Уэстлейк Дональд : другие произведения.

Уэстлейк Дональд сборник 2

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

New Уэстлейк Д. Джимми Кид 370k "Роман" Детектив [Edit|Textedit] New Уэстлейк Д. Помогите, меня держат в плену 465k "Роман" Детектив [Edit|Textedit] New Уэстлейк Д. Стань настоящим (Книга из серии "Дортмундер") 488k "Роман" Детектив [Edit|Textedit] New Уэстлейк Д. Утонувшие надежды. Книга из серии " Дортмундер" 1039k "Роман" Детектив [Edit|Textedit] New Уэстлейк Д. Банковский счет 418k "Роман" Детектив [Edit|Textedit] New Уэстлейк Д. Плохие новости (Книга из серии "Дортмундер") 655k "Роман" Детектив [Edit|Textedit] New Уэстлейк Д. Топор 494k "Роман" Детектив [Edit|Textedit] New Уэстлейк Д. Комедия закончена 679k "Роман" Детектив [Edit|Textedit] New Уэстлейк Д. Дым 833k "Роман" Детектив
  
  
  
  
  
  Джимми Кид
  Дональд Э. Уэстлейк
  
  
  1
  
  
  ДОРТМУНДЕР, одетый в черное, с холщовой сумкой с инструментами для взлома, шел по крышам от гаража на углу. На шестой крыше он выглянул за передний край, чтобы быть абсолютно уверенным, что находится на нужном здании, и на секунду почувствовал головокружение, когда увидел далекую улицу шестью этажами ниже, плывущую, как корабль, в ярком свете уличных фонарей. Машины были припаркованы по обе стороны, оставляя одну черную полосу свободной посередине. Внизу проезжало такси, его желтый верх поблескивал на свету. За такси медленно ехала полицейская машина; неосвещенный купол мигалки на ее крыше был похож на конфету.
  
  И это было то самое место. Вывеска скорняка была видна там, внизу, как раз там, где она и должна была быть. Дортмундер, чувствуя легкую тошноту из-за высоты, отклонился от края, осторожно повернулся и прошел по крыше на противоположную сторону, где пожарная лестница вела вниз, в менее головокружительную темноту. Задние фасады зданий здесь стояли так близко друг к другу, что Дортмундеру казалось, что он почти может протянуть руку и коснуться грязной кирпичной стены напротив, но все окна здесь были темными. Было три часа ночи, так что никто еще не проснулся.
  
  Дортмундер медленно спускался по пожарной лестнице. Холщовая сумка издавала приглушенный лязг всякий раз, когда ударялась о перила пожарной лестницы, и он морщился и стискивал зубы при каждом шорохе. Некоторые из окон, мимо которых он проходил, принадлежали складским помещениям и другим коммерческим предприятиям, но некоторые были жилыми квартирами, ведь это такой район Манхэттена, где семьи и фабрики живут бок о бок. Он не хотел, чтобы кто-нибудь проснулся, принял его за подглядывающего торна и пристрелил.
  
  Второй этаж. Поцарапанная металлическая дверь, выкрашенная в черный цвет, вела на пожарную лестницу, которая заканчивалась на этом уровне. Для последнего пролета вниз можно было бы опустить металлическую лестницу, но Дортмундеру был нужен не магазин на первом этаже, а складское помещение на втором. Почти в полной темноте он поставил холщовый мешок, ощупал дверцу со всех сторон кончиками пальцев и решил, что это должна быть простая операция по снятию крышки. Несколько секунд было шумно, но ничего не поделаешь.
  
  Опустившись на колени, он расстегнул молнию на своей сумке и на ощупь достал нужные инструменты. Долото. Маленький ломик. Большую отвертку с резиновой ручкой.
  
  “Сисс!”
  
  Он остановился. Он огляделся и ... не увидел ничего, кроме темноты. Казалось, кто-то шипел на него.
  
  Вероятно, крыса в мусорном баке. Дортмундер встал и приготовился воткнуть стамеску в верхний угол двери.
  
  “Сисс!”
  
  Клянусь Богом, это прозвучало почти по-человечески. Дортмундер, чувствуя, как волосы начинают вставать дыбом у него на затылке, сжал стамеску как оружие и еще немного огляделся.
  
  “Сисс! Дортмундер!”
  
  Он чуть не выронил стамеску. Шипящий прошипел его имя свистящим шепотом, из-за которого имя Дортмундер звучало так, словно в нем было полно эсэсовцев. Здесь, в темноте, когда вокруг никого не было, кто—то — нечто - прошипело его имя.
  
  Мой ангел-хранитель, подумал он. Но нет; если бы у него был ангел-хранитель, он бы отказался от него много лет назад.
  
  Это сатана, подумал он, он пришел забрать меня. Рука, держащая стамеску, задрожала, и стамеска тихонько постукивала по металлической двери.
  
  “Дортмундер, сюда, наверх!”
  
  Наверху? Был бы сатана над ним? Не был бы дьявол внизу? Неудержимо моргая, Дортмундер поднял глаза. Над ним линии решетки пожарной лестницы смутно выделялись на фоне тусклого красного света, который Нью-Йорк всегда отбрасывает на свой облачный покров по ночам. Что-то, какое-то существо, находилось на пожарной лестнице, на один уровень выше него, смутно вырисовываясь на фоне красного неба, нависая над ним, как горгулья на крыше церкви.
  
  “Господи!” Прошептал Дортмундер.
  
  “Дортмундер, ” зашипело на него существо, “ это я! Келп!”
  
  “О, Господи Иисусе!” Сказал Дортмундер и так разозлился, что забыл, где находится, и бросил долото. Лязг, который оно издало, ударившись о пожарную лестницу, заставил его подпрыгнуть на фут.
  
  “Ради бога, Дортмундер, ” прошептал Келп, “ не будь таким шумным!”
  
  “Уходи, Келп”, - сказал Дортмундер. Он говорил нормальным тоном, ему больше ни на что не было наплевать.
  
  “Я хочу поговорить с тобой”, - прошептал Келп. “Мэй сказала мне, где ты”.
  
  “У Мэй длинный язык”, - сказал Дортмундер, все еще говоря вслух.
  
  “Ты тоже, парень!” - крикнул голос из одного или двух зданий от нас. “Как насчет того, чтобы выключить это, чтобы мы могли немного поспать!”
  
  Келп прошептал: “Подойди сюда, Дортмундер, я хочу с тобой поговорить”.
  
  “Я не хочу с тобой разговаривать”, - сказал Дортмундер. Он вовсе не понижал голос; на самом деле, он начал повышаться. “Я никогда не хочу с тобой разговаривать”, - сказал он. “Я даже видеть тебя не хочу”.
  
  “Как бы тебе понравилось увидеть копов!” - завопил голос.
  
  “О, заткнись!” Дортмундер крикнул в ответ.
  
  “Это мы еще посмотрим!”
  
  Где-то хлопнуло окно.
  
  Настойчиво, пронзительно Келп прошептал: “Дортмундер, подойди сюда, ладно? И говори тише, из-за тебя у нас будут неприятности”.
  
  Не скрывая этого, Дортмундер сказал: “Я не пойду туда, ты уйдешь. Я собираюсь остаться здесь и делать свою работу ”.
  
  “Ты ошибся этажом”, - прошептал Келп.
  
  Дортмундер, наклонившись и нащупывая стамеску, нахмурился и посмотрел на расплывчатую фигуру на фоне серо-красных облаков. “Я не такой”, - сказал он.
  
  “Это— там есть запасной— это подвал внизу?’
  
  “Что?” Рука Дортмундера нащупала стамеску. Он выпрямился, держа ее, и, нахмурившись, уставился в непроницаемую тьму. Там, внизу, был еще один этаж, он был уверен в этом. Итак, это был второй этаж.
  
  Но Келп прошептал: “Как ты думаешь, почему я жду здесь?. Если ты мне не веришь, считай с крыши. Ты собираешься вломиться в магазин ”.
  
  “Просто мы с тобой живем в одном квартале, - сказал Дортмундер, - и все идет наперекосяк”.
  
  В окне слева зажегся свет. Келп, более настойчиво, прошептал: “Иди сюда! Хочешь, чтобы тебя поймали?”
  
  “Ладно, парень, ” крикнул голос, “ ты сам напросился. Копы уже в пути”.
  
  Другой голос крикнул: “Почему бы вам, ребята, не заткнуться?”
  
  Первый голос закричал: “Это не я! Это те другие клоуны!”
  
  “У тебя самый громкий голос, который я могу слышать!” - прокричал голос номер два.
  
  “Как бы ты посмотрел на то, чтобы трахнуть самого себя?” - поинтересовался голос номер один.
  
  Появилось еще одно желтое окно. Третий голос крикнул: “Как вы двое смотрите на то, чтобы пойти утопиться?”
  
  “Дортмундер”, - прошептал Келп. “Давай, давай”. Голос номер два делал предложение голосу номер три. Голос номер один кричал кому-то по имени Мэри, чтобы она снова вызвала полицию. Голос номер четыре присоединился к припеву, и из темноты выскочили еще два окна. Сзади становилось очень светло.
  
  Дортмундер, ворча, что-то бормоча, раздраженный бесполезным молчанием, опустился на одно колено и невозмутимо упаковал свою холщовую сумку. “Обычная кража со взломом”, - сказал он себе. “Появляется Келп. Не может совершить даже простую кражу со взломом”. Вокруг него бушевал спор соседей. Люди в пижамах высовывались из окон, грозя друг другу кулаками. Дортмундер застегнул сумку и поднялся на ноги. “Простая тихая работенка”, - пробормотал он. “Келп объявился”. Неся сумку, он начал подниматься по пожарной лестнице.
  
  Келп ждал на один пролет выше. Там была еще одна черная металлическая дверь, открытая, и Келп жестом хозяина пригласил Дортмундера войти, но Дортмундер проигнорировал его и прошел мимо. Проходя мимо, он мельком увидел меха, висящие на вешалках внутри; значит, он действительно ошибся этажом. Это не улучшило его настроения.
  
  Келп спросил: “Куда ты идешь?” Теперь не было никакого смысла говорить шепотом, когда все остальные по соседству разом закричали, поэтому Келп заговорил обычным голосом.
  
  Дортмундер не ответил. Он пошел вверх по пожарной лестнице. Через половину полета он осознал, что Келп следует за ним, и подумал о том, чтобы развернуться и сказать ему, чтобы он убирался, или, возможно, развернуться и ударить Келпа по голове холщовой сумкой, но не стал этого делать. У него не было сил, у него не было достаточно позитивного настроя. Он снова чувствовал себя пораженцем, как всегда в присутствии Келпа. Поэтому он просто продолжал взбираться по пожарной лестнице на крышу.
  
  Наверху он повернул налево и направился по крышам к гаражу. Он знал, что Келп бежит за ним, но старался не обращать на это внимания. Он также попытался проигнорировать это, когда Келп догнал его и пошел рядом, тяжело дыша и приговаривая: “Не ходи так быстро, ладно?”
  
  Дортмундер пошел быстрее.
  
  “Ты зашел не на тот этаж”, - сказал Келп. “Это моя вина? Я добрался туда раньше тебя, взломал дверь, подумал, что помогу”.
  
  “Не помогай”, - сказал Дортмундер. “Это все, о чем я прошу, не помогай”.
  
  “Если бы ты остановился на нужном этаже, - сказал Келп, - мне не пришлось бы тебе звонить. Мы могли бы поговорить внутри. Я мог бы помочь тебе донести меха”.
  
  “Не помогай”, - сказал Дортмундер.
  
  “Ты ошибся этажом”.
  
  Дортмундер остановился. Он был на расстоянии одной крыши от парковки. Он повернулся, посмотрел на Келпа и сказал: “Хорошо. Один вопрос. У тебя есть план? Ты хочешь, чтобы я участвовал в этом? ”
  
  Келп колебался. Было видно, что у него на уме был другой план для обсуждения своей темы, метод более обходной и тонкий. Но этому не суждено было сбыться, и Дортмундер наблюдал, как Келп постепенно принимает этот факт. Келп вздохнул. “Да”, - сказал он.
  
  “Ответ - нет”, - сказал Дортмундер. Он повернулся и снова направился к гаражу.
  
  Поспешив за ним, Келп запротестовал: “Почему? Ты даже слушать не можешь?”
  
  Дортмундер снова остановился, и Келп налетел на него. Келп был ниже Дортмундера, и его нос уткнулся Дортмундеру в плечо. “Ой!” - сказал он.
  
  “Я скажу тебе почему”, - сказал Дортмундер.
  
  Келп прижал руку к носу. “Это больно”, - сказал он.
  
  “Прости”, - сказал Дортмундер. “В последний раз, когда я слушал тебя, я мотался по всему Лонг-Айленду с украденным банком, и что я с этого получил? Насморк.”
  
  “Кажется, у меня пошла кровь из носа”, - сказал Келп. Он нежно касался своего носа кончиками пальцев.
  
  “Прости”, - сказал Дортмундер. “А до этого ты помнишь, что это было? В тот другой раз, когда я слушал тебя? Этот чертов Эмеральд Балабомо, помнишь его?”
  
  “Если ты обвиняешь меня в чем-то из этого, ” сказал Келп гнусаво, потому что зажимал нос, “ я думаю, это очень несправедливо”.
  
  “Если я несправедлив, ” заметил Дортмундер, “ ты не захочешь находиться рядом со мной”. И он снова отвернулся и пошел дальше.
  
  Келп плелся следом, трогая свой нос и громко принюхиваясь. Они вдвоем добрались до последней крыши, и Дортмундер открыл дверь, ведущую на лестницу. Он спустился, сопровождаемый Келпом, на открытую площадку с бетонным полом, на которой было припарковано с полдюжины пыльных машин. Шагая по полу, Келп по-прежнему следовал за ним, он спустился по бетонному пандусу мимо другого уровня парковки с более пыльными машинами и на третьем уровне вышел мимо множества менее пыльных машин к коричневому микроавтобусу Volkswagen с красными боковыми шторками. Келп, все еще говоря в нос, спросил: “Где ты это взял?”
  
  “Я украл его”, - сказал Дортмундер. “Поскольку тебя не было рядом, все обошлось. Я решил прямо сейчас наполнить его мехами”.
  
  “Это не моя вина”, - сказал Келп. “Вы ошиблись этажом”.
  
  “Это потому, что ты был рядом”, - сказал ему Дортмундер. “Ты мое проклятие, мне даже не нужно знать, что ты там, и ты меня подставляешь”.
  
  “Это несправедливо, Дортмундер”, - сказал Келп. “Теперь ты это знаешь”. Он сделал жест обеими руками.
  
  “У тебя на рубашке кровь”, - сказал ему Дортмундер.
  
  “О, черт”. Келп снова зажал пальцами нос. “Послушай, - просипел он, “ давай я просто расскажу тебе об этой штуке”.
  
  “Если я тебя послушаю...” — начал было Дортмундер, но затем остановился и покачал головой. Иногда с плохой рукой просто ничего нельзя было поделать, кроме как разыграть ее. Он знал это, как никто другой. “К черту все”, - сказал он. “Садись в машину”.
  
  Келп просиял, зажимая нос рукой. “Ты не пожалеешь об этом, Дортмундер”, - сказал он и побежал к другой стороне микроавтобуса.
  
  “Я уже жалею об этом”, - сказал Дортмундер. Но он сел в микроавтобус, завел двигатель и выехал из гаража. Мужчина в зеленой рабочей рубашке и зеленых рабочих брюках, сидевший на кухонном стуле на тротуаре, не поднял головы, когда они проходили мимо. Келп, глядя на этого человека, спросил: “Разве он не мастер из гаража?”
  
  “Да”.
  
  “Как получилось, что ты можешь просто въезжать и выезжать?”
  
  “Двадцать долларов”, - сказал Дортмундер. Выражение его лица было мрачным. “Это еще то, во что ты мне обошелся”, - сказал он.
  
  “О, Дортмундер, ты просто в плохом настроении”.
  
  “Без шуток”.
  
  “Завтра ты все обдумаешь, - сказал Келп, - ты поймешь, что неправильно обвинять меня во всем”.
  
  “Я не виню тебя во всем”, - сказал Дортмундер.
  
  “Я не виню тебя во Второй мировой войне и не
  
  виню тебя в наводнении в Джонстауне. Но все остальное я
  
  я виню тебя за.”-
  
  “Завтра ты почувствуешь себя по-другому”, - сказал Келп.
  
  Дортмундер бросил на него недоверчивый взгляд и сказал: “У тебя снова идет кровь”.
  
  “О”. Келп запрокинул голову и уставился на крышу "Фольксвагена".
  
  “Ты мог бы с таким же успехом рассказать мне, в чем дело”, - сказал Дортмундер, - “чтобы я мог сказать "нет" и покончить с этим”.
  
  “Все не так”, - сказал Келп, зажимая нос и обращаясь к крыше. “Мне точно нечего тебе сказать. Это больше для того, чтобы показать тебе”.
  
  Нравится изумруд. “Где он?”
  
  Рукой, которая не зажимала нос, Келп полез в карман куртки и вытащил книгу в мягкой обложке. “Это вот что”, - сказал он.
  
  Дортмундер приближался к перекрестку на зеленый свет. Он повернул, проехал квартал и остановился на красный свет. Затем он посмотрел на книгу, которой размахивал Келп. Он спросил: “Что это?”
  
  “Это книга”.
  
  “Я знаю, что это книга. Что это?”
  
  “Это тебе, почитай”, - сказал Келп. “Вот, возьми”. Он все еще смотрел на крышу, зажимая нос, и просто махал книгой в направлении Дортмундера.
  
  Итак, Дортмундер взял книгу. Название было "Ограбление ребенка", а автором был некто по имени Ричард Старк. “Звучит дерьмово”, - сказал Дортмундер.
  
  “Просто прочти это”, - сказал Келп.
  
  “Почему?”
  
  “Прочти это. Потом поговорим”.
  
  Дортмундер взвесил книгу в руке. Тонкая книжка в мягкой обложке. “Я не понимаю смысла”, - сказал он.
  
  “Я не хочу ничего говорить, пока ты не прочтешь это”, - сказал Келп. “Хорошо? Я имею в виду, в конце концов, из-за тебя у меня пошла кровь из носа, ты все равно можешь прочитать книгу”.
  
  Дортмундер хотел сказать несколько слов о мехах, но не стал. Загорелся зеленый сигнал светофора. “Возможно”, - сказал он, бросил книгу в мягкой обложке позади себя и поехал дальше.
  
  
  2
  
  
  СТЭН МАРЧ позвонил из телефона-автомата в закусочной. “Подержанные машины Максимилиана, говорит мисс Кэролайн”.
  
  “Привет, Харриет. Макс здесь?”
  
  “С кем я говорю, пожалуйста?”
  
  “Это Стэн”.
  
  “О, привет, Стэн. Минутку, пожалуйста, Макс объясняет гарантию недовольному клиенту”.
  
  “Конечно”, - сказал Марч. Телефонная будка находилась внутри закусочной, но из ее окна открывался вид на асфальтированную парковку и Джерико Тернпайк за ней. Дюжина машин мерцала в слабых лучах октябрьского солнца. Машина, которую имел в виду Стэн, почти новый белый Continental, определенно кремового цвета, была припаркована почти перед ним. Водитель, пошатываясь, зашел всего несколько минут назад, пьяный в стельку, хотя еще не было двух часов дня, и теперь развалился в кабинке в задней части закусочной, время от времени проливая на себя черный кофе. Учитывая все обстоятельства, сказал себе Марч, я оказываю этой птице услугу. Ему не следует садиться за руль в его состоянии.
  
  “Да?”
  
  Мунк, который до этого стоял, прислонившись к стенке кабинки, и задумчиво разглядывал “Континенталь”, теперь выпрямился и сказал: "Макс?"
  
  “Да. Стэн?”
  
  “Конечно. Послушай, Макс, тебя все еще интересуют недавние приобретения?”
  
  “Ты имеешь в виду, где я должен сам писать статью?”
  
  “Вот такой”.
  
  “Это немного сложно, Стэн. Зависит от автомобиля”.
  
  “Натуральный белый "Континенталь". Как новенький”.
  
  “Ты читаешь мне мое объявление из Newsday”.
  
  “Что ты об этом думаешь, Макс?”
  
  “Принеси это сюда, мы посмотрим”.
  
  “Хорошо”, - сказал Марч и уже собирался повесить трубку, когда другая машина свернула с Джерико Тернпайк на парковку закусочной. Это была автомобильная тележка, на которой стояли четыре "Бьюика Ривьера": светло-голубой, бордовый и два бронзовых. “Подождите секунду”, - сказал Марч.
  
  “Хах?”
  
  “Просто держись”.
  
  Грузовик с рычанием подъехал к закусочной, выпуская дизельные выхлопы из трубы в верхней части кабины, и, наконец, с грохотом остановился. Водитель, коренастый парень в коричневой кожаной куртке, спустился на асфальт с таким видом, словно у него затекли обе ноги, а потом стоял там, зевая и почесывая промежность.
  
  “Стэн? Ты там?”
  
  “Подожди секунду”, - сказал Мунк. “Всего секунду”.
  
  Водитель, прекратив зевать и почесываться, направился ко входу в закусочную, на несколько секунд скрывшись из виду Марча. Марч обернулся и посмотрел во внутреннее окно телефонной будки. Он наблюдал, как водитель автоперевозчика неторопливо прошел в заднюю часть закусочной и сел в соседнюю кабинку с распростертым водителем "Континенталя". Ни один из них не мог видеть парковку с того места, где они находились.
  
  “Стэн?”
  
  “Послушай, Макс”, - сказал Марч. “Может быть, тебя интересует что-то еще? Может быть, другие машины?”
  
  “Я всегда заинтересован в высочайшем качестве, Стэн, ты это знаешь”.
  
  “Скоро увидимся”, - сказал Марч. Повесив трубку, он вышел из кабинки и закусочной и направился к стоянке автомобилей. Собираясь забраться в кабину, он бросил взгляд на "Континенталь", сожалея, что приходится оставлять его здесь. Ну что ж, четверо все же лучше, чем один
  
  Или.. -
  
  Хммм. Марч отошел от кабины и осмотрел багажник по всей длине. Он был рассчитан на перевозку шести автомобилей, трех сверху и трех снизу, но в нем было только по два в каждой части. Задние пространства были свободны, сверху и снизу.
  
  Хммммм. Марч обошел машину сзади и внимательно осмотрел ее. Сзади была приподнята тяжелая металлическая задняя дверь с цепями-петлями на обоих концах. Разве эта задняя дверь не превратилась бы в пандус, если бы ее опустить?
  
  Марч подошел поближе, изучая работу задней двери. Если открыть эти два крючка, то эта штука освободится, затем нужно протянуть цепь через этот храповик, и…
  
  Стоит попробовать. Он отпустил крючки, взялся за цепь и начал медленно протягивать ее через храповик. Крышка багажника опустилась сама. Марч быстрее натянул цепь, и крышка багажника опустилась быстрее. Черт возьми, крышка багажника ударилась о асфальт. Теперь это был пандус.
  
  Отлично. Выйдя из автоприцепа, Марч быстрым, но не слишком торопливым шагом пересек стоянку и направился к "Континенталю". Когда он добрался туда, у него в руке была связка ключей, но дверь Continental была не заперта. Он скользнул за руль, попробовал три ключа и завел двигатель четвертым. В машине сильно пахло бурбоном.
  
  Марч включил задний ход, развернул Continental задним ходом, переключил передачу и проехал через парковку, поднялся по пандусу и зашел в багажник. Он заглушил двигатель, поставил на ручной тормоз и вышел из машины. Он перелез через металлические стойки сбоку, выбрался на асфальт и быстро снова поднял заднюю дверь. Не было никакого способа приковать Continental к месту, как приковывали Buick, но он бы отнесся к этому спокойно. Ему также не нужно было заходить так далеко.
  
  Ключ номер два запустил двигатель автомобиля carrier. Марч повернул большое спущенное колесо, автомобиль carrier неуклюже двинулся вперед, и он медленно выехал на Иерихонскую магистраль.
  
  Поездка до магазина подержанных машин Максимилиана заняла двадцать пять минут. Добравшись туда, Марч свернул на боковую улицу рядом со стоянкой, затем свернул на безымянную подъездную дорожку позади нее. Он остановился среди высоких сорняков и белых обшитых вагонкой задних стен гаражей, вылез из кабины и прошел через незапертые ворота в сетчатом заборе. Тропинка через сорняки и кустарник привела его к задней части офиса Максимилиана, здания калифорнийского вида с розовой штукатуркой. Он открыл дверь, прошел в отделанный серыми панелями офис и услышал, как Макс из соседней комнаты говорит: “Что вы должны прочитать в гарантии, так это каждое слово”.
  
  Очень сердитый мужской голос громко сказал: “Если вы прочтете каждое слово этой гарантии, вы ничего не гарантируете!”
  
  “Это ты так говоришь”, - сказал Макс.
  
  Марч открыл смежную дверь и просунул голову внутрь. Клиент был крупным и мускулистым, но интеллектуально отсталым. У него был растерянный вид пловца, который не знал, что где-то здесь есть водовороты. Марч, проигнорировав его, обратился к Максу: “Макс, могу я прервать?”
  
  “Я надеюсь на это”, - сказал Макс. Крупный пожилой мужчина с тяжелыми челюстями и жидкими седыми волосами, он всегда носил темный жилет нараспашку и без галстука. Его белая рубашка обычно была испачкана из-за того, что он прислонялся к подержанным машинам. Теперь, вставая из-за стола, он сказал клиенту: “Почитайте немного. Прочтите слова. Я вернусь ”.
  
  “Лучше бы так и было”, - сказал клиент, но в этом не было никакой реальной угрозы. Он был загнан в угол, и он сам начинал это понимать.
  
  Макс и Марч пересекли пустой офис и вышли через заднюю дверь. Марч сказал: “Это тот же клиент, что и когда я звонил?”
  
  “Некоторые из них просто так никуда не денутся”, - сказал Макс. “У них что, нет домов? Звонил какой-то твой друг. По телефону. Ты не должна уезжать, пока он не приедет сюда”.
  
  “Кто?”
  
  “Маленькое имя”, - сказал Макс, когда они шли по тропинке к сетчатому забору. “Чип? Шеп?”
  
  “Келп?”
  
  “Как скажешь”, - сказал Макс, и они вышли на подъездную дорожку, теперь заполненную грузом для перевозки автомобилей. Макс посмотрел на нее. “Иисус, Мария и Иосиф”, - сказал он. “Ты теперь воруешь гроздьями? Это не виноград!”
  
  “Это было там”, - сказал Марч. “Я положил ”Континенталь" сзади".
  
  Макс прошел вдоль боковой стенки автоприцепа, разглядывая стоящие там автомобили. “Средь бела дня”, - сказал он. “Пойди поговори с клиентом”.
  
  Марч покачал головой. “Я не разговариваю с клиентами”, - сказал он. “Что я делаю, так это вожу машину”.
  
  “Понятно”. Макс посмотрел на машины и тележку. “Я возьму их”, - сказал он.
  
  “Отлично”.
  
  “Приходи на следующей неделе, поговорим о деньгах”.
  
  “Хорошо”.
  
  Макс указал на подъездную дорожку. “Ты поставишь их около автомастерской”, - сказал он.
  
  “Пусть это сделают твои люди”, - сказал Марч. “Я бы предпочел не задерживаться”.
  
  “А как насчет грузовика?”
  
  Марч нахмурился, глядя на грузовик. “Что насчет этого?”
  
  “Мне это не нужно”, - сказал Макс. “Прочитай вывеску перед входом, там написано "подержанные автомобили". Грузовик мне не нужен”.
  
  “Я тоже, Макс”.
  
  “Верни это туда, откуда взял”.
  
  “Я больше не хочу на нем ездить”.
  
  “Ты не можешь сваливать на меня украденный грузовик, Стэнли, это нехорошо”.
  
  “Возьми его сегодня вечером в другом месте”, - сказал ему Марч. “Просто припаркуй его вдоль дороги. Пусть это сделает кто-нибудь из твоих людей”.
  
  “Почему бы не оставить ее себе?” Предложил Макс. “Ты мог бы разъезжать в ней, каждый раз, когда видишь хорошую машину, просто бросай ее”.
  
  Марч посмотрел на грузовик, обдумывая идею. В ней была определенная привлекательность. Но в конце концов он покачал головой и сказал: “Нет, это было бы никуда не годно. Слишком заметно”.
  
  “Стэн, если мне придется разгружать этот грузовик, это тебе дорого обойдется”.
  
  “Конечно, Макс, мы снимем десять баксов”. Марч пожал плечами и повернулся, чтобы вернуться на стоянку подержанных автомобилей. Макс, стоявший позади него, посмотрел на автоперевозчика так, как недовольный клиент смотрел на Макса. Затем он покачал головой и последовал за Марчем через сетчатое ограждение.
  
  Клиента не было в офисе. “И что теперь?” спросил Макс. “Я тебе скажу, он снаружи, разбивает лобовые стекла. Прошлой весной у нас был такой, пришел, пожаловался на все те вещи, на которые они всегда жалуются, и первое, что вы заметили, у него в руках гаечный ключ, он разбивает лобовые стекла направо и налево. Ужасно. ”
  
  “Ужасно”, - согласился Марч.
  
  Они вдвоем вышли через парадную дверь. С трех сторон от них выстроились подержанные машины с плакатами на лобовых стеклах. Макс указал. “Вот он! И кто это с ним?”
  
  “Это мой друг Келп”, - сказал Марч.
  
  Келп и клиент стояли рядом с обветшалым зеленым "Шевроле". Они разговаривали. Клиент казался менее обиженным, чем раньше. На самом деле, он усмехнулся чему-то, что сказал Келп, и, казалось, не возражал, когда Келп похлопал его по руке.
  
  “Хо-хо”, - сказал Макс. Он выглядел и звучал благоговейно.
  
  Келп и клиент пожали друг другу руки. Клиент сел в зеленый "Шевроле" и завел двигатель. Это прозвучало ужасно. Келп помахал ему, клиент помахал в ответ и уехал. Что-то заскрежетало под машиной, издавая еще более сильный шум, чем двигатель, а также вызывая искры. "Шевроле" рванулся по подъездной дорожке и уехал.
  
  Подошел Келп, на его лице сияла веселая улыбка в лучах солнца. “Привет, Стэн”, - сказал он.
  
  “Мистер Чип”, - сказал Макс, “ ”не могли бы вы найти работу?" “Что? Нет, спасибо, у меня кое-что на огне”. Марч сказал: “Ты хотел поговорить со мной?”
  
  “Верно. Тебя куда-нибудь подвезти?” “Я оставил свою машину у закусочной на Джерико Тернпайк”. “Я отвезу тебя туда”, - сказал Келп.
  
  Марч попрощался с Максом, который все еще выглядел ошеломленным, и пошел с Келпом к машине, которую тот припарковал у обочины. Это был "Мерседес" с номерами MD. Марч сказал: “Все еще крадешь машины врачей, да?”
  
  “У них лучший вкус”, - сказал Келп. “Гидроусилитель руля, сиденья с электроприводом, все с электроприводом. Вы никогда не увидите, чтобы доктор сам опускал стекло. Садитесь”.
  
  Они сели в машину, Марч отодвинул с дороги книгу в мягкой обложке, лежавшую на сиденье. Келп завел двигатель, и они отъехали от тротуара.
  
  Марч спросил: “Что за история?”
  
  Келп, указывая на книгу, лежащую на сиденье между ними, сказал. “Это”.
  
  Марч вежливо рассмеялся.
  
  “Нет, на уровне”, - сказал Келп. “Что я хочу, чтобы ты сделал, я хочу, чтобы ты прочитал эту книгу”. -
  
  “Прочитал книгу?” Марч читал "Дейли Ньюс" и несколько автомобильных журналов, но он не читал книг.
  
  “Тебе это понравится”, - сказал ему Келп. “И у меня есть идея, которая подходит к этому”.
  
  Марч взял книгу. Она бы ему понравилась? "Ограбление ребенка" Ричарда Старка. “О чем это?”
  
  “О мошеннике”, - сказал Келп. “Мошеннике по имени Паркер. Он напомнит тебе Дортмундера”.
  
  “Звучит заманчиво”, - сказал Марч, но без особого энтузиазма. Он пролистал книгу: слова на каждой странице.
  
  “Ты прочитай это”, - сказал Келп. “Дортмундер тоже это читает. И попроси свою маму прочитать это. Затем, когда у всех будет возможность ознакомиться с книгой, мы проведем собрание ”.
  
  “Дортмундер в этом замешан?”
  
  “Конечно”, - сказал Келп небрежно и убедительно. Марч} Я открыл книгу, чувствуя прилив любопытства.
  
  
  ГЛАВА ПЕРВАЯ::
  
  
  Когда охранник подошел, чтобы открыть дверь камеры, Паркер сказал крупному мужчине по имени Краусс: “Зайди ко мне на следующей неделе, когда выйдешь. Думаю, на мне будет что-нибудь надето ”.
  
  
  3
  
  
  КЕЛП был очень взволнован и очень счастлив. Он не мог усидеть на одном месте, и в результате он пришел на встречу к Дортмундеру и Мэй на полчаса раньше. Он не хотел рисковать и снова раздражать Дортмундера, поэтому потратил полчаса на прогулку по кварталу.
  
  Он был настолько уверен в своей идее, что не видел для Дортмундера возможности отказаться от нее. С участием Дортмундера и Мэй, плюс Марч, который будет вести машину, и мама Марча, которая позаботится о ребенке, все должно было сработать просто великолепно. Прямо как в книге.
  
  Келп наткнулся на эту книгу так, что в то время он сидел в тюрьме: факт, о котором он не собирался никому говорить. Это было на севере штата, в округе Рокленд, маленьком городке, где он попал в небольшую передрягу, когда несколько копов, останавливавших машины в поисках наркотиков, нашли в его багажнике целую кучу инструментов для взлома. Потребовалось пять дней, чтобы все это дело было закрыто из-за элемента незаконного обыска, но в течение этих пяти дней Келпа держали взаперти в местном притоне. И к тому же это был очень убогий поки — нечего было делать, кроме как сворачивать сигареты "Горнист" и читать книги в мягкой обложке, подаренные каким-то местным дамским клубом.
  
  Несколько зацепок были написаны писателем Ричардом Старком, всегда об одном и том же мошеннике по имени Паркер. Истории ограблений, крупные аферы, бронированные машины, банки, все в таком роде. И что Келпу действительно нравилось в книгах, так это то, что Паркеру всегда все сходило с рук. Истории об ограблениях, где мошенников не ловили в конце, — фантастика. Для Келпа это было все равно что побывать американским индейцем и сходить на вестерн, где ковбои проигрывают. Обоз уничтожен, кавалерия потеряна в пустыне, поселение покинуто, владельцы ранчо и фермеры изгнаны обратно за Миссисипи. Великолепно.
  
  "Ограбление детей" был третьим романом Паркера, который он прочитал, и даже когда он читал его, он знал, что это значит для него что-то особенное, даже больше, чем остальные. И когда он заканчивал книгу, откровение снизошло на него, как внезапный поток небесного света, как будто его маленькую серую клеточку только что озарила тысяча солнц. Так оно и было. И когда на следующий день Общественный защитник наконец добился его освобождения, он вышел оттуда с Похищенным ребенком, спрятанным под рубашкой, и как только вернулся в город, зашел в книжный магазин и купил еще с полдюжины экземпляров.
  
  Увидели бы это другие так же, как он? Мэй, вероятно, увидела бы, она была умна, и в любом случае она согласилась бы с этим, если бы Дортмундер согласился. Марч, вероятно, нет, он был склонен не понимать ничего, что не имело бы колес, но на самом деле это было бы неважно. не важно, если бы Дортмундер пошел на это. Марч последует примеру Дортмундера, а мама Марча последует примеру Марча.
  
  Итак, все свелось к Дортмундеру, и как Дортмундер мог сказать "нет"? Это было естественно, это показалось Келпу естественным в той тюремной камере, и это должно было показаться естественным Дортмундеру. Собираюсь. Должен. Без вопросов.
  
  Келп, все больше и больше пугаясь того, что Дортмундер не сочтет это естественным, полчаса ходил вокруг квартала, пока его не окликнул голос из потока машин: “Эй, Келп!”
  
  Он поднял голову и увидел проезжающее мимо такси с Марчем на заднем сиденье, который махал ему из окна. Келп помахал в ответ, и такси поехало дальше, к зданию в середине квартала, где жили Дортмундер и Мэй. Келп развернулся и быстро пошел за ним и увидел, как такси остановилось рядом с пожарным гидрантом внизу. Марч вышел, снова помахав Келпу рукой, а затем вышел водитель и, обойдя такси спереди, вышел на тротуар. Водитель был невысоким и коренастым, в серых брюках, черной кожаной куртке и матерчатой кепке.
  
  “Привет”, - крикнул Келп и помахал рукой.
  
  Марч стоял и ждал, и когда Келп подошел, он сказал: “Привет, Келп. Почему ты шел не в ту сторону?”
  
  Келп нахмурился, глядя на него. “Не в ту сторону?”
  
  “Ты шел в ту сторону. Ты забыл адрес?”
  
  “О, точно!” Сказал Келп. Он не хотел демонстрировать нервозность или нерешительность, поэтому ему не стоило упоминать о получасовой прогулке по кварталу. “Ха-ха”, - сказал он. “Как тебе это нравится, я прошел мимо этого. Наверное, я тут подумал, а?”
  
  Таксист сказал: “Мы едем внутрь или что мы будем делать? Я мог бы выйти и подзаработать ”. Она сняла матерчатую кепку, и это оказалась мама Марча.
  
  “О, привет, миссис Марч”, - сказал Келп. “Я вас не узнал. Конечно, давайте войдем”. -
  
  “Это моя смена”, - сказала мама Марча. “Я должна сейчас работать”.
  
  “Это будет короткая встреча, мам”, - сказал Марч. “Тогда, может быть, ты найдешь кого-нибудь, кто захочет поехать в аэропорт”.
  
  Они втроем вошли в крошечный вестибюль здания, и Келп нажал кнопку вызова квартиры Дортмундера и Мэй. Мама Марча сказала: “Ты знаешь, какой тариф я получу? Ты знаешь, как это было в последнее время? Парк Слоуп, вот что я получу, в самом темном Бруклине за небольшие чаевые и без клиентов, и вернусь на Манхэттен ни с чем. Вот что я получу ”.
  
  Дверь зажужжала, и Келп толкнул ее, открывая. Он сказал: “Миссис Марч, ваши дни вождения такси закончились”.
  
  “Мне дорожные полицейские говорили то же самое”. Она действительно была совсем не в хорошем настроении.
  
  Лестница была узкой; им пришлось подниматься по одному. Келп пропустил маму Марча вперед, и, естественно, ее сыну пришлось следовать за ней, поэтому Келп поднялся последним. Он окликнул проходившего мимо Марча: “Вы читали книгу, миссис Марч?”
  
  “Я прочитал это”. Она ковыляла вверх по лестнице, как будто восхождение по ней было наказанием за преступление, которого она не совершала.
  
  “Что бы ты подумал?”
  
  Она пожала плечами. Недовольная этим, она сказала: “Сделай хороший фильм”.
  
  “Сделай хороший сверток”, - сказал ей Келп.
  
  Марч сказал: “Та часть, где они грузят машину в грузовик. Это было нормально”.
  
  Келп чувствовал себя неловко, как парень, который привел свою новую подружку на встречу с ребятами в боулинг. Он крикнул маме Марча в спину, поднимаясь по лестнице: “Я думал, в этом есть что-то вроде реализма”.
  
  Она ничего не сказала. Марч сказал: “И в конце концов им это сошло с рук. Все было в порядке”.
  
  “Верно”, - сказал Келп. Внезапно он убедился, что Дортмундер этого не увидит. Марч этого не видел, мама Марча этого не видела, и Дортмундер не собирался этого видеть. И у Дортмундера в любом случае было предубеждение по поводу идей, принесенных ему Келпом, хотя ни в одной из катастроф прошлого Келп на самом деле не был виноват.
  
  Они были на лестничной площадке третьего этажа, и Мэй стояла в открытом дверном проеме квартиры. В уголке ее рта болталась сигарета, и она была одета в темно-синее платье и зеленый джемпер-кардиган с расстегнутыми пуговицами и с карманом внизу на талии, который был раздут из-за пачки сигарет и двух пачек спичек. Она выглядела очень плоской. на ногах, потому что на ней были белые ортопедические туфли, которые она носила, работая кассиром в супермаркете Bohack's. Это была высокая худощавая женщина со слегка седеющими черными волосами, и обычно она щурилась из-за попадания сигаретного дыма в глаза, поскольку все время держала догорающую сигарету в уголке рта.
  
  Она поздоровалась со всеми и пригласила их заходить, а Келп остановился в дверях, чтобы спросить: “Вы это читали?”
  
  Марч и его мама прошли через фойе в гостиную. Оттуда были слышны голоса, когда они приветствовали Дортмундера. Мэй, закрывая входную дверь, кивнула и сказала: “Мне понравилось”.
  
  “Хорошо”, - сказал Келп. Они с Мэй пошли в гостиную, и Келп наблюдал, как Дортмундер как раз выходил из комнаты через противоположную дверь. “Э-э-э”, - сказал Келп.
  
  Мэй спросила: “Хочешь пива?” Она крикнула вслед Дортмундеру: “Джон, и пива для Келпа”.
  
  “О, ” сказал Келп. “Он идет за пивом”.
  
  Марч и его мама устраивались на диване. Две полные пепельницы на журнальном столике наводили на мысль, что Мэй, вероятно, претендует на синее кресло, и поэтому осталось только серое кресло. В нем должен был сидеть Дортмундер.
  
  “Присаживайся”, - сказала Мэй.
  
  “Нет, спасибо”, - сказал Келп. “Я лучше постою. Я вроде как встал и взволнован, понимаешь?” -
  
  На кухне открывали пивные банки; коп, коп, коп. Мама Марча сказала: “Мэй, я без ума от этой лампы. Где ты ее взяла?”
  
  “Fortunoff”, - сказала Мэй. “В продаже снятая с производства модель”.
  
  Марч сказал: “Я знаю, мы немного опоздали, но мы попали в пробку на скоростной автомагистрали Бруклин-Куинс. Я не мог ничего понять”.
  
  “Я говорила тебе, что там идет строительство”, - сказала его мать. “Но ты не слушаешь свою мать”.
  
  “В восемь часов вечера? Я прикинул, что в четыре-пять они разъезжаются по домам. Должен ли я знать, что они оставляют технику там, перекрывая движение на одну полосу на всю ночь?”
  
  Келп спросил: “Чтобы попасть на Манхэттен, вы едете по скоростной автомагистрали Бруклин-Куинс?”
  
  “До туннеля Мидтаун”, - сказал Марч. “Видите ли, едем из Канарси—”
  
  Дортмундер, вошедший в комнату с полными руками пивных банок, сказал: “Каждый может пить из банки, верно?”
  
  Они все согласились, что могут, и тогда Марч продолжил свои объяснения Келпу: “Возвращаясь из Канарси, - сказал он, - видишь ли, у тебя особые проблемы. Можно выбрать разные маршруты, которые лучше использовать в разное время суток. Итак, что мы сделали на этот раз, мы поехали по Пенсильвания-авеню, но тогда мы не поехали по Интерборо. Понимаете, что я имею в виду? Вместо этого мы свернули на Бушвик-авеню и перешли на Бродвей. Мы могли бы проехать по Уильямсбургскому мосту, но...
  
  “Это именно то, что мы должны были сделать”, - сказала мама Марча и отпила немного пива.
  
  “Вот что я сделаю в следующий раз”, - признался Марч. “Пока они не уберут всю эту технику с BQE. Но обычно лучший способ - это доехать по BQE до туннеля Мидтаун, а затем на Манхэттен ”. Он настойчиво наклонился к Келпу, жестикулируя полной банкой пива. “Понимаешь, что я имею в виду?”
  
  Это было больше похоже на объяснение, чем Келп ожидал. “Я понимаю, что ты имеешь в виду”, - сказал он.
  
  Дортмундер протянул Келпу пиво и указал на серое кресло. “Присаживайся”.
  
  “Нет, спасибо. Думаю, я лучше постою”.
  
  “Поступай как знаешь”, - сказал Дортмундер и подошел, чтобы сесть на подлокотник кресла Мэй. “Продолжай”, - сказал он.
  
  Внезапно у Келпа появился страх сцены. Внезапно он потерял всякую уверенность в своей идее и в своей способности донести ее до всех. “Что ж, ” сказал он и обвел взглядом четыре ожидающих лица, “ что ж. Вы все прочитали книгу”.
  
  Они все кивнули.
  
  Пустой стул был как дурное предзнаменование. Келп стоял там у всех на виду, как идиот, а прямо рядом с ним был этот пустой стул. Слегка повернув голову, стараясь не видеть пустой стул, он сказал: “И я спросил вас всех, что вы об этом думаете, и вы все решили, что это было довольно неплохо, не так ли?”
  
  Трое из них кивнули, но Дортмундер сказал: “Ты не спросил меня, что я об этом думаю”.
  
  “О. Это верно. Ну, э-э, что ты об этом думаешь?”
  
  “Я подумал, что это было довольно неплохо”, - сказал Дортмундер.
  
  Келп облегченно улыбнулся. Теперь к нему вернулся его природный оптимизм. Хлопнув в ладоши, он сказал: “Верно. Это довольно вкусно, не так ли? И знаешь, что это еще такое?”
  
  Никто из них не знал.
  
  “Здесь полно деталей”, - сказал Келп. “Все продумано от начала до конца, каждая деталь. Не так ли?”
  
  Они все кивнули. Дортмундер спросил: “Но при чем здесь мы?”
  
  Келп заколебался; это был тот самый момент. Серое кресло висело перед его периферийным зрением, как слеза. “Мы делаем это!” - сказал он.
  
  Они все посмотрели на него. Мама Марча раздраженно спросила: “Что это было?”
  
  Это прозвучало, и внезапный прилив возбуждения подхватил Келпа на гребень. Присев, как серфингист на качелях, он наклонился к своей аудитории и сказал: “Разве вы не понимаете? Эта чертова книга - план, пошаговый генеральный план! Все, что мы делаем, это следуем ему! Им это сошло с рук в книге, и нам это сойдет с рук прямо здесь! ”
  
  Они уставились на него, открыв рты. Он уставился в ответ, воодушевленный воплощением своей идеи. “Разве вы не видите? Мы делаем трюк, описанный в книге! Мы делаем книгу! ”
  
  
  4
  
  
  ДОРТМУНДЕР просто сидел там. Остальные, когда до них начала доходить идея Келпа, начали восклицать, задавать вопросы, комментировать, но Дортмундер просто сидел, тяжело дыша, и думал об этом.
  
  Марч сказал: “Я понял! Ты имеешь в виду, что мы делаем все, что они делают в книге”.
  
  “Совершенно верно!”
  
  Мэй сказала: “Но это книга о похищении. Это не ограбление, это похищение”.
  
  “Это работает точно так же”, - сказал ей Келп. “Какая разница, это все равно каперство, и каждая деталь продумана специально для нас. Как выбрать ребенка, как заполучить ребенка, как получить вознаграждение—”
  
  Мэй сказала: “Но ты не можешь похитить маленького ребенка! Это подло. Ты меня удивляешь”.
  
  Келп сказал: “Нет, это не так. Мы бы не причинили вреда ребенку. Я имею в виду, мы бы в любом случае не причинили ему вреда, но в книге об этом говорится очень важное замечание, что, если они вернут ребенка невредимым, копы не будут так усердствовать, чтобы поймать их позже. Подожди, я найду нужное место и прочту тебе это ”.
  
  Келп полез в задний карман и вытащил экземпляр книги. Дортмундер наблюдал за ним, видел, как он листает ее в поисках нужного места, и по-прежнему ничего не сказал. вещь. Он просто сидел и думал об этом.
  
  Дортмундер не был прирожденным читателем, но время, проведенное в тюремных стенах, показало ему, как полезно читать, когда ждешь, пока пройдет определенное количество дней. Чтение может немного ускорить время, и это только к лучшему. В общем, для него это был довольно привычный опыт - читать книгу, хотя и странно было делать это в месте, где на окне нет решеток. А также странно делать это по какой-то другой причине, помимо самого процесса чтения. Всю дорогу он продолжал гадать, что Келп имел в виду, даже отвлекался от рассказа то тут, то там, пытаясь угадать, какова могла быть цель всего этого, но правда так и не пришла ему в голову. План. Келп хотел, чтобы они прочитали книгу, потому что это был план.
  
  Теперь Келп листал взад и вперед свой экземпляр, пытаясь найти ту часть, где говорилось не убивать ребенка, которого они похищали. “Я знаю, что это где-то здесь”, - говорил он.
  
  “Мы все это читали”, - сказала мама Марча. “Не начинай пересказывать это нам, как какой-нибудь судья дорожного суда”.
  
  “Хорошо”, - сказал Келп и снова закрыл книгу. Стоя там, держа ее в руках, выглядя как какой-нибудь проповедник в мягкой обложке, он сказал: “Вы все согласны со мной, не так ли? Вы видите, насколько это естественно, какой это победитель ”.
  
  “В этом много драйва”, - сказал Марч. “Я сразу это заметил”.
  
  “У тебя полно дел”, - с энтузиазмом сказал ему Келп.
  
  “И они правильно проложили дороги”, - сказал Марч. “Я имею в виду, парень, который написал книгу, он правильно проложил все дороги”.
  
  Мэй сказала: “Но вы все еще говорите о похищении ребенка, а я по-прежнему считаю, что это подлый, ужасный поступок. ’
  
  “Нет, если ты сделаешь это так, как написано в этой книге”.
  
  Мама Марча сказала: “Я полагаю, ты бы хотел, чтобы мы с Мэй позаботились об этом паршивце, как о женщинах из книги”.
  
  Келп сказал: “Ну, мы не говорим о ребенке или о чем-то подобном, тебе не нужно менять никому подгузник или что-то в этом роде. Мы говорим о ребенке, может быть, десяти-двенадцати лет ”.
  
  “Это очень сексистски”, - сказала мама Марча.
  
  Келп выглядел озадаченным. “Ха?”
  
  “Хочет, чтобы мы с Мэй позаботились о ребенке. Предположение о роли. Это сексизм ”.
  
  “Черт возьми, мам, ” сказал Марч, “ ты снова связалась с этими самосознательными леди”.
  
  “Я вожу такси”, - сказала она. “Я ничем не отличаюсь от мужчины”. Келп сказал: “Ты хочешь, чтобы я позаботился о ребенке?” Он казался искренне сбитым с толку.
  
  Мама Марча фыркнула. “Что мужчина знает о том, как заботиться о ребенке?”
  
  “Но—”
  
  “Я просто хотела, чтобы ты знал”, - сказала она. “Это был сексизм, и я хотела, чтобы ты знал, что это был сексизм”.
  
  “И я все еще говорю, что это подло”, - сказала Мэй. Рядом с ней Дортмундер глубоко вздохнул, но ничего не сказал. ничего. Он наблюдал за Келпом, слушал всех и думал.
  
  Келп сказал Мэй: “Как это может быть подло? Когда ты и мама Марча заботитесь о ребенке, кто будет относиться к нему подло? Мы следуем тому, что сказано в книге, ему никогда не будет угрожать никакая опасность, и он даже не испугается. Он, вероятно, будет рад, что ему не нужно пару дней ходить в школу ”.
  
  Дортмундер медленно поднялся на ноги. “Келп”, - сказал он.
  
  Келп посмотрел на него, настороженный, с блестящими глазами, готовый прийти на помощь.
  
  “Ты и я, ” сказал Дортмундер, “ мы работали вместе несколько раз за эти годы, я прав?”
  
  Келп сказал: “Только не начинай ворошить прошлое, обвиняя меня в—”
  
  “Я не говорю о вине”, - сказал Дортмундер. “Я просто говорю, что мы работали вместе”.
  
  “Ну, конечно”, - сказал Келп. “Это верно, конечно, мы давние партнеры”.
  
  “Послушай, Стэн, - сказал Дортмундер, “ он тоже работал с нами. В чем заключается его работа, он водит машину, я прав?”
  
  “Я лучший”, - сказал Марч.
  
  “Это верно”, - сказал Келп. Он казался немного смущенным, но по-прежнему сиял глазами и стремился угодить. “Стэн водит, и он лучший”.
  
  “И что мне делать?” Спросил его Дортмундер.
  
  “Ты?” Келп неопределенно развел руками. “Ты знаешь, что делаешь”, - сказал он. “Ты управляешь этим”.
  
  “Я управляю этим. Я составляю план, не так ли?”
  
  “Ну, конечно”, - сказал Келп.
  
  “Итак, - сказал Дортмундер, и его голос начал немного повышаться, - ты хочешь сказать, что все те вещи, которые пошли не так в прошлом, - это моя вина?”
  
  “Что? Нет, нет, я никогда—”
  
  “Ты собираешься предложить план?”
  
  “Но—”
  
  “Тебе не нравится, как я составляю планы, да? Ты думаешь, что-то не так с планами, которые я разрабатываю?”
  
  “Нет, я—”
  
  “Ты думаешь, что какой-нибудь писатель придумает для тебя план получше, чем я, ты это пришел сюда сказать?”
  
  “Dortmun—”
  
  “Ты можешь убираться прямо отсюда”, - сказал Дортмундер и указал большим пальцем на дверь.
  
  “Просто позволь мне—”
  
  “Ты и этот Ричард Смарт, или как там его, черт возьми, зовут, - бушевал Дортмундер, - вы двое можете убираться отсюда к чертовой матери и не возвращаться!”
  
  
  5
  
  
  МЭЙ приготовила особый ужин, все любимые блюда Дортмундера: стейк по-Солсбери, тушеная зеленая фасоль, картофельный пюре из смеси, обогащенный белый хлеб, пиво в банке и желе из ягод Бойзенберри на десерт. На столе были разложены кетчуп, соус А-1, вустерширский соус, соль, перец и сахар, маргарин и банка сгущенного молока. Она приготовила блюдо к полуночи и поставила его в духовку, чтобы оно не остыло, пока Дортмундер не вернется домой без четверти четыре.
  
  По тому, как он опустил плечи, когда вошел, она поняла, что все прошло не очень хорошо. Может быть, ей стоит подождать и затронуть эту тему в другой раз? Нет; если бы она ждала, пока Джон Дортмундер будет в хорошем настроении, они оба были бы очень, очень старыми, прежде чем она что-нибудь сказала.
  
  Он бросил сумку с инструментами на серое кресло, где они звякнули. Он расстегнул молнию на своей черной куртке, стянул черные перчатки, покачал головой и сказал: “Я не знаю, Мэй. Я просто не знаю. ”
  
  “Что-то пошло не так?”
  
  “Двадцать пять минут на то, чтобы пройти через эту дверь”, - сказал Дортмундер. “Я все сделал правильно, все гладко и идеально. Ни звука, ни писка. Я захожу в дверь, посветил вокруг фонариком, ты знаешь, что это за место? ”
  
  Она покачала головой. “Я не могу себе представить”, - сказала она.
  
  “Пусто”.
  
  “Пустой?”
  
  “С прошлого вторника и сегодня, - сказал он, обмахиваясь рукой, - они прекратили свое существование. Ты можешь себе это представить? Только в прошлый вторник я проходил мимо этого заведения, они все еще открыты. Ладно, у них распродажа со скидкой до пятидесяти процентов, но они открыты. Кто ожидает, что они прекратят бизнес? ”
  
  “Я думаю, времена повсюду плохие”, - сказала Мэй.
  
  “Я бы хотел взять парня из того магазина, - сказал Дортмундер, - и врезать ему прямо по голове”.
  
  “Ну, это тоже не его вина”, - сказала Мэй. “Он, вероятно, чувствует себя так же плохо из-за того, что закрывается, как и ты”.
  
  С циничным видом Дортмундер покачал головой и сказал: “Чертовски маловероятно. Он нажился на той распродаже, которая у него там была, ты не думаешь, что это не так. И что я получу? Я получаю зип. ”
  
  “Будут и другие времена”, - сказала Мэй. Жаль, что она не знала, как его утешить. “В любом случае, умойся, а у меня для тебя приготовлен вкусный ужин”.
  
  Дортмундер кивнул, тяжело и фаталистично. Направляясь в сторону ванной, снимая куртку, он пробормотал: “Живу на доходы женщины”. Он снова покачал головой.
  
  Мэй состроила гримасу. Он всегда использовал эту фразу, когда что-то шло не так, и это была чистая правда, что, когда он ничего не зарабатывал, им приходилось жить на ее зарплату и дополнительные пособия от Bohack's, но она не возражала. Она сто раз говорила ему, что не возражает. На самом деле ее волновала только эта фраза:
  
  “Живет на доходы женщины”. Почему-то впечатление, которое произвела на нее эта фраза, похоже, не имело никакого отношения к работе кассиром в Bohack's. Ну что ж. Он не имел в виду ничего плохого. Мэй прошлепала обратно на кухню, чтобы приготовить ужин, а также поменять сигареты. Тот, что тлел в уголке ее рта, к этому времени стал не больше тлеющего уголечка, вызывая ощущение жара на губах. Она протянула руку, большим и двухпалым пальцами вынула изо рта горящий уголь и бросила его в раковину, где он жалобно зашипел, а затем погас. Тем временем Мэй уже достала из кармана свитера мятую пачку Lucky Strike и вытаскивала из нее одну сигарету. Это был процесс, подобный извлечению жертвы аварии из его раздавленного автомобиля. Вытащив сигарету, она расправила и разгладила ее и пошла искать спички. В отличие от большинства заядлых курильщиков, она не могла прикурить новую сигарету от старой, потому что старой всегда оставалось недостаточно, поэтому у нее постоянно были проблемы со спичками.
  
  Как сейчас, например. На кухне вообще не было спичек. Вместо того, чтобы устраивать охоту по всей квартире, она включила переднюю конфорку газовой плиты, присела перед ней на корточки и подкралась к пламени, как подглядывающий кот, подкрадывающийся к открытому окну. Запах сигаретного дыма смешался в воздухе с запахом опаленной брови. Зажмурившись, она откинулась назад, затянулась, покачала головой, вытерла глаза, выключила конфорку и занялась приготовлением ужина.
  
  Дортмундер сидел за столом в столовой в конце гостиной, когда она внесла две горячие тарелки, используя прихватки с нарисованными на них мультфильмами. Дортмундер посмотрел на еду, которую она ставила перед ним, и почти улыбнулся. “Выглядит очень аппетитно”, - сказал он.
  
  “Я думал, тебе понравится”. Она села напротив него, и некоторое время они просто ели вместе в дружеском молчании. Она не хотела торопиться с этим разговором, и на самом деле она даже не была уверена, с чего бы ей начать его. Все, что она знала, это то, что ей не хотелось этого.
  
  Она подождала, пока они выпьют кофе с желе, а затем сказала: “Сегодня мне звонила мама Марча”.
  
  “О, да?” В его голосе не было ни интереса, ни подозрительности. Какой простой, честный, доверчивый мужчина, подумала Мэй, глядя на него, снова испытывая к нему ту же нежность, что и при их первой встрече, когда она поймала его на магазинной краже в Bohack's. В тот раз он не убегал, не лгал, не жаловался и вообще не создавал никаких проблем; он просто стоял там с таким побежденным видом, что у нее не хватило духу выдать его. Она даже помогла ему засунуть нарезанный сыр и упакованную колбасу обратно под мышки и сказала: “Послушай, почему бы тебе с этого момента не отправиться в "Гранд Юнион"?И он сказал: “Мне всегда нравился кофе ”Бохак"". Это было первое, что он когда-либо сказал ей.
  
  Она откашлялась; она чувствовала себя рассеянной и взволнованной, а это ни в коем случае не годилось. Как бы сильно она ни ненавидела эту роль, сейчас ей нужно было начать манипулировать своим мужчиной; в конце концов, это было для его же блага. Итак, она сказала: “Она сказала мне, мама Марча сказала мне, что Энди Келп все еще пытается организовать это похищение”.
  
  Дортмундер замер с ложкой Желе, бросил на него недовольный взгляд и вернулся к еде.
  
  “Он хотел, чтобы Стэн сел за руль, - сказала Мэй, - но Стэн не стал бы заниматься этим без тебя”.
  
  “Хорошо”, - сказал Дортмундер.
  
  “Я беспокоюсь за Келпа”, - сказала Мэй. “Ты же знаешь, какой он, Джон”.
  
  “Он проклятый”, - сказал Дортмундер. “Он также неблагодарный, и, кроме того, он болтун. Давай не будем портить приятный ужин разговорами о келпе”.
  
  “Я просто боюсь того типа женщины, который ему достанется”, - сказала Мэй. “Ну, знаешь, чтобы заботиться о ребенке”.
  
  Дортмундер нахмурился. “Какой ребенок?”
  
  “Тот, кого они похищают”.
  
  Дортмундер покачал головой. “Он никогда не сдвинет дело с мертвой точки. Энди Келп не смог занять третье место в Малой лиге”.
  
  “Ну, это сделало бы все еще хуже”, - сказала Мэй. “Знаешь, он действительно полон решимости сделать это. Он наймет не тех людей, какую-нибудь ужасную женщину, которой наплевать на детей, и какого-нибудь завсегдатая баров, чтобы тот сел за руль, и они просто наживут себе неприятностей ”.
  
  “Хорошо”, - сказал Дортмундер.
  
  “Но что, если ребенок пострадает? Что, если полиция окружит убежище, что, если начнется перестрелка?”
  
  “Перестрелка? С Келпом? Он так боится оружия, что выходит на трассу и сдается в начале каждой гонки”.
  
  “Но как насчет других людей, которые были с ним? Никто не знает, с кем он в конечном итоге окажется”.
  
  Дортмундер выглядел огорченным, и Мэй вспомнила, что они с Келпом действительно были старыми друзьями; так что, возможно, шанс все-таки был. Но затем выражение лица Дортмундера стало упрямым, и он сказал: “Просто чтобы он не расстался со мной. Он достаточно долго меня сглазил”.
  
  Мэй поискал другой аргумент, подумал о конкретном упоминании дружбы между Дортмундером и Келпом и в конце концов решил этого не делать. Если бы она это сделала, он мог бы просто сейчас разозлиться настолько, что стал бы отрицать их дружбу, а потом решил бы, что должен продолжать это отрицать. Лучше дать пыли немного улечься.
  
  Они доедали Желе, когда она начала снова, зайдя совсем с другой стороны, сказав: “Я снова прочитала эту книгу. Знаешь, она неплохая”.
  
  Он посмотрел на нее. “Какую книгу?”
  
  “Тот, который показал нам Келп. Тот, что о похищении. пинг”.
  
  Он выпрямился и, нахмурившись, оглядел комнату. “Я думал, что выбросил это”, - сказал он.
  
  “У меня есть еще один экземпляр”. Она получила его от Келпа, но не подумала, что стоит упоминать об этом.
  
  Он повернул к ней хмурый взгляд. “Зачем?”
  
  “Я хотел перечитать это еще раз. Я хотел посмотреть, может быть, Келпу все-таки пришла в голову хорошая идея”.
  
  “Келп с хорошей идеей”. Он доел желе и потянулся за кофе.
  
  “Что ж, он поступил умно, обратившись к тебе”, - сказала она. “Без тебя он не смог бы сделать это правильно”.
  
  “Келп предложил мне план”.
  
  “Чтобы это сработало”, - сказала она. “Разве ты не понимаешь? Там есть план, но ты должен приспособить его к реальному миру, к людям, которые у тебя есть, и к местам, где ты побываешь, и ко всему остальному. Ты был бы aw-tour ”.
  
  Он склонил голову набок и изучающе посмотрел на нее. “Я был бы кем?”
  
  “Я прочитала статью в журнале”, - сказала она. “Это была теория о кино”.
  
  “Теория о кино”.
  
  “Это называется теория ав-тура. Это по-французски означает ”писатель".
  
  Он развел руками. “Какое, черт возьми, отношение я имею к фильмам?”
  
  “Не кричи на меня, Джон, я пытаюсь тебе объяснить. Идея в том, что...”
  
  “Я не кричу”, - сказал он. Он начинал раздражаться.
  
  “Ладно, ты не кричишь. В любом случае, идея в том, что в фильмах сценарист на самом деле не является сценаристом. Настоящий сценарист - это режиссер, потому что он берет то, что сделал сценарист, и сопоставляет это с актерами, местами, где они снимают фильм, и тому подобными вещами ”.
  
  “Писатель - это не писатель”, - сказал Дортмундер.
  
  “Это теория”.
  
  “Кое-какая теория”.
  
  “Поэтому режиссера называют ав-тур, - объяснила она, - потому что это по-французски означает “писатель”".
  
  “Я не знаю, о чем мы говорим, - сказал Дортмундер, - но мне кажется, я увлекаюсь этим. Почему они делают это по-французски?”
  
  “Я не знаю. Может быть, потому что это более стильно. Как чиффероб”.
  
  “Например, что?”
  
  Она чувствовала, что ситуация выходит из-под контроля. “Неважно”, - сказала она. “Смысл был в том, что ты мог бы стать инициатором этой идеи с похищением. Как кинорежиссер”.
  
  “Ну, я думаю, что вся эта теория ав-тура—” Он замолчал, и его глаза прищурились. “Подожди минутку”, - сказал он. “Ты хочешь, чтобы я выполнил эту работу!”
  
  Она колебалась. Она прижала бумажную салфетку к груди. Но теперь пути назад не было. “Да”, - сказала она.
  
  “Чтобы ты мог позаботиться о ребенке!”
  
  “Отчасти”, - сказала она. “А еще потому, что все эти ночные кражи со взломом не идут тебе на пользу, Джон, действительно не идут. Ты выходишь на улицу и рискуешь пожизненным заключением за—”
  
  “Не напоминай мне”, - сказал он.
  
  “Но я хочу напомнить тебе. Если тебя снова поймают, ты станешь обычным, не так ли?”
  
  “Если я буду держаться подальше от Келпа, - сказал Дортмундер, - меня не поймают. А если я буду держаться от него подальше, мне повезет больше. Мне не везло, и все из-за того, что я общался с Энди Келпом ”.
  
  “Как сегодня вечером? Этот магазин закрывается? Ты не видел Келпа две недели, с тех пор, как вышвырнул его отсюда”.
  
  “Нужно время, чтобы сглаз рассеялся”, - сказал он. “Послушай, Мэй, я знаю, что здесь я не справляюсь, но я—’,
  
  “Это не то, о чем я говорю, и ты это знаешь. Эти мелкие укусы просто не для тебя. Тебе нужна одна серьезная работа в год, на которую ты мог бы потратить некоторое время, сделать это правильно и потом чувствовать себя комфортно с небольшим количеством денег в банке. ”
  
  “Таких работ больше нет”, - сказал он. “В двух словах, вот и вся проблема. Никто больше не пользуется наличными. Это все чеки и кредитные карточки. Вы открываете кассовый аппарат, он полон пятицентовиков и основных платежных квитанций. Все выплаты производятся чеком. Ты знаешь, прямо здесь, на Манхэттене, есть парень, который продает хот-доги на углу улицы, он работает Главным бухгалтером? ”
  
  Мэй сказала: “Что ж, возможно, это показывает, что у Келпа есть хорошая идея. Ты можешь взять историю из этой книги, адаптировать ее и превратить во что-нибудь. Энди Келп не смог бы этого сделать, Джон, но ты мог. И это было бы не просто следование чьему-то плану, ты бы адаптировал его, ты бы заставил его работать. Ты был бы оу-туром ”.
  
  “С Келпом в качестве моего актера, да?”
  
  “Я скажу тебе правду, Джон, я думаю, ты несправедлив к нему. Я знаю, что иногда он становится слишком оптимистичным, но я действительно не думаю, что он сглазил”.
  
  “Ты видел, как я с ним работал”, - сказал Дортмундер. “Ты не думаешь, что это проклятие?”
  
  “Тебя не поймали”, - указала она. “На тебя несколько раз в жизни надевали ошейник, Джон, но никогда в то время, когда ты работал с Энди Келпом”.
  
  Дортмундер сердито посмотрел на него, но у него не было немедленного ответа. Мэй ждала, зная, что привела все возможные аргументы, и теперь все, что ей оставалось сделать, это позволить им просочиться в его голову.
  
  Дортмундер некоторое время хмурился, глядя в противоположную стену, затем поморщился и сказал: “Я не очень хорошо помню книгу, не знаю, была ли это вообще такая уж крутая идея”.
  
  “Оно все еще у меня”, - сказала она. “Ты мог бы прочитать его еще раз”.
  
  “Мне не понравился этот стиль”, - сказал он.
  
  “Дело не в стиле, а в истории. Ты прочтешь это еще раз?” Он посмотрел на нее. Она видела, что он слабеет. “Я ничего не обещаю”, - сказал он.
  
  “Но ты это прочитаешь?”
  
  “Но я ничего не обещаю”.
  
  Вскочив на ноги, она сказала: “Ты не пожалеешь, Джон, я знаю, что не пожалеешь”. Она поцеловала его в лоб и убежала в спальню, где спрятала книгу.
  
  
  6
  
  
  КЕЛП вошел в гриль-бар "О.Джей" на Амстердам-авеню в пять минут одиннадцатого. Он не хотел производить плохое впечатление, появляясь слишком рано, поэтому немного задержался, и в результате опоздал на пять минут.
  
  Двое посетителей бара, ремонтники телефонов, на которых все еще были пояса с инструментами, обсуждали происхождение слова spic. “Оно происходит от слова speak”, - сказал один из них. “Как они все время говорят, "Я говорю по-английски’. Так вот почему они получили такое название ”.
  
  “Не-а”, - сказал другой. “Это было совсем не так. Разве ты не знаешь? Спик - это один из тех маленьких ножей, которыми они пользуются. Ты когда-нибудь видел у кого-нибудь из женщин пряник, засунутый в чулок?”
  
  Первый сказал: “Да?” Он нахмурился, очевидно, пытаясь мысленным взором увидеть пряность, воткнутую в женский чулок.
  
  Келп прошел в дальний конец бара. Бармен Ролло, высокий мясистый лысеющий парень с синей челюстью в грязно-белой рубашке и грязно-белом фартуке, тяжело переваливаясь, прошел по другую сторону стойки и пододвинул к нему пустой стакан. “Второй бурбон уже здесь”, - сказал он. “У него бутылка”.
  
  “Спасибо”, - сказал Келп.
  
  Роб добавил: “И разливное пиво с солью”.
  
  “Правильно”.
  
  “Ты еще кем-нибудь будешь?”
  
  “Нет, только мы трое. Увидимся, Ролло”.
  
  “Привет”, - сказал Роб конфиденциальным тоном и кивком головы пригласил Келпа подойти поближе.
  
  Келп подошел ближе, перегнувшись к нему через стойку. Были проблемы? Он сказал: “Да?”
  
  Роб вполголоса сказал: “Они оба сумасшедшие”, - и сделал еще один жест головой, на этот раз указывая на двух телефонных ремонтников в другом конце бара.
  
  Келп посмотрел в ту сторону. Сумасшедший? Со всеми этими отвертками и прочим, они могли стать опасными.
  
  Ролло пробормотал: “Это происходит от Spic-and-Span”.
  
  В голове Келпа промелькнуло смутное видение людей, которые едят моющее средство и сходят с ума. Словно нюхая самолетный клей, он сказал: “Да?”
  
  “Из-за уборщиц”, - сказал Ролло.
  
  “О”, - сказал Келп. Очевидно, это начали уборщицы, выпившие эту дрянь. Возможно, это был своего рода кайф. “Я предпочитаю бурбон”, - сказал он и взял пустой стакан.
  
  “Конечно”, - сказал Ролло, но когда Келп отвернулся, Ролло начал выглядеть смущенным.
  
  Келп прошел дальше, в конец бара, мимо двух дверей, на которых были изображены силуэты собак и надписи "ПУАНТЫ" и "СЕТТЕРЫ", а затем мимо телефонной будки, через зеленую дверь в задней части бара, в маленькую квадратную комнату с бетонным полом. Все стены комнаты от пола до потолка были заставлены ящиками из-под пива и ликера, оставляя посередине достаточно места только для старого обшарпанного стола со столешницей из зеленого войлока, полудюжины стульев и грязной голой лампочки с круглым зеленым жестяным отражателем, низко свисающей над столом на длинном черном проводе.
  
  Дортмундер и Марч сидели вместе за столом. Перед Дортмундером стоял стакан, рядом с бутылкой, на этикетке которой было написано “БУРБОН из АМСТЕРДАМСКОГО ВИННОГО МАГАЗИНА” — "НАШ СОБСТВЕННЫЙ БРЕНД". Перед Марчем стоял полный бокал пива с прекрасной горлышком и прозрачная стеклянная солонка. Марч говорил Дортмундеру: “... через туннель Мидтаун и— о, привет, Келп”.
  
  “Привет. Как дела, Дортмундер?”
  
  Отлично, - сказал Дортмундер. Он коротко кивнул Келпу, но затем отвернулся, чтобы взять свой стакан. Келп чувствовал, что Дортмундер все еще чувствует себя очень колюче из-за этого, все еще не совсем уверен, что хочет дружить, или согласиться с этой идеей похищения, или что-то в этом роде. Мэй сказала Келпу действовать медленно и осторожно, не давить на Дортмундера слишком сильно, и Келп видел, что Мэй была права.
  
  Марч сказал: “Я только что говорил Дортмундеру, что до тех пор, пока они будут строить скоростную автомагистраль Бруклин-Куинс, я вообще отказываюсь от туннеля Мидтаун. В такую ночь, как эта, я могу проехать прямо по Флэтбуш, по Манхэттенскому мосту, по Рузвельт-драйв, пройти через парк на Семьдесят девятой улице, и вот я здесь ”.
  
  “Хорошо”, - сказал Келп. Он сел не слишком близко к Дортмундеру и поставил свой стакан на стол. “Могу я, э-э...” Он указал на бутылку.
  
  “Угощайся”, - сказал Дортмундер. Это было грубо, но не совсем недружелюбно.
  
  “Спасибо”.
  
  Пока Келп наливал, Марч сказал: “Конечно, возвращаясь назад, я мог бы попробовать спуститься по вест-сайду, свернуть на Бэттери-тоннель, затем по Атлантик-авеню до Флэтбуша, спуститься к Гранд-Арми-плаза, затем по Истерн-паркуэй и Рокавэй-паркуэй, и я дома”.
  
  “,
  
  Это верно, сказал Келп.
  
  Дортмундер вытащил из заднего кармана книгу в мягкой обложке и швырнул ее на стол. “Я перечитал это еще раз”, - сказал он.
  
  “О, да?” Келп отхлебнул свой бурбон.
  
  Дортмундер развел руками. Он пожал плечами. Казалось, он очень тщательно обдумывал свои слова и, наконец, сказал: “Возможно, это можно было бы немного использовать”.
  
  Келп поймал себя на том, что ухмыляется, хотя и пытается оставаться сдержанным. “Ты действительно так думаешь?” - сказал он.
  
  “Возможно, это можно было бы адаптировать”, - сказал Дортмундер. Он взглянул на Келпа, затем перевел взгляд на книгу, лежащую на столе, и слегка похлопал по ней кончиками пальцев. “Возможно, мы могли бы взять некоторые идеи, - сказал он, - и разработать наш собственный план”.
  
  “Ну, конечно”, - сказал Келп. “Я так и думал”. У него в кармане куртки был его собственный экземпляр книги. Вытаскивая его, он сказал: “То, как я это видел—”
  
  “Суть в том, ” сказал Дортмундер, и теперь он смотрел прямо на Келпа и даже погрозил пальцем, “ суть в том, ” сказал он, “ что вы получаете с этой книгой трамплин. Это все, просто трамплин.”
  
  “О, конечно”, - сказал Келп.
  
  “Все еще нужен план”, - сказал Дортмундер.
  
  “Абсолютно”, - сказал Келп. “Вот почему первое, о чем я подумал, это принести это тебе”.
  
  Марч сказал: “Что, мы вернулись к той книге? Я думал, мы этого не сделаем”.
  
  Дортмундер вел себя с большим достоинством, очень рассудительно, а Келп держался в стороне и позволял ему пораскинуть мозгами. Теперь, обращаясь к Марчу, Дортмундер сказал: “Я перечитываю книгу. Я хотел быть справедливым, и у нас не так много разногласий, чтобы отказываться от чего-то, не дав этому шанса ”.
  
  “О”, - сказал Марч. Он достал экземпляр книги и сказал: “Я захватил это с собой, чтобы вернуть Келпу”.
  
  “Ну, держись за это”, - сказал ему Келп.
  
  Он тут же пожалел, потому что Дортмундеру это явно не понравилось. “Держи книгу, если хочешь, “ сказал он, - но что мы сделаем, так это разработаем на ее основе наш собственный план. Мы делаем то, что делаем мы, а не то, что написано в книге ”.
  
  “Конечно”, - сказал Келп и попытался подать Марчу знак, что тот должен согласиться с этим.
  
  Видел Марч знак или нет, все, что он сделал потом, это покачал головой, выглядел озадаченным и сказал: “Я не против. Ты хочешь, чтобы моя мама участвовала в этом?”
  
  “Верно. Они с Мэй могут позаботиться о ребенке”.
  
  “Хорошо”, - сказал Марч. “Только где малыш?”
  
  “До сих пор, ” сказал Дортмундер, - мы придерживались идеи, что эта книга может рассказать нам, как ее получить”.
  
  “Совершенно верно”, - сказал Келп. “Как найти именно того ребенка, который нам нужен, все это есть в этой книге”.
  
  Взяв в руки свой экземпляр, Дортмундер сказал: “Что ж, у меня открытый взгляд. Я всегда готов к тому, чтобы автор книги рассказал мне о моем бизнесе. Давайте взглянем на эту часть ”.
  
  Келп, торопливо просматривая свой собственный экземпляр с потрепанными страницами, сказал: “Это четвертая глава. Страница двадцать девятая”.
  
  Дортмундер сказал: “Спасибо”, - и открыл нужную страницу. Он читал медленно и терпеливо, его губы почти не шевелились, тупым кончиком пальца он водил по словам от строки к строке.
  
  Келп наблюдал за ним несколько секунд, затем начал читать ту же главу в своем собственном экземпляре книги.
  
  Марч сидел там в одиночестве. Он посмотрел на Дортмундера, а затем на Келпа. Ему потребовалось довольно много времени, чтобы понять, что они делают; пока, на самом деле, они оба не перевернули страницу. Затем он пожал плечами, взял свой собственный экземпляр книги, насыпал немного соли в пиво, чтобы взбодриться, отпил немного и сел читать.
  
  
  7
  
  
  ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ::
  
  
  Когда Паркер вошел в квартиру, Краусс стоял у окна с биноклем. Он сидел на металлическом складном стуле, а его блокнот и ручка лежали на другом стуле рядом с ним. В комнате с серыми оштукатуренными стенами, с которых недавно были содраны обои с рисунком, другой мебели не было. Завитки обоев прилегали к лепнине во всех углах. На полу рядом со стулом Краусса лежали три огрызка яблока.
  
  Краусс обернулся, когда Паркер закрыл дверь. Его глаза казались бледными, кожа вокруг них сморщилась, как будто он слишком долго провел в бассейне. Он сказал: “Ничего”.
  
  Паркер пересек комнату и выглянул в окно. Ясный голубой безоблачный день. Тремя этажами ниже и в одном квартале к северу находился Манхэттенский выход из туннеля Мидтаун. Две полосы легковых и грузовых автомобилей вырывались из туннеля, веером расходясь на полдюжины полос движения, изгибаясь влево или вправо. Паркер несколько секунд наблюдал за происходящим, затем взял блокнот и изучил записи. Цифры были номерными знаками, датами и временем суток. - “Понтиак” приехал сегодня, да? - спросил Паркер.
  
  “Мерседес” тоже, - сказал Краусс. “Но ни в одном из них нет телефона”.
  
  “Возможно, нам придется кое-что изменить”. Паркер бросил блокнот на стул и сказал: “Мы попробуем сегодня "Линкольн", если это удастся”.
  
  Краусс посмотрел на часы. “Десять-пятнадцать минут”, - сказал он.
  
  “Если ничего не выйдет, - сказал Паркер, - Хенли придет заступать на смену в четыре. Если он не появится, это значит, что мы на "Линкольне", так что просто соберите все здесь”.
  
  “Верно”, - сказал Краусс.
  
  Паркер снова выглянул в окно. “Увидимся позже”, - сказал он и вышел из квартиры. Он спустился по покосившимся деревянным ступенькам и вышел на улицу, затем пересек Вторую авеню и сел в синий "Плимут" сразу за углом на Тридцать седьмой улице.
  
  Хенли, сидевший за рулем, спросил: “Есть что-нибудь новое?”
  
  “Линкольн" по-прежнему лучший выбор”.
  
  Хенли посмотрел в зеркало заднего вида. “Это должно произойти довольно скоро, не так ли?”
  
  “Может быть, минут десять”.
  
  Хенли опустил боковое стекло и закурил одну из своих узких сигар. Они ждали в машине, ни один из них ничего не сказал, пока Хенли, снова посмотрев в зеркало, не сказал: “Возможно”.
  
  Паркер обернулся и выглянул в заднее окно. Среди машин, пересекавших Вторую авеню и двигавшихся в нашу сторону, был черный Lincoln Continental. Прищурившись, Паркер смог разглядеть за рулем шофера в форме. “Верно”, - сказал он.
  
  Хенли повернул ключ в замке зажигания. Когда "Линкольн" проезжал мимо, можно было увидеть восьмилетнего мальчика, который в одиночестве читал комикс на заднем сиденье. Хенли переключился на руль и поставил "Плимут" в ряд через две машины от "Линкольна".
  
  Черная машина повела их через Парк-авеню, затем на север к Семьдесят второй улице, затем через парк и снова на север по Сентрал-Парк-Вест. На Восемьдесят первой улице "Линкольн" развернулся и остановился перед крытым навесом входом в большой многоквартирный дом. Хенли заехал на автобусную остановку через дорогу, и Паркер наблюдал, как оживленный швейцар открыл дверцу "Линкольна", и мальчик вышел без комикса в руках. Швейцар закрыл дверь "Линкольна", и мальчик вошел в здание. "Линкольн" проехал вперед вдоль бордюра и остановился в зоне, где парковка запрещена , сразу за навесом. Шофер снял фуражку, взял с соседнего сиденья бульварную газету и уселся читать.
  
  Паркер сказал: “Я сейчас вернусь”. Он вышел из машины, пересек улицу и медленно прошел квартал мимо "Линкольна". Заглянув по дороге, он увидел телефон, встроенный в спинку переднего сиденья. Хорошо. Он дошел до угла, снова перешел улицу со стороны парка, вернулся к "Плимуту" и сел рядом с Хенли. “У него есть один”, - сказал он.
  
  Хенли улыбнулся, растянув губы, чтобы показать зубы, зажавшие сигару. “Это мило”, - сказал он.
  
  “Теперь мы ждем, когда малыш снова выйдет”, - сказал Паркер. “Затем мы посмотрим на его маршрут домой”.
  
  
  8
  
  
  КОГДА ДОРТМУНДЕР вошел в квартиру, Келп спал у окна с биноклем на коленях. “Ради Бога”, - сказал Дортмундер.
  
  “А?” Пораженный, Келп сел, потянулся за биноклем, уронил его на пол, поднял, поднес к лицу и уставился на выход из туннеля Линкольна.
  
  Они не смогли найти квартиру с видом на туннель Мидтаун. Из этого дома, расположенного в аварийном многоквартирном доме на Западной Тридцать девятой улице, открывался превосходный вид на манхэттенский съезд из туннеля Линкольна, по которому проезжают машины из Нью-Джерси. Кроме того, поскольку окно выходило на юг, на него попадало огромное количество солнца; несмотря на то, что сейчас был октябрь, все они получили солнечные ожоги, а вокруг глаз, там, где они держали бинокль, появились белые круги.
  
  Келп сидел в темно-бордовом кресле со сломанными пружинами; это была меблированная квартира, три комнаты, заполненные самой ужасной мебелью, какую только можно вообразить. Одни только торшеры были причиной для слез. Блокнот и ручка Келпа лежали рядом с ним на барабанном столике, выкрашенном зеленой эмалью, а его столешница была покрыта контактной бумагой с цветочным рисунком. Стены были оклеены обоями с рисунком, изображающим капустные розы на фоне бесконечной решетки. Часть этих обоев отклеилась, и их завитки лежали на лепнине во всех углах. На полу рядом со стулом Келпа стояли три пустые и три полные пивные банки.
  
  Дортмундер хлопнул дверью. “Ты спал”, - сказал он.
  
  Келп опустил бинокль и сделал невинное лицо. “А? Я просто хотел дать глазам отдохнуть минутку”.
  
  Дортмундер пересек комнату и взял блокнот, чтобы изучить записи. “Ты давал отдых глазам с половины второго”, - сказал он.
  
  “С половины второго не было ничего полезного”, - сказал Келп. “Ты думаешь, лимузины с шоферами и ребенком на заднем сиденье проезжают каждую минуту?”
  
  “Ты пьешь только пиво”, - сказал ему Дортмундер. “Ты пьешь эту дрянь, а потом сидишь здесь на солнышке и ложишься спать”.
  
  “Может быть, на две минуты”, - сказал Келп. “Может быть, самое большее на пять. Но это не то, что можно назвать глубоким сном”.
  
  Дортмундер пожал плечами и бросил блокнот обратно на барабанный столик. “В любом случае, - сказал он, - нам нужно следить за этим Кэдди”.
  
  “Конечно”, - сказал Келп. “Это естественно. И я уверен, что в нем есть телефон. Иначе зачем ему такая большая антенна?”
  
  “Потому что это, вероятно, комиссар полиции Трентона, штат Нью-Джерси, - сказал Дортмундер, - и они увидят, что мы с Марчем следуем за машиной, и нас заберут как анархистов”.
  
  “Ха-ха-ха”, - сказал Келп.
  
  Дортмундер выглянул в окно. “Пробки”, - сказал он.
  
  “Знаешь, ” сказал Келп, “ у меня очень обнадеживающее чувство по поводу этой операции”.
  
  “Лучше бы ты мне этого не говорил”, - сказал Дортмундер. Он посмотрел на часы. “Если "Кэдди" подъедет, это будет довольно скоро”.
  
  “Уверен, что это проходит”, - сказал Келп. “В понедельник, среду, пятницу, примерно в половине третьего”.
  
  “Ага. Если окажется, что это бесполезно, Марч придет за мной в четыре. Постарайся не засыпать до тех пор ”.
  
  “На самом деле я не спал”, - сказал Келп. “Не совсем. В любом случае, сейчас я полностью проснулся”.
  
  “Ага. Если Марч не появится здесь в четыре, это значит, что мы либо следим за Кэдди, либо что-то пошло не так, и тебе следует собрать все вещи и отправиться домой ”.
  
  “Верно”, - сказал Келп.
  
  Дортмундер бросил взгляд в сторону туннеля, посмотрел на Келпа, вздохнул и сказал: “Увидимся позже”.
  
  “Конечно”.
  
  Дортмундер вышел, спустился по покосившейся деревянной лестнице и вышел на улицу. Он дошел до угла, прошел квартал по Десятой авеню и сел в "Рено", стоявший сразу за углом на Сороковой улице. Марч, сидевший за рулем, спросил: “Есть что-нибудь новое?”
  
  “Келп спал”, - сказал Дортмундер.
  
  “Он пьет только пиво”, - сказал Марч. “Он пьет это пиво, а потом садится на солнышке и засыпает”.
  
  “Я только что сказал ему это”.
  
  “Так что же нам делать? Следовать за Кэдди?”
  
  “Если это обнаружится”.
  
  “Направо”. Марч завел "Рено", проехал квартал, дождался зеленого сигнала светофора, повернул налево на Дайер-авеню и припарковался у левого бордюра.
  
  В "Рено" было мало места, а у Дортмундера были длинные ноги. Пока он ерзал, пытаясь устроиться поудобнее, Марч опустил боковое стекло и достал из кармана рубашки длинную узкую сигару. Дортмундер перестал ерзать, наблюдая, как он прикуривает, а затем спросил: “Что это? Ты не куришь сигары”.
  
  “Я подумал, что стоит попробовать”, - сказал Марч.
  
  “Это воняет”, - сказал Дортмундер.
  
  “Ты так думаешь? Мне это вроде как нравится”.
  
  Дортмундер покачал головой. Он снова развернулся, на дюйм отодвинувшись от Марча, а затем опустил боковое стекло. Он свесил правую руку наружу и наблюдал, как поток машин в туннеле проходит мимо его правого локтя и устремляется вверх по Дайер-авеню.
  
  Дайер-авеню, расположенная в западной части центра Манхэттена, практически не существует вообще. Он тянется на восемь кварталов, от Тридцать четвертой улицы до Сорок второй, и в нем нет ни жилых домов, ни магазинов, ни церквей, ни школ, ни фабрик. Облицованный глухими стенами складских помещений и опорами эстакады, он частично перекрыт пандусами, ведущими на верхние уровни автобусного терминала Port Authority, и используется исключительно для направления трафика, выходящего из туннеля Линкольна. Парковаться там нет причин, и на самом деле парковка запрещена.
  
  Вот что сказал им конный полицейский десять минут спустя. Подойдя к машине со стороны Дортмундера, он наклонился к шее его лошади и сказал: “Здесь нельзя парковаться, парень”.
  
  Дортмундер посмотрел вверх и назад и увидел лицо этого полицейского, зависшее в воздухе. Затем он увидел, что это была голова полицейского с телом лошади. Он просто уставился.
  
  “Ты что, не слышал меня, парень?” - сказал полицейский.
  
  Дортмундер откинулся назад, насколько это было возможно в "Рено", закрыл один глаз и, наконец, сумел увидеть правильный ракурс. “О, - сказал он. “Верно. Да.” Кивнув полицейскому, он повернулся, чтобы сказать Марчу, чтобы тот увозил их оттуда.
  
  “Минутку”, - сказал полицейский, и когда Дортмундер снова посмотрел на него, он слезал со своей лошади. И что теперь? Дортмундер задумался и подождал, пока полицейский усядется на асфальт и наклонит голову поближе к окну. Он пристально посмотрел на Дортмундера, а затем на Марча. Он также громко шмыгнул носом, и Дортмундер понял, что это полиция. мужчина подумал, что они пьяны. Он снова шмыгнул носом, сморщил лицо и спросил: “Чем это воняет?”
  
  “Его сигара”, - сказал Дортмундер. “Я сказал ему, что она воняет”, - сказал он и посмотрел вслед проезжающему "Кэдди". Серебристо-серый лимузин "Кадиллак", штыревая антенна, шофер в серой униформе, парень на заднем сиденье, восковой номер Джерси 361. Дортмундер вздохнул.
  
  “Ура”, - сказал Марч. Затем, будучи очень поспешным, он сказал: “Хорошо, офицер, я сейчас тронусь с места”. Он даже переключил передачу.
  
  “Просто подожди здесь”, - сказал полицейский. "Кадиллак" проехал до Сорок второй улицы и повернул направо. Полицейский, ведя на поводу свою лошадь, медленно обошел "Рено" спереди в своих тесных сапогах для верховой езды. Он изучил машину и номерной знак и, нахмурившись, посмотрел через лобовое стекло на двух мужчин внутри. Марч широко улыбнулся ему, а Дортмундер просто посмотрел на него.
  
  Между левой частью "Рено" и кирпичной стеной опоры эстакады не было места для лошади, поэтому полицейский оставил ее стоять боком перед машиной.
  
  Все еще широко улыбаясь полицейскому, Марч спросил уголком рта: “А что, если он попросит права и регистрацию?”
  
  “Может быть, в бардачке есть техпаспорт”.
  
  “Да, но у меня нет прав”.
  
  “Замечательно”, - сказал Дортмундер, и полицейский наклонился, чтобы заглянуть в окно Марча и спросить: “Кстати, зачем ты здесь припарковался?”
  
  Марч сказал: “У меня закружилась голова, когда я ехал по туннелю”. Впереди хвост лошади, который был со стороны машины Дортмундера, приподнялся, и лошадь начала справлять нужду.
  
  Полицейский сказал: “Приступ головокружения, да? Давайте посмотрим на вашего—”
  
  “Твоя лошадь”, - громко сказал Дортмундер.
  
  Полицейский посмотрел мимо Марча на Дортмундера. “Что?”
  
  “Твоя лошадь, - сказал Дортмундер, - гадит на нашу машину”.
  
  Полицейский наклонился и посмотрел через лобовое стекло на свою лошадь. “Сукин сын”, - сказал он. Он высунул голову из машины, обошел ее спереди, схватил поводья и повел лошадь прочь от машины.
  
  “Вытащи нас отсюда”, - сказал Дортмундер.
  
  “Правильно”. Марч снова включил передачу и выехал с обочины, объехав полицейского и его лошадь. Медленно проезжая мимо, он крикнул полицейскому: “Спасибо, офицер. Теперь я чувствую себя намного лучше ”.
  
  Очевидно, лошадь предпочитала ходить, а не стоять на месте, когда справляла нужду, и теперь медленно брела вверх по Дайер-авеню, удовлетворенно шлепаясь позади себя и игнорируя попытки полицейского остановить ее. “Да, да”, - сказал полицейский, рассеянно кивая Марчу, и сказал лошади: “Стой здесь, Эбнер, стой там”.
  
  На Сорок второй улице светофор был направлен против них. Они остановились, и Дортмундер сказал: “К черту все это и к черту все обратно”.
  
  “Итак, мы попробуем еще раз в пятницу”, - сказал Марч.
  
  “В следующий раз лошадь нагадит в окно”.
  
  Загорелся зеленый, и Марч повернул налево. “Хочешь, я отвезу тебя домой?”
  
  “С таким же успехом можно”.
  
  На Десятой авеню светофор был против них. Марч сказал: “Я выбросил сигару, ты заметил?”
  
  “Я же говорил тебе, что это воняет”.
  
  “В пятницу мы будем ждать за углом на Сорок второй. Ты можешь припарковаться там”.
  
  “Конечно”, - сказал Дортмундер.
  
  Светофор оставался красным. Марч выглядел задумчивым. Он сказал: “Послушай, ты торопишься?”
  
  “Торопишься к чему?”
  
  “Давай немного прокатимся, хорошо?”
  
  Дортмундер пожал плечами. “Делай, что хочешь”.
  
  “Отлично”, - сказал Марч. Загорелся зеленый, и он направился по Десятой авеню.
  
  Дортмундер размышлял сорок кварталов, пока Десятая авеню меняла название на Амстердам-авеню, а язык - на испанский, но когда они пересекли Восемьдесят шестую улицу, он, наконец, сел, посмотрел на мир и спросил: “Куда мы идем?”
  
  “До Девяносто шестой, - сказал Марч, - и до Западного Центрального парка, а потом вниз. После этого я отвезу тебя домой”.
  
  “Что это за идея?”
  
  Марч пожал плечами и, казалось, слегка смутился. “Ну, никогда не знаешь наверняка”, - сказал он.
  
  “Никогда не знаешь, что?”
  
  “Через некоторое время машина направляется к Западному Центральному парку”.
  
  Дортмундер уставился на него. “Ты думаешь, "Кадиллак" будет на Сентрал Парк Уэст, потому что машина в книге была на Сентрал Парк Уэст?”
  
  Марч демонстрировал растущий дискомфорт. “Я подумал, - сказал он, - какого черта, нам это ничего не будет стоить. Кроме того, в книге ребенок проходит специальную логопедическую терапию, верно? Так что этот парень в "Кэдди ", должно быть, тоже пришел на прием к какому-нибудь подобному специалисту, а в Западном Центральном парке полно таких парней ”.
  
  “Как и Парк-авеню”, - сказал Дортмундер. “Как и множество других мест по всему городу”.
  
  “Если ты не хочешь этого делать, - сказал Марч, - я не против. Я просто подумал, какого черта”.
  
  Дортмундер посмотрел на указатель перекрестка, по которому они проезжали: Девяносто четвертая улица. “Ты хочешь свернуть на Девяносто шестую, а потом вниз?”
  
  “Правильно”.
  
  “Ну, мы уже здесь, так что продолжай”.
  
  “Скорее всего, из этого ничего не выйдет, - сказал Марч, - но то, как я понял, что—”
  
  “Да, я знаю”, - сказал Дортмундер. “Ты догадался, какого черта”.
  
  “Я так и думал”, - сказал Марч и свернул на Девяносто шестую улицу. Они проехали два квартала до Западного Центрального парка, снова повернули направо и направились на юг, оставляя парк слева от себя, а высокие жилые дома справа. Они проехали на юг двадцать пять кварталов, Марч выглядел все более и более неуклюжим, а Дортмундер чувствовал себя все более фаталистом, как вдруг Марч ударил по тормозам и крикнул: “Сукин сын!”
  
  Такси позади них засигналило, взвизгнуло тормозами и завертелось вокруг них, выкрикивая в воздух разные слова. Дортмундер посмотрел туда, куда показывал Марч, и сказал: “Я просто не могу в это поверить”.
  
  "Кадиллак". Серебристо-серый, со штыревой антенной, номер на Джерси ВОСКОВОЙ 361. Припаркован на автобусной остановке, большой, как в жизни. Когда Марч медленно проезжал мимо, шофер сидел за рулем и читал бульварную газету. Он был без шляпы.
  
  Марч нашел свободное место перед пожарным гидрантом в соседнем квартале. Он улыбался во все лицо, когда заглушил двигатель и, повернувшись, сказал Дортмундеру: “У меня просто было предчувствие, вот и все. Я подумал, какого черта, и у меня просто возникло предчувствие.”
  
  “Да”, - сказал Дортмундер.
  
  “Иногда с тобой такое случается”, - сказал Марч. “Это просто предчувствие, иногда они приходят к тебе”.
  
  Дортмундер тяжело кивнул. “Мы заплатим за это позже”, - сказал он, вышел из машины и направился обратно к "Кадиллаку". Машина была припаркована лицом в эту сторону, и голова водителя была спрятана за раскрытой газетой.
  
  Дортмундеру не нравился Западный Центральный парк, и он знал это. Он чувствовал на себе взгляды, выражавшие недоверие. Ему казалось, что швейцары, когда он проходил мимо, смотрели на него и хватались за свистки. Проезжающие такси набирали скорость. Собачники стояли поближе к своим веймаранерам и шнауцерам. А старики в инвалидных колясках, которых толкали полные чернокожие дамы в белой униформе, царапали свои одеяла.
  
  Дортмундер медленно прошел мимо "Кадиллака". Заднее сиденье было пустым, а боковые окна открыты, но заглянуть внутрь было очень трудно. Осознавая, что он здесь чужой, все еще чувствуя на себе взгляды, Дортмундер не хотел останавливаться, поэтому продолжал идти, хотя и не знал, есть ли телефон в лимузине или нет.
  
  Ну, он не мог вечно идти на север. На следующем углу он остановился, выглядел нерешительным, затем похлопал себя по всему телу, изображая поиск какого-то маленького, но необходимого предмета. Размашистым замысловатым движением он щелкнул пальцами, предполагая внезапное осознание того, что маленький, но необходимый предмет остался позади; возможно, дома. Затем он развернулся и пошел в другую сторону.
  
  "Кадиллак" приближался. Стоя за ним, он мог лучше видеть интерьер, но этого все равно было недостаточно. Он шел все медленнее и прищурившись, пытаясь разглядеть чертову машину.
  
  Ну и черт с ним. Он подошел к "Кадиллаку", наклонился, просунул голову в открытое окно у заднего сиденья и увидел, что на спинке переднего сиденья действительно установлен телефон. Он удовлетворенно кивнул. Шофер не отрывался от своей газеты.
  
  Дортмундер высунул голову из "кадиллака" и быстрым шагом направился к "Рено". Он открыл дверцу "Рено", но, прежде чем сесть, оглянулся на "Кадиллак". Водитель по-прежнему не двигался с места, но на глазах у Дортмундера он внезапно подпрыгнул, швырнул газету себе на колени, развернулся и уставился на пустое сиденье. Затем он снова повернулся лицом вперед, выглядя сбитым с толку. Он вертел головой из стороны в сторону, подозрительно оглядываясь по сторонам. Его глаза встретились с глазами Дортмундера, и он сильно нахмурился.
  
  Дортмундер сел в "Рено". Он устроил ноги так, как только мог, закрыл дверцу и сказал: “Удивительно то, что там есть чертов телефон”.
  
  Марч все еще улыбался от уха до уха, и в руках у него был раскрытый экземпляр "Ограбления детей" в мягкой обложке. “Теперь мы ждем, когда малыш снова выйдет”, - сказал он, зачитывая слова из книги. “Затем мы посмотрим на его маршрут домой”. Он захлопнул книгу и сказал: “Точно так, как написано в книге!”
  
  “Да”, - сказал Дортмундер.
  
  
  9
  
  
  КОГДА ДОРТМУНДЕР проводил Мэй в гриль-бар "О.Джей", бармен Ролло разнимал двух посетителей, которые подрались во время обсуждения статистики "Нью-Йорк Метс". Посетители катались по полу, обхватив друг друга руками, и пинали табуретки и стулья. Ролло, избегая их ног, обошел их в поисках свободного места. Дортмундер жестом велел Мэй отойти налево, и они вдвоем зашли за сигаретный автомат в переднем углу комнаты.
  
  “Так это и есть О. Джей”, - сказала Мэй, когда табурет с грохотом опрокинулся набок. Сиденье табурета отделилось от хромированных ножек и откатилось назад, издавая металлический звук по полу. Трое других посетителей заведения склонились к телевизору, пытаясь разобрать, что Джордж Пеппард говорит Джилл Сент-Джон.
  
  “Обычно там тише, чем сейчас”, - сказал Дортмундер.
  
  Там, на полу, Ролло схватил кого-то за плечо и тряс его. Затем другой рукой он ухватился за другое плечо и попытался выбросить его. Плечи, хотя и были одеты в куртки разного цвета, поначалу не хотели разделяться; Ролло пришлось сильно потрясти левой рукой, одновременно сделав три сильных броска правой, прежде чем они разошлись. Затем один из посетителей откатился на спине под киоск, а Ролло поднял другого за плечо и волосы и понес к входной двери. По пути к сигаретному автомату он кивнул Дортмундеру и сказал: “Как дела?”
  
  “Отлично”, - сказал Дортмундер.
  
  Ролло толкнул дверь головой клиента и вышвырнул клиента. Затем он повернулся и вернулся за другим клиентом, который выбирался из-под киоска. Ролло подхватил его за пояс, посередине спины, и наполовину понес, наполовину протащил по полу, через дверь, на Амстердам-авеню. Когда он вернулся, он снова кивнул Дортмундеру, который выводил Мэй из-за сигаретного автомата, и сказал: “Когда он попросил белый крем с мятой, я знал, что будут проблемы”.
  
  “Ролло, ” сказал Дортмундер, “ это Мэй”.
  
  “Как дела?” Спросил Ролло.
  
  “Я в порядке”, - сказала Мэй. “Это часто случается?”
  
  “Не очень”, - сказал Ролло. ‘У нас здесь в основном любители пива. У любителей пива низкий центр тяжести, они не очень любят драться. Им просто нравится сидеть там и заниматься своими делами ”.
  
  “Я сам люблю хорошее пиво”, - сказал Мэй.
  
  “Я увидел, что ты хороший человек, когда вошел”, - сказал Ролло. Обращаясь к Дортмундеру, он сказал: “Второй бурбон в задней части. Я отдаю ему твой стакан”.
  
  “Хорошо”.
  
  “Ждешь кого-нибудь еще?”
  
  “Разливное пиво с солью”, - сказал Дортмундер. “И он приведет свою мать”.
  
  “О, да, я ее помню. Она ведь тоже разливное пиво, верно?”
  
  “Правильно”.
  
  “Это мило”, - сказал Ролло. “Мне нравятся дамы в этом заведении, это создает лучшую атмосферу”.
  
  “Спасибо тебе”, - сказала Мэй.
  
  “Возвращайся, - сказал Ролло. - Я принесу тебе пива, маленькая леди”.
  
  Дортмундер и Мэй пошли в заднюю комнату, а Келп сидел там с бутылкой бурбона и двумя стаканами. Он поднялся на ноги и сказал: “Привет, Мэй. Садись. Что это был за шум снаружи?”
  
  “Это был Ролло, - сказал Дортмундер, - который сократил свои услуги”.
  
  “Он очень галантный”, - сказала Мэй.
  
  Келп посмотрел на часы и сказал: “Марч и его мама опаздывают”.
  
  Дортмундер кивнул. “Я знаю. И хуже всего то, что он скажет нам почему”.
  
  “И, ” сказал Келп, “ каким маршрутом ему следовало пойти”. Мэй сказала: “Может быть, он не смог найти заброшенный фермерский дом”.
  
  Келп сказал: “Почему бы и нет? Мы нашли ребенка, не так ли? Мы следовали указаниям книги и нашли ребенка. Значит, теперь, когда в книге говорится, что нам нужен заброшенный фермерский дом, мы найдем заброшенный фермерский дом?’
  
  Дортмундер сказал: “Знаешь, бывают такие моменты, когда от этой книги у меня начинает болеть заноза в заднице”.
  
  “До сих пор все было правильно”, - сказал Келп. “Ты должен отдать должное тому, кто заслуживает похвалы”.
  
  Мэй сказала: “Расскажи мне об этом мальчике. Джон говорит, ты узнал о его семье и обо всем остальном”.
  
  “Верно”, - сказал Келп. “Его зовут Джимми Харрингтон. Его отец юрист на Уолл-стрит, в фирме "Макинтайр, Леб, Сандерсон и Чен". Он там наш партнер.”
  
  Дортмундер сказал: “Он партнер? Я думал, его зовут Харрингтон”.
  
  “Так и есть”, - сказал Келп.
  
  “В названии компании нет никакого Харрингтона. Только эти другие люди”.
  
  “Макинтайр, ” сказал Келп, “ Леб, Сандерсон и Чен”.
  
  “Верно”, - сказал Дортмундер. “Эта компания. Если Харрингтон - партнер, где его имя?”
  
  “У них целая куча партнеров”, - сказал Келп. “Я видел листок их канцелярской бумаги, там целая строка имен с левой стороны, они все партнеры. Я думаю, что, возможно, Макинтайр, Леб, Сандерсон и Чен - наши первые партнеры ”.
  
  “Основатели”, - подсказала Мэй.
  
  “Я понял”, - сказал Дортмундер. “Ладно, отлично”.
  
  “В любом случае, ” сказал Келп, “ Харрингтону около пятидесяти пяти, у него четверо взрослых детей и внуков, все такое. У него также есть вторая жена, и у нее взрослые дети. Но когда они поженились, у них родился общий ребенок, и это Джимми. Отца зовут Герберт, а мать - Клэр.”
  
  “Мне жаль мать”, - сказала Мэй. “Она будет чувствовать себя ужасно”.
  
  “Возможно”, - сказал Келп. “Они с Гербертом расстались шесть лет назад, она живет в Палм-Бич, Флорида. Из того, что я узнал на данный момент, она не была на севере шесть лет, и я не думаю, что Джимми ездит на юг. Джимми живет в семейном поместье в Нью-Джерси, недалеко от Пенсильвании. ”
  
  Пока Келп говорил это, вошел Ролло с пивом Мэй; он поставил его на стол, огляделся и спросил: “Все готовы?”
  
  “У нас все в порядке”, - сказал Дортмундер.
  
  “Пиво, соль и его мать еще не появились”, - сказал Ролло.
  
  “Они придут”, - сказал Дортмундер.
  
  “Я отправлю их обратно”, - сказал Ролло и снова вышел на улицу.
  
  Мэй спросила Келпа: “Как ты все это узнал?”
  
  “Недалеко от поместья есть маленький городок”, - сказал Келп. “Я поехал туда, поболтался в баре и поговорил с парой парней. Парень, который водит грузовик с нефтью, который доставляет ее туда, и плотник, который выполнял кое-какие работы в поместье, и бульдозерист, который работал там, когда они пару лет назад строили свой бассейн. ”
  
  “Раньше у них не было бассейна?” Спросила Мэй.
  
  “Нет. Поместье находится на реке Делавэр. Только я думаю, что река уже не такая горячая для купания. В общем, эти ребята рассказали мне эту историю. Рабочие любят рассказывать о своих богатых клиентах, это одно из их дополнительных преимуществ.”
  
  “Конечно”, - сказала Мэй. “Итак, мать ушла шесть лет назад, и мальчик живет в поместье со своим отцом”.
  
  “Иногда”, - сказал Келп. “У отца есть квартира в городе. Ребенок приходит три раза в неделю после обеда, в понедельник, среду и пятницу, и встречается с каким-то специалистом в том многоквартирном доме на Сентрал Парк Уэст. По пятницам, после того как он там закончит...
  
  ‘К какому специалисту он обращается?”
  
  “Я не могу это выяснить”, - сказал Келп. “В этом здании есть всевозможные медики и специализированные терапевты, и я не знаю, что еще. И там тяжело находиться. И обслуживающий персонал не знает Джимми Харрингтона по специальному письму о доставке. В любом случае, когда он уезжает оттуда по пятницам, он едет на Уолл-стрит в лимузине, и его отец едет с ним в поместье. Отец остается там на все выходные и приезжает с ним по понедельникам. Но с понедельника по пятницу отец остается в городе. ”
  
  “Мальчик совсем один в поместье?” Мэй была по-настоящему шокирована.
  
  “ В доме живут четверо слуг, - сказал Келп. “ Шофер и...
  
  Дверь открылась, и вошла мама Марча, за ней Марч. Они оба несли пиво, а Марч еще солонку. Мэй подняла глаза и сказала: “Так вот ты где”.
  
  “На улице действительно хорошо”, - сказала мама Марча. Она села за стол, поставив перед собой пиво. “Особенно в это время года, когда все листья опадают”.
  
  “Мы думали, ты заблудился”, - сказала Мэй.
  
  “Нет”, - сказал Марч. “Это просто. Выезжаешь на улицу 80, выходишь на развязке Хоуп, едешь по окружной дороге 519. Наша большая проблема заключалась в том, что нам потребовалось чертовски много времени, чтобы найти заброшенный фермерский дом.”
  
  “Я так и знал”, - сказал Дортмундер. Он бросил торжествующий взгляд на книгу, лежащую на столе перед Келпом.
  
  Келп сказал: “Но ты все-таки нашел одного, да?”
  
  “Да, наконец-то”. Марч покачал головой. “Все заброшенные фермерские дома там, люди из города уже отправились на поиски, купили их, обшили модным сайдингом и тканевыми обоями и сделали из них загородные дома ”.
  
  “У них у всех есть датские доги”, - сказала мама Марча. “Мы довольно быстро проехали некоторые из этих подъездов”.
  
  “Но дело в том, - сказал Келп, “ что вы действительно нашли заброшенный фермерский дом”.
  
  “Здесь полный бардак”, - сказал Марч. “Здесь нет ни электричества, ни водопровода. На заднем дворе есть колодец с ручкой, которую можно качать”.
  
  Мама Марча кивнула. “Это ни на что не похоже в двадцатом веке”, - сказала она.
  
  “Но он изолирован”, - предположил Келп. “Правда?”
  
  “О, да”, - сказал Марч. “Это изолировано, все верно. Путь в ад и стал изолированным”.
  
  “Что ж, это важная часть”, - сказал Келп. Обращаясь в первую очередь к Дортмундеру, он сказал: “Мы пробудем там всего пару дней, и чем более заброшенным и изолированным будет город, тем лучше”.
  
  Дортмундер спросил Марча: “Как далеко это от того места, где мы схватим ребенка?”
  
  “Может быть, миль двадцать”.
  
  “И как далеко от дома кида?”
  
  “Может быть, сорок”.
  
  Дортмундер задумчиво кивнул. “Это вроде как близко”, - сказал он.
  
  Келп сказал: “Если вдуматься, в этом есть большое преимущество. Копы не будут копаться так близко”.
  
  “Копы, - сказал ему Дортмундер, - будут искать повсюду. Сын богатого человека пропал, они будут его искать”.
  
  “Если они найдут тот заброшенный фермерский дом, - сказал Марч, - я буду удивлен”.
  
  “Мы все будем удивлены”, - сказал Дортмундер. “Неприятно”.
  
  “Я скажу тебе кое-что еще”, - сказал Марч. “Прошлой ночью я снова начал перечитывать главу, где они совершают похищение. Ну, ты знаешь, где они идут и хватают ребенка”.
  
  “Глава восьмая”, - сказал Келп. “Страница семьдесят третья”.
  
  Дортмундер бросил на него взгляд. “Ты запомнил это?”
  
  “Я просто осторожен, вот и все”, - сказал Келп.
  
  “В любом случае, ” сказал Марч, “ у нас есть чертовски много материала, который мы должны собрать для этой работы. Не только заброшенный фермерский дом, боковая дорога и все такое, но и много чего еще, знаете ли. ”
  
  “Не так уж много”, - сказал Келп. “Всего пара вещей”.
  
  “Не так уж много?” Марч начал считать их на пальцах. “Большой тягач с прицепом. Школьный автобус. Машина. Оружие. Маски Микки Мауса. Знак объезда.”
  
  “Ничего из этого сложного нет”, - сказал Келп. “Я могу сам достать машину, я одолжу ее у врача”.
  
  “Трактор с прицепом? Школьный автобус?”
  
  “Мы их заберем”, - сказал Келп. “Не беспокойся об этом, Стэн, мы справимся. Знак объезда я нарисую сам и принесу с собой”.
  
  “Это много чего значит”, - сказал Марч.
  
  “Просто не беспокойся об этом”, - сказал ему Келп.
  
  Мэй сказала: “Давайте вернемся к мальчику. Сколько ему лет?”
  
  “Двенадцать”, - сказал ей Келп. “Это возраст, полный приключений, Мэй. Малышу будет весело, это будет как жить в одном из его любимых телевизионных шоу”.
  
  “Мне все равно становится жаль его, ” сказала Мэй, “ даже если мы его не возьмем. Живет совсем один, рядом нет никого, кроме слуг, не видел свою мать с тех пор, как ему исполнилось шесть лет. Это не жизнь для маленького мальчика ”.
  
  Келп сказал: “Значит, это внесет приятные изменения”.
  
  Мэй уставилась на него. “Похитить его? Приятная перемена?”
  
  “Почему бы и нет?” Келп, казалось, говорил об этом совершенно искренне. “Перерыв в рутине, это всем нравится”.
  
  “Я просто хотел бы знать, - сказал Мэй, - к какому специалисту он обращается, когда приезжает в город”.
  
  “Может быть, это логопед, - предположил Келп, “ как тот ребенок из книги”.
  
  Дортмундер со стуком поставил свой стакан на стол. Раздраженный, он сказал: “Сколько совпадений ты хочешь извлечь из этой книги?”
  
  “Ну, в любом случае, какая разница?” Келп пожал плечами. “Дело в том, что он приезжает в город по регулярному расписанию”.
  
  Мэй сказала: “Я просто думала о специальных лекарствах, или методах лечения, или о чем-то еще, что нам, возможно, понадобится”.
  
  “Он выглядит здоровым, Мэй”, - сказал Келп. “Кроме того, он пробудет у нас всего день или два. Он, вероятно, даже не пропустит ни одной тренировки”.
  
  “Я все равно хотела бы знать, с кем он встречается”, - сказала Мэй. “Просто что это за специалист. Просто знать”.
  
  
  10
  
  
  ДЖИММИ ХАРРИНГТОН, лежа на черной кушетке из наугахайда в кабинете доктора Шраубензихера, глядя на наполовину задернутые шторы тыквенного цвета на окне вентиляционной шахты, сказал: “Знаете, последние несколько недель каждый раз, когда я приезжаю в город, у меня не покидает ощущение, что за мной кто-то наблюдает”.
  
  “Ммм?”
  
  “Очень специфический вид наблюдения”, - сказал Джимми. “У меня такое чувство, что я чья-то мишень. Как мишень снайпера. Как человек в башне в Остине, штат Техас”.
  
  “Ммм?”
  
  “Это, конечно, явная паранойя”, - сказал Джимми. “И все же по-настоящему параноидального ощущения в этом нет. Думаю, я понимаю параноидальные проявления, и это почему-то кажется чем-то другим. У вас есть какие-нибудь идеи, доктор?”
  
  “Что ж, ” сказал доктор Шраубензихер, “ почему бы нам не изучить последствия. Вы чувствуете, что за вами наблюдают, что вы каким-то образом являетесь мишенью. Это верно?”
  
  “Совершенно верно. Очень специфическое ощущение глаз, что за тобой наблюдают с какой-то целью. Это похоже на тот хорошо известный феномен, когда находишься в самолете и чувствуешь, что за тобой наблюдают, а затем оглядываешься и видишь, что какой-то другой пассажир на самом деле смотрит на тебя ”.
  
  “И что в нынешней ситуации? Кто-нибудь на самом деле смотрит на тебя?”
  
  Джимми нахмурился, глядя на шторы. Они слегка шевельнулись, привлеченные тихим звуком кондиционера в стене внизу. “Я не знаю”, - сказал он. “Пока я никого на этом не поймал”.
  
  “Поймал кого-нибудь? Очень наводящая на размышления фраза”.
  
  “Но это то, что я чувствую”. Джимми сосредоточился, пытаясь войти в контакт со своими чувствами. Он занимался аналитикой почти четыре года и к настоящему времени был очень профессионален в этом. “В этом есть элемент ... спорта”, — сказал он. “Как будто это игра, и я выигрываю, если замечаю, что они смотрят на меня. Я знаю, это звучит по-детски, но это сенсация ”.
  
  “Как я вынужден часто напоминать тебе, Джимми, ” мягко сказал доктор Шраубензихер, “ ты ребенок. Детская реакция, даже с твоей стороны, не обязательно является негативным событием”.
  
  “Я знаю”, - сказал Джимми. Одно из его нерешенных и пока невысказанных разногласий с доктором касалось этого аспекта детского поведения; Джимми чувствовал, что его собственное неодобрение такого поведения в нем самом было настолько инстинктивным и сильным, что ему просто нужно было доверять. Однако он пока не был готов обсуждать этот вопрос с доктором Шраухензихером, поэтому слегка сменил тему, сказав: “Почему вы сказали, что фраза ‘поймали кого-нибудь’ наводит на размышления?”
  
  “Вы прекрасно знаете почему”, - сказал доктор; он и сам прекрасно знал, почему Джимми уклоняется от темы ребячества, но он не стал настаивать на этом. В ходе анализа рано или поздно должна возникнуть дискуссия, и было бы лучше подождать, пока Джимми почувствует себя достаточно сильным, чтобы поднять эту тему самому.
  
  На данный момент Джимми сбежал по этому семантическому следу. “Я не вижу, чтобы фраза ‘поймал кого-нибудь’ была особенно уместной”, - сказал он. “Это просто стандартная идиома в тех обстоятельствах, обычное американское словоупотребление: ‘Я поймал, что он смотрит на меня, - просто так сказал с. Я полагаю, что это инстинктивное отвращение разума к дублированию идеи, подразумеваемое в фразе "Я видел, как он смотрел ’. С другой стороны, я мог бы просто уклоняться от решения проблемы, анализировать ее ”.
  
  “Одна из величайших проблем в анализе, - сказал доктор, - заключается в том, что пациент может просто стать умнее, избегая самопонимания. Уклониться от моего предложения, предложив щекотливую дружескую дискуссию об использовании идиоматики, достаточно хитро, но тогда предположить, что вы пробуете технику уклонения, почти слишком умно. Идея, конечно, в том, что сейчас мы затронем ваши механизмы уклонения и, следовательно, благополучно избежим обсуждения либо вашей неприязни к детским манерам, либо вашего страха конкуренции. ”
  
  “Боязнь конкуренции?” Джимми снова избежал проблемы с детским поведением, на этот раз с опозданием осознав, что, уклоняясь от нее, он попал прямо в тему, которую доктор действительно хотел обсудить. Однако, прежде чем увидеть ловушку, он уже забежал вперед, спросив: “При чем здесь это? Мы обсуждали не мой страх конкуренции”.
  
  “О, но мы были”, - сказал доктор, и Джимми услышал самодовольство победы в голосе мужчины. “Вы говорили о том, что были чьей-то мишенью. Ты сказал, что это похоже на спорт или игру. Ты сказал, что еще никого не поймал, но чувствуешь, что если поймаешь кого-нибудь, то выиграешь. ”
  
  “Я думаю, ты просто играешь со мной в семантику”.
  
  “Ты хочешь сказать, что предпочел бы, чтобы я поиграл с тобой в семантику. Но я не буду. Вместо этого я укажу, что, находясь в двух процентилях выше по IQ, вы, естественно, знаете, что выделяетесь среди своих сверстников, даже среди мальчиков из школы Брэдли. Богатство также выделяет вас. Вы неизбежно и естественно становитесь объектом пристального внимания многих людей. Вас учили, что от вас многого ожидают, и вы осознаете уровень производительности, который вы должны быть способны поддерживать. Вы соревнуетесь с собственным превосходством, оно очень часто разыгрывается на публике, и вы боитесь своей неадекватности в поддержании собственного стандарта. Отсюда ваше желание снимать кино, быть режиссером и иметь возможность безопасно руководить; сначала определить действие, а затем навсегда запечатлеть его на пленке, где оно не сможет выйти из-под вашего контроля ”.
  
  “Я думал, мы договорились, - холодно сказал Джимми, - не упоминать о моих амбициях”.
  
  “Вы правы”, - сказал доктор. “Я приношу свои извинения”.
  
  Дело в том, что единственный раз, когда Джимми продемонстрировал настоящий гнев по отношению к доктору Шраубензихеру, это был разговор на тему фильмов. Он знал, что хочет снимать фильмы, потому что он художник; доктор, принимая его за ребенка, принял это желание за ребячество. Он попросил кинооборудование, и на позапрошлое Рождество ему подарили бесшумную камеру Super 8 и проектор. Super 8! Подарили бы Моцарту игрушечное пианино? Разве Моцарт не был ребенком?
  
  Что ж, он прошел через все эти споры, но безрезультатно. За исключением того, что на прошлое Рождество ему подарили базовое 16-миллиметровое оборудование с потенциальной способностью воспроизводить звук. Тем не менее, его интересовали не домашние фильмы, а искусство кино.
  
  Но они не собирались говорить об этом; после его единственной вспышки гнева было решено оставить эту тему в покое. Доктор допустил ошибку, заговорив об этом, но немедленно извинился, и это, по крайней мере, было что-то. Джимми, который был напряжен, снова расслабился и сказал: “Извините. На чем мы остановились? Соревнование с самим собой, не так ли?”
  
  “Именно. Конкуренция с вашими собственными высокими стандартами. Отсюда ваш страх быть похожим на ребенка, как будто вести себя в вашем возрасте - значит каким-то образом не соответствовать своему потенциалу. У тебя блестящий ум — для твоего возраста. Ты чрезвычайно изобретателен - для своего возраста.”
  
  “Но разве нет ошибки, - спросил Джимми, - в концепции конкуренции с использованием собственных возможностей? Неудачи быть не может, потому что очевидная неудача будет просто указывать на ошибочную первоначальную оценку возможностей. Затем оценка должна быть привязана к фактическому достижению, таким образом, устраняя очевидную неудачу. И если неудача невозможна, ipso facto победа также невозможна. Без потенциала победы или провала, как может быть конкуренция? ”
  
  Доктор Шраубензихер улыбнулся мальчику в затылок. Что ж, он даст ребенку отдохнуть, особенно после того, как Джимми так прилично повел себя с рекламным роликом. Оставшуюся часть занятия они играли в словесные игры.
  
  В конце, когда Джимми выходил из кабинета, он остановился в дверях, озабоченно нахмурившись, посмотрел на доктора и сказал: “Как вы думаете, случайно, кто-нибудь за мной не наблюдает?”
  
  Доктор снисходительно улыбнулся. Он проецирует тему режиссера кинофильма, подумал он, но, конечно, не сказал этого. “Конечно, нет”, - сказал он. “Мы оба знаем лучше, не так ли?”
  
  “Полагаю, да. Увидимся в пятницу”.
  
  
  11
  
  
  КЕЛП, сидевший на заднем сиденье с масками Микки Мауса, сказал: “А вот и он”.
  
  “Я вижу его”, - сказал Дортмундер. Дортмундер был за рулем, а Мэй сидела рядом с ним. Келп был тем, кто купил эту машину, синий "Каприс" с номерами MD, и он собирался сесть за руль, но Дортмундер сказал: “Я поведу”. Никаких объяснений, просто какая-то тяжелая решимость, с которой Келп счел невозможным спорить. Итак, Келп теперь сидел на заднем сиденье, наклонившись вперед между Дортмундером и Мэй, наблюдая через лобовое стекло, как парень — довольно высокий для своего возраста, но очень худой — вышел из многоквартирного дома и был препровожден швейцаром в серый "кадиллак".
  
  Дортмундер завел двигатель "Каприза". Келп сказал: “Ты не должен следовать слишком близко. Держись сзади на пару машин”.
  
  “Заткнись, Энди”, - сказал Дортмундер, и Мэй повернулась, чтобы посмотреть на Келпа и слегка кивнуть ему, предлагая ему в данный момент ублажить Дортмундера, оставив его в покое.
  
  “Как скажешь”, - ответил Келп и откинулся на спинку сиденья, когда Дортмундер вывел "Каприз" на полосу движения.
  
  "Кадиллак" проехал по Центральному парку на запад до Шестьдесят девятой улицы, затем пересек Девятую авеню и направился прямо к туннелю Линкольна. Было около четырех часов дня в среду, и в час пик уже начала образовываться пробка. Это была обычная остановка в туннеле, но на стороне Джерси ситуация ухудшилась, и они ехали почти на предельной скорости, направляясь на запад, через шоссе 3.
  
  Келп весь день нервничал и был полон предвкушения, но теперь, когда они действительно пришли в движение, он обнаружил, что становится все более спокойным. На самом деле, копаться на заднем сиденье машины, направляющейся на запад через Нью-Джерси, было, по сути, скучным и монотонным занятием, независимо от цели, и Келпу вскоре пришлось признать, что ему становится скучно. Разговор мог бы помочь, но он подозревал, что Дортмундер был не в настроении для болтовни, и в любом случае всегда трудно поддерживать беседу между передним и задним сиденьями автомобиля. Итак, через некоторое время он вытащил из кармана один из своих экземпляров "Ограбления детей" и начал перечитывать ту часть, где они схватили ребенка. Глава восьмая.
  
  
  12
  
  
  ГЛАВА ВОСЬМАЯ::
  
  
  Когда Паркер добрался до перекрестка, он развернулся и остановился, повернувшись лицом туда, откуда приехал. Они с Энджи ждали в "Додже", пока Хенли доставал из багажника знак —ОБЪЕЗД ЗАКРЫТ" и устанавливал его, блокируя пронумерованную окружную дорогу со стрелкой, указывающей на меньшую дорогу с асфальтовым покрытием, ведущую в лес справа. Это был совершенно пустой перекресток, пересечение второстепенной окружной дороги и почти заброшенной старой соединительной дороги, нигде не было видно никаких зданий. С двух сторон здесь был густой лес, с третьей - заросший сорняками луг, а с четвертой - кукурузное поле, теперь сухое и коричневое после сбора урожая.
  
  Хенли сел обратно в машину, а Паркер проехал четверть мили обратно в город, затем свернул на грунтовую дорогу с тупиком, которую он обнаружил на прошлой неделе. Теперь ничего не оставалось, как ждать; Краусса и Рут уже высадили, Краусс должен был установить другой знак объезда, и все было готово.
  
  В шести милях от дома черный лимузин Lincoln съехал по изогнутому съезду с Northern State Parkway на окружную дорогу и повернул на север. Водитель, Альберт Джадсон, уверенно вел машину со скоростью пятьдесят пять миль в час, не отвлекаясь на другие машины в этом малонаселенном районе ранним днем во вторник. На заднем сиденье Бобби Майерс читал свои комиксы, удобно развалившись поперек сиденья.
  
  Семь минут спустя Хенли сказал: “Вот они идут”.
  
  “Я вижу их”, - сказал Паркер и включил передачу, когда "Линкольн" проплыл мимо них. "Додж" съехал с грунтовой дороги и ускорился вслед за "Линкольном".
  
  Джадсон, сидевший за рулем "Линкольна", нажал на тормоз, когда увидел знак, перекрывающий дорогу впереди. Бобби, стоявший позади него, оторвался от комикса и спросил: “В чем дело?”
  
  “Объезд. Нам нужно свернуть на Эджхилл-роуд”.
  
  “Раньше здесь не было объезда”.
  
  Джадсон, сворачивая на второстепенную дорогу, сказал: “Я думаю, они только что тронулись. Может быть, они заделают те выбоины внизу у моста”.
  
  “Боже, я на это надеюсь”, - сказал Бобби. “Иногда меня там тошнило”.
  
  “Не делай этого”, - сказал Джадсон, улыбаясь мальчику в зеркало заднего вида, и в этот момент он выехал из-за поворота дороги и увидел остановившиеся впереди машины. Школьный автобус, стоящий лицом в эту сторону, с мигающими красными огнями, означающими, что он выгружает пассажиров и транспортному потоку запрещено проезжать мимо него в любом направлении. И грузовик, большой тягач с прицепом, повернутый в ту же сторону, что и "Линкольн", и послушно стоящий на месте. Две машины между ними полностью перекрыли дорогу. Джадсон затормозил, и "Линкольн" затормозил прямо за грузовиком. Бобби спросил: “Почему автобус там остановился?”
  
  “Должно быть, кого-то отпускает”.
  
  “Никто не выйдет”.
  
  Джадсон, которого иногда раздражали вопросы Бобби, сказал: “Значит, они ждут кого-то, кто должен преуспеть”.
  
  Вернувшись на перекресток, Паркер остановился достаточно надолго, чтобы Хенли успел выйти и передвинуть знак объезда так, чтобы он перекрыл дорогу, по которой только что проехал "Линкольн". Затем они поехали дальше, следуя за "Линкольном".
  
  Джадсон тоже начал думать, что школьный автобус едет слишком долго, чтобы ничего не делать. Снова взглянув в зеркало заднего вида и увидев, что синий "Додж" останавливается позади него, почти касаясь заднего бампера "Линкольна", он сказал: “Довольно оживленная дорога”.
  
  В "Додже" Паркер, Хенли и Энджи надевали большие резиновые маски Микки Мауса. “В этой штуке я чувствую себя клоуном”, - сказал Хенли. Его голос был приглушен и изменен резиной.
  
  “Это для того, чтобы ребенку было легче”, - сказал Паркер. “Мы не хотим, чтобы у нас на руках был истеричный ребенок. Энджи, поговори с ним сама”.
  
  “Правильно”.
  
  “Это игра, это весело, мы все просто играем”.
  
  “Я знаю”, - сказала Энджи.
  
  “Пошли”, - сказал Паркер.
  
  Они вышли из "Доджа", Паркер и Хенли с револьверами в руках, и быстро подошли к "Линкольну", Паркер слева, а Хенли и Энджи справа.
  
  Джадсон, который теперь хмуро смотрел в сторону школьного автобуса, недоумевая, почему он не заканчивает свои дела и не едет дальше, заметил какое-то движение в наружном зеркале заднего вида. Он посмотрел на это и увидел человека, идущего в нашу сторону с чем-то блестящим и странным на голове. “Что за—?” Он повернулся влево, чтобы посмотреть назад, и мужчина сократил дистанцию, открыл дверь Джадсона и быстро и тихо сказал: “Ни шагу. Ни единого движения”.
  
  В руке мужчины, рядом с локтем Джадсона, был пистолет. “Э-э-э”, - сказал Джадсон. Двигатель "Линкольна" работал, но переключатель передач был на стоянке. Кроме того, машина была зажата спереди и сзади грузовиком и "Доджем". Тем не менее, рука Джадсона почти инстинктивно потянулась к рычагу переключения передач, когда дверь со стороны пассажира открылась, и внутрь вошел еще один человек. Еще один пистолет, еще одна маска на голове. Джадсон, глядя на него, внезапно пришел в ужас от этого видения, сидящего рядом с ним, осознав, что он смотрит на маску Микки Мауса, и по какой-то причине это только сделало все еще более пугающим.
  
  Тем временем Энджи забралась на заднее сиденье. “Привет, Бобби”, - сказала она. “Ты знаешь, чье это лицо на мне?”
  
  Бобби не видел оружия у двух мужчин, расправлявшихся с шофером, но он услышал твердость в голосе одного из них и почувствовал странность происходящего. Испуганный, не уверенный, чего ожидать и как ему следует себя вести, он спросил: “Кто— кто ты такой?”
  
  “На кого я похож, Бобби?”
  
  “Ты не Микки Маус!” Он знал это; и возможность сказать это громко и ясно помогла ему успокоиться.
  
  “Но я притворяюсь Микки Маусом”, - сказала Энджи. “Теперь мы все немного поиграем в притворство”.
  
  Хенли впереди прижал револьвер к боку Альберта Джадсона. Его мягкий голос, приглушенный маской, сказал: “Давай не будем пугать ребенка. Никто не пострадает”.
  
  “Что ты—?” У Джадсона пересохло во рту. Он закашлялся и начал снова. “Чего ты хочешь?”
  
  “Подумай об этом”, - сказал Хенли.
  
  Паркер. убедившись, что шофер держит себя в руках, снова закрыл дверь "Линкольна" и подошел постучать в задние двери тягача с прицепом. Двери распахнулись, и Краусс вытолкнул их наружу, который критически оглядел "Линкольн" снаружи и сверху вниз и сказал: “Вам придется дать задний ход”.
  
  “Я знаю”.
  
  Паркер прошел обратно мимо "Линкольна" к "Доджу". Внутри "Линкольна" Хенли управлял водителем, а Энджи - мальчиком. Она разговаривала с ним, щебетала над ним, успокаивала его успокаивающим потоком слов.
  
  Паркер сел в "Додж", проехал на нем задом примерно пятнадцать футов, вышел из него, подошел к "Линкольну", снова открыл дверцу со стороны водителя и сказал: “Отодвинься”.
  
  Хенли освободил место, и Джадсон проскользнул на середину сиденья. Он сказал: “Ты собираешься похитить мальчика!”
  
  Хенли сказал: “Потише. Я же говорил тебе, мы не пугаем ребенка”.
  
  Краусс частично выдвинул металлический пандус из грузовика, и теперь, когда Паркер дал задний ход "Линкольну" и сдал назад, пока не уперся в бампер "Доджа", Краусс выдвинул пандус до конца и опустил его на землю. Паркер переключил скорость на пониженную и направил "Линкольн" вперед, вверх по пандусу и внутрь грузовика.
  
  Бобби, широко раскрыв глаза, спросил: “Что мы делаем?”
  
  “Ты когда-нибудь раньше бывал внутри грузовика?” Энджи попыталась, чтобы это прозвучало как угощение или игра. “Внутри машины, которая внутри грузовика?”
  
  “Я не думаю, что хочу этим заниматься”, - сказал Бобби.
  
  “Не бойся, Бобби”, - сказала Энджи. “Никто не причинит тебе вреда, я обещаю”.
  
  Паркер заглушил двигатель "Линкольна", взял ключи и выбрался наружу. Он плотно прилегал между боком машины и внутренней стенкой грузовика. Паркер боком подошел к задней части грузовика, спрыгнул на землю и помог Краусу задвинуть рампу обратно внутрь грузовика.
  
  В "Линкольне" Джадсон снова пересел за руль; не для того, чтобы он мог вести машину, а чтобы быть дальше от пистолета. Хенли, стоя к нему лицом, но оставаясь со своей стороны, сказал: “Включи внутреннее освещение”, и Джадсон беспрекословно подчинился.
  
  Паркер и Краусс закрыли двери грузовика; теперь внутри горели только фары "Линкольна". Бобби, чей испуг постепенно уступал любопытству по мере того, как время шло, а на него никто не нападал, огляделся вокруг и сказал: “Это все равно что гулять ночью, не так ли?”
  
  “Правильно”, - сказала Энджи. “Мы притворимся, что едем кататься сейчас, ночью”.
  
  Снаружи Краусс и Паркер сняли маски. Рут, сидевшая за рулем школьного автобуса, выключила мигающие красные огни, включила передачу и съехала с дороги. Краусс сел в кабину грузовика, завел двигатель и тронулся с места, медленно разгоняясь, двигатель ревел на повышенных передачах.
  
  Рут вышла из автобуса и пошла через дорогу к "Доджу". Стянув с рук резиновые перчатки, она швырнула их в сорняки у дороги, затем села в "Додж" с пассажирской стороны, а Паркер сел за руль. Она спросила: “Как малыш это воспринял?”
  
  “Отлично”, - сказал Паркер. “Энджи разговаривает с ним”.
  
  Паркер развернул "Додж", поехал обратно к перекрестку и там заметил знак объезда. Он бросил его в багажник, вернулся другой дорогой, миновал брошенный школьный автобус и догнал тягач с прицепом на следующем перекрестке, где Краусс снимал второй знак объезда, тот, который отвлек движение от Эджхилл-роуд, пока они забирали Линкольн.
  
  Внутри "Линкольна" Хенли достал наручники и приковал шофера к рулю. Теперь, когда Краусс постучал в двери трейлера, Хенли повернулся к Энджи, кивнул мальчику и сказал: “Подготовь его”.
  
  “Я знаю”. Несмотря на приглушающий эффект маски, нервозность Энджи была отчетливо слышна, и поначалу она неуклюже пыталась вытащить другую маску из-под рубашки. Потом она достала ее, показала Бобби и сказала: “Это для тебя. Такая же маска, как у всех нас, видишь? Микки Маус”.
  
  “Для меня?” Затем он посмотрел на нее повнимательнее и сказал: “Глаза заклеены”.
  
  “Это потому, что мы собираемся продолжать играть ночью”, - сказала Энджи. “Сейчас мы выйдем из грузовика, но ты все равно будешь притворяться, что сейчас ночь”.
  
  “Я ничего не смогу увидеть!” От нового испуга голос мальчика стал пронзительным.
  
  “Ты будешь держать меня за руку”, - сказала ему Энджи. “Все в порядке, это действительно так. Спроси своего шофера, он знает”.
  
  Бобби с сомнением посмотрел на Джадсона, который стоял к нему спиной. “Альберт?” переспросил он. “Я должен это сделать?”
  
  Джадсон повернул голову ровно настолько, чтобы увидеть Хенли и пистолет в руке Хенли. “Ответь мальчику”, - сказал Хенли мягким голосом. Он держал пистолет слишком низко, чтобы мальчик мог его увидеть.
  
  Джадсон кивнул. Не глядя на Бобби, он сказал: “Все в порядке, Бобби. Ты делаешь то, что говорят эти люди. Беспокоиться не о чем”.
  
  Тогда Бобби немного расслабился, но все еще продолжал с сомнением смотреть на всех, и когда он сказал: “Хорошо, тогда я надену старую маску”, - в его голосе ясно слышалось нежелание.
  
  Энджи надела маску на голову мальчика. “Все в порядке? Она не слишком тесная, правда?”
  
  “Нет, все в порядке. Странно пахнет”. Его голос тоже теперь звучал приглушенно.
  
  “Это запах резины”, - сказала ему Энджи. “А теперь возьми меня за руку, мы собираемся выйти из машины”.
  
  Хенли пошел впереди, открыл задние двери грузовика, затем передал Бобби Паркеру. Энджи вышла, снова взяла мальчика за руку и повела его к "Доджу". Хенли и Краусс закрыли двери грузовика, в то время как Паркер сел в "Додж" и завел двигатель. Энджи и Хенли уже сняли маски, оставив Бобби единственным, у кого было закрыто лицо.
  
  Они все сели в "Додж", трое мужчин впереди, две женщины сзади с мальчиком между ними. Энджи сказала: “Бобби, это Глория, моя подруга”.
  
  “Привет, Бобби”.
  
  Бобби сказал, повернувшись лицом к Энджи: “Ты сняла маску. Твой голос звучит по-другому”.
  
  “Теперь на тебе маска”, - сказала ему Энджи. “Мы по очереди”.
  
  “И не забудь оставить его включенным”, - сказала Рут. Ее голос звучал холоднее, суровее, чем у Энджи.
  
  “Я так и сделаю”, - сказал Бобби. Энджи продолжала держать его за руку, и теперь Бобби сжал ее пальцы, удерживая.
  
  
  13
  
  
  КОГДА ДОРТМУНДЕР добрался до перекрестка, он развернулся и остановился, повернувшись лицом туда, откуда пришел. Они с Мэй подождали в "Каприсе", пока Келп выйдет и обойдет машину сзади. Затем он снова подошел сбоку, постучал в окно Дортмундера, и когда Дортмундер опустил стекло, Келп сказал: “Мне нужен ключ”.
  
  “Что?”
  
  “Ключ. От багажника”.
  
  “О”. Все ключи были вместе на кольце для ключей. Дортмундер заглушил двигатель и отдал ключи Келпу, который пошел и открыл багажник, затем отдал ключи Дортмундеру, затем вернулся и получил свою табличку. Он стоял там, держа его в руках, оглядываясь по сторонам, но ничего не делая, пока Дортмундер не высунул голову и не заорал: “Что ты делаешь?”
  
  “Я забыл, какой из них блокировать”.
  
  Дортмундер указал. “Вон тот. Тот, что на маршруте кида”.
  
  “О, да. Точно”.
  
  Келп подошел и установил табличку. Она была размером три на. четыре куска тонкого металла, которые когда-то рекламировали 7-Up, и форма бутылки, которую все еще можно было смутно разглядеть сквозь желтую краску. Келпу также пришла в голову мысль сделать треугольное расположение палочек, чтобы прислонить вывеску, деталь, не упомянутая в "Ограблении ребенка". Он повесил табличку на место, затем потрусил обратно к “Капризуле” и спросил: "Как тебе это?"
  
  Дортмундер посмотрел на него. Там было написано "ДОРОГА ЗАКРЫТА—ОБЪЕЗД". Он сказал: “Иисус Х., черт возьми”.
  
  “В чем дело?” Келп обеспокоенно оглядел перекресток. “Я положил его не в то место?”
  
  “У тебя есть с собой эта чертова книга?”
  
  “Конечно”, - сказал Келп.
  
  “Достань это, - сказал Дортмундер, - и найди страницу, где они установили табличку”. Повернувшись к Мэй, он сказал: “Я слежу за книгой, которую он прочитал, а он даже не умеет читать”.
  
  Келп сказал: “Я понял”.
  
  “Посмотри на это. Теперь посмотри на вывеску”.
  
  Келп посмотрел на книгу. Он посмотрел на табличку. Он сказал: “Сукин сын. Объезд. Я был уверен, что ты—”
  
  “Ты даже читать не умеешь!”
  
  Мэй сказала: “Все в порядке, Джон, это действительно так. Они просто подумают, что кто-то из местного дорожного департамента не знал, как пишется”.
  
  Дортмундер обдумал это. “Ты так думаешь?”
  
  Келп запрыгнул на заднее сиденье. “Конечно”, - сказал он. “Это делает все более реалистичным. Кто бы мог ожидать, что банда похитителей повесит табличку с неправильным написанием?”
  
  “Я бы так и сделал”, - сказал Дортмундер. “На самом деле, я удивлен, что не догадался проверить”.
  
  “Послушай, я не хочу давить на тебя, - сказал Келп, - но нам нужно спуститься вон к той грунтовой дороге”.
  
  “Интересно, что дальше”, - сказал Дортмундер. Он завел двигатель, проехал четверть мили назад, в сторону города, затем сдал назад на тупиковую грунтовую дорогу, которую Марч с удивлением обнаружил на прошлой неделе.
  
  “Теперь ничего не остается, как ждать”, - сказал Келп.
  
  “Ставлю пять к двум, - сказал Дортмундер, - что какой-то фермер приезжает на пикапе, заезжает внутрь, хочет знать, что мы здесь делаем, и достает дробовик”.
  
  “Ты в деле”, - сказал Келп.
  
  В четырех милях от нас серебристо-серый лимузин Cadillac съехал по изогнутому съезду с межштатной автомагистрали 80 на окружную дорогу и повернул на юг. Водитель, Морис К. Ван Голден ехал со скоростью выше пятидесяти пяти миль в час, соревнуясь с другими встречными машинами. Сидя на заднем сиденье, Джимми Харрингтон прочитал "Письмо из Вашингтона” в журнале the current New Yorker и пожалел, что у него не хватило уверенности в себе, чтобы сказать Морису прекратить гоняться за другими гонщиками. Морис вел себя прилично, когда в машине был отец Джимми, но когда там был только Джимми, он, очевидно, думал, что ему сойдет с рук быть ковбоем. И самое неприятное во всем этом было то, что он мог; Джимми не стал бы жаловаться отцу, поскольку это был бы поступок ребенка, но, с другой стороны, он еще не чувствовал себя в достаточной безопасности, чтобы пожаловаться Морису напрямую.
  
  "Довольно скоро я это сделаю", - подумал Джимми и прочитал о надеждах администрации на урегулирование на Ближнем Востоке.
  
  Пять минут спустя Мэй и Келп одновременно сказали: “Вот они идут”.
  
  “Я вижу их”, - сказал Дортмундер и включил передачу, когда "Кадиллак" пронесся мимо них. "Каприз" съехал с грунтовой дороги и ускорился вслед за "Кадиллаком".
  
  “Это пять долларов, которые ты мне должен”, - сказал Келп.
  
  Дортмундер не ответил.
  
  Ван Гелден, сидевший за рулем "Кадиллака", внезапно ударил по тормозам и свернул на обочину, когда увидел знак, перекрывающий дорогу впереди. Джимми, сброшенный с сиденья, вскочил, отплевываясь, с криком: “Морис! Что, во имя всего Святого, происходит?”
  
  “Чертов зубной протез!” Ван Селден закричал. Он думал, что это слово пишется именно так.
  
  Джимми мельком увидел знак, когда "Кадиллак" развернулся, взвизгнув шинами, и с ревом помчался по второстепенной дороге. “Объезд?” Он нахмурился, выглянув в заднее окно; что-то было в этом знаке, он не был уверен, что именно. Это промелькнуло так быстро. Когда в его мозгу зазвучала реклама безалкогольного напитка, отвлекая его, он сказал себе: “Раньше этого обходного пути не было”.
  
  Эта второстепенная дорога была более узкой, ухабистой и извилистой, чем окружная. Ван Гелден, вымещая свою ярость на факте протеза, как можно быстрее рванул машину вперед, швыряя Джимми по заднему сиденью, как кроссовки в сушилке. Джимми, цеплявшийся за жизнь, наконец, набрался зрелости, чтобы крикнуть: “Черт возьми, Морис, притормози!”
  
  Ван Селден не нажал на тормоз, но убрал ногу с акселератора. “Я просто пытаюсь отвезти тебя домой”, - прорычал он, свирепо глядя в зеркало заднего вида на мальчика, и в этот момент он выехал из-за поворота дороги и увидел остановившиеся впереди машины. Школьный автобус, стоящий лицом в эту сторону, с мигающими красными огнями, означающими, что он выгружает пассажиров и транспортному потоку запрещено проезжать мимо него в любом направлении. И грузовик, большой тягач с прицепом, повернутый в ту же сторону, что и Кадиллак, и послушно стоящий на месте. Две машины между ними полностью перекрыли дорогу.
  
  “Черт возьми”, - сказал Ван Гелден и снова нажал на тормоз. Ему пришлось сильно затормозить, чтобы вовремя остановиться, но это было не так сильно, как если бы его нога все еще была нажата на акселератор, когда он поворачивал. Джимми, поскольку он все равно вцепился в подлокотник и ремень безопасности, сумел удержаться на сиденье, когда "Кадиллак" резко затормозил прямо за тягачом.
  
  “Одно за другим”, - сказал Ван Голден.
  
  “Морис, ” сказал Джимми, “ ты водишь слишком быстро”.
  
  “Я не виноват, что все это стоит на пути”. Ван Голден сердито махнул рукой в сторону грузовика и автобуса.
  
  “Ты все время водишь слишком быстро”, - настаивал Джимми. “За исключением тех случаев, когда в машине мой отец. С этого момента я хочу, чтобы ты возил меня так же, как моего отца”.
  
  Ван Голден, помрачнев, надвинул форменную фуражку поглубже на лоб, скрестил руки на груди и ничего не сказал.
  
  Джимми сказал: “Ты меня слышал, Морис?”
  
  “Я тебя слышу”.
  
  “Я тебя слышу!”
  
  “Спасибо, Морис”, - сказал Джимми и откинулся на спинку стула, наслаждаясь своим триумфом. Через мгновение он снова взял "Нью-Йоркер".
  
  Вернувшись на перекресток, Дортмундер остановил "Каприз", и Келп выскочил, чтобы передвинуть знак. Он поднял его, переставил на другую сторону и двинулся назад, когда Дортмундер высунулся из окна и крикнул: “Не туда! Мы следуем за ”Кадиллаком"!"
  
  “А?” Келп огляделся вокруг, указывая на разные места, переориентируясь. Затем, с внезапной солнечной улыбкой узнавания, он помахал Дортмундеру и крикнул: “Попался!” Он подбежал к табличке, поднял ее и вернул на прежнее место.
  
  “Не там!” Закричал Дортмундер. Он высунулся всей верхней частью туловища из машины, колотя по дверной панели рукой и тыльной стороной ладони. Яростно размахивая рукой, он кричал: “Вон там!”
  
  “Правильно!” Крикнул Келп. “Правильно! Правильно! Теперь я понял!” Он поднял табличку и побежал к последнему возможному неправильному выбору.
  
  Дортмундер вышел из себя от "Каприза". “Я собираюсь обмотать эту табличку вокруг твоей головы!”
  
  “И что теперь?” Келп стоял в замешательстве, в то время как Дортмундер подошел, вырвал у него табличку и палочки и положил их на место. Келп наблюдал, и когда Дортмундер закончил, двое мужчин снова встретились у машины, где Келп сказал: “Я бы получил это, я действительно получил бы”.
  
  “Садись в машину”, - сказал Дортмундер. Он сел за руль и захлопнул дверцу.
  
  Келп снова сел на заднее сиденье. Мэй недовольно покачала головой, и он беспомощно пожал плечами. Дортмундер нажал на акселератор, и "Каприз" рванулся вперед.
  
  Ван Гелден, чья угрюмость мгновенно переросла в ярость, нажал кнопку, которая опустила его окно, высунул голову и крикнул в сторону школьного автобуса: “Кончай с этим, ладно? У нас нет времени на весь день!”
  
  Джимми поднял глаза от своего журнала. “В чем дело, Морис?”
  
  “Автобус просто стоит там”, - сказал Ван Голден. “Перекрывает движение”. Посмотрев в зеркало заднего вида, он сказал: “А вот и кто-то еще”.
  
  Джимми оглянулся и увидел синюю машину, приближающуюся из-за поворота. Дорога здесь была окружена деревьями и кустарником с обеих сторон. Кустарниковая сосна дала несколько зеленых полос, но остальные деревья потеряли примерно половину своей листвы, из-за чего черные стволы и ветви образовывали неровные линии на фоне оранжево-золотых осенних листьев. Опавшие листья кружились вокруг шин синей машины, которая бесшумно приближалась к ним, замедлила ход и остановилась. Фигуры за ветровым стеклом были нечеткими, но там, сзади, происходило какое-то движение.
  
  Джимми снова повернулся лицом вперед. Лес подступал с обеих сторон, задняя часть тягача с прицепом возвышалась серебристой стеной прямо перед кадиллаком, и листья продолжали срываться с деревьев, шурша за окнами. Водитель школьного автобуса казался расплывчатым холмиком на фоне большого плоского лобового стекла; послеполуденный солнечный свет отражался от этого лобового стекла, красновато-желтого с ярко-белой серединкой.
  
  “Что-то не так”, - сказал Джимми.
  
  “Что?” Ван Голден посмотрел на Джимми в зеркало заднего вида и мельком увидел кого-то, проезжавшего мимо с маской Микки Мауса на голове. “Что за черт?”
  
  Джимми спросил: “Что?” - и правая дверца открылась, и внутрь скользнула женщина в маске Микки Мауса. “Привет, Джимми”, - сказала она. Ее голос был настолько приглушен маской, что он едва мог разобрать, что она говорит. Это было: “Ты знаешь, чье это лицо на мне?”
  
  Дортмундер, подбежав вперед, дернул водительскую дверь, но она была заперта. Ван Голден, увидев крупного мужчину в куртке, маске Микки Мауса и с пистолетом, снова нажал на кнопку, чтобы снова поднять окно. но Дортмундер просунул ствол в уменьшающееся пространство и сказал: “Прекрати это. Прекрати сейчас же”.
  
  Ван Голден отпустил кнопку. Он моргнул, увидев ствол пистолета, более или менее направленный на него.
  
  Джимми, не только узнав, чье лицо было надето на женщине, но и сразу поняв, зачем она его надела, потянулся к телефону. Мэй, ожидавшая диалога на тему Микки Мауса, была слишком поражена, чтобы отреагировать, пока мальчик не набрал номер Оператора. Затем она схватилась за телефон, сказав: “Прекрати это! Не будь таким!”
  
  Келп, добравшись до пассажирской двери спереди справа, обнаружил, что она заперта, и посмотрел поверх "Кадиллака" на Дортмундера. “Заставь его открыть ее”, - сказал он.
  
  Дортмундер сказал: “Открой двери. Сделай это быстро”.
  
  Выключатель на водительской двери запирал или разблокировал бы все остальные. Ван Голден, также сразу поняв, что задумали эти люди, и не видя смысла создавать себе проблемы в ситуации, когда он. по сути, он был невинным свидетелем, нажал на выключатель и отпер двери. Он также снова открыл окно.
  
  На заднем сиденье Мэй наконец вырвала телефон из рук Джимми и отключила ошеломленного оператора. “А теперь, ” сказала она, тяжело дыша от напряжения, “ мы поиграем в притворство. Я собираюсь притвориться, что я Микки Маус, а ты должен притвориться, что умеешь себя вести”.
  
  “Похищение людей, - сказал Джимми, - является федеральным преступлением. Осуждение влечет обязательное пожизненное заключение”.
  
  “Просто помолчи”, - сказала Мэй. “Я здесь, чтобы успокоить тебя, а ты меня расстраиваешь”.
  
  Келп сел на переднее сиденье и держал пистолет направленным на водителя. При каждом вдохе резиновая маска прижималась к его лицу. Ему хватало воздуха, но, тем не менее, он чувствовал, что задыхается. Его голос был искажен маской, когда он сказал: “Давай не будем пугать ребенка. Никто не пострадает”.
  
  Ван Голден сказал: “Что? Я не понимаю, о чем ты говоришь”.
  
  Придерживая маску изо рта свободной рукой, Келп сказал: “Давай не будем пугать ребенка. Никто не пострадает”. Это была строчка слово в слово из "Ограбления детей", которую Келп репетировал уже две недели.
  
  Согласно книге, теперь шофер должен был спросить Келпа, чего он хочет. Вместо этого Вэн Голден указал на пистолет и сказал: “Напугать ребенка?” Затем он указал большим пальцем через плечо и сказал: “Напугал этого ребенка? Ха!”
  
  Заученный ответ Келпа ничего из этого не устраивал, поэтому он промолчал.
  
  Тем временем Дортмундер обошел вокруг к задним дверям тягача. Он постучал в них, и двери распахнулись, вытолкнув Марча, тоже в маске Микки Мауса. Он критически оглядел "Кадиллак" снаружи и сверху вниз и сказал: “Тебе придется поставить его задним ходом. Прямо как в книге”.
  
  “Я знаю”, - сказал Дортмундер. Прямо как в книге. Дортмундер повернулся и пошел обратно мимо "Кадиллака" к "Капрису". Внутри Кадиллака лицо Микки Мауса Келпа смотрело на водителя, а лицо Микки Мауса Мэй смотрело на мальчика. Предполагалось, что она будет болтать с ним, успокаивая его потоком успокаивающих слов, но она просто смотрела на него. Казалось, у них было какое-то мексиканское противостояние.
  
  Дортмундер дал задний ход "Капризуле", затем снова подошел к "Кадиллаку", открыл дверцу со стороны водителя и сказал: “Подвинься”.
  
  Келп освободил место, и Ван Голден проскользнул на середину сиденья. Он сказал: “Надеюсь, у вас, птичек, хватит ума сдаться, если мимо пройдет какой-нибудь патрульный штата. Я не хочу быть заложником, жертвой или чем-то в этом роде ”.
  
  Келпу дали возможность произнести еще одну реплику из книги, и он сказал: “Потише. Я же говорил тебе, мы не пугаем ребенка”.
  
  Но он сказал это, не отрывая маски ото рта. Ван Голден посмотрел на него и спросил: “Что?”
  
  “Забудь об этом”, - сказал Келп.
  
  “Что?”
  
  Келп отнял маску ото рта. “Забудь об этом!”
  
  “Тебе не обязательно кричать, парень”, - сказал Ван Голден. “Я рядом с тобой”.
  
  Дортмундер завел "Кадиллак" и отъехал задним ходом от грузовика. Затем Марч вытащил две деревянные доски, которые они собирались использовать вместо металлического пандуса. Мэй была той, кто указал, что если они воспользуются пандусом, то не смогут установить его обратно после того, как машина окажется внутри грузовика, поскольку колеса машины будут мешать. Дортмундер сказал: “И это та книга, которой мы должны следовать”, но Марч тут же предложил пару досок, которые можно было бы спрятать под "Кадиллаком", когда он окажется внутри.
  
  Но на то, чтобы разместить их, ушло некоторое время. Дортмундер сидел, положив обе руки на руль, а Марч продолжал бегать взад-вперед между грузовиком и легковушкой, слегка сдвигая две планки, выравнивая их передними колесами и стараясь держать их ровно и параллельно. Наконец, довольный, он забрался в грузовик и жестом показал Дортмундеру ехать вперед.
  
  Они медленно поднимались по пандусу. Они чувствовали, как доски прогибаются под их весом, но Марч расположил их правильно, и шины хорошо легли в середину каждой доски. Передние шины; задние шины все еще лежали на земле, когда бампер задел заднюю часть грузовика.
  
  “И что теперь?” Спросил Дортмундер.
  
  Марч, нахмурившись, подошел взглянуть на левое переднее крыло "Кадиллака", а затем на правое переднее крыло. Он покачал головой, нахмурился еще сильнее, упер руки в бедра и снова принялся рассматривать левое переднее крыло. Затем, облокотившись на это крыло, он крикнул Дортмундеру: “Оно слишком широкое!”
  
  Дортмундер высунул голову из бокового окна. “Что значит, оно слишком широкое?”
  
  “Это не подойдет”.
  
  Марч отошел от "Кадиллака", встал внутри грузовика и стал изучать две машины. Он поднял руки вверх, ладонями друг к другу, и посмотрел сквозь них. Он покачал головой.
  
  Мама Марча, сидя за рулем школьного автобуса и не понимая, что, черт возьми, происходит, подумывала посигналить, чтобы попытаться привлечь чье-нибудь внимание. Но, вероятно, сейчас было неподходящее время отвлекать их всех от того, чем они там занимались. С другой стороны, похоже, им потребовалось много времени, чтобы погрузить "Кадиллак" в грузовик.
  
  В кадиллаке Келп сказал: “Никогда о таком не слышал. Машины всегда помещаются в грузовики”.
  
  Ван Голден спросил: “Что?”
  
  “Ничего”, - сказал Келп.
  
  “Я должен был догадаться”, - сказал Дортмундер.
  
  Джимми, сидевший на заднем сиденье, поймал себя на том, что рассматривает ситуацию так, словно это проблема, которую нужно решить. Как проблемы в журнале Scientific American, подписчиком которого он был. Но это было неправильно; он был не на их стороне, он был на другой стороне. Поэтому он вынес проблему на рассмотрение позже.
  
  Мэй, наклонившись вперед, сказала: “Может быть, мы могли бы—” и тут зазвонил телефон.
  
  Все подскочили. Кадиллак завис на досках. Мэй в ужасе уставилась на телефон и сказала: “Что мне делать?”
  
  Дортмундер обернулся. Это было тяжело, когда трое мужчин втиснулись друг в друга на переднем сиденье, но он повернулся достаточно, чтобы иметь возможность смотреть через прорези для глаз в своей маске Микки Мауса и на Мэй, и на мальчика. Он сказал: “На это должен ответить ребенок”.
  
  Телефон зазвонил снова.
  
  Дортмундер сказал мальчику: “Ты ведешь себя так, будто все в порядке. У тебя есть идея?”
  
  “Я не причиню никаких неприятностей”, - сказал Джимми. Он не то чтобы боялся этих людей, но прекрасно понимал, что напряженная ситуация иногда может заставить человека отреагировать более бурно, чем обычно. Он не хотел, чтобы кто-то из этой банды впал в панику.
  
  “Ты просто отвечаешь на телефонные звонки”, - сказал Дортмундер. “Веди себя как обычно и сделай это как можно короче”.
  
  “Хорошо”, - сказал Джимми. Он потянулся, чтобы снять трубку, когда телефон зазвонил в третий раз.
  
  Дортмундер сказал: “Держи это подальше от уха, чтобы мы все могли слышать, что они говорят”.
  
  Джимми кивнул. У него пересохло во рту и в горле. Взяв трубку, он держал ее так, чтобы задняя часть была выдвинута и подальше от уха. “Алло?”
  
  “Привет, это Джеймс Харрингтон?” Из трубки донесся звонкий жизнерадостный мужской голос.
  
  “Да, это так”.
  
  “Что ж, это Боб Додж из radio WRTZ, "Голоса округа Сассекс ", звоню вам с Горячей линии, чтобы узнать факты. Ваша открытка была выбрана случайным образом, и у вас есть возможность выиграть призы на общую сумму более пятисот долларов! А теперь Лу Суит расскажет вам, какие призы разыгрываются в розыгрыше джекпота Hotline на этой неделе!”
  
  В трубке зазвучал другой голос, описывающий призы, в каждом случае называя имя продавца, предоставившего приз. Фотоаппарат из аптеки. Корм для собак из супермаркета. Словарь и настольный радиоприемник из универмага. Ужин на двоих в местном ресторане.
  
  “Я в это не верю”, - сказал Дортмундер, и Мэй снова шикнула на него.
  
  Боб Додж снова подошел к телефону. “Ты знаком с правилами нашей игры?” спросил он, но прежде чем Джимми успел ответить, все равно передал их, говоря на предельной скорости. Казалось, там было что-то об уровнях, вариантах тематики, различных других сложностях, но основная идея заключалась в том, что они задавали ему вопросы, и он пытался на них ответить. “Ты готов, Джеймс?”
  
  “Да, сэр”, - сказал Джимми. Иногда он слушал эту программу в машине по дороге домой от доктора Шраубензихера, и ему всегда казалось, что он знает правильные ответы, когда участники ошибались. Около полугода назад он прислал открытку, указав свой домашний телефон и мобильный, который был в машине, но он никак не ожидал, что они ему позвонят. Особенно номер мобильного телефона.
  
  И он, конечно, хотел бы, чтобы этого не происходило сейчас. Было неловко вот так разговаривать по телефону, отвечая на глупые вопросы какой-то викторины, на глазах у множества незнакомых людей.
  
  “И вот твой первый вопрос”, - сказал Боб Додж. “Назови четыре штата Австралии”.
  
  Австралия. Сосредоточившись, Джимми сказал: “Новый Южный Уэльс. Квинсленд. Виктория. И Северная территория”.
  
  “Очень хорошо! Далее назовите атомный номер самария”.
  
  “Шестьдесят два”.
  
  “Что такое гемиалгия?”
  
  “Боль в одной стороне головы”.
  
  “У меня болят обе стороны головы”, - пробормотал Дортмундер.
  
  “Ш-ш-ш!” - сказал Келп.
  
  “Кто написал Эдриен Тонер?”
  
  “Энн Седжвик”.
  
  “В каком году произошла битва при Ланкастерском аббатстве?”
  
  Джимми колебался. Все остальные в машине напряглись, глядя на него в ожидании. Наконец, с явным вопросом в голосе, он сказал: “Четырнадцать девяносто три?”
  
  “Да!”
  
  Все в машине вздохнули с облегчением; три маски Микки Мауса раздулись.
  
  Джимми ответил еще на четыре вопроса по астрономии, экономике, истории Франции и физике, а затем был следующий вопрос: “В астрологии какие знаки до и после Близнецов?”
  
  Астрология; это была одна из слабых сторон Джимми. Он не верил в нее и поэтому никогда не изучал. Он сказал: “Знаки до и после?”
  
  “До и после Джемини, да”.
  
  “Перед Близнецами... стоит Телец”.
  
  “Да! А после?”
  
  “После Джемини”.
  
  Келп прошептал: “Рак”.
  
  Дортмундер сердито посмотрел на него. Он прошептал: “Если ты ошибаешься—”
  
  “Время почти вышло, Джеймс”.
  
  Джимми глубоко вздохнул. Ему не нравилось принимать помощь в тестировании, но что еще он мог сделать? Он не просил об этом, и это могло быть даже неправильно. Он сказал: “Рак?”
  
  “Абсолютно прав!”
  
  И снова всеобщее облегчение. Даже с маской на лице было видно, что Келп улыбается.
  
  “Ты, Джеймс Харрингтон, - говорил Боб Додж, - выиграл наш джекпот на горячей линии!”
  
  “Спасибо”, - сказал Джимми и, увидев, что Дортмундер яростно жестикулирует в его сторону, добавил: “Я должен повесить трубку”, - и повесил трубку.
  
  “Что ж”, - сказала Мэй. “Джимми, это было действительно впечатляюще”.
  
  “Ладно”, - сказал Дортмундер. “Теперь, когда малыш получил собачий корм и ужин на двоих, давайте вернемся к—”
  
  И доски поддались; обе сразу. "Кадиллак" шлепнулся на дорогу, как ладонь на стол. Всех подбросило вверх, отрикошетило от крыши и снова швырнуло на свои места. В процессе пистолет Дортмундера вылетел из открытого окна рядом с ним, а пистолет Келпа отскочил от крыши, рулевого колеса и приборной панели, прежде чем приземлиться на колени Ван Гелдена.
  
  “Руки вверх!” Закричал Ван Голден и полез на колени за пистолетом. Оба, Дортмундер и Келп, послушно подняли руки, а Ван Голден все еще размахивал пистолетом, когда Мэй протянула руку через его плечо, забрала его у него и передала Дортмундеру.
  
  “Ладно”, - сказал Дортмундер. “Ладно, хватит валять дурака”. Мэй он сказал: “Наденьте на парня маску и посадите его в нашу машину”. Келпу он сказал: “Наденьте наручники на этого парня. Если это тебя не слишком расстроит, мы немного перепишем твою книгу ”.
  
  “Как скажешь”, - сказал Келп. Он доставал наручники из заднего кармана.
  
  “А ты, - сказал Дортмундер водителю, “ просто сиди там и держи рот на замке. ‘Руки вверх’, так?” Бросив на шофера взгляд, полный отвращения, которого тот не мог разглядеть сквозь маску Микки Мауса, Дортмундер вылез из "Кадиллака", подобрал с дороги свой пистолет и сказал Марчу: “Забудь об этом чертовом грузовике. Отсюда мы отправимся прямо в убежище. Все остальное дерьмо было сложнее, чем должно было быть в любом случае? ’
  
  “Хорошо”, - сказал Марч. “Я позову маму”, - сказал он и выпрыгнул из грузовика.
  
  Мэй надела Джимми на голову маску Микки Мауса с заклеенными скотчем отверстиями для глаз. Она подумывала использовать диалог из книги о том, чтобы притвориться, что сейчас ночь и все такое, но почему-то это не подходило к делу, поэтому все, что она сказала, было: “Сейчас я завяжу тебе глаза”.
  
  “Конечно”, - сказал Джимми.
  
  Марч снял маску и подошел к школьному автобусу, где его мама нетерпеливо постукивала ногтями по рулю. Она нажала на рычаг слева от себя, дверь открылась, и она сказала: “Итак? Ты хочешь мне что-то сказать?”
  
  “Мы все уезжаем на нашей машине, мама. Отгони автобус с дороги и приезжай”.
  
  “Я сижу здесь”, - сказала она. “Гадаю, что происходит”.
  
  “Чтобы рассказать, мам, потребуется время”.
  
  “Я видела, как ”Кэдди" подпрыгнул", - сказала она.
  
  “Это было частью всего”.
  
  “Жаль, что у меня в кабине нет таких пружин”, - сказала она. “Забирайся на борт”. Она переключилась на первую передачу, и Марч шагнул в автобус, когда она подала его вперед и съехала на обочину.
  
  Мэй уже вывела мальчика из "Кадиллака" на заднее сиденье "Каприза", Келп приковал Ван Голдена наручниками к рулю, а Дортмундер набил карманы пистолетами и стоял рядом с "Кадиллаком" с видом упрямца. Когда Марч и его мама вышли из школьного автобуса, Дортмундер сказал: “Стэн, ты поведешь”.
  
  “Правильно”.
  
  Мама Марча села на заднее сиденье с Мэй и Джимми. “Ну, привет, Джимми”, - сказала она. “Я вижу, ты играешь в Микки Мауса”.
  
  Мэй покачала головой. “Это не совсем так”, - сказала она. Под своей маской Джимми сказал: “Я действительно немного староват для такого рода психологической поддержки”.
  
  “Хм”, - сказала мама Марча. “Умный парень”.
  
  Келп сидел посередине на переднем сиденье, Марч - слева от него, а Дортмундер - справа. Когда Марч завел двигатель, Келп спросил Дортмундера: “Могу я забрать свой пистолет?”
  
  “Нет”, - сказал Дортмундер. Он оглядел обстановку, которую они покидали, бросая на все тот же беспристрастный взгляд отвращения: грузовик, школьный автобус, доски, Кадиллак, шофер. “Руки вверх”, - пробормотал он, и "Каприз" уехал в вихре падающих листьев.
  
  
  14
  
  
  ДОРТМУНДЕР СКАЗАЛ: “Что так долго? Мы ехали сорок пять минут”.
  
  “Я сделал несколько дополнительных поворотов и сокращений, - сказал Марч, - чтобы сбить мальчика с толку. Именно это они и сделали в книге”.
  
  “Тем временем, ” сказал Дортмундер, “ копы уже вышли на поиски”.
  
  “Мы должны были заметить знаки объезда”, - сказал Келп. “Мы не должны были оставлять их вот так”.
  
  “Они нам больше не нужны”, - сказал ему Дортмундер. “И я больше не хочу терять время”. Обращаясь к Марчу, он сказал: “Так что давай отправимся прямо на ферму. Больше никаких дополнительных поворотов?’
  
  “Ну что ж”, - сказал Марч.
  
  Дортмундер посмотрел на него. “Что значит "ну”?"
  
  “Ну, факт в том, что”, - сказал Марч. Он часто моргал, пока вел машину, и выглядел обеспокоенным, даже смущенным. “Дело в том, - сказал он, - что, по-моему, я уже сделал слишком много дополнительных поворотов и сокращений”.
  
  “Ты заблудился?”
  
  “Ну, - сказал Марч, - не совсем потерялся”.
  
  “Что значит " не совсем потерялся”?"
  
  “Ну, я думал, что здесь была дорога, но ее здесь нет. Кажется, я не могу ее найти”.
  
  “Если тебе кажется, что ты не можешь найти дорогу, которую ищешь, - сказал Дортмундер, - это значит, что ты заблудился. Именно заблудился”.
  
  “Было бы лучше, если бы выглянуло солнце”, - сказал Марч. День клонился к вечеру, и небо заволокло облаками.
  
  “Я думаю, что будет дождь”, - сказал Келп.
  
  Дортмундер кивнул. “И мы заблудились”.
  
  “Если я поверну налево, - сказал Марч, - у нас все будет в порядке”.
  
  “Ты так думаешь”, - сказал Дортмундер.
  
  “Возможно”, - сказал Марч.
  
  
  15
  
  
  “ВОТ ОНО”, - сказал Марч. “На этот раз я уверен”.
  
  “В прошлый раз, когда ты был уверен, - сказал Келп, - меня чуть не укусила собака”.
  
  Трое мужчин, прищурившись, вглядывались в лобовое стекло сквозь пелену дождя на строение, смутно видневшееся в свете фар. Это была четвертая грунтовая дорога, по которой они ехали с тех пор, как одновременно наступили темнота и дождь, и настроение в машине, как правило, было на пределе. Джимми заснул, положив голову на руку Мэй, но все остальные бодрствовали и были на взводе. Дважды на других грунтовых дорогах они застревали в грязи, и Келпу и Дортмундеру приходилось вылезать и толкать. Однажды, когда они нашли дом, который показался Марчу подходящим, они обнаружили сразу после того, как Келп вышел из машины, что это был не тот дом, в котором жили несколько человек и по меньшей мере одна большая немецкая овчарка.
  
  “Правильный дом или не тот, - сказал Дортмундер, - только не дай нам снова застрять”.
  
  “Я делаю все, что в моих силах”, - сказал Марч. “Кроме того, это определенно правильный дом”.
  
  “Я твоя мама, Стэн, ” сказала мама Марча, “ и я скажу тебе прямо сейчас, если ты снова ошибешься, никогда не становись перед моим такси”.
  
  Марч, склонившись вперед над рулем и прищурившись, пытаясь что-нибудь разглядеть, держал рычаг переключения передач на низком уровне, а ногу мягко нажимал на акселератор. Они медленно тряслись на ухабах, и строение перед домом постепенно становилось все более и более заметным. Дом, обшитый вагонкой, с открытым крыльцом. Заколоченные окна. Нигде нет света.
  
  “Это правильный дом!” Марч воскликнул. “Ей-богу, это действительно так!”
  
  “Почему у тебя такой удивленный голос?” Спросил его Дортмундер, но мама Марча наклонилась вперед, ее голова оказалась между Дортмундером и ее сыном, и она сказала: “Стэн, ты прав. Это то самое место, оно определенно есть. ”
  
  “Ей-богу”, - сказал Марч. “Ей-богу”.
  
  Грунтовая дорога огибала фасад дома, затем исчезала в лесу справа. Марч подбросил их как можно ближе к крыльцу, затем остановил ухо и сказал: “Мы сделали это”.
  
  “Оставь фары включенными”, - сказал ему Дортмундер.
  
  Джимми на заднем сиденье проснулся оттого, что машина остановилась. Он сел, попытался протереть глаза и, обнаружив, что у него на голове какая-то резиновая штуковина, сказал: “Эй!”
  
  “Успокойся, Джимми”, - сказала Мэй, успокаивающе похлопывая его по руке. “Все в порядке”.
  
  В темноте, с головой, укрытой чем-то неприятным на ощупь и с неприятным запахом, окруженный незнакомцами, голоса которых он не узнавал, Джимми на мгновение запаниковал. Реальность и мечта смешались в его сознании, и он понятия не имел, где он находится, что происходит и что реально.
  
  Но после того, как человек почти четыре года занимается анализом, автоматически изучать и препарировать все сны и фрагменты сновидений становится его второй натурой. Поскольку его разум был занят поиском символического содержания темноты, резиновых масок и странных голосов, он не мог полностью потерять контроль или надолго впасть в панику. “О, ” сказал он, вздыхая с облегчением, “ это всего лишь похитители”.
  
  “Это верно”, - сказала Мэй. “Не о чем беспокоиться”.
  
  “На секунду мне стало по-настоящему страшно”, - сказал он.
  
  “Сейчас мы выйдем из машины”, - сказала ему Мэй. “Идет дождь, и нам нужно подняться по лестнице, так что возьми меня за руку”.
  
  “Все в порядке”.
  
  Они перебрались из машины в дом, промокнув при этом насквозь, и Марч, шедший последним, выключил фары, прежде чем подняться в дом.
  
  Очевидно, прошло несколько лет с тех пор, как здесь кто-то жил. За исключением неработающей газовой плиты на кухне, газетной фотографии астронавтов, выходящих на Луну, в рамке на стене в гостиной и сильно запачканного матраса в одной из спален наверху, квартира была совершенно пуста, когда Марч и его мама нашли ее. С тех пор они вывезли три машины с мебелью, и Марч обнаружил, что туалет наверху будет работать, если наполнить бак водой из колодца с ручным насосом на заднем дворе. “Единственное, - сказал он остальным ранее, “ вы не краснеете за все подряд”.
  
  Мама Мэй и Марча повела Джимми прямо наверх, освещая себе путь двумя фонариками, которые Марч захватил с собой в одну из своих предыдущих поездок. В спальне, которую они выбрали, на окнах не было решеток, как в комнате из "Ограбления детей", но окна были забиты досками, что было ничуть не хуже. И там была прочная дверь, которую можно было запереть на ключ снаружи.
  
  Мэй взяла свою маску с собой наверх, а мама Марча одолжила маску своего сына; теперь они надели их оба, прежде чем снять маску Джимми. Мэй сказала: “Здесь ты будешь жить ближайшие день или два. Пока мы не получим деньги от твоего отца”.
  
  Джимми огляделся. В лучах двух фонариков он смутно различал кроватку с разложенной на ней пижамой и складной стул, на котором лежало с полдюжины комиксов. Снаружи оба окна были забиты досками. “Здесь холодно”, - сказал он.
  
  “На кровати много одеял”, - сказала ему Мэй. “И я скоро принесу тебе горячий ужин”.
  
  Две женщины собрались уходить, и Джимми сказал: “Можно мне взять один из фонариков? Чтобы я мог почитать комиксы”.
  
  “Конечно”, - сказала Мэй и протянула ему свою. Затем они с мамой Марча вышли в холл и снова сняли маски. Они заперли дверь, оставили ключ в замке и спустились вниз.
  
  Марч зажег три керосиновые лампы, которые он припрятал здесь, и гостиная выглядела почти пригодной для жилья. Мокрая одежда теперь висела на гвоздях и крючках, оставшихся в стенах. Келп сидел за карточным столом в майке и раскладывал пасьянс, а Дортмундер выжимал его рубашку. Запах мокрой ткани смешивался с запахом керосинового дыма; в сочетании с заколоченными окнами, преувеличенными тенями на стенах и темнотой за внутренними дверными проемами это больше походило на подземную пещеру, чем на дом.
  
  - С ребенком все в порядке? - спросил Дортмундер.
  
  Мама Марча сказала: “Он в лучшей форме, чем мы”.
  
  “Я принесу нам что-нибудь поесть”, - сказала Мэй и подошла к каменному камину в углу комнаты. Марч принес древесный уголь и хибачи, две большие банки для кипячения воды и несколько полевых пайков, называемых Лурпами; официально рационы патрульных дальних разведок представляли собой сухие пайки в пластиковых пакетах, которые при добавлении горячей воды превращались в запеканки вроде говядины с рисом или свинины с фасолью. Там также были растворимый кофе, сливки, пластиковые стаканчики и тарелки.
  
  Дортмундер сказал Марчу: “Теперь ты отвезешь свою мать к телефонной будке. Ты ведь сможешь ее найти, не так ли?”
  
  Марч был поражен. “Выйти прямо сейчас? В такой дождь?”
  
  Мэй, у которой в руках было полно Лурпов, сказала: “Ты должен сообщить отцу мальчика, что с ним все в порядке”.
  
  “Конечно”, - сказал Дортмундер. “Есть еще небольшой вопрос о выкупе”. Маме Марча он сказал: “Ты знаешь, что сказать?”
  
  “Почему бы и нет?” Она похлопала себя по карману куртки. “Я просто прочту ему это из книги”.
  
  “Книга”, - кисло сказал Дортмундер. “Да, это прекрасно”.
  
  “А когда ты вернешься, ” сказала Мэй, “ я приготовлю для тебя хороший теплый ужин”.
  
  “Ха!” - воскликнул Келп и швырнул карту на стол с такой силой, что все подпрыгнули и уставились на него. “Я вытащил это!” - сказал он и одарил всех счастливой улыбкой. Увидев, что они нахмурились, он объяснил: “Такое случается нечасто”.
  
  “Лучше бы этого не было”, - сказал Дортмундер.
  
  
  16
  
  
  Осторожно используя фонарик, Джимми вытащил центральную двойную страницу из одного из комиксов, разгладил складку посередине, проведя ею взад-вперед по краю сиденья складного стула, а затем осторожно просунул ее под шаровую дверцу, прямо под ручку. Они не потрудились обыскать его, поэтому у него все еще была шариковая ручка, внутренний картридж которой был достаточно тонким и жестким, чтобы вставить ключ в замочную скважину и медленно вытолкнуть его с другой стороны.
  
  Плинк.
  
  После этого слабого звука, когда ключ ударился о лист комикса на полу в прихожей, Джимми напряженно ждал, приложив ухо к замочной скважине, пока не убедился, что звук не был слышен внизу. Затем, медленно, осторожно, он втянул лист бумаги обратно в комнату, и там оказался ключ, поперек Джагхеда.
  
  Работая теперь в темноте с фонариком в заднем кармане, Джимми отпер дверь и на цыпочках вышел в коридор. Действительно ли это было так просто, или они проверяли его находчивость, оставив одного из них здесь, наверху, на страже, чтобы посмотреть, что он может сделать?
  
  Но, по-видимому, нет. Справа от него показался маленький огонек, и когда он двинулся в ту сторону, то услышал голоса внизу. Он уже знал, что их пятеро, и когда он добрался до верхней площадки лестницы и посмотрел вниз, все пятеро были там. Один из мужчин и пожилая женщина надевали пальто. Другая женщина возилась с хибачи в камине. Второй мужчина раскладывал пасьянс за карточным столом (и, судя по всему, жульничал), а третий расхаживал взад-вперед, держа в руках мокрую рубашку и встряхивая ее, как будто хотел ускорить ее высыхание.
  
  Пять. Они либо недооценивали его, либо переоценивали себя; возможно, и то, и другое. Он подождал, пока пара в пальто выйдет, а затем, отвернувшись от лестницы, отправился исследовать окрестности.
  
  Потребовалось десять минут, чтобы обнаружить, что все окна здесь, наверху, заколочены досками и что второй лестницы вниз нет. За это время он также обнаружил проволочную вешалку для одежды, восьмидюймовый кусок оцинкованной трубы и полную банку масла "3 в 1".
  
  Но самые большие находки были на чердаке, куда он получил доступ через люк в шкафу в спальне. Прошлым летом в горной школе в Швейцарии он научился лазать по дымоходу, поднимаясь по отверстиям воронкообразного типа, прижимаясь спиной к одной стенке и поднимаясь ногами по другой. Таким образом он вскарабкался по стенам шкафа, забрался на чердак и сделал обе находки почти одновременно. В старом металлическом ящике с инструментами лежало несколько ржавых брошенных инструментов: молоток, отвертка, плоскогубцы, длинный тонкий пинцет. А в углу, за несколькими кучами Песка, лежал хороший длинный моток веревки.
  
  Довольный собой, Джимми воспользовался веревкой, чтобы опустить ящик с инструментами, затем сбросил оставшуюся часть веревки вниз вслед за ней и спустился обратно по стенам шкафа. Потребовалось два похода, чтобы отнести все обратно в его комнату, и во время второго похода он снова остановился на верхней площадке лестницы, чтобы посмотреть, как дела у его похитителей. Женщина сейчас кипятила воду на хибачи, а двое мужчин играли в рамми. Судя по всему, женщина скоро принесет ему еду, так что ему не стоит торчать здесь, теряя время.
  
  Вернувшись в свою комнату, он вставил ключ в замок снаружи, вошел в комнату и плотно закрыл дверь. Затем, используя пинцет из набора инструментов, он осторожно повернул ключ изнутри; один оборот до упора, и замок со щелчком встал на место.
  
  А теперь за работу.
  
  
  17
  
  
  ПОВЕСИВ трубку после разговора с похитителем, Герберт Харрингтон сказал: “Ну что ж. Не могу сказать, что меня это вообще волновало ”.
  
  “Давайте послушаем это”, - сказал глава ФБР, и все они молча ждали, пока техник снова прокручивал запись с начала.
  
  Герберт Харрингтон достал свой белый носовой платок из нагрудного кармана пиджака и промокнул крошечные капельки пота, блестевшие на его бледном высоком лбу. Спокойный, методичный, успешный юрист корпорации пятидесяти семи лет, он привык к чрезвычайным ситуациям и кризисам, которые происходили со скоростью Уолл-стрит: неделями собирались грозовые тучи, время от времени прерываемые конференциями или публичными опровержениями слухов, затем шквал телефонных звонков, скопление капитала вдоль спорной границы, а затем, возможно, три дня, или неделю, или даже месяц сосредоточенных покупок, продаж, слияний, заявлений о банкротстве и тому подобного. Драма с размахом, эмоциональные кульминации так же тщательно продуманы и подготовлены, как в grand opera.
  
  Но это. Они похищают мальчика в четыре часа дня, а к девяти часам того же вечера требуют за него сто пятьдесят тысяч долларов. Старыми купюрами. В аналогичной ситуации на Уолл-стрит прошло бы три или четыре рабочих дня, прежде чем кто-либо хотя бы признал, что мальчика похитили. Затем наступал период в несколько недель или месяцев, когда похитители публично заявляли, что намеревались оставить мальчика у себя, не были заинтересованы в его продаже и даже не рассматривали никаких предложений, которые могли поступить к ним. Этот тупик, которому способствовали постоянные отрицания Гербертом Харрингтоном или его представителями того, что (а) он был заинтересован в переговорах о выкупе, (б) что у него было достаточно денег или налогов, чтобы сделать такой выкуп возможным, или (в) что у него вообще когда-либо был такой сын, в конечном итоге был бы преодолен предварительными попытками обеих сторон. Переговоры, угрозы, посредники - все это было бы смонтировано и проведено, как ритуал Высокой мессы, и прошло бы еще больше недель, прежде чем было бы упомянуто что-либо похожее на сумму в долларах. И на самом деле доллары были бы наименьшим из этого; были бы опционы на акции, скидки, передача акций один к одному, скользящие весы, соглашение с некоторыми оговорками. Вместо этого — “Все готово”, - сказал специалист по записи.
  
  “Проверь это”, - сказал глава ФБР. Все они говорили такими короткими фразами; Харрингтон почувствовал, что у него начинает болеть голова.
  
  Из аппарата раздался голос: “Алло?”, а другой голос спросил: “Это Герберт Хар—”
  
  Перекрикивая второй голос, Харрингтон сказал: “Это я? Это не похоже на меня”.
  
  “Подождите”, - сказал глава ФБР, и техник остановил запись и снова прокрутил ее назад. Обращаясь к Харрингтону, глава ФБР сказал: “Давайте просто послушаем”.
  
  “О, конечно”, - сказал Харрингтон. “Извините, я не хотел прерывать, я просто был поражен”.
  
  “Запустите это”, - сказал глава ФБР, и лента снова пошла вперед.
  
  “Алло?” Его собственный голос показался ему более легким, чем он предполагал; не таким мужественным. Ему это не очень понравилось.
  
  “Это Герберт Харрингтон?” Это был женский голос, средних лет, с нью-йоркским акцентом, довольно свирепый. Женщина с раздражительным голосом, похожая на одну из ваших леди-таксистов.
  
  “Да, это он. Кто звонит, пожалуйста?”
  
  “Твой мальчик у нас”.
  
  “Прошу прощения?”
  
  “Я сказал: ‘У нас есть твой мальчик.’ Это значит, что мы похитили его, мы похитители. Я один из похитителей, это телефонный звонок ”.
  
  “О, да! Конечно, мне жаль. Морис позвонил мне, когда вернулся домой ”.
  
  “Что?”
  
  “Мой шофер. Он был очень расстроен, он сказал, что было чрезвычайно трудно вести машину, будучи прикованным к рулю ”.
  
  Небольшая пауза. Затем снова женский голос: “Послушай, давай начнем все сначала. Твой мальчик у нас”.
  
  “Да, ты это сказал. И это телефонный звонок”.
  
  “Хорошо. Все в порядке. С твоим Бобби все в порядке. И он—”
  
  “Что скажешь?”
  
  “Я сказал: ‘С твоим Бобби все в порядке. И он останется—”
  
  “Ты уверен, что набрал правильный номер?”
  
  “Джимми! Я не имел в виду— я имел в виду Джимми. С твоим Джимми все в порядке. И он будет в порядке, пока ты сотрудничаешь ”.
  
  Тишина. Далеко на заднем плане раздался один из тех звуков телефонной компании, которые издают: буп-буп-буп-буп-буп-буп-буп.
  
  Женский голос: “Ты меня слышал?”
  
  “Да, конечно”.
  
  “Ну? Ты собираешься сотрудничать или не собираешься?”
  
  “Конечно, я буду сотрудничать”.
  
  “Наконец-то. Ладно. Это хорошо. И первое, что нужно сделать, это не звонить в полицию”.
  
  “О боже”.
  
  “Что?”
  
  “Я действительно жалею, что ты не сказал мне раньше. Или сказал Морису, это было бы лучше всего”.
  
  “О чем, черт возьми, ты говоришь?”
  
  “Ну, дело в том, что я им уже позвонил. На самом деле, они прямо сейчас здесь”. (Это был момент, когда глава ФБР начал отрицательно размахивать руками взад-вперед; теперь Харрингтон вспомнил свое тогдашнее решение не упоминать женщине, что звонок записывается. Но разве не было судебных решений о том, что люди должны быть проинформированы, если их звонки записываются?)
  
  “Ты им уже звонил”.
  
  “Что ж, это действительно показалось подходящим решением. Морис сказал, что вы, люди, носили оружие и казались чрезвычайно угрожающими ”.
  
  “Хорошо, хорошо. Мы забудем эту часть. Суть в том, что ты хочешь вернуть своего ребенка, верно?”
  
  Легкое колебание. “Ну, конечно”. (Сейчас, слушая запись, Харрингтон мог видеть, что это колебание очень легко может быть неверно истолковано. Но он не обдумывал это или что-то в этом роде, просто вопрос был задан так внезапно, что поразил его. Естественно, он хотел вернуть Джимми, он был прекрасным парнем, превосходнейшим мальчиком. Были моменты, когда Харрингтон жалел, что не назвал этого сына Гербертом, вместо того чтобы отказаться от имени своего первого сына от первого брака; настоящий Герберт, ныне двадцативосьмилетний хиппи из коммуны в Чаде, мало что мог порекомендовать ему. На самом деле, ничего. На самом деле, со стороны похитителей было проявлением здравого делового смысла похитить Джимми, а не Герберта-младшего, поскольку Харрингтон сильно сомневался, что он заплатит сто пятьдесят тысяч долларов за возвращение этого болвана.)
  
  “Хорошо. Ты хочешь его вернуть. Но это тебе дорого обойдется”.
  
  “Да, я бы предпочел так думать. Вы, люди, говорите об этом как о выкупе, не так ли?”
  
  “Что? Да, точно, выкуп. Вот ради чего весь этот звонок”.
  
  “Я так и думал”.
  
  “Да. Ладно, вот оно. Завтра ты получишь сотню—” Цок, цок. “Черт возьми!”
  
  “Прошу прощения?”
  
  “Подожди, я потерял свой—” Дребезжащие звуки. “Минутку, это—” Еще дребезжащие звуки. “Ладно, поехали. Завтра ты получишь сто пятьдесят тысяч долларов наличными. В старых...
  
  “Сомневаюсь, что смог бы подняться так высоко”.
  
  “—счета. Ты— что?”
  
  “Ты говоришь "завтра". Я так понимаю, что время здесь имеет решающее значение, и я не уверен, что смогу собрать сто пятьдесят тысяч наличными за один день. Возможно, я смогу заработать восемьдесят пять ”.
  
  “Подожди минутку, ты идешь впереди меня”.
  
  “Я кто?”
  
  “Вот оно. Это зависит от тебя. Чем дольше это займет, тем больше времени пройдет, прежде чем ты снова увидишь своего Бух—Джимми”.
  
  “О, я понимаю, это не обязательно завтра”.
  
  “Это когда ты захочешь, чтобы он вернулся, Бастер”. К этому моменту ее голос звучал действительно очень раздражительно.
  
  “Я просто подумал, что если вы хотите завершить эту операцию завтра, то могли бы согласиться на восемьдесят пять тысяч”.
  
  “Я сказал сто пятьдесят тысяч, и я имел в виду сто пятьдесят тысяч. Ты думаешь, мы будем торговаться?”
  
  “Конечно, нет. Я не беспокоюсь о благополучии моего ребенка, просто я подумал, что в те временные рамки, которые вы, казалось, рассматривали—”
  
  “Ладно, ладно, оставим это. Это сто пятьдесят тысяч. несмотря ни на что”.
  
  “Очень хорошо”. К этому времени его голос звучал немного холодновато, и, слушая запись сейчас, он мог только поаплодировать своему решению тогда позволить женщине немного увидеть его раздражение.
  
  “Хорошо. Мы повторим это снова. Завтра ты поправишься. Как только сможешь, хорошо? Как только сможешь, получишь сто пятьдесят тысяч долларов наличными. Старыми купюрами. Собери их в чемодан и не отходи от телефона. Я позвоню еще раз, чтобы дать тебе следующие инструкции ”.
  
  (Именно во время этого заявления женщины глава ФБР протянул Харрингтону листок бумаги, на котором были написаны карандашом слова: “Скажи ей, чтобы она это доказала”.)
  
  “Ага. Докажи это”.
  
  “Что?”
  
  “Я сказал, докажи это”.
  
  “Что докажешь? Что я позвоню тебе снова?”
  
  (Во время которого глава ФБР с большим преувеличением произносил фразу: “Что ребенок у них!”)
  
  “Нет, э—э-э! Что ребенок у тебя. Мой сын. Джимми”.
  
  “Конечно, он у нас есть, зачем бы я звонил тебе, если бы его у нас не было?”
  
  “Ну, я просто хочу, чтобы ты это доказал, вот и все”.
  
  “Как это доказать? Его здесь нет и он не разговаривает по телефону”.
  
  “Ну, я не знаю как”.
  
  “Ладно, смотри. Уточни это у шофера. "Кадиллак" был слишком широк для грузовика. Доски сломались. Мы все носили маски Микки Мауса. Мы ездили на синем "Каприсе". Все в порядке?”
  
  (Глава ФБР кивал.) “Все в порядке”.
  
  “Ты доволен, хаб?”
  
  “Да. Большое вам спасибо”.
  
  “Да”. Это прозвучало действительно очень кисло. “Я позвоню тебе завтра к четырем часам пополудни”.
  
  “Ну, есть вероятность—” (clkk) “- Завтра меня вызовут в Вашингтон, чтобы я предстал перед Комиссией по ценным бумагам и биржам, но — Алло? Алло?” (отрываясь от телефона) “Я думаю, она повесила трубку”.
  
  “Хорошо”, - сказал глава ФБР. “Выключи это”.
  
  Техник по записи выключил его.
  
  Глава ФБР спросил: “Вы узнаете этот голос?”
  
  “Я не узнал ни одного голоса”, - сказал Харрингтон. “Это действительно был мой голос?”
  
  “Да, это было похоже на тебя. Но тот, другой, не был похож ни на кого другого, кого ты знаешь, хаб?”
  
  “Как это могло случиться?”
  
  “Может быть, недовольный бывший сотрудник? Здешний слуга, кто-то в этом роде?”
  
  “Ну, она действительно казалась достаточно недовольной, я скажу это за нее. Но голос вообще ни о чем не говорит. Мне жаль ”.
  
  Глава ФБР пожал плечами. “Иногда это удается”, - сказал он. “Обычно этого не происходит”. Задумчиво кивнув в сторону магнитофона, он сказал: “Там есть кое-что интересное”.
  
  “Правда?”
  
  ‘Мы не знали, что это был Каприз”.
  
  “Каприз? Я бы назвал это чем-то более серьезным”.
  
  “Тип машины”, - сказал глава ФБР. “Ваш шофер только что сказал, что это была синяя машина, так что это часть информации, которую мы собрали”.
  
  “О, очень хорошо”.
  
  “И эта оговорка. Было бы интересно узнать, кто такой этот "Бобби" ”.
  
  “Как ты думаешь, они похитили сегодня больше одного ребенка? Может быть, они делают целую кучу телефонных звонков”.
  
  Глава ФБР нахмурился, обдумывая это. “Массовые похищения?” Он повернулся к одному из помощников ФБР, которые весь вечер слонялись по углам комнаты. “Посмотри на это, Кирби”, - сказал он. “Посмотри, есть ли у нас сегодня еще сообщения о похищениях”.
  
  “Правильно”. Помощник сотрудника ФБР исчез из комнаты, но не как человек, выходящий из комнаты, а как телевизионное изображение, исчезающее с экрана, когда отключают электричество.
  
  “Еще кое-что”, - сказал глава ФБР, поворачиваясь обратно к Харрингтон. “В какой-то момент это прозвучало так, как будто она читала подготовленное заявление”.
  
  “Да, я это заметил”, - сказал Харрингтон. “Я думаю, что она на минуту потеряла контроль над собой”.
  
  “Возможно, похитители послали позвонить подставному лицу, кому-то, кто на самом деле не является частью банды. Так что, если мы отследим звонок и поймаем ее, она ничего не сможет нам рассказать.”
  
  “Очень умный”, - сказал Харрингтон.
  
  Глава ФБР кивнул. “Нам противостоит хитрая банда профессионалов”, - сказал он с каким-то мрачным удовлетворением. “Это затруднит их поимку. С другой стороны, это означает, что мальчик, вероятно, в безопасности. Это ваши любители паникуют и начинают убивать людей; ваши профессионалы так не поступают ”.
  
  “Мне тоже все это показалось очень профессиональным”, - сказал Харрингтон. “То есть, говоря как непрофессионал. Но грузовик, школьный автобус и так далее”.
  
  “Очень тщательно спланировано”. Глава ФБР погладил свою выступающую челюсть. “Мне все время кажется, что я где-то раньше видел этот жест”, - сказал он.
  
  “МО?”
  
  “Способ действия. Метод операций”.
  
  “Разве это не интересно”, - сказал Харрингтон. “То, как инициалы звучат как на латыни, так и на английском”.
  
  “Да”, - сказал глава ФБР. “Я должен прогнать это через наши компьютеры в Вашингтоне, посмотрим, может, мы что-нибудь придумаем”. Он задумчиво кивнул, затем стал более оживленным. “Теперь, - сказал он, - о вознаграждении”.
  
  “Да”, - сказал Харрингтон. “Я как раз задавался этим вопросом”.
  
  “Естественно, мы попытаемся вернуть ваши деньги”, - сказал глава ФБР. “Мы даже попытаемся устроить с их помощью ловушку, если сможем, хотя я думаю, что эта банда, вероятно, слишком проницательна для этого”.
  
  “У меня сложилось такое впечатление”, - сказал Харрингтон.
  
  “Главное - вернуть ребенка. Деньги вторичны”.
  
  “Конечно”.
  
  Глава ФБР снова кивнул и спросил: “Как ты думаешь, сколько времени потребуется, чтобы собрать деньги?”
  
  ‘Что ж, сегодня вечером уже слишком поздно что-либо предпринимать ”. Харрингтон нахмурился, обдумывая проблему. “Я позвоню своему бухгалтеру утром, чтобы выработать наилучший способ справиться с этим с разных точек зрения. Возможно, вы этого не знаете, но деньги, выплаченные похитителю, не вычитаются из вашего подоходного налога. ”
  
  Глава ФБР выглядел заинтересованным. “Это не так?”
  
  “Нет. Я помню, что наткнулся на это, когда искал что-то для клиента. Я не помню обоснования; возможно, это считается оплатой за услугу, не связанную с бизнесом ”.
  
  “У меня никогда не было особых дел по части казначейства”, - сказал глава ФБР.
  
  “В любом случае, есть разные способы добиться этого. Продажа ценных бумаг, в зависимости от того, будет ли это долгосрочная или краткосрочная прибыль, возможно, займы под залог моих маржинальных счетов, где стоимость моего портфеля значительно увеличилась, различные возможности. Что ж, я поговорю об этом с Маркхэмом утром.”
  
  “Но как ты думаешь, сколько времени это займет?”
  
  “На самом деле, вы знаете, - сказал Харрингтон, - самой сложной частью будет конвертация активов в наличные, настоящие бумажные деньги. Я не думаю, что знаю кого-либо, кто имеет дело с наличными”.
  
  “Банки так и делают”, - сказал глава ФБР.
  
  “А? О, конечно! Я никогда не думал о них таким образом”.
  
  “Я все еще хочу знать, как долго. Два дня? Три?”
  
  “О, Боже правый, нет. Я должен получить ликвидность к полудню. Самое позднее, к одному”.
  
  “Завтра?”
  
  “Конечно, завтра. Тогда все зависит от того, сколько времени потребуется, чтобы доставить сюда валюту ”.
  
  “Мы позаботимся об этом”, - сказал глава ФБР. Он сильно нахмурился, изучая лицо Харрингтона. “Мистер Харрингтон”, - сказал он. “Могу я задать тебе вопрос?”
  
  “Конечно”.
  
  “Это дело о восьмидесяти пяти тысячах - это все, что ты смог собрать завтра. Ты хочешь сказать, что ты действительно торговался?”
  
  Харрингтон подумал об этом. Внезапно удивившись, он сказал: “Ну да! Я действительно верю, что был таким”.
  
  Глава ФБР посмотрел на него. Он ничего не сказал.
  
  “Это была просто сила привычки”, - сказал Харрингтон. Затем, когда глава ФБР продолжал молча смотреть на него, он добавил: “Я, конечно, не собирался отказываться от сделки”.
  
  
  18
  
  
  ПОСЛЕ УЖИНА Джимми вернулся к работе. Тот факт, что доски были прибиты к внешней стороне оконных рам, а не к внутренней, немного усложнил его задачу, но не сделал ее невыполнимой. Он убрал одну доску до того, как кухарка принесла ему ужин — насколько неземным может выглядеть взрослый человек в маске Микки Мауса при свете фонарика, — и теперь убирал еще. Это были довольно узкие доски, и он подумал, что, скорее всего, ему придется иметь дело с четырьмя из них, прежде чем сделать пространство достаточно широким, чтобы через него можно было пролезть.
  
  Его метод был простым, но отнимал много времени. С помощью отвертки он немного расшатывал доску, а затем смазывал гвозди маслом, чтобы они не скрипели. Понемногу, поддевая и смазывая, поддевая и смазывая, он снимал доску с оконной рамы. Последняя дробь всегда была самой сложной, так как он не хотел, чтобы доска выпала на землю внизу; умудряясь избежать этого, он заносил доску внутрь, а затем с помощью плоскогубцев коротко откалывал каждый гвоздь. Еще раз смазав гвозди маслом, он ставил доску на место, при этом короткие гвозди ненадолго вставляли на свои прежние места в оконной раме. Доски выглядели так же, как и раньше, но выскакивали при прикосновении пальца.
  
  На последнюю часть ушло дополнительное время. Работа была бы намного быстрее и проще, если бы все, что ему нужно было сделать, это разбить доски и уйти. Но, во-первых, он никогда не знал, когда они могут решить вернуться и перепроверить его, а во-вторых, он хотел ввести их в заблуждение и сбить с толку. Поэтому он потратил дополнительное время, чтобы правильно выполнить работу, и счел это время потраченным не зря.
  
  Снаружи, в те промежутки, когда он вытаскивал доску из оконного проема, он слышал, как продолжает барабанить дождь. Эта комната выходила окнами в заднюю часть дома, и снаружи вообще не было света, ничего, кроме кромешной тьмы и шума проливного дождя.
  
  Время от времени в воду действительно плескалось немного воды, но не настолько, чтобы выдать его. Худшей проблемой был холод; всякий раз, когда он прикрывал окно доской, дул холодный влажный ветер, а его куртка была недостаточно теплой для такой погоды. Когда он надевал его этим утром, худшим климатом, которому он ожидал подвергнуться, был кондиционер в кабинете доктора Шраубензихера.
  
  Что ж, в этой жизни время от времени приходилось сталкиваться с трудностями. С этой мыслью Джимми сломал последний гвоздь, который нужно было сломать, взял масленку, смазал гвозди в этой четвертой доске и аккуратно вставил доску обратно в окно, таким образом не только восстановив первоначальный вид комнаты, но и снова устранив свист ветра.
  
  Что дальше? Инструменты и масленка отправились в ящик для инструментов, а ящик для инструментов - в пространство под половицей, которую он ранее расшатал. Посветив фонариком по комнате, он убедился, что не оставляет на своем пути никаких ненужных улик, а затем повернулся к веревке.
  
  Она была довольно длинной, но, возможно, не такой толстой или крепкой, как ему бы хотелось. Тем не менее, это должно было сработать, и как только оно будет удвоено, оно, несомненно, сработает. Прекрасно. Так что теперь ничего не оставалось, как удалиться.
  
  Так почему же он колебался? Почему он с сожалением посмотрел на эту маленькую кроватку с неподходящими одеялами?
  
  Ребячество, сказал он себе. Детскость и слабость. И не поддаваться ему.
  
  Сделав глубокий вдох, расправив плечи, он помедлил еще секунду, затем резко начал двигаться и с тех пор продолжал двигаться уверенно и плавно, делая все именно так, как он планировал.
  
  Сначала все четыре доски были вынуты и сложены рядом с окном. Затем один конец веревки просунули между все еще прикрепленными пятой и шестой досками в крошечное пространство, видневшееся внизу у подоконника. Этот конец веревки был протянут через пятую доску, вокруг нее и обратно в комнату, пока центр веревки не уперся в подоконник, в нижнюю часть пятой доски, внутри комнаты. Грязь, размазанная по веревке такой длины, делала ее практически невидимой.
  
  Итак. Двум отрезкам веревки было разрешено свисать вдоль внешней стены дома. Джимми, высунувшись наружу и теперь ощущая силу ветра и дождя на своей голове, ухватился за два отрезка, занес часть обратно в комнату и привязал к ней петлю, которая должна была свисать примерно на три фута ниже окна. Потом он снова выбросил его на улицу.
  
  Остальное придется делать в темноте. Выключив фонарик, Джимми положил его в карман куртки и ощупью пробрался к окну. Осторожно перелезая через подоконник, он ухватился за веревку, потянул ее вверх, пока не нащупал петлю, и надел петлю, как стремя, на правую ногу. Затем он медленно вылез из окна, пока не оказался стоящим на веревочной петле, положив предплечья на подоконник.
  
  Теперь самое сложное. Сунув руку внутрь, он взял первую доску, которая, как он знал, находилась на позиции номер четыре, и, действуя на ощупь, вернул ее на место. Затем три, а затем две. Номер один был самым трудным, поскольку у него было такое узкое пространство, через которое можно было вытащить доску, и он почти отказался от всего этого, посчитав, что переусердствовал, но, наконец, он все-таки достал эту штуку и установил на место, и почувствовал себя лучше оттого, что сделал это.
  
  Идея заключалась в том, что всякий раз, когда банда в следующий раз решит проведать его, комната будет казаться неизменной. Им придется поверить, что ему удалось повернуть ключ в замке изнутри, и что, хотя его больше нет в комнате, он все еще должен быть где-то в доме. Таким образом, они ограничат свои поиски, по крайней мере на некоторое время, внутренней частью дома, давая ему больше времени, чтобы скрыться.
  
  И если дело дойдет до худшего, если они снова поймают его, он скажет, что повернул ключ в замке шариковой ручкой, снова запер за собой дверь и спустился по лестнице, выйдя через парадную дверь, пока они все искали в другом месте. Если бы они проглотили это и поместили его обратно в ту же комнату — что они, вероятно, и сделали бы, поскольку у них не было приготовлено для него никакой другой комнаты, — он мог бы просто снова убрать доски и сбежать.
  
  Итак. Проявив максимальную ловкость при уходе, Джимми теперь спустился по веревке вниз по стене дома, позволив задней части своей куртки принять на себя большую часть напряжения и трения веревки, проходящей насквозь, и внезапно обнаружил, что стоит в грязи, на земле, снаружи дома.
  
  Побег; он сделал это.
  
  Теперь все, что оставалось, это дойти до шоссе, остановить проезжающую машину и сообщить в полицию. Эта банда будет поймана, вероятно, меньше чем через час, и к полуночи Джимми будет в безопасности дома и будет спать в своей постели.
  
  Ему почти стало жаль похитителей. Но они
  
  не мог сказать, что они об этом не просили.
  
  На первом отрезке пути он не смог бы воспользоваться фонариком, и здесь действительно было темно. К тому же сыро. К тому же холодно. Уже промокший до нитки, Джимми вытянул руку перед собой, похлопал по выветрившимся доскам дома, а затем отошел вправо, постоянно держа левую руку на связи с домом.
  
  Путешествуя таким образом, он обошел дом спереди и там, наконец, увидел немного света; мерцающий желтоватый свет пробивался сквозь щели в заколоченных окнах гостиной. Итак, если бы он повернулся спиной к этим огням, фермерская дорога должна была бы уводить прямо перед ним. Повернувшись в ту сторону, оглянувшись через плечо, чтобы убедиться, что смотрит точно в сторону от света, он осторожно двинулся в залитую дождем темноту.
  
  Первые два раза, когда он оглядывался через плечо, эти слабые полоски света все еще были там, но в третий раз они исчезли. “Еще десять шагов”, - прошептал он сам себе и сделал десять медленных скользящих шагов по грязи, прежде чем нерешительно включить фонарик, держа пальцы над большей частью стекла, чтобы не попадало слишком много света.
  
  Он был на поле. Когда-то оно было возделано, но, по-видимому, недавно пришло в состояние полузаброшенности. То есть здесь не выращивали никаких культур, но казалось, что кто-то подстригал более грубую растительность, и в любом случае это была не дорога.
  
  налево? Джимми включил свет в ту сторону и не смог разглядеть никакой дороги.
  
  Направо? Нет.
  
  Хорошо. Значит, ему придется поступить по-другому; вернуться в дом и начать все сначала, быстро зажигая фонарик с самого начала, чтобы не заблудиться. Выключив фонарик, он развернулся и направился обратно тем же путем, каким пришел.
  
  Дома нет. Через некоторое время он стал почти уверен, что должен был добраться до дома, но там просто не было никакого дома. Никаких тонких полосок желтого света вообще, ни одной.
  
  К черту эту темноту! Включив фонарик, он вообще не прикасался пальцами к стеклу, направил луч вокруг себя и ни черта не увидел.
  
  Где был дом? Где проходила дорога?
  
  На улице становилось холодно. Дождь не помогал, и ветер не помогал, и даже без них было бы холодно. С ними становилось почти страшно.
  
  Ну, он не мог просто стоять здесь. Если он не доберется куда-нибудь в ближайшее время, у него будут большие неприятности. Он может умереть здесь от переохлаждения, и разве это не глупо с его стороны?
  
  Очевидно, он ушел от дома дальше, чем думал. Это должно было быть прямо перед ним, невидимое за проливным дождем. Так что оставалось только продолжать двигаться вперед.
  
  Он двинулся вперед. Его ботинки отяжелели от грязи, и через некоторое время стало легче просто волочить ноги по лужам, а не пытаться поднять их.
  
  Тяжелый. Холодный. Трудно что-либо разглядеть при таком освещении. И теперь фонарик начинал тускнеть.
  
  Дорога.
  
  Он не поверил в это. Он почти перешел через нее и сошел с другой стороны, за исключением того, что его скользящая нога ненадолго застряла в одной из колей. Он посмотрел вниз, чтобы понять, в чем проблема, увидел параллельные линии, идущие слева направо, и посветил тусклым светом справа от себя. Четкая дорога, фермерская, две глубокие колеи с травянистой полосой посередине.
  
  В какую сторону? Он должен был каким-то образом обогнать дом, так что там он должен был быть слева. Шоссе должно было быть справа, так что он выбрал это направление.
  
  Теперь идти было легче, по высокой травянистой насыпи между колеями. Он показал хорошее время, учитывая все обстоятельства, и он просто не поверил в это, когда увидел эти желтые полосы света в темноте впереди себя и справа, сразу за желтым конусом от фонарика.
  
  Дом.
  
  Теперь он мог видеть, как все происходило. Дорога вела не прямо к дому, а заходила под углом и пересекалась перед ним. Его представления о своем местоположении и направлении были ошибочными на каждом этапе путешествия.
  
  Итак, шоссе было в другой стороне. Джимми повернулся и посветил своим слабым фонариком на дорогу, по которой он только что проехал. Он оглянулся через плечо на дом.
  
  Он вздохнул.
  
  
  19
  
  
  ЯРКИЙ полдень в черно-белом лесу. Монстр, которого играет Борис Карлофф, замолкает, услышав сладкие ноты скрипки. Его лицо светится, он бредет через лес, следуя на звук. Он подходит к уютному коттеджу среди деревьев, очень пряничному. Внутри на скрипке играет слепой отшельник, которого играет 0. П. Хегги. Монстр приближается и колотит в дверь.
  
  Кто-то постучал в дверь.
  
  “Иии!” Сказала мама Марча и вскочила со своего складного стула. Который сложился и со шлепком упал.
  
  Они все сидели вокруг маленького телевизора на батарейках, который принесли с собой, чтобы следить за новостями о похищении. Новостей о похищении не было — очевидно, копы держали новости в секрете, — так что теперь они смотрели последний фильм. Три керосиновые лампы, хибачи в камине и мерцающий экран телевизора - все это давало немного света и меньше тепла.
  
  Кто-то снова постучал в дверь. На экране телевизора слепой отшельник открыл свою дверь чудовищу.
  
  К этому времени все остальные тоже вскочили на ноги, хотя и не опрокинули стульев. Келп хрипло прошептал: “Что нам делать?”
  
  “Они знают, что мы здесь”, - сказал Дортмундер. “Позволь мне говорить”. Он посмотрел наверх и сказал: “Мэй, если малыш будет капризничать, скажи что-нибудь о том, что ему снятся кошмары, поднимись туда и заставь его замолчать”.
  
  Мэй кивнула. В дверь постучали в третий раз. Мама Марча сказала: “Я пойду”.
  
  Они все ждали. Рука Дортмундера была рядом с карманом с револьвером. Мама Марча открыла дверь и сказала: “Ну, ради Бога —”
  
  И в комнату вошел кид.
  
  “Святой Толедо!” сказал Марч.
  
  Келп, закрыв лицо руками, закричал: “Маски! Маски! Не позволяйте ему видеть ваши лица!”
  
  Дортмундер не поверил в это. Он уставился на мальчика, который выглядел мокрым, грязным и оборванным, как утонувший котенок, а потом посмотрел наверх. А потом побежал наверх. Он не знал, что он думал, может быть, что у ребенка были близнецы или что-то в этом роде, но он просто не верил, что его не было в той комнате.
  
  Дверь была заперта, и Дортмундер несколько секунд возился с ключом, прежде чем вспомнил, что у него есть фонарик в другом кармане — в кармане без револьвера, — но как только он достал фонарик и посветил им, он быстро отпер дверь, толкнул ее, вошел внутрь, направил луч света повсюду, и комната была пуста.
  
  Пусто. Как это могло быть? Дортмундер заглянул под кровать и в шкаф, а малыш исчез.
  
  Но дверь была заперта. На окнах все еще были доски. Ни в потолке, ни в полу, ни в каких-либо стенах не было отверстий. Других выходов из комнаты не было. “Это тайна запертой комнаты”, - сказал себе Дортмундер и встал посреди комнаты, медленно поводя фонариком туда-сюда, совершенно сбитый с толку.
  
  Келп был первым, кто нашел внизу и надел свою маску, а затем подбежал, чтобы схватить ребенка. “Я не пытаюсь убежать”, - сказал малыш. “Я просто закрываю дверь”.
  
  “Ну, просто оставайся на месте”, - сказал ему Келп.
  
  “Я вернулся, не так ли? Почему я должен пытаться сбежать?”
  
  Мэй к этому времени тоже надела маску и подошла сказать: “Ты промокла насквозь! Ты подхватишь свою смерть! Ты должен немедленно снять эту мокрую одежду”. Келпу она сказала: “Иди наверх и принеси его одеяла”, а мальчику сказала: “Теперь снимай эту одежду”.
  
  Услышав властный материнский голос, и Келп, и малыш немедленно подчинились. Тем временем Марч и его мама спорили из-за маски, которую они оба носили. Мама Марча не надевала его во время похищения, и когда она поднялась наверх с Мэй ранее, она позаимствовала одежду своего сына. Никто не ожидал, что вся банда окажется в присутствии мальчика одновременно. Теперь они оба держали маску и слегка дергали. “Стэн, - сказала мама Марча, “ дай мне это. У меня гораздо более запоминающееся лицо, чем у тебя”.
  
  “Ты не похожа, мама, ты похожа на любого другого таксиста в Нью-Йорке. Мне действительно нужна эта маска, и в любом случае она моя”.
  
  Поднявшись наверх, Келп обнаружил Дортмундера в детской, который ходил кругами, светя фонариком туда-сюда. Келп спросил: “Что ты делаешь?”
  
  “Это невозможно”, - сказал Дортмундер. “Как он выбрался?”
  
  “Я не знаю”. Келп взял одеяла и пижаму с кровати. “Почему бы тебе не спросить его?”
  
  “Должно быть, он прошел сквозь стену”, - сказал Дортмундер.
  
  Келп вышел, оставив Дортмундера все еще нарезать круги, и поспешил вниз. Мэй усадила мальчика у камина, где еще оставалось немного тепла от углей. уголь в хибачи. Она раздела его до трусов и сразу же начала растирать одним из одеял, используя его как полотенце. “Ты действительно мокрый”, - сказала она. “Ты действительно мокрый”.
  
  “И холодно”, - сказал мальчик. “Там чертовски холодно”. Он зевнул.
  
  В другом конце комнаты мама Марча торжествующе надевала семейную маску Микки Мауса Марча. Марч, демонстрируя свое раздражение расправленными плечами, сидел за карточным столом, поставив локти на стол и закрыв лицо руками. Свет фонаря блеснул в его глазах, когда он заглянул между пальцами.
  
  Дортмундер спустился вниз. Он прошел через гостиную туда, где Мэй вытирала мальчика одеялом, сердито посмотрел на него сверху вниз и сказал: “Хорошо, малыш. Как ты это сделал?”
  
  Мэй, опустившись на одно колено перед мальчиком, обхватила его руками, посмотрела на Дортмундера и сказала: “Не смей бить этого ребенка”.
  
  “Какой удар? Я хочу знать, как он выбрался из этой чертовой комнаты”.
  
  Келп прошептал с резкой настойчивостью: “Твоя маска! Твоя маска!”
  
  Дортмундер огляделся. “Что?” Затем он потрогал свое обнаженное лицо и сказал: “О, ради Бога”. Его маска лежала рядом с ним, на каминной полке, и когда он поднял ее, она была теплой от хибачи. Он сердито натянул его через голову и сказал: “Оно воняет еще сильнее, когда горячее”.
  
  Мэй сказала: “Вы, мужчины, принесите немного дров, разведите настоящий огонь в этом камине. Нам нужно немного тепла в этой комнате ”.
  
  “Какие дрова?” Спросил Дортмундер. “Снаружи все будет слишком мокрым, чтобы гореть”.
  
  “Здесь должны быть дрова”, - сказала она. “Что-нибудь, чтобы развести огонь”.
  
  “Хорошо”, - сказал Дортмундер, оглядываясь по сторонам. “Хорошо, я что-нибудь найду”.
  
  “Я не могу помочь”, - сказал Марч. Его голос был приглушен руками, так что казалось, будто на нем тоже была маска. “Я не очень хорошо могу таскать дрова, закрыв лицо руками”, - сказал он, и даже сквозь заглушающий эффект в его голосе слышалась обида.
  
  “Значит, ты будешь сидеть здесь”, - сказала ему мама.
  
  Дортмундер и Келп отправились на кухню, где нашли несколько встроенных полок, которые можно было выломать, и какое-то время пустой дом оглашался скрежещущими звуками, доносящимися из кухни. Тем временем мама Марча передвинула хибачи в угол камина и соорудила подстилку для огня из разорванных кусков картона от картонных коробок, в которых были их припасы. Марч сидел за карточным столом и наблюдал за происходящим сквозь пальцы, а Мэй переодела мальчика в пижаму и укутала его другим одеялом. На экране телевизора, на который никто не смотрел, слепой отшельник играл на скрипке для монстра.
  
  Дортмундер и Келп принесли много зазубренных кусков дерева, сложили их в камине и подожгли карточку. доска под ней. Огонь разгорелся сразу и ужасно дымил в течение полуминуты, в течение которой все кашляли, размахивали руками и выкрикивали невнятные и невыполнимые приказы по поводу дымохода. Затем совершенно неожиданно труба начала втягивать воздух, огонь разгорелся, дым унесло дождем и ветром снаружи, и по комнате разлилось тепло.
  
  “Это мило”, - сказала Мэй.
  
  Джимми, уже согревшийся и сухой, наконец повернулся и заметил телевизор. “О!” - сказал он. “Невеста Франкенштейна! В нем есть несколько прекрасных кадров. Режиссером фильма был Джеймс Уэйл, вы знаете, он также снимался в оригинальном фильме "Франкенштейн и Человек-невидимка ". Просто невероятные ракурсы. Могу я посмотреть? ”
  
  “Тебе давно пора спать”, - сказала Мэй.
  
  “О, это сейчас не в счет”, - сказал Джимми. “Кроме того, в моей комнате холодно, а ты хочешь согреть меня, не так ли?”
  
  “Юрист на прогулочной площадке”, - сказал Дортмундер.
  
  Марч сказал: “Отнеси ребенка наверх, ладно? Я не хочу провести остаток своей жизни, закрыв лицо руками”.
  
  Дортмундер сказал: “И я больше не хочу носить эту чертову маску”.
  
  Джимми сказал: “Я заключу с тобой сделку”.
  
  Они все посмотрели на него. Мама Марча спросила: “Ты приготовишь нам что?”
  
  “В любом случае, я уже видел ваши лица, - сказал Джимми, - когда я только вошел. Но если вы позволите мне остаться и посмотреть фильм, вы можете снять свои маски, и я обещаю, что сделаю вид, что вы их не снимали. Я никогда не опознаю тебя и не скажу полиции или кому-либо еще, что когда-либо видел тебя или что знаю, как ты выглядишь. Я даю торжественную клятву ”. Он поднял правую руку в знак клятвы бойскаута из трех пальцев, хотя сейчас он не был бойскаутом и никогда им не был. Но он все равно имел это в виду.
  
  Вся банда переглянулась. Мама Марча сказала: “Ну, так было бы проще”.
  
  Келп сказал: “Но это делается не так. Это делается не так”.
  
  Дортмундер сказал: “Ты имеешь в виду в этой чертовой книге?”
  
  “Я имею в виду где угодно. Но, ладно, в книге. Можете ли вы представить себе банду из этой книги, снимающую маски, садящуюся рядом с жертвой и смотрящую "Невесту Франкенштейна”?"
  
  “Я действительно, действительно обещаю”, - сказал Джимми.
  
  Дортмундер сорвал с себя маску и швырнул ее в угол. “Я поверю парню на слово”, - сказал он.
  
  “Я тоже”, - сказала мама Марча и сняла свою маску. “Эта штука все равно приглаживает мои волосы”.
  
  Марч убрал руки от лица. “Боже, какая нагрузка на руки”, - сказал он.
  
  Мэй сняла свою маску, посмотрела на нее и сказала: “Я все равно всегда считала эту штуку довольно глупой”.
  
  Келп, единственный в комнате, на ком была маска Микки Мауса, сказал: “Вы, люди, кажется, не понимаете. Если вы что-то делаете неправильно, как вы надеетесь, что вам что-нибудь сойдет с рук?”
  
  “Помолчи”, - сказала мама Марча. “Я смотрю фильм”.
  
  Мэй сказала Джимми: “Иди сюда, сядь со мной”.,
  
  Я немного староват для того, чтобы сидеть у людей на коленях, сказал Джимми.
  
  “Хорошо”, - сказала Мэй. “Тогда я сяду на твою”.
  
  Джимми засмеялся. “Ты победил”, - сказал он. “Я сяду к тебе на колени”.
  
  Они все снова устроились в креслах перед телевизором, как это было до возвращения Джимми. Келп посмотрел на них всех., посмотрел на кида, перевел взгляд на телевизор, покачал головой в маске Микки Мауса, пожал плечами, снял маску, отбросил ее и сел смотреть фильм.
  
  Отшельник и чудовище поужинали вместе. “Вкусная еда”, - сказал монстр. Отшельник дал ему сигару.
  
  
  20
  
  
  КОГДА ДОРТМУНДЕР проснулся, он был окоченевшим, как доска. Он сел, скрипя каждым суставом, и обнаружил, что его надувной матрас за ночь прохудился. Чтобы им было на чем спать, без необходимости тащить сюда полдюжины кроватей из Нью-Йорка, Марч и его мама купили кучу надувных матрасов, вроде тех, что люди используют в своих бассейнах. В "Джимми и Дортмундере" ночью произошла течь, и он медленно опустился на пол в столовой, на котором и проспал остаток дня. В результате он настолько окоченел, что едва мог двигаться.
  
  Серовато-белый дневной свет пробивался сквозь заколоченные окна, показывая ему пустую комнату, черную дыру в центре потолка, с которой сняли люстру, и два других надувных матраса. У Марча было пусто, но накрытый одеялом холмик медленно и ровно дышал на другого; Дортмундер почувствовал фаталистическое раздражение от этого. Надувной матрас Келпа не протекал, он спал там как младенец.
  
  Прошлой ночью, после фильма, мальчика вернули в его комнату и заперли дверь, какой бы пользы это ни принесло. Но к тому времени он уже спал — Дортмундеру пришлось отнести его наверх, — так что, возможно, он все еще был где-то поблизости. В любом случае, матрасы были надуты для дам в гостиной и для джентльменов по соседству в столовой, и, к сожалению, дождь барабанил по полу — крыша протекала, - все они отправились спать.
  
  Кстати, о дружеских посиделках, их вообще не было. Дортмундер нахмурился, глядя на окна, но доски были слишком близко друг к другу, чтобы он мог выглянуть наружу или даже сказать, что за день; хотя этот свет действительно казался слишком бледным для прямых солнечных лучей. В любом случае. дождь, по-видимому, прекратился.
  
  Что ж, ничего не оставалось, как встать или, по крайней мере, сделать попытку. Кроме того, в воздухе витал запах кофе, от которого в животе у Дортмундера тихонько заурчало в предвкушении. Вчерашние Лурпы были лучше, чем ничего, но это была не совсем та еда, к которой он привык.
  
  “Э-э-э”, - сказал он, когда наклонился вперед, и “Уф”, когда он вытянул одну руку на полу и перенес на нее свой вес. “Аггхх”, - сказал он, когда тяжело опустился на одно колено, и “О, Джи-сус”, когда, наконец, с трудом поднялся на ноги.
  
  Что за спина. Ощущение было такое, словно прошлой ночью кто-то вбил в нее множество гвоздей для отделки. Он сгибался, изгибался, выгибал спину и слушал, как его тело скрипит, хрустит и жалуется. Двигаясь очень похоже на Бориса Карлоффа из вчерашнего фильма — на самом деле, он был немного похож на этого персонажа - он, пошатываясь, вышел из столовой в гостиную, где обнаружил Мэй, маму Марча и ребенка, сидящих за карточным столом и играющих в черви. Мэй сказала: “Доброе утро. В хибачи есть горячая вода, если хочешь приготовить себе кофе”.
  
  “Я не хочу варить себе кофе”, - сказал Дортмундер. “Мой матрас протекал, я спал на полу, я слишком окоченел, чтобы наклоняться”.
  
  “Другими словами, ” сказала Мэй, - ты хочешь, чтобы я это сделала”.
  
  “Это верно”, - сказал Дортмундер.
  
  “После этой раздачи”, - сказала Мэй.
  
  Дортмундер хмыкнул и подошел, чтобы открыть дверь и посмотреть на мир. Небо было очень серым, земля очень мокрой, и в воздухе все еще чувствовалась сырость и прохлада.
  
  “Закрой дверь”, - крикнула мама Марча. “Здесь хорошо и тепло, давай так и оставим”.
  
  Дортмундер закрыл дверь. “Где Стэн?” - спросил он.
  
  Мама Марча сказала: “Он пошел за продуктами”.
  
  “Продукты?”
  
  Мэй сказала: “Джимми говорит, что он эксперт по приготовлению яичницы-болтуньи”.
  
  “Я всегда готовлю себе завтрак сам”, - сказал Джимми. “Миссис Энгельберг безнадежна”. Лукаво взглянув на маму Марча, он сказал: “Ты же не будешь стрелять в Луну, правда?”
  
  “Конечно, нет”, - сказала мама Марча. “Этой рукой?” Дортмундер медленно прошелся по комнате, наклоняясь то в одну, то в другую сторону, пожимая плечами, вертя головой по сторонам. Все болело. У него болели запястья. Он сказал: “Разве это не сдача?”
  
  “Не совсем”, - сказала мама Марча.
  
  Дортмундер подошел и посмотрел на раздачу. У каждого из них осталось по две карты, и это была победа мамы Марча. Дортмундер, заглядывая ей через плечо, увидел, что у нее остались туз треф и десятка бубен. “Что ж, с таким же успехом я могу избавиться от своего последнего победителя”, - сказала она и выбросила туза треф.
  
  Дортмундер подошел к кибицу Мэю и взял его за руку, в то время как Джимми сказал: “Я думал, ты не стреляешь в луну”.
  
  “Я не такая”, - сказала мама Марча. “Я просто не хочу зацикливаться на последней зацепке”.
  
  “Конечно”, - сказал Джимми.
  
  Мэй должна была играть второй, на тузе треф у мамы Марча, и у нее были туз червей и бубновый валет. Дортмундер наблюдал, как рука Мэй зависла над бубновым валетом, который должен был побить последнюю десятку бубен у мамы Марча, затем зависла над червовым тузом.
  
  Затем он снова завис над бубновым валетом. Затем снова над тузом червей.
  
  В животе у Дортмундера заурчало. Громко.
  
  “О, хорошо”, - сказала Мэй и бросила бубнового валета, придерживая червового туза.
  
  “Я ничего не говорил”, - сказал Дортмундер.
  
  “Это сделал твой желудок”, - сказала ему Мэй.
  
  “Я ничего не могу с этим поделать”. Дортмундер обошел стол, чтобы посмотреть на руку Джимми. У малыша были король червей и дама бубен, и он почти не колебался, прежде чем бросить короля червей. “Если ты хочешь заснять Луну, - сказал он, - я мог бы тебе помочь”.
  
  Мама Марча, разыгрывающая трюк, посмотрела на малыша с внезапным острым подозрением. “Что ты наделал, плохой мальчик?” - спросила она и выбросила десятку бубен.
  
  “О боже”, - сказала Мэй и положила на него червонного туза.
  
  “Я оставил стопор”, - спокойно сказал Джимми. Он бросил бубновую даму и сказал: “Это двадцать пять для тебя и один для меня”.
  
  “И кофе для меня”, - сказал Дортмундер.
  
  “Да, да”, - сказала Мэй.
  
  Мама Марча, которая была хорошо известна как неудачница, записала оценки и сказала: “Ты думаешь, что ты довольно милый, не так ли?”
  
  “За эти годы я понял, - сказал ей Джимми, - что игра в обороне гораздо выгоднее в долгосрочной перспективе”.
  
  “Течение лет? Ты издеваешься надо мной?”
  
  С невинным, как у мальчика из церковного хора, лицом Джимми спросил: “Кстати, в чем дело?”
  
  Мама Марча бросила блокнот ему через стол. “Прочти сам”, - сказала она.
  
  Дортмундер взял свой кофе у Мэй, которая затем вернулась к своей игре. Дортмундер ходил туда-сюда, пил кофе и пытался размяться, и через некоторое время вошел Марч с яйцами, молоком, маслом, хлебом, газетой, сковородкой и бледно-голубой летной сумкой с надписью Air France и Бог знает чем еще. Дортмундер сказал: “Мы будем здесь жить?”
  
  Мама Марча сказала: “Есть вещи, которые нам нужны. Не жалуйся все время”.
  
  Дортмундер спросил: “Что это за сумка от Air France?”
  
  Мэй вытаскивала из него одежду: свитер, носки, брюки, все мужского размера. “Джимми нечего надеть”, - сказала она. “Слишком холодно для того, что было на нем, и все равно это все грязное”.
  
  Марч сказал Джимми: “Извини, малыш, у них не было авокадо”.
  
  “Все в порядке”, - сказал Джимми. ‘ Мы можем приготовить прекрасный салат и без него.
  
  Дортмундер спросил: “Авокадо?” Ему показалось, что ситуация выходит из-под контроля: пакеты Air France, авокадо. Однако никто другой в этой комнате, казалось, не думал, что ситуация выходит из-под контроля, и он знал, что лучше не поднимать этот вопрос ни с кем из них, поэтому вернулся в столовую.
  
  Где Келп не спал, сидел и читал "Ограбление ребенка". “Доброе утро”, - сказал Келп, улыбаясь от уха до уха. “Я спал как убитый. Как насчет тебя?”
  
  “Как дно”, - сказал ему Дортмундер. “Мой матрас протекал”.
  
  “О, это позор”.
  
  “Тебе никогда не надоедает эта книга?”
  
  ‘Ну, сегодня днем у нас намечается денежный обмен”, - сказал Келп. “Я подумал, что мне следует освежить свою память, перечитать эту главу еще раз. Вам тоже стоит на нее взглянуть”.
  
  “О, да?”
  
  “Совершенно верно”, - сказал Келп. “Глава двенадцатая. Страница сто девятая”.
  
  
  21
  
  
  ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ::
  
  
  Ровно в четыре часа дня Рут позвонила из телефона-автомата на станции Shell в Патчоге, Лонг-Айленд, во второй раз.
  
  “Резиденция Майерса”.
  
  “Позволь мне поговорить с Джорджем Майерсом”.
  
  “Кто звонит, пожалуйста?”
  
  “Скажи ему, - сказала Рут, - что это из-за людей, у которых его ребенок”.
  
  “Одну минуту, пожалуйста”.
  
  Но прошло всего пятнадцать или двадцать секунд, прежде чем Майерс снял трубку и спросил: “Как Бобби? С ним все в порядке?”
  
  “С ним все в порядке”, - сказала Рут. “У тебя есть деньги?”
  
  “Да. Могу я с ним поговорить?’
  
  “Его здесь нет. Ты поступаешь правильно, он вернется к тебе сегодня вечером”.
  
  “Я сделаю то, что ты скажешь, не беспокойся об этом”. Не мне нужно беспокоиться, сказала Рут. Я хочу, чтобы ты сел в свою машину с деньгами. Возьми "Линкольн". Ты можешь взять с собой своего шофера, но больше никого. ”
  
  “Хорошо”, - сказал Майерс. “Хорошо”.
  
  “ Поезжай по Северной Стейт-паркуэй, - сказала ему Рут, - и сворачивай на восток. Веди машину на постоянной скорости пятьдесят миль в час. Мы встретимся с вами по пути.
  
  “Да”, - сказал Майерс. “Хорошо”.
  
  “Сделай это сейчас”, - сказала Рут и повесила трубку. Выйдя на улицу, она села в "Пинто", отъехала от станции "Шелл" и направилась к другой телефонной будке.
  
  На севере, в квартале от поместья Майерсов, Паркер и Краусс сидели в "Додже" и ждали. Хенли и Энджи вернулись на ферму, наблюдая за ребенком.
  
  “А вот и он”, - сказал Краусс.
  
  Они смотрели, как мимо проезжает "Линкольн", шофер за рулем, Майерс нервно подался вперед на заднем сиденье. Когда до него оставалось два квартала, Краусс завел "Додж", и они двинулись вслед за ним.
  
  Через несколько кварталов Паркер сказал: “Он идет в правильном направлении. И с ним больше никого нет”.
  
  “Точно. Здесь, в аптеке, есть телефон”.
  
  Они оставили "Линкольн" ехать дальше, направляясь к Северному шоссе штата Паркуэй. Пока Краусс оставался в машине, Паркер зашел в аптеку и позвонил Рут из другого телефона-автомата. Она только что приехала и сняла трубку после первого звонка. “Да?”
  
  “Он уже в пути”, - сказал Паркер. “Он будет подниматься по трапу примерно через две минуты”.
  
  Рут посмотрела на часы: “Верно”, - сказала она.
  
  Паркер вернулся в "Додж", а Краусс снова помчался вслед за "Линкольном", которого больше не было видно. Они выехали на бульвар, Краусс увеличил скорость до шестидесяти пяти, и вскоре они обогнали "Линкольн", послушно двигавшийся на пятидесяти в правом ряду. На заднем сиденье Майерс все еще сидел, сгорбившись вперед.
  
  В телефонной будке Рут набрала номер оператора и сказала ей: “Я хочу позвонить на мобильную станцию в частной машине”.
  
  “У тебя есть номер телефона?”
  
  “Да, хочу”.
  
  Краусс добрался до их съезда, съехал с пандуса, сделал петлю под бульваром и остановился рядом со стеной эстакады. Они выбрали этот съезд с большой осторожностью, поскольку поблизости не было ни зданий, ни населения. Во всех направлениях простирались ровные и сухие картофельные поля, вдали виднелись деревья. На юге второстепенная дорога вела к первой окраине города, но на севере были только деревья и черная вершина, изгибающаяся вдали и скрывающаяся из виду.
  
  В лимузине, двигающемся по бульвару, как медленный черный кит среди мечущихся дельфинов, Джордж Майерс наклонился вперед на своем сиденье, глядя на дорогу впереди, гадая, когда и как они свяжутся с ним. Чемодан, набитый деньгами, лежал на сиденье рядом с ним. Альберт Джадсон, шофер, не отрывал глаз от дороги и двигался со скоростью пятьдесят миль в час.
  
  Зазвонил телефон.
  
  Первые несколько секунд Майерс был слишком дезориентирован, чтобы понять, что это за звук. Он был слишком сосредоточен снаружи машины, впереди, где его ждали похитители. Теперь, пораженный, он быстро огляделся по сторонам, затем внезапно понял. Вот почему они хотели, чтобы он воспользовался "Линкольном"; они намеревались позвонить ему.
  
  Он поднял трубку, почти испугавшись черного пластика. Осторожно поднес ее к лицу. “Алло?”
  
  “Майерс?” Это был тот же женский голос, холодный и безличный, с оттенком грубости.
  
  “Да”, - сказал он. “Я знаю, кто ты”.
  
  “Скажи своему водителю, чтобы он остановился у отметки восемьдесят седьмой мили. У маленького зеленого знака. Там ты найдешь бутылку из-под молока с листком бумаги внутри. Это даст тебе инструкции ”.
  
  “Да, я так и сделаю. Но когда—”
  
  Она повесила трубку. Майерс подержал трубку еще секунду, встревоженный, разочарованный, затем снова наклонился вперед, сказав: “Альберт”.
  
  Шофер слегка повернул голову, подставляя ухо. “Сэр?”
  
  Майерс положил трубку на рычаг: “Мы должны остановиться у отметки восемьдесят седьмой мили”, - сказал он.
  
  “Да, сэр”. И секундой позже: “Есть номер восемьдесят шесть”.
  
  Майерс посмотрел вслед маленькому зеленому знаку, проехавшему мимо, затем снова посмотрел вперед.
  
  Это была длинная миля, но в конце ее шофер съехал с "Линкольна" на гравий и плавно остановился рядом с указателем с кремовыми цифрами 87. “Подожди, Альберт”, - сказал Майерс и вылез из машины.
  
  Бутылка из-под молока, похожая на любой другой мусор, валяющийся на обочине шоссе, лежала на боку рядом со знаком. Взяв его в руки, Майерс выудил из него клочок бумаги, затем выбросил бутылку и прочитал инструкцию:
  
  Остановитесь на следующем путепроводе. Бросьте чемодан на дальнем краю дороги внизу. Езжайте дальше.
  
  Майерс вернулся в машину. “Нам снова придется остановиться на следующем перекрестке”, - сказал он.
  
  “Да, сэр”.
  
  Шофер вывел их обратно в поток машин и теперь ехал еще медленнее, чем раньше, ожидая путепровода.
  
  Это произошло меньше чем через милю, сразу за съездом. Шофер снова остановил лимузин на гравийной дорожке, и Майерс вышел, на этот раз с чемоданом в руках. Оглядываясь по сторонам и слыша шум проносящегося мимо транспорта, он задавался вопросом, выполняет ли полиция свое обещание. Они заверили его, что никоим образом не будут пытаться помешать денежному переводу, не будут пытаться расставлять какие-либо ловушки. “Давайте сначала вернем Бобби, - сказал один из них, - а потом займемся похитителями”. Майерс тоже так думал, и это было условие, на котором он в любом случае настоял бы. Но возможно ли, что они лгали ему? Могли ли в некоторых из этих других машин, проносящихся мимо него, находиться полицейские в штатском?
  
  Но все, что у него сейчас было, - это надежда: надежда, что он может доверять похитителям, надежда, что он может доверять полиции. Повернувшись, он подошел к бетонному ограждению эстакады, оглянулся и никого не увидел внизу. Дальний край был слева от него. Он прошел в ту сторону, поставил чемодан на перила и позволил ему упасть. Он увидел, как она упала на землю там, внизу, среди сорняков, а затем повернулся и тяжело зашагал обратно к "Линкольну".
  
  Внизу Паркер вылез из "доджа". Там, где приземлился чемодан, осело немного пыли. По пандусу никто не спускался, нигде ничего не двигалось. Паркер быстро вернулся, поднял чемодан и понес его к машине. Краусс включил передачу, когда Паркер сел на сиденье рядом с ним.
  
  
  22
  
  
  РОВНО без пяти минут четыре мама Марча позвонила из телефона-автомата на станции мобильной связи в Нетконге, штат Нью-Джерси, во второй раз.
  
  “Алло?”
  
  “Позвольте мне поговорить с Гербертом Харрингтоном”.
  
  “Слушаю”.
  
  “Что?”
  
  “Говорит Герберт Харрингтон”, - произнес голос у нее над ухом. “Разве ты не похититель?”
  
  “Подожди секунду”, - сказала мама Марча. Она пыталась перевернуть страницу книги в мягкой обложке одной рукой.
  
  “О боже”, - сказал голос. “Я что, ошибся? Я ожидаю звонка от похитителя, и—”
  
  “Да, да, - сказала мама Марча, “ это я, это я, только подожди секунду. Вот так!”
  
  “Прошу прощения?”
  
  “У тебя есть деньги?”
  
  “Да”, - сказал Харрингтон. “Да, я знаю. Я хочу, чтобы вы знали, было нелегко собрать столько денег за такой короткий промежуток времени. Если бы у меня не было нескольких личных друзей в "Чейз Манхэттен", на самом деле, я не верю, что это могло быть сделано ”.
  
  “Но у тебя это есть”, - сказала мама Марча.
  
  “Да, есть. В маленьком чемодане. У меня действительно есть вопрос по этому поводу”.
  
  Мама Марча нахмурилась, сморщив лицо. Почему все никогда не могло пройти гладко и просто, как в книге. “Что за вопрос?”
  
  “Этот чемодан”, - сказал Харрингтон. “Он стоил сорок два восемьдесят четыре доллара с учетом налога. Теперь, должна ли эта сумма вычитаться из ста пятидесяти тысяч, или это следует считать моими расходами?”
  
  “Что?”
  
  “Пожалуйста, не думайте, что со мной сложно”, - сказал Харрингтон. “Я никогда раньше не вел подобных переговоров и просто не знаю, что считается нормальной практикой”.
  
  Покачав головой, мама Марча сказала: “Ты заплатишь за чемодан. Мы не платим за это, вы платите за это ”. Она думала: Нет ничего дешевле, чем богатый человек.
  
  “Хорошо, хорошо”, - сказал Харрингтон. “Я просто хотел знать”.
  
  “Хорошо”, - сказала мама Марча. “Мы можем продолжить?”
  
  “Конечно”.
  
  “Я хочу, чтобы ты сел в свою машину с деньгами”, - прочитала мама Марча. “Возьми "Линкольн". Ты можешь—”
  
  “Что это было?”
  
  Мама Марча раздраженно вздохнула. “И что теперь?”
  
  “Ты сказал "Линкольн"? У меня нет—”
  
  “Кадиллак!” Она собиралась внести изменения в карандаш с этой целью, но забыла. “Я имел в виду кадиллак”.
  
  “Да. Ну, это единственный автомобиль, который у меня есть”.
  
  Мама Марча стиснула зубы. “Значит, это тот, которым ты воспользуешься”, - сказала она, и на этот раз она подумала: Если бы я могла дотянуться до него, я бы его задушила.
  
  “Очень хорошо”, - сказал Харрингтон. “Мы где-нибудь должны встретиться?”
  
  “Давай не будем меня торопить”, - сказала мама Марча. “Значит, ты воспользуешься "Кадиллаком". Ты можешь взять с собой своего шофера, но—”
  
  “Ну, я бы так и подумал”, - сказал Харрингтон. “Я не вожу машину”.
  
  Мама Марча потеряла дар речи. Она никогда в жизни не встречала человека, который не водил бы машину. Она сама была таксистом сто лет. Ее мальчик Стэн всегда был либо в машине, управляя ею, либо под машиной, чиня ее. Не водить? Это было все равно что не ходить.
  
  Харрингтон сказал: “Алло? Ты здесь?”
  
  “Я здесь. Почему ты не ведешь? Это что-то религиозное или что-то в этом роде?”
  
  “Почему, нет. Я просто никогда не испытывал в этом необходимости. У меня всегда был шофер. А в городе, конечно, ездят на такси ”.
  
  “Такси”, - сказала мама Марча.
  
  “Они вполне удовлетворительны”, - сказал Харрингтон. “За исключением того, что в последнее время, по правде говоря, я думаю, что качество пилотов снизилось”.
  
  “Ты абсолютно прав!” Мама Марча выпрямилась в телефонной будке и даже два или три раза ткнула пальцем в воздух, чтобы подчеркнуть какую-то мысль. “Это был контракт на семьдесят один год”, - сказала она. “Это была распродажа владельцам, это облажало и таксиста, и проезжающую публику”.
  
  “О, это тогда стоимость проезда так резко подорожала?”
  
  “Это верно”, - сказала мама Марча. “Но я не говорю о стоимости проезда, это было реалистично, ваш нью-йоркский таксист не поспевал за инфляцией. Это был большой скачок, но он был сделан только для того, чтобы вернуть таксиста туда, где он привык быть ”.
  
  “Каким-то образом это показалось большим скачком, почти двойным или что-то в этом роде. Я заметил это в то время”.
  
  “Но там, где облажался таксист, - сказала мама Марч, - и где облажалась верховая публика, было разделение. Они изменили формулу разделения”.
  
  “Боюсь, я не понимаю”.
  
  Мама Марча была только рада объяснить; вся эта проблема с профсоюзом была для нее большим хобби. “Ты работаешь на владельца автопарка, - сказала она, - ты делишь с ним плату за счетчик. Ты получаешь, может быть, пятьдесят два процента, пятьдесят пять, неважно. ”
  
  “Да, я понимаю. И они изменили раскол?”
  
  “Они изменили формулу”, сказала мама Марча. “Они исправили это так, что владелец должен отдавать больший процент водителю с большим стажем”.
  
  “Но, конечно, это правильно. В конце концов, если человек много лет водит такси, он—”
  
  “Но это не то, что происходит”, сказала мама Марча. “Происходит вот что: если владелец останавливает какого-нибудь бродягу с улицы, который не может найти дорогу к Эмпайр Стейт Билдинг, дает ему работу, сажает в такси, владелец получает больший процент от стоимости счетчика!”
  
  “О!” Сказал Харрингтон. “Я понимаю, что вы имеете в виду; контракт делает более выгодным для владельца нанимать неопытных водителей”.
  
  “Абсолютно”, - сказала мама Марча. “Так вот почему все эти наркоманы, битники разъезжали по округе, играя в таксистов”.
  
  “Прошлым летом у меня был один, ” сказал Харрингтон, “ который не отличал свое левое от правого. Сначала я подумал, что это только потому, что он не говорил по-английски, но на самом деле он не отличал левое от правого ни на каком языке. Очень трудно указывать дорогу тому, кто не знает, где лево, а где право.”
  
  К северу, в квартале от поместья Харрингтонов, Дортмундер и Марч сидели в только что угнанном "Мустанге" и ждали. И ждали. Марч сказал: “Разве он не должен скоро выйти?”
  
  “Да, он должен”, - сказал Дортмундер.
  
  “Интересно, что он делает”, - сказал Марч.
  
  Он разговаривал о такси с мамой Марча. Они обменивались страшилками — водитель-хиппи, только что приехавший из Бостона, который не знал, что в городе есть район под названием Куинс, азиат, который не говорил по-английски и ехал со скоростью двенадцать миль в час не в тот аэропорт, — пока, наконец, Харрингтон не сказал: “Но, извините, я сменил тему. Я приношу свои извинения. Мы говорили о выкупе. ”
  
  “О, да”, - сказала мама Марча. Она посмотрела на часы, было почти четверть пятого. “Верно. Хорошо, позвольте мне начать сначала. Ты сядешь в "Кадиллак" со своим шофером, но без других пассажиров. ”
  
  “Да”.
  
  “Ты доедешь до межштатной автомагистрали 80 и свернешь на нее в западном направлении. Езжай со скоростью пятьдесят миль в час. Мы встретимся с тобой по пути”.
  
  “Где?”
  
  Мама Марча снова нахмурилась. “Что?”
  
  “Где ты встретишь меня по пути?”
  
  “Я не говорю тебе этого сейчас. Ты просто поднимись туда, и мы свяжемся с тобой”.
  
  “Но я не понимаю. Куда это я направляюсь? Куда я направляюсь?”
  
  “Ты просто набирай скорость 80, - сказала ему мама Марча, - и двигайся на запад со скоростью пятьдесят миль в час. Это все, что ты делаешь, а дальше мы возьмем управление на себя”. Чувство товарищества, которое она испытывала с ним по поводу нью-йоркских такси, исчезло; и снова, чего ей действительно хотелось, так это свернуть ему шею.
  
  “Я никогда ни о чем подобном не слышал”, - сказал Харрингтон. “Нет пункта назначения. Я не знаю никого, кто путешествовал бы таким образом”.
  
  “Просто сделай это”, - сказала мама Марча и раздраженно повесила трубку. Выйдя на улицу, она села в "Родраннер", который ее сын украл для нее этим утром, и направилась к другой телефонной будке. Изначально она возражала против этого шага, говоря, что не понимает, почему она не может сделать оба звонка из одной телефонной будки, но Келп показал ей, где в "Ограблении ребенка " объяснялось, что копы могут отследить первый звонок и довольно скоро могут появиться у телефонной будки, откуда был сделан звонок. Так что ладно, она пойдет в другую телефонную будку.
  
  Направляясь на север, Дортмундер и Марч продолжали сидеть в "Мустанге" и ждать. Марч спросил: “У нас есть номер телефонной будки, откуда мама делает свой первый звонок?”
  
  “Нет. Почему мы должны?”
  
  “Я подумал, мы могли бы позвонить ей, узнать, не пошло ли что-нибудь не так”.
  
  “Умный парень, написавший книгу, - сказал Дортмундер, - ничего об этом не говорил”.
  
  В поместье Харрингтонов Герберт Харрингтон стоял возле своего "кадиллака" и спорил с главой ФБР. “Я не понимаю, - сказал он, - почему у меня не может быть собственного шофера. Мне нравится , как он водит ”.
  
  “Кирби хороший водитель”, - сказал глава ФБР. Он был терпелив, чтобы показать, насколько он нетерпелив на самом деле. “И он рядом на случай, если что-нибудь случится. Как будто они решили похитить и тебя тоже.”
  
  “Итак, с какой стати им похищать меня? Кто заплатит выкуп?”
  
  “Твоя жена”, - сказал глава ФБР.
  
  “Мой что? О, Клэр! Хах, что за мысль! Она даже не знает, что Джимми украли. Она не отвечает на мои звонки ”.
  
  “Для вашей же безопасности, ” сказал глава ФБР, - мы будем настаивать, чтобы Кирби отвез вас. Поверьте мне, он компетентный водитель, он доставит вас обратно в целости и сохранности”.
  
  Харрингтон нахмурился, глядя на мужчину на переднем сиденье "Кадиллака", сидевшего там со шляпой Мориса на голове. Шляпа была ему слишком велика. “Его шляпа слишком велика”, - сказал Харрингтон.
  
  “Это не имеет значения”. Глава ФБР придержал дверь открытой. “Вам следует поторопиться, мистер Харрингтон”.
  
  “Мне просто что-то во всем этом не нравится”, - сказал Харрингтон и неохотно скользнул на заднее сиденье машины. Чемодан, полный денег, и его атташе-кейс с какими-то деловыми бумагами уже были там, на полу.
  
  Глава ФБР захлопнул дверь, возможно, чуть более решительно, чем это было необходимо. “О'кей, Кирби”, - сказал он, и "Кадиллак" заскользил вперед по белому гравию подъездной дорожки.
  
  “Сукин сын”, - сказал Марч. “Вот оно”.
  
  “Будь я проклят, если это не так”, - сказал Дортмундер.
  
  Серебристо-серый "Кадиллак", урча, проехал по извилистой дороге с асфальтовым покрытием, разбрасывая за собой опавшие листья. Подходящая машина: WAX 361, штыревая антенна. За рулем сидел шофер, а отец ребенка - на заднем сиденье. Когда машина исчезала за дальним поворотом - в этом богатом районе Нью-Джерси прямых улиц не было, — Марч завел "Мустанг", и они двинулись вслед за ней.
  
  До межштатной автомагистрали 80 было две мили. Пока Марч и Дортмундер держались подальше, Кирби вел большую машину по поворотам и долинам. Было весело водить "кадиллак"; может быть, на обратном пути он действительно смог бы его открыть.
  
  На заднем сиденье Харрингтон взял свой атташе-кейс, открыл его на сиденье рядом с собой и пролистал пачки документов. Естественно, сегодня он вообще не смог добраться до офиса из-за всей этой неразберихи, а работы было невпроворот. Он снял телефонную трубку и позвонил в свой офис в городе; его секретарша уже была предупреждена о том, что ожидается звонок ближе к вечеру. По крайней мере, он сможет убрать часть этих накоплений во время поездки.
  
  Мама Марча добралась до другой телефонной будки. Это было рядом с Burger King на шоссе 46. Она припарковала Roadrunner и подошла, чтобы постоять в будке и подождать. Снаружи появилась группа малолетних преступников на мотоциклах.
  
  "Кадиллак" выехал на межштатную автомагистраль 80. Марч остановился на станции "Шеврон" у въезда, и Дортмундер позвонил маме Марча из другой телефонной будки. Когда она ответила, раздалось такое громкое жужжание, хриплое и скрипучее, что он едва мог ее расслышать. “У вас проблемы на линии”, - сказал он.
  
  Она спросила: “Что?”
  
  “У тебя проблемы на линии!”
  
  “Я тебя не слышу из-за всех этих вонючих мотоциклов!”
  
  “О, ему уже за 80!”
  
  “Правильно!”
  
  Дортмундер сел обратно в "Мустанг", а Марч поехал дальше! снова вслед за "Кадиллаком". Они выехали на межштатную автомагистраль, Марч прибавил скорость на "Мустанге" до шестидесяти восьми, и вскоре они обогнали "Кадиллак", послушно двигавшийся на пятидесяти в правом ряду. “Мама уже разговаривает с ним”, - сказал Марч.
  
  Они могли видеть, как отец разговаривает по телефону на заднем сиденье. Шофер взглянул на них из-за своих отражающих солнечных очков, когда они проезжали мимо. Посмотри на этот "Мустанг", подумал Кирби и возненавидел разочарование оттого, что он не может сесть в этот "Кэдди" и сделать пару кругов вокруг этого маленького зверька. Позже; на обратном пути.
  
  В “Бургер Кинге” мама Марча набрала номер оператора и крикнула: "Я хочу позвонить на мобильную станцию в частной машине!"
  
  “Ну, вам не обязательно кричать по этому поводу”, - сказал оператор.
  
  “Что?”
  
  “У вас проблемы на линии”, - сказал оператор. “Повесьте трубку и наберите еще раз”.
  
  “Что? Я тебя не слышу из-за всех этих мотоциклов!”
  
  “О”, - сказал оператор. “Вы хотите вызвать мобильное подразделение?”
  
  “Что?”
  
  “Ты хочешь вызвать мобильное подразделение?”
  
  “Как ты думаешь, почему я со всем этим мирюсь?”
  
  “У тебя есть номер телефона?”
  
  “Да!”
  
  Харрингтон говорил: “Теперь по поводу этого проспекта. Я думаю, что наша позиция перед SEC заключается в том, что, хотя в проспекте действительно говорилось о местах проживания, в нем ни в коем случае ничего не говорится о сообществе. Сообщество обязательно подразумевало бы наличие доступной воды. Место жительства - нет. Загородный отдых, коттедж на выходные и тому подобное. Пусть Билл Тимминс посмотрит, что он сможет найти в качестве прецедентов.”
  
  “Да, сэр”, - ответила секретарша.
  
  “Тогда позвони Данфорту в Оклахому и скажи ему, что марсельская публика просто не сдвинется с места при обмене акций "три к двум ". Скажи ему, что мое предложение заключается в том, что мы пригрозим просто отказаться от железной дороги и перенести наш венчурный капитал в другое место. Если он одобрит, попробуй договориться с Грандином о телефонной конференции завтра в девять тридцать утра по нью-йоркскому времени. Если у Дэнфорта возникнут проблемы, дай ему мой домашний номер и скажи, что я буду там самое большее через два часа ”.
  
  “Да, сэр”, - ответила секретарша.
  
  “Но линия занята!” возразил оператор.
  
  “Ну, попробуй еще раз!” Сказала мама Марча.
  
  Марч доехал до съезда с Хоуп и сбросил скорость перед поворотом. Во всем Нью-Джерси это был ближайший съезд с межштатной автомагистрали 80 к тому, который описан в книге. На окружной дороге, чуть севернее съезда, было одно небольшое коммерческое здание, но и только. Что касается съезда с главной магистрали, вокруг которого нет зданий или людей, то на межштатной автомагистрали 80 в Нью-Джерси такого не было, и Дортмундер сомневался, что что-то подобное есть на Северной стейт-паркуэй на Лонг-Айленде, месте ограбления детей. Писатель просто облегчал себе жизнь, вот и все.
  
  Марч затормозил рядом со стеной эстакады. Межштатная автомагистраль 80 создала гудящую крышу над их головами. “Это ненадолго”, - сказал Марч.
  
  Дортмундер ничего не сказал.
  
  “Линия все еще занята!” сказал оператор.
  
  “Подожди минутку!”
  
  “Что?”
  
  “Я сказал, держись! Подожди! Не уходи!"
  
  “О!”
  
  Мама Марча, сняв трубку, вышла из будки и подошла к Roadrunner. Она видела инструменты на заднем сиденье; да, там был хороший большой разводной ключ. Она подняла его, взвесила в руке и подошла, чтобы встать перед мотоциклистами, которые сидели на своих пульсирующих машинах, заливая их лица спермой. Она ничего не сказала; в любом случае, это было бы невозможно. Она стояла и смотрела на них. Она легонько постукивала разводным ключом по ладони левой руки. Она подняла его, снова легонько постучала, подняла, постучала, подняла, постучала по нему.
  
  Они заметили ее. Их глаза следили за легкими движениями гаечного ключа. Они посмотрели друг на друга, и они посмотрели на лицо мамы Марча. Методично, без какой-либо видимой излишней спешки, но, тем не менее, эффективно, они набили рты остатками своих котлет, набили карманы картошкой фри, привязали кока-колу к бензобакам маленькими кожаными ремешками и уехали.
  
  Мама Марча вернулась к телефонной будке. Она положила разводной ключ и подняла трубку. “Алло”, - сказала она. “Ты еще там?”
  
  “Я все еще здесь!”
  
  “Ты не должен кричать”, - сказала мама Марча. Она была очень спокойна.
  
  “Я не знаю?”
  
  “Нет. Но ты должен вызвать эту чертову машину!”
  
  "Кадиллак" пронесся мимо бутылки с томатным соком с инструкцией внутри; молоко больше не выпускается в бутылках, оно поставляется в пластиковых коробках. Харрингтон сказал по телефону своей секретарше: “Передайте ему, что наш клиент считает возможным одолжить ему "семнадцать", но ему понадобится какая-то другая защита, кроме универмага. Скажите ему, не для протокола, что наш клиент откровенно обеспокоен своим семейным положением ”.
  
  “Да, сэр”, - ответила секретарша.
  
  “Будет с минуты на минуту”, - сказал Марч.
  
  Дортмундер обернулся и посмотрел назад. Костюма не было. кейс упал по воздуху.
  
  "Кадиллак" проехал мимо съезда с "Хоуп", миновал эстакаду и направился дальше, к водоему Делавэр-Уотер-Гэп.
  
  Вернувшись на заброшенный фермерский дом, Мэй, Келп и Джимми сели за карточный стол. “Постучи двумя”, - сказал Джимми и протянул свою замусоленную руку.
  
  “Ой”, - сказал Келп.
  
  “Я должен пробиться к той машине!”
  
  “Когда министр иностранных дел будет в Вашингтоне, мы сможем организовать встречу с конгрессменом Хенли, а затем, возможно, предпринять кое-какие действия”.
  
  Марч сказал: “Я думаю, возможно, что-то пошло не так”.
  
  Дортмундер ничего не сказал.
  
  “И если всплывет что-нибудь еще, ” сказал Харрингтон, “ ты наверняка сможешь дозвониться мне домой к шести часам”.
  
  “Да, сэр”, - ответила секретарша.
  
  Харрингтон повесил трубку. Он сказал Морису: “Пока ничего не случилось, да?”
  
  “Нет, сэр”, - сказал мужчина, который вовсе не был Морисом. Все верно; это был человек из ФБР, Кирби.
  
  “Что это там впереди?” Спросил Харрингтон.
  
  “Водный разрыв в Делавэре”.
  
  “О, правда?” Сказал Харрингтон, и зазвонил телефон. Ожидая, что его секретарша перезвонит, он поднял трубку и сказал: “Алло?”
  
  Какая-то женщина выкрикнула ему какую-то тарабарщину.
  
  “Прошу прощения?”
  
  “Какого черта ты делаешь по этому чертову телефону!”
  
  “Что? О, ради всего святого, это похититель!”
  
  Кирби ударил по тормозам, и "Кадиллак" пронесся по всей дороге. Кирби крикнул: “Где? Где?”
  
  “Не води так!” Харрингтон закричал. “Морис никогда так не водит!”
  
  “Где похититель?” Кирби снова успокоился, ехал вперед, оглядываясь по сторонам, не обращая внимания на взгляды других водителей, проезжавших мимо него, тех, кого он едва не пропустил, когда так резко затормозил
  
  “На телефоне”, - сказал Харрингтон. Женщина что-то бормотала по телефону, злобная и воинственная, и Харрингтон сказал: “Мне очень жаль. Я понятия не имел. Если бы ты мне сказал, я бы, конечно, ...
  
  “Где ты?”
  
  “Где я? Там, где ты сказал мне быть, на шоссе 80”.
  
  “Но где?”
  
  “Только что пересекал водораздел Делавэр”, - сказал Харрингтон. “Разве это не странно? Я столько лет жил так близко к нему, и у меня просто никогда раньше не было возможности путешествовать этим путем. Это действительно довольно — ”
  
  “Водный разрыв в Делавэре”? Ты перешел черту и зашел слишком далеко!”
  
  “Я сделал это?”
  
  “Ты должен вернуться. Послушай, вот что ты сделаешь: развернешься и вернешься, а я схожу за дорожной картой. Возвращайся, не гони слишком быстро, держись подальше от этого чертова телефона , и я позвоню тебе снова ”.
  
  “Хорошо”, - сказал Харрингтон и наклонился вперед, чтобы сказать Кирби: “Мы должны вернуться”.
  
  Кирби спросил: “У тебя есть четвертак? Это платный мост”. Мама Марча вышла из телефонной будки и подошла к Roadrunner. Она бросила гаечный ключ на заднее сиденье и порылась в бардачке в поисках дорожной карты. Пенсильвания, Нью-Йорк, Делавэр, Коннектикут, Юта. Юта? Нью-Джерси нет.
  
  Через дорогу от "Бургер Кинг" была станция мобильной связи. Мама Марча рисковала жизнью, чтобы перебежать шоссе 46, взять карту Нью-Джерси и побежать обратно. Она изучила карту, а затем снова позвонила Харрингтону. Это стоило целое состояние; она взяла с собой почти десять долларов сдачи, и этого могло оказаться недостаточно.
  
  “Алло?”
  
  “Послушай”, - сказала мама Марча. “Это очень просто, так что просто сделай это и не облажайся”.
  
  “Я действительно не думаю, что тебе обязательно разговаривать со мной в таком тоне”, - сказал Харрингтон. “Если бы ты сказал мне раньше, что собираешься связаться со мной по этому телефону, я бы позаботился о том, чтобы линия оставалась открытой”.
  
  “Значит, вы с копами могли устроить какую-нибудь ловушку”, - сказала мама Марча. “Это то, чего мы не хотели”.
  
  “Власти заверили меня, что не сделают ничего, что могло бы подвергнуть опасности—”
  
  “Да, да. Давай покончим с этим, хорошо?”
  
  “Конечно. Мяч на твоей площадке”.
  
  “Что?”
  
  “Ты главный”, - сказал Харрингтон.
  
  Мама Марча вздохнула: “Конечно”, - сказала она. “У тебя в машине есть карта Нью-Джерси?”
  
  “Я посоветуюсь с Морисом. Я имею в виду Кирби. Я имею в виду Мориса!”
  
  Под эстакадой Марч спросил: “Как ты думаешь, что, черт возьми, происходит?”
  
  “Полагаю, - сказал Дортмундер, - полагаю, я позволил уговорить себя на еще одно фирменное блюдо Келпа, вот что я полагаю. Ты заметил, что его здесь нет”.
  
  “Кто-то должен был присматривать за ребенком”.
  
  Дортмундер открыл дверцу машины и вышел.
  
  “Куда ты идешь?”
  
  “Посмотри вокруг”, - сказал Дортмундер. Он прошел по краю дороги, выйдя из-под эстакады и достаточно далеко, чтобы видеть шоссе. Он стоял там и смотрел на проезжающие машины в обоих направлениях. Он стоял там, а мимо проезжали грузовики и легковушки. "Кадиллак" проехал мимо, но не в том направлении. Он был слишком далеко, чтобы разглядеть номерной знак, но он был нужного цвета, и у него была штыревая антенна, и за рулем определенно был кто-то в шоферской фуражке. И кто-то еще на заднем сиденье.
  
  Харрингтон склонился над картой Нью-Джерси. “Да”, - сказал он. “Хакеттстаун. Я вижу это”.
  
  Дортмундер вернулся и сел в "Мустанг". “Просто все пошло не по тому пути”, - сказал он.
  
  Марч уставился на него. “Кадиллак”?"
  
  “Я думаю, что-то не так”, - сказал Дортмундер. “Это мое личное мнение”.
  
  “Нам лучше пойти поговорить с мамой”, - сказал Марч. Он завел "Мустанг" и поехал на юг по окружной дороге.
  
  Это было в десяти милях к югу по окружной дороге, ведущей к шоссе 46. Затем им пришлось повернуть налево и проехать еще пять миль, чтобы добраться до Burger King, где они обнаружили маму Марча, угрюмо сидящую в Roadrunner и поедающую воппер. Они остановились рядом с ней, Марч вышел и сказал: “Мам, что—”
  
  Мама Марча брызнула воппером во все стороны. Выскочив из Roadrunner, она закричала: “Что ты здесь делаешь?”
  
  Дортмундер сказал: “Они пошли не той дорогой. Что происходит?”
  
  “Они возвращаются! Я только что прошел с ними через все это, они разворачиваются на выезде из Хакеттстауна. Они уже в пути!”
  
  “О, ради Бога”, - сказал Дортмундер. “Что случилось в первый раз?”
  
  “Он разговаривал по телефону, я не смог дозвониться. Ты не мог бы поторопиться? Он приедет, кто-нибудь другой заберет чемодан”.
  
  Марч и Дортмундер запрыгнули обратно в "Мустанг" и уехали. Мама Марча посмотрела им вслед и покачала головой. “Богом клянусь”, - сказала она вслух. “Я просто клянусь Богом”.
  
  На выезде из Хакеттстауна "Кадиллак" съехал с трассы на каунти-роуд 517, повернул налево, проехал по 517-й на север примерно сто футов, свернул на западную полосу и вернулся на межштатную автомагистраль 80. Кирби сказал: “Полагаю, теперь я могу немного ускорить процесс”.
  
  “Я бы так и подумал”, - сказал Харрингтон. “По-видимому, мы ужасно опаздываем”.
  
  Кирби, слегка ухмыльнувшись, сдвинул шоферскую кепку на лоб и немного сгорбился за рулем. Его нога отяжелела на акселераторе. Шины "Кадиллака" начали зарываться. Харрингтон, почувствовав, как спинка сиденья давит ему на позвоночник, начал сожалеть о своем молчаливом согласии.
  
  Полицейский Хьюберт Л. Дакбанди, ехавший в патрульной машине без опознавательных знаков, которая позволяла ему ловить нарушителей скоростного режима, но не позволяла жертвам изнасилования или ограбления связаться с ним в трудную минуту, ехал со скоростью шестьдесят один, на одиннадцать миль в час превышающей разрешенную, наслаждаясь осенним пейзажем и ожидая, пока кто-нибудь другой разогнется до шестидесяти двух, когда его внезапно обогнали. Серебристо-серый "Кадиллак" с номерным знаком Нью-Джерси WAX 361, управляемый шофером, внезапно выскочил вперед и помчался со всех ног.
  
  Так, так. Солдат Дакбанди ускорился и завел часы. В жизни человека, который приносил домой своей жене и троим детям пятнадцать тысяч двести восемьдесят семь долларов девяносто центов в год, не было ничего более приятного, чем влепить штраф за превышение скорости водителю роскошного автомобиля. Вот так, ублюдок, была общая тема встречи, и рядовому Дакбанди это удовлетворение никогда не надоедало.
  
  Давайте пропустим этого на целую милю вперед, подумал рядовой Дакбанди, просто чтобы быть уверенным , что он не выкрутится. Девяносто две мили в час. О боже, да.
  
  Но через полмили у "Кадиллака" внезапно загорелись стоп-сигналы. Заметил ли водитель, что его обгоняют? Съезд "Хоуп" был недалеко отсюда, возможно, "Кадиллак" намеревался выехать с межштатной автомагистрали именно там. Если это так, то патрульному Дакбанди пришлось бы остановить его сейчас, когда осталось меньше мили на часах.
  
  Но Кадиллак не просто замедлял ход. Он двигался в правильном направлении, он съезжал на обочину. Солдат Дакбанди замедлил шаг, наблюдая за событиями, происходящими перед ним. В этом есть что-то забавное, подумал он.
  
  "Кадиллак" остановился. Хорошо одетый мужчина выпрыгнул с заднего сиденья, подобрал мусор с обочины шоссе и снова запрыгнул в машину. "Серая фурия II" рядового Дакбанди почти поравнялась с "Кадиллаком", когда "Кадиллак" внезапно снова рванулся вперед, разбрызгивая гравий позади себя, и вырулил на шоссе прямо на пути у рядового Дакбанди.
  
  Ну, хватит. Когда "Кадиллак" умчался по шоссе, визжа шинами, патрульный Дакбанди включил красную мигалку, установленную на его приборной панели, включил сирену и бросился в погоню.
  
  “Черт”, - сказал Кирби, глядя в зеркало заднего вида. Они как раз проезжали съезд на Хоуп.
  
  Харрингтон, борясь с ускорением, чтобы извлечь послание из бутылки с томатным соком, спросил: “Что случилось?”
  
  “Полицейский штата”, - сказал Кирби. “Одна из этих чертовых машин без опознавательных знаков”. Он неохотно затормозил, снова сворачивая на обочину.
  
  Харрингтон наконец вытащил бумагу из бутылки. Затем он огляделся, увидел мигающий красный свет и сирену и сказал: “Полицейский штата? Но здесь не должно быть никакой полиции! ”
  
  “Я избавлюсь от него”, - сказал Кирби. “Без проблем. ’
  
  "Кадиллак" остановился рядом с перилами эстакады. Патрульная машина остановилась перед ним под углом, чтобы не дать ему уехать. Сирена была выключена, но мигалка оставалась включенной. Рядовой Дакбанди, поправив шляпу, ремень, брюки и галстук, медленно вернулся к "Кадиллаку", где Кирби нажал кнопку, опускающую стекло. “Ты немного поторопился, парень”, - сказал солдат Дакбанди.
  
  Кирби показал свое удостоверение ФБР. “Все в порядке”, - сказал он. “Особая ситуация”.
  
  Солдат Дакбанди увидел, что это удостоверение личности, но и только. “Права и регистрация - это все, что мне нужно”, - сказал он. Он увидел преуспевающего парня на заднем сиденье. Угу.
  
  “Ты не понимаешь”, - сказал Кирби. “Я из ФБР. Здесь особая ситуация”.
  
  “О, да?” Рядовой Дакбанди тоже знал об этом . “И я предполагаю, что это сенатор или что-то в этом роде на заднем сиденье, не так ли? Что ж, позвольте мне сказать вам, нам не нравится, когда вы, люди, суете нос в Нью-Джерси ”.
  
  “Нет, ты неправильно понял. Это—”
  
  “Нет, я ничего не перепутал”, - сказал солдат Дакбанди. “Мы часто сталкиваемся с этим на автостраде — дипломаты, политические шишки, едущие из ООН в Вашингтон. тоннами, со скоростью восемьдесят, девяносто, сто миль в час проезжаем через химические заводы”.
  
  “Это не—”
  
  “Ты думаешь, у тебя есть иммунитет”, - сказал солдат Дакбанди. “Просто скажи, что шина лопается на скорости девяносто миль в час, какой же у тебя тогда иммунитет? И скольким невинным людям ты подвергаешь опасности, ты когда-нибудь думал об этом?”
  
  Другая полицейская машина, на этот раз действительно очень хорошо опознаваемая, остановилась позади "Кадиллака", и полицейский вышел, чтобы присоединиться к происходящему. Харрингтон настойчиво сказал Кирби: “Их не должно быть здесь!” К этому времени он уже прочитал записку с бутылки из-под томатного сока. “Здесь мы оставим деньги!”
  
  “О, черт”, - сказал Кирби.
  
  Прибыл второй полицейский. “У нас здесь проблема?”
  
  “То, что мы имеем здесь, - сказал солдат Дакбанди, - это какой-то политик, большая шишка. Думает, что у него иммунитет к взрывам”.
  
  “Это правда?”
  
  “Теперь смотри”, - сказал Кирби.
  
  Второй солдат сказал Кирби: “Подожди минутку. Я разговариваю с другим офицером”.
  
  Мчась изо всех сил, Марч с ревом помчался к пересечению окружной дороги и межштатной автомагистрали 80. Когда они приблизились к эстакаде, Дортмундер спросил: “Это не полицейские машины?”
  
  Но он успел лишь мельком увидеть, прежде чем угол был неправильным. Марч сказал, затормозив под овер. пас: “Я так не думаю. Зачем им полицейские машины?”
  
  “Какая-то ловушка”.
  
  “Это тупая ловушка, - сказал Марч, - с полицейскими машинами”. Остановившись, он перестроился на стоянку, но оставил двигатель включенным. “Лучше пойти посмотреть, там ли она уже”.
  
  “Правильно”.
  
  Дортмундер вышел из машины и направился к другой обочине окружной дороги, где должен был приземлиться чемодан. Там ничего не было. Он отошел подальше от эстакады, посмотрел вверх и увидел "Кадиллак", зажатый между полицейскими машинами. Та, что сзади, была похожа на полицейскую машину. У машины впереди не было опознавательных знаков, но за лобовым стеклом вращался мигающий красный огонек.
  
  “Ага”, - сказал Дортмундер, вернулся к "Мустангу" и сел рядом с Марчем. “Две полицейские машины”, - сказал он. “Еще кадиллак”.
  
  Марч включил передачу.
  
  “Нет”, - сказал Дортмундер. “Мы не можем уйти”.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Если это ловушка, они захлопнут ее, когда мы попытаемся сбежать. Если мы останемся здесь после того, как увидим их, это может быть совпадением, мы можем быть просто двумя парнями, которые остановились посмотреть дорожную карту. У нас есть дорожная карта? ”
  
  Марч перестроился на стоянку. “Я не знаю”, - сказал он.
  
  Дортмундер заглянул в бардачок и нашел дорожную карту. Он взглянул на нее. “Иллинойс?”
  
  “Не спрашивай меня”, - сказал Марч. “Я только что вывел эту машину со стоянки. Номера, которые я снял с нее, были трикотажными, такими же, как и те, что я надел”.
  
  “Дорожная карта есть дорожная карта”, - сказал Дортмундер. Он открыл ее, и они с Марчем некоторое время изучали шоссе Иллинойса.
  
  Наверху Кирби наконец-то удалось произнести и услышать слово "похищение ". Второй солдат отправился по рации в казарму за подтверждением. Солдат Дакбанди стоял, хмуро глядя на Кирби в растерянности. Кирби был зол по большему количеству причин, чем он мог назвать. А Харрингтон прыгал вверх-вниз на заднем сиденье, приговаривая: “Уведите их отсюда! Уведите их!”
  
  “Как только смогу”, - сказал Кирби сквозь стиснутые зубы. “Как только смогу”.
  
  Вернулся второй солдат. “Все в порядке”, - сказал он. Он кивнул и одарил Кирби улыбкой Клинта Иствуда: жесткой, мужественной, отстраненной. “Извини, что вмешиваюсь”, - сказал он.
  
  “Просто убирайся отсюда к черту”, - сказал Кирби.
  
  Оба патрульных были оскорблены. Они разошлись по своим машинам, проверяя свои шляпы, ремни, брюки и галстуки. Они сели в свои машины, выключили мигалки и, наконец, уехали оттуда ко всем чертям.
  
  “Наконец-то”, - сказал Кирби. “Хорошо, мистер Харрингтон”.
  
  “Я не пытался навязываться”, - сказал Харрингтон. “Я сделал то, о чем вы просили, потому что вы профессионалы. Но я говорю вам прямо сейчас, что у меня действительно есть влиятельные друзья в Вашингтоне, и я рассчитываю побеседовать с ними очень скоро ”.
  
  “Да, сэр”, - сказал Кирби.
  
  Внизу Дортмундер открыл дверцу “Мустанга" и сказал: "Пойду проверю еще раз. Посмотрим, там ли они еще”.
  
  “Конечно”, - сказал Марч.
  
  Харрингтон вышел из "кадиллака" с деньгами в руках и подошел к перилам. Позади него Кирби позвал из машины: “Мистер Харрингтон!”
  
  Он обернулся, вне себя от ярости. “Что теперь?”
  
  “Это неправильный случай”, - сказал Кирби.
  
  Харрингтон посмотрел на кейс в своей руке, и это был не тот кейс. Это был его атташе-кейс. “Боже мой”, - сказал он. “Хорошо, что я это не выбросил, в нем несколько довольно важных документов”. Он поспешно переключился на заднем сиденье машины, забирая чемодан и оставляя прикрепленный кейс. Затем он вернулся к перилам.
  
  Женщина по телефону подчеркнула, что они не должны слоняться без дела, они не должны быть любопытными, они должны просто выбросить чемодан за борт и уйти. Итак, Харрингтон просто выбросил чемодан за борт и уехал. Он сразу повернулся, даже не посмотрев, куда он приземлился, и сел обратно в "кадиллак".
  
  Когда Дортмундер выходил из-под эстакады, чемодан ударил его по голове и оглушил.
  
  “Ой”, - сказал Марч, увидев это через лобовое стекло. Дортмундер и чемодан лежали бок о бок на асфальтированной дороге. Ни один из них не пошевелился.
  
  Марч переключился на газ, направил машину туда и снова припарковался. Он погрузил Дортмундера в машину, бросил выкуп на заднее сиденье и уехал в убежище.
  
  
  23
  
  
  “Мне очень жаль”, - сказал Джимми. “Я уверен, что мой отец сделал это не нарочно”.
  
  “Да, хорошо”, - сказал Дортмундер. “Просто забудь об этом, хорошо? Ой!”
  
  “Ну, стой спокойно”, - сказала ему Мэй. “Дай мне смыть кровь”.
  
  Они вернулись на ферму. В камине снова горел огонь; он и три керосиновые лампы освещали комнату. Дортмундер сидел на складном стуле, пока Мэй промокала его порезанную голову влажной тряпкой, готовясь наложить повязку, которую Марч скоро принесет из аптеки. За карточным столом Келп и мама Марча пересчитывали пачки банкнот в чемодане; Келп посмеивался.
  
  Джимми сказал: “Мой отец действительно очень нефизичен. На самом деле”.
  
  “Я сказал, забудь об этом”.
  
  “Все в порядке, Джимми”, - сказала Мэй. “Никто не винит твоего отца. Это был несчастный случай”.
  
  “Ей-богу, ” сказал Келп, “ все здесь!”
  
  “Так и должно быть, - сказала мама Марча, - после всего, через что мы прошли”.
  
  Затем вошел Марч, показав беглый обзор дневного света на фоне сельской осенней сцены. Он закрыл дверь за всем этим, вернув в комнату ночь, освещенную огнем, и принес посылку Мэй, сказав: “Никаких проблем. Они узнают меня в городе”. Казалось, он был доволен этим.
  
  Келп сказал: “Стэн, здесь все, до последнего пенни”.
  
  Марч кивнул. “Хорошо”, - сказал он, но в его голосе не прозвучало особого энтузиазма. Ни успех, ни неудача не удивили его; у него была вера прирожденного водителя в то, что задача сама по себе является наградой. Попасть туда - половина удовольствия. Дело не в том, выиграешь ты или проиграешь, а в том, как ты играешь в игру.
  
  Мама Марча сказала: “Знаешь, от чего меня тошнит? Меня тошнит от жизни в этом паршивом фермерском доме. Это место - воплощенная мечта домовладельца: ни отопления, ни горячей воды, ни электричества, ни телефона, а туалет не работает. Я могу купить то же самое в Нью-Йорке и быть поближе к культурным ’удобствам ”.
  
  “Мы уезжаем сегодня вечером”, - сказал Келп. “Мы разгружаем—”
  
  “Нет, мы не будем”, - сказал Дортмундер и поморщился, пока Мэй накладывала ему на лоб аккуратную белую марлевую повязку.
  
  Келп был поражен. “Мы не будем? Почему бы и нет?”
  
  “Мы выезжаем завтра утром, ” сказал Дортмундер, “ и оставим кида в городе”.
  
  “Стой спокойно”, - сказала ему Мэй.
  
  “Ну, успокойся”, - сказал он.
  
  Келп сказал: “Подожди минутку. Это не то, что мы делаем с ребенком. В девятнадцатой главе говорится, что мы...”
  
  “Мне бы не хотелось рассказывать тебе, - сказал Дортмундер, - что ты можешь сделать с девятнадцатой главой. Фактически, со всей книгой”.
  
  Келп был поражен и обижен. “Как ты можешь с этим спорить?” - требовательно спросил он. Он указал на Джимми, который временно находился вне пределов слышимости у камина, добавляя в огонь кусок полки. “У нас есть ребенок, не так ли?” Он указал на деньги на карточном столе. “У нас есть наличные, не так ли?”
  
  Дортмундер указал на свою новую повязку. “Я получил это, не так ли?”
  
  “Это не вина книги, ты не можешь винить—”
  
  “Я могу обвинить любого, кого, черт возьми, захочу обвинить”, - сказал Дортмундер. “В этой книге слишком много деталей, это все слишком усложняет. Хочешь знать, как мы собираемся вернуть ребенка? Я расскажу тебе, как мы собираемся вернуть ребенка. ”
  
  Келп помахал рукой перед собой, затем указал на Джимми, который вернулся от камина. “Не перед мальчиком”.
  
  “Неважно, что он услышит”, - сказал Дортмундер. “То, что я задумал, четко и просто. Никаких школьных автобусов, никаких телефонных звонков, ничего подобного раззадоривания”.
  
  “Я не знаю”, - сказал Келп. Его лоб наморщился от беспокойства. “Я не думаю, что нам следует отклоняться от плана”, - сказал он. “Это сработало, это действительно сработало”.
  
  “Мне все равно”, - сказал Дортмундер. “Эту часть мы сделаем по-моему ”.
  
  За перевязанной головой Дортмундера Мэй махнула Келпу рукой, призывая не спорить. Пожав плечами, Келп сказал: “Ты босс, Джон, я всегда это говорил”.
  
  “Хорошо”. Дортмундер, казалось, пожал плечами, сел немного прямее в кресле. “Сейчас”, - сказал он. “Мы не позволяем киду разгуливать здесь, потому что тогда нам придется долго добираться до города, где нас будут искать все копы Нью-Джерси. Итак, мы везем его в Нью-Йорк, даем ему жетон на метро и выпускаем из машины в центре города. С жетоном он не может позвонить по телефону, чтобы немедленно натравить на нас закон. Все, что он может сделать, это сесть в метро или автобус. Это дает нам время исчезнуть ”.
  
  Мама Марча сказала: “Почему мы не можем сделать это сегодня вечером? Отвези его в город, высади, я буду спать в своей постели, готовить еду, спускать воду в туалете”.
  
  Дортмундер сказал: “Куда уходит малыш по ночам? Ты собираешься оставить ребенка в центре города на ночь? Появляется какой-то сексуальный маньяк и убивает его, а во всем обвиняют нас . Завтра он может пойти в офис своего отца или в то место на Сентрал-Парк-Уэст, он может пойти куда захочет ”.
  
  “Конечно”, - сказал Джимми. “По-моему, это звучит неплохо”.
  
  Дортмундер указал на него. “Мне не нужна никакая помощь от тебя”, сказал он.
  
  Мэй сказала: “Джон, мальчик просто соглашался с тобой”.
  
  “Ну, мне это не нужно”. Дортмундер знал, что был раздражающе несправедлив, и это только делало его еще более раздраженным. “На чем я остановился?” - сказал он. “Верно. Мы отвезем его завтра, отпустим, избавимся от машины и все разойдемся по домам. ЗАКОНЧЕННЫЕ. С этим покончено ”.
  
  Келп покачал головой. “Это просто не похоже на Ричарда Старка”, - сказал он.
  
  “У меня было все, что нужно”, - сказал Дортмундер. “Я был достаточно осмотрителен”.
  
  “Замечательно”, - сказала мама Марча. “Еще одна ночь в отеле Antarctica Hilton”.
  
  Марч сказал Дортмундеру: “Что, если мы просто высадим его возле его дома? Я имею в виду, сегодня вечером”.
  
  “Нет”, - сказал Дортмундер. “Он немедленно натравит на нас закон. Нам нужно шестьдесят миль, чтобы добраться до Нью-Йорка, и они знают, что именно туда мы направляемся, и мы никогда не доберемся ”.
  
  “Мы можем дать себе преимущество”, - сказал Марч. “Я случайно заметил, что на протяжении последних полумили по окружной дороге к дому кида вообще нет телефонной будки. Ни заправочных станций, ни магазинов, ни баров, ничего, только пара ферм, пара частных поместий. И вы знаете, как эти места обустроены для защиты от незнакомцев. Малыш не осмелился бы просто прогуляться по какой-нибудь подъездной дорожке после наступления темноты. Его первым делом съела бы собака, и он это знает ”.
  
  “Это правда”, - сказал Джимми. “На Хэллоуин, когда я ходил на угощение, Морису приходилось везти меня”.
  
  “Держись подальше от этого”, - сказал ему Дортмундер. Обращаясь к Марчу, он сказал: “Это все равно дает нам фору всего в пятнадцать минут. В Джерси я не могу исчезнуть. В Нью-Йорке я могу вот так же исчезнуть”. И он щелкнул пальцами.
  
  Мама Марча сказала своему сыну: “Все в порядке, Стэн. Он действительно прав, и я могу потерпеть это место еще одну ночь. Я почти привыкаю к нему ”.
  
  Мэй спросила: “А что насчет отца мальчика?” Дортмундер спросил: “А что насчет него?” “Он будет ждать возвращения Джимми. Я думаю, мы должны позвонить ему, чтобы он не волновался всю ночь.”
  
  “Ты прав”, - сказал Дортмундер. “Стэн, ты, твоя мама и Энди отведите ребенка к телефону. Дайте ему поговорить со своим отцом, но убедитесь, что он не говорит слишком много”.
  
  “О, хорошо”, - сказал Джимми. “Я схожу за своей курткой”. Они смотрели, как мальчик трусцой поднимается по лестнице. Мэй сказала: “Знаешь, я буду скучать по этому малышу”.
  
  “Я тоже”, - сказала мама Марча.
  
  “Он хороший парень”, - сказал Келп.
  
  Дортмундер сказал: “Я не собираюсь делать из этого какую-то большую проблему, но я просто хочу сказать одну вещь. Это не то, что я имел в виду, когда решил посвятить себя преступной жизни ”.
  
  
  24
  
  
  КАЖДЫЙ раз, когда звонил телефон, звонил глава ФБР. Харрингтон то и дело поднимал трубку и говорил “алло", и какой-то очень мужской голос неизменно говорил: "Позвольте мне поговорить с Брэдфордом”. Брэдфорд - так звали главу ФБР.
  
  Когда в шесть пятнадцать телефон зазвонил снова, Харрингтон сказал: “Почему ты не берешь трубку? Это будет не для меня”.
  
  “Правильно”, главный сотрудник ФБР был очень сообразителен. Он заговорил в трубку, кивнул (чего собеседник, конечно, не мог видеть, даже если бы он был детективом) и мрачно удовлетворенно улыбнулся, когда положил трубку. “Поймал их”, - сказал он.
  
  Харрингтон сел. “Ты поймал их?”
  
  “Нет, мы не переедем до вечера, пока не убедимся, что все они спят. Мы не хотим подвергать мальчика опасности ”.
  
  “Но ты знаешь, где они?”
  
  “Да”. Глава ФБР был очень доволен собой и продемонстрировал это, напрягая мышцы и изобразив подобие улыбки с закрытыми губами, в которой его рот превратился в прямую горизонтальную линию со скобками вокруг нее. “Да, они профессионалы, наши похитители, - сказал он, - но рано или поздно они должны были совершить одну ошибку, и теперь они ее совершили. Я надеялся, что им не придет в голову избавиться от этого чемодана. ” Уголки его рта слегка задумчиво опустились. “Я удивлен такой оплошностью”, - сказал он, и в его голосе прозвучало почти разочарование от того, что его не перехитрили. “И я рад, что механизм не сломался, когда вы перебросили чемодан через мост”, - добавил он. “Должно быть, он приземлился на что-то относительно мягкое, чтобы смягчить падение”.
  
  “И я рад, что не знал об этом заранее”, - сказал Харрингтон. “Это вывело бы меня из себя”.
  
  Они рассказали ему эту историю после того, как Кирби привел его обратно в дом. Похоже, они “подслушали” чемодан; теперь в нем находился миниатюрный радиопередатчик, излучавший непрерывный сигнал, который можно было уловить на расстоянии до полутора миль. Три маленьких грузовика, оснащенных радиоприемниками, всегда стараясь оставаться вне поля зрения, следовали за этим сигналом с того момента, как Харрингтон сел в свой "Кадиллак"; они проследили за чемоданом от Харрингтона до похитителей, а затем от похитителей до их логова. Триангулируя по сигналу, три грузовика точно определили местоположение логова, и теперь похитители находились под пристальным наблюдением.
  
  Харрингтон спросил: “Где именно они?”
  
  “Меньше чем в двадцати пяти милях отсюда”, - сказал глава ФБР. Он удовлетворенно мыл руки. “Они укрылись в заброшенном фермерском доме у окружной дороги, ведущей в Хакетстаун”.
  
  “Заброшенный фермерский дом? Я думал, их всех расхватали местные жители”.
  
  “Есть еще несколько”, - сказал глава ФБР. “Мой двоюродный брат заключил сделку в округе Рокленд, которая—”
  
  Зазвонил телефон. Харрингтон сказал: “Ты понял”.
  
  “Хорошо”. Глава ФБР поднял трубку. “Брэдфорд”. Он слушал с очень суровым видом. “Хорошо”. Он послушал еще раз. “Держи их под наблюдением”, - сказал он. “Если они оставят его, переезжай. В противном случае мы придерживаемся плана А.” С этими словами он повесил трубку и повернулся обратно к Харрингтону. “Они уехали с фермы”, - сказал он. “С мальчиком. Очевидно, они планируют освободить его сейчас. Если они это сделают, естественно, мы переедем. Если они просто переезжают в другое место —”
  
  “Ты останешься при Плане А.”
  
  Глава ФБР нахмурился. “Точно”, - сказал он, и телефон зазвонил снова. “Я отвечу”, - сказал он, поднял трубку и сказал: “Брэдфорд”. Затем он испуганно посмотрел на меня и сказал: “Подожди минутку”. Прикрыв рупор ладонью, он крикнул технику, дремавшему над своим оборудованием: “Включай! Включайся!” Обращаясь к Харрингтон, он театрально прошептал: “Это они! Она! Она хочет с тобой поговорить!”
  
  “О”, - сказал Харрингтон. Он внезапно занервничал и почувствовал слабость. Он отчетливо осознавал, что техник деловито включается и моргает глазами, чтобы проснуться.
  
  “Будь очень осторожен”, - сказал глава ФБР и протянул Харрингтону телефон.
  
  Харрингтон поднес его к лицу, как будто это был паук. “Алло?”
  
  Знакомый голос произнес: “А, вот и ты. Кто этот Брэдфорд?”
  
  “Э—э-э... Человек из ФБР”.
  
  “О... Звучит как придурок”. (Глава ФБР превратил свои брови в густую прямую линию низко над глазами.) “В любом случае, - продолжал похититель, - у меня здесь есть кое-кто, кто хочет с тобой поговорить”.
  
  “Что?” Харрингтон нервничал все больше и больше. Обнаружили ли похитители передатчик в чемодане? Собирались ли они предъявить дальнейшие требования?
  
  “Привет, папа”?
  
  “Джимми!” Его обдало теплом. “Ей-богу, мальчик, приятно слышать твой голос”.
  
  “Ты тоже, папа”.
  
  “Я не с нетерпением ждал завтрашней поездки без тебя, могу тебе это сказать”.
  
  “Хорошо, я буду там, папа”, - сказал Джимми.
  
  “Я знаю, что ты это сделаешь”, - сказал Харрингтон, но когда он увидел, что глава ФБР дико жестикулирует в его сторону, он понял, что, должно быть, звучит слишком уверенно. Не стоит вызывать подозрений у похитителей на данном этапе. “То есть, - поправился он, - я надеялся, что вы это сделаете”.
  
  Джимми сказал: “Эти люди хотят, чтобы ты знал, что они не причинили мне вреда, и они собираются отпустить меня завтра утром в Нью-Йорке”.
  
  “В Нью-Йорке?” Харрингтон и глава ФБР уставились друг на друга, оба пораженные.
  
  “Совершенно верно. Мне спуститься к вам в кабинет или подняться к доктору Шраубензихеру?”
  
  “Ну, я— ну—”
  
  “Думаю, я лучше сначала схожу к доктору Шраубензихеру”, - сказал Джимми. “Если ты не против”.
  
  “Да, конечно”, - сказал Харрингтон. “Я уверен, что после этого испытания ты захочешь увидеть его, поговорить с ним”.
  
  “Это было не таким уж тяжелым испытанием”, - сказал Джимми. “В любом случае, все почти закончилось. Не могли бы вы позвонить врачу и изменить мое назначение? Скажите ему, что я хотел бы быть там около полудня”.
  
  “Да, я так и сделаю”.
  
  “А я позвоню тебе из его офиса”.
  
  “Это прекрасно”, - сказал Харрингтон.
  
  “Ну, я, пожалуй, пойду”, - сказал Джимми.
  
  “Было приятно тебя услышать”, - сказал Харрингтон. “Э-э, возможно, мы могли бы пообедать. После твоей встречи”.
  
  “Конечно”, - сказал Джимми. “Я буду свободен весь день. ’
  
  “Отлично. Приятно было поговорить с тобой, сынок”.
  
  “Пока, папа”.
  
  Харрингтон повесил трубку, и глава ФБР сказал: “Похоже, он в хорошей форме, учитывая обстоятельства”.
  
  “Ну, - сказал Харрингтон, “ он умный мальчик, он не доставит много хлопот”.
  
  Глава ФБР повернулся к технику. “Давайте послушаем это еще раз”, - сказал он.
  
  “Думаю, я бы предпочел этого не делать”, - сказал Харрингтон. “Если ты не возражаешь”.
  
  Глава ФБР нахмурился, глядя на него. “Почему бы и нет?”
  
  “Ну, я думаю, что могу заплакать или что-то в этом роде, - сказал Харрингтон, - а я бы не хотел этого делать”.
  
  
  25
  
  
  БЕЗ четверти два ночи Джимми снова открыл пинцетом свою дверь и спустился вниз. В камине тлело несколько угольков, и одна из керосиновых ламп все еще горела, стоя на карточном столике, как маяк, зовущий корабли с моря. Сегодня вечером они смотрели "The Thing " (режиссуру приписывают Кристиану Найби, но более вероятно, что это работа продюсера Говарда Хоукса по сценарию Чарльза Ледерера, основанному на фильме "Кто туда идет?"). рассказ Джона У. Кэмпбелла-младшего) и после. в палате женщина по имени мама настояла на том, чтобы свет оставался включенным. “Иначе, - сказала она, - я не смогу уснуть”.
  
  Она спала, как и леди по имени Мэй, оба мирно плавали на своих надувных матрасах под грудами одеял. Трое мужчин, которых звали Джон, Энди и Стэн, предположительно спали в соседней комнате, из которой вообще не горел свет. (Он заметил, что они были осторожны, не называя при нем своих фамилий, но они свободно обращались к нему по именам, так что, вероятно, все это были псевдонимы. Именно так действовали подобные профессиональные преступники; на него произвели впечатление их постоянные ссылки на какой-то ранее разработанный генеральный план или “книгу”, по которой они совершали это преступление.)
  
  Ему потребовалось меньше десяти минут, чтобы сделать то, что он должен был сделать в гостиной, а затем он быстро и бесшумно поднялся обратно наверх, остановившись наверху, чтобы в последний раз взглянуть на спящие фигуры в мягком свете; они были не такими
  
  плохие люди, на самом деле. Вероятно, они получили психологические травмы в детстве и не родились на экономическом уровне, где лечение можно было бы получить в раннем возрасте. Понимание, как любил подчеркивать доктор Шраубензихер, не является ключом ни к чему, кроме дальнейшего понимания, но, в конечном счете, что еще остается? Вся жизнь - это либо невежество, либо знание, третьей возможности нет.
  
  Вернувшись в комнату, он оделся как можно теплее, а затем снова снял доски с окна. С сумкой Air France через плечо он выбрался из окна, поставил доски на место, как и раньше, и спустился по веревке.
  
  На этот раз у него не было с собой фонарика, но, с другой стороны, не было ни ветра, ни дождя, с которыми нужно было бороться, а фонарик мог привести к тому, что его обнаружат раньше, чем он будет готов. Затянутое облаками небо сделало ночь почти такой же темной, как в прошлый раз, но теперь он ехал по грунтовой дороге без. в маске и при дневном свете, когда его вывели позвонить отцу, и он был уверен, что сможет найти дорогу в темноте и, однажды найдя ее, держаться на ней на ощупь.
  
  На этот раз он обошел дом с противоположной стороны, проходя мимо новой машины, которую Стэн и Энди угнали взамен "Каприза", на этот раз это был универсал Ford Country Squire. Джимми протиснулся мимо нее, добрался до фасада дома, шаркая ногами, нашел грунтовую дорогу и повернул направо. Хотя он ничего не мог разглядеть, он уверенно шагал вперед, точно зная, куда ведет дорога.
  
  И остановился как вкопанный, услышав кашель. Джон? Стэн? Энди? Женщины? Были ли какие-нибудь тела под этими грудами одеял?
  
  Нет, подождите, это просто иррациональный страх. У кого-либо из членов банды нет причин приходить сюда и прятаться посреди ночи, вообще никаких причин.
  
  Следовательно, это должен быть кто-то другой.
  
  Пока он думал об этом, кто-то зевнул, совсем рядом, справа. Последовал царапающий звук, как будто кто-то чесался сквозь одежду, а затем голос, которого Джимми никогда раньше не слышал, произнес: “Черт возьми, это скучно”. Уровень громкости был ниже обычного, но это ни в коем случае не был шепот.
  
  Второй голос, более тихий, чем первый, сказал: “Мы скоро переедем. Как только погаснет свет”.
  
  Повернувшись, Джимми увидел полосы света в заколоченных окнах. Керосиновая лампа казалась намного ярче, если смотреть с этой стороны.
  
  Первый голос, лениво жалуясь, сказал: “Я не понимаю, почему бы нам не пойти сейчас и не покончить с этим”.
  
  “Мы не хотим, чтобы с мальчиком что-нибудь случилось”, - сказал ему второй голос. “Мы подождем, пока они уснут”.
  
  “А что, если они не будут спать всю ночь?”
  
  “Мы должны отправиться туда до рассвета, несмотря ни на что”.
  
  “Я все еще говорю, - сказал первый голос, “ что проще всего отпустить их завтра, следовать за ними на грузовиках с рацией и забрать их после того, как они отпустят кида”.
  
  “Слишком многое может пойти не так”, - сказал второй голос. “Они могут разделиться. Они могут испугаться и убить ребенка. И они все еще могли бы избавиться от этого чемодана, может быть, разделить деньги здесь и оставить их здесь. Нет, Брэдфорд знает, что делает ”.
  
  “И я знаю, что я делаю”, - сказал первый голос. “Мне становится чертовски скучно, вот что я делаю. Почему бы мне еще раз не заглянуть через щиты, посмотреть, смотрят ли они все еще телевизор?”
  
  “Просто ждите здесь, как нам сказали”, - сказал второй голос. “Теперь осталось недолго”.
  
  В этот момент Джимми повернулся и направился обратно к дому, двигаясь так осторожно и бесшумно, как только мог. Двое мужчин продолжали разговаривать у него за спиной, но он больше не слушал; он и так знал достаточно. Брэдфорд - так звали человека из ФБР, с которым мама разговаривала по телефону. И в чемодане с выкупом должен быть какой-то радиопередатчик. И теперь дом был окружен.
  
  Или так и было? Эти люди, по-видимому, вели очень тщательное наблюдение за домом, в том числе подкрадывались к крыльцу и смотрели в окно, как они смотрят телевизор. Значит, они должны были знать, что дом был полностью заколочен, все окна и двери, кроме главного входа спереди. Разве не там они могли сосредоточить свои силы? На задворках, где пастбища переходили в леса, у них было мало людей или их вообще не было.
  
  Так вот каким образом им придется выбираться. Обдумывая это, Джимми молча поспешил к дому. Он не хотел, чтобы банду поймали, поэтому лучше предупредить их как можно скорее. В основном его беспокойство имело скрытый мотив — если бы их поймали, это нарушило бы его собственные планы, — но он также испытывал своего рода невольную симпатию к разным членам банды и не хотел, чтобы у них были какие-либо неприятности. Поэтому он поторопился.
  
  На этот раз, когда он поднимался по веревке, он оставил доски за окном. Отперев дверь, поспешив вниз, он направился прямо к чемодану. Передатчик; хммммм.
  
  Нашел это. Это было похоже на головастика, круглый кусок металла в форме пятицентовика, от которого отходил проволочный хвостик ... Часть подкладки чемодана была вынута, передатчик помещен за нее, а подкладка снова приклеена поверх нее. Ничего не подозревающий человек этого бы не заметил, но такой комок никогда бы не прошел таможню. Джимми был удивлен, что никто из банды этого не заметил.
  
  Держа передатчик в руке, он обдумывал свой следующий шаг. Уничтожить его? Нет, возможно, у них все еще включены приемники, и если передатчик перестанет посылать сигналы, они наверняка сразу же нападут на дом. Рядом с камином все еще было сложено несколько осколков полки; он засунул эту штуку между ними. Продолжайте и передавайте прямо сейчас.
  
  Сколько у него было времени, сказать невозможно; он поспешил через комнату к ближайшему холмику и потряс его, прошептав: “Просыпайся! Просыпайся!”
  
  Это была Мэй. Она слегка приподнялась, моргая, сбитая с толку, затем изумилась, увидев Джимми. “Что ты здесь делаешь?”
  
  Все еще шепча, Джимми сказал: “Снаружи полиция!”
  
  “Что?” Мэй села прямо, сбросив одеяла, показывая, что она легла спать в одежде.
  
  “Они ждут, когда погаснет этот свет, тогда они войдут”.
  
  Мэй быстро просыпалась. Схватив Джимми за руку, она спросила: “Ты уверен?”
  
  “Я вышел на улицу. Я слышал, как они разговаривали”.
  
  “Ты выходил на улицу?”
  
  “Я собирался сбежать”, - сказал Джимми. “Наверное, просто чтобы доказать свою точку зрения. Но я услышал их и вернулся”.
  
  Теперь мама сидела рядом и спросила: “Что происходит?”
  
  Мэй сказала ей: “Джимми говорит, что снаружи полиция”.
  
  “О, нет!”
  
  “У меня есть выход”, - сказал им Джимми. “Но мы должны поторопиться”.
  
  “Да”, - сказала Мэй, внезапно придя в движение и натягивая туфли. “Да, да”.
  
  Следующие пять минут были отчаянной схваткой. Джимми пришлось снова и снова объяснять, что он начал убегать, что он услышал голоса и вернулся, чтобы предупредить банду. Он рассказал им о керосиновой лампе, задерживающей нападение, но ничего не упомянул о передатчике.
  
  Мэй, и мама, и Стэн, и Энди - все сразу поверили ему. Джон был настроен скептически без всякой на то причины. “Почему он вернулся?” он продолжал спрашивать всех. “Почему он вернулся и рассказал нам? Не имеет смысла”.
  
  “Ты был справедлив ко мне”, - сказал Джимми. “Я хотел быть справедливым к тебе”. Он ничего не сказал о своих планах на будущее.
  
  Они все хотели знать, каким был его путь к отступлению, но все, что он сказал, было: “Наверх. И нам лучше поторопиться”.
  
  Наконец все были готовы идти. Керосиновую лампу оставили гореть, и все они гурьбой поднялись вслед за Джимми по лестнице. Энди нес чемодан, Стэн - портативный телевизор, мама - хибачи, а Джон - фонарик. Когда Джимми повел его в свою комнату, Джон сказал: “Когда-нибудь я узнаю, как он это делает”.
  
  Джимми взял сумку Air France. “Я собрал вещи, когда собирался бежать”, - сказал он. “Могу я оставить все это себе?”
  
  “Конечно”, - сказала ему Мэй.
  
  “Спасибо”. Обращаясь к Джону, он сказал: “Теперь нам придется выключить фонарик”.
  
  Джон выключил фонарик. “Я просто хочу знать, что мы делаем”, - сказал он.
  
  Джимми вкратце объяснил, что он здесь делал, и был встречен благоговейным молчанием. Затем он сказал: “Нам придется выходить по одному. Я не думаю, что веревки хватило бы на большее.”
  
  Энди пошел первым с чемоданом. Затем пошла мама Стэна, с трудом протискиваясь сквозь толпу, а ее сын пихал, поддерживал и помогал, как мог. “Я не могу принести хибачи”, - прошептала она. “Мне нужно держаться за веревку обеими руками”.
  
  “Я принесу этот чертов хибачи”, - сказал ей Джон.
  
  Стэн помогал своей матери спускаться по веревке в первой части, а Энди внизу помогал ей в последней. Затем Мэй спустилась, а за ней Стэн. Джон сказал: “Ты следующий”.
  
  “Нет, я пойду последним”, - сказал Джимми. “Я снова закреплю доски на окне, как делал в прошлый раз. Я уже запер дверь, пока все остальные спускались вниз”.
  
  “Изнутри?”
  
  “Конечно”, - сказал Джимми.
  
  Джон издал какой-то горловой звук. “Хорошо”, - сказал он. “Я следующий”.
  
  Джон спустился вниз одной рукой, неся хибачи. Затем Джимми, снова с сумкой Air France через плечо, в третий и последний раз вылез в окно. К этому времени он уже научился заменять доски, а затем спустился по веревке и присоединился к остальным. “Все готово”, - прошептал он.
  
  “Ты хочешь показать дорогу?” Спросил его Джон. Это прозвучало не саркастично, а в основном тяжело и фаталистично.
  
  “Не я”, - сказал Джимми. “Я не знаю, что там”.
  
  “Опять проблемы”, - сказал Джон и ушел.
  
  Вшестером они двинулись прочь от дома в темноте, через поросшее кустарником пастбище, следуя друг за другом главным образом по звуку своих шагов, когда они ступали по сухой осенней траве. Джон шел первым, неся фонарик, который он не решался включить. Мэй следовала за ним, ничего не неся. Затем Джимми со своей сумкой Air France, мама Стэна со своим хибачи, Стэн со своим портативным телевизором и Энди с чемоданом.
  
  
  26
  
  
  В ЧЕТЫРЕ ДВАДЦАТЬ утра сотрудники Федерального бюро расследований под командованием полевого агента Леонарда Брэдфорда при содействии сотрудников Департамента шерифа округа Уоррен под командованием шерифа Ларча К. Дули и бойцы полиции штата Нью-Джерси под командованием сержанта Амброуза Раста взломали входную дверь заброшенного фермерского дома, известного как Поути плейс, городок Езакия, участок 19, блок 47, и закричали: “Руки вверх!”
  
  И обнаружил, что это место пустует.
  
  Агент Брэдфорд, вошедший со второй волной, объявил: “Они где-то здесь! Разорвите это на части”.
  
  Они разнесли его на части. Полицейские штата, помощники шерифа и федеральные агенты сообщали в Брэдфорд потоками, и все сообщения были обескураживающими. В здании никого не было. Комната на втором этаже, обставленная для ребенка и запертая снаружи, была пуста. Надувные матрасы, одеяла, еда, складные стулья и другие признаки указывали на то, что беглецы действительно были в этом здании — таким образом, подтверждая отчет очевидца агента Уилсона, который заглянул внутрь и увидел, что все они смотрят телевизор, — но сейчас их точно здесь не было.
  
  И, к сожалению, у них не было никакой возможности уехать. Каждая дверь и каждое окно в этом заведении были наглухо заколочены, за единственным исключением входной двери, которая находилась под постоянным наблюдением со вчерашнего вечера. В подвале не было ни туннелей, ни потайных ходов, ни скрытых комнат. Их здесь не было, и они не могли уйти.
  
  И что было еще хуже, радиотрансляторы утверждали, что они все еще здесь. Три грузовика колесили по миру, триангулируя, триангулируя и триангулируя, и каждый чертов раз три линии пересекались в одном и том же месте на карте. Это место.
  
  Банды здесь не было. Ребенка здесь не было. Чемодана здесь не было. Но банда и ребенок не могли уехать, а "радио тракс" настаивали, что чемодан был здесь.
  
  При первых лучах рассвета агент Брэдфорд стоял на покосившемся крыльце и наблюдал, как его деморализованные люди бродят по полю в поисках улик. Сержант Эмброуз Раст из полиции штата Нью-Джерси вышел из дома после последнего осмотра, почесав в затылке, и сказал: “Ну, мистер Брэдфорд, что нам теперь делать?”
  
  “Не знаю, как вы, сержант, ” сказал агент Брэдфорд, - но я собираюсь начать искать кого-нибудь, на кого можно повесить это дело”.
  
  
  27
  
  
  В глухом темном лесу они сгрудились вокруг телевизора - не только ради развлечения, но и ради тепла. Сейчас снимался фильм "Капитан Блад", первая картина Эррола Флинна, режиссера Майкла Кертиса, наиболее известного по "Касабланке". Джимми указывал равнодушной аудитории, как навязчивые крупные планы Флинна, снятые низкоугольной камерой, выделяют его из окружающего действа и возвышают над ним, когда Келп, спотыкаясь, вернулся через лес, чтобы сказать: “Ну, я наконец-то кое-что нашел. Позволь мне сказать тебе, что здесь было нелегко.”
  
  Это было вскоре после рассвета; у капитана Блада скоро должен был начаться семестр Рассвета. Они потратили больше часа, удаляясь от дома, сначала через открытые поля, затем через лес, затем через окружную дорогу, вспаханное поле и еще раз лес, пока не почувствовали себя в достаточной безопасности, чтобы остановиться. Впереди их ждала еще одна окружная дорога; в то время как остальные ушли поглубже в лес, чтобы спрятаться и посмотреть телевизор, Келп отправился на поиски транспорта, который доставил бы их в Нью-Йорк.
  
  И вот Келп вернулся. Дортмундер медленно поднялся, держась за спину. Он нашел и устранил течь в своем надувном матрасе, но ночью пластырь лопнул, и он снова проснулся окоченевшим. Сидеть на холодной земле поздно ночью не очень помогло, так что
  
  к настоящему времени киногерой, на которого он был похож, был уже не монстром Франкенштейна, а Железным дровосеком до того, как его смазали маслом.
  
  “О, как бы я хотел быть дома”, - сказала мама Марча. “Дома, в моей собственной теплой постели”.
  
  Джимми сказал: “Разве мы не можем посмотреть финиш? Это действительно хорошо сделано”.
  
  “Я почти готов”, - сказал Дортмундер. “Я бы хотел увидеть что-нибудь хорошо сделанное”.
  
  “Как стейк”, - сказал Марч.
  
  Мэй сказала: “Не говори о еде”.
  
  Они выключили телевизор, несмотря на протесты Джимми, и все вместе последовали за Келпом через лес к окружной дороге, где их ждал фургон Ford Econoline. Темно-зеленый, с надписью на боковых дверцах "БАКСТОН Дж. ЛОУНИНГ, Д.В.М.".
  
  Дортмундер спросил: “Что это?”
  
  “Это была единственная машина, которую я смог найти, - сказал Келп, - на пути к которой не было собак или колючей проволоки. Люди здесь очень недоверчивы, не верьте ничему из этой чепухи о доверчивых деревенщинах ”.
  
  “Д. В. М.”, - может гласить надпись. “Это какой-то доктор, не так ли?”
  
  “Даже здесь, - сказал Марч, - он угоняет машины врачей”.
  
  “Доктор ветеринарной медицины”, - сказал Джимми.
  
  Дортмундер посмотрел на Келпа. “Ветеринар?”
  
  “Это все, что я смог найти”, - настаивал Келп. “Ты пойди посмотри”.
  
  “Нет”, - сказал Дортмундер. “Все в порядке. Стэн, вы с мамой поедете впереди. Остальные сядут сзади. А Стэн?”
  
  “Мм?”
  
  “Просто отвези нас в город, хорошо?”
  
  “Конечно”, - сказал Марч. “Почему бы и нет?”
  
  Келп открыл задние двери фургона, и они начали забираться внутрь. Мэй задумчиво сказала: “И мы возвращались в деревенском сквайре. Я действительно с нетерпением ждала этого ”.
  
  Большую часть интерьера занимала большая клетка. Им пришлось забраться в клетку, поскольку больше сесть было негде, и попытаться устроиться поудобнее на перекрещивающихся металлических прутьях пола клетки. Джимми сел на свою сумку Air France, Мэй - на чемодан, а Келп попробовал сесть на телевизор. Когда это не сработало, он попробовал хибачи, который тоже не сработал. Дортмундер, не обращая на это внимания, просто сел на пол.
  
  Марч обернулся и позвал: “Там все готово?”
  
  “Просто замечательно”, - сказала Мэй.
  
  Марч повел их вперед. Дорога была не такой ухабистой, как могла бы быть.
  
  “Энди”, - сказал Дортмундер.
  
  “Ага?”
  
  “В следующий раз, когда у тебя появится идея, - сказал Дортмундер, - если ты придешь с ней ко мне, я откушу тебе нос”.
  
  “И что теперь?” Келп снова был обижен. “Черт возьми, эта штука работает, не так ли? Мы зарабатываем на этом по тридцать тысяч на штуку, не так ли?”
  
  “Я просто говорю”, - сказал Дортмундер.
  
  “Я не понимаю, как ты можешь жаловаться”.
  
  “Я все равно жалуюсь”, - сказал Дортмундер. “И я также предупреждаю тебя”.
  
  “Боже. Некоторые люди просто никогда не бывают довольны”. Мэй спросила: “Что это за запах?”
  
  “Собака”, - сказал Джимми.
  
  “Больной пес”, - сказал Дортмундер.
  
  “Полагаю, это и моя вина тоже”, - сказал Келп. Никто ничего не сказал.
  
  
  28
  
  
  “Раньше я любила собак”, - сказала Мэй. “На самом деле, у меня когда-то была одна”.
  
  “Приближается туннель Линкольна”, - крикнул им Марч.
  
  “Это еще не все, что всплывает”, - сказала Мэй.
  
  Они находились в этом грузовике почти два часа, если не считать трех остановок для отдыха на шоссе 80, когда все они выходили и переводили дыхание. Дортмундер, чьей скованности не помогало сидеть на полу клетки и прислоняться спиной к стенке клетки, просто стоял за грузовиком во время остановок для отдыха, вися там, как вяз, пораженный гнилью, но все остальные ходили вокруг, отдышиваясь и разминаясь.
  
  “Это скоро закончится”, - сказал Келп, но без своего обычного блеска. Он перестал блистать около часа назад, когда после одного его оптимистичного замечания Дортмундер бросил на него унылый взгляд и начал колотить правым кулаком по левой ладони. Теперь Келп тоже казался подавленным событиями, пусть и временно.
  
  Туннель Линкольна. Марч заплатил за проезд, и они поехали дальше, следуя за медленно двигающимся, изрыгающим тягачом с прицепом, который привозил — если верить задним дверям — свиной жир в встревоженный город.
  
  С другой стороны Марч обогнул фургон с прицепом и направился по Дайер-авеню к сорок второй улице, где его остановил красный свет. “Куда?” он перезвонил.
  
  “Вон”, - сказал Дортмундер.
  
  Келп сказал: “Разве мы не должны сначала отпустить ребенка?”
  
  “Это верно”, - сказал Дортмундер.
  
  Мэй крикнула Марчу: “Остановись на Восьмой авеню. Там он может доехать на метро до Западного Центрального парка”.
  
  “Правильно”.
  
  Джимми наполовину дремал, сидя на своей сумке Air France и прислонившись спиной к боку Мэй. Теперь она толкнула его в плечо, сказав: “Вот мы и на месте, Джимми. Нью-Йорк”.
  
  “Мм?” Мальчик сел, моргая. Когда он потянулся, его кости затрещали, как ветки дерева. “Боже, ну и поездка”, - сказал он.
  
  Марч выехал на Восьмую авеню и остановился. Мэй дала мальчику жетон, и Келп открыл ему заднюю дверцу. Неся свою сумку, он неуклюже выбрался на улицу. (В некоторых местах это могло бы вызвать комментарии, но на пересечении Восьмой авеню и Сорок второй улицы в Нью-Йорке двенадцатилетний мальчик с сумкой Air France, вылезающий из кузова ветеринарного грузовика в половине девятого утра в пятницу, был самым близким к норме событием, произошедшим там за шесть лет.)
  
  “Пока, Джимми”, - крикнула Мэй и помахала ему рукой.
  
  “Всем пока”, - сказал Джимми, помахав им рукой через открытую дверь грузовика. “Не расстраивайтесь”, - сказал он и отвернулся.
  
  Келп захлопнул дверцу, и Марч повез их дальше. “Сколько еще?” спросил он.
  
  “Сверни на Седьмую улицу, - сказал Дортмундер, - и припаркуйся как можно скорее”.
  
  Келп нахмурился. Он сказал: “Не расстраивайся’? Что он имел в виду, сказав "Не расстраивайся’?”
  
  Мэй сказала: “Я полагаю, потому что мы все сейчас расходимся. В конце концов, мы вроде как сблизились, и он предупредил нас о полиции”.
  
  Келп продолжал хмуриться. “Это кажется неправильным”, - сказал он.
  
  Дортмундер посмотрел на него. “Что случилось?”
  
  “Малыш сказал: ‘Не расстраивайся’. Зачем ему—?”
  
  Келп моргнул. Дортмундер посмотрел на него. Они оба повернули головы и посмотрели на чемодан, на котором сидела Мэй. Мэй спросила: “Что это за коврик?” Затем она тоже посмотрела на чемодан. “О, нет”, - сказала она.
  
  “О, нет”, - сказал Келп.
  
  “Открой это”, - сказал Дортмундер.
  
  Марч, остановившись на красный свет на Седьмой авеню, крикнул: “Что там сзади происходит?”
  
  Теперь они все стояли на коленях вокруг чемодана. Мэй снимала защелки. Она открывала его. Они проверяли два куска сломанной полки на вес и несколько предметов одежды небольшого размера, чтобы доски не дребезжали.
  
  “Он подменил нас”, - сказал Келп.
  
  Дортмундер крикнул Марчу: “Обойди квартал! Верни этого ребенка!”
  
  Загорелся зеленый свет. Марч свернул на "Эконолайн" за угол, на Сорок первую улицу, и в следующий раз повернул направо на желтый.
  
  “Вот еще кое-что”, - сказала Мэй и достала из чемодана небольшой сверток, завернутый в коричневую бумагу.
  
  Марч, который вел машину изо всех сил, крикнул в ответ: “Что происходит?”
  
  “Он подменил нас”, - крикнул Келп. “Он оставил нам свое белье!”
  
  Мэй открыла посылку. Внутри в коричневой бумаге была пачка банкнот. “Здесь записка”, - сказала Мэй и прочитала ее вслух, пока Келп пересчитывал банкноты. “Дорогие друзья. Спасибо тебе за все, что ты для меня сделал. Пусть это будет небольшим знаком моего уважения. Я знаю, ты слишком умен, чтобы снова преследовать меня, так что это должно быть прощание. Наилучшие пожелания, Джимми ”.
  
  “Здесь тысяча баксов”, - сказал Келп.
  
  “По двести за штуку”, - сказал Дортмундер. “Мы только что заработали двести долларов”.
  
  “Вот мы и приехали”, - сказал Марч и затормозил на перекрестке Восьмой авеню и Сорок второй улицы.
  
  Джимми исчез.
  
  
  29
  
  
  29 сентября
  
  Мистер Джон Дональд Райли
  
  Западная 45-я улица, 27.
  
  Нью-Йорк, Нью-Йорк 10036
  
  
  Дорогой Джон:
  
  Я знаю, я обещал тебе, что никогда не буду вмешиваться в дела. снова подам иск, но я думаю, что это может быть исключением из правил. Мой друг Хэл с побережья рассказал мне, что он видел черновой вариант фильма под названием "Детские штучки ", который является прямым заимствованием из моей книги "Ограбление детей", за исключением того, что он показан для смеха. Воровать у меня - это достаточно плохо, но в то же время издеваться надо мной - еще хуже.
  
  Хэл говорит, что это малобюджетный фильм без имени, снятый на скорую руку здесь, на востоке, продюсером, сценаристом и режиссером которого является некто по имени Джеймс Херли Харрингтон. Я не знаю, кто такой этот Харрингтон, он никогда ничем другим не занимался, но он, очевидно, мошенник. Мне сказали, что дистрибьюторская сделка прорабатывается либо с Columbia, либо с MGM. Возможно, лучший способ подойти к делу через них, а не напрямую обращаться к этому Харрингтону. Но вы юрист, так что я оставляю это на ваше усмотрение. Хэл говорит мне, что вопросов нет, это открытое и закрытое дело.
  
  Поздоровайся с Марибель и детьми.
  
  Твой,
  
  Ричард Старк
  
  
  7 октября
  
  Мистер Ричард Старк
  
  Кедровая аллея, 73
  
  Монекуа, Нью-Джерси 07826
  
  
  Дорогой Дик:
  
  В приложении вы найдете налоговую форму из Англии, которую нужно заполнить. Это обычная форма, в которой указывается, что вы являетесь гражданином США и не проживали на их территории в течение последних восемнадцати месяцев. Вы могли бы отправить его напрямую издателю.
  
  Я изучил ситуацию с детскими вещами и, боюсь, история там сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Начнем с того, что Джеймс Херли Харрингтон - тринадцатилетний мальчик, по-видимому, своего рода детский гений. История, которую я получил, и я действительно верю, что она у меня из надежных источников, заключается в том, что сам Харрингтон был похищен около года назад, выкуп был выплачен, и мальчик был освобожден целым и невредимым. Его отец состоятельный человек и, по-видимому, вложил сто пятьдесят тысяч или около того, которые потребовались для создания картины.
  
  Мне кажется, Дик, нет никаких сомнений в том, что похитители использовали твою книгу для похищения мальчика Харрингтонов. Однако сам Харрингтон использовал только те события, которые на самом деле произошли с ним, а, как вы знаете, фактические события не могут быть защищены авторским правом. Если здесь налицо нарушение авторских прав, а я не вижу, как этому можно помешать, я сомневаюсь, что вы могли бы возбудить дело против кого-либо, кроме похитителей. И, к сожалению, никто не знает, кто они такие.
  
  Кстати, из моих собственных источников я понял, что это довольно забавный маленький фильм.
  
  Искренне ваш.
  
  Джон Дональд Райли
  
  
  30
  
  
  ДОРТМУНДЕР никогда не мог привыкнуть к ощущению езды в кабине тягача с прицепом, когда сзади нет прицепа. Этот большой громкий красный двигатель, фыркающий дизельными парами из трубы прямо над его окном, рычащий на всех передачах, борющийся так, словно тянет за собой здание, а когда ты оборачиваешься и смотришь назад, там ничего нет. Только рычащее такси и он сам, сидящий высоко на пассажирском сиденье, в то время как Стэн Марч был за рулем. По какой-то причине поездка в такси без прицепа всегда вызывала у Дортмундера ощущение, что он наклоняется вперед, как будто вот-вот упадет со скалы. Он упирался ногами в пол и прижимался спиной к сиденью.
  
  “Там водоросли”, - сказал Марч.
  
  Дортмундер прищурился. “Я вижу его”, - сказал он.
  
  Дортмундеру потребовалось много времени, чтобы снова захотеть встретиться с Келпом — почти год. И еще пара ртов после этого, прежде чем он согласился с ним работать. Он по-прежнему не хотел иметь ничего общего ни с какими крупными делами, которые Келп мог бы завести, но теперь он неохотно соглашался участвовать с Келпом в случайных кражах со взломом или, как сегодня, в случайных угонах самолетов.
  
  Было девять часов вечера, и это пространство под Вест-Сайдским шоссе вдоль пирсов было заставлено трейлерами. Некоторые из них были пусты, ожидая загрузки завтра утром товарами, прибывающими на корабле. Другие были полны, ожидая разгрузки завтра утром, когда их товары отправятся на корабли. Почти все они представляли собой только трейлеры, без кабин.
  
  Это было лучшее время суток для посещения этого района. Достаточно поздно, чтобы все рабочие разошлись по домам, но не настолько поздно, чтобы любая проезжающая патрульная машина вызвала подозрения. Прицепляют такси к трейлеру, едут в Бруклин, передают его своему связному там, забирают деньги и отправляются домой.
  
  Но не просто трейлер. Это должен был быть трейлер с полезными товарами. Как тот, что был сегодня вечером. Келп утверждал, что узнал о трейлере, полном телевизоров. Если он был прав, то это были деньги за аренду и еще кое-что.
  
  Марч затормозил рядом с тем местом, где слонялся Келп. Келп был готов раствориться между трейлерами, если бы появился кто-нибудь еще, но теперь он смело вышел и сказал: “Привет”, - когда Дортмундер вылез из кабины.
  
  “Привет”, - сказал Дортмундер. У них было соглашение:
  
  они были вежливы, даже дружелюбны друг с другом, но ни один из них никогда не упоминал о прошлом. Прошло полтора года с момента фиаско с похищением, и они оба знали, что в Дортмундере все еще оставалась истерика из-за того случая, и что истерика, если она прорвется, должна была прорваться на голову Келпа. S0 ни один из них не говорил о вчерашнем дне и не позволял себе никаких напоминаний о прошлом.
  
  “Это тот самый”, - сказал Келп, указывая на потрепанный трейлер с множеством вмятин на нем.
  
  Дортмундер посмотрел на него, и трейлер просто не производил впечатления набитого ценными вещами. Он спросил: “Ты уверен?”
  
  “Положительно”.
  
  “Да”, - сказал Дортмундер, и он не сказал: Раньше ты был уверен. Что он сделал, так это подошел к задней части трейлера, сказав: “Давайте просто перепроверим”.
  
  Келп, следуя за ним между трейлерами, сказал: "Я не думаю, что, может быть, нам следует —”
  
  Дортмундер нажал на рычаг и открыл заднюю дверь.
  
  Будильник издал ужасный звук, он прошел прямо через твою голову, как лучевой пистолет из научной фантастики. “Черт”, - сказал Дортмундер. Сквозь открытую дверь свет уличных фонарей отражался от белых картонных коробок с надписью "TV ". “Опять дерьмо”, - сказал Дортмундер.
  
  Келп уже бежал, и теперь Дортмундер последовал за ним. Марч выскочил из угнанного такси, и все трое мужчин перебежали Двенадцатую авеню и свернули в лабиринт боковых улочек, известных как Вест-Виллидж. Через два квартала они перешли на шаг, а затем побрели дальше на восток, в сторону Гринвич-Виллидж, игнорируя предложения гомосексуалистов, которые тусовались в этом районе по ночам.
  
  Дортмундеру потребовалось четыре квартала, чтобы собраться с духом, но в конце концов, стиснув зубы, он повернулся к Келпу и сказал: “Мне жаль”.
  
  “Все в порядке”, - сказал Келп. “Могло случиться с любым. тело”. Он был так рад, что в кои-то веки его нельзя было обвинить в случившемся, что даже не возражал против потери телевизоров.
  
  Они прошли еще немного, дойдя до относительно ярко освещенной Шеридан-сквер, где снова остановились, и Марч спросил: “И что теперь?”
  
  “Послушай”, - сказал Келп. “Мы закончили так рано, почему бы нам не сходить в кино? Заедем за Мэй, сходим в кино”.
  
  “Кино”, - сказал Дортмундер.
  
  “Конечно. Может быть, хорошая комедия, которая отвлечет нас от наших проблем. Вышла новая под названием "Детские штучки", предполагается, что она довольно забавная. Что скажете?”
  
  “Конечно”, - сказал Марч.
  
  Дортмундер пожал плечами. “Чему это может повредить”, - сказал он.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Помогите, меня держат в плену
  
  
  Дональд Э. Уэстлейк
  
  
  
  
  
  для Эбби-тюремщицы из Джентла
  
  
  
  
  1
  
  
  
  
  ИНОГДА я ДУМАЮ, что я хороший, а иногда я думаю, что я плохой. Я хотел бы принять решение, чтобы знать, какую позицию занять.
  
  Первое, что сказал мне начальник тюрьмы Гэдмор, было: “В принципе, ты неплохой человек, Кунт”.
  
  “Кунт”, - быстро сказал я, произнося это правильно, как в кунте. “С умляутом”, - объяснил я.
  
  “Что?”
  
  “Умлаут”. Я ткнул двумя пальцами в воздух, словно ослепляя невидимого человека. “Две точки над "У". Это немецкое имя”.
  
  Он нахмурился, просматривая мои записи. “Здесь написано, что вы родились в Рае, штат Нью-Йорк”.
  
  “Да, сэр”, - сказал я. Райи, Нью-Йорк.
  
  “Это делает вас гражданином США”, - сказал он и посмотрел на меня сквозь очки в проволочной оправе, призывая меня отрицать это.
  
  “Мои родители приехали из Германии”, - сказал я. “В тысяча девятьсот тридцать седьмом”.
  
  “Но вы родились прямо здесь”. Он постучал кончиком пальца по своему рабочему столу, как бы намекая, что я родился в этом кабинете, на этом столе.
  
  “Я не отказываюсь от американского гражданства”, - сказал я.
  
  “Я думаю, что нет. Это не принесло бы вам никакой пользы, если бы вы это сделали”.
  
  Я чувствовал, что замешательство подходит к естественному концу, и что ничто из сказанного мной не будет полезным, поэтому я хранил молчание. Начальник тюрьмы Гэдмор еще несколько секунд хмурился, очевидно, желая убедиться, что я больше не могу сказать ничего спорного, а затем опустил голову, чтобы еще немного изучить мои записи. У него была круглая проплешина на макушке, похожая на маленький блин на мертвом ежике. Это была очень серьезная голова.
  
  Все здесь было серьезно: начальник, офис, сам факт существования тюрьмы. Сейчас я наслаждался серьезностью, я чувствовал, что она давно назрела в моей жизни. Мне казалось, что тюрьма пойдет мне на пользу.
  
  Начальник тюрьмы долго просматривал мои записи. Я потратил некоторое время, читая его имя на латунной табличке на его столе: начальник тюрьмы Юстас Б. Гадмор. Затем я потратил еще некоторое время, разглядывая этот маленький переполненный офис, черные картотечные шкафы, фотографии правительственных чиновников на зеленых стенах учреждения и довольно беспорядочно поднятые жалюзи на большом окне позади письменного стола. Я смотрел поверх лысины надзирателя, и через это окно я мог видеть что-то вроде небольшого сада снаружи, полностью окруженного каменными стенами. Толстый старик в тюремной джинсовой одежде работал на сером ноябрьском воздухе, обматывая мешковиной кусты, окаймляющие сад. Узкая прямоугольная кирпичная дорожка отделяла кусты и траву от внутренней клумбы, на которой в это время года нет ничего, кроме мертвых стеблей. Следующей весной, подумала я, я увижу, как зацветут эти цветы. В целом, это была утешительная идея.
  
  Начальник тюрьмы Гэдмор поднял голову. Когда он посмотрел на меня сквозь очки, я больше не мог видеть его лысину. “Мы здесь не терпим розыгрышей”, - сказал он.
  
  “Да, сэр”, - сказал я.
  
  Хреновина; он порылся в моих записях. “Я не нахожу это забавным чтением’, - сказал он.
  
  “Нет, сэр”. Желая успокоить его, я добавил: “Я вылечился, сэр”.
  
  “Вылечили?” Он прищурился, как будто хотел спрятать от меня глаза за своими скулами. “Ты хочешь сказать, что раньше был сумасшедшим?”
  
  Я это имел в виду? “Не совсем, сэр”, - сказал я.
  
  “На суде не было никаких заявлений о невменяемости”, - сказал он.
  
  “Нет, сэр. Я не был сумасшедшим”.
  
  “Я не знаю, кем вы были”, - сказал он. Койка-койка. “Вы ранили несколько человек”.
  
  “Да, сэр”.
  
  “Включая троих детей”.
  
  “Да, сэр”. И два конгрессмена, хотя никто из нас об этом не упоминал.
  
  Он нахмурился, прищурился, потянулся ко мне, не двигаясь со своего места. В своей суетливой манере он был на моей стороне; он хотел понять меня, чтобы понять, что со мной не так, чтобы он мог это исправить.
  
  Я сказал: “Я усвоил свой урок, сэр. Я хочу реабилитироваться”.
  
  Охранник, стоящий у двери, тот самый, который шел со мной из Центра ориентации, где я провел свою первую ночь здесь, в тюрьме Стоунвелт, переступил с ноги на ногу в своих больших черных ботинках-канонерках, выражая скрипом своих движений свое презрение и недоверие. Он уже слышал эту фразу раньше.
  
  Койка-койка. Начальник тюрьмы Гэдмор смотрел мимо меня, размышляя. Я смотрел мимо него, наблюдая за старым садовником снаружи, который теперь спокойно мочился на куст. Закончив, он застегнул молнию и завернул тот же куст в мешковину. Теплая зима.
  
  “Вопреки советам из нескольких источников . .
  
  Пораженный, я перевел взгляд на начальника тюрьмы Гэдмора, который снова хмурился, ожидая привлечь мое внимание. “Да, сэр”, - сказал я.
  
  “Вопреки, как я уже сказал, - сказал он, “ советам из разных источников, я решил дать вам здесь рабочее задание. Я не знаю, понимаете ли вы, что это значит”.
  
  Я выглядела настороженной и благодарной.
  
  “Это значит, - сказал он с очень серьезным видом, “ что я даю вам передышку. Очень немногие люди предпочитают весь день сидеть в своих камерах без дела, но у нас есть работа только для примерно половины наших заключенных. Новичкам обычно приходится проявить себя, прежде чем они получат рабочее назначение ”. “Да, сэр”, - сказал я. “Понимаю. Спасибо”.
  
  “Я рискую на тебя, Кунт”, - сказал он, снова неправильно произнеся это слово, - “потому что ты не подходишь ни под одну из наших обычных категорий заключенных”. Он начал загибать их на пальцах, говоря: “Вы не профессиональный преступник. Вы...”
  
  “Нет, сэр”, - сказал я.
  
  “-я не радикал. Вы сделали...”
  
  “Нет, сэр”.
  
  “- нет, э-э”. Он выглядел слегка раздраженным. “Вам не обязательно каждый раз говорить ‘Нет, сэр’, - сказал он.
  
  “Нет, сэр”, - сказал я и тут же прикусил нижнюю губу. Он снова посмотрел на мои записи, как будто читал их вслух, хотя на самом деле это было не так. “Где я был?”
  
  “Я не радикал”, - предположил я.
  
  “Совершенно верно”. Серьезно кивнув мне и снова проверив предметы на своих пальцах, он сказал: “Вы не совершали преступления на почве страсти. Вы здесь не из-за наркотиков. Вы не растратчик и не уклоняетесь от уплаты подоходного налога. Ни одна из наших стандартных категорий заключенных не подходит к вашему случаю. С одной стороны, вы вообще не настоящий преступник. ”
  
  И это было правдой. Что, в конце концов, я натворил? Воскресным днем в начале мая я припарковал машину на обочине скоростной автомагистрали Лонг-Айленда. Однако это был аргумент, который уже был отвергнут на моем суде, поэтому я не стал настаивать на нем сейчас. Я просто выглядел нетерпеливым и невинным, готовым принять любое решение, которое решит принять начальник Гэдмор.
  
  “Итак, я назначаю вас, - сказал он, - ответственными за номерные знаки”.
  
  Видение себя, украшенного номерными знаками спереди и сзади; очевидно, он имел в виду не это. “Сэр?”
  
  Он понял то, чего я не понял. “Мы здесь производим номерные знаки”, - сказал он.
  
  “Ах”.
  
  “Я назначаю вас, ” сказал он, еще раз украдкой взглянув на мои записи, чтобы понять, куда он меня назначил, “ в цех упаковки, где пластинки упаковываются и упаковываются в коробки”.
  
  Одиночество в камере, должно быть, хуже, чем я себе представлял. “Спасибо, сэр”, - сказал я.
  
  Еще раз взгляните на мои записи. “Вы имеете право на условно-досрочное освобождение, - сказал он мне, - через двадцать семь месяцев”.
  
  “Да, сэр”.
  
  “Если вы искренне хотите реабилитации...”
  
  “О, это я, сэр”.
  
  “Соблюдайте наши правила”, - сказал он. “Избегайте плохих товарищей. Эти два года могут оказаться самыми полезными в вашей жизни”.
  
  “Я верю в это, сэр”.
  
  Он бросил на меня быстрый подозрительный взгляд. Мое рвение было, возможно, немного более пылким, чем он привык. Однако он решил не настаивать на этом, а просто сказал: “Тогда удачи, Кунт”. (С умлаутом, подумал я, но не сказал.) “Если вы будете хорошо себя вести, я больше не увижу вас в этом офисе, пока вас не выпишут’.
  
  “Да, сэр”.
  
  Он кивнул мимо меня охраннику, сказав: “Хорошо, Стоун”. Затем, посмотрев на свой стол так, словно я уже покинул его кабинет, он закрыл папку с моими документами и бросил ее в наполовину заполненный лоток на углу своего стола.
  
  Тюремный этикет требует, чтобы охранники придерживали двери для заключенных. Делая вид, что не знаю этого, двигаясь быстро, хотя и делая вид, что двигаюсь медленно, я добрался до дверной ручки раньше, чем охранник выстрелил. Жевательная резинка, которую я неподвижно держала за левой щекой, я быстро зажала ладонью, поворачиваясь, и прижала ее к нижней стороне ручки, открывая дверь. Это марка жевательной резинки, которая, пока из нее не выжат весь вкус, остается полусырой и клейкой в течение получаса или более после выхода изо рта жующего.
  
  Я открыл дверь, но Стоун грубым жестом показал мне, чтобы я шел впереди него. Я послушался, зная, что он всего лишь коснется ручки с другой стороны, закрывая дверь, и мы вдвоем вышли из офисного здания и направились через жесткий грязный тюремный двор к моему новому дому.
  
  
  
  2
  
  
  
  
  МЕНЯ ЗОВУТ Гарольд Альберт Честер Кунт. Мне тридцать два года, и я не женат, хотя трижды, когда мне было чуть за двадцать, я делал предложение руки и сердца девушкам, с которыми у меня были эмоциональные связи. Все трое отвергли меня, двое со смущением и увертками, которые были в некотором роде хуже, чем сам факт отказа. Только один был честен со мной, сказав: “Мне жаль. Я действительно люблю тебя, Гарри, но я просто не могу представить, как проведу остаток своей жизни в качестве миссис Кунт ”.
  
  “Кунт”, - сказал я. “Умляутом”. Но это было бесполезно.
  
  Я не виню своих родителей. Они немцы, они знают свое имя только как древнегерманскую вариацию существительного Kunst, что означает искусство. Они приехали в эту страну в 1937 году, арийские антинацисты, которые эмигрировали не потому, что любили Америку, а потому, что ненавидели то, что стало с Германией. Насколько это было возможно, с того дня и по сей день они оставались немцами, проживая сначала в Йорквилле, который является немецкой частью Манхэттена, а позже в немецких кварталах в ряде небольших городов на севере штата. Мой отец в конце концов научился говорить по-английски почти так же хорошо, как по-родному, но моя мать все еще больше немка, чем американка. Ни один из них, похоже, никогда не осознавал какого-либо скрытого подтекста в имени, которое мы все носим.
  
  Что ж, у меня есть. Остроты начались, когда мне было четыре года - по крайней мере, я не помню ничего более давнего - и они до сих пор не прекратились. Я бы с удовольствием сменила имя, но как я могла объяснить такой шаг своим родителям? Я единственный ребенок в семье, приехала к ним довольно поздно, и я просто не могла причинить им такую боль. “Когда они умрут”, - говорила я себе, но они пара долгожителей; кроме того, подобные мысли ставили меня в положение, когда я желала смерти своим родителям, что только усугубляло ситуацию.
  
  Я рано пришел к выводу, что мое имя было не более чем розыгрышем, сыгранным надо мной Богом-второкурсником. Конечно, у меня не было никакого способа поквитаться с Ним напрямую, но многое можно было сделать против мудрых созданий этого Бога здесь, внизу. За мою жизнь было сделано многое.
  
  Первый розыгрыш, который я сам разыграл, был на восьмом курсе, жертвой которого стала моя учительница второго класса, женщина со скверным характером и бессердечием, которая регламентировала детей, находящихся на ее попечении, как сержант морской пехоты, с которым приходится бороться кучке неудачников. У нее была привычка сосать ластик с кончика карандаша, когда она придумывала какое-нибудь групповое наказание за мелкий индивидуальный проступок, и однажды я выдолбил серо-черный ластик из обычного желтого карандаша "Тикондерога" и заменил его серо-черной ложкой сухого собачьего навоза, тщательно подобранной формы в тон. Потребовалось два дня, чтобы пронести мой заряженный карандаш на ее стол, но время, планирование и концентрация того стоили. Выражение ее лица, когда она наконец сунула карандаш в рот, было таким восхитительным - она была похожа на свою помятую фотографию, - что весь класс был счастлив до конца учебного года, даже без множества лягушек, канцелярских кнопок, подушечек-вупи, протекающих ручек, сыра лимбургер и стаканчиков для капель, которые маршировали вслед за оригинальным ластиком. Эта женщина изо дня в день размахивала руками перед своими учениками, как пьяная в стельку.т.е. но это не имело значения. Я был неутомим.
  
  И анонимно. Я читал, где председатель Мао говорит, что партизаны - это рыбы, которые плавают в океане населения, но я уже знал об этом в возрасте восьми лет. Учитель неизменно назначал групповые наказания в ответ на мои выходки, и я знала нескольких своих одноклассников, которые были бы счастливы сдать ‘виноватую’ сторону, если бы у них была такая возможность, поэтому я поддерживала абсолютную безопасность. Кроме того, моя деятельность не ограничивалась авторитетными фигурами; мои одноклассники тоже провели большую часть того учебного года, купаясь в патоке, порошке для чихания, жевательной резинке и взрывающихся лампочках, и я был бы рад возможности пообщаться в массовом порядке с инициатором всего этого веселья. Но меня так и не поймали, и только однажды открытие было даже близко к разгадке; это было, когда группа из трех сокурсников вошла в комнату для мальчиков, когда я натягивала оберточную бумагу из Сарана на унитаз. Но я была смышленой восьмилетней девочкой и утверждала, что снимала обертку из Сарана с туалетов, обнаружив ее там как раз вовремя, чтобы избежать неприятного происшествия. Меня поздравили с тем, что я чудом избежал побега, и меня никто не заподозрил.
  
  Итак. Во втором классе основные элементы моей жизни были уже прочно установлены. Мое имя стало бы объектом грубого юмора, но я бы ответил на оскорбление таким же грубым юмором, но гораздо более решительным. И я бы сделал это анонимно.
  
  До тех пор, пока на тридцать втором году жизни солнечным воскресным днем в начале мая я не оставил бы тщательно раскрашенный обнаженный женский манекен, вытянувший ноги, на капоте припаркованного Chevrolet Impala на обочине скоростной автомагистрали Лонг-Айленд, к западу от развязки Гранд Сентрал Паркуэй. Возвращаясь из соседнего бара сорок пять минут спустя, я обнаруживал, что одним из результатов моей шалости стало столкновение семнадцати автомобилей, в результате которого пострадали двадцать с лишним человек, включая троих детей, о которых упоминал начальник тюрьмы Гэдмор, плюс два члена Конгресса Соединенных Штатов и незамужние молодые леди, которые ехали с ними в машине.
  
  Ни начальник тюрьмы, ни я не упоминали этих конгрессменов, но они были решающим фактором. Даже с пострадавшими детьми я мог бы отделаться условным сроком и предупреждением; конгрессмены посадили меня в тюрьму штата от пяти до пятнадцати лет.
  
  
  
  3
  
  
  
  
  МОЕГО ПЕРВОГО СОКАМЕРНИКА, которого я также должен был заменить в магазине номерных знаков, звали Питер Корс, толстый хрипящий старик со слезящимися глазами, тестообразно-белой кожей и общим видом картофелины. Когда я встретил его, он был очень ожесточенным человеком. “Меня зовут Кунт”, - сказал я. “С умляутом”.
  
  И он сказал: “Кто платит за мою верхнюю одежду?”
  
  Я спросил: “Что?”
  
  Он открыл рот, показав мне нижний ряд крошечных зубов такой фарфорово-белой фальшивки, что они выглядели так, словно он украл их у куклы. Вверху были десны, похожие на горный хребет после лесного пожара.
  
  Постукивая по этим деснам своим рыхлым большим пальцем, он сказал: “Оо айс эм исс?”
  
  “Извините”, - сказал я. “Я не понимаю, о чем вы говорите”. Я начинал верить, что меня заперли в камере с психически больным, большим толстым стариком, белым как тесто, который был сумасшедшим. Разве это не необычное наказание? Я оглянулся через решетку на коридор, но, конечно же, охранник Стоун уже ушел.
  
  Корс наконец вынул палец изо рта. “Моя верхняя пластина”, - сказал он затихающим хныканьем. “Кто за это платит?”
  
  “Я действительно не знаю”, - сказал я.
  
  Он расхаживал по маленькой камере, жалуясь ворчливым голосом, сердито жестикулируя своими большими мягкими руками, и постепенно до меня дошла история. Он провел в этой тюрьме тридцать семь лет за какое-то нераскрытое давнее преступление, и теперь вдруг его выпустили условно-досрочно, прежде чем он успел что-либо проглотить. Тюремный стоматолог удалил ему зубы, но пока заменил только половину из них. Кто во внешнем мире заплатил бы за его новую верхнюю пластину? Как бы он жил? Как бы он жевал?
  
  У него действительно была проблема. Насколько ему было известно, у него не было номера социального страхования, и он никогда не слышал о программе Medicare, пока я не упомянул об этом; оплатит ли кто-нибудь из них его счета за стоматологию? У него не было ни семьи, ни друзей на свободе, никаких навыков, кроме упаковки номерных знаков, ему некуда было идти и нечего было делать. Даже с его зубами его перспективы были бы мрачными.
  
  Он настаивал, что его выталкивают только потому, что тюрьма была переполнена, но я верил, что то, что с ним случилось, было просто каким-то ужасным неправильным применением человеческой человечности к человеку. Я был убежден, что какой-то чиновник где-то был доволен собой за то, что спас Питера Корса от забвения и снова отправил его в мир без надежды, без будущего, без семьи и без высшего звания.
  
  Я действительно сочувствовал ему. Я предложил написать письмо за его подписью его конгрессмену - я не мог написать свое, он был одним из двоих в аварии, которая привела меня сюда, - протестуя против сложившейся ситуации, но он отказался. Он принадлежал к тому последнему поколению американцев, которые скорее умрут, чем попросят кого-либо о чем-либо, и он был полон решимости сохранить свою беззубую честность до конца. Большую часть времени он проводил, бормоча мрачные угрозы о том, что так или иначе вернется сюда, но они мало что значили. Что мог сделать человек в его возрасте и положении, на самом деле?
  
  Мы провели вместе всего неделю, но за это время мы стали довольно хорошими друзьями. Ему было легче от того, что рядом был кто-то, кому он мог пожаловаться, кто не смеялся и не игнорировал его. Ему также нравилось играть роль старого профессионала, показывая новичку, что к чему. За эти годы он разработал простые ритуалы уборки и хранения вещей в своей камере, чтобы облегчить себе жизнь, и я перенял их все до единого. Во дворе он познакомил меня с некоторыми другими заключенными постарше, включая садовника, за которым я наблюдал из окна надзирателя Гэдмора. Батлер, его звали Энди Батлер, и вблизи у него была масса тонких белых волос, круглый нос и простая красивая улыбка; я не удивился, когда Корс сказал мне, что Батлер традиционно играет Санта-Клауса в тюремном рождественском представлении.
  
  Корс также рассказал мне, от каких зэков следует держаться подальше. Во дворе было три группы крутых парней, которых мне следовало избегать, а также были "Джой Бойз". Эта последняя компания никогда не создавала проблем во дворе, но они сделали душевую своей личной территорией по понедельникам и четвергам. “Никогда, никогда не принимай душ в понедельник или четверг’, - сказал мне Корс и закатил глаза, когда произнес это.
  
  И на работе Корс был моим Вирджилом. Я брался за его работу, и в течение недели, которая была его последней и моей первой, он показал мне, как это делается. Это была простая работа, но по-своему приносящая удовлетворение. Я должен был сидеть за деревянным столом, слева от меня лежала стопка тонких бумажных конвертов, а справа - стопка только что нарисованных номерных знаков. передо мной был резиновый штамп, похожий на ценник в супермаркете, и штемпельная подушечка. Я брал две верхние таблички из стопки, проверял их, чтобы убедиться, что на обеих одинаковый номер и что краска нанесена правильно. все было сделано должным образом, а затем вложите их вместе в конверт. Затем я подгонял резиновый штамп к той же последовательности букв и цифр, что и номерные знаки, набивал его на подушечку для штампов, набивал на конверт и бросал упаковку с пластинами и конверт на дальнюю сторону стола передо мной, где костлявый татуированный мужчина по имени Джо Уилер отмечал номер в своем упаковочном листе и складывал пластины в картонную коробку, готовую к запечатыванию и отправке в Автотранспортное бюро в Олбани.
  
  В той неделе, которую я провел с Питером Корсом, была одна странность. Он пробыл здесь тридцать семь лет, тюрьма высосала из него сок и жизнь - подобно жертве рака, замороженной после смерти в ожидании лекарства, - и теперь он уходил. И я прибыл, чтобы занять его камеру, его работу и его отношения с его старыми дружками. Я с нетерпением ждал новой жизни, которую буду вести в тюрьме, но, возможно, это зашло слишком далеко.
  
  Корс всегда держал свою нижнюю тарелку в стакане с водой под своей койкой, пока спал, и ночью перед его уходом я спрятал ее в изножье кровати. Когда он найдет это, то подумает, что оставил это во рту прошлой ночью, потерял во сне и что оно переместилось на другой конец кровати из-за его движений во сне.
  
  За исключением того, что он не нашел это. Я не могу понять, почему нет, это было спрятано не так уж хорошо. Он, конечно, был в бешенстве, когда встал с кровати, но он рылся в своих одеялах, когда я уходил менять номерной знак, и я предположил, что зубы вернутся к нему через несколько минут.
  
  Однако в ту ночь, когда я перешел на его койку, нижняя пластина все еще была там. На какое-то время мне стало не по себе - особенно потому, что я пытался прекратить заниматься подобными вещами, - но, в конце концов, половина комплекта зубов была ему не так уж и полезна. Ему было лучше начать с нуля, чем пытаться подогнать гражданскую форму под эти чудовищные учреждения.
  
  
  
  4
  
  
  
  
  ЧЕРЕЗ ТРИ НЕДЕЛИ мою работу сменили. Охранник по имени Филакс, которому я не нравился из-за своей задумчивости и угрюмости, вызвал меня из очереди после завтрака и сказал, чтобы я больше не появлялся в магазине номерных знаков, а приходил в спортзал в десять часов. “У вас новая работа”, - сказал он.
  
  “Спасибо”.
  
  “Не благодарите меня. Многие из нас пытались отговорить начальника тюрьмы вообще ничего вам не давать”.
  
  Я не понимал такого отношения; я никому ничего не сделал с тех пор, как я здесь, за исключением зубов Корса и дверной ручки начальника тюрьмы и двух случаев небольшой стычки с пеппером в столовой. Ничего, что могло бы привести ко мне. Филакс просто решил невзлюбить меня, вот и все. Кем были все те другие, кто говорил против меня начальнику тюрьмы, я не знал, но подозревал, что они существовали главным образом в сознании Филакса.
  
  Хотя, может быть, и нет. В спортзале мне пришлось отчитаться перед надежным человеком по имени Фил Гифлин, и он с самого начала дал понять, что предпочел бы никогда меня не видеть. “Я не знаю, как вы думаете, чего вы добьетесь”, - сказал он, бросив на меня сердитый взгляд из-под густых черных бровей. “Это чертовски шикарная работа. Это не для новичков, и не для новичков на короткий срок, и не для зэков за пределами нашей собственной группы.”
  
  У меня было все трое: новичок, коротышка и мошенник вне группы Гиффина. С извиняющимся видом я сказал: “Извините, я не просил меняться. Это только что произошло ”.
  
  “Это только что произошло”. Он стоял и хмуро смотрел на меня, жилистый, узкий, обветренный мужчина с сигаретой, тлеющей в уголке рта, и я вдруг понял, что несколько раз видел его во дворе. Он принадлежал к одной из группировок, против которых меня предупреждал Корс.
  
  Я сказал: “Я попрошу вернуть меня на прежнюю работу. Я не хочу мешать”.
  
  Позже я узнала, что он пытался решить, будет ли переломать мне ноги лучшим способом решить проблему. Если бы мне пришлось провести два или три месяца в больнице, его группа могла бы назначить кого-нибудь, кого они одобрили, на мое место здесь. Но по причинам, которые не имели ко мне никакого отношения, а были связаны исключительно с тем, чтобы не привлекать к себе внимания и к тренажерному залу, он, наконец, пожал плечами и сказал: “Хорошо, Кунт, мы попробуем тебя”. “Кунт”, - сказал я. “Умляутом”.
  
  Но он отвернулся и направился через спортзал, и я быстро двинулся, чтобы догнать его.
  
  В учреждениях, зависящих от государственных средств, бывают периоды оттепели и заморозков. Примерно десять лет назад, во время сильной оттепели, этот спортивный зал был построен на месте, которое раньше находилось за пределами тюремных стен. Несколько домов для представителей низшего среднего класса были осуждены, выкуплены государством, снесены, а на их месте возведен спортзал, соединенный с одним концом с первоначальной тюремной стеной. Это было огромное здание с тремя полноценными баскетбольными площадками, множеством офисов, раздевалок и душевых, а также обширной складской зоной, заполненной спортивным инвентарем, но нигде не было окон, кроме как в стене, обращенной к остальной части тюремного комплекса. Это было похоже на переоборудованный оружейный склад девятнадцатого века; я почти ожидал, что появятся выставочные лошади, отрабатывающие свою муштру.
  
  Никто этого не сделал. Однако тюремная футбольная команда занималась гимнастикой на одной баскетбольной площадке, одетые в спортивные костюмы и шлемы, а две баскетбольные команды внутри заключения играли в тренировочный матч, не относящийся к лиге, на другой. Гиффин провел меня через все это занятие, и я провел время, восхищаясь точностью и настойчивостью, с которыми баскетболисты фолили друг на друге, ставя подножки и коленопреклонения, зацепляя пальцы за пояса, нанося удары кроликом по запястьям и все еще находя время, чтобы время от времени нанести удар по корзине.
  
  Мы направлялись в зону снабжения. Дверной проем с перегородкой в верхней части полки был входом, который охранял сонного вида бледный гигант в тюремной джинсовой одежде, облокотившийся на полку и ковыряющий в зубах чем-то похожим на тупую иглу, но оказавшимся штырем от велосипедного насоса. Его кожа была слегка розовой, как будто он только что обгорел на солнце, а волосы и брови были такими бледно-желтыми, что почти исчезли. Его я тоже видел с группой крутых парней во дворе.
  
  Гигант кивнул Гиффину, когда мы подошли, и приоткрыл дверь, чтобы пропустить нас. Он взглянул на меня с ленивым любопытством, и Гиффин ткнул большим пальцем в мою сторону, сказав: “Это парень по имени Кунт. Его назначили сюда, хотите верьте, хотите нет ”.
  
  Гигант посмотрел на меня с юмористическим недоверием. “Тебя как зовут?” У него был тонкий, высокий голос, который напомнил мне Питера Корса.
  
  “Кунт”, - сказал я. “Умляутом”.
  
  “Он здесь работает”, - сказал Гиффин, сделав ударение на слове, как будто он говорил гиганту больше, чем обычно позволяло простое слово.
  
  Очевидно, гигант получил сообщение. Он нахмурился, глядя на Гиффина, и сказал: “О, да?” Мне показалось, что эти двое обменивались различными невербальными заявлениями, легкими движениями глаз, покачиваниями головы, пожатиями плеч. В конце разговора гигант сказал: “Это будет немного сложно, Фил”.
  
  “Мы обсудим это позже”, - сказал Гиффин. “А пока заставьте его над чем-нибудь поработать”.
  
  “Правильно”.
  
  Гиффин еще раз пожал плечами и опустил голову, передавая гиганту еще одно сообщение, и ушел. Гигант продолжал изучать меня несколько секунд, продолжая ковырять в зубах, а затем вынул изо рта штифт насоса, чтобы спросить: “Еще раз, как тебя звали?”
  
  “Кунт”, - сказал я. “Умляутом”.
  
  “Кунт”, - сказал он, благослови его господь. “Фил, должно быть, неправильно расслышал”. “Наверное, да. Меня зовут Гарри”.
  
  Он протянул большую розовую руку. “Я Джерри Богентроддер”, - сказал он.
  
  “Рада познакомиться с вами”, - сказала я, и когда его большая рука сомкнулась на моей, я была готова поспорить, что никто никогда не играл с возможностями его имени.
  
  Он отвернулся от меня, задумчиво оглядывая зону снабжения, лабиринт бункеров, полок, проходов и кладовых. “Давайте посмотрим”, - сказал он. “Футбольную форму только что привезли из прачечной, вы могли бы ее разобрать”.
  
  “Конечно”, - сказал я, демонстрируя желание угодить. Он повел меня обратно мимо корзин с баскетбольными мячами, полок с обувью для боулинга, стоек с бейсбольными битами, комнат, заваленных стопками баз, обручей, шайб, кеглей, подушечек, шлемов, клюшек, флажков, пончо и банок с белой краской, в маленькую серую бетонную комнату, обставленную большим библиотечным столом, несколькими деревянными стульями и белой брезентовой тележкой для стирки белья. Как и в любой другой комнате в этом районе, здесь не было окон, и она освещалась потолочными лампами дневного света. В некотором смысле это было гораздо больше похоже на камеру, чем моя настоящая камера, которая была обставлена двумя односпальными голливудскими кроватями, двумя маленькими комодами и двумя деревянными стульями, и из окна которой открывался прекрасный вид на главный двор через железную сетку, закрывающую окно.
  
  Джерри Богентроддер указал на тележку с бельем. “Рассортируйте все по номерам”, - сказал он. “Сложите все это аккуратной стопкой. Когда закончите, снова подойдите ко входу”.
  
  “Хорошо”, - сказал я.
  
  Он ушел, а я пошла на работу.
  
  Конечно, у всех футболистов есть номера, но здесь, в Стоунвелте, у заключенных уже были номера в качестве заключенных, поэтому те же номера были перенесены на их футбольные функции. Было немного странно взять в руки футбольную майку и увидеть эмблему 7358648 поперек груди и снова поперек спины. На штанах один раз был номер, поперек задницы. На джоке это было напечатано на поясе, и на каждом носке это образовывало своего рода рисунок по верху.
  
  Это была работа, мало чем отличающаяся от фабрики номерных знаков, и тоже связанная с номерами. Время прошло достаточно приятно, пока я складывал, сортировал и укладывал вещи, и, должно быть, прошел час или больше, когда невысокий, тощий, вертлявый парень с глазами хорька в тюремной джинсовой одежде прошел мимо двери, остановился, чтобы взглянуть на меня с подозрением, а затем поспешил дальше. Я не придала этому значения, продолжала работать со стиркой, время от времени завязывая носок узлом, и через пять минут появился еще один.
  
  Этот, однако, не просто прошел мимо. Он увидел меня, остановился, нахмурился, посмотрел вдоль коридора в сторону передней части склада, посмотрел на меня, оглянулся туда, откуда пришел, снова посмотрел на меня, шагнул в дверной проем и сказал: “Кто ты, черт возьми, такой?”
  
  “Я здесь работаю”, - сказал я.
  
  Ему это совсем не понравилось. “С каких это пор?” - спросил он. Он был среднего роста, коренастый, с тяжелыми чертами лица, черными волосами и агрессивными манерами. Тыльная сторона его ладоней была покрыта похожими на камни бугорками и черным мехом.
  
  Я сказал: “Я только начал сегодня”.
  
  “О, да? Фил Гиффин знает об этом?”
  
  “Это он привел меня сюда”, - сказал я.
  
  Он бросил на меня острый, пронзительный взгляд. “Вы уверены в этом?”
  
  “Да, сэр”, - сказал я. Он был таким же заключенным, как и я, поэтому не было причин обращаться к нему ‘сэр’, но что-то в его поведении вызывало уважительный отклик.
  
  С тем же острым, пронизывающим взглядом он спросил: “Как тебя зовут, Джек?”
  
  “Кунт”, - сказал я. “Умляутом”.
  
  “Мы посмотрим на этот счет”, - сказал он, кивнул мне, как бы давая понять, что я могу считать, что со мной разобрались, и ушел.
  
  Это было любопытно. Я сортировал, складывал и раскладывал по полочкам, и думал о вещах, и чем больше я думал, тем больше мне казалось, что что-то происходит.
  
  Незаконная игра в покер? Может быть, это и есть причина, объясняющая, почему люди в этой части тюрьмы так ревниво относились к своему району, так подозрительно относились к незнакомцам.
  
  Могли ли они каким-то образом протащить женщину контрабандой? Я вдруг увидел ее, проводящую дни и ночи в комнате, полной вещевых мешков, питающуюся едой, украденной из столовой, обслуживающую избранных клиентов при свете флуоресцентных ламп. Спортивная секция; да, действительно.
  
  Нет. Более вероятной была игра в покер, это или что-то еще в том же духе.
  
  Мне вдруг захотелось знать. Я отложил джокер 4263511, подошел к двери, высунулся и посмотрел вверх и вниз по коридору в обоих направлениях. Никого не было видно. Слева от меня коридор вел мимо нескольких кладовых и раздевалок, а также большого общего душа к основной зоне с полками и мусорными баками и мимо нее к выходу. Справа от меня коридор тянулся примерно на десять футов и заканчивался у закрытой двери.
  
  Вот откуда они пришли, те двое мужчин, которых я видел. Еще раз оглянувшись через плечо вперед, я осторожно, на цыпочках, двинулся к той двери. Обычная металлическая дверь, выкрашенная в темно-серый цвет, с обычной латунной ручкой. Я прижался ухом к холодному металлу, прислушался, ничего не услышал, снова оглянулся и очень нерешительно протянул руку, чтобы коснуться ручки.
  
  Дверь открылась наружу. Я потянула ее на себя дюйм за дюймом, постоянно прислушиваясь вперед и оглядываясь назад. Мое сердце колотилось так сильно, что я чувствовала его в запястьях. Казалось, я моргал без остановки.
  
  Приоткрыв дверь наполовину, я выглянул из-за нее и не увидел ничего, кроме темно-зеленых задников ряда металлических шкафчиков. Высотой в семь футов, они образовывали заградительную стену, которая не давала возможности разглядеть что-либо еще в комнате.
  
  Что ж, я все еще хотел знать, но по-прежнему ничего не слышал. Затаив дыхание, я обошел дверь и переступил порог, затем тихо закрыл за собой дверь.
  
  Комната была примерно двадцати футов шириной, с дверью по центру. Ряд шкафчиков оставлял проход шириной около трех футов между ними и стеной, простиравшийся в обоих направлениях не совсем до конца.
  
  Без особой причины я решил пойти направо. Я спустился туда, молча, неглубоко дыша, и в конце осторожно выглянул из-за последнего шкафчика, прежде чем, наконец, обойти его полностью и осмотреть пустую комнату.
  
  Совершенно пусто. Этот ряд шкафчиков был обращен к такому же ряду шкафчиков, стоящих у противоположной стены, примерно в восьми футах от нас. Две длинные деревянные скамьи были привинчены к полу в середине помещения. На дюжине шкафчиков со стороны двери были висячие замки с кодовыми замками. В остальном смотреть было не на что, нечего было объяснить, что кто-либо из этих людей здесь делал. И не для того, чтобы объяснить всеобщее напряжение в моем присутствии.
  
  Я прошел вдоль ряда шкафчиков к группе с висячими замками. Я потянул один из них на пробу, но он был надежно заперт. Соседний шкаф без навесного замка открылся достаточно легко, но показал мне пустое металлическое нутро со стандартной полкой и крючками.
  
  Что, черт возьми, происходит? Я вертелся вокруг да около, пытаясь во всем разобраться, и вдруг один из шкафчиков у задней стены открылся, и оттуда вышел человек в гражданской одежде. Невысокий, лет пятидесяти, с острым лицом, одетый в коричневую кожаную куртку и матерчатую кепку, он бросил на меня один взгляд и выхватил из кармана куртки маленький зловещий пистолет.
  
  “О, Боже мой!” - сказала я и упала в обморок.
  
  
  
  5
  
  
  
  
  ОНИ ЗАПЕРЛИ МЕНЯ в комнате, полной баз, пока решали, что со мной делать. Это были Джерри Боген - троддер, двое других зэков и человек в гражданской одежде, который был в камере хранения. “Мы можем выгрузить тело”, - услышал я, как один из них сказал, когда они закрывали дверь. “Это не проблема”.
  
  “Посмотрим, что скажет Фил”, - сказал Джерри Богентроддер, и я услышал, как они все гурьбой удаляются по коридору.
  
  Я все еще не понимал, во что ввязался, но в одном был уверен: Питер Корс был абсолютно прав, когда говорил мне держаться подальше от этой шайки. Я был уверен, что видел их всех в одной группе с Филом Гиффином, даже мужчину в штатском, и если бы у меня был какой-либо выбор, я бы точно держался от них подальше навсегда.
  
  Я сидел на стопке подставок и размышлял. Если бы только я не позволил своему любопытству взять верх надо мной. Если бы только меня не перевели с номерных знаков. Если бы только эти конгрессмены отправились вместо этого в Атлантик-Сити. Если бы только я родился с другим именем.
  
  Я был там, возможно, два часа, прежде чем до меня дошло, что, возможно, еще есть шанс выжить. Они говорили о разгрузке моего тела. Хотел ли я этого? Конечно, нет. Смог бы я отбиться от четырех или пяти крутых зэков, один из которых вооружен пистолетом? Никогда. Смог бы я выжить, несмотря на это, несмотря ни на что? Возможно.
  
  Мое потенциальное спасение было связано просто с тем, что я был заключенным в исправительном учреждении. Поскольку прямо сейчас я был на рабочем задании, я не подлежал бы никакому подсчету персонала до обеда, но в тот момент, когда в моем тюремном блоке выстроится очередь на ужин, мое отсутствие будет замечено. Где был Киинт, когда кто-нибудь видел его в последний раз? Вон там, в спортзале. Тогда время для обыска.
  
  Итак. Все, что мне нужно было сделать, это остаться в живых до обеда и неизбежного обыска. Тогда меня нашли бы, я сообщил бы обо всем, что видел и слышал, охране, и я был бы в безопасности. Относительно.
  
  Во всяком случае, в большей безопасности, чем если бы мое тело находилось в процессе разгрузки.
  
  Что ж, если я собирался дожить до обеда, лучшее, что я мог сделать, - это отделиться от крутых парней. И самый простой способ сделать это - запереть дверь.
  
  Имеется в виду эти базы, на которых я сидел. Примерно пятнадцати дюймов в ширину и двух дюймов в высоту, они были сделаны из прочного серого брезента, наполненного грязью или каким-то другим комковатым тяжелым материалом, и обычно их выставляли во дворе во время бейсбольных матчей. Был ноябрь, межсезонье для бейсбола, и все они были здесь, их было человек двадцать или больше, тяжелые бесформенные вещи, сложенные вдоль стены.
  
  Передвигать их было нелегко, но усилия того стоили. По одному я подтащил подставки и прислонил их к двери. Давайте посмотрим, как они ее откроют, подумал я.
  
  Мой барьер был примерно по пояс, когда дверь открылась наружу, и Фил Гиффин стоял там, глядя на меня, держа подставку в руках. Он окинул мою работу желчным взглядом и сказал: “Вы ожидаете наводнения?”
  
  “Э-э”, - сказал я.
  
  “Уберите это дерьмо с дороги, ладно?”
  
  Дверь открылась не в ту сторону. Подставка обвисла в моих руках, и я спросил: “Вы же не собираетесь меня убить, правда?” Я не знаю почему, но по какой-то причине его лицо выглядело неподходящим для убийства; он не был бы так раздражен, если бы хотел убить меня.
  
  “Это все, что мне нужно, - сказал он, - исчезающий мошенник. Уберите это дерьмо, чтобы мы могли поговорить”.
  
  Я поспешно передвинула это. Он наклонился в дверном проеме, пока стопка не стала высотой в два основания, затем перешагнул через нее и сел на стопку, которую я сделала слева от двери. Он достал сигарету, закурил и наблюдал, как я убираю остальные подставки с дороги. Затем он сказал: “Закройте дверь. Сядьте”.
  
  Я закрыл дверь. Я сел.
  
  Он критически оглядел меня. “Ну, вы так не выглядите”, - сказал он.
  
  Я не знал, чего не смотрел, поэтому просто сидел там.
  
  “Я быстро просмотрел ваши записи”, - сказал он.
  
  Это удивило меня. Тогда я пробыл в Стоунвелте недостаточно долго, чтобы знать, что замаскированная субкультура доверенных лиц на самом деле управляет этим местом на повседневном уровне, точно так же, как субкультура карьерных сержантов на самом деле управляет армией.
  
  Гиффин просто пошел к доверенному лицу, которое было делопроизводителем начальника Гэдмора, подал свой запрос, и ему передали мои записи быстрее, чем если бы запрос исходил непосредственно от начальника.
  
  Я внезапно почувствовал смущение. Я понятия не имел, за что Гиффин попал в тюрьму, но сомневался, что за то, что он был розыгрышем. Я почувствовал неловкость игрока буш-лиги, который непреднамеренно разозлил старого профессионала. Я ничего не сказал и выглядел раскаявшимся.
  
  “Я думаю, вы одна из тех лицедеек”, - сказал он, все еще изучая меня, как будто трудно было поверить своим глазам. “В любом случае, вы, должно быть, крепче, чем кажетесь, так что я рискну”.
  
  О чем, во имя Всего Святого, он говорил? Затем мне вспомнились формулировки обвинительного заключения, фактические преступления, в которых меня обвиняли, и все стало ясно. Власти не смогли привлечь меня к суду по обвинению в том, что я повесил обнаженный манекен на капот своего автомобиля, и при этом я не считал, что привычный розыгрыш является уголовным преступлением, хотя иногда я слышал, как люди утверждают, что так и должно быть. Обвинительный акт был конкретным, но расплывчатым: “нанесение тяжких телесных повреждений”, “злонамеренный умысел”, “нападение с покушением на причинение вреда здоровью”, “тяжкое преступление.” Я был осужден за синонимы, которые не совсем соответствовали моему делу.
  
  В результате Фил Гифтин был временно готов принять меня как равного. Конечно, это его решение было также продиктовано необходимостью сохранять все в тайне и не делать ничего, что могло бы привлечь внимание официальных лиц, но мои вводящие в заблуждение записи, безусловно, помогли. Если бы он узнал из этих записей, что я ненадежный и, возможно, неуравновешенный заядлый розыгрыш, он, возможно, решил бы, что безопаснее позволить своим друзьям в конце концов избавиться от тела, и развязал бы последующие поиски.
  
  Овца в волчьей шкуре, на данный момент я была в безопасности.
  
  Гиффин наклонился ближе ко мне. Над резкими чертами его лица клубился дым от сигареты, торчащей изо рта. Прищурившись от дыма, он сказал: “Я собираюсь рассказать тебе историю, Кунт”.
  
  Я не исправлял его произношение. Я кивнул.
  
  “Когда этот спортзал только строили, - сказал он, - может быть, четырнадцать лет назад, здесь был парень, который занимался пятидесятицентовиком, и двоюродный брат его жены был одним из субподрядчиков. Вы следите за мной?”
  
  Я пока этого не сделал, но кивнул.
  
  “Итак, что случилось, - сказал Гиффин, - жена мошенника купила себе дом через дорогу от спортзала, как раз за тем местом, где снесли все остальные старые дома. Затем ее двоюродный брат и пара парней прорыли туннель через улицу из подвала дома прямо в здание спортзала. Вы следите за мной? ”
  
  “Он сбежал”, - сказал я. И я подумал, что туннель, должно быть, все еще существует, и Гиффин и его друзья, должно быть, организуют собственную попытку побега. Я случайно попал в гущу группы отчаявшихся людей, планирующих побег из тюрьмы, и мне чертовски повезло, что мои записи нарисовали меня таким же черным, как и они.
  
  Но Гиффин покачал головой. “Что, - сказал он, - вы с ума сошли? Я уже говорил вам, этот парень отсиживает пять с копейками. Как долго он будет сидеть? Максимум три года, и он выйдет условно-досрочно. Для этого он должен вырваться, внести себя в десятку самых разыскиваемых?”
  
  “О”, - сказал я. Пять с копейками; тюремный срок от пяти до десяти лет. “Тогда я вас не понимаю”, - сказал я.
  
  “У вас есть фотография туннеля?”
  
  “Я так думаю”.
  
  “Правильно”, - сказал он. “Это идет из подвала, пересекает улицу и ведет к спортзалу. Теперь этот субподрядчик, он возводит бетонные блоки на внешних стенах, так что то, что он делает, он возводит дополнительную стену в одной секции, так что у него есть пространство шириной около трех футов между двумя стенами, о котором никто ничего не знает. И он кладет ступеньки из бетонных блоков, и они ведут вниз, в туннель ”.
  
  “Шкафчик”, - сказал я.
  
  “Правильно”, - сказал он. “Там напротив есть три шкафчика, которые вы не сможете открыть снаружи, если у вас нет ключа. Если вы потянете за них в противном случае, они будут вести себя так, как будто их заклинило. Вы же знаете, как иногда заедают такие шкафчики.”
  
  Я кивнул.
  
  “За этими тремя, - сказал он, - находится вход к ступенькам, которые ведут вниз, в туннель”.
  
  “Это замечательно”, - сказал я. “Но если этот парень не хотел бежать, какой смысл в туннеле?”
  
  “Вы этого не понимаете?”
  
  “Нет”, - сказал я. “Я этого не понимаю”.
  
  Гиффин наклонился вперед еще ближе, дым попал ему в глаза, и похлопал меня по колену. “Он обычно ходил домой на ланч”, - сказал он.
  
  1 разинул рот.
  
  “Это верно”, - сказал он. “Два-три раза в неделю, последние пятнадцать месяцев своего срока, он возвращался домой, может быть, часов в десять утра, обнимал жену, ел немного макарон, смотрел повторы по телевизору, здоровался с детьми, когда они возвращались домой из школы, а затем возвращался сюда к ужину ”.
  
  “Это прекрасно”, - сказал я.
  
  “Это просто подходящее слово, Кунт”, - сказал он.
  
  “Зовите меня Гарри”, - сказал я.
  
  “Красивое слово, Гарри”. Гиффин подмигнул сквозь сигаретный дым и, наконец, откинулся назад. Сидя на подставках, ноги немного расставлены, руки на коленях, он сказал,
  
  “Итак, теперь у вас есть идея”.
  
  Я нахмурился. “Подождите минутку”, - сказал я. “Это было четырнадцать лет назад. Этот человек был на свободе много лет”.
  
  “Ну, конечно. Как вы думаете, это он на вас натравил?”
  
  Я не знал, что я думал. Я сказал: “Люди все еще пользуются туннелем?”
  
  “Естественно”. Гиффин слегка ухмыльнулся дерзкой ухмылкой человека, стоящего на вершине иерархии. “Среди нас есть несколько особенных”, - сказал он. “Мы назначаем себя в отдел спортивного снабжения, составляем график, кто когда ходит, и принимаем жизнь такой, какой мы можем ее получить”.
  
  “Вы получили назначение?”
  
  Еще одно подмигивание. “У некоторых из нас есть определенное влияние”, - сказал он.
  
  Снова субкультура доверенных лиц, хотя я еще не знал об этом. Я сказал: “Тогда меня не должно было быть здесь, не так ли?”
  
  “До сих пор, - сказал он, - нам удавалось не пускать сюда посторонних, но по какой-то причине у начальника тюрьмы на тебя зуб. Обычно, когда начальник тюрьмы хочет дать кому-то отсрочку за вознаграждение, и он собирается отправить парня сюда, наши друзья отговаривают его от этого. Если преступник интеллектуал, мы отправляем его вместо этого в библиотеку. Если он обычный джо, мы делаем его водителем или, может быть, посыльным. Но начальник тюрьмы считает, что вы должны испытать командную работу или что-то в этом роде, посмотреть, как люди уживаются в спорте. Никто ничего не мог с этим поделать ”.
  
  “Мне очень жаль”, - сказал я.
  
  Он пожал плечами. “Это не ваша вина”, - сказал он. “Мы подумали, что, может быть, нам удастся держать вас в неведении по этому поводу, по крайней мере, до тех пор, пока мы не узнаем о вас больше, и, возможно, через неделю или две мы сможем вас куда-нибудь выгрузить”.
  
  “Вы имеете в виду, убить меня?”
  
  “Черт, нет. Что это за чушь об убийстве? Мы бы просто подложили вам заточку под кровать перед инспекцией, что-то в этом роде. Лишили бы вас привилегий ”.
  
  “О”, - сказал я.
  
  “Но первое, что происходит, - сказал он, оглядываясь назад с отвращением, - это то, что вы суете свой нос повсюду и натыкаетесь прямо на возвращающегося Эдди”. Он покачал головой. “Я не могу поверить в такую чушь”.
  
  “Я все время видел, как эти парни проходили мимо моей двери”, - сказал я. “И вы с Джерри Богентроддером оба были такими загадочными, я подумал, что там идет игра в покер”.
  
  “Игра в покер”. Он снова покачал головой, затем вздохнул и решительно хлопнул ладонями по обоим коленям. “Ну, какого хрена”, - сказал он. “Вы здесь, с вами, кажется, все в порядке, мы рискнем”.
  
  “Спасибо вам”, - сказал я.
  
  “Держите рот на замке и нос в чистоте, - сказал он, - через некоторое время мы сами отпустим вас немного погулять”.
  
  “Я ценю это, мистер Гиффин”, - сказал я.
  
  “Зовите меня Филом”, - сказал он. Поднявшись на ноги, он протянул мне руку для пожатия. “Добро пожаловать на борт, Гарри”, - сказал он.
  
  Я встал. Я взял его за руку. “Рад быть здесь, Фил”, - сказал я.
  
  
  
  6
  
  
  
  
  МЫ с Филом СТОЯЛИ у полуприкрытой двери и смотрели на баскетболистов, отрабатывающих свои броски. За последние две недели Фил стал со мной более дружелюбным и открытым, главным образом, я думаю, из-за того, что я никогда не сообщал властям о туннеле в зоне снабжения.
  
  Ну и зачем мне это? Информирование ничего не дало бы, а потерять можно было все. В дополнение к обещанию, что когда-нибудь скоро я тоже смогу пользоваться этим туннелем, у меня была приятная безопасность общения с Филом и его друзьями. Теперь я сам был частью одной из тех групп, на которые Питер Корс указал мне во дворе, был членом группы всякий раз, когда появлялся на публике во дворе или в столовой, и репутация группы теперь была и моей репутацией. Я мог бы даже принять душ в понедельник или четверг, если бы захотел; ни один Веселый Мальчик не посмел бы поднять на меня руку.
  
  Мы с Филом непринужденно болтали о том о сем, когда появился Эдди Тройн, выглядевший таким же по-дурацки аккуратным, как всегда, в своих отглаженных тюремных джинсах. Бывший армейский офицер, Эдди питал страсть к военной аккуратности, которая делала его похожим на разодетый манекен в магазине спортивных товаров. Это был тот самый парень, которого я видел в гражданской одежде в свой первый день здесь.
  
  “Привет, Эдди”, - сказал я. За последние две недели я познакомился со всеми семью инсайдерами "туннеля", и все они неохотно узнали и приняли меня, хотя никто из остальных не был таким дружелюбным, как Фил Гиффин и Джерри Богентроддер.
  
  “Привет, Гарри”, - сказал он и добавил: “Спасибо”, когда я приоткрыл дверь, чтобы он мог войти. “Прохожу”, - сказал он Филу, что было сокращением, которое они использовали друг для друга; это означало, конечно, что он шел по туннелю.
  
  “Я пойду с вами обратно”, - сказал Фил. Мне он сказал: “Увидимся через минуту”.
  
  “Правильно”.
  
  Они ушли, исчезнув среди мусорных баков и полок, а я наблюдал, как баскетболисты делают свои броски. Рисунок восьмерка с корзиной в центре. Один игрок сделал обход справа, получил мяч, проехал под корзиной и нанес свой удар, в то время как другой игрок сделал обход слева, принял рикошет и передал его следующему игроку, сделавшему обход справа. Мужчина справа проследовал до конца очереди, идущей слева, а мужчина слева...
  
  Я собирался спать. Эта чертова штука действовала гипнотически; симметрично, регулярно, плавно, легко, ритмично . . .
  
  Я собирался снова заснуть. Оглядевшись, я увидел, что Фил оставил свои сигареты и спички на полке у приоткрытой двери. Я достал сигарету из пачки, взял одну бумажную спичку и вставил ее в сигарету последней головкой. Я использовал вторую спичку, чтобы хорошенько вдавить ее, так что, когда я закончил, спичечная головка находилась не более чем в дюйме от конца сигареты. Я выбросил вторую спичку, вытряхнул еще с полдюжины сигарет из пачки, положил свою испорченную сигарету обратно, вернул остальные сигареты перед ней и положил сигареты и спички туда, где они были, на полку.
  
  И все это время я лениво вспоминал, что мне рассказал Фил о туннеле. Тот первый экскурсант, человек по имени Васакапа, не смог полностью сохранить его существование в тайне для одного человека. Он был вынужден посвятить в это нескольких доверенных лиц, и в результате в туннеле с самого начала было несколько пользователей. Но никто из тех, кто когда-либо пользовался им, не был заинтересован ни в побеге, ни в том, чтобы сделать что-то глупое, из-за чего их всех поймали бы. Либо они были новичками, как и сам Васакапа, либо находились так высоко на служебной лестнице, имея так много привилегий и преимуществ в заключении, что не хотели рисковать потерей своего положения.
  
  В течение последних двух месяцев пребывания Васакапы в тюрьме он фактически работал неполный рабочий день в местном супермаркете на воле, помощником менеджера по производству. Как только он стал свободным человеком, он перешел на постоянную работу в тот же магазин и, конечно же, сохранил дом на другом конце туннеля. Его бывшие сокамерники продолжали пользоваться туннелем, и Васакапа соорудил для них отдельный вход со своей подъездной дорожки в подвал, чтобы они могли путешествовать в любое удобное для них время, не беспокоя себя или свою семью.
  
  Три года назад Васакапа умер, и его вдова решила продать дом и переехать жить к замужней дочери в Сан-Диего. На протяжении многих лет, когда каждый инсайдер туннеля заканчивал свой тюремный срок, его место занимал другой заключенный, выбранный инсайдерами в ходе демократического голосования; как братство. Когда вдова сообщила нынешним инсайдерам о своих планах, они поняли, что не могут позволить продать дом незнакомцу, однако ни у кого из них не было наличных - или кредита - чтобы купить это место самому. Поэтому они объединили свои ресурсы и купили дом всей группой. Жена одного из них - Боба Домби, первого мужчины с бегающими глазами, которого я увидел выходящим из раздевалки, - приехала из Трои, штат Нью-Йорк, чтобы возглавить комбинат, купила дом на свое имя и теперь жила в нем.
  
  Соглашение заключалось в том, что дом принадлежал группе, и что член группы, срок заключения которого истек и который вышел из тюрьмы, отказался от своей доли, но получил обратно свои инвестиции. Первоначально это составляло две тысячи триста долларов на человека; так что теперь всякий раз, когда инсайдер покидал тюрьму, группа давала ему две тысячи триста долларов, которые затем возвращала человеку, занявшему его место. Если инсайдер умирал, что до сих пор случалось дважды (оба раза по естественным причинам), новый человек все равно выплачивал две тысячи триста долларов, которые были отправлены без объяснения причин ближайшим родственникам покойного.
  
  Мое появление полностью испортило эту хорошо отлаженную операцию. Человеку, которого я заменил, профессиональному поджигателю, вышедшему условно-досрочно, заплатили его две тысячи триста долларов, но группа не могла попросить у меня денег, если только они не были готовы впустить меня как равного партнера, а никто из них не был уверен, что это так. Начальник тюрьмы более или менее запихнул меня им в глотки, и большинство из них возмутились этим.
  
  Так что они не знали, какого черта собирались делать. Я тоже не знал. И в то же время моим единственным выходом было ждать, держать рот на замке и надеяться на лучшее.
  
  Если бы я только знал, что было бы лучше. Мысль о том, чтобы однажды пройти через их туннель, была очень приятной, очень волнующей; но мысль о том, чтобы стать частью этого заговора, была ужасающей.
  
  Вся эта ситуация еще раз подняла мою старую проблему: хороший я был или плохой? Закоренелый профессиональный преступник просто присоединился бы к этим пассажирам, заплатил бы свои деньги и жил бы в рамках заведомо ложных правил. По-настоящему честный человек, заинтересованный в совершенствовании общества и самореализации, пошел бы к начальнику тюрьмы и рассказал бы ему всю историю при первой же возможности. Но я, застрявший где-то между двумя крайностями, колебался, ничего не делал и ждал, пока обстоятельства сами разберутся без моей помощи.
  
  Фил отсутствовал с Эдди Тройном около десяти минут. Когда он вернулся, баскетболисты все еще рисовали свой знак бесконечности, а я все еще размышлял о своих перспективах. С Филом был Макс Нолан, и он сказал: “Макс может подменить здесь, у двери, на минутку. Пойдем со мной”.
  
  “Хорошо”, - сказал я. “Привет, Макс”.
  
  Он кивнул, ни дружелюбно, ни враждебно. Мускулистый мужчина с широкой талией лет тридцати, Макс Нолан больше походил на стороннего агитатора, живущего недалеко от университетского городка, чем на профессионального мошенника. У него были густые каштановые волосы, немного длиннее, чем позволяли тюремные правила, и густые, обвисшие усы, и он отбывал от десяти до двадцати лет за различные виды крупных краж. На самом деле, Макс начинал как радикал в университетском городке, первые пару раз побывал в тюрьме в результате антивоенных демонстраций, оттуда перешел к арестам за хранение наркотиков, а затем перешел к кражам со взломом и использованию украденных кредитных карточек.
  
  В наши дни в тюрьме происходит забавный двойной процесс, поскольку прибывает все больше и больше радикалов, осужденных за наркотики или политику. Повстанцы радикализируют преступников, вот почему в последнее время было так много тюремных бунтов и забастовок, но в то же время преступники криминализируют радикалов. Выпускник колледжа, который попадает в тюрьму за курение марихуаны или взрыв в военкомате, выходит оттуда, зная, как взламывать двери квартир и взламывать сейфы. Через несколько лет мир в целом может ожидать неприятный сюрприз.
  
  Так или иначе, Макс был одним из этой новой породы, который пробыл в Стоунвелте три года и сумел с самого начала снискать расположение обоих заведений: официального, возглавляемого начальником тюрьмы, и неофициального, управляемого надежными людьми. “Это совсем как в колледже", - сказал он мне однажды. "Ты задираешь нос учителям и дружишь со своим соседом по комнате”.
  
  Но он сказал мне это, когда узнал меня лучше. На данный момент он просто кивнул, когда я поздоровался, и на этом все закончилось. Итак, я ушел с Филом, который отвел меня обратно в раздевалку в задней части здания, где я обнаружил троих других ожидающих нас, сидящих на скамейках или прислонившихся к шкафчикам.
  
  Я остановился как вкопанный, когда увидел их. Эдди Тройн, Джо Маслоки и Билли Глинн. Джо Маслоки был бывшим боксером полусреднего веса, осужденным за непредумышленное убийство, крутым парнем с избитым лицом и коренастым телом; он был вторым вернувшимся, которого я увидел в тот первый день, тем, кого я почувствовал побуждение назвать "сэр". Билли Глинн был просто монстром, существом, созданным только для того, чтобы уничтожать людей голыми руками. Он был не таким высоким и не таким широким, как Джерри Богентроддер, но производил впечатление гораздо большей силы и гораздо большей злобности. Он почему-то казался плотнее большинства человеческих существ, как будто на самом деле родился на какой-то более крупной и тяжелой планете. Возможно, на Сатурне.
  
  Я сразу поняла, что они решили, что делать со мной, и с надеждой вглядывалась в лица каждого, пытаясь прочесть, каким было это решение. Но там ничего не было; Билли Глинн, как всегда, выглядел как чудовищная машина для убийства, Джо Маслоки выглядел как боксер полусреднего веса между раундами, а Эдди Тройн выглядел таким же военным и неодобрительным, как всегда.
  
  Когда Фил похлопал меня по руке, я подпрыгнул, как будто он использовал провод под напряжением вместо пальца. Я уставился на него, и он указал, сказав: “Надень это, Гарри”.
  
  Я посмотрела туда, куда он показывал, и увидела кучу гражданской одежды на ближайшей скамейке. Внезапно улыбнувшись, внезапно почувствовав себя прекрасно, я сказала: “Я справляюсь, да?”
  
  “Это верно”, - сказал Фил, и когда я оглядел лица, я увидел, что все они улыбаются. Они приняли меня.
  
  На гражданском были мятые коричневые брюки, зеленая фланелевая рубашка в клетку, зеленый свитер с V-образным вырезом и зияющими дырами в обеих подмышках и двусторонняя матерчатая куртка на молнии, синяя с одной стороны и коричневая с другой. “Это лучшее, что мы могли сделать”, - сказал Фил, пока я одевался.
  
  “Все в порядке”, - сказал я ему. “В порядке”. Так и было; все, что не было тюремными синими джинсовыми брюками и тюремной синей хлопчатобумажной рубашкой, было в порядке, и более чем в порядке.
  
  Я меняла куртку, думая, что в моем ансамбле больше подходит коричневая сторона, чем синяя, когда меня осенила внезапная мысль. Что, если бы они приняли другое решение? Что, если на самом деле они на самом деле не решили принять меня, а вместо этого решили освободить? Что может быть лучше для освобождения человека, чем вывести его с территории тюрьмы, подвести прямо к неглубокой могиле, а затем застрелить его, или перерезать ему горло, или попросить Билли Глинна разобрать его на составные части?
  
  Я снова оглядел их четверо, пока возился с курткой. Все они действительно улыбались, но были ли эти улыбки на самом деле дружескими? Была ли улыбка Фила Гиффина товарищеской или самодовольной? Была ли улыбка Эдди Тройна такой напряженной только потому, что она была невоенной, или еще и потому, что она не заслуживала доверия? Было ли это пятно на лице Билли Глинна дружеской усмешкой или предвкушением?
  
  Фил сказал: “Ты готов, Гарри?”
  
  Господи, нет, я не был готов. Но что я мог сделать? Умолять их, обещать им вечное молчание, если они только отпустят меня? Я бы сам подбросил заточку в свою камеру непосредственно перед досмотром. Я бы сделал все, что они захотят.
  
  Я моргнул, облизал губы и уже собирался заговорить, когда Джо Маслоки сказал: “Тебя это действительно задевает, не так ли, Гарри? Выбираюсь за стену”.
  
  Дружба; это не могло быть ничем иным. Они приняли меня. “Это то, что я чувствую, все в порядке”, - сказал я и надел куртку.
  
  
  
  7
  
  
  
  
  ЧЕРЕЗ ЗАЗЕРКАЛЬЕ. Через шкафчик.
  
  Протиснуться в дверной проем шкафчика было непросто, но внутри было больше места. Две боковые перегородки и задняя стенка исчезли, оставив пространство шириной в три шкафчика и глубиной около четырех футов - прямоугольное отверстие в фальшивой внутренней стене, ведущее к грубой поверхности бетонных блоков настоящей внешней стены.
  
  Там был свет, тусклая лампочка, ввинченная в простой фарфоровый светильник над нашими головами. Фил ушел вперед, а трое других шли за мной. Ступени вели круто вниз налево, ступени из бетонных блоков обрамляли плотные стены из бетонных блоков, оставляя пространство шириной не более двух футов. Мы спустились по восьми ступенькам в помещение размером с телефонную будку. Фил опустился на колени и уполз в большое круглое отверстие на уровне пола, и я снова последовал за ним.
  
  Бетонная труба, водосточная труба, около трех футов в поперечнике. Более тусклые лампочки были расположены сверху через большие промежутки времени, а изогнутое дно трубы было покрыто ковровым покрытием. Это было легко и гладко - передвигаться на четвереньках по мягкому ткацкому станку; когда они использовали слово “туннель”, я не думал, что все будет так.
  
  Время от времени цвет и текстура ковра менялись, и я наконец поняла, что это остатки, полоски, оставшиеся после укладки коврового покрытия от стены до стены. Субподрядчик, двоюродный брат Васакапы, очевидно, заставил своих клиентов нести расходы на это строительство; бетонную трубу тоже наверняка украли с какого-то другого объекта.
  
  Прошло, как мне показалось, очень много времени, и я наконец вышел в длинный узкий коридор, снова с ковровым покрытием на полу. Я встал и отошел в сторону, чтобы пропустить Джо Маслоки, одновременно осматриваясь в этом новом месте.
  
  Левая стена была из грубого бетона, как и короткая стена позади меня с отверстием для водосточной трубы. Правая стена представляла собой каркас два на четыре дюйма, с другой стороны к нему было прикреплено что-то похожее на панели. Коридор простирался примерно на пятнадцать футов до лестничного пролета, ведущего наверх.
  
  “Мы никогда не выходим больше чем по двое одновременно”, - сказал мне Фил, пока остальные выползали из туннеля. “Мы пойдем первыми”.
  
  “Хорошо”, - сказал я. Я чувствовал клаустрофобию; сначала туннель, а теперь этот узкий коридор, заполненный крепкими и опасными людьми.
  
  Приняли ли они меня? Зачем им это? Я не принадлежал к их породе, так же как и к породе честных людей. Я был каким-то неудачником, навсегда застрявшим посередине. Или, может быть, не навсегда, если бы я находился в процессе доставки себя в какое-нибудь изолированное место для разгрузки.
  
  Меня снова охватила паранойя, и я вгляделся в лица, столпившиеся вокруг меня. Но пялиться было бесполезно; я мог посмотреть на человека, и он казался бы дружелюбным, а в следующий раз, когда я смотрел, точно такое же выражение лица казалось жестким и угрожающим. Откуда вы вообще можете знать, что творится в головах людей?
  
  “Давайте”, - сказал Фил.
  
  Выбора нет. Я последовал за ним по коридору и вверх по лестнице. Обычная деревянная дверь слева вела к самой красивой обыденности: гравийной дорожке, между колеями которой росли сорняки. Было около двух часов дня, свежий, облачный день конца ноября в верхнем Нью-Йорке. Штат. Воздух был холодным и чистым, бледно-серая облачность была низкой, но не гнетущей, без намека на дождь.
  
  Мы с Филом спустились по подъездной дорожке к тротуару. Впереди нас, на другой стороне улицы, возвышалась высокая серая стена тюрьмы. Она была похожа на скульптурное изображение затянутого тучами неба. Я живу за этой стеной, подумал я, и на этот раз мысль о моем вынужденном уходе на пенсию мне не понравилась.
  
  На тротуаре Фил повернул направо, и я пошел за ним. Дома на этой стороне, обращенные к этой тяжелой стене, были небольшими домами на одну семью, с крошечными передними двориками и едва заметным пространством для подъездной дорожки между домами. Квартал рабочего класса, обшарпанный, но респектабельный для синих воротничков.
  
  На углу мы с Филом снова повернули прочь от тюрьмы. Оглянувшись, я увидел Джо Маслоки и Билли Глинна, выходящих с подъездной дорожки и идущих по тротуару в противоположном направлении. Я спросил Фила: “Куда мы направляемся?”
  
  “Мы просто прогуляемся”, - сказал Фил.
  
  Мы прошли три квартала по одному и тому же жилому району, прежде чем вышли на деловую улицу. Все это время Фил, казалось, был доволен тем, что просто прогуливался и дышал свободным воздухом, и я делал то же самое. Когда мы добрались до деловой улицы, то зашли в закусочную, Фил купил нам по два кофе в киоске, а потом сказал: “Ну, Гарри, что ты думаешь?”
  
  “Я думаю, это прекрасно”, - сказал я.
  
  “Вы хотите войти?”
  
  Позже у меня еще не раз будет возможность глубоко задуматься над этим вопросом, но в тот момент, когда он был задан, я не рассматривал ни один из последствий; таких, например, как преступный характер как самого деяния, так и моих новых компаньонов. Я был за стеной, это было так просто. “Я хочу войти”, - сказал я.
  
  “Возможно, в этом есть нечто большее, чем вы сейчас думаете”, - сказал он. “Я должен вам это сказать”.
  
  В конце какого-то тупика у меня в голове загорелась крошечная сигнальная лампочка, но я смотрел в другую сторону. “Мне все равно”, - сказал я. “Кроме того, какая альтернатива?”
  
  “Вас переведут из спортзала”, - сказал он. “Вот так просто”.
  
  Я выдавил из себя не совсем честную ухмылку. “Вы хотите сказать, что не освободили бы меня?”
  
  Он понял, что я имел в виду, и улыбнулся в ответ. “Не-а”, - сказал он. “Мы все обсудили, и с тобой все в порядке. Ты бы держал рот на замке”.
  
  Моя улыбка все еще дрожала, я сказал: “Я подумал, может быть, вы выводите меня прямо сейчас, чтобы разгрузить”.
  
  “Что, на улице?” Фи покачал головой, и его собственная улыбка стала жесткой. “Никаких исчезновений в этом спортзале”, - сказал он. “Никаких обысков, никаких загадок. Если бы мы решили, что нам нужно вас ударить, мы бы сделали это прямо в тюрьме, подальше от спортзала ”.
  
  У меня пересохло в горле. “Как?” - Спросила я и сглотнула.
  
  Он пожал плечами. “Вы могли упасть с одного из верхних ярусов тюремного блока”, - сказал он. “Вы могли ввязаться в чью-нибудь поножовщину во дворе. Мы могли бы перевести вас в место с большими машинами ”.
  
  Последнее заставило меня закрыть глаза. “Хорошо”, - сказал я. “Я понял идею”.
  
  Когда я снова открыл глаза, он насмешливо улыбался мне. “Ты забавная птичка, Гарри”, - сказал он. “В любом случае, сейчас самое время вам сказать, хотите вы войти или нет”.
  
  “Я хочу войти”.
  
  “Даже несмотря на то, что есть вещи, о которых я не могу рассказать вам прилюдно”.
  
  Это был второй раз, когда он упомянул об этом. Но что там могло быть? Возможно, мне пришлось пообещать, что если кто-нибудь другой обнаружит туннель, я присоединюсь к убийству. Это было обещание, которое я определенно дал бы и определенно не сдержал. Что еще могло быть? Я сказал: “Это не имеет значения. Сейчас я был на свободе и хочу сделать это снова. Я с вами ”.
  
  На этот раз его ухмылка, казалось, выражала облегчение; возможно, его заверения о том, что меня не выпустят, если я выберу другой способ, были не на сто процентов точными. Возможно, если бы я решил уйти из спортзала, то обнаружил бы, что работаю среди больших тренажеров.
  
  Однако ухмылка, что бы она ни означала, длилась недолго; за ней последовал серьезный взгляд, означавший, что теперь мы собираемся приступить к делу. Он сказал: “У вас есть кто-нибудь, кто хранит вашу заначку снаружи?”
  
  Все мои деньги хранила для меня моя мать, и мне показалось, что говорить ему об этом не самое лучшее, поэтому я просто сказал: “Конечно”.
  
  Он полез в карман и протянул мне через стол десятицентовик. “Вон там телефонная будка”, - сказал он. “Позвони своему контакту, забери. Скажите ему, чтобы он отправил чек на две тысячи триста долларов Элис Домби по адресу: Стоунвелт, Нью-Йорк, Фэр-Харбор-стрит, дом два-двадцать девять.”
  
  Я повторил имя и адрес и пошел к телефонной будке.
  
  Моя мать была дома и совершенно сбита с толку. Со своим сильным немецким акцентом она сказала: “Хоррелд, ты вышел из тюрьмы?”
  
  “Не совсем, мама. То, что я делаю, это своего рода секрет”.
  
  “Вы сбежали из тюрьмы?”
  
  “Нет, мама. Я все еще в тюрьме. Еще два или три года, мама. Послушай, мама, ты умеешь хранить секреты?”
  
  “Ты опять шутишь, Хоррелд?”
  
  “Ни в коем случае, мама. Это очень серьезно. Это абсолютно не шутка, и если ты не сохранишь это в секрете, меня могут убить. Я серьезно, мама, на этот раз я абсолютно честен ”. Я тут же пожалел, что употребил эту последнюю фразу.
  
  Но, по-видимому, моя искренность произвела эффект на мою мать, потому что более нормальным тоном она сказала: “Ты же знаешь, я бы не выдала тебе секрет, Хоррелд”.
  
  “Это хорошо, мама, это прекрасно. Теперь послушай...”
  
  Я сказал ей, что делать: снять деньги с нашего общего сберегательного счета, оформить денежный перевод и указать, куда его отправить. Она все переписывала, все время повторяя: “Да, да”, а когда я закончил свои инструкции, она сказала: “Хоррелд, скажи мне правду. Ты лжешь?”
  
  Это была формула правды между нами, и так было с тех пор, как я был маленьким мальчиком. Всякий раз, когда она говорила: “Хоррелд, скажи мне правду. Ты лжешь?” Тогда я сказал ей абсолютную правду. Она никогда не использовала силу легкомысленно, а я всегда относился к ней серьезно. Когда два человека так близки, как мать и сын, они должны найти какой-то метод, с помощью которого они могли бы жить вместе, несмотря на слабости друг друга, и именно этот способ мы выбрали, чтобы позволить нам жить вместе в сети секретности, мошенничества и двойного обмана, которая является естественным местом обитания закоренелых розыгрышей. И теперь я сказала: “Я говорю тебе правду, мама. Мне нужны деньги по секретной причине, о которой я не могу тебе рассказать. Я все еще в тюрьме, и если вы расскажете кому-нибудь, даже папе, о моем звонке вам или о том, что вы прислали деньги, у меня будут большие неприятности с законом, а также с некоторыми очень жесткими людьми в тюрьме. Меня могут убить, мама, и это правда ”.
  
  “Хорошо, Хоррелд”, - сказала она. “Я вышлю деньги”.
  
  “Спасибо, мама”, - сказала я и продолжила расспрашивать о здоровье папы и о том, как обстоят дела на стоянке подержанных автомобилей, которая была моим последним местом работы до суда. Она сказала: “Вошел мужчина и сказал, что в его бензобаке песок, и мистер Фриззелл хочет знать, это были вы”.
  
  “Боюсь, что так оно и было, мама”, - сказал я, и на этой ноте мы закончили разговор.
  
  Фил терпеливо ждал в кабинке. Я вернул ему его монетку и сказал: “Деньги уже в пути”.
  
  “Хорошо”. Он указал на мой кофе. “Вы закончили?”
  
  “Конечно”.
  
  Мы вышли из закусочной, прошли два квартала мимо магазинов одежды, бытовой техники и пятидесятицентовиков, а затем Фил указал на другую сторону улицы и сказал: “Мне нужно в банк”.
  
  “Банк?”
  
  “У меня там есть аккаунт”.
  
  Он сказал это так, как будто для заключенного было самой естественной вещью в мире иметь счет в местном банке. Но, конечно, так оно и было, не так ли? Во всяком случае, для этого конкретного заключенного так оно и было.
  
  И для меня тоже. Я чувствовал себя так, как будто в мой мозг ввели новокаин, действие которого медленно ослабевало. Чувства, сенсации, понимание постепенно приходили ко мне. Я был за стеной.
  
  Я переходил улицу и увидел, что направляюсь не к одному банку, а к двум. Справа был громадный греческий храм из серого камня, с колоннами, сложными карнизами и всем прочим. Надпись золотыми буквами на окнах гласила "Западный национальный банк". Слева был прекрасный кабинет на контрастах, четырехэтажное здание, которому не могло быть больше десяти лет. На верхних этажах были в основном широкие офисные окна, перемежающиеся красными или зелеными пластиковыми панелями, а на первом этаже с одной стороны располагался магазин Woolworth's, а с другой - банк, оба с большими окнами, выходящими на улицу. Банк, на окнах которого значилось Фидуциарный федеральный траст, находился бок о бок с Western National и не мог быть более непохожим. "Вестерн Нэшнл" был таким же мрачным и тесным, как тюрьма, из которой я только что вышел, в то время как "Фидуциарий Федерал" был распахнут настежь; через его большие окна я мог ясно видеть открытый, просторный, ярко освещенный интерьер с очередями клиентов и ощущением повседневной суеты.
  
  Мы с Филом переходили улицу и быстро столкнулись друг с другом, когда я свернул в сторону Фидуциарной Федерал, чтобы обнаружить, что он сворачивает в сторону Вестерн Нэшнл. “Упс”, - сказал я.
  
  Он указал на греческий храм. “Вон тот”, - сказал он.
  
  “О. Я просто принял это как должное, э-э ...” Я указал на жизнерадостную открытость Fiduciary Federal. Мне и в голову не приходило, что Фил может выбрать банк, похожий на тюрьму.
  
  “Пара других парней пользуются этим”, - сказал Фил, как будто это было каким-то объяснением.
  
  Мы вошли в банк. Внутри было аскетично, гулко и с высокими потолками; почему-то это больше походило на буддийский храм, чем на греческий. Фил достал из бумажника чек, заполнил его и обналичил у улыбающейся девушки-кассира, которая, очевидно, знала его. Они обменялись приветствиями и комментариями о погоде. Затем он указал на меня и сказал: “Вот мой друг, Гарри Кент”.
  
  Я почти поправил его. Затем, в ослепительной вспышке, то, что он сделал, расцвело передо мной. Он дал мне псевдоним! Впервые в моей жизни, с полным основанием, я мог бы быть кем-то другим, а не Гарри Кунтом. С умлаутом.
  
  Она улыбнулась мне и сказала: “Как дела?”
  
  Я широко улыбнулась ей в ответ. “Со мной все в порядке”, - сказала я. О, пусть мой тюремный срок никогда не закончится, подумала я. Какое мне было дело до того, как меня называли в этих стенах; в этом чудесном мире снаружи я был Гарри Кентом. Какое красивое имя, какое благородное! Оно звучало как что-то из Шекспира. Гарри Кентский ждет без вас, милорд. Без чего, варлет? Без своего гребаного умлаута, милорд.
  
  Когда мы выходили из банка, Фил сказал: “На сегодня достаточно, Гарри?”
  
  “Нет”, - сказал я.
  
  Он ухмыльнулся мне. “Да, я знаю, что ты чувствуешь. Ты будешь удивлен, через некоторое время ты к этому привыкаешь. Тебе приходит очередь выходить, а ты даже этого не делаешь ”.
  
  “Никогда”, - сказал я.
  
  “Я часто это говорил. Вот увидите”.
  
  Вы никогда не нуждались в псевдониме так сильно, как я, подумал я, но спорить не стал.
  
  
  
  8
  
  
  
  
  КОГДА МЫ ВЕРНУЛИСЬ, комитет из пяти человек ждал нас в комнате, где я складывал футбольную форму в свой первый день. Там был Джерри Богентроддер, большой, розовый и дружелюбный, но с черным кругом вокруг правого глаза. Там был Билли Глинн, большой, серый и смертельно опасный. Там были Эдди Тройн, военный, и Боб Домби, все с тем же подозрительным пронырливым выражением лица, что и тогда, когда я впервые увидел его спешащим мимо этого дверного проема, и Джо Маслоки, избитый экс-полусредневес. Я предполагал, что Макс Нолан все еще дежурит у полуоткрытой двери, а вместе со мной и Филом их было восемь в полном составе.
  
  Они впятером сидели вокруг большого деревянного стола в центре комнаты, и ни у кого из них, казалось, не было вообще никакого выражения на лицах. Фил, отодвигая другой стул, чтобы присоединиться к ним, сказал Джерри: “Что это за синяк у тебя вокруг глаза?”
  
  “Самая ужасная вещь”, - сказал Джерри. “Я нашел штуку, похожую на детский телескоп, и когда я посмотрел в нее, на ней было что-то вроде черной краски или чего-то в этом роде. Я не могу его снять ”.
  
  Фил устроился на стуле, и я последовал его примеру. Удивительно, что никто не смотрел прямо на меня.
  
  “Это очень плохо, Джерри”, - сказал Фил. Затем он ткнул в мою сторону большим пальцем и небрежно сказал: “Ну, он внутри”. Внезапно все заулыбались и пожали мне руку, все повеселели, все говорили мне, как они рады, что я один из толпы. Облегчение было заметно на каждом лице, даже на лице Билли Глинна. Да, я бы хорошо видел эти большие машины.
  
  Церемонии приветствия наконец закончились, и Фил повернулся к Джо Маслоки и сказал: “Хорошо, Джо. Расскажи ему об ограблении”.
  
  
  
  9
  
  
  
  
  ‘И-И-И”, - СКАЗАЛ я. Затем, когда все посмотрели на меня, я сказал: “Комок в горле", - и притворился, что кашляю. Билли Глинн ударил меня по спине чуть сильнее, чем это было необходимо.
  
  Джо Маслоки с нетерпением ждал, когда я поправлюсь. Его избитое лицо боксера выглядело серьезным и страстным, и когда я наконец уговорил Билли прекратить избивать меня, чтобы я мог уделить свое внимание чему-нибудь другому, Джо перегнулся через стол и сказал низким, дрожащим от напряжения голосом: “Знаешь, что у нас есть, Гарри? У нас самое лучшее алиби в мире!”
  
  Я посмотрела на него.
  
  Он взмахнул татуированной рукой, указывая на наше окружение. “Как мы могли не совершить преступления? Мы в большом доме”.
  
  “Это верно”, - сказал я.
  
  “Теперь послушайте”, - сказал он и постучал пальцем по столешнице точно так же, как начальник тюрьмы Гэдмор делал с моими документами, за исключением того, что начальник тюрьмы сделал это, обдумывая ситуацию, а Джо сделал это, чтобы подчеркнуть свою точку зрения. “Когда-нибудь мы все выберемся отсюда”, - сказал он. “Когда самое подходящее время сорвать по-настоящему крупный куш, подготовиться к жизни? Прямо сейчас!”
  
  “Это верно”, - сказал Джерри, и послышался общий ропот согласия.
  
  “Мы делали эти маленькие укусы, - сказал Джо, - но это не...”
  
  Я спросил: “Жжет?”
  
  “Знаете, ” сказал Джо, отбрасывая его, - мелкие кражи со взломом, ничего особенного”.
  
  “Небольшие суммы, - объяснил мне Фил, - чтобы покрыть наши расходы”.
  
  “Расходы”, - сказал я.
  
  “Счет за электричество в туннеле”, - сказал Фил. “Гражданская одежда и тому подобное”.
  
  “И не забудь, - сказал ему Джерри, - Филакс и Матт - хорошие”.
  
  “Верно”, - сказал Фил. “У нас есть два винтика в платежной ведомости”.
  
  Так вот почему Филакс так явно невзлюбил меня. Я сказал: “Они знают о туннеле?”
  
  “Ты что, с ума сошел?” Фил покачал головой и сказал: “Они знают, что мы действуем, вот и все. Они не спрашивают, мы не говорим. Мы платим им зарплату, а они не лезут не в свое дело ”.
  
  “Хватит”, - сказал Джо Маслоки. “Гарри может разобраться во всем сам. У вас такая операция, у вас будут расходы”.
  
  “Ну, конечно”, - сказал я. Я в сумасшедшем доме, подумал я.
  
  “Итак, мы покрываем расходы”, - сказал Джо. “Естественно”. “Естественно”, - сказал я.
  
  “Но я не об этом говорю”, - сказал он. “Забудьте о краже телевизоров и крушении заправочных станций”. “Хорошо”, - сказал я. Я был рад.
  
  “То, о чем я говорю, - сказал Джо, - это крупный куш. Я думаю, где-то около ста, может быть, ста пятидесяти тысяч”. Он посмотрел на Фила. “Я прав?”
  
  “Это то, что мы предполагаем”, - сказал Фил.
  
  Они все были такими спокойными, такими деловыми. Ничего не оставалось, как сидеть там и быть таким же спокойным. Это или выбежать с криком из комнаты.
  
  Джо сказал Филу: “Ты показал ему банки?” “Просто посмотреть. Я ему ничего не говорил”.
  
  “Хорошо”. Все еще напряженный, бьющий изо всех сил, как боец полусреднего веса, каким он был раньше, Джо сказал мне: “Что у нас есть, так это пара банков, которые ты мог бы опрокинуть софтболом”.
  
  “Угу”, - сказал я.
  
  “Возможно, не все так просто”, - сказал Джерри, ухмыляясь.
  
  “Это чертовски простая пара банков”, - настаивал Джо. “И они чертовски полны денег”.
  
  “Видите ли, - сказал мне Фил, “ в этом городе отдыхают два раза в месяц”. Должен ли я притворяться, что в этом есть смысл? Я безучастно улыбнулся. “В большинстве городов, - продолжал Фил, “ людям платят раз в неделю”.
  
  “В пятницу”, - сказал Джо Маслоки.
  
  Фил кивнул. “Но в этом городе, - сказал он, - только два крупных работодателя, тюрьма и военная база, и оба они платят дважды в месяц”.
  
  “Пятнадцатое, - сказал Джо, - и тридцатое”.
  
  “Таким образом, это означает вдвое больше фальшивых денег, - сказал Фил, - каждый раз, когда кто-то обналичивает свою зарплату”.
  
  Джо, страстно наклонившись ко мне, сказал: “Вы видите фотографию?”
  
  “Думаю, что да”, - сказал я.
  
  “Незадолго до пятнадцатого, - сказал Фил, - и незадолго до конца месяца местные банки получают целую кучу наличных из других городов”.
  
  “Ах-ха”, - сказал я.
  
  Он сказал: “Сначала мы подумали, что, возможно, попали в подъезжающий бронированный автомобиль. У Эдди был разработан на этот случай небольшой план”.
  
  “Засада”, - сказал Эдди Тройн; военный. “Тактика борьбы с повстанцами”, - сказал он, и теперь я увидел, как выглядела его естественная улыбка. Это было простое обнажение зубов, изгиб губ и расширение рта, и на полноценном мужчине это выглядело бы совершенно нормально. Но у Эдди Тройна совсем не было лишней плоти, и улыбка превратила его обычно костлявое лицо в мертвую голову. Внезапно мне пришло в голову задаться вопросом, что же такого сделал этот бывший военный, чтобы его перевели в исправительное учреждение.
  
  Но Джо Маслоки хотел привлечь мое внимание. “Это было небольшое изменение”, - сказал он, отбрасывая эту идею. “Мы хотим получить все это целиком. Все это целиком”.
  
  “В городе всего четыре банка”, - сказал мне Джерри. С легкой усмешкой он добавил: “Джо хотел ограбить все четыре”.
  
  “Мы все еще можем”, - сказал Джо, такой же напряженный, как всегда. “Мы взорвем Сити Холл для отвода глаз, обанкротим все четыре банка одновременно. Нас восемь человек, мы могли бы сделать это легко ”.
  
  Нас восемь. Включая меня.
  
  “С точки зрения логистики, - сказал Эдди Тройн, - это довольно сложная задача. Но не невозможно, нет, не невозможно”. И он снова изобразил свою улыбку.
  
  Фил сказал: “Но мы удовлетворимся двумя. Тебе повезло, Гарри, ты добрался сюда как раз вовремя, чтобы сесть в соусницу”.
  
  “Да”, - сказал я. Я улыбнулся или что-то вроде того.
  
  Он сказал: “Вы можете понять, почему я не мог сказать вам об этом до того, как вы определенно оказались внутри”.
  
  “О, конечно”, - сказал я. “Конечно”.
  
  “У нас есть три недели”, - сказал Джо.
  
  Я спросил: “Три недели?” К счастью, одна из вещей, которой шутник учится в раннем возрасте, - это скрывать свои реакции. Я не верю, что подскочил со стула больше чем на полдюйма, и я скрыл это движение, притворившись, что перехожу в новое положение.
  
  Джо объяснял расписание. “Приближается Рождество”, - сказал он. “Это когда люди тратят деньги. У нас обналичиваются не только чеки с зарплатой, у нас также есть рождественские клубы, и у нас есть люди, снимающие деньги со сберегательных счетов ”.
  
  Фил сказал: “К середине декабря наличных будет больше, чем когда-либо”.
  
  “Вот тогда-то мы и сделаем это”, - сказал Джо.
  
  Фил широко улыбнулся мне. “Какой-нибудь рождественский подарок, а, Гарри?”
  
  
  
  10
  
  
  
  
  НА следующую НОЧЬ я вышел один, чтобы немного покалякать.
  
  Я думал, что выбраться можно будет только днем, но, похоже, я ошибался. Тренажерный зал был открыт каждый вечер для занятий баскетболом, художественной гимнастикой и так далее, что означало, что один или несколько заключенных должны были дежурить в это время в зоне снабжения. Мероприятия. в спортзале, особенно баскетбольные матчи межблочной лиги, часто начинались в половине одиннадцатого или в одиннадцать часов, и какой-нибудь ранний сотрудник туннельной бригады убедил тюремные власти, что уборка может занять два часа или больше после того, как все остальные уйдут.
  
  Поэтому койки были вынесены в подсобное помещение, а ночных работников просто заперли в спортзале после того, как все остальные ушли.
  
  Все это очень хорошо сочеталось. Поскольку мужчины на рабочих заданиях подлежали только двум подсчетам численности в день, за завтраком и за ужином, это означало, что мы, туннельщики, могли проводить весь день или всю ночь на свободе. Можно было бы уйти около девяти утра и вернуться к половине шестого, или уйти около восьми вечера и не возвращаться до половины седьмого следующего утра. Единственными ограничениями было то, что кто-то должен был постоянно находиться в спортзале, чтобы присматривать за магазином, но в остальном тюрьму можно было более или менее свести к закусочной, в которой человек питался два раза в день.
  
  Все это было прекрасно. Но такие вещи, как укусы и ограбления банков, были менее приятными. Итак, со смешанными чувствами я выполз из туннеля один в одиннадцать вечера, чтобы нанести свой первый укус.
  
  Все они давали мне советы. “Не бейте ни во что слишком близко к тюрьме”, - сказал мне Боб Домби; но в доме в конце туннеля жила его жена Элис, поэтому я полагаю, что он больше думал о своем районе, чем о тюрьме. Джо Маслоки сказал: “Укради машину, используй ее для выполнения своей работы, а затем оставь ее там, где взял. Эти деревенщины даже не заметят, что она пропала ”. “Не бейте по заправочной станции у въезда на шоссе”, - сказал мне Макс Нолан. “Ночной сторож там - ковбой. У него есть пистолет, он просто достаточно сумасшедший, чтобы снести вам голову”.
  
  Я поблагодарил всех, заверил Макса, что не попаду на станцию "Шелл", и медленно пополз прочь по туннелю. Было велико искушение просто лечь на ковер посреди комнаты и больше ни о чем не беспокоиться, но вместо этого я продолжал двигаться и в конце концов оказался в тусклом свете подвала Домби. Сегодня вечером Боб ночевал дома, и я слышал звук телевизора наверху; Боб и Элис уютно проводили вечер перед метро.
  
  Я вышел из дома и бесцельно побрел прочь, следуя тем же маршрутом, что и вчера с Филом, прогуливаясь, пытаясь понять, что делать. У меня было так много проблем, что я не мог решить, о какой из них подумать в первую очередь.
  
  Ограбление, конечно, должно было произойти менее чем через три недели; намеченной датой был вторник, 14 декабря. И была более насущная проблема - это предполагаемое покушение, в котором я участвовал.
  
  Я собирался что-то показать за свою ночную работу; но что? Я был должен Филу четыре доллара, Джерри семь и Максу три пятьдесят. У меня не было ни пенни за душой, и я не мог ничего получить. И я, конечно, на самом деле не совершал никаких ограблений, какими бы милыми жаргонными названиями они ни назывались.
  
  Проблема с деньгами заключалась в том, что тюремные власти никому не разрешали иметь наличные. Если друг или родственник отправлял заключенному несколько долларов, эти деньги конфисковывались, и заключенному выдавался эквивалентный кредит в маленьком магазине в тюремном блоке D, который был единственным законным местом, где деньги можно было потратить. Канцелярские принадлежности и марки, бритвенные лезвия, жевательная резинка, книги в мягкой обложке и тому подобное. Идея такого управления заключалась в том, чтобы сократить воровство внутри тюрьмы, а также контрабанду (наркотики, домашний алкоголь, порнографические фотографии), держа заключенных на мели, чтобы они не могли купить что-либо из запрещенного списка. Конечно, в этом заведении было немного наличных, несмотря на судебный запрет, но я пока не нашел способа раздобыть что-либо из них.
  
  Мои собственные деньги, около трех тысяч долларов сбережений после того, как я заплатил две тысячи триста за свою долю в доме Домби, были все в банке в Рае. Ни за что на свете нельзя было добраться до него сейчас, в одиннадцать часов вечера, в пятистах милях к югу. И даже если бы у моей матери был способ раздобыть это письмо, как она могла бы отправить его мне? Отправьте его в тюрьму, и оно было бы конфисковано, а у меня не было адреса на свободе. Письма, отправленные по адресу General Delivery, могут получить только люди, предъявившие надлежащие удостоверения личности, а этого еще у меня не было.
  
  Кроме того, если подумать, я вообще не мог позвонить своей матери. Правда, я мог бы оплатить звонок, но сначала мне понадобились бы десять центов, чтобы дозвониться до оператора.
  
  Мои блуждания привели меня на деловую улицу, где я был вчера с Филом. Мимо проехало несколько машин, но пешеходов я не увидел. Оглядываясь по сторонам, бредя на холодном воздухе, я снова увидел те два банка по соседству через улицу. “Пару банков, которые вы могли бы опрокинуть софтболом”, - назвал их Джо. Серый каменный фасад греческого храма Вестерн Нэшнл ночью выглядел более солидным и неприступным, чем когда-либо, особенно благодаря паре металлических дверей золотого цвета высотой в десять футов, заполнявших пространство между двумя средними колоннами, где днем находился главный вход. Это ' не было похоже на здание, по которому можно сильно ударить софтболом.
  
  Соседняя федеральная палата была другой историей. Хотя она была закрыта и пуста, внутри было светло как днем. Через широкие окна были видны канареечно-желтые стены в свете огромных люминесцентных потолочных светильников. С другой стороны улицы я мог разглядеть ручки, прикованные цепями к столам. Софтбольный мяч, возможно, и привел бы нас в это место, но это было бы все равно, что вломиться в аквариум с золотыми рыбками.
  
  Сама идея была невозможной, это было очевидно на первый взгляд. Взлом любого из этих банков был абсурдом; взлом обоих одновременно был безумием.
  
  Вопрос был в том, пойдут ли мои новые товарищи на это в любом случае. И если бы они это сделали, был бы я с ними, когда их поймали.
  
  Вирус, подумал я. Я подхвачу вирус за два дня до ограбления, буду прикован к постели, но благороден. “Все в порядке”, - скажу я. “Продолжайте без меня. Разделите мою долю между остальными, я не возражаю ”.
  
  Видел ли я, что мне это сойдет с рук? Я не видел.
  
  Пока я стоял и смотрел на два берега, к ним подъехала машина, темно-бордовый "Шевроле", и из нее вышел мужчина в сером пальто. В руке он нес что-то мягкое и черное, маленькую черную сумку. Он подошел к главному входу "Вестерн Нэшнл", чуть левее двери, затем вернулся к своей машине без сумки, сел в нее и уехал.
  
  Хм.
  
  Наблюдая за отъезжающей машиной, я увидел, что примерно в квартале отсюда кинотеатр закрывается после финального показа вечера. Около тридцати человек выходили на тротуар, подняв воротники пальто, разговаривая между собой, расходясь в разные стороны. Глядя на них, я вдруг понял, что мне холодно. Я все еще был в позаимствованной гражданской одежде, только в куртке без застежки, и до сих пор я был слишком обеспокоен и отвлечен, чтобы думать о том факте, что сейчас на улице холоднее, чем вчера днем, и что эта куртка далеко не является достаточной защитой.
  
  Черт возьми, мне было холодно! У меня даже не было воротника пальто, чтобы поднять его, как у тех людей, которые шли в мою сторону.
  
  Внезапно мне в голову пришла пугающая мысль. Я подозрительный тип, подумал я, представляя себя таким, каким, должно быть, выгляжу для идущих ко мне людей: одиночка, бедно одетый, бредущий посреди ночи без видимой цели. И в городе, где находится государственная тюрьма. Они подумают, что я сбежавший заключенный, подумал я. (Только позже до меня дошло, что технически я был сбежавшим заключенным.)
  
  По тротуару в мою сторону направлялось, наверное, с дюжину человек. Я колебался, пытаясь решить, смело ли идти им навстречу или поджать хвост и убежать, и в конце концов не сделал ни того, ни другого. Люди подходили, в основном пары, в основном молодые, и я сразу понял, как заставить их не думать, что я беглец; я переодевался бродягой.
  
  Подошла первая пара. Я заковылял к ним, опустив голову и засунув руки в карманы куртки. “Приятель, ” пробормотал я, “ у тебя не найдется десятицентовика на чашечку кофе?”
  
  У него в руке уже был четвертак. Ему было неловко, что его ткнули пальцем в присутствии его подруги, и четвертак уже был у него в руке, чтобы быстрее избавиться от меня. “Вот”, - сказал он отрывисто, но фальцетом, сунул четвертак в ладонь, которую я поспешно вытащил из кармана, и поспешил дальше, обнимая свою девушку за плечи.
  
  Я был поражен. У него в руке уже был четвертак! Он узнал, что я попрошайка, раньше меня!
  
  Следующая пара проигнорировала меня. Пожилая пара дала мне десять центов. Мимо поспешили две дамы средних лет. Мужчина лет сорока в кожаной куртке ворчливо сказал мне, чтобы я шел нахуй. Следующая пара дала мне четвертак. Последняя пара, лет двадцати пяти, в приподнятом настроении, остановилась поболтать. “Будьте осторожны в этом районе”, - сказал мужчина, залезая в карман. “Копы здесь могут быть жесткими”.
  
  Что за мысль; впервые выхожу на свободу один и меня забирают за попрошайничество. “Спасибо”, - сказал я. “Я пойду дальше”.
  
  Девушка, отзывчивая, но слишком жизнерадостная, чтобы на самом деле обращать на это внимание, сказала: “Вам следует пойти в Армию спасения или куда-то еще. Попросите людей помочь вам".
  
  Как сказал Амброуз Бирс, совет - самая мелкая монета в обращении. “Я сделаю это", - сказал я. “Большое спасибо".
  
  Мужчина, наконец, достал несколько монет, которые вложил мне в руку, как будто это было послание, которое нужно передать по линии. “Удачи, парень", - сказал он.
  
  Я начинал ненавидеть их. Мое несчастье было всего лишь ограничением их идеального дня. (“И, - я слышал, как они говорили друг другу позже, в постели, после идеального совокупления, “ мы помогли бродяге".) "Спасибо", - сказал я в третий раз, и после того, как они ушли, я раскрыл ладонь, чтобы посмотреть на десятицентовик и две пятицентовки. Мне дали много ценных советов и двадцать центов.
  
  Что означало в общей сложности восемьдесят центов. Я был одновременно в приподнятом настроении и подавленном, когда уходил, позвякивая монетами в кармане куртки. Полминуты назад у меня ничего не было, а теперь у меня было достаточно сил, чтобы позвонить маме и выпить чашечку кофе с выпечкой или еще что-нибудь в этом роде. С другой стороны, восемьдесят центов все еще были далеки от тех денег, которые ожидали увидеть парни в спортзале. (Еще меня угнетало, что моя имитация задницы оказалась настолько эффективной.)
  
  Пока я шел, мне казалось, что совет, который мне дали, вероятно, был стоящим. Деловые улицы, как правило, более тщательно патрулируются полицией после наступления темноты, и слоняющиеся без дела незнакомцы в таких районах с большей вероятностью будут задержаны для допроса. Поскольку я не мог придумать ни одного вопроса, который мне могли бы задать, на который я был бы готов или способен ответить, я повернул направо на следующем перекрестке и снова въехал в жилой район.
  
  Но это не принесло мне никакой пользы. Мне было холодно, у меня не было денег, и я хотел решить обе проблемы быстро, не попадая в еще большие неприятности, чем те, которые у меня уже были.
  
  Не так уж много лет назад я мог бы решить обе проблемы, отправив телеграмму своей матери с просьбой перевести мне немного денег, и я мог бы подождать пару часов в теплом круглосуточном офисе Western Union, пока деньги не прибудут. Но это было в те дни, когда существовала такая вещь, как telegram. Я знаю, что до сих пор существует компания под названием Western Union, но одному Богу известно, как они зарабатывают свои деньги в наши дни - не с помощью телеграфии.
  
  Я прошел два квартала в полумраке, переходя от фонаря к фонарю, разглядывая маленькие дома по обе стороны. Это был будний вечер, и большинство окон были темными, добропорядочные граждане уже лежали в постелях, отдыхая душой и телом для завтрашнего честного труда. Я мог бы быть таким же, как они, и спать сейчас в супружеской постели во Ржи, рядом с практичной и верной, но чрезвычайно привлекательной женой. С чувством тоскливой зависти я смотрела на газоны, подъездные дорожки, покатые крыши, занавешенные окна. На открытых верандах стояли игрушки, стулья, коробки из-под молока, велосипеды. Я мог бы украсть велосипед; я мог бы ехать быстрее, и вращение педалей согрело бы меня. Но я не был вором, я никогда в жизни ничего не крал.
  
  На втором перекрестке я увидел какое-то открытое коммерческое заведение на некотором расстоянии слева от меня. Идя в ту сторону, я, наконец, увидел, что это закусочная на углу, перед которой припаркованы три машины. Я начал входить, потом заметил, что одна из трех была полицейской патрульной машиной. Я заколебался, чуть не ушел и решил, что к черту все это. Я мог бы войти, не так ли? У меня были деньги, не так ли?
  
  Двое полицейских в форме сидели за стойкой, болтая с грузной блондинкой-официанткой. На другом конце прилавка мужчина в поношенном коричневом костюме уплетал сытный обед; вероятно, продавец проходил мимо. Молодая пара в кабинке вела интенсивный, страстный, озлобленный, почти беззвучный спор; они шептались и что-то бормотали друг другу, делали напряженные жесты руками, глаза сверкали, когда каждый пытался донести свою точку зрения.
  
  Я занял кабинку подальше от копов и ссорящихся, взял меню между сахаром и диспенсером для салфеток и посмотрел, что можно купить на мои восемьдесят центов. И внезапно в моем сознании всплыло воспоминание о газетном отчете, который я прочитал много лет назад, о проделке одного парня, которую я полностью одобрил. Это было похоже на розыгрыш розыгрыша, но поскольку это было сделано за деньги, я никогда не пробовал делать то же самое сам. Мог ли я заставить это сработать? Было уже слишком поздно ночью?
  
  Подошла официантка: с огромной грудью, одетая в белое. Она была бодрой и беззаботной с полицейскими, но уклончивой со мной. “Вы готовы сделать заказ?”
  
  “О... а...” Еще один быстрый взгляд на меню, лист бумаги с машинописным текстом в прозрачной пластиковой подставке. “Кофе”, - сказал я. “И суп из моллюсков”.
  
  “Манхэттен или Новая Англия?”
  
  “Э-э... Новая Англия”.
  
  “Чашка или миска?”
  
  Все эти решения. Я еще раз взглянул на меню, на сравнительные цены за чашку или тарелку похлебки, и стоимость определила меня. “Чашка”, - сказал я. Это оставило бы у меня пятнадцать центов; я мог бы даже съесть пончик на десерт.
  
  Она собиралась уходить. Я сказал: “У вас не найдется фломастера, который я мог бы одолжить?”
  
  “Что?”
  
  “Знаете, такая ручка с мягким кончиком”.
  
  “О, эти чертовы штуки”, - сказала она. “Они не проходят через копирку”.
  
  “Это верно”.
  
  “Да, я думаю, что в кассе есть один”.
  
  “Спасибо”.
  
  Она ушла, вернулась с моим кофе и черным фломастером и снова ушла. Стол уже был накрыт на двоих, лицом друг к другу, поэтому я потянулась к другому столовому прибору, отодвинула столовое серебро в сторону и взяла бумажный коврик. Я сложила его пополам с названием закусочной внутри и аккуратными буквами написала свой знак на белой обороте:
  
  ЯЩИК ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ЗАКРЫТ НА РЕМОНТ
  
  Ниже я нарисовал стрелку, указывающую прямо вниз. Я сделал буквы как можно более толстыми, ровными и официальными на вид, а стрелку нарисовал тупой и твердой, для придания серьезного эффекта.
  
  Официантка принесла мой суп из моллюсков, когда я еще печатал. Она поджала губы, когда увидела, что было сделано с другим ковриком, и молча собрала лишнее столовое серебро, прежде чем я сделал с ним что-нибудь ужасное. Она увела ручку в безопасное место, а когда вернулась в третий раз с тарелкой крекеров, я отдал ей ручку и еще раз сегодня вечером сказал: “Спасибо”.
  
  “В любое время”, - сказала она, хотя и без особой убежденности, и ушла, чтобы снова подружиться с копами.
  
  Горячая еда. Это было вкусно. Пока я ел, я думал об этой схеме и пытался решить, что я буду делать, если она не сработает, чего, скорее всего, и не будет. Я планировала позвонить своей матери, но что я могла ей сказать? У меня все еще не было возможности, чтобы она прислала мне деньги, и даже если бы я это сделала, это не решило бы проблему сегодняшнего вечера.
  
  Продавец медленно прошел мимо, рыгая и отправляя в рот булочки. Он расплатился с официанткой, и я слышал, как он сказал копам: “Какая погода на севере?”
  
  “Холодно”, - сказал один из них.
  
  Продавец выразил благодарность за эту новость и ушел.
  
  Закончив есть, я аккуратно перевернул содержимое сахарницы и солонки. Затем, так же осторожно, я свернул свою самодельную записку, чтобы она не помялась, и положил ее в карман рубашки, где она торчала почти до самого воротника. Я сохранил это на месте, застегнув молнию на куртке, достал из кармана свои восемьдесят центов и оставил лишние пятнадцать центов в качестве чаевых, в основном из-за подстилки. Затем я подошел к группе людей на другом конце стойки, отдал шестьдесят пять центов официантке под равнодушными взглядами двух полицейских и ушел.
  
  Я быстро возвращался назад, возвращаясь по своим следам через жилой район. В полуквартале от деловой улицы я на цыпочках бесшумно поднялся на крыльцо, открыл коробку из-под молока и достал четыре пустые банки, которые нашел внутри. Затем я забрал коробку с собой и поспешил в центр города.
  
  Банки были в двух кварталах слева, на другой стороне. Сейчас там вообще не было движения, что для моих целей было и хорошо, и плохо. Я хотел уединения, но мне также были нужны клиенты, которые могли не прийти в половине двенадцатого вечера в маленьком городке посреди недели.
  
  Я рассмотрел оба банка, и серый каменный монолит Western National показался мне почему-то более подходящим с архитектурной точки зрения к моей молочной коробке, которая представляла собой металлический куб стального цвета с закрытой крышкой и толстыми стенками для изоляции. Я положил это на тротуар под автомат для ночных депозитов, достал записку из кармана, развернул ее и попытался найти какой-нибудь способ прикрепить ее к зданию. Мне следовало попросить у официантки немного скотча.
  
  Тогда мне пришло в голову простое решение: я открыл слот для ночных депозитов, вставил в него заднюю половину коврика и снова закрыл слот, оставив записку торчать наружу. Отойдя к бордюру, я оглядел дело своих рук и решил, что это никого не обманет.
  
  Но это все, что у меня было; и в любом случае я не должен торчать здесь, любуясь своей работой. Проверяю в обе стороны, по-прежнему не вижу ни движения, ни пешеходов. Я поспешил прочь и прошел почти квартал, прежде чем начал задаваться вопросом, куда иду.
  
  Никуда. У меня больше не было денег, и я не мог вернуться в закусочную. Воздух становился все холоднее, поэтому я не мог оставаться на улице. Поблизости не было никого, кто мог бы попробовать изобразить попрошайку. Я действительно видел впереди открытый бар, но побоялся зайти туда без наличных, которые можно было бы потратить.
  
  Итак, я вернулся в дом Домби. Свет был погашен, значит, Боб и Элис легли спать. Смутно, чтобы отвлечься, я попытался нагнать на себя какие-нибудь похотливые мысли об этом, заключенном за пределами тюрьмы и в постели с женщиной, но это было невозможно. Я не была знакома с Элис Домби, но я познакомилась с ее мужем, первым мужчиной, которого я увидела, проходя мимо двери прачечной, тощим горбатым мужчиной с хитрым выражением лица хорька, и представить его женатым на секс-символе было просто невозможно.
  
  Я прошел через боковую дверь и спустился по лестнице в коридор, который построил Васакапа. На потолке тускло горела двадцатипятиваттная лампочка. Здесь не было радиатора, но какое-то количество тепла просачивалось из остальной части дома. Я сел на ковер, прислонился головой к обшитой панелями стене и предался мрачным мыслям.
  
  И сплю. Я не совсем понимаю, как это произошло, но следующее, что я осознал, это то, что я лежал на боку, свернувшись калачиком, и крепко спал. Меня разбудил холод, и когда я пошевелился, то был окоченевшим, как полотенце в мотеле. Я скрипел и потрескивал, стонал и ахал и медленно поднялся на ноги, где запрыгал вверх-вниз и замахал руками в попытке согреться.
  
  Господи, но было холодно; Домби, должно быть, из тех бережливых людей, которые убавляют тепло на ночь. Я провел в тюрьме полтора месяца, и это была худшая ночь, которую я когда-либо где-либо проводил, и я был за пределами этой чертовой тюрьмы.
  
  Что ж, в этом не было никакого смысла. В спортзале меня ждала теплая койка, так что я вполне могу добраться до нее. Я неловко снова опустился на колени и вошел в туннель.
  
  Я был примерно на полпути назад, когда вспомнил о записке и коробке из-под молока и понял, что должен вернуться и посмотреть, не поймал ли я чего-нибудь.
  
  Я действительно не хотела. В коробке с молоком ничего не было, я была уверена в этом, и я уже достаточно замерзла без еще одной долгой бесполезной прогулки. Еще я хотела снова заснуть.
  
  Но я должен был проверить, не так ли? Завтра я столкнусь с Филом, Джо и остальными без денег, чтобы показать их - нет, если вообще была какая-то альтернатива. Так что мне пришлось вернуться.
  
  Вы когда-нибудь пытались развернуться в бетонной трубе шириной в три фута? Не делайте этого. В какой-то момент меня так сильно зажало, что моя голова оказалась зажатой между коленями, а плечи сложены где-то позади, что я был убежден, что никогда больше не смогу двигаться; я мог представить, как завтра днем Фил пришлет Билли Глинна демонтировать меня, чтобы расчистить завал.
  
  В конце концов, я все-таки повернулся лицом в другую сторону, и к тому времени упражнение сделало меня теплее, гибче и я почти проснулся. Если не считать раскалывающей головной боли и полного чувства отчаяния, я был в довольно хорошей форме, когда выползал обратно через туннель и спешил по все еще темным улицам к банку. Часы в витрине парикмахерской показали мне, что было без двадцати четыре.
  
  В коробке из-под молока был серый холщовый пакет. Я уставился на него, отказываясь в это верить, затем подозрительно огляделся по сторонам, ожидая подвоха. Шутникам, конечно, всегда приходится верить, что кто-то другой ответит им тем же.
  
  Поблизости никого не было видно. Все припаркованные поблизости машины казались пустыми. Когда я нерешительно протянула руку к коробке с молоком и потрогала серый холщовый пакет, ни один тревожный звонок не зазвенел, ни один прожектор не вспыхнул. Но я услышала звон монет.
  
  Будь я проклят, подумал я.
  
  Я достала пакет из коробки с молоком. Я почувствовала там монеты и комочки бумаги.
  
  Сукин сын, подумал я.
  
  Я засунул пакет под куртку, вынул свою записку из ячейки для ночных депозитов, сунул ее в карман и быстро зашагал прочь, оставив коробку из-под молока как немое свидетельство доверчивости человека.
  
  Я только что совершил свое первое настоящее уголовное преступление. Мы все читали заявления сторонников тюремной реформы, утверждающих, что тюрьма создает больше преступников, чем реабилитирует, и, ей-богу, это оказывается правдой!
  
  
  
  11
  
  
  
  
  ПРОКЛЯТАЯ СУМКА не хотела открываться. Я стоял в коридоре Васакапы в подвале Домби, борясь с серой холщовой сумкой, полной денег, и постепенно мой новый образ себя как главного преступника рассыпался в прах у моих ног. Какой-то мошенник; я не смог бы пробраться в холщовый мешок.
  
  В свою защиту я должен сказать, что взломать этот мешок было непросто. Сделанный из тяжелого брезента, он имел усиленную горловину, которая закрывалась на молнию, которая, в свою очередь, крепилась к маленькому блестящему металлическому замку, который открывался только ключом. Я суетился и вертелся с этой чертовой штукой, прислушиваясь к звону монет и шуршанию бумаги внутри, пока, наконец, не заметил кончик гвоздя, торчащий из боковой стены коридора, где Васакапа установил свою обшивку панелями. Поскольку эта сторона стены не была закончена, я смотрел на заднюю часть панели. Вон там что-то было прикреплено к стене гвоздем, который торчал насквозь, на целый дюйм выходя в коридор.
  
  Поэтому я изрезал сумку до смерти. Я продолжала царапать его о гвоздь, пока не прогрызла в нем дырку, а затем надавливала, поддевала и выдалбливала, пока дыра не стала достаточно большой, чтобы я могла вытрясти содержимое на ковер.
  
  Сначала посыпались монеты, четвертаки, десятицентовики и пятицентовики прыгали, как игривые рыбки, по тихому ковру, а затем толстый комок бумаги, перевязанный красной резинкой.
  
  Бумага оказалась деньгами: счета, полдюжины чеков и депозитная квитанция. Чеки были выписаны на счет Turk's Bar & Grill, и вполне вероятно, что Терк или его представитель сегодня вечером угощал себя чем-нибудь за счет заведения, вот почему он клюнул на мою привычку покупать таблички с надписью "Коробка с молоком". Хотя, насколько я помню, тот парень, о котором я читал в газете несколько лет назад, ловил самых разных граждан, когда делал то же самое. Бизнесмен поздно ночью, уставший, которому не терпится поскорее оказаться дома, отвлеченный событиями своего дня, видит записку и что-то, отдаленно напоминающее сейф, и просто опускает туда дневные квитанции. На самом деле, единственная причина, по которой бывший практикующий эту уловку был арестован, заключалась в том, что он продолжал делать это слишком часто. Ошибка, которую я бы не повторил; это было мое первое уголовное преступление и будет моим последним.
  
  клянусь Богом, это плохие товарищи; наши матери были правы.
  
  В депозитной квитанции было указано, сколько я собрал наличными. Сто тридцать два доллара банкнотами, восемнадцать долларов и сорок центов мелочью. Сто пятьдесят долларов и сорок центов.
  
  Да, сэр.
  
  Все наличные перекочевали в мои карманы, за исключением десятицентовика, который Макс Нолан нашел в ковре две недели спустя. Чеки и депозитная квитанция вернулись в холщовую сумку, и я вернулся на холод, чтобы выгрузить их.
  
  Я прошел квартал, нашел мусорный бак рядом с чьим-то домом и засунул пакет в коробку из-под кукурузных хлопьев. Затем, приятно позвякивая, согреваясь, несмотря на холод, я направился обратно в тюрьму.
  
  
  
  12
  
  
  
  
  Я ходил за почтовым ящиком, а когда вернулся, Джо Маслоки сказал мне: “Тебе лучше пойти в кабинет начальника тюрьмы. Стоун был поблизости и искал тебя”.
  
  “Стоун?” Это был охранник, который сопровождал меня в кабинет начальника тюрьмы в мой первый день здесь. Я спросил: “В чем проблема?”
  
  Он пожал плечами. “Кто знает? Я сказал ему, что вы искали коробку с украденными бандажами ”.
  
  “Хорошо”, - сказал я, вышел из спортзала и поспешил через двор к зданию, в котором находился офис начальника тюрьмы.
  
  Это было через два дня после моей успешной процедуры с коробкой молока.
  
  Эти сто пятьдесят долларов завершили работу по закреплению моего членства в туннельном клубе, особенно после того, как я рассказал, как прятался возле банка и выскочил оттуда, чтобы напасть на бизнесмена с кирпичом, отобрав у него наличные, внесенные ночью. Но у меня не было намерения красть больше денег ни кирпичом, ни коробкой из-под молока, вот почему я ходил за почтовым ящиком. Я позвонил своей матери и попросил ее прислать мне тысячу долларов чеком, выписанным на имя Гарри Кента, и она пообещала, что так и сделает. На эти деньги я бы открыл текущий счет, и с этого момента всякий раз, когда ребята думали, что я где-то промышляю, я просто возвращался с деньгами, которые снял со счета.
  
  Я мог видеть, что в ближайшие месяцы жизнь станет немного сложнее. Поговорим о колесах внутри колес. Для тюремных властей я был заключенным. Для семи заключенных я был туннельным инсайдером, причастным к грабежам и нападениям. Для почтовых клерков, банковских кассиров и, возможно, других людей на воле я вскоре стал бы обычным местным жителем по имени Гарри Кент. И только я - если все пойдет хорошо - знал бы всю правду.
  
  Я не просил об этом, правда, не просил. Я был вполне доволен работой в магазине номерных знаков. Но мяч покатился, и пока я не нашел никакого способа остановить это.
  
  Сейчас, подходя к кабинету начальника тюрьмы, я вдруг вспомнил последнее, что он сказал мне при нашей первой встрече: “Если ты будешь хорошо себя вести, я больше не увижу тебя в этом кабинете, пока тебя не выпишут”.
  
  Я не собирался освобождаться, по крайней мере, через шесть недель после моего приговора. Я, очевидно, вел себя неподобающе, но если бы начальник тюрьмы знал о туннеле, разве он не захотел бы видеть всех нас восьмерых, а не только меня?
  
  Что-то пошло не так, подумал я. Я не знал, что это было, я еще не знал, насколько все будет плохо, но одно я знал наверняка: что-то пошло не так.
  
  Охранник Стоун выходил из здания, когда я входил. Он посмотрел на меня и сказал: “О, вот ты где. Начальник Гэдмор хочет тебя видеть ’.
  
  “Они только что сказали мне”, - сказал я.
  
  “Тогда пошли”.
  
  Я последовал за ним внутрь и дальше по коридору со скрипучим полом. Оглянувшись на меня, он сказал: “Ты нашел спортсменов?”
  
  Я понятия не имел, о чем он говорил. “О чем?”
  
  “Спортсмены”, - повторил он.
  
  О, конечно: Джо Маслоки и его украденные бандажи. Зачем он привел такое безумное оправдание? “Да”, - сказал я. “Я нашел их”.
  
  “Где они были?”
  
  “Они были у одного из "Джой Бойз”", - сказал я.
  
  “Цифры”, - сказал он.
  
  Мы зашли в приемную начальника тюрьмы, и я прождал пятнадцать минут, прежде чем Стоун вернулся и сказал: “Хорошо, Кунт”.
  
  “Киинт”, - сказал я. “С умляутом”.
  
  Реакцией Стоуна на все было выражение усталости. Выражая усталость, он сказал: “Начальник Гэдмор хочет видеть вас сейчас”.
  
  Я зашел в кабинет и встал перед столом. Начальник тюрьмы Гэдмор просматривал документы на своем рабочем столе, показывая мне свою лысину. Наконец он поднял голову, критически взглянул на меня и протянул мне маленький листок бумаги. Я продолжал смотреть на него, и он слегка потряс бумагой, сказав: “Давай, возьми это”.
  
  Я взял это. Теперь у меня в руках был оторванный кусок обычной белой печатной бумаги, примерно четыре квадратных дюйма. На нем крупным, неровным шрифтом черным фломастером были написаны слова "ПОМОГИТЕ, я В ПЛЕНУ".
  
  Начальник тюрьмы сказал: “Ну, Кунт, что ты можешь сказать в свое оправдание?”
  
  “Кунт”, - сказал я. “Умляутом”.
  
  Он нетерпеливо указал на листок бумаги в моей руке. “По-моему, это совершенно хороший английский”, - сказал он. Позади меня, у двери, Стоун переступил с ноги на ногу.
  
  “Да, сэр”, - сказал я. Я понятия не имел, что происходит.
  
  Начальник тюрьмы сказал: “Ты думаешь, это смешно, Кунт?” Он не упомянул умляут.
  
  Я не поправлял его; я внезапно понял, о чем все это. Я сказал: “Начальник, я этого не писал”.
  
  “О, нет? Позволь мне сказать тебе кое-что, Кунт. Когда та упаковка с номерными знаками была вскрыта там, в Олбани, и та девушка-продавец автотранспортных средств увидела это сообщение вместе с номерными знаками, она совсем не подумала, что это смешно. Ты знаешь, что она сделала, Кунт?”
  
  “Кунт, сэр”, - взмолился я. “Умляутом”.
  
  “Она упала в обморок!”
  
  “Мне жаль это слышать, сэр, но я...”
  
  “Кунт, ” сказал он, скорее с печалью, чем со злостью, и больше из-за неправильного произношения, чем из-за того и другого, - я думал, мы поняли друг друга, когда ты был здесь в последний раз”.
  
  “О, да, сэр. Я бы не...”
  
  “У нас здесь не очень развито чувство юмора, Кунт”, - сказал он.
  
  О, быть на свободе. О, чтобы кто-нибудь называл меня мистером Кентом. “Сэр, - сказал я, - я просто этого не делал”.
  
  “Вам присвоили номерные знаки”, - сказал он. “Разве нет?”
  
  “Да, сэр, но...”
  
  “У вас есть записи о подобных вещах”, - сказал он. “Разве нет?”
  
  “Ну, я полагаю, что я ... не совсем такого рода...”
  
  “У вас единственный разум, которого я знаю в этом учреждении, - сказал он, - который получает извращенное удовольствие от подобных розыгрышей”.
  
  “Я пройду тест на детекторе лжи. Я поклянусь на стопке...”
  
  “Этого достаточно”, - сказал он и сделал широкий жест ладонью вниз, пресекая мои протесты.
  
  Я остановился. Миллион слов застрял у меня в горле, но я не произнес ни одного из них.
  
  Он нахмурился, глядя на меня. Я все еще держал послание в руках, и я не хотел, я ненавидел ассоциацию с ним. С другой стороны, с психологической точки зрения было бы неразумно класть его на стол, когда он вот так на меня смотрит.
  
  Позади меня Стоун переместил свой вес.
  
  Начальник тюрьмы глубоко вздохнул. Он опустил голову, открыл папку, в которой, предположительно, находились мои записи, и просмотрел различные листки бумаги.
  
  Мое внимание привлекло движение. Я посмотрел поверх лысины начальника тюрьмы, через его окно на маленький огороженный садик снаружи и увидел, что толстый старый садовник Энди Батлер снова возится там, точно так же, как он это делал, когда я был в этой комнате в последний раз. На этот раз я не видел, чтобы он мочился ни на какие кусты, но когда я наблюдал, как он укладывает мульчу или что-то еще вокруг основания каких-то растений, он поднял голову, и наши глаза встретились. Теперь я немного знал его, так как был представлен ему моим беззубым другом Питером Корсом, и мне было приятно и ободряюще, когда он улыбнулся в знак признания, коротко кивнув головой. Больше, чем когда-либо, он был похож на Санта-Клауса без формы.
  
  Я не осмелился кивнуть сам, только не со Стоуном за спиной и надзирателем Гэдмором передо мной, но я рискнул быстро улыбнуться и дружелюбно приподнять брови. Затем я снова опустил взгляд на лысину начальника тюрьмы, как раз в тот момент, когда его палец начал шарить по моему досье.
  
  Должен ли я спорить с ним, умолять его? Должен ли я повторить свои опровержения? На самом деле я не отправлял это сообщение; неужели не было никакого способа убедить его в этом?
  
  Я не привык быть невиновным. Я прекрасно знал, как притворяться невиновным, но когда мне пришлось столкнуться с реальностью, я был в растерянности. Хорошо; итак, что бы я сделал, чтобы продемонстрировать невиновность, если бы на самом деле был виновен? Я бы стоял здесь молча, чтобы меня не обвинили в чрезмерном протесте. Так вот что я сделал.
  
  Невиновный, я притворился виновным, чтобы вспомнить, как притворяться невиновным. Должен быть более простой способ прожить жизнь.
  
  Начальник тюрьмы Гэдмор поднял голову. Он задумчиво посмотрел на меня. Я стойко встретила его взгляд со всей наигранной невинностью, на которую была способна, и, наконец, он вздохнул и сказал: “Хорошо, Кунт”.
  
  Я не поправлял его.
  
  “Я не говорю, что верю вам или не верю вам”, - сказал он, явно не веря мне. “Я скажу вам вот что: любой человек может совершить ошибку. Любому человеку может потребоваться некоторое время, чтобы приспособиться к изменившимся здесь обстоятельствам ”.
  
  Я хотела закричать, что я этого не делала, я действительно невиновна, на этот раз я не шутила. Я стояла там и молчала.
  
  Он сказал: “Поэтому мы больше ничего не скажем об этом. И будем считать, Кунт, что это больше не повторится”.
  
  “Спасибо, сэр”, - сказал я. И я подумал, не делайте ничего в этом офисе. Не делайте этого. Я подумал о трюке с мусорной корзиной и выбросил его из головы. Не делай этого.
  
  “Потому что, если это случится снова, - сказал он, - вам будет не так легко”.
  
  “Нет, сэр”, - сказал я. Спокойно, не слишком протестуя, я добавил: “Но, сэр, я честно и неподдельно...”
  
  “Это все, Кунт”, - сказал он.
  
  Я сглотнул. Ничего не делай, сказал я себе. “Да, сэр”, - сказал я. Мы со Стоуном вместе вышли из кабинета начальника тюрьмы. Я ничего не сделал, за что был глубоко благодарен.
  
  Стоун сопровождал меня по коридору, наши ботинки по-товарищески скрипели по полу. Он покачал головой и сказал: “Ты действительно убийца, Кунт”.
  
  “Знаете, я этого не делал”, - сказал я. “На этот раз я действительно невиновен”.
  
  “Все здесь невиновны”, - сказал он. Этот старый прохвост. “Идите и поговорите с мальчиками”, - предложил он. “В этом загоне нет ни одного виновного”.
  
  Какой смысл был в разговорах?
  
  Мы со Стоуном расстались у выхода, и когда я пересекал двор, две мысли внезапно свалились мне на голову, как штанга из окна верхнего этажа.
  
  мысль а: если бы я умудрился проявить более грубую вину в кабинете начальника тюрьмы, он лишил бы меня привилегий, и я перестал бы быть членом туннельного клуба, и в моем будущем больше не маячило бы ограбление банка.
  
  мысль б: Джо Маслоки и другие захотели бы знать, о чем начальник тюрьмы хотел поговорить со мной. Правда обязательно выявила бы мою прошлую историю розыгрыша. После этого ребятам не потребовалось много времени, чтобы понять, кого они должны благодарить за череду стекающих стекол, липких дверных ручек и взрывающихся сигарет, с которыми они сталкивались в течение последних нескольких недель. Того, что они сделали бы со мной тогда, я хотел еще меньше, чем стать грабителем банков.
  
  Что касается Мысли А, то я испытывал большую двойственность по поводу своего участия в том туннеле. Мне понравилось, что я смог выбраться из тюрьмы, мне понравилось, что я смог войти в мир, в котором я был известен как Гарри Кент, и я любил свободу от Joy Boys и других внутренних тюремных угроз. С другой стороны, надвигалось это чертово ограбление банка.
  
  Если бы у меня был хороший шанс сбежать из спортзала и туннеля - а я бы почти только что получил, если бы вовремя подумал об этом, - воспользовался бы я им, чтобы избежать ограбления, или избежал бы его, чтобы воспользоваться преимуществами? Я действительно не знал, и от этого вопроса у меня разболелась голова.
  
  Что касается мысли Б, то у меня вообще не было двойственности. Как только я придумывал убедительную ложь о моей встрече с начальником тюрьмы, я рассказывал ее всем, кого видел. И я бы удвоил свои усилия, чтобы остановить все эти ловушки. Я с нетерпением ждал, когда тюрьма излечит меня от этой вредной привычки, но пока это мало помогало. Мне только что удалось избежать каких-либо действий в кабинете начальника тюрьмы, но это был в значительной степени крайний случай. Но все равно обнадеживающий. И я бы солгал.
  
  На самом деле, вот и представилась возможность. Джерри Богентроддер и Макс Нолан шли через двор ко мне, и Джерри позвал: “Эй, Гарри, ты знаешь, что начальник тюрьмы хочет тебя видеть?”
  
  “Я только что оттуда”, - сказал я.
  
  Мы прогуливались втроем. Джерри спросил: “Какие-нибудь проблемы?”
  
  “Нет”, - сказал я. Я задумался, что скажу дальше, и с надеждой прислушался. “Это было из-за моей группы крови”, - сказал я. Я подумал, что, черт возьми, это значит?
  
  Макс Нолан выглядел озадаченным. Даже его обвислые усы выглядели озадаченными. Он сказал: “Группа крови?”
  
  Мне пришлось начать с того, что солгать выпускнику колледжа. “В моих записях был какой-то вопрос”, - сказал я. Я сошел с ума, подумал я. Продолжая, я сказал: “Если бы я был каким-то особым негативом, они хотели знать, стал бы я добровольцем”.
  
  “О”, - сказал Макс.
  
  “Я другой тип”, - сказал я.
  
  Мы прогуливались втроем. Оглядываясь назад на только что состоявшийся разговор, мне показалось, что в нем было определенное правдоподобие. В конце концов, эта чертова штука где-то всплыла. Я испытал одновременно облегчение и гордость за себя.
  
  В результате какой-то давней архитектурной перестройки внутри тюрьмы во дворе теперь был лестничный пролет, который вел в никуда. Пять широких ступеней вели к глухой бетонной стене. Туннельная группа сделала эти ступени своей собственной территорией, от которой все остальные заключенные держались подальше. Джерри, Макс и я прошли туда сквозь редкий или умеренный поток толпящихся заключенных и заняли места. Никого из остальной группы поблизости не было. Джерри и Макс сели на верхнюю ступеньку, а я устроился двумя ступеньками ниже их.
  
  Поскольку только половина заключенных была задействована на рабочих заданиях, двор был в значительной степени занят весь день. Заключенные гуляли, болтали друг с другом, незаконно играли в кости по углам, назначали встречи позже в душе, устраивали кулачные и реже поножовщинные бои, обсуждали планы побега, описывали друг другу свою гражданскую сексуальную жизнь и в целом вырабатывали избыток энергии. Теперь, пока Джерри и Макс разговаривали, я сидел на холодном солнце и наблюдал, как заключенные ходят взад-вперед. Я обдумал свои собственные мысли, связал шнурки на ботинках Джерри и Макса и поблагодарил свою счастливую звезду за то, что начальник тюрьмы не придал большого значения тому сообщению на номерных знаках.
  
  Нет! Стиснув зубы, проклиная себя про себя, я снова развязал эти чертовы шнурки. Я подумал, что должен прекратить это. Я действительно хочу.
  
  
  
  13
  
  
  
  
  Я ВЫПУСКАЛ немного воздуха из каждого баскетбольного мяча, когда подошел Эдди Тройн и сказал: “Давайте организуем наше рандеву”.
  
  Я поднял на него глаза. Его лицо было таким же чистым и костлявым, как череп коровы в пустыне. Складка на его тюремных джинсах была такой острой, что заставила меня прищуриться. Я спросил: “Что?”
  
  “Сегодня днем у нас дежурство по наблюдению”, - сказал он. Я знал, что он говорил именно так - рандеву, наблюдение, - но это не означало, что я знал, о чем он говорил.
  
  Я сказал: “Какое наблюдение? Какое рандеву?”
  
  Он выразил недовольное удивление. Его брови с трудом поднялись на костлявом лбу. “Разве Фил вам не сказал?’
  
  “Мне никто ничего не говорил”, - сказал я. Я планировал потратить этот день на открытие своего счета в местном банке, поскольку вчера пришел чек от моей матери.
  
  “Нарушение связи”, - сурово сказал он.
  
  Я бросил баскетбольный мяч со своих колен обратно в мусорное ведро и поднялся на ноги. “Что я должен делать?” Я спросил его.
  
  “Наблюдение за банком”, - сказал он. “Мы все работаем посменно”.
  
  У меня свело живот. Наблюдение за банком. Это должно было быть как-то связано с ограблением. Пытаясь напустить на себя беззаботный вид, я сказал: “Конечно, Эдди. Когда я тебе понадоблюсь? Сейчас?”
  
  “Нет, не раньше, чем они закроются, в три”.
  
  О, тогда все было в порядке. Не все в порядке, но, по крайней мере, я все еще мог открыть свой текущий счет сегодня. “Хорошо”, - сказал я. “Хочешь встретиться в банке?”
  
  “Вы знаете закусочную через дорогу? Я буду там в передней кабинке в три”.
  
  “Хорошо”, - сказал я.
  
  Он расстегнул манжету накрахмаленной рабочей рубашки и, нахмурившись, посмотрел на часы. “Я читаю, - медленно произнес он, глядя на часы, “ одиннадцать двадцать три”. Затем он посмотрел на меня.
  
  Он хотел сверить часы! “О”, - сказал я, посмотрел на свои часы и показал одиннадцать девятнадцать. “Хорошо”, - сказал я. “Я имею в виду, проверьте”.
  
  “Увидимся в три”, - сказал он и ушел.
  
  Я посмотрел на корзину с баскетбольными мячами, но мне больше не хотелось их пачкать, поэтому я пошел дальше и занимался продуктивными делами до обеда, а затем вышел и занялся делами в банке.
  
  У меня, конечно, был выбор между двумя банками: Western National и Federal Fiduciary. Я не был уверен, в какой из них мне пойти, когда шел по центру города, и на самом деле я склонялся к Western National, поскольку однажды был там с Филом, но когда я добрался до банков, я вспомнил, что это также Western National, где я провернул свой трюк с коробкой молока. Этот банк стал жертвой моего первого - и пока единственного - уголовного преступления, и я чувствовал определенное смущение в его присутствии. Итак, я открыл свой счет в Federal Fiduciary, где мне выдали книгу временных чеков и сказали, что мой чек в Rye bank должен быть оплачен через три дня.
  
  Вернувшись на улицу, я обнаружил, что улыбаюсь, глядя на центр города, с видом почти собственника. Каким-то чертовым образом этот город становился моим родным. Теперь я был местным парнем, у меня был почтовый ящик и собственный банковский счет.
  
  И моя собственная гражданская одежда, по крайней мере частично. На мне все еще были позаимствованные рубашка и брюки, но на свои неправедно нажитые деньги я купил себе хороший шерстяной свитер и тяжелую кожаную куртку. Зима готовилась к длительному визиту в северную часть штата Нью-Йорк, и я намеревался быть готовым к этому.
  
  Если бы только я мог быть готов ко всему остальному, что должно было произойти здесь. Проведя следующий час в местных магазинах, наблюдая за приливом и отливом рождественских покупателей, останавливаясь, чтобы посмотреть на стенды с моделями железных дорог, я не мог перестать размышлять о предстоящих ограблениях банков. Что я собирался делать? Что я мог сделать?
  
  Ничего. Подождите и увидите. Следите за событиями и надейтесь на лучшее.
  
  Бог.
  
  
  
  14
  
  
  
  
  В ТРИ ЧАСА я встретил Эдди Тройна в закусочной, за столиком у окна, выходящего на улицу. Он посмотрел на часы, когда я скользнула на сиденье напротив него, и сказал: “Через четыре минуты”.
  
  Я посмотрел на свои часы, которые показывали три на кнопке. “Проверьте”, - сказал я.
  
  Выглянув в окно, он сказал: “Вы поняли задание?”
  
  “Нет, я этого не делаю”.
  
  Он бросил на меня быстрый взгляд, поджав губы, затем снова посмотрел в окно. На его вкус, всем миром управляли слишком небрежно. “Общение в этой организации безнадежно”, - сказал он.
  
  “Мне никто ничего не говорил”, - согласился я.
  
  “Мы следим за Fiduciary Federal”, - сказал он. “Мы отмечаем всех, кто входит или выходит между закрытием и уходом последнего сотрудника”.
  
  Я посмотрел на Fiduciary Federal. Через большие окна я мог видеть, что внутри все еще было несколько клиентов. Охранник стоял прямо за стеклянными дверями, выпуская каждого клиента, когда они заканчивали. “Хорошо”, - сказал я.
  
  “Не считая этих клиентов”, - сказал он.
  
  “О”.
  
  Он отвел взгляд от банка достаточно надолго, чтобы пододвинуть ко мне блокнот и шариковую ручку. “Вы будете записывать то, что я вам скажу”, - сказал он. “Каждые пятнадцать минут мы будем менять задания”.
  
  “Хорошо”, - сказал я.
  
  Я открыл блокнот и занес ручку, но ничего не произошло. Я наблюдал за Эдди, а Эдди наблюдал за банком, и вообще ничего не происходило. Через некоторое время мои пальцы свело судорогой, и я отложила ручку. Еще через некоторое время мои глаза начали слезиться, и я отвернулась от Эдди - на самом деле, в окно, в общем направлении банка.
  
  Примерно через десять минут подошел официант, чтобы принять наши заказы. Он был старшеклассником, подрабатывавшим после школы, и он не вкладывал в это занятие все свое сердце и душу. Ему потребовалось много времени, чтобы понять, что мы хотим две чашки кофе, и когда он ушел, я был полностью убежден, что мы никогда его больше не увидим. С кофе или без.
  
  Как место, где можно быстро перекусить, этот ланчонет, возможно, не был лучшим в мире. Как место, где можно устроить засаду, не привлекая к себе никакого внимания, он был идеальным. Мы не смогли бы привлечь внимание этого мальчика, даже если бы подожгли себя.
  
  В три пятнадцать я сказал: “Моя очередь”. Поскольку я уже заглядывал в банк, это простое заявление было всем, что мне нужно было сделать, чтобы заступить на вахту.
  
  Боковое зрение подсказало мне, что Эдди забрал блокнот и шариковую ручку.
  
  Это было очень скучно. Отчасти для того, чтобы чем-то заняться, а отчасти потому, что я был болезненно заинтересован в деталях уголовного преступления, к которому меня привлекли, я спросил через некоторое время: “Как мы все-таки собираемся это сделать? Эти банки выглядят довольно солидно. ’
  
  “Вам не рассказали о плане?”
  
  “Как вы заметили, ’ сказал я, все еще наблюдая за тем, как ничего не происходит в банке через дорогу, “ коммуникация не является сильной стороной этой организации”.
  
  Я слышал сомнение в его голосе, когда он сказал: “Мы действуем в значительной степени исходя из необходимости знать”.
  
  Я посмотрела на него. “Я член этой банды, не так ли?”
  
  “Следите за банком”, - сказал он.
  
  Я наблюдал за банком. Последний клиент ушел десять минут назад, и с тех пор больше ничего не произошло. Тем не менее, я наблюдал за банком. Я сказал: “Я член этой банды, не так ли?”
  
  “Конечно”, - сказал он. “Мы все в одной команде”.
  
  “Тогда мне нужно знать”, - сказал я.
  
  “Вероятно, вы правы”, - сказал он. Я слышал, как он быстро приходит к твердому решению. “Очень хорошо”, - сказал он. “Мы начнем с несанкционированного проникновения в Fiduciary Federal после окончания рабочего дня”.
  
  “Как мы это сделаем?”
  
  “Это наблюдение за рутиной помогает установить этот вопрос”, - сказал он.
  
  Иногда требовалось несколько секунд, чтобы разобрать слова Эдди и понять, что он говорит. Военная призма, через которую он смотрел на мир, порой делала его сбивающим с толку собеседником. Но очень аккуратным. Разбираясь с этим делом, я дошел до сути и внезапно понял, что банда еще не знала, как они собираются проникнуть в этот банк.
  
  Надежда расцвела во мне не вовремя.
  
  Эдди сказал: “Получив доступ во внутренние помещения, мы затем потребуем, чтобы персонал, оставшийся в банке, позвонил к себе домой и объяснил своим ближайшим родственникам, что неожиданная государственная проверка банковских документов потребует от них работы допоздна, возможно, всю ночь”.
  
  Я кивнул. Никто не входил и не выходил из банка. Внутри туда-сюда ходили клерки, занятые дневными делами по закрытию.
  
  Эдди сказал: “Затем мы убедим присутствующего старшего офицера открыть хранилище”.
  
  Это слово ‘побуждать’. Мне не понравилось это слово ‘побуждать’.
  
  Эдди сказал: “Вы не можете наблюдать за банком с закрытыми глазами”.
  
  Я открыла глаза. “Просто моргнула”, - сказала я. “Твои глаза устают, когда ты продолжаешь так смотреть”.
  
  “До вашей экскурсии осталось четыре минуты”, - сказал он.
  
  “Хорошо”, - сказал я. “А как насчет другого берега?”
  
  “Просто следите за Фидуциарными федералами”, - сказал он.
  
  “Нет, я имел в виду ограбление. Как нам попасть в Western National?”
  
  “Ах”, - сказал он. “В этом весь блеск схемы. Джо Маслоки заслуживает похвалы за это”.
  
  “Хорошо”, - сказал я. У меня были мрачные мысли о Джо Маслоки.
  
  “Когда семь лет назад было построено Федеральное здание фидуциариев, - сказал Эдди, - необходимо было закоротить часть системы сигнализации, используемой в Западном национальном хранилище”.
  
  Я нахмурился и вспомнил, что нельзя отводить взгляд от банка. “Откуда вы знаете такие вещи?”
  
  “У нашей команды, - сказал он, - есть друзья в местных строительных кругах. Помните, именно так туннель был построен в первую очередь”.
  
  “О. Точно”.
  
  “Радиомолчание”, - сказал он.
  
  Я ничего не мог с собой поделать; я отвернулся от банка. Я в замешательстве уставился на Эдди и сказал: “А?”
  
  Он многозначительно кивнул головой. Я посмотрела налево, и будь я проклята, если старшеклассник не вернулся с нашим кофе. Он положил их, не глядя ни на кого из нас, несколько секунд стоял, хмуро глядя на них, а затем бесцельно поплыл прочь, как бумажный кораблик в луже.
  
  Я оглянулся на банк.
  
  Эдди сказал: “Западное национальное хранилище ограждено от туннелирования со всех сторон, за исключением тех мест, где оно соединяется с Федеральным фидуциарным хранилищем. Фактически, у двух хранилищ общая стена и общая система сигнализации, исключая эту стену. ”
  
  “О”, - сказал я. Я мог предвидеть, к чему это приведет.
  
  “Как только мы проникнем в федеральное хранилище доверенных лиц, - сказал Эдди, - мы в некотором смысле окажемся в тылу Западного национального хранилища. Мы проложим туннель сквозь стену от хранилища к хранилищу”.
  
  “Ах”, - сказал я. Но мне показалось, что банковские хранилища, с системами сигнализации или без них, как правило, имеют очень толстые и очень прочные стены. Я спросил: “Сколько времени нужно, чтобы прорыть этот туннель?”
  
  “Возможно, часа три”.
  
  Я взглянула на него, отвела взгляд, и он сказал: “Вы освобождены”. Я снова взглянула на него, и он наблюдал за банком, пододвинув блокнот и ручку обратно ко мне.
  
  Я взял ручку, писать было нечего, положил ее обратно и сказал: “Три часа? Я думал, это займет намного больше времени ”.
  
  “Только не лазером”, - сказал он.
  
  Я посмотрела на него. “Лазер?”
  
  “Тот, кого мы заберем из лагеря Кваттатанк”, - сказал он.
  
  Я сказал: “Лагерь Кваттатанк”.
  
  “Военная база”, - сказал он, как будто это все объясняло.
  
  Я вспомнил, что слышал, что где-то здесь есть армейская база, но я впервые услышал ее название. Или что мы получим оттуда лазер. Я сказал: “Лазер. Это одна из тех горящих лучевых машин, не так ли?”
  
  “Конечно”.
  
  “И мы собираемся заполучить одного из них на этой военной базе”.
  
  “Да”.
  
  “Как?”
  
  “Укради это”, - сказал он.
  
  Конечно. Я сказал: “Мы собираемся провернуть ограбление на военной базе, чтобы потом провернуть ограбление двух банков”.
  
  “Положительно”, - сказал он.
  
  Положительно. Я спросил: “Когда мы совершим ограбление военной базы?”
  
  “Ночь перед банками”.
  
  Понедельник, тринадцатое декабря. Через две с половиной недели. Я взяла кофе и сделала глоток, и на вкус он был как мое будущее: холодный, унылый, жидкий и не очень сладкий.
  
  “Две сотрудницы выходят, - сказал он, - в три тридцать семь”.
  
  Я посмотрел на часы. Три тридцать три. “Проверьте”, - сказал я и записал в блокнот “2 фем emp X 3:37”. Затем я выглянул в окно и увидел двух девушек, громоздких в своих пальто, которые уходили из Федерального фидуциарного фонда, когда охранник снова запер за ними дверь.
  
  Если бы только казалось, что попасть в это сложнее. Или проще.
  
  Я вообще не хотел думать об армейском лагере.
  
  
  
  15
  
  
  
  
  ПОСРЕДИ БЕЗУМИЯ мы находимся в кажущейся нормальности. Через девять дней после моего дежурства в засаде с Эдди Тройном у меня было свидание субботним вечером. С мастером по ремонту телефонов по имени Мэри Эдна Суини.
  
  На самом деле это было двойное свидание, организованное Максом Ноланом с участием его и другой местной девушки по имени Дотти Флейш. Макс затронул тему поиска мне пары ранее на этой неделе, и я проявила непосредственный интерес. “Я говорю не о замечательных вещах”, - предупредил он меня. “Все хорошие гэши уезжают из города в колледж. Летом здесь ты можешь выписать себе билет сам, но в это время года ты берешь то, что можешь достать”.
  
  “Я возьму это на себя”, - сказал я.
  
  С Мэри Эдной Суини не было ничего плохого. С другой стороны, с ней тоже не было ничего плохого. Ей было двадцать пять, она была глубоко погружена в работу в телефонной компании, и, по-видимому, у нее было три друга-парня подряд, которые пошли в армию, были отправлены в неожиданные места и быстро женились на девушках, которых они нашли в чужом климате. Включая ту, которую отправили на какую-то отдаленную радиолокационную станцию за Полярным кругом и которая сразу же вышла замуж за эскимоса.
  
  Все эти отъезды заставляли Мэри Эдну немного нервничать; она, как правило, вздрагивала при звуках закрывающихся дверей или заводящихся автомобильных двигателей. В остальном, однако, она была безмятежной девушкой, немного полноватой, на мой обычный вкус, с большими, милыми, темными глазами и копной черных волос. “Мне приходится завязывать волосы, когда я работаю, - сказала она мне, - но, боже, как только я прихожу домой, я распускаю их”.
  
  “Я никогда раньше не встречал женщину-специалиста по ремонту телефонов”, - сказал я.
  
  “Телефонная компания - работодатель с равными возможностями”, - сказала она с той чопорностью, которую лишенные воображения люди приберегают для более благородных мыслей, которые они заучили наизусть. “Они экспериментируют с операторами-мужчинами”, - сказала она. “А я - эксперимент в другом направлении”.
  
  “Ремонтница”.
  
  “Ремонтник”, - сказала она.
  
  Я сказал: “Вы занимаетесь всеми этими ремонтными работами? Лазаете по столбам и все такое?”
  
  “Конечно”, - сказала она. “Конечно, я не могу носить юбку”. И она покраснела. Девушки в маленьких городах все еще краснеют.
  
  Этот разговор состоялся в ресторане Riviera после просмотра фильма. У нас было абсолютно традиционное первое свидание; мы с Максом проползли по туннелю сразу после семи, встретились с девушками перед кинотеатром "Стрэнд", нас представили друг другу, и мы сразу же ушли в темноту, чтобы сесть рядом друг с другом, не прикасаясь друг к другу, пока смотрели двойной художественный фильм. Двойная функция. К сожалению, первой картиной был капризный фильм об ограблении банка, полный закоренелых преступников и жестоких действий - включая преследование, избиение и мучительную смерть стукача - и это заставило меня немного прихрамывать. Потребовался весь второй полнометражный фильм, комедия о жирафе, который проглотил экспериментальную формулу и стал супер-гением, чтобы вывести меня из депрессивного состояния и дать возможность обменяться диалогом с Мэри Эдной Суини в "Ривьере", куда мы отправились за чизбургерами и кувшином пива.
  
  Мэри Эдна была достаточно дружелюбной девушкой, но она была не из тех, ради кого я бы пересек переполненную комнату. И пустую комнату тоже. Но у нее было одно абсолютно первоклассное качество, которое ставило ее выше всех других девушек, с которыми я когда-либо встречался: она думала, что меня зовут Гарри Кент.
  
  Дотти Флейш была в большей степени такой же, хотя и не была точной копией. Более бледная, полная, более склонная к речам или вспышкам хихиканья, она была похожа на Мэри Эдну, но при этом не была более или менее желанной. Макс, по-видимому, встречался с ней время от времени в течение нескольких месяцев, сказав ей, что он гражданский служащий в лагере Кваттатанк, который жил в квартирах на базе; Теперь мне рассказали о том же, и в ходе разговора я впервые узнал, что лагерь Кваттатанк не был армейской базой в обычном смысле этого слова, а был арсеналом, складом военной техники. Таким образом, без сомнения, лазер.
  
  Что навело на мысли об ограблении. Некоторые сцены из фильма "Каперсы" живо всплыли в моем воображении, в идеальном цвете. Я включился в разговор, стараясь не оглядываться через плечо.
  
  В какой-то момент, в мужском туалете, я обнаружил, что диспенсер для бумажных полотенец можно приспособить так, чтобы доставать всю пачку бумажных полотенец, когда вытаскиваешь первое, но в остальном было просто невозможно думать ни о чем, кроме ограбления. Фильм "Каперсы" сделал все это гораздо более реальным и гораздо более отчаянным.
  
  Наконец мы все покинули Ривьеру и разделились, Макс и его Дотти пошли в одном направлении рука об руку, Мэри Эдна и я поплелись в другом, идя бок о бок, но не касаясь друг друга. Улицы, по которым мы шли, были обсажены деревьями, но в это время года деревья были голыми, костлявые хватательные штуки тянулись из-под уличных фонарей, ветви сомкнулись над моей головой, как средневековые каратели.
  
  Призрак ограбления банка следовал за мной по тротуару, делая и без того холодный воздух еще холоднее. В моей голове прокручивались сценарии катастрофы: ограбление произойдет и перерастет в перестрелку, и меня застрелят; нас поймают, и я предстану перед судом за грабеж, побег из тюрьмы и, возможно, даже убийство, и меня посадят навсегда; нам это сойдет с рук, и я проведу остаток своей жизни, ожидая, что топор опустится, что неизбежно и произойдет; нам это сойдет с рук, а банда будет настаивать на новых ограблениях и неизбежно последует один из предыдущих сценариев; в ходе ограбления банка меня попросят застрелить кого-нибудь, и я откажусь, и меня застрелят мои же люди; или я сделаю это и стану убийцей, а также грабителем банка; я попытаюсь предпринять какую-нибудь отчаянную уловку, чтобы предотвратить ограбление, и мои сообщники разоблачат меня и освободят; или власти разоблачат меня и обвинят в побеге из тюрьмы и попытке ограбления; или ... Вариантов, казалось, было бесконечное множество , и не самый счастливый из всех.
  
  Тем временем Мэри Эдна подробно рассказала об обучающих фильмах телефонной компании. Ни одна тема, вероятно, не вызвала бы у меня особого интереса прямо сейчас, поэтому учебные фильмы телефонной компании были столь же полезны, как и все остальное, чтобы заполнить пробелы. Время от времени мне удавалось вставить уместное замечание, Мэри Эдна указывала на случайные столбы, по которым она взбиралась с той или иной целью, и в конце концов мы добрались до небольшого дома на две семьи, в котором она жила на втором этаже со своей овдовевшей матерью и двумя младшими сестрами.
  
  Мне было так трудно осознавать присутствие Мэри Эдны. Это была не ее вина, это было то проклятое ограбление. Я смутно осознавал легкое чувство неловкости, когда пожелал ей спокойной ночи на крыльце и вежливо подождал, пока она откроет дверь и войдет внутрь, но только когда Макс спросил меня на следующий день, как мне это удалось, я понял, что Мэри Эдна ожидала от меня какой-то увертюры. По крайней мере, поцелуй, возможно, немного прикосновений. Кто знает, чего она, возможно, не имела в виду? Следующей ночью, лежа на своей одиночной койке в своей камере, слушая звуки и вздохи спящих мужчин в других камерах вокруг меня, я думал о том, как почти любой из них - все они соблюдали целибат - повел бы себя предыдущей ночью на крыльце Мэри Эдны, и мое собственное поведение, или отсутствие поведения, показалось мне очень странным.
  
  Но в тот вечер первого свидания, подстегнутое фильмом "Каперсы", я просто не могла думать ни о чем, кроме ограбления. Оно было назначено через десять дней, во вторник, четырнадцатого декабря. Я впервые услышал об этом более двух недель назад, время бежало незаметно, и я ничего не добивался. Моей единственной жалкой надеждой было то, что банда, у которой, казалось, все остальное было тщательно спланировано, никогда не найдет способа войти в Федеральный фидуциарный фонд, независимо от того, сколько слежки было проведено. Если бы мы с самого начала не смогли проникнуть в банк, мы не смогли бы его ограбить, не так ли?
  
  Я шел, скрестив пальцы.
  
  
  
  16
  
  
  
  
  В СЛЕДУЮЩИЙ ВТОРНИК, в половине пятого пополудни, за неделю до запланированного ограбления, я сам показал мальчикам, как проникнуть в банк.
  
  На этот раз я был на дежурстве по наблюдению с Билли Глинном, мы вдвоем сидели в обычной закусочной, пили обычный протухший кофе, принесенный обычным лунатичным старшеклассником, и наблюдали, как ничего не происходит на другой стороне улицы. Я наблюдал, а Билли рассказывал мне историю о том, как однажды он застал парня, занимавшегося сексом с подругой Билли на заднем сиденье машины за загородным придорожным кафе. “Он убежал в лес, - говорил Билли, - но я не сразу бросился за ним”.
  
  “Ты этого не сделал?"
  
  “Во-первых, - сказал он, - я решил немного успокоить эту маленькую девочку, поэтому я беру ее на руки и бью по груди. Под мышкой, вы знаете, я не хочу повредить ее сиськи, просто сломаю пару ребер, чтобы замедлить ее. Я думаю, если она в больнице, я буду знать, где она. Затем я погнался за машиной этого парня, оторвал двери и крылья, вытащил руль, немного испортил двигатель и забросил капот на дерево. Затем я пошел за самим парнем через лес. Так что, когда я догнал его, оказалось, что он убежал так быстро, что оставил штаны - он с голой задницей там, в лесу. Ну, я был ужасно зол на этого парня, так что ...
  
  “Э-э!” Сказал я. “Входит мастер по ремонту пишущих машинок’.
  
  “Что скажете?”
  
  “Мастер по ремонту пишущих машинок”, - повторил я и тут же чуть не прикусил язык. Я сделал это заявление, не подумав, отчасти потому, что там, в банке, вообще редко что-либо происходило, но в основном потому, что я действительно не хотел знать, что Билли сделал с голым мужчиной в лесу. Я слишком полно идентифицировал себя.
  
  “Мастер по ремонту пишущих машинок”, - сказал он, наконец поняв, и когда я взглянул на него, он старательно печатал информацию в блокноте своим крупным детским почерком, делая великолепные орфографические ошибки и концентрируясь на каждом изгибе и каждой прямой линии. Из уголка его рта торчал розовый кончик языка, похожий на цветок на куче шлака.
  
  Было слишком поздно. Я сразу понял, что наш путь в банк лежит к мастеру по ремонту пишущих машинок, и я также понял, что теперь нет никакой возможности помешать Джо Маслоки и остальным получить информацию. Если бы только я держал рот на замке, Билли, поглощенный историей, которую он рассказывал, вообще бы никогда не заметил мастера по ремонту пишущих машинок. Но я рассказала ему об этом, и он записывал это, и со временем остальные члены группы тоже узнали бы. Моя последняя надежда исчезла, и я сделала это с собой.
  
  Если бы только ему не пришло в голову записать название компании.
  
  Он спросил: “Какое название на грузовике этого парня?”
  
  Черт возьми. Я посмотрел на фургон Ford Econoline перед банком, прочитав название компании, выбитое на нем. Осмелился ли я солгать? Нет, я не осмелился солгать. “Пишущая машинка Twin Cities”, - сказал я.
  
  “Близнец”, - сказал он и написал это со всей грацией и скоростью человека, выбивающего камнем свои инициалы на чугуне. “Ки”, - сказал он. “тииииии”, - сказал он.
  
  Пока он работал с пишущей машинкой, в мой гроб был забит последний гвоздь. “Вот он выходит”, - сказал я в отчаянии, потеряв всякую надежду. “У него в руках пишущая машинка”.
  
  “Хи-хи”, - сказал Билли. Даже он знал, что это значит. “Подождите, пока мальчики не услышат об этом”.
  
  Я был готов ждать вечно. Я наблюдал, как ремонтник убрал пишущую машинку в кузов своего грузовика, затем сел за руль и уехал. Билли продолжал хи-хи.
  
  Я чувствовала себя такой несчастной, что забыла и сделала глоток кофе.
  
  
  
  17
  
  
  
  
  БЫЛО ОПРЕДЕЛЕННОЕ нездоровое очарование в наблюдении за тем, как банда собирает воедино детали ограбления. Как, без сомнения, осужденный смотрит из окна своей камеры, когда возводят эшафот.
  
  Следующие несколько дней я прожил в состоянии притупленного ужаса и фаталистического интереса. Криминальные фильмы, которые я смотрел на протяжении многих лет, помогли мне понять, что крупное ограбление - дело сложное, и все же фильмы каким-то образом обходили эти сложности стороной; если банде нужен был грузовик, или центрифуга, или варшавский телефонный справочник, они просто получали его между сценами, когда никто не смотрел. Правда, которой я жил, оказалась такой же сложной, но гораздо более трудной.
  
  В этом было так много элементов. Либо нужно было найти какой-то способ позаимствовать грузовик у Twin Cities Typewriter во второй половине дня ограбления, либо нужно было украсть какой-нибудь другой фургон Ford Econoline, оставить его на хранение и перекрасить в цвета Twin Cities. Для Эдди Тройна нужно было найти униформу, которая соответствовала бы униформе банковских охранников. Необходимо было узнать имена, адреса и номера домашних телефонов задержавшихся допоздна банковских служащих, чтобы исключить возможность двойного обхода - например, кассир звонил в управление полиции, а не своей жене. Нужно было где-то взять пишущую машинку для доставки в банк, и она должна была быть того же цвета и марки, что и все другие пишущие машинки, которые там использовались.
  
  Потом был лазер. Это было еще одно ограбление само по себе, такое же крупное, как ограбление банка. И, на самом деле, это еще более пугающе; проникновение в банк стало казаться детской забавой по сравнению со взломом на армейский склад, патрулируемый вооруженными солдатами. Итак, лагерь Кваттатанк нужно было оцепить, раздобыть больше униформы, определить конкретное местоположение лазера, предусмотреть транспортное средство для побега и разработать полный план игры.
  
  Оказалось, что Фил Гиффин, Джо Маслоки, Билли Глинн и Джерри Богентроддер имели опыт в этой области работы - фактически были профессионалами в этом. Фил и Билли оба оказались в Стоунвелте из-за не совсем удачных дел - еще одна веселая мысль, - в то время как Джо и Джерри были отправлены за действия, не связанные с их профессиональной карьерой: непредумышленное убийство во время ссоры в баре со стороны Джо, кража чеков во время затяжного сезона грабежей у Джерри. Профессиональная квалификация Макса Нолана была больше похожа на кражу со взломом и кражу кредитных карт, Боб Домби, как оказалось по профессии Аут был фальсификатором, и Эдди Тройн так и не удосужился упомянуть, что именно привело его сюда. Что касается меня, то роль, которую я был призван сыграть, заключалась в роли генерала бандита, хулигана из коммунальных служб, у которого было больше социального и образовательного лоска, чем у большинства. Все участники группы придерживались теории, что самые крутые парни - это те, кто меньше всего этим хвастается, что, я полагаю, сделало меня самым крутым парнем, которого кто-либо из них когда-либо встречал в своей жизни. Я вовсе не хвастался.
  
  Но я действительно играла постоянную роль в подготовке ограбления. Однажды вечером я последовала за секретаршей управляющего банком домой, чтобы узнать ее адрес, затем побродила вокруг и узнала фамилию семьи из почтового ящика. Я не присутствовал при покупке Максом Ноланом фотоаппарата Minox с украденной картой MasterCharge, но я присутствовал при том, как Фил Гиффин использовал его для создания бесконечного фоторепортажа интерьера банка. В тот раз я был рядом, чтобы оградить его от любопытных глаз, хотя позже он жаловался, что я тратил большую часть своего времени, защищая его от вещей, которые он пытался сфотографировать. Когда мы проявили все мои фотографии, было три или четыре довольно хороших, но Фил мне их не предлагал, а я не чувствовал, что должен просить, так что я их так и не получил.
  
  Я также присутствовал при стэнде Чики, когда Макс Нолан однажды поздно ночью вломился в магазин бытовой техники, чтобы украсть бежевую электрическую пишущую машинку Smith-Corona, и он почувствовал, что я был настолько уверен в себе и помог в этом маленьком деле, что выбрал меня своим партнером двумя ночами позже, когда вломился в магазин Army-Navy за военной формой. Обе эти ночи я стояла на тротуаре, наблюдая, как тут и там в глубине магазина мерцает фонарик, съеживалась, когда мимо проезжал случайный припозднившийся автомобиль, я дрожала, и мои зубы стучали, и вовсе не от холода.
  
  За это же время мои попытки реабилитировать себя как розыгрыша и постановщика мин-ловушек пришли в полный упадок. Уловки и насмешки сыпались из меня, как какой-то нервный тик, терзая моих товарищей по заключению, как внезапно выросший ядовитый плющ. Когда я поднял кофейные чашки, оказалось, что у них нет дна, или сахар, насыпанный в них, был солью. Коридоры были заминированы шнурами высотой по щиколотку. Я узнал, что линии подачи горячей и холодной воды в главную душевую можно поменять местами, и сделал это утром в четверг, как раз к приходу Joy Boys. Оказалось, что у скамеек в столовой ослабли винты, скрепляющие их вместе, так что, когда десять человек садились, скамья падала с грохотом и хором испуганных криков. Краны для раковины были заткнуты, так что вода не стекала в раковину, а выплескивалась прямо на пояс человека, открывавшего кран. Полы были смазаны маслом, дверные ручки намылены, кувшины для молока в столовой были намазаны маслом; я видел, как наполовину полный кувшин для молока выпрыгнул из руки человека, пытавшегося удержать его, взлетел в воздух, пролетел над вздрогнувшим мужчиной с другой стороны и приземлился в миску с зеленой фасолью на соседнем столе.
  
  Конечно, время от времени случались драки, громкие взаимные обвинения, время от времени какая-нибудь разгневанная душа, брызгающая водой, кетчупом или яичным желтком, кричала, что в заведении завелся розыгрыш, но заведение было слишком большим, чтобы моя деятельность стала общеизвестной. Численность заключенных составляла почти шесть тысяч человек, и даже за хорошую неделю я не мог ожидать, что смогу замочить, вытащить или усыпить больше сотни из них - обычно меньше половины этого числа. И не каждая из моих жертв понимала, что на него напали намеренно; человек, напрасно пытающийся открыть замасленную дверную ручку, например, скорее проклял бы глупость или грязность человека, стоявшего перед ним, чем подумал бы, что этот чудак был надет здесь специально.
  
  Я также оставил своих коллег-грабителей банков в полном одиночестве. Вначале я кое-что им сделал, но мой ужас перед ограблением перерос в общий страх перед людьми, планирующими его совершить. На этот раз я решил быть осторожным и нигде в спортзале не показывал ни одного из своих маленьких трюков. Все, что мне было нужно, это чтобы Фил Гиффин, скажем, начал искать розыгрыша и поговорил с кем-нибудь из надежных сотрудников тюрьмы, кто, возможно, знал правду обо мне, и мне больше никогда не пришлось бы беспокоиться об ограблении банка или о чем-то еще.
  
  В следующую субботу, за три дня до ограбления, мы с Максом снова дважды встречались, на этот раз с другой парой девушек, которых звали не Мэри Эдна и не Дотти. Я понятия не имею, кто они были, как выглядели, чем зарабатывали на жизнь или что-либо еще о них. Я был в каком-то неподвижном безумии, неспособный думать ни о чем, кроме шагов, ведущих к ограблению, или цепочки маленьких фугасов, которые я держал в руках. После неизбежного двойного полнометражного фильма - я не запомнил ни того, ни другого - мы отправились на Ривьеру за неизбежными гамбургерами и пивом, и вдруг я начал громким, веселым и противным голосом рассказывать грязные анекдоты. Я никогда не рассказываю грязных шуток, и я был поражен тем, как много из них, как оказалось, я знал. Девочки и Макс - и, вероятно, все остальные в этом заведении тоже - казались ошеломленными мной, но я просто продолжал рассказывать свои истории, независимо от того, был ли я вознагражден глухим смехом или нет. Я понятия не имел, что делаю, но я давно потерял контроль, поэтому просто сидел там и позволял этому происходить.
  
  Наконец-то я смог отвезти девушку домой. Вспомнив Мэри Эдну, я приказал себе поцеловать ее, потому что не хотел, чтобы она чувствовала себя ущемленной или оскорбленной. Но когда пришло время, она оттолкнула меня с чем-то похожим на настоящую панику и убежала в свой дом, даже не сказав мне ритуальную фразу о том, что я действительно хорошо провела время. Я решил, что мои грязные шутки, должно быть, убедили ее в том, что я безумный сексуальный маньяк-насильник. Я хотел было пожалеть об этом, но, возвращаясь в Домби-хаус, все, о чем я мог думать, это о том, что через три дня я стану грабителем банков.
  
  На следующий день, когда Макс спросил меня, как у меня все прошло, он сообщил мне, что его девушка была сексуально возбуждена моими рассказами и что у них был половой акт сначала в припаркованной машине по дороге к ней домой, а затем снова на диване в гостиной, когда он привез ее домой. Так что вы никогда не узнаете наверняка.
  
  
  
  18
  
  
  
  
  КАК БУДТО у меня и без того МАЛО проблем, так случилось, что мне исполнилось сорок два года. Итак, в понедельник днем, через два дня после моего двойного свидания с Максом и за день до запланированного ограбления банка, я был тем, кто надел другую форму, украденную Максом из магазина Army-Navy, и присоединился к Эдди Тройну, чтобы быть инсайдерами в великой лазерной операции.
  
  На прошлой неделе Эдди проводил много времени вне лагеря. Отчасти, конечно, это было для того, чтобы получить представление о местности, но я думаю, что отчасти это была и ностальгия; Эдди нравился лагерь Кваттатанк, ему нравилось прогуливаться по армейской базе в форме капитана, ему нравилось отдавать и получать приветствия, ему нравилось заходить в Офицерский клуб, пить "Джек Дэниэлс" со льдом и подписывать счет ‘Капитан Робинсон’. (“В стране нет ни одной военной базы, - объяснил он мне, ” на которую не был бы назначен по крайней мере один капитан Робинсон”.)
  
  Я, с другой стороны, совсем не был счастлив. Я был в форме первого лейтенанта, но мой собственный армейский опыт призывника дюжину лет назад был строго ограничен жизнью рядового, и я совсем не чувствовал себя комфортно в роли офицера. Я был уверен, что совершу социальную или военную оплошность, какую-нибудь немедленную оплошность, которая скажет любому настоящему офицеру, что я фальшивка, самозванец и, возможно, русский шпион.
  
  Макс снабдил нас документами, и я должен был признать, что это был умный способ. Мы с Эдди, обратившись в банк, где у нас были текущие счета, сначала получили кредитные карточки с нашими фотографиями. Затем Макс, считавший себя экспертом по изменению и адаптации кредитных карточек, переделал их с помощью нагрева и цветных чернил и помощи Боба Домби в нанесении хитрых надписей в армейские удостоверения личности, которые, по мнению Эдди, были “безусловно достаточно хороши”. Мне они показались недостаточно хорошими, но Эдди настоял, чтобы никто не присматривался. Карточка, указал он, останется в одном из шершавых пластиковых кармашков моего бумажника, и все, что мне когда-либо нужно будет сделать, это показать ее кому-то, кто уже склонен в нее верить. “Цвет достаточно близок, - сказал он, - размер правильный, фотография точная, общий вид соответствующий. Это все, что нам нужно”.
  
  Возможно. Но все, о чем я мог думать, это то, что во вторник меня застрелят не как грабителя банка, а в понедельник как шпиона.
  
  Бесплатный армейский автобус был только для персонала лагеря Кваттатанк, который отправлялся на базу из центра Стоунвелта каждый час с семи утра до полуночи. Мы сели в автобус в пять часов дня, Эдди как ни в чем не бывало, а я с ужасом в сердце, и водитель едва взглянул на наши удостоверения. Мы заняли место подальше от других пассажиров, и слишком скоро автобус отъехал от тротуара и влился в поток машин в час пик.
  
  Казалось, я часто моргаю. Я продолжала смотреть в окно на покупателей "Счастливого Рождества", прогуливающихся по тротуарам. Никто из них не был заключенным в тюрьме, никто из них не был беглецом, никто из них не был самозванцем в армейской форме, никто из них не был на грани того, чтобы стать грабителями банков, никто из них не был заядлым шутником, и никого из них не звали Гарри Киинт с умляутом или без него. Быть кем-то из этих людей было бы обескураживающим, а я был всем этим.
  
  Очень скоро автобус покинул город Стоунвелт и его час пик позади, и мы некоторое время ехали по небольшой извилистой дороге через открытую местность, в основном либо яблоневые сады, либо неубранный лес, как чередующиеся группы аккуратных и непослушных детей. Там были случайные фермерские дома, случайные придорожные закусочные, случайные неряшливые дома на колесах, установленные на бетонных блоках. Когда мы выехали из города, движения было немного, и все это быстрее, чем автобус, широкоплечая неповоротливая штуковина армейского коричневого цвета, похожая на древний школьный автобус, который был призван по ошибке.
  
  Тем не менее, медленно или нет, это неизбежно достигло лагеря Кваттатанк. Моим первым признаком нашего прибытия был внезапный высокий металлический забор, увенчанный колючей проволокой, который появился справа от дороги, отрезав нас от густого соснового леса. Сквозь завесу сосновых иголок я мельком увидел редкие здания коричневого или светло-зеленого цвета, стоящие довольно далеко от дороги. В какой-то момент мне показалось, что я также увидел ряд танков темного цвета, все их морды были направлены в мою сторону. Гораздо отчетливее я мог видеть красные и белые знаки на самом заборе, предупреждающие гражданское население о том, что колючая проволока под напряжением.
  
  Я чувствовал, что они не хотели, чтобы я был там. Я чувствовал, что с моей стороны было ошибкой вторгаться.
  
  Автобус замедлил ход у въездных ворот, но не остановился. Мы уже предъявили водителю наши удостоверения личности, и поэтому нам не нужно было показывать их кому-либо еще, чтобы попасть в лагерь. Эдди утверждал, что водитель автобуса, поскольку его физически вывезли из лагеря в тот момент, когда он увидел наши удостоверения личности, психологически будет более небрежно относиться к удостоверениям личности, чем полицейские, стоящие у ворот, и он оказался прав. Теперь, если бы только он был прав и во всем остальном, связанном с этой базой, у нас был бы хоть какой-то шанс выйти сухими из воды после сегодняшнего ограбления.
  
  Хотя и не завтрашнее ограбление. Собирался ли я пройти через это? Действительно ли я зашел бы в тот банк завтра днем с этими отчаявшимися преступниками? Если бы я сбежал, мне тоже пришлось бы сбежать из тюрьмы и стать преследуемым беглецом, роль, на которую, как я сомневался, я подходил. Я бы никогда больше не смог использовать свое законное имя, которое в моем случае было не совсем чистым проклятием, но я просто не мог видеть себя успешным беглецом. Вопрос сводился к выбору между беглецом и грабителем банков, и именно в какой из этих ролей я был бы наименее смешон. До сих пор я не нашел удовлетворительного ответа.
  
  И я, в любом случае, собирался совершить свое второе уголовное преступление, предполагая, что трюк с коробкой молока был первым. Но это было гораздо серьезнее, чем любой трюк с коробкой молока и запиской; это была армия Соединенных Штатов.
  
  Лагерь Кваттатанк. Автобус, которому полицейский в белом шлеме помахал рукой, въехал в аккуратное, но нереальное поселение, похожее на научно-фантастическую пародию на маленький городок в стиле Нормана Рокуэлла. Там были ухоженные улицы с черным покрытием, бетонные тротуары, аккуратные газоны, стройные маленькие деревья, обычные фонарные столбы и знаки "Стоп". Но все здания были большими унылыми прямоугольниками в один или два этажа высотой, все обшитые вагонкой, все с одинаковыми окнами, все выкрашенные либо в коричневый, либо в светло-зеленый цвет. Дорожки были выложены побеленными камнями, нигде не было мусора, и случайные прохожие - в основном военные в опрятной форме плюс несколько опрятно одетых гражданских - казались скорее заводными игрушками, чем людьми. Это был макет поезда, миниатюра самого поезда. Только автомобили, те немногие, что двигались по улицам, и группы машин, припрятанных на парковках, которые я мельком видел между зданиями, намекали на реальность. Выпуклые или покрытые жуками, блестящие или покрытые ржавчиной, они демонстрировали больше разнообразия и живости, чем все остальное в этом месте, вместе взятое. Я никогда не думал, что окажусь где-нибудь, где автомобиль будет выглядеть более естественно, чем дерево, но армия справилась с этим; Тюрьма Стоунвелт по сравнению с ней была огромным, кишащим людьми ульем.
  
  Автобус проехал три квартала по этому бескровному комплексу и остановился перед зданием побольше любого другого: трехэтажное, обшитое светло-зеленой вагонкой, такие же окна, побеленные камни по бокам дорожки, по одному платану с каждой стороны подстриженной лужайки, большая деревянная табличка у тротуара, сообщающая нам, что это штаб 2137-го норбомкомандующего 8-й армии, генерал Лестер Б. Винтерхильф, комендант.
  
  Мы присоединились к другим оскорбляющим пассажирам, и на тротуаре Эдди огляделся и сказал: “С таким же успехом мы могли бы подождать в Офицерском клубе”.
  
  Прекрасно. Если бы меня собирались расстрелять как шпиона, я бы хотел, чтобы моим последним ужином был мартини.
  
  Мы прошли два квартала по проекту этого архитектора, я старательно избегал взглядов всех, мимо кого мы проходили, уверенный, что какой-нибудь полковник, какой-нибудь мастер-сержант, даже какой-нибудь неопытный новобранец внезапно остановится, уставится, укажет на меня пальцем и крикнет: “Ты не лейтенант!” Я был здесь только потому, что эта проклятая форма была моего размера, но все же она казалась плохо сидящей: воротник блузки был слишком большим, рукава - слишком короткими, рубашка - слишком маленькой, штанины брюк - слишком длинными. Я не мог решить, кажется ли мне моя гарнизонная фуражка слишком большой или слишком маленькой, но я был уверен, что надел ее неправильно - слишком сильно наклоненной вперед или, возможно, слишком далеко назад.
  
  Офицерский клуб был основным зданием в тане. Мы поднялись по широким наружным деревянным ступеням ко входу, и когда мы это делали, я внезапно вспомнил начальную подготовку, когда мне было девятнадцать лет. Звонок по почте. Только в basic был настоящий звонок по почте с почтовым служащим, который стоял на таких деревянных ступеньках и выкрикивал фамилии стажерам, собравшимся перед ним. В течение нескольких недель мой голос звучал безнадежно: “Киинт! С умляутом! Сэр!” - И тщетно. Я просто привлек к себе внимание, как будто имя само по себе недостаточно этого сделало. Люди, которые только слышали, как я произношу свое имя, но никогда не видели его записанным, поворачивались ко мне с комичным любопытством, в уголках их глаз начинали загораться искорки, и они спрашивали: “Как пишется ваше имя?” “С умляутом”, - сказал бы я в бесполезной надежде. “Кунт!” - закричал бы почтовый служащий.
  
  Прошли годы с тех пор, как я думал обо всем этом, но воспоминание все еще заставляло меня морщиться. Принесите-ка чего-нибудь выпить, подумал я.
  
  Внутри Офицерского клуба была предпринята некоторая попытка замаскировать грубый функционализм здания, но безуспешно. Занавески на окнах, искусственные растения в горшках, разбросанные повсюду, японские ширмы, используемые в качестве перегородок, - все это делало это место похожим на обедневшую гастрольную труппу "Чайханы августовской луны”. Большое количество офицеров, большинство из них молодые и усатые, выглядевшие почти в точности как Макс Нолан, сидели в баре или за пластиковыми столиками напротив. Столовая находилась за пределами этой зоны, ее невозможно было разглядеть сквозь лабиринт японских ширм.
  
  И теперь, в Офицерском клубе, Эдди Тройн внезапно превратился в совершенно нового человека. Молчаливый, жесткий, лишенный чувства юмора военный, к которому я привык, превратился в того, кем он, несомненно, был до своего грехопадения; в мягкую авторитетную фигуру, четкую и уверенную, почти грациозную. Наблюдать за этим было удивительно.
  
  Эдди появился на этой базе не более недели назад, но полдюжины молодых офицеров в баре приветствовали его как старого товарища. “Это капитан Робинсон!’ - с почтительным восторгом крикнул один из них, и все они освободили ему место у стойки.
  
  “Добрый день, ребята”, - сказал Эдди сдержанно, но добродушно. “Это лейтенант Смит”.
  
  “Зовите меня Гарри”, - сказал я, потому что знал, что если меня назовут лейтенантом Смитом, мне и в голову не придет отвечать.
  
  Бармен, крупный, грузный мужчина с мясистыми плечами, сразу подошел, наклонился к Эдди и уважительно выслушал его заказ. “Как обычно, Джек”, - сказал ему Эдди. “И то же самое для лейтенанта Смита”.
  
  “Да, сэр, капитан”.
  
  Один из офицеров спросил: “Как дела с графом, сэр?”
  
  “Пока что, - ответил Эдди с притворной суровостью, - вы, ребята, кажется, потеряли три танка и хижину квонсет”.
  
  Они были в восторге. Когда нам принесли напитки - ‘обычно’ Эдди предпочитал бурбон с водой, - офицеры попытались перебить друг друга предложениями о том, что было сделано с пропавшими резервуарами и хижиной. Один сказал, что цистерны были украдены цыганами, выкрашены в разные цвета и использовались как фургоны. Один сказал, что хижину отправили в Нью-Йорк, где она превратилась в четырехэтажный жилой дом. Другой сказал, что нет, это были танки, которые были отправлены в Нью-Йорк и переделаны в пятикомнатные квартиры, в то время как хижину переправили через Атлантику в Африку, где она собиралась стать независимой нацией. Другой сказал: “Правильно. Они называют это Паттонагонией”, и все застонали.
  
  Мы провели час в баре с молодыми офицерами, в общей ауре игривого веселья. Большая часть болтовни исходила от молодых людей, которые в непринужденной манере соперничали друг с другом за внимание и одобрение Эдди, но у Эдди тоже время от времени случались небольшие колкости, большинство из которых были умеренно правого толка. Молодые офицеры ловили каждое его слово, покатываясь со смеху и хлопая друг друга по спине над его остроумными репликами, пока он стоял, покачивая свой бокал, и легкая улыбка опытного рассказчика нежно играла на его губах.
  
  Эдди был так хорош в этом добродушном патернализме, в этом наслаждении неформальной беседой с мальчиками после дежурства, что я видел, что он был абсолютно опустошен в тюрьме. Я до сих пор не знаю, за какое преступление его приговорили, но, несомненно, общество слишком много теряло, отказываясь позволить ему быть самим собой.
  
  Что касается меня, я молчал, улыбался, когда все остальные смеялись, размеренно потягивал свой бурбон с водой и продолжал прислушиваться, пытаясь понять, кем, черт возьми, мы с Эдди должны были быть. Общее впечатление, которое, по-видимому, произвел Эдди, заключалось в том, что он был здесь с какой-то бухгалтерской или инвентаризационной миссией, выходящей за рамки обычной последовательности подобных мероприятий, возможно, из офиса Генерального инспектора или, может быть, даже из армейской разведки. История казалась достаточно конкретной, чтобы удовлетворить праздное любопытство, достаточно расплывчатой, чтобы его нельзя было придавить или опровергнуть в деталях, и достаточно широкой, чтобы оправдать его появление практически в любом месте базы, где он хотел.
  
  Моя собственная роль была раскрыта в предложении: “Лейтенант Смит прибыл из Домбака, чтобы помочь закончить”, - сказал Эдди, и, конечно, естественной реакцией на это для молодых людей было закрепить фразу ‘закончить’ и спросить, как скоро их друг капитан Робинсон уедет, тем самым окончательно положив конец любопытству ко мне.
  
  “Возможно, к концу недели, - сказал им Эдди, - или, учитывая, что лейтенант Смит здесь, это может произойти даже раньше”.
  
  Один из них, ухмыляясь, сказал: “Вы предоставите нам справку о состоянии здоровья, капитан?”
  
  “Учитывая количество пропавших форменных юбок WAC, - ответил Эдди, - не говоря уже о женских неприличиях, я не совсем уверен, что каждого из вас, мальчики, можно считать полностью здоровым”.
  
  Как они смеялись над этим, колотя друг друга кулаками. Ничто так не заставляет мужчин тереться плечами о гомосексуальность, как шутка о гомосексуализме.
  
  Ровно в половине седьмого Эдди взглянул на часы и объявил: “Я полагаю, что это вызов на столовую, джентльмены. Прошу прощения?”
  
  За этим последовал хор "из блюд", и бармен быстро предъявил счет. Сдержанным росчерком Эдди написал на его лицевой стороне "Капитан Робинсон", шлепнул по нему ручкой и подтолкнул обратно через стойку. “Спасибо, капитан”, - сказал бармен. “А теперь добрый вечер”.
  
  “Добрый вечер, Джек”, - сказал Эдди.
  
  Мы зигзагами пробрались сквозь японские ширмы в столовую, которая была заполнена меньше чем наполовину. Администрация решила проблему оформления помещения, выключив весь свет и обойдясь свечами на столах; было слишком темно, чтобы разглядеть, как выглядит заведение.
  
  Мы заняли столик у боковой стены, где я обнаружил, что стены задрапированы темно-коричневыми драпировками, и Эдди сказал: “Прекрасная компания молодых людей, это. Пусть им никогда не придется столкнуться с оружием врага ”.
  
  Клянусь Богом, это был мистер Чипс!
  
  Официант принес нам меню, и мы сделали заказ; Эдди заказал соле меньер, а я выбрала телятину с пармезаном. В присутствии официанта Эдди сказал: “Может быть, полбутылки белого, лейтенант?” Когда я согласился, он заказал соаве. Официант удалился, а Эдди, оглядевшись с собственническим удовлетворением, сказал: “Ну, лейтенант, что вы думаете о нашем маленьком клубе?”
  
  Мне не показалось, что занятые столики были достаточно близко, чтобы нас могли подслушать, но если Эдди хотел поддерживать строгую охрану, меня это устраивало. Тем более, что, учитывая весь бурбон, который я выпил за последний час, и обещание принести белое вино, я, вероятно, был бы таким же напряженным, как охрана. Поэтому я сказал: “Все в порядке, сэр. Мне особенно понравилось знакомство с вашими юными друзьями”.
  
  “Прекрасные люди”, - согласился он. “Однажды они заставят свою страну гордиться ими. Они напоминают мне лейтенанта Эбершварца, которого я когда-то знал. Офицер автобазы. Прекрасный изобретательный молодой человек. Ночью кто-то выкачивал топливо из машины "два на шесть", и лейтенант Эбершварц решил поймать этого парня. Но вор был умен; он никогда бы не появился ночью, когда там дежурил лейтенант Эбершварц. Так что, наконец, он нашел решение. Он установил камеру со вспышкой в окне офиса и подсоединил ее проводами к крышке бензобака одного из грузовиков. Когда крышка была повернута, был сделан снимок этого парня ”.
  
  “Очень умно”, - сказал я. “Это сработало?”
  
  “Это превзошло его самые смелые ожидания. У вора уже было при себе несколько открытых канистр с бензином, когда он повернул именно эту крышку. Камера сработала, но электронный импульс вспышки воспламенил пары бензина в воздухе, и взрыв уничтожил вора, семь автомобилей и офис автопарка. ”
  
  “Э-э-э”, - сказал я.
  
  “Абсолютно прекратите воровство на этой базе”, - сказал он и кивнул с запомнившимся удовлетворением.
  
  “Я вижу, к чему это приведет”, - сказал я.
  
  “От вора, конечно, ничего не осталось”, - сказал он. “Нам пришлось искать его методом исключения, просматривая утренние отчеты о пропавших мужчинах, пока мы не сузили круг поисков до одной возможности. Затем мы взяли в столовой несколько частей овцы, положили их в пластиковый пакет и отправили домой родителям парня. Сказали, что он погиб, выпав из джипа ”.
  
  “Угу”, - сказал я.
  
  “Конечно, это стандартное объяснение всех смертей в армии, не связанных с боевыми действиями. Погиб, выпав из джипа”.
  
  “Это верно”, - сказал я. “Я видел это в газетных сообщениях”.
  
  “Странно то, - сказал он, - что когда-то я знал парня, который действительно погиб, выпав из джипа”.
  
  “О?”
  
  “В это время у него был половой акт с медсестрой”, - сказал он. “В какой-то момент она рванулась вверх так энергично, что полностью выбросила его из джипа”.
  
  “Оно двигалось?”
  
  “Хм? О, джип. Нет, он подорвался на мине ”.
  
  “Э-э-э”, - сказал я.
  
  “Кстати, о посадке на мины, - сказал он, - это напоминает мне еще одну забавную историю”. И он продолжил ее рассказывать. Вскоре принесли еду и вино, но Эдди продолжал рассказывать мне свои воспоминания. Его друзья попадали под танки, наступали на пропеллеры самолетов, нечаянно ударялись локтями о пусковой механизм тысячефунтовых бомб и пятясь спускались с летной палубы авианосца, когда отступали, чтобы сделать групповую фотографию. Другие друзья неправильно прочитали инструкции по управлению роботом-танком и погнали его танцевать кадриль в честь двух сотой годовщины города в Пенсильвании, выстрелили из базуки, когда танк был направлен не в ту сторону, убили солдат УСО Гилберта и Салливана, репетировавших “Микадо”, ошибочно приняв их за мирных вьетнамских жителей, и приказали ближайшему рядовому заглянуть в миномет и посмотреть, почему снаряд не вылетел.
  
  Через некоторое время стало казаться, что военная карьера Эдди была бесконечной красно-черной чередой взрывов, пожаров и сокрушительных разрушений, перемешанных с хриплыми криками, глухими ударами и предсмертными воплями. Эдди рассказывал об этих катастрофах в своем обычном бескровном стиле, с оттенками того сухого отеческого юмора, который он демонстрировал во время нашего часа в баре. Мне удалось съесть очень мало моей телятины с пармезаном - она по-прежнему выглядела как фрагмент тела, - но, тем не менее, я становился все более трезвым. Бокал бренди с кофе, сопровождаемый историей о корейской войне о друге Эдди, на девять дней оказавшемся в ловушке в бокс-каньоне из-за снежной бури и наступления Северной Кореи, который спас себе жизнь, отпилив собственную раненую ногу и поедая из нее стейки, но который позже умер в Гонолулу от гангрены желудка, не сильно помог.
  
  Или, может быть, так оно и было, в каком-то смысле. К тому времени, как мы покинули Офицерский клуб, незадолго до девяти часов, я оцепенел от ужаса, но тема моего оцепенения была перенесена с лазерной кражи на мемуары Эдди. Я полагаю, что был в наилучшем из возможных настроений для последующих событий: совершенно трезв и активно стремился отвлечься, даже если это отвлечение должно было быть совершением уголовного преступления.
  
  Улицы лагеря были хорошо освещены, но движения было очень мало. Мы с Эдди прогуливались, наконец он прервал свой рассказ, чтобы раскурить сигару на свежем ночном воздухе и получить очевидное чувственное удовольствие от окружающего; он был похож на капитана большого парохода, вышедшего прогуляться по палубе. Это было его окружение, хорошо понятное и любимое. Мне казалось, что все, чего не хватало, чтобы сделать его по-настоящему домашним, - это нескольких обгоревших тел и отдаленного грохота пулеметных очередей.
  
  Через три или четыре квартала мы выехали из жилого и административного района, расположенного в непосредственной близости от главных ворот. Отсюда простирался складской отсек, начиная с огромных изогнутых хижин квонсет, похожих на безголовых броненосцев. Обычные уличные фонари были заменены здесь прожекторами на углах зданий, а у многих дверных проемов стояли часовые.
  
  Рассудительно сказал Эдди: “Не хотелось бы взрыва в этом районе”.
  
  Я с опаской посмотрела на него. “Почему это?”
  
  Он указал на хижины квонсет вокруг нас. “Какие-то соединения цианида”, - сказал он. “Другие отравляющие газы, немного дефолиантов, немного стерилизующих веществ. Здесь достаточно химического оружия, чтобы раздеть Землю догола ”.
  
  “О”, - сказала я, и некоторое время после этого мне было очень трудно не ходить на цыпочках.
  
  
  
  19
  
  
  
  
  ЗДАНИЕ, КОТОРОЕ МЫ ИСКАЛИ, находилось сразу за цилиндрами, полными микробов чумы. “Вот оно”, - сказал Эдди. “Строение справа”.
  
  “Угу”, - сказал я и перестал чесаться, чтобы посмотреть. С тех пор как он рассказал мне о микробах чумы, у меня все чесалось. Кроме того, мои легкие казались сморщенными.
  
  Строение справа было одноэтажной версией основного здания, с меньшим количеством окон, чем обычно. Часовой с винтовкой расхаживал взад-вперед перед входной дверью. То есть он прошелся взад-вперед в тот момент, когда увидел нас двоих, капитана и лейтенанта, приближающихся к его посту; до этого он больше бездельничал, чем маршировал. И теперь, когда мы приблизились к нему, он резко остановился, повернулся к нам правым боком, резко сменил положение рук на левом плече и объявил очень молодым голосом: “Кто там идет?”
  
  “Капитан Робинсон”, - сказал ему Эдди. “Вольно, солдат”. Тело часового немного обмякло, но винтовка оставалась более или менее на месте, пока Эдди выуживал документы, которые подделал для него Боб Домби. Я провел время, изучая часового; они действительно разрешили такому парню иметь патроны для этого пистолета?
  
  “Вот ты где, солдат”.
  
  Мальчик не захотел брать бумаги. Он наклонил голову над зажатой в руке винтовкой и прочитал их, когда Эдди поднял их перед ним. “Да, сэр”, - сказал он. “Очень хорошо, сэр. Вы хотите войти?”
  
  “Это верно”.
  
  “У меня нет ключа”, - сказал он с сомнением.
  
  “У меня есть”, - заверил его Эдди. Неделю назад Эдди вернулся с базы с различными восковыми оттисками, и Фил договорился, чтобы ему изготовили ключи в тюремной механической мастерской. Теперь Эдди достал связку ключей, выбрал один и с небрежной уверенностью открыл им дверь. “Возвращайся на свой пост, солдат”, - сказал он не резко, и мы вдвоем вошли в здание, остановившись только для того, чтобы Эдди нажал на выключатель рядом с дверью, включив двойной ряд флуоресцентных ламп, тянущихся до самого другого конца здания.
  
  Внутренних перегородок не было. Это было почти в точности как мои старые казармы для базовой подготовки, длинное прямоугольное помещение с квадратными деревянными столбами через равные промежутки для поддержки крыши. Единственное отличие заключалось в том, что мои бараки были снабжены окнами по всей окружности, в то время как в этом здании была только пара окон по бокам от главного входа и еще по три окна с каждой стороны. Насколько я мог видеть, в задней стене не было окон.
  
  В здании не было мебели, только картонные коробки, сложенные так, чтобы образовались проходы. Большинство штабелей были высотой не выше пояса, но кое-где одна возвышалась на высоте моей головы. Читая надписи по трафарету на различных картонных коробках, я понял, что стою среди пулеметов, минометных снарядов, ночных прицелов, ручных гранат ...
  
  “А, - сказал Эдди. “Вот они. Найдите пустую коробку, лейтенант, она должна быть где-то здесь”.
  
  Это был второй раз, когда он сделал это. Первый, тогда, в столовой Офицерского клуба, я бы списал на излишнюю осторожность. Но кто мог подслушать нас на этот раз? Посмотрев в сторону передних окон, я увидел часового, проворно расхаживающего туда-сюда, между нами и ним была закрыта дверь; конечно, он никак не мог слышать, о чем здесь говорилось.
  
  Или Эдди боялся, что эти складские помещения прослушиваются? В конце концов, это было возможно; установить микрофоны со звуковым сопровождением, иметь центральное место для прослушивания и сразу знать, если кто-то планирует что-то, чего ему делать не следует.
  
  Умный, Эдди, подумал я, а вслух сказал: “Да, сэр”, - и пошел искать пустые коробки.
  
  В самом конце была целая куча, все аккуратно уложены друг в друга. Разделить их было адской работой, и когда я, наконец, вернулся туда, где Эдди вскрывал несколько полных коробок, я обнаружил, что он собрал еще несколько вещей, помимо лазера. Там были четыре автоматических "кольта" 45-го калибра, злобно поблескивающих черным во флуоресцентном освещении, плюс дюжина дополнительных обойм, полных патронов. Там было пять ручных гранат. И, наконец, там была коробка примерно пятнадцати дюймов в длину и шести дюймов в квадрате, выполненная по черному трафарету со всеми теми неразборчивыми буквами и нумерацией, которые так нравятся военным, но с абсолютно ясным одним словом: ЛАЗЕР.
  
  Я спросил: “Что все это значит?’
  
  “Полезные материалы’, - сказал он. “Это пустая коробка? Прекрасно’.
  
  Он забрал у меня коробку и тщательно упаковал ее, сложив все предметы вместе, чтобы ничего не болталось. Учитывая, что это были за предметы, это была стоящая мера предосторожности.
  
  “Хорошо, лейтенант”, - сказал он, когда закончил. “Если вы понесете это, мы можем отправляться”.
  
  “Хорошо, сэр”, - сказал я. Я поднял коробку, которая весила тонну, и последовал за ним обратно по центральному проходу к входной двери. Он открыл ее, отступил в сторону, пропуская меня вперед, и часовой, бросив один взгляд на коробку в моих руках, остановился, перевел винтовку на левый рычаг и сказал: “Извините, сэр, я не могу позволить вам взять это”.
  
  Эдди был на грани того, чтобы выключить внутреннее освещение и захлопнуть дверь. Теперь он сделал паузу, раздраженно взглянул на часового и спросил: “Что это было, солдат?”
  
  “Я не могу позволить вам взять какие-либо припасы из этого здания, сэр, без специального распоряжения майора Маколи о реквизиции”.
  
  “Но у меня есть один”, - сказал Эдди. “Я показал его вам”.
  
  Мы с часовым оба посмотрели на него с недоумением. У него был пистолет? Для меня это было новостью.
  
  И часовому, который сказал: “Я не помню, чтобы видел это, сэр, извините”.
  
  “Без проблем”, - сказал Эдди. “Я предпочитаю видеть бдительных молодых людей на работе ...” Говоря это, он сунул руку под форменную блузу, чтобы внезапно вытащить маленький пистолет, который он наставил на меня в тот самый первый день в спортзале.
  
  “Просто успокойся, солдат”, - сказал он. “Нет причин подставляться под пулю. Лейтенант - ”это был я “ - забери у молодого человека его винтовку”.
  
  “А-а-а”, - сказал я. Я стоял, держа в руках коробку со взрывчаткой, между одним человеком с винтовкой и другим человеком с пистолетом. Но часовой не двигался, все еще стоял с вытянутыми левыми руками, словно застыв в этой позе, так что, возможно, никакой стрельбы все-таки не будет. Поспешно поставив коробку, я подошел к часовому, заметив, насколько белыми были белки его глаз и насколько такими же белыми были костяшки его рук, сжимавших винтовку; было немного отрадно сознавать, что он напуган ничуть не меньше меня. Может быть, даже больше, поскольку он понятия не имел, что происходит.
  
  “Я возьму это”, - сказал я и положил руку на винтовку. Она дрожала под моей рукой, как щенок. Часовой смотрел на меня широко раскрытыми глазами. Я мигал, как корабельный семафор.
  
  “Вы не можете...” - начал было он, но затем остановился, сглотнул и начал все сначала. На этот раз он сказал шепотом: “Я не могу отпустить”.
  
  “Да, вы можете”, - заверил я его и слегка потянул за винтовку. Костяшки его пальцев действительно побелели.
  
  Позади меня Эдди сказал: “Отойдите в сторону, лейтенант. Если он не отдаст оружие добровольно, мне придется стрелять”.
  
  Руки часового разжались, и я едва удержал винтовку от падения на землю. Но я удержал ее, взял двумя руками и попятился с ней назад.
  
  “Хорошо, солдат”, - сказал Эдди. “В здание, на двойную лестницу”.
  
  Мы прямо в свете прожекторов, подумал я. Мы посреди военной базы, в свете прожекторов, разоружаем часового. Как я оказался вовлечен в это?
  
  Я понял, что держу винтовку наготове. Я хотел переместиться в какое-нибудь другое положение, но не мог придумать ни одного, поэтому остался в том же положении, в каком был.
  
  Тем временем часовой пробирался в здание. Мы с Эдди последовали за ним, и я немедленно положил винтовку на штабель картонных коробок, подальше от дороги.
  
  Эдди сказал часовому: “Позвольте мне ознакомиться с вашими приказами на день”.
  
  “Да, сэр”. Я заметил, что часовой тоже не мог отделаться от мысли обращаться с Эдди как с вышестоящим офицером. Он сунул руку в нагрудный карман, достал сложенный лист грубой бумаги и протянул его через стол.
  
  “Хорошо”. Открыв его, Эдди сказал: “Как тебя зовут, солдат?”
  
  “Банфельдер, сэр. Рядовой первого класса Эмиль Банфельдер”.
  
  “Вольно, Банфельдер".
  
  Руки Банфельдера были заведены за спину, ноги расставлены в двенадцати дюймах друг от друга. Клянусь Богом, если бы он не стоял по стойке смирно!
  
  Военнослужащие получают свои назначения в виде приказов дня, листов формата пишущей машинки с примерно дюжиной различных имен и назначений, все в военных сокращениях. Это было то, что читал Эдди, и когда он нашел то, что искал, он поднял глаза и сказал: “Вы будете освобождены через две тысячи четыреста часов”.
  
  “Да, сэр”, - сказал часовой.
  
  Эдди взглянул на часы. “Через два часа сорок семь минут. Ждать будет нетрудно, Банфельдер”.
  
  С сомнением, не уверенный, что имеется в виду, Банфельдер сказал: “Нет, сэр”.
  
  Теперь Эдди отдавал приказы нам обоим, спокойно, но отрывисто, и мы незамедлительно выполняли их. Часовой сел на пол, прислонившись спиной к опорному столбу. Он снял ремень, и я использовал его, чтобы связать ему запястья за столбом. Затем я использовал его галстук, чтобы заткнуть ему рот, и шнурки от ботинок, чтобы связать его лодыжки. Когда я закончил, Банфельдер никуда не собирался уходить до тех пор, пока его сменщик не прибудет через две тысячи четыреста часов.
  
  “Отличная работа, лейтенант”, - сказал Эдди. “Теперь нам пора уходить”.
  
  “Хорошо”, - сказал я.
  
  Снова выйдя на улицу, Эдди тщательно запер дверь, пока я поднимала коробку. Затем мы отправились вниз по улице.
  
  Пока мы шли, меня начали беспокоить некоторые несоответствия в поведении Эдди, и, наконец, я спросил: “Эдди, как ты думаешь, в здании, в котором мы были, могли быть жучки?”
  
  Он нахмурился, глядя на меня. “Что скажете?”
  
  “Как вы думаете, там был микрофон, кто-нибудь нас слушал?”
  
  “Конечно, нет”, - отрезал он. “Не будь параноиком”.
  
  “О”, - сказал я. Коробка становилась тяжелой; я переложил ее в новое положение.
  
  “Пойдемте, лейтенант”, - сказал Эдди. “Мы не хотим опоздать на рандеву”.
  
  “Хорошо”, - сказал я.
  
  “А?”
  
  “Да, сэр”, - сказал я.
  
  
  
  20
  
  
  
  
  МНЕ ПОТРЕБОВАЛСЯ ПОЧТИ ЧАС, чтобы дойти до западных ворот, и за это время я увидел больше методов разрушения, чем большинство здравомыслящих людей видят за всю свою жизнь. После хижины в квонсете, полной химикатов, и второго кольца складских помещений, набитых разными материалами, появились бесконечные высокие ряды сложенных снарядов, автостоянки, вдоль которых стояли разобранные джипы, средневекового вида бронированные автомобили и большие потрепанные грузовики разных размеров, низкие бетонные конструкции из блоков, набитые боеприпасами и взрывчаткой, ряды самоходных артиллерийских установок и настоящие силы вторжения, состоящие из множества танков, все с какими-то белыми колпаками над выдвинутыми вперед башнями орудий, как будто их лечили от венерической болезни.
  
  Часовые ходили взад и вперед по своим постам, и хотя мы проходили очень близко от некоторых из них, никто не спросил нас, кто мы, куда идем или что у нас в коробке. Время от времени мимо медленно проезжал джип с двумя или тремя полицейскими в белых шлемах, но они тоже принимали нашу форму за чистую монету и ехали дальше, не расспрашивая нас и не задаваясь вопросом, почему мы бродим здесь после наступления темноты с анонимной коробкой. Учитывая мои нынешние обстоятельства, я был рад их отношению, но, учитывая инструменты разрушения, доступные повсюду , я поймал себя на том, что хотел бы, чтобы некоторые из этих людей были немного более подозрительными, немного более бдительными.
  
  Эдди провел большую часть прогулки, указывая на ту или иную машину смерти и рассказывая мне о ее номенклатуре и конкретных качествах, а также обо всех анекдотах, которые она ему напомнила. Он также время от времени называл меня ‘лейтенантом’. У Данте это было хорошо; он прошел только через Ад.
  
  Мы должны были встретиться у западных ворот с Филом и Джерри в половине одиннадцатого. Мы прибыли на десять минут раньше и сели в неиспользуемой будке охранника, чтобы отдохнуть в ожидании. Через некоторое время коробка стала очень тяжелой, поэтому я много разминал мышцы рук, пытаясь избавиться от появившейся боли. Оглядываясь назад на путь, которым мы пришли, на танки, орудия, бронемашины и все остальное вооружение, громоздящееся там, под прожекторами, мне стало казаться, что это настоящая сцена битвы, застывшая во времени, с белыми вспышками , сверкающими над головой, и всеми доспехами разрушения, застывшими внизу, готовыми убить все, что движется.
  
  Эти ворота и ведущая к ним асфальтовая дорога обычно не использовались никем из персонала лагеря Кваттатанк. Главные ворота, через которые вошли мы с Эдди, были единственными, которые обычно были открыты. Этот вход и несколько других дополнительных входов по периметру огромного комплекса использовались исключительно для перемещения хранящегося имущества на базу и с базы. Например, вон те танки; если бы кто-то из друзей Эдди решил использовать их, чтобы сравнять с землей Кливленд, они вышли бы через это, а не пробирались сквозь все остальное вооружение, чтобы добраться до главных ворот. В противном случае этот вход держали запертым. И, как предупреждали вывески, обращенные наружу, он также был под напряжением.
  
  Ровно в десять тридцать Эдди вышел из будки охранника и вгляделся в темноту по другую сторону ворот, тщетно ища Джерри и Фила. “Они опаздывают”, - объявил он.
  
  “Они будут здесь”, - сказал я, стараясь, чтобы это звучало не так фаталистично, как я чувствовал.
  
  “Это не похоже на Фила”, - сказал Эдди и, оттянув манжету, взглянул на часы. В темноте блеснул радиевый циферблат. Затем он вернулся в будку охранника, небольшое квадратное строение из вагонки с окнами на все четыре стороны и достаточным пространством внутри для письменного стола высотой по грудь, пары табуретов и деревянной скамьи. Я сидел на табурете, глядя попеременно то на окаменевшую сцену битвы, то на темноту за забором, но Эдди предпочел стоять, напряженный и серьезный, пристально глядя в окно на нашу отсутствующую банду. Он снова напомнил мне капитана корабля, на этот раз стоящего на мостике и смотрящего на ожидаемый юго-запад.
  
  К двадцати часам одиннадцатого я начал надеяться, что, возможно, с остальными действительно что-то пошло не так. Возможно, кого-то поймали на выходе из тюрьмы или возникли проблемы с угнанной машиной. Возможно, произошло что-то действительно серьезное и отнимающее много времени, и мы все-таки не смогли бы украсть этот чертов лазер. А если бы мы не смогли украсть лазер, мы не смогли бы провернуть ограбление банка.
  
  Это было то, чего я с нетерпением ждал.
  
  С другой стороны, если бы Фил и Джерри не появились, у нас могли бы быть большие неприятности. У нас не было возможности пройти через эти электрифицированные ворота, поскольку Фил был экспертом в этом отделе, который должен был привезти обходные провода, резиновые перчатки и все остальное, необходимое для отключения электричества на воротах, не предупредив полицейских в их штаб-квартире. Это означало, что главные ворота были нашим единственным выходом, а последний автобус отправлялся с базы в город в одиннадцать часов. До этого оставалось двадцать минут, и, по моим расчетам, от автобусной остановки нам нужно было идти пешком добрых час. Можем ли мы выйти через главные ворота пешком в полночь и надеяться, что полицейские там не сделают ничего, кроме взгляда на наши удостоверения личности? Я почему-то сомневался в этом.
  
  Я спросил: “Который час?”
  
  Радиевый циферблат зеленовато поблескивал в темноте. Эдди сказал: “Двадцать два сорок пять часов”.
  
  Я перевел это, и получилось без четверти одиннадцать. Я сказал: “Эдди, я не думаю, что они придут”.
  
  “Конечно, они там”, - сказал он.
  
  “У нас всего пятнадцать минут, чтобы успеть на этот автобус”. Далеких прожекторов было достаточно, чтобы я мог видеть, как он хмуро смотрит на меня. “Какой автобус?”
  
  “Последний автобус обратно в город. Эдди, мы не можем просто выйти из главных ворот посреди ночи без...” - Пункт первый, - сказал Эдди. “Наш транспорт прибудет, я полностью уверен в Джерри и Филе. Пункт второй: мы не смогли бы сесть в автобус, даже если бы были достаточно близко, чтобы добраться до него, чего мы не делаем, потому что мы не смогли бы сесть в него с этой коробкой материальных средств ”. “Нам придется оставить это”, - сказал я.
  
  “Прервать миссию? Вы что, серьезно?”
  
  “Эдди, у нас нет выбора”.
  
  “Лейтенант, ” сказал он, и его голос был ледяным, сильным, сдержанным, “ мы больше не будем вести пораженческих разговоров”.
  
  “Эдди, я...”
  
  “Капитан, пожалуйста!”
  
  “Ууууухххххххххххххххххххххх”, - сказала я и повернулась, чтобы посмотреть в окно на ворота. За ними я не увидела приближающихся фар. Габаритные огни; они не стали бы использовать фары. Ну, я тоже не видел, как кто-то из них приближался.
  
  “Вы слышали меня, лейтенант?”
  
  Есть три правила, по которым нужно жить, если ты намерен добиться успеха в жизни: Не тащи диван наверх в одиночку. Не связывайся со Скорпионом, если ты этого не хочешь всерьез. И не спорьте с сумасшедшими. “Да, сэр”, - сказал я.
  
  
  
  21
  
  
  
  
  В половине двенадцатого, ровно через час после того, как Фил и Джерри должны были быть здесь, Эдди поднялся со своей парадной стойки перед окном у ворот и сказал: “Очень хорошо. Нам придется импровизировать ”.
  
  Импровизируй. Автобуса не было. С базы не было другого выхода, кроме главных ворот, и наших документов просто не хватило бы, чтобы пройти через главные ворота с этой чертовой коробкой, полной смертей и увечий. Через тридцать минут прибудет сменный часовой, чтобы занять место того, кого мы связали, и тогда для справедливости будет поднята тревога, и весь этот лагерь будет прочесан мелкозубой расческой. И не только с помощью мелкозубой расчески; там также были бы прожекторы, установленные на джипах, и люди, вооруженные винтовками и пулеметы, собаки-ищейки и, возможно, даже вертолеты. Нас собирались поймать, моего безумного друга и меня, абсолютно не позже, чем через час с этого момента. И когда нас поймают, нас действительно поймают. Само наше присутствие на этой базе было даже более серьезным преступлением, чем наше отсутствие в тюрьме. Потом была форма, которую нам не разрешалось носить, и поддельные удостоверения личности, и крупная кража всего этого дерьма в коробке, и нападение на часового ...
  
  В моем мозгу постоянно всплывал образ. Однажды на летних каникулах, когда я был подростком, мы с родителями сняли коттедж на берегу озера в штате Мэн. Конечно, всю неделю шел дождь, но дело не в этом. Дело в том, что там был камин, и мы поддерживали в нем огонь, чтобы было немного тепла и сухости, и однажды после того, как мой отец бросил в огонь плоскую старую доску, я заметил на ней муравья. Кусок доски был шириной около четырех дюймов, создавая что-то вроде шоссе сквозь пламя, и муравей просто продолжал бегать взад и вперед по этому шоссе, пытаясь найти какой-нибудь выход, черт возьми, оттуда. Импровизируй. Теперь мы, как тот муравей, собирались импровизировать.
  
  Я сказал безнадежно: “Я полагаю, единственное, что можно сделать, это попробовать открыть главные ворота. Может быть, если мы пройдем без коробки, просто, может быть, они не будут слишком пристально смотреть на ...”
  
  “Мы не будем прерывать операцию”, - строго сказал мне Эдди. “Выбросьте это из головы раз и навсегда, лейтенант”.
  
  “Да, сэр”, - сказал я. Когда не имеет значения, что ты делаешь, ты можешь с таким же успехом делать то, что дается легче всего, и прямо сейчас проще всего было согласиться с бредом Эдди. Например, его заблуждение, что он капитан, а я лейтенант. Не говоря уже о его заблуждении, что есть какой-то выход с этой доски и из огня да в полымя.
  
  Он сказал: “Где коробка?”
  
  “Прямо здесь”, - сказал я и похлопал по нему там, где я положил его на стол высотой по грудь в будке охранника. “Как вы думаете, может быть, мы могли бы перебросить лазер через забор, а потом вернуться завтра и ...”
  
  Но он меня не слушал. Он открывал коробку, а потом копался в ней. “Хорошо”, - сказал он и что-то достал. “Вынесите коробку наружу, лейтенант”, - сказал он мне.
  
  “Что мы делаем?” Внезапно я почувствовала сильное недоверие. Что он оттуда взял?
  
  “Мы меняем наш план отступления”, - сказал он и вышел из будки охраны. “Пойдемте. Принесите коробку”.
  
  Я пошел с вами. Я принес коробку.
  
  Снаружи он указал на стену хижины, обращенную к сцене сражения. “Поставьте коробку туда, к основанию здания. Сядьте рядом с ней, прислонившись спиной к стене”.
  
  “Эдди, что ты собираешься делать?”
  
  “Шевелитесь, лейтенант. У нас мало времени”.
  
  “Я действительно хочу знать, Эдди”, - сказал я.
  
  Очень мягким голосом он сказал: “Вы уже дважды не обращаетесь ко мне должным образом. Это мятеж, лейтенант?”
  
  Я ни за что не собирался отвечать на этот вопрос утвердительно. Не тогда, когда Эдди наставил на него пистолет. “Нет”, - сказал я. “Никакого мятежа”.
  
  “Что это было?”
  
  “Нет, сэр”, - сказал я.
  
  “Продолжайте, лейтенант”, - сказал он.
  
  Напомнив себе, что у меня все равно нет будущего, так что вряд ли имело значение, какое безумие задумал Эдди, я отвернулся от него, отнес коробку в заднюю часть будки охранника, поставил ее, сел рядом, прислонился спиной к стене и с горечью и отчаянием уставился на картину морданта передо мной.
  
  Из-за угла лачуги показался Эдди с чем-то в руках. “На позиции, лейтенант? Хорошо”.
  
  Я посмотрел на него и увидел, что в тот момент, когда он выдергивал чеку, у него в руке была ручная граната. “Иисус Христос!” Я закричал и вскочил на ноги, когда он незаметно швырнул гранату в сторону ворот. Затем он шагнул вперед, небрежно толкнул меня так сильно, что я потерял равновесие и снова опустился на землю, сел рядом со мной и тихо сказал: “Восемь, девять...”
  
  От взрыва земля подпрыгнула, как будто от неожиданности. Красно-желтый свет пробивался сквозь окна будки охранника, которые не разбились; хотя в противовес взрыву гранаты я услышал звон разбитого стекла с другой стороны.
  
  Я все еще пытался разобраться в своих мыслях, когда Эдди уже поднялся на ноги и посмотрел из-за угла будки охранника в сторону ворот. “Хорошо”, - сказал он с удовлетворением.
  
  Это был способ. Это было безумие, но, клянусь Богом, это был верный способ пройти через те врата. Если бы мы сейчас прошли через это, бежали изо всех сил, прятались в лесу всякий раз, когда видели, что кто-то приближается, у нас просто могло бы получиться. (Мы бы не справились, но, с другой стороны, могли бы.)
  
  Я вскарабкался по будке охранника на ноги и побежал за угол, чтобы посмотреть на ворота. На том месте, где они были, зияла дымящаяся дыра. Провода под напряжением шипели и рассыпались с обеих сторон, создавая кратковременные крошечные пожары в опавших листьях. Искореженные остатки ворот свисали с подпружиненных петель. “Ты сделал это, Эдди!” Я закричал, почувствовав внезапный прилив нелепого оптимизма. Затем я исправился: “Капитан, вы сделали это!” Я повернулся к нему и обнаружил, что он снова роется в коробке. “Я понесу это”, - сказал я. “Давайте выбираться отсюда!”
  
  он спокойно протянул мне один из пистолетов 45-го калибра. Взяв его - послушание к этому времени стало моей второй натурой - я сказал: “Капитан, у нас мало времени. Они будут здесь с минуты на минуту ”.
  
  “Не стреляйте из этого ни в кого”, - отрывисто сказал он. “Оно не заряжено”. Затем он поднялся на ноги, держа в руке свой 45-й калибр, и повернулся лицом к лагерю. “Вот они идут”, - сказал он все так же спокойно, все так же тихо, все так же оживленно.
  
  Я посмотрел. Вот они подъехали, все в порядке, джип, изо всех сил рвущийся сквозь ряды танков, а за ним, ярдах в пятидесяти, еще один. Они петляли, метались и пробегали сквозь танки, как будто те находились под обстрелом и предпринимали действия по уклонению. В середине окаменевшей сцены сражения один элемент ожил яростной жизнью.
  
  Я закричал: “Эдди! Капитан! Мы должны выбираться отсюда!"
  
  “Следуйте за мной”, - тихо сказал он и встал рядом с будкой охранника лицом к приближающимся джипам, прижимая автомат к боку.
  
  Последовать его примеру? Отбиться от двух джипов с полицейскими с пустым пистолетом? Я стояла там, подергиваясь, мой рот беззвучно шевелился, пытаясь сформулировать предложения, которые помогли бы ему понять, что то, что мы делаем, неразумно. “Это неразумно!” Я завопила, и первый джип затормозил у наших ног.
  
  Трое полицейских, в белых шлемах, с белыми глазами. Водитель крикнул нам: “Капитан, что здесь происходит?”
  
  Эдди сделал шаг ближе к нему. Другой джип занесло, завизжали тормоза. Запах горелой резины смешался с едкой вонью взрыва. Эдди сказал: “Радикалы. Кажется, метеорологи. Мы с лейтенантом Смитом гнались за ними так далеко. Они уронили эту коробку, когда взорвали ворота ”.
  
  Двое полицейских выскочили из другого джипа и подбежали послушать историю. Один из них закричал: “Капитан Робинсон! Что случилось?”
  
  Итак. Не зря Эдди провел неделю на этой базе. Он не только ознакомился с лагерем Кваттатанк, он также ознакомил лагерь Кваттатанк с капитаном Робинсоном.
  
  Глаза водителя первого джипа с каждым разом расширялись все больше. Он сказал: “Вы хотите сказать, что они были внутри?”
  
  “Они что-то сделали с часовым здания FJ-832”, - сказал ему Эдди. “У вас там есть рация, капрал?”
  
  “Да, сэр!”
  
  “Звоните. Обыщите это здание. Если они убили этого человека ...” Он потряс кулаком с зажатым в нем автоматом, затем повернулся к полицейским, стоящим рядом с ним. “Мне придется реквизировать ваш джип, сержант”, - сказал он. “Вы и ваш человек стоите на страже у этих ворот, на случай, если они вернутся”. Снова повернувшись к водителю первого джипа, он сказал: “Возвращайтесь в здание FJ-832. Если они оставили там бомбу, весь этот комплекс может взлететь на воздух ”.
  
  “Великий Иисус!” - сказал водитель. Он включил передачу, нажал на акселератор, совершил один из самых крутых разворотов в истории автомобильных путешествий и снова с ревом умчался в море танков.
  
  “Лейтенант!”
  
  “Да, сэр!”
  
  “Вы поведете”, - сказал Эдди и запрыгнул на пассажирское сиденье оставшегося джипа.
  
  “Да, сэр!”
  
  “Хватайте эту коробку с уликами!”
  
  “Да, сэр!”
  
  Я схватила коробку с уликами и бросила ее на заднее сиденье, затем втиснулась за руль, как женщина, заправляющая волосы под купальную шапочку. Там не было места для моих коленей, но я все равно поместила их туда. Двигатель работал, сцепление было вон там, рычаг переключения передач находился в полу. Левая нога опущена, правая рука вперед, левая рука сжимает руль, левая нога поднята, правая нога сильно опущена. Шины позади меня завизжали, как застрявшие хористки; джип рванулся вперед, нырнул в воронку от гранаты, сломал мне позвоночник в семи местах при приземлении, отскочил вперед, взрыхлил щебень, выехал на асфальт, и мы с ревом помчались по полой трубе между рядами сосен.
  
  До поворота была миля. Это не могло занять много времени, потому что я все время задерживал дыхание. Затем, когда мы приехали, мне было очень трудно заставить себя убрать ногу с педали газа. Мне предстоял резкий поворот налево, и я приближался к нему слишком быстро.
  
  Так же как и машину, ехавшую в другую сторону. Внезапно перекресток заполнился большим черным "Бьюиком", который выруливал на дорогу с заблокированными передними колесами, а задние занесло вбок, и я абсолютно ничего не мог сделать, кроме как съехать с дороги, перепрыгнуть дренажную канаву и врезаться лоб в лоб в заднюю часть знака с надписью "Государственная собственность в тупике, посторонним вход воспрещен".
  
  Грубый дерн и деревянный знак остановили нас больше, чем мои отчаянные удары по тормозам, а завершающим ударом стала канава рядом с главной дорогой, которая съела наши передние колеса и заставила нас круто наклониться вниз, а наши фары выхватили заросший сорняками противоположный склон всего в трех дюймах от нас.
  
  Казалось, что я ношу руль на груди. Сняв его, я огляделся и обнаружил, что все еще обитаю на планете Земля. Так что, скорее всего, я все еще жив.
  
  “Отличная работа, Гарри”, - сказал Эдди.
  
  Я уставился на него, разинув рот. Он выбросил свою офицерскую фуражку в канаву и одарил меня своей суровой улыбкой. Он также был в процессе выпутывания из джипа. “Пора уходить”, - сказал он.
  
  Выходите. Могу ли я вообще двигаться? Я сгорбилась вверх и назад, упираясь в раму лобового стекла и спинку сиденья, пока не смогла упереться пятками в само сиденье. Ненадолго откинувшись на спинку сиденья, одурманенный и ошеломленный, я еще немного огляделся и увидел черный "Бьюик", с ревом несущийся задним ходом к перекрестку с боковой дороги. К этому времени Эдди уже выбрался из джипа и выбирался из канавы, оставляя за собой одежду. Форменная рубашка снята, галстук уплывает за ним. А также слова: “Принеси коробку, Гарри!”
  
  Он называл меня Гарри. Сумасшествие закончилось? "Бьюик", резко затормозив перед перекрестком, внезапно выпустил Фила, который выскочил со стороны пассажира и крикнул: “Давай! Давай!”
  
  Я продолжал. Я закончил высвобождаться из любящих объятий джипа, затем поднял коробку и, пошатываясь, пошел по неровной земле к "Бьюику". Эдди уже был там, скользнул на заднее сиденье.
  
  Я последовал за ним, толкая коробку перед собой. Фил забрался обратно, мы захлопнули все двери, и Джерри за рулем, описав задним ходом изящный полукруг, выехал на главную дорогу, перестроился, и мы рванули в сторону города.
  
  На заднем сиденье была гражданская одежда для нас обоих, и мы оба поспешно начали переодеваться. Фил, полуобернувшись, чтобы иметь возможность разговаривать с нами, спросил: “Как вы выбрались?” “Эдди взорвал ворота”, - сказал я. “Это было потрясающе. Я думал, что мы обречены, я думал, что мы чертовски обречены, а он просто взорвал ворота и реквизировал джип, сукин сын!” От облегчения у меня закружилась голова; только с огромным усилием мне удалось замолчать.
  
  Фил с горечью сказал: “У нас была неожиданная вымогательство, вся эта гребаная тюрьма. Слава Богу, у нас в спортзале был Маттгуд, он помог нам прикрыть вас двоих. Я натолкнул его на мысль, что вы трахаетесь где-то на крыше ”. “Быстро соображаете”, - сказал Эдди. Свой собственный комментарий я оставил без комментариев.
  
  “Но мы не могли вырваться еще несколько гребаных часов”, - сказал Фил. “Я действительно думал, что вы купили ферму”.
  
  “Я тоже”, - сказал я. “Эдди, ты гений”.
  
  “Первый принцип военных действий”, - сказал он. “Всегда помните о миссии. Если вы знаете, что хотите сделать, вы будете знать, как это сделать”.
  
  “Как скажете”, - сказал я ему и надел свои гражданские брюки.
  
  Фил спросил: “Как вы взорвали ворота?”
  
  “Ручной гранатой”, - сказал ему Эдди. “Я взял несколько, думая, что они могут пригодиться”.
  
  “Ручные гранаты?” Фил казался пораженным, почти испуганным. “Здесь, в этой машине?”
  
  “Они в полной безопасности”, - сказал Эдди и похлопал по коробке.
  
  “Черт бы их побрал”, - сказал Фил. “Они нам не нужны. Вышвырните их нахуй”.
  
  Эдди склонил голову набок. “Ты уверен, Фил?” “Лазер - это все, что нам нужно”, - сказал ему Фил. “Если мы начнем стрелять ручными гранатами, все, что мы сделаем, это подорвем себе задницы. Выбросьте их”.
  
  Эдди пожал плечами. “Вы руководитель группы”, - сказал он, открыл коробку и достал одну из гранат. Он опустил боковое стекло, выдернул чеку и выбросил гранату в сорняки у дороги.
  
  “Только не так!” Фил закричал, и когда Джерри ударил по тормозам, Фил закричал ему: “Не останавливайся, ради Христа!” Джерри снова прибавил скорость, и кусок черной ночи позади нас взорвался.
  
  Джерри втянул голову в свои мощные плечи. “Что, черт возьми, это было?”
  
  “Просто веди машину”, - сказал ему Фил и сказал Эдди: “Выкинь их по-хорошему. Не взрывай все”.
  
  Другие гранаты были у Эдди в руках, он держал их небрежно, как жонглер перед началом своего номера. “Я не хотел, чтобы ребенок нашел одну и поранился”, - сказал он.
  
  Джерри сказал через плечо: “Впереди мост. Сбросьте их в реку”.
  
  “Хорошо”, - сказал Фил. “Но не выдергивайте никаких булавок”.
  
  “Хорошо”, - сказал Эдди.
  
  Дальше мы ехали молча. Эдди продолжал играть с гранатами, перебрасывая их из руки в руку. Мы не могли добраться до той реки слишком быстро для меня.
  
  
  
  22
  
  
  
  
  ЛЕЖАТЬ без СНА было достаточно плохо, но кошмары были еще хуже. Остаток той ночи я провел в спортзале, на раскладушке в комнате, которую также занимали Эдди, Фил и Джерри, и каждый раз, когда ужас заставлял меня выныривать из грез в сознание, я мог только с удивлением смотреть на этих троих, которые спали мокрым сном - а в случае Джерри шумно - несмотря на все бомбы и пожары моего воображения. Во сне за мной гнались длинноносые танки с собственными жизнями и разумами, я был схвачен солдатами, которые превратились в полицейских, которые превратились в Веселых мальчиков на какой-то черной крыше где-то там, в меня стреляли, взрывали, поджигали, на меня натравливались собаки, меня отпускали куда угодно, только не на волю.
  
  В семь я встал, совершенно не отдохнувший; я никогда в жизни не был таким измотанным. Я позавтракал, как мул, которого ударили камнем по затылку, а затем, пошатываясь, отправился в свою собственную милую камеру, подальше от спортзала, подальше от мирских забот, и там проспал до часу дня глубоким сном без сновидений, из которого я вынырнул с совершенно новым ужасом, думая: "Сегодня мы ограбим банк!"
  
  Сегодня; Боже милостивый. У нас был лазер. Макс Нолан и Джо Маслоки нашли место прямо на улице, где владелец пишущей машинки из Твин Сити каждый день парковал свой грузовик, никогда не позже пяти минут шестого, и теперь у них был ключ, чтобы вставить его в замок зажигания. Пишущая машинка была добыта, форма охранника для Эдди Тройна была в продаже, оружия было более чем достаточно для всей банды, а имена, адреса и домашние телефоны основных банковских служащих были записаны в блокноте, который лежал в заднем кармане Фила. Внезапная инспекция тюрьмы, или “вымогательство”, как они это назвали, определенно не произойдет сегодня, чтобы внести изменения в планы, по крайней мере, после того, как она была проведена прошлой ночью. Не было вообще ничего, что могло бы остановить ограбление. Сегодня.
  
  Сегодня в половине шестого пополудни. Через четыре с половиной часа. Я вскочил с кровати, дрожа всем телом, и поспешил в спортзал.
  
  Там был Боб Домби. Они с Максом оставались в спортзале, так сказать, присматривая за магазином, в то время как остальные из нас отправлялись совершать наше двойное преступление. Если бы я мог каким-то образом получить это задание для себя, я, возможно, не возражал бы против всего этого так сильно. Именно мысль о том, что я действительно нахожусь в банке, с пистолетом в руке, с испуганными клиентами, съежившимися передо мной, превратила мои колени в желе. И мой желудок в желе. И мой мозг в желе.
  
  Боб, выглядевший таким же бегающим и пронырливым, как всегда, на самом деле был в довольно хорошем настроении. “Вы еще не познакомились с моей женой, не так ли?” - сказал он.
  
  “А?” В моем состоянии я с трудом могла вспомнить, что он был женат. “О. Жена. Нет”.
  
  “Она хотела бы познакомиться с вами”, - сказал он. “Вам двоим следует поладить, Элис - настоящая читательница”.
  
  Мой образ в тюрьме, о котором я, кажется, упоминал, был образом образованного преступника. Для неграмотных всех читателей объединяет общая черта, которая гарантирует, что они ‘поладят’ друг с другом, независимо от того, что конкретно им довелось прочитать. Это похоже на веру некоторых белых в то, что все черные знают друг друга. Поэтому на заявление Боба я просто сказал что-то вроде: “Это мило”. В то время как большая часть моего мозга продолжала отчаянно грызть свои ногти.
  
  “Мы подумывали о том, чтобы устроить небольшую вечеринку на Рождество”, - сказал мне Боб. “Элис любит готовить для банды, и у нее не так много шансов с тех пор, как она переехала сюда”.
  
  “Угу”, - сказал я.
  
  “Я дам вам знать довольно скоро”. Затем он ухмыльнулся в своей манере загнанного хорька, наклонил голову и посмотрел на меня снизу вверх, как будто выглядывал из норы, и добавил: “Может быть, после сегодняшнего устроим праздничный ужин, а?”
  
  “Ааа”, - сказала я, отчаянно пытаясь вспомнить, как улыбаться. “Ммм”, - сказала я, в то время как мои губы дергались туда-сюда вокруг моей головы. “Ну, я должен ...” - сказал я и побрел прочь в поисках какой-нибудь могилы, в которую можно было бы броситься.
  
  Десять минут спустя я был в комнате, где хранилось бейсбольное снаряжение в межсезонье, и закладывал по большой ложке вазелина в каждую перчатку, когда спасение обрушилось на меня, как бумажный пакет с водой, выпавший из окна верхнего этажа. “Ах!” Сказал я и поднял голову, чтобы с внезапным удивлением уставиться на свет, появившийся в конце туннеля. Могу ли я? Я мог бы! В восторге я хлопнула себя ладонью по лбу и тем самым намазала лицо вазелином. Черт возьми. После того, как я смыл с себя эту гадость - на что ушла целая вечность, - я вернулся, чтобы снова поболтать с Бобом Домби и через минуту очень небрежно сказать: “Что ж, думаю, теперь я продолжу. Увидимся позже ’.
  
  “Удачи”, - сказал он.
  
  “Спасибо”.
  
  Еще не было двух часов дня, когда я прополз по туннелю и снова оказался в свободном мире. Тем не менее, до закрытия банка нужно было многое сделать, и я покинул резиденцию Домби как можно быстрее, направляясь в центр города.
  
  Мне нужно было зайти в два магазина: аптеку и "пять-и-десять". Затем я на некоторое время закрылся в мужском туалете заправочной станции, чтобы заняться сборкой. Я действовал неумело и поспешно и не был абсолютно уверен в том, что делаю. Как такое могло произойти с необходимой точностью по времени? Если бы это произошло слишком рано, это, вероятно, не помогло бы. Если бы это произошло слишком поздно - я даже не хотел думать об этом.
  
  Наконец я вышел из мужского туалета с двумя маленькими пакетами в карманах куртки. Я пошел в банк, выписал чек на двадцать пять долларов, немного походил по банку, просматривая его, обналичил чек и вышел на улицу. Было без десяти три. Я проследовал в бар под названием Turk's и вернул владельцу часть денег, которые забрал у него вместе с коробкой молока.
  
  
  
  23
  
  
  
  
  ИЗБЕГАЯ ИСКУШЕНИЯ напиться, я вышел из Turk's в четыре и вернулся пешком в банк, где не происходило ничего необычного. Обескураженный, но не отчаявшийся, я перешел улицу и направился в закусочную, где обнаружил Фила, Джерри и Билли, уже сидящих за нашим обычным столиком у окна. Я присоединился к ним, и Фил одарил меня своей жесткой ухмылкой и сказал: “Что ж, сегодня важный день”.
  
  Улыбнись, сказал я себе. “Конечно”, - сказал я.
  
  Они говорили о футболе. Джерри играл в нее в старших классах школы и в армии, в основном в качестве подката, Билли одно время общался с несколькими бывшими профессиональными футболистами, руководившими службой "страйкбрейкер" в районе Теннесси, Кентукки и Каролины, а Фил в тюрьме опубликовал интересную книгу о профессиональных играх. В этот момент Фил обсуждал процентные ставки в предстоящем матче "Джетс"- "Ойлер", Джерри описывал, что можно сделать на игровом поле противнику, который стал раздражать, а Билли рассказывал веселые горные истории о сломанных руках, спине и головах.
  
  Мне показалось, что я снова заморгал. Пока остальные трое разговаривали, я задумчиво смотрел в окно на банк, где по-прежнему ничего не происходило. Всякий раз, когда я бросал взгляд на своих соседей по столу, мое моргание становилось намного сильнее, но сквозь него я все еще мог видеть их, слишком отчетливо. Я сидел рядом с Билли, и его правая рука выглядела размером и плотностью дубинки пещерного человека. Его голова представляла собой валун, частично вылепленный в форме того, что с большой натяжкой можно было бы назвать лицом. Его плечи выглядели как футбольные щитки, но ими не были; это были плечи.
  
  Напротив меня были Джерри и Фил. Джерри был еще одним монстром, если не внешне, то по размеру. На самом деле, в Джерри было что-то почти детское, несмотря на его внушительные размеры, и его плоть казалась не тверже и не холоднее обычной человеческой. Тем не менее, его рассказы на футбольном поле о переломанных лодыжках и вырванных ноздрях ясно давали понять, что он может быть решительным, если возбудится. Что касается Фила, то он не обладал массой двух других, но в нем был быстрый, подлый ум и жилистая сила, которые по-своему были еще более устрашающими. Джерри и Билли могли бы расчленить меня более основательно, но Фил, скорее всего, понял, что меня следует расчленить.
  
  Около половины пятого антропоморфный старшеклассник проплыл мимо, как бутылка с запиской внутри, получил заказ на четыре чашки кофе и исчез навсегда. Я смотрела на берег мимо каменного профиля Билли, и теперь моя левая щека подергивалась. Там ничего не происходило. Ничего.
  
  Фил сказал: “Выходишь в сеть, Гарри?”
  
  Пораженная, я металась вокруг, лицом к нему. Если бы этот дурак принес кофе, я бы вылила его на себя. “Нервничаешь?” Сказал я, моргая, подергиваясь, почесывая левый локоть правой рукой. “Я? Нет. Ни капельки. Совсем нет”
  
  Ухмыляясь, он сказал: “Я знаю, что многие парни нервничают раньше времени, и ни один из них никогда в этом не признается”. “Это правда?” Спросил я. Держа один глаз закрытым, я мог немного контролировать подергивание другого.
  
  “Я знал парня, - сказал Джерри, - твердого как скала до начала работы, его всегда тошнило сразу после”.
  
  “Конечно”, - сказал Фил. “На разных парней это действует по-разному”. “Ты можешь себе представить?” Сказал Джерри. “Ты останавливаешь машину для побега, чтобы парня могло стошнить”.
  
  Фил рассмеялся над этим, ответил своим собственным воспоминанием, и я снова благополучно вышел из разговора. Я еще немного посмотрел на банк. Почему ничего не должно было случиться?
  
  И почему я так нервничал? Придумывая свои собственные маленькие хитрости, где почти всегда был какой-то шанс попасться, я неизменно был спокоен, почти небрежен. Так почему же на этот раз я ерзал, моргал, дергался, чесался, сглатывал и чувствовал, как внезапно забился пульс в горле? Короче говоря, почему я стал такой нервной развалиной?
  
  Потому что это было по-другому, вот почему. Потому что, во-первых, это была не одна из моих маленьких уловок, это вообще было не в моем вкусе. И потому, что, во-вторых, это было серьезное и, возможно, даже смертельно опасное движение, в котором я пытался навязать что-то обществу и этим крутым парням одновременно, и все это полностью через мою голову. И потому, что, черт возьми, там, в этом чертовом банке, ничего не происходило!
  
  Всякий раз, когда мне удавалось отвести взгляд от потрясающего профиля Билли Глинна, я мог видеть прямо через улицу и через большие окна Федерального фидуциарного фонда ярко освещенный желтый интерьер, где абсолютно ничего не происходило. Большинство сотрудников к этому времени разошлись по домам, оставив охранника в форме стоять у двери и, возможно, трех человек, слоняющихся за прилавком кассира, заканчивающих бухгалтерию за день. Все нормально. Черт. Черт. Черт.
  
  Без десяти пять.
  
  Без пяти пять.
  
  Пять.
  
  Пять о пять.
  
  Я увидел это, когда все началось, и сразу замер - все, кроме подергивания щеки, - стараясь не подать виду, что я что-то заметил. Но охранник, находившийся прямо за стеклянной дверью, внезапно дернулся, как будто он был марионеткой, которой дергали за ниточки, и кто-то только что толкнул его оператора локтем. Я наблюдал, как он поворачивался, смотрел, всматривался в разные стороны внутри банка, затем внезапно бросился в сторону и склонился над столом, где я заполнял свой чек на двадцать пять долларов.
  
  Я знал, что он делает. Я также понял, почему банковский служащий в темно-сером костюме внезапно выскочил из-за стойки, размахивая руками и явно сердито крича в сторону охранника, который теперь снова выпрямился, держа в руках мусорную корзину.
  
  Фил, Джерри и Билли продолжали болтать друг с другом о футболе, ограблении и увечьях тел. Я старался вести себя очень тихо, делать вид, что не смотрю ни на что конкретно. Чем дольше я мог бы оттягивать их разоблачение происходящего, тем комфортнее я бы себя чувствовал.
  
  Позволь мне выйти сухим из воды, Боже. Ты позволил мне провернуть все те незначительные дела, где это не имело значения, теперь позволь мне выйти сухим из воды с этим. Пожалуйста.
  
  Охранник бежал к двери, держа корзину для мусора в стороне от своего тела. Он как раз собирался отпереть дверь, когда чиновник снова крикнул, по-видимому, останавливая его. Охранник обернулся, по-видимому, теперь выкрикивая что-то свое, и произошла короткая оживленная перепалка, в конце которой охранник внезапно снова повернулся к двери и на этот раз подозрительно уставился на тротуар, усеянный пешеходами.
  
  Я мог себе представить, что сказал чиновник. Что-то вроде: “Это может быть уловкой, чтобы заставить нас открыть дверь”. Верно; подозрение, вот чего я хотел, подозрение, паранойя и откровенный страх. Ну же, подумал я, давайте покончим с этим.
  
  В это время из задней части банка вышла женщина-служащая и стояла там, размахивая руками перед лицом, как будто отгоняя мошек или москитов. Мужчина-чиновник повернулся к ней, отдал какой-то приказ, и она снова поспешила прочь.
  
  Хорошо. Прекрасно.
  
  Охранник все еще стоял у двери, держа корзину для мусора подальше от себя. Казалось, он спрашивал чиновника, что ему с этим делать, и, судя по позам и выражениям лиц двух мужчин, ответ, который он получил, был скорее красочным, чем удовлетворительным. Казалось, что там вот-вот произойдет какое-то нарушение субординации, как вдруг они оба повернулись, чтобы посмотреть на что-то еще, что-то новое, у боковой стены справа. Охранник уронил мусорную корзину, и они с чиновником оба подбежали к этой новой вещи. Женщина также поспешно вернулась в поле зрения, очевидно, с каким-то докладом.
  
  Да. Да.
  
  Затем появился этот чертов мальчишка с нашим кофе, прервав нить разговора между остальными тремя, и пока он ставил чашки, Джерри небрежно выглянул в окно, помолчал, нахмурился и сказал: “Что за черт?”
  
  “Хм?” Фил посмотрел на него, проследил за его взглядом в окно и тоже немного нахмурился. “И что теперь?” - спросил он.
  
  Еще не было четверти шестого, намного позже, чем я надеялся. Суматоха там была недостаточно большой, но у нас все еще оставалось пятнадцать минут до того, как Джо Маслоки и Эдди Тройн появятся в грузовике с пишущими машинками. Худшее, что может случиться, - это если они прибудут как раз перед тем, как начнется настоящий ад, не поймут, что что-то не так, и действительно остановят грузовик, выйдут и подойдут к банку. Я не хотел этого, даже думать об этом не хотел.
  
  Давайте!
  
  Мальчик ушел обратно в туманы Леты. Билли, которого теперь тоже привлекло происходящее на другой стороне улицы, спросил: “Что там происходит?”
  
  “Они бегают повсюду с мусорными корзинами”, - сказал Джерри.
  
  Действительно, так и было. Женщина подошла и взяла мусорную корзину у двери, а охранник теперь взял вторую корзину справа. Вокруг было некоторое столпотворение, все трое говорили одновременно, а затем к ним присоединился четвертый человек, еще один чиновник в темном костюме, который, по-видимому, заглушил всех остальных, настаивая на том, чтобы ему объяснили, что происходит. Объяснения, показ мусорных корзин, тычки пальцами в разные стороны, все говорят одновременно.
  
  Фил сказал: “Что за хрень?”
  
  Давай, давай, давай.
  
  Общее выражение отвращения вон там, еще больше взмахов руками, как будто отгоняя мух. Охранник и женщина поспешили в тыл, неся корзины для мусора. Новоприбывший подошел к чему-то на боковой стене и повозился с этим - вероятно, с термостатом, включив кондиционер или что-то в этом роде.
  
  Нет. Нет, нет, нет, не справляйтесь с этим так просто. Создавайте проблемы, поднимайте много шума и гам, вызывайте полицию.-
  
  Сирена. Благословенная сирена, доносящаяся издалека. Пять двадцать две на часах в закусочной, пять двадцать одна на часах высоко на задней стене Федерального фидуциарного фонда, и вот, наконец, прибыла полиция. Женщина действительно пошла звонить им, как я и надеялся. Как я и надеялся.
  
  “Что-то не так”, - сказал Фил. “Черт возьми, что-то не так”.
  
  Билли сказал: “Фил, я слышу сирену. Я думаю, может быть, нам стоит убираться отсюда ”.
  
  “Это не мы”, - сказал ему Фил. “Сиди тихо, не привлекай к себе внимания. Это какая-то другая чертова штука. Я не знаю, что это, но это не мы”.
  
  Прибыла полицейская машина, ехавшая совсем не быстро. Не в сравнение с вождением, которое я видел - и проделал - прошлой ночью. Сирена выключилась, но вращающийся красный сигнал продолжал гореть, и полицейская машина остановилась рядом с пожарным гидрантом перед банком. Двое полицейских медленно вышли, подтягивая кобурные пояса, поправляя волосы под шляпами, и пошли по тротуару к банку.
  
  Произошла какая-то задержка. Первый чиновник жестикулировал и кричал через стеклянную дверь, но не открывал ее, и было видно, что двум полицейским такое обращение совсем не понравилось. Они стояли, уперев руки в бедра и склонив головы набок, выражая опасное раздражение.
  
  Охранник прибежал обратно, и оказалось, что именно у него есть ключ, который может отпереть дверь. Он так и сделал, и копы вошли. Почти сразу же они отшатнулись, как будто попали в паутину. Они размахивали руками перед своими лицами. Они неохотно вошли в банк и еще более неохотно позволили снова закрыть за собой дверь.
  
  Пять двадцать четыре.
  
  Без пяти двадцать пять.
  
  Полицейская машина с горящим красным сигналом привлекла покупателей и возвращающихся домой работников, которые начали толпиться на тротуаре, некоторые смотрели на пустую полицейскую машину, но большинство - в окна банка. Становилось все труднее разглядеть, что там происходит внутри, но затем дверь снова открылась, и один из полицейских встал там, прямо за дверным проемом, оставив дверь открытой. Казалось, он отвечал на нетерпеливые вопросы толпы.
  
  Фил сказал: “Джерри, иди прогуляйся вон туда. Узнай, что происходит”.
  
  “Правильно”.
  
  Пять двадцать семь. Я наблюдал, как Джерри переходит улицу и смешивается с другими пешеходами.
  
  Я должен что-то сказать, я должен сделать комментарий. Было неестественно молчать, не тогда, когда все остальные сделали замечание. Мое горло все время хотело сжаться, но я заставил себя открыть и его, и рот, и сказал: “Конечно, должно быть что-то, а?”
  
  “Это нас испортит, - с горечью сказал Фил, - я это чувствую. Если эти копы не уберутся оттуда, нам чертовски не повезет”.
  
  Уходить? Нет, нет, они не могли этого сделать. Было пять двадцать девять, все, что им нужно было сделать, это задержаться еще на минуту, и все было бы кончено. Джо и Эдди приехали бы, увидели полицейскую машину, толпу и суматоху и проехали бы мимо. Им пришлось бы, у них не было бы выбора.
  
  Половина шестого. Мимо не проехал грузовик с пишущей машинкой.
  
  Пять тридцать одна. Грузовика с пишущими машинками по-прежнему нет. Джерри неторопливо возвращался через улицу.
  
  Пять тридцать две. Красный грузовик, где ты? Джерри вошел в закусочную и сел. Второй полицейский вышел из банка, подошел к полицейской машине, сел в нее, поговорил по рации.
  
  Фил сказал Джерри: “Так что там за история?”
  
  “Бомбы-вонючки”, - сказал Джерри.
  
  Фил посмотрел на него с таким отвращением, как будто он мог чувствовать запах этих вещей отсюда. Он сказал: “Бомбы-вонючки!”
  
  “Это верно”, - сказал Джерри. “Какой-то клоун налил эти химикаты в пластиковые стаканчики с крышками и выбросил их вон в ту мусорную корзину. Химикаты проели пластик и бах. Вы не поверите, какой запах исходит из этой двери ”.
  
  “Бомбы-вонючки”, - сказал Фил. “Даже если мы туда попадем, нам придется понюхать эти чертовы штуки”.
  
  Нет. Мы не можем туда попасть, не можем. Красный грузовик, красный грузовик, поторопись.
  
  Джерри сказал: “Как вам удается изображать такого придурка?”
  
  “Я бы хотел добраться до него”, - сказал Фил. “Эти копы долго еще будут здесь ошиваться?”
  
  “Я так не думаю”, - сказал Джерри. “Я думаю, что этот человек сейчас звонит, выясните, что им следует делать. Они не хотят быть там, я вам это скажу”.
  
  Пять тридцать пять. Коп в полицейской машине закончил говорить и вышел. Я пытался судить по его походке, по положению плеч, по наклону головы, каким было решение. Своей медленной величественной походкой полицейского он обошел полицейскую машину спереди и пересек тротуар, направляясь к своему напарнику.
  
  Черт побери, красный грузовик!
  
  “Розыгрыши", - сказал Джерри. “Они должны быть противозаконны".
  
  Красный грузовик; я чуть не потеряла сознание от облегчения. Он медленно проехал мимо, и я увидела Джо и Эдди в кабине, которые таращились на всю эту суматоху перед банком. Верно, Джо, верно, Эдди, все испорчено. Ты не можешь этого сделать, сдавайся, поставь грузовик на место. Клянусь Богом, клянусь Богом, мы не собираемся грабить этот банк!
  
  “Вот они идут", - сказал Фил. “Это разрывает дело".
  
  “Сукин сын", - сказал Джерри.
  
  “Черт возьми", - сказал я.
  
  Билли сказал: “Однажды, когда я был с буровой бригадой в Венесуэле, у нас был один из таких розыгрышей. Любил вешать ведро с водой над дверью, чтобы она капала на тебя, когда ты войдешь. "
  
  “Я ненавижу этих гребаных людей", - сказал Фил.
  
  “Через некоторое время мы догнали этого", - сказал Билли. “Забавно, вы бы никогда не догадались, что это тот самый. Последний парень, о котором вы подумали". Он улыбнулся всем нам, когда сказал это. Мне показалось, что он долго улыбался.
  
  Джерри сказал: “Что вы с ним сделали?"
  
  “Повесил его над дверью", - сказал Билли. Он кивнул. “Довольно хорошо разобрался с проблемой", - сказал он.
  
  
  
  24
  
  
  
  
  МЫ ВСТРЕТИЛИСЬ В КОМНАТЕ ТРОФЕЕВ, все восемь человек, чтобы все обсудить.
  
  Комната трофеев находилась рядом с зоной снабжения, сразу за баскетбольными площадками, большой прямоугольник, обшитый панелями, со стеклянными шкафами, в которых хранились трофеи, выигранные нашими командами друг у друга или в соревнованиях лиги с любительскими группами за пределами тюрьмы. Также на стенах, защищенных стеклянными рамами, висели форменные футболки с номерами, которые были сняты с производства в честь выдающихся спортивных результатов; там был 2952646, бейсбольный питчер с рекордом побед-поражений 27-5 в сезоне 1948 года, а рядом с ним незабываемый звездный квотербек 5598317, а через дорогу единственный четырехминутный миллер Стоунвелта 4611502.
  
  Большую часть площади в комнате трофеев занимал длинный библиотечный стол или стол для совещаний, окруженный дюжиной капитанских стульев из цельного дерева. Команды, как правило, проводили свои ободряющие беседы перед игрой и лекции после игры в этой комнате, окруженные визуальными свидетельствами былого превосходства, которые подстегивали их. То, что мы сейчас проводили, было чем-то вроде послематчевой лекции после игры, которая была очень жестоко проиграна, за исключением того, что никто не читал лекций. Все просто жаловались, и мне приходилось постоянно напоминать себе, что я должен внести свою лепту.
  
  Джо Маслоки сказал: “Когда я увидел эту гребаную полицейскую машину перед этим гребаным банком, я, блядь, не мог в это поверить".
  
  “Когда я увидел ваши лица, - сказал Боб Домби, - когда вы все вернулись, я сразу понял, что что-то пошло не так”. Билли Глинн хрустнул костяшками пальцев. Билли никогда много не говорил на собраниях, но он часто хрустел костяшками пальцев, и мне не нравилось, как это звучит. Я хотел, чтобы он прекратил это.
  
  “Бомбы-вонючки”, - сказал Фил. Он повторял это каждые десять минут или около того, и каждый раз, когда он это произносил, в его голосе звучало еще большее отвращение, чем в прошлый раз.
  
  “У нас в армии были шутники”, - сурово сказал Эдди. “Мужчины знали, что с ними делать”.
  
  Я не хотел слышать, что эти люди с ними сделали. Я сказал: “Это чертовски обидно, вот что это такое. Вся эта работа, все эти приготовления - впустую”.
  
  “Не зря”, - сказал Макс. “Мы все еще можем это сделать, Гарри”. Я сказал: “Что? Но завтра всем заплатят. Все эти дополнительные деньги в банке, все эти рождественские деньги, все это исчезнет ”.
  
  Макс сказал: “Это будет еще не все”.
  
  “Правильно”, - сказал Джерри. “В конце месяца то же самое. Зарплата за две недели”.
  
  Я сказал: “Но без всех денег Рождественского клуба и всего остального”.
  
  Билли хрустнул костяшками пальцев.
  
  Джо сказал: “Их все еще будет много. Их будет не так много, но их будет достаточно”.
  
  Мне собирались пройти через все это снова? “Это замечательно”, - сказал я, и Билли хрустнул костяшками пальцев.
  
  “У нас есть лазер”, - сказал Макс. “У нас есть пишущая машинка, форма Эдди и ключ от грузовика. У нас есть оружие. У нас есть все, что нам нужно ”.
  
  “Мы просто спрячем все это, - сказал Джо, - и сделаем еще один укол через две недели”.
  
  “Это здорово”, - сказал я.
  
  Эдди сказал: “В концепции операции нет ничего плохого. Это не первый случай в истории, когда вторжение пришлось отложить из-за непредвиденных обстоятельств ”.
  
  Билли хрустнул костяшками пальцев.
  
  “ Некоторые непредвиденные обстоятельства, ” печально сказал Джерри и покачал головой.
  
  “Вонючие бомбы”, - сказал Фил. На этот раз в его голосе было столько отвращения, что я почти ожидал, что его вырвет на стол.
  
  “Нет ничего хуже розыгрыша”, - сказал Боб Домби.
  
  Джо сказал: “Вы можете сказать это еще раз”.
  
  “Однажды в Нью-Йорке, - сказал Боб, - я шел на юг по Мэдисон-авеню, и совершенно респектабельного вида мужчина в костюме и галстуке остановил меня и спросил, не могу ли я помочь ему на минутку. Я сказал, конечно, нет. У него была веревка, и он сказал, что он инженер-архитектор, которому поручено переделать фасад магазина на углу. Он спросил меня, не могу ли я просто подержать один конец веревки у витрины магазина в течение минуты, пока он измеряет расстояние по фасаду и вниз по бокам. Он сказал, что дело во времени и его напарник, должно быть, застрял в пробке на перекрестке города , и это была единственная причина, по которой он спрашивал. Поэтому я сказал ”да ". "
  
  Джо сказал: “Я бы послал его нахуй”.
  
  “Он был очень убедителен”, - сказал Боб. “Я держал веревку, и он попятился за угол, по пути расплачиваясь веревкой. Это было в обеденный перерыв, мимо проходили толпы людей, я ничего не ожидал ”.
  
  Джерри сказал: “Что случилось?” Он выглядел очарованным.
  
  “Я, должно быть, стоял там минут пять”, - сказал Боб. “Это долгий срок, когда ты просто стоишь на тротуаре, держа в руках кусок веревки, а люди натыкаются на тебя. Я начал чувствовать себя дураком. В конце концов я пошел за веревкой за угол и там обнаружил совершенно незнакомого человека, держащего другой ее конец. Мужчина с портфелем ”. Макс сказал: “Кто это был? Напарник?”
  
  “Оказалось, - сказал Боб, - что он был такой же жертвой, как и я. Однако мы стали немного вспыльчивыми друг с другом, прежде чем узнали об этом. Мы немного поорали друг на друга. Вокруг нас стояла целая толпа людей ”.
  
  Трудно было представить себе перепуганного хорька Боба Домби, кричащего на человека с портфелем, но, должно быть, это произошло; лицо Боба покраснело от негодования при одной мысли об этом. Он почти расправил плечи.
  
  Джерри сказал: “Я не понимаю. Что случилось?”
  
  “Этот парень, - сказал Боб, - сделал одно и то же с нами обоими”.
  
  “Какой парень?” Лицо Джерри сморщилось, как тряпичный коврик, в попытке понять. “Тот, с портфелем?”
  
  Боб покачал головой. “Нет, первый. Он подошел ко мне со своей историей, а затем зашел за угол и рассказал ту же историю мужчине с портфелем. Как только у него были две жертвы, державшие два конца его веревки, он просто ушел ”.
  
  Джерри покачал головой. “Я все еще этого не понимаю”, - сказал он. “Какой в этом смысл? В чем его выгода?”
  
  Я почувствовал, что могу спокойно вступить в разговор на данном этапе. “Розыгрыши проводятся не для получения прибыли”, - сказал я. “В этом вообще нет смысла. Трюк сам по себе награда. Джерри повернул ко мне морщинистое лицо. “Вы хотите сказать, что они делают это просто ради удовольствия?”
  
  “Правильно”.
  
  “Что за веселье?” Он снова повернулся к Бобу. “Этот парень остался посмотреть, что случилось?”
  
  “Нет, - сказал Боб, - он только что ушел”.
  
  Я снова беру в руки весло. “Шутникам не обязательно присутствовать при том, как их трюк срабатывает сам по себе”, - сказал я. “На самом деле, большинство из них предпочитают этого не делать. Они просто устанавливают свои маленькие бомбы замедленного действия и уходят ”.
  
  “Как бомбы-вонючки”, - сказал Фил. Еще большее отвращение. “Верно”, - сказал я, и Билли хрустнул костяшками пальцев. Я действительно хотел, чтобы он этого не делал.
  
  “Вы знаете, - сказал Макс, “ у нас есть одна из таких птиц прямо здесь, в этой тюрьме”.
  
  Джерри повернулся к нему. “Да? Кто?”
  
  “Хотел бы я знать”, - сказал Макс. “Этот сукин сын обмотал Сараном один из туалетов в блоке С.”
  
  Билли хрустнул костяшками пальцев.
  
  “Все было бы не так плохо, - сказал Макс, - если бы я просто отлил”.
  
  Я закрыл глаза. Я слушал, как хрустят костяшки пальцев Билли. Они звучали так, словно валуны стукались друг о друга в самом начале схода лавины. И угадайте, кто находится у подножия горы.
  
  Джо задумчиво произнес: “Знаете, пару недель назад у меня взорвалась одна из моих сигарет. Я подумал, что что-то не так с табаком. Может быть, это тот же самый парень?”
  
  Я открыла глаза. Я не должна привлекать к себе внимания, подумала я. Я уставилась на старую рубашку с номером 4611502. Будь такой, как он, сказала я себе. Будь бесстрашной. Будьте непоколебимы. Будьте готовы пробежать милю за четыре минуты.
  
  Фил говорил Джо: “Ты тоже? Одна из моих сигарет тоже вспыхнула. Напугал меня до чертиков ”.
  
  “Говорю вам, - сказал Макс, - у нас есть одна из этих птичек-розыгрышей прямо здесь, в этой самой тюрьме”.
  
  Я должен принять участие, подумал я. Я должен отвести подозрения. Я должен сделать это прямо сейчас, сию секунду, потому что, если я сделаю это позже, я просто навлеку подозрения. Я открыл рот. Что я собираюсь сказать? Ничего о группах крови, хорошо? Я сказал: “Знаете, он и меня достал”.
  
  Они все посмотрели на меня. Билли хрустнул костяшками пальцев. Джо спросил: “Как, Гарри?”
  
  “В столовой”, - сказал я. “Сахар и соль поменяли местами. Я посыпал сахаром все свое картофельное пюре”. Джерри, его глаза загорелись от открытия, сказал: “Так вот что случилось с моим кофе в тот раз!”
  
  “И мои яйца”, - сказал Боб.
  
  “И мои кукурузные хлопья”, - сказал Эдди.
  
  Макс сказал: “Я бы хотел добраться до этого ублюдка своими руками”.
  
  “Тот, кто мне нужен, - сказал Фил, - это тот, кто в городе, с его гребаными вонючими бомбами”.
  
  “Вероятно, это был ребенок”, - сказал Макс. “Бомбы-вонючки, знаете, это то, что делают дети”.
  
  “Я доберусь до него своими руками, - сказал Фил, - он никогда не вырастет”.
  
  Билли хрустнул костяшками пальцев.
  
  
  
  25
  
  
  
  
  В СЛЕДУЮЩУЮ ПЯТНИЦУ я встретил Мэриан Джеймс и чуть не встретил Фреда Стоуна.
  
  Это случилось на вечеринке, на которую Макс пригласил меня. У него была целая общественная жизнь на воле, гораздо большая, чем у любого другого, большинство из которых довольствовались во внешнем мире своими мелкими уголовными преступлениями, случайным посещением кино, ужином в хорошем ресторане, время от времени сеансом с одной из немногих местных шлюх; они были похожи на моряков, получающих отпуск на берег. Макс, с другой стороны, интегрировался в местное сообщество настолько, насколько это возможно для человека, который никогда никого не мог пригласить к себе домой. У него был целый круг друзей и знакомых, и он даже участвовал в регулярной лиге боулинга по четвергам вечером.
  
  Он также подумывал о том, чтобы снять квартиру где-нибудь в городе, хотя последствия этого могли стать немного сложнее. Он говорил со мной об этом, когда мы шли на вечеринку в пятницу вечером, прогуливаясь под легким снегопадом, первым в этом году. Через некоторое время он спросил меня, не хочу ли я заключить с ним сделку. “Вдвоем было бы лучше”, - сказал он. “Мы могли бы делить арендную плату, счета за телефон и все остальное, и там бы кто-нибудь действительно бывал чаще. Люди становятся подозрительными, когда вокруг никого нет. Вам интересно?”
  
  “Звучит довольно заманчиво”, - сказал я.
  
  “Подумайте об этом”, - сказал он.
  
  Я обещал, что сделаю это, но я не знал, сколько мозгов у меня останется от моих главных забот, которыми были (А) предстоящее через две недели ограбление и (Б) то, что мои товарищи-заговорщики намекнули на присутствие среди них розыгрыша. На данный момент я не видел ничего, что мог бы сделать с (А), кроме беспокойства и, возможно, надежды, что конец света наступит до 30 декабря, но по поводу (Б) были вещи, которые я мог сделать, по крайней мере, в негативном смысле. Начнем с того, что я не разыгрывал абсолютно никаких розыгрышей. Никаких, ни в тюрьме, ни в городе. Если бы меня поймали хотя бы раз, это был бы мой конец. Единственная причина, по которой Макс, Фил и остальные думали, что розыгрышей было двое, заключалась в том, что им еще не приходило в голову, что может быть только один розыгрыш, способный находиться как внутри, так и за пределами тюрьмы. Фактически, один из нас восьмерых. Угадайте, кто именно.
  
  Что ж, я надеялся, что тюрьма излечит меня, и, по-видимому, так и было. Последние три дня у меня даже не было искушения. Больше нет. Больше никогда.
  
  Включая следующую запланированную дату ограбления. Бог свидетель, я все еще не хотел быть вовлеченным в это, но я не мог взрывать бомбы-вонючки в банке каждый раз, когда банда в последний раз решала его ограбить. Одно совпадение они могли бы принять, но два - никогда. И если я не смог остановить ограбление одним из своих трюков, я не смог бы остановить его вообще. Так бы и случилось.
  
  Я уже почти начал предвкушать это, просто чтобы покончить с этим проклятым делом и убраться с дороги.
  
  Я хотел бы, чтобы все это не висело у меня над головой. Во многих других отношениях жизнь была действительно довольно приятной. Я был в положении, которое редко встречается среди заключенных в американских тюрьмах - возможно, уникальном. В жизни было много приятного, с одной стороны, безопасность тюрьмы, а с другой - свобода города.
  
  Возьмем, к примеру, эту ночь. Лениво шел снег, крупные мокрые хлопья падали прямо вниз в безветренном воздухе и исчезали, коснувшись земли. Воздух был свежим, холодным и прозрачным, снег падал нежно, ночь была прекрасной, и мы направлялись на вечеринку. Предрождественская вечеринка. Почему я не мог просто расслабиться и наслаждаться этим?
  
  Я решил попробовать.
  
  Дом, когда мы добрались до него, был большим и белым, на угловом участке, его окна были залиты светом наверху и внизу. Рождественская музыка и звуки множества разговоров окружали это место подобно ореолу. Мы с Максом вместе поднялись на крыльцо, и он просто толкнул дверь и вошел. Я последовал за ним, и мы вошли в довольно большое квадратное фойе. Прямо передо мной была лестница без ковра, ведущая вверх на половину пролета, а затем поворачивающая налево. Справа стояла деревянная скамья, по большей части скрытая пальто. Широкая арка слева вела в гостиную, полную людей, с рождественской елкой в дальнем углу. Мы с Максом снимали наши пальто, добавляя их к куче на скамейке, когда из гостиной к нам подошла женщина, улыбаясь и протягивая Максу руку.
  
  Это была наша хозяйка, стройная симпатичная женщина лет тридцати с небольшим. Ее темно-каштановые волосы были собраны сзади в тугой узел, а одежда подчеркивала ее фигуру. Макс представил ее как Джанет Келлехер, а меня как Гарри Кента; я улыбнулся ей и при звуке моего нового имени, и она сказала: “Рад познакомиться с тобой, Гарри”. Рука, которую она протянула, была тонкой, бледной и с тонкими костями. Макс уже рассказала мне кое-что о ней по дороге сюда; что она разведена, у нее маленькие дочери-близнецы, она преподает в местной средней школе и время от времени ложится с Максом в постель. Позже я узнал, что такая слегка закомплексованная тридцатилетняя женщина была его обычным стилем, что он заменил Дотти Флейш только потому, что Джанет Келлехер были относительной редкостью в этой части света. Тогда я не так хорошо знала Макса, поэтому была удивлена кажущейся бескровностью этой подруги, в отличие от необузданной мясистости Дотти Флейш.
  
  Следующий час был для меня странным временем. Макс и моя хозяйка предоставили меня самой себе, так что я в основном просто бродила по переполненным залам. Мне было приятно находиться на веселой вечеринке, полной улыбающихся лиц, но, с другой стороны, я не знал никого из этих людей и очень сильно ощущал свое одиночество. Вместо этого я проводил большую часть своего времени, сосредоточившись на доме.
  
  Это был хороший дом, большой, с большим количеством дерева. Мебели было немного меньше, во всех комнатах были заметны пустые места, а на стене кое-где виднелись пыльные прямоугольники, указывающие, где раньше стояла картина. Я предположила, что дом остался после брака, и что, когда муж съезжал, он забрал часть мебели с собой.
  
  Поскольку я находился на угловой стоянке, было много возможностей для остекления. Закрытая солнечная веранда, полная растений, тянулась вдоль боковой стены дома, а зал для завтраков с большими окнами находился в задней части кухни. Также рядом с кухней была большая открытая задняя веранда; из-за толпы в доме и из-за того, что на улице было не так уж холодно, кухонная дверь на заднюю веранду оставалась открытой, и там всегда находилось несколько человек, выходящих подышать свежим воздухом.
  
  Наверху было четыре спальни, три из них открыты. Дверь четвертой была заперта, и поскольку я вообще не видел Макса или Джанет с тех пор, как попал сюда, я предположил, что они здоровались друг с другом там. То, что такая бледная девушка должна быть настолько страстной, чтобы отказаться от собственной вечеринки ради часа в постели, поразило меня. И подбодрило тоже. Теперь, когда я Гарри Кент, подумал я, перефразируя Бобби Фишера, я буду проводить больше времени с девушками.
  
  Одна из других спален была полна детей; две маленькие девочки в одинаковых бледно-голубых платьях сразу выделялись из толпы. Здесь играли с игрушками, шла полноценная мини-вечеринка. Все родители этих детей были внизу, смешавшись с очень многочисленной толпой; Джанет Келлехер, казалось, пригласила всех, кого знала, включая нескольких своих старшеклассников. Самому молодому гостю наверху, на вид, было около трех, а самыми старшими внизу были седовласая жизнерадостная пара, которой было, должно быть, за шестьдесят.
  
  Еда и питье были внизу, и все подавайте сами. Еда была расставлена на буфете в столовой, а бутылки с ликером выстроились в ряд на кухонном столе. Я время от времени посещала оба заведения и была в столовой, стояла рядом с тортом, когда девушка, которую я заметила раньше, подошла и сказала: “Кажется, вы не очень хорошо проводите время”.
  
  Я посмотрел на нее. Она была среднего роста, немного полноватой, с круглощеким эльфийским лицом и длинными вьющимися пепельно-светлыми волосами. На ней не было бюстгальтера, который не смогли скрыть карманы ее белой блузки. Я спросил: “У меня нет?”
  
  “Вы просто стоите здесь”, - сказала она и кивнула на стакан в моей руке. “С этим напитком”.
  
  “Все просто стоят вокруг”, - сказал я. “С напитками”. Я был немного раздражен, а также смущен тем, что кто-то заметил, что я был один.
  
  “Если вы подойдете поговорить со мной”, - сказала она, все еще добродушная, несмотря на мои манеры, - “я не буду есть этот торт”.
  
  Я нахмурилась, глядя на торт, от которого уже откусила два кусочка. “Что с ним не так?”
  
  “Углеводы”, - сказала она и надула щеки.
  
  “Вы ширококостный”, - галантно сказал я.
  
  Она засмеялась. “Придите и заберите меня отсюда, - сказала она, - пока мои кости не стали еще больше”.
  
  Так я познакомился с Мэриан Джеймс. Мы вышли на солнечную веранду, сели среди филодендры, и она сказала мне, кто она, а я сказал ей, кем я не был. Ее звали Мэриан Джеймс, ей было двадцать девять, она была бездетной, разлучена со своим мужем, а также преподавательницей в Объединенной средней школе. “История”, - сказала она, и когда я спросил ее, какая специальность по истории, она ответила: “Американская. Это все, что бедные маленькие ублюдки получают в средней школе. Нас окружают люди, которые думают, что математика, порох, уличное освещение и драматургия - все это изобретения Wasp.” Своего мужа она описала как “чудака”, который считал домашнюю жизнь слишком стеснительной и который теперь немного зарабатывал на жизнь фотографом и контрабандистом марихуаны в Мексике. “Отключись, отключись, упади замертво, вот мой совет Сонни”, - сказала она. “И мой совет вам: никогда не доверяйте взрослому мужчине по имени Сонни”.
  
  Мое собственное самоописание могло бы быть столь же красочным, но я очень тщательно избегал искушения. Мне было неловко рассказывать ложь Макса о том, что я гражданский служащий в лагере Кваттатанк, хотя теперь, когда я был там, я мог, по крайней мере, относиться к этому месту с некоторой фамильярностью. И я заверил ее, что мы с Максом подумываем о том, чтобы вместе снять квартиру в городе. “Для удобства”, - сказал я.
  
  “Прошлой ночью у вас в лагере было какое-то волнение”, - сказала она.
  
  Дорогая, я был немного взволнован в лагере прошлой ночью, подумал я, но сказал только: “Да, я читал об этом в газетах. В то время я ничего об этом не знал ”.
  
  “Они взорвали забор или что-то в этом роде?”
  
  “У одних из ворот”, - сказал я. “Не у главных ворот, а у складского комплекса”.
  
  “В газете говорилось, что это были метеорологи, переодетые армейскими офицерами”. Кожа вокруг ее глаз покрылась морщинками, она слегка нахмурилась и покачала головой. “По-моему, это звучит неправильно”, - сказала она.
  
  “Я бы не знал”, - сказал я. И я думал, что ложь должна быть более красочной, чем правда, не менее. Мне удавалось лгать самому, чтобы претендовать на звание зануды года.
  
  Мы продолжали в том же духе. Армия не обнародовала подробностей о том, что было украдено, и она спросила меня об этом, и я сказал, что тоже не знаю. Она спросила меня, знал ли я лично часового, на которого напали, и я сказал "нет". О, я был в отличной форме, я усадил ее на краешек стула. Она была готова уснуть.
  
  Боже, мне нужно было выпить. “Наполнить ваш стакан?” Я сказал.
  
  “Я пойду с вами”.
  
  Итак, мы пошли на кухню, где я наливал бурбон, когда она сказала кому-то, кто смотрел в другую сторону: “О, Фред. Я хотел бы познакомить вас с моим другом, Гарри Кентом, с военной базы. Гарри, это Фред Стоун, он работает в...
  
  Обкуренный! Я швырнул бутылку на пол, в ужасе вытаращив глаза. Мужчина оборачивался, но мне не нужно было видеть его лица, чтобы понять, кто это. И мне не нужно было, чтобы Мэриан говорила мне, где он работает. Это был тюремный охранник Стоун! Это был тот, кто каждый раз сопровождал меня в кабинет начальника тюрьмы, тот, кто скептически переминался с ноги на ногу.
  
  “Улп”, - сказал я. Я зажал рот рукой, повернулся, пробился сквозь толпу и вышел через кухонную дверь.
  
  “...покаянный Гарри?”
  
  Продолжайте выдумывать. На заднем крыльце было четверо человек; я протиснулся сквозь них, все еще зажимая рот рукой, и перекинулся через перила, как старый матрас. Я висел там, задрапированный, с опущенной головой, и чувствовал, как все четверо людей неумолимо, но несколько настойчиво возвращаются в дом.
  
  Я был один. Я уставился на траву подо мной, рассеянно заметив, что снег начал прилипать. К тому же он падал все сильнее.
  
  Я обречен. Все кончено. Я мертв, я обречен.
  
  Шаги на крыльце. Мои плечи сгорбились в ожидании удара топором.
  
  “Гарри?” Это был голос Мэриан.
  
  Я медленно поднялся, медленно повернулся, шаг за шагом. Мэриан была одна, смотрела на меня с некоторым беспокойством и говорила: “Ты в порядке, Гарри?”
  
  Дверной проем позади нее был пуст, хотя кухня была полна народу. Я сказал: “Думаю, теперь я в порядке. Извините, внезапно я действительно подумал, что меня сейчас вырвет”.
  
  “Мальчик, ты точно сбежал”, - сказала она, и в дверях кухни появился Стоун, выглядывая наружу.
  
  Итак, в первый раз я поцеловал Мэриан Джеймс, чтобы спрятать свое лицо.
  
  
  
  26
  
  
  
  
  “Я НЕ МОГУ ВСТРЕТИТЬСЯ С ФРЕДОМ Стоуном”, - с силой прошептала я сквозь поцелуй. Наши зубы болезненно клацнули друг о друга.
  
  “Почему?” Ей было чертовски трудно выговаривать букву "у’.
  
  “Расскажу вам позже”.
  
  Она разорвала клинч. Стоун снова незаметно отодвинулся от двери. Мэриан сказала: “Ты мне сейчас все расскажешь. Давай, поедем ко мне”.
  
  “Я не могу пройти через эту кухню. Как только он увидит меня, все будет кончено”.
  
  Она откровенно оценила меня. “Ты странный, Гарри”, - решила она. “Давай”.
  
  Итак, мы покинули крыльцо, обошли дом снаружи по снегу, вернулись через парадную дверь, нашли наши пальто в беспорядке на скамейке и ушли.
  
  У нее была машина, синий Volkswagen beetle. По дороге я сказал: “Я очень надеюсь, что у вас дома найдется что-нибудь выпить”.
  
  “Да”, - сказала она. “И лучше бы вам к тому времени, как мы туда доберемся, рассказать ужасно хорошую историю”.
  
  Я этого не делал. У меня вообще не было никакой истории. Огромная усталость и опустошенность овладели мной, и хотя, видит Бог, я пытался придумать какую-нибудь ложь, которая прикрыла бы обстоятельства, это было просто невозможно, и когда мы добрались до квартиры Мэриан, маленькой уютной трехкомнатной квартиры в старом кирпичном многоквартирном доме, я просто сел и сказал ей правду.
  
  Вся правда. Вся история моей жизни, от собачьего дерьма в карандаше до вонючих бомб в банке. Все, включая мое настоящее имя. “С умляутом”, - безнадежно сказал я.
  
  Я не думаю, что она когда-либо полностью мне не верила, хотя, с другой стороны, ей было очень, очень трудно поверить мне. “Вы заключенный?” она продолжала повторять. “Осужденный? В исправительном учреждении?”
  
  “Да”, - сказал я и продолжил свой рассказ.
  
  Что ж, на рассказ ушло некоторое время, и Мэриан все это время держала наши бокалы полными, и к тому времени, когда я закончил, я был совершенно измотан и в отчаянии. “Бедный малыш”, - сказала она и прижала мою голову к своей груди в поисках утешения, и вскоре после этого мы легли спать.
  
  Я проснулся, а было еще темно. Но который был час? Я резко сел и сказал: “Эй!”
  
  “Ммф?” Сонная фигура неясно шевельнулась в темноте рядом со мной. “Что?”
  
  Я все вспомнила, я знала, что рассказала все этой женщине, которую даже не знала. Но сейчас меня это не волновало, у меня была гораздо более насущная проблема. Я спросил: “Который час?”
  
  “Ум. Ум”. Шорох и дребезжание. “Двадцать минут шестого”.
  
  “Святой Христос!” Я закричал и вскочил с кровати. “Я должен вернуться в тюрьму!”
  
  Она села и включила прикроватную лампу. Прищурившись, она сказала: “Я знала нескольких странных парней, Гарри, но ты победитель. Я заставлял их просыпаться и говорить: ‘Я должен вернуться к своей жене", "Я должен успеть на самолет’, ‘Я должен пойти к мессе’. Но я никогда в жизни не слышал, чтобы кто-нибудь говорил, что ему нужно вернуться в тюрьму ”.
  
  Я торопливо одевался. Я поцеловал ее, поспешно, небрежно, и выбежал из комнаты, крича через плечо: “Увидимся! Я позвоню тебе!” И когда я уходил, я видел, как она при свете прикроватной лампы села и покачала головой.
  
  Я побежал. Я бежал по щиколотку в снегу, а снега все еще было много, всю обратную дорогу до дома Домби.
  
  
  
  27
  
  
  
  
  ВОСЕМЬ ПЯТНАДЦАТЬ УТРА. Снегопад прекратился, и я шел через двор с завтрака к своему тюремному блоку, надеясь поспать еще несколько часов, когда меня позвал голос. “Kunt!” “Киинт”, - устало сказала я, поворачиваясь. “С эм...”
  
  Это был Стоун. Я остановился, парализованный. В конце концов, он узнал меня прошлой ночью, сон закончился, все это подходило к концу. И как раз тогда, когда я встретил Мэриан, которая, как я понял в этот первый момент потери, была мне ужасно нужна, я нуждался в ней так же, как в легких. Как ты можешь прямо заявлять, что любишь женщину, которую знаешь семь часов? Когда ее забирают у тебя на восьмом, вот как.
  
  “Начальник тюрьмы хочет видеть тебя, Кунт”, - сказал Стоун. Он показал большим пальцем через плечо. “Пошли”.
  
  Я пошел. Отчаяние, обреченность. И как я мог не впутать в это остальных? Фил и Джерри, Билли и Боб, Макс, Эдди и Джо. Как только я признаюсь, как я выбирался из тюрьмы, у них будет столько же проблем, сколько и у меня, независимо от того, как сильно я пытался защитить их.
  
  Так что я бы не сказал, вот и все. Я бы замолчал, я бы поджал губы, я бы держал рот на замке. Ты ничего от меня не добьешься, коп.
  
  Стоун, собиравшийся войти в административное здание впереди меня, повернул голову и спросил: “Что?”
  
  Я сказал это вслух? Боже милостивый. “Комок в горле”, - объяснил я.
  
  “Скажите ему, чтобы заткнулся”, - сказал Стоун и вошел в здание.
  
  Мы вместе шли по коридору, и в какой-то момент я повернул налево и наткнулся на локоть Стобна. “Уф”, - сказал я, и он сказал: “Осторожнее, Кунт. Что с вами такое?”
  
  Я указала на боковой коридор, ведущий к кабинету начальника тюрьмы. “Разве мы не...?”
  
  “Просто пойдем со мной”, - сказал он.
  
  Поэтому я пошел с ним по главному коридору к лестнице, а затем поднялся на два пролета. Я понятия не имел, что происходит. Все, о чем я мог думать, это о том, что Стоун узнал меня на вечеринке прошлой ночью, что я потерял Мэриан сразу же, как только нашел ее, и что я должен хранить молчание о туннеле и других. Я должен.
  
  Административное здание было трехэтажным, поэтому, поднявшись на второй пролет, мы оказались на верхнем этаже. Тем не менее, мы поднялись еще на один пролет, более узкий и темный, чем первые два, и недоумение начало преобладать в моем сознании над ужасом и отчаянием, когда Стоун толкнул металлическую противопожарную дверь наверху лестницы, и мы вдвоем вышли на крышу.
  
  Начальник тюрьмы Гэдмор был там, в пальто, его руки были засунуты в карманы пальто. Здесь, наверху, дул холодный сырой ветер, но это была не единственная причина, по которой я дрожал.
  
  Надзиратель бросил на меня недовольный взгляд и сказал Стоуну: “Что ж, с ним все в порядке’.
  
  “Да, сэр”.
  
  Начальник тюрьмы некоторое время рассматривал меня, пока я пытался понять, почему мы собирались говорить о моем самовольном уходе из тюрьмы на крыше административного здания. Я заметила, что его волосы на ветру казались более тонкими и растрепанными, что их пряди развевались вокруг круглой лысины, и что он выглядел явно менее сочувственным, чем когда я впервые увидела его.
  
  “Ну, Кунт, ” сказал надзиратель без умляута, “ что ты можешь сказать в свое оправдание?”
  
  “Ничего, сэр”, - сказал я.
  
  Он выглянул на крышу. “Ты гордишься собой, Кунт?”
  
  “Горжусь собой?” В данных обстоятельствах это показалось странной фразой. Также, глядя на плоскую крышу, пытаясь понять, что именно имел в виду мужчина, когда задавал этот вопрос, я впервые заметил, что линии, казалось, были нарисованы на снегу. Кто-то ходит взад-вперед по снегу, создавая линии и углы, волоча ноги по дюймовому или около того слою снега на крыше. Линии и углы создают какой -то рисунок, например, буквы, как ...
  
  “О, ради бога”, - сказал я.
  
  Начальник тюрьмы оглянулся на меня. “Вы действительно думали, - спросил он меня, - что вам это сойдет с рук?”
  
  Ближайшие ко мне линии, в снегу на крыше, гласила надпись "ЗАКЛЮЧЕННЫЙ". Следующий ряд линий, там, на крыше, черные линии на белом снегу, гласила "УДЕРЖИВАЕТСЯ". И самый дальний ряд строк гласил: ПОМОГИТЕ МНЕ. “Я”, - сказал я и покачал головой.
  
  “Вы же не собираетесь это отрицать, не так ли?”
  
  В воображении я внезапно представил, как это должно выглядеть с воздуха для любого человека в пролетающем мимо самолете. Гигантские буквы на крыше здания с просьбой о помощи уходящему миру, потому что, в конце концов, писателя держали в плену.
  
  Это было не из-за вечеринки! Стоун не узнал меня! Я не терял Мэриан!
  
  Я улыбался от уха до уха.
  
  “Ты находишь это забавным, Кунт?”
  
  Облегчение сделало меня безрассудным. “Да, сэр”, - сказал я. “Я думаю, это довольно забавно. Вы можете представить, что кто-то пролетает мимо в самолете, смотрит вниз ...”
  
  “Хватит”, - сказал начальник тюрьмы. Он начинал злиться.
  
  “Кто бы это ни сделал”, - сказал я, все еще широко улыбаясь, - “у него чувство юмора, которое мне действительно нравится”.
  
  “Ты сделал это, Кунт”, - сказал он. “Не трать мое время на опровержения”.
  
  Мне было на все наплевать. Меня не разоблачили, это все, что имело значение. “Я скажу вам две вещи, начальник, - сказал я, - и обе они правдивы. Во-первых, я не делал этот знак там или тот, что на номерных знаках. И во-вторых, меня зовут не Кунт. Это Кунт с умляутом, и так было всегда ”.
  
  “Мы говорим не о вашем имени, мы...”
  
  “Ну, нам, черт возьми, следовало бы это сделать”, - сказал я. Он изумленно уставился на меня, Стоун за моей спиной возмущенно и неодобрительно переминался с ноги на ногу, а я продолжал рычать. “Меня зовут Кунт”, - сказал я. “Это не так уж трудно произнести, если вы только приложите усилие. Как бы вам понравилось, если бы я называл вас надзиратель Гадабаут?”
  
  “Что?”
  
  “Может, я и заключенный, но у меня все еще есть мое имя, а человека зовут...”
  
  “Вы, безусловно, заключенный”, - рявкнул начальник тюрьмы. “Я уже начал думать, что вы забыли об этом. Стоун, вы поместите мистера Кунта в камеру в зоне ограниченного доступа”.
  
  Одиночка. Немного запоздало я закрыл рот.
  
  “Да, сэр”, - сказал Стоун. “Пойдемте, Кунт”. Он произнес это неправильно.
  
  
  
  28
  
  
  
  
  ЕСТЬ РАЗНИЦА Между одиночеством и одиночкой. У меня было одиночество в моей одиночной камере в обычном тюремном блоке, и я был рад этому. Но теперь я был один в другой одиночной камере, и это совсем не делало меня счастливым. Мне нечего было читать, не на что смотреть, кроме бетонных стен, нечего было делать, кроме как сидеть на жесткой металлической койке и думать об ошибках моей прошлой жизни. Особенно о моей недавней прошлой жизни. Особенно на этой чертовой крыше.
  
  Что они теперь со мной сделают? Начальник тюрьмы Гэдмор сказал на нашей первой встрече, что он изо всех сил старается предоставить мне привилегии, которые редко предоставляются новичку.
  
  Будут ли лишены этих привилегий теперь, когда я накричал на мужчину на крыше его собственного административного здания? У меня больше не будет работы в спортзале? Неужели моя глупость, мой длинный язык навсегда лишили меня спортзала, туннеля, Мэриан и всего остального?
  
  Все выходные меня держали в одиночной камере, а когда в понедельник меня вывели, этого хватило только на встречу с тюремным психиатром, доктором Жюлем О. Штайнером, неряшливо одетым мужчиной с пятью часами тени на лице и плечами, покрытыми перхотью. Он не казался особенно компетентным, или умным, или сочувствующим, но он был моим единственным контактом с миром власти, поэтому я полностью открылся ему о своем имени и розыгрышах, связи между ними и их прискорбном завершении в моей вспышке гнева на крыше. Он выслушал, задал несколько вопросов, сделал несколько заметок, почти не отреагировал, и по истечении часа меня снова поместили в одиночную камеру еще на два дня.
  
  В среду днем меня снова вывели - я был похож на пирог, который нервный повар постоянно вытаскивает из духовки - на этот раз Стоун, который снова повел меня в административное здание. Но не на крышу; мы отправились прямо в кабинет начальника тюрьмы, где я обнаружил самого начальника Гэдмора на его обычном месте за столом, читающим досье на меня, которое заметно увеличилось с тех пор, как я впервые увидел его.
  
  “Начальник”, - сказала я, прежде чем он вообще что-либо сказал. “Я хочу извиниться за свою...”
  
  “Все в порядке, Киинт”, - сказал он. Он произнес это правильно! "Без иронии, без злобы, без подсказки, он произнес это правильно. С умляутом. И когда он поднял на меня глаза, я снова увидел в них сочувствие. “Я только что прочитал отчет доктора Штайнера”, - сказал он. “Думаю, теперь я лучше понимаю вас, Киинт”. Дважды!
  
  “Да, сэр”, - сказал я. Смел ли я надеяться?
  
  Он опустил голову, показал мне свой блинчик, изучил отчет. “Я вижу, - сказал он, - вы все еще отрицаете, что имели какое-либо отношение к тому делу на крыше”.
  
  “Сообщение? Все верно, сэр, я этого не делал ”.
  
  “У меня также есть отчет, ” сказал он, постукивая пальцем по другому листу бумаги, “ в котором говорится, что вы были заперты в спортзале всю ту ночь”.
  
  “Да, сэр”, - нетерпеливо сказал я. Позади меня было ужасное присутствие Стоуна, но я все равно рванулся вперед. “Я был там всю ночь напролет”, - сказал я.
  
  “По крайней мере, мы не можем доказать обратное”. Чушь собачья; он снова задумался, барабаня кончиками пальцев по моему досье. “Я заметил, - сказал он, - что с момента прибытия сюда вы признались в нескольких других антиобщественных действиях”.
  
  “Теперь я прекратил все это, сэр”, - сказал я. “Потребовалось некоторое время, чтобы уйти. Но теперь я покончил с этим”.
  
  “Да. Хммм”. Койка-койка.
  
  Я был свободен? Я был на свободе? Я обнаружил, что наклоняюсь к начальнику тюрьмы так резко, что готов был упасть вперед на его стол. Нет, нет, так не пойдет. Я откинулся назад, переступил с ноги на ногу и стал ждать.
  
  Койка-койка.
  
  Он вздохнул. Он прищурился, читая выражение моего лица. “Хотел бы я знать, - сказал он, - почему вы упорно отрицаете это”.
  
  “Потому что я действительно этого не делал, сэр”, - сказал я. “Я действительно этого не делал. Я бы сказал вам, если бы сделал”.
  
  “Возможно, - сказал он, - вопреки всем уликам, вполне возможно, что вы говорите правду”.
  
  Надежда, ширококрылая птица, воспарила внутри меня над горными вершинами сомнения и отчаяния.
  
  “Но...”
  
  Птица дрогнула. Несколько перьев улетели к земле. Это зенитный огонь впереди?
  
  “- Я все еще не совсем уверен”, - сказал начальник тюрьмы. “Есть еще вопрос о вашей вспышке гнева на днях утром”.
  
  “Сэр, я действительно...”
  
  “Да, я уверен, что это так. И я действительно стал лучше понимать вас на этот счет, теперь, когда вы немного побеседовали с доктором Штайнером ”.
  
  “Да, сэр”.
  
  “Тем не менее, это произошло”. Нар-нар-нар. “Я скажу тебе, что я собираюсь сделать, Киинт”.
  
  Я с трудом обратил внимание на правильное произношение. Я снова наклонился вперед. “Сэр?”
  
  “Я вижу, у вас нет сокамерника”, - сказал он. “Я собираюсь поместить туда с вами человека, который, я надеюсь, будет для вас хорошим примером. Его зовут Батлер, и ...”
  
  Я сказал: “Энди Батлер, сэр?” Я указал на сад за его окном, который сейчас спит под белым снежным покровом. “Садовник?”
  
  “Это верно”, - сказал он. “Вы его знаете?”
  
  “Мой бывший сокамерник, - сказал я, - Питер Корс, представил меня”.
  
  “Прекрасно”, - сказал он. “Энди Батлер находится в этом учреждении довольно долгое время. Он знает все тонкости здешней жизни лучше, чем любой другой человек в этом заведении. Вы слушаете его, наблюдаете за ним, подражаете ему, и вам будет намного лучше, Киинт, поверьте мне ”.
  
  “Да, сэр”, - сказал я. “Спасибо, сэр”. Сокамерник, это было не так уж плохо. Энди Батлер, он был славным стариком, с ним вообще не было бы никаких проблем.
  
  “Для того, ” продолжал надзиратель, и я сразу понял, что птица надежды улетела слишком рано, что новый сокамерник, в конце концов, не самая плохая новость за день, - чтобы вы сразу начали пользоваться преимуществами общения с Батлером, я решил лишить вас привилегий на следующие две недели. Это означает, что вы не будете работать в спортзале и у вас не будет неограниченных привилегий во дворе, которые сопровождают рабочее задание. ”
  
  Две недели. Рождество и Новый год. (Только позже мне пришло в голову, что даже в этом облаке есть луч надежды: за эти две недели я благополучно переживу перенесенное ограбление банка.) Две недели вдали от Мэриан, от всего внешнего мира.
  
  Хорошо, ну и что? Две недели - это не вечность. Я смогу выжить. “Да, сэр”, - сказал я. Затем, пораженный ужасной мыслью, я спросил: “Сэр, когда пройдут две недели, вернусь ли я в спортзал?”
  
  “Мы решим это в свое время”, - сказал он.
  
  Птица упала замертво, и когда она приземлилась у меня в животе, она была тяжелой и холодной. “Да, сэр”, - сказал я.
  
  “Хорошо, Киинт”, - сказал начальник тюрьмы. “Это все”. Он начал выбрасывать досье в корзину для бумаг.
  
  “Сэр!” Я сказал, почувствовав внезапную срочность.
  
  Он сделал паузу с досье в руке и посмотрел на меня с легким раздражением. “Да?”
  
  “Сэр, я...” Я попытался подобрать слова, чтобы донести эту мысль. “В этой тюрьме есть несколько человек, - сказал я, - над которыми я проделывал трюки, когда впервые попал сюда, и если они узнают, что это я, сэр, я не знаю, что они сделают”.
  
  “Вы должны были подумать об этом в то время”, - сказал он. Никакого сочувствия по этому поводу вообще.
  
  “Тогда я все еще находился под принуждением, сэр”, - сказал я. “Меня больше нет, я вылечился, как вы наверняка увидите. Но если эти другие заключенные, сэр, если они узнают обо мне, о том, что я сделал, некоторые из них могут даже зайти так далеко, что убьют меня ”.
  
  Я привлекла его внимание. Он положил досье на стол, а не в корзину для исходящих. “Хммм”, - сказал он.
  
  Я сказал: “Сэр, если бы мы не могли упомянуть, за что меня наказывают, я имею в виду послание на крыше, я обещаю, вы не пожалеете об этом”.
  
  Он покосился на меня. “Что вы предлагаете?”
  
  “Причина наказания, сэр”, - сказал я. “Если бы мы просто допустили это нарушение субординации, без всего остального, чего я в любом случае даже не делал, но если бы мы могли оставить это без внимания, и ...” Я замолчал, мои аргументы были исчерпаны.
  
  “Понятно”. Он задумался об этом так глубоко, что даже не стал ложиться спать. Затем решительно кивнул. “Это обоснованная просьба”, - сказал он. “Если бы вы прекратили свои розыгрыши”.
  
  “О, у меня есть, сэр!”
  
  “Тогда мы не будем упоминать ничего из этого”, - сказал он. “По крайней мере, в течение следующих двух недель”.
  
  “Спасибо, сэр”, - сказал я. “Э-э...”
  
  “Да? Что еще?”
  
  Я не был уверен, много ли он знал о субкультуре "надежных". Я сказал: “Сэр, это также означает ”надежных", любых заключенных, работающих в вашем офисе, или ..."
  
  “Я понял это, Киинт”, - сказал он и одарил меня удивительно жесткой улыбкой. “Я действительно знаю, что происходит в моей тюрьме”, - сказал он.
  
  Ну, и да, и нет, подумал я. “Спасибо, сэр”, - сказал я.
  
  
  
  29
  
  
  
  
  ЭНДИ БАТЛЕР БЫЛ ПОЛОН СОЧУВСТВИЯ, но для того, чтобы он проявил сочувствие, мне пришлось рассказать ему очень много правды: в основном о розыгрышах, которые я выкидывал здесь, в тюрьме, чтобы он понял, почему начальник Гэдмор был так убежден, что это я оставляю сообщения "помогите-я-удерживаемый-заключенный". “Я понятия не имел, что вы занимаетесь подобными вещами”, - сказал он. Его доброе лицо было полно сочувствия и юмора. Слава Богу, он увидел забавную сторону этого, что было немного больше, чем я мог сделать в данный момент.
  
  Я сказал: “Но ты должен держать это при себе, Энди. Пожалуйста. Если кто-нибудь из этих парней узнает ...”
  
  “Я не скажу ни слова”, - сказал Энди. “Гарантирую”.
  
  “Спасибо, Энди. Большое спасибо”. Но мне показалось, что все становится слишком запутанным. Было слишком много секретов, слишком много людей знали слишком много дробей. Один неправильный разговор, в тюрьме или за ее пределами, может взорвать все дело до небес.
  
  Мои друзья в спортзале отнеслись к этому с должным сочувствием. “Крутая сиська, приятель”, - прокомментировал Фил.
  
  Я спросил Макса, передаст ли он Мэриан Джеймс, что я не буду видеться с ней в течение двух недель, и он сказал, что передаст. Конечно, обращаясь с просьбой, я должен был признать, что Мэриан знала правду о нас - еще один секрет, еще одну частичку, еще одного человека, которому я должен был доверять, чтобы он держал все при себе. Макс, очевидно, не должен был сообщать Филу и остальным, что я рассказала постороннему о том, что я пленница. Боже милостивый, как все это сложно!
  
  В любом случае, Макс сначала был немного недоволен, узнав, что я выдал его секрет Мэриан, но когда я объяснил, что Стоун был на вечеринке, он согласился, что у меня не было особого выбора. Он сам умудрился не заметить Стоуна, пропустив большую часть вечеринки; когда они с Джанет наконец спустились вниз, большинство гостей уже разошлись.
  
  Итак. Так или иначе, теперь у меня были секреты и части секретов, которые хранили для меня моя мать, семь инсайдеров туннеля (с дополнительной посылкой только для Макса), Энди Батлер, надзиратель Гэдмор, Фред Стоун и Мэриан Джеймс. Пусть только один из них скажет одно неосторожное слово, и вся шаткая конструкция рухнет мне на голову, как кирпичи падают один за другим на голову Оливера Харди, который с мрачным фатализмом сидит у камина.
  
  После заключения сделок с начальником тюрьмы, Энди Батлером и Максом я провел остаток среды, беспокоясь о построенном мною карточном домике, пытаясь придумать какой-нибудь способ немного укрепить его здесь и там, и ночь среды была полна снов о том, как полы, газоны, стулья, платформы и днища самолетов проваливаются подо мной. После ночи внезапных падений я была такой нервной к утру, что почти готова была сама сказать нескромное слово и покончить с этим.
  
  Затем вмешался Энди, отвлекая внимание, которое более или менее спасло мне жизнь. Традиционно он был Санта-Клаусом Стоунвелта в рождественском представлении, которое каждый год устраивает тюремная любительская театральная группа, известная как Гастрольная труппа Стоунвелта. STC, которую ее члены обычно называют Stick, высоко оценивала Joy Boys и ставила пять или шесть пьес в год, тяготея в основном к комедии. Их версия "Шталага 17" обладала огромной вибрацией, недоступной при других обстоятельствах, и постановку “Женщин”, которую они сделали, нужно было увидеть, чтобы поверить.
  
  Как бы то ни было, на следующий день, в пятницу, приближался Сочельник, и Энди попросил меня помочь ему с костюмом и реквизитом. Благодарный за все, что могло отвлечь меня от сжимающейся льдины, на которой я стоял, я с головой окунулся в постановку, став своего рода дополнительным рабочим сцены, что поразило людей с Палками и сделало их очень счастливыми. Они объяснили мне, что у них никогда не было достаточного количества людей за кулисами; если бы я хотел сделать карьеру ‘grip’ в тюрьме, они были бы рады заполучить меня. Некоторые из них, я думаю, имели в виду это не одним способом. В любом случае, я поблагодарил их всех и сказал, что подумаю над этим.
  
  На самом деле я думал о своей собственной жизни. Начальник тюрьмы Гэдмор был либо очень проницателен, либо ему очень повезло, что он свел меня с Энди Батлером; слушая его, разговаривая с ним, наблюдая за тем, как он взаимодействует с окружающими его людьми, я впервые по-настоящему осознал возможность жизни, проведенной в сотрудничестве и дружелюбии с другими людьми, а не в виде непрекращающейся перестрелки или продолжающейся партизанской операции.
  
  Он был таким милым. Любезность всегда звучит банально, но, ей-богу, мне было приятно находиться рядом. В книгах и фильмах дьяволу всегда достаются лучшие реплики, и, по правде говоря, Энди не мог сказать ничего запоминающегося остроумного, но всякий раз, когда он говорил, люди вокруг него улыбались, и что вы можете сделать лучше этого? Он веселил людей своим присутствием и не пытался им что-либо продать, как только они смягчились.
  
  А он был идеальным Санта-Клаусом. Он выглядел соответственно роли, от круглых щек до круглого живота, от седых волос до красного носа, и когда он произносил свои реплики более глубоким, звучным голосом, чем его обычная манера говорить, "хо-хо-хо", казалось, сквозило в каждом звуке.
  
  Мы немного поговорили в пятницу днем, во время пауз и задержек генеральной репетиции, и я сказал ему, что, возможно, всю свою жизнь делал что-то несколько неточно. “Раньше я был таким”, - сказал он, кивая и улыбаясь какому-то воспоминанию. “Моя правая рука никогда не знала, что делает моя левая. В первый раз, когда я посадил маленький садик, я снова все выдернул, прежде чем он наполовину вырос ”.
  
  “Почему?”
  
  Он пожал плечами и одарил меня широкой солнечной улыбкой. “В то время у меня было такое чувство юмора”, - сказал он.
  
  Я этого не понял, но, с другой стороны, мое собственное чувство юмора, вероятно, поставило бы многих людей в тупик, поэтому я не стал настаивать.
  
  Это был мой первый опыт знакомства с миром театра, и я нашел его интересным и сбивающим с толку. Казалось, что за кулисами потребовалось невероятное количество беготни, криков, споров, плача, прыжков, хаоса и безумия, прежде чем удалось изобразить хоть один маленький тихий момент на сцене. И даже когда шло шоу, например, с шествием мудрецов, все еще слышался шепот, шелест, суета, показывание пальцев и вырывание волос, происходившие вне поля зрения зрителей - до такой степени, что вернувшийся мудрец повысил голос, как только вышел, чтобы спросить, как кто-то ожидал, что он будет продолжать представление при всем этом грохоте. Я не слышал, чтобы он получил полезный ответ.
  
  Само шоу представляло собой серию картин о значении Рождества, с намеком то тут, то там на Хануку в пользу еврейских заключенных, плюс случайные сбивающие с толку ссылки на ислам в пользу любого чернокожего мусульманина, настолько легкомысленного, что он присутствовал. На самом деле это были не совсем живые картины, как объяснил мне один из пастухов, дежуривших ночью, когда его срок подошел к концу. “В живой картине, - сказал он, - вы просто стоите там и не двигаетесь”. Он продемонстрировал позу, которая казалась скорее пин-ап, чем шепард. “Что-то вроде живой картины”, - сказал он. “И обычно есть рассказчик или кто-то еще, кто читает что-то вслух, что рассказывает аудитории, о чем идет речь. То, что мы делаем, - это своего рода движущиеся картины; мы ходим взад и вперед, повторяем наши маленькие движения, как тогда, когда я указывал на звезду на востоке - вы видели эту часть?-но мы ничего не говорим. Кроме Санта-Клауса, конечно. ”
  
  Конечно. Чтобы заполнить тишину, присутствовал традиционный рассказчик, который читал комментарий о значении Рождества, совместно написанный тремя сотрудниками тюремной газеты the Stonevelt Ripple. Рассказчиком был бывший мафиозный воротила с прекрасным оперным баритоном. Когда он начал: “И они пришли из Египта”, вы могли это видеть. Я имею в виду, помимо того, что вижу это на картинке.
  
  Шоу на самом деле было довольно интересным, по крайней мере, за кулисами. Над костюмами и декорациями было проделано много работы, и все отнеслись ко всему этому очень серьезно. Я подумал, что парень, изображающий Марию, был абсолютным сногсшибательным, хотя, может быть, немного излишне развязным, а у Джозефа было как раз то чувство небрежности, которое я всегда считал подходящим для этого образца пассивного бездействия.
  
  Но кульминацией шоу был Энди Батлер, который пришел, резвясь, в своем костюме Санта-Клауса и наматывая список подарков, которые, по его словам, он оставит в чулках людей позже сегодня вечером. Все это были местные приколы, в которых упоминались известные тюремные личности, как осужденные, так и административные. Например, помощнику надзирателя, обвиняемому в раскрытии заговоров среди заключенных, подарили канарейку, а одному из наиболее известных Джой Бойз дали подписку на "Семейный круг". Осужденный убийца, который провел последние десять или двенадцать лет в камере смертников каждый раз, когда смертная казнь была возвращена в реестр, и каждый раз, когда смертная казнь снова отменялась, мне выдавали пожизненную шариковую ручку, которая гарантированно пропускала ее. Зрители проглотили все это, воя от смеха, и только однажды Энди придумал что-то слишком непонятное, чтобы толпа смогла это оценить. “А для Питера Корса, - сказал он в тот раз, - новый набор зубов”. В зале не могло быть больше трех человек, которые знали, о чем идет речь, и никому из нас это не показалось бы смешным. На самом деле, мне показалось трогательным, что Энди в этот счастливый момент вспоминает своего несчастного друга. Я вспомнила, что спрятала на нем нижнюю пластину Питера, и страдальчески поморщилась при этом воспоминании. Как плохо мне было!
  
  
  
  30
  
  
  
  
  НА СЛЕДУЮЩИЙ ДЕНЬ БЫЛО РОЖДЕСТВО. Я начал его с такого уныния и самоуничижения, что мне едва не пришлось протянуть руку, чтобы завязать шнурки на ботинках.
  
  И лучше от этого не стало. Рождество в тюрьме в любом случае - мрачный день, поэтому, помимо того, что мне нечего было делать и я жалел себя всякий раз, когда мог остановиться, чтобы не любить себя, куда бы я ни повернулся, я видел лица, выглядящие такими же изможденными и угрюмыми, как и я сам. Замечательно.
  
  Затем днем пришел Боб Домби с двумя рождественскими подарками для меня. Его жена Элис, читательница, с которой я еще не был знаком, готовила рождественский ужин для мальчиков, на котором я, конечно, не смог бы присутствовать, поэтому Боб тайком принес для меня кусок фруктового пирога. Это заставило меня почувствовать себя одновременно и лучше, и хуже. У Боба также был подарок для меня от Элис, и это оказался экземпляр книги Мейлера "Армии ночи". Боже правый, эта женщина действительно была читательницей, которую я
  
  Итак, я провел часть дня, погруженный в стиль письма, сочетающий извилистость Генри Джеймса с разговорчивостью Рокки Грациано, пока не появился Макс с сообщением и подарком от Мэриан. Послание состояло в том, что она будет ждать меня, когда я выйду из тюрьмы, что, я полагаю, было довольно забавной репликой в данных обстоятельствах, а подарком была еще одна книга - Тюремный дневник Хо Ши Мина. Это было очень забавно, учитывая обстоятельства, и читать его интереснее, чем другое. Но слишком короткое.
  
  И лучшее было еще впереди. Когда я направлялся на рождественский ужин в столовую - я уже съел фруктовый пирог Элис Домби и поэтому мрачно осознавал, чего лишаюсь, - ко мне подошел Фил, пошел рядом со мной и сказал: “Вы не выйдете из-под ограничения до пятого января”.
  
  “Я знаю”.
  
  “Послушай, Гарри, я надеюсь, ты не возражаешь, но мы продолжим без тебя”.
  
  Все, о чем я мог думать, - это ужин Элис Домби. “Ну, конечно”, - сказал я.
  
  “Мы все равно отдадим вам вашу часть, - сказал он, - так же, как если бы вы были там”.
  
  Они собирались тайком пронести целый ужин? “Вы не обязаны этого делать”, - сказал я.
  
  “Не отказывайся от выгодной сделки, приятель”, - сказал Фил. “Никто не может позволить себе сказать ”нет", может быть, за пятьдесят, шестьдесят тысяч".
  
  Пятьдесят, шестьдесят... Ограбление! “О!” Я сказал. “Банк!”
  
  “Иисус Христос, говори потише!”
  
  Я наклонил голову и оглядел двор. “Я думал, вы имели в виду ужин”, - сказал я.
  
  “Вы что?”
  
  “Это не имеет значения. Вы сорвете банк без меня, да?” “В следующий четверг. Жаль, что вы не можете быть с нами, но мы больше не хотим откладывать ”.
  
  “Боже, это тяжело”, - сказал я. “Я действительно хотел быть там”. “Я знаю, что ты хотел. Но ты все равно получишь свое, так что не волнуйся об этом”.
  
  “Это действительно мило с вашей стороны, ребята, Фил”, - сказал я.
  
  “Ах, что за черт. Увидимся, Гарри”.
  
  “Увидимся, Фил”.
  
  Рождественский ужин в столовой вонял. Я улыбался с каждым набитым ртом.
  
  
  
  31
  
  
  
  
  В ЧЕТВЕРГ я БЫЛ на взводе. Сегодня днем ребята собирались провернуть ограбление банка, и теперь, когда меня освободили от посещения, я чувствовал себя виноватым. Можете себе представить? Чувствую себя виноватым за то, что не ограбил банк.
  
  Но что, если их поймают? Я всегда буду чувствовать, что мое отсутствие что-то изменило, что еще один пистолет, еще одна рука, еще два глаза привели бы к успеху, а не к неудаче. Я лгал этим людям, обманывал их, разыгрывал с ними розыгрыши, а теперь подвел их, когда это действительно имело значение. И они даже собирались отдать мне мою долю выручки, как будто я справился.
  
  Они отличные ребята, твердил я себе весь день, совершенно забыв о том, сколько раз я чувствовал себя крошечным спасителем от насильственной смерти от их рук. Забыв, по сути, что я все еще был всего лишь крошечным спасителем от насильственной смерти от их рук. Отличная компания парней, повторял я про себя. Боже, надеюсь, их не поймают.
  
  Они этого не сделали. Фил пришел в мою камеру около восьми часов вечера, и у него снова был отвратительный вид, как будто он понюхал еще больше вонючих бомб. Энди присутствовал, он сидел на другой койке, и Фил многозначительно кивнул в его сторону, сказав мне: “Эй, Гарри, пойдем прогуляемся”.
  
  Теперь, когда я был человеком без привилегий, я мог гулять только взад-вперед по коридору за пределами моей камеры, так что именно это мы вдвоем и сделали. По выражению лица Фила я понял, что новости будут плохими, и единственный вопрос был в том, насколько плохими. Была ли стрельба? Кто-то из мальчиков погиб? Они сбежали, но без денег? С другой стороны, были ли плохие новости более личными, чем эти; то есть, намекнул ли Фил на какие-либо вещи обо мне, которые я не хотел, чтобы он знал.
  
  поэтому я очень нервничала, когда вышла с ним в коридор, и мы вдвоем начали расхаживать взад-вперед. Фил ничего не сказал, и когда я украдкой взглянула на его профиль, на его лице было написано крайнее отвращение. В конце концов, именно я нарушила молчание, сказав: “Все прошло хорошо?”
  
  “Нет”.
  
  “Проблемы в банке?” У меня в горле стоял какой-то комок; возможно, это было мое сердце.
  
  “Вы могли бы назвать это неприятностями”, - сказал он. Он остановился, бросил на меня равнодушный взгляд и сказал: “У них была вечеринка”.
  
  “Что?”
  
  “Они не могут устроить рождественскую вечеринку, как все остальные”, - сказал он. “На прошлой неделе, как все остальные. Вместо этого они должны устроить новогоднюю вечеринку”.
  
  “Вечеринка”, - сказал я. “В банке?”
  
  “По всему гребаному банку”, - сказал он. “Наступает три часа дня, они выгоняют посетителей, запирают дверь, достают выпивку и проигрыватель и продолжают отрываться ”.
  
  “Боже правый”, - сказал я. “Это так же плохо, как бомбы-вонючки”. “Это хуже, чем гребаные бомбы-вонючки”, - сказал Фил. “Когда Джо добрался туда в грузовике с пишущей машинкой, он не заметил, что происходит. Мы все в закусочной, ждем свой кофе, мы видим, что происходит, но он прямо там, на тротуаре перед этим гребаным заведением, и он ничего не замечает. Итак, он достает пишущую машинку из грузовика, подходит и стучит в дверь банка, и только когда дверь открывает какая-то секретарша в фуражке охранника, Джо замечает, что внутри гребаного банка, возможно, происходит какая-то активность ”. У Фила была действительно замечательная способность выражать отвращение. Поражаясь этому, я спросил: “Так что же он сделал?” “Что он мог сделать, придурок? Он дал ей пишущую машинку. Так что теперь нам нужно раздобыть еще одну гребаную пишущую машинку, когда мы в следующий раз попробуем взяться за работу ”.
  
  В следующий раз. “А”, - сказал я.
  
  “Одно хорошо, - сказал он, - к тому времени вы сможете прийти в себя”.
  
  “Правильно”, - сказал я. Я старался, чтобы в моем голосе звучал энтузиазм.
  
  “В любом случае, - сказал он, - я подумал, что вы хотели бы знать”. Он посмотрел на часы. “Послушайте, мне пора, сегодня вечером я играю в боулинг с Максом. Возможно, я присоединяюсь к этой его лиге ”. “Это мило”, - сказал я. В следующий раз. Они попытаются снова. Я смогу вернуться в нее.
  
  Фил направился прочь по коридору, затем остановился и оглянулся. На его лице все еще было отвращение. “Иногда, - сказал он, - я думаю, что Бог не хочет, чтобы мы грабили этот гребаный банк”.
  
  
  
  32
  
  
  
  
  В среду, ПЯТОГО января, Фред Стоун пришел за мной в камеру сразу после одиннадцати утра и снова сопроводил меня в кабинет начальника тюрьмы Гэдмора. Начальник тюрьмы был добродушен и заявил, что доволен моим развитием. “Ты очень хорошо поработал, Киинт”, - сказал он. Правильное произношение моего имени стало для него абсолютной привычкой.
  
  “Спасибо вам, сэр”, - сказал я. “Я хочу, чтобы вы знали, я ценю все, что вы для меня сделали”.
  
  “Вы интересный случай”, - сказал он. “Я буду откровенен в этом. Вы ладите с Энди Батлером?”
  
  “Он великий человек, сэр”, - сказал я.
  
  “Весной, если хотите, - сказал он мне, ” я переведу вас из спортзала, назначу ассистентом Энди в здешнем саду”.
  
  Мой желудок сжался, как распустившийся цветок, но я знала, что лучше не выдавать ничего, кроме восторга. “Большое спасибо, сэр”, - сказала я. “Уверена, это было бы замечательно”.
  
  “Это почти как оказаться за пределами тюрьмы”, - сказал он, поворачиваясь и нежно улыбаясь саду, который теперь, как говорится, был покрыт белой мантией. На самом деле, мантия бледно-серая, поскольку тюремный мусоросжигательный завод еще не был модернизирован, чтобы соответствовать стандартам по выбросам загрязняющих веществ.
  
  “Я уверен, что это ... мило, сэр”, - сказал я. Черт бы побрал эту нерешительность; я мог только надеяться, что он этого не заметил.
  
  Очевидно, он этого не сделал. Повернувшись ко мне, все еще с добродушной улыбкой на лице, он сказал: “Но это на весну. Если вы будете продолжать так же хорошо, как сейчас, а я уверен, что так и будет ”.
  
  “Спасибо, сэр”.
  
  “На данный момент вы возвращаетесь к своему обычному заданию в спортзале”.
  
  “Спасибо, сэр”.
  
  “Это все. Кинт”, - сказал он. “Удачи”.
  
  “Спасибо, сэр”, - сказал я и повернулся к двери.
  
  Позади меня надзиратель мягко сказал: “И больше таких записок не будет, не так ли?”
  
  линг. Обернувшись, я сказал: “Начальник, честно, это не я”.
  
  “Но больше ничего не будет”, - предположил он.
  
  Искренне, но с ужасом я сказал: “Надеюсь, что нет, сэр”.
  
  “Мы оба надеемся, что нет, Киинт”, - сказал он, и в его улыбке - если это не абсурдное утверждение - были зубы.
  
  “Да, сэр”, - сказал я и ушел. И, возвращаясь через двор к спортзалу, я размышлял над этими двумя новыми заботами, которые я мог бы добавить к растущей куче у меня на лбу. Повышение из спортзала в сад почти прикончило бы меня, не так ли? Если бы я не был добит первым появлением еще одного из этих чертовых сообщений о помощи. Если бы это было не моих рук дело, а их не было, то я не мог бы контролировать их появление или неявку. У меня не было возможности узнать, нанесет ли удар еще одна из этих чертовых тварей или когда это произойдет.
  
  Кусачий укус. Розыгрыш помещен в положение, в котором он может узнать трепет и опасения жертвы. Молодец.
  
  Хо в одном из стихотворений своего тюремного дневника говорит: “Итак, жизнь, как видите, никогда не была очень гладкой, И теперь настоящее изобилует трудностями”.
  
  Но невозможно вечно переживать из-за трудностей, особенно когда все, по крайней мере на данный момент, идет хорошо. Я полностью забыл о своих заботах и горестях к тому времени, когда четыре часа спустя вошел в квартиру Мэриан, в кровать Мэриан и в саму Мэриан, в таком порядке; я совсем не волновался.
  
  “Я думала, вы могли бы забыть меня”, - сказала Мэриан, ухмыляясь.
  
  “Ха-ха”, - сказал я.
  
  
  
  33
  
  
  
  
  ЭЛИС ДОМБИ НУЖДАЛАСЬ В КУЛЬТУРЕ так же, как Общество Джона Берча нуждается в Безбожном коммунизме; это определяло ее существование и придавало ей цель. Пухленькая, почтенная и аккуратная, как дирижабль, она оказалась совсем не такой, какой я ожидал увидеть жену проныры Боба Домби, даже после фруктового пирога и книги. В течение часа после нашей встречи ей удалось сообщить мне, что она состоит в дюжине книжных клубов, подписана на дюжину более культурных журналов, сохранила старые экземпляры раздела "Искусство и досуг" воскресной "Нью-Йорк Таймс", я покупала имитацию картин для своих стен во время различных посещений художественной выставки в Гринвич-Виллидж, ездила в такие места, как Олбани и Буффало, чтобы посмотреть их музеи, и разыскала по понедельникам Клуб местных дам-единомышленниц, к которому она могла присоединиться. “Это помогает нам "идти в ногу" с текущими событиями”, - сказала она мне, улыбаясь в своей игривой манере, и кавычки в ее голосе звучали как жужжание.
  
  Мэриан любила ее. Две женщины прекрасно ладили с самого начала, Мэриан потакала Элис, а Элис “позволяла” Мэриан, как она, несомненно, сама бы выразилась. Каждый позволял другому чувствовать свое превосходство, и на что еще можно было надеяться, кроме этого? Званый ужин, на который мы были приглашены, на котором я встретил Элис и на котором Мэриан была представлена остальным инсайдерам туннеля, оказался успешным мероприятием во всех отношениях, хотя лично я провел большую часть вечера, терзаясь остаточными опасениями. Я никак не мог привыкнуть к мысли, что мальчики знали, что Мэриан знала и что все было в порядке.
  
  На второй день после возвращения в спортзал я узнал, что один из моих страхов, что Фил и остальные узнают, что я рассказал девушке в городе правду о себе, уже сбылся, и я зря тратил время, грызя ногти из-за этой конкретной неосторожности. Макс, сразу же после того, как я рассказала ему и поклялась хранить тайну, отправился прямиком к Филу и рассказал ему всю историю. Он также изложил Филу мою версию случившегося, о присутствии Стоуна и отсутствии разумной альтернативы, и, наконец, он дал Филу обнадеживающий отчет о самой Мэриан. Итак, группа встретилась и обсудила ситуацию и в конце концов решила, что в конце концов нет необходимости убивать Мэриан и меня. “Вы получили большинство голосов”, - сказал мне Макс. Я спросил: “Это было не единогласно?” и он ответил: “Не беспокойся о прошлом, Гарри”.
  
  Итак, Мэриан теперь была своим человеком, и я был единственным, у кого была пара на званом ужине у Домби, на котором я наконец познакомился с Элис и который был дан в основном в мою честь, чтобы отпраздновать мое возвращение к полным привилегиям.
  
  Сам званый ужин был немного нереальным. Элис Домби, жена осужденного профессионального фальсификатора, приготовила невероятно сложный и вкусный ужин ("Гурман" был одним из журналов, на которые она подписана) для восьми заключенных в самоволке, которые сидели вокруг и вели вежливую беседу друг с другом. Элис вежливо улыбалась всем присутствующим, пользовалась ножом и вилкой так, словно это был сложный навык, которому она научилась на заочных курсах, и даже вытянула мизинец, поднимая чашку с кофе.
  
  На другом конце весов и стола сидел Билли Глинн, рассеянно обгладывая куриные кости и с хрустом поглощая свою еду, как будто он закончит тем, что съест тарелки. Джерри Богентроддер становился глупым и легкомысленным в присутствии Мэриан, общаясь с ней в стиле студента колледжа, который слишком много выпил на своей первой пивной вечеринке. Макс тоже подошел к ней, хотя и более тонко и более серьезно; я начал испытывать немного двойственное отношение к этому парню.
  
  Что касается остальных, то Фил и Джо провели большую часть вечера, обсуждая друг с другом вопросы торговли: оружие, сигнализация, адвокаты, краденое. И Эдди Тройн продолжал появляться в образе капитана Робинсона - никогда настолько, чтобы называть меня лейтенантом, но достаточно, чтобы я распознал его добродушный авторитарный стиль. И Боб Домби, наш хозяин, был так явно безумно влюблен в свою жену и свой дом, так явно гордился и тем, и другим, что огромная теплота его чувств наполнила комнату чем-то вроде янтарного диккенсовского сияния.
  
  После этого мы с Мэриан поехали к ней домой на ее "Фольксвагене", и она сказала: “Я продолжаю думать, что это, должно быть, розыгрыш. Я знаю, что вы шутник, и это тщательно продуманный трюк. Ни за что на свете эти люди не мошенники ”.
  
  “О, они жулики, все в порядке”, - сказал я. Я не упоминал ни об ограблении банка, ни о том, как другие зарабатывали на жизнь, и хотя сейчас у меня было искушение, я снова воздержался. Даже с Мэриан я не чувствовал, что доверие может быть стопроцентным.
  
  “Некоторым из них я могу поверить”, - сказала она. “Как тому монстру Билли, Как его там”.
  
  “Глинн”.
  
  “Верно. И Эдди Тройн, ваш армейский друг. Он кажется достаточно сумасшедшим, чтобы совершить что угодно. И Макс Нолан; я давно знал, что ему нельзя доверять ”.
  
  Это заставило меня почувствовать себя лучше. “Вот, - сказал я. “Это уже половина из них”.
  
  “Боб Домби”, - сказала она. “Это такой же преступник, как Санта-Клаус”.
  
  “Вам следует познакомиться с Энди Батлером”, - сказал я. “По обложке книгу не отличишь, милая”.
  
  “Это цепляет”, - сказала она.
  
  “Не будь умником”.
  
  “И Джерри как его там”, - сказала она. “Что он сделал, списал на экзамене?”
  
  “Он взломщик и вооруженный грабитель, - сказал я, - и вообще силовик”. Я подумывал рассказать ей, что от одного до трех мужчин на том званом обеде недавно проголосовали за то, чтобы убить нас обоих, но и это, как я подумал, лучше оставить при себе. И я задавался вопросом, кто из них это был и насколько близок был мой шанс выжить.
  
  После этого разговор прервался. Мы приехали к Мэриан, и в спальне я сказал: “Не забудьте поставить будильник на половину пятого. Мне нужно вернуться в тюрьму ”.
  
  Она покачала головой. “Иногда, - сказала она, - я думаю, что мне было бы лучше поехать в Мексику с Сонни”.
  
  “Нет, вы не должны”, - сказал я, и некоторое время спустя она сказала. “Хорошо, я не хочу”.
  
  
  
  34
  
  
  
  
  ПЯТНИЦА, 14 января, через пять дней после званого обеда у Домби. Пять часов пополудни. Я снова сидел в кабинке у окна в закусочной, с тупым ужасом глядя на банк мимо профиля Билли Глинна. Мы снова собрались здесь, Фил, Джерри, Билли и я, чтобы ограбить вон тот банк и тот другой банк вон там, и на этот раз, насколько я мог видеть, мы собирались это сделать. Я продолжал молиться о чуде, например, о том, чтобы оба берега внезапно провалились в яму в земле, но никаких чудес не происходило. Через полчаса прибудет грузовик с пишущими машинками, с Джо, Эдди и второй пишущей машинкой, которую Макс украл для этой операции, и мы вчетвером встанем из-за стола и перейдем улицу, держа руки на пистолетах в карманах пальто, и ограбим эти два банка.
  
  О Боже.
  
  Я хотел что-то сделать, я был бы готов что-то сделать, но что было делать? Еще одна порция вонючих бомб была бы слишком сильным совпадением, чтобы кто-то с таким быстрым и раздражительным интеллектом, как у Фила Гиффина, мог смириться, и я не хотел, чтобы он больше думал о розыгрышах.
  
  Но что еще там было? Мой разум, казалось, работал исключительно в заезженном русле розыгрышей, и всякий раз, когда я пытался придумать план предотвращения ограбления банка, это оказывалось не более чем очередным розыгрышем. Я был в положении человека, которому запрещено работать по своей специальности.
  
  На самом деле, сейчас я достиг той стадии, когда в моем сознании не было ничего, кроме розыгрышей: шуток, которые я делал, шуток, о которых я слышал, трюков, которые я проделывал подростком и раньше. Всякие глупости. Позвоните кому-нибудь и спросите, есть ли они на автобусной линии: “Да, есть”.
  
  “Ну, вам лучше выйти, сейчас приедет автобус”. Повесьте трубку и хихикните. Позвоните в табачную лавку и спросите: “У вас есть ”Принц Альберт" в банке?"
  
  “Да, это так”.
  
  “Ну, выпустите его, он задохнется”.
  
  Повесьте трубку и хихикайте. Позвоните в шесть компаний такси, и пусть все они отправят такси по одному адресу, обычно к нелюбимому учителю. Повесьте трубку и хихикайте. Позвоните-
  
  Это дошло до меня. Я подняла голову, мне показалось, что я услышала внезапный слабый звон колокольчика. Я посмотрела на часы в столовой, и было десять минут шестого. Было ли время? Это должно было произойти до прибытия грузовика, иначе нам было бы хуже, чем когда-либо.
  
  Я должен был рискнуть. “Кажется, у меня нервный срыв в мочевом пузыре”, - сказал я. Я должен был сказать это, потому что за последний час я уже дважды был в мужском туалете. Поднявшись на ноги, я сказал: “Я сейчас вернусь”.
  
  "Хорошо”, - сказал Фил.
  
  Комнаты отдыха были сзади, через дверь и по коридору налево. В конце того же коридора были два телефона-автомата. Я достал из кармана десятицентовик, опустил его в один из телефонов, а потом понял, что не знаю номера. Я повесил трубку, вернул монетку, нашел телефонную книгу на полке под телефоном и поискал Федеральный фидуциарный фонд. Понял.
  
  “Федрул придурок”.
  
  “Менеджер, пожалуйста”.
  
  “Кто звонит, пожалуйста?”
  
  “Человек, который подложил бомбы в ваш банк”, - сказал я. Я оглянулся через плечо, но коридор был пуст.
  
  На мгновение воцарилось молчание, и женский голос на другом конце провода очень тихо произнес: “Не могли бы вы повторить это еще раз, сэр?”
  
  “Вы, свиньи из Истеблишмента, сейчас развеетесь в дыму”, - сказал я. “Я звоню из Движения Двенадцатого июля, это мы совершили налет на лагерь Кваттатанк, и сегодня днем мы заложили пару бомб в вашем банке. Они уходят в половине шестого. Мы не убиваем людей, только деньги и банки-свиньи. Так что это дружеское предупреждение. Убирайте свои задницы оттуда до половины шестого ”.
  
  “Одну, э-э, минутку, пожалуйста”. Она поверила мне; я слышал дрожащую нервозность в ее голосе. “Я переведу вас на режим ожидания”, - сказала она.
  
  Внезапно мне представилось, что звонок отслеживается. “Нет, вы этого не сделаете”, - сказал я. “Я дал вам слово, так что просто прислушайтесь к тому, что я сказал. Вперед, революция!” И я повесил трубку.
  
  У меня действительно было нервное расстройство мочевого пузыря. После посещения мужского туалета я вернулся к столу, сел и стал смотреть на совершенно спокойную обычную уличную сцену. Было восемнадцать минут шестого. Внутри банка не было видно никого, кроме охранника, который стоял у входной двери со своим обычным спокойствием.
  
  Что, черт возьми, случилось с той девушкой? Может быть, она все-таки мне не поверила. Но как она могла так рисковать?
  
  Двадцать минут спустя. Двадцать три минуты спустя. Почему ничего не происходило?
  
  “Клянусь Богом, - сказал Фил, - я верю, что на этот раз все сработает”.
  
  “Я тоже”, - сказал я.
  
  Двадцать пять минут спустя. Двадцать шесть минут спустя.
  
  Джерри сказал: “Вот едет грузовик”.
  
  “Он пришел раньше!” Сказала я, и я просто не смогла сдержать протест в своем голосе.
  
  “Так и надо”, - сказал Фил. “Мы войдем и покончим с этим гребаным делом, пока что-нибудь еще не пошло не так”.
  
  Красный грузовик остановился перед банком. Джо, двигаясь с такой нарочитой небрежностью, с таким нарочитым спокойствием, что я бы с недоверием отнесся к нему на расстоянии полумили, вышел из грузовика, захлопнул дверцу и обошел его сзади, чтобы взять пишущую машинку.
  
  “Приготовьтесь”, - сказал Фил, и вдалеке зазвучала сирена.
  
  Джо замер, спрятав голову и руки в кузове грузовика.
  
  Джерри сказал: “О, нет”.
  
  О, да. Джо снова пришел в движение, медленно вытаскивая пишущую машинку, но затем полицейская машина замедлила ход и остановилась прямо за грузовиком, ее передняя решетка практически коснулась брюк Джо, и оба полицейских выскочили из машины и побежали ко входу в банк. Охранник открыл им, когда Джо с той же медлительной нарочитой беззаботностью положил пишущую машинку обратно в грузовик, закрыл заднюю дверцу, неторопливо обошел машину к водительской дверце, забрался внутрь и медленно и безопасно уехал.
  
  Перед банком собралась толпа. На крыше полицейской машины вращалась мигалка. К этому времени из задней части банка прибежали другие служащие, и между ними и полицейскими в дверях завязался оживленный разговор.
  
  И все больше сирен раздавалось в этом направлении.
  
  Фил поставил правый локоть на стол и подпер челюсть ладонью правой руки. Я никогда в жизни не видел, чтобы кто-то выглядел с таким отвращением, и я видел, как люди пьют подсоленный кофе, засовывают ноги в туфли, наполовину пропитанные клубничным джемом, и ложатся в кровати, простыни в которых обильно смазаны свиным салом. Но Фил превзошел их всех.
  
  Прибыла пожарная машина. Прибыла еще одна полицейская машина. Прибыла еще одна пожарная машина.
  
  Фил сказал: “Джерри...”
  
  “Я знаю”, - сказал Джерри. Он встал, вышел из закусочной и перешел улицу, смешавшись с толпой у банка.
  
  “Что за бардак”, - сказал я.
  
  Билли Глинн хмурился, как рулет из "Паркер Хаус". “Я этого не понимаю”, - сказал он. “Я просто этого не понимаю”.
  
  Прибыла машина саперов; на кузове грузовика стояла самая большая в мире плетеная корзина, выкрашенная в красный цвет. “Святой Иисус”, - сказал Билли.
  
  Джерри вернулся через улицу. Он вошел, сел и сказал: “Боюсь, что взорвется бомба”.
  
  Фил посмотрел на него. “Боюсь бомбы”, - сказал он.
  
  “Какая-то революционная группа подложила бомбы в банк”, - сказал Джерри.
  
  Фил глубоко вздохнул. Я подумал, что он очень хорошо контролирует себя. “Меня не так-то просто вывести из себя, - объявил он, - но я добиваюсь своего”.
  
  “Одна вещь”, - сказал Джерри с надеждой, пытаясь подбодрить Фила. “По крайней мере, на этот раз Джо сохранил пишущую машинку”.
  
  
  
  35
  
  
  
  
  В СЛЕДУЮЩИЙ понедельник мы с Максом вместе сняли квартиру в городе.
  
  Он упоминал об этой идее раньше, но мы ничего не предприняли по этому поводу, и когда он снова заговорил об этом в субботу, на следующий день после третьей неудачной попытки ограбления банка, я откровенно рассказал ему о своих двойственных чувствах по отношению к нему. В конце концов, он нарушил данное мне обещание хранить мою тайну, а также немного грубо обошелся с моей подругой во время званого обеда у Домби.
  
  Он сказал: “Да, я как раз собирался поговорить с вами об этом. Причина, по которой я поговорил с Филом, заключается в том, что у нас здесь очень деликатное соглашение, и я думаю, что это плохая идея, если мы начнем хранить секреты друг от друга. Вы объяснили мне ситуацию таким образом, что я должен был согласиться, и я подумал, что могу передать это другим, и они тоже согласятся с этим. И они согласились. ”
  
  “Почему вы не сказали мне, что сделаете это?”
  
  “Спорить с тобой? Ты был в ужасе, чувак, ты подумал, что, если мальчики узнают, все кончено. Поэтому я успокоил тебя, передал твое послание, и все сработало ”.
  
  Все это имело смысл, и я верю, что в основном это было правдой, но я также помнил, что голосование за то, чтобы сохранить Мэриан и мне жизнь, не было единогласным. С другой стороны, я также вспомнил, что это Макс сказал мне об этом. И это, в конце концов, сработало. “Но как же Мэриан?” Сказал я.
  
  “Я подхожу ко всем девушкам, чувак”, - сказал он. “Они этого ожидают. Но я не собираюсь красть твою цыпочку. Спроси ее сам”.
  
  Хорошо, он не был. Я знал Мэриан, и я знал, что Макс не украл бы ее, даже если бы захотел. Так что это тоже было нормально.
  
  Если вы будете ждать, чтобы подружиться исключительно с людьми, к которым у вас вообще не должно быть двойственных чувств, у вас не будет много друзей. “Итак, мы снимем квартиру”, - сказал я, и в понедельник мы так и сделали, воспользовавшись вчерашней местной газетой.
  
  Первое, на что мы посмотрели, была довольно приятная квартира, но хозяйка была заядлой болтушкой, и ее разговор ограничивался почти исключительно вопросами: “Вы, мальчики, родились где-то поблизости?” “Вы знаете Энни Тиррелл, она работает в Офицерском клубе при лагере?” и так далее - и мы с Максом сразу согласились, что она сведет нас с ума в течение недели. В мире было недостаточно лжи, чтобы удовлетворить ее жажду ответов, и Бог свидетель, у нас не было никакой правды, которую мы могли бы ей сказать.
  
  Во втором случае, в квартире на чердаке в частном доме с пристроенной наружной лестницей, чтобы обеспечить отдельный вход, хозяйка квартиры вообще не слишком много разговаривала. На самом деле, она едва не проговорилась слишком мало; мы были на грани того, чтобы занять это место, когда она обронила, что ее муж был охранником в тюрьме. “Извините, леди’, - сказала Макс, когда мы в чинной спешке покидали ее чердак, - “но от высоты у меня идет кровь из носа”.
  
  Это был третий квартал. Квартал был аккуратным, тихим, жилым - очень похожим на тот, что окружал дом Домби, но без гигантской тюремной стены через улицу. У дома было огороженное крыльцо, заставленное мебелью из мохера, и женщина, откликнувшаяся на наш звонок, хрупкая увядшая тощая леди лет пятидесяти, сказала нам, что ее зовут миссис Татт. Она говорила слабеющим голосом, ее лоб был нахмурен от беспокойства, она постоянно мыла руки вместе или сжимала костлявые локти, и, казалось, она всегда была на грани того, чтобы рассказать нам о причине своего отчаяния. Когда я упомянул объявление о продаже меблированной квартиры, она сказала: “О, да”, - произнеся это таким скорбным тоном, что я вполне ожидал, что она скажет, что, к сожалению, квартира только что сгорела дотла.
  
  Но она этого не сделала. Вместо этого она сказала: “Я покажу это вам”, - и вышла из дома, чтобы пройти по подъездной дорожке и вернуться к простому гаражу на одну машину, обшитому белой вагонкой. “У нас больше нет машины, - печально сказала она, - с тех пор, как Родерик попал в аварию”.
  
  Я чувствовал, что не хочу задавать никаких вопросов.
  
  Гараж был квартирой. Он находился в задней части дома, по обе стороны от красивого зеленого заднего двора, и был переоборудован под жилые помещения, но не очень.. Например, там до сих пор сохранилась оригинальная верхняя дверь; по сути, туда можно было попасть, подняв стену гостиной.
  
  Внутри поверх первоначального бетонного пола была сооружена фанерная платформа с водопроводом и электропроводкой в нижнем пространстве. Зеленое в крапинку ковровое покрытие от стены до стены в помещении и на улице покрывало фанеру в гостиной, которая мягко подпрыгивала у нас под ногами, как неброский батут.
  
  “Элвуд настоящий мастер на все руки’, - сказала миссис Татт и в отчаянии вымыла руки.
  
  Стены гостиной были обшиты дешевыми кленовыми панелями. Когда дверь была поднята, от передней стены не было видно ничего, кроме куска веревки, свисающего с одного угла картонного потолка, как от обрушившегося. Макс потянул за веревку, и дверь в стене опустилась, открыв обшитый панелями интерьер.
  
  Миссис Татт сказала: “Летом вы могли бы оставить это открытым, чтобы дул приятный ветерок’.
  
  Мебель в комнате, похоже, привезли с распродажи какого-то мотеля после банкротства: диван, стулья, приставные столики, журнальный столик, все повторяет кленовый мотив обшивки. На стенах были замечены размытые акварели с карибскими пейзажами, в том числе две прикрепленные к стене двери.
  
  Мы с Максом исследовали глубже. Одна спальня была семи футов в длину и шести в ширину. Сероватые панели, ковер в голубую крапинку внутри и снаружи, одно окно в боковой стене. Двуспальная кровать, кленовый комод, кленовый стул. За рядом дверей с жалюзи в торцевой стене были шкафы.
  
  Ванная комната. Три на четыре фута. Одно окно. Туалет, раковина и душ, все в основном построено друг на друге. Плитка лавандового цвета.
  
  Кухня. Раковина с авокадо, плита с авокадо, холодильник с авокадо. Желтая стойка из пластика, размером с коробку для пиццы. Обои с авокадо на желтом фоне. Шкафы из желтого металла. Чрезвычайно узкое окно над чрезвычайно узкой раковиной. Площадь пола размером с почтовую марку, покрытая желтой виниловой плиткой.
  
  “Элвуд сам все это придумал”, - сказала нам миссис Татт, и сквозь ее отчаяние можно было услышать нотку гордости за достижение Элвуда. “У него не было архитектора, который помог бы ему, или вообще ничего”.
  
  “Угу”, - сказал я, и Макс спросил: “Это правда?”
  
  Миссис Татт замолчала. Она показала нам все, она потчевала нас своим запасом анекдотов - о Родерике, Элвуде - и теперь не оставалось ничего, кроме нашего решения. Схватившись за локти, ссутулив плечи, она мрачно смотрела на нас.
  
  Макс взглянул на меня. “Что вы думаете?” сказал он.
  
  Я огляделся. Это было потрясающе; здесь, в этом маленьком городке на севере штата Нью-Йорк, вдали от всего мира, тридцать лет семейного хендмейда, самодеятельности достигли своего апофеоза в этом гараже на одну машину. “Это, - сказал я, - самое уродливое, что я когда-либо видел в своей жизни”.
  
  “Хорошо”, - сказал он.
  
  “Значит, мы возьмем это”, - сказал я.
  
  “Хорошо”, - сказал он. Он повернулся к миссис Татт. “Мы возьмем это”.
  
  
  
  36
  
  
  
  
  ЖИЗНЬ, КАК и АРМИЯ, - это когда нужно торопиться и ждать. После всего безумного хаоса декабря и большей части января жизнь внезапно вошла в то состояние, которое можно было бы назвать почти безмятежным; хотя, я полагаю, жизнь, состоящую из четырех или пяти побегов из тюрьмы в неделю, по-настоящему безмятежной назвать нельзя.
  
  Тем не менее, воцарилось спокойствие, и, видит Бог, я был благодарен за это. Квартира была благом, базой, прекрасным убежищем от мира, хотя на самом деле я пользовался ею реже, чем квартирой Мэриан. Но просто осознание того, что это было там, это было мое, давало мне чувство стабильности и безопасности.
  
  Потом была Мэриан. Думаю, что больше всего я любил в ней ее неспособность воспринимать меня всерьез. Ей показалось забавным, что я сбежавший заключенный, что я провел месяцы, балансируя на канате между различными ужасными непредвиденными обстоятельствами. Когда бы мы ни разговаривали, и особенно когда я жалко и мрачно рассказывал обо всех стоящих передо мной проблемах, конечным результатом всегда было то, что Мэриан становилась беспомощной от смеха. Как она любила смеяться!
  
  Она также дала мне книгу Пола Радина “Трикстер”, в которой рассказывалось о цикле мифов американских индейцев о фигуре трикстера, проказника или розыгрыша, чье символическое значение было гораздо большим. Он был и создателем, и разрушителем, и добрым, и злым, и полезным, и вредным, и к концу цикла он перерос свои шалости и принялся за работу, чтобы сделать Землю полезным местом для человечества. “Трикстер - это недифференцированная форма”, - сказала мне Мэриан после того, как я прочитал книгу. “Он не знает, кто или что он такое и какова его цель. Он ввязывается в драку со своей рукой, потому что не понимает, что это часть его самого. Он блуждает и попадает в неприятности, потому что у него нет никакой цели. В конце он достигает самосознания и обнаруживает, что должен помогать людям, вот почему его послали на Землю. Я думаю, может быть, вы были такими, все шутники такие. Они еще не знают, кто они такие, это случай задержки развития ”.
  
  “Кажется, это обходной путь, - сказал я, - сказать мне, что я веду себя по-детски”. Что также заставило ее рассмеяться.
  
  Что касается ограбления банков, то это временно перестало быть проблемой. Не то чтобы Фил или другие отказались от своих идей совершить ограбления, вовсе нет. Совсем наоборот; Фил, избитый судьбой и неудачами, просто становился все более и более упрямым, ссутулив плечи, стиснув зубы и выглядя все более отвращенным. И остальные последовали его примеру; никто из них не хотел сдаваться.
  
  Что ж, с таким же успехом они могли бы уволиться. Внезапно у меня появилось множество уловок. В течение трех дней после телефонного звонка с угрозами о бомбе мне предстояло провернуть еще два трюка и внезапная уверенность в том, что у меня никогда не кончатся идеи. Какой глупой я была, впав в отчаяние; мой разум вырвался наружу в схватке, не так ли?
  
  Следующее запланированное ограбление банка было назначено на пятницу, 28 января, через две недели после попытки запугивания взрывом. Я был готов заранее, и на этот раз я не стал бы останавливать это, ничего не делая с банком. Вместо этого я прогулялся поздно вечером в четверг, подошел к тому месту, где мастер по ремонту пишущих машинок держал свой грузовик, и сделал с этим бедным грузовиком все, что я когда-либо делал с любым транспортным средством. Все сразу.
  
  Хотя я чувствовал себя довольно неловко из-за этого. Не только потому, что это было своего рода отступничеством, возвращением к отрекшемуся от себя прежнему "я", но и из-за проблем, которые я доставлял мастеру по ремонту пишущих машинок. Но у меня не было выбора; это было либо неудобством для него, либо полной гибелью для меня.
  
  Так что грузовик заработал свое. Песок в бензобаке был просто украшением. Электропроводка была вырвана, шланги радиатора проколоты, пружина педали газа снята ... Я не хочу повторять весь каталог. Достаточно сказать, что, когда я закончил, единственный способ, которым этот грузовик мог выехать с парковки, был за башней. Это стало последним проявлением моего вандализма: я снял гайки с задних колес. Грузовик отбуксировали меньше чем на квартал, прежде чем задние колеса отвалились.
  
  На следующий день, когда Джо и Эдди не появились в половине шестого, вид у Фила стал очень мрачным. Джерри, который позже сказал мне, что боялся, как бы Фил не взбесился, не вскочил на ноги, не выхватил пистолет и не начал стрелять во всех подряд из простого отчаяния, начал пытаться успокоить Фила заверениями и сердечными ободряющими речами, которые звучали гулко, как барабанный бой. Фактически, без десяти шесть он все еще был отчаянно весел, когда перед закусочной остановилось такси и Джо с Эдди выбрались наружу, Джо нес пишущую машинку, а Эдди был одет в форму охранника под пальто. Фил просто посмотрел на них через окно и кивнул. Он не сказал ни слова.
  
  "Грузовика там не было”, - сказал Джо, и хотя последовало много дискуссий - говорили все, кроме Фила, который был опасно тих, - никто больше ничего не мог к этому добавить. Насколько я знаю, никто из банды так и не выяснил, почему грузовика в тот день не было на своем месте.
  
  Следующая попытка ограбления была предпринята в понедельник, четырнадцатого февраля, и я был готов к контратаке почти месяц, но когда пришло время, мне вообще ничего не пришлось предпринимать. Бог вмешался и протянул мне руку помощи, за что я был благодарен; на северо-восток выпал один из тех рекордных снегопадов, без по крайней мере одного из которых не обходится ни одна северная зима. В тот день все было закрыто, включая оба банка. И все школы; вместо того чтобы грабить банк, я провел тот день, катаясь на санках с Мэриан. В тот день я обнаружил, что на самом деле возможно заниматься сексом на открытом воздухе во время метели. Когда под тобой сани, а сверху одеяло, тепло тела сделает все остальное. И ничто так не согревает тело, как секс.
  
  Примерно в это же время Энди Батлер получил известие, что его вышвыривают из тюрьмы. Это называлось милосердием, но это была та же жестокая вещь, которая была совершена с Питером Корсом: вышвырнуть стариков из тюрьмы. В случае Энди его буквально вышвырнули на снег.
  
  Все чувствовали себя плохо из-за этого, даже охранники и начальник тюрьмы. Заключенные составили петицию, прося губернатора штата разрешить Энди остаться, но из этого ничего не вышло. Однажды в полдень у нас в столовой прозвучала речь начальника тюрьмы, на которой я случайно присутствовал - я был единственным присутствующим в туннеле, - в которой он пытался объяснить, что невозможно донести до администраторов, гражданских служащих или государственных чиновников мысль о том, что есть люди, которые хотят оказаться в тюрьме, которым в тюрьме лучше, и которым должно быть разрешено оставаться в тюрьме. “Подобные идеи противоречат всему, во что верят такие чиновники”, - сказал он. “Они пытаются наказать вас, мужчины. Сказать им, что кто-то из вас хочет быть здесь, в лучшем случае могло только запутать их, а в худшем - активно разозлить ”. Большинство заключенных были более прямыми людьми, и вместо того, чтобы пытаться разобраться в хитросплетениях мыслей начальника тюрьмы, большинство из них просто решили, что сукиному сыну все равно, он всего лишь защищал себя и в любом случае был врагом, так чего же вы можете ожидать?
  
  Энди получил предупреждение за месяц, что означало, что он должен был уехать в субботу, 10 марта. Однако в один из немногих вечеров, которые мы провели вместе в камере, он сам сказал мне, что знал об этом уже давно. “Я знал, что это произойдет, когда старина Питер узнал об этом”, - сказал он. “Мне передали конфиденциальное сообщение от одного из надежных лиц, что мое имя будет в следующем списке”.
  
  “Мне действительно жаль, Энди”, - сказал я.
  
  Он одарил меня улыбкой, которая была не такой солнечной, как обычно. “Ты принимаешь хорошее вместе с плохим”, - сказал он. “Снаружи будет не так тяжело. Может быть, я найду где-нибудь работу в саду ”.
  
  “Вы не увидите, как вырастет ваш сад”.
  
  Его улыбка стала еще шире, но он сказал: “Все в порядке, Гарри. Я знаю, как я посадил это осенью. Я вижу это своим мысленным взором. Я узнаю, когда это вырастет и как это выглядит ”.
  
  “Я попрошу кого-нибудь сфотографировать это, - сказал я, - и отправлю вам”.
  
  “Спасибо, Гарри”, - сказал он.
  
  Должен признать, что мои рассуждения о саде были вызваны лишь отчасти моей симпатией к Энди. Его увольнение также, конечно, означало, что весной меня не переведут из спортзала в его помощницы по садоводству; выселение Энди Батлера спасло мне жизнь, которую я строила для себя, и хотя я действительно очень переживала за него, должна признать, что я также несколько погрязла в собственном чувстве облегчения.
  
  Затем была текущая банковская операция. Следующей датой ее запуска была пятница, двадцать пятое февраля. Это была шестая попытка ограбления этих двух банков, и в моих разговорах с другими мне показалось, что общее мнение разделилось на два лагеря: тех, кто был упорен и фаталистичен, и тех, кто был готов забыть об этом и пойти подумать о чем-нибудь другом. Фил был капитаном "упрямых", а Макс был самым откровенным из пораженцев, в то время как остальные из нас более или менее неровно выстраивались за спиной того или другого.
  
  Эдди Тройн, конечно, был решительно на стороне Фила, поскольку он уже выразил свою веру в то, что никогда нельзя прерывать миссию. Билли Глинн тоже был с Филом, но в его случае, я думаю, это было из-за того, что его внимание было настолько ограниченным, что он на самом деле не осознавал мучительного разочарования от всего этого в той же степени, что и остальные из нас.
  
  С другой стороны, Джерри был почти таким же большим лодырем, как Макс, и я также позволял себе время от времени высказывать сомнения в разумности упорства, несмотря на все эти признаки сглаза на работе. Ни Боб , ни она .Ни Домби, ни Джо Маслоки никогда бы не позволили навязать им свое мнение по этому вопросу, но общественное мнение считало, что Джо склонялся к точке зрения Фила, а Боб - к точке зрения Макса.
  
  В результате мы разделились пополам, четверо на четверых. Но даже если бы это было однобоко, если бы нас было семеро против одного, и Фил был единственным, кто хотел продолжать, я верю, что его решимость, его бульдожий отказ сдаваться все равно привели бы к успеху. Фил собирался ограбить эти банки, он решил ограбить их, и будь он проклят, если что-то могло его остановить.
  
  Должен признать, что время от времени я размышлял о том, чтобы устроить Филу Гиффину несчастный случай такого рода, который он когда-то рассматривал для меня. Но я не жестокий человек по натуре, особенно по отношению к такому пугающему человеку, как Фил Гиффин, поэтому я ничего не сделал.
  
  И вот наступило 25 февраля. Все было в порядке; я был подготовлен. Ранее в тот же день я посетил Western National, другой банк, и оставил там два своих маленьких пакета в корзине для мусора.
  
  Больше бомб, да, но не вони, не в этот раз.
  
  Курю.
  
  Когда в пять минут шестого волны, облака, столбы густого черного дыма начали сочиться из каждого уголка и щели этого псевдогреческого храма, когда десятифутовая металлическая входная дверь, выкрашенная золотой краской, была распахнута кашляющим, хрипящим охранником, за которым последовал разворачивающийся парус облаков, который вырвался из того берега, как призрак одного из тех танков в Кэмп Кваттатанк, и когда, вдобавок, снова послышался отдаленный вой сирен, приближающийся сюда Фил не потерял самообладания. Нет, он этого не делал.
  
  Что он сделал, так это поднялся на ноги, медленно, обдуманно. Он стоял рядом со столом, глядя прямо через окно закусочной на мерцающую стену дыма, которая теперь скрывала всю другую сторону улицы, и тихим, спокойным, но мрачным голосом сказал: “Я собираюсь достать эти банки. Я говорю вам, и я говорю этим банкам, и я говорю Богу и всем святым, и я говорю всем, кто хочет это услышать. Я не сдаюсь. Я собираюсь бывать здесь дважды в месяц, каждый месяц, до конца своей жизни, если это займет так много времени, и вы, гребаные люди, будете здесь со мной, и эти гребаные банки будут ждать там, и в один из таких случаев я собираюсь ограбить эти два банка. Я собираюсь это сделать ”.
  
  Сказав это, он ушел и прямиком вернулся в тюрьму, где оставался в своей постели следующие три дня. Но мы все знали, что в понедельник, четырнадцатого марта, мы вернемся в ту закусочную.
  
  И, если не считать моего растущего страха перед Филом, у меня снова закончились уловки.
  
  
  
  37
  
  
  
  
  И, КРОМЕ ТОГО, появилось еще одно из этих чертовых сообщений ‘помогите’.
  
  С появлением Мэриан и квартиры я предпочитал проводить ночи вне резервации, прикрывая других членов группы, которые отсутствовали днем. Итак, в тот день я был в столовой на обеде, и именно за обедом это произошло. Поскольку мне позвонили немедленно и довольно срочно, чтобы я тащил свою задницу в кабинет начальника тюрьмы, хорошо, что я в то время присутствовал в тюрьме.
  
  Начальник тюрьмы Гэдмор, когда Стоун проводил меня в свой кабинет, выглядел очень раздраженным, хотя сразу было невозможно сказать, был ли он раздражен на меня или на большую пластиковую бутылку из-под шампуня, из которой на поверхность его стола стекали капли овощного говяжьего супа. Я знал, что это овощной суп с говядиной, потому что я только что поел его на обед, мне налили из одного из больших чанов, которые они использовали на линии подачи в столовой.
  
  Оказалось, что начальник тюрьмы был зол на нас обоих. Свирепо посмотрев на меня, он сказал: “Ты знаешь, какой сегодня день, Киинт?” Раздражен он или нет, но, клянусь Богом, он правильно произнес мое имя.
  
  Это был понедельник, седьмое марта, и после недолгого колебания я сказал ему об этом. Он кивнул, и сквозь раздражение он изобразил грусть; но я знал, что на самом деле он был просто раздражен. Печаль была риторической. “Прошло всего два месяца и два дня, - сказал он, - с тех пор, как я вернул вам ваши привилегии”.
  
  Я волновался, когда приехал Стоун, чтобы отвести меня в кабинет начальника тюрьмы, но я попытался прогнать страх; в конце концов, я не сделал ничего такого, о чем мог знать начальник тюрьмы.
  
  Но кто-то другой мог бы. Я намеренно избегал думать о сообщениях ‘помогите" по пути сюда, но теперь я знал, что случилось худшее. Чувствуя холодную неизбежность, я сказал. “Пришло еще одно сообщение”.
  
  “Очень смешно, Киинт”, - сказал он и указал на бутылочку с шампунем. “Должен признать, в этом действительно есть своя комичная сторона”.
  
  “Я не понимаю, что вы имеете в виду, сэр”, - сказал я.
  
  “Я имею в виду бутылку, найденную плавающей в чане с овощным супом из говядины”, - сказал он. Он сунул мне потрепанный кусок коричневой бумаги. “С этим посланием внутри!”
  
  То же самое старое послание, на этот раз нацарапанное карандашом на смятом оторванном куске коричневого бумажного пакета. Я спросил: “Послание было в бутылке?”
  
  “Клянусь Богом, Кунт, - сказал он, - ты либо законченный лжец, либо у тебя есть подражатель где-то в этой тюрьме. Молю Бога, чтобы я мог прочитать твои мысли”.
  
  “Я тоже, сэр”, - сказал я, думая только о своей невиновности в связи с посланием в бутылке. Но почти сразу же я подумал о том, что еще нашел бы начальник тюрьмы в моей голове, если бы случайно заглянул туда, и я почувствовал, как у меня начинает подергиваться щека.
  
  Нет, нет! Если я начну моргать, дергаться и чесаться, он мне никогда не поверит! Чтобы отвлечься, не заботясь о том, слишком сильно я протестую или нет, потому что важнее всего было восстановить самоконтроль, я сказал: “Сэр, если бы вы могли заглянуть мне в голову, вы бы обнаружили, что я не разыгрывал ни одного розыгрыша с декабря прошлого года, с тех пор, как вы лишили меня привилегий ”.
  
  Я тоже сказал это со всей искренностью, и я имел в виду именно это, невзирая на то, что я сделал с грузовиком ремонтника пишущих машинок, и невзирая на дымовые шашки в мусорных корзинах Западного национального банка, и невзирая на телефонный звонок с угрозой взрыва в Федеральный фидуциарный фонд. Это были не розыгрыши. Они были практичными, в смысле полезными, но это были не шутки. Нет, они были смертельно серьезными.
  
  “У меня только один вопрос, Киинт”, - сказал начальник тюрьмы. “Если не ты делаешь эти чертовы вещи, то кто?”
  
  “Понятия не имею, сэр”, - сказал я. “Хотел бы я знать”. “Вы не думали об этом?”
  
  “Да, сэр, видел. Но у меня даже нет подозреваемых, которых можно было бы упомянуть. Я просто не могу вспомнить никого, кто мог бы заниматься этим делом ”.
  
  “Здесь есть кто-нибудь, кто знает о ваших розыгрышах?”
  
  “Боже милостивый, нет! Не среди заключенных, сэр”.
  
  Он несколько мрачно улыбнулся. “Я думаю, что должен поверить в такой решительный ответ”, - сказал он. “Но вы понимаете, Кунт, что не каждый заключенный в этом учреждении смог бы проделать эти маленькие трюки”.
  
  “Сэр?”
  
  “Для этого нужен человек с привилегиями”, - сказал он. “Такой человек, как вы, с доступом в различные части тюрьмы, закрытым для многих заключенных”.
  
  “Да, сэр, я это вижу”.
  
  Он покачал головой. “Это просто продолжает возвращаться к вам”, - сказал он. “Я хочу верить вам, я хочу верить, что я способен точно оценить человека, но, черт возьми, это просто продолжает указывать ни на кого другого, кроме вас”. “Я понимаю это, сэр”, - сказал я. “И мне просто нечего сказать, ожидайте, что это не я”.
  
  Он загибал пальцы. “У вас есть послужной список в этой области”, - сказал он. “У вас есть доступ, необходимый тем, кто занимается подобными вещами. И ни один из нас не может думать о ком-то еще, кто мог бы это сделать ”.
  
  Это действительно звучало отвратительно, я должен был это признать. “Если бы я не мог читать свои собственные мысли, - сказал я, - я был бы склонен думать, что я сам виновен. Я действительно не могу с этим поспорить ”.
  
  “Есть еще один момент”, - сказал он. “Маленький, но важный. Ни одно из этих событий не произошло до того, как вы прибыли сюда. И ни одно из них не произошло в течение тех двух недель, когда я лишил вас привилегий”.
  
  Я думал, что знаю, что будет дальше, и никогда еще никто не ждал вынесения приговора с такими смешанными чувствами. Я был уверен, что меня вот-вот освободят от присутствия при очередном ограблении банка, что было прекрасно для меня, поскольку у меня пока не было способа противостоять этому, но, конечно, одновременно с этим меня также освободят от присутствия на моих сеансах с Мэриан. Эта часть была бы не такой уж веселой. Я ждал и ничего не говорил.
  
  Начальник тюрьмы тоже. Казалось, он собирался продолжить, но вместо этого он сидел там, хмуро глядя на меня, изучая меня, думая обо мне, и снова его пальцы начали выбивать дробь. За исключением того, что на этот раз они чуть не сорвались, потому что он нечаянно погрузил пальцы в маленькую лужицу овощного супа из говядины на дне бутылки с шампунем.
  
  Он слегка вздрогнул, посмотрел на кончики своих пальцев с выражением отвращения, которое сильно напомнило мне Фила, и вытащил из нагрудного кармана носовой платок, чтобы разобраться с этим вопросом. Делая это, он перевел свой сердитый взгляд на меня и сказал: “Я не верю в то, что можно нападать на человека вслепую, Киинт, поэтому я собираюсь честно предупредить тебя. Если подобное случится снова, и у вас не будет железобетонного алиби, и не будет абсолютно убедительного альтернативного объяснения, я лишу вас привилегий любого рода. И я лишу вас привилегий, пока это не повторится. Если это произойдет, пока вы лишены привилегий, способом, который мог сделать только человек, имеющий доступ в привилегированные зоны, я приму это как доказательство вашей невиновности ”.
  
  “Да, сэр”, - сказал я. Итак, я получил еще одну отсрочку, как для Мэриан, так и для банка.
  
  Если бы только хоть раз я мог встретить событие в своей жизни без двойственности.
  
  “Тем временем, - сказал он, - если предположить, что вы действительно невиновны, вам может быть выгодно провести кое-какую детективную работу самостоятельно”.
  
  Он имел в виду быть информатором, и я был более чем готов это сделать. “Да, сэр”, - сказал я. “Я попытаюсь найти его, обещаю”.
  
  “Это хорошо”, - сказал он. Он рассматривал меня, казалось, обдумывал разные другие вещи, которые мог бы сказать, и в конце концов просто слегка покачал головой и сказал Стоуну: “Очень хорошо”.
  
  Снаружи, когда мы со Стоуном вместе шли по коридору, он сказал: “Если бы это был я, я бы запер вас в камере ограниченного доступа и выбросил ключ”.
  
  Я была рада, что это был не он.
  
  
  
  38
  
  
  
  
  В ТУ субботу Энди Батлер ушел. Предыдущий день был очень эмоциональным для всех, и особенно для Энди. Повара приготовили для него специальное блюдо, и столовая в тот вечер превратилась в своего рода ужин в память об Энди. То, что все восемь инсайдеров "туннеля" остались в тюрьме, чтобы присутствовать на том ужине, было знаком его всеобщего уважения.
  
  Хотя при обычных обстоятельствах в столовой было принято соблюдать тишину - или, самое большее, вести разговор полушепотом - на этот раз правила были отменены настолько, что отдельные заключенные могли встать и произнести приветственные речи, которые, как правило, восполняли энтузиазмом то, чего им обычно не хватало в польском языке.
  
  Затем я внезапно обнаружил, что тоже произношу речь. Я сидел рядом с Энди, наблюдая, как он улыбается, как он смаргивает слезы и сдерживает эмоции, захлестывающие его, и в тот момент, когда оратор закончил и аплодисменты стихли, а никто немедленно не вскочил на ноги, будь я проклят, если не вскочил на ноги. “Джентльмены”, - сказал я, и когда все лица радостно повернулись ко мне, я остановился как вкопанный.
  
  Какого черта я делал? Я был готов признаться во всем. Я как раз собирался рассказать им всю правду о моем прошлом шутника и о том, как хороший пример Энди, его умение ладить со всеми окружающими его людьми вылечили меня. Боже милостивый, поговорите о том, чтобы скрепить свой смертный приговор!
  
  Все они смотрели на меня, сотни лиц смотрели вверх, ожидая. Я должен был что-то сказать, я понимал это, но это не должно было стать тем, что заставило меня подняться на ноги, ни в коем случае. “Э-э-э, - сказал я, - на самом деле мне особо нечего сказать”. Что ж, это прекрасно, подумал я. “Просто, э-э, мы с Энди сокамерники уже почти три месяца, и я хочу сказать, что он самый лучший человек, с которым я когда-либо жила”.
  
  Господи. Все помещение взорвалось; взрывы смеха отражались от серых стен. Я стоял там несколько секунд, но они не собирались успокаиваться, чтобы я мог сказать что-нибудь еще, и в любом случае я не мог придумать ничего разумного, что мог бы добавить. В конце концов я просто снова сел, и через некоторое время кто-то другой встал, а потом еще кто-то, и постепенно я начал чувствовать, что, возможно, мой вклад в конце концов будет забыт.
  
  В конце Энди поднялся на ноги. Он поблагодарил всех, сказал, что переполнен эмоциями, и сказал, что никогда нас не забудет. “Я могу только надеяться, что люди на свободе такие же хорошие, как вы, ребята”, - сказал он.
  
  Он взглянул в мою сторону всего один раз, и я увидела огонек в его глазах, и подумала: "Не делай этого, Энди, не шути, я не думаю, что смогу это вынести". Я поморщился, готовясь к этому, но момент прошел, он ничего не сказал, и на финише ему устроили овацию стоя и хоровод “За то, что он очень хороший парень”.
  
  На следующий день, как раз перед уходом, он сказал мне, что думал об одном или двух комментариях, которые мог бы сделать в этот момент, но, увидев мое пораженное выражение лица, решил оставить все как есть. “Шутка того бы не стоила”, - сказал он. “Не то, что вы собирались почувствовать. И я не хотел, чтобы они подшучивали над вами пару месяцев спустя”.
  
  Еще один урок для меня. “Спасибо, Энди”, - сказал я. “Ты действительно принц”.
  
  Он рассмеялся, и мы пожали друг другу руки. “Не позволяй проблемам беспокоить тебя, Гарри”, - сказал он. “Они довольно скоро решатся сами собой. Просто держись”.
  
  Держитесь. Через два дня, подумал я, я собираюсь ограбить банк. “Я сделаю все, что в моих силах, Энди”, - сказал я. “Удачи”. “И тебе удачи, Гарри”.
  
  
  
  39
  
  
  
  
  НО ДЛЯ ЭТОГО ТРЕБОВАЛОСЬ нечто большее, чем просто везение.
  
  Поскольку мой разум был настолько полностью отвлечен проблемой авторства сообщений “помогите”, плюс еще больше отвлек отъезд Энди Батлера, я все еще не придумал, как предотвратить ограбление банка к полудню понедельника. И вот снова, в пятый раз, я сидел в закусочной с Филом, Джерри и Билли, ожидая, когда в половине шестого прибудет красный грузовик с пишущими машинками.
  
  (Это был пятый раз, когда я был здесь, и шестой раз, когда здесь были другие, но на самом деле это была седьмая попытка ограбления. Месяц назад, во время сильной снежной бури, мы вообще не потрудились прийти в закусочную.)
  
  Мой разум меня не подведет, подумал я. Четыре часа, четыре пятнадцать, четыре тридцать. Мой разум меня не подведет. Я уже принимал решения в последнюю минуту перед этим, и я сделаю это снова.
  
  Но не те же решения. Я не осмеливался повторять ни одну из этих предыдущих уловок, опасаясь, что повторение чего-нибудь щелкнет в голове Фила Гиффина. Я и так напрягал совпадения до предела, хотя на самом деле два из этих случаев, вечеринка в банке и снежная буря, были просто естественными явлениями, которые никто не мог предусмотреть заранее. Но в трех из оставшихся четырех были задействованы бомбы того или иного вида - вонючие, дымные и пугающие, - и это позволило льду стать немного тоньше.
  
  Все в порядке, сказал я себе, когда пробило пять часов, ты что-нибудь придумаешь. Ты что-нибудь придумаешь, Гарри. Ты всегда о чем-нибудь думаешь.
  
  Это не бомба. В грузовике ничего нет. Ни телефонного звонка.
  
  Сообщить полиции? Сказать им, что вот-вот произойдет ограбление?
  
  Нет. Они бы не помчались на место происшествия с ревущими сиренами, они бы подкрались и схватили нас в тот момент, когда мы сделали свой ход.
  
  Я что-нибудь придумаю. Я что-нибудь придумаю.
  
  Без пяти пятнадцать. Без пяти двадцать пять.
  
  Если бы я симулировал сердечный приступ? Нет, они бы все равно продолжали, а я не мог позволить, чтобы меня увезли на машине скорой помощи в отделение неотложной помощи какой-нибудь больницы, где потребовали бы опознания.
  
  Половина шестого.
  
  Я что-нибудь придумаю.
  
  Прибыл грузовик для ремонта пишущих машинок. Это был новый грузовик, а также красный фургон Ford Econoline, точно такой же, как старый; должно быть, я действительно хорошо поработал над тем, более ранним грузовиком.
  
  Так что теперь я могу хорошо поработать. Я что-нибудь придумаю буквально через секунду.
  
  Джо вышел из грузовика, подошел к задней двери и открыл ее.
  
  Возможно, начнется Третья мировая война. Или к нам прилетит гость из космоса.
  
  Джо достал пишущую машинку, отнес ее к дверям Федерального управления. Эдди, накинув пальто поверх формы охранника, выбрался из грузовика и подошел, чтобы встать рядом с Джо.
  
  “Я не могу в это поверить”, - сказал Фил. Я посмотрел на него, и выражение его лица было благоговейным, как будто он увидел видение Девы Марии, которая рассказывала ему, как достичь Мира на Земле.
  
  Дверь банка открылась. Вошли Джо и Эдди.
  
  “Пошли”, - сказал Фил.
  
  Я что-нибудь придумаю, подумал я. Я поднялся на ноги вместе с остальными, и мы гурьбой вышли из закусочной и перешли улицу.
  
  Я что-нибудь придумаю. Подождите секунду.
  
  
  
  40
  
  
  
  
  ЭДДИ ТРОЙН ОТКРЫЛ нам дверь. Он снял пальто, обнажив форму охранника, и я должен был признать, что в этой роли он выглядел идеально. “Все в порядке”, - заверил он нас, и мне потребовалась секунда, чтобы понять, что он сказал это именно так, как сказал бы банковский охранник. Он был спокоен, тих, немного приглушен.
  
  Просто было что-то особенное в Эдди и униформе. Всякий раз, когда он надевал ее, он приобретал индивидуальность, которая к ней подходила.
  
  Я что-нибудь придумаю, сказала я себе, и мы вчетвером вошли в банк, и Эдди закрыл и запер за нами дверь. А справа Джо Маслоки отложил пишущую машинку и достал пистолет - один из автоматов, которые мы с Эдди украли из лагеря Кваттатанк, - и держал его направленным на настоящего охранника, который стоял неподвижно.
  
  Слишком поздно, подумал я. Я не мог в это поверить. Мы грабим банк, подумал я.
  
  
  
  41
  
  
  
  
  Я ВСТАЛ И НАПРАВИЛ пистолет на женщину в твидовой юбке и мужчину в красном галстуке, пока мужчина с бакенбардами звонил своей жене. Фил целился из пистолета в мужчину с бакенбардами. Джо целился из пистолета в банковского охранника, у которого отобрали его собственный пистолет, который теперь был у Джерри в кармане. Эдди, в форме охранника, стоял у входной двери, ведя себя в точности как банковский охранник; я была уверена, что он считал себя банковским охранником, и я надеялась, что он не донесет на нас. Джерри и Билли, которые должны были работать с лазером, который Джо принес из грузовика мастера по ремонту пишущих машинок, стояли вокруг и ждали телефонных звонков, прежде чем кто-либо из них смог приступить к работе.
  
  Когда мужчина с бакенбардами закончил рассказывать своей жене о внезапной ревизии, которая может задержать его на работе в банке на всю ночь - ему пришлось постоянно уверять ее, что нет никаких подозрений в том, что он сам является растратчиком, - он подошел и занял место женщины в твидовой юбке. То есть он стал одним из двух людей, на которых я наставлял пистолет, а женщина в твидовой юбке стала человеком, на которого наставлял пистолет Фил, в ходе чего она позвонила своему мужу, объяснив суть дела по аудиту. В ее случае подозрение, высказанное на другом конце провода, казалось, не имело ничего общего с растратой: “Вы можете звонить мне прямо сюда, в банк, в любое удобное для вас время, - сказала она с некоторой резкостью, “ всю ночь напролет”. Она казалась очень раздраженной, когда повесила трубку и вернулась, чтобы я снова наставил на нее пистолет, в то время как мужчина в красном галстуке занял ее место перед Филом и у телефона.
  
  На самом деле, никто из сотрудников не казался более чем раздраженным или, возможно, слегка обеспокоенным нашим присутствием, за исключением банковского охранника, который практически окаменел от страха, пока его не обезоружили, после чего он значительно успокоился. Но он все равно время от времени дергался, облизывал губы и нервно оглядывался в поисках кого-нибудь, кого можно было бы успокоить.
  
  Как только мы все вошли в банк и прошли за перегородку в помещение, где находились частные офисы и хранилище, мы сразу же надели черные маски из пяти-и-десяти, которые Фил купил еще в декабре. Это были обычные маски домино, из тех, что носят Одинокие рейнджеры. Я не знаю, как я выглядел, но остальные были похожи скорее на персонажей комиксов тридцатых годов, чем на Одинокого рейнджера. Грубая одежда, маски. Только тот факт, что все мы были чисто выбриты и у нас над головами не было речевых шаров, спас нас от полного устаревания.
  
  Мужчине в красном галстуке, разговаривавшему по телефону со своей женой, пришлось в продолжение истории с аудиторской проверкой довольно устало защищать свой выбор банковского дела в качестве профессии. “Ты знала, что я работал в банке, когда выходила за меня замуж”, - сказал он в какой-то момент. Очевидно, на этот вечер был запланирован какой-то званый ужин с участием членов семьи его жены, и его жена явно считала, что он использует аудит как предлог для неявки. Он отрицал это последовательно и, в конечном счете, с некоторой горячностью, но я заметил, что, когда он закончил разговор и вернулся, чтобы я снова наставил на него пистолет , мне показалось, что в уголках его губ блуждала слабая улыбка.
  
  Наконец Джо проводил охранника, несколько пухлого пожилого мужчину с красным валиком жира на шее, к телефону, и поэтому он позвонил под бдительными прицелами двух крепких парней в масках. Это действительно показалось немного чрезмерным.
  
  То есть он сделал свои телефонные звонки. Сначала он должен был позвонить своей жене и сказать ей, чтобы она не устраивала ужин из-за проверки и т.д. и т.п. Затем ему пришлось позвонить своей невестке и сказать ей, что он не сможет присмотреть за ней и ее мужем в тот вечер из-за проверки и т.д. и т.п. Затем ему пришлось позвонить кому-то по имени Джим и сказать ему, чтобы он не приходил сегодня вечером играть в шашки в дом его, охранника, невестки, потому что он, охранник, не будет присутствовать из-за проверки и т.д. и т.п. Для такого пожилого человека это была сложная социальная жизнь.
  
  В конце концов, приготовления банковского охранника на вечер были тщательно перестроены, и он оставил телефон и подошел, чтобы встать рядом с женщиной в твидовой юбке, мужчиной в красном галстуке и мужчиной с бакенбардами, на всех которых Джо и я наставили пистолеты, в то время как Фил сидел возле телефона на случай проблем, Эдди остался у входа, имитируя банковского охранника, а Джерри и Билли взяли лазер в хранилище, чтобы приступить к работе.
  
  Все это происходило на поверхности. То, что происходило внутри меня, было:
  
  EEEEEE!!!
  
  
  
  42
  
  
  
  
  ДЛЯ ТЕХ, КТО НИКОГДА этого НЕ пробовал, позвольте мне прямо сейчас сказать, что ограбление банка - очень скучное занятие. На самом деле, так скучно, что к половине седьмого, всего через час после начала работы, мне стало совершенно скучно из-за ужаса, моральных сомнений и юридических соображений, и я погрузился в оцепенелое состояние приемлемости. Итак, мы грабили банк; что еще было нового?
  
  Телефонный разговор и другие предварительные приготовления заняли около получаса, так что Билли и Джерри начали работать с лазером сразу после шести. Фил остался сидеть за столом у телефона, пистолет лежал у него под рукой. Мы с Джо сидели на вращающихся стульях, положив пистолеты на колени, и продолжали наблюдать за нашими четырьмя заключенными, которые сидели на полу у боковой стены. Эдди остался впереди, передвигаясь, как любой банковский охранник.
  
  Всякий раз, когда кому-либо из наших заключенных требовалось сходить в туалет, моей работой было сопровождать их и ждать за дверью, как только было установлено, что ни в одной ванной комнате нет окон, достаточно больших, чтобы можно было сбежать. И всякий раз, когда кому-то из них приходилось уходить, это обычно был охранник. У этого человека были почки в таком же состоянии, как и нервы. Вверх-вниз, вверх-вниз; он перемежал мою скуку приступами раздражения.
  
  И все же, я полагаю, было бы еще хуже просто сидеть там час за часом, не имея никакого повода подняться на ноги. Что меня действительно беспокоило во всех этих походах в мужской туалет, должен признаться, так это вес пистолета. У меня был один из автоматических "Кольтов" 45-го калибра, которые мы с Эдди украли из армии, и было удивительно, сколько весил этот пистолет. А может, и нет; в конце концов, эта штука была сделана из цельного металла. Тем не менее, в фильмах люди бегают с оружием в руках, как будто оно весит не больше соломинки для безалкогольного напитка. Этот автоматический пистолет был первым пистолетом, который мне посчастливилось держать в руках, и он был тяжелым. Особенно потому, что я не считал психологически правильным позволять ему свисать прямо с конца моей руки, не на глазах у заключенных. Поэтому, когда бы я ни гулял, следуя за банковским охранником или кем-то еще, кто ходил на горшок, я всегда следил за тем, чтобы пистолет был яростно направлен на человека, которого я охранял. Через некоторое время напряжение на моем запястье и большом пальце действительно усилилось.
  
  Потом была маска. Я не имею в виду, что она чесалась или что-то подобное, но она была чужеродной, это не было естественной частью меня. Он давил мне на переносицу, отверстия для глаз были не совсем на одной линии с моими глазами, и каждый раз, когда я возилась с ним, резинка на затылке смещалась и начинала выдергивать волосы. Это может причинить боль.
  
  В общем, это было очень неприятное дело - грабить банки, и я с нетерпением ждал, когда все закончится как можно быстрее.
  
  Это не должно было произойти так быстро. Билли и Джерри по очереди работали с лазером, пять минут включали и пять выключали, и, очевидно, у них это получалось медленно. Они начали в шесть, а к половине седьмого оба разделись до жокейских трусов. Очевидно, там, в довольно ограниченном и в основном металлическом помещении, становилось очень жарко, когда работал лазер, который, по сути, проплавлял дыру в металле.
  
  Через кучу металла. Заднюю стену хранилища покрывал ряд запертых ящиков для хранения, в каждом из которых были сертификаты на товар. Сначала пришлось сжечь двери нескольких из них, а дымящиеся металлические остатки вынести охлаждаться в приемную. Затем перегородки пришлось сжечь, превратив их в еще более дымящиеся куски - достаточно, чтобы через них мог пройти человек. После этого пришлось прожечь саму стену, ведущую к стене Западного национального хранилища, плюс одному Богу известно, какие еще шкафы или другие препятствия мы обнаружили бы по другую сторону этой второй стены.
  
  Первоначально идея состояла в том, чтобы полностью прорезать вход во второе хранилище, прежде чем собирать деньги, но когда все дверцы ящиков были сожжены, передние края открытых перегородок оказались слишком горячими, чтобы их можно было потрогать. Система кондиционирования воздуха в хранилище работала на полную мощность, но не очень успешно, и ни Билли, ни Джерри не могли проникнуть между перегородками, чтобы поработать лазером. Итак, ожидая, пока металл остынет, они начали наполнять пустые коробки из-под спиртного из магазина, которые мы с Джо принесли из грузовика с пишущими машинками. Джерри и Билли, стоя там в масках и трусах, потные, как металлическое ведро в жаркий день, и начинающие немного краснеть, чем-то напоминая омаров, держали пистолеты направленными на мужчину в красном галстуке, мужчину с бакенбардами, банковского охранника с почками и женщину в твидовом костюме, пока мы с Джо ходили к грузовику и забирали коробки. В тот первый раз их было шестеро, по три на каждого. Эдди придержал для нас дверь, точь-в-точь как настоящий банковский охранник.
  
  Это произошло вскоре после семи. Джерри и Билли загружали пачки банкнот в картонные коробки до половины восьмого, а затем снова вернулись к работе с лазером, срезая перегородки.
  
  Это продолжалось почти до одиннадцати. Перед этим, около девяти часов, мужчина с бакенбардами сказал мне: “Могу я сказать?” До этого, за исключением приглушенных разговоров между собой, все заключенные вели себя очень тихо, никто из них вообще с нами не разговаривал. Даже не для того, чтобы сказать нам, что нам это не сойдет с рук, или какую-нибудь из стандартных реплик в этой ситуации, которые все они наверняка слышали достаточно раз по телевизору, чтобы быть в них безупречными.
  
  Но теперь один из них обратился к одному из нас - мужчина с бакенбардами обратился ко мне, прося разрешения говорить. “Конечно”, - сказал я, хотя искоса взглянул на Джо, сидевшего рядом со мной. В конце концов, я думал о себе как о простом ученике в этой операции, может быть, вспомогательном персонале; все необходимые разговоры должны вести настоящие профессионалы.
  
  Но мужчина с бакенбардами решил поговорить именно со мной; возможно, части моего лица, не закрытые маской, выглядели менее устрашающе, чем части лица Джо, не закрытые маской. “Как вы знаете, - сказал он мне, “ никому из нас не разрешили пойти домой на ужин. Не знаю, как моим товарищам, но я проголодался. Не могли бы мы что-нибудь поесть?”
  
  Откуда, черт возьми, я знал? Я спросил: “У вас здесь есть какая-нибудь еда?”
  
  “Нет, но мы могли бы отправить кого-нибудь”, - сказал он.
  
  Отправить? В разгар ограбления банка? Беспомощно я сказал: “Я не думаю...”
  
  “Это довольно распространенная практика”, - заверил он меня. “Я полагаю, вы опустошили сустав - вы так говорите, не так ли?” Я никогда в жизни не говорил ничего подобного. “Это то, что мы говорим”, - согласился я.
  
  “Тогда вы знаете, - сказал он, - что всякий раз, когда мы собираемся здесь работать, мы делаем заказы на еду”.
  
  Затем Джо сказал: “Я сам немного проголодался”. Он повернулся к Филу. “А как насчет тебя?”
  
  “Хорошая идея”, - сказал Фил. “Мы закажем в закусочной”.
  
  Мужчина с бакенбардами сказал: “Заведение через дорогу? Это ужасно. "У Дурки" лучше, за углом на Массена-стрит”.
  
  “Хорошо”, - сказал Фил. “У вас есть номер?”
  
  “Я полагаю, это есть в Картотеке вон на том столе”, - сказал мужчина с бакенбардами.
  
  “Верно”. Фил нашел папку, покрутил ее и, по-видимому, нашел номер. “Верно”, - повторил он и указал на меня. (Мы не называли друг друга по именам). “Выполняйте приказ каждого”, - сказал он.
  
  Поэтому я выполнил приказ каждого. Мужчина с бакенбардами порекомендовал нам блюдо с ростбифом, которое мы с Джо взяли оба, а женщина в твидовой юбке сказала, что диетическое блюдо с индейкой - первоклассное блюдо для тех, кто заботится о калориях; Джерри взял его. Что касается остального, то это была стандартная порция гамбургеров, BLTS и так далее. Плюс обычная порция кофе с двумя чаями; Джерри и мужчина в красном галстуке.
  
  Я передал список Филу, который просмотрел его, поднял трубку, повернулся к справочнику, остановился, снова просмотрел список, повесил трубку и сказал: “Я не собираюсь делать заказ на десять человек. Ночью здесь всего три-четыре человека. Они поймут, что что-то происходит ”.
  
  “Извините", - сказал мужчина с бакенбардами. “Вы, конечно, могли бы сами сходить за едой, но на самом деле у нас иногда бывает до дюжины человек в обеденный перерыв в связи с аудитом, внутренней инвентаризацией или другими процедурами".
  
  Я знал, что меня отправят, я просто знал это. Поэтому я сказал: “Какое им дело до закусочной? Они просто принесут заказ, вот и все ".
  
  “Только не в закусочной", - сказал мужчина с бакенбардами. “У Дерки, за углом на Массена-стрит".
  
  “Я знаю", - сказал я. “У Дерки’.
  
  Джо тоже подошел к столу, за которым сидел Фил. Теперь мы трое столпились вместе, а четверо заключенных, черт возьми, находились в другом конце комнаты. Джо сказал: “Знаете, нам лучше уйти. Мы видели их вечером, вы и я, мы оба видели, и они действительно уходят. И если мы не сделаем этого сегодня вечером, при включенном свете в банке и всем прочем, возможно, кто-нибудь что-нибудь заметит и вызовет полицейского, чтобы проверить это ".
  
  “Последнее, чего мы хотим, - сказал мужчина с бакенбардами, - это перестрелки или ситуации типа захвата заложников".
  
  Это было последнее, чего я тоже хотел. Я сказал: “Вот что я вам скажу. Закажите пять порций, и я выйду и принесу остальные пять ".
  
  “Не ходите в закусочную", - посоветовал мне мужчина с бакенбардами. “Идите в...’
  
  “Я знаю, я знаю. "У Дерки", за углом на Массена-стрит".
  
  Мне показалось, что он слегка обиделся - судя по его виду, он не привык, чтобы его прерывали. “Это верно", - натянуто сказал он.
  
  Тем временем Фил обдумывал мое предложение. “Хорошо", - сказал он наконец. “Вы получаете пять, я потребую пять".
  
  “Правильно".
  
  Итак, затем мы сели и разделили список на две части, чтобы Фил заказал по телефону все более крупные блюда, такие как тарелки с ростбифом, а я бы заказал гамбургеры. “Я не буду звонить в течение пяти минут", - сказал Фил. "Даю вам немного времени".
  
  "Хорошо". Я положил список в карман и взглянул на мужчину с бакенбардами, но он не сказал мне идти к Дурки, что за углом на Массена-стрит. В этой тишине я снова подошел к стойке, где объяснил Эдди - он был одним из продавцов гамбургеров и обычного кофе, - что я вышел забрать часть заказа, но остальное будет доставлено. Он сказал: "Где я возьму деньги, чтобы заплатить за это?"
  
  "Спросите Фила". У меня были с собой наличные, и я планировал получить компенсацию.
  
  "Хорошо", - сказал он и отпер дверь, чтобы выпустить меня. Когда я проходил, он сказал: "Сними маску".
  
  "О! Точно".
  
  Поэтому я зашел за угол в Durkey's и сделал свой заказ. Люди сидели вокруг, ели, ожидая еды. Я совершаю два ограбления банков, подумал я. что вы, люди, думаете об этом? Они не придали этому большого значения.
  
  Я подумывал позвонить Мэриан, сказать ей собрать сумку и заправить "фольксваген", а потом мы вдвоем рванем к границе. В Канаду, найди работу, заведи новое имя, начни новую жизнь. Никогда не возвращайся, никогда больше не участвуй в этом ограблении банка.
  
  Мне передали мою посылку. Я заплатил за нее и вернулся в банк. Пока я разбирался с этим на одном из столов и выяснял, кто мне что должен, была доставлена вторая половина, и Эдди вернулся, чтобы взять наличные, чтобы заплатить за это. Итак, Фил зашел в хранилище и вышел оттуда с двумя двадцатидолларовыми купюрами. "Не давай ему слишком больших чаевых", - предупредил он Эдди и протянул мне вторую двадцатку. "Вот. Вы заплатили из своего кармана, верно?"
  
  “Это слишком большие чаевые”, - сказал я.
  
  Он засмеялся. “Возьми это, возьми это”, - сказал он. Итак, я взял это, и он сказал: “Видишь? Ты нервничаешь заранее, но не во время работы. Я прав?”
  
  “Абсолютно”, - сказал я.
  
  “Я довольно хорошо тебя раскусил, Гарри”, - сказал он.
  
  “Конечно, хотите”, - сказал я. Потом мы все сели и поели, и, как я позже сказал мужчине с бакенбардами, он был абсолютно прав: между Durkey's и the lunchonette не было никакого сравнения. “Это блюдо с ростбифом восхитительно”, - сказала я ему, доедая его. “Спасибо, что порекомендовал”.
  
  “С удовольствием”, - сказал он. “У нас могут быть разногласия по некоторым финансовым вопросам, но это не значит, что мы не можем относиться друг к другу как люди”.
  
  Действительно отрадно слышать, как банкир говорит подобное.
  
  
  
  43
  
  
  
  
  К ДВУМ часам ночи стало очевидно, что мы не попадем в Западное национальное хранилище, но Фил и Джо продолжали отказываться сдаваться, независимо от того, с какими отчетами Джерри и Билли, пошатываясь, выходили оттуда, и так прошел еще час, и только после трех мы, наконец, сдались.
  
  Перед этим нас посетила полиция. Это было около половины двенадцатого. незадолго до этого Эдди вернулся и сообщил, что за последние двадцать минут мимо трижды проезжала патрульная машина и что он видел, как двое пассажиров с любопытством разглядывали освещенный салон Federal Fiduciary. “Не волнуйтесь”, - сказал ему Фил. “Мы в безопасности”.
  
  “Я не волнуюсь”, - сказал Эдди.
  
  Я не совсем поверил ему, когда он это сказал, но должен признать, что визит полиции он перенес уверенно и спокойно. Они остановились прямо перед грузовиком с пишущими машинками и оба вышли из машины. Они подошли к двери, которую Эдди отпер и открыл, чтобы поприветствовать их. Они спросили, где Даффи, и Эдди сказал, что Даффи был дома с гриппом, который в то время снова распространялся. Они спросили, что происходит, почему люди так поздно задерживаются в банке, и Эдди сказал им, что это какой-то аудит. Затем они просто слонялись вокруг, болтая, и было очевидно, что, хотя они и не были особо подозрительными, они также не были полностью удовлетворены.
  
  Джерри и Билли на заднем сиденье приостановили работу с лазером и тяжело дышали рядом с дверью в вестибюль хранилища, где они напомнили мне упряжку лошадей в почтовом дилижансе, которые только что обогнали банду индейцев. Мы с Филом и джо за перегородкой слушали все, что происходило впереди. То же самое, я полагаю, делали и наши четверо заключенных.
  
  Наконец, Фил пробормотал: “Мы должны позаботиться об этом’. Он подошел к мужчине с бакенбардами и тихо спросил: “Вы знаете копов на этом участке, не так ли?”
  
  “Да, конечно’.
  
  “И они знают вас’.
  
  “Я предполагаю, что да”.
  
  “Я скажу вам, что вы собираетесь делать”, - сказал Фил. “Вы выйдете туда, где они смогут вас увидеть. Просто пройдите туда, где они могут вас видеть, возьмите лист бумаги со стола или что-нибудь еще, развернитесь и идите обратно сюда. По пути кивните им. Вы бы кивнули им, не так ли?”
  
  “Да, я бы так и сделал”.
  
  “Хорошо. Кивните им”.
  
  “Очень хорошо”, - сказал он и кивнул. “Сейчас?”
  
  “Теперь конечно”.
  
  Мужчина с бакенбардами поднялся на ноги, разгладил складки на костюме, поправил галстук и очки, откашлялся и сделал шаг.
  
  Фил сказал: “Я вам не угрожал’.
  
  Мужчина с бакенбардами остановился и оглянулся на Фила.
  
  Фил ухмыльнулся ему из-под своей маски. Это напугало даже меня, а я был на стороне парня. “Я не обязан вам угрожать”, - сказал он.
  
  Мужчина с бакенбардами был очень спокойным типом. “Нет, вы этого не сделаете”, - сказал он, вышел и сделал именно то, что сказал ему Фил. Он взял лист бумаги со стола вон там, кивнул полицейским и пошел обратно. “Хорошо”, - сказал Фил. “Сядьте снова”.
  
  Он махнул листом бумаги. “Я бы хотел вернуть это обратно, если можно. Я не хочу, чтобы файлы были повреждены больше, чем это абсолютно необходимо”.
  
  “Конечно”, - сказал Фил. “Только подождите минутку, хорошо?”
  
  “Конечно”.
  
  И к концу этого обмена копы ушли. Увидев знакомое лицо в спокойной обстановке, они убедились. Они ушли, мужчина с бакенбардами положил листок бумаги обратно на стол, где ему и положено быть, и мы снова погрузились в безделье и скуку.
  
  И начало плохих новостей из хранилища. Из Федерального хранилища доверенных лиц было упаковано в общей сложности десять коробок с деньгами, это была вся наличность, которую Джерри и Билли нашли там, но продвижение к Западному национальному хранилищу было медленнее, чем ожидалось, и очень трудным. Демонтаж перегородок был долгим медленным процессом, требовавшим частых перерывов в работе, пока металл остывал, и стена хранилища, когда они добрались до нее, оказалась сплошной бетонной, заполненной металлическими прутьями, тяжелой сеткой и кабелями. Бетон было труднее обработать лазером , чем металл. Они не могли отрезать от него большие куски, как они сделали с перегородками; вместо этого им пришлось более или менее расплавить каждый кусочек, превратив его из бетона в лаву, растачивая все расширяющийся круг и добиваясь крошечных преимуществ.
  
  Преимуществ было мало, недостатков много. Бетон в его расплавленном виде стекал по другому бетону, который еще предстояло расплавить, где он остывал и снова затвердевал, превращаясь во что-то стекловидное, гораздо более прочное, чем это было раньше в виде бетона. Иногда эта стеклообразная оболочка оказывалась поверх бетона, который сам по себе должен был быть расплавлен, поэтому сначала застывшую лаву приходилось переплавлять снова.
  
  Кроме того, находиться рядом с лавой было опасно; она время от времени разбрызгивалась, иногда хлопала и постоянно текла. Вскоре Джерри и Билли оба были изрядно покрыты ожогами, и ни один из них не был этому рад. Они также становились все краснее и краснее от жары в хранилище, и пот буквально стекал по ним, как водопад. Они пили воду литрами, но этого было недостаточно; они оба теряли влагу, и было видно, что Джерри, в частности, действительно теряет вес. Его красная кожа все больше и больше обвисала на теле, а лицо обвисло, как будто было сделано из воска. Даже Билли был истощен, и я бы не поверил, что такое возможно.
  
  Но о неудаче никто не заговаривал до тех пор, пока вскоре после полуночи Джерри не вышел из одного из своих пятиминутных сеансов в хранилище, передал лазер Билли и, тяжело переваливаясь, подошел к Филу, чтобы сказать: “Я не думаю, что у нас это получится”.
  
  “Что?” Фил сразу же отмахнулся от этого. “Конечно, мы справимся”, - сказал он. ‘Вы устали, посидите немного”.
  
  Прошло больше часа, после часу дня, когда Билли впервые сказал, что этого не произойдет. ‘Мы еще не добрались до той, другой стены”, - сказал он Филу.
  
  ‘Мы доберемся до цели в любую минуту”, - заверил его Фил.
  
  Билли покачал головой. “Мы вообще туда не попадем”, - сказал он. “Нам никогда не пробиться через эту первую стену”. Затем он повернулся, вернулся внутрь и отсидел свои пять минут.
  
  Между часом и двумя Фил и Джо часто устраивали Билли и Джерри ободряющие беседы, которые, насколько я мог видеть, не возымели никакого эффекта, а Эдди время от времени возвращался, чтобы сообщить всему миру, что он не верит в прерывание миссий.
  
  Что касается меня, то я некоторое время молчал, но в конце концов мне показалось, что я должен начать занимать какую-то позицию, поэтому в конце одной из ободряющих бесед я сказал Филу: “Знаешь, уже почти два часа, а мы все еще не выбрались из этого хранилища, не говоря уже о том, чтобы попасть в другое. И мы договорились, что не сможем оставаться после пяти ”.
  
  “Они справятся”, - сказал мне Фил.
  
  В тот раз я ничего не сказал, но двадцать минут спустя, когда у нас состоялся, по сути, тот же разговор, я сказал: “У них ничего не выйдет, Фил. Мы просто теряем здесь время и заставляем этих двух парней работать больше, чем они должны ”.
  
  “Мы не сдадимся”, - сказал Фил.
  
  Но мы это сделали. Джерри вышел в три часа, задыхаясь и раскачиваясь взад-вперед, и хотя Билли протянул руку за лазером, Джерри прошел прямо мимо него, отнес его туда, где за столом сидел Фил, и положил лазер на стол перед ним. “Вы сделаете это”, - сказал он.
  
  Фил просто смотрел на него. Из-за маски было трудно сказать, но я думаю, он был просто сбит с толку, не мог придумать, что сказать.
  
  “Я больше ничего не делаю”, - сказал Джерри. “И моего приятеля здесь тоже нет. Сделайте это вы”.
  
  “Если есть проблема ...”
  
  “Есть проблема”, - сказал ему Джерри. “Зайдите и посмотрите”.
  
  Итак, Фил зашел и посмотрел, а когда вышел, то казался очень потрясенным. “Хорошо”, - сказал он. “Значит, ничего не вышло. Мы получили половину бабла”.
  
  К шести часам, девять часов назад, у нас была половина денег, на что ни я, ни кто-либо другой не обратил внимания. Возможно, потому, что мы все слишком устали.
  
  Итак. Джерри и Билли устало оделись, в то время как Джо связал четырех заключенных и заткнул им рты кляпами под бдительным прицелом Фила. Я начал таскать коробки с деньгами из винного магазина на фронт, где я должен был сообщить Эдди, что мы прерываем миссию. “Я знал, что нам следовало придержать эти ручные гранаты”, - сказал он. “Всегда готовьтесь к непредвиденному, именно так можно провести успешную операцию”.
  
  В три пятнадцать мы вышли из банка. Коробки были в грузовике с пишущей машинкой, на котором мы с Джо, Филом и я поехали в дом Домби. Мы выгрузили коробки в подвал, в коридор Васакапы, и когда мы заканчивали, появились Джерри, Билли и Эдди на машине, которую они только что угнали для этой цели. Джо забрал грузовик с пишущей машинкой, чтобы вернуть ее, Фил забрал украденную машину, чтобы выбросить ее, а остальные из нас поползли в тюремный спортзал, оставив коробки в подвале Домби.
  
  И именно так я помог ограбить банк.
  
  
  
  44
  
  
  
  
  ДВА МЕСЯЦА, последовавшие за ограблением, прошли совершенно без происшествий, что меня поразило. Теперь я был настоящим выпускником-грабителем банков, закоренелым преступником, не понаслышке знакомым с оружием и насилием; и все же я был совершенно таким же. И мир вокруг меня тоже был таким, каким был раньше: тюрьма, туннель, квартира и Мэриан.
  
  За исключением того, что мои финансовые проблемы разрешились. Я проедал три тысячи, присланные мне матерью, время от времени притворяясь, что совершаю покушения, чтобы объяснить, откуда у меня деньги, но этих денег не могло хватить навсегда. Особенно когда у меня была собственная квартира и подруга. Теперь, с дополнительными девятью тысячами в кошельке, я, возможно, даже проживу два года до условно-досрочного освобождения.
  
  Да, девять тысяч. Мы надеялись получить максимум сто пятьдесят тысяч из двух банков, но, конечно, нам удалось ограбить только один. К счастью, наша половина выполнения была на самом высоком уровне наших оценок. Чуть меньше семидесяти трех тысяч долларов было вывезено из Федерального доверенного лица в тех картонных коробках из винного магазина; разделенных поровну между восемью мужчинами, получилось по девять тысяч сто двенадцать долларов за штуку.
  
  Неплохо для работы на одну ночь. Это один из способов взглянуть на это число, как это сделали мои коллеги-заговорщики. Чертовски маленькая добыча, чтобы рисковать пожизненным заключением, вот как я на это смотрел. У меня просто не было надлежащего криминального отношения.
  
  Тем не менее, мы это сделали, и, по-видимому, нам это сошло с рук. Мэриан понятия не имела, что я был замешан в крупном ограблении банка - самом захватывающем преступлении в истории Стоунвелта, - и я не видел причин обременять ее этим знанием. Что касается Джо, Билли и остальных, то теперь, когда ограбление действительно было совершено, все они были спокойны, ласковы и покладисты, как сытые лошади. И ленивы. Несмотря на их внезапное богатство, большинство из них какое-то время вообще не выходили за пределы тюрьмы, что означало для меня гораздо больше возможностей выходить на свободу; фактически, необходимость возвращаться каждый чертов день к завтраку и ужину становилась раздражающей.
  
  Итак, март ушел, как ягненок, а Эйприл резвилась следом. Погода улучшилась, мы с Мэриан совершили несколько прогулок на ее Фольксвагене, а у Макса появилась приятная новая подружка по имени Делла; иногда мы вчетвером ходили на двойные свидания. Я был счастлив и удовлетворен, не разыгрывал розыгрышей, немного прибавил в весе, купался в своей счастливой жизни. Затем, в среду, двадцать седьмого апреля, Безумный Создатель сообщений нанес новый удар.
  
  
  
  45
  
  
  
  
  К этому моменту я уже смирился с тем фактом, что всякий раз, когда начальник тюрьмы посылал за мной, это была очередная из тех чертовых записок, и все, на что я надеялся, следуя за Стоуном через двор и через административное здание к кабинету начальника тюрьмы Гэдмора, - это на то, что на этот раз у меня будет хорошее алиби в тюрьме. Эта штука, висящая у меня над головой, была единственной змеей, оставшейся в моем раю, и я хотел избавиться от нее.
  
  Но когда мы вошли, католический капеллан тоже присутствовал в кабинете, стоя в стороне, сложив руки перед своей черной рясой, испачканной мелом, и я растерялся. Какое отношение он имел ко всему этому? Его звали отец Майкл Дж. П. Флинн, и хотя я никогда не имел с ним прямых дел, я видел его в тюрьме и знал, кто он такой. Но я не была католичкой, так почему же он был здесь? И почему он так неодобрительно смотрел на меня?
  
  Начальник тюрьмы тоже смотрел сердито, одаривая меня своим усталым взглядом, своим взглядом больше не мистера Славного парня. Он также давал мне что-то маленькое, белое и скомканное. “Вот”, - сказал он. “Возьмите это и прочтите”.
  
  “Прочитал?” Значит, я был прав. “Еще одно сообщение заключенного”, - сказал я.
  
  Начальник тюрьмы Гэдмор повернулся и кивнул отцу Флинну, сказав ему: “Вы понимаете, что я имею в виду? Разве он не убедителен?”
  
  “Не особенно”, - сказал отец Флинн. Отец Флинн, грузный мужчина средних лет с круглым белым лицом и черными волосами, буйно растрепанными на голове, бровях, ушах и ноздрях, был известен как вспыльчивый человек, и в данный момент он казался более чем умеренно сердитым на меня. Свирепо посмотрев в мою сторону, он сказал: “Будьте осторожны с этим. Это Тело нашего Господа и Спасителя Иисуса Христа ”.
  
  “Что?” Я наклонил голову, чтобы повнимательнее рассмотреть предмет, который вручил мне надзиратель. Это было похоже на недожаренный крекер "Ритц", круглый и белый, слегка мягкий, загнутый посередине. “Похоже на сырое печенье с предсказанием судьбы”, - сказала я.
  
  “Очень смешно”, - сказал надзиратель. “Открой это и погадай”.
  
  “Откройте”, - повторила я, и мне это совсем не понравилось.
  
  “Будьте осторожны с этим”, - предупредил меня отец Флинн. “Я освятил всю партию, прежде чем заметил что-то неправильное, так что теперь это Святая облатка. Это Тело Нашего Господа и Спасителя Иисуса Христа ”.
  
  На этот раз я понял его. В руках у меня был небольшой круг пресного хлеба, облатка, которую католики используют при Святом причастии. Как только я развернул его в обычный плоский круг, я смог точно разглядеть, что это такое.
  
  Я также смогла разглядеть записку в нем; узкая полоска бумаги, совсем как в печеньях с предсказаниями. Мне не нужно было открывать его, чтобы прочитать, что там написано, но я все равно открыла.
  
  Напечатано. Крошечными буквами, черными шариковыми чернилами. Я отказываюсь повторять эти слова.
  
  “Что меня заводит, Киинт, ” сказал начальник тюрьмы, когда я наконец оторвал взгляд от святотатства в своих руках, “ так это выбор времени”.
  
  “Выбор времени, сэр?”
  
  Он указал на вафлю и записку в моей руке. “Это было сделано, - сказал он, - через три дня после эпизода с бутылкой в овощном супе с говядиной”.
  
  “Что?”
  
  “Записка в бутылке, - сказал он, - была найдена седьмого марта, ровно месяц назад, завтра. На причастиях, которыми пользуется отец Флинн, указаны даты их прибытия сюда, чтобы гарантировать свежесть, а коробка с этим конкретным причастием была датирована десятым марта. В тот день коробка прибыла в часовню и провела первую ночь в боковой комнате. На следующее утро отец Флинн запер коробку в своем хранилище в часовне и больше не доставал ее до сегодняшнего утра. Единственный раз, когда эти двенадцать хозяев могли ...
  
  “Двенадцать?”
  
  “Да, двенадцать”, - сказал надзиратель.
  
  Отец Флинн сказал: “Не отрицай этого, чувак. Вина написана у тебя на лице”.
  
  “Отец-надзиратель”... Но что тут было сказать?
  
  Итак, начальник тюрьмы продолжал без дальнейших прерываний: “Единственный раз, когда хозяева могли быть подделаны, - сказал он, - были день и ночь десятого марта. Всего через три дня после того, как вы дали мне свое торжественное слово, что подобное больше никогда не повторится ”.
  
  “Нет, сэр”, - сказал я. “Я никогда не обещал вам, что это больше не повторится. Я не мог дать подобного обещания, потому что не я занимаюсь подобными вещами”.
  
  “Киинт”, - сказал начальник тюрьмы, и в его тоне было больше огорчения, чем гнева, - “ты помнишь, что я сказал тебе еще в марте, за три дня до того, как с этими хозяевами так обошлись?”
  
  “Да, сэр”, - сказал я.
  
  “Я сказал вам тогда, - сказал начальник тюрьмы, - что, если подобное когда-нибудь повторится, и у вас не будет надежного алиби или доказуемого альтернативного объяснения, я лишу вас всех привилегий, и я буду лишать вас всех привилегий до тех пор, пока подобное не повторится снова. Потому что это единственный способ доказать вашу невиновность ”.
  
  “Да, сэр”, - сказал я и практически почувствовал, как становлюсь ниже ростом, пока стоял там, уходя в себя.
  
  Без привилегий. Я всегда знал, что это возможно, но делал все возможное, чтобы игнорировать это знание. Я не предпринял никаких реальных усилий, чтобы выяснить, кто на самом деле оставлял эти записки, а теперь было слишком поздно. Лишен привилегий. На неопределенный срок.
  
  Это, конечно, было хуже всего. Спортзал, туннель, Мэриан - весь внешний мир - у меня отняли, и невозможно было сказать, надолго ли. Пройдет ли неделя до следующего сообщения, или месяц, или год? В действиях этого проклятого человека не было никакой закономерности, никакой реальной гарантии, что он вообще когда-нибудь нанесет удар снова.
  
  О, нет; он должен был сделать это снова. Он не мог остановиться сейчас.
  
  Полтора года до того, как я получил право на условно-досрочное освобождение: вечность. Полтора года без Мэриан, ни разу не пройдя через туннель?
  
  Я собирался стать пленником.
  
  Помогите, подумал я.
  
  “Мне жаль, Киинт”, - сказал начальник тюрьмы, возможно, потому, что на моем лице было написано отчаяние, - “но я не вижу альтернативы”.
  
  “Нет, сэр”, - сказал я.
  
  “Это все”, - сказал он. “Вы можете идти”.
  
  Отец Флинн сказал: “И это все?” Я уверен, он предпочел бы, чтобы меня сожгли на костре.
  
  Но начальник тюрьмы сказал ему: “Пока у нас так или иначе не будет доказательств, нам больше ничего не остается делать”. Он кивнул мне, чтобы я уходил.
  
  “Да, сэр”, - сказал я. Но когда я начал уходить, отец Флинн окликнул меня, сказав: “Вы. Как бы вас ни звали”.
  
  “Кинт, отец”, - сказал я. “Умляутом”.
  
  “Я не собираюсь забывать тебя, Киинт”, - сказал он. “И я не думаю, что это сделают несколько хороших богобоязненных мальчиков-католиков в этом учреждении”.
  
  “Я этого не делал”, - сказал я, но он повернулся ко мне спиной.
  
  И поэтому я покинул кабинет начальника тюрьмы, чтобы провести свой сезон в Аду.
  
  
  
  46
  
  
  
  
  МЕСЯЦ МЕЖДУ СРЕДОЙ, 27 апреля, и пятницей, 27 мая, был самым ужасным месяцем в моей жизни. Во-первых, я был в тюрьме.
  
  Ну, раньше я там не был. Я был посетителем, постояльцем, вряд ли заключенным. Но начиная с двадцать седьмого апреля я был заключенным, и никакой ошибки.
  
  Что делает заключенный? Он встает в семь тридцать утра и убирает на своем участке. Он завтракает. Он час занимается спортом во дворе и проводит остаток утра в своей камере. Он обедает. Он час занимается спортом во дворе и проводит остаток дня в своей камере. Он ужинает. Он проводит вечер в своей камере. Он ложится спать. Гораздо позже он засыпает.
  
  Что еще делает заключенный? Раз в неделю ему разрешают сходить в библиотеку и взять три книги. Если у него есть все привилегии, он работает где-нибудь в тюрьме, но если у него есть только частичные привилегии, он, по крайней мере, может бродить по большей части тюремной территории в течение дня, и он может смотреть фильм раз в неделю, и он может посидеть в библиотеке и почитать журнал. Но если у него нет привилегий, он сидит в своей камере и пытается читать свои три книги в неделю очень, очень медленно. Никаких фильмов, никаких прогулок, никакой работы, ничего.
  
  Все это чрезвычайно скучно. Скука - это ужасное наказание, едва ли не самая мрачная долгосрочная вещь, которую вы можете кому-то сделать. Скука - это очень скучно. Это очень плохо. Я не знаю, как изложить эту мысль, не наскучив, и, видит Бог, я не хочу этого делать.
  
  Единственной передышкой, которую я получал от скуки, были случайные нападки на меня со стороны добрых богобоязненных друзей отца Флинна. Они были потенциально опасны, поскольку обычно нападали на меня группами по десять-двенадцать человек, но я быстро усвоил, что всякий раз, когда ко мне приближается плотная группа мезоморфов, я должен двигаться к охраннику, поэтому им никогда не удавалось нанести большого урона. Однако это был единственный раз, когда моя принадлежность к группе "крутые парни из спортзала" не защитила меня от насилия, присущего тюремной обстановке, и, помогла мне почувствовать себя еще более далеким от моего прежнего существования.
  
  У меня было мало возможностей для розыгрышей, да и в любом случае не было желания. Я был слишком подавлен. Я жил ради случайных устных сообщений от Мэриан, которые передавал мне Макс - письменную записку было бы слишком опасно носить с собой, - и каждое утро я просыпался с надеждой, что сегодня будет найдена еще одна записка: сегодня, сегодня, сегодня.
  
  Но этого никогда не было. Ублюдок снова остановился. Проходил день за днем, а сообщений не было, и каждый день без сообщений был еще одним днем для начальника тюрьмы, который все больше убеждался, что я все-таки виновная сторона.
  
  Пока в пятницу, двадцать седьмого мая, охранник Стоун не пришел в мою камеру, чтобы еще раз сопроводить меня в кабинет начальника тюрьмы. Внезапно почувствовав себя снова ожившим, я спросил: “Что-то случилось? Еще одно сообщение? Это то, зачем я ему нужен?”
  
  “Нет”, - сказал Стоун. “Ничего не произошло, больше никаких сообщений, и сегодня прошел месяц. Вот почему он хочет вас ”. И в том, как он это сказал, было мрачное удовлетворение.
  
  
  
  47
  
  
  
  
  МЫ ПЕРЕСЕКАЛИ ДВОР, я впереди, а Стоун за мной, когда встретили какую-то новую рыбу, идущую в другую сторону, все еще в одежде свободного мира. Я проходил мимо них, опустив голову, размышляя о своих собственных проблемах, когда вдруг заметил, что одним из них был Питер Корс! “Питер!” Я закричал и остановился так внезапно, что Стоун врезался в меня.
  
  Питер широко улыбнулся беззубой улыбкой и прогремел: “Гарри, как дела! Я же говорил тебе, что вернусь!”
  
  “Двигайся дальше”, - сказал мне Стоун и слегка подтолкнул.
  
  Я двинулся, но крикнул Питеру через плечо: “Как ты это сделал?”
  
  Его тоже заставляли двигаться дальше. Он сложил руки рупором и закричал: “Я нагадил на кладбище!”
  
  Есть надежда, подумал я, есть надежда для всех нас. Если Питер Корс сможет вернуться сюда, я тоже смогу преодолеть свои трудности. В конце концов, у меня есть все зубы.
  
  Да, и половина его.
  
  
  
  48
  
  
  
  
  НАЧАЛЬНИК ТЮРЬМЫ сидел за своим столом, а отец Флинн снова стоял в стороне. Стоун оставался у двери в своей обычной позе, откуда он мог комментировать происходящее, переминаясь с ноги на ногу.
  
  Начальник тюрьмы Гэдмор сказал: “Киинт, мне жаль, что приходится говорить, что абсолютно ничего не произошло с тех пор, как я лишил вас привилегий”.
  
  “Я знаю это, начальник”, - сказал я.
  
  “Это дело с хозяевами причастия, - сказал он, - выходит за рамки розыгрыша, вы знаете. Для католика это очень серьезная вещь”.
  
  “Я знаю это, сэр”, - сказал я. “Некоторые из сыновей отца Флинна пытались внушить мне это”.
  
  “Я надеюсь, вы их выслушали”, - сказал отец Флинн.
  
  “Трудно слушать кулаки”, - сказал я.
  
  Начальник тюрьмы поднял руку. “Давайте не будем уходить от темы”, - сказал он. “Дело в том, что это дело с издевательствами над религией очень серьезно, и отец Флинн хотел большего, чем простая потеря привилегий”.
  
  “Да, сэр”, - сказал я.
  
  “Отец Флинн, ” сказал начальник тюрьмы, “ написал своему монсеньору, который позвонил губернатору, а тот позвонил мне”. “Да, сэр”, - сказал я. Впервые я получил намеки на то, что, возможно, надзирателю Гэдмору не очень нравился отец Флинн, но его личные чувства к священнику вообще не могли принести мне никакой пользы. Дело зашло дальше, я уже мог это видеть.
  
  “Я хотел, чтобы вы знали, - сказал начальник тюрьмы, - что против вас составляются обвинительные акты. Где-то в следующем месяце вы предстанете перед большим жюри округа Монекуа. Губернатор считает, что суд установит окончательную правду и положит конец всей этой неопределенности ”. “Да, сэр”, - сказал я.
  
  “К сожалению, - сказал начальник тюрьмы, - это означает, что вся правда должна будет выйти наружу, Киинт”.
  
  “Сэр?”
  
  “Ваша прежняя деятельность против ваших сокамерников”, - сказал он.
  
  Мои розыгрыши. “Они узнают?”
  
  “Этого никак нельзя избежать”.
  
  Отец Флинн, сверкнув глазами, спросил: “Выясните что?” “Всему свое время, отец”, - сказал начальник тюрьмы, а мне добавил: “Я хотел, чтобы вы были предупреждены. Если вы, возможно, можете наладить свои отношения, я думаю, вам следует заняться этим ”. “Да, сэр”, - сказал я. В отчаянии я посмотрела мимо него на сад, теперь сверкающий панорамой весенних красок. Если бы только Энди мог это видеть, подумала я, пытаясь отвлечься от созерцания беспорядка, в котором я оказалась. Все эти цветы там, простыни, тропинки и-
  
  “Хи-хи”, - сказал я.
  
  Они оба посмотрели на меня. Отец Флинн сильно нахмурился. Начальник тюрьмы Гэдмор сказал: “Что это было, Киинт?” “Хи-хи”, - повторил я. “Хо-хо. Ha ha ha ha ha ha ha-”
  
  “Что с тобой такое, парень?” Начальник тюрьмы поднимался со своего стула, отец Флинн смотрел на меня с удивленным неодобрением, а Стоун приближался сзади. “Вы ушли ...”
  
  “Смотрите!” Я закричал. “Посмотрите туда!” И я указал на сад. “Это сделал Батлер!” Я закричал. “Это сделал Батлер!”
  
  О, этот сад! О, боже, о, мой, этот сад!
  
  ПОМОГИТЕ, написанное лавандово-голубым шрифтом sweet William среди белых анютиных глазок.
  
  Я в ряду белых английских ромашек и среди розовых азалий, обе окружены золотистым алиссумом. Я в окружении желтых тюльпанов, оттененных белым кресс-салатом. МЕНЯ держат в оранжевом коровьем листе на листе горных гвоздик. В плену среди буйства голубых анютиных глазок, виргинских колокольчиков, голубых ирисов и голубых незабудок на коврике из белого пыльно-розового дерева.
  
  “Он знал!” Я закричал. “Когда вы вышвырнули Питера Корса, он знал, что будет следующим, он сам мне об этом сказал!”
  
  Все они стояли у окна и смотрели на улицу - даже Стоун. Я кричал в их непонимающие спины, слишком успокоенный, чтобы что-то делать, кроме как продолжать кричать. “Это был стиль этого человека!” Я закричал. “Ирония судьбы, переворот! Он хотел помощи, потому что его не держали в плену, и он знал, что никакой помощи не будет, и вот что он сделал! ”
  
  Они медленно повернулись ко мне лицом. Надзиратель выглядел ошеломленным. “Это был не ты, Киинт”, - сказал он. “Это был не ты все это время”.
  
  
  
  49
  
  
  
  
  МНОГОЕ ИЗМЕНИЛОСЬ за тот месяц, что меня не было. Эдди Тройн получил внезапное и неожиданное условно-досрочное освобождение и стал платным пансионером в доме Домби. Он устроился дежурным на платной станции у большого моста к северу от города, и я должен сказать, что он хорошо выглядел в своей униформе; но он скучал по тюрьме и иногда прокрадывался в свой выходной из платной будки, чтобы провести день в своих старых местах.
  
  Новым инсайдером, занявшим место Эдди, был веселый, крепкий чекист из Буффало по имени Ред Хендершот. Макс рассказал мне, что, когда Хендершот вернул ему вступительный взнос в размере двух тысяч трехсот долларов, он сказал: “Вот, пожалуйста, первый хороший чек, который я выписал за семь лет", - и они не пустили его через туннель, пока чек не был оплачен.
  
  Произошли и другие изменения. Фил Гиффин, Джерри Богентроддер и Билли Глинн объединили свою банковскую прибыль в девять тысяч долларов, арендовали большой лофт в центре города и открыли что-то вроде школы, посвященной боевым искусствам; дзюдо, кунг-фу и все такое прочее. Макс стал очень серьезно относиться к Делле, настолько, что они строили планы вернуться в колледж - она тоже была отчислена - как только он выйдет из тюрьмы; тем временем Макс хотел, чтобы я съехал с нашей квартиры, потому что Делла в мое отсутствие переехала сюда. Так что в итоге я стал жить с Мэриан, что было совсем не неприятно.
  
  Через несколько дней после моего возвращения они устроили мне неожиданную вечеринку по случаю возвращения домой в доме Домби. Там были все инсайдеры, плюс Мэриан, Элис Домби и Делла. Были произнесены тосты, и я впал в сентиментальность. В течение последнего месяца поступали вопросы о причине моего лишения привилегий, но я уклонялся от них всех - до сегодняшнего вечера. Сегодня вечером, когда Джерри спросил меня, что именно пошло не так, из-за чего у меня неприятности, я положил руку на его массивное плечо и сказал: “Джерри, это долгая история.” И я рассказала ему о записках; о записках в номерных знаках, о записках в снегу на крыше, о записках в бутылке с супом, о записках в облатке для причастия и, наконец, о записках, сделанных из цветов. К тому времени, как я закончил, моя аудитория выросла, и несколько человек захотели услышать это с самого начала, поэтому я рассказал все сначала. И тогда Элис Домби, из всех людей, сказала: “Но, Гарри, почему они решили, что это ты?”
  
  Теперь я знал, что зашел слишком далеко, чтобы повернуть назад; к тому же я был немного пьян; к тому же я был сентиментален. У меня было исповедальное настроение, как тогда, когда у Энди был прощальный ужин. “Ну, - сказал я, растягивая слова, - это потому, что раньше я был розыгрышем”.
  
  Этот вопрос решался медленно. Фил понял это первым, а Билли Глинн - последним, но все они поняли это. Глаза, смотревшие на меня, становились все более задумчивыми, а затем все более плоскими. Мэриан, стоявшая рядом со мной, положила обе руки мне на плечо, и я почувствовал, что она слегка дрожит.
  
  Джо Маслоки был единственным, кто наконец нарушил молчание, сказав: “Может быть, тебе лучше рассказать нам об этом, Гарри”.
  
  Так я им и сказал. “Мои родители были немецкими беженцами”, - сказал я и пошел напролом. Им потребовалось много времени, чтобы это им понравилось, но когда Делла начала смеяться, Макс последовал ее примеру, и некоторое время спустя Джерри начал ухмыляться, а затем Билли слегка хихикнул, и один за другим они нашли, что позабавило их в моих прошлых грабежах.
  
  Фил был последним и наименее развеселившимся, и когда я добрался до попыток ограбления банка, лучшее, что он мог показать, это натянутую улыбку, в то время как остальные покатывались со смеху. Но теперь это было достаточно далеко в прошлом, и ограбление, наконец, было успешно осуществлено, так что никто по-настоящему не разозлился. На самом деле, Джо Маслоки сказал мне: “Ты чертовски изобретателен, Пларри. Если бы ты занялся криминалом, ты мог бы разбогатеть”. И чуть позже Макс сказал: “Гарри, я понимаю, что такое дымовые шашки, и я понимаю, что такое саботаж грузовика. Но чего я не понимаю, так это как ты устроил тот шторм?”
  
  Итак, я наконец-то оказался на свободе, и все было в порядке. Они знали мое прошлое, они знали, что я натворил, они знали, что на самом деле я не был мошенником в их лиге, но они все равно приняли меня. Вечеринка закончилась поздно и весело, со словами вечной дружбы во все стороны, и в течение следующих нескольких недель каждый из инсайдеров туннеля приходил спросить мой рецепт вонючих бомб или как сделать еще одно из моих прежних безобразий. Я стал чем-то вроде почетного профессора розыгрыша - на пенсии, но все еще нуждался в своих знаниях.
  
  Мэриан, конечно, впервые услышала об ограблении банка на той вечеринке и некоторое время не была уверена, простит ли она меня за то, что я не доверял ей полностью. Но я объяснил, что дело было не в доверии, а в том, что я не хотел, чтобы она беспокоилась обо мне, так что это тоже уладилось само собой, и жизнь, наконец, стала комфортной и радостной.
  
  Однажды августовским днем, когда мы с Мэриан устроили пикник у ручья совсем недалеко от канадской границы, я сказал: “Знаете, я все время думаю об Энди Батлере”.
  
  “Они так и не нашли его, не так ли?”
  
  “Я не думаю, что они очень старались. В чем они могли его обвинить? Все, что он делал, это сажал цветы”.
  
  “Да, и все, что вы сделали, это припарковали свою машину рядом со скоростной автомагистралью Лонг-Айленда”.
  
  Я улыбнулась, глядя на полевые цветы вдоль берега ручья. “Помнишь книгу, которую ты мне дал о трикстере?”
  
  “Это было из-за вас”.
  
  “Нет, это был Энди. Я был всего лишь любителем, но он настоящий. Тук-тук”.
  
  Она уставилась на меня. “Что?”
  
  “Тук-тук”, - сказал я.
  
  “Хорошо”, - сказала она, недоуменно смеясь. “Кто там?”
  
  “Амос”.
  
  “Какой Амос?”
  
  “Меня только что укусил комар. Тук-тук”.
  
  “Неужели это правда?”
  
  “Нет, это просто шутка. Первая половина. Вот вторая половина. Тук-тук”.
  
  “Кто там?”
  
  “Энди”.
  
  “Энди? Какой Энди?”
  
  “И он сделал это снова”. Я ухмыльнулся ей. “Дворецкий всегда так делает”, - сказал я.
  
  “Вы больше этим не занимаетесь?”
  
  Я раскинул руки на траве; черная грязь была прохладной под зелеными листьями. “У меня такое чувство, как будто Энди вытянул все это прямо из меня”, - сказал я. “Когда я увидела эти цветы через окно надзирателя, это было как нектар, это было тепло, струящееся по мне. Я была своим собственным солнцем, сияющим на этих цветах”.
  
  “Это было просто облегчение”.
  
  “Нет, это было нечто большее. Я изменился, как тесто, превращающееся в хлеб”.
  
  “Вы не хотите измениться обратно?”
  
  “В бабки? Ничего не поделаешь”. Кивая, бросая камешки в ручей, наблюдая за рассеивающимися солнечными бликами, я сказал: “Что я собираюсь сделать, когда истечет срок моего заключения, я останусь в этом районе. Найди работу, остепенись, будь Гарри Кентом навсегда ”.
  
  Мэриан смеялась надо мной. “Знаешь, Гарри, - сказала она, - тюрьма реабилитировала тебя!”
  
  Так оно и было.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Стань настоящим
  (Книга из серии "Дортмундер")
  Дональд Э. Уэстлейк
  
  
  Телевидение - это не то, что вы смотрите.
  
  Телевидение - это то, на чем вы появляетесь.
  
  Я НЕ ТРУС
  
  
  1
  
  
  D ORTMUNDER НЕ любил торчать на углах улиц. Сутулый, угрюмого вида человек в одежде, которая никем не была разработана, он знал, как выглядит, когда стоит некоторое время на одном месте на углу улицы, и выглядел как человек, слоняющийся без дела с намерением. Конкретный умысел, как сразу понял бы любой коп, бросивший взгляд на Дортмундера, не имел отношения к делу и мог быть уточнен в участке; первоочередной задачей было назначить этого парня главным.
  
  Вот почему Дортмундеру не нравилось торчать на углах улиц: он ненавидел давать копам ощущение, что их долг должен быть выполнен. И все же, вот он здесь, посреди апрельского буднего дня, столь же очевидный, как карбункул, в бледных лучах слабого весеннего солнца, почти пивного эквивалента настоящего солнечного света, как, скажем, в августе, но все же достаточно яркий, чтобы разглядеть сомнительную деталь размером с Джона Дортмундера, который, как оказалось, ждал такси.
  
  Но не просто такси. Такси, которое он хотел увидеть до того, как стал известным бездельником, будет водить мама Стэна Марча, поскольку Стэн был парнем, с которым в прошлом Дортмундер время от времени занимался коммерческой деятельностью. Марч специализировался на вождении; когда возникала необходимость покидать место на большой скорости, Стэн был твоим мужчиной. А его мама водила такси; так что, вероятно, это был аргумент в пользу воспитания.
  
  Ранее этим утром Стэн позвонил Дортмундеру, чтобы сказать: “У моей мамы вчера было интересное блюдо, она хочет рассказать нам об этом”.
  
  “Что ты имеешь в виду, анекдот?”
  
  “Нет, я думаю, есть кое-что интересное для нас”.
  
  Итак, они договорились о встрече, только этого еще не произошло. Среди кашляющих автобусов и рычащих фургонов доставки на Мэдисон-авеню время от времени проезжали пустые такси, приглашающе мерцая веселыми огнями на крышах, некоторые даже ненадолго останавливались, чтобы посмотреть, не хочет ли Дортмундер кого-нибудь окликнуть, но ни одно из них не вела мама Марча, поэтому он пропустил их.
  
  Но потом появился один из них, в котором сама мама Марча свирепо смотрела из-за руля. Машина остановилась под углом к ногам Дортмундера, и он быстро укрылся в задней части, уже занятой Стэном, парнем с морковными волосами и скептически сдвинутыми бровями.
  
  “ Харя, ” сказал ему Дортмундер и, обращаясь к отражению водителя в зеркале заднего вида, добавил: “ Доброе утро.
  
  “Так и есть”, - согласилась она. “Подожди, дай мне добраться до Восьмой авеню”.
  
  Дортмундер кивнул. “Это то, куда мы направляемся?”
  
  “Мне нужна пробка на дороге, - объяснила она, - чтобы я могла говорить, не отвлекаясь”.
  
  “Оу. Хорошо”.
  
  Когда мама Марча направлялась через Тридцать седьмую улицу к своей пробке, Дортмундер спросил Стэна: “Как у нас дела?”
  
  “Я не думаю, что мы это делаем”, - сказал ему Стэн. “Я думаю, мы подходим к остановке. Когда я в последний раз заглядывал в свой бумажник, мы выращивали там грибы. ”
  
  “Есть ли в анекдоте твоей матери товарный урожай?”
  
  “Я надеюсь на это. Мама хотела подождать и рассказать нам обоим вместе”.
  
  “Итак, вы не знаете, о чем здесь идет речь”.
  
  “Нет. Мама хотела подождать и рассказать нам обоим вместе”.
  
  Поскольку разговор зашел в тупик, Дортмундер оставил его и вместо этого смотрел в окно на слабый солнечный свет снаружи, пока мама Марча не свернула направо на Восьмую авеню и удовлетворенно не погрузилась в вечную пробку, транспортный поток, длящийся уже второе столетие, тянущийся — или не бегущий — от Пенсильванского вокзала до автовокзала Порт-Оторити.
  
  “Теперь, ” сказала мама, полуобернувшись на сиденье, спиной к двери, небрежно положив руку на руль, “ мы можем поговорить”.
  
  “Хорошо”, - сказал Дортмундер.
  
  “Вчера у меня был билет”.
  
  “Так мне сказал Стэн”.
  
  “Еду из Кеннеди”, - сказала она. “Знаете, когда вы покупаете билет в Кеннеди, вы не выбрасываете флажок, это просто фиксированный тариф”.
  
  “Так написано здесь, на спинке твоего сиденья”.
  
  “Это верно. Поэтому вам нет смысла делать что-либо, кроме самого короткого маршрута. Не то чтобы какой-то из них был коротким и быстрым ”.
  
  “Правильно”.
  
  “Итак, мы попали в переделку на Центральном вокзале, — сказала она, - примерно вот так - подождите”. И она передвинула такси на две длины вперед, к следующему светофору. Затем: “Итак, мы с этим парнем разговорились, он телевизионщик, они снимаются в Нью-Йорке, я начал рассказывать ему о здешнем Стэне —”
  
  Стэн сказал: “Привет? Что ты начал рассказывать ему обо мне?”
  
  “Я хочу посмотреть, ” сказала ему его мать, “ сможет ли он найти тебе работу”.
  
  “На телевидении? Чем я буду заниматься, спортом?”
  
  “Неважно”, - сказала его мать. “Признай это, Стэнли, твоя предыдущая профессия подходит к концу”.
  
  Стэн нахмурился, глядя на ее профиль. “Как ты до этого додумалась?”
  
  “Камеры”, - сказала его мама и указала на одну, установленную на ближайшем столбе. “Охрана. Идентификация. Отслеживание. Записи всего. Глобальное позиционирование. Радиочипы. Таким людям, как ты и Джон, с каждым днем становится все труднее, и ты это знаешь. Пришло время, Стэнли, тебе сменить карьеру ”.
  
  Дортмундер сказал: “Все не так уж плохо”.
  
  “О, для тебя все в порядке”, - сказала она ему. “Продолжай делать то, что делаешь, потому что что еще у тебя есть, но Стэнли обладает настоящим навыком, востребованным рынком”.
  
  “Член парламента”, - сказал Дортмундер.
  
  Стэн спросил: “Что это за навык?”
  
  “За рулем”, - сказала она. “Держи голову при себе. В любом случае, дело в том, что мне понравился этот парень, его зовут Даг Фэйркип, так что в итоге я рассказал ему немного больше о твоем прошлом, чем планировал изначально. ”
  
  “О-о”, - сказал Стэн.
  
  “Все в порядке”, - пообещала она ему. “Оказывается, кто он такой, он продюсер этих реалити-шоу, ты в курсе дела, и когда он понял, что ты за водитель, какие у тебя партнеры и все такое, он очень заинтересовался ”.
  
  “О, неужели он это сделал”, - сказал Стэн.
  
  “Он это сделал. Он хочет сделать реалити-шоу о вас, ребята ”.
  
  Дортмундер сказал: “Это шоу, где они следуют за реальными людьми, пока те делают реальные вещи. Вроде как настоящие”.
  
  “Правильно”, - сказала она. “Подожди”. И она погнала такси вперед до самого перекрестка, одновременно перестраиваясь на одну полосу движения влево.
  
  Дортмундер подождал, пока этот маневр будет завершен, затем спросил: “Что он хочет делать, следуя за нами, пока мы делаем?”
  
  “Работа”.
  
  Они оба посмотрели на нее так, словно она сошла с ума. Дортмундер сказал: “Он хочет снять фильм о том, как мы совершаем преступление?”
  
  “Телешоу”.
  
  “Где это будут показывать? Корт ТВ?”
  
  “У него есть кое-какие идеи”, - сказала она. “Как ты мог бы это сделать и при этом ничего на тебя не упало. Он хочет обсудить это с тобой.” Вытащив визитную карточку из кармана рубашки, она протянула ее Стэну, сказав: “Воспользуйся своим мобильным, позвони ему”.
  
  “Когда вы совершаете уголовное преступление, ” отметил Дортмундер, “ идея в том, что вам не нужны свидетели. Чего вы хотите, так это конфиденциальности. И вы особенно не хотите, чтобы все население Америки, смотрящее телевизор, было свидетелем ”.
  
  Стэн, который взял карточку из рук матери, чтобы изучить ее, сказал: “Что ж, Джон, парень действительно выглядит законнорожденным”.
  
  “Конечно, он законный”, - сказал Дортмундер. “Мы те, кто нет”.
  
  “Пока я все равно здесь, - сказала мама Марча, “ я могла бы с таким же успехом взять билет в Порту управления. Если ты не хочешь, чтобы я куда-нибудь отвез вас двоих, только мне придется выбросить флаг. Мне еще нужно зарабатывать на жизнь ”.
  
  Дортмундер и Стэн посмотрели друг на друга. “В такую погоду, - пробормотал Дортмундер, - я люблю гулять”.
  
  “Я тоже”, - сказал Стэн.
  
  “Ну, мы все равно остановились, - заметила мама Марча, - так что тебе лучше убираться. У меня порт отправления прямо там”.
  
  “Отлично”, - сказал Стэн. “Увидимся позже, мам”.
  
  Когда они вышли из такси в эту диораму неподвижного транспорта в худшем его проявлении, она открыла окно, чтобы сказать: “Позвони в Fairkeep, Стэн. Остальное твое будущее начинается прямо здесь”.
  
  
  2
  
  
  У ни У одного ИЗ ассистентов режиссера не было проблемы. Невысокая полная девушка по имени Марси Уолдорф, совсем недавно принятая на работу, она забрела в офис Дага Фэйркипа в The Stand с растерянным видом, то есть выглядела скорее как бурундук на стероидах. Она держала в руке несколько страниц сценария и неопределенно помахала ими, сказав: “Дуг, прости, но мне кажется, что это просто письмо”.
  
  “Марси”, - сказал Дуг, с некоторым облегчением переключая свое внимание на бюджет съемок на следующей неделе, - “что у тебя там?”
  
  “Сценарий, который я пишу, Дуг”, - сказала она и протянула его ему, как будто он никогда раньше не видел сценария. “И это просто... прости, Дуг, это письмо. ”
  
  “Это не писательство, Марси”, - заверил ее Дуг, будучи терпеливым и добрым. Это был не первый раз, когда он объяснял факты жизни новичку. “Это предложения. ”
  
  Теперь Марси держала страницы перед собой обеими руками, как будто собиралась пропеть их, но вместо этого произнесла нараспев: “Грейс, Почему бы нам не выложить клубнику прямо рядом с дынями? Может быть, тогда некоторые люди купят и то, и другое. Гарри: Это хорошая идея. В любом случае, стоит попробовать. ”
  
  “Очень реалистично”, - одобрительно сказал Дуг. “Очень мило. Полностью соответствует сообщению”.
  
  Взглянув поверх страниц на Дуга, она сказала: “Это письмена”.
  
  “Это не сочинительство, Марси, ” сказал Дуг, “ по двум причинам. Во-первых, The Stand - это реалити-шоу, камеры ловят реальную жизнь на лету, а не сценарное шоу с участием актеров. Финчи - не актеры, Марси, они настоящая семья, которая изо всех сил пытается управлять настоящей фермой на настоящей ферме на реальной второстепенной дороге в северной части штата Нью-Йорк ”.
  
  “Но, ” возразила Марси, - они произносят слова, которые мы записываем, здесь, в комнате ассистентов режиссера, Джоша, Эдны и меня”.
  
  “Финчи часто, - разрешил Дуг, - следуют нашим советам, это правда. Но, Марси, даже если бы они следовали твоим советам в ста процентах случаев, ты все равно не была бы писательницей”.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Потому что The Stand - это реалити-шоу, а в реалити-шоу нет актеров и сценаристов, потому что им не нужны актеры и сценаристы. Это очень малобюджетное шоу, потому что нам не нужны актеры и сценаристы. Если бы ты была писательницей, Марси, тебе пришлось бы состоять в профсоюзе, и ты обошлась бы нам намного дороже из-за медицинской страховки и пенсионного плана, что сделало бы тебя слишком дорогой для нашего бюджета, и нам с большой неохотой пришлось бы отпустить тебя и заменить другой двадцатидвухлетней девушкой, только что закончившей колледж. Вы молоды и здоровы. Вам не нужны все эти обременения, медицинское страхование и пенсионные планы.”
  
  Секретарша Дага Луин, циничная моложавая женщина, обучающаяся владению боевым топором, просунула голову в дверь и сказала: “Дуг, у тебя на линии участник по имени Марч”.
  
  Удивленный Дуг сказал: “Она действительно звонила? Я не думал, что она позвонит ”.
  
  “Мужская вечеринка по имени Марч”.
  
  “О, Боже мой, сын! Это еще лучше”. Положив руку на телефон, когда Луин выходила за дверь, Дуг сказал Марси: “Ты очень хороший ассистент продюсера, Марси, ты нам всем здесь нравишься, мы бы не хотели тебя потерять. Просто продолжайте поступать с этими предложениями ”. И в трубку он сказал: “Мистер Марч?”
  
  “Я не знаю об этом”, - сказал голос гораздо более настороженный, чем у Марси. “Моя мама сказала, что я должен позвонить тебе, договориться о встрече. Я и мой друг”.
  
  “Джон”, - сказал Дуг, вспомнив другое имя, и улыбнулся в трубку. О, это должно было быть в тысячу раз богаче, чем The Stand. Вся банда в сборе. “Твоя мать все мне о нем рассказала”.
  
  “Ему будет жаль это слышать”, - сказал Марч. “Для встречи, о которой мы думали сейчас”.
  
  Удивленный Дуг спросил: “Ты имеешь в виду, сегодня?”
  
  “Итак, мы имеем в виду. Через третью дорогу от того места, где вы находитесь, есть ресторан на тротуаре”.
  
  Дуг часто задавался вопросом, кто эти люди за столиками на тротуаре, в одной полосе движения от всех этих огромных автобусов и грузовиков; это было бы все равно, что обедать рядом с давкой. Он сказал: “Да, я это знаю”.
  
  “Приезжай, мы уже на месте”.
  
  О, конечно; этот слабый шум за голосом Марча был дорожным движением. Дуг сказал: “Если ты все равно там, почему бы тебе не подняться в офис? Там намного удобнее”.
  
  “Мы здесь уже обжились. Спускайся”.
  
  “ Ну— ” Марч явно пытался контролировать свое окружение, защитить себя от неизвестности. Разве он не знал, что не было никакой самозащиты? По-видимому, нет. “Хорошо”, - сказал Дуг. “Как я тебя узнаю?”
  
  “Мы узнаем тебя”, - сказал Марч, что прозвучало зловеще, и прервал связь, прежде чем Дуг успел сказать что-нибудь еще.
  
  Хорошо, давай разберемся с этим. Он позвал: “Луин!” и когда она появилась в дверях, он сказал: “Соедините меня с Марси”.
  
  Она ухмыльнулась, совсем чуть-чуть. “Ваши стандарты падают”, - сказала она и покинула дверной проем.
  
  Поднявшись, Дуг натянул мягкую замшевую куртку, которую в это время года надевал на работу, затем воспользовался моментом, чтобы подключить к себе радиомикрофон в кармане рубашки, а приемник - в кармане автомобильного плаща.
  
  Когда он закончил, в дверях появилась Марси, теперь похожая на испуганного стероидного бурундучка, что означало, что она ожидала, что ее вот-вот уволят. “Ты хотел меня, Дуг?”
  
  “Действительно, я это сделал. Делаю. У тебя есть с собой мобильный?”
  
  “Конечно”.
  
  “Ты знаешь это кафе на тротуаре через дорогу”.
  
  “Трейдер Торо, конечно. Я не могу позволить себе подобное заведение ”.
  
  “Я, - сказал ей Дуг, - собираюсь встретиться там с парой парней. Я хочу, чтобы ты ушла через минуту или две после меня, спустилась туда и сфотографировала их обоих”.
  
  “Хорошо, конечно”.
  
  “Будь осторожной, Марси”.
  
  Она кивнула с порывистой улыбкой. “Конечно, Дуг”.
  
  “Красивые четкие снимки”.
  
  “Конечно”.
  
  Дуг направился к двери, похлопывая по трубке в кармане. “Мы не знаем друг друга”, - сказал он.
  
  “О, конечно”, - сказала она.
  
  
  3
  
  
  D ORTMUNDER СОМНЕВАЛСЯ по этому поводу. “Что нам это даст?” он хотел знать, используя форму множественного числа девиза на своем (украденном) фамильном гербе: Quid Lucrum Istic Mihi Est.
  
  “Ну, - сказал Стэн, - по словам моей мамы, он захочет нам заплатить”.
  
  “Позволить ему снять фильм о том, как мы что-то продвигаем”.
  
  “Эта часть не может быть совсем правильной”, - сказал Стэн. “Мы просто послушаем, что он хочет сказать. Это он?”
  
  Они заняли столик на открытом воздухе в Trader Thoreau вдоль линии черного кованого забора, отделяющего обеденную зону от зоны для пешеходов и транспортных средств, откуда открывался превосходный вид на широкий фасад офисной башни через дорогу. Из этих дверей сейчас вышел целеустремленный моложавый парень в коричневой куртке, который остановился, чтобы посмотреть на это кафе, затем посмотрел налево и направо, чтобы увидеть, какой перекресток ближайший (ни тот, ни другой), затем свернул направо.
  
  “Это он, все в порядке”, - сказал Дортмундер. “Он на взводе. Видишь, как он похлопывает по карману?”
  
  “Я вижу его”.
  
  “Я оставлю его себе”, - сказал Дортмундер.
  
  “Хорошо”.
  
  Это означало, что Стэн будет следить за входом в здание, чтобы посмотреть, что еще может выйти, в то время как Дортмундер проследил за продвижением Дага Фэйркипа до перекрестка, где ему пришлось стоять, ерзая, в ожидании переключения сигнала светофора.
  
  “Толстушка в красном”.
  
  Дортмундер посмотрел, и Стэн был прав. Девушка была молодой, невысокой и очень нервной. Кроме того, это красное пальто длиной до голени было слишком тяжелым для этого времени года, что делало ее больше похожей на сосиску, чем на человека. Она тоже двинулась направо, затем, очевидно, увидела, что Фэйркип все еще стоит у знака "НЕ ХОДИТЬ", и развернулась, чтобы поспешить в противоположном направлении, так резко, что сбила с ног двух других людей, хотя на самом деле ни один из них не упал на землю.
  
  Тем временем на светофоре Фэйркипа наконец сменился сигнал светофора, позволивший ему перейти улицу, и когда он подъехал ближе, они увидели, что это приятный на вид парень лет тридцати с небольшим, с той открытой услужливостью, которая нравится матерям людей. Это не означало, что ему можно доверять.
  
  Или особенно быстры. Он добрался до входа в дальнем конце кованого забора, затем стоял там, разинув рот, очевидно, не в состоянии понять, кто бы это мог быть, пока Дортмундер не поднял руку и не помахал ему.
  
  Затем парень подошел прямо к Дортмундеру с широкой улыбкой на лице, протянув руку для рукопожатия с расстояния в несколько ярдов, и когда он подошел достаточно близко, он сказал Дортмундеру: “Вы, должно быть, мистер Марч”.
  
  “В таком случае, я ошибся”, - сказал ему Дортмундер. “I’m John. Это Марч. Сиддаун. ”
  
  Все еще улыбаясь, Фэйркип убрал свою руку без рукопожатия и сказал: “Я Дуг Фэйркип”.
  
  “Мы знаем”, - сказал Дортмундер. “Садись”.
  
  Итак, Фэйркип сел и сказал Стэну: “Вчера у меня была очень приятная беседа с твоей матерью”.
  
  “Я слышал об этом”, - сказал Стэн. “Обычно у нее немного лучше получается держать язык за зубами”.
  
  “О, не будьте строги к своей маме”, - сказал Фэйркип со снисходительной улыбкой. “Она могла сказать, что я не хотел вам никаких неприятностей, ребята”.
  
  Дортмундер сказал: “Что ты значишь для нас, ребята?”
  
  “Я работаю в Get Real”, - объяснил Фэйркип. “Мы производим реалити-шоу и продаем их сетям. Может быть, вы видели некоторые —”
  
  “Нет”, - сказал Дортмундер.
  
  Фэйркип был почти, но не совсем ранен. “Нет? Как ты можешь быть уверен, что никогда не видел даже...”
  
  “Мы с Джоном, ” объяснил Стэн, “ не так уж много снимаемся на телевидении”.
  
  “Иногда я веду шестичасовые новости, - признался Дортмундер, - о пожарах в многоквартирных домах в Нью-Джерси”.
  
  “Что ж, реалити-шоу, - сказал им Фэйркип, вновь набирая ветер в свои паруса, - это будущее. У вас нет этих фальшивых маленьких выдуманных историй, где актеры притворяются шпионами, шерифами и всем прочим, у вас есть реальные люди, делающие реальные вещи ”.
  
  Дортмундер указал на Трейдер Торо и его окружение. “У меня здесь все это есть”.
  
  “Но не сформированными”, - сказал Фэйркип. “Не превращенными в развлечение”.
  
  Стэн сказал: “Почему бы ей не посидеть с нами?”
  
  Фэйркип посмотрел на него. “Что? Кто?”
  
  “Твоя подруга”, - сказал Стэн и указал туда, где она пряталась сразу за забором на людной пешеходной площадке, где ее толкали локтями и плечами, когда она пыталась притвориться, что не фотографирует на мобильный телефон. “Толстушка в красном”.
  
  Всего на мгновение Фэйркип покраснел, как пальто толстухи, но затем рассмеялся, открыто и жизнерадостно, и сказал: “Вы, ребята, - это нечто. Конечно, если хотите. Где она?” Не дожидаясь ответа (потому что он, очевидно, знал, что она будет позади него, чтобы сосредоточиться на двух других за столом), он обернулся и помахал ей, приглашая присоединиться к ним.
  
  Она повиновалась, но нерешительно, как будто не была уверена, что правильно истолковала жест, и когда приблизилась к ним, Фэйркип сказал: “Присоединяйся к нам, Марси. Марси, это Джон, а это Стэн Марч. ”
  
  Марси примостилась на переднем краю четвертого стула за столом, но едва она открыла рот, чтобы заговорить, как появился официант, встревоженный и торопливый, но почему-то спокойный внутри, чтобы сказать: “Вам, ребята?”
  
  Стэн сказал: “Мы все хотим пива. Бек”.
  
  Фэйркип сказал: “О, для меня ничего нет, спасибо”.
  
  “Ты платишь за это”, - сказал ему Стэн, - “так что можешь с таким же успехом взять это”. Он кивнул официанту, которому не терпелось поскорее уйти. “Это было за четыре Бека”.
  
  Шлепок, четыре бумажные салфетки упали на стол, и официант исчез.
  
  Стэн сказал: “Марси, дай мне взглянуть на этот телефон”.
  
  “Конечно”. Она протянула ему телефон, и он улыбнулся ей, убирая его в карман.
  
  Фэйркип сказал: “Эй—”
  
  “Раз уж мы об этом заговорили”, - сказал Дортмундер, - “Почему бы тебе не отдать мне эту трубку сейчас? Она у тебя в правом кармане”.
  
  “Мой что?”
  
  “Штука, которая нас записывает”, - сказал Дортмундер.
  
  Fairkeep взнуздан. “Я не собираюсь давать вам никакого оборудования компании!”
  
  Стэн сказал: “Знаешь, мы могли бы добиться того же эффекта, если бы просто бросили тебя вон под тот автобус”.
  
  Фэйркип обернулся и посмотрел на автобус. “Он движется довольно медленно”, - сказал он.
  
  Дортмундер сказал: “Это могло бы сделать все еще хуже”.
  
  Фэйркип размышлял об этом, пока Марси сидела и переводила взгляд с одного лица на другое. Что бы ни происходило, она была почти уверена, что у нее нет квалификации на этом уровне.
  
  Затем внезапно Фэйркип широко улыбнулся, как солнце, выглянувшее в пасмурный день, и сказал: “Вы, ребята, действительно нечто. Вот.” Достав из кармана маленькую серую металлическую коробочку и протянув ее Дортмундеру, он сказал: “Тебе не нужен микрофон, не так ли?”
  
  “В этом нет необходимости”.
  
  Официант вернулся, чтобы поставить на стол бутылки, бокалы и чек. “С вас двадцать шесть долларов”, - сказал он.
  
  Фэйркип, собиравшийся потянуться за бумажником, отпрянул назад и сказал: “Двадцать шесть долларов!”
  
  “Я здесь просто работаю”, - сказал официант.
  
  Фэйркип кивнул. “Возможно, мне следует”, - сказал он и положил на чек две двадцатки. “Мне понадобится квитанция”.
  
  “Я знаю”, - сказал официант и удалился на парусной лодке.
  
  Дортмундер сказал: “Наличными? Я думал, такие парни, как ты, всегда пользуются кредитками”.
  
  “Наличными”, - сказал ему Фэйркип. “Я оставляю десять процентов чаевых и ставлю на двадцать”.
  
  Стэн рассмеялся. “Дуг, - сказал он, “ ты отчаянный”.
  
  “Нет, - невозмутимо ответил Фэйркип, - но вы, ребята, такие. Вот что я предлагаю, если получу от вас согласие и одобрение от моего начальства наверху. Двадцать тысяч на человека плюс шестьсот суточных в рабочий день. Это для пяти человек, и то, что вы нам продаете, - это разрешение заснять вас на работе, когда вы делаете то, в детали чего нам не нужно вдаваться, но что делает вас интересным для нас. Мы планируем снимать несколько дней в неделю не менее шести и не более двенадцати недель ”.
  
  Дортмундер сказал: “Снимай, как мы делаем то, что мы делаем”.
  
  “Это верно”.
  
  “То, что мы делаем по-настоящему”.
  
  “Вот почему это называется реальностью”.
  
  “А потом, - сказал Дортмундер, “ ты покажешь все это по телевизору”.
  
  “В этом-то и весь смысл”.
  
  “Чего я не понимаю, - сказал Дортмундер, - так это того, что мы не попадаем в тюрьму”.
  
  “О, я знаю, что на этом пути возникнет несколько проблем”, - сказал Фэйркип с жизнерадостной уверенностью. “Всегда есть несколько проблем, и мы решаем их, и на этот раз мы решим проблемы. Поверьте мне, эта будет легкой ”.
  
  Дортмундер посмотрел на него. “Спокойно”, - сказал он.
  
  “По сравнению с серией ”Доминатрикс“, которую мы снимали, - сказал ему Фэйркип, - это проще простого. Та была сплошными проблемами. И стирка”.
  
  “Итак, то, что мы собираемся сделать, о чем вы собираетесь снять фильм, - это нарушить закон. Я имею в виду, нарушить кучу законов; ты никогда не сможешь нарушить только один”.
  
  “Мы обойдем это стороной”, - заверил его Fairkeep. “У нас отличный персонал, крутые люди. Здесь нравится Марси”.
  
  Они все рассматривали Марси. “Ага”, - сказал Дортмундер.
  
  “Итак, мы все будем пинать его”, - сказал Фэйркип. “Бейте по кустам, сжигайте полуночную нефть. Вы принесете свой опыт, мы принесем свой. И вам, ребята, никогда не придется делать ни одного шага вперед, если вам некомфортно ”.
  
  Дортмундер и Стэн посмотрели друг на друга, и Дортмундер понял, что Стэн думает именно о том, о чем думал он сам: у нас больше ничего нет. Двадцать тысяч, чтобы разыграть спектакль с кучей клоунов с камерами. Плюс суточные.
  
  Дортмундер кивнул в сторону Фэйркипа. “Возможно”, - твердо сказал он.
  
  “Я тоже”, - сказал Стэн.
  
  Фэйркип просиял. “Отлично!” Из внутреннего кармана куртки достались модная ручка и дешевый блокнот. “Дайте мне контактный номер”, - сказал он.
  
  “Я дам тебе номер моей мамы”, - сказал ему Стэн. Поскольку он жил со своей мамой, это тоже был номер Стэна, но Дортмундер чувствовал, что Стэн не ошибся, попытавшись немного дистанцироваться здесь.
  
  Фэйркип переписал номер, который отчеканил Стэн, затем спросил: “Где это? Бруклин?”
  
  “Правильно”.
  
  “Что это, ее мобильный?”
  
  “Нет, это ее телефон”, - сказал Стэн. “На стене кухни”. Он не дал бы номер ее мобильного телефона в такси; маме бы это не понравилось.
  
  “У моей мамы есть такой же телефон”, - сентиментально сказал Фэйркип и снова улыбнулся, убирая ручку и блокнот. “Я поговорю со своим начальством, - сказал он, - и я буду на связи”.
  
  “Прекрасно”.
  
  Они все уже собирались встать, когда Марси сказала: “Извините меня”.
  
  Они посмотрели на нее, а она смотрела на Стэна, так что именно он сказал: “Да?”
  
  “Это мой единственный мобильный телефон”, - сказала Марси. “На нем все мои друзья, и мой быстрый набор, и почти вся моя жизнь. Не мог бы ты просто удалить оттуда фотографии, чтобы я мог вернуть свой телефон? ”
  
  Немного удивленный, Стэн сказал: “Может быть, и так”, - и вытащил телефон. Изучив его, он сказал: “Он отличается от моего”.
  
  “Я знаю”, - сказала она. “Они все разные, я не знаю, зачем они это делают. Нажми вон ту кнопку, чтобы попасть в меню”.
  
  Им двоим потребовалось несколько минут, чтобы вместе порыться в недрах телефона, но в конце концов они нашли, где находились несколько слегка не в фокусе длинных снимков Дортмундера и Стэна, и успешно удалили их. Затем Стэн вернул ей маленькую машинку и сказал: “Я бы не хотел, чтобы ты ходила без своей жизни”.
  
  “Я ценю это”, - сказала она. “Большое тебе спасибо”.
  
  
  4
  
  
  Некий НДИ КЕЛП, ПАРЕНЬ с РЕЗКИМИ ЧЕРТАМИ лица и дружелюбной улыбкой, небрежно одетый в черное и темно-серое, сказал кассиру, семидесятилетнему худощавому мужчине с носом, похожим на дверную ручку, который дополнял свое социальное обеспечение работой в розничной торговле с минимальной зарплатой: “Я хочу увидеть своего племянника”.
  
  Клерк поскреб ручку своей двери желтым ногтем. “О, нет, - сказал он, - такого человека не существует”. Указывая на этот похожий на пещеру магазин со скидками, окружающий их со всех сторон, он сказал: “Это просто название заведения”.
  
  Келп кивнул. “В нем около пяти футов одного дюйма, - сказал он, - и он весит более трехсот фунтов, и все это из-за трансжиров. Он одевается из корзины для белья, всегда носит соломенную шляпу и разговаривает, как лягушка с больным горлом ”.
  
  “О, вы знаете его!” - сказал продавец. Потянувшись к телефону, стоящему рядом с кассовым аппаратом, он сказал: “Большинство людей не знают. Они не знают, что мой племянник - настоящий парень ”.
  
  “Повезло им. Скажи ему, что это Энди из Ист-Сайда”.
  
  “Хорошо, я так и сделаю”.
  
  Келп отошел в сторону, пока продавец разговаривал по телефону, чтобы позволить следующей покупательнице, невысокой кругленькой латиноамериканке, полностью поглощенной своими делами, вкатить на место огромную тележку для покупок, доверху набитую Барби, самыми разными Барби. Либо у этой леди было ужасно много маленьких племянниц, либо она была своего рода фетишисткой; в любом случае Келп был рад уважать ее частную жизнь.
  
  “Хорошо”, - сказал ему клерк, положив трубку. “Ты знаешь этот офис?”
  
  “Я здесь в первый раз”.
  
  “Хорошо”. Указав дверной ручкой, клерк сказал: “Вы идете по третьему проходу, затем направо до конца, а затем налево до конца”.
  
  Поблагодарив мужчину, Келп оставил его среди Барби и последовал указаниям через это большое, почти пустое пространство, где было недостаточно покупателей и товаров, чтобы создать уверенность.
  
  Это был опыт моего племянника. Он, как правило, открывал свои дисконтные центры в маргинальных районах сити, Нью-Джерси и Лонг-Айленда, никогда не платил арендную плату или коммунальные услуги, а через двенадцать-пятнадцать месяцев его выгоняли с потерей определенного процента его акций. Поскольку его арендодатели и поставщики обычно были такими же ненадежными, как и он сам, и поскольку с каждым шагом он создавал новую корпорацию, серьезных последствий никогда не было, так что мой племянник всегда мог открыть другой маргинальный магазин в другом маргинальном районе Большого Нью-Йорка, где о нем давно ничего не слышали. Это была жизнь.
  
  В конце инструкции клерка стояла закрытая дверь, на которой были две таблички с информацией: "МУЖЧИНЫ", нарисованные черной краской на уровне глаз, и "НЕ ПО ПОРЯДКУ", написанные от руки красной флейровой ручкой на картонной рубашке, приклеенной скотчем несколькими дюймами ниже. Келп постучал по НЕИСПРАВНОМУ устройству и услышал кваканье лягушки: “Что?”
  
  Этого приглашения было достаточно; он открыл дверь и вошел в маленький захламленный кабинет без окон, где за помятым металлическим столом сидел мой племянник, выглядевший в точности так, как его описывал Келп, или, возможно, еще хуже. “Привет”, - сказал Келп.
  
  “Энди из Ист-Сайда”, - прохрипел мой племянник. “Ты далеко от дома”.
  
  “Мне немного повезло”, - сказал ему Келп и, нахмурившись, посмотрел на деревянный кухонный стул, стоящий перед столом. Решив, что он не болен и вряд ли рухнет, он сел на него.
  
  “Я не люблю удачи”, - сказал мой племянник. Он сидел, сгорбившись вперед, положив толстые локти на стол слева и справа.
  
  “К этому нужно относиться с уважением”, - согласился Келп. “И именно поэтому я здесь”.
  
  “Удача обычно не приводит людей в этот район”, - сказал мой племянник. “Расскажи мне об этом”.
  
  “Похоже, - сказал Келп, - в Атлантике весенний шторм. Далеко в Атлантике”.
  
  “Так что мне не стоит беспокоиться”.
  
  “Знаешь, это плохой ветер. И что означает этот плохой ветер: на стоянке у военно-морской верфи стоят два полуприцепа, прицепленные к контейнерам с телевизорами с плоским экраном, которые, как предполагается, сейчас находятся на пути в Африку. ”
  
  “Только буря”.
  
  “Возможно, этот корабль вообще сюда не доберется. Так мне сказал кладовщик, который дал мне наводку”.
  
  Мой племянник покачал тяжелой седой головой под серой соломенной шляпой. “Я не хотел бы быть моряком”, - сказал он.
  
  Это было слишком очевидно, чтобы комментировать. Келп сказал: “Возможно, я мог бы передвинуть эти полуфабрикаты”.
  
  “Какой марки мы —?” Мой племянник прервал сам себя. “Во-вторых”, - сказал он и потянулся за телефоном, чтобы он, должно быть, мигал лампочкой, а не звонил.
  
  Келп откинулся на спинку стула, не торопясь, и мой племянник спросил в телефон: “Что?” Затем он кивнул. “Хорошо”, - сказал он, повесил трубку и обратился к Келпу: “Дай мне минутку”.
  
  “Дубль два”.
  
  Теперь мой племянник встал на ноги, сложный маневр, состоящий из трех отдельных частей. В первой части он сильно наклонился вперед, положив свои широкие ладони на рабочий стол. Во втором разделе он с громким ворчанием приподнялся вверх и назад, приняв более или менее вертикальное положение. В третьем разделе он раскачивался вперед-назад, упираясь ногами в пол и ладонями в стол, пока не обрел равновесие. Затем, убрав ладони со своего стола и громко вздохнув, “Сейчас вернусь”, - сказал он, повернулся и заковылял быстрее, чем вы могли бы себе представить, к металлической противопожарной двери в стене за столом. Он открыл эту дверь, прошел через пространство, едва достаточное для этой цели, и вышел, дверь автоматически закрылась за ним.
  
  Келп видел там стрит. Мой племянник ведет деловой разговор, ему звонят по телефону, он говорит одно слово и выходит из здания. Эта последовательность подсказала Келпу, что это мог быть какой-то предыдущий поставщик нерегулярных товаров, похожий на самого Энди Келпа, который был немного неаккуратен и привлек внимание полиции к этому зданию, что дало моему племяннику стимул покинуть его. Вероятно, сейчас было бы разумным шагом Келпа последовать примеру Моего племянника.
  
  Дверь, в которую вошел мой племянник, а теперь Келп, вела на боковую улицу со складами через дорогу от пустой задней части магазина big-box. Грузовики разных размеров и описаний были припаркованы только с этой стороны. Моего племянника нигде не было видно. Через минуту Келпа тоже не было.
  
  В трех кварталах от моего племянника — здания, а не мужчины — и очень близко к станции метро, которая была его текущей целью, Келп почувствовал, как мобильный телефон в кармане куртки завибрировал у его сердца. (Он во всех ситуациях предпочитал тишину шуму.) Достав его из кармана, открыв, он сказал: “Да”.
  
  “Возможно, разговор”. Келп узнал голос, принадлежавший его частому партнеру по имени Джон Дортмундер.
  
  “Я очень открыт”, - сказал Келп, и сейчас это было более правдиво, чем десять минут назад.
  
  “Где ты?”
  
  “Внешние кольца Сатурна”.
  
  “Бруклин, да? Сколько еще сюда добираться?”
  
  “Сорок минут”, - сказал Келп и был совершенно прав.
  
  
  5
  
  
  D ОРТМУНДЕР ЗАКОНЧИЛ ОПИСЫВАТЬ ситуацию и ждал, что скажет Келп, но Келп просто сидел, медленно кивая, глядя на Дортмундера так, словно тот был повторным показом по вон тому выключенному телевизору. Они сидели вместе в гостиной Дортмундера на Восточной Девятнадцатой улице с видом на вентиляционную шахту, Дортмундер в своем обычном кресле, а Келп на продавленном диване. Келп не взял бы другое кресло, потому что оно было эксклюзивной собственностью верной спутницы Дортмундера Мэй, которая в данный момент все еще работала кассиром в супермаркете Safeway, принося более или менее честную часть их общего дохода.
  
  Дортмундер слегка подтолкнул его локтем. “Ну? Что ты думаешь?”
  
  “Я думаю, - рассудительно сказал Келп, - я думаю, мне нужно еще пива”.
  
  Дортмундер взвесил банку в собственном кулаке, обнаружил, что она пуста, и сказал: “Да, я тоже”.
  
  Вставая, Келп сказал: “Оставайся здесь, Джон, я открою. Упражнение пойдет мне на пользу. Дай мне возможность подумать об этом”.
  
  “Я знаю, это немного по-другому”.
  
  Направляясь в зал, Келп сказал: “Насчет двадцати граммов я вроде как понимаю. Это другие части ”.
  
  “Я знаю”.
  
  “Я вернусь”, - сказал Келп, но как только он переступил порог, Дортмундер услышал звук открывающейся двери квартиры в конце коридора. Келп посмотрел направо, улыбнулся так, что можно было предположить, что теперь он вообще не испытывает двойственных чувств, и сказал: “Привет, Мэй”.
  
  Она появилась в дверях, высокая стройная женщина с аккуратными черными волосами с проседью. Она тащила пакет с продуктами - ее ежедневный бонус за самоотдачу за работу в этом заведении. “Я просто должна отнести это на кухню”, - сказала она.
  
  Келп сказал: “Я шел купить нам обоим пива. Хочешь?”
  
  “Я принесу их”, - сказала она. “Ты садись”. И она направилась дальше по коридору в сторону кухни.
  
  Итак, Келп вернулся и снова уселся на диван, поставив пустой стакан на кофейный столик, когда сказал: “Вот что я тебе скажу. Когда войдет Мэй, расскажи ей эту историю. Может быть, я лучше пойму это, если посмотрю на это со стороны, например. ”
  
  “Хорошая идея”.
  
  Итак, минуту спустя, когда Мэй появилась снова, без всяких вещей, если не считать трех банок пива, которые она раздала, Дортмундер сказал: “Сегодня у меня очень странное предложение”.
  
  Она не совсем знала, как понимать это слово. Усаживаясь в кресло, она спросила: “Предложение?”
  
  “Вроде как работа. Но странная”.
  
  “Джон сейчас тебе это опишет”, - сказал Келп и посмотрел на Дортмундера, насторожившегося, как воробей на ветке.
  
  Дортмундер вздохнул. “Это реалити-шоу”, - сказал он и продолжил описывать, как мама Марча ввела Дуга Фэйркипа в их жизнь и что предложил Дуг Фэйркип, включая вознаграждение.
  
  Так или иначе, каждый раз, когда он рассказывал эту историю, он получал одну и ту же реакцию мертвого молчания. Теперь Мэй и Келп оба лечили его от остекленения глаз, и он сказал: “Вот и вся история, Мэй, вот и все, что есть”.
  
  Она сказала: “За исключением следующего дня, когда вас всех потащат в тюрьму”.
  
  “Дуг Фэйркип говорит, что мы это обойдем”.
  
  “Как?”
  
  “Он не говорит”.
  
  Мэй прищурилась, почти так же, как раньше, когда курила одну сигарету за другой. “Я задам тебе еще один вопрос”, - сказала она. “Что ты должен украсть?”
  
  “Мы не вдавались в подробности”.
  
  “Это может что-то изменить”, - сказала она.
  
  Дортмундер этого не понял. “Как?”
  
  “Ну, - сказала она, - если бы они собирались посмеяться, например. Например, если бы ты угнал грузовик службы доставки подгузников, что-нибудь в этом роде”.
  
  Келп сказал: “Я не собираюсь угонять грузовик с подгузниками”.
  
  “Вот так”, - сказала она.
  
  Дортмундер сказал: “Мэй, я так не думаю. Что они делают, так это находят людей с каким-то интересным образом жизни, или прошлым, или что-то в этом роде, и они снимают людей, делающих то, что они делают, а затем они формируют это, чтобы сделать это развлечением. Я не думаю, что они шутят, я думаю, что они говорят по-настоящему ”.
  
  “Тюрьма реальна”, - сказала она.
  
  Дортмундер кивнул, но сказал: “Проблема в том, что и twenty G.”
  
  “Мне кажется, - сказал Келп, - что тебе следует вернуться, повидаться с этим парнем и задать ему еще много вопросов”.
  
  “Я это понимаю”, - признал Дортмундер. “Хочешь пойти со мной?”
  
  “О, я так не думаю”, - сказал Келп так же небрежно, как продавец алюминиевого сайдинга. “Мне нет необходимости совать нос не в свое дело в данный момент. Мама Марча не сдавала меня этому парню ”.
  
  “Нет, она этого не делала”, - сказал Дортмундер.
  
  “Но я скажу тебе, что я сделаю”, - сказал Келп. “Пойдем со мной домой, и я погуглю его”.
  
  Дортмундер нахмурился. “Это хорошо?”
  
  “О, да”, - сказал Келп.
  
  
  6
  
  
  НЕПОСРЕДСТВЕННЫМ НАЧАЛЬНИКОМD OUG FAIRKEEP в Get Real был бочкообразный лысый шестидесятилетний мужчина по имени Бейб Так, который пришел из отдела новостей после тридцати лет работы иностранным корреспондентом. В онлайн-биографии компании, которую читаешь с ужасом, были перечислены случаи, когда его травили газом, похищали, застреливали, бросали посреди океана, поджигали, травили, сбрасывали с вертолета и привязывали к железнодорожным путям. “С меня хватит реального мира”, - заявил он, переводясь в Get Real. “Пора возвращаться к реальности”.
  
  Все немного побаивались Бейба Така, отчасти из-за его истории и репутации, но также и потому, что у него был серьезно извращенный ум. Он не только придумал самые возмутительные идеи для реалити-шоу, но и воплотил их в жизнь. Например, "Гонка на одной ноге". Все эти инвалидные коляски, все эти колостомические пакеты, все это нытье и жалобы. Очевидно, чем меньше у тебя конечностей, тем больше эго, чтобы компенсировать это.
  
  Итак, Дуг был почти уверен, что Бэйб не сразу откажется от идеи снимать профессиональных преступников, совершающих профессиональное преступление. Все, что нужно было, чтобы Бэйб увидел, как эту идею можно воплотить в жизнь. Поэтому все, что он сказал, было: “Нам придется провести это по закону”, - когда Дуг закончил описывать план шоу.
  
  Даг улыбнулся. “Нам придется провести это по закону”, - очевидно, это был способ сказать: “Да, если ...” Это было прекрасно. Вопрос "если" решился бы сам собой; все, что нужно было Дугу, - это "да".
  
  “Я поговорю с ними там, - предложил он, - или ты можешь. Все, что захочешь”.
  
  Делая пометку в блокноте на своем столе, Бейб сказал: “Я запишусь на прием. Теперь мы подходим к вопросу о насилии”.
  
  Дуг откинулся на спинку кожаного кресла для посетителей: кабинет Бейба был больше, чем его собственный, и это было правильно, но не кричаще, что радовало. “Таксист, - сказал он, - миссис Марч, сказала мне, что ее сыну и другим парням не нравилось насилие, они избегали его, когда могли”.
  
  Бэйб кивнул, нахмурившись над заметкой, которую он только что сделал. “Это не делает их слишком молочно-терпкими?”
  
  “Когда я не хотел переворачивать диктофон, - сказал Дуг, - Стэн предложил бросить меня под автобус. Движущийся автобус”.
  
  Удивленный, Бейб сказал: “Это немного жестоко”.
  
  “Я не воспринимал это буквально”, - заверил его Дуг. “Я воспринял это как то, что Стэн сказал мне, что сделает все, что потребуется, поэтому он показал мне крайний случай. Естественно, я отдал ему диктофон еще до того, как мы туда добрались. ”
  
  “Итак, существует угроза насилия, - сказал Бейб, - но без реального насилия. Это хорошо, мне это нравится”.
  
  “В этих ребятах, - сказал Дуг, - есть некая грубоватая аутентичность, которая очень хорошо сыграет на маленьком экране”.
  
  Кивая, заглядывая в свой блокнот и покусывая нижнюю губу, Бейб спросил: “Что они собираются украсть?”
  
  “Это зависит от них”, - сказал Дуг. “Мы так далеко не зашли”.
  
  “Никаких вдовьих лепт”, - предупредила Бейб. “Никаких костылей газетчицы-калеки”.
  
  “О, ничего подобного”, - сказал Дуг. “Наша демографическая группа хотела бы, чтобы некоторых заносчивых богачей обчистили”.
  
  “Обчисти посольство Саудовской Аравии”, - предложила Бейб.
  
  Смеясь, Дуг сказал: “Я передам эту идею дальше”.
  
  “Но не сейчас”, - сказала Бейб. “Давай сначала договоримся с юридическими лицами, убедимся, что мы знаем, что делаем, и действительно можем это сделать. Поначалу не слишком много контактов”.
  
  “Я не сдвинусь с места, ” пообещал Дуг, “ пока не получу твое согласие”.
  
  “Хорошая мысль”, - сказала Бейб. “Я тебе перезвоню”.
  
  Дуг улыбался всю дорогу от кабинета Бейб до своего собственного, где Луин подняла глаза от своего подозрительно чистого стола (что она на самом деле здесь делала?). сказать: “Тебе звонил некто по имени Джон”.
  
  Ах, Джон: мрачный тип. Следуя желанию Бейба не вступать в преждевременные контакты, Дуг сказал: “Луин, уже поздно, я перезвоню ему завтра”.
  
  Протягивая ему розовую, пока тебя не было, салфетку, скользнувшую по ее столу, она сказала: “Он особенно сказал, что хочет поговорить с тобой сегодня. ‘Никаких сюрпризов", - сказал он”.
  
  Даг нахмурился. “Никаких сюрпризов? Что это должно значить?”
  
  “Обгоняет меня. В любом случае, есть номер”.
  
  Дуг взял листок, взглянул на него и сразу понял, что Луин допустил ошибку. “Нет, это не так”, - сказал он.
  
  Она скептически подняла бровь. “Что значит, это не так?”
  
  Держа розовый листок в левой ладони, он постучал по номеру телефона указательным пальцем правой руки. “Луин, - сказал он, - это мой номер телефона”.
  
  Она казалась приятно удивленной. “Ну и как он это сделал?”
  
  Дуг почувствовал, как земля слегка сдвинулась с места; неприятное ощущение. Протягивая телефонную трубку обратно Луин, он сказал: “Набери ее сама. И я бы очень предпочел, чтобы ты прослушала мой автоответчик ”.
  
  “Не обижайся”, - сказала она, позвонила и спросила: “Джон?”
  
  Даг едва слышно застонал, и Луин сказала: “Конечно, Даг здесь. Подожди”.
  
  “Я— я отвечу на своем рабочем месте”, - сказал Дуг и убежал в свой кабинет, где схватил трубку обеими руками, как будто это могло подействовать на него как-то быстро. Он сказал: “Алло?”
  
  “Даг?” Голос Джона.
  
  “Что ты делаешь в моей квартире?”
  
  “Это милое местечко, Дуг, у тебя хороший вкус. Думаю, только та женщина, Рене, съехала”.
  
  “Год назад”, - сказал Дуг, а потом подумал: "Я не могу спокойно поговорить с этим человеком, он в моей квартире. “Что ты там делаешь?”
  
  “Ждем тебя. Тихое место для встречи. Не мог бы ты взять только упаковку из шести банок? Нам нравятся Heinekens ”.
  
  “Хайнекенс”, - эхом повторил Дуг и повесил трубку.
  
  С какого пирса он сюда сошел?
  
  
  7
  
  
  Сначала Дортмундер не мог понять, почему он вдруг услышал дребезжащую версию "The Whiffen-poof Song” на chimes. Он посмотрел через Fairkeep здорово, если анонимный гостиной Энди, усевшись удобно на другие загар кожаное кресло напротив килим ковер, и в качестве окончательного ба рикошетом вокруг серо-зеленые стены, оставив лишь металлический отголосок себя, Энди сказал: “Дверь.”
  
  Дортмундер сказал: “Он звонит в свой собственный колокольчик?”
  
  “Ну, - сказал Энди, будучи понимающим парнем, “ он не привык к такой ситуации. Ты должен быть тем, кто впустит его, он тебя знает”.
  
  Решение Энди все-таки пойти на эту встречу было результатом поиска в Google, проведенного на компьютере в квартире Энди, который не только выдал им адрес Fair-keep, послужной список колледжа Лиги плюща (низкий уровень бакалавриата), семейное положение (un) и предпочтения в прокате DVD (в основном фильмы с датой выхода), но и, как только Энди переключился на другой вопрос, описал всю корпоративную рождественскую елку, на нижней ветке которой Get Real Productions представляла собой блестящую, но маленькую безделушку. Вооруженный этим знанием и находясь в резиденции Фэйркипа, Дортмундер встал, подошел, чтобы открыть дверь квартиры, и сказал: “Вы хорошо провели время”. (Он почувствовал, что лучше начать с шутки.)
  
  Широко раскрыв глаза, пытаясь одновременно осмотреть каждую частичку комнаты, Фэйркип сказал: “Я взял такси”.
  
  “Ну, ” сказал Дортмундер, чтобы успокоить его, “ сами мы ничего не брали”.
  
  Взгляд Фэйркипа застыл на Энди. “Кто это?”
  
  “Это Энди”, - сказал Дортмундер, закрывая дверь. (Фэйркип вздрогнул, затем попытался скрыть это.)
  
  “Как дела?” Спросил Энди.
  
  “Энди, - объяснил Дортмундер, - будет еще одним наемным работником, если до этого дойдет”.
  
  Видя, что ничего не случилось и ничего не пропало, Fairkeep стал намного спокойнее, сказав: “Ну, если уж на то пошло, нам понадобится нечто большее, чем имена”.
  
  “Когда мы просто обсуждаем это, ” сказал Энди, “ имена более дружелюбны. Тебя зовут Даг, верно?”
  
  Прежде чем Фэйркип смог ответить на это, Дортмундер обвел жестом комнату и спросил: “Какой стул обычно ваш?”
  
  “Что?” Фэйркип огляделся, очевидно, сбитый с толку вопросом, затем указал на стул, где сидел покойный Энди. “Вон тот”.
  
  “Хорошо, ” сказал Дортмундер, “ я возьму это вон там”.
  
  “А я, - сказал Энди, - буду очень счастлив на этом диване”. И сел с широкой улыбкой.
  
  Увидев, что оба его гостя сидят на его мебели, Фэйркип запоздало и резко тоже сел, слегка покачнувшись в кресле. “Вы хотели поговорить со мной”.
  
  “У нас было еще несколько вопросов”, - сказал ему Дортмундер. Продумав все это в уме, он начал с вопроса номер один: “Что ты хочешь, чтобы мы украли?”
  
  Удивленный Фэйркип сказал: “Я не знаю. Что ты обычно крадешь?”
  
  “Вещи, которые подвернутся”, - сказал Энди. “Но у вас нет на примете каких-то конкретных ценностей”.
  
  “Нет. Мы не рассказываем сюжетную линию, это делаете вы. Мы снимаем, как вы делаете то, что вы делаете —”
  
  “А потом придай этому форму, - сказал Дортмундер, - и сделай это развлечением”.
  
  “Это верно”, - сказал Фэйркип. “Даже если обстановка иногда немного искусственная, вы — Позвольте мне привести вам пример”.
  
  “Хорошо”, - сказал Дортмундер.
  
  “Допустим, мы арендуем дом и обставляем его мебелью, ” сказал Фэйркип, “ и мы устанавливаем камеры слежения по всему дому, и мы набираем кучу студентов колледжа, мальчиков и девочек, и мы платим им за проживание в доме. Но хитрость может заключаться в том, что им придется провести там все летние каникулы, они не смогут даже шагу ступить за пределы дома. Любой, кто покидает дом, выбывает из игры. Мы доставляем еду, и они могут смотреть телевизор и тому подобное. И они не знают друг друга до начала. И мы можем придумать любые правила, которые захотим, чтобы это отличалось от любого другого подобного шоу ”.
  
  Дортмундер сказал: “И ты заставляешь людей заниматься этим? Все лето?”
  
  “У нас есть списки очередников”, - сказал Фэйркип.
  
  Дортмундер кивнул. “И люди смотрят это”.
  
  “Ты был бы удивлен”.
  
  “Я удивлен”.
  
  “Суть в том, - сказал Фэйркип, - что произойдет в подобной ситуации? Кто влюбляется, ссорится, не может справиться с этим. Мы делаем настройку, но потом они просто делают сами. То же самое и с вами ”.
  
  Энди сказал: “Только где наша установка?”
  
  “Ну, что касается тебя, - сказал ему Фэйркип, - то ты подстава. Как мы снимаем сейчас, The Stand , это фермерская семья на севере штата, у них овощной киоск у дороги, это необычная семья, немного чокнутая, но они должны заставить этот киоск работать, им действительно нужны деньги. Возможно, вы это видели. Подставка. ”
  
  “Никогда”, - сказал Энди.
  
  “Ну что ж, ” сказал Фэйркип, “ они все равно сделали эту подставку задолго до того, как появились мы, но теперь мы придаем ей форму —”
  
  “— И сделайте это интересным”.
  
  Кивок Fairkeep в сторону Дортмундера был немного неуверенным. “Это верно”, - сказал он. “Итак, что бы ты ни хотел сделать, это то, что ты делаешь, и мы это снимем”.
  
  Энди сказал: “Ну, мы подумали, что если все будет так, то, может быть, это было бы хорошо, знаешь, то, что ты называешь своей привязкой—”
  
  “Продакт-плейсмент”, - предложил Дортмундер.
  
  “И это тоже”, - согласился Энди. “Вот о чем мы подумали, Дуг: если бы мы подняли что-то, что каким-то образом связано с твоей собственной компанией, это могло бы дать нам представление о происходящем изнутри”.
  
  “Что-то вроде крота”, - сказал Дортмундер.
  
  “И еще кое-что, - продолжал Энди, - если бы внезапно появились копы, чтобы арестовать нас, мы все могли бы просто рассмеяться и сказать, что все это было шуткой, мы все равно бы ничего не подняли”.
  
  “Страховой полис”, - сказал Дортмундер.
  
  Fairkeep выглядел сомневающимся. “Возьмите что-нибудь у Get Real? В Get Real ничего нет. Мы хотим, чтобы вы ставили перед собой цель немного выше, чем канцелярские принадлежности ”.
  
  “Мы не думали о том, чтобы стать настоящим”, - сказал Энди.
  
  “О, ты имеешь в виду Монополь”, - сказал Фэйркип, удивленный тем, что Энди мог знать об этом. “Наши большие боссы?”
  
  “Ну, не твоим большим начальством”, - сказал ему Энди, доставая из кармана рубашки сложенный лист бумаги. Открыв его, проконсультировавшись с ним, он сказал: “Что мы получили от Google, так это то, что Get Real - дочерняя компания Monopole Broadcasting, занимающаяся коммерческим телевизионным, кабельным и интернет-вещанием, а также производством и экспортом. Звучит довольно неплохо”.
  
  “Да”, - сказал Фэйркип. “Но Монополь не —”
  
  “Итак, Monopole”, - сказал Энди, хмуро глядя на свой список, “ на шестьдесят процентов принадлежит Intimate Communications, на восемьдесят процентов - Trans-Global Universal Industries, а на семьдесят процентов - чему-то под названием SomniTech”.
  
  “Боже мой”, - сказал Фэйркип слабым голосом. “Я никогда так не думал”.
  
  “Сейчас все это компании Восточного побережья”, - сказал Энди. “Среди них нефтяные компании, компании связи, боеприпасов, недвижимости, авиационных двигателей и химических лабораторий”.
  
  Фэйркип покачал головой. “Ты чувствуешь себя ничтожеством, не так ли?”
  
  Дортмундер сказал: “Дуг, у кого-то в этой мафии должны быть наличные”.
  
  Фэйркип удивленно уставился на него. “Наличными?”
  
  “Дуг, ” сказал Энди, “ мы не можем перепродать авиационный двигатель”.
  
  “Но у нас нет наличных”, - сказал ему Фэйркип. “Суточные для команды в дороге, вот и все”.
  
  “Подумай об этом, Дуг”, - настаивал Дортмундер. “Где-то во всех этих компаниях, на всех этих предприятиях, а многие из них находятся за границей, где-то во всем этом должно быть место с наличными деньгами”.
  
  Покачав головой с абсолютной уверенностью, Фэйркип сказал: “Нет, это не так. Я никогда не видел, чтобы деньги вносились —” И затем он немного заикнулся, как будто у него только что произошло одно из тех мини-отключений электроэнергии, из-за которых вы сбрасываете все свои часы. Через секунду, меньше чем через секунду, питание было восстановлено, но Fairkeep продолжил фразу в другом месте. “—Где угодно. Это просто не делается. Даже в Европе, Азии все эти транзакции являются банковскими переводами. ”
  
  Дортмундер заметил эту маленькую вспышку, и он был уверен, что Энди тоже заметил. Он сказал: “Ну, Дуг, ты хотя бы подумаешь об этом?”
  
  “О, конечно”, - сказал Фэйркип.
  
  “Хорошо”. Вставая на ноги, потому что объяснение отключения электроэнергии было найдено не в этой комнате, не сегодня, Дортмундер сказал: “Мы будем на связи”.
  
  Удивленный Фэйркип спросил: “Это все?”
  
  “На сегодня. Мы свяжемся с тобой, когда заполним список”.
  
  “О, вы имеете в виду пятерых мужчин”, - сказал Фэйркип. “Но вы еще даже не знаете, что это за ограбление, так что вы не знаете, понадобятся ли вам все пятеро”.
  
  Поднимаясь с дивана, Энди сказал: “Вот тебе правило, Дуг. Никогда не приходи с меньшим количеством команды, чем тебе нужно”.
  
  
  8
  
  
  Дж УДСОНУ БЛИНТУ НАДОЕЛО вскрывать конверты. О, конечно, каждый конверт, который он вскрывал, был очередным чеком, двадцать процентов от которого шли прямо в его собственный карман, самыми легкими деньгами, которые он когда-либо надеялся найти, и вскрывать конверты очень хорошим ножом для вскрытия писем было не совсем тяжелой работой, но все же. И вот он сидел за столом в офисе на седьмом этаже небоскреба Avalon State Bank Tower в центре Манхэттена, вскрывал конверт за конвертом, просматривал в компьютере обратные адреса, отслеживал общую сумму чеков, и хотя он очень хорошо знал, что на самом деле занимается почтовым мошенничеством — фактически, тремя разными почтовыми мошенничествами, как сразу понял бы любой федеральный служащий правопорядка, — все же были моменты, и это был один из них, когда то, что он делал здесь, просто ощущалось как работа.
  
  И вот он сидел здесь, поздно вечером в среду в апреле, когда весенняя лихорадка по всем правилам должна была овладеть им, и все же он совершал эти повторяющиеся движения с конвертами, ножом для вскрытия писем, стопками чеков, сканером, ручкой и бухгалтерской книгой, и если это не работа, хотел знать Джадсон, то что же, черт возьми, это было?
  
  Открылась внутренняя дверь офиса, и вошла Джей Си Тейлор. Опасная черноволосая красавица лет тридцати пяти, она шагнула вперед, как хищник, только что почуявший свежий запах. Позади нее в ее офисе была Майлохда, вымышленное островное государство в южной части Тихого океана, которое она использовала в своих аферах с развивающимися странами. (Так много людей хотят помочь!) Посмотрев на Джадсона, она спросила: “Ты все еще здесь?”
  
  “Сегодня довольно тяжело, Джей Си”, - сказал он. “Я закончил курс детективов и книгу о сексе, и я как раз заканчиваю с музыкой”.
  
  “Не задерживайся допоздна”, - посоветовала она. “Ты же не хочешь зачерстветь”.
  
  “Нет, мэм, я не буду”.
  
  “Мэм”, - сказала она с презрительным видом и ушла. Джадсон пожал плечами — было так трудно правильно реагировать на людей, когда ты сам в девятнадцать лет едва ли был человеком, — и вернулся, признай это, к работе.
  
  Он всегда оставлял музыкальный бизнес напоследок, потому что эти люди были самыми веселыми. Люди, которые просто хотели побыть детективом дома в свободное время или просто хотели посмотреть грязные картинки дома в свободное время, были довольно сдержанны, просто посылая свои деньги, но люди, которые отправляли музыку в Super Star Music, чтобы к ней были подобраны тексты, или, в качестве альтернативы, тексты для вливания музыки (иногда запросы A прекрасно сочетались с запросами B, так что то, что поступало, можно было отправить обратно, ни один из участников ничего не узнал), как правило, писали письма с признаниями в любви. такая слащавая невежественность, что Джадсону захотелось, чтобы где-нибудь в мире нашелся издатель, достаточно смелый, чтобы выпустить их сборник.
  
  Но этому не суждено было сбыться, поскольку бесстрастное самопознание не является качеством, которое высоко ценится большинством людей, поэтому мало кто нашел бы продукт забавным. Ну что ж, по крайней мере, он мог наслаждаться искренностью этих простаков, чтобы облегчить свой собственный стресс в повседневном мире.
  
  Ах, эта восьмилетняя бабушка наконец-то обратилась к своему истинному призванию автора текстов песен о любви после гибели в автокатастрофе ее любимой семнадцатилетней внучки. Что ж, бабушка, тебе повезло, что она это купила.
  
  И это последний из сегодняшних талантов. Джадсон подсчитал три итога и отодвинул свой стул от стола, и тут зазвонил телефон.
  
  Ответь? Если бы он уже ушел, голосовая почта приняла бы это сообщение. С другой стороны, в этот офис поступало не так уж много телефонных звонков, и ему было достаточно скучно и любопытно, чтобы снять трубку и произнести стандартную скороговорку: “Дж. Си Тейлор. Мистера Тейлора в данный момент нет на месте”.
  
  “Все в порядке, Джадсон”, - сказал знакомый голос. “Мы пытаемся снова собрать книжную группу”.
  
  “Джон”, - обрадованно сказал Джадсон. “Я давно ничего о тебе не слышал”.
  
  “Какое-то время мне было нечего сказать”.
  
  Надежда зародилась в его груди, и Джадсон сказал: “Но теперь ты понимаешь?”
  
  “Вот почему мы хотим собрать книжную группу вместе”, - сказал Джон. “Мы подумали, может быть, о передозировке в десять вечера”.
  
  “Это звучит очень хорошо, Джон”, - сказал Джадсон, потому что так оно и было, и улыбнулся в трубку, слушая, как Джон вешает трубку.
  
  Очень хорошо; да. Хотя на сегодняшней встрече вряд ли присутствовала книжная группа, Джадсон знал по прошлому опыту, что такого рода встречи часто заканчивались прибылью, гораздо более нечестной, чем эти маленькие мошеннические чеки, но, с другой стороны, гораздо менее похожей на работу.
  
  Насвистывая, он дважды запер кабинет и направился к лифту.
  
  
  9
  
  
  Когда В среду вечером в десять часов ДОРТМУНДЕР ЗАШЕЛ в OJ Bar & Grill на Амстердам-авеню, большое квадратное помещение с низким потолком было занято недостаточно. Все кабинки по обе стороны и столики посередине были пусты. В баре, в задней части зала, Ролло, мясистый бармен, справа, медленно вырезал на черной доске огрызком белого мела фирменные блюда завтрашнего дня, держа в другой руке серую тряпку. Завсегдатаи, как обычно, столпились у левой части бара.
  
  Был апрель, и завсегдатаи обсуждали налоги. “Я мог бы объявить свой шар для боулинга расходом”, - сказал один из них.
  
  Парень справа от него отшатнулся. “Твой мяч для лука!”
  
  “Мы ставим определенные суммы”, - объяснил первый постоянный клиент. “Только тогда мне пришлось бы объявить, сколько я выиграл, а затем заплатить налог с этого. Я спросил парня в аптеке, каким путем мне выйти вперед, он сказал, что перезвонит мне по этому поводу ”.
  
  Когда Дортмундер повернулся к Ролло, он увидел, что бармен нащупывает “лазанью”, но еще не добрался до нее. Увидев Дортмундера, он кивнул и сказал: “Давно не виделись”.
  
  “Я был наполовину уволен”, - сказал ему Дортмундер. “Не нарочно”.
  
  “Это может быть утомительно”. Ролло указал челюстью на классную доску. “Что ты думаешь?”
  
  Дортмундер посмотрел: ЛУЗАНЬЯ. “Я не знаю об этом ”, - сказал он.
  
  Ролло обдумал все слово. “По крайней мере, я уверен в букве ”Л"", - сказал он, когда Энди Келп подошел к Дортмундеру и спросил: “Как дела? Это не буква ”З"".
  
  Дортмундер повернулся к нему. “Чем не зи?”
  
  Келп указал пальцем. “Вон та штука. Это буква ”С"".
  
  Ролло подбоченился, испачкав мелом шов своего фартука, и задумчиво уставился на доску. “Звучит как буква ”З"", - решил он.
  
  “Да, ” признал Келп, “ но ты должен помнить, что это иностранный язык”.
  
  “О, лазанья”, - сказал Дортмундер, догоняя его. “Я думаю, ты права. Я не думаю, что в этих языках вообще есть буква Z. За исключением английского”.
  
  “И польский”, - сказал Келп. “Чего у них нет, так это гласных. И, Ролло, чего у меня нет, так это выпивки”.
  
  Ролло немедленно отложил тряпку и мел. “Вы двое, - сказал он, - бурбон со льдом”. Потянувшись за льдом и стаканами, он спросил: “Кто еще у нас сегодня вечером?”
  
  Понимая, что Ролло предпочитал узнавать своих клиентов по их предпочтениям в напитках, поскольку это способствовало хорошим отношениям с клиентами, Дортмундер сказал: “Ну, у нас есть пиво и соль, а также водка и красное вино, и я не знаю, что пьет парень ”.
  
  “Он еще не остепенился”, - сказал Ролло. “Он все еще принимает решение”. И он толкнул вперед к их круглым металлическим прутом подносом, на котором появился Рейнгольд Всемирной выставке 1939, на котором теперь стояли два бокала, содержащие кубики льда, белая пластиковая чаша с кубиками льда, и бутылка с надписью Амстердам винный магазин Бурбон—”наш собственный бренд.” “Я отправлю их обратно”, - сказал он.
  
  Забирая поднос, Келп сказал: “Удачи с меню”.
  
  “Мне это понадобится”. Ролло нахмурился, глядя на доску. “В любом случае, - сказал он, - я знаю, что где-то там должна быть буква ”У"".
  
  Дортмундер последовал за Келпом, когда тот нес поднос вдоль стойки мимо завсегдатаев, где третий теперь говорил: “Идея фиксированного налога в том, что вы просто платите столько же, сколько арендная плата за месяц”.
  
  Обогнув очередь в "завсегдатаях", Дортмундер и Келп гурьбой прошли по тускло освещенному коридору мимо дверей с надписями "ПОЙНТЕРЫ" и "СЕТТЕРЫ" над силуэтами черных собак и мимо забитого до отказа узкого помещения для хранения коробок с бутылками, которое до революции в области связи и определенного вандализма служило телефонной будкой. В конце, пока Келп ждал, Дортмундер толкнул дверь справа, чтобы просунуть руку внутрь и включить свет. Затем они оба вошли.
  
  Это была маленькая квадратная комната с бетонным полом. Коробки из-под пива и ликера стояли штабелями у всех стен высотой до потолка, оставляя посередине пространство, достаточное только для потрепанного старого круглого деревянного стола с некогда зеленой войлочной столешницей, окруженного полудюжиной деревянных стульев без подлокотников. Свет, который включил Дортмундер, представлял собой единственную голую лампочку под круглым жестяным отражателем, свисающим с длинного черного провода над центром стола.
  
  Дортмундер и Келп обошли эту мебель слева и справа, Келп поставил поднос, когда они сели на стулья, стоявшие лицом к открытой двери. Первые прибывшие всегда занимали стулья лицом к двери, оставляя опоздавшим чувствовать себя неловко из-за близости открытой двери за их спиной.
  
  Наливая в их бокалы бурбон из Амстердамского винного магазина со льдом, Келп сказал: “Ты расскажи им историю. Мне нравится ее слушать”.
  
  “Ну, Стэн уже знает эту историю”, - отметил Дортмундер. “Это всего лишь Тайни и малыш”.
  
  “Значит, это те, о ком ты рассказываешь”.
  
  Коридор снаружи внезапно потускнел, как будто над залом произошло частичное затмение. Увидев это, Келп сказал: “А вот и Тайни”.
  
  Когда Дортмундер кивнул, дверной проем заполнило столько народу, что хватило бы, чтобы задушить кита Джоны. У этого существа, которое было известно только тем, кто чувствовал себя в безопасности, считая его своим другом как Крошку, было тело первоклассного внедорожника, куртка и брюки нейтрально-серого цвета, которые делали его похожим на приближающегося лоу, на макушке которого была голова, которая наводила на мысль не столько об острове Пасхи, сколько об острове Хэллоуина. В левой руке он держал стакан с чем-то похожим на вишневую содовую, но ею не был. Когда он заговорил, неудивительно, что зазвучали басовые ноты органа: “Я опаздываю”.
  
  “Привет, Тайни”, - сказал Келп. “Нет, ты не такой”.
  
  Проигнорировав это, Тайни сказал: “Я должен был отвезти водителя лимузина обратно”.
  
  “Что, в автосервис?”
  
  “Вот где я его поймал. Оказывается, он из Калифорнии”. Тайни покачал головой, как на острове Хэллоуина, и подошел, чтобы сесть справа от Дортмундера, так что, по крайней мере, дверной проем был у него в профиль.
  
  Келп сказал: “Это могло бы быть нормально, Тайни. В Калифорнии есть нормальные люди”.
  
  “В Калифорнии, ” сказал Тайни, “ он еще и водитель лимузина”.
  
  “Значит, он знает, как это сделать”, - сказал Келп.
  
  “Каждый год, ” сказал Тайни, - он везет людей на церемонию вручения “Оскара". Знаменитости. Он хотел рассказать мне, каждый год, о знаменитостях, которых он возил на церемонию вручения ”Оскара"."
  
  “О”, - сказал Келп.
  
  “На ”Оскар“ собирается не так уж много знаменитостей, - сказал Тайни, - с которыми ты можешь мириться. В конце концов я забрал его обратно, толкнул ногой в дверь и сказал: "Дай мне кого-нибудь, он не говорит по-английски. Так как у вас дела, ребята? ”
  
  Дортмундер взял инициативу в свои руки: “Просто отлично, Тайни”.
  
  “Надеюсь, у тебя здесь все хорошо получилось”, - сказал Тайни.
  
  “Мы тоже”, - сказал Дортмундер.
  
  “Давненько не виделись”, - сказал Келп.
  
  “О, у меня все в порядке”, - сказал Тайни. “У меня всегда все в порядке. Я выжимаю немного из жизни то тут, то там. Но я бы хотел немного отдохнуть на некоторое время”.
  
  “Я бы тоже”, - сказал Дортмундер, и Стэн с Джадсоном вошли вместе.
  
  В одной руке Стэн держал разливное пиво, а в другой - солонку. Как водитель, он предпочитал ограничивать потребление алкоголя случайными глотками, но пиво, предоставленное само себе, вскоре выдыхается, что никому не нравится. Время от времени слабый привкус соли над пивом волшебным образом возвращает бодрость.
  
  Джадсон, с другой стороны, нес напиток, который никто не узнал. Он был в высоком коктейльном бокале со льдом и был бледно-розового цвета, как будто был анемичным побратимом напитка Тайни.
  
  Когда они вошли, пока остальные обменивались приветствиями, Стэн огляделся, быстро оценил ситуацию и сказал: “Мы опаздываем”. Затем он сел на стул слева от Келпа, предоставив парню выбрать один из стульев с уязвимой стороны. Но все было в порядке; он был спокойным человеком.
  
  Как только все расселись, Келп сказал: “Малыш, если ты не возражаешь против любопытного вопроса, что это?”
  
  “Кампари с содовой”, - сказал парень с гордой улыбкой собственника.
  
  “Кампа”, - Келп указал на стакан. “А что это за желтая штука?”
  
  “Лимонная цедра”.
  
  “Угу. Если ты не возражаешь, то почему?”
  
  “У кого-то это было в фильме, и это звучало неплохо. Так что я решил попробовать ”.
  
  “И это приятно?”
  
  “Да”. Парень пожал плечами. “Это отличается от пива”.
  
  Все согласились с этим, и тогда Келп сказал: “Джон собирается рассказать новичкам эту историю”.
  
  Стэн сказал: “Я заехал за парнем домой и рассказал ему все по дороге”.
  
  “О”, - сказал Келп.
  
  Оглядевшись, Тайни сказал: “Значит ли это, что я узнаю последним? Мне это не очень нравится”.
  
  Стэн поспешно сказал ему: “Вот что, Тайни, вчера моя мама купила билет в Кеннеди, оказывается, он продюсер реалити-шоу, он хочет снять, как мы совершаем ограбление, по двадцать граммов на человека плюс суточные ”.
  
  Тайни кивнул, но не так, как будто он с чем-то соглашался. Он спросил: “А бесплатная карта выхода из тюрьмы?”
  
  Дортмундер сказал: “Парень говорит, что мы это обойдем”.
  
  “Двадцать лет каторжных работ”, - прокомментировал Тайни. “Это слишком много, чтобы обойти”.
  
  Дортмундер сказал: “Мы с Энди поговорили с этим парнем сегодня днем, у него дома”.
  
  Стэн сказал: “О? Где это?”
  
  “Одно из тех зданий Трампа в вест-сайде”.
  
  “И как это?”
  
  Дортмундер пожал плечами. “Хорошо”.
  
  “Немного слишком бронзовый”, - сказал Келп.
  
  Тайни сказал: “Здесь, я все еще работаю над этим”.
  
  “Хорошо”, - сказал Дортмундер. “Энди показал какой-то компьютерный трюк—”
  
  “Это не уловка”, - сказал Келп. “Я погуглил”.
  
  “О, конечно”, - сказал Стэн.
  
  “Неважно”, - сказал Дортмундер. “Оказывается, маленькая компания этого парня принадлежит более крупной компании, принадлежит более крупной компании и тому подобное. Как в тех мультфильмах, где каждую рыбку съедает рыба покрупнее, стоящая за ней ”.
  
  Тайни сказал: “Итак? Какое это имеет отношение к нам с тобой?”
  
  “Мы спросили его, - сказал Дортмундер, - есть ли у него что-то конкретное, что он хотел бы, чтобы мы продвинули, и он сказал, что нет, выбор дилера, он просто хочет снять фильм”.
  
  “Доказательства”.
  
  “Да, это. Итак, у Энди было для него предложение ”.
  
  “Я готов это услышать”, - сказал Тайни.
  
  Келп сказал: “Почему бы не повысить что-нибудь в одной из тех компаний, что стоят над ним? Таким образом, если вдруг появится лоу, мы просто дурачились и никогда не сделаем этого по-настоящему ”.
  
  “Это неплохо”, - признал Тайни.
  
  “На самом деле, ” сказал Стэн, “ это хорошо. Аварийный люк”.
  
  “Итак, - сказал Келп, - он спросил, что бы мы хотели поднять, и мы ответили наличными, а он сказал, что нигде во всех этих крупных корпорациях нет наличных. И вдруг...
  
  “Да”, - сказал Дортмундер.
  
  Келп кивнул. “Мы оба это видели. Внезапно он кое-что вспомнил. Но потом он замолчал, притворился, что ничего не произошло”.
  
  Стэн сказал: “Почему этот сукин сын”.
  
  “Где-то, - сказал Дортмундер, - где-то в рабочее время Дуг Фэйркип видел наличные”.
  
  Тайни спросил: “Где?”
  
  “Это то, что мы должны выяснить”.
  
  Келп вытащил из кармана несколько листов бумаги. “Я распечатал компании и то, что они делают”, - сказал он. “Три копии. Тайни, вот твое, Стэн, ты можешь поделиться с ребенком, а я поделюсь с Джоном ”.
  
  В комнате воцарилась тишина, как будто это был учебный урок. Все склонились над списками, ища наличные, но не смогли их найти. Наконец Тайни отодвинул свой список и сказал: “Там нет наличных. Недвижимость, фильмы, авиационные двигатели. Забудьте о наличных. ”
  
  “Это поразило его”, - настаивал Дортмундер. “Мы оба заметили”.
  
  Парень спросил: “Что это было, как будто он только что вспомнил?”
  
  “Да, вот так”.
  
  Парень кивнул. “Значит, дело не в деньгах, которые он постоянно носит с собой”, - сказал он. “Это просто деньги, которые он случайно видел пару раз. Или один раз”.
  
  Тайни сказал: “Это все равно не помогает”.
  
  “Ну, подождите минутку”, - сказал парень. “О чем вы все говорили, когда он вдруг вспомнил о деньгах?”
  
  Дортмундер и Келп посмотрели друг на друга. Дортмундер пожал плечами. “Как не было наличных”.
  
  Келп сказал: “Как даже с Европой и Азией все было по безналичному расчету”.
  
  Парень выглядел заинтересованным. “Это то, что он говорил, прежде чем вспомнил? Банковские переводы в Европу и Азию?”
  
  Дортмундер сказал: “Нет, Энди, это было после. До этого я говорил, что есть все эти компании, и некоторые из них за границей, так что где-то должны быть наличные ”.
  
  Парень сказал Дортмундеру: “Итак, ты сначала заговорил о загранице”.
  
  “Да, я так и сделал. А потом он сделал эту штуку с остановкой заикания —”
  
  “И затем, ” сказал Келп, “ он сказал, что даже в Европу и Азию все это осуществляется банковскими переводами”.
  
  “Значит, это что-то иностранное”, - сказал парень. “Это наличные, и они имеют какое-то отношение к Европе и Азии”.
  
  “Но Дуг Фэйркип не иностранец”, - сказал Дортмундер. “Он не работает за границей. Его работа прямо здесь”.
  
  “Итак, место, где он увидел наличные, ” сказал парень, “ было здесь, на пути в Европу и Азию. Европа или Азия”.
  
  Стэн сказал: “Я правильно понимаю? Теперь мы думаем, что этот честный парень по крайней мере однажды видел кучу наличных там, где он работает, которые направлялись в Европу или Азию. Какого черта?”
  
  Келп сказал: “Они что-то покупают?”
  
  “Что случилось с банковскими переводами?”
  
  “О!” - сказал малыш. Когда они все посмотрели на него, на его лице была широкая счастливая улыбка. Подняв свой бокал, он поджарил их всех Кампари с содовой, затем сделал хороший глоток, поставил бокал на сукно и сказал: “Теперь я понял!”
  
  Это было раздражающей чертой в парне, который в остальном был в порядке. Время от времени он получал это раньше, чем кто-либо другой, и когда он получал это, он получал это. Поэтому Тайни сказал ему: “Если у тебя это есть, отдай это нам”.
  
  “Взятки”, - сказал парень.
  
  Они посмотрели на него. Стэн сказал: “Взятки?”
  
  “Каждая крупная компания, которая ведет бизнес в разных странах, - сказал парень, - подкупает местных жителей, когда они хотят приехать сюда вести бизнес. Вот, купи наши авиационные двигатели, а не двигатели другого парня, и ты будешь выглядеть так, будто тебе не помешал бы другой набор клюшек для гольфа. Вот кое-что для жены. Не хотели бы вы вести наше телешоу на своей станции? Я знаю, что вам платят не то, что вы заслуживаете; вот, возьмите конверт. ”
  
  “Я слышал об этом”, - сказал Келп. “Есть слово, которое все используют, это чай, оно означает ‘чай’, вы садитесь вместе, выпиваете чашечку чая, перекладываете конверт”.
  
  Тайни сказал: “И что? Это то, что они называют бизнесом”.
  
  “Где-то около тридцати лет назад, - сказал парень, - Конгресс США принял закон, запрещающий американской компании давать взятки иностранцам”.
  
  Стэн сказал: “Что? Ни за что”.
  
  “Это правда”, - сказал парень. “Американские компании должны быть очень осторожны, это федеральное преступление, это уголовное преступление, они все должны это делать, но они действительно не хотят быть пойманными ”.
  
  Келп сказал: “Значит, мы стреляем себе в ногу, вот что ты хочешь сказать”.
  
  “Обеими ногами”, - сказал парень. “И не в первый раз. В любом случае, тот парень, которого Дуг видел, был курьером, парнем, который разносит наличные. Он всем известный парень, он работает на телевидение, он постоянно путешествует для них, они привыкли видеть, как он ездит туда-сюда, он всегда носит с собой все свое кинооборудование ”.
  
  Тайни сказал: “Это очень мило”.
  
  “И однажды, - сказал парень, - а может, и чаще, Дуг видел, как наличные складывали в коробки с DVD. Итак, парень, который носит деньги, работает в компании Дуга”.
  
  “Его”, - сказал Дортмундер, - “мы найдем. Это может занять немного времени, но мы его найдем”.
  
  “Что особенно приятно в этом, - сказал Тайни, - это похоже на тех парней, которые сбивают торговцев наркотиками. Когда вы грабите кого-то, кто уже совершил преступление, он не вызывает полицию”.
  
  “Наконец-то”, - сказал Келп. “Идеальное преступление”.
  
  По пути к выходу Дортмундер увидел, что список завтрашних фирменных блюд был заполнен и включал ЛАЗАНЬЮ. “Очень вкусно”, - сказал он, кивая на доску.
  
  Ролло улыбнулся, снова счастливый. “Мы вызвали рыцарей Колумба”, - сказал он.
  
  
  10
  
  
  Когда В четверг утром в восемь пятнадцать зазвонил телефон на стене кухни Марча, мать и сын нахмурились, оторвавшись от завтрака, состоявшего из двух порций белого тоста, большого количества виноградного желе, черного кофе и соответствующего набора журналов "Road & Track". Они наблюдали за телефоном в наступившей тишине, и когда он зазвонил во второй раз, Стэн сказал: “Это не для меня. Я никого не знаю на месте в такое время. Это бизнес такси ”.
  
  “Ты не занимаешься такси по телефону”, - сказала она, но, тем не менее, поднялась на ноги, подошла к телефону, прижала его к уху и рявкнула: “Продолжай”, ничем не выдавая себя.
  
  Стэн, стараясь сделать вид, что он не смотрит и не слушает, смотрел и слушал и был удивлен, когда его мать внезапно улыбнулась и сказала совсем беззлобно: “Конечно, я помню. Как у тебя дела?” Затем она повернулась, все еще улыбаясь, протянула телефон Стэну и ласково сказала: “Это тебя”.
  
  О. Поняв это, Стэн сказал: “Проверка реальностью”, поднялся на ноги и взял телефон, в то время как его торжествующая мать вернулась к своему завтраку и сравнительной оценке внедорожника. Стэн сказал в трубку: “Да, алло. Ты рано встал”.
  
  Это был вчерашний Дуг, все в порядке. “Реальность, - сказал он, - никого не ждет, Стэн”.
  
  “Где ты, китайская фабрика печенья с предсказаниями?”
  
  “Ha ha. Послушай, нам пора начинать ”.
  
  “Что делаешь?”
  
  “Вся банда в сборе. Тебе нравится?”
  
  У Стэна было ощущение, что он каким-то образом ввязался не в тот разговор. Он спросил: “Например?”
  
  “Название. Вся банда в сборе. Тебе нравится?”
  
  “Нет”.
  
  “Ну, ” сказал Дуг, и в его голосе прозвучала легкая обида, “ это не высечено на камне”.
  
  “Нет, этого не было бы”.
  
  “Что нам нужно сделать, ” сказал Дуг, решительно приступая к делу, “ так это начать здесь. Мне пока не нужны все пятеро мужчин, но я хочу встретиться с тобой, Джоном и Энди как можно скорее ”.
  
  Стэну все еще было не по себе от мысли, что этот гражданский знает всех по именам. Он спросил: “Где ты хочешь это сделать, в своем офисе?”
  
  “Нет. У нас есть репетиционное помещение в центре города, мы—”
  
  “Подожди минутку”, - сказал Стэн. “У тебя есть репетиционное помещение для реалити-шоу?”
  
  “Все не так , ” - сказал Дуг. “Это большое открытое пространство, как лофт, оно дает нам шанс опробовать некоторые идеи, решить некоторые проблемы, прежде чем мы действительно начнем двигаться”.
  
  “Хорошо”.
  
  “Как вы думаете, ребята, когда вы сможете туда добраться?”
  
  “Что ж, мне придется поговорить с двумя другими, они, вероятно, еще не встали”.
  
  “Всю ночь грабил? Юк-юк”.
  
  “Нет”. Стэн мог быть терпеливым, когда это было необходимо; это приходит с работой водителя. “Понимаете, мы не бьем по часам, - объяснил он, - поэтому нам нравится подольше поспать”.
  
  “Конечно. Вот что я тебе скажу. Я дам тебе адрес, номер своего мобильного, перезвони мне и скажи, когда мы сможем встретиться. Хорошо?”
  
  “Конечно”.
  
  “Это внизу, на Варик-стрит, - сказал Дуг, - под Хьюстоном, грузовой лифт выходит на тротуар, вот где звонок”.
  
  “Хорошо”.
  
  “Мы на пятом этаже, это верхний этаж, название на звонке - GR Development”.
  
  “Я тебе перезвоню”, - сказал Стэн и повесил трубку.
  
  “Бизнес такси”, - сказала его мать и открыла страницу в "Road & Track".
  
  
  11
  
  
  Когда В два часа дня КЕЛП прогуливался по Варик-стрит, он увидел впереди себя Дортмундера, который стоял лицом к зданию в среднем квартале и хмуро разглядывал его, пока сам себя обыскивал. Келп подошел, заинтересованный этим феноменом, и Дортмундер достал из двух отдельных карманов скомканный листок бумаги и шариковую ручку. Склонившись над листом бумаги, который держал в левой ладони, сложенной чашечкой, он начал писать, бросая быстрые взгляды на фасад перед собой.
  
  А. Правая треть здания, на уровне улицы, представляла собой серую металлическую гаражную дверь над головой, намалеванную граффити на языке, которого не видели на Земле со времен славы майя. Непосредственно слева от этого был вертикальный ряд кнопок звонка, на каждой из которых была идентификационная метка. Именно их Дортмундер копировал на кассовый чек из сетевой аптеки.
  
  Прочитав этикетки напрямую, Келп увидел, что почерк Дортмундера был примерно таким же разборчивым, как граффити майя:
  
  
  РАЗРАБОТКА 5 ГР
  
  4 ЗВЕЗДЫ ДЕКОРАЦИЙ
  
  3 ХРАНИЛИЩА KNICKERBOCKER
  
  2 КОМБИНИРОВАННЫХ ИНСТРУМЕНТА
  
  Здание, широкое и старое, было сложено из больших прямоугольных каменных блоков, потемневших от времени до расплывчатого древесного угля. На улице, слева от гаража, были два больших окна, зарешеченные для безопасности и непрозрачные от грязи, а за ними в дальнем конце виднелась серая металлическая дверь со звонком, установленным посередине на уровне головы. На верхних этажах были видны глухие стены над входом в гараж и по три окна на каждом, и все они выглядели немного чище, чем здесь, внизу.
  
  Отложив бумагу и ручку, Дортмундер впервые обратил внимание на присутствие Келпа: “Харя как?”
  
  “Я хочу увидеть это место изнутри”, - сказал ему Келп.
  
  “Мы можем это сделать”, - сказал Дортмундер и нажал кнопку на пять.
  
  Они подождали меньше минуты, а затем откуда-то механический голос произнес: “Да?”
  
  “Это Джон и Энди”, - сказал Дортмундер в дверях.
  
  “И Стэн”, - сказал Стэн, только что вернувшийся из центра города.
  
  “И Стэн”.
  
  “Я сейчас спущусь”.
  
  На этот раз они подождали около трех минут, в то время как рядом с ними медленно двигалось движение по южной Варик-стрит, две ближние полосы направлялись к туннелю Холланд и Нью-Джерси, а более счастливые - нет. Затем, с громким металлическим скрежетом, дверь гаража поднялась, и появился Дуг Фэйркип с улыбкой, которую он носил как дань моде, и сказал: “Как раз вовремя”.
  
  Они поднялись на борт. Лифт, достаточно большой для грузовика доставки, представлял собой просто грубую деревянную платформу без собственных боковых стенок. Здание перед ними было широким и глубоким, и этот уровень использовался как гараж для самых разных транспортных средств. Там были легковые автомобили, фургоны и маленькие грузовички, а также что-то похожее на тележку для теленовостей, небольшая пожарная машина, скорая помощь, двуколка без лошади и многое другое. Если бы у него были колеса, он был бы здесь.
  
  Дуг стоял рядом с компактным блоком управления, прикрепленным к передней стене здания, и когда он нажал на кнопку на нем, дверь начала с шумом опускаться. Лифт начал подниматься до того, как дверь закончила опускаться, что стало неожиданностью, хотя на самом деле никто не потерял равновесия.
  
  Платформа, на которой они ехали, медленно поднималась по зданию, слишком шумно для разговоров. На втором этаже — Комбинированный инструмент — сбоку была чистая белоснежная стена, но не было передней стены. Слева простирался коридор, тоже грязно-белый, с одной закрытой дверью офиса в той части, которую они могли видеть.
  
  Третий этаж: хранилище Knickerbocker. На этом уровне слева от них тоже была стена, недавно ничего не покрашенная. Эта стена простиралась прямо до задней части здания, с двойными дверями, расположенными на некотором расстоянии друг от друга. Очевидно, идея заключалась в том, что грузовик или фургон мог бы подняться на лифте на этот этаж, затем проехать по этому коридору и остановиться для разгрузки у того или иного набора дверей.
  
  Четыре: Звезды декораций. Никакой стены ни слева, ни прямо перед собой, и никаких внутренних стен тоже, за исключением дальнего правого угла; вероятно, ванная комната. В дальнем левом углу от задней части до передней поднимался пролет черной железной лестницы, а через равные промежутки стояли толстые колонны из черного железа, выдерживающие вес. Большое пространство было заполнено штабелями досок, банками с краской, столами, заваленными инструментами, высокими брезентовыми сценами. Лысый мужчина в солнцезащитных очках сидел за наклонным чертежным столом возле лестницы, рисуя в большом блокноте ручкой и линейкой под голой лампочкой с широким жестяным абажуром, похожим на тот, что стоит в задней комнате в OJ. Он не смотрел в их сторону, когда их платформа поднималась мимо него.
  
  Пятое: еще одно большое открытое пространство с черными железными опорными колоннами и угловой ванной комнатой, но более светлое, с большими окнами и световыми люками. Железная лестница на этом уровне вела к закрытому люку. Диваны, стулья и столы были разбросаны в беспорядке, как будто ожидая, когда их соберут в декорации, но все равно пространство казалось по большей части пустым.
  
  Трое мужчин поднялись с диванов в центре комнаты и ждали, когда их представят. Дуг направился к ним, затем сказал: “Энди, Джон, Стэн, это мой босс, Бейб Так”.
  
  Бейб Так, крепко выглядящий шестидесятилетний мужчина с широкими плечами уличного бойца, кивнул без улыбки и сказал: “Дуг возлагает на тебя большие надежды”.
  
  Дортмундер сказал: “Мы чувствуем к нему то же самое”.
  
  Никто не предложил пожать друг другу руки. Бейб Так засунул руки в карманы, слегка покачался на каблуках, снова кивнул, как бы соглашаясь сам с собой, и сказал: “Я полагаю, вы все иногда бывали внутри”.
  
  “Не скоро”, - сказал Дортмундер.
  
  Стэн сказал: “Мы не ходим туда, где это может вспыхнуть”.
  
  “Вы, наверное, такие же, как большинство парней”, - сказал им Бейб Так. “Вы понятия не имеете, как вам повезло оказаться в американской тюрьме. За исключением изнасилований, конечно. Но все остальное? Отапливаемые камеры, хорошая одежда, регулярное питание. Даже не говоря о медицинском обслуживании ”.
  
  “Хотел бы я посмотреть на это с другой стороны, - сказал Келп, - тогда”.
  
  Так ухмыльнулся ему. “Чтобы время шло легче”, - предложил он. “Ты знаешь, что самая большая продолжительность жизни в Америке - в наших тюрьмах?”
  
  “Может быть, - сказал Келп, - это просто кажется таким долгим”.
  
  Таку это понравилось. Его глаза загорелись, он повернулся к Дугу, указал на Келпа и сказал: “Держи микрофон на этом”.
  
  “О, я так и сделаю”.
  
  “Что ж, - сказал Так, - я просто хотел посмотреть на наших последних звезд, а теперь я оставлю вас”. Кивнув в сторону Дуга, он сказал своим трем последним звездам: “Вы в хороших руках у Дуга”.
  
  “Рад это слышать”, - сказал Дортмундер.
  
  Направляясь к лифту на платформе, Так сказал: “Я отправлю его обратно наверх”.
  
  “Спасибо, Детка”.
  
  Никто ничего не говорил, пока Так не добрался до платформы, не пересек ее, не подошел к панели управления на стене здания и не нажал кнопку "Вниз". Он похлопывал себя по карманам, обыскивая себя, как Дортмундер, когда платформа опустилась, оставив поразительно большую прямоугольную дыру.
  
  Теперь Дуг перешел к последнему представлению. “Ребята, это Рой Омбелен, он ваш режиссер”.
  
  “Я уверен, что очарован”, - сказал Рой Омбелен, высокий мужчина, достаточно худой, чтобы быть жертвой чумы, одетый в коричневый твидовый пиджак с кожаными заплатками на локтях, ярко-желтую рубашку, "пейсли аскот", темно-коричневые кожаные брюки и начищенные до блеска черные ботильоны. На золотой цепочке у него на шее, поверх рубашки, висело что-то похожее на ювелирную лупу.
  
  Келп одарил это видение своей самой дружелюбной улыбкой. “И очарован тобой в ответ”.
  
  Омбелен выглядел слегка встревоженным, но выдавил из себя улыбку. “Я уверен, - сказал он, - мы все отлично поладим”.
  
  “У тебя все получится”.
  
  “А это, - сказал Дуг, “ наш дизайнер Мэнни Фелдер”.
  
  Мэнни Фелдер был невысоким и мягким, в бесформенных синих джинсах, грязно-белых баскетбольных кроссовках, достаточно больших, чтобы служить плавательным средством, и слишком просторной серой толстовке с логотипом Собственности Сан-Квентина. Он посмотрел на них сквозь огромные очки в черепаховой оправе, приклеенные к переносице кусочком клейкой ленты, и вместо “привет” сказал: “Самая важная вещь, которую мы должны здесь учитывать, - это обстановка”.
  
  “Что устанавливаешь?” Спросил Дортмундер.
  
  “ Обстановка”. Фелдер неопределенно взмахнул нечистыми руками. “Если вы получили свой бриллиант и вставили его не в ту оправу, на что он будет похож?”
  
  “Бриллиант”, - сказал Стэн.
  
  Омбелен сказал: “Почему бы нам всем не сесть, не устроиться поудобнее? Ты—Джон, не так ли?”
  
  “Да”.
  
  Указывая, Омбелен сказал: “Почему бы вам с Энди не передвинуть этот диван лицом сюда, и, Дуг, если бы ты мог помочь Мэнни принести те мягкие кресла ...”
  
  Следуя кратким инструкциям Омбелена, вскоре у них была Г-образная зона для разговора, и они сели, после чего Омбелен сказал: “То, о чем говорил Мэнни, было мизансценой”.
  
  “О, да?” Сказал Дортмундер.
  
  “Обстановка”, - настаивал Фелдер.
  
  “Да, Мэнни”, - сказал Омбелен и обратился к остальным: “Что мы ищем, так это места, которые вы часто посещаете, фон, в котором вас можно разместить. Например, у вас есть логово?”
  
  Три последние звезды обменялись недоуменными взглядами. Дортмундер спросил: “Логово?”
  
  “Какое-нибудь место, где банда могла бы собраться, - объяснил Омбелен, - чтобы спланировать свои планы или — что это? — поделить добычу”.
  
  Келп сказал: “А, ты имеешь в виду тусовку”.
  
  “Ну, да, - сказал Омбелен, - Но, я надеюсь, не в кондитерской на углу”.
  
  Стэн сказал: “Он говорит о передозировке”.
  
  “А”, - сказал Омбелен, оживляясь. “Правда?”
  
  Дортмундер сказал Стэну: “Мы не можем отвезти этих парней в операционную. Это все портит”.
  
  Омбелен сказал: “Я понимаю, что здесь мы имеем дело с определенным деликатесом”.
  
  “Неважно, насколько хорошими считает американские тюрьмы твой босс, ” сказал ему Дортмундер, “ мы не хотим оказаться в одной из них”.
  
  “Нет, я это вижу”, - сказал Омбелен и нахмурился.
  
  Тогда вмешался Даг, сказав: “Рой, нам не обязательно использовать реальные места. Мы сделаем декорации ”. Обращаясь к Дортмундеру и остальным, он сказал: “Для этого шоу, из-за особых обстоятельств, нам не придется использовать аутентичные места. Просто парни в них и то, что они делают, должно быть подлинным ”.
  
  “Ну, - сказал Омбелен, - место ограбления, где бы оно ни находилось, это не может быть декорацией. Это должно быть реальное место”.
  
  “Конечно”, - сказал Дуг.
  
  “Я бы хотел увидеть этого О'Джея”, - сказал Мэнни Фелдер.
  
  Стэн сказал: “Зачем? Если ты не собираешься это использовать”.
  
  “Я должен прочувствовать это”, - сказал Фелдер. “Что бы я ни делал, я должен сделать так, чтобы, когда ты этим занимаешься, это место выглядело подходящим для тебя”.
  
  “Это апельсиновый сок”, - сказал Омбелен. “Что это, бар?”
  
  “Мы используем заднюю комнату бара”, - сказал ему Дортмундер. “Это просто похоже на заднюю комнату бара, со столом и несколькими стульями”.
  
  “Но Мэнни прав”, - сказал Омбелен, когда через дорогу лифт / платформа с шумом поднялась в поле зрения и остановилась. Как только шумиха закончится, “Нам понадобится, - объяснил Омбелен, - ощущение всего заведения, атмосфера, сам бар, окрестности, клиенты. Там должен быть бармен. Он важный персонаж ”.
  
  Келп сказал: “Это не сработает. Мы не можем отдать тебе Ролло”.
  
  “Это бармен?” Омбелен покачал головой. “Не проблема. Мы разыграем это”.
  
  Дуг сказал: “Может быть, хорошее место для нескольких комических фрагментов”.
  
  “Но, - сказал Омбелен, - нам нужно посмотреть, как выглядит оригинал, чтобы мы знали, как проводить кастинг”.
  
  “Согласен”, - сказал Дуг и повернулся к остальным. “Мы не собираемся использовать ничье настоящее имя или настоящее название какой-либо вещи, так что ваша OJ останется конфиденциальной, она ваша. Но Мэнни прав, мы должны это увидеть ”.
  
  Все трое обменялись взглядами, нахмурились, слегка покачали головами, а затем Дортмундер сказал: “Хорошо. Вот что мы делаем. Мы даем вам адрес, и вы идете туда — может быть, сегодня вечером, после наступления темноты лучше — и осматриваетесь, может быть, делаете пару снимков. Но не подозрительным и не подлым, не таким, как будто ты из государственного управления по борьбе с алкоголем. Никаких разговоров. Ты заходишь, покупаешь выпивку, выпиваешь ее и выходишь оттуда ”.
  
  Фелдер сказал: “А как насчет этой задней комнаты?”
  
  “Ты сделаешь это, только сам, - сказал ему Келп. - Ты можешь сделать там все снимки, какие захочешь”.
  
  “Это хорошо, Энди”, - сказал Дортмундер.
  
  “Спасибо тебе”.
  
  “Хорошо”, - сказал Фелдер. “Как мне попасть в эту заднюю комнату?”
  
  “Клиенты дальше по коридору от левого конца бара”, - сказал Дортмундер. “Там тебя никто не увидит. В конце коридора дверь справа. Это мы ”.
  
  “Полегче”, - сказал Фелдер.
  
  Стэн сказал: “Но, ребята, пойдет только один из вас. Мы не хотим, чтобы все вместе бежали в мужской туалет, это заведение не такого рода”.
  
  Даг сказал: “Понял. Мы, вероятно, пойдем сегодня вечером. Я так понимаю, тебя там не будет?”
  
  “Абсолютно нет”, - сказал Дортмундер.
  
  Дуг оглядел свою творческую команду. “Есть что-нибудь еще?”
  
  Фелдер выглядел неудовлетворенным. Он спросил: “Еще какие-нибудь настройки?”
  
  “Мэнни, - сказал Дуг, - я так не думаю. Просто обычные улицы Манхэттена, квартиры”. Обращаясь к остальным, он сказал: “Вы все живете в квартирах, верно? На Манхэттене?”
  
  Они снова обменялись обеспокоенными взглядами. На этот раз Стэн неохотно сказал: “Я живу в Канарси”.
  
  “Но это замечательно!” Сказал Дуг, и Омбелен тоже загорелся так, как обычно не вызывает название “Канарси”.
  
  Стэн сказал: “Ты не можешь этим воспользоваться, это просто место, где я живу, это не имеет никакого отношения ни к чему”.
  
  “Но ты приезжаешь на Манхэттен ради ограблений”, - сказал Дуг, его глаза сияли от удовольствия. “Стэн, ты ездишь на работу!”
  
  “Да, наверное. Я никогда не думал об этом с такой точки зрения”.
  
  “Но это хорошо”, - сказал Дуг. “Это дает нам другую демографию. Грабитель, который ездит на работу”.
  
  “Мне это нравится”, - сказал Омбелен. “Я мог бы сделать с этим несколько очень приятных визуальных эффектов”.
  
  Дуг оглядел их всех со своим самым свежим выражением лица с самыми яркими глазами. “Что-нибудь еще? Какие-нибудь мелкие детали, которые я должен знать?”
  
  “Я так не думаю”, - сказал Дортмундер. “На самом деле, я это знаю. Нет”.
  
  “Что ж, все это было очень хорошо”, - сказал Дуг и даже потер руки. “Мы продвигаемся вперед. Я свяжусь с вами, когда у нас будет что вам показать. А пока посмотри, сможешь ли ты решить, что именно ты собираешься украсть. Это другая установка Мэнни, и ему нужно будет узнать об этом довольно рано ”.
  
  “Одно маленькое одолжение”, - сказал Фелдер.
  
  Они посмотрели на него. Дортмундер сказал: “Да?”
  
  “Ничего слишком мрачного, ладно?” Фелдер развел руками, надеясь на понимание и помощь. “Где-нибудь, где мы сможем видеть, что ты делаешь”.
  
  Келп рассмеялся, в основном от изумления. “Знаешь, - сказал он, - обычно все, что мы делаем, к чему стремимся, прямо противоположно этому”.
  
  
  12
  
  
  D OUG ЧУВСТВОВАЛ СЕБЯ БОДРЫМ всю дорогу от Варик-стрит, воодушевленный встречей с The Roscoe Gang (предварительной), воодушевленный тем, как Рой Омбелен и Мэнни Фелдер сразу увидели потенциал, и воодушевленный добродушным поведением Бейба, когда он уходил от них. Затем, в тот момент, когда он переступил порог офиса, он почувствовал, что что-то не так, и все его хорошее настроение мгновенно улетучилось.
  
  Что это было? Атмосфера была какой-то не такой, как обычно; его антенна дрожала от этого. Он направился прямо по коридору к Луин, чтобы спросить ее, что случилось и насколько это испортит ему день, но потом увидел в комнате ассистентов режиссера Марси, Эдну и Джоша, троих не-сценаристов, которые сбились в кучу и перешептывались, очевидно, находясь в состоянии шока.
  
  Писатели шепчутся друг с другом; плохой знак. Войдя в их комнату, Дуг как бы весело сказал: “Всем привет. Как дела?”
  
  Три молодых лица, которые повернулись к нему, были мрачными. Марси сказала: “Это Кирби Финч”.
  
  Кирби Финч был младшим сыном семьи, управляющей фермой, рослым красивым мальчиком девятнадцати лет, известным зрителям как веселый забияка. В этом году он собирался найти себе подружку, завести маленький теплый роман с рейтингом G, чтобы поддержать аудиторию. Дуг сказал: “А как же Кирби Финч? Ведь не было несчастного случая, не так ли?”
  
  “Хуже”, - сказал Джош. Его глаза были широко раскрыты, а голос, казалось, доносился из эхо-камеры.
  
  “Он говорит, ” объяснила Марси, “ что не хочет заниматься всем этим с Дарлин Лупер”.
  
  Джош сказал: “Он только что увидел сценарий на следующей неделе и говорит, что не будет этим заниматься”.
  
  “Да ладно тебе”, - сказал Дуг. “Кирби стесняется? Я на это не куплюсь”.
  
  Марси сказала: “Дело не в этом, Дуг”. Казалось, ей не хотелось объяснять, в чем проблема.
  
  “Вот что я тебе скажу, - сказал Дуг, - я не стал бы выгонять Дарлин из постели”.
  
  “Кирби бы так и сделал”, - сказала Марси, и двое других печально кивнули.
  
  Дуг спросил: “У него есть причина?”
  
  “Да”, - сказала Марси. “Он говорит, что он гей”.
  
  “Гей!” Дуг сжал кулак и ударил им по другой ладони. “Нет! У нас не будет геев с фермы на трибуне! Кто вообще подал ему эту идею?”
  
  Марси, на грани слез, сказала: “Он говорит, что он гей”.
  
  “Только не в нашем шоу, это не так. В мире реальности у нас нет сюрпризов. У Кирби есть своя роль, озорного младшего брата, с которым наконец-то все будет в порядке. Нет места для смены пола. Что говорит Гарри? ” Гарри - отец семейства Финч.
  
  Джош покачал головой со слабой извиняющейся улыбкой. “Ты же знаешь, какой Гарри”.
  
  Не авторитетная фигура; да, Дуг знал. Я согласен на все, что они хотят, понимаешь? До сих пор это было плюсом, означающим, что никогда не было никаких разногласий с планами продюсеров относительно шоу. За исключением этого момента.
  
  Марси сказала: “Я думаю, Гарри сам запал на Дарлин”.
  
  “Нет, Марси”, - сказал Дуг. “Мы тоже туда не пойдем. Это чистое полезное шоу. Ты могла бы спроецировать его на стену мегацеркви на юге. Отцы не пристают к подружкам своих сыновей. Заходите в соседнюю комнату, ребята, мы должны это решить ”.
  
  По соседству был конференц-зал. Как только они устроились там, Дуг сказал: “Знаете, это наша сюжетная линия. Мы готовили ее для этого. В третьем сезоне у Кирби появляется девушка, как раз когда зрители думают, что они уже все знают о семье Финч. И в следующем сезоне, "Свадьба", на неделе зачисток. Свадебные эпизоды всегда выходят самыми популярными в году. Кирби и Дарлин, наконец-то настоящая любовь ”.
  
  Марси сказала: “Прости, Дуг, но он этого не сделает. Я спросила его, может ли он просто притвориться, и он сказал "нет". Он не целует ее, он даже не хочет обнимать ее. Он говорит, что у нее слишком большие сиськи ”.
  
  “О боже”. Дуг закрыл глаза, пытаясь оставить этот мир позади.
  
  Но он еще не узнал самого худшего. Говоря прямо сквозь его веки, Джош сказал: “И теперь, когда Дарлин знает, что Кирби думает о ее сиськах, она не хочет работать с ним. Она говорит, что хочет уйти из шоу ”.
  
  “Что было бы не так уж ужасно”, - сказала Марси, также говоря сквозь его закрытые веки. “Знаешь, ее еще даже не представили в шоу”.
  
  Дуг открыл глаза и обнаружил, что ужасный мир по-прежнему не изменился. “Что ж, это ужасно”, - сказал он. “Завтра там стреляют?”
  
  “Да”, - сказала Марси.
  
  “Мне придется подняться наверх”, - решил Дуг. “Марси, ты пойдешь со мной, на случай, если мы сможем разработать какую-то другую сквозную линию, составь ее на ходу там, наверху. Но сейчас, ребята, я умоляю вас всех троих. Не спите сегодня ночью ни минуты. Если у нас нет Кирби и Дарлин, что у нас есть?”
  
  Джош сказал: “Может быть, это Лоуэлл и Дарлин?” Лоуэлл - старший брат Кирби.
  
  Дуг скривил лицо от боли. “Нет, - сказал он, - для этого слишком поздно. Мы уже определили Лоуэлла как одинокого, мрачного гения, поступающего в инженерный колледж. Он олицетворяет жизнь разума, вот почему мы позаботились о том, чтобы он никому не нравился ”. Дуг хлопнул ладонью по столу, заставив всех подпрыгнуть. “Почему эта маленькая панси не рассказала нам об этом раньше?”
  
  “Будь справедлив, Дуг”, - сказала Марси.
  
  “Я не хочу быть справедливым”.
  
  “Мы не рассказываем им сюжетную линию заранее, ” напомнила ему Марси, “ чтобы у них не возникло соблазна сыграть то, чего они еще не должны знать. Кирби узнал об этом только сегодня. ”
  
  “Что он гей?”
  
  “Что он должен влюбиться в Дарлин”.
  
  Дуг издал протяжный стон, а затем просто сел, отвесив челюсть и опустив плечи.
  
  Марси, поколебавшись, спросила: “Как прошла работа Всей этой Банды?”
  
  “Что? О.” Мысль об этой компании немного подняла ему настроение. Выпрямившись, он сказал: “Первая встреча была замечательной. У нас там будет победитель, мальчики и девочки. Но нам ничего не остается делать по этому поводу, не сейчас. Семья Финч - наша сегодняшняя проблема, так что даже не думайте о банде. Мы не услышим от них ни слова в течение пары недель ”.
  
  
  13
  
  
  N INE P.M. Движение по туннелю Холланд на Варик-стрит теперь было более свободным, и две группы мужчин, пешеходов, трио и дуэт, направлялись с севера и юга к зданию GR Development. Когда группы собрались на тротуаре перед металлической противопожарной дверью входа в здание, приветствуя друг друга, как будто это было счастливое совпадение, в трех милях к северу Мэнни Фелдер сделал множество фотографий в стиле Уиджи задней комнаты в OJ, в то время как Рой Омбелен потягивал белое вино и слушал с растущим интересом. к удивлению постоянных посетителей, они обсуждают возможные значения букв D, V и D, а дальше на восток, в мидтауне, Дуг Фэйркип, не сумевший прийти на встречу с двумя другими в OJ из-за разоблачения сексуальной ориентации Кирби Финча, устроил мозговой штурм со своими ассистентами по производству, в то время как растущие стопки контейнеров для кофе Dunkin’ Donuts вели своего рода счет.
  
  Энди Келпу нравились локсы, а локсам нравился Энди Келп. Пока остальные слонялись вокруг и болтали, чтобы осветить его действия, он наклонился к двум замкам в этой двери, неся с собой отмычки, пинцет и маленькие узкие металлические лопаточки.
  
  Джадсон воспользовался возможностью, чтобы спросить Дортмундера: “Ты думаешь, мы найдем эти деньги здесь, внизу?”
  
  “Я думаю, ” сказал Дортмундер, - что Дуг где-то видел кэша, и это должно быть где-то, где он работает. Мы знаем два места, где он работает, - это офисное здание в центре города и здесь. Возможно, они не захотели бы, чтобы деньги на взятки валялись по всему офису, так что посмотрим, что у нас получится здесь ”.
  
  “Вот и мы поехали”, - сказал Келп, выпрямился и открыл дверь.
  
  Внутри кромешная тьма. Они все ввалились внутрь, и только когда дверь закрылась, появились фонарики, два из них, один держал Келп, а другой - Дортмундер, оба были обмотаны изолентой, чтобы ограничить их свет. Фонарики закачались вокруг, затем остановились на железной внутренней лестнице вдоль задней части левой стены. На этом уровне она поднималась спереди назад.
  
  Держа фонарь на лестнице, Келп направился к ней через переполненный гараж, за ним последовал Тайни, который бедрами и коленями расчищал путь через заросли машин. Следующим пошел Джадсон, затем Стэн, который сказал через плечо Дортмундеру, замыкающему шествие с другим фонарем: “Это напоминает мне о Максимиллиане”.
  
  “Я знаю, что ты имеешь в виду”, - сказал Дортмундер, Максимиллиан был владельцем и оператором подержанных автомобилей Maximillian's, человеком, который, как известно, покупает подвижной состав сомнительного происхождения без лишних вопросов. Он заплатил немного, но он заплатил больше, чем стоил предлагаемому товару.
  
  “Парень, - сказал Стэн, - мог бы менять здесь машины, вальсировать с одной в день в течение недели, они бы и не заметили”.
  
  “Возможно, вы правы”.
  
  Келп достиг лестницы и начал подниматься. Остальные последовали за ним, и когда Келп добрался до второго этажа, он повернул направо, попытался открыть дверь там, но она была заперта.
  
  Когда остальные столпились за ним, желая узнать причину задержки, он изучил пустую дверь перед собой и сказал: “Это странно”.
  
  “Что здесь странного?” - все хотели знать.
  
  “Она заперта”.
  
  “Разблокируй это”, - предлагали все.
  
  “Я не могу”, - сказал Келп. “Вот что странно. Это не обычный дверной замок, это отпечаток ладони. Его невозможно открыть, если он не распознает твою ладонь. ”
  
  Джадсон сказал: “Внизу, на улице, они установили маленький простой замок, через который ты прошел как сквозь масло, а здесь, наверху, у них высокотехнологичный замок?”
  
  “Как я и сказал”, - сказал Келп. “Это странно”.
  
  Тайни, ближайший к Келпу, протянул руку мимо него, чтобы постучать в дверь, при этом раздался звук, похожий на стук по дереву. “Это никуда не приведет”, - сказал он.
  
  Дортмундер, вернувшийся в стаю и поэтому неспособный ясно видеть сам, крикнул наверх: “Тогда это тот, в кого мы должны попасть”.
  
  “Ничего не поделаешь, Джон”, - крикнул Келп в ответ.
  
  Джадсон сказал: “А как насчет того, чтобы подняться наверх?”
  
  “Что, вниз через потолок?” Келп покачал головой и направил луч фонарика. “На этот раз, - сказал он, - мы не хотим оставлять никаких следов, что мы были здесь”.
  
  “Я ничего не вижу”, - пожаловался Дортмундер.
  
  “Хорошо”, - сказал Келп. “Джон, мы поднимемся следующим пролетом”.
  
  Все с грохотом поднимались по лестнице, которая вела со второго на третий этаж в обратном направлении и поднималась спереди назад, и когда, наконец, Дортмундер добрался до непроходимой двери, он остановился, чтобы, нахмурившись, осмотреть ее со всех сторон, поискать петли, которые нужно было снять — нет, они были внутри — и прижать ладонь к стеклянному кругу на уровне пояса. Но дверь его не знала, и ничего не произошло.
  
  Остальные поднялись на третий этаж, так что, оставив дверь, Дортмундер поплелся за ними. Поднявшись наверх, он обнаружил, что все они непринужденно болтают в помещении, которое выглядело как комната отдыха, совмещенная с офисом. Несколько диванов, мягких кресел и маленьких столиков были разбросаны по этой части здания спереди и сзади, а вдоль внутренней стены стояли картотечные шкафы и стопки картонных коробок для перевозки грузов. Кто-то даже включил торшер у одного из диванов, создавая теплое мягкое уютное сияние.
  
  “Джон”, - сказал Келп из глубины зеленого винилового кресла, - “сбрось нагрузку”.
  
  “Я сделаю”. Дортмундер сделал и сказал: “Это та дверь, вот что нам нужно”.
  
  Тайни сказал: “Не без сноса”.
  
  “Тайни прав”, - сказал Келп. “Мы не можем приступить к этому, Джон. Не сегодня вечером. Не причинив вреда. И прямо сейчас мы не хотим причинять ущерб”.
  
  “Мы хотим знать, что там внутри”, - сказал Дортмундер. “Нам нужно знать, как все устроено”.
  
  “Этого не случится”, - сказал Тайни.
  
  Дортмундер достал из кармана аптечный чек, на котором он написал названия фирм в этом здании. “То, что у нас есть на этом этаже, - сказал он, - хранилище ”Никербокер“. Все складские помещения находятся по другую сторону этой стены. ”
  
  Стэн сказал: “Там в конце есть сортир”.
  
  “Отлично”. Дортмундер сверился со своим списком. “На один пролет выше, это звезды декораций, это люди, которые будут делать декорации, как имитация OJ. И на вершине находится GR Development, их репетиционное пространство для их реалити-шоу. Вопрос в том, что, черт возьми, это за штука, находящаяся на одном этаже? Она называется Combined Tool. Что бы это могло быть? Если тебя зовут Combined Tool, то кто ты такой?”
  
  Стэн спросил: “Они делают инструменты?”
  
  “Где? Как? Это не фабрика”.
  
  За боковым столиком Джадсон нашел телефонные справочники, и теперь, оторвавшись от сверки с ними, сказал: “Ни в одном телефонном справочнике их нет”.
  
  Дортмундер посмотрел на него. “Совсем нет?”
  
  “Не на белых страницах в разделе Комбинированный инструмент, не на желтых страницах в разделе Инструменты-Электрические, Инструменты-Аренда или Инструменты-Ремонт и запчасти”.
  
  Стэн сказал: “Так кто же они, черт возьми, такие?”
  
  “Твоя компания становится достаточно большой, ” сказал Дортмундер, “ у нее есть и темная сторона”.
  
  “Но это все еще компания, ” сказал Келп, “ так что у нее по-прежнему должны быть записи, собрания и история самой себя”.
  
  “Там, внизу”, - сказал Дортмундер.
  
  Стэн сказал: “Но что Даг мог там делать? Он не такая уж важная персона. Эта дверь не знает отпечаток его ладони”.
  
  “Он близок к операции”, - сказал Дортмундер. “Иногда он работает в этом же здании. Он работает на них, и они доверяют ему, и однажды ему довелось кое-что увидеть”.
  
  “Когда открываешь дверь в Нью-Йорке, - сказал Тайни, - никогда не знаешь, что там внутри”.
  
  Поднявшись со своего мягкого кресла, Келп сказал: “Мы можем с таким же успехом уйти прямо сейчас. Мы не собираемся больше ничего делать здесь сегодня вечером”.
  
  Дортмундеру не хотелось уходить, поскольку тайна Комбинированного инструмента все еще оставалась неразгаданной, но он знал, что Келп прав. В другой раз. “Я вернусь”, - поклялся он.
  
  Когда они толпой спускались по лестнице, Стэн сказал: “Думаю, я возьму машину по пути. Это не займет и минуты”.
  
  
  14
  
  
  В понедельник Даг понял, что ему просто нужно выбраться из-под контроля Путкина, стоять или не стоять. Он был здесь с пятницы, борясь с проблемой неполноценности Кирби Финча — если это можно так назвать — и чувствовал, что находится на грани того, чтобы стать туземцем. Даже Марси начинала выглядеть хорошо.
  
  К счастью, у него под рукой была Дарлин Лупер, которая напомнила ему, как должен выглядеть и звучать настоящий объект вожделения. Талантливая, хотя и нераскрытая актриса, Дарлин была раскормленной красавицей, которая, как, например, Лана Тернер задолго до нее, могла показать проблески темной стороны. Это была та темная сторона, к которой Дуг был полон решимости прикоснуться.
  
  Теперь она была вне дачи показаний, ситуацию не спасти. Но как насчет того, чтобы воры-взломщики ворвались (проба)? При правильном макияже и гардеробе Дуг мог видеть в ней продолжение длинной череды сексапильных блондинок, которые появились еще до того, как фильмы обрели звук. Надень на нее короткую юбку с разрезом, колготки в сеточку и красивый маленький серебряный дизайнерский пистолет, спрятанный под черной кружевной подвязкой на бедре, и не будет ни одного уголовного преступления, которое мужчина не был бы рад совершить с ней. Дуг видел в ней конфетку на руке Энди; конечно же, он не был геем. Итак, Дарлин возвращалась в Нью-Йорк, путешествуя на "Юконе" Дага с ним самим и Марси. Марси, конечно, на заднем сиденье.
  
  Ни одна из них не касалась реальной проблемы, которая вынудила его проехать сотню миль к северу от города в прошлую пятницу. Теперь, что в этом году сюжетная линия на стенде был смертельно ранен молодой Кирби Финч, что может заменить его? Какова была их основная история за год, кульминацией которой стала весенняя неделя зачисток?
  
  Было предложено много бесполезных решений, начиная с ночной сессии brainbender в Get Real в четверг. Например, Джош: “Кирби решает стать священником. Семья амбивалентна, и как раз тогда, когда они начинают приходить в себя, когда они учатся принятию, он решает, что лучше останется с семьей, по крайней мере, до тех пор, пока ферма не преуспеет ”. Дуг: “Нет”.
  
  Или Эдна: “Старший брат Кирби, Лоуэлл, интеллектуал, вынося слишком тяжелую ношу книг из библиотеки, спотыкается, падает и оказывается парализованным. Есть небольшой шанс, что операция вернет ему способность пользоваться руками и ногами, и в конце сезона, когда мы собирались сыграть свадьбу, он будет ходить! ” Даг: “Нет ”.
  
  Или Марси, утро пятницы, в поездке наверх: “Мы принимаем реальность. Кирби выходит из шкафа”. Даг: “Он не прячется в шкафу, вот в чем проблема”. Марси: “Он выходит к своей семье. Они не знают, что делать, что думать, и в конце концов решают, что кровь гуще предрассудков, и они поддержат его. Все получают прекрасный урок терпимости ”. Дуг; “Нет”. Марси: “Дуг, это может быть очень реально”. Дуг: “Но это не могло быть реальностью, Марси, реалити-шоу не решают проблем общества. Они даже не рассматривают проблемы общества. Реальность - это эскапистское развлечение в самом чистом и бессмысленном виде. ”
  
  Все выходные предложения продолжали поступать. Гарри Финч, отец феи: “Что я говорю, так это то, что мы вернем ту Дарлин. Оказывается, она моя дочь. Изнанка одеяла, знаете ли. Семья очень расстроена, думает, что она пытается подыграть успеху The Stand, они, наконец, приходят в себя, видят, что она просто бедная потерянная девочка, которой нужна семья, в конце мы все обнимаемся, целуемся и устраиваем большой праздник ”. Дуг: “Дай мне подумать об этом, Гарри”, - именно так ты говоришь "нет" гражданскому лицу.
  
  Наконец, в понедельник утром, когда Дуг пошел по дорожке из своего номера в мотеле в комнату Дарлин, чтобы проверить, упакована ли она и готова ли к поездке, он обнаружил ее соответствующим образом одетой, но сидящей на кровати среди своих распакованных вещей и хмуро смотрящей в пространство.
  
  “Дарлин? Что случилось?”
  
  Она выглядела испуганной, выведенной из задумчивости. “Я просто подумала”, - сказала она.
  
  “Нам нужно идти, Дарлин”.
  
  “О, я это знаю. Но я думал об этой проблеме, и мне стало интересно, может ли быть какая-то польза от того, что случилось с моим другом”.
  
  Еще одно "решение” проблемы, а? Что ж, с таким же успехом можно послушать. “Конечно”, - сказал он. “Продолжайте”.
  
  “Ее родители сбежали”, - сказала Дарлин. “Знаешь, много лет назад, как раз перед тем, как она у них появилась. Я думаю, что это было довольно близко, что и было первым”.
  
  “Иногда такое случается”, - согласился Дуг.
  
  “Только если ты не обращаешь внимания”, - сказала она и пожала плечами. “Годы и годы спустя, - сказала она ему, - они узнали, что тот проповедник вообще не был никаким проповедником. Он был фальшивкой. ”
  
  Невольно заинтересовавшись, Дуг спросил: “Тот, кто их поженил?”
  
  “За исключением того, что они не были женаты”, - сказала Дарлин. “Знаешь, к тому времени у них было шестеро детей, большинство из них уже наполовину выросли, они не знали, что делать”.
  
  “Сложная ситуация”, - согласился Дуг.
  
  “Сначала, - сказала она, “ они просто собирались пойти в какую-нибудь мэрию, пожениться потихоньку, никому ни о чем не рассказывая. Но потом они все обдумали и решили, что в первый раз, когда им пришлось сбежать, у них не было настоящей семейной свадьбы, так что теперь они могут. Привлеки к этому всю семью, великолепная свадьба в церкви, большая вечеринка, девочки были подружками невесты, младший мальчик носил кольцо, это было лучшее время, которое кто-либо когда-либо проводил где-либо ”.
  
  “Дарлин!” Воскликнул Дуг. “Ты гений!” И он бросился на нее на кровати в крепких объятиях, которые были почти совершенно чистыми.
  
  Именно там Марси нашла их минуту спустя, когда открыла дверь комнаты. “О!” - сказала она, смутившись, отступая. “Я думал, нам нужно было, э-э, начать уезжать, э-э, подальше”.
  
  Дуг сел и одарил ее самой ослепительной улыбкой в ее жизни. “Марси, - сказал он, - Дарлин только что спасла Трибуну!”
  
  “У нее есть?”
  
  “Собери семью вместе, прежде чем мы уедем, мы можем сообщить им хорошие новости, пусть они начнут прорабатывать некоторые детали”.
  
  Смущенная, но согласная, Марси сказала: “Хорошо, Дуг. Мне следует закрыть эту дверь?”
  
  “Нет, нет, Марси, мы сейчас подойдем”.
  
  Марси ушла, и Дуг одарил Дарлин своей ослепительной улыбкой. “А Кирби, - сказал он, - может быть подружкой невесты”.
  
  
  15
  
  
  С ХЭРОМ СТЭН МАРЧ ПУТЕШЕСТВОВАЛ по интерборо, не будучи профессиональным специалистом по организации поездок, он предпочитал общественный транспорт. Всегда можно было взять личные колеса, когда и где это было необходимо. Поэтому, когда он рано днем в понедельник вышел из особняка Марча, он направился к конечной остановке линии метро L - Канарси / Рокуэй Паркуэй, линии, которая, на другом конце света и более чем в часе езды отсюда, заканчивается на пересечении Восьмой авеню и Четырнадцатой улицы в Манхэттене. (Он был пригородным жителем! Подумать только! Он никогда раньше этого не знал.)
  
  Прогуливаясь по Рокуэй-Паркуэй, которую невозможно было не назвать Рокуэй-Паркуэй, Стэн позвонил Джону домой по мобильному, ожидая, что потребуется три или четыре звонка, чтобы получить ответ, поскольку у Джона в доме был только один телефон, который он держал на кухне, хотя он никогда не бывал на кухне, кроме как во время еды, когда, конечно, у него был набит рот.
  
  Четыре гудка. “Яр?”
  
  “Стэн слушает. Ты будешь здесь через час?”
  
  “Даже два часа”.
  
  “Я уже в пути. Я еду на работу, Джон”.
  
  “Угу”, - сказал Джон, и когда он открыл дверь своей квартиры, чтобы впустить Стэна час и десять минут спустя, он сказал: “Ты довольно хорош в поездках на работу”.
  
  “Практика делает совершенным”.
  
  Когда они шли в гостиную, Джон спросил: “Хочешь пива?”
  
  “Немного рановато для начала дня”, - сказал Стэн. “Я пытаюсь сократить потребление натрия”.
  
  В гостиной Джон устроился в своем кресле, а Стэн - на диване, где он сказал: “Я тут подумал. Вот почему я здесь”.
  
  Джон кивнул. “Я предполагал, что это было что-то в этом роде”.
  
  “О чем я думал, ” сказал Стэн, “ так это об этой игре с реальностью”.
  
  “Я думаю, мы все думаем об этом”, - согласился Джон.
  
  “Итак, вот что я придумал”, - сказал Стэн. “Это сложнее, чем кажется, потому что мы пытаемся организовать два ограбления одновременно”.
  
  Джон подумал об этом, затем кивнул и сказал: “Да, это верно. Тот, кого они видят, и тот, кого они не видят”.
  
  “В то время как они, - сказал Стэн, демонстрируя движения рук, - думают, что мы делаем что-то, чтобы показать это перед их камерой, мы на самом деле делаем то, о чем не хотим, чтобы они знали, потому что это то, о чем нам знать не положено”.
  
  “Наличные в комбинированном инструменте”, - сказал Джон. “Если в комбинированном инструменте есть наличные”.
  
  “Там что-то есть”, - сказал Стэн. “Что-то ценное. Эта высокотехнологичная дверь о многом говорит”.
  
  “Я думаю, - сказал Джон, - что мы должны сначала совершить их ограбление, забрать нашу зарплату, а затем взяться за инструменты”.
  
  “Ну, это то, о чем я думал”, - сказал Стэн. “Как только мы совершим их ограбление, у нас больше не будет доступа в это здание”.
  
  “Ну, - сказал Джон, - у нас всегда есть доступ”.
  
  “Да, но не так просто”, - настаивал Стэн. “Если у нас все равно есть повод находиться рядом с этим зданием, это дает нам больше пространства для маневра”.
  
  Джон покачал головой. “Мы не можем сначала использовать комбинированный инструмент”, - сказал он. “Они должны знать, что это сделали мы. Они отменят другое дело и вызовут полицию ”.
  
  “Итак, что мы делаем, - сказал Стэн, - мы делаем их оба одновременно”.
  
  Джон нахмурился на это. “Что, мы вдвоем в одном месте, пара в другом?”
  
  “Нет, идея не в этом”. Стэн развел руками. “Я знаю, ты думаешь, что для водителей является ошибкой придумывать идеи”.
  
  “Не совсем ошибка”, - дипломатично сказал Джон. “Просто в этом нет необходимости”.
  
  “Ну, в любом случае, я все обдумал, - сказал Стэн, - и я собираюсь рассказать тебе, к чему я пришел”.
  
  “Я слушаю”, - сказал Джон, но не смог полностью скрыть намек на скептицизм в лице и голосе.
  
  “Мы еще не назвали Дугу нашу цель, - отметил Стэн, - потому что мы ее еще не выбрали”.
  
  “Правильно”.
  
  “И Энди, некоторое время назад, предложил Дугу, чтобы мы сделали target одним из нарядов для корпоративных спагетти, которые у них там есть. Люди подумали, что, возможно, это хорошая идея”.
  
  “Может быть”, - сказал Джон. “Кажется, я не помню, чтобы Дуг был по-настоящему взволнован этим. Итак, что ты хочешь сделать?”
  
  “Склад”, - сказал Стэн. “Этажом выше склада инструментов. Люди кладут вещи на склад, если они им сейчас не нужны, но они слишком ценны, чтобы выбрасывать”.
  
  Джон сказал: “Подожди минутку. Что? Ты хочешь разгромить хранилище Knickerbocker? В том же здании?”
  
  “В то же время”, - сказал Стэн. “Мы уже на месте, мы можем отключить сигнализацию, мы можем отключить электричество, если до этого дойдет. Вероятно, мы сможем спуститься прямо сквозь пол из одного из складских помещений. ”
  
  “Этого ты не сделаешь”, - сказал ему Джон. “Это не просто маленький тонкий деревянный пол, как в доме в пригороде. Это здание, по которому можно ездить на грузовиках, на каждом этаже. Эти полы будут бетонными, толстыми бетонными плитами ”.
  
  “Хорошо, как-нибудь по-другому”, - сказал Стэн. “Может быть, сзади есть пожарная лестница”.
  
  “Я так не думаю”, - сказал Джон. “Там есть внутренняя металлическая лестница с люком на крышу. Это второй выход, все, что нужно для пожарной безопасности”.
  
  “Тогда каким-нибудь другим способом”, - сказал Стэн, пожимая плечами. “Суть в том, что мы там. ”
  
  “Да, мы были бы такими”, - сказал Джон. “В этом ты прав. Вопрос в том, согласился бы Дуг с этим?”
  
  “Мы просим”, - сказал Стэн. “Если ты думаешь, что это хорошая идея, мы спрашиваем”.
  
  “Я думаю, - сказал Джон, - это могло бы быть хорошей идеей”.
  
  Действительно пьянящая похвала. Облегченно улыбнувшись, Стэн сказал: “Теперь я выпью пива. И какого черта, я не за рулем. Придержи соль”.
  
  
  16
  
  
  В СВЯЗИ С МАССОВЫМИ изменениями в сюжетной линии The Stand, произошедшими в последнюю минуту, Дуг вернулся домой в понедельник вечером далеко за семь. Нужно было принять так много второстепенных решений или переделать их, провести так много новых исследований. Например, они должны были быть уверены, что фактический ведущий на свадьбе Грейс и Гарри двадцать с лишним лет назад не выскочит вон из кожи вон, чтобы подать в суд на всех подряд за то, что они назвали его мошенником. Так много нужно сделать, а времени так мало.
  
  К счастью, чтобы компенсировать всю эту внезапную неразбериху, Дуг привел Дарлин Лупер домой на вечер откровенностей. Чуть позже они отправлялись на ужин по соседству, во время которого он описывал ей концепцию Ограбления! (временно), но пока у нас было время расслабиться и узнать друг друга немного лучше. “Это скромная лачуга, ” величественно объявил он, отпирая дверь, “ но она моя собственная”, - и он распахнул ее навстречу всему, что было не так.
  
  Во-первых, он никогда бы не оставил свет включенным в пустой квартире на весь день, а во-вторых, это была не пустая квартира. В комнате было несколько человек, самым заметным из которых был тот, кто мог бы убрать фразу “самый заметный”, если бы захотел. Гигант в черных брюках и огромном черном свитере с высоким воротом, который каким-то образом наводил на мысль о черной дыре, пришедшей в гостиную Дага из глубочайшего космоса, он вертел в своих огромных перчатках латунный банан в натуральную величину с выгравированным на нем именем Дага, который подарили ему его работодатели в честь завершения первого сезона The Stand. То, что банан не был культурой, которую можно было выращивать на ферме Финча в северной части штата Нью-Йорк, было совершенно неуместно; оперативное соображение, по мнению Дуга, как и в большинстве случаев, было фаллическим.
  
  Теперь, в углах комнаты, не занятой великаном, Дуг увидел знакомые лица, которые, по крайней мере, предлагали какое-то объяснение этому вторжению: Стэн, Энди и Джон рылись в артефактах Дуга. Плюс, в другом углу, молодой парень с нетерпеливым взглядом прирожденного карманника.
  
  “Домохозяин”, - сказал гигант глубоким органным голосом, и Энди огляделся, уронив несколько книг Дуга на кофейный столик, и радостно сказал: “Вот ты где! Мы думали, ты никогда не вернешься домой ”. Затем, заметив ошарашенную Дарлин, выглядывающую из-за плеча Дага, его счастливая улыбка сменилась озабоченностью, и он сказал: “Дуг? Сейчас неподходящее время?”
  
  В реалити-шоу Дуг научился быстро приходить в себя, когда на него обрушиваются сюрпризы; адаптироваться, воспроизвести получившуюся сцену, исправить ее позже в монтажной. “ На самом деле, Энди, сейчас очень подходящее время. Я собирался рассказать Дарлин все о вас, ребята, за ужином, так что теперь мы все можем поговорить об одном и том же в одно и то же время ”.
  
  Стэн, никогда не страдавший паранойей, сказал: “Рассказать ей все о нас? И что же все это значит, Дуг?”
  
  “Заходи, Дарлин”, - сказал Дуг, и когда она бочком прошла мимо него в комнату, он закрыл дверь квартиры и сказал: “Дарлин, эти ребята будут участвовать в другом реалити-шоу, которое мы только что готовим, и для которого мне нужна ты. Это Энди, это Стэн, а это Джон, и я не знаю этих двоих ”.
  
  Энди, прирожденный церемониймейстер, сказал: “Этого парня зовут Джадсон, а парень с бананом - Крошка”.
  
  Дуг сказал: “Крошечный?”
  
  “Это прозвище”, - прорычал здоровяк и положил банан на стол.
  
  Дарлин, которая тоже быстро адаптировалась, слегка раскованно улыбнулась Тайни и сказала: “Это не воздает тебе должное. Я уверена, что нет”.
  
  Энди сказал: “Дуг? Ты хочешь, чтобы она была в шоу? Расскажи мне об этом ”.
  
  “Давайте все сядем”, - сказал Дуг. “Раз уж мы все здесь”.
  
  Там были стулья и диваны, чтобы вместить их всех, но не намного больше. Как только они все расселись, Дарлин спросила: “Дуг? В каком реалити-шоу они будут участвовать? Не фермерский киоск. ”
  
  “Как бы это сформулировать?” Дуг задумался: “Дело в том, что эти ребята, э-э...”
  
  “Мошенники”, - сказал Джон.
  
  “Преступники”, - проворчал Тайни.
  
  “Воры”, - сказал Стэн.
  
  “Профессиональные воры”, - уточнил Энди и ухмыльнулся. “Лицензированные и подневольные”.
  
  Дарлин сказала Дугу: “Ты собираешься сниматься в реалити-шоу о профессиональных ворах? Чем занимаешься?”
  
  “Воровство”, - сказал Дуг,
  
  “Профессионально занимаюсь воровством”, - объяснил Джон.
  
  “Я не понимаю”, - призналась Дарлин. “Эти люди даже говорят, что они воры, и ты даешь им ключи от своей квартиры?”
  
  “Я не давал им ключи от своей квартиры”, - сказал ей Дуг. “Очевидно, им не нужны ключи от моей квартиры”.
  
  Сказал Стэн. “Как это— Дарлин, не так ли?”
  
  “Да”, - просто ответила она.
  
  “Дарлин”, - повторил он и обратился к Дугу: “что она собирается делать в шоу?”
  
  “У вас не может быть национального телесериала с участием только мужчин”, - объяснил Дуг. “Даже профессионального реслинга. Дарлин будет участие на стенде в этом году, но это не сработало, и мне казалось, что она может быть очень хорошим дополнением к нашему шоу”.
  
  “Как?” Спросил Стэн.
  
  “Как, - сказал ему Дуг, - оружейный молл”.
  
  Все остальные выглядели озадаченными, в то время как Дарлин выглядела потрясенной. “Пистолет, молл!”
  
  “Конечно”. Дуг развел руками: “Что за банда без оружейника?”
  
  “У меня нет пистолета”, - сказала Дарлин.
  
  “Это прилагается к твоему костюму”.
  
  “И я не хочу пистолет”.
  
  “Никаких пуль, ” заверил ее Дуг, “ только пистолет, как реквизит. Я думал, у тебя на бедре”.
  
  Парень, Джадсон, спросил: “Дарлин, сколько тебе лет?”
  
  Она посмотрела на него с любопытством. “Двадцать три”.
  
  Обращаясь к Дугу, парень сказал: “Молл придется подцепить к кому-нибудь из парней в банде”. Улыбнувшись Дарлин, он сказал: “Мне почти двадцать, и мне всегда нравились женщины постарше”.
  
  Такое развитие событий стало очень неприятным сюрпризом для Дуга, который сразу понял, что не продумал все последствия. Дарлин собиралась ускользнуть у него из рук еще до того, как он доберется до нее.
  
  И уже осеклась, судя по ухмылке, которой она теперь одаривала парня. “Тебя зовут Джадсон?”
  
  “Верно”, - сказал он, улыбаясь в ответ.
  
  “Как они тебя называют?”
  
  “Малыш”, - говорили все,
  
  Она рассмеялась. “Ну, парень, - сказала она, - приятно познакомиться”.
  
  “Ты тоже”.
  
  Теперь, когда нос окончательно вышел из-под контроля, Дуг сказал: “Чего я не понимаю, так это что все здесь делают? Как так получилось, что все оказались в моей квартире?”
  
  “Я рад, что ты заговорил об этом, Дуг”, - сказал Энди. “Романтика набирает обороты и все такое—”
  
  “И пушечные моллы”, - сказал Джон.
  
  “И это тоже”, - согласился Энди. “Мы уже собирались забыть весь смысл этой встречи”.
  
  Изо всех сил стараясь не показать, насколько он раздражен, Дуг сказал: “О, в этом есть смысл?”
  
  “Мы хотим обсудить с тобой, - сказал Энди, - место, которое мы собираемся ограбить”.
  
  Дарлин спросила: “Ты действительно собираешься что-то ограбить?”
  
  “В противном случае, - сказал ей Дуг, - это не реальность”. Повернувшись к Энди, он сказал: “Ты что-то выбрала? Что, банк, что-то в этом роде?”
  
  “Не совсем”, - сказал Энди. “Помнишь, мы говорили о том, что если мы возьмем что-то у одной из тех корпораций, которые выше тебя, то, если нас поймают, это все равно будет просто розыгрышем”.
  
  “Я помню”, - сказал Дуг. “Я испытываю довольно двойственные чувства по этому поводу, если хочешь знать правду. Но ты выбрал цель для ограбления?”
  
  “Хранилище Никербокеров”, - сказал Энди.
  
  Это имя могло бы послужить сигналом для Дага в надлежащем контексте, но не здесь. Он нахмурился, подумав, что эта идея кажется ужасно мелкой сошкой для целой банды профессиональных мошенников, и спросил: “Хранилище? Вы хотите взломать какое-то хранилище? Зачем?”
  
  Джон сказал: “Хранение - это то, что люди делают, когда не хотят что-то выбрасывать”.
  
  “Это ценно, - объяснил Стэн, - но прямо сейчас им это ни к чему”.
  
  “Люди кладут на хранение самые разные вещи”, - сказал парень.
  
  “Ну и дела”, - сказала Дарлин, улыбаясь ребенку, - “Думаю, да. Платья для выпускного, украшения и все такое”.
  
  “Антикварные автомобили”, - предложил Энди. “Картины. Ювелирные изделия. Мебель.”
  
  “Хорошо”, - сказал Дуг, хотя и неохотно. “Но сначала тебе придется, э-э, осмотреть заведение, убедиться, что там есть вещи, которые стоит взять. Это как раз то, что мы хотим снять, вы знаете, все предварительные моменты ”.
  
  Энди сказал: “О, конечно, мы посмотрим заранее. Мы не собираемся заполучить чью-то старую коллекцию пластинок”.
  
  “Видеокассеты”, - сказал парень.
  
  “Последние выпуски Road & Track, ” - сказал Стэн.
  
  “Набирай номера телефонов”, - сказал Джон.
  
  Энди бросил на него взгляд. “У тебя есть телефон с набором номера”.
  
  “Не на хранении”.
  
  “Хорошо”, - сказал Дуг. “Если ты зайдешь туда, чтобы проверить это, и окажется, что там есть вещи, которые стоит взять, тогда ты там - как ты это называешь? Провернуть ограбление? ”
  
  “Работа”, - сказал Энди.
  
  Дуг, забыв о своем раздражении из-за Дарлин, по крайней мере на данный момент, сказал: “Серьезно? Ты называешь это работой?”
  
  “Это то, что мы делаем”, - сказал Тайни.
  
  “Хорошо, прекрасно”, - сказал Дуг, принимая точку зрения. “Но где именно находится это хранилище? У вас есть какое-то конкретное на примете?”
  
  “Я же говорил тебе”, - сказал Энди, в его голосе звучало удивление. “Никербокер”.
  
  “В твоем репетиционном здании”, - добавил Джон. “Внизу, на Варик-стрит”.
  
  “Моя—Варик стрит? Наше собственное здание?”
  
  “Такова была идея”, - сказал Энди. “Помнишь?”
  
  “Но—” - Ошеломленный, сказал Дуг, - “Дай мне подумать об этом”.
  
  “Не торопись”, - предложил Энди.
  
  Дуг уставился на свой выключенный, но, по крайней мере, все еще здесь, телевизор. Идея наблюдать за группой грабителей, совершающих свои кражи со взломом, была забавной и интересной абстрактно, но когда внезапно пришлось наблюдать, как они грабят тебя самого, это было совсем другое.
  
  Инстинкт, заставлявший говорить: “Бери у этих людей, не у меня”, был очень силен. Но разве это не одно и то же, независимо от того, кто был жертвой? Get Real по неосторожности ввязался в проект пособничества и даже поощрения уголовного преступления. То, что эти люди в любом случае совершали бы свои уголовные преступления, с поддержкой Get Real или без нее, не делало их более правильными. На самом деле, если Monopole, корпоративная организация, которой принадлежало здание, а также Get Real, понесла убытки в этом деле, а не какой-то невинный свидетель, это может быть даже моральным смягчением, не так ли? Не так ли?
  
  “Они будут застрахованы”, - сказал ему Стэн, чтобы помочь его мыслительному процессу. “Никто ничего не потеряет”.
  
  “Я просто не могу сделать это сам”, - сказал Дуг. “Я должен описать это Бейбу. Я имею в виду, может быть, он скажет, что мы просто не можем сделать ничего подобного”.
  
  “Вот в чем дело”, - сказал Стэн. “Сначала мы думали о чем-то другом. На углу есть банк ”Чейз"".
  
  “Здесь на каждом углу есть ”Чейз бэнк", - сказал Тайни.
  
  “На этом углу есть банк ”Чейз“, - настаивал Стэн, - на Варик-стрит. Мы подумали об этом, Дуг, потому что это было бы удобно для твоих операторов и всего остального, но тебе пришлось бы делать это днем, а в туннеле слишком много машин прямо за дверью. Но это место, этот Никербокер, мы можем зайти туда в любое время ночью, когда вообще нет движения, мы можем взять грузовик или два снизу, загрузить их, промелькнуть, промелькнуть - и мы через туннель в Джерси ”.
  
  “Я ничего не могу сказать об этом”, - сказал Дуг. “Нет, пока не поговорю об этом с Бейб”.
  
  “В самом начале, - сказал Энди, - вы сказали, что в любое время, когда мы почувствуем себя некомфортно по поводу чего-то, мы можем отменить всю сделку. Мы не будем чувствовать себя комфортно, пока не перейдем к хранению Knickerbocker”.
  
  “Я поговорю с Бейб”, - пообещал Дуг. “Завтра утром, первым делом”.
  
  “Тогда мы не должны больше заставлять тебя слоняться без дела”, - сказал Энди, а Стэн сказал: “Оставь мне сообщение у моей мамы”.
  
  “Я сделаю это”.
  
  Они всей толпой вышли, и только когда они отошли достаточно далеко, Дуг понял, что Дарлин ушла с ними.
  
  
  17
  
  
  D АРЛИН НЕ ВЕРИЛА, что они действительно серьезны. Это было ее третье реалити—шоу — четвертое, если считать The Stand, хотя, наверное, не стоит - и, по ее опыту, ничто из того, что происходило в реальности, не было серьезным. Она участвовала в конкурсе "Построй свой собственный салон красоты" и выжила в Самом крутом испытании года! и была бы невестой на трибуне, если бы этот парень не оказался таким мерзким, и ей пришлось сказать, что ни одно из тех шоу не было более серьезным, чем "первая любовь".
  
  Эта песня, которую Даг Фэйркип продолжал называть Вся банда в сборе, хотя, по-видимому, на самом деле он этого не хотел, была бы скорее похожей. Эта "банда” не собиралась ничего красть. Они были просто группой парней, которые могли бы выглядеть как грабители банков в каком-нибудь фильме категории "Б", вот и все.
  
  Просто посмотрите на разнообразие людей внутри ”банды": это был розыгрыш призов. Все эти типовые персонажи, уродливый монстр для “мускулов”, шулер с характерной скороговоркой, мрачный вдохновитель, вспыльчивый водитель и невинный юноша, этот последний, чтобы зрители могли увидеть все это его глазами. Все, кроме черного парня, так что, возможно, тебе больше не нужен был черный парень.
  
  Одной хорошей вещью в появлении “банды” в квартире Дага было то, что это значительно расширило возможности Дарлин. Она только что достигла той точки, когда ей нужно было решить, ляжет ли она в постель с Дугом (а) сейчас, (б) на неопределенный срок позже или (в) никогда, когда обстоятельства внезапно изменились, и она смогла пойти на вечернюю вечеринку с парнями.
  
  Дарлин Лупер была уроженкой Норт-Флэтта, штат Небраска, городка, пик численности населения и значимости которого пришелся на 1870-е годы, после появления железной дороги и до наступления засухи. Железная дорога оказалась чем-то необычным, но засуха была естественным состоянием Великих равнин, и то, что они добрались туда в разгар редкой дождливой полосы, было своего рода шуткой европейских поселенцев.
  
  Все то время, пока Дарлин росла, Северный Флэтт становился все меньше, пока не осталось никого, кто заботился бы о том, чтобы исправить ситуацию. вывеска на окраине города, которая, по-видимому, гласила "1247 навсегда". (По правде говоря, запятая была убрана давным-давно.)
  
  Когда твой город слишком мал для кинотеатра, а объединенная региональная средняя школа находится в часе езды на автобусе, и слишком мал, чтобы иметь футбольную команду — не говоря уже о том, чтобы с кем—то играть, - ты обездоленный подросток, и в городе не было подростка, который не знал бы этого и не мечтал о том дне, когда железнодорожные пути смогут увести их в любую точку мира, кроме Н. Флэтте, штат Небраска.
  
  Первым местом, куда the Trailways привели Дарлин, был Сент-Луис, где она устроилась официанткой в закусочную, потеряла девственность, сделала аборт и научилась избегать подобных вещей в будущем, под которыми она не подразумевала воздержание. Работа официанткой давала ей деньги, независимость и досуг для частых походов в кино, что уже было преимуществом по сравнению с Северным Флэттом, где на выбор были телевидение или комиксы, и не так уж много ни того, ни другого. Фильмы научили ее, что девушка с привлекательной внешностью, уверенностью в себе и врожденным остроумием может преуспеть, по крайней мере, на несколько лет, в качестве актрисы, и поэтому the Trailways затем привели ее в Лос-Анджелес.
  
  Где ей повезло встретить соседку по квартире по имени Бетт Бетье, на несколько лет старше ее и пробующую свои силы в том же рэкете, которая дала Дарлин несколько бесценных советов. Никогда не снимайся в порно; как только ты попадешь в это гетто, даже Папа Римский не сможет тебя оттуда вытащить. Убедись, что нигде не будет твоих обнаженных фотографий. Никогда не трахайся больше чем с одним мужчиной на любом рабочем месте. Ни на что не ставь, не делай странную стрижку и не влюбляйся.
  
  Следуя правилам Бетт и своему собственному чувству самосохранения, Дарлин преуспела в Лос-Анджелесе умеренно. Она всегда собиралась быть мягкотелой, что когда-нибудь станет проблемой, но пока это означало, что она может играть моложе себя. В двадцать три года она все еще могла пробоваться на роли в рекламе и инфомер-лиалах средней школы и фильмах ужасов поменьше, и иногда получала одну. Затем пришла реальность.
  
  Реальность стала откровением для Дарлин. Ей показалось, что это должно быть очень похоже на то, какими были мыльные оперы, когда они были самой популярной вещью в мире. Конечно, вы все профессионалы, но, тем не менее, вы собираетесь вместе каждый день, как дети в сарае, чтобы устроить шоу. Это открыто, это прямолинейно, и это весело.
  
  Это также, благодаря Самому занудному испытанию года!, привело ее в Нью-Йорк и к новой соседке по комнате, Лорен Хэтч, подражательнице репортера-расследователя, в настоящее время работающей обозревателем онлайн-сплетен. Худощавая трудоголик с резкими чертами лица и лазерными глазами, Лорен была ровесницей Дарлин, но, похоже, не проявляла интереса к сексу любого рода, если только это не касалось других людей и не могло быть распространено в отчете Слоуппа.
  
  Предполагалось, чтоThe Stand станет большим прорывом Дарлин, когда она сыграет настоящую невесту в прайм-тайм на телевидении, известную и любимую всем миром. Дуг объяснил ей, что брак должен быть законным, но решение уже принято, и аннулировать его будет проще всего на свете. Все, что ей нужно было сделать, это поклясться в суде, что она не имела этого в виду, когда сказала “Хочу”, что было бы правдой, и вот она снова была бы одна, с уже гарантированным эксклюзивом для the Slopp Report (четырехчасовым эксклюзивом), в котором она объяснила бы, что брак не для нее, она была предана своей карьере.
  
  Что ж, этого не произошло исключительно потому, что Кирби Финч был кем-то, кого никогда не видели в Норт-Флэтте, штат Небраска, по крайней мере, Дарлин, насколько она знала. Он был совершенно неестественным, Кирби, и Дарлин считала себя в безопасности, особенно учитывая, что “банда” уже была создана, чтобы дать ей еще один шанс в жизни.
  
  Конечно, если бы она связалась с “бандой”, ей пришлось бы переспать с одним конкретным членом этой банды. Групповой секс может подразумеваться в реальном мире, но не подтверждаться. Кроме того, Дарлин, которая этого не пробовала, не думала, что ей это понравится.
  
  В общем, все свелось к парню и шулеру, и это было нелегкое решение. Они были очень разными, но оба были веселыми, оба были сообразительными, оба могли выглядеть уместно в качестве ее сопровождающего; скажем, на ужине по случаю награждения.
  
  Вопрос был в том, что было бы правильно для нее, ее потребностей, ее будущего, ее имиджа. Многое можно было сказать в пользу них обоих. К счастью, ей не пришлось принимать решение сразу.
  
  От Doug's place они прошли пешком, не очень далеко, до бара-ресторана на Западной Пятьдесят седьмой улице под названием Armweary's, обалденного заведения из темного дерева, довольно переполненного для вечера понедельника, с официантами, которые казались официантами, а не актерами в перерывах между выступлениями. В заведении было шумно, но не слишком, чтобы услышать людей за вашим столиком, и Дарлин быстро заметила, что, хотя всем было что сказать, никто вообще ничего не мог сказать о шоу, на котором они собирались присутствовать, или об “ограблении”, которое они собирались притвориться совершенным. Все это почему-то казалось запретным, так что, несмотря на то, что было много интересного об этой компании и их сериалах, которые она хотела бы узнать, у нее хватило ума не выходить за рамки дозволенного.
  
  Они все скинулись, чтобы угостить ее ужином, который был очень вкусным. Потом пришло время уходить, и пока она готовилась сказать, что это был чудесный вечер, но сейчас она действительно устала, все остальные так долго говорили друг другу и планировали, когда они снова встретятся.
  
  Парень, наконец, повернулся к ней и спросил: “Как ты добираешься домой?”
  
  “О, я просто дохожу пешком до Семьдесят шестой улицы”, - сказала она. “Ничего страшного, я делаю это постоянно”.
  
  “О, хорошо”, - сказал он, и все разбежались в разные стороны.
  
  Прогуливаясь по Бродвею, Дарлин поймала себя на том, что размышляет о том факте, что ни один из них даже не попытался пойти с ней домой. Она не хотела, чтобы кто-нибудь из них делал это, но все же.
  
  Ужасная мысль. Не все они были Кирби, не так ли?
  
  
  18
  
  
  B ЭЙБ ТАК СКАЗАЛ: “Ты согласился на что ” “Ну, мы не совсем договорились”, - сказал Дуг, усаживаясь за старый деревянный стол, покрытый оспинами, который Бейб привез с собой со времен работы иностранным корреспондентом. “Энди только что предположил, что если бы мы могли найти цель внутри нашей собственной корпорации, то, если бы что-то пошло не так, мы все могли бы заявить, что это все равно никогда не было настоящим ограблением ”.
  
  “Но мы хотим настоящего ограбления”, - заметил Бейб. “В этом вся идея. Реальность на грани”.
  
  “Я думаю, они немного неуверенны в себе”, - сказал Дуг. “Они не привыкли совершать кражи со взломом, когда на них направлены камеры”.
  
  “Ты сказал им, что мы прикроем их задницы? Нимбом их головы? Изменим их голоса?”
  
  “Они все это знают”, - согласился Дуг. “Просто, я думаю, все это слишком странно. Они хотят какого-то подтверждения”.
  
  “Аварийный люк”, - предположил Бейб.
  
  “Именно”.
  
  “Я могу это понять”, - сказал Бейб. “Были времена, когда я сам был бы не прочь воспользоваться аварийным люком”.
  
  “Итак, теоретически, - сказал Дуг, - это не та идея, от которой мы бы отказались сразу”.
  
  “Немного странно воровать у самого себя”, - сказал Бейб и пожал плечами. “Но я полагаю, сеть могла бы это выдержать. Может быть, в этом даже есть что-то полезное”.
  
  Вежливо спросил Дуг: “Полезно?”
  
  “Посмотри на наши собственные уязвимые места со стороны”, - объяснил Бейб. “Узнай, где нам нужно укрепить нашу оборону. Значит, они изучили кое-что из нашего подбрюшья, не так ли?”
  
  “Да, сэр”.
  
  “Что?”
  
  Дагу, казалось, не хотелось говорить, и затем он сказал: “Сэр, перед этим позвольте мне—”
  
  “Ты часто называешь меня сэром”, - сказал Бейб, как будто ему это не нравилось.
  
  “Правда ли?” - можно было видеть, как Дуг прокручивает свою мысленную запись. “О, да, наверное, так и есть. Наверное, я нервничаю ”.
  
  “О чем, Дуг?”
  
  “Во—первых, си-Бейб, позволь мне сказать, что мы с самого начала договорились, что если что-то когда-либо доставляло им дискомфорт, они не должны были этого делать ”.
  
  “Конечно”.
  
  “Теперь они говорят, что это эта цель, иначе им будет неуютно”.
  
  “Тогда, ” сказал Бейб, “ тебе действительно лучше назвать мне цель”.
  
  “Склад на Варик-стрит”.
  
  “На Варик-стрит?”
  
  “Они говорят, что хотели найти место по соседству, чтобы облегчить съемки”, - объяснил Дуг. “На углу есть банк ”Чейз" ..."
  
  “Конечно, есть”.
  
  “Они говорят, что рассматривали возможность сделать это, - сказал Дуг, - но им пришлось бы делать это днем, а впереди слишком много машин в туннелях, и они бы никогда не выбрались. Поэтому они решили оборудовать хранилище в нашем здании ”.
  
  “На Варик-стрит”.
  
  “Это называется хранилище Knickerbocker”.
  
  “Я знаю, как это называется”, - сказала Бейб.
  
  “Они говорят, что убытки будут покрыты страховкой, и это правда, так что нам будет еще проще сказать ”да"".
  
  “Дуг, Дуг, Дуг”.
  
  Даг сказал: “Я знаю. Детка, я думал об этом, и понял, что у нас здесь двойная проблема ”.
  
  “Как же так?”
  
  “Если мы скажем ”да", - сказал Дуг, - мы выставим себя напоказ так, как даже не можем быть уверены. Но если мы скажем "нет", если мы провалим всю операцию, детка, какую причину мы им назовем?”
  
  “Мы не хотим этого делать”, - сказала Бейб. “Мы не обязаны приводить причины”.
  
  “Детка, ” сказал Дуг, “ это профессиональные взломщики. Они чуют выгоду за углом. Если мы скажем ”нет ", только не в это место, вы можете нанести удар по любому другому месту во всей нашей корпоративной структуре, но вы ничего не сможете сделать с Варик-стрит, они будут задаваться вопросом, почему ".
  
  “Пусть они удивляются”.
  
  “Детка, ” сказал Дуг, “ я живу в квартире в новом здании в стиле хай-тек. Вместо ключа у моей двери карточка гостиничного типа”. Он достал это из кармана рубашки, чтобы показать. “У нас есть швейцары, закрытое телевидение. Эти ребята часто заглядывают ко мне домой”.
  
  “У них есть?”
  
  “Они просто входят, не спрашивай меня как. Они не поднимают пота и не оставляют следов”.
  
  Бейб нахмурился из-за этого. “Ты хочешь сказать, что если мы скажем "нет" конкретному после того, как мы уже сказали ”да" общему, им будет любопытно".
  
  “И у них есть возможность удовлетворить свое любопытство”.
  
  Бейб кивнула. “Итак, ты хочешь дать им добро?”
  
  “Я не знаю, чего я хочу”, - сказал Дуг. “Либо мы даем им зеленый свет и надеемся на лучшее, либо находим какую-нибудь причину сказать ”нет", какую-нибудь причину, по которой они не будут бродить по Варик-стрит просто посмотреть, что к чему".
  
  “И у тебя нет такой причины”.
  
  “Нет, сэр”.
  
  Детка скривилась. “Вот, сэр снова. Знаешь, дуг, по какой причине мы даем им это будет им интересно. И если они уйдут из сериала, если они исчезнут из нашей жизни, у них не будет мотивации не переехать в на Варик-стрит и не попытаться выяснить, что именно мы скрывали от нас ”.
  
  Дуг сказал: “Вот почему я хотел первым делом прийти к тебе сегодня утром”.
  
  “Спасибо”, - сказала Бейб с некоторым ироническим акцентом. Расхаживая по своему офису мимо изодранных, окровавленных и закопченных сувениров долгой жизни, репортажей с the edge, он сказал: “Если мы скажем "да", то они будут охотиться только за хранилищем "Никербокер"? Только— как это— третий этаж?”
  
  “Ну, и на первом этаже тоже”, - сказал ему Дуг. “Им нужно будет угнать несколько машин, чтобы погрузить в них украденные товары”.
  
  “О, конечно”, - сказала Бейб. “Глупо с моей стороны не подумать об этом. Но если мы согласимся, не могли бы вы оставить их только на этих двух этажах?”
  
  “Думаю, да”, - сказал Дуг. “Я почти уверен, что смог бы”.
  
  “Не говорите им: ‘Не думайте о синем слоне’.”
  
  “Нет, нет, я знаю, что это не так. Я бы даже не упоминал второй этаж ”. Дуг наклонился вперед, притворившись, что сверяется с таблицей, и сказал: “Теперь, для наших съемочных групп, вам понадобятся кадры на третьем этаже, и кадры на первом этаже, и кадры снаружи, приходящие и уходящие. Это действительно все, что тебе нужно ”.
  
  “Хорошо”, - сказала Бейб.
  
  Положив воображаемый планшет к себе на колени, Дуг откинулся назад и сказал: “Знаешь, во всем этом, возможно, есть своего рода луч надежды”.
  
  “Немедленно выложи это мне”, - сказала Бейб.
  
  “Внутри компании, - сказал Дуг, - иногда возникают слухи и вопросы, вы это знаете”.
  
  “Конечно”, - сказала Бейб. “Это верно для любой крупной организации”.
  
  “Некоторые из этих слухов распространились по Варик-стрит”.
  
  “Что очень плохо, - сказал Бейб, - мы действительно не хотим, чтобы люди задавались вопросом о Варик-стрит. Я хотел бы, чтобы был способ заставить всех задуматься о чем-то другом ”.
  
  “Ну, если мы провернем дело, вся Банда в сборе, - сказал Дуг, - и устроим ограбление в том же здании, никто ни на минуту не поверит, что на Варик-стрит происходит что-то еще”.
  
  Детка, впервые за время разговора, улыбнулась. “Если бы мы могли это сделать”, - сказал он и пожал плечами. “Ну, нам придется это сделать”.
  
  “Страшно”, - сказал Дуг.
  
  “Страшное мы едим на завтрак”, - сказал ему Бейб. Внезапно решившись, он сказал: “Зеленый свет”.
  
  “Спасибо, Детка”.
  
  Дуг поднялся на ноги, воображаемый планшет упал на пол, и Бейб сказал: “О, кстати”.
  
  “Да?”
  
  Бейб покачал головой. “Мне не нравится это название”.
  
  
  19
  
  
  В СРЕДУ ВЕЧЕРОМ, всего через неделю после организационного собрания в OJ, Дортмундер и Келп гуляли, не в первый раз в жизни, по крыше. Это была крыша здания GR Development, расположенного в шестидесяти футах над Варик-стрит, и снаружи была глубокая ночь, сейчас еще не было четырех утра.
  
  Ночь была пасмурной, не холодной и не особенно темной. Город создает собственную иллюминацию, и в пасмурные ночи это свечение отражается на улицах, парках и крышах, создавая мягкий импрессионистский городской пейзаж.
  
  Дортмундер и Келп, одетые в темно-серую форму, чтобы гармонировать с преобладающей цветовой гаммой, поднялись на крышу над Варик-стрит и огляделись вокруг, чтобы посмотреть, что они могут увидеть. Здание, на котором они стояли, было окружено двумя гораздо большими, более высокими и массивными сооружениями, простирающимися в обе стороны до угла. К северу находилась каменная груда, в которой находился банк "Чейз" на уровне подвала и улицы и на один уровень выше. Судя по многочисленным сигнальным лампочкам, видимым в верхних окнах, большинство жильцов над Чейзом также долго и упорно думали о проблеме безопасности.
  
  На юге, на первом этаже другого здания, размещался оптовый торговец ресторанными товарами, чья стратегия в области охранного освещения заключалась в одних настенных часах с подсветкой в задней части выставочного зала, в розовом сиянии которых были разбросаны все прилавки быстрого питания, барные стойки, банкетки, духовки, морозильные камеры и деревянные ящики со столовой посудой, недавно собранные с предприятий, которые, к сожалению, канули в лету и чье снаряжение теперь ожидало следующего подающего надежды предпринимателя с заверенным чеком в кармане. Этажи над этим безделушкой были равномерно темными, за исключением красной неоновой вывески "ВЫХОД", предусмотренной правилами пожарной безопасности на каждом уровне.
  
  Это был путь Дортмундера и Келпа сюда. Дверь с низким уровнем защиты на боковой улице, ведущая к вокам и барным стульям, позволила им легко проникнуть в здание, а затем на лестничную клетку и, в конечном счете, в офис импортера оливкового масла на шестом этаже, через окно которого они перелезли, чтобы попасть сюда, на крышу.
  
  На этой крыше было несколько выступов, и все они представляли интерес, но самым интересным из всех был короб из шлакоблоков размером три на пять футов и высотой семь футов в левом заднем углу. Это, должно быть, конечная точка железной лестницы, которая зигзагообразно вела вверх по внутреннему пространству. За этой серой металлической дверью будет верх этой лестницы, а ниже по этой лестнице будет GR Development, а затем Декорации Stars, а затем Хранилище Knickerbocker, и наконец, последнее, но далеко не наименее важное, Комбинированный инструмент.
  
  Пока Дортмундер держал спрятанный фонарик, чтобы немного увеличить освещение, Келп изучал дверь на лестницу, склонившись над ней, прищурившись, но не прикасаясь к ней. “На нем установлена сигнализация”, - решил он.
  
  “Мы знали это”, - сказал Дортмундер.
  
  “Похоже, что он подключен к телефонной линии”, - сказал Келп. “Так что здесь он не будет сильно шуметь”.
  
  “Это хорошо”.
  
  “Но где-нибудь это все же что-нибудь даст. Давай посмотрим, что мы можем здесь сделать”.
  
  Пока Келп продолжал изучать стоящую перед ним проблему, Дортмундер оперся запястьем о дверной косяк, чтобы луч его фонаря не падал, пока он изучал окружающий мир. Хотя он видел много освещенных окон в стене над "Чейз бэнк", ему не показалось, что какая-либо из этих комнат в данный момент занята. Окна в стене напротив были темными, а здания на другой стороне Варик-стрит находились слишком далеко, чтобы иметь значение, поэтому Дортмундеру показалось, что в данный момент за ними никто не наблюдал и, скорее всего, они будут оставаться незамеченными всякий раз, когда им случится подняться сюда в половине четвертого утра. Это была обнадеживающая мысль.
  
  Пока Келп размышлял, он достал из одного из своих многочисленных карманов короткий моток проволоки, ограниченный с каждого конца зажимом из кожи аллигатора. Первый зажим он быстро прикрепил к головке болта, выступающей из двери чуть выше замка и ручки. Затем он немного подумал, прежде чем прикрепить второй к головке винта на дверной раме. Кивнув в знак согласия с самим собой, он достал еще один провод из другого кармана, на этот раз с наушником на одном конце и чем-то похожим на стетоскоп на другом. Вставив в ухо наушник, он прислушался к проводу на двери, затем сказал: “Послушай это”.
  
  Дортмундер взял штуковину и послушал по тому же проводу. “Это небольшое гудение”.
  
  “Правильно. Если он перестанет гудеть, когда я разрежу это здесь, мы уйдем ”.
  
  “Попался”.
  
  Дортмундер внимательно слушал. Келп внимательно наблюдал за происходящим с кусачкой в руке и перерезал проволоку.
  
  “Все еще напеваешь”.
  
  “Нам это нравится”, - сказал Келп.
  
  Теперь Келп работал с большей уверенностью. Провода сигнализации вели к металлической пластине на двери, которая выходила за край двери к ее металлической раме. Если бы дверь была открыта, пластина потеряла бы контакт с рамой и подала бы сигнал тревоги, где-нибудь, кому-нибудь.
  
  Когда Дортмундер отступил, чтобы дать ему место, Келп ослабил пластину и повернул ее так, чтобы она соприкасалась только с металлической дверью. Концы провода, который он обрезал, он отогнул и приклеил к двери кусочками неотражающей изоленты. Он изучил то, что сделал, затем кивнул и сказал: “Послушай еще немного”.
  
  “Правильно. Все еще напеваешь”.
  
  “Если это прекратится, мы уйдем отсюда”.
  
  “Еще бы”.
  
  Келп обратил свое внимание на замок на двери. Плоскогубцы с игольчатыми наконечниками и тонкая металлическая пластинка достались из других карманов Келпа. Слабое жужжание в ухе Дортмундера действительно очень успокаивало, а затем дверь мягко открылась наружу. Келп покосился на Дортмундера, который, приложив ухо к наушнику и стетоскоп к проводу, двинулся вместе с дверью.
  
  Дортмундер кивнул. “Напеваю”.
  
  “Мы закончили”.
  
  Келп положил в карман свое снаряжение, а затем, при свете приглушенного фонарика Дортмундера, они спустились по железной лестнице, закрыв за собой дверь на крышу. В конце этого полета, GR Development, они уверенно двинулись вперед, а затем резко остановились.
  
  “Это другое дело”, - сказал Келп.
  
  “Это все стены или что-то в этом роде”, - сказал Дортмундер, посветив вокруг фонариком.
  
  “Нам нужно больше света”, - решил Келп.
  
  Ориентируясь по каменной стене здания, они обошли недавно загроможденное пространство, пока не наткнулись на выключатели, которые включали яркие лампы дневного света над головой, и в этом свете они смогли разглядеть эти несколько фрагментов стен, высотой восемь или десять футов, из грубого дерева или брезента, подпертых угловатыми планками два на четыре, прибитыми к полу.
  
  “Это как декорация”, - сказал Келп.
  
  “Не с той стороны”, - сказал Дортмундер. “Есть ли вход?”
  
  Там было. Обогнув грубую незаконченную стену, они подошли к отверстию, и теперь они могли видеть, что построенное было широким, но неглубоким помещением с тремя стенами без потолка. Барная стойка из темного дерева, немного потрепанная, тянулась вдоль задней стены, на которой были прикреплены пивные плакаты и зеркала, намазанные чем-то, похожим на мыло, чтобы они не отражались. Заднюю стойку бара заполняла груда бутылок, а в правом конце находился кассовый аппарат. Барные стулья, стоявшие в ряд, выглядели так, словно их привезли прямо из оптового ресторана по соседству, как и два стола и восемь стульев, расставленных перед баром. В правом конце бара стояли два автомата для игры в пинбол, а в левом конце был дверной проем в темноту.
  
  Келп в изумлении сказал: “Это апельсиновый сок”.
  
  “Ну, это не передозировка”, - сказал Дортмундер.
  
  “Нет, я знаю, что это не так, - сказал Келп, - но это то, к чему они стремятся”.
  
  “Автоматы для игры в пинбол?”
  
  “Я знаю, что сказал бы Дуг”, - сказал ему Келп. “Визуальный интерес”.
  
  “Ты не можешь разговаривать рядом с автоматом для игры в пинбол”.
  
  “У них не будет автоматов для игры в пинбол в задней комнате”, - сказал Келп.
  
  “Давайте взглянем на это”.
  
  Но пространство в левом конце бара не привело ни к чему, кроме холщовой стены, выкрашенной в ровный черный цвет. Стоя перед ней, они посмотрели друг на друга, и Келп сказал: “Это будет одна из этих других стен”.
  
  Так и было. Выйдя за пределы короткой барной стойки и спустившись направо, они обнаружили две параллельные стены, подпертые друг к другу, чтобы выглядеть примерно как холл в OJ, только в два раза шире и во много раз чище. Вместо популярной когда-то телефонной будки здесь было много деревянных полок, заваленных аккуратными стопками скатертей и салфеток. С левой стороны были две двери с надписью "СОБАЧКИ" с мультяшным псом в кардигане, курящим трубку, и "КОШЕЧКИ" с мультяшным обтягивающим котом в длинном облегающем черном платье, курящим сигарету в длинном мундштуке. Кроме того, двери не открылись.
  
  Дверь в конце коридора действительно открылась, но никуда не вела, и уж тем более не в заднюю комнату. Это они нашли в другом секторе репетиционного зала с двумя стенками, опирающимися на тележки, чтобы их можно было перекатывать вперед и назад для размещения камеры. Стол был правильной формы, круглый, а стулья - подходящей эпохи, старинные, но перед стенами, выкрашенными в кремовый цвет, не было картонных коробок со спиртным.
  
  “Никаких коробок”, - прокомментировал Дортмундер.
  
  “Вероятно, ” сказал Келп, - это создает слишком много шума за головами людей, когда они снимают”.
  
  “Вероятно”.
  
  Дортмундер сел за стол, автоматически заняв стул лицом к открытой двери. Подвесной светильник был немного слишком высоким и слишком чистым, и в нем не было лампочки. “Ты знаешь, что я чувствую”, - сказал он.
  
  “Нет”, - заинтересованно сказал Келп. “Что?”
  
  “Один из этих парней подделывает автобиографию”, - сказал Дортмундер. Он указал на стол, стулья, стены. “Мы ничего не сделали, а это уже ложь”.
  
  “Мы занимаемся этим не ради автобиографии”, - напомнил ему Келп. “Мы занимаемся этим ради ”двадцати Джи"".
  
  “И суточные”.
  
  “И суточные”.
  
  Дортмундер поднялся на ноги. “Здесь есть что-нибудь еще?”
  
  Этого не было; по крайней мере, для них это не представляло интереса. Итак, они выключили все лампы дневного света и, следуя размытому лучу фонарика Дортмундера, спустились на один пролет в "Звездные декорации", где не было ничего, что привлекло бы их внимание, кроме разбросанных по столу фотографий настоящего О. Джея и настоящего Ролло в профиль и настоящего тротуара снаружи.
  
  Дортмундер сказал: “Надеюсь, Ролло не видел, как они это забрали”.
  
  “Нет, все выглядит нормально”, - сказал Келп. “Но даже в этом случае эти парни могли бы сойти за туристов”.
  
  “Легко”.
  
  Затем они отправились в хранилище Knickerbocker, “цель” их ограбления, где в противоположных концах зала, где они раньше не были, были установлены две камеры видеонаблюдения. Их взгляд был направлен вниз, вдоль линии закрытых складских помещений, расположенных друг напротив друга. Казалось, что они не работают.
  
  “Похоже, они дают нам немного дополнительной работы”, - сказал Келп.
  
  Дортмундер нахмурился. “Мне это не нужно”.
  
  “Мы поговорим с ними”.
  
  “Не сразу. Мы не хотим, чтобы они знали, что мы были здесь”.
  
  “Когда мы вернемся, - сказал Келп, - чтобы увидеть их представление об OJ, совершить небольшую экскурсию, мы будем очень удивлены по пути наверх. ‘О, камеры!”"
  
  “Без камер было бы лучше”, - сказал Дортмундер.
  
  Келп сказал: “Что ж, давайте посмотрим, какие еще сюрпризы они приготовили для нас”.
  
  Они спустились на следующие два пролета, пропустив Combined Tool, потому что знали, что сейчас они ничего не могут с этим поделать. На первом этаже, среди автомобильного зверинца, они обошли углы здания и нашли главное электрическое обслуживание, которое, возможно, когда-нибудь им захочется прервать, в большом черном металлическом ящике в левом заднем углу, под лестницей.
  
  Рядом с этим сервисным ящиком, который почти невозможно было разглядеть, была еще одна находка - серая металлическая противопожарная дверь, заваленная несколькими картонными коробками и парой запасных шин. Они все выяснили, Келп проделал свой трюк со стетоскопом, и они обнаружили, что эта дверь тоже была заперта. Они использовали те же методы, чтобы демонтировать его, и вышли наружу, им не пришлось передвигать коробки и шины, потому что дверь открывалась наружу.
  
  Это был тупик, полностью замкнутое пространство, перекрытое внутренними стенами зданий со всех четырех сторон, в каждой из которых для доступа имелась противопожарная дверь. При очень слабом освещении сзади, не желая рисковать фонариком, они смогли разглядеть по одному маленькому окошку слева на каждом этаже, которое, должно быть, предназначено для ванных комнат. На окне второго этажа не было решеток.
  
  Дортмундер кивнул на это окно. “Держу пари, это не так просто, как кажется”.
  
  “Ты это знаешь”.
  
  Они вернулись внутрь, убедились, что внесенные ими изменения в дверь не видны, и прошли через "Автомобильный мир", чтобы встать на платформу лифта и посмотреть на открывающийся проем второго этажа.
  
  “Мы не можем отключить лифт”, - сказал Келп.
  
  “Я знаю”. Дортмундер провел лучом фонарика по краю пола над ними. “В следующий раз, когда мы придем сюда, - сказал он, - нам придется взять с собой лестницу. Либо поднимайся сюда, либо вылезай в то окно. ”
  
  “Мы можем спрятать это где-нибудь там”.
  
  “Хорошо”.
  
  Сойдя с платформы лифта, Келп сказал: “Ладно, на сегодня мы закончили. Как ты думаешь, не стоит ли нам взять машину Стэна?”
  
  “Всю дорогу до Канарси?”
  
  “Думаю, что нет”.
  
  Итак, они поднялись по лестнице обратно на крышу и направились к выходу импортера оливкового масла, оставив здание GR Development готовым, как индейка на День благодарения в полдень.
  
  
  20
  
  
  Его ВЫЗВАЛИ в офис Бейба Така в четверг утром, и, придя, Дуг обнаружил очень щеголеватого мужчину лет сорока с крупной растрепанной шевелюрой и широким галстуком в стиле оп-арт, сидящего в одном из больших кожаных кресел напротив потрепанного стола Бейба. Этот парень встал, когда Дуг вошел в комнату, как и Бейб по другую сторону стола, и новый мужчина оказался очень низкорослым, непропорциональным как большой голове, так и неоновому галстуку. Дуг сразу догадался, что он актер.
  
  Бейб представила всех: “Дуг Фэйркип, продюсер криминального шоу, это—”
  
  Дуг спросил: “Криминальное шоу? ”
  
  “Временный титул”, - сказала ему Бейб.
  
  “Я подумаю об этом”.
  
  “Это, - настаивал Бейб, - Рэй Харбах. С вашего согласия, я думаю, что хочу добавить его в шоу”.
  
  Удивленный Дуг переспросил: “Как бармен?”
  
  “Нет, один из банды”.
  
  Теперь Даг нахмурился еще сильнее. “Детка, я не знаю”, - сказал он. “Они в значительной степени единое целое”.
  
  “Я чувствую, - сказал Бейб, - что с учетом того и другого, нам нужны глаза и уши внутри банды. Ты понимаешь, что я имею в виду. Мы не хотим никаких сюрпризов, Дуг”.
  
  “Нет, я так не думаю”.
  
  “Мы преподносим сюрпризы”, - сказал ему Бейб. “Мы их не собираем”. Указав на стулья, он сказал: “Давай, по крайней мере, устроимся поудобнее”.
  
  Когда все расселись, Рэй Харбах достал из кармана пиджака небольшой журнал и протянул его Дугу со словами: “Я подумал, что, чтобы представиться, покажу вам свою биографию из моей последней афиши. ” У него был глубокий звучный голос, как будто он доносился из винного погреба. “Знаешь, мы сами их пишем”.
  
  “Да, я знаю”.
  
  Рэй Харбах оставил афишу удобно сложенной на странице со своей биографией, которая была пятой среди актерского состава и гласила:
  
  РЭЙ ХАРБАХ (Диппо) рад вернуться в театр "Эксельсиор", где он появился три сезона назад в роли Кальмара в возрождении "Ледяного человека" Юджина О'Нила. Среди других театральных ролей были работы Мэмета, Шоу, Осборна и Ортона. Фильм: "12 оушенов"; "Роллерболл". Телевидение: Новые приключения Девы Марии и семи гномов на Северном полюсе; Клан Сопрано; Одна жизнь, которую нужно прожить; Улица Сезам. Я хочу посвятить эту постановку моему отцу, Хэнку.
  
  “Понятно”, - сказал Дуг и вернул афишу. “Спасибо”.
  
  Убирая в карман афишу, Харбах сказал: “Я понимаю, что здесь что-то немного другое”.
  
  “Начнем с того, - сказал Дуг, - что это реалити-шоу”.
  
  Харбах улыбнулся с уверенностью человека, у которого никогда не кончатся мелкие детали, чтобы заплатить за аренду. “Тогда зачем я тебе нужен?”
  
  Бейб сказал: “Дело в том, что это реалити-шоу с отличием. Объясни это, Дуг”.
  
  “Мы проследим, - сказал Дуг, - за группой профессиональных грабителей, когда они спланируют и осуществят настоящее ограбление”.
  
  Харбах склонил набок большую голову. “Настоящее ограбление?”
  
  “Не совсем”, - сказала Бейб.
  
  Даг сказал: “Детка, если они этого не сделают, то о чем будет шоу? ”
  
  “Я понимаю это, Дуг, ” сказал Бейб, “ именно поэтому мы придерживаемся цели, даже с дополнительными осложнениями”. Харбаху он сказал: “У Get Real есть корпоративные владельцы, и одному из воров пришла в голову идея, что если они выберут цель, принадлежащую корпорации "Амбрелла", это даст им запасной вариант на случай вмешательства полиции ”.
  
  Харбах кивнул. “Я понимаю. Притворись, что этого никогда не будет по-настоящему”.
  
  “Правильно”. Бейб сделал небольшое фаталистическое пожатие плечами, которому он научился много лет назад на Востоке. “К сожалению, выбранная ими цель является чувствительной по причинам, о которых мы не хотим, чтобы они знали”.
  
  Харбах по-своему пожал плечами. “Скажи им, чтобы выбрали что-нибудь другое”.
  
  Дуг сказал: “Тогда они поймут, что мы что-то скрываем, и захотят узнать, что именно, а мы не хотим, чтобы им было любопытно, потому что мы что-то скрываем”.
  
  Харбах выглядел заинтересованным. “О, да? Что?”
  
  Бейб сказала: “Мы тоже скрываем это от тебя. Таким образом, если они начнут думать, что что-то происходит, вы не будете знать, что именно, но вы будете рядом с ними, вы будете знать, о чем они думают, и вы сможете передать это нам ”.
  
  “Итак, я крот”. Харбах, похоже, не возражал против этого.
  
  “Причина, по которой мы выбрали тебя, - сказал Бейб, - мы искали парня, который был бы хорошим актером, с хорошими титрами, хорошей репутацией, но в его прошлом также были некоторые сомнительные элементы”.
  
  “Да ладно тебе”, - сказал Харбах. “В юности у меня было несколько безумных моментов, но это было давно”.
  
  Дуг спросил: “Ты когда-нибудь отсиживал срок?”
  
  Харбах был потрясен. “Тюрьма? Боже мой, нет!”
  
  Бейб сказал Дугу: “Того, что есть у Рэя, как раз достаточно, чтобы сделать его подходящим для нашей группы”.
  
  Харбах сказал: “Знаешь, я не делаю акцент на этом в своей r &# 233; sum&# 233;”.
  
  “На этот раз, - сказал ему Бейб, - тебе нужно. Мы хотим, чтобы банда приняла тебя как одного из них”.
  
  Дуг сказал: “Детка, почему мы добавляем его в шоу? Я имею в виду, я знаю, почему у нас есть шпион внутри банды, но что мы скажем им, в чем причина?”
  
  “Они эксперты, - сказал Бейб, - в преступлениях. Рэй - эксперт по актерскому мастерству перед камерой, по продаже сцены. Он сможет тренировать их, помочь им более реалистично относиться к тому, что они уже есть ”.
  
  Харбах сказал: “Мне понадобится юридическая защита здесь, если это приведет к настоящему ограблению”.
  
  “О, конечно”, - сказал ему Бейб. “Legal сейчас составляет дополнение к контракту, объясняющее, что ты делаешь и почему ты это делаешь. Мы передадим его твоему агенту сегодня днем ”.
  
  “Звучит заманчиво”, - сказал Харбах. “Когда я познакомлюсь с этой бандой?”
  
  Дуг сказал: “Наши декорации почти готовы. Я собирался позвонить им сегодня днем, чтобы они сделали первый прогон завтра”. Бейбу он сказал: “Им не понравится, если ты позвонишь им утром”.
  
  Харбах рассмеялся. “Уже сейчас, - сказал он, - они звучат как актеры”.
  
  
  21
  
  
  Это БЫЛ, наверное, самый волнующий день в жизни Марси. Она работала в "Стань настоящим" всего четыре месяца, и Криминальное шоу было всего лишь ее вторым реалити-шоу, и оно было намного интереснее, чем The Stand , который, в конце концов, был всего лишь о семье, торгующей овощами у дороги. Но криминальное шоу! Настоящие преступники совершают настоящее преступление прямо у тебя на глазах! У нее на глазах.
  
  Да, Дуг дал ей задание: она была назначена ассистентом продюсера в Криминальном сериале. Поэтому поздним утром в пятницу, ее сумка через плечо была так набита документами, что она согнулась почти вдвое, отчего стала похожа на горбунью младшей сестры Нотр-Дама, она присоединилась к Дугу и директору по персоналу Get Real, суровому тощему, почти безволосому мужчине по имени Квигг, в такси от офисов Get Real в центре города до здания компании на Варик-стрит, места, о котором она время от времени смутно слышала, но никогда раньше не видела.
  
  И это было не так уж впечатляюще, как только она увидела это. По-видимому, что-то вроде склада на торговой улице с ужасно интенсивным односторонним движением, ведущей на юг.
  
  “Мы будем первыми, поэтому войдем этим путем”, - сказал Дуг, отпирая металлическую входную дверь, изрисованную граффити. - "но каким другим путем ты войдешь?" Через изрисованную граффити дверь гаража вон там справа?
  
  Может быть, и так; они втроем вошли в помещение, похожее на очень переполненную парковку, и Дуг, сказав: “Нам придется подняться на лифте”, включил верхний люминесцентный свет и провел их зигзагообразным путем через все припаркованные машины к большому открытому прямоугольнику, похожему на танцпол из необработанного дерева.
  
  Но как только они все оказались там, он нажал кнопку на панели управления на передней стене, и внезапно пол дернулся вверх! Марси была так поражена, что обхватила обеими руками свою сумку через плечо, как будто это могло помочь ей устоять на ногах, и непонимающе смотрела, как мимо проносится этаж за этажом.
  
  Там. Все остановилось на уровне, где почти нет стен, нет удобных комнат, только странные предметы мебели тут и там, и Дуг сказал: “Декорации находятся на один этаж выше, но нам будет удобнее внизу для оформления документов ”.
  
  “Мне нужен столик”, - сказал Квигг, выходя из лифта на платформе и фыркая, оглядываясь по сторонам, как будто хотел с кем-то подраться.
  
  “Здесь все есть”, - заверил его Дуг. “Просто выбери то, что хочешь, и собери все это вместе”. Повернувшись обратно к Марси, он сказал: “Давай, ты можешь положить свои вещи сюда”.
  
  Она последовала за ним, спрашивая: “Дуг? Что это за место?”
  
  “Здесь мы строим декорации”, - сказал он ей. “Наверху - репетиционное помещение”.
  
  “А внизу?”
  
  Он пожал плечами. “Предприятия. Арендаторы. К нам это не имеет никакого отношения”.
  
  Справа стояли обеденный стол и полдюжины стульев из светлого клена, мебель в каком-то старомодном стиле, мягкие сиденья потертые и облупленные. Но все это было прочным, с хорошим рабочим пространством на столе, так что Марси бросила туда свою сумку с глухим стуком, как будто тело выбросили из окна.
  
  Дуг сказал Квиггу, который почти не двигался, но стоял на одном месте с неодобрительным видом: “Сэм? Садись за тот же стол, что и Марси, вы оба должны обработать этих людей ”.
  
  Итак, Марси и Квигг сидели за одним столом, хотя и не более того, а Дуг бродил вокруг, насвистывая сквозь зубы. “Это очень интересный момент, мальчики и девочки”, - сказал он, глядя в пол и расхаживая по комнате. “Начало нового приключения”.
  
  Марси подумала: "мы с Квиггом мальчики или девочки? Но тут снизу донесся громкий звонок, и Дуг вздрогнул, затем взглянул на часы и ухмыльнулся. “Они рано, - сказал он, - но мы пришли раньше. Вы двое, сидите тихо”. И он вернулся к лифту, нажал кнопку и спустился в огромном конусе шума.
  
  Куигг, не глядя на Марси, швырнул свой атташе-кейс на стол и сел перед ним, чтобы открыть крышку. Он тоже перенес сюда много бумажной работы, но почему-то сделал это гораздо аккуратнее, чем она. Ну, что-то было аккуратно, а что-то нет.
  
  Марси села на стул через стол от Квигга, достала свою сумку через плечо и разбиралась с ее содержимым (материалы Квигга теперь были аккуратно сложены перед ним), когда конус шума вернулся, на этот раз неся, в дополнение к Дугу, пятерых более или менее неряшливых людей, двое из которых были теми, кого она встретила с Дугом почти две недели назад в "Трейдер Торо".
  
  Вся толпа направилась сюда, Дуг сказал: “Это большинство из нас, осталось только двое. Марси, Сэм —”
  
  Но представление, если это было то, что он планировал, было прервано снова громким звоном колокольчика, и Дуг сказал: “Вот они. Представьтесь, я сейчас вернусь ”. И он направился к платформе, чтобы снова произвести тот же шум.
  
  Самый младший из новичков, симпатичный мальчик, которого Марси не ожидала увидеть в шоу под названием, пусть даже временно, Криминальное шоу, выступил вперед, улыбаясь им, и сказал: “Привет. Я Джадсон, а это...
  
  “Нам понадобятся полные имена”, - сказал Квигг. Его голос звучал совсем не дружелюбно и не приветливо. “Вы привели адвоката?”
  
  Они непонимающе посмотрели друг на друга. Один из них, мрачный парень с покатыми плечами, которого Марси помнила по "Трейдеру Торо" по имени Джон, покачал головой, глядя на Квигга, и сказал: “Ты имеешь в виду юриста? При нашей работе, если вам нужен юрист, то уже слишком поздно. ”
  
  “И никакого агента”, - сказал Квигг. “Итак, вы все руководители в этом вопросе”.
  
  “Мы - новые звезды”, - сказал Джон.
  
  “Ну, я Квигг”, - сказал Квигг. “Я буду заниматься вашими вопросами по заработной плате, налоговыми вопросами, выплатами рабочим и всем таким. Итак, что мне нужно от каждого из вас, так это полное имя, адрес, номер социального страхования. ”
  
  Еще один общий непонимающий взгляд. Парень с резкими чертами лица среди них сказал: “Звучит так, будто нас забронировали”.
  
  “И тебе не платят”, - отметил Джон.
  
  “Вы все получите предоплату, - отрезал Куигг, - но не раньше, чем после обработки”.
  
  Марси казалось, что Квигг всех отталкивает, что было бы нехорошо для ее собственных целей. И вот снова раздался этот шумовой конус. “Может быть, нам стоит подождать, - дипломатично сказала она, - пока Дуг вернется и все объяснит”.
  
  “Звучит заманчиво”, - сказал молодой Джадсон. Каким-то образом Марси поймала себя на том, что думает о нем как о ребенке.
  
  На этот раз Дуг привел с собой в лифте невысокого мужчину в черной кожаной куртке, черной водолазке, потертых синих джинсах и серьезных рабочих ботинках. Подводя новичка к остальным, он сказал: “Итак, группа, это наша первая сюжетная сессия о Криминальном шоу, название которого может измениться, и нам нужно подготовить кое-какие предварительные материалы. Итак, это Сэм Квигг из...
  
  “Мы познакомились с ним”, - сказал Джон. В его голосе не было особого восторга по этому поводу.
  
  “Ладно, отлично”, - сказал Дуг. “А это последний участник нашего актерского состава, Рэй Харбах. Рэй, ты познакомишься со всеми этими людьми”.
  
  “Я уверен, что так и сделаю”, - сказал Рэй. У него был зычный голос, который гармонировал с густой копной роскошных темных волос.
  
  Парень с резкими чертами лица спросил: “Даг? Что Рэй делает в этом актерском составе? Не очередная gun moll”.
  
  “Нет”, - сказал Дуг, посмеиваясь, как будто кто-то пошутил. “У Рэя есть некоторый опыт в вашем мире, о котором он предпочел бы не слишком много говорить”.
  
  “Тогда он умный”, - сказал парень, которого Марси пыталась не замечать. Он был человеком-монстром, очень устрашающе выглядевшим. Он напоминал ей не столько одного из тех рестлеров по телевизору, сколько трех или четырех из них в одном лице.
  
  “Но, Тайни, - сказал Дуг (Марси моргнула, услышав это имя), - у него также есть опыт работы на телевидении и в театре, и он вам, ребята, здорово поможет в проработке ваших ролей”.
  
  Джон спросил: “Какой опыт?”
  
  “Я сделал очень хороший Glengarry Glen Ross, - сказал Рэй, - в Уэстпорте”.
  
  “О”, - сказал Джон. “Актер”. Он сказал это очень бесстрастно, как будто еще не решил, что он думает по этому поводу.
  
  Рэй не обиделся. Улыбнувшись Джону, он сказал: “Это очень хорошая обложка”.
  
  “Я вижу это”, - сказал парень с резкими чертами лица. “Коп спрашивает:‘Что ты делаешь с этой шубой?’ а ты отвечаешь:‘Это мой костюм”.
  
  “Когда я выступаю в ”The Entertainer ", - сказал Рэй.
  
  “Ну, в любом случае, мальчики и девочки, ” сказал Дуг, на этот раз более точно, “ сначала Сэм займется с вами всеми кадровыми вопросами, а потом вы соберетесь здесь с Марси и начнете разрабатывать нашу сюжетную линию. Марси, - сказал он остальным, “ ассистент продюсера в шоу, она единственная, кто контролирует весь сюжет ”.
  
  “Она формирует это, - сказал Джон, - и делает это развлечением”.
  
  “Это верно”, - сказал Дуг тем же ровным тоном, что и Джон, когда сказал “актер”. Затем, снова оживившись, он сказал: “Декорации на один пролет выше, но нам не обязательно смотреть на них сегодня, мы вернемся за этим в понедельник. На данный момент мы хотим разобраться с документами и начать прорабатывать наши сюжетные линии и дуги персонажей ”.
  
  “Я заметил одну вещь, когда поднимался наверх”, - сказал парень с резкими чертами лица. “В хранилище Knickerbocker теперь есть камеры”.
  
  Ухмыльнувшись, Дуг сказал: “Энди, это просто делает ситуацию немного более драматичной”.
  
  “Нет, это не так”, - сказал Энди. “Это означает, что сделки нет”.
  
  Захваченный врасплох, Дуг сказал: “Сделки нет? Что ты имеешь в виду?”
  
  Парень сказал: “Ты не можешь просто следовать за нами повсюду и ужесточать свои действия, когда видишь, что мы делаем”.
  
  “Это верно”, - сказал Джон. “Дуг, ты не можешь постоянно менять место, поэтому каждый раз, когда мы приезжаем сюда, все по-другому”.
  
  “И жестче”, - сказал Энди. “Послушай, Дуг, если у тебя есть камеры, значит, за ними следят люди, верно?”
  
  “Не все время”, - сказал Дуг. “Они подключены к нашему центральному офису безопасности в верхней части города, у этих людей много камер для наблюдения”.
  
  “Мониторить - значит наблюдать”, - сказал Джон.
  
  Дуг сказал: “Но ты не можешь... ты не можешь как-то обойти их?”
  
  “Как мы это сделаем?” Энди хотел знать. “Если мы оставим их там, парни, наблюдающие за камерами, будут наблюдать за нами. Если мы их отключим или прикроем, ребята, наблюдающие за камерами, поймут, что что-то не так, и кому они позвонят? ”
  
  “Девять один один”, - сказал Джон.
  
  Глубоко обеспокоенный, Дуг сказал: “Я думал, ты найдешь какой-нибудь милый способ обойти это. Ну, знаешь, заснять пустое место, а затем запустить пленку с этим для камер, что-то в этом роде”.
  
  Очень ровным голосом Джон сказал: “Сейчас мы снимаем фильмы, а затем помещаем их в камеры наблюдения. У нас неплохо получается”.
  
  После короткого недовольного молчания Дуг вздохнул, пожал плечами и сказал: “Мы их удалим”.
  
  “Спасибо тебе, Дуг”, - сказал Джон.
  
  
  * * *
  
  
  Это была низкая точка дня. Высшая точка наступила позже, неожиданно, и в ней участвовал Рэй. Сэм Квигг закончил свою работу и ушел менее чем через полчаса, но тогда задачей Марси было выяснить, кто были эти люди и какой вклад каждый из них внес бы в продолжающийся сюжет Криминального шоу (предварительный).
  
  Как и в фильмах об ограблениях, у каждого члена банды была своя специальность. Был водитель, был мускулист, был специалист по замкам, был планировщик (хотя и не совсем лидер, почему-то) и был парень.
  
  После этого остался Рэй Харбах. Какова была бы его роль в банде? Была ли еще одна специальность, которую нужно было заполнить? Казалось, что банда уже была укомплектована.
  
  Марси поговорила с каждым из них, чтобы получить представление о его навыках, его характере, его положении в рамках групповой этики, и было интересно, как все это сочетается друг с другом. Казалось, что на самом деле там не нужен Рэй Харбах, хотя Даг определенно хотел, чтобы он был в команде. “Рэй станет настоящим дополнением к динамике группы”, - настаивал он.
  
  “Как?” Спросила Марси.
  
  “Настоящее дополнение”.
  
  Итак, Марси во время интервью спросила самого мужчину. “Рэй, - сказала она, - у тебя есть какая-то специальность, какой-то опыт, каким-то образом ты сможешь вписаться в остальную группу?”
  
  “Я в значительной степени могу исполнить большинство характерных ролей”, - сказал он ей, не хвастливо, а просто как факт.
  
  “Нет”, - сказала она. “Я имею в виду здесь. В этом. ”
  
  Он выглядел озадаченным. “В этом?”
  
  Все остальные были в пределах слышимости, развалившись на диванах и креслах, лениво слушая, время от времени комментируя комментарии друг друга, и теперь монстр по имени Тайни, растянувшийся на большей части дивана неподалеку, зарычал: “Что она хочет знать, так это, какой твой вклад? Как ты собираешься выдержать свой вес?”
  
  “Когда ты не ведешь себя как король Лир, - беззлобно сказал Энди, - что происходит в нашей команде?”
  
  “О”, - сказал Рэй. “Попался. Я человек стены”.
  
  Казалось, никто не знал, что это такое. Водитель Стэн говорил за всех, когда сказал: “И на что это похоже?”
  
  Рэй снова оглядел большое помещение, размышляя. Затем он поднялся на ноги, сказал: “Похоже на это”, - и подошел к грубой каменной боковой стене. Без суеты он взобрался на нее, находя опору для пальцев ног в мельчайших расщелинах, двигаясь уверенно, по ходу движения отклоняясь вправо.
  
  В этом здании были десятифутовые потолки, что не давало Рэю много места для демонстрации своего мастерства, но сразу стало очевидно, что оно у него есть. “Вау!” Воскликнул Дуг, вскакивая на ноги. “Какой визуальный ряд!”
  
  “Это замечательно”, - сказала Марси с благоговением. “Просто замечательно”.
  
  Им всем это понравилось, и теперь все поднялись на ноги, когда Рэй двинулся горизонтально вдоль стены, прямо под потолком, пока не достиг задней части здания. Там он повернул к задней стене и дошел до первого окна, затем легко спустился на пол. Там Дарлин крепко, по-медвежьи обняла его и поцеловала, что заставило его моргнуть, но затем он схватил ее и поцеловал в ответ.
  
  То, что банда приняла Рэя сейчас, когда они поздравляли его и похлопывали по спине, было настолько очевидным, что, напротив, стало очевидно, что на самом деле они не принимали его раньше, а просто придерживались выжидательной позиции вместе с Дугом.
  
  Энди, когда поздравления стихли, спросил Рэя: “Так как ты это делаешь? Сингл-о?”
  
  “Нет, у меня было два или три парня, с которыми я работал”, - сказал Рэй. “Я бы поднялся по стене к какому-нибудь окну, которое никто и не подумал бы запереть, вошел сам, спустился вниз, проверил сигнализацию, а затем открыл входную дверь. Обычно после этого я уходил, я не собирался таскать с собой много краденого, и позже они отдавали мне мою долю ”.
  
  Энди одобрил. “Это звучит как очень хороший план”.
  
  “Вот почему, - сказал Рэй, - когда команду поймали, и никто не мог понять, как они попали в это место, кто-то, наконец, завизжал, ну, ты знаешь, о более выгодной сделке —”
  
  “Всегда”, - сказал Тайни.
  
  “Разве это не правда”, - сказал Рэй. “Итак, у них было мое имя, у них был свидетель, но он находится под обвинением, и они ничего не могут против меня доказать. Я продолжал говорить, что это была ошибка, что я всего лишь актер, я не человек-муха, так что они могли поделать? На меня много полагались, но потом они меня отпустили ”.
  
  “Это хорошо для нас”, - сказал Стэн, что стало окончательной печатью в принятии Рэя.
  
  После этого Дуг сказал, что на сегодня пора заканчивать, они все снова встретятся в понедельник, чтобы начать прорабатывать детали истории, а затем, когда все ушли, Дуг повел Марси на ланч в закусочную рядом с туннелем (вау!), где она провела первую часть ужина, пытаясь все это переварить. “Этот Рэй”, - сказала она, все еще пребывая в изумлении.
  
  “Бейб сказал мне, что в прошлом он занимался какими-то сомнительными делами, - сказал Дуг, - но не сказал какими. Возможно, он не знал ”.
  
  “Знаешь, Дуг, ” сказала Марси, ее мозг снова начал работать, “ это своего рода открывает нам путь, не так ли? Первая сцена первого эпизода”.
  
  “Рассказывай”, - сказал он.
  
  “Мы начинаем с Рэя, ” сказала она, размахивая вилкой, на которой остывал кусочек куриной грудки, “ взбираясь по внешней стороне здания на углу”.
  
  “Чейз бэнк”.
  
  “Любой угол, какой подойдет. Мы видим, как он заглядывает в окна, взбирается до самого верха, затем проходит по крыше и спускается с другой стороны на крышу нашего здания ”.
  
  “И за борт”, - сказал Дуг.
  
  Марси кивнула. “Это верно. Он идет по задней части нашего здания, где его никто не может увидеть. Он один, поэтому диалога нет, только городской шум. Он заглядывает в витрины, а когда он заглядывает в хранилище, у него бурная реакция. Затем он уходит, идет в бар и рассказывает остальным о том, что видел ”.
  
  Сияя, как победитель лотереи, Даг сказал: “Возьми выходные, Марси, напиши об этом, мы выложим это ребятам в понедельник. Все это движение без диалога. Какой хапуга. У нас здесь Рифифи, Марси. Напиши это! ”
  
  
  22
  
  
  N OBODY БЫЛ ДОВОЛЕН только что прошедшей встречей. Как только Дуг и Марси ушли на юг, махая руками и улыбаясь, воодушевленные недавними событиями, и как только Рэй поймал такси, чтобы отвезти себя и Дарлин куда-нибудь еще, причем они вдвоем также выразили удовольствие от развития своего приключения, остальные пятеро стояли на тротуаре на Варик-стрит и хмурились вместе.
  
  “Дортмундер, ” сказал Тайни, “ это нехорошо”.
  
  “Я это знаю”, - сказал Дортмундер.
  
  “Ничего не происходит”, - сказал Тайни.
  
  Дортмундер кивнул. “Я тоже это знаю”.
  
  Келп сказал: “Проблема в том, что эти клоуны не спешат воплощать свою реальность в жизнь”.
  
  “А пока, ” сказал Стэн, “ что мы делаем по нашему собственному плану? Ничего”.
  
  “У нас нет плана”, - сказал парень. “У нас есть дверь, через которую мы не можем пройти, к чему-то, чего мы не знаем, что за ней”.
  
  “Я чувствую, - сказал Тайни, - как подкрадывается уныние. Мы должны сесть и встретиться”.
  
  Келп сказал: “Ты имеешь в виду сегодня вечером, в OJ?”
  
  “Нет, - сказал Тайни, - я имею в виду сейчас, у Дортмундера. Стэн, воспользуйся своим мобильником, закажи пиццу, побольше пепперони, я свистну лимузин”. И он затопал за угол к лимузину, без которого никогда не выходил из дома из-за своих габаритов и нежелания общаться с гражданским миром.
  
  “Тайни прав”, - сказал Стэн, доставая свой мобильный.
  
  “Ну, и да, и нет”, - сказал Келп. “Возьми две пиццы, одну с пепперони”.
  
  После полудня в доме Дортмундеров Мэй все еще на кассе в супермаркете, остатки пиццы и пивные банки разбрасывают праздничный хлам по гостиной, а Тайни говорит: “У нас нет всего времени в мире, как у этих фанатов реалити-шоу”.
  
  “У нас есть время, - сказал Келп, - только до тех пор, пока они не попытаются проверить документы, которые мы им дали”.
  
  “У меня действительно такая ситуация”, - сказал Стэн с набитым пепперони ртом. “Из-за моей мамы у них есть моя фамилия и номер ее домашнего телефона”.
  
  “Это простая задача”, - сказал Тайни. “Я уже проверил эту”.
  
  Все хотели знать, как это делается, поэтому Тайни рассказал им. “Они не вернутся к нам по поводу фальшивых имен и номеров социального страхования самое раннее до вторника, так что до этого мы увидимся с Дугом и объясним, что выгнали Марча”.
  
  “Эй, подожди здесь”, - сказал Стэн. “Вышвырнул меня?”
  
  “Все, - сказал ему Тайни, - происходит в том здании на Варик, все, о чем они знают, и все, о чем они не знают. Где вождение?”
  
  “Ну и дела, ты прав”, - сказал Келп.
  
  “Подожди минутку”, - сказал Стэн. Он собирался встать на ноги.
  
  Парень сказал: “Нет, подожди, Стэн, ты не понимаешь. В понедельник мы скажем им, что ты выбыл, и во всем, что произойдет после этого, ты не участвуешь. Ты создаешь себе алиби на всякий раз, когда мы делаем то, что собираемся сделать—”
  
  “Об этом, - сказал Дортмундер, - не мешало бы немного подумать”.
  
  Стэн сказал: “Но я не выхожу. Не выхожу. Я выхожу только из-за этих людей”.
  
  “Вождение будет, Стэн, ” сказал ему Келп, “ только они об этом не знают”.
  
  “Мы можем сказать, - сказал парень, - что этот новый парень означает, что банк во всех отношениях меньше, поэтому мы должны нанять кого-нибудь, чтобы увеличить количество игроков, и, Стэн, ты тот самый парень. Мы скажем ему в понедельник ”.
  
  Тайни сказал: “Быстрее. Дортмундер, вы с Келпом зайдете к нему вечером, расскажете ему историю. Потом у него будут дни, чтобы привыкнуть к этому. Марч вышел, человек-муха вошел ”.
  
  Келп сказал: “Кстати, что за штука эта человеческая муха?”
  
  “Он человеческое растение”, - сказал Тайни.
  
  “Да”, - согласился Келп. “Они приставили его к нам, чтобы следить за нами, но зачем?”
  
  “Потому что, - сказал парень, - они боятся, что мы можем начать думать о Комбинированном инструменте, пока мы находимся в здании, и они хотят знать, произойдет ли это”.
  
  “Что возвращает меня, - сказал Дортмундер, - к моей мысли. Когда мы начнем думать о комбинированном инструменте?”
  
  “Сегодня вечером”, - решил Тайни. “Когда ты закончишь с Дугом, и позже вечером, мы все придем на Варик-стрит. Я не собираюсь бегать по крышам, так что в час дня я буду у входной двери. В лимузине ”.
  
  Дортмундер сказал: “Тайни, в этом лимузине найдется место для приставной лестницы?”
  
  Тайни опустил взгляд на Дортмундера, на мгновение задумался, затем улыбнулся - необычное и не совсем утешительное зрелище. “Это было бы впервые, не так ли?” - сказал он. “Ты в деле”.
  
  Они остались не для того, чтобы помочь с уборкой.
  
  
  23
  
  
  Не ИМЕЯ в своей жизни долгожданного утешения в лице Дарлин, Дуг поужинал с парой друзей по колледжу, тоже холостяков, которые тоже начали ворчать по этому поводу, и, вернувшись домой без четверти десять, обнаружил, что свет включен, а Джон и Энди сидят в его гостиной и читают журналы. “О, да ладно”, - сказал он. “У вас что, ребята, нет своих домов?”
  
  “Где ты берешь свои журналы, Дуг?” Энди хотел знать. “В кабинете дантиста?”
  
  “В последнее время я был занят”, - объяснил Дуг. “Я отстал от чтения”. И он подумал: "Я приношу извинения этим людям! Они в моем доме. Я не хочу, чтобы они были здесь.
  
  Положив прошлогодний альбом TIME на стол, Энди сказал: “Мы не хотим отнимать у вас много времени. Особенно когда он такой старый. Мы просто хотели заскочить, сказать вам, что произошли небольшие изменения в персонале ”.
  
  “Измениться? Что ты имеешь в виду под словом "измениться”?"
  
  Джон сказал: “Сегодня сложилась пара фактов, и мы увидели, что у нас не было идеальной связки для этой работы”.
  
  “Ты меняешь команду?” Даг не понял. “Так вот в чем дело? Почему ты хочешь сменить команду?”
  
  “Потому что ты это сделал”, - сказал Джон.
  
  “Видишь ли, ” сказал Энди, “ Рэй - отличное дополнение к группе, он лазит по стенам и все такое, но это означает, что у нас на одного парня слишком много”.
  
  “Ты же не хочешь работать в толпе”, - объяснил Джон.
  
  “Так что ты хочешь сказать?” Спросил Дуг. “Один из группы уходит?”
  
  “Стэн”, - сказал Энди.
  
  “Стэн? Что, Стэн? Он тот, кто начал это дело. Его мать. Но он первый, кто вмешался ”.
  
  “Но он водитель”, - сказал Энди. “В этой штуке нет места водителю, все это на третьем этаже того здания на Варик”.
  
  Дуг, пытаясь осознать эту перемену, спросил: “Что Стэн думает по этому поводу?”
  
  “Всегда есть другая работа”, - сказал Энди, пожимая плечами. “Всегда есть другой день”.
  
  “Он доволен этим?”
  
  “Счастье тут ни при чем”, - сказал Джон. “После того, как мы увидели вас сегодня, мы все обдумали и все согласились, что состав должен измениться. Итак, Стэн уходит”.
  
  Пораженный внезапной ужасной мыслью, Дуг сказал: “Ты не... Ты не убивал его, не так ли?”
  
  Они оба были явно поражены. Джон спросил: “О чем ты говоришь?” и в то же время Энди сказал: “Мы - ненасильственная публика, помнишь?”
  
  “Но вы преступники”, - напомнил им Дуг. “Существует ли на самом деле такое понятие, как ненасильственный преступник? За исключением политиков, ну, вы знаете, белых воротничков”.
  
  Энди, говоря с большой искренностью, сказал: “Я могу гарантировать тебе, Дуг, что мы полностью воздержимся от насилия, если только оно не сможет нам отомстить”.
  
  “Чего никогда не бывает”, - добавил Джон.
  
  Дага это не убедило. Он сказал: “Тайни? Ты хочешь сказать, что Тайни никогда не бывает жестоким?”
  
  “Посмотри на Тайни”, - предложил Джон. “Ему нужно насилие?”
  
  “Мы не хотим занимать у вас здесь всю ночь”, - сказал Энди. “Все, что мы хотели, это зайти и сказать вам, что Рэй дома, значит, Стэна нет, и вы можете передать это тому парню из отдела заработной платы”.
  
  “Квигг”, - сказал Джон.
  
  “Да, я так и сделаю”. Дуг нахмурился. “Это стоило целой поездки? Вы не могли позвонить мне завтра? Ты увидишь меня в понедельник ”.
  
  “Мы хотели, чтобы вы знали, когда оно будет свежим”, - объяснил Джон. “Твоя девушка Марси работает над этим, формирует это, делает это развлечением, мы не хотели, чтобы она тратила время на формирование Стэна, потому что он выбыл”.
  
  “Я скажу ей”, - сказал Дуг.
  
  “Спасибо тебе, Дуг”, - с достоинством сказал Джон, и они оба встали и ушли.
  
  Дуг задумчиво посмотрел на закрытую дверь, через которую они только что прошли. Что-то здесь не так, сказал он себе. Что-то здесь пахнет странно. Но что? И почему?
  
  
  24
  
  
  О Не А.М. Сверкающий черный лимузин останавливается на Варик-стрит. Дверь здания рядом с ним открывается, выходят двое мужчин и переходят тротуар к лимузину. Задняя дверь лимузина открывается, и выдвижная лестница горизонтально поднимается в воздух. Сначала один из мужчин хватается за приближающуюся лестницу, затем за другую. Двое мужчин поворачиваются и несут лестницу к дверному проему здания, открытому в темноту. Пассажир лимузина что-то говорит водителю и выходит на тротуар. Он закрывает дверь, направляется к зданию, входит в ту же темноту, что и двое других мужчин и лестница, и закрывает эту дверь за собой. Лимузин, урча, скрывается за углом.
  
  Авария.
  
  “Включи свет”, - сказал Тайни. “Ты разобьешь здесь все лобовые стекла”.
  
  Келп нашел выключатель и включил верхние лампы дневного света. “Нет, это было боковое окно”, - сказал он. Он был на переднем конце лестницы.
  
  Дортмундер на другом конце провода сказал: “Сначала мы займемся делами в помещении”.
  
  Келп посмотрел поверх скопления транспортных средств на платформу лифта на другой стороне. “Я думаю, - сказал он, - мы должны нести это над нашими головами”.
  
  “Таким образом экономится много стекла”, - прокомментировал Тайни.
  
  Держа свой конец лестницы высоко в воздухе над головой, Келп начал уклоняться и плести, необходимые для того, чтобы вдеть нитку в иголку. Дортмундер последовал за ним, его конец лестницы тоже был поднят в воздух, а Тайни последовал за ним в роли кабуса. Они использовали лестницу, чтобы подняться на второй этаж, потому что не знали, что вызовет тревогу, когда здание должно быть пустым, а лифт казался главным кандидатом на безопасность.
  
  Когда они приблизились к лифту, Стэн и парень вышли из безлошадного кеба, оба слегка зевая. (Стэн был вне публичной части мероприятий, но не вне внутреннего круга.) Парень сказал: “Это действительно удобно, эта штука”.
  
  “Хотя пейзаж не слишком хорош”, - сказал Стэн и кивнул на лестницу. “Хорошо. Теперь мы узнаем, стоит ли это чертово место таких хлопот”.
  
  “Лучше бы так и было”, - сказал Келп. “Я делаю это не ради зарплаты. ”
  
  Наконец у лифта Келп опустил свой конец лестницы вниз, в то время как Дортмундер поднялся по другому концу к вертикали. В этот момент подошли трое других, чтобы положить руки на лестницу, помогать и мешать, и когда она встала вертикально, они подняли удлинитель, удлинив лестницу в верхнюю темноту.
  
  “Ой!”
  
  Келп посмотрел на Дортмундера. “Ты в порядке?”
  
  “Нет, пока ты немного не опустишь его, чтобы я мог высунуть большой палец”.
  
  “Извини”.
  
  Они завершили продление без дальнейших инцидентов, и Тайни сказал: “Нам не нужно устраивать там сцену толпы, все друг у друга на пути. Дортмундер, вы с Келпом поднимитесь наверх, посмотрите, на что это похоже. ”
  
  “Правильно”.
  
  Итак, Келп поднялся по лестнице, Дортмундер последовал за ним, и на следующем уровне они подошли к пустому месту перед Комбинированным инструментом. В шести футах от отверстия для лифта справа от внешней стены тянулась грязновато-белая стена с единственной коричневой дверью посередине, которую они видели раньше. Чуть левее лифтовой площадки появилась вторая стена, перпендикулярная первой, идущая рядом с лифтовым отверстием к фасаду здания.
  
  Итак, этот пустой прямоугольник пространства с дверью в нем был всем, что они могли видеть на этом уровне. Конечно, эта дверь тоже была оборудована системой распознавания отпечатков ладоней. Они отошли — не слишком далеко — и обдумали ситуацию.
  
  “Провода”, - решил Келп.
  
  “Ты прав”.
  
  Теперь у них обоих были фонарики, они освещали стены и потолок. Келп сказал: “Электричество. Телефон. Кабель. Безопасность. Пучок проводов. ”
  
  Дортмундер направил фонарь на каменную боковую стену лифтового помещения. “Они должны монтировать поверхность. Вы не можете спрятать провода в каменной стене. Смотрите, вот так ”. И его луч осветил серый металлический канал площадью в квадратный дюйм, спускающийся сверху. “Вот где они установили эти камеры, чтобы выкинуть нас из хранилища”.
  
  “Ну, давай посмотрим”. Келп повернулся в другую сторону, глядя на боковую стену там, где она вплотную подходила к фасаду здания. “Вот так”.
  
  Его свет показал другой серый воздуховод, немного больше, выходящий из этой боковой стены, очень низкий и почти спереди. Появился воздуховод, повернул налево, чтобы идти вниз, затем еще раз налево и направился к двери, через которую они вошли.
  
  Келп позвал: “Тайни! Видишь этот воздуховод? Я направляю на него свет”.
  
  “Я понял”.
  
  “Узнай, куда это ведет, я сейчас спущусь”.
  
  Дортмундер сказал: “И что я делаю?”
  
  “То же, что и в прошлый раз. Comere.”
  
  Они подошли к неприступной двери, и Келп достал из одного из задних карманов своей куртки стетоскоп и штуковину с наушниками. Пока Дортмундер наблюдал, он наклонился к двери, прислушиваясь здесь, прислушиваясь там, затем сказал: “Ха”.
  
  “У тебя все получится”.
  
  “Мы знаем, что эта штука должна быть поднята по тревоге, - сказал Келп, - и вот она здесь. Только на этот раз я хочу, чтобы это прекратилось”.
  
  “Хорошо”.
  
  “Дай мне пару минут на настройку”, - сказал Келп, - “затем послушай и скажи мне, когда он выключится”. Он постучал кончиком пальца по соответствующему месту на двери. “Прямо здесь”.
  
  “Готово”.
  
  Келп спустился по лестнице, и Дортмундер с минуту экспериментально прислушивался к слабому гудению двери, затем, устав от этого, ходил по этому пустому, в высшей степени неинтересному месту, пока Келп издалека, с заднего этажа, не крикнул: “Джон!”
  
  “Яр!”
  
  “Начните слушать!”
  
  “У тебя все получится”.
  
  Склонившись над своей работой, Дортмундер прислушивался через штуковину к жужжанию двери. На самом деле это было очень успокаивающее жужжание, особенно когда ты располагаешься так, чтобы твоей спине было удобно. Это был не угрожающий гул, ободряющий гул, слабый, но нескончаемый, уверяющий тебя, что все будет в порядке, все твои проблемы позади, ты просто поплывешь дальше по спокойному морю этого гула, без неприятного сюра.—
  
  “ДЖОН! ЧТО, ЧЕРТ ВОЗЬМИ, С ТОБОЙ ПРОИСХОДИТ?”
  
  Крик, раздавшийся примерно в дюйме от его уха, не похожего на штуковину, был таким громким и неожиданным, что он ударился головой о дверь, чтобы уйти от него, и дверь отбросила его голову обратно на крик с новой болью в ней. Посмотрев вверх, он увидел того, кто казался злым близнецом Келпа, лицо которого было искажено маской ярости в стиле кабуки. “Что? Что?”
  
  “Ты что, ничего не слышишь?”
  
  “Гул”. Дортмундер выпрямился, вытащил наушник из своего непокорного уха, собрал вокруг себя остатки своего достоинства и сказал: “Ты хотел, чтобы я послушал гул, я послушал гул”.
  
  Теперь Келп хмуро посмотрел на дверь. “Это никогда не прекращалось”.
  
  “Никогда. Это должно было прекратиться, я бы сказал тебе ”.
  
  “Я крикнул снизу”, - сказал Келп. Он немного успокоился.
  
  “Я, ” сказал Дортмундер, теперь его самоуважение было полностью восстановлено, “ слушал гул”.
  
  Келп снова нахмурился, глядя на дверь. Его гнев на Дортмундера, казалось, был забыт. “Я сделал все”, - сказал он. “Я все закрыл, я все обошел стороной”.
  
  “Хм”, - сказал Дортмундер.
  
  Келп стоял нахмурившись, размышляя. Снизу послышались громкие голоса, полные вопросов к Келпу, но он продолжал хмуро смотреть на дверь.
  
  “Они звонят тебе”, - сказал Дортмундер. “Довольно скоро они подойдут и будут орать тебе в лицо”.
  
  Келп медленно оторвался от своих занятий и крикнул вниз: “Я сейчас буду!” Затем, обращаясь к Дортмундеру, он сказал: “Я кричал тебе не в лицо, я кричал тебе в ухо”.
  
  “Очень похоже”.
  
  Келп кивнул. “Мне жаль”, - сказал он.
  
  “Принято”, - сказал Дортмундер.
  
  “Я был расстроен”, - объяснил Келп.
  
  “Я сохраняю спокойствие”, - сказал Дортмундер. “Ты хотел спуститься по лестнице?”
  
  “Ну, здесь мы ничего не можем сделать”, - сказал Келп. “Мы не пройдем через эту дверь”.
  
  “Во всяком случае, не сегодня”, - сказал Дортмундер, и Келп ничего не сказал.
  
  Итак, они спустились по трапу, Келп первым, чтобы найти остальных, расположившихся в кебе. Тайни довольно основательно занял переднее сиденье, обращенное к задней части, а Стэн и малыш напротив. Сиденья были с хорошей подушкой, чтобы соответствовать потребностям и ожиданиям туристов.
  
  Келп вскарабкался на место водителя, выше и позади остальных, не совсем такое мягкое, но и неплохое. Дортмундер стоял там, а потом парень сказал ему: “Возьми что-нибудь и сядь”.
  
  “Конечно”.
  
  Дортмундер огляделся. Неподалеку настороженно стоял мотоцикл с коляской. Он поставил его рядом с кебом, устроился в удивительно удобной коляске и сказал: “Похоже, Келп не знает, как пройти через эту дверь”. Он мог оставаться спокойным, но это не означало, что он простил или забыл.
  
  “Я думал об этом”, - сказал Келп, слишком поглощенный проблемой, чтобы обидеться. “Единственное, что я могу понять, это то, что они перешли на беспроводную связь. А почему бы и нет? У них есть телевидение, интернет и все такое, так почему бы не перейти на беспроводную связь? ”
  
  Парень сказал: “Энди? Что нам с этим делать?”
  
  “Ничего”, - сказал Келп. “Если это беспроводное соединение, нам крышка”.
  
  “Ну, это не единственная возможность”, - сказал Дортмундер. “Мы еще не пробовали вернуться”.
  
  “Я не знаю”, - сказал Келп. “Похоже, что все в порядке”.
  
  “Если этого не произойдет, - сказал Тайни, - то нам пора начинать паковать палатки”.
  
  “Это произойдет”, - сказал парень, внезапно воспрянув духом. Перелезая через других пассажиров, он выбрался из кабины экипажа и сказал: “Принесите лестницу сзади, я заберусь по ней и посмотрю, что делают окна”.
  
  “Они не открываются”, - сказал ему Тайни.
  
  Но парень отказался поддаваться страху. “Давай”, - настаивал он. “Пойдем посмотрим, что к чему”.
  
  “Если мы собираемся продолжать в том же духе”, - сказал Тайни, поднимаясь с переднего сиденья экипажа, вызвав легкую дрожь, от которой Стэн затрясся на заднем сиденье, как одинокий кубик в мягкой чашке, - “Я понесу твою лестницу, парень”.
  
  “Спасибо тебе, Тайни”.
  
  Сначала Тайни убрал лестницу, получив по пути больше помощи, чем ему было нужно, а затем поднял ее горизонтально над головой и направился через долину транспортных средств. Если бы весь мир носил шапочку с пропеллером, вот как это выглядело бы.
  
  Они все направились по диагонали через внутреннюю часть здания к задней двери, которую Келп ранее приручил. Теперь он снова открыл ее, и все расступились, пока Тайни выносил лестницу наружу. Он раздвинул его сам, затем прислонил к стене рядом с крайним левым окном второго этажа, которое было меньше других окон на этом уровне, и сказал: “Ладно, парень, делай свое дело”.
  
  “Правильно”.
  
  Парень вскарабкался по стремянке, достал фонарик из кармана куртки и посветил в окно. “Это ванная комната”, - сообщил он.
  
  Стэн сказал: “Мы уже это поняли. Все клиенты там, в дальнем углу”.
  
  “Это очень мило”, - сказал парень. “Большая душевая кабина, картина с изображением какого-то замка на стене и одна из тех вещей, которыми пользуются девочки”.
  
  Все остальные озадаченно переглянулись. Стэн рискнул спросить: “Фен?”
  
  “Нет, нет”, - сказал парень, слегка раскачивая лестницу. “Одна из тех штуковин, которые похожи на туалет, но таковыми не являются”.
  
  “О, - сказал Келп, - биде“, произнося букву ”Т".
  
  Дортмундер сказал: “Вот как ты это говоришь?”
  
  “Откуда мне знать?” Спросил Келп. “Мне никогда не приходилось просить об этом”.
  
  Тайни сказал: “Малыш, спускайся, передвинь лестницу, посмотри, что там еще есть наверху”.
  
  “Правильно”.
  
  Парень спустился, прошел еще немного и посветил фонариком в соседнее окно. “Это кухня”, - сказал он.
  
  Дортмундер, не веря своим ушам, переспросил: “Кухня?”
  
  “Действительно хороший”, - сказал парень. “Большой холодильник, микроволновая печь, всякая всячина”.
  
  Дортмундер сказал: “В комбинированном инструменте? Это становится все более странным”.
  
  Парень сказал: “Он тоже большой. Похоже, что он проходит почти через всю спину”.
  
  Тайни сказал: “Подойди к последнему окну, посмотри, что там”.
  
  Итак, парень сделал это и сказал: “Это кладовка. Большая, много красивых полок, но там немного места. Несколько кастрюль и сковородок, несколько тарелок. Еды нет”.
  
  “Дай мне взглянуть на это”, - сказал Келп и внезапно заторопился вверх по лестнице.
  
  Парень, почувствовав дрожь лестницы и посмотрев вниз, чтобы увидеть приближающуюся макушку Келпа, сказал: “Эй. Ты думаешь, это хорошая идея?”
  
  “Да”, - сказал Келп. “Наклонись влево”. И он подтянулся вправо от парня, в то время как парень держался за него всеми пальцами рук и многими пальцами ног.
  
  “Думаю, теперь я подержу лестницу”, - сказал Тайни и так и сделал.
  
  Когда они вдвоем стояли бок о бок на одной ступеньке наверху, Келп пристально вглядывался в боковые и нижние части окна, отодвигая голову парня с дороги и говоря: “Посвети туда. Нет, на косяк. Хорошо, и вниз. Хорошо ”. И он побежал обратно по лестнице, за ним, слегка пошатываясь, последовал парень.
  
  Дортмундер сказал: “Так что ты думаешь?”
  
  “Я думаю, мы не узнаем, что там внутри, пока сами туда не войдем”, - сказал Келп. “Таким образом, мы не знаем, стоит ли это делать, пока мы этого не сделаем”.
  
  “И тогда, ” сказал Стэн, - может оказаться, что это вовсе не наличные, а любовное гнездышко какого-нибудь большого босса”.
  
  “Это бы меня разозлило”, - сказал Тайни.
  
  Дортмундер сказал: “С замками с отпечатками ладоней? Я так не думаю. Энди, ты видишь какой-нибудь способ проникнуть туда через окно?”
  
  “Один способ, - сказал Келп, - и только один способ. Но это займет много времени, я не думаю, что мы сможем сделать одно и то же дважды”.
  
  Тайни сказал: “Ты имеешь в виду разбить окно”.
  
  “Нет, не хочу”, - сказал Келп. “Ты разбиваешь окно, создаешь вибрацию, и это срабатывает сигнализация”.
  
  Дортмундер сказал: “В таком случае, ты тоже не можешь открыть окно”.
  
  “Я не хочу это открывать”, - сказал Келп. “Это непросто. Мы говорим о том, чтобы совершить еще как минимум две поездки”.
  
  Тайни сказал: “Вернулся еще дважды? Это начинает смахивать на карьеру”.
  
  “Мы уже в этом деле”, - сказал Келп и кивнул в дальний конец площадки. “Тем временем мы можем оставить лестницу вон там, в углу. Никто этого не заметит ”.
  
  Дортмундер сказал: “Еще два спуска, и лестница останется, но ты не хочешь открывать окно и не хочешь его разбивать. Что ты хочешь сделать в этих поездках?”
  
  “Первое, - сказал Келп и указал на окно кладовой, “ мы берем эпоксидную смолу и приклеиваем это окно к раме. Я просмотрел его, и никто никогда его не открывает, так что они ничего не заметят ”.
  
  Тайни сказал: “Зачем мы это делаем?”
  
  “Снова вибрации”, - сказал Келп. “Потому что, когда мы вернемся во второй раз, у нас будет стеклорез и присоска с ручкой на нем”.
  
  Дортмундер поднял голову с внезапным приливом этого неожиданного качества: оптимизма. “Я вижу это!” - сказал он.
  
  “Если мы сделаем все правильно, ” сказал Келп, “ мы вырезаем все стекло одним куском, вставляем его внутрь, заходим внутрь, делаем то, что собираемся, а на выходе заделываем стекло эпоксидной смолой ”.
  
  Парень сказал: “Линия покажет, где она была перерезана”.
  
  Келп сказал: “Какое нам дело?”
  
  “О, да”, - сказал парень. “Верно”.
  
  Тайни сказал: “Я не собираюсь вылезать через это окно”.
  
  “Все в порядке, Тайни”, - сказал Стэн. “Я сделаю снимки там, наверху, своим мобильником, ты ничего не пропустишь”.
  
  Дортмундер сказал: “Клей завтра вечером, стеклорез в воскресенье вечером, а затем в понедельник утром мы скажем Дугу, что нам все-таки не нужна реальность”.
  
  “Как и мы”, - сказал Тайни.
  
  
  25
  
  
  Д ОУГ БЕСПОКОИЛСЯ о Стэне Марче. Не совсем беспокоился о нем, но больше беспокоился за него. Новость о том, что его безапелляционно выгнали из банды, стала для него настоящим шоком. Разве банды не должны были держаться вместе? Разве это не была банда против всего мира, и они полагались друг на друга, потому что больше не на кого было положиться?
  
  И что было еще хуже, в некотором роде именно Стэн Марч собрал эту банду вместе. Его мать отправила Стэна к Дугу, и Стэн появился с Джоном, а затем на следующей встрече там был Энди, и это действительно выглядело так, как будто это была сплоченная группа, люди, которые знали друг друга и доверяли друг другу через множество гнусных событий. Тайни и Джадсон пришли, чтобы укомплектовать команду, и все это имело смысл.
  
  Но затем, поскольку он сам добавил Рэя Харбаха в команду, они сразу же вышвырнули Стэна. Ни сожалений, ни дружеских отношений, только холодный расчет. Это изменило его взгляд на банду, и не в лучшую сторону.
  
  И как бы Стэн это воспринял? О, Джон и Энди отмахнулись от всего этого, как от ничего важного, потому что Стэн знал, как устроен мир, и всегда найдется другая работа, но был ли в этом смысл? Разве Стэн не обиделся бы хоть чуть-чуть?
  
  Ненасильственными, подумал Дуг. Они должны быть ненасильственными, но кто это сказал? Они это делают. Они выглядят ненасильственными?
  
  Он вспомнил, как спрашивал их, Джона и Энди, когда они сказали ему, что Стэна нет дома, спрашивал их, потому что он так сильно не хотел, чтобы случилось что-то действительно плохое, спрашивал их, действительно ли они убили Стэна — так гангстеры по телевизору всегда сокращают штат, — и он отчетливо помнил ответ Энди:
  
  “Я могу гарантировать тебе, Дуг, что мы будем полностью держаться подальше от насилия, если только оно не сможет нам отомстить”.
  
  И это скользкое предложение, когда начинаешь на него смотреть, не так ли?
  
  Что, если бы они убили Стэна? Крошечный, с такими большими руками. Убил его, чтобы помешать ему выдать банду полиции в отместку за свое изгнание, или чтобы помешать ему шпионить за ними и грабить их после того, как работа будет выполнена. Разве честь среди воров на самом деле не встречалась с Робином Гудом?
  
  Дуг весь уик-энд беспокоился о Стэне, о том, где он был, что он думал о случившемся, и к вечеру воскресенья, через два дня после того, как ему сообщили о сокращении Стэна, он больше не мог этого выносить. Он должен был это выяснить. Какой бы ни была правда, он должен был ее знать.
  
  Итак, наконец, в воскресенье днем, отказавшись от бесплодных попытках прочитать воскресенье раз , он принял единственно маршрут он знал, что войти в контакт со Стэном, и позвонил своей маме, только чтобы получить ее автоответчик, с ее особым нетерпеливый голос: “Если я знаю, что ты, скажем так, и я вам перезвоню.”
  
  “Миссис Марч, ” сказал он автоответчику, “ это Дуг Фэйркип. Не могли бы вы, пожалуйста, попросить Стэна позвонить мне как можно скорее?” И он повесил трубку, чтобы еще немного поволноваться.
  
  Она перезвонила в семь вечера того же дня. “Его нет в городе”, - сказала она.
  
  “Уехать из города?”
  
  “Он уехал в Калифорнию, возможно, на месяц”, - сказала она. “У него там была пара возможных вакансий”.
  
  “У тебя есть для него контактный номер?”
  
  “Не я”, - сказала она. “Он зарегистрируется, я скажу ему, что ты звонил”.
  
  “Я бы действительно хотел услышать его”.
  
  “Ты знаешь, как часто люди звонят своей матери”, - сказала она. “Когда у него будет минутка в его плотном графике и он позвонит мне, я передам ему твое сообщение”.
  
  “Спасибо”, - сказал Дуг.
  
  Это была его собственная мать. Она не стала бы покрывать их, не так ли, если бы они ... что-нибудь ... сделали? Или ее запугали? (Хотя в ее голосе не было особого испуга).
  
  Но чем больше он думал об этом, если они действительно решили устранить Стэна, потому что он слишком много знал, не будет ли это означать, что Даг тоже слишком много знал? Не самая приятная мысль.
  
  В общем, у него была беспокойная ночь.
  
  
  26
  
  
  Он сегодня днем ЗВОНИЛ моей маме, - сказал Стэн, когда Келп садился в свой симпатичный "Шевроле Гаспачо", который Стэн полчаса назад одолжил на совершенно законной парковке на Западной Сорок девятой улице.
  
  Закрывает дверь, пристегивает ремень безопасности — потому что кому захочется слушать все это “пинг-пинг-пинг", — сказал Келп. "Даг? Что она ему сказала?”
  
  Стэн включил передачу с гаспачо и продолжил путь в центр города. “То, о чем мы говорили. Я ненадолго уехал из города в Калифорнию, обдумываю перспективы трудоустройства ”.
  
  “Хорошо”.
  
  Вчерашняя вылазка на Варик-стрит, как и сегодняшняя, была только вдвоем, поскольку им не нужна была целая толпа, чтобы разбить одно окно. Прошлой ночью они пригнали другую машину из другого района, пронеслись по дому, как дым, забрались по лестнице, пока Стэн держал ее, и намазали там достаточное количество эпоксидного клея, чтобы удержать USS Intrepid на месте. Взрыв газовой трубы может снести весь квартал, но это окно не покинет своей рамы.
  
  Сегодня вечером будет второй шаг плана: вырежьте нижнюю панель, осторожно поместите панель в комнату, используя комбинированный инструмент, чтобы выяснить, наконец, что, черт возьми, там было, аккуратно заклейте панель эпоксидной смолой на место и уходите. Джон хотел пойти с нами сегодня вечером, просто потому, что для него было чем-то вроде личной гордости прогуляться по этому запретному городу, но он пришел к пониманию, что в этом нет необходимости; скоро они отправятся туда по-настоящему.
  
  Итак, Стэн припарковался на временно разрешенном месте в паре кварталов от Варик-стрит, и они с Келпом бумажными полотенцами вытерли все, к чему могли прикасаться в машине. Когда они закончат здесь, Келп поедет на такси в центр города, а Стэн на метро доберется до Канарси, и в конце концов Гаспачо перейдет в руки города. Тем временем Келп нес толстый тюбик эпоксидной смолы и прочную присоску с ручкой.
  
  Прогулка до Варик-стрит и через здание прошла без происшествий, но когда они вышли через заднюю дверь на площадь и посмотрели наверх, в Combined Tool горел свет. “Что за черт”, - сказал Стэн.
  
  “Ш-ш-ш”, - прошептал Келп. Указав на лестницу, он прошептал: “Мы должны посмотреть”.
  
  “Хорошо”.
  
  Они подошли за стремянкой, без труда выдвинули ее и прислонили к стене между двумя кухонными окнами. Стэн прошептал: “Я не буду делать это так, как делали вы с парнем, когда на этой штуке сидели сразу два человека. Ты поднимайся и спускайся, а потом я поднимусь и спущусь”.
  
  “Мне это нравится”.
  
  Стэн держал лестницу и наблюдал, как Келп взбирается наверх. Свет из кухни был достаточно ярким, чтобы ему пришлось быть осторожным, заглядывая туда. Откинув голову далеко назад, Стэн наблюдал, как Келп приподнимается и переворачивается, а затем свет упал на часть лица Келпа, включая его правый глаз, и он заглянул внутрь.
  
  Ну? Смирись с этим. Стэн хотел окликнуть Келпа, ну же, на что ты там смотришь, что происходит, но он знал, что не сможет этого сделать, и в конце концов Келп действительно спустился по лестнице. Он посмотрел на Стэна, пожал плечами в манере, которая ничего не выражала, и жестом предложил Стэну занять свою очередь.
  
  Стэн спросил: “Что там наверху?”
  
  “Посмотри на это”, - посоветовал Келп.
  
  Так Стэн и сделал. Он встал и медленно подставил лицо свету, и то, на что он смотрел, было профилем мужчины, сидящего за кухонным столом, поедающего миску хлопьев и читающего газету. Слово “Zeitung” было самым крупным словом, которое Стэн смог увидеть в газете, так что оно было на немецком.
  
  Самому мужчине было около пятидесяти, худощавый, лысеющий, в очках, на нем были бледно-желтая рубашка и темный галстук с рисунком под черным жилетом, застегнутым на все пуговицы, а также темные брюки и черные туфли. Очень строгое платье для того, чтобы есть хлопья на Варик-стрит в Манхэттене в час ночи.
  
  Стэн спустился по лестнице. “Мы не можем этого сделать”, - прошептал он. “Только не с ним там”.
  
  “Я это знаю”.
  
  “И вы все должны были встретиться с Дугом здесь завтра. Только вы не собирались”.
  
  “Что ж, ” сказал Келп, “ похоже, что завтра мы встретимся здесь с Дугом”.
  
  
  27
  
  
  Когда В понедельник в десять утра ДОРТМУНДЕР ЗАШЕЛ в фальшивый OJ, там были Дуг, Рэй Харбах, Дарлин Лупер, Марси и яркий режиссер Рой Омбелен, а также коренастый мужчина лет пятидесяти в белом фартуке бармена и белой рубашке — хотя, на самом деле, чересчур белой, — который выглядел так, словно был кротким кузеном Ролло из Сан-Франциско. Больше тофу, чем мяса.
  
  “Доброе утро, Джон”, - сказал Дуг. У него был измученный вид человека, вынужденного напоминать себе выглядеть бодрым. “Где остальные?”
  
  “Они придут”, - сказал Дортмундер. Он сам был раздражен, поскольку думал, что к этому времени все уже будет сделано. Они готовили все для взлома, таков был план, затем исчезали из Глобальной системы позиционирования Doug, ждали неделю и очищали хранилище для комбинированных инструментов и Knickerbocker. Пусть Дуг и его приятели верят во что угодно, они ничего не смогут доказать. Если бы они зашли так далеко, что посмотрели на множество старых фотографий, они могли бы в конечном итоге опознать одну или нескольких своих бывших будущих звезд реалити-шоу, но они все равно не смогли бы ничего доказать, а у Дортмундера и его сообщников было бы железное алиби на ту ночь, о которой идет речь.
  
  Но этому не суждено было сбыться. В одночасье комбинированный инструмент превратился в пеструю историю для парня, читающего Zeitung. Они, очевидно, не могли провести с ним там опрос перед ограблением, и, похоже, не было никакого способа выяснить, кто он такой, или как долго он намеревался остаться, или что он должен был делать с Комбинированным инструментом.
  
  Так что ничего не оставалось, как задержаться здесь еще немного, потому что никто из них, даже Тайни, не хотел просто уйти без какой-либо прибыли и без ответов. Вот почему он снова был здесь и сказал Дугу: “Ты хотел начать что-то сегодня?”
  
  “Рой собирается рассказать тебе об этом, - сказал Дуг, - но это должно подождать, пока прибудут остальные”.
  
  “Отлично”, - сказал Дортмундер и зашел в не-OJ, чтобы сесть за столик справа, который, на самом деле, был немного удобнее, чем те, что были в оригинале. Оглядевшись, он увидел три камеры, неуклюжие черные штуковины на больших замысловатых колесах типа вращающихся кресел, каждая камера была присоединена черным проводом к наушникам оператора, небрежно развалившегося в кресле и читающего таблоид, в то время как Дуг и остальные перешептывались немного поодаль.
  
  Едва он устроился поудобнее в этой кабинке, как раздался громкий звонок в дверь, возвещающий о прибытии остальных, которых привезли сюда на лимузине Тайни. Дуг поспешил впустить их.
  
  Дортмундер пришел сюда отдельно, потому что хотел немного побыть в одиночестве, чтобы обдумать это неприятное новое развитие событий, и поэтому решил спуститься с Девятнадцатой улицы, надеясь по пути найти решение их проблем. Немного надежды.
  
  Вскоре появились Келп, Тайни и малыш, и когда они вышли из лифта, то все принялись рассуждать о том, какой потрясающей была эта имитация О'Джея, и Дортмундер внезапно вспомнил, что это верно! Предполагается, что я вижу это впервые. Вместо этого он просто зашел, сказал что-то сварливое и сел.
  
  Что ж, к счастью, Дуг и остальные не заметили этого промаха, и теперь все остальные исправляли его; может быть, немного перестарались, но неплохо.
  
  Должен ли он присоединиться к ним, внезапно захваченный этим клоном OJ? Нет; лучше просто оставить это в покое.
  
  Как только все успокоились, Рой Омбелен собрал их за столами в не-OJ и рассказал, что происходит. (Сегодня на нем была рубашка цвета фуксии, аскотского бирюзового, вельветовые брюки кофейного цвета с молоком, высокие сапоги абрикосового цвета). “Я понимаю, - сказал он им, - что проблемы безопасности, из-за которых вы, ребята, ограничены, выходят немного за рамки, скажем так, обычной практики? Мы твердо намерены не снимать ваши лица так, чтобы их можно было узнать, потому что такую пленку мы все равно не смогли бы использовать ”.
  
  “Ты все правильно понял”, - сказал ему Тайни.
  
  “Что ж, это моя работа”, - сказал Омбелен. “Но в данном конкретном случае это и ваша работа. Мы сфотографируем вас сверху, снизу, сзади. Мы сфотографируем ваши уши, ваши руки, ваши локти. Но нам нужна ваша помощь, чтобы сделать это правильно, поэтому вот одно правило, которое вы должны запомнить. Если вы видите объектив камеры, камера видит ваше лицо. Немедленно сообщите нам, переместилась ли камера в запретную зону, и мы переснимем ”.
  
  “Звучит заманчиво”, - сказал Келп.
  
  “Это единственный способ, - заверил его Омбелен, - мы можем разрешить эту своеобразную ситуацию. Теперь, в вашей первой сцене, вы все будете в баре, и Рэй Харбах присоединится к вам с некоторыми новостями. Наш ассистент режиссера, Марси, опишет вам сцену ”.
  
  Марси, демонстрируя признаки страха сцены, заняла позицию перед ними и сказала: “Сначала я хочу представить вас вашему бармену”. Жестом подозвав очевидного бармена, она сказала: “Это Том Лабрава, он профессиональный актер”.
  
  “Привет, ребята”, - сказал ЛаБрава. Он вообще не боялся сцены.
  
  Марси сказала: “Том не собирается участвовать в настоящем заговоре об ограблении, на самом деле он вообще ничего об этом не услышит, так что его лицо будет видно ”.
  
  “Лучше для r & # 233; суммы & # 233;”, - сказал ЛаБрава и ухмыльнулся им.
  
  Келп сказал: “Так это Том? ‘Привет, Том’, вот так?”
  
  Дуг снова выступил вперед, сказав: “Нет, мы решили, что должны прояснить, что его роль вымышлена, поэтому у него есть имя персонажа”. Немного глухо посмеиваясь над ними, он сказал: “Мы подумали, что вам не понравится, если мы назовем его Ролло —”
  
  “Это верно”, - сказали несколько человек.
  
  “—Итак, мы решили пойти с Родни. Если вы, ребята, не возражаете ”.
  
  Келп сказал: “Родни?” Голос его звучал неуверенно. Повернувшись к Лабраве, он дружелюбно улыбнулся и сказал: “Привет, Родни”. Затем он сделал задумчивое лицо, как человек, пробующий новый рецепт, приготовленный по-крупному, и, наконец, сказал: “Конечно. Почему бы и нет?”
  
  “Привет, Родни”, - прорычал Тайни.
  
  “Как дела, Родни?” Спросил Дортмундер.
  
  “Просто отлично”, - сказал ЛаБрава. “Мне вроде как нравится Родни. Это имя, с которым я могу поработать над персонажем”.
  
  “Это ты, Родни”, - сказал парень.
  
  “Ладно, тогда все в порядке”, - сказал Дуг. “Марси?”
  
  Марси вернулась на свое место, выглядя чуть менее застенчивой. “Что сейчас произойдет, - сказала она, - вы все будете в баре, и Рэй войдет и скажет, что у него есть для вас кое-что действительно интересное. Ты хочешь знать, что это такое, и он говорит, что это на самом деле не для общественного потребления, и ты — Джон, я думаю — говоришь Родни: ‘Ничего, если мы воспользуемся задней комнатой?’ и он говорит: ‘Прекрасно’. А затем вы все направляетесь в заднюю комнату. Давайте попробуем раз или два без камер ”.
  
  Затем за дело взялся Рой Омбелен, который расставил их тут и там у бара, расположив их таким образом, что это казалось немного странным, но, по-видимому, должно было хорошо смотреться в фильме. Как только они оказались там, где он хотел, он сказал Харбаху: “Теперь, когда ты приходишь в бар, подойди примерно сюда, где ты можешь видеть всех, и скажи им, что у тебя есть эта интересная информация”.
  
  “О'кей, отлично”.
  
  “По местам, пожалуйста”, - сказал Омбелен. “Родни, чуть дальше вдоль стойки, будь добр. Это нормально. Рэй, немного дальше назад. Я хочу, чтобы ты полностью покинул съемочную площадку, а потом пришел ты. Вот и все, это идеально. Все в порядке. Действуй. ”
  
  И при этом слове громкий механизм лифта взревел, и лифт начал опускаться, когда все повернулись, чтобы посмотреть, как он едет.
  
  Очевидно, что никто не собирался ничего репетировать в связи с тем, что происходило. Дуг подошел немного ближе к лифту, раздраженно качая головой, и, когда звук затих, он повернулся, чтобы сказать им: “Сейчас сюда больше никто не должен приходить. Мы оставили строгие инструкции, всем держаться подальше от Варик-стрит, мы готовим здесь новое шоу ”.
  
  Рычание лифта, отступив, теперь снова надвинулось, и вскоре он появился, а на нем стоял Бейб Так, подбоченившись, с выражением глубокого раздражения на лице. Когда Дуг и Омбелен подошли к нему, пытаясь что-то сказать, он прошел прямо от лифта к съемочной площадке, сердито посмотрел на всех и сказал: “Это шоу отменяется. Выключи это ”.
  
  
  28
  
  
  D OUG БЫЛ ОШЕЛОМЛЕН. Закрыть это? Отменить? Но все складывалось так хорошо. Это должно было быть замечательное, самое захватывающее инновационное новое реалити-шоу со времен воссоединения ситкомов. Работать над ним гораздо веселее, чем The Stand. Отмени это? Выключи это? Что имела в виду детка?
  
  Даг озвучил вопрос: “Детка? Что ты имеешь в виду?”
  
  Бэйб, выглядевший самым злым с тех пор, как ушел из "Ньюс бит", сказал: “Я разговаривал с Квиггом сегодня утром”.
  
  Дуг кивнул, сам не зная почему. “О чем?”
  
  “Насчет этих фальшивок” , - сказал Бейб, ткнув большим пальцем в общем направлении актерского состава.
  
  Теперь Даг был шокирован. “Мошенники? Детка, ты хочешь сказать, что эти люди не мошенники? В конце концов, они не закоренелые преступники? Они просто люди, как и все остальные?”
  
  “Я не знаю, и мне все равно, кто они”, - сказал Бейб. “Все документы, которые они дали Квиггу в пятницу, фальшивые”.
  
  “Конечно, это так”, - сказал Джон. “Вы должны знать, что мы не можем назвать вам наши настоящие имена”.
  
  “Имена изменяются”, - сказала Бейб. “Что мне нужно, так это законные номера социального страхования. А не те статистические данные о соевых бобах, которые ты дал Квиггу”.
  
  “Я не думаю, что мы понимаем это”, - сказал Джон.
  
  Но Энди сказал: “Джон, может быть, у них серьезная проблема”.
  
  “А у меня, - сказал Джон, - нелегальная проблема”. Затем он огляделся и сказал, в основном обращаясь к Бейбу: “Мы здесь вроде как толпа. Почему бы тебе, ему, ему и мне, — он указал на Дага и Энди, — не присесть вон за ту кабинку и не обсудить это. Все остальные где-нибудь передохнут ”.
  
  Рой Орбелем сказал: “Вон там есть несколько хороших диванов. За декорациями в коридоре”.
  
  “Хорошо”, - сказал Бейб, хотя и ворчливо. Обращаясь к Джону, он сказал: “Если ты думаешь, что тебе есть что сказать”.
  
  “Давай выясним”.
  
  Все начали двигаться, и Энди сказал: “Родни?”
  
  Актер / бармен выглядел настороженным. “Да, сэр?”
  
  “У тебя здесь есть где-нибудь настоящее пиво?”
  
  Ответил Даг. “У нас есть, для съемок. Это в холодильнике под баром”.
  
  “Я принесу”, - предложил новый Родни и ушел, чтобы сделать это.
  
  Итак, Дуг, Бейб, Джон и Энди, все они выглядели мрачно по-разному, устроились в кабинке в ожидании, когда им принесут пиво. Даг воспользовался этой паузой, чтобы заметить изменения, произошедшие в динамике банды. До этого стимулом или свечой зажигания обычно был Энди, иногда ныне ушедший Стэн, иногда Тайни. Но теперь, перед лицом какой-то неизвестной и неожиданной катастрофы, обрушившейся на них, Джон тихо взял верх, и все молчаливо согласились, что у него есть на это право. Интересно. Посмотрите, как эту динамику можно было бы воплотить в шоу. Если бы шоу было.
  
  Вскоре Родни принес четыре банки "Будвайзера", торжественно сказал: “Позвоните мне, джентльмены, когда будете готовы заказать еще”, затем ухмыльнулся и подмигнул, показывая, что он просто входит в роль, и ушел.
  
  Энди взял свою банку пива, посмотрел на нее и скептически посмотрел на Дага. “Продакт-плейсмент?”
  
  “Они будут поставлять пиво”, - согласился Дуг. “Это совершенно отличное пиво”.
  
  “Угу”, - сказал Энди, открыл банку и сделал ни к чему не обязывающий глоток.
  
  Бейб повернулся к Джону. “Просто чтобы ты знал, что здесь произошло, - сказал он, - номера социального страхования гораздо важнее имен. Ты можешь называть себя Малышкой Бо Пип, мне все равно. Но такая корпорация, как наша, просто не может нанять кого-либо, кто не может продемонстрировать действительным номером социального страхования свое право на работу в этой стране. Мы категорически не можем нанимать специалистов ”.
  
  Энди переспросил: “Мокрощелки?” - недоверчиво.
  
  Бейб похлопал рукой по воздуху в его направлении. “Послушайте, я знаю, что вы, ребята, доморощенные, я знаю, что вы не нелегалы”.
  
  “Мы, ” с достоинством сказал Джон, “ незаконные граждане”.
  
  “И мы не можем нанять тебя”, - сказала Бейб. “Все очень просто. Федералы требуют, чтобы мы проверяли каждого нанятого и заставляли их доказывать, что они имеют право работать в этой стране ”.
  
  Дуг сказал: “Джон, когда они взяли меня на работу, я показал им свой паспорт”.
  
  Бейб сказал: “Хорошо, я приношу извинения. Когда Квигг впервые сообщил мне эту новость, я действительно разозлился, не знаю, заметил ли ты —”
  
  “Вроде того”, - сказал Энди.
  
  “Ну, теперь я понимаю, - сказала Бейб, - ты просто не понимал ситуацию. Ты думал, все, что тебе нужно было сделать, это немного пофантазировать, а затем приступить к работе. Но мне жаль, ребята, но все гораздо серьезнее ”.
  
  “Я вижу, что это так”, - сказал Джон и погрузился в размышления.
  
  Даг находил это завораживающим, то, как глаза мужчины, казалось, расфокусировались, как будто он на самом деле смотрел на что-то на склоне холма в западной Пенсильвании или где-то еще, в то время как его голова время от времени кивала, а остальные трое за столом потягивали пиво и наблюдали. Пока, некоторое время спустя, его глаза не сфокусировались на Дуге, и он не сказал: “Паспорт”.
  
  “Это верно”, - сказал Дуг. “Я должен был показать им свою—”
  
  “Однажды мы разговаривали, - сказал Джон, - ты сказал о банковских переводах”.
  
  “Банковские переводы?”
  
  “Деньги отправляются в Европу, потому что наличных больше нет”.
  
  “О, это верно. Я забыл об этом”.
  
  Бейб спросила: “Ты говорил о банковских переводах?”
  
  “Когда они искали вещи, которые могли стать целью ограбления”, - объяснил Дуг.
  
  “Ну, тогда как насчет этого?” Спросил Джон.
  
  Даг этого не понял. “Как насчет чего?”
  
  “Банковские переводы”, - сказал Джон. “Мы больше не работаем на вас, мы работаем на какую-то европейскую часть той большой компании, что над вами. Они нанимают нас, они посылают нас сюда делать это шоу, вся оплата поступает из Европы, мы не обязаны быть чьими-либо гражданами ”.
  
  Энди взволнованно сказал: “Почему бы этому не сработать? Допустим, в Англии у вас есть шоу под названием ”Не знаю", Вам лучше в это поверить, и ..."
  
  “Я думаю, что на самом деле так и есть”, - сказал Дуг.
  
  “Итак, вот вы где”. Энди поднял банку пива в тосте. “Мы работаем на этих людей. Вам вообще не нужно рассказывать американцам о нас”.
  
  “Это, - сказал Бейб, - будет не так просто, как ты думаешь”.
  
  “Но это возможно”, - сказал Джон.
  
  Бейб покачал головой. “Я пока не уверен. У кого-нибудь из вас есть паспорт?” У вас есть паспорт?
  
  “Я всегда могу раздобыть паспорт”, - сказал Энди. “Я бы не хотел садиться с ним в самолет. Я мог бы поехать на машине в Канаду и обратно с ним”.
  
  “Это было сделано”, - сказал Джон.
  
  Дуг внезапно подумал о способе, который мог бы быть еще лучше и проще, хотя и еще менее законным, но когда он перевел свои широко раскрытые глаза в сторону Бейба, он увидел, что Бейб тоже только что об этом подумал.
  
  Комбинированный инструмент.
  
  Годы зарубежной переписки научили Бейба сохранять хладнокровие. “Позволь мне поработать над этим”, - сказал он. “Я не знаю, сможем ли мы что-нибудь сделать или нет, но мы зашли с этим так далеко, что можем продолжать, по крайней мере, еще несколько дней. Тогда, если мы сможем заставить это сработать, мы не теряли времени даром ”.
  
  “Мы думаем о запуске в сентябре”, - признался Дуг.
  
  “Если состоится презентация”, - сказал Бейб. Он допил остатки пива и тяжело поднялся со своего места. “Вы все продолжайте идти сюда. Дуг, когда вернешься в город, зайди ко мне ”.
  
  “Я так и сделаю, детка”, - сказал Дуг и едва удержался от заговорщицкого подмигивания.
  
  
  29
  
  
  Когда ОНИ ТОЛЬКО начали работать с камерой, Дортмундер, к своему удивлению, почувствовал, что у него все чешется. Это было совершенно неожиданно - мысль о том, что внезапно он почувствует острую потребность почесаться, во всех разных частях своего тела. Он не хотел чесаться, он просто чувствовал себя обязанным почесаться, но он боролся с этим, потому что будь он проклят, если собирался стоять там и выглядеть идиотом, почесываясь, как блохастая собака, перед кучей камер.
  
  И сами камеры были такими навязчивыми, о чем он и не подозревал. Они были похожи на тех едва заметных существ в фильмах ужасов, которые просто покидают дверной проем или исчезают на лестнице. За исключением того, что камеры не исчезали. Они были там, просто постоянно были там, на краю вашего периферийного зрения, их головы слегка поворачивались, вежливые, молчаливые, очень любопытные и большие. Большие.
  
  Между подталкивающим присутствием камер и сводящей с ума потребностью унять весь этот зуд, Дортмундер обнаружил, что сжимается в комок, его движения скованны, как у Железного дровосека перед тем, как его смазать маслом. Я должен вести себя естественно, сказал он себе, но это неестественно. Я неуклюж, как чудовище Франкенштейна. Я чувствую себя так, словно меня залили зудящим цементом.
  
  Рой Омбелен заставил их разыграть сцену, и Дортмундер подумал, что все прошло довольно неплохо, за исключением скованности и необходимости чесаться, но потом Рой сказал: “Снимай”, а затем добавил: “Ребята, позвольте мне прояснить еще одну вещь. Мы знаем, что не хотим, чтобы камеры смотрели на ваши лица, но с другой стороны, мы не хотим, чтобы вы смотрели в камеры. Вы ведете беседу, так участвуйте в беседе. Посмотри на людей, с которыми ты разговариваешь. Здесь нет камер, хорошо? ”
  
  Хорошо, сказали они, и Рой начал сцену снова, и они все довольно быстро поняли эту часть, все до единого. На самом деле, Дортмундер заметил, что как только он перестал думать о камерах, зуд начал исчезать. Еще один плюс.
  
  Но потом Рой снова прервал их и сказал: “Даг, я думаю, нам нужно, чтобы в этом участвовала его девушка. Дай камерам еще что-нибудь посмотреть ”.
  
  “Ты абсолютно прав”, - сказал Дуг.
  
  Итак, Дарлин поднялась с дивана, где она читала журнал People, и Марси рассказала ей, кто она такая и что ее мотивирует, и дала ей пару вещей, которые она, возможно, хотела бы сказать. Идея заключалась в том, что она приходила в бар со своим парнем Рэем, но потом она ждала в баре, пока остальные уходили в заднюю комнату, чтобы обсудить дела. Кроме того, поскольку она не была частью истории об ограблении, камеры были не прочь посмотреть на нее, и все считали, что это нормально.
  
  Они отрепетировали это по-новому, с Дарлин, и люди стали более расслабленными, больше погружаясь в поток событий. Постепенно Дортмундер становился менее чопорным и раздражительным, и это даже становилось своего рода забавой - сидеть без дела, притворяясь крутыми парнями в крутом баре и грубо разговаривать друг с другом. Это было совсем другое дело, этот новый OJ, без постоянных слушателей, которые могли бы петь а капелла.
  
  Они проделали это три раза, от начала до конца, с включенными камерами, и, казалось, все прошло очень гладко. В перерывах между дублями Марси предлагала небольшие изменения в том, что скажут люди, и через некоторое время все стало настолько простым и естественным, что Дортмундер обнаружил, что ему действительно нравится, как будто он действительно находится в настоящем баре и ведет настоящую беседу с настоящим барменом.
  
  Это была короткая сцена, что, вероятно, было хорошо для тех членов актерского состава, которые не привыкли к подобному виду деятельности. Все началось с того, что Дортмундер, Келп, Тайни и пацан сидели за стойкой бара, разговаривали с Родни, заказывали напитки — почему-то казалось, что все они пили пиво Budweiser, — а потом вошел Рэй Харбах с Дарлин. Марси предложила Келпу сказать Дарлин пару кокетливых фраз, которые он делал в основном так, как будто пытался поднять ей настроение, а не навязывать движения, что было даже к лучшему, потому что Марси не давала Дарлин никаких инструкций по реакции, так что Дарлин просто стояла с отсутствующей улыбкой на лице, пока остроты Келпа удалялись со съемочной площадки.
  
  С одной стороны, Дарлин мало что добавила к этому событию, по сути, ей не было дано кем-то быть или какой-либо причины существовать, но с другой стороны, ее присутствие полностью изменило динамику, и все это почувствовали. Банда каким-то образом стала более уверенной в себе и сплоченной. Одни и те же вещи, сказанные одними и теми же людьми в одной и той же манере, стали более интересными.
  
  После третьего просмотра сцены в баре, записанной на пленку, Рой Омбелен сказал бармену Дарлин и Родни, что они закончили на сегодня и им перезвонят, когда они понадобятся в следующий раз, что произойдет послезавтра. Они ушли, и когда шум в лифте прекратился, Омбелен повел своих пятерых игроков, операторов и двух других парней, которые имели какое-то отношение к свету и звуку, а также своего продюсера в холл с фальшивыми туалетами.
  
  И вот теперь произошла задержка, потому что было не то освещение и что-то не так со звуком, поэтому звездам реалити-шоу tomorrow сказали, что они могут вернуться и отдохнуть на съемочной площадке OJ, пока дорабатывается зал.
  
  Оказавшись вдали от камер и ролевых игр, Дортмундер обнаружил, что к нему возвращается здравый смысл, и он хотел бы поговорить с остальными или хотя бы с Келпом об этой ситуации, но, конечно, он не мог, не здесь, не с Харбахом. Итак, он сидел в тишине, говоря себе то, что хотел бы рассказать Келпу, то, что он уже знал, пока не смог больше этого выносить, и тогда он встал и сказал: “Энди, давай немного пройдемся”.
  
  “Я думал о том же”, - сказал Келп.
  
  Харбах на мгновение оглянулся, как будто хотел вызваться прогуляться с ними, но парень, поняв, что задумал Дортмундер, выбрал именно этот момент, чтобы сказать: “Рэй, мне все время кажется, что ты почему-то кажешься знакомым. Есть ли какие-нибудь телевизионные шоу, в которых я мог тебя видеть? ”
  
  “Ну, - сказал Харбах, - не думаю, что ты смотрел много мыльных опер”, - к тому времени Дортмундер и Келп уже были на ногах и покинули съемочную площадку, так что опасность была предотвращена.
  
  Это все еще было довольно большое здание, и вдали от трех комплектов все еще оставалось много недоиспользуемой площади. Дортмундер и Келп прогуливались по этому, и Дортмундер спросил: “Что мы будем здесь делать?”
  
  “Что ж, ” сказал Келп, “ у нас все еще есть проблема с арендатором”.
  
  “Я знаю это. Мы должны вернуться сегодня вечером и посмотреть, там ли он еще. И на этот раз я должен пойти с тобой, потому что, если мы сможем войти, я хочу быть там ”.
  
  “Хорошо, конечно. Но что, если он все еще там?”
  
  “Я ничего не знаю об этой истории с телевидением”, - сказал Дортмундер. “Я имею в виду, через некоторое время все было не так уж плохо —”
  
  “Как только ты привыкнешь к камерам. И к парню, который держит микрофон в воздухе над твоей головой”.
  
  “Он не так уж сильно беспокоил меня”, - сказал Дортмундер, потому что он едва замечал этого парня. “Но, Энди, это не то, что мы делаем. Что мы делаем, так это заходим, забираем то, что забираем, и выходим. Раз, два, дело сделано. Они репетируют это снова и снова ”.
  
  “Возможно, ” сказал Келп, “ этот парень уйдет сегодня вечером. И мы сможем отказаться от нашей карьеры на телевидении”.
  
  “Эй, Энди! Эй, Джон!”
  
  Это был Дуг, стоявший у съемочной площадки и махавший им рукой, поэтому они подошли туда, и Келп спросил: “Мы готовы к моему крупному плану?”, чего Дортмундер не понял, но что, по-видимому, понял Дуг, потому что он рассмеялся и сказал: “Почти, Норма. Я хотел сказать вам, ребята, что, когда они сегодня закончат запись, я бы хотел, чтобы вы немного задержались здесь. Бейб возвращается в центр, и он думает, что, возможно, нашел решение нашей проблемы ”.
  
  Келп сказал с таким энтузиазмом, как будто он действительно намеревался довести эту историю до конца: “Это здорово, Дуг. Я подумал, что мы можем рассчитывать на Бейба”.
  
  “О, да”, - сказал Дуг. “Бэйб пару раз бывал в этом квартале. Он знает, что к чему. Ты ничего не будешь перекладывать на Бэйба”.
  
  “Это отличные новости”, - сказал Дортмундер.
  
  Запись на пленку в коридоре, как только они устранили свои технические проблемы, не заняла много времени. Были использованы две камеры, обе позади группы, одна высокая и одна низкая, которые перемещались вперед по мере движения группы.
  
  Даже будучи шире, чем коридор в оригинальном OJ, этот коридор все равно был недостаточно широк, чтобы все пятеро могли идти в ряд, поэтому они шли небольшой группой, рассказывая друг другу выдуманные вещи, которыми их снабдила Марси, о том, как они давно не виделись, и как было здорово снова собрать команду вместе, и как им не терпелось услышать новости от Рэя.
  
  Они проделывали это три раза: шли по одному и тому же коридору к одной и той же двери в никуда, камеры следовали за ними, как большие черные собаки, и в третий раз, когда Омбелен крикнул: “Снято!” Дортмундер обернулся и посмотрел туда, и увидел, что прямо за камерами, операторами и звукооператором с длинным звукорежиссером, Омбеленом и Дугом, стоит Бейб Так. Рядом с Бейбом Таком стоял очень сурового вида парень, лысеющий, в очках, в черном костюме-тройке, бледно-голубой рубашке и темно-синем галстуке.
  
  Келп рядом с Дортмундером слегка кашлянул, поднеся руку ко рту. Прикрыв рот рукой, “Zeitung”, - пробормотал он.
  
  
  30
  
  
  Д ОУГ БЫЛ ПОРАЖЕН, когда, обернувшись, увидел Бейба, идущего к съемочной площадке в сопровождении герра Мюллера, и всего на секунду подумал, не он ли посылал за герром Мюллером в Мюнхен и как тот добрался сюда так быстро? Потом он понял, что герр Мюллер, должно быть, уже был здесь, в Штатах, возможно, даже остался в Combined Tool, и это совпадение показалось ему добрым предзнаменованием. Что ж, герр Мюллер задолжал ему доброе предзнаменование, не так ли?
  
  Изначально предполагалось, что Даг ничего не узнает о двойной жизни герра Мюллера, и до сих пор не узнал бы, если бы не странное событие, произошедшее почти три года назад во время первого сезона "The Stand" и сразу после того, как Бейб перешел в "Реалити" из "Новостей". До этого Дуг знал Ричарда Мюллера таким, каким его знает большинство людей, как хорошо продуманного серьезного режиссера-документалиста на такие темы, как золотодобыча в Южной Африке или современная арабская работорговля, которые американскому коммерческому телевизионному рынку были не очень нужны, но которые европейцы ели как леденцы. Он знал, что у герра Мюллера был производственный контракт с Trans-Global Universal Industries (TUI), одним из самых высоких бизнес-уровней над Get Real, и что во время своих случайных поездок в Соединенные Штаты он мог использовать оборудование Get Real для интервью или монтажа, и при обычном ходе событий это все, что он мог знать.
  
  В тот день, когда это случилось, герр Мюллер был на утренней встрече с Бейбом, и, просто по совпадению, они с Дугом спустились вниз на одном лифте: Дуг направлялся на обед, герр Мюллер, очевидно, направлялся на самолет, учитывая большую сумку для одежды, которую он нес через плечо, и чемодан на колесиках, который он тащил за собой. Дуг знал этого человека достаточно хорошо, чтобы кивнуть и улыбнуться, и герр Мюллер сделал то же самое.
  
  Когда они добрались до вестибюля, начался настоящий ад. Пространство от лифтов до вращающихся дверей на Третью авеню было заполнено снующими ворчливыми людьми, требующими объяснений, но их игнорировали. Двери были заблокированы городской полицией в форме, которая обыскивала всех, прежде чем позволить им покинуть здание, проверяла все сумки и другие посылки: очень медленный процесс. Еще двое полицейских у лифтов продолжали объявлять, что никто не должен возвращаться наверх. Все спустились на лифте вниз, и теперь все будут покидать здание. Медленно.
  
  Копы, охранявшие лифты, не отвечали ни на какие вопросы и фактически ничего не говорили, кроме того, что никому не разрешалось разворачиваться. Это было немного похоже на час пик в Аду.
  
  “Ну, это полный бардак”, - сказал Дуг и посмотрел на герра Мюллера, увидев, что тот побледнел, как разбрызгиватель белого вина. Он действительно выглядел так, словно вот-вот упадет в обморок. Дуг спросил: “В чем дело?”
  
  “Меня нельзя обыскивать”, - сказал герр Мюллер. У него не было заметного акцента, но такое чересчур осторожное произношение, которое отличает уроженца другой страны.
  
  Дуг был ошеломлен, но в кинобизнесе подобные вещи никогда не бывают полностью невозможными. Наклонившись ближе к пепельно-серому мужчине, стараясь перекричать шум толпы, он спросил: “Наркотики?”
  
  “Нет, нет!” Герр Мюллер почти обрел силу от этого обвинения, но затем ужас снова охватил его, и он схватил Дуга за руку, сказав тихо, но пронзительно: “Это деньги. Наличными. Наличными компании. ”
  
  “Деньги”?
  
  “Полмиллиона долларов США. Я не могу объяснить такие деньги полиции ”. Рука герра Мюллера на руке Дуга затрепетала, как пойманная бабочка.
  
  Торопливо говоря, Дуг сказал: “Не привлекайте к нам внимания. Подключитесь к линии, к одной из здешних линий”.
  
  Герр Мюллер подчинился, но при этом захныкал: “Меня нельзя обыскивать”.
  
  Даг сказал: “Но ты собирался лететь самолетом. Как ты можешь проносить это барахло в самолет?”
  
  “У нас сложились отношения с авиакомпанией. Я известен как режиссер. Меня никогда не обыскивали ”. Глядя вперед, на к сожалению, дотошных полицейских, он сказал с печальным фатализмом: “Ты знаешь, я разорен”.
  
  “Подожди”, - сказал Дуг. “Просто подожди”. И, достав свой мобильный телефон, он набрал номер Бейб, дозвонился до своей секретарши и сказал: “Детка, у нас беспорядок в вестибюле”.
  
  “Беспорядок? Какой беспорядок?”
  
  “Что-то случилось, копы обыскивают всех, прежде чем выпустить их из здания”.
  
  “Ричард Мюллер там?”
  
  “Он со мной”, - сказал Дуг. “Он рассказал мне о — я думаю, он сейчас упадет в обморок”.
  
  “Обычно я сильнее этого”, - сказал герр Мюллер, но продолжал крепко сжимать руку Дуга.
  
  “Я сейчас спущусь”, - решила Бейб.
  
  Даг сказал: “Нет. Не делай этого. Копы никого не пускают обратно в лифты. Если ты спустишься, они не позволят тебе подняться обратно. Имеет ли компания какое-либо влияние на полицию Нью-Йорка? ”
  
  “С уличными копами? Конечно, нет. Дуг, они не смогут всего этого найти, это вернется в компанию, это создаст всевозможные проблемы ”.
  
  “Ну, герр Мюллер долго не продержался бы на допросе, я могу вам это сказать”, - сказал Дуг, и рядом с ним, привязанный к его руке, герр Мюллер застонал.
  
  “Даг, это зависит от тебя”, - сказал Бейб. “Ты единственный, кто здесь, единственный, кто может все”.
  
  “Что делать?”
  
  “Даг, ты продюсер. Продюсируй что-нибудь. Ты придумывал выход из более серьезных ситуаций, чем эта ”.
  
  “У меня есть?”
  
  “Что, если он действительно упадет в обморок?”
  
  “Детка, они бы обыскали его, прежде чем положить в машину скорой помощи. Я не —” И тогда он это сделал. Неожиданно лучезарно улыбнувшись застывшему герру Мюллеру, он сказал: “О, да, хочу”.
  
  “Ты правда?”
  
  “Я позвоню тебе позже, детка”, - сказал Дуг, отключил связь и сказал: “Герр Мюллер, вы работаете на меня”.
  
  Герр Мюллер посмотрел на него с трепетной надеждой. “Правда?”
  
  “Да, это так”. Дуг нашел и протянул одну из своих визитных карточек. “Это я. Сейчас я участвую в реалити-шоу под названием The Stand, а ты работаешь на меня, и мы направляемся на север штата, туда, где проходят съемки шоу ”.
  
  Герр Мюллер снова и снова переворачивал карточку Дуга, как будто в ней мог содержаться какой-то важный ключ к чему-то. “Как это может нам помочь?”
  
  “Просто позволь мне говорить”, - сказал Дуг. “Ты мой ассистент, ты работаешь на меня. Лучше убери эту карточку”.
  
  Потребовалось почти четверть часа, чтобы добраться до вращающихся дверей выхода, и когда они наконец добрались туда, Дуг указал на сумку на колесиках и сказал стоящему там полицейскому: “Я не хочу, чтобы вы слишком волновались, но у нас там полмиллиона игровых денег”.
  
  Коп нахмурился, глядя на него. Копы не любят, когда их дергают за ниточки. “О, да?”
  
  Даг протянул еще одну свою визитную карточку. “Я работаю с Get Real, продюсером реалити-шоу, наши офисы здесь, наверху”.
  
  Коп держал карточку, но пристально смотрел на Дага. “О, да?”
  
  “У нас есть шоу, The Stand, мы собираемся устроить розыгрыш на игровые деньги”.
  
  Следующий коп справа от Дуга оторвал взгляд от изучения женской сумочки. “Ты сказал Свидетельский показ ?”
  
  “Это верно”, - сказал Дуг. “Ты видел это?”
  
  “Пару раз”, - сказал второй полицейский. “Это довольно неплохо. Это об этих людях на севере штата, верно? Они продают овощи”.
  
  “Зяблики”.
  
  “Это верно”, - сказал полицейский. “Финч. Забавное имя, Финч”.
  
  “Ну, они забавная компания”, - сказал Дуг.
  
  Первый полицейский, тон которого немного смягчился, сказал: “Так у вас там фальшивые деньги для шоу?”
  
  Понимая, что им действительно придется сделать что-то подобное в шоу сейчас или рисковать неприятностями в будущем, Дуг сказал: “Да. Трюк в том, что они собирали всю эту наличность, вносили платеж по ипотеке, и вдруг налетает ветер...
  
  “О”, - сказала дама с сумочкой. “Это ужасно”.
  
  “О, но все в порядке”, - заверил ее Дуг. “Они почти все вернут”.
  
  Первый полицейский сказал: “Давайте посмотрим на эти деньги”.
  
  Итак, герр Мюллер положил велосипед на пол навзничь, склонился над ним и расстегнул молнию сверху. Он развернул его, и все они увидели пятьсот тысяч долларов в ярких хрустящих новеньких стодолларовых купюрах самого крупного номинала, которые сейчас печатает Министерство финансов США, все они были разделены на блоки. Они выглядели чертовски реальными.
  
  “Они, - сказал первый коп, - выглядят чертовски настоящими”.
  
  “Они должны это сделать”, - сказал Дуг. “Мы сделаем крупные планы их рук и все такое”.
  
  Первый коп взглянул на явно законную визитную карточку Дага. Он посмотрел на своего коллегу-копа, который теперь рылся в сумке с документами курьера. Он пожал плечами. “Хорошо”, - сказал он. “Продолжай”.
  
  Позже выяснилось, что крупный ювелир на третьем этаже здания был ограблен двумя мужчинами и двумя женщинами, выдававшими себя за покупателей. Они связали персонал, но один сотрудник почти сразу освободился и позвонил в службу безопасности здания, которая опечатала двери и вызвала городскую полицию в два раза быстрее, так что грабители все еще должны были быть внутри, хотя ни они, ни драгоценности так и не были найдены.
  
  Однако этот опыт создал связь между Дугом и Бейб, которая была одновременно благодарна и восхищалась находчивостью и хладнокровием Дага. Такая же близость не сложилась с герром Мюллером, который чувствовал стыд за свою слабость и который с тех пор во время своих поездок в Нью-Йорк незаметно избегал Дуга, как неприятного напоминания о том дне, когда он потерпел неудачу.
  
  Слишком потрясенный, чтобы продолжать свой полет в Европу в тот роковой день, герр Мюллер был благодарен за сопровождение и хотел отправиться в здание компании на Варик-стрит, где, прежде чем выйти из такси, он сказал: “Пожалуйста, передайте Бейбу Таку, что я проведу еще одну ночь в Combined Tool”.
  
  И вот они снова были все вместе на Варик-стрит, где Бейб спросил: “Рой, ты закончил съемки на сегодня?”
  
  “Все готово”, - сказал Омбелен. “Завтра мы снимем сцену в задней комнате. И, детка, все действительно получается очень хорошо”.
  
  “Рад это слышать”, - сказал Бейб таким тоном, как будто ему было наплевать. “Вы и команда можете отправляться, мне нужно минутку поговорить с нашими исполнителями”.
  
  “Конечно”, - сказал Омбелен.
  
  “И спустись по лестнице вниз. Так мы поднялись наверх, чтобы не поднимать шум, пока ты записываешь ”.
  
  “Очень мило. Спасибо”.
  
  Когда остальные ушли, Бейб повел Дага, герра Мюллера и четверых грабителей в бар set, где они заняли пару соседних кабинок, и Бейб сказал: “Мы все продумали. Банда, это Ричард Мюллер, у него продюсерская компания в Мюнхене, он собирается нанять вас для реалити-шоу, которое у них там есть. Ты будешь снимать шоу прямо здесь, но компания находится вон там ”.
  
  Энди, самый расторопный, сказал: “Так это означает, что никаких номеров социального страхования?”
  
  “Это верно”, - сказал ему Бейб. “И ты можешь называть себя как тебе заблагорассудится, просто не забывай каждый раз использовать одно и то же имя”.
  
  “И подпись”, - сказал герр Мюллер.
  
  “Правильно”, - сказала Бейб. “У герра Мюллера есть для вас бланки трудоустройства, вы вписываете любые сказки, какие вам нравятся, но подпись должна быть сделана вашей собственной рукой. Завтра Мюллер возвращается в Мюнхен, он оформит документы, откроет продюсерскую компанию, и все готово. Он заплатит вам наличными. Наличными в США ”.
  
  Герр Мюллер сказал: “Пожалуйста”, - и поднял руку. Когда он привлек всеобщее внимание, он сказал: “Не подвергайтесь аресту, пока вы у меня работаете”.
  
  Джон, самый мрачный, кивнул герру Мюллеру. “Мы сделаем все, что в наших силах”, - сказал он.
  
  
  31
  
  
  A НАСКОЛЬКО ДОРТМУНДЕР был обеспокоен, это совсем не походило на заднюю комнату в OJ. Во-первых, все было слишком чисто, а свет - слишком ярким. И, во-вторых, никто в OJ не передвигал стены постоянно взад-вперед, чтобы камеры могли получить другой наклон. И когда они разговаривали вместе в OJ, они говорили то, что хотели сказать, а не то, что придумала Марси.
  
  Что ж, это было последнее. Они собирались согласиться с Дугом и стать настоящими на этот дополнительный день, но теперь, когда они узнали, что Мюллер сегодня уходит из Combined Tool, на этом все и закончится. Зайдите в это заднее окно сегодня вечером — и он определенно пошел бы туда вместе с ними - осмотрите место на предмет чего-нибудь ценного, оставьте это, затем вернитесь через две недели и вычистите это. Наконец-то.
  
  Они потратили пару часов на сцену в задней комнате в среду днем, и все телевизионщики, казалось, были довольны тем, как все получилось. Рой Омбелен поздравил их, а затем сказал: “Завтра вы можете взять выходной. Марси разрабатывает небольшой сюжет с Дарлин и Рэем, так что завтра мы будем снимать их в Центральном парке. Мы хотим, чтобы ты вернулся сюда в пятницу в десять, мы сделаем несколько экстерьеров зданий, которые будут сочетаться с ”хождением Рэя по стенам ".
  
  Пятница, подумал Дортмундер, вероятно, будет хорошим днем, чтобы взять Мэй и прокатиться на пароме до Стейтен-Айленда. Ей не помешал бы выходной, а они уже давно не были в море. По счастливым улыбкам, которые он видел на лицах других членов банды, он мог сказать, что у всей группы были планы на пятницу, которые не включали наблюдение за тем, как Рэй Харбах ходит взад-вперед по стенам.
  
  Все люди только что говорили "пока", "увидимся", когда снова появились Бейб и Мюллер, поднимающиеся по лестнице. “Подождите”, - крикнул Бейб и подошел сказать: “Я рад, что застал вас. Я хочу, чтобы ты кое-что увидел”. Повернувшись к Мюллеру, он сказал: “Внизу было бы удобнее, не так ли?”
  
  “Конечно”, - сказал Мюллер. “Скрывать нечего”.
  
  Дортмундер прислушался к этому. Скрывать нечего? Внизу? Что происходило?
  
  Бэйб объяснил. “То, что у меня здесь есть, - сказал он, перепрошивая DVD, - это первая часть вчерашней работы. Это просто грубо, звук не идеален, в нем нет музыкальных зацепок, но вы поймете идею. Я думаю, вам это понравится ”.
  
  Рой Омбелен сказал: “Я не могу дождаться, когда увижу это”.
  
  “Я тоже”, - сказал Дуг.
  
  Реальность теперь люди были очень взволнованы, но что хотел знать Дортмундер, так это то, что внизу? Что скрывать нечего?
  
  Вскоре Бейб показал им. Он повел их к лестнице, затем спустился на два пролета к двери в Combined Tool. Прижав ладонь к стеклянному глазку в двери, он осторожно толкнул, и дверь, щелкнув, открылась внутрь. Вошел Бейб, включая свет в комнате, и остальные гурьбой последовали за ним.
  
  Мы пытались попасть сюда целую вечность, сказал себе Дортмундер, и теперь они просто открывают дверь и приглашают нас войти. Это нехорошо.
  
  Они вошли в большую бледно-зеленую гостиную, занимавшую большую часть фасада здания, за исключением того места, куда должен был идти лифт. Окна были чистыми и звукоизолированными от уличного движения по туннелю Варик-стрит. Мебель была дорогой, но безликой, как и картины на стенах, так что комната больше походила на вестибюль высококлассного отеля, чем на гостиную, за исключением телевизионной зоны, развлекательной зоны и барной стойки. Чтобы усилить впечатление от вестибюля отеля, у двери стоял чемодан на колесиках, поверх которого была накинута сумка для одежды.
  
  Когда Бейб приветствовал всех, приглашая сесть и задрать ноги, Дортмундер сказал ему: “Ну и замок у вас на этой двери”.
  
  “Это осталось”, - сказал Бейб. “Это место раньше было частью научно-исследовательской операции TUI. У них здесь было много очень ценных металлов, платины и тому подобного”.
  
  “И секреты”, - сказал Мюллер.
  
  “Это верно”, - согласилась Бейб. “Новые технологии, что-то в этом роде”.
  
  “Теперь все в Азии”, - сказал Мюллер.
  
  “Итак, ” сказал Бейб, “ теперь он в основном используется для хранения файлов тех дней и заботы о наших людях из-за рубежа, когда они приезжают сюда, как герр Мюллер”.
  
  “Или поставки”, - сказал герр Мюллер.
  
  Бейб пожала плечами. “О, конечно, случайные поставки”, - сказал он и слегка пренебрежительно махнул рукой. “Такие вещи не обязательно проходить таможню. Деловые вещи. У каждого бизнеса есть свои секреты. ”
  
  “Знаешь, детка, ” сказал Мюллер, бросив быстрый взгляд в сторону багажа у двери, - на этот раз, возможно, ему следует остаться здесь”.
  
  Бейб не хотел об этом слышать. “Мы обсудим это”, - коротко сказал он, завершая этот разговор, и повернул к остальным более жизнерадостное лицо. “Но суть в том, что вы хотите увидеть, что ваши люди сделали вчера. Все садитесь”.
  
  Это была просторная гостиная, все кресла были повернуты под углом к большому плоскому телевизионному экрану. Бэйб схватил несколько пультов дистанционного управления и запустил все это, а затем вставил DVD и отступил назад, с довольной улыбкой глядя на экран.
  
  И вот оно: OJ. Дортмундер посмотрел на него и не мог в это поверить. Бар не только выглядел намного более реальным по телевизору, чем в реальности, но и больше походил на OJ, настоящий OJ.
  
  И вот они все были там, видимые сзади, сбоку, сверху. Никогда не поворачивайте под таким углом, чтобы было видно лицо, но всегда давайте понять, кто из персонажей говорит, и всегда следите за тем, чтобы личности персонажей были понятны.
  
  Дортмундер наблюдал, как он сам, Келп, Тайни, малыш и бармен Родни обсуждают последние результаты забитых мячей, и ему почти верилось, что он наблюдает за тем, что произошло. Это были они. Освещение было немного искаженным, тени немного угловатыми, так что все и вся казались более угрожающими, жесткими, интересными, но, тем не менее, это были они. Посмотри на это.
  
  И вот появились Рэй и Дарлин, он выглядел как жулик, щелкающий пальцами в бродвейском мюзикле, она - как певица в "хонки-тонк", и на вид совсем неплохо. Последовали приветствия, небольшие замечания Келпа в адрес Дарлин больше не казались такими глупыми, а затем Рэй объявил, что у него есть новости, и попросил Родни воспользоваться задней комнатой, на этом все закончилось.
  
  Это длилось всего около трех минут, но все они отреагировали так, как будто проспали несколько часов, или, может быть, это было больше похоже на сон, который продолжается годами после того, как вы съели отравленное яблоко. В любом случае, все они очнулись от усталости, переглянулись, и парень заговорил первым: “Это было классно!”
  
  Бейб встала, улыбнулась им всем и сказала: “Даг, я думаю, у тебя здесь есть победитель. Мы просто хотим быть уверены, что сохраняем этот тон ”.
  
  “О, я знаю, что мы можем”, - сказал Дуг. Он улыбался от уха до уха: “Не так ли, Рой?”
  
  “Безусловно”, - сказал Омбелен. “Это очень приятно, ребята. Увидимся со всеми вами здесь в десять утра в пятницу, послезавтра”.
  
  “Тогда увидимся”, - сказали в банде.
  
  Когда они всей толпой спускались по лестнице, Тайни заговорил, достаточно громко, чтобы услышала его собственная группа: “Встреча у Дортмундера”.
  
  
  32
  
  
  Д ОУГ СМОТРЕЛ, как они спускаются по лестнице, слышал, как хлопнула пожарная дверь, затем закрыл эту верхнюю дверь и повернулся к группе, к Бейбу, Марси, Омбелену и Мюллеру, которые теперь были на ногах в Объединенной Инструментальной гостиной, и, просияв, сказал: “Это прошло очень хорошо”.
  
  Бейб сказал: “Ты заметил, первое, о чем спросил Джон, был замок на этой двери”.
  
  “Ну, это довольно сложно, детка. Любой, вероятно, заметит это”.
  
  Мюллер сказал: “Они все были очень заинтересованы в этом месте. Они хотели знать, какие здесь секреты?”
  
  “Ну, - сказал Бейб, - то, что мы им сказали, почти полностью правда. Секреты, которые никого из нас здесь не касаются. ” Кивнув на чемодан на колесиках Мюллера, он сказал: “ За исключением того, что время от времени через него проходит немного наличных ”.
  
  Мюллер сказал: “Они вполне могли бы заинтересоваться этими деньгами, если бы знали, что они существуют”.
  
  “Что ж, сегодня это уходит с тобой”, - сказала Бейб. “И в следующий раз, когда здесь появятся наши наличные, британцы переведут банде свои платежи, и мы снимем их с нью-йоркского банка”. Он ухмыльнулся и развел руками. “Если они хотят украсть свою собственную зарплату, пожалуйста”.
  
  “Но что-то в этом роде”, - сказала Марси.
  
  Они все посмотрели на нее. Бейб спросила: “Что-то вроде чего?”
  
  “Что, если, - сказала Марси, - они согласились на все это только потому, что хотели украсть что-то другое ?”
  
  Детка нахмурилась. “Например, что?”
  
  “Я не имею в виду по-настоящему”, - сказала Марси. “Я имею в виду, в нашей сюжетной линии. Могли бы мы донести это до зрителей, заставить их понять, что банда соглашается сниматься только потому, что на самом деле они намерены украсть что-то совершенно другое? ”
  
  Бейб сказал: “Я продолжаю спрашивать, что у нас украли? У нас нет ничего полезного для них”.
  
  “Я не знаю”, - сказала Марси. “Грузовик с камерой? Это очень ценно”.
  
  Усмехнувшись, Бейб сказал: “Что они собираются делать с тележкой с камерой? Продадут ее под столом NBC?”
  
  “Я не знаю, - сказала Марси, - но это было бы приятным осложнением, если бы они хотели украсть у нас так же, как и из хранилища. Ничего, если я немного подумаю об этом?”
  
  “Думай все, что хочешь”, - сказала ей Бейб.
  
  Даг сказал: “Но, Марси, я скажу тебе, о чем тебе действительно нужно подумать. Фракции”.
  
  Марси внезапно почувствовала себя виноватой, как будто внезапно поняла, что не подготовила домашнее задание. “Я знаю”, - сказала она. “Я поработаю над этим, Дуг, правда поработаю”.
  
  Мюллер сказал: “Извините, я здесь всего лишь посторонний, но если вы не возражаете против вопроса, фракции? Какие фракции?”
  
  Дуг указал на экран телевизора, где они недавно смотрели фрагмент их пока еще безымянного шоу. “На этих кадрах, - сказал он, - они все время соглашаются друг с другом. Здесь нет фракций, нет споров, нет выбора сторон. Таким образом, драмы быть не может ”.
  
  “Понятно”, - сказал Мюллер, хотя в его голосе звучало сомнение.
  
  Марси сказала: “Даг прав. Им приходится бороться за достижение консенсуса, это не может быть слишком просто. Единственная проблема в том, что кажется, будто они действительно все ладят. Я должен найти способ заставить их в чем-то не соглашаться ”.
  
  “Ты должна”, - сказал ей Дуг. “Мы хотим, чтобы они дрались друг с другом. Мы хотим, чтобы кто-нибудь кричал, чтобы люди размахивали руками. Они все слишком довольны друг другом. Нам нужен какой-то конфликт ”.
  
  “Если это возможно”, - сказала Марси.
  
  
  33
  
  
  Вы, ВАШИ ЛЮДИ СУМАСШЕДШИЕ”, - прорычал Дортмундер. “Вы хотите сделать это?”
  
  Они сидели с пивом в гостиной Дортмундера, Дортмундер, Келп, Тайни и малыш, и, к ужасу Дортмундера, оказалось, что все остальные хотели продолжать шоу.
  
  “Это будет весело”, - сказал парень, уже не в первый раз, но чего бы вы ожидали от парня?
  
  Чего вы не ожидали бы, так это того, что Келп скажет: “Я подумал, что мы неплохо смотрелись в этой штуке. Я хочу, чтобы Энн Мари это увидела”, имея в виду своего друга, с которым он живет.
  
  И чего ты действительно не ожидал бы, так это того, что Тайни скажет: “Куда ты так спешишь, Дортмундер? Мы никуда не торопимся”.
  
  “Вся идея, - сказал Дортмундер, - в том, чтобы поддерживать этих людей, пока мы не узнаем, какова наша цель, затем исчезнуть и ждать, а затем зачистить их. В этом вся идея. Для этого мы все это делаем. Мы здесь не для того, чтобы сниматься в фильме. ”
  
  “Телешоу”, - поправил Келп.
  
  “Реалити-шоу”, - поправил парень.
  
  Тайни сказал: “Дортмундер, ты знаешь так же хорошо, как и я, что было в той сумке у двери, которую сегодня отправят самолетом. Теперь мы знаем, для чего используется это место, и мы были почти правы, это для их курьера денег, но это не значит, что там постоянно находятся деньги, только когда они их перевозят. И сегодня они его переносят, так что теперь там ничего нет ”.
  
  “Что и было причиной подождать”, - сказал Дортмундер. “Исчезни, позволь им начать забывать нас, затем вычисти их”.
  
  “Джон, - сказал Келп, - в следующий раз, когда в этом месте появятся деньги, это будут наши деньги из Англии. Ты хочешь пойти и украсть свои собственные деньги?”
  
  “Деньги от зарплаты, - сказал Дортмундер, - это не то же самое, что те же деньги от воровства. Деньги от воровства чище. Здесь нет закрепленного договором рабства, никакого подчинения тому, чего хочет кто-то другой, никакого послушания. Это твое не потому, что ты променял это на свое собственное время и работу, это твое потому, что ты забрал это ”.
  
  “В принципе, Дортмундер, ” сказал Тайни, “ я согласен с тобой. Но на этот раз в этом есть еще один небольшой поворот”.
  
  “Потому что это весело”, - сказал парень с одной нотой.
  
  “Кроме того, ” сказал Тайни, “ я согласен с Келпом. Я хочу, чтобы Джози увидела эту штуку. Я хочу сказать тебе, Дортмундер, я впечатлен каждым из нас, и это касается и тебя. Я посмотрел на тех парней в той задней комнате и поверил им ”.
  
  Дортмундер откинулся назад, потрясенный. “Я не знаю, что здесь происходит”, - сказал он. “Вы, люди, совершенно забыли, кто и что вы такое. Ты хочешь приходить в это место день за днем и притворяться, притворяться, что я даже не знаю кем ”.
  
  “Мы сами”, - сказал Келп.
  
  “Тебе не нужно притворяться самим собой”, - сказал Дортмундер. “Ты есть сам”.
  
  “Но это весело”, - сказал чертов пацан. “Джон, послушай, просто расслабься. Мы займемся этим какое-то время, а потом нам кое-что заплатят, и тогда все закончится, или это перестанет быть забавным, или что-то в этом роде, и тогда мы войдем и вычистим их ”.
  
  “Мы будем следить за Варик-стрит, - сказал Келп, - пока Мюллер не остановится там в другой раз, так что мы будем знать, что там есть деньги, и мы будем знать, что они не наши, и все будет так же чисто, как вы хотите”.
  
  Вставая, парень сказал: “Я принесу нам еще пива, пока вы, ребята, разговариваете. В холодильнике есть еще пиво, не так ли, Джон?”
  
  Он принял вздох Дортмундера за "да".
  
  Рано вечером того же дня он снова был один в квартире, когда Мэй вернулась домой со своим ежедневным пожертвованием от Safeway. Она подошла к двери гостиной, заглянула внутрь и спросила: “Джон? Что случилось?”
  
  “Ты не поверишь в это, Мэй”.
  
  Она спросила: “У меня есть время поставить продукты и купить пива?”
  
  Было. Когда она вернулась в гостиную, в свое кресло, Дортмундер сказал: “Ты думаешь, что знаешь людей”, а затем рассказал ей о своем дне. Когда он закончил, он сказал: “Итак? Что ты думаешь?”
  
  “Что я думаю?” Она пожала плечами. “Джон, честно говоря, это звучит не так уж плохо”. Улыбаясь, она сказала: “Я бы сама хотела посмотреть это шоу. По правде говоря, это звучит забавно ”.
  
  Дортмундер вздохнул в свое пиво.
  
  
  34
  
  
  С ТАНОМ НЕ ЛЮБИЛ ничего не делать, и поэтому, когда ему нечего было делать, он что-нибудь делал. В среду днем, пока остальные снимали свои дебюты с the reality people, Стэн проехал от Канарси до Манхэттена, дошел до Варик-стрит, занял позицию напротив здания Get Real и на следующем углу, прислонился к фонарному столбу, неприметный, как русский шпион в фильмах пятидесятых годов, сложил руки на груди и стал ждать.
  
  Через некоторое время он увидел, как его собственная группа вышла из этого здания и направилась к лимузину Тайни за углом, что-то обсуждая. Он не присоединился к ним, не окликнул их или что-то в этом роде, потому что сейчас он играл свою собственную шутку, сингл-о.
  
  Некоторое время спустя прибыл еще один лимузин, и люди из "Стань настоящим" вышли из здания, включая немецкого парня, которого он видел через заднее окно "Комбинированного инструмента", который теперь тащил сумку для одежды и чемодан на колесиках. Водитель лимузина сложил свои вещи в багажник, пока вокруг них было оживленное движение в туннеле, а потом эта группа тоже уехала.
  
  Как только они ушли, Стэн перешел улицу, подошел к тому зданию и вошел в него с помощью поддельного ключа, который он изготовил, когда был здесь в последний раз. Внутри он включил верхний свет дневного света и огляделся.
  
  Транспортные средства, транспортные средства повсюду. Большие, маленькие, новые, старые, ценные, ненужные. Насвистывая сквозь зубы, Стэн бродил среди всех этих колес и фотографировал на свой мобильный телефон те, которые, по его мнению, могли представлять интерес. Он остановился после того, как выбрал шестерку, не желая быть жадным, затем выбрал для сегодняшней перевозки относительно скромный черный Dodge Caliber, главным образом потому, что он стоял довольно близко к двери гаража и не требовал перегона слишком большого количества других машин, чтобы вывезти его отсюда.
  
  Очевидно, что Caliber так или иначе использовался в кино или на телевидении, потому что пол переднего пассажира был завален несколькими случайными страницами сценария, а вся задняя часть была на фут завалена пластиковыми кофейными чашками и подносами из-под фаст-фуда. В бардачке лежали четыре разных помады для губ, упаковка презервативов и сотовый телефон; люди всегда оставляют свои сотовые телефоны.
  
  Что ж, все это было бы проблемой кого-то другого, в более отдаленном будущем. Стэн просто вывез "Калибр" на Варик-стрит, затем оставил его поперек тротуара, а сам нырнул обратно, чтобы закрыть дверь гаража.
  
  Довольный проделанной за день работой, он повел Caliber по туннелю Бруклин-Бэттери, а оттуда по множеству второстепенных улиц через Бруклин в Канарси, останавливаясь по пути, чтобы взять в закрытом прокате DVD с "Пит-стопом" (1969, Брайан Донлеви, с камео Джорджа Барриса, известного производителя автомобилей на заказ), чтобы посмотреть в тот вечер вместе с мамой.
  
  Оставив Caliber на обочине боковой улицы в паре кварталов от дома, он вернулся к нему в четверг утром и обнаружил, что он все еще там, поэтому он загнал его в еще более отдаленный район, чем Канарси, район — если это не слишком модное слово — где-то там, который был в некотором роде Бруклином, в некотором роде Квинсом и очень близко, но не совсем, округом Нассау.
  
  На коммерческом бульваре тихого отчаяния одно конкретное предприятие - "Подержанные автомобили Максимиллиана" - казалось таким естественным, таким неизбежным, что могло вырасти там из семени, оброненного пролетающим астероидом. Под развевающимися трехсторонними вымпелами ярких цветных карандашей ютился убогий парк автомобилей, которые очень давно не знали любви, несмотря на выбеленные слова, ревущие с их ветровых стекол: !!!НАТУРАЛЬНЫЕ !!! !!!УЛЬТРАСПЕЦИАЛЬНЫЕ!!! !!!ТРИ в ОДИН!!! А за этим сборищем унылых мешков стоял офис, маленькое розовое оштукатуренное строение, которое смутно напоминало, что его перенесли из какой-нибудь засушливой части внутренней Калифорнии.
  
  Стэн проехал на Калибре — чистокровном скакуне в этой глуши — мимо стоянки и свернул на безымянную подъездную дорожку, которая вела за заведением. Он остановился на участке, заросшем высокими неухоженными сорняками, рядом с белыми обшитыми вагонкой задворками гаражей, и вышел, прихватив с собой ключи от Caliber. Пройдя через незапертую калитку в сетчатом заборе, он прошел по обсаженной кустарником дорожке к задней части розового офисного здания. Задняя дверь здесь открывалась в отделанный серыми панелями офис, где жила худая женщина с суровым острым лицом, быстро печатавшая на компьютере незнакомой марки со звуком, похожим на стрекотание сверчков на вечеринке. Она подняла глаза, но не перестала печатать, когда сказала: “Привет, Стэн. Давно не виделись”.
  
  Стэн с некоторым удивлением сказал: “Харриет, Макс купил тебе компьютер?”
  
  “Формы на автомобиль уже доступны онлайн”, - сказала она, продолжая играть в крикет. “Он ненавидел это, он ненавидел саму идею этого, но потом он постоянно подсчитывал стоимость моего такси до автоинспекции, и это было дешевле”.
  
  Стэн кивнул. “Должно быть, это был жестокий удар”.
  
  “Он так разозлился, - сказала она, - что сказал, что продаст дом и уйдет на пенсию. Я спросила: ‘От чего?’ и он ушел в свой кабинет дуться”.
  
  “Как давно это было?”
  
  “Около трех недель”.
  
  Стэн посмотрел на закрытую дверь, ведущую в главный офис. “Ты думаешь, он уже пережил это?”
  
  Она невесело рассмеялась. “Он сейчас там”, - сказала она, указывая челюстью на дверь, соединяющую комнаты, продолжая играть в крикет. “Иди, подбодри его”.
  
  “Ну, я все равно поздороваюсь”, - сказал Стэн и, выйдя в приемную, закрыл за собой дверь. Звуки сверчка исчезли.
  
  В этом офисе доминировали окна, из которых открывался другой, но не более прекрасный вид на предлагаемые товары. Внутри офиса доминировал сам Макс, крупный пожилой мужчина с тяжелым подбородком и жидкими седыми волосами, одетый в темный жилет, распахнутый поверх белой рубашки, запачканной на груди из-за его привычки прислоняться к своим подержанным машинам. Было время, когда он курил сигары, пока врач не сказал ему, что сигары действительно дымятся ним, поэтому он больше так не делал, но по-прежнему сохранял все движения, так что люди, смотрящие на него, продолжали думать, что они чего-то не хватает.
  
  В данный момент Макс сидел, скорчившись за своим столом, как леопард у водопоя, наблюдая за двумя или тремя потенциальными клиентами, бродящими по стоянке, о их нуждах, возможно, заботился племянник Харриет, нетерпеливый фавн в костюме-тройке. Стэн наблюдал с минуту, но затем, когда Макс не сделал ни малейшего движения, чтобы подтвердить его присутствие, он навязал вопрос: “Что ты скажешь, Макс?”
  
  Макс выдохнул так шумно, как будто все еще курил те старые сигары, откинулся на спинку своего вращающегося кресла, продолжая свирепо смотреть в пространство, и сказал: “Я говорю, что мне это не нравится, вот что я говорю”.
  
  “Что не нравится, Макс?”
  
  Наконец Макс посмотрел Стэну в глаза и кивнул, хотя и без особого удовлетворения. “Доброе утро, Стэнли”.
  
  “Доброе утро. Что тебе не нравится?”
  
  Вместо ответа Макс снова уставился в окно. “Кто-нибудь из этих птиц похож на человека с телевидения?”
  
  “Что, ремонтник? Не думаю, что у них их больше нет”.
  
  “Нет, репортером”, - сказал Макс, как будто это слово было синонимом “навозной кучи”. “Ты когда-нибудь видел кого-нибудь из этих людей в эфире?”
  
  Заинтересованный, Стэн подошел ближе к окнам и рассмотрел кандидатов. “Нет, если только это не была прогулка с преступниками”, - решил он. “В чем дело, Макс?”
  
  “Пригнись, Стэнли, ты свернешь мне шею”.
  
  Итак, Стэн сел в кресло клиента и сказал: “У вас были проблемы с репортерами?”
  
  “Нет, и я ничего не хочу. Но один из этих местных каналов, "назойливые", в своих шестичасовых новостях провел глубокое расследование клиентов и людей, которые продают клиентам ”.
  
  “Ага”.
  
  “Если ты спросишь меня, - сказал Макс, - то они расследуют людей, которые продают клиентам, не используя свою паршивую телестанцию для рекламы”.
  
  “В этом есть смысл”, - сказал Стэн. “Ты же не хочешь кусать руку, которая тебя кормит”.
  
  “Я хочу укусить кое-кого за руку. Они охотятся на всевозможных законных бизнесменов, Стэнли. Мебельные магазины, где ты не платишь никаких денег вперед. Это достойная вещь, не так ли?”
  
  “Звучит правдоподобно”.
  
  “Ну и что, что они придут забрать товар обратно в следующем году и продадут его снова следующему йо-йо? В любом случае, это никогда не было ничем иным, как хламом”.
  
  “Ты прав”.
  
  “И магазины бытовой техники тоже, ” сказал Макс, “ и - ты это знаешь — дилеры подержанных автомобилей”.
  
  Стэн кивнул. “Они навещали тебя, Макс?”
  
  “Нет, но они напали на одного в Бронксе, и они напали на одного на Стейтен-Айленде, прижали их за совершенно обычную деловую практику, но, знаете, за такие вещи, которые трудно объяснить неспециалисту ”.
  
  “Я знаю, что ты имеешь в виду”.
  
  Макс изо всех сил старался выглядеть жалким. “Стэнли, - сказал он, - я не хочу быть под пристальным вниманием, ты это знаешь”.
  
  “Никто из нас не знает, Макс”, - согласился Стэн. “Это как заразная болезнь”.
  
  “Ты это знаешь”.
  
  “Может быть, они выберут конкурента”.
  
  “Твои уста к уху Бога. На самом деле, у меня есть пара предложений, только я не собираюсь привлекать к себе внимание”. Макс вздрогнул всем телом, снова зажег свою воображаемую сигару и сказал: “Но почему я должен напрашиваться на неприятности? Обычно ты приходишь ко мне, у тебя есть машина, это отличная машина, только собака съела регистрацию. ”
  
  “Да, именно это и происходит”, - согласился Стэн.
  
  “Кроме того, ” сказал Макс, теперь улыбаясь Стэну как сыну или другому близкому родственнику, которым он был очень доволен, “ ты понимаешь обычаи реального мира, как, когда ты приводишь ко мне этих сирот, как дорого мне обходится их возвращение в мир обычной коммерческой торговли, вот почему время от времени между нами должна быть небольшая скидка от балансовой стоимости”.
  
  Стэн, который счел расходы на сырье несложными, сказал: “Мы помогаем друг другу, Макс, и я ценю это”.
  
  “Итак, ” сказал Макс, закончив с смягчающим средством человеческого сочувствия, “ что ты принес мне сегодня, Стэнли?”
  
  “Для начала, ” сказал Стэн, “ черный Калибр, возможно, двухлетней давности”.
  
  Макс посмотрел на него. “ Для начала?
  
  Достав из кармана свой мобильный телефон, Стэн протянул его через стол, чтобы показать Максу сделанные им снимки. “Я могу доставать тебе, - сказал он, - по одной такой штуке в день, столько, сколько ты захочешь. После этого, может быть, еще несколько, кто знает? ”
  
  Макс взял телефон и прокрутил фотографии, затем нахмурился, глядя на Стэна. “Что ты сделала?” - спросил он. “ Последовать за ними к их гнезду?
  
  “Там, где они сейчас, - сказал Стэн, - они вроде как пропадут даром. Их использовали в телешоу, но теперь они просто на хранении, как старые костюмы”.
  
  “Телешоу”? Максу это не понравилось. “Стэнли, я не хочу, чтобы кто-нибудь из телевизионных новостей пришел сюда и узнал одну из этих машин. Эй, я раньше на нем ездил, вызывай копов ”.
  
  “Не то телевидение”, - заверил его Стэн. “Новости тут ни при чем, это люди из реальности, они не приезжают в отдаленные районы”.
  
  “Если ты уверен”.
  
  “Я уверен. И я думаю, что эти машины будут более счастливыми в мире ”.
  
  “Ты очень вдумчивый мальчик”. Возвращая телефон, он сказал: “Я подарю новый дом каждому из них, ты выбираешь смену. Ты хочешь, чтобы я внес счет?”
  
  “О, - небрежно сказал Стэн, “ я думаю, что платить по ходу дела проще, знаете ли. Меньше бумажной волокиты. Мы смотрим на каждый из них, когда я приношу его, мы говорим друг другу, сколько, по нашему мнению, это стоит, мы приходим к соглашению, и тогда я беру наличные. Просто. Дружелюбно ”.
  
  “Некоторые делают это таким образом”, - согласился Макс, как будто это не имело особого значения, так или иначе. Тяжело поднявшись на ноги, он сказал: “Что ж, давайте посмотрим на ваш первый эпизод”. Но потом он остановился и снова уставился в окно. С некоторым удивлением он сказал: “Посмотри на это”.
  
  Стэн посмотрел. Новый покупатель, который только что присоединился к случайным молекулам, медленно пересекающим площадку, был огромным мужчиной с огромной черной бородой и копной взъерошенных черных волос. Он был одет в что-то вроде приглушенно-оранжевого муумуу, так что больше всего походил на короля абрикосов.
  
  “Вау”, - сказал Стэн. Он имел в виду это как комплимент.
  
  Наклонившись вперед над столом и прошипев в сторону окна, Макс спросил: “Может, он работает под прикрытием?”
  
  “В качестве чего? Дирижабля?” Стэн покачал головой. “Давай, Макс, я покажу тебе машину”.
  
  Но Макс все еще смотрел в окно. “Посмотри, что он делает”.
  
  Новоприбывший проявил большой интерес к Volkswagen Rabbit, не особенно большой машине. Стэн спросил: “Что он собирается с этим делать?”
  
  Здоровяк открыл дверцу "Рэббита" со стороны водителя. Прежде чем племянник Харриет смог добраться туда, чтобы обсудить ситуацию, он начал садиться за руль.
  
  “Это не сработает”, - сказал Макс.
  
  Мужчина продолжал втискиваться все дальше и дальше в Кролика. Стэн спросил: “Он будет водить его или носить?”
  
  “Если он не может это снять, ” сказал Макс, - значит, он на это купился. Пусть они сами разбираются, Стэнли, иди покажи мне, что ты принес”.
  
  Итак, они отправились взглянуть на бывший Калибр Стэна.
  
  
  35
  
  
  В ЕГО ВРЕМЯ это БЫЛО ПО-НАСТОЯЩЕМУ. Дарлин знала это, и она знала, что Рэй тоже это знал, так что они оба знали это. Наконец-то любовь, настоящая вещь.
  
  И подумать только, что все это было из-за реалити-шоу. Ирония судьбы. Найти настоящую любовь в такой искусственной обстановке - это просто показалось, не так ли? Ты никогда не знал, что произойдет, ты просто никогда этого не делал.
  
  Все началось в четверг, на второй день записи, когда у группы был выходной, а Дарлин, Рэй, Марси, Рой Омбелен и съемочная группа отправились в Центральный парк, чтобы немного импровизировать, что было просто забавно. Привнесите в сюжетную линию частичку своей индивидуальности, своих чувств, своих идей.
  
  Обстановка была такова: Рэй, специалист по ходьбе по стенам в банде, недавно встретил Дарлин и хотел показать ее ребятам, но когда он это сделал, контраст между ее почти свежей невинностью (все дело в актерской игре) и их пресыщенным неверием (актерская игра не требовалась) показал ему его жизнь в совершенно новом свете.
  
  Итак, они вместе отправились в Центральный парк, такова была идея - побыть вдали от остальных, никем не замеченные, чтобы они могли все обсудить. Каковы были их отношения на самом деле? (В терминах реалити-шоу, то есть.) Каким было их будущее? Было ли у них совместное будущее?
  
  Они провели большую часть того дня, снимая по всему парку, со всеми необходимыми разрешениями, и это было частью того, что сделало день таким особенным, таким веселым и таким раскрепощающим. Они вместе катались на лодке по озеру, они вместе бродили по улицам, они смотрели, как бегуны бесконечно кружат по водохранилищу (не присоединяясь к ним, хотя Марси была бы очень рада, если бы они присоединились), они гуляли вокруг замка Бельведер, они осматривали внушительные каменные здания, которые стояли, как часовые, длинными ровными рядами по всей периферии парка, и они обсуждали все это, приходя к нескольким разным выводам в ходе нескольких разных съемок каждой серии, потому что Рой хотел, чтобы у него были варианты. (В то время Рэй тоже так думал.)
  
  И они обменялись одним коротким робким трепетным поцелуем, ближе к вечеру, на дорожке рядом с подъездной дорожкой, в окружении такси и извозчиков, бегунов трусцой и велосипедистов, все они, поскольку это был Нью-Йорк, игнорировали целующихся среди них.
  
  А потом они все пошли домой, выйдя из парка, Дарлин, Рэй и остальные, и они даже не держались за руки. Но они знали, они оба знали, и чуть позже тем же вечером они подтвердили свои знания.
  
  У Рэя была очень хорошая квартира в небольшом старом здании из серого камня на Западной Восемьдесят пятой улице, совсем рядом с Центральным парком, на третьем этаже, с большой гостиной и спальнями, очень современной кухней и ванной. В конце концов, он был финансово успешным актером, снимавшимся во всем, от небродвейских возрождений Стриндберга до рождественской рекламы электробритв. Он также был членом трех актерских союзов: SAG, AFTRA и Actors ’ Equity, которые были слишком бедны, чтобы иметь аббревиатуру.
  
  На той неделе они больше не были нужны шоу, поэтому все это время они провели в квартире Рэя, узнавая друг друга со всех сторон. В пятницу днем ему перезвонили из-за рекламы о недержании мочи (он не понял), и она провела это время, обыскивая заведение в поисках секретов, стараясь не оставлять следов. Она не обнаружила никаких секретов, что было одновременно приятно и немного разочаровывающе, и вознаградила Рэя по возвращении (также компенсируя ему отказ от недержания мочи) каким-то особенным вниманием.
  
  К вечеру воскресенья, остановившись неподалеку от заведения Рэя, они заказали блюда тайской, итальянской, мексиканской, бразильской и бангладешской кухни. В понедельник утром их ждали на Варик-стрит в десять часов, когда Марси расскажет им, куда продвигается их сюжетная линия. душевая кабина Рэя находилась над ванной, что означало, что она была достаточно большой, чтобы они могли принять душ вместе, опять же, из-за чего они вышли из квартиры немного позже, чем планировали, но им повезло, что они сразу же добрались до станции метро в центре города и почти не опоздали на звонок.
  
  Когда все собрались на съемочной площадке OJ bar, Дуг все еще произносил им сегодняшнюю напутственную речь, прежде чем Марси открыла им будущее, когда внезапно снова раздался лязг и хрумканье бровей в чертовом лифте. Дуг, и без того напряженный и раздраженный обязанностями реальности, громко сказал пару вещей, которые его отец никогда бы не сказал в присутствии дам, а затем рычание лифта прекратилось, и вот снова появился Бейб, на этот раз в сопровождении человека из персонала с каменным лицом, Сэма Квигга.
  
  “Детка?” Позвонил Дуг, больше не выказывая своего раздражения; на самом деле, демонстрируя желание быть как-то полезным, если бы ему можно было найти применение. “Как дела, детка?”
  
  Вместо ответа Бейб остановился перед всеми на месте, подбоченившись, когда он в ярости повернул их, как большая пушка на линкоре, и проскрежетал: “Это шоу отменяется. Выключи это ”.
  
  
  36
  
  
  D ОРТМУНДЕР НЕ МОГ в это поверить. Опять? И что теперь? За последнюю неделю он и остальные привыкли к этому странному занятию. Дортмундер все еще был в основном против всего этого, он уверял себя в этом, но было что-то такое в том, чтобы делать это на самом деле. Это было весело каким-то неожиданным образом, и это привлекало тебя.
  
  Например, на прошлой неделе они вроде как отправили шоу в турне. Все они, кроме Рэя, поскольку никакого реального планирования или обхода стен не требовалось, пошли в настоящий ломбард и поговорили с настоящим ростовщиком, который не был похож на старых ростовщиков в подтяжках в фильмах, а был каким-то азиатским парнем, очень худым, который говорил очень быстро, с жестким щелчком в конце каждого слова. Он думал, что то, что они делали, было забавно, и он продолжал заливаться пронзительным хихиканьем, все его лицо кривилось вокруг смеющегося рта. Марси и Дуг уговаривали его оставаться серьезным, помнить о реальных деньгах, которые они ему заплатят, и в конце концов он достаточно остепенился, чтобы они могли справиться с этим.
  
  Но в этом не было ничего хорошего. То есть, в этом не было ничего хорошего специально. Весь смысл недели был в том, что Тайни знал этого ростовщика, поэтому они все подошли поговорить с ним (сцены в такси, с Тайни на переднем сиденье и еще одна причина не включать Рэя), потому что этот ростовщик был готов взять все, что они заберут из хранилища компании.
  
  Но потом выяснилось, что он был готов взять товар только по накладной, а консигнация не собиралась его урезать. Воры не работают по накладной. Воры получают товар, они продают товар, они берут наличные на прилавке. Вот почему они заканчивают с таким небольшим процентом от стоимости всего, что они взяли, и это было нормально, потому что это означало, что у них есть что-то там, где раньше у них ничего не было.
  
  Итак, с парнем из ломбарда ничего не вышло, по крайней мере, с точки зрения того, что Дуг продолжал называть сюжетной линией. Но с точки зрения того, что они действительно делали, ломбард делал именно то, что должен был делать. Признайте это, по правде говоря, если вы с группой друзей решаете опрокинуть то или иное, что вы делаете, вы обсуждаете это один раз (сцена в задней комнате OJ), осматриваете место (разведываете локацию, по выражению Дага), заходите, берете все, что там есть, и выносите это, и если это не наличные, вы обсуждаете это со скупщиком, и все. Покончи с этим.
  
  Из такого сценария невозможно вытянуть целый телевизионный сезон, вот почему плодовитый маленький мозг Марси был призван находить разочарования, помехи и препятствия на пути. В течение целого сезона они начинали планировать работу, продвигались вперед по ее подготовке, а затем Марси пускала в ход гаечный ключ, так что они возвращались в операционную для очередного совещания.
  
  Это часть того, что делало все это дело странно интересным: на самом деле ты никогда ничего не делал, ты просто продолжал планировать. И в какой-то момент каждый день вы садились перед телевизором и смотрели, что вы делали вчера, и соглашались, что вы были не так уж плохи. Никто из них; ни один из них не был и наполовину плохим.
  
  Но вот снова приходит Малыш со своим "закрой это, ты отменен". Итак, что теперь?
  
  Даг задал вопрос им всем: “Детка? Ну, что случилось? Что пошло не так?”
  
  “Эти люди, ” прорычал Бейб, указывая на них всех, “ воры. Они отъявленные воры”.
  
  Дуг, звучавший так же озадаченно, как и все остальные, сказал: “Конечно, они такие, детка. Вот почему они здесь ”.
  
  “Они воруют, - рявкнул на него Бейб, - у нас”.
  
  “Складской бизнес”, - согласился Дуг. “Да, мы знаем, мы—”
  
  “Машины”, - сказал Бейб.
  
  В этот момент Дортмундер понял. И, не глядя на остальных, он знал, что они тоже знали. Стэн собирался стать фрилансером.
  
  Даг, который не поделился этими знаниями, сказал: “Машины? Детка, о чем ты говоришь?”
  
  Теперь Бейб указал на пол. “По крайней мере, четыре машины внизу, - сказал он, - пропали. Одна из них понадобилась для вчерашнего шоу, и когда водитель приехал сюда, ее уже не было”.
  
  “О, ребята”, - воскликнула Марси, убитая горем. “Вы бы этого не сделали”.
  
  “Мы этого не делали”, - сказал Дортмундер.
  
  Бейб сказал: “К нам приезжают люди из центра города, чтобы провести инвентаризацию, точно выяснить, сколько вещей забрали эти люди”.
  
  “Не мы”, - сказал Дортмундер.
  
  Бейб даже не потрудился взглянуть на него. “Я знаю, что у воров нет чести, - сказал он Дугу, - но это заходит слишком далеко. Мы платим им, Дуг, каждый из них уже вытянул из нас две тысячи четыреста долларов.
  
  “Меньше налогов”, - сказал Келп с горечью в голосе. “Я не знаю, куда уходят эти деньги”.
  
  Дуг обратился к этой новой проблеме. “Мы говорили об этом, Энди”, - сказал он. “Это правда, что ваши деньги поступают из-за рубежа, но граждане США должны платить подоходный налог независимо от того, где они работают или где им платят. Вы это поняли, вы с этим согласились”.
  
  “И, ” ледяным тоном сказала Бейб, - это не оправдывает кражу наших машин, когда предполагается, что ты сотрудничаешь с нами”.
  
  “Не мы”, - повторил Дортмундер.
  
  Келп указал на Дортмундера и сказал Бейбу: “Знаешь, он прав. Это были не мы”.
  
  Малыш упер руки в бедра и наклонил голову к Келпу. “Ты собираешься попытаться сказать мне, - сказал он, - что ты и твои друзья здесь по какой-то причине не подстроили входную дверь, а также черный ход, чтобы вы могли входить в это здание и выходить из него, когда захотите?”
  
  “Конечно, мы это сделали”, - сказал Келп.
  
  Дортмундер сказал: “Конечно, мы это сделали. Это то, что мы делаем”.
  
  Теперь Бэйб умудрилась окинуть взглядом всю их команду сразу. “Вы признаете это?”
  
  “Вот как это работает”, - сказал Келп. “Ты никогда не войдешь в какое-то место, если не знаешь, как вернуться обратно. Это называется стратегией выхода”.
  
  Дортмундер объяснил: “Ты никогда не захочешь оказаться в клетке, из которой есть только один выход”.
  
  Келп сказал: “Мы также установили дверь на крышу, ты знал об этом?”
  
  “Что?” Бейб не смог скрыть своего удивления. “Ты не можешь снимать машины с крыши!”
  
  “Мы никуда не берем машины”, - сказал Дортмундер. “Мы берем машину только тогда, когда нам нужен транспорт, чтобы добраться туда, где мы собираемся взять то, что собираемся взять”.
  
  Дарлин внезапно объявила: “Ну, мы с Рэем я не брали никаких старых машин”. Ее голос звучал так, как будто она не могла решить, злиться ей или плакать. “У нас есть алиби”, - заявила она миру. “У нас обоих есть алиби. Мы обеспечиваем алиби друг другу каждую секунду”.
  
  “Дарлин”, - сказал Рэй с ноткой предостережения в голосе.
  
  Дуг сказал: “Дарлин, никто не думает, что ты или Рэй сделали что-то, чего не должны были”.
  
  “И мы тоже”, - сказал Келп. “Может быть, даже больше”.
  
  Бейб начал выглядеть растерянным. “Если вы, люди, не брали эти машины, - сказал он, - и я ни на секунду в это не верю, но если вы их не брали, то кто это сделал? Кто еще смог бы? ”
  
  “Детка”, - сказал парень, удивив всех. Когда Бейб встретился с ним взглядом, он спросил: “У скольких людей есть ключи от этого здания?”
  
  Бейб нахмурился, глядя на него. “Понятия не имею”, - сказал он. “Ну и что?”
  
  “Сотня?” спросил парень. “Тысяча?”
  
  Теперь Бейб попытался подумать об этом и пожал плечами. “Вероятно, больше сотни”, - сказал он. “Определенно меньше тысячи”.
  
  И парень спросил: “И ты доверяешь каждому из них?”
  
  Бейб раздраженно сказала: “Я даже не знаю каждого из них. Какая от этого разница?”
  
  “Там все эти автомобили там,” пацан сказал. “Просто сидел там. В основном, никто не заботится о них. Они получили ключи в них, детка. Более ста человек знают, что они там есть ”.
  
  Бейб покачал головой. “И почему, - сказал он, - это случилось сейчас, когда вы, люди, находитесь в здании? Свободный доступ в это чертово здание”.
  
  “Ну, - сказал парень, “ если бы я работал в вашем офисе в центре города, и я знал, что все эти машины находятся здесь, и у меня был ключ от здания, и я знал, что вы работаете здесь с этой бандой преступников, разве я не подумал бы, что, возможно, сейчас самое подходящее время для установки новых колес?”
  
  Обеспокоенный, Малыш посмотрел на Дага. Обеспокоенный, Дуг посмотрел на Малышку.
  
  Дортмундер сказал: “Дело в том, что мы все живем прямо здесь, на Манхэттене. Мы не поедем туда, где нужны машины. Четыре машины? Мне даже не нужна одна машина ”.
  
  Даг сказал: “Детка? Я думаю, они говорят правду, правда. В чем преимущество для них? И посмотри на все те замечательные кадры, которые мы получили ”.
  
  Было видно, что Бейб колеблется. “Я не знаю”, - сказал он.
  
  “Я верю”, - сказал Тайни. Повернувшись к Дортмундеру, он сказал: “Это не работает. Мы увидели себя на маленьком экране, мы получили наши двадцать четыре сотни, не считая налогов, пора убираться отсюда. У нас есть несколько реальных дел, над которыми мы могли бы поработать. Больше никакого притворства ”.
  
  Парень сказал: “Я думаю, Тайни прав”.
  
  Пораженный, Дуг сказал: “Нет! Джон? Энди? Ты не хочешь сдаваться, не так ли?”
  
  “На самом деле, - сказал Келп, - и теперь, когда парень заговорил об этом, я думаю, что понимаю”.
  
  Дортмундер внезапно почувствовал легкость во всех своих частях. Это было так, как будто слабая температура, которая у него была, и о которой он даже не подозревал, что страдает, прошла. Они много раз сталкивались с реальностью, они знали, как это работает, кому это еще было нужно? “Я думаю, - мягко сказал он Дугу, - я думаю, то, что у вас здесь есть, - это чрезвычайно короткий реалити-сериал”.
  
  Бейб сказал: “Теперь подожди. Здесь замешаны контракты. Обязательства”.
  
  “Подай на нас в суд”, - посоветовал Келп. Повернувшись к Дортмундеру, он сказал: “Готов, Джон?”
  
  “Никогда больше”.
  
  Теперь Дарлин, по-видимому, поняла, в какую сторону ей идти: заплаканная. “О, пожалуйста”, - причитала она. “Ты не можешь сейчас остановиться. Мы отсняли так много отличных кадров. Ты должен увидеть нас с Рэем на озере в Центральном парке, это самое милое, что ты когда-либо видел за всю свою жизнь ”.
  
  “Это действительно была потрясающая сцена, Джон”, - сказал Рэй. “Если бы ты увидел эту сцену, ты бы определенно захотел продолжить это шоу”.
  
  “Тогда это хорошо, - сказал Дортмундер, - я этого не видел. До свидания, Дуг”.
  
  Келп сказал: “Что об этом говорят люди? Это было реально”.
  
  Они вчетвером направились к лестнице. Позади них Дуг крикнул: “Но что, если мы подсластим травку? Почему бы вам, ребята, не нанять агента? Джон! Как нам поддерживать связь? ”
  
  
  37
  
  
  В ТОТ ЖЕ ДЕНЬ после обеда Стэн решил, что пришло время посвятить остальных парней в то, что он узнал на Варик-стрит. Это должно было стать для них ударом, разрушить многие их надежды, но лучше бы им узнать об этом раньше, чем позже. Стэн ненавидел сообщать плохие новости, но у него действительно не было выбора.
  
  Дело в том, что никакого каперса там не было, по крайней мере, на Варик-стрит. Прошлой ночью, имея свободное время и небольшое любопытство, которое уже довольно давно нарастало относительно содержимого комнат в хранилище Knickerbocker, Стэн задержался, прежде чем убрать свой прекрасный розовый Chevy Corvette с первого этажа, чтобы подняться наверх, заглянуть в пару складских помещений и просто посмотреть, что они могут взять с собой на ночь.
  
  Что оказалось ерундой. Дерьмо. Плетеные корзины, полные старой одежды, некоторые из них чистые. Потрепанное, поцарапанное снаряжение для всех известных видов спорта. Девчачьи журналы пятидесятых, ради Бога. Коробки свадебных фотографий в рамках; сколько раз вы должны пожениться, прежде чем будете готовы перестать вести учет? Одним словом: никаких сомнений.
  
  Было правильно рассказать об этом ребятам. Их разумным ходом, после того как он ввел их в курс дела, было прекратить этот реалити-шоу и вернуться в реальный мир. Где-то там все еще предстояла нечестная работа.
  
  Сам он съездил бы на Варик-стрит еще раз, чтобы забрать тот симпатичный зеленый Subaru Forester с креплениями для камеры, заменяющими переднее пассажирское сиденье, - незначительный недостаток, который, как он знал, первоклассной гаражной команде Максимиллиана не составило бы труда устранить. Но все это будет гораздо позже сегодня вечером; между этим моментом и тем временем пришло время назначить встречу.
  
  Когда он попытался, ему не удалось связаться ни с кем из них напрямую, что означало, что все они все еще трудились на виноградниках реальности, но ему удалось оставить для них сообщения после одного неудачного старта.
  
  Фальстарт состоял в том, что, когда он позвонил Джону в первый раз, дома вообще никого не было, и, конечно, Джон не узнал бы автоответчик, если бы тот встал на дыбы и плюнул ему в глаза, что и произошло бы. Но потом, когда он позвонил Энди домой, трубку сняла Энн Мари, подруга Энди, с которой он живет, и после того, как он представился, и они потратили минуту на светскую беседу, он сказал: “Не мог бы ты сказать Энди, что я хочу собрать ребят вместе, у меня есть для них кое-какие новости, которые они захотят узнать”.
  
  “Конечно, Стэн. Где и когда?”
  
  “Я думаю, нам нужно сходить в операционную в десять”, - сказал Стэн. “Что-то вроде портала для возвращения в реальный мир”.
  
  “Я передам ему”, - пообещала она, и он набрал номер Тайни, на который автоответчик Джей Си сообщил: “Это голосовое сообщение Джей Си Тейлора. Мистер Тейлор в данный момент недоступен. Ваш звонок важен для нас, поэтому, пожалуйста, оставьте свое имя и номер телефона после звукового сигнала. И хорошего дня. Или ночи. ”
  
  Передавая на этот аппарат то же сообщение, что и Энн Мари, Стэн добавил: “Я не думаю, что у парня есть голосовая почта, так что, может быть, Тайни, ты сможешь объяснить ему, что к чему. И если кто-то из нас окажется где-нибудь в гостиной, может быть, нам стоит установить для него автоответчик. Это было бы неплохо, и он бы действительно им воспользовался ”.
  
  После этого он сделал паузу, чтобы выпить освежающего пива, снова набрал номер Джона и на этот раз набрал Мэй, чье “Алло?” прозвучало с таким нарастающим недоверием, что он поспешил сказать: “Это Стэн, Мэй, как дела, это всего лишь я, Стэн”.
  
  “О, привет, Стэн. Мы давно тебя не видели”.
  
  “Я работал в разных частях улицы от остальных парней”, - сказал Стэн. “Но я тут и там почерпнул кое-какую информацию, которую, я думаю, все должны знать, поэтому я прошу людей встретиться сегодня вечером в OJ в десять”.
  
  “Я скажу Джону”, - пообещала она. “Ты хорошо говоришь, Стэн, Как твоя мама?”
  
  “Потрясающе”, - сказал Стэн. “Сейчас ее нет на своем такси, но она скоро вернется”.
  
  “Передай ей от меня привет. И я только что вернулся из Safeway, так что все, что я собираюсь сделать, это сесть и задрать ноги ”.
  
  “Хорошая идея”, - сказал Стэн. “Я, вероятно, сделаю то же самое”.
  
  Пять часов дня. По всему городу люди садились и задирали ноги. Стэн тоже.
  
  
  38
  
  
  Когда В десять вечера того же дня ДОРТМУНДЕР ЗАШЕЛ в OJ, Ролло находился в правом конце бара, беседуя с туристом. Было много способов определить, что он турист, таких как бинокль и фотоаппарат, висевшие на ремнях у него на шее, солнцезащитные очки, сдвинутые на лоб, камуфляжная куртка со множеством карманов, из большинства которых торчали карты, манжеты брюк, заправленные в верх тяжелых походных ботинок, и тот факт, что он пытался заплатить за свое пиво в евро.
  
  Ролло ничего этого не хотел. “Мы делаем только американские деньги”, - объяснил он. “Это не так уж много стоит, но мы к этому привыкли”.
  
  “%#&_#&%$*@ @¼&%#$,” сказал турист и продолжал протягивать маленький красочный листок бумаги.
  
  Тем временем в левом конце бара завсегдатаи обсуждали Интернет. “Это самая большая афера в мире”, - говорил один из них. “Я имею в виду, зачем проходить через все это? Первое, что ты должен сделать, еще до того, как начнешь, ты должен пойти и положить хорошие наличные деньги прямо сейчас и купить эту штуку типа арифмометра ”.
  
  “Компьютер”, - предложил второй постоянный клиент. “Они называют это компьютером”.
  
  “Конечно”, - сказал первый. “И что он вычисляет? Это арифмометр”.
  
  “Ну, ” сказал второй постоянный клиент, - я думаю, что дело не только в этом. Я имею в виду, я сам этого не знаю, но, насколько я понимаю, эта машина подключается ко всему и везде. Каким-то образом”.
  
  “И что?” - спросил первый постоянный клиент. “Мой телефон подключается ко всему и везде. Мой телевизор подключается ко всему и везде”.
  
  Теперь к обсуждению присоединился третий постоянный клиент, сказав: “Только на прошлой неделе я ошибся номером из Турции. Парень хотел, чтобы я отменил обвинения. Я сказал ему, что нужно отменить ”.
  
  Тем временем турист, все еще размахивая своим евро, теперь пытался вести себя вежливо. “&%$&&@*+, &&%$)**,” он заискивал, с тем, что, как он, очевидно, надеялся, было обаятельной улыбкой.
  
  Оно потеряно. “Если оно не зеленое, - сказал Ролло, - оно мне ни к чему. Передайте эту штуку в ООН или еще куда-нибудь”.
  
  Слева к разговору присоединился четвертый завсегдатай, в то время как Дортмундер терпеливо ждал в середине, положив руки на стойку бара, читая этикетки на бутылках за стойкой, отмечая про себя, как мало из них, по его мнению, он сможет произнести. Этот четвертый регулярный выпуск начался с объявления: “Все это очередная подачка правительства крупным фермерским интересам, вроде этих субсидий, завышенных цен на урожай и всего такого прочего. Если ты зарегистрируешься в этой интернет-штуке, знаешь, что они заставят тебя сделать? Ты должен подписаться на поставки соленого мяса! ”
  
  Второй постоянный клиент развернулся, как будто только что увидел айсберг. “Правда?”
  
  “Это правда”, - настаивал четвертый постоянный клиент. “Я читал об этом, я читал об этом пару раз. У людей есть все это мясо, они не знают, что с ним делать”.
  
  Первый постоянный посетитель, сомневающийся, сказал: “Я думаю, у вас там что-то не так”.
  
  “Ни за что, Хосе”.
  
  Первый постоянный посетитель приподнял бровь. “Я кажусь тебе латиноамериканцем?”
  
  “Я не знаю”, - неустрашимо ответил четвертый завсегдатай. “Дай-ка я посмотрю, как ты танцуешь мамбо”.
  
  “Потише там”, - сказал Ролло. Многолетний опыт научил его выбирать точный момент для спокойного, но решительного вмешательства.
  
  Четвертый постоянный посетитель держал рот открытым, но, возможно, говорил что-то не то, что изначально намеревался. “Все, что я знаю, - сказал он, “ правительство переусердствовало со всем этим дерьмом. Они вторгаются в жизни каждого. Они всюду суют свой нос ”.
  
  “Верблюд под тентом”, - сказал третий постоянный клиент, тот, у которого был приятель в Турции.
  
  Этот комментарий был встречен таким глубоким молчанием, что Дортмундер отчетливо услышал, что турист теперь решил проявить себя с лучшей стороны и требует своих прав, или уважения, или справедливого слушания, или пересмотра дела, или еще чего-то, и все это твердым голосом, подчеркнутым кончиком пальца руки, в которой не было евро, стучащего по стойке "бон-бон-бон". “%#$ &&”, - сказал он. “*&+@%%$# %&*++%$, $%#&@1/4**& $%& +*%$# *$%&$+@@.”
  
  В этот момент Ролло поднял руку ладонью наружу в универсальном знаке регулировщика, означающем “стоп”. “Подождите”, - сказал он туристу. “У меня здесь настоящий клиент, который не занимается вампумом”. Повернувшись к Дортмундеру, он сказал: “Ты первый”.
  
  “Сегодня нас пятеро”, - сказал ему Дортмундер.
  
  “Я знаю, пиво и соль подсказали мне. Позволь мне рассказать тебе о том, что нужно для тебя и для другого бурбона”.
  
  Во время этого обмена репликами завсегдатаи интересовались, можно ли заинтересовать блог, а турист бросал на Дортмундера подозрительные взгляды, как будто подозревал, что кто-то здесь пытается перехитрить линию.
  
  Если да, то это было успешно. Ролло протащил поднос со стаканами, льдом и бурбоном из Амстердамского винного магазина — “Нашей собственной марки" — вдоль стойки, чтобы остановиться перед Дортмундером, но потом сказал: “Подожди”.
  
  “Держишься?”
  
  Ролло заглядывал Дортмундеру через плечо, поэтому Дортмундер обернулся, и тут появились Тайни и малыш. “Как раз вовремя”, - сказал Дортмундер.
  
  “Это значит, что кто-то опаздывает”, - прокомментировал Тайни.
  
  Туристу не понравилось, что его место в центре сцены заняла целая толпа, но он был сбит с толку, не зная, что с этим делать. Подняв свой евро, чтобы показать его всем троим, он сказал, “&%*$*@, &*$@+ *&%*+,” теперь в его поведении слышится призыв к международной дружбе, какому-то общему товариществу, человеческому пониманию.
  
  Тайни протянул руку и похлопал туриста по биноклю. Турист вздрогнул и выглядел встревоженным. Тайни сказал ему: “Что ты хочешь сделать, так это, когда будешь в Риме, не быть греком”.
  
  Турист моргнул. Казалось, все языки, даже его собственный, покинули его.
  
  Ролло, который был занят, налил Тайни свой ярко-красный напиток и спросил парня: “Что будем пить сегодня вечером?”
  
  “Ну, я думаю, я бы просто выпил пива”, - сказал парень.
  
  Невозмутимый Ролло бросил на Дортмундера молниеносный взгляд, который говорил: “Я верю, что наш маленький мальчик взрослеет”, затем повернулся и нарисовал черновик, когда Дортмундер взял свой поднос, а подошедший Келп сказал: “Я немного опоздал, позволь мне это понести”.
  
  “Да”, - сказал Дортмундер и с пустыми руками направился к завсегдатаям, которые теперь пытались выяснить, может ли Интернет ответить тебе взаимностью.
  
  “Подожди секунду”, - сказал Келп.
  
  Итак, все остановились, и Келп повернулся к завсегдатаям, чтобы сказать: “Ответ - да. Совсем недавно здесь, в Нью-Йорке, жила женщина, она работает в Apple Store, ну, ты знаешь, компьютерном магазине, и кто-то ограбил ее квартиру и забрал много вещей, включая ее домашний компьютер. Теперь она очень хорошо разбирается в компьютерах, и она знала способ, с другого компьютера, как она могла поговорить со своим компьютером и попросить его сфотографировать, где он оказался. Так оно и было, и есть два парня, которые этому способствовали, поэтому она сняла их фотографии с другого компьютера и отдала их копам, и довольно скоро копы поймали преступников, а женщина получила обратно свой компьютер и другие вещи, и мораль этой истории такова: не совершайте преступлений где-либо рядом с Интернетом ”.
  
  Келп кивнул им, чтобы убедиться, что они поняли его историю, а затем сказал остальным: “Ладно, пошли”. И они вчетвером обошли постоянных посетителей, которые теперь сидели в ряд, как аквариум, полный пораженных громом рыб, и пошли дальше по коридору, где парень сказал: “Энди, это круто. Это действительно произошло?”
  
  “Да”, - сказал Келп. “И пусть это послужит тебе уроком”.
  
  Парень торжественно поднял свой бокал с пивом, произнося тост за усвоенные уроки. “Это так”, - сказал он.
  
  
  39
  
  
  A ЗА СТОЛОМ В ЗАДНЕЙ КОМНАТЕ они расселись по порядку появления: Дортмундер лицом к двери, Тайни и кид по бокам от него, косо глядя на дверь, Келп сначала закрыл дверь, а затем занял стул позади кида, так, чтобы его косо было видно из-за двери.
  
  Когда они расселись по своим местам, Тайни сказал: “Стэн - тот, кто организовал эту встречу, и Стэна здесь нет. Я считаю это грубым ”.
  
  Дортмундер сказал: “Вероятно, этому есть объяснение”.
  
  Тайни нахмурился в ответ. “Ты всегда думаешь обо всех только самое лучшее”, - обвинил он.
  
  “Не всегда”, - сказал Дортмундер, и дверь открылась, и вошел Стэн.
  
  “Угу”, - сказал Тайни.
  
  Стэн, закрывая дверь, увидел, что у него есть выбор между стулом рядом с раздраженным Тайни или стулом полностью спинкой к двери. Поколебавшись над выбором, он сказал: “Извините, я опоздал, но у меня есть объяснение”.
  
  “Я так и думал, что ты согласишься”, - сказал Дортмундер.
  
  Стэн поставил свое пиво и соль на стол, а свое тело - на стул рядом с Тайни. “В это время года, - сказал он, - у вас есть туристы, наводнение только начинается, у вас есть европейцы с их роскошными апартаментами на Манхэттене, которые только открываются к новому сезону, у вас даже есть американские путешественники, которые хотят увидеть, действительно ли Нью-Йорк такой страшный, как сказал их дядя. Так что в этот раз в году, ” заключил он, “ я не езжу по Белт-паркуэй. В Нью-Йорке полно туристов, которые не знают, как водить машину. Или где-либо еще ”.
  
  Келп сказал: “Это и есть объяснение?”
  
  “Это преамбула”, - сказал ему Стэн. “Я просто хочу, чтобы ты знал, что я знаю, что делаю. Итак, на улицах города я знаю, где идет строительство, я знаю, где проходят парады в день национальной гордости, я знаю, где проходят забастовки и демонстрации, поэтому я выбираю свой маршрут. Сегодня вечером я проезжаю через Флатландс, Пенсильванию, Бушвик и ЛИ до Мидтаунского туннеля, потому что въезд не так уж плох в вечерние часы, а затем вверх по Рузвельту до Семьдесят девятой улицы и через парк. Таков наш план. ”
  
  “Это не план”, - сказал Тайни. “Это рассказ о путешествии”.
  
  Дортмундер сказал: “Расскажи нам, Стэн. Что пошло не так?”
  
  “Все работает”, - сказал Стэн. “Я доехал до Манхэттена, я на шоссе Рузвельта. Там довольно плотное движение, но оно движется вперед. Я еду по средней полосе и вижу, может быть, три машины в правой полосе, эту Honda, у которой оторвалось левое переднее колесо ”.
  
  Это привлекло всеобщее внимание. Келп сказал: “Что? Это просто упало и лежало на земле?”
  
  “Черт возьми, нет”, - сказал Стэн. “Это продолжалось. И у Honda есть этот баланс, так что она тоже продолжает двигаться. Но колесо едет быстрее, чем машины, и когда парень за рулем Honda видит, что это колесо выезжает перед ним, он паникует ”.
  
  Тайни кивнул. “Многие бы так и сделали”, - сказал он.
  
  “Итак, он нажал на тормоза”, - сказал Стэн. “И вот его равновесие исчезло. Он разгоняется до пятидесяти, его левая передняя часть врезается в проезжую часть, и внезапно он стал похож на шесть "Хонды", мчащихся одновременно в шести разных направлениях, включая прямо вверх. Это было похоже на танец, только быстрый. И теперь все остальные жмут на тормоза, и "Хонда" разъезжает по всей дороге, а когда она наконец останавливается, то блокирует все три полосы движения, а детали отваливаются и разбрасываются по окрестностям. Весь транспорт сзади давит на нас, нет возможности двигаться вперед, и нигде поблизости нет съезда. Мы остановлены ”.
  
  Парень спросил: “Что случилось с колесом?”
  
  “Это продолжалось”, - сказал Стэн. “Это было перед аварией, так что это просто продолжалось. Если только он не съехал с Трайборо, то сейчас находится в Вестчестере”.
  
  Дортмундер сказал: “А как насчет парня в "Хонде”?"
  
  “Ну, я думаю, с ним все в порядке, ” сказал Стэн, “ только "Хонда" как бы сомкнулась вокруг него, так что он не может выбраться. В конце концов, им пришлось его вытащить, так что это была еще одна задержка”.
  
  Парень сказал: “Кто его прикончил? Копы?”
  
  “Нет”, - сказал Стэн. “Копы добрались туда первыми и просто стояли вокруг и звонили по телефону. Потом скорая помощь, которая ничего не может сделать, потому что этот парень как консервированная ветчина, и им еще нужно открыть банку. Затем появляется пожарная команда, и у них есть специальная машина для вскрытия транспортных средств в такие моменты, когда дела идут немного хуже, чем обычно ”.
  
  “Ну, - сказал Дортмундер, “ ты никак не мог это спланировать”.
  
  Стэн сказал: “О, ты можешь планировать что угодно, это не имеет значения. Суть в том, что они наконец-то отсюда и все остальное было несложно. Даже велосипеды, выскакивающие на колесиках на парковой аллее, не были проблемой. Но я опаздываю, и мне жаль, и в этом причина ”.
  
  “И тебе есть, ” сказал Тайни, “ что нам рассказать”.
  
  “Да, именно поэтому мы здесь”.
  
  Келп сказал: “Нам тоже нужно тебе кое-что сказать, но ты назначил встречу, так что иди первым”.
  
  “Ладно”, - сказал Стэн. “Пока вы, ребята, играли с реалити-шоу, я заскочил на Варик-стрит чуть позже ночью”.
  
  “Мы это знаем”, - сказал Келп.
  
  “О, да?” Стэн пожал плечами и сказал: “Ну, в любом случае, вчера вечером я решил взглянуть на хранилище Knickerbocker, и я знаю, что это то, на что мы возлагали большие надежды, теперь, когда с покупкой наличными в Европе ничего не вышло, но, по правде говоря, это никуда не годится. Мне неприятно говорить вам это, ребята, потому что я знаю, что вы на это рассчитываете, но здесь просто нет никакой хитрости ”.
  
  “Это забавно”, - сказал Келп. “Это та же самая новость, которую мы собирались тебе сообщить”.
  
  “Не так уж и смешно”, - сказал Тайни.
  
  Стэн сказал: “Так вы, ребята, тоже это видели, все это дерьмо на складе?”
  
  “Нет”, - сказал Келп. “Мы туда не заглядывали. В любом случае, предполагалось, что это подделка, чтобы мы могли отправиться за наличными в Европу. Но и это не сработало, так что в конце концов мы просто ушли ”.
  
  “Мы ушли, - сказал Тайни, - потому что нас обвинили в угоне машин”.
  
  “О”, - сказал Стэн.
  
  Келп сказал: “Если ты планировал вернуться туда сегодня вечером, возьми с собой зубную щетку”.
  
  “Итак, с этим покончено, вот что ты хочешь сказать”, - сказал Стэн. “Вся эта история с реальностью. И мы все поняли это одновременно. Итак, теперь нам нужно решить, что мы будем делать ”.
  
  Келп сказал: “У кого-нибудь есть перспективы? Что-нибудь может помочь?”
  
  Стэн сказал: “Подожди минутку. За всеми этими рассказами я израсходовал свое пиво ”. Вставая, он сказал: “Кто-нибудь еще? Парень?”
  
  “Конечно”, - сказал парень.
  
  “Крошечный?”
  
  “Я в порядке”, - сказал Тайни.
  
  Келп сказал: “У нас с Джоном есть эта бутылка”.
  
  “Хорошо”, - сказал Стэн. “Я сейчас вернусь”.
  
  Держа свой пустой стакан, он повернулся и открыл дверь, а там стоял Дуг. Озабоченное выражение лица Дуга сменилось приятным удивлением, и он спросил: “Стэн! Когда ты вернулся?”
  
  Стэн закрыл дверь.
  
  
  40
  
  
  N O. ОНИ НЕ МОГЛИ ЭТОГО СДЕЛАТЬ. Они не могли просто игнорировать его, не так ли? Дуг уставился на закрытую дверь, прямо у себя перед носом, и не мог в это поверить. Он видел их, четверых парней, сидящих вокруг стола, точно таких же, как на кадрах из задней комнаты OJ, которые они снимали, плюс Стэна прямо там, в дверном проеме, и в следующее мгновение Стэн захлопывает дверь. Прямо у него на глазах.
  
  Они не могут этого сделать. Они не могут притворяться, что их там нет, не после того, как он увидел их. Они думали, что он просто уйдет? Ну, он бы не ушел. Он не мог уйти. Ему нужны были эти парни. Ему нужно было ограбление, сейчас больше, чем когда-либо.
  
  Когда сегодня днем он обнаружил, как изменились обстоятельства и как сильно ему теперь нужно, чтобы Ограбление возобновилось, он попытался придумать какой-нибудь способ восстановить связь с ребятами. Он сразу понял, что ничего не добьется, пытаясь работать через маму Стэна. Она просто отмахнулась бы от него и пообещала передать сообщение, а затем вышла бы и еще немного поехала на своем такси.
  
  Он не мог этого допустить. Ему нужно было поговорить с самими ребятами, ему нужно было объяснить им, в каком отчаянном положении он оказался, воззвать к их лучшим качествам, убедить их вернуться к Ограблению, несмотря ни на что. Но как он мог до них достучаться?
  
  Когда внезапно он подумал об OJ, настоящем OJ там, на Амстердам-авеню, и понял, что это место почти наверняка останется их притоном, потому что люди - существа привычек и любят возвращаться туда, где им уже было комфортно, он на короткое время задумался, осмелится ли он пойти туда и подстеречь их. Это было коротко, потому что какой у него был выбор?
  
  Но не будет ли это каким-то образом переходить черту, вторгаться в их личное пространство, скатываться к совершенно неприемлемому? Стал бы он проверять пределы их ненасилия, если бы внезапно появился среди них на их личном ОИ?
  
  Что ж, это не имело значения, он просто должен был это сделать. Поэтому он заставил себя прийти в OJ сегодня вечером чуть позже одиннадцатого, наполовину надеясь, что это будет не тот вечер, когда они будут здесь присутствовать, и когда он вошел в заведение, то увидел бармена, терпеливо, но явно нерешительно беседующего с иностранцем, который, казалось, не владел английским. Это отвлекающее обстоятельство позволило Дугу легко проскользнуть мимо болтающих завсегдатаев в левом конце бара и поспешить по коридору к закрытой двери задней комнаты. Когда он прислонился к ней, прижавшись ухом к старому дереву, он мог слышать только приглушенный гул голосов, но не то, что они говорили.
  
  Они были здесь! Его сердце бешено колотилось, Дуг пытался решить, что делать. Должен ли он просто ворваться к ним и надеяться поговорить достаточно быстро, чтобы они поняли его проблему, прежде чем вышвырнут его вон? Или ему следует просто постучать в дверь, как любому нормальному посетителю, что может спровоцировать бог знает какую реакцию? Или ему следует оставить им их личное пространство и вернуться в бар, занять там столик и заказать выпивку — да, в этой части — и ждать, пока они выйдут, в надежде, что тогда и там он сможет поговорить с ними, убедить их?
  
  Это была невозможная ситуация. Он стоял там в нерешительности, пытаясь найти хоть какой-то луч надежды в любом из открывшихся перед ним вариантов, стоял там бог знает сколько времени, и вдруг дверь открылась, и появился Стэн, и никто другой, а остальные четверо сидели за столом позади него. Дуг приветствовал Стэна с искренним удивлением и радостью, а Стэн в ответ захлопнул дверь у него перед носом. (Ну, закрыл дверь, но все же.)
  
  Он должен был идти вперед. Он не мог отступить. И он не мог просто ждать, пока они снова откроют эту дверь; это может произойти через несколько часов. Ему пришлось форсировать проблему, черт возьми, форсировать проблему. Он решительно протянул руку, повернул ручку и открыл дверь.
  
  Теперь они все сидели, на всех стульях, кроме того, что стоял спинкой к Дугу. “Ребята, мне жаль, что я...” — начал Дуг, и все пятеро попятились, показывая в разные стороны и разными громкими и язвительными способами говоря ему, чтобы он убирался восвояси.
  
  “Вы нужны мне, ребята!” - закричал он. “У меня ужасные неприятности. Пожалуйста, просто выслушайте меня. Позвольте мне рассказать вам, что произошло”.
  
  Что-то в его отчаянной манере привлекло их внимание, если не интерес, то сочувствие. Они посмотрели друг на друга, а затем Тайни сказал: “Не хочешь рассказать нам историю”.
  
  “История? Я—” Затем он быстро кивнул. “Верно”, - сказал он. “Я хочу рассказать тебе историю”.
  
  “Тогда возвращайся туда, - сказал Тайни, - и скажи Ролло, что ты пришел сюда посмотреть, что будут есть парни в задней комнате, и они проведут еще один раунд. И эти двое выпьют еще по бутылке. Все за твой счет ”.
  
  “О, я это знаю”, - сказал Дуг, но не смог удержаться и добавил: “Все на производстве. Без проблем. Я сейчас вернусь”.
  
  Когда он поспешил к бару, иностранный джентльмен исчез, а бармен брал случайные стаканы с задней стойки, слегка протирал их маленьким полотенцем и снова ставил на место. Дуг привлек его внимание, сделал запрос, передал свою кредитную карточку, получил ее обратно, и бармен подвинул к нему поднос с бутылкой, в которой якобы был бурбон, двумя сортами разливного пива, стаканом джина с тоником, льдом и лимонной цедрой (его собственное дополнение) и стаканом красной жидкости, которая, несомненно, не была вишневой содовой.
  
  “Скажите им, что я заберу подносы позже”, - сказал бармен.
  
  “Я так и сделаю. Спасибо”.
  
  Поднос был слишком тяжелым и опрокинутым, чтобы нести его одной рукой, поэтому Дуг нес его двумя руками, что в другом конце коридора означало, что единственный способ справиться с дверью - это не стучать в нее, а пинать, что казалось агрессивным, но избежать этого было невозможно. Поэтому он легонько пнул его, и Стэн, снова встав на ноги, открылся ему и сказал: “Хорошо. Это хорошо. Ты молодец. Сиди здесь ”.
  
  Поэтому он сел спиной к двери и сказал: “Я действительно ценю это, ребята”.
  
  “Расскажи нам свою историю”, - попросил Тайни.
  
  “Хорошо”. Дуг немного смазал джин-тоником и сказал: “Просто чтобы придать изюминку, Подставка развалилась. Сегодня. Пока мы были в центре города. ”
  
  Энди сказал: “Развалился? Овощной киоск?”
  
  “Нет, все шоу”. Дугу нужно было больше смазки. “Внезапно Кирби, младший сын, тот, который хотел выйти из тени в сериале с рейтингом G, внезапно он убегает с человеческим пушечным ядром из какого-то дешевого цирка с одним рингом, проезжающего по этим маленьким городкам. В то же время старший сын Лоуэлл, застенчивый интеллектуал из сериала, решает уйти в буддийский монастырь в Вермонте с обетом молчания и, само собой разумеется, без телефона. И что, по-видимому, разозлило их обоих, так это то, что родители без всякого предупреждения объявили, что разводятся, потому что она влюблена в семейного водопроводчика, а ему надоели северные зимы, и он устроился управляющим сетевым мотелем на Таити. Они все ушли, некому управлять стендом, и, по правде говоря, это все равно никогда не было жизнеспособным бизнесом, единственная причина, по которой такой стенд был установлен в подобном месте, заключалась в шоу. Так что теперь все исчезло, и у нас ничего нет ”.
  
  Тайни сказал: “Сделай что-нибудь еще”.
  
  “Я бы с удовольствием занялся чем-нибудь другим, - сказал ему Дуг, - но ты был бы поражен, узнав, сколько тем уже затронуто в реалити-шоу. Гробовщики. Пластические хирурги. Водители грузовиков на дальние расстояния. Многоженцы, хотя и со вкусом. И, кроме того, у меня все еще есть другая проблема. ”
  
  Энди сказал: “Я знаю, что это подло сказано, но почему-то я не могу насытиться твоими проблемами, Дуг. Свали это на нас”.
  
  “До того, как мы узнали, что вы, ребята, потеряете лодыжку, - сказал Дуг, - мы составили примерный план сезона и показали его боссам следующего уровня, в Monopole, и им это понравилось. Они думают, что это будет прорыв. Они уже продают его за границей ”.
  
  Всем потребовалась минута, чтобы осознать это, а затем парень сказал: “Тот парень, Рэя, которого вы нам прислали, звонарь—”
  
  “Он действительно ходит по стенам”, - сказал Дуг.
  
  “Мы знаем”, - сказал парень. “И мы также знаем, что он действительно актер, и причина, по которой он был там, заключалась в том, чтобы шпионить за нами и докладывать вам”.
  
  “Ну, я бы не стал формулировать это так”, - сказал Дуг. “Кроме того, какое это имеет отношение к чему-либо?”
  
  “Подбери нам всем актеров”, - сказал парень.
  
  “Отличная идея”, - сказал Энди. “Ты все равно не покажешь наши лица”.
  
  “Но это не реальность”, - возразил Дуг. “Так это не работает”.
  
  Джон сказал: “Почему бы и нет? Насколько вообще реальна реальность?”
  
  “Достаточно реальным”, - сказал Дуг. “Если мы используем актеров, то это должно быть шоу по сценарию, поэтому тогда нам нужны сценаристы, и мы сразу же попадаем в профсоюзы и всевозможные другие расходы, и это выбивает нас с рынка. Весь смысл реалити-шоу в том, чтобы дать сетям возможность заполнить эфирное время по дешевке ”.
  
  Джон сказал: “Хорошо, я понимаю твою проблему, а теперь позволь мне рассказать тебе о нашей проблеме. Здесь нет ограбления”.
  
  Дуг этого вообще не понял. “Но, - сказал он, - вы согласились, что в хранилище Knickerbocker обязательно будет —”
  
  “Это не так”, - сказал Стэн ровным тоном человека, который знает.
  
  “В любом случае, это всегда было подделкой”, - сказал Джон.
  
  Дуг сказал: “Подделка? Почему? Как?”
  
  “Ну, в основном, - сказал Энди, - это твоя вина”.
  
  “О, только не что-то другое”, - сказал Дуг.
  
  Джон сказал: “Помнишь, давным-давно, когда мы пытались выяснить, о какой работе ты хотел бы снять фильм, и я сказал что—то о деньгах, а ты сказал, что никогда нигде не видел денег ...”
  
  “А потом ты икнул”, - сказал Энди.
  
  Дуг посмотрел на него. “Я сделал это?”
  
  “Мы оба это заметили”, - сказал Энди. “Внезапно ты вспомнил, где видел кэша, и попытался это скрыть”.
  
  “Итак, нам показалось, - сказал Джон, - что Комбинированный инструмент на Варик-стрит был наиболее вероятным местом, где вы видели наличные. Потому что это были самые высокотехнологичные дверные замки в Америке. Вот почему мы выбрали хранилище Knickerbocker, чтобы мы могли отключить комбинированный инструмент, пока вы фотографируете хранилище Knickerbocker ”.
  
  “О, Боже мой”, - сказал Дуг. “И вот почему тебе пришлось притвориться, что Стэн больше ни при чем, потому что мы знали его фамилию и как его найти”.
  
  “Но потом оказалось, - сказал Джон, - что мы были правы, но и ошибались. Отправляемся в Европу, как мы и думали, но храним их не на Варик-стрит, а в чемодане немецкого парня, который время от времени остается на ночь. Мы не можем этим воспользоваться, наличные поступают, тут же уходят, мы никогда не знаем расписания. Нам нужны наличные там, прямо здесь, постоянно. Вот почему— ”
  
  Джон остановился и нахмурился, глядя на Дуга, который внезапно почувствовал себя виноватым, или застенчивым, или что-то в этом роде. “Что?” - спросил он. “Что?”
  
  Джон посмотрел на Дага, но обратился к Энди. “Ты это видел?”
  
  “Я, конечно, так и сделал”, - сказал Энди.
  
  “Даже я это видел”, - сказал Тайни.
  
  Ухмыляясь, парень сказал: “Поделись с нами хорошими новостями, Дуг”.
  
  “Хорошие новости? Что вы имеете в виду?” Но Дуг уже понял. Каким-то образом он выдал себя. Как и в прошлый раз, они читали его, тихо, но напряженно. О, что они теперь знали?
  
  Энди сказал Джону: “Ты думаешь, это в офисах в центре города? Это еще одна проблема”.
  
  “Ну, ” сказал Джон, “ вероятно, вот что мы бы сделали: мы бы демонтировали лифт, возможно, с двумя-тремя людьми внутри, затем поднялись по лестнице и вышибли дверь офиса, пока охрана сходит с ума из-за их лифта. Выберите кабинет врача на нижнем этаже, проведите там ночь, а утром выходите вместе с приходящим персоналом. ”
  
  Энди сказал: “Зависит от того, где находятся эти деньги”.
  
  “Ну, да”.
  
  Энди одарил Дага своим самым ярким, самым жизнерадостным взглядом. “Где это, Дуг?”
  
  “Пожалуйста”, - сказал Дуг. “Не делай этого. Ты просишь меня совершить преступление”.
  
  Энди сказал: “Вы просите нас совершить преступление. И вы собираетесь извлечь из этого выгоду”.
  
  “Но я...” - сказал Дуг и побежал вниз.
  
  Он не знал, что делать. Никто не втягивал его в это. Он сам втянул себя в это. Но как он мог выпутаться из этой передряги, не сорвав Ограбление? И как он мог спасти Ограбление, не навлекая на себя ужасных неприятностей? Он потянулся за своим стаканом, и, к его удивлению, тот оказался пуст. Несколько крошечных кубиков льда, завиток лимонной цедры.
  
  Что делать? Он не осмеливался выйти из комнаты, чтобы выпить еще. Но как жить дальше без выпивки?
  
  Джон сказал: “Это пустое? Выпей что-нибудь из нашего. У нас много”. И он указал на бутылку ”бурбона".
  
  Дуг покачал головой. “Нет, Джон, я не мог—”
  
  “В миске есть кубики льда”, - предложил Энди. “Смягчает вкус. Просто положи лимон вон на тот поднос”.
  
  “Продолжай”, - сказал Джон.
  
  Итак, Дуг вытряхнул лимонную цедру, бросил несколько кубиков льда и налил на несколько пальцев коричневой жидкости.
  
  Тем временем, возвращаясь к текущему бизнесу, Джон сказал: “Если в офисах в центре города есть наличные, и если они там постоянно или даже большую часть времени, то, возможно, мы могли бы придумать что-нибудь, чтобы наложить на них руки, и ты все еще мог бы сделать свое шоу”.
  
  Чтобы потянуть время, Дуг отхлебнул из своего стакана, и тут же его лицо сморщилось, как сосновый сучок. Он сморгнул внезапно выступившую влагу с глаз и спросил: “Ребята, вы все время это пьете?”
  
  “Только в отдельных случаях”, - сказал Джон.
  
  “Что ж, мое уважение к тебе только возросло”, - сказал Дуг.
  
  “Спасибо тебе, Дуг”.
  
  Энди спросил: “Где это в офисе, Дуг?”
  
  Дуг вздохнул. Выхода нет. “Не в офисе”, - сказал он.
  
  Джон сказал: “В другом месте? Мы подумали, либо в мидтауне, либо на Варик-стрит”.
  
  “Нет, ты был прав”, - сказал Дуг. Внезапно он почувствовал сильную усталость, как будто целую неделю подвергался суровому допросу. Он проглотил еще немного коричневой жидкости и вздохнул.
  
  Джон сказал: “Вы имеете в виду, что это находится на Варик-стрит? Но Мюллер просто привозит это на ночь и забирает”.
  
  “Нет”, - сказал Дуг. “Это другие деньги. Я никогда не встречал этих людей, я понимаю, что они очень опасны. Даже Бейб держится от них подальше. Они откуда-то из Азии, Малайзии или Макао, или где-то в этом роде ”.
  
  “Расскажи нам об этом, Дуг”, - предложил Энди.
  
  “Азия - это новый открытый рынок”, - сказал им Дуг. “Там настоящий Дикий Запад, у всех крупных компаний есть местные команды, которые решают местные проблемы. Знаешь, даже в России ты должен нанять русского, который будет знать, кого ты подкупаешь, а кого нет ”.
  
  “Это то, что мы предполагали”, - сказал Джон.
  
  “Ну, вот что это такое. Мы должны держать наличные под рукой, потому что никогда не знаешь, когда произойдет смена правительства, или твой контакт будет убит, или что-то еще. Мы не можем держать наличные там, слишком опасно, поэтому мы храним их здесь, на Варик-стрит, и у нескольких наших азиатских партнеров, я полагаю, есть доступ к Комбинированному инструменту, и в случае крайней необходимости они приходят и забирают. Когда там что-то идет не так, все идет не так внезапно, вот почему у нас должны быть эти деньги под рукой. Пожалуйста, не спрашивайте меня, где они хранятся ”.
  
  “Нет, мы бы не стали, Дуг”, - сказал Энди. “Ты зашел бы слишком далеко, если бы сказал нам что-то подобное”.
  
  “Кроме того, - сказал парень, - мы должны делать кое-что из нашей собственной работы. Верно, ребята?”
  
  Все ребята торжественно кивнули в знак согласия.
  
  Дуг старался не сводить глаз с приза и не обращать внимания на крокодилов, обвившихся вокруг его лодыжек. “Означает ли это, - сказал он, - что ты вернешься на шоу?”
  
  “Но только для того, чтобы снять хранилище ”Никербокер", - сказал Энди. “Ничего подобного”.
  
  “О, я знаю. Я бы не хотел...” И он пропустил фразу мимо ушей, боясь узнать, чему бы он не хотел, чтобы это произошло.
  
  “Мы могли бы даже сделать это завтра утром в десять”, - сказал Энди.
  
  “О, я думаю, два”, - сказал Дуг. “После обеда. Мне нужно все подготовить”.
  
  Его бокал, казалось, почему-то снова опустел. Вставая, он сказал: “Что бы ни случилось, я рад, что мы продолжим в том же духе”.
  
  Они заявили о схожих чувствах, и Дуг повернулся к двери, а парень спросил: “Дуг Фэйркип?”
  
  Сбитый с толку, Дуг обернулся. “Да?”
  
  “Это ты, верно?” - спросил парень. “Дуг Фэйркип?”
  
  “Ты это знаешь”, - сказал Дуг. “Какой в этом смысл?”
  
  Парень поднял свой мобильный телефон. “Если когда-нибудь случится, ” сказал он, “ что коп или ваш босс прослушивает этот разговор, мы бы хотели, чтобы он был уверен, что знает, кого слушает”.
  
  Энди сказал: “Видишь ли, Дуг, ты пришел сюда, в OJ, в таком виде, и, увидев здесь Стэна, мы поняли, что должны добраться до места, где ты представлял бы угрозу для нас не больше, чем мы представляли угрозу для тебя”.
  
  “Понятно”, - сказал Дуг. “Не потеряй этот телефон, парень”.
  
  “Я не буду”, - пообещал парень.
  
  В такси, едущем в центр города, Дуг подумал, что теперь он понимает ощущения, которые испытывает человек, медленно погружающийся в объятия осьминога. Притворись мертвым, сказал он себе.
  
  Но как?
  
  
  41
  
  
  Когда во вторник в два часа дня КЕЛП, Дортмундер, Тайни и пацан зашли в поддельный OJ, Дуг, Марси, Рой Омбелен, бармен Родни и съемочная группа уже были там, сгрудившись в левом конце бара, где в настоящем заведении царили завсегдатаи. Когда они подходили к бару, Родни говорил: “Ни в коем случае Шекспир не писал эти пьесы. У него не было образования, он нигде не бывал, он был просто деревенщиной. Актером. Очень хорошим актером, все так говорят, но всего лишь актером ”.
  
  Дуг сказал: “Разве какой-нибудь герцог не должен быть настоящим парнем?”
  
  “О, Кларенс”, - сказал Родни, отмахиваясь.
  
  “Я тоже это слышала”, - сказала Марси. “Это очень интересно”.
  
  “Нет, это был не он”, - сказал Родни, насмехаясь над этой идеей. “На самом деле, если вы изучите эти пьесы так, как это сделал я, вы увидите, что они вообще не могли быть написаны мужчиной”.
  
  Марси, удивленная, переспросила: “Женщина?”
  
  “Ни у одного парня шестнадцатого века, - сказал Родни, - не было такого современного отношения к женщинам или инстинктивного понимания женского ума”.
  
  Один из операторов сказал: “Мой муж говорит, что это был бекон”.
  
  Другой оператор, источая презрение, сказал: “Они говорят не о мясе, они говорят о Шекспире”.
  
  “Сэр Фрэнсис Бэкон”.
  
  “О”.
  
  Рой сказал Родни: “Осмелюсь сказать, у тебя есть кто-то на примете”.
  
  “Королева”, - произнес Родни, - “Елизавета Первая”.
  
  Келп и Дортмундер посмотрели друг на друга. “Ты построишь это, - пробормотал Келп, - они придут”.
  
  Обернувшись, Дуг сказал: “А, вот и ты”.
  
  “Вот мы и пришли”, - согласился Дортмундер.
  
  “Ты можешь начать без меня?” Сказал Келп. “Сегодня днем у меня немного побаливал животик”.
  
  “О, конечно”, - сказал Дуг. Сегодня днем у него был слегка маниакальный вид, как будто он забыл и дважды принимал свои лекарства. “Продолжайте, мы немного подготовимся”.
  
  Итак, Келп вышел со съемочной площадки, завернул за угол и направился к лестнице. Это был верхний этаж, так что ему нужно было подняться всего на один пролет к двери на крышу, чтобы проверить, что они сделали для замены замка и сигнализации теперь, когда он рассказал им о том, что она подстроена. Что бы они ни натворили, Келп был готов обезвредить их прямо сейчас, изнутри, с различным оборудованием в своих карманах.
  
  И они ничего не предприняли. Возможно ли это? Перенаправленный провод был приклеен именно там, где Келп его оставил. Замка по-прежнему не существовало.
  
  Разве они ему не поверили? Или, может быть, у них просто было слишком много других мыслей на уме. В любом случае, это действительно упростило жизнь. Келп открыл дверь, посмотрел на крышу, закрыл дверь и поспешил обратно вниз, в не-OJ.
  
  Даг встретил его, когда он пришел на съемочную площадку. “Ты в порядке, Энди?”
  
  “О, прекрасно”, - сказал Келп. “Просто одна из тех мелочей, знаете, которые появляются, а потом сразу же исчезают”.
  
  “Стресс поражает всех, Энди”, - сказал Дуг.
  
  “Да, наверное, так. О, вот и моя компания”.
  
  Марси и остальные актеры теперь столпились в одной из боковых кабинок, и Марси помахала Келпу рукой и позвала: “Подходи, Энди, мы разрабатываем сюжетную линию”.
  
  Сюжетная линия. 1) Вы заходите. 2) Вы берете то, за чем пришли. 3) Вы выходите. Если присутствуют гражданские лица, вставьте 1А) Вы показываете оружие, но не применяете его.
  
  Сюжетная линия Марси была бы немного более барочной. Келп подошел, нашел свободную скамейку рядом с Тайни, взгромоздился на нее, и Марси наклонилась к нему, чтобы быть конфиденциальной, сказав: “Я надеюсь, ты продержался гораздо больше денег”.
  
  “О, конечно”, - сказал Келп. “Вы нас знаете”.
  
  Потому что, конечно, Марси ничего не знала. Она не знала, почему они ушли, и она не знала, почему они вернулись. Итак, как и в реалити-шоу, она придумывала свою собственную сюжетную линию, что было совершенно нормально.
  
  “Что нам нужно в ближайшие пару недель шоу, - сказала им Марси, - так это ощущение угрозы. Не от вас, ребята, а от какой-то другой внешней силы”.
  
  Дортмундер сказал: “Ты имеешь в виду, как закон?”
  
  “Нет, мы не хотим привлекать полицию до самого конца сезона. Побег от полиции станет великим триумфом, и это компенсирует тебе то, что ты не получил большой куш, на который рассчитывал, в кладовых. ”
  
  Келп сказал: “О, мы этого не понимаем?”
  
  “Все немного сложнее”, - сказала Марси. “Я не хочу, чтобы вы знали историю слишком далеко вперед, потому что это может повлиять на то, как вы ее разыгрываете. Но я могу гарантировать тебе, что побег от полиции станет кульминацией первого сезона ”.
  
  “Я бы посмотрел на это”, - сказал парень.
  
  “Что касается угрозы извне, - сказала Марси, - что ты думаешь о другой банде, преследующей точно такую же цель?”
  
  Келп сказал: “Разве это не было в фильме Вуди Аллена?”
  
  “О, это было в десятках фильмов”, - сказала она. “Все в порядке. Никто не ожидает, что реальность будет оригинальной. Люди увидят это, будут смеяться и скажут: ‘Прямо как в фильме Вуди Аллена, и здесь то же самое происходит в реальной жизни ”.
  
  Дортмундер сказал: “Так они говорят, да?”
  
  “О, люди очень увлекаются этими историями”, - сказала ему Марси. “Это похоже на их собственную реальность, только лучше. Интереснее”.
  
  Тайни спросил: “Откуда взялась эта пугающая другая банда?”
  
  “Ну, - сказала Марси, - мы надеялись, что вы все, возможно, знаете некоторых людей”.
  
  Тайни сказал: “Люди, которые будут участвовать в нашем розыгрыше? Укажи на них”.
  
  Марси выглядела обеспокоенной. “Тебе не нравится эта идея”.
  
  “Немного”, - согласились они.
  
  “Ну, Бэйб предположил, - сказала Марси, звуча неубедительно, - может быть, кто-то из вас обманул остальных членов банды и продал вас владельцу склада”.
  
  Дортмундер сказал: “Стань настоящим - владелец склада”.
  
  “Ну, в общем, да”. Марси кивнула, но недовольна не была. “Всякий раз, когда возникает подобная проблема, - сказала она, - Дуг говорит, что мы справимся с ней, но я не вижу, как мы могли бы справиться с этой”.
  
  Келп сказал: “Просто ради любопытства, кого из нас вы выбрали для "Иуды”?"
  
  “Мы еще не решили”, - сказала Марси. “Мы подумали, что оставим это на ваше усмотрение”.
  
  “Тогда, я думаю, мы бы проголосовали за Рэя”, - сказал Дортмундер.
  
  “Это верно”, - сказал Келп. “У него уже есть опыт”.
  
  Марси покраснела. Это было неприятное зрелище, потому что у нее это получалось не очень хорошо, а просто выходило все в пятнах, как при кори, или с лицом, покрытым герпесом. Остальные отвернулись, давая ей шанс взять себя в руки, а она кашлянула и сказала: “В любом случае, большинство из нас на самом деле не думали, что это хорошая идея”.
  
  “Большинство из вас были правы”, - сказал Тайни.
  
  Послышался грохот лифта, поднимающегося по зданию. “О, это будет здорово, детка”, - сказала Марси.
  
  Дортмундер сказал: “Снова собираешься нас закрыть?”
  
  Марси рассмеялась, как будто это была шутка. “Он придет с Дарлин и Рэем”, - сказала она. “Это еще одна вещь, которую мы собираемся сделать, создать напряженность. Сегодня — О, подожди! - крикнула она. “ Это слишком громко.”
  
  Это было. Они все ждали. Они не могли видеть лифт изнутри съемочной площадки, но они могли слышать, когда он наконец остановился.
  
  Марси, теперь говоря быстрее, сказала: “Вы все будете здесь, в баре, просто разговаривать, и было бы неплохо, если бы вы могли вспомнить, знаете, о других ограблениях, которые вы совершили. Как ты узнал, что цель была там, и как ты это сделал, и как ты сбежал. ”
  
  “И как же, ” сказал Тайни, “ преступление до сих пор оставалось нераскрытым”.
  
  “Что ж, я ожидаю, что ты изменишь некоторые детали”, - сказала Марси, и Дарлин, Рэй и Бейб вошли в заведение.
  
  На этот раз Бейб был в хорошем настроении. “Всем привет”, - сказал он. “Нет, я здесь не для того, чтобы закрыть вас”.
  
  “Это очень плохо”, - сказал парень. “Я хотел посмотреть дневной спектакль”.
  
  “Ха-ха”, - сказала Бейб. “Марси, ты опробовала эти идеи на парнях?”
  
  “Похоже, они им не нравятся”, - сказала Марси. “И у них нет других банд, с которыми они хотели бы работать”.
  
  “А предатель среди них?”
  
  Кивая Рэю, но обращаясь к Бейбу, Дортмундер сказал: “Это уже пробовали”.
  
  “О, сейчас”, - сказала Бейб.
  
  Марси сказала: “Я как раз начала рассказывать им о сегодняшней акции. Все вы здесь в баре, включая Дарлин, и вы все просто рассказываете о своих старых успешных ограблениях, с изменениями, конечно, с изменениями. А потом входит таинственный мужчина и садится сзади, рядом с тем местом, где была бы дверь, если бы там была дверь. ”
  
  “Это я”, - сказала Бейб.
  
  “Все узнают о нем, потому что он просто наблюдает за людьми, но никто не знает, кто он такой”.
  
  “Мое лицо - одно из тех, которые мы можем показать”, - сказал Бейб. Его голос звучал скромно.
  
  “И тогда камера, - сказала Марси, - камера видит, как и люди дома, что Дарлин знает, кто он такой, и не хочет, чтобы кто-то еще догадался. Он ее отец? Бывший муж? Наемный убийца, посланный убить ее кем-то из ее прошлого? Похоже, она боится его, верно, Дарлин? ”
  
  “Я тренировалась”, - сказала Дарлин.
  
  Марси одобрила. “Хорошо”. Обращаясь к остальным, она сказала: “Итак, это тайна и некоторое напряжение, и мы будем разгонять его так долго, как сможем. Но сегодня вы все просто осознаете его, но не реагируете слишком бурно, не пытайтесь заговорить с ним или что-то в этом роде. Хорошо? ”
  
  “Ты хочешь, чтобы мы были крутыми”, - сказал парень.
  
  “Именно”.
  
  Итак, все согласились с этой идеей, и тогда Бейб сказал: “Я участвую в этих шоу уже несколько лет, даже придумал пару из них, но на самом деле я никогда ни в одном раньше не был. Мне показалось, что сейчас самое подходящее время промочить ноги ”.
  
  Рой Омбелен сказал: “И мы действительно очень рады, что ты среди нас, Детка. А теперь, леди и джентльмены, если бы мы могли начать с того, что Родни на месте, а Тайни и Джадсон сидят за...
  
  “О, это я”, - сказал парень. “Чуть не забыл”.
  
  “Я верю в имена”, - сказал ему Рой. “В любом случае, вы оба будете в баре, болтать с Родни, ничего важного, а потом вы, остальные четверо, зайдете все вместе. Теперь, Дарлин, ты мне нужна в левом конце группы у стойки, чтобы, когда войдет Бейб, ты могла его хорошо видеть. Групповые чаты—”
  
  “О хитах прошлых лет”, - сказал Келп.
  
  “Даже если так. Теперь мы сделаем существующий вход с витрины магазина для Babe's, заходящей в бар с улицы, так что в тот момент, когда это должно произойти, Дарлин, я щелкну пальцами. Ты смотришь в ту сторону, на притворенную дверь, и видишь его. Ты вздрагиваешь, а потом прикрываешься, и разговор продолжается. С этим все в порядке? ”
  
  Со всеми было все в порядке.
  
  “Хорошо”. Рой повернулся к Бейбу и сказал: “Теперь ни на кого не смотри, просто заходи и иди в правый конец бара, подальше от остальных. Родни, ты идешь в Babe. Он заказывает пиво, ты отдаешь ему банку и стакан, он платит тебе и возвращается к тому столику, а ты возвращаешься с группой. Хорошо? ”
  
  Все по-прежнему были в порядке.
  
  “Вероятно, - сказал Рой, - в этот момент нам придется сделать перерыв, чтобы снова зажечь стол, но до тех пор вы, ребята, просто ведете свою беседу, это явный фокус нашей сцены. Хорошо?”
  
  Все еще в порядке.
  
  “Очень хорошо. По местам, пожалуйста”.
  
  Итак, все снова вернулись к реальности. Келпу стало легко жить в этом месте, никаких сложных требований, он просто разговаривал как крутые парни. Никто больше даже не думал о камерах.
  
  Келп наблюдал за Дарлин, и она действительно отлично справлялась с этим. Настоящая актриса, она знала, как добиться эффекта действительно очень маленькими движениями.
  
  Тем временем группа срезала старые джекпоты, банк в трейлере, изумруд, к которому им приходилось возвращаться и забирать снова и снова, рубин, который был слишком знаменит, чтобы им можно было торговать, поэтому им пришлось вернуть его туда, где они его взяли, - в хранилище наличных. Казалось, что время просто шло.
  
  Прогуливаясь с Дортмундером по Седьмой авеню после окончания дневной работы, Келп сказал: “Я не думал, что Бейб очень хорош в таких вещах”.
  
  “Я знаю, что ты имеешь в виду”, - сказал Дортмундер. “Он был слишком чопорным”.
  
  “У него нет естественной непринужденности перед камерой”.
  
  “Ну, - сказал Дортмундер, “ на самом деле это очень маленькая роль, она не будет иметь большого значения”.
  
  “А остальные из нас, ” сказал Келп, “ могут нести его”.
  
  
  42
  
  
  С ТАН ВЕЛ GMC Mastodon hybrid с того места, где он его нашел, один, без присмотра, по темному переулку в Квинсе, через Северный бульвар к мосту Пятьдесят девятой улицы на Манхэттен, самому быстрому и прямому маршруту после полуночи, каковой она и была, поэтому сегодня среда, три недели с тех пор, как они впервые услышали от мамы Стэна о существовании Дага Фэйркипа и реальности.
  
  Оказавшись на Манхэттене, Стэн останавливался на разных перекрестках, чтобы подцепить друзей. К тому времени, когда он повернул на запад, на Четырнадцатую улицу с Парк-авеню, справа от него сидел Дортмундер, а за ним Келп, а малыш на обычно просторном заднем сиденье доедал то, что осталось после того, как Тайни забрался в машину.
  
  “Даже поздней ночью, ” объяснял Стэн, когда они ехали в сторону Варик-стрит, “ я не могу вечно парковаться перед этим зданием. В любое время суток в туннеле все еще есть пробки, поэтому копы часто проезжают мимо, чтобы все было чисто, и если коп решит сказать мне, чтобы я двигался дальше, он также может решить сначала взглянуть на мои документы ”.
  
  “Мы знаем, как это работает”, - сказал Дортмундер.
  
  “Хорошо”. Стэн затормозил на красный свет и даже не взглянул на патрульную машину, припаркованную на автобусной остановке. “Что я сделаю, - сказал он, - я отпущу всех, а потом просто обойду квартал, пока не увижу вас всех”.
  
  “Хорошо”, - сказал Дортмундер.
  
  “Если выяснится, - сказал Стэн, - что у тебя небольшая проблема и мне не стоит ждать здесь, а просто пойти домой, попробуй открыть дверь гаража. Это как сигнал”.
  
  Келп сказал: “Что, если мы хотим подать вам сигнал, что вы должны прийти и с чем-то помочь?”
  
  “Я не думаю, что нам понадобится этот сигнал”, - сказал Стэн.
  
  Больше никаких обсуждений на этот счет не последовало, и затем они подошли к зданию, громоздкому, темному в середине квартала, рядом с хорошо освещенным зданием банка, тянущимся до угла. Стэн проехал мимо здания GR Development к более темному большому строению на следующем углу, где и остановился. Все его пассажиры вышли на тротуар, и, когда Стэн отъехал, чтобы начать свой кругооборот, малыш сделал множество быстрых растяжек и наклонов, чтобы смягчить последствия того, что последние полчаса провел втиснутым между Тайни и неумолимым боком Мастодонта.
  
  Тем временем остальные последовали за Келпом за угол. Они шли тем же путем, которым Дортмундер и Келп проскользнули две недели назад. У маленькой боковой двери Келп ненадолго склонился над замком, предназначенным для защиты от кражи фритюрниц, подставок для меню и микроволновых печей оптового поставщика ресторанных принадлежностей, который называл это место жизнью. Парень догнал его к тому времени, как Келп толкнул дверь, чтобы провести внутрь.
  
  Лестничная клетка, как они теперь знали, находилась на дальней стороне этого здания, за всей этой незанятой мебелью. Толпой, ориентируясь по розовому свету настенных часов в задней части выставочного зала, а затем по приглушенному освещению на каждом уровне лестничной клетки, они поднялись на шестой этаж и вошли в офисы импортера оливкового масла, который предоставил окно, через которое они могли выйти на крышу GR Development.
  
  Эта дверь, ведущая в Get Real, все еще не была восстановлена, поэтому они просто вошли и спустились по лестнице. На втором этаже "Комбинированного инструмента" Дортмундер и Тайни остановились, в то время как Келп и малыш продолжили спускаться к скоплению машин на первом этаже.
  
  С одним фонариком, который держал парень, они пробрались между машинами к задней двери и вышли наружу, где теперь им приходилось работать только при свете, который небо Нью-Йорка продолжало отражать на людную толчею внизу. Вон там, в углу, была лестница, которую они быстро передвинули на место, поставив наклонно рядом с окном кладовой. Келп взобрался по стремянке, которую держал парень, и, когда он оказался на месте, достал присоску с ручкой из одного из карманов в задней части куртки, прикрепил ее к середине стекла нижней половины окна и достал стеклорез, который он купил новым на свои деньги в хозяйственном магазине на Бликер-стрит вчера днем.
  
  Это была сложная часть - отрезать и не сломать. Он начал с верхней части, до которой было труднее всего добраться, проводя резаком горизонтально по как можно более прямой линии вдоль стекла, как можно ближе к верхней планке, чтобы срез был немного наклонен к дереву.
  
  Поскольку он не хотел заниматься привередливой последующей работой с почти полностью свободным окном, он вернулся и обрезал ту же линию во второй раз, затем точно так же обрезал обе перекладины, сначала слева, затем справа. Он знал, что парень наблюдает за ним снизу, но продолжал сосредотачиваться на текущей работе.
  
  Труднее всего было сделать надрез поперек дна. Сделав надрез всего на несколько дюймов вдоль этой линии, он почувствовал, что должен держаться за ручку-присоску на случай, если стекло решит выпасть до того, как он будет готов. Левой рукой держась за ручку, левым локтем упираясь в косяк, он провел ножом по стеклу один раз, затем два, затем убрал нож в карман и слегка надавил вперед на стекло.
  
  Сначала он подумал, что сделал недостаточно, но затем, с неожиданной скоростью, стекло отклонилось назад, в комнату. Келпу пришлось взяться обеими руками за ручку и упереться локтями в табуретку, чтобы сохранить контроль над стаканом, который был довольно тяжелым, особенно под таким углом. Крепко держась, он поднял стекло вверх и от себя, затем опустил его в комнату. На Полпути он переключил левую руку, чтобы взяться за стекло сверху, держась подальше от свежесрезанного края.
  
  Звякнуло, сказало стекло, когда оно коснулось пола, но приземлилось без вреда. Келп обеими руками потянулся внутрь и вниз и сдвинул панель влево, наклонившись вперед к ручке. Затем он постучал по лестнице, чтобы привлечь внимание ребенка, посмотрел вниз и махнул рукой, показывая, что входит.
  
  Было нелегко пролезть через окно без стекол. По обе стороны от него были металлические полки, но они были слишком далеко, чтобы оказать ему большую помощь. В основном ему приходилось пытаться скользить на животе, используя сначала локти, а затем колени, чтобы удержаться подальше от полосы осколков стекла под собой. Время от времени он останавливался, чтобы сменить позу, затем продвигался немного дальше, пока, наконец, не смог крепко ухватиться за металлическую полку справа и с ее помощью перенести ноги в комнату.
  
  Внизу парень уже ушел бы, оставив лестницу на месте. Он вернулся бы наверх с Дортмундером и Тайни, чтобы дождаться, пока Келп отключит дверь и впустит их.
  
  Келп осмотрел себя и обнаружил новую шероховатую область спереди на своей куртке, но никаких других признаков того, что он недавно близко общался с граненым стеклом, не было. Он прошел из кладовой на кухню, которая была умеренно освещена всеми лампочками от бытовой техники, и пересек ее к темному дверному проему, ведущему в соседнюю комнату.
  
  Когда он ощупал в темноте этот дверной проем, то обнаружил, что в нем есть дверь, теперь открытая у стены. Он закрыл дверь, чтобы иметь возможность включить здесь свет, не будучи замеченным снаружи, затем нашел выключатель, который включал потолочный светильник.
  
  При свете и в уединении он обернулся, чтобы посмотреть, где находится, и мужчина, сидевший на диване-кровати, направил на него “Глок" и сказал: "Стой”.
  
  
  43
  
  
  К ЭЛП ОСТАНОВИЛСЯ. “Вау”, - сказал он. “Ты меня напугал. Я не знал, что здесь кто-то есть”.
  
  “Нет, ты этого не делал. Ты положишь руки на голову”. Мужчина был каким-то азиатом, не стройным, изящным азиатом из прибрежных стран, а более крупным, мясистым азиатом из горных стран, парнем, который выглядел так, словно происходил из длинной линии профессиональных рестлеров. Это, должно быть, один из азиатов, о которых Дуг рассказывал им только сегодня — или вчера — и вот, немедленно, он был здесь, такой же большой и опасный, как и обещал, плюс пистолет "Глок", деловитый сине-серый сторожевой пес, единственный недрогнувший глаз которого был прикован к Келпу.
  
  Дуг никогда не встречал этих людей и был рад этому. Даже Бейб, сказал он им, держался от них подальше. И вот Келп в спальне парня посреди ночи.
  
  Так сколько же их было здесь? И что Келп мог с этим поделать? Поднимая руки, чтобы положить их ладонями вниз на макушку: “Извини, - сказал он, - я думал, что смогу переночевать здесь сегодня”.
  
  Мужчина в кровати был одет в белую футболку и частично прикрыт простыней и одеялом. Его правое колено было приподнято под одеялом, на колене покоилась рукоятка "Глока", рука, держащая "Глок", была неподвижна, как статуя.
  
  В данный момент он находился на стадии расследования, прежде чем решить, что делать с существованием Келпа в его спальне. Он сказал: “Почему ты будешь спать здесь сегодня вечером?”
  
  “Я опоздал на последний поезд до Вестина”, - сказал ему Келп. “Такое случалось пару раз раньше, и я останавливаюсь здесь на ночь”.
  
  “Здесь”, - повторил мужчина. “А ты кто такой?”
  
  “Даг Фэйркип. Я работаю на ”Стань настоящим".
  
  Мужчина покачал головой; "Глок" не двигался. “Что, - спросил он, - значит ”Стань настоящим”?"
  
  “Мы производим реалити-шоу”, - сказал ему Келп. “Это наше здание, GR Development. GR; Будь настоящим”.
  
  “Это не та компания”.
  
  “А, ты имеешь в виду Монополь”, - сказал Келп.
  
  Теперь мужчина кивнул, но "Глок" по-прежнему не двигался. “Да, я имею в виду монополь”.
  
  “Они владеют Get Real. Но это то, на кого я работаю”.
  
  “В эту квартиру разрешено входить немногим лицам”.
  
  “В "Стань настоящим”, - сказал Келп, - только мы с Бейбом Таком”.
  
  “Я слышал имя Бейб Так”, - сказал мужчина.
  
  “Я все равно рад этому”, - сказал Келп. “Слушай, ничего, если я опущу руки?”
  
  “Энди!” - послышался полушепот, приглушенный расстоянием и закрытой дверью спальни, но все равно слышный.
  
  Келп решил отреагировать по-крупному. Отпрыгнув на большой шаг вбок от двери, хотя и держал руки за головой, он спросил: “Что это было?”
  
  “Я это слышал”, - сказал мужчина. “С тобой кто-то есть?”
  
  “Нет! А ты?”
  
  “Я этого не делаю”. Нахмурившись с глубоким подозрением, он сказал: “Ты откроешь дверь”.
  
  “Открыть дверь?”
  
  “Энди!”
  
  “Я не знаю”, - сказал Келп. “Там кто-то есть”.
  
  Мужчина поднялся с кровати, "Глок" не прекращал наблюдения за пространством между глаз Келпа. На нем были коричневые боксерские шорты. Его ноги были сильными и почти безволосыми. Он сказал: “Откройся”.
  
  “Я поддержу это, хорошо?”
  
  Теперь Келп опустил руки, положил их обе на дверную ручку и медленно потянул дверь на себя.
  
  На этот раз “Энди, что происходит?” прозвучало немного громче, и в нем можно было опознать пацана. Чертов пацан.
  
  Человек с “Глоком” сказал: "Ты иди первым".
  
  “О боже”, - сказал Келп.
  
  Ему показалось, что разумная доля страха была бы наиболее правдоподобной реакцией на данный момент, поэтому он медленно прошел через дверной проем, с явным испугом оглядываясь по сторонам. Мужчина последовал за Келпом, включил свет на кухне, ткнул "Глоком" в поясницу, чтобы подтолкнуть его вперед, и Келп сказал: “Послушай, мне нужно оружие”.
  
  “Оружие?”
  
  Келп повернулся, чтобы посмотреть на мужчину, который казался еще крупнее и более устрашающим, когда вставал и подходил близко. “Я не знаю, что там, - сказал ему Келп, - и ты тоже. Возможно, это больше, чем ты можешь сделать в одиночку ”. Он указал на ряд сковородок, подвешенных на крючках над островом в центре кухни. “Ничего, если я понесу одну из них?”
  
  Мужчина едва заметно покачал головой. “Что хорошего это даст?”
  
  “Заставь меня чувствовать себя лучше”, - сказал Келп. “Безопаснее. Позволь мне взять это туда”.
  
  Нетерпеливый мужчина сказал: “Хорошо, возьми это. Но тогда ты пойдешь первой. Через ту дверь”. Имея в виду кладовую.
  
  “Абсолютно”, - сказал Келп. Он снял со стола сковороду, девятидюймовую чугунную модель, удовлетворительно тяжелую. “Кажется, это неплохо”, - сказал он, взвесив оружие в обеих руках, затем со всей силы ударил его сбоку по голове, чуть выше левого уха.
  
  Мужчина рухнул, как внезапная лавина. "Глок" со звоном прокатился по кафельному полу и врезался в посудомоечную машину. Келп швырнул сковородку на стол, схватил "Глок", повернул его так, чтобы не целиться в себя, и остановился, чтобы посмотреть на человека, который вернулся в страну грез, лежа на полу на правом боку, вытянув правую руку, как будто показывая дорогу.
  
  "Энди" больше не было с тех пор, как на кухне включили свет. Теперь, прихватив "Глок", Келп помчался в кладовку, и там на лестнице, прямо за разбитым окном, стоял парень. Он помахал "Глоком". “Убирайся оттуда!”
  
  Парень широко раскрытыми глазами уставился на пистолет. “Что ты— Где ты —”
  
  “Иди, черт возьми! Я скажу тебе у двери”.
  
  И Келп помчался прочь, чтобы убедиться, что его пациент все еще спит — и все еще дышит, - а затем поспешить к двери квартиры.
  
  
  44
  
  
  D ORTMUNDER И TINY устали от общества друг друга, сидя здесь, на жесткой лестнице возле Combined Tool. Сам Дортмундер был довольно медлителен в проявлении нетерпения, но находиться рядом с Тайни, когда этот джентльмен начинал чувствовать себя пресыщенным, было некомфортно, так что чего бы Дортмундеру ни хотелось, он хотел, чтобы они поскорее покончили с этим.
  
  Они ждали, как им уже показалось, довольно долго, прежде чем парень поднялся по лестнице и сообщил, что Келп без проблем пролез в окно и сейчас направляется открывать эту дверь. И тогда они подождали еще немного. И тогда они подождали еще немного.
  
  А потом Тайни сказал: “Малыш, пойди посмотри, в чем дело”.
  
  “Хорошо, Тайни”.
  
  И теперь они ждали еще немного.
  
  “Если бы мы могли поднять сюда этот мотоцикл, - сказал Тайни, - может быть, мы смогли бы въехать на нем в дверь. Или, может быть, в стену рядом с дверью. Иногда со стенами проще”.
  
  “Это может сработать”, - сказал Дортмундер. “Мы посадим парня за руль. Я думаю, к нему прилагается шлем”.
  
  “Неважно”. Тайни посмотрел вниз на лестничную клетку. “Я не думаю, что он смог бы поднять ее по лестнице”, - сказал он. “Нам пришлось бы толкать ее”.
  
  Дверь квартиры открылась, и на пороге появился Келп, размахивая "Глоком". “Входите, входите”, - сказал он, как будто это они бездельничали. “Открой дверь для ребенка”.
  
  Итак, они вошли в гостиную, и, когда Дортмундер поставил настольную лампу на пол, чтобы не дать двери закрыться, Тайни сказал Келпу: “У тебя пистолет. В твоей руке”.
  
  “Азиаты, о которых нам рассказывал Дуг”, - сказал Келп. “Один из них здесь”.
  
  “Где?”
  
  “Прямо сейчас, спи на кухонном полу”.
  
  “Странное место для сна”, - предположил Тайни.
  
  “Вот где мы были, - сказал Келп, - когда я ударил его сковородкой”.
  
  Парень, запыхавшись, ворвался в комнату и оттолкнул лампу с пути двери. “У тебя есть пистолет”, - сказал он Келпу.
  
  “Я знаю это”, - сказал Келп. “Да ладно, я не хочу оставлять его одного”.
  
  Итак, они прошли еще через несколько комнат, все такие же со вкусом оформленные и анонимные, как гостиная, и все они были внутренними комнатами с удобными кондиционерами. Дортмундер зашел на кухню вторым, вслед за Келпом, и там на полу, как и было объявлено, лежал один из самых крупных азиатов, которых он когда-либо видел. Не в Крошечной лиге, но достаточно большой, чтобы тебе не захотелось с ним спорить.
  
  Дортмундер заметил сковородку на деревянном столике посреди комнаты и сказал: “Ты ударил его этим”.
  
  “Правильно”.
  
  “Он жив?”
  
  “Да”, - сказал Келп. “Я проверил. Думаю, он будет без сознания некоторое время”.
  
  “Значит, мы должны найти деньги, - сказал Тайни, - и уехать”.
  
  “Это будет в каком-нибудь сейфе, - сказал Дортмундер, - замаскированном под что-нибудь другое”. Оглядевшись, он сказал: “Я думаю, это будет на кухне”.
  
  Больше никому эта идея не понравилась. Тайни спросил: “Почему?”
  
  “Потому что, - сказал ему Дортмундер, - все будут думать, что это в спальне”.
  
  “Я думаю, что это в спальне”, - сказал Тайни. “Итак, я загляну туда, а ты можешь осматривать эту кухню сколько хочешь”.
  
  “Спасибо тебе”.
  
  “И, - сказал Тайни, - вы, двое, осмотрите остальное место”.
  
  “Мне вроде как нравится эта гостиная”, - сказал Келп.
  
  “У меня нет своего мнения, ” сказал парень, “ поэтому я просто осмотрюсь”.
  
  Итак, они втроем оставили Дортмундера с азиатом без сознания. Он внимательно посмотрел на мужчину. Нашел что-нибудь, чтобы связать его? Нет; парень, похоже, действительно выбыл из игры, и чем быстрее они найдут деньги и уберутся отсюда, тем лучше. Итак, просто поглядывая время от времени на своего молчаливого спутника, чтобы убедиться, что там ничего не изменилось, Дортмундер осмотрел комнату.
  
  Это была хорошо оборудованная кухня. Широкая двойная раковина с дверцами под фасадом для хранения чистящих средств. Большой холодильник с двумя дверцами наверху, морозильная камера внизу, большая газовая плита с шестью конфорками и двумя духовками внизу, обе настоящие духовки. Две посудомоечные машины, одна большая и одна маленькая, рядом друг с другом. Шкафы, установленные на стенах над прилавком, и еще несколько шкафов под прилавком. Кладовка для метел, полная метел.
  
  Дортмундер открыл все дверцы шкафов, и за каждой из них оказалось по шкафу, большинство из которых были заполнены меньше чем наполовину, пара пустых.
  
  Остров представлял собой прямоугольный деревянный блок на колесиках. Он отодвинул его в сторону и изучил выложенный плиткой пол под ним, и это был не что иное, как выложенный плиткой пол. Он открыл обе посудомоечные машины, и они обе были посудомоечными машинами.
  
  Неужели он ошибался? Он просто поверил, что люди, желающие спрятать сейф в этой квартире, воспользуются кухней. Это было немного больше, чем вопрос веры, но это была вера, от которой он не хотел отказываться.
  
  Он еще раз все проверил. Все шкафы были шкафчиками, ни у одного не было фальшивой спинки. Холодильник-холодильник. Морозильная камера-морозильник. Посудомоечные машины-посудомоечные машины. Плита-печка. Шкаф для метел. шкаф для метел.
  
  Подождите минутку. Он открыл обе посудомоечные машины в третий раз, и на этот раз он вытащил верхние полки обеих, а верхняя полка маленькой посудомоечной машины была лишь наполовину глубже другой.
  
  Ага. Он закрыл обе посудомоечные машины, потянул за переднюю панель той, что поменьше, и ничего не произошло. Он изучил элементы управления на передней панели этой штуковины. Один элемент управления включал и выключал его, два других отвечали за продолжительность и назначение циклов очистки. Оставив кнопку вкл / выкл выключенной, он медленно повернул каждую из двух других кнопок управления вперед и назад, склонившись над стойкой и очень внимательно прислушиваясь.
  
  Вот так. Приятный маленький щелчок.
  
  Теперь он потянул за переднюю часть устройства, и оно выкатилось в комнату, волоча за собой провода и гибкую трубу. А за ним, поперек задней половины помещения, находилась передняя стенка сейфа. Циферблат в середине этого квадратного циферблата спросил его, знает ли он комбинацию.
  
  Пока нет, но не уходи.
  
  Дортмундер вышел из кухни, прошелся по квартире и обнаружил парня в столовой, выдержанной в спокойных пастельных тонах, который переворачивал большие тяжелые стулья по одному вверх ногами, разглядывал все эти одинаковые днища и ставил их на место.
  
  Когда Дортмундер вошел, парень посмотрел на него, продолжая сутулиться, и Дортмундер сказал: “Позовите всех. Я нашел это. На кухне ”.
  
  Он даже не потрудился позлорадствовать.
  
  
  45
  
  
  N ПОЧЕМУ ОНИ ВСЕ откладывали на Ламинарию. Сидя со скрещенными ногами на полу перед сейфом, поставив посудомоечную машину рядом с левым локтем, он достал различные мелкие инструменты из карманов куртки и разложил их на полу перед собой.
  
  Дортмундер сказал: “Ты знаешь, что это вроде как безопасно?”
  
  “Я бы сказал, - сказал Келп, - что переоборудование здесь произошло около пятнадцати лет назад. Именно тогда этот вид сейфа был популярен. Что ж, он до сих пор популярен у меня”.
  
  “Ты можешь войти, не оставив никаких следов?”
  
  “Так это займет немного больше времени, но обязательно. Как получилось?”
  
  “Давай посмотрим, что там внутри”.
  
  Итак, Келп надел свой стетоскоп, забрался чуть глубже под прилавок и, прижимая стетоскоп к лицевой стороне сейфа, начал медленно поворачивать комбинационный диск.
  
  Клонг. Они все повернулись посмотреть, а Тайни ставил сковородку обратно на остров. “Он помешивал”, - сказал он.
  
  “Ему не следовало этого делать”, - сказал Дортмундер.
  
  “Тихо”, - сказал Келп.
  
  Поэтому они заткнулись и смотрели, а Келп старательно выполнял свои повороты и слушал, затем снова вылез из-под прилавка и сказал: “Думаю, да. Давайте посмотрим”.
  
  Слева от циферблата находилась ручка. Келп взялся за нее и повернул вправо, сейф издал чак и зиял, открываясь.
  
  “Ну вот и все”. Келп казался довольным, но не самодовольным.
  
  “Отличная работа”, - сказал Дортмундер.
  
  Все они наклонились, чтобы заглянуть в металлическую коробку, которая была на три четверти заполнена зелеными банкнотами. Все они были аккуратно разложены по стопкам, но стопки были разбросаны в разные стороны, из-за чего было трудно понять, что в них было.
  
  “Они довольно неряшливы, эти парни”, - сказал парень.
  
  Дортмундер сказал: “Когда Дуг описал их, я подумал, что это не те люди, которые часто убирают за собой. Энди, что это такое? Сотни?”
  
  Келп полез внутрь, чтобы порыться среди штабелей. “Много сотен”, - сказал он. “ Около пятидесяти. Несколько двадцаток.
  
  Тайни сказал: “Дортмундер, ты что-то задумал”.
  
  Дортмундер сказал: “Мы забираем половину”.
  
  Никто не мог в это поверить. Тайни сказал: “Все эти деньги, и мы оставляем половину?”
  
  “Они не знают, сколько у них там всего”, - сказал Дортмундер. “Энди не портил их сейф. Мы все равно собирались установить это окно обратно, поэтому мы это делаем. Мы берем половину, ставим все на место, как было, и нет никаких признаков того, что здесь когда-либо кто-то был, кроме маленькой линии от стеклореза на окне, которую никто никогда не заметит, и шишки на голове того парня ”.
  
  “Два удара”, - сказал Тайни. “Три, если он снова пошевелится”.
  
  Келп сказал: “Твоя идея в том, что они не знают, что мы нашли деньги, поэтому никто за нами ни в чем не охотится”.
  
  “И, ” сказал Дортмундер, “ мы все еще можем собрать остальные деньги с людей из реальности”.
  
  “Мне это нравится”, - сказал Келп.
  
  “Секундочку”, - сказал Дортмундер и повернулся к шкафчикам под прилавком, где он заметил кучу пластиковых пакетов из супермаркета. Он достал четыре, удвоил их для большей прочности и передал Келпу. “Возьми большую часть сотенных, - сказал он, - много пятидесятых и немного двадцатых. Оставь это по-прежнему немного переполненным и очень неряшливым ”.
  
  “Знаешь, ” сказал Келп, “ мне здесь становится немного тесновато”.
  
  “Я сделаю это”, - сказал парень.
  
  “Хорошо”.
  
  Тайни поднял Келпа на ноги за подмышки. Когда парень занял позицию, чтобы перекладывать пачки наличных в пластиковые пакеты, Келп сказал: “Если мы собираемся продолжить работу над реальностью и забрать вещи из камер хранения, я тут подумал, что, возможно, у меня есть парень, который избавит нас от всего этого”.
  
  Дортмундер спросил: “Что это за парень?”
  
  “У него большие магазины, полные дерьма”, - сказал Келп. “Он всегда может принять партию товара”.
  
  “Как его зовут?”
  
  “У него нет имени, которое кто-либо знает. Его зовут Мой племянник”.
  
  “Я слышал об этом парне”, - сказал Тайни. “Он не из тех, кого можно попросить подержать твое пальто”.
  
  “Это правда”, - сказал Келп. “С другой стороны, он не платит чеком”.
  
  “Как это выглядит?” - спросил парень.
  
  На полу рядом с ним теперь лежали две пары пластиковых пакетов, набитых наличными. Внутри сейфа, опустошенного, все еще оставалось много наличных, беспорядочно разложенных.
  
  “Хорошо”, - сказал Дортмундер. Он медленно улыбнулся. “Знаешь, - сказал он, “ время от времени что-то получается. Не совсем так, как вы ожидали, но, тем не менее, они работают. Неплохо. ”
  
  Когда они пересчитали все это позже той ночью в гостиной Дортмундера, пересчитывая тихо, потому что Мэй спала в другом месте квартиры, общая сумма составила 162 450 долларов. После нескольких быстрых подсчетов парень сообщил им, что это означает 32 490 долларов за штуку.
  
  Определенно, прибыльный вечер на Варик-стрит. “Я начинаю верить, - сказал Дортмундер, - что проклятие, которое преследовало мои дни долгое-долгое время, наконец-то рассеялось”. И во второй раз за один день он улыбнулся.
  
  
  46
  
  
  УЖАСНАЯ СРЕДАD OUG на самом деле началась довольно хорошо. Марси и банда усложняли сюжет на Варик-стрит, другие ассистенты продюсера, Джош и Эдна, работали по открытому заданию, придумывая другие сюжетные темы для реалити-шоу, фиаско, ставшее Подставой, теперь было занесено в архив и забыто, и единственная причина, по которой он вообще пришел в офис в мидтауне, заключалась в том, что именно там его и ожидали увидеть. Кроме того, хотя он никогда бы никому в этом не признался, у него было иррациональное, но навязчивое убеждение, что в дневное время в квартире обитают призраки, люди, потерявшие работу.
  
  Он читал последние плохие идеи Джоша и Эдны - но они пытались — в начале двенадцатого утра, когда Луин просунула свою сардоническую голову в дверь его кабинета, чтобы сказать: “Голос твоего учителя”.
  
  “Я не служу никому, кроме своего искусства”, - сказал ей Дуг, но пошел посмотреть, чего хочет Бейб.
  
  Бейб был в комнате не один. Лицом к нему через стол, спиной к двери, сидел человек, которого Дуг сначала принял за сикха в белом тюрбане. Бейб кивнула в сторону Дуга и сказала этому джентльмену: “А вот и Дуг Фэйркип”.
  
  Мужчина резко вскочил на ноги, сгорбив плечи, сжав кулаки, лицо, которое он теперь показал Дугу, исказилось от ярости. Он не собирается меня бить, в ужасе подумал Дуг, он собирается превратить меня в разлив нефти.
  
  Затем неумолимый импульс движения мужчины вперед внезапно исчез, как дым, и он покачнулся на пятках, разведя руки в стороны и сказав: “Это не он”.
  
  Бейб сказала: “Это Дуг Фэйркип”.
  
  “Он солгал”.
  
  “Ты имеешь в виду мужчину прошлой ночью. Я так и предполагал”.
  
  Сначала прочистив горло, чтобы убедиться, что у него все еще есть голос, Дуг спросил: “Детка? Что это?” И теперь он мог видеть, что этот человек был не сикхом в тюрбане, а каким-то азиатом с толстой повязкой на голове.
  
  “Мистер М.Г. прошлой ночью останавливался на Варик-стрит”, - сказала Бейб.
  
  “Спал”, - обвинил мистер М.Г. Он все еще был очень зол на кого-то.
  
  “Мужчина, который, очевидно, не знал, что мистер М.Г. был там, - продолжала Бейб, - вошел, включил свет, сказал, что его зовут Дуг Фэйркип и что он иногда ночевал там, когда опаздывал на свой последний поезд, и —”
  
  “Никогда”, - сказал Дуг. “Никогда ничего из этого”.
  
  “Я знаю это, Дуг”.
  
  “Никогда там не спал. Никогда не ходил туда один. Никогда никуда не ездил на поездах”.
  
  “Ударь меня куском железа”, - сказал мистер Мг.
  
  Бейб сказала: “Мистеру Мг оказали помощь в отделении неотложной помощи больницы Святого Винсента этим утром, затем он поднялся сюда, чтобы рассказать нам об этом ”.
  
  Дуг спросил: “Как он сюда попал?”
  
  “Он не вламывался”, - сказал мистер Мг.
  
  “Даг, ” сказал Бейб, “ вот этой части я не понимаю. Кто бы это ни был, у него есть способ проникнуть в Combined Tool, ничего не заставляя”.
  
  “Детка, - сказал Дуг, - я не могу этого сделать. Ты единственная, кого я знаю, кто может это сделать”.
  
  “Ну, и мистер М.Г. тоже”, - сказал Бейб. “Еще кое-кто из наших зарубежных партнеров”.
  
  Я только что рассказал банде об этих азиатах, подумал Дуг. Он сказал: “Детка, ты думаешь, это была банда грабителей?”
  
  “Конечно, хочу”, - сказала Бейб. “Но как они могли это провернуть? Скажи мне ты”.
  
  “Я не могу”, - сказал Дуг. “Что они получили?”
  
  “Ничего”, - ответила Бейб.
  
  “Я внимательно посмотрел”, - сказал мистер М.Г. “Ничего не пропало. Деньги, которые я положил в свой чемодан ранее, все еще там”.
  
  Дуг сказал: “И, э-э...”
  
  “Сейф?” Бейб покачал головой. “Если они и искали его, то не нашли”.
  
  “Я осмотрел”, - сказал мистер Мг. “Не трогал”.
  
  “Что ж, по крайней мере, это хорошо”, - сказал Дуг, и так оно и было, потому что, если бы они получили деньги, Бейб преследовал бы их всех, превратил бы их жизни в сущий ад. Затем ему пришла в голову другая мысль, и он спросил: “Об этом сообщили в полицию?”
  
  “Сообщать не о чем, - сказал Бейб, - Ничего не украдено, взлома и проникновения не было”.
  
  “Я не разговариваю с полицией”, - сказал мистер Мг.
  
  Дуг спросил его: “Что ты сказал в отделении неотложной помощи?”
  
  “Упасть в душе. Дважды”.
  
  “О, что ж, мне жаль, мистер М.Г., мне действительно жаль, но я ничего не могу поделать. Детка, я могу что-нибудь сделать?”
  
  “Нет, все в порядке”, - сказала Бейб. “Мистер Mg просто хотел тебя увидеть, вот и все”.
  
  “Ну, вот и я”, - сказал Дуг. “Приятно познакомиться с вами, мистер М.Г. Удачного полета”.
  
  Он отвернулся, но мистер М.Г. сказал: “Дуг Фэйркип”.
  
  Дуг обернулся. “Да?”
  
  Мистер Мг кивнул. “Он знает твое имя”, - сказал он.
  
  Следующая проблема была еще хуже и проявилась в виде одного-двух ударов кулаком. Сначала, в середине дня, появились новости о том, что в производстве находится только одно шоу, Ограбление, и ничего не выходит в эфир, и ничего не разрабатывается, Get Real ликвидируется. Его активы будут переданы его начальнику Монополю, а весь персонал, за исключением Бейба и Дага, будет уволен.
  
  На этот раз Бейб пришла в офис Дага, чтобы сообщить последние плохие новости, и все еще была там, когда Луин просунула свою змеиную голову в дверной проем и сказала Бейбу более уважительно, чем когда-либо обращалась к Дугу: “Мистер Покелл на одном, сэр, для вас. ”
  
  Покелл был исполнительным директором Monopole. Бейб встала рядом со столом Дуга, чтобы ответить на звонок, сказав: “Да, сэр”, а затем в шоке: “Что?”, а затем в ужасе: “О, нет!”, А затем, в почти неслыханной панике: “Я сейчас буду”.
  
  Он швырнул трубку и выбежал бы из офиса, но этот Даг сказал: “Детка? Что случилось?”
  
  Бейб остановился, уставился на Дага и покачал головой. “Я не думаю, что на этот раз есть какой-то способ спасти ситуацию”, - сказал он. “Это спускается с пути сверху. У Get Real больше нет активов, которые можно было бы вложить в Monopole. Ограбление закрыто”.
  
  
  47
  
  
  D ОРТМУНДЕР, не обращая внимания на свет, не обращая внимания на микрофон, болтающийся в воздухе над его головой, не обращая внимания на камеру, задевающую его щеку, сказал своим ворчанием крутого парня: “В туннеле возле этого места слишком много движения. Вы не можете держать там машину для побега ”.
  
  Келп, тоже нависший над столом в задней комнате, сказал: “Но у тебя должна быть машина для побега, иначе как ты уйдешь?”
  
  Тайни, которому ничего не нужно было делать, кроме как оставаться самим собой, сказал: “Если ты собираешься угнать машину для побега, пока будешь этим заниматься, стащи пару портативных раций”.
  
  Келп сказал: “Но люди могут подслушивать такие вещи. У тебя нет личной жизни”.
  
  Парень, чьей телевизионной персоной был убийца с детским лицом, сказал: “Так что говори кодовым языком”.
  
  Келп спросил: “Какой код?”
  
  Парень пожал плечами: “Алые паруса на закате, - сказал он, - значит, приезжай за нами прямо сейчас”.
  
  Дортмундер сказал: “Если ты не собираешься называть адрес, зачем кодировать?”
  
  “Тогда не занимайся кодом”, - сказал парень. “Мне все равно”.
  
  “Снято”, - сказал Рой, и когда все повернулись, чтобы посмотреть на него, он улыбнулся им всем и сказал: “Отлично. Деловито. Теперь все сделайте перерыв, пока мы меняем положение камер и стен ”. Наблюдая за Марси со второй камеры, он сказал: “Очень мило, Марси. Сыграл даже лучше, чем я ожидал”. Потому что Марси была той, кто разобрался с рациями и кодом.
  
  Марси покраснела от благодарности и удовольствия, и малышка заставила всех поаплодировать ей. Она действительно была очень полезна, Марси, очень полезна актерам, которые на самом деле актерами не были.
  
  “Хорошо”, - сказал Рой. Съемочной группе он сказал: “Позиция три”. Своим актерам он сказал: “Пять минут”.
  
  Дортмундер и другие исполнители встали, потянулись и вышли из подсобки, когда пришла съемочная группа, чтобы все передвинуть. Забавно, как это сработало физически. Вы чувствовали себя прекрасно, пока делали это, просто шли легко, без проблем, но как только Рой объявил, что снимается, все были напряжены и изранены, зевали и почесывались. Возможно, это было как-то связано с концентрацией, как тогда, когда Келп осматривал сейф.
  
  Сейчас был поздний вечер, и у Роя сегодня оставалось время только на одну установку. Он изо всех сил старался вписаться, потому что по расписанию это должна была быть их последняя неделя в back room или the hall, хотя набор OJ останется для дальнейшего использования позже.
  
  На следующей неделе они будут делать экстерьеры в этом районе. Поскольку они использовали камеры, спрятанные в машинах, и были не прочь снимать мирных жителей, которые случайно проходили мимо во время съемок, в телевизионном бизнесе, похоже, использовали термин “кража” кадров. Не совсем так.
  
  Банда и Родни направились к удобным креслам в зале О'Джея, и вдруг послышался шум лифта, удаляющегося с их нижнего этажа. Он затих и прекратился, а затем начался снова, приблизился и очень скоро снова прекратился.
  
  Келп посмотрел на Дортмундера. “Остановился на двух”, - сказал он. Комбинированный инструмент.
  
  “Будь готов”, - посоветовал Дортмундер.
  
  “О, это так”.
  
  Было решено, что это вызовет слишком много подозрений, если Келп сошлется на болезнь или предложит какой-нибудь другой предлог, чтобы не появляться здесь сегодня, но если бы случайно вчерашний азиат зашел в заведение, он сразу узнал бы Келпа, так что Келпу в таких обстоятельствах следовало бы скрыться. “Опять этот вздутый животик”, - сказал он и покачал головой.
  
  Они удобно расположились в ложном OJ, Родни раздавал банки Bud, но разговоров было немного. Большинство из них ждали лифта, чтобы что-то предпринять.
  
  Вот так: рэкет, рэкет, рэкет, все ближе. “Следи за моим местом”, - сказал Келп, встал и вышел из зала.
  
  Шум в лифте стал настолько громким, насколько мог быть, а затем прекратился, и тогда Келп вернулся к краю площадки, качая головой. Когда он сел за стол напротив Дортмундера и перед своим пивом, он сказал: “Не он. Другие наши друзья”, и из-за угла появились Даг и Бейб.
  
  С того момента, как они появились, по их лицам все поняли, что впереди неприятности. Они оба выглядели мрачными; смерть в семье была мрачной.
  
  Бейб увидел выражения лиц наблюдающих за ним людей, кивнул и сказал: “Дуг, позови сюда Роя, ладно?”
  
  “Конечно”, - сказал Дуг. В руках у него был атташе-кейс, который он положил на ближайший стол.
  
  “О, и Марси”.
  
  “Знаешь, детка, ” сказал Келп, когда Дуг ушел по своим делам, - каждый раз, когда ты приходишь сюда, это для того, чтобы закрыть нас”.
  
  “В те другие разы, ” сказала Бейб, “ я действовала в гневе и была неправа. На этот раз я выполняю приказы, и если эти люди ошибаются, а я думаю, что это так, я ничего не могу с этим поделать ”.
  
  Вернулся Дуг, за ним Рой и Марси, Рой не скрывал своего раздражения и нетерпения, но и не замечал атмосферы в комнате. “Детка, - сказал он, - я должен сказать, что у меня здесь очень мало времени”.
  
  “Рой, ” сказала Бейб, “ я должна сказать тебе, у тебя совсем не осталось времени”.
  
  Рой нахмурился. “Что?”
  
  “Они закрывают нас”, - сказал Бейб. “Фактически, они закрывают всю компанию. На данный момент Get Real больше не существует. Это здание перейдет Монополю. Аренда офисов в мидтауне будет расторгнута. И ограбление никогда не выйдет в эфир ”.
  
  Рой сказал: “Но ты же говорил нам, что боссам это понравилось”.
  
  “В Monopole, ” сказал ему Бейб, “ так и сделали. Они уже искали зарубежные продажи. Они послали это на уровень выше их, для интимного общения, и этим людям это так понравилось, что они послали это в TUI, хотя в этом не было необходимости, пока нет, и TUI приказал все закрыть ”.
  
  Рой сказал: “Напомни мне. Что такое TUI?”
  
  “Трансглобальная Universal Industries. Они занимаются гораздо большим, чем телевизионное производство, и генеральным директором там сейчас является человек по имени Гидеон, который является борцом за мораль. Никакого порно, никакого чрезмерного насилия, никакой ненормативной лексики, ничего такого, что нельзя было бы показать десятилетнему ребенку. Скучный десятилетний ребенок. Полезные истории с полезной моралью, вложенной в полезные концовки ”. Голосом, полным презрения, Бейб сказал: “Ограбление, похоже, прославляет преступников ”.
  
  “Ну и что?” - спросил Келп.
  
  “Это не так”, - воскликнул Рой. “Это показывает человеческую сторону преступной жизни. Это показывает тяжелую работу, мысль—”
  
  “Прославляет преступников”, - сказал Бейб. “Как только ты произносишь эти слова, это как магическое заклинание, дискуссия заканчивается”.
  
  Родни, бармен, сказал: “Из-за того, что Ограбление прославляет преступников, они закрывают всю компанию?”
  
  “Ну, - сказал Бейб, - Подставка исчезла, и на палубе больше ничего нет, а "Стань настоящим" была слишком дорогой операцией, чтобы из нее ничего не вышло. Итак, мы с Дугом собираемся работать в Monopole, а остальной персонал, к сожалению, выбыл ”.
  
  Марси дрожащим голосом спросила: “Ты хочешь сказать, что я уволена?”
  
  Ответил Дуг. “Никто не уволен, Марси. Просто ни одной из этих работ больше не существует ”.
  
  “А теперь, - сказал Бейб, “ мне нужно обсудить еще кое-какие дела только с нашей бандой, так что, если все остальные смогут занять места где-нибудь снаружи, это не займет много времени, и мы сможем уйти все вместе”.
  
  Родни, бармен, спросил: “Я в этом участвую или вне этого?”
  
  “Просто банда”, - сказал ему Бейб.
  
  Бывший Родни снял фартук и бросил его на стул. “Это было весело, ребята”, - сказал Том Лабрава, и он, Рой и Марси, каждый по-своему подавленные, в последний раз покинули the ersatz OJ.
  
  Дортмундер сказал Бейбу: “А как насчет человека-мухи и Дарлин?”
  
  “Они не собирались снова записывать до следующей недели экстерьеры, - сказал Бейб, - поэтому мы позвонили им. Они уже знают ”. Он повернулся к Дугу. “Дуг?”
  
  “Верно”, - сказал Дуг и открыл папку, которую он оставил на столе. “У нас с вами, ребята, есть контракты, - сказал он, - которые предусматривают выплату двадцати тысяч долларов на человека плюс суточные, часть из которых уже выплачена”. Забирая бумаги из кейса, он сказал: “Это формы, в которых вы подтверждаете, что сериал отменен и никогда не выйдет в эфир, и вы принимаете по десять тысяч на человека наличными в качестве полной и окончательной оплаты за вашу работу над ограблением. ”
  
  Вот почему они остановились на Combined Tool, сказал себе Дортмундер. Они собираются отдать нам часть наличных, которые мы оставили. И через несколько недель мы вернемся и возьмем гораздо больше, и не будем особо беспокоиться об аккуратности. Прославлять преступников. И?
  
  Теперь Дуг показывал наличные в прикрепленном кейсе и говорил: “Бланки выписаны на имена, которые вы дали Сэму Квиггу, так что просто подпишите те же имена. Все, что имеет значение, это то, что это действительно твой почерк ”.
  
  Это слишком похоже на заработную плату, подумал Дортмундер, когда он и остальные подошли, чтобы сесть за тот стол и подписать бланки в трех местах, инициалы в двух, и получить десять тысяч долларов в переплетенных пачках по сотне и пятидесятке, которые они затем спрятали при себе.
  
  Никого не интересовали долгие прощания. Съемочная группа оставила свои камеры и другое оборудование, а затем вся толпа собралась в лифте, чтобы в последний раз спуститься на первый этаж.
  
  Когда поднимали дверь гаража, Дортмундер взглянул на все эти припаркованные там машины, на некоторых из которых Стэн, несомненно, будет ездить в ближайшие недели. Так что это была не полная потеря.
  
  На тротуаре появился лимузин для Бейба и Дага, чтобы увезти их. Рой, Том Лабрава и съемочная группа ушли, подняв правые руки, в поисках такси. Тайни направился к углу, за которым притаился его собственный лимузин.
  
  Приближаясь к тому углу, Дортмундер оглянулся и увидел, что Марси все еще стоит перед зданием в растерянности. “Это было слишком плохо для Марси”, - сказал он.
  
  “Да, это тяжело”, - согласился Келп.
  
  “Она действительно очень помогла нам”.
  
  “Да, она была такой”.
  
  Они сделали еще пару шагов, и Дортмундер сказал: “Мы могли бы собраться вместе и отдать ей кое-что из того, что у нас есть”.
  
  “Есть идея”, - сказал Келп и продолжил идти.
  
  Дортмундер почти остановился, но затем тоже продолжил идти, завернув за угол. “О, хорошо”, - сказал он.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  УТОНУВШИЕ НАДЕЖДЫ
  Автор:
  ДОНАЛЬД Э. УЭСТЛЕЙК
  Книга из серии " Дортмундер"
  
  
  Мы с Дортмундером получили больше, чем обычно, помощи в этой части работы. Вот где наши достойные помощники получают теплое рукопожатие вместо зарплаты.
  
  Благодаря прекрасным усилиям организации "Нью-Йорк - книжная страна", чей аукцион обычно полезных предметов помогает Нью-Йоркской публичной библиотеке, Дорон Леви присоединился к нам, чтобы помочь с проездом в решающий момент. Джастин Скотт принял телефонный звонок от моих персонажей, когда я больше не мог им помочь, тем самым оказав помощь как нам, ребятам здесь, так и писателям детективов Америки. Боб Смит из Бейтсвилла согрел нас всех в сухости. А Джо Горс даже послал на помощь парня из своей компании. Им, более обычным подозреваемым, и вам моя благодарность.
  
  Почему именно вам? Потому что, если вы не прочтете этот роман, все эти усилия останутся незавершенными. Вы замыкаете круг. Покой.
  
  
  ПЕРВЫЙ СПУСК
  
  
  ОДИН
  
  
  Когда серый рассвет наползал на город, Дортмундер вернулся домой и обнаружил, что Мэй все еще не спит, одетая в мешковатый свитер и зеленые клетчатые брюки. Она вышла из гостиной в холл, когда услышала, как он открывает дверь, но вместо того, чтобы спросить, как обычно: “Как все прошло?” голос ее звучал нервно, но с облегчением: “Ты вернулся”.
  
  Он все равно ответил на обычный вопрос, будучи усталым, не в духе и не в своей лучшей форме. “Не очень хорошо”, - сказал он, открывая дверцу шкафа. Медленными и усталыми движениями он достал инструменты из множества внутренних и наружных карманов своей черной куртки и с приглушенным лязгом положил их на полку шкафа. “Ювелир ушел, переехал в Райнбек; теперь там ресторан пасты. Антиквар переключился на предметы коллекционирования Диснея. А в месте обналичивания чеков завел собаку ”. Сняв куртку, он поднял ее и посмотрел на новую рваную прореху внизу на спине. “Подлый чертов пес”, - сказал он.
  
  “Джон”, - сказала Мэй. Ее голос звучал напряженно. Ее левая рука притворялась закуренной, теребя воображаемую сигарету, стряхивая призрачный пепел на пол, чего она не делала с тех пор, как бросила курить.
  
  Но у Дортмундера было полно собственных проблем. Вешая свою порванную куртку, он сказал: “Этого почти достаточно, чтобы заставить тебя переосмыслить преступную жизнь. Однако я получил немного после того, как запер собаку, и она убежала ”. Он начал вытаскивать смятые деньги из-за пазухи и выкладывать их на столик в прихожей.
  
  “Джон, - сказала Мэй, ее глаза были очень круглыми и белыми, - здесь кто-то есть” .
  
  Он сделал паузу, протягивая деньги. “Что?”
  
  “Он говорит—” Мэй взглянула на дверь в гостиную, на ее лице отразились опасения и недоверие. “Он говорит, что он твой старый друг”.
  
  “Кто знает?”
  
  “Этот человек”.
  
  “Эл?” Голос, хриплый и неровный, но почему-то уверенный в себе, донесся из гостиной. “Это ты, Эл?”
  
  Дортмундер выглядел озадаченным, а затем испуганным. “Нет”, - сказал он.
  
  В дверях гостиной появился мужчина. Он был таким же серым и холодным, как рассвет за окном, худой, хрящеватый старик ростом чуть больше шести футов, одетый в серую ветровку поверх выцветшей синей рабочей рубашки, мешковатые серые брюки и черные поношенные ботинки. У него была грубая прямоугольная голова, сидевшая поверх его каменного тела, как бревенчатый редан, полный стражников. Его глаза были мрачными, щеки ввалившимися, лоб нахмуренным, волосы седыми, жидкими и мертвыми, свисающими на большие кожистые уши. “Привет, Эл”, - сказал он, и когда он заговорил, его губы не шевелились; но какой чревовещатель стал бы использовать это в качестве альтер-эго? “Как дела, Эл”, - произнес хриплый серый голос неподвижными губами. “Давно не виделись”.
  
  “Ну, будь я проклят”, - сказал Дортмундер. “Они тебя выпустили”.
  
  
  ДВЕ
  
  
  Серый человек издал звук, который, возможно, предназначался для смеха. “Сюрприз, да?” - сказал он. “Я тоже удивился”.
  
  Мэй сказала: “Значит, ты действительно его знаешь”. Ее голос звучал так, словно она не была уверена, хорошая это новость или плохая.
  
  “Мы с Томом были в тюрьме вместе”, - неохотно признался ей Дортмундер. “Какое-то время мы были сокамерниками”.
  
  Серый человек, который выглядел слишком суровым, жилистым и узловатым, чтобы его можно было назвать кем-то таким простым и дружелюбным, как Том, снова рассмеялся и сказал: “Сокамерники. Приятели. Верно, Эл? Нас свели вместе превратности судьбы, верно?”
  
  “Это верно”, - сказал Дортмундер.
  
  “Почему бы нам не посидеть в гостиной”, - предложил Том, его губы сжались в тонкую прямую линию. “У меня там кофе стынет”.
  
  “Конечно”, - сказал Дортмундер.
  
  Том отвернулся и направился обратно в гостиную, ступая скованно, как человек, которого сломали, а потом собрали немного неправильно, использовав слишком много сумасшедшего клея. За его напряженной спиной Мэй поводила бровями, плечами и пальцами в сторону Дортмундера, спрашивая: Кто этот человек, почему он в моем доме, что происходит, когда это закончится ? и Дортмундер пожал ушами, локтями и уголками рта, отвечая: я не знаю, что происходит, я не знаю, неприятности это какие-то или нет, нам просто нужно подождать и посмотреть . Затем они последовали за Томом в гостиную.
  
  Том сел в лучшее мягкое кресло, то, которое не провисло до самого пола, в то время как Дортмундер и Мэй устроились на диване лицом к Тому с видом пары, которую только что попросили серьезно подумать о страховании жизни. Том присел на краешек стула, наклонился вперед, взял свою чашку с кофейного столика и сосредоточенно отхлебнул. Он был похож на второстепенную фигуру в фильме о депрессии, парня, скрючившегося у небольшого костра в лагере бродяг. Дортмундер и Мэй настороженно наблюдали за ним, и когда он поставил чашку, то откинулся назад, слабо вздохнул и сказал: “Это все, что я сейчас пью. Я потерял вкус изнутри.”
  
  Дортмундер спросил: “Как долго ты пробыл в тюрьме, Том, в целом?”
  
  “Все в целом?” Том снова издал тот звук. “Вся моя жизнь, все в целом. Двадцать три года, в последний раз. Ты знаешь, это должно было быть навсегда. Я привычен.”
  
  “Я помню это о тебе”, - сказал Дортмундер.
  
  “Что ж, ответ таков, - сказал Том, - в то время как я все эти годы регулярно питался, занимался физическими упражнениями и хорошо высыпался по ночам, мир умудрялся становиться хуже без меня. Может быть, я не тот, от кого им все это время следовало защищать общество ”.
  
  “Что ты имеешь в виду, Том?”
  
  “Причина, по которой я на свободе”, - сказал Том. “Инфляция, плюс сокращение бюджета, плюс рост численности заключенных. Все само по себе, Эл, без какой-либо помощи твоего покорного слуги, общество вырастило поколение заключенных. И неряшливые, Эл, мы с тобой не стали бы использовать их, чтобы держать дверь открытой.”
  
  “Вокруг много такого”, - согласился Дортмундер.
  
  “Это люди, - продолжал Том, - которые не отличат чертеж от обертки от конфеты. А выполнять работу по плану? Когда эти придурки делают шаг вперед правой ногой, они не имеют по-настоящему четкого представления, что они собираются делать левой.”
  
  “Они там, все в порядке”, - сказал Дортмундер, кивая. “Иногда я вижу их спящими на пожарных лестницах, уткнувшись в телевизор. Они действительно в некотором роде мутят воду для всех нас ”.
  
  “Они получают все удовольствие от тюрьмы, я могу тебе это сказать”, - сказал Том. “И хуже всего то, что их мотивация ни к черту не годится. Теперь, Эл, мы с тобой знаем, что если человек заходит в банк с пистолетом в руке и говорит: "Дай мне деньги и начни на пять минут", для этого есть только две веские причины. Либо его семья бедна и больна, и ей нужны операция, обувь, школьные учебники и мясо на ужин чаще, чем раз в неделю, либо парень хочет свозить подругу в Майами на вечеринку. Одно из двух. Я прав?”
  
  “Это обычный способ”, - согласился Дортмундер. “За исключением того, что сейчас это в основном Лас-Вегас”.
  
  “Ну, эти клоуны даже этого не могут сделать правильно”, - сказал Том. “Факт в том, что они воруют для того, чтобы прокормить свои вены, и они продолжают питать свои вены внутри, они покупают это у охранников, доверенных лиц, посетителей, друг друга и, возможно, даже у капеллана, но если вы спросите их, почему они проигнорировали консультанта по вопросам карьеры и занялись преступной жизнью, для которой они так хреново плохо приспособлены, они скажут вам, что это политика. Они скажут вам, что они жертвы ”.
  
  Дортмундер кивнул. “Я слышал это”, - сказал он. “Я думаю, иногда это полезно при вынесении приговора. И при условно-досрочном освобождении”.
  
  “Это чепуха, Эл”, - настаивал Том.
  
  Дортмундер мягко сказал: “Том, мы с тобой в свое время тоже рассказали властям пару небылиц”.
  
  “Хорошо”, - сказал Том. “Согласен. В любом случае, результат таков, что из-за инфляции дороже кормить и содержать парня в загоне так, как мы все привыкли, а бюджетные сокращения — Знаешь ли ты, Эл, - прервал он себя, - что с точки зрения здоровья долгосрочные заключенные - самые здоровые люди в Америке?”
  
  “Я этого не знал”, - признался Дортмундер.
  
  “Что ж, это правда”, - сказал Том. “Это размеренность жизни, отсутствие стрессов, одинаковый рацион питания, удобное бесплатное медицинское обслуживание и организованная программа упражнений. Ваши пожизненники - самые долгоживущие люди в обществе. Вам это скажет любая страховая компания. ”
  
  “Что ж, ” сказал Дортмундер, “ наверное, это должно быть своего рода утешением”.
  
  “Да”. Том снова издал звук смеха. “Просто знаю, что если ты где-то развлекаешься, то умрешь раньше”. Том отхлебнул кофе, по-видимому, не разжимая губ, и сказал: “Итак, в любом случае, учитывая все эти обстоятельства, учитывая, что приютить меня и прокормить обойдется дороже, плюс у вас есть эти сокращения бюджета, так что у них меньше денег на жилье и питание, плюс у вас есть все мужское население в возрасте от семнадцати до двадцати шести лет, требующее, чтобы меня приютили и накормили, губернатор решил преподнести мне подарок на семидесятилетие. Улыбнувшись Мэй с закрытым ртом, он сказал: “Ты же не думаешь, что мне семьдесят, правда?”
  
  “Нет, я бы не стала”, - сказала Мэй.
  
  “Я здесь выгляжу моложе, чем Эл”, - сказал ей Том.
  
  Мэй нахмурилась, глядя на Дортмундера. “Джон, - сказала она, - почему он продолжает называть тебя Элом? Если ты действительно знаешь его, и если он действительно знает тебя, и если вы действительно жили вместе в одной камере, и если тебя зовут Джон — а это действительно Джон, — почему он называет тебя Ал?”
  
  Том издал звук, который, возможно, предназначался для смешка. “Это своего рода внутренняя шутка между мной и Элом”, - сказал он.
  
  Дортмундер объяснил: “Это представление Тома о комедии. Он узнал, что мое второе имя Арчибальд, и мне не очень нравится это имя —”
  
  “Ты ненавидишь это”, - сказала Мэй.
  
  “Это одна из худших вещей в аресте”, - сказал Дортмундер. “Когда они смотрят на меня и говорят: ‘Джон Арчибальд Дортмундер, вы арестованы’, я всегда сразу сдаюсь, и вот почему”.
  
  Мэй спросила: “И когда этот человек узнал, как сильно ты ненавидишь это имя, он решил называть тебя так с тех пор?”
  
  “Это верно”, - сказал Дортмундер.
  
  “И его идея о прозвище для Арчибальда - Эл?”
  
  “Снова верно”, - сказал Дортмундер.
  
  “Внутренняя шутка”, - сказал Том и снова издал звук смешка.
  
  “Это, - сказала Мэй, - его представление о юморе”.
  
  “Ты начинаешь понимать картину”, - сказал ей Дортмундер.
  
  “Эл, - сказал Том, “ ты действительно близок с этой женщиной? Я имею в виду, могу я поговорить при ней?”
  
  “Что ж, Том, - сказал Дортмундер, - если ты планируешь много говорить перед мной, тебе придется говорить перед Мэй. Я имею в виду, что так оно и есть.”
  
  “Все в порядке”, - сказал Том. “У меня с этим нет проблем. Я просто хотел убедиться, что ты в безопасности”.
  
  Дортмундер сказал: “Том, ты чего-то хочешь”.
  
  “Конечно, я чего-то хочу”, - сказал ему Том. “За кого ты меня принимаешь? Ты думаешь, я устраиваю встречи выпускников ? Ты думаешь, я путешествую по стране, заглядываю к старым сокамерникам, но выигрываю кучу старых джекпотов? Эл, я похож на парня, который рассылает рождественские открытки?”
  
  “Как я уже сказал, Том, ” терпеливо ответил Дортмундер, - ты здесь, потому что тебе что-то нужно”.
  
  “Да”, - сказал Том. “Я кое-чего хочу”.
  
  “Что?”
  
  “Помогите”, - просто сказал Том.
  
  “Ты имеешь в виду деньги?” Спросил его Дортмундер, хотя и не думал, что дело в этом. Том Джимсон был не из тех, кто берет взаймы; он скорее застрелит вас и ограбит тело, чем опустится до попрошайничества.
  
  “Ну, в каком-то смысле это деньги”, - сказал Том. “Позволь мне объяснить, хорошо?”
  
  “Иди прямо вперед”.
  
  “Видишь ли, - сказал Том, - дело вот в чем. Что я всегда делал, когда добывал крупную добычу, я всегда прятал часть или все это, прятал где-нибудь, чтобы иметь при себе, если понадобится позже. Я узнал это, когда был совсем ребенком, от Дилли.”
  
  Мэй спросила: “Дилли?”
  
  Дортмундер сказал ей: “Джон Диллинджер. Том начинал с Диллинджера, и он так его называл ”.
  
  Мэй сказала: “Ему в лицо?”
  
  “Леди, - сказал Том, - у меня никогда не было особых проблем с тем, чтобы добиться своего. Я хочу называть этого парня Эл, я называю его Эл. Я хотел назвать Дилли Дилли, вот как я его назвал.”
  
  “Хорошо”, - сказала Мэй. Настороженный взгляд в ее глазах усиливался.
  
  “Так или иначе, ” сказал Том, “ Дилли и я вроде как вышли вместе, в некотором смысле. Я имею в виду, что он вышел из тюрьмы в Индиане в тридцать третьем, и тогда я сам только начинал. Мне было четырнадцать. Я многому научился у Дилли в тот год, прежде чем он устроил свою фальшивую смерть, и одна из вещей, которую я усвоил, заключалась в том, что всегда откладывай что-то на черный день ”.
  
  “Я помню это”, - сказал Дортмундер. “Я помню, когда мы были сокамерниками, время от времени тебе приходилось сообщать какому-нибудь адвокату, где находится еще один из этих тайников, чтобы он мог пойти и откопать его и заплатить себе то, что ты ему задолжал”.
  
  “Юристы”, - сказал Том, его голос был более хриплым, чем обычно, и его губы слегка шевельнулись, ровно настолько, чтобы можно было увидеть мелкие, белые, острые на вид зубы. “За эти годы они наложили лапу на многие мои заначки, - признался он, - и им было наплевать на все это. Но они не получили большой заначки, и не собирались этого делать. Это единственное, что я скрывал даже от юристов. Это моя отставка. В Мексике есть место, куда я собираюсь, далеко под Акапулько на западном побережье. Эти деньги приведут меня туда, и как только я там окажусь, эти деньги надолго сделают меня счастливым и здоровым. Я собираюсь стать стариком, Эл, это единственное, что у меня осталось в жизни ”.
  
  “Звучит заманчиво”, - сказал Дортмундер, удивляясь, почему Том просто не сел в тот самолет, летящий на юг. Зачем прилетел сюда? Зачем было рассказывать эту историю Дортмундеру? Какая часть ему не понравилась?
  
  “ Что это было, ” говорил Том, “ это был бронированный автомобиль на автостраде, который вез деньги из Олбани в Нью-Йорк. У нас был хороший чистый результат, но позже у моих партнеров возникли кое-какие проблемы, и в итоге все семьсот тысяч оказались у меня ”.
  
  Дортмундер уставился на него. “Доллары?”
  
  “Это то, что они использовали тогда”, - согласился Том. “Доллары. Это было за год или два до того, как я взлетел в последний раз. Я был довольно стеснен в средствах, и из-за того, что у меня не было партнеров, с которыми я мог бы поделиться этим добром, поэтому я купил себе шкатулку ...
  
  “Ты имеешь в виду шкатулку”, - уточнил Дортмундер.
  
  “Я имею в виду шкатулку”, - сказал ему Том. “Самый лучший вид шкатулки, Эл, если ты хочешь сохранить что-то в безопасности. Герметичный, водонепроницаемый, в стальной оболочке.”
  
  “Звучит заманчиво”, - сказал Дортмундер.
  
  - Вот именно, - сказал том. “И, вы знаете, вы не можете просто пойти и купить одну из них. Компания, которая их производит, держит этих младенцев под очень жестким контролем ”.
  
  Дортмундер нахмурился. “Они это делают?”
  
  “Так и есть. Видишь ли, они не хотят, чтобы тебе взбрело в голову купить коробку, засунуть в нее старую бабушку и засунуть ее в яму на заднем дворе. Видите ли, захоронение по собственному желанию. Закону это не нравится. ”
  
  “Полагаю, что нет”, - сказал Дортмундер.
  
  “Так получилось, ” продолжал Том, “ что примерно в то время я познакомился с одним гробовщиком. Мы вместе вели бизнес—”
  
  Дортмундер и Мэй обменялись взглядами.
  
  “— и он подсунул мне коробку из своего инвентаря. Лучшие шкатулки компании "Саннисайд", и они стоят каждого пенни. Тратить эти коробки на мертвецов - преступление ”.
  
  “Угу”, - сказал Дортмундер.
  
  “Там, наверху, был маленький городок, - продолжал Том, “ недалеко от автострады. Назывался Путкин-Корнерс. Однажды ночью я зашел туда и зашел за библиотеку, туда, где тебя не было видно ни из каких окон, где кто—либо жил, и я вырыл яму глубиной в четыре фута, и я засунул гроб туда, и прикрыл его, и я уехал, и никто во всем мире — кроме теперь уже вас двоих - так и не узнал, что я когда-либо за всю свою жизнь был в городке под названием Путкин-Корнерс ”.
  
  “И с этим тебе нужна помощь?” Спросил Дортмундер. “Забрать шкатулку с деньгами из Путкин Корнерс?”
  
  “Вот тут-то мне и нужна помощь, это точно”, - согласился Том.
  
  “Звучит так, будто это не должно доставлять особых хлопот”, - заверил его Дортмундер, думая, что Том имеет в виду, что теперь, когда ему семьдесят лет, он не в состоянии копать и поднимать все, что требуется.
  
  Но Том покачал головой, сказав: “Это немного сложнее, чем ты думаешь, Эл. Видите ли, примерно через четыре года после того, как я поднялся, незадолго до того, как вы стали моим сокамерником, штат Нью-Йорк приговорил всю эту землю, дома и четыре деревни там, наверху, включая Путкин-Корнерс, и заставил всех уехать. А потом город Нью-Йорк скупил всю эту землю, и они построили плотину на полпути вниз по долине, и они сделали себе еще одно водохранилище для всех вас, людей здесь, внизу ”.
  
  “О”, - сказал Дортмундер.
  
  “Так вот почему мне нужна помощь”, - объяснил Том. “Потому что в нынешнем виде мой тайник находится под тремя футами грязи и пятьюдесятью футами воды”.
  
  “Ах”, - сказал Дортмундер. “Нелегко”.
  
  “Не исключено”, - сказал Том. “Итак, вот сделка, которую я хотел бы предложить. У тебя есть голова на плечах, Эл—”
  
  “Спасибо”, - сказал Дортмундер.
  
  “Итак, ты вступаешь в это дело со мной”, - закончил Том. “Мы забираем мою коробку из "Путкин Корнерс", ты, я и кто бы еще ни понадобился, и когда мы получаем ее, делимся пополам. Половина для меня, половина для тебя, и ты делишь свою половину, как тебе нравится, с теми, кого еще приведешь. Триста пятьдесят тысяч. На такую сумму я могу дожить до старости, особенно в Мексике. Что ты на это скажешь?”
  
  “Интересно”, - сказал Дортмундер, подумав, что ему хотелось бы узнать больше о проблемах, с которыми столкнулись партнеры Тома во время первоначального ограбления, оставив его единственным обладателем семисот тысяч долларов. Но я думал также и о том, что в семьдесят лет Том, вероятно, был не так опасен, как в сорок три или сорок четыре, когда произошло ограбление. И мысли помимо этого о сумме самих денег и о том, через какие неприятности он только что прошел сегодня вечером, вынося мелкую наличность из пункта обналичивания чеков с раздражительной собакой. Он не знал точно, как вы собираетесь выкапывать гроб с глубины пятидесяти футов на дне водохранилища, но давайте просто скажем, что ему пришлось привлечь двух или трех других парней, скажем, трех других парней; это все равно оставляло около ста тысяч на каждого. А собак в водоеме нет.
  
  Том говорил: “А теперь ты, наверное, хочешь немного поспать —”
  
  “Да, мне пора”, - признал Дортмундер.
  
  “Так что, может быть, сегодня днем, рано после полудня, мы могли бы поехать дальше, и я показал бы тебе это место. Это примерно в двух часах езды от города”.
  
  “Сегодня днем?” Эхом повторил Дортмундер, подумав, что ему хотелось бы поспать подольше. Собака в пункте обналичивания чеков вроде как выбила из него дух.
  
  “Ну, знаешь, чем скорее, тем лучше”, - сказал Том.
  
  Мэй спросила: “Джон? Ты собираешься это сделать?”
  
  Дортмундер знал, что Мэй испытывала отвращение к Тому Джимсону — как и большинство людей, — но, с другой стороны, были все те преимущества, о которых он только что думал, поэтому он сказал: “Я все равно взгляну на это, Мэй, посмотрим, как это выглядит”.
  
  “Если ты считаешь, что должен”, - сказала Мэй. Воздух вокруг ее слов вибрировал от всех других слов, которые она не произносила.
  
  “Я просто посмотрю”, - заверил ее Дортмундер и снова повернулся к Тому, чтобы спросить: “Где ты сейчас остановишься?”
  
  “Что ж, ” сказал Том, “ пока я не вытащу свои заначки из "Путкин Корнерс", диван, на котором ты сидишь, ничуть не хуже любого другого”.
  
  “Ах”, - сказал Дортмундер, в то время как скулы Мэй рядом с ним превратились в бетон. “В таком случае, ” сказал Дортмундер, “ я думаю, нам лучше подъехать и посмотреть сегодня днем”.
  
  
  ТРИ
  
  
  После съезда с автострады дорога привела их через Норт-Дадсон, очень маленький городок, полный машин, которые двигались крайне медленно и люди никак не могли решить, хотят ли они повернуть налево. В любом случае, Дортмундеру не нравилось сидеть за рулем, и эти нерешительные местные жители не слишком улучшали его настроение. В его вселенной водитель ведет машину — обычно Стэн Марч, иногда Энди Келп, — а специалисты едут сзади, смазывая маслом плоскогубцы и обматывая отвертки черной лентой. Посадить специалиста за руль и заставить его проезжать через маленькие городки в сотнях миль от настоящего города - ну, в любом случае, в десятках миль, около сотни миль — означало, что в итоге вы получили автомобиль, управляемый человеком, который был одновременно сверхквалифицированным и нервным.
  
  Но альтернатива, на этот раз, была еще хуже. Если Том Джимсон когда-либо умел водить машину и заботился о человечестве настолько, чтобы пытаться управлять ею без смертельных последствий, то и умение, и забота полностью исчезли в ходе его последнего двадцатитрехлетнего визита внутрь. Итак, Том взял машину напрокат — напрокат, даже не что-то, позаимствованное на улице, еще один нервирующий элемент — и теперь за рулем был Дортмундер, несмотря ни на что.
  
  По крайней мере, погода стояла хорошая, апрельское солнце сияло на белом алюминиевом сайдинге, которым обшиты все причудливые старые дома, которые сделали Северный Дадсон таким живописным местом, что городской парень мог заболеть мигренью, просто взглянув на него. Особенно когда он недостаточно выспался. Поэтому Дортмундер сосредоточился на немногих знакомых напоминаниях о цивилизации по пути — светофорах, арках McDonald's, рекламных щитах Marlboro Man — и просто продолжал ехать вперед, зная, что рано или поздно Северному Дадсону придет конец. Стоявший рядом с ним Том огляделся, иронически улыбнулся, не шевеля губами, и сказал: “Что ж, это место все тот же кусок дерьма”.
  
  “Что мне делать, когда я уеду из города?”
  
  “Ты продолжай вести машину”, - сказал Том.
  
  Закусочная "тако" с неоновой вывеской в окне, рекламирующей немецкое пиво, произведенное в Техасе, была последним зданием в Северном Дадсоне, а затем ее сменили поля, леса и фермы. Дорога начала вилять и подниматься, и тут и там лошади отрывались от своих пастбищ на усеянных камнями полях, чтобы посмотреть на них рыбьими глазами, когда они проезжали мимо.
  
  Примерно в четырех милях от города Том нарушил довольно долгое молчание, непринужденно сказав: “Это была дорога”.
  
  Дортмундер ударил по тормозам, затормозив на шоссе и устроив старому пердуну в пикапе еще один инфаркт. “Где?” Требовательно спросил Дортмундер, оглядываясь по сторонам, не видя никакого перекрестка, но его вопрос заглушил возмущенный жалобный вой клаксона пикапа, когда грузовик пронесся мимо и умчался по дороге. “Где?” Повторил Дортмундер.
  
  “Там, сзади”, - сказал Том и бросил на него взгляд. “Ты не можешь принять это "сейчас”, - сказал он. “Путкин Корнерс" исчез, помнишь? В этом-то и вся проблема.”
  
  “Ты имеешь в виду старую дорогу”, - сказал Дортмундер. “Не ту дорогу, по которой я должен идти сейчас”.
  
  “Ты не можешь взять это сейчас”, - сказал Том. “Это все заросло. Видишь это?”
  
  Дортмундер по-прежнему не мог разглядеть никакой дороги, так что Том, должно быть, был прав насчет того, что она заросла. “Когда ты сказал ‘Это была дорога”, - сказал ему Дортмундер, - я думал, ты имел в виду, что я должен был повернуть или что-то в этом роде”.
  
  “Когда ты должен будешь повернуться или что-то в этом роде, - сказал Том, - я тебе так и скажу”.
  
  “Я думал, ты сам мне об этом сказал”, - объяснил Дортмундер.
  
  “Ну, я этого не делал”.
  
  “Ну, это просто прозвучало именно так”, - сказал Дортмундер, когда мимо проехал универсал, сигналя им клаксоном за то, что они остановились посреди дороги. “Когда ты сказал "Это была дорога", это прозвучало так, как будто ты имел в виду, что это была дорога”.
  
  “Это была дорога. Двадцать три года назад это была дорога”. Голос Тома звучал раздраженно. “Теперь здесь много деревьев, кустарников и холмов”.
  
  “То, что ты сказал, просто сбило с толку, вот и все”, - объяснил Дортмундер, когда большой грузовик, набитый бревнами, просигналил им, проезжая мимо.
  
  Том полуобернулся, чтобы пристально посмотреть на Дортмундера. “Я понимаю, о чем ты говоришь, Эл”, - сказал он. “Так что больше так не говори. Езжай дальше, ладно? Мне семьдесят лет. Я не знаю, сколько еще у меня есть времени.”
  
  Итак, Дортмундер поехал дальше, и примерно через милю они подъехали к указателю с надписью "ВЪЕЗД В ОКРУГ ВИЛБУРГТАУН". “Это тот самый округ”, - сказал Том. “Когда они делали водохранилище, они покрыли почти весь этот округ. Здесь вообще не осталось городов. Центром округа был Путкин-Корнерс. Там есть дорога ”.
  
  Двухполосная дорога с асфальтовым покрытием уходила вправо. Дортмундер кивнул на нее и продолжил движение прямо.
  
  Том сказал: “Эй!”
  
  “Что?”
  
  “Это была дорога! Что с тобой такое?”
  
  На этот раз Дортмундер съехал на гравийную обочину, прежде чем остановиться. Повернувшись к Тому, он сказал: “Ты хочешь сказать, что я должен был повернуть там?”
  
  “Именно это я и сказал!” Том был так взволнован, что его губы почти шевелились. “Я же сказал тебе: ‘Вот дорога”!"
  
  “В прошлый раз, когда ты сказал мне ”Вот дорога“, - ледяным тоном произнес Дортмундер, которому все это надоело, - ты не имел в виду "Вот дорога’, ты имел в виду что-то другое. Урок истории или еще что-нибудь в этом роде.”
  
  Том вздохнул. Он нахмурился, глядя на приборную панель. Он потер кончик носа согнутым пальцем. Затем кивнул. “Хорошо, Эл”, - сказал он. “Мы некоторое время не общались друг с другом. Нам просто нужно снова привыкнуть к общению друг с другом”.
  
  “Вероятно, так”, - согласился Дортмундер, готовый пойти навстречу своему старому сокамернику.
  
  “Итак, на этот раз, - сказал Том, - я имел в виду ‘Поверни здесь’. На самом деле, мне жаль, что я выразился не так”.
  
  “Это помогло бы”, - признал Дортмундер.
  
  “Итак, я скажу тебе, что ты делаешь”, - сказал Том. “Ты разворачиваешься, и мы возвращаемся, и мы попробуем все сначала и посмотрим, что из этого выйдет. Хорошо?”
  
  “Хорошо”.
  
  Дортмундер посмотрел в обе стороны, развернулся, и Том сказал: “Поверни здесь”.
  
  “Я уже знал это, Том”, - сказал Дортмундер и свернул на новую дорогу.
  
  “Я просто хотел попрактиковаться в правильном произношении”.
  
  “Мне интересно, ” сказал Дортмундер, когда они ехали через лес по новой дороге, “ не является ли это еще одним проявлением твоего знаменитого юмора”.
  
  “Может быть, и так”, - сказал Том, глядя в лобовое стекло, наблюдая, как дорога извивается к ним из леса. “Или, может быть, это скрытая ярость”, - сказал он. “Однажды, внутри, психиатр ударил меня и сказал, что во мне много скрытой ярости, так что, возможно, отчасти это проявляется в замаскированной форме ”.
  
  Дортмундер удивленно посмотрел на него. “В тебе есть скрытая ярость?” спросил он. “Вдобавок ко всей той ярости, которую ты демонстрируешь, у тебя есть еще ?”
  
  “По словам этого психиатра”, - сказал Том и, пожав плечами, сказал: “Но что они знают? В любом случае, психиатры сумасшедшие, вот почему они берутся за эту работу. Теперь немного притормози, мы уже близко. ”
  
  Справа лес прерывался грунтовой дорогой с надписью "ВХОД воспрещен—УПРАВЛЕНИЕ ВОДОХРАНИЛИЩ ВИЛБУРГТАУНА", путь преграждал простой барьер из металлических труб. Чуть позже на той же стороне появилась еще одна грунтовая дорога с тем же знаком и тем же шлагбаумом из труб, а чуть позже из леса под углом вышел забор, который тянулся рядом с дорогой; восьмифутовый забор из сетки-рабицы с двумя нитями колючей проволоки, торчащими наружу наверху.
  
  Дортмундер спросил: “Они обнесли водохранилище колючей проволокой?”
  
  “Так и было”, - согласился Том.
  
  “Разве это не большая безопасность, чем в большинстве водохранилищ?” Дортмундер неопределенно махнул рукой. “Я думал, что в большинстве водохранилищ можно порыбачить и все такое”.
  
  “Ну, да”, - сказал Том. “Но тогда, когда они запустили этот проект, это был очень революционный момент в американской истории, вы знаете. У вас были все эти сторонники окружающей среды, антивоенные сторонники, антиправительственные сторонники и тому подобное ... ”
  
  “Ну, ты все еще веришь”.
  
  “Но тогда, - сказал Том, - они были сумасшедшими . Взрывали здания колледжей и все такое. И это водохранилище стало тем, что вы называете центром протеста. Эти группы угрожали, что, если этот резервуар попадет в воду, они добавят в него столько химикатов, что у каждого в Нью-Йорке снесет крышу ”.
  
  “Ну и дела, может быть, так оно и было”, - сказал Дортмундер, вспоминая некоторых людей, которых он знал в городе.
  
  “Нет, они этого не сделали, - сказал ему Том, - из-за этого забора, и полицейских, дежуривших здесь, и закона штата, который они приняли, чтобы сделать это водохранилище закрытым для всех”.
  
  “Но это было давным-давно”, - возразил Дортмундер. “Тех химикатов больше нет. Люди, у которых они были, приняли их все сами”.
  
  “Эл, - сказал Том, - ты когда-нибудь видел, чтобы какое-нибудь правительство отказывалось от контроля, как только оно его получило? Вот забор, вот копы, вот закон штата, предписывающий всем держаться подальше, вот работа, которую нужно сделать . И они это делают. В противном случае они не чувствовали бы себя вправе получать свою зарплату каждую неделю ”.
  
  “Ладно”, - сказал Дортмундер. “Это все усложняет для нас с тобой, но ладно”.
  
  “Это не настоящее осложнение”, - сказал Том, но, к сожалению, в тот момент Дортмундеру не пришло в голову довести дело до конца и спросить его, что он имел в виду.
  
  Кроме того, здесь было водохранилище. Забор продолжался, и сквозь него поблескивала вода. Появилось огромное озеро, безмятежно улыбающееся в лучах послеполуденного солнца, подмигивающее и покрывающееся рябью, когда над ним пробегал легкий игривый ветерок. Сосны, дубы, клены и березы окружали водохранилище, росли до самой кромки воды. Вокруг не было ни домов, ни лодок, нигде не было видно людей. И дорога проходила прямо рядом с ним. На другой стороне дороги, за другим забором, был большой обрыв, земля обрывалась в глубокую долину далеко внизу.
  
  “Остановись где-нибудь здесь”, - сказал Том.
  
  Здесь была очень узкая обочина, а затем забор. Если бы Дортмундер подъехал вплотную к забору, Том не смог бы открыть свою дверь, и в любом случае машина все еще была бы частично на дороге. Но на этой второстепенной дороге вообще не было никакого движения, так что Дортмундер не стал беспокоиться об этом и просто остановился там, где они были, и Том сказал: “Хорошо”, - и вышел, оставив свою дверь открытой.
  
  Дортмундер оставил двигатель включенным и тоже выбрался на цементную мостовую, но закрыл дверь, чтобы не мешать движению. Он обошел машину и встал рядом с Томом у забора, глядя на безмятежную воду. Том просунул свой корявый палец, похожий на ветку старого дерева, сквозь забор, указывая и говоря: “Путкин Корнерс был примерно там. Примерно там ”.
  
  “Добраться до них будет непросто”, - прокомментировал Дортмундер.
  
  “Просто немного мутновато, вот и все”, - сказал Том.
  
  Дортмундер огляделся. “Где плотина?”
  
  Том недоверчиво посмотрел на него. “Плотина? Где плотина? Это и есть плотина. Ты стоишь на плотине ”.
  
  “Я есть?” Дортмундер посмотрел налево и направо и увидел, как дорога выходит из леса позади них, а затем поворачивает длинным пологим изгибом, с водохранилищем за изгибом справа и долиной внутри изгиба слева, вплоть до другого холма, поросшего деревьями далеко отсюда, где она снова исчезает среди зелени. “Это плотина”, - сказал Дортмундер, полный удивления. “И они проложили дорогу прямо поверх нее”.
  
  “Конечно. Что ты думаешь?”
  
  “Я не ожидал, что это будет так масштабно”, - признался Дортмундер. Стараясь смотреть в обе стороны, даже несмотря на то, что здесь по-прежнему не было движения, Дортмундер перешел дорогу и, посмотрев вниз, увидел, что дамба также плавно изгибается наружу сверху донизу, ее кремово-серый бетон похож на занавес, который слегка колышется от дующего снизу ветерка. За бетонной стеной плотины и под ней аккуратный ручей извивался дальше по долине, мимо нескольких ферм, деревни, еще одной деревни и в дальнем конце долины того, что выглядело как довольно большой город, намного больше даже, чем Северный Дадсон. “Значит, это, - сказал Дортмундер, указывая назад, на водохранилище, - должно было выглядеть так до того, как они установили плотину”.
  
  “Если бы я знал, - сказал Том, - я бы закопал эту чертову коробку там, в Дадсон-центре”.
  
  Дортмундер снова посмотрел на фасад плотины, и теперь он заметил окна в ней, расположенные в два длинных ряда ближе к вершине. Это были обычные окна из зеркального стекла, как в офисных зданиях. Он сказал: “Это окна”.
  
  “Ты снова прав”, - сказал Том.
  
  “Но как же так? У плотины есть внутренняя сторона?”
  
  “Конечно, работает”, - сказал Том. “У них там внизу есть свои офисы и все средства контроля за подачей и выпуском воды, проведением тестов на чистоту и закачкой ее в трубы, которые идут в город. Это все там, внутри. ”
  
  “Наверное, я просто никогда не думал о дамбах”, - сказал Дортмундер. “Там, где я живу и все такое, и при моей работе такие вещи, как дамбы, возникают не так часто”.
  
  “Мне пришлось узнать о дамбах, - сказал Том, - как только эти ублюдки затопили мои деньги”.
  
  “Да, что ж, тогда у тебя есть личная заинтересованность”, - согласился Дортмундер.
  
  “И я изучал, в частности, эту плотину”, - сказал ему Том. Снова указывая через ограждение, на этот раз под углом вниз, на кремово-серый занавес плотины, он сказал: “И лучшее место, чтобы заложить динамит, - это там, и еще вон там”.
  
  Дортмундер уставился на него. “Динамит?”
  
  “Конечно, динамит”, - сказал ему Том. “Как ты думаешь, что у меня есть, ядерные устройства? Динамит - это инструмент под рукой”.
  
  “Но — почему вы хотите использовать динамит?”
  
  “Чтобы убрать воду с дороги”, - сказал Том очень медленно, как будто объяснял что-то идиоту.
  
  “Подожди минутку”, - сказал Дортмундер. “ Подожди минутку, подожди минутку, подожди минутку. Твоя идея заключается в том, что ты собираешься взорвать плотину, чтобы слить всю воду, а потом войти и выкопать коробку с деньгами?”
  
  “Что я думаю, - сказал Том, - копы и все остальные будут довольно заняты ниже по течению, так что у нас будет время войти и выйти, прежде чем кто-нибудь проявит большой интерес”. Отвернувшись, чтобы посмотреть через дорогу (и плотину) на мирную воду, залитую солнцем, он сказал: “Хотя, я думаю, нам понадобится какой-нибудь вездеход. Там внизу будет чертовски грязно.”
  
  Дортмундер сказал: “Том, отойди немного, просто отойди сюда. Ты хочешь взять всю эту воду там и перенести ее сюда ” .
  
  “Да”, - сказал Том.
  
  “Вы хотите взорвать эту плотину здесь, вместе с людьми внутри нее”.
  
  “Ну, ты знаешь, - сказал Том, - если мы сообщим им об этом заранее, они могут расстроиться. Они могут захотеть встать у нас на пути, остановить нас, создать нам проблемы или что-то в этом роде”.
  
  “Сколько людей работает там, внизу?” Спросил Дортмундер, указывая на окна в дамбе.
  
  “Ночью? Нам, конечно, придется действовать ночью”, - объяснил Том. “Я думаю, ночью там будет семь или восемь парней, максимум десять”.
  
  Дортмундер посмотрел на окна. Он посмотрел вниз по течению на фермы, деревни и городок в конце долины и сказал: “В этом водохранилище много воды, не так ли?”
  
  “Конечно, есть”, - сказал Том.
  
  “Там, внизу, все спят”, - сказал Дортмундер, размышляя, представляя это, - “и вот прибывает вода. Это твоя идея”.
  
  Том посмотрел сквозь сетчатую ограду на мирную долину. Его серые холодные глаза блестели на сером холодном лице. “Спят в своих кроватях”, - сказал он. “Все равно спят в чьих-то постелях. Ты знаешь, кто эти люди?”
  
  Дортмундер покачал головой, глядя на этот каменный профиль.
  
  Том сказал: “Ничтожества. Семьянины гоняются за лишним долларом, лишней монеткой, потеют на рубашках, ничего не добиваясь. Женщины толстеют. Дети глупеют. Нет разницы между днем и ночью, потому что все равно никто никуда не идет. Жалкие люди из маленького городка с их жалкими мечтами о маленьком городке ”. Губы изогнулись в том, что могло быть улыбкой. “Наводнение”, - сказал он. “Самое волнующее, что с ними когда-либо случалось, я прав?”
  
  “Нет, Том”, - сказал Дортмундер.
  
  “Нет?” Непонимающе спросил Том. “Ты думаешь, там, внизу, много волнений? Выпускные вечера, аукционы по банкротству, парады Четвертого июля, групповухи и все такое? Ты так думаешь? ”
  
  “Я думаю, ты не сможешь взорвать плотину, Том”, - сказал Дортмундер. “Я думаю, вы не сможете утопить целую кучу людей — сотни и сотни людей — в своих постелях или в чьих-либо еще кроватях за семьсот тысяч долларов”.
  
  “Триста пятьдесят тысяч”, - поправил Том. “Половина - твоя, Эл. Твоя и всех остальных, кого ты привлекешь к делу”.
  
  Дортмундер откровенно посмотрел на своего бывшего сокамерника. “Ты действительно сделаешь это, Том? Ты убьешь сотни и сотни людей за триста пятьдесят тысяч долларов?”
  
  “Я бы убил их по доллару за штуку, - сказал ему Том, - если бы это означало, что я смогу уехать из этой части света, перебраться в Мексику и начать свои чертовы золотые годы выхода на пенсию”.
  
  Дортмундер сказал: “Том, возможно, ты слишком долго пробыл внутри. Ты не можешь делать такие вещи, ты знаешь. Ты не можешь убивать сотни и сотни людей, просто щелкнув пальцами ”.
  
  “Это не все равно что щелкнуть пальцами, Эл”, - сказал Том. “В этом-то и проблема. Если бы это было все равно что щелкнуть пальцами, я бы сделал это сам и оставил себе все семьсот. Если я чему-то и научился внутри, так это тому, что я больше не могу быть одиночкой, по крайней мере, в чем-то подобном этому. За исключением самого начала, с Дилли, Бэби и остальными, я всегда был одиночкой, ты знаешь, всю свою жизнь. Вот почему я так много разговаривал, когда мы были вместе в камере. Помнишь, как я раньше так много болтал?”
  
  “Я не обязан вспоминать”, - сказал ему Дортмундер. “Я слушаю это”. Но что он помнил, так это то, как странно ему казалось в старые добрые времена в камере, что человек, который так много говорил, был (а) известен как одиночка и (б) умудрялся произносить все эти слова, ни разу не шевельнув губами.
  
  “Ну, причина, - продолжал Том, - причина, по которой я такой болтун, в том, что я по большей части один. Поэтому, когда у меня рядом ухо, я просто естественным образом его сгибаю. Видишь ли, Эл, ” объяснил Том и указал на беззащитную ласковую долину, раскинувшуюся под ними, - там, внизу, ненастоящие люди. Не такие, как я . Даже не такие, как ты.”
  
  “Да?”
  
  “Да. Знаешь, если я буду голодать три-четыре дня, ни у кого из тех людей внизу не заболит живот. И когда вода зальет их однажды ночью, довольно скоро, я совсем не собираюсь захлебываться. Я буду занят тем, что откапываю свои деньги ”.
  
  “Нет, Том”, - сказал Дортмундер. “Мне все равно, что ты говоришь, ты просто не можешь этого сделать. Я сам не настоящий законопослушный гражданин, но ты заходишь слишком далеко”.
  
  “Я просто следую логике, Эл”.
  
  “Ну, я не хочу”, - сказал ему Дортмундер. “Я не могу сделать что-то подобное. Я не могу прийти сюда и намеренно утопить кучу людей в их постелях, вот и все. Я просто не могу этого сделать ”.
  
  Том обдумал это, оглядывая Дортмундера с ног до головы, обдумывая все это, и, наконец, пожал плечами и сказал: “Хорошо. Тогда забудем об этом”.
  
  Дортмундер моргнул. “Мы будем?”
  
  “Конечно”, - сказал Том. “Ты какой-то добросердечный парень, я прав, все эти годы читал "Ридерз Дайджест " или что-то в этом роде, может быть, ты присоединился к Кристоферам изнутри, что-то в этом роде. Дело в том, что я не слишком хорош в чтении других людей...
  
  “Думаю, что нет”, - сказал Дортмундер.
  
  “Ну, знаете, никто из вас не настолько реален”, - объяснил Том. “На вас трудно сфокусироваться. Так что я неправильно вас понял, я допустил ошибку, потратил впустую пару дней. Извини за это, Эл, я тоже отнял у тебя время.”
  
  “Все в порядке”, - сказал Дортмундер с ужасным чувством, что он упускает какой-то момент.
  
  “Итак, мы возвращаемся в город”, - сказал Том. “Ты готов?”
  
  “Конечно”, - сказал Дортмундер. “Извини, Том, я просто не могу”.
  
  “Все о'кей”, - сказал Том, переходя дорогу, Дортмундер следовал за ним.
  
  Они сели в машину, и Дортмундер спросил: “Мне развернуться?”
  
  “Нет, ” сказал Том, “ иди дальше через дамбу, а потом будет поворот налево, и мы спустимся через долину и вернемся к магистрали вот так”.
  
  “Ладно, прекрасно”.
  
  Они проехали оставшуюся часть дамбы, Дортмундер по-прежнему испытывал легкое беспокойство из-за спокойного, серого, молчаливого, древнего маньяка, сидящего рядом с ним, а в дальнем конце дамбы виднелось небольшое каменное здание, которое, вероятно, служило входом в офисы внизу. Дортмундер замедлил шаг, глядя на него, и увидел большую бронзовую печать и табличку с надписью "ГОРОД НЬЮ—ЙОРК-ДЕПАРТАМЕНТ ВОДОСНАБЖЕНИЯ". —ГОРОДСКАЯ собственность", ТОЛЬКО УПОЛНОМОЧЕННЫЙ ПЕРСОНАЛ. “Городская собственность?” Спросил Дортмундер. “Это здесь, наверху, часть Нью-Йорка?”
  
  “Конечно”, - сказал Том. “Все городские водохранилища принадлежат городу”.
  
  Полицейская машина Нью-Йорка была одной из трех машин, припаркованных рядом со зданием. Дортмундер спросил: “У них есть городские копы?”
  
  “Насколько я понимаю, - сказал Том, - это не долг, который дается самым сообразительным и расторопным. Но не беспокойся об этом, Эл, ты хотел уйти, и ты ушел. Пусть следующий парень беспокоится о копах Нью-Йорка ”.
  
  Дортмундер взглянул на него, почувствовав внезапный спазм в животе. “Следующий парень?”
  
  “Естественно”. Том пожал плечами. “Ты был не единственным парнем в списке”, - невозмутимо объяснил он. “Первым парнем, но не единственным. Так что теперь мне просто нужно найти кого-нибудь, у кого в жилах чуть меньше молока, вот и все ”.
  
  Нога Дортмундера оторвалась от педали газа. “Том, ты хочешь сказать, что все еще собираешься это сделать?”
  
  Том, слегка удивленный, развел руками. “У меня есть мои триста пятьдесят тысяч? Что-то изменилось, о чем я не знаю?”
  
  Дортмундер сказал: “Том, ты не можешь утопить всех этих людей”.
  
  “Конечно, я могу”, - сказал Том. “Ты единственный, кто не может. Помнишь?”
  
  “Но—” Сразу за каменным зданием, когда водохранилище все еще было едва видно позади них, а по обе стороны дороги снова начинался лес, Дортмундер остановился, съехал на гравийную обочину и сказал: “Том, нет”.
  
  Том нахмурился, не шевеля губами. “Эл”, - сказал он. “Надеюсь, ты не собираешься указывать мне, что я могу делать, а чего нет”.
  
  “Дело не в этом, Том”, - сказал Дортмундер, хотя на самом деле это было именно так, и, осознав это, Дортмундер также осознал, насколько все это было безнадежно. “Просто, - сказал он с отчаянием, хотя и слышал, как произносит это сам, - просто ты не можешь сделать этого, вот и все”.
  
  “Я могу”, - сказал Том холоднее, чем когда-либо. “И я сделаю это”. Костлявый палец указал на нос Дортмундера. “И ты не собираешься срывать сделку ради меня, Эл. Ты не собираешься никому звонить и говорить: "Не ночуй сегодня дома, если хочешь остаться сухим ’. Поверь мне, Эл, ты не обманешь меня. Если я думаю, что есть хоть малейший шанс—”
  
  “Нет, нет, Том”, - сказал Дортмундер. “Я бы не стал на тебя доносить, ты меня лучше знаешь”.
  
  “И ты знаешь меня лучше, чем это”. Глядя в боковое окно на форест, Том сказал: “Так что за задержка? Почему мы не мчимся по шоссе обратно в город, чтобы я мог позвонить второму парню из моего списка? ”
  
  “Потому что”, - сказал Дортмундер, облизал губы и оглянулся на мирную воду, сверкающую на солнце. Мирная вода-убийца. “Потому что, - сказал он, - мы не должны делать это таким образом”.
  
  Том посмотрел на него. “Мы?”
  
  “Я твой парень, Том”, - сказал Дортмундер. “С давних времен и по сей день. Мы сделаем это, мы получим деньги. Но нам не нужно никого топить, чтобы сделать это, хорошо? Мы сделаем это другим способом ”.
  
  “А как иначе?”
  
  “Я пока не знаю”, - признался Дортмундер. “Но я только что попал сюда, Том, я только что поднялся на борт этой штуковины. Дай мне немного времени, чтобы оценить ситуацию, подумать об этом. Дай мне пару недель, хорошо?”
  
  Том скептически посмотрел на него. “Что ты собираешься делать?” - потребовал он ответа. “Выплыви с лопатой, нырни и задержи дыхание?”
  
  “Я не знаю, Том. Дай мне время подумать об этом. Хорошо?”
  
  Том обдумал это. “Более тихий способ мог бы быть хорош”, - признал он. “Если бы это можно было сделать. Меньше беготни потом. Меньше шансов на твою массовую охоту”.
  
  “Это верно”, - сказал Дортмундер.
  
  Том оглянулся на водохранилище. “Знаешь, здесь пятьдесят футов воды”.
  
  “Я знаю, я знаю”, - сказал Дортмундер. “Просто дай мне немного времени, чтобы обдумать проблему”.
  
  Серые глаза Тома перемещались из стороны в сторону по его черепу. Он сказал: “Я не уверен, хочу ли я оставаться на твоем диване так долго”.
  
  О. Дортмундер в агонии смотрел на это. Мысль о Мэй пришла ему в голову, но была решительно подавлена, затеснена под сотни и сотни утонувших людей. “Это удобный диван, Том”, - сказал он, и у него перехватило горло, когда он произнес это, но все равно ему удалось выдавить эти слова.
  
  Том глубоко вздохнул. Его губы действительно дрогнули; заметное движение. Затем, губы снова застыли, он сказал: “Хорошо, Эл. Я знаю, что ты хорош в этом деле, вот почему я пришел к тебе первым. Хочешь найти другой способ добраться до тайника, вперед. ”
  
  “Спасибо тебе, Том”, - сказал Дортмундер. От облегчения его руки на руле задрожали.
  
  “В любое время”, - сказал ему Том.
  
  “А пока, ” сказал Дортмундер, “ никакого динамита. Верно?”
  
  “Пока”, - согласился Том.
  
  
  ЧЕТЫРЕ
  
  
  Джо, почтальон, шел, насвистывая, по Миртл-стрит под ярким солнечным светом, его мелодия сливалась с пением птиц, шипением разбрызгивателей, далеким журчанием газонокосилки. “Миртл!” - крикнула Эдна Стрит, отворачиваясь от своего обычного места у окна спальни наверху. “А вот и почтальон!”
  
  “Я открою, мама!” Крикнула Миртл-стрит и вприпрыжку побежала вниз по хорошо отполированной лестнице из красного дерева к входной двери. Симпатичная двадцатипятилетняя девушка — уже не совсем симпатичная девушка, но и не совсем симпатичная женщина — Миртл прожила большую часть своей жизни в этом старом просторном красивом доме, обшитом вагонкой, здесь, в Дадсон-центре, и почти не осознавала странности того, что у нее такое же имя, как и домашний адрес. По крайней мере, часть почты, которую Джо принесет на крыльцо сегодня днем, будет адресована:
  
  Миртл-стрит
  
  Миртл-стрит, 27
  
  Дадсон-центр, Нью-Йорк 12561
  
  Некоторые вещи, такие как современные погашению и предупреждению журнал, будет имя Эдна улице, плюс куча вещей на имя какого-то авто-РТ рода, или нынешнего обитателя.
  
  Джо-почтальон плутовато улыбнулся, поднимаясь по ступенькам на широкое парадное крыльцо дома 27 по Миртл-стрит и видя, как Миртл-стрит открывает сетчатую дверь. Ему нравилось, как двигались ее ноги в свободных хлопчатобумажных платьях, скромная, но пышная выпуклость грудей под серым кардиганом, который она всегда носила, бледная мягкость шеи, здоровый животный блеск в глазах. Джо почтальону было сорок три года, дома у него была семья, но он умел мечтать, не так ли? “Прелестно, как всегда”, - поприветствовал он Миртл, когда она приветственно улыбнулась и потянулась за сегодняшними сообщениями из мира. “Мы должны сбежать вместе в один прекрасный день”.
  
  Миртл, которая понятия не имела о реальной глубине порочности, скрывающейся за невзрачной внешностью Джо в его плохо сидящей серо-голубой униформе, легко рассмеялась и сказала: “О, мы оба слишком заняты, Джо”.
  
  “Чего он хочет?” - донесся сверху визгливый голос Эдны. “Не давай ему ничего на оплату почтовых расходов, Миртл! Заставь его забрать это обратно!”
  
  Миртл снисходительно закатила глаза и рассмеялась, сказав: “Мама”.
  
  “Она определенно нечто”, - согласился Джо. Он представлял свою голову между этих ног.
  
  “Увидимся завтра”, - сказала Миртл и вернулась в дом, захлопнув сетчатую дверь за творческим исследованием Джо ее спины.
  
  Поднимаясь по лестнице, Миртл быстро просмотрела почту. Миртл-стрит, Миртл-стрит. Ее и ее мать звали Миртл и Эдна Гослинг, когда Эдна унаследовала дом от своего отца-гробовщика и переехала сюда со своим двухлетним ребенком. Быть Миртл Гослинг с Миртл-стрит было бы совершенно заурядно и ничем не примечательно, но она недолго оставалась такой. Ей еще не было четырех, когда Эдна познакомилась с мистером Стрит - мистером Эрлом Стрит из Бангора, штат Мэн, продавцом канцелярских принадлежностей и школьных и библиотечных принадлежностей, - и еще не было пяти, когда Эдна вышла замуж за мистера Улица и решила дать своей единственной дочери имя ее нового мужа. Миртл еще не было семи, когда мистер Стрит взял и сбежал с Кэндис Ошкош из "файв-энд-дайм", и больше о ней никто никогда не слышал, но к тому времени Эдна прочно стала миссис Стрит, а ее дочь так же прочно стала Миртл Стрит, и так оно и было.
  
  Войдя в переднюю спальню, Миртл обнаружила, что ее мать надевает одну из своих многочисленных черных шляп перед овальным зеркалом в трюмо, с подозрением разглядывая собственные руки, втискивающие шляпку в ее стально-серые узловатые кудри. “Вот почта”, - сказала Миртл без всякой необходимости, и Эдна повернулась, чтобы выхватить тонкую пачку рекламных проспектов и счетов у нее из рук. Требовалось, чтобы Эдна просмотрела всю почту, чтобы Миртл не выбросила самое бессмысленное объявление о продаже или отчет Конгресса до того, как ее мать увидит это, рассмотрит, потрогает, возможно, даже понюхает. “Нам скоро нужно идти, мама”, - сказала Миртл. “Я не хочу опаздывать на работу”.
  
  “Тьфу!” - сказала Эдна, жадно перебирая почту. “Заставь их ждать тебя. Они ждали меня, когда я там работала. Присмотри за ним, ладно?”
  
  Поэтому Миртл поспешила к витрине, чтобы понаблюдать, пока ее мать просматривает почту. Там, снаружи, Джо, почтальон, как раз переходил улицу на углу, чтобы начать доставку в дома напротив. Миссис Кортни, вдова лет пятидесяти, жила вон там, всего через две двери от угла. Женщина, носившая яркие цвета и серьги-кольца, она заслужила полное осуждение Эдны. Эдна была убеждена, что однажды Джо—почтальон войдет в этот дом — и, без сомнения, к этой вдове, — вместо того, чтобы просто отнести туда почту, совершив тем самым, среди прочего, грубое нарушение своих федеральных обязанностей по доставке почты, и Эдна немедленно позвонит в главное почтовое отделение в центре города и разберется с Джо-почтальоном. Этого еще не произошло, но это произойдет, это произойдет.
  
  Ну, конечно, Миртл знала, что этого вообще никогда не произойдет. Джо был не таким. Правда, иногда миссис Кортни появлялась в дверях, когда приходил Джо, одетая в свои яркие цвета и серьги—кольца, и они с Джо минутку болтали, но то же самое иногда происходило между Джо и самой Миртл — например, сегодня, - что не означало, что Джо когда-нибудь придет сюда и исполнит ... что угодно. Все это было просто глупо.
  
  Но в конечном счете было лучше соглашаться с маленькими мамиными причудами. “Он сейчас на крыльце миссис Кортни”, - сообщила она под дребезжащий звук Эдны, вскрывающей счет от электрической компании. “Он кладет почту в почтовый ящик. Он уходит”.
  
  “Она не вышла?”
  
  “Нет, мама, она не вынырнула”.
  
  Эдна, в шляпе и все еще сжимая почту, подбежала к окну, чтобы посмотреть, как почтальон Джо сокращает путь через лужайку миссис Кортни к следующему дому на своем пути. “Наверное, у нее месячные”, - прокомментировала Эдна и перевела взгляд на Миртл. “Ты готова или нет? Ты же не хочешь опоздать на работу, знаешь”.
  
  “Нет, мама”, - согласилась Миртл.
  
  Они вдвоем спустились вниз, вышли через заднюю дверь и по гравию направились к отдельностоящему гаражу, в котором стоял их черный Ford Fairlane. Эта часть их дня была настолько рутинной, что они почти не думали об этом, выполняя действия: Миртл открыла правую дверь гаража, в то время как Эдна - левую. Миртл вошла в гараж, забралась в "Форд" и выехала задним ходом, в то время как Эдна стояла слева, сложив руки перед собой. Миртл развернулась задним ходом на гравии, пока Эдна закрывала обе двери гаража. Затем Эдна обошла машину, села рядом с Миртл, и они уехали из дома.
  
  Миртл собиралась на работу. Она была ассистентом (одной из трех) в филиале Северного Дадсона Публичной библиотеки штата Нью-Йорк. Эдна направлялась в свой Центр для престарелых на Мейн-стрит, где она была чем-то вроде власти. В шестьдесят два года Эдна была на три года моложе даже для того, чтобы работать в Объединенном центре престарелых имени Дадсона, но в этом мертвом городе целыми днями было нечем заняться, и она влипла, солгав о своем возрасте.
  
  Миртл была хорошим, хотя и осторожным водителем; осторожничала в основном из-за своей матери, которая не скрывала замечаний о любых недостатках, которые она могла обнаружить в суждениях Миртл или ее исполнительских навыках в пути. Однако сегодня она вела себя тихо всю дорогу от Миртл-стрит до Спринг-стрит, Олбани-стрит, Элм-стрит и Мейн-стрит, где им пришлось остановиться и подождать, пока переключится сигнал светофора, прежде чем повернуть налево. Пока они ждали там, слева направо медленно проехала машина с двумя мужчинами в ней; казалось, они не знали точно, куда направляются.
  
  И вдруг костлявая острая рука Эдны сжала предплечье Миртл, и Эдна закричала: “Боже мой!”
  
  Миртл тут же посмотрела в зеркало заднего вида; неужели они вот-вот разобьются? Но улица вязов позади них была пуста. Итак, она уставилась на свою мать, которая с разинутым ртом смотрела вслед только что проехавшей машине. Вокруг зрачков глаз Эдны были видны белки. У нее был какой-то приступ? “Мама?” Спросила Миртл, решительно подавляя этот первый неудержимый проблеск надежды. “Мама? С тобой все в порядке?”
  
  “Этого не могло быть”, - прошептала Эдна. Она задыхалась от волнения, рот был открыт, глаза вытаращены. Хриплым голосом она закричала: “Но это было! Это было!”
  
  “Было что? Мама?”
  
  “В той машине был твой отец!”
  
  У Миртл закружилась голова. Она тоже смотрела вслед машине с двумя мужчинами в ней; но она уже давно уехала. Она удивленно спросила: “Мистер Улица, мама? Мистер Стрит вернулся?”
  
  “Мистер стрит?” Голос Эдны был полон ярости и презрения. “Этот мудак? Кому какое дело до него ?”
  
  Миртл никогда не слышала от Эдны таких выражений. “Мама?” - спросила она. “В чем дело?”
  
  “Я скажу тебе, что это такое”, - сказала Эдна, наклонившись вперед и уставившись пустым взглядом в лобовое стекло, и сразу стала выглядеть достаточно взрослой, чтобы быть сотрудницей Центра для престарелых. “Этого не могло случиться, но это случилось. Грязный ублюдочный сукин сын”. Эдна мрачно смотрела на солнечный мир Дадсон-центра. “Он вернулся”, - сказала она.
  
  
  ПЯТЬ
  
  
  “Они не должны были выпускать его из тюрьмы”, - сказала Мэй.
  
  “Они не должны были выпускать его из камеры”, - сказал Дортмундер. “Пока я не заодно с ним”.
  
  “Ты заодно с ним”, - указала Мэй. “Он живет здесь”.
  
  Дортмундер отложил вилку и посмотрел на нее. “Мэй? Что я мог сделать?”
  
  Они были вместе на кухне, завтракали поздним обедом или ранним ужином, гамбургерами, спагетти-пюре и пивом, стараясь уединиться там, где это было возможно. После того, как они вернулись с Вилбургтаунского водохранилища, после того, как они фактически вернули арендованную машину ее владельцам (еще один новый опыт сегодня для Дортмундера), Том сказал: “Ты иди домой, Эл, я приду. Я должен набить свои карманы.” Итак, Дортмундер отправился домой, где его ждала Мэй, вернувшаяся пораньше со своей работы кассиром в супермаркете, чтобы встретиться с ним, и где, с выражением надежды на лице, она посмотрела через плечо Дортмундера и спросила: “Где твой друг?”
  
  “Набивает карманы. Он сказал, что нам не стоит ждать, он сам войдет”.
  
  Мэй выглядела встревоженной. “Ты дала ему ключ?”
  
  “Нет, он просто сказал, что войдет сам. Мэй, нам нужно поговорить. Мне тоже нужно поесть, но в основном, мы должны поговорить ”.
  
  Итак, теперь они ели и разговаривали, иногда одновременно, и Мэй ситуация нравилась не больше, чем Дортмундеру. Но что им было с этим делать? “Мэй, ” сказал Дортмундер, “ если мы оставим Тома в покое, он действительно взорвет эту плотину и утопит всех в долине. И за триста пятьдесят тысяч долларов он найдет людей, которые помогут.”
  
  “Джон, ” сказала Мэй, “ где бы он сейчас ни был, твой друг Том, набивающий свои карманы—”
  
  “Пожалуйста, Мэй, ” прервал ее Дортмундер, “ не делай этого. Не называй его моим другом Томом. Это несправедливо”.
  
  Мэй подумала об этом и кивнула. “Ты прав, это так. Ты не виноват, кого они посадили в твою камеру”.
  
  “Спасибо”.
  
  “Но, Джон, все же, как ты думаешь, чем он сейчас занимается? Набивает карманы; как, по-твоему, он это делает?”
  
  “Я даже не хочу знать”, - сказал Дортмундер.
  
  “Джон, ты ремесленник, ты квалифицированный работник, профессионал. То, что ты делаешь, требует таланта и подготовки—”
  
  “И удачи”, - добавил Дортмундер.
  
  “Нет, это не так”, - настаивала она. “Не такой солидный опытный человек, как ты”.
  
  “Что ж, это хорошо”, - сказал Дортмундер, - “поскольку я довольно долго обходился без этого”.
  
  “Так, не мрачничай, Джон”, - сказала Мэй.
  
  “Трудно удержаться, когда рядом Том”, - сказал ей Дортмундер. “А что касается того, что он сейчас делает на улице, это зависит от него. Но я был у той плотины, я смотрел вниз по долине на все эти дома. Это мой выбор, Мэй. Я могу попытаться придумать что-нибудь еще, какой-нибудь другой способ вернуть Тому его деньги, или я могу сказать, забудь об этом, это не моя проблема. А потом как-нибудь вечером мы будем сидеть здесь и смотреть телевизор, и там это покажут в новостях. Понимаешь, что я имею в виду?”
  
  “Это единственный выбор?” Спросила Мэй, деликатно ковыряясь в своей тарелке со спагетти, не встречаясь взглядом с Дортмундером. “Ты уверен, что больше ничего нельзя сделать?”
  
  “Например?” - спросил он. “Насколько я понимаю, я помогаю ему или не помогаю, это выбор”.
  
  “Обычно я бы так не сказала, Джон, - сказала Мэй, “ ты знаешь меня лучше, чем это, но иногда, время от времени, иногда, возможно, просто необходимо позволить обществу вести свои собственные битвы”.
  
  Дортмундер отложил вилку и свой гамбургер и посмотрел на нее. “Мэй? Сдать его? Ты это хочешь сказать?”
  
  “Об этом стоит подумать”, - пробормотала Мэй, по-прежнему избегая встречаться с ним взглядом.
  
  “Но это не так”, - сказал ей Дортмундер. “Даже если бы это было — даже если бы это когда—либо было, я имею в виду - даже тогда об этом не стоит думать, потому что что мы будем делать? Позвонить этому губернатору с подарками на день рождения, сказать, заберите его обратно, он собирается утопить девятьсот человек? Они не могут забрать его обратно.” Дортмундер снова взял вилку и свой гамбургер. Он сказал: “Преступление не является преступлением, пока оно не произошло”.
  
  “Ну, это глупо”, - сказала Мэй. “Когда такой персонаж разгуливает на свободе—”
  
  Дортмундер сказал: “Мэй, один известный писатель однажды сказал: закон - мудак. Например, что, если бы я все еще был условно-досрочно освобожден? Том Джимсон живет здесь, что бы мы ни думали. Если бы я все еще был условно-досрочно освобожден, а тот мой надзиратель по условно-досрочному освобождению, как его звали? Стин, вот и все. Если бы он узнал, что здесь живет парень с послужным списком Тома Джимсона, они бы засунули меня обратно в дом. Но его они не могут тронуть ”.
  
  “Ну, это безумие”, - сказала Мэй.
  
  “Но это правда”, - сказал ей Дортмундер. “Но давай предположим, что я все равно это сделаю, я чувствую отчаяние или что бы это ни было, и я иду и делаю это. И тогда дело сделано. Я пошел и рассказал закону все о Томе и его тайнике под водохранилищем. Так что же будет дальше? В самом лучшем случае, что они могут сделать, это пойти и сказать ему, что они слышали, что у него были эти планы с динамитом, и он не должен этого делать. И ему потребуется около полутора секунд, чтобы понять, кто этот болтун. Ты хочешь, чтобы Том Джимсон разозлился на тебя? ”
  
  “Ну, ” осторожно сказала Мэй, “ Джон, на самом деле он разозлился бы на тебя”.
  
  “Люди, которые играют с динамитом, не умеют настраиваться”, - сказал Дортмундер. Он набил рот гамбургером и спагетти с начинкой, а затем запил все это пивом и некоторое время жевал.
  
  Май закончился. Она откинулась на спинку стула, не закурила сигарету, не выпустила дым в потолок, не стряхнула пепел себе на тарелку, не кашлянула два раза деликатно и не сказала: “Ну, я просто надеюсь, что ты сможешь что-нибудь придумать”.
  
  “Я тоже”, - сказал Дортмундер, но его рот все еще был полон еды и питья, так что получилось не совсем так. Он держал вилку вертикально, смысл секунду , и жевал и жевал, а проглотил, а потом попробовал еще раз: “мне тоже.”
  
  Она нахмурилась, глядя на него. “Ты тоже что?”
  
  “Надеюсь, я что-нибудь придумаю. Чтобы вытащить деньги из-под воды”.
  
  “О, ты поймешь”, - сказала она. “Я не беспокоюсь о тебе, Джон”.
  
  “Что ж, я бы хотел, чтобы ты была такой”, - сказал он. Окинув взглядом комнату и нахмурившись на идеально белую пустоту дверцы холодильника, он сказал: “Я думаю, пришло время обратиться за помощью”.
  
  
  ШЕСТЬ
  
  
  Энди Келп, худощавый парень с острыми чертами лица и носом-стреловидкой, в черных ботинках на мягкой подошве, темно-серых шерстяных брюках и просторном пальто в горошек, на цыпочках просматривал программное обеспечение, тихо напевая “Кока-кола, это реально”. Хммммм, подумал он, перебирая пальцами яркие упаковки. WordPerfect, PageMaker, Lotus, dBaseIII, Donkey Kong . Хммммм. Время от времени его длинные тонкие пальцы хватали сверток и прятали его в специальный карман на спине бушлата, а затем он шел дальше, напевая, пробегая глазами по доступным товарам. Выставочное освещение, оставленное включенным в магазине на всю ночь, давало ему ровно столько освещения, чтобы изучить возможности и сделать свой выбор. А покупки через три часа после закрытия магазина были верным способом избежать скопления людей.
  
  Бликп-бликп-бликп . Слабый звенящий звук, похожий на то, как Тинкербелл прочищает горло, донесся с левой стороны громоздкого бушлата Келпа. Сунув туда руку, он достал сотовый телефон, выдвинул его антенну и прошептал в трубку: “Алло?”
  
  Подозрительный и сбитый с толку, но знакомый голос спросил: “Кто это?”
  
  “Джон?” Прошептал Келп. “Это ты?”
  
  “Что происходит?” - требовательно спросил голос Дортмундера, становясь воинственным. “Кто это там?”
  
  “Это я, Джон”, - прошептал Келп. “Это Энди”.
  
  “Что? Кто это?”
  
  “Это Энди”, - хрипло прошептал Келп, прижавшись губами к мундштуку. “Энди, Келп”.
  
  “Энди? Это ты?”
  
  “Да, Джон, да”.
  
  “Ну, о чем ты там шепчешься? У тебя ларингит?”
  
  “Нет, я в порядке”.
  
  “Тогда перестань шептаться”.
  
  “Дело в том, Джон, ” прошептал Келп, низко склонившись над телефоном, “ что в данный момент я грабю магазин”.
  
  “Ты кто?”
  
  “Ш-ш-ш-ш-ш, Джон”, - прошептал Келп. “Ш-ш-ш-ш”.
  
  Более нормальным голосом Дортмундер сказал: “Подожди минутку, я понял. Я звонил тебе домой, но тебя нет дома. Ты сделал одну из своих телефонных штуковин ”.
  
  “Это верно”, - согласился Келп. “Я установил дома на свой телефон штуковину с опережением звонка, чтобы переводить звонки на сотовый, чтобы не пропустить ни одного звонка - такого, как этот, от тебя, прямо сейчас, — пока меня не было дома, и я взял сотовый телефон с собой”.
  
  “Ограбить магазин”.
  
  “Это верно. Именно этим я и занимаюсь прямо сейчас, Джон, и, по правде говоря, я бы хотел продолжить ”.
  
  “Ладно”, - сказал Дортмундер. “Если ты занят—”
  
  “Я не вечно занят, Джон”, - сказал Келп, забыв говорить шепотом. “У тебя что-то есть? Ты собираешься встретиться с ребятами в OJ?” Теперь он снова вспомнил, что нужно говорить шепотом.
  
  “Нет”, - сказал Дортмундер. “По крайней мере, пока. Пока я в этом не разберусь”.
  
  “Есть проблемы?” От нетерпения шепот Келпа поднялся до высоких частот, став очень свистящим. “Ты хочешь, чтобы я заскочил к тебе, когда закончу, и мы могли бы поговорить об этом?”
  
  “Что ж”, - сказал Дортмундер, затем вздохнул, а затем сказал: “Да. Приходи. Если тебе так хочется”.
  
  “Конечно, мне этого хочется”, - прошептал Келп фальцетом. “Ты же знаешь меня, Джон”.
  
  “Да, хочу”, - сказал Дортмундер. “Но все равно приезжай”. И он повесил трубку.
  
  “Верно, Джон”, - прошептал Келп в отключенный телефон. Затем, убрав антенну, убрав телефон в специальный карман внутри своего бушлата, он еще раз оглядел различные прилавки, полки и витрины с товарами здесь, в "Серьезном бизнесе", так назывался магазин. Большая часть освещения выставки была выполнена в пастельных неоновых тонах, придавая помещению сказочный оттенок розового, светло-голубого и бледно-зеленого, отбрасывая слабые краски на серый промышленный ковер и белоснежные полки. За пятнадцать минут, прошедших с тех пор, как Келп проник сюда через мужской туалет кофейни по соседству, окно в подвал этого здания и короткую пробежку по воздуховоду кондиционера (задрав перед собой бушлат), он довольно хорошо ознакомился со всеми имеющимися здесь сокровищами. Наверное, пора заканчивать с этим.
  
  У Джона должен быть персональный компьютер, подумал Келп, но даже когда он думал об этом, он понимал, насколько трудно будет продать Джона. Трудно заставить его принять что-либо новое; например, его отношение к телефонам.
  
  Но персональный компьютер, ваш собственный хороший компьютер, это было нечто другое. Это был инструмент, такой же полезный и даже необходимый, как духовка для приготовления тостов. Вернувшись к дисплеям программного обеспечения, Келп взял копию книги "Управление вашими деньгами" . Несомненно, даже Джон смог бы увидеть преимущество в подобной программе. Если бы он казался хоть сколько-нибудь заинтересованным, они могли бы пойти куда-нибудь вместе завтра или, может быть, даже позже сегодня вечером и купить компьютер, принтер и мышь. Может быть, даже вернуться сюда. Келпу до сих пор нравилось иметь дело с Серьезным бизнесом.
  
  
  СЕМЬ
  
  
  Мэй принесла еще три пива, и они щелкнули открывалкой на банках: Хлоп. Хлоп. Хлоп . “Ну и черт”, - сказал Дортмундер.
  
  “О, Джон, это так плохо”, - сказала Мэй. “Мне взять полотенце?”
  
  “Не, все в порядке, пролилось немного”, - сказал ей Дортмундер и повернулся к Келпу, чтобы спросить: “Ну? Что ты думаешь?”
  
  “Хммм”, - сказал Келп и отхлебнул пива. Затем он сказал: “Если это не дурной тон - спрашивать, Джон, за что сидел этот твой приятель?”
  
  “Он не мой приятель”.
  
  “Извини. Твой бывший сокамерник. За что он сидел, ты знаешь?”
  
  Дортмундер пил пиво, вспоминая прошлое. “Насколько я помню, - сказал он, - это было убийство, вооруженное ограбление и поджог”.
  
  Келп выглядел удивленным: “Все сразу?”
  
  “Он хотел отвлечься, пока выполнял задание”, - сказал Дортмундер, - “поэтому он поджег пожарную часть”.
  
  “Прямой парень”, - сказал Келп, кивая.
  
  Мэй сказала: “Как с этой плотиной”.
  
  Келп кивнул, задумавшись и нахмурившись. “Видишь ли, Джон, - сказал он, - я не совсем понимаю, как ты здесь замешан. Парень говорит, иди помоги мне взорвать плотину, ты говоришь, что я не хочу убивать много людей в их постелях, вы прощаетесь друг с другом ”.
  
  “Он найдет кого-нибудь другого”, - сказал Дортмундер.
  
  “Но разве это не от него зависит?”
  
  “Джон так на это не смотрит, - сказала Мэй, - и я с ним согласна”.
  
  Дортмундер допил свое пиво. “Я знаю”, - признал он. “Так и должно быть; я говорю "нет", и с этим покончено. Но у меня просто такое чувство, что должен быть какой-то способ добраться до этих денег, не убивая всех в северной части штата Нью-Йорк ”.
  
  “И?”
  
  Дортмундер нахмурился так сильно, что стал похож на вспаханное поле. “Это прозвучит эгоистично”, - сказал он.
  
  “Дерзай”, - посоветовал Келп.
  
  “Ну, просто я думаю, что если есть хоть какой-то способ добраться до этих денег, не опустошая резервуар, то я тот парень, который должен подумать об этом ”.
  
  “Единственный, кто мог, ты имеешь в виду”, - сказал Келп.
  
  Дортмундер не хотел заходить так далеко в своем эгоизме: “Единственный, кто приложил усилия”, - поправился он.
  
  Келп кивнул, соглашаясь с этим. “И к чему ты пришел на данный момент?”
  
  “Ну, ничего”, - признался Дортмундер. “Но это все еще первый день, когда я занимаюсь этим делом, ты знаешь”.
  
  “Это правда”. Келп плеснул пива в свою банку. “Может быть, ты мог бы проложить туннель”, - сказал он.
  
  Дортмундер посмотрел на него. “Сквозь воду?”
  
  “Нет, нет”, - сказал Келп, качая пивной банкой и головой. “Я не думаю, что на самом деле есть способ сделать это. Туннель сквозь воду. Я имел в виду, что ты начинаешь с берега, рядом с водой. Ты прокладываешь туннель прямо вниз, пока не окажешься ниже дна резервуара, а затем поворачиваешься и прокладываешь туннель к этому гробу, или шкатулке, или что бы это ни было.”
  
  “Выкопайте туннель, - эхом повторил Дортмундер, - под резервуаром. Ползайте взад и вперед по этому туннелю в грязи под этим резервуаром”.
  
  “Ну да, это так”, - согласился Келп. “У меня действительно начинает болеть носовая пазуха при одной мысли об этом”.
  
  “Кроме того, ” сказал Дортмундер, “ как вы направляете этот туннель? Где-то там, под этим резервуаром, находится гроб. Сколько его, семь футов в длину? Три фута в ширину, пара футов в высоту. И ты должен прямо приступить к этому. Вы не можете подняться выше этого, вы не можете опуститься ниже этого, вы не можете пропустить это влево или вправо ”.
  
  Мэй сказала: “Ты особенно не можешь подняться выше этого”.
  
  “ Это часть с головной болью в пазухах носа, ” сказал ей Дортмундер, а Келпу добавил: “ Это слишком маленькая цель, Энди, и слишком далеко.
  
  “Ну, знаешь,” - задумчиво сказал Келп, - “это как-то связано с тем, о чем я все равно хотел с тобой поговорить”. Небрежно оглядев гостиную, он сказал: “У тебя ведь еще нет компьютера, не так ли?”
  
  Дортмундер ощетинился. Он не знал, чем это может обернуться, но уже знал, что ему это не нравится. “Что это?” - требовательно спросил он. “Еще одна из твоих телефонных штуковин?”
  
  “Нет, нет, Джон”, - заверил его Келп. “Телефоны тут ни при чем. Это персональный компьютер, и он как раз может стать решением нашей проблемы”.
  
  Дортмундер уставился на него с отвращением. “Персональный компьютер? Энди, чем ты сейчас занимаешься?”
  
  “Позволь мне объяснить это, Джон”, - сказал Келп. “На самом деле это очень простая вещь, тебе это понравится”.
  
  “Угу”, - сказал Дортмундер.
  
  “Там должны быть карты, ” сказал Келп, “ старые карты до того, как было проложено водохранилище. Мы используем их, чтобы создать программу для компьютера, понимаете, и она создает модель долины. Твой приятель показывает нам—”
  
  “Он не мой приятель”, - сказал Дортмундер.
  
  “Верно”, - согласился Келп. “Твой бывший сокамерник показывает нам—”
  
  Дортмундер сказал: “Почему бы тебе просто не называть его Томом?”
  
  “Ну, я на самом деле не знаю этого парня”, - сказал Келп. “Послушайте, могу я описать вам эту штуку?”
  
  “Продолжай”, - сказал Дортмундер.
  
  “Карты, о которых я говорю, - объяснил Келп, - я не имею в виду ваши дорожные карты заправочных станций, я имею в виду те, с линиями, как там их.”
  
  “Топографические”, - сказала Мэй.
  
  “Вот и все”, - сказал Келп. “Спасибо, Мэй”.
  
  Дортмундер уставился на нее. “Откуда ты это знаешь?”
  
  “Почему бы и нет?” - спросила она его.
  
  Келп сказал: “Я пытаюсь это объяснить”.
  
  “Верно, верно”, - сказал Дортмундер. “Продолжай”.
  
  “Итак, компьютер, - сказал Келп, - создает модель долины до того, как в нее вошла вода, с городами, зданиями и всем прочим, и мы можем поворачивать модель так, как захотим —”
  
  “Какую модель?” Потребовал ответа Дортмундер. Он терялся здесь, и это злило его. “Ты хочешь сделать что-то вроде модели поезда? Что это?”
  
  “Модель в компьютере”, - сказал ему Келп. “Вы видите ее на своем экране”.
  
  “Ты имеешь в виду телевизор”.
  
  “Да, очень похоже на телевидение”, - согласился Келп. “И это такая подробная трехмерная модель, и вы можете поворачивать ее по-разному—”
  
  “Звучит забавно”, - едко заметил Дортмундер.
  
  “И”, - настаивал Келп, - “вы можете раздуть часть побольше, чтобы получить детали и все такое, а затем ваш, э-э, этот парень, который это закопал, он показывает нам на модели, где он закопал коробку, а затем мы вводим резервуар и —”
  
  “Ты что?”
  
  “Введите водохранилище”, - бесполезно повторил Келп, но затем добавил: “Наша первая модель в программе - это долина, когда там были города. Таким образом, мы можем точно определить поле. Затем мы сообщаем компьютеру о водохранилище, строим плотину, заливаем воду и, возможно, сообщаем ему, сколько весит вода, и все такое, чтобы он мог сказать нам, что сейчас может измениться там, на дне. ” Тень сомнения пробежала по нетерпеливому лицу Келпа. “Нам нужно будет получить много данных, ” сказал он, “ если мы собираемся все сделать правильно. Парень, давай, ты же знаешь”.
  
  “Нет”, - сказал ему Дортмундер. “Гай-гоу, я не знаю”.
  
  “Вы никогда не слышали этого выражения?” Келп был поражен.
  
  “Мэй, вероятно, так и сделала”.
  
  “Нет, я так не думаю”, - сказала Мэй.
  
  “Гай-гоу”, - повторил Келп, затем произнес это по буквам. “Джи, И, Джи, О. Это означает ‘Мусор внутрь, мусор наружу ”.
  
  “Это мило”, - сказал Дортмундер.
  
  “Это означает, ” уточнил Келп, “ что компьютер умен ровно настолько, насколько вы ему говорите. Если вы дадите ему неверную информацию, он вернет вам неверную информацию”.
  
  “Я начинаю понимать”, - сказал Дортмундер. “Это машина, которая ничего не знает, пока я ей что-нибудь не скажу, и если я говорю неправильно, она мне верит”.
  
  “Да, примерно так”, - согласился Келп.
  
  “Значит, эта твоя машина, ” сказал Дортмундер, - нуждается во мне гораздо больше, чем я в ней”.
  
  “Ну вот, ты снова становишься негативным”, - пожаловался Келп.
  
  Мэй сказала: “Джон, дай Энди закончить об этом. Может быть, это поможет”.
  
  “Я просто сижу здесь”, - сказал Дортмундер и попытался отпить из пустой банки из-под пива. “Я сижу здесь и слушаю, не создавая никаких проблем”.
  
  “Я возьму еще пива”, - решила Мэй.
  
  Когда она поднялась на ноги, Келп сказал: “Я подожду, пока ты вернешься”.
  
  “Спасибо тебе, Энди”.
  
  Когда Мэй вышла из комнаты, Келп сказал: “На самом деле, если бы мы могли разобраться с этим, это были бы большие деньги”.
  
  “Это так”, - согласился Дортмундер.
  
  “Я не говорю, что обязательно туннель, - сказал Келп, - но в любом случае, вероятно, не потребовалось бы много парней. Твой старик— Этому, э-э, парню, ему семьдесят лет, да?”
  
  “Да”.
  
  “Насколько он силен?”
  
  “Очень”.
  
  “Что ж, это прекрасно”, - сказал Келп. “Чтобы он мог выдержать свой вес. Потом ты и я. И водитель, вероятно”.
  
  “Абсолютно”, - сказал Дортмундер. “Я уже ездил туда однажды. Этого достаточно. Мы позвоним Стэну Марчу, если будет похоже, что у нас что-то есть”.
  
  “И, может быть, Тайни Балчер, за подъем и перемещение”, - предложил Келп, когда Мэй вернулась с еще тремя бутылками пива. “Спасибо, Мэй”.
  
  Мэй сказала Дортмундеру: “Я уже открыла твои, Джон”.
  
  “Спасибо”.
  
  “Знаешь, ” сказал Келп, небрежно открывая банку пива, “ твой старый— Этот парень, э-э...”
  
  “Том”, - сказал Дортмундер. “Его зовут Том”.
  
  “Что ж, я попробую”, - сказал Келп. “Том. Этот Том очень похож на Тайни. На самом деле, я с нетерпением жду встречи с ним”.
  
  Дортмундер пробормотал: “Лучше ты, чем я”.
  
  “В любом случае , ” сказал Келп, “ мы говорили о компьютере”.
  
  Дортмундер посмотрел на него. “В любом случае’?”
  
  “Компьютер”, - настаивал Келп. “Давай, Джон”.
  
  “Ладно, ладно”.
  
  “Это правда, - сказал Келп, - нам приходится собирать много информации для ввода в компьютер, но в этом нет ничего особенного. Вам всегда нужна лучшая информация, которую вы можете получить в любом случае, на любой работе. Так ты работаешь.”
  
  “Это верно”, - сказал Дортмундер.
  
  “И когда мы вводим все это в компьютер, ” сказал ему Келп, “ тогда мы говорим ему: ‘Проложи нам наилучший маршрут для туннеля’. А затем мы идем по этому маршруту, и он приводит нас прямо к штрафной”.
  
  “Звучит просто”, - сказала Мэй.
  
  “Всякий раз, когда все кажется простым, - сказал Дортмундер, - оказывается, что есть одна часть, которую ты не расслышал”.
  
  “Может быть”, - невозмутимо ответил Келп. “Может быть, мы передадим модель компьютеру и спросим его о туннеле, а он скажет, что туннель не работает, слишком много воды вокруг, слишком много грязи, слишком далеко идти, что угодно”.
  
  “Не забудь положить всю эту последнюю деталь, - сказал ему Дортмундер, - когда будешь выбрасывать остальной мусор”.
  
  “Мы не собираемся добавлять мусор”, - поправил его Келп. “Мы собираемся ввести качественные данные, Джон, поверь мне. На самом деле, ” сказал он, внезапно став еще более бодрым и воодушевленным, - я знаю как раз того парня, с которым можно работать над этой программой”.
  
  “Кто-то еще?” Спросил его Дортмундер. “Один из нас?”
  
  Келп покачал головой. “Уолли помешан на компьютерах”, - объяснил он. “Я не буду говорить ему, чего мы добиваемся, я просто представлю это ему как компьютерную проблему”.
  
  “Знаю ли я этого Уолли?”
  
  “Нет, Джон, ” сказал Келп, “ ты вращаешься в разных кругах. Уолли немного неординарен. Он может общаться только с помощью клавиатуры”.
  
  “А что, если он общается с законом с помощью клавиатуры?”
  
  “Нет, говорю тебе, все в порядке”, - настаивал Келп. “Уолли очень не от мира сего. И он сэкономит нам недели на этом деле ”.
  
  “Недели?” Пораженно переспросил Дортмундер. “Сколько времени это займет?”
  
  “Всего на несколько дней”, - пообещал Келп. “С Уолли на борту, всего на несколько дней”.
  
  “Потому что, - указал Дортмундер, - пока мы с этим не разберемся, у нас здесь живет Том Джимсон”.
  
  “Это верно”, - сказала Мэй.
  
  “И если он решит перестать жить здесь, ” продолжал Дортмундер, - то это потому, что он вернулся на север штата, чтобы устроить наводнение”.
  
  “Джимсоновский потоп”, - произнес холодный голос с порога. Все они подняли головы и увидели Тома, такого же холодного и серого, как всегда, стоящего в дверях и переводящего взгляд с одного лица на другое. Морщинка на его собственном лице, возможно, была задумана как ироническая улыбка. “Звучит как старая народная песня”, - сказал он, не шевеля губами. “Знаменитый Джимсоновский потоп”.
  
  “Я думаю, это был Джеймстаун”, - сказал Келп.
  
  Том обдумал это, и Келп тоже подумал об этом. “Возможно, ты прав”, - решил он и повернулся к Дортмундеру. “Ты распространяешься о моих делах, Эл?”
  
  Поднявшись на ноги, Дортмундер сказал: “Том Джимсон, это Энди Келп. Мы с Энди работаем вместе ”.
  
  Том кивнул и оглядел Келпа с ног до головы. “Итак, ты поможешь мне осуществить мою мечту о выходе на пенсию”, - сказал он.
  
  Келп ухмыльнулся; он вел себя так, как будто ему нравился Том Джимсон. Все еще удобно развалившись на диване, “Именно для этого я здесь”, - сказал он. “Джон, Мэй и я, мы говорили о разных подходах, о разных способах делать вещи ”.
  
  “Динамит - это очень точно”, - сказал ему Том.
  
  “Ну, об этом я ничего не знаю”, - сказал Келп. “Эта вода была там двадцать лет, более или менее. Что происходит, когда вы создаете внезапную приливную волну? Думаешь, это может всколыхнуть дно, может быть, все там перепутается, труднее будет найти твою коробку?”
  
  Дортмундер, стоявший посреди комнаты, как человек, ожидающий автобуса, теперь повернулся и посмотрел на Энди Келпа с новым уважением. “Я никогда об этом не думал”, - сказал он.
  
  “Я так и сделал”, - сказал Том. “Я рассчитываю взорвать эту плотину так, чтобы у вас не было приливной волны. По крайней мере, не в водохранилище. Там, внизу, в Ист-Дадсоне, Дадсон-Сентер и Дадсон-Фоллс, там у вас может быть приливная волна, но нам на это насрать, не так ли?”
  
  Никто не видел причин отвечать на этот вопрос. Может, тоже становится на ноги, стоя рядом Дортмундер, как ранний набросок Гранта Вуда городская Готика (брошенных), сказал: “хочешь пива, том?”
  
  “Нет”, - сказал Том. “Я привык к обычному графику. Спокойной ночи”.
  
  Келп, все еще со своей дружелюбной улыбкой, сказал: “Ты идешь спать?”
  
  “Нет, пока ты не очнешься от этого”, - сказал ему Том и остался стоять, глядя на Келпа.
  
  До кого наконец дошло: “О, ты спишь здесь”, - сказал он, хлопнув ладонью по диванной подушке рядом с собой.
  
  “Да, хочу”, - согласился Том и продолжал смотреть на Келпа.
  
  Мэй сказала: “Давай я принесу тебе простыни и наволочку”.
  
  “Они мне не нужны”, - сказал Том, когда Келп медленно размотался и поднялся на ноги, все еще улыбаясь и небрежно держа в руке банку пива.
  
  “Ну, тебе что-то нужно”, - настаивала Мэй.
  
  “Одеяло”, - сказал он ей. “И полотенце на утро”.
  
  “Сейчас будет”, - сказала Мэй и с готовностью покинула комнату.
  
  “ Что ж, - сказал Дортмундер, с трудом поднимаясь, “ увидимся утром.
  
  “Это верно”, - сказал Том.
  
  “Приятно познакомиться”, - сказал Келп.
  
  Том не обратил на это внимания. Подойдя к дивану, он отодвинул кофейный столик в сторону, затем зевнул и начал доставать пачки банкнот в банковских переплетах из разных карманов, бросая их на кофейный столик. Дортмундер и Келп обменялись взглядами.
  
  Мэй вернулась, осмотрела деньги на передвинутом кофейном столике и положила на диван старое, побитое молью коричневое одеяло и довольно хорошее полотенце Holiday Inn. “Вот, пожалуйста”, - сказала она.
  
  “Спасибо”, - сказал Том. Он положил "Смит и Вессон терьер" 32 калибра на кофейный столик рядом с деньгами, затем выключил торшер на одном конце дивана и повернулся, чтобы посмотреть на трех других.
  
  “Спокойной ночи, Том”, - сказал Дортмундер.
  
  Но Том на сегодня закончил быть вежливым. Он стоял и смотрел на них, они повернулись и вышли в холл, Мэй закрыла за ними дверь.
  
  Тихо, не совсем шепотом, Дортмундер сказал Келпу: “Не хочешь выйти на кухню?”
  
  “Нет, спасибо”, - прошептал Келп. “Я позвоню тебе утром, после того как поговорю с Уолли”.
  
  “Спокойной ночи, Энди”, - сказала Мэй. “Спасибо за помощь”.
  
  “Я еще ничего не сделал”, - заметил Келп, открывая дверцу шкафа и доставая свое громоздкое бушлатное пальто. Ухмыльнувшись Дортмундеру, он сказал: “Но старый констебль и я, мы сделаем все, что сможем”.
  
  “Мм”, - сказал Дортмундер.
  
  Когда Келп повернулся к входной двери, дверь гостиной открылась, и Том высунул свою седую голову. “Туннель не сработает”, - сказал он, убрал голову и закрыл дверь.
  
  Все трое широко раскрытыми глазами смотрели друг на друга. Они отошли группой и прижались друг к другу у входной двери, как можно дальше от гостиной. Мэй прошептала: “Как долго он подслушивал?”
  
  Дортмундер прошептал: “Мы никогда не узнаем”.
  
  Келп закатил глаза и прошептал: “Будем надеяться, что мы никогда этого не узнаем. Поговорим с тобой завтра”.
  
  Он ушел, а Дортмундер начал прикреплять все замки к входной двери. Затем он остановился, посмотрел на свои руки, на локоны и прошептал: “Я не знаю, зачем я это делаю”.
  
  
  ВОСЕМЬ
  
  
  Вы откатываете в сторону два гигантских валуна и ствол дерева. Вы находите вход в пещеру, прикрытый занавесом из пушистых шкур. Ты отбрасываешь это в сторону и видишь перед собой логово Тысячезубого Огра.
  
  Уолли Кнурр вытер пот со лба. Теперь осторожнее; это может быть ловушка. Толстые пальцы напряглись над клавиатурой, он выплюнул:
  
  Опиши это логово.
  
  Сорокафутовый куб с куполообразным потолком. Каменные стены были сплавлены в черный лед расплавленным дыханием Дракона Преисподней. На покрытых мехом кушетках развалились полдюжины хорошо вооруженных Людей-ящеров, членов Личной охраны султана. У дальней стены принцесса Лабиа привязана к гигантскому колесу, которое медленно вращается.
  
  Люди-ящерицы - мои враги?
  
  Не в этой встрече.
  
  Являются ли Люди-Ящеры моими союзниками?
  
  Только в том случае, если вы покажете им соответствующее разрешение.
  
  Хммм, подумал Уолли. Скоро мне придется провести личную инвентаризацию, я не уверен, сколько хлама у меня накопилось. Но сначала вопрос в том, войду ли я в эту чертову пещеру? Что ж, рано или поздно мне придется это сделать. Я не могу спуститься обратно через Долину Безмятежности, а дальше на гору ничего нет. Но давайте не будем просто прыгать сюда. Глаза горели, плечи напряглись, он печатал:
  
  У меня все еще есть мой Меч из Огня и Льда?
  
  ДА.
  
  Я воткнул его во вход в пещеру, разрезая сверху донизу, а также из стороны в сторону.
  
  Железные стрелы вылетают из скрытых труб по обе стороны от входа. Не задев ничего, кроме противоположной стены, они падают на землю.
  
  Ага, подумал Уолли, именно это я и предполагал. Ладно, людоед, я иду.
  
  Войдите
  
  Бзззззтт.
  
  Звонок в дверь. Черт. Уже так поздно? Оставив принцессу Лабиа медленно извиваться в логове, Уолли пробежал пальцами, как дрессированная собака в режиме быстрой перемотки вперед, по клавиатуре, меняя меню, вызывая текущее восточное дневное время—
  
  15:30
  
  — и его записная книжка на сегодня, которая была пуста, если не считать записи: 15:30 — Энди Келп и его друг осматривают водохранилище. О, что ж, это тоже может быть весело.
  
  Убрав руки с клавиатуры, отведя взгляд от видеодисплея, отодвинув свое вращающееся кресло от системного стола и поднявшись на ноги, Уолли почувствовал обычную боль во всех плечах, шее и пояснице. Страдания битвы, напряженная концентрация в течение нескольких часов подряд, случайные победы и внезапные сокрушительные поражения были ему знакомы, и он переносил их без жалоб; на самом деле, со своего рода тихой гордостью. Он мог бы противостоять этому.
  
  В двадцать четыре года Уолли Кнурр был на пути к тому, чтобы стать персонажем одного из своих собственных интерактивных романов. (Он написал их так же, как и использовал, и на данный момент продал два своих творения: Mist Maidens of Morg компании Astral Rainbow Productions, Милл-Вэлли, Калифорния; и Кентавр! для Futurogical Publishing, Кембридж, Массачусетс.) Круглое мягкое существо молочно-белого цвета, как ванильный йогурт, Уолли был ростом четыре фута шесть дюймов и весил 285 фунтов, почти без мышц. Его тающие от нетерпения глаза, похожие на яйца всмятку с голубыми желтками, доверчиво моргали сквозь очки с толстыми стеклами, и единственным другим цветным пятном в нем был влажный красный цвет чересчур щедрого рта. Хотя его мозг, без сомнения, был замечательным устройством, даже более замечательным, чем несколько компьютерных систем, заполняющих эту гостиную, корпус его был не самого высокого качества.
  
  С младенчества Уолли Кнурр знал, что его внешность выходит за рамки обычного спектра фасадов, которые большинство людей считают приемлемыми. Большинство из нас может найти какой-нибудь уголок планеты, где наш облик более или менее соответствует местному облику человечества, но для Уолли единственной слабой надеждой были космические путешествия; возможно, где-нибудь в солнечной системе он найдет таких же низкорослых, толстых, влажных существ, как он сам. В то же время его жизнь была полна одиночества, как будто он был заброшен на Землю, а не родился здесь. Большинство людей смотрели на него, думали: “забавно выглядит” - и продолжали заниматься своими делами.
  
  Четыре года назад, работая на полставки продавцом в отделе электроники Macy's в качестве рождественского бонуса, Уолли наконец нашел свою большую любовь и личное спасение: персональный компьютер. На нем можно было играть в игры. На нем можно было играть в математические игры. С ним можно было разговаривать, и он отвечал. Это был друг, которого ты мог подключить, и он оставался бы с тобой дома. С ним можно было делать серьезные вещи и легкомысленные поступки. Вы могли бы хранить и извлекать, вы могли бы сочинять музыку, создавать архитектурные рендеры и пополните свою чековую книжку . Вы могли бы публиковаться в настольных изданиях . Благодаря чудесам интерактивной художественной литературы вы могли бы принять участие в криминальных историях . Для Уолли персональный компьютер стал вселенной, а он был формой жизни в этой вселенной. И там он не выглядел смешным.
  
  В Новой школе, где Уолли когда-то прослушал базовый курс по компьютерам, теперь он иногда преподавал более продвинутый курс по тому же предмету, и именно на этом курсе он впервые встретил энтузиаста, столь же открытого для возможностей этого нового чуда века, как и он сам. Парня звали Энди Келп, и Уолли был рад, что они встретились. Во-первых, Энди был единственным человеком, которого он знал, кто был готов говорить о компьютерах так же долго и уверенно, как сам Уолли. Во-вторых, Энди был одним из тех редких людей, которые, казалось, не замечали, что Уолли выглядит забавно. И, в-третьих , Энди был невероятно щедр; просто упомяните о новом программном обеспечении, программе, игре, новом принтере, чем угодно, и первое, что вы замечали здесь, был Энди, который нес это, приносил в квартиру Уолли, говоря: “Нет, не беспокойся об этом. Я получаю особое предложение ”. Уолли понятия не имел, чем Энди зарабатывает на жизнь, но это должно быть что-то действительно прибыльное.
  
  Пятью днями ранее Энди рассказал ему о проблеме водохранилища и кольца — прямо как в эпизоде интерактивной фантастики! — и он принял вызов. Энди дал ему топографические карты территории "до" и "после", а программное обеспечение Уолли уже включало в себя ряд полезных информационных программ — меры веса, физические свойства, статьи в энциклопедии и тому подобное — и все, что ему нужно было сделать, чтобы получить любое другое программное обеспечение, которое ему было нужно, это посмотреть его в каталоге производителя, сообщить Энди название и складской номер, и на следующий день Энди был бы там., ухмыляясь, он достал свежую упаковку из своего потрясающего бушлата со множеством карманов. (Уолли недавно пытался понять, как сделать интерактивную фантастику из путешествия по этому бушлату.)
  
  В любом случае, вчера поздно вечером Уолли закончил программу "Резервуар" и был действительно очень доволен ею. Энди уже сказал ему: “Звони мне в любое время дня и ночи. Если я сплю или меня нет поблизости, машина это примет ”, поэтому Уолли позвонил, как только программа была готова, ожидая оставить сообщение на автоответчике. Но Энди сам ответил на звонок, шепотом, потому что, как он сказал, “Мой кот спит”.
  
  Энди был очень рад услышать, что программа "водохранилище" готова, и хотел приехать и посмотреть ее как можно скорее. Сам Уолли, конечно, был доступен в любое время, так что из-за сложного графика работы Энди его не было до половины четвертого пополудни. “Я приведу с собой пару своих приятелей”, - сказал он. “Они очень заинтересованы в этом проекте. С теоретической точки зрения”. Так что это будет он. Они.
  
  Неплохо. Уолли пригласил своих гостей войти через дверь нижнего этажа и отправился за сыром и крекерами.
  
  
  ДЕВЯТЬ
  
  
  Дортмундер и Том последовали за Келпом вверх по грязной металлической лестнице на три пролета к обшарпанной металлической двери, где Келп бодро нажал еще одну кнопку звонка. Глядя на шрамы и вмятины на двери, Том сказал: “Зачем люди ломятся в такое место, как это?”
  
  “Может быть, они забыли свои ключи”, - предположил Келп, и дверь открылась, и один из Семи Гномов выглянул наружу. Ну, нет; ранее неизвестный Восьмой Гном: Фатти.
  
  “Заходите”, - сказал Фатти, влажно улыбаясь в знак приветствия и приглашая их войти рукой с короткими пальцами на конце короткой руки.
  
  Они вошли внутрь, и Келп сказал: “Уолли Кнурр, это мои приятели Джон и Том”.
  
  “Приятно познакомиться”, - сказал Фатти. (Нет; Уолли сказал. Если я буду думать о нем как о Фатти, сказал себе Дортмундер, рано или поздно я назову его Фатти. Уверен как угодно. Самое лучшее - избавиться от риска прямо сейчас.)
  
  Гостиная Уолли выглядела как ремонтный цех дилера со скидкой: повсюду были разбросаны дисплеи, принтеры, клавиатуры, блоки памяти и гибкие диски - на столах, на деревянных стульях, на подоконниках, на полу. Одно маленькое пространство еще не было захвачено, в нем стояли диван, пара разномастных стульев, пара ламп и кофейный столик с подносом с сыром и крекерами. Указывая на последнее, Уолли сказал: “Я положил сюда немного сыра и крекеров. Не хотите ли кока-колы? Пива?”
  
  “Я хочу, - сказал ему Том Джимсон, - посмотреть на то, что ты сделал с водохранилищем”.
  
  Уолли моргнул, демонстрируя нормальную человеческую реакцию на присутствие Тома Джимсона, и Келп плавно вмешался, сказав: “Мы все рады видеть это, Уолли. Мы потом посидим, ладно? Я имею в виду, сделать все это за пять дней . Вау, Уолли. ”
  
  Уолли наклонил голову, смущенно хихикая от удовольствия. Глядя на него, Дортмундер задавался вопросом, сколько же лет этому малышу. В каком-то смысле он был взрослым, пусть и не очень далеко продвинувшимся, но в других отношениях он был похож на ученика начальной школы. Однако, каким бы старым он ни был, Келп, несомненно, знал, как с ним обращаться, потому что Уолли тут же забыл о своем сыре и крекерах и сказал: “О, конечно, конечно, ты хочешь это увидеть. Давай.”
  
  Он подвел их к полной компьютерной системе, стоявшей на отдельном столе, перед которым стояло потертое мягкое вращающееся кресло. Усевшись за это занятие, он на мгновение помассировал свои пухлые пальцы, как пианист на концерте, а затем начал играть на машинке.
  
  Господи, это было нечто. Дортмундер никогда не видел ничего подобного, даже в туристическом агентстве. Маленький человечек сгорбился над клавиатурой, не отрывая глаз от экрана, в то время как его пальцы вели свое собственное существование внизу, тыкая, скользя, прыгая, отбивая чечетку по клавишам. И после нескольких предварительных показов столбцов цифр или массы слов, которые проносились слишком быстро, чтобы их можно было прочесть, появилась картинка.
  
  Долина. Долина, какой она была до строительства плотины, видна с вершины самого высокого холма на юге. Картинка не была реалистичной, она была очень мультяшной, с разделительными линиями, которые были слишком правильными и под прямым углом, с немного искаженной перспективой и всеми основными цветами (в основном зеленым), но в любом случае это было чертовски эффектно. Ты смотрел на экран телевизора и понимал, что смотришь на настоящую долину с воздуха. “Хм”, - сказал Дортмундер.
  
  “Итак, ваш город, ” сказал Уолли, его пальцы-сосиски двигались по клавишам, - был Путкин Корнерс. Самый большой”.
  
  “Центр округа”, - сказал Том.
  
  Дортмундер, повернув голову, чтобы посмотреть на профиль Тома, понял, что даже он был впечатлен, хотя, будучи Томом, он скорее убил бы, чем признался в этом.
  
  На экране долина была в движении. Или наблюдатель приближался все ниже, долина слегка поворачивала по мере того, как они спускались, показывая прямоугольные участки красного и желтого цветов, которые становились зданиями города. Преобладающая зелень долины не пыталась имитировать деревья, а была просто зеленым ковром с едва различимыми на нем топографическими обозначениями.
  
  Я видел подобное по телевизору", - подумал Дортмундер, пока на экране город становился все больше и больше, здания одновременно медленно поворачивались по мере изменения перспективы. Как будто они были в мультяшном вертолете над этим мультяшным пейзажем, кружили ниже, приближаясь к городу сверху.
  
  “Да, примерно так это и выглядело”, - сказал Том. “Только чище”.
  
  Не отрывая глаз от экрана и не отрывая пальцев от клавиш, Уолли объяснил: “Я ввожу фотографии из местной газеты. Думаю, у меня есть практически все, что нам нужно в вашей части города. Бьюсь об заклад, это ты спрятал сокровище.”
  
  Том, холодно сверкнув глазами, спросил: “Сокровище?”
  
  Легко улыбнувшись, Келп сказал: “Ты помнишь, Том. Охота за сокровищами”.
  
  “О, да”, - сказал Том.
  
  Келп объяснил свою аферу еще до того, как они пришли сюда. Идея заключалась в том, что неназванный друг Келпа — теперь Уолли представился как Том Джимсон — много лет назад участвовал с друзьями в поисках сокровищ в северной части штата Нью-Йорк и закопал ключ к сокровищу в том месте за библиотекой. Охота за сокровищами была завершена, и само сокровище было найдено, но никто не додумался до той единственной зацепки, о которой в то время совсем забыли.
  
  Вскоре после этого, по ходу рассказа, Том уехал — кхе—кхе-кхе - и уже много лет не возвращался в эту часть света. По своему недавнему возвращению, обнаружив резервуар на том месте, где когда—то стояли Путкинские уголки, Том вспомнил об этой не найденной улике — ценном бриллиантовом кольце вокруг свернутого листа загадочных стихов доггерела, спрятанного в коробке, - и был удивлен (Том Джимсон! Забавляюсь !) при мысли о том, что оно все еще скрыто там, под таким количеством воды.
  
  Когда Том рассказал Келпу историю о зарытом ключе, Келп поспорил с ним, что новое чудо того времени, компьютер — джинн нашего века, выпущенный из бутылки, - подскажет, как можно спасти ключ. Том принял пари с двухнедельным сроком на то, чтобы найти решение. Если Келп — и Уолли - решат проблему, и кольцо с бриллиантом действительно будет извлечено из водной могилы, Том продаст его и поделится выручкой с Келпом, который поделится с Уолли. Если Келп — и Уолли — потерпят неудачу, только Келпу придется заплатить Тому неуказанную , но, вероятно, довольно значительную сумму денег. Прежде чем принять пари, Келп обсудил это с Уолли, который заверил его, что компьютер настолько волшебный и полезный, насколько верил Келп. На самом деле Уолли вызвался (как и ожидал Келп) сам заняться программой "водохранилище". И вот они все здесь.
  
  В мультяшном вертолете, зависшем над мультяшным городом. Уолли сказал: “Это здание окружной администрации, не так ли?”
  
  “Верно”, - сказал Том. “С библиотекой рядом”.
  
  Мультяшный вертолет облетел деревянный купол Окружной ратуши, и желудок Дортмундера слегка дернулся, как будто он катался на американских горках. “Сделай это немного медленнее, хорошо?” сказал он.
  
  “О, конечно”, - сказал Уолли, и мультяшный вертолет замедлил ход, зависнув в воздухе над куполом окружной администрации, глядя в сторону низкого здания библиотеки из красного кирпича. “Это за ним?”
  
  “Верно”, - сказал Том.
  
  Пальцы Уолли зашевелились, как и мультяшный вертолет, приближающийся к библиотеке. “Я не смог найти никаких фотографий того места сзади, - извиняющимся тоном объяснил Уолли, - поэтому я не стал добавлять никаких деталей. Однако у меня есть данные о размере поля по данным геодезиста.”
  
  “Это было просто поле”, - сказал Том. “Идея заключалась в том, что они должны были покрыть его асфальтом для парковки библиотеки, но они этого не сделали”.
  
  Дортмундер сказал: “Том? Что, если бы они передумали позже? Вода; асфальт; ты бы все еще был под чем-то. И они бы сначала все раскопали, прежде чем устраивать парковку ”.
  
  “Я знал кое-кого в библиотеке”, - сказал Том, не шевеля губами и не отрывая глаз от экрана терминала, где мультяшный вертолет обогнул здание библиотеки и посмотрел на чистый прямоугольник коричневого поля с задними рядами магазинов через дорогу. “Она сказала мне, - продолжил он, “ что они отказались от идеи парковки. Потратили деньги на книги”.
  
  “Ха”, - сказал Дортмундер. “Все это?”
  
  Уолли, завис на своем вертолете над бескрайним загаром, спросил: “Вы точно знаете, где был зарыт ключ к разгадке?”
  
  “Я могу показать тебе, - сказал Том, - если ты включишь уличные фонари”.
  
  “Я вложил туда все, - сказал ему Уолли, - что было на фотографиях”.
  
  “Тогда ладно. Там сзади есть одно место, откуда не видно ни одного из трех уличных фонарей. Тот, что рядом с библиотекой, тот, что перед зданием окружной администрации, и тот, что в другом квартале, рядом с магазинами. ”
  
  “О, это просто”, - сказал Уолли и опустил вертолет на желто-коричневое поле для посадки, где он развернулся на девяносто градусов и превратился в глаза человека, стоящего на поле и смотрящего на заднюю часть библиотеки. Пальцы Уолли шевельнулись, и человек слегка повернулся вправо, чтобы посмотреть мимо библиотеки в сторону Окружного совета.
  
  “Вот и уличный фонарь”, - сказал Том. “Подвинься немного вперед”.
  
  Человек сделал это по указанию Уолли, и тонкий столб уличного фонаря — мультяшного уличного фонаря, только что нарисованного — исчез за углом библиотеки.
  
  “Это чертовски интересная работа”, - сказал Том, наклоняясь ближе к голове Уолли. “Давай посмотрим налево”. Угол обзора переместился влево, мимо библиотеки. “Хорошо”, - сказал Том. “Уличного фонаря нет. Теперь в другую сторону”.
  
  Человек на поле полностью развернулся, здания проносились мимо в искаженной перспективе, как в зеркале дома смеха, в то время как желудок Дортмундера снова скрутило. И вот низкий ряд магазинов, обращенных в другую сторону, и между двумя из них появился еще один уличный фонарь в виде фигурки палочки.
  
  Приглушенным мрачным голосом Том сказал: “Немного отойди назад и вправо”.
  
  Уолли сделал это. Магазины переместились; уличный фонарь исчез.
  
  “Прямо там!” Том прокричал, в кои-то веки широко открыв рот. “Прямо, черт возьми, там!”
  
  
  ДЕСЯТЬ
  
  
  “Был ли я прав?” Спросил Келп, ухмыляясь от уха до уха, пока они с Дортмундером и Томом Джимсоном шли на восток по Западной Сорок пятой улице, прочь от ветхого многоквартирного дома Уолли Кнурра — точнее, мансарды, наполовину переделанной для использования человеком, — в полуквартале от реки. “Был ли я прав? Тот ли Уолли гений, которого мы хотели?”
  
  “Он говорит, ” ответил Том Джимсон, его тонкие губы не шевелились, “ что туннель не будет работать”.
  
  “Я знаю это, я знаю это”, - признал Келп, отмахиваясь от этого или, по крайней мере, пытаясь отмахнуться. “Это не то—”
  
  “Графика выглядела довольно неплохо”, - добавил Том Джимсон, удовлетворенно кивая.
  
  Графика, по правде говоря, выглядела слишком графичной. Уолли, его пальцы бегали по клавишам, как сбежавшие сосиски, описал им, как он представил компьютеру задачу аварийно-спасательной операции и как он ввел параметр туннеля, а затем показал им, что компьютер думает о различных потенциальных маршрутах туннеля.
  
  Немного. В красивых синих, коричневых и зеленых тонах компьютер посчитал маршруты водянистыми могилами, все до единой. Туннель шел под углом вниз, бежевая трубка проедала себе путь к существованию сквозь молочный шоколад под и рядом с голубым, как детское одеяло, поперечным сечением резервуара, медленно, но жадно приближаясь к крошечному черному кубику “сокровища”, расположенному прямо под центром синей массы, как заброшенный роман под толстяком в синем парусиновом кресле, и рано или поздно, в какой-нибудь ужасной точке пространства. по траектории движения над туннелем появлялась трещина, разлом, шов, воронкообразная щель, быстро расширяющийся зев, и в мгновение ока этот черный пищевод заполнялся синим.
  
  В этот момент, помимо его воли, у Келпа перехватывало горло. Каждый раз. Из-за этого было трудно принимать активное участие в немедленно последовавшем разговоре об альтернативах, не связанных с туннелями, так что только сейчас он мог небрежно сказать: “Забудь о туннеле. Туннель никогда не был чем-то особенным. Это было просто для того, чтобы подпитывать старые творческие соки, заставлять нас думать о способах, которые будут работать ”.
  
  “Вроде”, - сказал Том Джимсон.
  
  “Как будто мы это найдем”, - заверил его Келп. “Мы пока ничего не придумали, это чистая правда, но старина Уолли и его компьютер, они—”
  
  “Хм”, - сказал Дортмундер.
  
  Упс, звонили из другого участка. Они только что остановились у тротуара на Одиннадцатой авеню, чтобы дождаться переключения светофора, поэтому Келп наклонился вперед, чтобы взглянуть поверх каменного лица Тома Джимсона на обломки лица Дортмундера, и то, что он там увидел, подсказало ему, что его старый друг Джон не совсем счастлив. “Джон?” Спросил Келп. “В чем проблема?”
  
  “Ничего”, - сказал Дортмундер и вышел перед такси, которое до этого считало, что оно проскочит на запрещающий сигнал светофора. Когда таксист высунул голову из бокового окна и начал отпускать громкие замечания, Келп и Том Джимсон сошли с тротуара вслед за Дортмундером, Том остановился, чтобы посмотреть на таксиста, который сразу решил, что добился своего, и с достоинством убрал голову обратно в машину.
  
  Тем временем Келп, преследующий Дортмундера, спросил: “Джон? Я не понимаю. Что случилось?”
  
  Дортмундер что-то пробормотал. Келп поспешил догнать его и услышал последнюю часть: “— был планировщиком”.
  
  “Планировщик?” Эхом отозвался Келп. “Да? Что насчет этого?”
  
  Дойдя до дальнего угла, Дортмундер обернулся и повторил все это снова, вслух: “У меня самого всегда было впечатление, что я был планировщиком”.
  
  “Ну, конечно, ты такой, Джон”, - сказал Келп, когда Том Джимсон присоединился к ним, и они продолжили свой путь на восток. “Конечно, ты планировщик. Лучше некуда”. Келп даже обратился к Тому: “Разве это не так?”
  
  “Это его репутация”, - согласился Том.
  
  “В свое время я сменил много мест работы”, - сказал Дортмундер.
  
  “Конечно, у тебя есть, Джон”, - сказал Келп.
  
  “Иногда все идет не так, немного не так”, - сказал Дортмундер. “Я свободно признаю это”.
  
  “Удача, чистая удача”, - заверил его Келп.
  
  “Но план хорош”, - настаивал Дортмундер. “Я бросаю тебе вызов, покажи мне хоть раз, когда я составляю цепочку событий, что было не самым лучшим, когда дело доходит до того, что ты входишь, получаешь товар, выходишь”.
  
  “Я не могу”, - признался Келп. “Ты выиграл это дело, Джон, я не могу придумать даже одно”.
  
  “И все это без компьютера”, - закончил Дортмундер с сильным ударением.
  
  “Джон, Джон”, - сказал Келп, в то время как Том выглядел немного смущенным таким поворотом событий, - “компьютер не занимает твое место, Джон. Компьютер - это инструмент , вот и все, как плоскогубцы, как отмычка, как...”
  
  “Ружье сверху вниз”, - предположил Том.
  
  “Ладно”, - сказал Келп, хотя и неохотно. “Инструмент”, - повторил он Дортмундеру. “Там есть несколько сейфов, ты знаешь? Просверлите маленькое отверстие рядом с комбинацией, знаете такую?”
  
  “Я знаю таких”, - согласился Дортмундер, хотя лицо его по-прежнему оставалось каменным.
  
  “Что ж, тренировка, - сказал Келп, - тренировка не займет твое место, Джон, это просто своего рода помощь. Я имею в виду, это проще, чем проткнуть пальцем дыру в полудюймовой стали, вот и все.”
  
  “Прямо сейчас там, сзади, - сказал Дортмундер, - откуда мы только что пришли, эта ваша дрель с прикрепленным к ней экраном телевизора обдумывает планы” .
  
  “Прошу тебя подумать, Джон”, - сказал Келп. “Чтобы ты сказал "да" или "нет". Ты здесь главный”.
  
  “Отвечает за что? Машина и парень, которого даже нет внутри, этот ваш Уолли, которому мы даже не можем доверить правдивую историю ”.
  
  “О, Уолли можно доверять”, - заверил его Келп. “Вы можете доверять Уолли, он будет очень вовлечен в проблему и вообще не будет забивать свою маленькую мягкую головку вопросами о том, что происходит в реальном мире”.
  
  “Лучше бы ему этого не делать”, - сказал Том.
  
  “Я тот парень, который выполняет план”, - настаивал Дортмундер.
  
  Они уже были на Десятой авеню; когда споришь, идешь быстрее. Остановившись, ожидая, пока переключится сигнал светофора, они все немного передохнули, а затем Том сказал: “Итак, мы впереди, верно? У нас есть три человека, которые разрабатывают планы, так что у нас еще больше шансов придумать правильный вариант ”.
  
  Келп, уверенный, что впереди трясины, но неспособный удержаться от того, чтобы не пойти по тропе, которую только что указал Том, спросил: “Три человека, Том?”
  
  “Ну, два человека и вещь”, - поправил Том. “Эл собирается подумать о планах —”
  
  “Ты чертовски прав, я прав”, - сказал Дортмундер.
  
  “И машина твоего маленького круглого парня подумает о планах —”
  
  “Хм”, - сказал Дортмундер.
  
  “И, конечно, есть я”, - сказал Том с почти приятным видом. “Но у меня уже есть мой план”.
  
  “Это верно”, - сказал Келп, многозначительно взглянув на Дортмундера. “Проблема не в Уолли и его компьютере, Джон”, - сказал он.
  
  
  ОДИННАДЦАТЬ
  
  
  Тот, кого звали Том, разозлился, когда я сказал, что знаю, что именно он спрятал сокровище. Комментарий.
  
  Тайна раскрыта.
  
  Но почему это секрет? Сокровище спрятано, но это не секрет. Комментарий.
  
  Том плюс сокровище - вот в чем секрет.
  
  Это верно. Для Тома важно, что у него есть секрет. Комментарий.
  
  Один секрет означает больше секретов.
  
  У Тома много секретов. Кроме того, Энди и тот, кого звали Джон, оба боялись Тома, но пытались это скрыть. Комментарий.
  
  Том - военачальник.
  
  Энди работает на Тома?
  
  Военачальник остается в своем замке, окруженный своими приспешниками.
  
  Являются ли Энди и Джон миньонами?
  
  ДА.
  
  Каковы роли миньонов?
  
  Страж. Солдат. Рыцарь. Шпион.
  
  Итак, Энди - рыцарь, нанятый Томом. Энди выполняет рыцарские поручения Тома. Энди - рыцарь на побегушках. Что насчет Джона?
  
  Джон - шпион.
  
  Нет. Особенность шпионов в том, что они выглядят заслуживающими доверия, но таковыми не являются. Джон не выглядит заслуживающим доверия. Комментарий.
  
  Том - военачальник. Энди - рыцарь. Охранять нечего, поэтому Джон - солдат.
  
  Но чего они хотят?
  
  Сокровище под водой.
  
  Каскад гибели, да. Но зачем им это нужно? Что это?
  
  Необходима дополнительная информация.
  
  Они изменили описание сокровища, когда нам понадобилась точность для моделей туннелей. Сначала это была маленькая коробочка, по одному футу с каждой стороны, с кольцом. Тогда это была большая коробка, восемь футов в длину, три фута в ширину, три фута в высоту. Вторая версия, должно быть, соответствует действительности, поэтому содержимое должно быть чем-то иным, кроме кольца. Что такое восемь футов на три фута на три фута?
  
  Телефонная будка.
  
  Нет.
  
  Ванна.
  
  Нет.
  
  Космический корабль Zog.
  
  Нет.
  
  Холодильник.
  
  Нет.
  
  Кабинка для голосования.
  
  Нет.
  
  Гроб.
  
  Да! Гроб судьбы! Но что находится в гробу судьбы?
  
  Мертвый человек.
  
  Нет. Это не на кладбище, это за библиотекой. Комментарий.
  
  Книга. Книга об истории расы/планеты/встречи.
  
  Нет. Слишком большие для книги. Комментарий. Что может быть в гробу судьбы?
  
  Ценные вещи.
  
  ДА. Ценности, спрятанные до того, как был создан резервуар. Что такое ценности?
  
  Рубины. Голубая роза. Планы обороны. Пиратское золото. Плащ-невидимка. Королевство. Облигации на предъявителя. Транзитные письма. Принцесса. Мальтийский сокол. Драгоценности короны. Деньги.
  
  Да! Украденные деньги?
  
  Один секрет означает больше секретов.
  
  Том, Энди и Джон похоронили украденные деньги в гробу судьбы. Затем был сделан резервуар. Почему они не сохранили гроб судьбы до того, как резервуар наполнился?
  
  Военачальник был в путешествии.
  
  Энди сказал, что Тома долго не было, но он не сказал, где именно. Путешествие, должно быть, длилось более восемнадцати лет, потому что водохранилище было создано восемнадцать лет назад. Какое путешествие занимает больше восемнадцати лет?
  
  Возвращение на планету Зог.
  
  И это все?
  
  Больше никакой информации по этой теме нет.
  
  Должно быть что-то еще, на что уходит восемнадцать лет. Комментарий.
  
  Том - военачальник.
  
  Комментируйте дальше.
  
  Том - не герой.
  
  Нет. Я герой. Комментарий далее.
  
  Героя сажают в тюрьму на восемнадцать лет вместе с волшебной скатертью. Каждый раз, когда он расстилает скатерть, на ней появляется еще одно блюдо. Но Том не герой. Герой Уолли. Том - военачальник.
  
  Если бы Том не потратил эти восемнадцать лет на возвращение на планету Зог, мог бы он быть пленником, хотя и является военачальником?
  
  Интересный вариант. Возможно.
  
  Могли ли Энди и Джон быть в тюрьме вместе с ним?
  
  Рыцарь и солдат ничего не могут сделать без военачальника.
  
  Значит, им не обязательно было сидеть в тюрьме. В тюрьме должен был быть только Том. Комментарий.
  
  Том - военачальник.
  
  Том спрятал деньги в гробу судьбы в поле за библиотекой более восемнадцати лет назад. Затем Том попал в тюрьму. Затем был сделан резервуар. Где Том взял деньги, которые он закопал?
  
  Военачальник совершает набеги на мирные деревни.
  
  Том украл деньги. Потом он их закопал. Потом он попал в тюрьму. Потом они сделали водохранилище. Потом он вышел из тюрьмы. Затем он попросил Энди и Джона помочь ему вытащить деньги обратно из-под водохранилища. Затем Энди попросил меня помочь, но не сказал мне правды, потому что в этом есть преступление. Я помог. Я могу продолжать помогать. Должен ли я продолжать помогать?
  
  Военачальник опасен, когда ему бросают вызов.
  
  Поэтому я должен продолжать помогать. Есть ли что-нибудь еще, что я должен сделать?
  
  Герой неуязвим. Герой ждет и терпелив. Герой приобретает больше знаний. Когда герой узнает все, он будет знать, как действовать дальше.
  
  Уолли отодвинулся от клавиатуры. Верно. Пришло время спросить у New York Times . Не вставая со своего вращающегося кресла на колесиках, Уолли прошел по диагонали через комнату к другому столу, стуча по другой клавиатуре и терминалу, который был его основным контактом с реальным миром.
  
  Слово есть доступ , и Уолли это было. Компьютерная эра не могла бы существовать без телефонных линий, которые связывают воедино все огромные гениальные механические мозги идиотов, а телефонные линии доступны всем нам. Для некоторых из нас, для нескольких одаренных Уолли среди нас, доступность телефонных линий означает доступ к миру и всем его богатствам. Теперь Уолли имел возможность по своему желанию лазить по компьютерам, принадлежащим Министерству обороны, United Airlines, American Express, Налоговому управлению, Citicorp, Ticketron, Toys-R-Us, Интерполу и многим другим, включая, что наиболее важно на данный момент, the " Нью - Йорк таймс " . Воспользовавшись этим наполненным фактами справочником-всезнайкой, Уолли напечатал свой запрос на получение информации обо всех грабежах, кражах со взломом и другом незаконном изъятии наличных денег в округе Вилбургтаун, штат Нью-Йорк, начиная с восемнадцати лет с настоящей даты и продолжаясь в обратном направлении во времени вплоть до двадцатого века. Затем он откинулся на спинку стула и стал наблюдать, как разматывающаяся вереница статей из New York Times на эту тему в обратном хронологическом порядке ползет вверх по его терминалу в удобном для чтения темпе.
  
  Округ Вилбургтаун, еще до того, как его поглотил город Нью-Йорк, был тихой, мирной, законопослушной территорией. Ограбление бронированного автомобиля Тома Джимсона на автостраде выделялось на фоне всей этой деревенской тишины, как космический корабль из Zog.
  
  
  ДВЕНАДЦАТЬ
  
  
  Хуже всего для Мэй было то, над чем Том смеялся по телевизору. Это никогда не было тем, над чем смеялись другие люди — никогда, например, над тем, над чем смеялся трек laugh — такими вещами, как люди, запутавшиеся в том, кто должен войти в дверь первым, такими вещами, как мужчины со странными предметами одежды на головах, такие вещи, как попугаи; никогда ничем нормальным и предсказуемым, подобным этому. Нет, над чем Том смеялся, так это над солдатами, подорвавшимися на мине-ловушке, или над одноногим лыжником, поклявшимся не допустить, чтобы его инвалидность помешала ему участвовать в соревнованиях на склонах, или почти над всем, что было в новостях.
  
  Но чем еще Мэй могла занять себя? В конце долгого дня, проведенного у кассы супермаркета, ей захотелось посидеть в своей гостиной перед телевизором . Она не собиралась прятаться на кухне или в спальне с кучей старых журналов только потому, что этот патологический убийца в данный момент наводнил квартиру.
  
  На самом деле, по правде говоря, при других обстоятельствах Мэй могла бы найти сколько угодно занятий на кухне во время этой осады Джимсона, но Джон был там прямо сейчас, кухонный стол был завален картами, и разлинованными желтыми блокнотами, и карандашами, и ручками разных цветов, и циркулями, и транспортирами, пол вокруг Джона и ножки стола были усеяны скомканными листами желтой бумаги, выражение лица Джона было громоподобно сосредоточенным. Каким-то образом, Мэй не была уверена, как, это превратилось в своего рода соревнование, дуэль между Джоном и компьютером, наподобие гонок начала девятнадцатого века между локомотивом и лошадью или Джоном Генри, пытающимся победить машину, приводящую в движение шипы.
  
  Это была хорошая идея? Мэй была почти уверена, что это не так.
  
  На экране телевизора потерявшийся младенец подкрался к железнодорожным путям; послышался отдаленный свисток поезда. Послышался гнусавый смешок Тома. Мэй вздохнула, затем подняла глаза, когда дверной проем гостиной заполнила громада Джона с мрачным выражением лица человека, решившего убежать от адских гончих. И локомотив тоже, если понадобится. “Том”, - сказал он хриплым голосом, как будто не разговаривал несколько дней, может быть, недель.
  
  Том неохотно отвел взгляд от младенца на рельсах. “Да?”
  
  “Эти твои заначки”, - сказал Джон.
  
  “Те, что достались адвокатам”, - сказал Том.
  
  “Они получили не все, Том, не так ли?” Спросил Джон. Он задал это так, как будто действительно хотел услышать настоящий ответ.
  
  Мэй тоже не хотела отводить взгляд от ребенка, находящегося в опасности, по совершенно другим причинам, но ей просто пришлось повернуть голову и посмотреть на лицо Тома. И что было у него на лице? Казалось, что это отчасти диспепсия, отчасти мигрень, отчасти последствия нокаутирующих капель. Показав Джону это удивительное лицо, Том сказал: “Ну, они не поймали того, кто был под резервуаром, нет, именно поэтому мы все здесь ”. И Мэй поняла, что это была идея Тома о невиновности.
  
  На которые Джон не купился. “Есть и другие, Том”, - сказал он. “Может быть, не большие тайники, но тайники. Адвокаты получили их не все”.
  
  “Они, конечно, пытались”, - сказал Том.
  
  “Но они потерпели неудачу, Том”, - продолжал Джон.
  
  Том вздохнул. “В чем дело, Эл?” - спросил он. “В чем здесь проблема?”
  
  “Нам может понадобиться кое-какое оборудование”, - сказал ему Джон. “Если ты хочешь погрузиться на пятьдесят футов под воду, это, вероятно, будет означать, что тебе понадобится какое-то оборудование”.
  
  Том, очень осторожно подбирал слова, его голос звучал так, словно у него что-то сдавило горло, сказал: “Вы хотите, чтобы я заплатил за это оборудование?”
  
  “Мы разделим в конце, - сказал Джон, - после того, как получим большую заначку, разделим расходы поровну. Но заранее, что ты хочешь сделать? Обратиться к кому-нибудь, кто взимает стопроцентные проценты? Знаешь, Том, ты же не собираешься брать на это банковский кредит. Заполнение формы уже стало бы проблемой. ”
  
  “Как насчет постоянного банковского кредита?” Спросил Том, слегка приподняв брови, чтобы показать, что он хорошо относится ко всему этому.
  
  “По одной работе за раз, Том”, - сказал Джон. “Я буду работать с тобой над этим водохранилищем, но я не хочу идти с тобой ни на какую банковскую работу”.
  
  Том развел руками. “Ты выше ограбления банков, Эл? Ты никогда не тратил банковские деньги?”
  
  “У нас разные способы ведения дел, вот и все”, - сказал ему Джон.
  
  “Тебе не нравятся мои методы, Эл?”
  
  Джон вздохнул. “Том, - сказал он, - им не хватает...” Он огляделся, посмотрел на Мэй, снова перевел взгляд на Тома. “Деликатности”, - сказал он.
  
  Том издал звук смешка. “Хорошо, Эл. Если у нас есть оборудование, которое мы должны приобрести, расходы, в пределах разумного, вы знаете, я имею в виду, я не богат, но, возможно, я мог бы раздобыть немного необходимого здесь и там ”.
  
  “Хорошо”, - сказал Джон. Он кивнул Мэй, как будто вспомнив, что теперь она была кем-то, кого он где-то встречал раньше, и отвернулся. Было слышно, как его ноги с глухим стуком возвращаются на кухню.
  
  Мэй и Том снова посмотрели на экран телевизора, где теперь двое взрослых мужчин пытались продать зрителям много плохого вина, смешанного с плохой фруктовой мякотью. Том спросил: “Что случилось с ребенком?”
  
  “Я не знаю”, - призналась Мэй.
  
  “Не имеет значения”, - сказал Том с отвращением в голосе. “По телевизору кому-нибудь всегда удается вовремя схватить ребенка. Вы когда-нибудь замечали это?”
  
  “Да”, - сказала Мэй.
  
  “Просто так они это делают”, - сказал Том. Затем, слегка просветлев, он сказал: “Ну, конечно, все еще есть реальная жизнь”.
  
  
  ТРИНАДЦАТЬ
  
  
  Дортмундер вернулся из библиотеки с копией судоподъемных Джозеф Н. клинья под его пальто. Он достал его из-под мышки, когда проходил мимо двери в гостиную, и веселый голос Энди Келпа произнес: “Читаешь книгу, да? Что-нибудь хорошее?”
  
  Дортмундер остановился и посмотрел на Келпа, непринужденно сидящего на диване с банкой пива в руках. Зная, что Мэй была на работе в супермаркете и в любом случае была в плохом настроении, Дортмундер сказал: “Ты просто вошла, да?”
  
  “Ни за что”, - сказал ему Келп. “Мне потребовалась по меньшей мере минута, чтобы справиться с твоим замком”.
  
  Неохотно оглядев комнату, Дортмундер спросил: “Где Том?”
  
  “Не понимаю”, - сказал Келп. “Где-то в гробу на своей родной земле, я полагаю”.
  
  “У него нет родной земли”, - сказал Дортмундер и прошел на кухню, где его рабочая зона занимала весь стол, а теперь и все стулья, кроме одного, плюс часть столешницы рядом с раковиной. Карты были приклеены скотчем к стене и передней части холодильника, а смятых бумаг под столом было по колено.
  
  Келп последовал за Дортмундером на кухню. Он стоял и смотрел, как Дортмундер демонстративно сели за грязный стол и открыл морской бабло на фотографии императрица Канады лежит на боку в Ливерпуль гавань в 1953 году и Нормандия лежит на боку в нью-йоркском порту в 1942 году. Крайслер-билдинг и Эмпайр-стейт-билдинг были видны на заднем плане фотографии "Нормандии". Здание на Восточной Девятнадцатой улице, где жил Дортмундер и которому приходилось мириться с Энди Келпом, не попало бы в кадр, потому что оно находилось слишком далеко от центра города, Нормандия перевернулась на Сорок восьмой улице. Дортмундер сделал вид, что очень увлечен этими фотографиями.
  
  Но Энди Келп был не из тех, кого можно отпугнуть намеками. “Если вы не заняты ...” - сказал он и дружески махнул банкой пива.
  
  Дортмундер посмотрел на него. “Если я не занят?”
  
  “Я подумал, что мы могли бы совершить небольшую пробежку к Уолли”, - невозмутимо сказал Келп. “Посмотреть, как у него идут дела”.
  
  “Я справлюсь”, - сказал ему Дортмундер. “Не беспокойся об этом, я справлюсь”.
  
  Келп кивнул и указал банкой пива на захламленный стол, сказав: “Я взглянул на кое-что из этого барахла, пока ждал”.
  
  “Я вижу это”, - сказал Дортмундер. “Ситуация меняется”.
  
  “У тебя там есть несколько очень хитрых идей”, - сказал Келп.
  
  “И то, и другое”, - ответил ему Дортмундер. “Простые идеи и хитрые. Иногда, знаете ли, простая идея оказывается слишком простой, а иногда сложная идея - слишком сложной, поэтому вы должны сконцентрироваться на ней, уделить ей свое внимание и проработать ее. ”
  
  “Тогда после этого, что вам нужно сделать, - предложил Келп, - так это сделать перерыв, отойти от всего этого и вернуться отдохнувшим”.
  
  “Я только что ходил в библиотеку”, - отметил Дортмундер. “Я освежен”.
  
  “Ты не выглядишь отдохнувшим”, - сказал Келп. “Пойдем, я позвоню Уолли, узнаю, подходящее ли сейчас время для визита”.
  
  Дортмундер нахмурился. “Позвони ему? Что значит "позвони ему"? Ты мне звонил?”
  
  Келп этого не понял. “Я пришел”, - сказал он. “Это то, чем я занимаюсь, не так ли?”
  
  “Ты приходишь”, - сказал Дортмундер, указывая на стол, - “ты просматриваешь планы, не предупредив меня заранее”.
  
  “О, в этом проблема?” Келп пожал плечами. “Ладно, хорошо, мы не будем звонить, мы просто приедем”. Он сделал шаг к двери, затем остановился, оглянулся и спросил: “Ты идешь?”
  
  Дортмундер не мог до конца понять, как это произошло. Он обвел взглядом свой стол, заваленный наполовину продуманными планами. Ему здесь нужно было кое-что сделать.
  
  Келп, стоя в дверях, сказал: “Джон? Ты идешь? Знаешь, это была твоя идея”.
  
  Дортмундер вздохнул. Покачав головой, он медленно поднялся на ноги и последовал за Келпом через квартиру. “Я и мои идеи”, - сказал он. “Я просто продолжаю удивлять сам себя”.
  
  
  ЧЕТЫРНАДЦАТЬ
  
  
  Келп, направляясь вверх по обшарпанной лестнице к обшарпанной двери Уолли Кнурра, сказал: “В любом случае, преимущество в том, что, просто заскочив вот так, Уолли не сможет принести свой сыр и крекеры”.
  
  Дортмундер не ответил. Он смотрел на маленькие красные пластиковые крышечки от флаконов из-под крэка, валявшиеся на ступеньках, задаваясь вопросом, что означает буква T, выбитая на каждом из них, и почему производители крэка сочли необходимым добавить такую стильную деталь, как эта причудливая T, на упаковку своего продукта. Кроме того, по мере того, как они подбирались все ближе и ближе к чудо-компьютеру, Дортмундер чувствовал себя все более угрюмым, не столько потому, что его дважды заставили прийти сюда, сколько потому, что он все еще не мог до конца понять, как это было сделано.
  
  Ну, это не имело значения, не так ли? Потому что они были здесь. Келп, чтобы еще больше сократить время Уолли на поиски сыра и крекеров, впустил их в здание через дверь нижнего этажа, не потрудившись позвонить в квартиру Уолли, так что теперь, когда они окажутся наверху лестницы, компьютерный гном первым узнает об их визите. “Надеюсь, я не напугаю малыша”, - сказал Келп, нажимая на кнопку.
  
  “РУКИ ВВЕРХ!” - прогремел голос, глубокий, звучный, властный, опасно разъяренный. Дортмундер подпрыгнул на фут, а когда приземлился, его руки были высоко подняты в воздух, цепляясь за потолок. Келп с посеревшим лицом, казалось, собирался броситься к лестнице, когда снова раздался голос, более угрожающий, чем когда-либо: “ПОДНИМАЙ ИХ, ТЫ!” Келп заставил их подняться. “ЛИЦОМ К СТЕНЕ!” Келп и Дортмундер повернулись лицом к стене. “ОДНО ДВИЖЕНИЕ И —тик — О, привет, Энди! Сейчас буду”.
  
  Руки вверх, лицом к стене, Дортмундер и Келп посмотрели друг на друга. Медленно, застенчиво они опустили руки. “Мило”, - сказал Дортмундер, поправляя плечи и манжеты своего пиджака. Келпу хватило такта отвести взгляд и ничего не сказать.
  
  По ту сторону разбитой двери послышалисьчики и клонги, а затем она распахнулась, и восьмой гном, улыбаясь, ввалился внутрь, жестом приглашая их войти, говоря: “Привет, Энди! Я не знал, что ты придешь. Ты не позвонил в колокольчик. ”
  
  “Наверное, мне следовало это сделать”, - сказал Келп, входя в квартиру, Дортмундер следовал за ним.
  
  Уолли выглянул из-за локтя Дортмундера в коридор и спросил: “Военачальник не пришел?”
  
  Дортмундер нахмурился на Келпа, который нахмурился на Уолли и сказал: “А?”
  
  Но Уолли был занят тем, что закрывал и запирал дверь, и когда он повернулся к ним, его широкое влажное лицо расплылось в улыбке, он сказал: “Надеюсь, я вас не напугал”.
  
  “О, черт возьми, нет”, - заверил его Келп, отмахиваясь от этого легким жестом руки.
  
  “Знаешь, это плохой район”, - доверительно сказал Уолли, как будто вокруг могли быть люди, которые этого не знали.
  
  “Я уверен, что это так, Уолли”, - сказал Келп.
  
  “Там есть люди”, - сказал Уолли, указывая на закрытую дверь, и, недоверчиво покачав головой, сказал: “Я думаю, они вроде как живут в холле. И иногда они хотят, знаете ли, переехать сюда. ”
  
  Дортмундер, который ничуть не чувствовал себя менее расстроенным из-за того, что его выставили дураком, сказал: “Так что же ты делаешь, когда ставишь их там в ряд у стены? Дать им сыр и крекеры?”
  
  “О, они не выстраиваются в очередь”, - сказал Уолли. “Это психология животных. Они убегают”.
  
  Келп сказал: “Психология животных? Я думал, ты говорил, что там живут люди ”.
  
  “Ну, вроде того”, - согласился Уолли. “Но работает психология животных. Понимаете, это что-то вроде пугала, или свистка для голубых соек, или когда вы встряхиваете свернутую газету, чтобы ваша собака могла ее увидеть. Они не остаются рядом, чтобы понять, что ты имеешь в виду, они просто убегают ”.
  
  Дортмундер сказал: “Но разве они не осознаются через некоторое время?”
  
  “О, у меня есть все разные записи”, - объяснил Уолли. “На случайной передаче. У меня есть одна, которая звучит как женщина с ножом, пережившая психотический припадок, другая, которая звучит как израильские коммандос из Пуэрто ...
  
  “Я рад, что мы не поймали женщину с ножом”, - сказал Келп. “Тогда я, возможно, был немного напуган. Всего на минуту”.
  
  Дортмундер сказал: “Тихо и все такое. Рано или поздно они должны понять, что каждый раз, когда они нажимают на кнопку звонка, кто-то начинает на них кричать ”.
  
  “Но они этого не делают, - сказал Уолли, - вот почему это психология животных. Все, что они знают, это то, что каждый раз, когда они приходят сюда и нажимают кнопку звонка, чтобы узнать, есть ли кто-нибудь дома, происходит что-то, что заставляет их всех нервничать и расстраиваться. Так что это обусловленность. Эти люди в любом случае живут на пределе своих нервов, поэтому им не нравятся вещи, которые заставляют их нервничать еще больше, поэтому через некоторое время они перестают приходить сюда. Это то, что вы называете ассоциацией.”
  
  Сам того не желая, Дортмундер уловил суть. “Ты хочешь сказать, - сказал он, - что приход сюда ассоциируется у них с нервозностью и расстройством”.
  
  “Это верно”, - сказал Уолли, кивая, ухмыляясь и похлопывая в воздухе своими пухлыми пальчиками.
  
  Келп, потирая руки в предвкушении, совершенно забыв о своей недавней нервозности и расстроенности, сказал: “Что ж, когда я поднимаюсь сюда, я чувствую себя великолепно! Последние два дня ты работал над старой проблемой водохранилища, Уолли?”
  
  Странная уклончивость, почти изворотливость, появилась в глазах и поведении Уолли. “Вроде того”, - сказал он.
  
  Дортмундер насторожился. Был ли здесь какой-то изъян в "компьютерном волшебнике"? “Энди говорил мне, - сказал он, - что у вас, вероятно, уже есть всевозможные идеи, которые вы можете нам показать”.
  
  “Что ж, мы работаем над этим”, - заверил его Уолли, но все с тем же неопределимым чувством, что он что-то скрывает. “Мы работаем над этим нормально, ” сказал он, “ но для нас это немного по-другому, не то, что мы ... не то, чем обычно занимаемся”.
  
  Дортмундер нахмурился, глядя на него; теперь в этом замешан кто-то еще? Это превращалось в чертову многотысячную труппу. “Мы”? - эхом повторил он. “Кто это ”мы"?"
  
  “О, компьютер”, - сказал Уолли, сияя, довольный возникшим замешательством. “Мы все делаем вместе”.
  
  “О, ты это делаешь?” Дортмундер дружелюбно улыбнулся. “Как называется компьютер?” спросил он. “Компи? Тинкербелл? Фред?”
  
  “О, я бы не стал называть это”, - сказал Уолли. “Это было бы ребячеством”.
  
  “Что ж, - сказал Келп, - давай посмотрим, что у тебя есть, Уолли”.
  
  “О, конечно”. Уолли продолжал демонстрировать это странное нежелание; но затем он широко улыбнулся им и сказал: “Как насчет сыра и крекеров? Я могу сбегать —”
  
  “Мы только что поели, Уолли”, - сказал Келп. Подойдя к одному из компьютеров, разбросанных по комнате, он сказал: “Это тот самый, не так ли?”
  
  “Ну, вроде того”, - признал Уолли, неохотно следуя за ним.
  
  “Итак, давайте разожжем это”.
  
  “Ага”, - сказал Дортмундер. “Посмотрим, что думает компьютер”. Он начинал получать удовольствие.
  
  “Видишь ли, ” сказал Уолли, слегка поеживаясь, “ компьютер привык к разным входным данным. Так что, знаешь, некоторые из решений, которые он предлагает, довольно дикие”.
  
  “Ты должен увидеть кое-что из того, что Джон придумал”, - сказал Келп, смеясь. “Не беспокойся об этом, Уолли, давай просто посмотрим, что у тебя есть”.
  
  Келп был так поглощен Уолли и компьютером, что даже не заметил, как Дортмундер бросил на него свирепый взгляд, так что Дортмундеру пришлось озвучить это: “Сложно, да. Дико, нет”.
  
  “Как скажешь”, - сказал Келп, отметая все это, его внимание было полностью сосредоточено на Уолли, пока гениальный масляный шарик неохотно усаживался за компьютер. Его короткие пальцы забегали по клавиатуре, и внезапно на черный экран телевизора слева направо начали выплескиваться зеленые буквы. “Сейчас он выбирает меню”, - объяснил Келп Дортмундеру.
  
  “Конечно”, - сказал Дортмундер.
  
  На экране появилось больше зелени. Келп кивнул и сказал: “Он просит программу вывести каталог решений”.
  
  “Угу”, - сказал Дортмундер.
  
  На экране появился новый набор зеленых слов:
  
  1) ЛАЗЕРНОЕ ИСПАРЕНИЕ
  
  “Ну, я не думаю, ” заикаясь, пробормотал Уолли в явном замешательстве, “ что нам не нужно беспокоиться об этом, мы можем —”
  
  “Подожди минутку, Уолли”, - сказал Келп. “Это первое из решений? Лазерное испарение?”
  
  “Ну, да, - сказал Уолли, - но это не очень хорошая идея, мы должны продолжать”.
  
  Келп, очевидно, испытывал некоторое замешательство, а также потенциальное смущение, поскольку, в конце концов, это был его чемпион здесь по битой. “Уолли, - сказал он, - объясни мне, что это значит. Лазерное испарение.”
  
  Уолли печально посмотрел на надпись на экране. “Ну, это просто означает то, что написано”, - ответил он. “Испарение, Энди, понимаешь? Испаряющаяся вода”.
  
  Дортмундер сказал: “Подожди минутку, кажется, я понял. Этот компьютер хочет добраться до коробки, избавившись от воды. То же, что и Том. Только компьютер хочет их испарить.”
  
  “Ну, - сказал Уолли, защищенно склонившись над клавиатурой, - это была всего лишь первая мысль, которая пришла ему в голову”.
  
  “Возьми лазер, - продолжал Дортмундер, наслаждаясь собой все больше и больше, - возьми очень большой лазер и выжги всю воду в резервуаре”.
  
  “Уолли”, - сказал Келп. “Давай взглянем на решение номер два, хорошо?”
  
  “Ну, проблемы все еще оставались”, - сказал Уолли. Повернувшись к Дортмундеру, он объяснил: “Видишь ли, Джон, компьютер на самом деле живет не в том мире, в котором живем мы”.
  
  Дортмундер посмотрел на него. “Это не так?”
  
  “Нет. Оно живет в мире, о котором мы ему рассказываем. Оно знает только то, что мы ему рассказываем ”.
  
  “О, я знаю об этом”, - сказал Дортмундер, кивая, глядя на Келпа, говоря: “Это то слово, которое ты использовал на днях, верно? Что это было?”
  
  “Гай-гоу”, - сказал Келп, выглядя настороженным.
  
  “Так оно и было”, - согласился Дортмундер. “Мусор внутри, мусор снаружи”.
  
  “Ну, конечно”, - сказал Уолли, его оборонительная позиция была более очевидной, чем когда-либо. “Но на самом деле, знаете, иногда мусор внутри - это не мусор, в зависимости от того, для чего вам нужен компьютер . Вы что-то сообщаете компьютеру, и иногда это не мусор, а в других случаях, возможно, так и есть. ”
  
  Поверх головы Уолли Дортмундер бросил на Келпа надменный взгляд. Келп заметил это, покачал головой и сказал: “Давай, Уолли, посмотрим на решение номер два”.
  
  Итак, пальцы Уолли-сосиски исполнили свой танец над клавиатурой, и посередине черного экрана появился новый набор зеленых слов:
  
  2) КОСМИЧЕСКИЙ КОРАБЛЬ Из ZOG
  
  Повисла неловкая тишина. Дортмундер изо всех сил старался поймать взгляд Келпа, но Келп и слышать об этом не хотел. “ Зог, ” сказал Дортмундер.
  
  Уолли откашлялся со звуком, похожим на полоскание горла бурундуком. Моргая при виде слов на экране, он сказал: “Видите ли, есть такая история —”
  
  “Не объясняй”, - сказал Келп. Он положил руку на плечо Уолли, отчасти защищая, отчасти предупреждая. “Уолли, хорошо? Не объясняй.”
  
  Но Уолли ничего не мог с собой поделать: “Компьютер думает, что это реально”.
  
  “Знаешь, ” сказал Дортмундер, чувствуя незнакомую боль в щеках, которая, вероятно, означала, что он ухмыляется, “ я вроде как с нетерпением жду решения номер три”.
  
  Уолли снова сделал бурундуку полоскание горла. “Ну, - сказал он, - есть что-то вроде решения номер два- первое”.
  
  Келп с фаталистическим видом спросил: “Уолли? Ты имеешь в виду что-то, что прилагается к космическому кораблю?”
  
  “Ну, да”, - согласился Уолли, кивая своей круглой блестящей глупой головой. “Но, - добавил он с наигранной надеждой, “ возможно, у этого могло бы быть какое-то применение с некоторыми другими решениями”.
  
  “Брось это в нас, Уолли”, - сказал Келп. Даже его скулы отказывались смотреть на Дортмундера.
  
  Итак, Уолли снова исполнил свой танец на клавиатуре, и КОСМИЧЕСКИЙ КОРАБЛЬ ИЗ ZOG был унесен в небытие, замененный:
  
  2А) МАГНИТ
  
  “Магнит”, - сказал Келп.
  
  Уолли развернулся на своем вращающемся стуле, впервые отвернувшись от компьютера, нетерпеливо посмотрел на Келпа и сказал: “Но в этом нет ничего плохого, Энди! Итак, первой идеей было, что космический корабль найдет сокровище. Или что угодно, что найдет сокровище. Но потом к нему прикрепляется магнит, и ты поднимаешь его из воды.”
  
  “Уолли”, - мягко сказал Келп, - “по нашим приблизительным подсчетам, сокровище весит где-то между четырьмя сотнями и шестьюстами фунтами. Ты, должно быть, говоришь о довольно большом магните”.
  
  “Ну, конечно”, - сказал Уолли. “Мы так и думали”.
  
  “Ты получишь это там же, где получил космический корабль”, - сказал Дортмундер Келпу.
  
  Уолли повернулся, чтобы посмотреть на Дортмундера, выражение его лица было серьезным, влажные глаза напрягались, чтобы его поняли. “Это не обязательно должен быть космический корабль, Джон”, - сказал он. “Как подводная лодка, знаете, подводная лодка - это как космический корабль”.
  
  “Что ж, это правда”, - признал Дортмундер.
  
  “Или лодка”, - сказал Уолли. “Как только вы найдете сокровище, вы точно будете знать, где оно находится, вы сможете опустить магнит и вытащить сокровище наверх”.
  
  “Да, но, знаешь,” сказал Дортмундер мягче, чем намеревался (нелегко быть резким или сардоническим, глядя в это круглое простодушное лицо), “знаешь, Э-э, Уолли, часть проблемы здесь в том, что мы не хотим, чтобы нас кто-нибудь видел. Если ты выпустишь лодку, большую лодку с большим магнитом, на водохранилище, они просто увидят тебя, Уолли. Я имею в виду, они действительно такие ”.
  
  “Не ночью”, - заметил Уолли. “Ты мог бы сделать это ночью. И, ” добавил он более энергично, входя в курс дела, “ не имеет значения, что там темно, потому что на дне водохранилища все равно будет темно.
  
  “И это тоже правда”, - согласился Дортмундер. Он посмотрел поверх мягкой головы Уолли на гримасничающее лицо Келпа. Келп, казалось, переживал различные эмоциональные потрясения. “Мы сделаем это ночью”, - добродушно объяснил Дортмундер Келпу.
  
  “Уолли”, - сказал Келп, отчаяние проступало по краям, - “покажи нам решение номер три, Уолли. Пожалуйста?”
  
  “Хорошо”, - сказал Уолли, горя желанием помочь. Повернувшись обратно к своему компьютеру, он еще раз пощекотал клавиатуру, и исчез МАГНИТ 2А). На его месте появился:
  
  3) ШАРИКИ ДЛЯ ПИНГ-ПОНГА
  
  Келп громко вздохнул. “О, Уолли”, - сказал он.
  
  “Ну, подожди минутку”, - сказал ему Дортмундер. “Это не так уж плохо”.
  
  Келп уставился на него. “Это не так?”
  
  “Нет, это не так. Я уловил идею этой книги, - сказал Дортмундер и объяснил: - Это похоже на одну из книг, которые я принес из библиотеки, на книгу о спасении морских пехотинцев. Конечно, я прочитал лишь немного из книги по дороге домой в метро, прежде чем Энди сказал: ”Давай посмотрим, что у тебя есть по этому поводу ".
  
  Келп сказал: “Джон? Шарики для пинг-понга есть в книге?”
  
  “Не совсем”, - признал Дортмундер. “Но это навело меня на такую же мысль. Есть затонувшие корабли, и чтобы их поднять, они заполняют их пенополиуретановыми или полистирольными гранулами, и на самом деле это просто пластиковые пузырьки воздуха, заменяющие всю воду внутри корабля —”
  
  “Это верно!” Сказал Уолли. Он был так взволнован идеей реального межмозгового контакта с другим человеком на этом уровне, что буквально подпрыгнул на своем стуле. “А что такое шарик для пинг-понга?” риторически спросил он. “Это всего лишь воздушный шарик, не так ли? Заключенный в тонкую, почти невесомую оболочку из пластика!”
  
  “Это способ быстро и без особых проблем доставить на корабль побольше воздуха”, - продолжал Дортмундер, объясняя все это Келпу. “Вот я и подумал, может быть, ты мог бы спустить их вниз через длинный шланг”.
  
  Келп уставился на своего старого друга. “Джон? Это твой вариант решения проблемы?”
  
  “Ну, нет, потому что проблема в том, ” сказал Дортмундер и посмотрел вниз на слегка вспотевшее лицо Уолли, “ проблема в том, Уолли, что это не корабль. Это закрытая коробка, и если мы откроем ее, чтобы положить туда шарики для пинг-понга, то туда попадет вода и испортит все, э-э, сокровище ”.
  
  “Что ж, это решение три-А”, - сказал Уолли, и его пальцы заиграли рифф на клавиатуре, и теперь на экране появилась надпись:
  
  3A) ПЛАСТИКОВЫЙ ПАКЕТ
  
  “О, конечно”, - сказал Дортмундер. “В этом есть смысл. Мы каким-то образом оказались там, внизу, вероятно, на нашем космическом корабле, и нашли эту шестисотфунтовую коробку и выкапываем ее, вероятно, с помощью нашего гигантского магнита, а затем кладем в наш гигантский пластиковый пакет, а затем наполняем это шариками для пинг-понга, и она просто всплывает прямо на поверхность. Легко.”
  
  “Ну, вроде того”, - сказал Уолли, шаркая ногами по колесикам своего вращающегося кресла. “Есть еще несколько ошибок, которые нужно устранить”.
  
  “Какие-то ошибки”, - эхом повторил Дортмундер.
  
  “Уолли, ” в отчаянии взмолился Келп, “ покажи нам решение номер четыре”.
  
  “Ну, Энди, такой нет”, - сказал Уолли, медленно поворачиваясь в сторону Келпа.
  
  Келп выглядел ошеломленным. “Неужели его нет?”
  
  “Пока нет”, - поправился Уолли. “Но мы работаем над этим. Мы еще не закончили”.
  
  “Все в порядке”, - сказал ему Дортмундер. “Не беспокойся об этом. Это был очень познавательный опыт”.
  
  Келп настороженно посмотрел на Дортмундера, чтобы понять, не пытается ли тот быть сардоническим. “Познавательно?” - спросил он.
  
  “О, да”, - сказал Дортмундер. “Это многое проясняет в моих мыслях, как сложных, так и простых. Теперь я знаю, куда мне идти”. Похлопав Уолли по мягкому плечу — это было все равно что похлопать по сыру моцарелла, — Дортмундер сказал: “Ты мне очень помог, Уолли. Именно так, как сказал Энди.”
  
  
  ПЯТНАДЦАТЬ
  
  
  “Войти?” Потребовал Келп.
  
  В этот момент они прогуливались по магазину спортивных товаров Paragon на углу Бродвея и 18-й улицы, направляясь к отделу подводного плавания на втором этаже. “Это самый простой способ, который я могу придумать”, - ответил Дортмундер, когда они поднимались по широким ступеням. “И после той песенки и танца от твоего приятеля и его компьютера —”
  
  “Уолли сильно разочаровал меня”, - сказал Келп. “Я должен это признать. Но все же оригинальная модель, которую он создал, была чем-то потрясающим”.
  
  Они дошли до второго этажа и повернули направо. “Уолли - отличный моделист”, - согласился Дортмундер. “Но когда дело доходит до планов, как я и говорил вам с самого начала, мне не нужна помощь машин”.
  
  “Уверен, что нет, Джон”, - сказал Келп. “Но просто чтобы войти внутрь? Ты уверен?”
  
  “Что может быть проще?” Спросил его Дортмундер. “Мы надеваем подводные вещи, чтобы там можно было дышать. Мы берем фонарик, лопату и длинную веревку, подходим к краю водоема и заходим в него. Мы идем вниз по склону, пока не добираемся до города, находим библиотеку, выкапываем коробку и привязываем к ней веревку. Затем мы идем обратно в гору, прямо по веревке, а когда выходим на сушу, берем другой конец веревки и тянем. Просто. ”
  
  “Я не знаю, Джон”, - сказал Келп. “Спуск на пятьдесят футов под воду никогда не казался мне простым ” .
  
  “Это проще, чем космические корабли из Zog”, - сказал Дортмундер и остановился. “Вот мы и пришли”.
  
  Так оно и было. По причинам, наиболее известным руководству, подводное оборудование в Paragon находится наверху; верхний этаж, справа от широкой лестницы. Когда Дортмундер и Келп вошли в эту секцию, остановились и просто стояли там, оглядываясь по сторонам, на первый взгляд казалось, что им здесь не место. На второй взгляд, им определенно не место, не в этом отделе, не в этом магазине, возможно, даже не в этом квартале. Один был высоким, сутуловатым, пессимистичным, шел шаркающей походкой, свойственной тюремному двору, в то время как другой был ниже ростом, узче и походил на птицу, которая вымерла, потому что никогда не научится летать.
  
  Нелетающая птица спросила: “Так что же мы ищем?”
  
  “Помогите”, - сказал пессимист и, обернувшись, увидел приближающуюся здоровую молодую женщину с множеством вопросов на лице.
  
  Начать она решила со слов: “Ищете что-нибудь конкретное, джентльмены?”
  
  “Да”, - сказал ей Дортмундер. “Мы хотим уйти под воду”.
  
  Она изучала их с сомнением. “Ты понимаешь?”
  
  “Конечно”, - сказал Дортмундер, как будто это была самая естественная вещь в мире. “Почему бы и нет?”
  
  “Без причины”, - сказала она со слишком яркой улыбкой. “Джентльмены, вы когда-нибудь раньше ныряли?”
  
  “Нырять?” Эхом повторил Дортмундер.
  
  “Вы говорите о дайвинге, не так ли?” - спросила девушка.
  
  “Уходим под воду”, - повторил Дортмундер и даже сделал небольшой жест, словно раздвигая волны, чтобы было понятнее: сложил тыльные стороны ладоней вместе, затем развел их в стороны.
  
  “В океане”, - с сомнением произнесла девушка.
  
  “Ну, нет”, - сказал Дортмундер. “В каком-то озере. Но все еще, знаете, под водой. В нем”.
  
  “Ныряние впресной воде”, - сказала девушка, улыбаясь от удовольствия, что они все-таки общаются.
  
  “Гуляю”, - сказал Келп. Так сказать, втыкаю весло.
  
  Вот и все для общения. Беспомощно посмотрев на Келпа, девушка сказала: “Прошу прощения?”
  
  “Мы не собираемся прыгать в это”, - объяснил Келп. “Не нырять, а ходить. Мы собираемся пройти по этому”.
  
  “О”, - сказала она и улыбнулась с большим здоровым удовольствием, сказав: “Это не имеет значения, по крайней мере, с оборудованием”. Слегка повернувшись, чтобы улыбнуться Дортмундеру, она сказала: “Я так понимаю, джентльмены, вы раньше не занимались дайвингом”.
  
  “Все когда-нибудь бывает в первый раз”, - сказал ей Дортмундер.
  
  “Абсолютно”, - сказала она. “Где вы проходите обучение?”
  
  “Инструкция?” Спросил Келп, но Дортмундер перебил его, сказав: “На озере”.
  
  “И какое оборудование вам понадобится?”
  
  “Все”, - сказал Дортмундер.
  
  Это снова удивило ее. “Все? Неужели вы не сможете взять напрокат что-нибудь у профессионала?”
  
  “Нет, на этом конкретном озере так не работает”, - сказал Дортмундер. “В любом случае, прямо сейчас мы просто смотрим, что нам понадобится, какое оборудование и все такое”.
  
  “Баллоны, воздух и все такое”, - добавил Келп и указал на несколько баллонов для подводного плавания, выставленных на стене за стеклянной стойкой, полной регуляторов, защитных очков и водонепроницаемых фонариков.
  
  Улыбка девушки исчезла навсегда. Хмуро переводя взгляд с Дортмундера на Келпа и обратно, она сказала: “Я не уверена, что вы, джентльмены, задумали, но это не дайвинг”.
  
  Дортмундер бросил на нее оскорбленный взгляд. “Да, мы такие”, - сказал он. “Зачем нам эти вещи?”
  
  “Хорошо”, - решительно сказала она, либо давая ему презумпцию невиновности, либо выбирая краткое объяснение как самый быстрый способ избавиться от этих незваных гостей. “Очевидно, - сказала она, - что ты ничего не знаешь о мире дайвинга”.
  
  “Мы только начинаем”, - напомнил ей Дортмундер. “Я говорил тебе это, помнишь?”
  
  “Ты не сможешь сделать это без инструктора, - сказала она, - и совершенно очевидно, что у тебя нет такого инструктора”.
  
  Дортмундер сказал: “Почему мы не можем просто прочитать об этом в книге?”
  
  “Потому что, ” сказала она ему, “ есть только два способа, которыми ты можешь нырять. Либо с аккредитованным инструктором рядом с тобой, либо с твоим сертификатом о том, что ты прошел трехдневный вводный курс”.
  
  Келп сказал: “Знаешь, тебе тоже не положено водить машину без прав, но, держу пари, некоторые люди так и делают”.
  
  Она сурово посмотрела на него и покачала головой. Из солнечной, счастливой, здоровой молодой женщины она с удивительной внезапностью превратилась в самую неодобрительную учительницу воскресной школы в мире. “Это работает не совсем так”, - сказала она, и в ее голосе прозвучало удовлетворение по этому поводу. Указав на витрину с резервуарами, она сказала: “Я продам вам их столько, сколько вы захотите. Но они пусты. И единственное место, где вы можете их заполнить, - это аккредитованный магазин дайвинга. И они не наполнят их, пока вы не предъявите свой сертификат или не согласитесь взять с собой инструктора ”. Ее удовлетворенный вид был довольно раздражающим. “Дайвинг или прогулка пешком, джентльмены, - сказала она, - вам не захочется уходить под воду очень далеко или надолго с пустыми баками. Прошу прощения?” Она развернулась на каблуках и ушла продавать Dacor Seachute BCD за 350 долларов сильно загорелому французу с оскорбительно густыми и блестящими волосами.
  
  Уходя, крадучись, угрюмо спускаясь по широкой лестнице на уровень улицы Парагон, поджав хвосты, Дортмундер сказал: “Хорошо. Нам нужно найти гая”.
  
  
  ШЕСТНАДЦАТЬ
  
  
  Шел дождь. Дуг Берри, владелец и единственный штатный сотрудник магазина дайвинга South Shore в Ислипе, Лонг-Айленд, сидел один в своем дырявом сарае из гальки, построенном на собственном деревянном причале над водами Большого Южного залива, и читал туристические брошюры о Карибском бассейне. Музыка Steel drum calypso звучала из динамиков, спрятанных на верхних полках за главным прилавком, разделяя пространство с вытяжками Henderson для холодной воды и наборами масок и трубок для подводного плавания. Шаткие боковые стены сооружения были украшены плакатами, распространяемыми различными производителями в области дайвинга, на которых были изображены счастливые люди, плавающие под водой с помощью продукции этого производителя. С рыболовной сети, подвешенной под потолком, были свешены раковины, модели кораблей и различные предметы водолазного снаряжения, как настоящие, так и миниатюрные. В переднем углу, лицом к двери, стоял старый подержанный манекен с витрины магазина, одетый во все возможные предметы первой необходимости и аксессуары, которые только может пожелать опытный дайвер.
  
  Снаружи было еще больше империи Дуга Берри. Причал, старый и шаткий, из гниющих досок, прибитых к гниющим сваям, был на три фута шире сарая, который был построен вплотную к правому краю дока, оставляя три фута слева для прохода к восемнадцати футам дополнительного дока, выходящего в залив за задней частью сарая. На этом причале, под серым или зеленым брезентом, были сложены запасные баллоны с воздухом, бензобаки и другое оборудование, скованное цепями на случай воровства. У левой стороны причала, также под брезентом, было пришвартовано китобойное судно Дуга Берри "Бостон" с подвесным мотором Johnson мощностью 235 лошадиных сил. Компрессор, из которого наполнялись баллоны воздухом, тоже был там, под собственным блестящим синим пластиковым брезентом.
  
  Со стороны суши во владениях Дуга Берри располагалась покрытая гравием парковочная зона для клиентов, на которой в данный момент находился только черный (с синей и серебристой отделкой) пикап Ford, изготовленный на заказ Берри, с неизбежной наклейкой на бампере сзади: "ДАЙВЕРЫ ПОГРУЖАЮТСЯ ГЛУБЖЕ". За парковкой начиналась покрытая выбоинами подъездная дорожка с асфальтовым покрытием, ведущая мимо дилерского центра marine motor и оптовой рыбной компании к Меррик-роуд. Все это принадлежало Дугу Берри, и вот он сидит посреди своего царства, мечтая о Карибском море.
  
  Да, это было подходящее место. Никаких чертовых апрельских ливней внизу. Только теплое солнце, теплый воздух, теплый песок, теплая бирюзовая вода. Парень с внешностью, подготовкой и навыками Дага Берри мог бы…
  
  ... гниют на пляже.
  
  Вот он опять, черт возьми. Худшим недостатком Дага Берри, насколько он сам был обеспокоен, была его неспособность игнорировать реальность. Он хотел бы иметь возможность воображать себя королем дайвинга Карибского моря, бронзовым богом в ластах, рассекающим изумрудные воды, спасающим прекрасных наследниц, обнаруживающим зарытые сокровища, либо присоединяющимся к пиратам, либо срывающим их действия, он бы хотел сидеть здесь, в этой жалкой лачуге, в этот дождливый нерабочий день и мечтать о двух тысячах миль южнее и на двадцать градусов теплее, но реальность в его голове просто никогда не давала ему передышки.
  
  Дело в том, что парни, чьими основными достоинствами были молодость, здоровье, приятная внешность и сертификат продвинутого специалиста по дайвингу, были не то чтобы в дефиците в Карибском бассейне. (Отвратительная фраза “пруд пруди” продолжала крутиться в раздраженной голове Дага Берри над несостоявшимися фантазиями.) И когда, вдобавок, над головой парня уже нависла пара туч — например, его обвинили (но не признали виновным) в получении краденых товаров — и когда его уже исключили из двух крупнейших и наиболее престижных лицензионных ассоциаций в этой области, PADI (Professional Ассоциация инструкторов по дайвингу) и NAUI (Национальная ассоциация инструкторов по подводному плаванию), и когда на самом деле его теперь сочли приемлемым только DIPS (Профессиональное общество инструкторов по дайвингу), новейшая, самая маленькая и наименее придирчивая ассоциация в округе, его умным шагом — нет, его единственным шагом — было остаться прямо здесь, в Айлипе, вести умеренный бизнес летом с учащимися колледжа и жителями Файр-Айленда, заниматься жалким бизнесом зимой, продавая снаряжение людям, уезжающим в отпуск (не было способа более непосредственно конкурировать с большим экипировка, оснащенная собственными крытыми бассейнами), зарабатывает на жизнь плотницкими работами и ловлей моллюсков, по возможности заполняет свои полки товарами, которые свалились с кузова грузовика доставки, и сидит здесь под дождем, пытаясь помечтать о Карибах.
  
  Дуг Берри, двадцать семь лет. Раньше у него было хобби; теперь хобби захватило его.
  
  Движение за залитым дождем передним стеклом заставило его оторвать взгляд от Арубы - коричневый песок, бледно—голубое небо, аквамариновое море, без дождя — и увидеть смутно знакомую машину, останавливающуюся рядом с его пикапом. Это был "Шевроле Импала" цвета засохшего лайма. Дворники остановились, а затем три из четырех дверей открылись, и трое мужчин в шляпах и плащах выбрались наружу, вздрагивая, как будто вода была ядовитой.
  
  Прищурившись через покрытое полосами окно, Дуг наконец узнал одного из троих: водителя, типа с горбатым носом по имени Майки Донелли. Или, может быть, Майки Доннелли. Дуг никогда не был уверен, было ли ударение на первом слоге или на втором, поэтому он не мог быть уверен, был ли Майки ирландцем или итальянцем. Не то чтобы это имело значение, на самом деле; у Дага и Майки были отношения только по бизнесу, и бизнес будет таким же, откуда бы ни были родом предки Майки.
  
  Фактически Майки был поставщиком тех украденных товаров, которые, как утверждалось, получил Дуг, а также множества других украденных товаров. Учитывая реалии магазина товаров для дайвинга на Южном берегу, Майки был едва ли не самым важным поставщиком компании.
  
  Но кем были двое других? Дуг никогда не встречался ни с кем из партнеров Майки и был этому несказанно рад. Эта пара шла, засунув руки в карманы плащей, низко опустив подбородки, надвинув поля шляп на глаза, как будто они были статистами в фильме "Сухой закон". Майки шел впереди от машины к двери, пока Дуг поднимался на ноги, закрывал брошюру о Карибах и пытался придать своему лицу выражение готовности к делу. Но что Майки делал здесь? И кто были те двое парней с ним?
  
  Большую часть своей жизни Дуг провел в легком страхе. На данный момент это было на ступень выше нормы.
  
  Майки зашел в магазин первым, за ним последовали его друзья. “Что скажешь, Дуги?” Сказал Майки.
  
  “Привет, Майки”, - сказал Дуг. Никому другому на Земле даже не приходило в голову, называть его Дуги. Он ненавидел это, но как ты можешь сказать кому—то по имени Майки - особенно крутому человеку по имени Майки — что тебе не нравится, когда тебя называют Дуги? Ты не можешь.
  
  Все трое его посетителей оглядели полки, двое незнакомцев с любопытством людей, которые никогда в жизни раньше не были в магазине для дайвинга — во что Дуг вполне мог поверить, — а Майки со своего рода профессиональным интересом. “Ну и дела, Дуги, ” сказал он, “ ты перевез не так уж много товара, не так ли, малыш?” Ему, вероятно, было столько же лет, сколько Дугу, в пределах года или двух, но он называл его Дуги и “малыш”.
  
  “Это только начало сезона”, - объяснил Дуг. “Дела пойдут на лад”.
  
  “Знаешь, парень, ” сказал Майки, - может быть, то, что тебе не помешало бы, - это хорошая кража со взломом. Ты должен быть застрахован, да?”
  
  О, нет. Дуг и так жил на грани катастрофы, и он это знал. Ложные кражи со взломом ради страховки были именно способом интегрировать государственную тюрьму, чего Дуг никогда не ставил перед собой. “Не сейчас, Майки”, - сказал он, пытаясь изобразить холодную и беззаботную улыбку. “Если мне когда-нибудь понадобится что-нибудь подобное, ты будешь тем парнем, которому я позвоню. Ты это знаешь”.
  
  “Конечно, малыш”, - сказал Майки и ухмыльнулся, разводя руками, как бы говоря, естественно, ты придешь ко мне . С этим круглым жестким лицом, горбатым носом, вьющимися черными волосами и проницательными темными глазами Майки с такой же легкостью мог быть итальянцем или ирландцем, ирландцем или итальянкой. Дуг понятия не имел, почему для него было важно знать, кем был Майки, но это имело значение. Возможно, потому, что вопрос, по сути, не имел ответа.
  
  Теперь Майки повернулся к своим спутникам и сказал: “Я хочу представить вам пару парней. Это Джон, а это Энди. Это Дуги. Он управляет этим заведением ”.
  
  “Как дела”, - сказал Дуг, кивая им, ему не нравилось то, как они оба бесстрастно изучали его.
  
  “Отлично”, - сказал тот, кого звали Джоном. “Ты получил сертификат, да?”
  
  Это был неожиданный вопрос. “Конечно”, - сказал Дуг. “Я не смог бы управлять магазином дайвинга, если бы не сделал этого”. И он указал на наклейку в правом нижнем углу переднего стекла: ПРОВАЛЫ.
  
  “Провалы”, - сказал тот, кого звали Энди задумчивым тоном. “Не думаю, что я знаю это”.
  
  Удивленный тем, что такой человек, как Энди, знаком с какой-либо профессиональной ассоциацией дайвинга, Дуг сказал, оправдываясь: “Это новая группа, очень живая, очень дальновидная. Я думаю, лучшие. Вот почему я пошел с ними ”.
  
  С хриплым смехом Майки сказал: “И еще, Дуги, они заберут тебя, не забывай”.
  
  Дуг был оскорблен и на мгновение забыл о своем страхе. Пристально посмотрев на Майки, он сказал: “Все было не совсем так, Майки. Что ты вообще рассказывал этим своим друзьям?”
  
  “Эй, полегче, Дуги”, - сказал Майки, снова смеясь, но подняв руки в притворном защитном жесте. Он боится! С удивлением подумал Дуг, когда Майки продолжил: “Все, что я сказал Энди и Джону, возможно, ты был тем парнем, который мог бы помочь им с небольшой проблемой. Я в этом вообще не участвую, ясно? Это строго между тобой и ними. ”
  
  Дуг, используя свое неожиданное преимущество, сказал: “Что между мной и ними?”
  
  “Почему бы вам, ребята, не обсудить это?” Сказал Майки, пятясь к двери и улыбаясь всем подряд. “Здесь я просто Джон Олден, верно? Дуги, я могу гарантировать, что эти ребята, Энди и Джон, будут обращаться с тобой честно. Ребята, Дуги здесь на все сто процентов ”. Размахивая рукой, он сказал: “Мне нужно сделать пару звонков по соседству. Возвращайся через пятнадцать-двадцать минут, хорошо?”
  
  “Конечно, это хорошо”, - сказал тот, кого звали Джоном. Он кивнул Майки, но его задумчивый взгляд был прикован к Дугу.
  
  “Увидимся, ребята”, - сказал Майки и потянулся к дверной ручке. Но затем он игриво указал на Энди и сказал: “Помни, если это сработает ...”
  
  Энди кивнул, как будто в этом напоминании не было необходимости. “Не волнуйся, Майки”, - сказал он. “Ты получил свой гонорар за поиск”.
  
  “Отлично”, - сказал Майки. Его ухмылка становилась все шире и шире. “Я люблю собирать друзей вместе”, - сказал он, наконец открыл дверь и вышел.
  
  Все они смотрели в окно, как Майки с трудом пробрался под дождем к своей Импале цвета больного лайма и забрался внутрь. Через несколько секунд заработали дворники на ветровом стекле, а затем "Импала" развернулась полукругом и поехала в сторону Меррик-роуд. И они остались одни.
  
  Дуг смотрел на своих неожиданных посетителей, гадая, что все это значит. Опять украденные товары? Ему приходилось быть очень осторожным здесь, имея дело с незнакомцами; существовала такая вещь, как провокация.
  
  Боже мой, да! Предположим, у копов был товар на Майки для чего—то или чего-то другого - Дуг понятия не имел, чем занимался Майки, помимо поиска товаров, упавших с грузовиков, но он был уверен, что эта деятельность должна быть широкомасштабной и далекой от закона — предположим, Майки попался, и копы предложили ему сделку, если он сдаст кого-то другого. Разве они не делали этого все время? Они делали.
  
  Ладно, в таком случае, кого бы Майки предпочел предать? Какого-нибудь другого крутого парня, такого же, как он сам, который вырос вместе с ним, знал все о нем и знал, где он живет? Или он выбрал бы Дага Берри, парня, которого он едва знал, который не был связан ни с чем, что Майки считал важным?
  
  Эти парни не выглядели как копы, Но они бы и не стали ими, не так ли? Окинув пару очень критичным и осторожным взглядом, Дуг сказал: “Вам нужна помощь в решении проблемы с погружением?”
  
  Если бы он ожидал никаких на этот вопрос—и он был—он был одновременно разочарован и удивлен, потому что тот, кого зовут Джон повернулся и сказал: “Вот так, хорошо. Проблема с погружением.”
  
  “Ты делаешь?”
  
  “Да”, - сказал Джон. “Энди и я, мы должны погрузиться под воду, а мы никогда раньше этого не делали, и оказалось, что это не так просто, как мы думали”.
  
  Даг просто не мог разобраться в этом. “Ты действительно хочешь нырнуть?”
  
  “Иди пешком”, - сказал Энди. “Мы хотим пройти от берега туда, где глубина пятьдесят футов”.
  
  Дуг посмотрел в боковое окно на изрытые дождем серые воды Большого Южного залива. “Где-то здесь?”
  
  “Где-нибудь в другом месте”, - сказал Джон.
  
  “Где?”
  
  Но Джон развел руками и сказал: “Сначала мы должны поговорить, понимаешь? Мы должны убедиться, что мы все в одной команде, а потом поговорим о том, где именно ”.
  
  Энди сказал: “Видишь ли, Дуги, Джон и—”
  
  “Дуг”, - сказал Дуг.
  
  Они оба нахмурились, глядя на него. Энди сказал: “Я думал, Майки сказал, что ты Дуги”.
  
  “Так он меня называет”, - согласился Дуг. “Все остальные зовут меня Даг”.
  
  Они посмотрели друг на друга и пришли к какому-то решению. Оживленно кивнув, Энди сказал: “Понял. Хорошо, Дуг, вот история. Джон и я, мы должны войти в водоем, похожий на озеро...
  
  “Ты имеешь в виду пресноводные воды”, - предположил Дуг.
  
  “Да”, - сказал Энди. “На дне этого озера есть ящик, который нам нужен. Большой ящик. Поэтому мы должны добраться до него, привязать веревку и вытащить его ”.
  
  Джон сказал: “Мы подумали, что это должно быть довольно просто. Но потом мы пошли в магазин, чтобы купить все необходимое, и оказалось, что там есть какое-то тайное общество или что-то в этом роде, никто не может спуститься под воду, если не знает пароль ”.
  
  “У нас в Соединенных Штатах нет смертельных случаев в этом виде спорта, - сказал ему Дуг, - и вот почему. Безопасность превыше всего”.
  
  “Я верю, что безопасность превыше всего”, - сказал Джон. “Я не хочу идти туда, где безопасность не превыше всего. Так что, может быть, это все-таки нормально. Мы не справимся с работой без профессионала.”
  
  “Нет, если это под водой”, - согласился Дуг.
  
  “Но, - сказал Джон, - нам нужен очень особенный профессионал. Не просто профессионал”.
  
  “Я не профессионал в любом магазине дайвинга, который вы видите вокруг”, - сказал Энди, развивая эту идею.
  
  Вот и начинается незаконность, подумал Дуг. Ловушка. Искушение. Вероятно, они оба подключены. Будь очень осторожен со всем, что говоришь. “Мм”, - сказал он.
  
  “Итак, мы поспрашивали, - продолжал Джон, - у людей, которых мы знаем, у конкретных людей, которых мы знаем...”
  
  “А я случайно познакомился с Майки”, - сказал Энди. “Мы пару раз вместе занимались торговлей. И он сказал, что ты именно тот парень, которого мы ищем”.
  
  “Итак, мы здесь”, - сказал Джон.
  
  “Мм”, - сказал Дуг.
  
  Они все с минуту смотрели друг на друга. Наконец, Энди сказал: “Разве ты не хочешь знать, чего мы хотим?”
  
  “Я думал, ты собираешься рассказать мне”, - сказал Дуг, стараясь, чтобы его голос звучал не слишком нетерпеливо, чтобы совершить что-то противозаконное.
  
  Энди и Джон снова посмотрели друг на друга, а затем Джон кивнул и сказал: “Хорошо. Вот чего мы хотим. Нам нужны опыт и оборудование, чтобы мы могли спуститься в этот заповедник — в это озеро - и забрать эту коробку. Это то, чего мы хотим ”.
  
  Дуг сказал: “Мм”.
  
  Они снова все стояли вокруг, уставившись друг на друга, и на этот раз Энди спросил: “Ты хочешь это сделать?”
  
  Даг должен был как-то задать вопрос, не предполагая, что у него есть криминальные соображения. Ровным тоном он сказал: “Что в этом противозаконного?”
  
  Они выглядели удивленными. “Незаконно?” Переспросил Джон. “Если только ты не собираешься продавать нам то, что получил от Майки, я не знаю, что противозаконного в том, что мы здесь хотим”.
  
  “Ты профессионал, вот и все”, - сказал Энди.
  
  Дуг покачал головой, сбитый с толку, но все еще боящийся подвергать себя риску. “Тогда почему я?” он спросил. “Я имею в виду, дело не в том, что я— что я занимаюсь незаконными вещами или что-то в этом роде. Я не утверждаю здесь, что я открыт для, э-э, преступных предприятий или чего-то подобного, но зачем вам понадобился специальный профессионал и все такое?”
  
  Они уставились на него, такие же сбитые с толку, как и он. Джон сказал: “Криминальные предприятия?”
  
  Но потом Энди рассмеялся, хлопнул в ладоши и сказал: “Джон, он боится, что мы подключены!”
  
  Джон выглядел удивленным, затем оскорбленным. “Wired? Ты имеешь в виду, как люди из ФБР? Мы похожи на людей из ФБР?”
  
  “Ну, ты бы не стал, не так ли?” Сказал Дуг. “Не то чтобы это имело значение, я не предлагаю никаких, э-э...”
  
  “Преступное предприятие”, - предположил Джон.
  
  Энди сказал: “Послушай, Дуг, кто-то должен начать с доверия кому-то, поэтому я начну с доверия тебе. У тебя честное лицо. Видишь ли, мы знаем одного парня, давным-давно он сидел в тюрьме, и только сейчас вышел, и оказалось, что перед тем, как попасть за решетку, он закопал немного денег...
  
  “Деньги преступного сообщества”, - вставил Джон.
  
  “Верно”, - сказал Энди. “Мы здесь говорим о ваших основных доходах, полученных нечестным путем. И теперь он на свободе, и ему нужны эти доходы, и оказывается, что теперь там есть резервуар”.
  
  Дуг не смог удержаться; он рассмеялся. Он сказал: “Резервуар? Он закопал деньги, и теперь они под водой”?
  
  “Вот почему мы здесь”, - сказал ему Энди. “И, по правде говоря, Дуг, во всем этом есть что-то криминальное. Например, когда мы перелезаем через забор вокруг водохранилища, это уже нарушение закона. Незаконное проникновение на чужую территорию или что-то в этом роде. И когда мы спускаемся в водохранилище, фактически в воду, там действует другой закон, лежащий мертвым на земле ”.
  
  И еще, - сказал Джон, - когда мы получим коробку с деньгами, мы не вернем ее банку, так что все повторяется сначала. Кому мы это отдадим, так это парню, который это закопал, и он даст нам немного за помощь, а мы дадим немного за помощь вам ”.
  
  “Сколько?” Дуг не смог удержаться от вопроса.
  
  “Тысяча долларов, - сказал Джон, - сверх ваших обычных гонораров и расходов, а также стоимости материалов, которые мы используем”.
  
  “Дуг, - сказал Энди очень искренне и доверительно, - честно говоря, Дуг, я никогда в своей жизни даже не думал о том, чтобы стать сотрудником ФБР”.
  
  Даг хотел верить этим двоим — и, видит Бог, ему не помешала бы тысяча долларов, — но многие конгрессмены когда-то хотели верить, что пара таких парней, как этот, были арабскими шейхами. Он сказал: “Если мы собираемся начать знакомство с оборудованием и всем прочим, вам двоим придется снять свои куртки и, э-э, рубашки, вы знаете. Разденьтесь до пояса”.
  
  Энди, ухмыляясь, сказал Джону: “Он все еще думает, что мы подключены”.
  
  “Нет, нет”, - сказал Дуг, - “это просто для того, чтобы... э-э-э... подогнать все, вот и все”.
  
  Джон покачал головой с легким выражением отвращения на лице и снял пальто, Энди последовал его примеру. Без малейших колебаний они оба разделись, обнажив телосложение, которым никто в истории не мог бы гордиться. Но ни микрофонов, ни магнитофонов, ни проводов .
  
  Раскинув руки, медленно делая пируэты, улыбаясь Дугу, Энди сказал: “Хорошо, Дуг?”
  
  “Хорошо”, - сказал Дуг и скрыл свое замешательство глубоким слоем профессиональной манеры. “Кто-нибудь из вас когда-нибудь раньше дышал через мундштук?”
  
  “Здесь могло бы быть теплее”, - сказал Джон.
  
  “Мундштук?” Спросил Энди. “Я разговаривал с одним или двумя, но никогда не дышал через него, нет”.
  
  “Хорошо”, - сказал Дуг, поворачиваясь к своим хорошо укомплектованным полкам. “Мы начнем прямо сейчас”.
  
  
  СЕМНАДЦАТЬ
  
  
  “Я бы хотела, чтобы ты снял эту штуку, Джон”, - сказала Мэй. “В ней ты выглядишь как персонаж научной фантастики”.
  
  Дортмундер вынул мундштук изо рта; не для того, чтобы удовлетворить просьбу Мэй, но чтобы дать возможность ответить на нее. “Предполагается, что я должен привыкнуть дышать через него”, - сказал он и положил его обратно в рот. Затем он тут же забыл об этом и, как обычно, задышал носом; под водой он бы утонул уже с полдюжины раз.
  
  К счастью, он не был под водой. Он был в гостиной с Мэй, смотрел семичасовые новости (то есть рекламу головной боли и слабительного) и ждал, когда вернется Том Джимсон, где бы он ни был, когда его здесь не было. Он ждал Тома с тех пор, как тот поздно вечером вернулся с Лонг-Айленда, с Дугом Берри и с удивительного подводного мира.
  
  Мэй сказала: “Джон, ты не дышишь через это”.
  
  “Мм!” - испуганно сказал он и зажал нос большим и указательным пальцами правой руки, чтобы заставить себя сделать это правильно. Дышите ртом, черт возьми. Во рту почти сразу становится сухо, но ничего страшного. Это лучше, чем промокание легких.
  
  Итак, Дортмундер продолжал сидеть там, на диване, рядом с молчаливо неодобрительной Мэй, дыша ртом и просматривая новости поверх костяшек пальцев, зажимающих нос. Таково было его положение, когда Том бесшумно появился в дверях как раз в тот момент, когда ведущий новостей улыбался в последний раз. (Хотя трудно было понять, чему он должен был улыбаться, учитывая все, что ему пришлось сообщить миру за последние полчаса). Но тут, совершенно неожиданно, в дверях появился Том Джимсон, поднял бровь, посмотрел на Дортмундера и спросил: “Что-то плохо пахнет, Эл?”
  
  “Мм!” Снова сказал Дортмундер, вынул мундштук изо рта и чихнул. Затем он сказал: “Это мундштук для погружения под воду”.
  
  “Не очень далеко под водой”, - предположил Том, критически осматривая мундштук.
  
  “Это только часть всего”, - объяснил Дортмундер. “На самом деле, Том, я должен поговорить с тобой об этом. Пришло время раздобыть немного наличных”.
  
  Лицо Тома, которое никогда нельзя было назвать подвижным, застыло настолько, что теперь он был похож на плохо воспроизведенную фотографию самого себя. Откуда-то из глубины фотографии донеслось пустое слово: “Наличные?”
  
  “Давай, Том”, - сказал Дортмундер. “Мы договорились об этом. Ты воспользуешься другими своими маленькими заначками, чтобы профинансировать это дело”.
  
  Фотография немного помялась. “Сколько наличных?”
  
  “Мы считаем, что от семи до восьми тысяч”.
  
  Какое-то оживление вернулось на лицо Тома. То есть его брови поползли вверх по лбу, как будто пытаясь скрыться в волосах. “Долларов?” он спросил. “Зачем так много?”
  
  “Я говорил тебе, что нам нужен профессионал”, - напомнил ему Дортмундер.
  
  Пройдя дальше в комнату, мельком взглянув на телевизор, по которому за новостями теперь следовал комедийный сериал о компании очень здоровых и чрезвычайно остроумных подростков, которые все тусовались в одной кондитерской, Том сказал: “Да, я помню. Для воздуха. Вы не можете получить воздух без профессионала. Но я никогда раньше не слышал, чтобы воздух стоил семь-восемь тысяч ”.
  
  Поднявшись на ноги, Мэй сказала: “Никто не смотрит телевизор”. В ее голосе звучало легкое раздражение из-за этого факта. Подойдя к телевизору, чтобы выключить его, она спросила: “Кто-нибудь хочет пива?”
  
  “Думаю, мне это понадобится”, - сказал Том и пересек комнату, чтобы занять место Мэй, когда она ушла на кухню. Его брови все еще были высоко подняты на лбу, он сказал: “Расскажи мне об этом насыщенном воздухе, Эл”.
  
  “Для начала, ” сказал ему Дортмундер, “ нам нужно было найти профессионала. С которым мы могли бы справиться. Итак, парень, который нашел нужного парня, какой-то знакомый Энди, захотел гонорар за поиск. Пятьсот баксов. ”
  
  “Найти профессионала”, - сказал Том.
  
  “Это очень дешево, Том”, - заверил его Дортмундер. “У тебя есть способ получше найти именно того парня, который нам нужен?”
  
  Том покачал головой, скорее игнорируя вопрос, чем соглашаясь с ним. Он сказал: “Так это тот самый парень, не так ли?”
  
  “Да, это так. И он участвует в этом не ради доли, а просто за фиксированную оплату вперед. Мы берем его за штуку, и это очень дешево ”.
  
  “Если ты так говоришь, Эл”, - сказал Том. “Инфляция, понимаешь? Я все еще не могу поверить в цены на вещи. Когда я зашел в ресторан двадцать три года назад, ты знаешь, сколько стоил стейк?”
  
  “Том, мне все равно”, - сказал Дортмундер, и Мэй вошла с двумя банками пива. Посмотрев на них, Дортмундер спросил: “Мэй? У тебя ничего нет?”
  
  “Моя на кухне”, - сказала Мэй. “Вы двое говорите о делах”. И, безучастно улыбнувшись им обоим, она снова ушла на кухню, которая снова принадлежала ей теперь, когда Дортмундер забрал оттуда все свои книги, бумаги, карандаши, ручки и фотографии, сложив всю эту гору вещей в нижний ящик комода в спальне.
  
  Том проглотил пиво и сказал: “Итак, у нас осталось полторы тысячи”.
  
  “Остальное - снаряжение и прочее”, - сказал ему Дортмундер. “И обучение”.
  
  Том нахмурился, услышав это. “Тренируешься?”
  
  “Ты не можешь просто уйти под воду, Том”, - объяснил Дортмундер.
  
  “Я вообще не хожу под водой”, - сказал Том. “Это зависит от тебя и твоего приятеля Энди, если ты этого хочешь”.
  
  “Это то, что мы хотим сделать”, - согласился Дортмундер, не позволяя ни единому сомнению просочиться наружу. “И чтобы сделать это правильно, ” продолжал он, “ мы должны потренироваться и узнать, как это делается. Итак, мы будем брать уроки у этого парня, и именно поэтому я тренируюсь с этим мундштуком, учусь дышать ртом. Так что это стоит. А еще есть воздух, и баллоны, и то, что мы носим, и подводные фонарики, и вся веревка, которая нам понадобится, и много других вещей, и все это стоит семь или восемь тысяч ”.
  
  “Дорого”, - прокомментировал Том и выпил еще пива.
  
  “Это должно быть дорого”, - сказал ему Дортмундер. “Знаешь, это не то место, куда можно просто зайти”.
  
  Том сказал: “А как насчет маленького парня с компьютером? У него есть какие-нибудь мысли?”
  
  “Уолли?” Дортмундер не прилагал усилий, чтобы скрыть презрение Виктора в голосе. “У него было много отличных идей”, - сказал он. “Космические корабли. Гигантские магниты. Гигантские лазеры. Даже дороже, чем я, Том ”. Пожав плечами, Дортмундер сказал: “Неважно, как мы это сделаем, это будет недешево ”.
  
  “О, я не знаю”, - сказал Том. “Динамит и жизнь дешевы”.
  
  “Мы договорились, Том”, - напомнил ему Дортмундер. “Сначала мы сделаем это по-моему. И мы финансируем из твоей заначки”.
  
  Том медленно покачал головой. “Эти адвокаты действительно обчистили меня, Эл. У меня не так уж много осталось.
  
  Дортмундер развел руками. Том сидел, задумчивый, со своим пивом в руках, борясь с проблемой. Дортмундеру больше нечего было ему сказать — Том сам все расскажет или нет, — поэтому он вставил мундштук обратно и попрактиковался дышать ртом, не зажимая нос. Под водой, конечно, на нем были бы защитные очки, которые плотно закрывали бы его глаза и нос, так что он все равно не смог бы зажать ноздри. На самом деле у него была пара тренировочных очков, которые одолжил ему Дуг Берри, но он чувствовал бы себя глупо, сидя рядом с Мэй и надевая очки для просмотра телевизора, поэтому они лежали на комоде в спальне.
  
  “ Есть одна, ” задумчиво сказал Том, “ в том же районе.
  
  “Млалга”, - сказал Дортмундер, вынул мундштук и спросил: “Под резервуаром?”
  
  “Нет, нет, Эл, неподалеку. Один из городов, который они не затопили. Мы можем съездить туда завтра и забрать его. Арендуем другую машину и подъезжаем ”.
  
  “Нет”, - сказал Дортмундер. “Я туда больше не езжу. И больше никаких арендованных автомобилей. Я позвоню Энди, он организует транспорт”.
  
  
  ВОСЕМНАДЦАТЬ
  
  
  Уолли сказал: “Ну, по правде говоря, Энди, я немного смущен”.
  
  “Да, в этом есть смысл”, - согласился Энди Келп, кивая. Сидя на коричневом диване Naugahyde в захламленной гостиной Уолли, он жевал сыр и крекеры, в то время как Уолли сидел напротив него, страдальчески хмурясь. Энди сказал: “Я тоже чувствовал себя немного неловко, Уолли. Я так разговаривал с Джоном о тебе. А потом у нас появился Zog и все такое ”.
  
  Уолли ерзал. Его большие влажные глаза снова и снова моргали от дискомфорта. Его маленькие пухлые ручки делали неопределенные недовольные жесты. Он чувствовал себя очень неловко во всей этой ситуации. Он сказал: “Ну и дела, Энди, я думаю… ну, я просто думаю, что, возможно, я должен сказать тебе правду ”.
  
  Энди подняла бровь, глядя на него поверх крекера с сырной начинкой. “Правду, Уолли?”
  
  Уолли колебался. Он ненавидел доверять собственным инстинктам, особенно когда это означало несогласие с компьютером. Но, с другой стороны, это был компьютер, который не знал разницы между Zog и Earth, что было совершенно нормально в некоторых приложениях, но представляло некоторую проблему в других. Так что, возможно, Уолли был прав, отвергнув решение компьютера на этот раз. С другой стороны, подвергать себя опасности перед этими людьми было определенно страшно. “У военачальника нет жалости”, - не раз напоминал ему компьютер.
  
  Была ли у Энди жалость? Его глаза казались очень яркими, очень настороженными, когда он смотрел на Уолли, ожидая правды, но на самом деле он не выглядел — Уолли вынужден был неохотно признать это самому себе — тем, что можно было бы назвать сочувствием . Пока Уолли колебался, Энди положил крекер и кусочек сыра обратно на тарелку на кофейном столике и спросил: “Что это была за правда, Уолли?”
  
  Так что ничего не оставалось, как идти вперед. Уолли глубоко вздохнул, еще раз сглотнул и сказал: “Сокровище - семьсот тысяч долларов наличными, украденных из бронированного автомобиля ”Секьюриван" во время дерзкого ограбления среди бела дня на автостраде штата Нью-Йорк возле съезда на Северный Дадсон двадцать седьмого апреля..."
  
  Энди, уставившись на него, спросил: “Что ?”
  
  “Том был одним из грабителей, ” поспешно продолжил Уолли, “ и с тех пор он сидит в тюрьме, но не за это, потому что они так и не нашли людей, которые ограбили бронированный автомобиль”.
  
  Уолли, моргая все чаще и чаще, в изнеможении откинулся на спинку стула. Он посмотрел на тарелку с сыром и крекерами, и ему вдруг отчаянно захотелось съесть их все; но он побоялся. Ему придется держать рот открытым на случай, если ему придется говорить, на случай, если ему придется, например, умолять сохранить ему жизнь. Неохотно, нерешительно он оторвал взгляд от еды и посмотрел в лицо Энди и увидел, что тот улыбается от восхищения и изумления. “Уолли!” Энди сказал с явным удовольствием. “Как ты сделал это?”
  
  Уолли сглотнул и улыбнулся со смешанным чувством облегчения и восторга. “Это было легко”, - сказал он.
  
  “Нет, брось, Уолли”, - сказал Энди. “Не скромничай. Как ты это сделал?”
  
  Итак, Уолли объяснил рассуждения, которые он разработал с помощью компьютера, а затем продемонстрировал свой доступ к банку данных New York Times и фактически вывел на экран оригинальную заметку об ограблении бронированного автомобиля, которую Энди прочитал с пристальным вниманием и глубоким интересом, прокомментировав про себя: “Не так уж много утонченности. Просто разбей и хватай.”
  
  “Я хотел сказать тебе, чтобы у нас было лучшее общение, - объяснил Уолли, - и лучший ввод данных помог решить проблему. Но я боялся. И компьютер посоветовал этого не делать”.
  
  “Компьютер?” Энди казался пораженным, но затем снова ухмыльнулся и спросил: “Почему так вышло?” Возвращаясь к дивану, он сказал: “Компьютер меня не любит?”
  
  Уолли последовал за ними, и они снова заняли свои места, Уолли сказал: “Дело было не столько в тебе, Энди. В основном компьютер беспокоился о Томе”.
  
  “Умный компьютер”, - сказал Энди и нахмурился, обдумывая это. “Стоит ли посвящать в это Тома?” - спросил он себя. Он рассеянно взял сыр и крекер, отправил их в рот и принялся болтать без умолку. “В некотором смысле это проще”, - сказал он более или менее внятно. “Мы можем говорить друг с другом откровенно. С другой стороны, я вижу, что Том становится немного раздражительным ”.
  
  “Мы с компьютером тоже так думали”, - согласился Уолли.
  
  Энди проглотил сыр с крекером, размышляя. “Я скажу тебе, что мы говорим”, - решил он.
  
  Уолли подался вперед, весь обратившись в слух. Ну, в основном в слух.
  
  Энди потянулся за еще одним крекером с сыром и указал им на себя. “Я тебе говорил”, - сказал он. “Я решил, что единственный способ получить от вас хороший вклад - это рассказать вам всю картину целиком. Итак, я объяснил вам, как Том был вовлечен в это ограбление много лет назад, втянутый в это плохими товарищами и все такое, и как теперь он стар и больше не хочет быть грабителем, и как его выпустили из тюрьмы, и все, чего он хочет, - это уйти на пенсию, и эти деньги - все, что у него осталось за его золотые годы, поэтому мы все собираемся вместе, чтобы помочь ему вернуть их. Потому что на данный момент, в любом случае, чьи это деньги? Так вот что я тебе сказал. Верно? ”
  
  Уолли кивнул. “Хорошо, Энди”, - сказал он. “Но, Энди?”
  
  “Да?”
  
  “Это, э-э, ” сказал Уолли. Ему захотелось крекера с сыром. “Это, э-э, - сказал он, - что-нибудь из этого правда?”
  
  Энди рассмеялся, спокойно, невинно и, очевидно, легко на душе. “Ну, Уолли”, - сказал он. “За исключением той части, где Том продолжает оставаться маньяком-убийцей, это все правда”.
  
  
  ДЕВЯТНАДЦАТЬ
  
  
  Миртл-стрит медленно поворачивала ручку старомодного устройства для просмотра микрофильмов, и по ее металлическому полу лениво проползали все вчерашние дни округа Вилбургтаун, записанные для потомков на страницах "Каунти пост". С года, предшествовавшего рождению Миртл, и до года, когда мама вышла замуж за мистера Стрит, распродажа тортов, школьные танцы и собрания бойскаутов неумолимо проходили мимо, сессии городского совета и выборы выборных депутатов, а также благотворительные акции добровольной пожарной охраны по сбору средств неторопливо разворачивались, пожары, наводнения и жестокие зимние штормы прошли (без всякой срочности), автомобильные аварии, кражи со взломом и одно крупное ограбление бронированного автомобиля на автостраде - все это появилось в поле зрения и рассеялось, как внезапные клубы дыма. Но за всем этим не было ни малейшего намека на личность отца Миртл Стрит.
  
  Всю неделю, прошедшую с тех пор, как Эдна выпалила ту потрясающую фразу — “В той машине был твой отец!” — Миртл не думала ни о чем другом. Внезапно она загорелась желанием — нет, потребностью — узнать свое истинное происхождение. Но Эдна ничем не помогла. После той первоначальной внезапной вспышки гнева и той быстрой (не менее ошеломляющей) череды ненормативной лексики Эдна закрылась от этой темы, как от сейфа, отказалась говорить об этом, отказалась даже позволить Миртл говорить об этом. Очевидно, она сожалела о той вспышке, о том окне в прошлое, которое она непреднамеренно и ненадолго открыла, и ждала только, когда этот вышедший из-под контроля момент будет забыт.
  
  Что ж, это не будет забыто. Миртл теперь твердо знала, что к чему, и была полна решимости узнать все. Не зная ничего, она хотела знать все . Ее прежнее самодовольство теперь удивляло ее. Она, конечно, всегда знала, что Гослинг - девичья фамилия ее матери, что Стрит - единственное другое имя, которое когда-либо носила Эдна, и что сама она появилась на свет задолго до того, как Эдна и мистер Стрит познакомились. Она знала это, но никогда по-настоящему не задумывалась об этом, не задавалась вопросом, не следила за последствиями. А теперь?
  
  Теперь она должна была знать. Окно было открыто, и закрыть его было невозможно. Если Эдна не хотела говорить, должен был быть другой способ. У Миртл были две пожилые кузины в этом районе, одна - вдова в доме престарелых в Дадсон-Фоллс, другая - старая дева, все еще живущая на ферме своей семьи (хотя и без посевных площадей) за пределами Северного Дадсона. На прошлой неделе Миртл пыталась поговорить с ними обоими, но ничего не добилась. Самое неприятное в попытках иметь дело с дряхлыми стариками заключалось в том, что невозможно было знать наверняка, лгут они или просто слабоумны. Однако обе пожилые леди поклялись, что ничего не знают о мужском происхождении Миртл, так что на этом все и закончилось.
  
  Что еще было, какой еще способ узнать о прошлом? Двадцать шесть лет назад. Кто тогда проводил время с Эдной Гослинг, которой было уже тридцать шесть лет и которая была главным библиотекарем муниципальной библиотеки Путкин-Корнерс? Было действительно очень жаль, что несколько лет спустя Вильбургтаунское водохранилище затопило Путкин-Корнерс; там могли быть зацепки. Что ж, сейчас они были недоступны.
  
  А в County Post, казалось, вообще не было никаких зацепок. Никаких фотографий младшей Эдны Гослинг под руку с этим джентльменом или той на вечеринках VFW Post clambakes или Dudson Consolidated School, никаких “и пассажирки Эдны Гослинг” в историях автомобильных аварий, никаких “в сопровождении мисс Эдны Гослинг” в свадебных репортажах в социальных сетях.
  
  Что еще сказала Эдна о человеке, которого она назвала отцом Миртл, там, в тот момент, когда она впервые испугалась, узнав его? “Этого не могло случиться, но это случилось”, — сказала она, имея в виду, по—видимому, что не верила, что этот человек когда-нибудь вернется - нет, сможет - в эту часть света. Потому что она думала, что он мертв? Из страны? Навсегда госпитализирован? Но потом она назвала этого человека, как помнила Миртл, “грязным ублюдочным сукиным сыном”. Это потому, что он бросил ее, беременную и незамужнюю, так много лет назад?
  
  Если бы только Эдна открылась!
  
  Но она не захотела, вот и все. Но ничего не произошло. И вот уже было почти шесть часов, время Миртл уходить с работы и забирать Эдну из Центра для престарелых. Закончив в третий раз просматривать газеты, посвященные году, предшествовавшему ее рождению, Миртл вздохнула, быстро намотала рулон микрофильма обратно на бобину, убрала его в коробку, пожелала Дженис (сотруднице, которая будет руководить библиотекой в сумерки) доброго вечера, вышла на служебную стоянку за библиотекой, села за руль черного Ford Fairlane и поехала через весь город по Мейн-стрит туда, где на тротуаре раздраженно ждала Эдна.
  
  Часы на приборной панели Fairlane заверили Миртл, что она не опоздала, так что раздражение Эдны было просто на обычном уровне фоновых помех, и Миртл не о чем было беспокоиться. Поэтому на ее лице была приветливая улыбка, когда она подъехала к обочине перед суровой пожилой леди и, распахнув пассажирскую дверь, крикнула: “Привет, мама!”
  
  “Хм”, - прокомментировала Эдна. Она шагнула вперед, чтобы забраться в машину, затем взглянула поверх нее на проезжающий автомобиль и внезапно закричала: “Черт возьми!”
  
  Так вот, “проклятый бог” - это было не то, что сказала Эдна. Это определенно было не то, что она когда-либо кричала, и это абсолютно точно не было тем, что она стала бы кричать посреди людной улицы. Пораженная Миртл уставилась на свою мать, когда Эдна забралась в машину, захлопнула дверцу, указала дрожащим костлявым пальцем на лобовое стекло и закричала: “Следуй за этим сукиным сыном!”
  
  Потом она поняла. Выглянув наружу и увидев чистый новый автомобиль коричневого цвета, удаляющийся от них по Мейн-стрит, Миртл спросила: “Опять мой отец?”
  
  “Следуй за ним!”
  
  Миртл, видит Бог, была готова. Включив передачу Fairlane, она выехала на Мейн-стрит примерно в квартале от этой коричневой машины, и между ними был только один другой автомобиль. Поворачивая влево и вправо, чтобы заглянуть за стоящую машину, она смогла разглядеть, что коричневая машина была новым Cadillac Sedan de Ville с номерами MD. Миртл, нетерпеливо ожидавшая возможности обогнать постороннюю машину, спросила: “Мой отец врач?”
  
  “Ха!” - сказала Эдна. “Ему достаточно нравилось играть в доктора. Не потеряй его сейчас”.
  
  “Я не буду”, - пообещала Миртл.
  
  “Что он задумал?” Пробормотала Эдна, колотя костлявым кулаком по приборной панели.
  
  В машине впереди сидели четыре человека, двое спереди и двое сзади. Может быть, я узнаю своего отца получше после всех этих лет, подумала Миртл.
  
  “Придурок, сукин сын, хуесос”.
  
  И она была чертовски уверена, что тоже лучше узнает свою мать.
  
  
  ДВАДЦАТЬ
  
  
  “Машина следует за нами”, - сказал Келп.
  
  Дортмундер, сидевший на заднем сиденье рядом с Уолли, повернулся, чтобы выглянуть в заднее окно. Они только что оставили позади еще один маленький городок, и там были видны три машины, растянувшиеся вдоль проселочной дороги, окруженной лесом и небольшими полянами, на которых стояли крошечные домики с алюминиевыми стенами и заглохшими автомобилями во дворах. “Который из них?” Спросил Дортмундер. “Черный Фейрлейн. Тот, что прямо за нами”.
  
  "Фэрлейн" отставал примерно на три машины; довольно близко для хвоста. Нахмурившись, Дортмундер попытался разглядеть людей внутри через отражающее небо лобовое стекло. “Ты уверен?” сказал он. “Мне кажется, там пара женщин”.
  
  “Были прямо у нас под носом на протяжении многих миль”, - сказал Келп.
  
  “Они не ведут себя как профи”, - сказал Дортмундер.
  
  Уолли, от волнения у которого глаза и рот были влажнее обычного, сказал: “Ты думаешь, они действительно здесь, Энди? Следят за нами?”
  
  Том, шедший впереди рядом с Келпом, сказал: “Есть один способ убедиться. Мы сделаем круг один раз. Если они все еще с нами, мы их достанем. Кто-нибудь несет?”
  
  “Нет”, - сказал Дортмундер.
  
  Уолли, очень нетерпеливый, спросил: “Что несешь?”
  
  “Ты не такой”, - сказал ему Дортмундер. “Не беспокойся об этом”.
  
  “Но что это?” Спросил Уолли. “Что несу, Джон? Чего я не несу?”
  
  “Пистолет”, - объяснил Дортмундер, чтобы заставить его замолчать, и глаза Уолли стали огромными и еще более влажными от этого нового ощущения.
  
  Тем временем впереди Том говорил: “Прямо впереди поворот налево. Ты свернешь на него, затем на следующий поворот налево, и это вернет нас на эту дорогу, как раз с этой стороны того города, через который мы проезжали. Если твой Фейрлейн все еще с нами, нам придется избавиться от них. ” Повернувшись, он нахмурился на Дортмундера и сказал: “Этот твой мирный порыв, Эл, ты позволяешь ему управлять твоей жизнью. Вы же не хотите все время ходить без обогрева. ”
  
  “На самом деле, да”, - сказал ему Дортмундер.
  
  Том поморщился, покачал головой и посмотрел вперед. Они свернули налево, на более узкую и извилистую дорогу. “Фэрлейн" совершил поворот, - сказал Келп, глядя в зеркало заднего вида.
  
  Затем они вчетвером тихо поехали в мурлыкающем кадиллаке. Келп, как и предполагал Дортмундер, придумал отличный транспорт. И дополнительный пассажир тоже, поскольку Келп сам решил, что было бы неплохо рассказать Уолли настоящую историю здесь (которая Тому ничуть не понравилась, но это уже было сделано, так что вот, пожалуйста) и прихватить с собой маленького масленка, чтобы он мог взглянуть на реальную местность, чтобы помочь ему и его компьютеру лучше обдумать проблему. И вот они все здесь, Невероятная Четверка, разъезжают по сельской местности.
  
  Круг за кругом. Через несколько миль по этой второстепенной дороге, сразу после крутого спуска и однополосного каменного моста, они свернули на второй поворот налево, как и указал Том. Келп взял его и посмотрел в зеркало. “Все еще с нами”, - сказал он.
  
  “Тепло решило бы эту проблему”, - прокомментировал Том.
  
  “Жара приносит жар”, - сказал Дортмундер себе в затылок. Том не потрудился ответить.
  
  “Я снова объеду, - предложил Келп, - и когда мы доберемся до того однополосного моста, что был раньше, я смогу их объехать”.
  
  “Кэдди может обыграть Фэрлейна”, - заметил Том. “Почему бы просто не уложить этого лоха?”
  
  “Я не нарушаю законы об ограничении скорости на взятой напрокат машине”, - сказал ему Келп.
  
  Том фыркнул, но ничего не сказал о превосходных качествах арендованных автомобилей.
  
  Дортмундер оглянулся, а "Фэрлейн" все еще висел у них на хвосте, слишком близко для любого, кто что-либо знал о слежке. Если только кто-то не хотел, чтобы они знали, что за ними следят. Но почему? И кто были эти две женщины? Он сказал: “Том, зачем кому-то следить за тобой?”
  
  “Я?” Переспросил Том, оглядываясь через плечо. “Что значит "я"? Почему это не один из вас, ребята? Может быть, они продавцы компьютеров, хотят поговорить с Уолли.”
  
  “Остальных из нас здесь не знают”, - сказал Дортмундер.
  
  “Я тоже”, - сказал Том. “Только не спустя двадцать шесть лет”.
  
  “Мне это не нравится”, - сказал Дортмундер. “Прямо здесь, в районе, где мы должны выполнять основную работу, и у нас в игре появились новые игроки”.
  
  “Вот и поворот”, - сказал Келп и принял его. Затем он посмотрел в зеркало заднего вида и сказал: “Они продолжали ехать!”
  
  Дортмундер оглянулся, и теперь за ними вообще никого не было. “Я этого не понимаю”, - сказал он.
  
  Уолли, не решаясь высказать предположение в этой толпе, сказал: “Может быть, они заблудились”.
  
  “Нет”, - сказал Дортмундер.
  
  “Ну, подожди секунду”, - сказал Келп. “Это не совсем безумие, Джон”.
  
  “Нет?” Дортмундер изучал правое ухо Келпа. “Насколько это безумно?” спросил он.
  
  “Люди теряются, - сказал Келп, - особенно в сельской местности. Особенно в таких местах, как это, где у всего одно название”.
  
  “Дадсон”, - прокомментировал Том.
  
  “Да, это название”, - согласился Келп. “Кстати, сколько там Дадсонов?”
  
  “Давай посмотрим”, - сказал Том, серьезно относясь к вопросу. “Север, Восток, Центр и водопады. Четыре”.
  
  “Это слишком много для Дадсонов”, - сказал Келп.
  
  “Раньше их было еще три”, - сказал ему Том. “Дадсон Парк, Дадсон Сити и Дадсон. Все они находятся под водохранилищем”.
  
  “Хорошо”, - сказал Келп. “В любом случае, Джон, как насчет этого? Ты отправляешься на приятную прогулку за город, и вдруг повсюду, куда ни глянь, другой Дадсон, ты заблудился, ты не знаешь, как вернуться, ты ездишь кругами. ”
  
  “Мы были теми, кто ездил кругами”, - сказал Дортмундер.
  
  “Я подхожу к этому”, - пообещал Келп. “Итак, вы едете кругами и решаете, что выберете другую машину и будете следовать за ней, пока она не доберется куда-нибудь. Только они выбрали нас. Поэтому, когда мы тоже начинаем ходить кругами, они думают, что мы тоже потерялись из-за всех этих Дадсонов, так что они уходят ”.
  
  “По-моему, звучит неплохо”, - сказал Том.
  
  Уолли робко сказал: “В этом действительно есть смысл, Джон”.
  
  “Я никогда не видел, чтобы это имело большое значение”, - прокомментировал Дортмундер. “Но, ладно, может быть, ты и прав. Никто здесь никого из нас не знает, эти две женщины вели себя так, будто не знали, как за кем-то следить, и теперь они ушли ”.
  
  “Итак, вот ты где”, - сказал Келп.
  
  “Вот и я”, - согласился Дортмундер, нахмурившись.
  
  Том сказал: “Так, теперь мы можем пойти забрать мою заначку?”
  
  “Да”, - сказал Келп.
  
  “Все равно, - сказал Дортмундер, в основном самому себе, - что-то подсказывает мне, что в нашем будущем этот ”Форд" будет".
  
  
  ДВАДЦАТЬ ОДНА
  
  
  “Мама”, - сказала Миртл, не отрывая взгляда от лобового стекла, пока они вместе ехали в сумерках обратно к Дадсон-центру, - “ты просто должна сказать мне правду”.
  
  “Я этого совсем не вижу”, - сказала Эдна. “Смотри на дорогу”.
  
  “Мои глаза прикованы к дороге. Мама, пожалуйста! Я имею право знать о своем собственном отце”.
  
  “Право!” Даже для Эдны это слово прозвучало с поразительной яростью. “Имела ли я право знать его? Я думал, что знаю, но ошибался. Он знал меня, видит Бог, и вот ты здесь ”.
  
  “Ты никогда не говорила о нем ни слова”. Миртл почувствовала благоговейный трепет перед этим, перед годами молчания Эдны, перед ее собственным беспечным принятием статус-кво, никогда не задававшим вопросов, никогда не удивлявшимся. “Неужели он настолько плох?” - спросила она, полагая, что ответом должно быть просто нет .
  
  Но ответ был: “Ему хуже. Поверьте мне на слово”.
  
  “Но как я могу?” - взмолилась Миртл. “Как я могу поверить тебе на слово, когда ты не даешь мне никаких слов? Мама, я всегда старалась быть хорошей дочерью, я всегда...
  
  “ У тебя есть, ” сказала Эдна, внезапно став тише, менее взволнованной. Миртл рискнула бросить быстрый косой взгляд, а Эдна теперь задумчиво смотрела на приборную панель, как будто там внезапно появились слова mene mene tekel upharsin. Миртл была удивлена и тронута, увидев, как смягчились черты ее матери. Хотя ее лицо и было плохо видно в сумерках, некоторая суровая сдержанность или защита внезапно исчезли.
  
  И резко назад: “Следи за дорогой!”
  
  Взгляд Миртл метнулся вперед. Двухполосная асфальтовая дорога теперь вела их мимо мексиканского ресторана на окраине Дадсон-центра; они были менее чем в пятнадцати минутах езды от дома.
  
  Миртл вовсе не хотела прекращать преследование. Это правда, что люди на заднем сиденье "Кадиллака" постоянно оборачивались, чтобы посмотреть на нее, это правда, что "Кадиллак" ездил кругами по сельской местности, это правда, что все это наводило на мысль, что они поняли, что за ними следят, и поэтому не собирались ехать к месту назначения, пока она не перестанет преследовать их, но какое это имело значение? Ей было все равно, куда они направлялись, ее заботило только то, кем они были . Или даже не все из них, только одна: ее отец. Ее образ мыслей, если она последовала за ними достаточно долго, если ее присутствие как очевидно и неизбежно, рано или поздно они не должны прибыть где-то, или, по крайней мере, перестать куда-то, так что она могла выйти из машины и пойти посмотреть на них, увидеть их, поговорить с ними? Поговорить с ним ?
  
  Но Эдна сказала "нет". “Они вышли на нас”, - прорычала она уголком рта, демонстрируя другую, ранее неизвестную сторону своей личности. “Забудь об этом, Миртл. Мы вернемся домой.”
  
  “Но мы так близки! Если мы их потеряем—”
  
  “Мы не потеряем этого сукина сына”, - мрачно сказала Эдна. “Если он вернется — а он вернулся, все в порядке, черт бы побрал его глаза — в один из этих черных дней он придет в себя, вот увидишь, если нет. Это только вопрос времени. Миртл, если они там, наверху, снова повернут налево, не следуй за ними! Иди прямо!”
  
  "Кадиллак" свернул налево, а послушная Миртл, хорошая дочь, поехала прямо вперед. И вот они почти дома, приключение почти закончено, задолго до того, как оно по-настоящему началось. Миртл не верила в убежденность своей матери в том, что ее отец однажды “одумается”, черный он или нет; после всех этих лет, почему он должен был это делать?
  
  А он был так близко!
  
  Как только мама выйдет из этой машины, подумала Миртл, я навсегда потеряю правду. “Пожалуйста”, - сказала она так тихо, что не была уверена, что Эдна вообще сможет ее услышать.
  
  Ответом был вздох; еще один удивительный пример мягкости. Голосом настолько нежным, что его почти невозможно было узнать, Эдна сказала: “Не спрашивай меня об этих вещах, Миртл”.
  
  Ее собственный голос был таким же мягким, как у матери, сказала Миртл: “Но мне больно не знать”.
  
  “Раньше такого не было”, - сказала Эдна с возвращением своей обычной язвительности.
  
  “Ну, теперь это имеет значение”, - сказала Миртл. “Зная, что ты просто не будешь говорить об этом”.
  
  “Ради Бога, Миртл, - воскликнула Эдна, - тебе не кажется, что это причиняет мне боль? Ты не думаешь, что именно поэтому я не хочу говорить об этом чертовом человеке?”
  
  “Ты, должно быть, очень любила его”, - сказала Миртл мягко и утешающе, как делают подобные сцены в фильмах. Она и представить себе не могла, что настанет день, когда она сама сыграет такую сцену.
  
  “Бог знает”, - с горечью ответила Эдна. “Полагаю, в то время я, должно быть, подумала, что я ...” Но затем она покачала головой, сверкнув глазами. Резко спросила она: “И что я получила от этого?”
  
  “Ну, я”, - напомнила ей Миртл и, попытавшись слегка улыбнуться, сказала: “Это было не так уж плохо, не так ли?”
  
  “В то время?” Ответная улыбка Эдны была кривой и играла только на одной стороне ее лица. “Тогда тоже было не так уж чудесно. Не в Северном Дадсоне”.
  
  “Я даже представить себе этого не могу”.
  
  Эдна покосилась на нее, когда Миртл остановилась на красный свет на Мейн-стрит. Впереди в сумерках желтовато поблескивали окна библиотеки. “Нет, я не думаю, что ты можешь себе это представить”, - сказала Эдна. “Это я сделала это с тобой? Ну, я думаю, что сделала”.
  
  “Что со мной сделать?”
  
  “ Загорелся зеленый, ” сказала Эдна.
  
  Миртл, чувствуя нетерпение и раздражение, которые были редкостью для нее, посмотрела на зеленый свет и нажала на акселератор. "Форд" проскочил перекресток, не совсем заглохнув, но затем Миртл вернулась к своей обычной манере вождения.
  
  Задумчиво, даже не заметив, как Миртл вздрогнула от "кролика джека" — именно так она бы назвала это с испепеляющим неодобрением при обычных обстоятельствах, — Эдна сказала: “Я воспитывала тебя осторожной, осмотрительной, послушной, мягкой...”
  
  Смеясь, но неловко и застенчиво, Миртл сказала: “Ты заставляешь меня говорить как герлскаута”.
  
  “Ты девочка-скаут”, - сказала ей мать без всякого удовольствия. “Меня так не воспитывали”, - продолжила она. “Я был воспитан независимым, принимать собственные решения, рисковать самостоятельно. И что это мне дало? Том Джимсон. Вот почему я пошел другим путем с тобой ”.
  
  Взволнованная Миртл спросила: “Том Джимсон? Это его имя?”
  
  “Я даже в этом не уверена”, - сказала Эдна. “Это одно из имен, которые он мне называл. То, которое он называл мне чаще всего, так что, возможно, это его”.
  
  “Каким он был?” Спросила Миртл.
  
  “Сатана”, - сказала Эдна.
  
  “О, мама”, - сказала Миртл и снисходительно улыбнулась. Она знала эту историю. Эдна была безумно влюблена в… Том Джимсон ... и он бросил ее, беременную и незамужнюю, и боль все еще была там. Теперь Эдна считала его сатаной. Тогда она любила его. Так насколько же плохим он мог быть на самом деле?
  
  Миртл свернула на улицу вязов, а затем на Олбани-стрит. Впереди лежала Спринг-стрит, а за ней Миртл-стрит. “Миртл Джимсон”, - тихо произнесла она, пробуя, как это звучит.
  
  “Ха!” - фыркнула Эдна. “Этого никогда не было, поверь мне!”
  
  “Интересно, куда они направлялись”, - сказала Миртл.
  
  “Ну, не в церковь”, - сказала ей Эдна. “Это я могу тебе сказать”.
  
  
  ДВАДЦАТЬ ДВА
  
  
  Церковь была прекрасна в угасающем свете дня. Небольшое строение из белой вагонки с изящным шпилем вписывалось в деревенскую обстановку, как бриллиант в складках зеленого войлока. Склон холма позади него представлял собой густую заросль вечнозеленых растений вперемешку с зарослями бука, березы и дуба, переходящую в хорошо ухоженную лужайку, которая толстым ворсистым ковром простиралась вокруг аккуратного белого здания с его витражными окнами с овальным верхом, расположенными на достаточном расстоянии друг от друга вдоль обеих боковых стен.
  
  Дорога снаружи, Черч-лейн, сворачивающая в эти предгорья от шоссе штата 112, вела никуда, кроме как сюда, к Мемориальной Реформатской конгрегационалистской унитарной церкви Элизабет Грейс Дадсон в городке Путкин. (Пять разных церквей и пять отдельных конгрегаций были объединены в эту, поглотив остатки церквей, затопленных водохранилищем или опустевших из-за сокращения посещаемости.) Поскольку Черч-лейн заканчивалась здесь, дорога просто раздулась до большой парковки, от которой асфальтированная дорожка бежала прямо вверх по небольшому склону к парадному входу в церковь. Белизна церкви, насыщенные цвета индиго, бордового, золотого и оливкового цветов витражей, разнообразная зелень окружающих лужаек и склонов холмов, бездонная чернота асфальта никогда не были так прекрасны, как сейчас, в угасающем свете на исходе очередного прекрасного дня.
  
  И еще прекраснее, чем церковь и ее обстановка, была невеста, раскрасневшаяся в белом платье из органди, выбирающаяся из семейного универсала вместе со своими родителями и младшей сестренкой. Они прибыли первыми, за полчаса до запланированной церемонии: отец выглядел неловко и с толстыми пальцами в своем нелепо сидящем темном костюме и плохо завязанном красном галстуке, младшая сестренка - взволнованная конфетка в пышно-персиковом платье, мать с лентой и бантом лавандового цвета, вытирающая слезящиеся глаза лавандовым носовым платком и приговаривающая: “Я говорила тебе не доводить дело до конца, маленькая потаскушка. Просто убери его своей рукой, ради всего святого! О, я так хотела свадьбу в июне!”
  
  “Мама !” - ответила невеста, нарочито раздраженная. “К тому времени я уже покажусь”.
  
  “Давайте покончим с этим делом”, - сказал отец и, тяжело ступая, направился по дорожке в церковь.
  
  Следующими пришли хихикающие кузины невесты, некоторые в роли билетеров и цветочниц, некоторые просто потусоваться, и двое крепких парней в грубых шерстяных куртках, которые вызвались быть парковщиками, чтобы проследить за тем, чтобы машины всех гостей поместились на этом месте в конце Черч-лейн.
  
  Родственники невесты продолжали преобладать в течение первых десяти минут или около того; хихикающие неуклюжие люди с большими суставами, одетые в свои “лучшие” наряды, припасенные для свадеб, похорон, Пасхи и выступлений в суде. Вскоре к этой группе стали присоединяться члены семьи жениха: более худые, низкорослые, со змеиными бедрами, с носами, похожими на консервные ножи, и без задниц, одетые в куртки из наугахайда, рубашки из полиэстера, виниловые брюки и пластиковую обувь, как будто они вообще не были людьми, а находились в приемной сетевой стоматологической службы. Смешанные с ними, на разминке в куртках и отутюженных дизайнерских джинсах приятелями жениха были прыщавые юноши, бросавшие косые взгляды и нервно смеявшиеся, понимая, что это, скорее всего, предвестие их собственной гибели: “Если бы не милость резиновой компании Akron, вперед!” Подружки невесты прибыли в переполненных машинах и жались друг к другу, как намагниченные железные опилки, демонстрируя последние тенденции моды из мыльной оперы, и каждая из них - запечатанный пузырь самосознания и самопоглощения. Жених, неуклюжая марионетка во взятом напрокат смокинге, бледнолицый мальчик с широко раскрытыми глазами, колючими волосами и оттопыренными ушами, появился вместе со своими мрачными подозрительными родителями и вошел в церковь со всей напускной уверенностью мачо Джимми Кэгни, направляющегося на электрический стул. Церковная дверь захлопнулась за ним с более глухим стуком, чем у кого-либо другого.
  
  По мере приближения часа службы последние несколько машин, в каждой из которых была пара, ворчливо обвинявшая друг друга в том, что они опоздали, пронеслись по Черч-лейн, и служители-волонтеры загнали их на одно из оставшихся свободных мест. И вот пришло ВРЕМЯ. Служители улыбнулись друг другу, довольные своим достижением, и уже собирались повернуться и войти в церковь, когда фары предупредили их о появлении последней машины с гостями на свадьбе. “Они опоздают!”, - сказал один служащий другому, и оба вышли на дорогу, чтобы отчаянно помахать встречной машине, чтобы она двигалась дальше.
  
  Вместо этого сначала машина замедлила ход, как будто водитель вдруг засомневался, рады ли ему. “Давай, давай!” - крикнул служащий и побежал вперед, все еще размахивая рукой. Автомобиль был новым Caddy — намного лучше, чем большинство здешних автомобилей, — а у водителя был узкий нос и растерянное выражение лица, которое подсказало сопровождающим (двоюродным братьям невесты), что эти люди представляли сторону жениха.
  
  “Припаркуйтесь вон там!” - крикнул служащий, указывая на одно из немногих оставшихся мест.
  
  Водитель опустил стекло, чтобы лучше показать свое замешательство. Он сказал: “Церковь...?”
  
  “Это верно! Это верно! Вон там церковь, это единственное, что есть на этой дороге! Давай, ладно тебе, ты опаздываешь!”
  
  Кто-то в машине что-то сказал водителю, который кивнул и сказал: “Думаю, мы тоже можем”.
  
  И вот, наконец, "Кадиллак" был подогнан к своему месту, все четыре дверцы открылись, и появилась кучка крайне необычных гостей на свадьбе. Ожидавшие их слуги обменялись понимающими взглядами, которые безмолвно говорили: на стороне жениха вопросов нет . Вместе с остроносым водителем были невысокий толстый круглый тролль, мрачный парень с покатыми плечами и зловещего вида старикашка. Сопровождаемые служителями, эти четверо поднялись по дорожке и вошли в уже переполненную церковь, где церемония, в конце концов, еще не началась, поскольку была отложена как из-за внезапной потери мужества со стороны жениха (теперь его угощали из дядиной фляжки), так и из-за драки с кошачьими воплями между невестой и ее матерью.
  
  К опоздавшим подошел билетер в смокинге, в то время как обслуживающий персонал разошелся по местам, оставленным для них другими кузенами. Наклонившись к новоприбывшим, билетер пробормотал: “Жених или невеста?”
  
  Они уставились на него. Тот, что с острым носом, сказал: “А?”
  
  Билетер уже привык к тому, что гости на свадьбе недостаточно отрепетированы. Терпеливо указывая на скамьи по обе стороны центрального прохода, он спросил: “Вы с группой невесты или жениха?”
  
  “О”, - сказал остроносый.
  
  “Невеста”, - сказал зловещего вида старик, но в то же мгновение “Жених”, - сказал парень с пессимистичным видом.
  
  Это недостаточно отрепетировано было нелепо. “Конечно, - начал билетер, - вы знаете, что—”
  
  “Мы с женихом”, - объяснил пессимист. “Они с невестой”.
  
  “О”, - сказал билетер и огляделся в поисках свободных мест по обе стороны от прохода. “Вот два для свадебной вечеринки, - сказал он, - и еще два для—”
  
  Он замолчал, пораженный, потому что группа, казалось, яростно и почти беззвучно спорила между собой о том, кто из них с кем должен быть. Заметив, что он заметил их, они быстро прекратили это дело и разобрались между собой без дальнейших проблем, если не считать острых взглядов взад и вперед. Швейцар усадил пессимиста и маленького кругленького человечка среди семьи и друзей невесты, затем поместил зловещего старика и остроносого парня среди сторонников жениха.
  
  В этот момент дядя с фляжкой (спрятанной вне поля зрения) вышел из боковой двери рядом с алтарем и несколько нетвердой походкой (он тоже принимал лекарства, так как колпачок все равно был снят) направился к своему месту в проходе, ближе к началу, со стороны жениха. Он все еще устраивался поудобнее и, ухмыляясь, рассказывал соседям о состоянии жениха, когда мать невесты, довольно красная и с мрачным выражением лица, но с торжествующе расправленными плечами, вышла из задней части церкви в сопровождении билетера и прошествовала по центральному проходу, чтобы сесть в первом ряду.
  
  Наступил момент крайне напряженного молчания, во время которого жена священника, находившаяся вне поля зрения в ризнице, поставила иглу на крутящуюся пластинку, и из динамиков, установленных высоко в четырех углах нефа, полилась скрипучая, но полнозвучная версия “Свадебного марша” Мендельсона.
  
  Когда заиграла музыка и священник вышел из ризницы, чтобы встать у алтарной ограды, зловещего вида старик из свадебной свиты с отвращением посмотрел через проход на пессимиста среди людей жениха. Пессимист бросил на него в ответ полный отвращения взгляд, затем покачал головой и откинулся на спинку стула, чтобы понаблюдать за свадьбой.
  
  Музыка смолкла. Динамики в углах нефа сказали: “Тик... тик... ти—” - И смолкли.
  
  Священник выступил вперед, пересекая переднюю часть церкви за перилами алтаря, ободряюще улыбаясь родителям и ближайшим родственникам в первом ряду. Это был круглолицый, сутуловатый, стройный, дружелюбный мужчина с круглой редковолосой головой и круглыми очками с высокой отражающей способностью, на нем были черные ботинки на толстой подошве, как у полицейского, и черное платье с длинными рукавами и белой застежкой на шее. Черное платье подчеркивало его круглый животик, когда он подошел к кафедре и поднялся по винтовой лестнице.
  
  Со стороны невесты по проходу зловещего вида старикан наклонился вперед и многозначительно посмотрел через проход на пессимиста, который, казалось, не хотел попадаться ему на глаза. Но старик продолжал кивать, и расширять глаза, и поводить бровями, пока, наконец, все остальные в непосредственной близости не заметили этого, так что тогда, наконец, пессимист повернулся и кивнул: “Я знаю, я знаю”, — что не помешало старику многозначительно указать бровями, ушами, локтями, носом и висками в сторону кафедры и поднимающегося священника. Пессимист вздохнул, скрестил руки на груди и решительно посмотрел вперед. Маленький пельмень рядом с ним переводил нетерпеливый взгляд с пессимиста на старика, разинув рот. Сидевший рядом со стариком остроносый парень проигнорировал все происходящее, сосредоточившись вместо этого на декольте на платье подруги невесты с другой стороны от него.
  
  Тем временем священник взошел на кафедру, откуда дружелюбно взирал на свою паству. После паузы, чтобы поправить микрофон на ножке в виде гусиной шеи перед собой, он наконец сказал: “Что ж, мы все хотим поблагодарить Феликса Мендельсона за то, что он поделился с нами этой замечательной музыкой. А теперь, если вы все встанете.”
  
  Шкр—шкр—шкрооп .
  
  “Очень хорошо, очень хорошо”. Лицо и улыбка священника были на кафедре, но его голос доносился из четырех верхних углов нефа. “А теперь, - сказал он, - мы все повернемся к нашему соседу и поприветствуем его рукопожатием и объятиями”.
  
  Смущенный смех и покашливание наполнили церковь, но все (кроме зловещего старикашки) подчинились. Остроносый парень с большим энтузиазмом обнял подругу невесты, сидевшую рядом с ним, в то время как пессимист и пельмень обнимали друг друга гораздо более осторожно.
  
  “Очень хорошо, очень хорошо”, - прогремел до них голос священника с четырех углов нефа. “Занимайте свои места, занимайте свои места”.
  
  Шлфф—шлфф—fflrp .
  
  “Очень хорошо”. Очки священника отражали интерьер церкви, создавая готические чудеса там, где их на самом деле не было. Лучезарно улыбаясь прихожанам, возвращая им это гораздо более интересное отражение самих себя, он сказал: “Мы пришли сюда этим вечером, в глазах Бога и человека, помня о законах Бога и законах штата Нью-Йорк, чтобы заключить священный брак с Тиффани и Бобом”.
  
  Он сделал паузу. Он просиял своей милой улыбкой в самый дальний уголок своих владений. Он сказал: “Ты знаешь, благословенное состояние супружества .......”
  
  Его голос звучал еще некоторое время, но слова не проникли ни в один мозг в той церкви. Паства погрузилась в глубокую застывшую кому, в состояние медленного очарования, подобное тому, что было в лесу в "Сне в летнюю ночь" . Подобно жителям Бригадуна, люди в церкви погрузились в долгий сон без сновидений, свободные от борьбы и ожиданий.
  
  “....... с Бобом. Боб?”
  
  Медленный вздох вырвался у дремлющего собрания, слабый и протяжный вздох. Плечи шевельнулись, руки на коленях дернулись, ягодицы заерзали на деревянных скамьях. Глаза начали фокусироваться, и там, как по волшебству, появился Боб, совершенно неуместно согнувшийся бинпол в черном смокинге, во главе центрального прохода, стоящий со своим похожим на него шафером — немного тяжеловеснее, улыбающийся от нервного облегчения, левая рука сжимает карман пиджака (без сомнения, чтобы почувствовать, что кольцо все еще в безопасности внутри) — они оба в профиль к толпе, Боб моргает, как жертва похищения террористами, которым он и был, сияющий священник спускается с кафедры и шагает к кафедре, установленной у самой ограды алтаря. Из динамиков по углам донеслось: “Тик... тик... тик...”, и медленная, с тяжелым ритмом оркестровая версия ”Here Comes the Bride" оглушила людей внизу.
  
  Теперь все пришло в движение. Тиффани, опираясь на руку отца, и ее сопровождающие неуверенно пробирались по проходу, пытаясь, но безуспешно, поспевать за музыкой, красиво спотыкаясь и спотыкаясь, настолько полностью сосредоточившись на своих ногах, что забыли о застенчивости. Боб наблюдал за ними, как за приближающимся грузовиком.
  
  Жених и невеста встретились перед кафедрой и повернулись лицом к священнику, который лучезарно улыбнулся людям поверх их голов и объявил: “Боб и Тиффани написали свою собственную свадебную службу”, и все снова погрузились в сон.
  
  Когда они проснулись, дело было сделано. “Вы можете поцеловать невесту”, - сказал священник, и какой-то шустрый приятель жениха сказал: “Это, пожалуй, единственное, чего он не сделал с ней”, возможно, немного громче, чем намеревался.
  
  Жених и невеста, ухмыляясь, торопливо продвигались по проходу, пока прихожане вставали, потягивались, разговаривали и подбадривали их, а из громкоговорителей высоко наверху звучала песня the Beatles “I Want to Hold Your Hand”. Зловещего вида старик повернулся к остроносому парню и сказал: “Если бы у меня был пистолет, я бы кого-нибудь пристрелил”.
  
  “Я бы не знал, с чего начать”, - согласился остроносый парень.
  
  “Как насчет этих двоих?” - спросил зловещего вида старик, когда счастливая пара поспешила мимо.
  
  Через проход круглый тролль промокнул влажные глаза и сказал: “Боже, это было мило. Лучше даже, чем свадьба принцессы Лабии”. Пессимист вздохнул.
  
  Большинство свадеб проходят при дневном свете, но при планировании этой свадьбы была определенная срочность, и все потенциальные места в дневное время здесь, в Мемориальной реформатской конгрегационной унитарианской церкви Элизабет Грейс Дадсон в городке Путкин, уже были заняты. Мать невесты твердо решила, что ее дочь будет венчаться в церкви, а женщины, которые успешно называют своих маленьких дочерей Тиффани, как правило, добиваются своего, поэтому свадьба была вечерней. В конце церемонии включили наружный свет, так что, когда свадебная компания появилась, смеясь, крича и бросая лишний рис (не было необходимости желать плодородия Тиффани и Бобу), сцена больше походила на кинофильм, чем на реальную жизнь. Многие гуляки, осознав это, начали изображать гостей на свадьбе, а не быть гостями на свадьбе, что лишь усилило общую атмосферу нереальности.
  
  Внутри церковь была почти пуста. Священник поболтал с небольшой группой дам, несколько других родственников и друзей медленно направились к дверям, а четверо опоздавших невозмутимо сидели на своих скамьях, словно ожидая второго представления. Уходящая тетя сказала им: “Вы не придете на вечеринку?”
  
  “Конечно”, - сказал пессимист.
  
  Она продолжила. “А теперь пойдем”, - сказал другой выходящий зять.
  
  “Буду там через минуту”, - заверил ее остроносый парень.
  
  “Знаешь, все кончено”, - пошутила бабушка с бабушкиным блеском в глазах.
  
  Блеснув в ответ, масляный шарик сказал: “Мы смотрим на красивые окна”.
  
  Министр, проходя мимо с последней из дам, улыбнулся квартету и сказал: “Мы сейчас закрываемся”.
  
  Зловещего вида старик кивнул. “Мы хотим еще немного помолиться”, - сказал он.
  
  Эта идея, казалось, застала священника врасплох, но он собрался с духом. “Мы все должны молиться, - согласился он, - о долгой жизни и радости для Тиффани и Боба”.
  
  “Еще бы”, - сказал зловещего вида старик.
  
  Пессимист медленно повернул голову — его шея издавала слабые потрескивающие звуки — чтобы посмотреть, как священник и последние несколько человек из его паствы неторопливо направляются к двери и выходят. “Боже”, - сказал он. Это была молитва.
  
  
  ДВАДЦАТЬ ТРИ
  
  
  “Боже”, - сказал Дортмундер.
  
  Через проход Келп сказал: “Хорошо, Том? Хорошо? Мы можем взять это сейчас?”
  
  Том угрюмо сказал: “Это была не моя идея - прийти на свадьбу” .
  
  “Это была твоя идея, ” напомнил ему Келп, “ спрятать свой тайник в церкви”.
  
  “Где место лучше?” Том хотел знать.
  
  Дортмундер поднялся, все его суставы скрипели, потрескивали и болели. “Вы двое, - хотел он знать, - так и будете просто сидеть и разговаривать?”
  
  Наконец все остальные встали, их колени, бедра и локти издавали звуки, похожие на выстрелы, и Том сказал: “Теперь, когда эта чертова толпа разошлась, это займет всего две минуты”.
  
  Он вышел в проход, повернулся к передней части церкви, и голос за дверью произнес: “Джентльмены, я действительно должен попросить вас сейчас уйти. Безмолвная молитва дома или в автомобиле столь же эффективна—”
  
  Это снова был священник, идущий к ним по проходу. Том бросил на него взгляд, полный отвращения, и сказал: “Хватит. Подержи индейку”.
  
  “Верно”, - сказал Келп.
  
  Пока Том шел по проходу, а Уолли с завороженным интересом разинул рот — настоящий зритель, - Дортмундер и Келп подошли к священнику, который слишком запоздало встревожился, попятился, его голос повысился до высоких частот, когда он сказал: “Что ты—? Вы не можете — Это место поклонения!”
  
  “Ш-ш-ш”, - успокаивающе посоветовал Келп, положив руку на плечо министра. Когда министр попытался вырваться, рука Келпа усилила хватку, и Дортмундер схватил пилота за другую руку, сказав: “Успокойся, приятель”.
  
  “Малыш, ” сказал Келп, “ у тебя был напряженный день. Теперь полегче”.
  
  Священник уставился сквозь свои круглые очки на фасад своей церкви, спрашивая: “Что делает этот человек?”
  
  “Это не займет и минуты”, - объяснил Дортмундер.
  
  Впереди Том подошел к кафедре, которая представляла собой восьмиугольную деревянную корзину или воронье гнездо, построенное на нескольких прочных ножках. Нижняя часть кафедры была облицована вставленными между ножками решетчатыми панелями, окрашенными и отполированными до оттенка, обычно известного как “полированный оттенок”. Том наклонился, чтобы просунуть пальцы в ромбовидные отверстия в решетчатой панели сбоку, наполовину скрытые винтовой лестницей. Он тыкал и дергал за это, но в последний раз эту панель сдвигали тридцать один год назад, и именно Том сдвинул ее с места. За это время жара и холод, влага и сухость, а также само время сделали свое дело, и панель теперь была надежно приклеена. Том дергал, толкал и подталкивал, но вообще ничего не происходило.
  
  В другом конце церкви священник продолжал пристально смотреть на этих внезапно ставших враждебными гостей свадьбы, пытаясь вспомнить, чему его учили в экстренных ситуациях. Он знал множество способов успокоить человека в травмирующей или вызывающей панику ситуации, но все они действовали исходя из предположения, что он был сторонним наблюдателем - опытным, заинтересованным и сострадательным наблюдателем, это правда, но со стороны . Ни один из методов, казалось, не имел особого значения, когда он был в панике. “Гм”, - сказал он.
  
  “Тише”, - сказал ему Келп.
  
  Но он не мог замолчать. “Насилие - это не способ решить проблемы”, - сказал он им.
  
  “О, я не знаю”, - сказал Дортмундер. “Это никогда меня не подводило”.
  
  В передней части церкви, подчеркивая эту мысль, раздался грохот, когда Том, вне себя от ярости, встал, отступил назад и ударил ногой по решетке кафедры, которая разлетелась на щепки. Министр подпрыгнул, как мать Бэмби, в руках Дортмундера и Келпа. Они удерживали его на месте, дрожа, в то время как Уолли, от волнения казавшийся выше ростом, но, с другой стороны, шире в плечах, поспешно заковылял к передней части церкви, чтобы посмотреть, что происходит.
  
  Там, наверху, Том снова стоял на коленях, вытаскивая из-за кафедры старый черный докторский саквояж из потрескавшейся кожи с заржавленной застежкой. “Вот сукин сын”, - сказал он с удовлетворением.
  
  “Ну и дела!” Сказал Уолли. “Сокровище на кафедре!”
  
  Том бросил на него взгляд. “Правильно”, - сказал он и понес сумку по проходу к остальным, Уолли подпрыгивал за ним, как живой пляжный мяч.
  
  “Это все?” Спросил Дортмундер. “Теперь мы можем идти?”
  
  “Вот и все, - признал Том, - и мы можем идти через минуту. Подожди здесь”. Он поставил сумку доктора на ближайшую скамью и некоторое время возился с застежкой. “Чертова штука заржавела”, - сказал он.
  
  Потрясенный министр выпалил: “Язык!”
  
  Все посмотрели на него, даже Уолли. Том сказал: “Как получилось, что он разговаривает?”
  
  “Я действительно не знаю”, - сказал Келп, изучая министра с недружелюбным интересом. “Но я не думаю, что это повторится”.
  
  Достав из кармана большой складной нож и открыв его, Том сказал: “Я снова получу от него известие, я вырву ему язык”.
  
  “ Радикально, - спокойно предположил Келп, - но, вероятно, эффективно.
  
  “Очень”.
  
  Священник округлившимися глазами уставился на нож, которым Том разрезал старую сухую кожу вокруг застежки, освобождая сумку, открывая ее, а затем убирая нож. Министр громко вздохнул, когда нож исчез, и его глаза на мгновение закатились.
  
  Том полез в сумку, вытащил пачку банкнот, отделил несколько, бросил пачку обратно в сумку и повернулся, чтобы вложить банкноты в ослабевшую руку министра. Поскольку служитель, казалось, не мог сделать это сам, Том сжал в пальцах деньги для него, сказав: “Вот полкилограмма на ремонт кафедры. Держите нос в чистоте”. Остальным он сказал: “Теперь мы можем идти”.
  
  Дортмундер и Келп отпустили священника, который отшатнулся, ударившись спиной о скамью. Не обращая на него внимания, остальные направились к двери, Дортмундер сказал Тому: “Ты щедрый парень. Я никогда этого не знал.”
  
  “Это я, о'кей”, - сказал Том. “Всегда удивляюсь”.
  
  Когда они подошли к двери, министр, начиная оправляться от испуга, крикнул им вслед: “Вам не нужна квитанция? О ваших налогах?” Но они не ответили.
  
  
  ДВАДЦАТЬ ЧЕТЫРЕ
  
  
  В Ист-Эмити, крошечном спальном поселке на южном берегу Лонг-Айленда, все было тихо. Было уже далеко за полночь, и все пассажиры, завернувшись в простыни, мечтали о пробках, в то время как на деревенских улицах вообще не было движения. Машина деревенской полиции проехала мимо, в полном одиночестве, по бульвару Бэй, на холостом ходу, офицер Полакс зевал за рулем, едва замечая бутики и шиномонтажные мастерские, которые он должен был защищать. Впереди, слева, громоздилась объединенная средняя школа Южного Суффолка (ура !), которую сам офицер Полакс окончил всего несколькими годами ранее.
  
  Каким старым он чувствовал себя сейчас, когда ему все еще было за двадцать, глядя на старую школу и вспоминая то чувство безграничных возможностей в те времена, абсолютную убежденность в том, что решительный парень, если он будет держать себя в форме и не будет слишком много пить, в конце концов сможет переспать с любой девушкой в мире. Разные девушки, с которыми он спал и с которыми не спал в те безмятежные дни, пронеслись в его голове, каждая с одинаковой улыбкой, и он со своей полицейской машиной пронесся мимо средней школы, подгоняемый порывами несовершенной памяти.
  
  Дуг Берри, сидя за рулем своего черного пикапа с сине-серебристым пакетом для укладки, наблюдал, как эта чертова полицейская машина медленно проезжает по дюймам, и нетерпеливо барабанил пальцами по рулю. Он припарковался на темной боковой улице напротив средней школы с работающим двигателем, но выключенными фарами, ожидая, пока берег очистится. Он знал, что за рулем будет старина Билли Полакс — они вместе ходили в среднюю школу, в ту самую среднюю школу через дорогу, давным—давно, - и он знал, что Билли не пройдет мимо здесь еще как минимум час. Времени должно было хватить, если бы его ученики появились тогда, когда должны были.
  
  В трех кварталах от нас рубиновыми огнями сверкали стоп-сигналы полицейской машины виллидж, которая затем свернула направо с бульвара Бэй, направляясь к докам и пристаням вдоль набережной. Дуг включил передачу, оставил фары выключенными и помчался через залив на подъездную дорожку, ведущую к большой парковке, огибающей школу с левой стороны и сзади. Дуг объехал дом сзади, оборудование в кузове его машины время от времени стучало и лязгало, и подъехал вплотную к задней двери, ключ от которой он купил буквально на днях у другого старого одноклассника, ныне помощника смотрителя здания (уборщика) в этой же школе.
  
  Дуг открыл дверь своего пикапа, в салоне зажегся свет, и он снова захлопнул дверь, перепуганный до полусмерти. Свет! Он забыл о свете! Если бы кто-нибудь его увидел…
  
  Был ли способ выключить этот проклятый свет? Пытаясь изучить приборную панель в темноте, ему удалось лишь ненадолго включить подсветку приборной панели. В конце концов, он решил, что единственное, что ему остается, - это рискнуть и действовать так быстро, как только сможет. Резко открываю дверь (горит свет!), выбираюсь наружу, быстро закрываю дверь, не хлопая ею (свет выключен), с облегчением приваливаюсь к борту пикапа.
  
  Ладно, ладно. Без проблем. Ни в одном из домов на улице Марджотта, за средней школой, не горел ни один огонек. Его никто не видел. Беспокоиться было не о чем.
  
  Успокаивая себя как сумасшедший, Дуг подошел к двери, попробовал открыть ее ключом и почувствовал облегчение, легкое удивление и также легкое разочарование, когда ключ сработал и дверь распахнулась. Стоя в открытом дверном проеме, он собирался проверить время на своих водонепроницаемых, противоударных, светящихся в темноте часах / компасе / календаре, когда движение заставило его поднять глаза и увидеть длинную черную машину — "Мерседес", понял он, — едущую без огней и только что остановившуюся рядом с его пикапом. В предельной темноте он смог разглядеть номер MD на Mercedes, что стало настоящим сюрпризом. Эти парни не были врачами. Стандарты не так сильно упали.
  
  Обе передние двери "Мерседеса" открылись, но внутреннее освещение не включилось. (Как они это сделали?) Энди был водителем, Джон - пассажиром. Они тихо закрыли дверцы машины и подошли, Энди сказал: “Как раз вовремя”.
  
  “Я открыл дверь”, - объявил Дуг, в чем не было необходимости, поскольку он стоял в машине. Затем он указал на пикап, сказав: “Все оборудование здесь. Это весит тонну.”
  
  Так оно и было. Надев половину вещей и неся остальное, они втроем, пошатываясь, вошли в здание школы, Дуг закрыл за ними дверь, а затем, помахивая карандашом, повел их по широкому пустому темному коридору — так хорошо запомнившийся запах школы! — к лестнице, затем вниз по длинному пролету и по следующему коридору — не такому широкому здесь, внизу, — к двойным вращающимся дверям, ведущим в раздевалку для мальчиков, и через нее ко входу в бассейн. Во внутренней комнате в подвале, у бассейна, не было окон, и поэтому не было причин не включать свет, что Дуг и сделал: весь, открывая огромные просторы бежевой плитки и сильно хлорированной воды. Шаги и голоса отдавались здесь влажным эхом, поэтому у вас всегда было ощущение, что рядом есть кто-то еще, прямо за вашей спиной или по другую сторону бассейна.
  
  Двое учеников посмотрели на огромный океан внизу школьного здания, и Энди спросил: “Где здесь мелководье?”
  
  “Нам нужен глубокий конец”, - сказал ему Дуг. “Прямо здесь. Давайте надевать снаряжение”.
  
  “В реальном месте, - сказал Энди, - мы просто войдем”.
  
  “Послушайте, ребята”, - сказал Дуг. “Это было ваше решение, что я не пойду с вами в настоящее место. Поэтому я договорился, чтобы мы пользовались этим бассейном. И поверь мне, куда бы ты ни зашел, когда ты достигнешь пятидесяти футов глубины, это будет намного дальше, чем самый глубокий конец этого бассейна. ”
  
  Они оба на мгновение заглянули в омут, обдумывая эту истину. Затем Джон вздохнул, покачал головой и сказал: “Хорошо, мы зашли так далеко. Давай сделаем это ”.
  
  “Отлично”, - сказал Дуг. “Мы снимем нашу уличную одежду, наденем купальники, гидрокостюмы и все наше снаряжение и приступим к делу”.
  
  Двух менее спортивных или более упрямых студентов у Дуга никогда не было. Им не нравились их гидрокостюмы, им не нравилось ощущение ремней безопасности на плечах, им не нравились утяжелители на талии (он дал им каждому по четырнадцать фунтов), им не нравились их маски, они ненавидели свои ВСД. Наконец, Дуг сказал: “Послушайте, ребята, идея была в том, что вы хотели это сделать, помните? Я не принуждаю вас к этому ”.
  
  Джон поднял свой BCD, предмет, который выглядел как спасательный жилет большего размера и более сложной конструкции, и спросил: “Что это за штука, в конце концов?”
  
  “BCD”, - сказал ему Дуг.
  
  Что, похоже, не очень помогло. “Это алфавит”, - указал Энди. “A, B, C, D.”
  
  “Нет, нет”, - сказал Дуг. “Не BCD, BCD. Устройство контроля плавучести. Проще говоря, количество воздуха, которое вы заливаете в BCD, определяет, на каком уровне вы зависаете, когда находитесь под водой. ”
  
  “Когда я нахожусь под водой, - сказал Джон, - я обычно парю на дне”.
  
  “Только не с BCD”, - заверил его Дуг. “Позвольте мне продемонстрировать”.
  
  “Продолжай”, - сказал Джон.
  
  Итак, Дуг отправился в бассейн, надев все снаряжение и надув BCD настолько, чтобы держаться на поверхности. Выйдя из воды, он сказал: “Я собираюсь поднять руку и нажать кнопку на верхней панели управления, чтобы выпустить немного воздуха из BCD. Глубина этого бассейна всего восемь футов, так что я не смогу опуститься очень далеко, но я буду парить в воде, над дном, а затем добавлю в BCD воздуха из своего резервуара и снова поднимусь. А теперь смотри.”
  
  Они посмотрели друг на друга. Дуг сказал: “Смотри на меня”.
  
  “Мы наблюдаем”, - сказал Джон.
  
  Итак, Дуг сделал именно то, что и обещал, держа колени согнутыми вверх, чтобы его ступни не касались дна, когда он поплывет вниз. Он некоторое время парил у дна, затем распластался и поплыл по бассейну, BCD поддерживал глубину около пяти футов. Поплыл в ответ, добавил воздуха и поднялся на поверхность. Глядя на эти два скептических лица, он сказал: “Видите, как просто?”
  
  “Конечно”, - сказал Джон.
  
  “Итак, давайте сделаем это”, - сказал Дуг. “Запрыгивай”.
  
  Нет. Они не хотели “прыгать в воду”; как бы он ни уверял их, что они не утонут, они настаивали на том, чтобы спуститься на мелководье и там спуститься по ступенькам. И даже тогда они были едва по колено в воде, когда оба остановились. Выглядя настолько пораженным, насколько только может выглядеть человек, чье лицо закрыто маской и мундштуком, Энди воскликнул: “Этот костюм не работает!”
  
  “Конечно, это так”, - сказал ему Дуг. Я зарабатываю свою тысячу долларов, сказал он себе. “Заходите, ребята”.
  
  “Внутри костюма мокро!”
  
  Джон сказал более спокойно и обреченно: “Внутри меня тоже”.
  
  “Предполагается, что так и должно быть”, - объяснил Дуг, держась за бортик бассейна в глубоком конце. “Гидрокостюм сделан из неопреновой резины. Он пропускает слой воды. Ваше тело нагревает воду, костюм удерживает ее, и вы остаетесь в тепле.”
  
  “Но мокрый!” Пожаловался Энди.
  
  Дуг покачал головой, падая духом. “Я не знаю, ребята”, - сказал он. “Может быть, вы просто не созданы для этого”.
  
  “Нет, - сказал Джон, - все в порядке. Просто чтобы мы знали результат. Если это так и должно работать, тогда ладно. Давай, Энди, - сказал он и плюхнулся в воду с выражением человека, пробующего любимый рецепт приготовления баклажанов своей тети.
  
  Как только он действительно погрузил своих учеников в воду, у Дага действительно начались проблемы. Эти двое парней просто не хотели дышать под водой. Они спускались с зажатым в зубах мундштуком, широко раскрытыми глазами за защитными очками и задерживали дыхание . В конце концов, задыхаясь, они всплывали на поверхность и делали огромные глотки воздуха.
  
  “Да ладно вам, ребята”, - продолжал говорить Дуг. “Это воздух в баллоне у вас на спине. Воспользуйся чем-нибудь из этого”. Но они этого не сделали.
  
  В конце концов, Дуг понял, что решительные меры были единственными мерами по отношению к этим ребятам. Выбравшись из бассейна, но все еще надев все свое снаряжение на случай неприятностей, он убедил и уговорил их забраться поглубже. Их ББК, конечно, были полны, поэтому они не могли утонуть и продолжали держаться за край, но, по крайней мере, они находились в воде, которая теоретически была у них над головами.
  
  Теперь перейдем к теории на практике. Мягко, но твердо расцепив их сцепленные пальцы с бортика бассейна, Дуг подтолкнул каждого из них к середине. Такие же жизнерадостные, как поплавки Macy's parade, они дрейфовали посреди бассейна, моргая ему сквозь свои стеклянные маски.
  
  “Отлично”, - сказал им Дуг, стоя на краю бассейна. “Мундштук во рту. Вы дышите через мундштуки?”
  
  Они кивнули. Над водой они с удовольствием пользовались воздухом для подводного плавания.
  
  “Отлично”, - сказал Дуг. “Теперь мы протестируем другую часть оборудования. Не волнуйтесь, ничего не случится. Каждый из вас, поднимите левую руку. Знаешь серебряную кнопку вон на том пульте управления? Отлично. Нажми ее. ”
  
  Доверчиво они нажали на нее. Пораженные, они утонули.
  
  Дуг смотрел вниз сквозь воду на их движущиеся изображения. Они стояли на дне бассейна, уставившись друг на друга в ужасе и шоке. В этот момент они либо запаниковали бы и их пришлось бы спасать, и в этом случае все могли бы разойтись по домам, потому что вся эта идея была невыполнимой, либо они научились бы дышать . Дуг наблюдал и ждал.
  
  Пузыри. Сначала от Джона, потом от Энди. Пузыри; они дышали.
  
  Дуг улыбнулся, ощущая тот редкий прилив гордости и достижений, которого учителя достигают слишком редко, и голос позади него закричал: “ААААККК! Космонавт! Не двигаться! Не двигайся !”
  
  Дуг чуть не прыгнул в бассейн. Он действительно прыгнул, но по кругу, приземлившись лицом к лицу с Билли Полаксом, офицером Уильямом Полаксом, патрульным полицейским, которого не должно было быть в этом районе по крайней мере еще полчаса, но который находился в этой школе, в дверях этой самой комнаты, менее чем в двадцати футах от бассейна, неуверенно направляя пистолет в направлении Дага. Билли был настолько явно напуган, настолько неуправляем, что его пистолет наверняка мог выстрелить в любую секунду.
  
  Дуг закричал: “Билли! Билли, это я, Дуг!”
  
  “Не двигайся, не двигайся!” Страх, к счастью, удерживал Билли далеко в дверях, где он не мог видеть людей в бассейне.
  
  Дуг замер. “Я просто хочу показать тебе свое лицо, Билли. Помнить меня? Дуг Берри?”
  
  “Дуг?” Дрожь Билли заметно ослабла.
  
  Дуг рискнул поднять руки к голове, снять маску и загубник, показав свое белое лицо белому лицу Билли.
  
  И Билли вздохнул с облегчением, сказав: “Боже, Дуг, я думал, ты человек с Марса или что-то в этом роде. Они имели что фильм "Люди-кошки" на окно и другие ночные, д'jever видишь?”
  
  “Нет”, - сказал Дуг.
  
  Оглядевшись, Билли спросил: “Здесь есть кто-нибудь еще?” Он сделал шаг вперед, в комнату.
  
  “Э-э-э, нет”, - сказал Дуг и небрежно, но быстро подошел к Билли в дверях. “Что я здесь делаю, Билли”, - объяснил он, - “Джек Холсем дал мне ключ, ты помнишь Джека?” Он незаметно описал полукруг, отворачивая Билли от бассейна.
  
  “Конечно”, - сказал Билли. “Самый тупой ребенок в школе. Теперь работает здесь”.
  
  Поворот на три четверти от бассейна был лучшим, что Даг мог заставить Билли сделать. “Все еще в школе”, - сказал он и попытался небрежно улыбнуться, просто чтобы посмотреть, получится ли у него это. “В любом случае, мне негде опробовать новое оборудование, протестировать его, вы знаете. В это время года в заливе слишком холодно”.
  
  “Да, я думаю, так оно и было бы”, - согласился Билли.
  
  “Послушай, Билли, ” сказал Дуг очень доверительно, сильно настаивая на их старой дружбе, “ ты же знаешь, я не должен был быть здесь. Джек не должен был отдавать мне ключ. Но я ничего не краду, не делаю...
  
  “Да, да, я понимаю”, - сказал Билли, глядя вниз и наблюдая, как он с неуклюжей настойчивостью засовывает пистолет обратно в кобуру.
  
  “Я не хочу, чтобы у Джека были неприятности”, - сказал Дуг и через плечо Билли увидел, как из-за мелководья бассейна показались головы Джона и Энди. Они выходили! Но затем они обернулись и увидели, что он разговаривает с полицейским, совершенно очевидным полицейским, и, даже не останавливаясь, они изменили направление и флегматично побрели обратно под воду.
  
  О, очень хорошо! Очень умно! Дуг, превратив свое облегчение в дружеское общение, сказал: “Билли? Ты можешь забыть об этом, не так ли? Ради Джека?”
  
  “Конечно”, - сказал Билли. “О тебе мне не нужно беспокоиться. Но как насчет той угнанной машины?”
  
  “Украденная машина”, - эхом повторил Дуг, в то время как его желудок присоединился к Джону и Энди на дне бассейна.
  
  “Мерседес”, - объяснил Билли. “Номера MD. Поступило сообщение об угоне в городе около часа назад. Я вернулся за школу, — и он застенчиво улыбнулся, — по правде говоря, Дуг, я собирался немного посидеть взаперти. ”
  
  Дуг не знал этого слова. “Кооператив”?
  
  “Вздремни немного”, - перевел Билли. “За школой есть идеальное место. В любом случае, я узнал твой пикап, знаешь, по наклейке на бампере, а прямо рядом с ним этот украденный ”Мерс". Сознательно становясь более официальным, Билли сказал: “Ты не хочешь рассказать мне об этом, Дуг?”
  
  “Угнанный мерседес”? В голове Дуга пронесся миллион бесполезных мыслей.
  
  “Номера MD”, - уточнил Билли. “Что насчет этого?”
  
  “Я не знаю”, - сказал Дуг, барахтаясь. “А что насчет этого?”
  
  “Вы ничего не знаете об этой машине?”
  
  “Ну, нет”, - сказал Дуг, как ни в чем не бывало. “Его там не было, когда я парковал пикап. Я был здесь, наверное, полчаса. Должно быть, они оставили его там после того, как я спустился.”
  
  “Отказался от этого”, - решил Билли, кивая в знак согласия. “Хорошо, Дуг. Я лучше пойду доложу об этом. Ты готов убираться отсюда?”
  
  “О, боже, Билли”, - сказал Дуг. “У меня еще есть еще, я не знаю, десять, пятнадцать, может быть, двадцать минут, чтобы провести здесь, внизу, тестирование, э-э, оборудования. Не могу ли я, э—э...
  
  “Ну, дело в том, - сказал Билли, - что наш эвакуатор из департамента приедет сюда за "мерседесом". Если они увидят твой пикап, знаешь, самое меньшее, что я должен буду сделать, это выписать тебе штраф. После десяти вечера парковка за школой запрещена, за исключением игровых вечеров. ”
  
  “Ну, э-э...” Он не мог оставить Джона и Энди на дне бассейна до конца их дней! “Дай мне, э-э, Билли, дай мне всего пять минут, ладно?”
  
  “Ну, пару минут”, - неохотно согласился Билли. “Но я не могу быть вдали от своего поста, от радио—”
  
  “Возвращайся к радио”, - сказал ему Дуг. “Я только закончу здесь внизу. Я сейчас выйду”.
  
  “Теперь не затягивай”, - сказал Билли.
  
  “Нет, нет, нет, я обещаю”.
  
  Билли посмотрел в сторону бассейна, как будто собирался все-таки подойти и заглянуть внутрь. “Ночью здесь жутковато. Совсем как у кошатников. Ты должен посмотреть этот фильм, Дуг. Оригинал, а не тупой ремейк. ”
  
  “Я буду, я буду. Не забудь свое радио”.
  
  “Хорошо”. Билли сурово ткнул пальцем в Дага, снова становясь официальным, когда сказал: “Пять минут”.
  
  “Спасибо, Билли”.
  
  Затем, наконец, Билли ушел, и в тот момент, когда он ушел, Дуг побежал к бассейну и прыгнул в воду, спустившись туда, где Джон и Энди стояли вокруг, как будто ожидая, что их подберет следующая подводная лодка. Указывая и другими отчаянными жестами, он еще раз показал им, как добавлять воздух в BCD, чтобы увеличить их плавучесть, и все трое поднялись вместе. Как только их головы показались на поверхности, все трое начали громко переговариваться, но настойчивость Дуга была больше, и он прикрикнул на них обоих, крича: “У нас нет времени!”
  
  “Это был коп!” Энди закричал.
  
  “Ищу людей, которые угнали "Мерседес"!”
  
  Энди и Джон погрузились в молчание. Плавая в бассейне, они обменялись взглядами, а затем Джон сказал Дугу: “Ты случайно не упомянул нас там, в бассейне”.
  
  “Не волнуйся, я сказал, что был один. Но сейчас я должен уйти и забрать пикап, пока Билли не вызвал эвакуатор из департамента, чтобы тот приехал за ”Мерседесом" ".
  
  Джон сказал: “Билли?”
  
  “Полицейский”, - сказал ему Дуг. “Я учился с ним в средней школе. В этой средней школе”.
  
  “Эти ранние контакты, - предположил Энди, - так важны”.
  
  “Да”, - сказал Дуг. “В любом случае, я должен уйти, а ты не можешь. Итак, что я сделаю, так это подожду, пока они приедут за "Мерседесом" и все разъедутся, а потом вернусь и заберу вас, ребята, и все это оборудование ”.
  
  Джон спросил: “Как долго?”
  
  “Откуда я знаю?” Спросил его Дуг. “Может быть, час”.
  
  Джон сказал: “И что мы должны делать здесь, внизу, в течение часа?”
  
  Дуг оглядел бассейн, затем снова посмотрел на своих студентов. “Что ж, - сказал он, - вы могли бы попрактиковаться. Скажите правду, ребята, вам это нужно”.
  
  
  ДВАДЦАТЬ ПЯТЬ
  
  
  Том Джимсон был преступником! Это была первая мысль в голове Миртл Стрит каждое утро, когда она просыпалась, и последняя мысль каждую ночь, когда она погружалась — казалось, все позже и позже — в сон, и она была где-то в ее голове весь день: в библиотеке, дома, в машине, за покупками, везде. Том Джимсон, ее отец, был крупным преступником.
  
  Она знала этот факт уже почти две недели, и он все еще не утратил своей силы удивлять, ужасать и возбуждать. Уже на следующее утро после того вечера бессмысленной погони за отцом в машине, которая просто кружила и кружила, когда Миртл отправилась на работу в библиотеку, она начала искать Тома Джимсона во всех справочниках, какие только могла придумать, и из всех мест высшей лиги он сразу же оказался в индексе "Нью-Йорк таймс" !
  
  Ей было два года, она как раз собиралась поступать в игровую школу, когда Том Джимсон поступил в Синг-Синг, как говорилось в газетном отчете, в последний раз: “... семь пожизненных сроков подряд, без возможности условно-досрочного освобождения”.
  
  Теперь она понимала, почему ее мать так не поверила, когда впервые увидела Тома Джимсона, проезжавшего мимо в автомобиле при ярком свете дня, почему Эдна была поражена таким несвойственным ей языком и поведением. Предполагалось, что Том Джимсон навсегда останется в тюрьме!
  
  Сбежал ли он? Но он бы не стал смело показываться в своих старых кварталах, не так ли, если бы сбежал? И разве не было бы чего-нибудь в газетах, если бы он сбежал? Но это сообщение двадцатитрехлетней давности о его осуждении и заключении в тюрьму было последним, когда Том Джимсон — уроженец Оклахомы, когда-то проживавший в Калифорнии, Флориде и нескольких других штатах — попал в газету.
  
  Так что же еще могло случиться? Может быть — это была захватывающая мысль! — может быть, они отпустили бы его! Возможно, все это было ошибкой; в конце концов, он не совершал всех этих преступлений, и, наконец, правда вышла наружу, и ее отец сегодня свободный человек, оправданный.
  
  Но разве это не попало бы в газеты? И разве он, будучи ошибочно осужденным невиновным человеком, не вернулся бы к своей семье? Знал ли он вообще, что у него была семья? Говорила ли ему Эдна когда-нибудь о существовании Миртл? (Сама Эдна вообще отказывалась больше говорить на эту тему и приходила в ярость, если Миртл осмеливалась начать расспрашивать ее.)
  
  Теперь Миртл проводила почти каждую свободную минуту своей жизни, снова и снова задаваясь этими вопросами, рассматривая возможности, думая о своем отце! Этим утром, направляясь в библиотеку, она была настолько сосредоточена исключительно на загадке Тома Джимсона, что не заметила древний, потрепанный, ржаво-желтый "Фольксваген-жук", который был припаркован через дорогу от ее дома и который затем следовал за ней всю дорогу до центра города, даже припарковавшись всего в нескольких местах от нее на стоянке за зданием библиотеки. Она также не почувствовала на себе взгляда водителя "Жука", когда входила в здание.
  
  Прошло полчаса с начала ее рабочего дня, когда маленький толстый человечек с влажными глазами подошел к ней у стойки регистрации и спросил, какие книги есть в библиотеке на компьютерах. “Да, у нас есть большое количество”, - заверила она его, и указал через комнату на каталожную карточку, говоря: “только посмотри тему в рубрике тумбы под компьютер , а вы—”
  
  - Но, - перебил он робко и в то же время решительно, указывая на компьютерный терминал на стойке справа от нее, “ разве у вас все это не будет там?
  
  Миртл с некоторым отвращением посмотрела на компьютерный терминал, один из четырех в здании, установленный несколькими годами ранее в рамках общегосударственной программы. Деньги, которые можно было потратить на книги, как часто говорили друг другу библиотекари. “Ах, это”, - сказала она. “Извините, человека, который этим руководит, сегодня нет”.
  
  На самом деле никто не запускал компьютер, и его не было с тех пор, как через несколько месяцев после установки этих четырех устройств. В то время в Олбани были организованы полудневные ознакомительные курсы, и единственным сотрудником, пожелавшим потратить на это время, была самая последняя сотрудница, взбалмошная молодая женщина по имени Дуэйн Энн, которая просто хотела отдохнуть от обычной работы и которая, в любом случае, вскоре после этого завербовалась в военно-морской флот.
  
  Обычно для решения проблемы было достаточно сообщить кому-либо, что “человек, который управляет компьютером” недоступен, но не в этот раз. Маленький круглый человечек перевел влажные глаза на машину, моргнул и сказал: “О, это очень простая программа, просто IBM-совместимый VDT”.
  
  “ВДТ?” Ей даже не понравилось, как это звучит.
  
  “Видеотерминал”. Его большие влажные глаза — они действительно выглядели неаппетитно, как яйца с голубым желтком — повернулись к ней, и он сказал: “Основной кадр в Олбани, не так ли?”
  
  “Неужели?”
  
  “Там доступен весь каталог по всему штату”, - сказал он, как будто это было что-то замечательное. “Все в каждом филиале!”
  
  “О, правда?” Миртл не могла быть менее заинтересованной, но она изо всех сил старалась казаться вежливой.
  
  Но затем маленький человек вдруг перешел, говорю: “Можно мне?”, как он спрятался где-то в конце стола, чтобы стоять перед компьютером, потирая маленькие пухлые руки вместе и абсолютно сияет на машину. Его широкий короткий нос действительно дернулся, как будто он был кроликом, внезапно столкнувшимся с целым кочаном салата.
  
  В растерянности, понимая, что она каким-то образом потеряла контроль над ситуацией, но не зная, чего опасаться, Миртл сказала: “Извините, но я не думаю —”
  
  “Теперь мы включаем это здесь”, - сказал он, улыбаясь, и его маленькая ручка метнулась вперед. Раздалось слабое тиканье, и экран телевизора компьютера сменил свой обычный мертвенно-серый цвет на живой, ядовито-бездонный черный. Руки маленького человечка коснулись клавиш пишущей машинки, и в этой черной бездне ужасными скачками возникли зеленые буквы.
  
  “О, пожалуйста!” Воскликнула Миртл, протягивая к нему руку. “Я не думаю, что тебе следует—”
  
  Он повернулся к ней, радостно улыбаясь, и она увидела, что его лицо действительно было очень милым и безобидным; почти блаженным. “Все в порядке”, - сказал он ей. “Действительно так. Вам не нужно бояться компьютеров. ”
  
  Что мгновенно изменило ее отношение. “Ну, я, конечно, их не боюсь”, - сказала она, оскорбленная намеком на примитивное невежество. Если она решила не иметь ничего общего с компьютерами, то не из-за страха аборигенов. Она просто не видела причин для всего этого, вот и все.
  
  Но маленький человечек явно не рассматривал ситуацию таким образом. Покачав головой, грустно улыбнувшись ей своим нелепо широким ртом, он сказал: “Это просто замечательная помощь, вот и все. Это инструмент, как тот карандаш.”
  
  Миртл посмотрела на карандаш в своей руке, не видя абсолютно никакой связи между ним и машинкой, которую маленький человечек теперь так нежно гладил. “Я действительно не думаю, что тебе следует это делать”, - сказала она ему. “Уполномоченный персонал ... страховка… моя ответственность...”
  
  Он улыбнулся ей, явно не слушая ни слова. “Теперь, давай посмотрим”, - сказал он, изучая ее, но без оскорбления. “Вы не собираетесь заботиться о компьютерах, так к чему же нам получить доступ для вас?”
  
  “Доступ?” Это слово вызвало пустоту в мозгу Миртл.
  
  “У вас дома такие чудесные цветы”, - продолжал маленький человечек, и прежде чем Миртл успела отреагировать на это, спросить его, откуда он знает, что у нее дома такие чудесные цветы, он сказал: “Итак, давайте посмотрим, что во всех библиотеках штата есть для вас о цветах”.
  
  “Но...” — начала она, пытаясь наверстать упущенное. “Мой дом?”
  
  “Смотрите!” - воскликнул он, указывая на экран телевизора, жестикулируя им, как радушный хозяин, приветствующий дорогого гостя на лучшей вечеринке года. “Держу пари, ты не знал, что все это было здесь”.
  
  Итак, она посмотрела на экран. У нее действительно не было выбора, кроме как смотреть, хотя поначалу было трудно сфокусировать взгляд на этих зеленых буквах с острыми краями. Но затем все прояснилось, как будто какой-то туман или завеса рассеялась у нее перед глазами, и она уставилась на это в абсолютном изумлении. Садоводство, флористика, книги с картинками о цветах, истории цветов: название за названием мелькали в таком же изобилии, как на любом весеннем лугу. “Но...” — она запнулась, - “у нас здесь нет всех этих книг!”
  
  “Но ты можешь получить их!” - сказал ей маленький человечек. “Видишь? Эти символы показывают вам, в каких библиотеках системы есть какие книги, а этот код показывает вам, как сделать запрос через центральный компьютер в Олбани, и они предоставят вам книги в вашу библиотеку из своей. ”
  
  “Ну, это замечательно!” Миртл была в восторге от этого ни с того ни с сего появившегося рога изобилия, этой внезапной волшебной шкатулки. “Подождите!” - воскликнула она. “Они едут слишком быстро! Я хочу посмотреть — Как мне сделать заказ?”
  
  “Я покажу тебе”, - сказал он. “Это действительно просто”.
  
  И следующие сорок минут растворились в дымке цветочных технологий. С помощью маленького круглого человечка — он был похож на эльфов из сказок, которые делают обувь, — Миртл научилась обращаться с компьютером, VDT, задавать ему вопросы, отдавать команды и пользоваться им, как, как, карандашом! Как удивительно! Как освобождающе! Как неожиданно!
  
  По истечении сорока минут, когда он спросил ее, сможет ли она теперь справиться сама, она ответила: “О, да, я могу! О, спасибо! Я никогда не осознавала!”
  
  “Люди думают, что компьютеры - это плохо, - сказал маленький человечек, “ потому что всякий раз, когда они хотят что-то сделать, кто-нибудь всегда говорит: ‘Сейчас вы не можете, компьютер не работает’. Но если ты знаешь, что делаешь, это легко. Блин, знаешь, у карандашей тоже ломаются кончики, но люди не паникуют и не говорят, что карандаши никуда не годятся ”.
  
  “Это правда”, - сказала она, потеплев к нему, желая согласиться с ним.
  
  Внезапно смутившись, он нерешительно улыбнулся, полуотвернувшись от нее, и сказал: “Мы проговорили все это время, и нас даже не представили. Меня зовут Уолли Кнурр”.
  
  Почему она сказала то, что сделала, Миртл впоследствии так и не смогла понять. Возможно, дело было в том, что это имя так прочно засело у нее в голове в последнее время. Может быть, это было потому, что она наконец-то захотела, чтобы в мире был кто-то, кто не думал бы о ней как о Миртл-стрит с Миртл-стрит. Возможно, дело было просто в том, что это был первый раз, когда она представилась кому-то новому с тех пор, как узнала истинную личность своего отца. Какова бы ни была причина, то, что сказала Миртл, протягивая руку для пожатия его мягкими пухлыми пальцами, было: “Привет. Я Миртл Джимсон”.
  
  Он радостно улыбнулся ей. “Не хотели бы вы пообедать со мной, мисс Джимсон?” спросил он.
  
  
  ДВАДЦАТЬ ШЕСТЬ
  
  
  Дочь военачальника!
  
  Цель принцессы - быть спасенной.
  
  Уолли отодвинулся от компьютера, его вращающееся кресло покатилось по исцарапанному полу. Его руки дрожали, когда он смотрел на последний ответ машины. Выход из программы. В реальное время, реальные последствия, реальный вызов. Реальная жизнь.
  
  Уолли сделал долгий медленный глубокий вдох. Насколько это было возможно для него, он сжал челюсти. Реальная жизнь. Величайшая интерактивная фантастика из всех.
  
  
  ДВАДЦАТЬ СЕМЬ
  
  
  В три часа ночи единственное оживление на двухквартальной улице Ганесвоорт, в центре оптового мясного квартала Манхэттена, к югу от Четырнадцатой улицы в дальнем Вест-Виллидж, - это "Флоран", хорошее французское бистро, работающее круглосуточно в старом здании с полированным хромом и длинной стойкой, бывшем закусочной. Короткий конец закусочной выходит на улицу, поэтому стойка и столики выходят прямо на улицу под ярким освещением, с твердыми поверхностями, которые подпрыгивают и эхом отзываются на шум веселой беседы. В то время как повсюду вокруг этого здания упаковщики мяса и оптовые мясные лавки закрыты, тихо и темно, все грузовики с костями пусты и опорожнены на ночь из шлангов, а металлические ворота погрузочных площадок закрыты, автомобили и лимузины все еще ждут, сгрудившись перед теплым ярким светом бистро, которое, кажется, всегда заполнено оживленно разговаривающими, смеющимися людьми, которые просто рады, что сейчас проснулись . Такси приходят и уходят, и среди них этим вечером было одно такси, в котором находились Дортмундер и Келп.
  
  “Вам нужен ресторан, верно?” - спросил таксист, глядя на них в зеркальце, потому что что еще им могло понадобиться на Ганесвоорт-стрит в три часа ночи?
  
  “Верно”, - сказал Дортмундер.
  
  Пространство перед "Флоран" было заставлено лимузинами, некоторые с сопровождающими их водителями, некоторые пустые. Такси остановилось посреди неровной булыжной мостовой, Дортмундер и Келп расплатились и вышли. Они лавировали между лимузинами на разбитом тротуаре, направляясь к ресторану, когда такси, подпрыгнув, скрылось за углом. Когда все стало на свои места, Дортмундер и Келп сделали то же самое, отвернувшись от приглашающего открытого входа в бистро и вместо этого направившись на восток, мимо всех темных и пустых мясных лавок.
  
  Келп спросил: “Какую именно, ты знаешь?”
  
  Дортмундер покачал головой. “Все, что она сказала, это этот квартал”.
  
  “Я вижу это”, - сказал Келп, глядя вперед. “А ты?”
  
  “Нет”, - сказал Дортмундер, нахмурившись, вглядываясь в пустынный ночной пейзаж, ему не понравилось, что Келп получил ответ первым, если он действительно получил. “Как ты думаешь, что ты видишь?”
  
  “Мне кажется, что я вижу, - ответил Келп, - грузовик вон там, на другой стороне, внизу, с парнем, сидящим за рулем”.
  
  Тогда Дортмундер тоже это увидел. “Все в порядке”, - согласился он.
  
  Когда они переходили улицу, Келп сказал: “Может быть, после того, как мы поговорим с Тайни, мы сможем вернуться в то заведение, перекусить чем-нибудь. Там было мило”.
  
  Дортмундер спросил: “Есть? Чего ты хочешь поесть в это время?”
  
  “Спроси людей в ресторане”, - предложил Келп. “Они ужинают”.
  
  “Может быть, у них другие биологические часы”.
  
  “И, возможно, у меня другие биологические часы”, - сказал Келп. “Не принимай все как должное, Джон”.
  
  Дортмундер покачал головой, но был избавлен от ответа, потому что они подошли к грузовику, анонимной алюминиевой коробке с высокими бортами и потрепанной кабиной, на дверце которой название какой-то предыдущей компании было небрежно выведено черной краской из баллончика. Водителем был дерганый, тощий, похожий на сову мужчина, который не брился семьдесят девять часов, что не было для него рекордом. Он нервно сидел, сгорбившись над рулем своего грузовика, двигатель которого тихо урчал, как будто что-то спало глубоко в пещере. Он смотрел прямо перед собой, как будто в этом штате законом было следить за дорогой, даже когда ваш автомобиль стоял на месте.
  
  Дортмундер подошел к открытому окну со стороны водителя и спросил: “Что скажешь?”
  
  Ничего. Никакого ответа. Никакой реакции. Водитель наблюдал, как ничто не двигается перед его неподвижным грузовиком.
  
  Поэтому Дортмундер решил перейти прямо к сути ситуации. “Мы хотим поговорить с Тайни”, - сказал он.
  
  Водитель моргнул, очень медленно. Его левая рука дрожала на руле, в то время как правая исчезла из поля зрения.
  
  “Подожди секунду”, - сказал Дортмундер. “Мы друзья—”
  
  Грузовик рванулся вперед, внезапно включив передачу. Дортмундер автоматически отпрянул назад, когда грязный алюминиевый борт грузовика пронесся мимо его носа, примерно в четверти дюйма от него.
  
  Келп, шедший на шаг позади Дортмундера, услужливо крикнул: “Эй! Болван! Что за—!” Но грузовик уже исчез, грохоча по Ганесвоорт-стрит, пронесся мимо Флорана, завалился за угол, вильнул вправо и скрылся из виду. “Ну, теперь, какого черта это было?” Потребовал ответа Келп.
  
  “Я думаю, он немного нервничал”, - сказал Дортмундер, и голос позади них прорычал: “Где мой грузовик?”
  
  Они обернулись и оказались лицом к лицу с простреленной головой на теле МБР, комом набитом в черную рубашку и коричневый костюм. Это было так, как будто Кинг-Конг пытался сбежать, надеясь тайком вернуться на свой остров, переодевшись человеком. И, просто для полноты картины, это чудо несло на плече половину коровы; половину голой коровы, без шерсти и головы.
  
  “Тайни!” Дортмундер сказал неточно. “Мы ищем тебя!”
  
  “Я ищу свой грузовик”, - сказал Тайни, потому что это действительно было имя, под которым он был известен. Тайни Балчер, доменная печь, которая ходит как человек.
  
  Дортмундер, немного смущенный, сказал: “Ваш водитель, э-э, Тайни, он очень нервный парень”.
  
  Тайни нахмурился, отчего его лоб стал похож на рисунок океана в детской книжке. “Ты его напугал?”
  
  Келп сказал: “Тайни, он был напуган задолго до того, как мы сюда добрались. Годы назад. Он не сказал нам ни слова ”.
  
  “Это правда”, - сказал Дортмундер.
  
  Келп продолжал: “Мы только что сказали ему, что мы твои друзья, мы ищем тебя, и молниеносно он исчез”.
  
  Дортмундер сказал: “Тайни, мне жаль, если мы доставили неприятности”.
  
  “Ты прав”, - сказал ему Тайни. “Ты звонил мне домой, да? Разговаривал с Джози?”
  
  “Это верно”.
  
  “И она только что сказала тебе, что я был здесь, внизу, да?”
  
  “Конечно”.
  
  Тайни выглядел недовольным этой идеей. “Кто-то звонит той девушке по телефону, спрашивает: ‘Где Тайни ’, а она отвечает: ‘О, Тайни прямо сейчас в центре города совершает уголовное преступление ”.
  
  “Она знает меня, Тайни”, - отметил Дортмундер. “Мы с тобой вместе познакомились с Джей Си Тейлором, помнишь?”
  
  Келп добавил: “Мы вместе прошли через войны, Тайни, мы с Джей Си Спасли монахиню и все такое”.
  
  Тайни проигнорировал Келпа, сказав Дортмундеру: “Джози знает тебя, не так ли?” Он был единственным во всей известной вселенной, кто называл Дж. Си Тейлора “Джози”. “По телефону она тебя знает. Может быть, звонит коп и говорит: ‘Привет, Джей Си, это Джон Дортмундер, твой приятель Тайни, совершающий какие-нибудь уголовные преступления в данный конкретный момент?’ ‘О, конечно", - говорит Джози ”.
  
  “Брось, Тайни”, - сказал Дортмундер, - “Джей Си узнала мой голос. Я вообще не называл своего имени, это сделала она. И я сказал, что хочу связаться с тобой немедленно, и тогда она сказала мне, что ты там, внизу. Так что она поступила правильно, хорошо? ”
  
  Тайни размышлял над этим. Он переложил половинку коровы с правого плеча на левое. “Хорошо”, - решил он. “Я доверяю суждению Джози. Но как насчет грузовика?”
  
  Келп сказал: “Парень убежал, Тайни. Что мы должны были делать, спуститься сюда с дротиками с транквилизатором? Парень был очень напуган, вот и все. Мы появляемся, и все, он ушел ”.
  
  “Ну, вот такая ситуация”, - сказал Тайни. “Ситуация такова, что я согласился приехать сюда ради парня, на грузовике этого парня и с его водителем, и я бы зашел в это заведение и купил говядину с шести сторон, потому что я могу сделать это быстро и легко”.
  
  “Ты точно можешь, Тайни”, - восхищенно сказал Келп.
  
  “И еще идея в том, - сказал Тайни, сердито глядя на то, что его прервали, - что я бросаю седьмую сторону в грузовик, и она отправляется со мной домой. Говяжий гарнир за полчаса работы.”
  
  “Довольно неплохо”, - признал Дортмундер.
  
  “Итак, грузовик парня и водитель парня сбежали, - продолжал Тайни, - так что на этом его говядина с шести сторон закончена. Но” — и он хлопнул открытой ладонью по половинке коровы у себя на плече: шпак! — “Я получил свое”.
  
  “Что ж, это хорошо”, - сказал Дортмундер. “Ты хочешь получить свое, Тайни”.
  
  “Я всегда добиваюсь своего”, - сказал ему Тайни. “Так оно и есть. Но что мне теперь делать с тем, чтобы вернуть эту сторону домой? Рано или поздно я проберусь в более населенные районы города, я привлеку к себе внимание ”.
  
  “Ну и дела, Тайни, ” сказал Келп, - я понимаю, что ты имеешь в виду. Это реальная проблема”.
  
  “И я думаю об этом, - сказал Тайни, - как о твоей проблеме”.
  
  Дортмундер и Келп переглянулись. Келп пожал плечами, развел руками и повернулся к Тайни, чтобы сказать: “Я мог бы поспорить с тобой, Тайни, но давай просто скажем, что я хочу тебе помочь. Всем ждать прямо здесь. ”
  
  Он сделал шаг назад, но остановился, когда Тайни сказал: “Энди”. Он обернулся и выглядел настороженным, и Тайни сказал: “Ни одной из машин твоих врачей, Энди”.
  
  “Но у врачей самые лучшие машины в округе, Тайни”, - объяснил Келп. “Они понимают скоротечность жизни, врачи, и у них есть деньги, чтобы все было гладко и равномерно на этом пути. Я всегда доверял врачам.”
  
  “Не в этот раз”, - сказал Тайни и снова ударил свою корову. “Мы с Элси не хотим никаких милых Porsche и Jaguars. Нам не нравится ощущение тесноты”.
  
  Келп вздохнул, признавая поражение. Затем он оглядел улицу, размышляя, его взгляд привлек свет, льющийся от Флорана. Его собственные глаза загорелись, и он ухмыльнулся Тайни. “Ладно, Тайни”, - сказал он. “Что бы вы с Элси сказали о длинном лимузине?”
  
  
  ДВАДЦАТЬ ВОСЕМЬ
  
  
  По дороге на север Келп сидел за рулем серебристого лимузина Cadillac stretch с эмблемой Нью-Джерси "КОКАИН—Дортмундер", а Тайни - на задних сиденьях с глубокими подушками, половинка коровы лежала перед ними, как последняя жертва мафии, поверх консоли с телевизором и плюшевых сидений, обращенных назад, и Дортмундер объяснял работу: “Ты помнишь Тома Джимсона”.
  
  Крошечная мысль об этом. “Изнутри?”
  
  “Это тот самый”, - согласился Дортмундер. “Там мы оба его знали. Некоторое время он был моим сокамерником”.
  
  “Мерзкий ядовитый старый сукин сын”, - предположил Тайни.
  
  “Ты подобрал нужного парня”, - сказал ему Дортмундер.
  
  “Змея с ногами”.
  
  “Идеально”.
  
  “Очаровательная, как ласка, и грациозная, как хорек”.
  
  “Это Том, о'кей”.
  
  “Он съел бы своих детенышей, даже если бы не был голоден”.
  
  “Ну, он всегда голоден”, - сказал Дортмундер.
  
  “Это правда”. Тайни покачал головой. “Том Джимсон. Он был худшим в стире”.
  
  Глядя в зеркало, Келп сказал: “Тайни, я никогда раньше не слышал, чтобы ты так разговаривал. Как будто где-то там был парень, который тебя беспокоил ”.
  
  “О, да?” Тайни сильно нахмурился при этом предположении, что другой человек может заставить его задуматься. “Тебе повезло, что ты не знаешь этого парня”, - сказал он.
  
  “Но я верю”, - поправил его Келп. “Джон представил меня. И я с тобой на сто процентов”.
  
  “Познакомил вас?” Тайни был сбит с толку. “Как он это сделал?”
  
  Тихо сказал Дортмундер: “Они отпустили его”.
  
  Тайни перевел хмурый взгляд на Дортмундера. “Отпустить его куда?”
  
  “Выходим”.
  
  “Они бы этого не сделали. Даже закон не настолько глуп”.
  
  “Они сделали это, Тайни”, - сказал ему Дортмундер. “Из-за переполненности. В качестве подарка на семидесятилетие”.
  
  Тайни уставился на свою корову, как бы спрашивая, ты в это веришь? Он сказал: “Том Джимсон? Его сейчас нет дома? Гуляет по улицам?”
  
  “Возможно”, - сказал Дортмундер. “Обычно он возвращается домой довольно поздно”.
  
  “Домой? Где он живет?”
  
  “Ну,” неохотно сказал Дортмундер, “в данный момент со мной”.
  
  Тайни был потрясен. “Дортмундер! Что говорит Мэй?”
  
  “Ничего хорошего”.
  
  “Дело в том, Тайни, - сказал Келп с переднего сиденья, - что Джон согласился, чтобы Том остался до окончания работы”.
  
  Тайни медленно покачал своей массивной головой. “Это работа Тома Джимсона? Забудь об этом. Останови машину, Энди, мы с Элси пройдемся пешком”.
  
  “Все не так, Тайни”, - сказал Дортмундер.
  
  Но Тайни по-прежнему был настроен крайне негативно. “Там, где проходит Том Джимсон, - сказал он, - ничто больше не растет”.
  
  Келп сказал: “Тайни, позволь Джону рассказать тебе историю, хорошо? Это не так, как ты думаешь. Никто из нас не согласился бы на работу Тома Джимсона”.
  
  Тайни обдумал это. “Хорошо, - сказал он, - я скажу тебе, что я сделаю. Я не буду просто автоматически говорить ”нет"."
  
  “Спасибо тебе, Тайни”, - сказал Дортмундер.
  
  “Я выслушаю”, - сказал Тайни. “Ты расскажешь мне историю. Тогда я скажу ”нет"."
  
  Дортмундер и Келп обменялись взглядами в зеркало заднего вида. Но ничего не оставалось, как двигаться вперед, поэтому Дортмундер сказал: “Что это такое, это зарытый тайник”. И он продолжил объяснять предысторию, резервуар, обстоятельства и раздел, который должен составить около ста двадцати тысяч долларов за каждого из троих в этой машине.
  
  “У Тома Джимсона, - вмешался в этот момент Тайни, - обычно не остается партнеров, с которыми можно расстаться”.
  
  “Мы знаем это о нем”, - отметил Дортмундер. “Мы будем следить за ним”.
  
  “Птицы наблюдают за змеями”, - сказал Тайни. “Но ладно, давай, расскажи мне остальное”.
  
  Итак, Дортмундер рассказал ему остальное, и Тайни больше не перебивал, пока не дошла часть о погружении под воду, когда он удивленно обернулся и сказал: “Дортмундер? Ты собираешься нырять?”
  
  “Не нырять”, - настаивал Келп спереди. “Мы не собираемся нырять. Мы собираемся войти пешком” .
  
  “В резервуар”, - сказал Тайни.
  
  Келп пожал плечами. “Мы брали уроки”, - сказал он. “У очень профессионального парня”.
  
  “Тайни”, - сказал Дортмундер, возвращая повествование в нужное русло, - “идея в том, что мы спустимся туда, войдем с берега и потянем за собой веревку. А на другом конце веревки будет лебедка.”
  
  ” А ты, - объяснил Келп, - на другом конце лебедки.
  
  Тайни хмыкнул. Дортмундер сказал: “Когда мы доберемся до нужного места, мы откопаем гроб, обвяжем веревку вокруг одной из ручек, потянем за нее, чтобы вы знали, что мы готовы, а затем вы вытащите ее лебедкой. И мы идем вместе с ним, чтобы он не зацепился за что-нибудь ”.
  
  Тайни покачал головой. “В этой идее должно быть около девяноста недостатков, - сказал он, - но давайте остановимся на одном: на Томе Джимсоне”.
  
  “Ему семьдесят лет, Тайни”, - сказал Дортмундер.
  
  “Ему могло быть семьсот лет, - сказал Тайни, - и он все равно был бы величайшей неудачей Божьего замысла. Он бы украл зубы у тебя изо рта, чтобы укусить тебя”.
  
  Келп сказал: “Я должен признать это, Тайни, ты действительно знаешь Тома”.
  
  “Тайни”, - сказал Дортмундер, - “я буду честен с тобой”.
  
  “Не напрягайся, Джон”, - сказал Тайни.
  
  “Со мной и Энди там, на дне водохранилища, - сказал ему Дортмундер, - и Томом Джимсоном на берегу с лебедкой и тросом, я бы чувствовал себя намного комфортнее, если бы ты был там, с ним. И не только для того, чтобы повернуть лебедку.”
  
  “Я думаю, тебе следовало бы послать туда Национальную гвардию, прежде чем ты смог бы чувствовать себя по-настоящему комфортно, - сказал ему Тайни, - но я согласен. Ты же не хочешь спускаться туда без страховки. ”
  
  “Это верно”, - сказал Дортмундер. “Ты сделаешь это, Тайни?”
  
  “Ты можешь купить много говяжьих боков за сто двадцать тысяч, Тайни”, - вставил Келп.
  
  Тайни задумался, глядя на свою корову. Тварь выглядела мертвее и голее, чем когда-либо. “Каждый раз, когда я связываюсь с тобой, Дортмундер, - сказал он, - что-то становится странным. В прошлый раз ты одел меня как монахиню.”
  
  “Нам пришлось пройти через полицию, Тайни. И это действительно сработало, не так ли? В тот раз мы получили большую часть добычи, не так ли? И ты оказалась с Джей Си ”.
  
  “И подумай об этом с другой стороны”, - сказал Келп бодрым, позитивным и пылким голосом, как школьный тренер по баскетболу. “Это своего рода приключение, и выбраться из города в здоровую страну—”
  
  “Здоров”, - эхом отозвался Тайни.
  
  “ — и это похоже на настоящее базовое предприятие, ” закончил Келп. “Человек против стихии!”
  
  Тайни приподнял бровь на затылке Келпа. “Том Джимсон - элемент?”
  
  “Я думал о воде”, - объяснил Келп.
  
  Дортмундер сказал: “Тайни? Мне действительно нужна твоя помощь в этом”.
  
  Тайни покачал головой. “Что-то мне подсказывает, - сказал он, - что если я подпишусь на эту ерунду, то в конечном итоге буду выглядеть здесь как Элси”.
  
  Дортмундер ждал, ничего больше не говоря. Теперь все зависело от Тайни, и на него не стоило давить. Даже Келп хранил молчание, хотя и смотрел в зеркало гораздо чаще, чем в лобовое стекло.
  
  И, наконец, Тайни вздохнул. “Какого черта”, - сказал он. “Если бы у меня была хоть капля здравого смысла, я бы вас двоих вообще не знал”.
  
  
  ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТЬ
  
  
  Полночь. Дом на колесах "Додж" с номерами штата Мэриленд съехал с окружной дороги на гравийную обочину и выключил фары. Луна, только что взошедшая над Шоуранганками, слабо освещала янтарным светом, окрашивая в медный цвет барьер из металлических труб поперек грунтовой дороги, мягко и почти доверительно светясь на знаке рядом с этой дорогой: ВХОД ВОСПРЕЩЕН — УПРАВЛЕНИЕ ВОДОХРАНИЛИЩ ВИЛБУРГТАУНА.
  
  Дверь гостиной дома на колесах открылась, и оттуда вышел Тайни Балчер с большим металлическим резаком на шарнире. Он подошел к барьеру, перерезал цепь с висячим замком, удерживающую его закрытым, вынул горизонтальную перекладину из паза и повернул ее в сторону. Затем он махнул резаком в сторону дома на колесах, который медленно выехал из проема на грунтовую дорогу, опасно раскачиваясь на ходу. Как только машина проехала мимо и остановилась, а стоп-сигналы на мгновение превратили сцену в драматичную, Тайни вернул трубу заграждения на место и снова сел в дом на колесах.
  
  Внутри Келп сидел за большим автобусным рулем, в то время как Дортмундер и Том Джимсон молча сидели лицом друг к другу в темной гостиной. Со звоном положив резак на место среди других инструментов, Тайни сел во вращающееся кресло справа от Келпа, выглянул в лобовое стекло и спросил: “Ты что-нибудь видишь?”
  
  “Время от времени”, - сказал ему Келп. “Луна немного помогает”.
  
  Дортмундер, услышав этот разговор, встал с раскладного дивана и двинулся вперед, в то время как дом на колесах, раскачиваясь, как лодка в бурном море, медленно продвигался по изрытой колеями грунтовой дороге. Заглядывая через плечо Тайни в темноту перед домом, Дортмундер сказал: “Энди? Ты там ни черта не видишь”.
  
  “У меня все в порядке”, - настаивал Келп. “Если все перестанут меня отвлекать. И ты не хочешь, чтобы я включал здесь свет”.
  
  “Ничего не имею против тебя, Энди, - сказал Тайни, “ но почему мы не используем водителя для этой работы? Где Стэн Марч?”
  
  “Нам не нужен водитель, ” объяснил Дортмундер, “ потому что мы не собираемся никуда уезжать. И чем больше людей задействовано в работе, тем меньше доля для каждого из нас”.
  
  Сзади послышался смешок. Тайни и Дортмундер обменялись взглядами.
  
  Келп опустил окно, впуская много прохладного влажного весеннего воздуха. “Вот так”, - сказал он. “Так-то лучше”.
  
  Тайни нахмурился, глядя на него. “А что в этом хорошего?”
  
  “Я слышу, когда мы трумся о кусты”, - объяснил Келп. “Удерживает нас на дороге”.
  
  Тайни медленно повернулся лицом к Дортмундеру. “Тридцать тысяч - это то, во что мне обошелся бы Стэн Марч”, - сказал он. “Верно?”
  
  “Примерно так”, - согласился Дортмундер.
  
  “Я буду иметь это в виду”, - сказал Тайни и повернулся вперед.
  
  Дом на колесах раскачивался сквозь заросли вторичной растительности, Келп прислушивался к шороху кустов, Тайни и Дортмундер сильно щурились, вглядываясь в лобовое стекло, Том сидел один в темноте, думая о чем-то своем.
  
  Дортмундер спросил: “Что это?”
  
  “Что к чему?” Спросил Келп.
  
  “Просто остановись”, - сказал ему Тайни.
  
  “Как скажешь”, - беспечно согласился Келп и остановился так, что нос дома на колесах оказался в полудюйме от другого барьера из металлических труб.
  
  Тайни сказал: “Хорошо? Теперь ты видишь это?”
  
  Келп выглянул в лобовое стекло, глядя слишком высоко и слишком далеко. “Что видишь?”
  
  “Он может только слышать это”, - предположил Дортмундер.
  
  Тайни с отвращением покачал головой и встал с вращающегося кресла, чтобы поискать резак по металлу. Келп высунул голову из открытого окна рядом с собой, огляделся и, наконец, увидел сетчатый забор с колючей проволокой, очерченный на фоне леса, отбирающий рассеянные приглушенные блики от луны, уходящий в никуда слева и справа. “Ну, посмотри на это”, - сказал он.
  
  “Мы уже это сделали”, - сказал ему Дортмундер.
  
  Тайни вышел и отодвинул этот барьер тем же способом, что и первый, и дом на колесах медленно, величественно, со всем достоинством большого пассажирского лайнера въехал через проем в заборе на Вилбургтаунское водохранилище. Затем он остановился, и Тайни снова забрался на борт, сказав: “Я мог немного разглядеть это там. Впереди нас”.
  
  “Немного чего?” Спросил его Келп.
  
  “Водохранилище”.
  
  “Не въезжай в это”, - посоветовал Дортмундер.
  
  “Он этого не сделает”, - сказал Тайни. “Он услышит всплеск”.
  
  Впереди, за деревьями, по мере того как Келп продолжал медленно вести их вперед, крошечные золотисто-шафрановые отблески показывали, где лунный свет отражался от беспокойной воды водохранилища. Примерно в пятнадцати футах от кромки воды они вышли на грязную поляну, и Келп остановился. “Вот ты где”, - сказал он. “Сквозь сомнения и презрение я добился своего”.
  
  Тайни сказал: “Ты не смог бы сделать этого без кустов”.
  
  Они все вышли из дома на колесах и спустились к кромке воды, чтобы посмотреть на тихо подернутую рябью поверхность. Она выглядела глубокой. Оно совсем не выглядело рукотворным. В оранжевом свете набухшей луны, висевшей прямо над вершинами гор, водохранилище Вильбургтаун выглядело древним, бездонным, черным, угрожающим. Там, внизу, должно быть, живут существа; длинные молчаливые существа с большими глазами, острыми зубами и длинными костлявыми белыми руками. “Хммм”, - сказал Дортмундер.
  
  “Ну, эээ”, - сказал Келп. “Мы на месте. Думаю, нам следует заняться этим”.
  
  “Нет времени лучше настоящего”, - сказал Том.
  
  “Верно”, - сказал Дортмундер.
  
  Немного волоча ноги, Дортмундер и Келп направились обратно к дому на колесах и выгрузили все свое снаряжение: гидрокостюмы, баллоны с воздухом, подводные фонарики, весь этот хлам. Когда они начали снимать свою уличную одежду на холодном ночном воздухе, Тайни нахмурился, глядя влево, и сказал: “Где-то там внизу Дамба, не так ли?”
  
  Том, указывая, сказал: “Вы можете разглядеть изгиб вот здесь. Видите?”
  
  Тайни сказал: “Никто внутри не может смотреть вниз в эту сторону?”
  
  “Не-а”. Том махнул обеими костлявыми руками, отметая эту проблему. “Все окна выходят на долину. Не волнуйся, Тайни, мы здесь совсем одни”.
  
  Неподалеку Дортмундер и Келп, переодевающиеся в гидрокостюмы, услышали это замечание и посмотрели друг на друга. Но они не сказали ни слова.
  
  “Эй, это муж!”
  
  “С возвращением, молодожен! Эй, у тебя несколько мешков под глазами!”
  
  “Тебе нужно взять тайм-аут, чтобы поспать, парень! Оно все еще будет там, когда ты проснешься! Он похудел?”
  
  “Похудевший? Он совсем исхудал! У него в карандаше нет грифеля!”
  
  “У него почти не осталось карандаша!”
  
  “Сидни, Бобби, сидни, ты должен начать набираться сил!”
  
  “Да, да”, - сказал Боб, кивая своим мучителям, держа свои горькие мысли при себе. Он все это время знал, что, когда он наконец вернется к работе здесь, на плотине, над ним обязательно будут подшучивать, и оставалось только подыгрывать и ждать, пока этим придуркам самим собой наскучит.
  
  Но в сложившихся обстоятельствах было нелегко держать рот на замке. Дело в том, что он трахнул Тиффани гораздо больше до свадьбы, чем во время так называемого медового месяца. Первые пару дней совместной жизни Тиффани была в действительно дерьмовом настроении, просто злилась на все: на поездку на самолете, на отель, на весь остров Аруба. Боб был довольно терпелив и рассудителен, учитывая все обстоятельства, и, наконец, на третий день она расслабилась, ее настроение улучшилось, и они провели несколько приятных часов вместе, прежде чем у Тиффани началась утренняя тошнота, которую, по-видимому, она будет испытывать изо дня в день в течение следующих пяти месяцев. (Худшим на данный момент, абсолютно худшим для всех, кого это касалось, для всех, кто находился в окрестностях , был обратный перелет на самолете.)
  
  Итак, все это улюлюканье было направлено не на того парня. Но не было смысла говорить об этом или вообще что-либо говорить этим клоунам, если уж на то пошло. Трое его коллег по ночной смене на плотине в Вильбургтауне не славились сочувствием или вдумчивостью. (Ну, честно говоря, Боб тоже не был таким.) Поэтому, пока они отпускали все более грубые замечания в своей отчаянной псевдодружелюбной решимости вывести его из себя, Боб мрачно отправился на свое рабочее место и вернулся к рутине. Нужно было заполнить формы, поработать с вводом данных в компьютер, проверить технику безопасности и техобслуживание, с которыми не обращались, пока его не было, составить отчеты о потреблении воды для водников Нью-Йорка, пенсионные и страховые, сверхурочные, профсоюзные и налоговые документы для отряда из четырех человек полицейского управления Нью-Йорка, назначенного на плотину, счета за электричество и телефон…
  
  А они просто не сдавались; им просто приходилось продолжать делать свои блестящие замечания, даже несмотря на то, что он пытался выполнить какую-то работу. Эти три придурка, такие же уборщики, как и он сам, служанки плотины, без опыта государственной службы, выбрали эту донельзя скучную и неизменную ночную смену в качестве приобщения к миру взрослой работы, и будут здесь годы, пока городские власти не наняли молодых людей, еще более неопытных, чем они сами, и не запихнули их в эту дамбу, как червей в гидропонный резервуар, чтобы Боб и его приятели могли наконец перейти к жизни, полной дневного бездействия, проводить дни, наблюдая за облачными образованиями и охраняя водохранилище от рыбаков, лодочников, купающихся нагишом, неисправностей и сумасшедших, у которых было столько ЛСД, что все Восточное побережье сошло бы с ума.
  
  Дневное дежурство: когда иногда действительно звонил телефон, когда иногда проезжающий мимо автомобилист хотел остановиться и поболтать об инженерных чудесах, когда иногда что-то случалось. Но до того счастливого дня они вчетвером торчали здесь в кромешной скуке, и поэтому любое событие вообще, включая (возможно, особенно включая) возвращение коллеги из медового месяца, было чем-то, чем нужно смаковать, на чем нужно зацикливаться, что нужно поглощать медленно и полностью, что нужно вбивать прямо в гребаную землю.
  
  “Я вернусь”, - наконец объявил Боб, зная, что какое-то время больше этого не вынесет. Поднявшись на ноги, он отвернулся от своих таблиц данных, компьютерного терминала и лучших друзей и пробормотал: “Мне нужно подышать свежим воздухом”.
  
  “Что вам нужно, так это устрицы!”
  
  “Сейчас ему нужна только шина! Маленькая короткая шина, сколько, Бобби, около четырех дюймов длиной?”
  
  “Знаешь, эта Тиффани счастливица. Бобби может проделать с ней свое грязное дело с помощью этой маленькой сосиски, а она ничего об этом не узнает, может спокойно спать”.
  
  Господи. Боб вышел за дверь, поднялся по бетонным ступенькам и вышел на мостик со стороны водохранилища, чуть ниже края проезжей части. Здесь красиво; после Арубы Боб стал в некотором роде ценителем красоты, и он мог сказать, что этот пейзаж, этот северный весенний пейзаж здесь, с очерченными соснами, большой оранжевой луной, острозубыми горами и спокойной водой, был прекрасен .
  
  И он остался совсем один на один с этим. Там, внизу, слева от него, где проезжая часть на вершине дамбы соединялась с землей на дальней стороне, было единственное строение в поле зрения, низкое квадратное здание с одной комнатой из местного камня, в котором размещался офис полицейского подразделения, и которое сейчас пустовало. Ночью не дежурили полицейские, хотя они были по вызову в своих домах поблизости на случай неприятностей, и полиция штата также находилась поблизости и была доступна в случае реальных неприятностей.
  
  Но если вы проигнорируете это маленькое каменное здание и повернетесь спиной к плотине, чтобы смотреть прямо на воду, то все будет почти так, как было во времена индейцев, до того, как европейцы поднялись вверх по реке Гудзон и основали свои поселения. Прищурившись, можно было почти представить молчаливых индейцев в своих каноэ, скользящих по воде. Конечно, этот конкретный водоем на самом деле не было здесь в Индийском раз, что воображаемое каноэ Боба было бы пятьдесят или шестьдесят футов в воздух среди деревьев, но идея ее была в порядке.
  
  И он здесь один, единственный наблюдатель. Например, этот слабый всплеск на некотором расстоянии справа. Если он хотел притвориться, что это индийское весло, что в этом плохого? Даже если бы он действительно знал, что это всего лишь какая-то рыба.
  
  Пока Келп плескал пальцами в воде, чтобы проверить, насколько она холодная, — и морщился, — Дортмундер надел очки и вдохнул через нос, как показал ему Дуг Берри, чтобы создать герметичность, которая сделает очки водонепроницаемыми. Затем он сунул мундштук в рот и начал вдыхать воздух из баллона, и у него снова возникло чувство клаустрофобии. Когда его голова была закрыта маской и мундштуком, это почему-то всегда напоминало ему о тюрьме.
  
  “Ты готов?” Спросил Келп, что, конечно, означало, что он сам не был готов, потому что, если бы он мог говорить, его рупора не было на месте. В поисках ответа Дортмундер побрел к воде.
  
  Поскольку они не ныряли, а входили пешком, и поскольку они не собирались плавать, пока были там, просто шли пешком, они не надели обычные ласты, а вместо них выбрали низкие ботинки на молнии. Это сделало их вход в воду немного более достойным, чем у обычных людей, носящих ласты. Немного более достойным, но ненамного.
  
  Или, то есть, это было бы достойно, если бы вода не была такой холодной, из-за чего сначала Дортмундер, а затем Келп выпрыгнули обратно, едва ступив в нее. Затем, глядя широко раскрытыми глазами друг на друга сквозь маски, сжимая в руках фонарики, у каждого к поясу была прикреплена маленькая складная лопатка, а конец длинной белой веревки был свободно обвязан вокруг живота Дортмундера, они оба попытались снова.
  
  Холод . Переход вброд был наихудшим из возможных способов сделать это. Каждому дюйму тела была предоставлена собственная возможность начать замерзать, отдельно, поочередно. Когда Дортмундер был уже по пояс в воде, он понял, что больше не выдержит этого смертельного замерзания, поэтому он просто сел в воду, которая залила гидрокостюм по самую шею. Мое сердце сейчас остановится! подумал он, но затем гидрокостюм начал выполнять свою работу, согревая воду у его кожи, как это случалось каждый раз в бассейне на Лонг-Айленде, и его дрожь уменьшилась, и сильная боль в зубах утихла, и волосы снова прилипли к коже головы.
  
  Рядом с ним Келп, видя, что он натворил, повторил это и, без сомнения, проходил через те же пытки. Мне крайне неудобно, сказал себе Дортмундер, но я собираюсь жить. В этой мысли было какое-то мрачное удовлетворение.
  
  Что ж, пришло время двигаться дальше. С некоторым трудом Дортмундер снова встал на ноги, но не до конца. Он остался на корточках, чтобы удержать свое тело под водой, и оглянулся на берег, где на фоне более светлой массы дома на колесах были видны Тайни и Том - Тайни опирался на лебедку на треноге, Том просто стоял в стороне, как злой дух озера.
  
  Тайни справится с ним, сказал себе Дортмундер. Тайни может сам о себе позаботиться. Конечно, он может. Тайни - большой парень, он бдителен, он сохранит контроль над ситуацией. Сказав себе это, Дортмундер отвернулся и, пригибаясь, пошел глубже в озеро.
  
  Земля под ногами под водой была очень илистой и очень болотистой. Как Дортмундер двинулся глубже, дно, стал туг на его ботинки, пытаясь оторвать их, так что ему пришлось перенести более и более тщательно, рисуя его пятки из грязи в любое время, в то время как невидимые пальцы туда вцепился в свой багажник.
  
  Затем холодная вода коснулась его голого подбородка под мундштуком. Я собираюсь уйти под воду! Сейчас! Я собираюсь уйти под воду сейчас! Он обернулся и в последний раз дико уставился на берег, но теперь он был слишком далеко над водой и больше ничего не мог ясно разглядеть. Тайни, Том и дом на колесах были все в темноте под деревьями.
  
  Все в порядке. Теперь я собираюсь уйти под воду. И он ушел.
  
  Фонарик. Как, черт возьми, ты включаешь фонарик? Там должна быть кнопка, там—
  
  Слабый свет справа от него: фонарик Келпа. Так что это возможно, нет причин паниковать, просто посмотрите вниз в темноту и попытайтесь определить, где находится кнопка фонарика. Сосредоточившись на текущей проблеме, он забыл дышать ртом, попытался дышать носом, и его ноздри зажались, когда края маски больно прижались к его щекам и лбу.
  
  Я задыхаюсь! В ужасе он глотнул воздух ртом, обнаружил, что дышит, нашел кнопку фонарика, нажал на эту чертову штуковину, но по-прежнему почти ничего не мог разглядеть.
  
  Это была очень грязная вода. Намного грязнее, чем та, что льется из кранов в Нью-Йорке. Эта вода была коричневой. В нем плавали миллионы крошечных волосатых атомов грязи, отражавших свет фонарика в ореоле цвета сепии.
  
  Он даже не мог разглядеть дна. Он направил фонарик прямо вниз и смог разглядеть только собственные колени, но не глубже. Его ноги, обутые в ботинки, терялись в коричневой жиже. Позади него толстая белая веревка поднималась под углом вверх, достаточно плавучая, чтобы парить всего в нескольких дюймах под поверхностью, ее плетеная белая веревка исчезала не более чем в двух футах от него.
  
  Первоначальная идея заключалась в том, что если бы они просто продолжали двигаться вперед, то вышли бы на старую дорогу, которая раньше вела из Дадсон-парка в Путкин-Корнерс; спуск направо был бы тем направлением, которое они хотели. Согласно компьютеру Уолли Кнурра, старое асфальтовое покрытие все еще должно быть на месте, хотя оно может быть частично покрыто дрейфующей грязью. Конечно, если бы они совсем не могли видеть дна, это немного усложнило бы поиск дороги. За исключением того, что блэктоп, даже подводный блэктоп, не пытался бы стаскивать ботинок на каждом шагу, так что это было бы подсказкой.
  
  Итак, что нужно было сделать, так это держаться вместе и двигаться вперед. Держаться вместе. Дортмундер огляделся и больше не увидел фонарика Келпа. Было ли это из-за свечения его собственного фонаря? Снова найти чертову кнопку — почему они так усложняют поиск кнопки? — он выключил фонарь, затем медленно повернулся по кругу, уставившись сквозь защитные очки вообще ни на что. Непроглядная тьма. Никакого света. Тьма. Чернота. Холодная влажная чернота давит, давит вниз, давит на грудь, на лоб, на тонкое стекло между глазами и—
  
  Кнопка!
  
  Туманное желтовато-коричневое свечение вернулось, воссоздав узкую круглую трубу тусклого света, в которой он стоял, этот мрачный чулан, окруженный всей этой чернотой.
  
  Где был Келп? Боже, он мог здесь заблудиться. Я надеюсь, что он не запаникует, сказал себе Дортмундер, опасаясь, что у Келпа могут оказаться не такие стальные нервы, и зная наверняка, что у Келпа не было длинной белой веревки, которая, что бы еще ни случилось, все еще связывала талию Дортмундера с лебедкой, Тайни, берегом и всем верхним миром воздуха и света.
  
  Двигаться вперед, вот что нужно было делать. Двигаться вперед. Не выключайте фонарик, чтобы найти водоросли, крепко держитесь за веревку, этот абсолютный спасательный круг, и двигайтесь вперед, нащупывая свой путь, ожидая этой чертовой дороги.
  
  Зачем я делаю это?
  
  Его нога ударилась обо что-то, сильно. Это что-то было твердым, и его нога сильно ударилась об это. Черт! И что теперь?
  
  Дортмундер низко наклонился, светя фонариком в темноту, и увидел там пень, прямо перед собой. Большая часть его коры сгнила, внутренняя часть выглядела ржавой и крошащейся, а некоторые корни были обнажены из-за движущейся грязи. Корни, изогнутые и темные, как пальцы ведьмы, были повсюду вокруг его ног.
  
  Дортмундер двинулся вправо и наткнулся на что-то еще. Это был еще один пень, высотой около фута, немного толще первого. Он продолжал наклоняться, чтобы водить фонариком по дуге, и все больше и больше их появлялось из темноты; приземистая армия древесных пней, некоторые толстые, некоторые тонкие, все истертые и крошащиеся, стоявших по стойке смирно неровными рядами высотой не более фута. Он повел фонариком по более широкой дуге, полуобернувшись, и они тоже были позади него, тысячи их, сгрудившихся вместе, корни перекрывали друг друга, как будто они непринужденно развалились здесь, просто ожидая его, ожидая все эти годы, выжидая своего часа, никуда не торопясь, зная, что в какую-нибудь черную ночь Дортмундер спустится к ним и…
  
  Ладно, ладно. Они не живые, ясно? Они обрубки деревьев, вот и все. Возьми себя в руки, черт возьми.
  
  Затем он вспомнил об одном из элементов, учтенных в компьютерной модели долины Уолли Кнурра, когда она была затоплена. Большинство деревьев было срублено до того, как туда пустили воду. Да, и большинство зданий было отбуксировано, за исключением совершенно бесполезных или чрезмерно больших каменных или кирпичных, таких как пара церквей, пожарные депо и библиотека, за которой Том спрятал свой чертов тайник. И с них были сняты двери, окна, полы и все остальное, что могло пригодиться.
  
  Он раньше не задумывался о том, что все это значит. Он не задумывался о том, как трудно будет спускаться с холма через лес из коротких пней. С другой стороны, даже если бы он подумал о пнях, он все равно не узнал бы о непроглядной тьме, о полной неспособности разглядеть что-либо дальше, чем в нескольких футах перед фонариком. А он и не подозревал, насколько трудно будет передвигаться в этой грязи.
  
  Согнувшись, чувствуя, как веревка и пояс с грузом впиваются ему в талию, Дортмундер пытался найти тропинку между пнями. Шаркая вперед, натыкаясь на корни и камни — теперь здесь тоже есть камни, — вынужденный поворачивать то в одну, то в другую сторону, чтобы хоть как-то продвинуться вперед, он вскоре понял, что потерял всякое представление о том, в какую сторону идти вперед .
  
  Ну, вперед - это под гору, верно? Но в какую сторону идти вниз по склону? Имея для ориентира только этот узкий участок света, со всей этой грязью, плавающей в воде, было невозможно определить, где подъем, где спуск, а где пересечение холма.
  
  Какой путь лежит вперед? Что еще более важно, в какую сторону возвращаться? Он направил фонарик на плывущую за ним веревку, но она сплеталась и дрейфовала в крошечных течениях, образуя полукольца, идущие отовсюду и ниоткуда.
  
  Все еще глядя вверх, пытаясь заглянуть дальше вдоль линии веревки, Дортмундер пошевелился, наткнулся на что-то еще, ненадолго потерял равновесие, быстро восстановил равновесие и снял правый ботинок.
  
  О, черт ! Теперь его босая нога была погружена в холодную мокрую склизкую грязь, погружаясь в нее. Он потянулся вверх и почувствовал, как толстый корень прижался к верхней части его подъема. Цепляюсь за него!
  
  Быстро наклонившись и размахивая фонариком, чтобы посмотреть, что происходит с его ногой, Дортмундер нечаянно ударил фонариком еще по одному обрубку. Он отскочил от его руки. Оно погасло.
  
  Тьма. Чернота. Не паникуй. Фонарик где-то там, в темноте. Ботинок где-то там, в темноте. Нога где-то там, в темноте, зацепилась за корни. Не паникуй!
  
  Как долго я был здесь, внизу? У меня всего час воздуха! Я был здесь, внизу, час? У этого воздуха странный вкус?
  
  Не паниковать? Не паниковать? Почему, черт возьми, нет?
  
  Облокотившись на перила мостика, любуясь все еще безмолвной красотой водохранилища в все более бледном свете восходящей луны, Боб поймал себя на том, что размышляет о переменах, которые так недавно произошли в его жизни, и впервые пожалел, что у него действительно нет друга. Не так называемых друзей у него было всю жизнь, в начальной школе и средней школе, а не те, зазеваешься-челюстью придурки так как клоуны в плотине, но друг , настоящий друг, кем он мог бы поговорить о его сокровенные мысли.
  
  Например. Он никак не мог поговорить с придурками на плотине о том, чтобы проснуться с женщиной; у них не хватило зрелости для этой темы. И факт в том, что, хотя у Боба было то, что он считал достаточным опытом в том, чтобы ложиться в постель с женщинами, весь феномен пробуждения с одной из них, а утром просыпаться прямо рядом с другим человеком, женщиной, женщиной в натуральную величину, первым делом утром, целый опыт, с которым приходится иметь дело, как только открываешь глаза, был чем-то таким, о чем он недостаточно думал, прежде чем это начало происходить.
  
  И на что это было похоже? Это было странно; это было не особенно приятно. Это точно не было сексуально. Это было похоже на присутствие в комнате с тобой какого-то большого животного, оленя или овцы, может быть, козы, иногда больше похожей на лошадь. Вот оно, кашляет, сморкается и почесывается, ходит по комнате, открывает и закрывает ящики, выглядит бледным и бескровным, как жертва вампира без макияжа. Это было похоже—
  
  Морское чудовище! Боб с трепетом и ужасом смотрел, как это существо показалось на поверхности далеко за водохранилищем - огромная голова ящера с длинными оттопыренными ушами, в глазах рептилии отражался белый свет луны. Оно было чешуйчатое, почти металлическое; несомненно, морское чудовище.
  
  Существо двигалось к берегу. Боб тяжело дышал, уставившись на него, почти теряя сознание. Здесь! Здесь, в водохранилище Вильбургтауна! Как озеро Лох-Несс! Как у Стивена Кинга! Прямо здесь, перед его глазами!
  
  Недалеко от берега морское чудовище — озерное чудовище? водохранилищное чудовище? — снова нырнуло и исчезло, оставляя за собой расширяющуюся круговую рябь. Боб смотрел и смотрел, но оно так и не вернулось. И здесь, подумал он, его благоговейный трепет смешался с горечью, есть кое-что еще, о чем я никогда никому не смогу рассказать. Даже Тиффани.
  
  Может быть, особенно не Тиффани.
  
  Хммм.
  
  Келп снова всплыл на поверхность, ближе к берегу, и увидел, что Тайни и Том наблюдают за ним с берега с интересом посторонних зрителей. Боже, подумал он. Узнай, кто твои друзья.
  
  Какие это были ужасные несколько минут там, внизу, в озере. Он потерял контакт с Джоном, он застрял в грязи среди всех этих пней и полностью потерял чувство направления. У него даже не было веревки, связывающей его с берегом; она была у Джона. Если бы он не вспомнил о BCD, он мог бы по-настоящему забеспокоиться там, внизу.
  
  Однако, когда это случилось, как раз в тот момент, когда он подумал, что может начать по-настоящему нервничать, он вспомнил, что буква “Б” в BCD означает "плавучесть", и он даже вспомнил, как управлять этим сукиным сыном; вы нажимаете кнопку на боковой панели управления. Не тот, что наверху.
  
  И какое это было восхитительное чувство - подниматься все выше и выше из грязи и трясины, подниматься по наполненной грязью воде, плыть ввысь, как птица, как воздушный шар, как Супермен, а затем прорываться сквозь толщу воды в воздух, чтобы увидеть луну выше, ярче, белее, огромную наполненную водой темную чашу долины, держащую его в своих успокаивающих темно-зеленых ладонях, сложенных чашечкой, и его самого, плывущего в безопасности и безмятежности посреди всего этого, хозяина своей судьбы!
  
  Вон там был берег. А вон там, на берегу, виднелось светлое пятно дома на колесах "Додж". Келп на самом деле не был искусным пловцом, не принадлежал к вашему олимпийскому типу, грациозно рассекал воду. Что он обычно делал, так это болтал руками и ногами в воде, размахивал ими в напряженных беспорядочных движениях и постепенно продвигался вперед. Теперь он попытался направиться к берегу этим обычным способом, но BCD так взбодрил его, что он просто подпрыгивал в воде, как брошенная пивная банка.
  
  Наконец, он выпустил немного воздуха из BCD, достаточного для того, чтобы немного погрузиться под поверхность, и тогда его обычный метод восстановил свой обычный уровень неэффективности. Он продвигался таким образом некоторое время, пока одна болтающаяся нога не коснулась земли, и после этого он прошел остаток пути пешком, вынырнув из резервуара, как последний продавец в штате, тот, кому указали худший маршрут.
  
  Избавившись от мундштука и защитных очков, Келп побрел к берегу, когда Тайни спустился ему навстречу со словами: “Что за история?”
  
  “Это никуда не годится”, - сказал ему Келп. Он направился к дому на колесах, намереваясь избавиться от всего этого снаряжения. “Ничего не вижу. И повсюду пни. Ты просто не можешь спуститься туда ”.
  
  Том присоединился к ним по пути к дому на колесах, выглядя обеспокоенным, и сказал: “Вы не можете добраться до моих денег?”
  
  “Я не понимаю, как”, - сказал ему Келп. “Джон и я, мы—” Он остановился и оглядел поляну. “Где Джон?”
  
  Тайни сказал: “Где Джон? Он был с тобой!”
  
  “Ну и дела, - сказал Келп, - я думал, он вернется раньше меня. У него была веревка, у него были...”
  
  Голос Келпа затих. Он повернулся и посмотрел на тихую темную воду. Там было чертовски глубоко; теперь он это знал. Тайни и Том тоже смотрели на водохранилище, прислушиваясь, наблюдая, ожидая…
  
  “Боже”, - сказал Тайни.
  
  Лебедка и ее тренога упали.
  
  Они резко обернулись, пораженные шумом, и увидели, как лебедка и тренога скользят к воде, проносясь вдоль берега в длинном неглубоком погружении, прижимаясь к земле, полные решимости поплавать при лунном свете.
  
  “Он тянет за веревку!” Тайни заплакал.
  
  “Прекрати это!” - крикнул Келп, и Тайни побежал вперед и прыгнул, чтобы ударить обеими большими ногами по извивающемуся белому канату, пригвоздив его к земле прямо перед самоубийственной лебедкой, в то время как Келп отбросил очки и фонарик и побежал к кромке воды, где уставился на натянутый канат, уходящий прямо в воду.
  
  Тайни поднял провисшую часть веревки, ту, что находилась между его ногами и лебедкой, и обмотал ее вокруг запястья. “Должен ли я подтянуть ее?”
  
  “Конечно!” Сказал ему Келп, взволнованный и испытывающий облегчение. “Это, должно быть, Джон на другом конце провода!”
  
  Поэтому Тайни начал, перебирая руками, тянуть веревку. “Тяжелая”, - прокомментировал он, но продолжал тянуть.
  
  Том подошел к натянутой веревке и посмотрел вдоль нее туда, где она исчезала в темной воде. Он сказал: “Как ты думаешь, он достал ее?”
  
  “Господи”, - сказал Келп. “Ты так думаешь? Он просто продолжал идти! Мы потеряли друг друга, но он просто продолжал в том же духе, двинулся дальше и нашел шкатулку, и теперь он...” Но затем сомнение пробежало по лбу Келпа, и он покачал головой. “Я был там, внизу”, - сказал он. “Ни за что”.
  
  “Что бы это ни было, ” сказал Тайни, “ оно тяжелое”.
  
  Они стояли там, на берегу, вода плескалась прямо у их ног, Келп и Том напряженно ждали, пока Тайни втягивал веревку, рука за рукой, напрягаясь, упираясь в нее спиной. Затем, совершенно неожиданно, Тайни упал навзничь, приземлившись с громким стуком, его большие ноги взметнулись в воздух, чтобы поймать внезапно оборвавшуюся веревку, и мгновение спустя Дортмундер, который отпустил веревку, когда наконец увидел поверхность воды над собой, выскочил на сушу, разбрасывая свое оставшееся снаряжение направо и налево.
  
  (Если Боб действительно хотел увидеть морского змея, ему следовало задержаться здесь ради этого. К сожалению, апофеоз наблюдения первого морского змея привел его к осознанию того, что на самом деле он ненавидел свою невесту, своих друзей и коллег и презирал свою работу, поэтому Боб бросил работу и поехал в ближайший город с круглосуточным газетным киоском, чтобы купить экземпляр журнала "Солдат удачи". Теперь он знал, что счастье можно найти в качестве солдата-наемника на каком-нибудь другом континенте.)
  
  Казалось, что Дортмундера тащили головой вперед по пням, корням и грязи многие мили, и в данный момент он выглядел не самым презентабельным образом. К этому моменту он потерял оба своих ботинка, плюс пояс с грузом, плюс складную лопату и несколько раз был чертовски близок к тому, чтобы потерять контроль как над веревкой, так и над своим разумом. Гидрокостюм наполовину расстегнулся и был полон грязи. Как и защитные очки.
  
  Это существо, выглядевшее на самом деле не столько морским змеем, сколько одним из глиняных людей из мифологии майя и сериалов Флэша Гордона, вынырнуло из резервуара и направилось прямо к Тому, который на самом деле выглядел немного удивленным таким резким приближением, говоря: “Ал? Ты в порядке?”
  
  “Я должен сказать тебе одно слово, Том”, - объявил Дортмундер, указывая грязным пальцем на Тома. “И это слово - динамит!”
  
  Том моргнул. “Ал?”
  
  “Взорвите это!” Дико разглагольствовал Дортмундер, махая рукой в направлении водохранилища. “Делайте это как хотите! Я закончил!”
  
  Тайни, приподнявшись из своего лежачего положения, сказал: “Дортмундер? Ты сдаешься?”
  
  Дортмундер обернулся и свирепо посмотрел на него. В явной и похвальной попытке сохранить более или менее спокойствие и контроль над собой он снова указал на резервуар своим покрытым грязью пальцем и сказал: “Я больше туда не полезу, Тайни. Вот и все.”
  
  Келп подошел к своему старому другу, на его лице отразилось беспокойство. Он сказал: “Джон? Это не ты. Ты не признаешь поражения”.
  
  “Поражение”, - сказал ему Дортмундер и поплелся к дому на колесах.
  
  
  
  ВТОРОЙ МИНУС
  
  
  ТРИДЦАТЬ
  
  
  Мэй надела рукавицы, открыла дверцу духовки и достала большую миску Corning белого цвета с крошечными голубыми цветочками, в которой была ее знаменитая запеканка из тунца. Это было великолепно; она уже знала это. Одного запаха было достаточно, чтобы сказать вам об этом. Маленькие пузырьки великолепного аромата внутри продолжали пробиваться сквозь хрустящую золотисто-коричневую поверхность — поверхность, состоящую из тертого сыра и картофельной крошки, щедро посыпанной поверх макарон, — и просто наполняли кухню обещаниями грядущего кулинарного удовольствия. Мэй надеялась, что Джон почувствует этот запах из гостиной.
  
  На самом деле, только обещание ее запеканки с тунцом убедило Джона разрешить эту встречу в первую очередь. “Я не хочу об этом говорить!” - бушевал он с самого начала. “Я больше не хочу иметь с этим ничего общего! Я не хочу, чтобы он больше жил в этом доме! И я никогда не хочу быть под водой, или говорить о том, что я под водой, или даже думать о том, что я под водой, до конца своей жизни! ”
  
  Это было довольно негативное отношение, которое трудно было преодолеть, но знаменитая запеканка из тунца, приготовленная Мэй, и раньше творила чудеса, и поэтому она пообещала, что приготовит ее и подаст на приятном светском ужине, на котором также, случайно, будет обсуждаться возможность еще раз попробовать закопанный / утонувший тайник Тома. Вот и все, что могло бы быть, просто дискуссия, просто поговорить о возможность, просто чтобы посмотреть, действительно ли это была не более чем пустая надежда на то, что Том Джимсон сможет когда-нибудь завладеть своей заначкой в семьсот тысяч долларов, не взорвав плотину Вилбургтаунского водохранилища, или кто-нибудь, просто возможно, если кто-нибудь сможет что-нибудь придумать.
  
  “Лучше бы им этого не делать”, - сказал Джон, но в конце концов согласился на этот ужин. И теперь все, что могла сделать Мэй, это подать запеканку из тунца и надеяться на лучшее. С этого момента все зависело от всех остальных.
  
  Когда они ужинали вшестером, как сегодня вечером, они переносили кофейный столик из гостиной в спальню, кухонный стол из кухни - в гостиную, четыре кухонных стула - в гостиную, а другой стул с деревянной спинкой без подлокотников - из спальни в гостиную, и Джон сидел над телефонной книгой на своем обычном стуле в гостиной, который по-прежнему был ниже всех остальных, но, по крайней мере, достаточно высок, чтобы видеть еду и вступать в разговор. Кухонный стол был действительно довольно хорошего размера с открытыми обеими створками, и если вы положите под скатерть действительно толстую прокладку, вы почти не услышите глухого клацанья пластика каждый раз, когда ставите стакан или нож.
  
  Когда Мэй вошла в гостиную, держа запеканку перед собой на расстоянии вытянутой руки, словно подношение, в руках в перчатках, все они уже сидели за столом, но, учитывая тесноту комнаты и то, как стол был заполнен и доминировал на нем, им почти нечем было заняться. С другой стороны, Мэй прекрасно понимала, что даже если бы гостиная была размером с бейсбольное поле, пара присутствующих людей все равно сидела бы за столом.
  
  “Ужин”, - объявила она, поставила миску с запеканкой на середину стола и начала командовать своими войсками: “Джон, посмотри, не хочет ли кто чего-нибудь выпить. Энди и Тайни, вы двое—”
  
  “Кто-нибудь готов выпить пива?”
  
  “Конечно”.
  
  “Да”.
  
  “Естественно”.
  
  “Энди и Тайни, вы двое принесите овощи, они на столе рядом с раковиной. Том, принеси, пожалуйста, хлеб с маслом.”
  
  “Знаешь, ” сказал Том, поднимаясь на ноги, “ я начинаю привыкать к жизни на воле, к жизни с другими людьми и все такое. Как по телевизору”.
  
  Уходя за пивом, Джон бросил на Мэй взгляд, который Мэй отказалась признать.
  
  Маленький Уолли Кнурр поднял голову, улыбнулся своей мокрой улыбкой и сказал: “Мисс Мэй, чем я могу помочь?”
  
  “Ты особый гость, - сказала ему Мэй, - потому что ты здесь впервые”.
  
  “О, я хочу внести свой вклад”, - сказал Уолли обеспокоенным тоном, нахмурив свои широкие брови.
  
  “Ты можешь помочь с десертом”, - пообещала ему Мэй, и Уолли снова счастливо улыбнулся.
  
  Уолли был новым опытом для Мэй, непохожим практически ни на кого, кого она встречала раньше, включая странных друзей Джона и некоторых покупателей в супермаркете, где она работала кассиром. Во-первых, его внешность; сказано достаточно. И еще одно: его отношение к ней, которое было чем-то вроде детской учтивости; когда он впервые пришел этим вечером и назвал ее миссис Дортмундер, а она сказала ему, что не миссис Дортмундер. Дортмундер (не назвав ему ее настоящей фамилии) и сказав, что он должен называть ее Мэй, так как он вообще не знал никакого официального имени для нее, он некоторое время спотыкался и лепетал, а потом, наконец, решил, что она “мисс Мэй”, и все. Затем был его рост, такой большой по горизонтали и в то же время такой маленький по вертикали; фактически, это должен был быть первый ужин в этой квартире с двумя людьми, сидящими над телефонными книгами, Джоном на белых страницах и Уолли на деловых желтых страницах, чтобы поднять его до нормального роста наравне со всеми остальными.
  
  Еда и питье были быстро собраны, и все заняли свои места. Мэй села ближе всех к двери, поскольку ей время от времени приходилось ходить на кухню, а Джон сел лицом к ней в дальнем конце комнаты. Тайни сидел слева от Мэй, Уолли - справа от нее, Энди - позади Тайни, а Том - позади Уолли. Как только все было разложено и подано, все попробовали знаменитую запеканку, и последовал обычный раунд искренних, но поспешных похвал. Затем, когда с удобствами было покончено, воцарилась тишина, и все уселись поудобнее.
  
  До ужина ничего не было сказано о зарытом тайнике Тома, и почти ни о чем не говорилось во время ужина вообще, так что только после того, как Мэй и Уолли принесли кофе и два вида мороженого, а также пирог с малиной и взбитыми сливками, кто-то поднял злобу дня, а затем это было предоставлено Мэй. “Я думаю, все знают, ” сказала она под перешептывание пяти человек, расправляющихся с несколькими потрясающими десертами, - что Джон считает, что нет никакого способа спуститься в это водохранилище и забрать деньги Тома, кроме как взорвать плотину”.
  
  Большие влажные глаза Уолли становились все больше и влажнее. “Взорвите плотину! Но это было бы ужасно! Пострадали бы люди!”
  
  “Им будет хуже, чем просто больно”, - мягко сказала Мэй. “И именно поэтому Джон не будет в этом участвовать”.
  
  “Это верно”, - сказал Джон с набитым пирогом ртом.
  
  “Я тоже этого не сделаю”, - заявил Энди.
  
  Том, который отправлял в рот различные десерты, не разжимая губ, теперь заговорил, не разжимая губ: “Кто-нибудь будет. Там много денег. Крошечные?”
  
  “Исключи меня”, - сказал Тайни.
  
  “Но Том прав насчет этого”, - сказала Мэй сидящим за столом. “Он готов это сделать, и некоторые люди были бы готовы ему помочь”.
  
  “Ну и дела”, - сказал Уолли, очевидно, размышляя о ранее неведомых — ни ему, ни его компьютеру — глубинах человеческой порочности.
  
  “Итак, вопрос в том, - сказала Мэй, - есть ли какой-нибудь другой способ проникнуть туда и получить эти деньги? Любой способ, с которым Джон мог бы согласиться”.
  
  “Если это вопрос, - сказал Джон, - то у меня есть короткий ответ”.
  
  “Подожди минутку, Джон”, - сказал Энди и, повернувшись к Мэй, сказал: “Мэй, я тоже был там, внизу, и мне жаль, но я должен согласиться с Джоном. Твоя основная проблема там, внизу, в том, что ты ничего не видишь. Это не похоже на обычную воду. ”
  
  “Они должны вычистить все к чертям собачьим, - прокомментировал Джон, - прежде чем это попадет в наши раковины”.
  
  “Что мне это напоминает, - сказал Энди, - так это книгу, которую я когда-то читал”.
  
  Джон с сомнением посмотрел на него. “Мы снова услышим об ограблении детей?”
  
  “Это не единственная книга, которую я когда-либо читал”, - сказал ему Энди. “Знаешь, я довольно большой любитель чтения. Это привычка, которую я подхватил внутри, когда у меня было много свободного времени для себя. ”
  
  Том сказал: “Я проводил время внутри, думая о деньгах”.
  
  “В любом случае, ” настаивал Энди, “ насчет этой книги. Это была история о "Нормандии", корабле, который затонул у причала в Нью-Йорке в—”
  
  “У меня есть фотографии этого, - сказал Джон, - в книге о морском спасении”.
  
  “Ну, это другая книга”, - сказал ему Энди. “Это не книга о фактах, это другого рода. История”.
  
  “Нормандия - это факт”, - настаивал Джон. “У меня есть ее фотографии”.
  
  “Тем не менее, - сказал Энди, - это история о факте существования Нормандии . Хорошо?”
  
  “Хорошо”, - сказал Джон. “Я просто хотел убедиться, что мы поняли друг друга”. И он набил рот еще одним фунтовым бисквитом, намазав по краям немного мороженого мокко с ирисками и кешью.
  
  “Ну, история, - сказал Энди чуть более резко, чем это было необходимо, - о водолазах, которые спустились внутрь ”Нормандии" и попытались починить ее, чтобы снова поднять на поверхность. И я думал, когда был в том озере, что у нас там было в точности то же самое, что описал этот парень в книге ”.
  
  Джон посмотрел на него с явным недоверием. “Там, в том озере? Ты был там, в том озере, и думал о книгах?”
  
  “Помимо всего прочего”.
  
  “Я был сосредоточен на других вещах”, - сказал Джон.
  
  Мэй сказала: “Джон, позволь Энди рассказать нам об этой книге”.
  
  “Спасибо, Мэй”, - сказал Энди. “Единственный момент в книге заключается в том, что все это о дайверах, спускавшихся в "Нормандию" и на дно реки Гудзон у Сорок четвертой улицы, и о том, что у них были те же проблемы, что и у нас. Это очень захватывающе, очень драматично. Снимаем потрясающий фильм, за исключением того, что, конечно, вы ничего не могли увидеть ”.
  
  “Может быть, радио”, - предположил Тайни.
  
  “Да, может быть, и так”, - согласился Энди. “В любом случае, то, что было у них на дне реки Гудзон, было именно тем, что было у нас. Все черное и грязное, вода полна этой густой грязи, и если вы включите фонарик, это все равно что включить фары вашего автомобиля в густом тумане; он просто отбрасывает свет обратно на вас ”.
  
  “Это звучит ужасно”, - сказала Мэй.
  
  Джон запихнул еду за одну щеку, чтобы иметь возможность сказать: “Я говорил тебе, что это было ужасно, Мэй. Ты думаешь, я легко сдаюсь?”
  
  “Нет, Джон”, - заверила его Мэй. “Вот почему мы сейчас это обсуждаем”.
  
  “Получаю отчеты о наших книгах”, - сказал Джон.
  
  Тайни спросил: “Энди? В этой книге говорилось, что они сделали по этому поводу, как они обошли это?”
  
  “Я не помню”, - сказал Энди. “Я просто помню, что они были там, внизу, внутри "Нормандии" и вокруг, под "Нормандией", во всей этой черной грязной воде”.
  
  “Не во время еды”, - сказал Джон, пока ел.
  
  Мэй сказала: “Ну, мне кажется, единственное, что мы могли бы сделать, это заглянуть в эту книгу и посмотреть, какое решение они предложили”.
  
  “Не помешало бы”, - согласился Тайни. “Энди? Книга все еще у тебя?”
  
  “Я так не думаю”.
  
  Уолли, рыскавший по желтым страницам в своем стремлении помочь, сказал: “Я мог бы найти это! Я мог бы раздобыть нам всем копии этого!”
  
  Мэй спросила: “Энди? Какое было название?”
  
  “Меня это удивляет”, - сказал Энди. “В нем была "Нормандия”.
  
  “Ты знаешь, кто это написал?”
  
  Энди покачал головой. “Я никогда не могу запомнить имена сценаристов”.
  
  “Все в порядке”, - сказал Уолли. “Я могу это сделать”.
  
  Джон сказал: “Не хочу быть мокрым одеялом, но—”
  
  Энди сказал: “Это значит, быть мокрым одеялом”.
  
  Джон бросил на него взгляд. “Но, - повторил он, - даже если мы узнаем, что есть какой-то волшебный способ, позволяющий видеть сквозь грязь, идея, в которую лично я не верю, но даже если такая вещь существует, какая-то особенная вещь, позволяющая видеть сквозь грязь ярко, как днем, я все равно не пойду туда снова. И я скажу тебе почему.”
  
  “Ничего страшного”, - сказал Том. “Динамит - это просто”.
  
  “Почему”, - упрямо продолжал Джон, - “это пни. Даже если бы вы могли заглянуть туда, это то, что вы бы увидели. Обрубки деревьев. И ты не можешь сказать, где подъем, а где спуск—”
  
  “Это правда”, - сказал Энди. “Я сам это заметил. Дезориентация, вот как это называется”.
  
  “Я сам называю это парой вещей”, - сказал ему Джон. “И именно поэтому я туда не пойду. Пни деревьев, и ты не можешь отличить верх от низа, и ты не можешь пройти по этому материалу. И даже если бы ты смог пройти сквозь это, чего ты не можешь, ты не смог бы протащить через это тяжелый гроб наверх.”
  
  Уолли сказал: “Может быть, было бы лучше, если бы ты поехал по железной дороге”.
  
  Все уставились на него. Смущенный внезапным вниманием, Уолли покраснел, как малина на его ложке, что делало его похожим не на малину, а на гиперактивный помидор. Джон сказал ему: “Железная дорога? Уолли, до Путкин-Корнерс нет никакого поезда”.
  
  “Ну, нет, ну и дела, нет”, - сказал Уолли, мотая головкой помидора и рассыпая малину с ложки. “Но все еще есть очередь” .
  
  Энди, внезапно насторожившийся, спросил: “Ты уверен в этом, Уолли?”
  
  “Конечно”, - сказал ему Уолли. “Это была часть информации, которую я ввел, когда создавал модель в компьютере. Раньше DE & W просматривала —”
  
  “DE & W?” - спросили Мэй и Энди.
  
  “Дадсон, Эндикотт и Вестерн”, - объяснил Уолли.
  
  “Тогда это здорово”, - сказал Энди. “Если бы мы смогли найти старое железнодорожное полотно, там не было бы никаких пней, и это было бы похоже на расчищенную тропинку на всем пути”.
  
  Тайни сказал: “И ты мог бы дойти на нем прямо до города. Это та история, Уолли? Она дошла до ”Путкин Корнерс"?"
  
  Том сказал: “Железнодорожная станция находилась через дорогу от библиотеки. Рельсы шли позади станции, Олбани-роуд шла впереди”.
  
  “Итак, ” сказал Энди, “ мы могли бы пройти по железной дороге прямо в город”.
  
  “Если бы, - сказал Джон, - мы могли видеть, чего мы не можем. И если бы я когда-нибудь снова собирался уйти под воду, чего я не сделаю. И если бы мы могли найти старое железнодорожное полотно, чего мы не можем. ”
  
  “Ну, э-э, - нерешительно сказал Уолли, - эта часть была бы легкой. Следы все еще там”.
  
  Снова он поймал всеобщий пристальный взгляд, и снова его реакцией стал ярко-красный цвет.
  
  На этот раз мяч подобрал Энди, сказав: “В этом нет никакого смысла”.
  
  “Тем не менее, это правда”, - настаивал Уолли.
  
  Энди сказал: “Уолли, они снесли все здания, которые могли использовать. Они вырубили все деревья. Ты хочешь сказать, что они оставили железнодорожные пути? Сотни фунтов — нет, что я говорю? Тысячи фунтов многоразовой стали, и они оставили ее там, под резервуаром?”
  
  “Ну, это довольно интересно, что произошло”, - сказал Уолли. “Это были все группы по экологии и охране природы. Я думаю, в старые времена, если бы Нью-Йорку требовалось больше воды, они бы просто поднялись, выбрали долину, переселили всех оттуда и построили плотину. Но сейчас есть всевозможные группы, заявления о влиянии и все такое прочее, поэтому им всегда приходится идти на компромиссы, и на этот раз одной из групп была та, которая в любом случае пыталась сохранить старые железнодорожные линии, потому что есть люди, которые хотят, чтобы железные дороги вернулись из-за всех этих пробок на шоссе, загрязнения окружающей среды и ...
  
  “Заканчивай с этим, Уолли”, - предложил Энди.
  
  Уолли снова выглядел смущенным. Его ноги, которые не доставали до пола, начали раскачиваться взад-вперед. “Что ж, это был компромисс”, - сказал он. “Они пытаются сохранить железнодорожные пути, не допустить их разрушения и возведения на них жилых комплексов, чтобы когда-нибудь их снова можно было использовать”.
  
  “Под водой?” Спросил Джон.
  
  “Ну, только один участок лески был под водой”, - объяснил Уолли. “Все это было перемешано с большими переговорами, всевозможными проблемами, строительными проектами и прочей ерундой, поэтому частью компромисса было то, что эти группы не будут жаловаться на водохранилище и пару других вещей, а правительство не будет разрушать железнодорожную линию на всем пути от Эндикотта до границы штата в Вермонте. Значит, все по-прежнему там.”
  
  “Даже подводная часть”, - еле слышно сказала Мэй.
  
  “Ну, так и было написано, - сказал ей Уолли, “ в компромиссном соглашении предполагалось, что вся линия останется. Я думаю, они не подумали о том, что это резервная часть, когда писали компромисс. Позже никто не почувствовал, что может пойти против того, что в нем говорилось ”.
  
  “И подумать только, ” сказал Джон, “ мой бывший надзиратель по условно—досрочному освобождению - как его звали? Стин — он хотел, чтобы я стал продуктивным членом общества”.
  
  Том сказал: “Теперь вы понимаете, почему я предпочитаю динамит. Прямое действие пугает этих людей”.
  
  Все выглядели смущенными, но никто не ответил Тому напрямую. После короткого неловкого молчания Энди сказал: “Ну, знаешь, это должно облегчить задачу. Мы спускаемся туда —”
  
  “Ха”, - сказал Джон.
  
  “—и мы просто держимся между рельсами”, - продолжил Энди. “И мы не заблудимся”.
  
  “Нет”, - сказал Джон.
  
  Энди сказал: “Джон, я слышу тебя. Если мы не сможем увидеть, мы не пойдем. Но если эта книга о Нормандии—”
  
  “Я собираюсь это сделать”, - пропищал Уолли, весь такой нетерпеливый и подпрыгивающий. “Я действительно собираюсь”.
  
  “И если это покажет нам, - сказал Энди, - как решить проблему видения, тогда, Джон, ты знаешь, возможно, у нас все еще есть шанс”.
  
  Джон был занят тем, что соскребал краем ложки последний кусочек мороженого из своей тарелки. Стук ложки о тарелку был очень громким в маленькой гостиной.
  
  Мэй сказала: “Джон, ты уже потратил на это так много времени и усилий. И ты усвоил все эти знания по подводному плаванию. Не использовать их кажется такой пустой тратой времени ”.
  
  Джон посмотрел на нее. “Мэй”, - сказал он. “Ты хочешь, чтобы я снова спустился туда? Когда я едва выбрался оттуда в прошлый раз? Когда, если я снова спущусь туда, мы в основном будем говорить о том, что они называют водяной могилой? Мэй? Ты действительно хочешь, чтобы я сделал это снова? ”
  
  “Конечно, нет, Джон”, - сказала Мэй. “Нет, если проблемы невозможно решить. Я не хочу терять тебя, Джон. Я не хочу, чтобы ты рисковал своей жизнью из-за этого.”
  
  “Ну, это то, чем я рисковал”, - сказал ей Джон. “Больше, чем я думал. И на этом все заканчивается”.
  
  “Все, о чем я прошу, Джон, - сказала Мэй, - это сохранять непредубежденность”.
  
  “И пусть вся эта мутная вода хлынет внутрь”.
  
  “Просто посмотреть”, - настаивала Мэй. “Просто посмотреть, возможно ли это, изучить варианты. А потом, если это не так, значит, это не так, и Том идет и делает это каким-то другим способом ”.
  
  “Бум”, - весело сказал Том.
  
  “Хорошо”, - сказал ей Джон. “И если мы продолжим в том же духе, если мы продолжим искать вокруг какие-нибудь волшебные трехмерные очки, чтобы смотреть сквозь грязь, тогда, пока мы будем все это делать, где”, — он ткнул большим пальцем в Тома, удобно устроившегося слева от него, — “где этот будет жить?”
  
  Мэй была уверена, что выглядела такой же потрясенной, какой себя чувствовала. “Ну,“ сказала она, "ну, эмм ...” И она повернулась к Тайни, сидевшему слева от нее, подняв брови, надеясь на добровольца.
  
  Но Тайни выглядел смущенным, вертел в руках ложку и избегал встречаться с ней взглядом. “Джози, - пробормотал он, “ у нее бы не получилось, э-э, все вышло бы не так хорошо”.
  
  Умоляющий взгляд Мэй скользнул по Энди, который сверкнул тремя или четырьмя быстрыми паническими улыбками и сказал: “Боже, Мэй, я бы с удовольствием, но ты знаешь, у меня такая маленькая квартирка, что я едва могу поместиться там сам, я давно планировала поискать место побольше ...”
  
  Мэй вздохнула и посмотрела на Уолли справа от нее, но он уже качал головой, говоря: “О, я хотел бы помочь, мисс Мэй, я действительно хочу, но моя маленькая квартирка так забита электроникой, компьютерами и всем прочим, ну, Джон и Энди могут вам сказать, там так тесно, что вы едва можете где-нибудь присесть, и, э-э...”
  
  Вздохнув, Мэй посмотрела через стол на Джона, который встретил ее взгляд с мрачным удовлетворением, сказав: “Давай сформулируем это так, Мэй. Я оставляю это на твое усмотрение. Ты хочешь, чтобы я забыл об этом и послал всех подальше? Или ты хочешь, чтобы я продолжал искать подводных собак-поводырей? ”
  
  Мэй отказывалась смотреть в сторону Тома, зная, что он будет вести себя максимально мягко и беспечно, просто сидя там и поигрывая ложкой. Запеканка из тунца свернулась у нее внутри, и она снова повернулась к Уолли. “Сколько времени тебе понадобится, чтобы найти эту книгу, Уолли?” спросила она.
  
  
  ТРИДЦАТЬ ОДНА
  
  
  Книга называлась "Нормандский треугольник", а автора звали Джастин Скотт, и, согласно книге, дайверы не решили проблему мутной, черной воды, также известной как “мутность”. Что они сделали, так это смастерили на берегу модель частей корабля, над которыми хотели поработать, и практиковались на модели до тех пор, пока не научились выполнять работу с закрытыми глазами, а затем они спустились в воду и сделали это; и с таким же успехом это могло быть сделано с закрытыми глазами.
  
  Так что сама по себе книга не так уж сильно помогла. Однако Уолли, с его невероятным неограниченным доступом к компьютеру, который, по-видимому, представлял собой любую информацию в мире, додумался до того, что Джастин Скотт жил в Нью-Йорке и у него был телефон. У Уолли был номер.
  
  “Мы позвоним из моего дома”, - решил Келп. “У меня есть громкая связь”.
  
  “Конечно, знаешь”, - ворчливо сказал Дортмундер. Было хорошо известно, что Энди окружил себя по последнему слову телефонной техники, а Дортмундер был слишком горд, чтобы признать, что не знает, что такое громкая связь.
  
  По крайней мере, Келп был не из тех, кто готовит сыр и крекеры, хотя, когда Дортмундер приехал к нему домой — которое на самом деле было не таким уж маленьким, с одной спальней и отдельной кухней, — Келп, очевидно, ожидал какой-то вечеринки, потому что он посмотрел мимо Дортмундера в холл и спросил: “Где все?”
  
  “Кто все?” Спросил Дортмундер, входя в гостиную.
  
  “Ну, Тайни”, - сказал Келп, стоя там с все еще открытой дверью. “Может быть, Том или Уолли. Или, может быть, Мэй”.
  
  Дортмундер стоял посреди гостиной и смотрел на него. “Почему бы тебе не закрыть дверь, Энди?”
  
  “О, конечно”. И он сделал.
  
  Дортмундер сказал: “Все будут руководствоваться моим суждением, так что им не нужно идти с нами. Если я решу, что я достаточно сумасшедший, чтобы снова нырнуть в это озеро, все позволят мне это сделать ”.
  
  “Позвольте нам сделать это”, - указал Келп.
  
  Дортмундер покачал головой. “Я не знаю, почему ты так стремишься”, - сказал он.
  
  “Я не совсем горю желанием”, - сказал Келп. “Но дело в том, что я вспомнил о BCD, когда был там—”
  
  “Когда ты не думал о книгах”.
  
  “BCD”, - сказал Келп. “Вот в чем разница, Джон. Я начал нервничать, так же, как и ты, но потом я вспомнил тот старый добрый BCD. Одно нажатие на кнопку - и ты взлетаешь. Когда ты знаешь, что всегда можешь выбраться оттуда, если тебе нужно, это облегчает задачу ”.
  
  “Да, да”, - сказал Дортмундер. Его раздражало, что он не подумал о BCD в момент величайшей нужды, и вдвойне раздражало, что Келп подумал об этом. “ВСД или не ВСД, - сказал он, - но если я не могу ходить и ничего не вижу, я никуда не пойду”.
  
  “Итак, давайте выпьем пива, - предложил Келп, - и позвоним этому парню, и посмотрим, что там за история”.
  
  Так они и сделали. Набирая номер, Келп сказал: “Я переключусь на громкую связь после того, как мы начнем разговаривать”.
  
  “Конечно”, - сказал Дортмундер.
  
  Небольшая пауза, а затем Келп скорчил гримасу. “Это автоответчик”.
  
  “Ты последний, кто будет жаловаться”, - сказал ему Дортмундер.
  
  Келп проигнорировал это. “Я оставлю свой номер”, - решил он и сидел там, ожидая, пока сообщение автоответчика завершится само собой. Затем он сказал: “Привет, я фанат, меня зовут —как? О, привет! Ты там!”
  
  Небольшая пауза, Келп кивает и ухмыляется. “Да, я тоже иногда так делаю”, - сказал он. “Прослушивание твоих звонков, это очень— Ой, подожди секунду”.
  
  Он протянул руку, нажал на кнопку сбоку от телефона, и внезапно комнату наполнил голос, говорящий: “Никогда не доводи до конца свою работу”.
  
  “Я согласен на сто процентов”, - сказал Келп в трубку, в то время как Дортмундер в шоке оглядывался в поисках источника голоса.
  
  Которые теперь говорили: “Что я могу для тебя сделать?”
  
  Телефон. Наконец Дортмундер понял это; в телефоне был динамик, вот почему он назывался громкой связью. Итак, это говорил писатель.
  
  Но теперь заговорил Келп, сказав: “Меня зовут Энди… Келли, и я хочу сказать тебе, что я только что снова перечитал Нормандский треугольник, так что, по-моему, это уже в третий раз, и это действительно потрясающе ”.
  
  “Что ж, спасибо”, - сказали по громкой связи. “Большое спасибо”.
  
  “Так вот, причина, по которой я случайно прочитал это снова, - продолжал Келп, - в том, что у моего друга есть летний домик на севере штата, в Пармали Понд. Ты знаешь Пармали Понд?”
  
  “На самом деле, да”, - сказал громкоговоритель. “У моего друга есть—”
  
  “Мой друг, ” поспешно сказал Келп, “ только что купил свое заведение. Он там новенький. И что он сделал, когда впервые оказался там, он вышел в море на своей лодке и собирался сфотографировать свой дом с озера этой очень дорогой камерой Nikon —”
  
  “Не говори мне”, - сказал громкоговоритель. “Он упал за борт”.
  
  “Конечно, так и было”.
  
  “Причина, по которой я знаю, в том, что мой роман "Корабельный убийца" всегда падает за борт. Он о лодках, и моряки случайно роняют его в воду. Я знаю, что это случайно, потому что они звонят мне за другим экземпляром. Они не могут найти его в магазинах. Ну, я тоже не могу найти его в магазинах, и ...
  
  “Поистине превосходный роман”, - заставил Келпа замолчать писателя. “Мой друг на пруду Пармали очень восхищался им, мой друг, который уронил свой фотоаппарат. За борт”.
  
  Дортмундер наблюдал за Келпом с невольным восхищением; этот кусок лошадиных локтей просто вытекал из парня без малейших усилий.
  
  “И он попытался вернуть это обратно, - продолжал Келп, рассказывая свою историю, - надев акваланг и подойдя к тому месту, где он его бросил. Но он наткнулся на всю эту муть”.
  
  “О, конечно”, - сказали по громкой связи. “Он бы так и сделал. Заходит? Он просто так поднимается по дну”.
  
  “Да, именно это он и сделал”, - согласился Келп. “И я вспомнил вашу книгу и перечитал ее еще раз, чтобы понять, как ваши дайверы справились с этой проблемой”.
  
  “Они этого не сделали”, - сказали по громкой связи. “Те, кто не смылся, работали исключительно на ощупь”.
  
  “Смыть?” Эхом отозвался Келп. “Вы хотите сказать, что вы можете смыть мутность? Вы имеете в виду чистую воду?”
  
  “Нет, нет”, - сказал громкоговоритель. “Их смыло из-за теста, который они должны были пройти перед приемом на работу, чтобы выяснить, как они будут вести себя в полной темноте под водой. Восемьдесят процентов провалили тест.”
  
  “О, да?” Сказал Келп, в то время как Дортмундер поднял бровь. “Почему они в основном потерпели неудачу?”
  
  “Они сошли с ума от клаустрофобии”.
  
  “Безумие?” Сказал Келп и усмехнулся, стараясь, чтобы его голос звучал легко и беззаботно. “Правда?”
  
  “Почему бы им не сойти с ума?” - спросили по громкой связи. (Разумный вопрос, по мнению Дортмундера.) “Представьте себе ужас под водой в полной темноте”, - предложил писатель. “Холодно и тихо, ты не видишь собственных пузырьков воздуха. Ты не можешь отличить верх от низа”. (Дортмундер энергично кивнул.) “Самый громкий звук - это стук твоего собственного сердца. Потом ты начинаешь фантазировать.”
  
  В этот момент Дортмундер вышел еще за двумя бутылками пива, а когда вернулся, Келп говорил: “Но вода могла помочь”.
  
  “Это забавная идея”, - сказал Джастин Скотт. “Используйте воду для очистки воды. Это может улучшить ситуацию, а может и ухудшить. Но вам нужно было бы по-настоящему собраться с духом, прежде чем включать эту насадку. ”
  
  “Да, я это вижу. Что ж, большое спасибо, мистер Скотт”.
  
  Когда Келп повесил трубку, Дортмундер сказал: “Значит, это не сработает. Мне жаль, что приходится натравливать Тома Джимсона на эту долину, но мы ничего не можем с этим поделать ”.
  
  “Ну, есть такая идея использовать воду против воды”, - сказал Келп.
  
  “Что это была за идея? Я ходил за пивом”.
  
  “Ты берешь с собой пожарный шланг, ” объяснил Келп, - и включаешь его, чтобы выпускать перед собой свежую воду и отводить грязную воду в сторону”.
  
  “Это чертовски длинный пожарный шланг”, - сказал Дортмундер.
  
  “Мы берем длины и соединяем их вместе”.
  
  “И куда мы это прикрепим?”
  
  Келп сказал: “В конце дамбы есть гидрант. Ты разве не заметил его?”
  
  “Нет”, - сказал ему Дортмундер. “Но я заметил, что твой друг-писатель сказал, что идея с водой может сделать это хуже, а не лучше”.
  
  “Хотя, может, было бы проще выкопать тайник Тома”, - предложил Келп. “Делайте это водой под высоким давлением, а не лопатами”.
  
  “Но мы не заходим так далеко, - сказал Дортмундер, - потому что сначала теряем голову от клаустрофобии, как все те другие дайверы. Забудь об этом. Это невозможно”.
  
  “Только восемьдесят процентов других дайверов”, - напомнил ему Келп. “Может быть, мы входим в остальные двадцать процентов”.
  
  “Я знаю себя лучше, чем это”, - сказал Дортмундер.
  
  
  ХИРТИ-ДВА
  
  
  Итак, соглашение заключалось в том, что Том может остаться еще на одну ночь, но на следующий день ему придется принять другие меры. “Я хочу, чтобы ты знал, Эл, ” сказал Том, когда Дортмундер вернулся после телефонного разговора у Келпа, “ я должен поставить тебе пятерку за старания”.
  
  “Я думаю, что это буква ”Е" для обозначения усилий", - сказал Дортмундер.
  
  “Что бы это ни было, Эл, - сказал ему Том, - ты получил это от меня. Говорю тебе, я бы хотел, чтобы это сработало. Милое тихое маленькое ограбление было бы лучше во многих отношениях.”
  
  “Да, так и было бы”, - согласился Дортмундер.
  
  “Что ж, ” сказал Том, слегка пожав плечами, “ что-то выигрываешь, что-то теряешь”.
  
  В тот вечер все были подавлены, и им не хотелось разговаривать. Дортмундер рано лег спать и некоторое время лежал без сна, думая о воде: грязной темной воде вокруг его собственной головы или миллиардах галлонов воды, обрушивающихся приливной волной в Дадсон-Фолс, Дадсон-Сентер и Ист-Дадсон. Через некоторое время он заснул, и тогда ему приснилась вода в самых разных неудобных проявлениях.
  
  А потом, посреди ночи, внезапно он проснулся без сна, уставившись в потолок. “Ну и черт”, - сказал он вслух.
  
  “Мрм?” - спросила Мэй, стоявшая рядом с ним.
  
  Дортмундер сел в темной спальне, уставившись в противоположную стену. “Чертов сукин сын, ублюдок, все к черту и дерьму”, - объявил он.
  
  Мэй, проснувшись, приподнялась на локте, чтобы спросить: “Джон? Что случилось?”
  
  “Я знаю, как это сделать, вот что не так”, - сказал ей Дортмундер. “Том остается. А я снова тону в этом чертовом резервуаре. Черт возьми!”
  
  
  ТРИДЦАТЬ ТРИ
  
  
  Реальная жизнь. Уолли сидел на переднем сиденье нежно-голубого Lincoln Continental, положив дорожные карты на круглые колени, и всем руководил. Энди сидел за рулем рядом с ним, в то время как Джон развалился на заднем сиденье и хмурился, как человек, решающий в уме задачи на умножение. Прямо перед Уолли находилось лобовое стекло, похожее на самый большой и точный в технологии экран монитора, на котором бесконечно отображался… реальный мир .
  
  Сотовый телефон был вмонтирован в выступ пола между коленями Уолли и Энди, и в течение некоторого времени, пока они ехали на север от города, он периодически звонил; пятнадцать или двадцать гудков, затем на некоторое время наступила тишина, затем еще шесть гудков, и снова тишина, и так далее. Когда это случилось в первый раз, Уолли спросил: “Энди? Что это? Я должен ответить?”
  
  “По моему опыту, ” ответил Энди, “ обычно доктор хочет вернуть свою машину. Поэтому я предпочитаю не вмешиваться”.
  
  Уолли переваривал это, пока телефон не перестал звонить, а затем зазвонил снова. Но ни один грек никогда не был так одержим воем сирен, как средний американец телефонным звонком; любым телефоном, где угодно. По крайней мере, в этом отношении Уолли был настоящим американцем. Этот телефонный звонок никак не мог быть адресован ему, поскольку это был не его телефон и не его машина, и все же его левая рука дернулась от необходимости протянуть руку и поднять эту штуковину. Через некоторое время, немного жалобно, он сказал: “Энди? Ты уверен? Может быть, это что-то важное”.
  
  “Важен для кого?”
  
  “Наверное, да”, - сказал Уолли, все еще задумчивый.
  
  Энди пожал плечами. “Тебе решать, Уолли”, - сказал он. “Если ты хочешь услышать, как разгневанный доктор сыплет пустыми угрозами, давай, продолжай”.
  
  Уолли как бы представил себе этого доктора. Он был в длинном белом лабораторном халате, держал телефон в одной руке и скальпель в другой, и боже, какой же он был сумасшедший! Уолли обдумал это и решил, что ему, вероятно, не нужно слышать то, что хотел сказать этот человек, и вскоре после этого телефон перестал звонить навсегда. Либо доктор сдался, либо они вышли за пределы досягаемости.
  
  Теперь они были довольно далеко на севере. Большие зеленые указатели объявляли Северный Дадсон следующим съездом с автострады. Уолли, внезапно занервничав, начал греметь своими картами, смущенный и застенчивый. У него были карты местности в том виде, в каком она была сейчас, и карты местности до того, как было введено водохранилище, и водохранилище было лишь одним из изменений, произошедших за прошедшие годы. Уолли чувствовал ужасный груз своей ответственности - вести этих людей и эту машину по современной карте к одному конкретному месту на старой карте. И сделать это, не раскрывая своих дополнительных знаний о местности.
  
  Никто из остальных не знал об этой его частной поездке сюда; не рассказывать им об этом было еще одной частью совета компьютера. Фактически, вся поездка была по совету компьютера. После того, как Уолли ввел историю о неизвестных женщинах, следовавших за ними по кругу, компьютер сказал, что он обязательно должен выяснить, кто были эти люди.
  
  Герой должен опознать своих помощников.
  
  Герой должен знать своих врагов.
  
  Все игроки в игре должны знать друг о друге.
  
  Итак, он достал свой старенький желтый "ФОЛЬКСВАГЕН-жук", на котором ездил всего четыре или пять раз в год и который в остальное время держал в гараже Министерства транспорта на Двенадцатой авеню без арендной платы (оформленной через его доступ к компьютеру), и на всех парах добрался до Норт-Дадсона — самого дальнего из всех, что он когда-либо когда-либо ездил на этой машине — а он ездил круг за кругом в поисках черного Ford Fairlane, зная, что даже в таком городке, как этот, не может быть больше одной такой машины, и когда он наконец увидел ее — на самом деле, только мельком — в конце подъездной дорожки, перед старомодным двухдверным гаражом, которую мыла сердитого вида пожилая леди, остальное было легко.
  
  Уолли, который почти всегда был косноязычен и застенчив с другими людьми, особенно с девушками, отчасти по счастливой случайности, а отчасти из чувства самосохранения начал разговор с Миртл Джимсон на единственную тему, которая позволила бы ему говорить свободно, даже красноречиво: компьютеры. К тому времени, как они покончили с этим, был установлен определенный уровень взаимопонимания, и он даже был достаточно уверен в себе и расслаблен, чтобы пригласить ее присоединиться к нему за ланчем.
  
  Весь обед в Kitty's Kountry Kitchen на Мейн-стрит они только и делали, что разговаривали. Уолли рассказал ей о детстве во Флориде, а она рассказала ему о детстве в Северном Дадсоне, и ни в одном из ее рассказов не было ничего, что могло бы объяснить инцидент с автомобилем.
  
  Была ли она вообще родственницей Тома Джимсона? Но это имя не могло быть совпадением, просто не могло. Во-первых, совпадений в компьютерном мире не существует. [Случайность (также известная как шанс) была учтена в некоторых более сложных играх, но совпадения (также известные как бессмысленная переписка, отличная от нежелательной почты) нарушают стремление человека к порядку. Вот почему каламбуры - порнография математиков.] Но знание того, что компьютер будет так же сбит с толку, как и он, когда он отчитается перед ним (а так оно и было), не сильно улучшило настроение Уолли.
  
  Миртл настояла на том, чтобы самой заплатить за свой обед, а потом он проводил ее обратно в библиотеку, где она пообещала впредь пользоваться своим компьютерным терминалом, и где он вернулся в свой желтый "фольксваген" и укатил в город. И с тех пор это был первый раз, когда он вернулся к Дадсонам. “Это наш следующий выезд, Энди”, - сказал он, потрясая своими картами.
  
  “Я знаю это, Уолли”, - сказал Энди достаточно дружелюбно. “Штат Нью-Йорк потратил триста тысяч долларов, чтобы установить там табличку, сообщающую мне об этом”.
  
  “О”, - сказал Уолли. “Я не был уверен, что ты это видел”.
  
  “В любом случае, спасибо, Уолли”, - сказал Энди.
  
  Итак, Уолли снова успокоился, когда Энди мастерски вывел Lincoln Continental с автострады, объехал съезд и поехал по узкой дороге в Норт-Дадсон.
  
  Как обычно, в городе было полно людей, которые забыли, зачем они едут. Приятным голосом Энди отпускал рассуждения о происхождении этих людей, их образовании, силе мозга и сексуальных наклонностях, в то время как Уолли, шокированный, с горящими ушами (мочки ушей на самом деле были горячими, настолько они налились кровью из-за того, что он покраснел), одержимо уставился в свои карты, перепроверяя и перепроверяя трижды свой предполагаемый маршрут, а Джон с заднего сиденья время от времени протяжно вздыхал. Его вздохи, казалось, касались не столько языка Энди или качества водителей North Dudson, сколько самой жизни.
  
  “Пилот -штурману”, - сказал Энди, как всегда любезно.
  
  Уолли подпрыгнул, загремел, карты соскользнули с его колен на пол. “Что? Я?”
  
  “Мы вышли из этой очаровательной деревушки”, - указал Энди. “Пришло время указать мне дорогу, Уолли”.
  
  “Правильно! Правильно!”
  
  “Повернуть направо?”
  
  “Пока нет!” Уолли рылся в поисках своих карт. “Оставайся на этой дороге, пока, э-э, э-э...”
  
  “Не торопись”, - сказал Энди, и Джон вздохнул.
  
  Уолли нашел свои карты и свое место. “Мы поворачиваем направо, - сказал он, - там, где указано, что дорога ведет к водопаду Дадсон”.
  
  “Проверим”, - сказал Энди и через несколько миль сделал поворот, а также все последующие повороты, о которых рассказывал ему Уолли, пока они лавировали по паутине проселочных дорог; эти дороги, которые к середине двадцатого века уже представляли собой бесплановую мешанину "лови как можешь", только усложнились, когда посреди них был сброшен резервуар.
  
  “Это должно быть где-то здесь, не так ли?” Спросил Энди, когда они переехали старое железнодорожное полотно.
  
  Уолли уставился на него, чтобы убедиться, что он не шутит. “Энди? Это было оно!”
  
  Энди нахмурился, глядя в зеркало заднего вида. “Что это было?”
  
  “Мы ищем железную дорогу”, - напомнил ему Уолли. “Мы только что проехали ее, Энди”.
  
  “Клянусь Богом, ты прав”, - сказал Энди и свернул "Линкольн" с дороги, чтобы дождаться встречного молоковоза. “Я думаю вот о чем, Уолли, - сказал он. - я никогда раньше не искал ничего такого короткого”.
  
  “Наверное”, - сказал Уолли.
  
  Энди обогнул молоковоз, снова выехал на железнодорожную линию и снова выехал на обочину, где цвели миллионы весенних сорняков. Они все выбрались наружу, потянулись, потрясли ногами, как будто искали четвертак, выпавший из дырки в кармане, и пошли посмотреть на железнодорожную линию.
  
  Это была одиночная колея, пара ржавых рельсов, уходящих в обе стороны в лес, кое-где частично покрытых пробивающимися сорняками и кустарником. Участок дороги через блэк-топ был менее ржавым, чем остальные, которые состарились до тусклого темно-черновато-красного цвета. По обеим сторонам дороги поперек железнодорожной линии были установлены барьеры, состоящие из двух широких полос горизонтального металла, прикрепленных к металлическим кольям, вбитым в бетонные основания. Когда-то барьеры были выкрашены в белый цвет, но большая часть цвета проржавела. К ним были привинчены таблички с надписью "ВЪЕЗД ВОСПРЕЩЕН".
  
  Энди просиял, глядя на железнодорожную ветку. “Знаешь, что это мне напоминает?”
  
  “Да”, - сказал Джон. “Это напоминает тебе Мальчика с пальчик”. Его голос звучал не особенно радостно по этому поводу.
  
  Но Энди был весел. “Ты прав!” - сказал он.
  
  Джон огляделся по сторонам, затем спросил Уолли: “В какой стороне водохранилище?”
  
  Уолли указал направо. “Две мили в ту сторону”.
  
  “Две мили”, - повторил Джон и вздохнул.
  
  “Это не так уж далеко”, - сказал ему Энди. “Две мили, просто хорошая здоровая прогулка”.
  
  “Четыре мили”, - сказал Джон. “Если только ты не собираешься там жить”.
  
  “Что ж, давайте начнем”, - сказал Энди, обходя барьер с одной стороны.
  
  Джон сказал: “Я не думаю, что есть какой-либо способ вывести эту машину на рельсы”.
  
  “Даже если бы это была та же колея, Джон, ” сказал Энди, облокотившись на барьер с другой стороны, “ нам пришлось бы срубить вот эти три или четыре дерева, чтобы протащить машину”.
  
  Джон впился в него взглядом. “Калибр? Что ты имеешь в виду, калибр?”
  
  Энди указал на рельсы. “Если ширина между рельсами такая же, как ширина между шинами автомобиля, то мы можем выпустить часть воздуха из шин, поставить машину на рельсы и ехать дальше. Но, вероятно, это не одно и то же, и мы все равно не можем загнать сюда машину, так почему мы говорим об этом? Почему бы нам просто не пройтись пешком? ”
  
  “Я надел не ту обувь”, - сказал Джон, но затем покачал головой, обошел барьер, и они втроем направились вдоль старой линии к водохранилищу.
  
  Пока они шли, пытаясь приспособить свой шаг к расстоянию между старыми полусгнившими шпалами, Уолли спросил: “Энди? Что ты имел в виду, Мальчик-с-пальчик?”
  
  “Это был локомотив”, - объяснил Энди. “Однажды нам с Джоном и еще нескольким людям нужно было попасть в место с электрифицированным забором, и там были такие старые рельсы, и мы взяли в цирке паровозик — симпатичный паровозик, раскрашенный во все разные цвета, назывался Мальчик—с-пальчик - и проехали прямо через забор”. Джону он сказал: “В тот раз тоже все получилось”.
  
  “Позже они это сделали”, - неохотно признал Джон. “Вроде того”.
  
  Уолли хотел знать, в какое место они должны были попасть, где была электрифицированная ограда, и почему они должны были попасть в это место, но он точно не знал, как спросить, и в любом случае подозревал, что Энди ему не скажет. Энди был очень жизнерадостным, открытым и все такое, но потом ты понял, что он сказал тебе ровно столько, сколько хотел, и замолчал. Уолли представил себе ярко раскрашенный локомотив, врезающийся в электрифицированную ограду. “Были ли искры?”
  
  “Еще бы!” Сказал Энди и рассмеялся. “Сумасшедшие люди бегали повсюду!”
  
  “Наверное, так оно и было”, - согласился Уолли, надеясь на большее.
  
  Но Джон прервал его, сказав: “Разве это не две мили?”
  
  “Джон, - сказал Энди, - мы все еще видим барьер там, сзади”.
  
  “Я не знаю, зачем я надел эти туфли”, - сказал Джон.
  
  Затем они некоторое время шли молча, Уолли размышлял о том факте, что в последнем слове Энди о поезде и электрифицированном заборе был неправильный акцент. Он должен был сказать: “Сумасшедшие люди бегали повсюду”, но он сказал: “Сумасшедшие люди...” Почему?
  
  “Впереди забор”, - сказал Энди.
  
  Это был забор из сетки высотой восемь футов с тремя нитями колючей проволоки наверху, и он пересекал железнодорожную линию слева направо. Когда они приблизились к нему, то увидели ожидаемый знак.
  
  УПРАВЛЕНИЕ ВОДОХРАНИЛИЩ УИЛБУРГТАУНА НЕ ДОПУЩЕНО
  
  “Черт возьми”, - сказал Уолли. “Что нам теперь делать?”
  
  “Я собираюсь присесть”, - сказал Джон, подошел к ближайшему бревну и сел на него.
  
  Тем временем Энди подошел к забору, достал из внутреннего кармана куртки кусачки для проволоки, опустился на одно колено и начал подрезать забор снизу. Уолли вытаращил глаза: “Ты перерубаешь забор!”
  
  “Ну, мы не будем перебирать это, - сказал Энди, отрываясь, - и я не взял с собой лопату, чтобы копать под этим, так что это в значительной степени то, что осталось”.
  
  Уолли посмотрел на официальную табличку: ВХОД ВОСПРЕЩЕН. В играх иногда приходилось сокращать обычные маршруты; так что это, должно быть, эквивалент в реальной жизни. И когда Уолли перестал думать об этом, что поразило его, было не то, что Энди делал, но его спокойствие , а делать это. Всякий раз, когда Уолли отправлялся в компьютерное приключение, все это вызывало волнение; но Энди и Джон занимались приключениями так, как будто это была работа .
  
  “Вот”, - сказал Энди, выпрямляясь и откладывая кусачки для проволоки. “Джон? Хочешь пойти первым?”
  
  Джон вздохнул, встал с бревна и подошел, чтобы осмотреть забор. Энди провел вертикальную линию примерно на четыре фута выше; ее почти не было видно. Джон сказал: “Этого недостаточно”.
  
  “Конечно, это так”, - сказал ему Энди. “Уолли, ты втягиваешь эту сторону внутрь. Я выдвину эту сторону наружу. Достаточно места, чтобы пролезть”.
  
  Как оказалось, места едва хватало. Когда Уолли тянул, а Энди толкал, это было похоже на вскрытие конверта. Джон проскользнул сквозь ограду, жалуясь, а затем взял на себя роль Уолли, в то время как Уолли кряхтел и протискивался мимо, почти не порвав на себе одежду, а затем Уолли и Джон придержали забор для Энди, и вот они уже на другой стороне.
  
  Но все еще на некотором расстоянии от водохранилища. Они шли и шли, Джон время от времени жаловался, а Энди указывал на красивые цветы или ветки деревьев странной формы, и наконец они увидели яркий отблеск солнечного света, отражающийся от воды впереди.
  
  Это было очень странно. Железнодорожные пути уходили прямо в водохранилище, уходили под воду и исчезали. С обеих сторон спутанный кустарник и небольшие деревья создавали непроходимую преграду вплоть до кромки воды, без тропинки или расчищенной береговой линии в любом направлении.
  
  Энди указал налево вдоль заросшего берега, сказав: “Вот где мы заходили в прошлый раз, вон там. Так что теперь мы дальше от плотины”.
  
  “Не напоминай мне о прошлом разе”, - ответил Джон. Повернувшись к Уолли, он сказал: “Ты уверен, что это ведет до самого города”.
  
  “О, конечно. И с другой стороны”, - пообещал ему Уолли, указывая на дальний берег. “Но вон там, это намного дальше от ”Путкин Корнерс"".
  
  Энди с сомнением на лице сказал: “Я не знаю, Джон, я думаю, мы могли бы пойти посмотреть на рельсы с другой стороны, если ты считаешь, что нам следует это сделать”.
  
  “Нет”, - сказал Джон. “Важно то, что происходит под водой, и мы не можем знать этого, пока не...” еще один долгий вздох, сопровождаемый покачиванием головой: “... спустимся туда”.
  
  “Ну, - сказал Энди, - смысл поездки был в том, чтобы посмотреть, есть ли здесь следы и уходят ли они в воду. Они есть, и они делают это”.
  
  “И они проходят весь путь под водой”, - заверил их Уолли.
  
  “Что ж, - сказал Джон, - я смотрю, и я смотрю, и я просто не могу найти никакой причины не делать этого. Так что, я думаю, это все”.
  
  Волнение всколыхнулось в груди Уолли. Они собирались попробовать еще раз. Может быть, на этот раз, подумал он, они позволят ему пойти с ними. Не нужно спускаться в водохранилище, у него нет желания на всем , чтобы сделать что-нибудь вроде этого , но только, чтобы быть одним из людей здесь, на берегу, помогаю, жду, делая то, что люди сделали в то время как Джон и Энди были там, в холодной и темной и мокрой. Стараясь, чтобы голос звучал не слишком нетерпеливо, он спросил: “Ну, Джон? Чем ты сейчас занимаешься?”
  
  “Теперь, - сказал Джон, - я поговорю с Томом о большем количестве денег”.
  
  
  ТРИДЦАТЬ ЧЕТЫРЕ
  
  
  Дортмундер продолжал щуриться. Он ничего не мог с собой поделать. Это был не здешний свет, который был достаточно обычным, это было знание обо всем этом пространстве снаружи, там, ощущение его, просто по другую сторону этих глухих стен. Здесь, в здании терминала аэропорта в неоправданно большом, плоском, загорелом штате Оклахома, Дортмундер стоял, прислонившись к одной из стен с двумя маленькими чемоданами у ног, а вокруг него суетились спешащие пассажиры, пока Том у одной из стоек высотой по грудь через дорогу брал напрокат машину (опять!) от робота в форме невысокой улыбающейся девочки. Дортмундер показал свои водительские права этому автомату, поскольку арендованный автомобиль должен был вести он, но затем он отошел на этот дальний наблюдательный пункт, пока Том занимался отталкивающими коммерческими аспектами сделки.
  
  Наконец, закончив, Том перешагнул через поток путешественников, как будто их там не было, в результате чего несколько человек столкнулись друг с другом, но никто не столкнулся с ним, и взял свою сумку, стоявшую у левой ноги Дортмундера. “Хорошо”, - сказал он. “Мы выходим и ждем автобуса”.
  
  “Никаких машин?” Спросил Дортмундер.
  
  Том нахмурил брови, глядя на него. “Автобус к машине”, - сказал он. “Не начинай с меня, Эл”.
  
  “Я ничего не знаю об этих вещах”, - напомнил ему Дортмундер, подхватывая свою сумку, и они вышли из здания аэровокзала под пристальными взглядами каждого полицейского, федерального агента и частного охранника в этом месте, каждый из которых в глубине души был уверен, что эти две птички что-то задумали . Когда представитель закона посмотрел на Дортмундера и Тома Джимсона, особенно вместе, он сказал себе: “Вероятная причина - их второе имя”.
  
  Снаружи это был все тот же аэропорт, обычный аэропорт, с горизонтальным бетоном между вертикальными бетонными плитами, но Дортмундер знал, что Оклахома совсем рядом, всего в шаге отсюда, сразу за бетонным углом. “Солнышко”, - пожаловался он.
  
  У каждой компании по прокату автомобилей были свои автобусы, и все они были странного вида, со странными цветовыми узорами, шляпообразными выростами и странно расположенными плавниками, как будто их спроектировали те же люди, которые рисуют космические корабли в комиксах. Том отверг несколько из них, по непонятной для Дортмундера причине, а затем принял одну, и они поднялись на борт с большим количеством белых мужчин в костюмах, несущих сумки с одеждой. Среди этих солидных граждан Дортмундер и Том выглядели именно теми, кем они были: бывшими заключенными, замышляющими недоброе. Водитель был единственным человеком, который заметил их, и он не спускал с них глаз в зеркало заднего вида всю дорогу из аэропорта и вниз по широкой залитой солнцем дороге к стоянке прокатной компании.
  
  Водитель забрал по набитому конверту у каждого из своих пассажиров, включая Тома, и теперь высаживал каждого арендатора прямо у машины, выделенной ему в великой лотерее, подарив Тому и Дортмундеру маленький белый автомобиль, похожий на стиральную машину с четырьмя крошечными дверцами. “Мне больше нравятся машины Энди”, - сказал Дортмундер, когда они запихивали свои маленькие сумки на заднее сиденье, где не было места для ног.
  
  “Мне нравится машина, которую не ищут копы штата”, - сказал ему Том.
  
  Они сели на переднее сиденье, Дортмундер за рулем, и пока он вел маленькую машину вперед, следуя одному указателю выхода за другим, Том проверил радио и обнаружил, что на его выбор было тридцать семь станций, транслирующих рок-музыку, четыре религиозных вещателя и одна новостная станция, работающая в соответствии с теорией, что “все новости” означают “спорт”. Том, наконец, остановился на одной из религиозных программ и удовлетворенно откинулся на спинку стула.
  
  “Плохой человек находится среди нас, друзья мои, он в наших сердцах и наших умах, и наш Господь и Создатель видит его, друзья мои, видит, что мы укрываем его...”
  
  “Хи-хи”, - сказал Том.
  
  Довольно скоро они покинули аэропорт и остались ни с чем. Ничего . Насколько хватало глаз. “Ты не поверишь, насколько пустым все это было до прихода белого человека”, - сказал Том, оглядываясь на пустоту.
  
  “Угу”, - сказал Дортмундер.
  
  Для того, кто всю свою жизнь прожил в городах или среди беспорядочных пейзажей холмов и гор, это ничто было чрезвычайно страшно. Если кто-то за тысячу миль отсюда, в той стороне, случайно выстрелит из пистолета, он может разнести тебе голову. Дортмундер вел маленькую белую стиральную машину по широкой белой дороге в условиях скудного или умеренного движения и пытался притвориться, что что-то пошло не так с его периферийным зрением, чтобы действительно что-то было слева и справа: здание, холм, несколько деревьев, что-то еще. По крайней мере, он был рад, что сидит; если бы он встал, то действительно рисковал потерять равновесие.
  
  “Направляйся в сторону Нормана”, - сказал Том, когда они подъехали к развязке из листьев клевера с другим шоссе. Путепроводы выделялись, как кольца для крокета на лужайке.
  
  “Я смогу это увидеть, не так ли?” - спросил Дортмундер.
  
  “Что, Норман? Нет, мы свернем, прежде чем доберемся туда, и направимся на запад, в сторону Чикасо”.
  
  “Нет, я имел в виду, как только я повернусь к нему”, - объяснил Дортмундер.
  
  Том нахмурился, обдумывая это, в то время как по радио проповедник с любовью и подробностями описывал различные действия, происходящие даже сейчас в Аду. “Ты хочешь сказать, ” серьезно сказал Том, “ что здесь вроде как плоско”.
  
  “Что-то в этом роде”.
  
  “Я вырос на этой территории”, - сказал Том. “Когда поднялась пыль”.
  
  “Ты имеешь в виду оки”, - предположил Дортмундер.
  
  “Наверное, я был оки”, - сказал Том. “Хотя и не так, как в том фильме”.
  
  “Нет”.
  
  “Сядьте у костра, спойте песню. Поезжайте на заправку со своим большим старым грузовиком, полным матрасов, женщин, умирающих стариков, что вы делаете?”
  
  “Беги”, - сказал Дортмундер.
  
  “В фильме, - сказал Том, - они покупали бензин. Заплатили за это”.
  
  “Вы арендуете машины”, - заметил Дортмундер.
  
  “Это не одно и то же”, - сказал Том. “Я делаю то, что должен делать, чтобы жизнь была гладкой. Я беру машины напрокат, потому что могу” .
  
  “Что бы ты делал в те далекие времена, на той заправке?”
  
  “Отстреливал части от парня, пока он не запомнил комбинацию от сейфа”, - сказал Том. “Там, наверху, твоя очередь”.
  
  
  ТРИДЦАТЬ ПЯТЬ
  
  
  Как оказалось, тайник в церкви был единственным неофициальным банком Тома, расположенным на северо-востоке. Том неохотно признал, что были и другие тайники, до сих пор недоступные адвокатам, но все они находились далеко, в разных частях страны. Ему не хотелось путешествовать, ему не нравилась идея расстаться со всеми своими последними припасами, он вообще не хотел быть полезным, так что в конце концов Дортмундер предложил им двоим отправиться вместе, черт возьми, куда бы это ни было, прихватив с собой сумки на случай, если им придется задержаться ненадолго, но планируя сделать все это как можно быстрее . Отправляйтесь туда, снимайте деньги, возвращайтесь.
  
  “Но только полегче, хорошо, Том?” Сказал Дортмундер. “Больше никаких свадеб, хорошо? Только не толпы людей вокруг”.
  
  “Ну, - сказал Том, - как насчет места, где никого нет поблизости? Как ты относишься к городу-призраку?”
  
  Так вот куда они направлялись, и по пути Том объяснил, что произошло с Кронли, штат Оклахома, превратив его из шумного коровьего городка и транспортного узла на рубеже веков в сухую, крошащуюся, пустую скорлупу, какой он был сегодня. “В основном это сделали железные дороги”, - сказал Том.
  
  “Железные дороги”, - эхом повторил Дортмундер, ведя машину по пустой двухполосной дороге в центре Оклахомы, но думая о стальных рельсах, спускающихся к воде обратно в зеленые горы на севере штата Нью-Йорк. “Внезапно здесь повсюду появились железные дороги”.
  
  “В Кронли все было наоборот”, - сказал ему Том. “Внезапно железных дорог вообще не стало”.
  
  “Ну, это случалось повсюду”.
  
  “Не такие”, - сказал Том. “Видите ли, Кронли изначально был фермерским городком, расположенным на небольшом ручье между реками Канадиан и Симаррон, местом, куда люди ходили покупать соль и продавать молоко. Затем, когда прошла железная дорога, после Гражданской войны, Кронли стал больше, стал центром округа, было построено множество складов, офисов для бизнесменов, большой пятиэтажный отель рядом с железнодорожной станцией для коммивояжеров, самое высокое здание в городе. ”
  
  “Пять этажей?” Спросил Дортмундер.
  
  Том проигнорировал это, сказав: “Итак, засуха в тридцатых годах довольно сильно ударила по Кронли, потому что все фермеры в округе уехали, сократив население. Но город продолжал существовать вплоть до пятидесятых годов, когда Оклахома совершила свою большую ошибку.”
  
  “Весь штат?”
  
  “Вот и все”, - сказал Том. “Видите, Оклахома осталась сухой после сухого закона. Что это такое, ты берешь людей, ты доставляешь им много неприятностей и страданий, что они всегда делают, каждый раз, Эл, ты можешь установить свои часы по этому, что они делают, они решают, что Бог послал им все эти неприятности и страдания, потому что они сделали что-то не так, так что, если они доставят себе еще больше неприятностей и страданий, возможно, Бог оставит их. Вы видите это повсюду. В средние века — один парень из "внутри" сказал мне об этом — тогда главным способом уберечься от чумы было избивать себя кнутами. Итак, Оклахома, бедная, несчастная и сухая как пыль, решила стать еще суше, чтобы, может быть, тогда Бог оставил их в покое. Итак, никакой выпивки ”.
  
  “Это была ошибка?” Спросил Дортмундер. “Это то, что убило Кронли? Никакой выпивки?”
  
  “Это создало ситуацию”, - ответил Том. “Видишь ли, происходит вот что: ты вводишь закон в действие, каким бы глупым он ни был, рано или поздно найдется кто-нибудь, достаточно тупой, чтобы привести его в исполнение. Вот что случилось в пятидесятые. Полицейские из Оклахомы сели в проходящий пассажирский поезд и арестовали бармена в вагоне-баре за то, что он подавал напитки в сухом виде. ”
  
  “Подожди минутку”, - сказал Дортмундер. “На поезде?”
  
  “Сквозной поезд, приезжающий в эту часть штата, уезжающий с той стороны. Уволили бармена, посадили его на ночь в тюрьму, на следующий день пришли железнодорожники и вытащили его ”. Том изобразил ухмылку, не шевеля губами. “Веселая ночка для бармена, а? Эл, ты поедешь вон по той окружной дороге”.
  
  Впереди маленький знак указывал на боковую дорогу слева. С тех пор как некоторое время назад Том увел их с автострады, каждая дорога, на которую он их выводил, была меньше и менее населенной, и теперь он вел Дортмундера с пустой двухполосной дороги с асфальтовым покрытием на узкую двухполосную дорогу с промасленным гравием, петляющую по зарослям кустарника, как будто ее проложила измученная жаждой змея.
  
  По крайней мере, сельская местность в этой средней части штата не была такой плоской; теперь вокруг них возвышались низкие, голые коричневые холмы, а впереди виднелись более высокие и скалистые (хотя и такие же бесплодные) холмы. Эта новая дорога слегка поднималась вверх, становясь изрытой колеями и каменистой, как будто здесь иногда шел дождь. Держась обеими руками за руль, чтобы объезжать ухабы и ямы, Дортмундер сказал: “Последнее, что мы слышали, бармен провел ночь в тюрьме”.
  
  “Верно”, - сказал Том. “Итак, что сделали железные дороги, следующие пару лет они продолжали менять маршруты, и когда они закончили, в Оклахоме больше не было поездов”.
  
  Удивленный, но и довольный мыслью о такой масштабной мести, Дортмундер спросил: “Это правда?”
  
  “Это верно, все в порядке”, - сказал ему Том. “Даже сегодня, если взглянуть на карту Amtrak, железнодорожные линии проходят по всей Оклахоме, но они никогда не проходят внутрь . И это то, что убило Кронли. Нет поездов, нет причин для этого проклятого места. Так вот, где-то здесь должен быть поворот, Эл, но они, вероятно, не слишком часто его поддерживают, так что мы должны быть начеку ”.
  
  “Налево или направо?”
  
  “Правильно”.
  
  Дортмундер сбавил скорость маленькой белой стиральной машины и прижался к правому краю узкой проезжей части, но все равно они чуть не проскочили мимо. “Черт возьми, Эл!” Том внезапно закричал. “Вот и все! На этот раз моя вина, я должен был это увидеть”.
  
  Дортмундер затормозил и посмотрел на Тома. “В этот раз ты виноват?”
  
  “Именно это я и сказал”, - согласился Том, глядя через правое плечо на землю позади них. “Давай, Эл, отойди, ладно?”
  
  Дортмундер глубоко вздохнул и задержал дыхание. Затем он кивнул сам себе, сделал глубокий вдох, переключился на задний ход и запустил стиральную машину назад, разбрызгивая гравий туда-сюда.
  
  “Успокойся, Эл”, - спокойно сказал Том, выглядывая в окно. Он высунул руку из открытого окна в воздух и указал, говоря: “Видишь это? Видишь это там?”
  
  Затем Дортмундер сделал это; раскрошенный асфальт, покрытый грязью и сорняками. “И это все?”
  
  “В старые времена это была проселочная дорога”, - сказал Том. “То, по чему мы едем, тоже когда-то было заасфальтировано”.
  
  “Ну, почему бы нам не поехать по главной дороге?” Спросил его Дортмундер.
  
  “Все пропало”, - сказал Том. “Они разобрали часть этого, когда вложили в один из штатов, а другую часть продали какому-то агробизнесу. Так что теперь это все”.
  
  “Как далеко отсюда?”
  
  “Может быть, миль шесть”.
  
  “Я не знаю”, - сказал Дортмундер. “Может быть, нам нужен для этого джип. Или, может быть, танк”.
  
  “У нас все будет в порядке”, - заверил его Том. “Просто веди, Эл”.
  
  Итак, Дортмундер вел машину, направляя свой маленький белый прибор по поверхности, которой он никогда не должен был знать. Большая часть дорожного полотна была разрушена или подрезана дождем, а на многих остальных прямо сквозь асфальтовое покрытие пробивались сорняки. Изначально дорога представляла собой довольно широкую двухполосную полосу, но самые серьезные повреждения пришлись внутрь от внешних краев, так что теперь местами она едва достигала ширины автомобиля и никогда не была в пределах цивилизованного или приемлемого уровня.
  
  Против чего Том, похоже, не возражал. Пока машина делала около четырех миль в час — с такой скоростью до Кронли оставалось полтора часа — и Дортмундер сгорбился над рулем, прижавшись лбом к лобовому стеклу и высматривая пробоины в осях, Том продолжал небрежно болтать, говоря: “Знаешь, это одна из моих старейших заначек. Это было сразу после войны. Солдат Джо возвращается домой отовсюду, улицы заполнены шулерами с колодами карт в руках, которые просто ждут. В Кронли жил парень, останавливался в тамошнем отеле, у него была девушка по имени Майра. Lotta soldier boys отделались поезд там, возвращающийся на ферму, или пересадка на другой поезд. В те дни вы могли сесть на поезд от Кронли до Уичито-Фолс, или до Уичито, или до Амарилло, или еще куда угодно. Этот парень — как его звали? — неважно. Он и Майра, они неплохо поработали с теми солдатами, парень сыграл с ними в покер в гостиничном номере, Майра стоит рядом и выглядит сексуально. Итак, я какое-то время был в хороших отношениях с Майрой, попросил ее подать мне высокий знак, когда в комнате было много денег, оставить дверь незапертой, а мы с двумя другими парнями вошли и забрали их. Том кивнул. Не шевеля губами, он сказал: “Хи-хи”. Затем он сказал: “Те два других парня, они не знали обо мне и Майре. Итак, они вбегают в лифт, а я захлопываю перед ними дверь, отключаю электричество и несу наличные в комнату, которую Майра сняла для меня. ”
  
  Дортмундер сказал: “Отключил электричество? Ты имеешь в виду, что отключил электричество в отеле?”
  
  “Чтобы все запутать”, - объяснил Том.
  
  “Со своими партнерами в лифте?”
  
  “Бывшие партнеры”, - поправил Том, и снова изобразил свой смешок, и сказал: “Солдаты были довольно грубы с теми двумя, пока туда не добрался закон”.
  
  “Разве они не обыскали отель?” Спросил Дортмундер.
  
  “О, конечно”, - сказал Том. “Но Майра устроила меня так, что я был ее сестрой, и —”
  
  “Сестра!”
  
  “У Майры была привлекательная внешность”, - сказал Том. “Но у меня у одного были мозги, поэтому, когда парень из "колоды карт" узнал, что Майра была заодно с угонщиками —”
  
  “Как он узнал об этом?”
  
  “Ну, как ты думаешь, Эл?” Спросил Том.
  
  “Вот как”, - сказал Дортмундер, объезжая опасности на дороге.
  
  “Итак, к тому времени, - сказал Том, - я оттуда уехал. Но я не мог взять с собой много наличных, поэтому оставил их прямо в отеле, где они были в безопасности”.
  
  “Сколько?”
  
  “При ограблении мы получили шестнадцать тысяч, так что я взял с собой две, оставил четырнадцать”.
  
  “ И теперь, - сказал Дортмундер, когда маленькие шины машины проваливались в ямы и царапали другие борта, - ты думаешь, что эти четырнадцать штук все еще будут там, сорок лет спустя.
  
  “Абсолютно”, - сказал Том. “Я проделал весь этот путь, Эл, не для того, чтобы подышать свежим воздухом . И Майру тоже не для того, чтобы повидать”.
  
  “Сколько ей сейчас было бы?” Спросил Дортмундер.
  
  “Она бы не стала”, - сказал ему Том. “Такие бабы, как Майра, долго не живут”.
  
  Не в первый раз Дортмундер поймал себя на том, что задается вопросом, какого черта он вообще делает в компании Тома Джимсона. Там, в тюрьме, у него не было никакого выбора — назначение в камеру не подлежало обсуждению, пока он не пробыл там значительно дольше, — но в любом случае, там, у него всегда было утешение в том, что в пределах досягаемости крика постоянно находится вооруженная помощь.
  
  Какое мне дело до людей в этой долине? Спросил себя Дортмундер, пока маленький белый "ЛЕМ" приближался к мертвому Кронли. Если бы я пошел туда, обошел один из этих Дадсонов, люди выглянули бы из окон, увидели меня и вызвали бы полицию. Спасать эту долину от Тома Джимсона не моя обязанность, черт возьми. Я ввязался в это дело, потому что он напугал меня, вот и все, и не казалось, что это будет так сложно, займет так много времени, возникнет так много проблем. Итак, теперь я в этом деле, и вот я здесь, в Оклахоме, как какой-нибудь первопроходец или что-то в этом роде, везу этот пивной бочонок на колесиках. В этом нет никакого смысла.
  
  “Вот оно”, - сказал Том, нарушая долгое и нехарактерное для него молчание.
  
  Дортмундер сбавил скорость почти до полной остановки, чтобы рискнуть посмотреть вверх и наружу. Они только что перевалили через невысокий горбатый хребет, и теперь перед ними было больше зелени, чем Дортмундер видел со времен салата в самолете. Однако эта зелень состояла в основном из деревьев, низкорослых приземистых деревьев темно-зеленого цвета, тонкими рядами тянувшихся влево и вправо. Поскольку они провели большую часть дня, пересекая эту жалкую имитацию дороги, тени деревьев вытянулись длинными указательными пальцами вправо, как бы предлагая посетителям сделать крюк. Над этим линейным лесом возвышались пара зданий и церковный шпиль.
  
  Дортмундер сказал: “Деревья из-за реки там, да?”
  
  “Эл, ты настоящий лесник”, - сказал Том.
  
  “И это твой город, да?”
  
  “Это моя заначка”, - сказал Том. “Вон то высокое здание, это отель”.
  
  “Высокое здание”, - сказал Дортмундер.
  
  “Ты можешь смеяться, Эл”, - сказал Том, хотя Дортмундер ничего подобного не делал. “Но из комнаты Майры на верхнем этаже было видно на многие мили”.
  
  “Что видно на многие мили вокруг?”
  
  Том издал свой смешок. “Ну, например, мы”, - сказал он.
  
  
  ТРИДЦАТЬ ШЕСТЬ
  
  
  Гаффи наблюдал, как маленькая белая машина медленно катится к городу. В бинокль она казалась ближе, чем была на самом деле, но все сглаживала. Оптический прицел на 30-03 был лучше; больше четкости. Он мог бы почти всадить пулю через лобовое стекло в любую из этих качающихся голов отсюда, с такого расстояния. Если бы захотел. Не то чтобы была какая-то особая причина пристрелить этих двух незнакомцев, как грязных собак; по крайней мере, пока. Пока они не подошли достаточно близко, пока он не смог разглядеть, кто они такие.
  
  А что, если это был... — старые, обветренные руки Гаффи задрожали на прикладе винтовки, — что, если одним из них был он?
  
  Тим Джепсон. Наконец-то.
  
  “Парень, который разрушил мою жизнь”, - прошептал Гаффи сухими потрескавшимися губами. Он опустил винтовку, и его слезящиеся старые глаза невооруженным взглядом наблюдали, как маленькая белая машина медленно покачивается в этом направлении. Тим Джепсон.
  
  За исключением того, что этого, конечно, не будет. Этого еще никогда не было, сколько бы он ни ждал, сколько бы ни набирался терпения. За двадцать шесть лет Тим Джепсон ни разу не возвращался в Кронли, чтобы забрать свои четырнадцать тысяч долларов.
  
  Но это было бы! Когда-нибудь! Когда-нибудь это было бы! Но не сегодня.
  
  Сначала, в начале шестидесятых, случайный посетитель—нарушитель границы? захватчик? преходящий? — в недавно вымершем городе Кронли побывал в основном очередной мародер, надеявшийся найти сантехнику или латунные дверные ручки, которые пропустили предыдущие мародеры. Это были грубые, суровые, противные горожане в засаленной зеленой рабочей одежде, водившие грузовики с решетчатыми бортами и курившие сигары. Они напомнили Гаффи о самом крутом элементе в тюрьме, и поэтому он держался подальше от них, забрав с собой свои немногочисленные пожитки, и никто из них даже не подозревал, что у Кронли все еще есть последний заключенный.
  
  В конце шестидесятых годов начали прибывать посетители другого типа: молодые недоучки в яркой одежде и повязках на головах, похожие на бестолковых индейцев. Они приезжали на потрепанных автобусах "Фольксваген", они разжигали множество костров, они включали унылую музыку на портативных граммофонах, и они сажали кукурузу, помидоры и марихуану. Появилась только марихуана, и вскоре каждая группа, полная надежд, решила вернуться; Гаффи наблюдал, как их автобусы переваливают через гребень.
  
  Очень немногие из бросивших учебу узнали о старом отшельнике из Кронли, хотя несколько девушек заметили, как он подглядывал за ними, когда они голышом купались в реке. Большинство девочек испугались и разозлились и рассказали об этом своим мальчикам, и Гаффи пришлось бы снова уйти и прятаться в лесу несколько дней, пока его не перестанут искать; но одна девочка поманила его скрюченным мизинцем и кривой ухмылкой, и, боже мой! Это был единственный сексуальный опыт Гаффи с тех пор, как он попал в тюрьму — должно быть, уже более сорока лет назад, — но это было забавно. Стоит запомнить. Поддерживали парня, когда ночи становились холодными.
  
  Хиппи, йиппи, триппи и флиппи поредели в начале семидесятых, и в течение нескольких лет Гаффи был полностью в распоряжении Кронли. Затем, начиная с конца семидесятых, начали появляться профессора: археологи, антропологи, этнологи, социальные историки. Как мужчины, так и женщины, они носили брюки цвета хаки, тяжелые ботинки и множество одежды с надписями L. L. BEAN. (Гаффи украл кое-что из их снаряжения, чтобы пополнить свое собственное поношенное барахло.)
  
  В конце концов, деньги на грант, должно быть, ушли в каком-то другом направлении. Прошло почти десять лет с тех пор, как Гаффи видел профессора в шляпе-сафари и тяжелых ботинках в этих краях. Совсем недавно появилась небольшая волна плотников, архитекторов и декораторов интерьеров, которые искали дерево; древесину для сараев, перила для лестниц, старые и интересные панели. Они неплохо поощряли дальнейшее ухудшение состояния Кронли, но это было недолговечное увлечение, с которым покончили, когда в городе еще было умеренно много хорошего леса. Гаффи предположил, что прошло, должно быть, три, может быть, даже четыре года с тех пор, как другой человек отваживался идти этим путем.
  
  А теперь еще эта маленькая белая машина. С присущим ему чувством осторожности, когда машина подъехала к окраине города, Гаффи собрал свои немногочисленные пожитки, вышел из своего номера на верхнем этаже отеля "Кронли" и направился по облупленному, обшарпанному холлу к лестнице. Лифт, конечно, не работал уже много лет, и в любом случае Гаффи никогда больше не поедет на этом лифте. Ни на этом, ни на любом другом лифте, но особенно на этом. С того лифта и начались его неприятности.
  
  Когда это началось, это были он, Эдди Хоббс и Тим Джепсон. Джепсон был старше его и Эдди. Они знали, что он крут, и хотели быть такими же крутыми, как он, и когда он пригласил их присоединиться к нему в угоне самолета, это показалось им просто забавой, своего рода. В конце концов, они не собирались никого хорошо ограбить, а собирались напасть на карточного акулу, парня, который воспользовался возвращением солдат. Именно так Джепсон представил это, и они с Эдди, девятнадцатилетние, глупые и только что с фермы, сразу же согласились.
  
  И Джепсон предал их. Запихнул в лифт без электричества и улетел с добычей. Они с Эдди сходили с ума в том лифте, в темноте, и ситуация ничуть не улучшилась, когда снова зажегся свет и лифт снова начал двигаться. Они знали, что когда все достигнет дна, когда все достигнет дна и дверь откроется, начнется настоящий ад.
  
  И это произошло. Проблема была в том, что никто больше не купился на идею, что они с Эдди воруют у карточного шулера. То , как это видели все остальные — включая солдат , которые были в той комнате с игральными картами в руках , когда они с Эдди и Тимом ворвались туда с пистолетами в руках , — у кого они с Эдди воровали , было у солдат .
  
  Храбрые солдаты, едва вернувшиеся домой, война едва закончилась. В те дни люди, которые воровали у солдат, не получали особой выгоды от сомнений.
  
  В последующие несколько лет Гаффи часто избивали . Это началось в тот момент, когда открылась дверь лифта, и там были все солдаты, которые играли в покер в той комнате наверху. К тому времени копы тоже были там, но они не спешили устраивать хорошую взбучку, так что прошло довольно много времени, прежде чем его и Эдди перевезли из отеля в больницу.
  
  Это был последний раз, когда Гаффи видел Эдди, у которого была какая-то тетя, знавшая законодателя штата или что-то в этом роде, и поэтому его дело было отделено от дела Гаффи. В конце концов, Гаффи предстал перед судом, где ему назначили максимальный срок от двадцати пяти до сорока, потому что это были солдаты, и потому что он носил оружие, и потому что у него уже был небольшой послужной список из-за каких-то безумств в молодости (именно поэтому он не был в армии), но в основном потому, что Тиму Джепсону сошли с рук все деньги.
  
  Репутация Гаффи предшествовала его попаданию в тюрьму штата, где сначала охранники избили его, затем его избили другие заключенные, а затем снова настала очередь охранников. Через некоторое время это ослабло, но примерно в то же время среди заключенных начали появляться бывшие солдаты. Большинство из них чувствовали, что так или иначе столкнулись с несправедливостью, пока носили военную форму, и Гаффи был удобным способом добиться возмещения ущерба.
  
  Где-то там появился парень по имени Митч Линч, отбывающий тяжелый срок за давнее уголовное дело фрэмми против нефтяника из Талсы. Гаффи не узнал в Линче шулера, которого они с Эдди и Тимом Джепсонами похитили, но Линч узнал в Гаффи одного из тех придурков, которые ворвались в его личный номер с пистолетом в руке, поэтому Линч поставил перед собой задачу выбить из Гаффи дух, только чтобы обнаружить, что тот уже исчез. Из Гаффи выбили всю дурь; наброситься на этого маленького парня было все равно что выбить швабру. Линч пару раз прокатил его по трассе, но не получил от этого реального удовлетворения, и постепенно, каким-то странным образом, Гаффи и Линч стали друзьями. Во всяком случае, знакомыми.
  
  Именно от Линча Гаффи узнал, как девушка Линча Майра предала Линча ради Тима Джепсона, а затем как Тим предал Майру Линчу, прежде чем сбежать с баблом. Или не с помощью теста; это была самая интересная часть.
  
  Майра поклялась Линчу, что Тим прятал большую часть из шестнадцати тысяч, полученных при ограблении, — четырнадцать, она была почти уверена, — где-то прямо в городе, что он не хотел путешествовать с подозрительной суммой наличных при себе и что он решил просто оставить деньги там, пока они ему однажды не понадобятся.
  
  Линч довольно строго расспросил Майру о том, где Тим спрятал четырнадцать тысяч, и поэтому был чертовски уверен, что Майра не знает ответа, иначе она бы ему сказала. “Когда-нибудь я выберусь отсюда”, - не раз говорил Линч. “И когда я это сделаю, я вернусь в Кронли и буду ждать. Найди работу, делай что угодно, мне все равно. Потому что однажды этот сукин сын объявится ”.
  
  Что ж, до сих пор Линч ошибался практически во всем. Он не вышел из тюрьмы, не выпрямившись на ногах; ссора на прогулочном дворе в 1952 году закончилась тем, что заостренная ручка ложки воткнулась Линчу под ребра и попала в сердце. И даже если бы он дожил до возвращения в Кронли, к тому времени там было бы пусто, так что для него не нашлось бы никакой работы. И до сих пор Тим Джепсон не вернулся за своими четырнадцатью тысячами.
  
  Когда Гаффи вышел из тюрьмы, отсидев восемнадцать лет, человек, который, моргая, вышел на улицу, был намного старше своих хронологических тридцати семи. У него больше не было ни одного из его собственных зубов. Многие его кости были сломаны так часто, что он двигался как восьмидесятилетний страдающий артритом. И он практически утратил всякую способность жить как социальное животное. Он был одиночкой, который либо съеживался, либо рычал. Он не мог удержаться на работе, не мог снять комнату для проживания, не мог сесть в автобус, не натворив каких-нибудь неприятностей. Его надзиратель по условно-досрочному освобождению ненавидел его, а его надзиратель по условно-досрочному освобождению был хорошо известен как живой святой.
  
  Именно тогда, когда Гаффи поймал себя на том, что всерьез задумывается о том, какое преступление он мог бы совершить, чтобы гарантировать возвращение своей старой камеры, он понял, что должен очень быстро принять меры по исправлению положения, и именно тогда он вспомнил Тима Джепсона, человека, который разрушил его жизнь, и Митча Линча, человека, который планировал быть терпеливым и одиноким и ждать своей мести. Памяти об этих двух мужчинах и мысли о том, что в Кронли нет людей, было достаточно. На автобусе, на украденном велосипеде и, наконец, пешком Гаффи сделал свой ход.
  
  Двадцать шесть лет Гаффи был единственным жителем Кронли, ожидая, лелея свои обиды, восстанавливая свое разрушенное эго, подкрадываясь к случайным посетителям, ожидая одного посетителя.
  
  На протяжении многих лет Гаффи тоже искал этот тайник на четырнадцать тысяч долларов. Он так и не нашел его, но знал, что он здесь. Тим Джепсон был бы умнее, если бы спрятал их; эта умность доказывала, что деньги были здесь, где-то в этом городе. И когда-нибудь Тим Джепсон вернется за этим.
  
  Сегодня?
  
  Парадный шатер отеля "Кронли" давным-давно обвалился. Тротуар, где в сороковых и пятидесятых швейцары брали у барабанщиков по четвертаку, чтобы ловить такси и отвозить их в нелегальные придорожные закусочные за городом, теперь представлял собой груду древних обломков, по которым Гаффи пробирался змеями и извивался, перекинув через костлявые плечи винтовку, джутовую сумку и рюкзак (украденный у профессора). Последние лучи солнечного света озарили Калифорнийскую улицу. Там, в конце, показался маленький белый автомобиль, поворачивающий в нашу сторону, желтый солнечный свет отражался от его лобового стекла.
  
  Эти люди не профессора и не хиппи. Нет, и не мусорщики в поисках сантехники двадцатого века или лепнины девятнадцатого века.
  
  Тим Джепсон? Наконец-то пришел за своей заначкой? Гаффи крепко сжал винтовку и пополз прочь по переулку рядом с отелем.
  
  
  ТРИДЦАТЬ СЕМЬ
  
  
  Дортмундер был раздражен, брезглив, раздосадован и разозлился. “А теперь, - сказал он, - мне придется возвращаться по этой чертовой дороге в темноте”.
  
  “Ну, у них найдется для нас номер в отеле”, - сказал Том. “С этим проблем нет”.
  
  “Нет? Есть некоторые проблемы”.
  
  Теперь они были в городе, на главной улице, и по обе стороны улицы стояли двух- и трехэтажные деревянные или кирпичные здания с витринами на первом этаже. Все стекла во всех окнах были выбиты много лет назад, и кое-где строения были частично уничтожены древними пожарами. Бетон главной улицы и ее тротуаров был разбит на огромные куски, похожие на льдины, вздымающиеся и прогибающиеся, покрытые грязью и мусором, и все это Дортмундеру приходилось объезжать. Несколько названий компаний, нарисованных на витринах магазинов, все еще были едва различимы.
  
  ЖЕНСКАЯ ОДЕЖДА ZOMONSKY'S PHILCO * БЫТОВАЯ ТЕХНИКА GROSSER'S * РАДИО и ТЕЛЕВИДЕНИЕ АДМИРАЛА АЛЕКСЮКА VICTORY TAXINEW ATOMIC DINER
  
  “Во-первых, - сказал Дортмундер, - здесь нечего есть. Эта закусочная закрыта”.
  
  “Когда он был открыт, от него было мало толку”, - прокомментировал Том. “Ну, посмотри на это”, - сказал он. “Шатер упал с отеля”.
  
  “О, да?”
  
  “Раньше над вращающимися дверями был большой шатер”, - объяснил Том. “На обеих сторонах было написано ”Отель Кронли", а спереди была большая причудливая буква ".
  
  “Вон та груда щебня наверху? Это туда я направляюсь?”
  
  “Все в порядке”, - сказал Том, а затем покачал головой и сказал: “Я не знаю, Эл. Я путешествовал с людьми, у которых был настрой получше, чем у тебя, я могу тебе это сказать”.
  
  “Только не на той дороге, по которой ты этого не делал”, - сказал ему Дортмундер и остановился у кучи щебня перед пятиэтажным кирпичным зданием, усеянным окнами без стекол. “Ты уверен?”
  
  “Самое высокое здание в городе, Эл”, - сказал ему Том. “Шатер или не шатер, это отель ”Кронли"."
  
  “Том”, - терпеливо сказал Дортмундер, - “ты уверен, что твоя заначка все еще там? Спустя столько времени?”
  
  “Абсолютно”, - сказал Том, открывая свою дверь. “И давай сходим за этим”.
  
  Было приятно выйти из машины, даже здесь, в Кронли. Дортмундер встал, уперся костяшками пальцев в поясницу сзади и потянулся, сказав: “Мне кажется, что в этом месте, во всем этом городе было много разрушений, возможно, мародерства. Сорок лет, Том, долгий срок. Ты уверен, что его до сих пор никто не нашел, с ним ничего не случилось?”
  
  “Ни в коем случае”. Том открыл заднюю дверцу со своей стороны, вытаскивал свою сумку. Он сделал паузу, чтобы посмотреть на Дортмундера поверх маленького белого лимона и сказать: “Нам понадобятся наши фонарики там, Эл. Эти люди уже давно не оплачивали свои счета за электричество.”
  
  “Ладно, ладно”. Дортмундер открыл заднюю дверь и вытащил свою сумку. “Если это не какая-то охота за дикими гусями”.
  
  Они более или менее по-товарищески открыли свои сумки на капоте, пока Том объяснял: “Видишь ли, я должен был спрятать деньги, наличными, в отеле. Я не могла уехать оттуда несколько дней, пока была сестрой Майры, Мелиссой. И я должен был сообразить, что они узнают, рано или поздно они узнают, что я спрятал это, и они поймут, что это должно быть в отеле. Значит, это должно было быть где-то там, где они не собирались искать. Не за картиной, которую можно снять, не внутри оконной рамы, которую можно открыть, не внутри труб латунной кровати, которую можно выдвинуть. Это должно было быть такое место, куда никто не стал бы заглядывать, и которое не было бы перемещено, и то, что я придумал, - это место, которое останется там навсегда, если только они не превратят это в водохранилище, и, судя по виду местности, Эл, я не нахожу в этом особого повода для беспокойства. Давай посмотрим, мне тоже нужны мой гаечный ключ и мой молоток, и все.”
  
  Когда они складывали свои сумки на крошечное заднее сиденье, Дортмундер спросил: “Так где же это волшебное место, которое ты нашел?”
  
  “Ты увидишь это, Эл, достаточно скоро”, - сказал Том и закрыл свою дверь. “Я не думаю, что нам нужно запираться”, - сказал он.
  
  Медленно и осторожно они пробирались по обломкам к зияющему входу в здание. Много лет назад вращающаяся дверь целиком, с крышей и полом, оставила Кронли привязанным к кузову пикапа, так что вход теперь был значительно менее величественным, чем тогда, когда Торговая палата Кронли хотела, чтобы город назывался “Воротами в Великий суперрегион Вашита-Кайова-Джексон".” Пройдя через этот портал, Дортмундер и Том включили свои фонарики и осветили ими пыль, грязь, щебень и разложение. Ковры, настенные бра, облицовка кирпичных колонн и даже вся стойка регистрации - все это давно исчезло, оставив после себя ободранную и неряшливую оболочку.
  
  “Вестибюль выглядит как ад”, - прокомментировал Том. “Мы возвращаемся этим путем, за офисом менеджера. Нам нужна лестница в подвал”.
  
  Пока они пробирались через обломки, мимо россыпей штукатурной пыли, дикобразов из штабелей досок с торчащими гвоздями, спутанных проводов со спутанными концами, Том сказал: “Что я сделал, я попросил Майру принести мне несколько пустых винных бутылок с кухни. Вместе с их пробками.”
  
  Дортмундер сказал: “Винные бутылки? Я думал, что это сухое состояние. Я думал, в этом проблема ”.
  
  “Ты не понимаешь, Эл”, - сказал Том. “Это лицемерие заставляет мир вращаться. Оклахома была засушливым штатом, но ты мог выпить в частном клубе, если был членом клуба. Итак, все отели и рестораны были частными клубами.”
  
  “Господи”, - взмолился Дортмундер.
  
  “Ну да”, - согласился Том. “Членом клуба в ресторане можно было стать, заказав что-нибудь поесть, а членом клуба в отеле - зарегистрировавшись”.
  
  “Я этого не понимаю”, - сказал Дортмундер. “Зачем проходить через все это?”
  
  “Ну, я полагаю, у них были на то причины”, - сказал Том. “Лестница должна быть... Вот черт, кто—то даже забрал все двери . Я надеюсь, что они ушли с лестницы.”
  
  “Надеюсь, они оставили твою заначку”.
  
  “Они не трогали это, Эл. Поверь мне. Теперь один из этих дверных проемов должен вести к — Вот оно ”.
  
  Лучи их фонариков освещали ржавые металлические ступени, ведущие вниз, в непроглядную кромешную тьму. Глядя вниз, Дортмундер сказал: “Неважно, куда я пойду с тобой, Том, рано или поздно это будет спуск в глубину”.
  
  “Это очень прочное сооружение, Эл”, - заверил его Том. “Оно ни за что на нас не рухнет”.
  
  Дортмундер даже не думал об этом, но теперь подумал. “Спасибо, Том”, - сказал он.
  
  “Конечно”, - сказал Том и начал спускаться по лестнице, неся гаечный ключ и молоток в одной руке, фонарик в другой, Дортмундер неохотно последовал за ним, Том бросил через плечо: “В любом случае, бутылки с вином. Я скатала тесто в комочки и набила ими бутылки, и на это ушло три бутылки. Однажды вечером я принесла их сюда под юбкой ”.
  
  “У тебя под юбкой. Ты все еще была сестрой”.
  
  “Я продолжал быть сестрой, Эл, ” сказал Том, “ до Ногалеса, Нью-Мексико. Давай теперь посмотрим, в какую сторону?”
  
  Они спустились по ступенькам и оказались на небольшой открытой площадке с дверными проемами, ведущими во все стороны. Безымянные кучи хлама; крошащиеся кирпичные стены; неровный бетонный пол. Медленно поворачиваясь по кругу, направляя свет туда-сюда, пытаясь переориентироваться после всех этих лет, он сказал: “Ты когда-нибудь думал, Эл, в гостиничном номере, когда спускаешь воду в унитазе, куда уходит вся эта вода? Все эти туалеты, все эти раковины, сотни их в одном здании, сотни людей писают, гадят, чистят зубы и смывают посторонние предметы в унитаз, даже когда им сказали этого не делать, вы когда-нибудь задумывались, куда девается вся эта вода и прочее? ”
  
  “Никогда”, - сказал Дортмундер.
  
  “Нам сюда”, - решил Том и направился по широкому грязному коридору с низким потолком, Дортмундер последовал за ним. “Ну, вода спускается сюда”, - сказал Том, продолжая разговор, пока они шли. “Трубы становятся все больше, и появляются ловушки, чтобы не дать определенному материалу засорить все сооружение, а затем остается одна большая последняя труба, которая выходит под улицу в городскую канализацию. И прямо перед этой последней трубой находится последняя ловушка и отстойник. К ней есть доступ, чтобы сантехник мог попасть туда, если случится что-то действительно ужасное, но в основном ее оставляют в покое. ”
  
  “Я бы оставил это в покое”, - сказал Дортмундер.
  
  “Веришь или нет, Эл, - сказал ему Том, - люди, которые ищут четырнадцать тысяч долларов, также оставят это в покое. Гарантирую”.
  
  “Это туда ты положил три бутылки вина?”
  
  “Я все еще чувствую этот запах”, - сказал Том, качая головой при воспоминании.
  
  Они прошли через еще один дверной проем без дверей в более просторное помещение. Фонарик Дортмундера осветил разбросанные по полу скелеты пары мелких животных. Воздух здесь, внизу, пах сухо, но прогоркло, как будто тебе ткнули носом в гнилое дерево. “Мне кажется, я тоже чувствую этот запах”, - сказал он.
  
  Том изобразил свой смешок. “Прошло много времени с тех пор, как в этом городе спускали воду в туалете, Эл”, - сказал он. “Сейчас все должно быть не так уж плохо. Вон там, впереди”.
  
  Прямо впереди была еще одна кирпичная стена. На полу перед ней фонарик Тома высветил металлическую пластину размером примерно три на два фута, закрепленную по углам болтами. Стоя на коленях в одном из этих углов, наклонившись, чтобы сдуть пыль и мусор с засова, Том сказал: “Некоторое время здесь будет шумно”.
  
  И это произошло. Том зацепил гаечным ключом головку болта, затем начал молотком колотить по металлической ручке ключа. ВАНГ! ВАНГ! ВАНГ! И в паузах анганг, анганг, анганг, когда звук эхом отдавался по всему замкнутому пространству.
  
  Примерно через пять минут этого безумия Том встал, вытер пот со лба и сказал: “Эл, подожди меня немного”, так что Дортмундеру пришлось самому издавать ужасный звук, и именно под его наблюдением засов, наконец, неохотно начал поворачиваться, добавляя свое "СКРАУК-СКРАУК" ко всем анганам "ВАН".
  
  Болт никогда не давался легко. По гаечному ключу приходилось ударять на каждую долю каждого оборота. Но, наконец, толстый, ржавый, длинный засов выдвинулся до конца и упал, загремев вместе с гаечным ключом, все еще прикрепленным к металлической пластине, издав еще один чарующий звук.
  
  Том сказал: “Потрясающе, Эл. Осталось всего трое. Сейчас я займу очередь”.
  
  В общем, как позже выяснил Дортмундер, они пробыли там почти час, прежде чем последний болт неохотно разжал хватку на полу и упал, а затем сама чертова плита не хотела двигаться, пока Том и Дортмундер не ударили по ней сто миллионов раз по краям. И вот, наконец, медленный, тяжелый, ржавый, трудный, он приподнялся и убрался с дороги.
  
  О боже. Сорок лет ничуть не уменьшили этот аромат. “Ааааа!” - воскликнул Дортмундер, выпуская тарелку, когда она опрокинулась на спину. Пока Том с интересом наблюдал за ним, Дортмундер отшатнулся назад, прижимая руки к носу. Ощущение было такое, как будто кто-то только что ударил его по лицу использованным саваном.
  
  “Дело даже не в этом, Эл”, - спокойно сказал ему Том. “Бутылки находятся внутри этой ловушки, прикрепленные проволокой. Видишь ловушку?”
  
  Но Дортмундер не хотел смотреть вниз, в это место. “Я верю тебе”, - сумел выдохнуть он сквозь горло, не заинтересованное в дыхании, если бы этим был воздух. “Все в порядке, я верю тебе”.
  
  Направив свой фонарик в отверстие под металлической пластиной, Том сказал: “Это всего лишь доступ к яме с оборудованием. Хммм; намного суше, чем было раньше”.
  
  “Том, ” сказал Дортмундер сквозь свои руки, “ прости, но я больше не могу здесь торчать”. Он дико озирался по полу в поисках своего фонарика, уставившись поверх защитных костяшек пальцев, пытаясь дышать, не вдыхая. И вот он, фонарик, на полу, светящий в сторону того ужасного места. Направляясь за ним, Дортмундер сказал: “Я просто подожду тебя наверху. Я тебе больше не нужен, верно?”
  
  “Ты будешь кое-что упускать, Эл”, - сказал Том. “Эти винные бутылки, полные наличных. Там, внизу, больше сорока лет”.
  
  “Если это то, по чему я буду скучать”, - сказал Дортмундер, неуверенно направляя фонарик на дверной проем в дальнем конце комнаты, - “тогда мне просто придется пропустить это. Увидимся наверху.”
  
  “Ты можешь найти свой путь?”
  
  “Да”.
  
  С чувством, что он понимает фразу “мудак мира” лучше, чем когда-либо прежде, Дортмундер вышел из этой комнаты и направился в среду, более совместимую с человеческой. Его чувство направления, иногда шаткое, заставляло его сомневаться на том или ином повороте, но пока он держался впереди этого запаха, он знал, что с ним все будет в порядке. Хотя было бы неплохо прямо сейчас обвязать веревкой его талию, а Тайни потянул бы за другой конец.
  
  Еще один коридор, но пахнущий только обычной сухой кирпичной пылью и гнилым деревом. Дортмундер пересек его, вошел в дверной проем в дальнем конце, и там оказалась лестница наверх. И поразительной была его трансформация: то, что по пути вниз было изъедено ржавчиной, разбито и грязно, теперь, в глазах Дортмундера, было из мрамора и золота, усыпано лепестками роз и блестело от росы, ведя наверх, в Рай. Или, по крайней мере, на нормальный воздух.
  
  Наверху лестницы, как он помнил, находились кабинеты за главным столом. Это были внутренние комнаты без окон, а Дортмундеру нужны были окна, поэтому он направился в вестибюль, завернул за угол в холл, и его фонарик осветил тощего старого оборванца, держащего винтовку, направленную прямо на него. “Ш-ш-ш”, - сказал парень.
  
  Дортмундер кивнул. Когда человек, направивший на тебя винтовку, говорит “Ш-ш-ш”, ты не говоришь вслух в ответ, но киваешь.
  
  “Направь фонарь на пол!”
  
  Дортмундер направил луч фонаря на пол.
  
  “Обойди меня и выйди в вестибюль”.
  
  Дортмундер тоже так делал. Какого черта, в любом случае, именно туда он и направлялся.
  
  Внезапные западные сумерки пришли, были и ушли, оставив слабый, но ясный серебристо-зеленовато-серый свет в каждом внешнем прямоугольнике, вернув этим бывшим окнам и бывшим дверям немного их прежнего достоинства.
  
  “Посвети налево”.
  
  Дортмундер сделал это и увидел еще одну дверь, ведущую в то, что когда-то было баром отеля (только для членов клуба). “Ты хочешь, чтобы я пошел туда?”
  
  “Ш-ш-ш!”
  
  Дортмундер кивнул.
  
  Что—то - вероятно, не палец старика — ткнуло Дортмундера в спину, и хриплый резкий голос старика, почти шепот, произнес: “Где твой напарник?” Он произнес это “партнер”.
  
  “Внизу”, - ответил Дортмундер тем же почти шепотом. “В подвале. Смотрю на, э-э, водопровод.”
  
  “Водопровод?” Это, казалось, сбило старика с толку, но только на секунду, потому что, еще раз ткнув Дортмундера в спину, он сказал: “Иди туда”.
  
  Итак, Дортмундер сделал то же самое, войдя в один из самых полностью ободранных номеров в отеле. Столы, стулья, банкетки, барные стулья, барная стойка, задняя барная стойка, зеркала, шкафы, раковины, холодильники, ковры, светильники, выключатели света, имитация рисунков Ремингтона, оконные шторы, кассовый аппарат, стаканы, пепельницы, ручки для крана, дощатый пол за стойкой, оба напольных прибора и обрезанная бейсбольная бита; все исчезло.
  
  Фонарик Дортмундера высветил облупленный гниющий фанерный пол, кирпичные стены и посреди пола черный ящик трех футов высотой и около одного квадратного фута. Направив луч света прямо на него, Дортмундер увидел, что это корпус динамика от какой-то старой аудиосистемы, не разграбленный, потому что кто-то когда-то пнул его ногой в рот, порвав черно-серебристую обивку и проколов диафрагму динамика. Может быть, кто-то, кто слишком часто слышал “Rock Around the Clock".
  
  “Садись”, - сказал скрипучий ржавый голос.
  
  “На что?”
  
  Вместо ответа он получил еще один тычок не пальцем. Поэтому он подошел к колонке, развернулся и сел на нее, стараясь направлять луч фонарика вниз, а не прямо на своего похитителя. “Я здесь”, - сказал он.
  
  “Освети свое лицо светом”.
  
  Он так и сделал, что заставило его прищуриться. Положив приклад фонарика на колено, он ткнул деловым концом себе в нос и сказал: “Это немного усложняет задачу”.
  
  “Направь это немного в сторону”, - сказал голос из темноты, звучавший раздраженно одновременно. “Это не третья степень”.
  
  “Это не так?” Дортмундер направил луч фонаря себе за правое плечо, так было лучше.
  
  “Мне просто нужно увидеть твое лицо, - объяснил старик, - чтобы понять, говоришь ли ты правду”.
  
  “Я всегда говорю правду”, - солгал Дортмундер и при этом дал старику возможность хорошо разглядеть его лицо, чтобы понять, как будут развиваться события.
  
  Довольно хорошо. “Тебе лучше быть уверенным, что ты это сделаешь”, - сказал старик, только что проваливший тест. “Что ты знаешь о ...” Многозначительная пауза, вот что. “... Тим Джепсон?”
  
  Ах,хах . С молниеносной скоростью основного компьютера, за наночастицы наносекунды, Дортмундер получил картинку. “Тим Джепсон” = “Том Джимсон”. Старик с винтовкой = бывший партнер, оставленный в лифте. Долгосрочная месть психопата. Псих с винтовкой. Псих с винтовкой и законной обидой на парня, которого он уже называл “твоим партнером”. Лицо, непоколебимо обращенное к свету: “Никогда о нем не слышал”, - сказал Дортмундер.
  
  “Он послал вас двоих сюда не для ... чего-нибудь?”
  
  “Не мы”, - сказал Дортмундер, зная, что старик намекал на четырнадцать тысяч долларов, зная — старый компьютерный мозг все еще работал на предельной скорости — этот старик обыскал бы все вокруг в поисках этих денег, но недостаточно низко. Том был прав насчет этого; четырнадцати тысяч было недостаточно, чтобы заставить большинство людей спуститься в ту ловушку в толстом кишечнике отеля "Кронли".
  
  Сколько времени Тому понадобится, чтобы закончить там, внизу? И когда он вынырнет, что тогда произойдет? Этот старик еще не узнал Тома, но рано или поздно узнает?
  
  “Если тебя послал не Джепсон”, - произнес ворчливый голос из темноты, - “что ты здесь делаешь?”
  
  О, хороший вопрос. “Инспекция”, - сказал Дортмундер, немного запинаясь, старый компьютерный мозг начал давать сбои. Что он здесь делал? “Нам сказали, что в, э-э, Кронли никто не живет”, - сказал он, стараясь выиграть время, будучи невинным, ожидая, пока компьютер завершит работу.
  
  “Кто тебе сказал?”
  
  “Ну, государство”, - сказал Дортмундер, как будто это была самая очевидная вещь в мире. “Государство, э-э, Департамент восстановления”.
  
  “Отделение реабилитации?”
  
  “Ты никогда не слышал о D.O.R.?” Дортмундер покачал головой, пораженный такой неземностью. “Ты должен знать о нехватке жилья, верно?”
  
  “Ты хочешь сказать...” Голос старика дрогнул. “Здесь?”
  
  Он купился на это! Лицо Дортмундера оставалось невинно-пустым и серьезным, когда он сказал: “Ну, это мы и пришли проверить. Чтобы посмотреть, не будет ли, э-э, ну, ты знаешь, э-э, инфра, инфра, инфра...”
  
  Что это было за слово? Зная, что он теряет аудиторию, зная, что его правая рука и, следовательно, луч фонарика начинают дрожать, зная, что его простой честный вид рушится только потому, что он не может вспомнить ни единого слова , понимая, что этот крутой компьютер в его голове вышел из строя, Дортмундер уставился на свет, боролся — ниже, ниже, ниже чего—то - и сдался. “Ну что ж, - вежливо сказал он, - теперь до свидания”, - и, выключив фонарик, нырнул на пол.
  
  “Инфраструктура!” - крикнул он, проклятое слово вспыхнуло в его мозгу слишком поздно, его голос утонул в грохоте винтовки.
  
  
  ТРИДЦАТЬ ВОСЕМЬ
  
  
  “Инфраструктура!” - крикнул незваный гость в темноте.
  
  Значит, Гаффи по нему скучал, черт возьми. Целясь туда, откуда, по его мнению, доносился голос — хотя в этом замкнутом пространстве трудно было сказать наверняка, поскольку грохот его первого выстрела все еще отдавался эхом в ушах, — Гаффи выстрелил снова.
  
  “Инфраструктура! Инфраструктура!”
  
  Что это было, какое-то новое слово для "я сдаюсь"? Опустив винтовку, Гаффи сердито вгляделся в темноту. Он начинал путаться, и это его бесило. Что происходило? Почему этот государственный инспектор — если это был он — внезапно выключил свой фонарик и начал бегать в темноте, выкрикивая иностранные слова?
  
  И если он и его напарник не были государственными инспекторами из Департамента восстановления, тогда кто они были? Послал бы Тим Джепсон других людей за своими четырнадцатью тысячами долларов или пришел бы сам? Если Гаффи и знал Тима Джепсона, а он думал, что уже знал, то Тим Джепсон не был человеком, который полностью доверял другим людям. Недостаточно, чтобы рассказать другим людям, где он спрятал заначку с деньгами. И уж точно недостаточно, чтобы самостоятельно отправить сюда этих других людей за ними.
  
  Может ли один из этих двух незваных гостей быть переодетым Тимом Джепсоном? Черты человека, разрушившего его жизнь, навсегда запечатлелись в мозгу Гаффи, не затуманенные более чем сорока годами, прошедшими с тех пор, как он в последний раз видел этого дьявола в человеческом обличье. Гладкие черные волосы разделены пробором посередине и приклеены к черепу Виталисом. Пронзительные темные глаза под тонкими бровями цвета полуночной черноты. Жесткая жесткая улыбка, обнажающая крупные белые зубы. Походка какая-то размашистая, плечи распущены. Крупное, но худощавое тело. Тим Джепсон никак не мог замаскироваться так, чтобы Гаффи не узнал его.
  
  Так это были просто мародеры, не так ли? Не чиновники из правительства штата, которые хотели вернуть людей в этот старый город. И не люди, связанные с Тимом Джепсоном. Простые мародеры, которые так поздно ищут сантехнику! Другими словами, какими бы глупыми они ни выглядели.
  
  “Инфраструктура!”
  
  “О, заткнись”, - сказал Гаффи, пытаясь собраться с мыслями.
  
  Удивительно, но идиот заткнулся. Он также перестал бегать взад-вперед и замер неподвижно. Гаффи знал это, потому что парень остановился перед окном, не осознавая, что его силуэт выделяется на фоне звездного света снаружи. И поэтому он понятия не имел, что Гаффи теперь может уложить его одним выстрелом, проще простого.
  
  Но Гаффи больше не хотел стрелять в него. По его мнению, у него и так было столько неприятностей из-за того, что он просто выстрелил в этого идиота, что ему, вероятно, пришлось бы прятаться в лесу год, прежде чем полиция штата перестанет его искать. Если бы он действительно убил пару воров сантехники, полиция штата не прекратила бы поиски, пока не нашла бы его.
  
  И если они когда-нибудь найдут его, он знал, что они сделают дальше. Они вернут его обратно в тюрьму. Вернут туда. От этой мысли руки Гаффи задрожали так сильно, что он чуть не выронил винтовку. “Включи фонарик обратно, ладно?” - попросил он, ненавидя дрожь, которую не мог скрыть в своем голосе.
  
  “Что, и получить пулю?”
  
  “Ты стоишь перед окном”, - сказал ему Гаффи, забыв о страхе в своем раздражении. “Если бы я хотел застрелить тебя, ты бы уже был застрелен”.
  
  Он увидел, как темная фигура обернулась, чтобы посмотреть на окно, услышал, как темная фигура ахнула, а затем фонарик снова зажегся, указывая на окно, освещая улицу перед домом и их маленькую машину, припаркованную там.
  
  Маленькая машинка. Хммм…
  
  “Подожди минутку”, - сказал Гаффи, и фонарик повернулся, указывая в его направлении. Не обращая внимания на свет, Гаффи сказал: “Люди, которые приходят сюда воровать унитазы и раковины, они не ездят на таких маленьких машинах”.
  
  “Я вам сказал:” тот парень сказал: “Мы из Государственного департамента восстановление, проверка на инфраструктуру , чтобы мы могли доклада—”
  
  “Корова дуди”, - сказал ему Гаффи. “Сюда иногда заезжают люди из правительства. Они в больших автомобилях Ford LTD's air, с большой государственной печатью на боку. Или Chrysler LeBarons. Люди из правительства не ездят на таких маленьких японских машинах ”.
  
  “Мы, э-э, внешние консультанты”, - сказал незваный гость.
  
  Общение с другими людьми было таким невыносимым. Они постоянно злили Гаффи, пугали, сбивали с толку или печалили. “Черт возьми, ” сказал Гаффи этому человеку, “ ты просто прекратишь мне врать прямо сейчас, или мне все равно, что произойдет, я все равно тебя пристрелю”.
  
  “Зачем мне тебе лгать?” - глупо спросил незваный гость и снова направил луч фонарика себе в лицо. Теперь к нему была криво прикреплена глупая и совершенно ненадежная улыбка, похожая на вывеску, наполовину снесенную ураганом.
  
  “Это то, что я хочу знать”, - сказал ему Гаффи и приставил приклад винтовки к плечу, направляя деловой конец на эту оскорбительную улыбку. Целясь прямо в это лицо по всей длине ствола винтовки, Гаффи сказал: “Вы не мародеры, и вы не из правительства. Я знаю, что ты не имеешь никакого отношения к Тиму Джепсону, я знаю, что мне еще долго ждать, пока он не появится, но он появится, и я буду здесь, и вы со своим напарником не доставите мне хлопот. Клянусь Богом, я застрелю тебя, застрелю вас обоих, и похороню там, где тебя никогда не найдут, и загоню твою маленькую машину в реку, и никто никогда ничего об этом не узнает. Так что тебе лучше сказать мне правду.”
  
  Затем наступило короткое молчание, в то время как наполовину натянутая улыбка сползла с лица незваного гостя, и он часто моргал; но его дрожащая рука продолжала направлять фонарик на собственное лицо, признавая превосходство Гаффи. И внезапно в воздухе запахло дурнотой. Этот парень был настолько напуган? Хорошо; он скажет правду раньше.
  
  “Да ладно тебе”, - рявкнул Гаффи, стараясь говорить так же грубо, как некоторые по-настоящему плохие парни в тюрьме. “Говори!”
  
  Незваный гость заглянул Гаффи через плечо. “Ударь его, Том”, - сказал он.
  
  “Ты испытываешь мое терпение”, - сказал ему Гаффи.
  
  “Ударь его бутылкой” .
  
  “Это самый старый трюк в мире.
  
  
  ТРИДЦАТЬ ДЕВЯТЬ
  
  
  “Интересно, кем из них он был”, - сказал Том.
  
  “Эти деньги воняют”, - сказал Дортмундер.
  
  “Никакие деньги не воняют, Эл”, - сказал Том.
  
  Маленькая белая машина ползла сквозь ночь, освещая двумя лучами света бесплодную землю, подпрыгивая и взбрыкивая, удаляясь от Кронли и его одинокого дома с ноющей головой.
  
  
  СОРОК
  
  
  Когда Энди Келп в шесть часов вечера зашел в гриль-бар OJ на Амстердам-авеню, завсегдатаи обсуждали предположение, что новые большие здания, выросшие на Бродвее, в одном квартале к западу, на самом деле были космическими кораблями, спроектированными инопланетянами и принадлежащими им. “Это для зоопарка”, - предположил один завсегдатай.
  
  “Нет, нет, нет”, - сказал второй постоянный клиент, - “Это не то, что я имел в виду”. Так что, по-видимому, именно он выдвинул это предложение в первую очередь. “Я имел в виду, что инопланетяне должны прийти сюда” .
  
  Третий постоянный посетитель нахмурился, услышав это. “Инопланетяне прилетят сюда? Когда?”
  
  “Сейчас”, - сказал ему второй постоянный клиент. “Они уже здесь”.
  
  Третий завсегдатай оглядел заведение и увидел, что Келп пытается привлечь внимание бармена Ролло, который методично ополаскивал семьсот миллионов стаканов и был погружен в свой собственный мир. Завсегдатай нахмурился на Келпа, который нахмурился в ответ. Завсегдатай вернулся к своим друзьям. “Я не вижу никаких инопланетян”, - сказал он.
  
  “Яппи”, - сказал ему второй постоянный посетитель. “Как ты думаешь, откуда они взялись? Земля?”
  
  “Яппи ?” Третий постоянный посетитель был очень хмурым. “Как ты это понимаешь ?”
  
  “Я все еще говорю, - сказал первый завсегдатай, “ это для зоопарка”.
  
  “Тебе нужен зоопарк”, - сказал ему второй завсегдатай. “Сдавайся”. Третьему завсегдатаю он сказал: “Это яппи, все в порядке. Вот они внезапно повсюду, все до единого одинаковые. Могут ли настоящие взрослые люди бесконечно питаться мороженым и печеньем? Нет. А ты когда - нибудь видел , что они пьют ?”
  
  “Пенистая штука”, - задумчиво произнес третий завсегдатай. “И зеленая штука. И зеленая пенистая штука”.
  
  “Вот именно”, - сказал второй постоянный клиент. “А вы обратили внимание на их обувь?”
  
  Первый постоянный клиент угрожающе спросил: “Что значит "сдаться”?"
  
  “Не здесь”, - рассеянно сказал Ролло. Казалось, он посмотрел на Келпа, который помахал ему рукой, но, очевидно, глаза Ролло в данный момент не были связаны с его мозгом; он продолжал мыть стекло.
  
  Тем временем второй завсегдатай проигнорировал замечание первого завсегдатая и говорил: “Все яппи, мужчины и женщины, все носят одинаковые странные ботинки. Знаешь почему?”
  
  “Мода”, - сказал третий завсегдатай.
  
  “В зоопарк, ты имеешь в виду?” - спросил первый завсегдатай. “Сдаться в зоопарке? Ты это имеешь в виду?”
  
  “Мода?” повторил второй завсегдатай. “Как это может быть модно - носить костюм и в то же время эти большие неуклюжие парусиновые кроссовки ? Как это получается, чтобы быть модной, когда женщина наносит всевозможный макияж, поправляет прическу, надевает платье, серьги и все такое прочее на шею, а затем надевает эти кроссовки?”
  
  “Итак, что вы об этом думаете?” - спросил третий постоянный посетитель, в то время как первый постоянный посетитель, zoo partisan, медленно и целеустремленно поднялся со стула и снял пальто.
  
  “У них другие ноги”, - объяснил второй постоянный посетитель. “Потому что они инопланетяне. Человеческие ноги не влезут в эти туфли”.
  
  Первый постоянный игрок принял боксерскую стойку девятнадцатого века и сказал: “Выставляйте своих герцогов”.
  
  “Не здесь”, - спокойно сказал Ролло, продолжая умываться.
  
  “Ролло?” Сказал Келп, погрозив пальцами, но Ролло все еще не был переключен на обычный прием.
  
  Тем временем другие завсегдатаи с удивленным интересом смотрели на боксера. “И что же, - спросил второй завсегдатай, - это все значит?”
  
  “Ты говоришь, что это не зоопарк, - сказал ему боксер, - ты должен перед мной держать ответ. Ты отпускаешь шуточки насчет меня и зоопарков, посмотрим, что будет дальше ”.
  
  “Ну, погоди минутку”, - сказал третий завсегдатай. “У тебя есть теория зоопарка?”
  
  “У меня есть”, - сказал ему боксер, сохраняя поднятыми кулаки, согнутые запястья, поднятые локти, одну ногу перед другой.
  
  “Ну, пусть летит”, - пригласил его третий постоянный посетитель. “Каждый может высказать свою теорию”.
  
  “Естественно”, - сказал второй постоянный клиент. Он смотрел на эти поднятые кулаки с интересом, но без особого беспокойства.
  
  Боксер минимально опустил кулаки. “Естественно?”
  
  “Ролло”, - сказал Келп.
  
  “У тебя есть идея, которая лучше, чем у яппи”, - сказал второй постоянный боец боксеру. - давай воспользуемся ею“.
  
  Бывший боксер опустил руки. “Это яппи”, - сказал он. “Только это по-другому”.
  
  Другие завсегдатаи уделяли ему все свое внимание.
  
  “Ладно, - сказал служащий зоопарка, выглядя немного смущенным из-за того, что его выслушали с таким уважением, которого он требовал, - дело вот в чем: вы правы насчет того, что эти новые здания - космические корабли”.
  
  “Спасибо”, - с достоинством сказал второй завсегдатай.
  
  “Но они похожи на мотели для тараканов”, - сказал экс-боксер. “Они привлекают яппи. Маленькие комнатки, кровати на чердаке, никакой лепнины - это то, что им нравится. Видите ли, инопланетяне, у них есть эти зоопарки по всей вселенной, все виды существ, но у них никогда раньше не было людей, потому что не было ни одного человека, который мог бы жить в условиях зоопарка. Но яппи делают это естественно!”
  
  “Ролло!” - настаивал Келп.
  
  “Итак, - спросил третий постоянный клиент, - как вы оцениваете ситуацию?”
  
  “Как только все здания полностью сдаются в аренду, - сказал им бывший боксер, - они взлетают, как муравьиные фермы, они развозят яппи по всей вселенной во все разные зоопарки”.
  
  “Я на это не куплюсь”, - сказал второй постоянный посетитель. “Я все еще покупаю свое. Яппи -это инопланетяне. Это видно по их ногам”.
  
  “Знаете, но подождите минутку”, - сказал третий постоянный посетитель. “Обе эти теории заканчиваются на одном и том же месте. И мне нравится это место. В конце концов, новые здания и все яппи исчезли ” .
  
  С удивленным видом второй постоянный посетитель сказал: “Это правда, не так ли?”
  
  “Здания космических кораблей”, - согласился бывший боксер, - “полные яппи, исчезли” .
  
  Эта идея была настолько приятна всем, что разговор ненадолго прервался, чтобы все они могли поразмыслить об этом будущем мире — скоро, Господи, — когда яппи и их питомники будут далеко, в каком-нибудь другом уголке вселенной.
  
  Келп воспользовался наступившей тишиной, чтобы сказать очень громко: “Ну, Ролло, посмотри-ка! У тебя здесь клиент!”
  
  Услышав это, Ролло наконец поднял голову, но затем посмотрел мимо Келпа на дверь, сказав: “Ну, если это не пиво с солью”.
  
  “Нет, я—” - начал Келп, но был прерван голосом, произнесшим: “Эй, Энди, что ты там говоришь?”
  
  Келп обернулся и увидел Стэна Марча, коренастого парня с открытым лицом и волосами морковного цвета, который только что вошел. Подойдя к бару и дружелюбно помахав Ролло рукой, Стэн сказал: “Только не говори мне, что Уильямсбургский мост открыт”.
  
  “Я не был”, - сказал Келп.
  
  Ролло принес Стэну только что ополоснутый стакан, полный пива, взял солонку с задней стойки и поставил ее рядом с пивом, сказав: “Аренда оплачена, все в порядке. Пиво с солью уже здесь.”
  
  Стэн, похоже, не возражал против этой шутки, если это была шутка. “Немного соли в пиве, - объяснил он, - сразу поднимает голову, когда она становится плоской”.
  
  “Большинство людей, - сказал ему Ролло, - допивают свое пиво до того, как оно выдохнется. Затем они выпивают еще одно”.
  
  “Я водитель”, - сказал Стэн. “Я должен следить за своим потреблением”.
  
  “Ага”, - сказал Ролло. Наконец он посмотрел на Келпа и сказал: “Второй бурбон уже на заднем сиденье. Я отдал ему твой стакан”.
  
  “Бьюсь об заклад, хороший чистый стакан”, - сказал Келп.
  
  “Угу”, - сказал Ролло.
  
  Стэн взял свое пиво и соль, и они с Келпом вместе пошли вдоль бара мимо завсегдатаев, которые теперь обсуждали, прилетели ли инопланетные яппи на землю за тофу или они привезли его с собой. По пути Стэн сказал: “Уильямсбургский мост - это угроза . Причина, по которой я опаздываю, в том, что мне пришлось дважды побывать на Манхэттене ” .
  
  Когда они прошли обратно в конец бара и дальше по коридору мимо двух дверей, на которых были нарисованы силуэты собак с надписями ПОЙНТЕРЫ и СЕТТЕРЫ, и мимо телефонной будки с веревочкой, свисающей с прорези для монет, Келп сказал: “Дважды? Ты что-то забыл?”
  
  “Я забыл про Уильямсбургский мост”, - сказал ему Стэн. “Я перешел через Манхэттенский мост - разумно, не так ли?”
  
  “Конечно”.
  
  “Мог не пробраться на север по Манхэттену, - сказал Стэн, - не из-за неразберихи вокруг Уильямсбурга. Итак, я поехал на юг, через Бруклинский мост обратно в Бруклин, поехал на BQE в туннель Мидтаун, и вот как я вообще здесь оказался ”.
  
  “Быстро соображаешь”, - сказал Келп и открыл зеленую дверь в конце коридора.
  
  “Это то, чем я занимаюсь”, - сказал Стэн. “Веду машину”.
  
  Они вместе прошли через дверной проем в маленькую квадратную комнату с бетонным полом. Ящики из-под пива и ликера, сложенные до потолка, скрывали стены, оставляя лишь небольшое открытое пространство посередине. В этом пространстве стоял старый потрепанный круглый стол с покрытой пятнами зеленой войлочной столешницей. Вокруг этого стола было расставлено полдюжины стульев, и единственный свет исходил от одной голой лампочки с круглым жестяным отражателем, низко висевшей над столом на длинном черном проводе.
  
  За этим столом сидели Дортмундер, Том и Тайни, который как раз говорил: “Оказывается, он был прав. Его голова была слишком широкой, чтобы пролезть сквозь решетку. Не до конца.”
  
  “Хи-хи”, - сказал Том.
  
  “Я не с тобой разговаривал”, - сказал Тайни.
  
  Тайни и Том рассматривали друг друга. Дортмундер посмотрел на дверной проем с выражением человека, надеющегося на срочный телефонный звонок, который заберет его отсюда. “Вот и вы, ребята”, - сказал он. “Вы опоздали”.
  
  “Не спрашивай”, - сказал ему Келп.
  
  “Уильямсбургский мост”, - сказал Стэн.
  
  “Что ж, заходи, - сказал Дортмундер, - и давайте приступим к делу. Стэн Марч, ты знаешь Тайни”.
  
  “Конечно”, - сказал Стэн. “Как дела, Тайни?”
  
  “Поддерживай себя в форме”.
  
  “А это, - неохотно сказал Дортмундер, “ Том Джимсон. Он - источник этой работы”.
  
  “Привет”, - сказал Стэн.
  
  “Водитель за тридцать тысяч долларов”, - сказал Том и издал свой обычный смешок.
  
  Стэн любезно посмотрел на Дортмундера. “Я должен это понять?”
  
  “Нет”.
  
  “Хорошо”.
  
  Келп и Стэн заняли стулья за столом, Келп сел рядом с Дортмундером, перед которым стояли два стакана — один из них блестяще чистый - и мутная бутылка с надписью “БУРБОН из АМСТЕРДАМСКОГО ВИННОГО МАГАЗИНА” — "НАШ СОБСТВЕННЫЙ БРЕНД". Келп взял бутылку и чистый стакан и налил себе тонизирующего.
  
  Тем временем Стэн говорил: “Итак, у тебя что-то есть, Джон? И тебе нужен водитель”.
  
  “На этот раз, - сказал Дортмундер, - мы сделаем все правильно”.
  
  Стэн выглядел настороженным. “На этот раз?”
  
  “У нас здесь что-то вроде продолжающейся истории”, - сказал ему Дортмундер.
  
  Келп поставил свой стакан, причмокнул губами и сказал Стэну: “Это снова поезда”.
  
  “Давай начнем с самого начала, хорошо, Энди?” Сказал Дортмундер.
  
  “Конечно”, - сказал Келп.
  
  Стэн посыпал немного соли в свое пиво и выжидающе огляделся по сторонам.
  
  
  СОРОК ОДНА
  
  
  Стэн Марч и его мама все утро катались по Бруклину в мамином такси с включенной мигалкой. Необходимость водить этот автомобиль в часы досуга, когда она уже проводила за рулем этой чертовой штуковины по восемь-десять часов в день, приводила маму в раздраженное настроение. “Я этого не вижу”, - повторяла она, пока они ехали солнечным весенним днем. “Я не понимаю, почему такая придирчивость. Машина есть машина”.
  
  “Не в этот раз,” сказал ей Стэн. “На этот раз это подарок . Подарок должен быть чем-то особенным, Мам, ты же знаешь. У него есть "Хонды" и "Акуры". У Макса целая партия подержанных автомобилей - "Тойоты" и "Датсуны". Всякий раз, когда я привожу ему Isuzu или Hyundai, он кивает, у него скучающий вид, и он говорит: ‘Поставь это туда ”.
  
  “Он платит тебе, Стэнли”, - указала его мама. “Это деловые отношения. Ты привозишь ему машины с улицы, и он платит тебе за них. Дело не в скуке и возбуждении.”
  
  “Но на этот раз, - сказал ей Стэн, - я не хочу, чтобы мне платили. На этот раз я хочу об одолжении. Так что на этот раз я не могу появиться на Chevy Celebrity Eurosport или Saab. На этот раз я должен привлечь внимание Макса ”.
  
  Его мама огляделась по сторонам, чтобы убедиться, что поблизости нет полицейских, и незаконно повернула направо на красный на Флэтбуш-авеню. “С другой стороны”, - сказала она.
  
  “Тебе не обязательно ехать налегке, мам”, - сказал ей Стэн. “Мы никуда не спешим”.
  
  “Я такая”, - поправила его мама. “Я спешу выбраться из этой машины и залезть в ванну. И ты прервал меня, когда я говорила”.
  
  “Прости”.
  
  “С другой стороны, я хотела сказать, - продолжала мама, - что ты не захочешь дарить своему другу Максимилиану машину, которая настолько особенная, настроенная под заказ и отличающаяся от других, что владелец может узнать ее так хорошо, что Макса посадят в тюрьму. Это дар, в котором он не нуждается.”
  
  “Не волнуйся, мам, - сказал Стэн, - я узнаю это, когда увижу”.
  
  “Тогда посмотри на это”, - сказала мама, нажимая на тормоза и указывая пальцем.
  
  Они только что миновали Гранд-Арми-Плаза и бежали по Проспект-парк-Уэст, парк был слева, а красивые старые каменные многоквартирные дома - справа. В этом районе живут несколько состоятельных людей, и один из них - или, что более вероятно, посетитель одного из них — оставил свой сизо-голубой Aston Martin припаркованным у обочины на солнце.
  
  “Ну и ну”, - сказал Стэн, когда его мама остановила такси рядом с этим подарком. “Ты права, мам”.
  
  “Убедись, Стэнли”.
  
  Итак, Стэн вышел из такси, и первое, что он увидел, был Aston Martin, припаркованный рядом с пожарным гидрантом. И второе, что он увидел, был красно-бело-синий номерной знак "дипломата"; дипломатический иммунитет, как хорошо известно разочарованным копам, распространяется и на пожарные гидранты.
  
  Стэн улыбнулся номерному знаку и повернулся обратно к такси, чтобы наклониться к пассажирскому окну и сказать: “Все в порядке, мам, это дипломат. Копы даже не запишут это ”.
  
  “Увидимся у Максимилиана”, - сказала мама и ушла, а Стэн достал из кармана связку ключей и повернулся обратно к "Астон Мартину".
  
  Пятый ключ сделал свое дело, и тот же ключ сработал в замке зажигания. Стэн отвел Aston Martin подальше от пожарного гидранта, развернулся, проехал обратно через Гранд-Арми-плаза и направился на восток-северо-восток через Бруклин и Квинс к магазину подержанных автомобилей Максимилиана, недалеко от границы округа Нассау. Добравшись туда, он свернул на боковую улицу рядом с ярко украшенной автостоянкой и свернул на безымянную подъездную дорожку позади нее. Он остановился на участке, заросшем высокими чахлыми сорняками, по бокам от белых обшитых вагонкой задников гаражей. Выбравшись из Aston Martin, ласково похлопав его по капоту, он прошел через незапертую калитку в сетчатом заборе и пошел по тропинке через заросли сорняков и кустарника к задней части офиса Максимилиана, маленькому розовому оштукатуренному строению в убогом калифорнийском стиле. Войдя через заднюю дверь в отделанный серыми панелями офис, Стэн кивнул худощавой женщине с резким лицом, печатавшей за одним из двух невзрачных столов, и сказал: “Привет, Харриет. Где Макс?”
  
  Женщина продолжала печатать, как будто ее руки были отдельными существами со своим собственным независимым существованием, в то время как ее голова повернулась, и она улыбнулась и сказала: “Привет, Стэн. Твоя мама ждет у входа. А Макс где-то там торгует. ”
  
  “Только не моей маме”, - сказал Стэн.
  
  Харриет рассмеялась. “Он даже не попытался”, - сказала она и вернулась к наблюдению за тем, как печатают ее руки.
  
  Стэн открыл дверь, ведущую во внешний офис, переступил порог и выглянул в окно на стоянку, заполненную кольтами и гольфами. За ними на тротуаре в солнечном свете стояло мамино желтое такси. Справа был Макс, там, где хранились самые бедные, дешевые, безнадежные машины, машины с!!!УЛЬТРАСПЕЦИАЛЬНЫМИ!!! и!!!НАТУРАЛЬНЫМИ!!! и УКРАСТЬ ЭТУ МАШИНУ!!! написано на их лобовых стеклах побелкой. Макс был крупным стариком с тяжелым подбородком и жидкими седыми волосами, который выглядел так, словно его по ошибке выставили на солнечный свет; комната без окон с влажным промышленным ковром на полу казалась более подходящей. Но вот он стоит, сверкая глазами на солнце, руки в боки, одетый в свой обычный темный жилет, распахнутый поверх белой рубашки, запачканной после того, как он прислонился к подержанным автомобилям, плюс бесформенные лохматые черные брюки и туфли, похожие на буханки черного хлеба.
  
  Макс, как и сказала Харриет, продавал или пытался продать что-то из своей коллекции консервов двум покупателям. Облокотившись на подоконник, Стэн наблюдал за этими посетителями, которые выглядели так же неуместно в ярком свете дня, как и Макс. Они были невысокими и молодыми, им едва исполнилось двадцать, с густыми черными волосами, густыми обвисшими усами и смуглыми черноглазыми лицами. Они были одеты в объемные темные свитера, вельветовые брюки и веревочные ботинки, и пока один разговаривал с Максом, другой продолжал смотреть на улицу. Затем они менялись местами, и второй какое-то время слушал очередную чушь Макса.
  
  Стэн наблюдал, как они без раздумий отказались от хэтчбека Honda, затем так же быстро отказались от Renault Le Car и American Motors Hornet. Они ненадолго задержались у универсала Subaru, но затем один из них указал на заднее стекло, а другой кивнул, соглашаясь, что это не их машина. Макс, по недоразумению, пару раз показал им, как хорошо работает задняя дверь, но им было неинтересно, так что в конце концов Макс пожал плечами, и они перешли к блевотно-зеленому Chevy Impala, который привел в восторг обоих покупателей; они чуть не пустились в пляс при виде его.
  
  Что было нерационально. "Импале" было по меньшей мере восемнадцать лет, вероятно, это был самый древний автомобиль на стоянке. Боковые панели были наполовину проржавевшими, глубокие ямы ржавчины окружали фары, а антенна представляла собой проволочную вешалку для одежды. Кроме того, это был один из самых больших автомобилей, которые еще существовали, мастодонт, огромный пожиратель бензина, с одной третью капота, одной третью багажника и одной третью пассажирского места.
  
  Но двум молодым усачам это понравилось. Они перестали смотреть на улицу, чтобы оба могли одновременно любоваться этой красотой. Пока один обходил машину спереди, ощупывая бампер, чтобы убедиться, что он прочный, другой попросил Макса открыть багажник, чтобы он мог достать из кармана рулетку и убедиться в обширности салона.
  
  Когда Макс завел двигатель и позволил им по очереди садиться за руль — они заботились о рулевом управлении, вот и все, совершали небольшие пробежки вперед и назад по стоянке, крутя руль влево и вправо, — Стэн решил, что пришло время вмешаться. Очевидно, Макс был готов продать этим клоунам машину, чего было бы лучше, если бы он не делал.
  
  Сначала Стэн вернулся к смежной двери, открыл ее, просунул голову внутрь и сказал: “Харриет, не могла бы ты позвонить в участок и попросить их прислать сюда машину? Не останавливаться, просто плыть мимо.”
  
  “Хорошо”, - сказала Харриет, не задавая вопросов, и потянулась к телефону.
  
  Стэн закрыл дверь, пересек комнату, вышел на солнечный свет и, слегка помахав маме рукой, направился к Максу и его покупателям, которые уже вышли из "Импалы" и стояли на асфальте, нетерпеливо кивая, пока Макс заканчивал свою речь, двусмысленную болтовню о гарантиях и прочей ерунде, которую он всегда произносил в спешке, как только продажа была обеспечена. Подойдя к нему, Стэн сказал: “Макс, я хочу—”
  
  “Через минуту”, - сказал Макс, удивленно глядя на Стэна, который, в конце концов, должен был знать этикет никогда не прерывать продажу.
  
  Но Стэн беспечно продолжал, как будто никогда не слышал об этикете. “Только что звонили из участка”, - сказал он.
  
  Макс нахмурился еще больше от этой новости, в то время как клиенты быстро переглянулись с удивлением. Макс сказал: “Закон? Теперь чего они хотят от крови моей жизни?”
  
  “Я не знаю”, - сказал Стэн. “Что-то о том, что мы ищем террористов или что-то в этом роде”.
  
  “Террористы?” Спросил Макс. “На автостоянке?”
  
  Клиенты становились менее смуглыми. Игнорируя их, будучи открытым и невинным, Стэн сказал: “Я думаю, это что-то о бомбах в автомобилях. Понимаешь?”
  
  “Нет, я не знаю”, - сказал Макс, пытаясь отвернуться.
  
  Но Стэн не позволил ему вернуться к своей болтовне. “Я имею в виду те штуки с подрывом автомобиля смертником, - сказал он, - когда один из них просто заезжает в какое-нибудь место и все взрывает. Обычно, знаете, они используют какой-нибудь старый драндулет, большую машину, что-нибудь с большой мощностью под капотом, что-нибудь жесткое, что может проломить баррикаду, хорошее рулевое управление, чтобы объезжать препятствия, много места в багажнике для динамита ”. Как будто только что заметив Импалу, Стэн небрежно помахал ей рукой и сказал: “Вот такая машина”.
  
  Макс не сказал ни слова. Клиенты снова посмотрели друг на друга, а затем повернулись, чтобы посмотреть, как полицейская машина медленно проехала мимо, оба копа смотрели в сторону стоянки. Клиенты разговаривали друг с другом на определенном языке.
  
  Макс облизнул губы. Он сказал: “Стэн, будь так добр, подожди в моем кабинете”. Повернувшись, он сказал: “Джентльмены, извините за вмешательство”.
  
  Но джентльмены уходили, уходя между рядами безнадежных развалин в Ультраспециализированном отделе подержанных автомобилей Максимилиана, двигаясь неторопливо, но уверенно, пока Макс не повысил голос и не крикнул: “Джентльмены, вам не нужна эта машина?” Затем они зашагали быстрее, не оглядываясь назад.
  
  Стэн сказал: “Они собирались заплатить наличными, верно?”
  
  “Ты чертовски прав, так оно и было”, - сказал Макс. “Пока не появился ты”.
  
  “Макс, ” сказал Стэн, “ неужели ты до сих пор не понял? Разве ты не знаешь, что это были за парни?”
  
  “Клиенты”, - сказал Макс. Затем, прежде чем Стэн успел заговорить, Макс поднял руку с грязными костяшками пальцев и обкусанными ногтями, показал Стэну свою мозолистую ладонь и сказал: “Но даже если ты прав, ну и что? Если вы правы, знаете, что у меня есть? Идеальный клиент. Они не только дают мне наличные, так что нет проблем с бумагами, кредитной линией, банковскими скидками, необходимостью съесть чертову машину, когда они забирают ее обратно, ничего подобного, но это клиенты, которые никогда не вернут машину обратно, чтобы поспорить, как они обычно делают. Коробка передач, тормоза, все эти вещи, на которые они жалуются. Эти клиенты были не такими. Даже говоря, что ты прав, Стэн, а я не утверждаю, что ты прав, эти клиенты были лучшими из всех, кого ты мог заполучить. Они как армия. Они покупают продукт, взрывают его, все довольны ”.
  
  “Кроме тебя”, - сказал Стэн.
  
  Макс сердито посмотрел на него. “Солнце печет тебе мозги”, - решил он. “Пойдем в офис, объяснишь мне, что за услугу ты оказал”.
  
  “Сейчас буду”, - сказал ему Стэн и подошел к маминой машине, где мама посмотрела на него из открытого окна и сказала: “Это займет много времени”.
  
  “Возникло небольшое осложнение”, - сказал ей Стэн. “Я расскажу тебе по дороге домой”.
  
  “Ты закончила? Он сказал ”да"?"
  
  “Несколько минут”, - пообещал Стэн и вернулся в кабинет, где Макс сидел за своим столом, жуя воображаемую сигару, единственную, которую ему разрешал доктор.
  
  “Хорошо”, - сказал Макс, глядя на него так, как будто верил, что Стэн скорее убежит, чем встретится с ним лицом к лицу. “Курьер с обратной стороной. Доставь”.
  
  “ФБР”, - сказал Стэн.
  
  Макс переложил воображаемую сигару из одного уголка рта в другой. “ФБР? Что они должны со мной сделать?”
  
  “Ваши клиенты, - объяснил Стэн, - ваши идеальные клиенты, они уходят с этой кучей, а через неделю или две взрывается какое-нибудь посольство, может быть, офис какой-нибудь авиакомпании, может быть, даже полицейский участок, здание ООН”.
  
  “Хорошо”, - сказал Макс. “Машина исключена из моего инвентаря и вне моего инвентаря”.
  
  “Но этого осталось достаточно, - сказал Стэн, - для идентификации, регистрации, истории автомобиля. ФБР любит говорить, что проверяет каждую зацепку, а эта машина - зацепка, и она ведет сюда ” .
  
  “Ну и что?” Спросил Макс, вынимая воображаемую сигару изо рта и размахивая ею в руке. “Так получилось, что сейчас я невиновен! Я не знаю этих людей! Я продал им машину! Вот что я делаю!”
  
  “Макс, Макс, - сказал Стэн, - не употребляй слово ”невинный", ладно? Я смотрю в окно и вижу полдюжины машин, которые я тебе продал, и я знаю, где я их взял. Ты хочешь внимания полиции, Макс? По какой-либо причине вообще? ”
  
  Макс не ответил. Он смотрел на Стэна широко раскрытыми глазами. Воображаемая сигара погасла.
  
  Стэн сказал: “ФБР приходит сюда в поисках улик по преступлению номер один, проверяет вас, просматривает записи, изучает бумаги. Но нет никаких улик по преступлению номер один, потому что вы невиновны, вы непричастны. Так они уходят? Они просто игнорируют все улики, которые они собирают по преступлениям со второго по двадцать восьмой? Или они передадут этот большой толстый отчет местной полиции?”
  
  “Ты прав”, - сказал Макс. Его голос звучал ошеломленно. Покачав головой, бросив воображаемую сигару в воображаемую пепельницу, он сказал: “Я не привык к невинности, это затуманило мой разум. Ты спас меня, Стэн, ” продолжил он, его возбуждение заставило его подняться на ноги. “Я твой должник за это. Я твой большой должник ”.
  
  Стэн выглядел заинтересованным. “Правда?”
  
  Макс развел руками. “Назови это. Я знаю, ты пришел сюда, чтобы продать мне машину, но это—”
  
  “Ну, вроде как, да”, - сказал Стэн, переключая передачу, переходя прямо к плану Б. “Красота, на самом деле, лучше, чем—”
  
  “Но это может подождать”, - твердо сказал Макс. “Я вижу, ты что-то задумал. Что именно?”
  
  “Ну, на самом деле, Макс, ” сказал Стэн, “ я собирался спросить твоего совета”.
  
  “Спрашивай”.
  
  “Видишь ли, мне нужна машина, и—”
  
  “Тебе нужна машина?”
  
  “Это особенная машина, - объяснил Стэн, - с особыми модификациями. Я тут подумал, ребята из вашего автомастерской—”
  
  “Могу сделать все, что угодно”, - закончил Макс. “Пока тебе не понадобится машина дольше, чем, скажем, на две-три недели, мои ребята могут предоставить тебе все, что ты захочешь”.
  
  “Это ненадолго”, - пообещал Стэн.
  
  “Все, что я здесь делаю, носит краткосрочный характер”, - сказал Макс. “Это то, что клиенты отказываются принимать. Чего они хотят за пятнадцать девяносто пять? Купили бы они телевизор, такой же старый, как эти машины?”
  
  “Хороший момент”, - сказал Стэн. “Может быть, тебе стоит включить это в рекламу”.
  
  “В бизнесе есть свои тонкости, Стэнли, - сказал ему Макс, - ты никогда не поймешь. Расскажи мне о машине, которая тебе нужна. Почини двигатель? Высокая скорость?”
  
  “Ну, нет”, - сказал Стэн. “Дело в том, что единственное, что нам нужно, - это демонтировать двигатель”.
  
  Макс посмотрел на него. “Это юмор?” спросил он. “Харриет продолжает рассказывать мне об этом, юморе; это и есть юмор?”
  
  “Ни в коем случае”, - сказал ему Стэн и достал спецификации из кармана. “Теперь самое важное: расстояние между шинами из стороны в сторону должно составлять четыре фута восемь с половиной дюймов от середины протектора до середины протектора. Передние шины должны быть так же широко расставлены, как и задние.”
  
  “Конечно”, - сказал Макс.
  
  “Тогда, - сказал Стэн, - двигателя нет. И либо кабриолет, либо мы срезаем верх с машины”.
  
  “Срежь верх с машины”, - сказал Макс.
  
  “Ну, вот список”, - сказал Стэн и протянул ему. “Хочешь посмотреть на натуральные продукты, которые я принес?”
  
  “Через минуту”. Макс изучил список, медленно кивая. “Мои мальчики будут смеяться бесконечно”, - сказал он.
  
  “Но смогут ли они это сделать?”
  
  “Они могут все”, - повторил Макс. “Когда тебе это нужно?”
  
  “В спешке”, - сказал Стэн.
  
  “Откуда я знал?” Макс положил список в карман. “Итак, давай посмотрим на этот крем, который ты мне принес”.
  
  “И в знак признательности за то, что делаете вы и ваши ребята, - сказал Стэн, когда они прошли через офис Харриет и вышли через заднюю дверь, чтобы посмотреть на Aston Martin, “ я позволю вам назвать свою цену на этот автомобиль. Макс, я почти отдаю их!”
  
  
  СОРОК ДВА
  
  
  “Который час?” Джуди прошептала ему на ухо.
  
  Дуг Берри приподнялся на локтях, положил запястье на нос Джуди и посмотрел на свои водонепроницаемые, противоударные, светящиеся в темноте часы / компас / календарь. “Без пяти три”, - сказал он.
  
  “О!” - воскликнула она, внезапно задвигавшись под ним на спасательных жилетах, расстеленных на дне его бостонского китобойца, с гораздо большим энтузиазмом, чем когда-либо до этого. “Черт! Урок окончен! Поехали!”
  
  “Джуди, Джуди, Джуди”, - сказал Дуг, держась за ее обнаженные плечи. “Я не знал, что я закончил”.
  
  “Не имеет значения, когда ты закончишь”, - сказала она ему. “Я плачу за уроки. И сегодня днем у меня назначена эпиляция воском. Свободен, большой мальчик”.
  
  “Подожди секунду!” Дуг огляделся; все, что ему было нужно, - это полминуты, даже меньше, он был уверен в этом. “У тебя волосы прилипли!” объявил он, снова наваливаясь на нее всем весом и наклоняя свое лицо к ее лицу, как будто желая помочь. “Застрял в этой пряжкой здесь, будь осторожен, ты ч-ч-ч-ранить себя, я просто сделать это-это-это-это свободные , а ты все-Л-Л-Л-Л-Л-Л-О, buhbuhbuhbuh, ах!”
  
  Когда дрожь прекратилась, он снова приподнялся на локтях, усмехнулся, глядя в ее скептические глаза, и сказал: “Ну вот. Теперь оно свободно”.
  
  Он скатился с нее, и они оба сидели на солнце, Дуг смотрел на далекий берег Лонг-Айленда, на Большой Южный залив, а Джуди едко спросила: “Теперь ты доволен?”
  
  “Если это так, Джуди”, - сказал он ей, ухмыляясь, ему было уже наплевать. “Ты платишь за уроки”.
  
  Она была. Джуди была женой офтальмолога из Сайоссета, и вот уже третий год она приезжала к Дугу на уроки дайвинга. Все виды уроков дайвинга. Каждое первое мая она появлялась, регулярно, как часы, и помогала оплачивать его аренду и отвлекала его от работы три дня в неделю до пятнадцатого июля, когда они с мужем уезжали на месяц на Сент-Круа.
  
  Это была симпатичная женщина под тридцать, Джуди, чье крепкое тело строго поддерживалось в форме с помощью аэробики, бега трусцой, тренажеров Nautilus и безжалостных диет. Однако безжалостность сквозила в ее лице, в заостренном носе, холодности темных глаз и тонкости губ, так что вряд ли кто—то, кроме офтальмолога, у которого не было выбора, охотно общался бы с ней в течение длительного периода, не получая от этого чего-то большего, чем дружеское общение. Кто кормил ее неугомонный хвост остаток года, Дуг понятия не имел, но его ежегодные два с половиной месяца удовольствия от ее общества были практически всем, что он мог вынести.
  
  Май был еще немного рановат для большинства водных перевозок в заливе, особенно в середине недели, за исключением вездесущих кламмеров и редких паромов на Файр-Айленд. В это время года было легко найти якорную стоянку на мелководье залива вдали от других яхтсменов, немного понырять, подвинтить винт и таким образом скоротать два часа каждого урока. Дуг был бы счастлив уделить ей сегодня дополнительное время бесплатно, поскольку днем у него вообще ничего не было на повестке дня, но, как обычно, программа самообслуживания Джуди была на первом месте. Эпиляция ног воском. Верно.
  
  Дуг завел мотор и направил маленькую лодку в сторону Айлипа, вскоре разглядев прямо по курсу свою собственную хижину и причал. Джуди не была склонна к светской беседе, особенно из-за рева подвесного мотора Johnson мощностью 235 лошадиных сил, поэтому они ехали молча — не особенно дружелюбно — всю дорогу до берега и были почти на месте, когда Дуг заметил за хижиной серебристый Jaguar V12 на своей стоянке рядом с черным Porsche Джуди.
  
  Клиент! Причем богатый, судя по машине. В конце концов, восковая эпиляция Джуди была скрытым благословением, и Дуг испытывал почти добрые чувства к этой сучке, когда пришвартовался к своему причалу и протянул руку, чтобы помочь ей сойти на берег. “Увидимся в среду”, - сказал он, улыбаясь своей профессиональной улыбкой.
  
  “Мм”, - сказала она, уже думая о других вещах. Она зашагала прочь, пока Дуг заканчивал обвязку и снимал с лодки использованные баллоны.
  
  Она уже ушла в облаке пыли, когда Дуг обошел лачугу и посмотрел на двух посетителей, которых меньше всего ожидал увидеть снова. И особенно вождение такой машины, как этот "Ягуар".
  
  О; тарелки MD.
  
  “Вот ты где”, - сказал Энди.
  
  Джон обвиняюще указал на дверь. “В твоей записке сказано вернуться к трем”.
  
  “И вот я здесь”, - сказал Дуг, отпирая дверь своего магазина. Входя внутрь, он сказал: “Вы двое решили не нырять?”
  
  “О, мы сделали это”, - сказал Джон с отвращением в голосе, пока Энди закрывал дверь.
  
  Дуг был поражен. “Ты это сделал?” Он считал само собой разумеющимся, что эти двое, независимо от того, какую профессиональную подготовку он им дал, никогда не переживут настоящего погружения в реальном мире в неконтролируемых условиях. Но они сделали это, ей-богу, и они пережили это.
  
  И что теперь? Надеясь, что они здесь не для того, чтобы пытаться продать оборудование обратно, Дуг сказал: “Все сработало очень хорошо, да?”
  
  “Не совсем”, - сказал Энди с усмешкой и пожал плечами. “Неожиданные маленькие проблемы”.
  
  “Мутность”, - сказал Джон, как будто это было самое грязное слово, которое он знал. И, возможно, так оно и было.
  
  “О, мутность”, - сказал Дуг, кивая, теперь понимая проблему, говоря: “Я человек морской, глубоководный, так что я не слишком часто сталкиваюсь с этим. Но в водохранилище, конечно, я полагаю, ты бы так и сделал. Все испортил, да?”
  
  “Ты хорошо подводишь итоги”, - сказал ему Джон.
  
  “Если ты пришел ко мне за советом, - сказал Дуг, - извини, но я не тот парень. Как я уже сказал, мутный—”
  
  “Мы уже получили совет”, - сказал ему Энди. “От известного писателя, который является экспертом в таких вещах. Ты знаешь большой корабль под названием "Нормандия”?"
  
  “Дело не в этом”, - перебил Джон. “Дело в том, что мы думаем, что знаем, как на этот раз сделать все правильно—”
  
  “Заходите сверху”, - предложил Дуг. “Я это хорошо знаю. Возьмите лодку и...”
  
  “Не можем”, - сказал Джон. “Но у нас все еще есть идея. Чего у нас нет, так это воздуха”.
  
  “А”, - сказал Дуг. “Я понял”.
  
  “Мы подумали, - сказал Энди, - что вы могли бы наполнить наши баки точно так же, как в прошлый раз”.
  
  “Ну, я не знаю”, - сказал Дуг, гадая, сколько еще он может потребовать.
  
  Энди сказал ему: “Мы заплатим вдвойне, за два бака”.
  
  “Знаешь, ” медленно произнес Дуг, смутно думая, что в этом может быть что-то дополнительное для него, “ тебе, вероятно, нужен профессионал, кто-то, кто справится с проблемами прямо там, когда они возникнут”.
  
  “Нет, мы этого не делаем”, - сказал Джон.
  
  “Большое спасибо, Дуг”, - сказал Энди, улыбаясь ему и качая головой. “Я ценю мысль, стоящую за этим предложением. Но мы думаем, что на этот раз у нас все получилось довольно хорошо”.
  
  “Мы надеемся”, - сказал Джон.
  
  “Мы довольно уверены в себе”, - напомнил Энди своему партнеру и, повернувшись к Дугу, сказал: “Так что все, что нам нужно, - это воздух”.
  
  “Тогда это то, что ты получишь”, - сказал Дуг, но, выходя из магазина и направляясь к компрессору под блестящим синим брезентом на причале позади лачуги, он продолжал думать: "В этом должно быть что-то для меня". Кое-что. Для меня.
  
  
  СОРОК ТРИ
  
  
  Дело в том, что на железной дороге больше нет ручных вагонов. Этих потрясающих старых ручных тележек с двойной ручкой типа качелей, чтобы один парень нажимал на спуск, в то время как другой парень, стоящий перед ним, подтягивался, а затем наоборот, и дрезина мчалась по рельсам, тех старых ручных тележек, на которых раньше ездили парни вроде Бастера Китона, у них больше нет. Все хорошее ушло: деревянные дома "Монополии", "Ред Райдер", ручные тележки.
  
  Вот почему в большом шестнадцатиколесном автомобиле, который Стэн Марч, кашляя, затормозил на железнодорожном переезде на старой дороге к западу от Вилбургтаунского водохранилища в час ночи той безоблачной, но безлунной ночи, не было ручной тележки. Вместо этого, в дополнение к водолазному снаряжению, лебедке и другому оборудованию, в нем находился странный гибридный автомобиль, который до начала хирургических вмешательств в основном представлял собой American Motors Hornet 1976 года выпуска. Фактически, зеленый Шершень; так что не все пропало.
  
  Все еще оставаясь двухдверным маленьким автомобилем с минимальным задним сиденьем и небольшим отдельным багажником (не хэтчбек), этот Hornet теперь был без двигателя, коробки передач, радиатора, магнитолы, капота, колпаков, бамперов, передних и задних фонарей, запасного колеса, стеклоочистителей, приборной панели и крыши. На нем все еще были рулевое управление (без гидроусилителя руля), тормоза (то же самое), сиденья, лобовое стекло, стекла и наклейка инспекции штата Нью-Йорк 1981 года выпуска. У него также были новые оси спереди и сзади и новые колеса, давление в очень старых шинах которых было снижено наполовину, из-за чего он опускался к земле ниже , чем обычно, как будто его преображение сделало его мрачным.
  
  Также уменьшается в мрак Дортмундер, который ехал вместе в машине такси со Стэном, якобы для того, чтобы дать ему указания, поскольку это был Стэн первая поездка сюда, на север страны, а на самом деле просто, чтобы отдохнуть и быть сам по себе и размышлять о том, что он идет под водой снова; Стэн, в любом случае, следовал бежевый Кадиллак обусловлен водорослями и содержащих том и Тайни.
  
  “Пппхххрр -АГА!” - сказали воздушные тормоза, и “Мы на месте”, - сказал Стэн.
  
  “Да, наверное, так”, - сказал Дортмундер.
  
  “На чьей стороне я хочу быть?”
  
  Дортмундер огляделся. Ночью все было по-другому. “Налево”, - решил он.
  
  “Хорошо, - сказал Стэн, - так будет проще. Я просто отойду подальше от этого ограждения, хорошо?”
  
  “Вот и все”, - сказал Дортмундер, вздохнул и вылез из кабины. Это был тот случай, когда планировать работу было намного лучше, чем на самом деле выходить и выполнять ее. Намного лучше. О чем я еще не подумал? Спросил себя Дортмундер. Шшшшшш, ответил он.
  
  Келп съехал на обочину дороги за перекрестком, и теперь он и двое других шли обратно, чтобы присоединиться к Дортмундеру, Келп сказал: “Красиво и гладко, да?”
  
  “Если бы пробки появились прямо сейчас, это действительно могло бы нас испортить”, - с надеждой сказал Дортмундер.
  
  “Не-а”, - сказал ему Келп. “Не волнуйся, Джон. В такой поздний час здесь нет пробок”.
  
  “Это хорошо”, - безнадежно сказал Дортмундер.
  
  “В этот час ночи все эти люди здесь уже в постелях”, - сказал Келп.
  
  “Угу”, - сказал Дортмундер, думая о своей собственной кровати.
  
  Стэн, дав задний ход и заправившись, развернул большой полуприцеп, поставив его поперек пустой дороги, так, что его задний бампер оказался в двух футах от ржаво-белой металлической нижней перекладины шлагбаума. Высунувшись из окна, Стэн крикнул: “Давайте поторопимся, ребята. Кто-нибудь идет сюда, он может дать мне бортовой залп”.
  
  “Никто не придет”, - с горечью сказал Дортмундер.
  
  “Бары здесь закрываются даже в полночь”, - объяснил Келп.
  
  Все, кроме Стэна, прошли в заднюю часть полуприцепа, где Тайни открыл большие задние двери, а затем они с Келпом забрались внутрь, в то время как Дортмундер и Том обошли барьер с другой стороны, Том светил фонариком туда-сюда, Дортмундер ждал, пока уберут доски.
  
  Эта часть обещала быть довольно сложной, и в то же время простой. Верхняя перекладина барьера была примерно на десять дюймов выше стандартной погрузочной платформы, и поэтому находилась на той же высоте над полом полуприцепа. У них была машина, которую можно было вытащить из грузовика и перелезть через этот барьер, и поэтому обычный пандус не справился бы с этой задачей. Им пришлось изобрести.
  
  Тайни и Келп выдвинули первую доску, длинную и тяжелую, два на шесть дюймов. Когда он с грохотом врезался в барьер, Дортмундер крикнул: “Держи”, и они с Томом подняли его на вершину барьера и помогли вытащить. Он был очень тяжелый.
  
  “А вот и самое сложное”, - крикнул Келп из кабины грузовика.
  
  “Верно, верно”, - сказал Дортмундер. “Просто позволь этому случиться”.
  
  “Это не пускают”, - донесся голос Тайни изнутри грузовика. “Это опускается”.
  
  И это произошло. Потеряв равновесие, доска резко качнулась на опоре металлического барьера, и, когда Дортмундер и Том бросились прочь с ее пути, конец этой штуковины рухнул на землю в непосредственной близости от железнодорожных путей. Теперь было показано, что другой его конец, все еще находящийся прямо в проеме грузовика и загнутый примерно на высоту головы Келпа, прикреплен шарнирами к другой доске размером два на шесть, наклоненной вниз, в темный салон.
  
  “Ребята, вы готовы?” Звонил Келп.
  
  “Конечно, конечно, минутку”, - сказал ему Дортмундер и обратился к Тому: “Посвети вокруг, хорошо? Где конец доски?”
  
  “ Вот оно, ” сказал Том, стоя над ним и направляя луч фонаря вниз.
  
  Дортмундер присоединился к нему, и они вдвоем продвинули конец тяжелой доски дальше по рельсовому полотну, поднимая ее, раскачивая, опуская, повторяя цикл, пока Дортмундер не заметил, что он выполняет большую часть работы, поскольку он использует две руки, а Том только одну. “ Используй обе руки, Том, ” сказал он.
  
  “Я должен подержать фонарик”.
  
  “Подержи это во рту”.
  
  “Ни за что, Эл”.
  
  Тайни крикнул из грузовика: “Что за задержка?”
  
  “Дай мне фонарик”, - сказал Дортмундер.
  
  Том неохотно передал его, и Дортмундер засунул другой конец в рот, зажимая его зубами и направляя движением головы. “Рурр”, - объяснил он. “Гар рурр гар-гар”.
  
  “Как скажешь, Эл”, - сказал Том.
  
  В четыре руки справиться с задачей было немного легче, и, наконец, Келп крикнул: “Все!” - и они в последний раз подняли доску, положив ее на один из поручней, прежде чем вернуться к барьеру.
  
  Шарнир, удерживающий две доски вместе, теперь располагался поперек барьера, а вторая, более короткая доска, была откинута назад и опущена в кузов грузовика. Келп и Тайни уже отодвигали доску на другую сторону, и теперь, когда все они немного попрактиковались, дело, казалось, пошло легче.
  
  Следующей появилась машина. Было слышно, как Келп пыхтит и хрюкает (от Тайни никаких звуков), а затем в поле зрения появилась безглазая морда green Hornet, его наполовину спущенные шины ковыляли вверх по склону из досок, Келп и Тайни подталкивали сзади.
  
  Вверх и по откидной доске поднималось измученное маленькое транспортное средство, скрипя шинами, его человеческие сервиторы похлопывали и подталкивали его на своем пути, как цирковые артисты, снимающие слоненка с седла. Когда передние шины коснулись рельсов, мягкие протекторы прогнулись по форме металла, создавая слабое сцепление, надежно удерживая шины на месте, в то время как остальная часть автомобиля продолжала катиться по доскам. Когда все четыре колеса оказались на рельсах, инерция отбросила "Хорнет" еще на дюжину футов, прежде чем он резко остановился.
  
  Доски больше не понадобятся. Их отодвинули в сторону и бросили на землю за барьером, параллельно дороге. Затем остальное снаряжение было выгружено из полуприцепа и уложено в "Хорнет" без крыши: водолазные костюмы, баллоны, мусорные пакеты с шариками для пинг-понга, лебедка, веревка, лопаты, шесты (для отталкивания), кусачки и все остальное.
  
  Когда это было сделано, Келп и Стэн вернулись в машины, которые привезли их сюда, и уехали, чтобы бросить грузовик, который был слишком велик, чтобы его спрятать, и в любом случае больше не был нужен. Затем Келп отвозил Стэна обратно, и они прятали "Кадиллак" на ближайшей грунтовой дороге, которую заметили ранее.
  
  Тем временем Дортмундер, Тайни и Том начали толкать "Хорнет" по дорожке. Они думали, что им, возможно, понадобится кто-то за рулем, но мягкость шин сделала это ненужным; машина катилась прямо вперед, а выступающие шины не давали им съехать с ограждения. С другой стороны, мягкие шины также увеличивали трение и затрудняли управление автомобилем; лучшее, что они могли сделать, - это замедлить ходьбу.
  
  Если бы работа не была такой тяжелой, это была бы приятная поездка - прогулка по расчищенному железнодорожному полотну через лес, со звездным небом высоко над деревьями в экологически чистом темно-черном небе над сельской местностью. Их фонарики пробивались сквозь стволы деревьев и кустарник, создавая полосы света в темном лесу, зелень молодых весенних листьев выделялась, как влажная краска. Сейчас, почти в два часа ночи, в лесу было тихо и мирно, единственными звуками были шарканье их ног по гравию и случайные ворчливые замечания: “Сукин сын, ублюдок” и тому подобное.
  
  К тому времени, как Келп и Стэн догнали их, троица на машине добралась до сетчатого забора, обозначающего границу участка водохранилища, в котором Тайни как раз прорезал проволокой огромное отверстие. “Нет проблем”, - объявил Келп.
  
  “Пожалуйста, не говори так”, - сказал ему Дортмундер.
  
  “Это твой план, Джон”, - указал Келп. “Что может пойти не так?”
  
  Дортмундер застонал.
  
  Боб направил луч фонарика на висячий замок, закрепляющий перекладину поперек грунтовой дороги, ведущей к водохранилищу. Как обычно, он не был поврежден. Конечно, нет. Это событие произошло однажды, вот и все, и больше никогда не повторится. Заставлять Боба приходить сюда каждую ночь и перепроверять каждый висячий замок на каждой подъездной дороге вокруг водохранилища было просто подлым наказанием за его неспособность понять, что на самом деле происходило в ту ночь, когда это произошло.
  
  В ночь, когда это случилось. В конце концов, это не морское чудовище, а какая-то странная форма взлома и проникновения. Кто мог взломать и войти в водоем и по какой возможной причине? В этом не было никакого смысла, но это то, что кто-то сделал, все верно; взломанные висячие замки, найденные на следующее утро, и следы какого-то большого тяжелого транспортного средства, ведущие прямо к берегу водохранилища, доказывали это.
  
  К сожалению, эти таинственные полуночные бродяги решили напасть в определенный момент, когда сам Боб был переутомлен, он только что вернулся из медового месяца и приступил к работе и все такое, и поэтому у него была такая чрезмерно эмоциональная реакция, когда он посмотрел на озеро и увидел то, что, как оказалось, должно было быть плавающим человеком, но что, на его переутомленный и чрезмерно эмоциональный взгляд, показалось, эм…
  
  ... морской змей.
  
  Боб и консультант довольно тщательно проработали все это в течение последнего месяца. На самом деле, Боб начинал верить, что его ужасные переживания той лунной апрельской ночью были скрытым благословением, поскольку они привели его к Манфреду, консультанту, который оказал абсолютно значительное влияние на жизнь Боба.
  
  Но какой беспорядок он устроил по пути, начав с того, что не смог найти журнал "Солдат удачи" позже той ночью, когда уехал от дамбы, дома и Тиффани навсегда. Без Солдата удачи его планы стать твердолобым солдатом-наемником на каком-нибудь другом и более интересном континенте зашли в тупик, и поэтому вместо этого он купил пару шестипакетных и припарковался на всю ночь в одиночестве на холме Тен Эйк, с видом на водохранилище, ожидая возвращения морского змея.
  
  Конечно, этого не произошло, и в какой-то момент своего бдения Боб, наконец, потерял сознание от усталости и пива (и, как они с Манфредом теперь понимали, от чрезмерной эмоциональности), и когда на следующий день он вернулся, затуманенный и неряшливый, к своей обычной жизни, он узнал, что он больше никому не нужен. Разъяренная Тиффани вернулась к своим родителям. Внизу, на плотине, они говорили о невыполнении долга. Только после того, как Боб согласился принять консультацию, его босс решил не увольнять его.
  
  Как только Тиффани узнала, что он настолько серьезно относится к решению своих проблем, что начал консультироваться, она тоже вернулась — по правде говоря, в этом были свои плюсы и минусы, — и за последний месяц Боб почувствовал, что они с Манфредом вместе добились больших успехов. Боб чувствовал, что в эти дни он действительно приходит в себя, как интеллектуально, так и эмоционально. Прямо сейчас он чувствовал себя очень хорошо, ему было очень комфортно в своем пространстве.
  
  Однако потребовалось немного больше времени, чтобы толпа на работе успокоилась, забыла прошлое и приняла нового Боба. Тем временем другие ребята по большей части с ним не разговаривали — что тоже было нормально, учитывая, о чем они говорили, когда разговаривали, — и у него каждую ночь было это нелепое дополнительное дежурство, проверяющее все висячие замки и все дороги, чтобы убедиться, что те таинственные неизвестные пловцы не вернулись.
  
  Но кто они были? Что заставило их это сделать? Взламывать висячие замки, подобным образом уничтожать официальную собственность, было серьезным делом. Никто бы не пошел на такое только ради того, чтобы искупаться нагишом со своей девушкой. Не тогда, когда вокруг было так много настоящих озер и прудов. И совсем не в апреле; слишком холодно. Что-то вроде филиала Клуба белых медведей древних друидов было единственной возможностью, которая пока пришла в голову Бобу, но это казалось не таким уж вероятным, даже ему самому.
  
  Что ж, и снова сегодня вечером этот висячий замок на шлагбауме рядом с шоссе штата остался невредимым. Тем не менее, от него потребовали отпереть его, открыть бар, сесть в свою машину, подъехать к забору на границе участка и второму шлагбауму с висячим замком, проверить этот замок, открыть его и проехать к водохранилищу, к месту, где это произошло.
  
  Преступники не возвращаются на место своего преступления. Манфред сказал, что это просто суеверие. Но, с другой стороны, Манфред также сказал, что пока ему следует жить вместе со всеми остальными, со всеми их мифами и ритуалами, пока общее сообщество не почувствует, что он искупил свой отказ от них и их ценностей. Так вот что бы он сделал.
  
  Как только он отпер шлагбаум, Боб вздохнул, сел обратно в машину, включил передачу и поехал по грунтовой дороге, среди деревьев, в темноте, к воде.
  
  Сегодня ночью, без луны, вода казалась темнее. Темнее, холоднее и еще более недружелюбной. Переодеваясь в гидрокостюм, ботинки, перчатки, баллон с воздухом, утяжеляющий пояс и BCD, Дортмундер пробормотал: “Последний шанс выбраться отсюда”.
  
  “Что?” Неподалеку весело спросил Келп.
  
  “Ничего”, - ворчливо сказал Дортмундер.
  
  Потому что, конечно, это был не последний шанс передумать, он упустил этот момент давным-давно. Теперь он был здесь, с Келпом, и Тайни, и Томом, и Стэном Марчем, и этим вивисектированным Шершнем, и этой лебедкой, и всей этой веревкой, и выбора не было. В выпивку. “Мне бы не помешал один”, - пробормотал он.
  
  “Что?”
  
  “Ничего!”
  
  “Все готово вон там”, - сказал Стэн, стоя рядом с машиной.
  
  Все готово. Тайни отломал пару сосновых веток, чтобы подпереть колеса "Хорнета", хотя особого желания мчаться вниз по пологому склону в воду не было. Один конец длинной веревки от лебедки был привязан к элементу рамы, где раньше крепился бампер; не потому, что у них была хоть какая-то надежда вытащить всю машину обратно на поверхность, а только потому, что это был самый простой и безопасный способ убедиться, что веревка у них с собой. Два больших мешка для мусора с шариками для пинг-понга находились в багажнике, который закрывался только на простой крючок, чтобы его было легко открыть под водой в темноте. Подводные фонарики ждали на переднем сиденье, лопаты и каминная кочерга длиной в четыре фута - на заднем. Второй длинный моток веревки также лежал на заднем сиденье, один конец был протянут вперед между передними сиденьями и прочно привязан к рулевой колонке. Два длинных шеста, чтобы при необходимости подталкивать их вперед, были установлены за передними сиденьями, торчащими вверх и назад над задним сиденьем.
  
  Идея заключалась в том, что "Хорнет" будет катиться по трассе под водой, под уклон почти до самых поворотов Путкина. Время от времени, если они останавливались, они вставали в вагоне, как гондольеры, и продвигались вперед на шестах. Поскольку только кончики шестов касались дна, они могли свести мутность к минимуму.
  
  Как только они доберутся до Путкин-Корнерс, им придется выйти из машины и идти пешком, что немного взбаламутит дно, но с этим ничего не поделаешь. Затем они использовали вторую веревку, чтобы поддерживать контакт друг с другом и с машиной, обходя библиотеку — прямо через дорогу от железнодорожной станции, это подспорье — и направляясь на чертово поле Тома. Четырехфутовую кочергу втыкали в мягкое дно в том месте, где Том закопал свой гроб, и, когда они натыкались на нее, они выкапывали ее и тащили — это была трудная часть, полная тяжелой работы и грязи — обратно в "Хорнет". Там они привязывали длинную веревку к ручке гроба, затем открывали багажник машины — осторожно! не хотите, чтобы мусорные пакеты с шариками для пинг-понга разбежались и всплыли на поверхность — привяжите пакеты с шариками для пинг-понга к гробу с обеих сторон, чтобы облегчить его, затем подайте заранее условленный сигнал тремя рывками Тайни и возвращайтесь с гробом по дорожке, пока Тайни крутил лебедку.
  
  Не совсем легкая задача, но и не совсем невозможная. И на этот раз, если что-то пойдет не так, Дортмундер определенно вспомнит о своем BCD и выберется оттуда. Рассчитывай на это.
  
  “Я готов”, - сказал Келп. “Ты идешь, Джон?”
  
  “Естественно”, - сказал Дортмундер и поплелся к "Хорнету", усаживаясь за руль с подводным фонариком на коленях, Келп - на сиденье рядом с ним, ухмыляющийся в микрофон. На что ?
  
  Дортмундер вставил свой собственный мундштук и кивнул Тайни, который убрал подпорки из веток дерева, и ничего не произошло. Дортмундер сделал подталкивающий жест, и Тайни сказал: “Я знаю, я знаю”, - и обошел машину сзади.
  
  Пока Том возился с лебедкой, Тайни и Стэн толкали машину, которая медленно, а затем менее медленно покатилась вниз по склону к водохранилищу. “Мммммм!” - восхищенно воскликнул Келп, когда передняя часть "Хорнета" погрузилась в черную воду.
  
  Передние колеса ударились с небольшим всплеском. Дортмундер ожидал, что сопротивление воды снова остановит чертову машину, но этого не произошло, по крайней мере, не сразу. Медленно, но все же катясь, "Хорнет" легко съехал в резервуар, вода, пузырясь, попадала в пассажирский салон вокруг их ног через отверстия, где раньше были педали акселератора и сцепления, а затем хлынула через большее пространство, где когда-то располагалась приборная панель, поскольку передняя часть без капота уходила под поверхность. Ветровое стекло и боковые стекла вызвали небольшой осадок, когда они ехали дальше, вода пузырилась на внешней стороне стекла. Заднего стекла больше не было, его убрали вместе с верхом, так что салон внезапно оказался полным , вода доходила им до половины груди, несколько секунд ледяного оцепенения, как и ожидал Дортмундер, а потом все было в порядке.
  
  Дышите через рот.
  
  Дышите через рот.
  
  Дышите через рот.
  
  Дышите через рот.
  
  Келп вытащил свой загубник достаточно надолго, чтобы крикнуть: “Это работает!”, А затем сунул его обратно, когда вода сомкнулась над их головами. Вода окатила их маски. Застрявшие пузырьки воздуха в дверях, багажнике и раме автомобиля начали прокладывать себе путь по прямой через черную воду к бурлящей, затем успокаивающейся поверхности.
  
  Второй висячий замок не поврежден. На поляне у водохранилища в конце дороги никого. Естественно, нет.
  
  Боб выключил фары, вышел из машины и стоял, прислонив свой тощий зад к переднему крылу, скрестив руки на груди и глядя на воду. Никто не мог с уверенностью сказать, сколько времени ему потребуется на эту бессмысленную проверку каждую ночь, поскольку до него никому никогда не приходилось проходить через подобную ерунду, так что не было причин, по которым он не мог бы взять небольшой тайм-аут для себя по пути.
  
  Сегодня ночью темнее, без луны, но много высоких крошечных белых точек звезд в виде скоплений, линий и узоров по всему черному небу, выглядящих так, как будто они действительно должны что-то значить. Если бы только тысячи белых точек были пронумерованы, вы могли бы соединить их, и тогда вы бы знали все. Тайна вселенной. Но никто даже не знает, какая точка номер один.
  
  Может быть, солнце? Наша собственная звезда? Может быть, мы не видим закономерности, потому что мы внутри закономерности. Нужно поговорить об этом с Манфредом.
  
  С тех пор, как Боб начал консультироваться, он понял, что внутри него есть глубины и сложности, которые никогда не проявлялись ни в учебе, ни в семье — и, конечно, в умственно отсталых друзьях детства. Способы видения вещей. Способы отношения к миру, вселенной и самому времени.
  
  Какое все это имело значение на самом деле в необъятности пространства, полноте времени? Возможно, Тиффани была не совсем идеальным человеком, с которым можно провести остаток жизни, но, черт возьми, возможно, он тоже не был ничьим идеалом на всю жизнь.
  
  Посмотрите на все эти точечки света там, наверху, на все эти звезды, миллиарды и миллиарды, так много с планетами вокруг них, так много планет, на которых обитает какая-то форма жизни. Конечно, это не люди и не те инопланетяне, монстры и инопланетяне, которых вы видели в научной фантастике. Возможно, жизнь, основанная на метане вместо кислорода; возможно, жизнь, более близкая к нашим растениям, чем к нашим животным, но разумная; возможно, жизнь в форме радиоволн. И все это продолжалось миллиарды лет, от невообразимого начала Вселенной до ее немыслимого конца. Чем во всем этом были Боб и Тиффани? Не очень важно, да?
  
  Так что успокойся, таков был ответ, не надо так волноваться по этому поводу. Не стоит так волноваться из—за секса — вот что привело вас туда, где вы находитесь сегодня, - или из-за вашего будущего, или из-за вашей работы, или из-за морских змей, или из-за простодушной, тупоголовой тупости ваших приятелей и коллег. Прими жизнь, которая у тебя есть. Одна маленькая жизнь в великом вздымающемся океане пространства и времени, в огромности Вселенной.
  
  Подумайте обо всех этих жизнях там, в космосе, о жизнях, о которых невозможно догадаться, за миллионы и миллионы миль отсюда. Каждая жизнь своя, каждая жизнь уникальная, неповторимая, вскоре закончившаяся, краткое сияние света.
  
  “И это мое”, - прошептал Боб, принимая это, принимая все это: себя, Тиффани, Манфреда, своих безмозглых приятелей, свою маленькую судьбу в этом незначительном месте на этой маленькой планете, вращающейся вокруг этого посредственного солнца, в этом захудалом пригороде Вселенной для среднего класса. “Я принимаю”, - прошептал Боб вселенной.
  
  Пузыри. Маленькие пузырьки воздуха поднимаются над поверхностью воды, расходясь в разные стороны и вправо. Трудно разглядеть в этом слабом свете звезд, едва касающемся черной поверхности водоема. Всего несколько маленьких пузырьков, покрывших воду рябью. Боб улыбнулся, спокойно, принимая это. Там, внизу, шевелятся какие-то рыбы.
  
  Дортмундер обернулся, когда "Хорнет" остановился. Их продвижение было очень медленным с того момента, как они полностью погрузились в воду, просто дрейфуя вдоль железнодорожного полотна, но это было совсем не плохо. На самом деле, постепенность их спуска помогала контролировать мутность, поэтому всякий раз, когда Дортмундер направлял свой фонарик обратно на трассу, дополнительного волнения воды было совсем немного.
  
  Что не означало, что чертов материал был чистым. Далеко не так. Лучи их фонариков все еще тускло освещали мутную коричневую воду, полную дрейфующих волосатых усиков и комков чего-то, что, как мог только надеяться Дортмундер, было не тем, чем выглядело. Но видимость была намного лучше, чем в прошлый раз; под этим подразумевается, что некоторая видимость существовала. лучу света удалось хотя бы частично пробиться сквозь ил, дрейфующую гарь и всепроникающую коричневатость воды, чтобы увидеть скользкий гравий и ржавую колею, по которой они проезжали, пушистые пни деревьев по обе стороны.
  
  В какой-то момент Келп ткнул Дортмундера в плечо, чтобы привлечь его внимание к низкой каменной стене, мимо которой они проезжали справа, с двумя другими каменными стенами, уходящими под прямым углом во мрак с обеих сторон. Фундамент здания. Это было жутко; раньше там жили люди. Далеко внизу, в темноте.
  
  В то время "Хорнет" все еще двигался, старый каменный фундамент постепенно удалялся позади них. Но теперь он остановился, и в пределах короткого неопределенного диапазона их огней не было видно ни одного города. Как и в прошлый раз, когда они были здесь, произошла пространственная дезориентация, так что было невозможно сказать, находятся ли они все еще на склоне холма или достигли ровной местности. Итак, кто знает, сколько еще осталось до Путкиных углов?
  
  Ну что ж. Пора идти на работу. Дортмундер поднялся на ноги, поставив одну ногу на мокрое сиденье, когда поворачивался, держа фонарик левой рукой, а правой подхватывая шест со спинки сиденья. Рядом с ним Келп, двигавшийся более легко без этого бесполезного руля на своем пути, делал то же самое.
  
  Келп всем телом тщательно имитировал ритм счета: раз, два, три ; готово, готово, вперед . На первых двух они расположили свои опоры более или менее равномерно с задними шинами, вдавливаясь в гравийное дорожное полотно. На третьем счете они поднажали, и "Хорнет" двинулся вперед, но только до тех пор, пока они продолжали давить.
  
  Раз, два, три; вперед.
  
  Раз, два, три; вперед.
  
  Раз, два, три; вперед.
  
  Раз, два, три; вверх.
  
  Один наверх?
  
  Дортмундер и Келп уставились друг на друга в диком удивлении, выпучив глаза под защитными очками. Дрожа, Дортмундер направил фонарик поверх бока "Хорнета", вниз, на землю, которая была дальше.
  
  Иисус Христос! Что теперь?
  
  Только передние шины все еще касались гусениц. Пока задняя часть "Хорнета" мягко раскачивалась взад-вперед, все еще медленно приподнимаясь и наклоняя их вперед, Дортмундер и Келп поворачивались то в одну, то в другую сторону, сбитые с толку, теряя шесты и натыкаясь друг на друга. "Хорнет", потеряв равновесие, еще больше накренился вперед, а теперь и влево, правое переднее колесо оторвалось от поручня так же изящно, как нога мастодонта.
  
  Шарики для пинг-понга! Они неправильно поняли плавучесть двух больших мешков для мусора, полных шариков для пинг-понга, вот что случилось. Оказавшись в ловушке в багажнике "Хорнета", теперь, когда они достигли повышенного давления на такой глубине, они поднимали заднюю часть автомобиля.
  
  А если бы Дортмундер и Келп попытались загнать их поглубже, поближе к углам Паткина, несмотря на шарики для пинг-понга? Ни за что. Но что они могли сделать вместо этого? Надо подумать. Нужно подумать! У меня есть минутка, чтобы подумать!
  
  Дортмундер отчаянно толкал Келпа: садись! Садись, ты раскачиваешь машину! Келп, не уверенный, чего от него хочет Дортмундер, двигался из стороны в сторону, споткнулся, налетел на Дортмундера и схватился за руль рядом с локтем Дортмундера, чтобы восстановить равновесие.
  
  Теперь весь вес пришелся на левую сторону "Хорнета", и внезапно машина перевернулась, поймав их обоих внутри себя, как грабли для ловли моллюсков. Оба их фонарика, кувыркаясь, исчезли во мраке.
  
  BCD! Это все, о чем мог думать Дортмундер, когда снова оказался в темноте, под водой и снова потерялся, заключенный внутри "Хорнета". Ощупав себя, он нашел нужную кнопку, сумел поднять левую руку в область вокруг рулевой колонки, сильно вдавил кнопку, и BCD наполнился воздухом, как и предполагалось, чудесным образом увеличив его плавучесть, еще сильнее прижимая его к перевернутому переднему сиденью "Хорнета", также увеличивая плавучесть "Хорнета", медленно и тяжело перемещая всю массу вверх, сквозь черную воду.
  
  Так много звезд. Если присмотреться повнимательнее, то можно было увидеть их отражение в спокойной черной поверхности водоема, как будто эта маленькая искусственная чаша с водой на планете Земля вмещала в себя всю вселенную.
  
  Боже! Подумал Боб, ко мне приходит так много озарений! Мне нужно будет записать все это на бумаге, когда я вернусь за свой рабочий стол в дамбе, чтобы я мог поговорить обо всем этом с Манфредом, когда мы в следующий раз—
  
  Что-то всплыло на неподвижную поверхность. Немного в стороне, справа, рядом с тем местом, где были пузырьки. Что-то ... что-то, что трудно разобрать.
  
  Боб выпрямился, отошел на шаг от своей машины и, прищурившись, посмотрел на неизвестный объект, выныривающий из резервуара. Не морской змей, сказал он себе в шутку; теперь он знал все о подобных вещах, знал глубокие источники недовольства собой, которые привели его к этой конкретной ошибке. Это просто какая-то рыба, вот и все, ненадолго всплывшая на поверхность; вероятно, та же самая, из-за которой некоторое время назад появились пузыри.
  
  Но нет. Не рыба. Все еще не морской змей, но и не рыба тоже. Звездный свет приглушенно поблескивал на металле. Какая-то машина. Круглые конструкции сверху, более широкая металлическая поверхность внизу, уходящая под углом вниз, в воду. Трудно разглядеть детали в темноте, но, несомненно, металл, несомненно, машина.
  
  Подводная лодка? В водохранилище ? Смешно. Этого не могло быть—
  
  И тогда, с внезапным скачком сердца, Боб понял . Космический корабль! Летающая тарелка! Космический корабль со звезд, со звезд ! Посещал Землю тайно, ночью, прятался здесь, в водохранилище, проводил его измерения или делал то, что он делал, а теперь поднимается из воды, возвращаясь обратно, обратно к звездам. К звездам!
  
  Боб побежал вперед, подняв руки в мольбе. “Возьми меня с собой!” - закричал он, споткнулся о корень и плашмя рухнул на землю у кромки воды, ударившись об лед.
  
  “Итак, если вы хотите добраться до Южного Джерси после полудня, - сказал Стэн, - вам по-прежнему лучше всего ехать через Верразано и Аутербридж-Кроссинг. Просто немного сложно пересекать Стейтен-Айленд. Что ты делаешь, когда ты—”
  
  “Однажды мне пришлось хоронить солдата на Стейтен-Айленде”, - вспоминал Тайни, опираясь на лебедку.
  
  Том, присевший на корточки рядом с рельсами, как беженец, принимающий пятерых, сказал: “Я полагаю, потому, что он был мертв”.
  
  “Не тогда, когда мы начинали”, - сказал Тайни. “Видишь, что мы—”
  
  Стэн, глядя на водохранилище, спросил: “Что это?”
  
  Все они посмотрели. Том медленно поднялся, с громким скрипом и кряхтением суставов, и сказал: “Шины”.
  
  “Шершень”, - сказал Тайни. “Вверх ногами”.
  
  “Плывут”, - сказал Стэн.
  
  Тайни сказал: “Я не думаю, что это должно быть сделано”.
  
  Стэн спросил: “Как ты думаешь, где сейчас Джон и Энди?”
  
  “В водохранилище”, - сказал Том.
  
  Тайни сказал: “Думаю, мне следует затащить его на лебедке”.
  
  Стэн сказал: “Ты слышал, как кто-то кричал?”
  
  Они все прислушались. Абсолютная тишина. Задние колеса и ось, а также часть багажника и задних крыльев "Хорнета" покачивались во мраке.
  
  Тайни сказал: “Я все еще думаю, что должен вытащить его на лебедке”.
  
  “Я помогу”, - вызвался Стэн.
  
  Тайни сначала быстро вращал рукоятку лебедки, сильно провисая, в то время как машина стояла там, как только что открытый остров; затем трос натянулся, лебедка стала сильнее, и "Хорнет" неохотно поплыл к берегу.
  
  Машина все еще находилась в нескольких ярдах от берега, но в воде глубиной всего, наверное, пять футов, когда с левой стороны от нее внезапно послышались удары и фонтанирование, и появились Дортмундер и Келп, которые, по-видимому, дрались друг с другом насмерть, боролись, царапались, размахивали огромными кувырками влево и вправо. Но нет; на самом деле они пытались распутать друг друга, отделить все шланги, оборудование и ноги.
  
  Келп, наконец, перелетел задницей через чайник, а Дортмундер описал большой круг, нашел берег и яростно зашагал вперед, швыряя за собой все подряд: маску, загубник, баллончик, BCD. Вынырнув из воды со слишком дикими глазами, чтобы кто-нибудь осмелился заговорить с ним, он расстегнул молнию на гидрокостюме, сел на поручень, чтобы снять ботинки и стянуть штанины гидрокостюма, остался в одних трусах, чтобы сбросить ботинки и гидрокостюм в резервуар (чуть не задев Келпа, который все еще боролся, барахтался, падал и карабкался к берегу), и повернулся, чтобы уйти между рельсами.
  
  “Оо! Оо! Оо!”
  
  Он остановился, гортанно зарычав, скрежеща зубами, и повернулся, собираясь идти обратно к резервуару. “Оо! Оо! Оо!” Войдя в холодную воду, он пошарил в ней в поисках ботинок, нашел их, отнес обратно на берег — “Оо! Оо!” — снова сел на поручень, натянул сапоги, остался в одних трусах и ботинках и на этот раз действительно зашагал прочь вдоль железнодорожного полотна.
  
  Том мягко сказал: “Если бы я взорвал это с самого начала, мы бы все сэкономили себе много времени и неприятностей. Что ж, живи и учись”. И он последовал за Дортмундером в сторону шоссе.
  
  
  
  ТРЕТИЙ ПРОИГРАВШИЙ
  
  
  СОРОК ЧЕТЫРЕ
  
  
  Мэй сошла с тротуара и поймала такси. Несмотря на то, что на нем горел аварийный сигнал, это конкретное такси немедленно подрезало фургон-пекарню и черный TransAm из Нью-Джерси, чтобы вырулить на полосу движения и резко остановиться у ног Мэй. Поскольку на заднем сиденье уже находились три человека, Мэй открыла переднюю дверь и села рядом с водителем, которым оказалась мама Марча. “Как раз вовремя”, - сказала она, захлопывая дверь.
  
  “Естественно”, - сказала мама и снова влилась в поток машин, вызвав мощный поток проклятий, поднявшийся в воздух позади нее.
  
  “Мы бы опоздали, - сказал Стэн с заднего сиденья, - если бы я не сказал маме спуститься с Лекса и забыть парковаться” .
  
  “Всезнайка”, - мрачно пробормотала мама.
  
  Мэй повернулась на сиденье, чтобы видеть маму, Стэна, Энди и Тайни одновременно. “Я хочу поблагодарить вас всех за то, что пришли”, - сказала она.
  
  “Конечно, Мэй”, - сказал Тайни, его голос был подобен далекому землетрясению. “Все, что тебе нужно сделать, это попросить”.
  
  Мэй улыбнулась ему. “Спасибо тебе, Тайни”. Маме она сказала: “И спасибо, что разрешила мне воспользоваться твоим такси”.
  
  “С удовольствием”, - прорычала мама, сигналя туристу из Мэриленда, который осматривал окрестности из окна своей "Акуры Глупыш".
  
  “Проблема в том, - сказала Мэй, - что Джон по-прежнему не хочет даже говорить об этом. Даже не разговаривает. Поэтому мы не могли встретиться у меня дома. Если бы он знал, что я —”
  
  Энди сказал: “Мэй, поверь мне, я понимаю позицию Джона по этому поводу. Я тоже был заперт внутри той машины. Я не из твоих задумчивых пессимистов, ты меня знаешь, но я должен сказать тебе, Мэй, у меня была минута или две там, внизу, когда я серьезно переосмысливал различные варианты своей жизни. ‘Что я мог бы сделать вместо этого", - говорил я себе. "Что я мог бы сделать по-другому, может быть, в третьем классе, может быть, в прошлом году, что заставило бы меня сейчас в магазине видеомагнитофонов класть "Поймать вора" себе подмышку, а не туда, где я нахожусь?’Подобная ситуация может натолкнуть тебя на подобные мысли ”.
  
  “Я знаю это”, - сказала Мэй. “Я знаю, что вы с Джоном прошли через ужасный опыт. Но прошло две недели, Энди, и ты справился с этим”.
  
  “Ну, не совсем, Мэй”, - сказал Энди. “Дело в том, что мне все еще приходится носить с собой фонарик, когда я открываю дверь своего шкафа. Но, по крайней мере, я снова умываюсь, так что наметилось некоторое улучшение ”.
  
  “Джон умывается, все в порядке, - сказала Мэй, - но он не будет говорить ни о водохранилище, ни о деньгах, ни о плане Тома взорвать плотину”.
  
  “Я думаю, - осторожно сказал Энди, - я думаю, он пытается ограничить свое участие в ситуации”.
  
  “Когда Том съехал, - рассказала им Мэй, - я взяла с него обещание сообщить мне, где с ним можно связаться, на случай, если Джону придет в голову новая идея. Том уезжал в Восточный Сент-Луис, штат Иллинойс, чтобы забрать еще один из своих тайников с деньгами, и он сказал мне, когда вернется, и пообещал позвонить мне, как только снова будет в Нью-Йорке, а это завтра . Если мне нечего будет сказать ему завтра, он найдет пару человек, которые помогут ему, что не займет много времени ...
  
  “Не за такие деньги”, - согласился Тайни. “Потратьте на это час, может быть, если он не привередлив. Тогда это займет два часа”.
  
  “К концу этой недели, - сказала Мэй, - он мог бы взорвать плотину, разрушить всю долину и убить всех в ней”.
  
  “Знаешь, ” задумчиво сказал Стэн, - я осмотрел эту местность, пока мы были там, и я не уверен, что Том смог бы выбраться оттуда, если бы применил динамитный метод. При таком состоянии дорог, при таких холмах у него, возможно, не будет возможности сбежать. Я имею в виду, он получил бы деньги, поехал бы туда на тракторе или квадроцикле, или еще на чем-нибудь, может быть, на экскаваторе, вытащил бы гроб из земли, выехал обратно из грязи, но когда он добирается до дороги, я думаю, что он облажался. Я мог бы еще немного изучить местность, но это мое первое впечатление.”
  
  “Том этого не послушает”, - сказала Мэй. “Он все равно пойдет напролом и сделает это, и его поймают, и они снова посадят его в тюрьму, откуда они никогда не должны были его выпускать, но все эти люди в долине будут мертвы . Тогда не будет иметь значения, если Том скажет: ‘Ну и дела, Стэн, думаю, ты был прав ”.
  
  “Это правда”, - признал Стэн.
  
  “Нам нужен другой план”, - сказала им Мэй. “Нам нужен какой-то другой способ добраться до этих денег, который не является динамитом и с которым согласится Том Джимсон. Но Джон даже не хочет говорить об этом, и он абсолютно не хочет думать об этом. Итак, на что я надеялся после этой встречи, я надеялся, что один из нас придумает что-то, что я мог бы рассказать Тому, что-то, что, по крайней мере, замедлит его, какой-то план или даже идею для плана. Что -то .”
  
  В кабине повисло неловкое молчание, прерываемое мамиными проклятиями в адрес мира водителей и пешеходов и условий дорожного движения в Нью-Йорке в целом. Наконец Тайни развел руками в бейсбольных перчатках и сказал: “Мэй, это не мое поле. Я поднимаю тяжелые вещи, передвигаю их, ставлю на пол, вот что я делаю. Иногда я убеждаю людей изменить свое мнение об определенных вещах. Я специалист, Мэй, и это моя специальность.”
  
  Стэн сказал: “Я водитель. Я лучший в своем деле—”
  
  “Так и есть”, - сказала его мама, объезжая раскачивающийся лимузин, которым управлял беженец с Ближнего Востока, прошедший таможенный и иммиграционный контроль ранее этим утром. “Я его мать, но я должна признать это, мой мальчик Стэн - хороший водитель”.
  
  “Лучшее”, - поправил Стэн. “Но, Мэй, я не строю планов. Побеги, на которые я способен. Транспортные средства, которыми я умею управлять; в мире нет ничего с колесами и мотором, на чем я не мог бы ездить. Я мог бы дать Тому Джимсону очень профессиональный совет о том, что он никогда не уедет из этого округа, если взорвет плотину, но на этом мои слова заканчиваются ”.
  
  Мэй сказала: “Энди? А как насчет тебя? У тебя миллионы идей”.
  
  “Конечно, хочу”, - согласился Энди. “Но по одному за раз. И не связаны друг с другом. План - это набор идей подряд, и, Мэй, прости, у меня никогда не получалось в этом хорошо ”.
  
  “Будь проклят штат Нью-Йорк!” - воскликнула мама, проскальзывая мимо психиатра, курящего трубку, в "Меркьюри Макабр". “Они дают любому права на вождение автомобиля!”
  
  “Они также освободили Тома Джимсона”, - отметила Мэй.
  
  Тайни откашлялся. “Обычно, - сказал он, - на этом этапе я бы пошел к парню, у которого проблема, и дал ему небольшой отпуск в больнице, возможно, на три месяца. Но правда в том, что Том Джимсон — мне плевать, что ему семьдесят сто лет — самый мерзкий парень, которого я когда-либо встречал. Я бы не сказал этого почти ни о ком другом, но я не уверен на сто процентов, что именно он окажется в больнице. И тогда вы никогда не заставите его передумать. Он пошел бы напролом назло.”
  
  Мэй нахмурилась и сказала: “Тайни, как он может быть настолько опасен?”
  
  “Ему все равно”, - сказал Тайни. “Вот к чему все сводится. Он знает все, что нужно знать о том, как делать с другим парнем и не доводить дело до конца самому. Он единственный парень, которого я знал, когда мы были в stir, который мог спать с двадцатидолларовой купюрой, торчащей у него из руки. Видишь ли, на меня, ” серьезно продолжал он, “ если мне нужно где-то немного надавить, я делаю то, что делаю, и все. Я имею в виду, если ты меня действительно не раздражаешь, я не ломаю кости, у меня их нет. Но Том, он любит заходить слишком далеко. Нормальному человеку трудно сразу настроиться на подобную порочность ”.
  
  Мэй вздохнула. “Что мы собираемся делать?”
  
  “Что ж, - сказал Стэн, - я думаю, может быть, нам не стоит много смотреть телевизионные новости в ближайшие несколько недель”.
  
  Их всех резко швырнуло вперед, когда маме пришлось обеими ногами нажать на тормоз, чтобы не сбить двух велосипедных курьеров, пробиравшихся сквозь поток машин с большими плоскими квадратными пакетами, привязанными к спине. Один из них оглянулся через плечо сквозь защитные очки и хирургическую маску и проехал на одной руке достаточно долго, чтобы показать маме средний палец. Мама высунула голову из окна, чтобы ответить ему тем же, а затем повернулась, свирепо посмотрела на Мэй и спросила: “Ты хочешь отдохнуть?”
  
  Мэй удивленно посмотрела на нее. “Отпуск? Нет, я хочу—”
  
  “Это одно и то же”, - отрезала мама. “Ты хочешь разобраться с этой проблемой с плотиной. Я хочу отдохнуть. Если у тебя в голове есть мозги, Мэй, ты тоже хочешь отдохнуть.”
  
  Разводя руками, задаваясь вопросом, не довели ли наконец дорожные условия маму Марча до края пропасти, Мэй сказала: “Я не понимаю, что ты имеешь в виду. Какая связь?”
  
  “Я скажу тебе, в чем связь”, - прорычала мама. “У меня есть идея. Я знаю, как остановить Тома Джимсона”.
  
  
  СОРОК ПЯТЬ
  
  
  Когда Дортмундер открыл дверь квартиры и шагнул внутрь, чтобы позвать: “Мэй! Я дома!” и голос из гостиной крикнул в ответ: “Сюда, Джон”, что было бы совершенно нормально, если бы не две проблемы: 1) Это был не голос Мэй. 2) Это была даже не женщина.
  
  Дортмундер осторожно двинулся вперед, к дверному проему гостиной, откуда заглянул к Стэну Марчу, который сидел на диване с банкой пива в руках, и выражение его лица было обеспокоенным. “Я не хочу говорить об этом”, - сказал Дортмундер.
  
  “Я понимаю это, - сказал ему Стэн, - но все изменилось”.
  
  “Я не изменился”.
  
  “Может быть, тебе стоит купить себе пива”, - предложил Стэн.
  
  Дортмундер изучал его. Характер водителя Стэна обычно соответствовал его волосам морковного цвета: оптимистичный, прямолинейный, немного агрессивный. Однако в этот момент он был подавлен, встревожен, почти мрачен; новый Стэн, но не улучшенный. “Я возьму себе пива”, - решил Дортмундер и так и сделал, вернувшись с кухни, чтобы сесть в свое обычное кресло, сделать глоток пива из банки, вытереть подбородок и сказать: “Хорошо. С таким же успехом ты мог бы рассказать мне.”
  
  “Мэй съехала”, - сказал Стэн.
  
  Это было последнее, чего ожидал Дортмундер. Он был готов к еще большему давлению по поводу этого проклятого резервуара, потому что Стэн договорился поговорить об этом с Дортмундером к маю, но—
  
  Мэй? Съехала? Невозможно. “Невозможно”, - сказал Дортмундер.
  
  “Ну, она это сделала”, - недовольно настаивал Стэн. “Такси уехало около двадцати минут назад. Посмотри в шкафу, если хочешь. Посмотри в комоде”.
  
  “Но—” Дортмундер не мог смириться с этой идеей. “Она бросила меня? Мэй бросила меня?”
  
  “Не-а”, - сказал Стэн. “Она говорит, что ты можешь жить с ней сколько захочешь. И с ней, и с мамой”.
  
  Как бы внимательно Дортмундер ни слушал, во всем этом не было ни малейшего, мельчайшего смысла. “Твоя мама?” - требовательно спросил он. “Какое отношение к этому имеет твоя мама?”
  
  “Они живут вместе”, - сказал Стэн. “Это было такси, в котором поехала Мэй; последний проезд мамы”. С горечью в голосе он сказал: “Это даже была идея мамы. Она получила отпуск в таксомоторной компании из-за переутомления на дорогах, и Мэй сказала, что ей полагается творческий отпуск в супермаркете, так что они это сделали. Они говорят, что мы оба можем переехать жить к ним в любое время, когда захотим ”.
  
  Дортмундер был на ногах, расплескивая пиво. “Куда?” Он был готов идти, куда бы это ни было. Отправься туда сейчас, получи объяснение, которое он смог бы понять, верни Мэй домой. “Куда, Стэн?”
  
  “Дадсон-центр”, - сказал ему Стэн. С глубоким вздохом он покачал головой и сказал: “Напротив плотины. Там они сейчас живут”.
  
  
  СОРОК ШЕСТЬ
  
  
  Удивительно, сколько водохранилищ на севере штата Нью-Йорк, и все они отводят воду на юг. Нью-Йорк не выглядит особенно чистым, так что они, должно быть, пьют всю эту воду там, внизу. Или смешивают ее с чем-то. Или, может быть, они просто оставляют краны открытыми.
  
  Как бы то ни было, в дополнение к количеству водохранилищ, у Дага Берри были еще и осложнения в обычной работе и жизни. Было нелегко выкроить достаточно свободного времени, чтобы он мог на несколько дней отвлечься от обычной рутины, закрыть магазин дайвинга, каждое утро садиться в свой индивидуальный пикап и ехать на север, чтобы осмотреть водоемы Беркшира, Катскиллса, Шаванганка, Адирондака и Хелдерберга. И только сейчас, почти через две недели после пополнения воздушных баллонов Джона и Энди, Дуг наконец прибыл в Северный Дадсон, чтобы осмотреть Вилбургтаунское водохранилище.
  
  Было ли уже слишком поздно? Забрали ли Джон, Энди и их неизвестный друг утонувшую и зарытую добычу? Прошло много времени с тех пор, как он пополнил их баки. Но даже в этом случае, даже если бы они были у него впереди, если бы он только мог найти нужный водоем, найти нужную тропу, он твердо верил, что смог бы так или иначе справиться с тем, что происходит. Но сначала он должен был выяснить, в каком из бесчисленных резервуаров Нью-Йорка находится награбленное.
  
  Вот как он рассуждал дальше: если вы украдете много денег (что он воображал себе не раз в жизни), вы либо спрячете их, либо понесете с собой, но не то и другое вместе; следовательно, ограбление, вероятно, произошло где-то в непосредственной близости от водохранилища, но, должно быть, произошло до существования водохранилища.
  
  Итак, в каждом случае он сначала выяснял, сколько лет водохранилищу, и если оно было старше пятидесяти лет, он немедленно вычеркивал это, потому что как давно могло произойти первоначальное ограбление? Затем он поищет в местной газете, не произошло ли в этом районе какое-нибудь крупное ограбление незадолго до появления водохранилища. Крупные ограбления не так уж распространены в сельских районах, где есть водохранилища, а это означало, что пока у него было только две слабые возможности, обе крайне маловероятные, хотя он бы вернулся к обеим, если бы не подвернулось ничего лучшего.
  
  Тем временем он был здесь, в Северном Дадсоне, останавливался на стоянке за библиотекой, готовый заняться исследованием водохранилища в Вильбургтауне. Выбираясь из блестящего черного пикапа под теплое июньское солнце, он представлял собой красивую картину, прекрасно дополняющую день. Его высокий и стройный каркас, в свою повседневные брюки цвета хаки, синяя рубашка поло, и Авиатор-солнцезащитные очки в стиле, с его выдержали загар и небрежно кудрявые темно-русые волосы, единственное, что не так с картиной было то, что он не похож на кого-то, кто будет идти в библиотеку , не в такой прекрасный день. Тем не менее, именно туда он и направился, взбежав по ступенькам со спортивной грацией, сдвинув солнцезащитные очки на макушку, когда вошел в прохладный полутемный салон.
  
  Девушка за прилавком была достаточно хорошенькой, хотя и не такой хорошенькой, как он, что он знал без злорадства по этому поводу; его приятная внешность была просто данностью природы, частью того, кем он был. (Симпатичные мужчины иначе относятся к своей красоте, чем симпатичные женщины, они менее гордятся ею, защищают ее и готовы демонстрировать. Их отношение к своей внешности скорее похоже на отношение старых богачей к своим деньгам: они рады иметь их, но считают упоминание о них вульгарным даже в мыслях.)
  
  Дуг подошел к довольно симпатичной девушке, обаятельно улыбаясь, и сказал: “Привет”.
  
  “Привет”, - ответила она. Как обычно делают женщины, она оживилась в его присутствии. “Что я могу для вас сделать?”
  
  “Меня интересуют две вещи”, - сказал он ей, затем усмехнулся сам себе, покачал головой и сказал: “Позволь мне перефразировать это. Прямо сейчас меня интересуют две вещи.”
  
  “Две библиотечные вещи”, - уточнила она, слегка флиртуя с ним.
  
  “Это ключ к разгадке”, - согласился он. “Меня интересует ваше местное водохранилище —”
  
  “Вильбургтаун”.
  
  “Верно. И меня интересует ваша местная газета. У вас есть микрофильмы?”
  
  “Ну, это зависит от того, насколько далеко в прошлое ты хочешь вернуться”, - сказала она ему. “Примерно до 1920 года у нас вообще мало что было”.
  
  “Нет, все в порядке”. Он ухмыльнулся, показав свои белые зубы. “Для начала я хочу прочитать о строительстве плотины, поэтому мне нужно узнать у вас, как давно это было”.
  
  “Восемнадцать лет”, - быстро ответила она. “Я знаю, потому что я была во втором классе. Это было большое событие в здешних краях”.
  
  “Восемнадцать лет назад?” Он изобразил, что напряженно думает. “Я был бы в четвертом классе”, - решил он. “Итак, я на два года старше тебя”.
  
  “Да, сэр”, - сказала она и шутливо отдала ему честь.
  
  “Вольно”, - сказал он ей и добавил: “Мне нужна местная газета за год, когда была построена плотина, и примерно за десять лет до этого”.
  
  Она внезапно бросила на него настороженный взгляд и сказала: “Забавно просить об этом”.
  
  Любопытство библиотекарей из маленького городка не знало границ. Дугу уже давно приходилось придумывать историю для прикрытия своего интереса к местной истории еще до строительства плотин. “Я из Альянса по защите окружающей среды”, - объяснил он. “Вы, наверное, слышали о нас?”
  
  “Нннноооо”. Она выглядела сомневающейся.
  
  “Нас мало, но мы растем”, - заверил ее Дуг со своей самой широкой улыбкой. “Группа добровольцев, заботящихся об окружающей среде”.
  
  “Угу”.
  
  “То, что мы пытаемся сделать, - продолжал Дуг, украшая бушву небольшим блеском в глазах и зубах, - это помочь сообществам избежать захвата таких вещей, как водохранилища. Поэтому я ищу местные факторы, которые могли бы стать общим знаменателем до того, как город был потерян. Занятость, местные выборы, все такое. ”
  
  История Дуга, если смотреть на нее холодным ясным взглядом, не имела никакого смысла вообще, но где в этом старом мире есть холодный ясный взгляд? Нынешняя девушка, как и жертвы до нее, отвлеченная его привлекательной внешностью, обаятельными манерами и открытой честной улыбкой, просто услышала модные слова — окружающая среда, волонтер, общий знаменатель, сообщества, занятость — и кивнула, ответив на его улыбку, сказав: “Что ж, я желаю вам удачи. Это была настоящая травма для здешних жителей, когда все эти города были захвачены ”.
  
  “Я уверен, что так оно и было”, - согласился Дуг. “Это то, что мы пытаемся предотвратить в будущем”.
  
  “Моя мама работала в библиотеке в Путкин-Корнерс”, - продолжила она. “Это самый большой город, который был эвакуирован. А мой дедушка управлял там похоронным бюро”.
  
  Это было больше информации, чем Дугу абсолютно необходимо было иметь для его целей. “Тогда ты понимаешь, что я имею в виду”, - сказал он, немного ослабляя напряжение в своей улыбке.
  
  “Конечно, хочу”.
  
  “Итак, я думаю, мне лучше начать. Тогда.”
  
  “О!” - Словно очнувшись, сказала девушка. - “Конечно”. Указывая на другой конец комнаты, она сказала: “Вон там устройство просмотра микрофильмов. Мне жаль, что он не очень современный, не такой, как наш ВДТ здесь. ”
  
  Он нарисовал пробел: “ВДТ?”
  
  “Видеотерминал”, - объяснила она и указала на маленький аккуратный компьютерный терминал с ее стороны прилавка. Его тусклый черный экран был пуст. “Это действительно замечательная помощь для всех нас”, - сказала она. “Но, боюсь, у нас пока нет современного средства просмотра микрофильмов. Вам придется включить это устройство”.
  
  “Сегодня я принял витамины”, - заверил он ее и ухмыльнулся, напрягая мышцы.
  
  Она притворилась, что не смотрит на его руку. “Я принесу тебе микрофильм”, - сказала она и отвернулась.
  
  Дуг прошел через просторную тихую комнату к старому столу, обойдя старый просмотрщик микрофильмов. Этим утром он был здесь почти единственным посетителем; два или три старика читали старые журналы, а за одним из столов для чтения сидел одинокий полицейский, склонившийся в мучительном напряженном изучении над какой-то толстой книгой, густо исписанной шрифтом.
  
  Дуг на секунду запнулся, увидев форму, затем пошел дальше, поняв, что полицейский слишком глубоко погружен в свою книгу, чтобы заботиться о других посетителях библиотеки. Кроме того, чего Дугу было бояться со стороны полиции штата? На данном этапе игры - ничего.
  
  Он сел перед зрителем, и через пару минут девушка принесла ему четыре рулона микрофильма, сказав: “В этом году построили плотину, а это за три года до этого. Когда закончишь с ними, отнеси на стол, и я принесу тебе еще.”
  
  “Большое спасибо”. Дуг наклонился к ней и, понизив голос, сказал: “Послушай. Могу я задать вопрос?”
  
  “Насчет библиотеки?”
  
  “Вроде того. Что делает коп?”
  
  Она повернула голову, как будто раньше не замечала полицейского штата, затем снисходительно рассмеялась и сказала: “О, Джимми. Он готовится к экзамену на государственную службу.” Наклонившись к Дугу — от нее исходил приятный свежий аромат — она понизила свой собственный голос, чтобы сказать: “Он не очень хорош в учебе. Это сводит его с ума.”
  
  “Да, именно так он и выглядит”. Затем Дуг широко улыбнулся, протянул руку и сказал: “Кстати, я Дуг. Дуг Берри”.
  
  Ее рука в его руке была маленькой и нежной, но приводящей в замешательство костлявой. “Миртл”, - сказала она ему, а затем, казалось, на секунду заколебалась, или что-то в этом роде, прежде чем произнести: “Миртл-стрит”.
  
  “Миртл - красивое имя”, - сказал он ей, держа ее за руку, привыкая к этому. “Миртл больше не встречается так часто”.
  
  “Я думаю, это старомодно”, - сказала она, мягко высвобождая свою руку из его. “Но, думаю, я застряла на этом. Что ж, я не должна отрывать тебя от твоих исследований”. Она указала на устройство просмотра микрофильмов, улыбнулась и отошла к своему прилавку.
  
  Дуг смотрел ей вслед, довольный ею, а затем все-таки приступил к своим исследованиям. Как и у большинства газет маленького городка, у этой не было полезного общего указателя, так что это была просто утомительная работа по просмотру первых страниц, неделя за неделей; ограбление, которое он имел в виду, определенно попало бы на первую полосу, возможно, не один раз.
  
  В первых четырех рулетах ничего не было. В первом из второй партии рулетов ничего не было. Но затем, за пять лет до того, как была построена плотина, случилось вот что: крупное ограбление бронированного автомобиля на автостраде недалеко от города. Украдено семьсот тысяч долларов! Убиты два охранника. У полиции появились зацепки. В последующие недели члены банды были найдены мертвыми. Вдохновитель и деньги исчезли. У полиции были зацепки. Затем история сошла на нет. У полиции больше не было зацепок. У вдохновителя были деньги.
  
  Это было все. У Дуга не было ни малейших сомнений. Семьсот тысяч долларов! Этого, безусловно, было достаточно, чтобы заставить пару не занимающихся спортом типов, таких как Энди и Джон, надеть снаряжение для подводного плавания и нырнуть в водоем. И, возможно, был способ выяснить, действительно ли они уже получили в свои руки эти деньги.
  
  Итак, давайте проверим. Отнеся все рулоны микрофильмов обратно Миртл — достаточно симпатичное имя для достаточно симпатичной девушки, недоброжелательно подумал он, но потом пожалел о своей мысли, потому что в принципе ему нравились девушки, и в любом случае он находил Миртл приятной и непринужденной в общении, — он сказал: “Миртл, сейчас у меня есть почти все, что мне нужно, за исключением того, что мне нужно просмотреть газеты за последний месяц”.
  
  “Ты имеешь в виду, в этом году?” - спросила она, явно сбитая с толку его резким скачком во времени.
  
  “В этом году, верно”, - согласился он. “Я покончил с древним прошлым, я готов перейти к современности, как тот твой видеомагнитофон”.
  
  “ВДТ”.
  
  “Как скажешь”.
  
  “Самые свежие документы, ” сказала она ему, “ за последние шесть месяцев, еще не на микрофильмах. Они на полках вон в том проходе. Видишь?”
  
  “Ей-богу, Миртл, ” сказал он, посмотрев туда, “ технологии здесь просто продолжают скачкообразно развиваться. Теперь я буду читать настоящие газеты ?”
  
  Смеясь, она сказала: “Боюсь, тебе просто придется нелегко”.
  
  “Я смогу противостоять этому”, - решил он.
  
  “Хорошо”. Она взяла рулоны микрофильмов, которые он только что вернул, сказав: “Надеюсь, все это помогло”.
  
  “Ты и твоя библиотека были очень добры ко мне, Миртл”, - честно сказал ей Дуг.
  
  Она нахмурилась, глядя на рулоны микрофильмов, и спросила: “Вы не смотрели на этих двоих?”
  
  “В этом не было необходимости”, - беззаботно сказал он.
  
  “Это тот год, с которым ты закончил?”
  
  “Это верно”.
  
  Она продолжала хмуро смотреть на маленькие коробочки с микрофильмами. У нее были какие-то подозрения по какой-то причине? Должен ли он был просмотреть остальные пленки? Но затем она покачала головой, довольно неопределенно улыбнулась ему и отвернулась, унося микрофильм обратно туда, где он хранился.
  
  Дуг перешел к самым свежим газетам и обнаружил, что какой-то старикашка проглотил половину из них, читая бесконечные местные объявления, другие газеты плотно закрывая той, которую он изучал, разложенной на столе. Дуг обошелся бумагами, которые старый хрыч не забрал, но ни в одной из них не нашел ничего о каких—либо неприятностях на водохранилище - его идея заключалась в том, что проникновение туда могло оставить следы, по которым можно было бы опубликовать репортаж в местной газете, — поэтому, наконец, он обратился к старому пердуну, который за последние полчаса не закончил ни одной статьи.
  
  “Извините меня”, - сказал Дуг, потянувшись за бумагами под той, которую старый ублюдок заучивал наизусть.
  
  Но старый сукин сын сгорбился над своими бумагами, обхватил их руками, словно защищая, и сказал: “Я это читаю!”
  
  “Не все”, - настаивал Дуг, хватая нижние бумаги и дергая. “Ты просто читаешь ту, что сверху”.
  
  “Жди своей очереди!” - прорычал старый монополист и прижал свои костлявые локти к бумагам.
  
  Дуг наклонился ближе и заглянул в глаза-бусинки своего древнего противника. “Когда ломаются старые кости, - тихо заметил он, - им требуется вечность, чтобы зажить”.
  
  Старый хрыч моргнул, облизал губы, оглядел комнату. “Я знаю этого копа”, - объявил он.
  
  “Кто, Джимми?” Спросил Дуг и ухмыльнулся не по-дружески. “Все знают Джимми. Он один из моих лучших друзей. Может быть, я расскажу ему о тебе”.
  
  Старый болван секунду яростно моргал, затем резко оттолкнул стопку бумаг, крикнув: “Возьми их, если это так много для тебя значит!”
  
  “Так и есть”, - сказал ему Дуг и сдвинул бумаги со стола в более тихое место, в то время как старый скопидом отошел, ковыляя, в какую-то другую часть библиотеки.
  
  Это было в пятой части этой пачки бумаг:
  
  ВТОРОЙ ПРОРЫВ ВОДОХРАНИЛИЩА: Брошенный автомобиль-утилизатор
  
  Почти две недели назад. Они точно не теряли времени даром после того, как он пополнил их запасы воздуха.
  
  Дуг сел читать статью, которая была достаточно странной с точки зрения газеты, поскольку они не знали, что происходило на самом деле. Согласно отчету, кто-то, или, что более вероятно, несколько человек, проделали большую дыру в заборе, окружающем водохранилище, на месте старой недействующей железнодорожной линии, которую они, по-видимому, использовали для того, чтобы подогнать к водохранилищу старый автомобиль-утилизатор без двигателя, где они столкнули его в воду и бросили.
  
  Почему кто-то пошел на такие неприятности, чтобы выбросить бесполезную машину, никто не мог понять, но полиция предположила, что преступниками, вероятно, были те же люди, которые месяцем ранее сломали висячие замки, чтобы проникнуть в другую часть собственности водохранилища. В том первом инциденте преступники, по-видимому, ничего не сделали, а только отправились купаться в полночь в чрезвычайно холодной воде.
  
  Бросить старую машину в водохранилище считалось гораздо более серьезным поступком, хотя официальные лица заверили общественность, что чистота воды водохранилища никоим образом не пострадает. Поскольку учебный год в большинстве колледжей региона подходил к концу, нельзя было сбрасывать со счетов возможность шалости школьника, возможно, дедовщины в студенческом сообществе или чего-то подобного.
  
  О, нет? Дуг откинулся на спинку стула, усмехаясь про себя. Он нашел это, все в порядке. Вилбургтаунское водохранилище было тем местом, а семьсот тысяч долларов были добычей.
  
  А теперь давайте разберемся, как идти по следу дальше. Поднявшись, Дуг оставил газеты на столе — пусть дряхлый любитель новостей уберет их, если он их так сильно любит — и направился к двери, но на полпути его перехватила Миртл Стрит, снова такая же улыбающаяся, как прежде, со словами: “Нашла, что хотела?”
  
  “У меня будет потрясающий отчет, который я сдам в офис”, - заверил он ее.
  
  “Ты, наверное, сейчас ищешь, где бы пообедать”, - предположила она. “Тебе нужна рекомендация?”
  
  Она забирает меня! Подумал Дуг, одновременно удивленный и довольный. Увидев по большим цифровым часам на стене, что было вскоре после часу дня, и не понимая, почему бы ему не заехать за достаточно симпатичной девушкой, он одарил ее своей улыбкой и сказал: “Только если ты присоединишься ко мне. Когда у вас обеденный перерыв?”
  
  “Прямо сейчас”. Она ответила ему улыбкой на улыбку. “Если мы сможем приготовить голландское угощение, я с удовольствием приду”.
  
  “Веди”, - сказал он.
  
  Продолжая, она улыбнулась через плечо и сказала: “И ты можешь рассказать мне все о своих исследованиях”.
  
  Люблю веселье. “Я тебе этим до смерти надоем”, - пообещал Дуг.
  
  “Я поведу, а ты следуй за мной”.
  
  “Где угодно”.
  
  Они вместе вышли на яркий солнечный свет. Сбегая по ступенькам, щурясь до тех пор, пока не вспомнил снять с головы солнцезащитные очки, чтобы прикрыть глаза, Дуг вдруг увидел Джона, проезжавшего мимо на машине. Он остановился, споткнувшись, чуть не упав со ступенек библиотеки, а когда восстановил равновесие, просто уставился на нее.
  
  Это был Джон, совершенно верно, определенно Джон, на пассажирском сиденье Buick Century Regal, к счастью, смотревший прямо перед собой, а не вбок из окна. Дуг наклонился, чтобы заглянуть за этот мрачный профиль, и ему показалось, что за рулем был не Энди. И когда машина проехала мимо, на ней не было номеров MD. Но это был Джон, все верно. Тот мрачный пэн не был никем в этом мире, кроме Джона.
  
  У подножия лестницы, прикрывая глаза рукой и снова глядя на него, Миртл спросила: “Дуг? Ты идешь?”
  
  “О, конечно. Конечно”. Снова улыбаясь, беспечный и красивый в ярком свете, Дуг сбежал вниз по ступенькам.
  
  Они этого не поняли. Они все еще болтаются поблизости. Они снова промахнулись.
  
  
  СОРОК СЕМЬ
  
  
  “Оук-стрит”, - сказал Стэн, поворачивая налево. “Сорок шесть, сорок шесть...”
  
  “Вот оно”, - сказал Дортмундер, указывая. “Чертовски красивое место”, - проворчал он.
  
  Это тоже было так. За аккуратной зеленой лужайкой стояло одноэтажное бунгало из белой вагонки с желтой отделкой и ставнями. Вьющиеся розы, красные, розовые, кремовые и белые, росли по всему фасаду, обвивая перила уютного на вид широкого крыльца, на котором сидели два кресла-качалки и настоящий планер, что-то вроде дивана без ножек, подвешенного на цепях к потолку веранды. Белые кружевные занавески образовывали арки авансцены на каждом окне, а на верхней ступеньке крыльца железными буквами было выведено число сорок шесть. Совсем недавно по обе стороны цементной дорожки были посажены нетерпеливые растения; сейчас они маленькие, но скоро разрастутся и зацветут, так что посетители смогут проходить по цветущему полю. “Как кто-то может жить в таком месте?” Пробормотал Дортмундер, щурясь от яркого света.
  
  “Давай выясним”, - сказал Стэн.
  
  Недавно посыпанная гравием подъездная дорожка тянулась рядом с домом, упираясь в сетчатый забор сзади. Значит, гаража не было — суровая зима, да? — но задний двор был огорожен. Для щенков, без сомнения. Когда Стэн свернул на подъездную дорожку и остановился у крыльца, лицо Дортмундера стало выглядеть так, как в первый день северо-востока.
  
  Они вылезли из "бьюика", прошли по второстепенной мощеной дорожке через лужайку перед розами к крыльцу и поднялись на крыльцо. Почтовый ящик рядом с дверью представлял собой открытую плетеную корзину, на которой не было даже крышки, не говоря уже о замке. Стэн нажал белую кнопку рядом с входной дверью — двери: деревянные с сеткой, деревянные с большим занавешенным окном — и изнутри донесся бой курантов. Дортмундер зарычал, глубоко в горле.
  
  Именно Мэй открыла обе двери, улыбнулась им и сказала: “А вот и вы! Входите, входите. Вы рано”.
  
  “Построил GW Bridge и Palisades”, - сказал ей Стэн, когда они вошли в бунгало. “Избежал всего этого с Tappan Zee”.
  
  Мэй была в фартуке. Поцеловав Джона в щеку, она сказала: “Привет, Джон. Я действительно рада, что ты пришел”.
  
  “Пришлось”, - сказал ей Дортмундер и сделал все возможное, чтобы смягчить свое лицо улыбкой. Если он собирался образумить эту женщину, если он собирался заставить ее переехать из этого сумасшедшего места и вернуться в квартиру, которой ей самое место, он знал, что должен быть приятным, разумным, спокойным, терпеливым, понимающим и доброжелательным. Другими словами, ему предстояло стать тем, кем он не был. “Должен был поговорить с тобой”, - сказал он и снова попытался изобразить улыбку. Казалось, что она была сделана из дерева.
  
  Стэн спросил: “Где мама?”
  
  “Уехала за рулем своего такси”, - сказала Мэй. “Она скоро вернется. Пойдем в гостиную”.
  
  Они находились в чем-то вроде прихожей с ковром на полу, изображениями цветов на стенах и какой-то сложной люстрой, свисающей с потолка. Когда они последовали за Мэй через арку слева в гостиную — диван, кресло, табурет, лампа, настольная лампа, журнальный столик, приставной столик, приставной столик, приставной столик, телевизионная консоль, коврик, подставка для растений из искусственного мрамора, папоротник, картины с нимфами-фавнами-архитектура на стенах — Стэн сказал: “Мама вернулась за рулем такси? Она ездит на работу в Нью-Йорк?”
  
  “Нет, она работает в здешней таксомоторной компании”, - сказала Мэй. “Садись, садись”.
  
  Дортмундер огляделся, но все выглядело слишком уютно. Он сел посередине дивана, но даже на нем было уютно и мягко.
  
  Тем временем Мэй говорила Стэну: “Ей нравится ездить сюда. Она говорит, что никто не сопротивляется”.
  
  Дортмундер открыл рот, чтобы сказать что-нибудь приятное о розах, как своего рода ледокол. “Мэй, - сказал он, - какого черта ты делаешь в этом месте?”
  
  Мэй улыбнулась ему. “Живешь здесь, Джон”, - сказала она.
  
  “Почему?” - требовательно спросил он, хотя и знал ответ.
  
  Улыбка Мэй была безмятежной, но непоколебимой. Дортмундеру была знакома эта улыбка, он видел, как она обращалась с посыльными, полицейскими, водителями автобусов, пьяницами, продавцами и таможенными инспекторами, и он знал, что она непревзойденна. “Иногда полезно что-то изменить, Джон”, - сказала она совершенно спокойно. “Переехать в другое место, взглянуть на жизнь по-другому”.
  
  “А когда Том взорвет плотину?”
  
  “Мы можем только надеяться, что он этого не сделает”, - сказала она.
  
  “Он собирается это сделать, Мэй”.
  
  Стэн с легким благоговением в голосе сказал: “Ты можешь увидеть это отсюда, из окна”.
  
  Диван, на котором сидел Дортмундер, стоял напротив окна, но лицом в другую сторону, к телевизору - парадигме Америки. Повернувшись, он посмотрел сквозь задернутые шторы в чистое окно, на чистую улицу и поверх чистых коттеджей на другой стороне, на широкую серую стену вдали, изгибающуюся среди зеленых холмов. На таком расстоянии он казался маленьким и неважным, просто низкой серой стеной, окруженной холмами выше его самого. Но он определенно был нацелен именно в эту сторону.
  
  От этого зрелища у Дортмундера разболелась голова. Обернувшись, чтобы снова посмотреть на Мэй, он сказал: “Том вернулся в Нью-Йорк. Он собирает веревку. Он дал мне, как он сказал, визит вежливости, последний шанс присоединиться к нему, когда он будет взрывать дамбу динамитом ”.
  
  “Что ты ему сказала?”
  
  “Я сказала ему ”нет"."
  
  Мэй, все еще улыбаясь, подняла бровь и спросила: “Ты сказала ему, что я здесь?”
  
  “Нет”.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Я не хотел слышать, как он смеется”. Наклонившись вперед на слишком удобном диване, Дортмундер сказал: “Мэй, Тому будет все равно. Вся его семья, если у него когда-либо была семья, могла бы переехать в этот город, и ему все равно было бы все равно. Он собирается взорвать эту плотину. Ты не сможешь переубедить его ”.
  
  “Я не пытаюсь переубедить Тома”, - сказала Мэй.
  
  Так вот оно что. Дортмундер кивнул, зная, что это все. “Мэй, - сказал он, - я не могу помочь. Я предпринял две попытки, и все, я выдохся. Я не собираюсь спускаться туда снова ”.
  
  “Ты не сдаешься, Джон”, - сказала она.
  
  “Иногда я так и делаю. И я больше не пойду ко дну в той воде, потому что я не могу снова пойти ко дну в той воде, и все тут ”.
  
  “Тогда есть какой-то другой способ”.
  
  “Ну, я не знаю, что это такое”.
  
  “Ты даже не пытаешься думать об этом, Джон”, - сказала она.
  
  “Это верно”, - сказал он, соглашаясь с ней. “То, что я делаю, я пытаюсь не думать об этом. Я имею в виду, что мы должны делать? Попросить друга Стэна починить для нас другую машину, взять побольше снаряжения для подводного плавания у парня с Лонг-Айленда, снова прорваться через забор, за которым, вероятно, сейчас наблюдают люди, спуститься туда без шариков для пинг-понга? Будет что-то еще, Мэй. Оно попытается убить нас каким-то совершенно новым способом, о котором мы еще даже не думали. И если мы даже доберемся до этого проклятого города, нам придется ходить по дну, поднимать все это намочите, а затем попытайтесь найти один маленький гробик, зарытый в огромном поле, где, даже если ориентиры все еще там, мы не сможем их увидеть. Или что-нибудь еще.”
  
  “Если бы это была простая проблема, Джон, ” резонно заметила Мэй, “ нам бы не понадобилось, чтобы ты ее решал”.
  
  Дортмундер откинулся на спинку стула и развел руками. “Я перееду сюда к тебе, Мэй, если хочешь. Мы можем уехать вместе, когда Том прорвет плотину. Но это все. У меня больше ничего нет. Мы с Томом квиты ”.
  
  “Я знаю, ты сможешь это сделать”, - настаивала Мэй. “Если ты просто позволишь себе начать думать об этом”.
  
  Стэн сказал: “А вот и мама”.
  
  Дортмундер снова повернулся к окну и увидел бело-зеленый "Плимут Френзи", припаркованный у тротуара, с надписью legend TOWN TAXI на дверце. Мама Марча вылезала из-за руля, одетая в свой обычный будничный наряд: клетчатую кожаную кепку, куртку на молнии поверх фланелевой рубашки, брюки-чинос и ботинки. Она двигалась с необычной и нехарактерной для нее неторопливостью, скорее закрыв дверцу такси, чем хлопнув ею, направляясь к дому обычным шагом, локти почти не двигались, подбородок едва выдавался вперед.
  
  “Ну и дела”, - обеспокоенно сказал Стэн. “Что с мамой?”
  
  “Она расслаблена”, - сказала Мэй.
  
  Она, конечно, была такой. Когда она вошла в дом, она не хлопнула дверью, не затопала ногами по полу, даже не закричала. Все, что она сделала, это повесила свою куртку на молнии и матерчатую кепку в прихожей, неторопливо прошла в гостиную и мягко сказала: “О, привет, Стэнли, я рада, что ты смог прийти. Как дела, Джон?”
  
  “Тону”, - сказал Дортмундер.
  
  “Это мило”. Мама Марча пересекла гостиную, чтобы подставить сыну щеку для поцелуя. Он так и сделал, выглядя изумленным этой идеей, а она изучала его критически, но доброжелательно, спрашивая: “Ты ел?”
  
  “Ну, конечно”, - сказал Стэн и пожал плечами. “Как всегда. Ты знаешь”.
  
  “Ты можешь остаться на ночь?”
  
  Дортмундер прочистил горло. “Уххх”, - сказал он. “Идея была в том, что мы пришли сюда, чтобы вернуть тебя”.
  
  Мама Марча обернулась и хмуро посмотрела на Дортмундера. С оттенком былой драчливости она сказала: “Обратно в город? Там, внизу, с этими ваху и йо-йо?”
  
  “Это верно”, - сказал Дортмундер.
  
  Мама Марча ткнула коротким пальцем в нос Дортмундера. “Ты знаешь, - потребовала она с дрожью в голосе, - что люди здесь делают, когда ты включаешь сигнал поворота?”
  
  “Нет”, - признал Дортмундер.
  
  “Они позволили тебе сделать поворот!”
  
  “Это мило”, - сказал Дортмундер.
  
  Мама Марча уперлась ногами в пол, уперла кулаки в бедра, расставила локти на восток и запад, а челюсть повернула к Дортмундеру. “Что может сравниться с этим в Нью-Йорке?”
  
  “Вода не над твоей головой”.
  
  Мама Марча кивнула один раз, медленно, многозначительно. “Это зависит от тебя, Джон”, - сказала она.
  
  Дортмундер вздохнул.
  
  Мэй, очевидно, сжалившись над ним, в этот момент поднялась на ноги и сказала: “Вы, наверное, оба хотите пить после такой долгой поездки”.
  
  “Я в этом уверен”, - согласился Стэн.
  
  “Я приготовила чай”, - сказала ему Мэй и направилась к двери.
  
  Одновременно Дортмундер и Стэн спросили: “Чаю?”
  
  Мэй остановилась в дверях, оглянулась и приподняла бровь.
  
  Стэн, поколебавшись, сказал: “Знаешь, Мэй, я вроде как с нетерпением ждал пива”.
  
  Мама Мэй и Марча обе покачали головами. Именно его мама сказала: “Тебе не следует пить пиво, Стэнли, если ты собираешься сегодня ехать обратно”.
  
  Дортмундер сказал: “Я не за рулем”.
  
  Пока Стэн бросал на него неодобрительный взгляд, Мэй сказала: “Джон, это было бы нечестно. Я сейчас вернусь с чаем. Все готово”. И она ушла.
  
  Пока Мэй не было дома, Стэн пытался уговорить свою маму отказаться от этой нелепой идеи и вернуться домой. Его аргументов было много и, на взгляд Дортмундера, убедительных:
  
  1) Эти маленькие каникулы скоро надоедят, и мама начнет скучать по суете городской жизни.
  
  2) Чем дольше она оставалась здесь, в глуши, тем больше теряла то конкурентное преимущество, без которого невозможно добиться успеха в Большом городе.
  
  3) Стиль этого дома скоро начнет сильно действовать ей на нервы, так непохожий на милую квартирку над гаражом в Бруклине, где они оба были так долго счастливы.
  
  4) Вы не сможете заработать столько же денег, работая провинциалом, сколько водя желтое такси с дозатором в Нью-Йорке.
  
  5) Том Джимсон взорвет плотину.
  
  “Это зависит от Джона”, - повторяла мама Марча на каждом повторении № 5; на остальные четыре она просто отмахивалась, даже не споря в ответ. Это было очень удручающее представление с самого начала.
  
  Затем Мэй вернулась с кружками чая на круглом пивном подносе Rheingold. (По крайней мере, подумал Дортмундер, она не ограничилась чайным сервизом, маленькими чашечками и крошечными бутербродами со срезанной аппетитной корочкой. Так что, возможно, надежда была.)
  
  А может, и нет. Они все расселись в гостиной со своими кружками чая, как в постановке "Театра шедевров”, и Мэй сказала: “Если ты действительно хочешь переехать сюда, Джон, здесь достаточно места. Ты тоже, Стэн.”
  
  “Дыши свежим воздухом”, - приказала мама Марча своему сыну.
  
  “У меня никогда не было так много места, Джон”, - продолжала Мэй, в ее голосе звучал невыносимый энтузиазм по поводу этой идеи. “Комната за комнатой, наверху и внизу. И все это было обставлено очень милыми вещами. ”
  
  “И вы не поверите, какая арендная плата”, - добавила мама Марча. “Только не после арендной платы в городе”.
  
  “Мама”, - сказал Стэн, и в его голосе послышались жалобные нотки, - “Я не хочу жить в Дадсон-центре. Что бы я здесь делал?”
  
  “Поработай с Джоном, - предложила его мама, - верни этому ублюдку Джимсону его деньги”.
  
  Дортмундер вздохнул.
  
  Мэй сказала: “Джон, я надеюсь, ты не думаешь, что я придираюсь к этому. Я делаю это столько же для тебя, сколько и для себя ”.
  
  “Это мило”, - сказал Дортмундер.
  
  “Если Том взорвет плотину—”
  
  “Он это сделает”.
  
  “Ты будешь чувствовать себя ужасно из-за этого всю оставшуюся жизнь”, - заверила его Мэй. “Зная, что ты мог это предотвратить”.
  
  “Я больше туда не пойду”, - сказал Дортмундер. “Даже ради тебя, Мэй. Я лучше буду чувствовать себя ужасно всю оставшуюся жизнь, чем проведу одну минуту там, внизу ”.
  
  “Тогда должен быть какой-то другой способ”, - сказала Мэй.
  
  “Ты имеешь в виду какого-то другого человека”, - сказал ей Дортмундер. “Я не пойду. Энди не пойдет ”. Повернувшись к Стэну, он сказал: “Как насчет этого? Хочешь поучаствовать?”
  
  “Проходи”, - сказал Стэн.
  
  Его мама нахмурилась. “Это на тебя не похоже, Стэнли”.
  
  “Это похоже на меня”, - сказал ей ее сын. “Это точно на меня похоже. Я узнал себя в нем в ту же минуту, как открыл рот. Мама, они рассказали мне, на что это похоже внизу. И я видела, как они выходили в прошлый раз. ”
  
  Мэй спросила: “А нет ли какого-нибудь способа без необходимости на самом деле заходить в резервуар?”
  
  “Конечно”, - сказал ей Дортмундер. “У Уолли есть миллион способов. Гигантские магниты. Выпаривать воду лазерами. Конечно, лучший - космический корабль от Zog”.
  
  “Не идеи Уолли, - терпеливо сказала Мэй, “ и не идеи его компьютера тоже. Твои идеи”.
  
  “Моя идея, ” сказал ей Дортмундер, “ держаться подальше от этого резервуара. Мэй, уходи отсюда”. Снова повернувшись, он уставился в окно на далекую серую стену холмов. “Он сделает это через неделю”, - сказал он. “Меньше. Ты не можешь это изменить ”.
  
  Казалось, стена вдалеке дрожит и выпячивается. Дортмундер чувствовал, как вода давит на него со всех сторон, черная, тяжелая, удерживающая его, как смирительная рубашка. Безумная мысль пронеслась в его мозгу подобно раскаленной молнии: украсть две тысячи БКД, раздать их всем в долине; люди, жизнерадостные, плывут сквозь наводнение.
  
  Он повернулся обратно к комнате. “Мэй, я не могу войти в эту воду”.
  
  “И я не могу уехать отсюда”, - сказала она.
  
  Дортмундер вздохнул в последний раз. “Я поговорю с Томом”, - сказал он. “Я не знаю, что я скажу, но я поговорю с ним”.
  
  
  СОРОК ВОСЕМЬ
  
  
  До Тома Джимсона было нелегко дозвониться. Телефонный номер, который он дал Мэй в качестве контактного лица, принадлежал салуну в Бруклине с барменом, который поначалу не желал сотрудничать. “Никогда не слышал об этом парне”, - сказал он.
  
  “Тебе очень повезло”, - сказал ему Дортмундер. “Посмотри под столами, может, найдешь кого-нибудь, кто катает труп. Это, должно быть, Том”.
  
  Бармен секунду или две обдумывал это, затем спросил: “Вы его друг?”
  
  Дортмундер ответил глухим смехом.
  
  “Ладно”, - сказал бармен. “Думаю, с вами все в порядке. Назовите мне свое имя и номер телефона. Если войдет кто-нибудь по имени Том Джимсон, я передам сообщение”.
  
  “Скажи ему, что это срочно”, - сказал Дортмундер.
  
  На этот раз это был бармен, который глухо рассмеялся, сказав: “Я думал, вы знали этого Джимсона”.
  
  “Да, ты прав”, - мрачно согласился Дортмундер.
  
  Следующие полтора дня Дортмундер слонялся по квартире, не желая пропустить звонок, пытаясь убедить себя, что у Тома уже не было времени собрать веревку, динамит и вездеход и отправиться на север. Недостаточно времени. Он еще не мог этого сделать.
  
  Стэн Марч, Тайни Балчер и Энди Келп время от времени звонили или заезжали, чтобы узнать, как идут дела. “Я не могу говорить”, - как-то объяснил Дортмундер Келпу по телефону. “Я не хочу, чтобы у Тома был сигнал ”занято", когда он звонит".
  
  “Я говорил тебе, Джон”, - сказал Келп. “Тебе нужно дождаться звонка”.
  
  “Нет, Энди”.
  
  “И сотовый телефон, который ты можешь носить с собой, чтобы выходить из дома”.
  
  “Нет, я не знаю, Энди”.
  
  “И пристройка к кухне. Я мог бы—”
  
  “Оставь меня в покое, Энди”, - сказал Дортмундер и повесил трубку.
  
  Наконец, поздно вечером второго дня, Том позвонил, казалось, очень издалека. “Где ты?” Спросил Дортмундер, представляя Тома в Северном Дадсоне, недалеко от съезда с магистрали.
  
  “На телефоне”, - ответил Том. “Это твое дело, Эл, сказать мне, почему я говорю по телефону”.
  
  “Ну, ухххх, Том”, - сказал Дортмундер и прислушался, чтобы услышать, что он скажет дальше, но не услышал вообще ничего.
  
  “Алло? Эта линия отключена?”
  
  “Нет, Том”, - сказал Дортмундер. “Я здесь”.
  
  “Через секунду ты останешься там совсем один, Эл”, - предупредил его Том. “У меня их много— черт возьми!” - внезапно закричал он, очевидно, отворачиваясь от телефона, чтобы наорать на кого-то другого, где бы он ни находился. На заднем плане послышались хриплые голоса, а затем голос Тома, все еще направленный в сторону от телефона, рычащий: “Потому что я так сказал, снежная птица! Просто сиди там, пока я не положу трубку!” Затем, снова громче, на ухо Дортмундеру: “Ал? Ты все еще там?”
  
  “О, конечно”, - сказал Дортмундер. “Том, э-э, это твой, э-э, у тебя есть свои ребята, чтобы помочь с—”
  
  “ Ну, естественно, Эл, ” сказал Том беззаботным тоном. “ И знаешь, нам всем не терпится поскорее отправиться в путь. На самом деле, у меня сейчас небольшая проблема с дисциплиной из-за одного здешнего жокея с носом. Так что, если бы ты мог просто пойти дальше и выложить это, ты знаешь, мы могли бы отправиться в путь ”.
  
  “Ну, дело в том, Том, ” сказал Дортмундер, крепко сжимая телефонную трубку, заставляя себя продолжать говорить, независимо от того, хотел он что-то сказать или нет, - дело в том, что я вроде как сожалею о том, что отказался от этой, э-э, работы на водохранилище. Я имею в виду, ты же знаешь меня, Том, я не лодырь.”
  
  “Там много воды, Эл”, - сказал Том, звуча почти сочувственно; для него это так. “Слишком много воды, чтобы пройти через нее, ты был прав насчет этого. Не парься, нет проблем, тебе не о чем расстраиваться. Это стоило мне пары месяцев, но ничего страшного, было довольно интересно наблюдать за тобой и твоими приятелями за работой ”.
  
  “Ну, дело в том, Том—”
  
  “Но сейчас, Эл, сейчас я должен все сделать правильно. Мексика зовет, Эл”.
  
  “Том, я хочу—”
  
  Но Том снова был далеко, крича на своего компаньона или компаньонок. Дортмундер ждал, облизывая губы, сжимая телефонную трубку, и когда Том, наконец, закончил со своей проблемой дисциплины, Дортмундер очень быстро сказал: “Том, ты знаешь Мэй. Она переехала туда, в Дадсон-центр. Она собирается остаться там ”.
  
  Было ли это ошибкой? Может быть, мне не следовало сообщать ему, что я лично заинтересован в этой ситуации. Что ж, теперь уже слишком поздно, не так ли?
  
  Том, после самой короткой паузы, сказал: “Так, так. Она оказывает на тебя давление, да, Эл?”
  
  “Вроде того”, - признал Дортмундер. Это была ошибка.
  
  “Знаешь, Эл, ” сказал Том, - у меня есть философия, которая, возможно, поможет тебе в данный момент”.
  
  “Ты понимаешь?”
  
  “Это верно. В этом мире больше одной женщины, Эл, но есть только один ты”.
  
  Серьезная ошибка. “Том”, - сказал Дортмундер, - “Я действительно хочу сделать еще одну попытку. Просто потерпи меня еще раз, не взрывай плотину—”
  
  “Из-за мая”. Голос Тома всегда был ледяным, но почему-то прямо сейчас он звучал еще холоднее.
  
  “Из-за того, - сказал ему Дортмундер, - что на карту поставлена моя профессиональная, э-э, гордость. Я не хочу быть побежденным этой проблемой. Кроме того, ты сам сказал, что был бы счастливее без массированной охоты на человека.”
  
  “Это правда, Эл”, - сказал Том все тем же ровным голосом. “Но давай скажем, просто для аргументации, Эл, просто давай скажем, что я собираюсь пойти дальше и покончить с этим. И позвольте нам сказать, что вы не можете, что бы вы ни делали, вы просто не можете вытащить свою женщину из-под плотины. Теперь, Эл, просто ради спора, не возникнет ли у тебя искушения сделать небольшой анонимный телефонный звонок в правоохранительные органы? ”
  
  Рука Дортмундера, скользкая от пота, дрожала на телефоне. “Мне бы не хотелось сталкиваться с этой проблемой, Том”, - сказал он. “И я просто думаю, что все еще есть способ, которым мы можем выполнить эту работу без, э-э, суеты”.
  
  “Ага. Подожди, Эл”.
  
  Дортмундер ждал, прислушиваясь. Стук телефона о твердую поверхность. Голоса смолкли, повысившись от гнева. Внезапный грохот мебели, тяжелых предметов — тел? — глухой стук. Тишина, такая же внезапная.
  
  “Эл? Ты там?”
  
  “Я здесь, Том”.
  
  “Я думаю, что, должно быть, сбавляю скорость”, - сказал Том. “Хорошо, я понимаю твою проблему, Эл”.
  
  “Вот почему я хочу—”
  
  “И я вижу свою проблему”.
  
  Дортмундер ждал, дыша ртом. Я его проблема, подумал он. На заднем плане, на том конце провода, где был Том, жалобно скулили голоса.
  
  Его собственный голос, теперь похожий на тонкие острые провода, сказал Том: “Может быть, нам стоит поговорить, Эл, тебе и мне. Может быть, тебе стоит приехать сюда”.
  
  Я должен отговорить его от этого, подумал Дортмундер. Каким-то образом. Точно зная, что у Тома на уме, он сказал: “Конечно, Том, это хорошая идея”.
  
  “Я на Тринадцатой улице”, - сказал Том.
  
  Что ж, это было уместно. “Угу”, - сказал Дортмундер.
  
  “Рядом с авеню С”.
  
  “Суровый район, вот что”, - предположил Дортмундер.
  
  “Ах, да?” Сказал Том, как будто ничего не заметил. “В любом случае, между С и D. четыреста девяносто девятая Восточная Тринадцатая улица”.
  
  “В какой колокольчик мне звонить?”
  
  Том усмехнулся, как будто загремели кубики льда. “Здесь больше нет замков, Эл”, - сказал он. “Ты просто заходи, поднимайся на верхний этаж. У нас будет хороший долгий разговор, только ты и я”.
  
  “Хорошо, Том”, - сказал Дортмундер пересохшими губами. “Увидимся - кофф, ках - скоро увидимся”.
  
  
  СОРОК ДЕВЯТЬ
  
  
  Дортмундер с трудом поднимался по черной шиферной лестнице, держась левой рукой за грубые железные перила, правой сжимая двухфутовый кусок дерева два на три, который он подобрал из мусорного контейнера на улице в паре кварталов отсюда. Не для Тома, а для того, кого он может встретить на своем пути.
  
  Которых пока не было ни у кого. Ему предшествовали звуки бега по лестнице, за ними последовали звуки потасовки, но на самом деле никто не появился, когда Дортмундер неуклонно поднимался по зданию, в котором можно было бы снимать любой фильм о Второй мировой войне в Европе, если бы никто не украл камеру. От оштукатуренных стен были откушены огромные куски, оставляя грязные крошащиеся белые раны на серо-зеленой коже. На каждом уровне окна коридора, носовые и кормовые, были в основном выбиты, на некоторых остались зазубренные стеклянные зубцы, другие были залатаны картоном из шести упаковок и клейкой лентой. Белые шестиугольные плиточные полы, по-видимому, систематически выбивали кувалдами в течение многих месяцев, затем смазывали биологическими жидкостями и посыпали медицинскими отходами. На то, что голые электрические лампочки, свисающие с потолков коридора, когда-то были заключены в белые стеклянные шары, указывало количество белого матового стекла, смешанного с остальным мусором на полу.
  
  Двери квартир были металлическими с вмятинами, некоторые выкрашены в коричневый, некоторые в серый цвет, многие без ручек или замков. Судя по запахам готовящейся пищи, проникающим через эти подпружиненные дверные проемы, большинство жильцов планировали съесть крысу на обед. Завернув за поворот на третьем этаже, Дортмундер услышал детский плач из какой-то квартиры неподалеку и кивнул, пробормотав: “Насчет этого ты прав, малыш”. Затем он протопал дальше.
  
  Здание было шестиэтажным, что было максимальной высотой на момент возведения для здания без лифта. Лестничный колодец, квадратная шахта, пробитая из ее гангренозного центра, состоял из двух полупролетов на этаж; до лестничной площадки, дважды вернуться на следующий этаж. Дортмундер как раз сворачивал за поворот на пятом с половиной этаже, когда над ним внезапно прогремела стрельба. “Йи!” - закричал он и рухнул на грязные ступени, прикрывая голову полотенцем два на три дюйма. Неужели Том даже не собирался дать ему минутку на разговор?
  
  Стрельба продолжалась еще несколько секунд, затем прекратилась; затем раздался крик; затем внезапно раздался новый грохот выстрелов. Дортмундер заглянул за перегородку два на три, но не увидел ничего, кроме ступенек и стены лестничного колодца.
  
  Тишина растянулась, накрыв всю округу; когда начинает греметь оружие, дома никого нет. Затем раздался отчетливый звук открывающейся металлической двери, ударившейся о оштукатуренную стену, и раздраженный голос, который, несомненно, принадлежал Тому, произнес: “Придурки. Теперь видишь, что ты заставил меня сделать ”.
  
  По лестнице загрохотали шаги. Дортмундер подобрал под себя ноги, быстро поднялся наверх и, моргнув, посмотрел на Тома, когда пожилой мужчина достиг лестничной площадки прямо перед ним, сосредоточившись на новой обойме, которую он вставлял в рукоятку пистолета 45-го калибра из синей стали, который свободно держал в правой руке.
  
  Дортмундер уставился на пистолет, а Том поднял голову, увидел его и остановился, его глаза горели боевым адреналином. Они стояли лицом друг к другу на лестничной площадке, Дортмундер сжимал в руке автомат "два на три", Том приподнял одну бровь, вокруг них царила тишина.
  
  Затем Том расслабился и пошевелился, напряжение исчезло, когда он спрятал пистолет под одежду. Небрежно он сказал: “Что скажешь, Эл? Рад, что ты смог прийти ”.
  
  “Я сейчас приду”, - сказал Дортмундер. Его руки и горло все еще были сжаты.
  
  Том взглянул вниз на фигуру два на три. Он спросил: “Для чего это, Эл?”
  
  Дортмундер неопределенно махнул им, указывая на здание. “Люди”.
  
  “Хм”. Том кивнул. “Тебе лучше надеяться, что деревяшка никому не понадобится”, - сказал он. “Давай, выбираться отсюда”.
  
  Дортмундер не удержался и посмотрел вверх по лестнице. “Твои новые партнеры?”
  
  “Я должен был отпустить их. Пошли, Эл”. Том начал спускаться по лестнице, и Дортмундер последовал за ним, больше не оглядываясь.
  
  Когда они спускались, Том сказал: “Качество помощи в наши дни, Эл, это настоящий скандал”.
  
  “Наверное, так оно и есть”, - согласился Дортмундер.
  
  “У тебя и твоих приятелей, - продолжал Том, - похоже, возникли небольшие проблемы с решением проблемы, но, по крайней мере, вы устойчивы и надежны”.
  
  “Это верно”, - сказал Дортмундер.
  
  “Ты ничего не засовываешь себе в нос, кроме пальца”.
  
  “Угу”, - сказал Дортмундер.
  
  “И совсем ничего в твоих венах”.
  
  “Моя кровь и я”, - сказал Дортмундер, когда они спустились на первый этаж и направились к разрушенной защите входной двери, - “заключили соглашение. Он делает свою работу, и я к нему не пристаю ”.
  
  “Ты понял это в двух словах, Эл”, - сказал Том, когда они вышли на солнечный свет, что в этом районе выглядело ошибкой. “Не переоценивай свое тело, вот к чему все сводится. Те мои бывшие коллеги наверху, они этого не понимали. Они так заморочили себе голову, что вбили себе в голову, что, поскольку они знали, где находится резервуар, я им больше не нужен ”. Смех Тома был резким, как церковный колокол во время чумы. “Потеряли связь с реальностью, вот что они сделали”.
  
  “Наверное, да”. Дортмундер посмотрел на окна верхнего этажа этой гниющей груды. “Это была их квартира?”
  
  “Теперь это так”, - сказал Том и, отмахнувшись от всех предыдущих ассоциаций, повернулся к Дортмундеру на тротуаре, чтобы сказать: “Так у тебя есть новый план, да?”
  
  “Ну, нет”, - сказал Дортмундер.
  
  Том опустил бровь в сторону Дортмундера. Вдали от него было легко забыть, какой он высокий и костлявый. “У тебя нет плана?”
  
  “Пока нет”, - объяснил Дортмундер. “Я хотел быть уверен, что ты согласишься со мной, прежде чем я ввяжусь в какую—нибудь...”
  
  “Эл, я скажу тебе правду”, - сказал Том. “Я разочарован”.
  
  “Мне жаль, Том”.
  
  “Ты прав. Я думал, что твоя любовь к хорошей женщине вдохновила тебя на действительно первоклассную идею, и все будет хорошо ”.
  
  “Все в порядке, Том”, - заверил его Дортмундер. “Теперь, когда—”
  
  “Возможно, я не отнесся бы так пренебрежительно к тем трем парням наверху, - продолжал Том, - если бы знал, что вы просто пускаете дым”.
  
  “Я не дую— Три парня?” И один семидесятилетний старик, сделанный из железных прутьев и антифриза.
  
  “Я прикинул, что именно столько мне и нужно”, - сказал Том. “Двое, чтобы нести динамит и взорваться с его помощью, один, чтобы водить экскаватор и выполнять работу в Путкин-Корнерс”.
  
  “И быть оставленным там”, - предположил Дортмундер.
  
  Губы Тома, казалось, действительно растянулись, как будто где-то глубоко внутри он мог улыбаться. “Ты так хорошо меня знаешь, Эл”, - сказал он. Но затем призрачная улыбка исчезла, и он сказал: “И вот почему я так удивлен, что ты пришла ко мне с пустыми руками”.
  
  “Не с пустыми руками”, - сказал Дортмундер. “Я собираюсь—”
  
  “Да, если подумать, - сказал Том, - может быть, тебе стоит выбросить эту палку. Эти сирены, которые я слышу, приближаются”.
  
  Дортмундер был слишком отвлечен Томом, чтобы обращать внимание на внешний мир, но теперь он услышал, что да, были приближающиеся сирены. Быстро. Не очень издалека. “Верно”, - сказал он и бросил фигурку размером два на три в канаву.
  
  “Давай прогуляемся”, - сказал Том, - “поскольку у меня при себе пистолет, которым заинтересовались бы копы, и пока мы будем гулять, ты можешь поделиться со мной своими идеями, и мы сможем обсудить, где я теперь буду жить”.
  
  Они направились к авеню С. Дортмундер спросил: “Где ты собираешься жить?”
  
  Впереди из-за угла с визгом выехала первая полицейская машина. “Мое предыдущее заведение, - объяснил Том, - какое-то время будет недоступно”.
  
  Дортмундер оглянулся и увидел, как полицейская машина затормозила у прежнего адреса Тома. Копы высыпали из машины, в то время как к вечеринке присоединились еще две полицейские машины, одна из которых ехала не в ту сторону по улице с односторонним движением. “Да, я понимаю, что ты имеешь в виду”.
  
  “Это место, где Мэй, - сказал Том, - в Дадсон-центре. Там много места?”
  
  “Она говорит больше, чем когда-либо”, - сказал Дортмундер, зная, что за этим последует, но не видя выхода.
  
  “Наверное, убеди ее, чтобы я был там, где она могла меня видеть”, - предположил Том. “Присматривай за мной. Знай, я не разрушаю плотину, когда сам нахожусь перед ней”.
  
  “Вероятно, так”, - сказал Дортмундер.
  
  “Да”, - сказал Том, кивая сам себе, когда они завернули за угол, удаляясь от сцены возбуждения. “На самом деле, она, наверное, будет рада меня видеть, Мэй. Счастлива, что я рядом”.
  
  “Вероятно, так”, - сказал Дортмундер.
  
  
  ПЯТЬДЕСЯТ
  
  
  “Мне действительно нравится, когда ты прикасаешься ко мне”, - сказала Миртл Дугу Берри, отталкивая его. “И именно поэтому я не должна позволять тебе”.
  
  “Это вообще не имеет смысла”, - сказал Дуг, продолжая теснить ее.
  
  “Для меня это имеет смысл”, - сказала ему Миртл, съежившись на сиденье пикапа настолько, насколько это было возможно, скрестив руки на груди и решительно глядя через лобовое стекло на большой открытый киноэкран, где Дамбо балансировал на ветке дерева. “Посмотри фильм”, - сказала она. “Ты сказал, что никогда раньше не был в драйв-ине, и вот мы здесь, так что посмотри фильм”.
  
  “В драйв-ине? Миртл, ” сказал Дуг, наконец держа свои руки при себе, “ ты сводишь меня с ума”.
  
  Что ж, если это правда, подумала Миртл, тогда они квиты, потому что Дуг Берри определенно сводил ее с ума. Конечно, не в том же смысле; не в сексуальном или романтическом. Хотя Дуг, безусловно, был сексуален, и он продолжал изо всех сил стараться быть романтичным, и если бы все остальное было в порядке, кто знает, что могло бы случиться?
  
  Но все остальное было не в порядке. Все остальное было не в порядке, потому что Дуг Берри был фальшивкой и что-то замышлял, и это, более чем вероятно, было как-то связано с ее отцом, и она ни за что в жизни не смогла бы понять, что именно.
  
  Но то, что он был фальшивкой, не вызывало сомнений. Когда он впервые пришел в библиотеку, она приняла его рассказ о своих исследованиях без вопросов, но когда он внезапно перестал просматривать старые микрофильмы за три года до того, как круг его предполагаемых интересов был исчерпан, и когда он внезапно переключился на сегодняшний день без каких-либо объяснений, она начала подозревать, что что-то не так. Но что?
  
  Обед с ним, по ее наущению, не показал ничего, кроме того, что он веселый и кокетливый и что он хочет увидеть ее снова, что было приятно, но недостаточно. В тот первый вечер, в свободное время, она просмотрела микрофильм того года, когда Дуг остановился, года, когда он, очевидно, нашел то, что действительно искал, и когда она дошла до ограбления бронированного автомобиля на автостраде, все кусочки сложились воедино. Это ограбление почти наверняка было еще одной “работой”, которую “провернул" ее отец-преступник, прежде чем его отправили в тюрьму за другую “работу” несколько лет спустя, и Дуг Берри почти наверняка по какой-то причине шел по “следу” Джимсона-старшего. Хорошо, что она удержалась от желания использовать “прозвище” Джимсон по отношению к Дугу, как она сделала — пугая и возбуждая саму себя — по отношению к милому маленькому Уолли Кнурру. (Разумеется, именно телевидение подарило Миртл такое легкое знакомство с криминальным арго. )
  
  Возникли подозрения, и сначала Миртл испугалась, что Дуг на самом деле может быть кем-то вроде полицейского под прикрытием, преследующего ее отца, как Жавер (именно поэтому он спросил о патрульном Джимми), поэтому Миртл обратилась в Альянс по защите окружающей среды, так называемую организацию, для которой Дуг якобы проводил исследования, и, конечно, ничего подобного там не было. (VDT в библиотеке, теперь, когда Уолли Кнурр раскрыл ей все ее тайны, очень помог в изучении проблемы Дуга Берри.)
  
  Итак, он был фальшивкой; какой-то фальшивкой, подробности пока неизвестны. Однако его настоящее имя было Дуг Берри, потому что так было указано на кредитной карточке, которую он использовал, когда в первый раз пригласил ее поужинать, что стало их второй встречей, а теперь уже третьей, в кинотеатре "Драйв-ин" к югу от Норт-Дадсона, одном из немногих подобных заведений, все еще существующих в Америке. Его звали Дуг Берри, и у этого смехотворно детского пикапа с оскорбительно детской наклейкой на бампере о дайверах сзади был номерной знак округа Саффолк на Лонг-Айленде. В телефонной книге округа Саффолк в библиотеке не только значился некий Берри Дуг, но даже был указан второй рабочий номер его телефона, который, когда она набрала его, вызвал автоответчик, говорящий голосом Дуга:
  
  “Магазин дайвинга на Южном берегу. Извините, мы сейчас не открыты. Наши обычные часы работы с четверга по воскресенье, с десяти до пяти. Лицензированное профессиональное обучение, базовые и продвинутые курсы. Продажа или аренда снаряжения для дайвинга, заправка воздухом, тесты резервуаров - все ваши потребности в дайвинге под одной крышей. Надеемся увидеть вас! ”
  
  Какое отношение инструктор по дайвингу с Лонг-Айленда имел к отставному (предположительно) преступнику и бывшему “тюремщику” Тому Джимсону? То, что первоначальный запрос Дуга о предоставлении информации в библиотеке был связан с местным водохранилищем, должно было иметь какое—то значение - водохранилище, вода, дайвинг, — но Миртл не могла даже предположить, что бы это могло быть. Однако одно казалось несомненным: она должна поддерживать эту связь с Дугом Берри, не позволяя ей выйти из-под контроля.
  
  Или, скорее, в руках.
  
  И вот сегодняшний визит в драйв-ин; их третья встреча, ни у кого из них ничего не получилось. Миртл знала, что Дуг расстроен, но, черт возьми, и она тоже. Ее естественной склонностью было бы находить этого красивого и покладистого парня неотразимым, но как она могла упасть в его объятия, если не знала, на чьей он стороне? Что, если бы он был, так или иначе, врагом ее отца? (С другой стороны, он вполне мог бы быть на стороне ее отца, и в этом случае упасть в его объятия было бы двойным удовольствием. Возможно, он даже — отдаленная надежда — станет средством, с помощью которого она наконец-то сможет встретиться со своим отцом.)
  
  Ее исследования лишь показали, что Дуг Берри был не тем, за кого себя выдавал; они не могли пойти дальше, не могли описать, кем или чем он был на самом деле. Миртл все время казалось, что какие-то тонкие косвенные расспросы во время этих свиданий должны дать ей необходимые подсказки, чтобы выяснить, что происходит, но она просто не могла представить, какими могут быть эти тонкие и косвенные вопросы. Люди в кино и на телевидении всегда прибегают к соответствующему деликатному зондированию, но—
  
  Упс. Кстати, о деликатных зондажах. “Да ладно тебе, Дуг”, - сказала Миртл, снова кладя его руку себе на колени.
  
  Дуг вздохнул с нарочитым долготерпением.
  
  Хотела бы я знать, как связаться с Уолли Кнурром, подумала Миртл. Держу пари, он мог бы помочь мне разобраться, что происходит. Но, за исключением того единственного дня в библиотеке, когда он открыл ее удивленным глазам рог изобилия VDT, она больше никогда не видела Уолли. Вероятно, какой-нибудь коммивояжер, подумала она, путешествующий по округе, может быть, даже продающий компьютеры или что-то в этом роде. Приведет ли его когда-нибудь маршрут сбыта обратно через Северный Дадсон? И была бы у него какая-нибудь причина возвращаться в библиотеку?
  
  “Дуг, пожалуйста” .
  
  “Миртл, пожалуйста”.
  
  “Посмотри фильм, Дуг”, - уговаривала его Миртл. “Это хороший фильм, не так ли?”
  
  “Я никогда не скучаю по этому”, - с горечью сказал Дуг.
  
  
  ПЯТЬДЕСЯТ ОДНА
  
  
  Том Джимсон сел в поезд Amtrak на Пенсильванском вокзале с той же маленькой черной кожаной сумкой, которую он носил в тюрьму и из тюрьмы, с той же сумкой, которая будет всем, что ему понадобится, когда он наконец получит свои деньги, разгрузит своих последних партнеров и сядет на самолет в Мексику. Милая Мексика.
  
  Однако сейчас он шел другим путем. Преступник возвращается на место своего преступления, подумал он и прикоснулся кончиком языка к верхним зубам за верхней губой - жест, который он делал всякий раз, когда забавлялся своим внутренним монологом. (Человек, которому никто не может доверять, - это человек, который никому не может доверять, и поэтому склонен отвлекаться на внутренний монолог.) Он нашел удобный уголок из четырех сидений — две пары лицом друг к другу — и устроился: задница на одном сиденье, сумка на втором, ноги на третьем, рука на четвертом. Поезд должен быть заполнен намного больше, чем это было возможно в середине недели, прежде чем кто-либо попытается въехать в княжество, которое Том вырезал для себя.
  
  Перед тем, как поезд тронулся, подошел большой неуклюжий парень и занял места через проход. Около девяти футов ростом, с большой квадратной головой покрывается волнистыми светлыми волосами, он был, наверное, двадцать лет, и был одет в огромные неуклюжие ботинки, белые носки, шорты цвета хаки—колени были огромные и узловатые и покрыты пушком, как и остальные с ним—футболку с какой-то тупой философское высказывание о нем, красная повязка, и монстр рюкзак маячит выше чем его голова.
  
  Том с презрительным интересом наблюдал, как малыш расстегнул все ремни, освобождавшие рюкзак, который затем сам по себе занял два места. Взглянув на Тома с уверенностью человека, который еще ничего не знает, парень спросил: “Присмотришь за моей сумкой?”
  
  “Конечно”, - сказал Том.
  
  Парень, топая, направился прочь по проходу, двигая коленями, как ручные куклы, и Том посмотрел ему вслед, затем встал, чтобы быстро и эффективно обыскать рюкзак. Он переложил двести долларов наличными, шестьсот долларов дорожными чеками и иллюстрированную Камасутру в свою собственную черную кожаную сумку (которую он никогда никого не просил смотреть), но оставил парню грязные носки и остальное барахло. Поселился в собственном четыре места еще раз, он достал свой твердый У. Р. Бернетт темно опасности и успокоились.
  
  Через несколько минут идиот вернулся с сэндвичем и банкой пива и сказал: “Спасибо”.
  
  “Нет проблем”, - сказал ему Том и вернулся к своей книге, и через несколько минут поезд дернулся вперед.
  
  Том читал, пока поезд прокладывал себе путь по туннелям под центром Манхэттена, и продолжал читать, когда поезд въехал в центр города, стал надземкой и остановился на 125-й улице, где никто не сел и не сошел. Пейзажи трущоб сменились индустриальными пейзажами, которые очень постепенно превратились в сельские пейзажи, а Том продолжал читать. Он никогда по-настоящему не любил природу.
  
  Прошло почти два часа, и Том почти дочитал книгу — хэппи-энд не обещался, он предвидел его приближение, — когда, наконец, из звуковой системы донесся голос дирижера, выкрикивающего: “Райнклифф! Райнклифф!”
  
  Хорошо. Том отложил книгу, закрыл сумку — два ремня и пряжки, без застежек — и поднялся на ноги. Придурок, сидевший через проход, слегка отсалютовал ему и сказал: “Хорошего дня”.
  
  “Да, я так и сделаю”.
  
  Том двинулся было прочь, но дьявольский порыв заставил его обернуться и сказать: “Ты тоже”. Глупая ухмылка парня все еще была на его лице, когда поезд остановился и Том нашел свой выход.
  
  “Моя мама знает, как ты выглядишь”, - заверил его Стэн Марч еще в Нью-Йорке. “Кроме того, она, вероятно, единственная женщина-таксист там, и единственная на всем пути от Дадсон-центра”.
  
  “Я не волнуюсь”, - сказал Том, и вот она, без сомнения, там, невысокая и коренастая, в матерчатой кепке, куртке на молнии и вельветовых брюках, прислонилась, скрестив руки, к зелено-белой машине с надписью на дверце: "ГОРОДСКОЕ ТАКСИ".
  
  Когда Том увидел ее, она качала головой, очевидно, споря с другим водителем, который хотел нанять ее такси. Когда Том приблизился, расстроенный клиент повысил голос, чтобы сказать: “Ради Бога, разве вы не такси?”
  
  “Нет”, - сказала ему мама Марча. “Я статуя Дуэйна Хансена”.
  
  Том встал между статуей и разрушителем, тихо сказав: “Я здесь”.
  
  Мама Марча, как и обещала, узнала его. “Хорошо”, - сказала она. “Садись”. И она повернулась, чтобы открыть дверь водителя.
  
  “Эй!” - крикнул тот, кто не был клиентом, когда Том открыл заднюю дверь. “Я был здесь первым!”
  
  “Не обращай на него внимания”, - сказала мама Марча.
  
  Конечно, нет. Том пожал плечами и начал садиться в такси, но человек, не являющийся клиентом, протиснулся вперед, толкая атташе-кейс перед собой в пространство открытой двери, преграждая Тому путь, продолжая кричать и неистовствовать. Итак, Том посмотрел на него.
  
  Он не был уверен, что именно было такого в его лице, но обычно, когда случались какие-то ненужные неприятности, если он просто смотрел на человека, создающего помехи, этого почти всегда было достаточно, чтобы решить проблему. Что могло быть в его глазах или чертах лица, чтобы все получилось именно так, Том на самом деле не знал, да его это и не волновало; это сработало, вот и все.
  
  И на этот раз сработало. Том посмотрел на человека, не являющегося клиентом, и мужчина перестал кричать. Затем он моргнул. Затем он выглядел обеспокоенным. Затем он как бы втянул челюсть обратно, пытаясь спрятать ее за кадыком. Затем он убрал с дороги Тома атташе-кейс. Затем Том сел в такси.
  
  Они находились не на той стороне Гудзона, железнодорожные пути тянулись вдоль его восточного берега, изредка открывая прекрасные виды, которые с таким же успехом могли быть до европейского вторжения на этот континент, но Тома это не замечало и не волновало. Магистраль, и Вилбургтаунское водохранилище, и утонувший Путкин-Корнерс, и все Дадсоны, живые и мертвые, находились за рекой в основной части штата Нью-Йорк.
  
  Так получилось, что прямо там, в Райнклиффе, есть мост через Гудзон. Проезжая по нему, мама Марча взглянула в зеркало заднего вида на Тома, который достал из сумки книгу и читал ее. “Хорошо доехал?” - спросила она.
  
  Том оторвал взгляд от книги, поймав мамин взгляд в зеркале. Отметив пальцем свое место в книге, он сказал: “Да, я это сделал. И погода в это время года хорошая. И я пока не голоден, спасибо. И в последнее время я не очень слежу за спортивными командами. И у меня вообще нет политических убеждений.” Опустив глаза, он открыл свою книгу и вернулся к чтению.
  
  Мама Марча глубоко вздохнула, но затем ненадолго задержала дыхание. С маленькими белыми пятнами на щеках она сосредоточилась на дороге впереди, высматривая кого-нибудь, кто попытался бы ее подрезать.
  
  Однако никто этого не сделал, и мама несколько минут кипела от разочарования, пока на другом берегу реки, на автостраде, не увидела впереди себя машину из Бруклина, и вся ее ярость не выплеснулась на это ни в чем не повинное транспортное средство. Зачем кому-то приезжать сюда из Бруклина, из дома, если в этом не было необходимости?
  
  Причина, по которой мама знала, что бордовый Ford LTD 1975 года выпуска родом из Бруклина, заключалась в номерном знаке: 271 KVQ. Первая буква в нью-йоркских номерах обозначает округ: Кингс, в данном случае Бруклин. (Ферзи есть ферзи, а Валетов нет.)
  
  Водитель автомобиля-нарушителя, молодой парень с кудрявыми волосами, ехал по своим делам, когда внезапно из ниоткуда выскочило это Городское такси, подрезало его на несколько миллиметров и удалилось, как будто показывая ему палец выхлопной трубой. Кроме того, что он ударил по тормозам, крепко вцепился в руль обеими руками и вытаращил глаза, он не дал удовлетворительного ответа на это вступительное замечание, поэтому мама медлила в левом ряду, пока другая машина почти не догнала ее, затем снова перестроилась, сократив расстояние до переднего бампера Ford еще больше, чем раньше. Вот так! Это напрасно! Теперь сделай что-нибудь!
  
  Именно тогда с заднего сиденья такси донесся холодный бесстрастный голос: “Если этот парень к тебе пристает, я мог бы его убрать”.
  
  Это привело маму в чувство. “Какой парень?” - спросила она и вдавила педаль газа, выводя всех из опасности. Полчаса спустя, без дальнейших происшествий, она вывела такси на подъездную дорожку рядом со своим новым домом и затормозила, не доезжая до сетчатого забора. “Вот и все”, - объявила она.
  
  Том закончил темно опасности около восьми миль, и после просто сидел там, глядя на спину мамину голову. (Он знал этот район, знал, как он выглядит, не интересовался никакими изменениями, которые могли произойти здесь в последнее время, и уж точно не собирался присматривать за старыми друзьями.) Теперь он посмотрел на дом и сказал: “Отлично. Выглядит довольно большим”.
  
  “Это так”.
  
  Миловидность, которая беспокоила Дортмундера, не беспокоила Тома, потому что он этого не замечал. Подхватив свою кожаную сумку, он выбрался на гравий и закрыл дверцу такси.
  
  Мама, бросив на него кислый взгляд в окно (которого он тоже не заметил), сказала без радости: “Увидимся за ужином”. И она выехала задним ходом с подъездной дорожки, разбрызгивая гравий, и уехала, чтобы снова стать прибыльной отраслью.
  
  Том подошел к крыльцу, поднялся по ступенькам, и Мэй открыла ему входную дверь, сказав: “Удачной поездки?” (Она была полна решимости быть приятной, вести себя так, как будто Том был нормальным человеком.)
  
  “Да”, - сказал Том. Затем он ухмыльнулся Мэй и сказал: “Ты здорово раскусила Ала”.
  
  Лицо Мэй сразу замкнулось. “Джон так об этом не думает”, - сказала она.
  
  “Хорошо”, - сказал ей Том и оглядел этот маленький коридор. “Где мне переночевать?”
  
  “Наверху лестницы, вторая дверь слева. Ваша ванная комната прямо через коридор”.
  
  “Хорошо”.
  
  Том поднялся наверх и нашел маленькую опрятную солнечную комнату с видом через два окна на огороженный задний двор и задние ряды домов на Миртл-стрит. Кровать была застелена (Мэй, находившаяся внизу, теперь жалела, что сделала это), поверх нее лежали сложенные пушистые бледно-голубые полотенца. Все ящики в высоком старом комоде были пусты и все еще оставались почти пустыми, когда Том закончил распаковывать вещи. Как только его немногочисленная одежда была убрана, он положил бритвенные принадлежности и туалетные принадлежности на комод и повесил свой старый пиджак в одиноком великолепии в шкаф.
  
  Наконец, он посолил это место. В то время как кое-какое другое оружие оставалось на ложном дне кожаной сумки, остальное было распределено в его обычной манере: автоматический пистолет 45-го калибра, прикрепленный скотчем к нижней стороне пружинного блока, удобный, когда лежишь в постели; пружинный нож, завернутый в штору, чтобы он падал ему в руку, когда он полностью опускал штору; крошечный короткоствольный.22 приклеены скотчем к нижней стороне крышки ватерклозета в аккуратной старомодной ванной комнате.
  
  Там. Дом, милый дом.
  
  
  ПЯТЬДЕСЯТ ДВЕ
  
  
  Когда раздался звонок в дверь, Уолли убедил себя, что это действительно Джон, прежде чем нажать кнопку, впускающую его в здание, а затем поспешил на кухню, чтобы взять тарелку с сыром и крекерами, которые были у него наготове через тридцать секунд после телефонного звонка Джона:
  
  “Ты свободен сегодня днем?”
  
  “О, конечно”.
  
  “Я подумал, что стоит зайти, э-э, мы могли бы поговорить, э-э, о разных вещах”.
  
  “О, конечно!”
  
  “Увидимся через некоторое время”.
  
  “О, конечно!”
  
  Что бы это могло быть? Отключив сигнализацию с случайным криком, Уолли снова, в тысячный раз, задался вопросом, что Джон мог захотеть обсудить здесь. Прошло так много времени с тех пор, как он получал весточки от Джона, или от Энди, или от кого угодно , что он начал задаваться вопросом, не пошли ли они дальше и не закончили ли свое приключение без него.
  
  Было ли это возможно? А как насчет принцессы, дочери военачальника? Он видел принцессу всего один раз; Миртл Джимсон, Уолли мог видеть ее сейчас мысленным взором, ясно, как ничто другое, хотя в его воображении она, казалось, была одета в высокий кружевной головной убор и какое-то длинное платье времен двора короля Артура. Но на самом деле он ни от кого и ни от чего ее не спасал, и продолжения вообще не было. Его отношения с военачальником, солдатом и остальными едва вошли в первую главу. Могло ли все это закончиться вот так просто? Мог ли весь караван двинуться дальше, оставив его одного в этом оазисе?
  
  С течением времени его сомнения усилились, хотя компьютер постоянно успокаивал его:
  
  История не может закончиться до тех пор, пока герой не будет удовлетворен.
  
  И все это было прекрасно, если предположить, что их постулаты были верны.
  
  Что, если я ошибаюсь? Что, если я не герой?
  
  Тогда нет никакой истории.
  
  Уолли начал думать, что, возможно, компьютер не совсем понимает, как работает реальность, и сейсмические возмущения неверия только начали сотрясать его маленькую компактную вселенную, когда, о чудо, позвонил Джон ! К счастью, компьютеры не говорят: “Я же тебе говорил”.
  
  Наверху прозвенел звонок, и Уолли поспешил открыть, удивленный, увидев Джона там одного. Оглядев лестничную площадку, Уолли спросил: “Разве Энди не с тобой?”
  
  “Ну, нет”, - сказал Джон. Он казался не в своей тарелке, менее уверенным в себе, чем обычно. “Это всего лишь я”, - сказал он. “Энди об этом не знает. Я пришел, чтобы, э-э, обсудить это с тобой. ”
  
  “Заходи, заходи”, - убеждал его Уолли. “У меня есть сыр и крекеры”.
  
  “Это мило”, - нейтрально сказал Джон, кивая на тарелку на кофейном столике.
  
  Уолли закрыл дверь, жестом указал Джону на удобное кресло и сказал: “Не хочешь пива?”
  
  “На самом деле, - сказал Джон, - да”.
  
  “Знаешь, я бы тоже так сделал”, - сказал ему Уолли и поспешил на кухню за двумя банками пива. Когда он вернулся, Джон сидел в кресле, на которое указал Уолли, мрачно поедая сыр и крекеры. Уолли отдал ему пиво и настороженно сел на диван, ожидая.
  
  Джон покосился сквозь брови в сторону Уолли. По какой-то причине ему, казалось, было трудно смотреть прямо на него. “Ну, - сказал он, - мы все еще пытаемся вытащить эту коробку из резервуара”.
  
  “Сокровище”, - сказал Уолли.
  
  “Тому действительно нужны эти деньги”, - сказал Джон.
  
  “Ну, конечно, я думаю, он бы так и сделал”, - согласился Уолли.
  
  “Он хочет взорвать плотину”, - сказал Джон.
  
  Уолли кивнул, обдумывая это. “Я думаю, это сработало бы”, - сказал он. “Только как он планирует направить воду?”
  
  “Он этого не делает”, - сказал Джон.
  
  Влажные глаза Уолли расширились: “Но разве он не знает о городах? Там живет много людей! Джон, мы должны рассказать ему о —”
  
  “Он знает”, - сказал Джон.
  
  Уолли посмотрел на мрачное лицо Джона. У военачальника нет жалости. Уолли прошептал: “Том действительно сделал бы это?”
  
  “Он бы уже сделал это, - сказал Джон, - но я уговорил его позволить мне попробовать еще раз”.
  
  Внезапно Джон посмотрел прямо на Уолли, и в это мгновение Уолли понял, как трудно Джону было прийти сюда и попросить о помощи. Вот почему он здесь, подумал Уолли с внезапным волнением. Он здесь, чтобы просить о помощи! Просить о помощи у меня! Уолли моргнул, его рот отвис от осознания важности этого момента.
  
  Джон сказал: “Мэй переехала туда. Центр Дадсона. Понимаете, я уволился, я больше не мог этим заниматься, вот что она сделала ”.
  
  Уолли в ужасе сказал: “Том не стал бы взрывать плотину, когда там была мисс Мэй!”
  
  “Том взорвал бы плотину вместе с Девой Марией”, - сказал Джон.
  
  “Тогда мы должны заполучить это сокровище!” Уолли кричал, подпрыгивая на диване от возбуждения. “Пока он этого не сделал!”
  
  “Такова ситуация”, - согласился Джон. “И вот остальная часть ситуации. Мы с Энди дважды тонули в том водохранилище, и это дважды перебор. Я не могу сделать это снова. Просто поверьте мне на слово, я не могу. Значит, это должно быть что-то другое. Должен быть способ вытащить деньги оттуда так, чтобы я не увяз там ”.
  
  Уолли кивнул, пытаясь собраться с мыслями, но все еще охваченный удивлением. Джон пришел к мне ! “Но что?” - спросил он, захваченный рассказом.
  
  “Я не знаю”, - сказал ему Джон, ставя банку с пивом на стол, чтобы действительно заламывать руки. “Я думал, и я думал, и я думал, и я просто ничего не придумал. Я приложил все усилия к этому, Уолли, ничего не осталось. Я ничего не нахожу, потому что не могу заставить себя даже думать об этом месте. И Том больше не будет ждать ”.
  
  “Нет, я думаю, что нет”. Уолли почувствовал себя очень серьезным в этот момент. Джон наклонился к нему. “Итак, вот идея”.
  
  “Да? Да?” Влажное лицо Уолли сияло от возбуждения.
  
  “Наша половина сделки, - объяснил Джон, - прибыль для всех, кроме Тома, составляет триста пятьдесят тысяч”.
  
  “Это много !”
  
  “Не тогда, когда ты начинаешь это резать”, - сказал ему Джон. “Но это все еще что-то, и те из нас, кто в этом участвует, делят это поровну, до самого низа. Если нам удастся, то есть если мы не дадим Тому обмануть нас и получить все это.”
  
  Уолли кивнул. “Он бы так и сделал, не так ли?”
  
  “Ничто другое даже не пришло бы ему в голову”, - сказал Джон. “Хорошо. В нынешнем виде нас четверо: я, Энди Келп, Тайни Балчер и водитель по имени Стэн Марч, которого ты не знаешь.” Джон откашлялся, поколебался, казалось, вот-вот сбежит, затем выпалил вперед, сказав: “Ты придумываешь способ, Уолли, ты партнер”.
  
  “Партнер? Я?”
  
  “Ты”, - согласился Джон. “Это составляет семьдесят тысяч для каждого из нас, включая тебя”.
  
  “Ух ты!”
  
  “Но ты должен что-то придумать”, - сказал ему Джон. “Один из нас должен что-то придумать, и я просто не думаю, что это буду я. Больше нет.”
  
  Уолли, возбуждение бурлило в нем, как шоколадная помадка, только что закипевшая, вскочил на ноги со словами: “Давайте посмотрим, что скажет компьютер!”
  
  Джон выглядел недовольным. “Нам обязательно это делать?”
  
  “Компьютер очень умный, Джон”, - сказал Уолли. “Давай просто посмотрим”.
  
  Итак, Джон пожал плечами, и они оба отошли поболтать с компьютером, Уолли в своем обычном вращающемся кресле, Джон стоял рядом с ним.
  
  “Сначала, ” сказал Уолли, “ давайте запустим модель долины с водохранилищем, которую мы сделали, и попросим компьютер показать нам различные способы взорвать плотину. Может быть, в одном из них воду можно было бы направить вниз по долине, подальше от всех городов и прочего. ”
  
  “Я этого не вижу”, - сказал Джон.
  
  “Давай просто узнаем”. Уолли порхнул своими маленькими толстыми пальцами по клавишам, и на экране появился вид сбоку на долину, густо окрашенную в насыщенный синий цвет, переходящий в зеленый с коричневыми и черными точками; коричневые и черные точки были городами.
  
  Джон коснулся экрана над одной из коричневых точек. “Вот где Мэй”.
  
  “Теперь посмотрим”, - сказал Уолли и продолжил топить мисс Мэй и множество других людей семь раз подряд. Каждый раз синяя область сначала дрожала, а затем распространялась и внезапно набухала, стирая все до единой черные и коричневые точки.
  
  После седьмого раза Джон сказал: “Хватит, Уолли, хватит. Я этого не вынесу”.
  
  “Ты прав”, - согласился Уолли. “Просто нет никакого безопасного способа направить всю эту воду вниз по течению. Не всю сразу”.
  
  “Однако именно так работает динамит”, - заметил Джон. “Все сразу”.
  
  “Позвольте мне еще раз объяснить ситуацию компьютеру, - сказал Уолли, - и посмотреть, не выдаст ли он чего-нибудь нового”.
  
  “Просто чтобы у нас больше не было этого убийственного синего цвета”.
  
  Итак, Уолли задал свой вопрос, и после короткой паузы компьютер ответил серией предложений, выделенных зелеными буквами, медленно ползущих вверх по экрану. Уолли и Джон смотрели, не произнося ни слова, пока запись не закончилась, а затем Джон тихо сказал: “Этот компьютер действительно неравнодушен к Zog, не так ли?”
  
  Уолли откашлялся. “У меня не хватает духу говорить, что Zog не существует”, - признался он.
  
  “Уолли, ” сказал Джон, - я не уверен, что у меня здесь что-то получится. Я думал, что подойду и поговорю с человеком, но я здесь разговариваю с машиной, которая думает, что планета под названием Зог - реальное место ”.
  
  “Ты прав”, - сказал Уолли, внезапно устыдившись самого себя. Теперь ему казалось, что он использовал компьютер как костыль, что он прятался за ним. Джон пришел сюда за помощью, а Уолли побежал прямо к своему компьютеру. Так не следует обращаться с людьми, сказал себе Уолли и потянулся, чтобы нажать кнопку питания, выключая компьютер. Затем, встав и повернувшись, он сказал: “Прости, Джон, это просто плохая привычка. Я всегда обсуждаю все с компьютером. Не знаю почему ”.
  
  “Да, я всегда все обсуждаю с Мэй, - сказал ему Джон, - но приходит время, когда ты должен сам принять решение”.
  
  “Я собираюсь”, - сказал Уолли. Волнение, которое он испытывал сейчас, отличалось от прежнего, стало более трепетным и пугающим. Он собирался быть сам по себе! В реальном мире ! “Давай еще немного обсудим это, Джон, - сказал он, - только мы вдвоем. Совсем не компьютер”.
  
  “Хорошо”.
  
  Итак, они сидели за сыром и крекерами, не обращая на них внимания, и Джон рассказал ему о том, как они с Энди научились делать подводные штуки у одного парня с Лонг-Айленда, и как они однажды попытались войти в водохранилище, а один раз - на машине, и как оба раза водохранилище чуть не утопило их, и все о мутности и плавучести шариков для пинг-понга, и примерно через двадцать минут Уолли сказал: “Боже, Джон, почему бы тебе не спросить того парня с Лонг-Айленда?”
  
  Джон моргнул. “Спросить его о чем?”
  
  “Он профессиональный дайвер, Джон”, - сказал Уолли. “И ты сказал мне, что обратился к нему, потому что он уже занимается некоторыми вещами, которые не совсем законны”.
  
  Джон пожал плечами. “И что?”
  
  “Итак, я понимаю, ” сказал Уолли, “ это означало бы, что теперь нас было бы шестеро, чтобы разделить деньги, а не пятеро, но это все равно составило бы около шестидесяти тысяч долларов на каждого, и —”
  
  “Подожди минутку, подожди минутку”, - сказал Джон, отступая назад. “Ты имеешь в виду, поднять Дага на борт”.
  
  “Это его так зовут? Да, конечно, возьмите Дага на борт. Неужели он не знает, как спуститься в резервуар и достать коробку?”
  
  Джон довольно долго молча смотрел на Уолли. Затем он откинулся на спинку стула, покачал головой и сказал: “Знаешь, почему я об этом не подумал?”
  
  “Ну, нет”, - признал Уолли.
  
  “Потому что, - сказал Джон, - что бы я ни делал, я привык к этому, я тот, кто это делает. Я придумываю, как это сделать, и я это делаю. Я обращаюсь к людям за помощью, но это и есть помощь, а не для того, чтобы они делали это вместо меня ”.
  
  Уолли не был уверен, что понял. “Ты имеешь в виду, - осторожно спросил он, - что было бы против твоих принципов или что-то в этом роде, если бы кто-то другой делал что-то вместо тебя?”
  
  “Нет, я не это имел в виду”, - сказал Джон. “Я просто пытаюсь объяснить тебе, почему я такой глупый, какой есть”.
  
  “О”, - сказал Уолли.
  
  “Почему я никогда не мог подумать о том, что кто-то может спуститься в эту чертову воду, кроме меня, - продолжал Джон, - и я чертовски хорошо знал, что это был не о том, чтобы снова стать мной, вот почему я был загнан в тупик”.
  
  “Понятно”, - сказал Уолли.
  
  “Но ты бросил один взгляд, - сказал ему Джон, - как только ты вышел из-за своей машины, ты бросил один взгляд на то, чего я вообще не мог видеть, и ты сказал, что это очевидно. Так оно и есть.”
  
  Уолли не был уверен, как далеко он должен был зайти в согласии с самобичеваниями Джона, поэтому он быстро предпринял оборонительный ход, отправив в рот сыр и крекер, чтобы не иметь возможности ничего сделать, кроме как кивнуть и сказать: “Мм. Мм”.
  
  Этого, по-видимому, было достаточно. Джон откинулся на спинку стула, все его тело излучало раскованность и облегчение. Указав на компьютер, он сказал: “Продай эту штуку, Уолли. Тебе она не нужна”.
  
  
  ПЯТЬДЕСЯТ ТРИ
  
  
  “Магазин дайвинга на Южном берегу. Извините, мы сейчас не открыты. Наши обычные часы работы с четверга по воскресенье, с десяти до пяти. Лицензированное профессиональное обучение, базовые и продвинутые курсы. Продажа или аренда снаряжения для дайвинга, заправка воздухом, тесты резервуаров - все ваши потребности в дайвинге под одной крышей. Надеемся увидеть вас! ”
  
  Все в новой гостиной Мэй наблюдали за лицом Дортмундера, когда он в очередной раз выслушивал это чертовски неуместное, приводящее в бешенство длинное объявление. В конце он свирепо зарычал в трубку: “Ты когда-нибудь слушаешь свои сообщения? Ты хуже Энди”.
  
  “Да ладно тебе”, - сказал Келп со своего места на подлокотнике дивана рядом с Мэй.
  
  Не обращая на него внимания, Дортмундер сказал в трубку: “Снова это Джон . Позвони мне, черт возьми. Я был у тебя дома, но тебя там никогда не было. Время на исходе.”
  
  “И это не ложь”, - радостно сказал Том, чопорно усаживаясь на деревянный стул в углу, который стал его любимым местом ожидания. Мама Марча бросила на него неодобрительный взгляд, которого он, казалось, не заметил.
  
  Дортмундер с трудом ввел новый номер телефона Мэй в компьютер Дуга Берри, код города и все такое, затем сказал: “Звони, забирай, если хочешь, черт возьми. Просто позвони . Мы пытаемся связаться с тобой уже три дня ”. И он швырнул трубку.
  
  В наступившей тишине Дортмундер, Келп, Мэй, Стэн Марч и мама Марча — все, кроме Тома, — все сидели или стояли в гостиной, думая об одной и той же яростной мысли: "Где носит этого промокшего придурка?"
  
  
  ПЯТЬДЕСЯТ ЧЕТЫРЕ
  
  
  Как старый планер стонал под их тяжестью! Или это был Дуг, стонавший, уткнувшись носом в мягкость сбоку от ее шеи, его губы ласкали пульс, который так бешено бился там? Или это — боже мой! — себя, теряющую контроль, поддающуюся ощущениям, теплу, разливающемуся по ее телу от его губ, его языка, его рук, его тела, прижатого к ней, когда они полулежали здесь?
  
  Глайдер покачивался на крыльце при ярком дневном свете, двигаясь ритмично и наводяще в такт их движениям, и когда Миртл открыла глаза, глядя мимо его уха, мимо его волнистых светлых волос, ее зрение затуманилось, и она едва могла разглядеть Миртл-стрит и дома через дорогу, а за ними - далекие дома, выходящие фасадами на Оук-стрит. Глайдер покачивался в дремотный день, на улице вообще не было движения, и Миртл снова почувствовала, как слабый стон поднимается из ее горла, мимо его теплого рта, с ее собственных дрожащих губ.
  
  Но это должно было быть безопасно! Средь бела дня! Ей нечего было бояться, она была уверена в этом, просто сидя с ним на этом крыльце в середине дня, на виду у всего мира, под лучами заходящего солнца. Вот почему она согласилась.
  
  Предположил. Ооо…
  
  Эдны нет дома.
  
  Позади них маячил пустой дом. “ Миртл, ” пробормотал он, касаясь губами ее шеи, “ Миртл, Миртл, Миртл...
  
  Она закрыла глаза. Жар исходил от них, поднимался вокруг них, окружал их, как сауна, невидимый шар с ними внутри, от которого шел пар. Сила утекала из ее плеч и рук, из коленей и голеней, концентрируясь в животе. Ее голова откинулась на шелковистость его волос, неспособная выдержать собственный вес. Ее дыхание струилось, как жасмин, через приоткрытый рот, губы были опухшими и красными, веки тяжелыми.
  
  “Дуг...”
  
  Нет. Это должно было быть предупреждением, протестом, приказом им обоим остановиться, но она сама слышала, как это получилось неправильно, как слог растянулся, стал томным и приветливым, поманил его вперед, вместо того чтобы оттолкнуть. Она боялась заговорить снова, сказать что-нибудь еще, боялась, что голос снова предаст ее. Но если она ничего не скажет, ничего не предпримет, он просто продолжит, его рот, его руки…
  
  “Миртл, скажи ”да"."
  
  “Дуг...”
  
  “Скажи ”да"."
  
  “Дуг...”
  
  “Скажи ”да"."
  
  “Уууууууууууууххх...”
  
  “Скажи ”да", ссссссссссс..."
  
  “Дасссссссссс...”
  
  Он поднялся на ноги, держа ее за руку в своей, притягивая к себе. Его улыбка была нежной и любящей, его тело таким сильным. “Да”, - сказал он и повернул их обоих к входной двери.
  
  “Вот и ты, Дуг, черт возьми!”
  
  Они закружились, и сердце Миртл подпрыгнуло от страха. Чрезвычайно разгневанный мужчина, незнакомец, стоял на верхней ступеньке крыльца, свирепо глядя на Дуга.
  
  Кто его знал. “Джон!” - воскликнул он в полном ошеломлении.
  
  “Я ненавижу твой автоответчик, Дуг”, - сказал сердитый мужчина. “Я просто хочу, чтобы ты это знал. Я испытываю глубокую личную неприязнь к этому твоему автоответчику, и если я когда-нибудь окажусь рядом с ним с бейсбольной битой в руках, это все ” .
  
  “Джон, я, я, я...
  
  Что происходит ? Но Миртл не могла даже задать этот вопрос, могла только стоять там, забыв о романтике, забыв о своем теле, и переводить взгляд с пепельно-изумленного лица Дуга на более темное, злое, нелюбящее лицо другого мужчины.
  
  “Неважно, ”я, я, я", - сказало это нелюбезное лицо, и мужчина сделал быстрый нетерпеливый широкий жест, как дорожный полицейский. “Пойдем. Нам нужно поговорить”.
  
  “Джон, я... сейчас? Джон, я не могу, я—”
  
  “Да, сейчас! Что такого чертовски важного, что ты не можешь—”
  
  “Джон, сможешь ты?”
  
  О! С пылающим лицом Миртл высвободила свою руку из руки Дуга, слепо повернулась, нащупала дверь, распахнула ее и бросилась в дом, когда позади нее Дуг сказал разъяренному мужчине: “Джон, я никогда не прощу тебе этого за всю свою—”
  
  Хлоп. Пошатываясь, Миртл доковыляла до гостиной и упала в ближайшее кресло. Через окна она могла видеть их там, оба жестикулировали, сердитый мужчина не сдавался, Дуг, наконец, согласился, пожал плечами, покачал головой, обернулся, чтобы бросить последний потерянный взгляд на входную дверь — О, Дуг, как ты мог? Как ты мог позволить, чтобы нас прервали, позволить испортить этот момент? — прежде, с явной неохотой, он последовал за разгневанным мужчиной с крыльца, пересек Миртл-стрит, поднялся по подъездной дорожке к дому Флейшбекеров и скрылся из виду.
  
  Только двадцать минут спустя, когда она немного успокоилась, когда уже выпила одну чашку чая и потягивала вторую, когда она уже вспомнила, что ее отношения с Дугом в первую очередь были связаны с тем, что он был загадкой, которую она пыталась разгадать, ей внезапно пришла в голову эта мысль:
  
  Я где-то раньше видел этого человека.
  
  
  ПЯТЬДЕСЯТ ПЯТЬ
  
  
  Дуг, по сути, чувствовал себя человеком со странностями. У него самого никогда не было кренов, поскольку он всегда был осторожным и профессиональным дайвером, но ему описали это состояние, и это описание полностью соответствовало его текущему состоянию: тошнота, беспокойство, дезориентация, физическая боль. Это был он, все верно.
  
  И подумать только, каким счастливым он был всего несколько мгновений назад, в объятиях Миртл-стрит, за дальним поворотом и галопом, наконец, домой. Миртл прекрасно отвлекала его от поисков Джона и Энди, от наблюдения за Вилбургтаунским водохранилищем; как предлог продолжать посещать Центр Дадсона, улучшить ее было невозможно.
  
  В некотором смысле погоня за Миртл-стрит стала для Дуга такой же важной, как погоня за Джоном и Энди и за семьюстами тысячами долларов, полученными от ограбления бронированного автомобиля. И затем, как раз в тот момент, когда казалось, что одно преследование подходит к своему теплому, прекрасному и успешному завершению, другое преследование совершило совершенно неожиданный поворот, преследуемый превратился в преследователя, и в самый неподходящий момент в истории мира появился Джон !
  
  Оглядываясь на все это позже, Дуг вспоминал тот травмирующий день только короткими эпизодами, короткими периодами просветления, плавающими в темном угрожающем водовороте тошноты и паники. И начинается с гостиной, полной людей, мужчин и женщин, все они ему незнакомы, кроме Джона и Энди, и все они по какой-то причине очень злы на него.
  
  Особенно один отвратительного вида старик на стуле в углу. Пока все остальные все еще кричали, этот парень продолжал говорить, тихо и бесстрастно: “Убейте его”.
  
  Убить его? Убить меня? Дуг оглядел все эти холодные лица, судорожно сглатывая, боясь, что если его вырвет, это только даст им еще один повод убить его.
  
  Именно Энди первым ответил злому старикашке, сказав: “На этот раз я почти согласен с тобой, Том”.
  
  О, Энди! Мысленно Дуг плакал, но он был слишком напуган и болен, чтобы сказать что-либо вслух, даже ради спасения своей жизни. Энди, Энди, Энди, кричал он про себя, я научил тебя нырять!
  
  Но Джон говорил: “Он нужен нам, Том”, и слава Богу за это. Хотя Джон, казалось, совсем не радовался тому, что ему приходится это говорить; нет, и при этом он не казался полностью убежденным в том, что то, что он говорил, было правдой.
  
  И злобный старикан — Том - сказал: “Что он делает в этой глуши? Парень с Лонг-Айленда. Он последовал за тобой, Джон, за тобой и Энди. Он взялся за дело. Он хочет получить деньги для себя.”
  
  Стуча зубами, Дуг наконец обрел дар речи и сказал: “У меня, у меня, у меня, у меня есть девушка, ее зовут М-М-Миртл Сент-Сент-стрит”.
  
  “Это в следующем квартале отсюда”, - сказала невысокая грубоватая сердитая женщина во фланелевой рубашке.
  
  “Нет-нет-нет”, - заикаясь, пробормотал Дуг, - “это она, это она—”
  
  “Его девушка может положить цветы на его могилу”, - сказал Том. Затем он очень неприятно улыбнулся Дугу и сказал остальным: “Он ныряльщик, верно? Давайте отведем его на водохранилище, посмотрим, как он ныряет с грузом на шее”.
  
  “Он нужен нам, чтобы получить деньги”, - сказал Джон.
  
  “Я не знаю”, - сказал Том.
  
  Другая женщина в комнате, более высокая и спокойная, сказала: “Том, ты позволяешь Джону поступать по-своему, помнишь?”
  
  Том пожал плечами. “Тебе нравится этот дайвер?” он спросил Джона. “Ты хочешь, чтобы этот дайвер был в нашей жизни?”
  
  Другой присутствующий парень, рыжеволосый бойкий парень, который выглядел так, словно из него мог бы получиться отличный уличный боец, сказал: “Давай посмотрим, понравится ли ему сделка. Сделай ему предложение, Джон”.
  
  Предложение? “Я принимаю!” Воскликнул Дуг.
  
  Они все уставились на него, слишком удивленные, чтобы злиться; даже Том на секунду стал похож на человека. Энди, кивнув, сказал: “Это то, что я называю низким сопротивлением продажам”.
  
  Джон почти сочувственно сказал: “Сначала выслушай предложение, Дуг”.
  
  “Хорошо”, - сказал Дуг. Ему все еще приходилось глотать, и перед его боковым зрением заплясали вертушки. Но он сначала выслушает предложение, если это то, что он должен был сделать. Сначала выслушай предложение.
  
  “Ты знаешь, что мы ищем в водохранилище”, - сказал Джон.
  
  Снова паника! “О! Ну, э—э-э...”
  
  “Мы знаем, что ты знаешь”, - сказал ему Джон, звуча более раздраженно. “Не трать наше время”.
  
  “Хорошо”, - сказал Дуг. “Хорошо”.
  
  “Ладно. Итак, вот история”.
  
  Затем Джон сделал предложение, что-то о том-то и том-то, о процентах и погружении, и Дуг все время кивал, а когда Джон наконец замолчал и посмотрел на него в ожидании реакции, он широко улыбнулся всем в комнате, улыбаясь сквозь тошноту, и сказал: “Хорошо. Хорошо. Я согласен. Это сделка. Где мне подписать? Звучит справедливо для меня. Эй, без проблем. Я с тобой. Во что бы то ни стало. Конечно! С удовольствием. Что тут спорить? Встряхнись! У тебя есть—”
  
  “О, заткнись”, - сказала невысокая женщина во фланелевой рубашке.
  
  Затем была поездка в город. Рыжеволосый парень, которого звали Стэн, сел за руль пикапа Дуга, а Дуг был его пассажиром, следуя за Энди и Джоном по шоссе в Cadillac Sedan da Fe с номерами MD. (“Послушай, я умею водить”, - сказал Дуг, но “Нет, ты не умеешь”, - сказал ему Джон, вот и все.) Перед тем, как покинуть дом на Оук-стрит, был сделан телефонный звонок кому-то по имени Уолли, и теперь они все ехали в город, чтобы этот Уолли кое-что показал Дугу. Конечно, что бы вы, ребята, ни говорили.
  
  По пути Дуг пытался подружиться с этим парнем, Стэном, но из этого ничего хорошего не вышло. Его вступительный гамбит был таким: “Вы давно знаете Джона и Энди?”
  
  “Ага”, - сказал Стэн. Он вел машину, держа обе руки на руле, не отрывая глаз от дороги.
  
  “Я только что познакомился с ними”, - сказал Дуг. “Недавно. Я научил их нырять”.
  
  “Угу”.
  
  “Я мог бы, э-э, научить и тебя нырять, Стэн, если хочешь. Знаешь, приятель Джона и Энди, я бы не стал брать с тебя никаких—”
  
  “Ты когда-нибудь, - перебил его Стэн, - видел триста шестьдесят?”
  
  Дуг посмотрел на невыразительный профиль Стэна. “Что?”
  
  “Триста шестьдесят”.
  
  “Я не знаю, что это такое”, - признался Дуг, и в животе у него снова зародилась легкая паника.
  
  “Нет?” Стэн кивнул. “Я покажу тебе”, — сказал он и внезапно нажал на акселератор, и пикап промчался мимо "Кадиллака МД" на пустой участок шоссе, движение впереди и сзади, но не прямо здесь, а затем Стэн крутанул руль влево, дернул вправо, одновременно проделал что—то быстрое и хитрое с тормозом, сцеплением и акселератором, и пикап развернулся по кругу посреди дороги - все еще со скоростью шестьдесят миль в час в сторону Нью-Йорка - снова развернулся лицом к югу, один раз вздрогнул и поехал дальше.
  
  Дуг не дышал. Его рот был открыт, но он просто не дышал. Он увидел, как весь внешний мир промелькнул за лобовым стеклом — поросшая травой центральная полоса, дорога позади них с "кадиллаком" на ней, лес рядом с дорогой, а затем снова нормальная дорога — всего за секунду; слишком быстро, чтобы во время этого запаниковать, так что после этого Дуг разлетелся на куски.
  
  Водитель Стэн, не говоря ни слова, притормозил пикап и пропустил "Кадиллак". Энди, сидевший за рулем другой машины, ухмыльнулся и помахал Стэну, который с достоинством кивнул в ответ. А Дуг еще не успел вздохнуть.
  
  Наконец он сделал долгий хриплый голосовой вдох, от которого болело все тело. И тогда, наконец, Стэн заговорил. “Это было триста шестьдесят”, - сказал он. “Ты поговоришь со мной еще немного, и я покажу тебе кое-что еще, что я знаю”.
  
  Остаток пути до города Дуг вел себя очень тихо.
  
  Уолли оказался каким-то чудом природы, низкорослым, толстым и влажным. Единственное, что можно было сказать о нем хорошего, это то, что он, похоже, ни за что не злился на Дага. Он даже приветствовал Дуга в своей странной квартире — она была похожа на мастерскую по ремонту бытовой техники — нетерпеливой улыбкой и влажным рукопожатием, сказав: “Хочешь сыра и крекеров?”
  
  “Э-э”, - ответил Дуг, не уверенный, что остальные разрешат.
  
  Нет, они бы не стали. “Нет времени, Уолли”, - сказал Джон. “Покажи ему модель, хорошо?”
  
  “Конечно”, - сказал Уолли.
  
  "Модель” оказалась вовсе не игрушечным поездом, а серией картинок на экране телевизора, подключенного к компьютеру. Частично это был анимационный фильм, и многое из этого было красивым.
  
  Дуг стоял позади Уолли, не сознавая ничего, кроме необходимости сделать то, что ему сказали: посмотреть на модель. После этого ему прикажут что-нибудь еще сделать, и он это сделает. Он уставился на экран, совершенно не замечая Джона, стоящего рядом с ним и хмуро разглядывающего его профиль. Он не знал о том, что Джон наконец раздраженно покачал головой, поднял руку и сжал кулак с вытянутой костяшкой среднего пальца. Но он был очень настороже, когда Джон внезапно стукнул его костяшкой пальца по черепу.
  
  Ой! Это больно! Дуг отшатнулся, широко раскрыв глаза, уставившись на Джона, преданный. Он делал то, что они хотели!
  
  Но Джон был недоволен. “Ты грезишь наяву”, - сказал он. “Ты здесь спишь. Твои глаза даже не сфокусированы”.
  
  “Конечно, они есть! Конечно, они есть!” В своей новой панике Дуг был только благодарен, что не появился злой старина Том. Конечно, если бы он был здесь, то прямо сейчас возобновил бы свой лай после крови Дага.
  
  Не то чтобы остальные были любезны. Энди, встав с другой стороны от Дуга, спросил: “Что Уолли показал тебе на данный момент?”
  
  Дуг ахнул, глядя на него. “Что?”
  
  “Что ты увидел на компьютере?”
  
  Дуг нащупал ответ. “Модель!”
  
  “На что?”
  
  Дуг переводил взгляд с холодного лица на мокрое. В отчаянии он выпалил: “Я не знал, что будет тест !”
  
  Джон и Энди посмотрели друг на друга, словно пытаясь решить, как лучше избавиться от тела. Уолли, сидевший между ними за своим компьютером, но повернувшийся, чтобы посмотреть на Дуга, внезапно сказал: “Ну, ты знаешь, в чем дело; он в шоке”.
  
  Джон нахмурился, глядя на Уолли. “Он что?”
  
  “В шоке”, - повторил Уолли. “Посмотри на его глаза. Потрогай его лоб, держу пари, он холодный и мокрый”.
  
  Энди прижал ладонь ко лбу Дага, скорчил фу! гримасу и отдернул руку. “Ты прав”, - сказал он, вытирая ладонь о штанину.
  
  Поднявшись на ноги и взяв Дуга за безвольную руку, Энди сказал: “Иди сюда и сядь”.
  
  Дуг послушно подошел к дивану и, по настоянию Уолли, сел. Но потом Уолли сказал: “Нагнись. Положи голову между колен”.
  
  “Почему?” Спросил Дуг, снова дрожа. “Что ты собираешься со мной сделать?”
  
  “Ничего”, - заверил его Уолли, мягко подталкивая голову Дуга вперед и вниз, когда он повернулся, чтобы спросить остальных: “Что вы с ним сделали?”
  
  “Ничего”, - сказал Энди, но в его голосе прозвучала защита.
  
  “Предложил ему шестьдесят тысяч долларов”, - угрюмо сказал Джон.
  
  “Почти ничего”, - сказал Стэн.
  
  Согнувшись, опустив голову между колен, глядя на болты, батарейки, гибкие диски, шестигранные ключи, F-разъемы и прочий электрический хлам под диваном, Дуг чувствовал себя в странной безопасности, как будто он был в пещере, спрятанный и защищенный. У него даже хватило смелости настучать на Стэна. “Триста шестьдесят”, - пробормотал он.
  
  Уолли наклонился ближе; будучи Уолли, ему не нужно было наклоняться слишком далеко, чтобы быть рядом. Он спросил: “Что это было, Дуг?”
  
  “Триста шестьдесят”.
  
  “О, ради всего святого, ” сказал Стэн, “ это вообще ничего не значило. Это было просто для того, чтобы позабавить его”.
  
  В голосе Энди звучал научный интерес, и он сказал: “Вы думаете, это повергло его в шок? Когда Стэн вытащил колесико?”
  
  “Том”, - пробормотал Дуг.
  
  Стэн спросил: “Что он сказал?”
  
  Уолли был переводчиком: “Он сказал: ‘Том”.
  
  “Ну, да”, - сказал Энди. “На самом деле, бывают моменты, когда Том повергает меня в шок”.
  
  “Миртл”, - пробормотал Дуг.
  
  “Миртл”, - перевел Уолли.
  
  “Это улица, где живет его девушка”, - объяснил Джон.
  
  “Это ее имя”, - пробормотал Дуг, но на этот раз Уолли не слушал, он говорил: “С этим беднягой случилось много всего. Неудивительно, что он в шоке.”
  
  Джон спросил: “Как скоро он снова начнет выслеживать?”
  
  “Ну и дела, я не знаю, Джон”, - сказал Уолли. “Пока он не оправится от этого, я думаю”.
  
  Дуг перекатился на бок на диване, подтянул колени к груди в позе эмбриона и закрыл глаза. Не замечая его, остальные продолжали разговаривать. Успокаивающие звуки. Очень успокаивающие. Удивительно, насколько успокаивающим может быть успокаивающий звук по своей сути. Полностью успокаивающий.
  
  Глаза Дуга открылись. Время прошло. В комнате стало темнее. Комната была пуста.
  
  Дуг сел, воспоминание взорвалось в его голове, как осколочная граната. Миртл. Джон. Сердитая гостиная. Крутящаяся машина. Телевизионная модель. Успокаивает. А теперь: один.
  
  Один. Даже сыр и крекеры исчезли. Дверь была вон там. В квартире было тихо.
  
  Дуг, обрати внимание. Дверь вон там.
  
  Он осторожно поднялся на ноги, затем на цыпочки. На цыпочках, бесшумно, как мотылек в свитере, он пересек захламленную гостиную к двери, бесшумно потянулся к ручке, бесшумно повернул ее, бесшумно распахнул дверь.
  
  “Берегись!” - закричал чей-то голос. “У нее нож!”
  
  Дуг вскрикнул и упал на пол.
  
  “Черт возьми, я ухожу, отрежу твои гребаные ЯЙЦА!”
  
  Уолли, оторвавшийся от ужина на кухне из—за внезапного звука будильника - он подумал, что уже довольно давно не слышал сумасшедшую женщину с ножом, — поспешил в гостиную и обнаружил, что дверь в холл широко открыта, а Дуг распростерт лицом на полу. Уолли подошел к Дугу, похлопал его по плечу, и Дуг закричал и потерял сознание.
  
  Свет. Голоса. Дуг, крепко зажмурив глаза, постепенно переориентировался в пространстве и времени, и с этой попытки память вошла в него, как резвящийся ягненок, легко и сладко. Он все вспомнил и даже понял, почему лежит на полу. Единственное, что его смущало, так это то, почему эта сумасшедшая женщина с ножом не порезала его на мелкие кусочки.
  
  Не спорь, Дуг, просто прими.
  
  Он перевернулся на спину, открыл глаза, прищурился от света и сел. И голос Энди произнес: “Вот он. Спящая красавица”.
  
  “Ускользающая красота”, - сказал Джон.
  
  Дуг посмотрел в сторону дивана и кресла, и там, как обычно, были четверо, собравшихся вокруг сыра и крекеров: Уолли, Джон, Энди и Стэн. Женщины-маньяка нигде не было видно. “Хорошо”, - сказал он. “Хорошо. Хватит”.
  
  “Я соглашусь с этим”, - сказал Джон. “Теперь ты в своем уме?”
  
  “Думаю, да”, - сказал ему Дуг. “И я заключу с тобой сделку. Я не знаю, кем была эта женщина, или в чем ее проблема, или где она сейчас, но я сделаю все, что ты захочешь, если ты будешь держать ее подальше от меня. Я больше никогда не хочу ее видеть. Понятно?”
  
  Они все посмотрели друг на друга, как будто сбитые с толку. Затем все пожали плечами. Затем Джон сказал: “Договорились”.
  
  “Хорошо”, - сказал Дуг, чувствуя огромное облегчение. “Теперь я могу это сделать. Я обращу внимание на модель, я подумаю о спасательной операции...
  
  Джон спросил: “Что?”
  
  “ Спасательная операция, ” сказал Дуг. “Это то, чего ты хочешь, не так ли? Поднимите что-нибудь со дна резервуара. Это спасательная операция.”
  
  Энди со счастливой улыбкой сказал: “Вот видишь? Профессионал. Как только ты находишь подходящего парня, у тебя появляется словарный запас и все такое ”.
  
  “Я помню о работах по спасению”, - сказал Джон, снова звуча раздраженно. “Из той книги, которую я получил. Морское спасение” .
  
  “Отличная книга”, - прокомментировал Дуг.
  
  “Ты просто что-то пробормотал, когда сказал это, вот и все”, - сказал ему Джон. “Итак, хорошо, это работа по спасению. Так что давай приступим к делу”.
  
  Итак, они добрались до дела, и на этот раз Дуг смог изучить компьютерную модель, увидеть, насколько она умна, а также понять, в чем будут заключаться некоторые проблемы. В какой-то момент он сказал: “Как вы, ребята, догадались найти одну маленькую коробочку, зарытую где-то в поле? Что вы собирались делать, перекопать все поле? Под водой?”
  
  Джон, немного раздраженный, сказал: “Мы получили информацию об этом месте от Тома. И у нас была с собой кочерга, чтобы помочь ее найти”.
  
  “Отлично”, - иронично сказал Дуг. Теперь, когда они имели дело с его областью знаний, он терял последние остатки паники и неуверенности, бессознательно становился немного высокомерным и пренебрежительным. Покачав головой Джону, он спросил Уолли: “Насколько это близко к разгадке?”
  
  Уолли рассказал о трех уличных фонарях, которые Том использовал, чтобы отметить местоположение зарытого гроба, и Дуг сказал: “Можете ли вы точно определить расстояние до ящика от задней стены библиотеки?”
  
  “Конечно”.
  
  Джон немного злобно сказал: “Что ты собираешься делать, сбавить темп, когда спустишься туда?”
  
  “Я возьму с собой веревку, - сказал ему Дуг, - такой же длины, как расстояние от стены до ящика. Хорошо?”
  
  “Mrp”, - сказал Джон и после этого перестал перебивать, так что, наконец, Дуг смог покончить с проблемой.
  
  Наконец, когда Уолли показал ему все, что у него было, Дуг отошел от экрана компьютера и сказал: “Хорошо. Теперь я понял картинку”.
  
  Энди спросил: “И это можно сделать?”
  
  “Да”.
  
  “Хорошо”, - сказал Энди.
  
  “Но, - сказал Дуг, - это невозможно сделать без лодки”.
  
  “Ну и дела, Дуг”, - сказал Энди. “Это водохранилище, ты знаешь? Никаких лодок”.
  
  Даг нахмурился. “Я не думал, что вы, ребята, так сильно беспокоитесь о законах”.
  
  Джон сказал: “Энди имеет в виду, что нас нельзя увидеть с лодки”.
  
  Дуг пожал плечами. “Итак, мы делаем это облачной ночью. Все, что нам нужно, - это маленькая резиновая лодка с небольшим десятисильным мотором”.
  
  Джон сказал: “Мотор? На лодке нас тоже не должно быть слышно”.
  
  “Ты этого не услышишь”, - пообещал ему Дуг. “Но главное в том, что мы должны зайти сверху, а для этого нужна лодка”.
  
  “Дорого”, - предположил Джон.
  
  Дуг отмахнулся от этого. “Пара тысяч. Я имею в виду лодку и мотор. Потом будут другие вещи. Может быть, всего четыре или пять тысяч ”.
  
  Джон кивнул. “Что ж, - сказал он, - пора сообщить Тому хорошие новости. Нам нужно больше денег”.
  
  
  ПЯТЬДЕСЯТ ШЕСТЬ
  
  
  “Черт возьми, Том”, - сказал Дортмундер, пристегивая ремень безопасности, “почему ты никогда не прятал свои чертовы деньги где-нибудь попроще?”
  
  “Другим людям легче находить места”, - заметил Том. Он сел на землю рядом с мотком веревки.
  
  “Какого черта ты вообще делал в Южной Дакоте?” Требовательно спросил Дортмундер. Все это сводило его с ума.
  
  “Ограбление банка”, - сказал Том. “Ты готов?”
  
  “Нет”, - сказал Дортмундер. “Я никогда не буду готов шагнуть в воздух с вершины горы”. Сделав один осторожный шаг на лоб Линкольна, он посмотрел вниз, далеко внизу, на верхушки сосен. Весь мир был там. “Кто-нибудь меня увидит”, - сказал он.
  
  “Они подумают, что ты рейнджер”.
  
  “У меня нет шляпы”.
  
  “Чтобы они подумали, что ты рейнджер, с которого слетела шляпа”, - сказал Том. “Давай давай, Эл, давай сделаем это и покончим с этим. Мы должны проехать весь обратный путь до Пьера, сдать машину и успеть на самолет ”.
  
  “Пьер”, - с отвращением сказал Дортмундер, изучая брови Линкольна. Послужат ли они опорой для рук? “Кто называет город "Пьер”?"
  
  “Это их город, Эл. Давай, ладно?”
  
  Итак, Дортмундер опустился на корточки и выскользнул вперед из волос Линкольна, дотянувшись ногами до его кустистых густых бровей. Позади него Том расплачивался за веревку. “Как, черт возьми, ” пожаловался Дортмундер, “ тебе вообще удалось спрятать все это здесь?”
  
  “Я был тогда намного моложе, Эл”, - сказал ему Том. “Намного прытче”.
  
  Дортмундер остановился, чтобы оглянуться назад и сказать: “Молодые люди не такие энергичные. Старики такие же энергичные”.
  
  “Ты тянешь время, Эл”.
  
  Он был. Ну что ж. Его шатающиеся ноги нашли брови, он соскользнул еще ниже, его ноги оседлали бугристый нос.
  
  Теперь он был вне поля зрения Тома, в безопасности там, наверху, и кричал вниз: “Ты уже там?”
  
  “Нет!”
  
  “Это левая ноздря”.
  
  “Да, да”.
  
  Дортмундер соскользнул с носа, ненадолго повисел в воздухе — крюки, которые они вбили в землю там, наверху, чертовски хорошо держатся, — схватился за нарис и подтянулся к верхней губе Линкольна.
  
  Левая ноздря. Боже, там было как в пещере, такая большая. Дортмундер медленно забрался внутрь, стоя на выступе Линкольна, и увидел завернутый в клеенку сверток, спрятанный за неровностью скалы. Потянувшись за ним, он сдвинул несколько камешков, поднял немного пыли. В ноздре Линкольна Дортмундер чихнул.
  
  “Благослови Бог”, - крикнул Том.
  
  “О, заткнись”, - пробормотал Дортмундер в ноздрю. Он схватил пакет и убрался из этого носа.
  
  
  ПЯТЬДЕСЯТ СЕМЬ
  
  
  Однажды в июньский понедельник банда водохранилища собралась на Оук-стрит, 46, в мирной сельской общине Дадсон-Сентер на севере штата. В доме уже проживали Мэй Беллами, Том Джимсон и мама Марча. Из Айлипа, Лонг-Айленд (родина лоботомии; известный в психиатрических кругах как Icepick, Лонг-Айленд), прибыл Дуг Берри на своем специально упакованном пикапе, нагруженном снаряжением для предстоящей работы: снаряжением для дайвинга, подвесным мотором мощностью 10 л.с., надувной лодкой без наполнения и множеством других вещей. В взятом напрокат фургоне-пекарне, который подъезжал из Нью-Йорка, находились Стэн Марч и Уолли Кнурр с компьютером Уолли компоненты разложены на полках для хлеба в задней части. Также из города, в серебристом Cadillac с калифорнийскими номерами MD, оснащенном круиз-контролем, кондиционером, кассетным проигрывателем, лампами для чтения и чрезвычайно похожей на дерево отделкой приборной панели, приехали Энди Келп (водитель), Джон Дортмундер (пассажир на переднем сиденье) и Тайни Балчер (весь на заднем сиденье). Из этих транспортных средств за "Кадиллаком" следовал только крупный неуклюжий парень по имени Кен Уоррен, втиснутый своим фаркопом в маленькую красную двухдверную Toyota Chemistra.
  
  Путешественники в "Кадиллаке" не подозревали о пристальном интересе, проявленном к ним на расстоянии семи вагонов позади, и болтали в основном о предстоящем задании. “Я и раньше ошибался, - признал Дортмундер, - но у меня просто предчувствие. На этот раз мы заберем эту коробку”.
  
  “Причина, по которой ты чувствуешь себя хорошо, - сказал ему Келп, игнорируя красную “Тойоту" во всех трех зеркалах заднего вида, - та же, по которой чувствую себя хорошо я. Мы не поедем в этот водоем. Ни ты, ни я.”
  
  “Отпусти Дага в водохранилище”.
  
  “Правильно”.
  
  “Ему нравятся такие вещи”.
  
  “Он знает”.
  
  “Мы этого не делаем”.
  
  “Мы этого не делаем”.
  
  На заднем сиденье Тайни неловко поерзал и, наконец, сунул руку под себя, чтобы вытащить бубен, на который уставился с раздраженным изумлением. “Эй”, - сказал он. “В этой машине есть бубен”.
  
  “Что? Ты уверен?” Келп посмотрел во внутреннее зеркало заднего вида, когда Тайни поднял бубен, загораживая обзор красной "Тойоте". “Это выглядит как бубен”, - признался он.
  
  “Это тамбурин”, - сказал Тайни и потряс им. Музыка тамбурина наполнила воздух.
  
  “Я помню этот звук”, - сказал Дортмундер. “Раньше такие были в фильмах”.
  
  “Подожди секунду”, - сказал Тайни и достал из щели между сиденьем и спинкой маленькую картонную коробку. “Теперь у нас есть колода карт Таро”. Отложив бубен (дзинь !), он достал карты из коробки и перемешал их. “Похоже на крапленую колоду”, - сказал он.
  
  Дортмундер спросил: “Энди, у какого врача ты купил эту машину?”
  
  “Я не знаю”, - сказал Келп. “Я думаю, он звонил на дом. Это было перед Читателем и консультантом на Бликер-стрит”.
  
  “Я не хочу, чтобы этот доктор делал мне какие-либо операции”, - сказал Тайни. Он перетасовал карты. “Джон, ты хочешь, чтобы я тебе погадал?”
  
  “Может, и нет”, - сказал Дортмундер.
  
  Красная "Тойота", по-прежнему незамеченная, находилась в квартале позади "Кадиллака", когда тот свернул на Оук-стрит и затормозил на посыпанной гравием подъездной дорожке рядом с домом. Остановившись в шаге от сетчатого ограждения, Келп сказал: “Похоже, мы первые”.
  
  “Да?” Дортмундер выглядел заинтересованным. “Что мы выигрываем?”
  
  “Просто великолепие”, - сказал ему Келп.
  
  Кен Уоррен вел красную "Тойоту" мимо дома 46 по Оук-стрит, наблюдая, как троица из "Кадиллака" выгружает багаж из багажника. Он проехал мимо, на следующий раз повернул направо, на следующий раз налево на Миртл-стрит и припарковался там у дальнего угла. Оставив фаркоп позади — было бы легче буксировать "Тойоту" вместе с "Кадиллаком", чем наоборот, — он запер машину и вернулся обратно пешком, ковыляя, ссутулившись и выпятив челюсть, как злобный медведь.
  
  "Кадиллак" был оставлен незапертым, и он сидел за рулем с открытой дверцей, перебирая ключи в поисках подходящего к зажиганию, когда за ним въехал фургон хлебной компании, заполнивший зеркала заднего вида и заблокировавший выезд.
  
  Итак, Кен был большим молчуном, не потому, что ему нечего было сказать, а из-за его глубокого гнусавого произношения и сильной остановки глотки. Он предпочитал, чтобы о нем думали как о молчаливом крутом парне, а не как о выродке, который не умел правильно говорить. Но были моменты, когда речь была необходима, и этот был похож на один из них. “Привет”, - сказал Кен и высунулся, чтобы оглянуться на водителя фургона, который, как он предположил, просто осуществлял доставку. “Му фит!” - позвал он.
  
  Стэн Марч, который не совсем осуществлял доставку и который знал по номерным знакам MD, что (1) Энди Келп приехал сюда на этой машине, и (2) эта уродливая рожа за рулем была не Энди Келпом, заглушил двигатель фургона, нажал на аварийный тормоз и вышел на подъездную дорожку, крикнув в сторону дома: “Энди! День первой помощи!”
  
  Уолли, перелезая через водительское сиденье, чтобы выйти с той же стороны, что и Стэн, спросил: “Кто он, Стэн?”
  
  “Понятия не имею”.
  
  “Что должно произойти?”
  
  “Понятия не имею”.
  
  В профессии Кена Уоррена есть одно правило: если ты в машине, она твоя. Поэтому он захлопнул водительскую дверь "Кадиллака", нажал кнопку, запиравшую все четыре двери, и вернулся к методичному перебору ключей. Как только он заведет эту машину, он воспользуется ею, чтобы убрать фургон со своего пути.
  
  Люди выбежали из дома; сначала Энди Келп, затем Дортмундер, Мэй, Тайни и Том. Пока Мэй и Том стояли на крыльце, наблюдая, Келп, Дортмундер и Тайни подошли, чтобы присоединиться к Стэну и Уолли и посмотреть на мускулистого мужчину внутри "Кадиллака".
  
  “Что происходит?” Спросил Келп.
  
  “Без понятия”, - сказал Стэн.
  
  “Этот человек был в машине, - сказал Уолли в сильном волнении, - когда мы приехали сюда”.
  
  “Он все еще в машине”, - указал Келп и постучал по стеклу в водительской двери. “Эй! Что за история?”
  
  Понял! Двигатель "Кадиллака" заглох, и Кен взглянул в зеркало заднего вида на правой двери как раз вовремя, чтобы увидеть, как тяжело нагруженный пикап въезжает на подъездную дорожку позади фургона, заполняя подъездную дорожку и загораживая тротуар. Красивый светловолосый парень в обрезанных джинсах и футболке с надписью "РАБОТА ДЛЯ ТЕХ, КТО НЕ ЗАНИМАЕТСЯ серфингом" вышел из машины и с любопытством направился вперед.
  
  “Что здесь за история?” Спросил Дуг.
  
  “Без понятия”, - сказал Стэн.
  
  Черт возьми! Мог ли он толкать и фургон, и пикап одновременно? Решив, что у него нет выбора, он может только попытаться, Кен включил заднюю передачу и наблюдал, как зелено-белое такси подъехало к обочине, припарковавшись поперек дороги сразу за пикапом.
  
  Мама Марча вышла из своего такси и присоединилась к толпе у “Кадиллака”, спрашивая: "Что происходит?"
  
  “Понятия не имею”, - сказал ее сын.
  
  Кен задумался о сетчатом ограждении. Проехать через него? Маловероятно; опоры из металлических труб были заделаны в бетон. Было бы бесполезно выводить "Кадиллак" из строя.
  
  Мама Марча зашла в дом за картошкой. Келп наклонился поближе к стеклу, отделяющему его от незнакомца. “Мы собираемся засунуть картофелину в выхлопную трубу!” - крикнул он. “Мы окислим тебя угарным газом!”
  
  Кен чувствовал себя очень обиженным. А также, если подумать, немного сбитым с толку. Эта толпа вокруг Кадиллака просто выглядела неправильно. Мог ли он ошибиться?
  
  Нет. Машина была подходящей: марка, модель и цвет. Номерной знак был правильным. На заднем сиденье лежал бубен.
  
  И все же, что-то было не так. Когда женщина-водитель такси вышла из дома с большой печеной картошкой в руке, Кен приоткрыл окно рядом с собой ровно настолько, чтобы можно было разговаривать, и объявил через щель: “Нг, ты не хитрый!”
  
  Келп отшатнулся: “Что?”
  
  “Вне себя, ты - гниптих!”
  
  “Он иностранец”, - решил Стэн. “Он не говорит по-английски”.
  
  Кен впился в него взглядом. “Ты что, издеваешься надо мной?”
  
  “Что это он там говорит?” Спросила мама Марча, держа картофелину. “Польский?”
  
  “Может быть, литовец”, - с сомнением произнес Тайни.
  
  Дортмундер повернулся и уставился на него. “Литуан йен!”
  
  “Однажды у меня был сокамерник-литовец”, - объяснил Тайни. “Он говорил как—”
  
  С Кена было достаточно. Колотя по рулю, он кричал: “Я говорящий по-английски!” - через открытую щель в окне.
  
  Что ни к чему хорошему не привело. Дортмундер сказал Тайни: “Тогда скажи ему, что это наша машина. Поговори с ним по-литовски”.
  
  Тайни сказал: “Я не говорю по-лит—”
  
  “Икн гнот твою машину!” Крикнул Кен. “Это машина банка!”
  
  “Подожди минутку, подожди минутку”, - сказал Келп. “Я это понял”.
  
  Дортмундер хмуро повернулся к Келпу: “Ты это сделал?”
  
  “Он сказал: ‘Это машина банка ”.
  
  “Он это сделал?”
  
  “Чертовски верно!” Крикнул Кен.
  
  Мама Марча ткнула в него картофелиной. “Это было по-английски”, - сказала она.
  
  “Он репо”, - сказал Стэн.
  
  “Я ястреб!” - похвастался Кен.
  
  “Да, автомобильный ястреб”, - сказал Стэн.
  
  Уолли спросил: “Стэн? Что происходит?”
  
  Стэн объяснил: “Этот парень забирает твою машину, если ты не продолжаешь платить”. Повернувшись к Келпу, он сказал: “Энди, ты угнал краденую машину. Этот парень хочет получить их для банка. ”
  
  Кен кивнул с такой яростью, что ударился лбом о стекло. “Да! Банк!”
  
  “О!” Келп развел руками, ухмыляясь грузчику. “Почему ты сразу не сказал?”
  
  Кен недоверчиво уставился на него.
  
  “Нет, правда, парень”, - сказал Келп, наклоняясь поближе к окну, “без проблем. Возьми это. Мы все равно с этим закончили”.
  
  Передавая Дугу картофелину, мама Марча сказала: “Я перееду на своем такси”.
  
  Передавая Стэну картофелину, Дуг сказал: “Я отодвину свой пикап”.
  
  Передавая Уолли картофелину, Стэн сказал: “Я отодвину фургон”.
  
  Уолли сунул картофелину в карман и улыбнулся мужчине в кадиллаке. Он никогда раньше не видел кассира.
  
  Кен с глубоким подозрением наблюдал, как все остальные машины убирались с его пути. Все улыбались и кивали ему. Другая женщина и отвратительного вида старик спустились с крыльца, чтобы потусоваться со всеми остальными. Женщина казалась нормальной, но старик внезапно сказал: “Убейте его”. Его голос был тонким и пронзительным, а губы едва шевелились, но все его услышали, все в порядке. Включая Кена.
  
  Все остальные повернулись к старику, и некоторые из них сказали: “А?”
  
  “Вытащи его через щель в окне”, - предложил старик. “Закопай его на заднем дворе в конверте из плотной бумаги. Он знает о нас”.
  
  Все заморгали, услышав это, но затем Дортмундер сказал: “Что он знает о нас?”
  
  Зловещего вида старикан немного сменил позу и посмотрел на разные кусочки гравия, но ему больше нечего было сказать. Поэтому все остальные снова повернулись к Кену с широкими улыбками на лицах.
  
  Улыбки, которым Кен не доверял; ничто из этого поведения не было традиционным. Опустив стекло еще на долю дюйма, он спросил: “Не хочешь ли пожарить?”
  
  Келп дружелюбно ухмыльнулся ему. “Спорить с таким беглым парнем, как ты? Я бы не посмел. Счастливого пути. Езжай на нем в добром здравии ”. Затем он наклонился ближе, более доверительно, чтобы сказать: “Послушай, тормоз немного слабоват”.
  
  Теперь все другие машины убрались с дороги, но люди продолжали толпиться там. Водитель фургона вернулся с переезда, наклонился к окну Кена и спросил: “Ты возвращаешься в город? Что ты делаешь, возьми палисады. Забудь о Таппан Зи. ”
  
  Кен не мог этого вынести. Безнадежно пытаясь вернуть хоть какое-то чувство контроля над собственной судьбой, он огляделся по сторонам, схватил бубен, сунул его в руку водителю фургона: “Вот. Это не банка”, - сказал он, и это была самая ясная фраза в его жизни.
  
  Светловолосый парень стоял на тротуаре и жестом просил Кена поддержать его; он собирался вывести его на улицу. Кен снова дал задний ход "Кадиллаку", и женщина с крыльца подошла спросить: “Хочешь стакан воды, прежде чем уйдешь?”
  
  “Гно!” Закричал Кен. “Гно! Просто выпустите меня отсюда!”
  
  Они тоже это сделали. Трое или четверо из них подали ему полезные сигналы руками, когда он выезжал задним ходом на улицу, а затем все девять встали на улице, чтобы помахать на прощание; такого с автолюбителями раньше никогда не случалось.
  
  У Кена Уоррена был свой Cadillac, но, когда он уезжал, он выглядел не очень довольным этим. Казалось, что большая часть удовольствия от сделки для него исчезла.
  
  
  ПЯТЬДЕСЯТ ВОСЕМЬ
  
  
  Две недели стояла прекрасная погода. Ясные солнечные дни, низкая влажность, температура за семьдесят, воздух такой свежий и чистый, что можно было прочитать E PLURIBUS UNUM на десятицентовике через дорогу. Ясные безоблачные ночи, температура за пятьдесят, небо цвета огромной мягкой вороньей грудки, огромная миска чернил осьминога, посыпанная миллионом твердых белых кристаллических звезд и украшенная огромной луной, пульсирующей белым светом. Это было отвратительно.
  
  Проблема заключалась в том, что для того, чтобы вывести лодку на водохранилище, им нужны были темнота, облака и отсутствие луны. Им не нужны были такие ясные ночи, что можно было читать газету на заднем дворе (Келп читал, а Дортмундер ненавидел это). Им не нужны были такие яркие ночи, чтобы местный кинотеатр закрывался из-за того, что люди не могли видеть экран. “Во тьме глубокой совершаются самые темные дела, / И все злодеи отступают перед солнцем”, как выразился поэт. Дортмундер не знал этого конкретного стиха, но он бы с ним согласился.
  
  Это был большой дом на Оук-стрит, 46, но он никогда не ожидал, что в нем смогут разместиться девять человек и компьютер. Дортмундер и Мэй занимали главную спальню, расположенную на втором этаже напротив гостиной. Стэн и Тайни делили другую спальню в передней части дома, Стэн спал на пружинном матрасе, а Тайни беспокойно ворочался на матрасе на полу. Келп, Уолли и компьютер заполнили большую спальню в задней части дома, Уолли был единственным, кто спал на матрасе на полу (похоже, он не возражал), в то время как Дага запихнули в последнюю спальню вместе с Томом. Поскольку Том не хотел делить с ним постель, Дуг принес спальный мешок; когда он был открыт и занят, комната была так переполнена, что дверь невозможно было открыть. И, наконец, в маленькой подсобке рядом с кухней внизу стояла детская кроватка, которая принадлежала маме Марча. За три ванные комнаты — две наверху, одну внизу — постоянно дрались.
  
  Дни простоя в Дадсон-центре - это не совсем то же самое, что дни простоя в Метрополисе. У Уолли все еще был его компьютер, он все еще мог проводить дни и ночи, сражаясь с недвусмысленными врагами в отдаленных галактиках, но для остальных требовалось внести определенные коррективы. У Дуга была местная подружка, которую он старательно держал подальше от остальных (даже не говоря ей, что ему есть, где остановиться здесь, в городе), и с которой он проводил столько свободного времени, сколько мог, а в остальном четыре дня в неделю ездил в свой магазин для дайвинга, по три часа в одну сторону, каждый вечер упрямо возвращаясь в Дадсон-центр на случай, если погода испортится. Тайни путешествовал с ним до Нью-Йорка примерно половину времени, ему не нравилось надолго разлучаться со своей подругой Джей Си Тейлор.
  
  В остальном, однако, время тянулось тяжело.
  
  Завсегдатаи семейной таверны " Шемрок " на Саут - Мейн - стрит говорили о железной дороге . “Я работал на железной дороге, - заявил один небритый пенсионер, - когда это была железная дорога . Вы понимаете, что я имею в виду?”
  
  “Я точно знаю, что ты имеешь в виду”, - сказал парень справа от него. “Центральный округ Нью-Йорка. D & H. Делавэр, Лакаванна и Вестерн . Это были железные дороги. ”
  
  В конце бара Дортмундер и Келп пили пиво.
  
  “Юнион Стейшн” в Олбани, - сказал первый завсегдатай с легкой дрожью в голосе, поднимая бокал с бурбоном и диетической пепси. “Это была прекрасная станция. Эта станция была похожа на церковь.”
  
  “Центральный вокзал”, - нараспев произнес его приятель. “Перекресток миллионов личных жизней”.
  
  “Знаете,” сказал третий регулярный, вступив в разговор: “некоторые люди путают эту черту с голой города девиз”.
  
  Вмешался четвертый: “В ”голом городе" восемь миллионов историй".
  
  “Вот именно”, - сказал третий.
  
  “Давай убираться отсюда”, - сказал Дортмундер.
  
  Стэн привез домой темно-синий Lincoln Atlantis, огромный старый автомобиль, похожий на пароход, который он “чинил” на подъездной дорожке рядом с домом. Примерно на третий день Мэй вышла на крыльцо с кухонным полотенцем в руках — она никогда раньше этого не делала, сейчас делала это бессознательно — и с неодобрением посмотрела на то, что готовил Стэн с помощью Тайни. На газетах, расстеленных на газоне, валялось множество автомобильных деталей, все они были покрыты черной маслянистой копотью. Огромный капот "Линкольна" был снят с машины и теперь прислонен к сетчатому ограждению, как щит Титана. Изъеденное молью старое заднее сиденье было вытащено и лежало на гравии между машиной и улицей на виду у всех соседей.
  
  “Стэн, - сказала Мэй, - у меня сегодня уже два телефонных звонка”.
  
  Стэн и Тайни высунули головы из моторного отсека без капота. Они были такими же грязными и в масляных разводах, как и автозапчасти. Стэн спросил: “Да?”
  
  “Насчет этой машины”, - сказала ему Мэй.
  
  “Не продается”, - сказал Стэн.
  
  “Во-первых, там нет документов”, - добавил Тайни.
  
  Стэн уже собирался нырнуть обратно в свой разобранный двигатель, когда Мэй сказала: “Жалобы на машину”.
  
  Они удивленно посмотрели на нее. Стэн спросил: “Жалобы?”
  
  “Это бельмо на глазу. Соседи думают, что это портит тон”.
  
  Тайни почесал свою промасленную голову промасленной рукой. “Тон? Что ты имеешь в виду под тоном?”
  
  “Качество района”, - сказала ему Мэй.
  
  “Это уже кое-какое качество”, - сказал Стэн, немного раздражаясь. “Там, где я живу, в Бруклине, у меня есть две-три машины, над которыми я работаю одновременно, я никогда не получаю жалоб. По всему району парни работают над своими машинами. И это потрясающий район. Так в чем же проблема?”
  
  “Что ж, оглянись по сторонам”, - посоветовала ему Мэй, вытаскивая руку из-под кухонного полотенца, чтобы помахать ею повсюду. “Эти люди аккуратные, Стэн, они чистоплотны. Им это нравится.”
  
  Оглядев улицу, Стэн спросил: “Как они чинят свои машины?”
  
  “Я думаю, ” осторожно сказала Мэй, - они относят их в гараж, чтобы механик починил, когда что-то идет не так”.
  
  Потрясенный Стэн сказал: “Они сами не чинят свои машины? И они жалуются на меня?”
  
  Тайни сказал: “Мэй, я скажу тебе, что мы сделаем. Из-за забора мы не можем подвинуть машину сзади, но мы поставим все перед ней, чтобы вы не видели всего этого беспорядка с улицы. Хорошо? ”
  
  “Это было бы замечательно, Тайни”, - сказала Мэй.
  
  Стэн все еще не мог прийти в себя. “Передай свою машину какому-нибудь незнакомцу, - сказал он, - затем выведи ее из дома и веди со скоростью шестьдесят-шестьдесят пять миль в час. У них мозгов не больше, чем вон у того капюшона, и они жалуются на меня ” .
  
  “Давай, Стэн”, - сказал Тайни, собирая автозапчасти с газона. “Помоги”.
  
  Стэн так и сделал, все время что-то бормоча и жалуясь. Прежде чем вернуться в дом, Мэй высунулась с крыльца и посмотрела вверх. На небе ни облачка.
  
  Мама Марча припозднилась на ужин и подслушивала. “Они не дают сдачи, черт возьми”, - сказала она, бросаясь в кресло.
  
  Сегодня вечером их было семеро, они столпились за обеденным столом, все, кроме Дага и Тайни, которые должны были вернуться из города позже. Келп посмотрел на маму Марча и сказал: “Я думал, именно это тебе нравится в том, чтобы водить сюда такси”.
  
  “Я теряю остроту”, - прорычала она. “Я становлюсь мягкой, я чувствую это”.
  
  “Я же тебе говорил”, - сказал ее сын.
  
  Она бросила на него взгляд. “Не начинай с меня, Стэнли. И передай белое вещество. Что это?”
  
  “Картофельное пюре”, - сказал Дортмундер, передавая ей блюдо.
  
  “О, да?” Она посмотрела на кремово-белую горку в овальной миске, затем пожала плечами и положила пару ложек себе на тарелку.
  
  Приготовлением пищи занимался специальный комитет под председательством Мэй, в который входили Уолли, Стэн и Тайни в качестве членов основного комитета и члены, не являющиеся членами комитета, ответственные за уборку. Основным кулинарным методом было вскрытие упаковок. Результат был приемлемым, но никто не стремился продлить удовольствие.
  
  Том нарушил молчание, состоящее из пережевывания и глотания, чтобы сказать: “Кто-нибудь слышал прогноз погоды?”
  
  “Я так и сделала, в такси”, - сказала ему мама Марча. “Это будет справедливо всегда”.
  
  “Ой, да ладно тебе, мам”, - сказал Стэн.
  
  “Расширенный прогноз, - неумолимо сказала его мама, - солнце, луна, солнце, луна, солнце, луна, и еще раз луна. Передайте круглые зеленые штуки”.
  
  “Горошек”, - сказал Дортмундер, передавая ей миску.
  
  Мама Марча выложила на тарелку горсть горошка, затем придавила его кусочками картофельного пюре. “Сегодня в такси я встретила старушку, - сказала она, - она живет в соседнем квартале. Я собираюсь поиграть с ней в канасту сегодня вечером. Не ради денег, просто ради удовольствия. ”
  
  Она съела горошину — ей не удавалось наколоть на вилку больше одного чертенка за раз, — затем посмотрела на тишину и удивленные глаза. “Ну?” - спросила она.
  
  Дортмундер прочистил горло. “Возможно, прогноз погоды неверен”, - сказал он.
  
  Хуже всего для Дага было то, что ему некуда было ее отвезти. То есть Миртл. Конечно, он не мог отвезти ее в дом на Оук-стрит, когда там все время было полно народу, и не потому, что его собственная кровать представляла собой всего лишь спальный мешок на полу в комнате Тома. И тот случай с ужасным вмешательством Джона был единственным разом, когда он был в доме Миртл, когда ее матери не было дома.
  
  Кинотеатры и интерьер пикапа позволяли в определенной степени общаться лично, но отнюдь не в достаточной степени. Он также не смог убедить Миртл однажды взять одеяло и отправиться с ним на приятный пикник в лес. Это было крайне неприятно.
  
  Что ж, по крайней мере, ему больше не нужно было лгать ей; по крайней мере, не так часто. Ее любопытство к группе защиты окружающей среды, в которой он утверждал, что является добровольным исследователем, было таким сильным и неумолимым, что сначала он сказал ей, что это всего лишь второстепенная часть его жизни, не такая важная, как ей показалось сначала, что он в основном инструктор по дайвингу на Лонг-Айленде. А потом он сказал ей, что бросил свою волонтерскую работу в этой группе, потому что ему не нравилось их отношение. (Джон, по этому сценарию, стал требовательным региональным главой экологической группы, автократическим идеологом, которого Дуг просто не мог больше терпеть, последней каплей стала та неприятная сцена на крыльце Миртл.)
  
  Так сейчас, насколько Миртл был обеспокоен тем, Дуг был в том, кто он на самом деле был, и его поездки до Dudson центр из Лонг-Айленде три или четыре дня в неделю, просто потому, что он был сумасшедшим о ней. Поскольку Миртл, похоже, тоже была более или менее без ума от него, ситуация должна была развиваться плавно, и так бы и было, если бы только нашлось место, где они могли бы побыть наедине.
  
  Теперь, после очередного вечера сладостного разочарования в кино — единственный местный кинотеатр никогда не был заполнен больше чем наполовину, в основном старики и дети, люди, у которых не было видеомагнитофонов, — они шли домой, держась за руки, и Дуг снова пытался придумать какой-нибудь способ оставить Миртл наедине.
  
  Если бы только погода изменилась и он и остальные смогли спуститься в водохранилище и спасти деньги Тома, жизнь, несомненно, стала бы легче. Дугу больше не нужно было бы ничего скрывать от Миртл, и, несомненно, если бы у него было время, досуг и все внимание, которое он мог бы посвятить этому проекту, он смог бы воплотить все это в жизнь. В конце концов, лето быстро приближалось; разгар сезона в его работе. С выходных четвертого июля до Дня труда он будет занят, слишком занят, чтобы совершать шестичасовые поездки туда и обратно в погоне за какой-то девушкой.
  
  В Дадсон-центре была прекрасная ночь, ясная и бодрящая, бархатистое небо с огромной молочно-стеклянной луной, температура за шестьдесят, влажности совсем не было. Игривый ветерок шелестел и дышал в темно-зеленых ветвях деревьев, а под таинственными верхушками этих деревьев старомодные уличные фонари отбрасывали желтый свет на тротуары, окруженные зелеными газонами. Нежная музыка звучала из открытых окон тут и там, было слышно, как поздние дождевальные установки шепчут свои ритмичные секреты, а романтика в Дуге просто переполняла чувственный восторг.
  
  Но когда он подошел к крыльцу Миртл, рассчитывая хотя бы немного покататься с ней на глайдере, на крыльце горел свет, и кто-то уже был там. На самом деле, два человека. Сидят за столом перед собой, что-то там делают, играют в какую-то игру.
  
  Даг не присутствовал на ужине тем вечером, когда мама Марча объявила новость о своем новом местном приятеле, поэтому он испытал настоящее смятение, узнав, кто был на планере с матерью Миртл. Боже мой, подумал он, я должен ее знать? Что она здесь делает? Что знает Миртл?
  
  “Вот ты где”, - сказала ее мать. “Как прошел фильм?”
  
  “Хорошо”, - сказала Миртл немного вяло. Если подумать, всю дорогу домой она была довольно тихой и замкнутой.
  
  “Глэдис, - сказала старая стерва маме Марча (Глэдис ?), “ это моя дочь, Миртл”.
  
  “Здравствуйте”.
  
  “Привет”.
  
  “И ее кавалер”. Улыбнувшись Дугу, как акула, она добавила: “Извините, боюсь, я не знаю вашего имени”.
  
  Она никогда этого не делала. Дуг встречался с матерью Миртл полдюжины раз в кратких сообщениях в начале или в конце свиданий, и Миртл всегда представляла его, а ее мать всегда немедленно вычеркивала его имя из своего банка памяти.
  
  На этот раз, прежде чем Миртл успела что-либо сказать, Дуг широко улыбнулся противной старой ведьме и сказал: “Все в порядке, миссис Стрит”. Маме Марча он сказал: “Это Джек Кусто. Приятно познакомиться”.
  
  Все три женщины одарили его забавными взглядами, которые он притворился, что не заметил, и, улыбнувшись Миртл, сказал: “Увидимся через пару дней?”
  
  “Конечно”, - сказала она, но все еще выглядела смущенной.
  
  “Я позвоню вам в библиотеку”, - пообещал он, пожал ей руку, как будто они только что закончили действительно продуктивную встречу в Киванис, и, повернувшись, сказал: “Рад снова видеть вас, миссис Стрит. Приятно познакомиться, Глэдис ”. И он ушел, насвистывая, в темноту.
  
  “Одно слово!”
  
  “Ладно, ладно!”
  
  “Одно слово кому-нибудь о "Глэдис", и я перееду тебя на такси!”
  
  “Ладно, ладно!”
  
  Мама Марча выпустила из рук обрывки рубашки Дага, которые она сжимала в кулаке, и отступила назад, вместо этого устремив свирепый взгляд в кухонное окно. “Если все скоро не прояснится, - сказала она, - я все равно могу тебя задавить”.
  
  
  ПЯТЬДЕСЯТ ДЕВЯТЬ
  
  
  Возвращаясь домой с работы, а ее мать - из Объединенного центра престарелых имени Дадсона, Миртл размышляла о Дуге Берри и, как обычно, ни к какому выводу не пришла. Существовал ли на самом деле Альянс по защите окружающей среды, хотя она не могла найти его абсолютно ни в каких справочниках или справочниках? Или Дуг был абсолютным лжецом, каким-то мошенником, вовлеченным в какую-то тайную гнусную погоню (то есть, помимо гнусной погони за ее телом)?
  
  То, что он назвался Жаком Кусто при Эдне и новом друге Эдны прошлой ночью, действительно привлекло внимание ко всей проблеме. Миртл чувствовала себя все более и более подавленной, даже не замечая перемен в себе, просто погружаясь в уныние; и все, конечно, потому, что она никак не могла определиться с Дугом Берри. И он воспользовался этим вымышленным именем, поняла она, потому что ее мать отказывалась запоминать его настоящее имя, что она и сделала, потому что она ему тоже не доверяла. И Эдна очень часто была права в таких вещах.
  
  Если бы Миртл могла быть уверена, что Дуг не фальшивка — или, по крайней мере, не фальшивка ни в чем, кроме его экстравагантных заявлений о желании и одержимости ею самой, — они бы давно прошли стадию знакомства. Погода была идеальной, например, для приятного пикника на холме Хочаваллапути с видом на водохранилище. Но как она могла пойти туда с ним, когда ее сердце было так полно недоверия?
  
  “Иди по Оук-стрит”, - внезапно сказала Эдна, нарушая их долгое молчание.
  
  Удивленная, Миртл посмотрела на свою мать, а затем через лобовое стекло на Оук-стрит, все еще в двух кварталах впереди. “Но нам это не по пути”, - сказала она.
  
  “Туда въехали какие-то цыгане”, - сказала ей Эдна. “У них перед домом разбитая старая машина и все такое. Мы все звоним и жалуемся. Мы собираемся подать петицию дальше. Мы не можем допустить, чтобы цыгане разгуливали по окрестностям ”.
  
  “Цыгане”, - повторила Миртл со смехом. “О, мама, с чего ты взяла, что они цыгане?”
  
  “Миссис Крестхейвен нашла бубен в мусоре”, - сказала Эдна. “Давай, Миртл, повернись. Я хочу посмотреть, там ли еще эта ужасная машина. Это во втором блоке.”
  
  Когда они поворачивали на Оук-стрит, мир впереди внезапно посерел, потеряв цвет и тональность. Миртл наклонилась вперед над рулем, чтобы посмотреть на небо. “Облако”, - сообщила она.
  
  “Никогда не доверяй прогнозу погоды”, - прокомментировала Эдна. “Теперь притормози, это вон там справа. Видишь ту синюю машину?”
  
  “По-моему, это выглядит совершенно заурядно”, - сказала Миртл, сбавляя скорость в соответствии с инструкциями и глядя на обычный аккуратный дом с обычным автомобилем, припаркованным рядом с ним.
  
  “Они перевезли кое-что из барахла”, - сказала Эдна со смешанным чувством удовлетворения и сожаления. Очевидно, она была рада, что давление сверстников из маленького городка сделало свое дело, и сожалела, что не может продолжать оказывать его. “Но ты все еще можешь увидеть некоторых у забора”, - с надеждой добавила она.
  
  “Это спрятано за машиной”, - сказала Миртл, все больше и больше замедляя ход, чтобы посмотреть на место, мимо которого они проезжали.
  
  Когда они поравнялись с домом, входная дверь открылась, и из нее внезапно начали выходить люди. Много людей. Они выбежали из дома, как будто он был охвачен пожаром, за исключением того, что выражения их лиц были счастливыми, восхищенными, удивленными. Сбежав с крыльца на лужайку, они указывали в небо, смеясь, прыгая и похлопывая друг друга по спине.
  
  Пораженная Миртл наблюдала в зеркало заднего вида за резвящимися людьми. Стоявшая рядом с ней Эдна с сомнением и удивлением спросила: “Это была Глэдис?” но Миртл не обратила на это внимания. Она узнала других среди этой группы людей.
  
  Даг? И Уолли Кнурр? Вместе? Держатся за руки и танцуют по кругу, как на картине Брейгеля? Что происходит?
  
  “Это не могла быть Глэдис”, - решила Эдна и обернулась, чтобы посмотреть назад. “Что они там делают?”
  
  “Смотрю на облако”, - растерянно сказала ей Миртл.
  
  Там, сзади, слишком далеко, чтобы их можно было опознать, пожилой мужчина, который, вероятно, дремал наверху, выбежал из дома, посмотрел вверх и кивнул в знак согласия с небом.
  
  “Может быть, они фермеры”, - сказала Эдна, но в ее голосе прозвучало сомнение.
  
  
  ШЕСТЬДЕСЯТ
  
  
  Со смешанным чувством облегчения и вины Дортмундер наблюдал, как Келп в гостиной дома на Оук-стрит в очередной раз облачается в гидрокостюм. “Я не мог этого сделать, Энди”, - сказал он.
  
  “Я знаю, что ты не мог”, - сказал Келп, застегивая молнии. “Все в порядке, Джон, не беспокойся об этом”.
  
  “Я просто не мог этого сделать”.
  
  “Все будет хорошо”, - сказал Келп. “Дуг настоящий профессионал. Там, внизу, нам будет прекрасно. И он прав в одном: даже такой абсолютный профессионал, как он, не должен совершать подобное погружение в одиночку ”.
  
  “Погружение”, - эхом повторил Дортмундер. Затем он пожалел, что сказал это, потому что, возможно, Келп еще не подумал об этой части.
  
  Дело в том, что на этот раз погружение в водохранилище обещало быть другим, непохожим ни на что, что когда-либо делали Дортмундер или Келп. Во время обеих предыдущих попыток они вошли внутрь. На этот раз Дуг и Келп собирались выпрыгнуть из лодки посреди водохранилища и утонуть в ней. Только конечно, когда профессионал делает слово для раковины - это погружение .
  
  Конечно.
  
  Тайни вернулся с крыльца, только что закончив раскладывать все оборудование. “Трасса здесь”, - сказал он.
  
  “Все готово”, - сказал ему Келп. Зажав ласты подмышкой, он последовал за Тайни из гостиной, Дортмундер следовал за ним, и все трое вышли на крыльцо, где Мэй, мама Марча, Уолли, Том и Дуг (он тоже был в костюме для погружения) наблюдали, как Стэн в темноте выволакивает на подъездную дорожку большой грузовик с открытым верхом.
  
  Очень темно. Сегодняшнее единственное облако к настоящему времени превратилось в облачный покров, простирающийся от горизонта до горизонта, как очень толстая глазурь на праздничном торте Земли. Ни малейшего проблеска света не достигло поверхности планеты с небес. Фактически единственным наглядным пособием Стэна, помимо собственных резервных фар грузовика, был уличный фонарь на некотором расстоянии; именно при этом слабом свете он изо всех сил старался подогнать заднюю часть грузовика достаточно близко к крыльцу, не выезжая на газон (об этом его предупреждала мама) и не протаранив "Линкольн", которого он до сих пор не протаранил совсем закончил ремонт (она не потрудилась предупредить его об этом). Освещение на крыльце помогло бы, но оно также привлекло бы нежелательное внимание, если бы было включено при всей этой суете вокруг в половине второго ночи. Жители маленького городка такие любопытные .
  
  Благодаря сбивающим с толку и порой противоречивым советам Тайни, Стэну наконец удалось поставить грузовик туда, куда он хотел, а затем он вылез из кабины, чтобы помочь погрузить оборудование. Как только все снаряжение было погружено на борт, Стэн вернулся в кабину, на этот раз с Томом, в то время как Дортмундер, Келп, Дуг и Тайни забрались на заднее сиденье, где слабо пахло несколькими вещами: соснами, возможно, овцами, может быть, одной или двумя менее приятными вещами.
  
  Мама Мэй и Марча и Уолли стояли на темном крыльце и смотрели, как грузовик с решетчатыми бортами, подпрыгивая, выезжает на улицу и уезжает в сторону водохранилища. Никто из них не помахал рукой, но все они подумали об этом.
  
  Как только грузовик скрылся из виду, Мэй вздохнула и сказала: “Надеюсь, мы знаем, что делаем”.
  
  “Нет, ты не понимаешь”, - сказала ей мама Марч и кивнула вслед грузовику. “Ты надеешься, что они знают, что делают”.
  
  Уолли сказал: “Проблема реальной жизни в том, что там нет кнопки сброса”.
  
  Почему их волновала погода ? Что общего было у Дуга Берри и Уолли Кнурра и как они вообще оказались знакомы? И была ли новая подруга Эдны Глэдис среди тех, кто прыгал по лужайке под облаком?
  
  Миртл не могла уснуть. Светящиеся цифры ее цифровых часов подсказали ей, что сейчас 01:34 утра, то есть позже, чем она когда-либо просыпалась в своей жизни. Но вопросов было так много и они были такими настойчивыми, что они просто не отпускали ее.
  
  Что все это значило? Сначала, пару месяцев назад, Эдна увидела мужчину, который, как она была уверена, был Томом Джимсоном, проезжавшим мимо на машине. Затем Уолли Кнурр дал о себе знать Миртл способом, который, как она теперь поняла, должен был быть спланирован и обдуман. Затем Дуг Берри сделал то же самое и навлек на нее подозрения, заявив, что у него есть какая-то скрытая связь с ее отцом. А потом Глэдис совершенно случайно познакомилась с Эдной.
  
  Могут ли все это быть совпадением? Четыре человека, по-видимому, разделенные и не имеющие друг к другу никакого отношения, но затем трое из них внезапно оказываются вместе среди странной группы, танцующей на лужайке, указывая на облако.
  
  Культисты Нью Эйдж? Начало эпохи… Что будет после Водолея? Рыбы. Рыбы. Водный знак, вот почему они указывали на облако, ожидая дождя.
  
  Нет, ее ночные мысли становились все более диковинными. В следующий раз она будет видеть в этих людях пришельцев с другой планеты, строящих козни против человеческой расы.
  
  Хммммм…
  
  Нет . Более реалистично, все они могли быть частью какого-то гигантского заговора. Джеймс Бонд или Роберт Ладлэм? Ни то, ни другое не казалось вполне подходящим. Большой пузатый синий "Линкольн" на их подъездной дорожке не был "Астон Мартином", и она не могла представить, чтобы кто-нибудь в этой толпе на лужайке играл в баккара или пользовался мундштуком для сигарет. С другой стороны, Дугу и Уолли обоим не хватало той маниакальной мужественности, той совершенно идиотской самоуверенности, присущей персонажам Ладлэма. (Конечным персонажем Роберта Ладлэма, конечно, является Эл “я здесь главный” Хейг.)
  
  Старик. Старик, который вышел из дома как раз перед тем, как Миртл и ее мать завернули за угол, старик, которого я едва успел заметить в зеркале заднего вида… был бы это ее отец ?
  
  Эта последняя мысль заставила Миртл вскочить с постели, но когда она обнаружила, что стоит на полу в своей белой хлопчатобумажной ночной рубашке до колен, она растерялась, что делать дальше. Сбитая с толку, дезориентированная, она повернулась и посмотрела в окно на темноту Дадсон-центра.
  
  И увидел в нем огни. Вон там, в следующем квартале, за обочиной дома Флейшбекеров, виднелись освещенные прямоугольники света. В окнах верхнего этажа, в комнатах, горел свет. На Оук-стрит. Тот дом?
  
  Скорее, бинокль для наблюдения за птицами; где они были? Прошли годы с тех пор, как… двигаясь быстро, но по возможности бесшумно, чтобы не разбудить Эдну в соседней комнате, Миртл шарила в темноте по ящикам комода, пока ее пальцы не нащупали запомнившуюся тупую тяжесть бинокля, похожего на оружие.
  
  Сейчас! Поспешив к окну, она поднесла бинокль к глазам, отрегулировала фокусировку, и там, в поле зрения, с его ровным светом, приглушенными цветами и ракурсом, похожим на картину Хоппера, удивительно близко, внезапно появился Уолли!
  
  Что он делал? Он сидел в той комнате очень внимательно, наклонившись вперед, руки движутся в… в компьютерный терминал. Посмотри на конфликт в том, что пухлое лицо! Посмотрите на капельки пота на этом широком низком лбу!
  
  Заговор. Был ли Уолли вдохновителем? Был ли он даже сейчас в контакте с вдохновителем, либо в экспериментальной лаборатории, скрытой на горе Шаста (Бонд), либо в неизвестной пещере глубоко под Пентагоном (Ладлэм)? Поглощенная поглощенностью Уолли, испытывая то тайное удовольствие, которое известно подглядывающим повсюду Томам, Миртл приставила передний край бинокля к окну и стала наблюдать за этим круглым, блестящим, с влажными глазами, страстным лицом. Инопланетяне? ПРИЗРАК? Заговор на самых высоких уровнях власти?
  
  Или это могло быть, могло ли это каким-то образом быть… мафия? Боже милостивый! Неужели ей придется читать Джеки Коллинз?
  
  На этот раз показалось хорошей идеей подойти к водохранилищу в другом месте, подальше от мест первых двух попыток, а также от самой плотины с ее ночным штатом работников. Второстепенная окружная дорога пересекала Галкилл-Крик по однополосному мосту недалеко от верхней оконечности водохранилища, а Галкилл-Крик был одним из четырех небольших водных путей, которые в старые времена извивались через ныне затонувшую долину, и в конце концов все четыре соединились в Колд-Брук, который по-прежнему назывался ручьем под плотиной. Там, где ручей Галкилл проходил под узким мостом на окружной дороге, он был около шести футов в ширину и, возможно, три фута в глубину, обложен камнями размером с бублик и покрыт льдом круглый год. Примерно в сорока ярдах ниже по течению, расширившись на фут или два, ручей проходил под забором, окружающим водохранилище, продолжал расширяться и углубляться, сбегая по пологому склону через кустарниковый лес, и еще через тридцать ярдов впадал в водохранилище в месте, практически противоположном плотине, которое даже в солнечный день было едва видно издалека. В пасмурную ночь забудь об этом.
  
  Всю дорогу из города, сидя в кузове грузовика, Келп и Дуг обсуждали планы на ночь, включая систему сигнализации. На этот раз их основными источниками света будут подводные шахтерские фонари, которые они будут носить на лбу, хотя у них также будут обычные фонарики, прикрепленные к поясам. Сигналы, которые они использовали для общения друг с другом под водой, включали налобный фонарь, когда они стояли лицом к собеседнику: один сигнал “Время от времени включайся" означал "Иди ко мне на помощь”, а два сигнала “Время от времени включайся" означали "Поднимайся на поверхность.” Вот и все; светской беседы на дне водохранилища было бы немного.
  
  В этот час на этой дороге не было движения. Стэн остановил грузовик с ламелями прямо на однополосном мосту, и все было выгружено на заросшую сорняками обочину. На тот момент их лодка представляла собой всего лишь громоздкий пакет, похожий на дополнительные одеяла, сложенные на полке в шкафу, плюс баллон со сжатым воздухом. Ориентируясь по свету, льющемуся из передних и задних фар грузовика, Дуг и Тайни отнесли эти компоненты вниз по течению ручья. Дуг развязал упаковку, вставил бутылочку в соску, и раздался низкий шум ветра, к которому вскоре присоединился приглушенный хлопки и подпрыгивания, когда лодка распрямлялась, растягиваясь и изгибаясь, как просыпающийся джинн из "Тысячи и одной ночи".
  
  Тем временем Стэн увез пустой грузовик. Когда он уехал, пасмурная ночь стала такой же темной, как внутренний карман пиджака, который надевают только на похороны. Дуг включил свой налобный фонарь и зажег его, чтобы они могли видеть, что делают.
  
  Свист ветра внутри лодки усилился, хлопки и шлепки стали громче, и перед их глазами предстало подобие резинового плота, на котором люди чудом выживают в течение восьмидесяти трех дней в открытом море. Или нет.
  
  Том столкнул лодку на мелководье и удерживал ее на месте, пока внутрь складывали несколько длинных кусков веревки, лебедку, баллоны для акваланга, мотор мощностью 10 л.с. и много другого хлама. Затем они направились к водохранилищу, Дуг держал лодку за веревку, как большую резвую собаку на поводке, пробираясь сквозь подлесок на краю ручья, направляя фонарь почти прямо себе под ноги. Остальным, последовавшим за ними, повезло немного меньше в своем озарении и, следовательно, часто в своей позиции. Всплески, проклятия, спотыкания, анонимные удары и доказательства сопровождали их путь.
  
  У сетчатого забора Тайни принялся за работу кусачками, объявив: “У меня снова ди & # 233; джей & # 224; вю”.
  
  Потребовалось почти двадцать минут, чтобы срезать достаточное количество ограждения, чтобы лодка могла пройти по течению, а люди более или менее могли пройти по суше. Как только они все преодолели это препятствие, Дортмундер тихо позвал: “Дуг. Подожди секунду”.
  
  Дуг повернул голову, налобный фонарь осветил темный лес. “Да?”
  
  “С этого момента, ” сказал ему Дортмундер, “ нам лучше идти без света. Мы подбираемся слишком близко к водохранилищу”.
  
  Том спросил: “Эл? Как мы найдем резервуар, если у нас нет никакого света?”
  
  “Лодка знает дорогу”, - объяснил Дортмундер. “Дуг следует за лодкой, остальные следуют за Дугом. Каждый из нас держится за рубашку парня перед нами”.
  
  “Звучит заманчиво”, - сказал Келп.
  
  Оказалось, что это звучит значительно лучше, чем было на самом деле. Количество брызг, ударов, проклятий и падений на колени резко возросло позади лодки, когда она подпрыгивала, счастливая в своей стихии, за ней следовал Дуг, пытаясь удержаться за веревку лодки и не быть обезглавленной ветками деревьев, которых он не мог видеть, за ним Келп, вцепившийся сзади в гидрокостюм Дага, за ним Тайни, вцепившийся в оба плеча Келпа, за ним Том, засунувший костлявый палец в одну из петель для ремня Тайни, за ним Дортмундер, осторожно держащийся сзади Тома за воротник .
  
  Наконец, в отчаянии Тайни крикнул: “Мы идем правильным путем? Дуг, где, черт возьми, водохранилище?”
  
  “Э-э”, - сказал Дуг и немного поплескался. “Кажется, я влип”.
  
  Он был. Минуту или две они все были такими, но потом снова разобрались и отыскали землю заново.
  
  Берег здесь, где ручей встречался с водохранилищем, был очень мокрым, мягким и слякотным. Им пришлось немного отклониться влево, прежде чем они нашли достаточно твердую почву, чтобы Тайни смог установить лебедку и другое оборудование. Там лодку разгрузили, мотор закрепили на корме, и наконец трое моряков - Дуг, Келп и Дортмундер — приготовились к отплытию. Кто-то должен был находиться в лодке, пока двое других погружались, и, к сожалению, Дортмундер был единственным, кто подходил для этой работы. Кроме того, поскольку Келп вызвался присоединиться к Дугу при спуске, Дортмундеру было не на что жаловаться.
  
  Они забрались в лодку, которая раскачивалась и извивалась, как будто ее щекотали. Но внутри, к удивлению Дортмундера, было совершенно сухо. Дно представляло собой прорезиненный холст, который вяло двигался вместе с вами, как водяная кровать, но выпуклые стенки, натянутые воздухом, создавали ощущение настоящей прочности.
  
  Дортмундер сел на дно в середине, чувствуя, как холодная вода просачивается наверх, в то время как Келп сел спереди, а Дуг опустился на колени рядом с рулевой тягой двигателя сзади. Тайни слегка оттолкнул их от берега, мгновенно исчезнув там, и Дуг завел мотор, который заурчал -трумммммм. Действительно, очень тихий звук после такого взрывного натиска. Вы бы вообще не смогли услышать его на большом расстоянии.
  
  “Все готовы?” Спросил Дуг.
  
  Было так темно, что невозможно было отличить воду от суши. Дортмундер сказал: “Надеюсь, ты видишь, куда мы идем”.
  
  “На самом деле, - сказал Дуг, - я ни черта не вижу”. И он ускорил маленький гудящий мотор, направляя их куда-то.
  
  Посмотри на него, подумала Миртл, наблюдая за Уолли Кнурром в бинокль. Глаза маленького человека мерцали зелеными бликами, когда он смотрел на экран компьютера.
  
  Веки Миртл становились все тяжелее и тяжелее. Она знала, что скоро ей придется лечь спать. Но наблюдать за ним, несмотря на то, что его поза, манеры и выражение лица не изменились, по-прежнему было отталкивающе увлекательно.
  
  Посмотри на него, подумала она. Что за гнусный план он там замышляет?
  
  Но я уже встретил принцессу.
  
  Замаскировался под простолюдина .
  
  Ну, не совсем.
  
  Ты не встретил ее в своем истинном обличье.
  
  Уолли откинулся на спинку стула, чтобы переварить эту мысль. Была ли она точной? Когда он встретил Миртл Джимсон, он назвал ей свое настоящее имя, и он рассказал ей правду о своем интересе к компьютерам, и о том, где он живет, и обо всем таком. Он, конечно, добровольно не сообщил информацию о том, что знал ее отца или что был связан с ее отцом в крупной…
  
  Ограбление? Ну, нет, на самом деле, это было не ограбление, ограбление произошло почти двадцать пять лет назад. Конечно, в этом деле все еще были незаконные элементы, такие как взлом и проникновение в резервуар, а также тот факт, что деньги технически все еще принадлежали какому-то банку, или какой-то организации по бронированию автомобилей, или какой-то страховой компании, или кому угодно, кроме Тома Джимсона, но Уоллу казалось, что это технические преступления такого уровня, что компании, производящие тостеры, платят штрафы в федеральном суде, но ни одно руководство не попадает в тюрьму.
  
  Его пальцы еще раз пробежались по клавишам.
  
  Я все еще не понимаю, почему я не могу просто пойти в библиотеку и просто случайно увидеть ее снова и просто поздороваться.
  
  Принцесса в данный момент не нуждается в спасении.
  
  Не для того, чтобы спасти ее. Просто поздороваться. Я видел ее всего один раз. Я хочу увидеть ее снова.
  
  Если принцесса встретит героя в его истинном обличье до того, как придет время для спасения, она отвергнет его, неправильно понимая его роль.
  
  Я не думаю, что эту принцессу нужно от чего-то спасать. Она работает в библиотеке, она живет со своей матерью, она в маленьком городке, где все ее знают и любят. От чего ее можно спасти?
  
  Герой ждет своего часа.
  
  Но я хочу снова увидеть Миртл Джимсон.
  
  Она не должна видеть тебя в это время.
  
  (В квартале отсюда, сонные глаза закрыты за опущенным биноклем. Усталые ноги направились к кровати.)
  
  Почему она не должна меня видеть?
  
  Она неправильно поймет, и история закончится поражением героя.
  
  Я рискну.
  
  Помните особое правило игры в Реальной Жизни.
  
  Конечно, я помню это. Я сам вложил это в тебя.
  
  Тем не менее. Это:
  
  
  Лента реальной жизни проигрывается только один раз.
  
  Никаких исправлений или корректировок нет.
  
  Поражение необратимо.
  
  
  Я знаю. Я знаю. Я знаю.
  
  Непонятно, зачем какому-либо герою понадобилось играть в такую игру.
  
  “Это точно”, - пробормотал Уолли вслух и печально посмотрел в окно на спящую деревню.
  
  Треммммммммммммммммммммммммммм мммммм…
  
  Далеко внизу, у плотины, были видны тусклые огни. Это были единственные ориентиры, о которых стоило упомянуть. Как только трое мужчин в лодке отплыли на некоторое расстояние от берега, стало примерно возможно различать более серую и плоскую поверхность водохранилища и более темный и запутанный ландшафт вокруг них, но это было все для ориентирования.
  
  Их первой целью было место второй катастрофы, у железнодорожных путей, которые оказалось чрезвычайно трудно найти, когда на них не падал лунный свет. “Я думаю, это здесь”, - сказали Келп или Дортмундер по четыре или пять раз каждый, прежде чем один из них оказался прав.
  
  Когда они определенно нашли железнодорожную ветку, Дуг подвел их поближе к берегу, затем выключил мотор на холостой ход, а сам плавно и грациозно перевалился через борт, стоя по колено в воде и нащупывая ногами один из путей. Найдя его, он наклонился, чтобы привязать к нему один конец длинной катушки моноволокна, лески высокой пробы, тонкой, бесцветной и прочной.
  
  Затем они поменялись местами: Дуг сел на нос лодки, Келп вернулся на середину, а Дортмундер направился обратно к мотору, поскольку Дуг хотел, чтобы он немного потренировался в вождении и рулевом управлении, прежде чем останется наедине с лодкой.
  
  “Я не уверен насчет этого”, - сказал Дортмундер, осторожно и с сомнением дотрагиваясь до ручки двигателя.
  
  “Это просто”, - заверил его Дуг и еще раз повторил простые инструкции по эксплуатации, в конце сказав: “Ты просто должен быть уверен, что работаешь медленно, вот и все. Чтобы Энди мог размотать мононить, и чтобы вы не наткнулись на корень, или дрейфующее бревно, или на другой берег. ”
  
  “Я не буду ускоряться”, - пообещал Дортмундер.
  
  Тремммммммммммммммммммммммммммм мммм…
  
  Дортмундер держал огни плотины слева от себя, двигая их вперед действительно очень медленно, в то время как Келп раскинул руки над водой и позволил мононити размотаться.
  
  Найти железнодорожную ветку на другой стороне было еще сложнее, поскольку они никогда раньше там не были и поэтому действовали без памяти и света, но после нескольких бесполезных переходов туда и обратно Дуг сказал: “Похоже, место расчищено. Давай попробуем”. И он был прав.
  
  Согласно старым картам, железная дорога проходила довольно прямо через долину, и поэтому, как только Дуг привязал другой конец мононити к рельсу с этой стороны, у них получилась тонкая линия поверхности, которая более или менее проходила параллельно рельсам, пересекающимся внизу.
  
  Теперь Дортмундер еще медленнее, чем раньше, тащил их обратно от берега, Дуг направлял их, держась одной рукой за мононить. “Я думаю, здесь”, - сказал он наконец, когда они были на середине водохранилища и, по-видимому, прямо над Путкиными углами.
  
  - Верно, - сказал Дортмундер, и повернул ручку на холостом ходу . Он начинал чувствовать себя очень хорошо о своих отношениях с этим мотором, на самом деле. Оно было маленьким, тихим и делало то, о чем он просил. Что могло быть плохого?
  
  Дуг использовал короткий кусок белой веревки, чтобы привязать их к мононити, затем протянул руку, чтобы сбросить за борт небольшой железный груз с кольцом внутри, через которое был продет один конец длинного тонкого нейлонового шнура. Он продолжал вытягивать шнур до тех пор, пока его больше не потянули, что означало, что груз достиг дна. Проверив количество веревки, которое осталось, когда он привязывал ее к веревке, привязанной к верхнему краю лодки, он сказал: “Хммм. Думаю, ближе к шестидесяти футам. Ты готов, Энди?”
  
  “Не думаю, что я когда-либо погружался так глубоко”, - сказал Келп. Было трудно разглядеть, как он выглядел в темноте, но он определенно звучал нервно.
  
  “Ничего особенного”, - заверил его Дуг, приподнимаясь и усаживаясь на округлый бортик лодки лицом внутрь, поставив ноги на дно лодки. “Итак, Энди, ты помнишь, как лучше всего покинуть лодку, верно?”
  
  “Отсталый”. Да, нервничаю, все верно.
  
  “Это верно”, - сказал ему Дуг, опустил очки, вставил мундштук на место и вывалился из лодки. Плеск . Исчезли без следа.
  
  Дортмундер и Келп посмотрели друг на друга, насколько это было возможно в темноте. “Ты сможешь это сделать, Энди”, - сказал Дортмундер.
  
  “О, конечно”, - сказал Келп. “Без проблем”. Немного повозившись из-за баллона с аквалангом на спине, он подтянулся и занял сидячее положение на круглом бортике лодки. “Увидимся, Джон”, - сказал он и, забыв надеть защитные очки и мундштук, спиной вперед перевалился через борт.
  
  Теперь все ребята были так добры к Бобу. “Здорово, что ты вернулся, Боб”, - сказали они, улыбаясь ему (немного неловко) и похлопывая по спине.
  
  “Здесь действительно приятно находиться”, - сказал им всем Боб со своей новой милой улыбкой. Оглядев большой офис внутри плотины, он сказал: “Ого, я помню это место. Правда помню”.
  
  “Ну, конечно, знаешь, Боб”, - сказал Кенни босс, улыбаясь шире, чем когда-либо, и похлопывая его еще мягче, чем когда-либо. “Тебя не было всего несколько недель”.
  
  Боб кивнул, медленное плавное движение, очень похожее на его новую улыбку. “Знаете, я многое забыл”, - сказал он им. “Многое из того, что было раньше. Доктор Панчик говорит, что это нормально.”
  
  “Все, что скажет доктор”, - сказал Кенни, выразительно кивая.
  
  Все остальные ребята тоже кивнули и улыбнулись, хотя и не так мило, как Боб. Все они сказали, что согласны с доктором Панчиком в том, что не имеет значения все то старое, что Боб забыл.
  
  Боже, было приятно вернуться к этим милым ребятам. Боб почти подумал о том, чтобы рассказать им, как он даже забыл ту девушку, как ее там, на которой был женат, но как доктор Панчик сказал ему, что он определенно начнет вспоминать ее довольно скоро. Это и многое другое тоже. Впрочем, не плохое. Только хорошее.
  
  Как та девушка; как ее там. В конце концов, она все время была дома, с красными глазами и улыбалась так широко, что иногда казалось, будто уголки ее рта, должно быть, завязаны сзади до ушей. Когда она все время была рядом, называла его Боб и так далее, довольно скоро он бы ее прекрасно запомнил. И тогда ей не пришлось бы постоянно уходить в другие комнаты и плакать, а потом возвращаться с этой улыбкой. В любом случае, это была приятная улыбка, пусть и немного болезненная.
  
  В любом случае, он почти собирался как бы упомянуть об этом, о провале в памяти, который включал в себя как бы имя, но когда он делал один из своих медленных глубоких вдохов, медленных глубоких вдохов, которые он делал в эти дни, прежде чем сделать какое-либо заявление вообще, как раз в тот момент, когда он делал этот вдох, он вспомнил, что ему не полагалось много говорить другим людям о своих симптомах .
  
  Это верно. “Им не нужно знать, что ты забыла ХХХХ”, как бы там ее ни звали, доктор Панчик сказал только сегодня. Или вчера. Или когда-нибудь. Значит, он все-таки ничего такого не сказал о том, как его зовут, а просто улыбнулся и снова выдохнул, и никто этого не заметил.
  
  “Ну, Э-э, Боб”, - сказал Кенни, все еще порывисто улыбаясь, мыл руки, оглядывая большой открытый офис, “э-э, мы подумали, может быть, ты мог бы, э-э, вернуться в ритм событий, может быть, заняться некоторыми документами, разобраться с некоторыми из этих бумаг. Как ты думаешь, ты смог бы это сделать? ”
  
  “Хорошо”, - сказал Боб и снова улыбнулся. Он был очень счастлив.
  
  Кенни продолжал ухмыляться, но выглядел сомневающимся. Уставившись на Боба, как будто из-за этой новой милой улыбки его было трудно разглядеть, он сказал: “Ты, э-э, помнишь алфавит, да?”
  
  “О, конечно”, - сказал Боб, очень расслабленный и непринужденный, очень счастливый быть здесь, в этом милом месте, со всеми этими приятными парнями. “Все знают алфавит”, - сказал он.
  
  “Конечно”, - сказал Кенни. “Это верно”.
  
  Затем часы Боба подали звуковой сигнал, и все подскочили и выглядели испуганными. То есть все, кроме Боба. Он поднял левую руку, чтобы показать всем свои часы, и улыбнулся всем наблюдающим, сказав: “Доктор Панчик дал мне это. Это напоминает мне, когда нужно принять таблетку. Я должен принять таблетку сейчас ”.
  
  “Тогда, я думаю, тебе лучше”, - сказал Кенни.
  
  “О, конечно”, - сказал Боб, улыбнулся всем этим милым парням и пошел в мужской туалет за водой, чтобы запить свою замечательную таблетку.
  
  (“Накачанный до глаз!” - сказал парень по имени Стив, а парень по имени Чак сказал: “Вы могли бы продавать эти таблетки на улице в Нью-Йорке и уйти на пенсию”, а Кенни, босс, сказал: “А теперь оставьте его в покое, ребята. Помните, мы должны помочь Бобу вытащить голову из задницы ”, и все ребята сказали: “О, да, конечно, естественно, конечно, вы справитесь ”.)
  
  Мундштук вставлен ; дыши нормально: ну, все равно дыши. Тону как камень. На носу защитные очки . Очки сняты; полны воды.
  
  О боже. Почувствовав, как вода хлынула ему в нос, когда его тело устремилось вниз, ко дну резервуара, Келп вытянул левую руку вверх, нажал кнопку и наполнил бак водой. Он тут же перестал тонуть, вместо этого начал парить и внезапно вырвался в воздух.
  
  Но где? Безымянный водоем в темноте. Дортмундера и лодки нигде не было видно. Я не собираюсь заблудиться, строго сказал себе Келп. Не обращая внимания на тоненький голос, говоривший ему, что он уже заблудился, он вылил воду из очков, надел их, убедился, что налобный фонарь на нужном месте, выпустил немного воздуха из BCD и поплыл вниз по черной воде, как выброшенное любовное письмо.
  
  Во время спуска он включил фару и продолжал поворачивать лицо то в одну, то в другую сторону, надеясь либо увидеть свет Дуга, либо показать Дугу свой собственный. Но когда его ноги в ластах наконец нащупали дно, он по-прежнему ничего не видел, и фактически он даже не мог разглядеть, на чем стоит, пока не согнулся почти вдвое. Затем, сквозь коричневую воду, он увидел, что находится на плоской галечной поверхности, покрытой волосатой слизью. Фу.
  
  И все же, когда он снова выпрямился и затопал обеими ногами, хлопая ластами, он понял, что стоит на чем-то твердом и даже не очень грязном. Дорога? Разве это не было бы удачей!
  
  Келп ходил взад-вперед, отмечая ровность этой поверхности, отмечая, как мало он увеличивает мутность своими движениями, и задаваясь вопросом, действительно ли он находится на улице в городе. И если да, то где был бордюр? Где была обочина дороги, чтобы он мог хоть как-то понять, где он находится и куда ему следует идти?
  
  Ступая медленно, вынужденный неестественно высоко поднимать каждое колено из-за натягивающихся ласт, Келп описывал все расширяющиеся круги, высматривая обочину дороги или что бы это ни было. Парковка? Ему может потребоваться час, чтобы найти край парковки.
  
  Стена. Низкая кирпичная стена высотой примерно по колено. Келп наклонился, положив руки на ее скользкую поверхность, и попытался разглядеть, на что похоже дно с другой стороны, прежде чем перешагнуть через нее.
  
  Сначала он просто ничего не мог разглядеть. Коричневая вода дрейфовала и всплывала, но потом появились и кирпичи. Ряд за рядом кирпичи уходили вниз, скрываясь из виду.
  
  Что за черт? Келп наклонился ниже, одной рукой все еще держась за стену, теперь большая часть его тела свесилась с края, когда он направил фонарь вниз, пытаясь разглядеть, следуя за линиями кирпичной стены, вниз, вниз ... к какому-то темному прямоугольному отверстию в нескольких футах внизу.
  
  Так трудно что-либо разглядеть сквозь этот мрак, все настолько искажено и обманчиво, что если бы Келп не знал лучше, он бы подумал, что эта кирпичная стена уходит все дальше и дальше вниз, а тот черный прямоугольник там был…
  
  ... окно.
  
  ААА!! Перемахнув через стену, бросившись в безопасное место на крыше — на крышу ! — Келп промахнулся и поплыл вверх, медленно поворачиваясь, на мгновение абсолютно беспомощный, но затем снова поплыл вниз, на крышу, и стоял там, хватая ртом воздух через рупор, оглядываясь по сторонам, пытаясь сообразить, что он может сделать дальше.
  
  Я на крыше! Какая жалкая удача. Я даже не знаю, какой высоты это здание. Как я собираюсь спуститься с—
  
  Подождите секунду. Я плыл сюда. Крыша была под мной. Какая мне разница, какой высоты это здание?
  
  Двигаясь теперь длинными пингвиньими прыжками, как астронавты на Луне, Келп вернулся к краю крыши, добавил чуть больше воздуха в свой BCD и поплыл в космос, фактически раскинув руки в стороны, как ребенок, играющий в самолетик.
  
  Супермен! Чувство возбуждения внезапно стало таким сильным, что Келп громко рассмеялся в свой рупор. Дрыгая ногами, размахивая руками, пригибая голову вниз, он совершил полный перекат вперед посреди воды, рядом с крышей, задрав пятки над головой. Выровнявшись позже, он огляделся по сторонам, луч фары мелькал то туда, то сюда, и уставился наружу сквозь защитные очки, как ребенок на игровой площадке, ищущий, с кем бы покататься на качелях.
  
  Это было так весело ! Все тренировки, оба раза погружение в водохранилище с Дортмундером, и ни один из них даже не подозревал, насколько это весело. О, если бы только Джон знал, что это так, подумал Келп, он бы полностью изменил свое мнение. Даже Джон бы. Даже Джон.
  
  Келп минут пять скакал рядом с кирпичным зданием, прежде чем вспомнил о Дуге, зарытых деньгах и работе, которую он здесь выполнял. Ладно, пора заканчивать прогуливать и приниматься за работу.
  
  С каждой секундой все лучше контролируя свои движения, Келп поплыл обратно к кирпичной стене здания и спустился по ее фасаду, узнав, что в ней три этажа и что он, вероятно, находится сбоку от нее, поскольку здесь не было ничего, кроме окон; дверей не было.
  
  Произвольно выбрав направление направо, он пинался уверенно и легко, плавники выполняли всю работу по перемещению его вперед, пока он добирался до угла, затем повернул налево и обнаружил, что угадал правильно: это была передняя часть здания, с покрытыми грязью шиферными ступенями, ведущими к большому пустому проему, где, должно быть, когда-то находился замысловатый дверной проем. А над этим отверстием была широкая каменная перемычка с вырезанными на ней словами. Подойдя совсем близко, направив луч фонаря прямо на покрытые пеной буквы, Келп прочел:
  
  МУНИЦИПАЛЬНАЯ БИБЛИОТЕКА ПУТКИН-КОРНЕРС
  
  Это было оно! Он выпрыгнул из лодки любым старым способом и приземлился точно на крышу того самого здания, которое они искали. Заначка Тома была зарыта в поле прямо за этим местом. Итак, все, что ему нужно было сделать сейчас, это найти Дуга, и они могли бы пойти забрать деньги.
  
  Что ж, это должно быть легко. Их первой целью были железнодорожные пути, а затем они намеревались пройти по ним до железнодорожной станции в Путкин-Корнерс, потому что библиотека — вот эта библиотека — находилась прямо через дорогу от этой станции. Так что, если бы он пошел туда, рано или поздно появился бы Дуг.
  
  Прекрасно. Келп отвернулся от библиотеки и поплыл по улице, которую не мог видеть, к передней стене железнодорожной станции, которую он смог увидеть, оказавшись прямо на ней. Или это было на нем самом. Большое старое каменное здание, построенное в те времена, когда люди еще не знали, что железные дороги были переходной технологией. Опять же, оконные и дверные рамы и другие полезные детали исчезли, но груда камней все еще была там, в ней легко можно было узнать железнодорожную архитектуру.
  
  Не желая плыть - плыть, летать — сквозь здание, Келп вместо этого обошел его вокруг, и там была бетонная платформа, гораздо более изношенная, а за ней рельсы. Келп проплыл вон там и опустился почти до земли, чтобы изучить следы, а затем осмотреться вокруг. Нет, Даг, пока нет. Но, черт возьми, было бы забавно проехать здесь на этой машине! Келп мог только видеть это.
  
  Ну что ж, этому не суждено было случиться, вот и все. И все же, подумал Келп, мы здесь. Так или иначе, мы здесь. По крайней мере, я. Здесь, и я рвусь в путь.
  
  Давай, Дуг.
  
  Это, подумал Дортмундер, то, что мне не нравится в рыбалке. Одна из вещей. Сижу здесь в лодке, вокруг непроглядная тьма. Холодно. Совсем один. Ни звука.
  
  ВСПЛЕСК!
  
  Дортмундер чуть не выпрыгнул из лодки, в бешенстве озираясь по сторонам, и когда он впервые увидел голову Дага в воде ниже правого локтя, он понятия не имел, что это могло быть. Бомба? Кокосовый орех?
  
  Кокос снял мундштук и защитные очки и спросил: “Где Энди?”
  
  “О, Боже мой, это Дуг!”
  
  “Конечно, это Дуг”, - сказал Дуг. “Энди здесь нет?”
  
  “Нет, - сказал ему Дортмундер, “ он вошел сразу после тебя”.
  
  “Черт”, - прокомментировал Дуг.
  
  Дортмундер сказал: “Ты же не думаешь, что что-то не так, не так ли?”
  
  “Он не придерживался ориентира, вот и все”, - ответил Дуг, разматывая для демонстрации белый нейлоновый шнур, который был привязан к лодке и затем спускался под углом прямо в воду, другой его конец был привязан к грузу на дне.
  
  Дортмундер кивнул, сказав: “О. Он должен был сохранить это, не так ли?”
  
  “Вот так мы держимся вместе”, - отметил Дуг. “Вот так я нашел тебя, когда ты возвращался”.
  
  Дортмундер сказал: “Вероятно, он думал в основном о своем мундштуке”.
  
  “Его рупор?”
  
  “И его защитные очки”, - добавил Дортмундер. “Он забыл надеть их перед переходом”.
  
  “О, ради Бога”, - сказал Дуг. “Послушай, если он всплывет или что-нибудь еще, дерни два раза за этот трос, хорошо?”
  
  “Верно”, - сказал Дортмундер. “Но ты же не думаешь, что что-то случилось, не так ли?”
  
  Но Даг исчез, устремившись обратно в глубину. Дортмундер посмотрел за борт, ничего не увидев. Даже своего собственного отражения. Бедный Энди, подумал он.
  
  Это мог быть я, подумал он.
  
  Келп сидел на каменной скамье на западной платформе, как последний пассажир, ожидающий поезда, который никогда не придет. Скрестив ноги, сложив руки на груди, тело слегка вперед, основная масса акваланг, он сидел в основном в его простоте; смутно виден в рассеянный свет от его фар, вода лениво убывает и течет вокруг него, и если бы он видел себя там, на утонувший город, в коричневой воде, ожидая, когда на разрушенных платформа для несуществующего поезда, он наверняка бы испугался сам.
  
  Но он не мог видеть себя, и не было никого, кто мог бы наблюдать за ним, сидящим там. Минута за минутой больше никого не было, и через некоторое время Келп начал ерзать, ему стало немного холодно и неуютно на этой каменной скамье, он, по сути, начал чувствовать себя совершенно одиноким здесь, в Путкиных углах.
  
  Где был Дуг? Разве ему не пришлось бы идти по рельсам до станции? Разве это не было самым логичным, единственным, что он мог сделать? И тогда—
  
  Свет. Расплывчатый, тусклый, едва различимый в грязи, его было труднее разглядеть из-за рассеивания его собственного света. Трудно даже быть уверенным, что он действительно существовал, не был ли это просто преломленный луч его собственного фонаря, но разве это не было там, не вдоль пути, а на дальней стороне, на платформе, ведущей на восток, где он вообще ничего не ожидал увидеть, какого-то света?
  
  Я должен протянуть руку, подумал Келп, и выключить свою лампу, чтобы было легче разглядеть вон тот свет; если там действительно есть свет, который можно разглядеть. Проблема была в том, что к этому моменту у него было достаточно времени, чтобы прийти в себя и испугаться, чего он не осознавал до тех пор, пока тот другой свет — если он существовал — не появился более или менее в поле зрения с совершенно неожиданного направления. Что, если бы это было... Ну, на самом деле никаких призраков не существует, но — Под водой, каким-то образом, обычные правила, похоже, не действовали. Возможно, все, что хотело существовать, могло существовать здесь, на дне, вдали от людей. Может быть, этот свет был ... чем угодно вообще.
  
  Келпу удалось поднять правую руку и дотронуться до выключателя налобного фонаря, но у него так и не хватило сил выключить его. Он просто сидел там, подперев голову рукой, в то время как свет напротив плыл и раскачивался, уходил в небытие, снова возвращался, снова исчезал, а потом внезапно обрушился прямо на него! О боже. О боже.
  
  Это был Дуг. Келп почувствовал огромное облегчение и даже не возражал, когда Дуг поставил его на ноги и грозно погрозил ему пальцем, которым затем указал на белый нейлоновый шнур, обмотанный вокруг его другого запястья. Этот шнур уплыл вверх, в темноту, и в ту же секунду, как Келп увидел его, он вспомнил, что должен был сделать первым делом, выйдя из лодки.
  
  Конечно! Дурачок! Он тщательно продемонстрировал Дугу свое понимание, смущение, извинения, подняв обе руки в воздух, затем ударив себя по уху, покачав головой, ударив себя в челюсть, ударив правым кулаком по левой ладони…
  
  Дуг схватил его за оба запястья. Когда Келп вопросительно посмотрел на него, Дуг отпустил запястья и сделал успокаивающий жест: "Успокойся".
  
  О, конечно. Келп кивнул, посветив налобным фонариком вверх-вниз по лицу Дага.
  
  Затем Дуг выбрал один из нескольких нейлоновых шнуров, прикрепленных к его поясу, и привязал другой конец к поясу Келпа. Теперь они могли находиться на расстоянии до восьми футов друг от друга, но не теряли друг друга.
  
  Отлично. Келп выразил свое удовольствие от этого шага, крепко пожав руку Дага обеими руками. Дуг кивнул, немного нетерпеливо, высвободил руку и сделал шагающие движения пальцами.
  
  Верно. Келп снова выразительно кивнул и хотел было развернуться и пойти отсюда в библиотеку, но этот Дуг внезапно поднялся в воздух — в воду — и поплыл прочь. Поспешно, пока связывающая их веревка не натянулась, Келп спрыгнул с платформы и последовал за ней.
  
  Дело в том, что вам нужна облачная ночь, чтобы делать то, что вы хотите сделать, это означает, что вы должны быть готовы принять облака со всеми их последствиями.
  
  Дортмундер сидел в резиновой лодке, скучающий, сонный, немного озябший, а также опасался за Энди Келпа. С ним там все в порядке? Найдет ли его Дуг? Если бы были какие-то неприятности, разве Дуг бы уже не вернулся, чтобы сказать об этом?
  
  Щелчок по тыльной стороне ладони. Подумав, что это какой-то всплеск воды вокруг него, он стряхнул его.
  
  Плип . На этот раз в лоб. Плип-плип-плип .
  
  Нет. Дортмундер поднял голову к полностью затянутому облаками небу. Пли-пли-пли-Пли-Пли...
  
  “Конечно”, - сказал Дортмундер и ссутулил плечи, защищаясь от дождя.
  
  Они держались как можно дальше от дна, чтобы ограничить мутность, но все время были у дна. Сначала Дуг поместил конец измерительного шнура с обвязанной вокруг него красной лентой в правом дальнем углу библиотеки, в то время как Келп отошел настолько далеко, насколько позволяла соединительная веревка, нашел камень, принес его обратно и с его помощью закрепил шнур с красной лентой на месте. Затем они двинулись вдоль задней стены, как осы под карнизом дома, прижимая шнур к основанию здания, пока не добрались до узла.
  
  На этот раз Келп удерживал веревку на месте, в то время как Дуг плавал туда-сюда, точь-в-точь как рыба в слишком маленьком аквариуме, и в конце концов вернулся со своим собственным камнем, который был положен поверх узла.
  
  Следующая часть будет сложной. Они хотели отметить расстояние через поле под прямым углом к стене библиотеки. Они репетировали это при дневном свете, на сухой земле, на заднем дворе дома 46 по Оук-стрит, но делать это в нынешних условиях все равно было немного странно. Например, они не тратили все свое время, летая над задним двором.
  
  Сначала Келп стоял, оседлав узел, прислонившись спиной — точнее, баллоном для акваланга — к стене библиотеки, повернувшись лицом наружу, так что луч его налобного фонаря падал под прямым углом. Затем Дуг, распутывая на ходу шнур, отплыл на восемь футов вдоль этого светового луча и остановился там, положив новый моток шнура на дно. Теперь Келп поднялся в воду, оттолкнувшись, проплыл вперед фута четыре и положил свой второй фонарик на землю рядом со шнуром, включил его, луч пробежал вдоль остального шнура. Затем он подошел к тому месту, где ждал Дуг, снова оседлал шнур, и Дуг медленно попятился, вытягивая еще шнур, сохраняя равновесие с двумя огнями, пока не проехал еще восемь футов. Затем они повторили процедуру заново.
  
  По расчетам Уолли, центр зарытого гроба должен был находиться на расстоянии тридцати семи футов от стены библиотеки, а это означало, что им пришлось пять раз проделать свой медленный подводный гавот, прежде чем они добрались до второго узла на измерительном шнуре, того, который гласил: "Копай здесь " .
  
  Наконец-то. Парившие над площадкой, сблизив головы, окруженные ореолом цвета сепии, Келп и Даг улыбались друг другу сквозь мундштуки. Победа была у них в руках.
  
  Что происходит, когда лодка наполняется дождевой водой? Она не может утонуть, не так ли? Эти бортики-пончики наполнены воздухом.
  
  Но эта чертова штука, конечно, может барахтаться, это верно. На самом деле, учитывая вес Дортмундера, казалось, что лодка настроена так, что, если ее наполнить водой, она будет совершенно счастлива болтаться всего в нескольких дюймах под поверхностью, промочив Дортмундера до нитки и испортив маленький 10-сильный мотор.
  
  Во-первых, он был одет не для такого дерьма. Он знал, что будет на открытом воздухе, на водохранилище, в лодке, в темноте, в июне, при довольно прохладной температуре, поэтому надел прочные ботинки на толстой подошве, шерстяные носки, черные брюки-чинос и непромокаемую куртку на молнии спереди. Но всего этого было недостаточно. Не под таким дождем. Не под водой .
  
  И это было номером два. НИКАКИХ ПОДВОД. Таков был уговор на этот раз, вот почему Дортмундер не был одет, как Келп и Даг. Он пошел бы вместе со всеми, он даже пошел бы по воде, если бы это помогло, но в воде - нет.
  
  И, в-третьих, бензобак. Маленький красный металлический пятигаллоновый бак, прикрепленный к мотору черным гибким шлангом, до сих пор располагался под изогнутым бортиком лодки, ближе к корме, где бортик был заменен прочным квадратным куском дерева, обтянутым тканью, к которому крепился мотор.
  
  Но бензин легче воды, и по мере того, как внутренности лодки неумолимо превращались в бассейн для купания, бензобаку хотелось вылезти наружу и поиграть. У Дортмундера не было банки для вычерпывания, ему нечем было вычерпывать, кроме сложенных чашечкой рук, и было одновременно раздражающе и болезненно, когда эти сложенные чашечкой руки постоянно ударялись о проезжающий мимо бензобак. Он продолжал загонять его обратно в угол, ворча на него, как будто это был игривый щенок, игривящийся в неподходящее время, но проклятая штука просто продолжала выпрыгивать обратно.
  
  На лодке была вода, вот почему она так быстро тонула. Это происходило вокруг мотора. Верх плоский кусок мотор был зажат был немного ниже, чем верхняя часть пончика в любом случае, и с весом мотора тянет, что конец его был ниже, так что теперь, с лодки валяться половину в воду, водичка в моторе каждый раз, когда Дортмундер переехал, и до сих пор, когда Дортмундер не двигаться, потому что лодка двинулась. Резервуар пришел в движение. Пришел в движение воздух. И вода с шумом хлынула внутрь.
  
  Ему нужно было как-то сместить вес, поднять эту чертову плоскую заднюю часть лодки выше остальных. Но как? Времени оставалось не так уж много; вода внутри лодки продолжала подниматься, и, конечно, чем выше она поднималась, тем ниже погружалась лодка и тем быстрее вода поступала в корму.
  
  Он перенес свой вес вперед; этого было недостаточно. Бензобак переместился повсюду, но, похоже, особого значения это не имело. Единственной по-настоящему тяжелой вещью, которая оставалась причиной всех проблем, был мотор. Переместите это, временно, переместите на нос лодки, и тогда задняя часть будет выше, и он сможет какое-то время стабильно вычерпывать воду и, возможно, опередить эту штуку, по крайней мере, до возвращения Дуга и Келпа.
  
  Главное, сказал он себе, не уронить этот чертов мотор за борт. Это было бы трудно объяснить дайверам. Однако он наблюдал, как Дуг устанавливал эту штуковину, и ему показалось, что он сможет удалить ее без проблем, поэтому он сразу же приступил к работе, пока лодка не опустилась еще ниже.
  
  Сначала отпустите штуковину с той стороны, которая позволяла ему наклонять мотор вперед, выводя винт из воды, но, что более важно в данных обстоятельствах, также перенося часть веса мотора на лодку.
  
  Затем снимите топливный шланг с двигателя спереди, прямо под корпусом, где он крепится, надеваясь на что-то вроде толстой иглы из блестящего металла.
  
  Затем, одной рукой удерживая двигатель другой, очень медленно и осторожно ослабьте две барашковые гайки, удерживающие зажимы с обеих сторон.
  
  Затем, как можно крепче ухватившись за мокрый металл корпуса двигателя, поднимите мотор из паза, переложите его вперед в лодку, потеряйте равновесие на шатком ненадежном днище этой к чертям собачьим лодки, сделайте выпад назад вперед, крепко обхватив проклятый мотор обеими руками, чтобы удержать его внутри лодки, и растянитесь вдоль мотора, когда он тяжело приземлится на переднюю часть пончика, сначала топливная игла. Сначала заправьте иглу топливом.
  
  Что это за шипящий звук?
  
  Все шло так хорошо !
  
  Как и говорили Уолли и Дуг, с их разным опытом работы, дно водохранилища в районе поля за библиотекой было таким мягким и илистым, что им не понадобились никакие тяжелые инструменты, чтобы копать для них. Все, что им нужно было сделать, это не бояться немного запачкать руки.
  
  И вот как это сработало, все верно. У них были очень грязные руки, но вода, в которой они постоянно работали, снова отмывала их чистыми; и, кроме того, это было своего рода весело.
  
  Плавая прямо над местом, отмеченным узлом на измерительном шнуре, подвешенные под наклоном так, что их головы были ниже ног, они продолжали опускать руки в грязь, одну за другой, и отбрасывать грязь назад, как собаки, готовящиеся закопать кость. Мутность стала интенсивной, так что вскоре они едва могли видеть, что делают прямо перед собой, даже при зажженных обеих фарах, но вряд ли это имело значение. Они чувствовали, что делают: они разбрасывали грязь, слой грязи в три фута толщиной.
  
  Бум-бум . Они оба достигают цели в одно и то же мгновение, их цепкие пальцы пронзают грязь и натыкаются прямо на что-то твердое. Тяжелое. Дерево. Не хотел двигаться.
  
  Удовольствие заставило их обоих на мгновение забыть о себе, и они начали дрейфовать прочь от этого места, но оба немедленно компенсировали это, брыкаясь ластами, ныряя носом в грязную яму, которую они проделали, опускаясь в трясину, по одному с каждой стороны. Их ищущие пальцы скользнули по дереву, затем нащупали поручни гроба. Они опустились прямо рядом с отверстием и потратили некоторое время, удаляя все больше и больше грязи, пока вся верхняя часть гроба не стала более или менее чистой, и они смогли просунуть соединяющий их шнур под него, подтянув слабину. Затем они добавили воздуха в свои ББК и ухватились за поручни. Медленно, неохотно, после стольких лет одиночества и сна на глубине, гроб начал подниматься.
  
  Все, что они хотели сделать в этот момент, - это вытащить гроб из ямы и, возможно, перетащить его к более прочному основанию лестницы или тротуара перед библиотекой. Как только они доберутся до него, они привяжут к одной из его ручек веревку, которая связывает их с лодкой, и дальше все будет просто.
  
  Сначала они поднимались на поверхность, прикрепляли маркерный шнур к мононити, затем бежали обратно к берегу, где их ждали Тайни и Том. Они достанут свежие баллоны для аквалангов, возьмут дополнительный BCD и снимут конец веревки с лебедки. Затем они возвращались к мононити, находили маркерный шнур и привязывали его к тросу от лебедки. Затем Келп и Дуг возвращались к гробу, заворачивали его в запасной контейнер, наполняли контейнер воздухом и, когда Тайни поднимали с берега на лебедке, катались на плавучем контейнере. Все просто.
  
  Первая часть была, конечно, простой, хотя и не особенно легкой. Шкатулка была тяжелой, даже с учетом их плавучести. Им так и не удалось поднять его с грязной земли, поэтому грязь клубилась и перекатывалась у них за спиной, но им удалось протащить его по измерительному шнуру обратно в библиотеку, затем обойти здание с передней стороны, где они, наконец, опустили свою ношу на крошащийся бетон между старым тротуаром и библиотечными ступеньками.
  
  Дуг снял с запястья шнур от маркера и привязал его к поручню гроба, затем подплыл к Келпу. Они оба посмотрели на коробку, которая просто лежала там. Захвачен. Приручен. На поводке. Они снова посмотрели друг на друга, улыбаясь, в восторге от того, что сделали, и туфля медленно опустилась между ними.
  
  Туфля? Естественно, они оба посмотрели вниз, следя за его падением, и поэтому туфля оставалась в янтарном свете их ламп, пока не ударилась о шкатулку, помедлила там, казалось, споткнулась о шкатулку, а затем медленно упала на землю.
  
  Дуг двинулся первым, спикировав вниз, по пути зацепив ботинок и вернув его туда, где парил Келп. Они вместе висели в воде, в полудюжине футов над гробом, и изучали туфлю, пока Дуг медленно вертел ее в руках. Затем они снова уставились друг на друга широко раскрытыми глазами.
  
  Дортмундер. Его ботинок. Без вопросов.
  
  “Это занимает у них много времени”, - сказал Том.
  
  “Кажется, долго, потому что мы ничего не делаем”, - сказал ему Тайни. “И потому что идет дождь”. Затем он повернулся, сидя на влажной земле в пронизанной дождем темноте, чтобы вглядеться в мокрую ночь и спросить: “Как получилось, что ты позади меня?”
  
  Том хихикнул. “Тебе не нужно беспокоиться обо мне, Тайни”.
  
  “Я за тебя не беспокоюсь”, - пообещал ему Тайни. “Просто подойди и сядь рядом со мной”.
  
  “Слишком мокро, чтобы там сидеть”.
  
  “Везде мокро. Хорошо, я вернусь и сяду рядом с тобой”.
  
  “Нет, неважно, я иду”, - сказал Том, и Тайни услышал, как хрустнули кости старого ублюдка, когда он поднялся на ноги. Звук был такой, словно взводили курки.
  
  Через минуту Том выскользнул из промокшей темноты, как полуголодная лисица, и сел в поле зрения Тайни, но вне досягаемости рук Тайни. “Так лучше, Тайни?”
  
  “Ты мне нравишься, Том”, - солгал Тайни. “Мне нравится смотреть на тебя”.
  
  Том хихикнул, и затем они немного помолчали, вдвоем сидя на земле под довольно сильным дождем рядом с Галкилл-Крик, перед ними расстилалось мутное серо-черное водохранилище, усыпанное миллионами дождевых капель.
  
  “Надеюсь, все в порядке”, - сказал Тайни.
  
  Так вот, здесь был беспорядок. Келп и Дуг поднялись по маркерному шнуру на поверхность, и когда они добрались туда, что они обнаружили? Постоянный дождь. Лодка, спущенная и пустая, опустилась во влажную темноту водохранилища, все еще прикрепленная к мононити, но опускающая ее на четыре-пять футов ниже поверхности, чем она была раньше. Бензобак плавал свободно. Мотор заглох. Дортмундер тоже.
  
  При полной плавучести в BCD Келп мог вытащить рупор и крикнуть: “Где Джон?”
  
  “Я не знаю”. Дуг тоже был на полной плавучести, греб по кругу, пытаясь разглядеть в темноте.
  
  “Черт возьми, Дуг”, - сказал Келп, - “что здесь произошло" наверху?”
  
  “Лодку затопил дождь”, - сказал ему Дуг. “Я не знаю, что случилось с мотором. Или с Джоном”.
  
  “Он не утонул”, - закричал Келп, оглядываясь по сторонам, в волнении подпрыгивая на поверхности, время от времени набирая в рот воду. “Мы не видели, как он спускался, Дуг. Только ботинок, вот и все”.
  
  “Ну, нет, он бы не утонул”, - сказал Дуг. “У него здесь есть леска, мононить. Все, что ему нужно сделать, это тащиться по ней, пока он не доберется до берега. ”
  
  “Эй, ты прав!” Келп с облегчением барахтался в воде, потому что, несмотря на то, что он сказал, про себя он думал, что, возможно, Джон действительно утонул.
  
  “Мы догоним его, поможем ему”, - сказал Дуг. “У него не может быть большого преимущества перед нами”.
  
  “Хорошая идея!” Келп посмотрел налево и направо, в две одинаково непроницаемые темноты. “В какую сторону?”
  
  Дуг обдумал проблему. “Вот что я тебе скажу”, - сказал он. “Ты идешь по леске в ту сторону, я пойду в эту. Иди под водой, так будет быстрее. И на мононити появится свет.”
  
  “Верно”, - сказал Келп и вставил мундштук обратно. Выпустив немного воздуха из BCD, он погрузился на несколько футов под поверхность, включил фару и увидел, как поблескивающая серебристо-белая линия тянется прочь по черной воде. Легко отбиваясь, он шел вдоль лески, по-настоящему довольный тем, как хорошо у него это получается, и с нетерпением ожидая увидеть Джона, барахтающегося впереди него, как раненый морж.
  
  Но не тут-то было. Келп прошел почти весь путь до берега, достаточно близко, чтобы разглядеть рельсы железной дороги, проступающие на наклонном дне, а Джона по-прежнему не было. Когда он подплыл достаточно близко, чтобы встать на перила, высунув голову и плечи из воды, он даже рискнул быстро осветить фонарем заросли кустарника на берегу. “Джон?” позвал он полушепотом.
  
  Ничего. Но у Джона все равно не было бы времени забраться так далеко, не так медленно, как ему пришлось бы двигаться, и не так быстро, как рассекал воду Келп. Значит, Дуг, должно быть, нашел его в другом направлении.
  
  Нет. Дуг снова ждал у лодки, высунув голову из воды, и он был один. Когда Келп вынырнул рядом с ним, Дуг спросил: “Нет?”
  
  “О, ничего себе”, - сказал Келп.
  
  О! Мэй, внезапно проснувшись, уставилась на серый прямоугольник в неположенном месте в темноте и услышала, как в туалете льется, льется и льется вода. Пошевели этой штукой! А что там делает окно?
  
  Ворочаясь в постели, она вдруг поняла, что осталась одна, вспомнила, где находится (вот почему окно там, а не там), и поняла, что звук, который она слышала через окно, был звуком падающего дождя. О, эти бедняги, там, на водохранилище, они промокнут до нитки.
  
  Что ж, Энди и Даг все равно промокнут, но теперь остальные— Мэй села, внезапно задумавшись, который час и что ее разбудило. Плохой сон? Мысль о Джоне? Какой-то звук? Они вернулись? Удалось ли им наконец получить деньги? Который был час?
  
  03:24.
  
  Она прислушалась, но, кроме шума дождя, ничего не услышала. Разве они не должны были уже вернуться? Или, во всяком случае, скоро?
  
  В любом случае, она была абсолютно бодра. Никаких шансов снова заснуть, по крайней мере, не сразу. Выбравшись из постели, она нашла в темноте свой халат, надела его и вышла в холл, слабо освещенный ночником высотой по щиколотку, подключенным к розетке у верхней площадки лестницы. Она посмотрела через перила, но внизу было совершенно темно. Она уже собиралась начать спускаться, когда заметила полоску света под дверью комнаты Энди и Уолли.
  
  Уолли еще не спал? Мэй пересекла холл и тихонько постучала в дверь. “Уолли? Ты не спишь?”
  
  Внутри послышались скребущие, шуршащие звуки, а затем дверь открылась, и появился Уолли, такой же низенький, кругленький и влажный, как всегда, и полностью одетый. Влажно моргая, он посмотрел на Мэй и спросил: “Они вернулись?”
  
  “Нет. Я только что проснулся, подумал, что выпью стакан теплого молока. Хочешь?”
  
  Уолли улыбнулся. “Ну и дела, - сказал он, - звучит...” Он огляделся, не зная, с чем сравнить. “Похоже на этот дом”, - решил он. “Боже, я бы... Я бы выпил немного теплого молока, мисс Мэй, спасибо. Я просто выключу компьютер и сразу же спущусь.”
  
  Он слишком много играет с этим компьютером, подумала Мэй, спускаясь на первый этаж, по пути включая свет. Потом она подумала, что могло быть и хуже. Потом она подумала: подожди. Я не его мать .
  
  Это этот дом. Он меняет нас. Если мы останемся здесь подольше, то начнем покупать друг другу открытки на день рождения.
  
  Прежде чем поставить молоко на огонь, Мэй открыла заднюю дверь и выглянула во двор. Дождь лил ровно, безжалостно, падая прямо на землю в мире, где не было ветра. Это не прекратится еще много дней, подумала она. Бедные ребята. Надеюсь, у всех все в порядке.
  
  Две кружки, полные мягко дымящегося молока, стояли на кухонном столе, когда Уолли вошел в комнату, его влажная улыбка сияла в верхнем свете флуоресцентной лампы. “Это действительно здорово, мисс Мэй”, - сказал он и сел напротив нее, обхватив кружку обеими руками. “Я просто подумал, - сказал он, “ как это все на самом деле здорово, что все вот так живут вместе. Мы почти как семья”.
  
  “Я тоже как раз думала о чем-то подобном”, - сказала ему Мэй.
  
  “Я буду скучать по этому, когда все закончится”, - сказал Уолли.
  
  Мэй потягивала молоко вместо ответа, и они несколько минут сидели в довольно дружеском — но, черт возьми, не семейном —молчании, пока внезапно не вошла мама Марча в больших серых пушистых тапочках, потрепанном длинном халате и с множеством зеленых бигудей в волосах. Злобно щурясь на свет, она сказала: “Я думала, они вернулись”.
  
  “Пока нет”, - ответила Мэй.
  
  “Мы просто ждем здесь”, - радостно сообщил ей Уолли. “Мы пьем теплое молоко”.
  
  “О, так вот что это такое”.
  
  “Я могла бы немного согреть тебя”, - предложила Мэй.
  
  “Тогда ты потратишь это впустую”, - сказала ей мама Марч и промаршировала через комнату к холодильнику, где достала банку пива, открутила крышку и сделала большой глоток. Вытирая рот рукавом халата, она повернулась к столу и сказала: “Идет дождь”.
  
  “Я надеюсь, что у всех все в порядке”, - сказала Мэй.
  
  “Дождь еще никому не вредил”, - решила мама Марча. “Тебе полезно выпить немного воды”. Она подошла и села за стол между ними, сказав: “С таким же успехом можно не ложиться спать, пока они не вернутся”.
  
  Мэй наблюдала, как Уолли наблюдает за тем, как мама Марча пьет пиво. Она знала, что Уолли это нравится, любит их двоих с их теплым молоком и капризную тетю — такова будет роль мамы Марча в организации, которую создавал Уолли, — с ее пивом. Если он скажет "как семья", пообещала себе Мэй, я добавлю бурбона в это молоко. Много бурбона.
  
  Однако он этого не сделал.
  
  “Я никогда особо не любил дождь”, - сказал Тайни.
  
  “Хорошо заметать следы”, - сказал Том.
  
  Тайни выжал воду из бровей. “Какие следы?”
  
  “Когда за тобой гонятся собаки”.
  
  Тайни чувствовал потребность обхватить что-нибудь руками и сжать. “Слишком долго был на этой работе”, - пробормотал он.
  
  “—h — ”
  
  Тайни нахмурился, отчего по его лицу потекло много воды. Вытирая ее, он сказал: “Ты что-то слышишь?”
  
  “Ты имеешь в виду мотор? Нет”.
  
  “Не мотор”, - сказал ему Тайни. “Звучало как голос”.
  
  “—хе—хе -хе ...”
  
  “Ты не услышишь никакого голоса, - сказал Том, - все, что ты услышишь, это—”
  
  “Заткнись”, - попросил Тайни.
  
  “Что это было?”
  
  Тайни был не в настроении. “Земля мокрая, Том”, - сказал он. “Может быть, я немного посижу на тебе”.
  
  “Ну, мы все становимся раздражительными”, - сказал ему Том, прощая его.
  
  Тайни сказал: “Просто помолчи, пока я слушаю этот голос”.
  
  “Жанна д'Арк”, - прокомментировал Том вполголоса, но потом замолчал, и Тайни прислушался, но не услышал голоса.
  
  Это было что-то, что он выдумал? Это просто что-то сделал дождь? Но это звучало как голос где-то там, в воде.
  
  Наконец, беспокойный и встревоженный, Тайни неуклюже поднялся на ноги и побрел по мокрому берегу к кромке воды, прислушиваясь, даже не заботясь о том, что Том стоит у него за спиной.
  
  “—глаз —”
  
  Клянусь Богом, это и есть голос. “Эй!” Крикнул Тайни.
  
  “—глаз ?—”
  
  “Сюда!” Тайни закричал и увидел тусклый свет на воде.
  
  Том спустился и встал рядом с ним на краю водохранилища. В этот момент ни один из них не опасался другого. Том сказал: “Что, черт возьми, это там такое?”
  
  “Человек в стиле буги”.
  
  “Нет, это не так”, - сказал Том. “Я человек-буги”.
  
  “Крошечные!”
  
  “Сюда!” Крикнул Тайни, и свет там дрогнул и исчез.
  
  Том спросил: “Которая из них?”
  
  “Не могу сказать. Его голос был полон воды”.
  
  Где-то снаружи послышался плеск, а затем голос позвал снова: “Тайни! Где ты?”
  
  “Сюда! Иди сюда! Ты меня слышишь! Эй, я здесь! Мы оба здесь! Ты можешь—”
  
  “Они здесь”, - тихо сказал Том.
  
  Так и было. Энди Келп и Дуг Берри, спотыкаясь, выбрались из водоема вброд, все еще в полном водолазном снаряжении. Берри сказал, задыхаясь: “Я думал, мы никогда не найдем нужного места”.
  
  “Где лодка?” Спросил его Тайни. “Где Дортмундер?”
  
  Келп и Берри, тяжело дыша, стояли перед ним. Берри сказала: “Мы надеялись, что он здесь”.
  
  Разъезжаю всю ночь, и под дождем. Обычно Стэн не возражал против вождения — в конце концов, он был водителем, — но по крошечным проселочным дорогам, ночью, под дождем, когда нет другого транспорта, не на что смотреть или о чем думать, в машине нет пассажира, нет даже пункта назначения, просто бесцельно колесить по кругу, пока все остальные не закончат работу, - это могло надоесть. Очень старые.
  
  Наконец-то. Наконец . Наконец, без четверти пять в айеме, когда Стэн в очередной раз проезжал по мосту через Галкилл-Крик, Энди Келп появился на обочине дороги и подал ему знак "высоко", и Стэн остановился сразу за мостом.
  
  Переместившись на правую сторону сиденья, он открыл пассажирскую дверь, высунул голову под дождь и наблюдал, как Тайни и остальные выходят из леса и забираются в заднюю часть грузовика с ламелями. Жаль, что там не было крыши. Он крикнул в ответ: “Как все прошло?”
  
  Энди пробирался вперед сквозь дождь. “Ну, и да, и нет”, - сказал он. “Хорошие новости и плохие новости, как говорится”.
  
  “Ты нашел деньги?”
  
  “Это хорошая новость”, - согласился Энди. “Он все еще там, внизу, но мы его откопали и привязали к нему веревку”.
  
  “Отлично”, - сказал Стэн. “Итак, это хорошая новость; ты нашел деньги. Какие плохие новости?”
  
  “Мы потеряли Джона”.
  
  С того момента, как она увидела лицо Стэна, Мэй знала . Она не знала точно, что ей известно, но она знала, что знает. Это все, что она знала; что она знала.
  
  “Мы не теряем надежды”, - было первое, что сказал Стэн, когда вскоре после восхода солнца он вошел на кухню, где Мэй, Уолли и мама Марча все еще сидели с затуманенными глазами и ткали, но не желали ложиться спать до того, как поступит сообщение. И теперь слово было таким .
  
  Мэй спросила: “Стэн? Не теряешь надежды насчет чего?”
  
  “Ну, насчет Джона”, - сказал Стэн.
  
  Его мама сказала: “Стэнли, расскажи нам сию же секунду”.
  
  “Ну, то, что произошло, насколько я понимаю—”
  
  “Сию секунду!”
  
  “Лодка затонула. Джон был единственным в ней. Никто не знает, где он ”.
  
  Мэй вскочила на ноги, расплескав холодное молоко. “На дне резервуара!” - закричала она. “Вот где он!”
  
  “Ну, нет”, - сказал ей Стэн. “По крайней мере, это не та теория, над которой мы работаем. Видите ли, через водохранилище над железнодорожным полотном, у самой воды, была натянута веревка, и именно там был Джон, так что теория такова, что он держался за эту веревку и шел по ней к берегу с одной или другой стороны, и выбрался прежде, чем Энди и Дуг смогли его догнать. Итак, теперь Энди и Дуг идут вдоль железной дороги с одной стороны, а Тайни и Том идут с другой стороны. И я возвращаюсь, чтобы рассказать вам ”.
  
  “Я иду туда!” Сказала Мэй.
  
  “Мы все пойдем”, - сказала мама Марча.
  
  “Конечно!” Уолли вскочил с сияющими глазами.
  
  “Идет дождь, мэй”, - заметил Стэн.
  
  “Я просто надеюсь, что там, где сейчас Джон, идет дождь”, - сказала ему Мэй.
  
  Конечно, Боб еще не умел водить машину, по крайней мере пока. Конечно, он это прекрасно понимал, на самом деле, все это прекрасно понимали, и именно поэтому Кенни, босс, сказал, что с этого момента он будет возить Боба туда-сюда, то есть до тех пор, пока Боб снова не будет готов водить машину. Кенни все равно всегда возил Чака, потому что Кенни и Чак жили совсем рядом, в Дадсон-Фоллс, и Кенни сказал, что на самом деле это совсем не по пути, и он все равно не возражал, и на самом деле все было совершенно нормально, когда он забирал Боба из его дома в Дадсон-Центре, где он жил с той девушкой, как ее там, на которой он был женат, и потом снова отвозил его туда каждое утро после работы. И Чак сказал: “Эй, хорошая идея. Это просто, чувак”. Так вот что должно было произойти.
  
  Боб заполнял Буквы, не торопясь, ощущая текстуру каждого листа бумаги, наслаждаясь ровными рядами слов на всех листах бумаги — посмотри на все эти буквы, составляющие все эти слова, заполняющие все эти листы бумаги, — и он был уже на пути к буквам, когда подошел Кенни и сказал: “Привет, приятель, как дела, приятель, все в порядке, Боб? Хорошо, это хорошо. Послушай, уже почти шесть и...
  
  ЗВУКОВОЙ сигнал.
  
  Кенни отскочил назад, затем кивнул на часы Боба и, нервно рассмеявшись, сказал: “Пора принять еще одну таблетку, а?”
  
  “О, да”, - сказал Боб. “Мы не знаем, что было бы со мной, доктор Панчик и я, мы не знаем, что было бы со мной, если бы я не принимал свои таблетки”.
  
  “Ты много их принимаешь, да?”
  
  “Ну, мы собираемся сходить на нет”, - объяснил Боб. “Но не сейчас”, - сказал он и пошел в ванную за водой и принял свою таблетку.
  
  Когда он вернулся в офис, было уже больше шести часов, и все были готовы идти. “Вот и я”, - сказал Боб, счастливо улыбаясь всем этим милым парням, ему действительно нравилось, что все они были просто хорошими приятелями, работали вместе, прекрасно проводили время вместе. “Все готово, Кенни”, - сказал он и просто просиял.
  
  Команда разошлась по своим машинам, их обычный обмен шутками с дневной командой был немного приглушен присутствием этого неземного существа среди них. Боб ничего этого не заметил; он обратил внимание на то, каким красивым был дождь. Когда он посмотрел на небо, капли дождя попали ему на глазные яблоки и заставили его моргнуть . Мило!
  
  “Готов, Боб?”
  
  “О, конечно, Кенни, я иду”.
  
  Чак сидел на пассажирском сиденье впереди, поэтому Боб сел на заднее сиденье рядом с голым мужчиной на полу. “Привет”, - сказал он.
  
  Голый мужчина на полу — ну, он не был полностью голым, на нем были трусы и один носок — был не так счастлив, как друзья Боба. На самом деле, он свирепо посмотрел на Боба и погрозил кулаком, а затем приложил палец к губам, указал на себя другой рукой и выразительно покачал головой.
  
  Ну и дела, ладно. Голый мужчина не хотел, чтобы Боб говорил о его присутствии там. Ну и дела, ничего страшного. Таблетка, которую он только что проглотил, погасила каждый маленький огонек страха, возбуждения или паники во всей его нейронной сети, и Боб сказал: “Хорошо”.
  
  Кенни как раз в этот момент садился в машину, проскальзывая за руль. Помедлив, прежде чем вставить ключ в замок зажигания, он посмотрел в зеркало заднего вида на Боба и спросил: “Что это, Боб?”
  
  Хихикая, Чак сказал: “Он разговаривает со своим воображаемым товарищем по играм там, сзади”.
  
  Кенни бросил на Чака предупреждающий взгляд. “Осторожно”.
  
  Но голый мужчина на полу выразительно кивал, указывая теперь в сторону Чака. Значит, это все-таки было правдивым объяснением. “Это верно”, - спокойно сказал Боб. “Я разговариваю со своим воображаемым товарищем по играм”.
  
  Кенни и Чак обменялись еще одним взглядом, Кенни раздраженный и чувствующий свою ответственность, Чак виноватый, но чрезвычайно довольный. Кенни покачал головой и раздраженно наблюдал за тем, как вставляет ключ в замок зажигания. “Выздоравливай скорее”, - пробормотал он.
  
  Когда они отъезжали от дамбы в сторону Дадсон-центра, Боб сидел на своей стороне заднего сиденья, его улыбка была какой-то неровной, а в глазах метались крошечные искорки. Кончики его пальцев дрожали. Ему не нравилось смотреть на обнаженного мужчину на полу, но он все время был в поле зрения Боба.
  
  Глядя прямо перед собой, когда кустарниковый лес убегал назад за окнами с обеих сторон, Боб мог видеть твердый затылок Кенни и небольшую часть профиля Чака. Чак хихикал и ухмылялся, временами прижимая ладонь ко рту. Спина Кенни излучала одинокие обязанности командира.
  
  Боб, конечно, был очень счастлив, очень безмятежен, очень доволен. Все эти маленькие перышки в животе, за глазами, в горле и под коленями не имели никакого значения. Конечно, было бы проще, если бы рядом с ним на полу не было обнаженного мужчины, но это было не важно . Это ничего не меняло.
  
  После долгого молчания в машине Боб слегка наклонился вперед и доверительно сказал в затылок авторитетного Кенни: “У меня никогда раньше не было воображаемого товарища по играм”.
  
  Это снова вывело Чака из себя, он наклонился вперед, привалившись к двери, из рук, которые он зажимал ртом, вырывались различные фырканья. Кенни, делая вид, что Чака не существует (точно так же, как Боб делал вид, что голого мужчины не существует), кротко посмотрел в зеркало заднего вида и сказал: “Это правда, Боб?”
  
  “Да”, - сказал Боб. Он чувствовал, что хотел сказать еще что-то, но слова не шли с языка.
  
  Кенни улыбнулся по-братски: “Держу пари, это весело”, - сказал он. “Иметь воображаемого товарища по играм”.
  
  Боб улыбнулся в ответ лицу в зеркале заднего вида. Медленно кивнул. “Не совсем”, - сказал он. (Кулак обнаженного мужчины в уголке глаза Боба снова задрожал. Лицо обнаженного мужчины в уголке глаза Боба было в ярости.)
  
  Кенни на самом деле не слышал ответа Боба. Он снова сосредоточился на вождении.
  
  Бобу хотелось отвернуть голову, чтобы посмотреть в боковое окно и вообще ничего не видеть в машине, но это было трудно сделать. Верхняя часть его тела была сделана из цельного куска дерева; было трудно заставить одну его часть поворачиваться отдельно от остальных. Медленно, очень медленно, с заметными морщинами по бокам шеи, Боб отвернул лицо. Он посмотрел в окно. Мимо проносились первые дома Дадсон-центра. Очень интересно. Очень мило.
  
  В центре города Кенни пришлось остановиться на красный свет. Боб пристально смотрел на витрины скобяной лавки. Хлопнула другая задняя дверь. Кенни резко спросил: “Что это было?”
  
  Боб повернул голову на своей болезненной шее. Чак сказал: “Воображаемый товарищ Боба по играм только что вышел”.
  
  “Черт возьми, Чак!”
  
  “Это верно”, - сказал Боб. “Он ушел”.
  
  Чак обернулся и ухмыльнулся Бобу. “Он, наверное, пошел к твоему дому”, - сказал он. “Ждет тебя там сейчас, с Тиффани”.
  
  “Угу”, - сказал Боб.
  
  Сквозь стиснутые зубы Кенни сказал: “Чак, на кону твоя работа”.
  
  Чак бросил на Кенни чрезмерно невинный взгляд. “Боб счастлив”, - сказал он. Но после этого он повернулся лицом вперед и больше ничего не сказал.
  
  Пять минут спустя они добрались до дома Боба. “Вот мы и на месте, Боб”, - сказал Кенни.
  
  Боб не пошевелился. Нижняя половина его лица улыбалась, но в верхней половине вокруг глаз виднелись тревожные морщинки.
  
  Кенни обернулся, хмуро глядя на него. “Ты дома, Боб”, - сказал он. “Давай, парень. Мне пора идти”.
  
  “Я бы хотел сейчас вернуться в больницу, пожалуйста”, - сказал Боб. И это было последнее, что он сказал за три недели.
  
  Привычка жителей маленького городка оставлять двери незапертыми начала сказываться даже на жителях дома 46 по Оук-стрит, и это было даже к лучшему. Дойдя наконец-то, холодный, мокрый, голый, в ливень, и найти никто даже домой, чтобы послушать его жалобы, Дортмундер мог бы укусил свой путь через входную дверь, если она была заблокирована.
  
  Бог свидетель, ему хотелось прокусить себе путь сквозь что-то. Что за ночь! Этот резервуар был готов убить его, в этом больше не было сомнений. Каждый раз, когда он приближался к этому зловещему водоему, тот протягивал влажные пальцы и тащил его вниз. Стоило ему хотя бы подумать об этом водоеме, как вода начинала смыкаться над его головой. Больше ничего. Теперь он закончил. Три раза и вышел .
  
  В прошлый раз это было самое близкое бритье за все время. Чертова резиновая лодка внезапно сжимается, сдувается и тонет под ним, а он сидит там, не зная, что делать, сжимая в руках чертов маленький 10-сильный мотор, лежащий у него на коленях. Только когда лодка превратилась в двумерную серую резиновую тряпку, сбросив его в резервуар, и он обнаружил, что направляется прямо ко дну, он, наконец, пришел в себя настолько, чтобы отпустить мотор и позволить ему плыть в вечность без него.
  
  Затем его собственная одежда потянула его ко дну. Сначала были сняты туфли, при этом по неосторожности при этом остался один носок, затем куртка, затем брюки, затем рубашка, прихватив с собой футболку.
  
  К тому времени, как все это подводное раздевание было закончено, он понятия не имел, где находится, разве что в беде; лодка, моноволоконный трос - все исчезло. Его голова была над водой, едва-едва и лишь иногда. Описывая все более безумные круги, он, наконец, увидел тусклые огни далеко за плотиной и понял, что это его единственная надежда. Если бы у него не было какой-то цели, к которой он мог бы стремиться, он бы просто плавал кругами здесь, в темноте, сырости и дожде, на глубине и в ужасе, пока его силы не иссякли.
  
  Итак, он плыл, и плыл, и плыл, и барахтался, и размахивал руками, и наконец, шатаясь, выбрался на берег в конце дамбы, рядом с небольшим каменным официальным зданием и прилегающей к нему автостоянкой. Незапертая машина там — в захолустье никто ничего не запирает — обеспечивала небольшое укрытие от шторма, и Дортмундер даже иногда дремал там, несмотря на холод и мокрость, страх и ярость, какими бы он ни был.
  
  На самом деле он спал, когда вошел странный парень с улыбкой секиры, сел рядом с ним, одарил его совершенно одурманенным взглядом и просто сказал: “Привет”. Он не собирается меня сдавать, думал Дортмундер. Он не собирается кричать, или волноваться, или делать что-то обычное. Он едва ли даже знает, что я здесь.
  
  И поэтому он держался крепко, игнорируя свой первый порыв выпрыгнуть из машины и безнадежно удрать, и в результате они подвезли его до самого Дадсон-центра. Последние четыре квартала после того, как он вышел из машины, идти почти полностью обнаженным при дневном свете, в окружении людей, идущих на работу, было нелегко. Но все было проще, чем находиться в .... (Он больше не собирался произносить слово на букву "Р", даже не собирался думать об этом.)
  
  Но теперь он наконец был дома, а где же все остальные? Я даже не получаю сочувственного приема", - подумал Дортмундер, чувствуя сильную жалость к себе, когда прошлепал одной босой ногой и в носках на кухню, открыл банку томатного супа, добавил молока (без воды!), подогрел его, выпил все это порцию за порцией из кофейной чашки и набил желудок крекерами для бодрости. Затем, начиная наконец чувствовать тепло и сухость, и зная, как он устал, он вернулся через пустой дом, тяжело поднялся наверх, переступая ногами, и забрался в постель, даже не потрудившись снять носок.
  
  Возвращение через несколько часов остальных восьми жильцов дома, замерзших, промокших, обескураженных, потрясенных, несчастных и ссорящихся, не разбудило его, но крик Мэй, когда она открыла дверь спальни и увидела его там, разбудил. Ненадолго. “Позже, Мэй, хорошо?” Сказал Дортмундер, перевернулся на другой бок и снова заснул.
  
  
  
  ЧЕТВЕРТЫЙ ПРОИГРАВШИЙ
  
  
  ШЕСТЬДЕСЯТ ОДНА
  
  
  Тогда они все обвинили его . Они все сидели в гостиной на Оук-стрит после того, как Дортмундер наконец проснулся и спустился вниз, и они винили его . Разве ты не знаешь?
  
  “Ты заставил нас очень поволноваться, Джон”, - мягко, но серьезно сказала Мэй.
  
  “Я и сам немного волновался”, - ответил Дортмундер.
  
  Своим более туманным, чем обычно, голосом Тайни сказал: “Кажется, я немного простудил голову, гуляя под дождем, пока ты спал здесь в своей постели”.
  
  Мама Марча чихнула и многозначительно посмотрела на Дортмундера, но ничего не сказала.
  
  “Довольно опасно, - прокомментировал ее сын, “ разъезжать на одолженном грузовике днем, час за часом. И потом впустую”.
  
  “Знаешь, Джон, - сказал Дуг, - довольно сложно понять, как ты пропустил эту мононить, эту леску, протянувшуюся прямо через озеро, когда она была прямо там и все такое”.
  
  “Это верно”, - сказал Келп. “Я видел это, никаких проблем”.
  
  Дортмундер приподнял бровь, глядя на него. “В свете твоего налобного фонаря?”
  
  “Ну, да”.
  
  Уолли сказал: “Джон, пока ты спал там, наверху, я спросил компьютер, и он тоже не смог предсказать, что ты отправишься на плотину. Это единственное направление, о котором никто не подумал. ”
  
  “Вот где был свет”, - сказал ему Дортмундер. “Упомяни об этом своему компьютеру, когда в следующий раз столкнешься”.
  
  Том хихикнул и сказал: “Похоже, все сожалеют, что ты сделал это, Эл”.
  
  Затем они все сменили тему, и каждый заверил его, как они все были счастливы видеть его при любых обстоятельствах, даже дома, в безопасности, в своей постели, когда они ожидали, что он будет либо мертв в резервуаре, либо полумертв рядом с ним. На этом наш разговор закончился.
  
  Было уже далеко за полдень, Дортмундер проспал большую часть дня, а за окнами все еще лил дождь. Прогноз погоды, полный застопорившихся минимумов и слабых максимумов, обещал, что эта стадия штормов, по крайней мере, сравняет счет неделям с солнечными днями и звездными ночами, предшествовавшими ей, и, возможно, даже добавит немного больше гнилости для пущей убедительности.
  
  После того, как все преодолели желание поругаться с Дортмундером за то, что тот спас себя из водной могилы, следующей темой на повестке дня были деньги Тома, наконец-то извлеченные из своей собственной водной могилы, но еще не из воды. “С этого момента, - сказал Дуг собравшейся группе, - это проще простого. Все, что мы делаем, это возвращаемся в резервацию —”
  
  “Нет”, - сказал Дортмундер и поднялся на ноги.
  
  Мэй посмотрела на него с легким удивлением. “Джон? Куда ты идешь?”
  
  “Нью-Йорк”, - сказал ей Дортмундер и направился к лестнице.
  
  “Подожди минутку!”
  
  “Теперь мы победили!”
  
  “Проще простого!”
  
  “Мы знаем, где шкатулка!”
  
  “У нас на нем веревка!”
  
  “Мы побеждаем, Джон!”
  
  Но Дортмундер не слушал. Он протопал наверх, переставляя ноги за ногами, и пока он собирал вещи, люди продолжали подходить, пытаясь переубедить железобетонное решение.
  
  Мэй была первой. Она вошла и села на кровать рядом с чемоданом, который собирал Дортмундер, и через минуту сказала: “Я понимаю, что ты чувствуешь, Джон”.
  
  “Хорошо”, - сказал Дортмундер, его руки были полны носков.
  
  “Но я просто не чувствую, что смогу уехать отсюда, пока все это не закончится и не уладится”.
  
  “Угу”.
  
  “Это было бы несправедливо по отношению к маме Марча”.
  
  “Угу”.
  
  “И если мы сейчас уйдем, Том все еще может решить, что лучше использовать этот свой динамит”.
  
  “Угу”.
  
  “Итак, ты можешь видеть, Джон, - сказала Мэй, - почему я чувствую, что должна остаться”.
  
  Дортмундер замер, сунув руки в ящик комода. “Я могу это видеть, Мэй”, - сказал он. “И если ты перестанешь думать об этом, то поймешь, почему я не могу остаться. Когда ты закончишь здесь, ты вернешься домой. Я буду там”.
  
  Она посмотрела на него, обдумала это и поднялась на ноги. “Что ж, - сказала она, - я вижу, ты принял решение”.
  
  “Я рад, что ты это видишь, Мэй”, - сказал Дортмундер.
  
  Том был следующим. “Выбегаешь, а, Эл?”
  
  “Да”, - сказал Дортмундер.
  
  Уолли последовал за мной пару минут спустя. “Ну и дела, Джон, - сказал он, - я знаю, что ты не герой, ты всего лишь солдат, но даже солдат не уходит посреди игры”.
  
  “Игра отменена, - сказал ему Дортмундер, - из-за промокания”.
  
  Тайни, Стэн и его мама собрались вместе, как батраки, приветствующие возвращение Дороти из страны Оз. “Дортмундер, ” пророкотал Тайни, - я полагаю, это ты завел нас так далеко”.
  
  “Я понимаю, что теперь это проще простого”, - сказал Дортмундер, с большой осторожностью складывая другие штаны.
  
  Стэн сказал: “Знаешь, ты же не хочешь ехать в город в среду. В день утренника нет хороших маршрутов”.
  
  “Я поеду на автобусе”, - сказал ему Дортмундер.
  
  Мама Марча выглядела оскорбленной. “Я ненавижу автобусы”, - заявила она. “И ты тоже должен”.
  
  Дортмундер кивнул, принимая это предложение к сведению, но затем сказал: “Ты отвезешь меня на автобусную станцию?”
  
  “У водителей такси не должно быть своего мнения о местах назначения”, - отрезала мама Марча, что, возможно, было формой “да”, и она вышла.
  
  “Что ж, Дортмундер, ” сказал Тайни, “ я не могу на сто процентов винить тебя. Отправь ее туда”.
  
  Итак, Дортмундер пожал ему руку, и Тайни со Стэном ушли, а рука Дортмундера почти восстановилась настолько, что он мог продолжать собирать вещи, когда вошел Дуг и сказал: “Я слышал, ты действительно уезжаешь”.
  
  “Я действительно ухожу”, - согласился Дортмундер.
  
  “Что ж, - сказал Дуг, - завтра или послезавтра, когда-нибудь в ближайшее время, я все равно должен вернуться на Лонг-Айленд, заняться своими делами, забрать все, что нам нужно для следующей попытки. Ты мог бы поехать с нами.”
  
  “Я уезжаю сегодня”, - сказал ему Дортмундер.
  
  “Какого черта, подожди денек”.
  
  “Что ж, Дуг, ” сказал Дортмундер, “ допустим, я подожду день, пару дней, пока все будут вести со мной эти небольшие переговоры. Тогда, допустим, я сажусь с тобой в пикап, и мы направляемся в город, и ты просто не можешь удержаться, ты должен рассказать мне план, детали, оборудование, ты должен рассказать о резервации — месте там, и все такое. И где-то там, Дуг, ” сказал Дортмундер, дружески кладя свою ноющую руку на плечо Дуга, “ где-то там, возможно, мне придется проверить, знаю ли я, как делать триста шестьдесят.
  
  Дортмундер как раз запирал свой чемодан, когда вошел Энди Келп. Дортмундер посмотрел на него и сказал: “Даже не начинай”.
  
  “Я слышал это слово”, - сказал ему Келп. “И я знаю тебя, Джон, и я знаю, когда не стоит тратить время впустую. Иди сюда”.
  
  “Приезжай куда?”
  
  “Окно”, - сказал ему Келп. “Все в порядке, оно закрыто”.
  
  Гадая, что задумал Келп, Дортмундер обошел кровать и подошел к окну, и когда Келп указал на улицу, он выглянул наружу, за занавеску, и залитое дождем окно, и залитое дождевыми пятнами стекло, и наполненный дождем воздух над мокрой от дождя лужайкой, и залитой дождем тротуар, на скользкий от дождя бордюр, где стоял первоклассный "Бьюик Помпез 88", черный, поблескивающий под дождем.
  
  “Круиз-контроль”, - сказал Келп со спокойной гордостью. “Все. Ты должен вернуться с комфортом”.
  
  Дортмундер был тронут. Не настолько, чтобы передумать, но тронут. “Спасибо тебе, Энди”, - сказал он.
  
  “Правда в том, - сказал Келп, наклонившись вперед и говоря конфиденциально, - что я думаю, ты прав. Этот резервуар хочет добраться до тебя”.
  
  
  ШЕСТЬДЕСЯТ ДВА
  
  
  Что ж, по крайней мере, за обеденным столом было немного больше места, хотя никто не сказал этого вслух, чтобы не ранить чувства Мэй. Но все равно было приятно иметь лишний дюйм или два для локтя, когда подносишь ко рту кусочек индейки.
  
  С другой стороны, когда дело дошло до обсуждения планов на будущее, отсутствие Дортмундера за столом сразу стало менее позитивным и приятным, хотя поначалу это было не очевидно, когда Дуг поднял эту тему за кофе, сказав: “Ну, теперь все просто. Мы прикоснулись к шкатулке. Мы знаем, где она находится ”.
  
  “У нас на нем есть веревка”, - добавил Келп.
  
  Кивнув, Дуг сказал: “А другой конец веревки привязан к нашей мононити, которую никто не увидит”.
  
  “Особенно в такую погоду”, - сказал Тайни и чихнул.
  
  “Еще одна хорошая вещь”, - добавил Том. “В прошлый раз вы, птицы, не оставили много улик, чтобы предупредить закон”.
  
  Уолли сказал: “Компьютер говорит, что сейчас есть миллион способов получить это. Это так просто”.
  
  Стэн сказал: “Хорошо. Так что давай сделаем это и покончим с этим”.
  
  Его мама сказала: “Я соглашусь с этим. Я хочу вернуться туда, где вождение - контактный вид спорта”.
  
  “Значит, мы просто сделаем это”, - сказал Дуг и пожал плечами, удивляясь тому, как это было просто.
  
  “Был бы рад покончить с этим”, - сказал Келп.
  
  Затем наступило короткое молчание, все пили кофе, или смотрели в стену, или рисовали кончиком пальца круги на скатерти, никто не смотрел никому в глаза. Свет в переполненной маленькой столовой, казалось, становился ярче, скатерть белее, стены блестяще, тишина все глубже и глубже, как будто они сами превращались в жанровую картину акрилом.
  
  Наконец, именно Мэй нарушила молчание, сказав: “Как?”
  
  Затем все снова ожили и оживились, все смотрели на нее, всем вдруг захотелось ответить на вопрос. “Это просто, Мэй”, - сказал Келп. “Мы просто поднимаем его на лебедке”.
  
  “Мы привязываем веревку к канату”, - объяснил Дуг.
  
  “Естественно, ” добавил Тайни, “ нам нужно купить новую лебедку”.
  
  “О, да”, - сказал Келп, кивая. “И веревка”.
  
  Стэн сказал: “Разве нам не нужна какая-нибудь лодка?”
  
  “Не из тех, что тонут под дождем”, - предположил Тайни.
  
  Уолли спросил: “Ну, и когда мы это сделаем? Ты хочешь подождать, пока дождь прекратится?”
  
  “Да”, - сказал Тайни.
  
  “Ну, я не знаю”, - сказал Дуг. “Зависит от того, как долго это продлится. Вы знаете, инженеры на плотине время от времени спускают на воду маленькую лодку, обегают водохранилище, берут пробы и так далее, и если бы они переехали нашу линию, то перерезали бы ее. Даже если они не испортили свой пропеллер, даже если они его не найдут, мы потеряем леску ”.
  
  Тайни сказал: “Они не отправятся ни на одну из своих прогулок в такую погоду, можешь на это рассчитывать”.
  
  “Это правда”, - согласился Дуг.
  
  Мэй откашлялась и сказала: “Мне кажется, Джон хотел бы прямо здесь указать на то, что в тот момент, когда дождь прекратится, люди на плотине могут отправиться прямо на своих лодках, чтобы не отставать от своего графика”.
  
  “Это тоже правда”, - согласился Дуг.
  
  Уолли сказал: “Мисс Мэй, на что еще мог бы обратить внимание Джон?”
  
  “Я не знаю”, - сказала Мэй. “Его здесь нет”.
  
  Все думали об этом. Стэн сказал: “Дело в том, что, когда Джон рядом, ты не против выдвигать идеи, потому что он скажет тебе, хороши они или нет”.
  
  “Дортмундер, ” сказал Тайни с тяжеловесной задумчивостью, - это то, что вы называете своим фокусом”.
  
  Со своим запатентованным бескровным безгубым хихиканьем Том сказал: “Жаль, что он подбросил руку как раз перед выплатой”.
  
  Все выглядели смущенными. Мэй сказала: “Я здесь, чтобы позаботиться об интересах Джона”.
  
  “Да?” Мягко спросил Том. “У Эла все еще есть интересы?”
  
  Мама Марча бросила на него взгляд-бусинку. “Я не понимаю, какое тебе до этого дело”, - сказала она. “Это исходит не от твоей половины. Ты просто нарушаешь покой ради забавы, не так ли?”
  
  “Пока все счастливы, - сказал ей Том, - счастлив и я”.
  
  “Вопрос в том, - настаивала Мэй, - когда ты собираешься это сделать и как ты собираешься это сделать?”
  
  “Мэй, ” сказал Келп, “ я коснулся этой коробки вот этой рукой”. Он показал ей ее ладонью наружу. “С этого момента это так просто”.
  
  “Хорошо”, - сказала Мэй. “Расскажи мне об этом”.
  
  Келп повернулся к Дугу. “Объясни ей это, хорошо?”
  
  “Что ж”, - сказал Дуг. “Мы выходим и привязываем веревку к канату, а Тайни поднимает ее лебедкой”.
  
  Тайни сказал: “Разве тебе не нужно что-нибудь сделать, чтобы сделать коробку легче, чтобы она поднималась над пнями?”
  
  “А, точно”, - сказал Дуг. “Я забыл эту часть”.
  
  “И когда”, - сказала Мэй. “И что это за лодка. И каковы детали?”
  
  “Для этого нам и нужен Джон!” - воскликнул Келп, в раздражении ударив кулаком по столу.
  
  “У нас нет Джона”, - указала Мэй. “Поэтому нам придется самим проработать детали. И первая деталь: когда вы хотите это сделать?”
  
  “Как можно скорее”, - ответил Стэн. Повернувшись к Тайни, он объяснил: “Мне неприятно это говорить, но я думаю, что нам лучше под дождем. Пока мы к этому готовы”.
  
  “И лодка не тонет”, - сказал Тайни.
  
  “Ну, новая лодка”, - сказал Дуг. “Это будет дорого стоить”.
  
  Все посмотрели на Тома, который мягко огляделся (для него) и сказал: “Нет”.
  
  “ Том, ” сказал Келп, “ нам нужно определенное количество...
  
  “С меня больше никаких бабок”, - сказал Том. Его голос звучал серьезно. Обращаясь к Дугу, он сказал: “У кого я покупаю все это оборудование? У тебя. Так что пожертвуй его”.
  
  “Ну, не лодка”, - сказал ему Дуг.
  
  “Укради эту гребаную лодку”, - посоветовал Том.
  
  Дуг немного запнулся, но Стэн спас его, сказав: “Ладно, Дуг, ничего, мы разберемся с лодкой”.
  
  “Хорошо”, - сказал Дуг, но на его щеках снова появились маленькие белые пятнышки, как тогда, когда он был в шоке.
  
  Стэн повернулся к Мэй. “Мы со всем разберемся, Мэй. Мы просто не привыкли так поступать, вот и все”.
  
  Мэй оглядела стол. “Я приготовлю свежий кофе”, - решила она и ушла на кухню. Она слышала, как они там препирались все время, пока ее не было.
  
  
  ШЕСТЬДЕСЯТ ТРИ
  
  
  Дортмундер спал не как ребенок, наконец оказавшийся дома, в своей постели. Он спал как взрослый, который через многое прошел. Он спал свинцово, временами шумно, с открытым ртом, раскинув руки и ноги в разные стороны, постельное белье запуталось вокруг лодыжек. Ему снились хорошие сны (солнечный свет, деньги, красивые машины и быстрые женщины) и плохие сны (вода), а периоды сна были такими тяжелыми, что ему позавидовал бы аллигатор.
  
  Это было во время несколько более мелкого периода, когда Дортмундера слегка потревожили царапанья и постукивания - кто- то взламывал замок на двери квартиры, открывал ее, прокрадывался внутрь (эти старые полы скрипят, что бы вы ни делали) и закрывал дверь с характерным легким щелчком . В этот момент Дортмундер почти вынырнул на поверхность сознания, но вместо этого его мозг решил, что шумы - это просто Том, возвращающийся из одной из своих ночных вылазок набивать карманы, и поэтому тихие звуки из коридора были преобразованы на его фабрике грез в шуршание и плеск волн, и в том сне Том был гигантской рыбой с зубами, от которой Дортмундер плыл, плыл и плыл, так и не сумев полностью убежать.
  
  Обычно незваному гостю было бы трудно ориентироваться в темной квартире почти без окон, но недавний опыт Дортмундера под водой побудил его оставить в ванной горящий свет, при освещении которого незваный гость мог передвигаться по всему помещению, убедиться, что спящий Дортмундер был единственным жильцом, а затем пойти дальше и приготовить себе сэндвич с арахисовым маслом и джемом на кухне. (Звяканье ножа в банке из-под арахисового масла стало в мечтах Дортмундера веслами в уключинах лодки Харона.)
  
  Незваный гость долгое время молчал после того, как проглотил свой сэндвич и бутылку пива Дортмундера; на самом деле, он немного вздремнул за кухонным столом. Но затем, где-то на рассвете, он зашел в спальню и сбросил всю одежду Дортмундера на пол со стула у двери, чтобы он мог сидеть там, прямо в изножье кровати, и смотреть, как Дортмундер спит.
  
  Слабый металлический щелчок, когда незваный гость взвел курок своего ружья, заставил Дортмундера нахмуриться во сне и издавать отвратительные чмокающие звуки ртом, и ему на короткое время приснилось, что он находится глубоко под водой, и его баллон с воздухом внезапно отваливается от шланга мундштука с тихим металлическим щелчком, как раз перед тем, как рот, желудок и мозг наполнились водой; но затем этот сон улетучился, и вместо этого ему приснилось, что он играет в покер с несколькими давними сокамерниками в старые добрые времена, и ему выпал флеш-рояль — пиками, — что заставило его снова успокоиться в довольстве, все глубже и глубже погружался в сон, так что прошло почти два часа, когда он наконец открыл глаза, потер нос и издал этот звук губами, сел, потянулся и посмотрел на винтовку, нацеленную ему в глаз.
  
  “ГЛ!” - воскликнул Дортмундер, проглотив язык.
  
  Винтовка. Скрюченные старые руки, держащие винтовку. Морщинистый старый глаз смотрит в прицел винтовки. Последний житель Кронли, штат Оклахома, сидит в кресле в спальне Дортмундера.
  
  “А теперь, мистер Департамент восстановления, ” сказал отшельник, - вы можете просто сказать мне, где Тим Джепсон. И на этот раз за моей спиной нет никого без бутылки ”.
  
  
  ШЕСТЬДЕСЯТ ЧЕТЫРЕ
  
  
  Без бутылки…
  
  Когда острый стилет дон вонзился оранжевым кончиком в глаз Гаффи через отверстие без окон в передней стене бара отеля Cronley's, он проснулся с раскалывающейся головной болью и загадкой. Либо партнер инфраструктурщика ударил его по голове тремя бутылками, что показалось ему чрезмерным, либо происходило что-то забавное.
  
  Три бутылки. Все разбитые на полу бара, у всех пробки все еще туго заткнуты отломанными горлышками. И все абсолютно вонючие. Внутри они были сухими, так что дело было не только в том, что вино испортилось за все эти годы; в любом случае, вонь, казалось, исходила скорее от засохшей грязи на бутылках снаружи.
  
  Водопровод. Второй захватчик спустился в подвал, чтобы посмотреть на водопровод. То же самое сделал и Гаффи, немного оправившись от последствий удара по голове, и когда он нашел разобранную ловушку, он понял . Клянусь Богом, это все-таки был Тим Джепсон! Вернулся за своими четырнадцатью тысячами долларов, как и обещал Митч Линч. Четырнадцать тысяч долларов, спрятанных все эти годы в винных бутылках в этой ужасной грязной реке; разве это не было так похоже на Джепсона?
  
  В моих руках, неточно подумал Гаффи, и я позволил ему уйти. Но, возможно, еще не вся надежда была потеряна. В руке Гаффи все еще оставалась одна тонкая ниточка: номерной знак того маленького белого автомобиля. Мог ли он проследить за этой ниточкой? Он мог только попытаться.
  
  К полудню того же дня Кронли наконец стал тем, чем так долго казался: пустынным. Гаффи, свежевыбритый, одетый в лучшее из украденной профессорами одежды, с разобранной винтовкой и еще кое-какой одеждой, уложенной в рюкзак за спиной, вышел из Кронли и направился через усеянную камнями пустыню навстречу своей давно ожидаемой судьбе.
  
  Ранним вечером он пешком и автостопом добрался до городка с казармами полиции штата, где сообщил о сбитом водителе, предоставив описание машины и ее номер, а также рубец на затылке в качестве доказательства. Они взяли номер лицензии и описание и прогнали их через свой компьютер, и они сняли рубец у него на затылке и повезли его в больницу, обеспечив ему самый мягкий ночной сон и лучшую еду за всю его жизнь, и почти заставили его тут же отказаться от задания. В конце концов, все, что нужно было делать парню, чтобы жить в такой роскоши, - это выходить перед автобусом семь или восемь раз в год.
  
  Но долг звал, особенно когда на следующее утро в больницу пришли копы, чтобы сказать, что они знают, кто его ударил, но с этим ничего нельзя было поделать. (Он рассчитывал на это официальное безразличие.) Машина, похоже, была взята напрокат, ее забрали в аэропорту Оклахома-Сити в тот же день, когда она сбила Гаффи, и вернули обратно на следующий день. Негодяи — “Жители Нью—Йорка: возможно, вы знаете” - давно ушли в прошлое. На машине не было ни малейших следов, не было никаких свидетелей, и больница вообще не обнаружила у Гаффи ничего серьезного (что само по себе удивительно), так что просто не было достаточно фактов, чтобы требовать расследования между штатами.
  
  Гаффи, скромный, как всегда, принял все, что ему сказали, и попросил взамен только одно: не мог бы он, пожалуйста, сообщить имя и адрес человека, взявшего напрокат машину?
  
  Один из полицейских ухмыльнулся в ответ на эту просьбу и сказал: “Вам бы не пришло в голову взять закон в свои руки, не так ли?”
  
  “Я никогда в жизни не выезжал из Оклахомы!” Гаффи искренне плакал. “Я просто хочу написать этому человеку и сказать, что прощаю его. Ты знаешь, я христианин. Хвала Господу!”
  
  Когда стало казаться, что Гаффи собирается безостановочно проповедовать в их сторону, копы назвали ему два имени — Том Джимсон, который арендовал машину, и Джон Дортмундер, который ее водил, — плюс один адрес в Нью-Йорке на них обоих. (Том Джимсон, да? Тим Джепсон, Том Джимсон, да? Да? Да ?)
  
  Произошла небольшая заминка, когда в больнице сказали, что хотят оставить Гаффи еще на несколько дней для наблюдения, но когда они обнаружили, что у него нет никакой страховки, они поняли, что уже наблюдали за ним достаточно долго, и его отпустили. И тогда, впервые в своей жизни, показав большой палец, Гаффи покинул Оклахому.
  
  Путешествие на северо-восток было довольно долгим и полным приключений, сопровождавшимся рядом преступлений самого трусливого и подлого рода: ограбление церковных богадельен, ограбление калек из-за их продуктовых пакетов и тому подобное. И вот, наконец, был Нью-Йорк. И вот был адрес. И вот был Джон Дортмундер.
  
  К сожалению, Тима Джепсона в эту минуту здесь не было — в конце концов, убить его во сне было бы самым безопасным способом сделать это, — но все было в порядке. Джон Дортмундер был здесь, и Джон Дортмундер мог рассказать Гаффи, как найти Тима Джепсона.
  
  И он бы тоже. О, да.
  
  
  ШЕСТЬДЕСЯТ ПЯТЬ
  
  
  “Ну, нет”, - сказал Дортмундер, стараясь казаться разумным человеком, контролирующим себя и свое окружение, а не перепуганным кроликом, которого только что разбудил сумасшедший с винтовкой. “Нет, я не знаю, где Том—Тим”.
  
  “Живет здесь”, - поправил его безумец. “Так и сказал, когда брал машину напрокат”.
  
  Дортмундер уставился на безумца, пораженный его информацией, и безумец захихикал, почти как сам Том, за исключением того, что его рот открылся достаточно широко, чтобы были видны сморщенные и потемневшие беззубые десны. “Не знал, что я это знаю, а ты?” - требовательно спросил он, держа винтовку в своих морщинистых старых руках уверенно, как пушку в здании суда.
  
  “Нет, я этого не делал”.
  
  “О, я много чего знаю, мистер Департамент реабилитации. Тим Джепсон теперь называет себя Томом Джимсоном. Он заплатил за ту арендованную машину. Ты водил ”.
  
  “Ну и дела, ты довольно хорош”, - сказал ему Дортмундер, думая как сумасшедший.
  
  “Ты знаешь, в чем я действительно хорош?” - спросил его безумец.
  
  “Нет, что это?”
  
  “Стрельба”. Маньяк ухмыльнулся, прижавшись щекой к холодному ружью. “Я стреляю ради травки уже много лет”, - объяснил он.
  
  “Ты что, никогда не бил по мячу?” Спросил его Дортмундер.
  
  Что по какой-то причине разозлило старика. “Охота за травкой!” - повторил он с большим ударением. “Это значит стрелять в еду! Койоты, и кролики, и суслики, и змеи, и крысы! Которых ты кладешь в кастрюлю! И ешь !”
  
  “Прости, прости”, - очень искренне сказал ему Дортмундер. “Я городской человек, я не разбираюсь в таких вещах”.
  
  “Ну, я верю”, - сказал обидчивый соотечественник, - “и позвольте мне сказать вам, мистер горожанин, я чертовски хорош в стрельбе на травку”.
  
  “Держу пари, что так и есть”, - сказал ему Дортмундер, наполнив свой голос восхищением.
  
  “Ты видишь там маленькую белку, - сказал ему безумец, - она не стоит на месте и не позволяет тебе целиться, как это делаешь ты. Она все время движется, прыгает вокруг. И все же, каждый раз, когда я нажимаю на курок, я попадаю в белку именно туда, куда хочу. Я никогда не портю мясо ”.
  
  “Это очень хорошо”, - заверил его Дортмундер.
  
  “Эточертовски хорошо!”
  
  “Это верно! Это верно!”
  
  “Итак, ” сказал безумец, снова усаживаясь, “ как ты думаешь, каковы шансы, что, если я решу отстрелить тебе мочку левого уха, я, вероятно, это сделаю?”
  
  “Ну, э-э”, - сказал Дортмундер. Мочка его левого уха начала безумно чесаться. Его левая рука начала безумно дрожать, сдерживая желание почесать левое ухо. Его левый глаз начал слезиться. “Уххххх, - сказал он, - я не думаю, что тебе следует этого делать”.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Ну, э-э, шум, соседи, они—”
  
  “Что я слышал о Нью-Йорке, - сообщил ему безумец, - когда соседи в этих краях слышат выстрел, они просто включают телевизор и делают вид, что этого не было. Это то, что я слышу ”.
  
  “Ну что ж, ” сказал Дортмундер, - это просто люди из захолустья так стучат по Нью-Йорку, как они это делают. Этот город действительно очень сердечный, заботливый, например, люди из других городов постоянно получают обратно свой кошелек, который они оставили в такси ”.
  
  “Ну, я не оставляю бумажник ни в одном такси”, - сказал ему безумец. “Я знаю только то, что слышу. И я считаю, что шанс того стоит”.
  
  “Подожди минутку!” Закричал Дортмундер. “Почему ты, почему ты хочешь сделать такую вещь?”
  
  “Для практики”, - сказал ему безумец. “И поэтому ты будешь воспринимать меня всерьез”.
  
  “Я отношусь к тебе серьезно! Я отношусь к тебе серьезно!”
  
  “Хорошо”. Безумец согласно кивнул, но продолжал целиться из винтовки в ухо Дортмундеру. “Итак, где Тим Джепсон?” - спросил он.
  
  
  ШЕСТЬДЕСЯТ ШЕСТЬ
  
  
  “Э-э-э”, - сказал мужчина на кровати.
  
  Гаффи нахмурился, глядя на него. “Э-э?”
  
  “Я не знаю!”
  
  “Если ты действительно не знаешь, - сказал ему Гаффи со всей искренностью, “ то жаль, потому что ты вот-вот потеряешь ухо”.
  
  “Подождите минутку!” - закричал человек по имени Джон Дортмундер, размахивая руками и дрыгая ногами под одеялом. “Я знаю, но подожди минутку, хорошо?”
  
  Гаффи чуть не опустил винтовку, настолько это было удивительно. “Ты действительно знаешь, но подожди минутку?”
  
  “Послушай, ” серьезно сказал Джон Дортмундер, “ ты ведь знаешь Тома Джимсона, верно? Или Тима Джепсона, или как ты там хочешь его называть”.
  
  “Конечно, хочу”, - согласился Гаффи, так сильно сжимая винтовку, что чуть не отстрелил парню ухо раньше времени.
  
  “Ну, тогда подумай об этом”, - предложил ему Дортмундер. “Стал бы кто-нибудь на этой Земле защищать Тома Джимсона? Стал бы кто-нибудь рисковать своими ушами ради него?”
  
  Гаффи обдумал это. “Тем не менее, - сказал он, - Тим Джепсон живет здесь с тобой, и ты знаешь, где он, но не хочешь мне говорить. Так что, может быть, ты просто сумасшедший или что-то в этом роде, и тебе нужна шоковая терапия, например, я отстрелю тебе ухо, а потом пару пальцев, а потом...
  
  “Нет, нет, нет, просто дай мне шанс”, - закричал Дортмундер, еще немного подпрыгивая на кровати. “Я не виню тебя, честно, не виню. Я знаю, что Том сделал с тобой, он мне все об этом рассказал.”
  
  Гаффи низко зарычал. “Он это сделал?”
  
  “Из-за того, что ты застряла в лифте и все такое”. Сочувственно качая головой, он сказал: “Он даже смеялся над этим. Я едва мог это слушать”.
  
  Гаффи тоже не мог. “Тогда как получилось, что ты общаешься с этим парнем?” спросил он. “И защищаешь его?”
  
  “Я не защищаю Тома”, - запротестовал Дортмундер. “В этом деле есть другие люди, о которых я действительно забочусь, ясно?”
  
  “Меня не волнует никто, кроме Тима Джепсона”.
  
  “Я знаю это. Я верю в это”. Дортмундер развел руками, будучи разумным. “Ты ждал столько лет”, - отметил он. “Просто подожди еще день или два”.
  
  Гаффи горько усмехнулся над этим предложением, которого оно заслуживало. “Значит, ты можешь пойти предупредить его? За какого идиота ты меня принимаешь?”
  
  Дортмундер обвел взглядом комнату, задумчиво нахмурив брови. “Вот что я тебе скажу”, - сказал он. “Оставайся здесь”.
  
  “Остаться здесь?”
  
  “Только до тех пор, пока мне не позвонят”.
  
  “Какой телефонный звонок?”
  
  “От моих друзей, которые скажут, что они закончили делать то, что делали, и тогда —”
  
  У Гаффи возникло чувство потерянности. Он спросил: “Что делают? Кто? Что они делают?”
  
  “Ну, нет”, - сказал Дортмундер.
  
  “Клянусь Богом, ” сказал Гаффи, беря бусину, “ можешь поцеловать это ухо на прощание”.
  
  “Нет, я не думаю, что смог бы, на самом деле”, - сказал ему Дортмундер. “И я не думаю, что смогу сказать тебе, кто что делает, или где они это делают, или что-нибудь об этом. Но если ты отстрелишь мне уши, я не смогу подойти к телефону, и тогда ты никогда не доберешься до Тома Джимсона ”.
  
  Гаффи кивнул и сказал: “Так почему бы мне не забыть о твоем ухе и просто не вставить картридж в твою черепную коробку и самому не дождаться телефонного звонка?”
  
  “Они не будут с тобой разговаривать”, - ответил Дортмундер. “И зачем тебе сидеть рядом с трупом?”
  
  “Они поговорят со мной”, - сказал Гаффи. “Я скажу им, что я твой дядя, и они мне поверят. И причина, по которой я хочу сидеть рядом с мертвым телом, в том, что, если ты будешь жив, я не смогу ни уснуть, ни повернуться к тебе спиной, ни сходить в ванную, ни ничего в течение двух-трех дней, пока не зазвонит телефон. На самом деле, - добавил он, убедив себя собственной логикой, - это как раз то, что я собираюсь сделать ”. И он соответствующим образом скорректировал прицел, сказав: “До свидания”.
  
  “Подожди!”
  
  “Прекрати орать”, - раздраженно сказал ему Гаффи. “Ты сбиваешь мою концентрацию, и это может испортить мне прицел. Я дарю тебе здесь приятную безболезненную смерть, так что просто будь благодарен и...
  
  “Ты не обязан это делать!”
  
  Гаффи знал, что невежливо глумиться над человеком, которого ты собираешься убить — фактически, это добавляет оскорблений к травмам, — но он ничего не мог с собой поделать. “Что ты собираешься делать? Дашь мне слово чести?”
  
  “У меня есть наручники!”
  
  Гаффи опустил винтовку, невольно заинтригованный. “Наручники? Откуда у тебя наручники?”
  
  “Ну, иногда они вроде как пригодятся”, - сказал Дортмундер, слегка пожав плечами.
  
  “Значит, по-твоему, я должен приковать тебя наручниками к кровати там —”
  
  “Может быть, на диван в гостиной”, - предложил Дортмундер. “Так удобнее, и я мог бы посмотреть телевизор, если захочу”.
  
  Это был какой-то трюк? По опыту Гаффи, все в значительной степени было каким-то трюком. Он спросил: “Где эти наручники?”
  
  Дортмундер указал на комод вдоль стены слева от Гаффи. “Верхний ящик слева”.
  
  Стоя рядом с комодом, спиной к стене, Гаффи мог следить за Дортмундером, пока тот выдвигал ящик и изучал его содержимое несколькими быстрыми взглядами. И какое содержимое! Вперемешку с расческами с щелевидными зубьями, неподходящими запонками, солнцезащитными очками со сломанными крылышками и выдавленными тюбиками с различными лосьонами и мазями были носимые кастеты, красная маска домино, маска Микки Мауса, лыжная маска, три резиновые перчатки для правой руки, накладные усы, прикрепленные к белой карточке в прозрачном пластиковом пакете, посыпанные слизняками из метро, и, как рекламировалось, пара хромированных наручников с ключом в замке.
  
  Одной рукой — другой держа винтовку на прицеле у Дортмундера — Гаффи снял наручники, бросил их на комод и вытащил ключ, который убрал в карман. Затем он бросил наручники Дортмундеру и сказал: “Хорошо. Почему бы тебе не надеть их?”
  
  “Ну, эй, ты знаешь”, - пожаловался Дортмундер. “Я только что проснулся. Могу я одеться? Могу я хотя бы сходить в ванную?”
  
  “Минутку”, - сказал ему Гаффи. “Не двигайся”.
  
  Итак, Дортмундер не двинулся с места, и Гаффи боком шагнул к дверному проему, затем отступил назад и посмотрел налево (дверь квартиры) и направо (кухня с видимой плитой), прежде чем сказать: “Хорошо, мистер Дортмундер. Я пойду на кухню и приготовлю себе кофе. И я буду смотреть вниз с этой стороны. И если твоя голова покажется из-за этой двери до того, как я скажу "Хорошо", я ее вышибу. Ты понял это?”
  
  “О, конечно”, - согласился Дортмундер. “Я просто останусь здесь, пока ты не скажешь”.
  
  “Хорошо”. Гаффи начал пятиться в сторону кухни, затем остановился. Неохотно он сказал: “Хочешь кофе?”
  
  “Да, спасибо”.
  
  “Ладно”. Гаффи снова начал отступать, но Дортмундер поднял руку, как ребенок, который знает ответ. Гаффи остановился. “Да?”
  
  “ Если вас не затруднит, ” сказал Дортмундер, “ э-э, апельсиновый сок?
  
  
  ШЕСТЬДЕСЯТ СЕМЬ
  
  
  Ссутулив плечи под непрекращающимся дождем, Миртл прислонилась грудью к стене дома на Оук-стрит и встала на цыпочки. Наблюдая через кухонное окно, она увидела Дуга, стоящего рядом с холодильником и прижимающего телефон к уху. Через задние дворы и через Миртл-стрит она услышала слабый звук своего собственного телефонного звонка.
  
  Когда он сдастся? подумала она, и наконец он сдался, в тот же миг раздался звонок из соседнего дома. Покачав головой, Дуг отвернулся от настенного телефона, чтобы сказать что—то сбитое с толку - “Ее никогда нет дома!” — Глэдис, которая только что вошла в кухню, одетая в куртку на молнии и матерчатую кепку. Но Глэдис безразлично пожала плечами, открыла холодильник, достала банку пива и как раз открывала крышку, когда кто-то похлопал Миртл по плечу.
  
  Это прикосновение заставило Миртл подпрыгнуть так высоко, что оба человека на кухне обернулись, чтобы посмотреть в окно на это движение, и когда она приземлилась, то прислонилась спиной к мокрой от дождя стене дома, как переувлажненный клематис. С растущим ужасом она уставилась вверх на то, что казалось Отвратительным Снеговиком, стоящим перед ней в желтом дождевике, который делал его похожим на ходячий киоск с тако. Это существо, раскинув массивные руки с перчатками на концах, чтобы удержать ее и не дать убежать (как будто у ее ног были силы бежать или даже, без помощи дома, удерживать ее в вертикальном положении!), низко гортанно зарычало, а затем сказало (по-английски! как человек, человеческое существо!), “Вы не похожи на мое представление о подглядывающем, леди”.
  
  “Я не, я, я, я, я, я—”
  
  Монстр поднял одну из этих рук и помахал ею взад-вперед, и голос Миртл оборвался. Затем он сказал: “Ты, ты, ты, я понял эту роль. А теперь попробуй подобрать следующее слово.”
  
  Никогда Миртл не чувствовала себя такой худой, такой хрупкой, такой уязвимой и беззащитной. Она, запинаясь, произнесла единственные слова, которые, казалось, подходили к случаю: “Мне жаль”.
  
  “Это мило”, - сказал гигант. “Это хорошо. Это на твоей стороне. С другой стороны, "прости" - это, знаешь ли, не объяснение .”
  
  Пока мозг Миртл метался внутри ее черепа, подыскивая букет слов, которые могли бы умиротворить этого монстра, монстр посмотрел на окно, поднял свои чудовищные брови, указал на Миртл чудовищным пальцем с обхватом и прочностью крысиного тела и выразительно произнес одними губами: “Ты знаешь это?”
  
  Миртл повернула голову, глядя вверх, и под этим экстремальным углом лицо Дуга, видневшееся сквозь залитое дождем окно, выглядело таким же испуганным, как и она сама. Он был напуган? О, святые небеса! И когда Дуг судорожно кивнул чудовищу, Миртл показалось, что ее последняя надежда, которую она до сих пор даже не замечала, только что улетучилась.
  
  “Хорошо”, - сказал монстр и снова опустил свой холодный взгляд на Миртл. “На улице идет дождь, маленькая леди”, - сказал он. “Давайте будем умными. Давай спрячемся от дождя.”
  
  “Сейчас я хочу домой”, - сказала Миртл своим самым тихим голоском.
  
  Вместо ответа монстр поднял правую руку и сделал легкий приглашающий жест. Миртл, не зная, что еще делать, подчинилась, обогнув чудовище в задней части дома и войдя в дверь на кухню, где Дуг и Глэдис оба посмотрели на нее с удивленным неодобрением.
  
  Чудовище закрыло дверь, и Дуг спросил: “Миртл, что ты здесь делаешь?”
  
  Отчаявшаяся, преданная, чувствующая, что Дуг, по крайней мере, должен быть на ее стороне, Миртл сказала: “Что ты здесь делаешь? Ты, и компьютерщик, и так называемый защитник окружающей среды, и Глэдис, и мой е-е-е-е—е-е-все остальные? Вы все это время были здесь, лгали мне, ждали дождя! ”
  
  Взгляды, которыми эти трое людей одарили друг друга при этой вспышке гнева, подсказали Миртл, несколько запоздало, что она, возможно, раскрыла здесь немного больше знаний, чем следовало. (По крайней мере, у нее хватило ума не упоминать своего отца.) Подтверждая этот страх, монстр сказал: “Этот твой друг много знает о нас, Дуг”.
  
  Дуг покачал головой, протестуя с дрожью в голосе. “Не от меня, Тайни! Честно!”
  
  Крошка ? Миртл уставилась на него, но ее отвлекло от этого упражнения в неправильно используемой терминологии внезапное появление на кухне ее отца.
  
  ДА. Без вопросов. Она поняла это сразу. И почти так же быстро, после одного взгляда в эти ледяные глаза и на это серое, лишенное плоти лицо с жесткими чертами, она поняла, что это не отец, в объятия которого бросаешься. На самом деле, так же инстинктивно, как она поняла их отношения, она также поняла, что сообщать ему об этом, возможно, было бы очень плохой идеей.
  
  Это уже была плохая идея - просто привлечь его внимание. Бросив быстрый, но проницательный взгляд на Миртл, ее отец перевел глаза на чудовище и сказал, не шевеля бескровными губами: “Крошка?”
  
  “Подглядывал в окно”, - лаконично ответил ему Тайни. “Девушка Дага, только идея была в том, что она не знала ни об этом доме, ни о том, что мы здесь, ни о том, что происходит. Не так ли, Дуг?”
  
  “Я так и думал”, - сказал Дуг с отчаянием в голосе. Разводя руками в призывном жесте, он сказал отцу Миртл: “Что бы она ни знала, Том, она узнала это не от меня. Клянусь!”
  
  “И она многое знает”, - сказал монстр по имени Тайни. “Включая то, что мы были здесь, ожидая погоды”.
  
  Удивленный отец пристально посмотрел на Миртл (теперь она могла понять, почему реакция Эдны была такой бурной, когда она снова увидела этого человека спустя столько лет) и сказал: “Ты все знаешь, не так ли? Где ты всему этому научился?”
  
  “Я, я видела, как вы все вышли на лужайку”, - сказала она ему своим нежным голоском. “Вы были так счастливы, когда появились облака”.
  
  Тайни сказал: “Она не спускала с нас глаз, эта девушка”.
  
  Отец Миртл одарил Дага взглядом, полным ледяного презрения, сказав: “Ты все верно выдал. Ты такой глупый, каким кажешься”.
  
  Пока Дуг все еще пыталась решить, что ответить на это, если вообще что-нибудь ответить, ее отец повернулся к Миртл и спросил: “Кто еще знает о нас?”
  
  (Не впутывай в это Эдну!) “Никто!”
  
  Дуг сказал: “Это должно быть правдой, Том. Она не сказала бы своей матери, и больше ей не с кем общаться. Она всего лишь библиотекарь здесь, в городе!”
  
  (Какой пустой он делает мою жизнь, подумала Миртл. И как мало он заботится обо мне, на самом деле.)
  
  Ее отец медленно кивнул, обдумывая ситуацию, а затем сказал: “Что ж, на заднем дворе после такого дождя хорошо и мягко. Мы посадим ее, когда стемнеет ”.
  
  Смысл этого замечания до всех остальных в комнате дошел раньше, чем до Миртл, и к тому времени, как она догнала, все они выдвигали возражения, каждое из которых она горячо поддерживала.
  
  Глэдис заговорила первой возмущенным тоном: “Ты не можешь этого сделать!”
  
  Затем Дуг в панике: “Я не могу быть вовлечен ни во что подобное!”
  
  И затем тихое, но убедительное: “Нам не нужно этого делать, Том”.
  
  “О, да?” Ее отец — Том Джимсон — покачал головой, глядя на всех троих. “И куда же она пойдет дальше? Прямо к закону”.
  
  “Мы оставим ее себе”, - сказал Тайни. “В любом случае, мы начинаем действовать завтра вечером. После этого какое нам дело до того, что она говорит или куда уходит?”
  
  “Тогда ее мать обратится в суд, когда она не вернется домой”, - сказал Том Джимсон. (Было легче думать о нем по имени, а вовсе не как об отце.)
  
  Глэдис сказала: “Она может позвонить своей матери и сказать, что проведет ночь с Дугом”.
  
  Миртл ахнула, а у Дуга хватило такта выглядеть смущенным, но Глэдис повернулась, бросила на нее желчный взгляд и сказала: “Это лучше, чем нигде не ночевать”, и Миртл поняла, что она права.
  
  Но Том Джимсон не отказался от своего первоначального плана. “Где мы будем ее держать?” - требовательно спросил он. “Кто останется с ней на всю ночь? Куда бы мы ее ни поместили, она вылетит в окно.”
  
  “Только не на чердак”, - произнес голос от двери, и все они обернулись, и там был Уолли (если его так звали).
  
  Как долго он там пробыл? Был ли он криминальным авторитетом, каким представляла его Миртл, или просто безобидным маленьким кругленьким человечком, которым он казался? Или что-то среднее между ними?
  
  Миртл уставилась на него, но Уолли не встретился с ней взглядом. Вместо этого он прошел дальше на кухню, сказав Тому Джимсону: “На чердаке есть комната с дверью, которую мы можем запереть. И я все равно не сплю всю ночь, так что могу время от времени проверять, не пытается ли она вырваться или что-нибудь в этом роде ”.
  
  “Она может кричать в окно”, - возразил Джимсон.
  
  Уолли с легкой улыбкой пожал плечами. Он, должно быть, главный вдохновитель, он был единственным, кто не выказывал никакого страха перед Томом Джимсоном. “В такой дождь?” - спросил он.
  
  Глэдис сказала: “Уолли прав. Снаружи никого нет, а если бы и были, они бы ее не услышали ”. Так что Уолли, по крайней мере, было его настоящее имя.
  
  Тайни сказал: “Посмотри на это с другой стороны, Том. До сих пор мы не сделали ничего такого, из-за чего закон загорелся бы желанием найти нас. Но если мы начнем убивать местных граждан, все изменится ”.
  
  “Я не занимаюсь подобными вещами”, - сказал Дуг с дрожащей настойчивостью. “Я дайвер. Это все, зачем я пришел сюда”.
  
  Завязалась оживленная дискуссия, все спорили против кровожадности Тома Джимсона, и под этим — как бы за спиной у собеседника — Уолли продолжал пристально смотреть на Миртл, как будто пытаясь передать ей какое-то личное сообщение. Но что? Он угрожал ей? Предупреждал ее? Возможно, он не хотел, чтобы она рассказывала остальным, что встречалась с ним раньше.
  
  Что ж, все было в порядке. Она никому ничего не хотела рассказывать. Каждый из этих людей пугал ее, даже Глэдис.
  
  Дискуссия все еще бушевала, когда на кухню ввалились еще три человека, требуя объяснить, что происходит, и история о поимке Миртл и спорах по поводу ее распоряжения была рассказана заново. Это были двое мужчин и женщина, но ни один из них не был тем, кто в тот раз пришел в ярости, чтобы оттащить Дуга от крыльца Миртл. Итак, сколько людей участвовало в этом…
  
  ... банда.
  
  Это банда, подумала Миртл. Меня похитила банда. Но, во имя всего святого, что банда делает в Дадсон-центре?
  
  Только что приехавшая женщина, более высокая, молодая и более дружелюбная на вид, чем Глэдис, в какой-то момент сказала: “Я думаю, не позвонить ли мне Джону, узнать, есть ли у него какие-нибудь идеи, что делать”.
  
  “Моя идея в том, - сказал ей Том Джимсон, - что Эл не имеет отношения к этой истории”.
  
  “Чердак”, - сказал Тайни тихо, но решительно. “Уолли прав”.
  
  По этому поводу было общее согласие, за исключением, конечно, Тома Джимсона, который сказал: “Я скажу вам одну вещь, и слушайте всеми ушами. Если она уйдет, это будет динамит. Сейчас .”
  
  “О'кей, о'кей, о'кей”, - сказали все, а затем все указали на Миртл, немного нетерпеливые и раздраженные на нее. “Давай, давай”, - сказали они все, и вся толпа проводила ее наверх.
  
  
  ШЕСТЬДЕСЯТ ВОСЕМЬ
  
  
  Военачальник и принцесса не узнают друг друга!
  
  У принцессы, украденной цыганами / воронами / Мерлином / бездетной крестьянкой, будет родимое пятно в интимном месте.
  
  Не в реальной жизни. Или, даже если и так, это не имеет значения, потому что никакого наследства нет.
  
  У принцессы есть владения ее отца. У военачальника есть тайник с ценностями.
  
  О, деньги в резервуаре. Я думаю, Том намерен забрать их с собой. Дело в том, что принцесса в опасности!
  
  Естественно.
  
  Я устроил так, чтобы ее взяли под мою защиту.
  
  Естественно.
  
  И теперь я жду, и я терпелив, и я вижу, что происходит, не так ли?
  
  Естественно.
  
  
  ШЕСТЬДЕСЯТ ДЕВЯТЬ
  
  
  Когда Дортмундер открыл один глаз, все было не так. Открытие второго глаза не улучшило ситуацию. Он все еще находился в том же состоянии, лежа на полу в гостиной перед телевизором, по которому Ракель Уэлч в лабораторном халате обсуждала микробиологию. Ракель Уэлч. Микробиология. Микробиология.
  
  Ножки. В гостиную вошли Ноги, одетые в потертые старые коричневые ботинки и выцветшие голубые джинсы с потрепанными манжетами. Увидев ноги, Дортмундер понял, что его разбудил звук открывающейся двери квартиры, и тогда он вспомнил все: 1) Гаффи. 2) Том/Тим Джимсон/Jepson. 3) Наручники. 4) Пицца, за которой ходил Гаффи.
  
  “Понял”, - объявил Гаффи откуда-то сверху, из-под ног.
  
  “Отлично”. Дортмундер использовал левую руку, чтобы принять сидячее положение, поскольку его правое запястье было продето в петлю наручников, другая петля которых была замкнута вокруг сегмента радиатора. У Дортмундера закружилась голова, и теперь он вспомнил, что Гаффи отправился за пиццей в первую очередь потому, что им обоим стало казаться, что они выпили слишком много пива на пустой желудок.
  
  Гаффи дружески открыл коробку с пиццей, стоявшую на полу, в пределах легкой досягаемости левой руки Дортмундера, а затем сказал: “Я принес нам еще пива”.
  
  “Хорошо”.
  
  Гаффи также демократично сел на пол, и они оба прислонились спинами к дивану, пока ели пиццу, пили пиво и смотрели, как Ракель Уэлч бегает в чьем-то кровотоке. Теперь она была в комбинезоне, более благоразумно, но все еще говорила о микробиологии.
  
  Через некоторое время Гаффи задумчиво сказал: “Знаешь, Джон, это, пожалуй, самая приятная вечеринка, на которой я был за, о, сорок, дай подумать, сорок четыре года”.
  
  “Ну, это не настоящая вечеринка, Гаффи”, - заметил Дортмундер. “Нас только двое”.
  
  “Для меня, - сказал ему Гаффи, - двое - это толпа”.
  
  “Да, наверное, так”.
  
  Они еще немного посидели в непринужденной тишине вместе, а затем, во время рекламы "Национальной гвардии" — на самом деле это было очень поздно ночью, уже почти утро, черт возьми — Гаффи с сомнением сказал: “Может быть, это Мэтт”.
  
  “Ты так думаешь?”
  
  “Я не знаю. Попробуй меня в этом”.
  
  Наполнив свой голос энтузиазмом и хорошим настроением — или, по крайней мере, сделав старую попытку бросить учебу - Дортмундер сказал: “Привет, Мэтт, что скажешь? Как дела, Мэтт? Эй, смотрите, ребята, это Мэтт Гаффи!”
  
  Гаффи выслушал все это, прислушался к отголоскам, обдумал это, затем покачал головой. “Не думаю так”, - сказал он.
  
  “Это придет к тебе”, - заверил его Дортмундер.
  
  “Да, конечно, так и будет”.
  
  Это был своего рода неловкий момент, намного раньше этим вечером, когда Дортмундер, прибегнув к психологически хитроумной уловке, чтобы заставить Гаффи ослабить бдительность, сказал: “Послушай, если мы собираемся провести вместе пару дней, давай хотя бы будем дружелюбны. Меня зовут Джон ”. И оказалось, что Гаффи не помнит своего имени.
  
  Ну, на самом деле, нельзя винить этого парня. За последние пару десятилетий никто вообще не разговаривал напрямую с Гаффи, а в предшествующие тюремные годы все люди называли друг друга по фамилиям, чтобы продемонстрировать, какими мужественными они были на самом деле, несмотря на то, к каким сексуальным практикам могло привести их заключение, так что, вероятно, прошло какое-то время в последние дни Второй мировой войны, когда кто-либо в последний раз обращался к Гаффи по имени.
  
  Гаффи, конечно, был смущен этим провалом в своей памяти, и Дортмундер вызвался помочь ему найти пропавшее название, так что теперь Гаффи проводил часть своего времени — ту часть, которую не изучал в области микробиологии, — размышляя о потенциальных названиях, и всякий раз, когда он натыкался на одно, которое казалось возможным, Дортмундер испытывал его на нем. Пока безуспешно.
  
  Некоторое время спустя фильм "микробиология" подошел к концу, и Гаффи со второй попытки удалось подняться на ноги и перейти переключать каналы, пока он снова не нашел Ракель Уэлч, на этот раз вообще ничего не обсуждая, потому что она была пещерной женщиной.
  
  Отсутствие обсуждения, похоже, не повлияло на эффект картины.
  
  “Сэм. Попробуй Сэма”.
  
  “Эй, Сэм! Сэм Гаффи! Иди сюда, Сэм!”
  
  “Нет. Это звучит как собачий крик”.
  
  Еще через некоторое время Дортмундер очнулся от полудремы и понял, что ему нужно освободить место для еще одной порции пива. (Пицца была съедена, но пара банок пива осталась.) “Гаффи”, - сказал он.
  
  Гаффи отвел взгляд от доисторических пейзажей. “Нурм?”
  
  “Послушай, Гаффи”, - сказал Дортмундер. “Мне нужно в ванную”.
  
  “Ну и дела, я тоже”, - сказал Гаффи.
  
  “Да, но у меня, э-э, здесь есть это, эта штука. Что за чертовщина”.
  
  “Ах, это дело”, - сказал Гаффи и нахмурился.
  
  При предыдущих похожих обстоятельствах Гаффи сидел в другом конце комнаты и бросал ключ Дортмундеру, который отстегивал наручники и бросал ключ обратно, прежде чем Гаффи позволил ему уйти в ванную. Тогда ответственность за то, чтобы по возвращении снова надеть на себя наручники, лежала на Дортмундере, под бдительным взглядом Гаффи и с ружьем в руках.
  
  Но на этот раз Гаффи не сделал ни малейшего движения, чтобы встать и пересечь комнату туда, где к креслу была прислонена винтовка. “Послушай, Гаффи”, - сказал Дортмундер. “Это вроде как срочно”.
  
  Гаффи нахмурился, глядя на Дортмундера, отчего каждая морщинка на его морщинистом лице удвоилась. Он сказал: “Ты ведь не попытаешься сбежать, правда?”
  
  “Бежать? Я едва могу ходить”.
  
  “Вот, возьми эту чертову штуку”, - сказал Гаффи, вытащил из кармана ключ от наручников и вложил его в ладонь Дортмундера.
  
  “Спасибо, Гаффи”, - сказал Дортмундер, серьезность события заставила его обратить недостаточное внимание на то, что только что сделал Гаффи. Поэтому он просто расстегнул наручники, поднялся на ноги по дивану и стене и, пошатываясь, направился кружным путем к двери, коридору и ванной.
  
  Пока он был там, с другой стороны двери раздался голос Гаффи: “Попробуй Джека”.
  
  “Эй, Джек!” Крикнул Дортмундер, пытаясь точно прицелиться в незаметно перемещающуюся миску. “Я полон пива, Джек! Эй, Джек Гаффи, у тебя есть пиво?”
  
  Ответа нет. Дортмундер закончил, спустил воду, умылся, открыл дверь, и там стоял Гаффи, медленно кивая, его глаза были полуприкрыты. “Нет”, - сказал он, - “и да”.
  
  Дортмундер вернулся в гостиную и сел на пол перед диваном, но наручники обратно не надел. Он посмотрел на неандертальцев — какой кастинг! — а потом сел за ружье, прислонившись к креслу рядом с телевизором, и все обдумал. Он мог пошевелиться, если бы захотел, в этом нет сомнений. Он просто не хотел, вот и все.
  
  Через некоторое время Гаффи вернулся в комнату, отскакивая от дверных косяков. Он затуманенным взглядом посмотрел на Дортмундера. Звуча, возможно, обеспокоенно, возможно, опасно, определенно пьяно, он сказал: “Вы не надели наручники”.
  
  “Нет, я этого не делал”, - сказал ему Дортмундер. “И винтовку я тоже не хватал. Какого черта, Гаффи. Любой враг Тома - мой друг. Иди сюда и посмотри фильм.”
  
  
  СЕМЬДЕСЯТ
  
  
  Кем был Даг, так это ужасом. Окаменевшим. У него было так много причин для ужаса, что он окаменел, просто пытаясь перечислить их все. Например, что после того, как они отпустят Миртл, она сообщит о нем властям. Или что они не отпустят ее, а вместо этого сделают с ней что-нибудь ужасное, и он будет в этом замешан. Или что Том в последнюю минуту сделает что-нибудь ужасное со всеми остальными, чтобы оставить все деньги себе. Или что после всех этих нападений на водохранилище власти оцепят это место и арестуют всех, как только они появились на четвертой и последней попытке. Возможно, Стэну Марчу, снова оказавшемуся за рулем пикапа Дуга (потому что Дуг слишком нервничал, чтобы вести машину), взбредет в голову разогнаться еще на триста шестьдесят просто ради веселого времяпрепровождения. Что Энди Келп, сидящий по другую сторону от Дага в пикапе во время поездки на Лонг-Айленд, поймет, что теперь он достаточно опытен, чтобы выполнить остальную часть работы самостоятельно, и Дуг ему больше не нужен, и поэтому без всякой выгоды отстранит его от работы, используя различные методы - от того, чтобы послать его подальше, до того, чтобы убить.
  
  Но все это меркло перед большим страхом, главным страхом, того, чего он в данный конкретный момент боялся больше всего, а именно: он собирался украсть лодку.
  
  Преступление. Тяжкое преступление. Активное ограбление или кража, в которых он был главной фигурой . Или, по крайней мере, так это выглядело бы с точки зрения закона. Правда, его товарищи по преступлению были закоренелыми преступниками, в то время как он был еще таким мягким, что практически ходил насморком, но на самом деле его опыт был необходим для выбора именно той лодки; его снаряжение из его магазина заполнило бы все необходимое снаряжение; его пикап отбуксировал бы украденную лодку через половину штата Нью-Йорк; и он присутствовал на протяжении всего мероприятия.
  
  Бог свидетель, не то чтобы он этого хотел. Он не хотел иметь ничего общего со всей этой операцией. И все же, он был здесь. Примерно в то же время, когда — неизвестно для тех, кто был в пикапе, — Дортмундер и Гаффи общительно и комфортно наблюдали за Ракель Уэлч в уютной гостиной на Манхэттене, Дуг сидел на сиденье своего пикапа, окруженный этими закоренелыми преступниками, и направлялся к своему первому крупному преступлению под проливным дождем, который даже звучал как рок, барабаня по жестяной крыше пикапа.
  
  Так или иначе, в результате блуждающего и бесцельного путешествия, которое он едва помнил и никогда не понимал, самая первая покупка Дугом готовых товаров у Майки Донелли (или Donnelly) привела, путем мельчайших изменений, незаметных проскальзываний и мельчайших шагов вперед, к этому : пиратству. На суше.
  
  Ну, на самом деле не так уж и сухо; здесь, на Лонг-Айленде, шел такой же сильный дождь, как и на севере штата. “Это хорошо для нас”, - объявил Энди. “Никто не выйдет и не собирается наблюдать за нами”.
  
  “Хорошо известный факт, - добавил Марч, гоняя их по скоростной автомагистрали Лонг-Айленда, которая была практически пустой чуть ли не единственный раз за все время существования этой забитой дороги, “ что копы боятся воды. Они никогда не всплывают в такую погоду. Вот почему мы так хорошо проводим время ”.
  
  К сожалению, очень хорошее время. Из мокрой темноты вырисовался знак на Сагтикос-Паркуэй, и Марч свернул на съезд и развернул их на шоссе в южном направлении, ни на йоту не снижая скорости, оставляя за собой двойной след и миллион танцующих водяных пятен в пропитанном влагой воздухе.
  
  Оттуда было быстро добраться до южного берега, родного района Дуга, где они должны были найти свою лодку. (С одной стороны, казалось глупым совершать свое первое крупное преступное деяние на собственном заднем дворе, но, с другой стороны, было бы еще глупее делать это там, где он не знал этой территории. Кроме того, таким образом он мог отомстить торговцу лодками, который обманул его полдюжины лет назад, слишком давно, чтобы кто-то мог сейчас думать о Дуге в связи с этим торговцем.)
  
  Сагтикос отвезли их на Меррик-хайвей, а затем Дуг направил их вдоль этой торговой артерии через различные варианты названий в нескольких одинаковых маленьких городках южного побережья (одинаковых даже днем, когда не было дождя), пока, наконец, он не указал налево, через пустую дорогу, и не сказал: “Вон тот сукин сын, прямо там”.
  
  Для меня было открытием увидеть, как профессионалы вели себя в этой ситуации; во многом, как он предполагал, так же, как он сам вел себя при работе под водой. Опасность просто сделала тебя более методичным.
  
  Пока Марч ждал в пикапе, Энди и Дуг вышли под проливной дождь, и Энди взял короткую стремянку из кузова пикапа. Затем они с Дугом подошли к дилерскому центру лодок, длинному двухэтажному зданию с большим демонстрационным залом и ремонтной мастерской внизу и офисами наверху, плюс к большому двору в одном конце, где стояло несколько новых и отремонтированных лодок и который был обнесен сетчатым забором с колючей проволокой наверху.
  
  Остановившись перед двойными воротами в этом заборе, запертыми на три засова, Энди вгляделся в темноту двора и спросил: “Как ты думаешь, где эта собака?”
  
  “Может быть, он боится воды”, - предположил Дуг. “Это полицейская собака”.
  
  “Что ж, он придет”, - сказал Энди, открыл стремянку и забрался на ее вершину. Пока Дуг наблюдал, он использовал обрезиненные зажимы из кожи аллигатора на длинном проводе, чтобы обойти сигнализацию и открыть ворота.
  
  Собака, наполовину немецкая овчарка, наполовину крокодил, выбежала из-под большой лодки, когда Энди начал открывать первый из висячих замков. Он не залаял, а просто посмотрел на Энди и Дага так, как смотрят друг на друга боксеры-тяжеловесы. “Милая собачка”, - сказал Энди и достал из кармана пакет из алюминиевой фольги. “Вот тебе хороший подарок от Микки Финна”, - сказал он, разворачивая фольгу. Поставив его на тротуар и обутым в ботинок ботинком, он подтолкнул пирожок с гамбургером на фольгированной подложке под нижнюю часть калитки в царство собаки.
  
  Собака один раз понюхала, другой раз пожевала, и мясо и половина алюминиевой фольги исчезли.
  
  Дуг поморщился. “Как он может это делать?” - сказал он. “Ты когда-нибудь пачкал зубы алюминиевой фольгой? Это ужасно”.
  
  “Знаешь, что хуже этого?” Спросил Энди, возвращаясь к висячему замку. “Есть грейпфрут и пить молоко одновременно”.
  
  Ох, это было хуже. Дуг решил не пытаться перехитрить Энди, и поэтому вскрытие замков было закончено в тишине, во время которой собака неуверенно забралась обратно под большую лодку и уснула.
  
  Каким сложным был момент для Дуга, когда Энди наконец распахнул распашные ворота! Безумный восторг смешался с удвоенным ужасом в его мозгу, оставив его настолько потрясенным, что он чуть не потерял равновесие и не упал, когда ступил на территорию лодочного дилера. Но он ухватился за пробитые ворота для опоры, восстановил контроль и продолжил изучать доступные лодки, пока Энди ставил стремянку обратно в кузов пикапа, который Марч затем задним ходом загнал во двор.
  
  “Этот”, - решил Дуг, когда Энди присоединился к нему.
  
  Энди посмотрел на это. “Боже, Дуг, мы не хотим ехать в Европу”.
  
  “Эта лодка не утонет под дождем”, - сказал ему Дуг. “Она тише, чем подвесной мотор. Мы можем сделать лебедку прямо на ней”.
  
  Энди сказал: “Ты имеешь в виду, поднять коробку наверх и погрузить ее на лодку?”
  
  “Да. Намного проще, Энди”.
  
  “Ну и дела, Дуг, я думаю, ты прав”, - сказал Энди. “Ночью, под дождем, нас все равно никто не увидит. Так почему бы не чувствовать себя комфортно, верно?”
  
  “Спит по двое”, - сказал ему Дуг и не смог сдержать смешка. Безумный восторг в сочетании с совершенно неожиданным возбуждением начали, наконец, побеждать его страх.
  
  “Это правда? Спит вдвоем?” Энди отступил назад и оглядел лодку со своего рода собственнической гордостью. “Неплохо, Дуг”, - согласился он. “Неплохо”.
  
  Так и было. Выбранная Дугом лодка, которую уже сменили на трехколесный тягач, представляла собой двадцатичетырехфутовый круизер Benjamin inboard cabin cruiser с верхом из стекловолокна и люцитовыми бортами вокруг рулевой рубки посередине, открытой палубой сзади и узкой каютой внизу спереди с двумя одноместными диванами, минимальными кухонными принадлежностями и самым простым изголовьем. По сравнению, скажем, с QEII это было всего лишь крошечное прогулочное суденышко для рыбаков выходного дня, но по сравнению с их предыдущим резиновым плотом это был QEII.
  
  Счастливо кивая под дождем, Энди сказал: “Стэну будет очень весело буксировать это на север штата”.
  
  Пораженный Дуг сказал: “Энди? Стэн, он не будет, э-э, мой грузовик...”
  
  Энди успокаивающе похлопал его по руке. “Не волнуйся, Дуг”, - сказал он. “Стэн будет хорошо. Я скажу ему, чтобы быть добрым.”
  
  “Э-э-э”, - сказал Дуг.
  
  
  СЕМЬДЕСЯТ ОДНА
  
  
  Миртл проснулась от царапающего звука. Она открыла глаза и увидела, что это был не просто дурной сон, в конце концов. Это было правдой и реально. Монстр по имени Тайни, крутые члены банды, ее собственный отец с ледяными глазами, все настоящие, и она в их власти, заточенная здесь, на этой узкой старой брезентовой койке на чердаке дома на Оук-стрит, под одной дырявой простыней и одним поношенным одеялом, с комковатой подушкой под головой и замком на двери.
  
  На самом деле было удивительно, что она вообще смогла заснуть. Кроватка была такой бугристой, с одной огромной твердой шишкой, в частности, на пояснице, что она просто не могла ни высунуться из-под брезента, ни проигнорировать ее. И, конечно, была еще ее ситуация, настолько отчаянная, насколько это вообще возможно, с бандой внизу, в которую входили два человека — Дуг и Уолли, — которых она когда-то считала своими друзьями, хотя они были совсем другими. Во всяком случае, дружелюбные.
  
  Итак, тот факт, что сон приходил к ней в любое время в течение этой ночи, был просто доказательством ее истощения перед лицом всей этой опасности. И теперь какой-то царапающий звук разбудил ее. Крысы? Ооо!
  
  Оглядев голый дощатый пол, Миртл не увидела крыс, не увидела вообще ничего живого или движущегося. Потом она поняла, что это, должно быть: дождь. В одном окне в торцевой стене горел очень тусклый свет, что означало, что сейчас, должно быть, очень скоро после рассвета, и в этом сером свете она наблюдала, как капли дождя барабанят по оконному стеклу так же сильно и безостановочно, как всегда.
  
  Итак, это был дождь, вот и все; слишком рано просыпаться. Миртл снова закрыла глаза и прислушалась, и снова услышала царапающий звук, и он доносился с другой стороны . Вовсе не из окна. С другой стороны.
  
  Миртл неохотно открыла глаза и посмотрела в другую сторону. Внизу была незаконченная внутренняя стена, отделяющая эту комнату в конце чердака. В центре стены находилась старая деревянная дверь с потертой латунной круглой ручкой.
  
  Скрич. Скрич . Кто-то был у двери.
  
  Миртл села на старой скрипучей койке. Хотя она спала в одежде — а ты бы так не поступил? — она прижимала рваную простыню и одеяло к горлу и широко раскрытыми глазами смотрела на дверь.
  
  Кто это? Она прошептала: “Кто это?”
  
  Скрич. Скрич.
  
  Что ж, она спала не во всей своей одежде. Осторожно свесив ноги с койки, она пошарила вокруг пальцами ног, нашла свои туфли, надела их и теперь была полностью одета. Как можно более защищенная в данных обстоятельствах, она прокралась по грубому деревянному полу и приложила ухо к двери. “Алло?”
  
  “Миртл!” Взволнованный, но неразличимый шепот.
  
  “Кто это?”
  
  “Уолли!”
  
  Она отшатнулась. Вдохновитель! Ее собственный шепот становился все более свистящим, с прорывами фальцета: “Чего ты хочешь?”
  
  “Я пока не решаюсь тебя спасти!”
  
  Она нахмурилась, глядя на деревянную панель двери: “Что?”
  
  “ Сегодня вечером, - донесся его слабый шепот, “ когда они все уйдут— Миртл?
  
  “Да”?
  
  “Ты меня слышишь?”
  
  “Я думаю, да”, - прошептала она.
  
  “Пригнись к замочной скважине!”
  
  Ядовитый газ. Карликовый дротик в ее глазу. Наклонившись ближе к замочной скважине, но не до конца, она прошептала: “Я тебя слышу”.
  
  “Сегодня вечером, ” донесся его шелестящий шепот, “ они все отправятся к водохранилищу”.
  
  Дьявольские культы, черные мессы. Массовые отравления. “Почему?”
  
  Он проигнорировал это (конечно!). “Здесь будем только Мэй, мама Марча и я. Команда—”
  
  “Кто?”
  
  “Две дамы”. Затем его шепот стал как-то ближе, вкрадчивее, как будто его астральная личность проскользнула через замочную скважину и взобралась ей на плечо, он спросил: “Ее действительно зовут Глэдис?”
  
  “Я больше ничего не знаю”, - причитала Миртл наполовину шепотом, наполовину визгливым фальцетом. “Я не знаю, что кто-то делает, я не знаю ничьего настоящего имени —”
  
  “Ты знаешь мое настоящее имя”.
  
  “Хочу ли я?”
  
  “И я знаю твои”.
  
  Это заставило ее замолчать. Она оперлась ладонью о дверь, ее деревянная поверхность оказалась на удивление теплой и приятной на ощупь. Ее мысли проносились, как акварельные краски.
  
  “Миртл?”
  
  Никому нельзя доверять, безнадежно подумала она. Даже мне. Наклонившись ближе к замочной скважине, она прошептала: “Нет, тебе нельзя”.
  
  “Чего я не делаю?”
  
  “Знай мое настоящее имя. Мое настоящее имя Миртл Стрит”.
  
  “Вот где ты живешь” .
  
  “Отчасти поэтому я солгал. И отчасти, как раз перед тем, как я встретил тебя, я только что узнал, что Том Джимсон мой, мой, мой ... отец”.
  
  “Ты только что узнал?”
  
  “Ты единственный человек, которому я когда-либо называл это имя. И теперь, когда я увидел Тома Джимсона ...”
  
  шепотом, полным сочувствия, Уолли сказал ей: “Я думаю, он не очень похож на того, о ком люди думают, когда говорят ‘отец ’ ”.
  
  “Я очень надеюсь, что нет”, - прошептала Миртл в ответ.
  
  “Ну, послушай. Компьютер говорит, что мы можем спасти друг друга!”
  
  “Уолли, ” прошептала она, наклоняясь все ближе и ближе к замочной скважине (о, китаянка!), - с кем ты разговариваешь, когда пользуешься компьютером?”
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “С чем это связано?”
  
  “Он просто подключен”, - прошептал он озадаченно. “Как любой компьютер”.
  
  “Ты не отдаешь приказы банде? Или получаешь приказы от босса? Или что-нибудь в этом роде?”
  
  “Ну, блин, нет. Миртл, это не VDT, не такой, как твой терминал в библиотеке, он нигде не подключен к мэйнфрейму ”.
  
  “Это не так?”
  
  “Нет, честно. Это мой личный персональный компьютер”.
  
  Могла ли она верить ему? Чему она могла верить? Во что могла она верить? И, учитывая ее нынешние обстоятельства, какое значение имело то, во что она верила или не верила? Она прошептала: “Уолли, я не знаю, что происходит”.
  
  “Я расскажу тебе”, - пообещал он. “Сегодня вечером они все отправятся к водохранилищу, чтобы достать немного денег, которые там спрятаны. Я думаю, Том попытается обмануть всех, как только они получат деньги ”.
  
  Что ж, это звучало правдоподобно. Миртл прошептала: “Что потом?”
  
  “Том может вернуться сюда, чтобы, э-э, устроить неприятности”.
  
  У Миртл было чувство, что она поняла, что он имел в виду. Она на мгновение представила себя умоляющей о пощаде — я твоя дочь! — и она теснее прижалась к двери, представив маленькую, приземистую, круглую, влажную, надежную фигуру Уолли Кнурра по ту сторону. “Что мне делать?”
  
  “Когда все остальные уйдут, ” прошептал он, - я заберу тебя оттуда, и мы пойдем к твоему дому. Оттуда мы сможем посмотреть, что произойдет”.
  
  Мой дом. Мой дом. Никакая другая часть плана не имела значения. “Это замечательно, Уолли”, - прошептала Миртл, похлопывая по двери. “Я буду ждать, когда ты скажешь. Я буду прямо здесь”.
  
  
  СЕМЬДЕСЯТ ДВА
  
  
  “Еще кофе?”
  
  “Да”.
  
  “Еще один английский маффин?”
  
  “Да”.
  
  “Опять мармелад?”
  
  “Да, да. Хорошо? Да!”
  
  “Хорошо, хорошо, хорошо. Послушай, попробуй Фрэнка”.
  
  “Фрэнк? Ты так думаешь? Окей: Привет, Фрэнк! Я всегда хочу, чтобы мои английские маффины были с мармеладом, Фрэнк! Эй, Фрэнк Гаффи, ты понял?”
  
  Гаффи, наблюдая, как английские маффины в тостере мало-помалу становятся коричневыми, как Ларри Тэлбот превращается в человека-волка, размышлял, размышлял, а затем покачал головой. “Нет”, - сказал он. “Я бы не стал Фрэнком”.
  
  “Я тоже так не думал”, - признался Дортмундер.
  
  “Возможно, мне было бы лучше, если бы я был Фрэнком”, - решил Гаффи, доставая английские маффины и намазывая их мармеладом. “Более самоуверенный. Не такой уж простак”.
  
  “Эй, Пэтси!” Позвал Дортмундер. “Дай мне еще мармелада, Пэтси! Эй, Пэтси Гаффи, принеси сюда английский маффин”.
  
  “Могла бы быть моей сестрой”, - сказал Гаффи, ставя тарелки на кухонный стол, где Дортмундер сидел, сгорбившись на расставленных локтях, и размышлял о своем похмелье. Гаффи вернулся к стойке за кофейными чашками, принес их и поставил на пластиковую посуду с двумя громкими тиканьями, которые заставили Дортмундера вздрогнуть.
  
  Они сидели молча, пока кухонные часы переводили стрелки с трех двадцати на три сорок, и никто этого не замечал и не обращал на это внимания. Затем Дортмундер, подняв голову и открыв глаза, допивая остатки уже остывшего кофе, обратил внимание на часы и поймал себя на том, что думает о том, что происходит или не происходит на севере штата. Поставив чашку (тик, вздрогнув), он сказал: “Думаю, я им позвоню”.
  
  Гаффи выглядел полуобернутым. “О, да? Ах, да?”
  
  “Ты свари еще кофе”, - сказал ему Дортмундер. “Я иду в гостиную и звоню по телефону”.
  
  “Эй, да ладно тебе, Дортмундер”, - сказал Гаффи. (Он объявил, что не будет называть Дортмундера по имени, пока не найдет свое собственное.) “Это несправедливо”.
  
  “Я не пытаюсь быть справедливым”, - сказал Дортмундер, с некоторым трудом поднимаясь на ноги. “Я пытаюсь защитить свои интересы”.
  
  “Ну, у меня тоже есть интересы”, - воскликнул Гаффи.
  
  “Не то чтобы я пытался защитить”, - сказал ему Дортмундер. “Я не хочу, чтобы ты слушал, когда я буду звонить”. Затем, увидев, что Гаффи пытается незаметно осмотреть кухню, он слегка ухмыльнулся, насколько позволяло его похмелье, и сказал: “Нет, никаких расширений нет, хотя один мой конкретный друг все время пытается взвалить их на меня. Я всегда говорил ”нет ", мне не нужны были эти чертовы вещи, и теперь я буду очень рад сказать ему, что знаю почему " .
  
  Сидя за столом, Гаффи покачал головой и сказал: “Так или иначе, я потерял здесь преимущество. Я имею в виду, оно у меня было. У меня в руках была винтовка, я бросился на тебя, я напугал тебя до смерти, я...
  
  “Хорошо”.
  
  “Не обращай внимания на "ну", - сказал ему Гаффи. “Я напугал тебя до смерти, признай это”.
  
  “Ты заставил меня поволноваться некоторое время,” Дортмундер допускается. “Но мы оба разумные люди, чтобы мы все уладили. Или мы работаем вещи. Прямо сейчас я собираюсь позвонить, а ты приготовишь еще кофе ”.
  
  “Дело не в том, что я благоразумен, - говорил Гаффи, когда Дортмундер выходил из комнаты, “ дело в том, что так всегда бывает. Я всегда теряю преимущество. С этим чертовски трудно жить ”.
  
  В гостиной Дортмундер набрал номер в Дадсон-центре, надеясь, что ответит Мэй, и, как ни удивительно, ответила именно Мэй. Узнав ее голос, он сказал: “Мэй, это я”.
  
  “Джон! Где ты?”
  
  “Дома, как я и говорил, я буду”.
  
  “Дома в безопасности”, - сказала она с тоской в голосе.
  
  Посмотрев на винтовку, которая все еще была прислонена к стене рядом с телевизором, Дортмундер сказал: “Ну, вроде как безопасно. Во всяком случае, сейчас безопаснее. Что там происходит наверху?”
  
  “Джон”, - сказала Мэй, и в ее голосе прозвучало возбуждение, даже восхищение, - “Стэн, Энди и Дуг вернулись с лодкой! Это огромно! Вы не поверите, насколько это велико!”
  
  “О, да?”
  
  “Джон, он спит вдвоем!”
  
  “Спит два!” Дортмундер, представив себе QEII, спросил: “Что они собираются с этим делать? Это попадет в резервуар?”
  
  “Джон, ” сказала Мэй, “ это будет выглядеть как игрушечный кораблик в ванне. Но Дуг говорит, что это лучше, это тише, чем подвесной мотор, и они могут установить лебедку прямо на лодке, поднять ящик прямо из воды и доставить его на берег на лодке ”.
  
  “Что ж, эта часть звучит неплохо”, - признал Дортмундер.
  
  “С другой стороны, ” сказала Мэй, понизив голос, “ у нас здесь возникли небольшие проблемы”.
  
  “Том?”
  
  “Пока нет. От него будут неприятности, но не сейчас”.
  
  “Что же тогда?”
  
  “Там девочка”, - сказала Мэй. “Тайни нашел ее подглядывающей в кухонное окно. Оказывается, это та девушка, с которой Дуг встречался здесь, наверху, и она шпионила, и она много о нас знает. И ее мать - та, с кем мама Марча играла в канасту. Джон, ты знал, что маму Марча звали Глэдис?”
  
  “Продолжай”.
  
  “Нет, это действительно так. Во всяком случае, именно это она сказала матери этой девочки, с которой играет в канасту”.
  
  Дортмундер сказал: “Подожди минутку. Тайни обнаружил, что дочь шпионит?”
  
  “Смотрю в кухонное окно”.
  
  “Что потом?”
  
  “Ну, одно привело к другому, и теперь она заперта на чердаке, пока мы не закончим”.
  
  “И что потом?”
  
  “Ну, мы говорим, что отпускаем ее. Я не знаю, что говорит Том ”.
  
  Дортмундер мог догадаться. Он сказал: “А что насчет ее матери? Разве она не вызовет полицию, когда ее дочь не вернется домой?" Не сначала осмотрят окрестности?”
  
  “Мы заставили ее позвонить домой прошлой ночью, - сказала Мэй, - и сказать, что она уезжает на ночь с Дугом. Я прослушала по внутреннему телефону и —”
  
  “Хм”, - сказал Дортмундер.
  
  “Что?”
  
  “Неважно, я расскажу тебе кое-что позже о расширениях. Что произошло дальше?”
  
  “Что ж, Джон, позволь мне сказать тебе, я был поражен этой матерью. Дочь — ее зовут Миртл Стрит, вы бы поверили в это?”
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Потому что она живет на Миртл-стрит”.
  
  “О... Без шуток”.
  
  “В любом случае, ее мать сказала: ‘Хорошо. Самое время заставить твою кровь двигаться ’. Ты когда-нибудь слышала такое?”
  
  “Странно”, - согласился Дортмундер.
  
  “Затем она захотела поговорить с Дугом. Это сделала мать. Итак, Дуг продолжил, ожидая, что ему придется сказать, как он собирается уважать дочь и все такое, а мать захотела поговорить с ним о презервативах ” .
  
  “А”, - сказал Дортмундер.
  
  “Я не знаю, кто был смущен больше, девушка или Дуг. Тем более, что, знаете, ничего подобного все равно не происходило. По-видимому, Дуг не слишком преуспел с этой девушкой. Итак, она даже не провела ночь с ним, она провела ночь запертая на чердаке.”
  
  “Я не знаю, Мэй”, - сказал Дортмундер. “Мне кажется, что там, наверху, не очень хорошая ситуация”.
  
  “Ну, это скоро закончится”, - сказала Мэй. “И еще, Джон, я понимаю твои чувства по поводу всего этого, я не собираюсь с тобой спорить или пытаться переубедить тебя или что-то в этом роде, но ты определенно мог бы нам здесь пригодиться ”.
  
  “Что я думаю, - сказал Дортмундер, - я думаю, что все должны просто уйти от этого прямо сейчас”.
  
  “Это невозможно, Джон, ты это знаешь. Кроме того, они собираются сделать это сегодня вечером, и тогда все будет кончено. Так или иначе”.
  
  “Меня беспокоит другое”, - сказал Дортмундер. “Держись спиной к стене, Мэй”.
  
  “Я так и сделаю. И увидимся завтра, Джон”.
  
  Дортмундер был очень задумчив, когда вернулся на кухню, где Гаффи предложил ему чашку свежего кофе, а также попробовать еще два имени: Гарри и Джим. Ни то, ни другое не сработало, и тогда Дортмундер сказал: “Гаффи, мне придется подняться туда”.
  
  Гаффи насторожился. “Куда наверх?”
  
  “Не у воды”, - сказал Дортмундер. “Только в город”.
  
  “В каком городе?”
  
  “Итак, вот в чем дело”, - продолжил Дортмундер. “Если ты подождешь, пока Том получит свои деньги, тогда, возможно, Том уйдет, и ты вообще не сможешь с ним встретиться. Что, может быть, и к лучшему.”
  
  Гаффи положил костлявый кулак на кухонный стол. “Этот человек разрушил мою жизнь”, - сказал он. “И я это серьезно, Дортмундер. Я был всего лишь молодым парнем, когда он попался на крючок и разрушил всю мою жизнь. Моя судьба - догнать этого сукина сына, иначе зачем вам с ним проделывать такой путь в Кронли, штат Оклахома? То, что произойдет после того, как я догоню его, зависит только от нас с ним, но я должен хоть раз увидеть его перед смертью ”.
  
  “Думаю, я могу это понять”, - сказал Дортмундер. “Итак, это то, что я предлагаю. Ты даешь мне торжественное слово, что не сделаешь ни шагу к Тому, пока не покончишь с этим другим делом и не сможешь поехать со мной на север штата.”
  
  “Куда?”
  
  “Но ты должен поклясться, что ничего не будешь предпринимать, пока я не скажу, что все в порядке”.
  
  Гаффи подумал об этом. “А что, если я не буду ругаться?”
  
  “Тогда я иду в гостиную и беру твою винтовку, - сказал ему Дортмундер, - и приношу ее обратно сюда, и наматываю тебе на шею, и отправляюсь на север штата один”.
  
  Гаффи подумал об этом . “Что, если я поклянусь, только я лгу?”
  
  “Там, куда я направляюсь, у меня много друзей, Гаффи”, - сказал Дортмундер. “А у тебя там, наверху, только один враг”.
  
  
  СЕМЬДЕСЯТ ТРИ
  
  
  Энди Келпу было нелегко найти большой универсал с обоими номерами MD и сцепным устройством для прицепа, но он проявил упорство, не соглашаясь на второе место, и поэтому он сел на переднее пассажирское сиденье большого добротного Chrysler Country Square с отделкой под дерево, в то время как Стэн Марч свернул с окружной дороги через час после предполагаемого захода солнца тем дождливым вечером, буксируя большую лодку (в которой находился Даг, осваивавшийся с управлением) на ту же грунтовую дорогу, по которой они несколько месяцев назад совершили свою самую первую вылазку на водохранилище. “На этот раз мы добьемся своего!” - сказал Келп. “Я чувствую это!”
  
  Тайни выбрался с заднего сиденья, которое он делил с Томом. Под проливным дождем с кусачками для проволоки он срезал новый висячий замок с того же старого шлагбаума, затем убрал шлагбаум с дороги. “Еще один d & # 233; j & # 224; vu”, - пробормотал он, возвращая шлагбаум на место после того, как машина и лодка проехали, затем вернулся на свое место в фургоне.
  
  В прошлый раз на этой дороге, в доме на колесах, Келп был водителем, в основном на слух, держа фары выключенными, а окна открытыми, чтобы слышать, как мимо шуршат кусты. На этот раз ливень означал не только то, что ни у кого в машине не было желания открывать окна, но и то, что Стэн чувствовал, что может безопасно вести машину с включенными габаритными огнями. Дождь не только приглушил свет, но и уменьшил вероятность появления наблюдателей, бродящих поблизости. Итак, дворники хлестали взад-вперед, разбрызгивая воду влево и вправо, и сквозь редкостно чистое стекло они могли смутно видеть изрытую колеями грунтовую дорогу и окружающие ее деревья и кустарник, мутно подсвеченные дымчато-янтарным сиянием.
  
  Через некоторое время они достигли и на этот раз увидели второй барьер у ограждения по периметру водохранилища, тот самый, в который Келп не совсем въехал в первый раз. Тайни снова вылез и снова расчистил дорогу, а когда вернулся в машину, бросив кусачки на застеленное ковром место для хранения сзади, он сказал: “На этот раз я, пожалуй, пойду под воду. Я не мог промокнуть еще больше.”
  
  “Скоро все закончится”, - сказал ему Келп.
  
  “Это верно”, - мягко сказал Том.
  
  “Согласно компьютеру, ” сказал Уолли, “ как только деньги попадут в их руки, Том попытается предать всех”.
  
  “Боюсь, это правда”, - согласилась Мэй.
  
  Мама Марча фыркнула. “Не обязательно быть машиной умнее человека, чтобы это выяснить”, - сказала она.
  
  Мэй сказала: “Ребята там, с Томом, знают, что у него что-то на уме. Они будут за ним присматривать”.
  
  “Это верно”, - сказала мама Марча. “Знаешь, это не слоеные пирожные. Мой мальчик Стэнли может сам о себе позаботиться”.
  
  “И Тайни”, - добавила Мэй. “И Энди”.
  
  Уолли откашлялся. “На всякий случай”, - сказал он.
  
  Мама Марча бросила на него раздраженный взгляд. “Ты что, выступаешь против моего мальчика Стэнли?”
  
  “Я хочу сказать, ” заверил ее Уолли, “ что мы должны обдумать все возможности. Это то, что компьютер говорит, что мы должны делать, и я с этим согласен”.
  
  “Ты всегда соглашаешься с этим компьютером”, - сказала ему мама Марча. “У тебя там настоящее общество взаимного восхищения, вот почему ты держишь его при себе”.
  
  Мэй сказала: “Уолли, к чему ты клонишь? Какие возможности?”
  
  “Ну, - сказал Уолли, - давай просто скажем, что Том делает что-то действительно коварное и отвратительное —”
  
  “Звучит заманчиво”, - сказала мама Марча.
  
  “И давайте просто скажем, - продолжал Уолли, - что он выигрывает. У него есть деньги, и он, знаете ли, причинил вред нашим друзьям”.
  
  “Ты хочешь сказать, что убил их”, - сказала Мэй.
  
  “На самом деле мне не очень нравится говорить это”.
  
  “Но это то, что ты имеешь в виду”.
  
  Уолли выглядел огорченным. “Угу”.
  
  “Хм”, - сказала мама Марча. Но потом она покачала головой и сказала: “Хорошо, продолжай, что потом?”
  
  “Ну, вот в чем вопрос”, - сказал ей Уолли. “Собирается ли Том просто взять деньги и сбежать? Или он собирается сказать себе: "Я не хочу, чтобы после меня оставались свидетели? ”
  
  Мэй посмотрела на разбитые штормом окна. “Ты имеешь в виду, что он может вернуться сюда”.
  
  “Компьютер так думает”.
  
  Мама Марча сказала: “И ты с этим согласен”.
  
  “Я тоже”, - сказала Мэй. Она выглядела очень обеспокоенной.
  
  Уолли сказал: “А еще есть Миртл”.
  
  Обе женщины были ошеломлены такой резкой сменой темы. Мама Марча спросила: “Миртл? Эта маленькая дурочка наверху? Какое она имеет отношение ко всему этому?”
  
  “Ну, в этом-то все и дело”, - сказал Уолли. “Ничего”.
  
  “Я так и думала”, - согласилась мама Марча.
  
  “Я имею в виду, - сказал ей Уолли, - что все мы ввязались в это, потому что мы этого хотели, мы выбрали быть здесь. Но Миртл этого не сделала. И если ее отец вернется и...
  
  Мэй спросила: “Кто?”
  
  “Том - ее отец”, - сказал Уолли. Кивнув на маму Марча, он сказал: “Эта леди Эдна, с которой ты играешь в канасту —”
  
  “Мать девочки. Я знаю”.
  
  “Она работала в библиотеке в Путкинз Корнерс, когда Том закопал гроб за ней. Это она сказала ему, что они все-таки не собираются ставить его на стоянку. А ее отец был городским гробовщиком; именно от него Том получил гроб.”
  
  Мэй спросила: “Почему Том ничего не сказал, когда Тайни поймал ее?”
  
  “Он не знает. И я не думаю, что его это волнует”.
  
  Задумчиво кивнув, мама Марча сказала: “Том не из сентиментальных парней”.
  
  Мэй спросила: “Уолли? У тебя и твоего компьютера есть идея, что нам следует делать?”
  
  “Иди в дом Миртл”.
  
  Они уставились на него. Мэй сказала: “Ради всего святого, почему?”
  
  “Это всего в одном квартале отсюда”, - объяснил Уолли. “Мы можем видеть этот дом оттуда. Если мы выключим все эти огни и пойдем туда, то сможем присматривать за этим домом, а когда свет снова зажжется, я подойду, загляну в окно и удостоверюсь, что все в порядке ”.
  
  Мэй спросила: “Разве это не значит посвятить Миртл и ее мать во все это?”
  
  “Ну, Миртл уже во многом замешана”, - заметил Уолли. “И ее мать уже знакома с Глэдис, и—”
  
  “Мне не особенно, ” процедила мама Марча сквозь стиснутые зубы, “ нравится это имя”.
  
  “О”. Уолли моргнул. “Ладно, извини. В любом случае, ты знаешь мать Миртл, и она знает, что Том в городе. Она видела, как он проезжал мимо на машине, и это заставило Миртл попытаться что-то выяснить.”
  
  Мэй и мама Марча посмотрели друг на друга. Мама Марча спросила: “Ну? Что ты думаешь?”
  
  “Думаю, я хотела бы, чтобы Джон был здесь”, - сказала Мэй.
  
  “В этом проклятом месте никогда никого нет дома”, - сказал Дортмундер пятнадцатью минутами позже, когда они с Гаффи подъехали к тротуару перед затемненной Оук-стрит, 46. Сидя за рулем "Пежо Дремлющего", который он одолжил три часа назад на перекрестке в театральном районе Нью-Йорка, Дортмундер недовольно смотрел сквозь пелену дождя на дом, где должна была проживать половина его знакомых и где не горел ни один огонек. Ни одной.
  
  “Что-то не так?” Гаффи становился все более нервным по ходу поездки, что можно было лишь частично объяснить ужасными условиями на шоссе и непрофессиональными навыками вождения Дортмундера. Он не называл Дортмундеру никаких имен с тех пор, как спустился к съезду 2 на Пэлисейдс Паркуэй. (Джордж: Нет.) И теперь он сидел, сгорбившись, рядом с Дортмундером, подперев подбородок рукой, и моргал, глядя на ночь, дождь и старый темный дом. Он был похож на одного из трех маленьких поросят, высматривающих волка; поросенка из соломенного домика.
  
  “Ну, я полагаю, что-то не так”, - ответил Дортмундер. “Что-то обычно не так. Итак, что мы собираемся сделать, ты держись поближе ко мне, и мы войдем туда и не будем включать свет ”.
  
  “Угу”.
  
  “И мы увидим то, что увидим”.
  
  Гаффи нахмурился. “С выключенным светом?”
  
  “Да”, - сказал Дортмундер. “Посмотрим, что мы увидим при выключенном свете. Выходим”.
  
  Они вышли из машины под ливень и побежали к сравнительно безопасному крыльцу. Гаффи вздрогнул при виде планера, раскачивающегося взад-вперед, в котором никого не было. Подходя к двери, Дортмундер пробормотал: “В прошлый раз они оставили заведение на сто процентов незапертым. А теперь тихо”.
  
  Гаффи, который ничего не говорил, хранил молчание.
  
  Дортмундер осторожно приоткрыл сетчатую дверь, осторожно повернул ручку внутренней двери, осторожно толкнул, и дверь распахнулась. Дортмундер бесшумно проскользнул внутрь, за ним последовал Гаффи, и они тихо закрыли обе двери.
  
  “Держись поближе ко мне”, - прошептал Дортмундер на ухо Гаффи, и Гаффи кивнул, движение, едва заметное в слабом свете, который был единственным, что могло проникать сюда сквозь дождь от ближайшего уличного фонаря.
  
  Они обошли весь дом, ничего не нашли, никого не нашли и не нашли никакого объяснения. “Я должен был догадаться об этом”, - сказал Дортмундер вслух, вернувшись в гостиную, Гаффи все еще был так близко к его правому локтю, что казалось, будто на нем надета защита на рукаве.
  
  “Ты должен был знать?” Спросил Гаффи. “Должен был знать что?”
  
  “Что мне придется нанести этому резервуару еще один удар по мне”, - сказал Дортмундер.
  
  Мягкий грунт. Тяжелая лодка. Стэну наконец удалось развернуть универсал и лодку в запретной зоне поляны в конце подъездной дороги, но когда он попытался съехать по грязному склону в воду, все тут же увязло. Два задних колеса грузовика практически исчезли в грязи, а задние колеса универсала беспорядочно крутились на месте.
  
  “Ну и черт с тобой”, - сказал Стэн. “Все вон”.
  
  “Черт возьми, это так”, - согласился Тайни, и все, кроме Стэна, выбрались наружу, в дождь, темноту, грязь, беспорядок и какой-то противный, пронизывающий насквозь ветер.
  
  Теперь универсал стал легче, но лодка по-прежнему была тяжелой, и все колеса по-прежнему застряли. Келп и Тайни упирались в переднюю часть фургона, в то время как Том стоял в стороне и наблюдал. Мощный двигатель фургона выл и скулил, соревнуясь с воем и завыванием шторма, но ничего не произошло, за исключением того, что толкачи сильно забрызгались грязью.
  
  Наконец, Стэн поставил фургон на нейтралку, открыл окно и подозвал Келпа и Тайни. Они толпились вокруг, чтобы поговорить с ним, выглядя как линия обороны в последней четверти особенно напряженного футбольного матча, и Стэн сказал: “Мы ничего не добьемся”.
  
  Тайни сказал: “Ты тоже это заметил, да?”
  
  “Что мы должны сделать, - сказал Стэн, - так это выбраться на сушу и начать все сначала”.
  
  “Здесь нет никакой суши”, - сказал ему Келп.
  
  “Суше”, - объяснил Стэн. “Я имею в виду, немного солиднее. Если я доберусь до того места, где начинается дорога, до вершины поляны, тогда я смогу немного разогнаться, повернуть назад так быстро, как только смогу, и получить некоторый импульс, столкнув эту чертову лодку в воду ”.
  
  “Без использования складных ножей”, - заметил Келп.
  
  “Я должен попробовать”, - сказал Стэн.
  
  “Очень сложно передвигаться по такой грязной поверхности”, - предположил Келп.
  
  Тайни сказал: “Я ненавижу подобные идеи, потому что я знаю, на кого они работают, то есть на меня, но я думаю, может быть, нам следует дотащить их до конца поляны, как ты говоришь, а затем развернуть эту благословенную машину и установить сцепное устройство на передний бампер вместо заднего, чтобы ты мог ехать вперед на низкой скорости ”.
  
  “Вот это идея”, - сказал ему Стэн.
  
  “Я боялся, что это так”, - согласился Тайни. “И теперь у меня есть еще одна. Дуг может спуститься с лодки и помочь толкать”.
  
  Келп ухмыльнулся этой идее. “Дугу это понравится”, - сказал он.
  
  “Мы все это сделаем”, - сказал Тайни.
  
  Они обошли лодку и некоторое время кричали на Дуга, а после того, как он перестал притворяться, что не понимает, чего они хотят, он очень неохотно спустился со своей высокой лодки и помог.
  
  Поначалу универсал тоже не хотел двигаться вперед, но затем его задние колеса с трудом выбрались из вырытых ими ям, а колеса тягача неохотно начали буксовать по грязи, и движение началось. На вершине поляны Стэн остановил фургон и лодку. V-образный выступ тягача был снят со сцепного устройства прицепа, а затем Тайни лег в грязь, и Келп стоял рядом, чтобы передать ему инструменты, пока Тайни, освещенный задними фарами универсала, с некоторым трудом снимал заляпанное грязью сцепное устройство с заляпанного грязью бампера. Затем Стэн развернул фургон, и Тайни перегнулся через передний бампер с прицепным устройством в руках и изучил ситуацию. “Оно не хочет влезать”, - решил он.
  
  “Сделай это по размеру”, - посоветовал Келп.
  
  “Да, именно так я и думал”.
  
  Дуг, звучавший испуганно, его голос прорезался сквозь продолжающийся рев бури, сказал: “Стэн, выключи фары!”
  
  Стэн не задавал вопросов. Тыльной стороной ладони он хлопнул по кнопке управления фарами на приборной панели. Их поляна внезапно стала черной, как смоль, и все они повернули головы, чтобы посмотреть на яркие огни, приближающиеся по подъездной дороге сквозь дождь, ночь и мокрые деревья.
  
  “По-прежнему нет света”, - сказала Миртл, возвращаясь в гостиную из своей спальни, откуда у нее был лучший вид на дом на Оук-стрит за соседними зданиями.
  
  “О, я думаю, это займет еще час, может быть, даже больше”, - сказал ей Уолли.
  
  “Уйма времени, - сказала Эдна, - чтобы рассказать мне, что происходит. Миртл, начинай ты”.
  
  “Кажется, я вижу машину”, - сказал Дортмундер, вглядываясь сквозь ветровое стекло в бушующую ночь. “Наверное, они все на водохранилище в той большой лодке, о которой мне рассказывала Мэй”.
  
  Он затормозил машину в начале просеки. Было трудно вообще что-либо разглядеть сквозь пелену дождя, даже с включенными фарами; миллионы дождевых капель просто отбрасывали свет обратно на тебя.
  
  Гаффи сказал: “Что такое три тысячи семьсот пятьдесят долларов, сложенных под восемь процентов годовых в течение сорока трех лет?”
  
  “Я сдаюсь”, - сказал Дортмундер. “В чем дело?”
  
  “Ну, я не знаю”. Гаффи казался удивленным. “Вот почему я тебя спрашиваю”.
  
  “О”, - сказал Дортмундер. “Я думал, это одна из тех головоломок”.
  
  “Это то, что Тим Джепсон должен мне”, - мрачно сказал Гаффи. “Итак, я полагаю, что большая часть денег, которые, по вашим словам, находятся там, в этом резервуаре, достанется мне”.
  
  “Ты можешь обсудить это с Томом”, - посоветовал ему Дортмундер. “И помни, половина этого принадлежит всем нам”.
  
  “Конечно, конечно. Конечно”.
  
  Дортмундер выключил фары. “Ни черта не видно”, - сказал он.
  
  “Конечно, ты не можешь”, - сказал Гаффи. “Ты выключил свет”.
  
  “Я ищу их фары”, - сказал ему Дортмундер. “Нам лучше выйти из машины”.
  
  Внутреннее освещение включилось, когда они открыли двери, освещая салон автомобиля, но ничего больше, и только делая окружающую темноту еще чернее, как только двери закрылись.
  
  Дортмундер и Гаффи, две громоздкие фигуры, съежившиеся в ночи, встретились у передней части своей машины, и Дортмундер указал мимо носа Гаффи, поднеся руку поближе, чтобы Гаффи мог ее видеть. “Водохранилище в той стороне, и мне показалось, что я видел там машину. Там мы и посмотрим ”.
  
  “Ух”, - сказал Гаффи и упал.
  
  “Э-э?” Дортмундер повернулся, наклонившись, чтобы посмотреть, что случилось с Гаффи и, следовательно, испортило прицел Тайни. Сок лишь скользнул по его голове, не совсем оторвав ухо, и больно отскочил от плеча. “Ой!” - завопил он. “Черт возьми, кто это?”
  
  “Дортмундер?” - раздался голос Тайни из темноты. “Это ты?”
  
  “Кого, черт возьми, ты ожидал?”
  
  “Ну, мы никого не ждали, Дортмундер”, - обиженно сказал Тайни. “Кто это с тобой?”
  
  Из темноты донесся голос Тома: “Значит, ты не мог держаться подальше, да, Эл?”
  
  “Похоже на то”, - признал Дортмундер.
  
  “Кто такой этот парень?” Поинтересовался Тайни, подталкивая упавшего Гаффи носком ботинка.
  
  Осознавая беспомощность Гаффи и присутствие Тома, Дортмундер сказал: “Эм. Путешествую автостопом”.
  
  К этому времени остальные собрались вокруг, и именно Келп спросил: “Джон? Ты привез автостопщика на задание?”
  
  “Ну, я не мог оставить беднягу там под дождем”, - сказал Дортмундер. В то же время, он был внутренне злится на себя, думая: почему я говорю автостопом ? Ну, что еще я могу сказать? вслух он сказал: “Все в порядке, Энди. Поверь мне, я знаю, что делаю. Вы, ребята, уже закончили?”
  
  Это с лихвой сменило тему. Все наперебой рассказывали ему, как им было весело, даже Том. “Ага, ага”, - сказал Дортмундер. “Давайте посмотрим на эту чудовищную лодку”.
  
  После всего этого, когда он, наконец, столкнулся лицом к лицу с левиафаном, он был не таким уж большим. С другой стороны, это действительно выглядело так, как будто человек мог пережить путешествие на нем. Глядя на это в разбрызганном свете фар универсала, в то время как Тайни ударил передним бампером по сцепному устройству прицепа, превратив его в ружейную свадьбу, Дортмундер сказал: “У многих таких лодок забавные названия. А этот?”
  
  Последовало короткое неловкое молчание. Дортмундер повернулся к Келпу, который был ближе всех. “Да?”
  
  “ У этого есть название, ” согласился Келп.
  
  “Да?”
  
  Том, сидевший по другую сторону от Дортмундера, хихикнул и сказал: “Это называется "Через мою голову” .
  
  “Угу”, - сказал Дортмундер.
  
  Дуг подошел и сказал: “Э-э, Джон, это твой попутчик”.
  
  “Да?”
  
  “Ну, он не умер”.
  
  “Конечно, нет”, - сказал Тайни. “Я только что спел ему колыбельную”.
  
  “Но он без сознания, - сказал Дуг, - и я боюсь, что он может утонуть”.
  
  Дортмундер нахмурился, услышав это. “В воде?”
  
  “Под дождем. Что нам с ним делать?”
  
  Келп сказал: “Оставь его. Он очнется”.
  
  Том сказал: “И обратись прямо к закону, пока мы не закончили и не убрались отсюда. Не знаю, как ты иногда, Эл. Может, нам стоит просто помочь ему утонуть”.
  
  “О, привет”, - сказал Дуг.
  
  Дортмундер сказал: “Он может пойти с нами”.
  
  Всем эта идея не понравилась. Дортмундер выслушал все аргументы, жалея, что не придумал для Гаффи какого-нибудь другого объяснения, и когда все они закончили болтать, он сказал: “Скажем так. Я не хочу его убивать. Мы не можем оставить его. Поэтому мы заберем его с собой. У меня есть причины на этот счет, и я объясню их позже. Тайни, как ты?”
  
  “Готово”, - сказал Тайни, неуклюже поднимаясь на ноги. “Дортмундер, - прокомментировал он, - у тебя иногда бывают странные идеи”.
  
  “Может и так”, - сказал Дортмундер. “Сейчас мы посадим его в лодку, к Дугу”.
  
  Итак, безвольное легкое тело Гаффи было подобрано Тайни и передано Дугу, который должен был спустить лодку на воду, чтобы они не потеряли ее, когда ее наконец спустят на воду.
  
  Что на этот раз наконец-то произошло. Дортмундер, Келп, Тайни и Том - все стояли в стороне; Дуг оперся о руль над моей головой; а Гаффи лежал, как мешок с бельем, на полу у ног Дуга. Стэн сбросил скорость до минимума, нажал на акселератор, и двухместный автомобиль помчался вниз по склону. Буксир закачался влево-вправо, замедляясь при попадании в грязь, желая перевернуться, но Стэн продолжал поправлять положение крошечными движениями штурвала, и лодка неуклонно и неумолимо проваливалась сквозь грязь и ил в водохранилище.
  
  Стэн не отпускал педаль газа до тех пор, пока фары не оказались под водой и волны не разбились о капот, и в тот момент, когда он поднял ногу, двигатель заглох; вероятно, чтобы никогда больше не ожить. Но над головой была, хоть и с трудом, в воде достаточно глубоко, чтобы плавать.
  
  Теперь Дуг принялся отстегивать ремни, которыми лодка крепилась к грузовику, а Стэн перелез через затонувший фургон, чтобы выйти через заднюю дверь и подождать в машине Дортмундера. В то же время Келп, Тайни и Том вышли вброд, чтобы забраться на борт. На полпути Келп оглянулся: “Джон? Ты не идешь?”
  
  Хлестал дождь. Противный ветерок прижимал мокрую одежду к холодной плоти. Там даже не было видно водохранилища. Но мужчина должен делать— Ну, вы понимаете.
  
  “Черт”, - сказал Дортмундер и вошел в воду.
  
  Эдна сказала: “Когда я думаю о глупой молодой девушке, которой я была тогда, мне хочется дать себе пощечину. И когда я думаю, Миртл, о глупой молодой девушке, которой ты никогда не была, я готов надавать нам обоим пощечин. Я знаю, что это отчасти моя вина, подавляя любой импульс вы когда-нибудь пришлось бы вылетают из гнезда, и я знаю, что это, отчасти, том Джимсон вина для превращения меня в Горький старуха еще до меня, но боже мой, девочка, у тебя есть один бунтарь косточку в твоем теле ? Что случилось с наследственностью? Не перебивай, когда я говорю. суть в том, что Том Джимсон может, всего лишь может, хоть раз в жизни сделать что-то хорошее, даже если он этого не хотел и не знает об этом. Если бы всего этого не случилось, мы с тобой могли бы просто плыть по течению одним и тем же путем, день за днем, год за годом, вплоть до могилы, ты просто еще одна туповатая маленькая послушная деревенская старая дева, заботящаяся о своей вспыльчивой, противной старой маме - а теперь просто дай мне закончить, если ты не возражаешь, — но мы были потрясены этим, мы двое, и это хорошо . Этот парень-ныряльщик тебе не подходит, Миртл, и ты знаешь это не хуже меня. Он просто более бледный Том Джимсон, вот и все, менее хладнокровный, но такой же ненадежный. Если вы собираетесь вскружить голову хорошенькому личику, дерзайте, но, пожалуйста, постарайтесь убедить себя, что за этим стоит какой-то надежный мозг. Что и привело меня к тебе, Уоллес. Я знаю твой типаж, и не думай, что я его не знаю. Я постоянно видел таких маленьких мальчиков, как ты, когда заведовал библиотекой в Putkin's Corners. Смышленые маленькие мальчики, которые не были хороши в спорте, мальчики, над которыми другие дети смеялись, и они приходили в библиотеку за убежищем и фантазией. Но ты больше не ребенок, Уоллес. Это правда, что ты все еще забавно выглядишь, но так выглядит большинство взрослых; тебе пора вылезти из своей скорлупы. Фантазия привела тебя к опасностям, с которыми ты, возможно, не сможешь справиться, и ты это знаешь. Не бери в голову, не бери в голову, есть вещи, о которых твой компьютер тоже не знает. Я говорю, что это Нью-Йорк сделал это с тобой, когда тебе приходилось все время запираться для защиты, и что тебе следует переехать в реальное место, в хороший маленький городок, где ты мог бы познакомиться с людьми и быть частью реального мира. Теперь у нас есть свободная комната наверху. Мы с Миртл вечно говорили о том, чтобы починить его и арендовать, и — да, у нас есть, Миртл, не будь дурочкой — и я знаю мистера Кемпхаймера из банка, я уверена, что им не помешал бы специалист по компьютерам, он всегда жалуется на современные времена, ты же знаешь, какими становятся мужчины. Что ж, ты разберешься с этим, когда примешь решение.”
  
  Мама Марча сказала: “Эдна—”
  
  Эдна сказала: “Теперь о деньгах. Это грязные деньги. Мне все равно, как долго они пробыли в воде, они все равно грязные. Миртл-и я не хочу в этом участвовать, и вы не хотите его, Уоллеса, и вы, конечно, не нужно, это если ты работаешь в банке, и как бы вы сообщить об этом на подоходный налог? Глэдис, я понимаю, что ваш сын профессионал в такого рода делах, и поэтому он хотел бы получить свою долю денег, и я принимаю это, если вы говорите, что он не злобный монстр, как Том Джимсон, а просто очень хороший профессиональный водитель, но я действительно боюсь, что ему не следовало ввязываться в это. Том Джимсон, конечно, поедет в Мексику, и я рад его видеть, но он заберет все эти деньги с собой, когда будет уезжать. Друг мисс Беллами Джон был прав, когда уходил, и я думаю, что вашему сыну Стэнли следовало уйти с ним, потому что в порочности Тома Джимсона просто нет глубины. I’m конечно, к настоящему времени, там, в этой темной воде, он начал творить что-то ужасное ”.
  
  Том спустился в каюту "Над моей головой", чтобы осмотреться. Шторы на окнах здесь, внизу, были задернуты, и горела одна тусклая лампочка над раковиной, в свете которой он увидел, что они положили автостопщика Дортмундера, все еще без сознания, на диван, где Том спрятал Ingram Model 10, когда он ненадолго и тайно покинул дом намного раньше сегодня. Все было в порядке; когда придет время, автостопщик может стать целью номер один.
  
  Ingram Model 10, названная в честь своего конструктора Гордона Ингрэма, производилась с 1970 года в Соединенных Штатах компанией Military Armament Corporation. Пистолет-пулемет Model 10 длиной менее фута и весом всего 6,5 фунтов стреляет патронами 45-го калибра из магазина на 30 патронов, который помещается в пистолетную рукоятку и выступает из нее. Он стреляет в полностью автоматическом режиме, используя принцип отдачи, имеет фиксированные прицелы спереди и сзади, а рукоятка взведения, установленная сверху (удобно как для стрелков-правшей, так и левшей), имеет желобок посередине, чтобы не мешать прицеливанию. На заводе-изготовителе он оснащен глушителем для снижения уровня шума.
  
  Том снял со своей копии оружия обычный выдвижной плечевой приклад из металлической трубы, который при выдвижении почти вдвое увеличивает длину оружия. В конце концов, он не ожидал, что когда-нибудь сможет использовать его по мишеням на расстоянии более пары футов, так что ему никогда не придется целиться с плеча. Как, например, сегодня вечером; как далеко может уплыть цель на лодке?
  
  Том оторвался от созерцания потерявшего сознание автостопщика и эквалайзера, спрятанного под его спящей головой, когда по узким ступенькам спустился Дуг, наполнив салон не только своим присутствием, но и своей энергией и чисто физической формой. “Нужно одеться”, - объяснил он.
  
  “Тогда я уйду с твоего пути, Лупоглазый”, - сказал Том.
  
  “Нет, все в порядке, Том”, - сказал Дуг. “Там, на палубе, ужасно, всем не хватает места, чтобы залезть под брезент. Садись на другую койку, почему бы и нет?”
  
  “Хорошая идея”, - сказал Том и так и сделал.
  
  Даг нахмурился, глядя на спящего. “Он долго был без сознания”, - прокомментировал он. “Тайни не осознает собственной силы”.
  
  “О, я думаю, что да”, - сказал Том.
  
  “Думаешь, с ним все будет в порядке?”
  
  “С нами всеми все будет в порядке, Попай. Теперь уже очень скоро”.
  
  Если Даг и возражал против прозвища, которое Том недавно нашел для него, назвав его в честь хвастливого моряка из комиксов, он еще не сказал этого. Конечно, возможно, он этого не понимал; за свою долгую жизнь Том обнаружил, что у поразительного количества людей практически напрочь отсутствует чувство юмора.
  
  Дуг все еще хмурился от беспокойства, глядя на лежащего без сознания друга Дортмундера. “Понимаете, дело в том, - объяснил он, - до сих пор, мы, наверное, нарушили несколько законов и все, незаконное проникновение и воровство этой лодке и тому подобное, но не очень крупные , понимаешь? Если нас поймают—”
  
  “Тебя не поймают”, - сказал ему Том. “Я гарантирую это”.
  
  “Надеюсь, ты прав”, - сказал Дуг и обратил свое внимание на гидрокостюм и другое снаряжение, в которое ему предстояло переодеться, сложенные в носовом отсеке за койками.
  
  Тем временем Дуг оставил Дортмундера на палубе за штурвалом, а Келп и Тайни оказали ему несколько большую помощь, чем, по его мнению, было абсолютно необходимо. “Помни, ” сказал Келп примерно в тысячный раз, “ ты же не хочешь наткнуться на эту мононить и порвать ее”.
  
  “Лодка даже не движется”, - заметил Дортмундер.
  
  Тайни сказал: “Ну, Дортмундер, это тоже не совсем неподвижно. Вверх-вниз и из стороны в сторону считается”.
  
  “Я удерживаю позицию”, - ответил Дортмундер с ноткой резкости в голосе. “Дуг сказал удерживать позицию, я удерживаю позицию”.
  
  “Мы только говорим”, - сказал Келп.
  
  В этот момент Дуг, перебирая ногами в ластах, поднялся снизу. Он был переодет в водолазное снаряжение, что делало его единственным человеком здесь, одетым должным образом по погоде. Он сказал: “Удерживаете позицию?”
  
  “Да”, - сказал Дортмундер вместо множества других слов.
  
  “Хорошо. С таким же успехом можно покончить с этим”.
  
  Дуг подобрал моток лески, один конец которой был привязан узлом к боковому поручню. Усевшись на поручень рядом с этим узлом, он свободной рукой поправил маску и загубник на лице, помахал рукой вбок, как королева Елизавета, и перевалился через борт задом наперед.
  
  “Ну и дела”, - сказал Келп. “Вот так просто”.
  
  “Я вижу его свет там, внизу”, - сказал Тайни, на мгновение высунув голову под шквал дождя. “Нет, теперь он исчез”. И он снова втиснулся в машину вместе с Дортмундером, Келпом и рулем.
  
  Позиция, которую занимал Дортмундер, была против ветра, где-то между тем местом, где должен был проходить трос из мононити, и тем, где должна была находиться плотина. Пока он стоял лицом к ветру Над моей головой, временная рулевая рубка из брезента и люцита обеспечивала определенную защиту от непогоды.
  
  Идея заключалась в том, что они останутся здесь, пока Дуг будет двигаться чуть ниже поверхности резервуара, направляя свой налобный фонарь перед собой, высматривая тонкую белую линию моноволокна, которая светилась бы ему в ответ из водной темноты. Как только он найдет его, он будет искать вдоль него, пока не наткнется на веревку, ведущую к гробу на дне резервуара. Леска, которую он взял с собой и которую все это время разматывал, будет привязана к мононити в том же месте, что и трос-маркер, а затем Дуг поплывет обратно к лодке и очень медленно направит их в нужное место.
  
  Как только лодка и маркерная веревка будут собраны вместе, остальное будет несложно. Они использовали собственную силовую лебедку "Над моей головой", чтобы поднять гроб со дна резервуара из воды, где они могли бы втащить его на борт, как Моби Дика; особые навыки Тайни сильно пригодились бы в этот момент. Затем следовало вернуться на поляну, где ждал Стэн; посадить "Через голову" на мель, пристать носом; вытащить гроб на берег; отнести домой, разделить деньги, переодеться в теплую одежду и выпить пива.
  
  Определенный план.
  
  Там . Почти прямая линия моноволокна, всего в футе ниже поверхности резервуара, мерцала призрачным бледным сиянием там, где ее касался луч лампы Дуга. Он двинулся вдоль этой мерцающей линии и вскоре обнаружил маркерную веревку, все еще на месте.
  
  Он быстро привязал новую леску от новой лодки к мононити, затем посмотрел вниз на маркерную веревку, уходящую в темноту внизу, и просто не смог удержаться. Сильно брыкаясь ногами в ластах, он устремился вниз в темноте, по пути подбирая фонарем веревку-указатель, и вот он на дне, и вот это было там, ожидая.
  
  Стоящий дыбом гроб имеет менее спокойный, более проблематичный вид, чем в его более обычном положении лежа. Стоящий дыбом в пятидесяти футах грязной воды, перед покрытой слизью кирпичной стеной, чья собственная некогда глянцевая поверхность потускнела, испачкалась и покрылась липкостью, гроб выглядел как дверь в другой мир. Лучше некуда.
  
  Он мог представить, как открывается эта дверь.
  
  Суеверие, подумал Дуг, не обращая внимания на легкий озноб, пробежавший по телу внутри теплого гидрокостюма. Никаких предчувствий, сказал он себе. Все это проще простого. Забрав с собой свет, покинув черноту, он мощно поплыл к поверхности.
  
  Том сидел на узкой койке в мягко покачивающейся лодке, прислонившись спиной к подушке у стены, и слушал. Дуг еще не вернулся. Время действовать было еще далеко.
  
  Рядом с ним на койке, прижавшись к его костлявому бедру, лежал молоток, который он нашел в ящике для хранения вещей рядом с раковиной, на случай, если автостопщик очнется до того, как Том будет готов. Но теперь он сомневался, что это ему понадобится; ровное дыхание и расслабленное лицо автостопщика свидетельствовали о том, что он перешел от бессознательного состояния ко сну. Вероятно, он был в добром здравии до утра, если его ничто не потревожило.
  
  Том сменил позу на койке, взбивая подушку за спиной. Он прикинул, что у него есть полчаса или больше, чтобы подождать. И тогда время должно быть выбрано идеально.
  
  Дело в том, что Дортмундер и его приятели ожидали, что Том сделает ход. Все всегда так делали, это было записано в уравнении. Работа Тома заключалась в том, чтобы вычислить самый ранний момент, когда они будут ожидать чего-то от него, и самый ранний момент до этого, когда он сможет с пользой сделать свой ход, а затем выбрать свое место между ними.
  
  На этот раз, как ему показалось, они не будут ожидать особых неприятностей до того, как доставят добычу на берег, но, вероятно, начнут проявлять напряжение и настороженность, как только шкатулка действительно окажется внутри лодки. Но теперь, когда у них была лодка с собственной лебедкой, прикрепленной к собственному мотору, так что Тайни больше не нужно было вытаскивать гроб из водохранилища, реальный потенциальный момент для Тома наступил гораздо раньше.
  
  Не тогда, когда Дуг нашел веревку для разметки.
  
  Не тогда, когда он вел к этому лодку.
  
  Не тогда, когда он отвязал маркерную веревку от мононити и передал ее кому-то в лодке.
  
  Когда маркерный трос был прикреплен к лебедке: тогда.
  
  Дортмундер, Келп и Тайни склонили головы над рулем, чтобы слышать друг друга сквозь шторм, не крича достаточно громко, чтобы их услышал Том в салоне. “Как только мы вытащим этот ящик на берег, - говорил Келп, - мы должны очень внимательно следить за Томом, потому что ты просто знаешь, что он что-нибудь выкинет”.
  
  “До этого, если хочешь знать мое мнение”, - прорычал Тайни. “Как только мы погрузим коробку в лодку, как только он увидит ее, он ни за что не сможет себя контролировать. Он сделает свой ход. Вот тогда мы должны быть настороже ”.
  
  “Ты спрашиваешь меня, - сказал Дортмундер, - время быть настороже с Томом - это все время”.
  
  “Пфлуф !” - сказал Дуг, появляясь у поручней и выплевывая свой мундштук.
  
  Все повернулись посмотреть, как Дуг, который выбрался из воды на узкую платформу, выступающую из кормы лодки, перелез через поручни и секунду постоял на открытой задней палубе, не снимая маски, мокрый под дождем. Затем он снял маску, ухмыльнулся и подошел поговорить с Дортмундером, его большое мокрое лицо заставило Тайни отступить на два шага в каюту.
  
  “Я понял”, - сказал Дуг. “Значит, все, что ты делаешь, это заставляешь нас двигаться чуть вперед, хорошо?”
  
  По пути от берега Дуг провел Дортмундеру краткий ознакомительный курс по управлению этим судном. Этого было недостаточно, чтобы отправиться в кругосветный круиз, но, возможно, достаточно, чтобы оно двигалось чуть вперед в течение нескольких минут. “Конечно”, - сказал Дортмундер.
  
  “Я буду на носу”, - сказал ему Дуг. “Ты сможешь увидеть меня там, через лобовое стекло. Если я захочу, чтобы ты повернул направо или налево, я помашу тебе рукой вот так. ”
  
  “Понял”, - сказал Дортмундер.
  
  “Вперед, я указываю в ту сторону. Остановись, я протягиваю тебе руку вот так”.
  
  “Это я тоже понял”.
  
  “Теперь действуй очень медленно и спокойно, ” сказал ему Дуг, “ потому что я собираюсь подтягивать очередь, пока мы двигаемся”.
  
  “Очень медленно, очень просто”, - пообещал Дортмундер.
  
  Том, сидя на койке, слышал разговор через узкий открытый дверной проем, где теперь стояла нижняя половина Тайни. Он услышал приближающиеся шаги Дуга по палубе прямо над его головой и увидел, как ноги Тайни поднялись обратно на уровень рулевой рубки. Один на носу, подумал он. Один на койке здесь, внизу. Трое вокруг штурвала.
  
  Дуг, сидевший, скрестив ноги, на носу, махнул Дортмундеру, чтобы тот пропускал их вперед, а затем начал натягивать леску на ходу, наматывая ее у себя на коленях, чтобы она не дрейфовала под лодкой. Попасть под фол на одной из их линий было, по его мнению, их самой большой опасностью на данный момент.
  
  Меньше десяти минут они пробирались по залитому дождем водохранилищу, а затем Дуг, все еще осторожно дергая за леску, увидел, как узел поднимается, с него капает вода, и он покачивается прямо перед ними. Моноволокно было невидимым в этих условиях, поэтому казалось, что белый узел веревки левитирует сам по себе. Он махнул Дортмундеру, чтобы тот остановился, быстрым узлом перекинул веревку через шлюпбалку на носу и вернулся в рулевую рубку.
  
  (Одна здесь, четверо за рулем.)
  
  Дортмундер сказал: “Теперь я занимаю эту должность, верно?”
  
  “Еще бы”, - сказал ему Дуг. “Тайни, давай я покажу тебе лебедку”.
  
  Тайни сказал: “Это включает в себя выход под дождь, да?”
  
  Даг пошел в тыл, а Тайни последовал за ним. (Один здесь, внизу, двое за рулем, двое на корме.) Открыв панель пола на корме, Дуг посветил внутрь налобным фонарем и указал на механизм. “Вот выключатель. Это катушка. Он вращается от того же вала, что и пропеллер, так что Джон может заставить его вращаться медленнее или быстрее там, за рулем ”.
  
  “Попался”, - сказал Тайни.
  
  “Сейчас вернусь с веревкой”, - сказал ему Дуг. Выпрямившись, он поправил маску и загубник, а затем выпрыгнул из лодки.
  
  Том поерзал на койке, поставив обе ноги на мягко покачивающийся пол. Один здесь, внизу, двое у штурвала, один на корме, один в воде. Это утка в бочке.
  
  Дуг подплыл к мононити, отвязал маркерную веревку, привязал ее к своему запястью и вернулся к лодке. Он поднялся на маленькую платформу сзади, но Тайни смотрел в другую сторону. “Тайни!” - позвал он. “Я принес это сюда!”
  
  Верно, подумал Том. Он встал, наклонился вперед, протянул руку над спящим автостопщиком, сунул руку под матрас, но ее там не было.
  
  Что? Том пошевелил рукой влево, вправо… Холод на запястье. Щелчок.
  
  Том моргнул, и автостопщик сел, "Ингрэм" едва виднелся у него под подушкой. С дикими глазами, торжествующим взглядом, подняв скованные вместе правые запястья, маньяк закричал: “Сейчас, Тим Джепсон! Сейчас!”
  
  “О, дерьмо!” Воскликнул Дортмундер. “Началось!”
  
  Келп закричал: “Что...” — Но остальные его слова были заглушены внезапным треском автоматных очередей.
  
  Все уставились друг на друга. Дуг выглядел готовым прыгнуть обратно в воду. На самом деле, все выглядели готовыми прыгнуть в воду, даже Дортмундер.
  
  “Эл?”
  
  Забыв о руле, Дортмундер сосредоточился на том, чтобы держаться подальше от проема в кабину. “Да, Том?”
  
  “Все кончено, Эл”, - раздался голос Тома. “Ты оказался симпатичнее, чем я думал”.
  
  Дортмундер понятия не имел, в каком смысле он был таким удивительно милым. Он сказал: “И что теперь, Том?”
  
  “Я поднимаюсь”, - крикнул Том. “Я никого из вас не побеспокою, никто из вас не побеспокоит меня”.
  
  “Подожди секунду, Том”.
  
  Дортмундер отчаянно толкнул Келпа, жестом приказывая ему подняться на носовую палубу, над каютой и перед входом в нее. Тайни вернул конец веревки Дугу и быстро двинулся к противоположной от Дортмундера стороне входа в хижину. Дуг, сжимая в одной руке маркерную веревку, а в другой - поручень, присел на платформу, торчащую за лодкой на корме.
  
  “Господи Иисусе, Эл”, - позвал Том, - “сколько тебе нужно времени? Я же сказал тебе, я не представляю угрозы”.
  
  “Минуту назад твои слова звучали как угроза”, - крикнул в ответ Дортмундер. “Почему бы тебе не выбросить свой "Узи" или что там у него впереди себя?”
  
  “Ты по-прежнему шутник, Эл”, - сказал Том. “Я иду”.
  
  Вот он появился, двигаясь странной крабьей походкой, как Квазимодо, поднимающийся к своим колоколам. "Ингрэм", выглядевший как особо убогий образец сантехнических принадлежностей, был зажат в левой руке, вытянутой перед собой для равновесия. Его правая рука была опущена за спину, к лодыжке, как будто он что-то тащил.
  
  И в самом деле, когда он выбрался из каюты подальше, стало видно, что он что-то тащит. Гаффи, мертвый груз, истекающий кровью на ступеньках, его кровь затем закружилась, когда Том вытащил его под дождь.
  
  Том быстрым стремительным шагом промчался мимо Дортмундера и Тайни, таща Гаффи за собой. Затем он обернулся, уже промокший, и уставился на Дортмундера, Келпа и Тайни, стоявших треугольником лицом к нему. “Где Попай?” Ему пришлось перекрикивать шторм.
  
  “Ныряем”, - крикнул в ответ Дортмундер. “К мононити”.
  
  Том помахал Ingram в воздухе, как террорист, объявляющий о победе, но в его случае он только хвастался этим, потому что сказал: “Обмен, Эл. Это на ключ”.
  
  Именно тогда Дортмундер увидел, что на самом деле это были его собственные наручники, которые Гаффи принес с собой без ведома Дортмундера и которыми он привязывался к Тому. Но у Гаффи был ключ. Желая, чтобы Дуг использовал то преимущество, которое у него было, поскольку Том не знал, что за ним кто—то стоит, - но чертовски хорошо зная, что Дуг никогда бы не сделал ни одной благословенной вещи, — Дортмундер сказал: “Что, если это не сделка, Том?”
  
  Вне себя от ярости, Том скривился, его зубы заблестели под дождем. “Я убью вас всех!” - прорычал он, - “и воспользуйся вон тем хлебным ножом, чтобы отрезать руку этому идиоту!”
  
  “Ты не получишь своих семисот тысяч”, - заметил Дортмундер.
  
  “Это верно, Эл”, - сказал Том. “И ты тоже. Но я буду единственным, кто будет беспокоиться об этом. Черт возьми! Убери от меня этого идиота! Половина денег твоя, Эл, это твое, мне все равно, просто возьми это...
  
  И Гаффи, который, в конце концов, еще не умер, внезапно вскочил с палубы, левой рукой потянувшись к костлявой шее Тома и сомкнувшись вокруг нее. "Ингрэм" в руке Тома снова брызнул, разбрызгивая пули, когда он ударил Гаффи рукоятью по голове, и Дортмундер с Тайни нырнули в кабину, а Келп прыгнул головой вперед в резервуар.
  
  Перепуганный Дуг встал на дыбы на маленькой платформе, когда Том и Гаффи, борясь друг с другом, перевалились через перила и врезались в него. Все трое замахали руками, опрокинулись и шлепнулись в воду: Том потерял "Ингрэм", Дуг потерял веревку.
  
  Гаффи, ослабевший, наглотавшийся воды, осел под поверхность, не в силах удержаться на плаву. Том, сцепившись с ним, хрипло закричал: “Эл! Ключ! Ради Бога, ключ!”
  
  “Веревка!” Дуг взвизгнул и нырнул, зажав мундштук и надев маску на лицо. Изо всех сил брыкаясь, он потянулся вверх, и когда его неловкие руки нащупали выключатель фары и включили ее, он не увидел вокруг ничего, кроме грязной воды. Должно быть, это впереди; ниже; там, впереди. Он нырнул.
  
  Дортмундер и Тайни, спотыкаясь, выбрались из каюты. “Где—” - спросил Тайни. “Где все?”
  
  “Помогите!”
  
  Они бросились к бортовому поручню и увидели барахтающегося в воде Келпа. Тайни наклонился, схватил Келпа за запястье и втащил на борт. Затем, пока Келп сидел на мокрой палубе, хрипя, кашляя и задыхаясь, Дортмундер и Тайни смотрели на черную в крапинку поверхность водохранилища.
  
  Никто.
  
  Не могу потерять веревку, не могу потерять веревку, не могу потерять веревку. Дуг барахтался, как голодная рыба, рассекая мутную воду, напрягая зрение, чтобы разглядеть эту веревку, плавающую где-то поблизости, дрейфующую, привязанную к семистам тысячам долларов, единственную ниточку к семистам тысячам долларов.
  
  И я просто был там с этим, подумал он.
  
  Движение в воде. Дуг обернулся и увидел опускающуюся ногу, затем другую, затем группу конечностей.
  
  Два тела проплыли мимо него, переплетенные, лицо Тома было почти неузнаваемым из-за вытаращенных глаз и широко открытого рта.
  
  Содрогнувшись, Дуг отвернулся. Больше денег для всех нас. Больше денег для всех нас. Веревка, веревка, веревка.
  
  “Дортмундер, ” сказал Тайни, “ это полный бардак”.
  
  “Я никогда не ожидал ничего другого”, - сказал ему Дортмундер.
  
  Они вдвоем стояли за рулем, дождь хлестал со всех сторон, пока Дортмундер занимал позицию, ожидая возвращения Дуга. Они поняли, что он отправился на поиски ниточки к деньгам, которые умудрился потерять во всеобщей суматохе. Келп лежал в каюте, приходя в себя после своего неожиданного прыжка. А Том и Гаффи исчезли, в этом нет никаких сомнений.
  
  Дортмундер объяснил Тайни, кто такой Гаффи, и Тайни прокомментировал: “Я думаю, что для Тома это был только вопрос времени, пока кто-нибудь из его прошлого не настигнет его”.
  
  “В тюрьме ему было безопаснее”, - согласился Дортмундер. “Но что меня беспокоит, Гаффи так и не узнал его имени”.
  
  “Том, должно быть, знал это”, - сказал Тайни. “Может быть, он рассказал ему по пути вниз”.
  
  Тогда Келп вышел из каюты, выглядя намного зеленее, чем обычно. “Послушай, - сказал он. “Это нормально, что пол здесь внизу полон воды?”
  
  Найдите железнодорожные пути. Затем вы найдете город. Затем вы найдете железнодорожную станцию. Затем вы найдете гроб и веревку.
  
  Впервые в своей подводной жизни Дуг повел себя глупо под водой. Жадность и паника объединились, заставив его забыть все, что он знал. Он был здесь один, что с самого начала было невероятно опасно. Он был неподходяще экипирован для поиска, который внезапно начал предпринимать. И, что самое глупое, он не обращал внимания на течение времени.
  
  У него был час свободного времени, когда он начинал.
  
  “Гребаная лодка тонет”, - сказал Дортмундер. “Я не собираюсь стоять здесь и вести разговоры”.
  
  “Джон, Джон, ” сказал Келп, “ все, что я говорю, это то, что подумай об этом. Ты почти ничего не знаешь о том, как управлять этой лодкой, и—”
  
  “Конечно, хочу”.
  
  “Ты знаешь, как удерживать позицию. И как немного облегчить движение вперед. Даг знает все это . Даже если мы тонем —”
  
  Тайни с горечью сказал: “Том и его чертов пулемет проделали в дне множество дырок”.
  
  “Даже в этом случае, - сказал Келп, - мы тонем медленно . Мы можем подождать Дага”.
  
  “Ни за что”, - сказал Дортмундер.
  
  “Мы нужны ему”.
  
  “Он профессионал”, - настаивал Дортмундер. “Он одет для того, что делает. Когда он вынырнет, а нас здесь не будет, он сможет доплыть до берега. Я не могу доплыть до берега, только не снова.”
  
  Затем, чтобы покончить со всем этим дерьмом и выбраться оттуда, Дортмундер шагнул к рулю и сильно нажал на акселератор. Лодка рванулась вперед и перерезала как моноволокно, так и веревку, которую Дуг так тщательно сматывал на носу. Это та самая веревка, которая теперь дюжину раз туго обмоталась вокруг винта и вала и остановилась Над Моей головой, намертво погрузившись в воду.
  
  Стоя под проливным дождем, Стэн прислушивался, но больше не слышал выстрелов. Что там происходит? Он положил руку на заднее стекло универсала, выглянул поверх его наклоненной вперед крыши и погруженного в воду капота и ничего не увидел. Но ничего.
  
  Значит, Том сделал свой ход до того, как они сошли на берег, не так ли? И это сработало?
  
  Кто бы ни вышел вперед, победитель или победители захотят колеса. Для себя и за деньги. Не этот универсал, эта куча вещей никогда больше никуда не поедет сама по себе, а машина Дортмундера, Peugeot.
  
  На всякий случай; хорошо? На тот случай, если Тому удастся застать всех врасплох, Стэн должен что-то предпринять, чтобы защититься. Поэтому он повернулся и пошел вверх по склону к "Пежо", сел за руль и завел двигатель. Лучше, чем полбака бензина; хорошо. Он включил фары, затем вышел из машины и зашлепал под дождем к правой стороне поляны, среди деревьев.
  
  Здесь не было сухих мест после двух дней и ночей непрерывного дождя. Промокший и замерзший, но не желающий выставлять себя легкой добычей, Стэн присел на корточки у дерева, откуда мог видеть фары "Пежо", поляну и даже часть универсала.
  
  Адская должность для водителя.
  
  “Понял!” Крикнул Тайни. “Вытащи меня отсюда”.
  
  Дортмундер и Келп потянули за веревку. Другой конец веревки был обвязан вокруг Тайни под мышками, и Тайни лежал наполовину на платформе сзади, над моей головой, наполовину свесившись с нее . Он опускался все дальше и дальше под лодку, пытаясь найти конец веревки или — по желанию — мононити, и вот, наконец, ему это удалось, и как только объединенные усилия Дортмундера и Келпа полностью вернули его на платформу, он встал и поднял моток мононити в левой руке, как порцию пасты angel hair.
  
  “Прекрасная штука”, - взмолился Келп.
  
  Тайни привязал моноволокно к поручню, затем перелез на палубу и снял веревку с себя.
  
  “Тайни, мне жаль”, - сказал Дортмундер.
  
  Тайни ткнул в него толстым пальцем. “Дортмундер, - сказал он, - я хочу, чтобы это послужило тебе уроком. Вот что случается с грубым человеком. Ты прерываешь небольшую дискуссию до того, как она закончена, до того, как все закончат говорить, может быть, есть что-то, что тебе следует знать, чего ты не знаешь.”
  
  “Мне просто не понравилась, - объяснил Дортмундер, - идея оказаться на тонущем корабле”.
  
  “Как насчет того, - спросил его Тайни, - чтобы оказаться на тонущем корабле, который никуда не может уплыть?”
  
  “Это еще хуже”, - признал Дортмундер.
  
  Келп сказал: “Но мы пойдем сейчас, не так ли? У нас есть мононить, верно?”
  
  “У меня есть моноволокно”, - напомнил ему Тайни.
  
  “Именно это я и имел в виду”, - согласился Келп. “А другой конец привязан к железнодорожному полотну на берегу, верно? Вон там, где мы пытались в первый раз. Так что теперь все, что мы делаем, это просто буксируем самих себя ”.
  
  “Если оно не сломается”, - заметил Тайни. “Это ужасно тонкая ткань”.
  
  “Оно должно быть очень крепким”, - предположил Дортмундер. Он чувствовал себя необычайно скромно. “За то, что добыл крупную рыбу, такую как тунцы, марлины и прочее”, - сказал он.
  
  “Ну, давай посмотрим”. Тайни перегнулся через борт, поднял моноволокно, намотал его один раз на кулак и осторожно потянул. Затем он остановился. “Не голыми руками”, - сказал он. “Эта штука оторвет мне пальцы”.
  
  “Я принесу тебе тряпку или что-нибудь в этом роде, Тайни”, - предложил Дортмундер и ушел в каюту, где вода была уже почти по колено, несмотря на работу автоматического насоса лодки. Игнорируя это или пытаясь, Дортмундер поискал вокруг и нашел две прихватки, свисающие с крючков рядом с плитой. Он выбрался обратно на палубу и предложил прихватки. “Попробуй это”.
  
  С некоторым трудом Тайни частично просунул руки в рукавицы, затем взял моноволокно и потянул медленно и равномерно. “Намного лучше, Дортмундер”, - сказал он.
  
  “Спасибо тебе, Тайни”.
  
  Из кабины послышался хлюпающий звук. Келп удивленно сказал: “Я думаю, мы движемся”.
  
  “Пока”, - сказал Тайни. Перебирая руками, он намотал моноволокно.
  
  Келп выглянул за борт. “Можно подумать, Дуг уже должен был вынырнуть”, - сказал он.
  
  Пни, пни, пни. Дуг летал взад-вперед, как подводная летучая мышь, над затонувшими склонами холмов, его скудный свет играл оттенками сепии на фоне разрушений. Где-то здесь должен был быть какой-то ориентир, но все, что Дуг мог видеть, куда бы он ни повернулся, были эти гниющие пни.
  
  На самом деле, теперь его повороты были медленнее, менее скоординированными, поскольку напряжение от постоянных подводных нагрузок начало сказываться. Обычно он прислушивался к этим знакам, но в данный момент в его мозгу не было места ни для чего, кроме этого:
  
  Я видел ларец, полный денег, я видел его сегодня вечером, я подплыл к нему совсем недавно. Я держал веревку в руке. Я должен быть в состоянии вернуть все это обратно. Иначе было бы несправедливо. Я должен все это вернуть.
  
  Никаких пней. Дуг от усталости чуть не перелетел через это место, но затем его отстающий мозг догнал его глаза и неуклюже, как ламантин, повернул вспять и снова осветил это место своим светом, и это было правдой. Четкая полоса прорезалась сквозь лес сгнивших пней.
  
  Дорога; должно быть, это была дорога. Значит, она должна куда-то вести, и, оказавшись там, я смогу сориентироваться.
  
  Так или этак? Я думаю, так и должно быть. Дуг направился вдоль едва заметной линии дороги, упрямо пиная ногами.
  
  Стэн не слышал, как кто-то приближался, а потом внезапно в свете фар "Пежо" вокруг начали двигаться люди. Люди. Лодка не вернулась, это он знал почти наверняка. Так кто же были эти люди?
  
  Возможно, закон все-таки застолбил водохранилище. Осторожный, сомневающийся, встревоженный, Стэн напряженно выпрямился из своего положения на корточках и подкрался к людям, двигавшимся по поляне. Кто они были? Что они задумали?
  
  Сначала он узнал фигуру Тайни, и сразу после этого раздался жалобный голос Джона: “Итак, где, черт побери, Стэн?”
  
  “Здесь”, - сказал Стэн, делая шаг вперед в их гущу и заставляя всех троих подпрыгнуть, как маленьких детей в доме с привидениями. “Что происходит?” Спросил их Стэн. “Где лодка?”
  
  “Там, внизу, у железнодорожных путей”, - сказал ему Энди, неопределенно указывая вдаль вдоль береговой линии. “Оттуда мы пошли сюда”.
  
  “Забрел сюда вброд”, - поправил Тайни. Он держал руки подмышками, прижимая их к бокам, как будто ладони были холодными, или болели, или что-то в этом роде.
  
  Джон сказал: “Теперь мы можем идти?”
  
  “Уходим?” Стэн огляделся. “Разве нам не не хватает пары человек?”
  
  “И семьсот тысяч долларов”, - сказал Тайни.
  
  Энди сказал: “Это долгая история”.
  
  Джон сказал: “Давай расскажем это завтра, хорошо? На сегодня все”.
  
  
  СЕМЬДЕСЯТ ЧЕТЫРЕ
  
  
  “Свет горит!” Воскликнула Миртл в большом волнении.
  
  Затем Уолли подполз посмотреть, что происходит, и после этого всем, включая Миртл и Эдну, пришлось отправиться на Оук-стрит, и всю эту длинную историю, в конце концов, пришлось рассказать сегодня вечером. Но, по крайней мере, все они были в помещении и в тепле, и домоседы были готовы подождать, пока вернувшиеся переоденутся в сухую одежду. К тому времени Мэй приготовила суп, Миртл поджарила тосты, а Эдна приготовила кувшинчик того, что она назвала “Кровавая Мэри, которая погладит твои носки”. В таких условиях можно было пересказывать события ночи без особых угрызений совести или выражений отвращения. Большую часть разговора вел Келп, дополняя его крошечными и время от времени цветными репортажами Дортмундера.
  
  Подруга и дочь Тома Джимсона очень хорошо перенесли известие о его смерти. “Что ж, это было запоздало”, - прокомментировала Эдна. “Я думала, что покончила с этим человеком много лет назад, а теперь так и есть”.
  
  “Я так хотела встретиться со своим отцом, - сказала Миртл с легкой дрожью, - и вот я встретилась. Он будет намного лучше в качестве воспоминания”.
  
  Новость о Дуге было воспринять немного сложнее. “Ну, я не очень-то жалую этого молодого человека, - сказала Эдна, - как Миртл хорошо знает —”
  
  “Мама!”
  
  “—но я, конечно, не желаю ему зла”.
  
  “Дуг - профессионал”, - сказал Дортмундер, наверное, в тысячный раз. “С ним все будет в порядке. Но нам не было смысла торчать здесь. Он бы все равно нас не нашел”.
  
  “Это действительно так”, - сказал Келп.
  
  “И в прошлый раз Джон действительно вернулся один”, - с сомнением произнесла Мэй.
  
  “Чертовски правильно я сделал”, - сказал Дортмундер. “Без гидрокостюмов, баллонов с воздухом и всего этого”.
  
  “Мы будем надеяться на лучшее”, - сказала Эдна.
  
  “Я надеюсь на лучшее”, - согласилась Миртл.
  
  “Мы все так думаем”, - сказал Уолли, но его глаза были прикованы к Миртл.
  
  
  СЕМЬДЕСЯТ ПЯТЬ
  
  
  Серый день возвращался, просачиваясь обратно в промокший мир, а они все еще не ложились спать. Дортмундер был готов, более чем готов, но теперь все остальные хотели поговорить о будущем . “Его нет”, - заявил Дортмундер настолько определенно, насколько мог. “Не между мной и этим резервуаром”.
  
  “Дело в том, Дортмундер, - сказал Тайни, - что мы уже так много вложили в это”.
  
  “Включая, - отметил Дортмундер, “ двух, может быть, трех человек. Я не спешу идти с ними”.
  
  Келп сказал: “Я прикасался к этой коробке вот этими руками. Вот что меня заводит”.
  
  “И, ” сказал Стэн, “ нам больше не о Томе нужно беспокоиться”.
  
  Дортмундер сказал: “У нас тоже больше ничего нет. Дуг потерял веревку, которая ведет к гробу, а я потерял моноволокно. Кроме того, у нас нет лодки. Кроме того, у нас больше нет профессионального дайвера ”.
  
  “Он все еще может объявиться”, - сказала мама Марча.
  
  “Даже так”. Дортмундер развел руками. “Единственная причина, по которой я ввязался в это, чтобы помешать Тому взорвать дамбу и утопить всех—”
  
  “Так на него похоже”, - сказала Эдна.
  
  “Что ж, опасность миновала”, - сказал Дортмундер. “Это деньги Тома. Он там, внизу, с ними. Пусть они остаются вместе. Я собираюсь спать. А потом я еду в Нью-Йорк. А потом я буду думать о чем-нибудь другом всю оставшуюся жизнь ”.
  
  Компания Batesville Casket Company по праву гордится своим стальным ларцом Cathodic System®. Ко дну шкатулки приварен кусок магния с присоединенным к нему резистором, который обнаруживает появление ржавчины в любом месте поверхности шкатулки и направляет магний в это место. В конце концов магний разрушится, но Batesville по-прежнему гарантирует внутреннюю целостность своих катодных систем®, хранящихся в воздухе или земле в течение как минимум двадцати пяти лет.
  
  В воздухе или на земле. Кто знает, в воде?
  
  
  СЕМЬДЕСЯТ ШЕСТЬ
  
  
  Утро. Все утро лил дождь, как и прежде. Ночная смена покинула плотину с опущенными головами и поджатыми подбородками, побежала к своим машинам, забралась в них и уехала, без обычной суеты. Дневная смена, прибыв, побежала в другую сторону, толпясь в безопасности сухой плотины, и на губах у них не было ничего, кроме проклятий. Недели прекрасной погоды были забыты: “Неужели это дерьмо никогда не прекратится?”
  
  В течение утра по дороге через дамбу проехали только три машины, и Дуг открыл глаза как раз вовремя, чтобы увидеть, как третья проехала прямо над ним. Я жив, подумал он, лежа на камнях у восточного края дамбы, едва выступающих из воды и немного ниже проезжей части, и был поражен.
  
  Он был прав, когда удивлялся. Его последним ясным воспоминанием о вчерашнем вечере был тот волнующий момент, когда он увидел железнодорожные пути! Это было волнующе отчасти потому, что, как он теперь понял, его мозг уже начал испытывать кислородное голодание. Но в любом случае это было волнующе, после всех его отчаянных поисков, когда дорога, по которой он шел, внезапно пересеклась с двумя ржавыми черными линиями, ведущими к семистам тысячам долларов.
  
  И смерть.
  
  Он действительно начал идти по следам, теперь он вспомнил это. Хотя в каком-то все еще рациональном уголке своего мозга он понимал, что у него заканчивается воздух, что он не смеет оставаться внизу ни секундой дольше, он повернулся и упрямо оттолкнулся ногами не вверх, а вниз под большим наклоном, ближе к рельсам.
  
  Это все, что он мог вспомнить. Где-то там он, должно быть, отключился или частично отключился, и как только его жадный глупый разум отошел в сторону, его профессиональные знания и инстинкты дайвера взяли верх, и, наконец, он начал поступать правильно.
  
  Ныряльщику не хватает воздуха только на его текущей глубине. Подъем изменяет давление, и становится доступно больше воздуха; немного, но помогает каждая мелочь.
  
  Тем не менее, в какой-то момент Дуг, должно быть, совершил аварийное всплытие, потому что у него больше не было ни утяжеляющего пояса, ни баллона с воздухом. При экстренном всплытии дайвер просто пытается всплыть на поверхность как можно быстрее, медленно выдыхая в воду по пути, чтобы предотвратить травмы, вызванные слишком быстрым расширением легких при снижении давления. Частично раздутый BCD помог бы ускорить его восхождение и удержал бы его на плаву живым, как только он добрался бы до воздуха. И какой-то оставшийся проблеск разума заставили его поплыть к огням плотины (как это сделал Джон в прошлый раз) и помогли ему подняться выше линии воды, где он и лежал с тех пор.
  
  Гидрокостюм спас его от переохлаждения, но он был невероятно утомлен, у него болели ноги, он был голоден и замерз, и теперь, когда он перестал думать об этом, ему было страшно. Я мог умереть там, внизу!
  
  Я должен был умереть там, внизу. Как я мог быть таким тупым?
  
  Дуг медленно сел, постанывая от боли. Каждый сустав и мышца в его теле болели. Несмотря на гидрокостюм, он чувствовал холод, промерз до костей. Тепло, подумал он. Тепло, еда, постель. Жаль, что он никогда по-настоящему не общался с Миртл; постель с женщиной прямо сейчас была бы именно тем, что прописал доктор.
  
  Двигаясь так же скованно, как Железный дровосек, когда ему нужна была смазка, Дуг наклонился над коленями и снял с ног ласты. Затем он пополз по камням и валунам к стоянке у входа в плотину. После пары минут разминочных упражнений там, сгибаний, скручиваний и пинков (все время надеясь, что мимо проедет машина, чтобы он мог ее подвезти), он пошел вдоль дороги. Жаль, что у него не было навыков Энди Келпа по управлению машинами.
  
  По крайней мере, когда он двигался, ему было не так холодно. С другой стороны, его босым ногам совсем не нравилось неровное дорожное покрытие. Тем не менее, он был жив, и это имело значение.
  
  Он прошел чуть больше полумили, когда услышал шум подъезжающей сзади машины. Обернувшись, изо всех сил стараясь улыбнуться как дружелюбный и невинный автостопщик, он показал большой палец и был весьма удивлен, когда машина, Chevy Chamois, действительно остановилась.
  
  Его удивление удвоилось, когда он открыл пассажирскую дверь, чтобы забраться внутрь, и увидел, что за рулем была симпатичная девушка. Очень симпатичная девушка. “Большое спасибо”, - сказал он ей, закрывая дверь. “Там довольно плохо”.
  
  “Что ж, ты одет для этого”, - прокомментировала она, криво усмехнувшись его гидрокостюму, когда включила передачу, и машина покатила вперед.
  
  О, было приятно наблюдать, как сельская местность проносится мимо со скоростью сорок миль в час вместо четырех. Дуг сказал: “Никто не должен выходить на улицу в таком виде”.
  
  “Еще бы”, - сказала она. “Меня бы здесь не было, поверь мне, если бы я не была такой хорошей маленькой женушкой”.
  
  Слово "женушка" подало Дугу один сигнал, но ироничный тон подал другой. Посмотрев на нее более внимательно, он сказал: “Ваш муж отправил вас гулять в такую погоду? Для чего? Купи ему упаковку пива?”
  
  “Он не посылал меня”, - сказала она. “Он никого никуда не посылает, поверь мне. Я просто навещала его в больнице”.
  
  “О, мне очень жаль”.
  
  “Больница для жуков”, - сказала она, и в ее голосе совсем не было сожаления. “Он вигги, ты знаешь?”
  
  “Это ужасно”, - сказал Дуг. “Такая красивая девушка, как ты, застряла с психом?”
  
  Она удовлетворенно улыбнулась ему. “Ты думаешь, я хорошенькая?”
  
  “Ты знаешь, что ты есть”.
  
  “Ты бы поверил, что я беременна?”
  
  “Нет! Правда?”
  
  “Я не показываюсь, не так ли?”
  
  “Ни капельки”, - честно ответил ей Дуг, задаваясь вопросом, осмелится ли он погладить ее по животу. Вероятно, нет. Поездка была важнее всего остального на данный момент.
  
  Дар театрально вздохнула. “Мне следовало послушаться свою мать”, - сказала она. “Она с самого начала знала, что с ним что-то не так, но я просто никогда не слушал”.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  Еще один вздох. “Наверное, я просто слишком люблю секс”, - сказала бедная девушка.
  
  “Ммм”, - сказал Дуг с сочувствием и пониманием. “Э-э, как тебя зовут?”
  
  
  СЕМЬДЕСЯТ СЕМЬ
  
  
  Дортмундер поднял свою чашку. “Мой последний кофе за год”, - сказал он и выпил.
  
  Мэй, сидя с ним на кухне дома на Оук-стрит, спросила: “Почему это?”
  
  “Потому что я возвращаюсь в город, - объяснил он, - и я еще долгое время ничего не буду пить там из-под крана”.
  
  “А как насчет принятия душа?”
  
  “Я еще не разобрался с этим”.
  
  Мэй сказала: “Джон, они делают все возможное, чтобы очистить эту воду до того, как она попадет в город. Животные, и птицы, и рыбы, и все остальное постоянно погибает в ней ”.
  
  “И все же”, - сказал Дортмундер. “Каждый раз, когда я поворачиваю кран и вода плещется в раковине, знаешь, на что это будет похоже? "Эл ”.
  
  Вошла мама Марча и сказала: “Уолли ушел”.
  
  Дортмундер и Мэй вышли в гостиную, где входная дверь была открыта, впуская холодный влажный воздух и открывая великолепный вид на залитый дождем мир снаружи. Тайни вынес компоненты компьютера Уолли в белых пластиковых пакетах для мусора, чтобы защитить их от непогоды, а Уолли нес свою пухлую зеленую виниловую сумку. Он улыбался от уха до уха, что делало его более чем когда-либо похожим на новинку, выставленную на продажу на побережье Джерси. “Мисс Мэй, Джон”, - сказал он. “Это было замечательно. Я многому научился у всех вас. ”
  
  “Было приятно познакомиться с тобой, Уолли”, - сказала Мэй.
  
  “Ты и, э-э, компьютер”, - сказал Дортмундер, слегка кашлянув, - “были настоящей помощью”.
  
  “Я ненавижу долгие прощания”, - сказал Тайни. “Особенно когда я несу триста фунтов дерьма”.
  
  Итак, они коротко попрощались, и Уолли со своим снаряжением сел в такси мамы Марча, чтобы завернуть за угол на Миртл-стрит. Э-э, Миртл-стрит. На Миртл-стрит.
  
  Чуть позже Келп и Стэн Марч вернулись с транспортом для поездки обратно в город; Стэн - на Datsun S.E.X. 69 для своей мамы и для себя, Келп - на Pontiac Prix Fixe с покрытием MD для себя, Дортмундера, Мэй и Тайни. Они загрузили две машины, бегая взад-вперед под дождем, и когда уже собирались уезжать, Дортмундер закрыл входную дверь и, обернувшись, увидел, что Мэй, обеспокоенно нахмурившись, смотрит на пикап Дуга, все еще припаркованный на гравийной дорожке рядом с лужайкой перед домом. Дортмундер спросил: “В чем дело?”
  
  “Хотела бы я знать, что с Дугом все в порядке”, - сказала она. “И не говори: ‘Он профессионал”.
  
  “Я и не собирался”, - солгал Дортмундер. “Я собирался сказать, что он большой мальчик. Давай, Мэй, идет дождь”.
  
  
  
  ПЯТАЯ ПО СЧЕТУ?
  
  
  СЕМЬДЕСЯТ ВОСЕМЬ
  
  
  11 февраля. Прошло несколько месяцев с тех пор, как Дортмундер даже думал о провалившейся работе с резервуаром…
  
  “Это слишком ужасно, чтобы выходить куда-то сегодня вечером”, - сказала Мэй.
  
  “Ты права”, - сказал Дортмундер, и она была права. Зимний шторм, сильные ветры, несущие с собой огромное количество мокрого снега, кружились по каньонам Нью-Йорка в поисках жертв.
  
  “Сегодня вечером по телевизору показывают специальный выпуск о местах отдыха на Карибах”, - сказала Мэй. “Мы можем остаться и посмотреть”.
  
  “Я бы хотел, чтобы мы могли поехать туда, Мэй”.
  
  “Мы были там раньше, - отметила она, - и мы пойдем снова. В этом году мы просто посмотрим”.
  
  Итак, они смотрели. И через двадцать минут, полусонные, рассеянные, едва обращающие на что-либо внимание, они оба были резко разбужены—
  
  Дуг.
  
  “Иисус Христос!”
  
  “Ш-ш-ш, Джон!”
  
  “— новый владелец Дуглас Берри, переехавший из Нью-Йорка, строит большие планы на свой курортный отель и магазин для дайвинга прямо на пляже, с легким доступом к рифу ”.
  
  Дуг, широко улыбающийся, загорелый, в купальном костюме, стоял на песке, за ним виднелось низкое белое здание курортного отеля, его левая рука обнимала красивую молодую женщину с крошечным ребенком на руках. “Маленькой Тиффани будет здорово вырасти здесь. Это потрясающее место для детства. Я сам ребенок. Обожаю это!”
  
  Затем был снимок Дуга, занимающегося виндсерфингом, ухмыляющегося, как бабуин, огромного океана, огромного голубого неба, фантастического желто-белого солнца. Диктор за кадром сказал: “Берри сам, квалифицированный профессиональный инструктор по дайвингу, ведет занятия по сноркелингу и подводному плаванию с аквалангом. Он делает упор на активный отдых ”.
  
  А теперь снимок Дага, выныривающего из океана крупным планом, в полном снаряжении для подводного плавания, снимающего маску и загубник, с этой дерьмовой ухмылкой прямо в камеру. “Спускайся!”
  
  “Ты чертовски прав, я так и сделаю!” Дортмундер в ярости вскочил на ноги, собираясь прыгнуть головой вперед в телевизор.
  
  “Джон, Джон, Джон!” Мэй вскочила и встала перед ним, похлопывая себя по груди, как будто он был испуганной лошадью. “Джон, нет”.
  
  “Он получил это, сукин сын! Он получил семьсот тысяч! Новый оооооу -нер!”
  
  “Джон, забудь об этом”, - умоляла его Мэй.
  
  “Где было это место?” Требовательно спросил Дортмундер. “Что это был за остров?”
  
  Но сейчас по телевизору показывали рекламу средства от простуды, выпущенного по расписанию. Мэй сказала: “Джон, что ты можешь с этим поделать? Ничего”.
  
  “Ничего! Я могу спуститься туда, я могу—”
  
  “И что делать? Джон, если он купил этот отель, он придумал, как придать деньгам законный вид. Сказал, что это наследство, или выигрыш в азартных играх, или что-то в этом роде. Заплатил налоги и купил это место вместе со всем остальным.”
  
  Дортмундер не хотел успокаиваться, но, похоже, не мог остановиться. “Да, - согласился он, - именно так и нужно поступать. Но все же , Возможно—”
  
  “Это никогда не были твои деньги”, - указала Мэй. “Ты не можешь подать на него в суд. Если ты спустишься туда, если мы хотя бы узнаем, где это, ему ничего не придется тебе отдавать ”. Она посмотрела на телевизор, по которому показывали рекламу назального спрея. “Мы слишком рано сдались, вот и все”.
  
  Дортмундер заскрежетал зубами. “В его собственном отеле”. Он направился к выходу из гостиной, рыча: “Хочешь пива?”
  
  “По крайней мере”, - сказала она.
  
  Когда он выходил за дверь, зазвонил телефон. Он остановился, повернулся и указал на телефон. “Скажи Энди, - сказал он, - я не хочу об этом говорить”.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Банковский счет
  Дональд Уэстлейк
  
  
  1
  
  
  “Да”, - сказал Дортмундер. “Вы можете зарезервировать все это для себя и своей семьи, просто внеся депозит в размере десяти долларов”.
  
  “Боже мой”, - сказала леди. Это была симпатичная женщина лет тридцати пяти, маленькая и компактная, и, судя по этой гостиной, держалась она подтянуто. Комната была прохладной, удобной и аккуратной, в ней не было никакой индивидуальности, но чувствовалась огромная страсть к чистоте, как в новом доме на колесах. Драпировки по бокам панорамного окна были такими прямыми, каждая складка такой идеально округлой и гладкой, что выглядели вовсе не как ткань, а как искусная гипсовая подделка. На фотографии, которую они вставили в рамку, была изображена аккуратная безлесная лужайка, отходящая от дома, аккуратная изогнутая пригородная улица с асфальтовым покрытием, залитая весенним солнцем, и дом в стиле ранчо через дорогу, во всех деталях идентичный этому. Держу пари, что их шторы не такие аккуратные, подумал Дортмундер.
  
  “Да”, - сказал он и указал на рекламные листовки, теперь разбросанные по всему кофейному столику и ближайшему полу. “Вы получаете энциклопедию, и книжный шкаф, и Детскую научную библиотеку Wonder Science с ее книжным шкафом, и "Глобус", а также пятилетнее бесплатное пользование исследовательскими помещениями в нашем гигантском современном исследовательском центре в Бьютте, штат Монтана, и—”
  
  “Нам не пришлось бы ехать в Бьютт, штат Монтана, не так ли?” Она была одной из тех аккуратных женщин, которые все еще могут выглядеть привлекательно с нахмуренными бровями. Ее истинной ролью в жизни было бы управлять столовой USO, но вот она оказалась в этом гетто белых воротничков в центре Лонг-Айленда.
  
  “Нет, нет”, - сказал Дортмундер с честной улыбкой. Большинство домохозяек, которых он встречал по ходу бизнеса, оставляли его равнодушным, но время от времени он сталкивался с одной из них, подобной этой, которую жизнь в пригороде не подвергла лоботомии, и контакт с ними всегда поднимал ему настроение. Она жизнерадостная, подумал он и еще немного улыбнулся редкой возможности употребить подобное слово, даже в внутреннем монологе. Затем он повернулся с улыбкой к клиенту и сказал: “Ты напиши им в Бьютт, Монтана. Скажи им, что хочешь узнать о ...”
  
  “Ангилья”, - предположила она.
  
  “Конечно”, - сказал Дортмундер, как будто точно знал, что она имела в виду. “Все, что ты захочешь. И они пришлют тебе всю историю”.
  
  “Боже мой”, - сказала она и снова посмотрела на рекламные листовки, разбросанные по ее аккуратной гостиной.
  
  “И не забудь о пяти ежегодных обзорах, - сказал ей Дортмундер, - чтобы поддерживать твою энциклопедию в актуальном состоянии в течение следующих пяти лет”.
  
  “Боже мой”, - сказала она.
  
  “И вы можете зарезервировать все это, - сказал Дортмундер, - за простой депозит в десять долларов”. Было время, когда он использовал фразу “ничтожный депозит в десять долларов”, но постепенно он заметил, что потенциальные клиенты, которые в конечном итоге отказывались от сделки, почти всегда заметно морщились при слове “ничтожный”, поэтому он переключился на “простой”, и результаты были намного лучше. Будь проще, решил он, и ты не ошибешься.
  
  “Ну, это определенно что-то”, - сказала женщина. “Вы не против подождать, пока я достану свою сумочку?”
  
  “Вовсе нет”, - сказал Дортмундер.
  
  Она вышла из комнаты, а Дортмундер откинулся на спинку дивана и лениво улыбнулся миру за окном. Человек должен был каким-то образом остаться в живых, ожидая крупного выигрыша, и для этого не было ничего лучше, чем афера с энциклопедией. То есть весной и осенью; зима была слишком холодной для работы по дому, а лето - слишком жарким. Но, учитывая подходящее время года, афера со старой энциклопедией была непобедимой. Благодаря этому вы смогли побыть на свежем воздухе в приятных кварталах, размять ноги в уютных гостиных и поболтать с в основном приятными дамами из пригорода, а также купить продукты.
  
  Рассчитайте по десять-пятнадцать минут на потенциального клиента, хотя проигравшие обычно не тратили так много времени. Если откликнется только один из пяти, это будет десять долларов в час. При шестичасовом рабочем дне и пятидневной неделе это составляло триста долларов в неделю, чего было более чем достаточно для человека с простыми вкусами, чтобы жить даже в Нью-Йорке.
  
  И десятидолларовый кусочек был просто идеального размера. Если бы он был меньше этого, усилия не стоили бы отдачи. И если вы поднимали цену выше десяти долларов, вы попадали в ту область, где домохозяйки либо хотели сначала обсудить это со своими мужьями, либо хотели выписывать вам чеки; а Дортмундер не собирался обналичивать чек, выписанный энциклопедической компании. Те несколько чеков, которые он получил на сумму в десять долларов, он просто выбросил в конце рабочего дня.
  
  Было уже почти четыре часа дня. Он решил, что сделает это последним клиентом на сегодня, найдет ближайшую железнодорожную станцию Лонг-Айленда и отправится обратно в город. К тому времени, как он туда доберется, Мэй уже будет дома от Бохака.
  
  Должен ли он начать упаковывать промо-материалы обратно в свой атташе-кейс? Нет, никакой спешки не было. Кроме того, было психологически полезно держать красивые фотографии там, где клиент мог видеть, что он покупает, до тех пор, пока он действительно не отдаст десятку.
  
  За исключением того, что на самом деле она покупала на свои десять долларов чек. Который он с таким же успехом мог бы достать, если подумать. Он открыл защелки на атташе-кейсе, стоявшем рядом с ним на диване, и поднял крышку.
  
  Слева от дивана стоял приставной столик с лампой и телефоном кремового цвета в европейском стиле, а не с обычным звонком. И вот, когда Дортмундер потянулся к своему атташе-кейсу за блокнотом для чеков, этот телефон очень тихо произнес: “дит-дит-дит-дит-дит-дит-дит-дит”.
  
  Дортмундер взглянул на него. Его левая рука придерживала крышку кейса, правая была внутри, держа блокнот с чеками, но он не двигался. Кто-то, должно быть, набирает добавочный номер где-то в другом месте дома. Дортмундер нахмурился, глядя на телефон, и тот сказал: “дит”. На этот раз номер был поменьше, вероятно, 1. Затем “черт”, - снова сказал телефон, что означало бы еще один 1. Дортмундер ждал, не двигаясь, но телефон больше ничего не сказал.
  
  Просто трехзначный номер? Сначала старшая цифра, а затем две младшие. Какой номер телефона был…
  
  911. Номер экстренной помощи полиции.
  
  Дортмундер вытащил руку из кейса без блокнота для чеков. Нет времени забирать рекламные документы. Он методично защелкнул защелки на кейсе, поднялся на ноги, подошел к двери, открыл ее и вышел наружу. Осторожно закрыв за собой дверь, он быстрым шагом прошел по извилистой вымощенной плиткой дорожке к тротуару, повернул направо и продолжил свой путь.
  
  Что ему было нужно, так это магазин, кинотеатр, такси, даже церковь. Какое-нибудь место, куда можно было бы зайти ненадолго. Идя вот так по улице, у него не было ни единого шанса. Но там, насколько хватало глаз, не было ничего, кроме домов, газонов и трехколесных велосипедов. Подобно арабу, который упал со своего верблюда в "Лоуренсе Аравийском", Дортмундер просто продолжал идти, хотя был обречен.
  
  Фиолетовый "Олдсмобиль Торонадо" с номерами MD с ревом пронесся мимо, направляясь в том направлении, откуда он ехал. Дортмундер не придавал этому значения, пока не услышал сзади визг тормозов, и тогда его лицо просветлело, и он сказал: “Келп!”
  
  Он обернулся посмотреть, а "Олдсмобиль" совершал сложный разворот, сдавая назад и заправляясь, почти не продвигаясь вперед. Было видно, как водитель бешено крутит руль сначала в одну сторону, затем в другую, как пиратский капитан во время урагана, в то время как "Олдсмобиль" мотало взад-вперед между бордюрами.
  
  “Давай, давай, Келп”, - пробормотал Дортмундер. Он слегка встряхнул атташе-кейс, как будто хотел выровнять машину.
  
  Наконец, водитель перевалил машину через бордюр, описал широкую дугу над тротуаром и съехал обратно вниз, резко остановив ее перед тем местом, где стоял Дортмундер. Дортмундер, чей энтузиазм уже несколько угас, открыл пассажирскую дверь и скользнул внутрь.
  
  “Итак, вот ты где”, - сказал Келп.
  
  “Вот и я”, - сказал Дортмундер. “Давай выбираться отсюда”.
  
  Келп был огорчен. “Я повсюду искал тебя”.
  
  “Ты не единственный”, - сказал Дортмундер. Он обернулся, чтобы посмотреть в заднее стекло; пока ничего. “Давай, поехали”, - сказал он.
  
  Но Келп все еще был обижен. “Прошлой ночью, - сказал он, - ты сказала мне, что будешь сегодня в ранчо Коув Эстейтс”.
  
  Внимание Дортмундера было привлечено. “Я не такой?”
  
  Келп указал на лобовое стекло. “Ранчо Коув Эстейтс” останавливается в трех кварталах отсюда, - сказал он. “Это Элм-Вэлли-Хайтс”.
  
  Дортмундер огляделся вокруг: ни вязов, ни долин, ни высот. “Должно быть, я проскользнул через границу”, - сказал он.
  
  “Я ездил туда-сюда, вверх-вниз. Я только сейчас сдался, я возвращался в город, я думал, что никогда тебя не найду ”.
  
  Это была сирена вдалеке? “Ну, теперь ты нашел меня”, - сказал Дортмундер. “Так почему бы нам не пойти куда-нибудь?”
  
  Но Келп не хотел отвлекаться на вождение. Двигатель у него все еще работал, но переключение передач было на стоянке , и ему было что сказать. “Ты знаешь, каково это, когда ты целый день просто ездишь туда-сюда, туда-сюда, а парня, которого ты ищешь, даже нет в Ранчо Коув Эстейтс?”
  
  Это определенно была сирена, и она приближалась. Дортмундер сказал: “Почему бы нам не отправиться туда сейчас?”
  
  “Очень забавно”, - сказал Келп. “Ты понимаешь, что мне пришлось залить в эту машину бензина на доллар из моих собственных денег, и он был почти полон, когда я его забрал?”
  
  “Я возмещу вам расходы”, - сказал Дортмундер. “Если вы просто воспользуетесь частью этого, чтобы увезти нас отсюда”. Далеко дальше по улице виднелся крошечный мигающий красный огонек, и он направлялся в нашу сторону.
  
  “Мне не нужны твои деньги”, - сказал Келп. Он несколько смягчился, но все еще был раздражен. “Все, чего я хочу, это, если ты говоришь, что будешь в Ранчо Коув Эстейтс, будь в Ранчо Коув Эстейтс!”
  
  Под мигающим красным светом стояла полицейская машина, и она мчалась со всех ног. “Мне очень жаль”, - сказал Дортмундер. “С этого момента я буду вести себя лучше”.
  
  Келп нахмурился. “Что? Это на тебя не похоже - так говорить. Что-то не так?”
  
  Полицейская машина была в двух кварталах от нас и двигалась быстро. Дортмундер обхватил голову руками.
  
  Келп сказал: “Эй, в чем дело?” После этого он сказал что-то еще, но вой сирены был таким громким, что его голос был заглушен. Сирена взвыла до пика шума, а затем внезапно перешла в минорную тональность и затихла.
  
  Дортмундер поднял голову и огляделся. Полицейская машина была в квартале позади них и, наконец, замедлила ход, приближаясь к дому, из которого вышел Дортмундер.
  
  Келп хмурился, глядя в зеркало заднего вида. “Интересно, кого они хотят”, - сказал он.
  
  “Я”, - сказал Дортмундер. Его голос немного дрожал. “Теперь ты не возражаешь, если мы уйдем отсюда?”
  
  
  2
  
  
  Келп вел машину, одним глазом поглядывая на пустую улицу впереди, а другим - в зеркало заднего вида, показывающее пустую улицу позади. Он был напряжен, но настороже. Он сказал: “Тебе следовало сказать мне раньше”.
  
  “Я пытался”, - сказал Дортмундер. Он был угрюмым и сварливым в углу.
  
  “Из-за тебя у нас обоих могли быть неприятности”, - сказал Келп. Воспоминание о сирене полицейской машины заставляло его нервничать, а нервозность сделала его разговорчивым.
  
  Дортмундер ничего не сказал. Келп бросил на него быстрый взгляд и увидел, что он задумчиво смотрит на бардачок, как будто гадая, нет ли там топора. Келп вернулся к наблюдению за улицей и зеркалом заднего вида и сказал: “С таким послужным списком, как у тебя, ты знаешь, что тебя поймают за что угодно, ты получишь пожизненное”.
  
  “Это правда?” Сказал Дортмундер. Он действительно был очень кислым, даже хуже, чем обычно.
  
  Келп с минуту вел машину одной рукой, пока доставал пачку "Трьюс", вытряхнул одну и сунул в рот. Он протянул пачку вбок, сказав: “Сигарета?”
  
  “Это правда? Что, черт возьми, это за бренд?”
  
  “Это один из новых, с низким содержанием никотина и смол. Попробуйте”.
  
  “Я предпочитаю ”Кэмел"", - сказал Дортмундер, и краем глаза Келп заметил, как он достал из кармана куртки помятую пачку "Кэмел". “Верно”, - проворчал Дортмундер. “Я не знаю, что это за чертово название для сигареты”.
  
  Келпа ужалили. Он сказал: “Ну, что это за имя такое Кэмел? "Правда" что-то значит . Что, черт возьми, означает ”Кэмел"?"
  
  “Это означает сигареты”, - сказал Дортмундер. “Долгие годы это означало сигареты. Я вижу что-то, называемое Правдой, и сразу же понимаю, что это подделка”.
  
  “Только потому, что ты занимался аферой, - сказал Келп, - ты полагаешь, что все остальные тоже занимаются”.
  
  “Это верно”, - сказал Дортмундер.
  
  В этот момент Келп мог справиться с чем угодно, только не с тем, чтобы с ним согласились; не зная, что делать дальше, он позволил разговору затянуться. Кроме того, осознав, что все еще держит пачку сигарет в правой руке, он снова спрятал ее в карман рубашки.
  
  Дортмундер сказал: “Я думал, ты все равно уволился”.
  
  Келп пожал плечами. “Я начал снова”. Он положил обе руки на руль, пока согласовывал правый поворот на Меррик-авеню, главную улицу с интенсивным движением.
  
  Дортмундер сказал: “Я думал, тебя отпугнула реклама рака по телевизору”.
  
  “Они это сделали”, - сказал Келп. Теперь перед ним и позади него были машины, но ни в одной из них не было полиции. “Их больше не показывают”, - сказал он. “Они сняли рекламу сигарет и одновременно сняли рекламу рака. Поэтому я вернулся ”. Все еще наблюдая за улицей, он протянул руку, чтобы нажать кнопку зажигалки. Жидкость для омывания ветрового стекла внезапно разбрызгалась по всему стеклу перед ним, и он ничего не мог видеть.
  
  Дортмундер закричал: “Какого черта ты делаешь?”
  
  “Черт бы его побрал!” - заорал Келп и нажал на тормоз. Это был ручной тормоз, и машина остановилась на десятицентовике и дала им сдачу. “Эти американские машины!” - крикнул Келп, и что-то врезалось в них сзади.
  
  Дортмундер, слезая с приборной панели, сказал: “Я полагаю, это лучше, чем пожизненное заключение”.
  
  Келп нашел дворники, и теперь они начали водить взад-вперед по стеклу, разбрызгивая капли жидкости влево и вправо. “Теперь все в порядке”, - сказал Келп, и кто-то постучал в боковое стекло рядом с его левым ухом. Он повернул голову и увидел, что снаружи кричит коренастый парень в пальто. “Что теперь?” Спросил Келп. Он нашел кнопку, которая опускала стеклоподъемник, нажал на нее, и стеклоподъемник опустился. Теперь он мог слышать, как грузный парень кричал: “Посмотри, что ты сделал с моей машиной!”
  
  Келп выглянул вперед, но перед ним вообще ничего не было. Затем он посмотрел в зеркало заднего вида и увидел машину совсем рядом с собой сзади.
  
  Коренастый парень кричал: “Иди посмотри! Иди посмотри сам!”
  
  Келп открыл дверцу машины и вышел. Бронзовый "Пинто" терся носом о фиолетовый "Торонадо" сзади. Келп сказал: “Ну, ради Бога”.
  
  “Посмотри, что ты сделал с моей машиной!”
  
  Келп подошел к месту, где встретились две машины, и осмотрел повреждения. Стекло было разбито, хром погнут, а на асфальте растекалось что-то похожее на жидкость для радиатора.
  
  “Я говорю вам, - крикнул коренастый парень, “ идите вперед, просто идите вперед и посмотрите, что вы сделали с моей машиной!”
  
  Келп покачал головой. “О, нет”, - сказал он. “Ты ударил меня сзади. Я ничего не делал, чтобы—”
  
  “Ты нажал на тормоза! Как я должен—”
  
  “Любая страховая компания в мире скажет вам, что водитель на заднем сиденье — это тот, кто ...”
  
  “У тебя заклинило твой— Посмотрим, что скажут копы!”
  
  Копы. Келп одарил коренастого парня мягкой, беззаботной улыбкой и начал обходить "Пинто", как будто хотел осмотреть повреждения с другой стороны. Здесь справа был ряд магазинов, и он уже заметил переулок между двумя из них.
  
  Обходя "Пинто", Келп заглянул внутрь и увидел, что складское помещение в задней части забито картонными коробками с книгами в мягких обложках с открытым верхом. Около пяти или шести названий, с десятками копий каждого названия. Одно называлось "Кукла страсти", другое "Голодный мужчина", еще "Странное дело". На обложках были изображены раздетые девушки. Там были Call Me Sinner , Off Limits и Apprentice Virgin. Келп сделал паузу.
  
  Коренастый парень преследовал его, разглагольствуя и беснуясь, размахивая руками так, что его пальто развевалось — представьте себе человека, одетого в пальто в такой день, как этот, — но теперь он остановился, когда это сделал Келп, понизил голос и почти нормальным тоном спросил: “Ну и что?”
  
  Келп стоял и смотрел на книги в мягких обложках. “Вы говорили о копах”, - сказал он.
  
  Теперь другим транспортным средствам приходилось объезжать их. Проезжая мимо, женщина в кадиллаке крикнула: “Почему вы, бездельники, не уберетесь с дороги?”
  
  “Я говорю о дорожных копах”, - сказал коренастый парень.
  
  “О чем бы вы ни говорили, ” сказал Келп, “ вы получите копов. И они, скорее всего, больше позаботятся о задней части вашей машины, чем о передней”.
  
  “Верховный суд—”
  
  “Я не думал, что мы добьемся, чтобы Верховный суд принял решение о дорожно-транспортном происшествии”, - сказал Келп. “Я так и думал, что мы, вероятно, привлекем только местных копов округа Саффолк”.
  
  “У меня есть юрист, который разберется с этим”, - сказал коренастый парень, но он уже не казался таким уверенным в себе.
  
  “Кроме того, ты ударил меня сзади”, - сказал Келп. “Давай не будем исключать это из наших расчетов”.
  
  Коренастый парень быстро огляделся по сторонам, как будто в поисках выхода, а затем посмотрел на часы. “Я опаздываю на встречу”, - сказал он.
  
  “Я тоже”, - сказал Келп. “Насколько я понимаю, какого черта, у нас одинаковый ущерб по каждой машине. Я заплачу за свою, ты заплатишь за свою. Мы подадим иск в страховую компанию, они просто повысят наши тарифы. ”
  
  “Или брось нас”, - сказал коренастый парень. “Это уже случилось со мной однажды. Если бы не парень, которого знал мой шурин, у меня сейчас не было бы страховки”.
  
  “Я знаю, как это бывает”, - сказал Келп.
  
  “Эти ублюдки ограбят вас глухими, немыми и слепыми, — сказал коренастый парень, - а потом вдруг бум - они бросают вас”.
  
  “Нам лучше не иметь с ними ничего общего”, - сказал Келп.
  
  “Меня устраивает”, - сказал коренастый парень.
  
  “Что ж, увидимся”, - сказал Келп.
  
  “Пока”, - сказал коренастый парень, но даже произнося это, он начал выглядеть озадаченным, как будто начал подозревать, что пропустил станцию где-то по пути.
  
  Дортмундера не было в машине. Келп покачал головой, заводя "Торонадо". “О, вы, маловерные”, - пробормотал он себе под нос и отъехал со скрежетом металла.
  
  Он не осознавал, что унес с собой передний бампер "Пинто", пока не проехал два квартала, когда выехал со светофора, и тот с жутким грохотом отвалился назад.
  
  
  3
  
  
  Дортмундер прошел три квартала по Меррик-авеню, размахивая своим почти пустым атташе-кейсом, когда фиолетовый "Торонадо" снова притормозил рядом с ним, и Келп крикнул: “Эй, Дортмундер! Залезай!”
  
  Дортмундер наклонился, чтобы заглянуть в открытое правое окно. “Я поеду на поезде”, - сказал он. “В любом случае спасибо”. Он выпрямился и пошел дальше.
  
  "Торонадо" промчался мимо него, проехал вдоль ряда припаркованных машин и затормозил у пожарного гидранта. Келп выскочил, обежал машину и столкнулся с Дортмундером на тротуаре. “Послушай”, - сказал он.
  
  “Все было очень тихо”, - сказал ему Дортмундер. “Я хочу, чтобы так и оставалось”.
  
  “Это моя вина, что тот парень врезался в меня сзади?”
  
  “Ты видел заднюю часть той машины?” Спросил его Дортмундер. Он кивнул на "Торонадо", мимо которого как раз проходил.
  
  Келп пристроился рядом с ним. “Какое мне дело?” - сказал он. “Это не мое”.
  
  “Это полный бардак”, - сказал Дортмундер.
  
  “Послушай”, - сказал Келп. “Разве ты не хочешь знать, зачем я тебя искал?”
  
  “Нет”, - сказал Дортмундер. Он продолжал идти.
  
  “Куда, черт возьми, ты вообще идешь?”
  
  “Вон та железнодорожная станция внизу”.
  
  “Я отвезу тебя”.
  
  “Ты уверен, что сможешь”, - сказал Дортмундер. Он продолжал идти.
  
  “Послушай”, - сказал Келп. “Ты ждал крупного удара, я прав?”
  
  “Только не снова”, - сказал Дортмундер.
  
  “Ты будешь слушать? Ты же не хочешь провести остаток своей жизни, продавая энциклопедии по всему Восточному побережью, не так ли?”
  
  Дортмундер ничего не сказал. Он продолжал идти.
  
  “Ну, а ты?”
  
  Дортмундер продолжал идти.
  
  “Дортмундер, - сказал Келп, - я клянусь, что у меня есть товар. На этот раз у меня гарантированный победитель. Счет настолько велик, что ты можешь уйти на пенсию, возможно, на три года. Может быть, даже четыре. ”
  
  “В прошлый раз, когда ты пришел ко мне с результатом, - сказал Дортмундер, - потребовалось пять заданий, чтобы получить его, и даже когда я получил его, у меня ничего не было”. Он продолжал идти.
  
  “Это моя вина? Удача отвернулась от нас, вот и все. Идея операции была первоклассной, вы должны признать это сами. Может, вы, ради Бога, перестанете ходить?”
  
  Дортмундер продолжал идти.
  
  Келп обежал вокруг него и некоторое время пятился назад. “Все, о чем я прошу, - сказал он, - это чтобы ты послушал это и пришел посмотреть. Ты знаешь, я доверяю твоему суждению; если ты скажешь, что это никуда не годится, я не буду спорить ни минуты. ”
  
  “Ты упадешь из-за этого пекинеса”, - сказал Дортмундер.
  
  Келп перестал пятиться, обернулся, сердито посмотрел на женщину, владелицу пекинеса, и снова пошел вперед, слева от Дортмундера. “Я думаю, мы были друзьями достаточно долго, - сказал он, - чтобы я мог попросить тебя в качестве личного одолжения просто выслушать меня, просто посмотреть на работу”.
  
  Дортмундер остановился на тротуаре и одарил Келпа тяжелым взглядом. “Мы были друзьями достаточно долго, - сказал он, - чтобы я знал: если ты находишь работу, с ней что-то не так”.
  
  “Это несправедливо”.
  
  “Я никогда этого не говорил”.
  
  Дортмундер уже собирался снова идти, когда Келп быстро сказал: “В любом случае, это не моя затея. Вы знаете о моем племяннике Викторе?”
  
  ‘Нет’.
  
  “Бывший сотрудник ФБР? Я никогда не рассказывал тебе о нем?”
  
  Дортмундер посмотрел на него. “У вас есть племянник, который работает в ФБР?”
  
  “Бывший сотрудник ФБР . Он уволился”.
  
  “Он уволился”, - эхом повторил Дортмундер.
  
  “Или, может быть, они его уволили”, - сказал Келп. “Это был какой-то спор о тайном рукопожатии”.
  
  “Келп, я опоздаю на свой поезд”.
  
  “Я ничего не выдумываю”, - сказал Келп. “Не вини меня, ради Бога. Виктор продолжал присылать эти записки о том, что в ФБР должно быть секретное рукопожатие, чтобы агенты могли рассказывать друг другу об этом на вечеринках и тому подобном, но они никогда на это не соглашались. Так что либо он уволился, либо его уволили, что-то в этом роде ”.
  
  “Это тот парень, который придумал эту авантюру?”
  
  “Послушайте, он был в ФБР, он прошел тесты и все такое, он не псих. У него высшее образование и все такое ”.
  
  “Но он хотел, чтобы у них было тайное рукопожатие”.
  
  “Никто не идеален”, - резонно заметил Келп. “Эй, послушай, ты не могла бы встретиться с ним, послушать его? Тебе понравится Виктор. Он хороший парень. И я говорю вам, что счет гарантированно красивый. ”
  
  “Мэй ждет, когда я вернусь домой”, - сказал Дортмундер. Он чувствовал, что слабеет.
  
  “Я дам тебе десять центов”, - сказал Келп. “Давай, что скажешь?”
  
  “Я совершаю ошибку”, - сказал Дортмундер, - “вот что я говорю”. Он развернулся и пошел обратно. Через секунду Келп снова догнал его, весело улыбаясь, и они пошли обратно вместе.
  
  На "Торонадо" был выписан штраф.
  
  
  4
  
  
  “Всем замереть”, - прорычал Виктор. “Это ограбление”.
  
  Он нажал кнопку остановки на кассетном магнитофоне, перемотал и прокрутил запись обратно. “Всем замереть”, - рявкнула кассета. “Это ограбление”.
  
  Виктор улыбнулся, положил диктофон на свой рабочий стол и взял оба других диктофона. Все три были маленькими, размером примерно с фотоаппарат туриста. Обращаясь к одному из них, Виктор сказал высоким голосом: “Ты не можешь этого сделать!” Затем он воспроизвел это с одного магнитофона на другой, одновременно издав фальцетом “Иик!”. Затем крик и пронзительная реплика были воспроизведены с диктофона номер три на диктофон номер два, в то время как Виктор низким голосом сказал: “Берегитесь, ребята, у них оружие!” Постепенно, переключаясь с одного диктофона на другой, он добился возбужденной реакции толпы на объявление о грабеже, и когда оно его удовлетворило, он записал его на первую кассету.
  
  Комната, в которой находился Виктор, начинала свою жизнь как гараж, но потом изменилась. Теперь это было нечто среднее между берлогой и мастерской по ремонту радиоприемников, плюс что-то вроде пещеры для летучих мышей. Рабочий стол Виктора, заваленный звукозаписывающим оборудованием, старыми журналами и всякой всячиной, стоял у задней стены, которая была полностью оклеена обложками из старых журналов pulp, наклеенными, а затем покрытыми шеллаком. В верхней части стены находился свернутый киноэкран, который можно было опустить и прикрепить к какой-нибудь штуковине в задней части рабочего стола.
  
  Вдоль стены слева от Виктора стояли книжные шкафы, заполненные криминальными журналами, книгами в мягкой обложке, большими маленькими книжками, комиксами и старыми книгами для мальчиков в твердом переплете — "Дейв Доусон", "Бомба", "Союзники мальчиков". Стена справа от него также была заставлена полками, на которых стояли стереокомпоненты и пластинки, в основном старые шестнадцатидюймовые записи с расшифровкой радиопередач, таких как “Одинокий рейнджер” и “Терри и пираты”. На маленькой полке внизу лежал ряд новых кассет, обозначенных аккуратными буквами красными чернилами с такими названиями, как "Алый мститель встречает Человека-рысь" и Банда “Крысы” Даффи Вырывается наружу.
  
  Последняя стена, где когда-то были гаражные ворота, теперь была отдана под кинофильмы. Там стояли два проектора, восьмимиллиметровый и шестнадцатимиллиметровый, и полка за полкой стояли банки с пленкой. На кусках неиспользуемой стены по всей комнате красовались постеры к старым киносериалам — Флэш Гордон покоряет Вселенную - и крышки от коробок со старыми хлопьями — Kellogg's Pep, Quaker Puffed Rice, Post Toasties.
  
  Нигде в комнате не было видно ни дверей, ни окон, и большую часть центрального пространства занимали пятнадцать старых кресел для кино, расположенных в три ряда по пять, все обращенные к задней стене, свернутому экрану, заваленному бумагами рабочему столу и Виктору.
  
  Виктору было всего тридцать лет, и он еще не родился, когда впервые появилась большая часть материалов, представленных в номере. Он случайно обнаружил мякоть, когда учился в средней школе, начал коллекционировать и постепенно распространился по всем источникам приключений за десятилетия до Второй мировой войны. Для него это была история и хобби, но не ностальгия. Его собственная молодость была отмечена Хауди Дуди и Джоном Кэмероном Суэйзи, и он пока не обнаружил в себе ни малейшей ностальгии ни по тем, ни по другим.
  
  Возможно, это было его хобби, которое сохранило ему молодость. Как бы там ни было, он не выглядел на свой возраст. Самое большее, его можно было принять за двадцатилетнего, но обычно люди, с которыми он встречался, предполагали, что он подросток, и у него по-прежнему регулярно спрашивали документ, подтверждающий возраст, всякий раз, когда он заходил в бар. Когда он работал в Бюро, ему часто бывало неловко представляться какому-нибудь пинко человеком из ФБР и заставлять пинко падать на пол от смеха. Его внешность мешала деятельности Бюро и в других отношениях; например, он не мог проникнуть в кампус колледжа, потому что выглядел недостаточно взрослым , чтобы поступить в колледж. Он также не мог отрастить бороду, за исключением какой-то растрепанной щетины, которая придавала ему вид человека, страдающего лучевой болезнью. А когда он отрастил длинные волосы, лучшее, на что он мог быть похож, - это талисман "Трех мушкетеров".
  
  Иногда он думал, что причиной, по которой Бюро отпустило его, была не только рукопожатие, но и его внешность. Однажды, когда его назначили в офис в Омахе, он услышал, как главный агент Фланаган сказал агенту Гудвину: “Мы хотим, чтобы наши люди выглядели опрятно, но это смешно”, и он понял, что они говорили о нем.
  
  Но Бюро в любом случае было неподходящим местом для него. Это было совсем не похоже на ФБР в "Мире и войне", или G-Men , или на остальную литературу. Они даже не называли себя Джи-мэнами; они называли себя Агентами. Каждый раз, когда он называл себя Агентом, Виктор представлял себя гуманоидом под прикрытием с другой планеты, частью авангарда, посланного поработить человечество и передать Землю Зеленым гокам с Альфы Центавра II. Это был тревожный мысленный образ, который разрушил его технику допроса.
  
  Кроме того, учтите: Виктор проработал в Бюро двадцать три месяца, и ни разу не держал в руках пистолет-пулемет. Он даже не видел ни одного. Он никогда не выламывал дверь. Он никогда не подносил громкоговоритель ко рту и не орал: “Все в порядке, Маггси, мы окружили дом”. В основном он звонил родителям армейских дезертиров по телефону и спрашивал их, видели ли они в последнее время своего сына. А еще он много оформлял документов — действительно, чертовски много документов.
  
  Нет, Бюро вообще не было подходящим местом для него. Но где, кроме этого гаража, было подходящее место? У него было высшее юридическое образование, но он никогда не сдавал экзамен на адвоката и не имел особого желания становиться адвокатом. В наши дни он немного зарабатывал на жизнь, продавая старые книги и журналы исключительно по почте, но это не приносило ему особого удовлетворения.
  
  Что ж, возможно, из этого дела с его дядей Келпом что-то получится. Время покажет.
  
  “Тебе это с рук не сойдет!” - сказал он мужественным голосом в мастер-кассету, затем наложил высокий визгливый звук: “Нет, не надо!” Затем он отложил магнитофоны, выдвинул ящик рабочего стола и достал маленький автоматический пистолет 5-го калибра Firearms International. Он проверил обойму, в ней все еще оставалось пять холостых патронов. Включив диктофон, он сделал два быстрых выстрела, а затем третий, одновременно крича: “Возьмите это! И это!”
  
  “Э-э-э”, - произнес чей-то голос.
  
  Виктор испуганно повернул голову. Секция книжного шкафа в левой стене открылась внутрь, и в дверном проеме с остекленевшим видом стоял Келп. Позади него виднелся клин залитого солнцем заднего двора и белая обшитая вагонкой боковая стена соседского гаража. “Я, э-э ...” - сказал Келп и указал в разные стороны.
  
  “О, привет”, - весело сказал Виктор. Он дружелюбно помахал пистолетом и сказал: “Заходи”.
  
  Келп указал в общем направлении выстрела. “Это, э-э...”
  
  “О, это холостые патроны”, - непринужденно сказал Виктор. Он выключил диктофон, убрал автоматический пистолет в ящик стола и поднялся на ноги. “Заходи”.
  
  Келп вошел и закрыл книжный шкаф. “Ты же не хочешь меня напугать”, - сказал он.
  
  “Боже, мне очень жаль”, - обеспокоенно сказал Виктор.
  
  “Меня легко напугать”, - сказал Келп. “Ты стреляешь из пистолета, метаешь нож, любая мелочь вроде этой сразу выводит меня из себя”.
  
  “Я обязательно это запомню”, - трезво сказал Виктор.
  
  “В общем, - сказал Келп, - я нашел парня, о котором тебе рассказывал”.
  
  “Планировщик?” Спросил Виктор с возрастающим интересом. “Дортмундер?”
  
  “Это тот самый. Я не был уверен, что ты хочешь, чтобы я привел его сюда. Я знаю, тебе нравится, когда это место уединенное ”.
  
  “Это хорошо”, - одобрительно сказал Виктор. “Где он?”
  
  “Вниз по подъездной дорожке”.
  
  Виктор поспешил в переднюю часть комнаты, где стояли кинопроекторы и банки с пленками. Небольшой плакат в рамке для фильма Джорджа Рафта "Стеклянный ключ " висел на чистом участке стены на уровне глаз; вверху он был прикреплен на петлях, и Виктор приподнял его, чтобы не мешал, и встал поближе, чтобы посмотреть через маленькую прямоугольную форточку из пыльного стекла на окружающий мир.
  
  То, на что он смотрел, было заросшей сорняками подъездной дорожкой рядом с его домом, с двумя узкими лентами старого потрескавшегося бетона, ведущими к тротуару и улице. Это была более старая часть Лонг-Айленда, чем ранчо Коув Эстейтс или Элм Вэлли Хайтс. Он назывался Бель-Виста; все улицы были прямыми, а дома в основном были двухэтажными, рассчитанными на одну семью, с передними верандами.
  
  Внизу, на тротуаре, Виктор увидел мужчину. Он медленно ходил взад-вперед, смотрел вниз и время от времени быстро затягивался окурком сигареты, который держал в сложенной рупором руке. Виктор кивнул, довольный увиденным. Дортмундер был высоким, худощавым и выглядел усталым; у него был измученный вид Хамфри Богарта из Высокой Сьерры. Виктор изобразил подергивание левой стороной рта в стиле Богарта, откинулся назад и снова опустил постер фильма. “Все в порядке”, - дружелюбно сказал он. “Давай выйдем и встретимся с ним”.
  
  “Конечно”, - сказал Келп.
  
  Виктор открыл книжный шкаф и пропустил Келпа вперед себя. С другой стороны, книжный шкаф представлял собой обычную дверь с пыльным окошком, закрытым ситцевой занавеской. Виктор захлопнул дверь и обошел с Келпом гараж спереди, а затем направился по подъездной дорожке к Дортмундеру.
  
  Пройдя половину подъездной аллеи, Виктор невольно оглянулся и восхитился делом своих рук. Снаружи это выглядело как совершенно обычный гараж, за исключением того, что он был более старомодным, чем большинство других, с парой боковых дверей на петлях, запертых посередине на висячий замок. Любой, кто подошел бы к этим дверям и заглянул в маленькие пыльные окошки, не увидел бы ничего, кроме черноты; это было черное войлочное покрытие на фанере в шести дюймах от стекла, но он бы этого не знал. Он бы подумал, что там просто темно. Виктор пытался сфотографировать "Форд" 1933 года выпуска в увеличенном виде, но у него просто не получалось правильно передать перспективу, поэтому он предпочел темноту.
  
  Он снова повернулся лицом вперед, улыбаясь, и прошел с Келпом остаток пути, чтобы встретить Дортмундера, который остановился на тротуаре, бросил на них обоих кислый взгляд и щелчком отбросил окурок.
  
  Келп представил нас: “Дортмундер, это Виктор”.
  
  “Привет”, - сказал Дортмундер.
  
  “Здравствуйте, мистер Дортмундер”, - нетерпеливо поздоровался Виктор и протянул руку. “Я, конечно, много слышал о вас”, - восхищенно сказал он.
  
  Дортмундер посмотрел на руку, затем на Виктора и, наконец, пожал ему руку, внезапно сказав: “Ты много слышал обо мне?”
  
  “От моего дяди”, - гордо сказал Виктор.
  
  Дортмундер бросил на Келпа взгляд, который было нелегко определить, и спросил: “Это правда?”
  
  “Общие вещи”, - сказал Келп. “Знаешь, только общие вещи”.
  
  “То-то и то-то”, - предложил Дортмундер.
  
  “Что-то в этом роде, да”.
  
  Виктор улыбнулся им обоим. Дортмундер был просто прекрасен, и внешне, и голосом, и отношением, и всем остальным. Просто прекрасен. После разочарования в Бюро он точно не знал, чего ожидать, но пока Дортмундер был всем, на что Виктор мог надеяться.
  
  Он в предвкушении потер руки. “Ну что, - радостно сказал он, - пойдем посмотрим на это?”
  
  
  5
  
  
  Они втроем сели на переднее сиденье, с Дортмундером справа. Каждый раз, когда он слегка поворачивал голову влево, он видел Виктора, сидящего посередине и улыбающегося ему, как будто Виктор был рыбаком, а Дортмундер - самой крупной рыбой, которую он когда-либо ловил. Это заставляло Дортмундера очень нервничать, особенно потому, что этот Виктор раньше был человеком из ФБР, поэтому большую часть времени он держал голову повернутой вправо и наблюдал за проплывающими домами. Пригороды, пригороды. Все эти миллионы спален.
  
  Через некоторое время Виктор сказал: “Что ж, у нас определенно хороший день для этого”.
  
  Дортмундер повернул голову, и Виктор улыбнулся ему. “Да”, - сказал Дортмундер и снова отвернулся.
  
  “Скажите мне, мистер Дортмундер, ” спросил Виктор, “ вы часто читаете газеты?”
  
  Что это был за вопрос? Дортмундер повернул голову направо и пробормотал: “Иногда”.
  
  “Какая-нибудь конкретная бумага?” Вопрос был задан небрежным тоном, как будто Виктор просто поддерживал беседу. Но это был странный разговор.
  
  “Иногда Times ”, - сказал Дортмундер. Он смотрел на проезжающий перекресток.
  
  “Это своего рода либеральная газета, не так ли? Вы бы сказали, что ваша политика была такой? Своего рода либеральной?”
  
  Дортмундер не удержался и снова повернулся и посмотрел на него, но Виктор все еще улыбался той же улыбкой, поэтому Дортмундер квик снова отвел взгляд, сказав: “Иногда я читаю новости”.
  
  “А”, - сказал Виктор. “Понятно. Вы чаще соглашаетесь с одной статьей, чем с другой?”
  
  С другой стороны от Виктора Келп сказал: “Отстань, Виктор. Ты бросил ту работу, помнишь?”
  
  “Что? Я просто разговариваю”.
  
  “Я знаю, что ты только что делаешь”, - сказал ему Келп. “Но это похоже на третью степень”.
  
  “Мне ужасно жаль”, - сказал Виктор. Его голос звучал так, как будто он говорил искренне. “Это просто привычка, которую ты приобретаешь. Ты был бы удивлен, узнав, как трудно от нее избавиться”.
  
  Ни Келп, ни Дортмундер ничего не прокомментировали.
  
  Виктор сказал: “Мистер Дортмундер, мне действительно жаль. Я не хотел совать нос не в свое дело”.
  
  Дортмундер еще раз украдкой взглянул на него, и на этот раз он не улыбался; вместо этого он выглядел обеспокоенным и раскаивающимся. Дортмундер повернулся к нему более уверенно и сказал: “Все в порядке. Не думай об этом. ”
  
  И Виктор снова улыбнулся. Глядя Дортмундеру в затылок, он сказал: “Я уверен, что рад, что вы не обиделись, мистер Дортмундер”.
  
  Дортмундер хмыкнул, наблюдая за проплывающими мимо домами.
  
  “В конце концов, если ты не хочешь рассказывать мне о своей политике, то нет никаких причин, почему ты должен это делать”.
  
  “Виктор”, - предостерегающе сказал Келп.
  
  “Что?”
  
  “Ты снова это делаешь”.
  
  “Ей-богу, так и есть. Эй, ты должен был повернуть туда”.
  
  Дортмундер наблюдал за проносящимся мимо перекрестком и почувствовал, как машина замедляет ход.
  
  Келп сказал: “Я просто развернусь”.
  
  “Обойди квартал”, - сказал Дортмундер.
  
  “Это так же просто, - сказал Келп, останавливая машину, - как сделать разворот”.
  
  Дортмундер повернул голову и бросил взгляд на Келпа, заметив улыбку Виктора. “Обойди квартал”, - сказал он.
  
  Виктор, казалось, не замечая никакого напряжения в воздухе, указал вперед и сказал: “Почему бы просто не спуститься туда и не повернуть направо? Выходит в том же месте”.
  
  “Конечно”, - сказал Келп, пожимая плечами, как будто это не имело значения, так или иначе. "Торонадо" снова двинулся вперед, и Дортмундер снова отвернулся от улыбки Виктора и стал смотреть на проплывающие мимо пригородные дома. Они прошли через пару небольших торговых районов, в каждом из которых был свой музыкальный магазин и китайский ресторан, и, наконец, остановились перед банком. “Вот оно”, - сказал Келп.
  
  Это был старомодный банк, выполненный из камня, который с годами стал темно-серым. Как и многие банки, построенные на северо-востоке в двадцатые годы, он изо всех сил старался выглядеть как греческий храм, поскольку двадцатые годы были последним десятилетием, когда американцы действительно поклонялись деньгам. Как и во многих пригородных банках, мотив греческого храма действительно не соответствовал размерам этого здания; четыре серые каменные колонны по фасаду стояли так близко друг к другу, что между ними едва можно было протиснуться к входной двери.
  
  Дортмундер потратил несколько секунд, изучая входную дверь, колонны, тротуар и витрины магазинов с обеих сторон, а затем входная дверь открылась, и вышли двое мужчин в рабочей одежде и шлемах строительной бригады, неся высокую деревянную подставку для письма, ручки на концах цепочек болтались, как остатки бахромы. “Мы опоздали”, - сказал Дортмундер.
  
  “Не тот банк”, - сказал Келп. “Тот банк”.
  
  Дортмундер снова повернул голову, глядя на Келпа поверх улыбки Виктора. Келп указал на противоположную сторону улицы, и Дортмундер слегка наклонил голову — на одну ужасную секунду ему показалось, что Виктор собирается поцеловать его в щеку, но он этого не сделал — и посмотрел через дорогу на другой банк.
  
  Сначала он вообще ничего не увидел. Синее, белое и хромированное, что—то широкое и низкое - это все, что он смог разглядеть. Но потом он увидел вывеску, развернутую в виде баннера поперек передней части машины:
  
  
  ВРЕМЕННАЯ ШТАБ-КВАРТИРА
  
  Доверие капиталистов и иммигрантов
  
  Просто наблюдайте, как мы РАСТЕМ!
  
  
  “Что, черт возьми, это такое?” Сказал Дортмундер.
  
  “Это трейлер”, - сказал Келп. “То, что они называют домом на колесах. Ты что, никогда раньше не видел ничего подобного?”
  
  “Но что, черт возьми, это такое?”
  
  “Это банк”, - сказал Келп.
  
  Улыбаясь, Виктор сказал: “Они сносят старое здание, мистер Дортмундер, и собираются построить новое на том же месте. Так что в то же время они управляют банком оттуда, из этого дома на колесах ”.
  
  “В трейлере”, - сказал Дортмундер.
  
  “Они постоянно занимаются подобными вещами”, - сказал Келп. “Ты когда-нибудь замечал?”
  
  “Думаю, да”. Дортмундер нахмурился, глядя мимо их лиц, в боковое стекло, на поток машин и на противоположный тротуар, и попытался найти какой-то смысл в том, на что он смотрел, но это было трудно. Особенно с Виктором, улыбающимся прямо возле его левого уха. “Я ничего не вижу”, - сказал Дортмундер. “Я сейчас вернусь. Вы двое подождите здесь”.
  
  Он вышел из "Торонадо" и прошел квартал, по пути заглянув в старое здание банка. Было уже почти пять часов, но внутри было полно мужчин в строительных касках, которые разбирали вещи в ярком свете рабочих ламп. Банк, должно быть, чертовски спешил снести старое здание и возвести новое, если был готов платить такие сверхурочные. Вероятно, нервничал из-за того, что находился в трейлере.
  
  На углу Дортмундер повернул налево, подождал светофора, а затем пересек улицу. Снова повернув налево, он зашагал по тротуару к трейлеру.
  
  Это было в конце квартала, на единственной свободной стоянке на улице. Это был один из самых больших мобильных домов, которые Дортмундер когда-либо видел, добрых пятьдесят футов в длину и двенадцать в ширину. Отступив примерно на ярд от обычной линии застройки, он занимал всю ширину участка, одним концом упираясь в боковую часть пятидесятицентовика Kresge, а другим концом почти доставая до тротуара на перекрестке улицы. Поверхность участка представляла собой измельченные кирпичные обломки, свидетельствующие о том, что недавно было снесено какое-то другое здание; вероятно, банк приурочил свою реконструкцию к наличию участка поблизости.
  
  В передней части трейлера было две входные двери, к каждой из которых вели тяжелые временные деревянные ступеньки, а между ними висела табличка “Временный штаб”. Бетонные блоки образовали серую фундаментную стену от земли до нижнего края бело-голубой металлической оболочки, а все окна в виде буквенных прорезей были закрыты изнутри венецианскими жалюзи. Сейчас банк был закрыт, но сквозь щели в жалюзи виднелся свет.
  
  Дортмундер поднял голову, когда проходил мимо. Толстый пучок проводов соединял трейлер с телефонными и силовыми опорами как на главном проспекте, так и на поперечной улице, как будто трейлер был прямоугольным дирижаблем, пришвартованным ко всем этим линиям.
  
  Больше смотреть было не на что, и Дортмундер добрался до угла. Он снова подождал на тротуаре, пока загорится светофор, затем перешел улицу и вернулся к "Торонадо", качая головой и бросая взгляд на заднюю часть машины. Он вошел и сказал: “Снаружи мало что видно. Вы думаете о дневной операции или ночной?”
  
  “Спокойной ночи”, - сказал Келп.
  
  “Они оставляют там наличные на ночь?”
  
  “Только по четвергам”. Это Виктор ему сказал.
  
  Дортмундер неохотно сосредоточился на Викторе. “Почему по четвергам?”
  
  “В четверг вечером магазины открыты”, - сказал Виктор. “Банк закрывается в три, но затем открывается снова в шесть и работает до половины девятого. В такой поздний час нет простого прямого способа перевести наличные в какой-нибудь другой банк. Поэтому они выставляют больше охраны и держат деньги в банке всю ночь ”.
  
  “Сколько еще охранников?”
  
  “Всего семь”, - сказал Виктор.
  
  “Семь охранников”. Дортмундер кивнул. “Что это за сейф?”
  
  “Мослер". Я полагаю, что они взяли его в аренду вместе с трейлером. Это не такой уж большой сейф ”.
  
  “Мы можем заняться этим быстро?”
  
  Виктор улыбнулся. “Что ж, - сказал он, - время действительно не проблема”.
  
  Дортмундер бросил взгляд через улицу. “Некоторые из этих проводов, - сказал он, - являются сигнализациями. Я полагаю, они подключены к местному участку”.
  
  Улыбка Виктора стала шире. Кивнув, как будто Дортмундер только что продемонстрировал великолепие, он сказал: “Они такие и есть. Все, что происходит там после закрытия банка, записывается в полицейском участке. ”
  
  “Который из них находится где?”
  
  Виктор указал прямо перед собой. “Семь кварталов в ту сторону”.
  
  “Но время - это не проблема”, - сказал Дортмундер. “Мы идем против семи охранников, участок в семи кварталах отсюда, и время - это не проблема”.
  
  Келп теперь улыбался почти так же широко, как Виктор. “В этом-то и прелесть”, - сказал он. “Это гениальный ход, который придумал Виктор”.
  
  “Скажи мне”, - попросил Дортмундер.
  
  “Мы крадем банк”, - сказал Виктор.
  
  Дортмундер посмотрел на него.
  
  Келп сказал: “Разве это не прелесть? Мы не взламываем банк, мы забираем банк с собой. Мы даем задний ход грузовику, зацепляемся за банк и отгоняем его. ”
  
  
  6
  
  
  Когда Мэй вернулась домой от Бохака, Дортмундера там еще не было. Она остановилась у входной двери и дважды крикнула: “Эй!”, а когда ответа не последовало, пожала плечами и проковыляла через квартиру на кухню, неся две хозяйственные сумки с продуктами. Будучи сотрудницей супермаркета, она, во-первых, получила скидку на некоторые товары, а во-вторых, могла поднимать другие товары без помех, поэтому сумки с покупками были довольно полными. Как она однажды сказала своей подруге Бетти в магазине, другой кассирше: “Я ем все это, и от этого я должна полнеть, но мне приходится носить все это домой, и от этого я худею”.
  
  “Ты должна попросить своего мужа приехать за ним”, - сказала Бетти.
  
  Все совершали одну и ту же ошибку, считая Дортмундера мужем Мэй. Она никогда этого не говорила, но, с другой стороны, она также никогда не исправляла эту ошибку. “Мне нравится быть худой”, - сказала она тогда и оставила все как есть.
  
  Теперь, поставив две сумки с покупками на кухонную стойку, она осознала тот факт, что уголок ее рта был теплым. Она была заядлой курильщицей и всегда держала последнюю сигарету в левом углу рта; когда эта область нагревалась, она знала, что пришло время закурить новую сигарету.
  
  На кончике ее большого пальца левой руки была небольшая мозоль, вызванная выдергиванием сигаретных угольков изо рта, но по какой-то причине кончики ее пальцев вообще никогда не были мозолистыми. Она вытряхнула полудюймовый окурок изо рта в кухонную раковину одним отработанным движением запястья, и пока он шипел, достала мятую пачку "Вирджиния Слимс" из кармана на поясе своего зеленого свитера, встряхнула одну, зажала кончик уголком рта и пошла искать спички. В отличие от большинства заядлых курильщиков, она никогда не прикуривала новую сигарету от старой, потому что старая никогда не была достаточно большой, чтобы за нее держаться; это означало постоянную проблему со спичками, подобную сохраняющейся проблеме с водой в некоторых арабских странах.
  
  Следующие пять минут она потратила на то, чтобы открывать ящики стола. Это была маленькая квартирка — маленькая гостиная, маленькая спальня, ванная комната, такая маленькая, что можно было ободрать колени, кухня размером с резервацию домовладельца на Небесах, — но она была полна выдвижных ящиков, и в течение пяти минут слышался шорох выдвигаемых и закрываемых ящиков.
  
  Наконец она нашла коробок спичек в гостиной, в ящике стола, на котором стоял телевизор. Это был довольно симпатичный набор, цветной, не очень дорогой. Дортмундер получил его от друга, который привез их на грузовике. “Самое забавное во всем этом, - сказал Дортмундер, когда принес эту штуку домой, - что Гарри думал, что он делает только кражу грузовика”.
  
  Мэй зажгла сигарету и бросила спичку в пепельницу рядом с телевизором. В течение пяти минут она не сосредотачивалась ни на чем, кроме спичек, но теперь, когда ее разум прояснился, она снова стала осознавать окружающие ее вещи, и ближайшим был телевизор, поэтому она включила его. Фильм только начинался. Он был черно-белым, и Мэй предпочитала смотреть все в цвете, поскольку это был цветной набор, но в фильме был Дик Пауэлл, поэтому она немного подождала. Потом оказалось, что он называется "Высокая мишень", и в нем Дик Пауэлл сыграл нью-йоркского полицейского по имени Джон Кеннеди, который пытался предотвратить покушение на Авраама Линкольна. Он был в поезде, Дик Пауэлл, и он продолжал получать телеграммы, так что железнодорожники продолжали идти по коридору и кричать: “Джон Кеннеди. Джон Кеннеди”. Это вызвало у Мэй приятное ощущение вывиха, поэтому она попятилась, пока ее ноги не уперлись в диван-кровать, и села.
  
  Дортмундер вернулся домой в самый волнующий момент, конечно, и привел с собой Келпа. Шел 1860 год, Авраам Линкольн собирался на свою первую инаугурацию, и именно там его хотели убить. Адольф Менжу был вдохновителем заговора, но Дик Пауэлл — Джон Кеннеди — был слишком быстр для него. Тем не менее, не было уверенности в том, как все обернется.
  
  “Я просто не знаю насчет Виктора”, - сказал Дортмундер, но он обращался к Келпу. Обращаясь к Мэй, он спросил: “Как дела?”
  
  “С сегодняшнего утра? На ногах”.
  
  “С Виктором все в порядке”, - сказал Келп. “Привет, Мэй, как твоя спина?”
  
  “Примерно то же самое. Последние несколько дней это из-за моих ног. Продукты!”
  
  Они оба смотрели на нее, когда она вскочила на ноги, сигарета в уголке ее рта выпустила облачко дыма, похожее на модель поезда, когда она выдыхала. Она сказала: “Я забыла убрать продукты”, - и поспешила на кухню, где все в пакетах для покупок было мокрым от размораживания замороженных продуктов. “Прибавь звук, ладно?” - крикнула она и быстро убрала вещи. В гостиной они прибавили звук, но при этом разговаривали громче. Кроме того, звук состоял в основном из звуковых эффектов, с небольшим количеством диалогов. Затем тяжелый голос, который звучал так, как будто это должен был быть Авраам Линкольн , произнес: “Приходил ли когда-нибудь президент на свою инаугурацию так тихо, как вор в ночи?”
  
  Продуктов не было. Мэй вернулась в гостиную со словами: “Как ты думаешь, он действительно это сказал?”
  
  Дортмундер и Келп все еще говорили о ком-то по имени Виктор, и теперь они оба повернулись и посмотрели на нее. Дортмундер спросил: “Кто?”
  
  “Он”, - сказала она и указала на телевизор, но когда они все посмотрели на него, экран показывал мужчину, стоящего по колено в воде в гигантском унитазе, брызгающего чем-то на нижнюю часть губы и говорящего о микробах. “Не он”, - сказала она. “Авраам Линкольн”. Она почувствовала, что они оба смотрят на нее, пожала плечами и сказала: “Забудь об этом”. Она подошла, выключила телевизор и спросила Дортмундера: “Как все прошло сегодня?”
  
  “Так себе”, - сказал он. “Я потерял свой дисплей. Придется сходить за другим”.
  
  Келп объяснил: “Какая-то женщина вызвала на него полицию”.
  
  Мэй прищурилась сквозь сигаретный дым. “Набираешься свежести?”
  
  “Давай, Мэй”, - сказал Дортмундер. “Ты знаешь меня лучше, чем это”.
  
  “Насколько я могу судить, вы все похожи”, - сказала она. Они познакомились почти год назад, когда она поймала Дортмундера на краже в магазине. Ее симпатию завоевал тот факт, что он вообще не пытался приставать к ней, что он даже не просил ее о сочувствии. Он просто стоял там, качая головой, с выпавшими из-под мышек пакетами вареной ветчины и американского сыра, и у нее просто не хватило духу выдать его. Иногда она все еще пыталась притворяться, что он не может пробиться сквозь ее твердость, но он мог.
  
  “В любом случае, ” сказал Келп, “ никому из нас не придется какое-то время работать за копейки”.
  
  “Я не знаю об этом”, - сказал Дортмундер.
  
  “Ты просто не привык к Виктору, ” сказал Келп, “ это единственная проблема”.
  
  “Пусть я никогда не привыкну к Виктору”, - сказал Дортмундер.
  
  Мэй снова откинулась на спинку дивана; она всегда садилась так, как будто у нее только что случился инсульт. “Что за история?” - спросила она.
  
  “Работа в банке”, - сказал Келп.
  
  “Ну, и да, и нет”, - сказал Дортмундер. “Это немного больше, чем работа в банке”.
  
  “Это банковская работа”, - сказал Келп.
  
  Дортмундер посмотрел на Мэй так, словно надеялся найти в ней стабильность и разум. “Идея в том, - сказал он, - что, если вы можете в это поверить, мы должны украсть весь банк”.
  
  “Это трейлер”, - сказал Келп. “Знаешь, один из тех домов на колесах? Банк будет там, пока не построят новое здание”.
  
  “И идея в том, - сказал Дортмундер, - что мы погрузим банк на грузовик и увезем его”.
  
  “Куда?” Спросила Мэй.
  
  “Совсем рядом”, - сказал Дортмундер.
  
  “Это одна из вещей, над которой мы должны поработать”, - сказал Келп.
  
  “Похоже, тебе предстоит над многим поработать”, - сказала Мэй.
  
  “Тогда есть Виктор”, - сказал Дортмундер.
  
  “Мой племянник”, - объяснил Келп.
  
  Мэй покачала головой. “Я еще никогда не видела племянника, - сказала она, - который стоил бы своего веса в жевательной резинке Kiwanis”.
  
  “Каждый - чей-то племянник”, - сказал Келп.
  
  Мэй сказала: “Я не такая”.
  
  “Каждый мужчина”.
  
  “Виктор - чудак”, - сказал Дортмундер.
  
  “Но ему приходят в голову хорошие идеи”.
  
  “Как тайные рукопожатия”.
  
  “Он не обязан выполнять эту работу с нами”, - сказал Келп. “Он просто указал на это”.
  
  “Это все, что ему нужно сделать”.
  
  “У него есть весь этот опыт работы в ФБР”.
  
  Мэй выглядела настороженной. “За ним охотится ФБР?”
  
  “Он был в ФБР”, - сказал Келп и махнул рукой, показывая, что больше ничего не хочет объяснять. “Это долгая история”, - сказал он.
  
  “Я не знаю”, - сказал Дортмундер. Он устало опустился на диван рядом с Мэй. “Что я предпочитаю, - сказал он, - так это простое ограбление. Вы закрываете лицо носовым платком, входите, показываете оружие, берете деньги и уходите. Простой, прямолинейный, честный. ”
  
  “В наши дни становится все сложнее”, - сказал Келп. “Никто больше не пользуется деньгами. Нет никаких зарплатных заданий, потому что нет никаких платежных ведомостей; все платят чеком. Магазины работают по кредитным картам, поэтому у них тоже никогда нет наличных. Сумку с деньгами в наши дни найти очень сложно. ”
  
  “Разве я этого не знаю”, - сказал Дортмундер. “Все это очень угнетает”.
  
  Мэй сказала Келпу: “Почему бы тебе не сходить за пивом?”
  
  “Конечно. Ты?”
  
  “Естественно”.
  
  “Дортмундер?”
  
  Дортмундер кивнул. Он хмуро смотрел на пустой экран телевизора.
  
  Келп вышел на кухню, и Мэй спросила: “Что ты на самом деле об этом думаешь?”
  
  “Я думаю, это единственное, что произошло за год”, - сказал Дортмундер.
  
  “Но тебе это нравится?”
  
  “Я сказал тебе, что мне нравится. Мне нравится ходить на обувную фабрику с четырьмя другими парнями, заходить в расчетный пункт, выходить с платежной ведомостью. Но все платят чеком ”.
  
  “Итак, что ты собираешься делать?”
  
  Келп крикнул из кухни: “Мы можем связаться с Марчем, пусть он все проверит. Он будет нашим водителем”. Они слышали, как он хлопает крышками от консервных банок.
  
  “Я должен довольствоваться тем, что есть”, - сказал Дортмундер, пожимая плечами. Затем он покачал головой и сказал: “Но мне действительно не нравится вся эта шумиха. Я как обычный ковбой, и единственное место, где мне осталось работать, - это родео ”.
  
  “Итак, вы посмотрите на это, - сказала Мэй, - вы видите, как все получается, вам пока не нужно связывать себя теми или иными обязательствами”.
  
  Дортмундер криво усмехнулся ей. “Убереги меня от неприятностей”, - сказал он.
  
  Именно об этом она и думала. Она ничего не сказала, просто улыбнулась в ответ и вынимала изо рта сигаретный уголек, когда вошел Келп с пивом. “Почему бы мне не сделать это?” - сказал он, раздавая банки по кругу. “Позвони Марчу”.
  
  Дортмундер пожал плечами. “Продолжай”.
  
  
  7
  
  
  Стэн Марч в синем пиджаке, похожем на униформу, стоял на тротуаре перед отелем Hilton и наблюдал, как такси за такси делают круг у главного входа. Неужели никто больше не ездит на собственной машине? Затем, наконец, "Крайслер Империал" с мичиганскими номерами нерешительно проехал по Шестой авеню, свернул налево на подъездную дорожку к "Хилтону" и остановился у входа. Когда женщина и несколько детей вышли из дверей справа от машины, направляясь ко входу в отель, водитель тяжело вылез слева. Это был крупный мужчина с сигарой и в пальто из верблюжьей шерсти.
  
  Марч оказался у двери еще до того, как она открылась наполовину, потянул ее на себя до конца и сказал: “Просто оставьте ключи в ней, сэр”.
  
  “Верно”, - сказал мужчина, покуривая сигару. Он вышел и как бы отряхнулся внутри пальто. Затем, когда Марч собирался сесть за руль, водитель сказал: “Подождите”.
  
  Марч посмотрел на него. “Сэр?”
  
  “Держи, парень”, - сказал мужчина, вытащил из кармана брюк сложенную долларовую купюру и протянул ее через стол.
  
  “Спасибо, сэр”, - сказал Марч. Он отсалютовал рукой, в которой держал доллар, сел за руль и уехал. Он улыбался, поворачивая направо на 53-ю улицу. Не каждый день мужчина дает тебе чаевые за то, что ты угнал его машину.
  
  Был час пик, и нескольким такси пришлось вытаскивать из своих качек, прежде чем Марч добрался до Одиннадцатой авеню. трижды он удостаивался высшей награды: таксисты, следовавшие за ним, открывали двери, ставили одну ногу на тротуар, выходили и потрясали кулаками.
  
  Как хорошо знал Стэн Марч, в это время суток шоссе Вест-Сайд было плохим, но можно было довольно быстро проехать под ним вдоль доков. Вы должны были быть готовы объезжать грузовики, припаркованные боком в каждом квартале или около того, но и только.
  
  Бруклинский аккумуляторный туннель, как обычно, был безнадежен, но в час пик просто нет никакого разумного способа добраться до Бруклина, поэтому Марч переждал, завел двигатель на парковке и барабанил кончиками пальцев по рулю под стереокассету ”Мантовани качает Бартока для сонных влюбленных"; эти кассеты были очень хороши, особенно в туннеле, где радио ничего не могло уловить.
  
  На другой стороне Марч заплатил за проезд, проехал под углом по семи полосам движения “фистрейкеров” и свернул на незаметный съезд с надписью "Местные улицы". В то время как остальной мир сталкивался с пробками на Флэтбуш и Проспект-Экспрессвей, Стэн Марч ехал по кварталам, которые не видели ни одного постороннего лица с тех пор, как закрылась Бруклинская военно-морская верфь, и в непосредственной близости от Шипсхед-Бэй он остановился перед металлической дверью гаража в длинной серой кирпичной стене и трижды посигналил. На маленькой двери рядом со входом в гараж висела табличка с надписью “Новинки J & L. — Поставки.” Эта дверь открылась; худощавый чернокожий мужчина с повязкой от пота на голове высунулся наружу, и Марч помахал ему рукой. Худощавый мужчина кивнул, исчез, и через секунду металлическая дверь со скрипом начала подниматься.
  
  Марч въехал в огромное бетонное помещение, очень похожее на парковку, с расставленными по всему периметру металлическими опорными столбами. Около дюжины автомобилей были разбросаны вдоль стен, оставляя большую часть пространства пустой. Все это было в процессе перекраски. Бочка из-под отработанного масла рядом с одной стойкой была наполовину заполнена номерными знаками, большинство из которых были привезены из другого штата. Дюжина мужчин, в большинстве своем чернокожих или пуэрториканцев, работали на машинах; очевидно, это был работодатель с равными возможностями. Потрепанный пластиковый радиоприемник в дальнем углу хрипло проигрывал WABC, местную станцию в стиле шок-рока.
  
  Худощавый чернокожий мужчина с спортивной повязкой жестом велел Марчу оставить "Империал" у стены справа. Марч оставил его там, на всякий случай порылся в бардачке, не нашел ничего интересного и вернулся к двери. Худощавый мужчина, который снова закрыл дверь гаража, ухмыльнулся Марчу и сказал: “Ты действительно пригоняешь много машин”.
  
  “Улицы полны ими”, - сказал Марч. “Передайте мистеру Маркони, что я был бы признателен, если бы деньги поступили быстро, хорошо?”
  
  “Что ты делаешь со всеми своими деньгами?”
  
  “Я - единственная опора своей матери”.
  
  “Она еще не вернулась в такси?”
  
  “Шейный бандаж все еще на ней”, - сказал Марч. “Она умела водить, но людям обычно не нравится ездить в такси с водителем в шейном бандаже. Я думаю, это суеверие. ”
  
  “Как долго она должна держать его включенным?”
  
  “Пока мы не уладим дело во внесудебном порядке”, - сказал Марч. “Скажите мистеру Маркони, хорошо?”
  
  “Конечно”, - сказал худощавый мужчина. “Но, между прочим, он больше не мистер Маркони. Он официально сменил фамилию на Марч”.
  
  “О, да? Как так получилось?”
  
  “Итало-американская лига защиты от клеветы заставила его сделать это”.
  
  “Ха”, - сказал Марч. Он покатал новое имя на губах:
  
  “Сальваторе Марч. Звучит неплохо”.
  
  “Я не думаю, что он доволен этим”, - сказал худой мужчина. “Но что он собирается делать?”
  
  “Верно. Увидимся”.
  
  “Пока”, - сказал худощавый мужчина.
  
  Марч вышел и прошел четыре квартала, прежде чем нашел такси. Водитель бросил на него скорбный, но безумный взгляд и сказал: “Скажи мне, что ты хочешь поехать на Манхэттен”.
  
  “Я хотел бы сказать вам это, - сказал Марч, - но моя мать в Канарси”.
  
  “Канарси”, - сказал водитель. “И я думал, что хуже уже быть не может”. Он развернулся и поехал через шестой и седьмой круги Бруклина.
  
  Через некоторое время Марч сказал: “Послушайте, вы не могли бы предложить маршрут?”
  
  “Закрой лицо”, - сказал водитель. Он сказал это тихо, но наклонился вперед, а его руки очень сильно сжимали руль.
  
  Марч пожал плечами. “Ты босс”, - сказал он.
  
  В конце концов они добрались туда. Марч дал ему почти 15-процентные чаевые в честь его матери и, войдя внутрь, обнаружил, что его мать разгуливает без корсета. “Привет”, - сказал он. “А что, если бы я был страховым агентом?”
  
  “Ты звонил в дверь”, - сказала она.
  
  “Или смотрел в окно”.
  
  “Не устраивай мне скандалов, Стэн”, - сказала она. “Я схожу с ума, запершись в этом доме”.
  
  “Почему бы тебе не пойти прогуляться?”
  
  “Я выхожу на улицу в этой скобе, - сказала она, - подходят дети и хотят знать, не рекламный ли я трюк для ”Под планетой обезьян“”.
  
  “Маленькие ублюдки”, - сказал Марч.
  
  “Язык”.
  
  “Вот что я тебе скажу. Я возьму завтра выходной, и мы поедем кататься”.
  
  Она немного оживилась. “Куда?”
  
  “Мыс Монтаук. Раскройте карты. Давайте проложим маршрут ”.
  
  “Ты хороший мальчик, Стэн”, - сказала его мать, и вскоре они вдвоем склонили головы над дорожными картами, раскрытыми на обеденном столе. Так они и сидели, когда раздался звонок в дверь.
  
  “Черт!” - сказала она.
  
  “Я открою”, - сказал Марч. “Ты надевай скобу”.
  
  “Я им пользуюсь”, - сказала она.
  
  Марч посмотрел на нее, и на ней его не было. “Что значит, ты им пользуешься?”
  
  “Ты ставишь ее вверх дном на сушилку, - сказала она, - она просто идеально подходит для сушки носков”.
  
  “Ой, мам, ты не воспринимаешь это всерьез”. В дверь снова позвонили. “А что, если это страховой агент, а у тебя на шейном бандаже носки?”
  
  “Я надену это, я надену это”, - сказала она и ушла на кухню, в то время как Марч более медленно направился к входной двери.
  
  Там был Келп. Марч широко распахнул дверь и сказал: “Эй, заходи. Давно не виделись”.
  
  “Я подумал, что мне—”
  
  “Мама! Забудь об этом!”
  
  Келп выглядел немного удивленным.
  
  Марч сказал ему: “Извини, я просто не хотел, чтобы она надевала корсет”.
  
  Келп попытался улыбнуться, но все равно продолжал выглядеть озадаченным. “Конечно”, - сказал он. “Я просто подумал, что —”
  
  Мама Марча появилась с шейным бандажом. “Ты звонил мне?”
  
  “Привет, миссис Марч!” - сказал Келп. “Что случилось?”
  
  “Я хотел сказать тебе, чтобы ты забыл об этом”, - сказал Марч.
  
  “Я не могла разобрать, что ты...” Она остановилась и нахмурилась, глядя на Келпа. “Келп?”
  
  “Ты повредил шею?”
  
  Испытывая отвращение, она сказала: “Я надела это для тебя?”
  
  “Вот почему я позвал тебя”, - сказал Марч.
  
  Тряхнув головой, насколько это было возможно в корсете, она снова отвернулась, сказав: “Эта штука холодная и мокрая”.
  
  Келп сказал: “Ты надел это для меня?”
  
  Марч сказал: “Ну, если ты собираешься надеть на него носки, то будет холодно и мокро”.
  
  “Подожди минутку”, - сказал Келп.
  
  “Я не знаю, как долго еще смогу с этим мириться”, - сказала она и вышла из комнаты.
  
  Келп сказал: “Почему бы мне не выйти и не прогуляться вокруг квартала, а потом вернуться?”
  
  Марч озадаченно посмотрел на него. “Зачем? У тебя кружится голова или что-то в этом роде?”
  
  Келп огляделся. “Нет, думаю, что нет. Думаю, все в порядке. Должно быть, я зашел, когда там уже шел разговор ”.
  
  “Что-то в этом роде”, - сказал Марч.
  
  “Я так и думал, да”.
  
  “Что ж, заходи”.
  
  Келп уже был внутри. Он посмотрел на Марча и ничего не сказал.
  
  “О, да”, - сказал Марч. Он закрыл дверь и сказал: “Мы только что были в столовой”.
  
  “Я врываюсь на ужин? Послушай, я могу—”
  
  “Нет, мы просто рассматривали карты. Заходи”. Марч и Келп вошли в столовую как раз в тот момент, когда мама Марча вошла с другой стороны, похлопав ее по плечам и сказав: “Это мой кашемировый свитер, и он весь мокрый”.
  
  Марч сказал Келпу: “Ты бы ничего не придумал, не так ли?”
  
  “На самом деле, я бы так и сделал. Ты можешь просмотреть это завтра?”
  
  “О, черт”, - сказала мама Марча. “Вот и заканчивается наша поездка на остров”.
  
  “На Лонг-Айленд?” - спросил Келп. “Это идеально, это как раз то, чего я хочу, лучше и быть не может”. Он подошел к столу со всеми картами. “Это Лонг-Айленд? Позвольте мне показать вам точное место. ”
  
  “Вы двое поговорите”, - сказала мама Марча. “Мне нужно переодеться в этот мокрый свитер, пока у меня не затекла шея”.
  
  
  8
  
  
  Когда Дортмундер вошел в гриль-бар "0. J." на Амстердам-авеню в половине девятого следующего вечера, там не было никого, кроме трех машинистов метро, телевизора, установленного высоко на стене, и Ролло, бармена. По телевизору показывали трех человек, карабкающихся по стене, нагруженных мотками веревки, маленькими молотками и рациями; это были негр, еврей и красивая белокурая шведка. Трое машинистов метро, все пуэрториканцы, обсуждали, водятся ли аллигаторы в туннелях метро. Они орали во весь голос, не потому, что были злы друг на друга — хотя так оно и было, — а потому, что их работа приучила их говорить на такой громкости. “Это в канализации у вас аллигаторы”, - крикнул один из них.
  
  “Эти грязные туннели, которые у нас есть, вы же не называете их канализацией?”
  
  “Люди привозят аллигаторов из Флориды, - кричал первый, “ маленьких аллигаторов для домашних животных, они от них устают, они спускают их в унитаз. Но в канализации, а не в туннелях. Вы не спускаете воду в туалетах в туннелях метро. ”
  
  “Не так уж много, у тебя его нет”.
  
  Третий, самый мрачный из них, крикнул: “На днях я задавил крысу возле Кингстон-Трупа, вот такую большую”. И опрокинул свое пиво.
  
  Дортмундер прошел в конец бара, пока Ролло промокал пролитое пиво и наливал новое. Машинисты начали кричать о других животных, которые были или не были в туннелях метро, и Ролло тяжело двинулся вдоль стойки к Дортмундеру. Это был высокий, мясистый, лысеющий джентльмен с синей челюстью в грязно-белой рубашке и грязно-белом фартуке, и, подойдя к Дортмундеру, он сказал: “Давно не виделись”.
  
  “Ты знаешь, как это бывает”, - сказал Дортмундер. “Я жил с женщиной”.
  
  Ролло сочувственно кивнул. “Это смерть для барного бизнеса”, - сказал он. “Что ты хочешь сделать, так это жениться, тогда ты начнешь выходить по ночам”.
  
  Дортмундер кивнул головой в сторону задней комнаты. “Там есть кто-нибудь?”
  
  “Твой друг, другой бурбон”, - сказал Ролло. “Вместе с имбирным элем без проверки возраста. Они взяли твой бокал”.
  
  “Спасибо”.
  
  Дортмундер вышел из бара и направился в заднюю часть, мимо двух дверей с силуэтами собак на них и табличкой "ПОЙНТЕРЫ" на одной двери и "СЕТТЕРЫ" на другой, мимо телефонной будки, через зеленую дверь в задней части в маленькую квадратную комнату с бетонным полом. Ни одной стены не было видно, потому что практически вся комната от пола до потолка была заставлена ящиками с пивом и ликером, оставляя только небольшое отверстие посередине, достаточно большое, чтобы в нем поместились старый потрепанный стол со столешницей из зеленого войлока, полдюжины стульев и одна голая лампочка с круглым жестяным отражателем, низко висящим над столом на длинном черном проводе.
  
  Келп и Виктор сидели за столом бок о бок, словно ожидая начала игры в покер с большими ставками. Перед Келпом стояла бутылка бурбона и полупустой стакан, а перед Виктором - стакан с кубиками льда и чем-то блестящим и янтарным.
  
  Келп, веселый и оптимистичный, сказал: “Привет! Марча еще нет”.
  
  “Итак, я вижу”. Дортмундер сел перед другим стаканом на столе, который все еще был пуст.
  
  “Здравствуйте, мистер Дортмундер”.
  
  Дортмундер посмотрел через стол. Улыбка Виктора заставила его прищуриться, как от слишком яркого солнечного света. “Привет, Виктор”, - сказал он.
  
  “Я рад, что мы будем работать вместе”.
  
  Губы Дортмундера скривились в подобии улыбки, и он опустил взгляд на свои руки с крупными костяшками, лежащие на зеленом сукне стола.
  
  Келп пододвинул к нему бутылку. “Возьмите одну”. Бутылка утверждала, что это бурбон из Амстердамского винного магазина — “Наш собственный бренд”. Дортмундер плеснул немного в свой стакан, отхлебнул, скорчил гримасу и сказал: “Стэн опаздывает. Это на него не похоже. ”
  
  Келп сказал: “Пока мы ждем, почему бы нам не проработать некоторые детали этого дела?”
  
  “Как будто это действительно должно было произойти”, - сказал Дортмундер.
  
  “Конечно, это произойдет”, - сказал Келп.
  
  Виктору удалось выглядеть обеспокоенным, продолжая улыбаться. “Вы не думаете, что это произойдет, мистер Дортмундер?”
  
  Келп сказал: “Конечно, это произойдет”. Обращаясь к Дортмундеру, он спросил: “А как насчет веревки?”
  
  Виктор сказал: “Бечевка?”
  
  “Команда”, - сказал ему Келп. “Группа, участвовавшая в операции”.
  
  “У нас еще нет плана работы”, - сказал Дортмундер.
  
  “Какой план?” Спросил Келп. “Мы прикрываем грузовик, цепляем и отгоняем эту штуку. Избавимся от охраны на досуге, отнесем деньги в другое место, взломаем сейф и продолжим заниматься своими делами.”
  
  “Я думаю, ты пропустил несколько моментов”, - сказал Дортмундер.
  
  “Ну что ж, ” беззаботно сказал Келп, - есть детали, которые нужно проработать”.
  
  “Один или два”, - сказал Дортмундер.
  
  “Но у нас есть общий план. И, как я полагаю, мы здесь справимся с этим, плюс Стэн, который будет за рулем, и хороший охранник, который заберется в сейф ”.
  
  “Мы здесь?” Спросил Дортмундер. Он многозначительно посмотрел на Келпа, перевел взгляд на Виктора, снова перевел взгляд на Келпа.
  
  Келп таинственно похлопал ладонью по воздуху, скрывая это от Виктора. “Мы можем поговорить обо всем этом”, - сказал он. “Теперь вопрос в локмане. Мы знаем, что он нам понадобится. ”
  
  “Как насчет Чефуика? Помешанный на модели поезда”.
  
  Келп покачал головой. “Нет, - сказал он, - его больше нет рядом. Он угнал вагон метро на Кубу”.
  
  Дортмундер посмотрел на него. “Не начинай”, - сказал он.
  
  “Начать что? Я ничего не делал; это сделал Чефуик. Он должен был управлять этим локомотивом на нашей работе, и он, должно быть, сошел с ума или что-то в этом роде ”.
  
  “Хорошо”, - сказал Дортмундер.
  
  “Итак, он и его жена отправились в отпуск в Мексику, а в Вера-Крус были эти подержанные вагоны метро, которые отправлялись на пароход до Кубы, и Чефуик —”
  
  “Я сказал, что все в порядке”.
  
  “Не вини меня”, - сказал Келп. “Я просто рассказываю тебе, что произошло”. Внезапно он просветлел и сказал: “Это напомнило мне, ты слышал, что случилось с Гринвудом?”
  
  “Оставь меня в покое”, - сказал Дортмундер.
  
  “У него есть свой собственный телесериал”.
  
  “Я сказал, оставь меня в покое!”
  
  Виктор сказал: “Ты знаешь кого-то с его собственным телесериалом”.
  
  “Конечно”, - сказал Келп. “Однажды он работал на нас с Дортмундером”.
  
  “Ты хотел поговорить о локмане”, - сказал Дортмундер. Каким-то образом его стакан опустел. Он плеснул в него еще бурбона собственной марки Амстердамского винного магазина.
  
  “У меня есть предложение”, - сказал Келп. В его голосе звучало сомнение. “Он хороший человек, но я не знаю...”
  
  “Кто это?” Спросил Дортмундер.
  
  “Я не думаю, что ты его знаешь”.
  
  “Как его зовут?” Имея дело с Келпом, Дортмундер со временем становился все более и более терпеливым.
  
  “Герман Икс”.
  
  “Герман Икс”?
  
  “Единственное, - сказал Келп, - он профессионал своего дела. Я не знаю, предубеждены вы или нет”.
  
  “Герман Икс”?
  
  чопорно сказал Виктор: “Звучит как чернокожий мусульманин”.
  
  “Не совсем”, - сказал Келп. “Он как бы в ответвлении. Я не знаю, как они себя называют. Его банда зла на людей, которые были злы на людей, которые были злы на людей, которые ушли с Малкольмом Х. Я думаю, это правильно ”.
  
  Виктор нахмурился, глядя в пространство. “Я не в курсе этой области подрывной деятельности”, - сказал он. “Это ведь не панафриканские пантеры, не так ли?”
  
  “Ни о чем не говорит”.
  
  “Сыновья Маркуса Гарви?”
  
  “Нет, это неправильно”.
  
  “Черные бароны”?
  
  “Сэм Спейдс”?"
  
  Келп на секунду нахмурился, затем покачал головой. “Нет”.
  
  “Вероятно, новый осколок”, - сказал Виктор. “Они продолжают дробиться, что чрезвычайно затрудняет поддержание надлежащего наблюдения. Никакого сотрудничества вообще. Я помню, как из-за этого расстраивались агенты ”.
  
  Воцарилось недолгое молчание. Дортмундер сидел, держа стакан и глядя на Келпа, который сосредоточенно смотрел на противоположную стену. Выражение лица Дортмундера было терпеливым, но не довольным. В конце концов, Келп вздохнул, пошевелился и взглянул на Дортмундера, а затем нахмурился, очевидно пытаясь понять, чего Дортмундер на него так уставился. Затем внезапно он воскликнул: “О! Сторож!”
  
  “Сторож”, - согласился Дортмундер.
  
  “Герман Икс”.
  
  Дортмундер кивнул. “Это тот самый”.
  
  “Ну, ” сказал Келп, - тебя волнует, что он черный?”
  
  Дортмундер терпеливо покачал головой. Он сказал: “Почему меня должно волновать, что он черный? Все, что я хочу, чтобы он сделал, это открыл сейф ”.
  
  “Просто ты никогда не знаешь людей наверняка”, - объяснил Келп. “Герман сам так говорит”.
  
  Дортмундер налил еще бурбона.
  
  “Может, мне ему позвонить?”
  
  “Почему бы и нет?”
  
  Келп кивнул. “Я позвоню ему”, - сказал он, дверь открылась, и вошел Марч, а за ним его мама с шейным бандажом. Они оба держали в руках бокалы с пивом, а Марч еще и солонку. “Привет, Стэн!” Сказал Келп. “Заходи”.
  
  “Извините, что мы опоздали”, - сказал Марч. “Обычно, возвращаясь с Острова, я ехал по Северному штату, Гранд-Сентрал и Куинс-бульвару до моста на Пятьдесят девятой улице, но, учитывая время суток, а я ехал на окраину города, — садись, мам”.
  
  “Виктор, - сказал Келп, “ это Стэн Марч, а это мама Марча”.
  
  “Что случилось с вашей шеей, миссис Марч?”
  
  “Юрист”, - сказала она. Она была в плохом настроении.
  
  “Итак, я решил, ” сказал Марч, как только они с мамой уселись, “ я бы просто остановился на Гранд Сентрал и по мосту Трайборо доехал до сто двадцать пятой улицы, а оттуда до Коламбус-авеню и прямо вниз. Только то, что произошло—” - спросила его мама. - “Могу я все-таки снять эту чертову штуку прямо здесь?”
  
  “Мам, если бы ты оставила его надетым, ты бы к нему привыкла. Ты все время его снимаешь, вот почему он тебе не нравится”.
  
  “Неправильно”, - сказала она. “Мне приходится постоянно надевать его. Вот почему мне это не нравится”.
  
  “Ну что, Стэн, ты сходил взглянуть на банк?”
  
  “Позволь мне рассказать тебе, что произошло”, - сказал Марч. “Просто оставь это включенным, ладно, мам? Итак, мы наткнулись на Гранд Сентрал, и по эту сторону Ла Гуардиа был беспорядок. Какое-то столкновение.”
  
  “Мы добрались туда слишком поздно, чтобы увидеть это”, - сказала его мама. Она не снимала шейный бандаж.
  
  “Итак, мне пришлось ехать по обочине и в какой-то момент оттолкнуть полицейскую машину с дороги, чтобы я мог выйти на Тридцать первой улице и спуститься на Джексон-авеню, а затем на Куинс-бульвар, мост и после этого по обычной дороге. Так вот почему мы опаздываем.”
  
  “Без проблем”, - сказал Келп.
  
  “Если бы я ехал своим обычным маршрутом, этого бы не случилось”.
  
  Дортмундер вздохнул. “Теперь ты здесь”, - сказал он. “Это важно. Ты осмотрел банк?” Он хотел узнать худшее и покончить с этим.
  
  Мама Марча сказала: “Это был прекрасный день для поездки”.
  
  “Я просмотрел это”, - сказал Марч. Внезапно он стал очень деловым. “Я просмотрел это очень внимательно, и у меня есть несколько хороших и несколько плохих новостей”.
  
  Дортмундер сказал: “Сначала плохие новости”.
  
  “Нет”, - сказал Келп. “Сначала хорошие новости”.
  
  “Хорошо”, - сказал Марч. “Хорошая новость в том, что у него есть сцепка с трейлером”.
  
  Дортмундер спросил: “Какие плохие новости?”
  
  “У него нет никаких колес”.
  
  “Было приятно с тобой побеседовать”, - сказал Дортмундер.
  
  “Подождите минутку”, - сказал Келп. “Подождите минутку, подождите минутку. Что вы имеете в виду, говоря, что у него нет колес?”
  
  “Внизу”, - сказал Марч.
  
  “Но это трейлер, это дом на колесах. У него должны быть колеса”.
  
  “Что они сделали, - сказал Марч, - они установили его на место, подняли домкратом и сняли колеса. И колеса, и оси”.
  
  “Но у него были колеса”, - сказал Келп.
  
  “О, конечно”, - сказал Марч. “У каждого трейлера есть колеса”.
  
  “Так что, черт возьми, они с ними сделали?”
  
  “Я не знаю. Возможно, они есть у компании, которой принадлежит трейлер”.
  
  Виктор внезапно щелкнул пальцами и сказал: “Конечно! Я видел то же самое на строительных площадках. Они используют трейлеры для офисов на местах, и если это долгосрочная работа, они возводят фундаментные стены под ними и снимают колеса. ”
  
  “Какого черта?” Спросил Келп. Его голос звучал оскорбленно.
  
  “Может быть, снизить нагрузку на шины. Может быть, придать ему больше устойчивости”.
  
  Марч сказал: “Дело в том, что у него нет колес”.
  
  В группе воцарилось недолгое молчание. Дортмундер, который только что сидел там, позволяя разговору захлестнуть его, пока он упивался собственным пессимизмом, вздохнул, покачал головой и снова потянулся за бутылкой бурбона. Он знал, что Мэй верила, что планировать даже идиотскую работу, которая никогда не получится, лучше, чем вообще ничего не делать, и он предполагал, что она права, но чего бы он сейчас только не отдал за новости о фабрике, на которой все еще платят наличными.
  
  Хорошо. Он был планировщиком — это была его функция — так что он должен был продумывать детали по мере их появления. Никаких колес. Он вздохнул и сказал Марчу: “Эта штука сидит на этих бетонных блоках, верно?”
  
  “Это верно”, - сказал Марч. “Что они, должно быть, сделали, так это подняли его домкратом, сняли колеса, установили бетонные блоки на место и опустили на них трейлер”.
  
  “Бетонные блоки приклеены друг к другу”, - сказал Дортмундер. “Вопрос в том, приклеены ли они к днищу трейлера?”
  
  Марч покачал головой. “Определенно нет. Трейлер просто стоит там”.
  
  “Под ним со всех сторон бетонный блок”.
  
  “Не на концах, а только вдоль двух сторон”.
  
  Крошечный проблеск интереса заставил Дортмундера нахмуриться. “Не на концах?”
  
  “Нет”, - сказал Марч. “Один конец упирается в соседнюю дверь Кресджа, а другой конец они просто перекинули через деревянную решетку. Я думаю, чтобы они могли поучаствовать в этом. ”
  
  Дортмундер повернул голову, чтобы посмотреть на Виктора. Удивительно, но Виктор не улыбался; вместо этого он наблюдал за Дортмундером с такой интенсивностью, что казался парализованным. Это было не слишком большим улучшением. Прищурившись, Дортмундер спросил: “Бывает ли когда-нибудь, что банк пуст? Совсем нет охраны?”
  
  “Каждый вечер”, - сказал Виктор. “Кроме четверга, когда в нем наличные”.
  
  “У них там нет ночного сторожа?”
  
  “Они там вообще не хранят наличных, - сказал Виктор, - кроме как по четвергам. В остальном там нечего красть. И у них есть все обычные охранные сигнализации. И полиция там довольно часто патрулирует деловые улицы. ”
  
  “А как насчет выходных?”
  
  “Они тоже патрулируют выходные”.
  
  “Нет”, - сказал Дортмундер. “А как насчет охраны по выходным? В субботу днем, например. Значит, там пусто?”
  
  “Конечно”, - сказал Виктор. “При таком количестве покупателей, проходящих мимо в субботу, зачем им охрана?”
  
  “Хорошо”, - сказал Дортмундер. Он повернулся к Марчу и спросил: “Мы можем где-нибудь раздобыть колеса?”
  
  “Конечно”, - сказал Марч. Без малейших колебаний.
  
  “Ты уверен?”
  
  “Абсолютно позитивный. В автомобильной линейке нет абсолютно ничего, чего я не мог бы вам предложить ”.
  
  Дортмундер сказал: “Хорошо. Мы можем достать колеса, которые поднимут эту чертову штуковину с этих бетонных блоков?”
  
  “Возможно, нам придется что-то соорудить”, - сказал Марч. “У них довольно высокие стены. Возможно, нет такой большой комбинации колес и осей. Но мы могли бы прикрепить ось к своего рода платформе, а затем прикрепить платформу к днищу прицепа ”.
  
  “А как насчет джексов?”
  
  Марч покачал головой. “А что насчет них?”
  
  “Мы можем достать достаточно тяжелые домкраты, чтобы поднять эту штуку?”
  
  “Нам и не нужно”, - сказал Марч. “У него есть свои собственные домкраты, их четыре, встроенные в ходовую часть”.
  
  Виктор сказал: “Извините меня, мистер Марч, но как вы —”
  
  “Зовите меня Стэн”.
  
  “Спасибо. Я Виктор. Как ты—”
  
  “Привет. Как ты узнал о домкратах? Ты залез под банк и посмотрел?”
  
  Марч ухмыльнулся и сказал: “Не-а. Внизу в углу есть название компании, которая построила эту штуку. Roamerica. Ты разве этого не заметил?”
  
  “Я никогда этого не делал”, - сказал Виктор. Его голос звучал впечатленно.
  
  “Это маленькая серебряная пластинка сзади”, - сказал Марч. “Рядом с Кресджем”.
  
  Его мама сказала: “У Стэна замечательный нюх на детали”.
  
  “Итак, мы отправились в место, где они продаются, - сказал Марч, - и я взглянул на такую же модель”.
  
  “С колесами”, - сказал Келп. Он все еще воспринимал бизнес с колесами как личное оскорбление.
  
  Марч кивнул. “С колесами”.
  
  “Они действительно очень милые внутри”, - сказала его мама. “Более вместительные, чем ты думаешь. Мне понравились те, что с французским провинциальным мотивом”.
  
  “Мне нравится, где мы сейчас живем”, - сказал Марч.
  
  “Я не говорю покупать такую. Я просто сказал, что мне там понравилось. Очень чисто, очень мило. И вы знаете, что я думаю об этой кухне ”.
  
  Дортмундер сказал: “Если мы поставим его на колеса, не могли бы вы отогнать его оттуда?”
  
  Пиво Марча выпило только наполовину, но голова исчезла полностью. Размышляя, он высыпал немного соли в стакан, что восстановило часть головы, и передал шейкер своей маме. “Не на машине”, - сказал он. “Она слишком тяжелая для этого. На грузовике. Кабина тягача с прицепом — это было бы лучше всего”.
  
  “Но это можно было бы сделать”.
  
  “О, конечно. Хотя мне пришлось бы придерживаться главных улиц. У вас ширина двенадцать футов. Это довольно широко для проезда по проселочным дорогам. Сокращает ваши возможности для бегства ”.
  
  Дортмундер кивнул. “Я так и понял”.
  
  “Также время суток”, - сказал Марч. “Лучше всего было бы поздно ночью, когда вокруг не так много машин”.
  
  “Ну, мы бы все равно решили сделать это тогда”, - сказал Дортмундер.
  
  “Многое зависит, - сказал Марч, - от того, где вы хотите его сделать”.
  
  Дортмундер взглянул на Келпа, который выглядел очень защищающимся, и сказал: “Мы можем это уладить, мы можем это уладить. Виктор и я”.
  
  Дортмундер поморщился и снова посмотрел на Марча. “Не хотел бы ты попробовать?”
  
  “Попробовать что?”
  
  “Прогоняю банк”.
  
  “Конечно! Естественно, именно для этого я здесь”.
  
  Дортмундер кивнул и откинулся на спинку стула. Он ни на кого конкретно не смотрел, а задумчиво разглядывал зеленую фетровую столешницу. С полминуты или около того никто не произносил ни слова, а затем Виктор сказал: “Как вы думаете, мы сможем это сделать, мистер Дортмундер?”
  
  Дортмундер взглянул на него, и напряженный взгляд все еще был там. Конечно, изначально это была идея Виктора, поэтому было вполне естественно, что он хотел знать, есть ли у него работоспособная идея или нет. Дортмундер сказал: “Я пока не знаю. Начинает казаться, что мы можем убрать эту штуку, но все еще остается много проблем ”.
  
  Келп сказал: “Но мы же можем идти вперед, верно?”
  
  Дортмундер сказал: “Вы с Виктором можете поискать место, где спрятать банк, пока...” Он остановился и покачал головой. “Место, где спрятать банк. Я не могу поверить, что говорю подобные вещи. В любом случае, вы двое делаете это, Марч устанавливает колеса и грузовик или что—то еще, и ...
  
  “Возникает вопрос денег”, - сказал Марч. “Нам понадобится значительное финансирование для этой работы”.
  
  “Это по моей части”, - сказал Келп. “Я позабочусь об этом”.
  
  “Хорошо”, - сказал Дортмундер.
  
  Мама Марча спросила: “Встреча закончена? Мне нужно вернуться домой и снять этот корсет”.
  
  “Мы будем на связи друг с другом”, - сказал Дортмундер.
  
  Келп сказал: “Ты хочешь, чтобы я позвонил Герману Иксу?”
  
  Марч сказал: “Герман Икс?”
  
  “Конечно”, - сказал Дортмундер. “Позвони ему. Но скажи ему, что это еще не определенная договоренность”.
  
  Марч сказал: “Герман Икс?”
  
  “Вы знаете его?” - спросил Келп. “Сторож, один из лучших”.
  
  Виктор внезапно вскочил на ноги и протянул свой бокал с имбирным элем через стол. “Тост!” - воскликнул он. “Один за всех и все за одного!”
  
  Наступила ошеломленная тишина, а затем Келп панически улыбнулся и сказал: “О, да, конечно”. Он поднялся на ноги со своим стаканом бурбона.
  
  Один за другим остальные тоже встали. Никто не хотел смущать Виктора. Они чокнулись бокалами, стоя посреди стола, и Виктор снова сказал, громко и отчетливо: “Один за всех и все за одного!”
  
  “Один за всех и все за одного”, - пробормотали все.
  
  
  9
  
  
  Герман Икс намазал черную икру на черный хлеб и протянул его через кофейный столик Сьюзен. “Я знаю, что у меня дорогие вкусы, ” сказал он, одарив гостей своей самой откровенной улыбкой, “ но, как мне кажется, мы проходим этот путь всего один раз”.
  
  “Более правдивых слов никогда не было сказано”, - сказал Джордж Лачин. Он и его жена Линда были символическими белыми на этом званом ужине, Сьюзан и три другие пары были чернокожими. Джордж был где—то в OEO - к сожалению, не в сфере распределения средств, — но Герман положил глаз именно на Линду. Он все еще не решил, закончит ли он этот вечер в постели с Линдой Лачин или Растусом Шарифом, чувствовал ли он себя сегодня натуралом или геем, и ожидание было восхитительным. А также тот факт, что ни один из них раньше не делил с ним постель, так что это в любом случае было бы новым приключением.
  
  Сьюзан лукаво посмотрела на Джорджа и сказала: “Я знаю таких, как ты. Хватай все, что сможешь достать”. Герман считал маловероятным, что Сьюзен действительно хотела Джорджа; вероятно, она просто пыталась разозлить Линду, поскольку знала намерения Германа в этой области.
  
  И ей это удавалось. В то время как Джордж выглядел взволнованным и польщенным, Линда бросила на Сьюзан ненавидящий взгляд, поджав губы. Но Герман заметил, что она была слишком хладнокровна, чтобы что-то сказать прямо сейчас. Это доставляло ему удовольствие; люди, оставаясь самими собой, всегда доставляли ему удовольствие. “Званый ужин, - однажды сказал он, - не должен быть ничем, кроме подводных течений”.
  
  Этот был. Из десяти присутствующих практически все в то или иное время ложились спать вместе со всеми остальными — за исключением Лачинов, конечно, которые прямо сейчас находились в процессе привлечения.
  
  И он сам, и Растус. Как он позволял этому так долго не происходить? Теперь Герман взглянул на Растуса и увидел, что он лениво шепчет что-то Диане, вытянув перед собой длинные ноги. Растус Шариф; разумеется, он сам выбрал это имя, поскольку оно отражало весь спектр его наследия, как рабского, так и африканского, и тем самым сделал себя ходячим оскорблением практически для всех, кого встречал. Как черным, так и белым было трудно заставить себя называть его “Растус".” Глядя на него, Герман подумал, что задержка, вероятно, была вызвана его собственным восхищением и завистью; как он мог лечь в постель с единственным человеком на земле, перед которым не чувствовал своего превосходства?
  
  Миссис Олаффсон внезапно появилась в дверях гостиной. “Телефон, сэр”.
  
  Он сел. “Мой звонок с побережья?” Он осознал, что разговоры вокруг него прекратились.
  
  Миссис Олаффсон знала свою роль: “Да, сэр”.
  
  “Сейчас буду”. Вставая, он сказал: “Извините, народ, это может занять некоторое время. Постарайтесь повеселиться без меня ”.
  
  Они отпускали непристойные комментарии в ответ, и он, ухмыльнувшись, вприпрыжку выбежал из комнаты. Он выдавал, что работает в “сфере коммуникаций”, иногда создавая впечатление, что имеет в виду книгоиздательство, а иногда и кинофильмы. Туманно, но очаровательно, и никто никогда не интересовался более внимательно.
  
  Миссис Олаффсон прошла на кухню первой, и по пути он спросил: “Дверь в кабинет заперта?”
  
  “Да, сэр”.
  
  “Будь начеку”. Он похлопал ее по розовой щеке, вышел через заднюю дверь квартиры и спустился по служебной лестнице, перепрыгивая через две ступеньки за раз.
  
  Как обычно, миссис Олаффсон выбрала идеальное время. Как раз в тот момент, когда Герман вышел на тротуар Центрального парка Вест, грязный бело-зеленый "Форд" подкатил к бордюру у пожарного гидранта. Герман открыл заднюю дверцу и сел рядом с Ваном; когда он захлопнул дверцу, Фил, водитель, снова тронул машину с места.
  
  “Держи”, - сказал Ван и протянул ему маску и пистолет.
  
  “Спасибо”, - сказал он и держал их на коленях, пока "Форд" ехал на юг, к центру города.
  
  В машине не было никаких разговоров, даже с четвертым мужчиной, Джеком, который был самым новым, только о своем втором каперсе. Ведя машину, Герман выглянул в боковое окно и подумал о своем званом ужине, о людях там, о том, как он проведет вторую половину ночи, и о меню на ужин.
  
  Он продумал меню с величайшей тщательностью. Для начала были выбраны коктейли "Негронис", мощь джина которых затемнялась мягкостью вермута и кампари. Добавьте икру и черные оливки без косточек, которыми можно закусывать во время запивания. Затем, за столом, сама трапеза начиналась с супа из черной фасоли, за которым следовали запеченное филе черного морского окуня и бутылка хорошего Шварцекатца. На первое - стейк "Блэк Ангус", обжаренный на черном сливочном масле и украшенный черными трюфелями, а также гарнир из черного риса, запиваемый хорошим сортом пино Нуар. На десерт - пирог с начинкой и кофе. В качестве напитков после ужина можно заказать на выбор черный русский или ежевичный бренди, а также тарелочки с черными грецкими орехами, которыми можно снова полакомиться в гостиной.
  
  Фил подъехал к тротуару на Седьмой авеню в начале сороковой улицы. Герман, Ван и Джек вышли и скрылись за углом. Перед ними шатры бродвейского театра стояли плечом друг к другу, чтобы их было видно.
  
  Впереди справа шел новый рок-мюзикл Justice! Фильм снимали в дороге, он приехал в город, полностью ожидая, что станет катастрофой, премьера состоялась прошлой ночью, и все до единого нью-йоркские критики оценили его с восторгом. Очередь за билетами для предварительной продажи стояла по всему кварталу весь день; продюсеры не ожидали поступления наличных и не подготовились к этому, поэтому дневные чеки провели ночь в сейфе кинотеатра. Ну, часть ночи. Один из братьев в хоре передал слово Движению, и Движение быстро назначило Германа, Фила, Вана и Джека. Они встретились сегодня поздно вечером, просмотрели сделанные братьями карты внутреннего убранства театра, разработали свой план, и вот они здесь.
  
  Один билетер стоял во внешнем вестибюле. Он был невысоким и коренастым и носил темно-синюю униформу. Он окинул Германа, Вана и Джека высокомерным взглядом, когда они вошли через наружные двери, и сказал: “Чем я могу вам помочь?”
  
  “Ты можешь повернуться”, - сказал Ван и показал ему пистолет. “Или я могу разнести тебе голову”.
  
  “Боже мой”, - сказал билетер и отступил в двери. Он также прижал руку ко рту и побледнел.
  
  “Вот это я называю белым”, - сказал Герман. Его собственный пистолет остался у него в кармане, но он достал маску и надевал ее. Это была простая черная маска, какие носят Одинокие Рейнджеры.
  
  “Повернись кругом”, сказал Ван.
  
  “Лучше сделай это”, - сказал Герман. “Я нежный, но он злой”.
  
  Билетер обернулся. “Чего вы хотите? Вам нужен мой бумажник? Вам не обязательно причинять мне боль. Я не сделаю ничего—”
  
  “О, успокойся”, - сказал Ван. “Мы все заходим внутрь, поворачиваем налево и поднимаемся по лестнице. Ты первый. Не будь милым, потому что мы прямо за тобой”.
  
  “Я не буду милым. Я не хочу быть—”
  
  “Просто иди”, - сказал Ван. Он излучал такую ауру усталого профессионализма, что его жертвы почти всегда из кожи вон лезли, чтобы сделать то, что он хотел; не желая выставлять себя дилетантами в его предвзятых глазах.
  
  Билетер ушел. Ван убрал пистолет и надел маску. Джек и Герман уже были в масках, но случайный наблюдатель, наблюдавший, как они идут по темной задней части театра за билетером, не заметил бы, что на них маски.
  
  Толпа людей на сцене выкрикивала песню: “Свобода означает, что я должен быть, я должен быть, я должен быть, Свобода означает, что я должен быть. Свобода означает, что ты должен быть, ты должен быть...”
  
  Лестница, покрытая темно-красным ковром, изгибалась вправо. Наверху была ложа, и Ван ткнул билетера, чтобы тот прошел направо, за сиденья, через другую дверь и вверх по узкой лестнице, на которой вообще не было ковра.
  
  В помещении находились шесть человек. Две женщины и мужчина считали деньги за столами с арифмометрами. Трое мужчин были одеты в форму частной службы охраны, включая пистолеты в кобурах. Ван подставил ногу под ногу билетера и толкнул его, когда они вошли в зал, так что билетер вскрикнул и растянулся на земле. Это отвлекло всех на достаточное время, чтобы Ван, Джек и Герман выстроились в ряд за дверью с пистолетами в руках и масками на лицах, показывая, что они уже контролируют ситуацию.
  
  “Руки вверх”, - сказал Ван. “Это значит, что ты, дедушка”, - обращаясь к одному из охранников. “Я не стрелял в пожилых граждан уже три месяца. Не заставляй меня портить мой послужной список”.
  
  Иногда Герману казалось, что Ван давит на людей, потому что хотел , чтобы они дали ему повод застрелить их, но большую часть времени он понимал, что Ван ведет более серьезную игру, чем эта. Он сильно наклонялся, чтобы люди подумали, что он пытается подзадорить их, чтобы они подумали, что он крутой убийца, едва контролирующий себя, и в результате они всегда были милы как божий день. Герман не знал всей истории Вана, но он точно знал, что ни на одной работе, которую они выполняли вдвоем, никогда не было стрельбы.
  
  На этот раз ничего подобного не будет. Трое охранников смущенно переглянулись и подняли руки, а Джек обошел их, чтобы отобрать пистолеты. Ван достал из-под куртки две сумки с покупками, и пока он целился в семерых гражданских в зале — билетер подошел, зажимая нос, но крови не было, — Герман и Джек ссыпали наличные деньги в две сумки. Сверху они положили мятую бумагу, и Герман почти с тоской посмотрел на сейф в углу. Он был сторожем — это была его специальность — он мог открывать сейфы лучше, чем Джимми Валентайн. Но этот сейф уже стоял открытым, и в нем все равно не было ничего ценного. На этот раз он был с нами просто как егг, часть команды.
  
  Что ж, это было ради дела. Тем не менее, было бы неплохо, если бы поблизости был сейф, который можно было бы открыть.
  
  Используя галстуки, носки, шнурки и ремни жертв, все семеро были быстро связаны и уложены аккуратным рядом на полу. Затем Джек отсоединил телефон от розетки на стене.
  
  Ван сказал: “Какого черта ты делаешь? Просто выдерни шнур из стены. Ты что, никогда не смотрел фильмов?”
  
  “Мне нужен удлинитель в спальне”, - сказал Джек. Он положил телефон поверх скомканных бумаг в одной из сумок для покупок.
  
  Ван покачал головой, но ничего не сказал.
  
  Выйдя, они заперли за собой дверь и побежали вниз по узкой лестнице, чтобы на секунду задержаться у двери, ведущей в ложу. Они могли слышать припев, разрывающий другую песню: “Я ненавижу фанатиков! Копай! Копай!”
  
  “Реплика, которую мы ждем, - сказал Ван, - это "Любите всех, ублюдки”.
  
  Герман кивнул, и все трое послушали еще немного. Когда прозвучала очередь, они толкнули дверь, вошли, повернули налево и направились обратно вниз.
  
  Время было выбрано идеально. Когда они подошли к подножию лестницы, занавес Первого акта опустился, и люди потянулись по проходу на перекур. Трое мужчин сняли маски и прошли через двери вестибюля прямо перед зрителями. Они пересекли вестибюль, вышли на тротуар, и "Форд" был в полуквартале слева от них, двигаясь следом за медленно едущим такси.
  
  “Черт возьми”, - сказал Ван. “Что не так с выбором времени Филом?”
  
  “Вероятно, он застрял на красный свет”, - сказал Герман.
  
  "Форд" проскочил мимо такси и остановился у их ног. Они скользнули внутрь, тротуар позади них был заполнен курильщиками, и Фил небрежно, но твердо увез их оттуда.
  
  Две сумки с покупками были на заднем сиденье вместе с Германом и Джеком — теперь Ван ехал впереди — и каждый раз, когда они переезжали выбоину, звонил чертов телефон, отчего Германа начинало вжимать в стену. Он был заядлым автоответчиком, и не было никакой возможности ответить на этот звонок.
  
  Кроме того, деньги доходили до него. Он был рад поделиться своим опытом с Движением, помочь Движению покрыть свои расходы в проверенной временем манере ИРА, но временами у него чесались руки прибрать к рукам часть наличных, которые он получил для них таким образом. Как он сказал своим гостям чуть раньше сегодня вечером, у него были дорогие вкусы.
  
  Все было бы не так уж плохо, если бы у него были какие-то личные счеты, но прошел почти год с тех пор, как он был замешан в неполитическом ограблении, и деньги от той последней операции почти закончились. Ему срочно что-нибудь понадобилось, иначе он ел бы этот черный хлеб без икры.
  
  Они направлялись по Центральному парку на запад, когда Фил сказал: “Я слышу телефон? Мне все время кажется, что я слышу телефон”.
  
  Ван сказал: “Джек украл их телефон”.
  
  Герман мог видеть, как Фил хмурился, пока вел машину. “Он украл их телефон? Зачем? Просто чтобы быть злым?”
  
  “Мне нужен удлинитель для моей спальни”, - сказал Джек. “Посмотрим, смогу ли я сделать так, чтобы было тихо”. Он достал его из сумки и положил себе на колени, и после этого он звенел уже не так сильно.
  
  Джек, переставляя телефон, убрал часть смятой бумаги, и Герман увидел там зеленую бумажку. Сто долларов, подумал он, на расходы. Но в этом не было никакого смысла; сотня долларов не шла ни в какое сравнение с его расходами.
  
  Они высадили его через дорогу от его дома. Они направились в центр города, и Герман перебежал улицу и вошел внутрь. Он подошел к служебному лифту, поднялся на свой этаж и нажал кнопку 1, чтобы снова отправить его вниз, когда выйдет. Он вошел в свою кухню, и миссис Олаффсон сказала: “Все в порядке”.
  
  “Хорошо”.
  
  “Они напиваются”.
  
  “Очень хороший. Вы можете подавать в любое время”.
  
  “Да, сэр”.
  
  Он прошел через квартиру в гостиную и отметил изменения, произошедшие в его отсутствие. Некоторые из них, но в основном связанные с Джорджем и Линдой Лачин.
  
  Теперь Джордж и Сьюзен сидели вместе, Джордж с довольно глупой улыбкой на лице, пока Сьюзен разговаривала с ним, а Линда стояла в противоположном конце комнаты, пытаясь сделать вид, что восхищается гравюрой У. К. Филдса.
  
  Растус и Диана все еще были вместе, теперь Растус держал руку на ноге Дианы. Зазвонивший телефон и напоминание о его денежных проблемах испортили Герману настроение и заставили его почувствовать, что он не в состоянии справиться со сложностями, которые должен был предложить Растус. Итак, это было гетеросексуальное время; почему бы и нет?
  
  Сначала он должен был сделать несколько общих замечаний для общей группы, которая приветствовала его возвращение комментариями о том, как долго он отсутствовал. “Вы знаете этих людей”, - сказал он, пренебрежительно махнув рукой. “Они ничего не могут сделать сами, абсолютно ничего”.
  
  “Проблемы?” Спросил Фостер. Он пришел с Дианой, но, казалось, не был заинтересован в том, чтобы уйти с ней.
  
  “Ничего такого, с чем они не могли бы справиться сами”, - сказал он и, одарив всех оживленной улыбкой, обогнул кофейный столик и направился к Линде.
  
  Но он туда не попал. Миссис Олаффсон появилась снова, в повторе, с тем же диалогом: “Телефон, сэр”.
  
  Герман посмотрел на нее всего секунду, слишком сбитый с толку, чтобы говорить. Он не мог сказать: “Мой звонок с побережья?”, потому что теперь все было кончено. Он чуть было не сказал: “Мы сделали эту часть”, но вовремя остановил себя. Наконец, в отчаянии он спросил: “Кто это?”
  
  “Он просто сказал, что это был друг, сэр”.
  
  “Послушай, ” протянул Растус своим голосом южанина, который он любил использовать, когда раздражался, “ разве мы никогда не будем есть?”
  
  “Хорошо”, - сказал Герман. За Растуса, за миссис Олаффсон, за всех. “Я сделаю это быстро”, - мрачно пообещал он, вышел из комнаты, прошел по коридору и больно ударился носом, когда, не останавливаясь, повернул ручку двери кабинета, а дверь, как оказалось, все еще была заперта. “Черт возьми!” - сказал он, чувствуя, как слезятся глаза и щиплет в носу. Зажав нос - он напомнил себе того билетера — он пробежал через кухню в кабинет таким образом. Опустившись в режиссерское кресло, он поднял трубку и сказал: “Да!”
  
  “Алло, Герман?”
  
  “Да, это верно. Кто это?”
  
  “Ламинария”.
  
  Настроение Германа внезапно улучшилось. “Ну, привет”, - сказал он.
  
  “Давно не виделись”.
  
  “Ты говоришь так, словно простудился”.
  
  “Нет, я просто ударился носом”.
  
  “Что?”
  
  “Неважно”, - сказал Герман. “Что происходит?”
  
  “Зависит от обстоятельств”, - сказал Келп. “Ты свободен?”
  
  “Лучше не бывает”.
  
  “Это все еще возможно”.
  
  “Это лучше, чем ничего”, - сказал Герман.
  
  “Это правда”, - сказал Келп с некоторым удивлением, как будто никогда раньше об этом не думал. “Ты знаешь бар 0. J.?”
  
  “Конечно”.
  
  “Завтра вечером, в восемь тридцать”.
  
  Герман нахмурился. Был показ, на который его пригласили ... Нет. Как он сказал своим гостям, у него дорогие вкусы, и, как он сказал Келпу, "может быть" лучше, чем "ничего". “Я буду там”, - сказал он.
  
  “Увидимся”.
  
  Герман повесил трубку и потянулся за бумажными салфетками. Улыбаясь, он вытер слезы с глаз, затем осторожно отпер дверь кабинета и вышел в холл, где миссис Олаффсон приветствовала его словами “Ужин готов, сэр”.
  
  “И я тоже”, - сказал он.
  
  
  10
  
  
  Виктор стоял, улыбаясь, в лифте. Это здание на Парк-авеню в семидесятых годах было построено на рубеже веков, но лифт датировался 1926 годом и выглядел соответственно. Виктор видел похожие лифты в старых фильмах — темное дерево, латунные поручни высотой по пояс, дымчатые зеркала, угловые светильники, похожие на перевернутые латунные небоскребы. Виктор почувствовал, что его охватила эпоха целлюлозы, и со счастливой улыбкой оглядывался по сторонам, когда они с дядей поднимались на семнадцатый этаж.
  
  Келп сказал: “Какого черта ты ухмыляешься?”
  
  “Мне очень жаль”, - с раскаянием сказал Виктор. “Мне просто понравился внешний вид лифта”.
  
  “Мы идем к врачу”, - сказал Келп. “Не к психиатру”.
  
  “Хорошо”, - рассудительно сказал Виктор.
  
  “И не забудь позволить мне говорить”.
  
  Виктор искренне сказал: “О, я так и сделаю”.
  
  Он находил всю эту операцию захватывающей. Дортмундер был идеален, Марч и его мама были идеальны, задняя комната гриль-бара 0. J. была идеальной, и шаги, предпринятые для организации работы, были идеальными. Даже очевидное нежелание Дортмундера позволять Виктору участвовать было идеальным; было только справедливо, что старый профессионал не захотел работать с заурядным любителем. Но Виктор знал, что к финишу у него была бы возможность продемонстрировать свою ценность. Эта мысль снова заставила его улыбнуться, пока он не почувствовал на себе взгляд Келпа, после чего немедленно стер улыбку.
  
  “Необычно, что я вообще взял тебя с собой”, - сказал Келп, когда двери лифта открылись, и они вместе вышли в фойе семнадцатого этажа. Дверь кабинета врача со скромной табличкой с именем была слева. Келп сказал: “Возможно, он даже не захочет говорить при вас”.
  
  “О, я надеюсь, что нет”, - сказал Виктор, по-мальчишески рассмеявшись.
  
  “Если он это сделает, ” сказал Келп, “ ты сразу же возвращайся в комнату ожидания. Не спорь с ним”.
  
  “О, я бы не стал”, - искренне сказал Виктор.
  
  Келп хмыкнул и вошел, Виктор последовал за ним.
  
  Медсестра была за перегородкой справа. Виктор оставался на заднем плане, пока Келп разговаривал с ней, говоря: “У нас назначена встреча. Чарльз Уиллис и Уолтер Маклейн”.
  
  “Да, сэр. Если вы только присядете ...” Она нажала кнопку звонка, которая впустила их во внутреннюю дверь.
  
  Зал ожидания выглядел как масштабная модель вестибюля отеля Holiday Inn. Полная дама оторвалась от своего экземпляра "Наблюдателей за весом " и бросила на них взгляд анонимной враждебности, с которым люди всегда смотрят друг на друга в приемных врачей. Келп и Виктор перебрали журналы на центральном столе, и Келп сел за довольно свежий выпуск Newsweek. Виктор искал и искал, не нашел ничего интересного и, наконец, остановился на экземпляре Gourmet. Он сел с книгой рядом с Келпом, пролистал и через некоторое время заметил, что слово “благоухающий” появляется на каждой странице. Он боролся со скукой, наблюдая за его повторным появлением.
  
  Но в основном он думал об ограблении и о том, что они с Келпом здесь делали. Ему никогда не приходило в голову, что крупномасштабных грабителей нужно финансировать, как и всех остальных, но, конечно, они это делали. Подготовка ограбления включала в себя всевозможные расходы, и кто-то должен был оплатить счет. Виктор нетерпеливо задал Келпу тысячу вопросов об этом аспекте операции и узнал, что иногда член команды грабителей финансировал ее в обмен на большую долю прибыли, но чаще финансирование осуществляли посторонние, которые вносили деньги за гарантию 100-процентной прибыли, по два доллара за каждого, если ограбление окажется успешным. Если ограбление провалилось, финансист, конечно, ничего не получил.
  
  “В основном, что мы получаем, - сказал Келп, - это незадекларированный доход. Врачи - лучшие, но флористы тоже неплохие. Любой, чья линия позволяет им хранить наличные, о которых они не говорят федералам. Вы были бы удивлены, узнав, сколько зеленых в банковских ячейках по всей стране. Они откладывают деньги на то время, когда выйдут на пенсию. Они не могут потратить их сейчас, опасаясь, что за них заплатят подоходный налог. Они не могут инвестировать их в любое законное место по той же причине. Таким образом, он просто сидит там, не получая никаких процентов, его съедает инфляция, и они ищут вокруг какой-нибудь способ заставить его работать. Они пойдут на высокий риск, если смогут получить шанс на высокую прибыль. И если они смогут быть молчаливым партнером ”.
  
  “Это потрясающе”, - восхищенно сказал Виктор.
  
  “Мне больше всего нравятся врачи”, - сказал Келп. “Не знаю почему, просто у меня пунктик по поводу врачей. Я пользуюсь их машинами, я пользуюсь их деньгами. Они еще ни разу меня не подводили. Врачам можно доверять ”.
  
  Они провели полчаса в приемной этого конкретного врача. Через некоторое время медсестра позвала полную даму и она так и не вернулась. Ни один другой пациент не вышел. Виктор задумался об этом, но позже обнаружил, что у доктора был другой выход, другая дверь, которая вела обратно к лифту.
  
  Наконец медсестра вернулась, сказав: “Доктор сейчас вас примет”. Келп последовал за медсестрой, а Виктор за Келпом, и все они прошли по коридору в смотровую комнату — белые шкафы, черный смотровой стол из кожзаменителя. “Доктор сейчас к вам подойдет”, - сказала медсестра и, уходя, закрыла за собой дверь.
  
  Келп сел на смотровой стол и свесил ноги. “Теперь позвольте мне говорить”.
  
  “О, конечно”, - успокаивающе сказал Виктор. Он бродил по комнате, читая карты и этикетки на бутылочках, пока дверь снова не открылась и не вошел доктор.
  
  “Доктор Осбертсон”, - сказал Келп, поднимаясь на ноги. “Это мой племянник Виктор. С ним все в порядке”.
  
  Виктор улыбнулся доктору Осбертсону. Доктору было за пятьдесят, он выглядел солидно, был хорошо сложен и раздражителен. У него было круглое лицо обиженного ребенка, и он сказал: “Я не уверен, что хочу больше участвовать в подобных вещах”.
  
  Келп сказал: “Ну, это тебе решать. Хотя, похоже, неплохой снимок”.
  
  “То, каким был рынок ...” Он огляделся вокруг, как будто никогда раньше не видел свой собственный смотровой кабинет и ему там не очень понравилось. “Здесь негде сесть”, - сказал он. “Пойдем со мной”.
  
  Они прошли за ним часть пути назад по тому же коридору и оказались в небольшом кабинете, обшитом деревянными панелями, с двумя темно-бордовыми стульями напротив письменного стола. Все трое сели, и доктор откинулся на спинку своего вращающегося кресла, недовольно нахмурившись. “Я купил пару колосьев на рынке”, - сказал он. “Послушай моего совета. Никогда не прислушивайтесь к советам биржевого брокера. Что, если он окажется неправ?”
  
  “Да, думаю, что так”, - сказал Келп.
  
  “Потом мою машину угнали”.
  
  Виктор посмотрел на Келпа, который стоял лицом к доктору, и на его лице отразился сочувственный интерес. “Это правда?”
  
  “Буквально на днях. Дети развлекались. Каким-то образом умудрились попасть в столкновение сзади”.
  
  “Дети, да? Они их достали?”
  
  “Полиция?” Угрюмое детское личико доктора скривилось, как будто у него был газ. “Не смеши меня. Они никогда никого не добивают”.
  
  “Будем надеяться, что нет”, - сказал Келп. “Но что касается нашего предложения”.
  
  “Тогда мне пришлось выкупить несколько писем обратно”. Доктор развел руками, как бы преуменьшая то, что он говорил. “Бывший пациент”, - сказал он. “Конечно, это ничего не значило, просто утешение в ее горе”.
  
  “Жена кассира терминала?”
  
  “Что? Нет, слава Богу, я никогда ничего не писал ей . Это письмо … Ну, это не имеет значения. Расходы были высокими. Этот автомобильный бизнес стал последней каплей ”.
  
  “Вы оставили в нем ключи?”
  
  “Конечно, нет”. Он выпрямился, чтобы показать, насколько он возмущен.
  
  “Но вы застрахованы”, - сказал Келп.
  
  “Вы никогда не возместите все свои расходы”, - сказал доктор. “Путешествуя на такси, делая телефонные звонки, получая оценки, я занятой человек. У меня нет времени на все это. А теперь еще и вы, люди. Что, если тебя поймают?”
  
  “Мы сделаем все возможное, чтобы избежать этого”.
  
  “Но что, если это так? Тогда я выхожу из игры — сколько ты хочешь?”
  
  “Мы считаем, что четыре тысячи”.
  
  Доктор поджал губы. Теперь он был похож на младенца, у которого только что отобрали соску. “Много денег”, - сказал он.
  
  “Восемь тысяч назад”.
  
  “Если это сработает”.
  
  “Это хороший снимок”, - сказал Келп. “Ты знаешь, я не могу рассказать тебе подробности, но —”
  
  Доктор вскинул руки, как будто защищаясь от лавины. “Не говорите мне. Я не хочу знать! Я не буду соучастником!”
  
  “Конечно”, - сказал Келп. “Я понимаю, что ты чувствуешь. В любом случае, мы считаем этот снимок действительно надежным. Можно сказать, деньги в банке”.
  
  Доктор положил ладони на свой зеленый блокнот. “Вы говорите, четыре тысячи”.
  
  “Возможно, их будет немного больше. Я так не думаю”.
  
  “Ты получаешь все это от меня?”
  
  “Если сможем”.
  
  “Этот экономический спад ...” Он покачал головой. “Люди больше не приходят по каждому пустяку. Когда я вижу пациента в приемной в эти дни, я знаю, что этот пациент болен. Фармацевтические компании тоже становятся немного скупее. Буквально на прошлой неделе им пришлось вложить капитал. ”
  
  “Это позор”, - сказал Келп.
  
  “Диетические продукты”, - сказал врач. “Есть еще одна проблема. Раньше я мог рассчитывать на то, что гастрит от переедания составлял добрых тридцать процентов моего дохода. Сейчас все сидят на диетах. Как, по их мнению, врач сможет сводить концы с концами?”
  
  “Все, конечно, может обернуться плохо”, - сказал Келп.
  
  “И теперь они отказываются от сигарет. Легкие были для меня золотой жилой в течение многих лет. Но не больше ”. Он покачал головой. “Я не знаю, к чему приводит лекарство”, - сказал он. “Если бы сегодня мой сын поступил в колледж и он спросил меня, хочу ли я, чтобы он пошел по моим стопам, я бы ответил: ‘Нет, сынок. Я хочу, чтобы ты стал налоговым бухгалтером. Это волна будущего, ты оседлай ее. Для меня уже слишком поздно ’. Вот что я бы сказал ему ”.
  
  “Хороший совет”, - сказал Келп.
  
  Доктор медленно покачал головой. “Четыре тысячи”, - сказал он.
  
  “Да, этого должно хватить”.
  
  “Хорошо”. Он вздохнул и поднялся на ноги. “Подожди здесь. Я принесу это для тебя”.
  
  Он вышел из комнаты, и Келп повернулся к Виктору, чтобы сказать: “Он оставил в ней ключи”.
  
  
  11
  
  
  Дортмундер в кино был как скала на пляже; история захлестывала его волна за волной, но так и не возымела никакого эффекта. Этот фильм под названием "Мадригал Мерфи" рекламировался как трагический фарс и давал зрителям возможность испытать все эмоции, известные человеческому мозгу. Несчастные случаи, дети-калеки, нацисты, обреченные любовники - никогда не знаешь, что произойдет дальше.
  
  А Дортмундер просто сидел там. Рядом с ним Мэй покатывалась со смеху, она рыдала, она рычала от ярости, она схватила его за руку и воскликнула: “О!” А Дортмундер просто сидел там.
  
  Когда они вышли из фильма, было без десяти восемь, так что у них было время найти героя. Они пошли на угощение "Блимпи и Мэй“, и когда они сидели вместе за столом с бутербродами под ярким светом, она сказала: ”Тебе это не понравилось".
  
  “Конечно, видел”, - сказал он. Он пальцем отправил в рот хлеб и квашеную капусту.
  
  “Ты просто сидел там”.
  
  “Мне понравилось”, - сказал он. Поход в кино был ее идеей; большую часть времени он провел в кинотеатре, думая о мобильном домашнем банке на Лонг-Айленде и о том, как его забрать.
  
  “Расскажи мне, что тебе в нем понравилось”.
  
  Он напряженно думал, пытаясь вспомнить что-то, что видел. “Цвет”, - сказал он.
  
  “Часть фильма”.
  
  Теперь она действительно начинала раздражаться, чего он не хотел. Он боролся и вспомнил. “Немного о лифте”, - сказал он. Режиссер фильма обвязал камеру прочной резинкой и опустил камеру в ярко освещенную шахту лифта. Существо отскочило непосредственно перед тем, как ударилось о дно, и довольно долго подпрыгивало вверх-вниз, прежде чем остановиться. В фильме весь эпизод, сорок три секунды, шел без перерыва, и было известно, что зрителей в этот момент массово тошнило. Все согласились, что это было здорово, высшая точка киноискусства на тот момент.
  
  Мэй улыбнулась. “Хорошо”, - сказала она. “Это было хорошо, не так ли?”
  
  “Конечно”, - сказал он. Он посмотрел на часы.
  
  “У тебя есть время. Половина девятого, верно?”
  
  “Правильно”.
  
  “Как это выглядит?”
  
  Он пожал плечами. “Возможно. Безумие, но возможно”. Затем, чтобы удержать ее от возвращения к теме фильма и расспросов о нем, он сказал: “Нам еще многое предстоит проработать. Но, возможно, у нас есть локман ”.
  
  “Это хорошо”.
  
  “Нам по-прежнему негде его взять”.
  
  “Ты найдешь себе место”.
  
  “Он довольно большой”, - сказал он.
  
  “Так устроен мир”.
  
  Он посмотрел на нее, не уверенный, что она только что сказала что-то разумное, но решил оставить это без внимания. “Есть еще финансирование”, - сказал он.
  
  “Это будет проблемой?”
  
  “Я так не думаю. Келп сегодня кое-кого видел”. Он знал Мэй не очень долго, так что это был первый раз, когда она наблюдала, как он выполняет какую-то работу, но у него было ощущение, что она просто естественно понимает ситуацию. Он никогда не давал ей подробных пояснений, и она, похоже, в них не нуждалась. Это было очень расслабляюще. Забавным образом Мэй напомнила Дортмундеру его бывшую жену, не потому, что она была похожа, а потому, что она была совсем другой. Это был контраст. До того, как он начал встречаться с Мэй, Дортмундер годами даже не думал о своей бывшей жене. ее исполнительницей в шоу-бизнесе, то она была под профессиональным именем Honeybun Bazoom. Дортмундер женился на ней в Сан-Диего в 1952 году по пути в Корею — единственная полицейская акция, в которой он когда—либо участвовал на стороне полиции, - и снова развелся с ней в Рино в 1954 году по возвращении из армии. Honeybun в основном интересовалась Honeybun, но если что-то вне ее сделало привлек ее внимание, у нее сразу же возникло множество вопросов по этому поводу. Она могла задать больше вопросов, чем ребенок в зоопарке. Дортмундер ответил на первые несколько тысяч, пока не понял, что ни один из ответов никогда не остается в его круглой голове.
  
  Мэй не могла быть более необычной; она никогда не задавала вопросов и всегда держалась за ответы.
  
  Итак, они закончили своих героев и вышли из Блимпи, а на тротуаре Мэй сказала: “Я поеду на метро”.
  
  “Возьми такси”.
  
  В уголке рта у нее была свежая сигарета, которую она прикурила после того, как закончила есть. “ Не-а, - сказала она. “Я поеду на метро. Такси после героя вызывает у меня изжогу ”.
  
  “Не хочешь пойти с нами в 0. J?”
  
  “Нет, ты продолжай”.
  
  “Прошлой ночью Марч привел свою маму”.
  
  “Я бы лучше пошла домой”.
  
  Дортмундер пожал плечами. “Ладно. Увидимся позже.”
  
  “Увидимся позже”.
  
  Она зашлепала прочь по улице, а Дортмундер направился в другую сторону. У него еще было время, поэтому он решил пройтись пешком, что означало пройти через Центральный парк. Он шел по шлаковой дорожке один, и под уличным фонарем из ниоткуда появился коренастый парень с бегающими глазами в черном свитере с черепаховым вырезом и сказал: “Извините”.
  
  Дортмундер остановился. “Да?”
  
  “Я провожу опрос”, - сказал парень. В его глазах немного плясали огоньки, и казалось, что он ухмыляется и в то же время не улыбается. Такое же выражение лица было у большинства людей в фильме. Он сказал: “Вот ты здесь, ты гражданин, ты гуляешь ночью по парку. Что бы вы сделали, если бы кто-нибудь подошел и ограбил вас?”
  
  Дортмундер посмотрел на него. “Я бы размозжил ему голову”, - сказал он. Парень моргнул, и почти ухмылка исчезла. Он выглядел слегка сбитым с толку и сказал: “Что, если бы он... э-э... ну, что, если бы он был ...” Затем он покачал головой, помахал обеими руками и отступил, сказав: “Нет, забудь об этом. Не имеет значения, забудь об этом. ”
  
  “Хорошо”, - сказал Дортмундер. Он прошел через парк, дошел до Амстердама и до 0. J. Когда он вошел, Ролло обсуждал с двумя единственными покупателями, парой грузных комиссионных продавцов автозапчастей, вопрос о том, является ли половой акт после обильной еды с медицинской точки зрения хорошим или с медицинской точки зрения плохим. Они подкрепляли свои аргументы в основном личными анекдотами, и Ролло, очевидно, было трудно оторваться от разговора. Дортмундер ждал в конце стойки, и, наконец, Ролло сказал: “Так, подожди сейчас, подожди секунду. Пока не начинайте этого делать. Я сейчас вернусь”. Затем он подошел к стойке, протянул Дортмундеру бутылку под названием Amsterdam Liquor Store Bourbon — “Наш собственный бренд” плюс два стакана и сказал: “Все, что здесь пока есть, - это разливное пиво и соль. Его мать выпустила его одного сегодня вечером.”
  
  “Придут еще”, - сказал Дортмундер. “Я не знаю, сколько”.
  
  “Чем больше, тем веселее”, - кисло сказал Ролло и вернулся к своей дискуссии.
  
  В задней комнате Марч посыпал пиво солью, чтобы восстановить голову. Он поднял глаза на вошедшего Дортмундера и спросил: “Как дела?”
  
  “Отлично”, - сказал Дортмундер. Он поставил бутылку и стаканы на стол и сел.
  
  “Сегодня я показал лучшее время”, - сказал Марч. “Я попробовал другой маршрут”.
  
  “Это правда?” Дортмундер открыл бутылку.
  
  “Я спустился по Флатландс и поднялся по Ремзену”, сказал Марч. “Не по Рокуэй-паркуэй, видишь? Затем я пересек Эмпайр-бульвар, поднялся по Бедфорд-авеню до самого Квинса и по Уильямсбургскому мосту въехал на Манхэттен. ”
  
  Дортмундер налил. “Это правда?” сказал он. Он просто ждал, когда Марч замолчит, потому что ему было что ему сказать.
  
  “Затем Деланси и Аллен, и прямо по Первой авеню, и через весь город на Семьдесят девятой улице. Сработало как мечта”.
  
  “Это правда?” Сказал Дортмундер. Он отхлебнул из своего бокала и сказал: “Знаешь, Ролло немного недоволен тобой”.
  
  Марч выглядел удивленным, но стремился угодить. “Почему? Потому что я припарковался у входа?”
  
  “Нет. Клиент, который приходит и потягивает одну кружку пива всю ночь напролет, не слишком много делает для его бизнеса ”.
  
  Марч опустил взгляд на свое пиво, а затем выглядел очень огорченным. “Я никогда об этом не думал”, - сказал он.
  
  “Я просто решил упомянуть об этом”.
  
  “Дело в том, что я не люблю пить и садиться за руль. Вот почему я стараюсь избегать этого”.
  
  Дортмундеру нечего было на это сказать.
  
  Марч задумался и, наконец, с надеждой сказал: “Что, если я куплю ему выпить? Этого хватит?”
  
  “Могло быть”.
  
  “Позвольте мне попробовать”, - сказал Марч, и когда он поднялся на ноги, дверь открылась и вошли Келп и Виктор. Комната была очень маленькой и все равно была заполнена столиками, так что потребовалось некоторое время, чтобы привести Келпа и Виктора и вытащить Марча, и все это время Дортмундер мрачно смотрел на Виктора. Ему казалось, что Виктор становится все более и более приемлемой частью этой работы, которая ему не очень нравилась, но он не мог найти способа остановиться. Келп делал это, но он делал это так незаметно, что у Дортмундера так и не было ясного момента, когда он мог бы сказать: “Ладно, прекрати это.” Но как кто-то мог ожидать, что он пойдет грабить банк с каким-то клоуном, который все время улыбается ему?
  
  Марч, наконец, пулей вылетел из комнаты, как комок зубной пасты, выдавленный из тюбика, и Келп сказал: “Я вижу, Германа еще нет”.
  
  “Ты разговаривал с ним?”
  
  “Он заинтересован”.
  
  Дортмундер еще немного поразмыслил. Сам Келп был в порядке, но он имел тенденцию окружать себя людьми и операциями, которые были немного не в себе. Виктор, например. А теперь привлекли какого-то парня по имени Герман Х. Чего вы могли ожидать от человека по имени Герман Икс? Он когда-нибудь делал что-нибудь в этом роде? Если он собирался стать еще одним улыбчивцем, Дортмундеру просто нужно было проявить твердость. Хватит улыбаться.
  
  Усаживаясь рядом с Дортмундером и потянувшись за бутылкой бурбона, Келп сказал: “Мы договорились о финансировании”.
  
  Виктор занял место прямо напротив Дортмундера. Он улыбался. Прикрыв глаза рукой, Дортмундер слегка наклонил голову и спросил Келпа: “У тебя есть все четыре штуки?”
  
  “До последнего пенни. Свет слишком яркий для тебя?”
  
  “Я только что ходил в кино”.
  
  “О, да? Что ты видел?”
  
  Дортмундер забыл название. “Это было в цвете”, - сказал он.
  
  “Это сужает круг поисков. Тогда, вероятно, довольно недавний снимок”.
  
  “Да”.
  
  Виктор сказал: “Я сегодня пью”. Его голос звучал очень довольным.
  
  Дортмундер еще немного наклонил голову и посмотрел на Виктора из-под пальцев. Он, конечно, улыбался и держал в руке высокий бокал. Он был розовым. Дортмундер сказал: “О, да?”
  
  “Шипучка с терновым джином”, - сказал Виктор.
  
  “Это правда?” Дортмундер поправил положение головы и пальцев — это было похоже на опускание жалюзи — и решительно повернулся обратно к Келпу. “Итак, ты получил все четыре тысячи”, - сказал он.
  
  “Да. В этом есть что-то забавное”.
  
  Дверь открылась, и Марч вернулся. “Все готово”, - сказал он. Он тоже улыбался, но жить с этим было легче, чем с Виктором. “Спасибо, что разъяснили мне суть”, - сказал он.
  
  “Рад, что все получилось”, - сказал Дортмундер.
  
  Марч сел перед своим пивом и тщательно посолил его. “С Ролло все в порядке, когда узнаешь его получше”, - сказал он.
  
  “Конечно, это он”.
  
  “Водит ”Сааб"".
  
  Дортмундер знал Ролло много лет, но ничего не знал о Saab. “Это правда?” сказал он.
  
  “Раньше ездил на "Борг-Уорде". Продал его, потому что не мог достать запчасти, когда перестали выпускать машину”.
  
  Келп спросил: “Что это за машина?”
  
  “Борг-Уорд. Немецкий. Та же компания, которая производит холодильники Norge. ”
  
  “Они американцы”.
  
  “Холодильники, да. Машины были немецкими”.
  
  Дортмундер допил свой напиток и потянулся за бутылкой, но тут Ролло открыл дверь и, просунув голову, сказал: “Здесь на камнях сидит Старая ворона и просит водорослей”.
  
  “Теперь это он”, - сказал Келп.
  
  “Темноватый парень”.
  
  “Это он”, - сказал Келп. “Впусти его”.
  
  “Правильно”. Ролло обвел взглядом бармена вокруг стола. “Все на месте?”
  
  Все они что-то пробормотали.
  
  Ролло покосился на Марча. “Стэн, у тебя достаточно соли?”
  
  “О, конечно”, - сказал Марч. “Большое спасибо, Ролло”.
  
  “В любое время, Стэн”.
  
  Ролло ушел. Дортмундер взглянул на Марча, но ничего не сказал, и через минуту в комнату вошел высокий худощавый парень с темно-коричневым цветом лица и очень скромным афроамериканцем. Больше всего он был похож на младшего лейтенанта армии в отпуске. Он слегка кивнул и слегка улыбнулся, когда вошел и закрыл дверь, и Дортмундер сначала подумал, не под кайфом ли он; потом он понял, что это было просто самообороняющее спокойствие человека, впервые встречающегося с группой людей.
  
  “Привет, Герман”, - сказал Келп.
  
  “Привет”, - тихо согласился Герман. Он закрыл за собой дверь и стоял, помешивая лед в своем старомодном бокале, как ранний гость на коктейльной вечеринке.
  
  Келп представил всех: “Герман Икс, это Дортмундер, это Стэн Марч, это мой племянник Виктор”.
  
  “Как дела”.
  
  “Здравствуйте, мистер Икс”.
  
  Дортмундер наблюдал, как Герман слегка нахмурился, глядя на Виктора, а затем перевел взгляд на Келпа. Келп, однако, был занят тем, что принимал гостей, сказав: “Присаживайся, Герман. Мы просто обсуждали ситуацию.”
  
  “Это то, о чем я хотел услышать”, - сказал Герман. Он сел справа от Дортмундера. “Ситуация”.
  
  Дортмундер сказал: “Я удивлен, что я тебя не знаю”.
  
  Герман улыбнулся ему. “Вероятно, мы вращаемся в разных кругах”.
  
  “Мне просто интересно, каков ваш опыт”.
  
  Ухмылка Германа превратилась в улыбку. “Ну, теперь”, - сказал он. “Никому не нравится говорить о своем опыте перед целой комнатой свидетелей”.
  
  Келп сказал: “Здесь со всеми все в порядке. Но, Дортмундер, Герман действительно знает свое дело”.
  
  Дортмундер продолжал хмуро смотреть на Германа. Ему показалось, что в этом парне было что-то от дилетанта. Ваш обычный заурядный пулеметчик мог быть дилетантом, но локман должен был быть серьезным, он должен был быть человеком с ремеслом, с опытом.
  
  Герман окинул взглядом стол с иронической улыбкой, потом пожал плечами, отпила свой напиток и сказал: “Ну, вчера вечером я помог отобрать юстиции поступления.”
  
  Виктор, выглядя пораженным, переспросил: “Из Бюро?”
  
  Герман выглядел озадаченным. “Из бюро? Деньги лежали на столах; они их пересчитывали”.
  
  Келп сказал: “Это был ты? Я читал об этом в газете”.
  
  То же самое сделал и Дортмундер. Он спросил: “Какие замки ты открыл?”
  
  “Никаких”, - сказал Герман. “Это была не та работа”.
  
  Виктор, все еще пытаясь сообразить, что к чему, спросил: “Ты имеешь в виду на Фоули-сквер?”
  
  На этот раз хмурый взгляд Германа был глубоким и несколько враждебным. “Ну, там, внизу, ФБР”, - сказал он.
  
  “Бюро”, - сказал Виктор.
  
  Келп сказал: “Позже, Виктор. Ты запутался”.
  
  “У них нет никаких квитанций в Бюро”, - сказал Виктор. “Я должен знать. Я был агентом двадцать один месяц”.
  
  Герман вскочил на ноги, стул позади него опрокинулся. “Что здесь происходит?”
  
  “Все в порядке”, - сказал Келп быстро и успокаивающе. Он похлопал рукой по воздуху в знак уверенности. “Все в порядке. Они уволили его”.
  
  Герман, в своем недоверии, пытался смотреть в семи направлениях одновременно; его глаза почти скрещивались. “Если это ловушка ...” — сказал он.
  
  “Они уволили его”, - настаивал Келп. “Не так ли, Виктор?”
  
  “Ну, - сказал Виктор, - мы вроде как договорились не соглашаться. Меня не совсем точно уволили, не совсем точно”.
  
  Герман снова сосредоточился на Викторе, и теперь он сказал: “Вы хотите сказать, что это было политически?”
  
  Прежде чем Виктор успел ответить, Келп спокойно сказал: “Что-то в этом роде. Да, это было связано с политикой, не так ли, Виктор?”
  
  “Э-э. Конечно, да. Можно назвать это … Думаю, можно назвать и так ”.
  
  Герман пожал плечами под своей спортивной курткой, чтобы поправить ее. Затем он снова сел с облегченной улыбкой, сказав: “Ты заставил меня пойти туда на минутку”.
  
  Дортмундер научился терпению дорогой ценой. Методом проб и ошибок жизнь среди людей научила его, что всякий раз, когда кучка людей начинает прыгать вверх-вниз и кричать о чем попало, единственное, что может сделать здравомыслящий человек, это сидеть сложа руки и позволить им самим во всем разобраться. Независимо от того, сколько времени это заняло. Альтернативой была попытка привлечь их внимание либо объяснением недоразумения, либо возвращением к первоначальной теме разговора, и такая попытка означала, что рано или поздно вы тоже стали бы прыгать вверх и вниз и кричать не по адресу. Терпение, еще терпение; в самом худшем случае они окончательно истощат себя.
  
  Теперь он оглядел сидящих за столом и улыбнулся всем, что—то поняв - Марч снова посолил свое пиво — а затем сказал: “Мы имели в виду эту работу сторожа”.
  
  “Вот кто я такой”, - сказал Герман. “Прошлой ночью я просто подменял вас. Знаете, помогал. Обычно я сторож”.
  
  “Например”.
  
  “Например, супермаркет People's Co-operative на Саттер-авеню около трех недель назад. Офис кредитной компании Tender Loving Care на Ленокс-авеню за пару недель до этого. Сейф улыбающегося Сэма Тахачапи в конюшне за гриль-баром "Пятое ноября" на Линден-бульваре за два дня до этого. Сейф отеля "Бэлми Бриз" в Атлантик-Сити во время съезда отставных конгрессменов за неделю до этого. Агентство по обналичиванию чеков ”Открытые руки" на Джером—авеню...
  
  “Тебе не нужна работа”, - сказал Келп. В его голосе звучало благоговение. “У тебя есть вся работа, с которой ты можешь справиться”.
  
  “Не говоря уже о деньгах”, - сказал Марч.
  
  Герман покачал головой с горькой улыбкой. “Дело в том, - сказал он, - что я на мели. Мне действительно нужен куш”.
  
  Дортмундер сказал: “Ты должен проделать это довольно быстро”.
  
  “Это работа в движении”, - сказал Герман. “Я не могу оставить ничего из этого себе”.
  
  На этот раз Виктор был единственным, кто понял. “А”, - сказал он. “Ты помогаешь финансировать их схемы”.
  
  “Нравится программа бесплатных обедов”, - сказал Герман.
  
  Келп сказал: “Подождите минутку. Это работа в движении, поэтому вы не можете оставить деньги себе. Что это означает на самом деле? Работа в движении. Вы имеете в виду, что это как бы для практики? Вы отправляете деньги обратно? ”
  
  Виктор сказал: “Он отдает деньги организации, к которой принадлежит”. Мягко он спросил Германа: “К какому именно движению ты принадлежишь?”
  
  “Один из них”, - сказал Герман. Келпу он сказал: “Я ничего такого не подстраивал. Эти люди, в которых я верю, — бросил взгляд на Виктора, — о которых должен знать ваш племянник, они подставили их и собрали группу, которая выполняет эту работу. Мы говорим, что освобождаем деньги ”.
  
  “Я думаю об этом с другой стороны”, - сказал Келп. “Я думаю об этом так, что я захватываю деньги”.
  
  Дортмундер спросил: “Какую последнюю работу ты выполнял самостоятельно? Где ты хранил добычу?”
  
  “Около года назад”, - сказал Герман. “Банк в Сент-Луисе”.
  
  “С кем ты работал?”
  
  “Стэн Деверс и Морт Коблер. Джордж Кэткарт был за рулем”.
  
  “Я знаю Джорджа”, - сказал Келп.
  
  Дортмундер знал Коблера. “Хорошо”, - сказал он.
  
  “Теперь, - сказал Герман, - давайте поговорим о вас, ребята. Не о том, что вы сделали, я верю Келпу на слово. Что вы хотите сделать”.
  
  Дортмундер глубоко вздохнул. Он не был доволен этим моментом. “Мы собираемся украсть банк”, - сказал он.
  
  Герман выглядел озадаченным. “Ограбить банк?”
  
  “Украсть банк”. Келпу он сказал: “Ты скажи ему”.
  
  Келп рассказал ему. Сначала Герман вроде как ухмыльнулся, как будто ожидая кульминации. Затем, на некоторое время, он нахмурился, как будто подозревая, что его окружают психически больные. И, наконец, он выглядел заинтересованным, как будто идея пришлась ему по вкусу. В конце он сказал: “Так что я могу не торопиться. Я могу работать даже при дневном свете, если захочу”.
  
  “Конечно”, - сказал Келп.
  
  Герман кивнул. Он посмотрел на Дортмундера и сказал: “Почему это все еще просто ”может быть"?"
  
  “Нам некуда его поставить”, - сказал Дортмундер. “Кроме того, нам нужно раздобыть для него колеса”.
  
  “Я работаю над этим”, - сказал Марч. “Но мне может понадобиться помощь”.
  
  “Целый банк”, - сказал Герман. Он просиял. “Мы собираемся освободить целый банк”.
  
  Келп сказал: “Мы собираемся захватить целый банк”.
  
  “Это сводится к одному и тому же”, - сказал ему Герман. “Поверь мне, это сводится к одному и тому же”.
  
  
  12
  
  
  Мама Марча стояла, улыбаясь и моргая от солнечного света, перед магазином Kresge, держась обеими руками за ремешок сумочки, вытянув руки вниз и перед собой так, что сумочка болталась у нее на коленях. На ней было платье в горизонтальную зелено-желтую полоску, которое никак не улучшало ее фигуру, а под ним желтые виниловые ботинки с зелеными шнурками до самого верха. Поверх платья на шее у нее был корсет. Сумочка была из обычной бежевой кожи, которая гораздо лучше сочеталась с шейным платком, чем с платьем и ботинками.
  
  Рядом с парковочным счетчиком, вглядываясь в изображение мамы Марча в камеру Instamatic, стояла Мэй, одетая в своей обычной манере. Первоначальная идея заключалась в том, что Мэй будет в модной одежде, а фотографировать будет мама Марча, но Мэй наотрез отказалась покупать платье и ботинки, которые имел в виду Дортмундер. Также выяснилось, что мама Марча была из тех людей, которые всегда делают снимки низко и слева от того, на что они нацелены. Так что роли поменялись местами.
  
  Мэй продолжала хмуро смотреть в камеру, очевидно, так и не удовлетворившись тем, что увидела, что было вполне объяснимо. Покупатели проходили по тротуару, видели позирующую там маму Марча, видели Мэй с фотоаппаратом и останавливались на секунду, не желая портить снимок. Но тогда ничего не происходило, за исключением того, что Мэй еще больше хмурилась и, возможно, делала шаг влево или вправо, так что все покупатели в конце концов бормотали: “Извините” или что-то в этом роде, и проходили мимо.
  
  Наконец Мэй оторвала взгляд от камеры и покачала головой, сказав: “Здесь плохой свет. Давайте попробуем пройти дальше по кварталу”.
  
  “Хорошо”, - сказала мама Марча. Они с Мэй вместе пошли по тротуару, и мама Марча сказала себе под нос: “Я чувствую себя чертовски глупо в этом наряде”.
  
  “Ты очень мило выглядишь”, - сказала Мэй.
  
  “Я знаю, как я выгляжу”, - мрачно сказала мама Марча. “Я выгляжу как аромат месяца Good Humor. Лимонно-фисташковый”.
  
  “Давай попробуем здесь”, - сказала Мэй. Так совпало, что они оказались перед банком.
  
  “Хорошо”, - сказала мама Марча.
  
  “Ты стоишь у стены на солнце”, - сказала Мэй.
  
  “Хорошо”.
  
  Мама Марча медленно попятилась по кирпичным обломкам к трейлеру, а Мэй прижалась спиной к припаркованной там машине. На этот раз мама Марча держала сумочку сбоку, а спиной прислонилась к стене трейлера. Мэй сделала быстрый снимок, затем сделала два шага вперед и второй. На третьем она была у внутреннего края тротуара — слишком близко, чтобы полностью запечатлеть маму Марча, и камера была наклонена слишком низко, чтобы можно было разглядеть ее голову.
  
  “Вот так”, - сказала Мэй. “Я думаю, что получилось”.
  
  “Спасибо тебе, дорогая”, - сказала мама Марча, улыбаясь, и две дамы пошли вокруг квартала.
  
  
  13
  
  
  Дортмундер и Келп разбрелись по отдаленным уголкам Лонг-Айленда, как охотничий пес, потерявший свою птицу. Сегодняшней машиной был оранжевый Datsun 40Z с обычными номерами MD. Они разъезжали под небом, которое продолжало угрожать дождем, но так и не принесло результата, и через некоторое время Дортмундер начал ворчать. “В то же время, - сказал он, - я не получаю никакого дохода”.
  
  “У тебя есть Мэй”.
  
  “Мне не нравится жить на заработок женщины”, - сказал Дортмундер. “Это не в моем характере”.
  
  “Заработок женщины? Она не проститутка, она кассир”.
  
  “Принцип тот же”.
  
  “Проценты - нет. Что это там?”
  
  “Похоже на сарай”, - сказал Дортмундер, прищурившись.
  
  “Брошенный?”
  
  “ Откуда, черт возьми, мне знать?
  
  “Давайте взглянем”.
  
  В тот день они осмотрели семь амбаров, ни один из них не был заброшен. Они также осмотрели хижину в квонсете, в которой совсем недавно находилась фабрика компьютерных комплектующих, которая обанкротилась, но внутри было нагромождение столов, механизмов, запчастей и хлама, слишком тесного и грязного, чтобы быть полезным. Они также осмотрели самолетный ангар перед покрытой оспинами взлетно—посадочной полосой с черным покрытием - бывшую летную школу, ныне заброшенную, но занятую коммуной хиппи, как обнаружили Дортмундер и Келп, когда припарковались перед входом. Хиппи приняли их за представителей офиса шерифа и сразу же начали кричать о правах сквоттеров, демонстрациях и прочем и не прекращали кричать до тех пор, пока Дортмундер и Келп не вернулись в машину и снова не уехали.
  
  Это был третий день поисков. Первый и второй дни были похожи.
  
  
  * * *
  
  
  Машина Виктора была черным лимузином "Паккард" 1938 года выпуска, с объемистым багажником, разделенным задним стеклом, длинным, похожим на гроб капотом и фарами, расположенными поверх надменных широких крыльев. Обивка была из колючего серого плюша, а рядом с дверцами с внутренней стороны были кожаные ремешки, за которые можно было держаться, и маленькие зеленые вазочки с искусственными цветами, подвешенные на маленьких проволочных подставках между дверцами.
  
  Виктор вел машину, а Герман сидел рядом с ним и смотрел на сельскую местность. “Это смешно”, - сказал он. “Должно же быть что -то, в чем можно спрятать трейлер”.
  
  Виктор небрежно спросил: “Какие газеты ты читаешь в основном, Герман?”
  
  
  * * *
  
  
  Дортмундер вошел в квартиру, сел на диван и угрюмо уставился в выключенный телевизор. Мэй с сигаретой в уголке рта, пошлепывая, вошла из кухни. “Что-нибудь есть?”
  
  “С энциклопедиями”, - сказал Дортмундер, уставившись в телевизор, - “Я мог бы заработать там сегодня, может быть, семьдесят баксов. Может быть, сотню”.
  
  “Я принесу тебе пива”, - сказала Мэй. Она вернулась на кухню.
  
  
  * * *
  
  
  Мама Марча размышляла над фотографиями. “Я никогда в жизни не выглядела так глупо”, - сказала она.
  
  “Дело не в этом, мам”.
  
  Она постучала по тому, на котором она изображена без головы. “По крайней мере, там нельзя сказать, что это я”.
  
  Ее сын склонился над тремя цветными фотографиями на обеденном столе и считал. Дырочки от шнурков на ботинках и полоски на платье образовывали линейку. Марч считал, складывал, сравнивал, получил итоговые данные по каждому из трех снимков и, наконец, сказал: “Высота тридцать семь с половиной дюймов”.
  
  “Ты уверен?”
  
  “Положительный. Тридцать семь с половиной дюймов в высоту”.
  
  “Теперь я могу сжечь эти фотографии?”
  
  “Конечно”, - сказал Марч. Она собрала фотографии, и, когда она спешила из комнаты, он позвал: “Ты избавилась от этого платья?”
  
  “Ты это знаешь!” - пропела она. Ее голос звучал почти по-гейски.
  
  
  * * *
  
  
  “Насколько я понимаю, ” сказал Герман, проезжая в машине Виктора и осматривая местность в поисках больших заброшенных зданий, - с чем нам здесь приходится иметь дело, так это с тремя сотнями лет рабства”.
  
  “Лично я, ” сказал Виктор, медленно толкая “Паккард" в сторону Монтаук-Пойнт, - никогда по-настоящему не занимался политикой”.
  
  “Ты был в ФБР”.
  
  “Это было не ради политики. Я всегда думал о себе как о авантюристе. Вы понимаете, что я имею в виду?”
  
  Герман вопросительно посмотрел на него, а затем медленно улыбнулся. “Да”, - сказал он. “Да, я понимаю, что ты имеешь в виду”.
  
  “Для меня приключение означало ФБР”.
  
  “Да, именно так! Видишь ли, для меня это было Движение ”.
  
  “Конечно”, - сказал Виктор.
  
  “Естественно”, - сказал Герман.
  
  
  * * *
  
  
  “Мне не нравится этот звук”, - сказал Марч. Сидя за рулем, склонив голову набок, прислушиваясь к звуку двигателя, он был похож на белку, ведущую машину.
  
  “Предполагается, что ты ищешь заброшенные здания”, - сказала его мама. Сама она медленно поворачивала голову взад-вперед, как пилот ВМС, ищущий выживших после кораблекрушения.
  
  “Ты это слышишь? Динь-динь-динь. Ты это слышишь?”
  
  “Что это там?”
  
  “Что?”
  
  “Я спрашиваю, что это там?”
  
  “Похоже на какую-то церковь”.
  
  “Пойдем посмотрим на это”.
  
  Марч повернулся в том направлении. “Следите за заправочной станцией”, - сказал он.
  
  Эта нынешняя машина — она была у него семь месяцев — начинала свою жизнь как American Motors Javelin, но с тех пор, как она стала его собственностью, Марч кое-что изменил. К настоящему моменту, если не обращать внимания, он имел примерно такое же сходство с Дротиком, как и с метательным копьем. Он рычал, как какой-то очень большой и свирепый, но сонный зверь, когда Марч вел его по ухабистым улицам довоенного дома на одну семью к церкви с провисшей крышей.
  
  Они остановились перед домом. Лужайка заросла сорняками, деревянные стены очень нуждались в покраске, а несколько оконных стекол были разбиты. “Давай посмотрим”, - сказала мама Марча.
  
  Марч выключил зажигание и несколько секунд внимательно вслушивался в тишину, как будто это тоже могло ему что-то сказать. Затем он сказал: “Хорошо”, - и они с мамой вышли из машины.
  
  Внутри церкви было очень сумрачно; тем не менее, священник, подметавший центральный проход, сразу увидел их и поспешил к ним, сжимая метлу в руках. “Да? Да? Чем я могу вам помочь?”
  
  Марч сказал: “Не бери в голову”, - и отвернулся.
  
  Его мама объяснила: “Нам было интересно, не заброшено ли это место”.
  
  Священник кивнул. “Почти”, - сказал он, оглядываясь по сторонам. “Почти”.
  
  
  * * *
  
  
  “Кажется, у меня есть идея”, - сказала Мэй.
  
  
  * * *
  
  
  Келп сказал: “Извините, мисс. Я хотел открыть счет”.
  
  Девушка, склонившая голову под высокой пышной прической, не прекращала печатать. “Присаживайтесь, офицер сейчас подойдет к вам”.
  
  “Спасибо”, - сказал Келп. Он сел и оглядел интерьер банка, как это делает скучающий человек в ожидании.
  
  Сейф находился внизу, в конце Кресджа, и выглядел более впечатляюще, чем предполагал Виктор. Он занимал практически всю ширину трейлера там, в конце, а дверь, которая была приоткрыта, была восхитительно большой и толстой.
  
  Клиентская часть банка была отделена от остальной перегородкой высотой по грудь, кое-где через нее виднелись входные двери. Если бы кто-нибудь снял крышу трейлера и заглянул внутрь, то эта перегородка высотой по грудь образовала бы букву С, длинную и тонкую, с прямыми углами вместо изгибов. Клиентской зоной была часть, огороженная буквой С - правая половина середины трейлера. В верхней части С находился сейф, внизу вдоль боковой части С располагались кассиры, а в толстом днище С располагались столы трех сотрудников банка. Девушка с пышной прической сидела за столом поменьше за пределами отдела С; она и пожилой банковский охранник были единственными сотрудниками в отделе обслуживания клиентов.
  
  Келп обсадил косяк, а затем запомнил его, а затем встал и прочитал брошюры по автокредитам и кредитным картам, а затем еще раз оглядел заведение, чтобы убедиться, что он все это запомнил, и он все это запомнил. Он планировал на самом деле открыть счет, но в конце концов это показалось излишним, поэтому он поднялся на ноги и сказал девушке: “Я вернусь после обеда”.
  
  Девушка с прической кивнула. Она продолжала печатать.
  
  
  * * *
  
  
  “Ну что ж, - сказал Герман, - снаружи это выглядит как любой другой гараж”.
  
  Виктор кивнул, улыбаясь. “Я думал, тебе понравится”, - сказал он.
  
  
  * * *
  
  
  Дортмундер вышел из спальни в черных кроссовках, черных брюках и черной рубашке с длинными рукавами. В одной руке он держал черную кепку, а через предплечье висела черная кожаная куртка. Мэй, которая подшивала занавески, подняла глаза и сказала: “Ты уходишь?”
  
  “Вернусь довольно скоро”.
  
  “Сломай ногу”, - сказала Мэй и вернулась к своему шитью.
  
  
  14
  
  
  На парковке у железнодорожного вокзала по выходным всю ночь напролет стояли машины, а это был вечер пятницы, так что проблем не возникло. Виктор и Герман приехали на "Паккарде" Виктора, припарковали его и прошли в зал ожидания. Это была железная дорога Лонг-Айленда, которая была лучшей в мире с ноября 1969 года. Зал ожидания был открыт и освещен, так как в пятницу вечером сюда приходили поздние поезда из города, но билетная касса была закрыта. Виктор и Герман бродили по пустому залу ожидания, читая объявления, пока не увидели фары; затем они вышли обратно на улицу.
  
  Это был Джавелин, удовлетворенно рычащий сам с собой, как будто он только что съел пинто. Марч был за рулем, а Дортмундер рядом с ним. Марч поставил "Джавелин" на парковочное место — это было сделано так, словно самурай вкладывает меч в ножны, с тем же чувством церемонии, — а затем они с Дортмундером вышли и подошли к двум другим.
  
  Дортмундер спросил: “Келп еще не пришел?”
  
  Виктор сказал: “Как ты думаешь, у него были какие-то проблемы?”
  
  “А вот и он”, - сказал Герман.
  
  “Интересно, что он мне привез”, - сказал Марч, когда фары грузовика свернули на парковку.
  
  Город вокруг них был довольно хорошо освещен, но в основном пуст, как на съемочной площадке. Движение было слабым или умеренным, люди возвращались домой со своих пятничных ночных прогулок, и время от времени полицейскую машину округа Нассау интересовали пьяные водители, автомобильные аварии и возможные кражи со взломом в магазинах в центре города, а не транспортные средства, въезжающие на парковку у железнодорожного вокзала и выезжающие с нее.
  
  Келп остановился рядом с ожидающими мужчинами. Его стиль вождения резко отличался от стиля Марча, который, казалось, вообще не занимался физическим трудом, а управлял своими автомобилями силой мысли. Келпа, с другой стороны, даже после того, как грузовик остановился, еще несколько секунд было видно, как он крутит руль и переключает передачи, толкает, тянет и пихается и только постепенно сам останавливается, как радио, которое продолжает вещать еще несколько секунд после того, как вы его выключили, пока трубки остывают.
  
  “Что ж”, - сказал Марч в манере человека, воздерживающегося от суждений, но не ожидающего многого.
  
  Это был приличных размеров грузовик, "Додж", с кузовом длиной около пятнадцати футов. На дверях и бортах красовалось название компании: Laurentian Paper Mills. Кроме того, на дверях были названия двух городов: “Торонто, Онтарио - Сиракузы, Нью-Йорк”. Кабина была зеленой, кабина темно-коричневой, и на ней были нью-йоркские номера. Келп оставил мотор включенным, и он гугукал , как двигатель любого грузовика.
  
  Теперь, когда Келп открыл дверь и спустился на тротуар с коричневой хозяйственной сумкой в руках, Марч спросил его: “Что тебя привлекло в этой штуке? Я имею в виду, в частности”.
  
  “Тот факт, что он был пуст”, - сказал Келп. “Нам не нужно выгружать бумагу”.
  
  Марч кивнул. “Что ж, - сказал он, - сойдет”.
  
  “Я видел ”Интернэшнл Харвестер“, - сказал ему Келп, - с красивой гоночной нашивкой, но там было полно модельных автомобилей”.
  
  “Этот подойдет”, - сказал Марч.
  
  “Если хочешь, я вернусь и принесу этот снимок”.
  
  “Нет, - рассудительно сказал Марч, “ этот подойдет как нельзя лучше”.
  
  Келп посмотрел на Дортмундера и сказал: “Не думаю, что когда-либо в своей жизни встречал такого неблагодарного”.
  
  “Пошли”, - сказал Дортмундер.
  
  Дортмундер, Келп, Виктор и Герман забрались в кузов грузовика, и Марч закрыл за ними двери фургона. Теперь в салоне царила кромешная тьма. Дортмундер ощупью добрался до боковой стены и сел, как это уже делали остальные. Секунду спустя грузовик дернулся вперед.
  
  Худшим моментом был отбойник при выезде с парковки. После этого Марч довольно плавно повел их дальше.
  
  В темноте Дортмундер сморщил нос и принюхался. “Кто-то выпил”, - сказал он.
  
  Никто не ответил.
  
  “Я чувствую запах”, - сказал Дортмундер. “Кто-то выпил”.
  
  “Я тоже чувствую этот запах”, - сказал Келп. Судя по звуку его голоса, он был как раз напротив.
  
  Виктор сказал: “Это что такое? Странный запах, почти сладкий”.
  
  Герман сказал: “Пахнет виски. Но не скотчем”.
  
  “И не бурбон”, - сказал Келп.
  
  “Вопрос в том, - сказал Дортмундер, - кто пил?” Потому что это была очень плохая идея - пить вне работы.
  
  “Только не я”, - сказал Келп.
  
  Герман сказал: “Это не в моем стиле”.
  
  Наступило короткое молчание, и вдруг Виктор сказал: “Я? Черт возьми, нет!”
  
  Дортмундер сказал: “Ну, кто-то выпил”.
  
  Герман сказал: “Что ты хочешь сделать, понюхать дыхание каждого?”
  
  “Я чувствую это даже отсюда”, - сказал Дортмундер.
  
  “Воздух полон им”, - сказал Келп.
  
  Внезапно Герман сказал: “Подожди секунду. Подожди секунду, я думаю, что знаю… Просто подожди секунду”. Судя по скребущему звуку, он поднимался на ноги и двигался вдоль стены. Дортмундер ждал, прищурившись в темноте, но по-прежнему ничего не мог разглядеть.
  
  Глухой удар. Герман: “Ой”.
  
  Виктор: “Ой!”
  
  Герман: “Извини”.
  
  Виктор (немного искаженно, как будто у него были пальцы во рту): “Все в порядке”.
  
  Затем раздался глухой барабанный звук, и Герман рассмеялся. “Конечно!” - сказал он, явно довольный собой. “Ты знаешь, что это?”
  
  “Нет”, - сказал Дортмундер. Он был очень раздражен тем, что пьяница не признался в том, что он сделал, и начал подозревать, что это был Герман, который теперь пытался отвлечь их всех от этого вопроса множеством глупостей.
  
  Герман сказал: “Это канадец!”
  
  Келп громко шмыгнул носом и сказал: “Клянусь Богом, я думаю, ты прав. Канадский виски”.
  
  Снова глухой барабанный бой, и Герман сказал: “Это фальшивая стена. Здесь, за кабиной, это фальшивая стена. Мы в чертовом грузовике контрабандиста!”
  
  Дортмундер спросил: “Что?”
  
  “Вот откуда исходит запах, вон оттуда. Должно быть, они разбили бутылку”. Дортмундер сказал: “Контрабанда? Сухой закон закончился”.
  
  “Ей-богу, Герман, ” взволнованно сказал Виктор, “ ты наткнулся на что-то важное!” Никогда еще он не говорил так похоже на человека из ФБР.
  
  Дортмундер сказал: “С ”сухим законом" покончено".
  
  “Импортные пошлины”, - объяснил Виктор. “Это не входит непосредственно в компетенцию Бюро, это Министерство финансов, но я немного знаю об этом. Подобные наряды развешаны по всей границе. Они контрабандой ввозят канадское виски в Штаты и американские сигареты в Канаду, и получают неплохую прибыль в обоих направлениях ”.
  
  “Что ж, я буду готов”, - сказал Келп.
  
  “Дядя, ” сказал Виктор, “ где именно ты взял этот грузовик?”
  
  Келп сказал: “Ты больше не в Бюро, Виктор”.
  
  “О”, - сказал Виктор. Его голос звучал слегка растерянно. Затем он сказал: “Конечно, нет. Мне просто интересно”.
  
  “В Гринпойнте”.
  
  “Конечно”, - задумчиво сказал Виктор. “Внизу, у причалов”.
  
  Раздался еще один глухой удар, и Герман закричал: “Ой! Сукин сын!”
  
  Дортмундер крикнул: “Что случилось?”
  
  “Поранил большой палец. Но я придумал, как его открыть”.
  
  Келп спросил: “Здесь есть виски?”
  
  Дортмундер предостерегающе сказал: “Подожди минутку”.
  
  “На потом”, - сказал Келп.
  
  Вспыхнула спичка. Они могли видеть, как Герман перегнулся через узкую перегородку в передней стене, держа спичку перед собой, так что они могли различить его только силуэт.
  
  “Сигареты”, - сказал Герман. “Примерно наполовину заполнен сигаретами”.
  
  Келп сказал: “Это правда?”
  
  “Клянусь богом”.
  
  “Какой марки?”
  
  “Л и М”.
  
  “Нет”, - сказал Келп. “Я недостаточно взрослый для них”.
  
  “Подожди, есть и другие. Уххх, Салем”.
  
  “Нет. Я чувствую себя грязным старикашкой, когда пытаюсь выкурить "Салем". Весенняя свежесть и все такое, девушки в крытых бриджах ”.
  
  “Вирджиния Слимс”.
  
  “Что?”
  
  “Извините”.
  
  “Это марка Мэй”, - сказал Дортмундер. “Я возьму несколько штук с собой”.
  
  Келп сказал: “Я думал, Мэй купила их бесплатно в магазине”.
  
  “Это верно, она знает”.
  
  “Ой”, - сказал Герман, и спичка погасла. “Обжег палец”.
  
  “Тебе лучше присесть”, - сказал ему Дортмундер. “Ты неплохо размахиваешь руками, чтобы кто-нибудь открыл пару замков”.
  
  “Верно”, - сказал Герман.
  
  Некоторое время они ехали молча, а потом Герман сказал: “Знаешь, здесь действительно воняет”.
  
  Келп сказал: “Со мной случается все. Я посмотрел на этот грузовик, на боку было написано "бумага", я подумал, что он будет красивым, чистым и опрятным ”.
  
  “Это действительно дурно пахнет”, - сказал Герман.
  
  “Я бы хотел, чтобы Марч не так сильно прыгал”, - сказал Виктор. Его голос звучал тихо и отстраненно.
  
  Дортмундер спросил: “Как же так?”
  
  “Кажется, меня сейчас стошнит”.
  
  “Подожди”, - поторопил его Дортмундер. “Осталось совсем немного”.
  
  “Все дело в запахе”, - несчастно сказал Виктор. “И в тряске”.
  
  “Я тоже начинаю это чувствовать”, - сказал Келп. Его голос звучал нездорово.
  
  Теперь, когда идея была предложена, Дортмундера тоже начало подташнивать. “Герман, - сказал он, - может быть, тебе стоит постучать в переднюю стену, дать Марчу знак остановиться на минутку”.
  
  “Я не думаю, что смогу встать”, - сказал Герман. У него тоже был очень несчастный голос.
  
  Дортмундер сглотнул. Затем он сглотнул снова. “Еще немного”, - сказал он сдавленным голосом и продолжил глотать.
  
  Марч ехал впереди в блаженном неведении. Он был тем, кто нашел это место, и он разработал самый быстрый и плавный маршрут, чтобы добраться до него. Теперь он увидел это впереди, высокий зеленый забор вокруг двора, увенчанный табличкой с надписью “Передвижные дома Лафферти — новые, бывшие в употреблении, перестроенные, отремонтированные”. Он притормозил в темноте сразу за главным входом, вышел из грузовика, обошел его сзади, открыл двери, и они вылетели оттуда, как будто были заперты со львом.
  
  Марч сказал: “Что ...” - но спросить было не у кого; они все перебежали дорогу к полям на другой стороне, и хотя он не мог их видеть, звуки, которые они издавали, напомнили ему о моллюсках. Концы моллюсков.
  
  Озадаченный, он заглянул внутрь грузовика, но там было слишком темно, чтобы что-либо разглядеть. “Какого черта”, - сказал он, сделав это заявлением, потому что вокруг не было никого, к кому можно было бы обратиться с вопросом, и вернулся к такси. Во время своей обычной проверки бардачка он увидел фонарик, который теперь достал и отнес обратно в заднюю часть грузовика. Когда Дортмундер, спотыкаясь, снова перешел дорогу, Марч обводил фонариком пустое нутро грузовика и говорил: “Я этого не понимаю”. Он посмотрел на Дортмундера. “Я сдаюсь”, - сказал он.
  
  “Я тоже”, - сказал Дортмундер. Он выглядел недовольным. “Если я когда-нибудь снова свяжусь с Келпом, пусть меня посадят. Клянусь Богом”.
  
  Теперь остальные возвращались. Герман говорил: “Парень, когда ты идешь угонять грузовик, ты выбираешь настоящего победителя”.
  
  “Это моя вина? Что я могу с этим поделать? Прочитайте статью сами”.
  
  “Я не хочу читать the truck”, - сказал Герман. “Я никогда больше не хочу видеть этот грузовик”.
  
  “Прочтите это”, - настаивал Келп. Он подошел и постучал по бортику. “Здесь написано "Бумага"! Вот что здесь написано!”
  
  “Ты перебудишь всех по соседству”, - сказал Герман.
  
  “Здесь написано ”бумага", - прошептал Келп.
  
  Марч тихо сказал Дортмундеру: “Я не думаю, что ты собираешься рассказать мне об этом”.
  
  “Спроси меня завтра”, - сказал Дортмундер.
  
  Виктор вернулся последним, вытирая лицо и рот носовым платком. “Вау”, - сказал он. “Вау. Это было хуже, чем слезоточивый газ”. Он совсем не улыбался.
  
  Марч в последний раз посветил фонариком внутрь грузовика, а затем покачал головой и сказал: “Мне все равно. Я даже не хочу этого знать ”. Тем не менее, на обратном пути к такси он остановился, чтобы прочитать надпись на борту грузовика, и Келп был абсолютно прав: там было написано “бумага”. Марч, выглядевший обиженным, снова сел в такси и закрыл за собой дверь. “Не рассказывай мне”, - пробормотал он.
  
  Тем временем остальные четверо, тоже выглядевшие обиженными, доставали свое снаряжение из грузовика; в первый раз они выбрались из него налегке. У Германа была черная сумка, похожая на те, что носили врачи, когда выезжали на дом. Дортмундеру досталась его кожаная куртка, а Келпу - сумка для покупок.
  
  Все они отошли от грузовика к забору, где Келп с обиженным видом полез в хозяйственную сумку, вытащил полдюжины дешевых стейков, по одному, и перебросил их через забор. Все остальные отвернулись в другую сторону, и нос Келпа сморщился от запаха еды, но он не жаловался. Очень быстро после того, как он начал переворачивать стейки, они услышали, как доберман-пинчеры подошли с другой стороны и начали рычать между собой, поглощая мясо. Марч насчитал четыре таких стейка во время своего дневного визита сюда; два других были на случай, если он пропустил пару.
  
  Теперь Герман отнес свою черную сумку к широким деревянным воротам в заборе, склонился над несколькими разными замками, открыл сумку и приступил к работе. Довольно долго единственным звуком в темноте было тихое позвякивание инструментов Германа.
  
  Идея заключалась в том, что этой операции не должно было существовать. Люди, работавшие в передвижных домах Лафферти, не должны были понять завтра утром, что их ограбили сегодня вечером. Это означало, что Дортмундер и остальные не могли просто взломать замки, но должны были открыть их таким образом, чтобы впоследствии ими все еще можно было пользоваться.
  
  Пока Герман работал, Дортмундер, Келп и Виктор сидели на земле неподалеку, прислонившись спинами к зеленому деревянному забору. Постепенно их дыхание стало более ровным, а к лицам вернулся какой-то телесный оттенок. Никто из них не произнес ни слова, хотя раз или два Келп выглядел на грани декламации. Однако он этого не сделал.
  
  Эта часть Лонг-Айленда, довольно удаленная от города, представляла собой полусельскую местность с участками жилой застройки. Частные владения находились на северной стороне; здесь, внизу, свалки, автодилеры, небольшие сборочные заводы и бриллианты Малой бейсбольной лиги перемежались с заросшими сорняками полями и небрендовыми заправочными станциями. В радиусе мили отсюда в трех разных направлениях были жилые комплексы, но в этом конкретном районе вообще не было жилых домов.
  
  “Хорошо”, - тихо сказал Герман.
  
  Дортмундер посмотрел вдоль забора. Калитка была слегка приоткрыта, и Герман складывал инструменты в свою черную сумку. “Хорошо”, - сказал Дортмундер, и он и остальные поднялись на ноги. Все они вошли внутрь и закрыли за собой ворота.
  
  Марч правильно рассчитал собак; все четверо крепко спали, а двое из них храпели. Примерно через час они проснутся с раскалывающейся головной болью, но люди Лафферти вряд ли что-нибудь заметят завтра утром, поскольку такие собаки, как эта, никогда особо не отличаются милым нравом.
  
  Интерьер "Лафферти" был похож на заброшенный город на Луне. Если бы не большие коробки от передвижных домов, расставленные тут и там, это была бы обычная свалка, с ее грудами использованных деталей, несколькими кучами хрома, отражающими тусклый свет, и другими кучами грязных темных деталей механизмов, похожих на потерпевший крушение космический корабль через тысячу лет после крушения. Но передвижные дома выглядели почти как дома, с их высокими стенами и узкими окнами и дверями, а то, как они были наклонены тут и там по всей стоянке, создавало впечатление, что этот город был заброшен после землетрясения.
  
  Повсюду на довольно высоких опорах были установлены прожекторы, но они были так широко разбросаны, что большая часть интерьера была погружена в какой-то прерывистый полумрак. Однако было достаточно света, чтобы разглядеть тропинки среди обломков, а Дортмундер был здесь с Марчем вчера днем, так что он знал, к какому месту направиться. Остальные последовали за ним, когда он шел прямо по главной дороге, гравий хрустел у них под ногами, а затем свернул направо у груды хромированных оконных рам и направился прямо к горе колес.
  
  Виктор внезапно сказал: “Вы знаете, на что это похоже?” Когда никто не ответил, он сам ответил на свой вопрос, сказав: “Это похоже на те истории, где люди внезапно сжимаются и становятся очень маленькими. И вот мы на скамейке изготовителей игрушек. ”
  
  Ходовые части. Сложенные выше их голов и небрежно раскиданные влево и вправо, были десятками ходовых частей, спасенных от несуществующих домов на колесах. Справа была еще одна куча отдельных колес, без шин — следуя аналогии Виктора с изготовителем игрушек, стопка круглых металлических колес выглядела как маркеры в какой-то настольной игре, похожей на шашки, — но Дортмундер имел в виду именно шасси в сборе. Они тоже были без шин, но в остальном были комплектными — два колеса, ось, металлический каркас для крепления всего этого к днищу прицепа.
  
  Теперь Дортмундер был одет в свою кожаную куртку и достал из кармана металлическую рулетку. Марч дал ему минимальные и максимальные размеры, как по ширине, так и по высоте, и Дортмундер начал с самых простых ходовых частей, тех, что находились сбоку от основной кучи.
  
  Большинство из них, как оказалось, были слишком маленькими, в общем, в смысле слишком узкими, хотя Дортмундер нашел один хороший сет среди тех, что просто лежали на земле. Келп и Герман откатили его подальше от остальных, чтобы иметь возможность следить за ним, а затем все четверо начали разбирать гору ходовых частей, Дортмундер измерял каждую из них по мере того, как они опускали ее. Эти чертовы штуковины были очень тяжелыми, полностью металлическими, и по той же причине производили много шума.
  
  Наконец, еще один комплект попал в допустимый диапазон измерений, и он тоже был отложен. Затем они восстановили холм — помимо того, что он был тяжелым и грохочущим, ходовые части были также грязными, так что к настоящему времени все четверо мужчин были сильно измазаны смазкой, — и когда они закончили, Дортмундер, тяжело дыша, отступил назад и осмотрел их работу. Это выглядело примерно так же, как и раньше, удаление двух пар колес сколь-либо существенным образом не изменило внешний вид кучи.
  
  Теперь оставалось только откатить шасси к воротам и выехать наружу. Они подталкивали их вперед, Дортмундер и Келп с одной стороны, Виктор и Герман с другой, и они гремели, стучали и производили чертовски много шума. Это потревожило собак, которые стонали и ворочались во сне, но полностью не проснулись.
  
  Марч стоял у открытой задней части грузовика, когда они вышли. В руке у него снова был фонарик, но, увидев их, он убрал его в карман куртки. “Я услышал, как ты идешь”, - сказал он.
  
  Они все еще перекатывали колеса от ворот к грузовику. “Что?” - прокричал Дортмундер, перекрывая шум.
  
  “Забудь об этом”, - сказал Марч.
  
  “Что?”
  
  “Забудь об этом!”
  
  Дортмундер кивнул.
  
  Они загрузили колеса в кузов грузовика, а затем Дортмундер сказал Марчу: “Я поеду с тобой впереди”.
  
  “Я тоже”, - очень быстро сказал Герман.
  
  “Мы все это сделаем”, - сказал Келп, и Виктор сказал: “Чертовски верно”. Марч посмотрел на них всех. “Там не поместятся пять человек”, - сказал он.
  
  “Мы собираемся это сделать”, - сказал Дортмундер.
  
  “Это смена на этаж ”.
  
  “Не беспокойся об этом”, - сказал Келп.
  
  Герман сказал: “Мы справимся”.
  
  “Это противозаконно”, - сказал Марч. “Два человека на переднем сиденье автомобиля со сдвигом пола, не более. Таков закон. Что, если нас остановит коп?”
  
  “Не беспокойся об этом”, - сказал Дортмундер. Он и остальные повернулись и направились к такси, оставив Марча закрывать задние двери. Марч сделал это и, обойдя машину с левой стороны, обнаружил, что остальные четверо втиснулись на пассажирское сиденье, как студенты колледжа в телефонной будке. Он покачал головой, ничего не сказал и сел за руль.
  
  Единственная реальная проблема была, когда он попытался перейти на четвертое место; казалось, в этом месте было шесть или семь колен. “Теперь я должен переключиться на четвертую”, - сказал он, говоря с невозмутимым терпением человека, который решил, что в конце концов не собирается сходить с ума, и масса людей рядом с ним сильно заворчала, когда убрала все колени, оставляя ему как раз достаточно места, чтобы перевести рычаг переключения передач на максимум.
  
  К счастью, на разработанном им маршруте было не так уж много светофоров, так что ему не пришлось слишком часто переключать передачи. Но мешанина рядом с ним издавала четырехголосый стон каждый раз, когда они наезжали на сильную кочку.
  
  “Я пытаюсь понять, - как-то непринужденно сказал Марч, хмуро глядя в лобовое стекло, - чем это здесь может быть лучше того, что сзади”. Но он не был удивлен, когда ему никто не ответил, и он не повторил свое замечание.
  
  Обанкротившийся завод по производству компьютерных запчастей, который нашли Дортмундер и Келп, наконец показался впереди слева. Марч въехал туда и обогнул погрузочную платформу сзади, и они все снова вышли. Герман достал из салона грузовика свою сумку с инструментами, отпер дверь грузовой платформы, и при свете фонарика Марча они расчистили в обломках достаточно места для двух пар колес. Затем Герман снова запер заведение.
  
  Когда пришло время отправляться, они обнаружили, что Марч расхаживает по салону грузовика, светя фонариком по углам. “Мы готовы”, - сказал ему Келп.
  
  Марч нахмурился, глядя на них, все четверо стояли на погрузочной платформе и смотрели на него. “Что это за странный запах?” - спросил он.
  
  “Виски”, - сказал Келп.
  
  “Канадское виски”, - сказал Герман.
  
  Марч долго смотрел на них. “Понятно”, - сказал он очень холодно. Он выключил фонарик, вышел на платформу и закрыл задние двери. Затем они все снова сели в такси, Марч слева, а все остальные справа, и направились туда, где оставили свои машины. Келп должен был вернуть грузовик туда, где он его забрал.
  
  Они ехали десять минут в напряженном молчании, а затем Марч сказал: “Ты ничего не предложил мне ”.
  
  “Что?” - спросил мешанина рядом с ним.
  
  “Неважно”, - сказал Марч, целясь в выбоину. “Это не имеет значения”.
  
  
  15
  
  
  В двадцать минут пятого воскресного утра, когда в мире все еще было темно после субботней ночи, полицейская патрульная машина медленно проехала мимо временной штаб-квартиры местного отделения Фонда капиталистов и иммигрантов. Двое патрульных в форме в машине едва взглянули на трейлер с банком. Ночью там всегда горел свет, и его можно было разглядеть сквозь жалюзи на всех окнах, но патрульные знали, что в трейлере нет денег, ни цента. Они также знали, что любой грабитель, который думал там были там деньги, и они наверняка сработали бы на сигнализации, когда он попытался бы попасть внутрь, независимо от того, какой способ он выбрал; сигнализация прозвучала бы в полицейском участке, и диспетчер сообщил бы им об этом по рации в машине. Поскольку диспетчер не сообщил им об этом, они знали, проезжая мимо, что трейлер C & I Trust был пуст, и поэтому почти не смотрели на него.
  
  Их уверенность была обоснована. Весь трейлер был защищен от взлома. Если бы любитель взломал дверь или разбил стекло в окне, это, естественно, подняло бы тревогу, но даже у более опытного человека были бы неприятности, если бы он попытался проникнуть сюда со взломом. Например, весь пол трейлера был обмотан проволокой; если бы мужчина прорезал отверстие в днище, чтобы попасть туда таким образом, он тоже включил бы сигнализацию. То же самое с крышей и всеми четырьмя стенами. Воробей не смог бы залететь в этот дом на колесах, не предупредив людей в участке.
  
  Проезжая мимо, патрульные обратили больше внимания на старое здание банка через дорогу. Там уже имели место кражи строительных материалов, а также акты вандализма, хотя непонятно, зачем кому-то понадобилось наносить ущерб зданию, которое все равно сносилось. Тем не менее, им было невдомек, почему, поэтому они посветили своим прожектором на фасад старого здания банка, когда проезжали мимо, не увидели ничего подозрительного или необычного и поехали дальше.
  
  Марч позволил им отъехать на квартал, а затем вышел из кабины грузовика, припаркованного сразу за углом на боковой улице, рядом с концом трейлера. Сегодняшний грузовик с надписью “Доставка одежды для всех” был гораздо более тщательно осмотрен Келпом перед отправкой, и Марч к этому времени уже объяснил ему вчерашние головоломки, так что сегодня вечером настроение у всех было намного лучше. Марч, на самом деле, извиняясь за то, что прошлой ночью подвез группу домой более тряско, чем было необходимо, изо всех сил старался быть веселым и услужливым.
  
  В кузове грузовика для доставки одежды, помимо Дортмундера, Келпа, Германа и Виктора, находились два комплекта колес для трейлера, теперь сильно измененные. Ребята провели субботний день на несуществующем заводе компьютерных комплектующих, устанавливая новые шины на колеса и наращивая шасси из фанеры и брусков два на четыре, чтобы придать им нужную высоту. К настоящему времени они весили почти вдвое больше, чем раньше, и занимали большую часть салона грузовика.
  
  Марч, открыв задние двери, сказал: “Копы только что проехали мимо. У вас должно быть добрых полчаса, прежде чем они вернутся”.
  
  “Правильно”.
  
  Всем пятерым потребовалось время, чтобы опустить колеса на землю и перетащить их к трейлеру. Дортмундер и Марч отцепили деревянную решетку, закрывавшую торцевую часть трейлера, сдвинули ее в сторону, а затем все пятеро поставили две пары колес на место — одну сзади, у стены Кресджа, другую наверх, у передней части. Затем Марч самостоятельно вернул решетку на место, оставил ее отцепленной и ушел, чтобы посидеть в кабине грузовика и понаблюдать за происходящим.
  
  Под трейлером они вчетвером достали фонарики-карандаши и осматривались в поисках домкратов. У днища трейлера возле каждого угла было сложено по домкрату, и по одному человеку у каждого домкрата. Они удерживались там с помощью привинченных к месту зажимов, но у каждого человека также была отвертка, и не потребовалось много времени, чтобы отстегнуть эти штуковины, сложить их и провернуть до тех пор, пока нижние пластины, похожие на утиные лапки, не оказались прочно закрепленными на кирпичном щебне под ними. Все это делалось на пространстве высотой в три фута. Было бы проще, если бы они могли передвигаться на коленях, но из-за обломков кирпича это было невозможно, поэтому они сами передвигались вразвалку, как утки, в соответствии с внешним видом домкратных пластин.
  
  Как только все они шепотом сообщили друг другу, что готовы, Дортмундер начал ритмичный медленный отсчет, делая по одному обороту рукоятки домкрата с каждой цифрой: “Раз ... два ... три ... четыре ...” Все остальные поворачивались в том же ритме, идея заключалась в том, чтобы трейлер поднимался прямо вверх, без наклонов, которые могли бы непреднамеренно включить сигнализацию. Долгое время, однако, трейлер вообще не поднимался. Ничего не происходило, за исключением того, что утиные лапки все глубже и глубже погружались в кирпичные обломки.
  
  Затем, совершенно внезапно, днище трейлера подалось! Это было похоже на охлаждение духовки и сжатие металлической стенки. Они все четверо перестали поворачиваться, и в то время как Дортмундер и Виктор застыли, Герман и Келп оба потеряли равновесие от изумления и неожиданно тяжело опустились на щебень. “Ой”, - прошептал Келп, и Герман прошептал: “Черт”.
  
  Они подождали полминуты, но больше ничего не произошло, поэтому Дортмундер тихо сказал: “Хорошо, мы продолжим. Двадцать два ... двадцать три ... двадцать четыре ...”
  
  “Он приближается!” Взволнованно прошептал Виктор.
  
  Это было. Внезапно свет от углового уличного фонаря пробил тонкую щель между днищем трейлера и верхом бетонной стены вдоль фасада.
  
  “Двадцать пять”, - сказал Дортмундер. “Двадцать шесть... двадцать семь...”
  
  Они остановились на сорока двух. Теперь между днищем трейлера и бетонным блоком было почти два дюйма воздуха.
  
  “Сначала мы займемся задними колесами”, - сказал Дортмундер.
  
  Это было сложно. Не потому, что это было сложно, а потому, что места было мало, а ходовая часть была тяжелой. Под прицепом с каждого конца уже была установлена широкая металлическая полоса для установки ходовых частей. На планках были отверстия для болтов, но они не смогли заранее определить, где расположить соответствующие отверстия в собранных нижних каретках, поэтому теперь им нужно было сначала расположить каждую ходовую часть и отметить расположение отверстий для болтов, а затем переместить ходовую часть - не вдавливая ее слишком сильно или слишком часто в какой-либо из гнезд — и разместить ее так, чтобы Герман мог сделать проделайте отверстия дрелью на батарейках. Затем они снова прижали колесо в сборе к металлической планке, подперли его дополнительным щебнем, засунутым под шины, и прикрепили болты, шайбы и гайки, по шесть болтов к каждой ходовой части.
  
  Нам потребовался час, чтобы добраться так далеко, и дважды за это время мимо неторопливо проезжала патрульная машина. Но они были слишком заняты, чтобы заметить, и поскольку они экономно пользовались своими фонариками и максимально прикрывали свет, полиция также оставалась в неведении о них.
  
  Наконец они поставили колеса на место, и земля под ними снова выровнялась, и теперь они вернулись к домкратам. Когда все четверо были готовы, они начали спускаться обратно, Дортмундер снова начал отсчет, начиная с “одного”, а не с “сорока двух”.
  
  На пути вниз не было никакого рывка , и счет закончился на тридцати трех. Они вернули домкраты на место и закрутили винты, а затем Дортмундер вылез из-под них, чтобы проверить, как крепится днище трейлера к верхней части бетонной стены. Они очень сильно надули шины, рассчитывая, что смогут выпустить немного воздуха, чтобы при необходимости опустить прицеп примерно на дюйм, но, как оказалось, в этом не было необходимости. Веса трейлера было достаточно, чтобы использовать практически всю оставленную ими свободу действий, так что на решетчатом конце передней стены оставалось, может быть, полдюйма, а внизу, в углу кресла, где находился сейф, практически не оставалось места. Может быть, на восьмую часть дюйма.
  
  Дортмундер проверил заднюю дверь, и там было то же самое, поэтому он спустился к открытому концу и тихо позвал: “Все в порядке. Выходи”. Они ждали там, когда им скажут выпустить воздух из той или иной шины.
  
  Они вышли, Герман нес свою черную сумку, и пока Дортмундер и Виктор устанавливали решетку на место, Герман и Келп обошли дом спереди, чтобы закончить работу. У Германа был тюбик с тампонажем для конопатки, резиновым веществом, которое размягчается и никогда полностью не затвердевает, и пока он двигался вдоль стены, заливая это вещество в щель между трейлером и бетонными блоками, Келп следовал за ним, размазывая грязь по тампонажному материалу, чтобы он впитался в бетон. Они проделали то же самое сзади, а затем присоединились к остальным, которые уже были в грузовике. Марч, который специально для этого вышел из кабины, закрыл за ними двери и побежал обратно вперед, чтобы отогнать их оттуда.
  
  “Что ж, ” сказал Дортмундер, когда все они включили свои фонарики, чтобы видеть друг друга, - я бы сказал, что мы хорошо поработали ночью”.
  
  “Ей-богу!” Взволнованно сказал Виктор. Его глаза заблестели на свету. “Я едва могу дождаться четверга!”
  
  
  16
  
  
  Джо Маллиган споткнулся по пути в банк и обернулся, чтобы посмотреть на верхнюю ступеньку. Это был седьмой четверг подряд, когда он был на этой работе; можно подумать, что к этому времени он уже должен был знать высоту ступенек.
  
  “В чем дело, Джо?”
  
  Это был Фентон, старший мужчина. Ему нравилось, когда мальчики называли его шефом, но никто из них так никогда не делал. Кроме того, хотя им не нужно было заступать на дежурство до восьми пятнадцати, Фентон всегда появлялся на работе не позже восьми часов, стоя прямо у двери, чтобы посмотреть, не опоздает ли кто-нибудь из мальчиков. Тем не менее, он был не таким уж плохим старикашкой; если вы все-таки опаздывали в любое время, он мог сам сказать вам пару слов по этому поводу, но никогда не сообщал об этом в офис.
  
  Маллиган одернул темно-синюю форменную куртку, поправил кобуру на правом бедре и покачал головой. “В моем преклонном возрасте начинаю спотыкаться”, - сказал он.
  
  “Что касается меня, то я чувствую, что сегодня вечером в моей походке появилась пружинистость”, - сказал Фентон, ухмыляясь, и на секунду покачался на носках, чтобы показать, что он имел в виду.
  
  “Я рад за тебя”, - сказал Маллиган. Что касается его самого, то он был бы очень доволен — как всегда в эти четверговые вечера, — когда время приближалось к девяти часам и последний из банковских служащих уходил домой, и он мог бы сесть и расслабиться. Он всю жизнь провел на ногах и верил, что в его походке больше никогда не будет пружинистости.
  
  Он прибыл сегодня вечером в восемь четырнадцать, если верить часам на стене за кассирами. Все остальные охранники были уже здесь, за исключением Гарфилда, который вошел минутой позже — прямо под проволокой, — разглаживая свои усы в стиле маршала Вестерна и оглядываясь по сторонам, как будто он еще не решил наверняка, охранять банк или грабить его.
  
  К этому времени Маллиган уже взял свою обычную "Вечернюю почту четверга", прислонившись к стене рядом с хорошенькой девушкой за стойкой вежливости за стойкой. Он всегда был неравнодушен к хорошеньким девушкам. Он также был неравнодушен к ее креслу и любил сидеть к нему ближе всех.
  
  Банк все еще был открыт и должен был работать до половины девятого, так что в течение следующих пятнадцати минут в нем будет очень многолюдно, поскольку к обычному количеству сотрудников и клиентов добавятся семеро частных охранников, Маллиган и остальные шестеро. Все семеро были одеты в одинаковую полицейскую форму с треугольным значком на левом плече с надписью "Континентальное детективное агентство". Их щиты с тиснением CDA и их номером также были похожи на полицейские, как и их оружейные пояса и кобуры, а также полицейские револьверы Smith & Wesson Positive 38-го калибра в них. Большинство из них, включая Маллигана, когда-то были полицейскими, и у них не было проблем с тем, чтобы выглядеть естественно в форме. Маллиган служил в полиции Нью-Йорка двенадцать лет, но ему не нравилось, как идут дела, и последние девять лет он провел в Continental. Гарфилд был членом парламента, а Фентон двадцать пять лет проработал полицейским в каком-то городе Массачусетса, вышел на пенсию с половинным жалованьем и теперь работал на "Континентал", чтобы занять себя и увеличить свой доход.
  
  Фентон был единственным, у кого на форме были какие-либо дополнительные знаки отличия; два синих шеврона на рукавах означали, что он сержант. CDA имела только два воинских звания в форме, охранник и сержант, и использовала сержантов только там, где для выполнения работы требовалось более трех человек. У них также была Оперативная классификация, которая предназначалась для работы в штатском, работы, к которой Маллиган не стремился. Он знал, что работа оперативником на Континенте должна быть гламурной, но он был плоскостопым, а не детективом, и был доволен тем, что оставался таковым.
  
  В половине девятого обычный банковский охранник, старик по фамилии Нихаймер, не сотрудник CDA, запер обе двери банка, а затем постоял у одной из них, отпирая ее снова в течение следующих пяти минут или около того, выпуская последних клиентов. Затем сотрудники оформляли заключительные документы, убирали всю наличность в сейф, закрывали пишущие машинки и арифмометры, и к девяти часам последний из них — это всегда был Кингворти, менеджер — был готов отправиться домой. Фентон всегда стоял у двери, чтобы присмотреть за Кингворти и убедиться, что менеджер должным образом запер дверь снаружи. Система работала таким образом, что сигнализацию можно было включить или выключить только ключом снаружи; как только Кингворти ушел, охранники внутри не могли открыть ни одну из дверей, не подняв тревогу в полицейском управлении. По этой причине все семеро охранников принесли пакеты с обедом или ведерки для ланча. В передней части трейлера, в самом дальнем от сейфа конце, также был мужской туалет.
  
  Девять часов. Кингуорти ушел, он запер дверь, Фентон повернулся и сказал то, что говорил каждый четверг вечером: “Теперь мы на дежурстве”.
  
  “Хорошо”, - сказал Маллиган и потянулся к стулу за столом вежливости. Тем временем Блок спустился вниз, чтобы забрать складной столик оттуда, где он хранился у сейфа, а все остальные направились к своим любимым креслам. Через минуту складной стол был установлен в зоне обслуживания клиентов банка, семеро охранников расположились на семи стульях вокруг него, а Моррисон достал из кармана своей униформы две новые колоды — одну с синими корешками, другую с красными — и все они пригоршнями доставали мелочь из карманов и бросали их на стол.
  
  Было роздано семь карт, причем старшей картой должен был стать первый сдающий, и им оказался Дрезнер. “Пятикарточный стад”, - сказал он, положил в банк пятицентовик и начал сдавать.
  
  Маллиган сидел спиной к сейфу, лицом к передней части трейлера, то есть к той части, где находятся столы офицеров. Стойка кассиров была справа от него, две запертые двери слева. Он сидел, широко расставив ноги, поставив их на пол, и наблюдал, как Дрезнер сдает ему пятерку червей. Он посмотрел на свою закрытую карту, и это была двойка пик. Моррисон поставил никель — это был лимит в никель на первой карте, десятицентовик после этого, двадцать центов на последней — и когда очередь дошла до Маллигана, он очень спокойно сбросил карты. “Я не верю, что это будет моя ночь”, - сказал он.
  
  Это было не так. К половине второго ночи он проигрывал четыре доллара и семьдесят центов. Однако Фокс иногда сдавал дро-покер, валеты или лучше, чтобы открыть, и в половине второго он сделал это снова. В начале розыгрыша каждый игрок делал антинг, поэтому они начали с банка в тридцать пять центов. Когда никто не смог открыться и Фоксу пришлось раздавать еще одну комбинацию, все они снова сделали антинг. По-прежнему никто не мог открыть счет, и когда Маллиган посмотрел на свою третью раздачу и увидел в ней три шестерки, в банке уже было пять долларов. В довершение всего Фентон, сидящий справа от него, сделал четверть максимальной ставки. Маллиган думал сделать рейз, но решил оставить в игре как можно больше игроков, поэтому просто сделал колл. То же самое сделали Гарфилд и Блок. Теперь в банке два доллара и пять центов.
  
  Пришло время розыгрыша. Фентон, открывший игру, взял три новые карты; таким образом, у него была только одна старшая пара, валеты или выше, для начала. Маллиган подумал: если бы он взял две карты, все заподозрили бы, что у него трипы. Но он был известен как человек, умеющий играть на стритах и флешах, поэтому, если бы он взял только одну карту, они бы подумали, что он снова взялся за дело. В дополнение к трем шестеркам у него были дама и четверка; он выбросил четверку и сказал: “Одна карта”.
  
  Гарфилд усмехнулся. “Все еще пытаешься, а, Джо?”
  
  “Думаю, да”, - сказал Маллиган и посмотрел на другую королеву.
  
  “Честная тройка”, - сказал Гарфилд. Значит, он тоже начинал только с пары — вероятно, тузов или королей, надеясь просто выбить дебютантов Фентона.
  
  “Нечестный”, - сказал Блок. Это были либо две пары, либо попытка купить флеш или стрит.
  
  После розыгрыша максимальная ставка составила пятьдесят центов, и именно на это поставил Фентон. Итак, он улучшился.
  
  Маллиган посмотрел на свои карты, хотя и не забыл их. Три шестерки и две дамы — очень хороший фулл-хаус. “Думаю, я просто сделаю рейз”, - сказал он, вытащил долларовую купюру из кармана рубашки и небрежно бросил ее среди монет в банке.
  
  Теперь в банке было три пятьдесят пять. Маллиган поставил доллар сорок, что означало, что он может выиграть два доллара и пятнадцать центов, если никто не сделает колл по его рейзу.
  
  Гарфилд нахмурился, глядя на свои карты. “Я отчасти сожалею, что купил”, - сказал он. “Мне просто нужно позвонить тебе, Джо”. И положил свой доллар.
  
  “И мне просто придется поднять ставку”, - сказал Блок. Он поставил полтора доллара.
  
  “Ну, теперь”, - сказал Фентон. “Я купил вторую маленькую пару, но внезапно перестал верить, что они выиграют. Я сбрасываю карты”.
  
  Теперь в банке было четыре доллара и шестьдесят пять центов, которые Маллиган туда не ставил. Если бы он просто сделал колл — и если бы он выиграл — он был бы в пределах пятицентовика от безубыточности в тот вечер. Если бы он проиграл, то потерял бы еще два доллара и сорок центов, и все это в одной руке.
  
  “Рука ночи”, - с отвращением сказал Моррисон, - “и я в этом не участвую”.
  
  “Я бы почти поменялся с тобой местами”, - сказал Маллиган. Он продолжал смотреть на свою руку и размышлять. Если бы он действительно поднял еще полдоллара, получил хотя бы один колл и выиграл, он был бы впереди в этот вечер. С другой стороны.
  
  Итак, что было у этих двоих? Гарфилд начал со старшей пары, взял три карты и улучшил результат, что, скорее всего, означает либо тройки, либо вторую пару. В любом случае беспокоиться не о чем. Блок, с другой стороны, взял только одну карту. Если бы он покупал на стрит или флеш, и если бы он купил, фулл-хаус Маллигана побил бы его. Но что, если бы Блок начал с двух пар и купил свой собственный фулл-хаус? Фулл-хаус Маллигана был основан на шестерках; это оставляло Блоку возможность придумать гораздо более высокие числа.
  
  Голос Гарфилда звучал нервно и раздраженно: “Ты собираешься принимать решение?”
  
  Это была, как сказал Моррисон, рука ночи. Так что ему следовало разыграть ее таким образом. “Я поднимаю полдоллара”, - сказал он.
  
  “Фолд”, - сказал Гарфилд с внезапным отвращением.
  
  “Снова поднимаю ставку”, - сказал Блок, бросил доллар в банк и улыбнулся, как кот, съевший канарейку.
  
  Более высокий фулл-хаус. Маллиган внезапно впал в глубокую депрессию. Это не могло быть ничем иным; это должен был быть более высокий фулл-хаус. Но он зашел так далеко … “Я позвоню”, - устало сказал Маллиган и сунул в карман еще полдоллара.
  
  “Король со старшим флешем”, - сказал Блок, раскладывая карты. “Все бубны”.
  
  “Клянусь богом!” Маллиган вскрикнул и занес руку над головой, чтобы ударить ею по центру стола с показом фулл-хауса; но как только его рука достигла вершины замаха, его внезапно дернуло назад, через стул, и он упал на внезапно подпрыгнувший пол. И когда он отскочил назад, его ноги ударили в нижнюю часть стола, отчего тот тоже отлетел; во все стороны полетели пятицентовики, карточки и щитки, а секунду спустя погас свет.
  
  
  17
  
  
  В этот час вечером в четверг в полицейском участке дежурили три полицейских диспетчера. Они сидели в ряд за длинным сплошным столом, каждый из которых был оснащен тремя телефонами и двусторонним радио, все трое смотрели на большую квадратную панель с подсветкой, встроенную в противоположную стену. Панель имела четыре фута по бокам, была обрамлена деревянной рамкой и выглядела так, как будто ее вешают в Музее современного искусства. На плоском черном фоне выделялись шестнадцать рядов из шестнадцати матовых красных лампочек, на каждой из которых белым цветом был нанесен номер. В данный момент ни одна из лампочек не горела, и композиция могла бы называться “Задние фонари в состоянии покоя”.
  
  В 1:37 ночи загорелся задний фонарь — номер пятьдесят два. В то же время раздался очень раздражающий жужжащий звук, как будто пришло время вставать с постели.
  
  Диспетчеры работали в строгой последовательности, чтобы избежать путаницы, и этот визг — именно так пушистики называли гудение — принадлежал человеку слева, который нажал кнопку, остановившую шум, одновременно сказав: “Мой”. Затем, когда его левая рука потянулась к одному из телефонов, а правая переключила радио на передачу, он быстро взглянул на машинописный список, лежавший перед ним на столе под стеклом, и увидел, что номер пятьдесят два - временное отделение Фонда капиталистов и иммигрантов.
  
  “Девятый вагон”, - сказал он, в то время как левой рукой, все еще держа телефонную трубку, набрал номер семь, который представлял собой кабинет капитана, в настоящее время занимаемый старшим дежурным, лейтенантом Хепплуайтом.
  
  Девятая машина была обычной патрульной машиной, проезжавшей мимо банка, и сегодня вечером дежурными были офицеры Болт и Экер. Болт вел машину очень медленно и проехал мимо банка всего пять минут назад, незадолго до того, как Джо Маллигану раздали его три шестерки.
  
  Эчер, пассажир в данный момент, был единственным, кто ответил на звонок, отцепив микрофон из-под приборной панели, нажав на кнопку сбоку от нее, сказав: “Здесь девятая машина”.
  
  “Тревога в банке ”Си энд И И", на Флористической авеню и Тенцинг-стрит".
  
  “Который из них?”
  
  “Это на углу у них обоих”.
  
  “Какой банк”.
  
  “О. Временный, новый, временный”.
  
  “Вот этот, да?”
  
  Неторопливой походкой нам потребовалось пять минут, чтобы отойти так далеко от берега. На обратном пути, с воем сирены и миганием красного света, потребовалось меньше двух минут. За это время лейтенант Хепплуайт был проинформирован и предупредил дежуривших внизу людей, которые, как оказалось, играли в покер, хотя ни у кого за всю ночь не было аншлага. “Простуда - это визитная карточка”, - с отвращением сказал в какой-то момент офицер Кречманн, а остальные едва ли даже заметили; он делал подобные вещи постоянно.
  
  Две другие патрульные машины, стоявшие дальше, также были подняты по тревоге и мчались к месту происшествия. (Дежурные, поднятые по тревоге в полицейском участке, еще не спешили к месту происшествия, хотя они перестали играть в покер и надели свои куртки и пистолеты; будучи предупреждены, они стояли наготове.) Диспетчер, который обработал сообщение, остался с ним, не отвечая на другие звонки до прибытия девятой машины.
  
  “Ухххх”, - сказали по радио. “Диспетчер?”
  
  “Это девятая машина?”
  
  “Это девятая машина. Ее здесь нет”.
  
  Диспетчер внезапно почувствовал приступ паники. Проблемы не было? Он снова посмотрел на красный огонек, который все еще горел, несмотря на выключенный зуммер, и это был номер пятьдесят два. Он посмотрел на свой машинописный лист, и пятьдесят второй был временным банком. “Ну, это было там”, - сказал он.
  
  “Я знаю, что он был здесь”, - сказал девятый автомобиль. “Я видел его всего пять минут назад. Но сейчас его здесь нет”.
  
  К этому моменту диспетчер был совершенно сбит с толку. “Вы видели это пять минут назад?”
  
  “В прошлый раз, когда мы проезжали мимо”.
  
  “Теперь подождите минутку”, - сказал диспетчер. Его голос повысился, и два других диспетчера странно посмотрели на него. Диспетчер должен был сохранять спокойствие. “Подождите минутку”, - повторил диспетчер. “Вы знали об этой проблеме пять минут назад и не сообщили об этом?”
  
  “Нет, нет, нет”, - сказал девятый вагон, и другой голос позади него сказал: “Дайте это мне ”. Затем он, очевидно, завладел микрофоном, став громче, когда произнес: “Диспетчер, это офицер Болт. Мы на месте происшествия, а банка больше нет. ”
  
  В течение нескольких секунд диспетчер молчал. На месте происшествия офицер Болт стоял рядом с патрульной машиной, прижимая микрофон ко рту. Он и офицер Эшер оба смотрели на то место, где только что был банк — офицер Эшер остекленевшим взглядом, офицер Болт раздраженным и задумчивым.
  
  Низкие стены из бетонных блоков были на месте, но над ними не было ничего, кроме пространства. Ветер пронесся по воздуху там, где раньше был берег; если прищуриться, можно было почти разглядеть стоящее там строение, как будто оно стало невидимым, но все еще присутствовало.
  
  Слева и справа от телефонных столбов и линий электропередач провода свисали, как волосы. Два ряда деревянных ступеней вели на вершину бетонной стены и заканчивались.
  
  Диспетчер, его голос был почти таким же разреженным, как воздух там, где раньше был банк, наконец сказал: “Банк исчез?”
  
  “Это верно”, - сказал офицер Болт, раздраженно кивая. Издалека послышался вой сирен. “Какой-то сукин сын, - сказал он, - украл банк”.
  
  
  18
  
  
  Внутри банка царили хаос и неразбериха. Дортмундер и остальные не беспокоились о пружинах, амортизаторах, ни о какой другой роскоши; колеса были их единственной заботой. Поскольку теперь они двигались довольно быстро, результатом стало то, что борт нырнул, спикировал и подпрыгнул, почти как воздушный змей на конце веревки.
  
  “У меня был полный зал!” Джо Маллиган причитал в темноте. Каждый раз, когда ему удавалось подняться на ноги, какой-нибудь стул или другой охранник пролетал мимо и снова сбивал его с ног, так что теперь он просто оставался лежать, присев на четвереньки и выкрикивая свое объявление в темноту. “Ты меня слышишь? У меня был аншлаг!”
  
  Откуда—то из суматохи - это было похоже на сход лавины в аквариуме — голос Блока ответил: “Ради Бога, Джо, эта рука мертва!”
  
  “Шестерки полны! У меня были полные шестерки!”
  
  Фентон, который до сих пор молчал, внезапно закричал: “Забудь о покере! Ты что, не понимаешь, что происходит? Кто-то крадет банк!”
  
  До этого момента Маллиган на самом деле не осознавал, что происходит.
  
  Поскольку его мысли были заняты, с одной стороны, его фулл-хаусом, а с другой - трудностью просто сохранить равновесие в этой тряской темноте и не попасть под пролетающий стул, до этого момента Маллигану не приходило в голову, что эта катастрофа была чем-то большим, чем его личная катастрофа в покере.
  
  В чем он не мог признаться, особенно Фентону, поэтому крикнул в ответ: “Конечно , я понимаю, что кто-то крадет банк!” И тут он услышал слова, которые только что произнес, и испортил эффект, пропищав: “Кража банка?”
  
  “Нам здесь нужен свет!” Крикнул Дрезнер. “У кого есть фонарик?”
  
  “Поднимите жалюзи!” Крикнул Моррисон.
  
  “У меня есть фонарик!” Гарфилд крикнул, и появилось пятно белого света, хотя возникшая при этом неразбериха была ненамного более информативной, чем темнота. Затем свет устремился вниз и в сторону, и Гарфилд закричал: “Я уронил эту чертову штуку!” Маллиган наблюдал за его развитием, за прыгающим белым светом, и если бы под ним были слова, они могли бы подпевать. Казалось, что она направляется в его сторону, и он приготовился схватить ее, но прежде чем она добралась до него, она внезапно исчезла. Погасла или что-то в этом роде.
  
  Однако несколько секунд спустя кто-то, наконец, открыл жалюзи, и наконец-то можно было что-то разглядеть в свете уличных фонарей, проносящихся снаружи. Интервалы темноты и света сменяли друг друга с огромной скоростью, как в мерцающем немом кино, но света было достаточно, чтобы Маллиган смог проползти на четвереньках через разбросанную мебель, распростертых охранников и перекатывающиеся монеты к стойке кассира. Он пополз вверх по ней и таким образом встал на ноги. Широко расставив ноги, вытянув обе руки через стойку и ухватившись пальцами за внутренний край, он оглядел беспорядок.
  
  Слева от него Фентон тоже цеплялся за стойку, под тем углом, под которым она поворачивала, чтобы пройти мимо стойки вежливости. Моррисон сидел на полу спиной к стойке вежливости, уперев руки в бока, и морщился при каждом ударе. Напротив, ухватившись за высокий подоконник, на котором были подняты жалюзи, висел Дрезнер, пытаясь уловить какой-то смысл в ночных сценах, мелькающих за окном.
  
  А как насчет другого направления? Блок и Гарфилд были в крепких объятиях в углу, где стойка — с сейфом за ней — соприкасалась со стеной трейлера; сидя там, прижавшись друг к другу, наполовину погребенные под мебелью и мусором, поскольку общая тенденция всего незакрепленного заключалась в том, чтобы двигаться к задней части трейлера, они выглядели в основном как школьная пара на прогулке с сеном.
  
  И где был Фокс? Фентон, должно быть, задавался тем же вопросом, потому что внезапно закричал: “Фокс! Куда ты подевался!”
  
  “Я здесь!”
  
  Это действительно был голос Фокса, но где был Фокс? Маллиган разинул рот, как и все остальные.
  
  И тут появился Фокс. Его голова появилась над прилавком, рядом с сейфом. Он был по другую сторону прилавка. Повиснув там, он выглядел так, словно его укачивало. “Я здесь”, - крикнул он.
  
  Фентон тоже увидел его, поскольку крикнул: “Как, во имя всего святого, ты туда попал?”
  
  “Я просто не знаю”, - сказал Фокс. “Я просто не знаю”.
  
  Блок и Гарфилд теперь возвращались к среднему пространству, оба передвигаясь на четвереньках. Они выглядели как отцы, которые еще не поняли, что их сыновьям наскучило кататься на задних лапах и они ушли. Гарфилд остановился перед Фентоном, откинулся на корточки, посмотрел вверх, как собака на старых пластинках Victrola, и сказал: “Может, попробуем выломать дверь?”
  
  “Что, уходить?” Фентон выглядел разъяренным, как будто кто-то предложил им сдать форт индейцам. “Может, у них и есть банк, - сказал он, - но у них нет денег!” Он отпустил руку, чтобы драматическим жестом указать на сейф. К сожалению, в тот же момент бэнк повернул направо, и Фентон внезапно пробежал по полу и схватил Дрезнера, стоявшего у окна. Они вдвоем врезались друг в друга, и Блок с Гарфилдом врезались в них.
  
  Повернув голову влево, Маллиган, который все еще держался за стойку, увидел, что Моррисон все еще сидит на полу у стойки администратора и все еще морщится. Повернув голову направо, он увидел, что головы Фокса больше нет ни на прилавке, ни где-либо еще в поле зрения. Он кивнул, ожидая именно этого.
  
  Из суматохи на другой стороне улицы донесся голос Фентона:
  
  “Отстаньте от меня, вы, мужчины! Отстаньте от меня, я говорю! Это прямой приказ!”
  
  Маллиган, прислонившись грудью к стойке, оглянулся через плечо на остальных.
  
  Там мельтешило ужасно много ног, и они все еще не разобрались в себе, когда внезапно мерцающий свет прекратился, и они снова оказались в темноте.
  
  “Что теперь?” Фентон взвыл приглушенным голосом, как будто кто-то засунул ему локоть в рот.
  
  “Мы больше не в городе”, - крикнул Моррисон. “Мы за городом. Уличных фонарей нет”.
  
  “Отстань от меня!”
  
  По какой-то причине в темноте все казалось более тихим, хотя таким же шумным и хаотичным. Маллиган вцепился в стойку, как Измаил, и в темноте они в конце концов разобрались напротив. Наконец Фентон, тяжело дыша, сказал: “Все в порядке. Все присутствующие?” Затем он назвал роль, и каждый из шестерых, тяжело дыша, откликнулся на его имя — даже Фокс, хотя и еле слышно.
  
  “Хорошо”, - снова сказал Фентон. “Рано или поздно им придется остановиться. Они захотят проникнуть сюда. Теперь они могут сначала расстрелять заведение, поэтому нам всем нужно встать за стойкой. Постарайтесь, чтобы стол или какой-нибудь другой предмет мебели находился между вами и любой внешней стеной. У них есть банк, но у них нет денег, и пока мы работаем, они их не получат! ”
  
  Это могла бы быть вдохновляющая речь, если бы ее не замедлял запыхавшийся Фентон и если бы остальным не приходилось цепляться за стены и друг за друга изо всех сил, слушая ее. Тем не менее, это вернуло их всех к их обязанностям, и Маллиган слышал, как они теперь ползут к стойке, тяжело дыша и натыкаясь на предметы, но продвигаясь вперед.
  
  Маллигану пришлось руководствоваться своими воспоминаниями об этом месте, поскольку он не мог видеть свою руку перед лицом. Или не смог бы увидеть, если бы она была там и не сжимала стойку. Насколько он помнил планировку, ближайший вход через прилавок был справа от него, к сейфу. Он двинулся в ту сторону, крадучись, крепко держась обеими руками за край прилавка.
  
  Он тоже тяжело дышал, что, конечно, можно было понять, учитывая напряжение, необходимое просто для того, чтобы удержаться на ногах, но почему ему так хотелось спать? Он много лет работал в ночную смену; вчера он не вставал с постели до четырех часов дня. Было нелепо чувствовать сонливость. Тем не менее, было бы очень приятно сесть, как только он обойдет этот прилавок. Втиснитесь рядом с картотекой или чем-то еще, немного расслабьтесь. На самом деле, конечно, не закрывайте глаза — просто расслабьтесь.
  
  
  19
  
  
  “Вызываю все машины, вызываю все машины. Будьте начеку в поисках украденной банки, примерно одиннадцати футов высотой, сине-белой ...”
  
  
  20
  
  
  Дортмундер, Келп и Марч были единственными членами банды, присутствовавшими при фактической краже банка. Ранее тем же вечером Келп подобрал кабину с прицепом без прицепа возле причалов в районе Вест-Виллидж на Манхэттене и встретился с Дортмундером и Марчем на бульваре Куинс в Лонг-Айленд-Сити, сразу за мостом 59-й улицы от Манхэттена, вскоре после полуночи. После этого Марч сел за руль, Келп сел посередине, а Дортмундер справа, облокотившись на открытый подоконник. Ниже его локтя читалось название компании: Elmore Trucking. У такси были номера Северной Дакоты. Внутри, у их ног, когда они направлялись на восток с Лонг-Айленда, лежал двадцатипятифутовый моток черного резинового садового шланга, несколько отрезков толстой тяжелой цепи и набор плотницких инструментов.
  
  Они прибыли в банк в час пятнадцать, и им пришлось отодвинуть машину, припаркованную на пути. Они поставили его перед пожарным гидрантом, заняли его место и молча ждали с выключенными фарами и двигателем, пока не увидели патрульную машину — девятую машину — проезжающую мимо сразу после половины второго. Затем они очень тихо подогнали кабину задним ходом к трейлеру и оставили двигатель работающим на холостом ходу, но свет выключили, пока соединяли две части вместе.
  
  Который был немного сложным. Кабина трактора была из тех, которые помещаются под передней частью грузового прицепа, оснащенного только задними колесами; то есть задние колеса кабины обычно служили передними колесами любого буксируемого прицепа, при этом передняя часть прицепа опиралась на низкую плоскую заднюю часть кабины. Но этот конкретный трейлер, bank, будучи домом на колесах, а не грузовым транспортером, не был приспособлен для такого рода оборудования, вместо этого он имел своего рода модифицированную V-образную сцепку спереди, которая должна была фиксироваться на шаре в задней части буксирующего транспортного средства. Поэтому Дортмундеру, Келпу и Марчу пришлось скрепить их вместе петлями цепи, шикая друг на друга при каждом стуке и лязге, закрывая звенья плоскогубцами из набора инструментов, чтобы завершить петли и прикрепить прицеп к кабине четырьмя тяжелыми кольцами цепи.
  
  Затем один конец садового шланга был воткнут в выхлопную трубу кабины, и пока Келп обматывал шланг и этот конец трубы большим количеством черной ленты, Дортмундер встал сзади кабины и просунул другой конец через вентиляционное отверстие высоко в стене прицепа, так что выхлопные газы кабины теперь попадали в руль. Для закрепления этого конца шланга на месте и для того, чтобы он по всей длине прилегал к передней части прицепа, а также для крепления дополнительных мотков шланга к задней надстройке кабины было использовано больше ленты.
  
  Все это заняло всего три или четыре минуты. Марч и Келп вернулись в кабину, Келп нес набор инструментов, и Дортмундер сделал последнюю проверку, прежде чем рысцой обойти машину и забраться в кабину с правой стороны. “Готово”, - сказал он.
  
  “Я не собираюсь начинать медленно”, - сказал Марч. “Нам придется все разрулить, а затем рвануть изо всех сил. Так что держись”.
  
  “В любое время”, - сказал Келп.
  
  “Сейчас”, - сказал Марч, включил двигатель первым и обеими ногами нажал на акселератор.
  
  Такси рванулось вперед, как собака, попавшая задом на горячую плиту. Раздался скрежет, который никто из них не услышал из-за рева двигателя, и банк оборвал свои крепления — это были входная труба водопровода и канализационная труба из ванной. Когда вода хлынула из сломанной городской водопроводной трубы, как гейзер Old Faithful, банк скользнул влево по бетонной стене, словно именная карточка, выскользнувшая из щели в двери. Марч, не желая поворачивать до того, как задние колеса бэнка оторвутся от бетонных блоков, рванул прямо вперед пересекая боковую улицу, он начал крутить руль только тогда, когда его передние шины задели бордюр с другой стороны, и когда Келп и Дортмундер одновременно закричали и замахали руками, он повернул такси влево, так что оно чуть не задело витрины булочной на углу, проехал кэтти-корнер по тротуару на перекрестке, снова съехал с бордюра с другой стороны, под большим углом пересек главную улицу, наконец вырулил на встречную сторону улицы и рванул с места.
  
  Левое заднее колесо банка позади них только что задело край бетонной стены, но, если не считать дополнительного толчка, это не причинило явных повреждений, хотя и ослабило пару винтов, крепящих задние колеса к днищу прицепа. Банк последовал за такси, подпрыгивая на бордюрах, разминувшись с витринами булочной даже меньше, чем такси, потому что оно было намного шире, и содрогался и раскачивался из стороны в сторону, когда мчался по улице вслед за такси. Автоматический запорный клапан уже перекрыл подачу воды из магистрали в этот отрог, и гейзер прекратился.
  
  Марч спланировал свой маршрут с величайшей тщательностью. Он знал, какие второстепенные улицы были достаточно широкими, чтобы пропустить банк, по каким главным улицам можно было проехать короткое время без риска попасть в пробку. Он совершал левые и правые повороты с минимальным использованием тормозов или пониженных передач, а крен позади него раскачивался и время от времени входил в повороты на двух колесах, но ни разу не перевернулся. Наибольший вес в этой штуке имел сейф, который находился сзади, что придавало ей большую устойчивость по мере того, как Марч ехал быстрее.
  
  Тем временем Келп, Дортмундер и набор инструментов набросились друг на друга. Дортмундер наконец вынырнул и крикнул: “Они у нас на хвосте?”
  
  Марч бросил быстрый взгляд в наружное зеркало заднего вида. “Сзади вообще никого нет”, - сказал он и так резко повернул налево, что дверца бардачка распахнулась, и на колени Келпу выпала упаковка No-Doz. Келп взял его дрожащими пальцами и сказал: “Никогда ты не был мне нужен меньше”.
  
  “Тогда притормози!” Крикнул Дортмундер.
  
  “Беспокоиться не о чем”, - сказал Марч. Его фары высветили пару машин, припаркованных впереди, друг напротив друга, обе слишком далеко от бордюра, оставляя пространство, которое в данных обстоятельствах было очень маленьким. “Все под контролем”, - сказал Марч, крутанул руль, проезжая мимо, и просто ампутировал наружное зеркало у машины справа.
  
  “Э-э”, - сказал Келп. Он бросил "Но-Доз" на пол и закрыл бардачок.
  
  Дортмундер посмотрел мимо Келпа на профиль Марча, увидел, насколько тот поглощен, и понял, что прямо сейчас нет никакого способа привлечь внимание Марча, не установив перед ним блокпост. И это тоже могло не сработать. “Я доверяю тебе”, - сказал Дортмундер, поскольку у него не было выбора, и откинулся в углу, чтобы собраться с духом и смотреть, как ночь грохочет за их лобовым стеклом.
  
  Они ехали минут двадцать, в основном направляясь на север, иногда на восток. Вообще говоря, южный берег Лонг-Айленда, обращенный к Атлантическому океану, менее престижен, чем северный берег, обращенный к проливу Лонг-Айленд, в основном замкнутому водоему, защищенному островом с одной стороны и Коннектикутом - с другой. Забирая банк у сообщества на южном побережье, которое он так хорошо обслуживал, и направляясь вместе с ним на север, Марч, Дортмундер и Келп постепенно переходили от небольших старых домов на более узких участках земли к более крупным новым домам на более широких участках земли. Точно так же на западе, в направлении Нью-Йорка, дома были беднее и располагались ближе друг к другу, но на востоке они были богаче и дальше друг от друга. Продвигаясь как на восток, так и на север, Марч обеспечивал этому филиалу C & I Trust в буквальном смысле восходящую мобильность.
  
  Они также переезжали в район, где между городами все еще была незастроенная земля, а не недифференцированная полоса пригородов, которая характеризовала район, где они начинали. Через двадцать минут они пересекли границу округа и оказались на пустынном участке растрескавшейся и ухабистой двухполосной дороги с фермерским полем справа и группой деревьев слева. “Это достаточно близко”, - сказал Марч и начал нажимать на тормоз. “Черт возьми”, - сказал он.
  
  Дортмундер сел. “В чем дело? Тормоза не в порядке?”
  
  “Тормоза в порядке”, - процедил Марч сквозь стиснутые зубы и постучал по ним еще немного. “Чертов банк хочет пустить в ход складной нож”, - сказал он.
  
  Дортмундер и Келп обернулись, чтобы посмотреть на банк через маленькое заднее окошко. Каждый раз, когда Марч нажимал на тормоза, трейлер начинало заносить, задняя часть его кренилась влево, как автомобиль, попавший в занос на льду. Келп сказал: “Похоже, оно хочет обогнать нас”.
  
  “Так и есть”, - сказал Марч. Он продолжал стучать, и очень постепенно они замедлились, и когда скорость упала ниже двадцати миль в час, Марч смог более нормально нажать на тормоза и остановить их. “Сукин сын”, - сказал он. Его руки все еще сжимали руль, а пот стекал со лба по щекам.
  
  - У нас действительно были неприятности, Стэн? - спросил Келп.
  
  “Ну, я тебе скажу”, - сказал Марч, медленно, но тяжело дыша. “Я просто продолжал желать, чтобы Кристофер все еще был святым”.
  
  “Пойдем посмотрим на вещи”, - сказал Дортмундер. Он имел в виду, что хотел минутку постоять на земле.
  
  То же самое сделали остальные. Все трое вышли и потратили несколько секунд, просто топая ногами по потрескавшемуся тротуару. Затем Дортмундер достал револьвер из кармана пиджака и сказал: “Давай посмотрим, как это сработало”.
  
  “Верно”, - сказал Келп и достал из собственного кармана связку ключей с дюжиной ключей. Герман заверил его, что один из этих ключей определенно откроет дверь банка. “По крайней мере, один”, - сказал он. “Может быть, даже больше одного”. Но Келп сказал: “Хватит и одного”.
  
  Так и случилось. Это был пятый ключ, который он попробовал открыть, пока Марч отступал на несколько футов с фонариком, а затем дверь распахнулась наружу. Келп остался за ним, потому что они не были уверены в охранниках внутри, вырубили их выхлопы грузовика с монооксидом углерода или нет. Они провели тщательные расчеты того, сколько кубических футов объема заполнится газом через x минут и x + y минут, и были уверены, что находятся в пределах безопасности. Поэтому Дортмундер крикнул: “Выходи с поднятыми руками”.
  
  Келп сказал: “Грабители не должны говорить это копам. Копы должны говорить это грабителям ”.
  
  Дортмундер проигнорировал его. “Выходи”, - снова позвал он. “Не заставляй нас тебя сверлить”.
  
  Ответа не последовало.
  
  “Фонарик”, - тихо сказал Дортмундер, как врач, просящий скальпель, и Марч протянул его ему. Дортмундер осторожно двинулся вперед, прижался к стене трейлера и медленно выглянул из-за края дверного проема. Обе его руки были вытянуты перед собой, направляя пистолет и фонарик в одно и то же место.
  
  В поле зрения никого не было. Повсюду была разбросана мебель, а пол был усеян заявками на кредитные карты, мелочью и игральными картами. Дортмундер поводил фонариком по сторонам, по-прежнему никого не видя, и сказал: “Это забавно”.
  
  Келп спросил: “Что смешного?”
  
  “Там никого нет”.
  
  “Вы хотите сказать, что мы украли пустую банку?”
  
  “Вопрос в том, - сказал Дортмундер, “ украли ли мы пустой сейф”.
  
  “О-о-о”, - сказал Келп.
  
  “Я должен был догадаться, - сказал Дортмундер, - в первую секунду, как увидел тебя. А если не тебя, то когда я увидел твоего племянника”.
  
  “Давайте хотя бы посмотрим на это”, - сказал Келп.
  
  “Конечно. Подбодри меня”.
  
  Все трое забрались в банк и начали осматриваться, и именно Марч обнаружил охранников. “Вот они”, - сказал он. “За прилавком”.
  
  И вот они, все семеро, лежали на полу за прилавком, зажатые среди картотечных шкафов и письменных столов, и крепко спали. Марч сказал: “Я слышал, как тот храпел, вот откуда я знал”.
  
  “Разве они не выглядят мирными”, - сказал Келп, глядя на них через прилавок. “У меня самого от одного взгляда на них кружится голова”.
  
  Дортмундер тоже чувствовал некоторую тяжесть, думая, что это физическое и эмоциональное расстройство после успешной работы, но внезапно он пришел в себя и закричал: “Марч!”
  
  Марч наполовину навис над стойкой; трудно было сказать, смотрел ли он на охранников или присоединился к ним. Он выпрямился, пораженный криком Дортмундера, и сказал: “Что? Что?”
  
  “Мотор все еще включен?”
  
  “Боже мой, так и есть”, - сказал Марч. Он, пошатываясь, направился к двери. “Я пойду выключу это”.
  
  “Нет, нет”, - сказал Дортмундер. “Просто вытащи этот чертов шланг из аппарата искусственной вентиляции легких”. Он указал фонариком в переднюю часть трейлера, откуда шланг последние двадцать минут закачивал выхлопные газы грузовика в трейлер. Внутри банка стоял сильный запах гаража, но этого было недостаточно, чтобы сразу предупредить их, чтобы они не попали в свою собственную ловушку. Охранники были усыплены угарным газом, и их похитители чуть не сделали то же самое с собой.
  
  Марч, пошатываясь, вышел на свежий воздух, и Дортмундер сказал Келпу, который зевал, как кит: “Давай уведем отсюда этих птиц”.
  
  “Правильно, правильно, правильно”. Зажмурившись, Келп последовал за Дортмундером вокруг прилавка, и следующие несколько минут они провели, вынося охранников наружу и укладывая их на траву у обочины дороги. Когда они закончили с этим, то приоткрыли дверь, распахнули окна трейлера и вернулись в кабину, где обнаружили спящего Марча.
  
  “Да ладно тебе”, - сказал Дортмундер и толкнул Марча в плечо с такой силой, что тот ударился головой о дверь.
  
  “Ой”, - сказал Марч и, моргая, огляделся. “Что теперь?” - спросил он, явно пытаясь вспомнить, в какой ситуации он оказался.
  
  “Вперед”, - сказал Келп.
  
  “Хорошо”, - сказал Дортмундер и захлопнул дверцу такси.
  
  
  21
  
  
  В пять минут третьего мама Марча сказала: “Я слышу, как они приближаются!” - и помчалась к машине за шейным бандажом. Едва она надела его и застегнула, как в конце стадиона показались фары, и такси с бэнком проехало по футбольному полю и остановилось на откидном полотнище. Тем временем Герман, Виктор и Мэй стояли наготове со своим оборудованием. Футбольный стадион средней школы был открыт с одной стороны, так что в это ночное время он был доступен и пустовал. Трибуны с трех сторон и здание школы за открытой стороной защищали их от любопытных глаз с любой из соседних дорог.
  
  Едва Марч остановил такси, как Виктор уже устанавливал лестницу сзади, а Герман взбирался по ней с валиком в одной руке и подносом для краски в другой. Тем временем мама Мэй и Марча начала с помощью газет и клейкой ленты покрывать все участки по бокам, которые не подлежали покраске, — окна, хромированную отделку, дверные ручки.
  
  Там было больше роликов, стремянок и подносов для краски. Пока Виктор и Марч помогали дамам маскировать борта, Келп и Дортмундер приступили к покраске. Они использовали бледно-зеленую краску на водной основе, какую люди используют для отделки стен в своих гостиных, которую потом можно смыть обычной водой. Они использовали это средство, потому что оно было самым быстрым и аккуратным в нанесении, гарантированно покрывало в один слой и очень быстро сохло. Особенно на открытом воздухе.
  
  Через пять минут банк уже не был банком. Где-то по пути он потерял свою вывеску “Просто наблюдайте, как мы РАСТЕМ!” и теперь был приятного нежно-зеленого цвета вместо прежнего бело-голубого. Он также получил мичиганские номерные знаки, соответствующие передвижному дому. Марч ехал вперед, пока не снял тряпку, а затем тряпку свернули и положили в грузовик покрасочной компании, который был угнан сегодня днем именно для этой цели. Стремянки, валики и лотки для краски тоже были убраны туда. Затем Герман, Мэй, Дортмундер и мама Марча забрались в трейлер, обе дамы несли пакеты, и Келп уехал на грузовике компании по производству красок, а Виктор последовал за ним на "Паккарде". Виктор привез сюда дам и собирался отвезти Келпа домой после того, как тот бросит грузовик.
  
  Марч, оставшись в такси один, круто развернулся и выехал с футбольного поля. Теперь он вел машину медленнее и осторожнее, как потому, что срочность исчезла, так и потому, что его мама и еще несколько человек сидели сзади.
  
  То, что они делали на заднем дворе, Мэй вешала на окна занавески, которые шила всю неделю. Мама Марча держала два фонарика, которые были их единственным источником света, а Дортмундер немного наводил порядок, в то время как Герман сидел на корточках на полу перед сейфом, рассматривая его и приговаривая: “Хммммм”. Он не выглядел довольным.
  
  
  22
  
  
  “Банк не исчезает просто так”, - сказал капитан Димер.
  
  “Да, сэр”, - сказал лейтенант Хепплуайт.
  
  Капитан Димер развел руки в стороны, как будто собирался делать гимнастику, и пошевелил кистями. “Это не улетает просто так”, - сказал он.
  
  “Нет, сэр”, - ответил лейтенант Хепплуайт.
  
  “Значит, мы должны быть в состоянии найти его, лейтенант”.
  
  “Да, сэр”.
  
  Они были одни в кабинете капитана, маленьком и обманчиво тихом спасательном плотике в море хаоса — так сказать, эпицентре шторма. За этой дверью мужчины бегали взад и вперед, писали сообщения, хлопали дверьми, звонили по телефону, у них началась изжога и кислотное расстройство желудка. За этим окном уже шла масштабная банковская охота, в которой были задействованы все доступные машины и люди как из полиции округа Нассау, так и из полиции округа Саффолк. Полиция Нью-Йорка в Квинсе и Бруклине была поднята по тревоге, и каждая улица за дорогой и хайвеем, пересекающими двенадцатимильную границу с городом, велось наблюдение. С Лонг-Айленда не было выхода по суше, кроме как через Нью-Йорк, ни мостов, ни туннелей в какую-либо другую часть мира. Паромы в Коннектикут из Порт-Джефферсона и Ориент-Пойнта в это время ночи не ходили, и за ними следили с момента их открытия утром. Местная полиция и портовые власти в каждом месте острова, где есть помещения, достаточно большие, чтобы вместить судно, на которое можно погрузить целый передвижной дом, также были предупреждены и были готовы. За аэропортом Макартура наблюдали.
  
  “Мы их заперли”, - мрачно сказал капитан Димер, медленно сводя руки вместе, как будто собираясь кого-то задушить.
  
  “Да, сэр”, - сказал лейтенант Хепплуайт.
  
  “Теперь все, что нам нужно сделать, это затянуть сеть!” И капитан Димер сжал руки и свел их вместе, как будто сворачивал шею цыпленку.
  
  Лейтенант Хепплуайт поморщился. “Да, сэр”, - сказал он.
  
  “И достаньте этих сукиных детей, ” сказал капитан Димер, качая головой из стороны в сторону, “ которые подняли меня с постели”.
  
  “Да, сэр”, - сказал лейтенант Хепплуайт и сверкнул болезненной усмешкой.
  
  Потому что именно лейтенант Хепплуайт поднял капитана Димера с постели. Это было единственное, что можно было сделать, и лейтенант знал, что капитан не винит его лично за это, но, тем не менее, этот поступок сильно взволновал лейтенанта Хепплуайта, и ничто из произошедшего с тех пор не могло его успокоить.
  
  Лейтенант и капитан отличались друг от друга почти во всех отношениях — лейтенант был молод, стройен, нерешителен, тих и умел читать, капитану было за пятьдесят, он был грузным, упрямым, громким и неграмотным, — но у них была одна общая черта: ни один из них не любил неприятностей. Это была единственная область, в которой они даже использовали один и тот же язык: “Я хочу, чтобы все было тихо, ребята”, - говорил капитан своим людям на утренней тренировке, а на ночной тренировке лейтенант говорил: “Давайте делать все тихо, ребята, чтобы мне не пришлось будить капитана.” Они оба были смертельно опасны из-за коррупции в полиции, потому что это могло поставить под угрозу спокойствие.
  
  Если бы они хотели шума, в конце концов, Нью-Йорк был совсем рядом, и его полиция всегда искала новобранцев.
  
  Но это был шум, который они устроили сегодня вечером, нравилось им это или нет. Капитан Димер отвернулся от лейтенанта, пробормотав: “Просто чертовски хорошо, что я оказался дома”, - и подошел к карте острова, висевшей на боковой стене.
  
  “Сэр?”
  
  “Не берите в голову, лейтенант”, - сказал капитан.
  
  “Да, сэр”.
  
  Зазвонил телефон.
  
  “Получите это, лейтенант”.
  
  “Да, сэр”.
  
  Хепплуайт коротко поговорил по телефону — он стоял рядом со столом, не желая садиться за него в присутствии капитана, — а затем перевел абонента в режим ожидания и сказал: “Капитан, здесь люди из банка”.
  
  “Пусть они заходят”. Капитан продолжал задумчиво смотреть на карту, и его губы беззвучно шевелились. “Натяните сеть”, - казалось, говорил он.
  
  Трое мужчин, вошедших в офис, выглядели как некая статистическая выборка, возможно, поперечный срез Америки; уму непостижимо было видеть в них группу, связанную друг с другом.
  
  Первый вошедший был дородным, утонченным, с седыми волосами, в черном костюме и консервативном узком галстуке. В руках у него был черный атташе-кейс, а из нагрудного кармана торчали толстые кончики сигар. На вид ему было около пятидесяти пяти, он был преуспевающим и привык отдавать приказы.
  
  Второй был коренастым, невысокого роста, в коричневой спортивной куртке, темно-коричневых слаксах и галстуке-бабочке. У него были коротко подстриженные песочного цвета волосы, очки в роговой оправе, кожаные заплатки на локтях куртки, а в руке он держал коричневый портфель. Ему было около сорока, и он выглядел вдумчивым и компетентным в какой-то специальности.
  
  Третий был очень высоким и очень худым, с волосами до плеч, густыми бакенбардами и усами западного шерифа. Ему было не больше двадцати пяти, и он был одет в желтую рубашку поло-пуловер, синие джинсы с галстуком и белые баскетбольные кроссовки. В руках у него была серая матерчатая сумка из тех, что используют сантехники, которая звякнула, когда он поставил ее на стул. Он все время ухмылялся и часто раскачивался на месте, как будто слушал музыку.
  
  Дородный мужчина огляделся с неуверенной улыбкой. “Капитан Димер?”
  
  Капитан остался у карты, но посмотрел на нее задумчивым взглядом и сказал: “Это я”.
  
  “Я Джордж Мердинг из C и L.”
  
  Капитан раздраженно нахмурился. “Поводырь?”
  
  “Доверие капиталистов и иммигрантов”, - сказал Мерин. “Банк, который вы потеряли”.
  
  Капитан хрюкнул, как будто его ранили стрелой в грудь, и опустил голову, как бык, решивший разозлиться.
  
  Мердинг указал на мужчину с галстуком-бабочкой и кожаными нашивками на локтях. “Это мистер Альберт Доцент, - сказал он, - из компании, которая предоставила сейф для этого конкретного отделения нашего банка”.
  
  Димер и Доцент кивнули друг другу, капитан - кисло, безопасник - с задумчивой улыбкой.
  
  “А это, - сказал Мерин, указывая на молодого человека с прической, “ мистер Гэри Уоллах из корпорации "Роамерика", компании, предоставившей трейлер, в котором недавно разместился банк”.
  
  “Дом на колесах”, - сказал Уоллах. Он ухмыльнулся, кивнул и отскочил.
  
  “Мобильный, во всяком случае”, - сказал Мердинг и, повернувшись к капитану, сказал: “Мы здесь, чтобы предложить вам любую информацию и опыт, которые могут вам помочь”.
  
  “Спасибо”.
  
  “И спросить, были ли какие-либо дальнейшие события”.
  
  “Мы загнали их в угол”, - мрачно сказал капитан.
  
  “Неужели?” сказал Мерин, широко улыбаясь и делая шаг вперед: “Где?”
  
  “Вот”, - сказал капитан и постучал по карте тыльной стороной мясистой ладони. “Это только вопрос времени”.
  
  “Вы хотите сказать, что все еще не знаете точно , где они находятся”.
  
  “Они на Острове”.
  
  “Но ты не знаешь, где”.
  
  “Это только вопрос времени!”
  
  “Это примерно сто миль, ” сказал Мердинг, не пытаясь смягчить тон, “ от границы Нью-Йорка через Лонг-Айленд до Монтаук-Пойнт. Местами остров достигает двадцати миль в ширину. По площади он больше Род-Айленда. Это та область, в которой вы их закупорили? ”
  
  В моменты стресса левый глаз капитана имел тенденцию закрываться, а затем открываться снова, а затем медленно закрываться снова, затем снова открываться, и так далее. Казалось, что он подмигивает, и в юности он непреднамеренно подцепил таким образом не одну молодую леди; на самом деле, это все еще неплохо ему удавалось.
  
  Но сейчас здесь не было молодых леди. “Дело в том, - сказал капитан банкиру, - что они не могут покинуть остров. Это большое место, но рано или поздно мы его прикроем ”.
  
  “Чем ты занимаешься до сих пор?”
  
  “До утра, - сказал капитан, - единственное, что мы можем сделать, это патрулировать улицы в надежде найти их до того, как они заберут эту штуку в укрытие”.
  
  “Уже почти три часа ночи, прошло больше часа с тех пор, как был украден банк. Наверняка они уже под прикрытием”.
  
  “Возможно. С первыми лучами солнца мы рассредоточимся еще больше. Прежде чем мы закончим, мы заглянем в каждый старый сарай, каждую заброшенную фабрику, каждое пустующее здание любого вида на всем острове. Мы проверим все тупиковые дороги, заглянем в каждый уголок леса.”
  
  “Вы говорите, капитан, об операции, которая займет месяц”.
  
  “Нет, мистер Мерин, это не так. К утру нам помогут бойскаутские отряды, добровольные пожарные подразделения и другие местные организации по всему острову, чтобы помочь в поисках. Мы будем использовать те же группы и те же методы, что и при поиске потерявшегося ребенка ”.
  
  “Банк, - холодно сказал Мердинг, - несколько больше, чем потерявшийся ребенок”.
  
  “Это может только помочь”, - сказал капитан Димер. “Гражданский воздушный патруль также окажет нам помощь в сканировании с неба”.
  
  “Сканирование с небес?” Фраза, казалось, застала Мердинга врасплох.
  
  “Я говорю, что мы их заперли, - сказал капитан Димер, повысив голос и опустив левое веко, - и я говорю, что это только вопрос времени, когда мы натянем сеть!” И он снова проделал тот жест, которым убивают цыплят, заставив лейтенанта Хепплуайта в его незаметном углу еще раз поморщиться.
  
  “Хорошо”, - неохотно согласился Мердинг. “В данных обстоятельствах я должен признать, что вы, похоже, делаете все возможное”.
  
  “Все”, - согласился капитан и переключил свое внимание на Гэри Уоллаха, молодого человека из компании по производству мобильных домов. Напряжение от необходимости иметь дело в качестве союзника с кем-то, кто выглядел как Гэри Уоллах, заставило капитана снова втянуть голову в шею, а его левое веко затрепетало, как тент на береговом бризе. “Расскажи мне об этом трейлере”, - попросил он, и, несмотря на его лучшие намерения, фраза прозвучала хрипло, как будто вместо этого он сказал: “Прижмись к стене, парень”. (Он не сквернословил в форме.)
  
  “Это дом на колесах”, - сказал Уоллах. “Это не трейлер. Трейлер - это маленькая штука на колесах, которую вы арендуете у U-Haul, когда хотите перевезти холодильник. То, о чем мы говорим, - это дом на колесах. ”
  
  “Мне все равно, называешь ли ты это ”Боингом-747", парень, - сказал капитан, больше даже не заботясь о рычании в своем голосе, “ просто опиши это мне”.
  
  Уоллах несколько секунд ничего не говорил, просто оглядывал комнату с легкой улыбкой на лице. Наконец он кивнул и сказал: “Отлично. На этот раз я здесь, чтобы сотрудничать, вот что я сделаю ”.
  
  Капитан Димер решительно закрыл рот, чтобы не сказать несколько вещей, которые ему пришли в голову. Он напомнил себе, что на самом деле не хотел драться со всеми в своей собственной команде, и он со сдержанным нетерпением ждал, когда этот чертов уклоняющийся от драфта бесполезный хиппи, курящий травку, неуважительный радикальный сукин сын, ублюдок, скажет то, что собирался сказать.
  
  Уолла сказал нейтральным тоном: “То, что Roamerica предоставила банку в аренду, было модифицированной версией нашей модели Remuda. Он имеет пятьдесят футов в длину и двенадцать футов в ширину и обычно представляет собой дом с двумя или тремя спальнями в различных стилях, но в основном либо в колониальном, либо в западном стиле. Но в данном случае он был передан банку без внутренних перегородок и без обычной кухонной техники. Была установлена обычная ванная комната; то есть только сантехника, никаких стен или декора. Модификации, произведенные на заводе, состояли в основном из установки полноценной системы охранной сигнализации в стенах, полу и крыше устройства и укрепления пола в задней части. Это то, чего ты хочешь, Кэп? ”
  
  Вместо прямого ответа капитан Димер посмотрел на лейтенанта Хепплуайта, чтобы посмотреть, воспринимает ли он все это так, как должен был; он воспринимал это, но не так, как должен был. То есть вместо того, чтобы сидеть за письменным столом, как обычный человек, он стоял рядом с ним, согнувшись, карандаш летал по бумаге. “Черт возьми, лейтенант, ” заорал капитан, - сядьте, пока не получили горбатую спину!”
  
  “Да, сэр”. Лейтенант вжался в кресло, затем внимательно посмотрел на Уоллаха.
  
  Капитан сказал: “Вы уже все это выяснили?”
  
  “Да, сэр”.
  
  “Хорошо. Продолжай, но—”
  
  Уоллах приподнял бровь и один кончик своего уса. “Алло?”
  
  “Ничего”, - ворчливо сказал капитан. “Продолжайте”.
  
  “Рассказывать больше особо нечего. В нем есть обычная проводка для подключения к обычным линиям коммерческой энергетической компании. У него есть электрическое отопление плинтуса. Сантехника выходит через нижнюю часть устройства и может быть адаптирована к местным сантехническим нормам. Roamerica доставила устройство на объект, подключила все линии электропередачи, водопровода, канализации, охранной сигнализации, сняла колеса, выровняла—”
  
  “Сняли колеса?” Левый глаз капитана теперь был полностью закрыт, возможно, навсегда.
  
  “Конечно”, - сказал Уоллах. “Это стандартная процедура, если вы собираетесь—”
  
  “Ты хочешь сказать, что у этого проклятого трейлера не было колес?”
  
  “Дом на колесах. И природа—”
  
  “Трейлер!” заорал капитан. “Трейлер, трейлер, черт возьми, трейлер! И если у него не было никаких чертовых колес, как они его оттуда увезли?”
  
  Никто не ответил. Капитан стоял, тяжело дыша, посреди комнаты, втянув голову в плечи, как бык после того, как помощники матадора покончили с ним. Его левый глаз все еще был закрыт, возможно, навсегда, а правое веко начало подрагивать.
  
  Лейтенант Хепплуайт прочистил горло. Все вздрогнули, как будто взорвалась ручная граната, и уставились на него. Тихим голосом он сказал. “Вертолет?”
  
  Они продолжали смотреть на него. Прошло несколько медленных секунд, а затем капитан сказал: “Повтори это, Хепплуайт”.
  
  “Вертолет, сэр”, - сказал лейтенант Хепплуайт тем же тихим голосом. А затем, нерешительно, но торопливо, добавил: “Я просто подумал, что, может быть, у них был вертолет, и они могли спуститься, обвязать его веревками и —”
  
  Капитан сердито сверкнул своим единственным здоровым глазом. “И вывезти это с острова”, - закончил он.
  
  “Слишком тяжелый”, - сказал Уоллах. Он открыл свою серую матерчатую сумку водопроводчика и достал игрушечный дом на колесах. “Вот масштабная модель модели Remuda”, - сказал он. “Запомни, он пятьдесят футов в длину. Этот розово-белый; украденный - сине-белый”.
  
  “Я вижу цвет”, - прорычал капитан. “Вы уверены, что он слишком тяжелый?”
  
  “Без вопросов”.
  
  “У меня вопрос”, сказал капитан. Почему-то казалось, что он держит игрушку. С некоторым раздражением перекладывая его из руки в руку, он сказал лейтенанту Хепплуайту: “Позвоните на военную базу. Узнайте, сможет ли вертолет выполнить эту работу”.
  
  “Да, сэр”.
  
  “И свяжись с кем-нибудь из мужчин на месте происшествия. Пусть они разбудят соседей, выяснят, слышал ли кто-нибудь вертолет поблизости сегодня ночью”.
  
  “Определенно слишком тяжелый”, - сказал Уоллах. “И слишком длинный и неуклюжий. Они просто не могли этого сделать”.
  
  “Мы это выясним”, - сказал капитан. “Вот, возьми эту чертову штуку”.
  
  Уоллах забрал игрушку обратно. “Я думал, тебе будет интересно”, - сказал он.
  
  “Это настоящий снимок, который меня интересует”.
  
  “Совершенно верно”, - сказал банкир Мерин.
  
  Лейтенант Хепплуайт что-то бормотал по телефону. Капитан сказал: “Теперь, если они не доставили это на вертолете, вопрос в том, как они это сделали? А что насчет этих колес, которые вы сняли, где бы они были сейчас? ”
  
  “Хранится на нашем сборочном заводе в Бруклине”, - сказал Уоллах.
  
  “Ты уверен, что они все еще там?”
  
  “Нет”.
  
  Капитан посмотрел на него во всеоружии своего единственного здорового глаза. “Ты не уверен, что они все еще там?”
  
  “Я не проверял. Но это не единственные колеса в мире; они могли достать колеса где угодно ”.
  
  Лейтенант Хепплуайт сказал: “Извините меня, мистер Уоллах”.
  
  Уоллах посмотрел на него с веселым удивлением — вероятно, из-за того, что его назвали мистером.
  
  “Армейский сержант хотел бы с вами поговорить”.
  
  “Конечно”, - сказал Уоллах. Он взял телефон у Хепплуайта, и все они смотрели, как он поднес его к лицу и спросил: “Что происходит, чувак?”
  
  Капитан решительно отвернулся от разговора, и пока лейтенант отвечал на другой телефон, который внезапно начал звонить, он сказал Мердингу: “Не волнуйся. Неважно, как они это сделали, мы их догоним. Вы не можете украсть целый банк и ожидать, что это сойдет вам с рук ”.
  
  “Я, конечно, надеюсь, что нет”.
  
  “Сэр?”
  
  Капитан недоверчиво посмотрел на лейтенанта. “Что теперь?”
  
  “Сэр, банк покоился на фундаменте из бетонных блоков. Офицеры, прибывшие на место происшествия, обнаружили, что поверх блоков была заделана ванна”.
  
  “Конопатка ванны поверх блоков”.
  
  “Да, сэр”.
  
  “И они решили сообщить об этом”.
  
  Лейтенант моргнул. Он все еще держал телефон. Рядом с ним Гэри Уоллах разговаривал по другому телефону с армейским сержантом. “Да, сэр”, - сказал лейтенант.
  
  Капитан кивнул. Он глубоко вздохнул. “Скажи им спасибо”, - сказал он мягким голосом и повернулся к Альберту Доценту, сотруднику службы безопасности, который пока ничего не внес. “Ну, какие у тебя есть для меня хорошие новости?” сказал он.
  
  “Они здорово потратят время с этим сейфом”, - сказал Доцент. Над галстуком-бабочкой выражение его лица было аккуратным, исполненным долга и интеллигентным.
  
  Левый глаз капитана слегка затрепетал, как будто он мог открыться. Он почти улыбнулся. “Они будут?” - спросил он.
  
  Гэри Уоллах сказал: “Сержант хочет поговорить с одним из вас”. Он предлагал телефон без разбора как капитану Димеру, так и лейтенанту Хепплуайту.
  
  “Вы берете его, лейтенант”.
  
  “Да, сэр”.
  
  И снова все они смотрели и слушали, как Хепплуайт разговаривал с сержантом. Его часть разговора состояла в основном из “Угу“ и ”Это правда?", но его аудитория все равно продолжала смотреть и слушать. Наконец он закончил, повесил трубку и сказал: “Это невозможно было сделать вертолетом”.
  
  Капитан сказал: “Они уверены? Положительно?”
  
  “Да, сэр”.
  
  “Хорошо”, - сказал капитан. “Значит, они все еще на острове, как я и говорил”. Он повернулся к Доценту, безопаснику. “Вы что-то говорили?”
  
  “Я говорил, - сказал доцент, - что они сочтут этот сейф крепким орешком. Это один из самых современных сейфов, которые мы производим, с использованием новейших достижений в области термостойких и ударопрочных металлов. Это достижения, полученные в результате исследований, связанных с войной во Вьетнаме. Это одно из ироничных преимуществ этого несчастного ...
  
  “Ого, ничего себе”, - сказал Гэри Уоллах.
  
  Доцент повернулся к нему, твердо, но справедливо. “Все, что я хочу сказать, - сказал он, - это то, что были стимулированы исследования в некоторых —”
  
  “О, вау. Я имею в виду, вау”.
  
  “Я слышал все ваши аргументы и не могу сказать, что полностью не согласен с—”
  
  “Вау, чувак”.
  
  “В это время, ” сказал Джордж Мердинг, стоя по стойке смирно и сильно покраснев, “ когда какой-то неизвестный человек или неизвестные лица украли филиал Фонда капиталистов и иммигрантов, и наши храбрые парни умирают на обширных полях сражений, защищая права таких, как вы, которые—”
  
  “О, ничего себе”.
  
  “Итак, можно многое сказать с обеих сторон, но суть—”
  
  “Я вижу эти задрапированные гробы, я слышу голоса близких в их коттеджах и на фермах Америки —”
  
  “Как будто, действительно, вау”.
  
  Капитан Димер сердито посмотрел на них всех сквозь оставшуюся щелочку правого глаза. А ревел заткнись может привлечь их внимание — все трое говорили одновременно, но сейчас он хотел, чтобы они заткнулись? Если бы они перестали спорить друг с другом, то просто снова начали бы разговаривать с капитаном, а он не был уверен, что хочет этого.
  
  В разгар рукопашной зазвонил телефон. Капитан Димер знал, что на звонок отвечает лейтенант Хепплуайт, но это тоже не представляло для него особого интереса. Он предположил, что снова конопатят бочку, на этот раз в ушах его офицеров.
  
  Но затем Хепплуайт крикнул: “Кто-нибудь это видел!” - и спор прекратился, как будто кто-то выключил радио. Все, даже капитан, уставились на Хепплуайта, который сидел за столом с телефоном в руке и радостно улыбался им.
  
  Мерин сказал: “Ну? Ну?”
  
  “Бармен, - сказал Хепплуайт, - закрывался на ночь. Он видел, как это происходило, примерно без четверти два. Сказал, что все шло как в аду. Сказал, что это было такси с большого тягача с прицепом, тянувшего его. ”
  
  “Без четверти два?” - спросил капитан. “Какого черта он не сообщил об этом до сих пор?”
  
  “Я ничего об этом не подумал. Он живет в Квинсе, и они остановили его на контрольно-пропускном пункте. Именно тогда он узнал, что произошло, и сказал им, что видел это ”.
  
  “Где это было?”
  
  “На Юнион Тернпайк. Они установили там блокпост, и—”
  
  “Нет”, - сказал капитан Димер. Терпеливо он спросил: “Где он видел банк?”
  
  “О. Наверху, к Холодной весне”.
  
  “Колд-Спринг, Колд-Спринг”. Капитан поспешил к карте, посмотрел на нее, нашел Колд-Спринг. “Прямо на границе округа”, - сказал он. “Они вообще не пытаются покинуть остров. Направляются в другую сторону, к Хантингтону”. Он развернулся. “Немедленно доведите это до всех подразделений, лейтенант. Последний раз видели в час сорок пять в окрестностях Колд-Спринг.”
  
  “Да, сэр”. Хепплуайт коротко поговорил по телефону, прервал соединение, набрал номер диспетчерской.
  
  Мерин сказал: “Вы, кажется, довольны, капитан. Это хороший знак, а?”
  
  “Пока лучший. Теперь, если мы только сможем добраться до них до того, как они откроют сейф и покинут банк —”
  
  “Я не думаю, что вам стоит слишком беспокоиться об этом, капитан”, - сказал Альберт Доцент. В пылу спора его галстук-бабочка перекрутился, но теперь он снова был спокоен и поправлял его.
  
  Капитан Димер посмотрел на него. “Почему бы и нет?”
  
  “Я рассказывал вам о достижениях в области безопасного строительства”, - сказал доцент. Он взглянул на Уоллаха, который ничего не сказал, и снова перевел взгляд на капитана, чтобы сказать: “Учитывая любую силу, которая может открыть этот сейф, не уничтожив содержимого, будь то нитроглицерин, кислота, лазер, алмазная дрель или любое другое оборудование из арсенала взломщиков сейфов, этим ворам потребуется минимум двадцать четыре часа, чтобы взломать его ”.
  
  Капитан Димер расплылся в широкой улыбке.
  
  “Капитан”, - сказал лейтенант. Он снова был взволнован.
  
  Капитан Димер одарил его широкой улыбкой. “Да, Хепплуайт?”
  
  “Они нашли семерых охранников”.
  
  “Они это сделали! Где?”
  
  “Спящий на Вудбери-роуд”.
  
  Капитан уже повернулся к своей карте, но остановился и хмуро посмотрел на лейтенанта. “Спишь?”
  
  “Да, сэр. На Вудбери-роуд. В канаве рядом с дорогой”.
  
  Капитан Димер посмотрел на Альберта Доцента. “Нам понадобятся двадцать четыре часа”, - сказал он.
  
  
  23
  
  
  “О, я могу это сделать”, - сказал Герман. “Вопрос не в этом”.
  
  “Задай мне вопрос”, - попросил Дортмундер, - “потому что я умираю от желания задать его”.
  
  Теперь они остановились. Марч доставил их на свободное место в задней части трейлерного парка "Жажда странствий", своего рода деревни кочевников далеко на Лонг-Айленде. Владельцы the Wanderlust жили в другом месте, в нормальном доме, и поэтому не узнали бы о нахлебнике до завтрашнего утра; что касается обитателей других здешних передвижных домов, то некоторые из них, возможно, были разбужены звуком двигателя грузовика, проезжающего мимо их квартир, но нет ничего необычного в том, что люди приезжают на стоянку трейлеров посреди ночи или покидают ее.
  
  Марч уже уехал на кабине грузовика, которую он бросит примерно в пятнадцати милях отсюда, на том месте, где они уже припрятали "Форд-универсал", который должен был стать их машиной для побега. Мама Мэй и Марча закончила придавать помещению лоск домашнего уюта, и теперь идея заключалась в том, что Герман, должно быть, работал над сейфом с тех пор, как они покинули футбольный стадион, и успеет открыть его к тому времени, как Марч вернется на "Форде". Только теперь Герман сказал, что не станет этого делать.
  
  “Вопрос, - объяснил Герман, - во времени. Это более новый сейф, чем я видел раньше. Металл другой, замок другой, дверь другая, все другое”.
  
  “Это займет больше времени”, - предположил Дортмундер.
  
  “Да”.
  
  “Мы можем подождать”, - сказал Дортмундер и посмотрел на часы. “Еще даже не три часа. Даже если мы выберемся отсюда к шести-шести тридцати, с нами все равно все будет в порядке.”
  
  Герман покачал головой.
  
  Дортмундер повернулся и посмотрел на Мэй. Они все еще двигались при свете фонариков, и было трудно прочесть выражение лица Мэй, но прочесть выражение лица Дортмундера было совсем нетрудно. “Меня уберегли от проказ”, - сказал Дортмундер.
  
  “Это одно можно сказать наверняка”.
  
  “Герман, ” сказала Мэй, подходя ближе, сигарета покачивалась в уголке ее рта, “ Герман, скажи нам. Насколько все плохо?”
  
  “Паршиво”, - сказал Герман.
  
  “Насколько паршивый?”
  
  “Ужасно паршивый. Отвратительно паршивый”.
  
  “Сколько времени потребуется, чтобы открыть сейф?”
  
  “Весь день”, - сказал Герман.
  
  “Это замечательно”, - сказал Дортмундер.
  
  Герман посмотрел на него. “Я так же рад этому, как и ты. Я горжусь своей работой”.
  
  “Я уверена, что знаешь, Герман”, - сказала Мэй. “Но суть в том, что рано или поздно ты мог открыть его”.
  
  “При наличии времени. Первоначальная идея заключалась в том, что у меня было бы столько времени, сколько я хотел”.
  
  Дортмундер сказал: “Мы не могли найти место, чтобы спрятать эту чертову штуковину. Все, что мы могли сделать, это это — покрасить, повесить занавески на окна, поместить это в трейлерный лагерь. Они найдут эту штуку сегодня утром, но мы должны достаточно замаскировать ее, чтобы оказаться дома сухими до того, как они это сделают. Если мы выедем не позже шести, то в половине седьмого.”
  
  “Тогда мы уходим без наличных”, - сказал Герман.
  
  Мэй повернулась к Дортмундеру. “Почему мы должны уходить?”
  
  “Потому что они найдут эту штуку”.
  
  Мама Марча вышла вперед с фонариками в руках. “Зачем они это сделают?” - захотела она знать. “Это как в Похищенном письме, у нас есть трейлер, спрятанный в трейлерном лагере. Мы изменили цвет, нанесли номерные знаки, повесили шторы на окна. Как они нас найдут? ”
  
  “Где-то утром, - сказал Дортмундер, - придет владелец или менеджер этого заведения, и он поймет, что этому трейлеру здесь не место. Поэтому он постучит в дверь. И тогда он заглянет внутрь ”. Дортмундер махнул рукой, показывая, что увидит владелец или менеджер.
  
  Мама Марча уже знала, как выглядит интерьер, но все равно послушно посветила фонариком и сказала: “Ммммм”. Не очень обнадеживающе. Дома на колесах бывают самых разных стилей, колониальные и провинциальные французские, испанские и викторианские, но пока никто не решался жить в трейлере, переделанном под Suburban Bank.
  
  Мэй прищурилась от сигаретного дыма и сказала: “Что, если мы заплатим за него арендную плату?”
  
  Они все посмотрели на нее. Дортмундер сказал: “Я, кажется, пропустил пару слов”.
  
  “Нет, послушай”, - сказала она. “Это место все равно пусто. Если ты выглянешь за ту дверь, то увидишь, может быть, еще пять пустых мест. Так почему бы нам просто не остаться с трейлером, и когда владелец придет утром, мы заплатим ему его гонорар? Заплатим ему за аренду на пару дней, неделю, сколько он захочет ”.
  
  Герман сказал: “Это неплохо”.
  
  “Конечно”, - сказала мама Марча. “Тогда это действительно Похищенное письмо . Они будут искать нас и трейлер, а мы будем в трейлере в трейлерном лагере ”.
  
  “Я не знаю о похищенных письмах, что бы это ни было”, - сказал Дортмундер. “Но я знаю об ограблении. Вы этого не делаете — когда вы опрокидываете банк, вы не живете в нем после того, как вы его опрокинули, вы уезжаете куда-то еще. Я имею в виду, что именно так это делается.”
  
  Герман сказал: “Но подожди минутку, Дортмундер. Мы его еще не перевернули. Этот чертов сейф доставляет мне неприятности. И если мы останемся здесь, мы сможем подключить электричество, я смогу использовать приличные инструменты, я действительно смогу поработать с этим чертовым... э—э, с этим сейфом ”.
  
  Дортмундер нахмурился, оглядывая интерьер банка. “Я нервничаю, оставаясь здесь”, - сказал он. “Это все, что я могу вам сказать, может быть, это означает, что я старомоден, но это заставляет меня нервничать”.
  
  Мэй сказала: “На тебя не похоже сдаваться. Это просто не в твоем стиле”.
  
  Дортмундер почесал в затылке и еще немного огляделся. “Я знаю”, - сказал он. “Но это не традиционное ограбление. Ты заходишь, получаешь то, за чем пришел, и уходишь. Вы не занимаетесь ведением домашнего хозяйства. ”
  
  “Только на один день”, - сказал Герман. “Только пока я не залезу в этот сейф”.
  
  Дортмундер продолжал чесаться, затем внезапно остановился и сказал: “А как насчет подключения? Электричество и водопровод. Когда они это сделают, что, если им придется зайти внутрь?”
  
  “Нам не нужен водопровод”, - сказала мама Марча.
  
  “Через некоторое время мы это сделаем”.
  
  Мэй сказала: “Они должны это связать; это санитарные законы”.
  
  “Вот ты где”, - сказал Дортмундер.
  
  Герман сказал: “Мы сделаем это сами”.
  
  Дортмундер смотрел на него с неподдельным раздражением. Каждый раз, когда он благополучно откладывал идею на полку невозможных, кто-то должен был прийти с другим предложением. Он спросил: “Что значит " сделаем это сами”?"
  
  “Соедините все”, - сказал Герман. “Ты, я и Марч, мы можем сделать это сами прямо сейчас. Затем все это делается, и когда утром приходит управляющий, миссис Марч выходит, или Мэй выходит, кто-нибудь, и мы с ним расплачиваемся. И если он захочет знать, как получилось, что все уже подключено, мы скажем ему, что приехали поздно ночью, мы не хотели никого беспокоить, поэтому сделали это сами ”.
  
  Мэй сказала: “Знаете, если бы мы разобрали этот прилавок на части, положили эту деталь поверх той и протянули ее сюда, тогда вы могли бы открыть эту дверь, и кто-нибудь снаружи вообще не увидел бы ничего странного. Совсем как коридор в трейлере. ”
  
  Мама Марча сказала: “Здесь, внизу, мы могли бы убрать все это с дороги, и взять тот стул, и вон тот стул, и вон тот стол, и расставить их вот так, и тогда кто-нибудь тоже мог бы встать за этой дверью, и что бы это было?”
  
  “Катастрофа”, - сказал Дортмундер.
  
  “Уголок для завтрака”, - твердо сказала мама Марча.
  
  “Они не могут обыскать каждый трейлер на Лонг-Айленде”, - сказал Герман. “Они могут наведаться на стоянки трейлеров, копы —”
  
  “Ты просто знаешь, что они это сделают”, - сказал Дортмундер.
  
  “Но они не будут искать зеленый трейлер с мичиганскими номерами, занавески на окнах и пару милых дам средних лет, которые откроют дверь”.
  
  “А что, если они скажут, что хотят войти?”
  
  “Не сейчас, офицер, - сказала Мэй, “ моя сестра только что вышла из душа”.
  
  “Кто там, Миртл?” Высоким фальцетом позвала мама Марча. “Просто несколько полицейских, ” крикнула в ответ Мэй, - хотят знать, не видели ли мы, как прошлой ночью мимо здесь проезжал банк”.
  
  Дортмундер сказал: “Вы, две леди, могли бы стать соучастницами. Вы могли бы закончить работу в государственной прачечной”.
  
  “Федеральная тюрьма”, - сказала мама Марча. “Ограбление банка - это федеральный рэп”.
  
  “Мы не беспокоимся”, - сказала Мэй. “Мы все предусмотрели”.
  
  “Я не могу вам сказать, ” сказал Дортмундер, - скольких парней я встретил за решеткой, которые говорили то же самое”.
  
  Герман сказал: “Ну, я собираюсь остаться, вот и все. Этот чертов сейф - вызов для меня”.
  
  “Мы все собираемся остаться”, - сказала Мэй. Она посмотрела на Дортмундера. “Разве нет?”
  
  Дортмундер вздохнул.
  
  “Кто-то приближается”, - сказал Герман.
  
  Мама Марча погасила фонарики, и единственным источником света был красный огонек сигареты Мэй. Они услышали приближение машины, увидели, как ее фары вспыхнули у окон. Двигатель заглох, дверь открылась и закрылась, и через несколько секунд дверь банка открылась, и Марч просунул голову внутрь. “Готово?” - позвал он.
  
  Дортмундер снова вздохнул, когда мама Марча снова включила фонарики. “Заходи сюда, Стэн”, - сказал Дортмундер. “Давай поговорим”.
  
  
  24
  
  
  Виктор сказал:
  
  Дортмундер со стальными глазами осмотрел свою работу. Колеса находились под самым полом самого банка. Голодные, отчаявшиеся люди в низко надвинутых шляпах - его банда работала с ним под покровом ночи, чтобы установить эти колеса, превратив невинно выглядящий банк в…
  
  
  ДВИГАТЕЛЬ ЖАДНОСТИ!
  
  
  “Я сам был одним из тех людей, о которых рассказывалось в предыдущей повести "Колеса ужаса!" в этой же серии. И вот, наступил последний момент, момент, который наполнял каждую нашу бодрствующую мысль все эти дни и недели подготовки.
  
  “Это награда’, - тихо прорычал Дортмундер. ‘Сегодня вечером мы получим всю добычу’.
  
  “Верно, босс", - нетерпеливо прошептал Келп, и его покрытое шрамами лицо исказилось в жестокой улыбке.
  
  “Я подавил дрожь от этой улыбки. Если бы мои спутники только знали правду обо мне, как изменилась бы эта улыбка! Я бы долго не продержался с этой шайкой отчаянных головорезов, если бы они когда-нибудь разгадали мою маскировку. Я был известен им как Левша Лип МаКгонигл, бывший сотрудник Синг-Синга, жесткий клиент и не друг закона. Я уже дважды использовал псевдоним МаКгонигл, один раз, чтобы запечатлеть злой Призрак Драйв-Ина! и однажды вторгнуться в кишащие преступниками районы самого dread Sing Sing, на этот раз, чтобы раскрыть убийство стукача Сэда Сассанака в приключении, позже описанном под названием "Звери за решеткой!".
  
  “И теперь я снова был Левшой, выполняя свой долг перед моим Богом и моей нацией как –
  
  
  СЕКРЕТНЫЙ АГЕНТ Джей-7!
  
  
  “Никто из бандитов Дортмундера никогда не видел моего настоящего лица. Никто не знал моего настоящего имени. Никто не знал—”
  
  
  “Виктор”?
  
  Виктор подпрыгнул, выронив микрофон. Развернувшись на стуле, он увидел Стэна Марча, стоящего у открытого книжного шкафа, обрамленного ночью позади него. К этому времени Виктор настолько углубился в свою сюжетную линию, что отпрянул, когда понял, что смотрит на одного из людей Дортмундера.
  
  Марч сделал шаг вперед с озабоченным выражением лица. “Что-то случилось, Виктор?”
  
  “Нет, нет”, - дрожащим голосом сказал Виктор, качая головой. “Ты просто — ты просто напугал меня”, - добавил он неубедительно.
  
  “Келп сказал мне, что именно здесь я, вероятно, найду тебя”, - сказал Марч. “Вот почему я здесь”.
  
  “Да, конечно”, - бессмысленно сказал Виктор. Посмотрев вниз, он увидел, что кассета все еще работает, и выключил ее. “Вот где я”, - сказал он бесцельно.
  
  “В банке возникла проблема”, - сказал Марч. “Нам всем нужно снова собраться”.
  
  “Где?” Вопросительно спросил Виктор.
  
  “В банке”.
  
  “Да, но где банк?” Озадаченно спросил Виктор. В последний раз он видел банк на футбольном поле средней школы и не знал точно, где он будет храниться до конца ночи.
  
  “Ты можешь следовать за мной на своей машине”, - сказал Марч. “Ты готов?”
  
  “Полагаю, да”, - неуверенно сказал Виктор, оглядывая гараж. “Но что пошло не так?” запоздало спросил он.
  
  “Герман говорит, что это новый вид сейфа, и у него уйдет весь день, чтобы взломать его ”.
  
  “Весь день!” Виктор взорвался в ужасе. “Но, конечно же, полиция” — “Мы устраиваем это с прикрытием”, - сказал Марч. А затем добавил: “У нас вроде как не хватает времени, Виктор, так что, если бы ты мог” — “О, конечно!” Смущенно сказал Виктор. Он вскочил на ноги, затем взял кассету и микрофон и сунул их в карман куртки. “Готово”, - серьезно объявил он.
  
  Они вышли, Виктор осторожно выключил свет и запер за собой дверь, и они вдвоем спустились по темной подъездной дорожке на улицу. Пока Марч садился в припаркованный там универсал, Виктор поспешил через улицу к гаражу, который он арендовал у соседа, где хранил свой "Паккард". Это был более современный гараж, чем его собственный, с подъемной дверью с электронным управлением, которую он мог поднять или опустить, нажав кнопку на приборной панели автомобиля. В течение нескольких месяцев он пытался набраться смелости, чтобы спросить его сосед разрешил ему провести кое-какие работы снаружи здания, но пока не набрался достаточной смелости. Что он хотел сделать, так это придать фасаду вид заброшенного склада без дверей, чтобы казалось, что часть стены поднимается при нажатии кнопки на приборной панели. С этой концепцией было две трудности. Во—первых, он не знал, какую легенду придумать владельцу, желающему внести изменения, и, во-вторых, казалось бы, заброшенный склад выглядел бы определенно неуместно в этом районе - особенно на чьем-то заднем дворе. Тем не менее, это была приятная идея, и он, возможно, еще сумеет что-нибудь придумать.
  
  Однако ночью эффект был почти таким же, когда здание было таким, каким оно было. Виктор вошел через боковую дверь гаража, включил тусклую красную лампочку, которую он установил в потолочном светильнике, и при ее освещении, похожем на освещение в фотолаборатории, снял пластиковую крышку с "Паккарда", сложил ее наподобие флага, а затем убрал на полку. Затем он сел в машину, достал из кармана кассету и микрофон, положил их на сиденье рядом с собой и завел двигатель. Мотор "Паккарда" тихо, но угрожающе заурчал в замкнутом пространстве. Улыбаясь про себя, Виктор включил только габаритные огни и нажал кнопку, отчего дверь скользнула вверх. С отчетливым чувством драматизма он нажал на акселератор и вывел "Паккард" в ночь, затем снова нажал на кнопку и увидел в зеркало заднего вида, как дверь за его спиной снова опустилась, а освещенный красным внутренний вид гаража сузился сверху и, наконец, полностью исчез. Только после этого он включил фары.
  
  Марч казался нетерпеливым. Он заводил двигатель украденного универсала, и в тот момент, когда Виктор и "Паккард" выехали на улицу, он оторвался от тротуара и помчался прочь по улице. Виктор последовал за ним более величественным шагом, но вскоре ему пришлось немного прибавить ходу, если он вообще хотел держать Стэна в поле зрения.
  
  В первый раз, когда их остановили на красный сигнал светофора, Виктор прокрутил кассету немного назад, нашел место, где он остановился, и продолжил запись оттуда, диктуя в микрофон, следуя за Марчем и его удаляющимся универсалом через Лонг-Айленд:
  
  “Никто из бандитов Дортмундера никогда не видел моего настоящего лица. Никто не знал моего настоящего имени. Никто не знал правды обо мне, и мне было бы плохо, если бы они это сделали!
  
  “Теперь Дортмундер с глазами-буравчиками удовлетворенно кивнул. ‘Через сорок восемь часов, ‘ злобно похвастался он, - этот гордый банк будет нашим! Теперь нас ничто не остановит!”
  
  
  25
  
  
  “Если вы направите фонарик на мою работу, - сказал Герман, - все пойдет намного быстрее”.
  
  “Конечно”, - сказал Келп. Он отрегулировал луч. “Я прикрывал его своим телом”, - сказал он.
  
  “Ну, не скрывай это от меня”.
  
  “Хорошо”, - сказал Келп.
  
  “И не дыши мне вот так в затылок”.
  
  “Верно”, - сказал Келп. Он сдвинулся на полдюйма.
  
  Внезапно в голове Германа всплыл повтор телевизионной рекламы, снятой несколько лет назад: "Конечно, ты раздражительный. Кто бы на твоем месте не был таким? Но не срывайся на нем. Возьми. — Что брать? Что это был за продукт? Звучит так, будто это должна была быть травка, но, скорее всего, это было не так.
  
  Эта цепочка мыслей отвлекла его от приятной интерлюдии продолжительностью в три-четыре секунды, которая успокоила его, возможно, не меньше, чем это сделал бы забытый продукт. Герман сделал глубокий, медленный вдох, чтобы еще больше успокоиться, и вернул свое внимание к текущей задаче.
  
  Прямо сейчас он сидел на корточках, как воин масаи, перед черным металлическим ящиком, поднимающимся из земли прямо перед коновязью банка. Линии электроснабжения, водоснабжения и канализации заканчивались в этой коробке, и в тот момент Герману было несложно снять висячий замок с крышки и открыть коробку. И это заняло слишком много времени.
  
  “Обычно, ” сказал Герман, говоря более мягко, чем раньше, но все еще с ноткой раздражения, от которого он не мог полностью избавиться, “ я очень хорошо разбираюсь в замках”.
  
  “Конечно”, - сказал Келп. “Естественно”.
  
  Висячий замок щелкнул и задрожал в длинных, тонких пальцах Германа. “Это просто настолько безопасно”, - сказал он. “Это поколебало мою уверенность в себе”.
  
  “Ты по-прежнему лучший”, - сказал Келп. Не воодушевляющим тоном, а так, как будто комментировал погоду.
  
  Висячий замок выскользнул из пальцев Германа и застучал по металлической крышке. “Я также очень хорош в самоанализе”, - сказал он. Его голос снова задрожал от едва сдерживаемой ярости. “Я понимаю, где я нахожусь. И... — его голос повышается, убыстряется, — от этого нет ни капли пользы!
  
  “С тобой все будет в порядке”, - сказал Келп. Он похлопал Германа по плечу.
  
  Герман отпрянул от прикосновения, как лошадь. “Я собираюсь достать эту штуку”, - мрачно сказал он и сел на землю перед коробкой. Скрестив ноги на манер портного, он склонился над коробкой так, что его нос почти коснулся замка.
  
  “У меня возникли небольшие проблемы, - сказал Келп, - с освещением работы”.
  
  “Заткнись”, - сказал Герман.
  
  Келп опустился на колени рядом с ним и направил луч света главным образом в правый глаз Германа, который пристально смотрел на замок.
  
  Проблема была в том, что они не хотели его ломать. Утром они говорили владельцу трейлерной площадки или менеджеру, что обнаружили, что устройство не заперто, и просто подключили все сами. Если бы он увидел свой висячий замок в нормальном состоянии, он, вероятно, не стал бы поднимать шум. Но если бы он обнаружил, что он сломан, он мог бы не поверить в эту историю, и тогда у него могли бы возникнуть проблемы.
  
  В этом и заключалась проблема, почему висячий замок пришлось вскрывать, а не выдергивать. Более глубокая проблема, заключавшаяся в продолжающейся неспособности Германа вскрыть его, была очень просто вызвана этим сукиным сейфом. полдюжины маленьких инструментов из его черной сумки уже были разбросаны по крышке коробки, и прямо сейчас он ковырялся в замочной скважине висячего замка еще одним маленьким инструментом, другой конец которого в данный момент угрожал его глазу, и он просто не мог сосредоточиться на том, что делал. Он вставлял инструмент в висячий замок, и его глаза стекленели, когда он мысленно возвращался к еще раз к сейфу внутри банка. У него не было ни пилы, ни сверла, включая алмазный наконечник, которые могли бы пробить этот металл. Он снял комбинированную пластину и механизм, но это ни к чему не привело. Он попытался отодрать дверь и согнул свою любимую перекладину средней длины. Взрыв, достаточно сильный, чтобы вскрыть сейф, также уничтожил бы все, что в нем находилось, и, вероятно, одновременно раскрошил бы трейлер, как авокадо.
  
  В итоге получилось круглое отверстие. Для круглого отверстия вы прикрепили к боковой стенке сейфа всасывающий зажим с центральным стержнем, выступающим прямо наружу. Со стержня свисала Г-образная рука с рукояткой в локте и зажимом для сверл на запястье. На место была вставлена насадка так, чтобы она царапала боковую стенку сейфа, а затем ручка была повернута по большому кругу, снова, и снова, и снова. По мере того, как каждый кусочек изнашивался, добавлялся новый. Это был самый медленный и примитивный способ взлома сейфа, но это было единственное, что могло сработать против этого проклятого сукиного сына — висячего замка. Его мысли снова блуждали, и он просто сидел на земле, бесцельно ковыряясь в замочной скважине маленьким инструментом. “Черт бы его побрал”, - пробормотал он, стиснул зубы и вцепился в висячий замок так сильно, что заболели пальцы.
  
  Дело в том, что иногда приходилось возвращаться к основам. Герман знал самые изощренные способы проникновения в сейфы и сейфовые ячейки и использовал их все в то или иное время. В ПОЛЕВЫХ условиях, например, используйте электронное подслушивающее устройство; прикрепите его к передней панели сейфа, наденьте наушники и слушайте, как нажимаются тумблеры, пока вы набираете комбинацию. Или способы заложить немного пластиковой взрывчатки в двух местах по краям двери, где петли находятся с внутренней стороны, а затем зайти в соседнюю дверь и привести их в действие по радиосигналу, а вернувшись, обнаружить, что дверь лежит лицевой стороной на полу, и внутри нет смятого листа бумаги. Или — висячий замок. Он сделал это снова. “ Рррррррр, ” сказал Герман.
  
  “А вот и кто-то идет”.
  
  “Это я рычал”.
  
  “Нет. Фары”. Келп выключил фонарик.
  
  Герман огляделся и увидел фары, поворачивающие с шоссе. “Это уже не может быть Марч”, - сказал он.
  
  “Ну, - с сомнением произнес Келп, - уже почти четыре часа”.
  
  Герман уставился на него. “Четыре часа? Я занимался этим, я был здесь уже ...? Дай мне тот свет!”
  
  “Ну, мы пока не уверены, что это они”. Свет фар медленно приближался мимо затемненных трейлеров.
  
  “Мне не нужен этот чертов свет”, - сказал Герман, и пока фары подъехали достаточно близко, чтобы осветить машину позади них, и машина припарковалась, и Марч вышел, Герман на ощупь открыл висячий замок, и когда Келп в следующий раз включил фонарик, Герман убирал свои инструменты. “Дело сделано”, - сказал он.
  
  “У тебя получилось!”
  
  “Конечно, я понял”. Герман сердито посмотрел на него. “Почему у тебя такой удивленный голос?”
  
  “Ну, я просто… А вот и Стэн и Виктор”.
  
  Но это был всего лишь Марч. Он подошел, указал на черную коробку и спросил: “Ты ее открывал?”
  
  “Послушай, ” сердито сказал Герман, “ только потому, что у меня проблемы с этим сейфом ...”
  
  Марч выглядел пораженным. “Я просто хотел знать”, - сказал он.
  
  Келп спросил: “Где Виктор?”
  
  “А вот и он”, - сказал Марч и указал большим пальцем в сторону входа в суд, когда еще одна пара фар сделала поворот. “Он действительно держится далеко позади”, - сказал Марч. “Я был удивлен. Пару раз я чуть не потерял его. ”
  
  Дортмундер вышел из банка и теперь подошел, чтобы сказать: “Здесь чертовски много разговоров. Давайте потише”.
  
  “Висячий замок открыт”, - сказал ему Герман.
  
  Дортмундер взглянул на него, а затем на свои часы. “Это хорошо”, - сказал он. Ни в его лице, ни в голосе не было никакого выражения.
  
  “Послушай”, - агрессивно сказал Герман, но потом ему больше нечего было сказать, и он просто стоял там.
  
  Виктор подошел, слегка перекашиваясь и выглядя ошеломленным. “Мальчик”, - сказал он.
  
  Дортмундер сказал: “Давайте зайдем внутрь, где мы сможем поговорить. Вы, ребята, сможете здесь все уладить?”
  
  Келп и Марч будут заниматься подключением линий электропередачи, водоснабжения и канализации. Келп сказал: “Конечно, мы с этим разберемся”.
  
  “У тебя там несколько погнутых труб, ” сказал Дортмундер, - там, где мы их порвали, когда брали банк”.
  
  “Без проблем”, - сказал Марч. “Я захватил в машине немного трубы. Мы что-нибудь соорудим”.
  
  “Но тихо”, - сказал Дортмундер.
  
  “Конечно”, - сказал Марч.
  
  Деловитость окружающих заставляла Германа нервничать. “Я пойду и поработаю над этим сейфом”, - сказал он.
  
  Дортмундер и Виктор пришли вместе с ним, и Дортмундер сказал Виктору: “Стэн рассказал тебе о ситуации?”
  
  “Конечно. У Германа проблемы с открытием сейфа, поэтому мы собираемся остаться здесь на некоторое время ”.
  
  Герман ссутулил плечи и сердито уставился прямо перед собой, но ничего не сказал.
  
  Когда они поднимались на банк, Виктор сказал: “Этот Стэн действительно водит машину, не так ли?”
  
  “Это его работа”, - сказал Дортмундер, и Герман тоже поморщился.
  
  “Мальчик”, - сказал Виктор. “Ты старайся не отставать от него, мальчик”.
  
  Внутри трейлера мама Мэй и Марча установила пару фонариков на предметах мебели, чтобы было немного света для работы, и теперь немного наводила порядок.
  
  “Я думаю, у нас здесь полная колода карт”, - сказала мама Марча Дортмундеру. “Я только что нашла трефовую тройку у сейфа”.
  
  “Все в порядке”, - сказал Дортмундер. Он повернулся к Герману. “Тебе нужна какая-нибудь помощь?”
  
  “Нет!” Герман огрызнулся, но секунду спустя сказал: “Я имею в виду "да". Конечно, конечно”.
  
  “Виктор, ты пойдешь с Германом”.
  
  “Конечно”.
  
  Мэй сказала Дортмундеру: “Нам нужно, чтобы ты передвинул кое-какую мебель”.
  
  Пока Дортмундер уходил, чтобы присоединиться к бригаде по генеральной уборке, Герман сказал Виктору: “Я принял решение”.
  
  Виктор выглядел настороженным.
  
  “Я собираюсь, ” сказал Герман, “ атаковать этот сейф всеми известными человеку способами. Всеми сразу”.
  
  “Конечно”, - сказал Виктор. “Что мне делать?”
  
  “Ты, - сказал ему Герман, - повернешь ручку”.
  
  
  26
  
  
  “Честно говоря, ” сказала Мэй, сигарета покачивалась в уголке ее рта, - я могла бы приготовить кофе получше этого, если бы начала с грязи”. Она сбросила семерку червей на восьмерку бубен, которую вел Дортмундер.
  
  “Я взял то, что у них было”, - сказал Марч. “Это было единственное место, которое я смог найти открытым”. Он осторожно подсунул пятерку бубен под семерку бубен.
  
  “Я не виню тебя”, - сказала Мэй. “Я просто комментирую”.
  
  Мама Марча поставила свой кофейник, нахмурилась, глядя на свою руку, и, наконец, демонстративно вздохнула и сказала: “Ну что ж”. Она разыграла бубнового валета и забрала трюк.
  
  “Осторожно”, - сказал Марч. “Мама снимает Луну”.
  
  Его мать бросила на него неодобрительный взгляд. “Мама снимает луну, мама снимает луну. Ты так много знаешь. Мне пришлось прибегнуть к этому трюку ”.
  
  “Все в порядке”, - спокойно сказал Марч. “У меня есть пробки”.
  
  Мэй сидела у приоткрытой двери трейлера, откуда она могла выглянуть и увидеть асфальтированную улицу до самого входа в суд. Сейчас было десять минут восьмого утра, и было совсем светло. За последние полчаса здесь уехало с полдюжины потрепанных машин, так как жильцы разошлись на работу, но пока никто не приехал, чтобы поставить под сомнение наличие этого нового трейлера - ни управляющий трейлерного двора, ни полиция.
  
  Пока они ждали, мама Мэй и Марча затеяла зажигательную игру в черви в псевдо-уголке для завтрака, который они оборудовали у двери в передней части трейлера, дальше всего от сейфа. В другом конце помещения, скрытый за новой перегородкой от пола до потолка, сделанной из секций прилавка, Герман упорно работал над сейфом, ему помогали мужчины группами по два человека. Келп и Виктор снова были там с ним, в то время как Дортмундер и Марч сидели за карточной игрой. В восемь часов мужчины менялись местами.
  
  До сих пор, там были две маленькие крошки , расположенный с другой стороны от прилавка, как Герман попытался небольшие взрывы, что не удалось добиться ничего, а иногда был шум мощного средства или жужжание пилы, перемежаемых постоянный скрежет круговой дрель, но до сих пор очень мало, казалось, не происходило. Десять минут назад, когда Дортмундер и Марч закончили свою смену с шести до семи, Мэй спросила их, как идут дела. “Я не скажу, что он ничего не изменил”, - сказал Дортмундер. “Он оставил в нем вмятину”. И он потер плечо, потратив большую часть предыдущего часа на то, чтобы вращать ручку по большому кругу.
  
  Тем временем банк был сделан более пригодным для жизни и по-домашнему уютным. Электричество и ванная работали, пол был подметен, мебель переставлена, а на окнах повешены шторы. Жаль только, что в банке не было кухни; гамбургеры и пончики, которые Марч принес из ночной закусочной, были почти съедобны, но кофе, вероятно, противоречил законам о борьбе с загрязнением окружающей среды.
  
  “Что-нибудь есть?” Спросил Дортмундер.
  
  Мэй смотрела на улицу, думая о кухнях, еде и кофе. Она переключила свое внимание на Дортмундера и сказала: “Нет, я просто мечтала”.
  
  “Ты устал, вот почему”, - сказала мама Марча. “Мы все устали, не спим всю ночь. Я уже не так молода, как раньше”. Она разыграла бубнового туза.
  
  “Хо-хо”, - сказал ее сын. “Не снимаешь Луну, да?”
  
  “Я слишком умна для тебя”, - сказала она ему. “Пока ты болтаешь, я избавляюсь от всех своих опасных победителей”. Она сняла шейный бандаж, несмотря на жалобы сына, и теперь склонилась над своими картами, как азартная белка.
  
  “А вот и кто-то идет”, - сказала Мэй.
  
  Дортмундер переспросил: “Закон?”
  
  “Нет. Я думаю, менеджер”.
  
  Сине-белый универсал только что свернул ко входу и остановился рядом с небольшим офисным помещением, обшитым белой вагонкой. Невысокий мужчина в темном костюме вышел из машины, и когда Мэй увидела, что он начал отпирать дверь офиса, она положила свои карточки и сказала: “Это он. Я вернусь”.
  
  Марч сказал: “Мам, надень корсет”.
  
  “Я не буду”.
  
  У них все еще не было ступенек для трейлера. Мэй неуклюже спустилась на землю, смахнула уголек сигареты из уголка рта и закурила новую, направляясь по ряду к офису.
  
  У мужчины за неряшливым столом внутри был худой, нервный, обезвоженный вид исправившегося пьяницы — вид человека, который в любой момент может вернуться к ночлегу в переулках, сжимая в руке пинтовую бутылку портвейна. Он бросил на Мэй испуганный взгляд и сказал: “Да, мисс? Да?”
  
  “Мы переезжаем на неделю”, - сказала Мэй. “Я хотела заплатить тебе”.
  
  “Неделя? Трейлер?” Казалось, он был сбит с толку всем происходящим. Возможно, на него просто подействовал ранний час.
  
  “Это верно”, - сказала Мэй. “Сколько это стоит за неделю?”
  
  “Двадцать семь пятьдесят. Где, э-э, где у тебя твой трейлер?”
  
  “Вон там, справа”, - сказала Мэй, указывая сквозь стену.
  
  Он озадаченно нахмурился. “Я не слышал, как ты въехал”.
  
  “Мы пришли прошлой ночью”.
  
  “Прошлой ночью!” Он вскочил на ноги, сбив стопку бланков, соскользнувших со стола на пол. Пока Мэй с некоторым изумлением наблюдала за ним, он выбежал через парадную дверь. Она покачала головой и наклонилась, чтобы поднять упавшие бумаги.
  
  Он вернулся через минуту, сказав: “Ты прав. Я даже не заметил этого, когда я ... Здесь, ты не обязан этого делать ”.
  
  “Все готово”, - сказала Мэй. Выпрямившись, она положила стопку бланков обратно на стол, вызвав своего рода сейсмическое возмущение, потому что другая стопка бумаг тут же упала со стола с другой стороны.
  
  “Оставь их, оставь”, - сказал нервный мужчина.
  
  “Думаю, я так и сделаю”. Мэй подвинулась, чтобы позволить ему вернуться на свое место за столом, а затем сама села на единственный в комнате стул лицом к нему. “В любом случае, - сказала она, - мы хотим остаться на неделю”.
  
  “Нужно заполнить кое-какие формы”. Он начал открывать и захлопывать ящики стола, делая это слишком быстро, чтобы разглядеть что-нибудь внутри за те миллисекунды, пока они были открыты. “Пока ты этим занимаешься, ” сказал он, открывая и закрывая, открывая и закрывая, “ я пойду подключу коммуникации”.
  
  “Мы уже сделали это”.
  
  Он остановился с открытым ящиком и уставился на нее. “Но он заперт”, - сказал он.
  
  Мэй достала висячий замок из кармана свитера, где он натягивал материал еще сильнее, чем ее обычные сигареты. “Это было на земле рядом с ним”, - сказала она и потянулась вперед, чтобы положить это на стопку бумаг перед ним. “Мы подумали, что это может быть вашим”.
  
  “Она не была заперта?” Он в ужасе уставился на висячий замок, как будто это была сморщенная голова.
  
  “Нет”.
  
  “Если босс...” Он облизнул губы, затем уставился на Мэй в немой мольбе.
  
  “Я никому не скажу”, - пообещала она. Его нервозность тоже заставляла ее нервничать, и она торопилась покончить с ним и убраться отсюда.
  
  “Он может быть очень ...” Он покачал головой, затем взглянул на открытый ящик стола, казалось, удивился, увидев его открытым, затем нахмурился и достал какие-то бумаги. “Вот они”, - сказал он.
  
  Следующие десять минут Мэй потратила на заполнение формуляров. Она написала, что в трейлере было четверо жильцов: миссис Гортензия Дэвенпорт (она сама); ее сестра, миссис Уинифред Лумис (мама Марча); и двое сыновей миссис Лумис, Стэн (Марч) и Виктор (Виктор). Дортмундера, Келпа и Германа не было в заполненных Мэй формах.
  
  С течением времени менеджер постепенно успокаивался, как будто постепенно привыкая к присутствию Мэй, и даже рискнул слегка неуверенно улыбнуться, когда Мэй вручила последний бланк и двадцать семь долларов пятьдесят центов. “Я надеюсь, что ваше пребывание в Wanderlust будет просто замечательным”, - сказал он.
  
  “Спасибо, я уверена, что так и будет”, - сказала Мэй, поднимаясь на ноги, и менеджер внезапно снова испугался и задвигал всеми конечностями одновременно, в результате чего на его столе сильно сдвинулись бумаги. Мэй, сбитая с толку, оглянулась через плечо и увидела, что комната заполняется полицейскими штата. Мэй сама подавила нервное возбуждение, но ей и не нужно было этого делать; кривляния менеджера приковали внимание солдат.
  
  “Ну, а теперь пока”, - сказала Мэй и прошла сквозь толпу солдат — в конце концов, их было всего двое — к двери. Глухой удар позади нее был вызван либо падением навесного замка, либо управляющего на пол; она не обернулась, чтобы посмотреть, что именно, а продолжила идти и торопливо зашагала по гравийной дорожке к банку. Когда она приблизилась к нему, то увидела, как он внезапно слегка покачнулся на колесах, а затем снова успокоился. Еще один взрыв Германа, подумала она, и через несколько секунд из вентиляционного отверстия на крыше трейлера вырвался клуб белого дыма. Они выбрали папу римского, подумала она.
  
  Дортмундер ждал в дверях, чтобы подать ей руку. “Упс, спасибо”, - сказала она. “Копы здесь”.
  
  “Я видел их. Мы вернемся за перегородку”.
  
  “Правильно”.
  
  Мама Марча сказала: “Давайте не будем путать карты. Каждый держи свою руку ”.
  
  Марч сказал: “Мам, ты не могла бы, пожалуйста, надеть корсет?”
  
  “В последний раз говорю - нет”.
  
  “Вы могли бы провалить все дело для нас прямо здесь”.
  
  Она уставилась на него. “Я стою в украденном банке, - сказала она, - а это уже около девяти уголовных преступлений, объединенных в одно, и ты беспокоишься о судебном процессе со страховой компанией?”
  
  “Если нас поймают на этом деле, ” сказал Марч, - нам понадобятся все наличные, которые мы сможем раздобыть для защиты”.
  
  “Это веселая мысль”, - сказала Мэй. Она стояла у двери, глядя в сторону офиса.
  
  Дортмундер зашел за перегородку, чтобы присоединиться к Герману и Келпу, и теперь оттуда прекратились все звуки. Секунду спустя Виктор вышел и сказал: “Так они здесь, не так ли?” На его лице была широкая улыбка.
  
  “Только что выходила из офиса”, - сказала Мэй. Она закрыла дверь и вместо этого подошла посмотреть в окно.
  
  “Помни, - сказал Виктор, - они не могут войти без ордера”.
  
  “Я знаю, я знаю”.
  
  Но полицейские не предприняли попытки войти. Они шли по гравийной дороге между рядами трейлеров, оглядываясь по сторонам, и лишь мельком взглянули на выкрашенный в зеленый цвет банк.
  
  Виктор смотрел в другое окно. “Начинается дождь”, - сказал он. “Они захотят вернуться в свою машину”.
  
  Так и было, и они это сделали. Образовался небольшой дождевик, и солдаты пошли немного быстрее, возвращаясь вдоль ряда трейлеров к своей машине. Мэй, подняв голову, увидела тяжелые тучи, быстро надвигающиеся с запада. “Это действительно собирается спуститься”, - сказала она.
  
  “Какая нам разница?” Сказал Виктор. “В этом банке у нас тепло и сухо”. Он огляделся с широкой улыбкой на лице и сказал: “У них даже есть электрический обогрев плинтуса”.
  
  Мама Марча спросила: “Они ушли?”
  
  “Как раз садятся в машину”, - сказала Мэй. “Вот они и поехали”. Она отвернулась от окна, и теперь она тоже улыбалась. “Я внезапно осознаю, - сказала она, - что очень нервничала”. Она вынула окурок изо рта и посмотрела на него. “Я только что прикурила это”, - сказала она.
  
  “Давай сыграем в карты”, - сказала мама Марча. “Дортмундер! Выходи и сыграй в карты”.
  
  Дортмундер вышел, Виктор вернулся с Германом и Келпом, четверо снаружи снова сели играть в карты, и мама Марча выстрелила в луну. Марч сказал: “Видишь? Видишь? Я же тебе говорил!”
  
  “Так ты и сделал”, - сказала мама Марча. Она улыбнулась сыну и принялась тасовать карты.
  
  Десять минут спустя раздался стук в дверь. Все за столом уставились на него, и Мэй быстро встала, чтобы выглянуть в ближайшее окно. “Это кто-то с зонтиком”, - объявила она. Сейчас там действительно лил дождь, повсюду были лужи.
  
  “Избавься от него”, - сказал Дортмундер. “Я снова вернусь к сейфу”.
  
  “Правильно”.
  
  Мэй подождала, пока Дортмундер скроется из виду, затем открыла дверь и посмотрела на нервничающего менеджера, более нервного, чем когда-либо, и выглядящего несчастным под черным зонтиком. “Э-э”, - сказала Мэй. Как она могла не пригласить его войти, учитывая весь этот дождь?
  
  Он что-то сказал, но барабанная дробь дождя по крыше банка и его зонту заглушила слова. Мэй спросила: “Что?”
  
  Он пронзительно закричал: “Я не хочу никаких неприятностей!”
  
  “Это замечательно!” Крикнула Мэй в ответ. “Я тоже!”
  
  “Смотри!”
  
  Он показывал вниз. Мэй наклонилась вперед, намочив волосы, и посмотрела на землю рядом с трейлером, и она была бледно-зеленой. “О, ради бога”, - сказала она и посмотрела налево и направо. Банк снова был бело-голубым. “О, Боже правый”, - сказала она.
  
  “Я не хочу никаких неприятностей!” - снова крикнул менеджер. Мэй спрятала голову от дождя. “Заходите”, - пригласила она.
  
  Он сделал шаг назад, качая головой и свободной рукой. “Нет, нет. Никаких проблем”.
  
  Мэй окликнула его: “Что ты собираешься делать?”
  
  “Я не хочу, чтобы ты был здесь!” - заорал он. “Босс выгонит меня! Никаких проблем, никаких проблем!”
  
  “Вы не вызовете полицию?”
  
  “Просто уходи! Уходи, и я не буду им звонить, и этого никогда не было!”
  
  Мэй попыталась подумать. “Дай нам час”, - сказала она.
  
  “Слишком долго!”
  
  “Нам нужен грузовик. У нас здесь нет грузовика”.
  
  Его затруднительное положение заставляло его так нервничать, что он переминался с ноги на ногу, как будто ему нужно было в туалет. Возможно, из-за того, что лил дождь, он так и сделал. “Хорошо”, - крикнул он наконец. “Но не больше часа!”
  
  “Я обещаю!”
  
  “Мне придется тебя отцепить! Вода и электричество!”
  
  “Все в порядке! Все в порядке!”
  
  Он ерзал там, пока она не поняла, что он ждет, когда она закроет дверь. Должна ли она поблагодарить его? Нет, он не хотел благодарности, он хотел уверенности. “У тебя не будет никаких проблем!” - крикнула она ему, помахала рукой и закрыла дверь.
  
  Дортмундер стоял рядом с ней. “Я слышал”, - сказал он.
  
  “Нам придется отнести его в другое место”, - сказала она.
  
  “Или сдавайся”.
  
  Герман и Келп вышли из-за перегородки. Герман сказал: “Сдавайся? Я только начал сражаться!”
  
  Келп спросил: “В чем проблема? Как он намекнул?”
  
  Мэй сказала ему: “Мы использовали краску на водной основе. Дождь смыл ее”.
  
  Герман сказал: “Мы не можем сдаваться, вот и все. Нам просто нужно найти другое место”.
  
  Дортмундер сказал: “Каждый полицейский на Лонг-Айленде ищет его. И зеленая краска исчезла. И некуда его девать”.
  
  Марч сказал: “И нет грузовика, чтобы куда-нибудь его отвезти”.
  
  Келп сказал: “Это никогда не проблема, Стэн. Грузовики никогда не являются проблемой. Поверь мне”.
  
  Марч бросил на него мрачный взгляд.
  
  Виктор сказал: “В такой дождь особых поисков не будет”.
  
  “Когда вы ищете, - сказал Дортмундер, - что-то длиной в пятьдесят футов и шириной в двенадцать футов, окрашенное в синий и белый цвета, вам не нужно много искать”.
  
  Все это время Мэй молчала, размышляя о разных вещах. Сама она не испытывала особой жажды к деньгам и поэтому заботилась не столько о содержимом сейфа, сколько о том, чтобы работа была успешной. Дортмундер был достаточно мрачен в своем естественном состоянии; жизнь с ним, если бы это ограбление провалилось, была бы примерно такой же веселой, как в мыльной опере. “Вот что я тебе скажу”, - сказала она. “У меня есть для нас здесь час”.
  
  Свет погас. Серый дождливый свет просачивался сквозь окна, еще больше угнетая всех.
  
  “Часа, - сказал Дортмундер, - нам всем как раз хватит, чтобы пойти домой, лечь спать и притвориться, что ничего этого никогда не было”.
  
  “У нас есть две машины”. Сказала Мэй. “Мы можем потратить этот час на поиски места, куда можно переехать. Если мы ничего не найдем, мы сдадимся”.
  
  “Хорошо”, - сказал Герман. “А я продолжу работать с сейфом”. Он поспешил обратно за перегородку.
  
  “Здесь становится холодно”, - сказала мама Марча.
  
  “В бандаже тебе было бы теплее”, - сказал ее сын.
  
  Она бросила на него взгляд.
  
  Дортмундер вздохнул. “Что меня пугает, - сказал он, - так это то, что мы, вероятно, найдем место”.
  
  
  27
  
  
  Дортмундер сказал: “Я полагаю, несправедливо винить тебя за эту работу”.
  
  “Это верно”, - сказал Келп. Он был за рулем, а Дортмундер сидел на переднем сиденье рядом с ним.
  
  “Но я знаю”, - сказал Дортмундер.
  
  Келп бросил на него обиженный взгляд и снова повернулся лицом вперед. “Это несправедливо”, - сказал он.
  
  “Тем не менее”.
  
  У них было время до половины десятого, чтобы вернуться в банк, а сейчас было около четверти десятого. Келп, Дортмундер и Марч начинали вместе в этом универсале, пока Келп не нашел достаточно большой грузовик, чтобы справиться с этой работой. По бокам было написано "ЛОШАДИ", а внутри слегка пахло конюшней, но там было пусто. Келп запустил его и передал Марчу, который забрал его на площадку для трейлеров. Теперь Келп и Дортмундер бродили по земле в поисках места, куда можно было бы переместить банк. Мама Виктора и Марча делала то же самое в "Паккарде" Виктора.
  
  “Нам лучше вернуться”, - сказал Дортмундер. “Мы ничего не найдем”.
  
  “Возможно”, - сказал Келп. “Зачем быть таким пессимистичным?”
  
  “Потому что мы обследовали всю эту территорию на прошлой неделе, - сказал Дортмундер, - и тогда негде было спрятать банк. Так зачем же где-то прятать банк сейчас?”
  
  “Еще пять минут”, - сказал Келп. “Затем мы возвращаемся”.
  
  “В такой дождь все равно ничего не разглядишь”, - сказал Дортмундер.
  
  “Никогда не знаешь наверняка”, - сказал Келп. “Возможно, нам повезет”.
  
  Дортмундер посмотрел на него, но Келп был сосредоточен на вождении. Дортмундер обдумал несколько слов, которые он мог бы сказать, но ни одно из них не показалось ему адекватным, поэтому через некоторое время он повернул голову и посмотрел через лобовое стекло на дождь и прислушался к щелканью дворников взад-вперед.
  
  “Это действительно происходит”, - сказал Келп. “Я вижу это”.
  
  “Обычно в пятницу такого дождя не бывает”, - сказал Келп.
  
  Дортмундер снова посмотрел на него.
  
  “Нет, я серьезно”, - сказал Келп. “Обычно такой дождь бывает по воскресеньям”.
  
  Дортмундер спросил: “Пять минут истекли?”
  
  “Осталась одна минута. Продолжайте искать место”.
  
  “Конечно”, - сказал Дортмундер и снова выглянул в лобовое стекло.
  
  Единственной хорошей вещью было отсутствие полицейских. Они видели пару патрульных машин, но не больше, чем обычно; поискам, очевидно, мешал дождь.
  
  Дортмундеру, сидящему в украденном универсале, пока Келп оптимистично таскал его под дождем в погоне за дикими гусями, казалось, что это история его жизни. Его удача никогда не была полностью благосклонной, но и не была полностью плохой. Это была приятная комбинация двух факторов, сбалансированная настолько точно, что они нейтрализовали друг друга. Тот же дождь, который смыл зеленую краску, помешал полицейским поискам. Они украли банк, но не смогли добраться до сейфа. И так далее.
  
  Дортмундер вздохнул и посмотрел на часы. “Твоя минута истекла”, - сказал он.
  
  Келп неохотно согласился: “Хорошо, я думаю, что так”. Затем он сказал: “Я развернусь и вернусь в ту сторону”.
  
  “Возвращайся прямо”, - сказал Дортмундер.
  
  “Я не хочу возвращаться теми же дорогами. Какой в этом смысл?”
  
  “В чем смысл всего этого?”
  
  “У тебя просто депрессия”, - сказал Келп. “ Я поверну направо вон на тот светофор и поверну обратно в ту сторону.
  
  Дортмундер собирался сказать ему, чтобы он разворачивался, но вспомнил, и он передумал. “Просто чтобы мы вернулись к половине десятого”, - сказал он, хотя и знал, что этого не произойдет.
  
  “О, конечно”, - сказал Келп. “Определенно”.
  
  Дортмундер забился в угол и представил себе возвращение в трейлер, в котором Мэй встретит его у двери словами: “Герман открыл!” Затем появлялся Герман, улыбающийся, с пригоршнями денег в руках. “Ну, я понял”, - говорил он. Было видно, как мама Марча выбрасывает свой шейный бандаж под дождь, крича: “Нам больше не нужны деньги на судебный процесс!” Виктор стоял на заднем плане, улыбаясь, как будто ждал своей очереди выйти вперед и продекламировать “Мальчик стоял на горящей палубе”.
  
  Келп ударил по тормозам, и универсал опасно занесло вправо. Дортмундер, вырванный из своих грез наяву и практически залезший в бардачок, крикнул: “Эй! Эй, осторожнее! ” Он уставился вперед, и перед ними ничего не было; только вершина холма, на который они подъезжали, длинный пологий склон, на вершине которого ничего не было, и у Келпа не было никаких причин так резко нажимать на тормоза.
  
  “Посмотрите на это!” - крикнул Келп и указал в никуда.
  
  Но Дортмундер вместо этого выглянул в заднее стекло и сказал: “Ты хочешь еще одного столкновения сзади? Это твой фирменный знак? Какого черта ты делаешь?”
  
  “Хорошо, я съеду с дороги. Но не могли бы вы взглянуть на это?”
  
  Келп загнал универсал на гравийную парковку, и Дортмундер наконец увидел то, чему он так радовался. “Я вижу это”, - сказал он. “Ну и что?”
  
  “Ты что, не понимаешь?”
  
  “Нет”.
  
  Келп снова указал пальцем. “Мы поставили трейлер прямо там”, - сказал он. “Понимаете, что я имею в виду?”
  
  Дортмундер вытаращил глаза. “Ну, черт возьми”, - сказал он.
  
  “Это сработает”, - сказал Келп.
  
  Дортмундер ничего не мог с собой поделать; вопреки здравому смыслу, он улыбался. “Сукин сын”, - сказал он.
  
  “Это верно”, - сказал Келп. “Это абсолютно верно”.
  
  
  28
  
  
  “Я ненавижу дождь”, - сказал капитан Димер.
  
  “Да, сэр”, - сказал лейтенант Хепплуайт.
  
  “Я всегда ненавидел дождь”, - сказал капитан Димер. “Но никогда так сильно, как сегодня”.
  
  Двое полицейских находились на заднем сиденье патрульной машины, которую капитан использовал в качестве своего мобильного штаба во время поисков неуловимого банка. Впереди ехали двое патрульных в форме, водитель слева и человек, работавший с рацией справа. Радио было средством связи не только с участком, но и с другими машинами и с другими организациями, участвовавшими в охоте за банком. К сожалению, радио в основном передавало статические помехи, шипение и потрескивание, которые наполняли машину, словно звуковое выражение нервной системы капитана.
  
  Капитан наклонился вперед, положив тяжелую руку на спинку сиденья рядом с головой водителя. “Ты что, ничего не можешь сделать с этим чертовым радио?”
  
  “Это из-за дождя, сэр”, - сказал радист. “Это из-за погоды”.
  
  “Я чертовски хорошо знаю, что это из-за проклятой погоды”, - сказал капитан. “Я спросил вас, вы ничего не можете с этим поделать”.
  
  “Ну, у нас довольно хороший прием, когда мы на холме”, - сказал радист. “Однако, проезжая по равнине, я слышу только эти помехи”.
  
  “Я слышу это”, - сказал капитан. Он ткнул водителя в плечо и сказал: “Найди мне холм”.
  
  “Да, сэр”.
  
  Капитан откинулся назад и задумчиво посмотрел на лейтенанта Хепплуайта. “Холм”, - сказал он, как будто холмы сами по себе были оскорблением.
  
  “Да, сэр”.
  
  “Мобильный штаб, и я не могу ни с кем связаться, пока не встану неподвижно на вершине холма. Вы называете это мобильным?”
  
  Лейтенант Хепплуайт выглядел измученным, пытаясь сообразить, будет ли правильным ответом да, сэр или нет, сэр.
  
  Ни то, ни другое не понадобилось. Капитан Димер снова повернулся лицом вперед и спросил: “Вы уже нашли холм?”
  
  “По-моему, впереди один, сэр”, - сказал водитель. “Трудно сказать в такой дождь”.
  
  “Я ненавижу дождь”, - сказал капитан. Он сердито смотрел на него, и никто не произнес ни слова, когда мобильный штаб начал подниматься по длинному склону холма. Радио шипело, стеклоочистители щелкали, дождь барабанил по крыше машины, а правое веко капитана беззвучно подрагивало.
  
  “Может, мне подъехать к закусочной, сэр?”
  
  Капитан уставился на затылок водителя и подумывал о том, чтобы наклониться вперед и прокусить ему шею. “Да”, - сказал он.
  
  “Я думаю, страховая компания расплатилась”, - сказал радист.
  
  Капитан нахмурился. “О чем ты говоришь?”
  
  “Закусочная, сэр”, - сказал радист. “В прошлом году у них был сильный пожар, сгорел дотла”.
  
  “Что ж, теперь он вернулся”, - сказал лейтенант Хепплуайт.
  
  “Похоже, что он не открыт”, - сказал радист.
  
  Капитан был недоволен неуместностью. “Мы здесь не для того, чтобы говорить о закусочной”, - сказал он. “Мы здесь, чтобы связаться со штаб-квартирой”.
  
  “Да, сэр”, - ответили все.
  
  Закусочная находилась в стороне от дороги, перед ней была посыпанная гравием автостоянка, а у дороги висела большая вывеска с надписью "ЗАКУСОЧНАЯ Маккея". Водитель припарковался возле этого знака, а радист отправился связываться со штаб-квартирой. Через минуту помехи стихли, и послышался металлический голос, как будто они дозвонились до кого-то, кто жил в пустой банке из-под собачьего корма. “У меня штаб”, - сказал радист.
  
  “Хорошо”, - сказал капитан. “Скажи им, где мы. Где мы, черт возьми?”
  
  “Закусочная Маккея, сэр”.
  
  Капитан опустил голову, как будто собирался броситься в атаку. “Когда я спрашиваю, где мы находимся, - сказал он, - мне не нужен ответ, я могу прочитать надпись прямо за этим чертовым окном. Когда я говорю, где мы находимся, я хочу знать...
  
  “Недалеко от Сагапонака, сэр”, - сказал радист.
  
  “Недалеко от Сагапонака”.
  
  “Да, сэр”.
  
  “Сообщите об этом в штаб-квартиру”.
  
  “Да, сэр”.
  
  “Выясни, что происходит, если что”.
  
  “Да, сэр”.
  
  “Скажи им, что мы будем здесь до дальнейшего уведомления”.
  
  “Да, сэр”.
  
  “Пока банк не будет найден, или дождь не прекратится, или я не сойду с ума”.
  
  Радист моргнул. “Да, сэр”, - сказал он.
  
  “В зависимости от того, что наступит раньше”.
  
  “Да, сэр”.
  
  Капитан повернулся к лейтенанту Хепплуайту, который выглядел очень бледным. “Даже в детстве я ненавидел дождь”, - сказал капитан. “Раньше у меня была кукла Popeye, которую можно было ударить, и она падала и снова поднималась. Она была такого же роста, как я, с утяжеленным задом. В дождливые дни я обычно относил эту куклу ”Попай" в подвал и выбивал из нее все дерьмо ".
  
  “Да, сэр”, - сказал лейтенант.
  
  Веко капитана опустилось. “Я устал все время слышать ‘Да, сэр’, - сказал он.
  
  “Да-а-а”, - сказал лейтенант.
  
  Радист сказал: “Сэр?”
  
  Капитан повернул свою тяжелую голову.
  
  “Сэр, - сказал радист, “ я сообщил в штаб-квартиру о нашем местоположении, и они сказали, что сообщать нечего”.
  
  “Конечно”, - сказал капитан.
  
  “Они говорят, что поискам мешает дождь”.
  
  Капитан прищурился. “Они взяли на себя труд указать на это, не так ли?”
  
  “Да, сэр”.
  
  “Э-э”, - предостерегающе произнес лейтенант Хепплуайт. Капитан посмотрел на него. “Лейтенант?”
  
  “Ничего, сэр”.
  
  “Который час, лейтенант?”
  
  “Десять пятнадцать, сэр”.
  
  “Я голоден”. Капитан посмотрел мимо лейтенанта на закусочную. “Почему бы вам не пойти и не приготовить нам кофе по-датски, лейтенант? Я угощаю”.
  
  “В окне висит табличка, что они закрыты, сэр”.
  
  Радист сказал: “Вероятно, еще не готовы открыться после пожара. Другое их заведение сгорело дотла”.
  
  “Лейтенант, ” сказал капитан, “ идите туда и постучите в дверь и посмотрите, есть ли там кто-нибудь. Если есть, спросите их, могут ли они приоткрыть дверь ровно настолько, чтобы угостить нас кофе и датским сыром”.
  
  “Да, сэр”, - ответил лейтенант. Затем поспешно: “Я имею в виду, э—э...”
  
  “И если не кофе с датским сыром, - сказал капитан, - то мы будем признательны за все, что они могут для нас сделать. Вы скажете им это, лейтенант?”
  
  “Э-э-э... … Я так и сделаю, сэр”.
  
  “Спасибо”, - сказал капитан и откинулся в углу, задумчиво глядя в окно на дождь.
  
  Лейтенант вышел из машины и тут же промок насквозь в своем форменном плаще. Лил настоящий дождь, настоящий и неподдельный, как будто никого это не касалось. Лейтенант Хепплуайт с трудом пробирался по лужам к закусочной, отмечая, насколько закрытой она выглядела. Кроме надписи от руки "ЗАКРЫТО" в одном окне, там отсутствовал какой-либо свет.
  
  Во всем здании создавалось впечатление, что оно еще не готово к ведению бизнеса. Вокруг новой закусочной были разбросаны обугленные и почерневшие остатки предыдущей закусочной, которые еще не убрали. Новый был все еще на колесах, без какого-либо бортика; заглянув в нижнее пространство, лейтенант Хепплуайт увидел колеса легкового автомобиля и грузовика, припаркованных за закусочной, - единственный признак того, что здесь все-таки кто-то есть.
  
  Что больше всего поразило лейтенанта в этой закусочной, так это атмосфера краха вокруг. Это был тип малого бизнеса, на который смотришь и сразу понимаешь, что он обанкротится в течение шести месяцев. Отчасти, конечно, это произошло из-за дождя и общей мрачности того дня, а отчасти из-за новой закусочной, стоявшей на пепелище старой; но также из-за окон. Они были слишком маленькими. Лейтенант подумал, что людям нравятся закусочные с большими окнами, чтобы они могли выглянуть наружу и понаблюдать за движением.
  
  В передней части закусочной было две двери, но ни к одной из них не было ступенек. Лейтенант добрался до ближайшей, постучал в нее и вообще не ожидал ответа. На самом деле, он как раз собирался отвернуться, когда дверь все-таки приоткрылась и на пороге появилась худощавая женщина средних лет, смотревшая на него сверху вниз. В уголке ее рта была сигарета, которая покачивалась, когда она говорила: “Чего ты хочешь?”
  
  “Мы хотели спросить, - сказал лейтенант, - не могли бы мы заказать кофе и датский сыр”. Ему приходилось запрокидывать голову и смотреть вверх, когда он разговаривал с ней, что было неудобно в данных обстоятельствах. Козырек кепки защищал его лицо от дождя, но теперь он практически тонул в нем.
  
  “Мы закрыты”, - сказала женщина.
  
  Появилась другая женщина со словами: “В чем дело, Гертруда?” Эта была ниже ростом, носила шейный бандаж и выглядела раздраженной.
  
  “Он хотел кофе с датским сыром”, - сказала Гертруда. “Я сказала ему, что мы закрыты”.
  
  “Мы закрыты”, - сказала другая женщина.
  
  “Ну, мы офицеры полиции”, - начал лейтенант.
  
  “Я знаю”, - сказала Гертруда. “Я догадалась по твоей шляпе”.
  
  “И ваша машина”, - сказала другая женщина. “Сбоку написано ‘Полиция’”.
  
  Лейтенант повернул голову и посмотрел на патрульную машину, хотя уже знал, что написано на ее боку. Он быстро оглянулся и сказал: “Ну, мы здесь на дежурстве, и мы подумали, не могли бы вы продать нам немного кофе и датского сыра, даже если вы не на сто процентов открыты”. Он попытался обаятельно улыбнуться, но все, что он получил в ответ, - это полный рот дождя.
  
  “У нас нет датского”, - сказала раздраженная женщина в шейном бандаже.
  
  Гертруда, будучи более любезной, сказала: “Я бы хотела тебе помочь, но дело в том, что у нас пока нет электричества. Вообще ничего не подключено. Мы только что приехали. Я бы сам выпил чашечку кофе.”
  
  “Здесь становится чертовски холодно, - сказала раздраженная женщина, - при открытой двери”.
  
  “Что ж, в любом случае спасибо”, - сказал лейтенант. Гертруда сказала: “Заходите, когда мы будем открыты. Мы угостим вас кофе и датским сыром за счет заведения”.
  
  “Я сделаю это”, - сказал лейтенант и поплелся обратно по лужам, чтобы доложить, сказав: “У них нет электричества, капитан. Они еще ни на что не настроены”.
  
  “Мы даже не можем правильно выбрать вершину холма”, - сказал капитан. Радисту он сказал: “Ты!”
  
  “Сэр?”
  
  “Выясни, есть ли здесь поблизости патрульные машины”.
  
  “Да, сэр”.
  
  “Мы хотим кофе по-датски”.
  
  “Да, сэр. Какой вам нравится кофе?”
  
  “Легкая, три кусочка сахара”.
  
  Радист выглядел больным. “Да, сэр. Лейтенант?”
  
  “Черный, один сладкий”.
  
  “Да, сэр”.
  
  Пока радист принимал приказ водителя, капитан повернулся к лейтенанту и сказал: “Одна конфетка и что?”
  
  “Это заменитель сахара, сэр. Для людей, сидящих на диете”.
  
  “Ты на диете”.
  
  “Да, сэр”.
  
  “Я вешу примерно в два раза больше вас, лейтенант, но я не на диете”.
  
  Лейтенант открыл рот, но снова никакой ответ не показался ему подходящим, и он ничего не сказал.
  
  Но молчание на этот раз тоже было ошибкой. Брови капитана поползли вверх, и он спросил: “Что вы хотите этим сказать, лейтенант?”
  
  Радист сказал: “Я отдал приказ, сэр”.
  
  Это было своевременное отвлечение внимания. Капитан поблагодарил его, снова затих и следующие десять минут задумчиво смотрел в окно, пока не прибыла другая патрульная машина, доставившая кофе и датское печенье. Капитан приободрился, услышав это, пока вторая патрульная машина не прибыла через две минуты после первой, привезя еще кофе и датское печенье. “Я должен был догадаться”, - сказал капитан.
  
  Когда третья и четвертая патрульные машины с грузами кофе и датского сыра прибыли одновременно, капитан рявкнул радисту: “Скажите им, хватит! Скажи им остановиться, скажи им, что этого достаточно, скажи им, что я на грани срыва! ”
  
  “Да, сэр”, - сказал радист и принялся за телефон.
  
  Тем не менее, в течение следующих пяти минут прибыли еще две патрульные машины с кофе и датским печеньем. Капитан был убежден, что дисциплину лучше всего поддерживать, никогда не сообщая рядовым, когда что-то идет не так, поэтому им приходилось принимать, оплачивать и говорить спасибо за каждую отправку, и постепенно мобильный штаб заполнялся пластиковыми стаканчиками с кофе и коричневыми бумажными пакетами, полными датского. Запах мокрой формы лейтенанта в сочетании с паром от кофе в закусочной становился очень сильным и от него запотевали окна.
  
  Лейтенант сбросил с колен несколько деревянных мешалок и сказал: “Капитан, у меня есть идея”.
  
  “Боже, защити меня”, - сказал капитан.
  
  “У людей, работающих в этой закусочной, нет ни электричества, ни отопления, сэр. Честно говоря, они кажутся мне прирожденными неудачниками. Почему бы нам не угостить их нашим дополнительным кофе и датским сыром?”
  
  Капитан поразмыслил. “Я полагаю, - рассудительно сказал он, - это лучше, чем если я выйду из машины и втопчу все это добро в гравий. Продолжайте, лейтенант”.
  
  “Благодарю вас, сэр”.
  
  Лейтенант собрал одну упаковку — четыре кофе и четыре датских — и отнес их из машины в закусочную. Он постучал в дверь, и ее немедленно открыла Гертруда, у которой в уголке рта все еще торчала сигарета. Лейтенант сказал: “Нам доставили больше еды, чем мы хотели. Я подумал, может быть, тебе не помешало бы что—нибудь из ...
  
  “Мы, конечно, могли бы”, - сказала Гертруда. “Это действительно мило с твоей стороны”.
  
  Лейтенант протянул коробку. “Если вам понадобится еще, - сказал он, - у нас их много”.
  
  Гертруда выглядела нерешительной. “Ну, э-э...”
  
  “Вас здесь больше, чем четверо? Я серьезно, мы под завязку загружены товаром”.
  
  Гертруда, казалось, не хотела говорить, сколько их было в закусочной — вероятно, потому, что не хотела испытывать щедрость лейтенанта. Но в конце концов она сказала: “Нас, э-э, семеро”.
  
  “Семь! Вау, ты, должно быть, действительно там работаешь ”.
  
  “О, да”, - сказала она. “Мы действительно такие”.
  
  “Вы, должно быть, торопитесь открыться”.
  
  “Мы действительно хотим открыть его”, - сказала Гертруда, кивая, сигарета покачивалась в уголке ее рта. “В этом вы как нельзя более правы”.
  
  “Я принесу вам еще”, - сказал лейтенант. “Сейчас вернусь”.
  
  “Вы действительно очень добры”, - сказала она.
  
  Лейтенант вернулся к патрульной машине и открыл заднюю дверцу. “Им может понадобиться еще немного”, - сказал он и собрал еще две коробки.
  
  Капитан бросил на него циничный взгляд. Он сказал: “Вы разносите кофе и датское печенье в закусочную, лейтенант”.
  
  “Да, сэр, я знаю”.
  
  “Это не кажется вам странным?”
  
  Лейтенант перестал переставлять контейнеры с кофе.
  
  “Сэр, - сказал он, - мое основное ощущение по поводу всего этого дела таково, что я на самом деле нахожусь в какой-то больнице, переношу серьезную операцию, и этот день - сон, который я вижу под наркозом”.
  
  Капитан выглядел заинтересованным. “Я полагаю, это очень утешительная мысль”, - сказал он.
  
  “Так и есть, сэр”.
  
  “Хммммм”, - сказал капитан.
  
  Лейтенант принес в закусочную еще кофе и датское печенье, и Гертруда встретила его у двери. “Сколько мы вам должны?”
  
  “О, забудьте об этом”, - сказал лейтенант. “Я как-нибудь съем бесплатный чизбургер, когда вы будете заниматься бизнесом”.
  
  “Если бы только все полицейские были такими, как вы, - сказала Гертруда, - мир был бы намного лучше”.
  
  Лейтенант и сам часто думал о том же. Он скромно улыбнулся, наступил ногой в лужу и сказал: “О, ну, я просто стараюсь делать все, что в моих силах”.
  
  “Я уверен, что ты это делаешь. Благословляю тебя”.
  
  Лейтенант со счастливой улыбкой вернулся в патрульную машину, где обнаружил капитана снова в кислом настроении, нахмуренного и сварливого. “Что-то пошло не так, сэр?”
  
  “Я попробовал эту твою штуку с анестетиком”.
  
  “Вы это сделали, сэр?”
  
  “Я продолжаю беспокоиться о том, как пройдет операция”.
  
  “Я предполагаю, что это аппендицит, сэр. На самом деле в этом нет никакой опасности”.
  
  Капитан покачал головой. “Это просто не в моем стиле, лейтенант”, - сказал он. “Я человек, который смотрит правде в глаза”.
  
  “Да, сэр”.
  
  “И вот что я вам скажу, лейтенант. Этот день закончится. Это не может продолжаться вечно. Этот день подойдет к концу. Когда-нибудь это произойдет”.
  
  “Да, сэр”.
  
  После этого разговор на некоторое время застопорился. Даже с двенадцатью чашками кофе и датским сыром, которые раздал лейтенант, в мобильном штабе все еще оставалось по три комплекта на каждого человека. Они выпили не весь кофе, но съели все датское печенье и теперь чувствовали сонливость и вялость. Водитель погрузился в глубокий сон, капитан задремал, а лейтенант то засыпал, то вздрагивал, снова просыпаясь. Радист так и не потерял сознания, хотя он снял обувь, прислонился головой к окну и небрежно держал микрофон на коленях.
  
  Утро прошло медленно, дождь не прекращался, и ни в одном из редких трескучих радиосвязей из штаба не было никаких позитивных новостей. Наступил и прошел полдень, и день начал сильно клониться к закату, и к двум часам все они чувствовали беспокойство, стеснение, раздражительность и дискомфорт. У них был неприятный привкус во рту, ноги распухли, нижнее белье натерлось, и прошло несколько часов с тех пор, как кто-либо из них справлял нужду.
  
  Наконец, в десять минут третьего, капитан хмыкнул, сменил позу и сказал: “Хватит”.
  
  Остальные трое пытались выглядеть настороже.
  
  “Мы здесь ничего не добиваемся”, - сказал капитан. “Мы не мобильны, мы ни с кем не контактируем, мы ничего не добиваемся. Водитель, отвезите нас обратно в штаб-квартиру.
  
  “Есть, сэр!”
  
  Когда машина тронулась с места, лейтенант в последний раз взглянул на закусочную и подумал, действительно ли она будет работать достаточно долго, чтобы он смог получить бесплатный чизбургер. Ему было жаль людей, пытающихся управлять заведением, но почему-то он сомневался в этом.
  
  
  29
  
  
  “Вон они!” Крикнул Виктор.
  
  “Наконец-то, черт возьми”, - сказала мама Марча и сразу же начала расстегивать ремешки на своем шейном бандаже.
  
  Дортмундер сидел за столом с Мэй, тренируясь держать руки вместе, как будто на нем наручники. Теперь он скосил глаза на Виктора и спросил: “Ты уверен, что они уходят?”
  
  “Пропал”, - сказал Виктор. “Абсолютно пропал. Развернулся там у знака и уехал”.
  
  “И как раз вовремя”, - сказала Мэй. Пол вокруг кресла, на котором она сидела, был усеян крошечными окурками.
  
  Дортмундер вздохнул. Когда он поднялся на ноги, его кости заскрипели; он чувствовал себя старым, одеревеневшим и с болью во всем теле. Он покачал головой, подумал о том, чтобы добавить комментарий, и решил просто оставить это без внимания.
  
  Последние четыре часа были сущим адом. И все же, когда они с Келпом впервые увидели это место, оно показалось им особым даром Небес. Большая вывеска у дороги, пустая парковка, посыпанная гравием, и пустое место там, где должна была быть закусочная; кто мог желать чего-то большего? Они помчались обратно на стоянку трейлеров "Жажда странствий", где Марч уже прикрепил банк к фургону для перевозки лошадей, и быстро привезли сюда весь набор и экипировку, за исключением украденного универсала, который они оставили по дороге у кого-то на подъездной дорожке. Виктор и Келп уехали на квартал или около того вперед на "Паккарде", чтобы остерегаться копов, а Марч последовал за ними на фургоне для перевозки лошадей и банке — его мама и Мэй ехали с ним в кабине фургона, Дортмундер и Герман вернулись в банк. Они добрались сюда без проблем, расположили банк, припарковали фургон и "Паккард" так, чтобы их не было видно позади него, и вернулись к своим обычным делам, единственными изменениями были то, что Герману снова пришлось пользоваться электроинструментами на батарейках, а игра в "сердца" была возобновлена с помощью фонарика. Кроме того, дождевая вода, стекавшая по металлической обшивке банка, быстро охладила внутренности и вызвала у всех легкое одеревенение и ревматизм. Но это было не так уж ужасно, и в основном они были в довольно хорошем настроении — даже Герман, который вновь обрел веру в свою способность залезть в любой сейф, если ему дать достаточно времени.
  
  И тут прибыли копы. Келп увидел их первым, выглянув в окно и сказав: “Смотрите! Закон!”
  
  Остальные столпились у окон и уставились на полицейскую машину, припаркованную у знака. Мэй спросила: “Что они собираются делать? Они нас вычислили?”
  
  “Нет”. Это был Виктор, всегда готовый высказать свое мнение, основанное на его опыте общения с другой стороной закона. “Они просто патрулируют”, - сказал он. “Если бы они были заинтересованы в нас, они бы справились с ситуацией по-другому”.
  
  “Например, окружить это место”, - предложил Дортмундер.
  
  “Точно”.
  
  Затем один полицейский вышел из машины и подошел к нам, и оказалось, что их прикрытие сработало. Тем не менее, было трудно сосредоточиться из-за этой чертовой полицейской машины, вечно припаркованной возле банка, который вы только что украли, а игра в сердца, наконец, просто сошла на нет и прекратилась. Все сидели без дела, раздраженные и нервничающие, и примерно каждые пять минут кто-нибудь спрашивал Виктора: “Какого черта они там делают?” Или “Когда они собираются уйти, ради всего Святого?” А Виктор качал головой и говорил: “Я просто не знаю. Я сбит с толку”.
  
  Когда начали появляться другие полицейские машины, по одной и по две за раз, вся команда внутри банка начала подпрыгивать, взволнованная, как котята в мешке. “Что они делают” спросили все, а Виктор продолжал говорить: “Я не знаю, я не знаю”.
  
  Позже, конечно, выяснилось, что все остальные машины доставляли заказы на кофе и датское печенье. Когда Дортмундер наконец пришел к такому пониманию, он рассказал об этом остальным и добавил: “это означает, что они так же пьяны, как и мы, что дает мне надежду”.
  
  И все же время тянулось медленно. Дополнительный кофе и 9 датских батончиков, которые им дали копы, очень помогли — к тому времени они все изрядно замерзли и проголодались, — но по прошествии нескольких часов все они начали представлять себя либо умирающими от голода, либо замерзающими до смерти, навечно запертыми в этой дурацкой банке кучкой копов, которые даже не знали, что они находятся в одном округе.
  
  Кроме того, Герман был ограничен в нападениях, которые он мог совершать на сейф, пока полицейская машина была припаркована у входа. Шлифовка круглого отверстия могла продолжаться, но такие вещи, как взрывы, должны были подождать. Это делало Германа раздражительным, и он, как правило, расхаживал взад-вперед с одного конца банка на другой и рычал на людей.
  
  Затем было дело с шейным бандажом. Марч так много говорил об этом, что его мама в конце концов согласилась носить его, пока полицейская машина стоит у входа, но предполагалось, что она будет раздражительной, пока ее голова подперта этой штукой, так что вокруг рыскали две больные головы, что нисколько не помогало делу.
  
  И затем, все сразу, они ушли. Без причины, без объяснения, их уход был таким же внезапным и бессмысленным, как и их прибытие, они встали и ушли. И вдруг все заулыбались, даже мама Марча, которая забросила шейный бандаж в самый дальний угол банка.
  
  “Итак”, - сказал Герман. “Теперь я могу попробовать то, что хотел сделать последние два часа. Дольше. Еще до полудня”.
  
  Дортмундер расхаживал восьмеркой, двигая плечами и локтями, пытаясь расслабиться. “Что это?” - спросил он.
  
  “Это круглое углубление”, - сказал ему Герман. “Я думаю, что теперь мы сделали его достаточно глубоким, так что, если я заполню углубление пластиковой взрывчаткой, оно просто может выскочить оттуда”.
  
  “Тогда давайте сделаем это”, - сказал Дортмундер. “Прежде чем Департамент здравоохранения придет инспектировать кухню, а разносчик хлеба начнет разносить продукты, давайте сделаем это и уберемся отсюда к чертовой матери”.
  
  “Это будет еще больший взрыв, чем раньше”, - предупредил Герман. “Я хочу, чтобы ты это знал”.
  
  Дортмундер остановил восьмерку. Ровным голосом он спросил: “Мы переживем это?”
  
  “О, конечно! Не такой большой!”
  
  “Это все, о чем я прошу”, - сказал Дортмундер. “Мои желания просты”.
  
  “Мне потребуется около пяти минут, чтобы все подготовить”, - сказал Герман.
  
  Это заняло меньше времени. Четыре минуты спустя Герман заставил всех встать по другую сторону перегородки от сейфа, объяснив: “Это может разбросать немного металла”.
  
  “Хорошо”, - сказал Дортмундер. “Мне хочется сделать то же самое самому”.
  
  Все они ждали в главной части банка, пока Герман, скрывшись из виду, выполнял свою последнюю часть работы. После нескольких секунд молчания они смотрели, как он медленно возвращается в поле зрения из-за перегородки, держа в каждой руке по куску проволоки и осторожно вытягивая провода за собой. Он посмотрел на остальных через плечо. “Все готовы?”
  
  “Взорви эту чертову штуку”, - сказал Дортмундер.
  
  “Правильно”. Герман соединил оголенные концы проволоки, и с другой стороны перегородки раздался Крак! Банк тряхнуло гораздо сильнее, чем при предыдущих взрывах, и стопка пустых пластиковых банок из-под кофе упала со стола в углу, где их оставила Мэй. “Понял”, - сказал Герман, улыбаясь во все лицо, и из-за края перегородки повалила струйка серого дыма.
  
  Они все столпились у перегородки, чтобы посмотреть на сейф, и будь я проклят, если сбоку у него не было круглого отверстия. Келп крикнул: “Ты сделал это!”
  
  “Черт возьми!” Герман закричал, довольный собой, и все захлопали его по спине.
  
  Дортмундер сказал: “Почему оттуда идет дым?” Все снова замолчали и посмотрели на струйку дыма, поднимающуюся из отверстия. Герман сказал: “Подожди минутку”, - и шагнул вперед, чтобы быстро осмотреть пол. Затем он возмущенно повернулся к Дортмундеру и сказал: “Ты знаешь, что произошло?”
  
  “Нет”, - сказал Дортмундер.
  
  “Чертов металл упал внутрь”, сказал Герман.
  
  Келп подошел, чтобы заглянуть в дыру, и теперь он сказал: “Эй. Деньги горят”.
  
  Это вызвало всеобщую панику, но Дортмундер протолкался сквозь толпу и заглянул внутрь, и все оказалось не так уж плохо. Отверстие в боковой стенке сейфа было идеально круглым и около фута в диаметре, а внутри находился круглый кусок черного металла того же размера, похожий на карликовую крышку канализационного люка, только гораздо толще, и он лежал на пачках денег, поджигая их. Не очень сильно, просто подрумяньте и сверните их по краю кружочка. Однако пара маленьких огоньков уже вспыхнула, и если их предоставить самим себе, они распространятся, и в конце концов все деньги превратятся в пепел.
  
  “Хорошо”, - сказал Дортмундер, отчасти чтобы успокоить людей позади себя, отчасти чтобы бросить вызов судьбе. Он снял правый ботинок, просунул его в дыру и начал сбивать огонь.
  
  “Если бы только у нас была вода”, - сказал Виктор.
  
  Мама Марча сказала: “Бачок в туалете! Мы не спускали воду с тех пор, как покинули трейлерный парк, бачок все еще должен быть полон!”
  
  Это была еще одна проблема - четыре часа торчать здесь без туалета, но теперь и эта тоже оказалась скрытым благословением. Была создана бригада по упаковке кофе, и довольно скоро Дортмундер смог снова надеть ботинок и вместо этого полить водой тлеющие банкноты. Потребовалось всего четыре контейнера, и последний уголек погас.
  
  “Мокрые деньги”, - проворчал Дортмундер и покачал головой. “Хорошо, где пластиковые пакеты?”
  
  Они взяли с собой коробку пластиковых пакетов для мусора, чтобы хранить в них деньги. Мэй достала их сейчас, вытащила одну из коробки, и Дортмундер с Келпом начали набивать ее обугленными купюрами, мокрыми купюрами и хорошими купюрами, пока Мэй и Виктор держали пакет открытым.
  
  И тут мама Марча крикнула: “Мы переезжаем!”
  
  Дортмундер выпрямился, его руки были полны денег. “Что?”
  
  Марч выбежал из-за перегородки, выглядя гораздо более взволнованным, чем Дортмундер когда-либо видел его. “Мы снимаемся”, - сказал он. “Мы катимся вниз с этого проклятого холма, и мы вышли из-под контроля!”
  
  
  30
  
  
  Келп толкнул дверь и посмотрел на проплывающую мимо сельскую местность. “Мы отправляемся в дорогу!”
  
  Позади него Герман крикнул: “Прыгай! Прыгай!”
  
  С какой скоростью они ехали? Вероятно, не более пяти-десяти миль в час, но для глаз Келпа тротуар, проносящийся у него под ногами, был просто размытым пятном.
  
  Но им пришлось прыгнуть. В передней части банка не было окон, поэтому они не могли видеть, куда направляются, собираются ли они врезаться во что-нибудь или нет. Они ехали пока не очень быстро, потому что склон здесь был совсем не крутым, но берег наклонялся к дороге, а еще дальше холм становился намного круче, и тогда они ехали слишком быстро, чтобы перепрыгнуть. Так и должно было случиться сейчас, и у этой двери Келп был первым.
  
  Он прыгнул. Справа от себя, вверх по склону, он заметил Виктора, выпрыгивающего из другой двери. Затем Келп упал на тротуар, потерял равновесие, растянулся и дважды перевернулся. Когда он сел, у него была новая большая дыра на правом колене брюк, а остальная банда растянулась под уклоном, все сидели и лежали на тротуаре под дождем, а банк катился прочь от них, теперь уже по дороге и набирал скорость.
  
  Келп посмотрел в другую сторону, чтобы посмотреть, как дела у Виктора, а Виктор уже был на ногах и ковылял обратно к закусочной. Келп секунду не мог сообразить, что это такое, а потом понял, что Виктор гонится за "Паккардом". Броситься в погоню, вернуть банк!
  
  Келп поднялся на ноги и захромал вслед за Виктором, но еще даже не добрался до посыпанной гравием подъездной дорожки, когда "Паккард" рванул с места и с визгом остановился рядом с ним. Он забрался внутрь, и Виктор снова завел мотор. Он собирался остановиться ради Дортмундера, который был следующим, стоя там с пластиковым пакетом, полным денег, в руке, но Дортмундер настойчиво махнул им, и Келп сказал: “Не останавливайся, Виктор, они поедут в фургоне”.
  
  “О'кей”, - сказал Виктор и нажал на акселератор.
  
  Берег был далеко внизу по длинному склону. Шел дождь, была середина дня, и они были далеко на Лонг-Айленде - три вещи, которые помогли им найти свободную дорогу, когда они в ней нуждались. Банк, пронесшийся точно по середине двухполосной дороги, пересекая белую линию, к счастью, не встретил никакого движения в противоположную сторону.
  
  “На этом повороте он перевернется”, - сказал Келп. “Там он разобьется, но у нас должно быть время вывести остальные деньги”.
  
  Но он не перевернулся. Поворот был накренившимся, под правильным углом, и крен обогнул его без проблем — полностью и вне поля зрения.
  
  “Черт бы его побрал!” - заорал Келп. “Догони его, Виктор”.
  
  “Я так и сделаю”, - сказал Виктор. Склонившись над рулем, его внимание было приковано к дороге впереди, он сказал: “Знаешь, что, по-моему, произошло?”
  
  “Банк начал крениться”, - сказал Келп.
  
  “Из-за взрыва”, - сказал Виктор. “Я думаю, это то, что сделало это. Вы почувствовали то, что сделало это потрясающим. Должно быть, это началось, и мы были на вершине холма, и как только он начал двигаться, он просто продолжил движение ”.
  
  “Конечно, сработало”. Сказал Келп. Он покачал головой. “Ты не можешь поверить, насколько Дортмундер будет раздражен”, - сказал он.
  
  Виктор бросил взгляд в зеркало заднего вида. “Пока не отстал от нас”, - сказал он.
  
  “Они придут. Давайте сначала побеспокоимся о банке”.
  
  Они достигли поворота, обогнули его и увидели берег далеко впереди. У подножия холма был небольшой городок, небольшая рыбацкая община, и берег направлялся прямо к нему.
  
  Но Виктор выигрывал. Кроме того, по мере того, как дорога внизу выровнялась, крен начал медленно терять свою динамику. Когда он проехал на красный свет в центре города, скорость его составляла не более двадцати пяти миль в час. Женщина-охранник на переходе свистнула в свисток банку, когда тот проезжал на светофоре, но он не остановился. Виктор сбросил скорость, увидев женщину в похожей на полицейскую форме и белом ремне безопасности на перекрестке, и увидел красный сигнал светофора, но когда он достиг перекрестка, светофор загорелся зеленым, и он снова прибавил скорость. Женщина свистела, задыхаясь, и, когда они проходили мимо, стояла в дождливой канаве, тяжело дыша, с вздымающимися плечами и открытым ртом.
  
  “ Это скоро прекратится, ” с надеждой сказал Келп. “ Здесь вообще нет никакого склона.
  
  “Это океан”, - сказал Виктор, кивая вперед.
  
  “О, нет!”
  
  В конце улицы был пирс, выступающий в воду на добрых тридцать футов. Виктор догнал банку как раз перед тем, как она выкатилась на пирс, но это не имело значения; остановить ее было невозможно. Один рыбак в желтом резиновом дождевике и непромокаемой шляпе, сидевший на складном стуле, поднял голову, увидел приближающийся берег и прыгнул прямо со стула в океан; берег, проходя, перевернул его стул вслед за ним. Он был единственным обитателем пирса, который теперь был предоставлен банку в полное распоряжение.
  
  “Сделай так, чтобы это прекратилось!” - Крикнул Келп, когда Виктор резко остановил "Паккард" у начала пирса. “Мы должны это остановить!”
  
  “Ни за что”, - сказал Виктор. “Просто нет никакого способа”.
  
  Они вдвоем сидели в "Паккарде" и смотрели, как берег неумолимо катится по грохочущим доскам пирса до самого конца, а потом тихо, без драматизма откатывается от внешнего края и камнем падает в воду.
  
  Келп застонал.
  
  “Еще кое-что”, - сказал Виктор. “На это было прекрасно смотреть”.
  
  “ Виктор, ” сказал Келп. “ Окажи мне одну услугу. Не говори этого Дортмундеру.
  
  Виктор посмотрел на него. “Нет?”
  
  “Он бы не понял”, - сказал Келп.
  
  “О”. Виктор снова выглянул в лобовое стекло. “Интересно, насколько там глубоко”, - сказал он.
  
  “Почему?”
  
  “Ну, может быть, мы могли бы доплыть до него и забрать остальные деньги”.
  
  Келп одарил его довольной улыбкой. “Ты прав”, - сказал он. “Если не сегодня, то, может быть, когда-нибудь, когда будет светить солнце”.
  
  “И так теплее”.
  
  “Правильно”.
  
  “Если только, - сказал Виктор, - кто-нибудь другой не увидит это там и не сообщит”.
  
  “Послушайте”, - сказал Келп, снова хмуро глядя в лобовое стекло. “На пирсе кто-то был”.
  
  “Там было?”
  
  “Рыбак в желтом плаще”.
  
  “Я его не видел”.
  
  “Нам лучше взглянуть”.
  
  Они вдвоем вышли из машины и пошли под дождем на пирс. Келп выглянул за край и увидел человека в желтом плаще, взбирающегося по лесам вдоль борта. “Позволь мне помочь тебе”, - позвал он и опустился на колени, чтобы протянуть к нему руку.
  
  Рыбак поднял голову. На его лице отразилось изумление. Он сказал: “Вы не поверите, что произошло. Я сам в это не верю”.
  
  Келп помог ему взобраться на пирс. “Мы видели, как это произошло”, - сказал он. “Сбежавший трейлер”.
  
  “Оно просто подошло вплотную, - сказал рыбак, - и выбросило меня в океан. Потерял стул, потерял снасти, черт возьми, чуть не потерял самого себя”.
  
  “Ты все равно оставил свою шляпу”, - указал Виктор. “Завязанную у меня под подбородком”, - сказал рыбак. “В этой штуке кто-нибудь был?”
  
  “Нет, он был пуст”, - сказал Келп.
  
  Рыбак посмотрел на себя сверху вниз. “Моя жена сказала мне”, - сказал он. “Она сказала, что сегодня не тот день, чтобы ловить рыбу. Будь я проклят, если на этот раз она оказалась не права”.
  
  “Просто чтобы ты не пострадал”, - сказал Келп.
  
  “Больно?” Рыбак ухмыльнулся. “Послушай”, - сказал он. “Я выхожу из этого с такой историей о рыбе, что вам просто не переплюнуть. Мне было бы все равно, даже если бы я из-за этого сломал ногу ”.
  
  “Ты этого не делал, не так ли?” Спросил Виктор.
  
  Рыбак топнул ногами в ботинках по доскам пирса; они захлюпали. “Черт возьми, нет”, - сказал он. “В отличной форме”. Он чихнул. “За исключением того, что я действительно думаю, что заболеваю пневмонией”.
  
  “Может быть, тебе стоит вернуться домой”, - сказал Келп. “Надень что-нибудь сухое”.
  
  “Бурбон”, - сказал рыбак. “Это то, что мне нужно”. Он отвел взгляд в конец пирса. “Самое ужасное, что я когда-либо видел”, - сказал он, снова чихнул и ушел, качая головой.
  
  “Давайте посмотрим”, - сказал Келп. Они с Виктором дошли до конца пирса и уставились вниз, на забрызганную дождем воду. “Я этого не вижу”, - сказал Келп.
  
  “Вот оно. Видишь?”
  
  Келп посмотрел туда, куда показывал Виктор. “Точно”, - сказал он, мельком увидев что-то похожее на бело-голубого кита там, внизу, в воде. Затем он нахмурился, вглядываясь в него, и сказал: “Эй, он движется”.
  
  “Так и есть?”
  
  Секунд десять они молча щурились, а потом Виктор сказал: “Ты прав. Это подводное течение уносит все прочь”.
  
  “Я в это не верю”, - сказал Келп.
  
  Виктор оглянулся на берег. “А вот и остальные”, - сказал он.
  
  Келп неохотно обернулся и увидел, как остальные пятеро выходят из фургона. Они вышли на пирс, Дортмундер впереди. Келп натянул на лицо болезненную улыбку и стал ждать.
  
  Дортмундер подошел и заглянул в воду. “Я не думаю, что вы двое пришли сюда загорать”, - сказал он.
  
  “Нет”, - сказал Келп.
  
  Дортмундер кивнул на воду. “Оно попало туда, верно?”
  
  “Это верно”, - сказал Келп. “Вы можете видеть это ...” Он указал, затем нахмурился. “Нет, вы больше не можете”.
  
  Виктор сказал: “Оно движется”.
  
  “Движется”, - эхом повторил Дортмундер.
  
  “Спускаясь с холма, ” сказал Виктор, “ ветер снова захлопнул двери. Я не думаю, что он полностью герметичен, но закрыт довольно хорошо, и в нем должно быть ровно столько воздуха, чтобы сделать его достаточно плавучим, чтобы не застрять в грязи или песке на дне. Значит, его перемещает подводное течение.”
  
  К этому времени подошли остальные. Мэй спросила: “Ты хочешь сказать, что это проходит?”
  
  “Это верно”, - сказал Виктор.
  
  Келп почувствовал, что Дортмундер смотрит на него, но не подал виду. Вместо этого он продолжал смотреть в воду.
  
  Мама Марча спросила: “Куда это ты направляешься?”
  
  “Франция”, - сказал Дортмундер.
  
  Герман сказал: “Ты хочешь сказать, что все пропало навсегда? После всей этой работы?”
  
  “Ну, мы все равно получили часть денег”, - сказал Келп и снова огляделся с болезненной улыбкой на лице. Но Дортмундер уже уходил по пирсу в сторону берега. Один за другим остальные последовали за ним, а вокруг лил дождь.
  
  
  31
  
  
  “Двадцать три тысячи восемьсот двадцать долларов”, - сказал Дортмундер и чихнул.
  
  Они все были в квартире, его и Мэй. Все переоделись, причем Мэй и мама Марча были в одежде, принадлежащей Мэй, а все пятеро мужчин - в одежде Дортмундера. Кроме того, все они чихали, и Мэй заварила много чая с добавлением виски.
  
  “Двадцать три, почти двадцать четыре тысячи”, - бодро сказал Келп. “Могло быть и хуже”.
  
  “Да”, - сказал Дортмундер. “Это могли быть деньги Конфедерации”.
  
  Марч чихнул и спросил: “Сколько это стоит за штуку?”
  
  Дортмундер сказал: “Сначала мы расплачиваемся с финансистом. Получается восемь тысяч, остается пятнадцать тысяч восемьсот двадцать. Делим на семь, получается две тысячи двести шестьдесят баксов за штуку ”.
  
  Марч скривился, как будто от чего-то дурно пахло. “Две тысячи долларов? Это все?”
  
  Мама Германа и Марча одновременно чихнула.
  
  “Мы потратим больше на медицинские счета”, - сказал Дортмундер.
  
  Виктор сказал: “Тем не менее, мы выполнили работу, вы должны это признать. Вы не можете назвать это провалом ”.
  
  “Я могу, если захочу”, - сказал Дортмундер.
  
  “Выпей еще чаю”, - сказала Мэй.
  
  Келп чихнул.
  
  “Две тысячи долларов”, - сказал Герман и высморкался. “Я столько пролил”.
  
  Они все были в гостиной, сидели вокруг денег, обугленных купюр, мокрых купюр и хороших купюр, сложенных разными стопками на кофейном столике. В квартире было тепло и сухо, но из спальни доносился запах мокрой одежды и катастрофы.
  
  Мама Марча вздохнула. “Мне придется снова начать носить этот бандаж”, - сказала она.
  
  “Ты его потеряла”, - обвиняющим тоном сказал ей сын. “Ты оставила его в банке”.
  
  “Значит, мы купим новый”.
  
  “Еще один расход”.
  
  “Что ж, ” сказал Келп, - я думаю, мы можем с таким же успехом разделить добычу и разойтись по домам”.
  
  “Делим добычу”, - эхом повторил Дортмундер и посмотрел на бумагу на кофейном столике. “У тебя есть глазная пипетка?”
  
  “Все не так уж плохо”, - сказал Келп. “Мы вышли из этого не с пустыми руками”.
  
  Виктор поднялся на ноги, потянулся и сказал: “Я полагаю, это было бы больше похоже на празднование, если бы мы получили остальные деньги”.
  
  Дортмундер кивнул. “Можно и так сказать”.
  
  Они разделили наличные и ушли, каждый пообещав вернуть одолженную одежду и забрать свою. Предоставленные сами себе, Дортмундер и Мэй сидели на диване и смотрели на четыре тысячи пятьсот двадцать долларов, оставшиеся на кофейном столике. Они вздохнули. Дортмундер сказал: “Что ж, должен признать, это дало мне пищу для размышлений”.
  
  “Самое худшее в простуде, - сказала Мэй, - это то, какой вкус она придает сигаретам”. Она вынула уголек из уголка рта и бросила его в пепельницу, но новую зажигать не стала. “Хочешь еще чаю?”
  
  “У меня еще есть немного”. Он отхлебнул чая и нахмурился. “Каково процентное содержание чая и виски в этой штуке?”
  
  “Примерно пополам”.
  
  Он отпил еще немного. Теплый пар вился вокруг его ноздрей. “Тебе лучше заварить еще одну кастрюлю”, - сказал он.
  
  Она кивнула, начиная улыбаться. “Верно”, - сказала она.
  
  
  32
  
  
  “Это на острове”, - сказал капитан Димер. “Это где-то на этом чертовом острове”.
  
  “Да, сэр”, - еле слышно ответил лейтенант Хепплуайт.
  
  “И я собираюсь это найти”.
  
  “Да, сэр”.
  
  Они были вдвоем в патрульной машине без опознавательных знаков, черном "Форде", оснащенном радио. Капитан был за рулем, а лейтенант рядом с ним. Капитан сгорбился за рулем, его глаза постоянно двигались, пока он ездил взад-вперед, вверх-вниз и по всему Лонг-Айленду.
  
  Взгляд лейтенанта, стоявшего рядом с ним, был расфокусирован. Он ничего не искал и ни на что не смотрел, а еще раз репетировал речь, которую никогда не произнесет перед капитаном. В своей последней форме он гласил: “Капитан, прошло три недели. Вы посылаете участок ко всем чертям, вы стали одержимы этим пропавшим банком, все, что вы делаете, это проводите все светлое время суток, семь дней в неделю, разъезжая по округе в поисках этого банка. Он исчез, капитан, этот банк исчез, и мы никогда его не найдем.
  
  “Но, капитан, даже если вы одержимы и не можете избавиться от своей одержимости, я - нет. Ты отстранил меня от ночного дежурства, а я любил ночные дежурства, мне нравилось быть человеком за столом ночью в участке. Но вы посадили этого идиота Шлюмгарда на мое место, и Шлюмгард не понимает, что, черт возьми, он делает, и моральный дух летит к чертям. Если я когда-нибудь вернусь на свою работу, Шлюмгард сведет на нет все, что я пытался сделать.
  
  “Но дело в том, капитан, что прошло три недели. Полиция Нью-Йорка прекратила сотрудничество через четыре дня, что означает, что банк мог быть выведен из-под нашей юрисдикции в любое время за последние две с половиной недели, а это значит, что к настоящему времени он мог находиться в любой точке мира. Я знаю вашу теорию, капитан, что банк был спрятан где-то в ту первую ночь, что мошенники опустошили сейф в первые день или два и ушли, просто оставив его там, но даже если вы правы, какой от этого прок? Если они спрятали его так хорошо, что мы не смогли найти его в первые несколько дней, когда поисковые группы прочесали весь остров, то двое из нас не найдут его, разъезжая на машине три недели спустя.
  
  “Вот почему, капитан, я чувствую, что должен сказать вам, что я пришел к решению. Если вы хотите продолжать поиски банка, это ваше дело. Но либо вы позволите мне вернуться к моим обычным обязанностям, либо мне просто придется поговорить с комиссаром. Итак, капитан, я согласился с вами во всех...
  
  “Ты что-то сказал?”
  
  Пораженный лейтенант резко повернул голову и уставился на капитана. “Что? Что?”
  
  Капитан Димер нахмурился, глядя на него, затем снова уставился на дорогу. “Мне показалось, ты что-то сказал”.
  
  “Нет, сэр”.
  
  “Ну, просто держи ухо востро”.
  
  “Да, сэр”.
  
  Лейтенант выглянул в боковое окно, хотя и без всякой надежды. Они взбирались на холм, и прямо впереди виднелась вывеска закусочной Маккея. Лейтенант вспомнил об обещанном бесплатном чизбургере и улыбнулся. Он уже собирался повернуть голову к капитану и предложить им остановиться перекусить, когда увидел, что закусочная снова исчезла. “Ну, будь я проклят”, - сказал он.
  
  “Что?”
  
  “Эта закусочная, сэр”, - сказал лейтенант, когда они проезжали мимо. “Они уже прекратили свое существование”.
  
  “Это правда”. В голосе капитана не прозвучало заинтересованности.
  
  “Даже быстрее, чем я думал”, - сказал лейтенант, оглядываясь на место, где раньше была закусочная.
  
  “Мы ищем банк, лейтенант, а не закусочную”.
  
  “Да, сэр”. Лейтенант повернулся лицом вперед и снова начал осматривать местность. “Я знал, что у них ничего не получится”, - сказал он.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Плохие новости
  (Книга из серии "Дортмундер")
  Дональд Э. Уэстлейк
  
  
  Я хотел бы посвятить этот роман, принося извинения, всем переводчикам, которым на протяжении многих лет приходилось иметь дело с моим языком на своих языках. Я не облегчил им задачу. Например, им придется иметь дело с замечанием о “правдоподобии” в первой главе этой книги. Поэтому одно посвящение и две таблетки аспирина Лауре Гримальди, Дзиро Кимуре, Джин Эш и всем другим моим искусным коллегам. Спасибо.
  
  
  1
  
  
  Джон Дортмундер был человеком, над которым солнце светило только тогда, когда ему нужна была темнота. Теперь, как чрезмерно звездное небо, тысячи тысяч лампы дневного света на Great строк под металлической крышей этого огромного barnlike магазине дом пришел мерцание и жужжание и прямо на, бросали многие бликов на весь товар ниже, и Дортмундер тоже, и еще он знал, что этот громадный Speedshop магазине скидка в этом огромном Чернушка торгового центра в глубокие Нью-Джерси, рядом с Мордором, не откроется в два часа десять минут утра. Вот почему он был здесь.
  
  Speedshop был крупным розничным магазином массового производства, в котором продавались в основном товары, которые стоили не более четверти доллара и не дороже четырех, но в нем было и несколько более дорогих секций. Там были аптека, отдел спиртных напитков, видеомагазин и демонстрационный зал бытовой техники. Самое важное, с точки зрения Дортмундера, что там был отдел съемок, в котором было все, начиная с базового недорогого PhD (нажимай сюда, болван) и заканчивая продвинутыми компьютерными машинами, которые сами выбирали ракурсы.
  
  В двух больших сумках Speedshop, холщовых, белых, с красной надписью Speedshop:
  
  
  ! ЭКОНОМЬТЕ БЫСТРО !
  
  в
  
  !! SPEEDSHOP !!
  
  
  Дортмундер мог бы купить таких высококлассных камер на десять тысяч долларов, за которые он получил бы, не задавая вопросов (потому что ответы уже известны), от парня из Нью-Йорка по имени Арни Олбрайт тысячу долларов наличными. Десять минут в магазине, не больше, после того, как он обойдет систему сигнализации на погрузочной площадке, и он вернется в "Хонду Взвод", которую сорок минут назад позаимствовал в жилом комплексе дальше по шоссе, и будет на пути домой, в тишину и безопасность Нью-Йорка.
  
  Но нет. Когда сумки, набитые фотоаппаратами, болтались в его костлявых руках, и он вприпрыжку брел по тихим, полутемным проходам — маленькие ночники то тут, то там освещали его путь, — его внезапно окатил поток ледяной воды с резким белым флуоресцентным светом.
  
  Хорошо. Должно быть, что-то, какой-то датчик движения или дополнительная сигнализация, которую он не заметил, сообщило о нем, и этот большой магазин прямо в эту секунду будет заполнен множеством полицейских плюс, вероятно, частной охраной Speedshop, все они вооружены и все они ищут, хотя еще не знают об этом, Джона Дортмундера. Пока не знал этого, но скоро узнаю.
  
  Что делать? Во-первых, бросьте эти сумки с фотоаппаратами за стойку для детских кроссовок. Во-вторых, запаникуйте.
  
  Ну, а что еще? Он зашел с погрузочной площадки сзади, о чем они наверняка знали, так что они зайдут и с задней стороны, но они также зайдут и с передней. И они оставляли охрану у каждого входа, в то время как остальные рассыпались веером и неумолимо продвигались вперед, как бойскауты-добровольцы в погоне за заблудившимся туристом. В любую секунду их группы могли появиться в концах проходов, видимые издалека. И он был бы так же виден для них.
  
  Спрятаться? Где? Некуда. Полки были забиты до отказа. Если бы это был традиционный универмаг, он мог бы, по крайней мере, попытаться притвориться манекеном в отделе мужской одежды, но эти места со скидкой были слишком дешевыми, чтобы иметь полные манекены целиком. У них были манекены, тела которых было ровно столько, чтобы на них можно было накинуть выставленную одежду. Притворяться безголовым и безруким манекеном было немного выше театральных возможностей Дортмундера.
  
  Он огляделся по сторонам, надеясь хотя бы увидеть что-нибудь мягкое, о что можно было бы удариться головой в панике, и заметил, что находится всего в одном проходе от небольшого ряда специализированных магазинов, аптеки, парикмахерской, видеопроката и оптики.
  
  Оптик.
  
  Мог ли это быть план, который внезапно расцвел, как герпес, в мозгу Дортмундера? Вероятно, нет, но это должно было сработать.
  
  Как личность, которую все эти законодатели особенно имели в виду, когда принимали свои законы о пожизненном заключении с тремя ударами, Дортмундер чувствовал, что любой план, каким бы слабо составленным он ни был, должен быть лучше, чем простая капитуляция. Сегодня вечером в его кошельке было несколько сомнительных удостоверений личности, включая чью-то кредитную карточку, поэтому почти впервые в своей жизни он воспользовался кредитной карточкой в магазине уцененных товаров, проведя ею по линии между дверью и косяком, ведущим в кабинет оптика, заставив нападающего отойти достаточно далеко, чтобы он мог открыть стеклянную дверь в стеклянной стене и войти.
  
  Только после того, как дверь за ним снова захлопнулась, он понял, что с внутренней стороны у нее нет ни ручек, ни защелок. Эту дверь можно было открыть, закрыть, запереть или отпереть только снаружи, потому что законы о пожаре требовали, чтобы она оставалась открытой в любое время, когда заведение открыто для работы.
  
  В ловушке! подумал он, но потом подумал: подожди секунду. Это просто добавляет чуши. Правдоподобия. Если только это не цвет.
  
  Магазин оптики был широким и узким, с передней стеклянной стеной, обращенной к остальной части магазина Speedshop, плюс белыми стенами по бокам и сзади, щедро украшенными зеркалами и цветными фотографиями красивых людей с плохим зрением. Стеклянный прилавок и витрина, полная оправ для очков, были обращены к двери, а по обе стороны стояли маленькие примерочные столики с зеркалами и стульями.
  
  У каждой боковой стены стояло по небольшому диванчику, на котором клиенты могли сидеть и ждать, пока им выпишут рецепты, а журналы были сложены стопкой на соседнем столике. В это время ночи здесь горели только длинные тусклые лампочки внутри стеллажей, освещая в основном рамки на стеклянных полках.
  
  Дортмундер метнулся за прилавок и нашел кассовый аппарат, который в кои-то веки ему не понадобился. Но под ним было устройство для проверки кредитных карт, которое он действительно хотел. Он нашел пустые квитанции, стащил одну с кредитной карты, которой пользовался на двери, заполнил квитанцию какими—то деньгами - 139,98 доллара, это показалось хорошей цифрой, — посмотрел на имя на кредитной карте и подписал ее примерно так, как она выглядела на обороте: Остин Гумбольдт.
  
  Копия клиента, копия клиента; вот она. Бросив взгляд на витрины напротив — копов там пока не было, — он положил в карман копию клиентских чеков, нашел стопку использованных квитанций под кассовым аппаратом и добавил "Остин Гумбольдт" рядом, но не на самом верху стопки. Из его бумажника в ботинки перекочевали все удостоверения личности без имени Гумбольдт. Затем он снова обошел стойку.
  
  Минуточку. Если бы он покупал очки, он был бы из тех, кто носил очки, верно? Витрина на задней стене была на две трети заполнена очками; он схватил пару наугад, надел их и понял, что смотрит в никуда. Никаких стекол, только оправы.
  
  Попробуешь? Нет; вблизи это было бы очевидно, и у него было ощущение, что теперь его очень скоро проверят вблизи.
  
  Время, время, время — на все это не было времени. Слева от него была еще одна витрина с очками, и они отражали на него тусклый свет от сотни линз. Он бросился туда, молясь, чтобы это были не очки по рецепту слепых летучих мышей, надел пару изящных, но мужественных оправ из черепахового панциря и посмотрел сквозь стекло. Прозрачное стекло, прозрачное. Хорошо!
  
  Теперь он мог обежать вокруг стойки, рухнуть на ближайший диван — это было не очень удобно, — схватить со столика трехмесячного "Пипл", разложить его лицом вниз у себя на коленях и плюхнуться с закрытыми глазами.
  
  Им потребовалось три минуты, чтобы найти его. Он лежал там, не двигаясь, уговаривая себя расслабиться, говоря себе, что, если дело дойдет до худшего, он, вероятно, сможет в конце концов сбежать из тюрьмы, и тут он услышал скрежет металлической ручки на стеклянной двери.
  
  Не реагируй, сказал он себе. Не сейчас, еще слишком рано. Тебе нужно выспаться.
  
  Стук в стеклянную дверь и зеркальную стену. Невнятные, приглушенные крики.
  
  Дортмундер вздрогнул, как лошадь, услышавшая пистолетный выстрел, и уставился на магазин оптики, на журнал, соскользнувший с его колен, и, наконец, на стеклянную стену, которая превратилась в ожившую фреску с копами, вглядывающимися в него, прижимающими лица к стеклу, машущими руками и кричащими — ужасное зрелище.
  
  И теперь он понял, что очки, которые он надел, были с не совсем прозрачными линзами, несовсем. Это были какие-то увеличители, очки для чтения или что-то еще, что делало все немного больше обычного, немного ближе, чем обычно. У него не только была эта ужасная фреска с изображением вашей полиции в действии перед глазами, они были у него на коленях.
  
  Слишком поздно что-либо менять. Просто плыви вперед и надейся на лучшее. Он вскочил на ноги. Он подбежал к двери, потянулся к несуществующей ручке, ушиб костяшки пальцев о хромированную рамку, окружающую стекло, потому что она была не совсем там, где он ее видел, затем облизал костяшки пальцев. Копы столпились там, по ту сторону стекла, окликая, напряженно вглядываясь.
  
  Дортмундер перестал облизывать костяшки пальцев, чтобы показать им свое самое озадаченное лицо. Он развел руками, затем указал на дверь, затем сделал жест, поворачивающий ручку, затем пожал плечами, как Атлант, у которого чесались руки.
  
  Они еще не поняли. Они продолжали кричать на него, чтобы он открыл. Они продолжали указывать на дверь, как будто он не знал, где она находится. Он еще немного повторил свой небольшой набор жестов, а затем двое из них, один у двери, а другой у стены рядом с дверью, прижались лицами к стеклу, так что теперь они были похожи на рыб в полицейской форме, и прищурились, пытаясь разглядеть внутреннюю сторону двери.
  
  Теперь они это поняли. И теперь Дортмундер, как только они поняли, что он заперт здесь — это тайна запертой комнаты! — начал проявлять признаки паники. Он все время чувствовал панику; было приятно иметь возможность показать это, пусть и под фальшивой маской.
  
  Он раскачивался взад-вперед вдоль стены, отчаянно размахивая руками и настойчиво требуя, чтобы его отпустили. Он указал на свои часы —люди, вы понимаете, который час?—он изобразил, что делает быстрые телефонные звонки.— У меня есть обязанности по дому!—он попытался рвать на себе волосы, но они были слишком тонкими, чтобы за них ухватиться.
  
  Теперь, когда он был взволнован, все копы успокоились. Они похлопывали по воздуху, кивая ему, переговаривались по рации, подносили стакан ко рту, успокойся. Им легко говорить.
  
  Им потребовалось пятнадцать минут, чтобы открыть дверь; очевидно, ни у кого из них не было высокого кредитного риска. В то время как все больше и больше из них, как копов, так и наемных копов, стекались со всех проходов Спидшопа, чтобы поглазеть на этот зоопарк из одного человека, Дортмундер продолжал разглагольствовать и изображать пантомиму, размахивая руками, топая взад-вперед. Он даже обежал вокруг прилавка и нашел телефон, намереваясь позвонить своей верной спутнице Мэй, мирно спящей дома в их милой маленькой квартирке на Западной Девятнадцатой улице — увидит ли он ее когда-нибудь снова ?— просто чтобы копы могли видеть, что обезумевший муж звонил своей взволнованной жене, но в записанном объявлении говорилось, что с этого телефона он может совершать только местные звонки, что было даже лучше. Пусть Мэй спит.
  
  Наконец, прибыла еще одна команда копов в специальных виниловых куртках темно-синего цвета, чтобы показать, что они суперкопы, а не просто мусорщики, как все эти другие парни и девушки, и у них было несколько странных узких металлических инструментов, которыми они держали дверь.
  
  Боже, они были медлительными. Дортмундер как раз оглядывался в поисках полезного кирпича, когда, наконец, дверь все-таки распахнулась, и человек двадцать из них ввалились внутрь.
  
  “Я должен позвонить своей жене!” Дортмундер кричал, но все остальные тоже кричали, так что никто никого не слышал. Но потом оказалось, что там действительно был кто-то из начальства, грубоватый, пузатый парень постарше в другой важной форме, похожий на капитана синей армии, который заорал, перекрикивая всех остальных: “Хватит! Заткнись!”
  
  Как ни странно, они замолчали, все, кроме Дортмундера, который во внезапно наступившей тишине снова крикнул: “Я должен позвонить своей жене!”
  
  Главный встал перед Дортмундером, как будто имитировал захлопнувшуюся дверь. “Имя”, - сказал он.
  
  Имя. Что это было за имя? “Остин Гумбольдт”, - сказал Дортмундер.
  
  “У вас есть удостоверение личности?”
  
  “О, конечно”.
  
  Дортмундер вытащил свой бумажник, нервно уронил его на пол — ему не нужно было изображать нервозность, вовсе нет - поднял его и протянул начальнику полиции со словами: “Вот оно, взгляните на него, я слишком нервничаю, мои пальцы не слушаются”.
  
  Полицейскому не понравилось обращаться с этим бумажником, но он взял его, открыл, а затем потратил пару минут на изучение нескольких документов, о краже которых настоящий Остин Гумбольдт сообщит через шесть часов. Затем, возвращая бумажник и ожидая, пока Дортмундер снова уронит его, а затем снова поднимет и вернет в карман, он сказал: “Вы проникли в это здание полчаса назад, вошли сюда, были заперты. Чего ты добивался?”
  
  Дортмундер уставился на него, разинув рот. “Что?”
  
  “Что вам было нужно в этом магазине?” - требовательно спросил полицейский.
  
  Дортмундер обвел взглядом выставленные оправы для очков. “Мои очки!”
  
  “Вы врываетесь в магазин в—”
  
  “Я не вламывался!”
  
  Коп бросил на него желчный взгляд. “Погрузочная площадка случайно оказалась открытой?”
  
  Дортмундер покачал головой, как человек, которого осаждают мошки. “Какая погрузочная площадка?”
  
  “Вы вошли через погрузочную платформу —”
  
  “Я этого не делал!”
  
  Еще один взгляд. “Хорошо, - решил полицейский, - предположим, вы расскажете мне, что произошло”.
  
  Дортмундер потер лоб. Он зашаркал ботинками по промышленному ковру. Он уставился на свои ноги. “Я не знаю, что произошло”, - сказал он. “Должно быть, я заснул”.
  
  Другой полицейский сказал: “Капитан, он спал, когда мы пришли сюда”. Он указал на диван. “Вон там”.
  
  “Это верно”, - сказали несколько других полицейских. “Вон там”. Все они указали на диван. За зеркальным стеклом несколько других полицейских тоже указали на диван, сами не зная почему.
  
  Капитану это совсем не понравилось. “Спит? Вы вломились сюда, чтобы поспать?”
  
  “Почему ты продолжаешь говорить, - ответил Дортмундер, выпрямляясь с достоинством честного гражданина, - что я вломился сюда?”
  
  “Тогда что вы сделали?” - требовательно спросил капитан.
  
  “Я зашел, чтобы взять очки для чтения по рецепту”, - сказал ему Дортмундер. “Я заплатил за них кредитной картой, двумя парами, солнцезащитными и обычными, и мне сказали сидеть вон там и ждать. Должно быть, я заснул, но почему они не сказали мне, когда будут готовы мои очки?” Оглядевшись вокруг, как будто внезапно осознав всю чудовищность происходящего, он закричал: “Они бросили меня здесь! Они вышли, заперли меня и бросили здесь! Я мог бы умереть с голоду!”
  
  Капитан с отвращением в голосе сказал: “Нет, вы не могли умереть с голоду. Они снова откроются утром, вы не можете голодать всю ночь”.
  
  “Я могу проголодаться”, - сказал ему Дортмундер. “На самом деле, я чертовски голоден, я так и не поужинал”. Пораженный другой мыслью, он закричал: “Моя жена убьет меня, я так опаздываю на ужин!”
  
  Капитан отстранился, чтобы изучить своего пленника. “Позвольте мне прояснить ситуацию”, - сказал он. “Вы пришли сюда сегодня раньше —”
  
  “Сегодня около четырех пополудни. Вчера днем”.
  
  “Вы купили две пары очков, заснули и хотите, чтобы я поверил, что персонал ушел, не повидавшись с вами, и запер вас здесь. И это было просто совпадением, что кто-то другой ворвался в это здание сегодня вечером ”.
  
  “Кто-то вломился?”
  
  Никто не ответил; все просто продолжали смотреть на него, маячившего за стеклами, так что, наконец, Дортмундер спросил: “Как часто это случается, когда кто-то вламывается сюда?”
  
  Капитан не соизволил ответить. Дортмундер огляделся, и другой полицейский, помоложе, сказал: “Немного”. Но его голос звучал оборонительно.
  
  “Так оно и есть”, - сказал Дортмундер.
  
  “Иногда”, - признался младший полицейский, в то время как капитан недовольно посмотрел на подчиненного.
  
  Дортмундер развел руками. “Так что же это за совпадение?”
  
  Капитан наклонился ближе; теперь очки делали его похожим на танк с глазами. “Как вы заплатили за эти очки? Наличными?”
  
  “Конечно, нет”. Теперь проклятые очки сползли у него с носа, и он пальцами поправил их, немного слишком сильно. Ооу. Моргая, со слезящимися глазами, что не помогло, “Я воспользовался своей кредитной картой”, - сказал он.
  
  “Значит, квитанция все еще должна быть здесь, не так ли?”
  
  “Я не знаю”.
  
  “Давайте просто посмотрим”, - сказал капитан и повернулся к одному из своих подчиненных копов, чтобы сказать: “Поищите это. Квитанция о кредитной карте”.
  
  “Да, сэр”.
  
  На это ушло около полутора минут. “Вот оно!” - сказал полицейский, вытаскивая его из стопки, которую он разложил на прилавке.
  
  Ошеломленный, не верящий своим ушам капитан спросил: “Там есть квитанция по кредитной карте?”
  
  “Да, сэр”.
  
  Дортмундер, пытаясь быть полезным, сказал: “У меня в кармане есть мой экземпляр, если вы хотите его увидеть”.
  
  Капитан изучающе посмотрел на Дортмундера. “Ты хочешь сказать, что ты действительно пришел сюда сегодня днем и уснул?”
  
  “Да, сэр”, - сказал Дортмундер.
  
  Капитан выглядел сердитым и сбитым с толку. “Этого не может быть”, - настаивал он. “В таком случае, где грабитель? Он должен быть в здании”.
  
  Один из наемных копов, парень постарше в своей особой форме с нашивками, эполетами, звездами, наградами и прочим, чтобы показать, что он важный наемный коп, старший наемный коп, очень громко откашлялся и сказал: “Э-э, капитан”.
  
  Капитан приподнял бровь, глядя на него. “Да?”
  
  “Прошел слух, - сказал старший полицейский по найму, - что грабитель пойман”.
  
  Капитан сразу же получил это сообщение. “Вы хотите сказать мне, - сказал он, - что никто не следит за выходами”.
  
  “Ну, ходили слухи, ” сказал старший полицейский по найму, “ что его, знаете ли, поймали”.
  
  Дортмундер, честный, но скромный, сказал: “Капитан, вы не будете возражать? Моя жена будет очень, очень, очень раздражена, я имею в виду, ей не нравится, когда я на десять минут опаздываю к ужину, ты знаешь, и...
  
  Капитан, разозлившийся теперь на всех, рявкнул: “Что? Чего вы хотите?”
  
  “Сэр, ” сказал Дортмундер, “ не могли бы вы передать мне записку для моей жены?”
  
  “Примечание !” Капитан, казалось, был готов ударить целую кучу людей, начиная с Дортмундера. “Гедаддауэр!”
  
  “Ну, ладно”, - сказал Дортмундер.
  
  
  2
  
  
  Мэй не любила критиковать, но иногда у нее возникало ощущение, что Джону на самом деле не нужны заначки, или финансовая подушка безопасности, или свобода от денежных забот, или даже арендная плата за следующий месяц. Она почему-то чувствовала, что Джону нужен этот толчок срочности, это чувство отчаяния, это болезненное осознание того, что он снова совершенно плоский, каменный, без гроша в кармане, чтобы поднять его ночью с постели, заставить пойти туда и принести домой бекон. И свиные отбивные, и стейк с ветчиной, и, может быть, еще фургон мясника.
  
  О, иногда он зарабатывал деньги, хотя и не часто. Но у него никогда не было шанса прожечь дыру в кармане, потому что сначала они прожигали его пальцы. Он отправлялся с парой своих дружков на ипподром, где лошади, очевидно, были умнее его, потому что они ставили не на него, не так ли? Джон до сих пор помнил, как он иногда рассказывал ей, тот волнующий день, когда он почти разорился; одно воспоминание об этом спустя годы могло вызвать легкий румянец на его щеках.
  
  А еще были друзья, которым он одалживал деньги. Если бы они были у него, они могли бы их получить, и какими бы людьми они ни были, они забрали бы его двести долларов и отправились прямиком в тюрьму.
  
  Поэтому сегодня утром для Мэй не стало неожиданностью, что величайшим триумфом Джона прошлой ночью в Нью-Джерси стало то, что он сбежал. Конечно, не с добычей, за которой он туда отправился, а просто с самим собой.
  
  “Их были сотни”, - сказал он ей. “Больше униформы, чем на съезде марширующих оркестров, и я ушел прямо оттуда. Я почти уговорил их передать мне записку с объяснением, почему я пропустил ужин.”
  
  “Но ты упустил добычу”, - отметила она.
  
  “О, камеры”, - сказал он. Они завтракали — черный кофе и половинка грейпфрута для нее, кукурузные хлопья, молоко и сахар в соотношении 1: 1: 1 для него, — поэтому в разговоре были паузы, пока он жевал, а она глотала. После следующей паузы он сказал: “Видишь ли, Мэй, дело в том, что к тому времени я был парнем, покупающим очки. Если я попытаюсь выйти с четырнадцатью камерами, это не будет соответствовать изображению ”.
  
  “Конечно, нет”, - сказала она. Она не сказала, что именно по этой причине она сохранила свою работу кассира в супермаркете Safeway, работу, ради которой ей придется уйти отсюда через несколько минут, потому что какой в этом был смысл? Ему было бы только плохо, а Джону было так редко хорошо, что она не могла заставить себя испортить это. Прошлой ночью он вышел собрать немного реди и вернулся с пустыми руками, но триумф заключался в том, что он вернулся. Прекрасно. Она сказала: “Энди звонил прошлой ночью”.
  
  Энди Келп был несомненным благословением в их жизни, что отразилось в том, как Джон немедленно наклонил голову поближе к своей миске, положил в нее целую кучу кукурузных хлопьев, молока и сахара и только потом сказал: “Нррр?”
  
  “Он сказал, что у него есть небольшой проект, - сказала она ему, - простой и непринужденный”.
  
  “Не-а”, - сказал Джон.
  
  “Ну, никогда не знаешь наверняка, Джон, будь справедлив”.
  
  “Я знаю”.
  
  “Он приедет сегодня утром, - сказала она, - чтобы рассказать тебе все об этом”.
  
  “Во сколько?” спросил он, как будто обдумывал два побега за двадцать четыре часа, и третий голос ответил: “Доброе утро. Привет, Мэй, у тебя есть еще кофе?”
  
  “Я приготовила достаточно, потому что ты собирался зайти”, - сказала Мэй, и Энди Келп, парень с резкими чертами лица и яркими глазами в черной ветровке — потому что на улице был октябрь — подошел к плите, где закипал кофейник. Мэй сказала своей движущейся фигуре: “Я только что сказала Джону, что ты звонил”.
  
  “Спасибо, Мэй”.
  
  Джон сказал: “Энди, ты по-прежнему не пользуешься дверным звонком”.
  
  “Я слышал звонок в твою дверь, Джон”, - сказал ему Энди, принося кофе, чтобы присоединиться к ним за кухонным столом. “Это ужасный звук, это противное жужжание. Это похоже на один из тех звуков, которые описывают в Car Talk , с чего бы вам захотелось начинать свой день, слушая подобный неприятный шум?”
  
  Жалуясь Мэй, Джон сказал: “Он использует дверь нашей квартиры, чтобы практиковаться во взломе. И дверь в здании”.
  
  “Ты должен постоянно тренировать свои мышцы”, - сказал Энди.
  
  Мэй сказала: “Я не знаю, Джон, я больше не возражаю против этого, особенно если он позвонит заранее, как сегодня, так что не будет никакого, знаете ли, смущения. Это почти как завести домашнее животное. ”
  
  Джон оглядел Энди, словно рассматривая его как домашнее животное: оставить его себе или усыпить?
  
  Через минуту Энди решил ненадолго спрятаться за своей чашкой кофе, а затем часто откашливаться, а затем сказать: “Мэй говорила тебе, что у меня есть для нас небольшая работенка?”
  
  “Взлом и проникновение?” Спросил Джон. “Как вы здесь делаете?”
  
  “Итак, Джон”, - сказала Мэй.
  
  “Нет, ничего подобного”, - сказал ему Энди. “Это просто небольшое расследование. Вряд ли это даже незаконно”.
  
  “Копаешь?” Джон отхлебнул немного своего кофе, чтобы его рот был абсолютно чистым, когда он сказал: “Ты хочешь, чтобы я копал канавы, это что такое?”
  
  “Ну, я думаю, это что-то вроде канавы, - сказал Энди, “ но не совсем”.
  
  “Что именно это такое?”
  
  “Могила”, - сказал Энди.
  
  “Нет”, - ответила Мэй.
  
  Джон сказал: “Ограбление могил? Энди, я грабитель, я не расхититель могил”.
  
  “Это не ограбление могил, - сказал Энди, - это больше, знаете ли, подмена. ”
  
  “Переключаюсь”, - сказал Джон, в то время как Мэй просто сидела там, вытаращив глаза-блюдца, глядя на Энди Келпа, забыв о своем грейпфруте и своей работе в Safeway. Ей не нравились могилы, и уж точно ей не нравилась мысль о людях, копающихся в могилах.
  
  Тем временем Энди объяснил еще немного, сказав: “Видишь, что это такое, на том большом кладбище в Квинсе, на одном из них, есть эта могила. Что-то вроде старой могилы, парень пролежал там довольно долго.”
  
  “Не думаю, что хочу об этом слышать”, - сказал Джон, и Мэй кивнула в молчаливом согласии.
  
  “Мы не будем смотреть на него, Джон”, - сказал Энди.
  
  “Ну, я не такой”.
  
  “Мы вообще не открываем коробку”, - заверил его Энди. “Мы копаемся в ней, вытаскиваем ее оттуда и кладем в фургон”.
  
  “У нас есть фургон”.
  
  “Это фургон работодателя”.
  
  “У нас есть работодатель”.
  
  “Я доберусь до этого”, - пообещал Энди. “Вот что мы сделаем: мы поедем туда с этим фургоном, а в нем уже есть гроб”.
  
  “Держу пари, этот гроб полон”, - сказал Джон.
  
  “Ты понял”, - сказал ему Энди. “Абсолютно. Этого парня уже откопали где-то на западе, и что бы им ни пришлось сделать, чтобы подлечить его, что бы это ни было —”
  
  “Что бы это ни было?” Спросил Джон.
  
  “Афера, что происходит”.
  
  “И?” Спросил Джон. “Что это за афера? Что происходит?”
  
  “Ну, я не в курсе этого”, - сказал Энди. “Мы имеем дело с настоящим профессионалом, Джон, и он делает это исходя из необходимости знать, а это то, чего нам знать не нужно”.
  
  “Мне не нужно ничего об этом знать”, - сказал ему Джон.
  
  Но к этому моменту Мэй уже оправилась от первого шока и отвращения, и она действительно хотела знать. Она сказала: “Энди, что это? Ты выкапываешь гроб из могилы и опускаешь туда вместо него другой гроб?”
  
  “Именно так”, - согласился Энди.
  
  Джон сказал: “Итак, в чем дело? Эти парни похожи?”
  
  “Теперь знают”, - сказал Энди.
  
  Мэй решила не развивать эту мысль. Вместо этого она сказала: “Энди, что вы с Джоном должны делать? Просто копать, и все?”
  
  “И снова заполнение”, - сказал ей Энди. “И положи другой гроб в фургон, и, я думаю, он отправится обратно на запад или еще куда-нибудь”.
  
  Мэй сказала: “И никто не открывает ни один из этих гробов”.
  
  Энди сказал: “Нет, пока я рядом”.
  
  Джон сказал: “Почему мы? Почему я? Почему ты?”
  
  Энди объяснил: “Ему нужны люди в нашем бизнесе, ну, знаете, с наклоном, которые будут держать рот на замке, не задавать никаких вопросов и не придут на вечеринку с прослушкой, и тогда, возможно, он найдет другую работу где-нибудь в будущем”.
  
  Мэй сказала: “Ну, по крайней мере, это было бы полезно для здоровья”.
  
  Джон недоверчиво посмотрел на нее. “Здорова? Шатается по кладбищу?”
  
  “На воздухе”, - сказала она. “Немного разминаюсь. Ты недостаточно тренируешься”.
  
  “Я не хочу достаточно заниматься спортом”, - сказал он.
  
  Энди сказал: “Он заплатит нам по gee за штуку”.
  
  Довольная Мэй сказала: “Вот ты где, Джон! Это твои камеры!”
  
  Насторожившись, Энди сказал: “Камеры?”
  
  “Ему пришлось оставить их здесь”, - объяснила Мэй.
  
  “Дело в том, - сказал Джон, - что я сбежал”. Затем, явно предпочитая сменить тему, он спросил: “Кто этот парень-работодатель?”
  
  “Я познакомился с ним в Интернете”, - сказал Энди.
  
  “О боже”, - сказал Джон.
  
  “Нет, перестань, с ним все в порядке”, - настаивал Энди. “Как только он понял ситуацию, он перестал меня обманывать. В ту же секунду”.
  
  “Отлично”.
  
  “И предложил мне эту работу”.
  
  “А как зовут этого персика?” Спросил Джон.
  
  Энди сказал: “Фицрой Гилдерпост”.
  
  
  3
  
  
  Фицрой Гилдерпост спросил: “У нас есть лопаты?”
  
  “В фургоне”, - сказал Ирвин.
  
  “Обе лопаты?”
  
  “В фургоне”, - сказал Ирвин.
  
  “А булава? Пистолет? Клейкая лента?”
  
  “В фургоне. В фургоне. В фургоне, - сказал Ирвин. “ А также брезент, веревка и брезентовый ремень”.
  
  “Другими словами, вы хотите сказать, ” подытожил Гилдерпост, “ что все находится в фургоне”.
  
  “Кроме тебя”, - сказал Ирвин.
  
  Маленькая Перышко сказала: “Не пора ли вам, мальчики, двигаться?”
  
  “Просто отводим глаза, Перышко”, - заверил ее Гилдерпост. “Скрещиваем футболки”.
  
  “Прежде чем ты начнешь наклонять голову, ” сказал ему Перышко, “ может быть, тебе стоит пошевелиться”.
  
  “Мне нравятся эти маленькие проблески твоего образования, Перышко”, - сказал ей Гилдерпост и похлопал ее по кожистой щеке, не слишком сильно.
  
  Трое заговорщиков собрались здесь незадолго до полуночи в номере мотеля на Лонг-Айленде, сразу за границей с Нью-Йорком, недалеко от аэропорта Кеннеди. Они пробыли здесь два дня, в трех смежных комнатах, одна из которых принадлежала Гилдерпосту. Все было так же аккуратно, как и тогда, когда он впервые зашел в него, или даже аккуратнее, поскольку он более точно расположил телефон и его блокнот на прикроватном столике. Единственным свидетельством того, что он был здесь, кроме него самого, был слегка приоткрытый ноутбук ThinkPad на круглом столе под настольной лампой swag; ноутбук тихо светился там сам по себе, обдумывая свои неспешные мысли.
  
  Напротив, комната Ирвина по соседству, в течение получаса после их прибытия, стала похожа на мужской магазин после взрыва, а комната Маленькой Перышки, расположенная за ней, хотя и была сравнительно опрятной, тем не менее была завалена ее вещами, одеждой, косметикой, кассетами для упражнений.
  
  Гилдерпост намеренно поставил Ирвина между собой и Перышком. Его правилом было никогда не смешивать приятное с полезным, и это вдвойне усиливалось, когда речь шла о такой привлекательной упаковке крысиного яда, как Перышко.
  
  Эти трое были не просто странной парой; они были странным трио. Маленькая Перышко, бывшая танцовщица шоу-бизнеса, коренная американская индианка, была красива, как будто ее мать была Покахонтас, а отец - Маунт-Рашмор. Ирвин Гейбл, опальный университетский профессор, был высоким и костлявым, в основном с лопатками и адамовым яблоком, с обиженным и насмешливым взглядом, который раньше творил чудеса в классе, но был менее полезен в мире в целом.
  
  Что касается Guilderpost, то вдохновитель выглядел в основном как вдохновитель: дородный, исполненный достоинства, седые волосы волнами нависали над выдающимся бледным лбом. Он предпочитал костюмы-тройки и часто был единственным человеком в данном штате, носившим жилет. Он отказался от усов несколько лет назад, когда они поседели, потому что это делало его похожим на растлителя малолетних, которым он определенно не был; однако он действительно выглядел как мужчина, у которого когда-то были усы, с какой-то неопределимой обнаженностью между нижней частью мясистого носа и верхней частью мясистой губы. Время от времени он проводил по этому месту тыльной стороной указательного пальца, точно так, как если бы усы все еще были там.
  
  Теперь он сказал: “Не нужно торопиться, Перышко. Причина, по которой мои операции неизменно успешны, заключается в том, что я абсолютный сторонник деталей”.
  
  “Ура”, - прокомментировал Перышко.
  
  Ирвин сказал: “А как насчет придурков? С ними будет так же просто, как с теми, что в Элко?”
  
  “Проще”, - заверил его Guilderpost. “Я, конечно, встречался только с одним, но он приведет друга, и нетрудно представить, каким другом будет мистер Энди Келли”.
  
  “Еще один придурок”, - сказал Ирвин.
  
  “Пара гонифов”, - согласился Гилдерпост. “Сильные спины и слабые умы. Они выполняют тяжелую работу, и тогда нам конец”.
  
  Маленькая Перышко откашлялась и сказала: “Темпус фугг-ит”.
  
  Гилдерпост улыбнулся ей. “Очень хорошо, Перышко, - сказал он, - ты, несомненно, права. Движение на Манхэттене может быть затруднено даже в этот час. Если Ирвин готов —”
  
  “Был готов”, - сказал Ирвин.
  
  “Да, прекрасно”, - сказал Гилдерпост. Он предпочел бы более услужливых помощников, но где вы их найдете? У каждого свое отношение. И в самом деле, прошлое Маленькой Перышки было абсолютно идеальным для той роли, которую ей предстояло сыграть, а научные знания Ирвина были бесценны. Так что можно было говорить о грубом, так сказать, гладко.
  
  Все трое вышли из комнаты Гилдерпоста, и он повернул ручку, чтобы убедиться, что дверь заперта. Перед ними ждал черный фургон Econoline с сомнительными калифорнийскими номерами. "Плимут Вояджер" Ирвина с такими же сомнительными номерами Южной Каролины, на котором он должен был следовать за фургоном, стоял рядом, перед комнатой Ирвина.
  
  Перышко кивнула им и сказала: “Увидимся за завтраком”.
  
  Ирвин сказал: “Вам не нужен отчет сегодня вечером?”
  
  Guilderpost считает, что у Ирвина действительно были проекты на Little Feather, что просто показывает, как опрометчиво выдаются ученые степени в наши дни.
  
  Маленькая Перышко одарила Ирвина своим подобием улыбки; в глазури слегка потрескивало. “Нет никаких сомнений, не так ли?”
  
  “Никаких”, - ответил Гилдерпост. “Мы поместим дедушку туда, где он сможет помочь, будем использовать этих последних помощников и разбираться с ними так же, как с остальными, а затем, наконец, отправимся за нашей наградой”.
  
  “Отлично”, - сказала Перышко.
  
  
  4
  
  
  Хоть убей, Дортмундер не мог понять, как его втянули в это. Стою на юго-восточном углу Тридцать седьмой и Лекс-авеню в час ночи, ожидая, когда меня отвезут на кладбище копать могилу. А потом снова раскапываю ее. Это было неправильно. Это было низко, это было недостойно, и это не соответствовало его истории, его образу жизни, его МО. “Я слишком квалифицирован для этого”, - пожаловался он.
  
  Келп, бодро ожидавший рядом с ним, как будто рытье канавы было вершиной его амбиций, сказал: “Джон, это самый легкий гран-при, который мы когда-либо брали”.
  
  “Это ручной труд”, - сказал Дортмундер.
  
  “ Да, я знаю, ” согласился Келп, “ это обратная сторона медали. Но взгляните на это с другой стороны. К тому же это незаконно.”
  
  “Это скорее ручная работа, чем незаконная”, - сказал Дортмундер, и черный фургон Econoline остановился перед ним. Водительская дверца была у обочины, и из нее тут же выскочил дородный мужчина в темно-сером костюме-тройке, белой рубашке, узком темном галстуке. У него были совершенно укрощенные белые волнистые волосы, похожие на лужайку в Коннектикуте, и он показался Дортмундеру похожим на гробовщика.
  
  “Энди!” - сказал этот парень с таким сочным голосом, который сочетается с такими густыми волосами, и протянул дородную руку.
  
  “Фицрой”, - согласился Келп, и они пожали друг другу руки, а затем Келп сказал: “Фицрой, это Джон. Джон, Фицрой”.
  
  “Харя”.
  
  “Здравствуйте”, - сказал Фицрой с сияющей, но оживленной улыбкой, и когда Дортмундер протянул руку, она показалась ему теплой и мясистой, как куриная грудка без костей в носке.
  
  Келп сказал: “Как раз вовремя”.
  
  “Конечно”, - сказал Фицрой, а Дортмундеру добавил: “Извини, Джон, тебе придется ехать сзади”.
  
  “Все в порядке”, - сказал Дортмундер. На данный момент, какая разница?
  
  Фицрой направился к задней части фургона и открыл там одну из дверей. “Боюсь, сесть не на что, кроме как на пол”.
  
  Естественно. “Все в порядке”, - сказал Дортмундер и наклонился вперед, чтобы забраться внутрь на четвереньках, чувствуя ладонями грубый ковер.
  
  “Все готово?” Спросил Фицрой, но не стал дожидаться ответа, вместо этого хлопнув дверью, как только каблуки Дортмундера скрылись за дверью.
  
  Дортмундер оперся левым предплечьем о деревянный ящик, занимающий большую часть пространства сзади, чтобы он мог подвинуться и принять сидячее положение, сложив ноги в чрезвычайно свободной версии позы лотоса. Затем он огляделся в полумраке.
  
  Здесь не было окон сзади, только спереди, на лобовом стекле и стеклах в дверях по бокам от передних сидений. На этом месте сзади были две лопаты, моток толстой веревки, еще какие-то вещи и этот длинный ящик, на который он опирался предплечьем, который был ...
  
  Гроб. Очень темно-коричневое дерево, потертое на вид, с выщербленными латунными ручками и слабым запахом, исходящим от него, как от подвала, как от теплицы зимой, как от свежевскопанной земли, как, ну, как от могилы.
  
  Дортмундер снял руку с коробки и положил ее себе на колено. Конечно; это был гроб, который отправится в могилу, как только оттуда заберут первоначального обитателя. И я, подумал Дортмундер, поеду с ним на кладбище. Отлично.
  
  Двое других сели в переднюю часть фургона, и Фицрой свернул налево на Лекс, затем налево на Тридцать шестую улицу и направился к туннелю Мидтаун. Затемненный город пронесся мимо, за этими двумя головами.
  
  Это была вина Мэй, решил Дортмундер. Пока она была против того, чтобы он согласился на эту работу, было легко сказать "нет". Но когда она пришла к выводу, что было что-то мистическое в том, что это была ровно тысяча долларов, точно такая же сумма, как прибыль, которую ему пришлось оставить в Спидшопе, у него не осталось никакой надежды. Он не был ни землекопом, ни расхитителем могил, ни человеком, склонным к физическому труду, но все это не имело значения. Это снова была тысяча долларов, так что он должен был забрать ее.
  
  Хорошо, значит, он сделает это и покончит со всем этим, и вернется с тысячей, и никогда больше не притронется к лопате до конца своей жизни, так что помогите ему. Тем временем Келп и Фицрой сидели впереди, болтая о том, насколько полезен Интернет - конечно, там можно встретить людей вроде Фицроя Гилдерпоста с лопатами, — в то время как Дортмундеру и парню рядом с ним на заднем сиденье было нечего сказать друг другу.
  
  Дортмундер обнаружил, что если он поднимет колени и положит на них скрещенные предплечья, а затем положит на них подбородок, то сможет смотреть в лобовое стекло поверх этих двух счастливых голов и наблюдать, как город разворачивается. Кроме того, в этом положении он мог наблюдать за их недавней историей в большие зеркала заднего вида за обоими боковыми окнами; большие, потому что не было внутреннего зеркала, поскольку в задней части фургона не было окон.
  
  Они приближались к туннелю. Движение было небольшим, в основном это были большие грузовики с номерами 800 на кузове, которым можно было позвонить и настучать на водителя, если он выполнял свою работу не идеально. Дортмундеру стало интересно, хватало ли у кого-нибудь ума позвонить по одному из этих номеров. Затем он задался вопросом, звонил ли кто-нибудь по одному из этих номеров, чтобы сказать, что водитель отлично справляется со своей работой. Затем он удивился тому, как ему уже стало скучно, а они еще даже не выехали за пределы Манхэттена.
  
  Они бежали по туннелю, и Дортмундер заметил, что ни на одном из застекленных полицейских постов по пути никого не было; здесь даже матерый преступник мог перестроиться. Он посмотрел в зеркала заднего вида и увидел, как сзади появилась машина. Он заметил, что левая фара на этой машине была немного тусклее правой. Он понял, что должен вырваться из этой скуки прямо сейчас; это было вредно для здоровья.
  
  Поэтому он сел прямее, проигнорировал зеркала заднего вида и ворвался в интернет—переписку — они там лично переписываются по электронной почте - чтобы сказать: “Этот ящик проделал долгий путь?”
  
  Фицрой автоматически посмотрел туда, где должно было находиться внутреннее зеркало, чтобы увидеть пассажира сзади, затем снова посмотрел на туннель и сказал: “На запад”.
  
  “О, да? Долгий путь. Тебе не нужно хранить это в холодильнике или что-нибудь еще?”
  
  “Нет, там все старое”, - заверил его Фицрой. “Ему почти семьдесят лет. Там больше ничего не изменится”.
  
  “Думаю, что нет. А тот, который мы меняем? Он тоже старый?”
  
  “На самом деле, на два или три года старше”, - сказал Фицрой. “Ты не будешь возражать, Джон, если я не расскажу тебе всю операцию”.
  
  “Не я”, - сказал Дортмундер. “Я просто поддерживаю разговор”.
  
  Но Фицрой был полон своей затеи, какой бы она ни была, и оба хотели говорить об этом, и не хотели говорить об этом. “Это стержень, вот что я вам скажу”, - сказал он. Затем они выехали из туннеля и оказались у контрольно-пропускных пунктов, и он сказал: “Извините”.
  
  “Конечно”, - сказал Дортмундер. В любом случае, вежливый парень.
  
  Фицрою, будучи дородным, потребовалось некоторое время, чтобы достать свой бумажник, а затем передать несколько купюр служащему и дождаться сдачи. Дортмундер снова опустил подбородок на колени, чтобы посмотреть в наружные зеркала, а машина с одной неяркой фарой очень медленно двигалась к другой открытой будке. Очень медленно. Этот водитель, должно быть, пытается добраться до своих денег до того, как доберется до киоска. Это был серый "Плимут Вояджер", пассажирский фургон, вид пригородного транспорта, который в основном используется для перевозки команд Малой лиги туда-сюда, хотя в этом автомобиле был только водитель, парень, внутри которого ничего нельзя было разглядеть.
  
  Фицрой наконец заставил их снова двигаться, и Дортмундер сел, чтобы сказать: “Так это и есть стержень, да?”
  
  “Мы не смогли бы провести операцию без этого”, - заверил его Фицрой. “Но с этим мы победим. Однако мы должны хранить это в абсолютном секрете, абсолютно. Мы не можем рисковать, чтобы хоть слово просочилось наружу ”.
  
  Келп сказал: “Ну, ты же знаешь, что можешь рассчитывать на нас с Джоном. Мы никогда ничего не скажем об этом”.
  
  “О, у меня нет ни малейших сомнений на этот счет”, - сказал Фицрой и, повернув голову, улыбнулся Келпу. Если смотреть в профиль вот так, с заднего сиденья фургона, улыбающийся, он больше походил на голодного волка и меньше на дородного мужчину.
  
  Они ехали всего десять минут по скоростной автомагистрали Лонг-Айленда, а затем оказались среди кладбищ, огромного некрополя, раскинувшегося по всему Квинсу, разных кладбищ для представителей разных религий и этнических групп, собравшихся вместе для общения, как костры на Великих равнинах. Для того, кто был им нужен, им пришлось оставаться на шоссе до дальнего конца, затем свернуть там и повернуть обратно. Дортмундер, которому снова стало скучно, как только Фицрой перестал рассказывать о своей афере, вернулся к позе "подбородок на коленях", и теперь он увидел тот же самый "Плимут Вояджер" с тусклой фарой, далеко позади, но с включенным правым поворотником, готовящийся выехать на тот же съезд, что и они.
  
  Этот парень следит за нами? Дортмундер подумал, не стоит ли ему упомянуть об этом Фицрою, может быть, это какая-то проблема с его секретностью, о которой ему следует знать, но потом подумал: Фицрой смотрел в те же зеркала, что и я. Я видел, как он часто проверял зеркала заднего вида, всю дорогу, так что, если он так зациклился на секретности сегодня вечером, он уже заметил эту машину. Так что, если кто-то следит за нами, Фицрой уже знает об этом.
  
  Дортмундер подумал об этом.
  
  Свернув на боковую улицу, которая проходит между двумя разными кладбищами, Фицрой сказал: “По какой-то причине они запирают эти места на ночь, что может стать проблемой для нас. Мы не хотим, чтобы кто-нибудь когда-либо узнал, что здесь что-то произошло сегодня вечером. К счастью, здесь, впереди, часть забора сломана. Сделано не нами. Намного раньше. Возможно, наркоторговцы или любовники ”.
  
  “Или вампиры”, - сказал Келп.
  
  “Да, очень хорошие”, - сказал ему Фицрой. “Но, я думаю, скорее всего, упыри. Вампиры охотятся на живых. Именно упыри едят мертвую плоть”.
  
  “Ну, мы тоже”, - сказал Келп. “Ну, знаешь, говядина и тому подобное”.
  
  Чтобы отвлечься от разговора, Дортмундер снова наклонился, чтобы посмотреть в зеркала. Света не было, кроме широко расставленных уличных фонарей, значит, "Вояджер" отправился в путешествие в другом месте. Нет, вот он появился, за углом, далеко позади. Зашел за угол, и сразу же фары погасли.
  
  Забавное место для парковки.
  
  Дортмундер выглянул наружу. Они находились на ухабистой улице с асфальтовым покрытием, окруженной восьмифутовыми коваными заборами двух разных конструкций, за которыми виднелись надгробия. Улица шла прямо вверх по постепенному склону, и Дортмундеру показалось, что дальше впереди земля снова пошла вниз.
  
  Но они не зашли так далеко. Справа секция забора прогнулась внутрь, в сторону от одной из опорных перекладин, оставив проем, достаточно широкий, чтобы через него мог пройти человек или, может быть, даже два человека в ряд, но недостаточно широкий для проезда автомобиля. Тем не менее, Фицрой свернул к этому отверстию, перепрыгнув через бордюр и тротуар — зачем городу понадобилось устраивать тротуары на такой улице, как эта? — и остановился прямо перед забором.
  
  “Теперь, Энди, ” сказал Фицрой, “ если вы с Джоном выйдете и потянете за это ограждение, вы сможете открыть его достаточно широко, чтобы я мог проехать. Как только я окажусь там, было бы лучше снова закрыть его. ”
  
  “Конечно”, - сказал Келп и открыл свою дверь.
  
  Фицрой сказал: “Тебе придется открыть Джону заднюю дверь, там нет ручки изнутри”.
  
  Снова оптик в Спидшопе. Дортмундер повернулся лицом к задней стенке, стараясь не опираться на гроб больше, чем это абсолютно необходимо, и Келп обошел его, чтобы открыть дверь. Дортмундер выбрался наружу, и они вдвоем подошли к ограде из черного кованого железа, украшенной ромашками между вертикальными прутьями на уровне талии и снова на уровне головы. Эти формы служили хорошим захватом. Когда они набирали полные пригоршни маргариток, Дортмундер сказал, не шевеля губами: “За нами следовала машина”.
  
  “Я знаю”, - сказал Келп, не шевеля губами.
  
  Забор сдвинулся с места легче, чем они ожидали. Он был тяжелым, но как только они подняли его конец с земли, он качнулся без проблем.
  
  Здесь было несколько старых могил, осевших, с покосившимися надгробиями, но они не мешали. Фицрой медленно объехал их и остановился, добравшись до посыпанной гравием дороги.
  
  Дортмундер и Келп вернули ограждение на позицию номер один, и Дортмундер сказал, не шевеля губами: “Он любит абсолютную секретность”.
  
  “Абсолютно”, - сказал Келп, не шевеля губами.
  
  Они подошли к фургону, где Фицрой открыл окно, чтобы сказать им: “Это недалеко, вам будет так же легко следовать за мной”.
  
  “Уводи”, - сказал Келп.
  
  Фицрой медленно вел машину по гравийной дороге, а Келп и Дортмундер шли позади, разговаривая, не шевеля губами. “Они могут пробовать все, что захотят, - сказал Дортмундер, - лишь бы у него действительно были деньги”.
  
  “У него есть немного денег”, - сказал Келп. “Я взглянул на его бумажник на платной будке”.
  
  “Они не сделают свой ход, пока не будет произведена замена, - сказал Дортмундер, - так что нам все равно придется копать глубже”.
  
  “Может быть, это и хорошо”, - сказал Келп. “Может быть, их афера станет нашей аферой”.
  
  “Я не знаю об этом”, - сказал Дортмундер. “Мне не нравится тусоваться с трупами”.
  
  “Ну, они тихие, - сказал Келп, - и вы можете им доверять. Посмотрим, что из этого выйдет”.
  
  Перед ними загорелись стоп-сигналы, и Фицрой свернул на траву так, что его фары осветили небольшой светлый камень перед другой слегка осевшей могилой. Дортмундер и Келп обошли фургон, прочитали надпись на камне, которая гласила:
  
  
  ДЖОЗЕФ РЕДКОРН
  
  12 июля 1907 года–
  
  7 ноября 1930 года
  
  
  “Умер молодым”, - прокомментировал Келп.
  
  “Из этого есть урок”, - сказал Дортмундер.
  
  Фицрой вышел из фургона, чтобы обойти его сзади и открыть обе двери. Теперь он подошел к ним со сложенным брезентом в руках, говоря: “Мы хотим быть очень осторожными, чтобы не оставить следов наших раскопок. Мы постелим это на следующей могиле и положим туда всю землю. Кроме того, я попрошу вас очень осторожно убрать дерн, чтобы мы могли положить его обратно. ”
  
  Это означает, что появится кто-то еще, вероятно, довольно скоро, чтобы снова откопать этого парня. А что касается аферы Фицроя, то парень, которого они откопали, должен был быть звонившим с запада, а не настоящим Джозефом Редкорном. Почти семьдесят лет он лежал там, старый Джозеф, занимаясь своими делами, и теперь его выселяли, чтобы кто-нибудь другой мог поскорее покончить с этим. Дортмундеру было почти жаль этого парня.
  
  Келп сказал Фицрою: “Я говорил Джону, что он умер молодым, этот парень”.
  
  “Ну, он был американским индейцем с севера штата”, - сказал ему Фицрой. “Вы знаете, это люди, которые работают на строительстве небоскребов, на высотках. В основном ирокезы, некоторые другие.”
  
  “Это был ирокез?”
  
  “Нет, одно из второстепенных племен, которыми управляли ирокезы, поттакнобби. Но Редкорн был сталелитейщиком вместе с ними, на том, что они называют ‘высококачественным железом”.
  
  “ И что-то пошло не так, ” сказал Дортмундер.
  
  “Он работал на строительстве Эмпайр-стейт-билдинг, пока его возводили, ” объяснил Фицрой, “ и однажды в ноябре пошел дождь. Джон, помоги мне расстелить этот брезент, хорошо?”
  
  “Конечно”, - сказал Дортмундер.
  
  Они расстелили брезент, пока Келп доставал лопаты из фургона. Дортмундер огляделся, никого не увидел, но все равно понял, что поблизости кто-то есть, и взял лопату, которую протянул ему Келп.
  
  
  5
  
  
  Ирвин сидел на надгробии, но от камня у него мерзла задница, а прислониться к нему было негде. Итак, он сел на землю перед камнем, прислонившись к нему, но от земли у него промокли штаны, а от камня похолодела спина. Поэтому он встал и прислонился к дереву, но кора была грубой и неудобной, и его ноги устали. Поэтому он снова попробовал сесть на камень.
  
  Тем временем там, в ярком свете фар фургона, эти придурки изрядно попотели. Теперь они были раздеты по пояс, оба выглядели чересчур некрасиво, работали обеими лопатами, грязь взлетала вверх и вылетала из ямы на брезент на могиле по соседству. Эти двое были лучше, чем придурки из Невады, они были более усердными работниками, более желающими и гораздо более доверчивыми.
  
  Ирвин шел в темноту, пытаясь высушить сиденье из штанов и думая, как слово доверие и имя Фицрой Guilderpost просто не созданы друг для друга. Что ж, он не был придурком, Ирвин Гейбл не был придурком, и когда он перестанет быть полезным для Guilderpost, ему будет что сказать по этому поводу.
  
  Его партнеры понятия не имели, что Ирвин регулярно подключался к каждой из их встреч, включая события в Неваде и предстоящие сегодня вечером. Все эти записи были очень надежно спрятаны, о них не упоминалось до того неизбежного момента, когда Фицрой Гилдерпост решил, что их пути с Ирвином Гейблом разошлись.
  
  Если бы только он мог объединиться с Литтл Фезер, но эта сучка была такой холодной и жесткой, что это было все равно что пытаться поболтать с одним из этих надгробий. Но она была той, кто ему понадобится, когда закончится партнерство с Guilderpost. Именно Крошка Перышко собиралась разбогатеть, и если Гилдерпост действительно думал, что связал ее контрактом, который они все подписали, он был сумасшедшим. Попробуйте применить это в суде.
  
  Но если бы Ирвин и Перышко могли объединиться, жизнь была бы намного проще и намного безопаснее. Гилдерпост исчез бы и был забыт, а Ирвин остался бы, и жизнь после этого всегда была бы легкой. Миллионы, в конечном итоге миллионные выплаты, которые поступали постоянно, бесконечно, на протяжении всей их жизни и за ее пределами. Это стоило всех усилий, которые они вложили в это.
  
  Проблема заключалась в том, что отношения Маленькой Перышки с мужчинами были слишком узконаправленными на протяжении многих лет. Она просто естественно предполагала, что интерес Ирвина к ней был сексуальным, чего явно не было. Если ты ляжешь с этим в постель, то наверняка что-нибудь сломаешь. Но пока он не перетянет ее на свою сторону, было слишком опасно говорить ей, что у него на самом деле на уме. Она, вероятно, поверила бы, что ей лучше встать на сторону Guilderpost, которая в первую очередь придумала эту схему, не понимая, что Ирвин Гейбл был настоящим мозгом операции.
  
  Что ж, у нас еще было время во всем разобраться.
  
  Там, у могилы, Гилдерпост как раз разворачивал фургон, так что они были готовы к замене. Да, вот гроб с Красной кукурузой поднялся из могилы, двое придурков дергали за веревки, прикрепленные к толстому брезентовому ремню, которым они обвязали середину ящика. Это вышло наружу вместе с некоторым количеством тяжелого дыхания и невнятных проклятий, и теперь они сняли ремень безопасности и направились к открытому фургону.
  
  Ирвин осмелился осторожно подойти поближе к месту происшествия, потому что это была та часть, которая имела значение. То, как они стучали по гробу из Красного рога, его не касалось, но с гробом из лосиного рога нужно было обращаться осторожно. Он не должен опускаться в могилу со свежими вмятинами. Ирвин очень тщательно объяснил это Гилдерпосту, и он мог только надеяться, что Гилдерпост так же тщательно объяснит это этим придуркам.
  
  Что ж, видимо, так и есть. Хорошо. Эти двое вытащили коробку из фургона, осторожно положили ее на землю, привязали, обвязали веревкой, затем осторожно опустили в могилу. Отлично.
  
  Остальное не заняло вообще никакого времени. Грязь вернулась обратно в яму намного быстрее, чем вышла. Когда придурки опустились на колени, чтобы начать аккуратно заменять дерн, словно собирая головоломку, Ирвин отвернулся. С этого момента ничего не могло пойти наперекосяк. В конце они помещали гроб с Красной Кукурузой в фургон, чтобы отвезти его на место захоронения, а затем уезжали.
  
  Ирвин быстро зашагал, все еще надеясь, что движение воздуха высушит его штаны, вышел через дыру в заборе и пошел по длинному кварталу Саннисайд-стрит к тому месту, где он оставил "Вояджер". Он сел в нее, развернулся, а затем, вернувшись за угол, поехал налево, прочь от шоссе. В сотне ярдов от угла он снова развернулся, припарковался, выключил фары и подождал, пока выедет фургон. И снова, он будет держаться подальше, когда они отправятся с острова на место захоронения. Было бы не очень хорошей идеей сообщать этим придуркам, что Гилдерпост был здесь не один сегодня вечером.
  
  
  6
  
  
  Этот новый гроб пах немного противнее, чем первый, немного более сырой, вероятно, потому, что прилипшие к нему частички грязи совсем недавно были под землей. В остальном это был очень похожий гроб, немного потрепанный временем; тем не менее, сидеть рядом с ним показалось Дортмундеру менее аппетитным, и он попытался отодвинуться как можно дальше влево, подальше от ауры предмета.
  
  В начале, когда они выезжали на скоростную автостраду Лонг-Айленда, направляясь на восток, прочь от города, Энди спросил: “Итак, что мы будем делать с мистером Редкорном теперь, когда мы его поймали?”
  
  “Примерно в получасе езды отсюда, ” сказал ему Фицрой, - есть мост, ведущий на Файр-Айленд, западную оконечность Файр-Айленда. В это время года он почти не используется, потому что в основном на Файр-Айленде работают сезонно, летние коттеджи. Под мостом проходит довольно быстрый канал, вода из Южной бухты уходит в море. ”
  
  “Я понял”, - сказал Келп. “Мы сбрасываем его с моста, он некоторое время плавает, направляется в море, а затем тонет”.
  
  “Именно”.
  
  А мы, подумал Дортмундер, мы просто утонем, прямо там, в канале.
  
  Фары "Вояджера" не отражались в зеркалах, пока они не выехали обратно на скоростную автостраду, но сейчас они были там, соблюдая определенную дистанцию, стараясь оставаться неприметными в этом редком потоке машин. После двух часов ночи даже на скоростной автомагистрали Лонг-Айленда особого оживления не наблюдалось.
  
  По мере того, как они направлялись на восток, движение становилось все реже, так что "Вояджеру" приходилось отставать все дальше и дальше. Они выехали из Квинса и пересекли округ Нассау, все маленькие спальные кварталы спали, и к тому времени, как они добрались до Сагтикос Паркуэй, этот далекий "Вояджер" был единственным источником света в зеркалах заднего вида.
  
  Фицрой повернул на юг по Сагтикос-Паркуэй, которая, насколько хватало глаз, была пуста в обоих направлениях. Они пересекли Саутерн Стейт Паркуэй, а затем подъехали к очень длинному и замысловатому мосту, который никак не мог быть тем, который имел в виду Фицрой.
  
  Нет. Этот корабль пересек Грейт-Саут-Бей, длинную полосу морской воды между южным берегом Лонг-Айленда и линией песчаных пляжей. В конце этого моста вы могли повернуть направо и в конечном итоге добраться до Джонс-Бич, или вы могли пойти прямо, по гораздо меньшему и короткому мосту, пересекающему узкую бухту на Файр-Айленд, длинную полосу песка с сезонными сообществами, без настоящих дорог и с очень небольшим количеством транспортных средств, так что этот мост не часто использовался даже в сезон.
  
  С тех пор, как они подъехали к первому мосту, в зеркале не было света фар, так что преследователь, должно быть, ехал с выключенными фарами. Эти люди приложили массу усилий, и Дортмундеру показалось, что причина должна была заключаться в чем-то большем, чем просто вымогательство у пары парней тысячи долларов. Они хотели, чтобы никто не узнал, что Джозеф Редкорн поднялся из могилы в самоволку и его заменил другой человек. Это означает, что когда этот гроб снова выкопают, кем-то другим, это получит некоторую огласку, с этим будет связано что-то ценное.
  
  Но что? Парень падает с Эмпайр Стейт Билдинг, и семьдесят лет спустя он важен? Как это может быть? И как подсунув вместо него доверенное лицо, можно что-то для кого-то сделать?
  
  Что ж, мы узнаем, подумал Дортмундер. В конце концов, мы узнаем.
  
  Этот мост поменьше был круто изогнут, и Фицрой остановил фургон на вершине горба. “Все, что нам теперь нужно сделать, - сказал он, - это перевернуть его. Энди, не мог бы ты открыть двери там, сзади?”
  
  “Конечно”, - сказал Келп и вышел, а Дортмундер потянулся вперед, чтобы обхватить шею Фицроя сгибом левой руки, в то время как сам потянулся за пистолетом Фицроя. Единственное преступление, которое толстяк обычно не может совершить, - это ношение скрытого оружия, поэтому Дортмундер с самого начала знал, что пистолет Фицроя находится в правом боковом кармане его пиджака, под рукой. К тому же это удобно для правой руки Дортмундера. Он вытащил его, аккуратный маленький шестизарядный револьвер Smith & Wesson 32-го калибра с крышкой на боек, чтобы он не зацеплялся в кармане.
  
  Убрав согнутую левую руку от кадыка Фицроя, чтобы парень мог снова начать дышать, подставив вместо нее дуло пистолета, дотронувшись до головы Фицроя прямо за его правым ухом, Дортмундер сказал: “Положи обе руки на руль, хорошо? Наверх, где я могу их видеть. ”
  
  Повинуясь, Фицрой сказал: “Что было ...” Но у него были небольшие проблемы с горлом, ему пришлось прокашляться и кхм, прежде чем он смог начать снова. “Зачем это было, Джон? Что ты— Зачем ты это делаешь? Что ты делаешь?”
  
  “В данный момент, - сказал ему Дортмундер, “ я жду возвращения Энди с твоим приятелем на "Вояджере". Тогда посмотрим, что будет дальше”.
  
  Фицрой все пытался разглядеть Дортмундера в несуществующем зеркале заднего вида. “Ты— Как ты ...” Но потом он сбежал вниз, ему больше нечего было сказать, и он просто покачал головой.
  
  “Думаю, просто повезло”, - сказал Дортмундер. “Послушай, не хочешь рассказать нам об афере сейчас?”
  
  “Что? Ни в коем случае!”
  
  “Ну, тогда позже”, - сказал Дортмундер, и дверь позади него открылась, и незнакомый голос, говоривший очень быстро, произнес: “Ну, я, конечно, не знаю, что все это значит, я имею в виду, мужчина должен иметь возможность припарковаться на обочине дороги, немного поразмышлять в темноте, я, конечно, не знаю, чего вы, люди, от меня хотите”.
  
  Все еще наблюдая за Фицроем, Дортмундер сказал: “Энди, ударь его чем-нибудь”.
  
  Голос смолк, и Келп, стоявший в дверях позади Дортмундера, сказал: “Он был подключен”.
  
  Это взбодрило Фицроя. Он развернулся, не обращая внимания на приставленный к его голове пистолет, и заорал на людей позади Дортмундера: “Что?”
  
  “Я понятия не имею, кто вы, сэр, - сказал новый голос, - и я бы предпочел не иметь никакого отношения к тому, что происходит здесь сегодня вечером”.
  
  “Ирвин?” закричал Фицрой. “Ты записывал нас на магнитофон? Ты жалкий подлец!”
  
  Последовала небольшая пауза. Лицо Фицроя теперь находилось в нескольких дюймах от лица Дортмундера, его гневные глаза были устремлены на людей сзади. Затем фокус внимания сместился, и они с Дортмундером пристально посмотрели друг другу в глаза. Дортмундер дружелюбно улыбнулся и показал ему пистолет. “Просто плыви по течению, Фицрой”, - посоветовал он.
  
  Из-за спины раздался новый голос: “Рядом с тобой, Фицрой, нужно защищаться”.
  
  “Жалкий, жалкий подхалимаж...”
  
  Келп сказал: “Я думаю, это то, что они называют ссорой среди воров”.
  
  Дортмундер сказал: “Приводи своих, Энди”, а Фицрою добавил: “Когда они приедут, тебе пора выходить”.
  
  Фицрой делал все возможное, чтобы вернуть себе хладнокровие. “Друг мой, ” сказал он, делая вид, что все это время был спокоен, “ Джон, я, конечно, понятия не имею, какое у тебя сложилось неверное представление об этом вечере. Ирвин должен был просто наблюдать, подстраховать на случай, если возникнут проблемы.”
  
  “Никаких проблем”, - заверил его Дортмундер, и дверь рядом с Фицроем открылась, и Келп сказал: “Выходи, Фицрой”.
  
  Дортмундер пролез мимо гроба и вышел на мост. Он закрыл дверь, и когда он обошел ее спереди, держа пистолет наготове, Келп держал в правой руке то, что должно было быть пистолетом Ирвина, а двое других, к несчастью, стояли вместе у перил. Ирвин, новенький, был таким же тощим, как Фицрой - пухлым, и не более аппетитным.
  
  Дортмундер спросил Келпа: “У тебя есть ключ от "Вояджера”?"
  
  Келп поднял левую руку, чтобы показать цепочку со свисающим с нее ключом от машины. “Да”, - сказал он и перебросил ключ через поручень, - “... и нет”.
  
  “Нет!” - воскликнул Ирвин.
  
  “Слишком поздно”, - сказал ему Келп.
  
  Дортмундер сказал: “Фицрой, у тебя случайно нет наших двух тысяч долларов?”
  
  Фицрой действительно выглядел смущенным. “Не все”, - сказал он.
  
  Дортмундер положил пистолет Фицроя в карман и протянул руку. “Бумажник, Фицрой”.
  
  “Разве мы не можем, ” сказал Фицрой, “ разве мы не можем обсудить это?”
  
  “Конечно”, - сказал Дортмундер. “Что за афера?”
  
  “Нет”.
  
  “Бумажник, Фицрой, или я прострелю тебе колено, что тебе совсем не понравится”.
  
  Фицрою тоже совсем не нравилось переворачивать свой бумажник, но он неохотно это сделал, и Дортмундер пересчитал в нем банкноты, затем бросил на Келпа взгляд, полный отвращения. “Четыреста тридцать семь долларов”.
  
  “Я приношу извинения, Джон”, - сказал Келп. “Я не думал, что он такой придурок”.
  
  Дортмундер положил деньги в карман и вернул бумажник, затем повернулся к Ирвину: “Отдай это”.
  
  Ирвин выглядел удивленным и возмущенным. “Я? Почему я? Я не обещал тебе никаких денег!”
  
  Дортмундер наклонился к нему ближе. “Ирвин, - сказал он, - ты помнишь угрозу с коленом?”
  
  Ирвин, ворча и жалуясь, бросая на Фицроя сердитые взгляды, как будто во всем был он виноват, вытащил свой потертый бумажник и протянул его ему. Дортмундер пересчитал деньги, вернул бумажник, положил наличные в карман и сказал Келпу: “Еще один крупный игрок. Два тридцать восемь”.
  
  Фицрой сказал: “Я могу достать вам остальные деньги. Абсолютно”.
  
  “Нет, Фицрой”, - сказал Дортмундер. “В нынешнем виде вы не сможете провернуть свою аферу без нас, потому что, если вы попытаетесь провернуть ее без нас, мы донесем на вас”.
  
  “Выдерни вилку из розетки”, - сказал Келп.
  
  “Покажи пальцем”, - закончил Дортмундер. “Так что теперь мы твои партнеры. Так что все, что тебе нужно сделать, это рассказать нам о мошенничестве”.
  
  “Никогда”, - сказал Фицрой.
  
  “Никогда - это долго”, - прокомментировал Дортмундер. “Пойдем, Энди”.
  
  Фицрой позвонил: “Что вы делаете?” Но поскольку было очевидно, что они делают, они не потрудились ответить ему. Что они делали, так это садились в фургон, Дортмундер за рулем. Затем они делали К-образный поворот на мосту, в то время как Фицрой и Ирвин стояли и смотрели на них. Затем Дортмундер опустил стекло, чтобы сказать: “Когда захочешь поговорить с нами, ты знаешь, как связаться с Энди. Через Интернет”. Он закрыл окно, затем поехал обратно на Лонг-Айленд, сказав с глубоким презрением: “В Интернете”.
  
  “Повсюду плохие яблоки, Джон”, - сказал Келп.
  
  “Я плохой парень, - заметил Дортмундер, - но вы не найдете меня в Интернете”.
  
  “О, я знаю”, - согласился Келп. “Я едва могу заставить тебя воспользоваться телефоном. Что мы будем делать с этой машиной?”
  
  “Долгосрочная парковка в Ла Гуардиа на сегодня. Завтра мы перенесем ее. Или, может быть, ты сделаешь это, ты втянул нас в это ”.
  
  Келп вздохнул. “Хорошо, Джон”.
  
  Дортмундер покачал головой. “Я не могу дождаться, - сказал он, - чтобы рассказать Мэй, как сработала тысяча долларов”.
  
  
  7
  
  
  Гилдерпост был слишком взбешен, чтобы говорить. Он смотрел, как его фургон отъезжает по мосту в сторону Лонг-Айленда, с Джозефом Редкорном на борту, и когда он больше не мог видеть удаляющиеся задние огни, он повернулся, чтобы свирепо посмотреть на неуязвимого Ирвина. На этом маленьком мостике горел свет, достаточный для того, чтобы Ирвин в полной мере ощутил этот яркий свет, который он сначала проигнорировал, а затем вернул со всей силой, на какую только был способен жалкий, трусливый маленький подлец.
  
  Первым заговорил Ирвин: “Как ты облажался?”
  
  Гилдерпост сдержался, чтобы не вцепиться в это костлявое горло. “Я? Как я облажался?”
  
  “Ты сделал что-то, что насторожило их”.
  
  “Они видели, как ты следил за ними! За тобой! С самого начала!”
  
  Ирвин попытался изобразить презрение: “Эти придурки?”
  
  Начинаю успокаиваться — вот в чем проблема с речью, она снимает часть накала гнева, — Гилдерпост посмотрел в сторону Лонг-Айленда, исчезнувших Энди, Джона и исчезнувшего фургона. “Я не думаю, Ирвин, - сказал он, - что это были именно те придурки, за которых мы их принимали”.
  
  “Они роют могилу! Они не специалисты по ракетостроению!”
  
  “Да, да, я знаю”, - согласился Guilderpost. “У нас были все основания ожидать умственных способностей, эквивалентных нашим покойным ассистентам в Неваде. Но каким-то образом мы получили людей, которые были гораздо выше этого”.
  
  “Когда этот сукин сын появился из темноты, - процедил Ирвин сквозь стиснутые зубы, - подошел к тому месту, где я стоял рядом с машиной, и засунул свои пальцы мне в нос, я, черт возьми, не мог в это поверить”.
  
  Гилдерпост нахмурился. “Засунул пальцы тебе в нос?”
  
  “Это чертовски больно, позволь мне сказать тебе”, - сказал Ирвин. “Внезапно он оказался рядом, поднял руку, ну, знаете, ладонью к себе, ткнул двумя первыми пальцами прямо мне в нос и продолжал поднимать”.
  
  “Подъем”.
  
  “Я встал на цыпочки, ” сказал Ирвин, похлопывая себя по носу в болезненных воспоминаниях, “ и он все еще поднимает, а другой рукой обыскивает меня и нашел мой пистолет”.
  
  “И, - добавил Гилдерпост, вспоминая и снова приходя в ярость, “ твой чертов прослушиватель! Ирвин, ты записываешь это?”
  
  “Он забрал кассету”, - сказал Ирвин. “Но на ней ничего нет, я не записываю себя, сидя один в машине”.
  
  “Ты так не доверяешь мне—”
  
  Ирвин выглядел презрительным. “Фицрой, - сказал он, - все на земле не доверяют тебе, и каждый из них прав”.
  
  “И вы хотите сказать мне, ” сказал Гилдерпост, “ что если бы вы вышли на улицу и вас переехал городской автобус, не имеющий ко мне никакого отношения, эти записи попали бы к властям?”
  
  “Если я умру, ” заметил Ирвин, “ какое мне дело?”
  
  “Я думал, ” сказал Гилдерпост скорее с грустью, чем со злостью, “ что мы достигли определенного уровня доверия между нами”.
  
  “Ты не настолько глуп”, - сказал Ирвин и огляделся. “Мы теперь будем жить здесь или уберемся с этого моста?”
  
  “Где твоя машина?”
  
  “Вон там”, - сказал Ирвин, неопределенно махнув рукой. “И ты знаешь, где ключ”.
  
  “У вас нет запасного ключа в машине?”
  
  “Нет”.
  
  “Но ты все равно мог бы начать это, Ирвин, ты ученый, ты знаешь, как перепрыгивать провода или что это такое”.
  
  “Двери заперты”.
  
  “Что ж, тогда нам придется взломать машину”, - сказал Гилдерпост и решительно направился к выходу с моста, сказав: “Пойдем”.
  
  Появился Ирвин. Когда они шли к машине, он сказал: “Ты можешь снова найти этого парня Энди? Я имею в виду, не в компьютере, а в мире. Ты можешь найти, где он живет?”
  
  “Я не знаю. Возможно”.
  
  “А если ты не сможешь?”
  
  Гильдерпост сердито уставился в темноту вокруг них. Он по-прежнему не видел "Вояджера". Он сказал: “Тогда нам придется сделать их партнерами, не так ли?”
  
  “Ты имеешь в виду временных партнеров”.
  
  “Естественно”. Guilderpost остановился. “Но, Ирвин, - сказал он, - я должен настаивать, чтобы ты прекратил записывать нашу деятельность и уничтожил все записи, которые ты уже сделал”.
  
  “Ни за что в жизни”, - сказал Ирвин и оглянулся на него. “Теперь ты хочешь стоять там посреди дороги?”
  
  Недовольный, Гилдерпост снова зашагал прочь. “Где ты оставил машину, Ирвин?”
  
  “С глаз долой”.
  
  “Ирвин, эти записи слишком опасны”.
  
  “Ты чертовски прав, так оно и есть”, - согласился Ирвин.
  
  “Ты не уничтожишь их?”
  
  “Ни за что. Но вот что я тебе скажу”, - сказал Ирвин. “Теперь, когда ты знаешь, что они существуют, я больше ничего не буду делать. Невада и Нью-Йорк - оба штата, где применяется смертная казнь, и на пленке уже достаточно того, что они подрались из-за тебя ”.
  
  “Какой же ты мерзкий тип, Ирвин. И я вспоминаю, как мало ты был склонен говорить в определенные моменты. А, вот и машина, наконец”.
  
  Они прошли некоторое расстояние по дороге в сторону Джонс-Бич, и там был "Вояджер", тускло поблескивающий у дороги. Guilderpost начал обходить его, глядя в землю, когда Ирвин спросил: “Что мы скажем Перышку?”
  
  Guilderpost остановился. “Я думаю, на данный момент, - сказал он, - Перышку не обязательно знать о сегодняшней небольшой неудаче. Не стоит расстраивать бедную девочку. В конце концов, подходящее тело находится в могиле, вот и все. И у меня все еще есть шанс наложить лапу на Энди ”. И он снова начал ходить и смотреть в землю.
  
  Ирвин сказал: “Вы знаете его фамилию?”
  
  “Я сомневаюсь в этом”, - сказал Гилдерпост. “Он сказал, что это Келли. Другой вообще не назвал фамилии”.
  
  Ирвин сказал: “Фицрой, что ты ищешь?”
  
  “Камень”, - сказал Гилдерпост.
  
  Ирвин отшатнулся. “Ты не посмеешь!”
  
  Guilderpost бросил на него раздраженный взгляд. “Сесть в машину”, - сказал он.
  
  Ирвину эта идея понравилась почти так же мало. “Ты собираешься разбить окно моей машины? Камнем?”
  
  “Если я не найду его в ближайшее время, я воспользуюсь твоей головой”, - сказал ему Гилдерпост. “Помоги мне искать, Ирвин”.
  
  
  8
  
  
  До тех пор, пока Энн Мари Карпино, чрезвычайно привлекательная полуживотная женщина под тридцать, не стала его второй половинкой, Энди Келп никогда особо не занимался праздниками. Он почти каждый день делал то, что ему хотелось, несмотря ни на что. Но теперь, в дополнение к занавескам на окнах и коврикам на столах, в календаре были даты, о которых стоило подумать.
  
  Последним событием был День благодарения, который в этом году будет в четверг, по крайней мере, так сказала Энн Мари. “У нас будет несколько человек”, - сказала она.
  
  Келп понятия не имел, что означает эта фраза. “Люди внутри? Что, типа, что-то починить?”
  
  “На ужин, Энди”, - сказала она. “Ты знаешь, что такое ужин на День благодарения”.
  
  “Я знаю, что такое ужин”, - сказал Келп.
  
  “Что ж, я собираюсь пригласить Мэй и Джона, Джей Си и Тайни”.
  
  Келп сказал: “Подожди минутку. Ты имеешь в виду, чтобы поесть здесь. Приходи поужинать с нами”.
  
  “Конечно”, - сказала она. “Я не знаю, что ты обычно делал на День благодарения —”
  
  “Я тоже”, - сказал Келп.
  
  “—но в этом году у нас будет традиционный ужин в честь Дня благодарения”.
  
  Очевидно, с этим даже была связана традиция. Келп сказал: “Хорошо, я согласен. Что такое традиционный ужин на День благодарения?”
  
  “ Индейка, конечно, - сказала она ему, - и клюквенный соус, и сладкий картофель, начинка, подливка, брюссельская капуста, запеченный лук, салат из маршмеллоу и апельсина, пирог с мясным фаршем...
  
  “Эй, эй, эй”, - сказал Келп. “Что это было?”
  
  “Мясной пирог”.
  
  “Нет, сделай резервную копию”.
  
  “Маршмеллоу и апельсиновый салат”, - сказала Энн Мари, изучая его лицо, и добавила: “Не в Нью-Йорке, да?”
  
  “Даже не в Нью-Джерси, Энн-Мари”.
  
  “Я не знаю, что жители Нью-Йорка имеют против сладкого на вкус”.
  
  “Это сбивает их с толку”, - предположил Келп.
  
  “Что ж, это очень плохо”, - сказала Энн-Мари. “Салат из маршмеллоу и апельсина пользуется большим успехом в Ланкастере, штат Канзас”, — она родом из Ланкастера, штат Канзас, - “хотя, если подумать, - добавила она, - ”я не помню, чтобы когда-либо видела так много этого в округе Колумбия”, она также родом из Вашингтона, округ Колумбия, ее отец был конгрессменом, пока Бог не установил Свои личные ограничения по срокам полномочий.
  
  “Насколько я знаю, ” сказал ей Келп, “ в этом районе запрещено есть зефир”.
  
  “Так что вы, вероятно, тоже не хотите добавлять их в сладкий картофель”.
  
  Келп сказал: “Скажи мне, что ты шутишь, Энн-Мари”.
  
  Энн Мари спросила: “А как насчет апельсинов?”
  
  “Иногда на завтрак”, - сказал ей Келп. “Если ты встаешь очень бодрой и хочешь перекусить чем-нибудь, апельсин подойдет”.
  
  “Я рада, что спросила тебя”, - сказала Энн Мари. “Я не хочу понять это неправильно”.
  
  “Может быть, ты мог бы посоветоваться с Мэй”, - посоветовал Келп.
  
  “О, я собираюсь”, - сказала Энн Мари и ушла составлять списки: список блюд, список рассадки, список напитков и список телефонных звонков. Она также в течение следующих полутора недель продолжала напоминать Келпу, почти каждый раз, когда видела его, о приближающемся в тот четверг Дне Благодарения и о том, что Мэй, Джон, Джей Си и Тайни приглашены на ужин, и сама масса напоминаний возымела свое действие, потому что в пять минут пятого в тот четверг днем, когда в дверь квартиры позвонили, Келп в чистой рубашке пересек гостиную и распахнул дверь.
  
  Тайни и Джей Си прибыли первыми. ДжейСи (для Джозефин Кэрол) Описание Тейлор доставляет удовольствие. Статная, бледнокожая, темноглазая брюнетка, она приучила себя выглядеть суровой и эффективной в отношениях с миром бизнеса, где у нее было несколько сомнительных нарядов, заказываемых по почте, и своя страна, Майлохда, где-то в Тихом океане, место, получавшее свою долю начального капитала на развитие стран Третьего мира. Только когда вокруг Тайни каменистая поверхность осыпалась и появился другой человек, совсем не страшный.
  
  Крошка Балчер - другое дело. Человек-гора, с телом, как бензовоз, и головой, как неразорвавшаяся бомба, он больше всего походил на сказочного персонажа, который пожирает деревни. “Привет, Келп”, - пророкотало это существо.
  
  “Что скажешь, Тайни?” Келп поприветствовал его.
  
  “Послушай, ” пророкотал Тайни, “ у вас в Нью-Йорке есть грубые таксисты”.
  
  Келп поднял бровь, глядя на Джей Си, которая ухмыльнулась, покачала головой и сказала: “С ним все будет в порядке. Пару дней постельного режима, и он вернется в такси”.
  
  “Хорошо”, - сказал Келп и закрыл дверь.
  
  Тайни оглядел пустую гостиную. “Мы не слишком рано, не так ли?”
  
  “На самом деле, ” сказал ему Келп, “ ты опоздал на несколько минут”.
  
  Энн Мари, войдя с кухни в фартуке, который нравился Келпу, когда это было все, что она носила, но также в своих праздничных брюках и блузке, что, вероятно, было к лучшему, сказала: “Энди, люди должны опаздывать на несколько минут, это вежливо”.
  
  “О”, - сказал Келп, и в этот момент раздался звонок в дверь. “Здесь больше вежливости”, - сказал он и подошел впустить Мэй и Дортмундера, в то время как Энн-Мари взяла пальто Тайни и Джей Си. “Привет, ” сказал Келп.
  
  Дортмундер сказал: “Мэй не позволила мне взломать замок”.
  
  “Только не в День благодарения”, - сказала Мэй.
  
  “Не стесняйся”, - сказал ему Келп.
  
  Мэй прошла дальше в комнату, чтобы поприветствовать остальных, в то время как Дортмундер сказал: “Мы были здесь раньше, но Мэй заставила меня обойти квартал”.
  
  “Из вежливости, я знаю об этом”, - сказал ему Келп. Затем, когда Дортмундер хотел присоединиться к остальным, Келп задержал его, положив руку ему на предплечье, и, наклонившись ближе, прошептал: “Скажи мне кое-что. Я становлюсь цивилизованным?”
  
  Дортмундер оглядел его с ног до головы, обдумывая эту идею, затем покачал головой. “Я так не думаю”, - сказал он.
  
  “Хорошие”.
  
  “Я не думаю, что тебе стоит беспокоиться об этом”, - сказал ему Дортмундер, и они направились к остальным, когда прозвенел звонок.
  
  На секунду Келпу показалось, что это просто вежливость у двери, но потом он понял, что это звонит телефон, и сказал достаточно громко, чтобы услышала Энн-Мари: “Я возьму трубку, я возьму ее в спальне”, - и поспешил в спальню. Телефон там был беспроводной, поэтому он поднял его и обошел вокруг, говоря: “Алло?”
  
  “Энди Келп?”
  
  Голос был знакомым, но Келп не мог его вспомнить. “Да?”
  
  “Бывший Энди Келли?”
  
  Опаньки. Что это был за взрыв из прошлого? В его голове промелькнуло несколько возможных вариантов. Он перестал расхаживать по комнате, склонился над телефоном и сказал: “Возможно”.
  
  “Это Фицрой Гилдерпост”, - произнес голос, и затем Келп узнал его, и да, это был голос Фицроя Гилдерпоста.
  
  Прошло уже пять недель с ночи подмены на кладбище. Келп, будучи тем, кто втянул их в это дело в первую очередь, отвечал за фургон с гробом, который раз в неделю ездил поездом на север, чтобы перевезти его с одной пригородной железнодорожной станции на другую, где у всех них была бесплатная парковка, и транспортное средство, которое стояло не более недели, никогда не привлекло бы внимания официальных органов. До сих пор фургон побывал в Дувр-Плейнс, Кротон-Хармоне, Покипси, Пикскилле и Поулинге, и Келп начал задаваться вопросом, как долго еще он будет готов продолжать это делать. Придет время, когда им с Дортмундером придется согласиться с тем, что они вряд ли когда-нибудь услышат о Guilderpost, и решить, что пришло время припарковать фургон где-нибудь перед полицейским участком, и черт с ним.
  
  Но вот появился Гилдерпост, и этот человек, очевидно, был занятым маленьким бобриком последние пять недель. Он знает настоящее имя Келпа и звонит ему домой. Келпу это не доставляло удовольствия; ему нравилась эта квартира, особенно теперь, когда Энн Мари все обустроила, и он не хотел переезжать. И еще он не хотел объяснять Анн-Мари, почему переезд был бы хорошей идеей. Поэтому, со всем жизнерадостным дружелюбием, он сказал: “Ну, привет, Фицрой, я все думал о тебе”.
  
  “Мне кажется, мы интересовались друг другом”.
  
  “И вот он, День благодарения”, - сказал Келп.
  
  “Я хотел быть уверенным, что застукаю тебя дома”, - сказал ему Guilderpost. “И всего два дня назад я узнал, как с тобой связаться”.
  
  “Да, я хотел бы знать, как ты это сделал”.
  
  “Интернет”, - объяснил Guilderpost. “Мы все оставляем следы, Энди. Я признаю, что твой был слабее, чем у большинства, но все же. Знаешь, спрятаться больше невозможно”.
  
  “Да, я думаю, ты прав”.
  
  “Это означает, что больше, чем когда-либо, - сказал Гилдерпост, “ мы все должны стремиться к компромиссу, приходить к соглашениям, не позволять враждебности и плохим чувствам разрастаться. Не сейчас, когда каждый может найти кого угодно.”
  
  “Чтобы я тоже мог найти тебя”, - отметил Келп.
  
  “Конечно, ты мог бы! Я не исключение, я это знаю. Но, Энди, у тебя были бы какие-нибудь причины преследовать меня?”
  
  “Ничего подобного я не могу придумать”.
  
  “Нет. Итак, мне комфортно здесь, в моем маленьком доме. А как насчет тебя, Энди? Ты можешь назвать какую-нибудь причину, по которой я мог бы преследовать тебя?”
  
  “Нет, если мы придем к соглашению”, - сказал Келп. “Кстати, Джона ты тоже нашел?”
  
  “Пока нет. Конечно, я знаю о нем меньше. Есть ли у Джона адрес электронной почты?”
  
  Келп рассмеялся. “У Джона едва ли есть почтовый адрес улитки”.
  
  “Я так понимаю, вы не энтузиаст новых технологий”.
  
  “Джон все еще сомневается насчет двигателя внутреннего сгорания”.
  
  “Это останется здесь навсегда”, - заверил его Гилдерпост.
  
  “Вот почему он сомневается. Ты хочешь включить его в разговор сейчас? Он здесь”.
  
  “О, правда?”
  
  Келп сказал: “Что ж, сегодня День благодарения. Мы думали, что соберемся вместе, сорвем старые джекпоты, посчитаем наши благословения. Нам было интересно, если — Подожди ”.
  
  Келп вернулся в гостиную, где Дортмундер, Мэй, Джей Си и Тайни теперь сидели на большинстве стульев, а Тайни - на большей части дивана, о чем-то увлеченно разговаривая. Энн Мари, должно быть, на кухне готовит индейку и все такое. Обратившись к Дортмундеру, очень бодрому, Келп сказал: “Угадай что, Джон? Это Фицрой Гилдерпост!”
  
  “Без шуток”, - сказал Дортмундер. “Передай ему от меня привет”.
  
  “Джон передает привет”, - сказал Келп в трубку, - “и насчет этих благословений, которые мы подсчитывали, вы знаете, на самом деле, нам просто интересно, были ли вы одним из этих благословений, или вы были чем-то другим”.
  
  “Я готов заплатить—”
  
  “Нет, Фицрой, подожди”. Обращаясь к Дортмундеру, Келп сказал: “Я думаю, он хочет поговорить о деньгах, как о вознаграждении”.
  
  Дортмундер покачал головой. “Мы хотим войти”.
  
  “Я слышал это, - сказал Гилдерпост, - и, Энди, мне жаль, но это невозможно. В этом уже замешаны люди —”
  
  “Ну, это будет еще не все, Фицрой”, - перебил Келп. “Я знаю Джона, когда он за что-то берется. Что нам нужно от вас прямо сейчас, так это краткое изложение аферы, а затем...
  
  “Я не собираюсь этого делать!”
  
  “Послушай, Фицрой”, - сказал Келп. “Совершенно ясно, что то, что вы делаете, получит огласку, вы ожидаете какого-то всплеска, так что мы в любом случае узнаем результат тогда, так что с таким же успехом мы можем узнать это сейчас, посмотрим, что мы об этом думаем, хотим ли мы как-то помочь или просто заберем часть наличных и уйдем”.
  
  Последовало короткое молчание, пока Гилдерпост обдумывал это, а затем с сомнением произнес: “Я полагаю, мы могли бы встретиться”.
  
  “Мы и Ирвин? И другие ваши партнеры?”
  
  “Еще только один”.
  
  “Итак, вас трое”. Келп подумал о своей последней встрече с Гилдерпостом и Ирвином. Он посмотрел на Тайни, затем кивнул сам себе и сказал: “Я думаю, нас тоже трое”.
  
  “Энди!” - раздался укоризненный голос из трубки.
  
  “Ну, здесь есть еще один парень, мы иногда тусуемся. Подожди”. Обращаясь к Тайни, он сказал: “Тайни, хочешь кусочек этого?”
  
  Телефон спросил: “Крошечный?”
  
  Тайни спросил: “Сколько?”
  
  “Это хороший вопрос. Я выясню”. Келп сказал в трубку: “О какой сумме идет речь, Фицрой?”
  
  “Я не собираюсь— Что ты—”
  
  “Просто приблизительный результат, Фицрой. Я не прошу гарантии. Но примерно сколько? В общей сложности, сколько запятых?”
  
  Еще одна небольшая пауза. По телефонным линиям пробежал вздох. “Два”.
  
  Келп кивнул и сказал Тайни: “Два”.
  
  Тайни кивнул и сказал: “Внутри”.
  
  Келп сказал Guilderpost: “Тайни в деле, так что нас трое, и если мы договоримся об этой встрече в ближайшее время, возможно, больше никого не будет”.
  
  “Хорошие”.
  
  “Так где и когда?”
  
  “Мне нужно будет договориться”, - сказал Гилдерпост. “Почему бы мне не позвонить вам завтра, скажем, в три часа? Тогда я скажу вам, где мы встретимся”.
  
  “Черт возьми, я бы предпочел этого не делать, Фицрой, - сказал Келп, - только не после того, что случилось с моим другом”.
  
  “И что бы это могло быть?”
  
  “Ну, был еще один парень, и у него с моим другом вышло небольшое недопонимание, неприязнь, угрозы, что-то в этом роде, и другой парень позвонил и сказал, почему бы нам не встретиться в каком-нибудь нейтральном месте и все обсудить, и мой друг сказал, что хорошо, а другой парень сказал, что я позвоню тебе завтра в два часа и скажу, где мы встретимся, поэтому на следующий день мой друг убедился, что в два часа он был дома и телефон не звонил ”.
  
  “Этого не произошло?”
  
  “Нет. Вместо этого взорвался дом”.
  
  “Что ж, это ужасно”, - сказал Гилдерпост.
  
  “Так думал мой друг”, - сказал Келп. “Или что бы он подумал, ты понимаешь, что я имею в виду. Так почему бы нам просто не пойти дальше и не встретиться завтра?”
  
  “Так скоро? Я—”
  
  “Мы ничего не сможем организовать. И мы тоже. Тот мост, где мы видели друг друга в последний раз?”
  
  “Да?”
  
  “Если вы не пойдете по этому маленькому мостику, если вы направитесь к Джонс-Бич, вы попадете на эти огромные автостоянки, которые летом заполняются машинами всех желающих, которые едут на пляж”.
  
  “Да, я их знаю”.
  
  “В это время года там никого нет”, - сказал Келп. “Парень в машине посреди этой парковки, никто не мог подкрасться к нему или спрятать что-нибудь там заранее или что-нибудь в этом роде. Этот парень мог чувствовать себя в безопасности”.
  
  “Ты, ты имеешь в виду, Энди”, - сказал Гилдерпост.
  
  “Ну, я имел в виду нас обоих, Фицрой”, - сказал ему Келп. “Как насчет завтра в одиннадцать утра на парковке номер шесть? В самый разгар”.
  
  “Это довольно рано, не так ли?”
  
  “Правда? Мы могли бы прийти раньше. В десять будет лучше?”
  
  “Нет, нет, я не хочу этого раньше. ”
  
  “Позволь мне сказать вот что, Фицрой”, - сказал ему Келп. “Я рад, что ты позвонил вовремя, потому что я начал уставать от ответственности мистера Редкорна. Я подумал, что на следующей неделе припаркую фургон перед полицейским участком. ”
  
  “Тогда я рад, что мы поболтали на этой неделе”, - сказал Гилдерпост.
  
  “Я тоже, Фицрой. Увидимся завтра в одиннадцать утра, на парковке номер шесть”. Он повесил трубку и отнес телефон обратно в спальню.
  
  Когда он вышел, Джей Си указал на него пальцем с темно–красным ногтем и сказал: “Энди, если ты не расскажешь, что все это значило, мне придется выбросить тебя из окна”.
  
  “В этом нет необходимости”, - сказал Келп. “Я расскажу тебе всю историю”.
  
  Но тут в дверях появилась Энн Мари и сказала: “Ужин. Энди, помоги мне отнести все на стол”.
  
  Итак, это была задержка, не по вине Келпа, и теперь все должны были перенести на другой столик, рядом с обеденным столом, и Энн Мари пришлось свериться со своим списком мест, а затем ей пришлось изменить свой список мест, потому что было ясно, что Тайни не мог сидеть с кем-то еще на краю стола, а должен был сидеть один в конце. Но потом это сработало по-другому, потому что, когда Энн Мари посмотрела на Келпа и сказала: “Итак, теперь вопрос в том, кто будет резать?”, а Келп одарил ее самым непонимающим взглядом, который кто-либо когда-либо видел за пределами опиумного притона, Тайни сказал: “Я могу неплохо управляться с ножом”, - и вот он уже был во главе стола.
  
  Итак, пока Тайни Карвинг и Энн Мари наполняли тарелки, которые Дортмундер убрал со стола, Келп рассказал остальным историю, которая была до сих пор. Затем Тайни переложил остатки индейки на боковой столик, все сели, и Джей Си спросил: “Зачем они это сделали?”
  
  “Сначала, “ сказала Энн Мари, ” тост. Энди?”
  
  Она заставила его купить кучу бутылок красного вина с заткнутыми пробками, так что теперь перед каждым заведением стояло по бокалу вина. Келп поднял свой и сказал: “Ну, традиция на День благодарения. Я думаю, возможно, у нас здесь что-то получается ”.
  
  “Слышали, слышали”, - сказали все, и попробовали вино, и согласились, что оно очень вкусное, и взяли свои ножи и вилки, и Джей Си сказал: “Хорошо. Так зачем они это сделали?”
  
  “Если ты имеешь в виду подмену, ” сказал ей Келп, - то это то, о чем мы с Джоном постоянно спрашиваем их, а они по-прежнему не хотят нам говорить. Если вы имеете в виду что-то еще, они не хотят, чтобы кто-нибудь знал, чем они занимаются, и мы полагаем, это потому, что это станет достоянием общественности, и они не хотят, чтобы рядом был кто-то, кто мог бы проболтаться о них ”.
  
  Джей Си покачала головой. “Я совершила несколько мошенничеств”, - сказала она. “Я совершила несколько афер. Я говорю себе, что должна быть в состоянии разобраться в этом”.
  
  Мэй сказала: “Энн-Мари, эта начинка такая влажная, она восхитительна”.
  
  “Я думаю, это из-за яблок”, - сказала Энн-Мари.
  
  Дортмундер сказал Джей Си: “Я не думаю, что у нас пока недостаточно информации”. Обращаясь к Келпу, он сказал: “Есть еще один партнер, верно?”
  
  “Это то, что он говорит”, - сказал Келп, а Энн Мари добавил: “Это действительно великолепно, дорогая, мы должны есть так каждый вечер”.
  
  “Мы знаем, Энди”, - сказала Энн Мари.
  
  Джей Си сказал: “Так что, может быть, другой партнер - это то, что тебе скажет”.
  
  Дортмундер сказал Энн Мари: “Отличная подливка, действительно отличная подливка, подается к индейке так, словно они созданы друг для друга”. Затем он сказал Джей Си: “Мы узнаем это завтра утром, в одиннадцать часов”.
  
  “Кстати говоря, ” сказал Тайни, “ у нас очень плотный график, Келп”.
  
  “Я не хотел давать им шанса подстроить нам ловушку”.
  
  “Трудновато для нас”.
  
  Дортмундер сказал: “Нет, я думаю, Энди прав. Мы не пытаемся взорвать их, просто поговорим с ними. Это не требует такой уж большой подготовки ”.
  
  “Может быть”, - сказал Тайни и похлопал Энн-Мари, сидевшую справа от него, по руке — она вздрогнула — и сказал: “Это отличное блюдо, Энн-Мари. Каждый кусочек. Я буду рядом еще несколько секунд ”.
  
  “Хорошо”, - сказала Энн-Мари, улыбаясь ему и оберегая свою другую руку.
  
  Келп сказал: “Было бы неплохо, если бы у нас была машина с дистанционным управлением. И бомба, понимаешь? Отправь ее туда, посмотрим, что получится. Если ничего не произойдет, то мы поедем туда на другой машине ”.
  
  Джей Си сказал: “Тебе придется дать мне рецепт этих луковых пюре, Энн-Мари. Не так ли, Тайни?”
  
  “Да”, - сказал Тайни и, повернувшись к Келпу, сказал: “Ручная граната и клейкая лента”.
  
  Келп посмотрел на него. “Ты был бы готов сделать это?”
  
  “Я делал это раньше”, - сказал Тайни. “Это всегда заставляет людей переключаться на план Б, каждый раз”.
  
  “Ладно, хорошо”, - сказал Келп. “Граната у тебя?”
  
  “Я знаю, где это взять”.
  
  Дортмундер сказал: “Думаю, я тоже должен найти нам оружие”.
  
  “Хорошо”, - сказал Келп. “А утром я пойду и угоню для нас машину”.
  
  “Вы знаете, - сказала Энн Мари, “ разговор за ужином в честь Дня благодарения в Ланкастере, штат Канзас, был совсем не таким”. И она счастливо улыбнулась своим гостям.
  
  
  9
  
  
  Маленькая Перышко знала, что ей нужно быть терпеливой с этими клоунами. Они собирались сделать ее очень, очень богатой, так что все, что ей нужно было сделать, это оставаться с ними, пока обо всем не позаботятся, когда они ей больше не понадобятся. Но прямо сейчас они все были необходимы друг другу, она, Фицрой и Ирвин, поэтому они должны были ладить друг с другом, поэтому она должна была продолжать быть терпеливой, какими бы раздражающими они ни становились, Фицрой с его гениальным выступлением и Ирвин, вынюхивающий вокруг нее, как будто она не могла понять, что на самом деле ему не нужно ее тело, а нужны только деньги, которые она собиралась получить.
  
  Конечно, теперь, когда дедушка Элкхорн был похоронен в той могиле в Квинсе, она была самой незаменимой из троих. До тех пор Фицрой всегда мог решить заменить ее другой горничной-индианкой, хотя она идеально подходила для этой работы. Но теперь? Теперь им потребовалось бы чертовски много усилий, чтобы захотеть откопать где-нибудь третье тело.
  
  Итак, несмотря на то, что все они по-прежнему были незаменимы друг для друга, теперь, когда она стала самой незаменимой из них всех, она могла позволить себе проявить самую малую толику нетерпения, подглядывая за тем терпением, которое она все еще сохраняла. Она позволила себе чуть повысить голос, когда спросила: “Рассказать им?”
  
  “Это может оказаться необходимым, Перышко”, - извиняющимся тоном сказал Фицрой. “Нам придется принять во внимание такую возможность”.
  
  Они обсуждали это вскоре после телефонного звонка Фицроя единственному парню, которого ему удалось найти, и теперь они втроем сидели в довольно тесной гостиной квартиры, которую Фицрой откуда-то взял, чтобы она стала их операционной базой, пока они были в Нью-Йорке. Каюты были тесными, но они не собирались оставаться в них надолго. Тем не менее, это была еще одна причина, по которой Маленькому Перышку было трудно сохранять терпение. И теперь это.
  
  “Мне уже приходится делиться с вами, ребята”, - отметила она. “А теперь, сколько еще появится?”
  
  “Во-первых, Перышко, ” сказал Фицрой, “ ты не делишься с нами, мы все делимся вместе. Не забывай, кому пришла в голову эта идея”.
  
  “Ты гений, я это знаю”, - не в первый раз заверил его Перышко. “Я ничего у тебя не отнимаю. Но идея заключалась в том, чтобы разобраться с этими парнями так, как вы поступили с парнями в Неваде, и вот уже месяц вы заставляете меня верить, что вы действительно имели с ними дело, а теперь вдруг они не только живы, но и станут партнерами ? ”
  
  “Только на некоторое время”, - пообещал Ирвин. “Поверь мне, Перышко, эти парни нравятся мне не больше, чем тебе. На самом деле, ” сказал он, нежно касаясь кончиками пальцев кончика своего носа, - у меня больше причин, чем у тебя, не любить их. Но Фицрой, вероятно, прав ”.
  
  “Спасибо тебе, Ирвин”, - сказал Фицрой почти без иронии.
  
  “С ними не так легко справиться, как с теми, что в Неваде”, - продолжил Ирвин. “Итак, они здесь, они живы, они знают о подмене тел, и если мы не будем пускать их, не попытаемся заключить с ними какую-то сделку, когда история попадет в газеты и на телевидение, они могут доставить нам много неприятностей ”.
  
  “По крайней мере, назло, - добавил Фицрой.
  
  “Совершенно верно”, - сказал Ирвин. “Но если мы приведем их сюда, рано или поздно у нас будет шанс напасть на них”.
  
  “У тебя был шанс напасть на них, - сказал ему Перышко, - в ту ночь, когда они сделали свою работу”.
  
  Фицрой сказал: “Мы недооценили их, Перышко. Боюсь, я должен это признать. Это моя вина, я беру все на себя—”
  
  “Хорошо, хорошо”, - сказала Перышко. “Я здесь не для того, чтобы обвинять друг друга. Так что нам придется встретиться с ними утром. Мы воспользуемся этим местом?”
  
  “Не понимаю, почему бы и нет”, - сказал Фицрой. “Это было бы проще всего”.
  
  “И я мог бы, возможно, установить пару мин-ловушек, - сказал Ирвин, - так что, возможно, мы смогли бы избавиться от них прямо сейчас”.
  
  Пораженный, Перышко сказал: “Что, ты собираешься взорвать это? У меня здесь все мои вещи”.
  
  “Нет, нет, нет, - успокоил ее Ирвин, - ничего подобного. Просто мелочи. Если они сработают, здесь может остаться немного крови, которую потом нужно будет смыть, вот и все”.
  
  “Просто чтобы мне не пришлось вывозить все свои вещи”, - сказала Перышко.
  
  
  10
  
  
  Утром Дортмундер прошел по Девятнадцатой улице до Третьей авеню и стал ждать на углу. В этом районе было довольно много пешеходов, и примерно через три минуты по Третьей авеню прокатилось нечто, похожее на звуковую волну, которая отодвинула людей к краям тротуара, оставляя за собой v-образный след, как за быстроходным катером. Зная, что приехал Тайни, Дортмундер повернул в другую сторону, чтобы поискать хорошую машину последней модели с медицинскими номерами.
  
  Энди Келп всегда брал машину врача, когда ему нужно было путешествовать, исходя из теории, что врачи, окруженные намеками на смертность, всегда выступают за то, чтобы хорошо относиться к себе, находясь здесь, внизу, включая автомобили, на которых они предпочитают ездить. “Я доверяю врачам”, - часто говорил Келп. “Когда дело касается автомобилей, то да”.
  
  Не заметив приближающихся "Вольво" или "Линкольнов" с номерами "М.Д.", Дортмундер повернул в другую сторону, и да, это был Тайни. По этому случаю он был одет в громоздкую шерстяную шинель оливково-серого цвета, которая делала его похожим на целый взвод, идущий в атаку во время Первой мировой войны. Но что это были за розовые нейлоновые ремни, перекинутые через каждое плечо и уходящие в подмышки?
  
  Тайни остановился перед Дортмундером и кивнул головой. “Что скажешь, Дортмундер?”
  
  “Послушай, - сказал ему Дортмундер, - люди, с которыми мы собираемся встретиться, не знают моей фамилии”.
  
  “Попался”, - сказал Тайни. “От меня они этого не услышат”.
  
  “Спасибо, Тайни. Что это за ремни?”
  
  Тайни обернулся, и оказалось, что на нем был симпатичный розовый нейлоновый рюкзак, достаточно большой, чтобы вместить два грейпфрута, но не одну тыкву, модный аксессуар, который на большинстве людей выглядит просто по-дурацки, но который на этом пространстве из оливково-серой шерсти смотрелся как действительно ужасный прыщ. Большинство мужчин не осмелились бы показаться на людях в таком виде, потому что боялись бы, что люди будут смеяться над ними, но, конечно, у Тайни никогда не было такой проблемы.
  
  Внимательно осмотрев Дортмундера, Тайни снова обернулся, чтобы сказать: “Кто-то оставил это в вестибюле здания Джей Си около года назад, и никто так и не забрал это —”
  
  “Что ж, в этом есть смысл”.
  
  “— поэтому через некоторое время я отнесла это наверх и бросила в шкаф, потому что, возможно, когда-нибудь это пригодится”.
  
  “Крошечный? Почему сегодня?”
  
  “Я не хотел, чтобы граната растянула мой карман”, - сказал Тайни.
  
  “Я понял”, - сказал Дортмундер, и Тайни посмотрел мимо него, чтобы сказать: “А вот и доктор”.
  
  Когда Дортмундер обернулся, он увидел приближающуюся к нему по Третьей авеню одну из самых больших доступных штурмовых машин для пригородов, Grand Cherokee Jeep Laredo, что не совсем подходящее название для такой внушительной командной машины. Этот автомобиль был вишнево-красного цвета, с огромными черными шинами с вафельным протектором, и да, там была табличка M.D., а по бокам несколько наклеек на бампер, рекомендующих всем нам бережно относиться к хрупким ресурсам нашей планеты.
  
  “Вот это, - пророкотал Тайни, - в моем вкусе машина”.
  
  “Да, это так”, - согласился Дортмундер.
  
  Келп за рулем улыбался, как рождественское утро. Он затормозил у обочины, и Дортмундер открыл переднюю пассажирскую дверь, в то время как Тайни открыл заднюю.
  
  “Будьте осторожны с этим первым шагом”, - посоветовал им Келп.
  
  Тайни расстегнул свой крошечный рюкзачок и небрежно бросил его на заднее сиденье, где он подпрыгнул один раз и упал на пол. Затем он забрался всем своим массивным телом на заднее сиденье, в то время как Дортмундер забрался на сиденье рядом с Келпом.
  
  Келп оглянулся и посмотрел на розовый пакет на полу. “Что это такое?”
  
  “Граната”, - сказал ему Дортмундер.
  
  Келп посмотрел на Дортмундера. “А”, - сказал он и повернулся лицом вперед, а когда двери закрылись, повез их в центр города.
  
  Оглядев роскошный интерьер и приборную панель, похожую на электронное табло высшей лиги, Дортмундер сказал: “Энди, ты уверен, что это принадлежит врачу? Это больше похоже на то, что это могло принадлежать наркокартелю ”.
  
  “Когда я увидел это возле Нью-йоркской больницы, - сказал ему Келп, - я понял, что должен это украсть. Даже если я никуда не собирался. Позвольте мне сказать вам, что это врач, он не просто хочет комфорта, он не просто хочет удобства, он хочет быть бессмертным ”.
  
  “Держу пари, он сейчас чувствует себя голым”, - прокомментировал Дортмундер.
  
  “Шесть к одному, что он даже не выйдет из больницы”, - сказал Келп и повернулся к туннелю Мидтаун.
  
  
  * * *
  
  
  Был прекрасный ясный холодный ноябрьский день, и когда они выбрались на южный берег Лонг-Айленда, где серый и отливающий ртутью океан уходил от них к далекому горизонту, небо представляло собой огромное пустое пространство, яркое, но выцветшее бледно-голубое. вдалеке на Оушен-парквей виднелось несколько машин, но ничто в этот день не было так хорошо видно, как красный "Чероки", несущийся по светлой бетонной дороге мимо пепельно-коричневого песка и жухлой пляжной травы.
  
  Длинный участок пляжа Джонс был пуст, холодные волны набегали на берег в поисках чего-нибудь, что можно было бы взять домой. Время от времени они проезжали мимо въездов на автостоянки, в основном перегороженные козлами для пилы, а сами автостоянки были отгорожены от дороги живой изгородью и низкорослыми соснами.
  
  Некоторое время в машине было тихо, но теперь Тайни наклонился вперед и сказал: “Дортмундер, ты можешь мне помочь”.
  
  “Конечно, Тайни”.
  
  Тайни открыл свой розовый рюкзак и достал из него стандартную ручную гранату армии США, известную как "ананас", потому что она немного похожа на ананас, ее чугунный корпус зазубрен, чтобы превратить корпус во множество мелких осколков, когда внутри взрывается тротил. Одна сторона гранаты была загнута книзу, предохранительный рычаг удерживался на месте с помощью предохранительного штифта наверху, прикрепленного к спусковому кольцу. Вытащите чеку за кольцо, но продолжайте удерживать рычаг вплотную к гранате, и все будет в порядке. Отпустите рычаг, и у вас будет десять секунд, чтобы отойти подальше от гранаты.
  
  Другим предметом в розовой упаковке был небольшой рулон клейкой ленты. Тайни протянул эту ленту Дортмундеру и сказал: “Два раза вокруг. Но под рычагом”.
  
  “Да, я знаю”.
  
  Тайни свободно держал гранату в левой руке, прижимая рычаг противоположной стороной к ладони. Дортмундер дважды обмотал клейкой лентой руку Тайни и гранату, оставив рычаг свободным, затем спросил: “Чувствуешь себя нормально?”
  
  “Как у роллы никелс”, - сказал Тайни. Он казался вполне довольным этим.
  
  А вот и парковочная зона № 6, как гласила вывеска большого Департамента парков, и козлы для пиления уже были отодвинуты в сторону. Часы на приборной панели, когда вы, наконец, нашли их среди всех тахометров, показывали 10:54, но, очевидно, остальные были уже здесь.
  
  “Время шоу”, - сказал Тайни, и они проехали через пролом в живой изгороди на большое светлое пространство парковки. И там, посреди всей этой пустоты, стоял пастельно-зеленый с хромом дом на колесах, один из самых больших, первоклассных, сорокафутовый альпийский автобус от Western Recreation Vehicles.
  
  “Ну, посмотри на это”, - сказал Келп.
  
  “Я думаю, мы поедем туда”, - сказал Дортмундер, когда дверь автобуса справа от дома на колесах открылась и три человека вышли на бледный солнечный свет.
  
  Тайни наклонился вперед, чтобы заглянуть Дортмундеру за щеку. “Это они, да?”
  
  Келп представил всех: “Толстяка в костюме-тройке зовут Фицрой Гилдерпост, а худощавого в мятом костюме - Ирвин какой-то, или, может быть, некто Ирвин. Мы не знаем эту малышку. ”
  
  Малышка была высокой и очень хорошо сложенной, с блестящими черными волосами, заплетенными в две длинные косы, спускающиеся до середины спины, почти до талии. На ней была длинная куртка из оленьей кожи с белой бахромой, короткая юбка из оленьей кожи с белой бахромой и высокие красные кожаные сапоги, которые якобы предназначены для ходьбы.
  
  “Жаль, что я уже знаю Джози”, - прокомментировал Тайни. Он был единственным в мире, кто называл Джей Си Тейлора Джози.
  
  “Я не знаю”, - сказал Келп. “По-моему, она выглядит так, будто об нее можно чиркать спичками”.
  
  И, когда их красный джип подкатил ближе к троице у дома на колесах, это оказалось правдой. Малышка была малышкой, все верно, но она больше походила на фигурку из нержавеющей стали, чем на реального человека. Она стояла, уперев одну руку в бедро и подняв одну ногу, как будто была готова показать свои приемы каратэ при малейшей провокации.
  
  Келп подъехал поближе и остановился так, чтобы его сторона машины была обращена к трем людям, так что Тайни вышел именно с этой стороны. Дортмундеру пришлось обойти большой красный капот джипа, и к тому времени Келп уже представлял всех: “Тайни, это Фицрой Гилдерпост, а это Ирвин, и я не знаю эту леди”.
  
  “Думаю, что нет”, - сказал Ирвин.
  
  Guilderpost сказал: “Простите, это крошечное?”
  
  “Это что-то вроде прозвища”, - объяснил Тайни.
  
  “Понятно”, - сказал Гилдерпост. “Что ж, могу я представить Литтл Фезер. Литтл Фезер, который говорит, что он Тини, это Энди Келп, также иногда Энди Келли, а это Джон. Джон, прости, я не знаю твоей фамилии.”
  
  “Я не такой”, - сказал Дортмундер. “Давай, Тайни”.
  
  “Верно”.
  
  Тайни выступил вперед и показал всем собравшимся ручную гранату, прикрепленную скотчем к его левой руке, затем сомкнул ладонь, чтобы удерживать рычаг прижатым к гранате сбоку, когда он вытаскивал чеку. Подойдя ближе к Гилдерпосту, глаза которого значительно расширились, он протянул значок, сказав: “Подержи это для меня, хорошо?”
  
  Guilderpost уставился на ручную гранату. Все трое уставились на ручную гранату. Не принимая pin-код, Guilderpost спросил: “Что ты делаешь?”
  
  “Ну, я иду туда, - сказал Тайни, - осмотрюсь, оценю ситуацию”.
  
  “Но почему... почему эта штука?”
  
  “Ну, если бы я упал в обморок или что-нибудь в этом роде, - сказал Тайни, - я бы больше не держал этот предохранительный рычаг, не так ли?”
  
  Ирвин спросил: “Это ... это реально... это в прямом эфире?”
  
  “На данный момент”, - сказал Тайни.
  
  Гилдерпост, ошеломленный, сказал: “Но зачем вам делать такое?”
  
  Дортмундер ответил, сказав: “Фицрой, у нас есть несколько причин не доверять тебе на сто процентов. Поэтому Тайни позаботится о том, чтобы, если что-то случится с кем-то, что-то случилось со всеми ”.
  
  Тайни повернулся к малышке. “Перышко, - сказал он, - ты подержи для меня эту булавку, хорошо? Не потеряй ее сейчас”.
  
  Перышко была первой из троих, кто пришел в себя. Улыбнувшись Тайни, она взяла булавку и сказала: “Это ужасно неожиданно. Приколота на первом свидании”.
  
  “Такой уж я есть”, - сказал ей Тайни и обратился к остальным: “Я выйду через минуту”.
  
  Тайни направился к дому на колесах, но Ирвин внезапно опередил его со словами: “Нет, ну, подожди, почему бы тебе не позволить мне зайти первому? Знаете, это может быть вам незнакомо и все такое.”
  
  “Тогда мы пойдем вместе”, - сказал Тайни и, повернувшись к Дортмундеру, сказал: “Видишь? Каждый раз план Б”.
  
  “Понятно”, - сказал Дортмундер.
  
  Тайни и Ирвин зашли в дом на колесах, и Крошка Перышко злобно ухмыльнулась Guilderpost, сказав: “Временные партнеры. Мы позаботимся о них. Фицрой, тебе никогда не перехитрить этих людей”.
  
  “Перышко”, - ответил Гилдерпост, разрываясь между гневом и смущением, - “мы можем обсудить это наедине”.
  
  Келп сказал: “Знаешь, Перышко, я думаю, что вы, люди, нуждаетесь в нас, разве ты не так сказал?”
  
  “Возможно, ты прав”, - сказал Перышко, и дверь дома на колесах открылась, и Ирвин высунул голову, чтобы сказать: “Все чисто”. Затем он бросился к ним, и стало очевидно, что он сделал это, потому что Тайни слегка подтолкнул его, и теперь в дверях стоял Тайни, говоря: “Они приготовили пару милых штучек. Электрический провод, ведущий в туалет, мне понравился.”
  
  Келп покачал головой в Guilderpost, сказав: “Фицрой, ты меня разочаровываешь”.
  
  “Это была идея Ирвина”, - сказал ему Guilderpost. “Все эти мины-ловушки были его идеей”.
  
  Маленькая Перышко сказала: “И угадай, кто оказался олухами”.
  
  “Хорошо, хорошо”, - сказал Ирвин. Его нос, казалось, был не в себе. “Теперь он счастлив, так что давайте войдем”.
  
  “Нет, давай не будем”, - сказал Тайни. “У вас там очень маленькая гостиная”.
  
  “Думаю, особенно для тебя”, - сказала Перышко.
  
  “Верно”. Выйдя, чтобы присоединиться к остальным, Тайни сказал: “Так почему бы нам просто не постоять здесь, на солнце, и не обсудить это? Но сначала, Келп, ты и, э-э, Джон, почему бы вам не положить оружие на землю у своих ног?”
  
  “Хорошо”, - сказал Дортмундер, и они с Келпом достали свои пистолеты и положили их на бетон, в то время как Тайни сказал: “И вам троим - то же самое”.
  
  Гилдерпост сказал: “Почему вы предполагаете, что мы вооружены?”
  
  Ирвин уже вытаскивал из карманов два пистолета, клал их на землю и говорил: “О, да ладно, Фицрой, хватит валять дурака”.
  
  Итак, Гилдерпост пожал плечами, достал свою собственную пушку и, кряхтя, наклонился, чтобы положить ее на землю. “Я должен сказать, - прокомментировал он, - что пока мне не очень нравится эта встреча”.
  
  “Все наладится”, - заверил его Тайни.
  
  Пистолет Маленькой Перышко оказался хромированной звездочкой 22-го калибра в набедренной кобуре. Она выглядела одновременно привлекательной и смертоносной, когда вытаскивала его, а затем стояла с ним в руке, оценивающе глядя на Тайни.
  
  Он приподнял бровь, глядя на нее. “Да?”
  
  “Мне интересно”, - сказала она. “Если бы я застрелила Энди там, ты бы действительно взорвал себя?”
  
  “Вы бы не стали стрелять в меня, ” отметил он, “ так что, мне кажется, все, что вы сделали бы, - это навлекли бы на себя неприятности”.
  
  “Очень странно”, - решила она и аккуратно положила пистолет 22-го калибра рядом со своими ботинками.
  
  Келп сказал: “Начинайте в любое время, ребята”.
  
  Guilderpost сказал: “Не должен ли ты, э-э, Тайни, не должен ли ты сейчас вставить булавку обратно?”
  
  “Нет, мне и здесь хорошо”, - сказал ему Тайни.
  
  Ирвин сказал: “Но что, если ты забудешь, или споткнешься, или что-то еще?”
  
  “Думаю, нам всем приходится нелегко”, - сказал Тайни. “Перышко, булавка все еще у тебя?”
  
  Она подняла его - круглое кольцо медного цвета, блеснувшее на солнце.
  
  “Хорошо”, - сказал Тайни и, повернувшись к Гилдерпосту, сказал: “Начните отсюда”.
  
  “Очень хорошо”, - сказал Гилдерпост. “Но я должен сказать, что нахожу эту ручную гранату отвлекающей”.
  
  “Я подумаю о ручной гранате, ” пообещал Тайни, - а ты подумай о своей истории”.
  
  “Прежде чем приступить к рассказу, - сказала Перышко, - есть одна вещь, которую мы должны прояснить”.
  
  “Деньги”, - сказал Дортмундер.
  
  “Ты читаешь мои мысли”, - сказала ему Перышко. Указывая на Гилдерпост и Ирвина, она сказала: “Я подключилась к этим двоим, и у каждого из нас по третьему, и каждый из нас вкладывает треть, так или иначе. Guilderpost это придумала, Ирвин - мистер Наука, а я - товар. Теперь появились вы, птички, и я вижу, где вы можете быть полезны, но я больше не буду делать никаких акций. Я не собираюсь заниматься этим в шестой раз ”. Кивнув на Тайни, она сказала: “Тебе придется носить эту ручную гранату всю оставшуюся жизнь, если ты думаешь, что сможешь выторговать у меня долю ”.
  
  Дортмундер сказал: “Значит, у тебя другая идея”.
  
  “Предложение”, - сказал Перышко. “Выкуп наличными, как только все закончится”.
  
  Келп сказал: “Но впереди ничего нет”.
  
  Ирвин обиженно сказал: “Мы ничего не получаем впереди!”
  
  “Ну, это ты”, - сказал ему Келп.
  
  Guilderpost объяснил. “К сожалению, должен сказать, что мы работаем с довольно ограниченным бюджетом”.
  
  Дортмундер сказал: “Так что делай свое предложение”.
  
  Тайни сказал: “Но не делай первое предложение слишком маленьким, ты же не хочешь меня напугать”.
  
  Перышко, Гилдерпост и Ирвин переглянулись, очевидно, никто из них не хотел называть число, о котором они, должно быть, договорились ранее, а затем Перышко покачала головой и сказала: “Мы должны предложить больше”.
  
  Гилдерпост кивнул. “Боюсь, вы правы”.
  
  “Мы должны добавить, - сказала Перышко, - ноль”.
  
  Ирвин, все еще обиженный, воскликнул: “Так много?”
  
  “Значит, ты повышаешь, - сказал Дортмундер, - с десяти тысяч до ста. Десять тысяч были бы оскорблением, я рад, что ты этого не сказал”.
  
  Маленькое Перо сказал: “Но я не наберу больше сотни. Это не переговоры. Мы становимся партнерами, здесь сегодня, или мы становимся врагами ”. Улыбнувшись Тайни, она сказала: “Старое индейское предание, которое я слышала, гласит: "если поблизости произойдет взрыв, падай на землю и лежи плашмя, и, может быть, с тобой все будет в порядке”.
  
  Тайни кивнул. “Что говорят знания, если ты на лжешь?”
  
  Гилдерпост сказал: “Теперь у нас троих есть контракт между нами —”
  
  “Среди”, - сказал Перышко.
  
  “Ты шутишь”, - сказал Келп Guilderpost.
  
  Guilderpost показался мне немного напыщенным, немного защищающимся. “Просто мне показалось хорошей идеей изложить наше понимание в письменном виде”.
  
  Дортмундер сказал: “Мне никогда не казалось хорошей идеей излагать что-либо в письменном виде”.
  
  Guilderpost сказал: “Значит, вы не считаете, что вам нужен контракт”.
  
  “Если у нас когда-нибудь возникнут вопросы, ” заверил его Дортмундер, “ мы пошлем Тайни задать их”.
  
  “Мы знаем, о чем говорим”, - сказал Келп и одарил Перышко своей жизнерадостной улыбкой. “Когда ты получишь свое, каждый из нас получит по сто К.”
  
  “Верно”, - сказала она.
  
  Келп повернулся с улыбкой к Гилдерпосту. “А теперь, - сказал он, “ долгожданная история”.
  
  Гилдерпост кивнул. “Да. Прекрасно. Но сначала вам придется вынести краткий урок истории”.
  
  “Я люблю школу”, - сказал Келп.
  
  “В школе, ” сказал Гилдерпост, “ вы помните войну Франции и индейцев?”
  
  “Напомни мне”, - сказал Келп.
  
  “По сути, - напомнил ему Гилдерпост, “ именно так Франция потеряла Канаду. Французские и английские поселенцы воевали друг с другом с 1754 по 1760 год. Здешним людям это казалось очень важным событием, но на самом деле это была лишь малая часть конфликта под названием "Семилетняя война", в котором участвовали практически все европейские державы, сражавшиеся в Европе, Америке и Индии. В американской части войны обе стороны заключили союзы с индейскими племенами, которые вели большую часть реальных боевых действий. На севере штата Нью-Йорк жили три небольших племени, которые всегда были порабощен пятью более крупными и могущественными племенами нации ирокезов. Эти три племени, чтобы освободиться от ирокезов, заключили договоры с английскими поселенцами и сражались за них, а затем возобновили союз несколько лет спустя, сражаясь на стороне колонистов против британцев во время Американской революции. Трем племенам была предоставлена земля в штате Нью-Йорк, недалеко от канадской границы, чтобы навсегда стать их суверенным государством, но, конечно, белые люди нарушили все подобные договоры, и вскоре туда пришли лесозаготовители, воевали с племенами, победили их и завладели землей. ”
  
  Ирвин сказал: “В этом мире так много зла, понимаешь, что я имею в виду?”
  
  “Мы знаем”, - заверил его Келп.
  
  Дортмундер сказал: “Перышко - индеец”.
  
  “Мы подходим к этому, Джон”, - сказал Гилдерпост. “За последние тридцать лет или около того американские суды исправляли многие из тех нарушений, которые были совершены так давно. Индейцы получают обратно свои священные земли племен —”
  
  Дортмундер добавил: “И выставляет на них казино”.
  
  Ирвин сказал: “Да, священные земли племен и казино, похоже, просто естественным образом сочетаются друг с другом, как яблочный пирог и мороженое”.
  
  “У племен есть свой суверенитет, - сказал Гилдерпост, “ свои законы, а казино чрезвычайно прибыльны”.
  
  Маленькая Перышко рассмеялась, звук был такой, словно она встряхнула пакет с грецкими орехами. “На этот раз, - сказала она, - победили индейцы”.
  
  “Три племени, о которых я вам рассказывал, ” сказал Гилдерпост, “ поттакнобби, ошкава и киота, выиграли свое дело еще в шестидесятых и вот уже почти тридцать лет управляют процветающим казино на своей земле у канадской границы. Племена почти вымерли, но теперь они возвращаются, или, по крайней мере, два из них возвращаются. На момент заселения в мире оставалось только три известных чистокровных потакнобби, и на данный момент, насколько кому-либо известно, их нет ни одного.”
  
  “Подожди минутку”, - сказал Дортмундер. “Я понимаю”.
  
  “Анастейша”, - сказал Тайни.
  
  Дортмундер сказал: “Вот и все”.
  
  Ухмыляясь, Келп указал на Перышко. “Ты последний из пчелок Потакноби”.
  
  “Еще бы”, - сказала она.
  
  Тайни сказал: “Но ты больше не можешь изображать Анастасию. Теперь они делают анализ ДНК, они могут доказать, что ты не она”.
  
  Дортмундер сказал: “Нет, Тайни, в этом и заключается схема, это тело, которое мы выкопали”. Для Guilderpost он сказал: “Джозеф Редкорн был Потакнобби, верно?”
  
  “Определенно”, - сказал Гилдерпост.
  
  Дортмундер сказал: “И мы забрали его оттуда, и мы поместили туда...” Он указал на Маленького Перышка.
  
  Кто сказал: “Мой дедушка”.
  
  Guilderpost сказал: “Договоренность такова, что племена делят прибыль казино поровну, а затем старейшины племен распределяют деньги среди своих соплеменников. Долгое время распределялись только две доли”.
  
  Дортмундер посмотрел на Перышко с новым уважением. “Третий”, - сказал он.
  
  Перышко улыбнулась, как восход солнца. “Треть казино, - сказала она, - с первого дня”.
  
  
  11
  
  
  Вы едва ли знаете, что покидаете Соединенные Штаты. По пути в Даннемору в северной части штата Нью-Йорк, недалеко от канадской границы, известную как место расположения тюрьмы штата Клинтон, вы поворачиваете налево у большого рекламного щита, на котором не очень удачно нарисованы несколько индейцев в каноэ на каком-то водоеме, будь то река или озеро, окруженное горами, поросшими соснами. Это либо восход, либо закат, или, возможно, горы в огне. Поперек этой картинки большими толстыми буквами в белую, коричневую и черную крапинку, очевидно, для того, чтобы казалось, что буквы сделаны из какой-то кожи, напечатано объявление:
  
  
  ВСЕМИРНО ИЗВЕСТНЫЙ
  
  КАЗИНО SILVER CHASM
  
  Коренные американцы Владеют и Управляют С Гордостью
  
  5 Миль.
  
  
  Этот рекламный щит ярко освещен ночью, из-за чего он кажется несколько хуже, чем днем. Вверху и внизу были добавлены стрелки, также подсвечивающиеся ночью, которые указывают налево, на ухоженную двухполосную бетонную дорогу, которая, изгибаясь, уходит в девственный лес.
  
  Вы находитесь в глубине Адирондакских гор, в государственном лесном заповеднике Адирондак, но как только вы повернете налево, вы покинете Соединенные Штаты Америки и попадете в резервацию индейцев Серебряная Бездна, родину ошкава и киота, а до недавнего времени также родину потакнобби. Это суверенное государство, не подотчетное ни перед кем, кроме самого себя.
  
  Когда вы едете по аккуратной извилистой дороге, сначала вы не видите ничего, кроме леса, прекрасного, безмолвного, глубокого, неизменного на протяжении тысячи лет. Затем вы поворачиваете, и внезапно перед вами, по обе стороны дороги, внезапно оказываются два конкурирующих торговых центра с большими вывесками, обещающими беспошлинную продажу сигарет, пива, виски или всего, что вы пожелаете. Также доступны индейские одеяла тайваньского производства, иллюстрированные издания "Гайаваты" и миниатюрные каноэ из бересты, изготовленные на фабрике под Чикаго с красной надписью “Сувенир из резервации индейцев Серебряная бездна".” Оба торговых центра работают очень хорошо.
  
  Дальше снова лес, как будто торговые центры были всего лишь ужасным миражом, пока за очередным поворотом вы не натыкаетесь на застройку из маленьких аккуратных домиков, расположенных сетками по обе стороны дороги, окруженных лесом; это Рай, дом большинства киота. (Большая часть ошкава живет в другой части леса.)
  
  За Раем есть еще один участок нетронутого леса, а затем обширная поляна, которая является автостоянкой. Знаки предписывают вам въехать, припарковать свой автомобиль в любом доступном месте, запереть его и ждать рядом с ним. Маленькие автобусы постоянно объезжают парковочную зону, подбирая вновь прибывших и отвозя их последние полмили до самого казино - низкого черно-серебристого сооружения, которое вяло пытается выглядеть как бревенчатая хижина в стиле ар-деко.
  
  Здание казино огромно, но из-за того, что оно низкое, в основном одноэтажное, с несколькими офисами на верхних этажах в задней части здания, а также из-за того, что оно окружено деревьями и со вкусом подобранными насаждениями, трудно получить четкое представление о том, насколько оно велико. Но, оказавшись внутри, вы начинаете понимать, что широкие, светлые помещения с низкими потолками просто продолжаются и продолжаются. То, что кажется акрами игровых автоматов и автоматов для покера, простирается до бесконечности в одном направлении, в то время как столы для игры в кости и блэкджек выстраиваются длинными зелеными рядами в другом. Кроме того, здесь есть рестораны, покер-румы, столы для баккары, лаунджи, бары и ряд игровых комнат, где можно присмотреть за детьми, пока мама с папой теряют ферму.
  
  Казино само по себе не является отелем, хотя поблизости расположены четыре мотеля, и все они работают хорошо, даже в разгар зимы, хотя ожидается, что они будут работать еще лучше, как только руководство казино завершит свой план по созданию системы метро с электроприводом, которая соединит парковку, мотели и главное здание.
  
  Руководство казино в наши дни состоит из двух человек. Один, Роджер Фокс, - Ошкава, а другой, Фрэнк Огланда, - Киота. Оба холеные мужчины за пятьдесят, их густые черные волосы зачесаны назад, сигары в карманах блейзеров, тяжелые кольца на большинстве толстых пальцев, довольная улыбка почти всегда видна на круглых лицах обоих.
  
  А почему бы и нет? Казино чеканит деньги, у них нет правительства, которое заглядывало бы им через плечо, племена счастливы до тех пор, пока все они получают свои “акции” регулярно, как часы, и ни у кого в мире нет причин или желания изучать, как именно Фокс и Огланда управляют делами казино.
  
  Но вся эта счастливая ситуация начала меняться в понедельник, 27 ноября, когда из Соединенных Штатов пришло письмо, адресованное просто: “Менеджеры казино, казино Silver Chasm, резервация индейцев Silver Chasm”. Фокс был первым в офисе в тот день — ни один из них никогда не появлялся в офисе утром — и он прочитал письмо с удивлением, тревогой и отвращением. Двадцать минут спустя, когда приехал Огланда, Фокс отнес письмо из своего офиса в офис своего партнера и сказал: “Посмотри на это”.
  
  Огланда взял письмо, но не сводил глаз с непривычно нахмурившегося лица Фокса. “Что-то не так?”
  
  “Это ты мне скажи”.
  
  Огланда вынул письмо из конверта, вскрыл его и прочитал:
  
  Господа,
  
  Меня зовут Литтл Перышко Редкорн. Я на пятьдесят процентов Потакнобби, по линии моей матери, Дуфейс Редкорн, которая родилась в деревне Бездна на севере штата Нью-Йорк, недалеко от Даннеморы, 9 сентября 1942 года. Мать моей матери, Харриет Литтлфут Редкорн, покинула Чазм в 1945 году, когда от правительства пришло известие, что ее муж, мой дедушка, Медвежья Лапа Редкорн, пропал без вести, когда его эсминец был потоплен в Южной части Тихого океана.
  
  Моя бабушка много лет жила на Западе, в основном в окрестностях Лос-Анджелеса, где она работала официанткой и растила свою дочь, мою мать, Доифейс Редкорн. Я полагаю, что Харриет Редкорн умерла где-то в Калифорнии или Орегоне около 1960 года, но я не знаю подробностей.
  
  В 1970 году у Дофейса был короткий брак с чистокровным чокти, результатом которого стал я. Некоторое время они жили вместе в резервации, но брак не был удачным. Моя мать вскоре развелась и вернула себе девичью фамилию, и она больше никогда не видела Генри Трэк-Оф-Скунса.
  
  К сожалению, когда я был подростком, мы с мамой не очень ладили, и в конце концов я оставил ее в Помоне и уехал в Лас-Вегас, чтобы жить самостоятельно. У меня был некоторый успех в шоу-бизнесе в Лас-Вегасе, но я больше не общался со своей матерью. Позже я услышал, что она умерла, но я не знаю обстоятельств или где она похоронена.
  
  Однако я точно знаю, что я Поттакнобби из клана Редкорн, через мою мать Доифейс, мою бабушку Харриет Литтлфут Редкорн и моего прадеда Джозефа Редкорна.
  
  Недавно я прочитала статью, в современном зрелости в моем кабинете стоматолога о казино, на серебряные пропасть и как Pottaknobbee являются частью владельцами казино, разве нет Pottaknobbees больше. Но я - Поттакнобби. Разве я не должен получать что-то от казино?
  
  Я приехал на восток, чтобы узнать больше о своей ситуации в Silver Chasm. Сейчас я остановился в кемпинге Whispering Pines за пределами Платтсбурга, номер телефона которого 555-2795. Я позвоню вам во вторник днем, к этому времени вы должны были получить это письмо.
  
  Я очень взволнован идеей наконец-то воссоединиться со своим народом, после того как прожил всю свою жизнь вдали.
  
  Искренне,
  
  Маленькое Красное Перышко
  
  “Это фальшивка”, - сказал Огланда, закончив читать. Он презрительно бросил письмо на стол.
  
  “Я очень надеюсь, что это фальшивка”, - сказал Фокс.
  
  “Нет, Роджер, - сказал Огланда, “ послушай меня”. Постукивая по письму твердым пальцем, он сказал: “Это заявление фальшивое, явная фальшивка. Ты знаешь почему?”
  
  “Почему?”
  
  “Потому что, ” сказал ему Огланда, “ если эта женщина говорит правду, и она даже на пятьдесят процентов Потакнобби, нам придется показать ей бухгалтерские книги”.
  
  “О”, - сказал Фокс. Он взял письмо, нахмурился над ним. “Вы правы”, - сказал он. “Без вопросов. Абсолютная фальшивка”.
  
  
  12
  
  
  Дортмундер сказал: “Что мне с этого будет?”
  
  “Деньги”, - предположил Келп.
  
  “Я не это имел в виду”, - сказал Дортмундер.
  
  Тайни сказал: “Деньги - это не то, что ты имеешь в виду?”
  
  “Это верно”, - сказал Дортмундер. “Не в этот раз”.
  
  Эти трое сидели в своей гостиной, наблюдая, как огонь потрескивает сквозь зеленые дрова в камине, а за маленькими окнами поблескивает преимущественно белое. Они нашли этот отель типа "постель и завтрак" с тремя спальнями недалеко от Чази и взяли все это в аренду по очень хорошей цене на неделю, потому что еще не наступил лыжный сезон в том месте, которое местные жители с редкой простотой называют Северной страной. Хотя Дортмундеру казалось, что снега на газонах, улицах, крышах автомобилей и соснах было достаточно, чтобы по ним мог кататься любой лыжник . Но что он знал? Его единственным видом спорта вне зимы было подскольжение на льду при попытке добраться до машины. (Дополнительные баллы, если вы везете продукты. Двойные баллы, если в продуктах есть пивные бутылки.)
  
  Хозяевами отеля типа "постель и завтрак" были пожилые мужчины, которые жили на первом этаже в задней части дома и были одеты во множество толстых шерстяных свитеров и шарфов; поверх их морщинистых красных лиц они больше всего походили на печеные яблоки на овечьем фарше. Это были Грегори и Том, и, кроме того, что они готовили вкусные завтраки, состоящие из блинов, яичницы-глазуньи, французских тостов, большого количества бекона, апельсинового сока и огромной кофеварки, наполненной кофе java, они предпочитали оставаться в своей части дома. У них была франко-канадская горничная, крупная молодая женщина по имени Одиль, которая стирала и убирала комнаты, снова и снова напевая про себя “Отец Жак”.
  
  Сегодня, в понедельник, 27 ноября, был их третий день здесь, и Том сообщил им, что зимние тарифы вступят в силу через две недели, если они все еще будут жить здесь. Они пообещали учесть это при рассмотрении своих планов на будущее.
  
  Пока что особо нечего было делать. Они поехали на север в тот же день, когда трио в доме на колесах приехало сюда, чтобы превратиться в соло в доме на колесах. "Литл Фезер" была единственной, кто жил в Шепчущих соснах, в то время как Гилдерпост и Ирвин переехали в мотель к югу от Платтсбурга, где из их окон открывался панорамный вид на ветер, дующий с Канады, на озеро Шамплейн и на их комнаты.
  
  Хотя Tea Cosy, название которой на самом деле значилось на маленькой вывеске, висевшей рядом с отелем типа "постель и завтрак", была самым удобным местом из трех, доступных заговорщикам, с уютной, теплой гостиной, где даже Тайни мог чувствовать себя малолюдно, Дортмундер, Келп и Тайни согласились, что не особенно хотят, чтобы Гилдерпост и Ирвин знали, где они находятся, поэтому встречи проходили в номере Гилдерпоста в мотеле. Тем временем Дортмундер, Келп и Тайни держались душой и телом вместе и зарабатывали на скромную арендную плату в Чайной, время от времени совершая мелкие преступления. Этого было достаточно, чтобы продолжать, но недостаточно, чтобы побудить местных чиновников создать целевую группу. Этим зарабатывали на жизнь.
  
  Но было ли это оправданием для того, чтобы жить? Вот в чем был вопрос, и вот почему, сидя в гостиной после очередного плотного завтрака, медленно и довольно шумно переваривая пищу, пока наверху пели контрапунктом “Отец Жак”, Дортмундер ждал момента, чтобы отправиться в мотель “Четыре ветра" и прочитать письмо, которое Литтл Фезер вчера отправил в казино, и открыто выразил свое недовольство: "А мне-то что с того?”
  
  “Ну, если деньги - это не то, что ты имеешь в виду, - сказал Келп, - тогда что ты имеешь в виду?”
  
  “Я имею в виду, ” сказал Дортмундер, “ почему я в этом месте? Я не мошенник. Я не взяточник. Я вор. Здесь нечего красть. Мы просто ходим на поводу у Маленького Перышка — не бери в голову, Тайни, ты понимаешь, что я имею в виду — и мы вмешиваемся в чью-то аферу, и если им не удастся нас убить — и ты знаешь, Тайни, это все еще План А, который у них в голове, и ты не можешь вечно ходить с ручной гранатой, например, ты даже сейчас ее не носишь — что мы с этого получим?”
  
  “Сто тысяч”, - сказал Келп.
  
  “За что? Теперь, Энди, Тайни, послушайте меня. Я считаю себя человеком с определенным достоинством, определенными профессиональными способностями и определенным положением, но то, что здесь происходит, заключается в том, что я ищу крошки с чужого стола, так почему я здесь?”
  
  “Это очень хороший вопрос”, - пророкотал Тайни, и Келп сказал: “Если быть предельно честным, Джон—”
  
  “Не напрягайся”.
  
  “Нет, нет, нет, только в этом выпуске”, - заверил его Келп, затем сказал: “Причина, по которой ты здесь, и Тайни здесь, и я здесь, в том, что я облажался. Я недооценил Фицроя, и, по сути, ты не получил той силы тяжести, которую должен был получить, чтобы компенсировать другую силу тяжести, которой ты не получил, и ...
  
  “Что это за ускорение?” Спросил Тайни. “Вы двое вдруг стали астронавтами?”
  
  “Не имеет значения”, - сказал ему Дортмундер. Он не хотел вдаваться в подробности о своем опыте покупок в Speedshop.
  
  “Дело в том, - сказал Келп, - что одно ведет к другому, и вот что здесь произошло, и одно привело к другому, и это другое”.
  
  Они оба посмотрели на него, но Келп закончил. Дортмундер наконец сказал: “Это все? Одно привело к другому?”
  
  “Вот так это выглядит отсюда”, - сказал Келп. “Кроме того, если ты помнишь, мы оба хотели знать, что задумали Фицрой и остальные, и посмотреть, может быть, в этом есть что-то для нас —”
  
  “Для меня в этом всегда что-то есть”, - проворчал Тайни.
  
  “Все верно, Тайни, спасибо”, - сказал Келп и, обращаясь к Дортмундеру, добавил: “Потом у нас появился Тайни, а когда Тайни на борту, ты знаешь, мы всегда должны что-нибудь придумать. ”
  
  “Хотя иногда, ” сказал Тайни, - это “что-то" было немного тоньше, чем я привык. Но я прощаю тебя, Дортмундер. Я всегда прощаю тебя—”
  
  “Спасибо тебе, Тайни”.
  
  “— потому что ты заставляешь меня смеяться”, - сказал Тайни и засмеялся, и Чайная слегка покачнулась. “Итак, вот что это такое”, - сказал он. “Мы заставили этих людей провернуть аферу. Похоже, это могло бы сработать, а это большие деньги. И где бы ни было много денег, Дортмундер, всегда рано или поздно найдется применение парню, который думает, то есть тебе, и парню, который выполняет тяжелую работу, то есть мне ”.
  
  “И не забудь про транспорт”, - отметил Келп.
  
  “Я собирался упомянуть транспорт, ” сказал Тайни, “ потому что пришло время отправиться в "Четыре ветра” и посмотреть, как продвигаются дела у этих болтунов".
  
  “Отлично”, - сказал Дортмундер, вставая. “Давайте посмотрим, есть ли применение моим талантам”.
  
  Тайни тяжело поднялся на ноги, и диван благодарно вздохнул. “И мой”, - сказал он.
  
  Ночью снега не было, но ветер осыпал джип мелкими холодными искорками снежинок, которые очень привлекательно смотрелись на его новом цвете. Теперь это был сверкающий черный автомобиль с массачусетскими номерами, без медицинского диплома, но достаточно правдоподобный, чтобы выдержать компьютерную проверку патрульного. Теперь, когда они перчатками оттирали снег с окон, Тайни сказал: “Знаешь, Дортмундер, время отнимает у тебя много времени, почему бы не украсть весь округ?”
  
  “И что с этим делать?”
  
  “Перенеси его дальше на юг”, - предложил Тайни.
  
  
  13
  
  
  Маленькая Перышко не хотела ассоциироваться ни с кем из этих людей, по крайней мере, в чьем-либо сознании, на случай, если когда-нибудь в будущем ей захочется иметь возможность отказать им, поэтому она заставила Фицроя переписать право собственности на дом на колесах на нее, сделав себя более или менее законной. Она также не поехала бы из кемпинга "Шепчущие сосны" в мотель "Четыре ветра" и обратно на такси и не позволила бы Ирвину и Фицрою — они всегда были вдвоем, настолько они доверяли друг другу — заехать за ней в дом на колесах. Сначала они договаривались о времени, а потом она вызывала такси, которое доставляло ее на недорогую пробежку в Платтсбург, в тамошний большой супермаркет, где ее ждали Ирвин и Фицрой. Они встречались, обсуждали, делали то, что должны были сделать, а затем возвращали ее в супермаркет, где она покупала грейпфруты, шведские лепешки и другие предметы первой необходимости, а затем вызывали другое такси, чтобы отвезти ее в кемпинг.
  
  И вот как это случилось сегодня. Такси номер один высадило ее у супермаркета. Она вошла в автоматическую входную дверь, развернулась, вышла через автоматическую выходную дверь, и там были Ирвин и Фицрой в "Вояджере", который никогда по-настоящему хорошо не работал с той ночи, когда Ирвин запустил его без ключа. (О которых она, конечно, узнала гораздо позже).
  
  Ирвин всегда был за рулем, Фицрой рядом с ним, а она ехала сзади. Забравшись в машину и захлопнув дверцу, она спросила: “Ты отправил это по почте?”
  
  Когда Ирвин вез их через Платтсбург к шоссе 9 на юг, к “Четырем ветрам", Фицрой сказал: "Они прочтут это сегодня”.
  
  “А потом они меняют штаны”, - прокомментировал Ирвин.
  
  “Хорошо”, - сказала Маленькая Перышко, имея в виду, что письмо доставлено, а не менеджеры казино меняют штаны. Но на самом деле, теперь, когда это началось, она сама немного нервничала.
  
  Она не привыкла к приступам тревоги, они не соответствовали ее образу жизни. Маленькая Перышко сама прокладывала себе путь с тех пор, как ей исполнилось пятнадцать и она все еще была известна как Ширли Энн Фаррафф, когда она ушла из дома и Шер впервые стала ее идеалом. Она была пони на шоу в Вегасе, прошла школу крупье, чтобы стать аккредитованным дилером блэкджека, она работала официанткой или в универмагах, когда были плохие времена, и у нее всегда все получалось хорошо. Она никогда не подсаживалась на крючок, она никогда не совершала ошибки, рассчитывая на мужчину вместо себя, и ей никогда не доказывали, что она ошибалась. Когда ты рассчитываешь на себя, ты знаешь, рассчитываешь ли ты на кого-то, кому можешь доверять, а Перышко был тем, кому Перышко могла доверять абсолютно, так из-за чего вообще было нервничать?
  
  Что ж. Не то чтобы она рассчитывала на Фицроя и Ирвина, но она определенно была связана с ними, и она больше не разделяла их высокого мнения о себе, по крайней мере, после появления этого нового трио.
  
  поначалу Фицрой казался настоящей статьей. Он встретился с ней в Рино, где она торговала в одном из небольших казино — семейная торговля, дрянные чаевые — и после нескольких словесных танцевальных па, во время которых она так и не смогла понять, что он задумал, он наконец представил ее Ирвину, и они вместе изложили ей план.
  
  Ну, кто бы мог подумать, что быть американским индейцем может стоить таких денег? Это почти стоило того, чтобы мириться с коренными американцами (одним из самых избыточных сокращений) от тех же клоунов, которые рассказывают о стюардессах, дневных драмах и людях с нарушениями роста.
  
  Перышко с самого начала понимала, что, хотя для осуществления их плана им нужна чистокровная американская индианка с подходящим происхождением, им не обязательно нужна она. На равнинах было полно навахо, хопи и апачей с мертвыми дедушками. Поэтому она сосредоточила свое внимание на том, чтобы быть просто подходящей маленькой скво для их нужд, до сих пор, пока игра действительно не началась.
  
  Это началось. Письмо было отправлено без ее подписи, в нем указывалось ее местонахождение, рассказывалась ее история. Прокатит ли оно? Или Фицрой и Ирвин забыли о чем-то, что могло подкрасться к ней сзади, чтобы укусить за задницу?
  
  Именно Энди, Джон и Тайни поколебали ее веру в Фицроя и Ирвина. До тех пор она думала, что в их руках она в безопасности, она думала, что они блестящие и жестокие, и она думала, что ничто не сможет встать у них на пути. Например, они знали, что схема не сработает, если о ней узнает хотя бы один посторонний человек, и поэтому они позаботились о том, чтобы посторонние люди на этом пути, то есть могильщики в Неваде, не пережили их осведомленности. Маленькая Перышко никогда никого не убивала, и она не убивала тех двоих, и не была рядом, когда это происходило, но ее это не волновало как факт. Пара алкашей-неудачников; им было лучше. Пока ей не приходилось смотреть, ничего страшного.
  
  Но теперь эти новые трое. Они выглядели немного бестолково, но в глубине души были профессионалами в чем-то, о чем Перышко не знала. Она никогда раньше не встречала таких, как они, и ей казалось, что самым важным в них было то, что они отказывались волноваться. Что ж, Джон, он всегда выглядел обеспокоенным — это было очевидно, — но беспокойство им не мешало, в этом и был смысл.
  
  А фотография Тайни, небрежно держащего боевую гранату, гарантированно врезалась в память.
  
  Ехала, обдумывая это, наблюдая за холодной, усеянной галькой серой поверхностью озера Шамплейн слева от дороги, она сказала: “Было бы интересно узнать, что они думают об этом письме. Энди и так далее.”
  
  Ирвин продолжал быть сосредоточенным на вождении, но Фицрой полуобернулся, чтобы посмотреть на нее. Изобразив удивление, он сказал: “Маленькая Перышко? Ты не доверяешь собственному суждению?”
  
  “Мое мнение, прекрасно”, - сказала она ему. “Это ваше мнение и Ирвина, где я хотела бы услышать второе мнение”.
  
  После этого в машине почти не разговаривали. А потом, когда они добрались до "Четырех ветров", там стоял недавно черный джип, припаркованный перед комнатой Ирвина, пустой. Притормозив рядом с ним, Ирвин сказал: “Это тот же самый джип, не так ли?”
  
  “Я не представляю, - сказал Фицрой, - что мы наблюдаем за окончательным изменением цвета. Но где, по-вашему, они находятся?”
  
  Они все вышли из "Вояджера", озираясь по сторонам, и Ирвин сказал: “А что, если им стало холодно и они ждут в офисе?”
  
  “Разве они не увидят, как мы въезжаем?”
  
  Маленькая Перышко сказала: “Фицрой, почему бы тебе не заглянуть в свою комнату?”
  
  Они уставились на нее, затем на закрытую дверь комнаты Фицроя. Фицрой поспешил к ней, вытаскивая ключ, бормоча что-то о “Не может быть” или что-то в этом роде, и когда он открыл дверь, там были они, смотрели сериал: Энди на одном из двух стульев, Джон на другом, Крошечный, похожий на мирского Будду, на кровати, прислонившись спиной к изголовью.
  
  “Вот и ты”, - сказал Энди, жизнерадостный, как всегда, и поднялся на ноги, когда Джон выключил телевизор с помощью пульта дистанционного управления. “Перышко, вот, возьми мой стул”.
  
  Фицрой, казалось, утратил часть своей уверенности в себе. “Вы, - спросил он, - вы попросили горничную впустить вас?”
  
  “О, зачем беспокоить людей, когда они работают?” Сказал Энди. “Давай, Перышко, разгрузись. Мы все хотим увидеть это твое письмо”.
  
  Мне нравятся эти клоуны, подумала Маленькая Перышко, подходя, чтобы сказать: “Спасибо, Энди, ты джентльмен”, - и занять стул, который еще недавно принадлежал ему.
  
  Фицрой, похоже, расстроенный, сказал: “Я удивлен, что вы еще не прочитали письмо. Оно вон в том ящике”.
  
  Энди изобразил удивление от обиды. “Мы не стали бы рыться в твоих личных вещах, Фицрой. Мы все уважаем друг друга, не так ли?”
  
  Лежа в постели, Тайни сказал: “Да, теперь мы все будем ладить, вот в чем идея”.
  
  Джон сказал: “Нам всем не терпится увидеть это знаменитое письмо”.
  
  “Покажи это им, Фицрой”, - сказал Перышко. “Давай посмотрим, как это сработает”.
  
  Было видно, что Фицрой решил не раздувать федеральное дело из простого взлома. Их пригласили, и вот они здесь. “Конечно”, - сказал он, подходя к маленькому хлипкому столу в комнате. “На самом деле, я очень горжусь этим”, - сказал он, открывая ящик стола и доставая копию, которую они сделали в ближайшей аптеке. “Боюсь, только одну копию”.
  
  Итак, они так и поступили: Тайни остался там, где был, на двуспальной кровати, держа письмо в руках, а Энди и Джон сели по обе стороны от него, вцепившись в края матраса, и все трое прочитали его одновременно. И Ирвин воспользовался случаем, чтобы бочком подсесть к Джону.
  
  Они закончили, и Тайни передал письмо Энди, который остался на месте, но наклонился вперед, чтобы передать его Фицрою, сказав: “В нем есть приятное наивное качество”.
  
  “Спасибо”, - сказал Фицрой.
  
  Тайни пророкотал: “Наконец-то я объединился со своим собственным народом”.
  
  Ирвин ухмыльнулся. “Эта часть трогает сердце”.
  
  Джон спросил: “Сколько из этого правды?”
  
  “Почти все”, - заверил его Фицрой.
  
  Эти трое остались там, где были. Столпившись на кровати, широкоплечий мужчина посередине, двое других уперлись ногами в бока, они были похожи на алтарь из какой-то очень странной религии, но никто из них, казалось, не был готов пошевелиться.
  
  Джон сказал: “Все те, кто назван в письме, в этом генеалогическом древе?”
  
  Держа письмо, Фицрой перечислил имена: “Джозеф Редкорн, он настоящий. Вы это знаете, вы встречались с ним ”.
  
  Энди сказал: “Ты хочешь сказать, что мы его не хоронили”.
  
  “Совершенно верно. Его невестка Харриет Литтлфут Редкорн, она настоящая, или была ею. Она мертва, но есть записи ”.
  
  Джон сказал: “А Дойфейс?”
  
  “Дочь Харриет”, - сказал Фицрой, кивая. “Абсолютно реальная. Все ее следы потеряны”.
  
  “И ее дочь”.
  
  “Ты имеешь в виду Маленькое Перо”, - сказал Фицрой.
  
  “Пока нет”, - сказал Джон. “Ты говоришь мне, что там правда”.
  
  “Очень хорошо”, - сказал Фицрой. “Двуликая действительно вышла замуж за некоего Генри Трэк-Оф-Скунса, чистокровного чокти, и жила с ним в резервации. В 1970 году у них действительно родилась дочь по имени Литтл Фезер, и вскоре после этого брак распался.”
  
  Джон сказал: “Тогда что?”
  
  Фицрой пожал плечами. “Они покинули резервацию, мать и дочь”.
  
  “И она вернула себе девичью фамилию, как сказано в письме?”
  
  “Маловероятно”, - сказал Фицрой. “Она не сохранила фамилию " Трек-Оф-Скунс", но я не могу найти телефонный справочник Редкорна с оленьей мордой нигде на Западе в течение семидесятых”. Повернувшись к Энди, он сказал: “Знаешь, Интернет очень хорош в таких вещах. Если есть список, Интернет найдет его, а старые телефонные книги - это не что иное, как списки ”.
  
  Джона, по-видимому, не слишком заботили чудеса Интернета. Он сказал: “Итак, Doeface исчезла, и вы не знаете, какое имя она использовала”.
  
  “Я бы предположил, что она снова вышла замуж”, - сказал Фицрой. “И, как только они покинули резервацию, я бы предположил, что мать также изменила имя Маленького Перышка-След-Скунса. Ребенку было бы меньше года, и вряд ли она имеет хоть малейшее представление о том, что ее когда-либо называли этим именем.”
  
  Джон сказал: “Но вы не знаете, где она, и вы не знаете, как ее зовут, но ей будет примерно столько же лет, сколько этому Маленькому Перышку”.
  
  “Да”, - сказал Фицрой.
  
  “Итак, когда это попадет в новости, ” сказал Джон, “ а так и будет, это казино, все эти деньги, внезапно унаследованные этой симпатичной девушкой—”
  
  “Спасибо тебе, Джон”.
  
  “В любое время”, - сказал он, затем обратился к Фицрою: “Итак, ее показывают в новостях, и настоящая Перышко говорит: "Эй, это я". И что дальше?”
  
  Ирвин сказал: “Тогда, чтобы доказать конкурирующие утверждения, давайте проведем тест ДНК единственного известного родственника Маленького Перышка, которого мы можем найти, Джозефа Редкорна, и угадайте, что?”
  
  Энди сказал: “А как насчет детских отпечатков?”
  
  Большинство других выглядели пустыми, но Ирвин сказал: “Вы имеете в виду отпечатки ног младенцев, снятых вскоре после рождения для последующей идентификации. В очень бедном лазарете резервации в 1970 году этого не делали”.
  
  Тайни спросил: “А как насчет Скунсфайса?”
  
  “След Скунса”, - поправил Ирвин, и Фицрой спросил: “А что насчет него?”
  
  “Что, если он появится? И скажет: ‘Вот моя малышка”.
  
  Маленькая Перышко знала ответ на этот вопрос. “Ну и что?” - спросила она. “Я унаследовала треть казино через свою мать, он тут ни при чем. Может быть, я смогу найти ему работу водителя автобуса на автостоянке.”
  
  Энди сказал: “А что, если он скажет: "Моей малышки нет”?"
  
  Перышко сказал: “Зачем ему это? Когда он видел меня в последний раз, мне было десять месяцев”.
  
  Энди сказал: “Опознавательные знаки? Родимые пятна клубничного цвета, что-то в этом роде?”
  
  Фицрой сказал: “Из того, что я узнал о Track-Of-Skunk, я сомневаюсь, что его глаза когда-либо так четко фокусировались на своей маленькой дочери. Если он жив, то, вероятно, вообще ее не помнит.”
  
  Джон сказал: “Номер социального страхования”.
  
  “Под именем Ширли Энн Фаррафф”, - сказала Маленькая Перышко.
  
  Джон посмотрел на нее. “У меня такое чувство, что ты начала с этого имени”.
  
  “Угу”.
  
  “И что?”
  
  Фицрой сказал: “Расскажи ему эту историю, Перышко”.
  
  “Конечно”. Она одарила его своим самым честным взглядом, который был не особенно честным, и сказала: “Моя мать, Лань Редкорн, поселила меня где-то в резервации, отец неизвестен, назвали меня Перышко Редкорн. Когда мне было два года, моя мать переехала к Фрэнку Фарраффу. Я не думаю, что они когда-либо поженились, но моя мать переименовала меня в Ширли Энн Фаррафф, потому что мы жили не в резервации. Когда мне было четырнадцать, Фрэнк пытался изнасиловать меня, и моя мама не захотела заступаться за меня, поэтому я ушла. Но к тому времени у меня уже была карточка социального страхования, так что я продолжала быть Ширли Энн Фаррафф ”.
  
  Джон спросил: “Что из этого правда?”
  
  “Все, начиная с того места, где моя мать переехала к Фрэнку”.
  
  “А кем была твоя мать?”
  
  “Дорис Элкхорн, чистокровная чокти”.
  
  “Так вот что написано в твоем свидетельстве о рождении”.
  
  Перышко покачала головой. “Единственный раз, когда я увидела свое свидетельство о рождении, - сказала она, - моей маме пришлось показать его, когда я пошла в школу. Я помню, там было написано ‘Малыш Элкхорн, самка, отец неизвестен’. Моя маленькая история с перышком такова: я никогда не видела свидетельства о рождении и не знаю, у кого спросить. Следователи могут поискать свидетельство о рождении Фарраффа и так его и не найти. ”
  
  “И под Редкорном, и никогда его не найду”, - указал Джон.
  
  Guilderpost сказал: “Джон, если люди начнут копаться в прошлом Little Feather, они не смогут вернуться дальше, чем к Ширли Энн Фаррафф. Ясно, что она родилась под каким-то другим именем, но никто никогда не докажет, что ее звали не Перышко Редкорн.”
  
  “Но, - возразил Джон, - она не может доказать, что это был Редкорн”.
  
  “ДНК”, - сказал Ирвин.
  
  Джон кивнул, переваривая услышанное, затем, очевидно, наконец устал сидеть на половине своей задницы, втиснувшись рядом с Тайни. Он встал, слегка отряхиваясь, как собака, и сказал: “Фицрой, что я хочу знать, так это откуда ты все это знаешь? Как получилось, что ты все это подстроил?”
  
  “Я настраивал это, - сказал ему Фицрой, - время от времени в течение шести лет. Сначала я оформлял несколько голландских земельных грантов вдоль реки Гудзон, очень приятную бумагу, скрывающую право собственности на любое количество ценных объектов недвижимости, и владельцы всегда испытывали облегчение, даже благодарность, за скромную цену, которую я просил продать им эти гранты, что исключало всякую вероятность последующего спора и давало им возможность продать свою собственность, если они когда—нибудь захотят — очень приятное предприятие, если я сам так скажу, - когда некоторые дополнительные исследования привели меня к казино Silver Chasm и вымершим Pottaknobbees. Я спросил себя, можно ли найти Потакнобби, которого можно превратить в еще одного живого родственника? ” Он театрально указал на Перышко. “Результат вы видите перед собой”.
  
  Джон, Энди и Тайни переглянулись. Тайни пожал плечами, кровать застонала и, по-видимому, подняла Энди на ноги, где он повернулся и сказал: “Что ж, Фицрой, звучит довольно заманчиво”.
  
  “Спасибо”.
  
  Джон сказал: “И завтра тот самый день”.
  
  “Все зависит от Маленького Перышка”, - сказал Фицрой.
  
  “Спасибо, мне это было нужно”, - сказала Перышко.
  
  Джон сказал ей: “С тобой все будет в порядке. Во сколько ты собираешься им позвонить?”
  
  “Два часа дня”.
  
  “Итак, что бы ни случилось, ” сказал Джон, “ мы все должны знать об этом к шести, да?”
  
  Фицрой сказал: “Мы могли бы встретиться здесь снова завтра в шесть, если ты так предлагаешь”.
  
  “Хорошие”, - сказал Джон.
  
  Фицрой сказал: “И если мы еще не вернемся, когда вы приедете —”
  
  “Все в порядке, ” заверил его Энди, “ мы просто войдем сами”.
  
  “Это не то, что я собирался сказать”.
  
  Энди сказал: “Ты хочешь, чтобы мы стояли там на холоде, привлекая к себе внимание?”
  
  Маленькая Перышко сказала: “Нет, это не так”. Вставая, она сказала: “Если вы трое тоже думаете, что у нас есть шанс, это хорошо. Фицрой, отвези меня обратно, ладно?”
  
  “Конечно, моя дорогая”.
  
  Две тройки расстались за дверью с выражениями теплоты и взаимного уважения, а затем Перышко развернула процесс в обратном направлении: машина - в супермаркет, магазин, такси - в Шепчущие сосны.
  
  Маленькая Перышко провела тихий вечер со своими записями упражнений и чтением — ей особенно нравились биографии знаменитых женщин, таких как Мессалина и Екатерина Великая, — а на следующий день в два часа дня она покинула "Виннебаго", чтобы отправиться в офис "Шепчущих сосен" и позвонить в казино. Она закрыла дверь дома на колесах, обернулась и увидела двух мужчин в темных костюмах под пальто, идущих к ней. Один из них спросил: “Мисс Редкорн?”
  
  Перышко посмотрела на них. Неприятности, подумала она. “Да?”
  
  Мужчина показал значок. “Полиция, мисс Редкорн. Не могли бы вы пройти с нами?”
  
  Серьезные неприятности, подумала она. “Почему?”
  
  “Что ж, ” сказал он, “ вы арестованы”.
  
  
  14
  
  
  И снова они добрались до "Четырех ветров" первыми. Келп открыл дверь в комнату Гилдерпоста, и они уселись так же, как и в прошлый раз, Дортмундер устроился поудобнее, чтобы управлять пультом дистанционного управления, за исключением того, что теперь они смотрели местные шестичасовые новости.
  
  Guilderpost, Ирвин и Физер действительно сильно опоздали, так что они все еще не вернулись, а Дортмундер, Келп и Тайни все еще смотрели местные новости в 6:16, когда Физер прошла по экрану в наручниках, а по бокам от нее стояли парни с жесткими глазами, каждый держал ее за локоть. Маленькая Перышко совсем не выглядела довольной своим положением, и Дортмундер ей очень сочувствовал.
  
  “Срань господня!” - воскликнул Келп, а Тайни сказал: “Шаррап”.
  
  “Сегодня днем в кемпинге ”Шепчущие сосны“ на Четырнадцатом шоссе была арестована женщина, утверждающая, что она Литтл Фезер Редкорн, последний член племени Потакнобби, один из трех племенных владельцев казино ”Серебряная бездна", - раздался голос репортера, пока преступник шел дальше, камера поворачивалась, чтобы показать старое здание официального вида, груду камня и кирпича, которая, вероятно, плесневела там с двадцатых годов".
  
  Маленькая Перышко и ее сопровождающий, двигавшиеся среди множества дикторов и репортеров, были поглощены грудой камней и кирпичей. Сборщики новостей остались группироваться снаружи.
  
  “Обвиняемая в вымогательстве женщина, одно из имен которой Ширли Энн Фаррелл, содержится в Доме предварительного заключения округа Клинтон”.
  
  На другом снимке кучи камней и кирпичей, по-видимому, сделанном позже во второй половине дня, был репортер на переднем плане с микрофоном, говорящий прямо в камеру: “Восьмому выпуску новостей стало известно, что мисс Фаррелл до недавнего времени была игроком и танцовщицей в Лас-Вегасе. Почему она делает это заявление именно сейчас, полиция надеется выяснить. ”
  
  Теперь был снимок какого-то офиса со стенами, обшитыми темными панелями, стеклянными полками с трофеями, фотографиями улыбающихся людей в рамках на стенах, настольными лампами из зеленого стекла и двумя холеными, вкрадчивыми парнями лет пятидесяти, один из которых сидел за изысканным столом из темного дерева со столешницей из черного камня, другой - в удобном темно-красном кожаном кресле рядом с ним. Один из мужчин что-то говорил, потому что его губы шевелились, но слов было не слышно. За кадром было слышно, как репортер говорит: “Роджер Фокс и Фрэнк Огланда, которые получили письмо о вымогательстве от мисс Фарреллы в их должности соуправляющих казино Silver Chasm и передавшие дело полиции говорят, что они никогда раньше не сталкивались с подобным делом, но не удивлены. ”
  
  Теперь стали слышны слова говорившего: “Мы всегда знали о возможности того, что кто-то попытается совершить подобное мошенничество, и мы предохранялись от этого, и мы готовы к этому, и я хочу заверить наших соплеменников, Киоту мистера Огланды и моего Ошкаву, что их инвестиции в собственность нашего племени защищены от всех мошенников мира”.
  
  Другой мужчина, Огланда, сказал: “Много лет назад оба наших племени провели тщательный поиск любых выживших пчел-потакнобби, и у нас есть результаты этого поиска, прослежена каждая родословная вплоть до конца, и хотя это печально, я боюсь, что это также правда, и это нужно сказать, что выживших пчел-потакнобби нет. Никаких.”
  
  “Мне жаль эту заблудшую молодую женщину”, - сказал Фокс и неприятно улыбнулся.
  
  Затем они вернулись в студию к главному репортеру: “Поиски черного ящика—”
  
  “Выключен”, - сказал Тайни, и Дортмундер выключил телевизор.
  
  В тишине они смотрели друг на друга, пока Дортмундер не сказал: “Вопрос только в том, есть ли у нас время вернуться в "Чайную" за нашими вещами, или мы просто поедем прямо отсюда на юг?”
  
  Келп сказал: “Джон, не будь таким пессимистом”.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  Тайни сказал: “Потому что Маленькое Перышко не переворачивается”.
  
  Келп сказал: “Если бы она собиралась, копы пришли бы сюда, а не в "Чайную". И в любом случае, Тайни прав. Маленькая Перышко на ногах, мы можем на нее рассчитывать ”.
  
  “Больше, чем у двух других”, - сказал Тайни.
  
  “Вероятно, ты прав”, - согласился Дортмундер и вздохнул, лишь отчасти с облегчением.
  
  Келп сказал: “Что ж, по крайней мере, теперь мы знаем, почему они так опаздывают. Как ты думаешь, сколько еще они будут торчать в супермаркете и ждать ее?”
  
  “Что ж, как бы долго мы ни ждали их”, - сказал Дортмундер, и дверь открылась, и вошли Гилдерпост и Ирвин, оба выглядели очень обеспокоенными, Ирвин сказал: “Она не появилась”.
  
  “Мы знаем”, - сказал ему Дортмундер, но прежде чем он успел добавить что-либо еще, Гилдерпост сказал: “Я этого не понимаю. Мы все договорились о времени, но мы пришли туда, смотрели и ждали, но так и не увидели ее ”.
  
  “Мы это сделали”, - сказал ему Дортмундер и указал на телевизор. “В шестичасовых новостях”.
  
  Гилдерпост уставился на пустой телевизор, как будто ожидая увидеть на нем Маленького Перышка, в то время как Ирвин с большей пользой посмотрел на Дортмундера, спрашивая: “По телевизору? Почему?”
  
  “Ее арестовали”, - сказал Келп.
  
  Тайни сказал: “Вымогательство”. В его устах это прозвучало как предложение.
  
  Дортмундер сказал: “Не такой мы ожидали увидеть ее по телевизору”.
  
  У Guilderpost возникли проблемы с тем, чтобы наверстать упущенное. “Но что пошло не так?”
  
  “Парни из казино нанесли упреждающий удар”, - объяснил Дортмундер. “Передали письмо местной полиции, пусть они с ним разбираются. Они все здесь будут приятелями, казино - крупный работодатель, приносит много денег, не все они остаются в резервации ”.
  
  “Задница рвется”, - прокомментировал Тайни.
  
  “О, я вижу это”, - сказал Гилдерпост, успокаиваясь. Мудро кивнув, он сказал: “На самом деле, по правде говоря, я видел это в прошлом. Найдите мошенника на своей территории, притяните его к себе, немного встряхните, убедите перебраться в другое место, на более зеленые пастбища.”
  
  “Парни из казино”, - сказал Дортмундер, - “не хотят иметь дело с Физер, поэтому местные копы полагаются на нее”.
  
  “Они даже устроили ей прогулку с преступником”, - сказал Келп. “Вот почему мы увидели ее по телевизору”.
  
  “Запугивание”, - сказал Ирвин.
  
  Гилдерпост приподнял бровь, глядя на своего партнера. “Запугать Маленького Перышка?” Его улыбка была почти такой же неприятной, как у парня из казино. “Любого, кто попытается запугать Перышко, - сказал он, - ждет неприятный сюрприз”.
  
  
  15
  
  
  Комната была каким-то образом загромождена и пуста. Множество складных стульев беспорядочными рядами слева выходили на приподнятую платформу за деревянными перилами справа, с длинным столом и еще несколькими складными стульями на платформе. Прямо впереди, напротив двери из холла, из окон была видна ближайшая каменная стена, вероятно, какого-то другого официального здания. Стены комнаты были увешаны плакатами, посвященными борьбе с пожарами, наркотикам, СПИДу, маневру Геймлиха и последствиям открытия школы. За длинным столом сидели мужчина и женщина, и еще несколько человек были разбросаны среди разбросанных складных стульев.
  
  “Садись сюда”, - сказал один из детективов Крошке Перышку, указывая на ближайший складной стул, и, прежде чем она успела сказать ему, где он может сесть, он ушел совещаться с людьми за длинным столом. Итак, она села.
  
  Больше всего Физер был взбешен. Все должно было произойти не так, просто сбежал, как какой-нибудь мелкий мошенник. Предполагалось, что будет разговор, диалог, развитие событий. Это было так, как будто мир внезапно перескочил к последней главе.
  
  Они забрали ее сумку с удостоверением личности, и теперь детективы и люди за столом некоторое время изучали все это, затем изучили еще какие-то бумаги, а затем детектив повернулся, чтобы погрозить пальцем Перышку, которому к этому моменту больше всего хотелось пнуть его в голень. Но она будет сдерживаться, потому что рано или поздно кому-нибудь придется остановить эту папку и обратить внимание.
  
  А может, и нет. Она подошла к длинному столу и увидела на нем перед мужчиной трехгранную латунную табличку с надписью:
  
  
  МИРОВОЙ СУДЬЯ
  
  Р. Г. ГУДИ IV
  
  
  Сам Р.Г. не слишком соответствовал требованиям биллинга, будучи худощавым маленьким лысеющим человечком в мятом коричневом костюме и кривых очках, который не испытывал ни малейшего интереса встречаться взглядом с Маленьким Перышком. Женщина рядом с ним, школьная учительница, была стенографисткой или что-то в этом роде, с блокнотом и бумагой наготове.
  
  “Ширли Энн Фаррафф”, - начал Гуди, и Перышко чуть было не поправил его, но зачем беспокоиться? Это был явный лакей. “Вам предъявлено обвинение”, - продолжил Гуди, а затем, не поднимая глаз, сосредоточившись на лежащих перед ним бумагах, он перечислил список цифр, разделов и подпунктов, после чего спросил: “Как вы признаете себя виновным?”
  
  “Я ничего не делал”, - сказал Перышко.
  
  Гуди посмотрела на стенографию. “Это было заявление о невиновности?”
  
  “Да, сэр”, - сказала она.
  
  “Принято к сведению”. Все еще не глядя прямо на Перышко, он сказал: “Вам были зачитаны ваши права на Миранду”.
  
  “В машине”, - согласилась она. Пробормотал ей, правда.
  
  “У вас есть адвокат?”
  
  “Нет. Я не понимаю—”
  
  “Можете ли вы позволить себе нанять адвоката?”
  
  “Что? Нет!”
  
  “Хотели бы вы, чтобы суд назначил адвоката?”
  
  “Ну, э-э...” Совсем не то, чего она ожидала. “Возможно, мне следует”, - сказала она.
  
  Гуди кивнула, затем подозвала кого-то из зрителей, и Перышко, обернувшись, увидела направляющуюся к ней с большим тяжелым старым черным потрепанным портфелем женщину примерно того же возраста, что и Перышко, но притворяющуюся ее собственной бабушкой, с узкими очками для чтения, сдвинутыми на лоб, черными волосами, туго стянутыми сзади в пучок, и таким легким макияжем, что он почти не стоил усилий. На ней был громоздкий черный свитер, бесформенные коричневые шерстяные брюки и черные походные ботинки, и она быстро кивнула Перышку, прежде чем сказать Гуди: “Ваша честь, мне нужно время, чтобы проконсультироваться с моим клиентом”.
  
  “Она не признает себя виновной”, - сказал Гуди. “Она утверждает, что является неимущей. Вы хотели добиться освобождения под залог?”
  
  “Ваша честь”, - сказала женщина, - “насколько я понимаю, мисс Фаррафф ранее не привлекалась к уголовной ответственности и не представляла бы опасности для общества, поэтому ее подписка о невыезде была бы—”
  
  “Обвиняемый, - указал Гуди, - живет в доме на колесах, что, я думаю, сделало бы перспективу побега очень привлекательной. Залог в пять тысяч долларов”.
  
  Пять тысяч долларов! Пока Перышко пыталась сообразить, где бы ей раздобыть такие деньги — Фицрой? Забудь—больше слова были вручены и обратно женщину, прокурора и судьи, меры пресечения и календарь , и других слов не является частью ее нормальной лексикой, а затем женщина повернулась и протянула карту, чтобы слегка растушевать, говоря: “я буду говорить с судьей Хигби.”
  
  В карточке говорилось, что на самом деле она адвокат и ее зовут Марджори Доусон. Перышко спросила: “Разве это не судья?”
  
  “Это предъявление обвинения”, - объяснила Марджори Доусон. “Судья Хигби заслушает сам процесс. Я сообщу вам об этом после того, как поговорю с ним”.
  
  “Но...” — сказала Перышко, и чья-то рука сомкнулась на ее локте, и ее увели оттуда.
  
  
  * * *
  
  
  После предъявления обвинения Физер прошла через процесс, который проходил так легко и спокойно, что для этих людей это было явно рутиной, и, вероятно, рутиной также для большинства арестованных, но для Физер это не было рутиной, и это поколебало ее уверенность. Ее никогда не арестовывали, она никогда не разговаривала с подозрительным или враждебно настроенным полицейским, у нее даже не было штрафа за нарушение правил дорожного движения. Конечно, она была вовлечена в ряд мелких афер в Неваде, в основном в качестве украшения, но ничего такого, что когда-либо привлекало бы к ней внимание закона. Мир, в котором эти люди жили здесь, внутри, содержал множество предположений о вине и невиновности, хороших парнях и плохих парнях, свободе и послушании, которые ей совсем не нравились.
  
  Но у нее не было выбора, не так ли? Они просто рассказали ей обо всем: о фотографиях, о снятии отпечатков пальцев и о том, что они записали в длинном бланке все личные вещи, которые у нее забирали. Затем здоровенная женщина, заместитель шерифа, отвела ее в маленькую пустую комнату для обыска с раздеванием, который ей совершенно не понравился, после чего ее собственную одежду забрали, заменив джинсовой рубашкой и синими джинсами; и то, и другое сидело не лучшим образом.
  
  “У них нет других правил для женщин”, - сказал помощник шерифа, не совсем извиняясь, что было настолько по-человечески, насколько это вообще возможно в здешних краях.
  
  И теперь она была на пути в свою собственную камеру. Они прошли по длинному коридору мимо камер для заключенных мужского пола, и Перышко, заглянув внутрь, увидела общую зону с бетонным полом, длинным деревянным столом, несколькими складными стульями и телевизором, настроенным на Погодный канал. Трое неудачников в джинсовых рубашках и синих джинсах, как у нее, развалились на стульях, таращась на съемочную площадку. По обе стороны общей комнаты располагались камеры с решетками только на внутренних стенах, так что вы никогда не могли скрыться из виду.
  
  Ну, по крайней мере, подумала Перышко, они не отправят меня туда. А потом она подумала, какое дело этим клоунам до погоды?
  
  За фанатами Weather Channel в конце коридора была железная дверь. Один из двух сопровождавших ее мужчин-помощников шерифа нажал кнопку рядом с дверью, раздалось неприятное электронное жужжание, и дверь распахнулась. “Вы идете туда”, - сказал помощник шерифа.
  
  Ей хотелось бы придумать какой-нибудь аргумент, но в данный момент, похоже, такового не было, поэтому она вошла туда, и они закрыли за ней железную дверь, и вот она здесь. Женские покои, выглядящие очень похоже на позднюю идею. Довольно большая длинная комната была оборудована вертикальными решетками по всему периметру, прямо внутри настоящих стен и над большим окном в конце. Когда она подошла туда, чтобы выглянуть в окно, то увидела несколько старых кирпичных стен и вдалеке белый шпиль на фоне серого неба. Это было все.
  
  Мебель в номере состояла из двух двухъярусных кроватей у противоположных боковых стен, на каждой из которых лежал тонкий матрас, сложенный пополам — толстый матрас пополам не сложишь, - плюс одна простыня, одно шерстяное одеяло колючего вида, одна подушка и одна наволочка, аккуратно сложенные поверх матраса. Там также были квадратный деревянный стол и два складных стула, как у мужчин, но телевизора не было. В непогоду ей приходилось полагаться на окно.
  
  А также за то время, что прошло с тех пор, как они забрали ее часы. Поэтому время от времени, когда дух двигал ею, она могла подойти к окну, чтобы посмотреть, насколько удлинились тени снаружи, если хотела убедиться, что прошло много мертвого времени.
  
  Когда в дверь снова раздался противный звонок, она случайно оказалась у окна, облокотившись плечом на перекладину и глядя на мир, где теперь тени были такими длинными, что они определенно сливались в ночь; она была здесь уже несколько часов. Услышав этот звук, она отошла в центр комнаты и встала у стола, когда дверь открылась и на пороге появился другой помощник шерифа со словами: “Посетитель”.
  
  Посетитель? На одно мимолетное мгновение она подумала, что посетитель - Фицрой, пришедший сказать: "забудь об этом, давай прекратим все это, давай просто разойдемся по домам, мы были сумасшедшими, думая, что сможем попробовать этот трюк". Но нет. А) Фицрой бы этого не сделал. Б) Фицрой бы и близко не подошел к Литтл Фезер. C) они были не орехи, чтобы попробовать этот трюк, они шли, чтобы идти вперед с этим трюком, и это будет работать, и она будет большая, белая, величественная, мягкие, легкие дома на бронирование, и пошли вы все.
  
  Поэтому она спросила: “Какой посетитель?”
  
  “Ваш адвокат, мэм”.
  
  О, Марджори Доусон. Как раз вовремя. Перышко не хотела проводить больше секунды в этом проклятом месте. “Тогда пошли”, - сказала она, и они пошли.
  
  Проходя мимо мужской камеры, она мельком увидела себя в роли преступника по телевизору. Черт ! После шести часов — местные новости.
  
  Дальше по другому коридору помощник шерифа открыл дверь и сказал: “Сюда, мэм”.
  
  Она вошла внутрь, он закрыл за ней дверь, и она огляделась. Это снова была женская камера, без решеток и двухъярусных кроватей, но с квадратным деревянным столом и двумя деревянными стульями, на одном из которых сидела Марджори Доусон, лицом к Физер, но изучая бумаги, разложенные на столе перед ней. Посмотрев поверх очков для чтения, она сказала: “Входи, Ширли Энн”.
  
  Маленькая Перышко шагнула вперед, положила руку на спинку пустого стула и сказала: “Меня зовут Маленькая Перышко”.
  
  “Сядь, Ширли Энн”, - сказала Марджори Доусон, как будто Перышко вообще ничего не говорила.
  
  “Меня зовут Перышко”, - настаивал Перышко.
  
  Марджори Доусон бросила на нее равнодушный взгляд, как будто она была папкой, положенной не в то место. “Мы обсудим это, если хочешь”, - сказала она. “А пока, пожалуйста, присядьте”.
  
  Маленькая Перышко села, положила сложенные руки на стол перед собой и стала ждать. Она чувствовала, что не собирается испытывать теплых чувств к Марджори Доусон.
  
  Глядя на бумаги на столе, Доусон сказал: “Ты очень глупая молодая женщина, Ширли Энн, но тебе также очень повезло”.
  
  Маленькое Перышко ждало.
  
  Доусон поднял на нее глаза. “Разве ты не хочешь узнать, как тебе повезло?”
  
  “Я уже знаю, что мне повезло”, - сказала Перышко. “Я хочу знать, насколько я глупа”.
  
  Доусон указала на верхний документ в папке, и Перышко увидела, что это копия ее письма. “Это даже не очень хорошая попытка вымогательства”, - сказала она. “Если ты избежишь тюремного заключения —”
  
  “Это вовсе не попытка вымогательства”, - сказал Перышко.
  
  Доусон покачала головой и указала пальцем на Перышко. “Боюсь, ты не осознаешь серьезности ситуации”.
  
  Перышко нахмурилась, глядя на нее. “Чьим адвокатом ты должна быть?”
  
  “Я ваш адвокат, как вам хорошо известно, и я разговаривал с судьей Хигби, и — не перебивайте меня!”
  
  Маленькая Перышко сложила руки на груди, как Джеронимо. “Ты говори, - сказала она, как Джеронимо, “ а потом скажу я”.
  
  “Очень хорошо”. Доусон казалась немного взъерошенной. Она пригладила волосы, ни одна прядь которых не выбилась из колеи, и посмотрела на письмо Маленького Перышка, как будто черпая в нем силу. “Вы пытались здесь, - сказала она, - получить деньги под ложным предлогом. Позвольте мне закончить! Я поговорил с судьей Хигби, и я поддержал ваше дело, и... дайте мне закончить! И я указал судье Хигби, что у вас нет никаких судимостей в полиции, что это ваше первое правонарушение и что я очень сильно подозреваю, что другие подговорили вас на это. Судья согласился отпустить вас только с предупреждением, если. ”
  
  Она снова сердито посмотрела поверх очков на Перышко, которое на этот раз вообще не пыталось ничего сказать, а просто смотрело и ждало своей очереди.
  
  “Если, ” наконец продолжил Доусон, “ вы подпишете заявление об отказе от претензий, изложенных в этом мошенническом письме, и если вы немедленно покинете округ Клинтон, чтобы никогда не возвращаться, судья готов освободить вас. Я сделала заявление, ” закончила она, а затем нашла в папке другой документ и подтолкнула его через стол к Перышку, который даже не потрудился взглянуть на него.
  
  Снова потянувшись к своему портфелю, Доусон достала толстую черную ручку с завинчивающейся крышкой. Она отвинтила крышку, протянула ручку к Перышку, и, когда Перышко не взяла ее, Доусон наконец подняла глаза и встретилась с ней взглядом.
  
  Перышко спросила: “Ты закончил?”
  
  “Вы действительно должны подписать это”, - сказал Доусон.
  
  Маленькая Перышко сказала: “Ты закончил? Твоя очередь подошла, и если ты закончил, то теперь моя очередь ”.
  
  Доусон демонстративно вздохнула, положила ручку на стол и откинулась назад. “Я не знаю, - сказала она, - что ты можешь сказать”.
  
  “И если ты не заткнешься, - сказала ей Перышко, - то никогда не заткнешься”.
  
  Это сделало свое дело. Доусон посмотрела на нее с каменным недоверием и скрестила руки на груди, как Джеронимо.
  
  Маленькая Перышко разжала руки и сказала: “Ты ведешь себя не так, как будто ты мой адвокат, ты ведешь себя так, как будто ты адвокат другого парня”. Она указала на письмо, которое отправила сама. “Я Краснокоренная Перышко”, - сказала она. “Мою мать звали Лань Редкорн, мою бабушку звали Харриет Литтлфут Редкорн, моего дедушку звали Медвежья Лапа Редкорн, который пропал в море в составе военно-морского флота Соединенных Штатов во время Второй мировой войны, и все они были Потакнобби, а я Потакнобби. Я Потакнобби вплоть до моего прадеда Джозефа Редкорна, который упал с Эмпайр Стейт Билдинг.”
  
  Услышав это, Доусон моргнул и сказал: “Ты пытаешься подшутить —”
  
  “Он работал над этим, когда они его строили, он был наверху с кучей ирокезов. Моя мама сказала мне, что семья всегда считала, что его толкнули ирокезы, так что я тоже в это верю ”.
  
  Доусон пристально посмотрел на нее, размышляя. “Ты веришь утверждениям в этом письме”.
  
  “Это не заявления, это факты”, - сказала ей Перышко. Она была возмущена тем, как эти клоуны обращались с ней, даже не удостоив ее вежливой беседы, и негодование придало ей столько же уверенности в себе, сколько придала бы невинность. Она сказала: “Я никогда никого не вымогала. Я никогда ничего не требовала. Я только что сказал, что хочу вернуться к своим соплеменникам, и поскольку я не знаю других Pottaknobbees, я хотел вернуться к Kiota и Oshkawa. И вот как они обращаются со мной, своим давно потерянным кузеном. Как будто я ирокез!”
  
  Доусон выглядела все менее и менее уверенной в себе. Она сказала: “Племена уверены, что потакнобби больше нет”.
  
  “Племена ошибаются”.
  
  “Ну ...” Доусон теперь терялась в догадках, просматривая свои документы в поисках помощи, но не находя там никакой помощи.
  
  “Если вы мой адвокат, ” сказал Перышко, “ вы вытащите меня отсюда”.
  
  “Ну ... завтра...”
  
  “Завтра!”
  
  “Сегодня вечером больше ничего нельзя сделать”, - сказал Доусон. “Вы не можете внести залог —”
  
  “Я думал об этом, - сказал Перышко, - и я могу выставить недвижимость. Я могу выставить свой дом на колесах, у меня есть право собственности на него. Это стоит больше пяти тысяч долларов.”
  
  “Но это тоже должно было произойти завтра”, - сказала Доусон. Она выглядела обеспокоенной, как и следовало ожидать. “Ширли Энн, если ты —”
  
  Перышко очень строго указала на нее пальцем. “Меня зовут, - медленно и отчетливо произнесла она, “ Перышко, но я думаю, вам следует называть меня мисс Редкорн”.
  
  “Кто бы вы ни были”, - сказал Доусон, пытаясь собраться, - “конечно, если бы вы были готовы подписать заявление, вы могли бы немедленно уехать —”
  
  “И навсегда”.
  
  “Ну, да. Но при нынешнем положении дел, и я вижу, что вы непреклонны в этом, боюсь, до завтра ничего нельзя сделать ”.
  
  “И что ты собираешься делать завтра?”
  
  “Поговорите с судьей Хигби, попросите судью поговорить с вами в кабинете, подумайте, что лучше всего сделать”.
  
  “Но я проведу сегодняшнюю ночь здесь”.
  
  “Ну, это невозможно—”
  
  “Меня ни в чем не обвиняют, я ничего не делал, но я проведу здесь ночь”.
  
  “Завтра—”
  
  Маленькая Перышко поднялась. Она была очень зла и не видела причин скрывать это. “Я была здесь уже несколько часов”, - сказала она. “Мой настоящий адвокат потратил бы это время, вытаскивая меня отсюда, а не пытался бы заставить меня признаться в том, чего я не совершал”.
  
  “Завтра мы—”
  
  “Есть еще кое-что, что ты можешь сделать для меня сегодня вечером”, - сказала ей Перышко.
  
  Доусон выглядел готовым, даже нетерпеливым. “Да? Если смогу”.
  
  “Позвони помощнику шерифа, чтобы он отвел меня обратно в камеру”, - сказала Перышко. “Мне нужно застелить свою койку. ”
  
  
  16
  
  
  Судья Т. Уоллес Хигби пришел к пониманию, что все это было глупостью. Все годы учебы в юридической школе и частной практики он верил, что предметом изучения является само право, но за последние двенадцать лет, с тех пор как в возрасте пятидесяти семи лет его избрали в судейскую коллегию, он пришел к пониманию, что вся подготовка и весь опыт сводились к следующему: его задачей в этой жизни было признать глупость, а затем наказать ее.
  
  Джо Доакс угоняет машину, подъезжает к дому своей девушки, оставляет двигатель включенным, а сам заходит внутрь, чтобы громко поспорить со своей девушкой, в результате чего сосед вызывает полицию, которая приезжает, чтобы унять бытовой конфликт, но затем уезжает с угонщиком, который в конце концов предстает перед судьей Т. Уоллесом Хигби, который дает ему от двух до пяти в Даннеморе. За что? Угон автомобиля? Нет; глупость.
  
  Бобби Доакс, накачанный различными запрещенными веществами, решает, что хочет пить и ему нужно пива, но сейчас четыре часа утра, а круглосуточный магазин закрыт, поэтому он взламывает заднюю дверь, выпивает несколько банок пива, засыпает в кладовке, его находят там утром, и судья Хигби дает ему от четырех до восьми за глупость.
  
  Джейн Доакс крадет чековую книжку соседки, проводит проверки в супермаркете и аптеке, не думает о том, чтобы вернуть чековую книжку обратно, пока два дня спустя сосед не обнаружит кражу, не сообщит о ней, не будет дежурить и не поймает Джейн с поличным. От двух до пяти за глупость.
  
  Возможно, время от времени говорил себе судья Хигби, возможно, в больших городах, таких как Нью-Йорк и Лондон, есть криминальные гении, и судьи вынуждены восхищенно качать головами при виде тонкости и блеска преступного поведения, описанного им при вынесении приговоров. Возможно. Но здесь, в мире, единственное настоящее преступление, и оно совершается снова и снова, - это глупость.
  
  Что делало таких людей, как Марджори Доусон, такими полезными. Не будучи самой яркой фигурой в юридической сфере, она, тем не менее, была ненамного умнее клиентов, которых сопровождала в суд судьи Хигби. Она знала процесс, она знала правила игры, она знала, как провести обвиняемых через рутину, не позволяя им создавать лишние проблемы из-за еще большего проявления глупости, и она делала все это без жалоб и соглашалась на довольно мизерную стипендию, предлагаемую государством адвокатам, назначенным судом. Она не создавала проблем. Сама она не совершала откровенных глупостей.
  
  Так почему же она была сегодня утром в кабинете судьи Хигби, говоря, что эта женщина Фаррафф требует слушания? Требуется? Слушание? Ширли Энн Фаррафф, звездная танцовщица из Лас-Вегаса, пытается провернуть старую аферу с владельцами казино Silver Chasm, представляя себя помехой, от которой нужно откупиться, а вместо этого ее сдают. Поскольку это первое правонарушение, и владельцы казино не желают быть излишне суровыми — или получать неоправданную огласку, — судья Хигби признает эту конкретную глупость пропуском, при условии, что ответчица согласна совершать все свои будущие глупые поступки в какой-либо другой юрисдикции.
  
  Так в чем же проблема? “Скажи мне, Марджори, ” сказал судья, опустив свои несколько фунтов седых бровей в сторону Марджори, которая сидела по другую сторону переполненного стола, “ скажи мне, в чем проблема?”
  
  “Она настаивает, - сказала Марджори, - что то, что она написала в письме, правда”.
  
  “Марджори, Марджори, - сказал судья, - они все настаивают на том, что их фантазии правдивы. Через некоторое время они начинают верить, что на самом деле боялись, что у них аппендицит, и им отчаянно нужно было попасть в больницу, и именно поэтому они ехали со скоростью сто миль в час на незастрахованном автомобиле с просроченными водительскими правами в два часа ночи ”.
  
  Марджори кивнула. “Да, я помню эту”, - сказала она. “Но, ваша честь, эта другая. Боюсь, она действительно такая”.
  
  “Ты веришь ее истории, Марджори?”
  
  “Я не верю ничьим историям, судья, ” сказала ему Марджори, “ это не моя работа. Моя работа - предложить им лучшую сделку, какую я могу, и заставить их понять, что это действительно лучшая сделка, которую они могут получить, и заставить их согласиться на нее ”.
  
  “И что?”
  
  “Этот человек на это не согласится”.
  
  “Вы хотите сказать, что она не подпишет иск об увольнении”, - сказал судья.
  
  “Совершенно верно, ваша честь”.
  
  Судья Хигби был крупным мужчиной, крупным во всем теле, становясь немного крупнее с каждым десятилетием. Когда он хмурился, как сейчас, все его тело собиралось в комочки и морщилось, а глаза становились двумя голубыми восходами над горным хребтом зимой. “Мне это не нравится, Марджори”, - сказал он.
  
  “Я знала, что вы этого не сделаете, ваша честь”, - сказала она ему.
  
  “Роджер Фокс и Фрэнк Огланда подали жалобу, - указал судья, - и они хотят, чтобы проблема была решена. Если эта чертова молодая женщина подпишет иск об увольнении, я смогу уладить дело сегодня утром и отправить ее в путь до обеда, сэкономив налогоплательщикам около двух долларов. Если она откажется подписывать, мне придется задержать ее до суда ”.
  
  “Да, ваша честь”.
  
  “Я не верю, что Роджер и Фрэнк были бы рады приехать в город, чтобы свидетельствовать против этой молодой женщины, - сказал судья, - но я не вижу, что еще можно сделать, раз жалоба подана. Ты же знаешь, они не собираются с ней расплачиваться.”
  
  “Я не думаю, что она хочет, чтобы ее подкупили”, - сказала Марджори. “По крайней мере, не так. Она не хочет просто взять немного денег и исчезнуть. Она хочет быть здесь. ”
  
  “Марджори, - сказал ей судья, - я действительно не хочу, чтобы она была здесь”.
  
  “Я знаю это, ваша честь. Но она не послушает меня. Она могла бы прислушаться к вам”.
  
  “Ты хочешь, чтобы я ее увидел”.
  
  “Так или иначе, ваша честь, вам придется увидеться с ней, либо здесь, в ваших покоях, либо там, на заседании. Вчера я сказал ей, что попытаюсь договориться с вами о встрече сегодня утром в чемберсе.”
  
  Судья Хигби задумался. В долгом череде глупостей, которые день за днем проносились мимо его глаз, редко случалось что-то, что действительно требовало от него остановиться и подумать, и ему это не нравилось. Он нашел это сбивающим с толку.
  
  Марджори сказала: “Ваша честь, если мы предстанем перед вашей честью в суде, ей придется предъявить официальное обвинение, мне придется ходатайствовать о слушании дела об освобождении под залог, и нам придется начать очень долгий процесс, который не заканчивается. Как вы знаете, ваша честь.”
  
  Судья взглянул на календарь событий дня, лежащий на столе рядом с его правой рукой. “Через час”, - сказал он. “В десять тридцать”.
  
  
  * * *
  
  
  Она не произвела впечатления. Во всяком случае, на первый взгляд она не произвела впечатления, но потом она произвела впечатление, но не таким образом. Судья Хигби предположил, что она была очень привлекательной женщиной, с сильными индийскими скулами и густыми черными индийскими волосами, но также с тем дерзким, агрессивным стилем, который у судьи ассоциировался со словосочетанием “танцовщица из Лас-Вегаса”. В ней была жесткость, которую он находил непривлекательной, не только в жесткости ее взгляда, но и в том, как она ходила, сидела, поворачивала голову. Судья посчитал, что от нее одни неприятности.
  
  Он не произнес ни слова, когда она впервые вошла в сопровождении Марджори, потому что хотел понаблюдать за ней, прежде чем принять решение. Вайолет не съежилась, это было ясно; ни офис, ни он сам не запугали ее. И ночь, проведенная под стражей, похоже, не оказала на нее особого влияния.
  
  Марджори что—то пробормотала молодой женщине, показывая ей, куда сесть - на стул через стол от судьи. Сама Марджори пересела на второй стул справа от молодой женщины.
  
  Судья Хигби позволил тишине затянуться еще на несколько секунд. Молодая женщина встретила его испытующий взгляд, не дрогнув, взгляд в взгляд. Он подозревал, что она чем-то очень рассержена, но сдерживает это. У нее не было той скрытной позы, которая всегда присутствует у глупцов, выдающих свою вину, в то время как они заявляют о своей невиновности. Она не разразилась речью, но ждала его.
  
  Что, без радости подумал он, мы здесь имеем?
  
  Очень хорошо. Он начал: “Мисс Фаррафф, мисс Доусон говорит мне—”
  
  “Меня зовут, - сказала она тихо, но решительно, “ Маленькое Перышко Редкорн. Это имя, с которым я родилась. Позже, когда моя мама покинула резервацию и переехала к Фрэнку Фарраффу, она сказала, что у меня должно быть имя, как у других людей в округе, иначе надо мной будут смеяться, поэтому она сменила мое имя, и с тех пор я живу под этим именем. Но теперь я возвращаюсь к своему имени.”
  
  Неплохое заявление. Она, вероятно, репетировала это часами в камере предварительного заключения. Что ж, он дал ей время выложить все, так что пришло время покончить с этой маленькой драмой. Почти мягко он спросил: “А у вас есть с собой свидетельство о рождении с этим именем?”
  
  “Нет, не знаю”, - сказала она. “У меня нет никакого свидетельства о рождении, и я не знаю, как его получить, потому что я не знаю точно, где я родилась”.
  
  “Не найдется ли где-нибудь свидетельства о рождении, в котором говорится, что вашим отцом был Фрэнк Фаррафф?”
  
  “Моя мама не встречала Фрэнка Фараффа, пока мне не исполнилось три или четыре года, - сказала она, - когда мы переехали из резервации в город, потому что в резервации не было никакой работы”.
  
  С ледяной улыбкой он сказал: “Нигде не так много работы для трехлетнего ребенка, не так ли?” Пошутил, потому что, конечно, знал, что она имела в виду работу для своей матери.
  
  Но проклятая женщина сказала: “Там было немного. Они заставили меня пропалывать. Усадили меня на грядки с фасолью, сказали, чтобы я их вырвала, но оставила в покое. Я помню, что у меня это неплохо получалось ”.
  
  Судья Хигби откинулся назад. Это была не глупость, это была правда. Чем эта молодая женщина могла отличаться от бесконечной армии идиотов, которые маршировали мимо его равнодушного взгляда? И все же трехлетний ребенок, отправившийся пропалывать фасоль, был картиной, в которую он верил.
  
  Очень хорошо. Она подмешала часть своей истинной истории в эту папку. Но основной факт оставался прежним: она была неумелой мошенницей, с которой нужно было быстро разобраться и отправить восвояси. Он сказал: “У вас нет свидетельства о рождении”.
  
  “Все, что я знаю, - это то, - сказала она, - что я родилась в резервации”.
  
  “И вы уверены, не так ли, что мы не наткнемся на свидетельство о рождении на имя Ширли Энн Фаррафф?”
  
  “Если ты найдешь что-нибудь подобное, - сказала она совершенно невозмутимо, - ты можешь запереть меня и выбросить ключ”.
  
  У судьи на столе лежала копия письма молодой женщины. Теперь он просмотрел его, затем сказал: “Вы сказали, что ваша мать—Дуфэйс, не так ли?”
  
  “Верно, это моя мама, Лань Редкорн”.
  
  “Вы говорите, ” настаивал судья, “ что ваша мать рассказала вам вашу историю, что вы из племени Потакнобби, и эти люди, которых вы здесь называете, ваши предки, это верно?”
  
  “Да, сэр”, - сказала она, и он заметил ‘сэр’ и понял, что это означало. Пока он ведет себя должным образом по отношению к ней, она будет вести себя должным образом по отношению к нему.
  
  Что ж, достаточно справедливо. Теперь он мог видеть, что на самом деле это была более сложная ситуация, чем он привык. Видит бог, он не хотел иметь дело с интересным делом, но это как раз могло оказаться одним из них. Он сказал: “У вас есть какие-либо документы, подтверждающие вашу историю?”
  
  “Нет, сэр”.
  
  “Тогда почему вам должны верить?”
  
  “Потому что это правда”.
  
  Он еще немного нахмурился, глядя на письмо, затем сказал: “Я так понимаю, вы жили в Шепчущих Соснах, не так ли?”
  
  “ Да, сэр, в моем доме на колесах.
  
  “ И как долго ты там находишься?
  
  “ Четыре-пять дней. Пять дней”.
  
  “ И как долго вы отсутствовали?
  
  Она выглядела озадаченной. “Откуда?”
  
  “Отсюда”.
  
  Она улыбнулась, отчего ее лицо смягчилось, хотя и недостаточно, и сказала: “Я никогда в жизни здесь раньше не была. Моя мама уехала отсюда, когда была маленькой девочкой, со своей мамой, как сказано в моем письме. Я возвращаюсь домой впервые в своей жизни”.
  
  Он взял карандаш, чтобы направить на нее ластик. “Будьте очень осторожны, мисс Фаррафф”.
  
  “Красная кукуруза”.
  
  “Это не было установлено. В единственной имеющейся у меня документации на вас указано, что ваше имя Фаррафф. До тех пор, пока вы не докажете, к моему удовлетворению, что к вам следует обращаться каким-либо другим именем, я буду продолжать называть вас именем, указанным в ваших документах, вашей карточке социального страхования, ваших водительских правах и так далее. Это понятно?”
  
  Она пожала плечами. “Хорошо”, - сказала она. “Но как только ты прекратишь попытки избавиться от меня, я хочу, чтобы ты часто- называла меня мисс Редкорн ”.
  
  “Если и когда придет время, - заверил он ее, “ я буду рад. Итак, на чем я остановился?”
  
  Марджори сказала: “Вы спросили, как долго мисс Фаррафф отсутствовала в этом районе”. И слабая ухмылка, с которой она это произнесла, показала, что Марджори тоже была вовлечена в игру с именами и воспользовалась победой судьи.
  
  Прекрасно. “Спасибо, Марджори”, - сказал он и вернулся к мисс Фаррафф. “Если вы никогда раньше не были в этом районе, - сказал он, - и я полагаю, мы можем задокументировать это по вашей истории работы и так далее, установив ваше местонахождение за последние, скажем, два года ...”
  
  “Я отдам вам свои налоговые декларации”, - предложила она.
  
  “Возможно, в этом нет необходимости”, - сказал он ей, уязвленный, думая: "Ей-богу, она уверена в себе". Постукивая пальцем по письму, он сказал: “Итак, я должен спросить вас вот о чем: откуда вы взяли эти имена, которые, как вы утверждаете, являются именами коренных американцев поттакнобби?”
  
  “От моей мамы”, - сказала молодая женщина. “Только она называла их индейцами”.
  
  “Это сделала она. Если в этом мире не осталось Потакнобби, а доказательства, похоже, указывают на то, что их нет, - сказал ей судья, - то вряд ли найдутся какие-либо методы, с помощью которых вы могли бы доказать, что кто-либо из этих людей когда-либо существовал ”.
  
  “Ну, ” сказала мисс Фаррафф, “ есть мой дедушка Медвежья Лапа, который затонул со своим кораблем ВМС США во время Второй мировой войны. Разве у правительства нет записей об этом?”
  
  “Возможно”, - сказал судья. Он обнаружил, что этот ответ вызвал у него раздражение. “Но я заметил, ” продолжал он, постукивая концом карандаша с резинкой по письму, “ что ни у кого из этих людей даже нет могилы, на которую можно было бы заглянуть, чтобы увидеть, какое имя выбито на камне. Твои мать и бабушка обе исчезли, твой дедушка пропал в море.”
  
  “Вот что происходит”, - сказала мисс Фаррафф.
  
  Марджори сказала: “Ваша честь, фактически, в моей вчерашней беседе с мисс Фаррафф она упомянула еще одного предполагаемого предка. Ваш прадед, не так ли?”
  
  “Это верно”, - сказала она, очень холодно кивнув в сторону Марджори. Эти двое не ладят, подумал судья.
  
  “ Мисс Фаррафф сказала мне, - сказала Марджори, - что ее прадедушка работал на стройке в...
  
  “Сталевар”.
  
  “Да, спасибо, я сталевар из Нью-Йорка, работал на Эмпайр-стейт-билдинг и погиб при падении”.
  
  “Моя мама, ” вмешалась мисс Фаррафф, - сказала, что семья всегда считала, что его толкнули ирокезы, так что я тоже в это верю”.
  
  Судья придвинул свой блокнот поближе. “Тогда, по-видимому, - сказал он, - этот конкретный предок похоронен там, где можно было бы взглянуть на его надгробие или, по крайней мере, на запись о том, кого можно найти в могиле”.
  
  Это, похоже, не требовало ответа; по крайней мере, ни одна из женщин ему не ответила. Что дало ему время для дальнейших размышлений. Он спросил: “Знаем ли мы имя этого человека?”
  
  “Джозеф Редкорн”, - сказала мисс Фаррафф, как будто она годами ждала, чтобы сказать это.
  
  Судья написал это и повторил: “Джозеф Редкорн. Очень хорошо. Теперь, мне кажется, что если кто-то упадет с Эмпайр Стейт Билдинг, об этом могут остаться какие-то воспоминания, записи среди племен. Позвольте мне просто позвонить Фрэнку Огланде ”.
  
  Ему разрешили позвонить, но когда он дозвонился до секретарши Фрэнка, Ольги, она сказала: “Извините, судья, Фрэнка сегодня утром еще нет”.
  
  “Есть имя, которое я пытаюсь разыскать, Ольга”, - сказал ей судья. “Кто-то семидесятилетней давности или около того, кто, возможно, был Потакнобби”.
  
  “О, судья, - сказала она, - я не думаю, что у нас здесь, в казино, есть такой послужной список”.
  
  “Нет, это особый случай”, - сказал он ей. “История в том, что в старые времена он был сталеваром и был убит во время работы на Эмпайр Стейт Билдинг. Такое событие, как это, казалось...
  
  “О, я знаю, кого ты имеешь в виду!” - сказала она.
  
  Он моргнул. “Правда?”
  
  “Да, я пытаюсь вспомнить его имя. Табличка в другой комнате. Я мог бы—”
  
  “Мемориальная доска”?
  
  “Ну, очевидно, в то время это был настоящий скандал, и многие люди здесь подумали, что ирокезы столкнули этого человека с балки, и ирокезы попытались помириться и сказать, что они этого не делали и все такое, и они подарили Трем племенам мемориальную доску в честь его памяти. Вы знаете, она была из чеканной меди, с изображением Эмпайр-стейт-билдинг, его именем и датами, и она была посвящена народом ирокезов его памяти. Но люди все еще думали, что его толкнули ирокезы.
  
  “И у вас есть эта табличка”.
  
  “Да, сэр, ваша честь, это в соседней комнате. Я мог бы пойти взглянуть на это. Могу я поставить вас на паузу?”
  
  “Одну минуту, Ольга. Вы сказали ‘в соседней комнате’. Это общественное место?”
  
  “О нет, сэр, это конференц-зал "Трех племен", публика никогда туда не попадает”.
  
  Итак, мисс Фаррафф не видела табличку, подумал он, и задался вопросом, знала ли она вообще о ее существовании.
  
  “Ваша честь? Мне пойти взглянуть на это? Мне придется перевести вас в режим ожидания ”.
  
  “Да, все в порядке, Ольга, спасибо”.
  
  Во время ожидания он слушал, как Сонни и Шер поют ”The Beat Goes On". Он закрыл глаза. Теперь он знал, что этот день будет становиться все сложнее и сложнее, а потом, возможно, даже еще сложнее.
  
  “Ваша честь?”
  
  “Да, Ольга, я здесь”. Сонни и Шер ушли.
  
  “Я в конференц-зале”, - сказал ему на ухо приятный, деловитый голос. “Вот оно. ДА. Джозеф Редкорн, 12 июля 1907, 7 ноября 1930. С глубоким уважением к павшему храбрецу от его товарищей, народа ирокезов ’. Это помогает, судья?”
  
  “О, неизмеримо”, - сказал он. “Спасибо тебе, Ольга”.
  
  Он повесил трубку. Он посмотрел на молодую женщину, и она улыбалась, но при этом показывала зубы. “Я думаю, судья, ” сказала она, “ вам пора начинать называть меня мисс Редкорн”.
  
  
  17
  
  
  Вопрос в том, ” сказал Дортмундер, “ что будет дальше?”
  
  В одиннадцать утра они снова собрались в унылом номере мотеля "Гилдерпост", на этот раз без солнечного присутствия Литтл Фезер, и Ирвин сказал: “Затем Литтл Фезер позволяет им наткнуться на Джозефа Редкорна, они ищут, там какая-то племенная история или что—то в этом роде ...”
  
  “Или что-то в этом роде”, - сказал Тайни со своего обычного места на кровати.
  
  Ирвин нетерпеливо покачал головой. “Джозеф Редкорн был единственным Потакнобби, который погиб при падении с Эмпайр Стейт Билдинг. У них будет запись ”.
  
  “Отлично”, - сказал Дортмундер. “У них есть запись. Что потом?”
  
  Guilderpost сказал: “Они не доберутся до анализа ДНК сегодня”.
  
  Келп сказал: “Разве не в этом все дело?”
  
  Ирвин объяснил: “Это должно исходить от них. Это плохая психология, если Перышко первым упоминает ДНК. Итак, все, что сейчас произойдет, это то, что они увидят, что это возможно, семья действительно существовала, она говорит, что она часть этой семьи, она не может доказать, что это так, они не могут доказать, что это не так, и рано или поздно кто—нибудь скажет ...
  
  “Анастейша”, - пророкотал Тайни.
  
  “Именно так”, - сказал Ирвин. “Но это должно исходить от них”.
  
  Guilderpost сказал: “И они не будут думать об этом сегодня. Им нужно слишком многое переварить”.
  
  Дортмундер сказал: “Хорошо. Итак, я хочу знать, что будет дальше?”
  
  “Они отпустили ее, ” сказал ему Гилдерпост, “ она возвращается в Шепчущие сосны и звонит нам сюда”.
  
  “О-о”, - сказал Дортмундер.
  
  Но Гилдерпост с чуть высокомерной ухмылкой погрозил пальцем Дортмундеру, покачал головой и сказал: “Она произносит только одно слово. ‘Извини’. Как будто ошиблись номером. И вешает трубку. ”
  
  Дортмундер кивнул. “И сделает еще один звонок?”
  
  Гилдерпост выглядел удивленным. “Что?” Они с Ирвином нахмурились, глядя друг на друга.
  
  Дортмундер сказал: “Значит, они знают, что это был код, это был сигнал, если они прослушивают ее телефон. И если они захотят узнать, одна ли здесь эта женщина или за ней стоит банда, они прослушают ее телефон ”.
  
  Ирвин сказал: “Это телефон-автомат, Джон, в Шепчущих соснах. Их там четыре в ряд”.
  
  “Хорошо”, - сказал Дортмундер. “Значит, шанс есть. Что потом?”
  
  “Обычная рутина”, - сказал ему Guilderpost. “И она приходит сюда, чтобы сообщить нам, как все прошло”.
  
  “Нет”, - сказал Дортмундер.
  
  Guilderpost в это не поверил. “Нет?”
  
  “Во-первых, - сказал ему Дортмундер, - если они отпустят ее, мы узнаем, как все прошло. Во-вторых, у такси есть путевые листы, в которых указано, во сколько они забирают, куда они поехали, во сколько высаживают. Копам потребуется полчаса, чтобы понять, что Перышко проводит чертовски много времени в этом супермаркете.”
  
  Ирвин сказал: “Джон, нам действительно нужно поговорить с Перышком, спланировать, что мы будем делать дальше”.
  
  Тайни хмыкнул, указал на Дортмундера и сказал: “Ты послушай Да—Джона”.
  
  “Это верно”, - сказал Келп. “Он планировщик, он организатор”.
  
  Guilderpost выглядел оскорбленным. “Прошу прощения, но это мой проект. Вы трое подключились к нему. Все правильно, здесь хватит на всех, не нужно жадничать или создавать проблемы, но это все равно мой проект ”.
  
  Дортмундер сказал: “Это не то, что они имеют в виду. Мы делаем разные вещи, Фицрой, ты и я. Придумай место, где ты можешь заставить людей поверить в то, что на самом деле не так. Заставьте их поверить, что вы получили старый голландский земельный грант, который лишает их права собственности на свою собственность. Заставьте их поверить, что, возможно, в мире есть еще одна живая потакнобби. Это не то, чем я занимаюсь ”.
  
  “Нет, конечно, нет”, - сказал Гилдерпост, и Ирвин, слегка раздраженный, сказал: “Я задавался этим вопросом, Джон. Чем ты занимаешься?”
  
  “Я придумываю, ” сказал ему Дортмундер, - как зайти туда, где меня не должно быть, и вернуться обратно, не будучи пойманным и не приставшим ко мне”.
  
  “Это как день ”Д", - объяснил Келп, - только, знаете, поменьше”.
  
  “Мы также предпочитаем вести себя тише”, - сказал Дортмундер.
  
  “Итак, до сих пор, - сказал Келп, - вы просто организовывали аферу, но теперь вы ее запустили, теперь у вас есть закон, племена и все проявляют интерес, теперь вам нужен Джон”.
  
  “Чтобы предупредить тебя, не делай телефонных звонков с помощью кода”, - сказал Дортмундер. “И не назначай встречу просто так, не подумав об этом, потому что теперь вокруг тебя вынюхивает закон. Все мы, находящиеся в этой комнате, сейчас должны перестать существовать”.
  
  Ирвин сказал: “Ты имеешь в виду оставить Маленькую Перышко там совершенно одну?”
  
  “Нет”, - сказал Дортмундер. “Что мы делаем с Маленькой Перышкой, так это ведем себя так, словно она - драгоценность английской короны, и ее впервые демонстрируют в Америке, в Нью-Йорке, где—то, в каком-то...”
  
  “Радио Сити Мюзик-холл”, - подсказал Келп.
  
  “Я так не думаю”, - сказал Дортмундер. “Может быть, в ООН. Может быть, в Карнеги-холле. Где-то еще. И там есть охрана. И теперь то, что мы должны сделать, это попасть туда—”
  
  “Музей искусств Метрополитен”, - предложил Тайни.
  
  “Где бы то ни было”, сказал Дортмундер. “Мы должны попасть туда, где бы это ни было, черт возьми, и мы должны выйти обратно так, чтобы эти охранники даже не узнали, что мы там были”.
  
  “Только в этом случае, ” закончил Келп, “ без драгоценностей короны”.
  
  “Ну, да”, - сказал Дортмундер. “Я не предлагаю нам похищать Перышко. Я хочу сказать, что мы должны разобраться с Литтл Фезер так, чтобы никто не узнал, что мы это делаем, так что позвольте мне провести эту часть ”.
  
  “Я готов, - заверил его Гилдерпост, - учиться у ваших ног”.
  
  “Хорошие”, - сказал Дортмундер. Ирония никогда особо не помогала ему.
  
  
  18
  
  
  Перышко вышел из такси, вошел в супермаркет через автоматическую входную дверь, развернулся, направился к автоматической входной двери, и Энди вошел через автоматическую входную дверь. Он едва заметно покачал ей головой, которую мир когда-либо видел, хотя Перышко видела это громко и ясно, он не взглянул на нее и прошел дальше в магазин.
  
  И она тоже. Он купил тележку, и она тоже. Он ходил взад и вперед по проходам, не торопясь, добавляя в свою тележку совсем немного продуктов, но изучая многие, читая этикетки с хлопьями, витаминными добавками и инструкции по безопасному обращению с гамбургерами в термоусадочной упаковке. Маленькая Перышко следовала за ним несколько минут, пока не поняла, что он не хочет, чтобы она следовала за ним, и тогда она ушла сама.
  
  Именно тогда она поняла, что кто-то следит за ней. Невысокий коренастый парень лет тридцати, очень похожий на индейца из резервации, одетый в старые синие джинсы, выцветшие от работы и ношения, а не от дизайнера, и красную клетчатую рубашку, какие носят некоторые мужчины на севере штата и несколько женщин в городе, и он был не очень хорошим последователем. Он продолжал путаться у Перышка на пути, пока она бродила по магазинам, но он скорее перепрыгнул бы через высокие стеллажи, чем встретился с ней взглядом. Он также забывал складывать вещи в свою тележку, за исключением того, что, когда она останавливалась, чтобы положить что-то в свою, он немедленно хватал что-то справа от себя, на уровне талии, не глядя, и бросал это туда. Ему действительно нужны были Зависимости? Бедняга, к тому же такой молодой.
  
  Ладно, Перышко все поняла. Племена приставили к ней кого-то, чтобы следить за ней и видеть, с кем она вступала в контакт, и Фицрой и другие знали об этом или догадывались, что это произойдет, и предупреждали ее, чтобы она не пыталась встречаться старым способом.
  
  Которые заставили ее осознать, пока она медленно и вдумчиво пробиралась по супермаркету, что копы, возможно, делают точно то же самое, только с более компетентной тенью, с кем-то, кому она, возможно, не даст чаевых сразу или когда-либо еще. Так что же это значило?
  
  Была ли она сейчас сама по себе? Не могла ли она вообще встретиться с Фицроем и остальными? Это могло создать небольшую напряженность.
  
  За исключением того, что Энди все еще был в магазине, бродил по нему; Перышко время от времени видела его в конце какого-нибудь прохода. Значит, так или иначе, должно было произойти что-то еще. Но что?
  
  Пятнадцать минут спустя, когда она снова была в молочном отделе, на этот раз пытаясь найти нежирный простой йогурт, в отличие от обезжиренного простого йогурта - в нем должно быть немного жира, — рядом с ее тележкой остановилась другая тележка, и Энди перегнулся через край ее тележки, чтобы достать йогурт с медом, орехами и лаймом Без натрия!, а когда он отошел, в ее тележке появился еще один товар. Это был журнал, и назывался он Prevention.
  
  
  * * *
  
  
  Она не читала записку, вложенную в журнал, пока не вернулась в "Виннебаго". Она была напечатана от руки на двух маленьких листках канцелярской бумаги мотеля "Четыре ветра", и в ней говорилось:
  
  Не звоните. Мы думаем, что они могут следить за вами, чтобы узнать, нет ли у вас тех, кого они называют “сообщниками". И они также могут прослушивать тамошние телефоны-автоматы.
  
  В четыре часа вызови такси. За городом есть большой торговый центр под названием SavMall. Поезжай туда, зайди в аптеку, купи что-нибудь, что захочешь, возвращайся.
  
  Если вы увидите свой хвост, пометьте его, но не давайте ему понять, что вы за ним следите.
  
  У нас все в порядке, никаких проблем.
  
  Ну, кому какое дело до вас, люди? Подумала Перышко. Четыре часа. Еще одна поездка на такси.
  
  
  19
  
  
  Маленькое перо - настоящее благо для здешней индустрии такси, - сказал Келп, когда они смотрели, как такси сворачивает к главному входу в Шепчущие сосны, вон там, через дорогу.
  
  Все они были в "Вояджере" Гилдерпоста, который был переполнен, но ненамного вместительнее джипа, припаркованного на асфальте рядом с винным магазином, который как по волшебству вырастает через дорогу от любого кемпинга в цивилизованном мире. Гилдерпост сидел за рулем, рядом с ним был Дортмундер, который теперь смотрел мимо внушительного подбородка Гилдерпоста на такси, сворачивающее вон к тому входу. Тайни занял большую часть машины, среди них были Келп и Ирвин.
  
  Через минуту после того, как такси въехало, маленький коренастый парень выбежал рысцой из подъезда, ему пришлось остановиться, подпрыгивать на обеих ногах и нетерпеливо ждать, пока мимо с ревом пронесутся два больших внедорожника, один на север, другой на юг, а затем перебежать дорогу, чтобы забраться в маленькую оранжевую "Субару", припаркованную перед винным магазином лицом наружу. Дортмундер заметил эту машину по пути сюда и лениво поинтересовался, не готовится ли к ограблению заведение, потому что зачем еще парковаться перед винным магазином лицом наружу? Ну, это было еще почему.
  
  “Фолловер”, - пророкотал Тайни.
  
  “От племен”, - согласился Дортмундер, когда такси выехало из главного входа и повернуло направо, в сторону города. "Субару" зашипел и заглох, затем выскочил вслед за такси.
  
  “Ладно, хорошо, пошли”, - сказал Ирвин, которому не нравилось сидеть под Тайни.
  
  “Подождите”, - сказал Дортмундер, и на другой стороне дороги темно-серый "Шевроле", который они даже не заметили, приткнувшийся к кустарнику, росшему вдоль деревянного забора, окружающего Шепчущие Сосны, внезапно заскользил вперед, как водяные мокасины по мелкому ручью. “И это коп”, - сказал Дортмундер.
  
  Тайни рассмеялся (Ирвин застонал). “Маленькая Перышко устроила себе парад”.
  
  “Мы можем сейчас уйти?” Взмолился Ирвин.
  
  “Хорошо”, - сказал Дортмундер, и все они выбрались из "Вояджера", некоторые более неуклюже, чем другие, и перешли дорогу.
  
  Бывая здесь раньше, Гилдерпост повел их вниз по извилистой асфальтированной дороге среди сосен и кустарника, всевозможных домов на колесах и иногда настоящих палаток, пока они не добрались до дома на колесах. “Она, должно быть, заперла его”, - сказал он, доставая ключ, когда они подошли к машине.
  
  “Почему?” Спросил Келп.
  
  “Привычка”, - предположил Дортмундер.
  
  Правая сторона дома на колесах, напротив главной двери, была прижата к нескольким чахлым соснам. С левой стороны был небольшой пустырь, и желтая веревка высотой по колено, продетая через металлические колья, вбитые в землю, чтобы определить территорию лагеря, а за ней четверо стариков играли в карты за столом, который они установили возле своего корабля Space Invaders. Они наблюдали за пятерыми мужчинами, без подозрений, просто наблюдая, как люди наблюдают за всем, что движется, и Келп помахал им рукой, крикнув: “Как у вас дела сегодня днем?”
  
  Четверо игроков в карты улыбнулись, кивнули и помахали руками, и один из мужчин сказал: “Довольно неплохо”.
  
  “Нюанс в воздухе”, - сказал им Келп, поскольку Guilderpost все еще возился с ключом.
  
  Одна из женщин сказала: “Молодая леди вышла”.
  
  “В аптеку”, - согласился Келп и указал на Гилдерпоста, который наконец открыл дверь. “Это ее отец”.
  
  “О”, - сказали они все, как будто им только что рассказали целую историю, и все они кивнули, помахали и улыбнулись Guilderpost и сказали: “Добрый день”.
  
  Гилдерпост выдавил из себя улыбку и помахал рукой, затем направился внутрь, остальные последовали за ним. “Возможно, отчим”, - сказал он, закрывая дверь.
  
  
  20
  
  
  Кто-то там говорит, что мой отец здесь, - сказала Крошка Перышко, заходя в дом на колесах, неся пластиковую сумку для покупок с большим зеленым крестом на ней, который показывал, что она была в аптеке.
  
  “Это была одна из маленьких любезностей Энди”, - сказал ей Гилдерпост.
  
  Перышко оглядела их всех. Гостиная дома на колесах никогда не казалась такой маленькой. “Итак, я полагаю, это подведение итогов”, - сказала она. “Подожди, пока я уберу это барахло”.
  
  Она оставила их и прошла по узкому коридору в ванную, где выгрузила вещи, которые купила на прогулке, а когда вернулась в гостиную, Ирвин встал и улыбнулся своей фальшивой улыбкой в сторону Перышка — всякий раз, когда Ирвин пытался изобразить что-нибудь из категории улыбок, он выглядел как человек, страдающий изжогой, — и сказал: “Займи мое кресло, Перышко”.
  
  Энди уже сидел на полу, Тайни - на диване, Фицрой - на другом стуле, а Джон - на кухонной скамеечке для ног, подтянув колени к подбородку. “Спасибо, Ирвин”, - сказала Перышко, ответила ему своей собственной короткой фальшивой улыбкой и села.
  
  Ирвин нашел местечко на полу рядом с Энди, где он тоже мог прислониться спиной к стене, и Фицрой сказал: “Ну, Перышко, у тебя были приключения”.
  
  “Расскажи мне об этом”, - попросила она.
  
  “Ну, нет”, - сказал Джон. “Мы здесь, чтобы вы могли рассказать нам об этом”.
  
  “Хорошо”, - сказала она. “Они с самого начала решили действовать жестко, арестовали меня за вымогательство, посадили в камеру. Никто не разговаривал со мной до шести вечера, потом пришел назначенный судом адвокат, уже заключил сделку с судьей, вот бумага, которую нужно подписать, в ней говорится, что я лживый мешок дерьма и я счастлив уехать из города и никогда не возвращаться ”.
  
  “Это твой адвокат”, - сказал Ирвин.
  
  “Так было написано на этикетке”.
  
  “Он здесь только для того, чтобы избавиться от тебя”, - сообщил ей Энди.
  
  “Она. Марджори Доусон”.
  
  Джон сказал: “Что ты о ней думаешь?”
  
  “Она берет деньги мужчины, она делает то, что хочет мужчина”. Перышко пожал плечами. “Когда я найду настоящего адвоката?”
  
  Фицрой знал ответ на этот вопрос. “Нет, пока они не заговорят о ДНК”, - сказал он. “Как только они говорят что-нибудь о ДНК, ты говоришь: ‘О, боже, тогда мне лучше нанять юриста, который все об этом знает ”.
  
  Перышко поняла концепцию, но это все равно раздражало. “Так что мне придется продолжать иметь дело с малышкой Марджори Доусон”.
  
  Ирвин сказал: “Это ненадолго, Перышко. Как только они откажутся от мысли, что могут избавиться от тебя, просто сказав "кыш", они сразу же начнут думать словами Тайни ”.
  
  “Анастейша”, - громыхнул Тайни по сигналу.
  
  “О, они уже отказались от этой старой идеи”, - заверил их Перышко. “Мы прошли эту часть”.
  
  “Как?” Спросил Фицрой, садясь прямее, но прежде чем она успела ответить, Джон сказал: “Нет, это не выход. Перышко, расскажи нам, что произошло с самого начала”.
  
  Итак, она рассказала им, что произошло с самого начала, признавшись им, как она была зла из—за того, что ей пришлось провести целую ночь в камере - “Я никогда в жизни не была в камере даже минуты ”, — а затем сообщила им радостную новость о том, что прадедушку Джозефа Редкорна не только помнили в резервации, но и увековечили на мемориальной доске могавков, тех самых, которые, вероятно, столкнули его со здания.
  
  “Это замечательные новости!” Ирвин сказал ей, как будто она не знала, и Фицрой сказал: “Во всех моих исследованиях я никогда не натыкался на эту табличку. Благослови господь ирокезов”.
  
  “Склонный к убийству, но вдумчивый”, - сказал Перышко.
  
  Джон спросил: “Что должно произойти дальше?”
  
  “Доусон, юрист, собирается поговорить с людьми в резервации, - сказала ему Перышко, - а потом она должна позвонить мне завтра, и я поеду к ней”.
  
  Ирвин сказал: “И вот тогда они заговорят о ДНК”.
  
  Джон сказал: “Хорошо. И что тогда делает Перышко?”
  
  Крошка Перышко несколько раз обсуждала эту часть с Фицроем. Она сказала: “Я говорю: ‘Ну и дела, отличная идея. Теперь вы точно будете знать, что я один из вас, ребята, но я думаю, может быть, мне стоит нанять юриста, который разбирается в этих вещах ”.
  
  Энди спросил: “Как вы находите этого адвоката?”
  
  “Он уже у Фицроя”.
  
  “Доберусь до него”, - поправил ее Фицрой. “Или до нее. У меня пока нет конкретного адвоката. Я позвоню сегодня днем”.
  
  Джон посмотрел на него. “Здесь есть часть, которую ты не настраивал?”
  
  “До этого было бы слишком рано”, - объяснил Фицрой.
  
  Энди сказал: “Это какой-то юрист, которого ты уже знаешь. Или ты не знаешь”.
  
  “Я знаю эту фирму”, - сказал Фицрой. “Файнберг”.
  
  Джон сказал: “Фицрой, введи меня в курс дела”.
  
  “В Нью-Йорке есть юридическая фирма, которой я пользуюсь постоянно”, - сказал ему Фицрой. “Это Файнберг, Кляйнберг, Райнберг, Штейнберг, Вайнберг и Клатч, но она известна как Файнберг”.
  
  Энди сказал: “Я бы знал это как клатч”.
  
  “Да, вы бы так и сделали”, - согласился Фицрой. “Но юридической профессии не хватает вашего тонкого чувства юмора”.
  
  Джон сказал: “Фицрой, расскажи мне о деле Файнберга. Ты раньше имел дело с этими людьми?”
  
  “Несколько раз”.
  
  “Это продажные юристы, не так ли?”
  
  “Вовсе нет”. Фицрой улыбнулся. “Юристов не обязательно сгибать, Джон”.
  
  Ирвин сказал: “Их работа провалена”.
  
  “Рассказывай”, - сказал Джон.
  
  Фицрой сказал: “Хорошо, Джон, такова ситуация. Файнберг - крупная корпоративная юридическая фирма на Манхэттене. У них в штате сотни юристов”.
  
  “Больше, чем просто все эти айсберги”.
  
  “Берги, как вы сказали, ” объяснил Фицрой, “ были первоначальными партнерами, все они, я полагаю, теперь мертвы”.
  
  “Ушли за своей наградой”. Ирвин ухмыльнулся.
  
  “Так с кем же ты имеешь дело?”
  
  “Это зависит”.
  
  Джон продолжал качать головой, как будто за ним гнались комары. “Зависит от чего?”
  
  “Работа под рукой. Например, что касается бизнеса по предоставлению земельных участков, я поговорил с тамошним руководителем, который меня знает, достаточно подробно описал, чем я занимаюсь, и он направил меня к специалисту по недвижимости в фирме. Когда я был связан с оффшорным спасательным предприятием, он свел меня со специалистом по морскому праву. На этот раз он предоставит мне их специалиста по ДНК ”.
  
  “Знаешь, ” сказал Тайни, “ я думаю, что к этим адвокатам Джози обращалась, когда создавала свою страну”.
  
  Фицрой выглядел заинтересованным. “Вы знаете кого-нибудь, кто создал страну? Я полагаю, для фондов развития”.
  
  Маленькому Перышку хотелось бы услышать об этом побольше — человек создал страну? что за “фонды развития”? — но Тайни просто сказал: “Да, это все”.
  
  Фицрой кивнул; он знал, о чем они говорили. “Файнберг был бы именно той фирмой”, - согласился он. “У них есть несколько специалистов по международному праву”.
  
  Ну, по крайней мере, Джон все еще не понимал, что заставило Маленького Перышка почувствовать себя немного менее глупым, потому что он сказал: “Я не понимаю. Ты имеешь в виду, что ты рассказываешь этим юристам, над какой аферой ты работаешь, и —”
  
  “Нет, нет, Джон, вовсе нет”, - сказал Фицрой, и, по мнению Маленького Перышка, он был действительно шокирован этой идеей. “Мы не хотим, - сказал он, - чтобы наш юрист плохо думал о нас. Я объясняю то, что им нужно знать, но я никогда, никогда, никогда не предполагаю, что могу намереваться совершить что-то незаконное”.
  
  “Но они должны знать”, - сказал Джон.
  
  “То, что они знают, зависит от них самих”, - сказал ему Фицрой. “Но важно то, что я говорю. ”
  
  Все еще качая головой, Джон спросил: “Но почему они соглашаются на это? Вы там с ними, и вы говорите и говорите, и вы не совсем понимаете, что это мошенничество, и они соглашаются с этим? Почему? ”
  
  “Потому что это их работа”, - сказал Фицрой. Он казался почти добрым, отеческим, и Перышко поняла, что, хотя оба мужчины всю жизнь были профессиональными преступниками, они принадлежали к совершенно разным сословиям и никогда полностью не поймут друг друга. И они оба мне понадобятся, подумала она. На какое-то время.
  
  Фицрой объяснял дальше: “Видишь ли, Джон, юристы гораздо меньше уважают закон, чем все остальные из нас. Видишь ли, привычка снова делает свое маленькое дело. Юрист здесь не для того, чтобы объяснять вам, что такое закон, вы получите это от полицейского или судьи. Юрист здесь для того, чтобы сказать вам, что вы в любом случае можете сделать ”.
  
  Ирвин сказал: “Думай о себе как о Данте, а о законе как об аде”.
  
  “Хорошо”, - сказал Джон.
  
  “Твой адвокат - Вирджил. Он проведет тебя через это и выведет с другой стороны”.
  
  Джон сказал: “И ты говоришь, что он не задает вопросов”.
  
  “Джон, ” сказал Фицрой, - как ты думаешь, юристы, представляющие главарей мафии, задают вопросы? Юристы, представляющие инсайдерских трейдеров на фондовом рынке? Адвокаты, которые ведут иски о травмах, коллективные иски, разводы? Вы действительно думаете, что они задают своим клиентам вопросы? С какой стати им хотеть знать эти ответы? ”
  
  Ирвин сказал: “Джон, я не лезу не в свое дело, но я бы предположил, что ты сам имел пару дел с законом и у тебя был адвокат. Адвокат когда-нибудь спрашивал тебя, делал ли ты это?”
  
  “Ну, обычно, ” сказал Джон с немного застенчивым видом, “ особых сомнений не было. Но я понимаю, что ты имеешь в виду, я понимаю. Итак, у вас есть история с этими айсбергами . . . . ”
  
  “Я оперативно оплачиваю их гонорары, - сказал Фицрой, - я представляю им интересные юридические проблемы и никогда не ставлю их в неловкое положение, предполагая, что я кто угодно, только не столп общества”.
  
  Энди сказал: “И как пиллар связан с Маленьким Перышком? Ты будешь папиком?”
  
  “Вовсе нет”. Фицрой одарил Перышко вежливой улыбкой, и она щедро ответила ему тем же. Обращаясь к остальным, Фицрой сказал: “Крошка Перышко - это молодая леди, которая раньше работала у моего старого друга в гостиничном бизнесе на западе. Она одинока и беззащитна здесь, на Востоке, но у нее отличные перспективы после того, как она докажет свою идентичность, и я ставлю на кон свою репутацию, чтобы гарантировать, что она будет доказать свою личность.”
  
  “Твоя репутация”, - сказал Джон.
  
  Фицрой немного приосанился. “Мы так разговариваем в адвокатских конторах”, - сказал он.
  
  Тайни, который все это время переводил взгляд с одного оратора на другого, как человек, наблюдающий за волейбольным матчем slo-mo, сказал: “Итак, мы все закончили. Мы трое можем возвращаться в Нью-Йорк ”.
  
  “Нет”, - сказал Джон. “Эта часть закончена, но мы еще не закончили”.
  
  Тайни повернул голову, чтобы посмотреть на Джона. “Почему бы и нет?”
  
  “Потому что они с самого начала нанесли слишком сильный удар”, - сказал Джон. “Племена. И они приставили хвост к Маленькому Перышку”.
  
  Маленькая Перышко спросила: “Они это сделали?”
  
  Тайни повернул голову, чтобы посмотреть на нее. “Два хвоста. Племена и полицейский”.
  
  Она не знала о полицейском, и ей это не нравилось. “Ну-ну”, - сказала она.
  
  Джон сказал: “Так что мы останемся здесь ненадолго и будем продолжать соблюдать осторожность. Например, когда мы закончим здесь, Перышко—”
  
  “Держу пари, я вызову другое такси”.
  
  “Ты победил. Ты берешь это с собой в город, успеваешь поужинать и сходить в кино, потом возвращаешься”.
  
  Она обвела их всех взглядом. “И когда мы, шестеро, снова встретимся?”
  
  Фицрой сказал: “Что ж, вам следует держать нас в курсе того, что произойдет завтра”.
  
  Перышко кивнула. “Итак, я снова иду в аптеку”.
  
  “Ты не обязан”, - сказал Джон. “Ты собираешься встретиться с этим Доусоном завтра, не так ли?”
  
  “Да, но я не знаю, во сколько”.
  
  “Как скажешь”, - сказал Джон. “Когда ты вернешься, у тебя будет компания”.
  
  
  21
  
  
  Марджори Доусон ничего не понимала. Она знала адвоката "Трех племен"; им был Эбнер Хикс, у него был офис в Лорел Билдинг за углом на Лорел авеню, сама Марджори жила в Фрост Билдинг за углом отсюда на Фрост авеню. Она ожидала, что может даже столкнуться с Эбнером этим утром, во время короткой прогулки к зданию суда, чтобы встретиться с судьей Хигби в кабинете.
  
  Итак, почему судья позвонил сегодня утром, незадолго до десяти, чтобы сказать, что заседание придется отложить до трех часов дня, “потому что адвокат племени должен приехать из Нью-Йорка”? Разве это не было простым делом? Либо Красно-Кукурузная Перышко (теперь пришлось называть ее именно так) сможет доказать, что она на самом деле Потакнобби, и ее должны будут принять в качестве третьего из Трех Племен, либо она не сможет доказать свою правоту и будет отправлена восвояси. Так зачем же Трем племенам понадобился юрист из Нью-Йорка?
  
  После звонка от судьи — точнее, от его секретаря Хильды — Марджори позвонила в Шепчущие сосны, и они попросили мисс Редкорн подойти к телефону, чтобы Марджори могла сказать ей, что они встретятся в ее кабинете в Фрост Билдинг в 2:30. Затем она провела время в задумчивости.
  
  Дело в том, что она была немного напугана мыслью о том, что юрист приедет аж из Нью-Йорка, почти за четыреста миль, чтобы представлять Три племени в этом деле. У Марджори с двумя партнерами, Джимми Хонгом и Коринн Уодамейкер, была небольшая общая практика в округе, в основном это касалось закрытия домов, завещаний, разводов и мелких споров, в дополнение к ее работе в качестве адвоката защиты в суде, и она чувствовала себя комфортно с адвокатами, с которыми сталкивалась в ходе обычной работы. Все они знали друг друга, все они знали, в чем заключается работа , и они никогда не пытались усложнить жизнь друг другу. Конечно, относитесь к клиенту прилично, но ваши коллеги-профессионалы, естественно, на первом месте.
  
  Почувствовал бы это юрист из Нью-Йорка? Или этот человек посмотрел бы на юриста из маленького городка свысока и попробовал бы какую-нибудь хитрую нью-йоркскую работу ногами, просто чтобы выставить Марджори в дурном свете?
  
  Но именно этого она просто не могла понять. О чем тут было делать сложную работу ногами ? Это должно быть очень простым делом, это Маленькое дельце с Красной Кукурузой, вполне в компетенции Марджори, так почему же они пытались заставить ее нервничать?
  
  Следующая мысль была о том, почему Три Племени с самого начала отреагировали с такой враждебностью? Хотя первоначальное письмо от мисс Редкорн, безусловно, можно было бы истолковать как первый шаг к вымогательству, его с таким же успехом можно было бы истолковать как прямое письмо от кого-то, кто верил, что то, что она сказала, было правдой. Почему представители Трех племен сначала хотя бы не поговорили с женщиной? Почему они сразу же передали письмо в полицию, чтобы отпугнуть ее?
  
  Они ведут себя так, неохотно призналась себе Марджори, когда приблизилось 2:30, как будто им есть что скрывать. Роджер Фокс и Фрэнк Огланда, менеджеры казино, были теми, кто занимался этим делом, а не Советом племени. Совет племени, похоже, даже не был в этом замешан.
  
  Конечно, мисс Редкорн адресовала свое письмо менеджерам казино, и единственным существенным вопросом, о котором здесь шла речь, было право собственности на казино. Тем не менее, Марджори показалось, что в этом процессе действовал какой-то скрытый план, и если это было так, она очень хорошо знала, что Марджори Доусон была не из тех, кто мог это выяснить.
  
  Синда, секретарша, которую она делила с Джимми и Коринной, позвонила ей в 2:28, чтобы сказать: “Мисс Редкорн здесь”.
  
  “Да, пригласите ее”, - сказала Марджори и встала, чтобы поприветствовать свою необычную и довольно тревожную клиентку.
  
  Марджори с радостью отметила, кто сегодня был одет более скромно. В тюрьме мисс Редкорн была одета как девушка-певица из старого вестерна, хотя и несколько более вызывающе, чем позволил бы рейтинг PG. Конечно, одеваясь в тот день, она еще не знала, что закончит день в тюрьме.
  
  Этим утром, хотя в наряде мисс Редкорн все еще чувствовался сильный западный привкус, по крайней мере, ее ботинки были черными, коричневая кожаная юбка длиной до колен и цветастая рубашка не совсем облегали фигуру. Выражение ее лица, однако, было по крайней мере таким же настороженным, как и вчера, и она вошла, сказав: “Я думала, мы встретимся сегодня утром”.
  
  “Я тоже, мисс Редкорн”, - сказала ей Марджори. “Сядьте сюда, пожалуйста. Давайте обсудим ситуацию”.
  
  Мисс Редкорн осталась стоять. “Разве мы не пойдем к судье?”
  
  “Наша встреча назначена на три. Пожалуйста, присаживайтесь”.
  
  Два серо-голубых виниловых кресла перед письменным столом были удобными, но не слишком. Мисс Редкорн неодобрительно посмотрела на них, затем села в ближайшее кресло, а Марджори взяла свое вращающееся кресло, взяла карандаш, которым она обычно играла во время допросов в этой комнате, и сказала: “Судья позвонил мне сегодня утром, чтобы сказать, что заседание пришлось отложить, потому что адвокат племен должен был приехать из Нью-Йорка”.
  
  Это не вызвало никакой реакции, кроме кивка.
  
  Марджори сказала: “Позвольте мне объяснить. Я знаю адвоката племен. Его зовут Эбнер Хикс, и его офис находится за углом отсюда ”.
  
  “Вы имеете в виду, что они задействуют большие силы”, - сказала мисс Редкорн. Казалось, ее нисколько не смутила эта идея.
  
  “И я не знаю почему”, - призналась Марджори. “Скажите мне, мисс Редкорн, есть ли что-нибудь еще по этому поводу, что, по вашему мнению, я должна знать?”
  
  Мисс Редкорн склонила голову набок, как особенно яркая птичка. “Например?”
  
  “Есть ли какие-нибудь облачка в вашем прошлом, которые могли бы доставить нам неприятности, что-нибудь, объясняющее, почему они послали в Нью-Йорк за адвокатом, чтобы разобраться с вами? Другими словами, должна ли у меня быть дополнительная информация, если я должным образом буду представлять вас?”
  
  Мисс Редкорн пожала плечами. “Я ничего не могу придумать”, - сказала она. “Я думаю, они просто не хотят делить банк”. Затем она слегка усмехнулась и сказала: “Этот нью-йоркский юрист пугает тебя, да?”
  
  “Конечно, нет”, - сказала Марджори. Мисс Редкорн, возможно, говорила правду о своих предках, и она могла быть жертвой несправедливого обращения со стороны Трех племен, но она была совсем не из тех, кому легко нравиться.
  
  С легким неодобрительным стуком положив карандаш на стол, Марджори сказала: “Что ж, давай прогуляемся до здания суда”.
  
  
  * * *
  
  
  Нью-йоркский юрист был похож на ястреба, который неделю ничего не ел. Его нос, похожий на клюв, казалось, был направлен на добычу, острые ледяные глаза бегали взад-вперед, как хвост разъяренного кота, а руки были большими и узловатыми, и, когда Марджори пожала одну из них, они оказались холодными. Его звали Отис Уэллс, и он носил костюм, который стоил больше, чем машина Марджори, но почему-то вместо того, чтобы костюм придавал некоторое достоинство его костлявому, хрящеватому телу, его тело, казалось, просто удешевляло костюм.
  
  Этого грозного человека сопровождал Фрэнк Огланда, представитель Kiota по управлению казино, чьи руки были неприятно теплыми, когда он что-то шептал Марджори со своей понимающей улыбочкой и озорными глазами. Фрэнк однажды попытался ее облапошить, на самом деле пощупать, но это было сделано рассеянно, как будто галантность требовала, чтобы он, по крайней мере, выполнял эти движения. Она сочла этот опыт неприятным во многих отношениях и убедилась, что он это понял, и с тех пор он был с ней не более чем насмешливо вежлив в тех случайных социальных или деловых ситуациях, в которых их пути пересекались.
  
  Таким образом, на встречу пришли пятеро: двое коренных американцев, их два адвоката и судья Хигби, который начал их со слов: “Фрэнк, вы еще раз рассмотрели претензии мисс Редкорн?”
  
  “На самом деле, ваша честь, ” сказал Фрэнк, “ у нас есть”.
  
  “Я полагаю, ваша честь, ” сказал Отис Уэллс, - мы должны с самого начала прояснить, что Три племени не нашли абсолютно никаких положительных доказательств, подтверждающих заявления молодой леди”.
  
  Судья Хигби посмотрела на Марджори, которая запоздало поняла, что не должна оставлять это без комментариев, поэтому сказала: “И, как я понимаю, вы не нашли положительных доказательств, чтобы аннулировать ее иск”.
  
  “Пока нет”, - сказал Уэллс.
  
  “Никогда”, - сказала мисс Редкорн.
  
  Уэллс посмотрел на судью так, как будто мисс Редкорн ничего не говорила. Я думаю, позже он об этом пожалеет, сказала себе Марджори, когда он сказал: “Ваша честь, племена нашли записи некоторых имен, упомянутых в письме молодой леди”. Очевидно, он хотел полностью обойти проблему с именем, никогда не называя мисс Редкорн иначе, как “юная леди”. Эту тактику Марджори могла только одобрить и сожалеть, что ей уже слишком поздно подражать.
  
  Опять же, взгляд судьи в ее сторону заставил Марджори вспомнить, что она здесь для того, чтобы работать, а не просто наблюдать. Опоздав на несколько секунд, но, по крайней мере, наверстав упущенное, она спросила: “Адвокат, были ли в письме какие-либо имена, которые племена не нашли?”
  
  “Я думаю, что нет ничего, кроме имени юной леди”, - сказал ей Уэллс.
  
  Судья Хигби посмотрел на Фрэнка Огланду и спросил: “Что у тебя есть, Фрэнк?”
  
  Начнем с того, что у Фрэнка был красивый портфель, мягкий, темный и блестящий, гораздо более желанный и замечательный, чем обычный потертый портфель, который Марджори повсюду таскала с собой, и даже более глянцевый, чем дорогой портфель, который Уэллс привез с собой из Нью-Йорка. Погрузившись в этот прекрасный артефакт, Фрэнк достал несколько скрепленных вместе листов бумаги; похоже, копии документов. “Джозеф Редкорн, - сказал он им всем, - действительно существовал, как, я думаю, мы уже признали”.
  
  “Табличку мне зачитали”, - невозмутимо сказал ему судья. “По телефону”.
  
  “Да”. Фрэнк на мгновение помрачнел, затем поправился. “Очень хорошо со стороны ирокезов”, - прокомментировал он. “Я не знал, что они способны испытывать чувство вины. В любом случае” — он перелистнул ко второму листу, - у Джозефа Редкорна действительно был сын по имени Медвежья Лапа, который пропал без вести в бою в Тихом океане во время службы в ВМС США во время Второй мировой войны.” Перейдите к следующему листу. “Есть запись, что Медвежья Лапа в 1940 году женился на некоей Харриет Литтлфут, тоже Потакноби”. Переверни. “Харриет Литтлфут Редкорн произвела на свет дочь Доифейс в 1942 году”.
  
  “Моя мама”, - сказала мисс Редкорн.
  
  Проигнорировав это, Фрэнк встал и отнес пачку бумаг на стол судьи, сказав: “У нас есть еще копии, ваша честь. Я принес вам эту”.
  
  “Мне тоже понадобится такая же”, - сказала Марджори.
  
  Фрэнк улыбнулся ей. “У меня есть одно для тебя, Марджори, если оно тебе понадобится. Я отдам его тебе позже”.
  
  “Спасибо”.
  
  Фрэнк снова сел, и Уэллс сказал: “Следует подчеркнуть, что это общедоступные записи. Их может получить любой. На самом деле у трех племен есть веб-сайт, содержащий все письменные истории племен, генеалогические подробности и другие вопросы.”
  
  “Я это понимаю”, - заверил его судья.
  
  “Спасибо, ваша честь. Я должен также отметить, что в 1970-м и 71-м годах Три племени прилагали все усилия, чтобы найти еще живых пчел потакнобби где-нибудь в мире. Фрэнк также привел примеры циркуляров, уведомлений и пресс-релизов, связанных с этим поиском. Были предприняты особые усилия, чтобы найти Харриет Литтлфут Редкорн, которая, как было известно, путешествовала по Западному побережью, но о которой не было слышно несколько лет. Все усилия оказались безуспешными. Харриет Литтлфут Редкорн и ее дочь, Дуфейс Редкорн, считались мертвыми в течение многих лет.”
  
  Марджори спросила: “У вас есть свидетельства о смерти? Газетные некрологи?”
  
  “Никаких записей нет”, - сказал ей Уэллс.
  
  “Вот почему, - сказал Фрэнк, - три племени готовы обсудить компромисс. Возможно, эта, э-э, молодая женщина искренне верит в историю, которую она нам прислала. Мы считаем маловероятным, что она действительно Потакнобби, но всегда есть один шанс на миллион, поэтому мы готовы сделать предложение ”.
  
  “Нет”, - ответила мисс Редкорн.
  
  Фрэнк бросил на нее озадаченный и раздраженный взгляд. “Ты еще не слышала предложения”, - сказал он.
  
  “Я сказала судье, когда в последний раз была в этом зале, - ответила мисс Редкорн, - в этом зале, как бы вы его ни называли, я тогда сказала судье, что не заинтересована в том, чтобы меня подкупали. Ошкава и киота - самые близкие мне люди, которые у меня есть, и я хочу быть их частью и быть принятым ими ”.
  
  Фрэнк и Уэллс переглянулись. Уэллс обратился к Марджори: “Не согласится ли молодая леди отказаться от своего предполагаемого участия в казино в обмен на принятие в Три племени?”
  
  Прежде чем Марджори успела ответить, мисс Редкорн сказала: “Почему я должна?”
  
  Если все, чего она хочет, - продолжал Уэллс, все еще обращаясь к Марджори, - это признания ее народа ...
  
  “Я Поттакнобби”, - объявила мисс Редкорн. “И это означает, что треть казино принадлежит мне. Почему я не должна хотеть сохранить его?”
  
  “Теперь все открыто”, - сказал Уэллс судье, как будто мисс Редкорн только что сделала крайне оскорбительное признание.
  
  “И еще кое-что”, - сказала мисс Редкорн, ее холодное, жесткое лицо повернулось к Уэллсу, независимо от того, куда он смотрел.
  
  “Не надо, мисс Редкорн”, - пробормотала Марджори, но это была не очень послушная клиентка, которая продолжила: “Я уже не молода и никогда не была леди. У меня есть имя, и это Маленькое Перышко Редкорн.”
  
  Все еще глядя на судью, Уэллс сказал: “Я полагаю, что это спорный вопрос”.
  
  “Я - Перышко Редкорн”, - повторила она, а затем повернула голову, чтобы свирепо взглянуть на судью, и добавила: “и я хочу справедливости”.
  
  “Все так делают”, - сказал ей судья.
  
  “И я думаю, что есть нечто большее, чем справедливость, - сказал Фрэнк, - в очень щедром предложении, которое мы—”
  
  “Я не хочу это слышать”, - сказала мисс Редкорн.
  
  Фрэнк развел руками. “Ваша честь...”
  
  Судья Хигби кивнул. “Марджори, - сказал он, - я думаю, вам следует посоветовать вашей клиентке хотя бы выслушать предложение, прежде чем отклонять его”.
  
  “Прекрасно”, - сказала мисс Редкорн и сложила руки на груди, как Джеронимо. “Убирайся, ” уговаривала она Фрэнка.
  
  “Марджори”, - предостерегающе произнес судья Хигби, и Марджори ответила: “Да, ваша честь, я приношу извинения”, - и, обращаясь к своей капризной клиентке, пробормотала: “Вам не следует проявлять неуважение в кабинете судьи”.
  
  Мисс Редкорн выглядела удивленной. Очевидно, она подумала, что оскорбляет Фрэнка, а не судью. Разжав руки, она посмотрела на судью Хигби и сказала: “Извините, судья. Это больше не повторится ”.
  
  Марджори увидела, что судья Хигби почти улыбнулся. Однако он подавил улыбку и просто сказал: “Спасибо”, прежде чем снова повернуться к Фрэнку: “Продолжайте”.
  
  “Спасибо, ваша честь”, - сказал Фрэнк, и, когда мисс Редкорн снова сложила руки на груди, как Джеронимо, он достал еще один многостраничный документ из своего исключительного портфеля. Держа страницы у себя на коленях, не глядя на них, он сказал: “Три племени готовы заплатить мисс Редкорн сто тысяч долларов сейчас, если она откажется от любых претензий, которые, возможно, захочет предъявить на собственность племени, плюс десять тысяч долларов в год в течение десяти лет. В этом контракте мы предполагали, что она, возможно, хотела бы жить в какой-нибудь другой части света, но если она предпочтет жить в резервации Чазм, мы можем это решить, без проблем ”.
  
  Уэллс сказал судье: “Мы адаптируем формулировку в соответствии с требованиями истицы и ее адвоката”. С ледяной улыбкой он добавил: “Я уверен, что Три племени были бы рады, если бы среди них жил такой привлекательный человек, к тому же такой состоятельный”.
  
  “Ваша честь, ” сказала Марджори, - было бы неплохо, если бы мы с мисс Редкорн провели некоторое время наедине, чтобы—”
  
  “В этом нет необходимости”, - сказала мисс Редкорн. “Примерно такого размера предложение я и ожидала, немного больше, но немного более растянутое. Я не хочу продавать свое право первородства за двести тысяч долларов или любую другую сумму денег. Все, чего я хочу, и я говорил это раньше, судья, - это справедливости ”.
  
  Уэллс сказал: “Боюсь, ваша честь, мы зашли в тупик. Если мисс Доусон желает возбудить иск против Трех племен от имени своего клиента, вопрос может быть решен в суде. ”
  
  О боже, подумала Марджори, прекрасно понимая, что она не готова к такому иску, который предлагал Уэллс, как можно было бы предложить отравленный кубок. Но прежде чем она смогла ответить, мисс Редкорн сказала: “Судья, должен быть какой-то способ доказать, кто я такая. Я найму частных детективов, я поговорю со всеми в племенах, я не собираюсь сдаваться ”.
  
  Судья Хигби повернулся к ней с выражением, которое было одновременно заботливым и суровым. “Мисс Редкорн, - сказал он, - есть способ доказать или опровергнуть ваше утверждение. Я уже некоторое время думал об этом. Однако это было бы дорого. ”
  
  “Я смогу себе это позволить, что бы это ни было”, - пообещала мисс Редкорн.
  
  “Если, ” сказал ей судья, теперь скорее сурово, чем заботливо, “ улики окажутся против вас, это повлечет за собой не только расходы. Также будут предусмотрены уголовные наказания”.
  
  “Это не пойдет против меня”.
  
  Фрэнк сказал: “О чем бы вы ни говорили, судья, я не знаю, что это такое, но если это все уладит, я уверен, что говорю от имени Трех племен, когда говорю: давайте сделаем это”.
  
  Уэллс, более осторожный, сказал: “Фрэнк, я полагаю, мы подождем, чтобы услышать, что имеет в виду судья Хигби”.
  
  “Анализ ДНК”, - сказал судья, и Марджори была поражена, почувствовав немедленное расслабление у своего клиента, который сидел рядом с ней. Никто другой в комнате не знал об этом, но Марджори знала, и она старательно не смотрела в профиль мисс Редкорн. Она ждала этого, подумала Марджори. Она не хотела поднимать этот вопрос сама, но она ждала этого.
  
  Колеса внутри колес. Я представляю эту женщину, но я действительно не знаю, что происходит.
  
  Фрэнк говорил: “Я этого не понимаю, судья. Анализ ДНК. Пятна крови?”
  
  “Вовсе нет”, - сказал ему судья. “Это метод, с помощью которого было установлено, что женщина, называющая себя Анастасией, дочерью последнего царя, на самом деле не была родственницей Романовых”.
  
  Фрэнк посмотрел на Уэллса. Казалось, он был немного расстроен таким поворотом событий. Он боится, сказала себе Марджори, что мисс Редкорн действительно та, за кого себя выдает, и ему это не нравится. Он не хочет видеть ее в "Трех племенах". Или в казино.
  
  Фрэнк спросил Уэллса: “Насколько надежен этот материал?”
  
  “Абсолютно надежен”, - сказал ему Уэллс и, наконец, повернулся, чтобы посмотреть прямо на мисс Редкорн. “Вы понимаете, на что намекает судья, не так ли?”
  
  “Если это что-то, что может доказать, что я Потакнобби, - ответила она, - я полностью за”.
  
  “Или опровергнуть”.
  
  “Ни за что”.
  
  Фрэнк сказал судье: “Просто объясните мне это, ваша честь, хорошо?”
  
  “Мы знаем об одном гарантированном Потакнобби, - сказал ему судья, - чью могилу мы можем найти, и которого мисс Редкорн называет родственником. Джозеф Редкорн”.
  
  “Мой прадедушка”.
  
  “У Джозефа Редкорна взят образец, вероятно, волос, - продолжил судья, - и образец волос взят у мисс Редкорн. Лабораторный анализ ДНК в двух образцах позволяет без каких-либо вопросов установить, связаны они или нет. ”
  
  “Ну, эм”, - сказал Фрэнк. Теперь его беспокойство было очевидным, и он моргнул, глядя на своего адвоката.
  
  Кто сказал: “В принципе, ваша честь, племена не будут возражать. Но, в конце концов, это новая технология, и я считаю, что нам должна быть предоставлена возможность проконсультироваться с учеными, экспертами в этой области”.
  
  “Конечно”.
  
  Фрэнк сказал: “Подожди минутку. Ты говоришь о том, чтобы выкопать его”.
  
  “Достаточно, - сказал судья Хигби, - чтобы получить образец волос. Гроб был бы открыт, но, вероятно, даже не сдвинут с места”.
  
  Фрэнк решительно покачал головой. “Ты не можешь этого сделать”, - сказал он. “Верховный суд поддерживает нас в этом вопросе, белые люди не могут приходить и выкапывать тела индейцев на наших священных племенных землях. антропологи пытались доказать это, но суды каждый раз принимают решение за нас ”.
  
  Судья Хигби пытался пресечь поток протестов Фрэнка, и теперь он довольно громко сказал: “Фрэнк!”
  
  Фрэнк заткнулся. “Да, сэр”.
  
  “Я изучил этот вопрос, - сказал ему судья, “ и Джозеф Редкорн похоронен на неденоминационном кладбище в районе Куинс в Нью-Йорке”.
  
  Фрэнк моргнул. “Его здесь нет? Почему ... почему они сделали это?”
  
  “Очевидно, - сказал ему судья, - племена были слишком скупы, чтобы заплатить за транспортировку тела так далеко на север, и строитель оплатил бы расходы, если бы погребение было в Нью-Йорке”.
  
  “Слишком бедно”, - сказал Уэллс.
  
  Судья кивнул. “Так или иначе, ” сказал он, “ эффект тот же”.
  
  “Ну, - сказал Фрэнк, собравшись с духом, - э-э, насколько я знаю, э-э, это может быть священная земля племени вокруг него просто потому, что он там. Мне придется проконсультироваться по этому поводу с Советом племени.”
  
  “И мистеру Уэллсу, - добавил судья, “ придется проконсультироваться с законом”.
  
  “Я так и сделаю, ваша честь”, - согласился Уэллс.
  
  Мисс Редкорн сказала: “И мне нужен новый адвокат”.
  
  Все они посмотрели на нее с удивлением, и никто не больше, чем Марджори. Мисс Редкорн дружелюбно покачала ей головой и сказала: “Вы делаете все, что в ваших силах, мисс Доусон, но мне нужен кто-то, кто является специалистом в этом бизнесе с ДНК”.
  
  Судья Хигби сказал: “Очень разумно, мисс Редкорн. На самом деле, вы знаете, если мы продолжим, а затем тесты пойдут против вас, наказания могут быть довольно суровыми. Никто не хочет идти на такие расходы из-за того, что может оказаться несерьезным спором. ”
  
  “Я не легкомысленна, судья”, - сказала мисс Редкорн. “Доверьтесь мне”.
  
  “Да, что ж, ” сказал он, “ я мог бы, если хотите, составить список рекомендованных адвокатов”.
  
  “Спасибо, сэр, но нет”, - сказала она. “У меня есть друзья на западе, которые могут мне помочь”. Затем она повернулась к Уэллсу и спросила: “В какой компании вы работаете?”
  
  “Моя фирма, - ответил он, - ”Холлиман, Шерман, Бейдерман, Таллиман и Фанк“. Вы, конечно, не смогли бы использовать нас”.
  
  “Я знаю”, - сказала она ему, - “вот почему я хотела спросить”. Повернувшись обратно к судье Хигби, она сказала: “Со мной все будет в порядке, ваша честь”. Лучезарно улыбнувшись судье, она указала на Уэллса и сказала: “Я собираюсь купить себе одну из них. ”
  
  
  22
  
  
  Роджер Фокс никогда не видел своего партнера таким расстроенным. “Успокойся, Фрэнк”, - сказал он. “Не может быть, чтобы все было так плохо”.
  
  “Что ж, хуже быть не может, - сказал ему Фрэнк, - так что, возможно, все так и есть. Роджер, у них есть способ доказать, действительно ли эта чертова женщина - Поттакнобби.”
  
  “Что, этот список родственников, которым она разбрасывается? Ладно, они существовали, но это не значит, что они имеют к ней какое-то отношение. ”
  
  “Анализ ДНК”, - сказал Фрэнк. “Я хочу выпить, и ты тоже”.
  
  Сегодня днем они встречались в кабинете Роджера, том самом, который показывали по телевизору, и в его кабинете бар представлял собой конструкцию из красного дерева, хрома и зеркала, встроенную в угол справа от письменного стола. (На телевидении это было вне поля зрения, слева от камеры). Роджер удобно сидел за своим столом, когда Фрэнк вернулся со встречи с судьей Хигби, но теперь он наклонился вперед, его тяжелое вращающееся кресло подняло его на ноги, когда он сказал: “ДНК? Это доказывает отцовство, не так ли?”
  
  “Это может доказать это и в другом направлении”, - сказал Фрэнк, снимая два тяжелых граненых стакана для виски с хромированной полки и ставя их на стойку из красного дерева. “И докажи, совершил ли ты изнасилование”, - сказал он, открывая низкий холодильник и добавляя по два кубика льда в каждый стакан, “ударил ли ты человека ножом”, - сказал он, потянувшись за бутылкой Wild Turkey на задней стойке бара, - “занимался ли ты сексом с женой босса”, - сказал он, наливая очень щедрую порцию в каждый стакан, - “был ли твой чертов прадедушка чертовым Джозефом чертовым Редкорном!” крикнул он и пододвинул один стакан к Роджеру — немного расплесканный, не важно, — затем осушил свой стакан на треть.
  
  Когда в следующий раз он убрал стакан от лица, Роджер пересек комнату, подошел к бару и стоял там, глядя на него, но тот и рукой не потянулся к своему напитку. Роджер спросил: “ДНК?”
  
  “Ты это сказал”.
  
  “Что говорит Уэллс?”
  
  “Надежность на сто процентов”.
  
  “Нет, нет, я знаю это. Что он говорит о том, могут ли они это сделать? Вы упоминали священные земли племен?”
  
  “Сукин сын похоронен в Нью-Йорке!”
  
  Роджер попятился назад, крепче вцепившись в перекладину обеими руками. “Какого черта он там делает внизу?”
  
  “Вот где он упал со здания, этот чертов неуклюжий ...”
  
  “Ходили слухи, что его толкнули ирокезы”.
  
  “Три племени обвиняют ирокезов во всем, они всегда так делали. Наверное, он был пьян”, - решил он и выпил еще треть своей "Дикой индейки".
  
  Роджер сказал: “Но почему там? Потакнобби, все мы из Трех племен, мы похоронены здесь, в резервации. Если только кто-нибудь не уйдет, не потеряет связь ”.
  
  “Строитель заплатил бы за похороны, - объяснил Фрэнк, - только если бы они были в Нью-Йорке. Очевидно, здесь никому не было до этого дела. И, Роджер, на самом деле, ты знаешь, многие из Трех Племен похоронены далеко в аду и разбрелись по всему миру ”.
  
  Роджер наконец потянулся за своим стаканом. “Вот и все за священные земли племени”, - сказал он и выпил, но не так много и не так быстро, как Фрэнк.
  
  “Я пытался предположить, ” сказал Фрэнк, “ что могила Редкорна - священная земля племени только потому, что он находится на ней, но Уэллс считает, что это не сработает. Это могло бы помочь нам затянуть время, но рано или поздно суд прикажет провести проверку. И мы должны быть осторожны, чтобы не давить на эти вещи слишком сильно, мы не хотим выглядеть так, будто мы пытаемся навязать эту женщину, независимо от того, Поттакнобби она или нет ”.
  
  “Тем не менее, это так”.
  
  “Да, но тихо”, - сказал Фрэнк.
  
  Роджер задумался. “Что она думала об идее тестирования ДНК? Она была там, не так ли, на встрече? Что она подумала?”
  
  “Ей это нравится”, - кисло сказал Фрэнк. “Это мой прадедушка”, - передразнил он и осушил свой стакан.
  
  Роджер пошел по этому пути, более медленно, и, когда Фрэнк снова наполнил свой бокал, Роджер сказал: “Она чертовски уверена в себе, не так ли?”
  
  “Черт возьми, Роджер, я становлюсь чертовски уверен в ней! Я думаю, что эта чертова сучка, вероятно, является последней из Pottaknobbees, и как мы собираемся держать ее подальше от этих офисов, я понятия не имею ”.
  
  “Если бы только мы были убийцами”, - сказал Роджер и отхлебнул еще немного дикой индейки. Было очень тепло, когда мы пили, очень уютно.
  
  Фрэнк покачал головой. “Брось, Роджер, - сказал он, - ты же знаешь, что это не так. Я сам об этом думал, и, конечно, мы могли бы это сделать. Мы могли бы найти какого-нибудь бродягу прямо здесь, в резервации, который выполнил бы за нас работу за пятьсот долларов, и угадайте, кто был бы единственными подозреваемыми.”
  
  “Я полагаю, ты прав”, - сказал Роджер.
  
  “И как только мы становимся подозреваемыми, Роджер, - сказал Фрэнк, “ их следующий вопрос таков: что вы, ребята, пытались скрыть?”
  
  “О боже”, - сказал Роджер и осушил свой бокал. Пододвинув его к Фрэнку, он сказал: “Мы могли бы заключить с ней сделку?”
  
  “Никогда”, - сказал Фрэнк, снова наполняя бокал Роджера и доливая себе. “Она самая холодная и отвратительная женщина, которую я когда-либо видел. Уступи ей дюйм, и она уберет фут, и я имею в виду твою ногу.”
  
  “Тогда мы должны—” - сказал Роджер, и зажужжал интерком, и он повернулся, чтобы укоризненно взглянуть на свой стол. “И что это за чертовщина?” - спросил он.
  
  “Ты мог бы также ответить”, - сказал Фрэнк. “Думаю, я становлюсь фаталистом, Роджер”, - добавил он, когда Роджер подошел к столу. “Как ты думаешь, у индейцев в тюрьме есть свои банды?”
  
  “На северо-востоке? Я думаю, ты действительно узнаешь, что такое меньшинство”, - сказал ему Роджер. “Пока не сдавайся, Фрэнк”.
  
  “Обязательно скажи мне, когда сдаваться”, - сказал Фрэнк и выпил еще немного.
  
  Роджер потянулся через стол к телефону. “Да, Одри”.
  
  “Бенни здесь”, - раздался голос его секретарши.
  
  “Хорошие”, - сказал Роджер.
  
  Удивленная, Одри спросила: “Хорошие?”
  
  “Просто впусти его, Одри”.
  
  Фрэнк, возясь с горлышком бутылки “Дикой индейки”, спросил: "Кого впустить?"
  
  “Бенни”.
  
  “А, это он”, - сказал Фрэнк, и дверь открылась, и вошел Бенни Уайтфиш.
  
  Бенни Уайтфиш лет тридцати был невысоким коренастым парнем в выцветших синих джинсах и красной клетчатой рубашке, и выражение его лица было таким, словно он только что сломал какую-то вашу вещицу на память и надеялся, что вы не заметите этого до его ухода. “Привет, дядя Роджер”, - сказал он, потому что на самом деле он был племянником Роджера Фокса через его уважаемую сестру, но в любом случае в Бенни было что-то по сути племянничье, как будто он был племянником в девяносто лет, даже если у него не было старших родственников, которым он мог бы быть племянником. Семейный шофер, навсегда.
  
  “Входи, Бенни”, - сказал Роджер с большей теплотой, чем Бенни привык.
  
  Бенни вошел, закрыв за собой дверь, радостно улыбаясь, и встал, сгорбившись, посреди комнаты, наслаждаясь редким удовольствием от одобрения своего дяди, в то время как Роджер сказал Фрэнку: “Я собирался сказать, что нам нужно каким-то образом дискредитировать эту женщину. Тянем время, сколько можем, пока у нас есть что-нибудь на нее.”
  
  “Что-то вроде чего?” Спросил Фрэнк, стоя вне поля зрения за стойкой бара, где он искал вторую бутылку Wild Turkey.
  
  “Что-то предосудительное. Что-то, что заставило бы людей избегать ее, даже если бы она была Потакнобби. Что-то, что заставит племена собраться вместе и вышвырнуть ее вон, и будь проклята ДНК ”.
  
  Фрэнк появился снова, держа в руках новую бутылку. “Я не знаю, Роджер”, - сказал он.
  
  Роджер сказал: “Бенни, помоги своему дяде Фрэнку открыть эту бутылку”.
  
  “Хорошо!”
  
  Фрэнк с готовностью бросил работу, чтобы вместо этого облокотиться на стойку бара и сказать: “Что предосудительно? Коммунистов больше нет. Никто не поверит индийской лесбиянке. Мы уже знаем, что у нее нет приводов в полицию. Спасибо, Бенни. Налей немного туда и посмотри, не нужно ли еще твоему дяде Роджеру. ”
  
  “Я знаю”. Бенни поспешил на обход, и Роджер сказал: “Если больше ничего нет, Фрэнк, как насчет плохих партнеров?”
  
  Фрэнк уставился на него через весь зал, от бара до стола, где стоял Роджер, держа свой бокал, как любой другой человек на коктейльной вечеринке, Бенни стоял рядом с ним, улыбаясь, держа бутылку за горлышко, не зная, должен ли он поставить ее на стол или держать наготове для дальнейшего наливания, и решив придержать на всякий случай. “Плохие партнеры?” Спросил Фрэнк. “Какие плохие партнеры?”
  
  “Должно же что-то быть, Фрэнк”, - сказал ему Роджер. “Откуда взялась эта Маленькая Краснорожая с перышками? Ни с того ни с сего она вдруг оказывается здесь с историями и претензиями. За ней должен кто-то стоять, какой-то кукловод, дергающий за ниточки. Она не может делать все это в одиночку, так почему же люди, которые подбили ее на это, прячутся? Потому что они никуда не годятся, Фрэнк. ”
  
  “Где-то там ты меня потерял”, - признался Фрэнк.
  
  Роджер одарил Бенни еще одной ободряющей улыбкой. Двое за один день! “Вот почему, - сказал он Фрэнку, - я попросил Бенни следить за этой женщиной с тех пор, как она вышла из тюрьмы, чтобы он мог рассказать нам, с кем она общается. Бенни?”
  
  Бенни выглядел встревоженным. “Да, дядя Роджер?”
  
  “Крошка Перышко Редкорн”, - сказал Роджер чрезвычайно терпеливо. “С кем она общается?”
  
  “Никто”, - сказал Бенни.
  
  Роджер удивленно уставился на него. Фрэнк сказал: “Где та бутылка, которую я только что открыл?”
  
  “Минутку, Фрэнк”, - сказал Роджер. “Сейчас мы должны держать себя в руках”.
  
  Фрэнк выглядел задумчивым.
  
  Роджер сказал Бенни: “Она ни с кем не разговаривает?”
  
  “В основном она живет в этом доме на колесах в Шепчущих соснах”, - сказал Бенни. “Иногда она берет такси, но только до супермаркета или аптеки и тому подобное. Вчера вечером она поехала в Платтсбург, одна зашла в закусочную и поужинала, а затем одна сходила в кино, а затем снова взяла другое такси и отправилась домой, в дом на колесах. Сегодня днем она общалась с судьей Хигби, женщиной-юристом по имени Марджори Доусон и дядей Фрэнком.”
  
  “Она не общалась со мной”, - сказал Фрэнк.
  
  Роджер сказал: “Я в это не верю”.
  
  Бенни выглядела пораженной. “Клянусь Богом, дядя Роджер! Клянусь, я был у нее каждый—”
  
  “Нет, нет, только не ты, Бенни”, - сказал Роджер. “Я уверен, что ты все сделал правильно”.
  
  Бенни выглядел изумленным. “Ты?”
  
  “Фрэнк, ” сказал Роджер, “ оставь эту бутылку и—”
  
  “У меня нет с собой бутылки”.
  
  “У меня есть это, дядя Фрэнк!”
  
  “Поставь это на место,,, Бенни. И Фрэнк, тогда оставь свой бокал и подойди в зону для бесед, и давай поговорим втроем ”.
  
  “Я тоже?”
  
  “Да, Бенни, пойдем”.
  
  Все трое направились к бордовым диванам, расположенным вокруг журнального столика из стекла и хрома, когда Фрэнк спросил: “Что мы собираемся делать?”
  
  “Мы пока не знаем”, - сказал ему Роджер. “Именно об этом и идет разговор. Единственное, что я знаю наверняка, это должно быть что-то радикальное”.
  
  
  23
  
  
  Мне это не нравится, ” сказал Дортмундер.
  
  “Что, пицца?” Спросил Келп. “Пицца в порядке”. “Это очень вкусная пицца”, - заявил Ирвин.
  
  “Не пицца, - сказал им Дортмундер, - а история, которую только что рассказала нам Перышко”.
  
  “Что ж, это правда”, - сказала Перышко.
  
  “Я знаю, что это правда, ” согласился Дортмундер, “ именно это мне в ней и не нравится”.
  
  Поскольку Крошка Перышко вернулась в "Виннебаго" только после пяти, было достигнуто общее согласие, что она должна заказать пиццу и пиво с доставкой, хотя, как она указала, это был чертовски тяжелый заказ для женщины, живущей в одиночестве. “Ты разогреешь остатки”, - сказал ей Келп.
  
  “Я заказываю с пепперони, без пепперони, с добавлением сыра и без него”.
  
  “Ты нерешительный человек”.
  
  Итак, им доставили пиццу, и Крошка Перышко рассказала о своих встречах, сначала с Марджори Доусон, а затем с компанией в кабинете судьи, рассказав часть истории до прибытия пиццы, а остальное - после того, как пицца ушла, когда Дортмундер объявил, что ему это не нравится.
  
  Итак, теперь Guilderpost сказал: “Я не понимаю, в чем проблема, Джон. Мы достигли первого уровня, ДНК”.
  
  “Отсюда, - сказал Ирвин, - все просто”.
  
  “Нет”, - сказал Дортмундер. “Они борются с этим. Они борются с этим с самого начала. Они не хотят, чтобы Литтл Фезер был в их клубе”.
  
  “Что ж, им придется к этому привыкнуть”, - сказал Ирвин.
  
  Дортмундер сказал: “Нет, послушай. Ты ведешь себя так, будто эти люди такие же, как те, кому ты продал голландскую землю, как будто ты приходишь и обманываешь их, а они воспринимают это как спорт, и все тут. Но они не такие, по крайней мере, с самого начала ”.
  
  “Я не верю, что их отношение больше имеет значение, Джон”, - сказал ему Guilderpost. “Поначалу это, безусловно, беспокоило, особенно Маленького Перышка —”
  
  “Мне не понравилась ночь в тюрьме”, - заметила Перышко.
  
  “Конечно, ты этого не делал, мой дорогой”, - согласился Гилдерпост, а затем сказал Дортмундеру: “Но теперь это в прошлом. Сегодня я разговаривал со своим контактом в Feinberg, и он свел меня с их экспертом по ДНК Максом Шреком. Перышко позвонит ему утром, он позвонит судье Хигби, и мы уже в пути ”.
  
  “Это верно”, - сказал Ирвин. “С этого момента это просто лабораторная работа, и судья говорит: ‘Посмотрите на это, это совпадение. Настоящим Маленькое Перышко объявляется Потакнобби. Добро пожаловать в казино ”.
  
  “И вы, ребята, получите немалое вознаграждение”, - добавил Гилдерпост.
  
  “Мне это не нравится”, - сказал Дортмундер.
  
  “Тебе не нравится вознаграждение? Мы договорились—”
  
  “Не о вознаграждении, - сказал Дортмундер, - а об истории, с которой вернулась Перышко. О встрече, которая у нее была”.
  
  Тайни сказал: “Послушай Да-Джона. У него нюх на такого рода вещи”.
  
  “Хорошо, Джон, ” сказал Гилдерпост в своей самой любезной манере, - расскажи нам, что именно тебе не нравится в сегодняшних событиях”.
  
  “Все это, - сказал ему Дортмундер, - начиная со вчерашнего дня. Нет, начиная с позавчерашнего. Так вот, сегодня парень из the tribes появляется с адвокатом, который даже не является его обычным адвокатом, а является адвокатом из другой организации, вроде вашей организации Файнберга из Нью-Йорка, что означает, что они объявили здесь войну. И когда эти ребята объявляют войну, я не думаю, что они хотят играть честно ”.
  
  Ирвин сказал: “Но, Джон, что они могут сделать? Мы застали их врасплох”.
  
  “Это то, что я пытаюсь понять”, - сказал Дортмундер. “Я думаю, что если бы я был на их месте, и я хотел бы избавиться от Маленького Перышка в своих волосах, и я начал бы думать, что история с ДНК обернется против меня, что бы я сделал?”
  
  “Убей меня”, - сказал Перышко.
  
  “Они думали об этом, - заверил ее Дортмундер, - но они знают, что это слишком очевидно. Поэтому они должны сделать что-то еще”.
  
  Гилдерпост сказал: “Я полагаю, они могут попытаться договориться с ней, откупиться от нее”.
  
  “Они пытались это сделать”, - сказала Перышко.
  
  “Если бы я был на их месте, - сказал Дортмундер, - и я оказался бы в том же положении, что и они, что бы я сделал? И я начинаю думать, что знаю, что делаю”.
  
  Тайни сказал: “То, что ты сделал”.
  
  Дортмундер кивнул. “Именно об этом я и думаю, Тайни”.
  
  Келп сказал: “Они бы так и сделали, не так ли?”
  
  Дортмундер, Келп и Тайни недовольно кивнули. Гилдерпост и Ирвин выглядели озадаченными. Гилдерпост спросил: “Что вы имеете в виду?”
  
  Дортмундер спросил: “Что мы сделали, чтобы убедиться, что ДНК совпадет?”
  
  “Ты отправил туда дедушку”, - сказала Перышко.
  
  “Итак, если я на другой стороне, ” сказал Дортмундер, “ что мне делать?”
  
  “Нет!” Закричал Гилдерпост. “Они не посмеют!”
  
  “Держу пари, они бы так и сделали”, - сказал Дортмундер.
  
  Ирвин сказал: “Это несправедливо! Мы усердно работали ради этого!”
  
  “Я же говорил тебе, ” сказал Дортмундер, “ эти парни не намерены играть честно”.
  
  “Нам придется охранять могилу, - заявил Гилдерпост, - двадцать четыре часа в сутки”.
  
  “Да, это было бы неплохо”, - прокомментировал Дортмундер, - “кучка сомнительных парней, ошивающихся вокруг одной могилы на кладбище неделю или две, днем и ночью. Ты же не думаешь, что кто-нибудь начнет чему-то удивляться, не так ли?”
  
  Гилдерпост сказал: “Тогда что вы предлагаете?”
  
  “Я не знаю”, - сказал ему Дортмундер. “Это то, о чем я пытаюсь думать”.
  
  Ирвин сказал: “Я не могу поверить, что кто-то действительно мог это сделать. Выкопать человека и поместить туда другое тело?”
  
  “Мы сделали это”, - сказал Гилдерпост, и Ирвин сильно нахмурился.
  
  “Я действительно не хочу снова выкапывать его”, - сказал Дортмундер. “Выкопайте его, положите что-нибудь еще, подождите, пока племена сделают то, что они делают, затем снова выкопайте могилу и положите его обратно. Один раз расхититель могил мог быть просто обстоятельствами, но три раза? К тому времени это уже карьера. ”
  
  “Я с Джоном”, - сказал Келп.
  
  “Тогда что мы можем сделать?” Спросил Guilderpost, но ему никто не ответил.
  
  Некоторое время они все просто сидели там, вшестером, слушая, как друг друга переваривают пиццу. Все нахмурились и сосредоточились. Время от времени то один, то другой вздыхал.
  
  “Камни”, - сказал Тайни.
  
  Они все посмотрели на него. Келп сказал: “Тайни? Это было не из-за пиццы, не так ли?”
  
  Тайни сделал жест обеими руками, как парень, который перекладывает скорлупу через горошину. “Поменяй косточки”, - сказал он.
  
  Дортмундер улыбнулся. Бремя упало с его плеч. “Мы могли бы это сделать”, - сказал он. “Спасибо, Тайни”.
  
  “Я мог бы это сделать”, - сказал Тайни.
  
  Ирвин сказал: “Вы имеете в виду взять надгробие Редкорна, перенести его на другую могилу, заменить другим надгробием”.
  
  “Потом приходят племена, - сказал Дортмундер, - они выкапывают не ту могилу, они делают то, что делают, а потом мы снова меняем камни местами”.
  
  “Это намного лучше, чем рытье могил”, - сказал Келп.
  
  Ирвин сказал: “И таким образом вы не потревожите почву над могилой Редкорна. Прошло уже шесть недель, на почве нет никаких признаков недавнего рытья”.
  
  “Особенно, - сказал Гилдерпост, - если племена выкопают не ту могилу”.
  
  “Теперь, - сказал Дортмундер, - мне это нравится”.
  
  
  24
  
  
  Пятница, 1 декабря. Единственная интересная рабочая неделя за всю двенадцатилетнюю карьеру судьи Т. Уоллеса Хигби на скамейке запасных наконец-то, слава Богу, подошла к концу.
  
  Все началось во вторник, когда Фрэнк Огланда и Роджер Фокс выдвинули обвинения в мошенничестве и вымогательстве против молодой женщины, которая, казалось, отныне должна быть известна как Красношерстка. Сначала дело казалось не более чем обычной глупостью, на этот раз со стороны некоей Ширли Энн Фаррафф, пока на следующий день Марджори Доусон не пришла в чемберс, чтобы сказать, что преступник не будет играть в эту игру.
  
  Затем всплыла миротворческая табличка ’ирокезов", подтверждающая историю Маленького Перышка Редкорна, и в этот момент, как показалось судье, разумным ходом для Роджера и Фрэнка было бы заключить сделку с юной леди. Не пытайтесь подкупить ее и отправить восвояси, а заключите с ней сделку . Это был бы разумный ход, и судья не мог не задаться вопросом, почему Фрэнк решил быть глупым вместо этого.
  
  Черт возьми, он не хотел думать об этом. Ему нравилось сонное течение его дней, медленное перетасовывание глупостей, которые каждый день проходили мимо его остекленевших глаз, как у обреченных крестьян в аллегории Брейгеля. Так какого же черта Роджер и Фрэнк настаивали на том, чтобы вести себя таинственным образом, давая мозгам бедного судьи Хигби крепкий орешек для пережевывания?
  
  Вчера в чемберсе было настолько очевидно, что Фрэнку Огланде было все равно, была ли женщина из Редкорна Поттакнобби или нет; он просто хотел, чтобы она ушла. Это могло означать только одно: им с Роджером было что скрывать там, в резервации. Итак, что бы это могло быть? Казино было золотой жилой; разве им этого было недостаточно? Поддались ли они искушению заняться контрабандой, оказаться прямо там, на канадской границе, или торговать наркотиками, или подделывать книги? Другими словами, были ли эти мальчики глупыми, даже когда им не нужно было быть такими? Должен ли был судья Хигби подумать о них?
  
  Не на этой неделе. Эта неделя закончилась. Этим утром судья вознаградил нескольких лиц, совершивших вопиющую глупость, за счет государства комнатой и питанием, и сейчас он заканчивал недельную норму глупости сегодня днем. Между делом Хильда, его секретарша, начала рассказывать ему о телефонном звонке какого-то юриста из Нью-Йорка, который, по-видимому, заменил мисс Редкорн бедняжке Марджори Доусон, но на этой неделе с судьи было достаточно, спасибо. “Расскажи мне об этом в понедельник”, - приказал он, даже не желая слышать имя адвоката, не говоря уже о том, каким могло быть его сообщение.
  
  Еще один ушлый юрист из Нью-Йорка; как будто судье и так не хватает проблем. Неужели они вместе начнут вести себя в его суде как ушлые юристы из Нью-Йорка? Собирались ли они играть в хитрые игры, оспаривать юридические знания друг друга (и судьи), придумывать неясные прецеденты, отправлять всех в юридическую библиотеку, тянуть и тянуть, заставлять бедного судью Т. Уоллеса Хигби принимать решение за решением?
  
  Черт! Почему Фрэнк и Роджер просто не стиснули зубы, не зарыли топор войны — ну, может быть, это был не совсем правильный образ, но неважно — преодолейте шок, ребята, новенькая в городе здесь надолго. Ее уверенность в результатах анализа ДНК не была притворной, и Фрэнк знал это так же хорошо, как и судья.
  
  Тем временем успокаивающие слезливые истории о крайне глупых людях лились рекой, как теплая ванна, в зале суда судьи. Стреляешь из пистолета за обеденным столом, чтобы привлечь внимание семьи; забываешь, что продал машину своему двоюродному брату, и случайно оказываешься с другой связкой ключей в кармане, когда пришло время ехать во Флориду на зиму; не знаешь, что пьяный, которого ты решил прикатить возле бара, был полицейским, не работающим при исполнении, а потом горько жалуешься на жестокость полиции за то, что был ранен в ногу при попытке к бегству. О, пойте эти песни, пойте их. Судья Т. Уоллес Хигби любит вас всех, увидимся через три-пять.
  
  Ближе к вечеру, день, неделя и шествие этих придурков почти завершились, и в зал суда вошел человек, чтобы сесть в заднем ряду, рядом с дверью. Судья Хигби, конечно, сразу заметил его, потому что с того места, где он сидел, он смотрел прямо на заднюю дверь, но он все равно был бы в курсе, потому что кто был этот человек?
  
  Через несколько секунд все остальные присутствующие в суде тоже заметили незнакомца, хотя стояли к нему спиной и им приходилось быстро оглядываться через плечо, чтобы разглядеть его. Он привлекал внимание просто своим существованием, потому что был незнакомцем, а в суде судьи Хигби никогда не было незнакомцев.
  
  Этот зал суда был построен в этом старинном муниципальном здании в конце семидесятых, и он был все таким же ярким, сверкающим и непроницаемым, как и в первый день, когда он открылся для работы. Церковные скамьи были из дерева медового цвета, как и столы для обвинения и защиты, скамья присяжных и судейская скамья. Пол был покрыт бледно-голубым линолеумом, стены - кремово-желтыми, подвесной потолок наполовину был белым с глушителем звука, наполовину - с яркими флуоресцентными лампами. В этом чистом, хорошо освещенном и в чем-то нечеловеческом помещении, помимо судьи Хигби и судебных приставов, находились четыре категории лиц: преступники, адвокаты, копы и свидетели. Очень редко присутствовали и присяжные заседатели, но это было исключением, поскольку система присяжных заседателей в американском праве давным-давно была заменена более эффективной и менее рискованной системой заключения сделок о признании вины.
  
  Но суть была в том, что никто другой никогда не входил в этот зал суда и никогда не войдет. Так кто же, черт возьми, был этот незнакомец?
  
  И он действительно был странным. Очень высокий и очень худой, у него было длинное бледное лицо, которое, казалось, сморщивалось за очками с толстыми линзами в тяжелой черной оправе. На нем был черный костюм, который казался ему немного мал, белая рубашка, тонкий черный галстук. Он сидел чопорно, соединив колени, скрестив бледные костлявые руки на коленях, голова прямая, лицо ничего не выражающее, черные глаза блестели в свете флуоресцентных ламп, когда он наблюдал за происходящим в зале суда.
  
  Сегодня активности почти не осталось. Изо всех сил стараясь не обращать внимания на фигуру в черном в глубине зала - он был подобен черту ножом на картине, — изо всех сил стараясь не отвлекаться на вопросы о том, кто бы это мог быть и какие неприятности он мог предвещать, судья Хигби быстро вершил правосудие до конца дня, ударил молотком последнего негодяя по пути в Даннемору и уже собирался встать и убежать в свои покои, когда незнакомец поднялся и направился по центральному проходу к скамье подсудимых, твердой походкой призывая к вниманию и подняв бледный палец .
  
  И что теперь? Судья Хигби задумался и остался на месте, сжимая молоток, как будто хотел отразить нападение. Когда адвокаты проносили мимо него свои портфели к выходу, призрачный человек подошел к судье и сказал глубоким, но слегка глуховатым голосом: “Добрый день. Я Макс Шрек”.
  
  Имя ничего не значило. Судья Хигби настороженно сказал: “Добрый день”.
  
  Шрек казался немного сомневающимся. Глаза за толстыми стеклами очков замерцали, как лампочка, готовая перегорать. Он сказал: “Мой секретарь разговаривал с вашим секретарем сегодня утром”.
  
  “О Боже мой”, - сказал судья, и сердце у него упало. “Вы новый адвокат!”
  
  
  25
  
  
  Бенни Уайтфиш не мог быть более взволнован. Интрига! Опасность! Красивые женщины! (Ну, по крайней мере, одна красивая женщина.) Ответственность! Наконец-то у дяди Роджера действительно важная работа.
  
  “Тебе лучше не облажаться”, - сказал он себе и посмотрел в свои сияющие глаза в зеркале заднего вида. “С тобой все будет в порядке, - заверил он себя, - ты будешь великолепен”.
  
  Конечно, был. Он просто идеально выполнял свою работу по слежке, не так ли? Вот уже три дня он повсюду следовал за Маленькой женщиной из Красного Корня, чтобы узнать, кто были ее сообщники, ходил за ней по супермаркетам, аптекам и кинотеатрам, а она ни разу даже не заподозрила, что он там. Должно быть, это потому, что я индеец, сказал он себе; у меня врожденный талант к выслеживанию.
  
  Жаль только, что у Маленького Перышка Редкорна не было никаких сообщников, потому что Бенни был готов со своей одноразовой камерой сфотографировать их и доставить отпечатки прямо дяде Роджеру, просто чтобы показать ему, насколько Бенни на самом деле хорош в своей работе. Но он все равно мог утешать себя сознанием того, что у него есть настоящие способности к этой работе. Он просто представлял себя быстро и бесшумно идущим по могучему лесу и ни разу не наступившим на ветку.
  
  Но что было даже лучше, чем обнаружить, что он, в конце концов, обладает некоторыми природными навыками и талантами — до сих пор доказательства были совершенно противоположными — так это тот факт, что дядя Роджер и его почти дядя Фрэнк доверились ему и сделали частью своего комитета по планированию. Или ему следует называть это их военной партией? Неважно; он был в ней.
  
  Сегодня Роджер и Фрэнк совещались со своим известным адвокатом о способах отсрочить проведение теста ДНК как можно дольше, пока они обдумывали, какие шаги предпринять, чтобы навсегда устранить угрозу, исходящую от Маленького Перышка Редкорна. (Не устранять ее, это было бы слишком опасно; просто угроза от нее.) Им придется предпринять что-то радикальное — они это прекрасно понимали, - и Бенни будет частью этого.
  
  Он был так взволнован, что едва мог усидеть на месте в своем маленьком оранжевом Subaru, но он знал, что должен быть тихим, терпеливым и неподвижным, как кошка. Это было частью таланта следопыта. Он работал над этим.
  
  Сегодня она снова была в аптеке. Боже, она сделала много покупок! Бенни предполагал, что это делали женщины, хотя его мать и старшие сестры, единственные женщины, которых он действительно хорошо знал, не особо любили ходить по магазинам. В основном они любили смотреть телевизор и перекусывать.
  
  В любом случае, он снова последовал за ней на очередном такси, и вот он припарковался на стоянке аптеки, недалеко от входа, наблюдая за дверью заведения, но в основном ожидая прибытия следующего такси. Так было всегда: она заходила в магазин, каким бы он ни был, а потом через некоторое время приезжало такси, и она снова выходила со своими сумками с покупками и садилась в него.
  
  Первые несколько раз он заходил за ней в магазин, чтобы повсюду таскаться за ней, чертовски стараясь, чтобы она его никогда не увидела, но когда стало очевидно, что она не намерена ни с кем встречаться в этих магазинах, он решил, что будет лучше подождать снаружи в машине, чтобы она не видела его слишком часто и, возможно, начала узнавать и заподозрить неладное. И вот он здесь, на самом деле еще не ожидая такси, потому что она пробыла там всего несколько минут, когда вышла, совершенно неожиданно.
  
  Бенни уставился на нее, пораженный такой переменой в поведении, и его сердце заколотилось, а во рту пересохло. Что здесь происходит?
  
  Сначала ничего. У нее был какой-то беспомощный, потерянный вид, когда она стояла перед аптекой, оглядываясь по сторонам. Бенни забыл отвернуться, потому что был так сбит с толку ее внезапным появлением, а потом, ни с того ни с сего, она уставилась прямо на него.
  
  О нет! Он быстро отвел взгляд на рекламные плакаты, приклеенные к витринам аптеки, но было слишком поздно. Вот она подошла, направляясь к нему, в распахнутом коричневом кожаном пальто поверх красной облегающей рубашки в западном стиле, короткой юбке из белой оленьей кожи и высоких красных сапогах. Она вообще выглядела не совсем как реальный человек, а скорее как один из пинап-постеров, которые висели у него на стенах в спальне и из-за которых его мать и сестры всегда дразнили его.
  
  Бенни иногда думал, что было бы потрясающе, если бы однажды он смог увидеть Крошку Редкорн в бикини, его воображение не осмеливалось желать большего, но он никогда не ожидал увидеть ее крупным планом в реальной жизни. Но именно это и должно было произойти. Она шла прямо к Бенни через асфальтированную парковку, и было безнадежно притворяться, что он не заметил ее приближения и не заметил, как она жестом попросила его открыть окно. Выхода не было; он опустил окно.
  
  “Извините меня”, - сказала она. У нее был удивительно легкий и музыкальный голос, а ее улыбка была действительно очень нежной.
  
  Бенни моргнул, глядя на нее. Она что-то подозревает? Тогда зачем ей улыбаться? Он сказал: “Привет”.
  
  “Я чувствую себя такой дурой”, - призналась она. “Я вышла без кошелька”.
  
  Бенни судорожно кивнул. “Ты это сделал?”
  
  “У меня есть все, что мне было нужно, и я как раз собирался заплатить за это, а потом понял, что у меня нет кошелька. Я даже не могу взять такси домой”.
  
  “О”, - сказал он. Она собиралась попросить у него денег?
  
  Нет. Она сказала: “Я думала, мне придется идти пешком до Шепчущих сосен. Ты знаешь, где это? Кемпинг?”
  
  “О, конечно”, - сказал он. Мне не следует заводить с ней долгую беседу, предупредил он себя, потому что тогда она сможет узнать меня позже.
  
  Но теперь она сказала: “Мне интересно. Я знаю, что прошу многого, и ты совершенно незнакомый человек, но не мог бы ты отвезти меня туда? Или ты ждешь свою девушку?”
  
  “О нет”, - сказал он и почувствовал, что краснеет. Скоро он начнет заикаться. “Я не жду свою девушку”, - пробормотал он, запинаясь.
  
  “Ну, это займет у вас всего десять минут, - заверила она его, - и я заплачу вам, когда мы доберемся туда, ровно столько, сколько заплатила бы такси. Вы могли бы сделать это для меня?” Она издала легкий смущенный смешок, затем сказала: “Видите ли, я девушка в бедственном положении”.
  
  “Ага”, - сказал он. “Ты хочешь сказать, что хочешь, чтобы я отвез тебя в кемпинг?”
  
  “Не могла бы ты быть милой? Не могла бы ты быть милой?”
  
  Он понял, что сказать "нет" невозможно. “Машина не—” - начал он. “Здесь не очень чисто”.
  
  “Я уверена, что все будет хорошо”, - сказала она ему. “И ты мой спаситель. Большое тебе спасибо”.
  
  “Угу”, - сказал он и поднял стекло, когда она обошла машину, чтобы сесть на пассажирское сиденье рядом с ним, сначала бросив комиксы и пустые банки из-под газировки на заднее сиденье. “Что ж, здесь хорошо и уютно”, - сказала она и снова улыбнулась ему, захлопывая свою дверь.
  
  Делай это быстро и покончи с этим, сказал он себе. Десять минут, а потом уходи. Не говори много, не делай ничего такого, чтобы она тебя запомнила.
  
  “Меня зовут Перышко Редкорн”, - сказала она. Ее улыбка расплылась на его правой щеке, как сверло. “А у тебя какая?”
  
  Солгать? Сказать правду? Затем он понял, что должен сказать правду, потому что не мог вспомнить никаких других имен, не в данный конкретный момент. “Бенни Уайтфиш”, - сказал он ей.
  
  Она спросила: “Ты из резервации?”
  
  “Угу”.
  
  “Я скоро буду там жить”, - сказала она.
  
  Красный свет. Он остановился за пикапом, который уже был там, и рискнул взглянуть в ее сторону. Она просто продолжала смотреть прямо на него своими очень яркими черными глазами, очень близко к нему в этой маленькой машине. Она сидела вполоборота к нему, ее пальто было распахнуто, а рубашка действительно была очень тесной. Даже без бикини он мог сказать, что ее грудь была точно такой же, как на плакатах в его спальне.
  
  Чувствуя, как вспыхивает его лицо, он наклонил голову вперед и в отчаянии уставился на заднюю часть этого неприглядного пикапа. “Ты собираешься жить в резервации?” спросил он, когда почувствовал, что его голос звучит достаточно уверенно.
  
  “Довольно скоро”, - сказала она. “Я Поттакнобби”.
  
  “Угу”. Пикап тронулся с места, значит, и он тоже.
  
  Она сказала: “Ты знаешь, кто такие Поттакнобби, не так ли?”
  
  “О, конечно”, - сказал он. “Это вымершее племя”.
  
  Она хрипло хихикнула и сказала: “Я выгляжу вымершей?”
  
  Он не осмеливался снова взглянуть на нее, но в любом случае, он уже знал ответ. “Нет, ты не понимаешь”.
  
  “По-моему, я неплохо выгляжу вживую, тебе не кажется?”
  
  “Угу”.
  
  “Видишь ли, Бенни, дело в том, что ничего, если я буду называть тебя Бенни?”
  
  “О, конечно”.
  
  “И ты можешь называть меня Маленьким Перышком”.
  
  “Хорошо”, - сказал он, сомневаясь, что когда-нибудь сделает это.
  
  “Ну, дело в том, Бенни, - сказала она, - что моя бабушка переехала на запад много-много лет назад, когда моя мама была совсем маленькой девочкой, так что никто здесь даже не знал, что я родилась. Но теперь я наконец возвращаюсь домой. Разве это не мило? ”
  
  “Угу”, - сказал он и остановился за тем же пикапом на другом светофоре. Он надеялся, что внешне ведет себя хладнокровно и расслабленно, но внутри, он знал, он бушевал, как какой-то огромный шторм. Ураган Бенни. И единственной связной мыслью, пришедшей в голову во время этой бури, была мысль о том, что, возможно, эту случайную встречу можно каким-то образом обратить в свою пользу. Может быть, в конце концов, это и хорошо, что он разговаривал с Перышком Редкорном, может быть, он мог бы просто небрежно поболтать с ней, и ловко вставить несколько вопросов, и выяснить , были ли у нее где-то сообщники, вроде дяди Роджера и его почти дяди Фрэнка, на которых настаивали, что она должна это сделать. (И он никогда не переставал задаваться вопросом, если она забыла свой кошелек, то как она заплатила за первое такси?) Итак, когда загорелся зеленый сигнал светофора и движение тронулось, Бенни сказал: “Ты собираешься довольно скоро переехать в резервацию, да? Ты знаешь, когда?”
  
  “Ну, - сказала она, - племена должны быть уверены, что я - это действительно я, а не какая-то самозванка, так что это займет несколько дней, а потом я съеду. Я думаю, это очень волнующе, а ты?”
  
  “Угу”, - сказал он.
  
  Она сказала: “Может быть, ты мог бы показать мне окрестности, когда я туда перееду. Ты бы хотел это сделать?”
  
  “О, конечно”, - сказал он. Затем он представил себе всех этих подонков из средней школы, которые постоянно унижали его, и всех тех девчонок из средней школы, которые не хотели ходить с ним в кино, и он увидел себя гуляющим по резервации, прямо перед ними всеми, а рядом с ним идет Маленький Перышко Редкорн, улыбается ему и разговаривает с ним. Летом, может быть, она надела бы бикини.
  
  “Ты улыбаешься”, - сказала она.
  
  Упс. “Что ж, - сказал он, заметив, что его руки на руле стали мокрыми, “ я рад за тебя. Возвращаюсь домой и все такое”.
  
  “Перышко”, - сказала она низким голосом. “Ты можешь сказать это, Бенни, давай”.
  
  Он смотрел на дорогу, как будто она могла в любую секунду выкинуть что-то неожиданное. Он вдохнул. “Маленькое перышко”, - сказал он.
  
  “Привет, Бенни”, - произнес этот низкий и сладковатый голос.
  
  Он сделал еще один вдох. “Привет, Перышко”, - сказал он.
  
  “Теперь мы друзья, ” сказала она ему, “ и вот Шепчущие сосны. Просто въезжай и поверни направо. Я достану деньги из кошелька и—”
  
  “Ты не обязана мне ничего платить”, - сказал он. “Не теперь, когда мы друзья”. Он вдохнул. “Маленькое перышко”, - сказал он.
  
  “Что ж, спасибо, Бенни”, - сказала она. “Поверни здесь направо. Я живу там, внизу. Видишь дом на колесах?”
  
  “Это твое?” спросил он.
  
  “Да, я приехала сюда на нем из Невады, совсем одна”, - сказала она. “Припаркуйся здесь, прямо перед ним”.
  
  Он остановил Subaru, но оставил двигатель включенным. “Это долгий путь, ехать одному”, - сказал он.
  
  “Иногда становилось страшно, - призналась она, - быть такой полностью одной, но я думала, что возвращаюсь домой, к своим людям, и от этого становилось лучше”.
  
  Боже, подумал Бенни, если бы только мы могли по-настоящему подружиться с Маленькой Перышком, если бы только дядя Роджер и мой почти дядя Фрэнк могли поговорить с ней и увидеть, какая она на самом деле милая. За исключением того, что на самом деле они хотели не впускать в игру ее, они хотели не впускать никого, кто мог бы задавать вопросы о том, как они управляют казино.
  
  “Разве это не забавно, ” сказала она, не открывая дверь, “ как мы ладили с самого начала? Может быть, это потому, что мы почти из одного племени, но вот я здесь, и я даже толком не знаю тебя, и я рассказываю тебе все о себе ”.
  
  “Мне нравится слушать, как ты говоришь”, - сказал он, что, как он знал, было правдой, и подумал, что это может быть умно.
  
  “Вот что я тебе скажу, Бенни, - сказала она, - если ты не хочешь брать деньги, потому что мы друзья, по крайней мере, зайди, чтобы я могла показать тебе, где я живу. Не хотите ли чашечку кофе?”
  
  “Ну, э-э...” - сказал он, размышляя, как лучше поступить, думая, что у него и так сегодня было больше впечатлений, чем он мог полностью вынести, и, возможно, было бы лучше просто пойти домой и немного прилечь.
  
  Она положила руку ему на предплечье, прикосновение было подобно теплому электричеству. Покалывало до самого уха. Улыбнувшись ему, наклонившись ближе к нему, так что слабый, но мощный мускусный аромат проник в его ноздри, череп и мозг, она сказала: “Не хочешь ли зайти, Бенни?”
  
  Он сглотнул. Он вдохнул. Он кивнул. “Да”, - сказал он. “Я хотел бы войти”.
  
  
  26
  
  
  Восток, ” сказал Тайни.
  
  Дортмундер был в полусне. Теперь он повернулся, чтобы посмотреть на Тайни, который растянулся на заднем сиденье джипа, и спросил: “Тайни? Ты что-то сказал?”
  
  “Я сказал ‘На Восток’, ” сказал Тайни.
  
  Дортмундер огляделся в ночи. Когда они после ужина покинули "Tea Cosy" и отправились в четырехчасовую поездку на юг, уже совсем стемнело, а сейчас был почти час ночи, и они только что пересекли мост Трайборо на Гранд Сентрал Паркуэй, минуя Манхэттен, направляясь из Бронкса в Квинс. Поздно вечером в пятницу, но вокруг все еще было много водителей в легковых автомобилях, большинство из которых, вероятно, были пьяны.
  
  “На восток”, - прокомментировал Дортмундер. “Ты хочешь сказать, что мы едем на восток”, - решил он.
  
  “На юго-восток”, - сказал Тайни.
  
  Келп, сидевший за рулем, только что свернул на скоростную автомагистраль Бруклин-Куинс. Дортмундер кивнул. “Ты хочешь сказать, что теперь мы едем на юго-восток”, - сказал он.
  
  “Это то, что говорит машина”, - сказал ему Тайни.
  
  Дортмундер снова развернулся, чтобы получить двойной удар Тайни в спину. “Что ты имеешь в виду, ‘Это то, что говорит машина’?”
  
  Тайни указал на то место, где был бы нимб Дортмундера, если бы у него был нимб, и сказал: “Прямо там”.
  
  Итак, Дортмундер снова повернулся лицом вперед, откинул голову назад и увидел под крышей джипа, над лобовым стеклом, что-то вроде черного ящика. На стороне, обращенной к заднему сиденью, были голубовато-белые цифры и буквы, светящиеся в темноте:
  
  
  S E 41
  
  
  Пока Дортмундер смотрел, буква "С" сменилась на "С". Он посмотрел на дорогу, и она сворачивала вправо. “Итак, теперь на юг”, - сказал он.
  
  “Ты понял”, - сказал ему Тайни. “Спускаюсь, именно этим я и занимался здесь. Смотрю на письма. Много Всего . Немного не получилось, когда Келп запутался в растяжении связок. ”
  
  “Вывески воняют”, - сказал Келп.
  
  Дортмундер посмотрел на профиль Келпа, сияющий, как маска на Хэллоуин, в свете приборной панели. “Вывеска”, - сказал он. “Это что-то вроде слова?”
  
  “Только не из-за тех жалких отметин, которые у них там были”, - сказал Келп.
  
  Дортмундер решил вернуться к разговору номер один и сказал Тайни: “А цифры - это температура, верно? Снаружи машины”.
  
  “Ты снова попался”, - сказал ему Тайни.
  
  Забыв о вывеске, Дортмундер спросил Келпа: “Ты знал об этом?”
  
  “Знал ли я о чем?”
  
  “Юго-запад”, - сказал Тайни.
  
  “Машина здесь, - объяснил Дортмундер Келпу, - она сообщает тебе, в какую сторону ты едешь, на юг, восток, куда угодно, и какая температура снаружи. Она там, наверху”.
  
  Келп посмотрел туда.
  
  “Возвращаемся на дорогу!” Крикнул Дортмундер.
  
  Келп объехал грузовик, в который собирался врезаться, и сказал: “Это неплохо, не так ли? Температура на улице и в какую сторону ты едешь”.
  
  “Очень полезно”, - предположил Дортмундер.
  
  “На такой машине, - сказал Келп, “ на ней можно ездить по пустыням, джунглям, непроходимым пустошам”.
  
  “Угу”, - сказал Дортмундер. “Как ты думаешь, сколько таких штуковин побывало в пустынях, джунглях и непроходимых пустошах?”
  
  “О, два или три”, - сказал Келп и направился к выходу, а Тайни сказал: “На юг”.
  
  На этот раз они подъезжали к кладбищам с другого шоссе, поэтому немного заблудились, несмотря на все, что могла сделать машина, чтобы помочь. Тем не менее, в конце концов они нашли Саннисайд-стрит и медленно ехали по ней в темноте, пока не достигли сломанной части забора, где Келп перебросил их через бордюр.
  
  Дортмундер обнаружил, что отодвинуть забор в сторону намного проще, когда поднимать его приходится Тайни. Келп проехал мимо, они вернули ограждение на первое место и пошли за джипом, который сзади все еще выглядел чем-то вроде джипа. “Это просто недалеко отсюда”, - сказал Дортмундер, шевеля губами.
  
  И вот оно. Келп свернул с тропинки, и его фары осветили надгробие, которое теперь, не по своей вине, было лжецом.
  
  Дортмундер сказал: “Что нам нужно найти, так это еще один фильм того же года или близкий к нему”.
  
  Взглянув на даты Редкорна, Тайни спросил: “И рождения, и смерти одновременно?”
  
  Келп, присоединившийся к ним из джипа, сказал: “Я так не думаю. Главное, чтобы он пробыл в боксе нужное время”.
  
  “Что ж, давайте посмотрим, насколько это будет сложно”, - сказал Тайни. Он подошел к камню Джозефа Редкорна и ударил его тыльной стороной ладони по середине имени, отчего камень опрокинулся на спину.
  
  “Ну, не придирайся к этому слишком сильно, Тайни”, - сказал Келп. “Мы не хотим это раскрывать”.
  
  Дортмундер осматривал окрестности, ему приходилось щуриться, когда он удалялся от огней джипа, но теперь он выпрямился и сказал: “Вот хорошая новость”.
  
  Двое других подошли посмотреть и стояли, торжественно глядя на надгробие. Он был очень похож на "Редкорн", тонкий, в фут шириной, может быть, в два фута высотой, потрепанный непогодой, с закругленными верхними углами. Там было написано:
  
  
  БУРВИК МУДИ
  
  Любящий Сын и Муж
  
  11 октября 1904 года–
  
  5 декабря 1933 года
  
  
  “В этот день закончился сухой закон”, - прокомментировал Дортмундер.
  
  Тайни посмотрел на него. “Ты знаешь такие вещи?”
  
  “Мне нравится, когда они отменяют законы”, - объяснил Дортмундер.
  
  Келп сказал: “Обратите внимание, камень установила не жена, это сделала мать”.
  
  “Жена все еще была пьяна”, - предположил Тайни.
  
  Дортмундер сказал: “Что думаешь, Тайни? Это может попасть туда?”
  
  Тайни подошел к маркеру Бурвика Муди и осторожно перевернул его на спину. “Проще простого”, - сказал он. “Вы, ребята, займите каждый угол внизу, я возьму верх”.
  
  Нижний угол, как обнаружил Дортмундер, был грубым, холодным, мокрым и противным. “В этой работе слишком много кладбищ”, - пробормотал он, но затем поднялся вместе с двумя другими.
  
  Это было тяжело, но не невозможно. Тайни пошел назад, оглядываясь через плечо, обходя их вокруг других надгробий, а Дортмундер и Келп последовали за ним, сгорбившись бок о бок за углы, которые они несли, соприкасаясь плечами, когда они шаркали, слегка задыхаясь, на их лбах на холодном ночном воздухе уже выступил пот.
  
  В бывшем заведении Redcorn они положили плиту Moody на землю, подняли плиту Redcorn и перевернули ее в другую сторону. Там, пока Дортмундер и Келп удерживали камень в вертикальном положении, Тайни встал на колени и по-каратистски разгребал рыхлую землю, пока она не стала плотно прилегать к основанию и больше не выглядела так, как будто что-то было потревожено.
  
  Когда они проделали то же самое с памятником Муди в предыдущей резиденции Редкорна, Тайни встал, отряхнул грязь с рук и колен брюк и сказал: “И мы сделаем это снова”.
  
  “Ночь, - сказал Дортмундер, - перед тем, как они возьмут образец. Мы узнаем, когда это будет от Little Feather, и наверняка tribes, если они собираются что-то предпринять, сделают это раньше ”.
  
  “Нам ничего не остается делать, - сказал Келп, - кроме как уходить”.
  
  “Что ж, я готов”, - сказал Дортмундер.
  
  Когда они шли вслед за джипом обратно к пролому в заборе, Тайни сказал: “Потрясающе, оказывается, что это все-таки не ее дедушка”.
  
  Дортмундер сказал: “Что? Перышко? Почему нет?”
  
  “Ну, никогда не знаешь наверняка”, - сказал Тайни. “Возможно, ей никто не сказал, но она приемная”.
  
  “Спасибо тебе, Тайни”, - сказал Дортмундер. “Я почти начал расслабляться”.
  
  
  27
  
  
  Совет племени функционировал в основном как комиссия по зонированию. В старые добрые времена Совет племени вел войну против врагов племени, следил за раздачей мяса после охоты, поддерживал религиозную ортодоксальность (в то время это было сочетание поклонения предкам и деревьям), наказывал супружескую неверность, воровство, измену и другие тяжкие преступления и проступки, устраивал казни, надзирал за пытками захваченных врагов, проводил молодых мужчин племени через обряды возмужания и устраивал браки (большинство из которых завершались довольно успешно). В эти дни Совет племени выдал разрешения на строительство.
  
  Томми Дог был председателем Совета племени в этом квартале, он был киота, и председательство чередовалось каждый квартал между племенами, чтобы быть справедливым ко всем и распределять власть и славу поровну, и потому, что никто не хотел этой чертовой работы.
  
  Но это должно было быть сделано, поэтому в первую субботу каждого месяца в Длинном доме племени (он же Ратуша), примерно в 15:00, председатель Совета племени объявлял собрание открытым, надеясь только, что будет кворум, то есть будут присутствовать семь из двенадцати членов, и что новых дел не будет. Иногда был кворум, и всегда были новые дела, а сегодня, в субботу, 2 декабря, было и то, и другое.
  
  К сожалению, кое-что из старых дел все еще оставалось в силе, включая гноящуюся ссору между двумя соседями в Парадайзе по поводу размещения септика у соседа номер один по отношению к колодцу соседа номер два, и которая была первой. Соседи больше вообще не разговаривали друг с другом, а с другими людьми разговаривали только во весь голос, и ни один из них не сдвинулся с места, пока ад не замерз, так что это было обычное веселье в первую субботу. Все сидели на деревянных складных стульях в обшитом сосновыми панелями конференц–зале и слушали, как эти двое Ошкава разглагольствуют друг о друге. В любом случае, все знали, что ошкава были чересчур эмоциональны.
  
  В разгар всего этого Томми заметил, как вошел незнакомец и сел на деревянный стул в заднем ряду. Ну, не совсем незнакомец — Томми знал Бенни Уайтфиша, знал Бенни Уайтфиша, маленького наглеца, всю его жизнь, — но он был чужаком здесь, потому что Бенни вряд ли мог иметь какое-либо дело до Совета, а люди, которые не тянули время, вынужденные присутствовать на этих собраниях по каким бы то ни было деловым соображениям, счастливчиков здесь никогда не было.
  
  Томми Догу было шестьдесят три. В Соединенных Штатах он был электриком, и хорошим, но в последнее время работал мало, может быть, лет двадцать пять; на самом деле, ровно столько, чтобы сохранить профсоюзный билет. Казино раздало достаточно денег всем в резервации, так что никому не приходилось работать, если они не хотели, но Томми был одним из тех, кто обнаружил, что жизнь без осмысленной деятельности через некоторое время может стать удивительно скучной, поэтому он продолжал время от времени подрабатывать электриком, просто чтобы занять себя, а в остальное время слонялся по резервации и наблюдал за появлением молодежи. Некоторые из этих девушек, парень, могли втянуть мужчину в неприятности, он не обращал на себя внимания.
  
  Но суть в том, что пес Томми знал Бенни Сига, знал всю его семью и знал, что Бенни - безобидный молодой бездельник, которому не больше места на заседании Совета, чем попугаю. Так что же он здесь делал?
  
  Боюсь, я скоро узнаю, мрачно подумал Томми, когда Бенни застенчиво улыбнулся и приветственно помахал Томми со своего места в дальнем конце зала.
  
  Проблема "септик против колодца", как обычно, была перенесена на следующее заседание, чтобы городской прокурор еще раз просмотрел свои юридические книги и понял, может ли он предложить еще один компромисс, который был бы абсолютно неприемлем для обеих сторон. Большая часть другого старого бизнеса также была приостановлена, как и часть нового бизнеса, хотя было выдано несколько разрешений.
  
  Всякий раз, когда проводилось голосование, а это происходило примерно каждые три минуты, все становились очень серьезными, когда Джоан Бейкерман, секретарь, зачитывала предложение, которое сейчас будет рассмотрено, и какой-нибудь член комиссии соглашался внести это предложение, а затем другой член комиссии соглашался поддержать это предложение, а затем Джоан Бейкерман опрашивала присутствующих членов комиссии, называя по очереди каждое имя, и каждый отвечал: “Да”, или ”Да“, или "Да".
  
  Наконец, дело было сделано, и все они прочистили горло, шумно заскребли стульями по полу, поднимаясь на ноги, подтянули брюки (как мужчины, так и женщины), сдержанно зевнули, пожелали друг другу всего хорошего и убрались оттуда ко всем чертям. Все, кроме Томми Дога, который увидел, как Бенни нерешительно поднимается на ноги, и понял, что момент Бенни настал.
  
  ДА. После того, как все остальные ушли, Бенни прошел по проходу между рядами складных стульев и сказал: “Привет, мистер Пес”.
  
  “Добрый день, Бенни”, - сказал Томми. “Ты хотел поговорить со мной?”
  
  “Да, сэр, на минутку, если бы я мог, если бы у вас была минутка”.
  
  “У меня есть минутка”, - сказал ему Томми таким тоном, который предполагал, что у него может не быть двух минут. “Садись сюда”.
  
  Они сели в первом ряду, и Бенни начал гримасничать, смотреть в пол, крутить пальцами штанину своих синих джинсов и дергать ногой вверх-вниз. Томми несколько секунд наблюдал за этим дисплеем, а затем сказал: “Полагаю, это тот момент, когда ты говоришь, что не знаешь, с чего начать”.
  
  “Ну, это же Красная кукуруза с маленьким перышком!” Выпалил Бенни.
  
  О боже. В какую еще тупоголовую переделку попал Бенни на этот раз?
  
  Сам Томми не видел женщину Редкорн по телевизору, но многие из его знакомых видели ее, и все согласились, что это был крепкий орешек. Закоренелый мошенник и преступница-аферистка. Поймала ли она Бенни Сига на крючок?
  
  С другой стороны, зачем ей - или кому—либо еще, на самом деле - понадобилось ловить Бенни Сига на крючок? Приближаясь к ответу на этот вопрос, Томми сказал: “Встречался с ней, не так ли?”
  
  “Да”, - сказал Бенни, затем немедленно покраснел и выпрямился так резко, что его стул заныл, и закричал: “Нет!” Он широко раскрытыми глазами посмотрел на Томми, потом отвел взгляд, а затем сказал: “Дядя Роджер сказал мне присматривать за ней”.
  
  Томми этого не ожидал. “Следи за ней? Что ты имеешь в виду, ‘следи за ней"?”
  
  “Искать ее сообщников”, - сказал Бенни, затем наклонился к Томми, искренне вытаращив глаза, и сказал: “Но у нее нет никаких сообщников! Мистер Пес, я думаю, она говорит правду, понимаете? Я слежу за ней уже дни, и у нее вообще нет никаких сообщников. Я думаю, что она действительно Поттакнобби ”.
  
  Томми сказал: “Разве они не собираются что-нибудь предпринять в суде?”
  
  “О, конечно”, - сказал Бенни, - “но дядя Роджер и дядя Фрэнк, они просто не хотят, чтобы она была рядом. Даже если все это правда, они не хотят, чтобы она была там. Они сами мне об этом сказали ”.
  
  Я думал, они были умнее этого, подумал Томми, умнее, чем вообще что-либо рассказывать Бенни Сигу. Он сказал: “Я полагаю, им просто нравится все так, как оно есть”.
  
  “Боже, это точно”, - согласился Бенни. Затем, наконец, он перешел к делу: “Мистер Пес, - сказал он, полный серьезности, - не мог бы ты поговорить с ними?
  
  “Что, Роджер и Фрэнк?” Томми отверг эту идею.
  
  “Конечно”, - сказал Бенни. “Скажи им, что Совет племени не хочет выбрасывать Маленькую Перышко, если она действительно Потакнобби”.
  
  Заметив использование имени, Томми сказал: “Я думаю, нам всем следует оставить это на усмотрение суда, не так ли, Бенни?”
  
  “Но... Закон здесь — Совет племени, не так ли?”
  
  “О, конечно”, - сказал Томми. “У нас есть наш суверенитет. Но я не вижу, что Совет должен что-то делать со всем этим. Пусть суд решает, Поттакнобби она или нет ”.
  
  “Мистер Пес”, - сказал Бенни, моргая как сумасшедший, - “не могли бы вы поговорить с ней?”
  
  Томми не мог в это поверить. Так вот что имела в виду эта женщина: разделяй и властвуй. “Бенни, - строго сказал он, - она велела тебе спросить меня об этом?”
  
  “О нет, сэр!” Бенни плакал, лгал очень пылко и очень скверно. “Это все моя собственная идея, мистер Пес, честное слово! Я наблюдал за ней и следил за ней, и я просто подумал, что мы неправильно с ней обращаемся, и, может быть, если Совет...
  
  “Нет, Бенни”, - сказал Томми. “Совет племени не собирается вмешиваться. Это не наша юрисдикция”. Он мог только представить себя скрещивающим мечи с Роджером Фоксом и Фрэнком Огландой. Они изгнали его из резервации. Трехмесячное председательство в Совете племени не превратило Томми Дога в полного идиота. “Возвращайтесь и скажите этой мисс Редкорн, - сказал он, - что ее лучшая надежда - суд, и если она хочет поговорить с Роджером и Фрэнком, ей следует снять телефонную трубку и договориться о встрече. А теперь у меня назначена встреча, чтобы сводить Миллисент в торговый центр. Вставая, он сказал: ”Мой тебе совет, Бенни, попроси своего дядю Роджера приставить кого-нибудь другого следить за твоей подругой Перышком, а сам держись от нее подальше”.
  
  Выходя, Томми остановился в дверях, чтобы оглянуться, а Бенни все еще сидел там, в профиль к Томми, ссутулившийся, удрученный, опустив голову и безнадежно уставившись в пол. В этой позе он выглядел точь-в-точь как знаменитая статуя скорбящего побежденного индейца, за исключением того, что он не был верхом на лошади и не был высоким и худощавым. И он не держал копье наконечником вниз, в грязь. И у него не было головного убора. Но в остальном это было точно то же самое: побежденный индеец.
  
  
  28
  
  
  К утру понедельника Мэй решила, что это все равно что жить с пенсионером. Джон вернулся из Северной части Страны только в пятницу, но он никогда раньше не был таким настоящим. Куда бы она ни посмотрела в квартире, везде был он, ссутулившийся и налившийся свинцом, угрюмый и безумно скучающий.
  
  Она не знала, что человек, у которого нет постоянной работы, у которого никогда в жизни не было постоянной работы, может сидеть сложа руки, как будто его только что уволили. Но вот он здесь, мокрый комок, и совсем не веселый.
  
  В понедельник утром за завтраком, перед тем как уйти на работу кассиром в Safeway, Мэй решила вынести это туда, где они могли бы посмотреть и обсудить проблему, поэтому она спросила: “Джон, что не так?”
  
  “Ничего”, - сказал он. Он склонился над миской с хлопьями, глядя в нее, на сахар, молоко и кукурузные хлопья, которые смешались в ней, все в виде влажного комка, почему-то ставшего серым. Его завтрак никогда раньше не становился серым. Он держал ложку под углом к комочку, как будто мог использовать ее, чтобы залатать где-нибудь дыру, но не так, как будто у него было какое-то намерение есть его.
  
  Она сказала: “Джон, что-то не так, ты не ешь свой завтрак”.
  
  “Конечно, рад”, - сказал он, но по-прежнему не поднимал ни ложки, ни глаз. Затем он нахмурился, еще глубже уткнувшись в тарелку, и сказал: “Я только что вспомнил. В приюте, знаете, в мисочках, которые нам давали, на дне были мультяшные человечки, вроде Багза Банни, Даффи Дака и всех остальных, и все всегда ели очень быстро, чтобы посмотреть, что на дне, даже когда у нас был гороховый суп. Обычно мне звонил Элмер Фадд.”
  
  Это было больше, чем Джон сказал за последние три дня вместе взятые, но, казалось, он больше обращался к чаше, чем к Мэй. Кроме того, он редко рассказывал о своем воспитании в приюте, которым руководят сестры с истекающими кровью сердцами из Eternal Misery, что ее вполне устраивало. Она спросила: “Джон? Хочешь несколько таких мисок?”
  
  “Нет”, - сказал он и медленно покачал головой. Затем он отпустил ложку — она не упала; она осталась вонзенной в кашу — и, наконец, он посмотрел на Мэй через кухонный стол и сказал: “Чего я хочу, я думаю, это, ты понимаешь, что я имею в виду, какой-то цели в жизни”.
  
  “У тебя нет цели в жизни?”
  
  “У меня обычно есть цель”, - сказал он. “Обычно я вроде как знаю, что я делаю и почему я это делаю, но посмотри на меня сейчас”.
  
  “Я знаю”, - согласилась она. “Я смотрела на тебя, Джон. Это все из-за Анастейши, не так ли?”
  
  “Я имею в виду, что я здесь делаю?” требовательно спросил он. Ложка медленно опустилась вниз. Она бесшумно коснулась края миски. “Мне ничего не остается делать, - жаловался он, - кроме как сидеть и ждать, пока другие люди все продумают, а потом ни с того ни с сего Перышко должен дать мне сто тысяч крупной суммы, и угадайте, насколько я верю этому”.
  
  “Ты думаешь, она заставит тебя напрячься?”
  
  “Я думаю, она бы наказала свою мать, если бы ее мать случайно оказалась рядом”, - сказал Джон. “Но я также думаю, что Тайни не любит, когда его оскорбляют, поэтому я думаю, что мы что-нибудь из этого выудим. Рано или поздно. Но пока я здесь, и то, что происходит, происходит в Платтсбурге, где адски холодно, и мне нет смысла туда подниматься, потому что мне там делать нечего, как и здесь мне нечего делать, а это сущая ерунда ”.
  
  “Может быть, - сказала Мэй, - тебе стоит поискать себе другое занятие, как ты обычно делаешь. Какой-нибудь бронированный автомобиль, ювелирный магазин или что-нибудь еще”.
  
  “Я не чувствую, что могу, Мэй”, - сказал он. “Я чувствую, что застрял в этом деле, и я не могу думать ни о чем другом, и, может быть, вдруг я все-таки буду нужен, и мне не стоит отвлекаться на что-то другое”. Он покачал головой, снова хмуро глядя на миску. Серая масса в ней теперь выглядела сухой. “Я никогда не думал, что ты услышишь от меня это, Мэй, - сказал он, - но проблема в том, и я знаю, что это она, проблема в том, что все идет слишком просто”.
  
  
  29
  
  
  Бенни Уайтфиш, его двоюродный брат Джером Сикамор и другой его двоюродный брат Херби Антилопа загрузили гроб во взятый напрокат фургон и закрыли двери. Затем Джером зашел за надгробие, и его вырвало.
  
  Бенни был рад, что Джерома вырвало, потому что это означало, что здесь был по крайней мере один человек, который был большим болваном, чем он сам, но, конечно, поскольку дядя Роджер назначил его ответственным за эту миссию, он должен был сказать по-мужски: “Все в порядке, Джером, это могло случиться с кем угодно. Даже не думай об этом.”
  
  “Где вода?” Спросил Джером. У него было самое ужасное лицо.
  
  “Это в фургоне, ” сказал Херби, “ но перелейте это во что-нибудь другое, хорошо?”
  
  Джером повернул свое ужасное лицо к Херби. “Что значит "вложить это во что-то другое”?"
  
  “Чашечку или что-нибудь в этом роде”, - сказал Херби.
  
  Джером сказал: “У меня нет чашки. Бенни? У тебя есть чашка?”
  
  Херби сказал: “Тогда налейте это в бутылку и пейте оттуда”.
  
  “Черт возьми”, - сказал Джером. “Ты набираешь примерно четверть унции за раз. Зачем я должен все это делать?”
  
  Херби скорчил свою собственную ужасную гримасу и сказал: “Я не хочу, чтобы ты прикладывался к этой бутылке, ясно? Нет, если остальные из нас собираются пить из нее”.
  
  “Что ж, крепкие орешки тебе достались”, - сказал ему Джером и протопал к передней части фургона.
  
  Бенни сказал: “Брось, Херби, не беспокойся об этом. Мы купим еще бутылку в Trading Post” - так назывался торговый центр, который он предпочитал.
  
  “Ты купишь”, - сказал Херби.
  
  Бенни вздохнул; одинокая ответственность командира. “Хорошо, хорошо”, - сказал он. “Итак, давайте отправляться”.
  
  Дело в том, что это была довольно ужасная задача, которая стояла перед ними, и именно поэтому она заставляла их всех немного нервничать и раздражаться. Рот Джерома был ничуть не хуже, чем обычно, но нервы у них были не в порядке.
  
  Они были здесь, на старом кладбище Трех племен, далеко позади, поздно вечером в понедельник, почти совсем стемнело, тени от надгробий тянулись черные и жуткие, как призрачные пальцы, а Бенни и его команда только что закончили раскапывать могилу. Человека, которого они откопали и теперь перенесли в фургон, звали Икабод Дерек, и он был одним из немногих людей на кладбище Трех племен, который не принадлежал ни к одному из трех племен, он был лакота с запада, который женился на женщине из племени киота и переехал с ней на восток в ее резервацию, чтобы она могла его содержать. Он умер давным- давно, где-то в 1940 году или около того, но главное в нем было то, что не было ни одного шанса на миллион, что в нем есть хоть капля крови потакнобби. Или ДНК.
  
  Это была решительная мера, которую придумали дяди, и Бенни было поручено действовать в соответствии с ней. Откопайте Икабода Дерека, перевезите его (слава богу, в гробу, по крайней мере, в этой экспедиции им не пришлось вскрывать гробы) в Нью-Йорк и найдите кладбище, где был похоронен Джозеф Редкорн. Тогда выкопайте Красную кукурузу — это было бы далеко после наступления темноты, в Нью-Йорке, который был полон бог знает каких угроз и ужасов, — и посадить Дерека там, где был Редкорн, затем отвезти Редкорна обратно в Серебряную Бездну и положить его в могилу Дерека, где его никто никогда не найдет. И потом, вероятно, неделями будут сниться кошмары.
  
  Была одна вещь, на которой дядя Роджер настоял, чтобы Бенни сделал то, чего он просто не собирался делать, потому что ни Джером, ни Херби не собирались этого делать, а он не мог сделать это один, и это была засыпка могилы после того, как вытащил Дерека, что означало бы необходимость все это выкапывать и засыпать заново дважды, и черт с ним. Дядя Роджер боялся, что кто-нибудь может наткнуться на могилу — или, что более вероятно, в нее — если оставить ее открытой, но кто мог прийти сюда, в самую старую часть кладбища, даже днем? Ночью, конечно, никого. Так что пусть зияет чертова могила; они засыплют ее, когда вернутся.
  
  
  * * *
  
  
  Поездка в Нью-Йорк была очень долгой и скучной, но, по крайней мере, все это происходило по хорошим дорогам. Первые 150 миль они ехали по Северной дороге до Олбани, где остановились перекусить гамбургерами, картошкой фри и пивом, из-за чего на втором этапе поездки, на протяжении 150 миль по автостраде до Нью-Йорка, в салоне фургона было не слишком сладко. Несмотря на холод, большую часть поездки они провели с открытыми окнами фургона.
  
  Бенни в основном вел машину, потому что он хотел, чтобы Джером и Херби в основном возвращались на север, когда Бенни захочется спать. Если бы он мог заснуть. С тех пор, как он встретил Физер, у него не было особых успехов со сном. Ни с Физер. Ни с собственными бурными эмоциями.
  
  Всю дорогу вниз, пока Джером и Херби ссорились и язвили рядом с ним, обвиняя друг друга в запахах в фургоне, Бенни думал о Маленьком Перышке. И что он думал, так это то, что он не знал, что и думать.
  
  Он знал, что ему нравится находиться в ее присутствии. Ему нравилось сидеть в гостиной дома на колесах и наблюдать, как она ходит или сидит, наблюдать за ее улыбкой, слушать ее голос, вдыхать исходящий от нее чудесный мускусный аромат; в миллион раз лучше, чем эти маленькие хорьки рядом с ним.
  
  Позволит ли она ему однажды поцеловать себя? Она казалась такой открытой и манящей, и все же что-то в ней подсказывало ему не торопить события, не рисковать, не портить то, что у него уже есть. Так что, может быть, когда-нибудь она даст ему понять, что он может подойти ближе, но до тех пор он просто будет сидеть там и смотреть на нее, слушать ее, вдыхать ее запах и думать, насколько она лучше во всех отношениях, чем те плакаты на его стенах.
  
  Или, может быть, когда-нибудь она узнает, что он делал сегодня вечером, и как он был ответственен за то, что она потеряла свой единственный шанс доказать, что она действительно Потакнобби, и тогда она никогда больше не заговорит с ним, не позволит ему увидеть себя или приблизиться к ней. Но что он мог сделать? Что еще он мог сделать?
  
  Он не мог отказать дяде Роджеру. И он не мог просто притвориться, что подменил эти гробы, даже если бы ему удалось уговорить Джерома и Херби согласиться с этой идеей, потому что тогда ДНК доказала бы, что Перышко был Потакнобби, и дядя Роджер узнал бы, что Бенни не выполнял эту работу.
  
  В то же время он не мог предупредить Перышко о том, что он делает, потому что она, естественно, попыталась бы найти какой-нибудь способ остановить это, может быть, даже рассказать тому судье, которого она описывала Бенни, каким он был милым и справедливым, и в какой безопасности она чувствовала себя в его руках, так что Бенни начал скрежетать зубами от ревности к какому-то судье, которому все равно было сто лет, и он вообще не был рядом с Перышком в таком смысле.
  
  Ему было жаль, что ее идея обратиться за помощью к Совету племени не сработала. Он никогда раньше особо не задумывался о Совете племени, просто знал, что он есть, и люди иногда приходили к нему, чтобы задать вопросы, получить разрешения и все такое, но он всегда предполагал, что это что-то важное, например, правительство Соединенных Штатов или что-то в этом роде. Но когда он увидел мистера Пса там, в Ратуше, и увидел, на что была похожа встреча, он понял еще до того, как поговорил с мистером Псом, что у Маленького Перышка было мало шансов найти там какую-либо помощь. Итак, это был еще один закрытый проспект.
  
  По дороге на юг он фантазировал о том, что, когда все это закончится, дядя Роджер действительно даст Бенни ту очень хорошую высокооплачиваемую работу в казино, о которой он намекал, и Бенни поедет в Литл Фезер и скажет ей, как ему жаль, что она не сможет стать Потакнобби в резервации, и он предложит построить ей дом в резервации, который будет принадлежать только ей — он даже не будет там жить, — и она сможет приглашать его иногда навещать или нет; это будет зависеть исключительно от нее.
  
  В конце концов, она была лицензированным дилером блэкджека в Неваде; она наверняка могла бы получить работу в казино Silver Chasm, а Бенни случайно знал, что эти дилеры зарабатывают очень хорошие деньги. Итак, в его фантазиях Маленькая Перышко была лишена своего права по рождению, не зная об этом или о том, кто это с ней сделал, и Бенни компенсировал это ей домом в резервации, работой в казино и присутствием в его компании всякий раз, когда она этого хотела.
  
  Уф. Неудивительно, что он не мог уснуть.
  
  
  * * *
  
  
  Вчера дядя Фрэнк Огланда прилетел зафрахтованным самолетом из Платтсбурга в аэропорт Ла Гуардиа в Нью-Йорке и взял такси до кладбища, где был похоронен Джозеф Редкорн, где он нашел могилу и отметил ее на маленькой карте, которую сам составил. Он также узнал, что кладбище запирается на ночь, но он побродил вокруг и наткнулся на сломанную часть забора, через которую могли проходить люди, и он также отметил это на своей карте. Затем он вырулил обратно в Ла Гуардиа и полетел обратно в Платтсбург, а на BMW вернулся в Силвер Чазм, и этим утром он описал все это Бенни, сказав: “Тебе придется пронести гроб через пролом в заборе, как бы боком, чтобы протащить его туда, но оттуда до могилы недалеко. Это будет легко, такие сильные молодые парни, как вы.”
  
  Это было нелегко. Они без проблем нашли нужное кладбище и на длинной, темной, пустынной, тихой улице, окруженной кладбищами, нашли небольшое отверстие в заборе и припарковали желтый фургон прямо рядом с ним. Когда они вышли из фургона, подул холодный, противный ветерок, который щипал их и теребил, как призраков, ледяных невидимых духов, приходящих к ним с кладбища. Хотя, естественно, они не верили во всю эту чушь.
  
  Теперь им предстояло вытащить этот большой тяжелый ящик из фургона, протащить его по траве и через узкий проем. Коробка была какой-то скользкой и грязной и все время норовила выскользнуть у всех из рук и упасть на землю, что было бы очень плохо, если бы это случилось. Кроме того, более чем двум людям было трудно нести коробку, даже если они не пытались протащить ее боком через отверстие в заборе, но коробка, безусловно, была слишком тяжелой, чтобы нести ее менее чем тремя людьми, так что вся поездка была трудной, изматывающей и более чем немного пугающей.
  
  Кроме того, хотя все трое взяли с собой фонарики, оказалось невозможным держать фонарик и нести гроб одновременно, поэтому большую часть переноски они проделали в темноте. Над ними простиралось частично облачное зимнее небо, с очень высоким полумесяцем, который иногда заливал все платиновым светом, а иногда прятался за облаком, как будто выключили свет. Именно тогда ледяные пальцы ветра коснулись их сильнее всего.
  
  Когда они наконец добрались до могилы Редкорна и смогли опустить гроб, все они были совершенно измотаны, а настоящая работа еще даже не начиналась. Тяжело дыша, продираясь сквозь последние опавшие листья, наконец посветив вокруг фонариками, они поплелись обратно к фургону, взяли лопаты и пластиковый брезент, на который собирали землю, и перенесли все это на могилу. И затем, с общим вздохом, они перешли к делу.
  
  Получилось так, что двое из них копали, пока третий светил на них фонариком. Бенни был главным, он говорил, когда пришло время парню с фонариком переходить на лопату, и он даже не жульничал, а делал все честно, насколько умел, потому что знал, что Джером и Херби наблюдают за ним и устроят ужасный скандал, если подумают, что он пытается провернуть дело по-быстрому.
  
  Работа была тяжелой, но бессмысленной. Они копали, и копали, и копали, и наконец лопата Джерома наткнулась на что-то, что стукнуло, и он сказал: “Вот оно”.
  
  “Наконец-то”, - сказал Херби.
  
  Да, наконец-то. Было уже почти одиннадцать вечера, а у них все еще было много дел. В этот момент у Бенни был фонарик, и он наклонился поближе, чтобы направить его луч на лопату Джерома. Внизу действительно была древесина, темно-коричневая и твердая под рыхлой светло-коричневой почвой. “О'кей, отлично”, - сказал он. “Я думаю, мы просто расчистим один конец, и тогда, возможно, нам удастся приподнять его”.
  
  “Подожди минутку, Бенни”, - сказал Джером. “Теперь моя очередь с фонариком. Спускайся сюда”.
  
  Двое других теперь были по пояс в яме. Бенни сказал: “Я не уверен, что смогу спрыгнуть туда. Что, если я сломал дерево или что-то еще?”
  
  “Мы поможем тебе”, - сказал Джером и прислонил лопату к краю ямы, чтобы показать, что он настроен серьезно. Затем они с Херби подняли руки вверх, и Бенни еще больше наклонился вперед и наполовину подпрыгнул, наполовину упал в могилу, все трое слегка пошатнулись. Они могли бы упасть, если бы на них не давили стенки отверстия.
  
  “Дай мне фонарик”, - сказал Джером, и огромный белый свет внезапно озарил их всех. Бенни, изумленный, перепуганный, с широко раскрытыми глазами, все еще мог разглядеть каждую крошку грязи на щеках Джерома и Херби, настолько ярким, настолько интенсивным был свет.
  
  Как и голос. Он исходил из мегафона и звучал как глас Божий, и он сказал: “Замри. Стой там, где стоишь”.
  
  Они замерзли; ну, они уже были заморожены. Трое индийских парней, стоявших в ряд у могилы, прищурились от яркого света, и из него, как из сцены в научно-фантастическом фильме, появилось множество людей в темно-синей форме. Полицейские. Полицейские Нью-Йорка.
  
  А вместе с ними появился прыгающий старик в поношенном кардигане и мятой шляпе, который кудахтал, по-настоящему кудахтал, крича: “На этот раз попался! Ты думаешь, что можешь просто слоняться здесь со всеми своими фонариками, и я об этом не узнаю? Ты возвращаешься слишком часто, ты возвращался! Я попался !”
  
  
  30
  
  
  Когда дела шли медленно, Келпу нравилось рыться в сейфах. Они были в шкафу в соседней комнате, и это было все, что он мог придумать, чтобы назвать комнатой комнату с кроватью, в которой не спишь. Энн Мари называла это комнатой для гостей, но Келп никогда не сталкивался с гостями, когда бы он туда ни заходил, если не считать случайных тараканов, которые могут завестись даже в самой ухоженной квартире Нью-Йорка. Значит, это была другая комната. И в ее шкафу стояли сейфы; на данный момент их четыре, в ряд на полу.
  
  Это своего рода сейф, который уже не так часто изготавливают, но в стене вашего дома или квартиры более высокого качества, скорее всего, есть такой. Они круглые, черные, сделаны из толстого железа и немного меньше шара для боулинга. Спереди у них круглая стальная дверца с циферблатом, а также маленькие проколотые железные ушки, которые выходят наружу для крепления сейфа на шпильках внутри стены.
  
  В них очень трудно попасть. Будучи круглыми, они почти непроницаемы для взрывчатых веществ, а из толстого черного железа их невозможно расколоть каким-либо известным инструментом. Круглая дверца также толстая и вставлена таким образом, что делает ее недоступной для любого рычага или монтировки. Комбинированный циферблат хитрый и продуманный, и его нельзя покорить за считанные минуты. Большинство пройдох, натыкающихся на один из этих сейфов, просто проходят мимо и довольствуются телевизором.
  
  Это не ламинария. Его практика, если у него был под рукой автомобиль, когда он обнаруживал один из этих кокосов, заключалась в том, чтобы выдолбить его из стены, бросить в автомобиль, отвезти домой и время от времени возиться с ним, когда ничего особенного не происходило. Это было своего рода хобби, а также способ оттачивать свои таланты. Рано или поздно ему удавалось открыть каждую из этих дверей, и к тому времени то, что он находил внутри, почти не имело значения. И то, что он нашел внутри, варьировалось от очень хорошей линейки ювелирных изделий вплоть до акций несуществующих корпораций до абсолютного ничего. Тем не менее, значение имело само путешествие, а не пункт назначения.
  
  Этим утром, около десяти, когда Энн Мари отправилась в Новую школу на курс истории конституционного права на Балканах, Келп сидел, более или менее, в стиле лотоса, на полу в другой комнате, перед открытым шкафом, один из сейфов был выдвинут и откинут назад, так что теперь он смотрел на него своим единственным скептическим глазом, когда зазвонил телефон. Погруженный в общение с этим телефоном перед ним, он почти не отвечал, но он никогда не мог устоять перед звонящим телефоном — за исключением случаев, когда он был в машине врача, когда он знал, что это всего лишь доктор, желающий вернуть свою машину, — поэтому он, наконец, вздохнул, подвинулся, чтобы можно было залезть в карман брюк, достал маленький радиотелефон и с сомнением сказал: “Алло?”
  
  Он был прав, сомневаясь; это был Фицрой Гилдерпост. И он был взволнован, взволнован, расстроен, пуская пузыри посреди своих слов: “Энди, мы спускаемся! Нам нужно встретиться, мы встретимся у тебя дома, позвони Джону и Тайни, мы сейчас уезжаем, будем там не позже трех, Ирвин готов, мы должны лететь, тогда увидимся! ”
  
  “Фицрой, ” сказал Келп, “ о чем ты говоришь?”
  
  На телефонной линии воцарилось изумленное молчание с пузырьками, а затем Фицрой спросил: “Вы не знаете?”
  
  “Если ты вспомнишь, Фицрой, ” сказал Келп, - ты поймешь, что еще ничего мне не сказал. И если ты мне не скажешь, Фицрой, я могу вполне гарантировать, что меня здесь не будет в три часа.”
  
  “Это было в новостях!” Пробормотал Фицрой. “Конечно, если это было в новостях здесь, то это было и в новостях там!”
  
  “Это может быть в новостях, ” заметил Келп, “ но у меня новостей нет. Так почему бы тебе просто не рассказать мне?”
  
  “Индейцы были пойманы!”
  
  Это звучало как что-то из мира спорта, но Келп знал, что это не может быть правдой. Он сказал: “Еще, Фицрой. Открой это немного шире”.
  
  “Индейцы”, - сказал Фицрой, успокаиваясь, очевидно, как будто думал, что разговаривает с придурком, - “прошлой ночью отвезли гроб на кладбище в Квинсе, чтобы поменять тела, именно так, как сказал Джон”.
  
  Потом Келп увидел это. “О, о”, - сказал он. “И их поймали?”
  
  “Прямо посреди всего этого вырыта яма, они втроем в могиле, стоят на ящике”.
  
  “Это плохие новости, Фицрой”, - сказал Келп.
  
  “Да! Это так! Я знаю это!”
  
  “Нам лучше обсудить это”, - решил Келп.
  
  “Мы с Ирвином уже в пути, вот что я пытался сказать тебе!”
  
  “А Маленькое Перышко?”
  
  “Она должна остаться здесь, быть в суде, по этому поводу есть большое одобрение”.
  
  Келп предположил, что это какой-то юридический термин, и оставил его в покое. Он сказал: “Хорошо, тогда увидимся с тобой и Ирвином”.
  
  “Потому что, Энди,” Фицрой сказал: “потому что эти идиоты ничего, сейчас охранник на эту могилу.”
  
  “О боже”.
  
  “Племена пытались задержать проведение теста ДНК, - сказал Фицрой, - но это, безусловно, ускорит процесс”.
  
  “Угу”.
  
  “Когда они заберут образец ДНК из этого гроба, ” пожаловался Фицрой, “ там не будет дедушки Маленького Перышка”.
  
  “Это будет Бурвик Муди”.
  
  “Думаю, я ненавижу Бурвика Муди”, - сказал Фицрой.
  
  “О, нет, Фицрой, ” сказал Келп, - он такая же невинная жертва в этом деле, как и мы”.
  
  “Я участвовал в этой операции не для того, - сказал ему Фицрой, - чтобы быть невинной жертвой”.
  
  “Да, это действительно кажется немного странным”, - согласился Келп. “Хорошо, Фицрой, увидимся сегодня днем. Я сейчас позвоню Джону, хотя не думаю, что он поблагодарит меня за это ”.
  
  
  31
  
  
  Сегодня утром судья Т. Уоллес Хигби почувствовал себя намного лучше. На прошлой неделе казалось, что его безжалостно засосет в водоворот дел такого рода, которые юридические школы позже используют в судебных разбирательствах, но сейчас, во вторник утром, он видел, что все будет в порядке. В конце концов, это была просто обычная глупость.
  
  Сегодня утром, в три минуты двенадцатого, все они были в суде, когда судья Хигби занял свое место на возвышении и с нежностью посмотрел сверху вниз на своих людей. Влиятельные нью-йоркские юристы Макс Шрек из Feinberg, Kleinberg, Rhineberg, Steinberg, Weinberg & Klatsch из the Redcorn woman и Отис Уэллс из Holliman, Sherman, Beiderman, Tallyman & Funk из the casino сегодня утром заняли свои места за соседними столами в сопровождении помощников из Нью—Йорка, с кучей портфелей и в ярко—красных галстуках, явно готовые - нет, жаждущие - вести запутанную юридическую баталию против судьи Территория Хигби, но, по его мнению, они превратились в беззубых тигров.
  
  Перышко Редкорн тоже был здесь, все больше и больше походя на неприкрытого искателя справедливости, как бы трудно в это ни было поверить. Роджер Фокс и Фрэнк Огланда, чья глупость рассеяла тучи над головой судьи Хигби, были здесь, стараясь не выглядеть застенчивыми, что внесло разнообразие; обычно они старались не выглядеть по-волчьи. Даже маленькая Марджори Доусон, мисс Первый и исключительно местный юрист Редкорна была здесь, щурясь от блеска всего этого мощного юридического таланта, и своим присутствием, своей тусклостью, своей простотой заверила судью Хигби, что землю по-прежнему наследуют кроткие. После того, как все остальные умрут, конечно.
  
  В выжидательной тишине, после того как он устроился на скамье подсудимых, все посмотрели на судью Хигби, а судья Хигби удовлетворенно оглядел их всех в ответ. Затем он поднял руку ладонью вверх и согнул палец. “Советники”, - сказал он.
  
  Шрек и Уэллс немедленно поднялись на ноги и плечом к плечу направились к скамейке запасных. Шрек, высокий и тощий, как журавль или какая-нибудь темная птица дурного предзнаменования, Уэллс, костлявый и угловатый, как велотренажер в тонкую полоску, они были физически непохожи, но, тем не менее, в душе явно были близнецами. Ни один из них никогда не уступит ни на дюйм и ни один из них никогда не будет эмоционально вовлечен в текущую работу.
  
  Судья Хигби снова согнул палец, чтобы два юриста наклонились поближе и их разговор мог быть приватным. Затем он сказал: “Сегодня утром ситуация изменилась, джентльмены”.
  
  Уэллс сказал: “Я надеюсь поговорить об этом, ваша честь. Глубина чувств в индийской общине теперь очевидна. Мы—”
  
  Судья поднял руку. “Сохраните речь, мистер Уэллс”, - посоветовал он. “Вы захотите, чтобы это было занесено в протокол”.
  
  “Благодарю вас, ваша честь”, - сказал Уэллс без видимой иронии.
  
  Шрек сказал: “Я также хотел бы обратиться к изменившимся обстоятельствам, ваша честь, с просьбой вынести решение в упрощенном порядке в пользу Little Feather Redcorn. Своими действиями владельцы казино —”
  
  - Не их действия, - перебил Уэллс. “ Эти молодые парни...
  
  “Прекратите”, - предложил судья, и они остановились. Он перевел взгляд с одного на другого, а затем сказал: “Причина, по которой я вызвал вас на это предварительное неофициальное обсуждение, заключается в том, что я боюсь, что сегодня эмоции могут накалиться, и я бы предпочел, чтобы ничто не нарушало спокойствие моего суда. мистер Уэллс, только что вы прервали мистера Шрека. Вы больше так не сделаете. И мистер Шрек вас не перебьет. Когда я захочу, чтобы кто-нибудь из вас высказался, я вам об этом скажу. Это ясно? ”
  
  Прежде чем Уэллс успел заговорить, Шрек сказал: “Ваша честь, бывают случаи, когда уважаемый оппонент допускает искажение, требующее своевременной реакции”.
  
  “Если кто-либо из вас когда-либо перебьет другого, ” сказал ему судья, “ я немедленно объявлю тридцатиминутный перерыв. И что тогда произойдет с вашим своевременным ответом? Я предлагаю вам делать заметки по ходу дела.”
  
  “Благодарю вас, ваша честь”, - сказал Шрек без видимой иронии.
  
  “Мы начинаем”, - сказал судья и сделал легкий прогоняющий жест, который отправил адвокатов обратно за их столы. Как только они добрались туда и сели, судья Хигби сказал: “Мистер Уэллс, я полагаю, вы хотели бы сделать заявление в Суде относительно некоторых недавних событий.”
  
  Уэллс вскочил на ноги. “Слушаюсь, ваша честь, спасибо. Как вы знаете, в данный момент у нас есть иск в апелляционном суде Олбани в связи с вашим решением о том, что могила Редкорн в Квинсе не может считаться священным племенным захоронением. Мы утверждали, ваша честь, что защита, предоставленная местам захоронения коренных американцев в предыдущих судебных решениях, не ограничивается нынешними племенными землями, чтобы не передавать все дело повторно в этом суде. В качестве части нашего аргумента мы ссылались на сильные племенные и религиозные чувства среди киота и ошкава по поводу мест упокоения их предков. И теперь, подтверждая это утверждение, трое молодых парней из резервации Серебряная Бездна действительно отправились на могилу Редкорна в Квинсе, чтобы спасти своего предка с земли, которую они считают оскверненной. Это полностью добровольный акт, совершенный без консультации с кем—либо из старейшин племени, просто...”
  
  Макс Шрек сделал выпад вверх с открытым ртом. Судья Хигби поднял свой молоток. Макс Шрек увидел это движение, зажал левой рукой открытый рот, снова наклонился и начал что-то размашисто писать в длинном желтом блокноте.
  
  Тем временем Уэллс продолжал говорить: “— служит подкреплением утверждений, которые мы уже подали в апелляционный суд, и коконсел из Олбани выступит сегодня в этом суде, чтобы добавить это доказательство к нашим аргументам. Благодарю вас, ваша честь. ”
  
  Шрек вынул руку ото рта, ручку из блокнота и, изогнув брови, посмотрел на судью Хигби, который проигнорировал его и вместо этого обратился к Уэллсу: “Вы рассматриваете это разграбление могил как дополнительный аргумент в вашей апелляции?”
  
  “Мы знаем, ваша честь”, - сказал Уэллс.
  
  “Все трое молодых людей, замешанных в этом деле, являются племянниками Роджера Фокса”.
  
  “И мистер Фокс, ” сказал Уэллс, в то время как Роджер Фокс пытался выглядеть стоически, - признался мне, что, хотя часть его, которая является зрелым человеком, конечно, сожалеет о действиях молодых парней, часть его, которая всегда остается Ошкавой, не может не гордиться их действиями, какими бы опрометчивыми они ни были”.
  
  Роджер Фокс пытался выглядеть гордым.
  
  Судья Хигби сказал: “Мистер Уэллс, передо мной полицейский отчет из Нью-Йорка. Фургон, который использовался, был арендован мистером Фоксом ”.
  
  “Ребята попросили его арендовать его для них”, - ответил Уэллс. “Они сказали ему, что собираются порыбачить”.
  
  “В фургоне с шестнадцатифутовым складским помещением?” - спросил судья. “Сколько рыбы они рассчитывали поймать?”
  
  “Я полагаю, они также намеревались помочь другу передвинуть кое-какую мебель”.
  
  “Будет интересно посмотреть, как вы предъявите этого друга, мистера Уэллса, - сказал ему судья, - и его мебель. Существует также вопрос о втором гробе, по-видимому, извлеченном из могилы в резервации. У меня есть сообщение, что на старом кладбище в резервации была найдена открытая могила.”
  
  “Насколько я понимаю, ” сказал Уэллс, - человек, о котором идет речь, не был членом Трех Племен, и парни чувствовали, что защита, предоставляемая священными племенными землями, не имела для него особого значения. Поскольку им нужна была могила в надлежащем месте для покойного мистера Редкорна, они просто намеревались поменять местами двух умерших. ”
  
  “Тем самым, - указал судья Хигби, - аннулируется любой тест ДНК, который мог бы быть проведен”.
  
  Покачав головой, Уэллс сказал: “Ваша честь, я сомневаюсь, что эти парни когда-либо вообще думали о ДНК”.
  
  “Их дядя думает о ДНК”, - сказал судья. “Однако это дело полиции Нью-Йорка, и оно не должно рассматриваться этим судом. Мне было интересно услышать, каким может быть ваше объяснение этих событий, мистер Уэллс. Спасибо. А теперь, мистер Шрек, я полагаю, вы хотите подать преждевременное заявление.”
  
  Очевидно, Макс Шрек почувствовал преобладающий ветер этим утром и понял, что суд на этой неделе, хотя в нем был тот же персонал в том же физическом месте, был не таким, как суд на прошлой неделе. На этой неделе корт был более опасным. Поэтому Шрек не вскочил на ноги, а осторожно, даже поспешно поднялся, чтобы сказать: “Ваша честь, очевидно, мы не считаем наше ходатайство преждевременным, но я рад слышать, что вы, по крайней мере, признаете его потенциал, и я надеюсь, что мой ученый коллега сможет убедить вас, что его время не позже, а сейчас ”.
  
  Ученый консультант? Какой-нибудь другой специалист из Нью-Йорка, полный непонятных цитат? Судья Хигби приготовился к скуке. Но затем Шрек повернулся, чтобы поклониться Марджори Доусон, которая нервно улыбнулась и встала, когда Шрек сел.
  
  О, понятно, подумал судья. Он выбрасывает ее из саней. Значит, я волк, не так ли? Улыбаясь так, словно Марджори была Красной шапочкой, он сказал: “Доброе утро, Марджори”.
  
  “Доброе утро, ваша честь”. Улыбка снова мелькнула, и она посмотрела в свой желтый блокнот, испещренный заметками. “Судья, ваша честь. Пытаясь вывезти тело Джозефа Редкорна из его законного - и, предположительно, последнего — места упокоения, менеджеры казино...
  
  “Ваша честь, я за—” - крикнул Уэллс.
  
  “Тридцатиминутный перерыв”, - объявил судья Хигби. Стук молотка, и судья ушел, чтобы посмотреть тридцатиминутную мыльную оперу в кабинете.
  
  
  * * *
  
  
  “Продолжай, Марджори”.
  
  “Благодарю вас, ваша честь. Пытаясь вывезти тело Джозефа Редкорна из его законного — и предполагаемого, — она кашлянула, вспомнив, что уже отпустила эту слабую шутку, — законного места упокоения, менеджеры казино ясно дали понять, что они считают, что Крошка Перышко Редкорн и есть Потакнобби, и их действия с тех пор, как она впервые прибыла в этот район, чтобы предъявить свои претензии, были основаны не на их вере в ее мошенничество, а на их вере в ее правдивость. Они хотят лишить ее положенной доли в казино, хотя прекрасно знают, что она Поттакнобби. Своими действиями они демонстрируют, что их присутствие в этом суде является притворством, призванным выиграть время, пока они защищают себя более окольными мерами. Поскольку они продемонстрировали свою веру в то, что Перышко Редкорн является тем, за кого себя выдает, и поскольку больше никто не оспаривает ее претензии, мы не видим причин для рассмотрения этого иска в Суде, и поэтому мы требуем снятия всех обвинений с Перышка Редкорна ”.
  
  “Очень мило, Марджори”, - сказал судья.
  
  Теперь ее улыбка была настоящей и удивленной. Судья мог видеть, что Шрек тоже был удивлен, поскольку ожидал, что он устроит тому, кто предложил снять все обвинения, действительно грубую взбучку, что является именно тем, что он устроил бы самому Шреку: бесцеремонное увольнение. Но чего Шрек еще не понимал, так это того, что не только вся политика локальна, но и весь закон тоже. Когда с этим фаррагом будет покончено, Шрек и Уэллс со всеми своими кокардами, портфелями и красными галстуками отправятся с криками обратно в Нью-Йорк, но судья Т. Уоллес Хигби и адвокат Марджори Доусон будут разбираться друг с другом в этом зале суда еще долгие годы.
  
  “Спасибо, ваша честь”, - сказала Марджори. “Я надеюсь, это означает, что вы внимательно рассмотрите наше ходатайство”.
  
  “Генри Дэвид Торо, ” сказал он ей и всем остальным в суде, “ сказал: ‘Некоторые косвенные улики очень веские, например, когда вы находите форель в молоке’. Сегодня утром в молоке определенно была форель — в этом вы правы, — но пока у нас нет никаких доказательств того, что Роджер Фокс и Фрэнк Огланда - те, кто разбавил молоко. Марджори, если ты будешь меня перебивать, мы сделаем перерыв до окончания обеда. Хорошо. Чиновники в Нью-Йорке должны решить, кто несет ответственность за форель в утреннем молоке, Марджори, и если они решат, что Фокс и Огланда являются разбавителями, я буду рад рассмотреть ваше ходатайство в тот же момент ”.
  
  “Благодарю вас, ваша честь”, - сказала Марджори и села.
  
  Уэллс встал. “Ваша честь, могу я сказать?”
  
  “Конечно, мистер Уэллс”.
  
  “Поскольку ваша честь лично указала, - начал Уэллс, - что дело о шалости трех парней рассматривается в другом месте, и поскольку процесс нашей апелляции проходит в другом месте, возможно, было бы лучше отложить это разбирательство до принятия решений в том или ином месте”.
  
  “О, я не думаю, что нам нужно ждать, мистер Уэллс”, - сказал ему судья. “На самом деле, моя главная цель созвать это заседание сегодня - приказать провести тест ДНК немедленно, без промедления”.
  
  Уэллс выглядел изумленным. “Но, ваша честь! Именно этот вопрос находится на рассмотрении апелляционного суда!”
  
  “Нет, я в это не верю”, - поправил его судья. “Вы не оспариваете тесты ДНК в своей апелляции. Вы оспариваете право Суда вынести постановление об эксгумации тела Джозефа Редкорна. Но это сейчас спорно, мистер Уэллс. Племянники мистера Фокса, все чистокровные представители Трех племен, уже провели эксгумацию, предположительно в рамках их родной религии. Могила открыта, мистер Уэллс. Кот вылез из мешка.”
  
  Судья Хигби улыбнулся, глядя на безмолвную суматоху перед собой. Жизнь среди глупцов иногда может быть такой сладкой. “Марджори, ” сказал он, “ договорись со своим клиентом о взятии образца для теста”.
  
  “Да, ваша честь”.
  
  Стук молотка.
  
  
  32
  
  
  Все встали, включая Марджори. Все, включая Марджори, смотрели, как судья Хигби широкими шагами выходит из комнаты, улыбаясь, как объевшийся сливок кот. Но Марджори думала о том, что здесь не так?
  
  Это был второй раз, когда она подхватила секретную реакцию у Маленького Перышка Редкорна, и снова это было связано с ДНК. Когда в чемберсе впервые заговорили о возможности проведения теста ДНК, Марджори была единственной, кто был достаточно близок к Литтл Фезер, чтобы понять, что эта идея для нее не нова. Она ждала этого и почувствовала облегчение и радость, когда это наконец произошло, но не хотела в этом признаваться. Марджори не могла этого понять, и теперь, когда судья Хигби сделал это ошеломляющее заявление о том, что тест ДНК может быть проведен немедленно, реакцией Маленькой Физер, как бы она ни пыталась это скрыть, было смятение.
  
  Марджори все это вообразила? Как могло случиться, что Маленькая Перышко была полна ожидания и нетерпения и уже знала о тестах ДНК в прошлый четверг, а затем встревожилась этой перспективой сегодня? Я должна выяснить это, сказала она себе.
  
  Через проход Отис Уэллс и его партнеры собрали свои портфели, Уэллс теперь в костюме походил на сломанный велотренажер, а Роджер Фокс и Фрэнк Огланда набросились на адвокатов с требованиями, вопросами, возмущением. По эту сторону прохода Макс Шрек улыбался, как койот, собирая свой портфель, и шептал ободряющие слова Маленькому Перышку, как будто результат сегодняшнего утра был его собственной работой, выполненной умно и ловко.
  
  Марджори молча стояла рядом с Перышком, пока Шрек не отвернулся, а потом сказала: “Ну, Перышко, это замечательные новости, не так ли?”
  
  “Это точно”, - согласилась Перышко, но Марджори видела панику в глубине глаз Перышка и знала, что женщине не терпится поскорее оказаться где-нибудь одной, чтобы кричать, топать ногами и рвать на себе волосы.
  
  Нет, пока нет. “Перышко, ” сказала Марджори, “ позволь пригласить тебя на ланч”.
  
  “О, это мило с вашей стороны, мисс Доусон”, - сказала Перышко, улыбаясь, чтобы обогнать группу, - “но я думаю, мне следует просто—”
  
  “Я думаю, - сказала ей Марджори, - тебе следует принять мое приглашение на ланч. Я говорю как твой адвокат, Перышко”.
  
  Перышко нахмурилась, глядя на нее. Марджори могла видеть, как за этими проницательными глазами идут расчеты, а затем, совершенно неожиданно, Перышко снова засияла солнечной улыбкой и сказала: “Я думаю, это было бы действительно здорово. Только мы, девочки. ”
  
  
  * * *
  
  
  По традиции адвокаты обедали в ресторане Chez Laurentian, в полуквартале от здания суда, поэтому Марджори повела Литтл Фезер в другую сторону, за полтора квартала до закусочной "Каунти-Сеат", где ели судебные приставы, клерки и полиция. В ресторане Chez Laurentian место для курения занимали два столика в задней части зала, рядом с кухней, в то время как здесь, в закусочной County Seat, место для некурящих занимали две кабинки в левом конце зала, с окнами с одной стороны и комнатами отдыха с другой.
  
  Выбрав кабинки, Марджори и Перышко выбрали ту, что была чуть дальше от комнат отдыха, и пока они ждали, пока официантка принесет их меню, Перышко сказала: “Этот судья Хигби - настоящая визитная карточка”.
  
  “Обычно ему не удается показать, на что он способен”, - сказала Марджори. “Я думаю, ему, вероятно, весело”.
  
  Затем принесли меню, и они не продолжили разговор, пока не сделали свои заказы. Затем Марджори сказала: “Перышко, ты же знаешь, что я твой адвокат”.
  
  “Один из моих адвокатов”, - сказал Перышко.
  
  “Твой первый юрист”.
  
  “Адвокат, назначенный судом”.
  
  “Перышко”, - сказала Марджори, начиная раздражаться, - “Я твой адвокат, ясно? Ты хотя бы это примешь?”
  
  Перышко пожал плечами. “Конечно”.
  
  “И как ваш адвокат, ” продолжила Марджори, - я обязана хранить в тайне все, что вы мне расскажете. Тайна адвоката и клиента, вы слышали об этом?”
  
  Еще одно пожатие плечами. “Конечно”.
  
  “Если ты не скажешь мне, что собираешься совершить преступление, - объяснила Марджори, - чего я от тебя не ожидаю—”
  
  Кривая усмешка от Маленького Перышка. “Ты вполне можешь на это рассчитывать”.
  
  “Ну, за исключением этого, - сказала Марджори, - о чем я, как ваш адвокат, на самом деле не была бы обязана сообщать по закону, но, за исключением этого, все, что вы мне скажете, является строго конфиденциальным между нами и дальше не пойдет”.
  
  Кивок. “Хорошие”.
  
  “Итак, скажи мне, в чем проблема”, - попросила Марджори.
  
  Перышко склонила голову набок, как птичка, решающая, что это за штука перед ней - веточка или червяк. Она сказала: “Какая проблема? Все отлично”.
  
  “Я наблюдала за тобой”, - сказала ей Марджори. “Я знаю, ты невысокого мнения обо мне—”
  
  “Эй!” Воскликнула Перышко, выказывая удивление и гнев. “Что навело тебя на эту мысль?”
  
  “Не беспокойся об этом, ” сказала Марджори, “ никто обо мне хорошего мнения. Но я вижу, что в прошлый четверг, когда судья Хигби впервые упомянул ДНК, вы уже все знали об этом ”.
  
  “Я подумала, что это было потрясающе”, - сказала Перышко. “Я была счастлива”.
  
  “Ты почувствовала облегчение”, - сказала ей Марджори. “Ты думала о ДНК и ждала, что кто-нибудь упомянет об этом, но ты не хотела быть той, кто поднимет эту тему сама. Я полагаю, это потому, что ты не хочешь, чтобы люди думали, что ты все это спланировал заранее.”
  
  Перышко пожала плечами. “Ты неправильно понял, - сказала она, - но я думаю, это не имеет значения”.
  
  “Что ж, мой вопрос в том, ” сказала Марджори, “ почему вы расстроились сегодня, когда судья Хигби сказал, что проверка может быть продолжена?”
  
  Хмурый взгляд Маленького Перышка становился все глубже и глубже. “Подставил меня? Я подумал, что это здорово, мы наконец-то начнем двигаться дальше ”.
  
  “Я могла бы сказать, Перышко”, - сказала Марджори. “Что-то произошло между прошлым четвергом и сегодняшним днем. Тогда ты думала, что тест ДНК решит все твои проблемы. Сегодня проблема в тесте ДНК”.
  
  “Вы не могли бы ошибаться сильнее, леди”, - сказала Перышко.
  
  Затем принесли еду, и они оба стали ждать. Когда официантка ушла, Марджори склонилась над своим столом и сказала: “Перышко, у тебя какие-то неприятности. Ты можешь лгать мне, если хочешь, и можешь вернуться в Шепчущие сосны и выплакать все свое сердце в одиночестве, если хочешь, но я говорю тебе, что я на твоей стороне ”.
  
  “Назначено судом”.
  
  “Быть вашим представителем”. Марджори покачала головой. “Перышко, я знаю, что мы плохо начали прошлую неделю, но ты знаешь, что с тех пор я на твоей стороне, действительно на твоей стороне. И было бы против закона, если бы я кому-нибудь рассказал то, что вы мне доверили. У вас какие-то неприятности. Могу я помочь? Откуда мне знать, если ты не хочешь сказать мне, в чем проблема?”
  
  Перышко впилась зубами в свой чизбургер, как будто собиралась больше никогда не заговаривать, но на ее лбу пролегла вертикальная морщинка беспокойства, а глаза были задумчивыми, так что Марджори больше ничего не сказала, а просто продолжила работать над своим BLT.
  
  Маленькая Перышко выпила немного своей диетической колы. “Никто не может мне помочь”, - сказала она.
  
  Марджори поставила стакан, отхлебнула сельтерской и сказала: “Попробуй меня”.
  
  Маленькая Перышко, казалось, прикидывала, как организовать свою историю. Наконец, она пожала плечами и сказала: “Ты знаешь, как я наняла своего адвоката. Моего другого адвоката”.
  
  “Кто-то из твоих знакомых на западе порекомендовал его”, - сказала Марджори. “Во всяком случае, ты так сказал”.
  
  “Да, ну вот и все, только немного сложнее. Этот парень - один из владельцев заведения в Вегасе, где я был дилером. У нас никогда не было ничего подобного этому, ну, ты знаешь, между нами, ты понимаешь, что я имею в виду...
  
  “Я понимаю, что ты имеешь в виду”, - согласилась Марджори.
  
  “Он просто хороший парень, ” сказал Перышко, “ поэтому, когда мне понадобилась помощь, я позвонил ему, и он сказал мне встретиться с другим парнем, который живет на Востоке, по имени Фицрой Гилдерпост, поэтому я позвонил ему, и именно он свел меня с мистером Шреком”.
  
  “Фицрой Гилдерпост”.
  
  “Вот и все. В нем есть что-то забавное, мисс Доусон. Я не уверен, но, возможно, он какой-то мошенник. Я бы хотела держаться подальше от него и людей, с которыми он, но я не знаю, тогда я снова останусь одна. И теперь у нас такой беспорядок ”.
  
  “Какой беспорядок?”
  
  “Ну, об этом подумал не Фицрой”, - сказал Перышко. “У него есть друзья, с которыми он тусуется, и все они знали, что здесь происходит со мной, и один из других, он сказал, что племена сделают то, что сделали, поменяются телами, чтобы ДНК не совпадала ”.
  
  Марджори, удивленная, сказала: “Этот человек догадался об этом? Заранее?”
  
  “Я думаю, они сами так думают”, - сказала Перышко и пожала плечами, затем добавила: “В любом случае, они думали, что помогут мне”.
  
  “О боже”, - сказала Марджори. “Они что-то сделали”.
  
  “Они поменяли надгробия местами”, - сказала Перышко.
  
  Чего Марджори ожидала меньше всего. Она спросила: “Что они сделали?”
  
  “Они отправились на кладбище, ” объяснила Перышко, “ и поменяли надгробные плиты на двух могилах, и они решили вернуться ночью перед тестом ДНК и поменять их обратно. Они не рассчитывали, что племена будут пойманы. ”
  
  Марджори сказала: “Итак, на данный момент надгробие Джозефа Редкорна находится на какой-то другой могиле”.
  
  “И на нем есть охранник”, - сказала Перышко.
  
  Марджори сидела, совершенно забытая. Перышко криво ухмыльнулась ей и сказала: “Именно так я себя и чувствовала, мисс Доусон, точно так же, как вы выглядите. И мы подумали, мы решили, что tribes будут продолжать тянуть время, так что у нас было время разобраться с этим, и, возможно, кто-то смог бы предложить решение до теста, но теперь тест будет проведен немедленно ”.
  
  “О Боже мой”, - сказала Марджори.
  
  Перышко кивнула. “Так вот оно что, мисс Доусон”, - сказала она. “У вас есть для меня какой-нибудь хороший совет?”
  
  
  33
  
  
  Больше нет Tea Cosy. Грегори очень сожалел, но приехали лыжники, так что Tea Cosy была полна. Больше не будет уютной гостиной, больше не будет обильных завтраков, приготовленных жизнерадостными Грегори и Томом, больше не будет Одиллии, поющей “Отец Жак”, меняя постели.
  
  Дортмундер и не подозревал, что будет скучать по Tea Cosy, не подозревал, что будет скучать по чему-либо на Севере Страны, но вот, пожалуйста. Остановитесь в декабре в мотеле Four Winds на ледяном берегу озера Шамплейн, и вам тоже будет не хватать уютного чаепития.
  
  В "Четырех ветрах" также было полно лыжников, или, по крайней мере, людей, одетых соответственно роли. Каждый раз, когда Дортмундер открывал дверь своего номера в мотеле, кто-нибудь проходил мимо сквозь снежный ветер с лыжами на плечах, в огромных стучащих ботинках, с огромными защитными очками на лицах и толстыми шерстяными шапками на головах. Их тела были одеты в основном во что-то похожее на блестящие виниловые спортивные сумки. Вероятно, некоторые из них были мужчинами, а некоторые - женщинами, но, насколько мог судить Дортмундер, все они могли быть медведями кадьяка.
  
  Поскольку либо кто-то угнал Grand Cherokee Jeep Laredo, либо какой-то полицейский заметил, что у него есть потенциал для хорошей карьеры, Келп нашел им вместо этого Subaru Outback, который, в дополнение к стандартным номерам M.D., также имел полный привод, что хорошо для замерзших пустошей к северу от Нью-Йорка. Келп был доволен этим, но, по-видимому, официальным владельцем этого автомобиля была женщина-врач с детьми; Тайни продолжал жаловаться, что заднее сиденье было липким.
  
  Единственное, что беспокоило Дортмундера в Subaru, так это то, что это был единственный автомобиль в радиусе ста миль без стойки для лыж на крыше, что делало его очень узнаваемым. “Мы должны украсть лыжную стойку у одного из этих людей”, - предложил он. “Слиться с толпой”.
  
  Келп сказал: “Нет, мы здесь так долго не пробудем. Кроме того, в следующий раз тебе понадобятся лыжи”.
  
  “Нет, я не буду”, - сказал Дортмундер.
  
  Они приехали сюда сегодня утром, на следующий день после звонка Фицроя о том, что индейцев поймали на кладбище, чтобы посмотреть, что они могут сделать, хотя все знали, что они ничего не смогут сделать. Охранялось не то тело, и не то тело будет проверено против Маленького Перышка, у которого был примерно один шанс из миллиарда оказаться родственником Бурвика Муди, так что на этом все и закончилось, верно?
  
  За исключением того, что, по-видимому, нет. После своего первого звонка Келпу Гилдерпост решил, что они с Ирвином не поедут в Нью-Йорк. С тех пор они с Келпом переписывались по электронной почте столько раз, что заработали синдром запястного канала, и в конце концов они решили встретиться, посидеть вместе, все шестеро, на Севере Страны.
  
  “Почему эти трое не могут спуститься сюда?” Дортмундер жаловался, и Келп сказал: “Потому что Перышко не может уйти, пока игра не закончится”.
  
  “Игра окончена”, - объявил Дортмундер, но они все равно были здесь.
  
  Мотель "Четыре ветра" также был переполнен. Guilderpost забронировал их номера и сумел найти все три из них, но они были не вместе. Они считали, что им не следует вести разговоры по телефонам в номере мотеля, которые передавались через офис мотеля, поэтому каждый раз, когда одному из них приходило в голову что-то сказать другому, ему приходилось полностью одеваться для зимнего выхода на улицу и пробираться сквозь ветер и снег в номер другого, а затем возвращаться обратно. Дортмундер действительно скучал по гостиной в the Tea Cosy.
  
  Чего они ждали, так это Гилдерпоста и Ирвина, которые, предположительно, отправились на поиски какого-нибудь безопасного, тихого, незаметного места, где они все могли бы встретиться, и способа связаться с Перышком, который не испортил бы сделку еще больше, чем она уже была, что было невозможно, но они все равно попытались бы. Тем временем Дортмундер, Келп и Тайни более или менее освоились в своих комнатах и навещали друг друга всякий раз, когда им было что сказать, а в остальное время наблюдали за лыжниками, бредущими под снежным ветром. И по чему Дортмундер скучал даже больше, чем по Уютному чаю, так это по дому.
  
  Незадолго до трех в его комнате, где он в тот момент был один и смотрел в окно на лыжников, зазвонил телефон. Он подошел к телефону и потребовал: “Алло”.
  
  Это был Гилдерпост, который сказал: “Привет, Джон. Твой номер выходит окнами на фасад мотеля?”
  
  Дортмундер нахмурился, глядя в окно. “У меня ветер со снегом, и машины с лыжными стойками, и дорога, и далеко там замерзшее озеро. Все серое”.
  
  “Это передняя часть”, - сказал Гилдерпост. “Если вы не возражаете, я попрошу Энди подождать с вами в вашей комнате, потому что его комната в задней части”.
  
  “Чего ждать?”
  
  “Маленькая перышко. Она приедет в дом на колесах”.
  
  “Это звучит действительно надежно”, - сказал Дортмундер.
  
  “Очевидно, - сказал Guilderpost, - ситуация изменилась. Теперь мы все можем выйти из подполья”.
  
  “Потому что все кончено”, - сказал Дортмундер.
  
  “Я не думаю, что причина в этом”, - сказал Гилдерпост. “Она должна быть здесь минут через пятнадцать или около того”.
  
  
  * * *
  
  
  Она была. Дом на колесах сделал большой круг по парковке, чтобы все члены группы могли его увидеть, а затем припарковался в дальнем углу стоянки, подальше от других машин и как можно ближе к замерзшему озеру.
  
  Дортмундер и Келп надели много верхней одежды и отправились через парковку, ветер со снегом налетал на них с другой стороны озера, пытаясь загнать обратно в комнату, и Дортмундер был почти готов согласиться с этой идеей. Но справа появились Гилдерпост и Ирвин, а слева появился Тайни, так что Дортмундер тоже продолжал пробиваться вперед.
  
  Дом на колесах слегка раскачивался на ветру. Ему не нравилось находиться здесь в такую погоду больше, чем Дортмундеру. Когда они все прибыли, Маленькая Перышко открыла дверь и встала, обнимая себя руками, приговаривая: “Заходите. Заходите, заходите, на улице холодно”.
  
  “Ты прав”, - сказал Дортмундер.
  
  Когда они все забрались в дом на колесах, Перышко тихо сказала каждому из них: “У нас гость. Следуйте за мной”.
  
  Гость? Они гурьбой ввалились в гостиную, снимая пальто и бросая их на пол, и там стояла женщина с напряженным выражением лица, как будто она согласилась сыграть в покер с группой людей, с которыми только что познакомилась, и только сейчас вспомнила, что не умеет играть в покер. Она уставилась на каждого из них по очереди, но ничего не сказала, как и никто из них. Дортмундер не знал об остальных, но причина, по которой он хранил молчание, заключалась в том, что он полагал, что если кто-нибудь прямо сейчас скажет что-нибудь этой женщине, она, скорее всего, взорвется по всей комнате, как ручная граната Тайни.
  
  Перышко последовала за ними в гостиную, где было больше народу, чем когда-либо, и с ослепительной улыбкой сказала: “Это Марджори Доусон. Мой адвокат. Мой первый адвокат.”
  
  Ее адвокат? Дортмундер очень старался не пялиться на Перышко, но что здесь происходило? Она показывала своих сообщников, всех до единого, местному адвокату?
  
  На вид этой юристке было за тридцать, но точно так же, как Маленькое Перо обладала своего рода кричащей красотой, эта женщина, очевидно, отвергала любое понятие красоты вообще. Ее черные волосы были собраны сзади в тугой пучок, лицо было бледным и невзрачным, а вся ее одежда громоздкой и бесформенной, что-то вроде домашней версии того, что носили носильщики лыж на улице.
  
  “Все садитесь, ” сказала Перышко, - и я расскажу вам, что произошло”.
  
  На этот раз, чтобы все могли сесть, обе женщины устроились на диване, в то время как Тайни взгромоздился, как дрессированный слон, на стул, которым в прошлый раз пользовалась Перышко. Как только всем им стало не по себе, Крошка Перышко одарила всех своей яркой, задорной, вызывающей доверие улыбкой и сказала: “Когда вчера судья Хигби сказал, что мы должны немедленно приступить к тестированию ДНК, больше никаких задержек, я просто не знала, что делать, поэтому, в конце концов, я рассказала Марджори всю историю”.
  
  Быстро, прежде чем кто-нибудь успел что-нибудь сказать (например, что-то не то), она добавила: “Я рассказала ей, как позвонила своему старому другу Джеку Холлу в Неваду, и как он отправил меня к мистеру Гилдерпосту в Нью-Йорк, и именно он нашел мне юриста-специалиста по ДНК. И я рассказал ей, что вы все друзья мистера Гилдерпоста, и как вы проявили интерес к моему делу, и как ты, Джон, просто каким-то образом узнал, что племена попытаются схитрить и поменять тела, поэтому вы все, просто чтобы помочь мне, поменяли надгробия, ни на секунду не думая, что тех молодых индейцев поймают ”.
  
  Что ж, это была достаточно приятная история, насколько это было возможно. Это привлекло Марджори Доусон на борт и вроде как объяснило присутствие здесь этой толпы, а Крошка Перышко с самого начала отбила чечетку. Неплохо.
  
  Женщина Доусон, теперь, когда ее никто не убивал, вернула доверие своего адвоката, и она сказала: “Я должна признать, что ваше мышление было очень образным, очень хорошим, э-э ... Джон, не так ли?”
  
  “Да, Джон”, - признал Дортмундер. “Спасибо”.
  
  Маленькая Перышко сказала: “О, позвольте мне представить всех. Это мистер Фитцрой Гилдерпост, а это Ирвин Гейбл, а это Энди Келли, а это Тайни Балчер, а это Джон. Джон, прости, но я не знаю твоей фамилии.”
  
  Он этого не ожидал, внезапно вылетел с левого поля и все такое. “Придурки”, - сказал он, и именно это он говорил каждый раз, когда у него резко спрашивали его имя. Почему-то это было единственное имя, которое пришло ему в голову.
  
  Марджори Доусон нахмурилась. “Неужели?”
  
  “Это валлийский”, - объяснил он.
  
  “О”, - сказала она. “Что ж, мистер Диддамс—”
  
  “Джон”.
  
  “Очень хорошо. Джон. С твоей стороны было умно догадаться, что могут сделать племена, но очень опасно заходить на то кладбище и начинать передвигать надгробия ”.
  
  “Получилось не слишком хорошо”, - признал Дортмундер.
  
  Доусон сказал: “Может ли кто-нибудь из вас придумать какой-нибудь способ обратить процедуру вспять, чтобы сделать возможным тестирование Маленькой Перышки на ее настоящего предка?”
  
  Дортмундер спросил: “Когда? Анализ ДНК должен произойти прямо сейчас, не так ли?”
  
  Сияя, Крошка Перышко сказала: “Мне так повезло, что я поговорила с Марджори! Она на моей стороне, Джон, действительно на моей, и она сразу же кое-что сделала, чтобы помочь ”.
  
  Гилдерпост, который выглядел ошеломленным с тех пор, как они вошли сюда, спросил: “Помогите? Как она вообще может помочь?”
  
  “Чтобы выиграть вам немного времени”, - сказал Доусон.
  
  Guilderpost сказал: “Но, мисс Доусон, вы не можете просить об отсрочке, это наводит подозрения прямо там, где мы этого не хотим. Мы должны притвориться, что хотим пройти этот тест немедленно ”.
  
  “Я понимаю это”, - сказала ему Доусон, ведя себя как человек, которому не нужны советы дилетантов. “Вот что произошло”, - объяснила она. “Мистер Уэллс, главный юрисконсульт племен, немедленно обжаловал решение судьи Хигби в апелляционном суде штата Олбани. Это нелепый аргумент, основанный на идее, что расхитители могил действовали без согласия Совета племени, он не выдержит критики ни секунды ”.
  
  Келп сказал: “Тогда какая нам от этого польза?”
  
  “Как главный юрисконсульт Литтл Фезер, ” объяснил Доусон, “ я получил уведомление об апелляции в своем офисе здесь, в Платтсбурге. Однако именно мистер Шрек предстанет перед судом в Олбани. Однако, очень глупо, по недосмотру, я забыл передать уведомление в офис мистера Шрека в Нью-Йорке, поэтому, когда мистер Уэллс представит свои аргументы в апелляционном суде, там не будет никого, кто мог бы привести контраргумент ”.
  
  Тайни издал свой рокочущий смешок и сказал: “Мило, леди. Мило”.
  
  В Guilderpost спросили: “Когда должно состояться это обращение?”
  
  “Прямо сейчас”, - сказал ему Доусон. “Мистер Шрек, конечно, узнает об этом завтра и будет настаивать на другом слушании, но это еще одна задержка. Сегодня среда. Я не вижу, как все это можно уладить на этой неделе. Я полагаю, что теперь у вас есть время по крайней мере до понедельника, чтобы решить проблему на кладбище ”.
  
  Келп сказал: “У тебя не будет из-за этого неприятностей?”
  
  “О нет”, - сказала она. “Все равно все думают, что я тупица, я просто буду взволнован и смущен и извинюсь перед всеми, а они все пожмут плечами и продолжат в том же духе”.
  
  Маленькая Перышко сказала: “Итак, теперь у нас есть пять дней, чтобы придумать решение. Наверняка у кого-нибудь из вас к тому времени может появиться идея”.
  
  Ирвин сказал: “Что, если мы используем нокаутирующий газ и распылим на охранников, а сами наденем противогазы? Затем мы войдем, пока они не проснулись, и поменяем камни обратно, и никто не заметит разницы ”.
  
  Келп сказал: “Во-первых, они поймут, что они спали”.
  
  Дортмундер сказал: “Во-вторых, могила открыта”.
  
  Guilderpost сказал: “В-третьих, у нас нет снотворного газа, и, Ирвин, ты не знаешь, где его достать”.
  
  “Это была просто идея”, - сказал Ирвин.
  
  Дортмундер сказал: “Нет, это не так. Но мы просто могли бы найти его где-нибудь теперь, когда у нас появилось столько дополнительного времени. Спасибо вам, мисс Доусон ”.
  
  Она покраснела от удовольствия. “Зовите меня Марджори”, - сказала она. “И я хочу, чтобы вы все пришли ко мне домой на пиццу навынос”.
  
  
  34
  
  
  Бенни Уайтфиш никогда в жизни не был так напуган. Две ночи в нью-йоркской тюрьме на Райкерс-Айленд, ужасном месте, где даже название звучит как какое-то непонятное наказание: Райкеры уже там, и если вы не будете осторожны, вас разобьют.
  
  Бенни, Херби и Джером, три маленьких индейских мальчика, съежились посреди огромной орды злобных, крутых мужчин, надеясь только не привлекать к себе внимания. Они не могли спать по ночам; им приходилось смотреть, сглатывать и чувствовать, как их сердца бьются где-то в горле, пока они слушали все это шуршание, всхрапывание и фырканье огромной отдыхающей толпы вокруг них. И вздремнуть они могли только днем, когда стадо шаркало, хрюкало и просто продолжало передвигаться. Поесть было невозможно, хотя им удалось выпить кофе, из-за чего они часто ходили в туалет все вместе. Никто из них не хотел заходить туда один.
  
  Очень младший партнер Отиса Уэллса, влиятельного и высокооплачиваемого нью-йоркского юриста the tribes, пришел к ним во вторник днем, после их первой ночи террора, чтобы заверить их, что они также проведут ночь вторника на Райкерс-Айленд. Его звали О. Осгуд Осборн, и он не мог быть более равнодушным. Он не видел перед собой трех запуганных деревенских парней из резервации, далеко не в своей тарелке в большом городе; все, что он видел, было делом. Вы ведете дело таким образом, и оно выходит таким образом, и вы берете плату за свое время, включая время в пути. Именно так он это видел, и он не пытался скрыть этот факт.
  
  В любом случае, когда Бенни, стуча зубами, умолял этого союзника хотя бы объяснить, что происходит, что должно произойти, он сделал одолжение. Похоже, они совершили несколько мелких правонарушений, плюс несколько уголовных преступлений класса С - Бенни впервые узнал, что уголовные преступления бывают разных категорий, как авиаперелеты, — и в конечном итоге им придется торговаться о признании вины и общественных работах, или условном сроке, или, возможно, кратковременном тюремном заключении (все трое застонали в унисон, чего О.О.О. не заметил или, во всяком случае, никак не отреагировал), но на данный момент первым делом нужно было попасть в суд, чтобы предстать перед судьей для внесения залога. Как только будет внесен залог, дядя Роджер заплатит его — мысль о дяде Роджере удвоила ужас Бенни, — и они смогут свободно покинуть Райкерс-Айленд и вернуться в резервацию. Конечно, это означало бы выезд из Соединенных Штатов, что технически было нарушением условий освобождения под залог, но они не покидали бы штат Нью-Йорк, так что все было в порядке.
  
  Еще одна вещь, которую О.О.О. хотел сказать им прямо от дяди Роджера, заключалась в том, что этот эпизод был полностью их собственной идеей; они сделали это, потому что были очень религиозны и хотели спасти Джозефа Редкорна с неосвященной земли, и именно поэтому они выбрали кого-то не из Трех Племен на место Редкорна. ДНК не имела к этому никакого отношения, и, по сути, они даже никогда не думали о ДНК и не знали, что это такое.
  
  Более того, никто не подбивал их на это, и никто не обсуждал с ними эту идею, и они не обсуждали ее ни с кем другим. Это было ясно? Три маленьких индейца судорожно закивали головами, а затем их забрали из О.О.О. обратно в "Бригаду сатаны" и провели еще одну ночь без сна, дрожа всем телом.
  
  Следующий и последний раз, когда они видели О.О.О., был в среду, в два часа дня, в зале суда в Квинсе, в здании, которое было построено федеральным правительством во времена администрации Маккинли, что было очень давно. На протяжении многих лет в здании проводились пристройки и переделки, и все это как можно дешевле, чтобы сэкономить деньги налогоплательщиков и оставить кое-что дяде подрядчика, олдермену. Электрические провода и паропроводные трубы извивались и были перерезаны то в одну, то в другую сторону, над головой висела паутина спринклерной системы, а воздуховоды кондиционеров недавно были где-то застряли. В результате зал суда выглядел как подвал, хотя и находился на третьем этаже.
  
  В этом зале суда Бенни, Херби и Джером покаянно стояли рядом с О.О.О. и перед толстой, что-то бормочущей чернокожей женщиной-судьей, которая так и не подняла глаз от того, что писала над несколькими документами. Бенни так и не понял, что она говорила или что происходило, отчасти из-за судьи и самого места, но в основном потому, что дядя Роджер был позади них, сидел на скамейке для зрителей среди множества проституток, сутенеров, бабушек и дедушек, людей с повязками на головах и полицейских. Дядя Роджер не выглядел счастливым.
  
  Ритуал перед судьей занял пять минут, а затем еще один ритуал перед клеткой кассира занял еще двадцать минут. Три маленьких индейца подписывали свои имена под вещами, не зная и не заботясь о том, что на них может быть написано, в то время как О.О.О. со скучающим безразличием говорил им, что делать, но не зачем. Затем он пожал им руки, напугав их всех, но это тоже, по-видимому, было частью ритуала, потому что он сделал это, ни с кем не встречаясь взглядом, а затем ушел, и на его месте встал дядя Роджер.
  
  “Отличная работа”, - сказал он.
  
  
  * * *
  
  
  В машине, во время долгой поездки на север, дяде Роджеру было что сказать. Основная тяжесть досталась Бенни, потому что дядя Роджер усадил его впереди, в то время как Херби и Джером взгромоздились, как мальчики из церковного хора, на заднее сиденье. “Простое дело”, - продолжал говорить дядя Роджер. “Это простое дело. Ты спускаешься туда, копаешь яму и засыпаешь ее снова. Ты не привлекаешь к себе внимания!”
  
  “Мне очень жаль, дядя Роджер”.
  
  “Какого черта ты сделал это в десять часов, когда вокруг все еще люди? Любой идиот знает, что ты ходишь туда в два-три часа ночи.”
  
  Бенни не чувствовал, что может ответить на этот вопрос правдой, которая заключалась в том, что они с Херби и Джиромом согласились, что было бы слишком страшно идти на кладбище так поздно ночью, поэтому он сказал: “Я думаю, это произошло только тогда, когда мы туда добрались. Я думаю, мы просто не подумали, дядя Роджер.”
  
  “Не подумал! Я скажу, что ты не подумал! Полагаю, вокруг было много огней. Ты включал это чертово радио ?”
  
  “Нет, сэр!”
  
  Так продолжалось и дальше, дядя Роджер в основном отчитывал их за то, что они такие тупицы, но иногда вслух задавался вопросом, что, черт возьми, они собираются теперь делать с проблемой Маленького Перышка, с охраной на могиле и приказом от судьи, который стал возможным из-за их глупости.
  
  Через некоторое время, во время паузы в тираде, Бенни поймал себя на том, что думает о своих собственных отношениях с Литтл Фезер, которые, как он полагал, сейчас в значительной степени на грани срыва. Он на мгновение задумался, можно ли каким-то образом использовать эти отношения, тот факт, что он познакомился с Перышком, а она прониклась к нему симпатией и доверием, чтобы помочь дяде Роджеру справиться с этой проблемой, но потом решил, что разумнее всего вообще не упоминать о его отношениях с Перышком. Скорее всего, было бы лучше, если бы дядя Роджер никогда не узнал об этом.
  
  Не вызывайся добровольцем, сказал себе Бенни, понемногу приближаясь к мудрости. Держи рот на замке, сказал он себе, и, за исключением случайных “Да, сэр”, “Нет, сэр”, “Мне очень жаль, дядя Роджер”, именно это он и сделал.
  
  Единственное, что он знал наверняка, так это то, что он никогда больше не хотел быть обманутым.
  
  
  35
  
  
  В мотеле "Четыре ветра" вы не получили вкусного полноценного завтрака с ребрышками от таких жизнерадостных людей, как Грегори и Том. За четырьмя ветрами мотель, ты надел большое пальто и сапоги и шляпы и перчатки и отправился на открытом воздухе и вниз вдоль стоянки к офису, в центре место, а затем в помещении снова и прошлых регистрации на рейс в кафеé, мягкий, бледно-места, освещенные лампы в течение всего дня.
  
  Дортмундер нашел Келпа и Тайни там в 8:30 утра в четверг, они сидели за столиком на шестерых, перед ними стояли чашки кофе. Он провел бессонную ночь, пытаясь подумать, пытаясь сообразить, что делать с этой неразберихой на кладбище, и только полчаса назад начал пристойно засыпать, когда ему позвонили из Guilderpost и сказали, что через тридцать минут все собираются в кафе, чтобы позавтракать, прежде чем отправиться на юг. Душ немного помог, особенно потому, что температура воды все время менялась, поощряя бдительность, так что теперь он был здесь.
  
  “(ворчание)”, - сказал он, садясь рядом с Келпом и напротив Тайни.
  
  “Дерьмово выглядишь, Дортмундер”, - сказал Тайни.
  
  “Диддамс”, - поправил Дортмундер. “Это валлийский. Я пытался придумать, что мы могли бы сделать. Знаешь, у нас есть эти пять дней, так почему бы нам ничего не предпринять?”
  
  “Четыре дня”, - сказал Тайни.
  
  “Как летит время”, - сказал Келп. Он тоже выглядел дерьмово, но Дортмундер заметил, что никто не прокомментировал это. Он ухмыльнулся Дортмундеру и сказал: “Послушайте, банда, у нас есть четыре дня, давайте устроим шоу!”
  
  Дортмундер не любил начинать день с юмора. Ему нравилось начинать день в тишине, особенно когда накануне он почти не спал. Поэтому, избегая сияющего взгляда Келпа, он уставился на бумажный коврик, который здесь заменял меню, и чья-то рука поставила на него чашку кофе. “Хорошо”, - сказал он кофе. “Чего еще я хочу?”
  
  “Это зависит от тебя, дорогой”, - произнес голос с виски ровно в десять часов над его левым ухом.
  
  Он поднял глаза, и она была такой, какой и следовало ожидать от официантки, которая называет незнакомцев “дорогая” в 8:30 утра. “Кукурузные хлопья”, - сказал он. “O—”
  
  Из вежливости ткнув карандашом концом ластика вперед, она сказала: “Маленькие коробочки на сервировочном столике вон там”.
  
  “Оу. Хорошо. Тогда апельсиновый сок”.
  
  Еще один стирающий момент: “Большие кувшины вон там на сервировочном столике”.
  
  “О. Хорошо”, - сказал Дортмундер и нахмурился, глядя на нее. В руке, в которой не было карандаша, она держала свой маленький блокнот для заказов. Он сказал: “Кофе готов? Значит, твоя часть работы выполнена?”
  
  “Хочешь яичницу с картофельными оладьями, милый, - сказала она, - я принесу их тебе”.
  
  “Я не хочу, чтобы ко всему этому добавлялись картофельные оладьи и яйца”.
  
  “Вафли, сосиски, я схожу за ними”.
  
  “Я тоже этого не хочу”.
  
  Точка стирателя: “Сервировочный столик вон там”, - сказала она и отвернулась, когда подошли Гилдерпост и Ирвин.
  
  Большая часть группы поздоровалась, и официантка сказала: “Еще клиенты. Я только принесу вам кофе, ребята, - добавила она, что, по-видимому, было множественным числом от дорогой, но прежде чем она успела уйти, Ирвин сказал: “Я знаю, чего хочу. Вафли с гарниром из сосисок.”
  
  Гилдерпост сказал: “И я бы хотел, чтобы сверху были картофельные оладьи и яйца, пожалуйста”.
  
  Кончик карандаша теперь завис над блокнотом. “Над каким образом, дорогая?”
  
  “Легко”.
  
  Карандаш пролетел над блокнотом. Официантка, казалось, была рада видеть реальных клиентов, а не виртуального клиента вроде Дортмундера. “Я только принесу вам кофе, ребята”, - еще раз пообещала она и ушла.
  
  Гилдерпост проскользнул рядом с Тайни. Ирвин занял бы место рядом с Дортмундером, поставив Дортмундера посередине, но Дортмундер сказал: “Подожди, дай мне подняться. Мне нужно идти к сервировочному столику.”
  
  Сервировочный столик, как он увидел, когда добрался туда, предназначался для слабаков. Апельсиновый сок был, пожалуй, самым мужественным блюдом, выставленным там, среди мисочек с киви, банок с йогуртом и крошечных упаковок заменителя сахара. Он нашел свои кукурузные хлопья в маленьких коробочках и взял две. Он нашел маленькие стаканчики для апельсинового сока и наполнил два. Он нашел маленький кувшинчик с молоком и взял его с собой. Вернувшись за стол, он обнаружил Ирвина на его прежнем месте, пьющим кофе, поэтому он сел в конце стола и начал открывать коробки и пить из стаканов.
  
  Остальные говорили о проблеме в расплывчатых выражениях. Дортмундер думал о проблеме, пока копался в коробках с кукурузными хлопьями, но все остальные говорили об этом.
  
  “Проблема с круглосуточной охраной, ” сказал Ирвин, - в том, что ее никогда нет на месте”.
  
  “Я думаю, в этом-то все и дело”, - сказал ему Гилдерпост.
  
  “Но, - сказал Келп, - мы ничего больше не можем сделать, кроме как войти туда. Мы должны попасть туда где-то между сегодняшним днем и понедельником и вернуть этот надгробный камень дедушке Маленького Перышка, где ему и место ”.
  
  Тайни сказал: “Знаешь, у тебя есть нечто большее. У тебя есть твоя дырка”.
  
  “Все верно”, - сказал Ирвин. “Открыта не та могила. Каким-то образом нам также пришлось бы проникнуть туда и засыпать не ту могилу, чтобы она выглядела правильно, а затем выкопать правильную могилу, и затем поменять надгробия местами ”.
  
  “Потратьте час”, - решил Тайни. “Все вместе. Может быть, чуть больше”.
  
  “Один час из двадцати четырех, ” сказал Келп, “ и все эти двадцать четыре часа под охраной”.
  
  Дортмундер вздохнул. Хотя эта болтовня вокруг него была чем-то вроде отвлечения, она также была полезной, потому что она определяла, в чем не заключается работа. Работа заключалась не в том, чтобы прокрасться мимо охраны, чтобы привести себя в порядок. Приводить себя в порядок было слишком поздно. Итак, если это была не работа, то в чем состояла работа?
  
  Ирвин спросил: “Кстати, кто эти охранники? Они что, наемные копы?”
  
  “Полиция Нью-Йорка”, - сказал ему Тайни. “Двое из них, в синих костюмах, в патрульной машине, припаркованной рядом с могилой. Я пошел и посмотрел”.
  
  Келп сказал: “Я тоже. Я не знал, что ты ходил туда, Тайни”.
  
  “Они тоже”, - сказал Тайни.
  
  Обращаясь к Ирвину, Келп сказал: “Я также могу сказать тебе, что у них есть генератор и прожектор для работы в темное время суток. На этой могиле можно было бы играть в ночной бейсбол”.
  
  Ирвин сказал: “Можем ли мы отвлечь внимание? Где-то поблизости происходит какое-то другое преступление. Если это полиция, разве они не должны отреагировать?”
  
  “Они вызывают полицию”, - сказал ему Келп. “Приходят сто тысяч других копов, скатывают твою рассеянность в комок и сажают в камеру”.
  
  “Это серьезная ситуация”, - сказал Guilderpost. “Если бы комментарий не был ниже моего достоинства, я бы сказал, что это серьезная ситуация”.
  
  “О, давай, скажи это, Фицрой”, - посоветовал ему Келп. “Отпусти себя”.
  
  Что, если бы работа была с другого конца? Возможно ли это? Они все еще разговаривали, но Дортмундер не слушал, и поэтому ему было все равно, кого он перебивает, когда он говорит: “Фицрой, эта твоя фишка с Интернетом”.
  
  Все перестали болтать и посмотрели на Дортмундера, не понимая, о чем он говорит. Гилдерпост сказал: “Да, Джон?”
  
  “Однажды ты сказал мне, ” напомнил ему Дортмундер, “ что проверил семью Редкорн на западе по старым телефонным книгам, ты мог бы сделать это в Интернете”.
  
  “Списки, Джон”, - сказал ему Guilderpost. “Если тема составлена, ты можешь найти ее в Интернете”.
  
  “Можете ли вы выяснить, - спросил его Дортмундер, - были ли у Бурвика Муди потомки?”
  
  Официантка принесла вафли, сосиски, картофельные оладьи и яйца "изи", в то время как выражение благоговения и либо понимания, либо замешательства медленно распространилось на лица сидящих за столом. Она раздала еду вместе с одним или двумя уважаемыми, парой парней и ушла.
  
  Дортмундер сказал Guilderpost: “Ну? Ты сможешь это сделать?”
  
  Guilderpost сказал: “Если Муди покинул issue, я не понимаю, почему я не могу отследить это”.
  
  Ирвин, один из тех, на чьем лице было и остается замешательство, сказал: “Джон? О чем ты здесь думаешь? Потомки Бурвика Муди чего-то требуют? Держаться подальше от могилы нашего предка?”
  
  “Волосы”, - сказал Дортмундер. Внезапно это стало абсолютно ясно в его сознании. “Мы находим потомка с черными волосами, придумываем, как заполучить маленький пучок этих волос, отдаем его Маленькой Перышке, и когда они приходят брать волосы для теста, она дарит им Капризные волосы”.
  
  Келп сказал: “Джон, я знал, что ты это сделаешь. Унылая прическа подходит к унылому телу, и в ней есть Маленькое перо”.
  
  “Если мы сможем найти наследника”, - сказал Дортмундер.
  
  Ирвин рассмеялся. “Это замечательно”, - сказал он. “Абсолютная точность анализа ДНК! Сначала мы подбираем не ту фигуру, чтобы соответствовать не той наследнице, затем получаем неправильное тело, а теперь у нас будут не те, не те волосы. Один замененный образец будет сравниваться с другим замененным образцом. Абсолютно ничто в тесте не является кошерным. ”
  
  Келп сказал: “Ирвин, именно такой тест нам нравится”.
  
  Guilderpost сказал: “Если возникнут проблемы с Муди”.
  
  “Это тебе предстоит выяснить”, - сказал ему Дортмундер.
  
  “Я знаю, что это так”, - согласился Гилдерпост. Нахмурив брови, он посмотрел на еду в своей тарелке и сказал: “Я не могу есть. Я должен знать. Я должен пойти в свою комнату и начать поиски ”. Посмотрев на Дортмундера, он сказал: “Это было блестяще, Джон. Вот, ты ешь мой завтрак, я не могу дождаться. До свидания ”. И он встал и вышел оттуда.
  
  К этому времени Дортмундер выпил свой кофе и оба апельсиновых сока и прикончил маленькую упаковку кукурузных хлопьев. Тайни пододвинул к нему тарелку Гилдерпоста и сказал: “Ты мало ешь, Диббл”.
  
  “Джон”, - сказал Дортмундер. Он посмотрел на нетронутые картофельные оладьи и яйца от Guilderpost's. “Что за черт”, - сказал он и принялся за еду.
  
  Минуту спустя подошла официантка, чтобы налить им всем еще кофе, нравится им это или нет, и она остановилась, хмуро глядя на тарелку перед Дортмундером. “Я могла бы принести тебе это, дорогой, если бы ты меня попросил”, - сказала она.
  
  Дортмундер указал рабочим концом вилки на то место, где недавно сидел Гилдерпост. “На него внезапно напали во время пробежек”.
  
  “О, это может быть тяжело, дорогая”, - сказала официантка. “Поверь мне, я знаю. Ты не увидишь его какое-то время”.
  
  
  * * *
  
  
  На самом деле прошел час и пять минут, прежде чем вернулся Гилдерпост. Казалось, он улыбался и хмурился одновременно, как будто не был уверен, что думает о том, что узнал.
  
  К этому моменту все их завтраки были убраны, и перед ними стояли только кофейные чашки, из которых они не осмеливались сделать ни глотка, иначе официантка вернулась бы и снова наполнила чашки. Итак, все оторвались от остывающего кофе, пытаясь прочесть выражение лица Гилдерпост, и Ирвин сказал: “Ну что, Фицрой? Ты нашел это?”
  
  “Дело не в том, - ответил Гилдерпост, - что у меня есть хорошие новости и плохие новости. Дело в том, что мои хорошие новости это мои плохие новости. Да, я нашел ее. Нет, ты никогда не приблизишься к ней или ее волосам.”
  
  Дортмундер, нахмурив брови, сказал: “Почему бы и нет?”
  
  “Потому что она наследница Тербушей”, - сказал ему Гилдерпост. “Она живет в Терстеде”.
  
  Дортмундер и Келп переглянулись. Келп сказал: “Я думаю, Фицрой думает, что он только что что-то сказал”.
  
  Гилдерпост сказал: “Ты никогда—” - и рядом с ним появилась официантка, заботливо спросившая: “Тебе лучше, милый?”
  
  “В некотором смысле”, - сказал он, не поняв вопроса.
  
  Она сказала: “Не хочешь стакан молока, милый?”
  
  “На самом деле, - сказал он ей, - я бы хотел заказать еще картофельные оладьи и яйца налегке. Я обнаружил, что умираю с голоду”.
  
  Она выглядела ошеломленной. “Картофельные оладьи? И яйца по-простому?”
  
  “И кофе. Спасибо тебе, дорогая”.
  
  Она кивнула, забыла назвать его дорогим и ушла.
  
  Гилдерпост снова начал свое предложение: “Вы никогда не слышали о Расселе Турбуше”.
  
  “Никогда”, - согласился Дортмундер.
  
  “Ну, так получилось, что я узнал довольно много о Расселе Турбуше несколько лет назад, - сказал им Guilderpost, - когда, к счастью, мне представилась возможность продать несколько картин по приятно высоким ценам, которые вполне могли быть принадлежностью Турбушей, насколько кто-либо знал”.
  
  Дортмундер сказал: “Он художник”.
  
  “Был художником”, - поправил Гилдерпост. “Его работы датируются 1901-1972 годами, и он был одной из главных фигур школы реки Делавэр, художников-портретистов и пейзажистов, которые процветали в период между мировыми войнами. Он стал очень знаменитым и очень богатым, путешествовал по всей Европе, создавая портреты членов королевской семьи, сделал много денег, разумно вложенных во время Великой депрессии, и к тому времени, когда началась Вторая мировая война и школа на реке Делавэр считалась старомодной, он был достаточно богат, чтобы переехать в Терстед, особняк, который он сам спроектировал и построил в горах на севере Нью-Джерси, с видом на реку Делавэр. ”
  
  Дортмундер сказал: “И семья Муди имеет какое-то отношение к этому парню”.
  
  “Рассел Турбуш женился на единственной сестре Бурвика Муди, Эллен”, - сказал ему Гилдерпост и достал из кармана листок канцелярской бумаги мотеля. На нем было наспех нацарапано генеалогическое древо. “Сам Бурвик умер, не оставив потомства, - продолжал он, - так что потомки должны быть через Эллен, его сестру”.
  
  Дортмундер сказал: “Но у нее были потомки”.
  
  “О, да”. Гилдерпост изучил свои записи. “В семье просто продолжают рождаться дочери”, - сказал он. “У Эллен и Рассела Турбуш было три дочери. Эйлин стала монахиней. Читая между строк, Элеонор была лесбиянкой. Остается Эмили Турбуш, которая вышла замуж за Аллистера Валентайна в 1946 году, в возрасте восемнадцати лет. У нее было две дочери. Старшая, Элоиза, погибла в шестнадцать лет в автомобильной катастрофе. Младшая, Элизабет Валентайн, вышла замуж за Уолтера Ди в 1968 году и произвела на свет дочь Вивеку в 1970 году. Элизабет умерла в 1997 году в возрасте пятидесяти лет, оставив Вивеку единственным носителем ДНК Муди. Вивека также является единственной наследницей Терстеда, где она живет со своим мужем Фрэнком Квинланом и их тремя дочерьми - Ванессой, Вирджинией и Викторией.”
  
  Дортмундер сказал: “В Нью-Джерси”.
  
  “Это верно”, - сказал Гилдерпост. “С видом на реку Делавэр, в деревенской, поросшей лесом горной местности с величественными видами, которые Тербуш часто запечатлевает в своих картинах, по крайней мере, так написано на веб-странице Терстеда ”.
  
  Дортмундер сказал: “Итак, что мы делаем, мы идем в это место —”
  
  “Терстед”, - вставил Ирвин.
  
  “Фицрой знает место, которое я имею в виду”, - сказал Дортмундер. Возвращаясь к Guilderpost, он сказал: “Мы идем в это место, как говорит Ирвин, прокрадываемся внутрь и хватаем эту Вирджинию, Вивеку, кто бы она ни была, хватаем ее расческу и черт с ней”.
  
  Гилдерпост качал головой почти на протяжении всего этого предложения, которое Дортмундер изо всех сил старался игнорировать, но теперь Гилдерпост добавил к видео аудио: “Нет”.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Терстед внесен в Национальный реестр исторических мест”, - сообщили ему в Guilderpost. “Им управляет некоммерческий фонд. Дом и территория открыты для посещения в определенные часы. В дополнение к картинам Турбуша и других художников стоимостью в сотни тысяч долларов, в доме также хранятся драгоценности, серебряные кубки, редкие золотые шпильки и все другие сокровища, которые Турбуш привез с собой из своих путешествий по всему миру. Место очень тщательно охраняется, с частными силами безопасности и системой сигнализации. Куинланы живут в части дома, остальная часть отведена музею, все помещение находится под чрезвычайно строгой охраной. Ты никогда не возьмешь в руки эту расческу, Джон. Прости.”
  
  “Это ужасно”, - сказал Ирвин. “Это чертовски обидно. Мы были так близки”.
  
  “Твоя идея была блестящей, Джон, ” сказал Гилдерпост, “ но из этого просто ничего не выйдет”.
  
  Ирвин сказал: “Джон? Почему ты улыбаешься?”
  
  “Наконец-то”, - сказал Дортмундер. “Работа для меня.”
  
  
  36
  
  
  Нет смысла садиться за руль машины для побега, если никто не собирается уходить. Стэн Марч, коренастый парень с открытым лицом и волосами морковного цвета, сидел в черной Honda Accord с работающим двигателем на холостом ходу, всего в квартале от банка, минут пять после того, как его пассажиры вошли туда, когда прибыли три полицейские машины. сирен нет; они только что подъехали, двое въезжают на запрещенную парковку перед банком, третий выезжает на обочину прямо за передним бампером Accord.
  
  При первой вспышке приближающегося белого цвета Стэн заглушил двигатель, и когда люди в синем вышли из своих машин, надев шляпы и натянув гетры, Стэн положил в карман свою большую связку ключей от машины и медленно выехал на улицу. Не стоит совершать быстрых движений среди возбужденных людей с оружием в руках.
  
  Один коп из ближайшей машины бросил на Стэна быстрый подозрительный взгляд через плечо, но Стэн оперся предплечьем о крышу "Хонды" и выглядел очень заинтересованным в том, что делают все копы, поэтому он отбросил эти подозрения и побежал дальше со своими приятелями. Они все вошли в банк, и Стэн завернул за угол.
  
  Он не знал никого из этих парней хорошо и сомневался, что узнает их лучше, по крайней мере, в ближайшие несколько лет. Но никто из них не ожидал, что их шофер все еще будет там, возле банка, среди полицейских машин, когда их будут выводить. К тому времени все сюрпризы закончатся.
  
  Этот банк и этот город были в полном упадке на Лонг-Айленде, так что это были копы округа Саффолк, которые запоздало взглянут на недавно угнанный Accord, на котором Стэн был в хороших кожаных водительских перчатках, отчасти потому, что был декабрь. Если бы тот коп, который пристально посмотрел на него, попытался позже восстановить подозреваемого по памяти, все, что он получил бы, - это невыразительное бледное лицо под черной вязаной шапочкой; не было видно даже рыжих волос.
  
  С другой стороны, это больше не был район и город - и округ, — в которых Стэну хотелось задержаться, поэтому, как только банк скрылся из виду, он быстро зашагал в поисках колес.
  
  Супермаркет. Перед ним и сбоку от него - асфальтированная автостоянка. Куча машин сгрудилась в общей зоне у входа, и еще одна кучка машин поменьше была собрана в дальнем углу сбоку. Они будут принадлежать сотрудникам, которым будет приказано оставить лучшие парковочные места для клиентов. Никто из них не выскочил бы из дверей супермаркета с полными руками пакетов с продуктами, пока Стэн выбирал следующий транспорт, так что именно туда он и направился, остановив свой выбор на машине менеджера, синем Chrysler Cirrus — гораздо красивее и дороже, чем перепроданные драндулеты вокруг, — которую он открыл третьим ключом, как коробку с откидной крышкой.
  
  Если бы он заметил, когда заводил двигатель, что в этой чертовой машине почти закончился бензин, он бы оставил ее там, где она стояла, и вместо этого взял одну из машин кассиров. Но он был занят поисками других вещей, таких как копы округа Саффолк или менеджер супермаркета, поэтому он был уже на пути к съезду на скоростную автомагистраль Лонг-Айленда, когда его внимание привлекло горящее предупреждение о топливе.
  
  Ну и черт с ним. Отсюда было много миль до магазина подержанных машин Максимилиана, куда Стэн решил доставить Cirrus, чтобы день не был потрачен впустую. Но сначала ему пришлось бы заправиться на пару долларов.
  
  У следующего съезда, в трех милях к западу от того места, где он сел на ОБМАН, на служебной дороге были две огромные заправочные станции, к обеим примыкали круглосуточные магазины и автомойки, плюс гигантские знаки, установленные достаточно высоко в воздухе, чтобы мешать самолетам приземляться в Ла Гуардиа. Оба вели очень хороший бизнес.
  
  Стэн притормозил за черным Mercedes-Benz последней модели, водитель которого, крупный лысый мужчина в кремово-коричневом пальто из верблюжьей шерсти, как раз заканчивал заправку. Когда Стэн выбрался из "Цирруса" позади "Мерседеса", он услышал, как тот парень заливает последние капли в бак: глюк-глюк-глюк.
  
  Стэн стоял у своей автозаправки и читал все варианты, различные сорта бензина и различные способы оплаты, наличными или в кредит, пока лысый парень убирал форсунку и завинчивал крышку бака. Стэн выбрал наличные, как и лысый парень, который шел в круглосуточный магазин. Стэн вставил форсунку в заливную горловину бензобака Cirrus, затем подошел к Mercedes, сел за руль и уехал.
  
  Mercedes был намного лучшей машиной. Кроме того, бензобак был полон.
  
  
  * * *
  
  
  Подержанные автомобили Максимилиана существовали в своего рода неверленде, которая была не совсем Бруклином, не совсем Квинсом и уж точно не округом Нассау. Небольшое розовое оштукатуренное сооружение краснело в задней части стоянки, за выставкой с потухшими газовыми баллончиками, достаточно ужасными, чтобы заставить покраснеть любое уважающее себя здание. Треугольные пластиковые вымпелы ярких цветов, развешанные по периметру стоянки, делали все возможное, чтобы отвлечь внимание от предлагаемых товаров, равно как и надписи, нацарапанные побелкой на многих ветровых стеклах: !!ultraspecial!! !!лучше, чем новые!! !!подарок!!
  
  Стэн Марч проехал мимо этого автомобильного рая для дураков, свернул на боковую улочку сразу за ней и снова свернул на безликую, заросшую сорняками подъездную дорожку. Он затормозил на неровном участке утоптанной земли, окруженном белыми обшитыми вагонкой стенами гаражей. Выйдя из "Бенца", он прошел через незапертую калитку в сетчатом заборе, прошел по тропинке среди опавших листьев и сорняков и вошел в розовое здание через заднюю дверь.
  
  Сейчас он находился в простом офисе, обшитом серыми панелями, где сам Макс стоял, как рычащий зверь, над сидящей фигурой своей секретарши Харриет, худой, суровой женщины с острым лицом, которая печатала, как робот, в то время как Макс выкрикивал ей на ухо слова: “И я больше не хочу слышать вас, птичек. Пошел ты, Максимилиан Шарфон.”
  
  Стэн сказал: “Шарфон?”
  
  “Привет, Стэн”, - сказала Харриет.
  
  “Привет, Харриет”.
  
  “А тебе-то что за дело?” Хотел знать Макс. “Прочти мне это в ответ, Харриет”.
  
  Вставив бумагу в пишущую машинку, Харриет читала, а Макс, грузный пожилой мужчина с тяжелым подбородком и жидкими седыми волосами, в белой рубашке под черным жилетом, запачканным от того, что он стоял, прислонившись к подержанным машинам, слушал и расхаживал по комнате. Он больше не курил свои старые сигары, но эфирный сигарный дым все равно тянулся за ним, когда он расхаживал по комнате.
  
  Харриет прочитала: “Бюро по улучшению бизнеса Большого Нью-Йорка. Джентльмены: Когда вы впервые связались со мной, я предположила, что вашей целью было улучшить мой бизнес. Теперь я вижу, что вы надеетесь полностью вытеснить меня из бизнеса, объединившись с этими недовольными и болтунами, которые, по-видимому, не могут ни увидеть конкретный автомобиль, который они покупают, ни прочитать стандартный контракт, касающийся этой покупки. Высококлассное коллекторское агентство A-One знает этих людей лучше, чем вы, и я советую вам посоветоваться с ними, прежде чем оставлять кого-либо из них одного в вашем офисе. Что касается меня, то законы штата Нью-Йорк для меня достаточно хороши, и ваши бойскаутские обязательства не нужны, большое вам спасибо. Я бы предпочел, чтобы наша переписка закончилась на этом. С уважением, Максимилиан Шарфон”.
  
  Макс перестал расхаживать по комнате. Он сказал: “Разве у меня там не было ругательств?”
  
  “Да, ты это сделал”.
  
  “Ну, и что с ними случилось?”
  
  “Это очень старая пишущая машинка”, - отметила Харриет. “Из викторианской эпохи. Она не печатает грязные слова. Если бы вы купили мне хороший новый компьютер, я мог бы напечатать здесь жалобу Портного. ”
  
  “Тебе не нужен компьютер, ” сообщил ей Макс, “ и я не хочу никаких жалоб”. Повернувшись к Стэну, он спросил: “И чего ты хочешь?”
  
  “Ну, я бы хотел позвонить своей маме, если можно”.
  
  Макс приподнял бровь. “Местный звонок?”
  
  “Конечно, местный звонок”, - сказал Стэн. “Вы ожидаете, что моя мама уедет из пяти районов?”
  
  “Я ничего не жду”, - сказал Макс. “Вот и все, ты заходишь, звонишь? Ты тоже хочешь спустить воду в туалете, оставить пару записок отсутствующим близким?”
  
  “Нет, просто телефонный звонок”, - сказал Стэн. “А на заднем дворе есть ”Мерседес", который тебе может понравиться".
  
  “Ага”, - сказал Макс.
  
  “Бензобак полон”, - сказал Стэн ему в спину.
  
  Харриет заменила письмо Макса каким-то бланком на автомобиль и снова печатала на полную катушку. Она сказала: “Позвони вон по тому телефону, хорошо?”
  
  Имеется в виду второй стол в комнате. “Конечно”, - сказал Стэн, сел за стол номер два и набрал номер мобильного телефона своей мамы, который она теперь держала в своем такси, пока работала, чтобы они могли поддерживать постоянную связь.
  
  “Привет!”
  
  “Не кричи, мама”.
  
  “Я должен крикнуть, я рядом с бетономешалкой!”
  
  “Ты хочешь, чтобы я тебе перезвонил?”
  
  “Что?”
  
  “Ты хочешь, чтобы я тебе перезвонил?”
  
  “Нет, все в порядке”, - сказала мама гораздо более разумным тоном. “Он отключился. Как у тебя дела на Лонг-Айленде?”
  
  “Ну, это то, о чем я—”
  
  “Подожди, у меня билет, билет!”
  
  “Хорошо”.
  
  Мама, должно быть, положила телефон на переднее сиденье рядом с собой, среди газет и прочего хлама, который там всегда скапливался. Он мог слышать мужской голос, но не то, что он говорил, а затем он услышал далекий голос своей мамы, сказавшей: “У тебя получилось”, и через несколько секунд она вернулась, очень довольная. “Аэропорт имени Джона Кеннеди”, - сказала она.
  
  “О, да? Послушай, это хорошо, потому что все получилось по-другому”.
  
  “ Ты имеешь в виду Лонг-Айленд?
  
  “Ну, этого не произошло”, - сказал Стэн. “Остальные все ушли обсуждать ситуацию с официальными лицами, вы знаете?”
  
  “О-о”.
  
  “Так получается, - сказал Стэн, - что я все-таки буду дома к ужину”.
  
  “Нет, ты этого не сделаешь”, - сказала мама.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Звонил Джон, у него что-то есть. Он хочет встретиться в O.J., в шесть часов”.
  
  “Тогда ладно”, - сказал Стэн, когда Макс вернулся, оставляя за собой запах сигарного дыма. “Где я нахожусь вместо этого, я у Максимилиана. Когда закончишь в Кеннеди, приезжай сюда, забери меня, и мы вместе поедем в О.Дж. ”
  
  “Не позволяй этому Максимилиану обмануть тебя, Стэн”.
  
  “Что за идея”, - сказал Стэн, повесил трубку и спросил: “Ну что, Макс? Это привлекательно?”
  
  “Но что это привлекает?” Хотел знать Макс. “Честно говоря, Стэнли, насколько хорош этот автомобиль?”
  
  “Ну, - сказал Стэн, - если бы случилось так, что ты захотел поджарить яичницу...”
  
  “Так я и думал. Это значит, - объяснил Макс, - что в магазине много работы: меняешь детали, меняешь номера на вещах, получаешь документы, которые не превращаются в пыль у тебя в руках. Это все дорого, Стэнли, отнимает много времени у парней в магазине, это отнимет много времени у их обычной работы, я не уверен, что мне вообще стоит этим заниматься. Но я знаю тебя, ты мне нравишься, и я знаю, что тебе не терпится уехать отсюда...
  
  “На самом деле, нет”, - сказал ему Стэн. “У моей мамы есть билет до Кеннеди, а потом она приедет сюда, чтобы забрать меня. Итак, у нас есть все время в мире, чтобы обсудить это. Разве это не мило? ”
  
  “Мой счастливый день”, - сказал Макс.
  
  Зазвонил телефон, и Гарриет ответила: “Подержанные машины Максимилиана, говорит мисс Кэролайн. О, извините, нет, мистера Максимилиана больше нет с нами, он уехал в Минск. Да, я передам это. Тебе тоже ”. Повесив трубку, она вернулась к своей машинке, печатающей на машинке. “Тот, с мачете”, - сказала она.
  
  
  37
  
  
  Когда без четырех минут шесть того вечера Дортмундер зашел в гриль-бар "О.Дж." на Амстердам-авеню, Ролло, грузный лысеющий бармен, рисовал "МЕРИ ХМ" на чрезвычайно пыльном зеркале над задней стойкой бара, используя какую-то белую пену из баллончика, возможно, крем для бритья, в то время как завсегдатаи, сгрудившиеся в одном конце бара, обсуждали названия оленей Санты. “Я знаю, что это начинается”, - сказал первый постоянный посетитель. “ ‘Сейчас, Флэшер, сейчас, Лансер, сейчас—”
  
  “Сейчас, сейчас, подождите секунду”, - сказал второй постоянный клиент. “Одно из них неверно”.
  
  Дортмундер подошел и встал у стойки, немного справа от завсегдатаев и прямо за спиной Ролло, чей язык слегка высунулся из левого уголка рта, когда он с глубокой сосредоточенностью рисовал направленную влево диагональ рядом с М.
  
  “О да?” - сказал первый постоянный клиент. “Который из них?”
  
  “Я думаю, Флэшер”, - сказал второй завсегдатай.
  
  В этот момент к ним присоединился третий постоянный посетитель, сказав: “Нет, Лансер”.
  
  Ролло начал вторую часть следующего письма.
  
  “Так что ты мне хочешь сказать?” - потребовал ответа первый постоянный клиент. “Они оба неправы?”
  
  Четвертый постоянный посетитель, который общался со сферами вселенной или, может быть, с бутылками на задней стойке бара, вдохнул, по-видимому, впервые за несколько дней, и сказал: “Руперт”.
  
  Все завсегдатаи посмотрели на него. Ролло начал горизонталь.
  
  “Что с Рупертом?” - спросил второй завсегдатай.
  
  “Руперт Олений”, - сказал ему четвертый постоянный клиент.
  
  Третий постоянный клиент с полным презрением сказал: “Подожди минутку. Ты имеешь в виду того, с красным носом?”
  
  “Да!”
  
  “Это не северный олень!” - сообщил ему третий постоянный посетитель.
  
  “О да?” Переход завершен, четвертый постоянный игрок на данный момент полностью находился здесь и сейчас. “Тогда почему они называют его Рупертом Оленем?”
  
  “Он не один из этих северных оленей”, - объяснил первый постоянный посетитель.
  
  “Он даже не Руперт”, - сказал третий постоянный посетитель. “Он Родни. Родни, красноносый—”
  
  “Они не позволят ему играть, - сказал второй постоянный игрок, - если только не будет тумана”.
  
  “А ты, ” сказал третий завсегдатай, указывая пальцем на четвертого завсегдатая, “ какой-то туманный”.
  
  “Эй!” - сказал четвертый постоянный клиент. “И как я должен это воспринять?”
  
  Ролло добавил чрезвычайно совершенный апостроф справа от XMA, затем сделал паузу, чтобы обдумать следующий пробел.
  
  “Как хочешь”, - сказал третий постоянный клиент.
  
  Четвертый завсегдатай нахмурился, обдумывая это.
  
  Ролло покачал головой, затем слегка повернулся, чтобы взглянуть на Дортмундера. “Как дела”, - сказал он.
  
  “Все в порядке”, - заверил его Дортмундер.
  
  Ролло потряс баллончиком в направлении пространства рядом с XMA’. “Отныне все будет кривым”, - сказал он.
  
  “Ты хорошо справился с R,”, - сказал ему Дортмундер.
  
  Это приободрило Ролло. “Ты так думаешь? Я полагаю, дело в запястье”.
  
  “Возможно, ты прав”, - сказал Дортмундер.
  
  “Я думаю, что один из них Вялый”, - сказал второй завсегдатай.
  
  “Да, - сказал третий постоянный клиент, “ и я тоже знаю, какой именно”.
  
  Первый постоянный посетитель сказал: “Я думаю, что следующие двое - Мэшер и Никсон”.
  
  “Никс включен!” - фыркнул третий постоянный клиент. “Он еще даже не был жив”.
  
  “Ну, это Машер и еще кто-то”.
  
  “Доннер”, - сказал второй постоянный клиент. “Я знаю, что Доннер ходит где-то там”.
  
  “Нет, нет, нет”, - сказал первый завсегдатай. “Доннер - это то место, где они ели людей”.
  
  Это заинтересовало всех. “Кто съел людей?” - спросил четвертый постоянный клиент, который решил не раздувать федеральный скандал из-за того, что его назвали фогги, или как там его.
  
  “Какие-то другие люди”, - объяснил первый постоянный посетитель. “Они застряли в снегу, в автобусе”.
  
  “Подождите минутку”, - сказал третий постоянный посетитель. “Это был не автобус. Я знаю, о чем ты говоришь, это было давным-давно, это был один из тех фургонов, саратогских фургонов.”
  
  “Это была не Саратога”, - сказал второй постоянный посетитель. “Может быть, вы имеете в виду универсал”.
  
  Когда Ролло начал медленно обходить последнюю букву на зеркале, первый постоянный посетитель сказал: “Универсал! Если для автобуса прошло слишком много времени, то что они делают в универсале?”
  
  “Я не знаю, Мак, - сказал второй постоянный посетитель, - это твоя история”.
  
  Ролло закончил несколько узнаваемую букву "С", и первый постоянный посетитель окликнул его: “Эй, Ролло, у тебя тут ошибка в написании!”
  
  Ролло посмотрел на обычный, затем на дело своих рук. MERY XMA'S. Он, казалось, не особенно волновался. “О да?” - сказал он.
  
  “Ты должен писать ”мерри“, - сказал ему первый постоянный клиент, - через пятерку. ”
  
  Третий постоянный посетитель сказал: “Ты что, чокнутый? Когда ты пишешь это через а, так ты называешь это, когда выходишь замуж”.
  
  “Только если это ее имя”, - сказал четвертый постоянный посетитель и получил в ответ хмурые взгляды недоумения.
  
  Ролло наконец отложил баллончик и повернулся к Дортмундеру. “Важна мысль”, - сказал он.
  
  “Насчет этого ты прав”.
  
  “Тебе захочется в заднюю комнату”.
  
  “Конечно. Мы будем вторым бурбоном, водкой и красным вином, пивом и солью, а также мамой пива и соли. Я думаю, что она тоже любит пиво ”.
  
  “Так и есть”, - согласился Ролло. Профессионал до мозга костей, он определял своих клиентов исключительно по их выбору напитка. “Я отдам тебе второй бокал для бурбона, - сказал он, - и отправлю всех обратно, когда они придут. Ты первый”.
  
  “Я вроде как ведущий”, - сказал Дортмундер.
  
  Пока Ролло ходил за стаканами, льдом и бутылкой бурбона из Амстердамского винного магазина — нашего собственного бренда, как было написано на этикетке, завсегдатаи некоторое время пытались решить, было ли это Мэри - великое старое имя или Улисс С. Грант - великое старое имя. Улисс С. Грант, безусловно, звучал величественнее. Возможно, и старше.
  
  Ролло принес круглый эмалированный металлический поднос для пива Rheingold, на котором стояли два стакана для простой воды, неглубокая миска из железного камня с кубиками льда и предполагаемый бурбон, который, если не считать смелого заявления на этикетке, представлял собой мутно-коричневую жидкость, выглядевшую так, словно ее зачерпнули из реки где-то в Азербайджане. “Увидимся на выходе”, - посоветовал он.
  
  “Конечно”, - сказал Дортмундер. “Счастливого рождества”, - добавил он и понес поднос мимо завсегдатаев, большинство из которых к этому моменту были почти уверены, что Зануда не был одним из первых Семи Гномов. Дортмундер прошел в конец бара и дальше по коридору мимо дверей, украшенных черными металлическими силуэтами собак с надписями "ПОЙНТЕРЫ" и "СЕТТЕРЫ", мимо телефонной будки, где из прорези для монет теперь свисал новый шнурок, и через зеленую дверь в самом конце оказался в маленькой квадратной комнате с бетонным полом. Все стены от пола до потолка были полностью заставлены ящиками с пивом и ликером, оставляя минимальное пространство посередине для потертого старого круглого стола с покрытой пятнами войлочной столешницей, которая когда-то была зеленой, как бильярдный стол, но теперь выглядела так, как будто ее давным-давно облили бурбоном из какого-нибудь амстердамского винного магазина и дали высохнуть. Этот стол был окружен полудюжиной деревянных стульев без подлокотников.
  
  В этой комнате было темно, когда Дортмундер открыл дверь, но когда он нажал на выключатель рядом с дверью, все ожило, осветившись одной голой лампочкой под круглым жестяным отражателем, низко висящим над столом на длинном черном проводе. Дортмундер обошел стол и сел на стул лицом к двери; так всегда поступали те, кто приходил первым. Поставив поднос на стол, рядом с правой рукой, он сбросил пальто и позволил ему повесить его позади себя на стул. Затем он положил два кубика льда в один из стаканов, налил сверху мутноватую жидкость, сделал глоток и, откинувшись на спинку кресла, удовлетворенно оглядел комнату. Маленькое, тесное, без окон; какое приятное место для жизни.
  
  В дверях появился Тайни Балчер. В его левом кулаке едва виднелся высокий стакан с чем-то похожим на вишневую содовую, но ею не являвшимся. Он сделал паузу, чтобы поднять голову и сказать: “Дортмундер. Что это у тебя на лице?”
  
  Свободной рукой Дортмундер провел по лицу. “Что, у меня пятно?”
  
  “Нет, ” сказал Тайни, входя и обходя стол, чтобы поставить свой бокал слева от Дортмундера, “ это было почти похоже на улыбку”. На нем снова была его пехотная шинель времен Первой мировой войны, которую он бросил на пол позади себя, затем сел. “Так что же, - сказал он, поднимая свой стакан, - со всем этим хихиканьем сразу? Это на тебя не похоже.”
  
  “Ну, возможно, я думал, - сказал Дортмундер, - что наконец-то я знаю, что делаю. Или, может быть, просто я наконец-то где-то, где по крайней мере я должен знать, что делаю, потому что, по крайней мере, это правильное место. Или, может быть, дело просто в том, что Фицроя и Ирвина здесь не будет ”.
  
  “Так кто же, - спросил Тайни, “ кроме нас?”
  
  “Келп, и Стэн Марч, и, я думаю, мама Марча”.
  
  Тайни оглядел стол и стулья. “Ты рано, - сказал он, - и это правильно, и я пришел вовремя”.
  
  “Я тоже”, - сказал Келп, входя, размахивая толстым конвертом из манильской бумаги. “Я принес материал”, - сказал он. “Копии для всех нас”. Он сел на стул справа от Дортмундера, положил туда конверт, снял пальто, сел сам и потянулся за другим стаканом на подносе.
  
  “Из-за чего Марч опаздывает”, - сказал Тайни. Тайни, как известно, не одобрял людей, которые не были пунктуальны.
  
  “Я не был бы таким, - раздался приближающийся голос в холле, - если бы мы пришли тем путем, которым я хотел прийти”. Появился Стэн Марч, быстро шагающий. “Но нет”, - сказал он. “Что они говорят? Мальчик должен слушать свою мать? Опять неправильно!”
  
  “Я не могла знать, что впереди нас ждет авария”, - сказала мама Марча, входя следом за сыном. Оба держали в руках бокалы с пивом, а Марч еще и солонку. Будучи водителем, он ограничил потребление алкоголя до такой степени, что его пиво, как правило, выдыхалось еще до того, как он его допивал, поэтому время от времени он добавлял в него немного соли, чтобы голова снова поднялась.
  
  “Дело было не в аварии”, - сказал Марч, ставя свой стакан и шейкер рядом с Келпом. “Дело в Атлантик-авеню”, - сказал он.
  
  “Всем привет”, - сказала мама Марча, решив подойти и сесть рядом с Тайни, а не рядом со своим сыном.
  
  “Привет”, - сказали все.
  
  “У каждой известной религии, - продолжал Марч, снимая пальто, - в декабре проходит какое-нибудь крупное событие, или праздник, или мероприятие, и у каждой известной этнической группы тоже, и для каждой известной религии и каждой известной этнической группы есть еще три квартала магазинов на Атлантик-авеню в Бруклине, где есть все специально для них, а в декабре на Атлантик-авеню в Бруклине, у каждой известной религии и каждой известной этнической группы, есть покупки, и ни один из миллиона тех людей, которые приехали сюда из тысяч мест, о которых вы даже не знаете, никогда не учился водить машину. ”
  
  Тайни мягко сказал маме Марча: “Ты бы не хотела закрыть дверь там, хорошо?”
  
  “Конечно”, - сказала мама Марча. “Это был несчастный случай”, - призналась она и подошла, чтобы закрыть дверь.
  
  Садясь за руль, Марч сказал: “Проехать по Атлантик-авеню в Бруклине в декабре - значит сделать серьезное заявление о том, что на самом деле ты никуда не хочешь ехать”.
  
  Тайни похлопал по воздуху в направлении Марча своей большой ладонью. “Хорошо, Стэн, спасибо тебе”, - сказал он. “Ты не так уж и опоздал”.
  
  “Отлично”, - сказал Марч. “Я был послушным сыном, вот что ты получаешь”.
  
  Теперь они все сидели так, как будто дверь была телевизором, который они собирались смотреть. Стулья, стоящие в стороне от двери, в целом использовались очень мало.
  
  Дортмундер сказал: “Хорошо, что мы здесь имеем, у нас есть текущая ситуация, о которой Марч и его мама должны быть в курсе событий, так что все сводится к тому, что для недавно прибывших у нас есть место, где полно вещей, в глуши, и пока мы там, нам нужно почистить волосы расческой. Или расческа.”
  
  Марч и его мама продолжали смотреть на Дортмундера, который считал себя законченным. Марч сказал: “Это все? Теперь мы в курсе событий?”
  
  “Я почему-то не чувствую, - сказала мама Марча, - что я здесь полностью на плаву. А как насчет тебя, Стэнли?”
  
  Марч, который забыл об ужасах Атлантик-авеню, покачал головой и сказал: “Нет, мам, должен признать. На борту? Нет”.
  
  Дортмундер вздохнул. “Мы должны пройти через всю эту ДНК, индейцев и все такое?”
  
  “Я думаю, что да”, - сказала мама Марча.
  
  “Я чувствую себя немного растерянным без этого”, - сказал Марч.
  
  Келп сказал: “Джон, дай мне попробовать”.
  
  “Это все твое”, - сказал Дортмундер.
  
  Келп сказал: “Джон, Тайни и я связались с некоторыми людьми, проводящими исследование Anastasia, и нам нужен правильный образец ДНК, и он будет находиться в месте, где хранятся ценные вещи стоимостью в сотни тысяч долларов, так что, пока мы там, почему бы нам не забрать все это ”.
  
  “Звучит заманчиво”, - сказал Марч.
  
  “Я рада, что ты позвонил”, - сказала его мама.
  
  Дортмундер сказал: “Это все? Теперь ты доволен?”
  
  “Ну, когда это объяснится”, - сказала мама Марча.
  
  Келп сказал: “Хорошо, то, что у меня здесь, - это материалы с веб-сайта Терстеда ”. Доставая стопку бумаг из своего конверта, он сказал: “Все в цвете, и это бесплатно. То, что мы получили здесь, - это совершенно новый способ упаковки косяка ”. Раздавая скрепленные страницы, он сказал: “Мы все можем взглянуть на это место ”.
  
  На первой странице была очень красивая цветная фотография внушительного здания в восточном стиле, построенного из каменных блоков разных размеров и разных цветов, так что одна стена была ржаво-розово-красной, в то время как другая стена, которую вы могли видеть на этой фотографии, была скорее блекло-зеленой, как гороховый суп. Фотография была сделана летом, и на всех окнах были установлены приглушенные пурпурно-золотые навесы. Сами окна были разных размеров и форм, а в некоторых из них были вставки из цветного стекла. Крыша была покрыта черепицей цвета патоки, а три луковичных купола были разных оттенков темно-синего. Каким-то образом все сошлось, вероятно, потому, что все цвета были приглушенными и спокойными.
  
  “Какое-нибудь шикарное местечко”, - решила мама Марча.
  
  Марч сказал: “Я не помню, чтобы когда-либо проезжал мимо этого места. Где оно находится?”
  
  “Джерси”, - сказал ему Келп. “Выход через водоем Делавэр. На самом деле, если вы посмотрите, что написано под фотографией, это находится на территории национального парка, Национальной зоны отдыха Делавэр Уотер Гэп.”
  
  Марч сказал: “Итак, что у вас там, парковые рейнджеры?”
  
  “Нет, - сказал Келп, - они были там до того, как появился парк, так что они мне как дедушки. Почитайте об этом. На второй странице очень мило”.
  
  Все они читали об этом, о том, как Рассел Турбуш, знаменитый художник, спроектировал и построил дом высоко на вершине холма с видом на реку Делавэр, как он наполнил его ценными произведениями искусства и вещами, которые привез из своих путешествий по всему миру, как он был внесен в Национальный реестр исторических мест и содержался некоммерческим частным фондом, которым руководят правнучка Турбуша и ее муж Вивека и Фрэнк Куинланы, которые живут на этой территории. Большая часть нижнего этажа была открыта для публики с экскурсиями с гидом с апреля по ноябрь.
  
  “Значит, теперь все закрыто”, - сказала мама Марча.
  
  “Еще одна причина, по которой мы размещаем это в Интернете”, - отметил Келп.
  
  Вторая страница, как и обещал Келп, была очень приятной. Среди абзацев об искусстве, истории, архитектурных инновациях и всего остального был абзац, касающийся безопасности:
  
  Фонд Терстеда поддерживает собственные частные меры безопасности при поддержке полиции штата Нью-Джерси. Дом окружен прожекторами, активируемыми движением. Кроме того, на деревьях вокруг объекта установлены камеры видеонаблюдения, которые постоянно контролируются в офисе службы безопасности в сарае, сразу за центром для посетителей.
  
  “Как тебе это нравится?” Спросил Келп. “Они рассказывают нам о своей службе безопасности”.
  
  Тайни сказал: “Они не говорят, что находится внутри дома”.
  
  “Это на третьей странице”.
  
  Вторая страница была почти полностью напечатана, только с одной маленькой фотографией кальяна в центре слева, частью всемирной коллекции Рассела Турбуша, но третья страница была наполовину посвящена фотографии помещения, битком набитогоискусство, картины в больших рамах по всем стенам, меховые коврики по всему полу, всевозможные безделушки на каждой плоской поверхности, богато украшенная мебель и лампы, похожие на гусарские, - для глаз было настоящим облегчением перейти к словам, ключевыми предложениями которых были: “Хотя частные апартаменты были модернизированы, помещения, открытые для публики, были оставлены в точности такими, какими их знал Рассел Турбуш. Современное тепло подается через оригинальные решетки, и даже электричество не было подведено к этим помещениям. ”
  
  Дортмундер сказал: “Вся их охрана снаружи”.
  
  “Но это довольно хорошо”, - сказал Марч. “Прожекторы с датчиками движения, камеры наблюдения на деревьях. Может быть, нам стоит сделать это в апреле, когда они откроются, когда мы сможем пойти и посмотреть ”.
  
  “Ну, в этом-то и проблема”, - сказал Дортмундер. “Обычно я хотел бы поступить именно так: посетить один или два раза, может быть, сделать несколько наших собственных снимков, посмотреть, что к чему на месте происшествия. Единственная причина, по которой я соглашаюсь с Энди в этой истории с World Wide Web, заключается в том, что у нас что-то вроде дедлайна ”.
  
  Мама Марча сказала: “Держу пари, до апреля”.
  
  “Ну, да”, - согласился Дортмундер. “Сегодня пятница, и мы должны вернуть образец волос на север штата к понедельнику”.
  
  Марч сказал: “Упс. Ты хочешь спланировать это, организовать это и делать это все эти выходные?”
  
  “Нет, я не хочу этого делать, ” сказал Дортмундер, - но это то, что у нас есть”.
  
  “Тогда, - сказал Марч, - я не уверен, что у нас много информации”.
  
  “Что ж, возможно, нам сопутствует удача”, - сказал ему Дортмундер. Затем он остановился, оглядел всех и сказал: “Я не могу поверить в то, что только что услышал от себя”.
  
  Келп сказал: “Я сам немного озадачен, Джон”.
  
  “И все же, и все же, ” сказал Дортмундер, “ это может быть даже правдой. Видите ли, дело в том, что я по старинке посмотрел прогноз погоды по телевизору, и выяснилось, что в воскресенье в Пенсильвании ожидается наш первый зимний шторм в сезоне. Очень хорошие. ”
  
  Марч сказал: “Это и есть удача? У нас тоже шторм?”
  
  “Это верно”, - сказал ему Дортмундер. “Ты знаешь, что происходит, когда налетает сильная метель? В сельской части мира? Отключается электричество. И никто об этом даже не задумывается ”.
  
  
  38
  
  
  Все, что происходит с погодой в районе большого Нью-Йорка, уже произошло в Кливленде двумя днями ранее, поэтому в субботу утром, когда Келп и Марч вылетели из аэропорта Ла Гуардиа в Нью-Йорке в аэропорт Хопкинс в Кливленде, они пролетели над штормом, который тогда трепал перья в Питтсбурге, и приземлились в истощенном городе, где больше не было возможности использовать транспортное средство, которое они намеревались взять напрокат.
  
  На самом деле, муниципальная парковка, куда они отправились в поисках того, что им было нужно, была пустынна. Городские рабочие только что закончили двадцатисемичасовую войну со снежной бурей и теперь все были дома, в постелях, со своими пейджерами на прикроватном столике. Замки на воротах в сетчатом заборе, окружавшем парковку, ненадолго привлекли внимание Келпа и Марча, и они отправились дальше, вдоль рядов мусоровозов, снегоуборочных машин, фургонов морга и машин для сбора вишни, пока не нашли именно ту машину, которую имели в виду.
  
  Он был большой, с большими шинами. Он был красного цвета, и по всему нему было установлено множество блестящих желтых, белых и красных огней. Он начинал свою жизнь как обычный самосвал, но его приспособили для конкретного использования: разбрасыватель песка. Спереди у него был большой желтый V-образный отвал снегоочистителя, а внутри открытой платформы находился наклонный металлический пол с канавками, которые вели обратно к патрубкам, откуда соль или песок выбрасывались на проезжую часть позади грузовика, при этом органами управления управлял водитель. Задняя стенка кузова грузовика представляла собой в основном пару металлических дверей, которые открывались наружу из центра, чтобы обеспечить доступ технического обслуживания к патрубкам и другому оборудованию внутри.
  
  Последний оператор разбрасывателя был слишком уставшим, чтобы пополнить бензобак, когда возвращал машину с работы в муниципалитете, так что это была еще одна блокировка, через которую им пришлось пройти, на бензонасосе, прежде чем компьютер внутри него выдал им топливо. Затем они взяли тайм-аут, чтобы быстро перекусить, и к часу были в пути.
  
  От Кливленда до Порт-Джервиса, штат Нью-Йорк, всего около четырехсот миль, где встречаются Нью-Йорк, Нью-Джерси и Пенсильвания, чуть севернее водораздела Делавэр. В обычный день, на обычной машине, проезжая по межштатной автомагистрали 80, они добрались бы туда менее чем за шесть часов, но это была необычная машина, и прямо перед ними было нечто, что не позволяло этому дню быть обычным. Шторм, над которым они пролетели, теперь им предстояло преодолеть, что немного замедлит их движение. С другой стороны, вы и мечтать не могли о лучших колесах, чем эти, если то, что вы планировали сделать, - это проехать сквозь снежную бурю.
  
  Они догнали его в западной Пенсильвании, как раз когда пересекали реку Аллегейни. Небо в Огайо после шторма было бледным, почти цвета слоновой кости, с маленьким холодным на вид солнцем далеко-далеко, его слабые лучи казались ослепительно белыми от всего этого свежего снега вокруг, но как только они миновали Янгстаун и въехали в Пенсильванию, солнце исчезло совсем, небо приобрело грифельный цвет, а свежий снег в горах был более глубоким, тусклым на вид, как будто он еще не осел после своего недавнего путешествия. А затем, чуть восточнее Аллегейни, небо потемнело; они могли видеть, как ветер треплет ветви деревьев, и снег начал кружиться в воздухе перед ними.
  
  Полчаса спустя они попали в шторм, и Марч включил все ходовые огни, которые были у грузовика. Все о них: машины скользили, грузовики были остановлены рядом с шоссе, видимость была ненамного больше кончика вашего носа, снег был повсюду, на земле, в воздухе, в небе над головой, и они ползли со скоростью не более тридцати миль в час. “Я думаю, - сказал Марч, - пришло время выяснить, как опустить этот плуг”.
  
  
  39
  
  
  Девочки, конечно, подумали, что устраивать сильный зимний шторм в выходные, когда школа все равно закрыта, было абсолютной тратой времени. “Не будьте глупыми”, - сказала им Вивека. “Завтра ты отлично проведешь время на склоне, ты же знаешь, что так и будет”.
  
  “Мы могли бы так же прекрасно провести время и во вторник”, - ответила Виктория.
  
  Никогда не было смысла спорить с девушками. “Я занята”, - сказала им Вивека, что было абсолютной правдой. “Идите в сарай, вы трое, и достаньте все наши зимние вещи. Сани, обе нарты, снегоступы. Отнесите все это в центр для посетителей. Кто там сегодня дежурит?”
  
  “Мэтт”, - сказала Ванесса, и все три девушки захихикали. Они все были влюблены в Мэтта, которого считали единственным сотрудником службы безопасности, которого можно было считать серьезным парнем.
  
  “Что ж, попроси Мэтта помочь”, - сказала Вивека. “И не дразни его”.
  
  Они все снова захихикали, затем выбежали из кухни, а Вивека вернулась к своему списку. Была середина субботнего дня, надвигался шторм, они были фактически совершенно изолированы здесь, на этой горе, и, как обычно, Вивека ждал до последней минуты, чтобы посмотреть, какие запасы могут закончиться. Фрэнк всегда заботился о подобных деталях, черт бы его побрал.
  
  Вивека и миссис Баннион, экономка, сидели друг напротив друга за кухонным столом. Миссис Баннион собиралась съездить в Порт-Джервис за покупками, но она вполне разумно хотела, чтобы все было сделано до наступления темноты, а также до начала шторма, поэтому при составлении этого списка требовалась определенная спешка. “Молоко”, - сказала Вивека.
  
  “Это у нас есть”, - ответила миссис Баннион. “Вам не нужно слишком много скоропортящихся продуктов, на случай, если отключится электричество”.
  
  “Холодильник подключен к резервному генератору, - заметила Вивека, - но, полагаю, вы правы, нам не следует брать с собой слишком много. Однако я знаю, что хлопьев нам понадобится больше. И купи завтра на обед какой-нибудь вкусный суп.”
  
  “Да”.
  
  Им было комфортно вместе, работодателю и работнику, хотя и не совсем так, как до ухода Фрэнка. Вивека знала, что миссис Баньон считала ее немного легкомысленной, что было особенно важно сейчас, когда рядом не было мужчины, который держал бы вожжи, и она полагала, что миссис Баньон была права, но здесь действительно было чем заняться, даже зимой, когда дом был закрыт для публики. Особенно в связи с приближением шторма.
  
  Терстед был единственным домом, который когда-либо знала Вивека, родившаяся здесь как Вивека Дей, дочь Уолтера и Элизабет Дей, внучка Эмили и Аллистера Валентайн и правнучка Рассела Турбуша, который построил это великолепное здание, а затем оставил своим потомкам бесконечную задачу по уходу за ним.
  
  В некотором смысле, это была легкая жизнь. Некоммерческая корпорация содержала это место и обеспечивала семью доходом в дополнение к крыше над головой. В сезон волонтеры работали кассирами и ассистентами, поэтому семье никогда не приходилось смотреть ни на кого из тысяч посетителей, которые каждый год толпились на первом этаже. Кроме того, репутация Рассела Турбуша означала, что семью автоматически принимали на самых высоких общественных уровнях как в Филадельфии, так и в Нью-Йорке; Вивека могла посещать открытие музея раз в неделю, если бы захотела.
  
  Но с другой стороны, как все больше ощущал Фрэнк, Терстед был своего рода мягкой тюрьмой, принудительным рабством. Фрэнк получил степень магистра, но заниматься бизнесом было нечем, и всем этим занимался Фонд Терстеда. Семья никогда не могла надолго уезжать далеко от дома, но, с другой стороны, они не были вольны изменять его, что-то добавлять к нему или делать что-либо из того, что обычные семьи делают в обычных домах. Неудивительно, что Фрэнк хотел иметь собственное жилье в Нью-Йорке, собственную работу в компании Standard Chemicals и собственную жизнь, которую, по мнению Вивеки, он в данный момент делил с женщиной по имени Рейчел.
  
  Это так называемое пробное раздельное проживание продолжалось уже второй год, Фрэнк часто навещал их в течение всего года, а летом девочки устраивали экскурсии в квартиру Фрэнка в Нью-Йорке, внедряя все новые маленькие системы и ритуалы. Вивека знала, что Фрэнк был прав, когда сказал, что бросил Терстед больше, чем ее, но, черт возьми, у нее было такое чувство, что он бросил ее.
  
  “Вот”, - сказала она, протягивая список через стол миссис Баннион. “Я не могу придумать ничего другого, а вы?”
  
  “Нет, с нами все будет в порядке”, - сказала миссис Баннион, затем встала и, прихватив список, вышла из комнаты.
  
  С нами все будет в порядке. Вивека встала из-за стола, чувствуя себя смутно и немного неуверенно, вероятно, из-за надвигающейся бури. Она прошла через их комнаты в гостиную, из больших окон которой открывался вид, который в первую очередь привлек Рассела Турбуша. четыреста акров, принадлежащих Фонду Терстеда, покрывали весь этот восточный склон горы, плюс земли вокруг на юге. Отсюда открывался вид на юго-восток, на круто уходящий вниз склон, переходящий в глубокое ущелье реки, а затем на скалистый склон Пенсильвании на другой стороне.
  
  Красный "Форд Эксплорер" миссис Баннион появился и исчез, направляясь по извилистой дороге к шоссе далеко внизу.
  
  Одно из окон в этой комнате состояло из большого бледно-желтого стекла; через него даже в такой солнечный день, как сегодня. Глядя в окно, где красный цвет "Эксплорера" стал ярче, а черные деревья темнее, Вивека вздохнула. С нами все будет в порядке. С нами все будет в порядке, потому что никогда ничего не происходит. И какая из ее дочерей, гадала она, окажется приговоренной к такой мягкой жизни?
  
  Она чувствовала себя принцессой из сказки, запертой в башне, что для матери-одиночки троих детей было немного поздновато. Ее уже спас ее принц, который сейчас был в Нью-Йорке с женщиной по имени Рейчел.
  
  Вдалеке, над Пенсильванией, она могла видеть надвигающиеся грозовые тучи.
  
  
  40
  
  
  Шторм достиг Порт-Джервиса в восемь, но Келп и Марч туда не добрались. Дортмундер, Тайни и мама Марча сняли номера в мотеле к югу от города, который, как заверил их портье, будет полон лыжников, как только пройдет шторм на этих выходных. “К тому времени мы отсюда выберемся”, - сказал Дортмундер.
  
  Они поужинали пораньше в соседней закусочной, отчасти для того, чтобы быть готовыми к приходу Келпа и Марча, но в основном потому, что мама Марча “проголодалась”, если не поужинала пораньше, а никто не хотел, чтобы мама Марча проголодалась. Затем, незадолго до восьми, как раз перед бурей, они все собрались в номере Дортмундера, за который он заплатил кредитной картой на имя Ливингстона Ван Пика, и стали ждать, когда прибудут двое других и грузовик.
  
  И ждал. В мотеле было кабельное телевидение, так что, по крайней мере, им не приходилось смотреть сетевое телевидение, но, с другой стороны, в эфире было не так уж много такого, с чем эта конкретная троица могла бы согласиться. Итак, они сидели и смотрели то, что никого из них особенно не волновало, и время от времени те, кто больше всего ненавидел текущую программу, вставали, подходили к окну и говорили: “Конечно, идет снег”, или “Все еще идет снег”, или “Посмотри, какой снег”.
  
  Здесь не было проблемы с дедлайном; просто ожидание было скучным. Просто Келп и Марч появились до рассвета, по крайней мере, за час до рассвета, план мог сработать так же, как и раньше.
  
  Они определенно собирались отключить Терстеду электричество и телефон. Они не сомневались, что в таком месте должен быть резервный генератор, но резервные генераторы не могут обеспечить всю нормальную нагрузку даже обычного дома, так для чего же они будут использовать свой ограниченный запас электроэнергии? Холодильник, водяной насос в колодце, воспламенитель печи, несколько ламп. Внешние датчики движения на деревьях могли быть включены, а могли и не быть, скорее всего, нет, но даже если бы и были, это не имело значения. План включал в себя идею о том, что за ними будут следить из дома. Но отключение электричества и телефона означало бы, что офис службы безопасности наверняка был бы закрыт, и все люди, присутствующие в Терстеде, оказались бы втиснуты в меньшее, чем обычно, пространство. Это было все, что нужно было Дортмундеру и остальным, или, по крайней мере, такова была идея.
  
  В одиннадцать лет они отказались от чудес всемирного вещания и вместо этого посмотрели местные новости, в которых говорилось только о шторме, продолжавшем бушевать снаружи. Были и драматические изображения деревьев, лежащих на автомобили, бесстрашные репортеры стояли на ветру-взбитые снег сообщить вам, пыхтит снегоуборочных машин, машин скорой помощи с множеством мигающих красных огней, и какой веселый клоун с лыж отчет.
  
  Было одиннадцать сорок две, если верить часам, привинченным к столику рядом с кроватью, когда зазвонил телефон. Ответил Дортмундер, и голос Келпа произнес: “Должен признать, это было в некотором роде весело”.
  
  “Немного замедлил тебя”.
  
  “Тебе стоит посмотреть на других парней”.
  
  “Теперь у тебя все готово?”
  
  “Конечно. Когда будешь выходить, иди до конца, подальше от этого офиса. Я сейчас вернусь туда ”.
  
  “Верно”.
  
  Идея заключалась в том, что Келп и Марч не могли точно зарегистрироваться в этом мотеле, потому что у них не было автомобиля, который они могли бы указать в регистрационной карточке, а если у них не было автомобиля, то как они сюда добрались? Итак, Келп просто зашел в вестибюль, чтобы воспользоваться домашним телефоном, и теперь они все встретятся снаружи. А позже, когда они закончили, Келп незаконно делил комнату Дортмундера, а Марч незаконно делил комнату Тайни.
  
  Келп сказал: “Захвати с собой WD-40, у нас сзади скрипучая дверь”.
  
  “Верно”.
  
  “И не забудь ножницы для резки жести”.
  
  Для перерезания электрических и телефонных проводов, конечно. Дортмундер сказал: “Они не нужны”.
  
  “Но мы должны прекратить, ты знаешь”.
  
  “Это было в новостях полчаса назад”, - сказал ему Дортмундер. “В той части страны, внизу, они уже отключены, как электричество, так и телефон. Шторм сделал свое дело за нас”.
  
  
  41
  
  
  Праздничный выпуск, который девочки хотели посмотреть этим вечером по телевизору, - Новые приключения Девы Марии и семи гномов на Северном полюсе - начался в восемь, но едва они вытащили гномов из F.A.O. Schwarz в новеньком блестящем "Жуке" — ярко—красном, - как отключилось электричество. “О черт”, - сказала Вивека. Теперь девочек нужно было развлечь.
  
  Вокруг них, в наступившей темноте, дом урчал почти так же громко, как обычно, потому что резервный генератор автоматически включался при отключении электричества, но телевизор не был частью этой сети, которая была установлена много лет назад, в то время, когда в доме не было полно маленьких детей. Сегодня решение могло быть другим; очень жаль.
  
  Мэтт, красавчик из службы безопасности, ушел домой в шесть, так что Хьюи, грубоватый, полный мужчина постарше, бывший полицейский Нью-Йорка, который предпочитал держаться особняком, вышел из теперь уже темного сарая, сердито следуя за лучом его фонарика. “Телефон тоже отключен”, - объявил он, поднимаясь по лестнице.
  
  Вивека уже зажгла фонарь Коулмена и несла его за закрученную ручку, стоя на верхней площадке лестницы и наблюдая, как поднимается Хьюи. На данный момент в доме не было другого освещения, хотя у них были свечи и фонарики по мере необходимости. “Я уверена, что утром они нас выгонят”, - сказала она, когда он вошел и снял свою бушлатную куртку, чтобы повесить ее на один из деревянных колышков на кухонной стене рядом с дверью. “Ты знаешь Уно?”
  
  Он бросил на нее раздраженный взгляд; но тогда все взгляды Хьюи были раздраженными. Он сказал: “Знаю ли я, что знаю?”
  
  “Это игра”, - сказала ему Вивека. “На самом деле это очень весело”.
  
  “Мы играем в нее всякий раз, когда отключается электричество”, - объяснила Вирджиния. “Это нас развлекает”.
  
  “Ты не обязан играть, если не хочешь”, - пригрозила Вивека.
  
  Хьюи выглядел настороженным, ожидая, что ему предложат тот же вариант, но у него не было ни единого шанса. Чем больше людей, тем веселее с Уно, а Хьюи был самым близким человеком, который у них был на данный момент в доме, так что сейчас было не то время, когда ему можно было позволить держать себя в руках. Это было время, когда Хьюи должен был сыграть Уно.
  
  Они всей гурьбой ввалились в гостиную, Вивека шла впереди с фонарем Коулмана, Вирджиния, Ванесса и Виктория следовали за ней, Хьюи ворчливо замыкал шествие, и пока Вивека вешала фонарь на крючок у основания люстры, которой они всегда пользовались в подобных случаях, девочки взяли со столика всякую всячину и вынесли ее, чтобы расположить по центру под светом. Хьюи, спохватившись, помог принести стулья, в то время как Вивека достала деку Uno из ящика в тумбочке рядом с диваном. Затем они все сели, трижды объяснили Хьюи правила игры и начали.
  
  Первый час игры был, по сути, очень веселым для всех заинтересованных сторон. Хьюи продемонстрировал неожиданную склонность к соперничеству, и его сварливость обернулась своего рода медвежьим добродушием. Уже не в первый раз Вивека знакомилась с сотрудником службы безопасности, играя в Uno во время отключения электроэнергии.
  
  Второй час немного затянулся, хотя никто еще не хотел этого признавать. За большими окнами в темноте бушевал шторм, обрушиваясь на горный склон. Снаружи была кромешная тьма, так что ничего не было видно, но было слышно, как ветер проносится мимо дома, и время от времени в окна барабанил мокрый снег. Внутри у них было тепло и сухо. Когда кому-то из них нужно было в ванную, у них была вода. Чтобы занять себя, у них был Уно. А позже, для Хьюи, там будет комната для гостей.
  
  На третьем часу девочки начали зевать, а Хьюи начал проявлять некоторую рассеянность, что могло свидетельствовать о том, что теперь он постиг всю глубину сложностей Uno и был готов перейти к какому-то другому испытанию, но никто не хотел ложиться спать, и, на самом деле, ничего другого не оставалось, как сесть в кружок под этой единственной лампочкой. Если они все равно собирались сидеть здесь, то могли бы с таким же успехом поиграть в Uno.
  
  В полночь Вивека сказала: “Ну вот и все. Пора ложиться спать”.
  
  “Еще один раунд”, - сказала Ванесса, как всегда делала одна из них.
  
  “Хьюи будет последним дилером”, - объявила Вирджиния.
  
  “Это хорошо”, - сказала Виктория.
  
  Они снова превзошли ее численностью. “Только один раунд”, - сказала Вивека, как будто это была ее идея.
  
  “Хорошие”, - сказал Хьюи.
  
  Они были на середине последнего раунда, когда Виктория воскликнула: “Посмотрите на все эти огни!”
  
  Все повернулись к окнам, и теперь там было на что посмотреть. Это было какое-то транспортное средство, сплошь увешанное яркими красно-бело-желтыми огнями, и оно медленно, но неумолимо взбиралось в гору, к дому.
  
  “Как он может это сделать?” Удивилась Вивека. “Никто не смог бы проехать по этой дороге сегодня вечером”.
  
  “Это снегоочиститель”, - сообщил им Хьюи, исходя из своего многолетнего опыта работы в полиции Нью-Йорка. Поднявшись из-за стола с явным удовольствием оттого, что покончил с Уно еще до того, как он заключил окончательную сделку, он подошел к одному из окон — не к тому, что с желтым стеклом, — и сказал: “К дому подъезжает снегоочиститель”.
  
  “Но они так не делают”, - сказала Вивека, вставая и подходя, чтобы тоже посмотреть в окно на приближающиеся огни. “Это похоже на какую-то большую штуку из дорожного департамента. Джерри с заправки вытаскивает нас завтра, когда закончится шторм.”
  
  “Ну, вот и он”, - сказал Хьюи. “Я лучше пойду посмотрю, в чем дело”.
  
  “Мы все пойдем”, - сказала Ванесса, бросая карты на стол и поднимаясь на ноги.
  
  “Определенно нет”, - сказала ей Вивека. “Вы, девочки, не выйдете в такую бурю”.
  
  “О, мам, да”, - сказала Вирджиния.
  
  “Мы просто выходим за дверь”, - сказала Виктория.
  
  “Абсолютно нет”, - сказала Вивека.
  
  
  42
  
  
  Я бы хотела такое такси, - сказала мама Марча.
  
  “Будьте жестки, чтобы клиенты могли попасть внутрь”, - посоветовал Марч.
  
  “Я не думала о клиентах”, - сказала мама Марча.
  
  Им двоим было тепло и уютно в кабине лучшего в Кливленде пескоразбрасывателя, который бороздил извилистую, крутую дорогу до Терстеда. Дортмундер, Келп и Тайни претерпевали бог знает какие муки позади себя в открытом кузове грузовика, но это были они, и в любом случае, они заработали бы кучу денег на этой поездке.
  
  Снег был тяжелым и мокрым, что, с их точки зрения, было хорошо. Разбрасывателю песка было все равно, насколько тяжелым было что-либо, но из-за большого количества льда на этой крутой дороге это могло привести к остановке.
  
  Пока что на этой горе не было ничего, кроме занесенной снегом дороги, пронизывающего ветра и заснеженных деревьев вокруг них; за разноцветными огнями грузовика была только темнота. Но затем, далеко вверх по склону, мама Марча увидела слабое свечение, похожее на тусклую лампочку, оставленную включенной на пустом чердаке, видневшееся на длинной и скрипучей лестнице. “Думаю, это все”, - сказала она.
  
  Ее сын был сосредоточен на дороге; в основном на том, чтобы найти ее под всем этим снегом. “Ты догадываешься, что к чему?” - спросил он, поворачивая большое колесо в одну сторону, затем в другую, давя на газ, сбавляя скорость, давя на газ.
  
  “Там, наверху, есть свет”, - сказала мама Марча. “То, что ты называешь своим призрачным огоньком”.
  
  “Хорошо”, - сказал Марч. “Я рад, что у них есть свет, потому что это то, что мы собираемся сказать, что видели”.
  
  
  * * *
  
  
  Троица в задней части пескоразбрасывателя вообще ничего не могла разглядеть, и они даже не пытались. Они все прижались как можно ближе к кабине грузовика, чтобы быть с подветренной стороны, где ветер был, может быть, на милю в час менее свирепым, а снежинки выпадали, может быть, на семь снежинок в минуту реже. Они привезли с собой гостиничные одеяла, чтобы завернуть в них ценные вещи, но начали с того, что завернулись в одеяла сами, так что теперь они были похожи на заснеженные пакеты с бельем, которые забыл водитель из химчистки. Каждый раз, когда грузовик трясло, что случалось постоянно, это заставляло их врезаться друг в друга и в металлическую стену кабины позади них.
  
  “Дортмундер, ” прорычал Тайни сквозь одеяло, “ когда все это закончится, мы собираемся немного обсудить этот твой план”.
  
  К счастью, учитывая ветер и все такое, Дортмундер этого не услышал.
  
  
  * * *
  
  
  “Свет движется”, - сказал Марч, который к этому времени тоже его заметил.
  
  “Это жутковато”, - сказала его мама.
  
  Теперь, приближаясь к дому, они почти могли разглядеть его, хотя в основном вспоминали то, что видели на веб-странице Терстеда. Там, наверху, на втором этаже дома, это пятно света начало двигаться, перемещаясь мимо окон, в некоторых из которых были стекла самых разных цветов, как будто свет сигнализировал какому-то кораблю, давно затерянному в море. Во время такого шторма, как этот.
  
  “Они увидели нас, вот что это такое”, - сказал Марч. “Они спускаются”.
  
  “Хорошие”.
  
  Изучение веб-страницы Thurstead показало им, что дверь в правой части здания, в задней части, вела в нечто вроде фойе, а затем на лестницу, ведущую в жилые помещения семьи. Дальше в этой стене был вход на нижний этаж; не главный, а второстепенный, в старую оригинальную кухню. Теперь Марч ехал, пахал и направлял свой путь к дому по правой стороне, потеряв из виду освещение наверху, и остановился, поставив такси рядом с семейным входом, а заднюю часть автомобиля - рядом с другим входом.
  
  Как только Марч перевел большой напольный рычаг переключения передач в положение "Стоянка", дверь семьи открылась, и оттуда вышел парень в большой темной шерстяной шляпе и объемной темной куртке в горошек, направляя фонарик перед собой в общем направлении грузовика. У кого-то позади него, все еще в доме, был какой-то фонарь, в котором парня можно было более или менее разглядеть, и Марчу он показался похожим на полицейского. Бывшего полицейского. Полицейского в отставке.
  
  Его мама сказала: “Они поймали полицейского”.
  
  “Я вижу это”, - сказал Марч. “Ну, дальше ничего не происходит”, - сказал он и открыл свою дверь.
  
  
  * * *
  
  
  Дортмундер, Келп и Тайни вылезли из-под своих одеял, медленно, осторожно, чем-то напоминая бабочек, вылезающих из своих коконов, но не очень на это похоже. Они встряхнулись, натянули одеяла на плечи и, пригибаясь, вернулись в заднюю часть грузовика, где петли на дверях были недавно пропитаны смазкой под названием WD-40.
  
  Дортмундер осторожно открыл левую дверь, которая выходила из дома и не была видна никому, стоящему у семейного входа. Одеревеневший, с болью во всем теле, он опустился на асфальт, который уже был покрыт снегом, хотя Марч только что вспахал его. Затем он подождал, ожидая услышать разговор.
  
  
  * * *
  
  
  Марч вылез из кабины и помахал бывшему полицейскому.
  
  “Харя”, - завопил он.
  
  “Заходи сюда”, - крикнул в ответ бывший полицейский, скорее приказывая, чем приглашая, и провел Марча через дверной проем в теплое фойе, где стояли другие люди. Переступая порог, Марч бросил быстрый взгляд налево, где увидел темную фигуру Дортмундера, неуклюже ковыляющего, подобно чудовищу Франкенштейна, к другой двери, замок которой он сейчас откроет.
  
  В фойе стояла мать с фонарем Коулмена в руках, и там были три девочки. Предполагалось, что у него тоже был отец, который никак не мог быть бывшим полицейским, который, очевидно, был парнем из охранной компании. Возможно, отец застрял в городе или что-то в этом роде. “Добрый вечер”, - обратился Марч ко всем.
  
  Мать выглядела озадаченной, возможно, даже встревоженной. Она сказала: “Я не понимаю. Вы, люди с шоссе, никогда не пашете по этой дороге”.
  
  “И я поеду с нами”, - заверил ее Марч. “Но у меня в грузовике была эта дама, - объяснил он, - и я увидел ваш свет”.
  
  Окна кабины грузовика в тот момент были непрозрачными, но все равно все уставились в ту сторону, когда бывший полицейский спросил: “У вас в кабине дама?”
  
  “Ее машина съехала с дороги, - объяснил Марч, - и я наткнулся на нее, и она там умрет, понимаешь? Поэтому я взял ее с собой, но у меня еще есть здесь час до окончания моей смены, а этот грузовик - не место для этой леди. Я подумал, знаешь, ты выглядишь так, будто у тебя здесь все в порядке, могу я оставить ее с тобой на час?”
  
  Бывший полицейский сказал: “Ты хочешь оставить ее с нами?”
  
  “Да, всего на час, потом я вернусь, заберу ее и отвезу в Порт-Джервис. Но сейчас я не могу этого сделать, у меня свой маршрут, который я должен проложить. А все остальное - темно, холодно, здесь нет ничего, кроме вас, людей ”.
  
  Мать сказала: “Конечно, она может остаться здесь. Это было чудесно с вашей стороны - спасти ее”.
  
  “Ну, она бы не выжила”, - сказал Марч. “Подожди, я позову ее”.
  
  
  * * *
  
  
  Дортмундер, Келп и Тайни спустились по лестнице в гостиную, где из окон было видно множество огней пескоразбрасывателя. Здесь они сели в красивые антикварные кресла и немного отдышались. Теперь нечего было делать, пока не исчезнет разбрасыватель песка.
  
  Отопление на первом этаже было включено, но не очень сильно, поскольку внизу никто не жил. Семья поддерживала температуру в этой части дома на уровне пятидесяти градусов, достаточно высокой, чтобы не лопнули трубы. Обычно Дортмундеру, Келпу и Тайни это показалось бы немного прохладным. После поездки в гору в кузове открытого грузовика эта темная гостиная казалась поджаристой. Поджаристой.
  
  
  * * *
  
  
  “Я действительно хочу поблагодарить вас”, - сказала мама Марча людям, которые привели ее в дом, собравшись все вместе у подножия этой лестницы. “И я тоже очень хочу поблагодарить вас, молодой человек”, - сказала она своему сыну, который стоял у закрытой двери, держась за ручку.
  
  “И все это за один рабочий день, мэм”, - заверил ее Марч. “Что ж, мне пора возвращаться к работе”. Он помахал всем рукой и вышел, чтобы отвести грузовик обратно с горы, припарковать его у дороги и вздремнуть часок. Тогда будильник на его наручных часах разбудит его для обратной поездки.
  
  
  * * *
  
  
  Дортмундер проснулся и увидел, как огни разбрасывателя песка удаляются вниз по склону горы. Он кивнул, закрыл глаза, затем резко выпрямился. Спит!
  
  Блин, это было близко. Как только он сел здесь, на этом удобном стуле, в этой уютной гостиной, в темноте, он заснул. Что, если бы он проспал все время, пока Марч не вернулся, и даже продолжал спать потом? А? Что, если бы это случилось?
  
  Ну, Келп или Тайни разбудили бы его. Все было бы хорошо.
  
  Тайни захрапел. Это был тихий, но мощный звук, который можно услышать из глубины пещеры, где приносят в жертву девственниц.
  
  Грузовика уже не было, и в комнате было очень темно. Дортмундер встал и оглядел своих спутников, насколько это было возможно в такой темноте, но они оба спали, Келп только немного тише.
  
  Дортмундер первым подошел к Келпу, потряс его за плечо и прошептал: “Энди! Проснись!”
  
  “О, конечно”, - сказал Келп.
  
  Тайни захрапел.
  
  “Нет, - сказал Дортмундер, “ я имею в виду по-настоящему проснуться”.
  
  “Ты понял”, - сказал Келп.
  
  “Я имею в виду проснуться с открытыми глазами и, возможно, даже встать”, - сказал Дортмундер.
  
  Тайни захрапел.
  
  “Абсолютно”, - сказал Келп.
  
  Поэтому Дортмундер сдался, подошел к Тайни и сказал: “Тайни, мы должны сейчас проснуться и украсть много вещей”.
  
  Тайни открыл глаза. Он огляделся и сказал: “Сейчас ночь”.
  
  “В Терстеде”, - напомнил ему Дортмундер. “Мы здесь, чтобы ограбить это место”.
  
  “ Или роб, ” предположил Тайни и с трудом поднялся на ноги. “ Когда это будет, ты случайно не знаешь, Дортмундер? Когда ты грабишь, а когда грабишь?”
  
  “Когда у меня будет такая возможность”, - сказал Дортмундер.
  
  Тайни огляделся. “Я здесь ничего не вижу”, - пожаловался он. “Подожди”.
  
  Секунду спустя появился свет. Все они взяли с собой фонарики, которые приспособили для ночной работы, закрыв большую часть объектива черной изолентой, так что попадала только узкая полоска света. Тайни включил свой и теперь размахивал им перед всеми сокровищами в комнате. Он спросил: “Где Келп?”
  
  “Прямо здесь, спит”, - сказал Дортмундер.
  
  Тайни похлопал Келпа по голове. “Вверх”, - сказал он.
  
  Келп встал.
  
  
  * * *
  
  
  “Я люблю Уно”, - сказала мама Марча. Она сказала этим людям, что ее зовут Маргарет Крэбтри, поэтому мать, Вивека, называла ее Маргарет, а трое детей, очень вежливых и хорошо воспитанных, называли ее миссис Крэбтри. Хьюи, бывший полицейский, еще не придумал, как ее называть.
  
  “Маргарет, ” сказала Вивека, “ для девочек уже так поздно”.
  
  “Но это особенный вечер, не так ли?” Сказала мама Марча. “Из-за шторма и всего остального”. Она хотела, чтобы все разговаривали и были вовлечены в работу в одном месте, а не уединялись и молчали в своих комнатах, прислушиваясь к необычным звукам снизу.
  
  “О, мам, пожалуйста”, или вариации на тему “О, мам, пожалуйста”, - сказали три девочки, и Вивека сказала: “Ну, только ненадолго”.
  
  “Да”, - сказал Хьюи, бывший полицейский. “Только ненадолго”.
  
  
  * * *
  
  
  Куда бы вы ни пошли в наши дни, если там, где находитесь вы, есть группа, которая спонсирует вас, группа дарит вам большую сумку. На сумке написано что-то, что должно заставить вас вспоминать группу и повод каждый раз, когда вы будете пользоваться сумкой, но когда вы вообще будете пользоваться всеми этими сумками? Единственное реальное применение вашей четырнадцатой сумки - это вместить остальные тринадцать сумок-тотализаторов, что и делает большинство людей и почему большинство людей говорят, что у них недостаточно места в шкафу. Однако, если вы взломщик по профессии — или, может быть, грабитель — большие сумки очень удобны.
  
  Общественные помещения Терстеда были полны множества ценных предметов, как больших, так и маленьких, но, учитывая обстоятельства, троих грабителей, которые сейчас светили приглушенными лучами фонариков туда-сюда в этих помещениях, интересовали только предметы, которые были одновременно ценными и маленькими; таким образом, две большие сумки, которые были у каждого из них при себе.
  
  Картины на стенах здесь, возможно, стоят два или три состояния, но они бы ни за что не пережили поездку с горы в такую бурю в кузове открытого грузовика, поэтому, к сожалению, их пришлось оставить там, где они были. Но золото выживет, в большой сумке. Драгоценности выживут, нефрит выживет, мрамор выживет, резьба выживет.
  
  На левой сумке Тайни было написано: Национальный чемпионат по скрэбблу 1994, а на правой сумке много-много раз было написано: Holland America Line. Келп, почему—то более литературный типаж, держал в левой руке большую сумку с надписью LARC-Библиотечная ассоциация округа Рокленд, а в правой - со стилизованной гигантской буквой W и названием Warner Books. А на двух сумках Дортмундера написано "Temporis Vitae Libri" и "Saratoga".
  
  Они не спешили наполнять эти сумки. У них был час, и каждый из них хотел иметь при себе только действительно очень ценные вещи, когда работа будет выполнена. Они использовали свой опыт предыдущих сделок с товарами, пригодными для перепродажи, иногда советовались друг с другом по поводу такого предмета, как кинжал с инкрустированной рубинами рукоятью, и медленно продвигались по сокровищам Терстеда, оставляя многие из них, но не все, позади.
  
  
  * * *
  
  
  Мама Марча спросила: “Могу я... э-э... могу я освободиться?”
  
  “Конечно”, - сказала Вивека.
  
  Встав, мама Марча тихо спросила Вивеку: “Где здесь, ну, ты знаешь, удобства?”
  
  “О, воспользуйся моей ванной”, - сказала ей Вивека. “Это сразу налево, потом первая дверь справа и через спальню”.
  
  “Вот, возьми мой фонарик”, - сказал Хьюи.
  
  “Спасибо”, - сказала мама Марча и ушла, следуя указаниям, а в спальне направилась прямиком к расческе на туалетном столике. Она достала из кармана маленький мешочек на молнии, и в него отправились все выбившиеся волосы со щетки. Затем обратно в карман отправилась сумка Ziploc, а после быстрого посещения туалета мама Марча вернулась к игре Uno.
  
  
  * * *
  
  
  Сумки были полны и выстроились в ряд у двери. У них было время убить, поэтому они еще немного побродили по комнатам, на этот раз ведя себя как обычные посетители, разглядывая картины, мебель, меховые накидки. “Мы должны как-нибудь вернуться сюда, - сказал Тайни, - с полуприцепом”.
  
  “Я думаю, семья заметила бы”, - сказал Дортмундер.
  
  “Вертолет”, - предположил Келп. “Стэн умеет управлять вертолетом, помнишь?”
  
  Дортмундер сказал: “Я думаю, семья обратила бы внимание на вертолет даже больше, чем на полуприцеп”.
  
  “В полуприцеп может поместиться больше”, - сказал Тайни.
  
  Келп сказал: “Мы притворяемся кинокомпанией, снимающей на натуре. Используем один из больших грузовиков, которые они используют. Позаимствуй дом на колесах у Маленького Перышка, чтобы использовать его в качестве гримерки звезды, укради где-нибудь камеру и немного света.”
  
  Дортмундер спросил: “И что делать?”
  
  “Я не знаю”, - сказал Келп. “Ты планируешь. Я просто даю тебе общую картину”.
  
  “Спасибо”, - сказал Дортмундер.
  
  
  * * *
  
  
  “Вы, девочки, зеваете”, - сказала Вики. На самом деле, Хьюи тоже, но Вивека подумала, что было бы неправильно упоминать об этом.
  
  “О, мам, пожалуйста”.
  
  “Ну, а теперь, юные леди, - сказала Маргарет Крэбтри, - мне кажется, вы могли бы заснуть. Уже без четверти час, не так ли?”
  
  “Так и есть”, - сказал Хьюи и широко зевнул.
  
  “Ну вот, - сказала Маргарет, - я уверена, что вы все уснете в ту же минуту, как ваша голова коснется подушки”.
  
  “Я не приму это пари”, - сказал Хьюи. “Мисс Крэбтри, мисс Куинлан, думаю, я должен пожелать вам спокойной ночи”.
  
  “Не позволяйте мне задерживать вас всех”, - сказала Маргарет. “Я подожду здесь, пока вернется этот милый молодой человек, и выключу фонарь, когда буду уходить”.
  
  Вивеке, которой совсем не хотелось спать, сказала: “О, нет, я останусь с тобой. Мы можем поболтать. Хьюи, ты знаешь, где комната для гостей”.
  
  “Рррр,” Хьюи сказал, что было бы да , если бы он не зевать.
  
  Девочкам тоже на самом деле очень хотелось спать, и они еще немного повздорили для проформы, прежде чем, наконец, отправиться спать, Хьюи среди них. Вивека оставила лампу Коулмана висеть там, где она была, но они с Маргарет подошли и сели в удобные кресла, откуда могли видеть снегоочиститель, когда он возвращался в гору.
  
  “Настоящее приключение для тебя”, - сказала Вивека, как только они устроились.
  
  “Больше, чем я предполагала”, - сказала Маргарет. “Я надеюсь, что ваш муж не застрял где-нибудь во всем этом”.
  
  К своему удивлению и смущению, Вивека внезапно расплакалась. “Его здесь нет”, - сказала она и отвернулась, жалея, что у нее нет салфетки, надеясь, что Маргарет не заметит этих слез в тусклом свете.
  
  Но она это сделала. Голос ее звучал очень обеспокоенно, она спросила: “Вивека? Что с тобой? Он не ранен или что-нибудь в этом роде, не так ли? В больнице?”
  
  “Мы...” Вивека сглотнула, вытерла глаза пальцами и сказала: “Мы расстались”.
  
  “Он бросил тебя?”
  
  “Это расставание”, - сказала Вивека.
  
  “Потом он развелся”, - настаивала Маргарет. “Как получилось, что он бросил тебя?”
  
  “Ну, правда в том, ” сказала Вивека, - что Фрэнк покидал этот дом чаще, чем меня”.
  
  “Я этого не понимаю”, - призналась Маргарет.
  
  Вивека так долго держала все это в себе, что было облегчением внезапно получить возможность излить душу незнакомцу, тому, кого она на самом деле не знала и никогда больше не увидит, кто в любую минуту мог уехать отсюда навсегда на снегоочистителе. “Этот дом построил мой прадедушка”, - объяснила она. “Он был известным художником, а дом - национальный памятник, открытый для публики с апреля по ноябрь, только на первом этаже, и семья живет здесь и заботится обо всем”.
  
  “Почему ты?” Спросила Маргарет. “Почему не кто-нибудь другой в семье?”
  
  “Я единственный ребенок в семье”.
  
  Маргарет кивнула. “И ваш муж решил, что ему не нравится этот дом”.
  
  “Он возненавидел это”, - сказала Вивека. “Это было скучно и стеснительно, и он чувствовал, что впустую тратит здесь свою жизнь, и я должна была согласиться с ним”.
  
  “Итак, он уходит, вальсируя, и оставляет тебя с детьми. Это мило”.
  
  “О, нет, все не так”, - сказала Вивека. “Он постоянно видится с детьми, они проводят выходные в его городской квартире”.
  
  “Нью-Йорк?”
  
  “Да”.
  
  “У него там большой дом, достаточно большой для детей?”
  
  “Да”.
  
  Маргарет покачала головой. “Так что ты здесь делаешь?”
  
  “Ну, - сказала Вивека, - наша семья всегда жила здесь, с тех пор, как мой прадедушка построил это место”.
  
  “Да? Что будет, если ты уйдешь?”
  
  “Уйти? О, я никак не могу уйти”.
  
  Маргарет кивнула. “Почему бы и нет?” - спросила она.
  
  “Ну ... я был воспитан, чтобы жить здесь”.
  
  “Значит, если ты уйдешь, дом рухнет?”
  
  “Нет, есть некоммерческая корпорация, которая заботится обо всем”.
  
  Маргарет сказала: “Значит, ты просто такой, вот здесь выставлена семья знаменитого художника. Тебе обязательно носить костюмы в колониальном стиле?”
  
  “Он был не из того прошлого”, - сказала Вивека.
  
  “Ладно, юбки с хлопками”, - предложила Маргарет. “Это то, что ты носишь?”
  
  “Нет, мы не носим костюмы и не занимаемся подобными вещами. Мы даже не видим посетителей, они просто внизу, а мы наверху — О, вы это слышали?”
  
  Маргарет выглядела очень растерянной. “Слышала? Что слышала?”
  
  “Внизу послышался шорох”, - сказала Вивека.
  
  “Я этого не слышала”, - сказала Маргарет.
  
  Вивека наклонилась ближе и понизила голос. “Это мыши”, - призналась она.
  
  Маргарет выглядела заинтересованной. “О да?”
  
  “Зимой, ” сказала Вивека, “ их просто невозможно не пустить, потому что там никогда никого нет”.
  
  “Хм”, - сказала Маргарет. “Расскажи мне об этом твоем муже”.
  
  “Фрэнк”.
  
  “Будь настолько откровенен, насколько хочешь”, - сказала Маргарет, но затем покачала головой, похлопала ладонью по воздуху и сказала: “Нет, просто шутка, я поняла, меня зовут Фрэнк. И Фрэнк сказал, что уходит из дома он, а не ты.”
  
  “Да. И я знаю, что это правда”.
  
  “Ты хочешь его вернуть, ты чувствуешь себя дерьмово, ты — упс, извини, ты все время чувствуешь себя ужасно, и ты не можешь контролировать своих дочерей, потому что ты недостаточно хорошо относишься к себе, и ты не знаешь, что будет дальше. У меня есть здесь история?”
  
  “Да”, - сказала Вивека. Она чувствовала себя униженной в присутствии этой мудрой пожилой женщины.
  
  “Хорошо, - сказала мудрая пожилая женщина, - я скажу тебе, что ты должен сделать. Завтра, когда тебе вернут телефон, позвони этому Фрэнку. Ты говоришь ему: ‘Дорогой, арендуй грузовик и приезжай за нами, всеми нами, мы разнесем этот мавзолей ”.
  
  “О боже”, - сказала Вивека. “Я не знаю, Маргарет”.
  
  “Что ты ему скажешь, - настаивала Маргарет, - так это то, что наше расставание закончилось. Давай, Фрэнк, арендуй грузовик или найми адвоката, потому что мы либо собираемся вместе, либо разводимся. И если это развод...
  
  “Никто из нас не хочет развода”, - сказала Вивека. “Я уверена в этом”.
  
  “Отлично”, - сказала Маргарет. “Но если он все равно этого хочет — он ведь не один в той квартире в Нью-Йорке, не так ли?”
  
  “Нет”, - прошептала Вивека.
  
  “Мужчины”, - заключила Маргарет. “Значит, если это развод - этот парень довольно состоятельный, я права?”
  
  “Да”, - прошептала Вивека. “Он исполнительный директор химической компании”.
  
  “Так что, если это будет развод, - сказала ей Маргарет, - ты сама арендуешь грузовик и уезжаешь отсюда ко всем чертям. Бери девушек и иди, куда хочешь, знакомься с парнем и даже никогда не рассказывай ему об этом месте ”.
  
  Вивека рассмеялась, удивив саму себя так же основательно, как когда плакала раньше. “Я не должна была рассказывать Фрэнку об этом, это точно”, - сказала она.
  
  Выглянув в окно, Маргарет сказала: “Вот и моя машина”.
  
  Да, вот и все эти огни снова появились на горе. Обе женщины поднялись, и Вивека сказала: “Спасибо тебе, Маргарет”.
  
  “В любое время”, - сказала Маргарет. “Помни, как только получишь свой телефон обратно, позвони Фрэнку”.
  
  “Я так и сделаю”. Вивека улыбнулась. “И я скажу ему, что была дурой, позволив дому встать между нами”.
  
  “Ну, не давай ему все шарики”, - сказала Маргарет. “Немного поторгуйся. Пошли, мне пора”.
  
  Вивека взяла лампу Коулмана, и они прошли через дом на кухню. “Я могу спуститься по лестнице”, - сказала Маргарет.
  
  “Маргарет, ” сказала Вивека, - я не могу выразить тебе, как я благодарна”.
  
  “Не-а, ” сказала Маргарет, “ там были только я и мой болтун”.
  
  “Да благословит это Бог”, - сказала Вивека и поцеловала мудрую пожилую женщину в щеку.
  
  “О, перестань”, - сказала Маргарет и поспешно повернулась к двери.
  
  Вивека сказала: “Я никогда не забуду, что ты сделала здесь сегодня вечером, Маргарет”.
  
  Маргарет странно посмотрела на нее. “Хорошо”, - сказала она.
  
  
  * * *
  
  
  Марч увидел, что дверь на первом этаже только начала открываться, когда проезжал мимо нее, чтобы остановиться у семейного въезда в Терстед. Он вылез из кабины и слева от себя увидел три съежившиеся фигуры, закутанные в мотельные одеяла и тащащие большие сумки по снегу к задней части грузовика.
  
  Дверь в семейную комнату открылась до того, как Марч добрался до нее, и его мама вышла, помахав сыну рукой, затем обернулась, чтобы крикнуть вверх по лестнице: “Обязательно позвони!”
  
  Единственный источник внутреннего освещения остался наверху, и теперь он раскачивался, как фонарь связиста в фильмах о поездах девятнадцатого века. Мама Марча помахала рукой на лестнице, затем вышла, хлопнула дверью и поспешила к своей стороне кабины.
  
  Они оба забрались внутрь, подальше от шторма, и захлопнули свои двери. Марч спросил: “Что все это значило?”
  
  “Просто наш разговор”.
  
  “О”.
  
  Они подождали еще секунд десять, а затем по металлической стене за их сиденьями раздался быстрый стук-стук-стук. Затем Марч включил передачу и сделал большой круг, чтобы снова спуститься с горы.
  
  “Ну, - сказала мама Марча, - я думаю, может быть, я сделала что-то хорошее там сегодня вечером”.
  
  “Я думаю, мы все так и сделали”, - сказал Марч.
  
  “И это тоже”, - сказала его мама.
  
  
  * * *
  
  
  Два дня спустя Вивека, миссис Баннион, Ванесса, Вирджиния и Виктория сели в красный "Форд Эксплорер" миссис Баннион и поехали в Нью-Йорк, где из квартиры Фрэнка были стерты все следы Рейчел. В следующем месяце, в январе, Фонд Терстеда нанял супружескую пару — Хьюи, бывшего полицейского, и его жену Хелен, — чтобы они жили в комнатах наверху и присматривали за домом. В апреле, когда нижний этаж был открыт для публики, некоторые доценты, милые дамы-волонтеры, которые должны были проводить экскурсии по особняку Рассела Турбуша, заметили пропажу некоторых предметов, но никто этого не прокомментировал. Некоторые доценты предположили, что Вивека взяла с собой несколько маленьких вещичек, и почему бы и нет, в то время как другие предположили, что Фонд Терстеда просто потихоньку распродает несколько менее важных безделушек, чтобы покрыть расходы, и почему бы и нет. Никто так и не заметил кражу со взломом - или ограбление.
  
  Наконец-то идеальное преступление.
  
  
  43
  
  
  Перышко не знала, что делать. Было утро понедельника, почти полдень, и все шло по плану, и все же ничто не шло по плану.
  
  Часть плана Марджори Доусон прошла как по маслу. Ее ошибка в том, что она не отправила объявление об апелляции в офис Макса Шрека в Нью-Йорке, привела именно к той задержке, которую и предполагалось создать, отложив тест ДНК на выходные, чтобы Фицрой, или Джон, или кто-то еще мог найти решение по поводу вскрытой могилы Бурвика Муди. Но это оставляло ту часть плана, которая включала решение проблемы открытой могилы, и пока Перышко не видел никакого решения в ближайшее время.
  
  Это правда, что Джон, когда он и остальные уходили отсюда в прошлый четверг, казался почти веселым и, безусловно, уверенным в себе, говоря, что это, наконец, работа для него, точно так же, как Кларк Кент говорит: “Это работа для Супермена”. И еще было правдой, что Энди написал Фицрою по электронной почте в пятницу вечером, что скоро все будет хорошо, и вчера еще раз написал Фицрою по электронной почте, что сегодня кто-то приедет из города, но с тех пор Фицрой не мог связаться ни с Энди, ни с кем—либо еще - связаться с Джоном никогда не удавалось — так что же это значило? Приезжал ли сегодня кто-нибудь из города? Кто? И какая разница?
  
  Этим утром Литтл Фезер, Марджори, Фицрой и Ирвин собрались в доме на колесах, склонившись над мобильным телефоном Марджори, как группа первых поселенцев у костра. Макс Шрек, все еще обиженный из-за “ошибки” Марджори, позвонил из Олбани в двадцать минут одиннадцатого, чтобы сказать, что апелляция "Трех племен" отклонена, поэтому тест ДНК может быть проведен немедленно, и следователь из местного офиса окружного прокурора приедет в дом на колесах сегодня между двенадцатью и часом дня, чтобы забрать образец волос. И вот уже 11:30, и что теперь?
  
  Перышко задала Марджори прямой вопрос: “И что теперь?”
  
  “Мы можем только надеяться, ” ответила Марджори, “ что кто-нибудь, Джон, или Энди, или кто там еще, действительно придет сюда этим утром, и что у него или у них действительно есть какое-то решение нашей проблемы”.
  
  Ирвин сказал: “Что, если Маленькое Перышко похитили?”
  
  Они все посмотрели на него. Марджори сказала настороженно: “Я не понимаю, Ирвин”. С тех пор как они разделили пиццу прошлой ночью, все они обращались друг к другу по имени.
  
  “Ну вот, — сказал Ирвин, — у вас есть эта наследница, которая в любую минуту может стоить миллионы, так что, возможно, кто-то пришел сюда прошлой ночью, похитил ее и оставил записку с требованием выкупа - мы можем использовать вон те журналы, вырезать слова для записки с требованием выкупа - и теперь она исчезла, и это не наша вина, но мы просто не можем провести анализ ДНК”.
  
  “Во-первых, - сказала Марджори, - нам пришлось бы вызвать полицию, и как только они обнаружили бы мошенничество, что они и сделали бы, мы все отправились бы в тюрьму”.
  
  “Во-вторых, - сказала Перышко, - где мне спрятаться в этой глуши, чтобы они не нашли меня через двадцать минут?”
  
  “Третье, ” сказал Фицрой, “ кому адресовано это письмо с требованием выкупа?”
  
  “Ну, ” сказал Ирвин, “ племена”.
  
  Они все заорали. “Племена!” Фицрой воскликнул. “Ирвин, это ’Выкуп вождя краснокожих‘! Племена заплатили бы похитителям, чтобы они сохранили Маленькое Перышко!”
  
  “Ну, ” сказал Ирвин, “ это была просто идея”.
  
  “Нет, Ирвин, это было не так”, - сказала ему Марджори, но по-доброму.
  
  “Итак, что я все еще хотел бы знать, - сказал Перышко, - так это то, - что я буду делать, когда сюда приедет человек окружного прокурора? Может быть, мне стоит просто убежать прямо сейчас”.
  
  “О нет, Перышко, ” сказала Марджори, “ не делай этого”.
  
  “Никогда не сдавайся, Перышко”, - сказал Фицрой.
  
  Маленькая Перышко сказала: “Почему бы и нет? Я не могу отдать ни одному следователю свои собственные волосы, потому что судья Хигби посадит меня в тюрьму, если ДНК не совпадет. Так что же мне—”
  
  Стук в дверь.
  
  Все они подскочили, как испуганные оленята, кроме Фицроя, который подскочил, как испуганный як.
  
  “О нет!” - воскликнула Перышко. “Он пришел раньше!”
  
  “Может быть, ” сказала Марджори, “ это Энди или кто-то в этом роде”.
  
  “Мы не должны, - сказал Фицрой, - находиться в этой комнате, если это действительно следователь”.
  
  “Мы будем в спальне, Перышко”, - сказал Ирвин, когда они все скрылись из виду.
  
  “А я буду в ванной, ” пробормотала Перышко, “ как только смогу”.
  
  Стук в дверь повторился.
  
  “Хорошо, хорошо”, - пожаловалась Перышко.
  
  Что она собиралась делать? Что она собиралась делать? Пытаясь придумать выход, раздраженная, напуганная, злясь на себя за то, что вообще вляпалась в эту историю, она подошла, чтобы открыть дверь автобусного типа и посмотреть на парня, которого никогда в жизни не видела. Коренастый парень с грубыми чертами лица, волосами цвета моркови и спокойно-безразличными манерами, которые наводили на мысль, что он вообще не имеет к ней никакого отношения, но остановился не в том доме на колесах.
  
  “Кто, - спросила она, - ты такой?”
  
  “Ты ведь Литтл Фезер, верно?” - спросил этот парень. “Я Стэн. Меня прислал Энди”.
  
  “Энди! Заходи, заходи”.
  
  Вошел Стэн, и Перышко закрыла за ним дверь, крикнув остальным: “Все в порядке! Он один из нас!”
  
  Остальные трое вышли, чтобы с любопытством посмотреть на Стэна. Фицрой спросил: “Один из нас? Который?”
  
  “Стэн”, - сказал Стэн. “Они попросили меня приехать, потому что я лучший гонщик, я покажу лучшее время. Я бы приехал вчера, если бы не снег, и у меня больше не было плуга.”
  
  - У вас есть для нас сообщение? - спросила Марджори.
  
  “Не-а”, - сказал Стэн. “Я достал это”. И достал из кармана куртки пакет на молнии, который протянул Маленькому Перышку.
  
  Которая посмотрела на это с некоторым отвращением. Внутри пакета было несколько прядей черных волос. Не желая прикасаться к нему, она спросила: “Что это?”
  
  “Твоя ДНК”, - сказал ей Стэн.
  
  “Это — это пришло из могилы?”
  
  Стэн выглядел одновременно удивленным и возмущенным. “Могила? Нет, что мы хотим сделать с могилой? Это пришло от дамы из Нью-Джерси. Ну, от ее расчески для волос ”.
  
  Фицрой с благоговением в голосе спросил: “Ты попал в Терстед?”
  
  “Конечно”, - сказал Стэн. “Почему бы и нет?”
  
  “Но—” У Фицроя здесь было много проблем. “Это так хорошо охраняется. В Терстеде много ценных произведений искусства”.
  
  “Конечно, есть”, - сказал Стэн. “Мы целовались как бандиты. Ну, я думаю, мы и есть бандиты, вот как мы целовались”.
  
  Маленькая Перышко расстегнула молнию на сумке и вынула большую часть волос. Они были немного тоньше, чем у нее, но черные и в основном прямые, как у нее. Она разложила это по полочкам, пока остальные продолжали разговаривать.
  
  Ирвин сказал: “Вы хотите сказать, что ограбили это место? Терстед?”
  
  “Ну, мы там были”, - сказал Стэн.
  
  “Я этого не слышу”, - заявила Марджори.
  
  Фицрой сказал: “Но что, если полиция поймает тебя? Возможно ли, что они найдут нас?”
  
  “Я не думаю, что они ищут”, - сказал ему Стэн. “В газете пока ничего нет. На выходных была сильная метель, вы знаете, может быть, они даже не узнают, что это произошло, до тех пор, пока не пройдут недели ”.
  
  “О, кей”, - сказала Перышко.
  
  Все посмотрели на нее, и она подняла прядь волос, которую зажала между большим и указательным пальцами так, что казалось, будто она только что сама срезала их со своей головы. “Теперь все будет хорошо”, - сказала она.
  
  Фицрой сказал: “Перышко? Ты уверен, что сможешь убедить следователя, что это твои волосы?”
  
  “Следи за мной”, - посоветовал Перышко. “В Неваде нельзя получить лицензию дилера блэкджека, не зная, как пользоваться руками”. Она мгновенно перешла от растерянности и страха непосредственно к абсолютной уверенности в себе. “Вызовите этого следователя”, - сказала она.
  
  “И если я только смогу сделать быстрый пит-стоп, - сказал Стэн, - я сваливаю отсюда”.
  
  Марджори спросила: “Ты собираешься проделать весь обратный путь? Сегодня?”
  
  “Еще бы”, - сказал ей Стэн. “Мои приятели там, внизу, ждут меня. Мы собираемся продать кое-какую недвижимость, в которую только что вошли, и мы все хотим быть там, чтобы сорвать куш. Итак, могу ли я?”
  
  “О, ванная”, - сказала Перышко. “Конечно. Это прямо по коридору”.
  
  “Спасибо”.
  
  Стэн вышел в коридор, Марджори отошла в угол, чтобы воспользоваться своим мобильным телефоном, чтобы точно узнать, когда приедет следователь, и Фицрой сказал: “Ирвин. Мы уходим”.
  
  “Верно”, - сказал Ирвин.
  
  Когда они натягивали пальто, Перышко спросила: “Куда вы двое направляетесь?”
  
  “Мы пойдем по следу, - сказал ей Фицрой, - нашего нового друга Стэна. Я верю, что он приведет нас к нашим бывшим партнерам”.
  
  “Бывший”, - сказал Перышко.
  
  Ирвин сказал: “И я верю, что мы застанем их за подсчетом джекпота. Увидимся, Перышко”.
  
  
  44
  
  
  Он не так уж сильно торопится”, - прокомментировал Ирвин. Он был за рулем "Вояджера", Фицрой рядом с ним, курьер Стэн в новеньком красном "Лексусе" на некотором расстоянии впереди, направлявшийся на юг по Северному шоссе.
  
  “Тогда и мы тоже”, - сказал ему Фицрой, улыбаясь, как человек, который заранее ознакомился с ответами на тест. Что, в некотором смысле, именно им и было.
  
  В конце концов, все должно было выйти наружу, и в конце концов. Его простая, но прибыльная схема по розыску пропавшей наследницы Поттакнобби несколько раз чуть не срывалась, ему приходилось сталкиваться со всеми осложнениями, создаваемыми Энди Келпом, Тайни Балчером и Джоном Как там его звали — и, надо признать, с их своевременной помощью раз или два, — но, несмотря на все это, первоначальная концепция оставалась нетронутой. Волосы из руки Перышка докажут ее происхождение и откроют казну казино для нее и ее партнеров. О, счастливый день.
  
  Конечно, Фицрой не сомневался, что потребуется небольшое запугивание, чтобы Перышко не забыла, что у нее есть партнеры, но Фицрой также знал, что они с Ирвином готовы использовать любые методы убеждения. А с придурками — слово Ирвина, которое Фицрой с радостью позаимствовал теперь, когда они были в эндшпиле, — собирались разобраться раз и навсегда.
  
  В дополнение к обычному оружию, которое они с Ирвином носили при себе, под передними сиденьями "Вояджера" теперь у них была пара пистолетов-пулеметов "Глок", и Фицрой твердо рассчитывал воспользоваться ими до конца этого дня.
  
  И с сопутствующей прибылью. Они не только избавились бы от всех этих нежелательных партнеров, но и эти партнеры, по словам Стэна, только что совершили очень прибыльное ограбление. Эта прибыль с таким же успехом легла бы в карман Фицроя.
  
  Единственной оставшейся проблемой, которую он предвидел, был сам Ирвин и его проклятые кассеты. Пока кассеты существовали, волей-неволей Ирвин тоже должен был продолжать существовать. Что ж, как только с придурками разберутся, и как только Литтл Фезер станет новым полноправным партнером казино, Фицрой сможет обратить свое внимание на проблему Ирвина. Он не сомневался, что это проблема, которая в конечном итоге будет решена.
  
  Тем временем, в этот холодный и солнечный день, понедельник, одиннадцатого декабря, пока Перышко подсовывал чужие волосы неожиданно появившемуся следователю, Фицрой и Ирвин поехали на юг, следуя за тем красным "Лексусом", держась на приличном расстоянии, наблюдая, что Стэн не спешит снова оказаться среди своих собратьев-воров, а не торопится, оставаясь в общем потоке движения, едва превышая разрешенную скорость.
  
  Почти через два часа после старта они добрались до Олбани, затем переехали с Северного шоссе на магистральное, и вскоре после этого Lexus начал подавать сигнал направо. “Это зона отдыха”, - сказал Ирвин.
  
  “Хорошо”, - прокомментировал Фицрой. “Я уже некоторое время чувствую, что мне не помешала бы зона отдыха”.
  
  “Нам тоже нужен бензин”, - сказал ему Ирвин. “Я позабочусь об этом, пока ты будешь в туалете”.
  
  “Если я смогу найти бутылку содовой или сладкую булочку, - предложил Фицрой, - без того, чтобы наш друг Стэн не приставал ко мне, я так и сделаю”.
  
  “Просто не уходи, когда он вернется”, - сказал Ирвин. “Я последую за ним, здесь ты или нет”.
  
  “О, я вернусь достаточно скоро”, - заверил его Фицрой, когда они следовали за "Лексусом" в зону отдыха и на стоянку для легковых автомобилей рядом с рестораном быстрого питания.
  
  Ирвин бездельничал, пока они смотрели, как Стэн разговаривает по телефону в машине, поглощенный тем, что он делал, не обращая внимания на окружающий мир. “Докладываю”, - прокомментировал Ирвин.
  
  “Назначаем рандеву”, - заключил Фицрой.
  
  Наконец, Стэн тоже закончил свой телефонный разговор и вышел из "Лексуса", чтобы запереть его и направиться в ресторан.
  
  “Хорошо, ” сказал Фицрой, “ он решил пообедать”.
  
  “Ты можешь принести мне сладкую булочку и бутылку содовой”, - сказал Ирвин.
  
  “Я так и сделаю”.
  
  Ирвин остановился перед входом в ресторан на время, достаточное для того, чтобы Фицрой спустился с "Вояджера", затем направился к заправочным станциям, в то время как Фицрой зашел в здание и, следуя указателю, направился в мужской туалет, где было полно папаш-лыжников и их крошечных сыновей. Пробираясь сквозь толпу людей ростом с локоть, Фицрой зашел в кабинку и провел там некоторое время, прислушиваясь к семейному общению снаружи; это было похоже на вольер.
  
  Наконец, собираясь уходить, он снял с крючка на задней стороне двери свое пальто, увешанное оружием, натянул его, открыл дверь, и Тайни Балчер вошел, оттолкнув Фицроя назад, так что тот резко сел на унитаз, в то время как крупный мужчина вошел, протиснувшись в образовавшееся пространство, закрыв за собой дверь.
  
  Здесь действительно не было места для них обоих. Фицрой собирался сказать это, возможно, с некоторой горячностью, когда Тайни осторожно протянул руку большим и указательным пальцами правой руки, как человек, выбирающий только одну идеальную виноградину из вазы с виноградом, и взялся за кадык Фицроя. Фицрой замер с широко открытыми глазами и ртом, и Тайни наклонился к нему, чтобы сказать очень тихо, но убедительно: “Джон - гуманист”, - объяснил он. “Он говорит, что я должен позволить тебе остаться в живых, если ты не будешь меня раздражать. Так все сложнее, но я готов согласиться с этим, не устраивать здесь такого беспорядка на полу в окружении всех этих детишек, если мы сможем сделать это таким образом. Ты собираешься меня раздражать?”
  
  Фицрой не решался заговорить. Кроме того, у него сильно болело горло. Вместо этого, понимая теперь, почему Стэн не торопился по дороге на юг и с кем он общался по телефону в машине, Фицрой судорожно покачал головой. Нет, он, конечно, не стал бы раздражать Тайни.
  
  “Хорошие”. Тайни отпустил кадык, который все равно продолжал болеть. Он прислонился спиной к двери и сказал: “Я возьму пальто. С таким же успехом можно было бы оставить оружие в нем.”
  
  Не задавая вопросов, Фицрой снял свое громоздкое пальто и протянул его Тайни, который сказал: “Просто брось его на пол”.
  
  “Это испачкается”.
  
  “Есть проблемы и похуже”, - сказал Тайни.
  
  Итак, Фицрой уронил свое пальто на пол, а Тайни пинком отбросил его назад, в пространство под дверью, где чьи-то руки тут же схватили и убрали его.
  
  И Тайни сказал: “Теперь свитер”.
  
  “Там ужасно холодно, Тайни”, - напомнил ему Фицрой.
  
  Вместо ответа Тайни снова вытянул большой и указательный пальцы, но на этот раз он не дотянулся до кадыка. На этот раз он снял шарик со лба Фицроя.
  
  В голове Фицроя зазвенело, как в храмовом гонге. Он снял свитер и протянул его Тайни, который указал на пол. Поэтому он уронил ее на пол, а Тайни пинком убрал ее с глаз долой и сказал: “Рубашка”.
  
  “Тайни, что ты—”
  
  Большой и указательный пальцы показали себя. Фицрой принялся за пуговицы на рубашке.
  
  Наблюдая за ним, Тайни сказал: “Что мне действительно понравилось, Фицрой, так это те пистолеты-пулеметы Glock под передним сиденьем. Не прекращай расстегивать пуговицы, Фицрой”.
  
  Расстегивая пуговицы, Фицрой сказал: “Вы видели это? Мы, конечно, не собирались ими пользоваться”.
  
  “Я знаю”, - сказал Тайни.
  
  Почувствовав внезапную срочность, Фицрой спросил: “Тайни, где Ирвин?”
  
  “В данный момент, - сказал ему Тайни, - он обмотан примерно милей клейкой ленты и с комфортом отдыхает в огромном прицепе, набитом дождевиками”.
  
  “Плащи?”
  
  “Они на пути в Орегон, - объяснил Тайни, - без остановок. Будут там, возможно, дней через пять”.
  
  Когда футболка просунулась под дверь, Фицрой сказал: “Тайни, мне нужен Ирвин”.
  
  “Я не знаю”, - сказал Тайни. “Туфли”.
  
  “Обувь?”
  
  “Обувь”.
  
  Фицрой подумал о сопротивлении, затем расшнуровал ботинки. Его проблемы были серьезнее, чем обувь. Он сказал: “Тайни, Ирвин спрятал несколько аудиозаписей, которые могут быть очень компрометирующими меня”.
  
  “Засунь обувь под дверь”.
  
  Фицрой подсунул туфли под дверь. “Если Ирвина не будет рядом, чтобы позаботиться об этих кассетах, - сказал он, - они будут переданы полиции”.
  
  “Носки”.
  
  “Тайни, неужели ты не понимаешь? Если Ирвин—”
  
  Тайни снова показал большой и указательный пальцы. Он сказал: “Похоже, у тебя будут неприятности. Хорошо, что ты отправляешься в путешествие”.
  
  “Я отправляюсь в путешествие?”
  
  “Носки, Фицрой”.
  
  Итак, носки исчезли под дверью, и Тайни сказал: “Футболка”.
  
  Фицрой сказал: “Тайни, как далеко ты собираешься зайти с этим? Ты же не собираешься оставить меня здесь? Голым?”
  
  “О, нет, Фицрой, ” заверил его Тайни, “ мы не злые парни, не такие, как некоторые. Ну вот, надень эту футболку. А теперь давай займемся брюками и шортами одновременно. Ты уловил ритм, Фицрой, не сбивайся сейчас ”.
  
  “Я мог бы закричать”, - сказал Фицрой.
  
  Тайни выглядел заинтересованным. “Ты думаешь, что смог бы? Со всеми этими маленькими щебечущими детишками здесь? И на какую долю секунды, как ты думаешь, Фицрой? И что будет дальше?”
  
  Фицрой, смущенный и униженный до невероятности, пытаясь уверить себя, что когда-нибудь он поквитается за это, но испытывая большие трудности с воплощением этой фантазии в реальность, закончил раздеваться, увидел, как последняя его одежда просунута под дверь и скрыта из виду, и несколько секунд сидел, несчастный, замерзший и голый, на унитазе, пока что-то еще не проскользнуло под дверь снаружи. Какая-то одежда глубокого, насыщенного красного цвета.
  
  “Вот так”, - сказал Тайни, с одобрением глядя на новую одежду. “Примерь это, Фицрой”.
  
  Фицрой, кряхтя, наклонился, чтобы поднять предмет одежды, который оказался хлопчатобумажным комбинезоном, много раз стиранным. На обороте большими белыми печатными буквами на темно-красном материале было напечатано C H C I. “Что это за... что это за буквы?”
  
  “Исправительное учреждение Центрального Гудзона. Это место средней степени тяжести. Они плохие парни, но умеют наносить удары. Прямо сейчас я нравлюсь тебе. Надень это, Фицрой.”
  
  Они собираются посадить меня в эту тюрьму, подумал Фицрой в панике и отчаянии. Как они собираются это сделать? Надевая комбинезон на штанины, он спросил: “Ты собираешься положить меня туда?”
  
  “Что?” Тайни хихикнул, и это прозвучало из секции басовых барабанов оркестра. “Нет, мы не хотим, чтобы тебя нашли, Фицрой, мы хотим, чтобы ты потерялся. И я думаю, ты тоже этого хочешь. Ладно, вставай, парень, засучив рукава, застегни молнию, это хорошо, повернись, руки за спину, Фицрой. ”
  
  Фицрой почувствовал прохладный твердый металл, когда наручники защелкнулись у него на запястьях.
  
  “А теперь, ” сказал Тайни, “ давайте пройдемся по преступнику”.
  
  “Тайни, ” сказал Фицрой, - так нельзя обращаться с человеком, который никогда не был никем—”
  
  В голове у него зазвенело, как в храмовом гонге. Он моргнул и заткнулся, а Тайни потянулся мимо него, чтобы открыть дверь кабинки.
  
  Они все были там, сбившись в кучку, лицом в другую сторону, Энди, Джон и Стэн, заслоняя действие в этой кабинке для всех пап и детишек в комнате. Тайни подтолкнул Фицроя в спину, и они впятером промаршировали через мужской зал к ресторану, а оттуда к парковке. Зачарованные и перепуганные глаза следили за каждым их шагом.
  
  Было так очевидно, что это было. Преступник, осужденный, вероятно, направлявшийся в Нью-Йорк или еще куда-нибудь для дачи показаний по какому-то ужасному преступлению, был доставлен обратно в тюрьму в окружении четырех помощников шерифа в штатском, потому что он такой опасный преступник, и к кому в этот момент Фицрой должен обратиться за помощью? Этот подлый перебежчик Ирвин направлялся в Орегон на грузовике, полном дождевиков. Вряд ли эти туристы, окружавшие его, хотели способствовать побегу отчаявшегося и опасного преступника. О, черт.
  
  Они вели его к отдельной стоянке для грузовиков, так что, очевидно, ему тоже предстояло отправиться в путешествие. Теперь они оставили семейные группы, наблюдательные взгляды. Большие грузовики были припаркованы длинными, переполненными рядами, с очень короткой видимостью, и вокруг все равно никого не было. Они покидали мир свидетелей. Земля была холодной под босыми ногами Фицроя; его будущее сразу стало слишком ужасным, чтобы думать о нем, но все, о чем он мог сейчас думать, было: "куда они меня посылают?"
  
  Энди шел справа от него, Джон слева, Тайни и Стэн позади него. Фицрой сказал: “Энди, есть ли хоть какой-нибудь шанс, что я смогу воззвать к твоим лучшим качествам?”
  
  “При любой возможности, Фицрой”, - сказал ему Энди. “Ты уже сделал это. Вот почему мы с Джоном сказали Тайни не отключать тебя без крайней необходимости. И я действительно рад, что ему не пришлось этого делать, понимаешь, что я имею в виду? ”
  
  Фицрой вздохнул. Это была хорошая новость. То, что могло бы произойти иначе, было плохой новостью. Он сказал: “Куда я иду, Энди?”
  
  “Тебе это понравится”, - сказал ему Энди. “Видишь вон ту большую установку, блестящую серебристую?”
  
  “Да”.
  
  “У меня команда из двух человек, есть койка в кабине, езжу двадцать четыре часа в сутки. Заднее сиденье загружено картонными коробками, большими мягкими картонными коробками, потому что все они набиты шариками Nerf. Ты поедешь в роскоши, Фицрой, на подушке из нерфовых мячей ”.
  
  “Куда идти, Энди?”
  
  “Нерфовые яйца”, - повторил Энди. “Где же еще? Сан-Франциско. Ты будешь там в мгновение ока, Фицрой”.
  
  
  45
  
  
  Что мне особенно не нравится в Арни Олбрайте, ” сказал Дортмундер, “ так это все”.
  
  “У него должны быть какие-то качества”, - сказал Стэн.
  
  “Нет, я так не думаю”, - ответил Дортмундер. “Я думаю, что Арни Олбрайт - единственный парень в округе с абсолютно нулевыми качествами. Я думаю, что Арни Олбрайт на сто процентов состоит из дефицита ”.
  
  Они разговаривали об этом на шоссе Вест-Сайд, когда ехали на юг в фургоне из двух автомобилей, завершив приготовления к поездке Фицроя и Ирвина. Стэн и Дортмундер сидели в "Лексусе", Келп и Тайни следовали за ними в темно-зеленом "Бентли" какого-то доктора, и они направлялись на Западную Восемьдесят девятую улицу, где жил скупщик краденого по имени Арни Олбрайт, который был единственным знакомым скупщику краденого Дортмундера, который не сидел в тюрьме и на самом деле не был полицейским, проводившим операцию под прикрытием.
  
  (Главное в таких операциях - знать, когда перестать быть клиентом. Деньги всегда очень хорошие, и ты знаешь, что копы тебя не ограбят. Кроме того, они обеспечивают безопасность соседей. Пока вы не присутствуете в день облавы, в чем недостаток?)
  
  Неприятная часть продажи краденых товаров Арни Олбрайту заключалась в том, что для этого нужно было находиться в его присутствии. “Я не понимаю, - проворчал Дортмундер, - почему Энди не может подойти и поговорить с ним, он знает Эрни так же хорошо, как и я”.
  
  “Энди говорит, - сказал ему Стэн, “ что он вообще едва знает Арни и только через тебя”.
  
  “Все утверждают, что почти не знают Арни”, - сказал Дортмундер, но он знал, что выхода из этого нет. Встреча с Арни Олбрайтом приближалась, нравится ему это или нет; как в одном из тех фильмов, где Земля идет своим чередом, занимаясь своими делами, и в нее врезается астероид.
  
  Обе машины съехали с шоссе на Девяносто шестой улице, проехали мимо места ссоры перед зданием парковки на северной стороне улицы, сразу за подземным переходом, который существует уже три поколения, поехали на восток к Бродвею, затем на юг к Восемьдесят девятой улице.
  
  Когда они повернули, то увидели, что фургон все еще стоит там, где они его оставили. Это был синий фургон Econoline с белыми волнами, нарисованными по бокам, плюс информация:
  
  БЫВШИЙ РЫБНЫЙ МАГАЗИН
  
  Основана. с 1947 года
  
  Дж. Эрствайл, Основатель
  
  У этого фургона были коммерческие номерные знаки, что означало, что его не отбуксируют, как все остальное, рано или поздно. Это был не найденный предмет, как Lexus или Bentley, а позаимствованный у друга Келпа, некоего Джерри Эрстайла, непутевого внука настоящего Джейка. Поскольку теперь там было полно всего, что группа освободила из Терстеда, и поскольку они не знали точно, как долго им придется оставлять это без присмотра на обочине, они хотели быть уверены, что у них есть транспортное средство, которое ни по какой причине не привлечет ничьего внимания, и пока это, по-видимому, срабатывало.
  
  Когда они проезжали мимо рыбного фургона, Стэн сказал: “Я завязал с этой машиной, если только она тебе не нужна для чего-то”.
  
  “Не я”, - сказал Дортмундер.
  
  “Поблизости нет отпечатков пальцев?”
  
  “Не я”, - сказал Дортмундер, показывая свои перчатки.
  
  “Тогда ладно”, - сказал Стэн и припарковался рядом с пожарным гидрантом, поскольку, как обычно, в радиусе нескольких миль от этого места не было законных мест для парковки.
  
  Очевидно, Келпу тоже надоел "Бентли", потому что он прихватил с собой следующий гидрант, и все четверо собрались на тротуаре, где Келп сказал: “Джон, мы просто поболтаемся и приведем себя в неприметный вид, пока ты пойдешь перекинуться парой слов с Арни”.
  
  У Дортмундера было слишком много достоинства, чтобы пытаться выкрутиться на глазах у всех, поэтому он сказал: “Я вернусь”, совсем как когда-то генерал Макартур, и промаршировал через квартал мимо Эрстайла к дому Арни, квартире над солярием, который раньше был видеомагазином, а до этого книжным магазином.
  
  По дороге Дортмундер вспоминал различные моменты общения с Арни Олбрайтом на протяжении многих лет, например, тот случай, когда Арни сказал: “Это моя личность. Не говори мне по-другому, Дортмундер, я случайно знаю. Я дурно отношусь к людям. Не спорь со мной ”. Или когда он объяснял: “Я знаю, какой я подонок. Люди в этом городе, они звонят в ресторан, прежде чем сделать заказ, они спрашивают: ‘Арни Олбрайт будет там? ’”
  
  И самое странное, как хорошо знал Дортмундер, было то, что Арни считал самого Дортмундера самым близким человеком, который у него был, к другу. Как он однажды сказал: “По крайней мере, ты лжешь мне. Большинству людей я настолько отвратителен, что они не могут дождаться, чтобы рассказать мне, какой я говнюк ”. Что, вероятно, было правдой.
  
  Все, на что надеялся Дортмундер, - это то, что Арни в данный момент здоров. Время от времени у Арни возникали небольшие заболевания, каждое из которых было более отвратительным, чем предыдущее. Недавно, когда обстоятельства вынудили Дортмундера вести деловые переговоры с Арни, забор только что прорвался чем-то настолько ужасным (сальса сочилась из каждой поры его тела), что, как он объяснил: “Мой врач говорит:”Не могли бы вы остаться в приемной и просто рассказать мне о своих симптомах?" - Пусть Арни сегодня, молился Дортмундер, по крайней мере, будь здоров, кто бы его ни слушал.
  
  Дортмундер вошел в крошечный вестибюль здания, где жил Арни, нажал на кнопку и дождался приветственного рыка Арни по внутренней связи. Вместо этого, не сказав ни слова, раздался звонок, открывающий дверь.
  
  Дортмундер одновременно толкнул дверь и отпрянул. Никакого вызова? Никаких “Кто, черт возьми, там ходит?”
  
  Копы. Должны были быть. Как и большинство скупщиков краденого, Арни время от времени посещали мародерствующие банды копов, у которых свой взгляд на фехтование, им не нравится, когда гражданские вмешиваются в их операции. Так это был разгар визита полицейских? И копы сказали: “Просто впусти их, Арни, давай посмотрим, кто придет в гости”? Короче говоря, это была ловушка?
  
  “Хал-лоо -ооо”.
  
  Кто-то звал с лестницы. Возможно ли, что это был Арни? Несмотря на любопытство, Дортмундер толкнул дверь шире и посмотрел на лестницу, а там, наверху, улыбаясь, стоял сам Арни Олбрайт, седой, угловатый парень с носом, похожим на корень дерева.
  
  Дортмундер, не доверяя своим чувствам, спросил: “Арни?”
  
  “Да это же Джон Дортмундер!” Арни воскликнул с явным восторгом. “Поднимайся, Джон Дортмундер, я так давно тебя не видел!”
  
  Дортмундер прошел весь коридор, позволив двери со щелчком закрыться за ним. Он пристально вгляделся, но, похоже, позади Арни никого не было, кто приставлял пистолет к его голове. Он сказал: “Арни? Это ты?”
  
  “Новый я, Джон Дортмундер!” Объявил Арни и помахал рукой, приглашая к себе. “Поднимайся, я тебе все расскажу”.
  
  “Ну, ” сказал Дортмундер, “ у нас здесь есть кое-какие вещи в фургоне”.
  
  “Через минуту, через минуту, я возьму свое пальто. Но сначала поднимись, давай навестим тебя”.
  
  В гости? К Арни Олбрайту? Задаваясь вопросом, не попал ли он каким-то образом в параллельную вселенную, Дортмундер пошел вверх по лестнице, а улыбающийся Арни отступал перед ним, как дружелюбный вампир. “Заходи, зайди на минутку, Джон Дортмундер”, - сказал этот новый Арни, пятясь в свою квартиру. “Хочешь чашечку чая?”
  
  “Ну, Арни,” - сказал Дортмундер, следуя за ним через порог, “Я собрал этих парней внизу, знаешь, у фургона, они просто хотят показать тебе, что у нас есть”.
  
  “О, конечно, - сказал Арни, - мы не хотим никого заставлять ждать. Подожди, я только возьму свое пальто”.
  
  Квартира Арни, маленькие комнаты без мебели, с большими грязными окнами, из которых не видно никакого вида, была украшена в основном его коллекцией календарей, стены были увешаны январскими гирляндами со всего двадцатого века, под фотографиями девушек в коротких юбках на сильном ветру, котят в плетеных корзинах с клубками пряжи, пароходов с лопастными колесами и многого, многого другого. Гораздо больше.
  
  Пока Арни шел в свою спальню за пальто, Дортмундер ждал в гостиной среди Дженюари, а также нескольких мэев и ноябрьцев (незавершенных) и позвал его вслед: “Арни? Как получилось, что ты стал новым собой?”
  
  Арни вернулся, кутаясь в серое и потрепанное черное пальто, в котором не позволили бы спать амбарной кошке, и сказал: “Помнишь, когда ты был здесь в прошлый раз, я чем-то заболел”.
  
  Сальса. “Ты был болен”, - преуменьшил значение этого слова Дортмундер.
  
  “Я выглядел как жертва пыток”, - сказал Арни более точно. “В конце концов, мой врач больше не хотел меня видеть, даже слышать меня, он сказал, что это из-за меня Департамент здравоохранения закрыл его приемную, поэтому он передал меня этому врачу-референту, знаете, врачу, к которому все остальные врачи направляют вас, когда они в отъезде ”.
  
  “То есть когда угодно”, - сказал Дортмундер.
  
  “Ты понял. Ну, этот парень, этот врач, направивший меня, оказывается, в порядке, он как бы возвращается после условно-досрочного освобождения, и после того, как он вылечил меня от этой штуки с илом, он сказал: "Позвольте высказать вам второе мнение, вы тоже несносный ", а я сказал: "Я знаю это, доктор, вам не обязательно мне говорить, со мной так тяжело находиться рядом, что я иногда бреюсь спиной к зеркалу ”, и он сказал принять эти таблетки, так что я их принимаю ".
  
  Дортмундер сказал: “Таблетки. Ты имеешь в виду ”Прозак"?"
  
  “Это вещество для ”Прозака“, - сказал Арни, - как кислое пюре для "сассафраса". Насколько, черт возьми, это законно, я никогда не узнаю, и если это законно, то насколько, черт возьми, все остальное не законно, я тоже никогда не узнаю ”.
  
  “Но это сработало, да?” Сказал Дортмундер. “Ты больше не противный”.
  
  “О, нет, Джон Дортмундер, не так”, - сказал Арни. “Я такой же несносный, каким был всегда, поверьте мне, когда шок пройдет, вы сами начнете замечать, но я больше не сержусь из-за этого. Я смирился со своим внутренним подонком. Это все меняет ”.
  
  “Что ж, это здорово, Арни”, - сказал Дортмундер, хотя и не с таким энтузиазмом, как он надеялся. Очевидно, он собирался лгать новому Арни так же часто, как раньше лгал старому.
  
  Арни в очередной раз продемонстрировал Дортмундеру свою новую улыбку. Его зубы были не из лучших. “Итак, Джон Дортмундер, ” сказал он, “ у тебя так хорошо идут дела в эти дни, что ты привозишь мне товар целыми фургонами, не так ли?”
  
  “В значительной степени”, - согласился Дортмундер. “У нас здесь есть множество вещей”.
  
  “Хочу ли я свою лупу?”
  
  “Может быть, и так”.
  
  “А мой фотоаппарат ”Полароид"?"
  
  “Могло бы быть”.
  
  “А мои золотые весы?”
  
  “Я начинаю задумываться, ” сказал Дортмундер, “ может быть, нам просто загнать фургон вверх по лестнице в квартиру”.
  
  “Нет, не бери в голову, Джон Дортмундер. Мы спустимся и посмотрим, что у тебя есть”.
  
  Итак, они спустились посмотреть, что у них есть, и обнаружили троих парней, которые явно слонялись вокруг бывшего фургона. К счастью, никто из правоохранительных органов их пока не заметил, так что все было в порядке.
  
  “Ну, привет, Энди Келп, - сказал Арни, спускаясь с крыльца со своей самой лучшей новой улыбкой, - Джон Дортмундер не говорил, что все мы здесь станем старыми друзьями”.
  
  Келп моргнул, его взгляд остекленел, и он сказал: “Арни?”
  
  “Но мы не все старые друзья”, - поправил себя Арни, глядя на двух других. “Джон Дортмундер, представь меня своим приятелям”.
  
  “Это Арни, - сказал Дортмундер, - а это Стэн, а это Тайни”.
  
  “И как у вас дела? Я не буду предлагать пожать друг другу руки, - сказал Арни ко всеобщему облегчению, - потому что я знаю, что у некоторых людей есть опасения по поводу микробов, на самом деле, у меня самого есть опасения по поводу микробов, по очень веским причинам, в которые нам не нужно вдаваться, ” сказал он ко всеобщему облегчению, “ за исключением того, что, поверьте мне, я знаю, что не все мои переживания были безоблачными, и я так понимаю, что это тот самый фургон ”.
  
  Дортмундер пришел в себя первым. “Да, вот и все, у Энди есть ключ от задней двери”.
  
  “О, да”, - сказал Келп, - “Я знаю, не так ли?” Сунув руку в карман, он поднял брови на Дортмундера за спиной Арни: "Что с Арни?" Дортмундер закатил глаза и покачал головой: не спрашивай.
  
  Келп отпер задние двери фургона и открыл левую, чтобы скрыть добычу от пешеходов. Арни наклонился вперед, чтобы заглянуть внутрь, затем остановился, принюхался и сказал: “Скрод. Подожди минутку, палтус. Подожди минутку, окунь ”.
  
  Дортмундер сказал: “Арни, мы не продаем тебе рыбу”.
  
  Арни кивнул через плечо Дортмундеру. “О, я знаю”, - сказал он. “Я просто пробую свой новый нос. У таблеток есть побочный эффект, они улучшают мое обоняние, что для меня, знаете ли, является смешанным благословением. Подождите, дайте мне посмотреть, что у нас тут есть ”.
  
  “Конечно”, - сказал Дортмундер.
  
  Арни забрался в фургон и начал насвистывать. Если это не был Шенберг, то это было фальшиво.
  
  “Толика твоего друга здесь, - сказал Тайни, - имеет большое значение”.
  
  Стэн сказал: “Я готов ради него пройти долгий путь. Я помогу ему выбрать маршрут”.
  
  “Это улучшенная версия”, - заверил их Дортмундер.
  
  “На самом деле, Джон, - сказал Келп, - он лучше, чем был. Во всяком случае, другой”.
  
  “Его лечит врач”, - объяснил Дортмундер.
  
  Тайни сказал: “Да? Ни один врач никогда не обходил меня”.
  
  “Всем известно мое отношение к врачам”, - сказал Келп, и Арни, все еще насвистывая, вылез из фургона. Затем он перестал насвистывать, кивнул всем и сказал: “То, что у вас здесь есть, - это ваша основная смесь”.
  
  Тайни сказал: “Все это происходит из одного места”.
  
  “Возможно, ” признал Арни, “ но до этого все это поступало отовсюду”.
  
  Дортмундер объяснил: “Этот парень был коллекционером”.
  
  “Ты это сказал”, - согласился Эрни. “Ладно, кое-что из этого я могу переправить антикварам на север штата, кое-что нужно вывезти из страны и вернуть обратно, чтобы оно было достойно музея, а кое-что нам придется переплавить для чего угодно. В любом случае, это должно быть приятно. Стоит сделать крюк. ”
  
  “Сколько?” Спросил Дортмундер.
  
  “В конце концов, это могло бы быть неплохо”, - сказал ему Арни. “Ты же знаешь меня, Джон Дортмундер, я выкладываюсь по полной. Даже сейчас, когда люди, возможно, могут выносить мое общество, по крайней мере, некоторое время, даже сейчас, когда, возможно, мне больше не пришлось бы выкладываться по полной, даже сейчас привычка так сильна, а моя новая приятность так сильна, даже сейчас я выкладываюсь по полной ”.
  
  “Хорошо”, - сказал Дортмундер.
  
  “Но не сегодня”, - сказал Арни. “И, кстати, фургон мне не нужен”.
  
  “Не фургон”, - сказал Келп. “Я должен вернуть фургон”.
  
  Арни кивнул. “Я так понимаю, Энди Келп, - сказал он, - ты водитель фургона”.
  
  “Конечно”, - сказал Келп.
  
  “Я дам тебе адрес в Квинсе, - сказал ему Арни, - оптового продавца сантехники, ты пойдешь туда и спросишь Морин, которой я позвоню, и у нее там будет коробка, в которую ты сможешь все выгрузить, и время от времени, когда мы будем сокращать этот запас, ты будешь получать кое-что”.
  
  Стэн сказал: “А как насчет сегодняшнего дня?”
  
  “Сегодня, - сказал Арни, - я могу дать тебе четыре грамма в качестве компенсации”.
  
  Тайни спросил: “Из-за чего?”
  
  “Именно столько наличных у меня наверху”, - объяснил Арни. “Так что пойдем, Энди Келп, пойдем наверх, я дам тебе этот адрес и наличные, и я покажу тебе несколько новых незавершенных проектов, они выбьют тебе глаза. Я получил письмо из больницы, вы не поверите, на фотографии новая комната ожидания их скорой помощи.”
  
  “Э-э”, - сказал Келп.
  
  Дортмундер просиял. “Да, Энди Келп, - сказал он, - иди наверх с новым Арни, мы подождем здесь”.
  
  “Или, ” сказал Арни, “ вы все могли бы прийти на травяной чай”.
  
  “Нет, все в порядке, ” сказал Стэн, “ мы должны присматривать за фургоном”.
  
  “Это верно”, - согласился Арни. “Тогда пока. Пойдем, Энди Келп”.
  
  Келп, бросив последний мятежный взгляд через плечо, последовал за Эрни в здание.
  
  Тайни сказал: “Это действительно изменившийся человек?”
  
  “Я не уверен”, - признался Дортмундер. “Знаешь, есть что-то вроде куртки, и ты можешь купить куртку синего или зеленого цвета? Я думаю, что это Арни Грин, но почему-то это все еще Арни ”.
  
  “Это правда, ” сказал Тайни, “ недостаток этой профессии в том, что с некоторыми людьми приходится общаться”.
  
  Келп выбежал из здания. “Я сказал ему, что у меня назначена встреча с моим бухгалтером”, - объяснил он. “Соберитесь поближе, у меня здесь есть наличные”.
  
  Стэн спросил: “Это можно потрогать?”
  
  “Да, это было в пластиковом пакете, когда он отдавал его мне”, - сказал Келп и вытащил пластиковый пакет из-под своей ветровки. “Просто дай мне ...”
  
  В течение следующей минуты или двух, пока жители Нью-Йорка проходили мимо, занимаясь своими делами, Келп вытаскивал банкноты из пластикового пакета и раздавал их. “Вот и мы, ” сказал он в конце, “ по штуке на каждого”.
  
  Дортмундер уже положил свои в карман. “Итак, - сказал он, - я наконец-то получу свою тысячу долларов. Мэй будет довольна”.
  
  
  46
  
  
  К среде Перышко больше не могла этого выносить. Последнее, что произошло, было в понедельник, когда Фицрой и Ирвин ушли, чтобы расторгнуть партнерство с остальными тремя, после чего следователь окружного прокурора, очень приятная женщина с неудачными бедрами, пришла за образцом волос, который Литтл Фезер взяла в руки и предъявила с апломбом самого фокусника Блэкстоуна, в то время как Марджори Доусон стояла с вытаращенными глазами, побледневшая от страха. Затем следователь ушел, унося образец волос Рингера в другом пластиковом пакете с биркой и датой, который был даже более официальным, чем уведомление Издательской клиринговой палаты, и после этого ничего.
  
  Что ж, пройдет по меньшей мере неделя, прежде чем лаборатория выдаст результаты анализа ДНК, так что с той стороны ничего не оставалось делать, кроме как ждать. Но что насчет Фицроя и Ирвина? Ни слова. Во вторник и сегодня, оба раза, Перышко оставляла сообщения для Фицроя в мотеле "Четыре ветра", но ответа не было. Что происходит? Что происходит? К среде Перышко больше не могла этого выносить.
  
  Когда Фицрой и Ирвин уехали в понедельник утром, планируя последовать за курьером Стэном туда, где скрывались остальные трое, Перышко почувствовала легкую боль, зная, что будет в расписании дальше, и, может быть,привыкнув — не любя — к Тайни, Энди и Джону. Она также, по ее мнению, была более высокого мнения о способностях этого трио, чем Фицрой и Ирвин, поэтому она вовсе не считала неожиданностью, что Фицрой и Ирвин выйдут на первое место, какие бы соревнования ни состоялись в следующий раз. Но что-то же должно было случиться.
  
  Так что же произошло? Кто еще был на ногах? Почему никто не связался с Перышком и не ввел ее в курс дела?
  
  Еще одним разочарованием было отсутствие машины. Она не только устала от такси; она не могла позволить себе еще много таких. Она собиралась разбогатеть в любую минуту, но в данный момент у нее были на исходе средства. И дом на колесах был не совсем транспортом; это был не такой мобильный дом. После того, как вы привезли его куда-то и подключили все необходимые устройства, вы больше не катаетесь на нем по городу два-три раза в день.
  
  Что означает перышки в основном застрял в этом странном жилище, в полном одиночестве, не имея понятия, что будет дальше, или когда, или если она была в соус или в суп, или что , черт возьми, происходит. К среде она больше не могла этого выносить.
  
  Что было очень плохо, потому что до четверга больше ничего не происходило.
  
  
  * * *
  
  
  Было два с чем-то часа дня, когда раздался стук в дверь дома на колесах. К тому времени Маленькая Перышко ограничилась просмотром дневных ток-шоу, ненавидя себя за это, с новой ностальгией вспоминая старые добрые времена в Неваде, где она играла в блэкджек в дешевых заведениях, отгоняла дешевых пьяниц, разъезжала на своем собственном маленьком голубом неоне; проданном, когда она переехала на восток.
  
  Разошедшаяся пара в этой конкретной программе еще не до конца разругалась, когда раздался стук в дверь, и Маленькая Перышко с некоторым смущением поняла, что хочет остаться сидеть здесь перед телевизором; она хотела увидеть, что произойдет дальше в жизни этих людей, а не реагировать на то, что происходит в ее собственной. “Я должна выбраться из этого”, - пробормотала она себе под нос, сердитым жестом выключила телевизор и поспешила открыть дверь.
  
  Энди. И с ним женщина под тридцать, привлекательная, но не суетящаяся из-за этого, закутанная в лисью шубу, неуверенно улыбающаяся, как будто боится, что Маленькое Перышко может принадлежать ПЕТЕ. “Привет”, - сказала Перышко, думая, что если Энди встал, то Фицрой и Ирвин проиграли.
  
  “Что скажешь, Перышко”, - поприветствовал ее Энди. “Я хотел бы познакомить тебя с Энн Мари Карпино”.
  
  “ Привет, ” сказала Энн Мари Карпино. “Я много слышал о вас”.
  
  “Я ничего о тебе не слышала”, - сказала Перышко, думая: "вот почему я никогда не улавливала никаких вибраций от Энди". “Заходи, - пригласила она, “ и расскажи мне все о себе”.
  
  “Спасибо, мы так и сделаем”.
  
  Они вошли и прошли через процесс снятия покрытия, принятия предложенного кофе и общего обустройства, так что прошло добрых пять минут, прежде чем они уселись вместе в гостиной, и Крошка Перышко спросила: “Хорошо, Энди, что происходит?”
  
  “Уму непостижимо”, - сказал Энди. “Я приехал на север, чтобы выяснить, что происходит с ДНК. На самом деле, мы позвонили Грегори и Тому, ну, вы знаете, в "Tea Cosy ", и оказалось, что они отменили встречу, какой-то парень уже сломал ногу в каком-то другом развлекательном заведении, так что мы с Энн Мари решили провести несколько дней на Севере Страны, отдохнуть ”.
  
  “Но не катайся на лыжах”, - посоветовала Перышко.
  
  “Я каталась на лыжах в подростковом возрасте, - рассказала ей Энн Мари, - и мои бедра начали превращаться в твердые, как скала, окорока, поэтому я решила, что мой настоящий вид спорта - апрельские лыжи, и я оказалась права”.
  
  Перышко кивнула. “Я сама неплохо катаюсь на апрельских лыжах”, - сказала она. “И поскольку Энди говорит о ДНК в твоем присутствии, я так понимаю, это означает, что ты в курсе этого дела”.
  
  “Ну, конечно”, - сказал Энди. “Разговоры на подушках, ты же знаешь”.
  
  Энн Мари сказала: “Разговор на подушках. Я не знаю, почему они называют это разговором на подушках. Когда мы разговариваем, рядом нет подушки, а когда рядом есть подушка, мы не разговариваем ”.
  
  “Это что за чертовщина”, - объяснил Энди.
  
  Маленькая Перышко сказала: “Что я действительно хочу знать, так это как обстоят дела с Фицроем и Ирвином?”
  
  “Ну, им пришлось уехать”, - сказал ей Энди.
  
  Перышко подозревала это. “Навсегда?”
  
  “О, да, они не будут...” Затем Энди покачал головой и сказал: “Не то чтобы так. Знаешь, есть постоянное и есть перманентное”.
  
  “Да”.
  
  “Ну, - сказал Энди, “ они навсегда отстранены от этой конкретной небольшой операции здесь, потому что у них внезапно появилось много дел на западе, о которых нужно позаботиться, вот они и отправились туда”.
  
  “Они на западе”, - эхом отозвался Перышко.
  
  “Уже в пути”, - сказал Энди. “Так как у тебя здесь дела?”
  
  “У меня комнатная лихорадка, ” сказала Перышко, “ и я схожу с ума, и ничего не происходит, и ДНК вернется только на следующей неделе, а я застряла здесь. Я оставлял сообщения в "Четырех ветрах ”, потому что не знал, что происходит, и я надеюсь, вы не думаете, что я был в чем-то замешан с этими ребятами ".
  
  “Перышко, - сказал Энди, - мы все понимаем, что ты был беспомощной пешкой в руках этих парней, и мы знаем, что ты будешь рад новой ситуации”.
  
  “Беспомощная пешка” не совсем соответствовала тому представлению о себе, которое надеялась создать Физер, но какого черта; оставь это в покое. Она сказала: “Спасибо, Энди, я уже рада”.
  
  Энди сказал: “Мы подумали, что сегодня вечером найдем хороший ресторан, один из тех, что на склонах, где можно посидеть и поужинать на досуге, наблюдая, как лыжники падают с горы. Хочешь пойти со мной?”
  
  “Я бы с удовольствием”, - сказала Перышко.
  
  “Отлично”. Вставая на ноги, Энди сказал: “Мы заедем за тобой в семь”.
  
  “Я с нетерпением жду этого”.
  
  В дверях Энн-Мари улыбнулась Перышку и сказала: “Я просто знаю, что мы станем подругами”.
  
  Крошка Перышко знала, что это значит: "не смей коситься на моего мужчину". “Так и есть, друзья”, - заверила она Энн Мари.
  
  
  47
  
  
  Ах, а как же Фицрой Гилдерпост и Ирвин Гейбл?
  
  Ну, во-первых, к тому времени, когда они прибыли в Сан-Франциско и Портленд соответственно, они оба были очень голодны. И, к сожалению, грязны. Оба пытались привлечь к себе внимание, громко крича каждый раз, когда их транспорт останавливался во время путешествия по континенту, но плащи и мячи от нерфа заглушали их крики, так что только после того, как их соответствующие полуфабрикаты были выгружены, их обнаружили и, э-э, спасли.
  
  В случае с Фицроем спасение первоначально приняло форму ареста, поскольку он по всем признакам был сбежавшим заключенным. Опасаясь последствий записей Ирвина, черт бы побрал его сопливые глаза, Фицрой неохотно разглашал свою настоящую личность, но когда сотрудники исправительного учреждения Центрального Гудзона в Суэлл-Хейвене, штат Нью-Йорк, отправили по факсу ответ в полицию Сан-Франциско, что на данный момент у них не пропал ни один из заключенных, Фицрою ничего не оставалось, как сдать отпечатки пальцев и раскрыть свою настоящую личность всем допрашивающим.
  
  После чего выяснилось, что записи не всплыли, но всплыли несколько ордеров штата Калифорния, касающихся мошенничеств и других безобразий, которые он совершил в Золотом штате несколько лет назад (что в первую очередь заставило его переехать на восток), ордеров, срок действия которых вовсе не истек. Залог не был внесен, обвинительный приговор был вынесен медленно, но верно, и Фицрой отправился в маленькую, но иногда солнечную комнату писать свои мемуары.
  
  Что касается Ирвина, то на самом деле он не отдавал эти записи на хранение надежному другу по той простой причине, что у Ирвина не было надежных друзей. По его первоначальной концепции, он спрятал бы записи до тех пор, пока не пришло бы время угрожать ими Фицрою. Как только Фицрой преждевременно узнал о существовании кассет, Ирвину этот факт показался достаточным, чтобы обеспечить свое будущее в партнерстве. Теперь партнерству пришел конец, и Ирвин был близок к этому. Фицрой и записи навсегда утратили для него свою актуальность.
  
  После того, как Ирвина вытащили из плащей, облили из шланга и временно госпитализировали, он, наконец, смог рассказать историю, которую состряпал за все эти часы простоя в Миссури и Небраске и так далее, о том, что его похитили из автобуса "Грейхаунд" в зоне отдыха на шоссе штата Нью-Йорк друзья ревнивого мужа. Нет, он не хотел выдвигать обвинения и даже не упоминал имя мужа, чтобы избавить женщину от смущения. Все, чего он хотел, это побольше есть, а затем выписаться из больницы.
  
  Когда все это выяснилось, Ирвин распорядился, чтобы его багаж и другие скудные пожитки были переправлены из отеля-интерната, в котором он жил в Нью-Йорке, в отель-интернат, в который он переехал в Портленде, не имея абсолютно никакого желания когда-либо снова сталкиваться с Тайни, Энди и Джоном; кто знает, что они придумают делать дальше?
  
  Вместо этого, используя сомнительные, но сносные документы из своего недавно прибывшего багажа, он устроился на работу учителем химии в пригородную среднюю школу, и если бы впоследствии его не обнаружили на заднем сиденье той машины на школьной стоянке с той пятнадцатилетней ученицей, он, без сомнения, был бы там до сих пор.
  
  
  48
  
  
  Судья Т. Уоллес Хигби, если бы его спросили, назвал бы себя сдержанно оптимистичным. Ему казалось, что наконец-то это чрезвычайно интересное дело Поттакнобби близится к завершению. Результаты анализа ДНК были в его кабинете, когда он прибыл утром в понедельник, восемнадцатого декабря, всего через неделю после того, как образцы были взяты у the quick and the dead, и судья Хигби немедленно предупредил всех главных фигурантов дела, чтобы они были в зале суда в 3:30 пополудни того же дня, что было самым ранним сроком, когда он мог быть уверен, что закончит с грудами глупостей, которые накопились бы за выходные.
  
  И вот, пришло время, и появились люди. За столом слева сидели представители Трех Племен в лице Роджера Фокса, Фрэнка Огланда и Отиса Уэллса, сегодня утром вооруженные только одним помощником. Роджер и Фрэнк действительно выглядели очень обеспокоенными, а Уэллс был похож на юриста. В первом ряду для зрителей позади них сидели четверо настоящих представителей Трех Племен, из которых судья Хигби узнал только Томми Пса, не потому, что Пес когда-либо обращался к судье с просьбой подтвердить его глупость, а потому, что Пес был электриком, когда мог утруждать себя работой, и хорошим, который частично перемонтировал проводку, когда судья устанавливал крытый бассейн.
  
  Если подумать — он сделал пометку: Больше плавать. Все в зале суда внимательно наблюдали, как он делает пометку.
  
  За другим столом, справа, сидела Крошка Перышко Редкорн, выглядевшая настолько чопорной, насколько это вообще возможно для такого человека, и чрезвычайно уверенной в себе. С ней были Марджори Доусон, такая напряженная, как будто речь шла о ее собственной ДНК, и Макс Шрек, такой довольный за своими огромными очками в черной оправе, как будто он только что поужинал трупом. У них была своя секция болельщиков в ряду позади них, разношерстная команда, которую судья никогда раньше не видел, состоящая из довольно заурядной пары, какого-то мужчины-монстра в черном костюме, делавшем его похожим на целую похоронную процессию, и бедно одетого сутулого парня с видом похмелья, с которым судья Хигби был хорошо знаком. Он сразу понял, что этот парень никогда в жизни не был в зале суда, когда он не был обвиняемым.
  
  Ну и ну, подумал он. Теперь, когда все кончено, появляется теневой кабинет мисс Редкорн. Разочарование; он надеялся хоть раз в жизни встретить гениального человека.
  
  Что ж, пора покончить с этим. “Я попросил вас прийти сюда, ” сказал он не совсем точно, “ чтобы сообщить вам, что получены результаты теста и что больше нет никаких вопросов, кроме того, что мисс Маленькое Перо Редкорн является потомком Джозефа Редкорна, чистокровного Потакнобби, и, следовательно, сама является членом племени Потакнобби”.
  
  Мисс Редкорн просияла, поскольку не сомневалась. Марджори Доусон чуть не упала в обморок, поскольку сомневалась во всем. Макс Шрек выглядел голодным.
  
  “Ужас” был единственным возможным названием для представленной картины, по крайней мере, Роджером и Фрэнком. Уэллс, вставая, сказал: “Ваша честь, естественно, мы попросим провести вторую серию тестов в лаборатории по нашему собственному выбору”.
  
  “И, естественно, - сказал ему судья, - я отклоню эту просьбу”. Взяв в руки пачку бумаг, которая состояла из отчета об испытаниях, он сказал: “Это не частная лаборатория, мистер Уэллс, это федеральное учреждение, и я не намерен подвергать сомнению их отчет”.
  
  “Ваша честь, ” сказал Уэллс, “ федеральные учреждения в определенных случаях в прошлом—”
  
  “Они этого не сделали”, - сказал ему судья. “Были обвинения, но не было никаких дел. Если вы хотите обжаловать мое решение, сделайте это во что бы то ни стало, но это не повлияет на действие моего решения. Мисс Редкорн.”
  
  Она вытянулась по стойке смирно, но не смогла сдержать ухмылки. “Да, ваша честь”.
  
  “У вас есть бухгалтер, мисс Редкорн?”
  
  Шрек встал, чтобы ответить: “К завтрашнему дню, ваша честь, у нас здесь будут бухгалтеры”.
  
  “Завтра к часу дня?”
  
  “Конечно, ваша честь”.
  
  “Мистер Уэллс, завтра в час дня ваши клиенты будут готовы оказать мисс Редкорн и ее бухгалтерам всяческую любезность и ознакомиться с бухгалтерскими книгами казино”.
  
  “Ваша честь, казино находится на суверенной земле Трех—”
  
  “Мистер Уэллс, если ваши клиенты попытаются задержать этот процесс завтра в одну секунду после часу дня, я отправлю их в тюрьму в Соединенных Штатах за неуважение к суду. Мисс Редкорн, Потакнобби, представительница Трех племен, обратилась в этот суд за возмещением ущерба, и суд признал юрисдикцию. ”
  
  Пес Томми вскочил на ноги позади Уэллса, демонстрируя одновременно страх сцены и решимость. “Ваша честь?”
  
  И что теперь? Судья Хигби свел несколько больших белых бровей в сторону Томми Дога. Больше никаких осложнений, черт возьми. “Да, мистер Дог?”
  
  “Ваша честь, ” сказал Томми Дог, “ в этом квартале я возглавляю Совет племени, и я просто хочу сказать, что племена совершенно счастливы принять результаты теста, которые вы получили, и мы принимаем мисс Редкорн, и мы рады узнать, что Потакнобби все еще жива, и каждый из нас будет приветствовать ее ”.
  
  Я могу назвать двоих, кто этого не сделает, подумал судья, глядя на перепуганные лица Роджера и Фрэнка. “Спасибо, мистер Дог”, - сказал он. “Я воодушевлен вашим заявлением”. Он заглянул в свой блокнот и увидел записку: Плавай больше. Вот именно. “Заседание отложено”, - сказал он, пошел домой и поплыл.
  
  
  49
  
  
  Так где же был Роджер? Фрэнк понятия не имел, где был Роджер. Понятия не имею. И черт с ним.
  
  Как раз то, что нужно, подумал Фрэнк и наклонился за еще одной бутылкой Wild Turkey, но потерял мысль. Но нашел бутылку. Медленно выпрямившись, не желая, чтобы у него снова закружилась голова, он осторожно поставил бутылку на стойку из красного дерева, затем сосредоточился на том, чтобы открыть эту чертову штуковину.
  
  Он был здесь, в кабинете Роджера, позже двух часов ночи бессонной ночи после того проклятого заседания в суде, здесь, в кабинете Роджера, а не там, в своем собственном кабинете, по трем причинам. Сначала он хотел поговорить с Роджером, которого почему-то здесь не было. Где он был?
  
  В любом случае, вторая причина заключалась в том, что это был офис с баром, под которым на полке стояли бутылки Wild Turkey. И третья причина заключалась в том, что здесь хранились бухгалтерские книги.
  
  Книги как в книгах, по старинке. Казино начиналось без компьютеров, как раз перед тем, как компьютеры стали повсеместными, и из-за того, как Роджер и Фрэнк вели свой бизнес, им всегда казалось хорошей идеей позволить повсеместному распространению компьютеров закончиться на границе резерваций. Компьютеры в любом случае теряют половину того, что вы им говорите, за исключением того, что, когда появляются федералы, все по-прежнему там, особенно то, что вы пытались стереть. Что касается того или иного, придерживайтесь книг.
  
  Все книги. Все три комплекта книг.
  
  Им пришлось взять три комплекта книг, потому что в разное время у них были разные потребности. У них должен был быть точный набор книг, потому что они сами, по крайней мере, должны были знать, из какого пакета они просматривали, и они должны были знать достаточно об операции, чтобы иметь возможность эффективно ее выполнять. Но эти книги нельзя было показать никому другому, потому что на этих книгах были следы рук Роджера и Фрэнка, которые залезали внутрь и вынимали оттуда.
  
  Хотя было правдой, что казино не облагалось федеральными налогами, было также правдой, что существовали определенные налоговые и регулирующие органы, которые действительно отслеживали здесь все: продажи алкоголя и табака, доходы от азартных игр и тому подобное. Эти официальные шпионы были в основном из штата Нью-Йорк, но также и из Оттавы, поскольку резервация распространилась на территорию Канады. Что касается этих нарядов, то был второй набор книг, в которых доходы и расходы были более или менее похожи на события в реальном мире, но скупость рук Роджера и Фрэнка была заменена другими, возможно правдоподобными расходами.
  
  А потом появились Три Племени. Время от времени Роджеру и Фрэнку приходилось представлять отчет о своем руководстве племенам — в этом не было ничего особенного, просто для проформы, никто не хотел раскачивать очень успешную лодку — и для этой цели не подходили ни первый, ни второй комплект книг, потому что оба показывали слишком высокий денежный поток, и племенам не потребовалось бы много времени, чтобы понять, что они получают всего около 50 процентов фактически причитающихся им денег. Итак, для племен, и только для племен, были книги, вариант номер три.
  
  Итак, вот они, три комплекта книг. Обычные книги, приготовленные книги и поджаренные до хрустящей корочки книги. И все они хранились в кабинете Роджера, потому что именно там находился сейф.
  
  И где, черт возьми, был Роджер в любом случае? Фрэнку казалось, что сейчас они могут сделать только одно, но прежде чем он приступит к этому, он хотел передать идею Роджеру, отбросить эту идею у старины Роджера, обкатать ее с Роджером по всему кварталу. Так где же был Роджер? Кстати, где был старина Роджер?
  
  Его нет дома, или, по крайней мере, его не было дома два часа назад, когда Фрэнк в последний раз звонил туда и разговаривал со все более раздражающейся женой Роджера, Энн, которая сказала: “Фрэнк, прекрати звонить сюда. Его здесь нет, я не знаю, где он, черт возьми, находится, и когда он вернется домой, я намерен ударить его бейсбольной битой. Скажи ему это, когда увидишь его.”
  
  “О, ладно”, - сказал он, понимая, что больше не должен звонить Роджеру домой. Но где был он?
  
  Вот. Внезапно вошел Роджер, двигаясь быстро, все еще в пальто. “Понял!” Крикнул Фрэнк.
  
  Роджер бросил на него кислый взгляд. “Фрэнк, - сказал он, - сейчас не время для выпивки”.
  
  Фрэнк изумленно уставился на него. “Роджер? Если сейчас не время для выпивки, то когда, черт возьми, будет время для выпивки?”
  
  “Когда мы будем в безопасности”, - сказал Роджер.
  
  “Безопасно? Как мы можем быть в безопасности? Разве ты не помнишь, Роджер? Эта чертова женщина придет сюда завтра, чтобы посмотреть на книги!”
  
  “Сегодня”, - сказал Роджер, взглянув на часы.
  
  “Сегодня”, - согласился Фрэнк. “Вот!” - воскликнул он, наконец-то откупорив чертову бутылку. “Роджер, выпей”.
  
  “Нет”, - сказал Роджер.
  
  Фрэнк сделал паузу, прежде чем снова наполнить свой стакан. “Роджер, - сказал он, - они хотят взглянуть на бухгалтерские книги. Они собираются взглянуть на бухгалтерские книги. Ты понимаешь, что это значит?”
  
  “Я точно знаю, что это значит”, - сказал Роджер.
  
  “Этот судья—”
  
  “Судья меня не беспокоит”, - сказал Роджер. “Ничто из этого юридического дерьма меня не беспокоит. Фрэнк, о чем нам нужно беспокоиться, так это о племенах”.
  
  “О, я знаю это, Роджер”.
  
  “Как только племена узнают, что мы натворили, - сказал Роджер, - они убьют нас. Они просто убьют нас”.
  
  “Это очень вероятный вариант”, - согласился Фрэнк, наполняя свой бокал. “Очень вероятный вариант”.
  
  “Я только что закончил...” — начал Роджер.
  
  Но Фрэнк еще не закончил. “Что мы должны сделать, Роджер, - сказал он, - и я как раз ждал, чтобы обсудить это с тобой, но что мы должны сделать, так это сжечь эти книги. Все, все три комплекта. Просто сожги их все ”.
  
  “Нет”, - сказал Роджер.
  
  “Мы должны, Роджер. Мы не можем позволить никому увидеть эти книги”.
  
  “И что ты собираешься сказать?” Требовательно спросил Роджер. “Ты был небрежен с сигаретами?”
  
  “Мы скажем, - сказал ему Фрэнк, “ что они исчезли, мы понятия не имеем, где они, и каждый может искать сколько угодно”.
  
  “Тебе это с рук не сойдет”, - сказал ему Роджер. “Единственное, что нам остается сделать, Фрэнк, - это сбежать”.
  
  Фрэнк разинул рот. “Бежать? Whadaya значит, оставить ?”
  
  “Да, именно это и означает ”бежать"."
  
  “Но вас понял”, - сказал Фрэнк. Он знал, что Роджер и Энн были в ссоре в течение некоторого времени, что Роджер совсем не возражал бы против перелета, если бы перелет от Энн был включен в пакет услуг, но ситуация Фрэнка была совсем не такой. Его брак был удачным, с хорошими детьми, и ему ничего не хотелось оставлять. “Нет, Роджер”, - сказал он. “Это то, где я живу, я живу здесь”.
  
  “И ты умрешь здесь, ” сказал ему Роджер, “ вероятно, повешенный на фонарном столбе. Фрэнк, неужели ты не понимаешь, что могут натворить две или три тысячи разъяренных Киота и Ошкава?”
  
  “С некоторыми горячими головами”, - согласился Фрэнк, кивая. Затем он выпил немного дикой индейки.
  
  “Я только что закончил”, - сказал Роджер, возвращаясь к прерванному предложению, - “очищаю все счета, которые мы контролируем, переводя все эти средства. Я собираюсь навсегда покинуть эту резервацию, уехать через черный ход в Канаду и утром вылететь самолетом из Канады. Фрэнк, мы долгое время были партнерами. Говорю тебе, это то, что нужно сделать. Поставь этот чертов стакан и пойдем со мной. Мы будем богаты, мы будем счастливы, мы будем где-нибудь на острове ”.
  
  Фрэнку стало очень грустно. “Роджер, - сказал он, - я не хочу покидать Серебряную бездну. Это мой дом, Роджер”.
  
  “Последний шанс, Фрэнк”, - сказал Роджер.
  
  Фрэнк покачал головой. “Я не могу этого сделать, Роджер. Вот почему я должен сжечь книги”.
  
  “Что ж, удачи тебе”, - сказал Роджер и подошел, чтобы протянуть руку. “У нас была хорошая длинная пробежка, Фрэнк”.
  
  “Да, мы это сделали”, - сказал Фрэнк.
  
  Они торжественно пожали друг другу руки. Затем Роджер указал на стакан, который Фрэнк снова поднял, и сказал: “На твоем месте, Фрэнк, я бы больше не пил”.
  
  “О, Роджер”, - сказал Фрэнк. “На моем месте ты бы выпил намного больше”. И он продолжил.
  
  Когда он в следующий раз опустил стекло, он был в офисе один. Роджер ушел.
  
  Могло ли это сойти ему с рук? Какой еще у него был выбор? Роджер всегда был искушенным человеком, брал длительные каникулы, изучал французский. Фрэнку просто нравилась спокойная жизнь дома. Возможно ли было каким-то образом сохранить эту спокойную жизнь даже после этой катастрофы?
  
  Мы должны были убить ее, подумал он, и рискнуть.
  
  Он внезапно почувствовал ностальгию по самому себе, как будто его тоже не стало, как и Роджера, и теперь он скучал по себе. Поставив бокал, он вышел из кабинета Роджера, чтобы неспешной походкой обойти казино. Ему нравилось делать это почти каждый день - просто прогуливаться по своим владениям, наблюдать, как игроки кладут свои деньги в его карманы.
  
  Это то, что он сделал сейчас, как будто в последний раз, хотя он, конечно, надеялся, что это было не в последний раз. В этот поздний зимний понедельник вечером было очень мало посетителей, но это было нормально, они всегда были. Один открытый стол для блэкджека, один стол для крэпса, рулетки нет. Трое или четверо игроков среди взводов игровых автоматов. Рестораны закрыты, кофейня открыта, но пуста. Фрэнк подумал, не выпить ли чашечку кофе, потом передумал. Пора приниматься за работу.
  
  Вернувшись в кабинет Роджера, он вытащил на середину комнаты большой кофейный столик красного дерева с большим круглым кованым медным диском в центре. Затем он подошел к сейфу за столом Роджера, опустился перед ним на колени, чтобы открыть, и вытащил все книги, все эти тяжелые гроссбухи — черные для истинных, красные для чиновников, зеленые для племен - все эти страницы, исписанные мелкими неточными буквами.
  
  Они не сгорели бы кусками. Они были в переплетах с отрывными листами, и ему пришлось открывать папки, вынимать страницы и бросать их в огонь, который он разжег в медном диске на кофейном столике. Он пододвинул стул, поставил бутылку и стакан на пол рядом с собой, подбросил страниц в огонь, подбросил еще страниц в веселое маленькое пламя посреди кофейного столика, а когда проснулся, офис был в огне.
  
  Вот тут Фрэнк совершил свою ошибку. Он совершил несколько ошибок до этого, но эта была той самой ошибкой. Он открыл дверь кабинета.
  
  То, что Фрэнк сделал здесь, он совершенно забыл учесть тот факт, который обычно он хорошо знал, что, как и в большинстве казино в Америке, между полуночью и восемью утра воздух, нагнетаемый в игорные зоны без окон, подслащен небольшим количеством дополнительного кислорода, ровно настолько, чтобы игроки чувствовали себя бодрыми, счастливыми, позитивными, им неинтересно уходить, им не нужен сон. Просто немного дополнительного кислорода.
  
  Фрэнк открыл дверь офиса, думая побежать к Охране, чтобы потушить пожар, и огонь позади него бросился на кислород. Внезапно он оказался в эпицентре пожара, его одежда загорелась, волосы загорелись, а те немногие сотрудники и клиенты, которые еще оставались поблизости, спасались бегством, спасая свои жизни.
  
  Все побежали: клиенты и сотрудники от пожара, Фрэнк от пожара, а когда он вышел на улицу, то бросился в ближайший сугроб и довольно долго там катался. А когда он в следующий раз сел, казино уже не было.
  
  
  50
  
  
  Дортмундер шел на запад по Десятой улице, засунув руки в карманы и опустив голову, наблюдая за шарканьем своих ботинок. Холодный, противный ветер дул ему в лицо, поскольку он проделал весь путь через континент только для того, чтобы получить по носу, прежде чем направиться на восток, к Лонг-Айленду, океану и всей Европе, полной людей, которым можно досаждать. На данный момент ветер был проблемой Дортмундера; возможно, наименьшей из них.
  
  Воскресенье, 31 декабря, 16:00 Довольно несчастный год наконец-то подошел к концу, и Дортмундер вышел на улицу под этим противным ветром, чтобы помочь ему продолжить путь. Сейчас он направлялся к пересечению Западной Десятой улицы и Западной Четвертой улицы в Гринвич-Виллидж, единственному месту в мире, где, вероятно, есть перекресток Западной Десятой улицы и Западной Четвертой улицы, где должно было состояться последнее совещание по проблеме казино; возможно, худшее из них.
  
  А впереди был перекресток со знакомым домом на колесах, припаркованным в дальнем углу справа, лицом к нему. И сидящий на бордюре, спиной к Дортмундеру, сгорбленный, зажатый между задним колесом дома на колесах и фонарным столбом на углу, это был Келп? Да, это был он.
  
  Именно Келп позвал его на эту встречу. Похоже, что последние несколько дней у него с Перышком были неудовлетворительные отношения, и пришло время выяснить, что к чему.
  
  Единственное, что Дортмундер знал за последние две недели, это то, что казино сгорело дотла. Это было во всех телевизионных новостях, даже в новостях национального телевидения, потому что в наши дни нигде ничего не происходит без того, чтобы по крайней мере три видеокамеры случайно не оказались прямо на месте происшествия, готовые к съемке. В казино Silver Chasm как туристы, так и сотрудники казино снимали видео на свои камеры.
  
  К шатким кадрам с рушащимися стенами и вылетающими огненными шарами примешались неопубликованные кадры с очень ошарашенной Маленькой Перышкой, которая, поскольку была последней из пчелок-Потакнобби, а также чрезвычайно фотогеничной, в значительной степени стала героиней истории, как только пепел остыл. Однако на четвертый день она тоже исчезла из поля зрения общественности, и с тех пор Дортмундер не отличал ничего от ничего.
  
  До вчерашнего дня, когда Келп позвонил ему, чтобы рассказать о случившемся с тех пор. После недели молчания из Северной Страны Маленькая Перышко начала звонить Келпу за плату, поскольку он был единственным сообщником, которого она смогла найти. Однако эти телефонные звонки были скорее раздражающими, чем информативными, не только потому, что Келп должна была за них платить, но и потому, что она делала их в резервации, из дома кого-то по имени Дог, который приютил ее теперь, когда у нее закончились деньги, а она была сертифицированной Потакнобби. В этом доме ей приходилось быть осторожной с тем, что она говорила по телефону, а это означало, что она почти ничего не могла сказать по телефону, из-за чего Келп быстро пожалел, что она перестала постоянно звонить. Как он объяснил Дортмундеру, он, наконец, сделал косвенный намек на проблему: “Если тебе нечего сказать, почему ты продолжаешь это говорить?”
  
  “Ну, я застряла здесь, Энди”, - объяснила она. “У меня нет денег, и мне некуда пойти. Если бы казино заработало, я мог бы найти работу дилера, но если бы казино заработало, мне не нужна была бы работа дилера.” Но потом она понизила голос и сказала: “Я думаю, что, возможно, получу чек на Рождество. Это как подарок от племен, теперь, когда я одна из них. Я надеюсь, этого будет достаточно, чтобы я мог заправить свою квартиру, чтобы я мог приехать и встретиться с вами, ребята, и мы обсудим ситуацию ”.
  
  Итак, вот и наступил канун Нового года, вчера она смогла сбежать от всех своих новых родственников как можно раньше, а Келп организовал встречу здесь и как раз выбирался из ограниченного пространства между домом на колесах и фонарным столбом, когда приехал Дортмундер. “Вот и все”, - сказал он. Его руки и левая щека были очень грязными.
  
  “Что в этом есть?” Спросил Дортмундер. “У тебя грязное лицо”.
  
  “Я вымою это внутри”, - сказал Келп и указал на место, где он сидел на корточках. “Я подключился к силовому кабелю внутри столба, так что у нас там может быть свет и тепло без постоянно включенного двигателя. Очень жаль, что у них там нет сточной трубы. Заходи. Я хочу услышать историю Маленького Перышка.
  
  “Я тоже”, - согласился Дортмундер.
  
  “Я имею в виду, я хочу услышать это, не платя за это”, - сказал Келп и постучал в дверь.
  
  Маленькое Перышко, открывшее дверь, было просто неуловимо другим; оно по-прежнему выглядело в основном как игрушечный боевик в западном сеттинге, но теперь после тяжелого дня в песочнице. “Ты вполне можешь войти”, - сказала она.
  
  “С Новым годом”, - мрачно сказал Дортмундер.
  
  “Ты так думаешь, да? Заходи, на улице холодно. Энди, спасибо за электричество”.
  
  “De nada”, - сказал он. Он последовал за Дортмундером внутрь, закрыл за собой дверь, и кто-то постучал в нее.
  
  “Большой город”, - прокомментировала Перышко. “Всегда что-то происходит”.
  
  “Это будет совсем крошечное”, - сказал Келп, уходя умываться.
  
  Перышко открыла дверь, и это было. “С Новым годом”, - прорычал Тайни, забираясь внутрь.
  
  “Еще один”, - сказал Перышко. “Надеюсь, на этот раз ты не захватил с собой гранату”.
  
  “Я могу вернуться за этим, если хочешь”.
  
  “Все в порядке”, - сказала она, когда Келп вернулся, румяный, как школьник. “У меня есть пиво, если хочешь”.
  
  Они так и сделали, а затем сели: Тайни на диван, Келп и Литтл Перышко на стулья, а Дортмундер на свою скамеечку для ног, принесенную с кухни. Келп сказал: “Теперь, когда мы лицом к лицу, Перышко, что происходит на севере?”
  
  “Снег”, - сказала она.
  
  “Спасибо”, - сказал Келп.
  
  “Но не более того”, - продолжила она. “Казино обанкротилось, сгорело дотла. Роджер Фокс исчез, а вместе с ним и все деньги казино”.
  
  Дортмундер сказал: “Наличные на руках, ты имеешь в виду”.
  
  “Все”, - сказал Перышко. “В тот последний день Фокс был занятым человеком. Все банковские счета, IRA, счета на денежном рынке и все остальное, до чего он мог добраться, отложенные деньги для удержания налогов, все было вычищено. Итак, казино обанкротилось, и оно задолжало кучу денег. Они проследили, что все деньги ушли на острова Теркс и Кайкос, но к тому времени он перевел их снова. Итак, он исчез, как и Фокс, и никто никогда его не найдет”.
  
  Дортмундер сказал: “А другой, я полагаю, в тюрьме”.
  
  Крошка Перышко кисло усмехнулась. “Фрэнк Огланда умолял отправить его в тюрьму”, - сказала она. “Племена собирались вздернуть его, им пришлось вызвать федералов, чтобы вытащить его оттуда”.
  
  Тайни сказал: “Очень жаль, что у племен нет связи ”земля-воздух"".
  
  “Они жалели, что не сделали этого”, - сказала Перышко. “Там, наверху, все строят козни и планы прямо сейчас, они говорят, что судебный процесс не может быть секретным, когда он начнется, где бы он ни был, они ворвутся в здание суда. Они даже могли бы это сделать, но я так не думаю, потому что у них не будет на это времени ”.
  
  Дортмундер сказал: “Почему бы и нет?”
  
  “Ну, теперь мы переходим к настоящей проблеме”, - сказал Перышко. “Оказывается, Фокс и Огланда не только уничтожили казино, они были настолько жадными, что даже не застраховали заведение на полную стоимость, так что потребуется некоторое время, чтобы восстановить его работу. Все люди должны найти работу, что, вероятно, хорошо, если вы спросите меня ”.
  
  “Некоторое время, чтобы казино заработало снова”, - эхом повторил Келп. “Сколько это ”некоторое время"?"
  
  “Прямо сейчас они считают, что прошло восемь лет”.
  
  Это вызвало всеобщий ужас. Дортмундер спросил: “Как же так?”
  
  “Строительство казино обходится дорого”, - заметил Перышко. “В племени нет денег, нет страховки, и Фокс и Огланда выплатили как можно меньше долгов за первое строительство, так что племена больше ничего не могут получить в этих банках. Все платят десятину, но это займет некоторое время ”.
  
  “Займи у кого-нибудь другого”, - предложил Келп.
  
  “Ну, в этом-то и проблема, - сказал ему Перышко, - любой, кто хочет вложить деньги в казино, должен быть расследован правительством, чтобы убедиться, что они не окружены толпой. Только большинство людей, которые хотят инвестировать в казино, окружены толпой, поэтому требуется время, чтобы доказать, что это не так. ”
  
  Дортмундер спросил: “Как долго?”
  
  Келп сказал: “Она собирается сказать, что прошло восемь лет”.
  
  “Если все пройдет гладко”, - сказал Перышко.
  
  “Все идет гладко”, - повторил Дортмундер тихо и задумчиво, как будто задаваясь вопросом, что означают эти красиво звучащие слова.
  
  Тайни сказал Перышку: “Итак, все сводится к тому, что мы не получаем денег, потому что ты не получал денег, и ты не получишь денег, потому что здесь нет никакого казино”.
  
  Келп сказал: “Это звучит довольно окончательно, когда ты ставишь вопрос таким образом”.
  
  Тайни, похожий на Гренделя в перерыве между приемами пищи, спросил: “Кстати, как я здесь оказался?”
  
  “Фицрой”, - быстро ответил Перышко. “Фицрой и Ирвин втянули нас в это”.
  
  Келп сказал: “Ну, не оставляй в стороне Огланду и Фокса”.
  
  “Может быть, я тоже поспешу в здание суда”, - решил Тайни.
  
  “Что ж, ” сказал Дортмундер, “ я собираюсь забыть все это, если смогу. Завтра у нас начинается совершенно новый год, и он будет лучше, я просто верю, что это так, и я собираюсь начать его с поездки в Джерси и забрать несколько камер, которые я там оставил ”.
  
  “Я знаю, ты хотел попросить меня пойти с тобой, - сказал ему Келп, - и просто забыл, но на самом деле я буду занят. Когда я уйду отсюда, мне нужно будет заехать в больницу Святого Винсента.”
  
  Они посмотрели на него. Маленькая Перышко спросила: “Что, ты заболел?” - как будто собиралась пойти за лизолом.
  
  “Нет, мне нужна машина”, - сказал Келп. “Энн Мари хочет, чтобы мы поехали в Канзас, начнем завтра, там есть кое-какие люди, которым она хочет меня показать”.
  
  Тайни заворчал и повел плечами. “Сегодня канун Нового года”, - сказал он. “Я еду в Бруклин, найду хороший бар, затею драку”.
  
  Дортмундер сказал: “Как насчет тебя, Перышко? Ты возвращаешься на север?”
  
  “Через несколько дней”, - сказала она. “Мы собираемся немного побродить по городу, посмотреть несколько концертов”.
  
  Келп переспросил: “Мы?”
  
  “Что ж, если деловая часть встречи закончена, - сказала она, - я приведу его”. Обернувшись, она крикнула через плечо: “Бенни!”
  
  В дверях появился Бенни Уайтфиш в костюме и галстуке, которые он надевал в суд, но лицо над одеждой было совсем другим. Его улыбка была одновременно благоговейной и благодарной, как у победителя лотереи, который не знал, что играет в лотерею. “Привет”, - сказал он и слегка помахал рукой.
  
  Дортмундеру, Келпу и Тайни было нечего сказать. Перышко одарила их своей непроницаемой улыбкой и сказала: “Бенни теперь мой защитник, не так ли, Бенни?”
  
  “Угу”, - сказал он и сглотнул, его адамово яблоко подпрыгнуло, как мяч для гольфа.
  
  “Это мило”, - сумел выдавить из себя Дортмундер.
  
  “Мне нужен был защитник”, - сказала Перышко. “Бенни, принеси крендельки, давай устроим вечеринку”.
  
  Бенни побежал выполнять свое поручение.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Дональд Э. Уэстлейк
  Топор
  
  
  Это для моего отца, Альберта Джозефа Уэстлейка, 1896-1953
  
  
  ~~~
  
  
  
  Старое суеверие о том, что художественная литература "порочна", несомненно, умерло в Англии, но дух его сохранился в определенном косом отношении к любой истории, которая более или менее не признает, что это всего лишь шутка. Даже самый шутливый роман в какой-то степени ощущает тяжесть запрета, который раньше был направлен против литературного легкомыслия: шутливости не всегда удается сойти за ортодоксальность. По-прежнему ожидается, хотя, возможно, людям стыдно об этом говорить, что постановка, которая, в конце концов, всего лишь "выдумка" (ибо что еще является "историей"?) должен быть в какой—то степени извиняющимся - должен отказаться от претензий на то, чтобы действительно представлять жизнь. Разумеется, любая здравомыслящая, бодрствующая история отказывается это делать, поскольку быстро понимает, что терпимость, предоставленная ей на таких условиях, - всего лишь попытка задушить ее, замаскированная под форму великодушия. Старая евангельская враждебность к роману, которая была столь же откровенной, сколь и узкой, и которая считала его чуть менее подходящим для нашей бессмертной роли, чем театральная пьеса, на самом деле была гораздо менее оскорбительной. Единственная причина существования романа заключается в том, что он действительно пытается изобразить жизнь.
  
  Генри Джеймс, "Искусство художественной литературы" , 1888
  
  
  
  Если ты делаешь то, что считаешь правильным для всех участников, то у тебя все в порядке. Так что я в порядке.
  
  Томас Г. Лабрек, генеральный директор Chase Manhattan Bank
  
  
  
  1
  
  
  На самом деле я никогда никого раньше не убивал, не убивал другого человека, не уничтожал другое человеческое существо. В некотором смысле, как ни странно, я хотел бы поговорить об этом со своим отцом, поскольку у него действительно был опыт, то, что мы в корпоративном мире называем предысторией в этой области знаний, он был пехотинцем во Второй мировой войне, видел "боевые действия" в последнем марше через Францию в Германию в 44-45 годах, стрелял в и, несомненно, ранил и, более чем вероятно, убил любое количество людей в темно-серой шерстяной одежде и, оглядываясь назад, был совершенно спокоен по поводу всего этого. Откуда вы знаете заранее, что сможете это сделать? Вот в чем вопрос.
  
  Ну, конечно, я не мог спросить об этом своего отца, обсудить это с ним, даже если бы он был еще жив, чего нет, поскольку сигареты и рак легких настигли его на шестьдесят третьем году жизни, уничтожив его так же уверенно, если не так эффективно, как если бы он был дальним врагом в темно-серой шерстяной мантии.
  
  Вопрос, в любом случае, ответит сам собой, не так ли? Я имею в виду, что это камень преткновения. Либо я могу это сделать, либо нет. Если я не смогу, тогда вся подготовка, все планирование, файлы, которые я вел, расходы, на которые я себя тратил (хотя, видит Бог, я не могу себе этого позволить), были напрасны, и я мог бы с таким же успехом все это выбросить, больше не показывать рекламу, не строить интриг, просто позволить себе вернуться в стадо бычков, бездумно бредущих к большому темному сараю, где прекращается мычание.
  
  Это решает сегодняшний день. Три дня назад, в понедельник, я сказал Марджори, что у меня назначена еще одна встреча, на этот раз на маленьком заводе в Гаррисберге, штат Пенсильвания, что моя встреча назначена на утро пятницы и что мой план состоял в том, чтобы поехать в Олбани в четверг, вылететь вечерним рейсом в Гаррисберг, переночевать в мотеле, доехать на такси до завода в пятницу утром, а затем вылететь обратно в Олбани в пятницу днем. Выглядя немного обеспокоенной, она спросила: "Будет ли это означать, что нам придется переехать? Переехать в Пенсильванию?"
  
  "Если это худшая из наших проблем, - сказал я ей, - я буду благодарен".
  
  Спустя столько времени Марджори все еще не понимает, насколько серьезны наши проблемы. Конечно, я сделал все возможное, чтобы скрыть от нее масштабы бедствия, поэтому я не должен винить Марджори, если мне удастся более или менее избавить ее от беспокойств. И все же иногда я чувствую себя одиноким.
  
  Это должно сработать. Я должен выбраться из этой трясины, и как можно скорее. А это значит, что мне лучше быть способным на убийство.
  
  
  "Люгер" лег в мою дорожную сумку, в тот же пластиковый пакет, что и мои черные туфли. "Люгер" принадлежал моему отцу, его единственный сувенир с войны, табельное оружие, которое он забрал у мертвого немецкого офицера, которого либо он, либо кто-то другой застрелил ранее в тот же день с другой стороны живой изгороди. Мой отец извлек обойму с патронами из "Люгера" и перевозил ее в носке, а сам пистолет путешествовал в маленькой грязной наволочке, которую он прихватил из полуразрушенного дома где-то в грязной Франции.
  
  Насколько я знаю, мой отец никогда не стрелял из этого пистолета. Это был просто его трофей, его версия скальпа, который снимают с поверженного врага. Все стреляли в каждого, а он все еще стоял в конце, поэтому взял пистолет у одного из павших.
  
  Я тоже никогда не стрелял ни из этого пистолета, ни из какого-либо другого. На самом деле, это напугало меня. Насколько я знал, если бы я нажал на спусковой крючок с зажатой в прикладе обоймой, эта штука взорвалась бы у меня в руках. Тем не менее, это было оружие, и единственное, к которому у меня был свободный доступ. И уж точно не было никаких записей о его существовании, по крайней мере, в Америке.
  
  После смерти моего отца его старый сундук был перенесен из его комнаты для гостей в мой подвал, в сундуке лежали его армейская форма, свернутая спортивная сумка и пачка орденов, которые переезжали с места на место давным-давно, в невообразимые времена, еще до моего рождения. Время, о котором мне нравится думать как о более простом и чистом, чем наше. Время, когда ты четко знал, кто были твои враги, и они были теми, кого ты убивал.
  
  "Люгер" в наволочке лежал на дне багажника, под пахнущей плесенью оливково-серой униформой, его обойма лежала рядом, больше не спрятанная в том давнем носке. Я нашел его там, внизу, в тот день, когда принял свое решение, и вынес его, а также отнес пистолет и обойму в свой "кабинет", маленькую свободную комнату, которую мы называли комнатой для гостей, прежде чем я стал постоянно бывать дома и нуждался в офисе. Я закрыл дверь и сел за маленький деревянный столик, который использовал как письменный — купленный в прошлом году на распродаже газонов, предложенной каким—то особо отчаявшимся домовладельцем примерно в десяти милях отсюда, - и изучил оружие, и оно показалось мне чистым и эффективным на вид, без ржавчины или явных повреждений. Обойма, эта маленькая острая металлическая машинка, оказалась на удивление тяжелой. В задней части ее была прорезь, через которую виднелись основания восьми содержащихся в ней пуль, каждая со своим маленьким круглым слепым глазком. Прикоснитесь к этому отверстию ударно-спусковым механизмом пистолета, и пуля совершит свой единственный полет.
  
  Мог ли я просто вставить обойму в пистолет, прицелиться и нажать на спусковой крючок? Был ли это сопряжен с риском? Боясь неизвестности, я поехал в ближайший книжный магазин, одну из сетевых, в торговом центре, нашел небольшое руководство по огнестрельному оружию и купил его (еще один расход!). В этой книге предлагалось смазывать различные детали маслом "Три в одном", что я и сделал. В книге предлагалось попробовать сухую стрельбу из пистолета — нажать на спусковой крючок без обоймы или каких-либо патронов — и я это сделал, и щелчок прозвучал авторитетно и эффективно. Казалось, что у меня действительно есть оружие.
  
  В книге также говорилось о том, что патронам пятидесятилетней давности, возможно, не совсем можно доверять, и рассказывалось, как разрядить и перезарядить обойму, поэтому я отправился в магазин спортивных товаров на другой стороне границы штата в Массачусетсе и без особых проблем купил маленькую тяжелую коробку с 9-миллиметровыми пулями и принес их домой, где большим пальцем вставил восемь из них в обойму, прижимая каждую гладкую торпеду вниз с усилием пружины, затем вставил обойму в открытый приклад пистолета: щелчок.
  
  Пятьдесят лет этот инструмент пролежал в темноте, под коричневой шерстью, завернутый во французскую наволочку, ожидая своего часа. Его момент настал.
  
  
  Я практиковался с "Люгером", уезжая из дома солнечным днем в середине недели в апреле прошлого месяца, проехав тридцать с лишним миль на запад, через границу штата в Нью-Йорк, пока не нашел пустынное поле рядом с небольшой извилистой двухполосной дорогой с асфальтовым покрытием. Холмистый лес тянулся вверх, темный и запутанный, за полем. Там я припарковал машину на заросшей сорняками обочине и пошел через поле с пистолетом, который казался тяжелым во внутреннем кармане моей ветровки.
  
  Когда я был совсем близко к деревьям, я оглянулся и не увидел никого, проезжающего мимо по дороге. Итак, я достал "Люгер", направил его на ближайшее дерево и, двигаясь быстро, чтобы не дать себе времени испугаться, нажал на спусковой крючок, как было сказано в маленькой книжке, и он выстрелил.
  
  Какой опыт. Не ожидая отдачи или не помня, что читал об отдаче, я не был готов к тому, с какой силой "Люгер" подпрыгнул вверх и назад, схватив меня за руку, так что я чуть не ударил себя этой штукой по лицу.
  
  С другой стороны, шум был не таким громким, как я ожидал, совсем не оглушительный, а более ровный, как при взрыве автомобильной шины.
  
  Я, конечно, попал не в дерево, на которое показывал, но я попал в дерево рядом с ним, подняв крошечное облачко пыли, как будто дерево выдохнуло воздух. Итак, во второй раз, теперь, по крайней мере, зная, что "Люгер" исправен и не взорвется на мне, я прицелился более тщательно, приняв рекомендованную книгой стойку: колени согнуты, корпус наклонен вперед, обе руки держат пистолет на расстоянии вытянутой руки, когда я прицеливаюсь в верхнюю часть ствола, и на этот раз я попал точно в то место на дереве, в которое целился.
  
  Это было приятно, но было несколько испорчено тем фактом, что моя концентрация на прицеливании снова заставила меня обращать слишком мало внимания на отдачу. На этот раз "Люгер" полностью выскочил у меня из рук и упал на землю. Я подобрал его, тщательно протер и решил, что должен справиться с проблемой отдачи, если собираюсь воспользоваться этим чертовым автоматом. Например, что, если мне когда-нибудь придется выстрелить два раза подряд? Не очень хорошо, если пистолет лежит на земле или, что еще хуже, у моего собственного лица.
  
  Итак, я снова принял стойку, на этот раз целясь в дерево подальше. Я сильно сжал рукоятку "Люгера", и когда я выстрелил, отдача повлекла мою руку, а затем и все мое тело, так что я никогда по-настоящему не терял контроль над пистолетом. Его мощь дрожала по моему телу, подобно волне, и заставляла меня чувствовать себя сильнее. Мне это нравилось.
  
  Конечно, я прекрасно понимал, что, уделяя все это внимание физическим деталям, я не только придавал надлежащий вес подготовке, но и как можно дольше избегал любых мыслей о реальной цели упражнения, конечном результате всей этой подготовительной работы. Смерть человека. Хотя с этим придется столкнуться достаточно скоро. Я знал это тогда, и я знаю это сейчас.
  
  Три выстрела - вот и все. Я поехал домой, почистил "Люгер" и снова смазал его, заменил три недостающих патрона в обойме, положил пистолет и обойму отдельно в нижний ящик моего картотечного шкафа и больше к ним не прикасался, пока не был готов выйти и посмотреть, действительно ли я способен убить некоего Герберта Коулмана Эверли. Затем я достала его и положила в свою дорожную сумку. И еще одной вещью, которую я упаковала, помимо обычной одежды и туалетных принадлежностей, было резюме мистера Эверли & # 233;.
  
  
  Герберт К. Эверли, 835, Черчуорден-лейн, Фолл-Сити, Коннектикут 06198 (203) 240-3677
  
  БОЛЬШОЙ ОПЫТ РАБОТЫ
  
  Руководство
  
  Отвечает за поставки целлюлозной бумаги из канадского дочернего предприятия. Координирует функции подразделения по производству полимеров Oak Crest Paper Mills совместно с Laurentian Resources (Can). Поддерживал графики поставок готовой продукции в аэрокосмическую, автомобильную, светотехническую и другие отрасли промышленности. Руководил производственным отделом из 82 человек, координировал работу отдела поставок из 23 человек. С администрацией и персоналом были проведены собеседования и приняты на работу в отдел. Готовил аналитические материалы для сотрудников, рекомендовал повышения и бонусы, консультировал сотрудников, где это было необходимо. Рабочая обувь
  
  23-летний опыт работы на бумажных фабриках в сфере продаж бумажной продукции в двух корпорациях.
  
  Образование
  
  Степень бакалавра, Хаусатоникский бизнес-колледж, 1969
  
  ССЫЛКА
  
  Отдел кадров Kriegel-Ontario Paper Products, Почтовый ящик 9000 Дон Миллс, провинция Онтарио, Канада.
  
  
  В наши дни в нашей стране появилась совершенно новая профессия, растущая индустрия "специалистов", чья функция заключается в обучении недавно безработных поиску работы, и в частности тому, как подготовить это важнейшее резюме, как наилучшим образом проявить себя во все возрастающей конкурентной борьбе за получение новой работы, еще одной вакансии, следующей вакансии, работы.
  
  Он воспользовался советом такого эксперта, от его резюме так и разит. Например, нет фотографии. Для тех заявителей, которым за сорок, одна популярная теория гласит, что лучше не включать свою фотографию, фактически вообще не включать ничего, что конкретно указывает на возраст заявителя. HCE даже не называет годы своей работы, ограничиваясь лишь двумя неизбежными подсказками: "23 года" и окончание колледжа в 1969 году.
  
  Кроме того, он является, или, по крайней мере, хочет казаться, безличным, эффективным и деловым. Он ничего не говорит о своем семейном положении, или о своих детях, или о своих внешних интересах (рыбалка, боулинг, что угодно). Он ограничивается текущими вопросами.
  
  Это не лучшее резюме, которое я видел, но и далеко не худшее; я бы сказал, примерно среднее. Примерно настолько хорош, чтобы пригласить его на собеседование, если какой-нибудь производитель бумаги заинтересуется наймом сотрудника уровня менеджера с большим опытом работы в производстве и продаже специализированных изделий из полимерной бумаги. Я бы сказал, достаточно хорош, чтобы протащить его в дверь. Вот почему он должен умереть.
  
  
  Смысл всего этого в том, чтобы быть абсолютно анонимным. Ни на секунду не вызывать подозрений. Вот почему я так осторожен, вот почему на самом деле я еду добрых двадцать пять миль в сторону Олбани, фактически пересекая границу штата Нью-Йорк, прежде чем повернуть на юг, чтобы кружным путем вернуться в Коннектикут.
  
  Почему? К чему такая крайняя осторожность? Мой серый Plymouth Voyager, в конце концов, не особенно заметен. Я бы сказал, что в наши дни это выглядит как каждое пятое транспортное средство на дороге. Но что, если по какой-то отдаленной случайности какой-нибудь наш друг, какой-нибудь сосед, кто-нибудь из родителей школьного товарища Бетси или Билла случайно увидит меня сегодня утром направляющимся на восток в Коннектикуте, когда Марджори сказали, что я уже направляюсь на запад в Нью-Йорк или даже в воздухе, в сторону Пенсильвании? Как бы я это объяснил?
  
  Марджори сначала подумала бы, что у меня интрижка. Хотя — за исключением того единственного раза одиннадцать лет назад, о котором она знает, — я всегда был верным мужем, и она это тоже знает. Но если бы она думала, что я встречаюсь с другой женщиной, если бы у нее были какие-либо причины сомневаться в моих передвижениях и моих объяснениях, разве мне в конечном итоге не пришлось бы сказать ей правду? Хотя бы для того, чтобы облегчить ее душу?
  
  "Я был на частном задании, - наконец должен был сказать я, - убить человека по имени Герберт Коулман Эверли. Для нас, милая".
  
  Но общий секрет больше не секрет. И в любом случае, зачем обременять Марджори этими проблемами? Она ничего не может сделать, кроме того, что делает, маленькой экономии в домашнем хозяйстве, которую она начала, как только стало известно, что меня уволят.
  
  Да, она это сделала. Она даже не стала дожидаться моего последнего рабочего дня и уж точно не стала бы ждать, пока закончится мое выходное пособие. В тот самый момент, когда я вернулся домой с уведомлением (квитанция была желтой, а не розовой) о том, что я должен участвовать в следующем сокращении штата, Марджори начала затягивать ремень. Она видела, как это случалось с нашими друзьями, соседями, и знала, чего ожидать и как — в пределах своих возможностей — с этим справиться.
  
  Урок физкультуры был отменен, как и семинар по садоводству. Она отключила HBO и Showtime, оставив только базовый кабель; прием телевизионных передач антенной практически невозможен в нашем холмистом уголке Коннектикута. Баранина и рыба ушли с нашего стола, сменившись курицей и макаронами. Подписка на журналы не возобновлялась. Походы по магазинам прекратились, как и те неспешные путешествия с тележкой за продуктами через Stew Leonard's.
  
  Нет, Марджори делает свою работу, я не мог просить о большем. Так зачем просить ее стать частью этого? Особенно когда я все еще не уверен, после всего планирования, всей подготовки, что смогу это сделать. Застрелить этого человека. Этого другого человека.
  
  Я должен, вот и все.
  
  Вернувшись в Коннектикут, расположенный значительно южнее нашего района, я останавливаюсь у круглосуточного магазина / заправочной станции, чтобы заправить бак и достать "Люгер" из чемодана, положив его под плащ, искусно сложенный на пассажирском сиденье рядом со мной. На станции никого нет, кроме пакистанки, устроившейся за прилавком внутри, в окружении девчачьих журналов и конфет, и на одну головокружительную секунду я вижу в этом решение моей проблемы: бандитизм. Просто войду в здание с "Люгером" в руке и заставлю пакистанца отдать мне наличные в его кассе, а затем уйду.
  
  Почему бы и нет? Я мог бы заниматься этим раз или два в неделю до конца своих дней — или, по крайней мере, до тех пор, пока не заработает Социальное обеспечение, — и продолжать выплачивать ипотеку, продолжать оплачивать образование Бетси и Билла и даже снова подавать бараньи отбивные на обеденный стол. Просто время от времени выходите из дома, езжайте в какой-нибудь другой район и грабьте круглосуточный магазин. Теперь это удобно.
  
  Я посмеиваюсь про себя, когда захожу на станцию с двадцатидолларовой купюрой в руке и обмениваю ее у угрюмого небритого парня на однодолларовую купюру. Абсурдность идеи. Я, вооруженный грабитель. Убийцу представить проще.
  
  Я продолжаю ехать на восток и немного на юг, Фолл-Сити находится на реке Коннектикут, недалеко к северу от того места, где эта второстепенная водная артерия впадает в пролив Лонг-Айленд. Мой дорожный атлас штата показал мне, что Черчуорден-лейн - это извилистая черная линия, которая уходит на запад от города, прочь от реки. Согласно карте, я могу подъехать к нему с севера, по проселочной дороге под названием Уильям-Уэй, таким образом, минуя сам город.
  
  Дома на холмах к северо-западу от Фолл-Сити в основном большие и приглушенные, светлые с темными ставнями, в стиле Новой Англии, на больших участках земли с ухоженными деревьями. Я предполагаю зонирование на четыре акра. Я медленно еду по узкой дороге, видя богатые дома, в данный момент не видно ни богатых людей, ни их богатых детей, но их вывески повсюду. Баскетбольные кольца. Две или три машины на широких подъездных дорожках. Плавательные бассейны, еще не открытые на лето. Беседки, лесные прогулки, любовно реконструированные каменные стены. Обширные сады. Тут и там теннисный корт.
  
  Пока я веду машину, я задаюсь вопросом, сколько из этих людей проходят через то, через что я прохожу в эти дни. Интересно, многие ли из них теперь осознают, насколько на самом деле тонка почва под этими коротко подстриженными газонами. Пропустите день выплаты жалованья, и вы почувствуете приступ паники. Пропускай каждый день выплаты жалованья и посмотри, как это ощущается.
  
  Я понимаю, что концентрируюсь на всем этом, на этих домах, на этих знаках безопасности и довольства, не только для того, чтобы отвлечься от того, что я планирую, но и для того, чтобы укрепиться в своем намерении. У меня предполагается, что у меня есть такая жизнь, такая же, как у любого из этих чертовых людей на этой чертовой извилистой дороге, с их именами на дизайнерских почтовых ящиках и простоватыми деревянными табличками.
  
  
  Непредвиденная прибыль.
  
  Кабетт.
  
  Марсдон.
  
  Семейство Элиотов.
  
  
  Уильям Уэй сворачивает на Черчуорден-лейн, как показано на карте. Я поворачиваю налево. Все почтовые ящики находятся по левой стороне дороги, и первый, который я вижу, пронумерован 1117. Следующие три имеют имена вместо цифр, и затем идет 1112, так что я знаю, что двигаюсь в правильном направлении.
  
  Я также приближаюсь к городу. Дорога сейчас в основном идет под уклон, дома становятся менее величественными, показатели теперь больше среднего класса, чем upper middle. В конце концов, это больше подходит для нас с Гербертом. То, что ни один из нас не хочет терять, потому что это все, что у нас есть.
  
  Девять сотен, и, наконец, восемь сотен, и вот 835-й, идентифицируемый только по номеру, ОН, по-видимому, из тех скромников, которые не выставляют свое имя напоказ на границе своей собственности. Все почтовые ящики по-прежнему находятся слева, но дом Эверли, несомненно, тот, что справа, с живой изгородью arbor vitae вдоль обочины дороги, асфальтированной подъездной дорожкой, аккуратной лужайкой с двумя изящными деревьями на ней и скромным белым домиком из вагонки, окруженным низкими вечнозелеными насаждениями и стоящим далеко позади; вероятно, конца девятнадцатого века, с пристроенным гаражом на две машины и огороженной верандой, пристроенной позже.
  
  Красный джип стоит позади меня. Я продолжаю движение, не слишком быстро, но и не слишком медленно, и примерно через четверть мили дальше по дороге вижу приближающегося почтальона. На самом деле, почтальонша в маленьком белом универсале, обклеенном почтовыми наклейками США. Она сидит посередине переднего сиденья, так что может управлять автомобилем левой рукой и ногой и при этом наклоняться, чтобы дотянуться через правое боковое окно до почтовых ящиков вдоль своего маршрута.
  
  В наши дни я почти всегда бываю дома, когда доставляют почту, потому что в эти дни у меня есть более чем случайный интерес к возможности получения хороших новостей. Если бы в прошлом месяце, или на прошлой неделе, или даже вчера в моем почтовом ящике были хорошие новости, я бы не был сейчас здесь, на Черчуорден-лейн, в погоне за Гербертом Коулманом Эверли.
  
  Разве он, скорее всего, тоже не дома, смотрит в окно, ожидая почту? Боюсь, сегодня не очень хорошие новости. Плохие новости сегодня.
  
  Причина, по которой я посвятил всю ночь проекту Everly, заключается в том, что я понятия не имел, сколько времени мне потребуется, чтобы найти и идентифицировать его, какие возможности у меня могут быть, чтобы добраться до него, сколько времени будет потрачено на его выслеживание, ожидание его, преследование, прежде чем представится возможность действовать. Но теперь, как мне кажется, очень высока вероятность того, что я смогу разобраться с Эверли почти сразу.
  
  Это хорошо. Ожидание, напряжение, сомнения; я не ожидал всего этого с нетерпением.
  
  Я сворачиваю на подъездную дорожку, чтобы пропустить джип, затем выезжаю обратно на дорогу и снова поднимаюсь в гору, тем же путем, которым приехал. Я прохожу мимо почтальона и продолжаю путь. Я проезжаю 835 и продолжаю движение. Я выезжаю на перекресток и поворачиваю направо, а затем делаю разворот и возвращаюсь к знаку "Стоп" на Черчварден. Там я открываю свой дорожный атлас, прислоняю его к рулю и сверяюсь с ним, наблюдая за появлением белого универсала почтальона. На Черчварден почти нет движения, как и на этой боковой дороге.
  
  Грязно-белая машина; едет сюда, останавливается и трогается с места. Я закрываю дорожный атлас и кладу его на сиденье позади себя, затем поворачиваю налево на Черчварден.
  
  Мое сердце бешено колотится. Я чувствую себя разбитым, как будто все мои нервы натянуты. Простые движения, такие как ускорение, торможение, небольшие регулировки рулевого колеса, внезапно становятся очень трудными. Я продолжаю перекомпенсировать свои движения, я не могу точно настроить их.
  
  Впереди мужчина переходит дорогу справа налево.
  
  Я тяжело дышу, как собака. Против других симптомов я не возражаю, я наполовину ожидаю их, но тяжело дышать? Я сам себе отвратителен. Поведение животного…
  
  Мужчина подъезжает к почтовому ящику с пометкой 835. Я нажимаю на тормоза. Ни впереди, ни сзади не видно движения. Я нажимаю на кнопку, и окно со стороны водителя бесшумно опускается. Я иду по пустой дороге, слыша хруст шин по проезжей части теперь, когда окно открыто, ощущая прохладный весенний воздух на щеке и виске и пустоту в ухе.
  
  Мужчина забрал письма, счета, каталоги, журналы; обычную горсть. Когда он закрывает переднюю крышку почтового ящика, он замечает мое приближение и поворачивается, вопросительно подняв брови.
  
  Я знаю, что ему сорок девять лет, но для меня он выглядит старше. Возможно, последние два года безработицы сказались. Его усы, слишком густые, на мой вкус, цвета перца с солью и слишком большого количества соли. Его кожа бледная и тусклая, без бликов, хотя у него высокий лоб, который должен отражать небо. Его волосы черные, редеющие, тонкие, прямые, вялые, с проседью по бокам. Он носит очки в темной оправе - черепаховой? — которые кажутся слишком большими для его лица. Или, может быть, его лицо слишком маленькое для очков. Он носит одну из своих офисных рубашек в бело-голубую полоску под серым кардиганом с расстегнутыми пуговицами. Его брюки цвета хаки мешковаты, в пятнах от травы, так что он, возможно, садовник или помогает своей жене по хозяйству, теперь, когда у него так много свободного времени. Руки, держащие его кольчугу, на удивление толстые, с большими суставами, как будто он фермер, а не белый воротничок. Это не тот человек?
  
  Я останавливаюсь рядом с ним, улыбаясь в открытое окно. Я говорю: "Мистер Эверли?"
  
  "Да?"
  
  Я хочу быть уверен; это мог быть брат, двоюродный брат: "Герберт Эверли?"
  
  "Да? Прости, я—"
  
  ... ты меня не знаешь, думаю я, мысленно заканчивая фразу за него. Нет, ты меня не знаешь и никогда не узнаешь. И я тоже никогда не узнаю тебя, потому что, если бы я знал тебя, я, возможно, не смог бы убить тебя, и мне жаль, но мне действительно нужно тебя убить. Я имею в виду, что кто-то из нас должен умереть, и я тот, кто подумал об этом первым, так что остаешься ты.
  
  Я вытаскиваю "Люгер" из-под плаща и высовываю его наполовину в открытое окно, говоря: "Ты видишь это?"
  
  Он смотрит на него, без сомнения, ожидая, что я захочу продать его ему или скажу, что только что нашел его, и спрошу, принадлежит ли он ему, или что-то в этом роде - последняя мысль, которая приходит ему в голову. Он смотрит на это, и я нажимаю на спусковой крючок, и "Люгер" подскакивает в пространстве окна, и левая линза его очков разлетается вдребезги, а левый глаз превращается в шахту, уходящую глубоко в центр земли.
  
  Он падает назад. Просто вниз и назад, без суеты, без выпадов, просто вниз и назад. Его кольчуга развевается на ветру.
  
  Я издаю какой-то горловой звук, как будто кто-то пытается произнести это вьетнамское имя. Вы знаете его: Нг. Я кладу "Люгер" поверх плаща и еду дальше по Черчварден, держа дрожащий палец на кнопке окна, пока окно полностью не закрывается. Я поворачиваю налево, потом еще раз налево и через две мили наконец решаю спрятать "Люгер" под плащ.
  
  Теперь мой маршрут распланирован. Через несколько миль я найду межштатную автомагистраль 91, по которой поеду на север через Хартфорд и далее в Массачусетс в Спрингфилде. Немного севернее этого я поверну на запад по магистрали Массачусетс, снова направляясь в штат Нью-Йорк. Сегодня вечером я остановлюсь в недорогом мотеле недалеко от Олбани, заплачу наличными, а завтра днем вернусь домой безработным после собеседования в Гаррисберге, штат Пенсильвания.
  
  Что ж. Кажется, я могу это сделать.
  
  
  2
  
  
  Я делал это по-их методу в течение одиннадцати месяцев. Или шестнадцать, если считать последние пять месяцев на заводе, после того как я получил желтую карточку, но до того, как моя работа, как они сказали, прекратилась, период времени, когда были проведены консультации, а также обучение составлению резюме и "рассмотрению" "вариантов". Вся эта шарада, как будто мы все - компания, ее представители, специалисты, консультанты и ваш покорный слуга, как будто мы все вместе работаем над какой-то сложной, но достойной задачей, конечным результатом которой должно было стать мое личное удовлетворение. Чувство самореализации. Счастье.
  
  Не сходи с ума, просто уходи.
  
  Ранее, в течение года или двух, ходили слухи о грядущем сокращении персонала, и фактически было проведено два небольших отбора персонала, но они были лишь предварительными, и все это знали. Итак, когда в октябре 1995 года мне вместе с моей зарплатой вручили желтую квитанцию, я не был так шокирован, как мог бы быть, и даже поначалу не был так уж несчастен. Все казалось таким деловым, так хорошо продуманным, так профессионально, что это было больше похоже на воспитание, чем на отлучение от груди. Но меня отлучали от груди.
  
  И у меня было много компании, видит Бог. Две тысячи сто человек на мельнице Велиала в Halcyon Mills сократились до полутора тысяч семидесяти пяти; сокращение примерно на четверть. Моя продуктовая линейка была полностью прекращена, старый добрый станок № 11 продан на металлолом, работу взял на себя канадский филиал компании. И долгий срок выполнения заказа - по крайней мере, так казалось тогда — в пять месяцев не только дал мне достаточно времени для поиска другой работы, но и означал, что я все еще буду получать зарплату до Рождества ; мило с их стороны.
  
  Выходное пособие, безусловно, было достаточно щедрым, я полагаю, в пределах того, что на данный момент считается щедрым и рациональным. Уволенные нами сотрудники получали единовременную выплату, равную месячной заработной плате за каждые два года работы, при текущей заработной плате за эту работу. В моем случае, поскольку я проработал в компании двадцать лет, четыре года директором по продажам и шестнадцать - менеджером по продуктам, я получал зарплату за десять месяцев, два из них по несколько более низкой ставке. Кроме того, компания предложила сохранить нашу медицинскую страховку — мы оплачиваем двадцать процентов наших медицинских расходов, но без страховых взносов — в течение одного года за каждые пять лет работы, что в моем случае означает четыре года. Полная страховка для Марджори и меня, плюс страховка для Билли на два с половиной года, пока ему не исполнится девятнадцать; Бетси уже девятнадцать, и она тоже незастрахована, еще одно беспокойство. Затем, через пять месяцев, когда Билли исполнится девятнадцать лет, он тоже останется без страховки.
  
  Но это не все, что мы получили, когда нас разрубили. Также была единовременная выплата, чтобы покрыть отпуск, больничный и бог знает что еще; она была рассчитана с использованием безумно сложной формулы, которая, я уверен, была скрупулезно честной, и мой чек составил четыре тысячи семьсот шестнадцать долларов и двадцать два цента. По правде говоря, если бы это было за девятнадцать центов, я сомневаюсь, что заметил бы разницу.
  
  Я думаю, что большинство из нас, когда мы попадаем в беду, рассматривают грядущую безработицу просто как неожиданный отпуск и предполагают, что почти сразу же вернемся к работе в какой-нибудь другой компании. Но сейчас все происходит по-другому. Увольнения слишком масштабны и происходят во всех отраслях по всем направлениям, а количество увольняемых компаний намного больше, чем количество компаний, принимающих на работу. Сейчас нас здесь все больше и больше, примерно тысяча человек каждый день, и мы ищем все меньше и меньше работы.
  
  Вы размещаете свое резюме, свое образование и историю работы, свою жизнь на странице. Вы покупаете папки из манильской бумаги и рулон первоклассных почтовых марок. Вы относите свое резюме в аптеку с копировальной машиной и делаете тридцать копий по пятицентовику за каждую. Вы начинаете обводить красными чернилами наиболее вероятные объявления о поиске помощи в New York Times.
  
  Вы также самостоятельно подписываетесь на свои профессиональные журналы, на которые раньше подписывался за вас ваш работодатель. Но подписка на журналы не входит в пакет выходного пособия. Pulp и The Paperman; это журналы моей профессии, оба выходят ежемесячно, оба довольно дорогие. Когда они были бесплатными, я редко их читал, но сейчас я изучаю их от корки до корки. В конце концов, я должен идти в ногу со временем. Я не могу позволить индустрии двигаться дальше без меня.
  
  В обоих этих журналах есть объявления "Требуется помощь", и в обоих есть объявления "Требуется позиция". В обоих из них требуется больше позиций, чем "помощь".
  
  По крайней мере, я никогда не был настолько глуп, чтобы тратить деньги на объявление о вакансии.
  
  За годы моей работы я стал специализироваться на одном виде бумаги и одном способе изготовления. Это была тема, о которой я действительно знал — и до сих пор знаю — все. Но в самом начале, двадцать пять лет назад, когда я начинал продавцом в Green Valley, прежде чем перейти в Halcyon, я продавал все виды промышленной бумаги и изучил их все. Я изучал бумагу, весь этот дикий сложный предмет.
  
  Я знаю, что многие люди считают бумагу скучной, поэтому я не буду распространяться об этом, но на самом деле бумага далеко не скучная. Способ ее изготовления, миллион применений…
  
  Мы даже едим бумагу, вы знали об этом? Особый вид картона на основе бумаги используется во многих коммерческих мороженых в качестве связующего.
  
  Дело в том, что я действительно разбираюсь в бумаге и мог бы занять практически любую руководящую должность в бумажной промышленности, имея лишь минимальную подготовку по определенной специальности. Но нас здесь так много, что компании не чувствуют необходимости проводить даже малейшее обучение. Им не нужно нанимать кого-то, кто просто хорош, а затем подстраивать его под свои требования. Они могут найти кого-то, кто уже точно знает свою функцию, был обучен этому у какого-нибудь другого работодателя и горит желанием работать у вас с более низкой оплатой и меньшим количеством льгот, просто чтобы это была работа.
  
  Я изучал объявления, рассылал свои резюме, и большую часть времени вообще ничего не происходило. Никакого ответа. Нет ответа на все вопросы, которые вы, естественно, задаете: не слишком ли высока моя зарплата? Я неправильно сформулировал что-то в резюме? Я опустил что-то, о чем должен был упомянуть?
  
  Вот мое собственное резюме. Я решил стремиться к абсолютной простоте, правде и ясности. Никакого преувеличения моего возраста и ненужного хвастовства по поводу моих навыков и подготовки. Но я включил свои интересы в колледже, потому что считаю правильным предположить, что вы всесторонне развиты. Я так думаю. Кто знает?
  
  
  БЕРК ДЕВОР
  
  Пеннери-Вудс-роуд , 62
  
  Фэрборн, Коннектикут 06668
  
  (203) 567-9491
  
  ИСТОРИЯ РАБОТЫ С 1980 по настоящее время
  
  Менеджер по продуктам, Halcyon Mills
  
  Отвечает за производство и продажу специальной продукции из полимерной бумаги.
  
  1975–1979
  
  Директор по продажам, Halcyon Mills
  
  Координировал работу отдела продаж в областях специализированного применения бумаги.
  
  1971–1975
  
  Продавец, Green Valley Paper & Pulp. Изучил и описал полную линейку продуктов. Лучший продавец 19 из 45 месяцев.
  
  1969–1971
  
  Водитель автобуса, город Хартфорд, Коннектикут.
  
  1967–1969
  
  Армия США, специалист по информации, научился печатать на машинке, владеть радиосвязью.
  
  Образование
  
  Бакалавр, Университет штата Северо-Западный Коннектикут, 1967. Специальность "Американская история". Команда по дебатам. Трек.
  
  
  Иногда это резюме вызывает отклик, и у меня на мгновение поднимается настроение. Мне звонят по телефону или присылают письмо, обычно телефонный звонок, и назначается встреча. Обычно это происходит где-то на северо-востоке, хотя когда-то это был Висконсин, а когда-то Кентукки. Где бы это ни было, вы сами оплачиваете транспортные расходы. Вы хотите попасть на эту встречу.
  
  Вы тщательно принимаете душ, тщательно одеваетесь, пытаетесь найти баланс между уверенностью в себе и легкой сердечностью. Вы не хотите быть самодовольным, но и подхалимом быть тоже не хотите. Вы встречаетесь, общаетесь и обсуждаете. Вы можете даже совершить экскурсию по заводу с интервьюером, демонстрируя свое знакомство с машиной, линией, работой. Затем вы идете домой и больше никогда не слышите ни слова.
  
  Время от времени в Pulp или The Paperman появлялась небольшая заметка, когда завод объявлял о приеме такого-то на такую-то руководящую должность; с обычным ухмыляющимся снимком в голову удачливого ублюдка. И я прочитал это и понял, что это была должность, на которую я проходил собеседование, и я ничего не мог с собой поделать, мне пришлось бы изучать лицо этого парня, его глаза, его улыбку, галстук, который он носил. Почему он? Почему не я?
  
  Иногда там была фотография женщины или чернокожего мужчины, и я решал, что настало время квотирования, они нанимали политически, а не коммерчески, и странным образом от этого мне становилось легче. Потому что тогда это была не моя неудача. Если бы им нужна была женщина или чернокожий мужчина, и они просто выполняли бы все действия с такими людьми, как я, я ничего не мог бы с этим поделать, не так ли? Тогда никто не виноват.
  
  Но в других случаях я действительно чувствовал вину. Почему он, почему тот парень с небрежной ухмылкой, огромными ушами или отвратительной стрижкой? Почему не я? Что он сделал или сказал? Что было в его резюме такого, чего не было в моем?
  
  Это было то, с чего я начал, это был первый вопрос. Что у них есть в этих резюме? Какие преимущества у них есть? Это то, что побудило меня разместить свое объявление.
  
  
  3
  
  
  Вчера я убил Герберта Коулмана Эверли, а сегодня я возвращаюсь домой со своего собеседования в Гаррисберге, штат Пенсильвания, и когда я вхожу в свой дом в четыре часа дня, Марджори ждет меня в гостиной. Она притворяется, что читает роман — она берет романы в библиотеке, теперь, когда у нас меньше журналов и меньше телевидения, — но на самом деле она ждет меня. Это правда, что она не знает всего масштаба нашей проблемы, но она знает, что проблема есть, и она понимает, что я волнуюсь.
  
  Прежде чем она успевает спросить, я качаю головой. "Ни за что", - говорю я.
  
  "Берк?" Она встает, роняя роман на стул позади себя. "Ты не можешь быть уверен", - говорит она, чтобы подбодрить меня.
  
  "О, да, я могу", - говорю я и пожимаю плечами. Мне не нравится лгать Марджори, но другого выбора нет. "Я уже начинаю узнавать интервьюеров", - говорю я ей. "Я просто не понравился этому".
  
  "О, Берк". Она обнимает меня, и мы целуемся. Я чувствую определенное возбуждение, но оно длится недолго, это как подводное эхо. Не подводная лодка, а преломление подводной лодки.
  
  Я спросил: "Есть почта?" Думая об Эверли.
  
  "Ничего... ничего, что имело бы значение", - говорит она.
  
  "Хорошо".
  
  Сейчас на моем месте много мужчин, которые вымещают свое разочарование на своих семьях, особенно на своих женах. В наши дни среди безработных среднего класса происходит много случаев избиения жен. Я признаю, что и сам испытывал это отвратительное желание, желание разрушать, выплеснуть разочарование, просто набросившись на ближайшую цель.
  
  Но я люблю Марджори, и она любит меня, и у нас всегда был хороший брак, так почему я должен позволять этим внешним обстоятельствам разделять нас? Если я собираюсь наброситься, если я собираюсь разрушать, я должен сделать свое насилие более продуктивным. И я это сделаю.
  
  Делая то, что я сделал вчера, помимо любых других выгод, которые можно извлечь (надеюсь, со временем), я еще больше убедился в том, что никогда не нападу на свою девушку. Никогда.
  
  "Ну что ж", - повторяю я, и мы обмениваемся дружеской и печальной улыбкой, и я уношу свой чемодан в спальню, в то время как Марджори возвращается к своему роману.
  
  Зная, что она останется в гостиной со своей книгой, я несу резюме Люгера и Эверли в свой кабинет и убираю их в картотечный шкаф. Затем я возвращаюсь в спальню, распаковываю вещи, раздеваюсь и принимаю долгий душ, второй за день. В душе я наконец позволяю себе подумать о Герберте Эверли.
  
  Мужчина, порядочный мужчина, приятный мужчина, скорее похожий на меня. За исключением того, что он вряд ли кого-то убил. Я ужасно отношусь к нему и к его семье. Прошлой ночью у меня были проблемы со сном, большую часть дня меня мучило чувство вины, я всерьез подумывал о том, чтобы бросить все это дело, отказаться от всего проекта, который едва начался.
  
  Но какой у меня есть выбор? Я стою в горячей воде, все более чистая, и снова прокручиваю все это в уме. Уравнение жесткое, реальное и безжалостное. У нас заканчиваются деньги, у Марджори, меня и детей, и у нас заканчивается время. Мне нужно найти работу, вот и все. Я не начинающий предприниматель, я не собираюсь изобретать новый виджет, я не собираюсь основывать собственную бумажную фабрику на мизерные деньги. Мне нужна работа.
  
  Нас здесь слишком много, и я должен признать тот факт, что я никогда не буду чьим-то первым выбором. Если бы это была просто работа, просто знания и опыт, просто способности и экспертиза, просто желание и квалификация, никаких проблем. Но слишком многие из нас ищут слишком мало работы, и есть другие ребята, такие же опытные, желающие и способные, как я, и тогда все сводится к нюансам, к невыразимому.
  
  Дружелюбие. Звук голоса. Улыбка. Являетесь ли вы и ваш интервьюер поклонниками одного и того же вида спорта. Что он думает о вашем выборе галстука.
  
  Всегда найдется кто-то, кто хоть чуточку ближе к идеалу, чем я. На этом рынке труда не обязательно занимать второе место, и я должен либо принять этот факт, либо я буду очень несчастлив в течение очень долгого времени и потяну за собой свою семью. Поэтому я должен принять это и научиться работать в рамках этого.
  
  Я заканчиваю принимать душ, одеваюсь и иду в свой офис. Я смотрю на свой список и думаю, что, вероятно, было бы лучше не убивать двух человек в одном и том же штате с разницей всего в несколько дней. Я не хочу, чтобы власти начали искать закономерности.
  
  С другой стороны, у меня не так много времени. Я уже начал операцию, и мне нужно быстро довести ее до конца, пока что-нибудь не случилось и все не испортило.
  
  Вот один, в Массачусетсе. В следующий понедельник я поеду на север.
  
  
  4
  
  
  Технически компьютер принадлежит всей семье, но на самом деле он принадлежит Билли, и год назад он переехал в его комнату в знак признания этой истины. Я подарил его семье на Рождество 1994 года, за год до того, как меня сократили, когда у нас все еще было в порядке с финансами. Деньги уходили - на ипотеку, налоги, обучение, еду, бензин и одежду, плюс на все те вещи, о которых мы почти не думали, но на которые больше не тратили деньги, вроде проката кассет с фильмами, но деньги также поступали, в достаточном объеме, чтобы покрыть расходы, приливы и отливы были гармоничными, как вдох и выдох здорового тела. Итак, покупка компьютера для семьи была экстравагантной, но не настолько экстравагантной.
  
  Чарльз Диккенс сказал это в "Дэвиде Копперфильде": "Годовой доход двадцать фунтов, годовые расходы тысяча девятьсот девятнадцать шесть, результат - счастье. Годовой доход двадцать фунтов, годовые расходы двадцать фунтов должно и шесть, результат нищета ". Он не сказал, каков результат, когда годовой доход падает до нуля, но ему и не нужно было этого делать.
  
  Дело в том, что компьютер вошел в нашу жизнь, когда мы думали, что можем себе это позволить, и до сих пор находится с нами, в комнате Билли, на металлическом столике на колесиках, купленном для него в то же время. Его комната маленькая и забита под завязку, какими обычно бывают комнаты мальчиков-подростков, но, как ни странно, теперь, когда туда поставили компьютер и его стол, в ней стало опрятнее. Или, может быть, он просто не мог купить так много вещей в последнее время, не мог пополнить кучу своего имущества.
  
  Хорошо. Когда все это началось, в феврале, почти три месяца назад, моим вторым шагом, еще до того, как у меня появилось какое-либо представление о плане или о том, что план будет, было пойти в комнату Билли, сесть перед семейным компьютером и, используя множество доступных шрифтов и размеров, создать фирменный бланк. (Моим первым шагом было взять почтовый ящик в городке, расположенном в двадцати с лишним милях от дома.)
  
  
  B. D. ПРОМЫШЛЕННЫЕ ДОКУМЕНТЫ
  
  ПОЧТОВЫЙ ЯЩИК 2900
  
  УАЙЛДБЕРИ, Коннектикут 06899
  
  
  На самом деле в почтовом ящике было 29, но я добавил нули, чтобы местное почтовое отделение и, соответственно, B. D. Industrial Papers выглядели более внушительно. Я пошутил над этим с клерком почтового отделения, которая нашла эту идею забавной и сказала, что у нее не возникнет проблем с отправлением почты за 2900 долларов в ящик 29, поскольку на самом деле во всем отделении всего шестьдесят восемь ящиков.
  
  Моим следующим шагом было написать свое объявление, основываясь на объявлениях, которые я обводил в разделах "Требуется помощь" больше года:
  
  
  Производство
  
  ЛИНЕЙНЫЙ МЕНЕДЖЕР
  
  Северо-восточной бумажной фабрике, специализирующейся на производстве полимеров, конденсаторных тканей и пленок, требуется специалист по специальной бумаге w/strong bkgrnd, который возглавит новую продуктовую линейку mnfctring на модернизированной электролитической конденсаторной бумагоделательной машине. Опыт работы на заводе не менее 5 лет. Конкурентоспособная заработная плата, льготы. Отправляйте резюме и историю зарплат на почтовый ящик 2900, Уайлдбери, Коннектикут, 06899
  
  
  Затем я позвонил в отдел секретной рекламы The Paperman, который, как мне показалось, обычно размещал больше подобной рекламы, чем Pulp, и договорился с ними о размещении моей рекламы, которая обойдется в сорок пять долларов за три последовательных ежемесячных выпуска. Женщина, с которой я разговаривал, сказала, что не будет никаких проблем, если я оплачу денежным переводом, а не чеком компании, после того как я объяснил, что мы небольшая фирма с небольшим опытом найма за пределами нашего географического региона и будем платить за это объявление мелкими деньгами.
  
  Затем я вернулся в почтовое отделение Уайлдбери, купил денежный перевод и подписал его Бендж Докери III, очень небрежным почерком, непохожим на мой собственный. Копировальный аппарат в аптеке выдал мне отличный фирменный бланк с оригинала, который я собрал на компьютере, и я использовал его, чтобы отправить текст объявления плюс денежный перевод Газетчику. Бендж Докери III тоже подписал это письмо.
  
  Объявление появилось первым в мартовском номере, вышло в последнюю неделю февраля, и к первому понедельнику марта, когда я подъехал проверить, на ящик 2900 поступило девяносто семь ответов. "Эти нули определенно привлекают много почты!" - сказал почтовый служащий, и мы вместе посмеялись над этим, и я объяснил, что пытаюсь создать отраслевой журнал о отраслевых журналах. Это был ответ на объявление, которое я разместил в избранных журналах.
  
  (Я не хотел, чтобы кто-нибудь заподозрил, что я замешан в каком-то почтовом мошенничестве, и натравил на меня инспектора. То, что я делал, вероятно, не было незаконным, но это могло бы привести к крайнему смущению и нанести ущерб моим шансам на трудоустройство, если бы это стало известно.)
  
  "Что ж, я желаю тебе удачи с этим", - сказала она, и я поблагодарил ее, а она сказала: "В наши дни все больше и больше людей становятся самими себе хозяевами, ты заметил?" и я согласился.
  
  Этот первый поток почты вскоре превратился в ровную струйку, которая возобновлялась через несколько дней после выхода каждого номера The Paperman. Майский выпуск, последний с моим объявлением, все еще актуален, и на данный момент я получил двести тридцать один ответ. Я предполагаю, что будет еще десять-пятнадцать, и на этом все закончится.
  
  Было увлекательно изучать эти резюме, видеть, сколько в них страха, сколько галантности и сколько мрачной решимости. А также сколько самоуверенного, раздутого самовлюбленного невежества; эти люди не соперники, ни для кого, пока жизнь не огрубит их еще немного.
  
  Еще в переходный период в Halcyon, когда часть моего рабочего дня была посвящена постоянному обучению тому, как быть безработным, один из наших консультантов, суровая, но сердечная женщина, в чьи обязанности входило проводить для нас ободряющие беседы, приправленные суровой реальностью, рассказала нам историю, которая, как она поклялась, была правдой. "Несколько лет назад, - сказала она, - в аэрокосмической промышленности произошел спад, и многие талантливые инженеры оказались без работы. Группа из пяти человек в Сиэтле решила придумать какое-нибудь собственное новшество, что-нибудь востребованное на рынке, и после долгих мозговых штурмов и заметок у них получилось создать новый вариант игры, что-то, что имело бы реальный потенциал. Но для идеи требовались начальные деньги, а у них их не было. Уже в Сиэтле они поняли, что, когда все пытаются продать вторую машину, никто не хочет ее покупать. Они перепробовали все возможные контакты, о которых могли подумать: родственников, друзей, бывших коллег, и, наконец, их свели с группой венчурных капиталистов, базирующихся в Германии. Этим финансистам понравилась идея инженеров, и они были очень близки к соглашению о финансировании. Все, что осталось, - это личная встреча., что сделают финансисты, трое из них, из Мюнхена в Нью-Йорк, а инженеры прилетели из Сиэтла в Нью-Йорк, и они встретились там в гостиничном номере, где все очень хорошо поладили. Все выглядело так, как будто инженеры собирались получить деньги, основать свою компанию и быть спасенными. И тогда один из финансистов сказал: "Позвольте мне просто уточнить график. Когда мы дадим вам эти деньги, что вы собираетесь делать для начала?" И один из инженеров сказал: "Ну, первое что мы собираемся сделать, это выплатить нам зарплату. На этом все и закончилось. Инженеры вернулись в Сиэтл с пустыми руками и с пустой головой. Потому что, - сказал нам этот консультант, - они не знали одной вещи, которую вы должны знать, если собираетесь выжить и процветать. И эта единственная вещь такова: вас никто не приглашал. Никто вам ничего не должен. Работа, зарплата и приятная жизнь среднего класса - это не право, это приз, и за него нужно бороться. Ты должен постоянно напоминать себе: "Я не нужен им, они нужны мне". У тебя нет никаких требований. У тебя есть твои навыки, и у тебя есть желание работать, и у тебя есть мозги, и таланты, и личность, данные тебе Богом, и от тебя зависит, чтобы это произошло ".
  
  Я принял это сообщение близко к сердцу, возможно, больше, чем она намеревалась. И я видел резюме, написанные людьми, которые не воспользовались ее советами, людьми, которые все еще думают, как тот невежественный инженер: мир должен мне зарплату.
  
  Может быть, от четверти резюме разит этим чувством собственной важности, этим обиженным чувством, что все должно получиться как надо. Но проблема с большинством резюме гораздо проще; их цель неверна.
  
  Я написал объявление, на которое я мог откликнуться, которое полностью соответствовало моему опыту, не было чрезмерно конкретным и узким. Однако в мире царит такое отчаяние, что люди не ограничиваются вакансиями, где у них может быть хоть какой-то шанс. Очевидно, что они рассылают резюме оптом в надежде, что ударит молния. И, возможно, иногда это так и делает.
  
  Но не в бумажном бизнесе. Не в том специализированном виде промышленного использования бумаги, в котором я эксперт. Эти люди - любители, когда дело доходит до моей области, и они меня не беспокоят.
  
  Но некоторые другие так и делают. Люди, чья квалификация очень похожа на мою, возможно, даже чуть лучше моей. Люди с таким же опытом, как у меня, но образованием, которое выглядит в резюме чуть более выдающимся. Люди, после которых я был бы на втором месте, если бы мое объявление было реальным и я отправил бы свое собственное резюме в ответ.
  
  
  Людям нравится Эдвард Джордж Рикс.
  
  КОГО ЭТО МОЖЕТ КАСАТЬСЯ
  
  Меня зовут Эдвард Г. Рикс. Я родился в Бриджпорте, штат Коннектикут, 17 апреля 1946 года. Я получил образование в школах Бриджпорта и получил степень инженера-химика в Техническом колледже Хенли, Брум, Коннектикут, в 1967 году.
  
  Во время моей службы в военно—морском флоте — с 1968 по 1971 год - я работал техником-полиграфистом на авианосце флота Уилкс-Барре, где я отвечал за выпуск ежедневной корабельной газеты, а также за выполнение всех заказов и другой печатной продукции на корабле, и где я впервые объединил свое химическое образование с интересом к специальным формам бумаги.
  
  После службы в военно-морском флоте я был принят на работу в Northern Pine Pulp Mills, где с 1971 по 1978 год занимался разработкой продукции. Когда Northern Pine объединилась с Gray-lock Paper, меня повысили до руководства, где я отвечал за ряд продуктовых линеек.
  
  С 1991 по весну 1996 года я отвечал за линейку продуктов для производства полимерных бумажных пленок в Graylock, где заказчиками были почти исключительно оборонные подрядчики. В связи с недавними сокращениями в армии Graylock прекратила производство этой линейки продуктов.
  
  Теперь я могу поделиться своим опытом и экспертизой с другой перспективной компанией в специализированной бумажной промышленности. Я работаю в Массачусетсе с 1978 года, но не возражаю против переезда. Я женат, и мои три дочери на момент написания этой книги (1997) все учатся в университете.
  
  Эдвард Г. Рикс
  
  7911 Berkshire Way, Лонгхолм, Массачусетс 05889
  
  413 555-2699
  
  
  
  5
  
  
  Я бы нанял его до того, как нанял себя. Эта степень в области химической инженерии - настоящая кость у меня в горле.
  
  И уверенность в себе мужчины. И он проработал двадцать пять лет у одного и того же работодателя, так что он, должно быть, хороший и преданный работник (точно так же, как они, конечно, плохие и неверные работодатели, что не имеет значения).
  
  Форма его резюме - единственное, что говорит против него, и этого недостаточно. Этот бизнес "для всех, кого это может касаться" слишком искусственен, как и сдержанная болтовня. Помпезность раздражает, он "может свободно себя преподносить" и у него три дочери "в университете", как будто все они в Оксфорде, а не в каком-то местном колледже. Этот человек, несомненно, педант и зануда, но он идеально подходит для любой работы, для которой я был бы очень хорош, и из-за этого я его ненавижу.
  
  Понедельник, 12 мая. За завтраком я говорю Марджори, что сегодня буду заниматься библиотечным исследованием, на что я действительно иногда трачу время, просматривая свежие журналы и газеты в поисках зацепок за вакансии, которые могли бы открыться, но которые еще не указаны в колонках "Требуется помощь".
  
  По понедельникам и средам Марджори работает на одной из двух своих подработок с частичной занятостью. В прошлом году мы продали Honda Civic, так что мне придется отвезти ее в офис доктора Карни, а затем снова забрать в конце дня. Теперь она работает секретаршей у нашего дантиста два дня в неделю, и ей платят сто долларов в неделю неофициально. По субботам днем она работает кассиром в "Нью Варьете", нашем местном кинотеатре, это ее другая работа на полставки, где ей платят минимальную зарплату по бухгалтерским книгам, вычитаются налоги, и она ничего не приносит домой. Но она чувствует себя лучше, когда выходит из дома, чем-то занимается, и преимущество в том, что мы можем ходить в кино бесплатно.
  
  Однако сегодня доктор Карни. Я отвозлю Марджори в торговый центр, где находится его офис, и оставляю ее там в десять. Теперь у меня есть восемь часов, чтобы доехать до Массачусетса, посмотреть, как обстоят дела с EGR, и вернуться в торговый центр, чтобы забрать Марджори в шесть.
  
  Но сначала я должен вернуться в дом, так как я не осмелился взять с собой "Люгер", пока Марджори была в машине. Дома я кладу пистолет в пластиковый пакет из аптеки, несу его к машине и кладу на пассажирское сиденье рядом с собой. Затем еду на север.
  
  Ехать сорок пять минут на север, в Массачусетс, затем повернуть направо на Грейт-Баррингтон и еще тридцать минут езды до Лонгхолма. Попутно я продолжаю вспоминать мероприятие с Everly на прошлой неделе, которое теперь кажется мне настолько чистым и совершенным, насколько вообще может быть подобный опыт. Повезет ли мне сегодня снова? Могу ли я просто еще раз последовать за почтальоном и заказать доставку EGR прямо мне на колени?
  
  (Конечно, я понятия не имею, что произошло после того, как я покинул "Эверли" на прошлой неделе, и я думаю, было бы опасно пытаться это выяснить. Стрельба была недостаточно важной, чтобы о ней писали в New York Times, а единственная другая газета, которую я обычно читаю, Journal, наш местный еженедельник, не распространяется так далеко, как Фолл-Сити. Наша кабельная служба не транслирует местные каналы, но я сомневаюсь, что "Эверли" попала в телевизионные новости.)
  
  Мой дорожный атлас Массачусетса показывает Лонгхолм примерно в двадцати милях к западу от Спрингфилда и к северу от магистрали Массачусетс Тернпайк. Беркширская дорога — еще одна извилистая черная линия, снова напоминающая холмы, простирающаяся за пределы собственно города, на этот раз на север. Мне приходится долго объезжать город и держаться проселочных дорог, но я думаю, что это стоит потраченного времени и хлопот. Тем не менее, уже почти двенадцать часов, когда я наконец сворачиваю на Беркшир-уэй.
  
  Это определенно более сельская местность, с несколькими настоящими фермами по пути. Частные дома в основном большие, но непритязательные, как будто жители не чувствуют, что им нужно что-то доказывать своим соседям. Сельская местность более открытая, с расчищенными полями и широкими долинами, а не с поваленными лесами Коннектикута. Здесь нет ощущения пригорода, возможно, потому, что это слишком далеко от Нью-Йорка, Бостона, Олбани и любого другого городского центра на северо-востоке.
  
  7911 Berkshire Way оказывается современным домом традиционной планировки, расположенным по правую сторону дороги, по которой я проезжаю. Вероятно, построен после Второй мировой войны, когда мальчики вернулись домой, чтобы создать из нас бэби-бумеров, чтобы пятьдесят лет спустя нас всех можно было исключить из общественного строя.
  
  Я немного удивлен домом и разочарован ЭГРОМ, его дочерьми "в университете", что не подразумевает желтый алюминиевый сайдинг, зеленые фальшивые ставни и телевизионную спутниковую тарелку, такую заметную, как сооружение прямо рядом с домом. Вокруг основания здания есть низкорослые насаждения и несколько небольших образцов фруктовых деревьев, разбросанных как попало, но вдоль линии между чахлым газоном и обочиной дороги ничего не посажено.
  
  Широкая дверь гаража на две машины распахивается, когда я проезжаю мимо, и там нет машин. Никого дома. Черт.
  
  Я еду дальше. Через четверть мили у монастырской школы есть удобная парковка, где можно развернуться. Я еду обратно, ища неприметное место для парковки. В отличие от прошлого раза, почтовый ящик находится на той же стороне дороги, что и дом, так что я буду меньше предупрежден, когда ЭГР выйдет за своей почтой. Если он дома. Если он выйдет за своей почтой. Если почта еще не доставлена.
  
  Дальше за домом Рикса, в той стороне, куда я сейчас иду, находится пустое поле, поросшее кустарником и низкими соснами, с вывеской "Продается" — белые буквы на красном, номер телефона добавлен черным маркером — на столбе у дороги. Рядом с ним находится еще один дом, похожий на дом EGR, построенный примерно в то же время, вероятно, тем же застройщиком, к которому за эти годы пристроили несколько дополнительных комнат. В какой-то момент вместо алюминия была нанесена штукатурка и выкрашена в цвет тыквы. Большая металлическая вывеска местного агента по недвижимости "Продается" стоит на нескошенной лужайке, и от этого места веет заброшенностью, как будто семья уехала жить куда-нибудь поменьше, подешевле, поближе к Управлению социального обеспечения.
  
  Я поворачиваю у этого заброшенного дома, въезжаю на подъездную дорожку, останавливаюсь и выезжаю с нее задним ходом, так что я припарковываюсь в стороне от дороги перед домом, откуда открывается прекрасный вид за пределы поля перед домом EGR. Я был осторожен и не загораживал своим "Вояджером" вид на вывеску "Продается", потому что хотел, чтобы случайный прохожий подумал, что я жду агента.
  
  Я проголодался, но я не хочу прекращать свое бдение, терять возможность закончить дневную работу. Перед моим мысленным взором заезжает машина вон там, из нее выходит мужчина, идет к почтовому ящику, я проезжаю вперед, и все кончено.
  
  Получает ли он свою почту, все еще находясь в машине? А потом заезжает ли в гараж, прежде чем выйти из машины? И сразу ли он закрывает дверь гаража? И мне следовать за ним с "Люгером" в руке или под курткой?
  
  Я могу только догадываться обо всем этом. Я могу только ждать, чтобы увидеть, что произойдет, и посмотреть, что я сделаю в ответ.
  
  Проходит три часа, ничего не происходит, и я действительно начинаю сильно проголодаться. Возможно, я безработный и в отчаянии, но я все еще не привык пропускать приемы пищи. Тем не менее, остается мысль, что если я покину свой пост, ЭГР появится немедленно и будет в безопасности в своем доме до моего возвращения.
  
  Двадцать минут четвертого. Серый минивэн Windstar, очень похожий на мой Voyager, медленно проезжает мимо меня, и что привлекает мое внимание, так это то, что грузная женщина средних лет за рулем пристально смотрит на меня. Пристально смотрит. Я моргаю, глядя на нее, не понимая ее враждебности. Она проезжает мимо, а потом останавливается у почтового ящика прямо впереди, перед заведением ЭГР. Это миссис Рикс?
  
  Очевидно. Я вижу, как она подходит к правой стороне Windstar, открывает почтовый ящик, достает почту. Затем она въезжает в гараж, и дверь опускается.
  
  Итак. В конце концов, возможно, она не совсем демонстрировала враждебность, а просто внимательно наблюдала. Если она действительно сделала предположение, на которое я надеюсь, что я потенциальный покупатель, ожидающий риэлтора, возможно, она просто хмурилась, изучая меня, как потенциального соседа.
  
  Но вопрос в том, где ее муж? Она закрыла дверь гаража, поэтому не ожидает, что он приедет в ближайшее время. Был ли он все это время дома? Может быть, он сегодня заболел, простудился весной.
  
  Или, может быть, он ушел на собеседование и вернется только через пару дней.
  
  Становится поздно. Я очень голоден, и еще мне нужно вернуться в торговый центр, чтобы забрать Марджори в шесть. Теперь я вижу, что сегодня здесь ничего не произойдет. Потраченный впустую день.
  
  У меня не может быть слишком много потерянных дней. Вся эта операция должна быть выполнена как можно быстрее и чисто, без неряшливости или ненужного риска, чтобы покончить с ней до того, как изменятся уравнения. Тем не менее, сегодня здесь ничего не произойдет.
  
  И что теперь? Завтра, как ни странно, у меня в Олбани собеседование с человеком из компании по производству упаковки и этикеток, которая специализируется на этикетках, которыми оборачивают жестяные банки. Я не очень надеюсь, поскольку лейблы действительно находятся на некотором расстоянии от моей сферы деятельности, и, конечно, есть эксперты лейбла, которых сократили за последние несколько лет, но никогда не знаешь наверняка. Может ударить молния.
  
  Что ж, если это произойдет, я больше не вернусь сюда, на Berkshire Way, не так ли? И EGR никогда не узнает, какой он счастливчик.
  
  Но если молния не ударит, что тогда? Я не могу вернуться сюда в среду, это другой день Марджори с доктором Карни, и в следующий раз, когда я приеду сюда, мне лучше уйти из дома намного раньше. Очевидно, что почта уже была доставлена, когда я впервые пришел сюда сегодня.
  
  Тогда в четверг. Я вернусь сюда в четверг. Если, конечно, к четвергу я не стану экспертом по этикеткам для консервных банок.
  
  
  6
  
  
  Когда я впервые получил в свои руки эту огромную кипу резюме, а поступало все больше и больше, то, что я чувствовал, теперь я понимаю, оглядываясь назад, это была своего рода ликующая сила. Я кое-что передал этим людям, конкурентам, я узнал их секреты, а они даже не знали, что я был там, в темноте, в тени, в углу, в ложе номер один, наблюдая за ними. Я был как скряга со своим золотом, сгорбившийся над папками резюме в своем офисе, в секрете даже от Марджори, никто не знал, какой властью я обладал, никто не знал о перевороте, который я совершил.
  
  Но эта первая эйфория должна была пройти, и она прошла, оставив после себя только вопросы. Что бы я сделал с этими вещами? Как, в конце концов, резюме могли бы мне помочь? Или они просто послужат для того, чтобы обескуражить меня, например, когда я смотрю на этот лист или ту ведомость и вижу кого-то, кто выглядит для этой работы чуть лучше, чем я. Посмотрите на всех этих людей здесь, все они достойны, все они состоявшиеся, все они хотят. Посмотрите, как их много, и посмотрите, как мало мест, к которым они все стремятся.
  
  Итак, я перешел от тайного удовольствия от своей сообразительности в накоплении этой груды резюме к не менее тайной депрессии. Я мог бы сдаться тогда, бросить все - это, конечно, до моего нынешнего плана — я мог бы отказаться от всякой надежды найти новую работу и сохранить контроль над своей жизнью, этой жизнью, я мог бы полностью поддаться отчаянию, если бы только был какой-то другой выбор.
  
  Но этого не было. Этого не было и нет. Тогда я продолжал идти, только потому, что больше нечего было делать. И кто знает, сколько из этих людей в этих резюме находятся в таком же состоянии? Идти вперед без надежды, но только потому, что больше нечего делать. В этом смысле мы подобны акулам: если мы не будем продолжать плыть, то просто утонем.
  
  Самоубийство - это не вариант, я бы не рассматривал его ни на секунду, хотя я знаю, что некоторые из этих людей рассматривали это, и некоторые из них это сделают. (Этот мир, в котором мы живем, начался пятнадцать лет назад, когда всем авиадиспетчерам дали отбивную, и среди этой группы быстро пробежали самоубийцы, вероятно, потому, что они чувствовали себя более одинокими, чем мы сейчас.) Но я не хочу убивать себя, я не хочу останавливаться. Я хочу продолжать, даже когда нет возможности продолжать. В этом суть.
  
  В любом случае, я чувствовал себя примерно так же низко, как никогда в жизни, мне было очень трудно просто собрать воедино достаточно энергии, чтобы разослать свои собственные резюме. Но именно тогда статьи в целлюлозно бросилось в глаза и взял мои мозги работали в несколько раз больше.
  
  Это была одна из тех заметок о нашей увлекательной индустрии, от которой у меня застилало глаза, когда я работал в Halcyon, но сейчас я читаю медленно и внимательно, даже подчеркивая некоторые резкие фразы, потому что мне нужно идти в ногу с индустрией. Никогда не позволяй себе становиться вчерашним человеком, это одно из основных правил.
  
  Ну, конкретно этот кусок в целлюлозно был о новом процессе на заводе в штате Нью-Йорк, в городке под названием Аркадия. Компания Arcadia Processing была дочерней компанией одной из крупнейших бумажных компаний Америки, одной из компаний, зарабатывающих миллионы на туалетной бумаге и салфетках. Но Arcadia сама по себе была историей успеха, поэтому владельцы оставили ее в покое.
  
  Большую часть этого столетия компания Arcadia специализировалась на выпуске сигаретной бумаги, изготовленной из табачных опилок, лоскутков и стеблей, которые остаются после изготовления сигарет. В начале двадцатого века было разработано несколько различных способов изготовления бумаги из этого материала — это сложно сделать, потому что табачные волокна очень короткие — и эта табачная бумага первоначально использовалась для укрепления кончика сигар, чтобы сделать их пригодными для жевания. Позже вариант этой бумаги был отбелен и аэрирован, чтобы ее можно было использовать в качестве бумаги для обычных сигарет, и именно этот продукт произвела Arcadia.
  
  Кажется, несколько лет назад руководство Arcadia пришло к выводу, что быть так тесно связанным с судьбами табачной промышленности больше не является хорошей идеей, и поэтому они искали другую область для диверсификации. К своему изумлению, я прочитал, что они нашли область, в которой специализировалась полимерная бумага, над которой я работал последние шестнадцать лет!
  
  Автор статьи далее сказал, что вместо того, чтобы конкурировать с заводами, которые уже работали в этом бизнесе, и чувствуя, что у них есть превосходный продукт с новым методом производства (в этом мы ошибались; именно такую систему мы установили в Halcyon еще в 91-м), они ушли в офшор ради своих клиентов. С помощью NAFTA они нашли мексиканских производителей, которые были в восторге от своей продукции и могли позволить себе ее покупать. Имея мексиканских клиентов, они распространили свой отдел продаж дальше на юг, и теперь у них были клиенты по всей Южной Америке.
  
  Это была настоящая история успеха, одна из немногих в наши дни, и было что-то очень горько-сладкое в ее чтении. Но одна часть статьи действительно привлекла мое внимание, и это было краткое описание и интервью с неким Аптоном Фэллоном, менеджером производственной линии. Фэллон, известный под вторым именем Ральф, ответил на вопросы автора о процессе производства и о своем собственном прошлом; он был там все это время, начав почти тридцать лет назад с машины для производства табака и бумаги, по-видимому, сразу после окончания средней школы.
  
  У Аптона "Ральфа" Фэллона была моя работа. Я читал статью, и я перечитывал ее снова, и у меня не было никаких сомнений. У него была моя работа, и в честном соревновании ее получил бы я, а не он. Конечно, в статье было не так много информации о нем, как было бы в его резюме &# 233; — ему не нужно было резюме, ублюдку, у него уже была моя работа, — но было достаточно заявленного и подразумеваемого, чтобы я мог составить хорошее представление об этом парне, и я был лучше его. Я знал, что это так. Это было очевидно. И все же у него была моя работа.
  
  Я ничего не мог с собой поделать, я не мог не мечтать об этом наяву. Если бы его уволили, скажем, за пьянство или измену с девушкой в цеху. Если бы он заболел какой-нибудь изнуряющей болезнью вроде рассеянного склероза и был вынужден уйти с работы. Если бы он умер…
  
  Да, почему бы и нет? Люди умирают постоянно. Автомобильные аварии, сердечные приступы, возгорания керосиновых обогревателей, инсульты…
  
  Что, если бы он тогда умер или просто заболел настолько, что не смог бы оставаться на работе? Разве они не были бы рады видеть меня, гораздо более квалифицированного на точно такой же должности?
  
  Я мог бы убить его, если бы это потребовалось.
  
  Я думал об этом, в основном как о гиперболе, в the daydream. Но потом я подумал об этом снова, и мне стало интересно, имел ли я это в виду. Я имею в виду, действительно имел это в виду. Я знал, насколько плоха была моя ситуация, я знал, насколько маловероятно, что ситуация улучшится, я знал, что ситуация наверняка станет еще более отчаянной, я знал, как дорого Бетси обходилась в колледже, а Билли будет учиться в этом году в средней школе. Я знал, каковы были мои расходы, мои издержки, и я знал, что мои доходы прекратились, и теперь я увидел единственного человека, который стоял между мной и безопасностью. Аптон "Ральф" Фэллон.
  
  Разве я не мог убить его? Я имею в виду, серьезно. В целях самообороны, действительно, в защиту моей семьи, моей жизни, моей ипотеки, моего будущего, себя, своей жизни. Это самооборона. Я не знаю этого человека, он для меня никто. По правде говоря, в этом интервью он звучит как придурок. Если альтернатива - отчаяние, поражение, невыносимые страдания и растущий ужас за Марджори, Бетси, Билли и меня, почему мне не пристрелить его, сукина сына? Как я мог не убить его, учитывая, что поставлено на карту?
  
  Аркадия. Аркадия, Нью-Йорк. Я посмотрел в дорожном атласе, и это было так близко. Это было как предзнаменование. Аркадия, вероятно, находилась не более чем в пятидесяти милях отсюда, сразу за границей штата, едва ли вообще в Нью-Йорке, может быть, милях в десяти. Если бы я ездил на работу, мне бы даже не пришлось переезжать.
  
  Журнал "Pulp" и открытый дорожный атлас лежат у меня на столе. В доме тишина, дети в школе, и это в тот день, когда Марджори была в кабинете доктора Карни. Грезы наяву.
  
  Именно тогда я впервые подумал о "Люгере", вспомнил о нем на дне багажника моего отца. Именно тогда я впервые представил, как направляю этот пистолет на человека, нажимаю на спусковой крючок.
  
  Смог бы я это сделать? Смог бы я убить человека? Но люди тоже делают это каждый день, за гораздо меньшие деньги. Почему я не могу, когда ставки так высоки? Моя жизнь; ставки выше этого не становятся.
  
  Мечта наяву. Я бы поехал в Аркадию, Нью-Йорк, с Люгером рядом в машине. Найди мельницу, найди Фэллона — у нас нет его фотографии, она не напечатана в Pulp, но это можно как—то решить, мы здесь только мечтаем - найди его, и следуй за ним, и жди удобного случая, и убей его. И подай заявку на его работу.
  
  Вот где мечта наяву рухнула к моим ногам. Вот где я снова перешел от удовольствия к страданию. Потому что я знал, что произойдет дальше, если реальность зайдет так далеко в моих мечтах, если Аптон "Ральф" Фэллон действительно уйдет с этой работы из-за своих или моих действий.
  
  Конечно, я лучше, чем он, в любом соревновании между нами за эту работу это была бы, без сомнения, моя работа. Но соревнование не между нами, и никогда не может быть. Соревнование, как только Фэллон уберется с дороги, будет между мной и вон той стопкой резюме.
  
  Кто-нибудь другой получил бы мою работу.
  
  Я снова просмотрел стопку, отсеивая их, выбирая те, которых боялся, и в тот первый раз я был настолько пессимистичен, что отобрал более пятидесяти резюме как людей, имеющих лучшие шансы на эту работу, чем у меня. Конечно, было неправильно преувеличивать их и недооценивать меня, это было просто уныние, заставившее меня думать за меня. Но проблема все еще была непреодолимой. И реальной.
  
  К тому времени мне стало так грустно, что я больше не мог находиться в офисе. Я вышел из комнаты и убил некоторое время на уборку старого хлама в гараже — как только мы продали Civic, место, которое он раньше занимал, сразу же начало заполняться хламом — и мои мысли продолжали возвращаться к Аптону "Ральфу" Фэллону, толстому и счастливому, самодовольному и надежному. В моей работе.
  
  В ту ночь я не мог уснуть. Я лежал в постели рядом с Марджори, размышляя, скорбя, разочарованный, несчастный, и только когда первые лучи солнца забрезжили в окнах спальни, я наконец погрузился в прерывистый сон, полный тревожных снов, кошмаров из Иеронима Босха. Я рад, что не помню своих снов; их отголоски достаточно неприятны.
  
  Но я, наконец, провалился в тот беспокойный сон, и когда три часа спустя пришел в себя, я знал, что делать.
  
  
  7
  
  
  Четверг. В восемь пятнадцать утра я уже в дороге, говорю Марджори, что мне нужно еще кое-что сделать после собеседования на работу во вторник в Олбани и что я, возможно, задержусь сегодня вечером, возвращаясь домой.
  
  Интервью. Ну, конечно, я не получил эту работу, в конце концов, я не буду изучать тонкости этикетирования консервных банок, так что я снова здесь, на пути в Лонгхольм.
  
  Я не получил эту работу, и я не ожидал, что получу ее. Просто еще одно проваленное собеседование. Но на этот раз было нечто большее. Это было первое интервью, на которое я пошел с тех пор, как добавил к своему луку вторую струну - план (если я смогу заставить его сработать, заставить всю эту сложную штуку сработать и не потерять свою решимость), и в результате этого, я полагаю, я каким-то образом воспринял интервью во вторник иначе, чем те, что были до него. Я смотрел на это более беспристрастно, вот что это было. Я видел это со стороны.
  
  И то, что я увидел, только усилило мое отчаяние. Я увидел, что Берк Девор, этот Берк Девор, человек, которым я стал за полвека жизни, недружелюбен.
  
  Я не имею в виду, что я недружелюбный, я не имею в виду, что я какой-то огрызающийся мизантроп. Я просто имею в виду, что я недостаточно дружелюбен. В юности, в школе, а затем в армии, я всегда мог набраться достаточно энтузиазма, чтобы стать частью банды, частью коллектива, но для меня это никогда не было по-настоящему естественным. За те четыре года, что я проработал коммивояжером в "Грин Вэлли", продавая их промышленную продукцию, я научился быть коммивояжером: улыбаться, быть жизнерадостным, пожимать руки, хлопать по спине, давать людям почувствовать, что я рад их видеть, но это всегда было тяжело.
  
  Тяжело. Я не прирожденный радетель, приветствую приятеля, которого хорошо встретили, и никогда им не был. В те времена я старательно собирал новые шутки, запоминал их и продавал своим контактам. Честно говоря, я бы выпил рюмочку-другую водки за обедом, чтобы расслабиться перед дневными звонками. В те дни я слишком много пил, и если бы я продолжал работать продавцом, то, вероятно, уже умер бы от цирроза печени.
  
  Именно это сделало линию настолько идеальной для меня, продуктовую линейку, меня как менеджера. От меня ожидали, что я буду дружелюбным, но немного отчужденным, дружелюбным, но всегда командующим, и это меня полностью устраивало.
  
  Что я должен сделать сейчас, я понял во вторник, так это снова стать продавцом. Резюме просто открывает мне дверь, если это вообще что-то значит. Вся моя история работы, вся моя жизнь до настоящего момента - это просто инструмент продаж, который помогает мне войти в дверь. А собеседование - это моя рекламная кампания, и то, что я здесь продаю, - это я сам.
  
  Я недостаточно хорош в этом. Все навыки продавца, которые я с трудом развивал в старые времена, теперь исчезли, атрофировались. Плохо сидящий костюм, который давным-давно отдали.
  
  Неужели я снова начну запоминать глупые шутки, рассказывать их интервьюерам? Шучу с секретаршами? Делаю людям сердечные комплименты по поводу их часов, рабочего стола, обуви? Я просто не знаю, как вернуться к этому человеку.
  
  Эти резюме в картотеке в моем офисе; многие из этих людей - продавцы. Держу пари, что так оно и есть.
  
  Я сделаю это один раз, когда придет время. Я сделаю это с интервьюером из Arcadia Processing после неудачной кончины Аптона "Ральфа" Фэллона. Я расскажу этому парню анекдоты, ты знаешь, что расскажу. Я похвалю его галстук, сделаю комплимент его секретарше и стану сентиментальным над семейными фотографиями на его столе. Я продам, ей-богу.
  
  Но не сейчас. Это было тогда, а это сейчас, и сейчас дорога в Лонгхолм. Я знаю эту дорогу лучше, чем в понедельник, и движение на ней слабое, так что довольно рано, всего без четверти десять, я останавливаю "Вояджер" на том же месте перед выставленным на продажу оштукатуренным домом цвета тыквы.
  
  И первое, что я вижу, это поднятый флажок на почтовом ящике EGR, что означает, что он положил туда письма, которые нужно забрать, а это значит, что почта еще не была доставлена сегодня. Я не потрудился проехать мимо дома, прежде чем остановиться здесь, и с этого ракурса я не могу разглядеть, открыта дверь гаража или закрыта, но я вижу поднятую почтовую табличку, и я знаю, это означает, что почту еще не доставили, так что есть шанс, надежда, что сегодня ЭГР сам выйдет за ней. "Люгер" лежит на сиденье рядом со мной, под сложенным плащом, и ждет. Мы оба ждем.
  
  В течение двадцати минут ничего не происходит. На Беркшир-Уэй очень мало движения, в основном фургоны доставки и пикапы. Я вижу их впереди или в зеркале заднего вида, они проезжают мимо и исчезают.
  
  И вдруг прямо позади меня тормозит машина, резко увеличивающаяся в моем зеркале, серая, знакомая. Я смотрю на это в страхе, с ужасающей мгновенной уверенностью, что меня поймали, произошла катастрофа, разоблачение, осуждение, Марджори и дети в шоке смотрят на меня — "Мы никогда тебя не знали!" — и женщина в расстегнутой серой куртке на молнии выскакивает из машины и бежит ко мне.
  
  Женщина, которая смотрела на меня в понедельник: миссис Рикс! Что, черт возьми, она делает? Она умеет читать мысли?
  
  День прохладный, облачный, и окна "Вояджера" закрыты. Женщина подбегает ко мне, крича, жестикулируя, очень злая и расстроенная чем-то. Но чем? Я слышу, как она кричит, но не могу разобрать слов. Я смотрю на нее через стекло, боюсь ее, боюсь всей ситуации, боюсь открыть окно.
  
  Она грозит мне кулаком. Она кричит от ярости. Она внезапно вырывается, обегает фургон спереди, рывком открывает пассажирскую дверь и просовывает ко мне голову с красным лицом, залитым слезами, и она кричит: "Оставь ее в покое!"
  
  Я изумленно смотрю на нее. "Что?"
  
  "Ей всего восемнадцать! Как ты можешь принимать advan — у тебя что, совсем нет стыда?"
  
  "Я не—" Она перепутала меня с кем-то, это просто неправильно, но я слишком взволнован, чтобы поправить ее: "Я не... У вас есть, это не..." Тогда что я здесь делаю, если не преследую ее дочь?
  
  "Послушай меня!" - кричит она, заглушая меня. "Тебе не кажется, что я могла бы поговорить с твоей женой, что бы там ни говорила Джуни? У тебя что, совсем нет самоуважения? Ты не можешь, не можешь, не можешь просто оставить ее в покое?"
  
  "Я не тот человек, которого ты—"
  
  "Ты убиваешь ее отца!"
  
  О, Боже. О, выпусти меня из этого, выпусти меня отсюда.
  
  Мое молчание - ошибка. Сейчас она меня образумит, она убедит эту замужнюю свинью средних лет держаться подальше от ее восемнадцатилетней дочери. "Здесь есть врачи", - говорит она, стараясь быть спокойной, поддерживающей. "Ты мог бы поговорить с ..." И теперь она собирается сесть рядом со мной в фургоне, и она сметает плащ с сиденья, убирая его со своего пути, и мы оба смотрим на пистолет.
  
  Теперь мы оба испытываем настоящий ужас. Она смотрит на меня, и в ее глазах я вижу весь сценарий таблоидов. Обезумевший от похоти пожилой любовник здесь, чтобы зарезать родителей своей нимфетки.
  
  Я поднимаю руку. "Я—" Но что я могу сказать?
  
  Она кричит. Звук разносится по машине, и кажется, что его сила толкает ее назад, из машины, прочь. Она поворачивается и с криком бежит по дороге к своему дому.
  
  Нет, нет, нет, нет. Она видела меня, она знает мое лицо, она видела "Люгер", ничего из этого не происходит, ничего из этого не может случиться, все разрушится, если это произойдет. Я хватаю "Люгер" и выпрыгиваю из "Вояджера" (по крайней мере, в отличие от нее, я думаю захлопнуть дверь по пути), и бегу за ней.
  
  Я человек сидячий, я был менеджером шестнадцать лет, сидел за своим столом, ходил вдоль конвейера, ездил на машине на работу и с работы. Я стал еще более сидячим с тех пор, как меня порубили. Я достаточно здоров, но я не спортсмен, и бег сразу истощает меня. Задолго до того, как я добираюсь до того желтого алюминиевого дома, я задыхаюсь.
  
  Но и она тоже. Она тоже не в форме, и она пытается бежать и кричать одновременно. И размахивать руками. У нее было хорошее преимущество надо мной, но я догоняю, я догоняю, я не так уж сильно отстаю от нее, когда мы разворачиваемся и бежим под углом через ее неприглядную лужайку к входной двери ее дома, и она кричит: "Эд! Ред! " и прежде чем она добегает до дома, я догоняю ее и держу "Люгер" прямо у нее за головой, покачиваясь на бегу, и я стреляю один раз, и она падает прямо на газон, как сверток, как спортивная сумка, и по инерции ее куртка наполовину натягивается ей на голову, прикрывая дыру, проделанную пулей.
  
  Измученный, измученный, я опускаюсь на одно колено рядом с ней и, подняв глаза, вижу, как открывается входная дверь, изумленное лицо того, кто, должно быть, ее муж, Эд, ЭГР, мой ЭГР, его изумленное лицо в дверном проеме, он смотрит наружу, и я поднимаю пистолет и стреляю, и пуля с приглушенным звоном ударяется в алюминий рядом с дверным косяком.
  
  Он хлопает дверью, уже поворачиваясь, убегая в дом.
  
  Шатаясь, почти теряя сознание, я заставляю себя подняться на ноги, бросаюсь к двери, дергаю за ручку, но она заперта.
  
  Он сейчас будет там, набирает 911. О Боже, это ужасно, это беспорядок, это катастрофа, как я вообще мог подумать, что смогу делать такие вещи, эта бедная женщина, она не должна была—
  
  Я не могу позволить этому случиться. Он не может позвонить, он не может, я этого не допущу, я должен добраться до него, я просто должен добраться до него.
  
  Дверь гаража открыта. Обойди дом в ту сторону, найди его, найди его. Я, шатаясь, как пьяный, бегу вдоль фасада дома и через зияющий широкий дверной проем. Там, справа от меня, закрытая дверь в дом. Который не будет заблокирован. Я спешу к нему, "Люгер" болтается на конце моей правой руки, и как только я достигаю двери, она открывается, и он выбегает !
  
  Что он делал? Что у него было на уме? Собирался ли он попытаться уехать отсюда, был ли он настолько взволнован, что даже не подумал о телефоне? Мы смотрим друг на друга, и я стреляю ему в лицо.
  
  Этот был гораздо неряшливее: повсюду кровь, лицо изуродовано, тело беспорядочно валяется на полу гаража, одна рука откинута назад, через открытую дверь в дом.
  
  Дома больше никого нет? Все дочери в университете? Или со своими неприемлемыми любовниками? Как я ненавижу их за то, что они устроили эту неразбериху, заставили эту женщину принять меня за кого-то другого, напасть на меня, разглагольствовать, обнаружить пистолет. Где на этот раз аккуратность, эффективность, безличность?
  
  Я вся дрожу. Я вспотела, и мне холодно. Я едва могу удержать "Люгер", который сейчас убираю во внутренний карман ветровки, а затем бегу рысцой, придерживая его левым предплечьем.
  
  Я не знаю, есть ли движение, я не знаю, наблюдают ли за мной тысячи людей или никто. Я знаю только, что есть лужайка с этим ужасным мертвым мешком на ней, и есть пустое поле, и есть "Плимут Вояджер".
  
  Я уезжаю, крепко вцепившись в руль, потому что у меня дрожат руки. Все мое тело дрожит. Я заставляю себя ехать в течение десяти минут подальше оттуда, подальше от этого района, соблюдая ограничение скорости, соблюдая все правила дорожного движения. Затем, наконец, я позволяю себе съехать на грунтовую дорогу и там, вне поля зрения, позволить тряске завладеть мной. Тряска и страх.
  
  Вид лица этой женщины. Воспоминание о том, как она бежала, и моя рука подняла пистолет, а потом она упала. Ее муж с выпученными глазами, отупевший от ужаса и горя.
  
  Это ужасно. Ужасно. Но что я мог сделать? С того момента, как она сняла плащ, что я мог сделать по-другому?
  
  Что я здесь начал? На каком пути я нахожусь?
  
  
  8
  
  
  Как только я понял, что мне нужно делать, после той бессонной и полной отчаяния ночи, я еще трижды просмотрел резюме, и с каждым разом я становился все более холодным, критичным и реалистичным. Этот человек? Конкуренция для меня ? Образование отличное, послужной список выдающийся, но не в моей области. Настоящая находка для какого-нибудь работодателя, но не для Arcadia Processing. Не для моей работы.
  
  И так постепенно я сократил количество сотрудников до шести. Шесть резюме от людей, которые из-за своей истории работы, образования и географического положения были моими настоящими конкурентами. Мне пришлось учитывать местоположение, потому что я знал, что это сделает большинство работодателей. Они не любят оплачивать расходы на переезд, если только они абсолютно не могут найти квалифицированного специалиста, который уже живет в пределах досягаемости. Поэтому я решил не беспокоиться о ярких звездах в Индиане и Теннесси. Их конкуренция была ближе к домашней.
  
  Я с самого начала осознал иронию в том, что планировал сделать. Эти люди, эти шесть экспертов по менеджменту, Герберт Коулман Эверли, Эдвард Джордж Рикс и другие, не были моими врагами. Даже Аптон "Ральф" Фэллон не был моим врагом, я знал это. Враг - это корпоративные боссы. Враг - акционеры.
  
  Все это публичные корпорации, и каждой из них движет стремление акционеров к возврату инвестиций. Не продукт, не опыт, и уж точно не репутация компании. Акционеры не заботятся ни о чем, кроме возврата инвестиций, и это приводит к тому, что они поддерживают руководителей, сформированных по их образу и подобию, мужчин (а в последнее время и женщин), которые управляют компаниями, о которых им наплевать, руководят рабочими, чья человеческая реальность никогда не приходит им в голову, принимают решения не на основе того, что хорошо для компании, персонала, продукта или (ха!) потребителю или даже высшему благу общества, но только на основе рентабельности инвестиций акционеров.
  
  Демократия в самой своей основе, поддерживающая лидеров только в обмен на их утоление жадности. Вездесущая соска. Вот почему здоровые компании, прочно сидящие в плюсе, щедрые на дивиденды акционерам, тем не менее увольняют работников тысячами; чтобы выжать чуть больше, нужно выглядеть чуть получше перед этим тысячезубым чудовищем, которое удерживает руководителей у власти, с их компенсационным пакетом в миллион, десять, двадцать миллионов долларов.
  
  О, я знал все это, когда начинал, я знал, кто мой враг. Но какой мне от этого прок? Если бы я убил тысячу акционеров и вышел сухим из воды, что бы я выиграл? Что мне это даст? Если бы мне пришлось убить семерых руководителей, каждый из которых приказал уволить по меньшей мере две тысячи хороших работников в здоровых отраслях промышленности, что бы я получил от этого?
  
  Ничего.
  
  Все сводится к тому, что генеральные директора и акционеры, которые их туда поставили, являются врагами, но не они являются проблемой. Это проблема общества, но не моя личная проблема.
  
  Эти шесть итогов. Это моя личная проблема.
  
  
  9
  
  
  Конечно, убийства Риксов попадают в телевизионные новости, поскольку они гораздо более драматичны, чем смерть Герберта Эверли. Через девять часов после того, как я убил их, я сижу в своей гостиной с Марджори, и мы смотрим, как мои преступления описывает торжественно взволнованная блондинка в хорошем зеленом костюме. Бетси и Билли с нами нет. Они никогда не смотрят новости, не интересуясь ничем, кроме своей непосредственной жизни. В данный момент, перед ужином, я полагаю, Бетси разговаривает по телефону, как она это часто делает, а Билли сидит за компьютером, как он обычно такой, когда мы с Марджори смотрим мои убийства в новостях, и Марджори говорит: "О, Берк, это ужасно".
  
  "Ужасно", я согласен.
  
  Странно, но так или иначе, я не совсем понимаю свои действия по рассказу блондинки. Факты, по сути, верны; я действительно преследовал жену через лужайку и застрелил ее там, и я действительно перехватил мужа в гараже и застрелил его там, и я действительно ушел без следа, без свидетелей, без зацепок за свой след.
  
  Но почему-то не тот тон, не тот смысл. Слова, которые она использует — "брутальный", "дикарь", "хладнокровный" — производят совершенно неправильное впечатление. Они не учитывают ошибку, которая стала причиной всего этого. Они не учитывают панику и замешательство. Они не упоминают дрожь, потливость, ледяной страх.
  
  Но это еще не все, и сразу. У них есть подозреваемый! Полиция допрашивает его, даже сейчас, в эту самую минуту.
  
  Видели, как его выводили из офисного здания в кампусе местного колледжа. Это одетый в твидовый костюм мужчина средних лет с покатыми плечами, седой вдовьей козырьком и большими бифокальными очками. На нем нет наручников, но он тесно окружен мускулистыми полицейскими штата, один из которых кладет руку на голову подозреваемого, когда его усаживают на заднее сиденье белой полицейской машины штата.
  
  Его зовут Льюис Рингер, и он профессор литературы в местном колледже. Он также неприемлемый любовник Джун Рикс, восемнадцатилетней младшей дочери убитой пары. Он тот человек, за которого меня принимала ее мать, и я более внимательно смотрю на то, как он мельком мелькает от здания до полицейской машины, во второй и третий раз, когда они показывают это. Я тоже ношу большие бифокальные очки, и у меня тоже козырек серой вдовы, но в остальном я не вижу никакого сходства. Миссис Рикс была очень глупой женщиной. Я стараюсь не думать, что она получила по заслугам, но эта мысль действительно бродит у меня в голове.
  
  Мы также видим дочь и то, какая она замечательная. Совсем не такая, как наша Бетси. Джун - или Джуни, как назвала ее мать, когда по ошибке накричала на меня, — хитрая, угрюмая, скрытная девушка, хорошенькая по-лисьи, часто бросающая косые взгляды и мимолетно улыбающаяся. Очевидно, она в восторге от того, что вызвала такой эмоциональный переворот в мужчине, что подтолкнула его к убийству ее родителей, хотя так же очевидно, что она не может признаться ни в восторге, ни в уверенности, что на самом деле это сделал Рингер. Камера покидает ее так быстро, как это пристойно.
  
  И тут мы видим жену Лью Рингера, заплаканную и ошеломленную, на мгновение в дверях скромного дома на скромной городской улице. Она смотрит на ЖУРНАЛИСТОВ на своей лужайке и хлопает дверью, и на этом статья заканчивается. Мы переходим к Северной Ирландии, где убийства происходят гораздо чаще и с гораздо меньшими причинами.
  
  После новостей и перед ужином, пока Марджори уходит на кухню, я, как обычно, удаляюсь в свой кабинет. Пришло время решить, какое из моих резюме будет следующим. У меня осталось четверо, а потом мистер Фэллон.
  
  Но почему-то я не могу думать ни о чем из этого. Я даже не могу открыть ящик с файлами и достать папку с этими резюме. Меня охватывает сильное уныние.
  
  Я пытаюсь отговорить себя от этой инертности. Я говорю себе, что до сих пор мне все сходило с рук, никто меня не подозревает и даже не думает обо мне. Я говорю себе, что это хорошее начало, даже если вторая экспедиция была намного более неряшливой и эмоционально изматывающей, чем первая. Но почему в конце не могло оказаться, что тот был худшим из них, и что с тех пор им всем было легко, так же легко, как Эверли?
  
  Но это не работает. Я обескуражен, и ничто меня из этого не выведет. Я не могу остановиться сейчас, я это знаю, иначе все, что было до этого момента, будет напрасным. Теперь, когда я зашел так далеко, я должен идти дальше. И я должен сделать все это как можно скорее, и я напоминаю себе, почему я должен сделать все это как можно скорее.
  
  Дело в том, что эти огромные волны увольнений проходят по отраслям одна за другой. В автомобильной промышленности прорезается полоса, и затем там на некоторое время все затихает. За кровопролитием среди телефонных компаний следует мир. Компьютерная индустрия пожертвует тысячами своих сотрудников, а затем успокоится.
  
  Ну, последнее сокращение в бумажной промышленности произошло два года назад, когда я получил эту должность. Все эти резюме в моих файлах исходят от людей, уволенных примерно в одно и то же время, в период от шести или семи месяцев до меня до периода через шесть или семь месяцев после меня. Это группа, это кадровый резерв, это люди, о которых я должен заботиться.
  
  Но сокращения носят циклический характер и в конечном итоге возвращаются. Если я не буду быстро продвигаться вперед, не избавлюсь от конкурентов, не избавлюсь от Фэллон и не закреплюсь на этой работе, я могу внезапно обнаружить целую новую волну резюме, заваливающих почту. И они придут, целая новая группа людей после моей работы, и некоторые из них тоже будут настоящими конкурентами. Новые конкуренты.
  
  Шесть - это много, но с шестью, думаю, я справлюсь. Семь, если считать Фэллона. Но дюжина? Две дюжины? Невозможно.
  
  Нет, я должен сделать это сейчас, двигаться вперед, выбрать следующего, пойти туда, схватить его, сохранить инерцию.
  
  И вот еще одна мысль. Что, если Фэллон умрет раньше времени, без моей помощи, до того, как я буду готов? Если это произойдет, и один из этих четверых, которые все еще в моем списке, получит эту работу, что тогда?
  
  И все же я остаюсь неподвижным. Обескураженный. Я просто сижу здесь, за своим столом, даже не заглядывая в картотеку. Я продолжаю видеть мысленным взором ту женщину, которая с трудом бежит впереди меня через лужайку, мы вдвоем бредем, как пара коров, "Люгер" болтается в воздухе у нее за головой, на кончике моей руки.
  
  Марджори зовет: "Обедать!"
  
  Я выключаю свет, выхожу из кабинета и закрываю дверь.
  
  
  10
  
  
  Какое-то время, еще до начала, даже когда я абсолютно и положительно знал, что мне следует делать, я ничего не делал. Какое-то время, хотя я теоретически и интеллектуально понимал, что мой план - моя единственная возможная надежда, я ничего не предпринимал. Я думал об этом, я планировал это, я готовился к этому, но я еще не верил в это.
  
  Вместо этого я сделал самоделку. Я изучил "Люгер". Я купил книгу, чтобы разобраться в нем, и прочитал ее от корки до корки. Я почистил и смазал пистолет. Я купил ему пули. Я взял его в поле и стрелял по деревьям.
  
  Однажды я даже видел Ральфа Фэллона, хотя не думаю, что он обратил бы на меня внимание. Что я сделал, еще до того, как я действительно начал работать над этой штукой, как часть моей выдумки, моей подделки, моего затягивания времени, однажды я поехал в Аркадию, просто чтобы посмотреть на это. Вот как это произошло.
  
  Между нашей частью Коннектикута и той частью Нью-Йорка нет крупных автомагистралей. Я не торопился, изучая дорожный атлас, желая найти наилучший маршрут, потому что предполагал, что когда-нибудь буду ездить по нему на работу. Дороги проходили через маленькие пригородные городки и еще более мелкие фермерские деревни, мимо пасущихся молочных стад и кукурузных полей, вспаханных для сбора урожая этой весной, и я подумал, как было бы здорово совершать эту поездку, регулярно, туда и обратно, пять раз в неделю. Небольшое движение, красивая сельская местность. И, в конце концов, работа, которую я мог бы полюбить.
  
  Сама Аркадия оказалась милым старым городком, очень маленьким, скоплением примерно из двадцати обшитых вагонкой домов на склонах, обрамляющих небольшой, но оживленный ручей Джандроу, приток Гудзона. Мельницы строят вдоль ручьев, потому что им нужно много воды, а шумный Джандроу явно обеспечивал эту мельницу водой в количестве, которое могло понадобиться. Чуть выше по реке от зданий мельницы была плотина. Главная дорога, проходящая через город с востока на запад, спускаясь по одному склону на своем пути, пересекает эту дамбу, а затем взбирается вверх по дальнему склону и уходит прочь.
  
  Кроме мельницы, в Аркадии было мало коммерческой деятельности. Выше по западному склону, с видом на мельницу, находилась закусочная, где также можно было купить газеты, сигареты и несколько мелочей из бакалеи. Дальше по склону, на окраине города, находилась заправочная станция Getty. Это было все.
  
  Я добрался до Аркадии около полудня и решил перекусить в закусочной Betty's. Только после того, как я сел за стойку, единственный человек там, не сидящий за столом с другими, и после того, как я заказал BLT и кофе, я понял из разговоров позади меня, что все двадцать или около того человек за столами были из the mill.
  
  Совершил ли я глупую ошибку, придя сюда? Вспомнят ли эти люди меня намного позже, когда все будет закончено и я получу работу Аптона "Ральфа" Фэллона? Заподозрят ли они, что я натворил? Неужели я упустил свой шанс привести план в действие еще до того, как начал?
  
  (Я думаю, что в течение этого периода времени я, вероятно, бессознательно пытался найти какой-нибудь предлог, чтобы не выполнять этот план, хотя другого плана не было. Другого плана не было и до сих пор нет.)
  
  Но вот я здесь, я уже сделал заказ, и единственный верный способ привлечь к себе внимание - это выбежать сейчас, пока не принесли мою еду. Итак, я сидел, сгорбившись, не глядя ни на что, кроме множества товаров на прилавке вдоль стены передо мной, и время от времени слышал обрывки разговоров за столиками позади меня. Shoptalk, кое-что из этого, shoptalk я узнал. К Shoptalk я мог бы легко и с радостью присоединиться. До этого момента я не осознавал, насколько сильно скучал по тому миру. О, как бы мне хотелось сесть за один из этих столиков и просто позволить разговору о работе захлестнуть меня.
  
  Ну, я не мог. Я сел там, где был, за стойку, пышногрудая официантка принесла мой BLT, и я упрямо поел. В то время как позади меня, время от времени, люди насмешливо обращались к кому-то по имени Ральф, и Ральф отвечал тем деревенским голосом, который больше похож на деревенский, чем на местный. Не совсем акцент, но что-то дребезжащее во рту, из-за чего кажется, что у них вставные зубы, даже если это не так.
  
  В какой-то момент я украдкой оглянулся через плечо и увидел, что этот Ральф сидит за столиком у окна, и он был костлявым поджарым парнем примерно моего возраста, но худее. Он был похож на певца и автора песен старых времен, Хоги Кармайкла. Его голос, хотя и с этим крекерским акцентом, был не таким музыкальным.
  
  Их обеденный перерыв закончился. Внезапно всем им понадобились чеки, и официантка была очень занята в течение нескольких минут, выписывая чеки, прозванивая итоговые суммы на кассовом аппарате. Все группы ушли и небольшими группками спустились с холма, а я повернулся, чтобы понаблюдать за ними через окна, за тем, как они разговаривают друг с другом, выкуривая последнюю сигарету (на фабрике курить было запрещено).
  
  Официантка встала между мной и окнами, убирая со столов, и я сказал ей: "Тот парень, который сидел вон там. Это был Ральф Фэллон?"
  
  "О, конечно", - сказала она.
  
  "Я так и думал", - сказал я. "Я встретил его много лет назад, но я просто не был уверен. Не имеет значения. Я заберу свой чек, когда у тебя будет такая возможность".
  
  В тот день, когда я ехал домой по живописной сельской местности, воспоминания о тех разговорах за обедом крутились в моей голове, я знал, что должен это сделать. Я должен был идти вперед. Я больше не мог жить без своей жизни.
  
  В тот день, вернувшись домой, я достал резюме Герберта Эверли, посмотрел его адрес и обратился к своему дорожному атласу.
  
  
  11
  
  
  Лью Рингер покончил с собой! Кто бы мог подумать?
  
  Сегодня понедельник, прошло четыре дня после моего ужасного происшествия в доме Риксов, и мы с Марджори смотрим шестичасовые новости, и об этом только что объявили. Лью Рингер повесился в своем гараже прошлой ночью. Лью Рингер мертв.
  
  Полиция говорит, что это довольно удачное завершение дела. Они с самого начала были почти уверены, что Лью Рингер - их человек, но у них не было достаточно веских вещественных доказательств, чтобы повесить это на него, а без этих веских вещественных доказательств у них не было другого выбора, кроме как отпустить Рингера в субботу днем, когда этого потребовал его адвокат.
  
  Главным вещественным доказательством, которого у них все еще не было, был пистолет, которым пользовался Убийца. Это был девятимиллиметровый пистолет, это они знали наверняка, но они еще не нашли ни пистолет, ни дилера, у которого Рингер, должно быть, его купил. Власти предполагают, что он подобрал его некоторое время назад, вероятно, в каком-нибудь южном штате, используя фальшивые документы, и выбросил после совершения двойного убийства в ближайшую реку или озеро.
  
  В любом случае, без оружия или каких-либо других улик, связывающих Рингера с преступлением, и из-за того, что адвокат Рингера поднял такой шум, в конце концов, в субботу полиции пришлось его отпустить, хотя они очень пристально следили за ним, включая полицейскую машину, припаркованную двадцать четыре часа в сутки перед его домом. (Отчасти это было сделано также для того, чтобы держать на расстоянии толпы любопытных.)
  
  Его пустой дом, как оказалось. Когда Рингер приехал туда в субботу днем, его жена уже уехала тем утром, объявив средствам массовой информации на наполненной слезами пресс-конференции в пятницу вечером, что возвращается к своим родителям в Огайо, где начнет бракоразводный процесс.
  
  Полицейская теория заключалась в том, что с уходом его жены, когда Джун Рикс так явно настроилась против него (она сказала нескольким репортерам, что, по ее мнению, Рингер убил ее родителей из любви к ней, и что она верила, что он действительно любил ее, но зашел слишком далеко), когда полиция так настойчиво преследовала его и с ужасным осознанием совершенных им преступлений, он просто не мог больше смотреть миру в лицо, и именно поэтому он повесился в своем гараже, на месте, где раньше стояла машина его жены, прошлой ночью.
  
  Просматривая этот выпуск новостей, глядя на лица, вслушиваясь в слова, мне кажется, никто не сожалеет о смерти Лью Рингера. Я думаю, все довольны, что все закончилось именно так, потому что так у всех меньше работы и меньше сомнений в чьих-либо умах. Его обвинили в убийстве мистера и миссис Рикс, родителей его возлюбленной, а затем он покончил с собой. КЭД.
  
  Последние четыре дня я продолжал ничего не делать, даже ни о чем не думал. Мое уныние и обескураженность держали меня в крепких и удушающих тисках. Я зашел так далеко, и все же я просто не смог сделать ни единого шага дальше. Из меня вышибло дух.
  
  Но в самоубийстве Рингера есть что-то такое, что меняет меня, я это чувствую. Что-то о ликовании и облегчении всех, кто был связан с этим делом, от представителя полиции до светловолосой женщины-репортера, от скрытной и хитрой Джуни до ведущего за его столом. Дело Рикса закрыто, и все довольны. Больше никакого расследования, никаких поисков оружия, никакой охоты на свидетелей, никакого рассмотрения каких-либо других мотивов. Оказывается, я их не убивал!
  
  После новостей, пока Марджори идет на кухню готовить ужин, я возвращаюсь в свой офис впервые с четверга. Я сажусь за свой стол, открываю ящик с файлами, достаю папку с оставшимися резюме. Я изучаю их, и мне кажется, что лучшее, что я могу сейчас сделать, - это физически отодвинуть свою деятельность как можно дальше от первых двух инцидентов.
  
  Вот он, в северо-центральной части штата Нью-Йорк. Отлично, снова другой штат, хотя я не смогу делать это каждый раз.
  
  Личгейт, штат Нью-Йорк, согласно моему дорожному атласу, находится к северу от Утики, вероятно, в трехстах милях отсюда. Это отбросило бы его на двести пятьдесят миль от Аркадии, слишком далеко, чтобы ездить на работу, но переезд в пределах штата Нью-Йорк не был бы сложным. Он по-прежнему представляет угрозу.
  
  Я мог бы съездить туда в этот четверг утром. Пять или шесть часов, чтобы добраться туда. Останься на ночь. Посмотрим, что получится.
  
  
  12
  
  
  Когда я был мальчиком, я какое-то время был фанатом научной фантастики. Многие из нас были фанатами до "Спутника". Мне было двенадцать, когда "Спутник" полетел. Все научно-фантастические журналы, которые я читал до этого, а также фильмы и телешоу, которые я видел, предполагали, что космическое пространство по естественному праву принадлежит американцам. Все исследователи, поселенцы и космические сорвиголовы были американцами, история за историей. А затем, откуда ни возьмись, русские запустили Спутник, первый космический аппарат. Русские!
  
  Тогда мы все перестали читать научную фантастику и отвернулись от научно-фантастических фильмов и телешоу. Не знаю, как кто-то другой, но, насколько я помню, после этого я переключил свой интерес на вестерн. В вестерне никогда не было никаких сомнений в том, кто победит.
  
  Но до того, как "Спутник" отвратил все мое поколение от научной фантастики, мы прочитали много историй, в которых говорилось о чем-то под названием "автоматизация". Автоматизация должна была заменить неразумный труд, хотя я не думаю, что это когда-либо формулировалось именно так. Но они имели в виду простые конвейерные работы, своего рода скучный, омертвляющий повторяющийся труд, который, по общему мнению, вреден для человеческого мозга и парализует человеческий дух. Всю эту работу возьмут на себя машины.
  
  Это автоматизированное будущее всегда представлялось как благо для человечества, но я помню, как еще ребенком задавался вопросом, что должно было случиться с людьми, которые больше не работали на скучной, отупляющей работе. Они должны были бы где-то работать, не так ли? Или как бы они питались? Если бы машины забрали всю их работу, что бы они делали, чтобы прокормить себя?
  
  Я помню, как впервые увидел новостные кадры о конвейере сборки роботов на японском автомобильном заводе, машине, похожей на рентгеновский аппарат в кабинете дантиста, которая дергалась сама по себе, то туда, то сюда, сваривая детали автомобиля вместе. Это была автоматизация. Это было быстро, и хотя это выглядело неуклюже, ведущий сказал, что это было намного точнее и эффективнее, чем у любого человека.
  
  Итак, автоматизация действительно пришла, и она оказала тяжелое влияние на рабочих. В пятидесятые и шестидесятые годы "синие воротнички" были уволены тысячами, и все из-за автоматизации. Но большинство этих рабочих состояли в профсоюзах, и большинство профсоюзов окрепли за предыдущие тридцать лет, и поэтому были большие длительные забастовки на сталелитейных заводах, в шахтах и на автомобильных заводах, и в конце концов вся боль переходного периода была несколько облегчена.
  
  Что ж, это было давно, и потери, которые автоматизация должна была нанести американскому рабочему, уже давно преодолены. В наши дни заводские рабочие страдают лишь от случая к случаю, когда компания переезжает в Азию или еще куда-нибудь в поисках более дешевой рабочей силы и более легких законов об охране окружающей среды. В наши дни среди нас появилось дитя автоматизации, и дитя автоматизации занимает более высокие позиции в рабочей силе.
  
  Детище автоматизации - компьютер, и компьютер занимает место белого воротничка, менеджера, супервайзера, точно так же, как роботы с конвейера заняли место толпы, собирающей ланч. Менеджмент среднего звена - вот кого сейчас отсеивают. И никто из нас не состоит в профсоюзе.
  
  В любой крупной компании существует три уровня персонала. Наверху находятся боссы, исполнительные директора, представители акционеров, которые подсчитывают цифры, отдают приказы и принимают решения. В самом низу находятся рабочие на конвейере, люди, которые на самом деле делают все, что производится. А между ними, до сих пор, находился менеджмент среднего звена.
  
  Работа руководства среднего звена заключается в том, чтобы интерпретировать боссов для рабочих, а рабочих для боссов. Менеджер среднего звена передает информацию: вниз он передает приказы и требования, в то время как вверх он передает отчет о выполнении, о том, что на самом деле произошло. Поставщикам он передает информацию о том, какое сырье необходимо, а дистрибьюторам - информацию о том, какой готовый продукт имеется в наличии. Он - проводник, и до сих пор он был абсолютно необходимой частью процесса.
  
  Как только вы приобретете компьютер, вам больше не понадобится руководство среднего звена. Конечно, вам все еще нужны несколько человек такого уровня, чтобы обслуживать компьютер, выполнять конкретные задачи, но вам больше не нужны сотни и тысячи менеджеров, которые были нужны еще вчера.
  
  Я нравлюсь людям.
  
  Поскольку компьютер отнимает у нас работу, большинство людей, похоже, даже не осознают, почему это происходит. Они хотят знать, почему меня уволили, когда компания в плюсе и дела у нее идут лучше, чем когда-либо? И ответ таков: нас уволили, потому что компьютер сделал нас ненужными и сделал возможными слияния, а наше отсутствие делает компанию еще сильнее, дивиденды - еще больше, отдачу от инвестиций - еще более щедрой.
  
  Они все еще нуждаются в некоторых из нас. Мы сейчас переживаем переходный период, когда менеджмент среднего звена съежится, как слизняк, которого посыпают солью, но полностью не исчезнет. Просто будет меньше рабочих мест, вот и все, гораздо меньше рабочих мест.
  
  Но моя работа, которую для меня держит Аптон "Ральф" Фэллон, все еще существует. Для управления производственной линией по-прежнему необходим человек или два, которые были бы выше рабочих, но могли общаться с ними, чтобы боссам не приходилось иметь дело напрямую с людьми, которые слушают музыку кантри по своим автомобильным радиоприемникам.
  
  Фэллон - мой конкурент, это верно. И шесть резюме, которые я вытащил из стопки, - это мои конкуренты. Но прямо сейчас в нашей цивилизации происходят кардинальные перемены, и все менеджеры среднего звена - мои конкуренты. Скоро миллион голодных лиц будет стоять у окна и заглядывать внутрь. Хорошо образованный, средних лет, представитель среднего класса.
  
  Я должен твердо стоять на месте, прежде чем наводнение станет непреодолимым. Поэтому я должен быть сильным, и я должен быть решительным, и я должен быть быстрым. В четверг я должен съездить в штат Нью-Йорк и найти Эверетта Бойда Дайнса.
  
  
  ЭВЕРЕТТ Б. ДАЙНС
  
  Улица Преисподней , 264 .
  
  Личгейт, Нью-Йорк, 14597
  
  315 890-7711
  
  ОБРАЗОВАНИЕ: Бакалавр (Hist) Колледж Шамплейн, Платтсбург,
  
  NY
  
  ИСТОРИЯ РАБОТЫ Я проработал в бумажной промышленности 22 года, занимаясь продажами, дизайном, отношениями с клиентами и менеджментом. Я работаю в области специализированных применений полимерной бумаги в течение 9 лет, в течение которых я имел дело с заказчиками и дизайнерами, а также руководил продуктовой линейкой, где в мои обязанности входило взаимодействие с проектными и производственными группами и руководство бригадой из 27 человек, работающей на производственной линии.
  
  ИСТОРИЯ ТРУДОУСТРОЙСТВА
  
  1986–настоящее время — менеджер производственной линии, Patriot Paper Corp .
  
  1982-1986 — Работа с клиентами и немного дизайна, газета Green Valley
  
  1977-1982 — Продавец всех продуктовых линеек, специализированная компания Whitaker Paper
  
  1973-1977 — продавец промышленных товаров, Patriot Paper Corp .
  
  1971-1973 — Продавец, Northeast Beverage Corp, Сиракузы, Нью-Йорк.
  
  1968-1971 — пехотинец армии США, одна командировка во Вьетнам.
  
  ЛИЧНАЯ ИСТОРИЯ
  
  Я женат, у меня трое почти взрослых детей. Мы с женой активны в нашей церкви и нашем сообществе. Я был скаутмейстером бойскаутов, когда моему сыну был соответствующий возраст.
  
  НАМЕРЕНИЕ
  
  Я надеюсь присоединиться к перспективной бумажной компании, которая сможет в полной мере использовать мое обучение и навыки во всех областях производства и продажи бумаги.
  
  
  
  13
  
  
  Магистраль штата Нью-Йорк - дорогая платная дорога. Она идет на север от Нью-Йорка до Олбани, затем поворачивает на запад в сторону Буффало. В этой западной части он проходит чуть южнее реки Мохок и канала Эри. К северу от реки и канала проходит государственная дорога, маршрут 5, которая меньше и извилистее, но ничего не стоит. Я нахожусь на маршруте 5.
  
  Я никогда не был во Вьетнаме. Пока я не застрелил Герберта Эверли, я никогда не видел человека, погибшего из-за насилия. Меня раздражает, что Дайнс, старый ЕБД, должен прямо здесь, в своем резюме, указывать, что он был во Вьетнаме. Ну и что? Предполагается, что четверть века спустя мир обязан ему жизнью? Это особая просьба?
  
  Я служил в Германии, в армии, после того, как закончил учебный лагерь. Мы служили во взводе связи на небольшой базе к востоку от Мюнхена, на вершине высокого холма, поросшего соснами. Я полагаю, это должно было быть предгорье Альп. Нам особо нечего было делать, кроме как поддерживать наше радиооборудование в рабочем состоянии, на случай, если русские когда-нибудь нападут, чего, по мнению большинства из нас, не произойдет. Итак, мои восемнадцать месяцев в армии в Германии прошли в основном в пивной мгле, в Мутауне, который некоторые из нас называли Мюнхеном, понятия не имею почему.
  
  Спорный вопрос. И в то время как ребята во Вьетнаме называли километр кликом — "Мы в десяти кликах от границы", — мы в Германии все еще называли их Ks — "Мы в десяти кликах от того милого гастхауса", — хотя вьетнамское влияние добиралось и до нас, и Ks становились кликами и в Европе. Никто не хотел быть во Вьетнаме, но все хотели, чтобы о них думали как о тех, кто был во Вьетнаме.
  
  Как этот сукин сын, ЕБД. Двадцать пять лет спустя, а он все еще играет на той скрипке.
  
  Ранним утром в четверг в мае на 5-м маршруте не так уж много машин, и я довольно хорошо провожу время. Не совсем так хорош, как большие грузовики, которые я время от времени вижу за рекой на автостраде, но достаточно хорош. Маленькие городки по пути — Форт Джонсон, Фонда, Палатинский мост — несколько замедляют меня, но ненадолго. И пейзаж прекрасен, река, петляющая по холмам, сверкает на весеннем солнце. Сегодня хороший день.
  
  В основном это просто река, вон там, слева от меня, но часть ее явно создана человеком или изменена человеком, и это, должно быть, остатки старого канала Эри. Штат Нью-Йорк больше, чем думает большинство людей, он занимает добрых триста миль в поперечнике от Олбани до Буффало, и на заре существования нашей страны этот водоем слева от меня был основным доступом в глубь страны. Раньше здесь было много дорог.
  
  В те дни большие корабли из Европы могли заходить в гавань Нью-Йорка, подниматься по Гудзону до Олбани и там разгружаться. Затем на смену им придут речные суда и баржи, перевозящие товары и людей по реке Мохок и каналу Эри в Буффало, где они смогут войти в озеро Эри, а затем пересечь Великие озера вплоть до Чикаго или Мичигана, и даже повернуть по рекам на юг и впасть в Миссисипи.
  
  Несколько лет назад я смотрел какой-то специальный выпуск по телевизору, и ведущий описал что-то как "переходную технологию". Я думаю, он говорил о железных дорогах. Что-то. И идея, казалось, заключалась в том, что переходная технология была громоздким старым способом, которым люди привыкли что-то делать, прежде чем они перешли к простому разумному способу, которым они делают что-то сейчас. И еще одна идея заключалась в том, посмотрите, сколько времени, усилий и затрат было вложено в то, что было всего лишь временной остановкой: железнодорожные мосты, каналы.
  
  Но все это переходная технология, вот что я начинаю понимать. Возможно, именно это иногда делает это невозможным. Двести лет назад люди точно знали, что умрут в том же мире, в котором родились, и так было всегда. Но не сейчас. В наши дни мир не просто меняется, он постоянно переворачивается. Мы как блохи, живущие на докторе Джекиле, который все время пытается стать мистером Хайдом.
  
  Я не могу изменить обстоятельства мира, в котором живу. Мне выпала такая рука, и я ничего не могу с этим поделать. Все, на что я могу надеяться, это разыграть эту комбинацию лучше, чем кто-либо другой. Чего бы это ни стоило.
  
  В Ютике я выезжаю на шоссе 8 на север. Оно ведет до самого Уотертауна и канадской границы, но я этого не делаю. Я останавливаюсь в Личгейте.
  
  Город-фабрика на Черной реке. Процветание и фабрика покинули этот город давным-давно; больше переходных технологий. Кто знает, что раньше производилось в этой огромной кирпичной груде здания, которое сейчас гниет на берегу реки. Сама река узкая, но глубокая и очень черная, ее пересекает дюжина небольших мостов, всем им по меньшей мере шестьдесят лет.
  
  Фрагменты первого этажа старой фабрики были более или менее сохранены, переоборудованы под магазины антиквариата, кофейни, открытки - и окружной музей. Люди притворяются, что они на работе, теперь, когда работы нет.
  
  В моем дорожном атласе нет карты города Личгейт. Когда я добираюсь до города, уже за час, поэтому сначала я обедаю в кафе из красного кирпича, спрятавшемся за углом старого фабричного здания, а затем покупаю карту местности в карточном магазине дальше по кварталу.
  
  (Я знаю, было бы проще просто спросить дорогу на Нижнюю улицу, но какова вероятность, что меня запомнят как незнакомца, который спросил дорогу на Нижнюю улицу незадолго до убийства на Нижней улице? Думаю, очень велика вероятность. Идея увидеть себя по телевизору в исполнении артиста по рассказам очевидцев не привлекательна.)
  
  Судя по названию, я бы предположил, что Нижняя улица будет проходить вдоль реки, поскольку это самая низкая часть города, но на карте я вижу, что это улица, которая граничит с южной чертой города к востоку от реки. Когда я проезжаю туда, я вижу, что холм, на склонах которого построен город, спускается к югу, вот сюда, а Нижняя улица получила свое название потому, что проходит вдоль подножия этого холма.
  
  Этот район не является ни пригородом, ни сельской местностью, а настоящим городом, и это жилой район, старый и солидный, домам в основном столетней давности, построенным еще тогда, когда фабрика все еще выпускала что бы то ни было. Это широкие двухэтажные дома на небольших участках, построенные в основном из местного камня, с просторными верандами и крутыми крышами из-за очень снежных зим.
  
  Когда эти дома были построены, здесь должны были жить менеджеры, менеджеры среднего звена с завода, хотя я не думаю, что тогда это называлось менеджментом среднего звена. Но именно такими они были бы, наряду с владельцами магазинов и дантистами. Солидная комфортная жизнь в стабильном районе. Никто из этих людей ни на секунду не поверил бы, что мир, в котором они жили, был переходным.
  
  264 такой же, как и его соседи, широкий, прочный, каменный. Здесь нет почтовых ящиков на обочинах дорог, но есть почтовые отделения в парадных дверях или маленькие железные почтовые ящики, висящие рядом с дверью. Почтальон пойдет пешком. А обочина - это не обочина, а бордюр.
  
  Там тоже есть тротуар, и когда я впервые проезжаю через квартал, отец пользуется этим тротуаром, чтобы научить свою испуганную, но игривую дочь ездить на двухколесном велосипеде. Я вижу их и думаю, пусть это не будет EBD. Но в резюме он описал себя как имеющего "троих почти взрослых детей".
  
  В большинстве этих домов есть гаражи, которые были пристроены спустя десятилетия после постройки домов, и большинство из них стоят отдельно, рядом с домом или позади него и не пристроены к нему, хотя кое-где из-за тех суровых зим люди построили закрытые проходы, соединяющие дом с гаражом.
  
  264 есть отдельный гараж, старомодный, с двумя большими дверями, которые открываются наружу, хотя сейчас они закрыты. Он находится с правой стороны дома и сразу за ним, с асфальтированной подъездной дорожкой, которая кое-где осыпается и которую давно пора подкрасить. На подъездной дорожке стоит оранжевая Toyota Camry, которой несколько лет. Вокруг дома никого не видно.
  
  Тремя кварталами дальше, ближе к реке, Нетер-стрит пересекает главную дорогу с севера на юг, и там есть заправочная станция. Я останавливаюсь там, заправляю бак и пользуюсь телефоном-автоматом, чтобы позвонить в EBD.
  
  После третьего гудка отвечает мужской голос: "Алло?"
  
  Стараясь казаться очень веселым и дружелюбным, я говорю: "Привет, Эверетт?"
  
  "Да, привет", - говорит он.
  
  "Это Чак", - говорю я. "Ей-богу, Эверетт, я не думал, что когда-нибудь найду тебя".
  
  "Прости", - говорит он. "Кто?"
  
  "Чак", - говорю я. "Эверетт? Это Эверетт Джексон".
  
  "Нет, извините", - говорит он. "Вы ошиблись номером".
  
  "О, черт", говорю я. "Прости, я прошу у тебя прощения".
  
  "Все в порядке. Удачи", - говорит он.
  
  Я вешаю трубку и возвращаюсь к "Вояджеру".
  
  В этом районе нет проблем с парковкой. Припаркованные машины занимают примерно половину тротуара на западной стороне, обращенной в сторону от реки, как у меня сейчас. На другой стороне, где находится дом ЭБДА, вообще нет парковки, улица не такая широкая. Ее проложили до того, как здесь появились машины.
  
  Лошадь: переходная технология.
  
  Я паркуюсь почти в квартале от дома 264, перед домом с табличкой "Продается" на лужайке и без занавесок на окнах. Сегодня я не пытаюсь притворяться потенциальным покупателем, я просто не хочу, чтобы домохозяйка смотрела на меня из-за жалюзи, гадая, кто это такой, просто сидя в его машине перед ее домом.
  
  ЭБД дома. Рано или поздно он выйдет. "Люгер" под плащом на пассажирском сиденье. Если он уедет на "Камри", я остановлюсь рядом с ним на красный свет и застрелю его из машины. Если он выйдет подстричь газон, я перейду улицу и застрелю его там. Так или иначе, когда он выйдет, я пристрелю его.
  
  Во время поездки, в течение всего долгого времени, я никогда не думал об EBD или о том, что мне пришлось здесь делать. Я просто думал об исторических силах и обо всем таком. Но сейчас, сидя в "Вояджере" и наблюдая за фасадом того дома, я думаю только о EBD. Быстро и чисто, и покончим с этим. Избавь меня от неприятного привкуса опыта the Ricks. Сделай это простым, как в Everly.
  
  
  Без четверти четыре. Отец, дочь и велосипед уже давно уехали. Почтальон прошел через квартал, толкая свою трехколесную тележку с длинной ручкой. С запада надвигаются облака, и внутри "Вояджера" становится прохладно.
  
  Я терпелив. Я леопард в тени валуна. Я могу оставаться здесь, не двигаясь, пока не наступит ночь. А потом, когда стемнеет, если он все еще не выйдет из своего дома, я войду за ним.
  
  То есть я обойду дом пешком, загляну в окна, найду его и застрелю. На самом деле я не буду заходить в дом без крайней необходимости, да и то с особой осторожностью. У меня нет никакого желания встречаться с женой или тремя почти взрослыми детьми.
  
  Я буду приспосабливаться к обстоятельствам, но я полон решимости…
  
  Движение, на 264. Открывается дверь, скрытая тенью от широкой крыши крыльца. Выходит мужчина, останавливается, чтобы позвать кого-то внутри, закрывает дверь, спускается с крыльца. Он останавливается там, на вымощенной плиткой дорожке, которая является частью его лужайки, и смотрит вверх. Будет ли дождь? Он поправляет воротник ветровки, плотнее натягивает на голову матерчатую кепку. Он продолжает идти по улице, поворачивает и идет в эту сторону.
  
  Это мой мужчина, ЭБД. Нужного возраста, из нужного дома. Он идет ко мне по дальней стороне улицы. Я могу поднять "Люгер", прижать его к ноге, перейти улицу, спросить дорогу. Он отвернется, указывая пальцем, подняв голову. Я выстрелю ему в ближний глаз.
  
  Моя левая рука на ручке двери, правая тянется под плащ за "Люгером". За полквартала до нас ЭБД останавливается и машет какому-то дому. Он останавливается. Он говорит.
  
  Я хмурюсь и вглядываюсь, и теперь вижу парочку, сидящую вон там, на крыльце. Я никогда не замечал их раньше. Они были там все это время? Из-за того, что зашло солнце, здесь трудно освещать.
  
  Я не могу этого сделать, только не при свидетелях. Моя левая рука оставляет рукоять, правая высовывается пустой из-под плаща.
  
  Через дорогу ЭБД прикасается к своей кепке и идет дальше. Он проходит мимо меня, на другую сторону улицы, там нет припаркованных машин, которые загораживали бы мне обзор. Он высокий мужчина, худощавый, с округлыми плечами. Его голова наклонена вперед и опущена, так что, когда он идет, он смотрит на тротуар прямо перед собой. Его руки в карманах ветровки.
  
  Те люди на крыльце; кажется, пара. Все еще там. Когда я заведу машину, они меня заметят. Я должен ждать здесь как можно дольше, я должен попытаться свести к минимуму любую связь между прохождением EBD и отъездом этой машины.
  
  Я вижу EBD в наружном зеркале, он уверенно удаляется. Он уже больше чем в квартале отсюда и все еще уверенно движется вперед. Я рискую потерять его из виду на минуту или две.
  
  Я завожу "Вояджер". Не глядя на людей на крыльце, я еду вперед, прочь от EBD. Я быстро, но не безумно доезжаю до угла, где поворачиваю направо. Я быстро проезжаю этот квартал и снова поворачиваю направо, а затем в третий раз направо, что возвращает меня на Нижнюю улицу.
  
  Здесь проходит всего несколько крупных улиц с севера на юг; остальные, включая улицу, на которой я сейчас нахожусь, заканчиваются в Пустоте. Я останавливаюсь там у знака "Стоп", затем поворачиваю налево на Пустоту, и EBD совершенно ясен, все еще иду вперед.
  
  Там, где я купил бензин и позвонил по телефону, впереди справа, находится перекресток с шоссе 8, моей дорогой вверх. По диагонали через шоссе 8 от заправочной станции находится закусочная. Я могу припарковаться на его стоянке и оттуда следить за EBD. Как далеко он может уйти пешком?
  
  Я медленно проезжаю мимо него, а он просто методично идет вперед, человек, у которого есть цель, но он не спешит туда добраться. Я продолжаю.
  
  Закусочная под названием SnowBird выходит окнами на шоссе 8, перед ней находится асфальтированная автостоянка, которая огибает его с левой стороны, удаляясь от Нетер-стрит. На перекрестке есть светофор, и он горит красным против меня, когда я подъезжаю. Я останавливаюсь и жду.
  
  В моем зеркале видно, как ЭБД идет по диагонали через Нижнюю улицу позади меня и продолжает приближаться.
  
  Загорается зеленый. Я поворачиваю налево на шоссе 8, а затем направо на парковку закусочной. Я объезжаю ее сбоку и занимаю место у переднего угла, откуда могу наблюдать за перекрестком. Парковка почти пуста.
  
  Я выключаю зажигание и поднимаю глаза, когда снова загорается красный свет на шоссе 8, и ЭБД переходит дорогу. Кажется, что он почти направляется ко мне.
  
  Нет. Он идет в закусочную. Он пересекает парковку, поднимается по трем кирпичным ступенькам ко входу, входит в застекленный вестибюль - из—за суровых зим здесь, наверху, его наверняка построили — и я вижу его, когда он открывает внутреннюю дверь и заходит внутрь.
  
  Ладно, это просто. Он пришел на поздний обед или полдник. Когда он закончит, я увижу его, когда он выйдет в вестибюль. У меня будет время завести двигатель, опустить стекло, поднять "Люгер". Когда он будет спускаться по кирпичным ступенькам, я проеду мимо и остановлюсь перед ним. Я назову его имя, и когда он посмотрит на меня, я пристрелю его.
  
  С парковки есть съезды как на Нижнюю улицу, так и на маршрут 8. В зависимости от того, в какую сторону горит зеленый сигнал светофора, после того, как я застрелю EBD, я сверну на один или другой из этих съездов и направлюсь прямо по шоссе 8. Ни один свидетель не будет иметь ни малейшего представления о том, что происходило.
  
  Я буду дома к одиннадцатичасовым новостям.
  
  
  Четыре пятьдесят. Он там почти час. У него там есть девушка? Сколько еще мне ждать? Сколько времени вы можете провести в закусочной в середине дня? У него не было с собой газеты, но я полагаю, что в кармане его ветровки могла быть книга в мягкой обложке. Возможно, его жена делает уборку в доме, и он согласился побыть вдали от дома несколько часов.
  
  Я должен выяснить, что происходит. Я удостоверяюсь, что "Люгер" полностью скрыт плащом, а затем выхожу из "Вояджера" и обнаруживаю, что день выдался сырым, с запада по Нижер-стрит дует резкий ветер. Я запираю машину и захожу в закусочную, а его там нет.
  
  У меня безумный приступ растерянности, что-то из мелодрамы. Он проскользнул через черный ход, сел в поджидающую машину и уехал…
  
  Чем занимается? Свидание с той девушкой, которую я ему назначил ранее? Он грабит банки, ожидая новой работы? (Я думал об этом.)
  
  Он охотится за мной ?
  
  Все это просто смешно. Он, несомненно, в туалете, и я вижу вывеску слева, поэтому иду направо, нахожу место у стойки, беру меню с металлической стойки, которая там торчит.
  
  В заведении всего пять человек, трое одиночек пьют кофе у стойки и пожилая пара ужинает в кабинке. Я думаю, когда он выйдет из туалета, почему бы просто не пристрелить его здесь? Кто смог бы опознать меня в таком шоке и внезапности? Мне придется вернуться в "Вояджер", взять "Люгер", надеть плащ — в любом случае, для этого достаточно холодно, — а потом вернуться и дождаться, пока он выйдет из мужского туалета, и сделать это прямо тогда.
  
  Нет. Подождите. Подождите, пока он снова не сядет, где бы он ни сидел, это было бы лучше всего.
  
  Он выходит из вращающейся двери за прилавком. На нем зеленый фартук, и он несет тарелку с рыбой и жареной картошкой, которую ставит перед покупателем слева от меня.
  
  Он здесь работает.
  
  Я так ошеломлен, что все еще сижу там, когда он подходит ко мне. "Добрый день", - говорит он. У него приятная улыбка. Он выглядит как приятный парень, с честным взглядом и добродушными манерами.
  
  Менеджер среднего звена, и он работает за прилавком в закусочной. Это не оплатит его ипотеку на дом в трех кварталах отсюда. Я уверен, что это помогает, как помогают дни Марджори в кабинете доктора Карни, но недостаточно. И это не то же самое, что вернуться к твоей собственной реальной жизни.
  
  Я все еще ошеломлен. Я не знаю, что делать, что думать, что сказать, куда смотреть. Он продолжает улыбаться мне: "Знаешь, чего ты хочешь?"
  
  "Пока нет", - говорю я. Я запинаюсь. "Дай мне минуту".
  
  "Конечно", - говорит он и идет к стойке, чтобы спросить кого-нибудь еще, не хочет ли он еще чего-нибудь. Ответ "да", и он тянется за стеклянным кофейником.
  
  Не узнай их получше. Это то, что я сказал себе, когда начинал это. До того, как я начал это. Не знакомься с ними поближе, будет намного сложнее делать то, что ты должен делать. Будет невозможно делать то, что ты должен делать.
  
  Он продавец в закусочной. Это все, что он собой представляет. Я его не знаю, мне не обязательно его знать, я не собираюсь его знать.
  
  Он вернулся. "Решил?"
  
  "Я буду, э-э, я буду БЛТ. И картофель фри".
  
  Он ухмыляется. "Подается с картошкой фри", - говорит он. "У нас здесь лучшие блюда. Подается с картошкой фри и капустным соусом, небольшим кусочком маринованного огурца. Хорошо?"
  
  "Звучит заманчиво", - говорю я.
  
  "А кофе?"
  
  "Да. Забыл об этом. Верно. Кофе".
  
  Он уходит на кухню, а я изо всех сил пытаюсь взять себя в руки. Он пока ничего не заметил, или, по крайней мере, ничего такого, что он не мог бы списать на дорожное оцепенение, результат многочасовой поездки в машине в одиночестве.
  
  Но что мне теперь делать? Сколько он здесь работает? Мне что, придется сидеть в "Вояджере" на этой стоянке восемь часов? Шесть часов? Двенадцать часов?
  
  Он выходит через вращающуюся дверь, идет за чашкой, блюдцем, ложкой и стеклянным кофейником, приносит все это мне, наливает чашку кофе. "Молоко и сахар вон там, на прилавке".
  
  "Спасибо".
  
  Он ставит кофейник обратно на электрическую конфорку, пока я добавляю молоко в свой кофе. Затем он возвращается, прислоняется к рабочему столу позади себя, складывает руки на груди, дружелюбно улыбается мне и говорит: "Проходите?"
  
  Я ненавижу смотреть на него, разговаривать с ним, но что еще я могу сделать? "Да", - говорю я. "В значительной степени". И затем, поскольку я начинаю понимать, что это произойдет не так быстро, как я надеялся, я спрашиваю: "Есть ли здесь где-нибудь поблизости мотель?"
  
  "Ни одной цепи", - говорит он. "По крайней мере, не близко".
  
  "Мне не нужна цепь. Я не очень люблю цепи".
  
  "Я тоже", - говорит он. "У тебя такое чувство, что в этом нет ничего человеческого".
  
  Клянусь Богом, я не хочу, чтобы между нами были человеческие отношения, но что я могу сделать? "Это верно", - говорю я, просто надеясь прервать разговор.
  
  Он разводит руки, указывает направо от меня, поднимая голову. Я смотрю на его близорукий глаз. Жаль, что у меня сейчас нет с собой "Люгера", жаль, что я не могу покончить с этим сейчас. "Примерно в миле с четвертью к югу, - говорит он, - на шоссе 8 есть заведение под названием Dawson's. Я сам там никогда не останавливался, конечно, вы знаете, я местный, но мне сказали, что там неплохо."
  
  "У Доусона", - говорю я. "Спасибо".
  
  Я отворачиваюсь, но чувствую, что он рассматривает меня, обдумывает. Он говорит: "Ты ищешь работу?"
  
  Удивленный, я оглядываюсь на него, и он так естественно сочувствует мне, что я говорю ему правду: "Да, это так. Откуда ты знаешь?"
  
  "Я был там", - говорит он и пожимает плечами. "На самом деле я такой и остаюсь. Я вижу это по парню".
  
  "Это нелегко", - говорю я.
  
  "Во всяком случае, не здесь", - говорит он. "Мне жаль, что приходится тебе это говорить, но здесь просто ничего особенного не происходит". Он указывает на свою территорию, на свою сторону прилавка. "Мне повезло, что я получил это".
  
  Это возможность получить ответ на мой вопрос. Я спрашиваю: "Вы работаете полную смену?"
  
  "Почти", - говорит он. "Восемь часов в день, четыре дня в неделю. С четырех до полуночи".
  
  Восемь часов. С четырех до полуночи. Он выйдет в полночь. В темноте я не увижу его лица, он может быть кем угодно. В темноте я пристрелю его. "Ну, в любом случае, это уже что-то", - говорю я, имея в виду работу.
  
  Он ухмыляется, но качает головой. "Это не моя обычная работа", - говорит он. "Я двадцать пять лет проработал в бумажном бизнесе".
  
  Будучи невежественным, я спрашиваю: "Газета?"
  
  "Нет, нет", - говорит он, забавляясь, качая головой. "Производство бумаги".
  
  "О".
  
  "Я был продавцом, а затем менеджером", - говорит он. "Много лет носил белую рубашку и галстук. И вот однажды я получил пинка".
  
  "Это случается", - говорю я, и с кухни доносится звон. "Со мной тоже это случалось", - ловлю себя на том, что говорю, хотя мне не следует продолжать этот разговор, мне действительно не следует этого делать.
  
  "Это будет твое", - говорит он, имея в виду доносящийся с кухни звон, и уходит, а я пользуюсь минутой передышки, чтобы сказать себе, что я не могу расслабиться в этом деле, я не могу позволить нам быть просто парой обычных парней, обсуждающих новости мира вместе. Я должен сохранять эту дистанцию, ради собственного здравомыслия я должен сохранять эту дистанцию. Ради моего будущего. Ради всего.
  
  И помимо всех прочих соображений, я уже солгал ему, притворившись, что ничего не знаю о бумажной промышленности, потому что не хотел, чтобы он думал о совпадении моего присутствия здесь, парня с такой же историей работы, как у него. Но это означает, что я не могу позволить разговору продолжаться. Что я собираюсь делать, придумать какую-нибудь совершенно новую историю из жизни в совершенно новой отрасли?
  
  Он возвращается с моим BLT и всеми добавками на толстой белой овальной фарфоровой тарелке и ставит ее передо мной. "Налить еще?"
  
  Моя чашка с кофе наполовину пуста. "Еще нет", - говорю я. "Спасибо".
  
  "В любое время".
  
  Он уходит разбираться с другими клиентами, а я вгрызаюсь в свой BLT. Я не голоден, отчасти потому, что поел всего четыре часа назад, но в основном из-за ситуации. Я хочу убраться отсюда и отправиться домой. Но мне нужно, чтобы это закончилось, а потом я уйду отсюда и отправлюсь домой.
  
  Он вернулся, снова принимая ту же позу, скрестив руки на груди, прислонившись спиной к рабочему столу. "В какой очереди ты был?" он спрашивает.
  
  На секунду я впадаю в панику, но потом говорю: "Канцелярские принадлежности", потому что я действительно кое-что помню об этой отрасли из моих первых лет работы продавцом в Green Valley Paper & Pulp. "Блокноты для заметок, листы заказов, бухгалтерские формы и тому подобное. Я был менеджером среднего звена, руководил производственной линией ". Затем я выдавливаю смешок и говорю: "Насколько я знаю, мы купили у вас, ребята".
  
  "Не от нас", - говорит он. "Мы делали специализированные документы для промышленного использования". Еще одна усмешка, еще одно покачивание головой. "Очень скучно для любого, кто не связан с бизнесом".
  
  "Ты, наверное, скучаешь по этому", - говорю я, потому что знаю, что он скучает, и я не могу не сказать этого.
  
  "Да", - соглашается он, но затем пожимает плечами. "То, что происходит в наши дни, - это преступление, - говорит он."
  
  "Ты имеешь в виду увольнения?"
  
  "Сокращение штатов. Все эти гнилые эвфемизмы, которые они используют".
  
  "Они сказали мне, - говорю я, - что моя работа не продвигается".
  
  "Это хорошая идея", - соглашается он.
  
  "Заставил меня почувствовать себя лучше", - говорю я. Я держу сэндвич, одну треугольную четвертинку сэндвича, но не ем.
  
  "Знаешь, я думал об этом", - говорит он. "Последние пару лет мне особо нечего было делать, кроме как думать об этом, и я думаю, что это общество сошло с ума".
  
  "Все общество?" Я пожимаю плечами и говорю: "Я думал, это только начальство".
  
  "Позволить боссам делать это", - говорит он. "Вы знаете, были общества, подобные первобытным народам в Азии, и вот так они выставляли новорожденных младенцев на склонах холмов, чтобы убить их, чтобы им не нужно было кормить их и заботиться о них. И были общества, подобные ранним эскимосам, которые отправляли своих настоящих стариков на айсберги, чтобы они уплыли и умерли, потому что они больше не могли заботиться о них. Но это первое в истории общество, которое берет своих самых продуктивных людей в расцвете сил и выбрасывает их прочь. Я называю это безумием ".
  
  "Я думаю, ты прав", - говорю я.
  
  "Я все время думаю об этом", - говорит он. "Но что ты с этим делаешь? У меня в голове не укладывается".
  
  "Наверное, тоже сойти с ума", - говорю я.
  
  На это он широко улыбается мне. "Ты покажешь мне, как, - говорит он, - и я это сделаю".
  
  Мы дружно хихикаем, и он уходит, чтобы проверить чек пожилой пары на кассовом аппарате.
  
  Пока его нет, я заставляю себя съесть большую часть еды и допить оставшийся кофе. Я больше не могу продолжать этот разговор, просто не могу.
  
  Когда я вижу, что он возвращается вдоль стойки, направляясь ко мне, я рисую в воздухе закорючку, означающую, что я хочу получить свой чек, поэтому он разворачивается, идет туда, где держит книгу, и складывает сумму.
  
  У него есть еще пара вещей, которые он хочет сказать, просто поболтать, но я едва отвечаю ему. Пусть он думает, что я внезапно заторопился. Я оплачиваю чек и оставляю ему слишком большие чаевые, хотя делать это глупо, я имею в виду, действительно глупо, с какой стороны ни посмотри.
  
  Когда я выхожу из первой двери, он зовет: "Увидимся". Я улыбаюсь и машу рукой.
  
  По крайней мере, он не предложил приютить меня.
  
  
  играет "Good Vibrations" - старая песня Beach Boys. "Good Vibrations", и я плыву в стеклянной лодке по светящемуся желто-зеленому морю, она похожа на средство для мытья посуды, это ужасно грустно, мне все время очень грустно, а потом я просыпаюсь и нахожусь в мотеле Доусона, и радио включилось в 11:30 вечера, именно так, как я его запрограммировал. Я встаю, выключаю радио и иду в ванную, чтобы пописать, почистить зубы, умыться и подготовиться к убийству ЭБД.
  
  Мотель Dawson's - приятное старомодное заведение с узловатыми сосновыми стенами, гофрированными янтарными абажурами на лампах и полом из темного дерева, который скрипит, когда я передвигаюсь. Вместо двери в шкафу зеленая занавеска с узорами пейсли, а внутри на трубном стержне много металлических вешалок. Сантехника старомодная и производит много шума.
  
  Когда я зашел туда сегодня днем, в офисе стояла полка с брошюрами по лыжному спорту, но в это время года они мало чем занимаются. Старик в офисе обрадовался при виде клиента, и еще больше обрадовался при виде наличных. "Мне не очень нравятся эти кредитные карточки, - сказал он мне, - но, полагаю, они здесь надолго".
  
  Наличные деньги: переходная технология.
  
  Я понимаю, что слышу стук дождя по крыше мотеля. Когда я выхожу из ванной, я подхожу, чтобы открыть дверь, а снаружи идет постоянный дождь, без особого ветра, в основном прямолинейный, смывающий дорожную грязь в узоры на "Вояджере".
  
  Я закрываю дверь и одеваюсь, но не собираю вещи, потому что рассчитываю вернуться сюда после того, как сделаю это. 11:47 произнесите красные цифры на радиочасах. Я надеваю свой плащ и матерчатую кепку, очень похожую на кепку EBD. Я достаю "Люгер" из своей дорожной сумки и кладу его в карман плаща.
  
  Дверь мотеля настолько старомодна, что мне приходится запирать ее на ключ, когда я выхожу на улицу. К счастью, здесь есть выступ крыши, так что я не промокаю, пока делаю это. Я оставил свет в комнате включенным, и отблеск на оконных занавесках придает ей теплый и домашний вид. Я буду рад вернуться сюда.
  
  У входа в мотель припаркованы только два других автомобиля, оба обращены в сторону комнат, где спят их владельцы. Один из них - пикап с пенсильванскими номерами; я предполагаю, что он рабочий, плотник или что-то в этом роде, ищет строительные работы. Я не знаю, почему я так думаю; Я думаю, это просто утешает - сочинять историю о людях вокруг тебя. Придумай племя.
  
  Другой автомобиль - большой фургон, переделанный в маленький автофургон. Номерной знак - Флоридский, и я предполагаю, что это пара пенсионеров. Больше никаких потрясений для системы; зимой во Флориде, езжайте на север, когда погода во Флориде становится душной и отвратительной. Неплохо.
  
  Но не для меня, пока нет, даже если бы я мог себе это позволить. Чего я не могу. Бог знает, смогу ли я когда-нибудь позволить себе такую жизнь на пенсии.
  
  Я еду на север, обратно в Личгейт. Машин совсем нет, и видно очень мало огней. Дождь не прекращается и довольно сильный, если ехать под ним. Это замедляет меня, но все еще только без пяти минут двенадцать, когда я подъезжаю к светофору на Нетер-стрит. Он загорается красным как раз перед тем, как я туда добираюсь, конечно.
  
  Заправочная станция слева от меня закрыта, но закусочная справа от меня открыта. И переходит улицу передо мной, на дальней стороне перекрестка, ссутулив плечи от дождя, неадекватно одетый в свою ветровку и матерчатую кепку, - это EBD!
  
  Черт! Черт побери, он рано уходит! Я пришел вовремя, черт возьми!
  
  Это должно было быть так просто. Я выключал фары, когда заезжал на парковку. Я ждал у входа, я видел, как он выходит в вестибюль, я проезжал вперед, и когда он спускался по кирпичным ступенькам, я доставал "Люгер" из окна и стрелял в него. И это все.
  
  Но теперь он идет, он достаточно далеко от закусочной, он уже пересек перекресток и идет по Нетер-стрит прочь от меня, руки в карманах ветровок, идет быстрым шагом из-за дождя, движется по правой стороне улицы мимо припаркованных машин, три квартала до своего дома слева.
  
  И этот проклятый свет все еще светит мне в лицо красным. Сейчас это изменится; я вижу, как загорается желтый свет, обращенный на Нижнюю улицу. По-прежнему нигде нет движения, никого не видно, вообще никого нет на улице под таким дождем.
  
  Я выключаю фары. Теперь я черный, как ночь, и когда передо мной загорается зеленый свет, я поворачиваю налево.
  
  Он двигается быстро. Это будет сложный снимок, справа с левой стороны машины, я за рулем, мимо припаркованных машин, человека в темноте, идущего под дождем. Было бы ужасно промахнуться, предупредить его, заставить его бежать, заставить его сбежать и сразу же позвонить в местную полицию. (ЭБД запомнил бы телефон, не стал бы дергаться, как Рикс, это я могу сказать о нем наверняка.)
  
  Впереди, бросив мимолетный взгляд через плечо, ЭБД выходит из-за припаркованных машин и идет под углом, пересекая улицу. И теперь я знаю, что я должен делать.
  
  Я сильно нажимаю на акселератор. "Вояджер" прыгает вперед. ЭБД - темная масса на фоне темных масс ночи, все смутно блестит от дождя, все, кроме его мокрой ветровки и мокрой матерчатой кепки. Путешественник бросается на него, как лиса на крота.
  
  Он чувствует меня. Он оглядывается через плечо. Слишком темно, чтобы разглядеть его лицо, но я могу представить выражение его лица, а затем он подпрыгивает, пытаясь перелететь на левый бордюр, и "Вояджер" врезается в него. Но он прыгал, его вес был направлен вверх, так что его тело не ушло под машину, а прижалось к ней прямо передо мной, почти ударившись о лобовое стекло, распластавшись там, как мертвый олень, которого спортсмен-триумфатор приносит домой.
  
  Я нажимаю на тормоза, и он съезжает с передней части машины. Я вижу, как его руки сжимаются, пытаясь за что-нибудь ухватиться, но их нет. Машина все еще движется, хотя и медленнее, и он проезжает под ней, и я чувствую тяжелые удары, когда мы проезжаем по нему.
  
  Теперь я торможу до упора. Теперь я включаю фары и переключаюсь на передачу заднего хода, чтобы включились резервные фары, и я вижу его три раза, во всех трех зеркалах, внутреннем зеркале, том, что снаружи слева от меня, том, что вон там, снаружи справа от меня, я вижу его три раза, и во всех трех зеркалах он движется.
  
  О Боже, нет. Он должен остановиться. Так больше не может продолжаться. Он переворачивается, пытается подняться.
  
  Я уже двигаюсь в обратном направлении. Теперь я ускоряюсь, закрываю глаза и чувствую удар, глухой удар, и я жму на тормоза и заносюсь, и думаю, нет, пожалуйста, я врежусь в припаркованную машину, но я этого не делаю.
  
  Я открываю глаза. Я смотрю на улицу, и он там, в свете моих фар, под дождем, одна рука движется по тротуару, пальцы скребут по тротуару. Его шляпы нет. Он скрючен, в основном лицом вниз, его лоб прижат к асфальту, голова медленно дергается взад-вперед.
  
  Это должно прекратиться сейчас же. Я переключаюсь на драйв, медленно еду вперед, целясь в эту голову. Глухой удар, по передней левой шине, да. Глухой удар, по задней левой шине, да.
  
  Я останавливаюсь. Включаю задний ход, и загораются резервные огни. В трех зеркалах он не двигается.
  
  
  Я плачу, когда возвращаюсь в мотель, все еще плачу. Я чувствую такую слабость, что едва могу управлять рулем, с трудом нажимаю ногой на акселератор и, наконец, на тормоз.
  
  "Люгер" все еще у меня в кармане. Он давит на меня с правой стороны, давит так, что я спотыкаюсь, когда иду от "Вояджера" к двери в свою комнату. Затем "Люгер" ударяется о мою руку, мешая мне, пока я пытаюсь залезть в карман брюк за ключом, ключом от комнаты.
  
  Наконец-то. У меня есть ключ, я вставляю его в замок, открываю дверь. Все это в основном на ощупь, потому что я рыдаю, мои глаза полны слез, все плывет. Я открываю дверь, и комната, которая должна была стать теплой и домашней, оказывается под водой, на плаву, холодной и мокрой из-за моих слез. Я вытаскиваю ключ из двери, закрываю дверь, шатаясь пересекаю комнату. Я снимаю с себя одежду, просто оставляю ее где-нибудь на полу.
  
  Рыдания не покидают меня с тех пор, как я развернулся на Нетер-стрит и осторожно объехал тело посреди тротуара. От рыданий у меня болит горло, они сдавливают грудь. Слезы щиплют мне глаза. Мой нос забит, я едва могу дышать. Мои руки и ноги отяжелели, они болят, как будто меня долго били мягкими дубинками.
  
  Душ, разве это не поможет? Душ всегда помогает. Здесь, в мотеле Dawson's, в ванной комнате установлена старомодная ванна на ножках-когтях. Некоторое время спустя над ним была добавлена насадка для душа, выступающая из стены, и маленькое кольцо для подвешивания занавески для душа. Когда вы заходите туда и включаете воду, если вы продвинетесь на дюйм в любом направлении, вы коснетесь холодной влажной занавески для душа.
  
  Но я не двигаюсь. Я стою в потоке горячей воды, глаза закрыты, слезы все еще текут, горло и грудь все еще болят, но горячая вода медленно делает свое дело. Это очищает и успокаивает меня, и, наконец, я выключаю воду, отодвигаю слишком тесную занавеску для душа, выхожу и вытираюсь всеми тонкими полотенцами.
  
  Теперь я перестала плакать. Теперь я просто измучена. Прикроватные часы-радио показывают 12:47. Ровно час назад я покинул эту комнату, чтобы пойти убить Эверетта Дайнса, и теперь я вернулся, и я сделал это. И я вымотан, я мог бы спать тысячу лет.
  
  Я ложусь в постель, выключаю свет, но не сплю. Я так устала, что могла бы снова разрыдаться, но я не сплю. Сцена на Нижней улице, в темноте, под дождем, в свете фар моего "Вояджера" продолжает прокручиваться у меня в голове.
  
  Я пытаюсь вспомнить, когда я плакала в последний раз, и не могу; наверное, когда я была ребенком. У меня это плохо получается, горло и грудь все еще болят, голова будто забита.
  
  Я стараюсь не ворочаться в постели, я пытаюсь делать то, что поможет мне заснуть. Я считаю до ста, затем снова до одного. Я пытаюсь вызвать приятные воспоминания. Я стараюсь полностью отключиться.
  
  Но я не могу уснуть. И я продолжаю видеть событие на Нетер-стрит. И каждый раз, когда я поворачиваю голову, часы-радио показывают более позднее время, красными цифрами, прямо там, справа от меня.
  
  Я, должно быть, сошел с ума. Как я мог такое сотворить? Герберт Эверли. Эдвард Рикс и его бедная жена. А теперь еще и Эверетт Дайнс. Он был похож на меня, он должен был быть моим другом, моим союзником, мы должны были работать вместе против наших общих врагов. Мы не должны царапать друг друга, здесь, в яме, драться друг с другом за объедки, пока они смеются наверху. Или, что еще хуже, пока они даже не потрудились заметить нас, наверху.
  
  Когда часы показывают 5:19, я принимаю решение. Это должно закончиться сейчас. Я должен во всем сознаться, искупить то, что я сделал, и больше ничего не делать.
  
  Я встаю с постели. Усталость оставила меня, я бодрствую. Я спокоен. Я включаю свет и оглядываюсь в поисках писчей бумаги, но мотель Dawson's не снабжает свои номера канцелярскими принадлежностями, а я не взял с собой бумаги.
  
  Ящики комода застелены бумагой, белыми полосками бумаги в старомодном комоде из темного дерева. Я достаю бумагу из нижнего ящика и нахожу ее жесткой, довольно толстой, более гладкой с одной стороны, чем с другой. Эта бумага очень простого уровня изготовления. (Я готова расплакаться снова, всего на секунду, когда замечаю, что замечаю эту деталь.)
  
  Для письма лучше использовать более грубую сторону. Я сажусь за стол, разглаживаю бумагу перед собой, беру ручку и пишу:
  
  Меня зовут Берк Девор. Мне 51 год, и я живу по адресу 62 Pennery Woods Rd., Фэрборн, Коннектикут. Я был безработным почти 2 года, не по своей вине. Со времени службы в армии я всегда был занят, до настоящего времени.
  
  Этот период безработицы оказал на меня очень плохое влияние и заставил меня делать то, что я никогда бы не счел возможным. Разместив ложное объявление в профессиональном журнале, я получил резюме многих других людей, которые, как и я, являются безработными в своей области знаний. Затем я решил выставить счета тем людям, которые, как я опасался, были более квалифицированы, чем я, для одной определенной работы. Я хотел эту работу, я хотел снова устроиться на работу, и это желание заставляло меня совершать безумные поступки.
  
  Сейчас я хочу признаться в четырех убийствах. Первое произошло две недели назад, в четверг, 8 мая. Моей жертвой был человек по имени Герберт К. Эверли. Я застрелил его перед его домом на Черчуорден-лейн, в Фолл-Сити, штат Коннектикут.
  
  Моей второй жертвой был Эдвард Г. Рикс. Я всего лишь хотел убить его, но его жена приняла меня за пожилого мужчину, у которого был роман с ее маленькой дочерью, и в суматохе мне пришлось убить и ее тоже. Я застрелил их обоих в прошлый четверг в их доме в Лонгхолме, штат Массачусетс.
  
  Моя последняя жертва была прошлой ночью в Личгейте, штат Нью-Йорк. Его звали Эверетт Дайнс, и я намеренно сбил его своим автомобилем.
  
  Я искренне сожалею об этих преступлениях. Я не знаю, как я мог их совершить. Мне так жаль семьи. Мне так жаль людей, которых я убил. Я ненавижу себя. Я не знаю, как я могу жить дальше. Это моя исповедь.
  
  Мое последнее резюмеé.
  
  Когда я заканчиваю, я подписываю его, но не ставлю дату. В этом нет необходимости.
  
  Я пока не уверен, что буду делать завтра. Либо я застрелюсь из того "Люгера", который лежит в кармане моего плаща, висящего на трубке в шкафу вон там, либо я вернусь в Личгейт, найду полицейский участок и покажу свое признание тамошнему полицейскому.
  
  Я просто не думаю, что смогу покончить с собой. Я думаю, что должен искупить вину. Я думаю, что должен заплатить за свои преступления. И я думаю, что я просто не из тех, кто совершает самоубийство. Итак, я думаю, что сдамся полиции завтра утром.
  
  Я оставляю признание на столе, выключаю свет, возвращаюсь в постель. Я чувствую себя очень спокойно. Я знаю, что теперь усну.
  
  
  14
  
  
  Я сплю как убитый. Я просыпаюсь отдохнувшим, довольным, голодным как медведь. Я не оставил утреннего звонка, поэтому я спал до тех пор, пока не закончил спать, и часы-радио не показали 9:27. Обычно я встаю с постели в половине восьмого, так что это действительно балует меня. Мне всегда приходилось вставать в семь тридцать, чтобы добраться до своей работы, когда у меня была работа, и я делал это столько лет, что привычка осталась со мной.
  
  Я принимаю душ с наполовину задернутой занавеской, что гораздо удобнее для меня, но оставляет пол очень мокрым. Я уверен, что это происходит не в первый раз.
  
  На улице все еще идет дождь, постоянный дождь с низкого серовато-белого неба. Сегодня он не прекратится. Я кладу свою дорожную сумку с "Люгером" на дно в машину, затем присаживаюсь на корточки под навесом крыши, чтобы посмотреть на переднюю часть "Вояджера".
  
  Стекла над левым габаритным фонарем нет, как и хромированного ободка вокруг фары, но фара, похоже, цела. На кузове спереди слева есть вмятины. Если на машине и была когда-либо кровь, то ее смыл дождь.
  
  Я возвращаюсь в комнату в последний раз, чтобы посмотреть, не оставил ли я чего-нибудь, и именно тогда я вижу лист бумаги на столе. Я совершенно забыл об этом, сделанном в ночной истерике. Ух ты, и я чуть не забыл об этом.
  
  Я сижу за столом и читаю то, что написал прошлой ночью, и этот ужасный ужас снова начинает охватывать меня. Как ужасно я себя чувствовал прошлой ночью. Напряженный, встревоженный, напуганный, неспособный уснуть. Я рад, что написание этих строк позволило мне, наконец, ненадолго потерять сознание.
  
  Я имел в виду все это прошлой ночью, я знаю, что имел. Все казалось таким безнадежным. Первая, Everly, прошла так гладко, но с тех пор они обе стали абсолютными катастрофами. Я не привык к такого рода вещам, это было бы достаточно сложно сделать, даже если бы все прошло гладко и чисто, но два шоу ужасов подряд действительно выбили меня из колеи.
  
  С этого момента я должен быть более осторожным и терпеливым. Я должен быть уверен в правильности обстоятельств, прежде чем сделаю свой ход.
  
  Я сочувствую себе со вчерашнего вечера, который чувствовал такое отчаяние, и написал эти слова, и извинился перед своими жертвами. Я бы тоже извинился перед ними, если бы мог. Я бы оставил их в покое, если бы мог.
  
  Я беру признание с собой, сложенное в кармане. Я сожгу его позже, в другом месте.
  
  
  Мне не нужно возвращаться через Личгейт, и это хорошо. Я направляюсь на юг, в сторону Утики, по шоссе 8, и по дороге думаю о повреждении машины. Мне нужно ее отремонтировать. Я должен заполнить отчет для страховой компании, хотя я не уверен, что ущерб превысит сумму франшизы. Я должен дать Марджори объяснение.
  
  И в то же время, конечно, я должен помнить, что полиция будет искать эту машину. Даже если они там не назовут это убийством — и я понятия не имею, смогут ли они сказать, что тело переезжали более одного раза, — но даже если они не назовут это убийством, даже если это просто наезд и побег, это все равно непредумышленное убийство, и они будут искать машину.
  
  Что у них есть? Вероятно, следы протектора. Стекло от габаритного огня. Ободок от фары. Одна или все эти детали укажут им марку и модель автомобиля. Они будут знать, что ищут Plymouth Voyager с этими специфическими повреждениями левой передней части. Я не видел, чтобы краска откололась, так что, вероятно, у них не тот цвет.
  
  На дорогах много таких машин, но с такими особыми шрамами их будет немного. К счастью, фары все еще работают, и они включены из-за дождя. При таком дожде и ярко включенном свете любому проезжающему полицейскому будет очень трудно разглядеть небольшие вмятины на передней части машины. Я должен быть в безопасности, пока не починю его, и я думаю, что знаю, как это сделать.
  
  Я сказал Марджори, что еду на собеседование на работу в Бингемтон, так что мне нужно подождать, пока я не заберусь достаточно далеко на юг, чтобы выбрать маршрут, который имеет смысл для того, чтобы оказаться там, откуда я еду. Затем, с помощью дождя, я позабочусь об этой проблеме.
  
  
  Мой шанс представится не раньше полудня, недалеко от Кингстона, штат Нью-Йорк, где я пересеку реку Гудзон. Что касается моего обратного маршрута, я продолжаю движение на юг после Утики, и хотя я умираю с голоду, я жду довольно долго, почти до полудня, прежде чем заскочить в закусочную, чтобы съесть то, что они назвали бы обедом, но я бы назвал завтраком. Пока я там, я обязательно ставлю "Вояджер" так, чтобы никто не мог случайно увидеть его переднюю часть.
  
  Прервав свой пост обедом, я еду дальше через Онеонту, где поворачиваю на юго-запад по Государственной трассе 28, проходящей через горы Катскилл, извилистой холмистой дороге шириной в основном всего в две полосы. Именно в маленьком городке неподалеку от нас мне представился удобный случай.
  
  Впереди, по левую сторону дороги, находится склад лесоматериалов, вдоль которого припарковано несколько автомобилей. Пикап внезапно выезжает оттуда задним ходом, слишком быстро и слишком далеко, без должного внимания водителя. Я мог бы увернуться от него, если бы нажал на тормоз или ненадолго выехал на обочину, чтобы объехать его, но я не делаю ни того, ни другого. Я нажимаю на акселератор и врезаюсь в него левой передней частью в его левый бок задним колесом.
  
  Пикап заносит вбок на мокрой дороге, увлекая за собой мой зацепленный бампер, и он съезжает с дороги перед лесным складом. Я борюсь с рулем, перекатываюсь на правую обочину и останавливаюсь. Я выключаю зажигание и выхожу из машины.
  
  Трое мужчин в макино выходят со склада лесоматериалов, глядя на разрушения. Водитель пикапа, худощавый парень лет двадцати с небольшим, одетый в теплую куртку New York Giants и бейсболку, надетую задом наперед, сидит в грузовике, оцепенев от шока. Его двигатель заглох, и его правая рука все еще высоко на руле, крепко держась за него, а из радиоприемника громко звучит музыка кантри. Дюжина досок и большая банка компаунда для швов находятся в задней части пикапа.
  
  Я перехожу дорогу и встречаю троих мужчин в макино. Я говорю таким же ошеломленным голосом, каким выглядит вон тот парень: "Ты это видел?"
  
  "Я это слышал", - говорит один из них. "Для меня этого было достаточно".
  
  "Он пришел", - говорю я и качаю головой, показываю то в одну, то в другую сторону и начинаю снова. "Он появился совершенно неожиданно, прямо через дорогу. Я шел тем путем, я был далеко вон там".
  
  Один из мужчин в макино подходит сказать парню, чтобы он выключил зажигание, и он выключает, и музыка прекращается. Другой из них говорит мне: "Нам лучше вызвать полицию".
  
  "Он сразу вышел", - говорю я.
  
  
  Все согласны с тем, что я не виноват. Даже ребенок знает, что он виноват, когда вот так выскакивает на дорогу, не смотрит по сторонам, слишком громко включает радио.
  
  Полиция штата обращается со мной со спокойной вежливостью, присущей невинной жертве, а с ребенком они обращаются с холодной деловитостью, присущей придуркам. Они записывают данные обо всех, узнают имена и номера телефонов у троих мужчин в Макино на случай, если когда-нибудь понадобятся свидетели, и заверяют меня, что вышлют мне копию отчета о несчастном случае, чтобы я передал его своей страховой компании.
  
  Я благодарю их всех за помощь и, наконец, сажусь обратно в машину, которая все еще работает, хотя у нее появились новые погремушки, и еду дальше, а когда добираюсь до Кингстона, останавливаюсь в маленьком баре по соседству, почти пустом в это время дня, чтобы выпить пива и успокоить нервы.
  
  Когда я выхожу обратно, полицейский из Кингстона рассматривает повреждения передней части моей машины, припаркованной у бордюра у двери в бар. Теперь эти повреждения значительно серьезнее, чем были. Он спрашивает меня, моя ли это машина, и я отвечаю "да". Он просит показать водительские права, и я показываю их ему. Все еще держа в руках мои права, он говорит: "Ты не мог бы сказать мне, когда ты их получишь?"
  
  "Примерно полчаса назад, - говорю я ему, - примерно в десяти милях назад по шоссе 28. Я просто успокаивал себя там пивом".
  
  Он расспрашивает меня о подробностях аварии, а затем спрашивает, не возражаю ли я подождать, пока он позвонит, и я говорю ему, что в таком случае, пожалуй, выпью еще пива.
  
  "Не пей слишком много", - говорит он, но улыбается, и я заверяю его, что не буду. Он уходит к своей машине, держа в руках мои права.
  
  Я все еще нахожусь в баре, теплом, темном и уютном месте, пять минут спустя, на полпути ко второму бокалу разливного пива, когда заходит коп и говорит: "Просто хотел, чтобы вы знали, все прошло". Он вручает мне мою лицензию. "Спасибо за сотрудничество".
  
  "Конечно", - говорю я.
  
  
  15
  
  
  Мы по-прежнему относимся к воскресенью как к чему-то другому, Марджори и я, хотя для этого больше нет причин. Я не имею в виду, что мы ходим в церковь. Мы этого не делаем, хотя делали много лет назад, когда дети были маленькими и мы пытались оказывать хорошее влияние. С тех пор, как меня зарубили, Марджори раз или два упоминала об идее сходить в церковь как-нибудь в воскресенье, но она не придавала этому особого значения, а у нас здесь, в Фэрборне, нет конкретной церкви, мы толком не знаем ни одного прихожанина, так что этого пока не произошло. Я не думаю, что это сработает.
  
  Нет, я имею в виду, что мы относимся к воскресенью как к чему-то другому, я имею в виду, что мы по-прежнему ведем себя так, как будто в этот день я не хожу на работу. (Другой день. По субботам я встаю рано и занимаюсь домашними делами, продолжая придерживаться этой фантастики.) Через час мы ложимся спать, вставая не раньше половины девятого или девяти, и долго завтракаем, и не одеваемся до обеда, и большую часть дневного времени читаем воскресную "Нью-Йорк таймс". Конечно, в эти воскресенья я первым делом обращаюсь к разделу "Требуется помощь", так что это изменение.
  
  Итак, сегодня, в это воскресенье, настоящий тайм-аут. После того, что я пережил в прошлый четверг и пятницу в Личгейте, я готов к некоторому тайм-ауту. Завтра я отвезу "Вояджер" в автомастерскую для оценки повреждений, о которых, я надеюсь, мне смогут позаботиться очень скоро. Я имею в виду, срочно.
  
  Изначально я думал, что проведу часть этого дня в офисе, чтобы решить, с каким из трех оставшихся резюме мне следует разобраться следующим и как справиться с ним с наименьшими шансами на катастрофу, с которой я столкнулся. Но потом мне пришло в голову, что с такими повреждениями "Вояджер" гораздо более узнаваем, чем раньше. Вероятно, мне не стоит использовать его для преследования других, пока он снова не станет анонимным.
  
  Что мне не нравится. Я хочу сделать это сейчас, я хочу покончить с этим, я действительно хочу покончить со всем этим. Вчера, когда я сжигал это признание на заднем дворе, пока Марджори была в отъезде на своей работе в кинотеатре, я понял, что напряженность этой ситуации может снова овладеть мной, что у меня могут быть еще моменты слабости, и что когда-нибудь, в страхе и отчаянии, я могу даже позвонить властям, выболтать все это, уничтожить себя. Так что чем скорее я покончу с этим, тем лучше.
  
  
  "Берк! Берк!"
  
  Мы в гостиной, Марджори и я, в халатах, с газетами Sunday Times и остывающим кофе. Я сижу в своем обычном кресле, повернутом немного влево к телевизору, установленному на дальней стене, и немного вправо через панорамное окно на переднюю часть нашего двора и насаждения, которые частично закрывают нас от дороги и наших соседей. Марджори, как обычно, лежит на диване слева от меня, поджав под себя ноги, на диване перед ней расстелена газета.
  
  И теперь я понимаю, что она зовет меня. Я вздрагиваю, бумага шуршит, и смотрю на нее. "Что? Что-то не так?" Я имею в виду что-то в бумаге.
  
  "Ты не слышал ни слова из того, что я сказал".
  
  Она выглядит на удивление напряженной, взволнованной. Я не замечал этого раньше. Это из-за чего-то, чего нет в газете?
  
  Я довольно крупный парень, сейчас собираюсь немного пополнеть, а Марджори, что называется, миниатюрная, с очень вьющимися каштановыми волосами, большими яркими карими глазами и искренним смехом, который мне нравится, как будто она вот-вот взорвется. Хотя, на самом деле, я давно не слышал этого смеха.
  
  Когда мы впервые начали собираться вместе в 71-м, еще в Хартфорде, нам приходилось мириться с множеством не очень остроумных шуток от наших друзей, потому что я был таким большим и высоким, а она такой худенькой и низенькой. Тогда я все еще был водителем городского автобуса, и на самом деле я впервые встретил Марджори, когда она однажды утром села в мой автобус. Она была двадцатилетней студенткой колледжа, а я - армейским ветеринаром и водителем автобуса, двадцати пяти лет, и у нее не было намерения связываться с кем-то вроде меня, и все же именно это и произошло. И хотя я сам был выпускником колледжа , ее школьные друзья часто подшучивали над ней, когда она начала встречаться с водителем автобуса, и я полагаю, что именно это, как и все остальное, побудило меня подать заявление в Грин Вэлли, получить работу продавца газет и найти дело своей жизни, которое сейчас временно утрачено.
  
  И теперь она говорит мне, что я не слышал ни слова из того, что она сказала, и это правда. "Прости, милая", - говорю я. "Я отвлекся, я был за миллион миль отсюда".
  
  "Ты был за миллион миль отсюда, Берк", - говорит она. У нее маленькие белые пятна под глазами, высоко на скулах. Она выглядит так, словно вот-вот заплачет. Что это?
  
  Я говорю: "Это работа, милая, я просто не могу—"
  
  "Я знаю, что это моя работа", - говорит она. "Берк, милый, я знаю, в чем проблема, я знаю, как сильно это давит на твой разум, сводит тебя с ума, но—"
  
  "Ну, надеюсь, не совсем сумасшедший".
  
  "... но я не могу этого вынести", настаивает она, не позволяя мне перебивать или шутить. "Берк, это сводит меня с ума".
  
  "Милая, я не знаю, что я могу—"
  
  "Я хочу, чтобы мы обратились к психологу", - говорит она с той резкой деловитостью, которую люди используют, когда наконец говорят то, о чем они думали долгое время.
  
  Я автоматически отвергаю это по тысяче причин. Я начинаю с наиболее объяснимой из этих причин, говоря: "Марджори, мы не можем позволить себе—"
  
  "Мы можем, - говорит она, - если это важно. И это важно".
  
  "Милая, это не может продолжаться вечно", - говорю я ей. "Я найду другую работу, прежде чем ты успеешь оглянуться, хорошую работу, и—"
  
  "Будет слишком поздно, Берк". Ее глаза больше и ярче, чем я когда-либо видел. Она так серьезно относится к этому и так волнуется. "Сейчас нас разрывает на части", говорит она. "Прошло слишком много времени, ущерб уже нанесен. Берк, я люблю тебя и хочу, чтобы наш брак сохранился".
  
  "Это выживет. Мы любим друг друга, мы сильны в—"
  
  "Мы недостаточно сильны", - настаивает она. "Я недостаточно сильна. Это изматывает меня, это размалывает меня, это делает меня несчастным, это приводит меня в отчаяние, я чувствую себя как… Я чувствую себя сурком в ловушке для хищников! "
  
  Что за образ. Она, должно быть, думала обо всем этом довольно долго, а я даже не заметил. Она была несчастна и держала это при себе, пытаясь быть храброй, молчаливой и переждать, а я этого не замечал. Я должен был заметить, но я был отвлечен другим, сосредоточившись на этом другом.
  
  Если бы я только мог рассказать ей обо всем этом, рассказать ей, что я делаю, как я слежу за тем, чтобы все было в порядке. Но я не могу, я не смею. Она не поняла бы, она просто не могла понять. И если бы она знала, что я делаю, что я уже сделал и что собираюсь сделать, она бы никогда больше не смогла смотреть на меня так, как раньше. Я понимаю это внезапно, прямо сейчас, сидя здесь, в гостиной, глядя на нее, в наших халатах, мы оба прикрыты, как бродяги в парке, вырезками из New York Times. Я никогда не смогу рассказать ей, что я сделал, что я делаю, чтобы спасти наш брак, спасти наши жизни, спасти нас.
  
  Я говорю: "Милая, я знаю, что ты чувствуешь, правда знаю. И ты знаешь, что я испытываю такое же разочарование, мне приходится сталкиваться с этим каждую секунду каждого—"
  
  "Я не могу этого сделать", - говорит она. "Я не такая сильная, как ты, Берк, и никогда не была такой. Я не могу справиться с этой ужасной ситуацией так же хорошо, как ты. Я не могу просто присесть на корточки и ждать."
  
  "Но мне больше нечего делать", - говорю я. "В том-то и загвоздка, милая, что больше нечего делать. Мы оба должны просто присесть на корточки и ждать. Но поверь мне. Пожалуйста. У меня такое чувство, у меня просто такое чувство, что это ненадолго. Этим летом, когда-нибудь этим летом, мы...
  
  "Берк, нам нужна консультация!"
  
  Как она смотрит на меня, почти в ужасе. Ради Бога, она знает? Это то, что она пытается сказать?
  
  Нет, этого не может быть. Это невозможно. Я говорю: "Марджори, нам не нужна никакая третья сторона, мы можем обсудить все вместе, мы всегда могли это делать, даже в те тяжелые времена, когда я был… Ты знаешь ".
  
  "Когда ты собирался бросить меня", - говорит она.
  
  "Нет! Я никогда не собирался оставлять тебя, ты это знаешь. Я ни на секунду не думал, не говорил и не планировал, что когда-нибудь смогу оставить тебя, только не тебя, милый, Боже мой. Мы все это обсуждали—"
  
  "Ты жил с ней".
  
  Я откидываюсь на спинку стула. Я прикрываю глаза рукой. Учитывая все, что происходит, иметь дело сейчас с чем-то подобным. Но это важно, я знаю, что это так, я должен обратить на это внимание. Марджори - моя вторая половинка, я понял это одиннадцать лет назад, в то время, о котором мы сейчас говорим. Все, что я делаю, в такой же степени для нее, как и для себя, потому что я не могу жить без нее.
  
  Все еще прикрывая глаза рукой, я говорю: "Мы тогда это обсудили, и это было худшее, что когда-либо случалось. Мы это обсудили —"
  
  "Это было не самое худшее".
  
  Я опускаю руку и смотрю на нее, и я хочу, чтобы она увидела в моих глазах, как сильно я ее люблю. "О, но это было", - говорю я. "Этот бизнес с работой ужасен, но он не так плох, как раньше. И мы это обсудили ".
  
  "Нам помогли".
  
  "Да, это правда".
  
  Подруга Марджори со времен ее учебы в колледже была тогда ее наперсницей, и эта подруга ходила в церковь, и она взяла Марджори с собой на встречу с епископальным священником, отцом Сустеном, а потом Марджори привела меня с собой, и он действительно помог, он дал нам кого-то, с кем мы могли притворяться, что разговариваем, когда говорили то, что не могли сказать друг другу напрямую. Церковь отца Сустена находилась в Бриджпорте, возможно, его там даже больше нет, одиннадцать лет назад он не был молодым человеком.
  
  Кроме того, это были семейные трудности, это была моя неверность, глупая ошибка мужчины, который должен был пойти на последнее "ура", как бы больно это ни было. Наша проблема сейчас - это работа и доход; что он мог сказать по этому поводу? Что он мог сделать, чтобы помочь? Дай нам что-нибудь из ящика для подаяний?
  
  И что я должен был бы сказать ему об этой проблеме? Обсудить, что я делаю с резюме? Я говорю: "Марджори, отец Сустен не мог —"
  
  "Его там больше нет. Я звонил".
  
  Так что она очень серьезно относится к этому. Но я хочу отвлечь ее, я не хочу, чтобы запутать мой разум с консультациями , когда у меня есть этот жесткий, напряженный, пугающий работы. Я говорю: "Марджори, мы можем обсудить это вместе, все эти вещи о работе".
  
  "Я не могу с тобой разговаривать", - говорит она. Она смотрит на панорамное окно. Теперь она спокойнее. "В том-то и проблема, что я действительно не могу с тобой разговаривать".
  
  "Я знаю, что был невнимателен, - говорю я, - но я могу быть внимательным, и я буду быть внимательным".
  
  "Я не это имела в виду". Она продолжает смотреть на витрину. Теперь, когда она знает, что я слушаю, она становится очень тихой, убирая всю страсть из того, что говорит. "Я имею в виду, что не могу говорить с тобой о текущей ситуации".
  
  Я просто не понимаю. "Почему нет?" Я спрашиваю ее. "Мы оба знаем, что ситуация не—"
  
  "Нет, мы оба не знаем", - говорит она, поворачивает голову и снова смотрит на меня. "Вы совсем не знаете ситуацию, - говорит она, - и именно поэтому нам нужна консультация".
  
  Я не хочу знать, что она мне говорит. Слишком поздно не знать, но я и не хочу знать. Я чувствую, что дрожу. Я говорю: "Марджори, ты не ... сделала ничего ... не сделала того, о чем ... ты беспокоишься… ты думаешь, что могла бы ..."
  
  Она смотрит на меня. Она ждет, когда я остановлюсь. Но когда я остановлюсь, я должен буду знать. Я делаю долгий болезненный вдох, глубокий вдох, и когда этот вдох выходит, я спрашиваю: "Кто он?"
  
  Она качает головой. Думаю, я убью его. Я знаю как, раньше я не знала как, но теперь знаю, и я знаю, что могу это сделать, и я знаю, что это легко. Это просто. С этим топором одно удовольствие.
  
  "Просто скажи мне, кто он", - говорю я. Я стараюсь говорить очень мягко, как человек, который не убивает людей.
  
  Она говорит: "Берк, я позвонила в несколько государственных социальных служб. Там есть консультация, к которой мы можем обратиться, это не так уж дорого, мы можем —"
  
  "Кто он, Марджори?"
  
  Сколько человек это могло быть? В скольких местах она бывает? Немного, с тех пор как мы продали Civic. Может ли это быть дантист, доктор Карни, этот слабак в белом халате и в очках из-под кока-колы, бесконечно моющий руки? Или тот парень из New Variety, кинотеатра, как там его зовут, лысеющий, измученный, неряшливый, Фонтейн, вот и все. Может быть, это Фонтейн? Кто-нибудь в одном из этих заведений.
  
  Я последую за ней, я выслежу ее, теперь я знаю, как это делать, она не будет знать, что я там, я найду его, а потом убью.
  
  Она все еще говорит, в то время как мой разум мечется, как собака, потерявшая след, и вот что она говорит: "Берк, или мы вместе идем на консультацию, или мне придется съехать ".
  
  Это останавливает ищейку на полпути. Я уделяю ей все свое внимание. Я говорю: "Марджори, нет, ты не можешь уйти — Как ты могла? Где ты могла бы жить? У тебя совсем нет денег!"
  
  "У меня есть немного", - говорит она, и я понимаю, что это у меня совсем нет денег с тех пор, как несколько месяцев назад закончилась страховка по безработице. (Это было так унизительно - получать страховку по безработице, идти туда, подписывать бланки, стоять в очередях с этими людьми. Это было позорно и унизительно, но не так плохо, как когда все прекратилось.)
  
  А если Марджори уедет? Мы не можем позволить себе одно домашнее хозяйство, как мы можем позволить себе два?
  
  Она говорит: "У меня есть работа на неполный рабочий день, и я могу найти другую, на неполный рабочий день, у Херли".
  
  Hurley's - винный магазин, расположенный в том же торговом центре, что и офис доктора Карни. Может быть, это Херли, с которым она живет, провонявший несвежими сигаретами?
  
  Я чувствую отчаяние, страх, загнанность в ловушку. Я говорю: "Марджори, ничего бы этого не случилось, если бы я не потерял работу".
  
  "Я знаю это, Берк", - говорит она, такая же отчаявшаяся и загнанная в ловушку, как и я. "Ты думаешь, я этого не знаю? Вот что я хочу сказать, напряжение всего этого, это не справедливо, это несправедливо по отношению к любому из нас, но это действует на нас, это делает тебя молчаливым и скрытным, я понятия не имею, чем ты все время занимаешься в этом офисе, все эти бумаги, которые ты постоянно просматриваешь и делаешь пометки своими карандашами, все эти поездки, которые ты совершаешь ...
  
  "Собеседования", - быстро говорю я. "Собеседования при приеме на работу. Я пытаюсь найти работу".
  
  "Я знаю, что это так, милый", - говорит она. "Я знаю, ты делаешь все, что в твоих силах, но это отдаляет нас друг от друга, это заставляет меня чувствовать, что иногда мне снова хочется смеяться, я хочу перестать быть таким несчастным, постоянно чувствовать себя таким подавленным".
  
  "Хорошо", - говорю я. Я должен ускорить операцию, я должен закончить все это очень скоро. Ее ... человек… кем бы он ни был, я доберусь до него позже. Сначала я должен закончить с другим. "Хорошо", - говорю я.
  
  Она наклоняет голову, наблюдая за мной. "Все в порядке?"
  
  "Я пойду с тобой на ... консультацию", - говорю я, и даже когда я говорю это, я чувствую себя легче, счастливее. Это будет нелегко, я знаю. Мне придется так много скрывать от этого человека, а это человек, с которым ты должен встречаться, чтобы у тебя был кто-то, с кем ты мог быть открытым. Но я не могу быть откровенен, ни с кем, ни до тех пор, пока это не закончится, и даже тогда никогда не буду говорить об этом. Я никогда не смогу рассказать никому в мире об этом, об этом ужасном периоде в моей жизни, ни одному человеческому существу никогда. Ни Марджори, ни советник, ни тысяча советников, поклявшихся хранить тайну.
  
  Но все же, мы сможем поговорить о чем-то из этого, об отчаянии, негодовании, чувстве неадекватности, стыде, чувстве, что каким-то образом во всем виноват я, даже когда я знаю, что это не так.
  
  "Хорошо", - говорю я снова. "Консультация. Я уверен, что это хорошая идея в любом случае".
  
  "Спасибо тебе, Берк", - говорит она.
  
  Я говорю: "Марджори..."
  
  "Нет", - говорит она. Она очень тверда. "Ничего не говори об этом".
  
  Я собиралась сказать ей, чтобы она больше с ним не встречалась. Но я знаю, что она права, я не могу этого сказать, у меня нет права так говорить. "Хорошо", - говорю я.
  
  
  16
  
  
  Три часа спустя я сижу в своем офисе. На этот раз я отправлюсь за ближайшим, чтобы сделать его простым и непринужденным, и чтобы я мог совершить не одно путешествие, разведать обстановку, быть уверенным, что я знаю, что я собираюсь делать и как я собираюсь это делать, и как я собираюсь сохранить это простым и непринужденным. Тогда я сделаю это.
  
  Дорожный атлас. Вот он, в Дайерс-Эдди, маленькой точке городка прямо здесь, в Коннектикуте, менее чем в тридцати милях от этого места.
  
  Марджори читает роман в гостиной. Я говорю ей: "Я собираюсь прокатиться, мне нужно подумать", и она кивает, не отрывая взгляда от книги. Нам очень неловко вместе.
  
  Я не ношу "Люгер", это просто разведка. Я ношу "ресум"é.
  
  
  KANE B. ASCHE
  
  Пешеходная дорога, 11
  
  Вихрь Красильщика, CT 06687
  
  телефон 203 482-5581
  
  факс 203 482-9431
  
  ИСТОРИЯ РАБОТЫ: Совсем недавно (1991-настоящее время) менеджер по продуктам Green Valley Paper & Pulp представил новую линейку продуктов для промышленного применения полимерной бумаги.
  
  1984-1991 гг. - помощник руководителя завода в Green Valley Paper & Pulp, отвечал за оформление документов для OSHA и других федеральных регулирующих органов, а также регулирующих органов штата. Кроме того, руководил второй сменой в линейке товаров для дома.
  
  1984, руководил роспуском Champion Pulp-wood после банкротства. Демонтировал оборудование, вел переговоры с покупателями, вел учет распределения оборудования, денег, материальных средств.
  
  1971-1984, различные обязанности в компании Champion Pulpwood, начиная с работы на заводе в качестве оператора шлама, продвигаясь через различные должности до начальника ночной смены, затем до помощника менеджера в период, когда Champion покупалась и демонтировалась Kai Wen Holding Corp .
  
  ИСТОРИЯ ОБРАЗОВАНИЯ: диплом средней школы 1962 года. Получил степень бакалавра делового администрирования в Университете Западного Техаса при продлении срока службы в армии Соединенных Штатов (две командировки, 1963-1971). Получил степень магистра в Коннектикутском техническом университете (вечерняя школа) в 1985 году. Учусь в докторантуре неполный рабочий день.
  
  Мне все еще нет 50 лет, и я горю желанием поделиться своим опытом и взять на себя долгосрочные обязательства перед солидным работодателем.
  
  Все еще моложе 50. Ублюдок. Он этого не знает, но ему всегда будет меньше 50.
  
  
  Это все проселочные дороги между Фэрборном и Дайерс-Эдди. Ливень, прошедший на прошлой неделе, наконец-то ушел в море, оставив позади чисто вымытый мир, сверкающий под бледным весенним солнцем. Многие воскресные водители выходят погулять, любуясь свежей весенней зеленью, цветами тюльпанов, которые люди сажают у своих веранд и вокруг кормушек для птиц. Я никуда не спешу, я еду вслед за ними и думаю о Кейне Бэгли Аше.
  
  (В ходе моего исследования, в тот период застоя, когда я знал, что мне нужно делать, но еще не собрался с духом, я использовал наш семейный компьютер и его модем — мы подключены к сети, хотя на самом деле не можем себе этого позволить, и мне приходится постоянно предупреждать Билли, чтобы он не тратил на это слишком много времени, — чтобы получить доступ к общедоступным записям моих шести резюме. Свидетельства о рождении, свидетельства о браке, права собственности на недвижимость. Вы можете многое узнать о других людях, хотя мне это не принесло особой пользы. На самом деле ничего хорошего, за исключением того, что когда ты кое-что знаешь о других людях, а они не подозревают, что тебе это известно, ты испытываешь чувство власти над ними. Это подспорье, если вы когда-нибудь собираетесь с ними как-то справиться. И еще одним дополнительным результатом всего этого стало то, что я теперь знаю второе имя каждого, и это странным образом приятно. Я знаю их секретное имя, которое они обычно не говорят людям. Вероятно, это то же самое чувство власти, которое испытывает полиция, потому что, как вы заметили, они всегда используют второе имя, когда объявляют об обыске или аресте.)
  
  Водоворот, названный в честь Дайера, представляет собой небольшой сезонный водоворот в небольшом ручье под названием Покочауг, притоке реки Хаусатоник. В этой части страны много индейских названий, некоторые из них хуже, чем Покочауг.
  
  Сейчас сезон водоворотов, весна, с таянием снега и весенними дождями. Нью-Хейвен-роуд, главная улица города, почти его единственная улица, проходит вдоль западного берега реки Покочауг, затем поворачивает направо там, где ручей поворачивает налево, и там находится город. Чуть выше, на северной окраине города, прямо в черте города, находится эдди, который считается настолько местной достопримечательностью, что там даже есть небольшая парковка, между дорогой и ручьем. На данный момент, после полудня майского воскресенья, там около семи машин. Я думаю, восемь.
  
  Здесь есть пешеходный мостик через ручей, через водоворот, который представляет собой просто воду, которая ведет себя несколько более масштабным образом, так же, как она ведет себя, когда вы опорожняете раковину. Полдюжины человек опираются там на бревенчатые перила с ободранной корой, глядя вниз на водоворот, понятия не имею почему. За ними пешеходный мост, представляющий собой деревянные доски, перекинутые через прочную железную конструкцию, спускается к дальней стороне реки Покочауг, где есть небольшой парк, несколько валунов, торчащих из земли, несколько скамеек для пикника и сезонная закусочная (как в eddy).
  
  Он открыт. Я ничего не покупаю, но гуляю по маленькому деревенскому зданию и общей территории парка. Здесь так приятно, как будто в мире нет никаких проблем, как будто мне не нужно было делать ничего сложного, как будто Марджори не сообщила сегодня ранее свои ужасные новости. Гуляя здесь, среди деревьев, в аккуратном парке, я чувствую себя расслабленным. Сколько времени прошло с тех пор, как я в последний раз чувствовал себя расслабленным?
  
  Я стою посреди парка и оборачиваюсь в сторону ручья, где люди все еще опираются на перила, наблюдая за водоворотами. Мне кажется, что некоторые из них - те же люди, что и тогда, когда я впервые попал сюда. За ними - посыпанная гравием автостоянка, за ней - слегка заезженная дорога, а за ней - пара белых домов и дорога, петляющая в гору.
  
  Пешеходный мост. Адрес KBA - Футбридж-роуд. Это, должно быть, Футбридж-роуд прямо там.
  
  Выше по склону, сквозь сосны, видны несколько домов. Могу я отсюда увидеть дом КБА? Я забыл номер.
  
  Напрягаясь, чувствуя нарастающее возбуждение, я иду обратно по пешеходному мосту. Дом КБА. Он дома? Может ли он быть одним из этих людей здесь, внизу, смотрящих на водоворот? Маловероятно; вихрь будет для него старой новостью.
  
  Почему бы мне не подняться туда пешком? Это не может быть далеко, и люди сегодня гуляют, день хороший. И было бы неплохо не проезжать на машине мимо дома KBA в его нынешнем состоянии.
  
  Я захожу в "Вояджер" и смотрю на резюме, чтобы напомнить себе номер дома, и вижу, что сейчас одиннадцать. Я оставляю кепку на сиденье машины, открываю ветровку и отправляюсь в путь.
  
  Это немного дальше, чем я ожидал, и, конечно, не видно вон из того парка, но дорога ведет под уклон, легко взбираться, мимо ухоженных домов Новой Англии, все они искусно вписаны в склон холма. Множество подпорных стен, старые из камня, новые из железнодорожных шпал.
  
  Номер одиннадцать использует железнодорожные шпалы и много насаждений. Когда я подхожу, дом находится слева, на приличном расстоянии от дороги, асфальтированная подъездная дорожка огорожена с одной стороны железнодорожными шпалами, почтовый ящик встроен в деревянный столб, установленный на конце шпал у дороги.
  
  Я прохожу мимо, по другой стороне дороги, и, поднявшись немного выше, вижу их. Муж и жена. Копаются в саду.
  
  Сезон посадки. У них есть несколько садов по всему периметру дома, включая этот тщательно продуманный сад на склоне холма, окруженный высоким проволочным забором. Я присматриваюсь повнимательнее и вижу, что там растут маленькие зеленые комочки, и понимаю, что это разные виды салата. Огород. Они выращивают свои собственные овощи.
  
  Они оба в синих джинсах. На его футболке пыльно-розового цвета надпись, которую я отсюда не могу прочесть, в то время как на ней бессловесная бледно-голубая. Они оба носят спортивные повязки на лбах, у него белые, у нее такие же синие, как ее футболка. Она в перчатках, он - нет.
  
  Они поглощены своей работой, копают лопатками, вставляют маленькие пластиковые маркеры, чтобы показать, что они посадили. Я смотрю на него, проходя мимо. Возможно, это всего лишь полосы грязи на его лице, но, по-моему, ему больше 50. Если они подумают, что он лжет на собеседованиях…
  
  Нет. Это мощное резюме. Если бы в нашей общей отрасли можно было найти работу, у него была бы одна. До меня у него была бы одна. Он совсем недавно прибыл в нашу группу безработных, и даже без моего заступничества он не пробыл бы с нами долго.
  
  Теперь я знаю его, знаю, как он выглядит. Я поднимаюсь по склону, и через некоторое время он начинает становиться круче, поэтому я останавливаюсь, чтобы присесть на обломок каменной стены, оглянуться назад на пройденный путь и все обдумать.
  
  Хорошо, что я не захватил сегодня "Люгер". Я не собираюсь ничего делать, пока жена рядом, и точка.
  
  Отдохнув, я спускаюсь обратно по склону. Интересно, по пути вниз стоит ли мне завести разговор? Спросить дорогу, что-нибудь в этом роде? Но какой в этом смысл? На самом деле, мне будет намного лучше, если я не буду с ним разговаривать. С Эвереттом Дайнсом было вдвойне ужасно поговорить с ним, узнать его получше, понравиться ему. Я не позволю этому случиться снова.
  
  Они все еще на работе, борются за самообеспечение овощами. У них на подъездной дорожке стоит черная Honda Accord; я запоминаю номер машины.
  
  Я продолжаю движение по Нью-Хейвен-роуд, пересекаю ее и направляюсь к парковке, а машина полицейского штата припаркована позади моей. Когда я подхожу ближе, молодой солдат с холодными глазами отрывается от осмотра повреждений передней части "Вояджера" и смотрит на меня. "Сэр? Это ваша машина?"
  
  На таком расстоянии сигнал тревоги отключен. Я удивлен, но, конечно, не показываю этого. "Да, это так".
  
  "Не могли бы вы рассказать мне, как вас сюда занесло?"
  
  "Мне задали этот вопрос только на прошлой неделе", - говорю я. "В Кингстоне, Нью-Йорк. Что, черт возьми, происходит?"
  
  "Сэр, - говорит он, - я хотел бы знать, что здесь произошло".
  
  "Хорошо", - говорю я, пожимаю плечами и рассказываю ему историю: пикап задним ходом выезжает со склада лесоматериалов под дождем, неизбежное столкновение.
  
  Он слушает, наблюдая за различными частями моего лица, затем говорит: "Сэр, могу я взглянуть на ваши права и техпаспорт?"
  
  "Конечно", - говорю я. Доставая их, я говорю: "Хотел бы я знать, что происходит".
  
  Он благодарит меня за документы и уходит к своей машине, которая загораживает мою. Я снимаю ветровку, чувствуя тепло после прогулки, и бросаю ее поверх резюме на пассажирском сиденье вместе с кепкой. Затем я сажусь за руль, опускаю стекло и слушаю журчание воды в водовороте. Это успокаивает, воздух сладкий и не слишком теплый, и я уже почти засыпаю прямо здесь, когда возвращается солдат, стараясь быть менее холодным и официальным, что скорее похоже на наблюдение за двутавровой балкой, пытающейся сделать реверанс.
  
  "Спасибо, сэр", - говорит он и возвращает мне права и техпаспорт.
  
  Он собирается уйти, не сказав больше ни слова, но я говорю: "Офицер, оставьте меня в покое, ладно? Что происходит? Это уже второй раз ".
  
  Он рассматривает меня. Это парень, которого нужно знать, если такой когда-либо жил. Но он решает смягчиться. "Несколько дней назад произошел наезд, - рассказывает он мне, - на севере штата Нью-Йорк. Этот тип автомобиля. Мы ожидаем, что у него есть некоторые повреждения спереди слева".
  
  "На севере штата", - говорю я. "Нет, я был в Бингемтоне. Но спасибо, что рассказали мне".
  
  Кивая на переднюю часть "Вояджера", он говорит: "Тебе следует это починить".
  
  "Я заберу его завтра", - обещаю я. "Спасибо, офицер".
  
  
  17
  
  
  По какой-то причине я, кажется, делаю все это по четвергам. Я не планировал все таким образом, но поскольку Марджори работает по понедельникам и средам, а в семье только одна машина, так оно и происходит. Я разобрался с первыми тремя резюме по четвергам, и вот снова четверг, и я возвращаюсь в Dyer's Eddy.
  
  Буду ли я иметь дело с KBA сегодня? Я надеюсь на это. Покончим с этим. Теперь, когда машина снова анонимна.
  
  До этого это было невозможно. В понедельник, после того как я отвез Марджори в офис доктора Карни (я оставил радио в машине включенным, настроенным на WQXR, радиостанцию классической музыки New York Times, чтобы скрыть царившую там тишину), я отправился к дилеру, у которого купил "Вояджер" пять лет назад, когда я менял свои машины каждые три года, и поговорил с Джерри из отдела технического обслуживания. Я обслуживал там машину каждый раз с тех пор, как купил ее, потому что мне приходится содержать ее в исправности бог знает сколько времени, так что мы с Джерри знаем друг друга, и он имеет некоторое представление о моем финансовом положении. Он посмотрел на машину, потом на меня и сказал: "Ваша страховка покрывает это?" Это первый раз, когда мы имеем дело с ущербом.
  
  У меня был с собой страховой полис, который я вручил ему со словами: "Франшиза в размере двухсот пятидесяти долларов".
  
  Он нахмурился, глядя на полис. Возвращая его, он сказал: "Угу". Ничем себя не выдав.
  
  "Джерри, - сказал я, - ты знаешь мою ситуацию. Я не могу позволить себе двести пятьдесят долларов".
  
  "Это тяжелые времена, мистер Девор", - сказал он, и в его голосе прозвучало сочувствие. "Они просто отпустили мою жену в больницу".
  
  Я не понял. Я спросил: "Что? Она была в больнице?"
  
  "Она работала в больнице. Техник-рентгенолог. Она проработала там одиннадцать лет".
  
  "О".
  
  "Их купила какая-то крупная медицинская компания из Огайо, - сказал он, - и они сокращают расходы. Все проблемы, связанные с расходами на здравоохранение, вы знаете?"
  
  Забавно; я не думаю о больницах как о коммерческих учреждениях, которые покупаются и продаются, принадлежащих корпорациям. Но, конечно, так оно и есть. Я думаю о них как о церквях или пожарных депо, но, в конце концов, это всего лишь магазины. Я сказал: "Так они ее отпустили? Спустя одиннадцать лет?"
  
  "Бум, вот так", - сказал он и потеребил костяшками пальцев свои густые усы. "У них было девять рентгенологов, теперь они обойдутся шестью. Чтобы выполнить работу, которую девятый делал раньше."
  
  "И все же, - сказал я, - это навык, не так ли? Техник-рентгенолог?"
  
  Он покачал головой. "Они все рубят назад", - сказал он. "Она думала, что это будет легко - найти другую работу, но специалисты по подбору персонала сказали ей, что у них больше людей с ее подготовкой, чем они знают, что с ними делать".
  
  "Господи, Джерри", - сказал я. "Мне жаль. Поверь мне, я знаю, как тяжело это может быть".
  
  "Я знаю, что вы это делаете, мистер Девор", - сказал он и огляделся. "Насколько я знаю, - сказал он, - где-то в каком-то офисе прямо в эту минуту решают, что этому месту нужны только два менеджера по обслуживанию, а не три".
  
  "Они не отпустят тебя, Джерри", - сказал я, хотя, конечно, могли бы. Они могут сделать что угодно.
  
  Он тоже это знал. "Никто не в безопасности, мистер Деворе", - сказал он. Затем он понизил голос и сказал: "Мы знаем друг друга, я могу рискнуть с тобой, немного помочь тебе. Вероятно, будут две разные оценки, понимаешь? Один для вас, другой для страховой компании."
  
  "Боже, это было бы очень кстати, Джерри", - сказал я.
  
  "Присаживайся в комнате ожидания, - сказал он мне, - я посмотрю, что можно здесь сделать".
  
  Я поблагодарил его, и сорок пять минут спустя он дал мне две оценки, ухмыльнулся и сказал: "Убедитесь, что прислали правильную".
  
  "О, я так и сделаю", - пообещал я и по дороге домой подумал, что мог бы отплатить Джерри тем же, сказав, как сохранить свою работу, если когда-нибудь наступит критический момент. Просто убей одного из менеджеров другой службы. И если бы его жена зарубила трех рентгенологов до того, как ее зарубили, она бы все еще работала в этой больнице. Но это не то, что ты мог бы сказать кому бы то ни было.
  
  
  Через час после того, как я вернулся домой, пришла почта. В эти дни я не могу избавиться от ощущения легкой тошноты каждый раз, когда подхожу к почтовому ящику. Я не могу не оглядываться в поисках припаркованных машин. Я знаю, что это глупо.
  
  К письму прилагался отчет о несчастном случае из полиции штата; очень хорошо. Я позвонил Биллу Мартину, моему страховщику, и он сказал принести мои документы прямо сюда, что я и сделал, и мы встретились в офисе, который раньше был частью встроенного гаража в его доме. Я дал ему полицейский отчет и смету, ту, что для страховой компании, а он присвистнул и сказал: "Парень, ты действительно облажался, да?"
  
  "Это было не весело", - сказал я ему.
  
  "Я уверен, что это не так". Он пристально посмотрел на меня. "Как ты, Берк? Ты в порядке? Ты не пострадал?"
  
  Я рассмеялся и сказал: "Должен ли я заявить о хлыстовой травме, Билл?"
  
  "Нет, ради бога", - сказал он с притворным ужасом. "В наши дни они борются с мошенничеством, - сказал он мне, - и ищут его еще усерднее. Все выжимают по доллару."
  
  "Я это знаю".
  
  "Где машина? В магазине?"
  
  "Это единственная машина, которая у меня есть, Билл", - сказал я. "Она прямо снаружи".
  
  "Давайте посмотрим на это".
  
  "Хорошо".
  
  Мы вышли, и он посмотрел на это, и снова посмотрел на смету, а потом посмотрел на меня и небрежно спросил: "Ты уже получил новую должность?"
  
  "Пока нет", - сказал я.
  
  Он кивнул, и мы вернулись внутрь, и он сказал: "Я отправлю эти материалы по факсу в компанию сегодня же. Никаких проблем возникнуть не должно".
  
  "Отлично", - сказал я. "Когда можно будет его починить? Сейчас он выглядит довольно уродливо".
  
  "Надеюсь, завтра", - сказал он. "Я позвоню тебе, когда они пришлют по факсу одобрение".
  
  "Спасибо, Билл".
  
  Мы пожали друг другу руки, я вышел и поехал домой.
  
  Это широкомасштабный заговор.
  
  
  Во вторник состоялась наша первая встреча с консультантом. Марджори организовала ее, в конце концов, не через какие-либо государственные учреждения, а через ту церковь, где мы познакомились с отцом Сустеном одиннадцать лет назад. "Его зовут Лонгус Квинлан", - сказала она мне, когда мы ехали на юг, в сторону Маршала, где находился офис.
  
  Я был удивлен, услышав, что это мужчина, к которому мы направлялись, ожидал, что Марджори предпочтет женщину, но я скрыл удивление, которое мог бы выказать, сказав: "Лонгус. Это странное название."
  
  "Может быть, это семейное имя", - сказала она.
  
  Наша встреча была назначена в новеньком четырехэтажном здании из красного кирпича на окраине Маршала, называемом Комплексом медицинских услуг Мидуэй, на полпути между двумя точками, я не знаю. Жизнь и смерть? Здравомыслие и безумие? Вчера и завтра? Надежда и отчаяние?
  
  Columbia Family Services находилась на верхнем этаже. Мы вместе поднялись в лифте, чувствуя себя неловко, и нашли администратора наверху, который записал наши имена и попросил подождать в зоне регистрации, простом помещении пастельных тонов с простой мебелью пастельных тонов, явно предназначенном для того, чтобы все были спокойны, пока мы не разберемся с этой проблемой.
  
  Мы подождали всего минуту или две в этом благонамеренном, но очень скучном заведении, прежде чем секретарша сказала: "Мистер и миссис Девор?"
  
  Мы были единственными, кто ждал. Мы встали, и она указала на коридор справа от нас и сказала: "Четвертая комната".
  
  Мы поблагодарили ее и спустились в четвертую комнату, дверь в которую была открыта. Мы вошли, и плотный чернокожий мужчина лет сорока, в белой рубашке и темном галстуке, поднялся из-за своего стола, улыбнулся нам и сказал: "Мистер и миссис Девор. Заходи. Почему бы тебе не закрыть вон ту дверь. "
  
  Знала ли Марджори, что он черный? Я бросил на нее быстрый взгляд, закрывая дверь, но ее профиль был пустым, нечитаемым. Она вообще не смотрела в мою сторону, а сразу подошла и села на стул, на который указал Лонгус Квинлан. Затем я подошел и занял оставшийся стул, и теперь мы образовали треугольник.
  
  Это был небольшой офис с венецианскими жалюзи на широком окне в задней части. Письменный стол был обращен к двери из-под этого окна, а два других стула стояли под углом к нему у боковых стен, ближе к двери, так что люди на этих стульях были обращены прямо к человеку за столом, но при этом имели хороший обзор друг друга.
  
  Как только мы все расселись, он дружелюбно улыбнулся нам и сказал: "Я Лонгус Квинлан, как вы, наверное, догадались. Отец Энвер сказал мне, что на самом деле он мало что знал о вас двоих, ваша связь с церковью была до него. Отец Сустен, не так ли? "
  
  Мы согласились, что это так, и он кивнул и сказал: "Тоже до меня, но я слышал о нем много хорошего". Придвинув к себе печатный бланк и взяв ручку, он сказал: "Давай для начала уберем шаблон, хорошо?"
  
  Ну, шаблонная работа, как он это называл, заняла весь первый час. Я сидел там и ждал, чтобы услышать, как Марджори опишет свой роман этому консультанту, — ждал также, появятся ли какие-нибудь зацепки к личности парня, — но мы так и не добрались до этого. Мы добрались до всей обычной личной информации и дошли до того, что затронули тот факт, что наши трудности — пока еще не озвученные трудности — по-видимому, были вызваны тем, что я почти два года был без работы.
  
  Затем время истекло, этот пятидесятиминутный час, и он сложил руки поверх формы на своем столе, улыбнулся нам и сказал: "Я рад, что вы пришли ко мне, не потому, что это означает, что у вас есть проблема, а потому, что это означает, что у вас есть желание решить эту проблему. И то, для чего я здесь, как, я думаю, вы уже знаете, это не для того, чтобы решить проблему за вас, потому что я не могу этого сделать. Это может прийти только изнутри вас самих. Пластырь от меня не поможет. Моя работа - помочь вам заглянуть внутрь себя и увидеть, какие у вас есть сильные стороны, увидеть, чего вы действительно хотите друг от друга и от жизни, и помочь вам найти способ, который уже есть внутри вас, подняться над своими проблемами и все исправить. Но есть одна вещь."
  
  Он поднял руку, поднял палец и улыбнулся нам. "Мы пока не знаем, чего вы хотите", - сказал он. "Ты думаешь, что знаешь, чего хочешь. Ты, вероятно, думаешь, что хочешь то, что у тебя было раньше. Но, в конце концов, может оказаться, что это не то, чего вы хотите. Это одна из вещей, которые нам придется выяснить по пути ".
  
  Я поняла, что он хочет сказать, это то, что мы можем расторгнуть брак, когда все это закончится, и тогда окажется, что это было то, чего мы все это время хотели, и он, как оказалось, выполнил свою работу. Довольно неплохо. Как мне приступить к этой работе?
  
  Мы договорились, что будем навещать его каждый вторник в это же время, и он выставит страховой компании счет — мы все еще застрахованы, еще какое—то время, - и после того, как они заплатят ему, мы компенсируем разницу, двадцатипроцентную франшизу, которая была нашей ответственностью.
  
  Затем мы ушли, пожав ему руку и поблагодарив его, и в лифте, спускающемся вниз, я сказал: "У меня было много собеседований на работу, которые проходили именно так".
  
  "О, Берк", - сказала Марджори и обняла меня, и мы очень тепло поцеловались. Но это было все, только одно мгновение. Я отстранился, и она тоже.
  
  Мы снова послушали WQXR в машине, возвращаясь домой. Попутно я решил, что невысокого мнения о Лонгусе Квинлане, но я соглашусь с программой, потому что, возможно, это все-таки могло бы помочь кому-то на этом пути. И в конце концов я бы узнал, кто этот человек.
  
  И если эти сеансы - цена за то, чтобы Марджори осталась в браке, я более чем готов заплатить. После того, как я убью ее парня, и после того, как я получу новую работу, все снова будет хорошо.
  
  
  Затем, в среду, Билл Мартин позвонил утром, чтобы сказать, что я могу приступить к ремонту машины, и когда я позвонил Джерри к дилеру, он сказал, что ожидал звонка и у него есть необходимые запчасти, поэтому, после того как я отвез Марджори в офис доктора Карни, я поехал в дилерский центр, и они сделали "Вояджеру" пластическую операцию, чтобы он выглядел как все остальные.
  
  И вот снова четверг, и я направляюсь в KBA.
  
  
  18
  
  
  Именно там я сидел на днях, когда впервые пришел сюда, и шел по Футбридж-роуд. Сейчас я сижу в "Вояджере", припаркованном на обочине дороги, рядом с тем обломком каменной стены, где я перевел дыхание в прошлое воскресенье после восхождения. Я сижу здесь, никем не замеченный, и смотрю, как КБА и его жена вбивают колья в землю, вытаскивают ровики с саженцами, выкапывают, сажают и наполняют. Как они занимаются садом.
  
  На самом деле, как они верят в единство. С этой выгодной позиции, с высоты "Вояджера", я вижу вниз по склону неубранную землю над их домом, и я вижу, как они вместе передвигаются, работают вместе, передают друг другу вещи, разговаривают, а иногда и смеются вместе. Они чертовски раздражают.
  
  Я приехал сюда незадолго до девяти утра, и они еще не выехали, но "Хонда Аккорд" стояла на подъездной дорожке, как и в прошлое воскресенье. Я ждал, сидя здесь, и примерно в половине десятого они вышли, снова одетые для работы в саду, и с тех пор они были там, внизу, так как утро медленно проходило.
  
  Это как смотреть японский художественный фильм, видеть этих двоих вдалеке, убирающих урожай, не зная, что бандит находится на холме над ними и наблюдает. На этот раз он не ждет урожая, чтобы украсть его. На этот раз он ждет, пока они расстанутся, всего на несколько минут. Это все, что мне нужно.
  
  Но этого не происходит. Они взяли с собой беспроводной телефон, и сегодня утром я дважды видел, как жена отвечает на звонки. Когда-то он предназначался ей, и однажды она передала его ему, но ни один из звонков не заставил ни одного из них пойти в дом одного.
  
  Это то, что мне нужно, чтобы она вошла внутрь. Если она это сделает, и если будет похоже, что она какое-то время побудет дома, я выйду из "Вояджера", достану "Люгер" из-под плаща на пассажирском сиденье, спущусь туда и застрелю его.
  
  Или почему бы одному из них не взять машину и не отправиться по своим делам? Если он уедет, я последую за ним и пристрелю. Если она уйдет, я спущусь к нему в сад и пристрелю.
  
  Но ни того, ни другого не происходит. Они продолжают работать, и я полагаю, что они пользуются прохладным и пасмурным днем, чтобы выполнить весь этот тяжелый ослиный труд.
  
  Без двадцати двенадцать прибывает доставщик почты, моложавый мужчина в маленьком зеленом универсале с плакатами US MAIL в окнах. Я полагаю, что в наши дни это вторая или третья работа для многих из этих людей. Большую часть времени бодрствования они проводят на работе и лишь немного отстают с каждым днем.
  
  Разве в Алисе в Стране чудес нет чего-то по этому поводу?
  
  Они откладывают инструменты и вместе идут к почтовому ящику. Они что, сиамские близнецы?
  
  Я почти мог это сделать, пристрелить их обоих, но память о мистере и миссис Рикс удерживает меня. Как это было ужасно. Достаточно того, что я собираюсь забрать мужа этой женщины, я не могу забрать и ее жизнь. Я должен переждать.
  
  Я хорошо заметен, припаркованный чуть дальше по дороге, когда они выходят к почтовому ящику, но ни один из них вообще не смотрит в мою сторону. Они очень увлечены друг другом. Он открывает почтовый ящик, достает маленькую беспорядочную стопку, раздает что-то ей, а что-то оставляет себе. Я вижу, как она задает вопрос, я вижу, как он качает головой в ответ; сегодня работы нет. Затем они вместе поднимаются в дом, кладут почту на столик на боковой веранде и возвращаются в свой сад.
  
  Двенадцать тридцать. Они сверяют часы и заходят внутрь, рука об руку. Время обеда, конечно.
  
  Я тоже проголодался. Сегодня утром я заметил, что к северу от города есть небольшой торговый центр с обширным питомником и итальянским рестораном. Я жду две минуты после того, как они исчезают в доме, на случай, если ему нужно будет за чем-нибудь сходить в магазин, но когда он не появляется, я еду дальше по Нью-Хейвен-роуд, поворачиваю налево и ем не очень вкусные спагетти карбонара в итальянском ресторане с кофе.
  
  Когда я возвращаюсь по Футбридж-роуд, они снова в саду, все еще вместе. Я неохотно паркуюсь на том же месте, что и сегодня утром, потому что рано или поздно они обязательно заметят меня, или соседи дальше по холму заметят меня. Я проезжаю еще четверть мили и съезжаю с дороги, чтобы свериться с моим дорожным атласом, и вижу, что в этом направлении эта дорога мне совершенно не нужна. Она просто поворачивает и ведет на юг, прочь от дома. Итак, я разворачиваюсь и медленно еду обратно по Футбридж-роуд.
  
  Да, вот они. Сегодня больше нет смысла наблюдать за ними. Они просто продолжат делать то, что делают, а потом вместе уйдут в дом, и на этом все закончится.
  
  Значит, на этот раз не четверг. Может быть, пятница.
  
  Я выезжаю на Нью-Хейвен-роуд, поворачиваю налево и проезжаю мимо места, где у меня был не очень вкусный ланч — завтра, если я все еще буду на вахте, мне придется поискать другое место, где можно поесть, — и направляюсь домой.
  
  Одно странное преимущество в этом несчастном опыте с Марджори заключается в том, что мне больше не нужно говорить ей, куда я иду. Мы больше не так много разговариваем друг с другом. Сегодня утром, после завтрака, я просто сел в "Вояджер" и уехал.
  
  Избавление от необходимости придумывать места назначения, собеседований при приеме на работу и библиотечных исследований - это большое облегчение. Не самое большое бремя, конечно.
  
  Возвращаясь домой, я не могу удержаться от сравнения КБА и его жены со мной и Марджори. Это правда, что он не был без работы так долго, как я, и у него могла бы быть гораздо более солидная финансовая подушка. В его резюме не упоминались дети, и я не видела никаких признаков присутствия детей в доме, и, если подумать, их сплоченность ассоциируется у меня с бездетными парами.
  
  Дети - это большие расходы в жизни, или одна из самых больших трат. Если у КБА и его жены нет детей, и если у них есть сбережения побольше, и я знаю, что он не был безработным так долго, как я (и ему все еще нет пятидесяти, сукин сын, как он любит нам говорить), то, естественно, он отнесется к своей ситуации спокойнее, чем я, он будет более терпеливым, менее обеспокоенным. Это не повлияет так сильно на его брак, пока нет. Но подождите, пока он не останется без работы на два или три года, тогда увидите, насколько они близки.
  
  Что ж. Мы не будем это тестировать, не так ли?
  
  
  19
  
  
  Сегодня ночью я сначала не могу уснуть. Мы с Марджори теперь вежливы друг с другом, даже беспокоимся друг о друге, но ни одному из нас нечего сказать. Этим вечером мы вместе смотрели телевизор, и в десять часов шел какой-то специальный выпуск "говорящих голов" о тысячелетии, который мы посмотрели по негласному взаимному согласию, но ни один из нас не сделал никаких комментариев во время программы, как мы обычно делали.
  
  Я пропустил это, маленькие неуважительные замечания о телешоу перед нами, и я уверен, что Марджори тоже пропустила это, но не было никакой надежды, что кто-то из нас сможет прорваться.
  
  Находиться вместе в постели - это мрачно. Мы не прикасаемся друг к другу. Мы не замечаем присутствия друг друга. Свет выключен, и из-за того, что сегодня продолжалась облачность, ночь очень темная, и мы лежим здесь рядом друг с другом, как посылки, которые нужно доставить, и какое-то время я не могу уснуть. Я не знаю, уснула Марджори или нет, я знаю только, что я не сплю, и мои мысли вертятся то в одну, то в другую сторону.
  
  Я думаю о многих вещах. Я думаю о предстоящей работе в Аркадии. Я думаю об убийстве парня, когда узнаю, кто он. Я думаю об обстоятельствах, которые привели меня сюда, в это тернистое место. И я думаю о тысячелетии.
  
  Странно, что. Я никогда раньше не думал об этом, что простая произвольная нумерация лет может оказать на нас влияние, но оказывается, это так. Изменение номера года с 1 на 2, которое произойдет всего через два с половиной года, по-видимому, оказывает огромное влияние на умы и действия людей, а также на само общество.
  
  Это смешно, конечно. В жизни не может быть более произвольного числа, чем число года. Тот, который мы используем, датирован рождением кого-то, кто, возможно, существовал, и если он действительно существовал, то его день рождения был либо на четыре, либо на шесть лет раньше даты, выбранной при расчете года. Итак, даже если вы согласитесь с Иисусом Христом — да, он Бог, да, он родился, да, мы отсчитываем наши годы от его рождения, — даже тогда это не может быть 1997 год, как мы думаем. Нет, это должен быть либо 2001, либо 2003 год, и тысячелетие уже прошло, так что беспокоиться слишком поздно.
  
  Китайцы считают, что год - это другое число, чем у нас, а евреи пользуются еще одним числом. Но все это не имеет значения. Общепринятая идея в нашем обществе заключается в том, что мир очень скоро достигнет магического числа две тысячи, и поэтому люди немного сходят с ума.
  
  В прошлый раз это случилось тысячу лет назад, как объяснила программа. Появились странные религии, массовые самоубийства, странные миграции, всевозможные толчеи, толчки и пихания, и все потому, что приближался 1000 год.
  
  Даже столетние юбилеи оказывают влияние, так же, как и полнолуние. Но отметка в тысячу лет - большая.
  
  Одна из причин, говорилось в программе, заключается в том, что, похоже, многие люди, даже умные, образованные, искушенные, глубоко внутри себя, на каком-то инстинктивном уровне, верят, что тысячелетие - это конец света. Они верят, что каким-то образом мир взорвется, или исчезнет, или расплавится, или вылетит за пределы Солнечной системы, или произойдет что-то, катастрофическое. Вот почему в настоящее время становится все больше и больше религиозного фанатизма, все больше и больше странных культов и все больше и больше групповых самоубийств. Миллениум встряхивает нас, как высокий звук встряхивает собаку.
  
  Лежа здесь, не в силах уснуть, в темноте, я ловлю себя на мысли, что задаюсь вопросом, не из-за этого ли я остался без работы. Они не предлагали этого в программе, это моя собственная идея, о которой я никогда раньше не думал, но что, если именно это и произошло? Все эти упрямые руководители, все эти жесткие бизнесмены, принимающие свои жестокие решения, увольняющие людей из здоровых компаний, разрушающие все, игнорирующие человеческие жертвы, игнорирующие свою собственную человечность, что, если, сами того не зная, даже не будучи в состоянии принять идею, что, если они делают это, потому что верят, что миру приходит конец?
  
  2000; и все это прекращается.
  
  Возможно, именно это они и делают. Это такое же хорошее объяснение, как и все, что они предлагали. Они пытаются сделать все аккуратно и идеально для конца света. Когда молоток с грохотом опускается вниз, когда все останавливается, они хотят занять как можно более выгодную позицию.
  
  Такого рода управление бизнесом, которого раньше никогда не было в мире, которое лишает продуктивных людей продуктивной карьеры в продуктивных компаниях, происходит из-за тысячелетия. Из-за 2000 года. Я остался без работы, потому что человечество сошло с ума.
  
  С этой мыслью я засыпаю. Только позже я просыпаюсь в ужасе.
  
  
  20
  
  
  Я выхожу поздно, так как сегодня утром мне было трудно встать после вчерашнего вечера. Но в конце концов я выезжаю на дорогу чуть позже девяти и сворачиваю на Футбридж-роуд без четверти десять.
  
  Прошлой ночью. После того, как я с трудом заснул, со всеми этими крутящимися мыслями, внезапно я проснулся посреди ночи, в кромешной тьме из—за этого облачного покрова - который все еще здесь сегодня, но не похоже, что собирается дождь, - и я проснулся в этой черноте с внезапным чувством ужаса.
  
  Сначала я не мог понять, что же меня так напугало, и я лежал неподвижно на спине, уставившись в черную пустоту, прислушиваясь к крошечной жилой тишине дома, в то время как мой мозг пытался избавиться от паники, пытался разобраться, в чем проблема. И когда, наконец, это произошло, и я понял, что же меня так напугало, что вырвало из сна, я испугался самого себя.
  
  Парень. Как-то, в мой спящий разум, парень появился, или я имею в виду идею для парня; я до сих пор не знаем, кто он. Но эта мысль, идея о бойфренде, крутилась в моем спящем мозгу вместе с идеей о том, что я собираюсь убить его, когда узнаю, кто он такой, и насколько простой была эта идея, насколько непохожей на то, как сердито люди говорят: "Я мог бы убить его!" или "Я убью этого парня!"
  
  У меня все было не так. То, что я мысленно спокойно сказал, было: "О, ладно, он проблема, так что я убью его", и я абсолютно искренне это имел в виду. Абсолютно.
  
  И вот почему я проснулся в ужасе, думая: во что я превращаюсь? Во что я превратился?
  
  Я не убийца. Я не убийца, я никогда им не был, я не хочу быть таким существом, бездушным, безжалостным и пустым. Это не я. К тому, что я делаю сейчас, меня вынудила логика событий; логика акционеров, логика руководителей, логика рынка, логика рабочей силы, логика тысячелетия и, наконец, моя собственная логика.
  
  Покажите мне альтернативу, и я приму ее. То, что я делаю сейчас, ужасно, сложно, пугающе, но я должен это сделать, чтобы спасти свою собственную жизнь.
  
  Если я убью парня, это будет что-то другое. Не совсем случайное, но нормальное. Как будто убийство стало для меня нормальной реакцией, одним из способов решения проблемы. Все просто: я убиваю человека.
  
  Безмятежная легкость, с которой я додумался до этой мысли — убей его, почему бы и нет — вот что пугает, вот что пугает меня. Я укрываю вооруженного и опасного человека, безжалостного убийцу, монстра, и он внутри меня.
  
  Это еще одна причина, по которой я должен завершить этот процесс очень скоро, я не могу позволить ему затягиваться. Это меняет меня, и мне не нравятся перемены. Чем скорее это дело будет сделано и чем скорее я займусь той работой в Аркадии, тем скорее это новое изменение начнет исчезать, как тает последний жир, когда вы впервые садитесь на диету.
  
  Вот почему я просто не могу смириться с вечным единством Ашей. В противном случае им скоро придется разойтись друг от друга. Я испытываю ужас от убийства жены, очень похожий на ужас от того решения убить бойфренда, но еще больший ужас для меня заключается в том, что я слишком долго остаюсь в этом болоте, оно постоянно меня меняет, я навсегда становлюсь кем-то, рядом с кем я не смог бы находиться.
  
  Итак, я пришел к этому решению сегодня утром, когда ехал в сторону Дайерс Эдди. Это было нелегкое решение, беспечное, как решение убить бойфренда, но оно твердое и непоколебимое. Если эти двое будут настаивать на том, чтобы жить вместе каждую секунду каждого дня, им просто придется умереть вместе.
  
  Пешеходная дорога. Я поворачиваю направо и медленно еду вверх по пологому склону, и первое, что я замечаю, когда подъезжаю к их собственности, это то, что Accord исчез с подъездной дорожки. Они уехали куда-то вместе? Их не будет весь день? Черт возьми, мне следовало выехать пораньше.
  
  Я продолжаю медленно ехать вверх, и вот она, жена, в саду, в бледно-желтой футболке и белой повязке на голове. У нее в руках планшет, и кажется, что она рисует. Схема сада, я полагаю, чтобы показать, где что находится.
  
  Она там. Аккорд пропал. Он в нем. Черт, черт и вдвойне черт, если бы только я был здесь раньше, когда он уходил.
  
  Питомник. Это приходит ко мне внезапным скачком, мгновенным пониманием. Садовый питомник там, в торговом центре, через парковку от итальянского ресторана, где я ел вчера. Он там, я знаю, что он есть.
  
  Я разворачиваюсь в том же месте, что и вчера. Я быстрее еду вниз по склону. Мне не принесет никакой пользы встреча с ним, возвращающимся. Если я когда-нибудь и встречу его на дороге, то только тогда, когда мы оба будем двигаться в одном направлении, чтобы я мог подъехать к нему и застрелить. Не встречаться с ним лицом к лицу.
  
  Я, конечно, не могу сделать то, что я сделал с Эвереттом Дайнсом в Личгейте, с машиной, если KBA в машине.
  
  Движение задерживает меня на повороте на Нью-Хейвен-роуд. Почему это должно быть налево? Машины едут с одной стороны, затем с другой, затем обратно в первом направлении. Между ними никогда не бывает достаточно места, чтобы я мог выехать, и я ожидаю, что в любую секунду одной из машин, выезжающих на главную дорогу слева, окажется черная Honda Accord.
  
  Наконец-то есть пробел, и я пользуюсь им, выезжаю на Нью-Хейвен-роуд, сворачиваю налево, затем мчусь в колонне со всеми этими другими машинами. Что такого особенного в здешней пятнице?
  
  Еще один поворот налево, к торговому центру с детским садом, и снова мне приходится ждать. Я бью по рулю правым кулаком. Я знаю, что он там, я знаю это так же точно, как если бы видел, как он въезжает. И теперь, мысленным взором, я вижу, как он расплачивается за покупки, подходит к машине, садится, выезжает, делает тот легкий поворот направо, пока я сижу здесь, застряв.
  
  Еще одна пауза; я прорываюсь сквозь нее, делаю поворот, въезжаю в торговый центр.
  
  Кажется, что большая часть этого торгового центра - автостоянка, окаймленная кольцом невысоких зданий. Питомник находится спереди слева, поэтому я езжу туда, медленно объезжая проходы. Я знаю номер его лицензии.
  
  И вот он. Черная Honda Accord, стоит там, ждет, недалеко от входа в детскую. Я знал, что был прав, я знал это.
  
  Рядом с ним нет другого парковочного места, но я вижу, как грузная женщина запихивает пакеты в зеленый Ford Taurus, стоящий в одном ряду от KBA и примерно в трех местах справа. Я езжу туда-сюда, и теперь она ведет себя как добропорядочная гражданка, медленно ковыляет со своей тележкой обратно к одному из пунктов сбора покупок. Большинство людей так не поступают, леди. Большинство людей оставляют чертову тележку там, где она есть, садятся в свой чертов автомобиль и уезжают.
  
  Я вижу Аккорд вон там, только его вершину. Все еще там. KBA к нему не приближается. Пока его там нет.
  
  Она возвращается к своей машине, и на секунду наши взгляды встречаются. Я киваю и улыбаюсь, давая ей понять, что жду, когда она освободит мне место, и она тяжело продолжает, никак не реагируя, никуда не спеша. Я жду, пока она найдет ключи от машины в той огромной сумке для корма лошадей, которая болтается у нее на плече. Я жду, пока она устроится за рулем вот так, и пакет с кормом на сиденье рядом с ней вот так, и зеркало заднего вида вот так, и к этому моменту я готов пристрелить ее и вернуться за KBA завтра.
  
  У меня достаточно времени, чтобы подумать об этом, пока я жду, когда она уберется отсюда к чертовой матери. Что, если бы я поступил так же, убил нескольких самых несносных людей, с которыми сталкиваюсь? Потом, когда я убью KBA, это будет выглядеть примерно так же. И если они проведут какую-то связь между KBA и моим первым резюме, Гербертом Эверли, то это просто работа случайного убийцы. Знаменитый серийный убийца.
  
  В наши дни люди верят в серийных убийц. Вышли фильмы и романы, почти полностью населенные серийными убийцами, как будто это племя или братская организация, вроде Лосей. Я думаю, что самое замечательное в серийных убийцах для людей, которые придумывают эти истории, это то, что им никогда не приходится беспокоиться о мотивации. Почему этот человек убил того человека? Несправедливо спрашивать об этом в такой истории, потому что ответ всегда таков: он сделал это, потому что это то, что он делает.
  
  У меня есть мотив. У меня есть мотив и очень специфическая категория людей, от которых я должен избавиться. А это значит, что, если я не буду очень осторожен, я могу стать уязвимым. Умный детектив мог бы взять меня на прицел. Но если бы Эверли и КБА, мои единственные жертвы огнестрельных ранений в Коннектикуте, были просто частью модели серийного убийцы, разве это не обеспечило бы мне безопасность?
  
  И заслуживает ли эта женщина в зеленом Ford Taurus того, чтобы жить еще?
  
  Она выезжает с парковки задним ходом. Она не удосуживается посмотреть на меня или признать мое присутствие. Она уезжает и никогда не узнает, насколько близок был к разгадке.
  
  Я опускаю "Вояджер" в пространство и останавливаюсь. Все еще находясь в машине, я надеваю плащ, затем перекладываю "Люгер" в правый карман. Это тот вид плаща, который в колледже мы называли the shoplifter's special, потому что карманы открыты сверху изнутри, чтобы обеспечить доступ как изнутри, так и снаружи плаща, что означает, что вы можете засунуть руку в карман и просунуть через в нем руку. Именно это я и делаю, держа "Люгер" на коленях, пока не спускаю глаз с "Хонды Аккорд".
  
  Серийный убийца. Это была странная мысль. Хотя это никогда не было серьезно.
  
  Я жду десять минут, а потом вижу его. Он толкает тележку для покупок, нагруженную маленькими коробками и белыми пластиковыми пакетами для покупок, поверх всего остального лежит большой мешок с торфяным мхом. Accord припаркован лицом внутрь, поэтому он останавливается сзади и открывает багажник, в то время как я вылезаю из "Вояджера", прижимая "Люгер" к правой ноге, и иду вперед между машинами, пока не оказываюсь в том же ряду, что и он, всего через три машины слева от меня.
  
  Он запихнул мешок с торфяным мхом в багажник и теперь окружает его остальными своими покупками. Он наклонился вперед, частично просунув голову под открытую крышку багажника, когда передвигает свои новые коробки и пакеты.
  
  Я останавливаюсь позади него. Я говорю: "Вы мистер Кейн Аше?"
  
  Он поворачивается с вопросительной улыбкой. "Да?"
  
  "Я знаю, что это ты", - говорю я и заношу "Люгер" за правый отворот моего плаща, плащ сбивается вокруг моего правого запястья, и я стреляю в него.
  
  Пуля не попала ему в глаз, она попала в правую щеку и оставила там месиво. Плащ оттянул мою руку вниз, совсем чуть-чуть. Его глаза вытаращены, когда он падает навзничь, наполовину в багажнике, наполовину привалившись к заднему бамперу.
  
  Это никуда не годится. Это грязно, кроваво, ужасно. И он жив. Я наклоняюсь ближе, приставляю дуло "Люгера" почти к этому вытаращенному от ужаса правому глазу и стреляю снова, его голова откидывается назад, и теперь он лежит там, в основном на спине, распластавшись, с широко открытым ртом, один глаз широко открыт.
  
  Я иду, не очень быстро, обратно к "Вояджеру". Я сажусь, оставляя "Люгер" на коленях, прикрытый отворотом плаща. Я завожу "Вояджер", переключаюсь на задний ход, выезжаю оттуда и уезжаю.
  
  На всем пути домой очень мало машин.
  
  
  21
  
  
  Что ж, это было не так уж плохо.
  
  И я хорошо выспался ночью, без сновидений — по крайней мере, ничего из того, что я помню или что меня как—либо беспокоило, - и сегодня утром проснулся отдохнувшим, впервые за долгое время чувствуя себя позитивно.
  
  Я думаю, что это такое, в дополнение к тому, что бизнес с Asche проще и чище, чем два предыдущих, почти такой же четкий, как самый первый, я думаю, есть понимание того, что, наконец, я прошел более половины пути. Вначале я должен был подготовить шесть резюме, и я должен был сделать Аптона "Ральфа" Фэллона, но потом все, это конец всему, навсегда.
  
  (Я буду знать, как справиться с ситуацией заранее, если что-то подобное когда-нибудь повторится.)
  
  Но теперь я пробежал четыре из них, так что осталось пройти только три, и это значительно поднимает мне настроение. Это все равно что осознать, что ты наконец преодолел отметку в полмили в долгой и изнурительной гонке.
  
  Кроме того, есть какие-то ранние признаки того, что между мной и Марджори может наступить оттепель. На самом деле ничего ощутимого, никаких слов на эту тему, просто разница в качестве воздуха в доме. Небольшой разговор между нами, случайный, о незначительных вещах. Не совсем как в обычной жизни, но ближе.
  
  Возможно, эта перемена произошла потому, что она наконец призналась во всем, рассказала правду или, по крайней мере, частично, и ей больше не нужно хранить свой обременительный секрет. (Если бы только это могло быть так просто для меня.) А также, вероятно, потому, что я согласился с идеей консультирования, и потому, что первый сеанс состоялся, как бы мало ни было достигнуто на данный момент, и потому, что, похоже, консультирование может продолжаться.
  
  И может быть, только может быть, даже больше, чем все это, может быть, что во мне тоже произошли изменения. Может быть, когда я был полон решимости убить парня, когда я даже не прокручивал это в уме, а просто принимал это как нечто определенное, что должно быть сделано, может быть, в то время я был сжат и напряжен рядом с Марджори, преследовал ее, наблюдал за ней, выискивая след, ведущий к моей добыче. И теперь, когда я взял себя в руки, остановил себя, теперь, когда я осознал, насколько ужасной была эта идея, и полностью отказался от нее, может быть, она почувствует во мне новую легкость, и мое расслабление поможет ей расслабиться.
  
  Долгосрочная безработица, это вредит всему. Не только уволенному работнику, но и всему. Может быть, это неправильно с моей стороны, снобизм или что-то в этом роде, думать, что это бьет по среднему классу больше, чем по другим людям, потому что я принадлежу к среднему классу (и пытаюсь оставаться средним классом), но я действительно думаю, что это так, это ранит нас больше. Люди, находящиеся на крайностях, бедные и очень богатые, привыкли к мысли, что в жизни бывают большие перепады, то у тебя все хорошо, то у тебя все плохо. Но средний класс привык к плавному продвижению по жизни. Мы отказываемся от взлетов, а взамен предполагается, что мы защищены от падений. Мы отдаем свою лояльность компании, а взамен они должны обеспечивать нам спокойную жизнь. А теперь этого не происходит, и мы чувствуем себя преданными.
  
  Мы должны были быть защищены и в безопасности здесь, в центре, и что-то пошло не так. Когда бедный человек теряет какую-нибудь паршивую работенку, у которой все равно не было будущего, и вынужден вернуться к пособию, это ожидаемая часть жизни. Когда миллионер запускает новое предприятие, которое терпит крах, и внезапно оказывается на мели, он с самого начала знал, что это возможно. Но когда мы отступаем, совсем чуть-чуть, и это продолжается месяц за месяцем, и это продолжается год за годом, и, возможно, мы никогда не вернемся к тому особому уровню платежеспособности, защищенности и самоуважения, которым мы привыкли наслаждаться, это сбивает нас с толку. Он бросает нас.
  
  И то, что происходит, так это то, что из-за того, что мы семейные люди, это разрушает и семьи. Дети становятся плохими во многих отношениях. (Слава Богу, у нас нет этой проблемы.) Браки распадаются.
  
  Хочу ли я, чтобы мой брак распался? Нет. Поэтому я должна осознать, что то, что происходит с нами сейчас, происходит только потому, что я так долго была без работы. Если бы я все еще был в Halcyon Mills, Марджори не бегала бы с кем-то другим. Она бы не работала на двух дурацких работах. Я бы не убивал людей.
  
  Я не включал радио в "Вояджере", когда сразу после обеда отвозил Марджори в "Нью Варьете" на ее дневную работу кассира, и это потому, что мы разговаривали, у нас был настоящий разговор. Это было приятно. Мы говорили о том, не хотели бы мы пойти посмотреть фильм, который сейчас идет в New Variety, и что она попытается понять, хорош фильм или нет, пока будет там сегодня днем. И мы поговорили об ужине, о том, что приготовить, должен ли я заехать в магазин после того, как отвезу ее, или нам следует пройтись по магазинам вместе позже, когда я снова заеду за ней. Мы не говорили ни о чем, что имеет значение — деньги, работа, дети, брак, консультации — но только говорить было достаточно.
  
  И вот я вернулся домой, сижу в своем офисе и планирую следующий шаг. Осталось всего два резюме. Какое удивление. Какое облегчение.
  
  Три недели назад я даже не был уверен, что смогу это сделать. Я боялся, что не справлюсь. Три недели назад. Такое ощущение, что прошла тысяча лет.
  
  Я изучаю их, два моих оставшихся резюме, пытаясь решить, к какому из них подойти в первую очередь, к какому во вторую. Я начну с этого завтра, съезжу по адресу, указанному в резюме, ознакомлюсь с ним, посмотрю, как все пойдет.
  
  Одно из оставшихся резюме находится здесь, в Коннектикуте, другое - в штате Нью-Йорк. И, конечно, Аптон "Ральф" Фэллон тоже в штате Нью-Йорк.
  
  Самые простые случаи были в Коннектикуте. Именно в Массачусетсе миссис Рикс усложнила ситуацию и сделала все намного хуже, и именно в Нью-Йорке мне пришлось сбить того беднягу машиной.
  
  Может быть, это просто суеверие, но я думаю, что мой путь - сначала закончить Коннектикут. Сделайте это следующим, затем последние два будут в Нью-Йорке. И тогда все закончится.
  
  
  22
  
  
  Телефон редко звонит, когда мы спим, может быть, раз или два в год, и обычно это какой-нибудь пьяница, который ошибся номером. Но в нас, в Марджори и во мне, и в нашем отношении к ночному телефонному звонку произошли перемены, и я никогда раньше этого не осознавал.
  
  Я медленно просыпаюсь посреди темной ночи, очень затуманенный сном. Я слышу, как Марджори что-то бормочет в телефон, а потом она включает свет, и я щурюсь, не желая просыпаться, а часы показывают 1:46. (Мы намеренно поставили будильник-радио в спальню без подсветки цифр часов, потому что нам нравится спать в темноте. Я всегда помню об этих плавающих цифрах на уровне моей спящей головы, когда провожу ночь в мотеле.)
  
  Постепенно я сосредотачиваюсь на Марджори и ее разговоре, и ее что-то беспокоит, из-за чего она реагирует очень сдержанно. "Да, я понимаю", - говорит она, и "Мы приедем туда, как только сможем", и "Я ценю это, спасибо".
  
  Где-то там, в ходе разговора, когда я не могу понять, с кем она может разговаривать и о какой возможной теме это может быть, ко мне внезапно приходит осознание о нас и ночных телефонных звонках, и оно заключается в следующем: я не слышал, как звонил телефон.
  
  У нас есть телефоны по обе стороны кровати, но тихо звонит только телефон с моей стороны. Раньше, когда ночью звонил телефон, я немедленно просыпался и разбирался с этим — пьяный, неправильный номер, — а Марджори все это время спала. Я думаю, что в каждом браке это один из подсознательных элементов, который вырабатывается на ранней стадии: кто проснется, когда зазвонит телефон. В нашем браке это всегда был я, а теперь это больше не я.
  
  С тех пор, как я потерял работу, Марджори - единственная, кто просыпается, когда звонит телефон. Она больше не может на меня рассчитывать; она должна быть начеку сама.
  
  Я сижу там, в то время как Марджори продолжает говорить по телефону и слушать телефон, и я снова и снова прокручиваю это новое понимание в своей голове, чтобы изучить его. Я не знаю, что меня больше всего злит, или печалит, или стыдно. Наверное, все три.
  
  Марджори вешает трубку и смотрит на меня. Она очень серьезна. "Это Билли", - говорит она.
  
  Я думаю, несчастный случай! В то же мгновение я думаю, но он в постели в этом доме, в своей комнате, спит. Глупый, все еще расчищающий паутину, я говорю: "Билли?"
  
  "Его арестовали", - изумленно говорит она. "Он и еще один мальчик".
  
  "Арестован? Арестован?" Я сажусь, чуть не падая. Я тот, кого должны арестовать! "Зачем ему? Зачем им? Ради Бога, ради чего?"
  
  "Они вломились в магазин", - говорит она. "Полиция нашла их, и они попытались убежать. Они в казармах полиции штата в Раскилле".
  
  Я уже выбираюсь из-под одеяла. Простыня и одеяло прилипают к моим ногам, не желая отпускать меня в эту ужасную неизвестность. - Бедный Билли, - говорю я. Магазин? Какой магазин? "Это все моя вина", - говорю я и иду в ванную чистить зубы.
  
  
  Детектив уголовного розыска казарм полиции штата, симпатичный мужчина с мягким голосом в мятом коричневом костюме, заговаривает с нами первым в маленьком квадратном кабинете, выкрашенном в бледно-желтый цвет. Три стены из гладкого блестящего пластика, четвертая, внешняя стена, представляет собой голый грубый бетонный блок. Пол из другого вида гладкого блестящего пластика черного цвета, а потолок из пластиковых звукоизолирующих панелей грязно-белого цвета. Поскольку канареечно-желтая краска на бетонном блоке, несомненно, была нанесена как очень хорошее герметизирующее средство, мне пришло в голову, что, если в этой комнате случится что-нибудь действительно ужасное, они смогут смыть ее из шланга за две-три минуты. С моей позиции, на этом зеленом пластиковом стуле лицом к серому металлическому столу, я не вижу стока в полу, но я не удивлюсь, если он там есть.
  
  Архитектор планировал помещение таким образом? Думают ли архитекторы в таких терминах, когда проектируют полицейские участки? Их это беспокоит? Или они довольны своим профессиональным мастерством?
  
  Я доволен своим профессиональным мастерством? Я имею в виду мое новое умение. Я никогда не думал об этом раньше и не хочу думать об этом сейчас.
  
  Мне очень трудно сосредоточиться на детективе здесь, в этой комнате, где все отрицают. Я даже не могу запомнить его имя. Я хочу видеть Билли, это все, что я знаю.
  
  Марджори гораздо лучше справляется с этим, чем я. Она задает вопросы. Она делает заметки. Она такая же тихая, спокойная и сочувствующая, как и сам детектив. И благодаря их разговору, на который я настраиваюсь снова и снова, я, наконец, понимаю, что произошло.
  
  Это произошло в том же торговом центре, где Марджори работает у доктора Карни. Там есть небольшой компьютерный магазин, который продает программное обеспечение для бизнеса, компьютерные игры и тому подобное. Очевидно, Билли и его школьный друг отправились туда сегодня днем — думаю, уже вчера днем — и нашли момент, чтобы незаметно пробраться на задний двор и подстроить заднюю дверь, которая выходит на широкую аллею за домом и используется для доставки товаров и вывоза мусора. Они подстроили эту дверь так, чтобы она казалась запертой, но на самом деле это было не так. Затем, сегодня вечером, спустя много времени после того, как мы думали, что Билли спит в своей постели, он выскользнул из дома, его подобрал его друг — у друга есть машина — и они поехали в торговый центр и проскользнули в магазин с черного хода.
  
  Чего они не знали, так это того, что магазин уже был ограблен точно таким же образом три раза до этого, и в результате они добавили новую охранную сигнализацию, бесшумную, которая оповестила здешние казармы полиции штата, так что, когда Билли и его друг вошли, полиция штата сразу об этом узнала, и к месту съехались четыре полицейские машины, по две из казарм полиции штата и местной городской полиции.
  
  Мальчики уходили с брезентовыми сумками, полными программного обеспечения, когда прибыла полиция. Они бросили сумки и убежали, и были немедленно, как продолжал говорить детектив, задержаны.
  
  У полиции есть все, или почти все. У них есть признание от друга. У них есть абсолютные доказательства того, что ограбление было спланировано, а дверь подстроена, поэтому они могут доказать, что это было спланированное преступление, а не спонтанное. У них есть свидетели из полиции, которые видели, как мальчики несли украденные товары. У них есть попытка побега.
  
  Чего у них пока нет, и чего они хотят, так это доказательств того, что эти двое парней совершили три предыдущих кражи со взломом.
  
  Я слышу детектива, и я слышу, с каким сочувствием он говорит, и я слышу, как он говорит, что они просто пытаются покончить со всем этим, избавиться от всей этой бумажной волокиты, оставить все это позади, и я вижу, как Марджори кивает и сочувствует в ответ, готовая помочь этому честному, непритязательному государственному служащему, и, наконец, я заставляю себя заговорить и говорю: "Это в первый раз".
  
  Детектив одаривает меня своей медленной грустной улыбкой, радуясь, что я присоединился к группе, сожалея, что нам приходится встречаться таким образом. "Боюсь, мы пока не можем быть в этом уверены, мистер Девор", - говорит он.
  
  "Мы можем быть уверены", - говорю я. "Для Билли это в первый раз. Я не знаю о другом мальчике или о том, что он может сказать о Билли, но для Билли это в первый раз".
  
  Марджори говорит: "Берк, мы все просто пытаемся—"
  
  "Я знаю, что мы пытаемся сделать", - говорю я. Я спокойно смотрю на детектива. Я говорю: "Если это первый раз с Билли, судья даст ему условный срок. Если это будет четвертый раз для Билли, судья посадит его в тюрьму, а моему сыну не место в тюрьме. Это первый раз для Билли ".
  
  Он слегка кивает головой, но говорит: "Мистер Девор, мы не можем быть уверены в том, что сделает судья".
  
  "Мы можем догадаться", - говорю я. "У Билли это в первый раз. Я хотел бы поговорить с ним сейчас".
  
  "Мистер Девор, - говорит он, - это было шоком для вас, я знаю, но, пожалуйста, поверьте мне, я часто сталкивался с подобными вещами, и никто не хочет преследовать вашего сына или усложнять жизнь еще больше, чем она уже есть у кого-либо. Мы просто хотим во всем этом разобраться, вот и все ".
  
  "Я хотел бы поговорить со своим сыном", - говорю я.
  
  "Очень скоро", - обещает он и поворачивается обратно к Марджори. "Более благодатная почва, чем я", - думает он и говорит: "Я надеюсь, ты убедишь Билли во всем признаться. Просто сними это с его груди, оставь все это позади, и тогда вся семья сможет вернуться к нормальной жизни ".
  
  Я наблюдаю за ним, и я слушаю его, и теперь я знаю его. Он мой враг. Билли для него не человек, никто из нас не человек для таких, как он, мы все просто бумажная волокита, раздражающая бумажная волокита, и им абсолютно все равно, что случится с вовлеченными в это людьми, пока их бумажная волокита аккуратная. Он мой враг, и он враг Билли, и теперь мы знаем, что делать с врагами. Мы не потакаем нашим врагам.
  
  Я всегда верил, что я, моя семья, мой дом, мое имущество, мой район и мой мир - это именно то, что должна защищать полиция. Все, кого я знаю, верят в это, это еще одна часть жизни посередине. Но теперь я понимаю, что они здесь вовсе не ради нас, они здесь ради самих себя. Это их повестка дня. Они такие же, как и все мы, они здесь сами за себя, и им нельзя доверять.
  
  Марджори поняла, о чем я говорил, и она вызывает у детектива меньше сочувствия, чем раньше, и он быстро понимает, что потерял ее, поэтому достает бланки. Неизбежные бланки. Однако, прежде чем он приступает к их заполнению, Марджори спрашивает: "Можем мы забрать Билли с собой домой?"
  
  "Боюсь, не сегодня вечером", - говорит он, и этот сукин сын великолепно имитирует искренность. "Утром, - говорит он, - Билли предстанет перед судьей, и ваш адвокат может попросить освободить его под вашу опеку, и я уверен, что судья согласится с этим".
  
  "Но не сегодня вечером", - говорит Марджори.
  
  Взглянув на часы, детектив пытается улыбнуться и говорит: "Миссис Девор, вечер все равно почти закончился".
  
  "Он никогда раньше не был в тюрьме", - говорит Марджори.
  
  О, пожалуйста, какое дело этому существу? Он все время в тюрьме. Я говорю: "У вас там есть какие-то бланки? Прежде чем я увижу своего сына?"
  
  "Это не займет и минуты", - говорит он.
  
  Все те же вопросы, обычная чушь. Конечно, в нем есть один острый вопрос: "А где вы работаете, мистер Девор?"
  
  "Я безработный", - говорю я.
  
  Он поднимает глаза от анкеты. "Надолго ли, мистер Девор?"
  
  "Примерно два года".
  
  "А где ты работал до этого?"
  
  "Я был менеджером по производству в Halcyon Mills, что в Риде".
  
  "О, это та компания, которая обанкротилась?"
  
  "Они не разорились", - говорю я. "Они объединились, объединились две компании. Наше подразделение было перенесено в канадский филиал. Они не взяли с собой ни одного сотрудника из США".
  
  "Как долго ты там был?" Теперь его сочувствие кажется почти настоящим.
  
  "В фирме двадцать лет".
  
  "Тебя сократили, да?"
  
  "Это верно".
  
  "Много чего происходит вокруг", - предполагает он.
  
  Я говорю: "Думаю, это не твое дело".
  
  Он смеется, немного застенчиво. "О, ну, преступность", - говорит он. "Растущая индустрия".
  
  "Интересно, почему", - говорю я.
  
  
  "Не думаю, что я когда-либо видела их раньше", - шепчет мне Марджори, когда мы следуем за детективом по коридору из бетонных блоков к тому месту, где сейчас находится Билли.
  
  Я раздражителен, сдерживаю себя. Я сердито хмурюсь на Марджори, не желая путаницы в этом вопросе, желая ясности, и спрашиваю: "Ты никогда не видела кого раньше?"
  
  "Родители", - говорит она и бросает на меня свой собственный удивленный взгляд. "Берк, они сидели там, в большой комнате, когда мы вошли. Разве ты их не видел? Они, должно быть, родители другого мальчика. "
  
  "Я их не заметил", - говорю я. Я сосредоточен, Билли - моя забота.
  
  "Они выглядели испуганными", - говорит она.
  
  "Они должны", - говорю я.
  
  В холле за столом сидит полицейский в форме. Он видит, что мы приближаемся, и встает, чтобы отпереть желтую металлическую дверь. Все желтое, бледно-желтое. Я полагаю, сейчас должна быть весна.
  
  Детектив говорит: "Если бы вы могли подождать пять-десять минут, хорошо? Утром он будет дома, тогда вы сможете говорить по большей части".
  
  "Спасибо", - говорит Марджори.
  
  Полицейский придерживает дверь открытой. Мы заходим, Марджори первой, и, когда я прохожу мимо, полицейский говорит: "Постучи, когда захочешь выйти".
  
  "Хорошо", - говорю я, думая, что это не так просто.
  
  Это камера, Боже мой. Я думал, это будет комната для свиданий или что-то в этом роде, но, полагаю, в таких маленьких казармах для солдат штата, как эта, нельзя ожидать очень сложной обстановки. Тем не менее, это шок. Это камера, и мы в ней с Билли.
  
  Он сидел на раскладушке, но теперь он стоит. Есть только раскладушка, прикрепленная к стене, и стул, прикрепленный к полу, и унитаз без сиденья. Это все, что здесь есть.
  
  Билли в носках, ремня на нем нет. Судя по отечности его лица, я бы сказал, что он плакал, но сейчас он не плачет. У него замкнутый, избитый, оборонительный, угрюмый вид. Он замкнулся в себе, и я не могу сказать, что виню его.
  
  Я позволяю Марджори зайти первой, спрашиваю, как у него дела, уверяю, что она его любит, что все будет в порядке. Слава Богу, она не говорит об ограблении.
  
  Я позволяю ей немного помолчать, а потом говорю: "Билли".
  
  Он смотрит на меня, опустив голову, трогательно смущенный и вызывающий, почти противостоящий мне. Марджори отступает назад, с побелевшим лицом, наблюдая за мной, не зная, что я собираюсь делать.
  
  Я говорю: "Билли, мы не одни". Я показываю на свое ухо, а затем указываю на стены. Я сохраняю невозмутимое выражение лица.
  
  Он моргает, ожидая от меня почти чего угодно другого: взаимных обвинений, брани, слез, возможно, жалости к себе. Он оглядывает стены, и затем я вижу, как он пытается собраться с силами, пытается быть восприимчивым и бдительным, а не замкнутым и упрямым, и он кивает мне и ждет.
  
  Я говорю: "Билли, это первый раз, когда ты сделал что-то подобное. Это первый раз, когда ты вообще пошел с кем-либо на то, чтобы вломиться в тот магазин".
  
  Я поднимаю бровь и показываю на него, давая понять, что теперь его очередь говорить. "Да", - говорит он, глядя на мой палец.
  
  "Это верно", - говорю я. "Я не знаю этого твоего друга, я не знаю, что он, вероятно, скажет, насколько сильно он, вероятно, захочет переложить вину на других, но, что бы он ни сказал, Билли, никогда не отступай от правды, а правда в том, что это был первый раз, когда ты вломился в тот магазин, или в любой другой магазин, или в любое другое место вообще".
  
  "Да", - говорит он. Сейчас он похож на утопающего, увидевшего человека с веревкой.
  
  "Это все, что тебе нужно запомнить", - говорю я, а затем разводю руки и говорю: "Билли, иди сюда".
  
  Он подходит, и я крепко обнимаю его, чувствуя, как мое сердце подскакивает к горлу. "Мы пройдем через это, Билли", - шепчу я ему на ухо. Он такого же роста, как я, но не такой крепкий. Я говорю: "Мы пройдем через это, выйдем с другой стороны, и с нами все будет в порядке. У нас все будет хорошо, моя дорогая. Все будет хорошо, любовь моя. Все будет хорошо, моя милая. "
  
  Потом он плачет. Ну, мы все плачем.
  
  
  Мы едем домой, скоро три часа ночи, но я еще не закончил сегодня. Рядом со мной Марджори говорит, каким я был хорошим, каким сильным, и я отвечаю: "Это еще не конец. Это только начало. Многое еще предстоит сделать ".
  
  "Утром мы должны позвонить адвокату".
  
  "До утра", - говорю я. "Сегодня вечером нужно сделать еще кое-что. Но утром есть и это. Юрист. Кто был адвокатом, когда мы покупали дом? Ты помнишь его имя?"
  
  "Амготт", - говорит она. "Я позвоню ему, если хочешь".
  
  "Возможно, так было бы лучше", - соглашаюсь я. "Услышать от матери".
  
  
  Я оставляю машину снаружи, не ставлю ее в гараж, потому что я еще не закончил сегодня. "В чем дело, Берк?" Спрашивает Марджори.
  
  "Немного прибраться", - говорю я.
  
  Она следует за мной через дом в комнату Билли, которая в последнее время стала намного опрятнее, и я подумала, что это потому, что он больше не мог позволить себе покупать вещи. Я открываю дверцу его шкафа и отодвигаю одежду в сторону, и вот она. Он соорудил там книжный шкаф или кейс для программного обеспечения, три полки с вещами. Там, должно быть, тысячи долларов, гораздо больше, чем им понадобилось бы, чтобы перевести обвинение с мелкого воровства на крупное.
  
  "О, Билли", - говорит Марджори, как будто вот-вот упадет в обморок.
  
  "Мы должны избавиться от всего этого", - говорю я. "Прямо сейчас, пока утром они не пришли с ордером на обыск". Я улыбаюсь ей, пытаясь поднять ей настроение. "Наконец-то, - говорю я, - найди применение всем этим пластиковым пакетам из супермаркета, которые ты постоянно откладываешь".
  
  Мы приносим с кухни ее сумку с пакетами, загружаем их яркими коробочками и несем полные пакеты через дом к боковой двери. Ни одному из нас совсем не хочется спать.
  
  У Билли должны быть эти вещи, он должен знать о них и иметь опыт работы с ними, если он собирается добиться успеха в наступающем новом мире. Я должен обеспечивать их, я должен дать ему возможность не отставать от того, чему он должен научиться. Это моя неудача. Билли не был неправ, сделав то, что он сделал, он был прав. Однако он был неправ, слишком часто ходя к колодцу.
  
  Я, конечно, никогда не скажу ему ничего подобного. У отца есть обязанности. Вытащи его из этой передряги, но не оправдывай и уж точно не поощряй.
  
  Шесть пакетов с покупками; они занимают заднее сиденье "Вояджера". Я думал, что поеду один, но Марджори хочет поехать со мной, и я рад компании.
  
  Я проезжаю почти тридцать миль по темной и пустынной земле. За всю дорогу мы встречаем только две другие машины. Почти в каждом доме темно. Все предприятия плотно закрыты.
  
  Моя цель - другой торговый центр, побольше, который я однажды заметил по дороге в Фолл-Сити, несколько недель назад, когда охотился за Гербертом Эверли. Это место также плотно закрыто, темно, безлюдно. Я объезжаю его с тыльной стороны, затем объезжаю весь комплекс, чтобы убедиться, что там нет полицейских машин или машин частной охраны, спрятанных в тени и ожидающих. Их нет.
  
  По пути я заметил мусорные контейнеры, большие зеленые приемники для мусора размером с грузовик, позади различных магазинов, и я выбираю мусорный контейнер супермаркета, чтобы остановиться рядом с ним. От него исходит слабый неприятный аромат, поэтому я и выбрала его. Коробки, пакеты, головки старого салата-латука; там столько всего, что не соберешь субботним вечером.
  
  Я бросаю пакеты один за другим. Они исчезают, анонимный мусор. Программное обеспечение не отображается.
  
  Когда мы возвращаемся домой, одни во всем мире, Марджори держит меня за руку.
  
  
  23
  
  
  Полиция ждет нас, когда мы наконец доберемся до дома. Я так и думал, что они будут там.
  
  Сейчас три часа дня, весь день занят. Сегодня утром, в воскресенье, было невозможно найти адвоката, поэтому, наконец, около десяти часов я позвонил в полицию штата, чтобы спросить их, где находится суд, и они дали мне адрес и номер телефона, и я позвонил в суд и поговорил с женщиной, которая была полна решимости быть исключительно эффективной, не допускать ни малейшего намека на индивидуальность. Я полагаю, это может быть хорошей стратегией, если вы зарабатываете на жизнь, отвечая на телефонные звонки в здании суда.
  
  Я продолжал объяснять свою проблему этой женщине, а она по-прежнему не предлагала мне никакой помощи, никаких указаний, ничего, а потом вдруг спросила меня, могу ли я или обвиняемый по какой-либо случайности обратиться к государственному защитнику.
  
  Это даже не приходило мне в голову. Такие вещи не приходят в голову таким людям, как я. Я сказал: "Я два года был без работы. Я израсходовал свою страховку по безработице. У меня нет дохода."
  
  "Тебе следовало сказать это раньше", - сказала она отрывисто.
  
  Я не потрудился сказать ей, что не привык выставлять свою неудачу в качестве преимущества, и она дала мне другой номер, по которому я мог бы позвонить.
  
  Что я и сделал, и на это мне ответил кто-то, кто звучал как девочка-подросток, а возможно, и был ею. Я рассказал ей о ситуации и о том, что суд дал мне этот номер для звонка, и она записала много информации - или, по крайней мере, попросила у меня много информации — и сказала, что кто-нибудь скоро мне позвонит.
  
  Затем прошел час, в течение которого ничего не происходило. Билли должен был предстать перед судом этим утром, это странное слово. Предстал перед судом. Это звучит как пытка. Это и есть пытка. Но они не стали бы применять пытки, пока Билли не будет представлен адвокатом, поэтому, пока я не найду адвоката, он останется в этой бледно-желтой камере или, возможно, в камере похуже где-нибудь еще.
  
  Итак, через час я снова позвонил по последнему номеру, и на этот раз девочка-подросток спокойно заметила, что в воскресенье трудно найти адвоката, и я сказал, что знаю это, и она сказала, что кто-нибудь позвонит. Наказанный, я повесил трубку.
  
  В двенадцать пятнадцать зазвонил телефон. К тому времени мы с Марджори оба были в таком состоянии, что не знали, что еще делать, кому еще позвонить, как получить помощь, как запустить этот процесс. Мы оба расхаживали по дому, как изголодавшиеся львы. Но потом в двенадцать пятнадцать зазвонил телефон, и это был пожилой мужчина, который что-то невнятно говорил. Я подумал, что он, вероятно, пьян.
  
  "Я разговаривал с судьей", - сказал он. "У вас есть что-нибудь в качестве залога за освобождение под залог?"
  
  "Дом", - сказал я ему.
  
  "Принесите документ, - сказал он, - закладную, любые бумаги, которые попадутся вам под руку. Я понимаю, что это трудно в воскресенье".
  
  "Я что-нибудь найду", - пообещал я.
  
  "Встретимся в здании суда", - сказал он. "Меня зовут Покьюли. Я буду в темно-бордовом костюме".
  
  Темно-бордовый костюм? Он говорит невнятно, как пьяный, и он будет в темно-бордовом костюме, а это будет адвокат моего сына.
  
  С другой стороны, он уже поговорил с судьей, и из того, что он сказал, было ясно, что залог будет установлен, так что это было хорошо.
  
  В моем картотечном шкафу есть папка с пометкой "ХАУС", и я просто взял все это с собой, вместе со свидетельством о рождении Билли, моим паспортом и Марджори для идентификации личности. Я не хотел стесняться ни одного листка бумаги.
  
  Когда это наконец произошло, то произошло с огромной скоростью. Сначала мы встретились с Покьюли, который оказался гораздо старше, чем показалось по телефону, по меньшей мере семидесяти, и который, судя по опущенному веку и отвисшей щеке, я заподозрил, что перенес один или несколько инсультов, вот почему он казался пьяным. Это правда, что он был в бордовом костюме, ужасной вещи в тонкую полоску, но, тем не менее, хотя это и было крушение, это было крушение некогда хорошего юриста. И того, что осталось, было достаточно для текущей работы: вытащить Билли оттуда, из их лап, вернуться домой к его матери и отцу, где ему самое место.
  
  В основном это было похоже на поход в церковь, в чью-то другую церковь. Ты наблюдаешь за другими прихожанами, делаешь то, что они делают, выполняешь ритуал как можно лучше, ничего в нем не понимая, но всегда помня, что они относятся к нему серьезно. Они верят в это.
  
  Как ни странно, Билли выглядел лучше, чем прошлой ночью, когда мы наконец увидели его в солнечном зале суда со скамьями из светлого клена и алтарем. Я знаю, они не называют это алтарем, где судья и его служители совершают свои таинства, но так оно и есть.
  
  Сначала Билли там не было. Покьюли подвел нас к скамье у входа, чтобы мы подождали, а потом он вышел через боковую дверь со всеми нашими бумагами, чтобы делать что угодно. Через некоторое время он вернулся в зал суда, ободряюще кивнул нам и сел за стол адвоката впереди вместе с несколькими другими людьми, такими же невзрачными, как и он.
  
  Затем привели Билли, небритого, помятого, измученного, но выглядевшего менее разрушенным, менее обезумевшим. Я наблюдал за ним, пока его вели к его месту впереди, видел, как он пытался оглядеть комнату, не поворачивая головы, видел, как он заметил нас, и я ободряюще улыбнулся, а он быстро испуганно улыбнулся мне в ответ.
  
  Ритуал был в основном на английском, но, похоже, не имел особого буквального значения. Все это было в кодексе этой церкви. Покьюли и Билли ненадолго встали рядом перед судьей, как будто они были там для того, чтобы пожениться друг с другом. Судья, недовольный лысый мужчина, чья голова казалась слишком тяжелой, чтобы он мог держать ее прямо, слушал, говорил, просматривал бумаги и передавал их служителю за маленьким столом справа от него.
  
  Затем нас с Марджори вывели вперед, и Марджори немного поплакала, и Билли тоже, что порадовало судью, который передал нашего сына нам на попечение и действительно стукнул молотком по деревянному бруску. Религиозен до глубины души.
  
  Конечно, мы еще не закончили. За боковой стойкой мне пришлось подписать множество бланков, и в какой-то момент мне пришлось поднять руку и принести клятву, сам не знаю почему.
  
  В тот момент Билли уже не было с нами, но Покьюли остался рядом с нами. Похоже, он знал большинство сотрудников суда, включая судью. Я бы сказал, что он всем им нравился и они были рады его видеть, но не воспринимали его всерьез. И я бы сказал, что он знал это и ему было все равно, просто чтобы он мог продолжать играть в игру.
  
  Я полагаю, на самом деле он живет ради воскресенья, когда адвокатов трудно найти.
  
  Когда они, наконец, закончили с нами, Покьюли пожал руку Марджори, а затем мне и сказал, по какому коридору идти, чтобы забрать нашего сына — "Вам придется показать им эту бумагу" — и пообещал связаться с нами по поводу даты суда. Затем он ушел, неся новенький коричневый портфель, который, как я мог представить, какой-нибудь гордый внук подарил ему на Рождество в прошлом году, и мы прошли по коридору к хладнокровному мужчине в коричневой униформе, который с презрением посмотрел на наш листок бумаги, ушел и некоторое время спустя вернулся, чтобы с презрением отдать нам нашего сына.
  
  Всю дорогу Билли молчал, смущенный, пристыженный и напуганный. Мы прошли примерно половину пути до дома, все молчали, а потом я сказал: "Билли, я не удивлюсь, если очень скоро сюда нагрянет полиция с ордером на обыск".
  
  Он ехал на заднем сиденье, Марджори рядом со мной впереди. Его испуганные глаза сфокусировались на моем отражении в зеркале заднего вида. "Ордер? Почему?"
  
  "Они хотели бы иметь возможность закрыть все те другие кражи со взломом", - сказал я. "Они хотели бы найти что-нибудь, что доказывало бы, что вы вломились в этот магазин раньше".
  
  Теперь он выглядел по-настоящему испуганным. Он схватился за голову и сказал: "Папа. Папа, я— послушай—"
  
  "Все в порядке", - сказал я ему. Я не хочу оправдывать и не хочу поощрять, но он должен был знать это. "Все в порядке", - сказал я ему.
  
  "Папа, нет, послушай—"
  
  Он все еще не понимал, поэтому Марджори повернулась на пассажирском сиденье и сказала: "Билли, об этом позаботились. Твой отец обо всем позаботился ".
  
  Потом до него дошло, и взгляд, который он бросил на меня, был униженным и пристыженным, и он сказал: "Мне жаль, мне действительно жаль. Это было так глупо, я никогда больше не сделаю ничего подобного, клянусь, что не буду ".
  
  Марджори сказала: "Конечно, ты этого не сделаешь. Каждый может совершить ошибку, Билли, все в порядке. Это больше не повторится ".
  
  "Я знаю, что ты не можешь себе этого позволить", - сказал он, остановился и отвернулся, выходя из машины. Он снова начал плакать.
  
  Что ж, это правда. Я не могу позволить себе ничего из этого. Адвокат будет нам кое-что стоить. Все это дело будет стоить денег, которых у нас нет. И времени. Времени у меня тоже нет. Но ты делай то, что должен.
  
  "Мы просто пройдем через это, Билли, - сказал я, - и тогда все будет кончено и забыто".
  
  Он кивнул, но не пытался заговорить и продолжал смотреть в боковое окно на проплывающие мимо кварталы, а чуть позже мы свернули на нашу подъездную дорожку, и перед домом стоял полицейский фургон. Когда они увидели нас, из него вышли пятеро полицейских в форме. Местные копы в синем.
  
  
  Что ж, им нечего искать. Прошлой ночью я много прибрался, даже больше, чем знает Марджори. Когда мы вернулись из того далекого торгового центра, она помогла мне вытащить книжный шкаф из шкафа Билли — там было пусто, это слишком наводило на размышления — и мы перетащили его в гараж, где я сложил его вместе с несколькими банками из-под краски и старыми тряпками, так что он выглядит так, как будто стоит там уже много лет. Затем, пока Марджори была в ванной, прежде чем вернуться в постель, я достал "Люгер" из нижнего ящика моего картотечного шкафа и положил его под заднее сиденье "Вояджера", то есть внутри сиденья. Под Билли, когда мы ехали домой.
  
  И теперь мы ждем в нашей гостиной, пока неразговорчивые полицейские обыскивают наш дом. Им нечего искать. Они могут даже порыться в папке с резюме в моем офисе, если захотят. Что это может им сказать? Ничего.
  
  Сидя здесь и ожидая, я снова начинаю думать об этом сокращении штатов, о том, как это влияет на семьи, и каким самодовольным и слепым я был, предполагая, что это никогда не повлияет на мою семью. Сначала Марджори, а теперь Билли; это искажает нашу жизнь.
  
  Бетси нет с нами, и теперь я впервые тоже должен подумать о ней. Она кажется таким хорошим ребенком, таким нормальным, так принимающим перемены в нашей жизни, таким неизменным от них; но так ли это?
  
  Мы, конечно, рассказали ей сегодня утром, что случилось с Билли, и она хотела остаться с нами, пойти с нами на корт, но я не хотел, чтобы она была с нами. Я не хотел, чтобы у нее на всю оставшуюся жизнь остались такие воспоминания о Билли.
  
  Бетси учится в местном колледже примерно в сорока милях отсюда. Она должна ездить туда на машине, но мы не можем позволить себе вторую машину, поэтому другая студентка, которую она знает с начальной школы, подвозит ее каждый день. Сегодня днем она должна была пойти с той девушкой на собрание Театрального общества. Она хотела отказаться, но мы с Марджори настояли, чтобы она пошла, и я рад, что мы пошли. Она не должна быть здесь и видеть, как полиция роется в ее вещах в поисках краденого.
  
  Внезапно я вспоминаю Эдварда Рикса, мое резюме из Массачусетса. Я помню, как его дочь Джуни связалась с мужчиной гораздо старше ее, профессором ее колледжа, и как это вызвало замешательство, которое привело к тому, что мне пришлось убить и ее мать. В то время я чувствовал такое превосходство над этими людьми, ведь их дочь так отличалась от моей дочери. Я просто принял Джуни за обычную бродяжку, хитрую и злобную.
  
  Но теперь я задаюсь вопросом. Джуни тоже была жертвой? Если бы папа не потерял работу, связалась бы Джуни с тем другим парнем, с этой неприемлемой заменой отца? Как его звали… Рингер.
  
  Рингер тоже стал жертвой сокращения штатов?
  
  Как это распространяется. И теперь полиция, не говоря ни слова, уходит. Пусть они гниют в аду.
  
  
  24
  
  
  Это после ужина, воскресный вечер, самого первого июня. Билли определенно дома, в гостиной, смотрит телевизор с Марджори и Бетси, в то время как я здесь, в своем кабинете. Пора возвращаться к работе, не теряйте больше дней. Но вместо этого я сижу здесь, на минутку, чтобы взглянуть на маленькую карточку размером 3x5, которую я прикрепил к стене над столом несколько месяцев назад, когда впервые начал понимать, что, поступая по-их, я ничего не добьюсь.
  
  Карта отсылает к истории Шотландского нагорья. До конца восемнадцатого века Высокогорье было населено в основном фермерами-арендаторами, бедными семьями в маленьких каменных хижинах, добывавшими небольшое пропитание с земли и платившими небольшую арендную плату землевладельцу. Затем землевладелец — или тот, кто в те дни исполнял обязанности землевладельческого бухгалтера, — обнаружил, что можно было бы заработать больше денег, если бы людей на всей этой земле заменили овцами.
  
  Итак, в течение следующих семидесяти лет, более или менее, в Высокогорье существовало то, что стало называться Расчистками, в ходе которых семьи, кланы, деревни - все очищалось от земли, которая затем отдавалась овцам. Фермеры-арендаторы жили там на протяжении многих поколений, строили дома, амбары и загоны для скота, обрабатывали землю; но это было не их. Никто, кроме них, на нем не жил, но он принадлежал не им, так что же им было делать?
  
  Они ушли, не по своей воле. Кто-то отправился в Ирландию, кто-то в Северную Америку, кто-то попал в ад. Некоторые умерли от холода или голода. Некоторые сопротивлялись, и их отрубили прямо там, на их собственной земле. Ну, нет; не на их собственной земле.
  
  Я узнал о допусках в колледже. Мне всегда нравились курсы истории, потому что это были просто истории, поэтому я хорошо учился на них, повысив свой средний балл.
  
  Однажды мы с другим парнем писали курсовую работу о Допусках, и в ходе нее мой напарник нашел это слово в Оксфордском словаре английского языка, the big one. Мне так понравилось это определение, что я никогда его не забывал, и после того, как я получил отбивную, во время одного из моих дней законных библиотечных исследований, я просмотрел его еще раз, чтобы убедиться, что у меня совершенно правильная формулировка. Я написал это на этой карточке размером 3x5 и повесил ее на стену здесь, передо мной.
  
  Расчистка 2. спец. Расчистка (земли) путем удаления древесины, старых домов, жителей и т.д.
  
  Вы никогда не увидите более ясного доказательства того, что историю пишут победители. Только подумайте; на одну запятую меньше, и жители попали бы в etc.
  
  Это потомки тех арендодателей, которые сейчас проводят процедуры, называемые сокращением штатов. Буквальные потомки, иногда, и духовные потомки всегда.
  
  Вам нравится этот стол, за которым вы сидите? Вы говорите, что отдали компании свою жизнь, свою преданность, свои лучшие усилия, и считаете, что компания обязана вам чем-то взамен? Вы говорите, все, чего вы действительно хотите, - это оставаться за своим рабочим столом?
  
  Ну, это не твой стол. Убери его. Владелец понял, что сможет заработать больше денег, если заменит тебя другой овцой.
  
  
  Вот резюме, которое мне нужно. Адрес. Я навещу мистера Гаррета Роджера Блэкстоуна завтра, после того, как отвезу Марджори в офис доктора Карни.
  
  
  Гаррет Блэкстоун
  
  Почтовый ящик 217, улица Скэнтикривер-роуд.
  
  Эребус, CT 06397
  
  Тел.: 203 522-1201
  
  Родился в Мэрисвилле, штат Нью-Джерси, 18 августа 1947 года
  
  Начальная школа Лойолы, Мэрисвилл, Нью-Джерси - Объединенная средняя школа Святого Игнатия, Смитерс, Нью-Джерси - Средняя школа Святого Игнатия, Смитерс, Нью-Джерси — Университет Ратгерса, Нью-Брансуик, Нью-Джерси, получение степени бакалавра по истории искусств 1968
  
  Армия Соединенных Штатов, 1968-1971 — дислоцировалась в Техасе, Вьетнаме, на Окинаве.
  
  В 1971 году женился на Луизе Магнуссон, у них четверо сыновей
  
  Продавец, Rutherford Paper Box Co., Резерфорд, Миннесота 1971-1978
  
  Менеджер по производству продуктов, Rutherford Paper Box Co., 1978-1983
  
  Менеджер по производству продуктов, Patriot Paper Corp., Нашуа, Нью-Йорк 1983-1984
  
  Директор завода Green Valley Paper, Хаусатоник, Коннектикут, 1984–настоящее время
  
  Двадцатишестилетний опыт работы в бумажной промышленности.
  
  Восемнадцатилетний опыт работы с широким спектром видов бумаги в качестве менеджера, отвечающего за все продуктовые линейки компании широкого профиля по производству бумаги.
  
  включает в себя потребительские бумажные изделия, промышленные бумажные изделия (включая применение полимерной бумаги) и бумажные изделия оборонного назначения.
  
  Я добросовестный работник и готов посвятить всю ту часть своего опыта, которая пригодится в новой рабочей ситуации.
  
  
  
  25
  
  
  В торговом центре я останавливаюсь перед входом в кабинет доктора Карни. Прежде чем выйти из "Вояджера", Марджори наклоняется и легко целует меня в щеку. Я удивленно смотрю на нее, и ее глаза сияют. "Все кончено", - шепчет она. Затем, выглядя смущенной, она выскальзывает из машины, машет себе рукой, не оглядываясь, и спешит в здание.
  
  Я, конечно, понимаю, что она имеет в виду. Другой мужчина, парень, бойфренд, с этим покончено. Она больше не будет мне изменять.
  
  Пока я еду на восток через северный Коннектикут в сторону Эребуса, я думаю о том, что она сказала, и что это значит, и почему она это сказала. Я верил, что роман произошел в первую очередь из-за общего уныния в нашем доме, поскольку моя безработица растянулась из месяцев в годы, и я верил, что она наконец рассказала мне об этом, потому, что хотела, чтобы это закончилось, но она также хотела, чтобы я знал, через что ей пришлось пройти, что сделало это необходимым. И она хотела, чтобы рядом был кто-то нейтральный, советник, наш Лонгус Квинлан, чтобы помочь нам найти выход из этой трясины. Если есть способ.
  
  Итак, интрижка была тараном, вот и все. И теперь дверь открыта, и таран ей больше не нужен. И она хочет, чтобы я тоже это знал.
  
  Но сейчас, проезжая по этим узким дорогам из маленького городка в маленький городок, я задаюсь вопросом, нет ли и второй причины. Может быть, я просто пытаюсь заставить себя чувствовать себя лучше, заставить себя поверить, что я тоже имею к этому какое-то отношение, но я не могу не задаться вопросом, не является ли еще одним фактором ее перемены ко мне то, как я справился с чрезвычайной ситуацией с Билли.
  
  Я справился с этим хорошо, я знаю, что справился. Но я также относился к этому иначе, чем пару лет назад, когда я был обычным работающим человеком в том, что я считал нормальной и неизменной жизнью. В то время, когда я был тем человеком, которым был до того, как получил пощечину, я был бы гораздо более пассивен в этой ситуации. Я бы доверил закону, или обществу, или еще кому-нибудь, поступить правильно по отношению к Билли. И в результате они бы привлекли его к ответственности за четыре кражи со взломом вместо одной, и ему грозило бы тюремное заключение. Они могли бы даже не вносить залог.
  
  Я правильно сделал, что с Билли, а почему я поступил правильно, и мог даже думать об этой проблеме правильно, потому что я не доверяю им больше. Никто из них. Теперь я это знаю; никто не позаботится обо мне и моих близких, кроме меня.
  
  Эребус - деревня на холмах северо-центральной части Коннектикута, между Лысой горой и Рэттлснейк-Хилл, прямо через границу штата от Спрингфилда, штат Массачусетс. Дорога Сканитик-Ривер-роуд не проходит через саму деревню, а огибает близлежащие холмы к югу от границы штата. На самом деле я ненадолго заезжаю в Массачусетс, чтобы свернуть на Скэнтик-Ривер-роуд в ее северной части, а затем медленно еду на юг, разыскивая почтовый ящик 217.
  
  Это пригород, расположенный здесь насквозь, но более спокойный пригород, чем районы ближе к Нью-Йорку. Здешняя местность - это спальня для Хартфорда и Спрингфилда, поэтому здесь меньше разбрасываются деньгами и меньше усилий, направленных на высокий стиль. Баскетбольные кольца над гаражными воротами выглядят так, как будто ими действительно время от времени пользуются. Бассейнов над землей больше, чем в гараже. Машины менее эффектны, как и сады.
  
  217 - это небольшая проблема, поскольку находится в середине слепого поворота, со знаками в обоих направлениях, предупреждающими о скрытой подъездной дорожке. Это на западной стороне дороги, справа, когда я еду на юг, и хотя сама дорога здесь в основном ровная, местность круто поднимается вправо и обрывается к быстрому узкому ручью слева. Вокруг этого поворота земля GRB ограждена каменной стеной с вырубленной в ней узкой подъездной дорожкой, ведущей вверх к дому, который я едва могу разглядеть.
  
  Наблюдать за этим местом будет очень сложно. Могу ли я снова заняться почтовым ящиком? Он находится на той же стороне дороги, что и дом, и встроен в каменную подпорную стену рядом с подъездной дорожкой. За все время моих сегодняшних путешествий я не встретил ни одного разносчика почты, поэтому решаю отправиться на юг, просто чтобы посмотреть, будет ли удача на моей стороне.
  
  Это не так. Я езжу по Скэнти-Ривер-роуд на юг до Уилбур-Кросс-Паркуэй, после чего наверняка оказываюсь на каком-нибудь другом маршруте доставки почты, поэтому я разворачиваюсь на Паркуэй и снова еду на север, и когда я оказываюсь рядом с Эребусом, приходит доставка почты в южном направлении.
  
  Черт! Дом ГРБ все еще к северу от меня, почту уже доставили. Он сейчас там, забирает свою почту?
  
  "Люгер" все еще лежит на заднем сиденье. Я продолжаю ехать, не слишком быстро, протягиваю руку назад, пытаясь нащупать ту щель в нижней части передней части чехла сиденья, пытаюсь вытянуть руку далеко назад и засунуть внутрь, чтобы дотянуться до "Люгера" на ощупь.
  
  Металл, металл… Понял. Я вытаскиваю его за ствол, кладу поверх плаща, затем поворачиваю так, чтобы он не был направлен на меня.
  
  Изгиб. СКРЫТАЯ ПОДЪЕЗДНАЯ ДОРОЖКА. И вот она, слева, с человеком у почтового ящика, склонившим голову и изучающим почту. Всего секунду я очень взволнован, смотрю на ГРБ, не отводя от него взгляда, в то время как моя правая рука тянется к "Люгеру", но потом я понимаю, что это не он. Это женщина. Без сомнения, это жена, одетая в вельветовые брюки, темно-зеленый кардиган и темно-синюю кепку с надписью спереди.
  
  Я медленно проезжаю мимо, пытаясь разглядеть дорогу. Он там, наверху, ждет почту? Неужели ему наплевать на почту? Он должен. Или он болен? Среди нас много психосоматических заболеваний, мы, кому досталось по зубам. Может быть, он в постели и не встанет, пока его жена наконец не принесет ему хорошие новости. Это сделало бы его очень труднодоступным.
  
  Примерно в двух милях к северу есть парковочная площадка, откуда открывается живописный вид на поросшие соснами горы с долиной между ними, простирающейся далеко на запад, полной мирных деревень. Там я съезжаю с дороги, наконец кладу "Люгер" под плащ и изучаю свой дорожный атлас, но это не приносит мне никакой пользы. Здесь не показаны какие-либо дороги, которые могли бы проходить над собственностью GRB и позади нее. Дорога, по которой он едет, просто изгибается в этом конкретном месте из-за холма, и их дом построен на склоне над дорогой, а над ними, как кажется, нет ничего, кроме незастроенного склона холма. И я уже знаю, глядя на него, что внизу перед домом нет ничего, кроме неряшливого леса, из-за этого ручья.
  
  Должен быть способ. Я чувствую себя кошкой, кружащей вокруг мышиной норки. Я знаю, что он там, и я знаю, что должен быть способ добраться до него. Но какой?
  
  В конце концов я решаю просто проехать мимо этого места еще раз, посмотреть, можно ли что-нибудь сделать. Итак, я выезжаю с поворота, снова направляюсь на юг и еду дальше, дорожный атлас теперь лежит поверх плаща, а давление других машин не позволяет мне ехать так медленно, как хотелось бы, когда я объезжаю этот поворот.
  
  Дом едва виден. Никаких признаков машин или людей.
  
  Примерно через милю есть правый поворот со Скэнтич-Ривер-роуд. Я езжу по нему и сейчас нахожусь на очень маленькой жилой дороге с надписью "ТУПИК".
  
  Сейчас рядом со мной нет другого транспорта. Я подъезжаю, когда эта узкая дорога петляет, по пути видно очень мало домов, а между ними широкие лесные пространства. Затем я подхожу к тупику, который четко обозначен деревянным ограждением из жердей, выкрашенным в белый цвет, с желтым знаком "ТУПИК" на нем.
  
  Я останавливаю "Вояджер" и выхожу, чтобы осмотреться. Согласно дорожному атласу, место, где дорога заканчивается, находится не так уж далеко от поворота на Скэнтич-Ривер-роуд, где находится дом ГРБ. Он должен быть вон там, направо, через лес.
  
  Я не лесоруб и никогда им не был. Было бы глупо и опасно бродить там и заблудиться, и в конце концов быть найденным полицией, или бойскаутами, или кем угодно еще, и не иметь объяснения, почему я здесь, с "Люгером" в кармане плаща. Тем не менее, я должен найти какой-то способ добраться до GRB.
  
  Я обхожу белый забор с дальней стороны. В лесу впереди прохладно и приятно. Второе июня; налетают комары, чтобы изучить мое лицо. Я отмахиваюсь от них, но они не уходят. В любом случае, им просто любопытно. Они не хотят меня кусать, они просто хотят запомнить меня. Пока я дышу с закрытым ртом, они меня по-настоящему не беспокоят. Они просто раздражают, эти крошечные быстрые точки перед моим лицом.
  
  Глядя мимо них, постепенно учась не обращать на них внимания, я, наконец, вижу что-то вроде тропинки, уходящей вправо сквозь деревья. Разве олени иногда не прокладывают тропинки в лесу? Но и люди тоже; У нас с Марджори есть друзья, которых мы давно не видели, которые совершают лесные прогулки по земле за своими домами. (Раньше мы видели больше людей. Раньше мы знали больше людей. Когда ты не можешь позволить себе развлекаться, определенное смущение мешает тебе поддерживать старую дружбу.)
  
  Итак, я прихожу к решению. Я надену плащ, с пистолетом "Люгер" в кармане. Я пойду по этой кажущейся тропинке, которая, похоже, по крайней мере, ведет в правильном направлении. Я посмотрю, куда это приведет и как далеко зайдет, и в тот момент, когда это начнет разветвляться, или исчезать, или делать что-нибудь еще, что может затруднить мне возвращение по моим следам, я развернусь и вернусь прямо сюда.
  
  Сегодня приятный день для прогулок, воздушные деревья достаточно защищают меня от лучей солнца. Воздух немного прохладный, освежающий, как воздух возле кубика льда. Я иду по этому очень четкому коричневому следу в зеленом лесу, и когда я в первый раз оглядываюсь, "Вояджер" уже скрывается из виду.
  
  Тогда я останавливаюсь. Это хорошая идея? Я действительно не хочу здесь заблудиться.
  
  Но пока этот путь очень очевиден. Кроме того, местность здесь очень плавно спускается вниз, и тропинка следует этой нисходящей тенденции, так что, если я в какой-то момент запутаюсь, мне следует просто развернуться и направиться вверх по склону. Во всяком случае, это теория.
  
  Я иду около пятнадцати минут, и большую часть этого времени я даже не думаю о том, почему я здесь, какова цель всего этого, какова функция этого веса, оттягивающего мой плащ справа. Я просто иду прогуляться по лесу, ведомый этой четкой тропинкой и силой тяжести. Это приятно. Никаких забот, никаких проблем. Никаких трудных решений.
  
  Шум. Впереди резкий треск. Что-то приближается.
  
  Что это? Я смотрю по сторонам, и справа от меня из земли торчит обвалившаяся глыба камня. Здесь и там сплошные заросли кустарника и сорняков, но это единственное укрытие, которое я вижу, поэтому я сразу же направился к нему, стараясь ступать бесшумно. Позади себя я снова слышу этот трескучий звук.
  
  Если это олень, прекрасно, никаких проблем. Но если это человек, я не хочу, чтобы меня видели. Я не хочу быть таинственным человеком, бродящим по лесу как раз в то время, когда с GRB покончено.
  
  Валуны. Я карабкаюсь вокруг них, и снова раздается треск. Я низко пригибаюсь, оглядываясь на тропинку, и вот она идет.
  
  Жена, это жена. Та же женщина, которую я видел собирающей почту, все в той же кепке, кардигане и вельветовых брюках. Она идет одна, быстро, и в руках у нее красивая толстая трость, похожая на шиллелаг, и, пока я смотрю, она ударяет ею по проходящему мимо дереву: треск.
  
  О, конечно. Змеи. Она боится змей, и кто-то сказал ей, что, если она будет шуметь по дороге, они будут держаться от нее подальше. Крэк. Она продолжает шагать.
  
  Боже милостивый, что, если бы с ней была собака? Какой бы это был беспорядок. Собака наверняка узнала бы, что я здесь, и, вероятно, подошла бы, чтобы разобраться. И тогда я действительно был бы в нем. Не просто странный человек, бродящий по лесу, а странный человек, прячущийся в лесу.
  
  Она ушла; Я слышу отдаленный треск. Я выпрямляюсь за своим валуном. Он дома один? Кто-нибудь из четырех сыновей все еще живет с этими людьми? Если я пойду по этой тропинке, найду ли я дом?
  
  Одно хорошо. Она объявляет о своем присутствии, ударяя этой палкой по деревьям, так что я всегда буду знать, когда пора убираться с ее пути.
  
  Я решаю рискнуть. Я спешу обратно от валунов к тропинке, полы моего плаща цепляются за колючие ветви диких роз, и теперь я задаю гораздо более быстрый темп, направляясь, я надеюсь, к дому ГРБ.
  
  Проходит еще четверть часа, и вот оно. Или там что-то есть, какой-то дом, виднеющийся сквозь лес, где тропинка поменьше ответвляется влево от главной. Это то место?
  
  Я иду туда посмотреть и нахожу поперек своего маршрута двухпроводную электрическую изгородь, чтобы не подпускать оленей. По другую сторону от него раскинулась обширная лужайка, окаймленная посадками рододендронов и других растений, которыми любят питаться олени. Впереди и слева находится небольшой подземный бассейн, все еще крытый, хотя сейчас июнь. Но вы не можете позволить себе содержать бассейн в этом году, не так ли? Не без работы.
  
  За бассейном и лужайкой стоит дом, довольно большой, первый этаж каменный, сверху обшит белой вагонкой, по верху несколько мансардных окон. Да, это тот самый дом, который я мельком видел с дороги. В поле зрения никого нет.
  
  Калитка в электрическом заборе находится как раз здесь, на краю лужайки. Но если я пройду внутрь, там не будет укрытия, и GRB сможет увидеть меня, если выглянет в любое из вон тех окон. А что, если я все еще буду на территории, когда вернется жена?
  
  Нет, остается только ждать. Сначала я должен точно выяснить, где находится GRB. Там, между домом и бассейном, есть каменный внутренний дворик со столом, накрытым большим зонтом, и несколькими белыми металлическими стульями. Может быть, они пообедают вместе, прямо там. Могу ли я нанести удар на такую длину? Или я могу надеяться на то, что что-то приблизит его к забору?
  
  Треск. На некотором расстоянии позади меня. Но это значит, что она возвращается. Я отойти вдоль забора, стараясь не задеть ее, благодарен, что они держат у кустов очищается вдоль забора линию на ремонт, я полагаю, — и в те редкие трещины подойди поближе, я достигаю, наконец, в конце забора, где он присоединяется к небольшой бассейн в доме. Отсюда я могу быть очень хорошо спрятан. И я несколько ближе к тому внутреннему дворику, который находится сразу за бассейном, который находится сразу за домиком у бассейна. Все еще более длинный бросок, чем я когда-либо пробовала раньше, но что, если ему придется прийти в домик у бассейна за льдом или еще куда-нибудь? Тогда он мой.
  
  Я вижу ее справа от себя, когда она перелезает через забор, осторожно закрывая его за собой. Пока она шагает к дому, с каждой секундой твердо упирая трость в газон, я смотрю на часы: двенадцать сорок пять. Время обеда. Но я ничего не захватил.
  
  Что ж, я начинаю привыкать не есть в полдень. Примерно в пяти футах от забора есть большой пень. Когда-то здесь было какое-то большое дерево, и, вероятно, его срубили, когда строили домик у бассейна. Я возвращаюсь туда, запахиваю плащ, сажусь. "Люгер" у меня на коленях.
  
  
  Четыре часа. Становится прохладнее, солнце скрылось за более высокими холмами на западе. Я затек и у меня болит спина, и я жалуюсь на то, что так долго, более трех часов, сижу здесь, на этом пне, без опоры.
  
  Он так и не вышел. Она тоже больше не появлялась после той прогулки. Отсюда я могу мельком увидеть их подъездную дорожку, и ни один из них сегодня не пользовался машиной. Я не знаю, как выглядит GRB, и я не знаю, как выглядит его машина.
  
  Этот день не был потрачен впустую, не совсем впустую. Я научился добираться до дома. Но, тем не менее, это расстраивает. Я хочу покончить с этим снова, снова и навсегда.
  
  Завтра я не смогу прийти сюда из-за консультанта, Лонгуса Квинлана. Итак, сегодня среда, Марджори снова работает в кабинете доктора Карни, и именно тогда я вернусь.
  
  Когда я встаю, кости трещат по всему телу, этого достаточно, чтобы напугать любую змею в округе. Я шатаюсь, мне трудно двигать ногами. Но пора идти, возвращаться в "Вояджер", ехать домой, успеть в торговый центр к шести часам, чтобы забрать Марджори.
  
  Шатаясь, как чудовище Франкенштейна, я пробираюсь по тропинке обратно к "Вояджеру". В этом направлении дорога идет в гору.
  
  
  26
  
  
  Вчера на консультационном сеансе Марджори сказала: "Когда Берк впервые потерял работу, я подумала, что это своего рода возможность. Я думал, что у нас все было слишком хорошо, у нас всегда было все, что мы хотели, и поэтому нам никогда не приходилось бороться вместе за что-либо, нам никогда не приходилось доказывать друг другу свою состоятельность. Я думала, что это будет какое-то короткое время, и в долгосрочной перспективе это ничего не будет значить, но я могла бы доказать Берку, и, думаю, самой себе тоже, если честно, просто доказать, что я идеальная жена, идеальный партнер. Мы в этом деле вместе, и это мой шанс доказать это. Итак, я сразу же начала все эти маленькие экономии и показала, как мы могли бы экономить деньги здесь и экономить деньги там, как будто я была миссис Ной на Ковчеге, которая искала небольшие протечки, заделывала их, не допуская попадания воды. Я никогда не думал, что это будет продолжаться так долго. Я тоже не думаю, что Берк так думал. Я думаю, сначала он отнесся к этому немного серьезнее, чем я, потому что он знал немного больше о реальной ситуации, но я не думаю, что он воспринял это по-настоящему серьезно тогда, поначалу.. Думаю, через некоторое время он так и сделал, и вместо того, чтобы повернуться ко мне и сказать: "Марджори, мы в затруднительном положении, ситуация сложнее, чем я думал", он просто замыкался в себе, все больше и больше. Какое-то время я думал, что он обвиняет меня за то, что происходило, за то, что он думал, что это моя вина, что у него до сих пор нет работы, у нас не было денег, но я подумала об этом еще немного, у меня было достаточно времени подумать об этом, и теперь я думаю, что Берк делал то же самое, что и я, пытаясь доказать, какой он идеальный муж, идеальный добытчик, обеспечить безопасность и счастье маленькой женщины, не дать ей увидеть, как все плохо. Я имею в виду, я вижу, насколько все плохо, но мы не можем говорить о том, насколько все плохо, или о том, что мы собираемся с этим делать, или о том, что произойдет дальше, поэтому я никогда на самом деле знаю, что будет дальше. Берк стала все более и более скрытным, более и более молчаливым, все более и более холодным, и иногда, когда он смотрит на меня, как будто он ненавидит меня просто за то, что они видят ситуацию, он, она выглядит в его глазах как будто он мог меня убить за то, что есть, только потому, что он чувствует, что не сможет защитить меня так, как ему положено, и я не хочу быть защищенным, как это, но как я могу сказать что-нибудь? Он поддерживает эту стену. Я думаю, стена должна быть его силой, но я никогда не думал, что именно поэтому он такой сильный. Когда я встретила его, я все еще училась в колледже, у меня была совершенно бесполезная специализация по гуманитарным наукам, но я также изучала машинопись и стенографию, а на летние каникулы я подрабатывала на временных работах, чтобы помочь, заработать немного денег для себя, и я всегда думала, что буду работать где-нибудь в промышленности, секретарем, что-то в этом роде. я действительно проработал в страховой компании около шести месяцев после окончания учебы, и получил одно повышение по службе, и я мог бы остаться, но Берк захотел жениться немедленно, а потом и семью, поэтому я ушел с рынка труда. Журналы, которые я раньше читала, всегда были полны статей о женщинах, уходящих с рынка труда, и о том, что происходит, когда вы разводитесь или овдовеваете, и я никогда этого не боялась. Об этом они об этом не говорили. Это хуже, чем разведенная или овдовевшая, потому что я все еще с Берком, но он ранен. Я с раненым мужчиной, и мы оба должны притворяться, что ничего не случилось. Примерно у половины жен, которых я знаю, есть работа или карьера, одна - логопед, другая - библиотекарь, я знаю многих из них, но в любом случае это кажется нормальным, работает жена или не работает, и я всегда думал, что это решение женщины, за исключением того, что у нас это в основном решение Берка, и он по-разному объясняет это. бы сказать, что несколько лет назад, на Рождество, он купил компьютер, персональный компьютер для дома, он сказал, что это для всей семьи. На самом деле это было для Билли, нашего сына, но я знал, почему он сказал, что это для всей семьи, и почему он дразнил меня за то, что я выучил это, вложил в это чековую книжку и все такое. Дети подрастали, тогда они почти закончили среднюю школу, и я говорил о том, чтобы снова искать работу после стольких лет, желая чем-то себя занять, а Берк этого не хотел. Это было до того, как его уволили, до того, как кто-то подумал, что его мог уволят. Итак, он хотел быть добытчиком, защитником, таким же, как всегда, и он принес этот компьютер в дом, просто чтобы дать мне понять, что у меня больше нет необходимых навыков. Когда я закончил колледж, он печатал, но компьютер не печатает, это что-то другое, и он хотел, чтобы я знал, что я безнадежно отстал. Но на самом деле, он этого не знает, но я разбираюсь в компьютере дальше, чем он, потому что я выставлял счета одному нашему знакомому дантисту, доктору Карни, я пользовался его компьютером, и его постоянная медсестра показала мне то, что я должен был знать, и я научился еще кое-чему самостоятельно, так что, в конце концов, я не так безнадежен. Но я не мог сказать Берку, как я счастлив, что осваиваю компьютер, потому что ему бы это не понравилось. Мне пришлось держать это при себе и притворяться, что я не ничему радуюсь, или вообще ничему, чему я мог бы радоваться, пока он не получит новую работу, и, конечно, снова точно такую же, хотя мы каждый день читаем в газетах, что люди этого не делают позови такая же работа и у них, особенно если им за пятьдесят. Мы знаем человека, нашего соседа, он всегда был значительно богаче нас, он был управляющим банком, ему приходилось ездить в офис в Нью-Йорке всего три дня в неделю, он был настолько важен, и произошло слияние, и они его уволили, это было, должно быть, три года назад, и он почти два года был без работы, желая снова стать управляющим банком. И теперь он работает в дилерском центре Mercedes в Хартфорде, он продает машины, и он работает шесть дней в неделю, и он и близко не зарабатывает столько денег, и Берк, ты заметил? Их дом выставлен на продажу. Но продается много домов, вы, наверное, заметили это, мистер Квинлан, так что я не знаю, как долго им придется ждать. И я не знаю, придется ли нам еще и пытаться продать наш дом, или что может случиться. Сейчас я не могу найти работу на полный рабочий день, потому что меня слишком долго не было на рынке труда, я слишком стар, я не это опытный, и никто не знает, когда Берк найдет другую работу, или что это будет за работа, или когда он согласится довольствоваться ею. Это несправедливо по отношению к детям, но Берк в этом не виноват, даже если он берет всю вину на себя, но им приходится жить с этим так же, как и нам, и обычно, я думаю, они это понимают, хотя Билли и сам попал в беду. Но это не главное. Суть в том, что это так трудно быть счастливым дома, и вы должны иметь какое-то место в вашей жизни, где вы счастливы. И тебе нужен человек, с которым ты можешь поговорить, открыться, посмеяться. Или даже поплакать, мне все равно, просто что-нибудь. Но Берк был таким — Он как криогеник, он заморозил себя, он не оттает, пока не найдет работу, а тем временем я живу с этим замороженным существом, и, наконец, четыре месяца назад один мой знакомый мужчина проявил ко мне нежность, и я ответила, и между нами что-то началось. Берк все время на своей секретной миссии, какое-то время я думал, что у него была интрижка, но я больше в это не верю, я считаю, что он ведет себя странно, как волшебные вещи, вроде того, что он уходит и читает внутренности или что-то в этом роде, я не знаю, у него какой-то таинственный проект с бумагами в офисе и таинственными поездками, и он лжет мне о том, куда он направляется, и я бы не мечтал спросить его, что происходит. Потому что он хочет взвалить все это на себя, взвалить ношу, взвалить на себя все, семью, ответственность, а я осталась здесь, и я обратилась к этому другому мужчине, потому что, по крайней мере, он поговорил со мной, и он позволил мне поговорить с ним. И у него тоже есть проблемы, но он не боится говорить о них или говорить, что чувствует слабость, когда встает утром, что не знает, что делать дальше. Я мог утешить его, он был тем, кого я мог обнять, я мог найти какой-нибудь способ рассмешить его. Я ничего не могу сделать с Берком, он как скала или мертвец, он как камень, камень нельзя обнять. От камня ничего не добьешься. Итак, когда я поняла, что мне нужен не этот другой мужчина, а Берк, но это был Берк, когда он живой, когда он еще не совсем замкнулся, не замерз и не ждет чуда, и я подумал, что мне придется использовать динамит. Итак, я сказал ему, что нам нужно увидеть кого-то вроде тебя, и он боролся с этой идеей, и я знал, что он будет бороться с этим, конечно, он будет бороться с этим. Разговор за что-то брался! Когда он боролся с этим, я рассказал ему об этом человеке, потому что думал, что это будет тонуть или плыть, убивать или лечить, и я подумал, что так дальше продолжаться не может. Я либо хочу вернуть Берка, либо хочу покончить с этим. И слава Богу, что он сказал, что все в порядке, давай приедем сюда, потому что я не мог сказать ему этого без тебя в комнате. И он знает, что я больше не встречаюсь с этим человеком, но правда в том, что я тоже не встречаюсь с Берком, а я хочу увидеть Берка, я хочу вернуть своего мужа, и я не знаю, что делать ".
  
  Квинлан посмотрел на меня с нежной улыбкой. Он отличный амортизатор, Квинлан. Он сказал: "Ты бы хотел оттаять, Берк, не так ли? Снести стену?"
  
  "Я не знал, что делаю это", - сказал я. "Я думал, что просто пытаюсь держать себя в руках". Но это правда; я уловил проблески себя, тут и там в ее описании.
  
  Он продолжал улыбаться и сказал: "Ты купил компьютер не для того, чтобы оскорблять Марджори, не так ли?"
  
  "Нет, конечно, нет", - сказал я. "Мне это даже в голову не приходило". Это была часть описания, в которой я себя не заметил, и я был благодарен Квинлану за то, что он обратил на это внимание.
  
  Теперь его улыбка распространилась на Марджори, которая сидела там и выглядела измученной. Нет, не измученной, не как у человека, который просто долго бегал, а опустошенной, как у человека, который только что перенес операцию. Он сказал ей: "Знаешь, Марджори, мы все параноики", - и пожал плечами. "Прямо сейчас, - сказал он, - мне интересно, как ты относишься к тому, чтобы прислушаться к совету чернокожего мужчины. Ты просто потакаешь мне? Ты смеешься за моей спиной, сидя вместе в вашей машине?"
  
  "Мы ни над чем не смеемся", - сказала Марджори, что я счел преувеличением, но промолчал.
  
  Квинлан улыбнулся шире; у него очень широкая улыбка, когда он хочет. "Паранойя - плохой ориентир", - предположил он, затем снова посмотрел на меня и сказал: "Но Марджори была права насчет криогеники, не так ли? Ты заморожен и ждешь, когда тебя разморозят, когда найдется лекарство."
  
  "Звучит заманчиво", - признал я, - "хотя я не уверен, что с этим делать. Я имею в виду, мне будет трудно переучиваться". Переучивать; переквалификация. Дурацкая шутка с сокращением персонала, и теперь я вызвался попробовать ее у себя дома.
  
  "Мы никуда не спешим", - сказал мне Квинлан и снова посмотрел на Марджори, чтобы сказать: "Разве это не так? Пока мы знаем, что проблема витает в воздухе, и наблюдается прогресс, мы никуда не спешим, не так ли?"
  
  "Я чувствую себя намного лучше", - сказала Марджори. "Просто нахожусь здесь, просто говорю об этом".
  
  Я, конечно, не мог сказать им, что ситуация изменится к лучшему, намного лучше, и уже довольно скоро, независимо от того, что мы будем делать во время консультирования. Два резюме и Аптон "Ральф" Фэллон, вот и все, что осталось. Сейчас я на короткой ноге в cyrogenics.
  
  Но я рад, что Марджори все это сказала, и я очень рад, что мне удалось это услышать. Я не хочу терять ее, так же как не хочу, чтобы Билли оказался в тюрьме. Я не хочу никаких дополнительных плохих вещей, которые случаются с людьми в нашей ситуации, я не хочу дополнительных запретов.
  
  Мы в море, это мой образ, а не криогеника. Мы заблудились в море на плоту, и от меня зависит сохранить плот, распределить припасы, удержать нас на плаву, пока мы не найдем берег. Это моя задача, моя позиция. Если из-за этого я охладел к Марджори, то я ошибаюсь, я слишком стараюсь. Причинение ей боли не поможет ни мне, ни чему-либо еще. Я был слишком сосредоточен, вот в чем дело. Я должен попытаться расслабиться, хотя все, чего я действительно хочу, - это быть настороже двадцать четыре часа в сутки.
  
  В любом случае, теперь мы знаем, кто этот парень. Джеймс Холстед; всегда Джеймс, никогда Джим. Банкир, ставший продавцом Mercedes. Теперь мы знаем, и нам все равно.
  
  Это было вчера, а сегодня среда. Я только что поцеловал Марджори на прощание у доктора Карни, тепло, с любовью. Теперь я направляюсь убивать ГРБ.
  
  
  27
  
  
  Сегодня, когда я иду по лесу с пистолетом "Люгер" в правом кармане и двумя яблоками в левом, вес моего плаща более сбалансирован. Сегодня я готов к долгому ожиданию.
  
  Еще нет десяти утра, когда я добираюсь до дома ГРБ и занимаю свою позицию, усаживаясь на пень на опушке леса, за домиком у бассейна. Дом вон там, за лужайкой, кажется наглухо запертым, как будто хозяева уехали навсегда. Но она, по крайней мере, была здесь позавчера, когда я видел, как она шла по лесу, ударяя деревья своим шиллелагом.
  
  Я устраиваюсь, пытаясь найти положение, более удобное для моей спины, на этом пне, и жду. И через некоторое время я ловлю себя на том, что думаю о той или иной части вчерашнего сеанса с Лонгусом Квинланом, и о том, как вся эта история просто выплеснулась из уст Марджори. Я, должно быть, совсем не тот человек, каким я всегда себя считал, если ей пришлось так долго хранить молчание рядом со мной, если ей пришлось создать весь этот сценарий, интрижку, консультацию, прежде чем она смогла внезапно выпалить все это вот так, словно прорвало плотину.
  
  Я помню, что я сказал вчера о переподготовке, это слово из тех времен, когда я получил отбивную, сразу всплывшее на поверхность, и я думаю, что отношусь к этому серьезно. Я просто шел вперед, делая все возможное, чтобы позаботиться о своей семье, но игнорировал тот эффект, который я оказывал на Марджори, считая само собой разумеющимся, что она была счастлива со мной.
  
  Переподготовка. То, что они называли переподготовкой, было частью пакета мер по разделению на заводе, а то, что они назвали переподготовкой, было настолько жалким и фальшивым, что мне действительно следовало бы найти какое-нибудь другое слово для переоценки, которую я хочу произвести в отношении себя. То, что они называли переподготовкой, было…
  
  Я не думаю, что они на самом деле хотели, чтобы это было оскорбительно. Я думаю, что они пытались сохранить в нас спокойствие и надежду до тех пор, пока мы не окажемся за дверью, и именно поэтому у нас были выходные пособия, вдохновляющие встречи и предложения о переподготовке, вся эта чушь.
  
  Поначалу я даже надеялся на идею переквалификации. Я прочитал все об этом, то же самое, что читали все мы, о том, как в дивном новом мире завтрашнего дня людям будет необходимо переходить с работы на работу, попутно осваивая новые навыки, и о том, что мужчинам старше пятидесяти труднее всего отказаться от старых навыков в обмен на новые, и я был абсолютно готов доказать ложность этого конкретного обобщения, вот один парень, который может адаптироваться, просто попробуй меня.
  
  И вот они попробовали меня, все в порядке. Они предложили мне починить кондиционер.
  
  Где я нахожусь, в профессионально-техническом училище или в тюрьме строгого режима, в какой именно? Ремонт кондиционеров? Как это совершенно новое умение переносит кого-либо в дивный новый мир завтрашнего дня? И какое вообще отношение имеет ремонт кондиционеров ко всей моей трудовой биографии? Я управляю сборочными линиями, вот что я делаю.
  
  Ладно, забудьте о специализированных бумажных процессах, просто говорите о сборочных линиях, управлении ими, и это то, чем я занимаюсь. Переучите меня управлять сборочными линиями другого типа, хорошо? Я умею приспосабливаться. Продуктовые линейки все еще существуют, продукция по-прежнему выходит за пределы фабрики. Я с удовольствием пройду переподготовку, если это хоть как-то связано со мной, если в этом есть какой-то смысл.
  
  Допустим, вы владелец компании, которая обслуживает кондиционеры в крупных офисных зданиях, и у вас есть вакансия ремонтника, и тридцать парней подают заявки (и тридцать парней подадут заявки), которые имеют многолетний опыт ремонта кондиционеров, а я прихожу с сертификатом о двухмесячном обучении ремонту кондиционеров и четвертьвековым опытом в производстве специализированных бумажных изделий. Ты собираешься нанять меня? Или ты не настолько сумасшедший?
  
  Возьмем Джеймса Холстеда, банкира, ставшего продавцом автомобилей. Это что, переподготовка? Он похож на банкира, что означает, что он похож на продавца Mercedes. У него уже есть костюм. Он там, где он есть, потому что активно приветствовал переобучение, или он там, где он есть, потому что потерпел неудачу? Искал ли он утешения в объятиях Марджори потому, что успешно перешел в дивный новый мир завтрашнего дня, или потому, что его выбросили, как прошлогодний компьютер? Может быть, он несчастлив из-за того, что только что узнал, что банк в конце концов в нем не нуждался? Эти благодушные дни изобилия, поездки на пригородном поезде три дня в неделю к тому, что оказалось не его настоящей жизнью, а просто игрой, в которую они позволили ему поиграть, на некоторое время.
  
  Когда один из его бывших боссов приходит, чтобы купить Mercedes на деньги, сэкономленные на его зарплате, узнают ли они его? Нет. Но он узнает их. И никогда не подает виду. И улыбается, и улыбается, и продает машину.
  
  Это переобучение.
  
  
  Одиннадцать-пятнадцать; она появляется в той же шляпе, кардигане и вельветовых брюках, но в другой блузке. В прошлый раз блузка была светло-голубой, на этот раз светло-зеленой. Она снова берет шиллелаг и марширует по лужайке, как начальник лагеря военнопленных на инспекцию. Она проходит через калитку в электрическом заборе и удаляется по тропинке: крэк… крэк… крэк...
  
  Он там? Осмелюсь ли я попробовать? У меня есть по крайней мере полчаса, возможно, больше, прежде чем она вернется, судя по прошлому разу. Я не могу вечно сидеть здесь, день за днем, на этом пне, как лепрекон.
  
  Я встаю — уже окоченевший — и подхожу к воротам, прохожу внутрь, осторожно запирая их за собой. Сначала я думал прокрасться направо, вдоль забора, мимо клумб с рододендронами и купальни для птиц, туда, где проволока забора прикреплена к правому заднему углу дома, но теперь я понимаю, что прятаться нет смысла. Что, если он действительно увидит меня? Ну и что? Я респектабельного вида мужчина в плаще, идущий по своей лужайке, вероятно, заблудился там, в лесу, ища дорогу. Он подходит к двери, спрашивает, может ли он помочь, и я стреляю в него.
  
  Итак, я пересекаю лужайку, не то чтобы смело, но небрежно, оглядываясь по сторонам, как будто с обычным любопытством рассматриваю чужой дом. Никто не появляется в дверях, никто не появляется в окне. Я поворачиваю налево, пересекаю внутренний дворик и дергаю одну из раздвижных дверей во внутренний дворик. Она открывается, и я вхожу внутрь.
  
  Центральный кондиционер включен, незаметно, но очевидно. Если с ним что-нибудь случится, я не буду знать, как это исправить.
  
  Это столовая, из которой через стеклянные двери открывается вид на внутренний дворик и бассейн. Я пересекаю ее, и теперь я определенно нарушитель границы, а не невинный человек, заблудившийся в лесу.
  
  Я быстро и бесшумно иду по дому, сначала вниз, потом наверх, и он пуст. GRB здесь нет. В самом конце я открываю дверь из кухни в пристроенный гараж, а там нет машины.
  
  Он на свободе. Где он? Работает ли он продавцом, как Эверетт Дайнс? Он продает автомобили? Как мне его найти? Как мне добраться до него?
  
  Я иду обратно через кухню, когда выглядываю в окно и вижу, как она приближается, все еще твердо шагая вперед, направляясь сюда через лужайку, разминая ее палкой на каждом втором шаге. Сегодня прогулка короче; черт.
  
  Я не хочу, чтобы она нашла меня, потому что я не хочу убивать ее. По многим причинам я не хочу убивать ее, но главная причина прямо сейчас в том, что ее мужа нет дома, и если я оставлю ее мертвой, а его живым, он будет предупрежден, его окружит полиция, я никогда не доберусь до него. Если я убью ее, а затем подожду, пока GRB вернется домой, что произойдет, если он не вернется домой? Что, если он ушел на ночное собеседование о приеме на работу и вернется только завтра поздно вечером?
  
  Я не могу оставаться здесь, ждать его. Я не могу убить эту женщину, поэтому не могу позволить ей узнать, что я здесь.
  
  Она пользуется дверью во внутренний дворик, или у нее была в прошлом та же дверь, через которую я только что вошел. Когда она войдет, в какую сторону она пойдет?
  
  Я думаю, либо на кухню, либо в ванную комнату на первом этаже, то есть через столовую, гостиную поменьше и холл, не через большую гостиную, выходящую окнами в переднюю часть дома. Итак, я перехожу в гостиную и приседаю за диваном, который стоит посреди этого большого пространства. Он обращен к каменному камину, а его спинка обращена к большому эркерному окну, из которого видны лужайка перед домом и подъездная дорожка, уходящая вниз к невидимой главной дороге. Притаившись здесь, за диваном, в восьми футах от окна, я полностью открыт для любого, кто находится снаружи, но зачем кому-то быть снаружи?
  
  Я слышу, как она войти, как двери плавно открыть, а затем закрыть. Я слышу окончательной кликните как она опускает дубинку вниз, его верхушка ярким натертому паркету.
  
  Я приседаю за диваном. Моя правая рука сжимает "Люгер" в кармане плаща. Я стараюсь не забывать держать палец подальше от спускового крючка, боясь, что буду спонтанно стрелять, когда не захочу, возможно, ранив себя, наверняка предупредив ее, наверняка уничтожив все, что я сделал до сих пор.
  
  Я слышу более глухой стук ее туфель, когда она пересекает столовую. В эту сторону или в другую?
  
  Другой. Через гостиную поменьше, в холл и в ванную. Да, быстрая прогулка по лесу действительно тренирует мочевой пузырь, не так ли, и именно поэтому прогулка была короткой. И она закрывает дверь ванной, хотя она одна в доме, как учила ее мать.
  
  Я встаю из-за дивана и вытаскиваю правую руку из кармана, подальше от "Люгера". Мои пальцы затекли, как при артрите. Быстрым шагом я пересекаю гостиную и столовую. Как можно тише я открываю дверь, выхожу и снова закрываю ее. Я бегу через лужайку, желая оказаться подальше от ее собственности до того, как она закончит в ванной, потому что затем она наверняка отправится на кухню, а из кухонных окон над раковиной ей будет хорошо виден весь этот газон.
  
  Калитка. Я отцепляю ее, переступаю через порог, запираю на крючок. Не оглядываясь, я шагаю вверх по тропинке, почти так же целеустремленно, как и она.
  
  На обратном пути я съедаю оба яблока.
  
  
  28
  
  
  Примерно за три мили до поворота на Сканитик-Ривер-роуд, все еще в пределах Коннектикута, есть заправочная станция с внешним телефоном-автоматом на палочке. На этом я останавливаюсь, чтобы позвонить, рад видеть, что у этого телефона тот же обмен данными, что и у GRB. Местные звонки исчезают с большей готовностью.
  
  Я звоню домой GRB, потому что прошлой ночью на меня снизошло внезапное откровение. Так много браков распадаются из-за сокращений; не только мой и Марджори. Что, если ГРБ и его жена расстались? Что, если он живет где-то в другом месте, а я все это время сижу на корточках в лесу за его домом и жду его?
  
  Или другая возможность. Что, если он устроился на одну из этих временных работ, скажем, помощником менеджера в местном супермаркете, тогда его никогда не будет дома в течение дня. По какой-то причине, а она должна быть, его не было дома в те два дня, что я наблюдал за этим местом. Так что пришло время выяснить, какова ситуация.
  
  Девять сорок. Она еще не ушла на прогулку. Я набираю номер из резюме GRB, и она отвечает после второго звонка: "Резиденция Блэкстоун". Она звучит деловито, но безлично, как будто она там глава администрации, а не хозяйка дома.
  
  Я говорю: "Гаррет Блэкстоун, пожалуйста".
  
  "В данный момент его нет на месте, могу я сказать, кто звонит?"
  
  "Это мой старый друг со времен бумажной фабрики", - говорю я. "Могу ли я как-нибудь связаться с ним?"
  
  "Ну, он сейчас на работе", - говорит она. В ее голосе звучит некоторое сомнение.
  
  Я говорю: "Могу я позвонить ему туда?" Мне нужно знать, где этот человек, черт возьми.
  
  "Я не уверена", - говорит она, не желая обидеть старого друга своего мужа, но чем-то обеспокоенная. "Он только начал там работать, - объясняет она, - и, возможно, ему сейчас не нужны звонки извне".
  
  "О, это работа, которая ему нравится?"
  
  "Это замечательная работа", - говорит она, и внезапно сдержанность покидает ее, и она выпаливает: "Это как раз та работа, которую он хотел!"
  
  Аркадия! Сукин сын получил мою работу, я убью его сегодня, я убью его через час! Сжимаю телефон так крепко, что у меня сводит руку, но не в силах расслабиться, я говорю: "О? Снова на бумажной фабрике?"
  
  "Да! Уиллис и Кендалл, ты их знаешь?"
  
  Пять сотен фунтов уходит из моего тела. Я мог танцевать. Я говорю, "консервная банка этикетки!"
  
  "Правильно! В этом вся работа, ты тоже там работаешь?"
  
  "О, это здорово", - говорю я, и я действительно это имею в виду. "Это замечательно. Миссис... миссис Блэкстоун, пожалуйста, передайте вашему мужу мои, мои самые сильные поздравления. Скажи ему, что я рад за него. О, скажи ему, что я в восторге. "
  
  "Кому я должен сказать—"
  
  Я вешаю трубку и плыву обратно к "Вояджеру". Я не мог бы быть счастливее, если бы у меня самого была работа. Это правда; ну, почти правда. Но он на работе, у него есть положение, он там, где хочет быть!
  
  Клянусь Богом, мне не нужно его убивать.
  
  О, это здорово, это великолепно. Запускаю "Вояджер", разворачиваюсь, я улыбаюсь от уха до уха.
  
  По мере того, как проходят мили, а я подъезжаю все ближе и ближе к дому, тяжесть медленно опускается на меня. Осталось двое.
  
  
  29
  
  
  Субботнее утро. Я в своем офисе, и я только что достал из ящика для папок последнее резюме, я как раз тянусь за дорожным атласом, когда Марджори стучит в дверь. Я кладу дорожный атлас поверх резюме и говорю: "Да?"
  
  Она открывает дверь. Она выглядит взволнованной и немного смущенной. Она говорит: "Берк, здесь полицейский. Он хочет поговорить с тобой. Детектив ".
  
  Ужас закрывает мой пищевод. Я пойман, я знаю это, и все было напрасно. И я был так близок. Стоя, пытаясь найти реакцию, которой я мог бы поделиться с Марджори, я спрашиваю: "Билли? Это что-то из-за Билли?"
  
  "Я так не думаю", - говорит она. "Я не знаю, что это, Берк. Он в гостиной".
  
  "Все в порядке".
  
  Я выхожу в коридор. "Вояджер" с другой стороны ближе, чем гостиная с этой. Но в этом нет смысла. Я иду по коридору, в то время как Марджори возвращается к тому, чем она занималась.
  
  Он в гостиной, стройный молодой парень в сером костюме, стоит на ногах, лицом к дивану и улыбается гравюре в рамке, которая висит над ним. Это морской пейзаж Уинслоу Гомера, очень неспокойный, и я не знаю, почему он у нас есть. Марджори увидела его на продаже много лет назад в магазине рам и купила с некоторым смущением. "Мне он просто нравится", - сказала она мне. "Я не очень люблю гравюры, но у нас никогда не будет настоящего Уинслоу Гомера. Все в порядке, Берк?"
  
  Конечно, я сказал ей, что все в порядке, вбил гвоздь в стену и повесил гравюру в рамке, и это напоминает мне, что другие люди загадочны, независимо от того, как хорошо мы их узнаем. Я никогда не пойму, почему эта фотография говорила с Марджори, эта фотография говорила больше, чем любая другая, но все в порядке; это урок. Поверхность гравюры плоская, она не может скрыть того, что это такое, гравюра, а не картина, но предметом является это бурлящее море на огромных непостижимых глубинах. Вот кем мы все являемся друг для друга: плоскими поверхностями, на которых можно увидеть некоторую турбулентность, но непостижимыми глубинами. Не имеет значения, что я никогда не узнаю Марджори очень глубоко; я знаю ее достаточно, чтобы понимать, что люблю ее, и этого достаточно.
  
  И хотел бы я, чтобы она узнала всю глубину моих чувств?
  
  Детектив оборачивается, почувствовав меня, и улыбается, кивая в сторону фотографии. "Я вырос на лодках", - говорит он. "Мой отец - отличный моряк. Мистер Девор?"
  
  "Да?"
  
  Он протягивает руку, и мы обмениваемся рукопожатием, когда он говорит: "Детектив Бертон, уголовный розыск штата. Надеюсь, я ничему не помешал?"
  
  "Вовсе нет. Садись".
  
  Он так и делает, сидя на диване, поворачиваясь, чтобы снова взглянуть на Гомера, в то время как я сижу в кресле напротив него, пытаясь скрыть свое беспокойство, немного успокоенный его дружелюбными манерами.
  
  Наконец он отворачивается от картины и говорит: "Вы моряк, мистер Девор?"
  
  "Нет", - говорю я с сожалением. Хотел бы я сказать "да", тогда у нас было бы родство. Я говорю: "Моей жене понравилась эта картина".
  
  "Я вырос в проливе Лонг-Айленд", - говорит он, доставая блокнот из внутреннего кармана пиджака. Посмеиваясь, он говорит: "А иногда и в нем". Открывая блокнот, он изучает что-то написанное там, затем серьезно смотрит на меня и говорит: "Ты знаешь некоего Герберта Эверли?"
  
  Он преследует меня! Как я мог подумать, что мне это сойдет с рук? Но что я могу сделать, кроме как притворяться невинным, невежественным, отстраненным? "Эверли?" Спрашиваю я. "Я так не думаю".
  
  "Как насчет кого-нибудь по имени Кейн Аше?"
  
  "Kane Asche. Нет, что-то мне это не припоминается."
  
  Он говорит: "Ты долгое время работал на Halcyon Mills, не так ли?"
  
  "Были ли они там?"
  
  "Нет, нет", - говорит он, ухмыляясь непониманию. "Но они действительно работали на бумажных фабриках. Не такие, как вы".
  
  Я развожу руками. Я говорю: "Прости, я не знаю, чего ты хочешь".
  
  "Мы тоже, мистер Девор, если быть до конца откровенными", - говорит он со своей простодушной улыбкой. Могу ли я доверять ему? Он все еще держит ту тетрадь. Он говорит: "На днях мы получили очень странный звонок от сотрудника отдела кадров бумажной компании под названием Willis and Kendall".
  
  "Я подал заявление на работу там несколько недель назад".
  
  "Это верно", - говорит он. "И вы были одним из тех, у кого они брали интервью".
  
  "Однако мне не перезвонили, так что, думаю, я не получил эту работу".
  
  "Было четыре человека, которых они вызвали на повторное собеседование, - рассказывает мне Бертон, - и оказалось, что двое из них только что были убиты. Они оба были застрелены насмерть".
  
  "Боже милостивый!"
  
  "Это эти двое, Эверли и Аше". Бертон постукивает по своему блокноту. "И теперь, - говорит он, - баллистическая экспертиза говорит нам, что они оба были убиты из одного и того же оружия".
  
  Я спрашиваю: "Это был кто-то, с кем они работали?"
  
  "Они не знали друг друга, - говорит Бертон, - насколько мы можем судить. Мы не можем найти никакой связи между этими двумя мужчинами, за исключением того, что они оба подали заявки на одну и ту же работу".
  
  Я говорю: "Ты имеешь в виду, ты думаешь, что кто-то придет и пристрелит меня?"
  
  "Вероятно, это простое совпадение, - говорит Бертон, - эти двое получают обратные вызовы для одной и той же работы. Несколько человек подали заявки, и пока все остальные в полном порядке, как и вы. Теперь они кого—то наняли...
  
  "Я так и думал, что они должны были это сделать".
  
  Он сочувственно улыбается и говорит: "Извините, что принес плохие новости".
  
  "Нет, ты к этому привыкаешь", - говорю я.
  
  "Я знаю, это может быть непросто", - говорит он. "Моего брата уволили из Electric Boat, а его жену неделю спустя уволили из страховой компании. Они сходят с ума".
  
  "Я уверен, что это так".
  
  "Что мы думаем, - говорит Бертон, - так это то, что Эверли и Аше должны были где-то и когда-то встречаться. Может быть, на торговой конференции или по рекомендации работы, кто знает. Они встретились друг с другом, и они встретили кого-то еще, и что-то пошло не так. Так что связь Уиллиса и Кендалл - просто совпадение ".
  
  "Человек, которого наняла компания", - говорю я. "С ним все в порядке?"
  
  "С ним все в порядке. Никаких угроз в его адрес, никаких таинственных незнакомцев, шныряющих поблизости".
  
  "Так что, вероятно, это не имеет никакого отношения к той компании", - говорю я.
  
  "Все верно. Если и есть связь, то она где-то в прошлом. Вот почему я здесь, мы опрашиваем всех, кто хоть как-то связан с любой из жертв ".
  
  "У меня не так уж много связей", - говорю я. "Мы все подавали заявки на одну и ту же работу".
  
  "Но именно телефонный звонок от того работодателя подтолкнул нас к этому", - указывает он. "Мы не знаем, что ищем, поэтому нам приходится искать везде, о чем только можно подумать. Например, если бы мы могли найти какое-нибудь место, какое-нибудь время, когда собрались бы такие люди, как вы, в вашей отрасли, где вы все могли бы быть, на торговой выставке ...
  
  "Я управлял линией по производству продуктов", - говорю я. "Я почти никогда не ходил на конференции по продажам и тому подобное".
  
  "Не могли бы вы, - говорит он, - взглянуть на пару фотографий, может быть, они освежат вашу память? Посмотрите, не встречали ли вы где-нибудь кого-нибудь из этих людей".
  
  Я говорю: "Это не— это ведь не фотографии их мертвых, не так ли?"
  
  Он смеется: "Мы бы так с вами не поступили, мистер Девор. Это совершенно обычные фотографии. Все в порядке?"
  
  "Конечно", - говорю я.
  
  Фотографии у него в блокноте, и теперь он вытряхивает их и протягивает мне.
  
  Вот они, мои резюме номер один и четыре, с неповрежденными лицами до того, как я всадил в них пули. Я смотрю на фотографии и чувствую, как внутри меня поднимается огромная печаль, так что щиплет глаза. Мне так жаль этих двух мужчин. Они кажутся приличными парнями. Я качаю головой, и когда я смотрю на Бертона, я осознаю, что над его головой бушует море Уинслоу Гомера. "Они просто кажутся хорошими парнями", - говорю я. "Извините, у меня от этого текут слезы или что-то в этом роде. Они выглядят такими обычными".
  
  "Конечно", - говорит он. "Ты идентифицируешь себя, я это понимаю. Подобные вещи не должны случаться с такими людьми, как мы. К сожалению, они случаются".
  
  Возвращая фотографии, я говорю: "Я действительно не думаю, что я когда-либо встречался с ними. Ни с кем из них".
  
  "Хорошо", - говорит он и засовывает фотографии в блокнот, а сам блокнот убирает во внутренний карман пиджака.
  
  Это все? Все? Я все еще свободен, не пойман, ни о чем не подозревал? Я говорю: "Прости, что не смог помочь".
  
  "О, ты помогла", - говорит он и поднимается на ноги, и я тоже. Он говорит: "Мы никогда не любили совпадений, но иногда это случается. Если бы этого никогда не случилось, у нас не было бы для этого слова ".
  
  "Думаю, это правда", - говорю я.
  
  Из бокового кармана брюк он достает бумажник, а из бумажника визитку, которую вручает мне со словами: "Если тебе что-нибудь придет в голову или если здесь произойдет что-нибудь странное на следующей неделе или около того, позвони мне, хорошо?"
  
  С неуверенной улыбкой я говорю: "Странно, как будто в меня стреляли?"
  
  "Что бы это ни было, - говорит он, - похоже, что двое. Я действительно не думаю, что мы наткнемся на третьего. Я думаю, вы в безопасности, мистер Девор".
  
  "Это хорошие новости", - говорю я.
  
  
  30
  
  
  Я снова в своем кабинете. Бертон ушел, я описал причину его визита к Марджори, у меня было больше разговоров с Марджори на тему двух убийств, чем я хотел, но я чувствовал, что не должен прерывать разговор, и теперь я вернулся в свой офис, и меня трясет от осознания того, что я был на волосок от смерти.
  
  Эти двое убитых мужчин и их связь с поиском работы могут быть совпадением, это правда. Два варианта могут быть совпадением или не совпадением, и довольно скоро они придут к выводу, что совпадение - единственный ответ, который подходит этим двум.
  
  Но не три.
  
  Если бы я нашел Гаррета Блэкстоуна. Если бы ему не поручили работу с этикеткой консервных банок. Если бы я застрелил его в любое время на этой неделе, когда был у него дома, у детектива Бертона и других детективов теперь были бы на руках три работника бумажной фабрики, застреленные в одном штате из одного и того же оружия, и это не было бы совпадением, и они начали бы думать о возможных мотивах и не успокоились бы, пока не нашли меня.
  
  Тот же пистолет. Я был невероятно глуп и невероятно удачлив. Мне никогда не приходило в голову, что они могут — или додумались бы — связать эти отдельные убийства, показав, что они были совершены из одного и того же оружия. (Если бы сотрудник "Уиллис энд Кендалл" не воткнул свое весло, они вполне могли этого и не сделать.)
  
  Но я не знаю, почему я об этом не подумал. Я видел так много полицейских шоу по телевизору, и так много фильмов тоже, где говорят о баллистике и поиске оружия, из которого была выпущена именно эта пуля, и все такое, но я ни разу не уловил связи. Все, о чем я подумал, это то, что из этого пистолета никто не стрелял более пятидесяти лет, из него никогда не стреляли нигде на североамериканском континенте, нет никаких записей о его существовании, так что он анонимный.
  
  Похоже, даже анонимное оружие может оставить след.
  
  Теперь у них могло быть четыре жертвы из этого пистолета вместо двух, за исключением того, что дело о стрельбе в Массачусетсе уже раскрыто, так что никто не собирается сравнивать ту пулю с некоторыми пулями в Коннектикуте. И, конечно, я не использовал пистолет против Эверетта Дайнса.
  
  И я тоже не смогу использовать его с последним резюме.
  
  Что я собираюсь делать? Я больше не могу пользоваться "Люгером", никогда больше. У меня нет другого оружия, и я не знаю, как я мог бы достать его, не оставив следов владельца. Я знаю, что у преступников есть способы сделать это, но я не живу в их мире, и если бы я попытался войти в их мир, со мной случилось бы что-то плохое, я это точно знаю.
  
  Оружие такое чистое, такое безличное. Оно совсем немного отделяет вас от события.
  
  Могу ли я ударить кого-нибудь? Задушить? Я не понимаю, как я мог бы делать такие вещи.
  
  И я больше не могу пользоваться машиной. Даже если не учитывать сложность подстроить еще один несчастный случай с покрытием и подозрения, которые я мог бы вызвать, попав во второй подобный несчастный случай, даже помимо всего этого, я знаю, что не смог бы сделать это снова. Одного раза было достаточно. Более чем достаточно.
  
  И я, конечно, не могу подойти к совершенно незнакомому человеку со стаканом в руке и сказать: "Вот, выпей это".
  
  Что я собираюсь делать? Я зашел так далеко, что теперь не могу остановиться. Эти смерти не могли быть напрасными. Мне было дано предупреждение, и я прислушаюсь к нему. Мне осталось просмотреть одно резюме, а потом Фэллон, и все закончится. Так или иначе, я это сделаю, потому что я должен это сделать.
  
  Но не сегодня. Сегодня днем я должен отвезти Марджори в New Variety, где она работает кассиром, а вечером забрать ее. Теперь, когда мы снова разговариваем друг с другом, было бы слишком сложно и слишком заметно изменить наш воскресный распорядок, проведя целый день вдали от дома; это наверняка всплыло бы на встрече с Лонгусом Квинланом во вторник, и что бы я сказал?
  
  Понедельник. После того, как я отвезу Марджори к доктору Карни, в понедельник, я поеду в штат Нью-Йорк, изучу свое последнее резюме и посмотрю, как все выглядит. Понедельник, девятое июня; Я отмечаю дату в своем настольном календаре. Не для того, чтобы напомнить себе, я, конечно, не нуждаюсь в напоминаниях, но чтобы выразить себе свою решимость довести дело до конца.
  
  Я должен что-то придумать.
  
  
  Хоук Эксман
  
  Ривер -Роуд , 27
  
  Соболиная пристань, Нью-Йорк 12598
  
  518 943-3450
  
  1987—настоящее время - Oak Crest Paper Mills — менеджер по производству полимерной бумаги
  
  1981-1987 — Бумажные фабрики Оук-Крест - супервайзер, разработка продукта
  
  1978-1981 — Oak Crest Paper Mills - директор по продажам
  
  1973-1978 — Бумажные фабрики Оук-Крест - продавец
  
  1970-1973 — Корпус морской пехоты США, инструктор, Форт-Брэгг.
  
  1970 — Степень магистра делового администрирования, Университет Холиок, Холиок, Мэриленд.
  
  Женат, трое взрослых детей. Я и нынешняя жена готовы к переезду в случае необходимости.
  
  Ссылка: Джон Юстус, Oak Crest Paper Mills, Дентион, Коннектикут
  
  
  
  31
  
  
  "Я и нынешняя жена". Под этим "течением" скрывается множество подводных течений. Упрямый бывший морской пехотинец, интересно, скольких жен он измотал.
  
  Этот простодушный сукин сын был верен своему работодателю больше, чем какой-либо другой женщине. Ушел из морской пехоты прямиком в Оук-Крест и оставался там, пока его не бросили. Насколько он был близок к пенсии; полтора года?
  
  Хоук Кертис Эксман; Боже мой, это мой второй HCE. Я начал с HCE и, за исключением Фэллон, заканчиваю HCE. А вот и все. Да, и вот идет свеча, чтобы зажечь тебе свет перед сном.
  
  Пристань Сейбл находится к югу от Кингстона, где я попал в аварию с пикапом. Это прямо на реке Гудзон, маленький старинный речной городок из дерева и кирпича, построенный на крутом склоне, вероятно, двести лет назад, что превысило всякое экономическое обоснование его существования. Эти места стали домами отдыха на выходные для городских богачей, потому что они такие необычные, а необычны они потому, что люди были слишком бедны, чтобы идти в ногу с последними тенденциями. Именно такие городские кинокомпании используют, когда снимают фильм, действие которого происходит в двадцатых или тридцатых годах. Теперь, когда горожане теряют работу, возможно, эти города и дальше будут выглядеть необычно.
  
  Пристань Сейбл берет начало в небольшой бухте на западном берегу Гудзона, где в реку вдается холмистая местность, образующая естественную спокойную впадину вдоль берега чуть южнее, ниже по течению. Давным-давно индейцы спускали на воду свои каноэ, и первые европейские исследователи высаживались там, потому что это было в стороне от течения реки. Было построено поселение, а затем была пущена паромная переправа, и город процветал, и все это в конце концов исчезло. Сегодня старая паромная контора - это окружной исторический музей, старого паромного причала давно нет, а старые кирпичные или деревянные дома, построенные на шатком холме к западу от берега реки, все больше и больше напоминают двухмерные плоские жанровые картины и все меньше и меньше похожи на места, где живут настоящие люди.
  
  Ривер-роуд тянется от площади перед паромным причалом на север, сразу же покидая город, огибая длинный пологий склон холма. Она проходит не прямо у воды, а на полпути вверх по склону, с более солидными домами на склоне, изначально предназначенными для того, чтобы предоставлять врачам, олдерменам и владельцам скобяных магазинов хороший вид на реку, и менее солидными домами, похожими на лачуги, между дорогой и водой, изначально предназначенными для того, чтобы дать рабочему классу крышу над головой, где они могли бы пополнять свои скудные доходы рыбой.
  
  27 находится на склоне холма, это большой кирпичный дом с широким изогнутым крыльцом, протянувшимся по фасаду и окруженным толстыми деревянными колоннами, выкрашенными в кремово-желтый цвет. Должно быть, когда-то вокруг дома и вдоль обочины дороги были насаждения, но сейчас они исчезли, их заменила длинная узкая лента газона, спускающаяся по гладкому и пологому склону от передней стены дома к низкому белому штакетнику — пластиковому, а не деревянному, — который определяет край дороги. С обеих сторон к этой лужайке ведут очень черные подъездные дорожки с асфальтовым покрытием, одна слева принадлежит дому 27, а другая справа - соседнему дому. Новые дома поменьше слишком тесно примыкают к дому 27 с обеих сторон, так что, должно быть, когда-то это было более изящное и просторное поместье, пока боковые участки не были распроданы в пятидесятых годах.
  
  Утро понедельника, 11:30. Я приехал сюда сразу после того, как отвез Марджори к доктору Карни, перейдя Гудзон по тому же мосту, по которому возвращался от Эверетта Дайнса. Я еду по 27 Ривер-роуд в южном направлении, глядя на дом справа от меня. Рыжеволосая женщина в коричневой толстовке и синих джинсах сидит на газонокосилке, медленно подстригая газон овалами. Отдельно стоящий гараж в верхней части подъездной дорожки закрыт, и ни одна машина не припаркована на асфальте. Почтовый ящик, большой и серебристый, с адресом, нанесенным по трафарету строгим черным цветом, стоит на побеленном деревянном столбе между концом штакетника и концом подъездной дорожки. Его флажок поднят; идеально подходит для стрельбы, если бы я мог воспользоваться пистолетом.
  
  У меня даже "Люгера" с собой нет; какой в этом смысл?
  
  Я еду дальше в город, где половина маленьких пыльных магазинчиков вокруг площади безнадежно сдается в аренду. Я паркуюсь перед одним из пустых магазинов, чтобы изучить свой дорожный атлас, и там нет никакого комфорта. Ривер-роуд выходит из города на север вокруг выступающего холма, по другую сторону которого поворачивает на запад к тупику на шоссе штата 9, главной дороге штата север-юг по эту сторону реки. Маршрут 9 продолжается на юг, минуя центр Сэйбл-Джетти, но других поворотов до города нет. Никакая другая дорога не входит в район холма и не пересекает его, что делает его похожим на тыкву, воткнутую в берег реки. Частная дорога, закрытая электрическими воротами, ведет от городской оконечности Ривер-роуд к особняку, возвышающемуся на вершине холма; когда-то это была усадьба лесозаготовителя или железнодорожника, а теперь это буддийское убежище, непроницаемо огороженное от соседей.
  
  Я не могу подобраться к дому Эйч Си сзади. Сама Ривер-роуд довольно открытая, длинный изгиб, на котором всегда видны несколько домов, и нет общественных парковочных мест. Я не заметил никаких пустующих домов или вывесок "Продается" рядом с заведением Эйч СИ. Несколько домиков поменьше на берегу реки показались мне сезонными, летними домиками для современных "синих воротничков", но сейчас июнь, и сезон начался; несколько лодок покачиваются у шатких деревянных доков вдоль дороги, и любой или все эти дома могут быть заняты прямо сейчас, даже в понедельник.
  
  До ХСЕ, моего бывшего морского пехотинца, добраться труднее, чем до любого другого.
  
  Дорожный атлас мне не поможет. Я убираю его, завожу "Вояджер" и объезжаю площадь, чтобы снова направиться на север по Ривер-роуд.
  
  Дом ХСЕ теперь слева от меня. Женщина на газонокосилке делает овалы поменьше, ее работа почти закончена. Дверь гаража открыта, внутри гаража пусто.
  
  Черт! Он вышел! Пока я был в городе, он вышел и пошел… куда угодно. Насколько я знаю, он проехал прямо мимо меня, когда я припарковался там, нахмурившись, изучая свой дорожный атлас.
  
  Я не знаю, как он выглядит. Я не знаю, как выглядит машина.
  
  Я подъезжаю к перекрестку Т с шоссе 9, где к югу от меня есть закусочная, а к северу - большой крытый торговый центр. В любом случае, сейчас почти обеденное время, поэтому я заезжаю в закусочную, и поскольку у меня есть свой обычный BLT, я задаюсь вопросом, работает ли он здесь. Хоук Кертис Эксман. HCE. Это туда он поехал, из своего дома? Его машина где-то там, может быть, рядом с моей? У входа видны только сотрудницы, но не может ли он быть сзади? Повар быстрого приготовления?
  
  Или он просто вышел за газетой и сейчас уже дома?
  
  Заканчивая обед, я еду обратно по Ривер-роуд. Флажок на почтовом ящике опущен, значит, почта доставлена. Дверь гаража по-прежнему открыта, гараж по-прежнему пуст. Женщина и газонокосилка исчезли. Газонокосилки, похоже, нет в гараже, так что, вероятно, у них есть сарай для нее на заднем дворе.
  
  Я въезжаю в город, проезжаю через него и несколькими милями дальше на юг останавливаюсь на парковке, откуда открывается живописный вид на реку. Я сижу там и пытаюсь придумать, как добраться до HCE. Как найти его, а затем как убить, не используя оружие.
  
  Но сначала найди его. Опознай его, чтобы я мог последовать за ним, воспользоваться своим шансом.
  
  Как долго он будет отсутствовать из дома? Он делает работу куда-нибудь? У него есть реальная работа, целлюлозно-бумажного комбината работу, которая отнимает у него шансы? Неужели мне так повезет дважды подряд?
  
  Но какая реальная работа заставила бы его выходить из дома между 11:30 утра и полуднем?
  
  Когда часы в "Вояджере" показывают 1:30, я уезжаю подальше от живописного вида, на который я едва взглянул. Я возвращаюсь через Сейбл-Джетти и поднимаюсь по Ривер-роуд, а в доме Эйча ничего не изменилось. Гараж открыт и пуст. Его все еще нет.
  
  Сегодня я больше ничего не могу сделать. Я чувствую беспокойство, нетерпение, это дело так близко к завершению, но я знаю, что больше ничего нельзя сделать, по крайней мере сегодня. Я не хочу быть беспечным, слишком торопиться. Я не хочу устраивать еще одну заварушку, как у меня была пара, и уж точно не хочу быть пойманным полицией, по крайней мере, на данном этапе.
  
  Добравшись до шоссе 9, я поворачиваю на север, мимо большого торгового центра, к мосту, а за ним - к дому.
  
  
  32
  
  
  Я снова пересекаю мост, залитый ярким солнцем, высоко над рекой Гудзон, вижу города, леса, фабрики и бывшие особняки вдоль обоих берегов, а впереди - шумный, но неряшливый городок Кингстон. Утро среды; мой второй визит во второй HCE.
  
  Вчера на нашей консультационной сессии на некоторое время воцарилось неловкое молчание, казалось, никому из нас нечего было сказать, как будто, какова бы ни была цель консультации, теперь она достигнута, но затем Квинлан сказал мне: "Когда тебя уволили с завода, это не было неожиданностью, не так ли? Это не полная неожиданность."
  
  "Не полный сюрприз", - согласился я. "Ходили слухи, и вся индустрия была взбудоражена. Но я не ожидал этого так скоро, и, наверное, я никогда не был уверен, что я буду частью этого. Я всегда был хорош в своей работе, поверь мне—"
  
  "Я уверен, что так и было", - сказал он с легкой улыбкой и ободряющим кивком.
  
  "Я не знал, что они собираются перенести все это в Канаду", - сказал я. "Мы обучили их, канадцев, и теперь они дешевле нас".
  
  Он спросил: "Что ты чувствовала, когда это случилось?"
  
  "Что я чувствовал?"
  
  "Ну, я имею в виду, - сказал он, - ты был зол? Напуган? Обижен? Испытал облегчение?"
  
  "Не испытал облегчения", - сказал я и рассмеялся. "Думаю, все остальные".
  
  "Почему?"
  
  Я посмотрел на него. "Почему? Что почему?"
  
  "Зачем испытывать гнев, или страх, или обиду?"
  
  Я не мог поверить, что мы опустились до уровня детского сада. Я сказал: "Потому что я терял работу. Это совершенно естественно—"
  
  "Почему?"
  
  Он начинал меня раздражать. Он начинал становиться одним из тех вдохновителей, которых они натравливали на нас на мельнице в последние месяцы перед отбивной. Я сказал: "Что я должен чувствовать, когда потеряю работу?"
  
  "От тебя ничего не требуется чувствовать", - сказал он. "Нет даже ничего, что было бы совершенно естественно чувствовать. То, что ты почувствовал, было гневом, испугом, горечью и, вероятно, недоумением, и ты все еще испытываешь. Так что мне интересно, почему ты так это воспринял?"
  
  "Все так делали!"
  
  "О, я так не думаю", - сказал он и откинулся на спинку стула, подальше от своего стола, еще дальше от меня. "Ты помнишь своих коллег? Те, кого отпустили одновременно с тобой? Все ли они чувствовали то же, что и ты?"
  
  "Была довольно общая депрессия", - сказал я ему. "Некоторые люди старались выглядеть лучше, вот и все".
  
  "Вы имеете в виду, что некоторые из них придерживались более позитивного взгляда", - предположил он. "Увидели, что здесь может быть возможность —"
  
  "Мистер Квинлан, - сказал я, - они прислали специалистов вокруг нас, в последние пять месяцев по работе, людей, чтобы помочь нам узнать, как написать резюме и одеваться на собеседование и все такое прочее, людей, сообщите нам о наших финансах сейчас, что мы не будем иметь хоть какие-то средства, а чтобы люди вдохновляют нас, дают нам все эти лозунги и ободрительными речами и чувствовать-хороший материал. Ты начинаешь говорить очень похоже на них."
  
  Он засмеялся и сказал: "Полагаю, что да. Что ж, полагаю, у меня то же самое послание, вот почему".
  
  "Сообщение - полная чушь", - сказал я ему.
  
  Я не говорил этого никому из вдохновителей the mill. Тогда я был вежливым, восприимчивым и послушным, именно таким, каким ты и должен быть, но я не думал, что мне придется проходить через все это снова, поэтому я просто сказал Квинлану то, что я думал, - избавиться от этой истории с Поллианной навсегда. С каждым днем во всех отношениях мы не становимся все лучше и лучше.
  
  Марджори удивленно посмотрела на меня, когда я сказал это, когда я сказал Квинлану, что он несет чушь, потому что до сих пор мы все были нежны и вежливы друг с другом, но Квинлан не возражал. Я уверен, что в этом офисе он слышал гораздо худшее. Он ухмыльнулся мне, покачал головой и сказал: "Мистер Девор, то, что вы воспринимаете как сообщение, является дерьмом, я соглашусь с этим. Но то, что вы улавливаете, - это не то, что я отправляю, и это не то, что отправляли те люди с завода. Настоящее послание заключается в том, что вы не для этой работы ".
  
  Я посмотрел на него. Это должно было что-то значить?
  
  Он увидел, что я все еще не получаю то, что он пытался передать, поэтому сказал: "Многие люди, мистер Девор, отождествляют себя со своей работой, как будто человек и работа - это одно и то же. Когда они теряют работу, они теряют ощущение самих себя, они теряют чувство ценности, того, что они ценные люди. Они думают, что они больше ничто ".
  
  "Это не я", - сказал я. "Я не так на это смотрю".
  
  "Но ты чувствовала себя подавленной и злой", - напомнил он мне. "Разве ты не чувствовала, что они забрали часть твоего "я"?"
  
  "Они забрали мою жизнь, а не меня самого", - сказал я ему. "Они забрали мою способность выплачивать ипотеку, заботиться о моих детях, хорошо проводить время с моей женой. Работа есть работа, это не я, но это необходимо. И я скажу вам то, что мы все знали, мистер Квинлан, за те последние пять месяцев сотни из нас там были лучшими друзьями, работали вместе, рассчитывали друг на друга, даже не думая об этом, мы всегда знали, что можем положиться друг на друга в любой момент. Но это был конец пути, и теперь мы были врагами, потому что теперь мы были конкурентами, и мы все это знали. Это то, чего мы не говорили друг другу, и вожатые не говорили, и никто не говорил. То, что племя распалось, это больше не племя. Мы бы больше не прикрывали спины друг друга ".
  
  Он снова наклонился вперед, внимательно наблюдая за мной. "Враги, мистер Девор? Они были вашими врагами?"
  
  "Мы все были врагами, врагами друг друга, и мы все это знали. Это было видно по лицам. Люди, которые раньше всегда обедали вместе, перестали обедать вместе. Когда кто-то спросил: "У тебя есть какие-нибудь зацепки? " - ты ответил "нет ", даже если это была ложь. Мы начали лгать друг другу. Дружба прекратилась. Отношения прекратились ".
  
  "Вы больше не могли доверять друг другу".
  
  "Мы не были командой, мы были соперниками друг друга. Все изменилось".
  
  Квинлан кивнул. Он не улыбался, он был серьезен. "Каждый сам за себя", - сказал он.
  
  "Вот что это такое. Прежде чем ты получишь отбивную, тебе не обязательно это знать, ты можешь притвориться, что мы все здесь приятели. Это послание, которое вдохновители пытались внедрить в нас, идея о том, что мы все еще все вместе в этом, это все еще общество, и оно функционирует, и мы все его часть. Но после того, как вы получите отбивную, вы больше не сможете позволить себе эту сказку. Здесь каждый сам за себя. Крупные руководители знают это. Акционеры знают это. И теперь мы это знаем."
  
  "И что это значит для вас, мистер Девор?"
  
  "Это значит, что мне не на кого рассчитывать, кроме себя". Повернувшись к Марджори, я сказал: "Вот почему я был таким отстраненным и таким сосредоточенным, потому что я - это все, что у меня есть, и я веду борьбу всей своей жизни. Мне жаль, что я так охладел к тебе, прости, я желаю… добра. Ты знаешь, чего я желаю. "
  
  "Ты не один, Берк", - сказала Марджори. "У тебя есть я, ты это знаешь".
  
  Я покачал головой, но выдавил из себя улыбку и спросил: "У тебя есть для меня работа?"
  
  Она восприняла это как отказ, конечно, я мог видеть это в ее реакции обиды, но это было не так, это не то, что должно было быть. Это была просто часть ясного видения. Сейчас мы не можем позволить себе роскошь сантиментов, Hallmark cards. В данный момент, в этом состоянии, в этой ситуации мы должны ясно видеть, что другого выбора нет.
  
  Я снова повернулся к Квинлану. Я сказал: "Там нет ничего, кроме меня и конкурентов, и я должен победить конкурентов. Я должен это сделать. Чего бы это ни стоило."
  
  Но здесь мы были слишком близки к реальности, к новой реальности, к моему личному способу борьбы с конкурентами. Я следовал новой логике рассуждений до самого конца и действовал в соответствии с ней, но я не хотел, чтобы кто-то другой делал это, только не рядом со мной. Конечно, не эти двое, не Марджори или Квинлан. Поэтому я добавил: "Пусть теперь победит сильнейший, и все, что я могу сделать, это надеяться, что я лучший".
  
  На этом сессия закончилась. Квинлан позволил ей продлиться, как мне показалось, лишних пять минут. И когда мы уходили, мне показалось, что он очень внимательно посмотрел на меня, пытаясь понять.
  
  Лучше не понимать, мистер Кью.
  
  Спускаюсь с моста; Кингстон. Поворачиваю на юг, к Сейбл-Джетти.
  
  
  33
  
  
  Сегодня она не стрижет газон. Дверь гаража закрыта, и никого не видно. Значит, он дома, и, вероятно, она тоже.
  
  Как мне добраться до этого человека? Ты не можешь подойти к этому дому незамеченным, просто не можешь. Как будто он все еще морской пехотинец и расположился там, где у него есть преимущество местности: склон, ведущий к его месту, четкая линия огня, неприступность отовсюду, кроме фронта.
  
  Я езжу по окрестностям, и в следующий раз, когда проезжаю мимо дома, в 11:50, дверь гаража открыта, гараж пуст. Он снова ушел, и я снова по нему скучаю.
  
  Это никуда не годится, я ничего не добиваюсь. Я уезжаю на юг, возвращаясь к тому живописному виду, который был в понедельник, и сижу там, размышляя, невидяще глядя на реку, которая бесконечно течет мимо, как усталые солдаты с тяжелыми рюкзаками, серо-голубые солдаты в серо-голубой форме, низко согнувшиеся под тяжестью серо-голубых рюкзаков, марширующие плотной массой вниз по течению.
  
  Резюме. Само резюме; могу ли я им воспользоваться? Я поместил свое объявление в The Paperman, я получил ответы, я провел отсев, я использовал адреса из резюме, но это все. Есть ли способ использовать само объявление, сам факт объявления? Если я не могу добраться до него, когда он дома, или найти его, или следовать за ним из дома, могу ли я отправить его куда-нибудь, а затем последовать за ним?
  
  Я начинаю понимать, как это можно было бы сделать. Я должен пойти домой, вернуться в офис, все хорошенько обдумать.
  
  Но сначала мне нужен ресторан.
  
  
  B. D. ПРОМЫШЛЕННЫЕ ДОКУМЕНТЫ
  
  ПОЧТОВЫЙ ЯЩИК 2900
  
  УАЙЛДБЕРИ, Коннектикут 06899
  
  11 июня 1997
  
  Мистер Хаук Эксман
  
  Ривер-роуд, 27.
  
  Соболиная пристань, Нью-Йорк 12598
  
  Уважаемый мистер Эксман:
  
  Три месяца назад мы опубликовали в газетчике объявление о поиске прислуги, на которое вы откликнулись. В то время, должен признать, вы были не первым кандидатом на эту должность. Однако с тех пор, к нашему огорчению, стало очевидно, что наше первоначальное решение было ошибочным.
  
  Если вы еще не нашли другую работу, сможете ли вы в пятницу, 20 июня, встретиться с нашим директором по персоналу мисс Лори Килпатрик, которая будет проводить собеседование в западном регионе Нью-Йорка?
  
  Мы бы предложили пообедать в час дня в каретном сарае в Регнери, который, я полагаю, находится не слишком далеко от вашего дома. Заказ будет сделан на имя мисс Килпатрик.
  
  Пожалуйста, заполните и верните это письмо в прилагаемом конверте с маркой, чтобы сообщить нам о вашем присутствии. Поскольку джентльмен, которого нужно заменить, все еще находится в помещении, телефонный звонок может вызвать ненужные волнения.
  
  Если мы не получим от вас вестей, мы поймем, что вы больше не заинтересованы в этой должности.
  
  Спасибо, что уделили мне время.
  
  Бендж Докери III, Президент.
  
  □ Я свободен.
  
  □ Я недоступен.
  
  &# 9633; Я должен предложить альтернативную дату.
  
  Подпись.
  
  BD/ВКОНТАКТЕ
  
  
  
  34
  
  
  Это очень опасное письмо для отправки. Впервые я оставляю след — я имею в виду не пули из "Люгера", — и впервые я делаю что-то, что может предупредить моего резюме о том, что он в опасности.
  
  Номер телефона, вот в чем проблема. Хотя контакт с потенциальными сотрудниками часто осуществляется с помощью такого рода писем, на фирменном бланке всегда указан номер телефона, и почти всегда работодатель просит вас ответить по телефону. Объяснение того, что неудовлетворительный прокат все еще существует, и телефонный звонок может вызвать проблемы в магазине, должно — я надеюсь — успокоить подозрения HCE до того, как они возникнут. Но что, если он заметит, что на фирменном бланке нет номера телефона?
  
  Я думал написать на нем поддельный номер, вообще любой номер, но что, если он ослушается письма и позвонит? Это маловероятно, поскольку охотники за работой не ослушаются потенциальных работодателей, но что, если бы он это сделал? Он не достиг бы B. D. Industrial Papers. И, независимо от того, что произошло во время этого звонка, я мог быть уверен, что его следующий звонок будет в полицию.
  
  Он и они, вероятно, заподозрили бы какую-то аферу и проследили бы за письмом до моего почтового ящика, где почтальонша наверняка дала бы им мое описание. Она видела меня несколько раз, так что описание, вероятно, будет подходящим.
  
  Кроме того, поскольку фирменный бланк приведет их в Коннектикут, сколько времени пройдет, прежде чем он свяжет их с детективом Бертоном, человеком, расследующим случайные убийства двух безработных менеджеров среднего звена бумажной фабрики? Если подумать, каковы шансы, что HCE обратился к Willis & Kendall за этой работой с лейблом can? Это означало бы, что детектив Бертон уже допросил его.
  
  Но номер телефона - единственная проблема. Встреча, о которой я договорился, не является чем-то неслыханным и не должна вызывать подозрений. Директора по персоналу иногда отправляются в дорогу, чтобы встретиться с несколькими кандидатами в одном географическом регионе, и одна из ежедневных встреч будет включать обед, или в противном случае обед - пустая трата времени.
  
  Я назначил директором по персоналу женщину с именем, которое наводит на мысль о ее молодости, и я надеюсь, что перспектива вкусно поужинать (у Coach House первоклассная репутация) с привлекательной молодой женщиной (он, естественно, сочтет ее привлекательной), которая может привести к первоклассной работе, бросит ему достаточно пыли в глаза, чтобы отвлечь его от мыслей о телефонах.
  
  И все же это пугает. На данный момент так много всего может пойти не так. Например, я сказал ему подписать письмо и отправить его обратно, чтобы его не нашли среди его вещей после того, как я убью его, но что, если он сделает копию, что, если он такой законченный человек? (Я успокаиваю себя тем, что, если он такой законченный человек, среди его вещей будет храниться столько бумажного хлама, что никто никогда не просмотрит все это.)
  
  Я также сделал все, что мог, с обоими конвертами, с тем, который я отправляю ему, и с тем, который прилагается к его ответу. Я скопировал несколько листов моего поддельного фирменного бланка на сверхпрочную бумагу, а затем аккуратно, с помощью прямой кромки и лезвия бритвы, вырезал фирменные бланки из трех листов и приклеил их в качестве обратного адреса на оба конверта и адреса назначения на внутренний конверт. Они действительно выглядят как напечатанные этикетки.
  
  Весь этот переезд пугает меня. До сих пор я был очень осторожен, я делал все возможное, чтобы контролировать ситуации, сохранять анонимность и обособленность. Теперь я, по крайней мере потенциально, оставляю след. Но что я могу поделать? Я так близок к финишу, так близок. Это все, что стоит между мной и Аптоном "Ральфом" Фэллоном, с которым будет легко, легко, легко.
  
  Теперь я в отчаянии. Я не могу воспользоваться пистолетом, и я не могу добраться до него или даже найти его. Я должен попробовать что-нибудь, что угодно, и это все, о чем я могу думать. Итак, я еду в Уайлдбери, к почтовому ящику возле почтового отделения, отправляю письмо и прихожу в ужас.
  
  
  B. D. ПРОМЫШЛЕННЫЕ ДОКУМЕНТЫ
  
  ПОЧТОВЫЙ ЯЩИК 2900
  
  УАЙЛДБЕРИ, Коннектикут 06899
  
  11 июня 1997
  
  Мистер Хаук Эксман
  
  Ривер-роуд, 27.
  
  Соболиная пристань, Нью-Йорк 12598
  
  Уважаемый мистер Эксман:
  
  Три месяца назад мы опубликовали в газетчике объявление о поиске прислуги, на которое вы откликнулись. В то время, должен признать, вы были не первым кандидатом на эту должность. Однако с тех пор, к нашему огорчению, стало очевидно, что наше первоначальное решение было ошибочным.
  
  Если вы еще не нашли другую работу, сможете ли вы в пятницу, 20 июня, встретиться с нашим директором по персоналу мисс Лори Килпатрик, которая будет проводить собеседование в западном регионе Нью-Йорка?
  
  Мы бы предложили пообедать в час дня в каретном сарае в Регнери, который, я полагаю, находится не слишком далеко от вашего дома. Заказ будет сделан на имя мисс Килпатрик.
  
  Пожалуйста, заполните и верните это письмо в прилагаемом конверте с маркой, чтобы сообщить нам о вашем присутствии. Поскольку джентльмен, которого нужно заменить, все еще находится в помещении, телефонный звонок может вызвать ненужные волнения. Если мы не получим от вас вестей, мы поймем, что вы больше не заинтересованы в этой должности. Спасибо, что уделили нам время.
  
  Бендж Докери III, Президент.
  
  x Я свободен.
  
  □ Я недоступен.
  
  &# 9633; Я должен предложить альтернативную дату.
  
  Подпись: Х. Эксман
  
  BD/ВКОНТАКТЕ
  
  
  В ближайшие несколько дней я буду время от времени приезжать на Сэйбл-Джетти и проезжать мимо дома Эйч СИ. И если я увижу полицейскую машину, припаркованную снаружи, я не знаю, что я сделаю.
  
  
  35
  
  
  Я сижу перед почтовым отделением Уайлдбери, вторник, 17 июня, за штурвалом "Вояджера" и держу в руках письмо. Оно вернулось ко мне по орбите. Я смотрю на то, что он написал там, внизу, и буква кажется теплой, нагретой его голодом.
  
  Он отправил его обратно немедленно, как только получил. Очевидно, он не беспокоился о телефонных номерах или о чем-то еще.
  
  Другая возможная загвоздка, которую я осознал после того, как отправил письмо, заключалась в том, что он мог отрезать нижнюю часть письма, ту, которую ему нужно заполнить, и просто отправить ее обратно, сохранив основную часть письма для себя — и полиции. Но он хочет эту работу; он клюнул на наживку, как форель.
  
  Теперь, когда моя авантюра, кажется, приносит свои плоды, я могу признать другой аспект этого хода, который мне не нравится. Я убивал людей. Я ненавидел это делать, но я должен был это сделать, и я это сделал. Но я не был с ними жесток, я не играл с ними. В некотором смысле, я играю с HCE, я дразню его несуществующим собеседованием о приеме на работу с несуществующей привлекательной женщиной. Мне жаль, что я так поступаю, я хотел бы, чтобы был какой-то другой способ.
  
  Письмо вернулось в Уайлдбери вчера, но я не мог проверить почтовый ящик до сегодняшнего полудня, потому что вчера был день выступления Билли в суде. Мы должны были там быть, Марджори и я, конечно. У нас было назначено на десять, и мы пришли с Билли на несколько минут раньше, чтобы застать адвоката Покьюли ожидающим нас. На этот раз его костюм был не темно-бордовым, слава Богу, а нейтрально-серым. У него был темно-бордовый галстук с маленькими белыми коровками, прыгающими по маленьким белым лунам. Он пожал нам руки, Марджори и мне, и сказал: "Мы думаем, что здесь все получится", - и увел Билли на беседу с судьей.
  
  Многое произошло за две недели, прошедшие с момента ареста Билли. Оказалось, что напарник Билли по преступлению, некто по имени Джим Баклин, был менее сообразителен, чем мы, как и его родители. В полицейской машине после ареста он наговорил вещей, которые могли быть истолкованы как признания в том, что он уже несколько раз грабил этот же магазин, и, по-видимому, он говорил подобные вещи другим детективам в полицейском участке и продолжал болтать, пока, наконец, на следующий день не встретился с адвокатом, которого наняли его родители (в отличие от бедных предков Билли, Баклины не имели права на юридическую помощь). Этот адвокат наконец-то заставил Джима Баклина заткнуться.
  
  Общее мнение было таково, что вся предыдущая болтовня Баклина не будет приемлема в суде, и после прибытия адвоката Баклин тоже начал утверждать, что эта кража со взломом была его самой первой, так что они с Билли наконец-то рассказали одну и ту же историю.
  
  Который сломался, когда полиция обыскала дом Баклинов (в то же время, когда они обыскивали наш) и нашла все это компьютерное программное обеспечение.
  
  Конечно, они не нашли никакого незаконного программного обеспечения в нашем доме. Итак, если обнаружение краденых вещей в доме Баклина означало, что Баклин лгал, то отсутствие их в доме Девора должно означать, что Девор говорил правду, или, по крайней мере, это то, чего придерживался Поркули, и почему он делал все возможное, чтобы разорвать эти два дела. Пусть Баклин, опытный преступник с многолетним стажем, сам о себе позаботится, в то время как Билли, невинный юноша, которого Баклин втянул в преступную жизнь, предстанет перед судьей один на один.
  
  В палатах. Нас там не было, пришлось отсиживаться в коридоре, но, видимо, все прошло хорошо. Несмотря на яростные возражения помощника окружного прокурора — я видел ее издалека, похожую на ястреба женщину лет тридцати, худую, с острым лицом и безжалостную, — судья согласился разделить два дела и продолжить рассмотрение дела Билли в закрытом режиме.
  
  К тому времени вопрос о тюремном сроке уже не стоял. На самом деле, как позже объяснил нам Покьюли за чашечкой кофе в закусочной, вопрос заключался в том, будет ли в послужном списке Билли судимость за уголовное преступление. Раньше у него никогда не было неприятностей, он был хорошим учеником в школе, у него было блестящее будущее, и он вырос в бедности. (А, ладно.) В "Чемберс" Покьюли предположил возможность предъявления обвинительного заключения за печатью, и судья сказал, что подумает над этим.
  
  За кофе, когда он остывал, а мы все были слишком взвинчены, чтобы добавлять кофеин в свой организм, он объяснил, что такое закрытый обвинительный акт, и это неожиданная милость судебной системы. Если подсудимый признает себя виновным и если обстоятельства требуют предоставления ему второго шанса, судья может запечатать обвинительный акт, оставить его неопубликованным и не вступившим в законную силу в своем суде на любой срок, который он назначит; обычно на год. Если за это время обвиняемый будет арестован за еще одно преступление, обвинительный акт не опубликован, и ему грозит судебное преследование как за старое преступление, так и за новое. Если, однако, он останется невредимым до истечения срока, обвинительный акт аннулируется, как будто его никогда и не было. В полиции нет протокола; обвиняемый выходит чистым.
  
  Что ж, это то, на что мы, конечно, надеялись, и Покьюли ожидал, что мы узнаем об этом до конца дня, но сначала нужно было разобраться с делом Джима Баклина. Все это время мы держались подальше от суда, но, по-видимому, адвокат Баклина присоединился к помощнику окружного прокурора в борьбе за объединение двух дел, и спор был долгим. Он, конечно, хотел, чтобы его клиент воспользовался более чистыми фалдами пальто Билли.
  
  Но в конце концов судья вынес решение не в пользу как адвоката защиты, так и помощника окружного прокурора, и дело Баклина было передано на рассмотрение в одиночку — или, что более вероятно, позже, для заключения сделки о признании вины, — и в три часа дня нас снова доставили в суд. Марджори, Билли и я стояли перед судьей, который отличался от того первоначального слушания по освобождению под залог, в другом, но похожем зале суда. И снова это было в точности похоже на какой-то религиозный ритуал, полный тайных выражений, и мы были кающимися перед первосвященником.
  
  Покьюли посоветовал нам не разговаривать с родителями Баклина, поэтому мы избегали их, хотя они отчаянно хотели поговорить с нами; без сомнения, чтобы убедить нас снова привязать нашего мальчика к их обреченному сыну. Я заметил их в конце зала суда, когда началось наше заседание, полных раскаяния, обиды и упрека. Я не оглядывался на них.
  
  Судья скрепил печатью обвинительный акт. Я подумал, что Марджори упадет, когда поймет, что он только что сказал, и крепко схватил ее за руку. Судья строго выговорил Билли за его легкомыслие — прекрасное слово, — а Билли держал голову опущенной, а его ответы короткими и уважительными, и вскоре все закончилось.
  
  Вчера без двадцати четыре пополудни с проблемами Билли с законом было покончено. То есть при условии, что с этого момента он останется честным. И в этом нет особых сомнений. Этот опыт напугал его, и он осознает, насколько ему повезло. Прямо перед ним стоит образ Джима Баклина, который показывает ему, насколько все могло быть серьезно. И он благодарен нам и не хочет нас подводить.
  
  Мы пожали руку Поркьюли и попытались выразить нашу благодарность и осознание того, что мы вполне могли нанять гораздо худшего адвоката, а затем я отвез Марджори и Билли домой. Какое это было облегчение, почти такое же большое, как если бы я закончил все эти дела и вернулся к своей настоящей работе. И это показало мне, что если ты просто продолжаешь идти вперед, сохраняешь решимость, не позволяешь системе сломить тебя, ты можешь победить.
  
  Я одержу победу.
  
  Что ж, на этот опыт ушел весь вчерашний день, и сегодня был еще один сеанс консультирования. Сегодня я держал рот на замке, так как беспокоюсь, что, возможно, на прошлой неделе слишком сильно выставил себя напоказ, и я не хочу рисковать, делая это снова. Квинлан пытался прощупать меня два или три раза, я чувствовал его любопытство по поводу того, в каком направлении мы двигались на прошлой неделе, но я давал ему плоские ответы, поздравительные открытки, с которыми он ничего не мог поделать. И Марджори хотели направить разговор на наши роли в браке, для чего мы и должны были присутствовать в любом случае, так что я думаю, что не причинил себе никакого вреда.
  
  Когда мы вернулись домой, я сделал кое-что, что давно планировал, и теперь, я думаю, время пришло. Я подготовил семнадцать своих резюме, мои собственные резюме, адресовал семнадцать конвертов бумажным фабрикам, к которым я уже обращался в прошлом, плюс Arcadia Processing, и написал каждому сопроводительное письмо, в котором говорилось, что я все еще здесь, я все еще доступен, на случай, если с тех пор, как вы в последний раз слышали обо мне, открылась какая-нибудь вакансия. Если время подойдет, мое резюме будет самым свежим в файлах Arcadia и, возможно, все еще свежим в памяти директора по персоналу Arcadia, когда там неожиданно появится вакансия. И поскольку я отправляю всю эту партию, и это за неделю или две до смерти УРФА, не должно возникнуть никаких подозрений.
  
  Отправив эти резюме в местное почтовое отделение, я поехал сюда, в Уайлдбери, чтобы найти ответ от HCE, ожидающий меня в почтовом ящике. И вот я сижу здесь минутку, на солнышке, возле почтового отделения, и улыбаюсь тому, как хорошо идут дела.
  
  Пятница. Через три дня я, наконец, найду ЭЙСА. Смогу ли я разобраться с ним немедленно? Найди его и просто сделай это? Затем на следующей неделе УРФ, и все кончено.
  
  Я вижу работу, труд, поездки на работу. Я чувствую, что нахожусь на этой работе, как в теплой ванне.
  
  Пятница.
  
  
  36
  
  
  Я припарковался в квартале от каретного сарая. Без пяти час, пятница, пополудни; почти время ленча HCE с мисс Лори Килпатрик.
  
  Девять дней назад, когда я понял, что не могу попасть в HCE напрямую, и начал думать о другом способе сделать это, я объехал всю эту часть штата, заглядывая в рестораны, и решил, что для моих целей идеально подойдет Каретный сарай в Регнери. Это довольно высококлассное место, куда ходит местная знать, и оно находится прямо на главной улице города, так что нет проблем с парковкой или сохранением анонимности. На улицу выходят большие окна в колониальном стиле, через которые прохожий может легко увидеть переднюю часть ресторана, где метрдотель приветствует посетителей и где есть небольшая зона отдыха с двумя скамейками, где люди могут подождать своих спутников за обедом.
  
  Он придет пораньше? Я уверен в этом. Без пяти час он, вероятно, уже там; подходит время для моей первой прогулки.
  
  Я выхожу из "Вояджера", который припарковал за полквартала от ресторана, и иду по тротуару.
  
  Вчера днем я позвонил сюда, чтобы забронировать столик на двоих на имя Килпатрика, так что ему скажут, что столик забронирован, но другая сторона еще не прибыла, и, естественно, он займет место в зоне ожидания.
  
  И это он? Я прохожу мимо, и там на скамейке сидит один мужчина, откинувшись назад, выглядит уверенным, одна нога закинута на другую. Очень хороший темный костюм и темный узорчатый галстук, коротко подстриженные седые волосы, квадратное лицо; это все, что я вижу при первом взгляде.
  
  Я иду дальше, останавливаюсь у магазина бытовой техники, несколько минут изучаю видеомагнитофоны и факсимильные аппараты в витрине, затем поворачиваюсь и иду обратно тем же путем, каким пришел. Теперь я приглядываюсь к нему повнимательнее, и я уверен, что это мой мужчина. У него тупая манера сидеть, квадратная челюсть, командирское выражение лица и лишь намек на возбужденное предвкушение. Наконец-то.
  
  Я возвращаюсь в "Вояджер", сажусь за руль, сижу, наблюдая за входом в ресторан. Он довольно популярен; туда постоянно заходят хорошо одетые люди, обычно парами, обычно мужчины вместе или женщины вместе, иногда смешанные пары, но все среднего возраста или старше. Я не вижу другого синглтона, который соответствовал бы моему представлению о HCE.
  
  
  1:10. Время подтвердить мою догадку о том, что мужчина в костюме военного вида - это HCE. (Костюм, который, на мой взгляд, очень хороший и очень дорогой, является здесь единственной небольшой причиной для сомнений.) Он все еще ждет? Или на его месте есть кто-то другой, настоящий HCE?
  
  Нет. Все еще он. Он все еще мой мужчина. Бывший морской инструктор, который всю свою трудовую жизнь проработал в одной компании. Теперь он выглядит менее уверенным, слегка расстроенным, и когда я возвращаюсь к "Вояджеру", я вижу, что он смотрит на часы.
  
  Я снова сажусь за руль. Вопрос только в том, сколько времени ему потребуется, чтобы сдаться.
  
  
  1:45. Он все еще там. Должно быть, он уже знает, что мисс Килпатрик не придет, что-то пошло не так. Но он все еще ждет, надежда против надежды, верный солдат.
  
  Я ненавижу поступать так с ним, испытывать восторг, а затем унижение, ужасное чувство ничтожества и невозможности ответить на несправедливость. Если бы был какой-то другой способ…
  
  Что ж. В этой ситуации есть свои мрачные моменты.
  
  
  2:05. Неужели он никогда не сдастся? Он не может спать в этом ресторане, ему когда-нибудь придется уйти. Он все равно решил пообедать там, заплатив за это сам?
  
  Маловероятно. Мы с HCE больше не можем позволить себе такие места, как Каретный сарай.
  
  Должен ли я выйти из машины, пойти посмотреть, сидит ли он все еще там? Если каким-то образом он вышел каким-то задним ходом, покинул ресторан, я должен это знать. Но что, если я все-таки выберусь, и буду на полпути к цели, а он—
  
  Вот. Наконец, он выходит на солнечный свет. Стоя, он ниже, чем я ожидал, но плотный, коренастый мужчина в хорошей физической форме. Он останавливается на тротуаре, в растерянности оглядывая квартал, а затем качает головой и поворачивается, чтобы идти в моем направлении.
  
  Мое лицо отвернуто, я смотрю на банк прямо через дорогу, когда он проходит мимо меня. Затем я оборачиваюсь и наблюдаю в правое боковое зеркало, как он удаляется, напрягшись как шомпол. Когда он проходит немного дальше, я смотрю на него во внутреннее зеркало и вспоминаю беднягу Эверетта Дайнса и ненадолго закрываю глаза. Сейчас мне не нужны эти воспоминания.
  
  Он поворачивается, он шагает между машинами, он снова поворачивается, он открывает дверцу машины. Когда он открывает ее, я вижу, что машина черная; я ожидал этого от него. Я завожу мотор "Вояджера" и сижу, пока он работает на холостом ходу.
  
  Теперь ничего не происходит. Что он там делает? Возможно, если подумать, в относительном уединении салона его собственной машины, возможно, он позволяет себе на минуту расклеиться, разозлиться, быть несчастным, разочарованным и напуганным. Но, если я знаю своего мужчину, ему не понадобится много времени.
  
  Нет. Вот и он. Это Ford Taurus; я бы купил американский.
  
  Я включаю левый поворотник. Его Taurus проезжает мимо меня, затем мимо меня проезжает серый Chrysler Cirrus, и тогда я выезжаю.
  
  Мы выезжаем из города, я держу по крайней мере еще одну машину между нами, его черный "Таурус" всегда хорошо виден впереди. За пределами Регнери эта второстепенная дорога выводит нас на шоссе штата 9, где оно, как и ожидалось, поворачивает на север к Сейбл-Джетти.
  
  На этой дороге больше движения, но за ним по-прежнему легко следить. Я думал, что его гнев и фрустрация могут заставить его вести машину слишком быстро или слишком агрессивно, но он законопослушный человек, и мы соблюдаем приличия, чуть превышая разрешенную скорость, когда нас не тормозят грузовики.
  
  Я ожидаю, что он повернет направо, к Сейбл-Джетти, но он этого не делает; вместо этого он продолжает движение по шоссе 9. Я следую за ним, держась на приличном расстоянии, гадая, куда он направляется. К северу от города он встретит другой конец Ривер-роуд, но это будет долгий путь в обход его дома.
  
  Вот Ривер-роуд, рядом с ней закусочная, а сразу за ней, на другой стороне дороги, большой торговый центр, и туда он и направляется, в торговый центр. Он подает сигнал повернуть налево, выезжая на специальную полосу для движения в торговом центре, и три машины между нами едут прямо вперед, и я тоже подаю сигнал повернуть налево, останавливаясь позади него.
  
  В этом месте нет светофора, но на некотором расстоянии впереди есть один, и вскоре после того, как на нем загорается красный, движение в южном направлении прекращается, и тогда мы оба можем повернуть, как и две машины, которые проехали за мной.
  
  Труднее следовать за ним на парковке, оставаясь незамеченным. Я остаюсь далеко позади, делая вид, что колеблюсь, какую полосу мне выбрать, в то время как он уверенно направляется вперед, а затем направо и паркуется на некотором расстоянии от главного здания, в полудюжине свободных мест от ближайшей припаркованной машины. Он боится вмятин и повреждений от других людей, садящихся в свои машины рядом с его? Я думаю, это, вероятно, было бы на него похоже.
  
  Я нахожу свободное место поближе к зданию, останавливаюсь и достаю блокнот и ручку, как будто специально выбрала этот момент, чтобы составить список покупок. Я осознаю, что он идет сюда, затем отчетливо вижу его сначала в правом зеркале, затем во внутреннем зеркале, затем в левом зеркале.
  
  Пожалуйста. Пусть этот не будет таким ужасным, как Эверетт Дайнс.
  
  Когда он почти доезжает до конца ряда припаркованных машин, я наконец выхожу из "Вояджера", запираю его и следую за ним. Он пересекает дорожку между парковкой и зданием торгового центра, и я не сильно отстаю от него. Другие люди тоже выходят из своих машин. Мы все входим в здание.
  
  Это закрытый торговый центр с длинным широким коридором от этих дверей, по бокам которого расположены сетевые магазины всех видов, а в дальнем конце - трехэтажный дольмен. "Дольмен" - это линейка пригородных универмагов, расположенных в основном или, может быть, полностью в торговых центрах. Перед "Дольменом" коридор тянется влево и вправо, с большим количеством магазинов, обращенных к модным витринам универмага. Только часть здания, в которой находится "Дольмен", имеет высоту более одного этажа.
  
  ОН быстро идет по длинному коридору. Кажется, он определенно знает, куда идет. Может быть, он планирует что-то купить себе, какую-нибудь маленькую роскошь, чтобы успокоить свои чувства? Он не похож на этот тип людей.
  
  Дольмен - вот куда он направляется. Раздвижные двери открываются для него, затем закрываются, затем открываются для меня, и я вижу, как он так же быстро, как всегда, направляется к эскалаторам в центре магазина.
  
  Я держусь подальше. Здесь много покупателей, но на самом деле народу немного, и я бы не хотела, чтобы он осознавал, что видит меня каждый раз, когда оглядывается.
  
  На самом деле он не смотрит по сторонам. Он явно сосредоточен на своей цели. Он поднимается по эскалатору, и я могу сказать, что он бы бодро зашагал вверх, если бы не то, что большая семья перед ним, все, кроме папы, стоят неподвижно.
  
  Я все медлю и медлю, и не сажусь на эскалатор, пока он не добирается почти до верха. Затем, когда я поднимаюсь вверх, я лишь мельком вижу, как он разворачивается и идет обратно ко второму пролету.
  
  ДА. Когда я спускаюсь с первого эскалатора и поворачиваю ко второму, я просто замечаю, как его рука и часть его темного костюма поднимаются вверх. Я следую за ним.
  
  Он наверху, когда я достигаю низа, и я вижу, как он поворачивает влево. Я поднимаюсь по движущимся ступенькам, быстро скользя вверх, и когда я вижу третий этаж, его нигде не видно.
  
  Все в порядке. Я видел, как он пошел налево, к левой задней части магазина, а здесь не так уж много секций. Я замечу его в любую секунду.
  
  Но я этого не делаю. Я иду по левому проходу, глядя по пути в обе стороны, как будто ищу что-то купить, а не человека, которого можно убить, и его нигде нет. Последний отдел наверху - мужская одежда, вешалки с пиджаками и спортивными куртками вдоль двух прямоугольных стен, и его здесь тоже нет.
  
  Куда, черт возьми, он подевался? Я пока не волнуюсь, потому что то, за чем он сюда пришел, займет у него как минимум несколько минут, чтобы выбрать и купить. Он в этом секторе, на этом уровне магазина; я найду его.
  
  Я все еще стою посреди витрины с мужской одеждой, хмурясь то в одну, то в другую сторону, решая, каким путем пойти в первую очередь, когда он сам выходит из дверного проема в самом углу, между вешалками с костюмами и пальто. Он видит меня, улыбается и направляется ко мне, а я сбита с толку, напугана и готова убежать. Потом я понимаю, что теперь на нем овальная сине-белая табличка с именем. В верхней половине написано, что ДОЛЬМЕН, а под ним написано "Мистер Эксман".
  
  Он работает здесь. Он продавец костюмов, вот почему его собственный костюм такой хороший. Он продавец костюмов, а я клиент.
  
  "Да, сэр?" - говорит он, сложив руки вместе, и лучезарно улыбается мне, что, как я знаю, противоречит его натуре и, вероятно, отвратительно для его души.
  
  Я не могу просто стоять и пялиться. Я должен быть сообразительным, я должен все делать гладко, я не должен казаться удивленным, или виноватым, или испуганным. Я должен быть вообще никем, пустым покупателем перед продавцом. "Просто смотрю", - говорю я. "Спасибо".
  
  "Если я смогу чем-то помочь, - говорит он со своей улыбкой, - ты найдешь меня поблизости".
  
  В данный момент в этом разделе нет других покупателей, и других продавцов не видно. Мы здесь одни, но пользы от этого мало. "Да, да, спасибо", - говорю я. Я не хочу, чтобы он помнил меня.
  
  Или, подождите. Да, я понимаю. Сейчас я думаю, я вижу все возможности сразу. Я улыбаюсь в ответ, не отворачиваюсь и говорю: "Мне нужна спортивная куртка на лето, но я не могу выбрать ее сам, со мной должна быть моя жена. Так что сейчас я просто осматриваюсь. "
  
  "Да, конечно", - говорит он, кивая, делясь моим мужским опытом. "Мы всегда должны прислушиваться к жене".
  
  "Она учительница, - объясняю я, - так что сегодня она работает, но я мог бы вернуться с ней завтра".
  
  "Хорошая идея", - говорит он и засовывает два пальца во внутренний карман пиджака и достает визитную карточку. "Я буду здесь", - говорит он мне, протягивая карточку. "Если ты меня не видишь, спроси".
  
  Конечно, такого рода работа в основном оплачивается комиссионными. Я беру его карточку и смотрю на нее, и это похоже на его бейджик с названием магазина вверху и его собственным именем внизу. На карточке, в правом нижнем углу, также написано "Торговый представитель". Я киваю на карточку и на HCE. "Я вернусь", - обещаю я. Затем я перекладываю карточку в левую руку, протягиваю правую и говорю: "Хатчесон".
  
  "Мистер Хатчесон", - говорит он, довольный.
  
  Мы пожимаем друг другу руки.
  
  Я ухожу от него, внезапно моя голова полна идей. Я кладу его визитку в карман, говоря себе, что не забуду поскорее выбросить ее. Тем временем у меня есть дела, начиная с телефонного звонка.
  
  Прямо у главного входа в магазин есть несколько телефонных будок, рядом с большой вывеской, указывающей часы работы "Дольмена"; в пятницу с "12 до 9". Я выбрасываю карточку HCE в корзину для мусора, проверяю карманы, чтобы убедиться, что у меня достаточно мелочи, и захожу в будку, откуда звоню Марджори домой. Мы оба здороваемся, и я спрашиваю: "Не могли бы мы поужинать сегодня пораньше?" Обычно мы ужинаем около семи-семи тридцати.
  
  "Полагаю, да", - говорит она. "Насколько рано?"
  
  "Ну, я встретил парня, с которым раньше работал в Halcyon. У него есть какая-то идея, какое-то дело, которым, по его мнению, мы могли бы заняться ".
  
  Звучит сомнительно — вполне обоснованно — и она говорит: "Ты думаешь, это что-нибудь хорошее?"
  
  "Пока не знаю. Он хочет показать это мне сегодня вечером у себя дома, спецификации, которые он сделал, и все такое ".
  
  "Он хочет, чтобы ты что-то вложил?"
  
  "Этого я тоже пока не знаю", - говорю я, смеюсь и добавляю: "Если и знает, то лает не на то сухое дерево".
  
  "Он, конечно, такой", - говорит она. "Во сколько бы ты хотел уйти?"
  
  С 12 до 9. Он начал поздно, почти в половине третьего, так что он наверняка останется до закрытия магазина. "В семь", - говорю я.
  
  "Мы будем ужинать в шесть".
  
  "Спасибо, милая", - говорю я и вешаю трубку.
  
  А теперь мне нужно пройтись по магазинам. Если вы хотите кого-нибудь убить, вы можете найти все необходимое для этой работы в торговом центре.
  
  
  37
  
  
  Без пяти минут девять. Я открываю водительскую дверь рядом со мной, и в салоне загорается свет.
  
  Я снова в торговом центре, и на этот раз я припарковался всего в четырех местах от Taurus HCE, где ему придется пройти мимо меня. Левая сторона "Вояджера" обращена к зданию торгового центра, а длинная раздвижная дверь с правой стороны, выходящая из здания, открыта. Короткий капот тоже открыт, прямо передо мной, обнажая массивный маленький двигатель. Новый молоток опирается на углубление между лобовым стеклом и капотом, где находится стеклоочиститель, когда он не используется; рабочий конец молотка направлен вниз, а его рукоятка направлена в сторону автомобиля.
  
  Все остальные мои покупки со мной в машине. Вон там, у главного входа, выходят последние покупатели. Парковка заполнена менее чем на четверть, и ни одной из оставшихся машин рядом со мной и Эйсом нет.
  
  То, что я планирую, сопряжено с определенным риском, но без оружия все, что я делаю, должно включать некоторый риск, а в этом плане, я думаю, его как можно меньше. Долгие июньские сумерки подходят к концу, поэтому, хотя темнота еще толком не сгустилась, наступает то сложное время вечернего освещения, когда ты никогда не уверен, что именно видишь. Кроме того, никто, кроме HCE, не собирается уходить так далеко через парковку, потому что наши две машины - единственные, кто находится так далеко от здания. Я рассчитываю, что на моей стороне будет элемент неожиданности, и у меня есть покупки в различных магазинах торгового центра.
  
  Без четырех минут девять. Без трех минут девять. Все еще без трех минут девять.
  
  Я все время смотрю на часы, ничего не могу с собой поделать. Мои руки все сильнее сжимают руль, не важно, как сильно я пытаюсь расслабиться, не важно, сколько я говорю себе, что не должен истощать эти руки, они мне скоро понадобятся.
  
  Кто-то приближается. Силуэт мужчины на фоне огней торгового центра позади него. По-моему, в темном костюме, и плетется так, словно устал или обескуражен. Или и то, и другое вместе.
  
  Он уже обогнал все остальные припаркованные машины и все еще приближается. Неужели он будет настолько погружен в свои мрачные мысли, что даже не заметит меня здесь?
  
  Нет. Он человек, который замечает разные вещи, и он видит открытую дверцу моей машины, мягкий желтый свет салона, падающий на меня, открытый капот. "Проблемы?" - зовет он.
  
  Я театрально вздыхаю. "Не заводится", - говорю я, а затем наполовину высовываюсь из машины, как будто только что узнала его: "О, привет!"
  
  Он все еще шел к своей машине, но теперь поворачивается в мою сторону, прищурившись, наконец понимает: "Мистер Хатчесон?"
  
  Да, ты помнишь это имя, горячая перспектива приобрести спортивную куртку, собираюсь вернуться завтра с женой. Я говорю: "Да, привет. Не ожидал увидеть тебя раньше завтрашнего дня".
  
  "Что случилось?" Он хмуро смотрит на открытый капот. Я читал, что он умеет брать ответственность на себя, гордится тем, что находится рядом в чрезвычайной ситуации, и он, безусловно, играет свою роль.
  
  Я говорю: "Мне неприятно это признавать, но я ни черта не смыслю в автомобильных двигателях. Я позвонил своей жене, она собирается попросить гараж прислать кого-нибудь. Бог знает когда ".
  
  "Это тебе дорого обойдется", - говорит он.
  
  "Не напоминай мне", - говорю я. "И я действительно не могу себе этого позволить, не сейчас". Я выхожу из машины, держа правую руку опущенной вдоль тела, а другой рукой указываю на двигатель. "Вот и моя новая спортивная куртка".
  
  Теперь это личное. "Нет, нет, мистер Хатчесон", - упрекает он меня. "Никогда не говори "умри", это мой девиз".
  
  "Хотел бы я, чтобы это было девизом автомобиля", - говорю я.
  
  Он смеется и подходит к передней части "Вояджера", говоря: "Давай просто посмотрим. Ты не возражаешь?"
  
  "Вовсе нет", - говорю я. "Если ты сможешь сэкономить мне на буксировке и ремонте..."
  
  "Ничего не обещаю". Он берет молоток и поднимает бровь, глядя на меня. "Собираешься починить его этим?"
  
  Я двигаю руками, демонстрируя беспомощность. "Я подумал, что, возможно, мне придется ослабить барашковую гайку".
  
  Качая головой, он кладет молоток туда, куда я его положил, и наклоняется над двигателем, его голова близко к открытому капоту. "Попробуй перевернуть его", - говорит он мне.
  
  "Конечно. Тебе нужен фонарик?"
  
  "У тебя есть такой? Идеально", - говорит он и поворачивает голову ко мне, правая рука тянется за фонариком, и я бью его булавой по лицу. Он вскрикивает и прижимает обе ладони к глазам, в то время как я бросаю баллончик с булавой на землю и тянусь за молотком. Я бью его в висок так сильно, как только могу, чувствуя, как трескается его череп. Я быстро ударил его второй раз, в то же место.
  
  Он падает. Я прыгаю вперед, роняя молоток, и обхватываю его руками, поддерживая. Мы, должно быть, выглядим как танцующие пьяницы, но никто не находится достаточно близко, с достаточно четким обзором, чтобы увидеть, что здесь вообще происходит.
  
  Я крадучись иду вперед, неся его, пошатываясь под тяжестью, его вялые ноги волочатся по земле между моими. Двигаясь таким образом, я толкаю его к правой стороне машины и бросаю внутрь на прозрачный пластиковый брезент, который я расстелил на сиденье и полу. Я сгибаю его, сгибаю, и он полностью в деле.
  
  Теперь я накрываю тело лишним брезентом, беру с пола за сиденьем темно-зеленое новое одеяло, вытряхиваю его из заводских складок и набрасываю на него. Затем я отступаю назад и закрываю дверь.
  
  Теперь быстро, но не слишком. Я обхожу "Вояджер" спереди, закрываю капот, беру булаву и молот. Я бросаю их на пассажирское сиденье, сажусь за руль и закрываю дверь. Поворачиваю ключ. Сюрприз: двигатель работает просто отлично.
  
  Я присоединяюсь к другому отстающему потоку машин, движущемуся к съезду, поворачиваю налево, направляюсь по шоссе 9 в сторону Кингстона, моста и дома.
  
  
  В моем доме горит только одна настольная лампа в гостиной, лампа для чтения в спальне Билли и лампочка на верхней площадке лестницы. Сейчас чуть больше одиннадцати, и Марджори, как я и надеялся, легла спать. В противном случае мне пришлось бы разъезжать по округе, пока она не уйдет спать, что заставило бы меня очень нервничать. Билли проснулся, но он не выйдет из своей комнаты.
  
  Мне не нравится, что это тело все еще со мной, но я боялся останавливаться где-либо по пути, чтобы сделать необходимую подготовку. Вы можете найти место, которое выглядит совершенно безопасным, темным и безлюдным, и оказаться прямо в центре того, что нужно сделать, когда появятся другие люди, или включится свет, или мимо проедет полиция. Я в большей безопасности дома, в моем собственном гараже, когда семья надежно укрыта на ночь.
  
  Я нажимаю на пульт дистанционного управления на козырьке, и дверь гаража открывается, внутри загорается свет. Я въезжаю, снова нажимаю на пульт дистанционного управления и жду, пока закроется дверь, прежде чем вылезти и подойти, чтобы включить главный свет в гараже. (Этот первый автоматически выключается снова через три минуты после закрытия гаражной двери.)
  
  Теперь нужно позаботиться о теле, по крайней мере, на сегодняшний вечер. Я открываю коробку с пластиковыми пакетами, которые купила в торговом центре, очень большие, называются lawn-n-leaf, темно-зеленые, с завязкой наверху. Затем я надеваю белые хлопчатобумажные перчатки, которые тоже купил в торговом центре, открываю раздвижную боковую дверь "Вояджера" и смотрю на гору зеленого одеяла.
  
  Сначала я снимаю одеяло и запихиваю его в пластиковый пакет. Молоток и Булаву я тоже бросаю туда, а затем откладываю этот пакет в сторону и достаю другой из коробки.
  
  Это сложная часть. Я откидываю прозрачный брезент с тела и с облегчением вижу, что крови почти нет, только немного вокруг разбитого лба и течет из носа и ушей. Очень небольшое кровотечение означает, что он умер в тот момент, когда я ударил его, что лучше для нас обоих.
  
  Тело все еще гибкое, но это ненадолго. Я опускаю его руки вдоль тела, локти почти прямые, так что его кисти с частично согнутыми пальцами лежат чуть выше промежности. Затем я беру моток толстой проволоки для картин — еще одна покупка в торговом центре — и обвязываю его конец вокруг его пояса, закручивая проволоку вокруг себя, чтобы она надежно держалась.
  
  Ноги вялые, они не хотят двигаться, но я давлю и давлю, заставляя колени согнуться, а ноги подтянуться к телу, пока его колени не окажутся у груди, а ноги не надавят на предплечья. Я перекрещиваю проволоку для рисования через его ноги, отрезаю эту длину, быстро сгибая ее взад и вперед, а затем прикрепляю этот конец также к его поясу.
  
  Теперь он представляет собой компактную упаковку, ноги, руки и туловище сложены вместе. Но я хочу быть уверенным, что ничего не случится, поэтому я упираюсь плечом в его ботинки и толкаю вверх, чтобы можно было подсунуть следующую секцию проволоки под него, протягивая ее до пояса. Затем я позволяю телу снова успокоиться, когда я разламываю этот отрезок проволоки, сгибая его, и скручиваю ее концы вместе над его голенями, пока она не обхватывает его очень туго, вдавливаясь в него и становясь невозможной для скручивания еще туже.
  
  Запихнуть это связанное тело в другой мешок из газонных листьев оказалось и близко не так сложно, как я ожидал. Конечно, возможно, я просто бегу на адреналине, я не знаю. В любом случае, кажется, что совсем некстати у меня оказывается вторая сумка, стоящая на цементном полу.
  
  Теперь я снова открываю первый пакет и засовываю в него пластиковый брезент. Идея в том, что кузов никогда не прикасался к какой—либо части моей машины, поэтому, если они его найдут — на что я надеюсь, что они этого не сделают, - не останется ни волокон, ни краски, ни чего-либо еще, что могло бы связать кузов с этим автомобилем. А также детали, которые прикасались к машине, такие как брезент и одеяло, положите в отдельный пакет.
  
  Также в этот пакет кладется остаток рулона проволоки для рисования, коробка пластиковых пакетов и, наконец, перчатки. Когда я завязываю этот пакет, я размазываю пластик ладонями. Никаких отпечатков пальцев.
  
  Это мои собственные рабочие перчатки с верстака, которые я использую, когда складываю два полных пластиковых мешка для мусора в угол гаража, в окружении остального мусора, который, кажется, растет там естественным образом, особенно с тех пор, как мы продали Civic. Обе сумки громоздкие, но одна намного тяжелее другой.
  
  Я осматриваю гараж. Все нормально. Ничего не случилось. Я выключаю свет и ложусь спать.
  
  
  38
  
  
  Направляясь к центру утилизации, я ловлю себя на том, что размышляю о концепции кривой обучения и о том, как далеко я продвинулся по ней. И о том, как мне повезло в тот первый раз, с оригинальным HCE. Как его звали? Мне трудно это вспомнить.
  
  Герберт Эверли, вот и все.
  
  Насколько простым это было, простым, плавным, быстрым и чистым. Это воодушевило меня, это сделало возможным все остальное, потому что заставило меня поверить, что все это может быть настолько безупречно. Если бы мне пришлось сначала заняться вторым HCE, ничего бы этого никогда не случилось. Я просто был бы не в состоянии.
  
  Идея кривой обучения заключается в том, что когда вы делаете что-то в первый раз, у вас это получается не очень хорошо, но вы узнаете кое-что о том, как выполняется работа. Затем, во второй раз, ты лучше, но все еще с изъянами, и ты учишься немного большему. И так далее, пока не достигнешь совершенства. Кривая обучения представляет собой дугу, начинающуюся с крутого подъема, потому что в первые дни вы каждый раз многому учитесь, а затем постепенно она выравнивается до определенного уровня, по мере того как вы учитесь все меньшими шагами, приближаясь к идеалу.
  
  Что ж, я еще не совершенен в этом, видит Бог, я не достиг идеала, но я прошел долгий путь обучения со времен Герберта Эверли. Конечно, ирония в этом заключается в том, что по мере того, как дуга моей кривой обучения сглаживается в направлении полной компетентности, я овладеваю навыком, который больше никогда не буду использовать.
  
  Я, конечно, надеюсь, что мне никогда больше не придется им пользоваться. Но я признаю, что это полезный навык.
  
  Ранее сегодня я отвез Марджори на ее субботнюю работу в New Variety, и когда я вывел "Вояджер" из гаража, даже я не сразу заметил там ничего необычного. Темные объемистые сумки были плотно прижаты друг к другу сзади, подальше от дневного света, среди пакетов с птичьим кормом, банок с краской, зимних ботинок и всего остального, что разводят в гаражах, когда никто не смотрит.
  
  По дороге в кинотеатр я рассказал Марджори историю, которую придумал прошлой ночью в постели, перед тем как заснуть, о схеме зарабатывания денег моим другом, которая вынудила меня уйти на несколько часов после ужина. История, которую я ей рассказал, заключалась в том, что мой друг напомнил мне, что правительство Соединенных Штатов измельчает свои старые бумажные деньги, чтобы уничтожить их, и это была его идея - уговорить правительство разрешить нам производить свежую бумагу из измельченной целлюлозы. Мы бы изготовили бумажные пакеты зеленого цвета со знаками доллара на них и продавали бы их под названием Money Bags; они были бы одновременно полезными и отличным новшеством.
  
  Я сказал Марджори, что мне показалось это умной идеей — она казалась менее уверенной, — но что я спросил своего друга, что мы должны были с этим делать? Мы оба хорошо разбираемся в превращении целлюлозы в бумагу, но это все. Его плану нужен был политик, чтобы уговорить правительство позволить нам иметь бумагу, и маркетолог, чтобы вывести денежные мешки наружу. "Я сказал ему, - объяснил я Марджори, - что если он сможет найти пару таких людей, и они серьезно отнесутся к этому, я был бы рад присоединиться".
  
  "Ни за что на свете", - сказала она, и мне пришлось согласиться.
  
  Когда я вернулся домой, отвезя Марджори в кинотеатр, Бетси и Билли не было дома: она была на репетиции пьесы, которую ставит в колледже, — "Мышьяк и старые кружева"; она — одна из тетушек, сильно загримированная, - а он был дома у друга, поглощенный новой компьютерной программой друга (он будет заниматься этим до тех пор, пока жизнь здесь не наладится).
  
  Я открыл дверь гаража, загнал "Вояджер" внутрь, закрыл дверь гаража, отодвинул заднее сиденье машины в сторону и загрузил два пластиковых пакета. А теперь я направляюсь в центр переработки отходов.
  
  Центр переработки отходов, конечно, - это то, что раньше называлось свалкой, и отчасти оно таковым и остается. В нашем районе есть частная система сбора мусора, но значительно дешевле сортировать мусор самостоятельно и сдавать его в центр переработки. Стекло, жесть, бумагу и картон они берут бесплатно, а мусор - по пятьдесят центов за большой пластиковый пакет. Мешки выбрасываются в мусоропровод, оттуда они отправляются в мусоровоз для уплотнения мусора, а оттуда их вывозят на свалку в проливе Лонг-Айленд.
  
  Морское путешествие для Хоука Эксмана. Он морской пехотинец, ему это понравится.
  
  
  39
  
  
  Оказалось, что моего друга с идеей "Денежных мешков" зовут Ральф Аптон, в честь Аптона "Ральфа" Фэллона, последнего препятствия между мной и моей новой работой. Я понял, что для этого друга стало необходимым дальнейшее существование, как только Хоук Эксман убрался с дороги и пришло время подумать о том, как разобраться с УРФОМ.
  
  Дело вот в чем: УРФ нанят. У него моя работа, а это значит, что он работает на фабрике пять дней в неделю, а это значит, что я смогу дозвониться до него только по вечерам. Выходные осложняются работой Марджори в New Variety и нашими собственными фиксированными ритуалами выходного дня, the Sunday Times и всем прочим. Итак, это рабочая ночь или ничего, и это не будет ничем.
  
  И это означало, что создатель "Денежных мешков" должен был продолжать присутствовать в моей жизни. "У него есть еще идеи", - сказал я Марджори, когда забирал ее из офиса доктора Карни в шесть часов в понедельник, вчера, через три дня после того, как я разобрался с Эксманом. "У него миллион идей, и кто знает, может, из одной из них что-нибудь получится. В любом случае, ему нравится делиться со мной своими идеями и показывать презентации, которые он провел, и все такое, и, по правде говоря, милая, я бы предпочел делать что-то, чем ничего ".
  
  "Я знаю, что ты бы так и сделал", - сказала она и одарила меня нежной улыбкой, и все.
  
  Этим утром мы поехали в Marshal, чтобы провести час с Лонгусом Квинланом, и, к моему удивлению, сейчас я получаю удовольствие от этих занятий, находя их более ценными, чем я мог предположить. Я думаю, что любой брак через некоторое время превращается в рутину и автоматические реакции. Время идет, и вы больше не видите друг друга отчетливо, вы просто ведете себя так, как будто другой человек - робот с отработанными и хорошо известными реакциями на все, а затем вы ведете себя как робот, и вся жизнь уходит из ваших отношений.
  
  Теперь, когда с ужасным романом Марджори покончено, и теперь, когда Квинлан отказался от попыток проникнуть в мой личный взгляд на мир, мы имеем дело с тем, ради чего пришли туда, - с браком, и я думаю, это помогает. Мы снова начинаем удивляться друг другу, мы вспоминаем, почему мы понравились друг другу в первую очередь.
  
  Если бы я только мог рассказать ей об этом другом деле ... но, конечно, я никогда не смогу. Я знаю лучше. Есть некоторые трудности, которые нельзя испытывать к человеку, несмотря ни на что.
  
  Во всяком случае, это было сегодня утром, а вечером мы поужинали в половине седьмого, и сейчас, в четверть восьмого, я в дороге, направляюсь на запад, в Аркадию, штат Нью-Йорк.
  
  Долгие июньские дни, долгие ясные вечера. Я еду, пересекая границу штата Нью-Йорк, и все еще солнечно и приятно. Пока я веду машину, мне приходит в голову: я начинаю свой путь на работу. Моя новая поездка на работу.
  
  
  40
  
  
  На вершине склона все еще светит дневной свет, но дорога в Аркадию спускается в темноту ночи, украшенная неоновыми огнями двух городских баров (но не из закрытого закусочного), более ярким бело-красным светом со станции Гетти на вершине дальнего склона и яркими желтоватыми фонарями вокруг мельницы. Внутри зданий мельницы не видно света; это история успеха, но они работают всего в одну смену.
  
  Пока я спускаюсь по склону в сторону города, плотины и бегущего через нее быстрого черного ручья, мне приходит в голову случайная мысль. Что, если история успеха Arcadia не такая блестящая, как это изображено в журнале? Что, если, хотя они, возможно, и не пошли до конца на сокращение, они сокращают персонал за счет выбытия, не принимая новых сотрудников, когда люди уходят? Что, если я прошел через все это, и я также имею дело с УРФОМ, и они не заменят его? Шутка, безусловно, была бы со мной, не так ли?
  
  Но нет. Им понадобится опытный человек, чтобы управлять этой линией. Если бы у них была ночная смена, то, возможно, человек, работающий в ночную смену, мог бы перейти на дневную, пока он обучает помощника, которому уже платят зарплату, дежурить ночью. Но таким образом, они наймут только одну смену.
  
  Я знаю, как выглядит УРФ, поскольку видел его однажды в закусочной, так что теперь моя первая задача - выяснить, где он живет. Я не ожидаю многого от этого визита, просто небольшой рекогносцировки, чтобы получить представление о ситуации.
  
  Указатель уровня топлива в "Вояджере" показывает чуть меньше половины бака, поэтому я спускаюсь к подножию склона, пересекаю мост на дамбе, поднимаюсь по другому склону и останавливаюсь на станции Гетти. Я наполняю бак, расплачиваюсь с коренастой женщиной за стойкой внутри и спрашиваю, есть ли у нее телефонная книга.
  
  Да, она знает, хотя и не говорит об этом. Не говоря ни слова, она достает из-под прилавка тонкую телефонную книгу, и я немного отхожу от нее, как будто для того, чтобы освободить прилавок для других покупателей — их нет, — пока листаю и нахожу FALLON U R Cty Rte 92 Slt.
  
  Меня не волнует номер телефона, по крайней мере, сейчас. Я смотрю на карту на задней обложке телефонной книги, чтобы посмотреть, что это за город "Slt", и, вероятно, это место под названием Slate, которое, похоже, находится не очень далеко отсюда.
  
  Я благодарю женщину, возвращая телефонную книгу, и спрашиваю ее, где находится окружное шоссе 92, и теперь ей приходится говорить, хотя и минимально. Указывая на дорогу за городом, она говорит: "Шесть миль. Куда ты идешь?"
  
  "Грифельная доска".
  
  "Поверни налево".
  
  Я благодарю ее, возвращаюсь к своей полной машине и проезжаю на ней шесть миль с небольшим до окружной дороги, где зеленые знаки с кремовыми буквами на перекрестке направляют меня в разные деревни. Грифельная доска стоит третьей внизу на указателе, указывающем налево.
  
  Это извилистая холмистая дорога. Трудно разглядеть, что находится вдоль нее, за исключением редких освещенных окон домов и однажды, далеко в стороне от дороги, ярко освещенного сарая.
  
  Возможно, я вообще не найду дом УРФА сегодня вечером, если только его имя не будет указано на почтовом ящике. Проезжая сквозь эту тьму, я пытаюсь придумать какой-нибудь способ добраться сюда в выходные, днем, либо пока Марджори работает кассиром в New Variety в субботу днем, либо пока мы обычно валяемся с газетой в воскресенье. Мой новый друг Ральф Аптон может здесь пригодиться.
  
  ФЭЛЛОН.
  
  Это было так неожиданно, что я чуть не пропустил это. Я один на дороге, так что не имеет значения, что я жму на тормоза. Я некоторое время не видел света в доме, так что ничего не ожидал и не искал почтовый ящик. И вдруг он появился справа от дороги в форме поддельной бревенчатой хижины с красной металлической полосой, проходящей над крышей, на которой белыми буквами было написано название.
  
  Я отступаю, чтобы взглянуть еще раз, и вот оно, все в порядке, рядом с ним асфальтированная подъездная дорожка, ведущая в темноту. Я прищуриваюсь и наклоняюсь к правому окну, и теперь я действительно вижу там тусклый свет.
  
  Сколько у меня дел сегодня вечером? Это тот самый Фэллон? Я еду дальше, ищу место, где можно остановиться, и чуть дальше вижу широкие металлические ворота для скота, ведущие в поле слева, с асфальтовым покрытием от ворот до дороги. Я разворачиваюсь, оставляю "Вояджер" там и иду обратно.
  
  Если меня будут допрашивать? Я заблудился. Я ищу Аркадию.
  
  Поначалу вечер кажется почти непроглядно черным, но когда мои глаза привыкают к жизни без фар, я понимаю, что небо полно звезд, дающих прохладный, но мягкий серый свет, словно покрывающий все вокруг пудрой. Луны нет, по крайней мере пока. Я иду совершенно один, никакого движения, ничего не видно, а вот и почтовый ящик. Я поворачиваюсь и иду по асфальтовой подъездной дорожке, и впереди я смутно вижу дом, виднеющийся сквозь густое ожерелье деревьев.
  
  Должно быть, когда-то это была часть действующей фермы. Все леса, которые здесь были, давным-давно вырублены, за исключением тех, что находятся непосредственно вокруг дома, которому, похоже, пару сотен лет, небольшого, но раскидистого. Один огонек мерцает глубоко внутри, не очень ярко.
  
  Дома никого нет. Вы можете сказать что-то в этом роде. Люди оставляют включенным свет, чтобы предотвратить взломы, но они оставляют слишком тусклый свет, слишком незначительный.
  
  С другой стороны, у многих деревенских жителей есть собаки. У УРФА есть собака? Я осторожно подхожу к дому. Я все еще, если понадобится, заблудившийся путник, ищущий дорогу.
  
  На протяжении многих лет дом пристраивался, в основном за счет комнат, пристроенных с той же стороны, что и подъездная дорожка, что делало дом все более широким. Первые комнаты, мимо которых я прохожу, темные, и не предполагают, что кто-то когда-либо входил через них. Подъездная дорожка продолжается и расширяется перед домом, где припаркованы две машины: высокий большой пикап с капотом высотой мне по грудь и старый "Шевроле" или "Понтиак", очень широкий и длинный, который просел так, что можно предположить, что его не трогали несколько лет.
  
  А вот то, что, вероятно, является главным входом, у застекленной двери закрытого крыльца, через которую видна еще одна застекленная дверь и, смутно, кухня с источником света где-то за ней.
  
  Если бы в помещении была собака, разве она бы уже не сообщила о своем присутствии? Да; собаки не стесняются заявлять о себе. В качестве дополнительной проверки я дергаю входную дверь, которая заперта, но очень шатается в раме. Изнутри никакой реакции.
  
  Я уверен, что профессиональный взломщик справился бы с этой запертой дверью примерно за десять секунд. Я бы предпочел найти какой-нибудь другой вход, поэтому я оставляю этот вход и продолжаю идти вдоль передней стены, и когда я в конце заворачиваю за угол, я обнаруживаю, что первоначально это была передняя часть дома. Со всеми пристройками, подъездной дорожкой и двадцатым веком, он стал задней частью, но это оригинальная секция, обращенная в другую сторону.
  
  Это стандартный дизайн центрального зала в колониальном стиле, официальная входная дверь с двумя большими окнами с каждой стороны и второй этаж выше с пятью окнами, прямо над окнами и дверью внизу. Внутри, когда его только построили, за этой дверью должны были быть холл и лестница, а также четыре большие комнаты; слева и справа внизу и столько же наверху. С появлением электричества, внутренней сантехники и центрального отопления все эти старые помещения менялись, менялись и снова менялись, так что теперь вы никогда не знаете, что обнаружите, открыв одну из этих дверей в колониальном стиле.
  
  Даже если ты приглашенный гость.
  
  Однако в большинстве этих старых фермерских домов этим оригинальным главным входом больше не пользуются, и я вижу, что на каменной площадке перед этой дверью все еще остались горки прошлогодних листьев. Я подхожу к нему, поворачиваю ручку и толкаю, и мне кажется, что он не заперт, а просто застрял. Я не хочу ничего ломать, предупреди УРФА, что здесь что-то происходит, но я хочу войти, если смогу. Полностью повернув рукоятку и упершись ногами в опавшие листья, я наваливаюсь всем весом на дверь, не ударяясь о нее, а просто оказывая постоянное давление.
  
  Я чувствую, что он поддается, и ослабляю хватку, но он все еще застрял. Я наклоняюсь снова, и вдруг он издает быстрый звук, как будто рвется лист бумаги, и раскрывается.
  
  Темнота. Затхлый запах, как от белья. Воздух внутри немного прохладнее и немного влажнее, чем снаружи. Не слышно ни звука. Я вхожу.
  
  Я толкаю дверь, закрываясь за собой. Она поддается на последний дюйм или около того, с тихим звуком сжатия, на этот раз похожим на скомканную бумагу, но я наваливаюсь на нее плечом и, наконец, слышу, как она со щелчком закрывается.
  
  А теперь дом. Слабейший свет мерцает где-то справа от меня, более чем в одной комнате от меня. По его намекам я вижу большой дверной проем прямо здесь, а затем то, что может быть мебелью, а затем еще один, чуть более четкий дверной проем футах в двадцати или около того от меня.
  
  Я осторожно двигаюсь к свету, не желая ни о что споткнуться или потревожить, и мое колено натыкается на подлокотник дивана. Я огибаю его, больше ни к чему не прикасаюсь и добираюсь до следующего дверного проема.
  
  Который ведет в коридор. Источник света - комната слева, и когда я продвигаюсь вперед и заглядываю внутрь, это спальня. На двуспальную кровать несколько небрежно наброшено стеганое одеяло. Горит маленькая лампа на левом прикроватном столике. Там стоит широкий зеркальный комод, стул, заваленный одеждой, куча обуви, разбросанной по полу.
  
  Я начинаю думать, что УРФ не женат. Мне было интересно, где его семья, возможно, они все ушли в кино или еще куда-нибудь, но эта спальня выглядит так, как будто мужчина живет один.
  
  Когда я подхожу к следующей двери с той стороны, то, судя по тому немногому, что я могу разглядеть, это детская спальня для двоих детей. Двухъярусные кровати, низкие комоды, плакаты на стенах, игрушки на полу. Он вдовец?
  
  Чуть дальше, на противоположной стороне, находится кухня, которую я видел снаружи. Я вхожу в нее и пересекаю улицу, чтобы посмотреть за закрытое крыльцо на дорогу. Когда он вернется домой, я увижу его фары. Если он со своей семьей, у меня будет время незаметно выйти через дверь, через которую я вошел, подальше от маршрута, которым они пойдут. Если он один, посмотрим, что произойдет.
  
  Я проверяю холодильник, и в нем есть молоко, мясное ассорти, безалкогольные напитки, пиво и очень мало чего еще. Он просто не похож на семейный холодильник.
  
  Я открываю и закрываю кухонные ящики, потому что знаю, что где-то здесь должен быть фонарик. Фонарик есть на каждой деревенской кухне, потому что электричество в деревнях отключается довольно часто. Да, вот он.
  
  Теперь я могу исследовать остальную часть дома, что я и делаю, и нахожу несколько пустых комнат и комнат без мебели, и мне кажется, УРФ живет в четырех комнатах из десяти, все на втором этаже. Он живет в спальне с примыкающей ванной, и он живет на кухне, и он живет в первой комнате, через которую я прошел, с диваном, о который я толкался коленями, и телевизором, и журнальным столиком, и приставным столиком, и торшером, и телефоном, и больше ничем, и он живет в комнате за кухней, первоначально гостевой комнате, которую он превратил в кабинет, такой же, как у меня дома. В этом офисе он хранит свои налоговые отчеты, трудовые книжки и всю бумажную волокиту обычной жизни.
  
  Я провожу некоторое время в этом офисе, используя только фонарик, потому что хочу узнать как можно больше об УРФЕ, а в его случае у меня не было преимущества в виде резюме, и я никогда не утруждал себя проверкой открытых записей. Окна здесь выходят на подъездную дорожку и проезжую часть, так что я буду знать, когда он вернется домой.
  
  Мне требуется полчаса, чтобы просмотреть все, что здесь есть, или, по крайней мере, изучить это настолько, чтобы составить представление об этом человеке. Во-первых, он разведен, и мне кажется, что он разводился трижды. У него трое взрослых детей, которые живут в Калифорнии и время от времени пишут ему не очень личные письма, и двое младших детей, которые приезжают к нему в гости летом и на Рождество. Он неплохо зарабатывает в Arcadia — хотя, как я заметил, не так хорошо, как я раньше зарабатывал в Halcyon, — но он постоянно в долгах, и у него целая папка писем даннинга. Обычно он не выплачивает алименты на содержание ребенка, но изо всех сил старается восполнить их дважды в год, как раз перед их приездом в гости.
  
  Еще одна вещь в нем, которая меня немного удивляет, это то, что он очень серьезно относится к своей работе. Из той статьи, где я впервые прочитал о нем, я подумал, что он скорее легковес, но я вижу, что у него есть папка со статьями, вырванными из газет и наших отраслевых журналов, имеющими отношение к нашей работе, и что он подчеркивает разделы и делает в основном разумные замечания на полях, и, похоже, очень стремится идти в ногу со временем в отрасли.
  
  Что ж, это прекрасно. Я тоже хорош в своей работе, и мне бы хотелось, чтобы у моего нового работодателя был кто-то первоклассный, с кем он мог бы меня сравнивать, чтобы он знал, какого ценного человека он получает.
  
  Другой важный факт заключается в том, что эти двое младших детей, кажется, всегда начинают свои летние визиты примерно первого июля, то есть через неделю. Итак, это крайний срок; гораздо лучше позаботиться обо всем этом до того, как они прибудут.
  
  Мне больше нечего искать в офисе, и мне больше нечему учиться. Когда я ухожу оттуда и убираю фонарик в ящик, я вижу по подсвеченным стрелкам кухонных часов, что еще нет и десяти. Где бы ни был УРФ, завтра рабочий день, так что он, вероятно, довольно скоро будет дома.
  
  И с ним не будет его семьи.
  
  Я предполагаю, что УРФ в одном из этих двух баров в Аркадии. Именно там он проводит вечера после работы, съедая гамбургер или пиццу на ужин. Когда он вернется домой, я не думаю, что он будет полностью трезв.
  
  Мне нет смысла ехать в Аркадию искать его. Я была бы на полпути туда, когда он проезжал бы мимо меня, возвращаясь домой, и я бы этого не знала.
  
  Я возвращаюсь в офис, откуда мне открывается лучший вид на подъездную дорожку и дорогу. Я сижу за его столом, там темно, и через некоторое время откидываюсь на спинку его вращающегося кресла, кладу ноги на стол и не спускаю глаз с окон.
  
  Время от времени по дороге там проезжает транспортное средство, но не часто. Я сижу здесь, за столом УРФА, и мне нечего делать, кроме как ждать, наблюдать и думать, и я не могу не перебирать снова и снова все, что мне пришлось сделать за последние два месяца. Некоторые из них были намного тверже других. Некоторые были действительно очень твердыми.
  
  С другой стороны, некоторые из них были легкими. И я действительно думаю, что в последнее время я обрел больше уверенности, и это еще больше облегчает задачу.
  
  О! Я засыпаю. нехорошо, нехорошо.
  
  Я поднимаюсь на ноги, топоча по кругу в этой темной комнате. Я не могу спать, когда он приходит сюда.
  
  Я выхожу из офиса и иду по коридору в его спальню, просто чтобы побыть поближе к свету, прогнать эту сонливость. И теперь, впервые за все время, пока я здесь, и чтобы чем-то заняться, я быстро обыскиваю спальню, и единственное, что меня интересует, - это пистолет в ящике его кровати, рядом с фонариком и поворотами. Конечно, я не разбираюсь в оружии, кроме "Люгера" моего отца, но я могу сказать, что это какой-то пистолет с таким круглым цилиндром, который придает ему солидный вид. Он черный, а рукоять немного потерта, как будто он старый. Он похож на стартовый пистолет, используемый в гонках.
  
  Я не прикасаюсь к нему. Я закрываю ящик и просто вспоминаю, что он там.
  
  Вернувшись в холл, я заглядываю в кухню и через нее, выглядываю из окон веранды и вижу свет фар как раз в тот момент, когда они сворачивают на подъездную дорожку. Плетущийся, медлительный, нерешительный.
  
  УРФ возвращается домой.
  
  
  41
  
  
  Он пьян. Я могу сказать это еще до того, как увижу его, по тому, как он ведет свою машину, по той чрезмерной осторожности, с которой он направляет свой темный универсал Subaru по изгибу подъездной дорожки к своему дому.
  
  Прямо в этом доме есть полдюжины способов, с помощью которых я могу прикончить его без проблем и даже обставить это как смерть от несчастного случая. Это было бы намного лучше, чем очередное убийство менеджера бумажной фабрики.
  
  Subaru резко останавливается у входа. Я смотрю не из кухни, а в его гостиную, его комнату с телевизором, как бы он это ни называл. Там, в одном из окон, я могу стоять без света позади себя и смотреть. Я боялась, что если бы я встала в дверях кухни, он мог бы увидеть силуэт.
  
  Все, что он делает, происходит в замедленной съемке. Через некоторое время после того, как он останавливается, гаснут фары, так что, я полагаю, двигатель тогда тоже заглох; я не уверен, что слышу это из-за стекла. А потом, через некоторое время после этого, он открывает свою дверцу и устало вылезает наружу. В салоне загорается свет, но я сосредотачиваюсь на УРФЕ — сейчас я думаю о нем как о собаке по кличке "Урф", — когда он захлопывает дверцу машины и обходит ее спереди.
  
  Заходи, заходи. Возвращайся домой, ложись в постель, отдыхай, спи. Я подожду здесь. Или дальше, в неиспользуемой комнате по другую сторону неиспользуемого входа, на случай, если вы решите зайти сюда и заснуть перед телевизором.
  
  Он обходит машину спереди, опираясь на капот, а затем снова поворачивает направо, открывает пассажирскую дверь, и из нее выходит женщина.
  
  Черт! Я смотрю на нее, и она примерно так же пьяна, как и он. Крупная женщина в свитере и широких брюках, ткущая. Я вижу, как она стоит возле машины, держась за открытую дверцу, и слышу ее голос, довольно громкий: "Где это, черт возьми?"
  
  - Ко мне домой, Синди! Черт! Ты знаешь мое место!"
  
  Она что-то ворчит и движется вперед. Он захлопывает пассажирскую дверь "Су-бару" и следует за ней, и через минуту я слышу, как он возится с ключами.
  
  Не сегодня. Он подцепил ее в баре, и он делал это раньше. Так что не сегодня.
  
  Но он не снимает женщину каждую ночь, только не Урф. Бывают ночи, когда он спит один.
  
  Пока их спотыкающиеся звуки разносятся по кухне, я возвращаюсь через комнату с телевизором в коридор и направляюсь к двери, через которую вошла сегодня вечером. Я дергаю за него, и на этот раз он открывается легче, тише. Не то чтобы они что-то услышали. Я выскальзываю наружу.
  
  Теперь горит больше света, на кухне и в спальне. Я огибаю все три припаркованные здесь машины, стараясь держаться подальше от светового пятна. Я ухожу по подъездной дорожке. Я нисколько не обескуражен.
  
  
  42
  
  
  Я паркуюсь на том же месте, что и во вторник, и иду обратно по темной проселочной дороге к дому Урфа. Сейчас половина десятого вечера четверга, 26 июня, и я здесь, чтобы убить его. Сегодня вечером с ним мог бы быть целый гарем, мне все равно. Сегодня вечером он умрет.
  
  Сейчас я испытываю такой цейтнот. Дело не только в том, что я занимаюсь этим почти два месяца, хотя и это часть всего. Необходимость постоянно думать об этих смертельно опасных вещах, совершать эти смертельно опасные поступки изматывает меня. Я получаю меньше удовольствия от жизни, и за это я не виню сокращение штатов, рубку, перестройку, называйте как хотите; Я виню этот мрачный ад, в котором я живу. Еда уже не такая вкусная, как раньше, простые удовольствия, такие как музыка, телевизор, вождение автомобиля или просто ощущение солнца на лице, расплющились и стали тусклыми, а что касается секса, ну…
  
  Хотя эта проблема действительно началась с сокращения штата.
  
  Как только я выберусь из этого. Как только все закончится. Как только я выберусь из этого и окажусь в безопасности на дальнем берегу, с новой работой, с возвращением к своей жизни. Тогда краски снова станут яркими.
  
  Итак, это причина, по которой хочется покончить с этим, но теперь есть еще более веская, и это дети Урфа. Если они будут следовать своему обычному образцу, а почему бы и нет, то на следующей неделе они приедут на лето со своим отцом. В этом году 4 июля приходится на пятницу, так что они наверняка захотят завершить свое путешествие задолго до выходных, а это значит, что у меня осталось меньше недели до их появления, чтобы невообразимо усложнить мне жизнь.
  
  Совсем нет времени. Выходные невозможны. Понедельник и среда тоже невозможны из-за работы Марджори с доктором Карни. К тому времени, как я забираю ее в шесть вечера и отвозлю домой, поскольку ужин еще не готов, уже слишком поздно отправляться в Слейт, штат Нью-Йорк. Так что, если я не доберусь до него сегодня вечером, у меня не будет другой попытки связаться с ним в течение пяти дней, по крайней мере, до следующего вторника, а к тому времени его дети уже могут быть здесь.
  
  Я пришел сегодня вечером немного позже, намеренно, предполагая, что у него привычка никогда не возвращаться домой сразу с работы. И, похоже, я прав; в его доме так же темно, как и когда я приехал во вторник. Ночник в его спальне, ничего больше.
  
  В этом доме тоже есть чему поучиться. Сегодня вечером я прохожу мимо двух припаркованных машин и входа на закрытое крыльцо, иду прямо до конца и заворачиваю за угол, затем прямо через оригинальную входную дверь. Я прохожу через комнату с телевизором, не наступая коленями на диван, заглядываю в освещенную спальню и полутемную кухню и направляюсь в темный кабинет, где снова сажусь за его стол.
  
  Еще не дома. Ушел пить свой ужин. Обезболивает себя, только для меня.
  
  Здесь немного тепло, но я не снимаю ветровку. В карманах лежат вещи, которые я захватил с собой на всякий случай. Моток проволоки для фотографий. Небольшой рулон клейкой ленты. Четырехдюймовая тяжелая железная труба, один конец которой обмотан изолентой для лучшего захвата. Хлопчатобумажные перчатки.
  
  У меня пока нет определенного плана. Все зависит от обстоятельств, когда Урф приедет сюда.
  
  Я кладу ноги на стол и скрещиваю лодыжки. Мимо проезжает машина, направляясь на юг, там, на дороге. Потом ничего. Я сижу и жду, когда Урф вернется домой.
  
  
  43
  
  
  Свет. Я моргаю.
  
  "Проснись, ты!"
  
  "О, боже мой!" Я дергаюсь, и мои ноги падают со стола и с глухим стуком падают на пол, заставляя меня податься вперед во вращающемся кресле. Я смотрю в резком верхнем свете. Мои глаза слипаются, во рту липко.
  
  Я заснул.
  
  Он в дверях. Его левая рука все еще лежит поперек тела, пальцы касаются выключателя света. В правой руке он держит револьвер, который я в последний раз видела в его прикроватной тумбочке. Он пристально смотрит на меня. Он виляет направо и налево в дверном проеме. Даже когда я осознаю весь ужас ситуации, я вижу, что он изрядно пьян. "Мистер ..." Говорю я, пытаясь вспомнить его имя. Урф, а не Урф. Фэллон.
  
  "Не двигаться!"
  
  Моя рука потянулась вверх, чтобы вытереть липкий рот, но теперь я замираю с рукой в воздухе. "Фэллон", - говорю я. "Мистер Фэллон".
  
  "Что ты здесь делаешь?" Он агрессивен, потому что боится, а боится он потому, что сбит с толку.
  
  Что я здесь делаю? У меня должна быть причина, что-то, что я могу ему сказать. - Мистер Фэллон, - повторяю я, застряв на этой части.
  
  "Ты вломился в мой дом!"
  
  "Нет! Нет, я этого не делал". Я протестую против этого со всей честностью.
  
  "Дверь была заперта!"
  
  "Нет, это не так". Хотя он сказал мне не двигаться, я двигаюсь, указывая направо от себя, когда говорю: "Большая дверь рядом с гостиной. Я постучал, и... дверь оказалась не заперта."
  
  Он сильно хмурится, и я вижу, как он пытается подумать о той двери, которой никогда не пользовались. Она заперта? Он не знает. Он говорит: "Это незаконное проникновение".
  
  Достаточно справедливо. Вломиться или войти, это незаконное проникновение, в этом он прав. Я говорю: "Я хотела подождать тебя. Прости, я заснула".
  
  "Я тебя не знаю", - говорит он. Я не пытаюсь особо угрожать или запугивать, поэтому его агрессия и страх становятся меньше, но он по-прежнему так же, как и я, сбит с толку тем, какую причину я собираюсь назвать для своего пребывания здесь.
  
  Это потому, что мы оба менеджеры бумажного направления? Полимерная бумага? Я просто зашел поговорить о работе в магазине, немного поболтать о нашей интересной работе? В такое позднее время? Без предупреждения заявиться в его пустой дом?
  
  И тут я вижу это, все сразу, и я поворачиваю к нему свое честное лицо, и я говорю: "Мистер Фэллон, мне нужна ваша помощь".
  
  Он косится на меня. Револьвер по-прежнему направлен в мою сторону, но он больше не прикасается к выключателю света. Теперь другая рука прижата к дверному косяку, чтобы помочь ему не пошатнуться. Он говорит: "Тебя послала Эдна, так вот что это такое?"
  
  Из его налоговых деклараций я помню, что Эдна - его бывшая жена. Я говорю: "Я не знаю никого по имени Эдна, мистер Фэллон. Меня зовут Берк Девор, я менеджер производственной линии по производству полимерной бумаги на фабрике Halcyon Mills в Коннектикуте, в Велиале. "
  
  Он снова прищуривается. "Halcyon", - говорит он. Он следит за отраслевыми журналами, но насколько внимательно? Узнает ли он, что в Halcyon все кончено? Он говорит: "Разве они не слились?"
  
  "Да", - говорю я. "В том-то и проблема, что, похоже, они собираются перенести всю эту чертову штуку в Канаду —"
  
  "Хуесосы", - говорит он.
  
  "Я просто не хочу потерять свою работу", - говорю я.
  
  "Много чего происходит", - говорит он.
  
  "Слишком много. Мистер Фэллон, - говорю я, - я читал о вас в Pulp, помните ту статью несколько месяцев назад?"
  
  "Они там кое-что напутали, - жалуется он, - выставили меня чертовым дураком, не знающим своей работы".
  
  "Я думал, благодаря этому ты выглядишь потрясающе на своей работе", - лгу я ему. "Вот почему я здесь".
  
  Он качает головой, озадаченный. "Я не знаю, какого хрена ты думаешь, что ты мелешь", - говорит он.
  
  "Я хорош в своей работе, мистер Фэллон, поверьте мне, - говорю я ему с большой искренностью, - но в наши дни вы не можете просто хорошо выполнять свою работу, вы должны быть в ней совершенны. У меня не так много времени. Этим летом они собираются довольно скоро решить, остаюсь ли я, остается ли линия здесь или ее переводят в Канаду — "
  
  "Гребаные ублюдки".
  
  "Я подумал, — говорю я ему, - если бы я мог поговорить с мистером Фэллоном, если бы мы могли просто поговорить об этой работе, я, возможно, смог бы уловить некоторые подсказки, добраться туда, куда я мог - я могу выполнять эту работу, мистер Фэллон, но я не настолько хорош, говоря об этом, я не могу выразить себя. В этой статье из Pulp ты смог выразить себя. Я надеялся, моя идея заключалась в том, что мы могли бы просто поговорить, и тогда, возможно, у меня бы лучше получалось на работе. Будет интервью, я точно не уверен, когда. "
  
  Он изучает меня. Револьвер теперь болтается у него на боку, направленный в пол. Он говорит: "Похоже, ты в отчаянии".
  
  "Я в отчаянии. Я не хочу терять эту работу. Я все думаю и думаю об этом, и сегодня я, наконец, принял решение приехать сюда и попросить вас о помощи, и после обеда я приехал сюда из Коннектикута ".
  
  "Почему ты не пользуешься телефоном?"
  
  Я криво усмехаюсь и слегка пожимаю плечами. "Ведешь себя как псих по телефону? Я подумал, что если я приду сюда, то смогу все объяснить. Но тогда тебя не было дома ".
  
  "Итак, ты вломился".
  
  "Дверь не заперта, мистер Фэллон", - говорю я. "Честно, это не так".
  
  Он обдумывает это, медленно кивает, а затем говорит: "Пойдем посмотрим".
  
  "Все в порядке".
  
  Он отступает от дверного проема и машет револьвером. Он больше не направлен в пол, но и не совсем направлен на меня. "Ты первая", - говорит он.
  
  Я иду первым, через дом, в каждой комнате которого теперь горит свет, до самой двери за телевизионной комнатой, которую я открываю в черную ночь снаружи. Я поворачиваюсь к нему и говорю: "Видишь?"
  
  Он сердито смотрит на дверь. "Эта чертова штуковина не должна была открываться вот так". Он подходит, перекладывая револьвер в левую руку, чтобы захлопнуть дверь, открыть ее, снова захлопнуть, а затем внимательно вглядеться в замок, вмонтированный в нее изнутри. Он пытается повернуть маленькую ручку замка, но она не поддается. "Чертова штука, нарисованная, застряла", - говорит он. "Застряла открытой. Будь сукиным сыном".
  
  За это время я мог бы ударить его примерно семь раз железной трубой, которая лежит в кармане моей ветровки, но я этого не делаю. Я думаю, что все сложится лучше, чем сейчас.
  
  Он снова захлопывает дверь, поворачивается ко мне, качает головой. "Я должен это починить", - говорит он мне. "В общем, ты видишь, как это выглядело: я прихожу домой, а ты прямо там, спишь в моей берлоге".
  
  "Прости, что я заснул".
  
  "Ну, у тебя была долгая поездка. Как, ты сказал, тебя зовут?"
  
  "Берк", - говорю я ему. "Берк Девор".
  
  "Берк, - говорит он, - я знаю, ты не будешь возражать, если я взгляну на твой бумажник".
  
  Я говорю: "Ты все еще думаешь, что со мной что-то не так? Хорошо". Я достаю свой бумажник и протягиваю ему.
  
  Он берет его у меня левой рукой, снова указывая револьвером в правой. "Почему бы тебе не присесть вон там на диван?" предлагает он.
  
  Я так и делаю, и он, слегка покачиваясь, переходит на другую сторону комнаты, чтобы положить револьвер на телевизор, пока рассматривает все карточки и бумаги в моем бумажнике, уставившись на них с совиным видом, ему трудно сосредоточиться, я полагаю, потому, что он слишком много выпил.
  
  Что ж, это может только помочь. Он не только увидит, что я сказал ему правду о своем имени, но и теперь я понимаю, что мое старое удостоверение сотрудника Halcyon все еще там, я так и не нашел момента выбросить его. (Наверное, я не хотел его выбрасывать.)
  
  Я вижу, как в тот момент, когда он находит удостоверение личности, его лоб сразу разглаживается, и он улыбается гораздо более дружелюбно, когда в следующий раз смотрит на меня. "Что ж, мистер Девор, - говорит он, - похоже, я должен перед вами извиниться".
  
  "Вовсе нет", - говорю я. "Это я должен извиниться за то, что зашел сюда, заснул ..."
  
  "Покончено", - говорит он и пересекает комнату, чтобы передать мне мой бумажник. "Хочешь пива?"
  
  "Очень даже", - говорю я, и это не ложь.
  
  "Хочешь, чтобы в него что-нибудь добавилось?"
  
  "Только если это так".
  
  "Пойдем на кухню", - говорит он, затем смотрит на револьвер на телевизоре, как будто удивлен и не рад видеть, что он все еще здесь. Поднимая его, указывая в сторону от меня, в сторону холла, он говорит: "Позволь мне избавиться от этого".
  
  "Меня это устраивает", - говорю я ему с неуверенной улыбкой.
  
  Он смеется и начинает, говоря: "Кстати, я Ральф. Ты Берк?"
  
  "Это верно".
  
  Я стою в коридоре, пока он убирает револьвер в ящик прикроватного столика. Возвращаясь, он говорит: "Будь я проклят, если знаю, чем могу помочь, но я попытаюсь. Таких владельцев много — присоединяйтесь."
  
  Мы идем на кухню, и он продолжает: "Я бы назвал многих из этих владельцев придурками. Я слышал о них. У них преданности не больше, чем у хорька".
  
  "Примерно так", - говорю я.
  
  "К счастью, - говорит он, невнятно произнося это слово, - у нас в Аркадии хорошие владельцы".
  
  "Приятно это слышать".
  
  На кухне он достает из холодильника две банки пива и протягивает одну мне, затем открывает верхнюю дверцу шкафа и достает бутылку ржаного. "Подсластите по вкусу", - предлагает он, ставя бутылку на стойку.
  
  Я следую его примеру. Он открывает пиво, делает большой глоток, затем наполняет банку из бутылки rye. Я открываю и пью, и когда он протягивает мне бутылку, я показываю трюк, который бармен показал мне на корпоративной вечеринке много лет назад. Один из моих собеседников напился водки с грейпфрутовым соком, и когда я перекинулся парой слов с барменом, он сказал мне: "Я уже уволил его". "Но ты все еще льешь", - возразил я, и он ухмыльнулся и сказал: "В следующий раз смотри". Так я и сделал, и если бы ты этого не искал, ты бы этого не увидел. Он положил кубики льда, а затем наклонил бутылку с водкой над стаканом, проведя большим пальцем по открытой крышке как раз перед тем, как налить, и снова оттянул большой палец назад, когда бутылка встала вертикально, и все это одним легким скользящим движением налил. Затем он наполнил стакан грейпфрутовым соком и протянул его пьянице, который больше не напивался на той вечеринке.
  
  Вот чем я сейчас занимаюсь. Я отпиваю немного пива, а затем, полуотвернувшись от Фэллон, наклоняю бутылку из-под ржаного над отверстием в крышке банки, удерживая ржаное пиво в бутылке большим пальцем, затем ставлю бутылку на стойку.
  
  Фэллон хочет щелкать пивными банками, что мы и делаем, и он говорит: "За боссов, прогнивших. Пусть мы помочемся на их могилы", и мы пьем. "Проходи и садись", - говорит он и, слегка пошатываясь, выдвигает стул из-за кухонного стола.
  
  Мы сидим друг напротив друга за столом, и он говорит: "Расскажи мне о твоей линии. Что у тебя за экструдер? Нет, подожди секунду". Он встает и, шатаясь, подходит к стойке, чтобы взять бутылку ржаного пива, принести ее обратно и поставить на стол между нами. Затем он подходит к холодильнику, достает еще две банки пива и со стуком ставит их перед нашими местами. "На потом", - говорит он, садится и говорит: "Итак? Расскажи мне, что у тебя есть".
  
  
  44
  
  
  Мне жаль, когда, наконец, он засыпает. Мне не следует сожалеть, потому что по его кухонным часам уже очень поздно, за полночь, но, по правде говоря, мне понравился наш разговор. С ним все в порядке, Ральф Фэллон. Более грубый, чем большинство людей, которых я знаю, потому что он вырос в рядах чернорабочих, а не окончил колледж, как большинство из нас, но умный парень и очень хорошо разбирается в работе. На самом деле, он рассказал мне о паре очень интересных вещей, которые он сделал на линии в Arcadia, и о методах, которые я, безусловно, сохраню, когда приду к власти.
  
  И он определенно умеет пить. Он уже был пьян, когда пришел домой, и с тех пор, как мы сели вместе здесь, за его кухонным столом, он выпил еще восемь кружек пива, каждое из которых было хорошо сдобрено ржаным. Я совсем не поспеваю за ним (не думаю, что он ожидает, что люди будут отставать от него), выпиваю всего пять банок пива и не добавляю виски — хотя каждый раз подделывал его, — но я это чувствую. На самом деле я чувствую много чего: пиво, поздний час, осознание того, что я почти подошел к концу этой серии испытаний, и глупую сентиментальную привязанность к Ральфу Фэллону.
  
  В моем головокружении, в моей слабости я даже пытаюсь представить сценарии, в которых живет Фэллон, и все же я получаю то, что хочу. Я уговариваю его уйти на пенсию, или я объясняю свою ситуацию, и он предлагает мне работу второго менеджера на линии, или он внезапно просыпается и говорит мне, что Аркадия работает в две смены и ей нужен ночной менеджер на линии.
  
  Но ничего из этого не происходит и не собирается происходить. Моя долгая приятная беседа в пивной с Ральфом Фэллоном закончилась; пришло время быть серьезным.
  
  Усталый, чувствуя, что вешу тысячу фунтов, я поднимаюсь на ноги и тянусь за своей ветровкой, висящей на спинке стула справа от меня. В правом кармане маленький рулон клейкой ленты. Я достаю его и смотрю на него, а затем перевожу взгляд на Фэллона, развалившегося в кресле через стол от меня, подбородок на груди, левая рука на столе, правая на коленях.
  
  Я не хочу этого делать. Но всегда есть вещи, которые мы не хотим делать, и мы их делаем.
  
  Я обхожу стол, опускаюсь на колени рядом с Фэллоном и очень осторожно привязываю его правую лодыжку к ножке стула. Затем я ползаю вокруг него на четвереньках — стоять, ходить и снова опускаться на колени — это слишком большое усилие - и привязываю его левую лодыжку к другой ножке стула. Затем, с тихим стоном, я все-таки встаю.
  
  Было бы безопаснее, надежнее, если бы я мог связать ему запястья, но я боюсь, что если я попытаюсь пошевелить его руками, он проснется, поэтому вместо этого я обматываю скотчем спинку стула и его торс, чуть выше локтей. Сложно сделать это так, чтобы лента не производила слишком большого шума, когда я вытаскиваю ее из рулона, но в конце концов я дважды обматываю ее вокруг него, плотно и надежно. Он сможет двигать руками и предплечьями, но, я думаю, не очень эффективно.
  
  После того, что я сделаю дальше, он наверняка проснется, так что мне лучше сделать это быстро и чисто. Я отрываю два небольших куска скотча, стою над ним с куском клейкой ленты в каждой руке, затем резким движением прикладываю первый кусок к его рту, прижимая его к мякоти.
  
  Он действительно просыпается, пораженный, глаза его распахиваются, все конечности дергаются. Он все еще пытается понять, что происходит и почему он не может пошевелиться, когда я прижимаю второй кусок клейкой ленты к его носу, закрывая ноздри. Затем я отступаю от него и отворачиваюсь, чтобы обыскать кухонные ящики, пока он умирает.
  
  Что мне нужно, так это свеча. Как и фонарик, и по той же причине ненадежного электроснабжения, в каждой деревенской кухне где-нибудь хранится огарок свечи.
  
  Да, вот он, в ящике стола вместе с мотками бечевки, запасными твистами и запасными ключами, короткая толстая свеча из тех, что люди зажигают в церкви, когда хотят, чтобы их молитвы были услышаны. Я достаю блюдце из верхнего шкафчика, ставлю его на столешницу возле плиты, на блюдце ставлю свечу.
  
  Тем временем Фэллон издает ужасные звуки. Теперь, когда я нашла свечу, теперь, когда меня ничто не отвлекает, я ненавижу эти звуки и поэтому выхожу из комнаты, прихватив с собой ветровку.
  
  Я надеваю ветровку, когда иду по дому. Перчатки и железная трубка находятся в другом наружном кармане. Трубка мне не понадобится, но я заберу ее с собой; тем временем я надеваю перчатки. Начиная с дальнего конца дома, у входной двери, я руками в перчатках протираю все, к чему, как мне кажется, прикасалась, и по пути выключаю свет, за исключением того, что оставляю зажженной прикроватную лампу в его спальне.
  
  Фэллон затих, снова ссутулился. Я снимаю клейкую ленту с его лодыжек, а затем с туловища, и он падает вперед, так что его голова ударяется о стол. Мне приходится приподнять его голову, стараясь не видеть этих вытаращенных глаз, и когда я отрываю последние два куска клейкой ленты, я обнаруживаю, что его вырвало - в рот, а затем в нос и легкие, потому что через ленту это не могло выйти. Так что он не задохнулся, а утонул. Жалкий конец, в любом случае.
  
  Я использую один из его маленьких пластиковых пакетов для мусора вместо кусочков клейкой ленты, затем кладу пакет в карман ветровки. Я использую одну из его деревянных кухонных спичек, чтобы зажечь свечу.
  
  В штате Нью-Йорк на газовых плитах нет контрольных ламп, у них электрические воспламенители. Я включаю две передние конфорки его плиты, оставляю их включенными и задуваю пламя. Затем я выхожу из кухни, закрывая за собой внутреннюю дверь, так что теперь из кухни нет выходов.
  
  При свете из спальни я пробираюсь обратно через дом и выхожу через дверь, о том, что Фэллон не знал, что она не заперта. Я быстро прохожу мимо фасада дома, замечая слабый мерцающий свет пламени свечи и четыре высокие узкие металлические бутылки с пропаном, спрятанные в углу внешней стены, где заканчивается закрытое крыльцо. Я выхожу с подъездной дорожки и иду по дороге к "Вояджеру".
  
  Я понятия не имею, сколько времени это займет. Я не хочу быть здесь, когда это произойдет, но я хочу быть достаточно близко, чтобы знать, что это произошло. И я предполагаю, что когда взорвется плита, взорвутся и баллоны с пропаном. От Фэллона или кухни не должно остаться слишком много, но должно быть ровно столько, чтобы стало ясно, что произошло. Пьяный уснул, не подозревая, что просчитался, включив плиту. Я не думаю, что кто-то, кто знает Ральфа Фэллона, будет удивлен.
  
  Я сажусь в "Вояджер" и медленно проезжаю мимо дома несколько миль до перекрестка, где мне следует повернуть направо на Аркадию. Я останавливаюсь там и смотрю в зеркало заднего вида, а затем разворачиваюсь посреди перекрестка. Другого движения вообще нет.
  
  Я нахожусь примерно в полумиле от перекрестка, на обратном пути к дому Фэллон, когда на некотором расстоянии впереди меня внезапно загорается желтый свет, вырисовывая силуэты лесов и домов. Звук начинает затихать, как будто кто-то включил яркий свет, а затем плавно повернул регулятор яркости, но затем он вспыхивает ярче, чем раньше, с красным и белым, смешанным с желтым, и снова гаснет, и двойной взрыв прокатывается по машине, как волна, как нечто физическое.
  
  Я останавливаю машину. Я делаю еще один разворот. Я еду домой.
  
  
  45
  
  
  Каждая эпоха и каждая нация имеют свою собственную характерную мораль, свой собственный этический кодекс, в зависимости от того, что люди считают важным. Были времена и места, когда честь считалась самым священным качеством, и времена и места, которые уделяли все внимание грейс. Эпоха Разума провозгласила разум высшей ценностью, и некоторые народы — итальянцы, ирландцы — всегда считали, что чувства, эмоция, сентиментальность были самыми важными. На заре существования Америки трудовая этика была нашим величайшим выражением морали, а затем какое-то время ценность собственности ценилась превыше всего остального, но совсем недавно произошло еще одно изменение. Сегодня наш моральный кодекс основан на идее, что цель оправдывает средства.
  
  Было время, когда это считалось неподобающим, цель оправдывала средства, но это время прошло. Мы не только верим в это, мы говорим это. Руководители нашего правительства всегда защищают свои действия, исходя из своих целей. И каждый генеральный директор, который публично комментировал ураган сокращений, охвативший Америку, объяснял себя тем или иным вариантом той же идеи: цель оправдывает средства.
  
  Конец того, что я делаю, цель, гол, хорош, явно хорош. Я хочу заботиться о своей семье; я хочу быть продуктивной частью общества; я хочу применять свои навыки; я хочу работать и платить по-своему, а не быть обузой для налогоплательщиков. Средства для достижения этой цели были трудными, но я не упускал из виду цель. Цель оправдывает средства. Как и руководителям компаний, мне не о чем жалеть.
  
  Выходные, последовавшие за смертью Ральфа Фэллона, я провожу в каком-то удовлетворенном оцепенении, не думая, не беспокоясь, не строя планов. Звонок раздастся, я знаю, что он раздастся. Позиция открыта, и поступит вызов.
  
  Но в понедельник звонка не поступает, и к середине дня, один в доме, Марджори у доктора Карни, я расхаживаю взад-вперед, прислушиваясь, не звонит ли телефон, и начинаю представлять себе тревожные альтернативы. Было ли какое-то другое резюме, на которое я не обратил достаточно пристального внимания, и ему позвонили вместо меня? Они продвигают своих сотрудников, вон там, в Arcadia?
  
  Мне придется вернуться туда и убить какого-нибудь другого сукина сына? Сколько мне еще нужно сделать, прежде чем я получу свой шанс?
  
  Я не собираюсь останавливаться, я знаю, что это не так. Я бы хотел остановиться, я отчаянно хочу остановиться, но я не собираюсь останавливаться, пока не получу эту работу.
  
  Теперь я знаю, как защитить себя. Я не хочу, чтобы из меня делали жертву, никогда больше. Отныне любого, кто попытается создать мне проблемы с помощью того, что я теперь знаю, любого вообще, корпоративного или личного, ждет сюрприз.
  
  Было бы лучше для всех, если бы этот гребаный телефон зазвонил.
  
  
  46
  
  
  Во вторник я очень рассеян во время сеанса консультирования. Пока Квинлан или Марджори не заговорят со мной напрямую, я не слушаю, что они говорят, и ничего не добавляю. К счастью, они оба достаточно увлечены тем, что обсуждают, чтобы не заметить моего отсутствия.
  
  О чем я думаю, так это об Аркадии. Думаю, мне нужно будет съездить туда завтра, выяснить, что происходит. Мне кажется, лучший способ - это прийти в закусочную, когда рабочие приходят в полдень, и послушать, что они хотят сказать.
  
  Конечно, есть опасность, что меня могут узнать позже. Мне интересно, есть ли поблизости какое-нибудь театральное заведение, где я мог бы купить усы, которые не выглядели бы фальшивыми. Или мне следует начать отращивать усы и быть чисто выбритым завтра, когда я наконец получу работу?
  
  Я еще не решил, насчет усов или чего-то еще, к тому времени, как консультация закончится. Мы с Марджори возвращаемся домой в тишине, я продолжаю размышлять, лишь смутно осознавая, что она смотрит на меня, интересуясь мной.
  
  На автоответчике на кухне есть сообщение. Марджори нажимает кнопку, и я равнодушно останавливаюсь в дверях, и женский голос говорит:
  
  "Это офис мистера Джона Карвера в Arcadia Processing, звонит мистер Берк Девор. Я звоню во вторник, первого июля. Не мог бы мистер Девор, пожалуйста, перезвонить мистеру Карверу не позднее среды, второго июля? Его номер здесь пять один восемь три девять восемь четыре один четыре два. Спасибо. "
  
  Марджори смотрит на меня, и я знаю, что улыбаюсь так широко, что мои щеки должны лопнуть. Она спрашивает: "Берк? В чем дело?"
  
  "Моя новая работа", - говорю я.
  
  
  47
  
  
  Он был очень хорош по телефону, мистер Джон Карвер, дружелюбный и заинтересованный. Он сказал мне, что им неожиданно понадобился менеджер по продуктовой линейке с моей историей и опытом. Он сказал мне, что произошел трагический несчастный случай: "Похороны были вчера". Именно поэтому в понедельник не позвонили.
  
  Он сказал больше. Он сказал, что я был их первым выбором, что из-за моего резюме все выглядело так, будто я просто менеджер, которого они искали, но что они нуждаются в этом немедленно, и когда меня не было дома во время их звонка — к сожалению, очень к сожалению, — они не могли быть уверены, что я все еще свободен, и поэтому, конечно, они сделали еще несколько звонков, что означало, что он уже встречался с тремя кандидатами в среду, на следующий день после нашего разговора. Но он пообещал, что они не будут принимать решения до разговора со мной, и мы назначили встречу на четверг в одиннадцать утра, а сегодня четверг, и я очень хорошо провожу время, решая, какой галстук надеть.
  
  Марджори входит, пока я завязываю галстук, темно-бордовый в честь доброго адвоката Поркули, но без коров, прыгающих через луны. Последние два дня Марджори так же улыбалась и ликовала, как и я, веря, что я действительно получу эту работу, веря в это только потому, что она видит, что я так искренне в это верю, но теперь улыбка сменилась растерянным и вопросительным взглядом: "Берк, - говорит она, - этот детектив здесь".
  
  Я беспечен, я едва слышу ее: "Кто?"
  
  "Детектив, который был здесь раньше. Бертон".
  
  Детектив. Тот, кто расследует убийство двух менеджеров фабрики, застреленных из одного и того же пистолета.
  
  Нет. Не сейчас. После всего этого, после всего, через что я прошел? Быть остановленным сейчас, как будто все это никогда не имело значения?
  
  Пройди через весь процесс. Это может быть что-то другое, или у него не может быть ничего, кроме подозрений. Все, что мне нужно делать, это оставаться твердым и постоянным. Все, что мне нужно сделать, это вспомнить мой собственный совет Билли; выбери лучшую из доступных историй и придерживайся ее, несмотря ни на что.
  
  "Хорошо", - говорю я Марджори, улыбаясь ей в зеркало. Затем я заканчиваю завязывать галстук и, надев галстук, рубашку, брюки и тапочки, выхожу в гостиную.
  
  Он снова изучает "Уинслоу Гомер". Мы собираемся еще раз обсудить парусный спорт, прежде чем перейдем к теме? Он поворачивается, когда я вхожу, кивает и улыбается, протягивая руку. "Мистер Девор. Рад снова вас видеть".
  
  Это дружелюбие настоящее или ложь? Я улыбаюсь в ответ, лгу и пожимаю ему руку. "Мистер Бертон. Или мне сказать детектив Бертон?"
  
  "В любом случае", - говорит он. "Я вижу, ты куда-то направляешься, я не отниму у тебя много времени. У меня есть другое имя и другая фотография, чтобы примерить их на тебя".
  
  Какое из моих резюме будет это? Одно из них, это точно. Я говорю: "Если я могу помочь".
  
  "Конечно". Он достает блокнот из внутреннего кармана пиджака, открывает его, находит нужную цветную фотографию. "Меня зовут Хоук Эксман".
  
  Мой морской пехотинец отправился в морское путешествие. С ним, детективом Бертоном, вы могли бы поговорить о плавании. Я качаю головой. "Что-то не припоминаю".
  
  Он протягивает мне фотографию, и я смотрю на нее, и это официальный снимок, он где-то в смокинге, больше похож на телохранителя президента. "Нет", - говорю я. "Крутой на вид парень. Кто он?"
  
  "На данный момент, - говорит он, когда я возвращаю ему фотографию, - он наш главный подозреваемый".
  
  Я поражен, и я не против показать это. "Подозреваемый! Как это произошло?"
  
  Он доволен своей детективной работой, это очевидно, и он ничего так не хотел бы, как поделиться ею. "Потребовалось немного покопаться, - говорит он, - но мы—"
  
  Я говорю: "О, извините меня. Вы не присядете?"
  
  Он готов, но сомневается. "У тебя есть время?"
  
  "Много", - говорю я ему.
  
  "Тогда ладно".
  
  Мы оба сидим в тех же позах, что и в первый раз, и он говорит: "Мы наконец-то соединили двух других, Эверли и Аше. Четыре-пять лет назад был государственный контракт на какую-то специальную бумагу, прошу прощения, я не совсем разбираюсь во всем этом...
  
  "Все в порядке, - говорю я ему, - большинство людей так не делают".
  
  "Это было Министерство финансов, - говорит он, - но дело было не в деньгах, а в чем-то другом. Все компании, принимавшие участие в торгах, послали представителей в Вашингтон, чтобы поговорить с людьми из Казначейства —"
  
  "Я помню это", - говорю я. "Или я думаю, что это тот самый. Это было связано с формами импорта, и мы не делали ставок. Я имею в виду компанию, в которой я тогда работал. Это было не совсем наше направление - борьба с контрафактом, и в любом случае мы не искали дополнительного бизнеса ".
  
  "Ну, так поступили и другие компании", - говорит мне Бертон. "И среди представителей компании там, внизу, в одно и то же время были Everly, Asche и Exman".
  
  "Аааа", - говорю я. "И они встретились".
  
  "Мы не смогли это доказать, - говорит он, - но я не думаю, что нам нужно это делать. Я разговаривал с Эксманом пару недель назад, точно так же, как и с вами, и должен вам сказать, мне не понравилось, как он себя вел ".
  
  Я вижу это. Надменный Эксман, так поглощенный собственными проблемами, так остро ощущающий унижение роли продавца костюмов, и как легко было расправиться с этим серьезным детективом. Нет, они бы не поладили. Я спрашиваю: "Вы его арестовали?"
  
  "У него не было доказательств", - говорит Бертон и пожимает плечами. "Но теперь, похоже, мой визит напугал его. Он убежал".
  
  "Убежал!"
  
  "Бесследно исчез", - говорит мне Бертон с явным удовлетворением. "Оставил свою машину на парковке, где работал, никому ни слова не сказал, просто уехал".
  
  "Я не могу себе этого представить", - говорю я. "Разве у него не было семьи? Вы говорите, он работал?"
  
  "Большинству людей нелегко это сделать, - соглашается он, - внезапно встать и оставить всю свою жизнь позади. Но теперь мы разбираемся в этом, и что мы выясняем? У Эксмана проблемы дома. Его жена уже обращалась к адвокату по поводу развода, он дурачился, она его поймала, все как обычно. И она не первая жена, она четвертая."
  
  "Создает проблемы в своей собственной жизни", - предлагаю я.
  
  "И всех остальных". Бертон убирает свой блокнот с фотографией внутри. "Когда мы обыскивали дом, там было полно оружия. Полно оружия. Возможно, дюжина видов оружия всех видов. Сейчас мы проверяем их все на наличие пуль, но такое ощущение, что он, вероятно, избавился от оружия, из которого было совершено убийство ".
  
  "Как ты думаешь, где он?"
  
  "Мы разговаривали с его подружками, - рассказывает мне Бертон, - с обеими, и местом, о котором он, казалось, всегда говорил больше всего, был Сингапур".
  
  "Ты думаешь, он в Сингапуре?"
  
  "Ну, он не взял свой паспорт. С другой стороны, у него просто мог быть другой ". Бертон поднимается на ноги. "Я не должен вас больше задерживать. Рано или поздно мы его выследим."
  
  Вставая, я говорю: "Еще раз, я не очень-то помог".
  
  "Ну, ваша компания не участвовала в торгах по этому контракту. В противном случае вы могли бы встретиться со всеми тремя там, в Вашингтоне".
  
  "И был застрелен Эксманом в прошлом месяце", - подсказываю я с кривой улыбкой.
  
  Он посмеивается. "Считай, что тебе повезло", - говорит он.
  
  "О, я знаю".
  
  Он указывает на мой галстук. "Ты куда-то уходишь этим утром".
  
  "Собеседование при приеме на работу", - говорю я ему. "На этот раз, я думаю, все получится".
  
  "Очень хорошо", - говорит он. "Надеюсь, ты прав".
  
  "Пожелай мне удачи", - говорю я.
  
  "Удачи", - говорит он.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  КОМЕДИЯ
  
  автор Дональд Э. Уэстлейк
  
  
  
  
  
  
  
  КНИГА О ТЯЖКИХ ПРЕСТУПЛЕНИЯХ
  
  
  
  ПРИМЕЧАНИЕ ИЗДАТЕЛЯ
  
  Дональд Уэстлейк начал писать эту книгу в конце 1970-х годов. В начале 1980-х он отправил копию готовой рукописи коллеге-криминалисту Максу Аллану Коллинзу, с которым переписывался более десяти лет. Вскоре после этого Дон решил не публиковать книгу, отчасти потому, что Мартин Скорсезе только что выпустил фильм " Король комедии ", и Дон подумал, что некоторым читателям может показаться, что предпосылки фильма и книги слишком схожи. Макс упаковал рукопись в коробку в своем подвале, где она пролежала большую часть следующих трех десятилетий.
  
  Когда в 2010 году Hard Case Crime опубликовал “ Память ”, описав ее как "последний неопубликованный роман Дональда Уэстлейка", Макс сообщил нам о существовании этого романа, откопал выцветший машинописный текст и отправил его нам в надежде, что книга наконец увидит свет.
  
  Это произошло благодаря Эбби Уэстлейк и Ларри Киршбауму, агенту the Westlake Estate, которые согласились позволить нам опубликовать ее, но все трое мы должны выразить особую благодарность Максу Аллану Коллинзу, без которого Комедия закончена , возможно, никогда бы больше не увидела свет.
  
  
  
  Это для Брайана Гарфилда, который знает, что я делаю лучше, чем я сам.
  
  
  
  Иногда люди называют меня идеалистом. Что ж, так я и знаю, что я американец. Америка - единственная идеалистическая нация в мире.
  
  ПРЕЗИДЕНТ ВУДРО ВИЛЬСОН
  
  СУ-ФОЛС, ЮЖНАЯ ДАКОТА
  
  8 сентября 1919 года
  
  
  КОМЕДИЯ
  
  
  1
  
  “Добро пожаловать на телевидение, ребята. Если вы будете очень, очень хороши, мы продлим вас на следующую неделю ”.
  
  Ку Дэвис выходит на сцену, небрежно придерживая рукой микрофон чуть ниже своего круглого розового подбородка. Он похож на свой портрет, сделанный Норманом Рокуэллом более двадцати лет назад; у всех на портретах Нормана Рокуэлла такое же теплое розовое латексное лицо, но у Ку Дэвиса оно есть в реальной жизни. Он - окончательное оправдание палитры Нормана Рокуэлла: “Видите? Это реалистично!”
  
  “Эта штука здесь, - говорит Ку Дэвис своей аудитории в студии, “ называется камерой, а та штука там называется оператором. Если он оператор из профсоюза, его называют "сэр” ".
  
  Это место представляет собой телевизионную студию с широкой неглубокой трибуной вдоль одной стены, на которой сидит аудитория в двести пятьдесят человек. Собственно сцены здесь нет, просто рабочая зона с черным композиционным полом, превращенная в кабинки декорациями с муслиновыми стенами, с тремя расположенными камерами: слева, справа, в центре. Центральная камера работает в центральном перерыве на трибунах, так что ее никто не видит. Пол кое-где покрыт нейтрально-серым ковром, и повсюду разбросаны кабели, похожие на нити черных и серебристых спагетти. С потолка лицом к зрителям свисают три телевизора; сейчас они затемнены, но во время записи они будут показывать зрителям ход работы по мере ее сборки. На рядах складных стульев на трибунах сидят первые двести пятьдесят человек из очереди, которая образовалась сегодня днем у входа в студию. Все они пришли бесплатно и с нетерпением ждут возможности хорошо провести время.
  
  “Теперь, - говорит им Ку, - мы будем вместе примерно час, пока будем записывать это шоу на пленку, и если вы изучаете телевидение и хотите просто сидеть и наблюдать за ракурсами съемки, ничего страшного. И если ты хочешь смеяться так сильно, что у тебя колет в боку, ты падаешь на пол и беспомощно катаешься от смеха, это тоже нормально. И мы будем наблюдать за всеми вами с помощью мониторов, а после шоу мы скажем вам, кто из вас может отправиться домой ”.
  
  Ку Дэвис сам проводит разминку. Есть комики поменьше, которые ждут в своих гримерках, разговаривая со своими агентами и бухгалтерами, в то время как специалисты по разогреву (веселые неудачники лет пятидесяти с заученным репертуаром) подбадривают публику полусырыми шутками, заставляя публику уже посмеиваться, удобно устроившись на своих местах и готовую реветь. Но это не в стиле Ку Дэвиса; его стиль - находить их там, где они есть, хватать их за лацканы, бить их несколькими ударами, бить их еще несколькими ударами, а между делом ухмыляться им и ходить вокруг да около. Он делает уверенность - вот что делает Ку Дэвис, потому что зрителям нужна уверенность.
  
  “У нас в шоу будет пара специальных гостей”, - говорит Ку Дэвис зрителям. “Они актеры, но вы все равно должны быть с ними добры. Я хочу сказать вам, что я всегда хорошо отношусь к актерам. Я усвоил свой урок. В прошлый раз, когда я уволил актера, он получил работу губернатора ”. Небольшая пауза, улыбнись им, пока они смеются. “Он тоже был не очень хорошим актером”.
  
  Для Ку это новая территория, новый вид политики в шутках, и он входит в нее очень осторожно, как в ванну со слишком горячей водой. За уверенной улыбкой, слегка раскачивающейся походкой он наблюдает за тем, как проходит эта губернаторская шутка, он ждет, примут ли они ее. Если, конечно, они примут это от Ку Дэвиса . Ему нужно кое-что починить, и он не совсем уверен, как к этому подступиться.
  
  Неприятности начались с этой чертовой истории во Вьетнаме. Эта проклятая война разрезала страну пополам, она отбросила белых мужчин среднего класса на одну сторону, а всех остальных - на ту, и когда она наконец закончилась, по какой-то чертовой причине Ку не смог ее отпустить. Другие могли бы, Дюк Уэйн и Ширли Маклейн, которые сразу же подшутили друг над другом на церемонии вручения премии "Оскар", но для Ку это было так, как будто признать, что последний шаг был неправильным, означало признать, что все, что было до него, тоже было неправильным, а этого он просто не мог сделать.
  
  Самое неприятное в том, что Ку всегда оставался вне политики. Он начал выступать на радио еще в 39-м, и тогда было принято следовать рецепту Уилла Роджерса; пара шуток о том, что Конгресс ничего не предпринимает, несколько шуток о рузвельтовском супе с алфавитом, каждый комик в этом бизнесе делал это. Но не Ку. У него был инстинкт, он говорил, что времена меняются, что люди на самом деле не хотят смеяться над своими лидерами, что сообщения следует оставлять Western Union. Итак, Ку рассказывал анекдоты о железных дорогах, армии, автомобилях, радио и калифорнийской погоде. И когда началась Вторая мировая война, он рассказывал анекдоты о нейлоновых чулках, шоколадных конфетах и V-girls и позволял другим комиксам рассказывать свои анекдоты о Nips. (Никто не рассказывал анекдотов о нацистах; они были недостаточно смешными.)
  
  Из материалов Ку вы всегда знали, какой это был год, но никогда не знали, какие были проблемы. Нехватка жилья. Ветеринары в колледже. Плавники на автомобилях. Люди в космосе. Пусть Морт Сал выйдет на сцену с газетой, Ку Дэвис выйдет с клюшкой для гольфа. Но потом началась эта чертова история с Вьетнамом, и страна была разделена так, как никогда раньше, и Ку просто ничего не мог с собой поделать. Как и всем остальным, ему пришлось встать на ту или иную сторону:
  
  “Я не знал, мальчик это или девочка, а оказалось, овчарка”.
  
  “Конечно, Канада - прекрасное место для людей с холодными ногами”.
  
  Никто так не нуждается в большинстве, как комикс. Ты стоишь там перед всеми этими лицами и произносишь свою реплику, и тебе не нужны шесть придурков в углу с ти-хи, ты хочешь, чтобы каждое лицо было расквашено. Если у тебя нет инстинкта большинства, ты не сделаешь ее комиком. Ку ушел в политику, потому что этого захотела аудитория. Внутри себя у него было два противоречивых инстинкта — дать им то, что они хотят; держаться подальше от политики — и ему пришлось выбирать.
  
  “Также сегодня вечером с нами замечательная актриса из Швеции Биргит С ö Дерман — именно так вы это произносите, ребята. Как-то вечером я сказал это неправильно в ресторане со шведским столом и получил по свиным рукам. Раньше я совершал ту же ошибку с Хуанитой Искерта, но потом получил по ее костяшкам пальцев ”.
  
  Плохая реакция, снижение реакции аудитории. Ку ходит вокруг, ухмыляясь: “Но я хочу сказать тебе, что мне нравится работать на телевидении”, — и через пятнадцать секунд он возвращает их обратно, и он забыл о мертвой точке. Большинство ошибок он помнит, но такие шутки, как "Хуанита Искерта", он оставляет при себе, независимо от того, насколько плохим был ответ. Проблема в том, что мало кто помнит это имя. Она никогда не была большой звездой, Хуанита, она снялась в дюжине картин в начале пятидесятых, и все., Но Ку брал ее с собой в некоторые из своих туров USO — the boys in Korea, в то десятилетие — и его коллеги-женщины, старлетки, бывшие и почти бывшие, с которыми он выступал в этих турах, всегда свежи в его памяти, как хотя в эту минуту они все еще молодые, потрясающие цыпочки с крепкими грудями, которые сразят их наповал сегодня вечером в Вегасе или Майами-Бич, точно так же, как сам Ку сразит их наповал здесь, на записи Специальный выпуск Ку Дэвиса в прекрасном центре Бербанка, Калифорния. Как будто он должен быть предан этим девушкам, притворяться, что они все еще горячие штучки, что это все еще может быть любая из них, появившаяся с ним в этом шоу, вместо последней блондинки, Джилл Джонсон, непринужденной девушки-комика из "новой школы", 26 лет и сексуальной медвежьей кошки, с которой он с радостью испытывал бы свой стояк после записи. (Выступления всегда шли на пользу его сексуальной жизни.)
  
  Даже первая из блондинок, Ханидью Леонтина, в своем премьерном турне — Гавайи, Австралия, несколько дерьмовых островов, пара взлетных палуб авианосцев — даже Ханидью, девушка, чья карьера в кино так и не поднялась выше, чем у stooge для the Ritz Brothers, и закончилась еще до окончания Второй мировой войны, даже Ханидью все еще время от времени появляется в его монологах, и последний раз, когда он выступал с Ханидью, был — Господи, на костылях, это было более тридцати лет назад! Первый раз на Гавайях был тридцать шесть лет назад! Господи! Ханидью, ее большие сиськи и ее коллекция камней — камней с каждого гребаного пляжа, по которому она когда-либо ходила, она таскала их с собой в мешках из джутовой ткани, куда бы она ни пошла, — Ханидью, должно быть, уже почти шестьдесят гребаных лет. А самому Ку, если он перестанет думать об этом, чего он никогда не делает, шестьдесят три.
  
  “Конечно, телевидение отличается от кино. Когда я начинал в "Пикчерс" — не скажу, как давно это было, но я учил Уильяма С. Харта ездить верхом, — а в прежние времена вы снимали одну и ту же сцену снова и снова, пока режиссер не был удовлетворен. Это должно войти в привычку повторять что-то, пока у тебя это не получится. Это должно войти в привычку повторять что-то, пока у тебя это не получится. Это должно войти в привычку повторять что-то, пока у тебя это не получится. Это должно быть...
  
  Что примерно соответствует этой шутке; смех начинается в начале первого повтора, тонкая струйка, которая иссякает, снова усиливается в начале второго повтора, затихает, затем снова усиливается перед окончанием второго повтора (зрители предвкушают третий), так что Ку подталкивает третий повтор к нарастающему смеху. Затем он может остановиться и по-своему рассмеяться, и ухмыльнуться, и покачать головой, и пройтись по кругу, выбирая следующую шутку, пока зрители работают над последней.
  
  Именно УСО научил Ку быть комиком. Он снимался в водевилях, выступал на радио, он уже был тем, кого тогда называли “хедлайнером”, но именно туры USO научили его, как жить с аудиторией, как вызвать у нее желание понравиться ему, как потом заставить ее почувствовать, что он не просто заставил их смеяться, он сделал их счастливыми. В те ранние дни он был просто очередным радио-комиком, и смысл гастрольных шоу состоял в том, чтобы дать солдатам безопасный и приемлемый взгляд на американские сиськи и задницы, поэтому то, что он должен был сделать, когда вышел на эту временную сцену, было дать них была причина быть счастливыми его видеть. Расскажите им злободневные шутки (“Вообще-то, я здесь только для того, чтобы купить сигарет”), расскажите им местные анекдоты (“Генерал Флойд прислал мне сообщение не брататься с туземцами. По крайней мере, так сказала мне мама-сан, когда повесила трубку ”), затем приведите Ханидью, или Хуаниту, или Лауру, или Линду, или Карен, или Лорен, или Долли, или Фанни, выполните пару упражнений с тупыми блондинками, оставьте цыпочку петь песню, возвращайтесь с местным командиром (у всех в душе все ветчины, все до единого), немного поднять настроение, отделаться легкими сексуальными шутками, отослать генерала, или адмирала, или полковника, или коммандера с Хуанитой, или Линдой, или Лорен, или Долли, придать их уходу намек, который мог бы понравиться солдатам, и к тому времени они принадлежали ему, потому что он был их связующим звеном с особым статусом . Это были собачьи морды, отступления, ворчуны, а он тусовался с генералами и блондинками, но он был одним из них. Он мог бы вести себя как самый неотесанный новобранец (“Полковник О'Мэлли великолепно относится ко всем нам. Он посмотрит "Ханидью " вместо меня, пока я один поднимусь в лагерь отдыха на хребте Кровавый Нос ”. Или на холме Порк-Чоп, или в Сент-Ло, или где бы то ни было в самом опасном месте по соседству.), и он мог вести себя как хладнокровный умник, каким хотели бы быть все солдаты, и они научились любить его за это, а он научился любить их за любовь к нему.
  
  Он получил много хороших отзывов в прессе за работу в USO, и, по правде говоря, он это заслужил. Он не заработал на этом денег напрямую, кроме расходов труппы. Он начал гастроли в первую очередь потому, что в 1940 году у него было 4-F по состоянию здоровья (плохое ухо , плохой желудок и больное колено), и он чувствовал себя виноватым из-за этого, и это было то, что он мог сделать, чтобы компенсировать свое “неучастие " в этом.(На самом деле, он был “замешан в этом” больше, чем большинство парней в форме, бесчисленное количество раз попадал под огонь или иным образом подвергался опасности, когда ехал на джипах, грузовиках, самолетах, вертолетах или транспортных судах или — однажды, на Окинаве, когда три камикадзе прорвались сквозь толпу — на рикше. “У нас в Калифорнии есть несколько диких водителей, - сказал он солдатам в тот день, - но те трое, которые проехали сегодня утром, были просто смешны”.)
  
  И когда началась эта чертова история с Вьетнамом, откуда ему было знать, что все по-другому ? Почему это не повторилось на Тихоокеанском театре военных действий, не повторилось в Корее? Раньше не было ничего плохого в том, чтобы болеть за нашу сторону, и это были те же самые ребята, не так ли? Они сражались с теми же самыми косоглазыми сукиными детьми, не так ли? Так в чем же, черт возьми, была разница?
  
  Казалось, что это вседозволенность. Куча толстых, вялых студентов, околачивающихся в своих кампусах, юных сопляков, не отличающих свою задницу от локтя. Вы смотрели на реальных детей, марширующих в той же форме, что и раньше, вы знали, что вам нужно сделать выбор, и, Господи Иисусе, выбор казался легким. Это должна была быть столовая на сцене снова, это должна была быть столовая, но этого не было.
  
  Ку гастролировал по США так же, как и всегда, но когда он был в Штатах, в его комедию закрались большие Национальные дебаты, и впервые в его карьере он вышел на сцену, и его освистали . Половина подростков младше двадцати пяти лет в Америке думали, что он какой-то чертов насильник малолетних или что-то в этом роде. Он просто не мог этого понять, и это выводило его из себя, и шутки становились все более и более политическими, и все просто выходило из-под контроля.
  
  Он до сих пор не знает, почему история с проклятым Вьетнамом была другой, но довольно рано он понял, что это было по-другому. Возможно, косоглазые гуки были теми же самыми (он даже в этом больше не был уверен), и, возможно, американская форма была той же самой, но ребята в оливково-серой одежде были чем-то другим. Они смеялись над шутками о космосе, шутками о бюрократии и шутками о сексе (“Я должна была сделать обложку с обнаженной натурой для Cosmopolitan, но из этого ничего не вышло. Они сказали, что все интересные роли остались за кадром ”), но были испытанные реплики, которые они использовали.над не смеялись. “Генерал великолепно относится ко всем нам. Он присмотрит за Долли, пока я один поднимусь в лагерь отдыха в Кесане ”. Они вежливо посмеялись над ним. Они не хотели смущать его, сукины дети, и были с ним вежливы!
  
  Вы вежливы с комиком, вы убиваете его.
  
  Потом, когда закончился Вьетнам, нельзя было бросить копье из спаржи, не задев шестерых лицемеров. Но не Ку; он даже не был уверен, почему у него возникли такие убеждения, но он бы их придерживался. Карьера иссякала, телевизионные спонсоры не рассматривали свои варианты, становилось все труднее находить сценаристов, чей материал Ку мог хотя бы понять, и он начал подумывать о том, чтобы уйти на пенсию. Он оставался непоколебимым во время отставки Никсона и помилования Форда, он даже не сдался, когда никто не пригласил его на этот чертов авианосец в Нью-Йорке в день двухсотлетия; 4 июля 1976 года, Высокие корабли, и Ку смотрел это по телевидению . Он предложил поработать в кампании Ford, и они мягко отказались от него, и только позже он понял это; Ку Дэвис стал напоминанием о слишком многих неприятных событиях в истории. Ку Дэвис!
  
  Но что, наконец, помогло ему в этом, так это расследования ЦРУ, где стало известно, что в течение нескольких лет в шестидесятых его телефон прослушивался, а почта проверялась ! На Ку ! И когда сенатский комитет спросил этого мудака, почему Ку Дэвис, ответом было то, что у Ку было много друзей-либералов. Действительно было.
  
  Сразу после этого появились разоблачения об экспериментах ЦРУ над людьми в больницах, и это только добавило изюминку к торту. Возможно, никто больше не помнил, чем была Вторая мировая война, но Ку помнил, и он разозлился: “Целью экспериментов было выяснить, может ли человек жить без мозга. Оказывается, он может, если он в ЦРУ ”. И когда до него дошло, что теперь он рассказывает анти правительственные анекдоты, он понял, что пришло время положить конец его собственной долгой войне. Вернуться к мирной жизни, вернуться в тыл, вернуться в мир, который он оставил позади.
  
  “И если вам не понравится шоу, ребята, вы получите полный возврат денег прямо у двери. Но я знаю, что вам это понравится, а теперь мне нужно идти собираться, мы сегодня немного спешим, производитель отзывает мой кардиостимулятор ”.
  
  С ухмылкой, помахав рукой, Ку отдает микрофон ожидающему на сцене служащему и убегает. “Это хорошая аудитория”, - говорит он кому-то по пути, но это всего лишь слова, он даже не знает, с кем говорит. Все они хорошие зрители для Ку Дэвиса, они снова были хорошими зрителями вот уже год. Раскол закончен, неприятности позади, в конце концов, все хорошие парни, и Ку счастлив снова почувствовать себя тем, кто он есть на самом деле; забавным человеком, юмористом, хорошим комиком, честным незамысловатым человеком, живущим, как каждый комик, в вечном Сейчас, Настоящем, здешних жителях, Появляющихся сейчас. Это хорошая жизнь, наконец-то безопасная, и это всегда происходит прямо сейчас.
  
  У Ку есть три минуты, чтобы выпить немного воды со льдом, подправить грим, в последний раз бегло взглянуть на сценарий, немного пошалить с Джилл, а затем выйти на середину сцены к группе из восьми высоких худощавых танцовщиц и произнести вступительную фразу шоу: “Я помню времена, когда такие ноги были вне закона”. Теперь он быстро идет по усыпанной кабелями аллее, образованной фальшивыми стенами из сложенных декораций, к двери в коридор, ведущий в его гримерную, и когда он достигает первой двери, кто-то слева от него говорит: “Мистер Дэвис”. ?"
  
  Ку поворачивает голову. Это один из неряшливых бородатых молодых членов команды; эти волосатые неряшливые стили никогда не будут выглядеть для Ку иначе, как дерьмом. За спиной парня боковой выход из студии, над ним горит красная приклеивающаяся лампочка. Ку спешит, и он не хочет проблем. “В чем дело?”
  
  “Посмотрите на это, мистер Дэвис”, - говорит парень и поднимает руку, и когда Ку смотрит вниз, он совершенно невероятно ошарашен, увидев, что парень держит пистолет, маленький черный револьвер с коротким дулом, и он направлен прямо в голову Ку. Покушение! он думает, хотя понятия не имеет, зачем кому-то понадобилось его убивать, но, с другой стороны, он в свое время играл в гольф с одним или двумя политиками, которые позже были убиты, и от изумления открывает рот, чтобы закричать, а парень свободной рукой очень сильно бьет Ку по лицу.
  
  И вот сзади ему на голову надевают мешок, джутовый мешок, пахнущий влажной землей и картошкой, и похожие на кабели руки крепко обхватывают его за плечи и грудь, заключая в тюрьму, поднимая его, отрывая ноги от пола. Его несут, внезапный порыв холодного воздуха касается тыльной стороны его рук, они выводят его на улицу. “Эй!” - кричит он, и кто-то очень сильно бьет его по носу. Иисус Христос, думает он, больше не крича. Теперь они бьют меня по носу .
  
  
  2
  
  Питер Дайнели наблюдал, как синий фургон с Джойс за рулем медленно подпрыгнул на "лежачих полицейских" у выхода из студии и повернул направо, к бульвару Бархэм. Были ли Марк и Ларри сзади, вне поля зрения? У них там был Ку Дэвис? Питер прикусил щеки изнутри, желая, чтобы Джойс посмотрела в ту сторону, подала ему какой-нибудь знак, но фургон развернулся и неуверенно поехал прочь, загадочная синяя коробка на маленьких колесиках, с темными и пыльными задними стеклами. Питер последовал за ней на взятой напрокат зеленой "Импале", и боль в щеках отвлекла его от неопределенности.
  
  Привычка грызть свои щеки была приобретенной, осознанно выбранной давным-давно и теперь настолько укоренившейся, что он больше не мог от нее избавиться, хотя внутренняя сторона его рта была разорвана и даже иногда кровоточила. Если бы он когда-нибудь мог перестать грызть себя, он был бы рад этому; но вернется ли тогда моргание?
  
  Питеру было тридцать четыре. Чтобы избавиться от ранней привычки моргать в напряжении, он в течение пятнадцати лет жевал щеки в моменты напряжения. Одиннадцать лет назад один дантист отреагировал на это с ужасом, сказав, что внутренняя часть его рта превратилась в одну огромную кровоточащую рану с тех пор, как он перестал ходить к дантистам.
  
  Итак, Питер следовал за синим фургоном на запад по бульвару Барэм, и только после поворота на Голливудское шоссе в северном направлении он смог вырулить на среднюю полосу, подбежать к фургону, посмотреть на напряженный профиль Джойс и нажать на клаксон. Она смотрела на него почти с ужасом, казалось, не понимая, чего он хочет — или, возможно, даже кто он такой, - пока он не бросил на нее сердитый вопросительный взгляд, указывая тычущими пальцами на заднюю часть фургона. Затем на нее внезапно снизошло понимание и она преувеличенно кивнула. Да? спросил он, требовательно подняв голову, лицо и руку, и она снова кивнула с легкой напряженной улыбкой и быстрым отрывистым взмахом руки.
  
  Хорошо. Хорошо. Питер успокоился, его плечи поникли, мышцы челюсти расслабились, кровь потекла в рот, нога ослабила нажим на акселератор. "Импала" сдала назад и снова спряталась за синим фургоном. Все должно было быть в порядке.
  
  Дом находился в Тарзане, на холмах к югу от автострады Вентура. Питер ждал за фургоном, пока Джойс остановилась у ворот и протянула руку, чтобы позвонить в колокольчик на металлическом столбе рядом с подъездной дорожкой. Последовала пауза — наверху Лиз должна пройти на кухню, попросить удостоверение личности через громкоговоритель, получить заверения от Джойс, затем нажать кнопку — и затем широкие ворота с сеткой медленно открылись, и фургон, подпрыгивая, покатил вверх по холму. Питер последовал за ней, увидев в зеркале заднего вида, что ворота автоматически захлопнулись.
  
  Наверху асфальтированная подъездная дорожка выровнялась и превратилась в ровную площадку перед широким гаражом. Рядом с ней стоял просторный дом в стиле ранчо из кирпича и дерева; когда две машины остановились, из парадной двери вышла Лиз. Она была обнажена, ее длинное худощавое тело выглядело суровым, глаза были спрятаны за большими темными солнцезащитными очками. В стиле Лиз было быть агрессивной и бросать вызов; ни Питер, ни кто-либо другой не обратил бы внимания на ее наготу.
  
  Выйдя из "Импалы", Питер открыл задние двери фургона, и вот они там. Ку Дэвис, голова которого все еще была закрыта джутовым мешком, лежал лицом вниз на старом двуспальном матрасе. Марк, бородатый и невозмутимый, сидел в этом конце фургона, положив ноги на ноги Дэвиса, в то время как Ларри с озабоченным видом неудобно примостился спереди, у головы Дэвиса. “Очень хорошо”, - сказал Питер. “Уведите его оттуда”.
  
  Дэвис не произнес ни слова, когда они помогали ему выбраться на асфальт; Питер, взяв его за руку, чтобы помочь, почувствовал, что мужчина дрожит. “Просто иди”, - сказал он.
  
  Лиз первой вошла в дом. Когда она повернулась спиной, стали видны шрамы; скрученные грубозернистые белые линии, которые никогда не загорают, пересекающиеся крест-накрест посередине спины.
  
  Внутри дома было прохладно благодаря центральному кондиционированию воздуха. Бледно-зеленый ковер на всех этажах приглушал звуки. Пока Джойс и Марк оставались дома, Питер и Ларри провели Дэвиса по дому, следуя за Лиз. На кухне она открыла узкую дверь, и они спустились по узкой лестнице налево. Здесь, под домом, находились коммуникации, в маленькой квадратной комнате из бетонных блоков без излишеств. Картонные коробки из-под вина были беспорядочно свалены в углу, за обогревателем бассейна. С той стороны, где этого нельзя было ожидать, была дверь, которую Лиз открыла, открывая довольно длинную узкую комнату, которая простиралась от дома под солнечной террасой до самого бассейна. В дальнем конце комнаты было панорамное окно из толстого стекла, за которым виднелась зелено-голубая вода в глубоком конце бассейна, беспокойно бьющаяся о другую его сторону. Дневной свет, просачиваясь сквозь воду, создавал здесь прохладный серый полумрак, пока Лиз не коснулась выключателя рядом с дверью, который включил теплое янтарное непрямое освещение.
  
  Первым владельцем этого дома был кинорежиссер, который добавил несколько собственных идей к планам архитекторов, включая эту комнату, в которой можно было посидеть, выпить и полюбоваться рыбьими глазами на своих гостей, плавающих в бассейне. Режиссеру так понравилась эта идея, что он вписал декорации в один из своих фильмов и снял сцену в этой комнате.
  
  Комната была простой, но уютной, с бордовой тканью на стенах, низкими мягкими вращающимися стульями, темным ковровым покрытием, звуконепроницаемым потолком, встроенной раковиной и холодильником в баре, несколькими маленькими низкими столиками, а в одном углу была дверь, ведущая в небольшую уборную с душем, раковиной и унитазом. В ready for Koo Davis холодильник был забит простыми продуктами, на полке над ним стояло еще больше готовых к употреблению продуктов, на столе было расставлено несколько пластиковых тарелок, чашек и ложек, и даже пластиковый графинчик, наполненный недорогим скотчем.
  
  Как только они все оказались в комнате, Ларри снял джутовый мешок, и Питер посмотрел на знакомое лицо Ку Дэвиса. Его чувство выполненного долга было настолько сильным, что на этот раз ему пришлось прикусить щеки не для того, чтобы ослабить напряжение, а чтобы удержаться от улыбки.
  
  У Дэвиса было кровотечение из носа, которое прекратилось, оставив коричневые пятна под носом и на левой щеке. Он выглядел испуганным, но самоуверенным, как будто решил, что его план на игру состоял в том, чтобы выстоять.
  
  Ларри, конечно, бурно отреагировал на кровотечение из носа, сказав: “О, мы сожалеем об этом! Твой нос!”
  
  Дэвис посмотрел на него с притворным изумлением. “Ты сожалеешь о моем носе? Если ты заметил, ты забрал все тело”.
  
  Питер сказал: “Если ты обратишь внимание, ты находишься в комнате с одной дверью, которую мы будем держать запертой. Там у тебя есть еда, питье и туалет вон там ”.
  
  Оглядевшись, Дэвис сказал: “Ничего, если я открою окно?”
  
  “Это не шутка”, - сказала ему Лиз. Она сняла солнцезащитные очки, и ее глаза и голос были такими же твердыми, как ее обнаженное тело.
  
  Дэвис ухмыльнулся ей. “Я смогу опознать вас позже”, - сказал он. “В любом случае, я с нетерпением жду опознания”.
  
  “Вот и отлично, Ку”, - сказал Питер, позволив себе легкую усмешку. “Не падайте духом”. Обращаясь к Лиз и Ларри, он сказал: “Давайте”.
  
  Дэвис, внезапно ставший менее шутливым, сказал: “У меня есть вопрос?”
  
  Развеселившись, Питер спросил: “Какой вопрос? Почему? Кто? Что?”
  
  “Я думал, похитители не хотели, чтобы их узнали. Если только они не собирались убить клиента”.
  
  Вмешавшись, Ларри с очень напряженным видом сказал: “Мы не собираемся убивать вас, мистер Дэвис”.
  
  “При условии, что все пойдет хорошо”, - сказал Питер. “При условии, что все будут разумны, Ку, включая тебя”.
  
  “Это большое облегчение”, - сказал Дэвис. Ужас пульсировал прямо под его дерзкой внешностью, как котенок под одеялом. “Пока я продолжаю вести себя разумно, со мной все в порядке, верно? Я имею в виду таких же разумных людей, как вы ”.
  
  “Это верно”, - сказал Питер.
  
  
  3
  
  “Итак, я на грани”, - сказал Майк Вискил. Ему было чертовски жаль себя. “Позволь мне сказать тебе, Джерри, худшее слово в английском языке - это слово "обратная сила’. Ты можешь забыть все о ‘it might have been" и "nevermore" и прочем дерьме, это слово имеет ‘обратную силу ’. Оно будет трахать тебя каждый раз ”. И он сделал еще один глоток водки с тоником, в то время как Джерри хихикнул своим дружелюбным, приятным, ничего не значащим смешком риелтора.
  
  Майк Вискил был немного пьян в четыре часа дня; уже не в первый раз. Он провел утро, разговаривая с женщинами, которые выложили одиннадцать долларов за средство для укрепления кожи головы, от которого у них выпадали волосы, и к обеду он насмотрелся на столько лысых женщин, что ему хватило бы на всю оставшуюся жизнь. Итак, он пришел сюда, в клуб, чтобы быстро сыграть партию в теннис и заказать ежедневный специальный ланч — сегодня на завтрак было авокадо, затем морское ушко, запиваемое рислингом Napa Riesling, — а потом он столкнулся в баре с Джерри Лоусоном, и вот он все еще здесь, сидит за столиком у окон с тонированными стеклами, выпивает еще немного, ровно в четыре по часам в the pee em. И в этот момент он и Джерри были единственными участниками, присутствующими в баре.
  
  Джерри Лоусон был агентом по недвижимости и, вероятно, самым близким другом Майка здесь, не считая людей из Бюро. Майк познакомился с ним — Господи, почти год назад, — когда его перевели в офис в Лос-Анджелесе, и он совершил ознакомительную поездку, чтобы найти новый дом для Джен и детей. Он зашел в контору по продаже недвижимости на бульваре Вентура, и первое, что он сказал Джерри, было: “Я тебя откуда-то знаю”, и он вспомнил, как подумал: Господи, может быть, этот парень в списке самых привлекательных. Но Джерри взял себя в руки и сказал: “Я тот парень, который снимал Джун Хэвок в Звук отдаленных барабанов” и разве для вас это был не Лос-Анджелес? Ваш агент по недвижимости оказывается одноразовым актером.
  
  И хороший друг. Джерри нашел им идеальный дом на холмах в Шерман-Оукс и даже назвал именем Майка его загородный клуб "Эль Суэно де Суэрте" здесь, в Энсино. Конечно, это правда, что в Лос-Анджелесе риэлторы поддерживают более тесные контакты со своими бывшими клиентами, чем где бы то ни было, поскольку средний оборот домов среднего уровня в этом городе составляет два с половиной года, но Майк был убежден, что в данном случае это было нечто большее, чем обычная деловая дружба. Они с Джерри вместе играли в теннис, вместе пили, играли в покер, готовили барбекю и хорошо смеялись вместе, и их жены ладили, и даже дети из обеих семей, казалось, не ненавидели друг друга в стопроцентной степени. Дружба Джерри во многом помогла смягчить удар от того, что его перевели сюда не по его вине. После стольких лет снова на ногах.
  
  Он повторил это вслух. “Вернемся к кирпичам. Говорю тебе, Джерри, я сделал это в Главном офисе, не имело значения, кто был режиссером. Они знали, что я надежный человек, они знали, что я предан, они знали, что я справляюсь. "Мне не нужны оправдания, мне нужны результаты", - так обычно говорил режиссер, и никто никогда не слышал от меня оправданий ”.
  
  “Я знаю”, - сочувственно сказал Джерри, хотя он мог знать только то, что ему сказал Майк. “У тебя были проблемы с яйцами, вот и все. Вот и все, что произошло”.
  
  “Имеет обратную силу”, - сказал Майк, произнося это слово так, словно это был камешек, который он перекладывал во рту. ‘Сделай это, - сказали они, ‘ это твой патриотический долг’. "О, да, сэр", - сказал я и отдал честь сукиному сыну, и я пошел делать это, а когда я вернулся, там был какой-то другой сукин сын, и он сказал: "О, нет, это было непатриотично, это было незаконно, и вы не должны были этого делать". И я говорю: "Почему я получил приказ прямо здесь, я прикрыт, у меня все черным по белому, это тот парень, который сказал мне, что делать", а они отвечают: ‘О, да, мы знаем о нем, он не в себе, у него проблемы похуже, чем у вас’. Так что задница этого парня на перевязи, мои яйца в отжималке, а Аль Капоне там, в Сан-Клементе, в гольф-каре. И кто теперь лоялен, а? Кому ты теперь доверяешь, говнюку или тому, на кого насрали?”
  
  “Это крутой рэкет”, - сказал Джерри. Он был потрясающим собеседником, он никогда не путал разговор с кучей глупых предложений.
  
  “Ты, блядь, Э”, - сказал ему Майк и повернулся, указывая на бармена Родни. “Еще дважды:” он позвонил, и пейджер в карман куртки, пошел EEEEEEEEEEEEEEEEEEEE. “Черт”, - сказал Майк под шум машины и потянулся, чтобы выключить ее.
  
  Джерри выглядел заинтересованным. “В офисе?”
  
  “Еще больше гребаных лысых женщин”, - сказал Майк и повернулся в другую сторону, чтобы крикнуть официанту Риччи: “Принеси мне телефон, ладно, Рик?”
  
  Телефон появился первым. Риччи подключил его к розетке под окном, затем пошел за напитками, пока Майк звонил в офис.
  
  “Федеральное бюро расследований”.
  
  “Двенадцатое дополнение”.
  
  Несколько реплик, а затем: “Агент Додд”.
  
  “Здесь Майк Вискил. Я просто был в восторге ”.
  
  “Держись, тебя зовет Редберн”.
  
  Напитки принесли, пока Майк держался, и он расписался за них, прижав трубку к плечу. Джерри спросил: “В чем дело?”
  
  “Пока не знаю”.
  
  Риччи забрал счет, Майк опрокинул примерно треть нового напитка, и в трубке раздался голос начальника участка Вебстера Редберна: “Майк? Где ты?”
  
  “В клубе, Уэс. Я провел весь день над делом о мошенничестве с почтой, я просто зашел на поздний ланч ”.
  
  “Забудь о почтовом мошенничестве и ланче”, - сказал Редберн и продолжил рассказывать ему, что произошло. Глаза Майка расширились, когда он слушал, и он понял, что больше не будет бумажной волокиты, рутинной рутинной работы, больше не будет лысых женщин, грабителей банков с низким IQ и угнанных машин, больше никакой повседневной скучной ерунды, ни на часы, ни на дни, может быть, даже на недели. “Так что добирайся туда побыстрее”, - закончил Рэдберн.
  
  “Я только что ушел”, - сказал ему Майк и положил трубку.
  
  Джерри выглядел таким же любопытным, как кот, который только что услышал шум под холодильником. “Что случилось?”
  
  “Денди Джеймса”, - сказал ему Майк. “Кто-то устроил драку с Ку Дэвисом! Ты бы поверил в это?” И, поднявшись на ноги, он допил остатки своего напитка и выбежал из комнаты.
  
  Мне это нужно, сказал себе Майк. Я должен хорошо поработать над этим. Опьяненный последней порцией водки, он помчался на восток по автостраде Вентура, в то время как перед его затуманенными глазами открывалось золотое будущее; если он хорошо справился с делом Ку Дэвиса. Да, сэр. Им пришлось бы перевести его обратно в Вашингтон, тогда у них не было бы выбора. Вернуться туда, где ему и место.
  
  Да, сэр. Старина Майк Вискил, облажавшийся из-за Уотергейта, вышвырнутый из Вашингтона, спасает Ку Дэвиса от похитителей! Поговорим о вашем медиа-блице! Майк мог бы увидеть свое гребаное лицо на гребаной обложке журнала Time. “Жесткий, но нежный человек из ФБР Майк Вискил считает настойчивость одним из своих главных достоинств”. Мысленно сочиняя статью для "Time", превышая скорость, не совсем задевая машины слева и справа, Майк Вискил помчался на помощь.
  
  Охранник на входе в киностудию Screen Service очень тщательно проверил удостоверение личности Майка с воинственным видом. Майку это дерьмо было не нужно; теперь он был более трезв, но от водки у него неуклонно начинала болеть голова. Он сказал: “Запираешь дверь теперь, когда лошадь ушла, да?”
  
  Охранник сверкнул глазами, но ничего не сказал, просто вернул удостоверение и сказал: “Четвертая звуковая сцена. Мимо кучи досок вон там и налево ”.
  
  Майк хмыкнул и осторожно поехал вперед. Лежачие полицейские не слишком хорошо сказались на его голове.
  
  Следуя указаниям охранника, Майк вскоре увидел большую черную цифру 4, нарисованную на ничем не примечательной серой стене над серой металлической дверью. Несколько машин, большинство официального вида, были припаркованы группой вдоль стены, а двое полицейских из Бербанка стояли рядом у двери, скучающе болтая и оглядываясь в поисках звезд.
  
  Там не было никаких звезд, по крайней мере сейчас. Кроме двух полицейских из Бербанка, никого не было видно. Майк не знал этих двоих — его знакомство с ошеломляющим разнообразием полицейских сил в районе Большого Лос-Анджелеса было очень низким, — но он все равно помахал им рукой, проезжая мимо в поисках места для парковки. Они ответили ему равнодушными взглядами, а когда он вышел из машины и пошел обратно, эти копы из Бербанка также тщательно и агрессивно проверили его удостоверение личности. Майк сказал: “Я так понимаю, похищение произошло около половины четвертого, я прав?”
  
  “Это верно”.
  
  “Тогда это было время проверить документы. Единственное, чего вы сейчас не поймете, так это того, что похитители пробираются сюда под видом людей из ФБР ”.
  
  Они оба выглядели угрюмыми. Один из них сказал: “Ты мог бы стать репортером”.
  
  “Показываю федеральное удостоверение? Я какой-то гребаный тупой репортер”. И он вошел внутрь.
  
  Почти любой из других агентов в лос-анджелесском офисе, с их связями в местной полиции, был бы более квалифицирован, чем Майк, для роли связующего звена по этому делу, за исключением того, что жертвой был Ку Дэвис; известное имя, знаменитость и человек с кучей официальных друзей в Вашингтоне. Никого рангом ниже помощника начальника участка вряд ли можно было послать освещать первый день, когда юридически связь ФБР с похищением людей - государственным, а не федеральным преступлением — носила исключительно рекомендательный характер; вот почему это был ребенок Майка. И у него большой шанс.
  
  войдя в Четвертую звуковую сцену, он понятия не имел, встретят ли его местные власти с распростертыми объятиями или с закрытыми лицами, но оказалось, что ему повезло. Местный начальник, высокий худощавый старик по имени старший инспектор Джок Кейзер, казался дружелюбным и компетентным и сразу начал со слов: “ФБР, да? Рад, что вы на борту ”.
  
  У Кейзера было крепкое рукопожатие. На нем был коричневый костюм, галстук-бабочка и "Стетсон", и говорил он с грубоватым медленным акцентом Техаса или Оклахомы, но глубокие морщины на его лице и узловатые костяшки его рук с тупыми пальцами говорили яснее слов, что он настоящий, а не одна из миллионов подделок, порожденных в окрестностях Лос-Анджелеса. Несмотря на крепкое рукопожатие, проницательный взгляд его голубых глаз с серебристыми крапинками и сильный глубокий голос, он, несомненно, был старше обязательного пенсионного возраста, так что то, что он все еще был здесь, активно руководил, означало, что он либо знал свое дело, либо был знаком с нужными людьми. Возможно, и то, и другое. Так что Майку лучше быть с ним поосторожнее.
  
  Он знал свое дело, в этом можно было не сомневаться. Он провел Майка по зданию, объясняя ситуацию, и Майку оставалось только соглашаться со всем, что Кайзер до сих пор выбирал. Что произошло: Ку Дэвис был на сцене, разговаривал со зрителями в студии перед записью своей программы, и по пути обратно в гримерку — по этому коридору, через эту дверь, по этому коридору — он исчез; вероятно, через эту дверь, ведущую в этот переулок. Предположительно, его похитили, хотя пока от похитителей не было никаких известий. С другой стороны, похищение (если это было именно оно) произошло всего полчаса назад: “Возможно, они еще даже не залегли на дно”, - сказал Кейзер.
  
  Что касается того, кем они были и как они могли это сделать, было несколько подсказок, начиная с той аудитории в студии. В обычной киностудийной манере доступ в Triple S был контролируемым, с высокими стенами или заборами по всему периметру и только двумя пригодными для использования воротами, оба из которых охранялись частными охранниками. В ту минуту, когда сигнал тревоги достиг офиса Кейзера, он приказал опечатать стоянку; никого не выпускать, кто бы это ни был и по какой причине, и только полицию и других уполномоченных должностных лиц. В результате аудитория студии, пришедшая посмотреть на Ку Дэвиса, все еще была здесь, испытывая своего рода трепетную скуку. Им сказали, что произошло и что им пока не разрешат уйти, так что они знали, что оказались вовлечены в очень драматический момент, но, с другой стороны, они просто сидели там, на этих трибунах, им нечего было делать и не на что смотреть.
  
  И это были две короткометражки. “Они сохраняют численность персонала”, - объяснил Кейзер. “К ним приходит толпа, но они впускают только первые двести пятьдесят, это окончательно, не больше и не меньше. Трое из этих парней из студии клялись мне вдоль и поперек, что сегодня было допущено ровно двести пятьдесят человек, и мы подсчитали численность персонала, и теперь их двести сорок восемь ”.
  
  “Так вот как они попали внутрь”, - согласился Майк. “Следующий вопрос в том, как они выбрались?”
  
  “Я действительно верю, что мы получили намек на это”, - сказал Кейзер. “Двое моих людей поговорили с парнями у главных ворот, спрашивая, кто входил и выходил в течение десяти минут между исчезновением Дэвиса и нашим закрытием заведения, и у нас появился один привлекательный кандидат. Фургон Ford Econoline, принадлежит одной из девушек, работающих в офисе студии. Парень у ворот запомнил его, потому что она привозит его только по пятницам и обычно уезжает позже в тот же день. Девушку зовут Джанет Грей, она работает здесь меньше двух месяцев, она не спросила разрешения у своего босса, прежде чем уйти пораньше. ”
  
  “Звучит заманчиво”, - сказал Майк. “У тебя есть адрес?”
  
  “Парни из округа Уэст-Лос-Анджелес сейчас этим занимаются”.
  
  “Ее там не будет”, - сказал Майк.
  
  Кейзер ухмыльнулся, отчего на его лице прорезалась еще тысяча морщин. Его глаза были предназначены для того, чтобы видеть за много миль, они казались слишком мощными для маленьких комнат, мелких забот. “Я буду удивлен, там даже есть такой адрес”, - сказал он.
  
  Майк сказал: “А как насчет семьи?”
  
  “Ну, это своего рода проблема”, - сказал Кейзер. “Похоже, Дэвис развелся со своей женой, она в Палм-Бич, Флорида. У него двое сыновей, оба взрослые, один из них работает в телевизионном бизнесе в Нью-Йорке, другой живет в Лондоне. Твой босс сказал—”
  
  “Уэбстер Редберн”.
  
  “Это он; начальник участка. Он сказал, что его люди позаботятся об уведомлении семьи. У нас вообще нет родственников в этой части света. Самое близкое, к чему мы можем подойти, - это агент Дэвиса, женщина по имени Линси Рейн. Прямо сейчас она ждет новостей в моем офисе ”.
  
  “Нам всем не помешали бы новости”, - сказал Майк. “Какой твой следующий шаг?”
  
  “Мои люди обыскивают весь этот участок”, - сказал Кейзер. “Внутри и снаружи. Не ожидайте, что они что-нибудь найдут”.
  
  “Вероятно, нет. Эти люди сбивают и убегают”.
  
  “Это верно. Тогда есть эта аудитория. Думаю, я мог бы их отпустить, если только они не нужны тебе ”.
  
  “Это ваше шоу”, - сказал Майк. “Я всего лишь наблюдатель”.
  
  “О, я думаю, с этого момента мы могли бы работать вместе”, - сказал Кейзер. Казалось, что его ухмылка может стать хитрой в левом углу. “Если бы ты не предпочел подождать до завтра”.
  
  “Я могу чем-нибудь помочь, - пообещал Майк, - просто дайте мне знать”.
  
  “Отлично. Думаешь, мне следует отпустить эту публику по домам?”
  
  “Вы говорили с ними о картинах?”
  
  Кейзер выглядел озадаченным. “Фотографии?”
  
  “Моментальные снимки”.
  
  “Ну, черт возьми”, - сказал Кейзер. “Иногда я не знаю, был ли я глупым всю свою жизнь или просто тупею с возрастом. Пойдем, ты можешь спросить их сам ”.
  
  Майк последовал за Кейзером на большую звуковую сцену, полную декораций и камер, с одной стороны которой выстроилась очередь зрителей. Техник дал ему ручной микрофон, и он вышел под свет прожекторов, где сорок минут назад Ку Дэвис смешил людей. Теперь его отсутствие заставляло тех же людей широко раскрывать глаза от предвкушения, и Майк отчетливо ощущал все эти глаза, сверкающие на него из полумрака. Он также остро ощущал свет прожекторов; от них у него еще больше разболелась голова. Его глазам казалось, что давление за ними заставит их выскочить на пол; и скатертью дорога.
  
  Трибуны были такими широкими и неглубокими, что зрители находились гораздо ближе к сцене, чем в обычном театре, и у Майка сразу возникло ощущение, что эти люди все еще были аудиторией, все еще зрителями, а не участниками. Они ждали, что он позабавит их, взволнует, заинтересует.
  
  Последнее он сделал, просто представившись: “Леди и джентльмены, меня зовут Майкл Вискил. Я агент Федерального бюро расследований, прибыл сюда, чтобы помочь старшему инспектору Кейзеру в его расследовании ”. Его расследование; светские тонкости важны везде. “Теперь я представляю, что некоторые из вас, милые люди, являются туристами в этом районе, и у каждого из вас есть своя жизнь, которой вы хотите заниматься, поэтому мы постараемся вас больше не задерживать. Полагаю, кто-то из вас сегодня захватил с собой фотоаппараты, интересно, есть ли у кого-нибудь из вас полароидные снимки. У кого-нибудь? ”
  
  Поднялось множество рук; Майк насчитал шесть.
  
  “Отлично. Итак, все фотографии, которые вы, ребята, сделали сегодня, у вас уже есть в кармане или сумочке, проявленные и готовые к просмотру. Интересно, кто-нибудь из вас, ребята, делал какие-нибудь снимки, пока был в очереди, до того, как попал сюда, и будет ли на этих снимках кто-нибудь еще в очереди? ”
  
  В зале поднялся переполох, когда двести сорок два человека повернулись на своих местах, чтобы посмотреть, как шесть человек смущенно перелистывают небольшие стопки фотографий. У четверых из них в конце концов оказались фотографии того типа, который имел в виду Майк, и билетеры вынесли эти фотографии на сцену.
  
  Семь снимков. Майк посмотрел на первый и увидел четырех более или менее различимых людей за улыбающейся дамой на переднем плане, которая, очевидно, была объектом съемки. Он крикнул: “Не могли бы мы немного осветить аудиторию?” - и тут же над головой вспыхнул ряд прожекторов, осветив аудиторию так, словно она превратилась в сцену.
  
  “Давайте посмотрим сейчас”, - сказал Майк. “Вот молодой человек в бледно-голубом свитере, с черными волосами, в солнцезащитных очках. Кто-нибудь?”
  
  Молодой человек был найден, и когда он встал и надел солнцезащитные очки, Майк сравнил его с фотографией. Также дама в белом шарфе в зеленый горошек. А также пожилая пара в одинаковых белых рубашках с высоким воротом.
  
  И так далее по семи полароидным снимкам. Среди двухсот сорока восьми опознаваемых лиц по-прежнему было каждое. Либо двое похитителей были очень осторожны, либо им очень повезло.
  
  “Что ж, попробовать стоило”, - сказал Майк аудитории, когда снимки были возвращены их владельцам. “Итак, теперь позвольте мне спросить о других камерах, где у вас все еще есть пленка внутри. Кто-нибудь?”
  
  Еще: поднялось тридцать пять рук. Майк договорился с Кейзером, чтобы полицейские забрали рулоны пленки, установив владельца каждого из них и пообещав, что снимки будут проявлены, все проявленные отпечатки и негативы будут возвращены их владельцам, а за неиспользованные части рулонов будет выплачена компенсация.
  
  “Теперь, еще кое-что напоследок”, - сказал Майк, когда пленка была собрана. “Нам понадобятся групповые снимки всех вас. Если на вас было что-то, чего на вас сейчас нет, например, солнцезащитные очки или шляпа, пожалуйста, наденьте это на фото ”. В том, чтобы стоять на сцене с ручным микрофоном, есть что-то такое, что навязчиво выявляет в каждом человека, похожего на ветчину; Майк не удержался и добавил: “И если ты здесь с кем-то, с кем тебе не следует быть, не волнуйся, мы не скажем ни слова твоей жене”. Ответный смешок, вырвавшийся из двухсот сорока восьми глоток, привел его в восторг.
  
  Пока люди Кейзера делали снимки, раздел за разделом, и переписывали имена и адреса всех присутствующих с указанием их местоположения на каждой фотографии, Майк и Кейзер поговорили за съемочной площадкой, Кейзер сказал: “Мои люди закончили обыск участка. Ничего, никто, никакого отчета ”.
  
  “То, чего мы ожидали”.
  
  “Это верно. Вы хотите поговорить с коллегами Джанет Грей?”
  
  Трескучим, ужасным фальцетом Майк сказал: “О, я просто не могу поверить, что Джанет могла быть замешана во что-то подобное. Она всегда была такой тихой девушкой, просто все время держалась особняком, очень хороший работник, никогда не доставляла никаких хлопот и не привлекала к себе внимания каким бы то ни было образом ”.
  
  Улыбаясь, кивая, Кейзер сказал: “Ты только что сэкономил себе полтора часа. Итак, что ты хочешь делать дальше?”
  
  “Услышьте что-нибудь от похитителей”, - сказал Майк.
  
  
  4
  
  Ку Дэвис в беде, и он знает это, но не знает почему. И он не знает, кто, или как, или даже где. Где, черт возьми, находится это место? Подземная комната с баром, туалетом и видом на бассейн на уровне пизды; обнаженная девушка со шрамами на спине полчаса плескалась там в воде после того, как Ку заперли. Она плавала и ныряла, все это время притворяясь, что нет никакого окна и никто за ней не наблюдает, и в целом Ку был очень счастлив, когда она наконец вытащила свою задницу из бассейна и оставила его в покое. У нее фантастическое тело, когда не видно шрамов, но она его не возбуждает. Как раз наоборот: когда эта холодная стерва выставляет себя напоказ , это показывает, насколько мало он значит для этих людей. Они похитили его, вероятно, рассчитывая продать обратно с хорошей прибылью, но кроме как в качестве товара, им было на него наплевать, и это очень нервирует Ку.
  
  Почему я? он спрашивает себя снова и снова, но так и не находит ответа. Потому что у него есть несколько долларов? Но, Господи, у многих людей есть несколько долларов. Они думают, что он миллионер или что-то в этом роде? Если они запросят слишком много денег и не поверят полученному ответу, что они будут делать?
  
  Ку не любит думать об этом. Каждый раз, когда мысли заводят его так далеко, он быстро переключается на другой из своих вопросов; например, где я? Все еще где-то в районе Большого Лос-Анджелеса, это точно. По его оценкам, он пробыл в этом грузовике или что бы это ни было, не более получаса. Судя по поворотам, в ту и эту сторону, когда они увозили его от Triple S, он пришел к выводу, что сначала они ехали по Голливудской автостраде, а затем либо по автостраде Вентура на запад, либо по автостраде Пасадена на восток; вероятно, по Вентуре, за долиной. Затем, в самом конце, они немного поднялись, причем особенно крутая часть была после одной довольно длительной остановки. Так что он, скорее всего, в поместье где-нибудь на Голливудских холмах, на северном склоне, с видом на долину. И не в каком-нибудь дешевом заведении, только не с этой комнатой рядом с бассейном. Кто-то потратил деньги на этот макет.
  
  Почему они хотят помешать ему опознать это место, но им все равно, видит ли он их лица? И какого хрена богатым людям играть в похитителей? Эти клоуны ведут себя здесь так, словно они у себя дома, они не беспокоятся о том, что хозяева вернутся и прервут работу, поэтому они должны—
  
  Если только они не убили владельцев.
  
  Пора перейти к другому вопросу. Например: с кем именно они имеют дело, эти похитители, на кого они вешают руку? Сеть? Председатель Уильямс и вице-президенты, эта толпа статуй с острова Пасхи? От каменных лиц кровь не течет; если бы Ку знал своих бизнесменов — а он знал, — Уильямс не заплатил бы больше трех долларов, чтобы вернуть свою сестру у Чарльза Мэнсона.
  
  Но кто еще там был? Лили? “Здравствуйте, у нас здесь ваш муж Ку, вы его помните. Он продается”. Сколько бы Лили заплатила за живого Ку Дэвиса?
  
  Ку - своего рода чудак шоу-бизнеса, мужчина, который женат на одной и той же женщине сорок один год; но это не совсем так, как звучит. Как он однажды объяснил интервьюеру (в ответе, вырезанном из опубликованного интервью по настоянию Ку): “Вам нужна моя формула счастливого брака? Выходи замуж только один раз, уезжай из города и никогда не возвращайся ”.
  
  И это почти правда. Когда двадцатидвухлетний Ку женился на семнадцатилетней Лили Полк, там, в тысяча девятьсот тридцать шестом, откуда он мог знать, что в любую минуту станет знаменитостью? Естественно, у него были свои мечты, у каждого ребенка есть мечты, но не было никаких оснований полагать, что его мечты были меньшим дерьмом, чем у кого-либо другого.
  
  Если неуверенный в себе парень-панк женится на практичной девушке, и если три года спустя панк - звезда радио в Нью-Йорке, а практичная девушка - домохозяйка и мать в Сайоссете, Лонг-Айленд, прогноз для брака вряд ли будет хорошим: “Меня сегодня вечером не будет дома, дорогая, я остаюсь здесь, в городе”. Как он однажды сказал приятелю-сценаристу по имени Мел Вулф: “Я должен записать это на пластинку. Тогда кто-нибудь в офисе может позвонить фрау и прокрутить это перед ней. ‘Привет, милая, меня сегодня вечером не будет дома, я остаюсь в городе’. Затем небольшая пауза, и я говорю: ‘Ну, я бы не стал, если бы не был вынужден. У вас там все в порядке? Затем еще одна небольшая пауза, и я говорю: ‘Все в порядке’. Еще одна пауза, и я говорю: ‘Ты тоже. Спокойной ночи, милая’. А пока я у Сарди ”.
  
  “Эй, послушай”, - сказал Мел Вулф. “У меня есть потрясающая идея — скорми ее мне. Запиши”.
  
  “Да?” Улыбаясь в предвкушении, Ку сказал: “Привет, милая, меня сегодня не будет дома, я остаюсь в городе”.
  
  Пронзительным сердитым фальцетом Мел Вулф ответил: “Я сегодня ходил к врачу, ублюдок, и ты дал мне пощечину !”
  
  “Хе-хе”, - сказал Ку и продолжил свой сценарий: “Ну, я бы не стал, если бы не был вынужден. Там все в порядке?”
  
  “Сегодня днем дом сгорел дотла, придурок!”
  
  “Это прекрасно”.
  
  “У тебя там женщина!”
  
  “Ты тоже”, - сказал Ку, рассмеявшись. “Спокойной ночи, милая”. И в конце концов они использовали более чистую версию идеи в шоу.
  
  Какое-то время Ку добавлял оправдания к своим звонкам домой (“Встреча со спонсором”. “Проблемы со сценарием, нужно не отставать от сценаристов”.), но вскоре он отказался даже от этого притворства, поскольку его вечеров “в городе” стало больше, чем вечеров ”дома". Он остановился в отеле "Уорик" на Шестой авеню ниже Центрального парка, он путешествовал с веселой, яркой, бодрящей компанией, и ему становилось все труднее заставлять себя появляться в той, другой жизни. К 1940 году он торжественно поклялся проводить с семьей хотя бы один вечер в неделю, и большую часть недель у него это не получалось.
  
  Финиш наступил в феврале 1941 года. Ку присоединился к вечеринке "счастливого пути", проводившей друзей в Майами на Пенсильванском вокзале, и, проснувшись на следующее утро, обнаружил, что все еще находится в поезде, который мчался на юг. “Клянусь Богом, я буду есть яичницу с ветчиной по-Каролински”. Оказавшись в Майами, ему пришлось сделать несколько телефонных звонков с объяснениями друзьям и деловым людям в Нью-Йорке, и каждый из этих разговоров был полон веселья, за исключением звонка в Сайоссет. “Меня сегодня не будет дома, милая”, - начал Ку, намереваясь пошутить по поводу своего нынешнего местонахождения, но прежде чем он успел произнести это, Лили сказала: “Я знаю, что тебя не будет. Тебя не было здесь три недели ”.
  
  Что удивило Ку даже больше, чем слова, так это голос. Возможно, междугородний звонок произвел искажающий эффект, или, может быть, он действительно услышал Лили впервые за много лет. В любом случае, она чертовски не походила на девушку, на которой он женился. Эта Лили походила на старшую медсестру: плоская, жесткая, бесстрастная, безразличная. Сидя в своем теплом номере отеля в жарком Майами, слушая этот холодный голос, Ку вздрогнул. Он попытался продолжить свою шутку — “Забавная вещь произошла, э-э, по дороге ...” — но в этот момент он просто сбежал. Нельзя обмениваться свифти с зомби.
  
  “Я не могу долго говорить”, - сказала Лили. “Фрэнк только что проснулся после дневного сна”. В то время Барри было три года, а Фрэнку один. Ку предлагал платить за сиделок, нянек, но Лили отказалась, настаивая, что сама воспитает своих детей. Чего Ку не понимал в то время — чего он до сих пор не совсем понимает, хотя сейчас это не имеет никакого значения, — так это того, что Лили боялась за его жизнь в Нью-Йорке. Она боялась славы, боялась гламура, боялась того же большого успеха, которым наслаждалась Ку.
  
  Но Ку не мог этого видеть. Все, что он видел, это то, что Лили превратила себя в тяжелую работу, и что она была несчастна, и что ее несчастье тянуло его вниз. Теперь он не мог даже упомянуть Майами, не в присутствии этого холодного страдальца. “Я позвоню тебе позже”, - сказал он, и все веселье исчезло из его голоса. Он звучал так же плохо, как и она.
  
  И это был момент, когда он услышал, как его собственный голос уловил ее ровную мертвенность. Другие его телефонные звонки были связаны с проблемами — перенесенная встреча, отмененная репетиция, журналист принес извинения, — но они были решены, не так ли? И разгадана , не испортив веселья . Ку Дэвис был свободным и счастливым человеком, настолько свободным и счастливым, что мог внезапно оказаться в Майами по ошибке, и главным результатом был только смех. Ку любил смех, не только смех зрителей, когда он выступал, но и свой собственный смех, когда его что-то щекотало, смех вокруг него, когда он был со своими приятелями. Что ему понадобилось от этого призрака из Мрачного Запределья?
  
  Призрак спрашивала: “Ты будешь дома на этих выходных?” Но она не спрашивала, как будто ее волновал ответ. Это было больше похоже на то, что он был еще одной проблемой в ее жизни, вроде пробуждения Фрэнка от дневного сна или ночного недержания мочи у Барри.
  
  “Я так не думаю”, - сказал Ку. Съежившись на краю кровати в номере отеля Майами, прижав телефон к лицу и прикрыв глаза свободной рукой, он был похож на заводную игрушку, ожидающую, когда ее перемотают назад.
  
  “Когда ты будешь дома?”
  
  Ку никогда не мог удержаться от прямой реплики. “Тысяча девятьсот шестьдесят восьмой”, - сказал он и повесил трубку.
  
  На этом все. Он был в ужасе в тот момент, когда реплика слетела с его губ, а телефон выпал из руки, но ни на секунду не подумал о том, чтобы повернуть назад. Как только это было сделано, как только он выпалил слова, которые внесли изменения, он не хотел ничего, кроме как продолжать действие, которое уже было сделано. Но все равно перемена привела его в ужас, поэтому он быстро покинул гостиничный номер и напился с друзьями, оставаясь пьяным до тех пор, пока три дня спустя телеканал не прислал людей, чтобы забрать его и привезти обратно в Нью-Йорк на его следующее еженедельное шоу. Он протрезвел в поезде, идущем на север, но больше не вспоминал о своем разрыве с Лили до следующей недели, когда она позвонила ему в "Уорик", чтобы спросить, не хочет ли он развода.
  
  “Что ?” В то время он особенно увлекался одной девушкой, танцовщицей по имени Дениз (на самом деле, они только что поспорили в этой самой комнате из-за денег), и при слове “развод” в его сознании возник образ Дениз в виде огромной охотничьей птицы, орла или ястреба с когтями, пикирующей на него. Если бы он больше не был надежно связан браком, если бы он был холостым мужчиной и доступным, чего бы не сделала Дениз? “Никакого развода!” Сказал Ку.
  
  Лили сказала: “Ку, я хочу знать, на чем я стою”.
  
  “Я перезвоню тебе”, - пообещала Ку, но на самом деле позже на той неделе ей перезвонил адвокат Ку, и к тому времени, когда были проработаны юридические детали, сам Ку отправился в свой первый тур по USO; тот, что с Honeydew Leontine. За прошедшие с тех пор годы не было ни одной женщины, с которой он хотел бы провести остаток своей жизни, и какая еще причина для развода существует, кроме повторного брака?
  
  Итак, Лили Полк Дэвис по-прежнему жена Ку, хотя в последний раз он видел ее в 1965 году, когда Фрэнк был женат. Тогда она была достаточно дружелюбна, старый злопамятный давно умер и похоронен, но какой ответ, скорее всего, получат эти клоуны, если они потребуют выкуп за Лили?
  
  Или мальчики. Что Ку сделал не так там, в 1941 году, и в суете событий его жизни было легко не заметить ошибку в то время, когда он расстался с Лили, а также со своими сыновьями. Прошло почти три года, прежде чем он увидел кого-либо из них снова, и то только потому, что Барри заболел пневмонией и попал в больницу, возможно, не для того, чтобы выжить. Ку был в ужасе во время этого кризиса, переехал в больницу, отменил всю свою работу, задыхался вместе с каждым тяжелым вздохом, вырывающимся из этого тощего маленького тела, и впервые — почти в последний раз — по-настоящемучувствовать это тело как часть самого себя; плоть от его плоти, кость от его кости, продолжение Ку Дэвиса в будущем, часть его самого, которая ходила, двигалась и жила, когда его не было рядом.
  
  Но чувства были слишком сильными. В этом не было никакой комедии, он не мог смириться с этим. Не он отвечал за свои эмоции, они отвечали за него. Ночью в больнице, когда сон все-таки приходил, он сопровождался путаными, мутными, сбивчивыми сновидениями, а днем он жил с нервозностью и страхом, дрожащим, липким, спотыкающимся ощущением собственной беспомощности. Его желудок, никогда не отличавшийся здоровьем, был в смятении. Когда кризис наконец закончился, когда Барри наконец вышел из больницы, сопровождаемый коробками с игрушками, комиксами, мягкими игрушками и игровыми наборами, Ку обнял его, поцеловал и отпустил обратно в мир, который он знал, в котором он мог чувствовать себя комфортно и все контролировать.
  
  На самом деле, пока Барри не исполнилось тринадцать, а Фрэнку - одиннадцать, Ку не предпринял каких-либо серьезных усилий, чтобы стать отцом. К тому времени ему было уже под тридцать, он добился успеха в кино и первого успеха на телевидении, наконец-то закрепил за собой долгосрочный статус звезды и впервые по-настоящему осознал, что стареет, он больше не был бойким радиокомиком, каким был двенадцать лет назад, он обнаружил, что наконец осознал тех двух мальчиков, которых помог создать незадолго до того, как стал настоящим Ку Дэвисом. Они оба учились в школе—интернате, Лили в то время жила в Вашингтоне, работала неоплачиваемым консультантом по различным социальным проектам, и когда Ку позвонил ей, чтобы спросить, может ли он взять мальчиков на один из каникул, она сардонически развеселилась - она больше не боялась его комедий, — но согласилась; он мог бы взять мальчиков на две недели в апреле.
  
  И это была катастрофа. Ку не знал детей, и, что более важно, он не знал этих детей. В его распоряжении было горное ранчо в Колорадо, где можно было кататься на лошадях, ловить рыбу в ручьях, взбираться на холмы, настоящие ковбои в качестве работников ранчо и даже несколько приятелей Ку по шоу-бизнесу, заглядывающих на день или два. Но все полетело к чертям собачьим, и к концу двух недель Ку пил целыми днями и стрелял в собственных детей.
  
  Конечно, почти постоянный дождь не сильно помог, но настоящая проблема лежала глубже. Дети, особенно когда они только вступают в подростковый возраст, как правило, поглощены одним или двумя особыми интересами и игнорируют все остальное, что может предложить жизнь. В одиннадцать лет Фрэнк был полностью поглощен музыкой: музыкой в стиле свинг, что стало самым концом эры биг-бэндов. Ральф Фланаган, Сотер-Финеган, Билли Мэй: это были герои Фрэнка, и его мечтой в жизни было стать аранжировщиком биг-бэнда. Ковбоям и горам не было места в жизни Фрэнка, и он провел целых две недели , раздраженно скрючившись у единственного на ранчо радиоприемника, огромного довоенного монстра, который едва мог дозвониться до Альбукерке. Он явно видел себя заключенным — причем невинным заключенным, — а Ку - злым тюремщиком.
  
  Что касается тринадцатилетнего Барри, то его страсть была еще дальше от ручьев с форелью и пеших походов; он был фанатом научной фантастики, ненасытным читателем и постоянным проектировщиком на миллиметровой бумаге ракет и космических станций, на каждой из которых была изображена звезда ВВС США в круге. (Это было до того, как "Спутник" приглушил более шовинистические настроения поклонников научной фантастики.) У Барри закончились материалы для чтения на четвертый день, а миллиметровая бумага - на шестой. Кроме того, Ку допустил ошибку, приказав ему выйти из дома и сесть на лошадь во время одного перерыва под дождем. Вероятно, угрюмый Барри был виноват в том, что обычно спокойная лошадь в конце концов сбросила его на ограждение и сломала руку. (“Через две недели, - сказал Ку введенный в заблуждение приятель, “ ты вспомнишь об этом и посмеешься”. Ку бросил на него взгляд: “Через двадцать лет, - сказал он, - если кто-нибудь упомянет об этом и засмеется, я его убью”.)
  
  Эта катастрофа не остановила Ку от попыток. Наконец-то он понял, что совершил ошибку, вычеркнув этих детей из своей жизни, и был полон решимости исправить это, поэтому в течение следующих нескольких лет он время от времени забирал детей на каникулы из школы и постепенно научился оставлять их наедине с их энтузиазмом. С обеих сторон возникло своего рода отстраненное уважение, своего рода отчужденная терпимость. Мальчики никогда не испытывали теплых чувств к Ку, но он им нравился достаточно хорошо, как будто он был давним другом семьи; не их поколения, но в целом все в порядке. Ку, чувствуя вину за свое предыдущее упущение, осторожно кружил вокруг мальчиков, принимая любую привязанность, которую они могли проявить к нему.
  
  Любил ли он их? Он никогда не задавал себе этого вопроса, никогда бы не придал этому значения. Смысл был в том, чтобы заставить их полюбить его; его собственные чувства не имели значения. По правде говоря, он действительно любил их, яростно и с ужасом, но эта любовь проявилась лишь однажды, во время пневмонии Барри. Он — и они - по сути, ничего не знали об этом и действовали на гораздо более холодном и менее страстном уровне. Факт был в том, что потерянные годы невозможно было вернуть. Ку больше не был их отцом; он слишком долго ждал.
  
  С взрослением детей давление ослабло. В конце концов, было допустимо оставлять взрослых детей на произвол судьбы. Ку помогал, где мог, был готов ответить на любой звонок, но не рвался вперед. Барри хотел в Йель, и Ку достал его для него. Фрэнк хотел в Калифорнийский университет в Лос-Анджелесе, и Ку устроил это. Страсть Фрэнка к музыке постепенно сменилась интересом к киномузыке, затем к фильмам и, наконец, к телевидению; с помощью Ку после окончания Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе его приняли на работу в филиал телеканала в Чикаго, и теперь он является руководителем среднего звена в домашнем офисе телеканала в Нью-Йорке. Интересы Барри гораздо больше колебались между будущим и прошлым, и теперь он партнер в высокодоходном антикварном магазине в Лондоне, торгующем люстрами, буфетами и каминными экранами арабам и техасцам.
  
  То, что Ку узнал о гомосексуальности Барри, было, по сути, единственной реальной травмой в его отношениях с кем-либо из его детей, когда они выросли. Барри, навестивший Ку в Лос-Анджелесе со своим ”другом", объявил о факте своей инверсии с какой-то немигающей вызывающей уязвимостью, которая тронула Ку почти так же глубоко, как однажды почти двадцать лет назад тощее тело, страдающее от пневмонии. Он этого не сделал хотел, чтобы мальчик был гомосексуалистом, он не хотел, чтобы Барри сталкивался с осложнениями, страданиями и одиночеством, которые, по убеждению Ку, были неизбежным дополнением гомосексуализма, но он не осмеливался сказать вслух ни единого слова из того, что думал. Его реакция была инстинктивной и немедленной и основывалась на его укоренившемся представлении об отношениях между ним самим и его детьми. Что он думал о них или около них, не имело значения; не имело значения даже, кем они были на самом деле; все, что имело значение, это то, что каким-то образом он должен, постоянно и четко, завоевать их любовь — как он уже давно завоевал привязанность и (пусть и гораздо более поверхностную) любовь американской аудитории. “Решать тебе, Барри, ” сразу же сказал он, “ но помни: если у вас с Леном будут дети, я хочу, чтобы они воспитывались в католической вере”.
  
  Что, если...—Ку не уверен, что даже осмелится сформулировать этот вопрос, ответ так много значит для него — что, если, сейчас... Что, если (все в спешке) эти люди пойдут к Барри или к Фрэнку? “У нас есть твой отец. Заложи свой дом, опустоши банковские счета, конвертируй все, что у тебя есть, в наличные, отдай все это нам, и мы вернем твоего отца.”Назад? Был ли у них когда-нибудь на самом деле Ку, думали ли они когда-нибудь на самом деле о том, что у них есть отец, которым, оказывается, является вот этот парень, этот Ку Дэвис?
  
  Что бы они сделали? Барри и Фрэнк, как бы они отреагировали? Любят ли они Ку Дэвиса? Любят ли они его настолько, чтобы обменять все свои деньги на него?
  
  Что ж, это даже неразумный вопрос, и Ку это знает, потому что он знает, кто заплатит. Он сам, он заплатит; вот кто. Эти люди схватили его, потому что предполагалось, что он скопил много денег за эти годы, и они хотят их получить. Вопрос только в том, с кем они будут иметь дело на свободе, и страх в голове Ку не в том, что Барри и Фрэнк недостаточно любят его, чтобы выкупить обратно; страх в его голове в том, что мальчики недостаточно любят его, чтобы иметь дело: “С кем? Старик? Почему бы не поговорить с его агентом? Ее зовут Линси Рейн, она самая близкая к нему женщина. Подожди, я дам тебе номер. ”
  
  О, Господи, Господи, неужели они так поступят? Ку не выносит этого вопроса, не говоря уже об ответе. Он не может выносить никаких вопросов, запертый здесь, в этой пещере под волнами — король-пленник, в пещере под морем. “Я отказываюсь задавать себе еще какие-либо вопросы, - говорит Ку вслух, - на том основании, что я могу себя уличить”.
  
  Дело в том, что Линси Рейн действительно ближе к Ку, чем кто-либо другой в его жизни. Раньше она была ассистенткой Макса Берри, а когда Макс ушел на пенсию, Линси пришла в Koo и сказала: “Я беру на себя список клиентов Макса”.
  
  Ку уже искал замену Максу среди известных агентов, поэтому все, что он сказал, было: “О, да?”
  
  “Да”, - сказала она. “И есть две причины, по которым я хочу, чтобы ты остался со мной”.
  
  “Назови их”.
  
  “Номер один, с тобой легко. Все знают, кто ты, мне не нужно выходить и продавать тебя. Я просто сижу в офисе, соглашаюсь на одно предложение из десяти, снимаю свой процент и живу впроголодь ”.
  
  Смеясь, Ку сказал: “Теперь я должен услышать другую”.
  
  “Макс долго болел”, - сказала она. “Я была твоим агентом последние пять лет. Никто не знает тебя лучше, чем я”.
  
  И она была права, не так ли? “Никто не знает тебя лучше меня”. Господи Иисусе, когда Ку перебирает в уме своих самых близких родственников, он находит своего агента . Линси — потрясающая леди, одна из лучших - не из тех блондинок, с которыми можно играть в труппе и трахаться, — но разве так можно вести жизнь? Ваш ближайший родственник - ваш агент?
  
  Отвлекающий маневр, отвлекающий маневр. Он меряет шагами свою маленькую тюрьму с мягким ковровым покрытием, пытаясь выбросить все плохие мысли, ужасные вопросы прямо из головы. Смерть, любовь, деньги...
  
  Голод. Как насчет этого? Есть о чем ему подумать, потому что дело в том, что Ку чертовски проголодался.
  
  В его комнате полно еды: хлеб, хлопья, молоко и даже то, что пахнет дешевым шотландским виски из подвала, но Ку ни к чему не притрагивается. Это из-за выпивки он нервничает по поводу остального. Зачем давать ему так много и зачем подливать виски? Может, это наркотик, а? Они оставили его в покое на пару часов, так что, возможно, они просто ждут, когда лекарство подействует. Ку не знает, как и сможет ли он выпутаться из этой передряги, но одно можно сказать наверняка: если он накачан наркотиками, он не сможет воспользоваться ни одним перерывом, который может наступить.
  
  Что касается его камеры, его клетки, его тюрьмы, Ку оглядывается по сторонам и говорит вслух: “Я бывал в местах и похуже и платил сорок баксов за ночь”. В последние годы у него вошло в привычку разговаривать с самим собой, но только в форме острот, отступлений, комментариев к событиям своей жизни. Однако это замечание неудачно, потому что оно подводит его мысли непосредственно к следующему вопросу, который звучит так: сколько будет стоить эта комната? Все или большая часть его имущества? Его жизнь?
  
  “А еще есть вид”, - торопливо говорит Ку. “Отсюда открывается вид на сад. Полностью. И погода в последнее время была такой сырой”. Поворачиваясь, расхаживая по маленькой комнате, делая раздраженные жесты руками, он говорит: “Хотел бы я, чтобы у меня была сигарета, но я даже не курю. Я бы использовал ее, чтобы указывать на предметы”.
  
  Ку имел обыкновение курить. Почти тридцать лет одним из его фирменных знаков была сигарета между первыми двумя пальцами левой руки, используемая в повседневных жестах, в основном в шутливых репликах, когда от чего-то отмахивались. “Я сказал ему, сержант, что вообще не хочу служить в Армии .” Рисунок силуэта, использовавшийся в логотипе его еженедельного телешоу еще в пятидесятые годы, изображал его профиль, размахивающую левую руку с сигаретой и струйку дыма, поднимающуюся вокруг его лица. Но семь лет назад его врач сказал ему прекратить, приведя множество медицинских причин, которые Ку отказался слушать, и Ку прекратил. Вот так. Он никогда не хотел думать о смерти, о своей собственной смертности или о каких-либо более мрачных шагах на этом пути, о муках, несчастных случаях, болезнях и постепенном угасании, которые со временем должны прийти к каждому человеку. Он не хочет думать обо всем этом дерьме, и он не будет думать обо всем этом дерьме, и больше об этом нечего сказать. У него достаточно денег, чтобы нанять хороших врачей, поэтому он нанимает хороших врачей и делает то, что они ему говорят, а если они настаивают на том, чтобы объяснить ему почему, он просто кивает, ухмыляется и не слушает.
  
  Из этой комнаты нет выхода. Дверь надежно заперта и открывается наружу, так что добраться до петель невозможно. Вскоре после того, как он остался здесь один, Ку немного поковырялся в ткани, покрывающей стену, работая низко в углу, ближайшем к двери, и за тканью он обнаружил гипсокартон, а за тем бетонным блоком. “Я ни за что не собираюсь копаться в бетонном блоке”, - сказал он себе и прекратил поиски.
  
  Следующим вопросом было окно. После того, как сучка со шрамами покинула бассейн, Ку некоторое время изучал это окно, рассматривая возможность, возможно, бросить в него стул или что-то в этом роде. Вода хлынула бы через отверстие, но задолго до того, как комната заполнилась, бассейн опустел бы ниже уровня окна. Это было бы похоже на фильм о Джеймсе Бонде: поднять стул, упереться в боковую стену, пока уровень воды в комнате и бассейне не сравняется, а затем плыть к свободе!
  
  Да, несет американский флаг и стреляет римскими свечами из своей задницы. “Когда мне было двадцать, я не смог бы провернуть такой трюк”. Кроме того, даже когда ему было двадцать, шум и гам, связанные с разрушением плавательного бассейна, привлекли бы определенное внимание. Также кроме того, это окно сделано из листового стекла очень тяжелого качества толщиной в два слоя, и если бы он запустил в него стулом, вероятно, стул отскочил бы и раскроил череп Ку Дэвису. “У меня и так достаточно проблем”, - неохотно решил Ку, и с тех пор у него больше не было мыслей о побеге. Он застрял здесь с этими придурками, пока они не решат заняться чем-нибудь другим.
  
  Щелчок по скрэбблу . Ку смотрит на дверь, откуда доносится звук, звук поворачиваемого в замке ключа, и он не может сдержать легкую дрожь страха, этот жужжащий всплеск адреналина, как когда ты только что чуть не промахнулся на автостраде. “Компания”, - говорит Ку. “И я не одет”.
  
  Открывается дверь, и входят двое из них. Один - саркастического вида парень, который был здесь в прошлый раз, а другой - бородатый тип с угрюмым лицом, который показал ему пистолет в студии. Сучки со шрамами нет рядом, за что Ку благодарен, но, с другой стороны, нет и озабоченного парня, который извинился за кровотечение из носа Ку. Ку скучает по этому человеку, он был единственным проявлением человечности во всей толпе. И, говоря о толпе, сколько всего этих людей?
  
  Двое молодых людей входят, закрывая за собой дверь. Бородатый кладет маленький кассетный магнитофон на ближайший стол, затем молча стоит, прислонившись спиной к двери и скрестив руки на груди, как охранник гарема в комедии, в то время как саркастического вида парень говорит: “Как дела, Ку?”
  
  “Мне нечего сказать, начальник”, - рычит Ку. “Вам или окружному прокурору”.
  
  “Это хорошо”, - говорит парень, затем с легким удивлением смотрит на пластиковый контейнер с виски. “Не пьешь? Подожди минутку — и не ешь тоже?”
  
  “Я на диете”.
  
  Парень хмуро смотрит на Ку, явно не понимая, затем внезапно смеется и говорит: “Ты думаешь, мы пытаемся тебя отравить? Или, может быть, наркотики, это все?”
  
  У Ку нет комического ответа, и нет смысла давать прямой ответ, поэтому он просто стоит там.
  
  Парень качает головой, удивленный, но нетерпеливый. “Какой процент, Ку? Ты у нас уже есть ”. Затем он подходит к стойке рядом с баром, ставит в ряд три пластиковых стакана и наливает в каждый по порции виски. “Выбирай”, - говорит он.
  
  “Я не буду это пить”.
  
  “Просто выбери что-нибудь одно, Ку”.
  
  “Почему ты называешь меня по имени? Ты не дорожный полицейский”.
  
  “Мне жаль, Ку”, - говорит парень со своей самой саркастической улыбкой. “Я просто пытаюсь создать более непринужденную атмосферу, вот и все. Например, вы можете называть меня Питер, а это Марк. Теперь мы все друзья, я прав?” Он указывает на три бокала. “Так что решайте. Какой из них?”
  
  “Моя мама говорит, что я больше не могу с вами играть, ребята. Мне пора домой”.
  
  Бородатый — Марк - говорит: “Возьми бокал”. В его манерах вообще нет ничего комичного. На самом деле, в его голосе слышится намек на то, что, если Ку не возьмет стакан, этот парень снова пустит в ход кулаки.
  
  Пожимая плечами, Ку говорит: “Хорошо. Я говорю, что горошина под той, что слева”.
  
  “Отлично”, - говорит саркастически выглядящий парень: Питер. Он берет два других стакана и протягивает один Марку. “Счастливых дней”, - говорит он, поднимая тост за Ку, а затем они оба выпивают виски. “Неплохо”, - говорит ведущий и протягивает Ку третий бокал со словами: “Уверен, что не присоединишься к нам?”
  
  Да черт с ней. “Утром я буду ненавидеть себя”, - говорит Ку, беря стакан, и делает небольшой глоток. На вкус он совсем не похож на Jack Daniel's, любимый виски Ку, но от него по телу сразу разливается теплое алкогольное тепло.
  
  Питер достал из кармана пиджака несколько сложенных листов бумаги для пишущей машинки. “Сейчас ты сделаешь для нас запись, Ку”, - говорит он.
  
  Ку догадался об этом по кассетному магнитофону. Он бросает на Питера, как предполагается, вызывающий взгляд. “Я?”
  
  Питер оглядывается через плечо на крутого парня Марка, затем снова улыбается Ку. “Да, это ты”, - говорит он. Протягивая листы бумаги Ку, он говорит: “Возможно, вы захотите сначала просмотреть их. Ты начнешь с нескольких своих личных замечаний, с какого-нибудь заявления, чтобы убедить свою семью и близких друзей в том, что это действительно ты, а затем продолжишь, прочитав это. Именно так, как написано, Ку. ”
  
  Ку берет бумаги. Там три листа, неряшливо напечатанные на машинке, со множеством правок от ручки и карандаша в различных почерках. Читать это нелегко, но очень скоро суть послания становится ясной, и Ку смотрит на этих ублюдков и говорит: “Вы, блядь, не в своем уме”.
  
  “Все в порядке, Ку”, - невозмутимо говорит Питер. “Тебе не обязательно соглашаться с этим, ты просто прочитай это. Как будто это сценарий фильма”.
  
  “Они скажут ”нет", - говорит ему Ку. “И что тогда произойдет?”
  
  “Тебе тяжело”, - говорит Марк.
  
  “Именно так я и думал”.
  
  “О, не будь пессимистом”, - говорит Питер. “Ты важный человек, Ку, у тебя много важных друзей. Я думаю, что они справятся с тобой, приятель, правда справлюсь. Вот почему я выбрал тебя ”.
  
  “Они этого не сделают”, - говорит Ку.
  
  Питер выглядит немного обеспокоенным, немного мрачным. “Я надеюсь, что ты ошибаешься, Ку. Ради твоего же блага, я надеюсь на это”. Поворачиваясь, он говорит: “Марк, приготовь машину”.
  
  Ку не может поверить, что это происходит с ним. “Убит”, - бормочет он. “Убит до смерти придурками”.
  
  
  5
  
  Линси Рейн припарковала свой Porsche Targa за пристройкой к полицейскому управлению Бербанка. Высокая и модно одетая женщина сорока одного года, со множеством браслетов на руке, она вошла в здание через заднюю дверь и спросила, как пройти к “офису Ку Дэвиса”. Это было то, о чем инспектор Кейзер посоветовал ей попросить по телефону, и она вызвала женщину-полицейского в форме, которая сопроводила ее по ярко освещенным пустым коридорам в небольшой переполненный офис с наспех собранным видом штаба предвыборной кампании, где она представилась другой женщине-полицейскому, работающей секретарем в приемной: “Линси Рейн. Я агент Ку Дэвиса, ранее я разговаривал с инспектором Кейзером. ”
  
  “Одну минуту, пожалуйста”.
  
  Очевидно, эта организация была еще недостаточно организована, чтобы иметь домофоны; но похищение и его расследование продолжались менее двух часов. Линси подождала, пока женщина-полицейский отправится во внутренний кабинет, чтобы доложить о случившемся, затем вернулась и сказала: “Да, мисс Рейн, вы можете войти”.
  
  Войдя во внутренний офис, такой же маленький и ветхий, но несколько менее переполненный, Линси увидела двух мужчин, поднимающихся из-за своих столов. Тем, кто сидел справа, был инспектор Кейзер, пожилой человек, но, как заверил ее мэр Пилоцкий, хороший. “Итак, вы нашли нас”, - сказал он, улыбаясь, и протянул руку, которую она взяла, сказав: “Есть новости?”
  
  “Еще нет, мисс Рейн”.
  
  “Инспектор”, - сказала она и повторила его собственные слова, обращенные к ней ранее: “наверняка они уже залегли на дно”.
  
  “Похитители работают в своем собственном темпе, мисс Рейн”, - сказал Кейзер. “Боюсь, мы ничего не можем сделать, чтобы поторопить их. Могу я представить агента Майкла Вискила из Федерального бюро расследований? Агент Вискил, это мисс Линси Рейн, агент Ку Дэвиса. ”
  
  “Здравствуйте”, - сказал Вискиэль. Он вышел из-за своего стола в ожидании представления, и когда Линси пожимала ему руку, она внимательно изучала его, желая понять; он внезапно стал очень важен для Ку. Сообщения, которые она получила о Вискиле из своих звонков друзьям в Вашингтон после того, как Кейзер упомянул его имя, были неоднозначными. Он имел какое-то незначительное отношение к Уотергейту и был понижен в должности. У него была репутация горячего игрока, правого вингера, жесткого человека, но не утонченного. Ничто в его тяжелой внешности не могло развеять это впечатление. Чувствуя необходимость сразу дать ему понять, что от нее нелегко отделаться, она сказала: “Ты ведь здесь недавно, не так ли?”
  
  “Около года”. Его усмешка была легкой, свободной, чувственной. “Что тебе сказал? Недостаточно загорелый?”
  
  “Я старый друг Вебстера”, - сказала она, отпуская его руку, имея в виду непосредственного начальника Вискиля, Вебстера Редберна. “Я говорила с ним по телефону около часа назад”.
  
  Казалось, что по лицу Вискиля пробежала тень, хотя выражение его лица почти не изменилось; возможно, что-то слегка насмешливое появилось в его улыбке. “Это правда”, - сказал он и отвернулся, указывая на что-то на боковой стене. “Я не думаю, что это лицо что-то значит для вас”.
  
  “Она одна из них?” Линси подошла ближе к рисунку, держа очки под небольшим углом к лицу. На скетче была изображена анонимка стандартного типа; около тридцати лет, длинные прямые волосы разделены пробором посередине, и простое, наполовину сформировавшееся, слегка встревоженное лицо, как будто ее достали из духовки до готовности. “Она не подходит на эту роль, не так ли?”
  
  “Вот почему они выставили ее перед входом. Именно она работала в студии”.
  
  “Больше похоже на дитя цветов”, - сказала Линси. “На самом деле...” Пораженная чем-то, она наклонилась ближе к рисунку, пытаясь запечатлеть только что промелькнувшее краткое впечатление. Но это было бесполезно; отступив назад, сняв очки, покачав головой, она сказала: “Нет”.
  
  “Только не говори мне, что тебе показалось, будто ты ее узнал”.
  
  “Не от того, что я увидел ее на самом деле, нет”, - сказал Линси. “Не во плоти. Но я подумал — всего на секунду она напомнила мне газетную фотографию или что-то по телевизору. Это были антивоенные люди? Или вы помните период, когда они нападали на банки ”.
  
  “Очень хорошо”, - сказал он.
  
  “Могла ли она быть замешана в этом?”
  
  Он посмотрел на эскиз, что-то шевельнулось в глубине его глаз, какая-то старая битва, все еще не разрешенная. Она тоже повернулась, чтобы снова взглянуть на это бесхарактерное лицо-фоторобот, гладкие простые черты, не тронутые опытом, плоские невыразительные глаза. Дитя цветка, да; но зима уже давно прошла.
  
  “Она могла быть замешана во что угодно”, - сказал Вискиел.
  
  Линси ждала в офисе, хотя там ничего не происходило, а Джок Кейзер несколько раз обещал позвонить ей, как только они услышат что-нибудь новое. По радио и телевидению объявили номер телефона, по которому можно позвонить, “если у вас есть какая-либо информация об исчезновении Ку Дэвиса”, так что, скорее всего, похитители вышли бы на контакт именно таким образом. “Как только они позвонят, мисс Рейн, ” сказал Кейзер, “ я дам вам знать”.
  
  Но ее было не переубедить. “Они позвонят вечером”, - ответила она буднично, но решительно. “Я хочу быть здесь, на случай, если они позволят Ку что-нибудь сказать. Я узнаю ... какой он, по тому, как он звучит ”.
  
  В течение следующих двух часов телефон время от времени звонил, и Линси каждый раз становилась все более напряженной, все больше сосредоточивала глаза и уши, но это были всего лишь обычные чудаки и клоуны. Затем, незадолго до половины девятого, произошло следующее событие, но не с телефона, а из соседнего рабочего кабинета, где трое полицейских, изучающих снимки, сделанные в аудитории Ку, внезапно попали в paydirt. Появились два лица, которых нигде не было на основных групповых фотографиях. В затемненной мастерской они все стояли, глядя на увеличенный слайд на стене, двое незнакомцев были отчетливо видны позади и справа от улыбающегося десятилетнего мальчика, который был в центре внимания фотографа.
  
  “Они молоды”, - сказала Линси. Она чувствовала одновременно удивление и смутное раздражение, как будто их молодость каким-то образом усугубляла ситуацию.
  
  Они были молоды, обоим около тридцати, сутуловатые и сутуловатые в еще более юношеской манере. У того, кто изображен в профиль, были густые вьющиеся черные волосы, окладистая борода и солнцезащитные очки, он был одет в желтую футболку с каким-то непонятным высказыванием или рисунком, а также короткую синюю джинсовую куртку и джинсы. Его спутник, стоящий лицом к камере, тоже был в солнцезащитных очках, но его довольно костлявое озабоченное лицо было чисто выбрито. Его редеющие каштановые волосы над высоким округлым блестящим лбом развевались на ветру. На нем была светлая клетчатая рубашка с открытым воротом, что-то похожее на светло-коричневую замшевую куртку на молнии и брюки чинос.
  
  “Это всего лишь солдаты”, - сказал Джок Кейзер. “Мы еще не видели генерала”.
  
  “Когда мы это сделаем, Джок, ” сказал Вискил, “ он будет очень похож на них”. И он включил свет в мастерской.
  
  В соседней комнате зазвонил телефон. “Больше никого”, - сказал Линси.
  
  “Я принесу”, - сказал Вискиэль и вернулся в другую комнату.
  
  Все телефонные звонки записывались на пленку, в том числе и на оборудовании в этой мастерской. Монитор был включен, так что Линси и остальные присутствующие могли прослушать обе части разговора, начиная со щелчка, когда Вискиел поднял трубку и сказал: “Семь семьсот”.
  
  Голос на другом конце провода был молодым, мужским и очень неуверенным. Линси поразило, что любой из этих молодых людей на фотографии мог звучать подобным образом. “Извините”, - сказал он. “Это тот номер, э-э, если ты что-то знаешь, если хочешь поговорить о Ку Дэвисе?”
  
  “Все верно. Это агент ФБР Вискиел”.
  
  “О... Ну, э-э, думаю, у меня есть кое-что для тебя”.
  
  “Что бы это могло быть?”
  
  “Ну, это кассетная запись, я думаю, она от похитителей. На ней звучит голос Ку Дэвиса. Это довольно странно ”.
  
  Мальчику было двадцать. Высокий стройный светловолосый калифорнийский юноша, его звали Алан Льюис, он жил в Санта-Монике со своими родителями и учился в Калифорнийском университете в Лос-Анджелесе, где был помощником редактора в The Californian, университетской ежедневной газете. Согласно его рассказу, он смотрел телевизор, когда раздался телефонный звонок от женщины, которая не назвала своего имени, но сказала примерно следующее: “Вы можете опубликовать сенсацию в своей газете. У нас есть Ку Дэвис, мы держим его под стражей от имени народа. Загляните в свою машину. На переднем сиденье вы найдете кассету. Еще не слишком поздно, народ все еще могут победить ”.
  
  “Сначала я подумал, что это шутка”, - объяснил мальчик. “Но я не мог понять, кто она такая. Она не была похожа ни на одну из девушек, которых я знал. Ее голос звучал — я не знаю ...
  
  Вискиэль предположил: “Старше?”
  
  “Да, наверное, так. Нет, не совсем. Ну, может, старше, но в основном, ну, грустный . Понимаешь? Она говорила такие вещи: "Люди все еще могут победить" и все такое прочее, но в этом не было никакого воодушевления. Вот почему я наконец решил, что, возможно, все на уровне, и я вышел и заглянул в машину ”.
  
  Там он, как и обещал, нашел кассету с записью на переднем сиденье. У него был собственный кассетный проигрыватель, и он прослушал часть записи, но как только он убедился, что действительно слышит голос Ку Дэвиса, он немедленно позвонил по специальному номеру, указанному на телевидении. Что касается того, почему его выбрали для получения кассеты, он не смог предложить никаких объяснений, кроме своей работы в университетской газете: “Она действительно сказала, что рассказывает мне сенсацию”. Он также не смог идентифицировать ни фоторобот “Джанет Грей”, ни двух мужчин на фотографии.
  
  Снова в мастерской Линси и остальные подождали, пока техник вставит кассету, договорившись одновременно записать ее на свой магнитофон, и нажали кнопку воспроизведения. После нескольких секунд шуршащей тишины раздался знакомый голос, резкий, громкий, ясный и безошибочный:
  
  “Всем привет, это Ку Дэвис. Если перефразировать Джона Ченселлора, я где-то в заключении. По правде говоря, я не знаю, где я нахожусь, но в брошюре это выглядело лучше ”.
  
  Там был удобный металлический складной стул; Линси опустилась на него со слабыми коленями, дрожа и удивляясь своей реакции на этот голос, известный во многих отношениях, личных и общественных. До этого момента, когда голос так ясно провозгласил, что Ку все еще жив и невредим, она скрывала от себя страх, ужас, что он мертв или что с ним творятся ужасные вещи. Теперь ее чувство облегчения было почти таким же сильным, как если бы он снова был дома и в безопасности; она чувствовала, как кровь приливает к голове, она ощущала непреодолимую физическую потребность упасть в обморок, и боролась с этим, впиваясь ногтями в ладони. Это еще не было окончено; Ку не было дома; он не был в безопасности; она не могла расслабиться, пока нет.
  
  Непринужденный, уверенный, удивительно жизнерадостный голос продолжал: “Присутствующие здесь люди во многом похожи на телевизионщиков. Менеджеры по этажу. Встаньте здесь, сделайте это, говорите в микрофон, прочитайте этот сценарий. Я ничего не знаю об этих часах. Вы, ребята, проверяли это в AFTRA? ”
  
  Линси почувствовала, как Вискиел нахмурился, глядя на нее, и она тщательно и беззвучно произнесла одними губами объяснение: “Профсоюз” . Он кивнул.
  
  “В любом случае, ребята, ” говорил Ку, внезапно заговорив быстрее, как будто кто-то из “менеджеров зала” отвлекся - майк приказал ему продолжать, - я должен сказать здесь кое-что, чтобы доказать, что я на самом деле я, а не Фрэнк Горшин, так что проконсультируйтесь с моим агентом Линси Рейн — вы уверены, что это подходящее место для меня, дорогая? — о писателе, которого я называю "Трагическое облегчение", с инициалами ди-дабл-у”.
  
  При упоминании Ку ее собственного имени глаза Линси внезапно наполнились слезами, которые она решительно сморгнула. И когда она увидела, что Вискиэль снова хмуро смотрит на нее, она кивнула ему, чтобы сказать, что ссылка Ку на Трагический рельеф имела для нее смысл.
  
  “А теперь, - продолжал Ку, “ я должен прочитать это заявление. Далее: меня удерживают элементы Народно—революционной армии — ха, подумать только - и до сих пор мне не причинили вреда — за исключением удара в нос, давайте не будем забывать об этом. Народно—революционная армия - это не материал... Подождите минутку. Обычно я не использую такие слова в своих сценариях. Единственное по-настоящему важное слово, которое я знаю, - BankAmericard. Народно-революционная армия - это не ма-тер-я-в-списке-союзников и не я-там-вступил - и поэтому это не похищение в обычном капиталистическом смысле. Что ж, это облегчение. У нас есть выбрали Ку Дэвиса не потому, что он богат — умен, очень умен, — а потому, что он сделал карьеру придворного шута боссов, поджигателей войны и сил реакции. Вы не упомянули девочек-скаутов. Ладно, ладно. Соединенные Штаты, которые бесконечно трубят о гражданских правах в других странах, сами содержат в своих тюрьмах тысячи политических заключенных. Десять из них должны быть освобождены, и им должен быть предоставлен авиаперелет в Алжир или любое другое место назначения, которое они выберут. Эти десять человек должны быть освобождены в течение следующих двадцати четырех часов, иначе мне будет причинен определенный вред. Я не думаю, что мне нравится эта часть. Как только the ten будут выпущены и благополучно прибудут в пункты назначения по своему выбору, мне будет разрешено вернуться к моей обычной жизни. Если возникнет какая-либо задержка, Народно-революционная армия предпримет по отношению ко мне те действия, которые сочтет необходимыми. Эти десять человек: Норман Коббертон, Хью Пендри, Эбби Ланкастер, Луис Голдни, Уильям Браун — кто эти люди?—Говард Фентон, Эрик Мэллок, Джордж Толл —звучит как список VIP—персон на автобусной станции -Фред Уолпол и Мэри Марта ДеЛанг. Эта полная запись должна быть воспроизведена во всех новостных программах сетевого радио и телевидения Лос-Анджелеса, начиная с одиннадцати часов вечера, а также во всех новостных программах сетевого радио и телевидения в течение дня и вечера завтрашнего дня. Если она не будет сыграна в соответствии с этими инструкциями, Народно-революционная армия предпримет соответствующие действия по отношению ко мне. Эти требования обсуждению не подлежат. Таково было, ухххх, послание от нашего спонсора. И, судя по тому, как это выглядит здесь, моя единственная надежда - я провалюсь на прослушивании, и меня отправят домой ”.
  
  
  6
  
  Джойс и остальные сидели впятером в затемненной гостиной и смотрели одиннадцатичасовые новости на 4 канале NBC. Свет снаружи дома был выключен, и сквозь длинную стену из стеклянных дверей с одной стороны комнаты серебристо-серый лунный свет отражался от взъерошенной бризом поверхности бассейна. За бассейном и его консольной террасой виднелась Долина - сетка из пунктирных световых линий, разделяющих темноту на понятные куски размером с укус, в то время как большая темнота оставалась нетронутой, окружая и надвигаясь.
  
  Похищение Ку Дэвиса было главной новостью, заглавной частью. Ведущий новостей объявил о факте похищения, а затем кассета была воспроизведена полностью, в то время как на экране появилась фотография, все еще рекламная; улыбающееся лицо Ку Дэвиса, в цвете, уверенное в себе и успешное.
  
  Джойс не слушала кассету до того, как она вышла, и сейчас по-настоящему не слушала. Это была не ее часть работы, и ей было неинтересно знать подробности. Она была довольна тем, что именно она вошла в мир натуралов, получила работу, отогнала фургон от студии, доставила кассету парню в Санта-Монику, сделала простые информационные телефонные звонки. И здесь, в доме, она была главной матерью, готовила ужин, мыла посуду, стирала.
  
  Для Джойс группа в темноте вокруг мерцающего света телевизора была чем-то вроде чудесного кемпинга. В ее детстве, в Расине, где зимы были такими долгими и холодными, “кемпинг вне дома” в основном означал то, что называлось “ночевками": полдюжины хихикающих девочек на матрасах или сложенных одеялах на полу в гостиной, родители-хозяева далеко в своей части дома, девочки сбиваются в кучку, как крошечные довольные зверьки на сухом, скрытом от посторонних глаз теплом дне мира, шепчутся и шикают друг на друга, юные маленькие тела в ночных рубашках дрожат от возбуждения.
  
  Это была группа, которую любила Джойс, сама идея быть частью группы. В детстве она была Брауни, позже герлскаутом и какое-то время одновременно Девушкой у костра, а также членом Молодежного общества в церкви, клуба "4-Эйч", других групп в школе и колледже; и сегодня вечером она сидела, поджав под себя ноги, на одном конце дивана, вся компания вокруг нее, телевизор заливал комнату мерцающим светом, и она вернулась туда, где все началось: ”ночевать" с друзьями. Она прикрыла рот рукой, чтобы никто не узнал, ее глаза были устремлены на экран, не видя его, ее уши игнорировали низкие интонации голоса Ку Дэвиса, она хихикнула.
  
  Когда лента подошла к концу — “и они отправляют меня домой” — фотография Ку Дэвиса на экране сменилась видеозаписью офиса, где двое мужчин стояли за столом, пока несколько фотографов фотографировали их, а репортеры задавали им вопросы, некоторые протягивали микрофоны. Чей-то голос произнес: “Расследованием похищения Ку Дэвиса руководит старший инспектор Кейзер из полиции Бербанка. ФБР представляет Майкл Вискил, помощник начальника участка лос-Анджелесского отделения ФБР.”
  
  “Вискил”, - сказал Марк, в то время как старик в стетсоне сказал на экране, что им пока особо нечего делать. “Он имел какое-то отношение к Уотергейту”.
  
  “Тише”, - сказал Питер.
  
  Вернулся голос диктора за кадром: “Агента Вискиля спросили, будут ли освобождены из тюрьмы десять названных лиц”.
  
  Сцена, вырезанная из старика в стетсоне, переходит к Вискилу, грузному мужчине лет сорока с излишне застенчивой актерской внешностью. Вискиел сказал: “Ну, еще рано, и, честно говоря, я не узнаю каждое из этих имен, мы даже не уверены, что все они в тюрьме. Если это так, то Вашингтону придется принимать решение об их освобождении. Я не знаю, наблюдают ли похитители — ”
  
  “Так и есть”, - сказал Питер. Джойс хихикнула, на этот раз не сдержавшись.
  
  “— но я надеюсь, они понимают, что их лимит времени просто нереален. Я хочу вернуть Ку Дэвиса так же сильно, как и все остальные, но они требуют решения, которое, я просто не думаю, что может быть принято за двадцать четыре часа ”.
  
  “Покажи им палец”, - сказал Марк.
  
  Джойс вздрогнула, не глядя в сторону Марка, пытаясь убедить себя, что она его не слышала. Марк пугал ее всякий раз, когда она была достаточно неосторожна, чтобы подумать о нем; он был в группе, но не принадлежал к ней, холодное отдельное присутствие, анти-тело. Насколько это было возможно, Джойс делала вид, что Марка не существует.
  
  На экране агент Вискил говорил: “Между тем, судя по звуку этой записи, они до этого момента фактически не причинили вреда Ку Дэвису, и я очень надеюсь, что мы сможем договориться с этими людьми о каком-то соглашении. Мне придется подождать известий из Вашингтона о деталях, но я предполагаю, что мы доставим Ку Дэвиса домой в безопасности в очень короткий промежуток времени ”.
  
  “В коробке”, - сказал Марк.
  
  “Тише”, - сказал ему Питер, и Джойс одарила Питера благодарной улыбкой, которой он, очевидно, не заметил.
  
  Телевизионная сцена переключилась на выпуск новостей в студии, где ведущий некоторое время рассказывал аудитории, сколько известных людей публично выразили свой шок и возмущение тем, что с таким “великим артистом”, как Ку Дэвис, обошлись таким варварским образом. Цитировался экс-президент, который имел в виду “этого человека, который подарил смех миллионам”.
  
  Далее ведущий перешел к описанию четырех человек, опознанных на данный момент средствами массовой информации из десяти, чьего освобождения требовали, и на экране по очереди была показана фотография каждого из четырех, в то время как была дана предвзятая, неточная краткая биография. Одним из них был Эрик Мэллок, и именно в его биографии упоминалось имя Лиз:
  
  “Тридцатидвухлетний Эрик Мэллок в настоящее время находится в Федеральной тюрьме в Льюисбурге, штат Кентукки, отбывая неопределенный срок по ряду обвинительных приговоров, включая уничтожение имущества и покушение на убийство. Член отколовшейся группы the Weathermen, Мэллок был схвачен в августе 1972 года в Чикаго, когда в здании, которое, по-видимому, использовалось как фабрика по производству бомб, произошел взрыв, в результате которого погибли два человека и Мэллок был тяжело ранен. Две сообщницы Мэллок, которые, как считается, также находились в здании в то время, Элизабет Найт и Фрэнсис Стеффало, исчезли, и с тех пор их никто не видел, хотя на обеих женщин выданы федеральные ордера. ”
  
  “Ты в новостях!” Воскликнул Питер со своим сардоническим лающим смехом.
  
  Лиз ничего не ответила. Взглянув на ее профиль, Джойс увидела, что она такая же невыразительная, как всегда. Джойс позавидовала хладнокровию Лиз. О чем думала Лиз, увидев лицо своего возлюбленного на экране телевизора спустя столько лет? Ничего не было видно; и когда изображение сменилось другим лицом, от Лиз по-прежнему не исходило ни малейшего проблеска.
  
  Затем, в самом конце новостного сюжета, у Джойс была своя возможность отреагировать на лицо на экране; ее собственное. Или это было ее собственное? “Полицейский фоторобот женщины, называющей себя Джанет Грей” был простым, мрачным, анонимным. Питер сделал еще одно насмешливое замечание, которое Джойс была слишком взволнована, чтобы услышать. В ужасе подумала она, неужели так я выгляжу? Глядя на этот бледный набросок, она почувствовала, как покраснело ее собственное лицо, и боялась отвести взгляд, чтобы не встретиться с кем-нибудь взглядом. Если бы только у нее была хоть капля беззаботности Лиз.
  
  Скетч с пустым лицом, казалось, остался на экране навсегда; затем, наконец, он исчез, сменившись подвижным лицом диктора, переходящего к другим сюжетам. Встав, Питер включил торшер и выключил телевизор. Явно довольный собой, повернувшись к остальным спиной к удаляющемуся точечному свету телевизионного экрана, он сказал: “Они будут продюсерами. Мы выбрали правильную лошадь, и они поменяются ”.
  
  “Тебе не следовало позволять ему отпускать все эти шутки”, - сказал Марк. “Я говорил тебе тогда, заставь его повторить это снова, без острот”.
  
  Питер пожал плечами; Джойс подумала, что он проявил удивительную терпимость к Марку. Он сказал: “Какая разница?”
  
  “Потому что он звучит как победитель”, - сказал Марк. “Похоже, что у него есть мы” .
  
  “Ты слишком беспокоишься о внешнем виде вещей”. Питер поднес руку к лицу, погладил щеку кончиками пальцев, выражение его лица было страдальческим. Джойс узнала этот жест; он означал, что Питер встревожен, изо всех сил пытается сохранить контроль или самообладание. Джойс хотела, чтобы Марк оставил Питера в покое, у него и так было о чем подумать. “Важно то, - сказал Питер, - что другая сторона знает, что он жив и здоров. Он наш торговый агент, и его нужно узнавать”.
  
  “Он посмеялся над нами. Он звезда, а мы марионетки”.
  
  “Марк, ну и что? Ты бы предпочел быть наверху, у власти, или внизу, высмеивать?”
  
  “Он на вершине”, - настаивал Марк. “У него есть сила”.
  
  “Тогда спустись вниз и пни его несколько раз”, - сказал Питер, явно раздраженный и скучающий. “Покажи ему, кто здесь главный”.
  
  Джойс была благодарна, когда Ларри вмешался в разговор, неловко, но искренне сменив тему разговора, сказав: “Эм, Питер, а как насчет дедлайна? То, что сказал тот человек из ФБР, что они не смогут получить ответ из Вашингтона в течение двадцати четырех часов. Вы думаете, это правда? ”
  
  Марк сказал: “Их нужно подтолкнуть”.
  
  Питер непринужденно улыбнулся Ларри. “Мы отправим им еще одну запись завтра вечером”, - сказал он. “И на этот раз мы позволим Марку срежиссировать представление”.
  
  Ларри посмотрел неодобрительно, но никак не отреагировал напрямую. Вместо этого он спросил: “Сколько времени мы им дадим на самом деле?”
  
  “На самом деле мы не знаем. Минимально возможное время”.
  
  “Интересно...” - задумчиво произнес Ларри, затем добавил: “ Питер? Как ты думаешь, его можно обучить?”
  
  Казалось, Питера это позабавило. “Ку Дэвис? Вы хотите сориентировать Ку Дэвиса в диалектическом материализме?”
  
  “Разумный мозг способен видеть истину”, - сказал Ларри.
  
  “Тогда попробуй”, - предложил Питер. Джойс видела, что он насмехается над Ларри, и что Ларри знал, но ему было все равно. “Проведите с ним время завтра, - сказал Питер, - обсудите теорию труда. Сколько стоит человек, который зарабатывает на жизнь рассказыванием анекдотов?”
  
  “Все мужчины стоят одинаково”, - сказал Ларри.
  
  Питер бросил на него лукавый взгляд. “Все больше и больше, Ларри, твоя политика смахивает на религию”.
  
  Марк сказал: “Я пойду посмотрю на Дэвиса, проверю его в последний раз сегодня вечером”.
  
  Он собирается совершить что-то жестокое, подумала Джойс, глядя на лицо Марка, мрачное и сердитое за густой бородой. Она обрадовалась, когда Ларри сказал: “Я пойду с тобой”.
  
  Марк одарил его ядовитым взглядом. “Ты можешь пойти вместо меня”, - сказал он и ушел в сторону своей спальни.
  
  “Оставь Дэвиса в покое на сегодня”, - сказал Питер. “С ним там все в порядке”.
  
  “Я не хотела, чтобы Марк видел его наедине”.
  
  “Я знаю, Ларри”.
  
  Лиз резко поднялась на ноги, сказав: “Марк прав, мы должны надавить на них, покончить с этим. Позвони по тому номеру, который они дали, соедини с Дэвисом, пусть Марк выкручивает ему руку. Когда они услышат крик Дэвиса, они начнут двигаться ”.
  
  Питер покачал головой, как терпеливый наставник отстающему ученику. “Во-первых, они отследили бы звонок. Во-вторых, если мы начнем с высокого давления, что нам делать дальше? Мы начинаем спокойно, но постепенно увеличиваем скорость. Если они остановятся, мы все равно сможем продвинуться еще дальше. Например, мы можем позволить Марку отрезать ему уши ”. Питер хихикнул низким приятным звуком. “Ты можешь представить эту круглую аккуратную голову без ушей?”
  
  Джойс, которая предпочитала молчать, теперь была вынуждена заговорить, сказав с болью в голосе: “Ты это несерьезно, Питер”.
  
  “Конечно, нет”, - сказал ей Питер непринужденным тоном, но Джойс наблюдала за его лицом и глазами и подумала, что он вполне мог бы быть серьезным, если бы сложились подходящие обстоятельства.
  
  Лиз сказала: “Питер. Ты хочешь трахнуться?”
  
  Казалось, он обдумывает вопрос без особого энтузиазма. “Возможно”.
  
  “Тогда ладно. Спокойной ночи”, - сказала Лиз и вышла из комнаты. Слегка улыбнувшись, Питер последовал за ней.
  
  Уходят Ларри и Джойс. Открытая сексуальность была постулатом Движения в первые дни, сексуальные отношения - выражением политических убеждений, так что эти пять человек давным-давно завершили цикл всех возможных гетеросексуальных связей. Но секс уже давно перестал быть основным фактором для кого-либо из них; в наши дни только Лиз поднимала эту тему публично, и особенно таким агрессивным образом.
  
  Представление секса таким образом и эти обстоятельства заставили Джойс смутиться и почувствовать себя неловко. Она не хотела, чтобы Ларри чувствовал себя обязанным сделать ей такое же предложение; у нее не было иллюзий, что он действительно может захотеть заняться с ней сексом. В поисках новой темы она посмотрела на экран телевизора и спросила: “Ларри?”
  
  “Да?”
  
  “Это было похоже на меня?”
  
  “Ни капельки”, - сказал Ларри. Казалось, он был удивлен вопросом. “По правде говоря, я думал, что они делали эти вещи лучше”.
  
  “Должно быть, она была чем-то похожа на меня”.
  
  “Я скажу вам, как это выглядело”, - сказал Ларри, подходя и садясь на другой конец дивана. “Это выглядело как категория людей, к которой относитесь и вы, но это не было похоже на вас. На две секунды казалось, что это кто-то, кто мог бы быть тобой с расстояния в квартал, но потом ты бы сказал: "О, нет, это совсем не похоже на Джойс ” .
  
  “Дело не в том, что я тщеславна”. Джойс всегда боялась, что люди сочтут ее слишком женственной. “Просто она выглядела — мертвой”.
  
  “Это было неточно”, - сказал ей Ларри. “Я обещаю”.
  
  Она одарила его быстрой благодарной улыбкой. “Спасибо”. Затем, глядя на его серьезное лицо, все сомнения, которые она пыталась подавить, нахлынули на нее, и она воскликнула: “Ларри, это действительно сработает? Все это когда-нибудь выплывет наружу?”
  
  “Конечно”. Он был удивлен, и это было заметно. “У нас были победы”, - сказал он. “У нас их будет еще больше”.
  
  “Да”, - сказала она, скрывая свои сомнения.
  
  Но он наклонился ближе и сказал: “Вы хотите сказать, что сражаетесь, не веря в неизбежность успеха? Разве вы не знаете, что исторически мы должны победить?”
  
  “Да, конечно. Просто иногда это кажется таким долгим”. Затем она улыбнулась ему, зная, что он нуждается в утешении больше, чем она. “А я кажусь такой маленькой. Спокойной ночи, Ларри”. Она похлопала его по колену и поднялась на ноги.
  
  “Спокойной ночи, Джойс”.
  
  “Не беспокойся о Дэвисе сегодня вечером”, - сказала она ему.
  
  “Нет, это было просто для того, чтобы защитить его от Марка. С ним там все в порядке, он продержится до утра ”.
  
  
  7
  
  “Мой мозг рад быть здесь, - говорит Ку Дэвис, - но мои ноги хотят быть в Теннесси”. Это строчка из субботним вечером призрак , один из серии комиксов призрак фильмы Коо сделал в начале сороковых годов. Портреты с движущимися глазами, стулья, подлокотники которых внезапно тянутся вверх и хватают сидящего там человека, стенные панели, которые открываются, чтобы появилась рука в черной перчатке, сжимающая нож; и Ку Дэвис, двигающийся дерзко и неосознанно сквозь все это. Тогда это был жанр, все делали одни и те же приколы: свеча, которая скользила по столешнице, плюшевая горилла на колесиках, чей палец был зацеплен (сам того не подозревая) за пояс героя сзади, чтобы он ходил на цыпочках по жуткому дому, а горилла катилась за ним по пятам, герой притворялся одной из фигур в музее восковых фигур. Зрителям, похоже, было все равно, как часто они видели эти приколы, и повторяющимся эпизодом в фильмах Ку был момент, когда он внезапно замечал все эти странные вещи вокруг себя и приходил в ужас. Переход Ку от напускной самоуверенности к невнятному ужасу был одним из его самых известных номеров, настолько, что Босли Кроутер написал в рецензии: “Никто не может вызвать панику так весело, как Ку Дэвис”.
  
  Мне страшно, думает Ку, но не произносит этого вслух; это не так уж и весело. Вспоминая, как часто он симулировал страх во всех этих фильмах, а позже и на телевидении, он удивляется тому, насколько отличается реальность. Конечно, как и у всех остальных, у него были краткие моменты страха в жизни — в основном во время туров USO, — но то, что он чувствует сейчас, устойчиво, растет, продолжается. Он боится этих людей, он боится того, что произойдет, он боится собственной беспомощности, и он боится своего страха.
  
  “Почему кто-то должен бояться быть убитым?” он спрашивает. Это реплика из "Вашего Добродушного Призрака" , и предполагалось, что это риторический вопрос, но на самом деле смерть - это совсем не то, чего сейчас боится Ку. Вместо этого в его воображении возникают образы боли, унижения. Он боится, что они причинят ему какую-нибудь ужасную боль, и он боится, что не будет храбрым перед ними. Ему бы не хотелось прожить остаток своей жизни, вспоминая, как он пресмыкался на полу перед этими ублюдками.
  
  Что, если они сделают что-нибудь с его горлом или ртом, так что он не сможет говорить? Что, если они ослепят его или оставят на нем какие-нибудь ужасные шрамы? Что, если они его порежут — он всегда боялся ножей, острых предметов.
  
  “Нам нечего бояться, кроме самого страха — и вон того большого парня с мечом”. Зомби поступает в колледж. Он продолжает пытаться успокоить себя — они ведь ему еще ничего не сделали, не так ли? Они даже особо не угрожали. Но Ку помнит выражение лица того парня, бородатого сукина сына, который показал ему пистолет в самом начале. Вероятно, именно он ударил его, когда ему на голову надели мешок. И он ничего не говорит, он просто стоит и смотрит на Ку так, словно предпочел бы голову Ку на блюде с яблоком во рту.
  
  Если бы только им нужны были деньги. Раньше он боялся, что они попросят слишком много, но теперь верит, что мог бы каким-то образом собрать любую сумму, которую они захотят. Просите денег, ублюдки, и я их найду, так или иначе, я выкуплю свой выход отсюда. “Вы не могли бы получить чек с датой, отправленной после проверки?” Что угодно; попроси что-нибудь, что у меня есть, попроси что- нибудь, в чем есть какой- то чертов смысл.
  
  Десять политических заключенных. Федералы этого не сделают, Ку убежден, что они этого не сделают, и какого черта они должны это делать? У Ку нет иллюзий относительно своей “дружбы” с генералами и сенаторами; одно из преимуществ быть генералом или сенатором - общаться с известными людьми шоу-бизнеса, а одно из преимуществ быть известной знаменитостью шоу-бизнеса - общаться с генералами и сенаторами. “Они вышли вперед по этой сделке”, - говорит Ку, но на самом деле он так не думает. Ему всегда нравилась компания важных персон, он играл с ними в гольф, ездил на охоту по выходным, катался на их яхтах, гостил на их ранчо, и он чертовски хорошо знает, что им он нравился не меньше, но это не значит, что они собираются выпустить десять чудаков в обмен на одного Ку Дэвиса.
  
  Они этого не сделают. Никаких переговоров с террористами , это была официальная позиция в течение многих лет, и Ку всегда соглашался с ней, и даже там, где он сейчас находится, он все еще согласен, потому что, если вы уступите этим ублюдкам, это только раззадорит их еще больше.
  
  Ну, и что же побудило эту компанию?
  
  Черт; Ку не хочет сидеть и думать об этом. Он просто хочет вернуться домой, к своей жизни, к тому, в чем он хорош. Он не годится для того, чтобы сидеть здесь в полутьме, гадая, что будет дальше. “Моя мать растила меня не для того, чтобы я был заложником”.
  
  Что они будут делать, когда федералы скажут "нет"? Они не уйдут, не сразу. Они попытаются надавить на федералов, чтобы те передумали, не так ли? И как они это сделают? Ку знает как, но не хочет знать, он не хочет думать об этом. Он хочет покончить с этим, и он не видит никакого хорошего способа покончить с этим. Если это реальность, вторгающаяся в его счастливый личный мир, он не придает этому большого значения.
  
  Он также ни за что на свете не хотел бы, чтобы у него были таблетки. Его нельзя назвать зависимым от снотворного, но он чаще всего принимает одну или две маленькие капсулы перед сном. Снотворное по рецепту его врача; в дополнение ко всем остальным таблеткам, которые он принимает каждый день. Он не знает, для чего нужны остальные, и не хочет знать. Он просто дал понять своим врачам, что он слишком занят, чтобы болеть, он не может постоянно страдать от насморка и ломоты, у него есть расписание, встречи, крайние сроки, у него впереди целых два года. Итак, они дают ему эти таблетки, и он принимает по одной красно-зеленой каждое утро, по две белых после каждого приема пищи и по черно-желтой каждую среду и субботу, и—
  
  Что ж, у него есть много таблеток, вот только все они остались в студии Triple S, в его гримерке, упакованные в коричневый кожаный футляр для переноски, изготовленный по его заказу фирмой Hermes. И даже тому, кто никогда не принимал снотворное, было бы трудно задремать в нынешнем положении Ку. Ку проснулся, совершенно проснулся. Он не знает, который час, но, должно быть, прошло несколько часов с тех пор, как в воде бассейна погас последний огонек. Ему следовало бы поспать, хотя бы для того, чтобы набраться сил перед тем, что ждет его впереди, но он просто не может. Когда он выключает свет, страхи копошатся в его голове сильнее, чем когда-либо, подобно червям, каждый из которых несет в себе новый ужас. Свет приглушен, так что теперь он ставит его на самый низкий уровень, и он лежит на длинном встроенном диване, укрывшись двумя одеялами, но его мысли просто не замедляются. Он боится, он чертовски боится.
  
  И теперь это сказывается на его пищеварении. В течение последнего часа или около того его желудок чувствовал себя все хуже и хуже, и он отказывался признавать, что его может стошнить. Он верит, что не обращай внимания на расстройство желудка, и, скорее всего, оно пройдет само по себе. Подумай об этой чертовой штуке, и первое, что придет тебе в голову, ты бросишь.
  
  Что ж, на этот раз теория не работает. Он размышляет не о своем желудке, видит Бог, он размышляет о своем страхе перед неизвестным, но от чего-то, что делает желудок все хуже и хуже, на самом деле настойчиво, на самом деле это должно произойти, на самом деле, ему лучше, черт возьми, сходить в туалет, не так ли—
  
  Он делает это с трудом. Он почти ничего не ел с тех пор, как был здесь, и выпил только один маленький стаканчик виски, так что, черт возьми, за это все, что из него выходит? Пахнет так же плохо, как и выглядит. Ку продолжает спускать воду в унитазе, продолжает приносить еще, продолжает спускать воду в унитазе, и когда, наконец, все это заканчивается, он так слаб, что едва может стоять. Он подходит к раковине, прополаскивает рот, шатаясь возвращается к дивану, натягивает одеяло и сдается, прикрыв только ноги.
  
  Господи, он чувствует себя ужасно. Теперь пот льет с него ручьями, его лицо, грудь и руки покрыты жиром. Неприятно пахнущий пот, как будто он месяц не мылся. Это запах страха?
  
  Снова желудок. “Ничего не осталось!” Но, о Боже, ответ "нет" не требуется. Он не может ходить, он ползет на четвереньках, на этот раз ему это удается лишь частично. О, Иисус, Иисус, что это за штука?
  
  На этот раз некоторое время он лежит на полу, ожидая, когда к нему вернутся силы. Нужно прополоскать рот, такой противный вкус . пот струится по его телу, рубашка насквозь мокрая. Наконец он доползает до раковины, с трудом поднимается, прополаскивает рот, доползает до кровати, забирается в нее, даже не пытаясь натянуть одеяло.
  
  Он дрожит, и ему жарко, и кожа у него на висках горит. Кожа горит.
  
  Это не страх. Что, черт возьми, это такое? Может быть, какой-нибудь чертов грипп, вокруг всегда какой-нибудь чертов грипп. Что за чертовщина болеть.
  
  Затем он задается вопросом, что в тех таблетках, которые я постоянно принимаю? Господи, неужели у меня действительно что-то есть? Что за шутка — после стольких лет оказывается, что мне действительно нужны все мои таблетки.
  
  При следующем приступе он не может встать с дивана, но ему удается повернуться лицом в сторону.
  
  
  8
  
  Было половина второго ночи, и Майк Вискил проспал меньше часа, когда зазвонил телефон с новостями о новом развитии дела о похищении Ку Дэвиса. Майк что-то пробормотал в трубку, пробормотал несколько слов объяснения своей полусонной жене и, спотыкаясь, вернулся к своей одежде. Перед сном он быстро выпил пару порций бурбона, отчего стал еще более сонным, и когда он впервые вышел в гараж, ему пришлось вернуться в дом за ключами.
  
  Его машина, темно-бордовый "Бьюик Ривьера", была едва сдерживаемым зверем в его неуверенных руках. Машина выскочила из гаража, опасно покачнулась, сворачивая с подъездной дорожки, и опрометью помчалась вниз по тихим спящим жилым холмам Шерман-Оукс. В ночной забегаловке с тако на бульваре Вентура Майк выпил чашку отвратительного кофе и на автостраде, ведущей на восток, постепенно пришел в себя.
  
  Сегодня вечером я испытал странное чувство, слушая запись Ку Дэвиса. Майк был достаточно взрослым, чтобы помнить Ку Дэвиса как обычного еженедельного диктора на радио, поэтому прослушивание этой записи стало для него жутким двухслойным опытом, в котором нынешняя драма и комедия прошлого, его собственное "я" средних лет, сидящее там, в офисе в Бербанке, и его прошлое "я", худеньким ребенком, растянувшимся на ковре в гостиной в доме его родителей в Трое, штат Нью-Йорк, объединились в его эмоциональных реакциях подобно киномонтажу. Он поймал себя на том, что улыбается, готов хихикать, готов хохотать вслух, наполовину ожидал услышать старых завсегдатаев той далекой радиопередачи — острую на язык девушку-сценаристку с гнусавым голосом, постоянно поправляющую грамматику или произношение Ку, быстро разбогатевшего шурина с голосом, похожим на картофельное пюре, и бесконечной чередой дурацких изобретений и дурацких схем зарабатывания денег, вспыльчивого соседа со странно ревущей газонокосилкой - и было очень трудно заменить эти голоса (и его собственное детское представление о том, как должны выглядеть эти люди) лицами, несмешными и мрачными намерениями шуринки Ку. девушка с фоторобота и эти двое угрюмые молодые люди.
  
  И теперь произошло что-то еще; но что? “Мы снова получили от них весточку”, - вот и все, что Джок Кейзер сказал по телефону.
  
  Когда Майк прибыл, в офисе, помимо Джока и Линси Рейн, находились пожилой сутулый мужчина с козлиной бородкой в стиле Зигмунда Фрейда и еще один агент из местной штаб-квартиры Бюро, Дейв Керман. Линси Рейн, которая была здесь все это время, очевидно, была готова остаться до тех пор, пока Ку Дэвис не выйдет на свободу; несомненно, служба выше призыва агента актера. К этому времени она была изможденной, с ввалившимися глазами, но не выказывала никаких признаков ослабления решимости.
  
  Было ли что-то сексуальное между этой женщиной и Ку Дэвисом? Конечно, Дэвис был стариком, а Линси Рейн, вероятно, было не намного больше сорока, но даже старику нравится, когда рядом женщина, а настоящая миссис Дэвис находилась более чем в трех тысячах миль отсюда. Линси Рейн вела себя не как простой деловой партнер, но обязательно ли это означало, что это был секс? Почему-то стиль ее реакции не был похож на панический страх перед любимым человеком. Она была больше похожа...как напряженная медсестра, как компетентная старшая сестра в семье, где нет родителей, или (дальше, может быть, смешно) как командир эскадрильи бомбардировщиков в фильмах о Второй мировой войне, ожидающий у посадочного поля, чтобы посмотреть, сколько его ”мальчиков“ добрались "домой".
  
  Джок Кейзер представил щеголеватого бородача. Это был доктор Стивен Ансуин, личный врач Ку Дэвиса. “Я приехал так быстро, как только смог”, - сказал доктор. У него была привычка наклонять голову, как бы извиняясь, бросая быстрые взгляды поверх очков, но неуверенной застенчивости его манер противоречила внешность; козлиная бородка была аккуратной, как свежевыстриженная живая изгородь, а его синий кашемировый костюм, аскот из шелка-сырца и блестящие туфли с острыми носками (все кричало о своем происхождении в мужских бутиках на Кэмден или Родео Драйв в Беверли-Хиллз) наводили на мысль о довольно дендистской уверенности в себе.
  
  “Похититель скоро должен перезвонить”, - сказал Джок, взглянув на часы.
  
  Майк сказал: “Перезвонишь? У тебя назначена встреча?”
  
  “Поговорить с доктором. Приходите послушать”.
  
  Они ввалились в рабочую комнату, где все входящие звонки записывались на пленку. Там был техник ФБР по имени Менедж, предыдущий разговор которого уже был записан. Он сыграл ее, а Майк прислушался к голосам.
  
  Секретарша в приемной: “Семь семьсот”.
  
  Звонящий (холодный бесстрастный мужской голос, явно куда-то спешащий): “Это номер Ку Дэвиса?”
  
  Секретарша в приемной: “Да, сэр”.
  
  Звонивший: “Дэвис болен”.
  
  Секретарша: “Прошу прощения?”
  
  Звонивший: “У вас есть две минуты на этот звонок, затем я вешаю трубку. Некоторое время назад мы проверили Дэвиса, и он внезапно оказался в плохом состоянии. Мы не причинили ему вреда, но он болен. Его рвет, он потеет, не может пошевелиться. Он бормочет что-то о таблетках в гримерке. Он принимает какие-то поддерживающие лекарства? ”
  
  Секретарша в приемной: “Сэр, я не могла бы—”
  
  Звонивший: “Не ты. Это записывается на пленку, верно? Позови врача Дэвиса, принеси те таблетки, если у него есть таблетки. Я перезвоню в два часа ”.
  
  Секретарша: “Я не уверена, что могу—Алло? Алло?”
  
  Техник выключил его, сказав: “К тому времени он уже повесил трубку”.
  
  Майк посмотрел на часы, и без десяти минут два. Повернувшись к доктору, он сказал: “Для вас это имеет смысл?”
  
  “Боюсь, что так оно и есть, да”.
  
  “Дэвис принимает какие-то лекарства? Что у него есть?”
  
  “Все не так просто”, - сказал доктор. Из-за его уверенной внешности и застенчивых манер было трудно составить связное представление об этом человеке, но Майк заподозрил в нем своего рода смущение. Почему?
  
  Доктор продолжал, говоря: “Если бы Ку был диабетиком или у него была лейкемия в стадии ремиссии, что-то в этом роде, вам было бы намного легче определить, в чем проблема. Позвольте мне объяснить; Ку Дэвис не молодой человек. Ему шестьдесят три, но он отказывается вести себя так, как будто ему было шестьдесят. Он слишком напрягается и ни в коем случае не хочет, чтобы болезнь мешала ему . Вы знаете, он был непригоден по медицинским показаниям во время Второй мировой войны, и одной из его проблем было пищеварение. Он принимает - я признаю, что он принимает много лекарств. Половина лекарств, которые я прописал, предназначены для нейтрализации побочных эффектов некоторых других препаратов. Он жил так в течение многих лет, и пока у него есть лекарства, он может продолжать в том же духе еще много лет. Но прошло много-много времени с тех пор, как его желудок, печень, кишечник просили, например, относиться к еде совершенно естественным образом. Они не могут этого сделать. Пока он не получит лекарство, он не сможет ничего есть, не сможет спать, нормально выводить из организма токсины или даже дышать без затруднений. Если он не получит свои лекарства и, я бы сказал, надлежащую медицинскую помощь, в течение ближайших нескольких часов, последствия могут быть очень серьезными.”
  
  Все это было сказано с присущим доктору сочетанием уверенности и застенчивости, хотя Майку показалось, что сквозь эту смесь сквозило истинное чувство неловкости. Как, возможно, и должно было быть; доктор говорил, что Ку Дэвис был наркоманом по рецепту, человеком, подсевшим на профилактические лекарства, который просто не мог жить своей нормальной жизнью без них.
  
  Все это было создано этим доктором или несколькими докторами; или создано Дэвисом с их молчаливого согласия. Несомненно, в положении, в котором сейчас оказался доктор Ансуин, была некая этическая двойственность. “Эти последствия, ” сказал Майк, не особенно заинтересованный в том, чтобы сглаживать ситуацию для доктора, “ насколько серьезными они могут быть?”
  
  “Он не выживет”. Доктор моргнул за стильными очками, пожал плечами, развел хорошо вымытыми руками, поросшими густыми черными волосами. “В течение недели, возможно, чуть больше, он просто умрет от голода, от шока, от любого количества осложнений и сопутствующих факторов. За меньшее время, скажем, за два дня, может быть нанесен непоправимый ущерб. Здоровье Ку - это очень хрупкий баланс между тем, что может выдержать его тело, и тем, на чем он настаивает. Мы годами давали ему возможность превышать возможности своего организма; это событие может быть чрезвычайно разрушительным ”.
  
  Майк сказал: “А как насчет этих таблеток?”
  
  “Они у меня”, - сказала Линси Рейн. “Как только это — существо — повесило трубку, я позвонила Иэну Комлоси, главе Triple S; вытащила его из постели. Он послал кого-то открыть студию и впустить меня в гримерку Ку. Его коробочка с таблетками в другом кабинете ”.
  
  Джок Кейзер сказал: “Мне кажется, самое важное здесь - собрать этого человека вместе с его лекарствами”.
  
  “Было бы лучше, если бы я тоже мог его увидеть”, - сказал доктор Ансуин, склонив голову.
  
  “Я сомневаюсь, что мы сможем провернуть это, доктор”, - сказал ему Джок. “И если бы они разрешили вам увидеться с ним, они, вероятно, захотели бы оставить вас рядом с ним”.
  
  “Я бы не позволил тебе уйти”, - сказал Майк. Затем, вспомнив, что двадцать четыре часа еще не истекли, он все еще был всего лишь консультантом, он добавил: “И я не верю, что Джок тоже согласился бы”.
  
  “Конечно, нет”, - сказал Джок. “Но, доктор, я хочу, чтобы вы поговорили с этим парнем, когда он перезвонит”.
  
  “Заставьте их отпустить его”, - сказала Линси Рейн. Ее изможденное лицо выглядело так, как будто она тоже была на грани критической болезни. “Они не смогут оставить его, если он болен, им придется отпустить его, начать все сначала с кем-то другим”.
  
  “Я сомневаюсь, что они воспримут это именно так”, - сказал ей Майк.
  
  “Тогда позвольте мне с ними поговорить. Доктор Ансуин, вы скажите им; это не просто таблетки, это медицинская помощь, это его возраст, это весь связанный с этим риск ”.
  
  Майк сказал: “Мисс Рейн, этот парень сказал во время последнего звонка, что не будет говорить больше двух минут, очевидно, чтобы мы не смогли отследить звонок. Он наверняка сделает то же самое, когда перезвонит. Доктор Ансуин должен сказать им правду, отвечать на вопросы как можно правдивее — и короче, доктор, пожалуйста, — насколько он может. Если будет время, он может подать апелляцию на освобождение мистера Дэвиса, но вы знаете, и я знаю, что это ни к чему хорошему не приведет. Если мы убедим их, что Дэвис в критической опасности, они скажут нам, что это просто усиливает сжатие их сроков. Переговоры такого рода нелегки ни при каких обстоятельствах. Если мы скажем им, что Ку Дэвису конец, если они его не освободят, мы вручим им пистолет, который они могут приставить к нашим головам ”.
  
  “Тогда освободите этих людей”, - сказала Линси Рейн. “Десять оставшихся радикалов, Боже мой, какая теперь разница? Пусть они убираются в Алжир, куда захотят, скатертью дорога ” .
  
  “Я сожалею, мисс Рейн”, - сказал Майк. “Никто в этой комнате не может принять такое решение. И пока я даже не думаю, что все десять были точно идентифицированы, так что, возможно, было бы немного рановато характеризовать их всех как просто безобидных ‘оставшихся радикалов ’ ”.
  
  “Кем бы они ни были, ” сказала она, “ вывезти их из страны должно быть хорошей идеей. Стоит ли жизнь Ку того, чтобы держать этих людей в тюрьме?”
  
  “Я не знаю”, - сказал Майк. “Мы надеемся получить ответ Вашингтона на этот вопрос завтра”.
  
  Пока он говорил, зазвонил телефон. Все замолчали, глядя на внезапно завертевшиеся катушки кассеты, слушая, как техник прибавляет звук.
  
  Секретарша в приемной: “Семь семьсот”.
  
  Звонивший: “Вы знаете, кто это. У вас есть доктор?”
  
  Джок показывал на телефон, лежащий на одном из рабочих столов. Когда доктор Ансуин поднял трубку, техник слегка приглушил звук записи; тем не менее, в комнате раздалось странное эхо, когда голос доктора зазвучал в трубке и через микромиллисекунду вышел из магнитофона. “Здесь доктор Ансуин”.
  
  “Что за история? У вас есть одна минута”.
  
  “Я должен увидеть его. Он не молодой человек, ему нужна надлежащая медицинская помощь ”.
  
  “Нет. Дайте мне альтернативу. Быстро”.
  
  Доктор вздохнул и покачал головой, затем заговорил отрывисто, как ни в чем не бывало: “Ку Дэвис - очень больной человек. Он не сможет прожить больше нескольких дней без своих лекарств, и перед смертью ему будет нанесен необратимый ущерб ”.
  
  “Все в порядке. У тебя есть таблетки, о которых он говорил?”
  
  “Да. У нас здесь есть коробочка с таблетками Ку”.
  
  “Целое дело, да? Ладно. Одна машина — не полицейская и ни одна машина с полицейской рацией — должна выехать на автостраду Сан-Диего в северном направлении у въезда на бульвар Сансет в три часа ночи. Машина должна обозначить себя белым платком, повязанным на верхней части антенны. Двигайтесь на скорости пятьдесят по правой полосе. Когда машина позади вас включит максимумы, съезжайте с дороги, поставьте чемодан снаружи машины и поезжайте дальше. Не выходите из машины. Если вы выйдете из машины или попытаетесь выехать на автостраду более чем на одну машину, мы не примем таблетки, и ублюдок может жить или умереть. Это личное дело Дэвиса? ”
  
  “Да”.
  
  “Не придуривайся, не переключай ее на другое дело. Вообще ничего милого, и Дэвис не получит свои таблетки”.
  
  Майк нацарапал на листке бумаги: “Пусть будет 6 утра”, и теперь держал его перед глазами доктора. Доктор кивнул и сказал: “Я не думаю, что мы сможем сделать это так скоро. Пусть будет шесть утра”.
  
  Звонивший сухо и презрительно рассмеялся. “Когда станет достаточно светло для вертолетов? Нет, док, вы не поедете за нами домой. Мы уложимся в три часа”.
  
  “Я не уверен, что я—”
  
  Техник сказал: “Он повесил трубку”.
  
  Маленький металлический предмет в ладони Майка был размером и формой с пуговицу рубашки. “Послушайте, мисс Рейн”, - сказал он. “Они не найдут это. Некоторые из этих лекарств выпускаются в форме капсул. Я могу положить это в одну из капсул, и как, во имя всего Святого, они собираются это найти?”
  
  Кнопка на самом деле была радиопередатчиком, способным передавать один луч на расстояние, возможно, в четверть мили. Они планировали следовать за этим передатчиком туда, где содержался Дэвис, за исключением того, что Линси Рейн выдвинула неожиданный аргумент. “Есть шанс, что они его найдут”, - настаивала она. “Либо искали, либо случайно. И вы просто прислушайтесь к голосу этого человека. Он хочет причинить боль Ку, вы можете это услышать. Не давай ему повода ”.
  
  Майк терял терпение. При обычных обстоятельствах он бы просто пошел дальше и установил передатчик, но Линси Рейн уже однажды пригрозила позвонить в Вашингтон, подставить плечо Ку Дэвиса и получить отменяющий приказ из штаб-квартиры Бюро. Дело было не в том, было ли имя Ку Дэвиса достаточно влиятельным, чтобы отменить приказ; его имя определенно было достаточно влиятельным, чтобы добиться слушания дела Линси Рейн. Сейчас было половина шестого утра по вашингтонскому времени, и Майк Вискил не собирался быть человеком, ответственным за то, что поднял с постели в такой час множество важных людей. Проблему нужно было решать здесь, в этом офисе.
  
  К сожалению, Майку пришлось сражаться в одиночку, Джок Кейзер искусно ушел от разговора в тот момент, когда на горизонте начали появляться неприятности. Джок сейчас находился в соседней рабочей комнате, занимаясь организацией доставки лекарств, в то время как Майк был здесь, в главном офисе, наедине с Линси Рейн. “Послушайте, мисс Рейн”, - сказал он, изо всех сил стараясь сдержать свое нетерпение и презрение. Но женщина мешала работе, которую нужно было выполнить, обсуждая тактику, когда важен был результат. И основывала свои убеждения на звуке голоса по телефону! “Послушайте. Важно вырвать Дэвиса из рук этих людей ”.
  
  “Нет, это не так”. Она бы даже этого не приняла. “Сейчас самое важное - сохранить Ку жизнь. Вы вообще не планируете вести переговоры?”
  
  “Вашингтон ведет переговоры”, - сказал Майк. “Если мы можем сделать это быстрее, мы делаем это. Мисс Рейн, это не те переговоры, к которым вы привыкли, мы здесь имеем дело не с кучкой спокойных бизнесменов. Эти люди - террористы, они преступники, и, скорее всего, они не просто немного психопаты. Если мы сможем разобраться с ними, мы это сделаем, но если мы сможем вырвать Ку Дэвиса из их рук, к этой цели нужно стремиться ”.
  
  “Ты захочешь, чтобы это закончилось перестрелкой”, - с горечью сказала она. “Все убиты, а вы, застегнутые на все пуговицы типы, ведете себя мужественно со своими рациями”.
  
  Майк закрыл глаза. “Мисс Рейн, - сказал он, - перестрелка - последнее, чего я хочу, клянусь в этом на стопке Библий. Я хочу, чтобы Дэвис был жив и невредим так же сильно, как и ты ”.
  
  “Тогда дай ему лекарство и не пытайся их перехитрить”. Ее костяные браслеты зазвенели, когда она взмахнула руками, а выражение ее лица становилось все более беспомощным и страдальческим. “Извините”, - сказала она. “Мистер Вискиел, я знаю, что прикрываю вам спину, и мне жаль, я не хотела этого. Я знаю, что вы знаете свое дело, и я знаю, что вы правы насчет того, с какими людьми мы имеем дело, но даже по вашему описанию видно, что мы не должны рисковать. Они преступники, они знают свое дело так же хорошо, как вы знаете свое. Этот человек знал, что ты думаешь о вертолетах, в тот момент, когда доктор Ансуин упомянул о шести часах; я - нет. Он знает, что ты захочешь попробовать эту штуку с передатчиком, и даже предостерегал от этого, сказал, чтобы ты не запутал дело. Если вы бросите им вызов, если попытаетесь быть хитрее, чем они есть, и если они поймают вас на этом, они будут оскорблены . И они выместят это на Ку. ‘Более чем немного психопатичны ", - сказал ты. Но ты хочешь подразнить их, пока у них еще есть Ку! ”
  
  “Было бы лучше, если бы мы могли использовать наш собственный кейс или коробку, ” признался Майк, “ с уже встроенным в него передатчиком. Но доктор дал им понять, что это был личный случай Дэвиса, поэтому мы должны придерживаться того, что у нас есть, и если мы поместим эту маленькую штуковину внутрь капсулы, ее не найдут ”.
  
  “Это может быть найдено. Ты не имеешь права так рисковать жизнью Ку. Чьей-либо жизнью ”.
  
  Дэйв Керман, другой сотрудник ФБР, дежуривший здесь сегодня вечером, пришел из рабочей комнаты, чтобы сказать: “Майк, мы готовы идти. Доктор напечатал набор инструкций, какие таблетки давать, на какие симптомы обращать внимание и все такое, и мы готовы. А времени немного в обрез ”.
  
  Майк вздохнул и покачал головой. “Хорошо, мисс Рейн, вы победили. Я думаю, ты ошибаешься, но ты, вероятно, можешь придать всему этому большое значение, так что мы забудем об этом ”.
  
  После победы Линси Рейн выглядела несчастной, защищающейся. “Дело не в том, смогу ли я набросить вес”.
  
  “О, да, это так”, - сказал ей Майк. Отвернувшись, он уронил передатчик в ладонь Дэйва Кермана, подмигнув ему сбоку от Линси Рейн, и сказал: “Отнеси это обратно в офис, Дэйв”.
  
  “Хорошо”, - сказал Дейв Керман и пошел устанавливать передатчик в футляр для таблеток.
  
  
  9
  
  Марк Холливелл притаился в кустах на лужайке перед домом, совершенно невидимый. Его губы растянулись в улыбке, когда он наблюдал, как медленно едущая машина проехала по бульвару Сансет, незаметно миновав его укрытие. Полиция была такой предсказуемой, такой неумелой. Эта машина была настолько анонимной, насколько это было возможно для белого Ford Granada, но в этот утренний час здесь, в этом жилом районе Брентвуда, практически не было движения, так что любая машина, движущаяся со скоростью пять миль в час по извилистой дороге шириной в четыре полосы бульвара Сансет, неизбежно привлекла бы к себе внимание.
  
  Они, конечно же, записывали — вероятно, на пленку — номера и приметы всех машин, припаркованных по соседству. После того, как машина доставки проедет мимо в три часа, они вернутся, чтобы посмотреть, какая машина пропала, а затем передать описание полиции, ожидающей на каждом съезде с автострады на многие мили вокруг. Марк, который почти никогда не улыбался в присутствии других людей, расплылся в широкой насмешливой улыбке, когда "Гранада" проезжала мимо. Находясь в безопасности в густом декоративном кустарнике на этой лужайке, он был бы невидим, даже если бы они использовали инфракрасное излучение. Он проводил взглядом "Гранаду", скрывшуюся из поля зрения, затем откинулся на спинку стула и стал ждать.
  
  Марк горел чистым огнем. Он знал, чего хотел и как этого добиться. Люди, которые причиняли боль миру, были бы остановлены. Безразличные, самодовольные, самоуверенные, надменные, слишком высокие и могущественные, чтобы думать о людях внизу; все они были бы свергнуты со своих пьедесталов, и после этого мир стал бы чистым. Нет больше ненависти, нет больше боли, нет больше страданий, нет больше жалости. Нет нужды в жалости в мире без боли.
  
  “Тебе не жаль меня, тебе жаль только себя!” Они оба написали это в обмене письмами, каждый обвинял другого, и Марк подумал, что если мы превратим это в шутку, возможно, нам удастся преодолеть все это отчаяние и наконец полюбить друг друга, как мать и сын. Но он не предпринял такой попытки, как и она; ни один из них никогда не говорил о совпадении, об одном и том же предложении в обоих письмах, переходящем из спальни в спальню. Неужели она не заметила идентичности слов? Он знал, что она читала его заметки, она цитировала ему в ответ отдельные фрагменты из контекста в своих последующих работах. Это было позже, после криков и рыданий, когда он учился в старших классах, в большой квартире с ее собственной спальней, так что она больше не спала на раскладном диване в гостиной. (Как он ненавидел ее там, тяжелую, влажную, без сознания, запирающую его в его комнате своим присутствием.) Она начала оставлять ему на подушке записки о том, как убирается в его комнате, моет посуду за собой на кухне, выносит мусор, и поначалу он отвечал нацарапанными замечаниями внизу ее записок, размещенных на ней подушку ночью, когда она работала в баре. Но вскоре то, что он должен был сказать, оказалось слишком обширным для оставшихся уголков и полей ее заметок, поэтому он купил свою собственную газету на деньги, украденные из ее сумочки, и началась переписка.
  
  Сегодня вечером Марк был тем, кто нашел Ку Дэвиса, и теперь его мысли продолжали заполнять та необычная сцена. После того, как он услышал, что Ларри наконец лег спать — не проверив Дэвиса, — он снова встал, чтобы самому проведать Дэвиса. Шутливое обращение мужчины с кассетой все еще раздражало; пришло время ему понять, что все настроены серьезно.
  
  Марк ожидал разбудить Дэвиса, возможно, вселить в него немного уважения — не влепить ему пощечину, Ларри всегда преувеличивал, — но он совершенно не ожидал того, что обнаружил на самом деле. Были веские основания полагать, что он на самом деле спас Дэвису жизнь. Какая ирония!
  
  Он спустился в подсобное помещение, передвинул все пустые коробки из-под вина, закрывавшие дверь, отпер и распахнул ее, и там был Дэвис, булькающий и задыхающийся в озере собственной мерзкой блевотины, его раздутое красное лицо было испачкано ею, руки и ноги подергивались, как у насаженного на кол жука. Вонь этого места! И беспомощность, ужасная грубая дряблость человека, который полоскает горло и его рвет на диване. Марк перевернул его, похлопал по спине, заставил Дэвиса, наконец, снова дышать, а затем пошел будить Питера, которому предстояло решить, что делать дальше.
  
  Действие было инстинктивным, оно спасло Дэвису жизнь. Теперь, после случившегося, раскается ли он на досуге? Мертвый Ку Дэвис, конечно, больше не стал бы снимать ленты, но его все равно можно было бы использовать в качестве противовеса на переговорах. Другой стороне необязательно знать о его смерти, пока все не закончится. И разве не было бы лучше, проще со всех сторон, если бы Ку Дэвис умер? Теперь в воображении Марк видел, как он не входит в комнату, не спасает Дэвису жизнь, а вместо этого закрывает дверь, уходит и никогда никому не говорит, что был там той ночью.
  
  В ней не было ничего личного. В ней не было ничего личного. Тот факт, что тема разговора о Дэвисе была выбрана Марком — настолько тонко внедренная в сознание Питера во время первых обсуждений, что Питер теперь верил, что Дэвис был его собственной идеей, — не имел большого значения. По правде говоря, Дэвис был лучшей разменной монетой, которую они могли заполучить, поскольку правительственные чиновники и другие люди, более близкие к центру власти, охранялись гораздо тщательнее.
  
  Правда, у Марка были причины ненавидеть Ку Дэвиса за себя, если бы он хотел зацикливаться на них, но дело было не в этом. Марк оставил все эти личные дела позади, теперь он выбрался из эмоциональных трясин, он вел себя, руководствуясь только логической необходимостью . Что бы ни случилось с Ку Дэвисом, это было бы вызвано исключительно безличной логикой ситуации. Месть, ненависть, ничто из этого не имело бы никакого значения.
  
  В целом, на самом деле, было немного лучше, что Дэвис был жив. Все равно следовало снять еще одну или две ленты — без шуток. И с тактической точки зрения было лучше, чтобы Дэвис оставался живым игроком, которого можно использовать в игре. Таким образом, решение Марка спасти свою жизнь также было логичным, немедленным решением среди альтернатив, а не результатом какой-либо неуместной эмоциональной реакции. Он поступил правильно по правильной причине.
  
  Ровно в три часа мимо проехал синий "Додж Кольт", на антенне которого, как флаг, развевалась белая ткань. Марк наклонился вперед, чтобы посмотреть, жесткие листья касались его бородатых щек, а в ноздри ударил густой запах кустарника. Ни одна другая машина не следовала за Colt.
  
  Белый "Форд Гранада" проехал в противоположном направлении без трех минут час. Марк наблюдал, как он скрылся из виду.
  
  В пять минут четвертого он встал, потягиваясь в темноте, так, что хрустнули кости его лодыжек. Он ждал там, в темноте, и через две минуты появилась "Импала" с Питером за рулем. Марк выбежал на дорогу, Питер остановился, Марк сел на пассажирское сиденье, и Питер снова прибавил скорость, направляясь к въезду на автостраду.
  
  “Синий Додж Кольт”, - сказал Марк. “Прошел точно. Никто за ним не последовал”.
  
  “Хорошо. Твоя упаковка пахнет”.
  
  Марк взглянул на коричневый бумажный пакет на заднем сиденье. “Не могу”, - сказал он. “Он очень надежно упакован в пакетик”.
  
  “Пахнет”, - настаивал Питер. “Понюхай сам”.
  
  Марк принюхался; при этом послышался слабый аромат. “Может быть, ты пукнул”.
  
  Уголки рта Питера опустились. Ему было не до смеха. Он вывел их на автостраду, затем разогнался до шестидесяти. В поле зрения было меньше полудюжины машин. Питер сказал: “В любом случае, это глупый жест, даже если ты прав”.
  
  “Они поймут”, - сказал Марк. “И я буду прав”.
  
  “А если ты ошибаешься?”
  
  Марк пожал плечами. “Тогда это стоило мне одного пакетика и одной кассеты. Кроме того, они уже ведут себя мило ”. И он рассказал Питеру о "белой Гранаде".
  
  Питеру это явно не понравилось. “Что с ними не так? Неужели они не понимают, что мы не обязаны этого делать?”
  
  “Они ничего не могут с собой поделать. Им просто приходится играть в контрразведчиков”.
  
  Питер вел машину, барабаня кончиками пальцев по рулю. “Кто знает, что еще они делают? Мы отменим это”, - решил он. “Мы позвоним им, скажем, чтобы они сделали все правильно или не делали вообще. Дэвис нужен им живым ”.
  
  “Нет, Питер. Позволь им повторить это позже? Они все равно не будут откровенны с нами, ты просто дашь им больше времени на подготовку. Мы делаем это сейчас ”.
  
  “Я не заинтересован в том, чтобы меня поймали”.
  
  “Никто из нас не закончен”.
  
  Питер искоса взглянул на него. “Ты просто хочешь воспользоваться своим пакетом”.
  
  “Это тоже”. Затем Марк указал вперед. “В правом ряду”.
  
  "Жеребенок" двигался со скромной скоростью сорок миль в час, указанной Марком, и, казалось, за ним не двигалось ни одно другое транспортное средство. Оставаясь на средней полосе, Питер отошел подальше и ждал.
  
  Автострада Сан-Диего к северу от бульвара Сансет проходит между двумя низкими бесплодными безлесными холмами практически без зданий и с почти полным отсутствием второстепенных дорог. Перед самой Долиной есть только один съезд с автострады, в пяти милях к северу. Это странный пейзаж для центра крупного мегаполиса, и ночью здесь довольно темно. В одном из самых темных мест, недалеко от вершины длинного прямого склона, спускающегося в Долину, Питер выехал вперед, чтобы посветить дальним светом в зеркало заднего вида Colt.
  
  "Кольт" тут же резко затормозил, съезжая на обочину. Питер сделал то же самое, отъехав еще дальше назад, и две машины остановились примерно в четырех шагах друг от друга. Водительская дверь "Кольта" открылась, но со своего места Марк не мог видеть, что происходит. “Он выходит?”
  
  “Нет. Он поставил чемодан на землю”.
  
  Дверца "Кольта" закрылась, и машина тут же рванула с места, разбрасывая по пути гравий, оставив после себя небольшой футляр из коричневой кожи с ручкой; он был примерно подходящего размера и формы, чтобы перевозить две бутылки спиртного. Питер проехал вперед, остановился рядом с кейсом; Марк открыл дверцу, поднял его, затем захлопнул свою дверь, и Питер прибавил скорость.
  
  Витрина открылась, как книга, и в слабом свете фонаря с картой открылся темно-синий плюшевый интерьер, разделенный более чем на дюжину маленьких отделений; это напомнило Марку жилища на утесах на фотографиях. Оказалось, что сложенный лист бумаги содержит инструкции врача; Марк убрал его в карман и снова сосредоточился на деле.
  
  В каждом отделении лежала бутылочка или коробочка с маленьким плюшевым ремешком поперек, чтобы удерживать содержимое на месте. Марк пробормотал себе под нос: “Одна из этих пуговиц?” Его большой палец погладил хромированные защелки на каждом из ремешков, нащупывая, какой из них отличается. “Нет, у них не было времени на конструктивные изменения. В одной из бутылок ”.
  
  Питер тем временем быстро ехал вниз по склону в сторону Долины, где автострада Вентура пересекала эту развязку с почти безграничными возможностями. Пока Марк перебирал бутылки, открывая каждую, высыпая содержимое себе на ладонь и затем возвращая их обратно, Питер съехал по пандусу на восточную автостраду Вентура, затем снова свернул на северную автостраду Сан-Диего, затем в последний момент съехал по другому спуску на местные улицы. Зеркало заднего вида показало ему, что никто не следил за ним во время всех его маневров.
  
  Марк к этому времени закончил свое первое сканирование дела и ничего не нашел. Он хмурился, обдумывая это, поглаживая бороду, рассматривая возможности. Питер спросил: “Ничего?”
  
  “Я в это не верю. Подождите минутку. Внутри капсулы!” Он потянулся за бутылочкой, вытряхнул на ладонь дюжину или больше крупных капсул, затем взял их по одной, встряхивая каждую возле уха, прежде чем положить обратно во флакон, стоящий у него на коленях. Капсулы были красными и зелеными, непрозрачными и содержали что-то по консистенции напоминающее крупный песок; внутри каждой из них был слышен слабый дребезжащий звук.
  
  Кроме одного. Марк удовлетворенно кивнул, когда дошел до конца. “Верно”, - сказал он.
  
  Питер, казалось, был искренне удивлен. “Неужели они правда?”
  
  “Действительно”. Высыпав остальные капсулы обратно во флакон, Марк разломил лишнюю, и на его ладони оказался передатчик - крошечный жучок размером не больше пуговицы рубашки.
  
  “Эти тупые ублюдки”, - сказал Питер.
  
  Глубоко внутри Марка жила холодная ярость, готовая вспыхнуть практически из-за чего угодно. Сейчас она нарастала, делая его лицо более костлявым под бородой, голос мягче и холоднее. “Что мы должны сделать, - сказал он, - так это выбросить все это дело на улицу и позволить им решать, умрет ли он первым, или они разберутся первыми”.
  
  “Нет”, - сказал Питер. “Пока он жив и невредим, они должны быть осторожны с нами”.
  
  Марк поднял руку с зажатым в ней жуком. “Вот так?”
  
  “Хитрый, но осторожный. Давай, используй свой пакет”.
  
  “Правильно”. Засунув "жучок" в карман рубашки, Марк закрыл коробочку с таблетками и положил ее на заднее сиденье, затем выдвинул вперед коричневый бумажный пакет, который показался ему довольно тяжелым. Он открыл пакет, затем полез внутрь, чтобы снять закрученный пакетик. Когда пакетик был открыт, машину наполнила вонь.
  
  “Иисус!” - сказал Петр.
  
  “Это ненадолго”. Марк опустил передатчик в пакет, снова запечатал его и закрыл бумажный пакет. “Остановись у почтового ящика”.
  
  Они проехали еще два квартала, затем Питер свернул к остановке у почтового ящика. Марк вышел, опустил бумажный пакет в почтовый ящик, и они поехали дальше.
  
  
  10
  
  Ку Дэвис болен и напуган, он думает, что умирает, и он застрял здесь в какой-то ужасной комедии. Он спрашивает себя: заслуживаю ли я этого? У него так болит живот, что он не может этого выносить; на самом деле, он продолжает терять сознание от боли, особенно если пытается пошевелиться. У него болит голова, горло горит, пот струится ручьями, и все же во рту так сухо, что язык кажется инородным телом, какой-то комковатой сухой колбасой, загромождающей голову. У меня обезвоживание, говорит он себе, используя бесполезные медицинские гарантии. Но он попробовал попросить воды, и ему ее дали, и он на собственном горьком опыте убедился, что не может удержаться.
  
  Но комедия в том, что здесь какой-то клоун разговаривает с ним о политике. Этот парень и женщина, которую Ку раньше не видел, вымыли его и прибрались в комнате, и с тех пор оба провели с ним много времени и даже назвали ему свои имена — или, во всяком случае, они назвали ему имена, под которыми будут отзываться, свои или чьи-то еще. Ларри и Джойс. Джойс просто стоит с обеспокоенным видом, в традиционной манере больничного, но этот придурок Ларри разговаривает .
  
  “Ты умный человек, Ку, ты много повидал в мире, ты, должно быть, видел ужасное неравенство в том, как живут разные люди. Детская смертность в Центральной Америке, например, намного выше, чем в Соединенных Штатах. И все же мы все живем на одной планете, не так ли? В конечном счете, мы все являемся частью одного сообщества. И ресурсы налицо, Ку, у каждого могла бы быть достойная жизнь, достаточное количество еды, надлежащее жилье, достойная жизнь, приносящая удовлетворение. Что стоит на пути? Ку, разве это не очевидно? Это метод распространения, Ку, ты можешь это видеть ”.
  
  И: “Знаете ли вы, что Томас Джефферсон сказал, что Америке нужна новая революция каждые двадцать пять лет? Потому что в противном случае страна скатилась бы в очередную державу, в очередную нацию, такую же, как все остальные ”.
  
  И: “Маркс говорит нам, что средства производства принадлежат рабочим, и если вы подумаете об этом, то увидите, в чем смысл. Фермер-арендатор, издольщик, является самым ярким примером. Его работа делает землю плодородной. Его постоянная работа - расчистка, посев, севооборот - делает землю продуктивной в долгосрочной перспективе и увеличивает ее ценность единственным способом, который имеет значение, - это увеличение производства. Но он должен оплатить часть этой продукции кому-то другому, кто не обрабатывает землю, у кого нет никакой связи с землей, кроме документа, в котором говорится, что он она принадлежит ему. Почему она принадлежит ему? Потому что он купил ее или унаследовал от кого-то, у кого были с ней такие же отношения; этот лист бумаги. И если вы проследите ее назад, рано или поздно вы выйдете на человека, который создал этот листок бумаги, и он либо украл землю у кого-то другого, либо вообще сделал ее своей, обрабатывая ее. Конечно, земля должна принадлежать фермеру, который ее обрабатывает и делает ее продуктивной, с этим действительно не может быть никаких споров. Так что давайте применим ту же концепцию к фабрике ”.
  
  Мало того, что Ку похищен, что он болен и, возможно, умирает; над ним еще должна трепаться какая-то мыльная пташка. Если меня снова вырвет, обещает себе Ку, то каким-то образом меня вырвет на него.
  
  Во время этой бесконечной лекции Ку время от времени спит, или дремлет, или теряет сознание, и бывают странные промежутки, когда он ни бодрствует, ни спит, но каким-то образом плавно присутствует, и все приобретает странный оттенок фантазии; спокойный убедительный глупый голос, абсурдность окна, выходящего только на воду, длинная узкая, тускло освещенная комната, остающийся запах его болезни, все смешивается, и он становится капитаном Немо на "Наутилусе", плывущим по бескрайним зеленым океанам, плывущим все дальше и дальше, бесшумно и всемогущий, скользящий сквозь гулкие океанские глубины к спасите мир.
  
  Да, теперь все имеет смысл; Капитан Немо спасет мир, подарит каждому мужчине, женщине и ребенку его собственный участок планеты, отмеченный на сетке, как огромная шахматная доска-монстр, зеленым и коричневым, травянисто-зеленым и грязно-коричневым, зеленой травой и коричневой грязью, и всеми высокими стройными молчаливыми людьми с серьезными большими глазами и безмолвной благодарностью, стоящими на шахматной доске, каждый на своей клетке, по всему миру. И капитан Немо плывет по небу на своей подводной лодке, в то время как дождь льет на всех людей, и вода бьется в окна, и теперь Ку находится в подводной лодке, поднимающейся сквозь желтую воду к поверхности, и вот он лежит на горячей влажной липкой простыне на диване, а вода все еще заточена за целым окном — разве оно не было разбито? он помнит что-то; нет, оно исчезло, а спокойствие залог разумные интенсивный помогут умный вдумчивый глупый голос говорил и говорил.
  
  В других случаях его разум ясен, и он думает о своих мыслях в рамках убедительного гудения. Он знает, что это то, что они называют промыванием мозгов, и задается вопросом, не отравили ли они его нарочно, чтобы ослабить его сопротивление. Их удивление и шок казались реальными, но это могло быть просто игрой. И в любом случае, то, что говорит этот парень, является прямой линией партии, достаточно верно.
  
  Дело в том... дело в том, что эта чертова история с Вьетнамом, возможно, была ошибкой, и теперь все знают, что это была ошибка, но это не значит, что всемирного коммунистического заговора не существует. Это существует, все в порядке, и теперь Ку запутался в этом; они выбрали его, он знает, что они выбрали его, потому что он нарушил свое правило "никакой политики". Итак, вот правило о правилах: нарушай правила другого парня, если хочешь, но не нарушай свои собственные.
  
  Эти десять имен, которые он прочитал на кассете. Пара из них вызвали у него ассоциации, напомнив заголовки газет несколько лет назад, но очевидно, что вся эта толпа является неотъемлемой частью коммунистического заговора. Эти люди существуют, они действительно существуют, и теперь Ку понимает, что пошло не так. Проблема была в том, что американское правительство и американское разведывательное сообщество, начиная со времен Джо Маккарти и далее, играли роль мальчика, который кричал "волк". Им мерещились коммуняки, пинко, попутчики, комсимпаты и все остальные похлебочные словечки под каждой кроватью, и в результате слишком много людей теперь вообще не верят, что где-то есть волк. Но, клянусь Иисусом, она есть, и как раз в этот момент он держит Ку за лодыжку.
  
  Джойс время от времени заходит с прохладной влажной тканью, чтобы приложить Ко лбу Ку. Это немного помогает, но через несколько секунд ткань становится такой же горячей, как и его голова. Теперь она входит с двумя влажными салфетками, кладет одну ему на лоб, а другой протирает лицо и шею. Ларри делает паузу в своем монологе, и Ку шепчет Джойс (он больше не может говорить, не с таким горлом): “Спасибо. Так лучше”.
  
  “Хорошо. Они пошли за твоим лекарством. Его скоро принесут ”.
  
  Она говорила это раньше, но Ку не может понять, что она имеет в виду. Они собираются в аптеку за аспирином? Они не могут вернуться к Triple S, не так ли? “Извините, мы те люди, которые похитили Ку Дэвиса, мы пришли забрать его таблетки”. Бессмыслица. Ку хотел бы спросить ее, что она имеет в виду, но вопрос не формулируется сам по себе; его мысли блуждают, прежде чем он может придумать, как спросить ее о чем-нибудь.
  
  Он уходит, пока она все еще вытирает его заросшие щетиной щеки — он не брился со вчерашнего дня, — а когда он возвращается, ее уже нет, кукла Ларри снова заведена, и вода за окном окрашена в серый цвет; наступает завтра.
  
  Он заснул с каким-то вопросом, наполовину сформировавшимся у него в голове, но просыпается с другим, готовым на кончике языка. Он слегка поворачивает голову и шепчет: “Ларри”.
  
  “— в общий котел, и ... Ты что—то сказал?”
  
  “Вопрос”.
  
  “Конечно, Ку”. Искреннее лицо стажера Ларри приближается. “Что это?”
  
  “Это не оскорбление”, - шепчет Ку. Он может воспроизвести в уме только фрагменты предложений. “Действительно хочу знать”.
  
  “Я понимаю, Ку. Я обещаю, что не позволю себя оскорблять. О чем ты хочешь спросить?”
  
  “Если тебе так нравится—Россия—почему бы тебе — не переехать туда жить?”
  
  Ларри не выглядит оскорбленным, но он выглядит изумленным. “Россия? Ку, какое отношение Россия имеет ко всему этому?”
  
  “Коммунист—”
  
  “Марксистская, ты хочешь сказать”. Ларри улыбается со снисходительным пониманием. “Марксизм - это не Россия, Ку. Россия, по крайней мере, такая же декадентская и гораздо более репрессивная, чем Соединенные Штаты. То, о чем мы говорим, - это новый порядок, нечто, чего никогда раньше не видели на планете, объединение людей и ресурсов и, наконец, спасение самой планеты. Ку, ты думаешь, это случайность, что разработчиком аэрозольного баллончика был друг Никсона?”
  
  Это непоследовательность настолько поразительна, что Ку может только восхищенно смотреть на Ларри. “Ты мог бы мне пригодиться — как писатель”, - шепчет он, дверь распахивается, и в комнату входит злобный парень с бородой. Сначала Ку с изумлением и неподдельным удовольствием замечает, что в руке крутого парня коробочка для таблеток Ку! Клянусь Христом, они сделали это! Спасение близко! Но затем Ку замечает, что парень вне себя от ярости, и его восторг сменяется страхом. Грядет что-то плохое.
  
  Так и есть. Парень швыряет упаковку от таблеток на стойку и говорит: “Вот она”. Указывая на Ку, он говорит: “И ты этого не понимаешь”.
  
  Ужасная слабость пронзает горло Ку и заливает глаза, и он может только смотреть, подавленный, не в силах больше даже удивляться почему.
  
  Но Ларри задает вопрос, который мог бы задать Ку: “Марк? Ты не дашь ему лекарство?”
  
  “Пока нет”, - говорит Марк. (Теперь Ку знает другое имя.) “Пока что нет”.
  
  “Но почему бы и нет? Посмотрите на беднягу!”
  
  “Ты посмотри на него”. Марк, сукин сын, наклоняется над Ку и громко и сердито говорит прямо в лицо Ку: “Нам вообще не приходилось иметь с ними дела. Мы могли бы оставить это на их усмотрение: либо освободить этих людей и вернуть тебя, либо валять дурака, пока ты не сдохнешь. Это то, что я хотел сделать ”.
  
  Ты бы так и сделал, ублюдок, думает Ку. Он со страхом и ненавистью смотрит в сердитое лицо.
  
  “Но мы были гуманны”, - говорит Марк, искажая слово и бросая презрительный взгляд через плечо на Ларри. “Мы достали твои чертовы таблетки. Но могли ли они сыграть ее честно? Они не смогли. Они подслушали дело, они поместили в него направленный передатчик. Я знал, что они это сделают. И ты заплатишь за это ”. Поворачиваясь к Ларри, по лицу которого видно, что он полон протеста, крутой парень Марк говорит: “Вон. Я немного понаблюдаю за нашей красавицей”.
  
  Ларри будет спорить, но он не выиграет; Ку может только наблюдать, разделяя беспомощность Ларри, когда он говорит: “Марк, ты не можешь—”
  
  “Я могу. Пойди пожалуйся Питеру и посмотри, какая тебе от этого польза”.
  
  Ку смотрит через комнату на свой чемоданчик. Его желудок горит, как будто там тлеют брикеты древесного угля. Даже такой ублюдок, как этот парень Марк, не вел бы себя так, если бы понимал боль. А он бы стал? Я не собираюсь плакать, обещает себе Ку, моргая.
  
  
  11
  
  Линси Рейн, одержав свою маленькую “победу” над вопросом о передатчике, наконец согласилась пойти домой и немного отдохнуть, предоставив Майку возможность наблюдать за операцией слежения из офиса. Зачистка в конце бульвара Сансет не принесла положительных результатов, так что передатчик был их последним шансом попасть в корзину. Майк подозревал, что у Джока Кейзера были личные сомнения по поводу разумности использования передатчика, но именно поэтому Джок был местным, а Майк федеральным; нужно было знать, когда играть жестко, если хочешь попасть в высшую лигу. И в любом случае, если у Джока и были сомнения, он держал их при себе.
  
  Один из людей Джока зашел с пластиковыми стаканчиками апельсинового сока, и Майк тайком подлил ему в свой из пинты стопроцентной водки, которую держал в бардачке своей машины, так что теперь он чувствовал себя более расслабленным, более бдительным и уверенным в себе. Он поддерживал радиосвязь с двумя фургонами наблюдения, и, судя по их первым сообщениям, все шло хорошо; машина, о которой шла речь, двигалась по довольно прямой линии на северо-запад через долину. Не было бы никаких попыток установить визуальный контакт, пока все не закончится.
  
  Рабочая комната, где Майк и радиотехник сидели вместе за столом, заполнялась людьми; в основном мужчинами, с небольшим количеством женщин. Здесь собрались офицеры в форме и штатском из подразделения Джока Кейзера, а также агенты ФБР из лос-анджелесского отделения, ожидавшие, когда подозреваемые наконец устроятся в своем гнездышке, что они и сделали ровно без двадцати трех минут четыре.
  
  “Пробыли на одном месте больше минуты”, - сказал голос из фургона номер один. “Я думаю, они загорелись”. Голос сохранял надлежащий тон профессиональной отстраненности, но под ним слышалось волнение.
  
  Это было заразительное возбуждение, вибрировавшее в самом воздухе мастерской, в быстрых ярких взглядах, которые люди бросали друг на друга, в их неспособности спокойно усидеть на одном месте. Майк почувствовал это как некое покалывание в кончиках пальцев, в горле, жужжание по всему телу. Они собирались покончить с этим, они собирались положить этому конец еще до истечения установленных законом двадцати четырех часов и официального вступления ФБР в дело. Красивые. Красивые. Вашингтон, я иду.
  
  Прошло еще пять минут, прежде чем фургоны, осторожно двигавшиеся, объявили местоположение: “Перекресток Уайт-Оук-стрит и Верде-роуд, Тарзана”.
  
  “Не могли бы вы дать нам домашний адрес?”
  
  Через две минуты у них был номер: Уайт-Оук-стрит, 124-82. Двое людей Джока занялись телефонами, и Джок вернулся с результатом. “Семья позвонила Спрингеру. Джерард Спрингер, сорок шесть лет, инженер в Cal-Space. Жена, четверо детей. Владелец дома, купил его пять лет назад. ”
  
  Майк нахмурился. “Это кажется неправильным. Если только они не вторглись в дом. Возможно, они удерживают семью ”.
  
  “В этот утренний час, ” сказал Джок, “ нет никакой возможности проверить, были ли дети в школе, был ли Спрингер на работе”.
  
  “Аэрокосмический инженер, да? Агент под глубоким прикрытием, как ты думаешь? Всплыл для этой работы?”
  
  Джок Кейзер покачал головой. “Майк, я верю, что все возможно”.
  
  Пять часов наблюдения за домом Спрингеров не привели ни к чему необычному. Сам Джерард Спрингер уехал в семь сорок на красном "Фольксвагене Гольф", забрав с собой двоих детей. Еще двое детей, бездельничающих с сумками для книг, ушли в восемь ноль пять. Агент ФБР Дейв Керман вошел в помещение в восемь тридцать пять, предъявив удостоверение сотрудника Pacific Gas and Electric и представившись ремонтником, который ищет потенциальную утечку газа; по возвращении в мобильный штаб, расположенный в квартале отсюда, он сказал: “Этого не может быть. Я готов поклясться, что там ничего не происходит ”.
  
  Майк сказал: “Тогда они, должно быть, выбросили ее. Либо они нашли передатчик, либо просто выбросили всю упаковку. Пойдем посмотрим ”. И когда они проезжали мимо дома Спрингеров, Майк и Джок Кейзер одновременно сказали: “Почтовый ящик”.
  
  В почтовом ящике они нашли коричневый бумажный пакет, а внутри пакета был передатчик с куском человеческого помета в запечатанном пластиковом пакете. Также еще одна кассета. Дрожа от гнева и унижения, Майк вернулся в Бербанк, чтобы прослушать эту новую кассету.
  
  Она была короче первой, и голос принадлежал не Ку Дэвису, но, несомненно, тому же человеку, который звонил. В ней говорилось: “Я записываю это заранее, и я тоже заранее развлекаюсь, потому что я знаю, какие вы люди. У вас нет этики. У вас нет морали. Вы думаете, что находитесь на стороне добра, и поэтому для вас невозможно поступить неправильно. Ты пообещаешь не подсаживать нам жучка, но ты подсадишь нам жучка. И я найду его. И я отправлю его обратно. Я разговариваю с тобой, Майкл Вискил, я помню тебя по "Уотергейту". Мы будем слушать радионовости все утро. Пока мы не услышим извинений от тебя, Майкл Вискил, твоим собственным голосом, Ку Дэвис не получит лекарства ”.
  
  На этом все. В глубокой тишине, последовавшей за резким самодовольным голосом, Майк вздохнул и сказал: “Линси Рейн собирается преподнести мою голову на блюде”.
  
  
  12
  
  Пытаясь отвлечься, Ларри Кросфилд сидел в своей спальне и писал в блокноте, самом последнем из серии блокнотов, которые он вел на протяжении многих лет. Он писал:
  
  Ужасный парадокс, конечно, заключается в абсолютной необходимости творить зло, чтобы творить добро. Чтобы сделать мир лучше, человек должен быть достойным. Чтобы быть достойным, человек должен стремиться к святости (в неклерикальном смысле полной приверженности недостижимым, но подходящим идеалам), и все же летаргические и статичные силы общества настолько могущественны, что требуют, именно требуют, внесоциальных действий для содействия переменам. Нужно творить зло, сознавая, что это зло , и в то же время нужно стремиться к святости. Этот парадокс—
  
  Нет. Ларри не мог продолжать, он больше не мог этого выносить. Было уже больше девяти часов, по радио по всему дому гремели выпуски новостей, разъяренный Марк с холодным взглядом охранял Дэвиса и никого не пускал с ним в комнату, и ни Питер, ни кто-либо другой, казалось, ничего не могли с этим поделать.
  
  Но что-то нужно было сделать. Убрав блокнот, Ларри вышел в гостиную, обнаружил там Питера, расхаживающего взад-вперед среди шума радио, и заставил себя привлечь внимание собеседника, встав прямо у него на пути. Питер бросил на него рассеянный раздраженный взгляд, и Ларри сказал: “Питер, послушай меня”.
  
  Питер отвернулся. “Почему?”
  
  После этого Ларри сказал: “А что, если они не принесут извинения?”
  
  “Они будут” .
  
  “Но что, если они этого не сделают? Вы действительно собираетесь позволить Дэвису умереть с его лекарствами прямо здесь?”
  
  “Мяч на их стороне”. Питер настойчиво поглаживал себя по щекам, его лицо казалось более изможденным, чем обычно, и он избегал встречаться взглядом с Ларри. “Им придется пройти через это”.
  
  “Но что, если они этого не сделают?”
  
  “Они это сделают”.
  
  “Дай мне срок”, - настаивал Ларри. “Питер, во сколько мы заканчиваем и даем Дэвису принять лекарство? В десять часов?”
  
  “Нет”.
  
  “Тогда когда? В десять тридцать?”
  
  “Ларри, ” сказал Питер, прижимая щеки тыльной стороной пальцев, “ Ларри, я не могу назначить время. Они должны пройти, вот и все. Если мы отступим, как мы сможем вести переговоры позже? ”
  
  “Если мы позволим Дэвису умереть, о чем мы будем договариваться позже?”
  
  Питер яростно замотал головой, как будто на него напали пчелы. В отчаянии он сказал: “Мы должны сдержать свое обещание, мы должны, вот и все. Марк прав”.
  
  “Ты боишься Марка”.
  
  “Я согласен с Марком!” Крикнул Питер, но не стал встречаться взглядом с Ларри. И он не стал устанавливать лимит времени. На самом деле он ничего не делал, только расхаживал по комнате, поглаживая себя по щекам, пялясь в стены и отказываясь быть лидером .
  
  Сквозь стеклянную стену Ларри мог видеть Джойс и Лиз у бассейна; Лиз в желтой дашики и темных очках лежала в шезлонге, в то время как Джойс в джинсах и оранжевой футболке довольно напряженно сидела на шезлонге рядом с ней. Если лидерство не могло функционировать в нынешних условиях, возможно, демократия могла бы. Если не совсем демократия, то какая-нибудь группа давления. Ларри знал, что Марк не послушает ни себя, ни Джойс, но если бы он смог уговорить Лиз присоединиться к ним, разве все трое вместе не возымели бы какого-то эффекта? Оставив Питера, Ларри открыл одну из стеклянных дверей и вышел к бассейну, где портативное радио рассказывало о жизни на Земле: еврей против араба, грек против турка, христианин против мусульманина, католик против протестанта, белый против черного.
  
  Джойс слабо улыбнулась, глядя на неподвижное тело Лиз. “Как дела, Ларри?”
  
  “Ужасно беспокоюсь за Дэвиса”, - сказал ей Ларри. “Питер просто-напросто отказался от своей руководящей функции”. Пододвинув к двум женщинам еще один стул, он сел и сказал: “Если бы мы втроем пошли к Марку, наш общий вес мог бы заставить его увидеть какой-то смысл”.
  
  Но Джойс покачала головой с той же слабой улыбкой. “Не считай Лиз”, - сказала она. “Она сбилась с толку. Я ее приятель”.
  
  “Она что?” Глядя сверху вниз на Лиз, видя теперь неестественную неподвижность лица за темными очками с большими линзами, видя красноту обычно загорелой кожи, Ларри сказал: “Боже мой. Мы все сходим с ума ”. Прошло два или три года с тех пор, как кто-либо из них употреблял кислоту; это был этап, как открытый секс, как хмель, как сами шестидесятые. Ларри даже не знал, что у кого-то еще осталась кислота.
  
  “Это напряжение”, - сказала Джойс. “Это напряжение для всех нас”.
  
  “Мы сходим с ума. Мы больше не можем этого выносить, и мы сходим с ума ”.
  
  Ларри верил, что это буквально правда. В прошлом они планировали нападения, взрывы, вторжения, и планирование было хорошим, сами действия были хорошо выполнены и эффективны. На этот раз планирование, акт похищения, все было так же хорошо и так же эффективно, как и всегда. Но теперь они оказались в сцене другого рода, в сцене ожидания, в продолжающейся постановке, включающей одну конкретную человеческую жизнь, и все они ломались.
  
  Мы больше не можем ее ломать, подумал Ларри и посмотрел на Долину, выжженную солнцем, безжизненную, смертоносную Долину, сверкающую смогом, как жертва лихорадки. Тысячи и тысячи людей жили на этом этаже, в маленьких бело-розово-коралловых коробочках, дышали резким сверкающим воздухом, сновали туда-сюда, как муравьи под палящим солнцем. Чем можно было им помочь? Как их можно было спасти? “Никто ничего не может сделать”, - сказал Ларри.
  
  Джойс сказала: “Не сдавайся, Ларри. Пожалуйста. Мне нужна твоя сила”.
  
  Ларри удивленно посмотрел на нее. “Моя сила?” И, увидев ее серьезные глаза, ее мягкое лицо, ее доверие к нему, он подумал без удовольствия: "Наверное, на самом деле я люблю ее. Если бы только мы жили в лучшие времена". Мы оба были созданы для тихой жизни, спокойной, возможно, скучной жизни, обычной жизни. В каком-то смысле мы с Джойс оба пожертвовали большим, чем Питер, Марк или Лиз, которые в любую эпоху были бы склонны к какой-то экстравагантности. Мы отказались от нашей обыденности ради дела. Нас подхватил поток истории и унес далеко от берега, далеко от берега.
  
  Но он не хотел думать об этом. И в любом случае, он не мог долго думать ни о чем, кроме одной проблемы; он сказал: “Что случилось с Марком, почему он должен быть таким? Он тот, кто делает все невозможным. Что он делает там, внизу? ”
  
  “Слушаю радио”, - сказала Джойс. “Как и все мы”.
  
  “Но почему он заперт, почему он никому больше не позволяет даже увидеть Дэвиса?” Затем, приняв внезапное решение, он сказал: “Я собираюсь посмотреть сам”, - и начал снимать рубашку.
  
  “Не спорь с Марком, это ни к чему хорошему не приведет. Ты только сделаешь ему хуже”.
  
  “Я не буду противостоять ему”. Ларри снял брюки и трусы, туфли и носки, затем голышом спустился по ступенькам бассейна и поплыл на глубину, создавая как можно меньше шума в воде. Стоя над окном, он глубоко вдохнул, затем нырнул.
  
  Окно; под углом - холодная прозрачная мерцающая простыня, под прямым углом - прозрачность. Руки и ноги Ларри двигались, борясь с плавучестью своего тела, и он посмотрел через окно в тускло освещенную комнату.
  
  Это было как картинка во сне, как какой-то фантастический телевизионный фильм. Казалось, что спотыкается Ларри, а не Лиз; эти мерцающие формы, это подводное качество иногда присутствовали в поездках, которые он совершал до того, как бросил кислоту, четыре или пять лет назад. Через ярд воды, через двойную толщину стекла, была видна диорама комнаты: Ку Дэвис лежит на диване, время от времени подергиваясь, его голова время от времени беспокойно поворачивается на подушке, глаза закрыты или лишь слегка приоткрыты, простыня наполовину прикрывает его, оставляя незащищенным его тяжелое дыхание. сундук, сидя напротив него, неподвижно ждал Марка. Неподвижный, молчаливый Марк, казалось, расслабился в своем кресле, но он неотрывно смотрел на Ку Дэвиса, смотрел на него так, как будто в самом облике этого человека содержался ответ на какой-то насущный вопрос. Движущаяся вода делала зрение нечетким, так что Ларри не мог быть уверен в выражении лица Марка. Оно казалось мягким и спокойным, но в то же время сосредоточенным; возможно ли это? Обычная ярость, холодность, неумолимая неудовлетворенность - ничего этого, казалось, не было сейчас на лице Марка, хотя это могло быть просто неоднозначностью воды, из-за которой он казался таким спокойным. Он, должно быть, слушал там радио, те же новости, с той же планеты; но казалось, что планета находится очень далеко от комнаты.
  
  Легкие Ларри болели, но сцена удерживала его, больного пожилого мужчину и чернобородого молодого человека вместе в их подводной пещере. Ларри показалось, что сцена каким-то образом что-то значила, что это был одновременно вопрос и ответ, и если бы он мог осознать то, что видел, он бы понял все. Он боролся за то, чтобы оставаться на поверхности, в то время как его легкие, грудь и уши напрягались, а сердце бешено колотилось, пока он внезапно не осознал, что то, что он видит, понимает он это или нет, было слишком личным . Он не должен был этого знать. Внезапно испугавшись, что Марк повернет голову, увидит его и никогда не простит этого осознания, Ларри расслабил руки и всплыл на поверхность, затем медленно поплыл обратно к мелководью.
  
  Лиз все еще сидела в шезлонге, как и раньше, но Джойс поднялась и стояла у края бассейна, когда Ларри вылезал. Она сказала: “Он ведь не причиняет ему вреда, правда?”
  
  “Он просто наблюдает за ним. Сидит там неподвижно. Ку, похоже, без сознания, но я полагаю, так для него лучше. Но Марк просто сидит там ”. Ларри снова посмотрел на воду, как будто Марк жил в этих хлорированных синих глубинах. “В нем есть что-то странное. Более странное, чем обычно ”.
  
  Джойс выдавила из себя смешок и сказала: “Я полагаю, ты права, мы все немного сходим с ума, по крайней мере, из—за...”
  
  “Подожди”.
  
  Ларри услышал начало объявления из крошечного портативного радиоприемника, стоявшего на кафельной плитке рядом с шезлонгом Лиз. “Лос-Анджелесское отделение Федерального бюро расследований попросило все радиостанции в этом районе представить следующее записанное на пленку заявление в это время”. А затем раздался другой голос, звучащий напряженно и торопливо:
  
  “Это Майкл Вискил из лос-Анджелесского отделения ФБР. Я участвовал на стороне ФБР в похищении Ку Дэвиса. Сегодня рано утром мы доставили похитителям лекарства, необходимые для поддержания жизни Ку Дэвиса. Хотя мы обещали не использовать этот гуманитарный акт как возможность поймать похитителей, мы чувствовали, что определенные юридические, моральные и медицинские соображения были более неотложными, чем наше обещание, и поэтому мы вложили в лекарство устройство слежения, надеясь проследить за его передачей и спасти Ку Дэвиса. К сожалению, похитители нашли устройство и вернули его нам вместе с записанным на пленку сообщением. Вот часть этой записи. ”
  
  Теперь холодный сердитый голос Марка вырвался в солнечный день: “Мы будем слушать новости по радио все утро. Пока мы не услышим извинений от вас, Майкл Вискил, произнесенных вашим собственным голосом, Ку Дэвис не получит лекарства ”.
  
  “О Господи”, - сказал Ларри.
  
  Вернулся голос Майкла Вискила: “Самое важное соображение, конечно, это здоровье и безопасность Ку Дэвиса. Я, конечно, приношу извинения за свое решение использовать устройство слежения, поскольку это явно привело к повышенной опасности для Ку Дэвиса. Я не только приношу извинения, я добровольно отстраняюсь от дальнейшего участия в этом деле. Я могу только надеяться, что эта задержка не нанесла непоправимого вреда Ку Дэвису. Я умоляю похитителей, пожалуйста , дать Ку его лекарство сейчас ” .
  
  Питер вышел во время выступления, выглядя одновременно ликующим и испытывающим облегчение, и когда все закончилось, Ларри набросился на него, сердито сказав: “Тебе нравится эта победа? Питер? Он забрал ее у нас, это триумф для них. Они транслировали столько из того, что сказал Марк, сколько хотели — и какой у него замечательный голос, чтобы играть злодея! — и они сделали так, чтобы это звучало так, как будто это была их идея отказаться от лекарства. Вы действительно довольны этим?”
  
  “Помолчи, Ларри”, - сказал Питер. “Они извинились, не так ли? Давай спустимся вниз и дадим мужчине лекарство”.
  
  
  13
  
  Ку лежит на диване, подперев голову подушками, и ест ложками овсянку, которой его кормит женщина по имени Джойс. “После этого, ” говорит он, все еще шепча из-за разбитого горла и все еще задыхаясь от усталости, “ не могли бы вы — прочитать мне рассказ?” К его полному удивлению и смущению, она отвечает с совершенно трагическим и отчаявшимся выражением лица; две крупные слезы вытекают из ее глаз и беспрепятственно скатываются по щекам. Они выглядят горячими, а сама кожа выглядит одновременно горячей и сухой. В целом, в глазах Ку ее внешность выглядит нездоровой, как будто она не правильно питается, неправильно спит, не имеет хороших медицинских рекомендаций. “Эй”, - шепчет он, поднимая слабую руку, - “ты пытаешься— сломать мою— уверенность в себе?— Это худшая реакция на шутку, которую я когда—либо получал ”.
  
  Она отворачивается, неловко ставит миску с овсянкой на столешницу, вытирая слезы дрожащими пальцами другой руки. Затем она закрывает лицо обеими руками и просто сидит, съежившись, как беженка на разбомбленной автобусной станции.
  
  Ку хмуро смотрит на нее. К нему медленно возвращаются силы, а вместе с ними и решимость как-то помочь себе, принести хоть какую-то пользу самому себе.
  
  Например, он знает, где находится. Это пришло к нему в одном из его бредовых состояний, и теперь, когда он снова более или менее в здравом уме, он убежден, что был прав. Он никогда не был здесь раньше, но он определенно знает, где находится. Можно ли использовать эти знания?
  
  Он также задается вопросом, не мог бы он заключить какую-нибудь сделку с одним из похитителей. На данный момент он видел пятерых из них и начинает понимать каждого как личность. Есть лидер, вероятно, тот, кого называют Питером; он любит оставаться за кулисами, время от времени появляться драматично или сардонически, а затем снова исчезать. Старая рутина eminence grise. Вместе с ним там Вампира, голая белокурая цыпочка со шрамами; Ку не знает ее имени и был бы совершенно счастлив никогда больше ее не видеть, в одежде или без. Еще один псих - Ларри, лектор по продвинутому помешательству; внутри Ларри есть странная симпатия, но для Ку это, вероятно, бесполезно, поскольку Ларри явно истинно верующий, один из тех интеллектуальных клоунов, которые не видят смысла в теориях. Совершенно не вызывающий симпатию тип - Марк, крутой парень с чипом на плече; Ку знает, что этот парень просто ждет повода, чтобы сделать что-то действительно радикальное.
  
  Остается вот эта девушка, Джойс, которая выглядит трагично и нездорово, и которая плачет от шуток Ку. Может ли он установить с ней какой-нибудь полезный контакт? “Привет”, - шепчет он. Она не отвечает, она остается съежившейся, закрыв лицо руками, плечи слегка дрожат, но Ку знает, что она слушает. Он облизывает пересохшие губы и шепчет: “Твой приятель Марк — собирается убить меня— ты можешь помочь мне выбраться отсюда?”
  
  Она двигает головой, быстро отрицательно качает.
  
  “Сегодня вечером”, - шепчет он, прижимаясь сильнее, чувствуя настоятельность своих слов. Он протягивает руку, но она слишком далеко, чтобы дотронуться, а у него пока недостаточно сил, чтобы сесть. “Я могу заниматься этим до вечера”, — говорит он, как будто она уже согласилась помочь и все, что осталось организовать, - это детали. “Тогда я буду сильнее - смогу ходить— просто уведи меня — из дома — это мой единственный шанс — ты же не хочешь — чтобы Марк добрался до меня”.
  
  “Но у Марка есть ты”, - произносит холодный голос из-за спины Ку, у двери.
  
  Джойс замирает, затем поднимает заплаканное лицо и смотрит в сторону двери. Ку закрывает глаза, вздыхая, пытаясь не бояться. Он такой слабый, такой чертовски слабый. Что теперь этот сукин сын будет делать?
  
  Говорите; на данный момент это все, просто говорите. “Джойс бы этого не сделала”, - говорит он. Ку открывает глаза, и теперь Марк стоит рядом с Джойс, его рука на ее плече, его холодный торжествующий взгляд устремлен на Ку, а в другой руке у него кассетный магнитофон. “И если бы она захотела это сделать, - говорит он Ку, - то не смогла бы. Ни за что. Верно, Джойс?”
  
  “Я кормила его”, - говорит Джойс, пытаясь обойти Марка и дотянуться до миски.
  
  “Он достаточно поел. Он не должен восстанавливать силы слишком быстро. Продолжайте, он собирается записать еще один альбом ”.
  
  “Я должна закончить кормить его”.
  
  “Позже, Джойс”.
  
  Джойс бросает на Ку быстрый испуганный взгляд, затем встает и выходит из комнаты. Ку не уверена насчет этого взгляда: она боится за меня или от меня? Возможно, внутри нее есть что-то другое, и сочувствие не будет иметь значения.
  
  Но теперь проблема в Марке, который сидит там, где сидела Джойс, и говорит: “Дэвис, ты беспомощен. Я мог бы забить тебя до смерти прямо сейчас, если бы захотел. Ты живешь или умираешь в зависимости от того, чего мы хотим. Ты здоров или нездоров в зависимости от того, разрешаем тебе мы принимать лекарства или нет. Ты не в том положении, чтобы совершать ошибки. То, что ты сказал Джойс, было ошибкой ”.
  
  Ку ничего не говорит; он не хочет совершить еще одну ошибку. Этот парень - бомба замедленного действия, и Ку не хочет выводить его из себя; но, с другой стороны, у самого Ку всегда была определенная доля гордости, и он не хочет пресмыкаться перед сукиным сыном. Если, конечно, в этом нет необходимости; лучше живое пресмыкательство, чем мертвый вызов.
  
  Марк почти небрежно ударяет краем кассетного магнитофона по голени Ку. Это больно, как будто натыкаешься на что-то в темноте. Ку морщится, и Марк говорит: “Ты слышал, что я сказал?”
  
  “Да. Ошибок нет”.
  
  “Это верно”. Марк, кажется, подумывает о более физических вещах, затем меняет свое мнение. Вместо этого он кладет диктофон к себе на колени и достает из кармана сложенный лист бумаги. “Твой новый сценарий”, - говорит он, открывая его и протягивая Ку.
  
  “Прости, я не могу сдержаться”.
  
  Марк выглядит раздраженным, но ничего не комментирует. Вместо этого он поднимает его так, чтобы Ку мог на него посмотреть.
  
  Эта короче, напечатана на машинке, как и предыдущая, и снова с интенсивным редактированием и правками, сделанными несколькими руками. Очевидно, что сценарные конференции с такой толпой - это еще более сложный опыт, чем в телевизионной индустрии. Ку перечитывает ее, зная, что ему не понравится то, что там написано, и ему это не нравится. “Потрясающе”, - шепчет он в конце.
  
  “Я рад, что вы одобряете”. Марк разворачивает микрофон, поднимает диктофон, затем кладет маленькую подушку на грудь Ку и прижимает к ней лист бумаги. “На этот раз, - говорит он, - ты читаешь сценарий так, как он написан. Ты не добавляешь никаких реплик и не отпускаешь никаких шуток. Если ты это сделаешь, я заставлю тебя пожалеть об этом. Вы следите за мной?”
  
  “Я следую за тобой”.
  
  “Это хорошо. Вы готовы?”
  
  “Ты хочешь, чтобы я— э—э... снова начал с личных вопросов?”
  
  Марк обдумывает это, затем говорит: “Это хорошая идея. Ты не очень похож на себя”.
  
  “Я отключился от своего канала”. Ку снова закрывает глаза, собираясь с мыслями, затем открывает их и говорит: “Хорошо”. Марк включает магнитофон, и Ку говорит: “Это —то, что осталось от—Ку Дэвиса — обращаюсь к вам — изнутри кита - Я хочу поздороваться—с Лили и моими сыновьями — Барри и Фрэнком — и особенно — с Гилбертом Фрименом — моим любимым ведущим - во всем мире — и теперь мне нужно -прочитать сценарий”.
  
  Ку откидывает голову на подушку, хватая ртом воздух, и Марк выключает магнитофон со словами: “В чем проблема?”
  
  “Измотал себя — дай мне минутку”.
  
  “Хорошо. Одну минуту”.
  
  Его глаза снова закрыты, Ку тяжело дышит, собираясь с силами и надеясь, что кто-нибудь услышит это сообщение. Линси наверняка его получит, не так ли? Господи, кому-нибудь лучше бы это сделать.
  
  “Не ложись спать”.
  
  “Я не сплю”. Ку открывает усталые глаза, с трудом сосредотачивается на сумбурном сценарии. “Хорошо, давайте положим это — в банку”.
  
  Марк заводит машинку, и Ку читает, медленно и мучительно, его голос переходит в скрипучий шепот. “Сейчас —полдень - и мне —дали лекарство - двадцать четыре часа — истекут—в шесть часов —если десять-не будут освобождены —к тому времени—мое лекарство у меня —снова —заберут - до тех пор—пока требования — не будут выполнены—объявления —по-радио - дойдут до людей,—которые-меня-держат”.
  
  Вот и все. Ку откидывается на подушки, наблюдая, как Марк перематывает, а затем прослушивает пленку, чтобы убедиться, что все в порядке. Лицо Марка ничего не выражает, когда он убирает сценарий и подушку с груди Ку, и когда он встает, чтобы уйти, Ку шепчет ему: “Они не будут, ты знаешь — они не могут — ты — убьешь меня”.
  
  Марк пожимает плечами. “В любом случае. Для меня это не имеет большого значения”.
  
  “Но почему? Господи Иисусе, чувак, ты ведешь себя так, как будто... у тебя зуб на меня”.
  
  “Вовсе нет”, - говорит Марк. “Я ненавижу эту систему. К тебе это не имеет никакого отношения”.
  
  “Но это имеет значение”, - настаивает Ку, охваченный теперь иррациональным убеждением. “Это из—за меня... Что я ... такого тебе сделал?”
  
  Марк бросает на него презрительный взгляд и уходит к двери, скрываясь из поля зрения Ку. Но дверь не открывается, и Ку прислушивается, гадая, что будет дальше. Примерно через десять секунд, когда у Ку волосы встают дыбом на затылке, а тишина за спиной становится неестественной и жуткой, Марк внезапно появляется снова, преображенный. Холодное белое лицо теперь разгорячено и покраснело, руки дрожат, губы действительно кривятся от ненависти. Это ярость, которая сейчас выходит на поверхность, и Ку в ужасе от этого. Это не шутка, этот парень действительно является смертью, которая вот-вот с кем-то случится.
  
  Даже голос Марка изменился, в нем слышится сдавленное рычание. “Ты хочешь знать, что ты когда-либо делал со мной? Хорошо, я расскажу тебе. Ты стал моим отцом”.
  
  Ку понятия не имеет, что он имеет в виду; ужас мешает ему понять большую часть чего-либо. Все, что он может делать, это смотреть на ребенка и качать головой, онемев от страха и невежества.
  
  Марк склоняется над ним, контролируя себя, умудряясь говорить более спокойно. “Я твой сын”, - говорит он. Затем выпрямляется, постепенно снова становясь сдержанным холодным ненавистником. Подбрасывая кассету в ладони, он говорит: “Я пойду передам ваше сообщение ребятам”. И на этот раз он действительно выходит из комнаты.
  
  
  14
  
  Когда Линси, которая проспала несколько часов, но не отдохнула, прибыла в полицейское управление вскоре после двух часов дня, чтобы прослушать последнюю запись, которую маленький мальчик передал местной радиостанции для чернокожих, Джок Кейзер встретил ее у дверей офиса и пожал ей руку, сказав: “Я хочу извиниться, мисс Рейн, за ту историю с устройством слежения”.
  
  “Я не виню вас, инспектор Кейзер”, - сказала она, что было чистой правдой. Прямолинейность действия, его безнравственность, лицемерие и предположение, что все остальные глупы; она распознала эти отличительные черты и знала, на кого возложить вину. Это было именно то, чего она боялась от такого крутого уотергейтского парня, как Майк Вискил. Отбросив это в сторону, как не заслуживающее обсуждения, она сказала: “Вы сказали мне, что вышла новая лента”.
  
  “Давайте подождем, пока сюда приедет Майк Вискил, - сказал он, - и послушаем это все вместе”.
  
  “Вискиэль!” Она почувствовала, как ее лицо напряглось от шока и отвращения. “С какой стати ему здесь быть?”
  
  “Это на новой кассете”, - сказал Кейзер, и она с удивлением увидела, что он ухмыляется; ему это нравилось. “Похоже, нашим похитителям нравится работать со старой фирмой”, - сказал он. “Одно из их требований - вернуть Майка к делу”.
  
  “Черт их знает что?”
  
  “Может быть, это все”, - сказал Кейзер и оглянулся, когда открылась дверь. “А вот и Майк”.
  
  Она повернулась к нему с застывшим выражением лица и была удивлена, увидев в нем какую-то мальчишескую неловкость и застенчивость. Быстро подойдя к ней, он сказал: “Мисс Рейн, я должен перед тобой извиниться ”.
  
  Прямота его капитуляции поразила ее, но она не собиралась так легко отпускать его. Она сказала: “Ты должен Ку гораздо больше”.
  
  “Я надеюсь загладить свою вину перед ним. И перед тобой”.
  
  “Но не более убогими трюками”.
  
  Он покачал головой, очевидно, становясь более уверенным в себе. “Мисс Рейн, пожалуйста”, - сказал он. “Одну минуту. Позвольте мне пояснить, за что я приношу извинения . Вы были правы насчет другой стороны, а я ошибался. Вы оценили их по тому, какими умными и жесткими они были на самом деле, а я их недооценил ”.
  
  “Ты поступил бесчестно”, - сказала она, одновременно удивленная и вновь разозленная тем, что он до сих пор не понял проблемы. “Не имеет значения, что ты солгал мне, - продолжала она, хотя на самом деле так и было, - суть в том, что ты дал слово этим людям и отказался от него. Если мы хотим, чтобы Koo вообще была в безопасности в их руках, они должны чувствовать, что могут доверять нам ”.
  
  “Нет, мэм”, - сказал он, упрямо качая головой. “Это совсем не так. Юридический принцип заключается в том, что обещание, данное под принуждением, не имеет силы. Моя работа - вернуть Ку Дэвиса и привлечь его похитителей к ответственности. Если меня заставят пообещать, что я не буду выкладываться на работе изо всех сил — если мой выбор состоит в том, чтобы либо дать обещание, либо рискнуть причинить вред жертве, — я пообещаю на стопке Библий, если они захотят, но я не выполню это обещание ни на секунду, по крайней мере, если у меня получится хорошенько выстрелить в них ”.
  
  Она не могла поверить в то, что услышала. Уставившись на него, она сказала: “Значит, ты все так же опасен для Ку, как и прежде”.
  
  “Нет, я в это не верю. Я уже говорил вам, что раньше ошибался, и, честно говоря, я ненавижу ошибаться. В будущем я буду намного осторожнее ”. Он изобразил очень неуверенную, очень слабую, несколько извиняющуюся улыбку. “И с этого момента я тоже буду придавать гораздо больше значения вашему мнению”.
  
  “Не о том, честнее ли ты, чем они, - сказала она, - а только о том, умнее ли ты”.
  
  Он был оскорблен, и это было заметно. “Если у меня есть вопросы о моей честности, мисс Рейн, - сказал он, - я спрошу свою собственную совесть”.
  
  Пораженная, она несколько секунд смотрела на него широко раскрытыми глазами, затем резко сказала: “Прости. Ты прав, это было дерзко с моей стороны ”.
  
  Вискиел, казалось, был удивлен ее извинениями, но затем расслабился и расплылся в улыбке, сказав: “Забавно то, мисс Рейн, что в глубине души мы оба на одной стороне”.
  
  “Я постараюсь запомнить это”, - пообещала она, и, наконец, ее собственное лицо смягчилось в слабой улыбке согласия. Она никогда не сошлась бы с этим человеком во взглядах, но на самом деле они оба были заинтересованы в одном и том же результате, и он делал все, что мог, в рамках своих предубеждений. Не было смысла продолжать ссору с ним.
  
  Он протянул руку. “Перемирие?”
  
  “Перемирие”. Его рукопожатие было крепким, как и вчера.
  
  Джок Кейзер, который наблюдал за этой сценой с нескрываемым весельем, теперь сказал: “Вы двое готовы прослушать эту запись?”
  
  “Давайте”, - сказал Линси. “Я с нетерпением жду, чтобы услышать, почему они хотят продолжать иметь дело с мистером Вискилом”.
  
  “Я тоже”, - сказал Вискиэль.
  
  Они втроем направились в мастерскую, где техник уже установил кассету на аппарат. Он начал ее, и внезапная волна беспокойства и шока охватила их всех при первых словах Ку: “Это — то, что осталось от—Ку Дэвиса — говорит с вами — изнутри кита ...”
  
  Это был не знаменитый голос Ку Дэвиса. Это хриплое карканье было едва громче шепота, учащенное дыхание - хриплый звук, свидетельствующий о крайнем изнеможении и болезни. Взглянув на Майка Вискила, Линси увидела, что он тоже был потрясен этим, вырванный из невежественного самодовольства.
  
  Из динамика раздался полный боли голос: “Я хочу поздороваться — с Лили и моими сыновьями — Барри и Фрэнком — и особенно — с Гилбертом Фрименом — моим любимым ведущим — во всем мире — и теперь мне нужно прочитать сценарий”.
  
  Пауза. Щелкает кассета. Голос снова:
  
  “Сейчас —полдень - и мне —дали лекарство - двадцать четыре часа — истекут—в шесть часов —если десять-не будут освобождены —к тому времени—мое лекарство у меня —снова —заберут - до тех пор—пока требования — не будут выполнены—объявления —по-радио - дойдут до людей,—которые-меня-держат”.
  
  Последовала короткая шуршащая тишина и новые щелчки, а затем раздался знакомый резкий голос, поразительно громкий и агрессивный после тяжелой слабости Ку:
  
  “Верните Майка Вискила на пост главного. Мы больше ни с кем не будем вести переговоры. Теперь он понимает нас и больше не повторит ту же ошибку. Мы не хотим больше обучать людей из ФБР. И Вискиль знает, что мы настроены серьезно. Шесть часов - крайний срок ”.
  
  Голос прекратился, техник выключил пленку, и наступило короткое неловкое молчание, во время которого все слегка пошевелились, шаркая ногами или откашливаясь. Майк Вискил подался вперед на складном стуле, упершись локтями в колени, продолжая смотреть на черный композиционный пол, и Линси почувствовала жалость к этому человеку. Его нос действительно тыкали в это. Не то чтобы он этого не заслуживал.
  
  Но было что-то еще, что-то, терзавшее ее разум, отвлекавшее ее внимание от вопроса о том, узнал ли агент ФБР Вискиел что-нибудь о смирении. Повернувшись к Джоку Кейзеру, она спросила: “Могу я послушать это еще раз?”
  
  “Ну, конечно”, - сказал он. “Если ты хочешь”.
  
  “Да, пожалуйста”. Затем она заметила, что Вискиэль бросил на нее обиженный взгляд; неужели мужчина подумал, что она просто пытается заставить его чувствовать себя хуже? Она объяснила: “С ней было что-то не так. В первой части, до того, как он начал читать”.
  
  Вискиэль нахмурился. “Неправильно? Что значит ”неправильно"?
  
  “Просто дай мне послушать это еще раз”.
  
  Техник прокрутил запись до начала, и они снова услышали, как Ку сказал: “Это — то, что осталось от—Ку Дэвиса — говорит с вами — изнутри кита - Я хочу поздороваться — с Лили и моими сыновьями — Барри и Фрэнком — и особенно — с Гилбертом Фрименом — моим любимым ведущим — во всем мире - и теперь я—”
  
  “Стоп”, - сказала она, и техник нажал кнопку, и скрипучий голос оборвался.
  
  Джок Кейзер спросил: “Ты понял?”
  
  “Гилберт Фримен”, - сказала она. “Зачем Ку говорить о Гилберте Фримене?”
  
  “Кто он?”
  
  Линси была поражена; не нужно было далеко уходить от своей профессии, чтобы понять, что слава относительна. “Гилберт?” - спросила она. “Он один из самых известных режиссеров в мире. Он сделал отбивную из Чаттануги ” .
  
  Вискиль сказал: “Кинорежиссер. Так в чем проблема?”
  
  “Ку едва знает этого человека”, - объяснила она. “Они встречались три или четыре раза, на вечеринках или ужинах, но это все. Зачем Ку говорить о нем сейчас?”
  
  Джок Кейзер сказал: “Ку Дэвис снялся во многих фильмах. Этот парень Фримен когда-нибудь был режиссером какого-нибудь из них?”
  
  “О, нет. Гилберт совершенно не похож на Ку, очень модный и артистичный. Импровизатор. Сложные звуковые дорожки, непрямые сюжетные линии. Полин Каэль любит его ”.
  
  Было ясно, что Полин Каэль - это еще одно имя, которое ни одному из мужчин ни о чем не говорит. Тем не менее, Вискиел сказал: “Итак, вы говорите, что реальной связи нет”.
  
  Линси сказал: “С таким же успехом он мог бы рассказать об уик-энде в Рино, который он провел с Симоной де Бовуар”.
  
  Вискиль сказал: “Хорошо, у меня есть идея. Итак, что он говорит об этом парне?”
  
  Она процитировала по памяти. “Гилберт Фримен, мой любимый ведущий во всем мире”.
  
  “Любимый ведущий”.
  
  Джок Кейзер сказал: “Посмотрим, понимаю ли я это. Гилберт Фримен никогда не был ведущим Ку Дэвиса”.
  
  “Это верно”, - сказал Линси.
  
  Кейзер почесал затылок пальцами с большими костяшками. “Я не понимаю. Он имеет в виду, что Гилберт Фримен - один из похитителей?”
  
  “О, он не может”, - сказала Линси. “Нет, это просто слишком глупо”.
  
  “Он что-то значит, - сказал Майк Вискил, - это точно. И позвольте мне сказать, что он проделал там прекрасную работу. Он болен, и ему больно, и все же он бросил мяч по кривой прямо мимо них ”.
  
  “Это верно”, - сказал Линси. “И мы должны соответствовать ему, быть такими же хорошими, как он. Он донес это до нас, и теперь мы должны сделать все остальное ”.
  
  
  15
  
  Ку слушает доклад о проблемах племен в Африке. Я в это не верю, гласит его внутренний монолог. Я не верю, что это происходит на самом деле .
  
  Прошел час с тех пор, как Марк сделал свое ошеломляющее заявление и ушел отсюда, а у Ку все еще голова идет кругом. С другой стороны, его физическое состояние неуклонно улучшается, оставляя теперь лишь осадок глубокой усталости, ощущение опустошенности, как будто узлы всех его мышц были развязаны. Больше всего он чувствует себя так, словно у него спустило колесо.
  
  Серьезный Ларри говорит: “Итак, ты видишь, Ку, все национальные границы неверны. Вот племя Луанда, они расселены по частям Заира, Замбии и Анголы, и они преданы не какой-либо из этих наций, а своему собственному племени. Есть ли еще какое-нибудь большее доказательство продолжающегося господства имперских держав? У африканских народов есть пограничные линии, проведенные в соответствии с тем, какая европейская нация колонизировала, где, когда эти границы должны быть проведены в соответствии с племенными и языковыми группировками. Каждая война и революция в Африке за последние двадцать лет были межплеменными: племена, не имеющие разумных взаимоотношений, волей-неволей втискивались в одну и ту же так называемую нацию. Кому это выгодно, Ку? Что ж, давайте посмотрим на это ”.
  
  Но то, на что смотрит Ку, - это его воспоминание о лице Марка в те кульминационные несколько секунд перед тем, как он покинул комнату; все эти переполняющие его эмоции, яростные, горькие и нарочито спокойные, ироничные. Что, во имя Христа, имел в виду Марк? “Ты стал моим отцом. Я твой сын”. Затем он выбежал, а Ку все еще был слишком ошеломлен, чтобы спросить его о чем-либо, и теперь вопрос растет с каждой секундой. Это какое-то политическое кредо слабоумного? Ларри мог бы встроить какую-нибудь идиотскую семейную аллегорию в это окончательное утверждение — “Ты стал моим отцом. Я твой сын”. — но разве это в стиле Марка? Что есть ли вообще стиль Марка, кроме простой жестокости?
  
  Знает ли Ларри, что имел в виду Марк? Если бы Ку удалось завязать с Ларри какой-нибудь разговор, он мог бы задать вопрос каким-нибудь косвенным образом, но проблема в том, что он не может придумать, что сказать . Даже без того, чтобы загадка Марка отвлекала его мозг, было бы трудно общаться с Ларри; как ты реагируешь на такую непродуманную чушь? Ларри знает все эти факты и цифры, у него есть сюжеты об африканских племенах, ценности труда, детской смертности, ответственности общества, называйте что угодно, но связи, которые он устанавливает, и выводы, которые он делает, совершенно странные. Очевидно, что он обладает большой искренностью и сильным моральным чувством, но он пытается заставить добродетель занять место ума. Что делает Ларри, так это делает жемчужное ожерелье, используя несколько настоящих жемчужин, несколько поддельных жемчужин и воображаемую нитку.
  
  Господи Иисусе, внезапно до него доходит; с тех пор, как Ларри заговорил с ним, в глубине души у Ку было это чувство, это знакомое чувство, когда ему напоминают о чем-то из прошлого, но он игнорировал это, потому что это смешно. Как могло случиться что-то подобное этому раньше?
  
  Что ж, что-то было, и воспоминание только что всплыло в голове Ку, полное и цельное, и он поражен этим. Как давно это произошло? Господи, прошло больше двадцати лет, это было почти четверть века назад. Господи...
  
  Местом была Корея, январь 53-го, ежегодный рождественский тур Koo. Корея: это была хорошая война, возможно, лучшая. Во-первых, вы могли отличить хороших парней от плохих; кроме того, не было ни малейшего шанса, что в нее будет вовлечен американский материк (Ку до сих пор помнит непрекращающуюся тихую панику на Тихоокеанском побережье во время Второй мировой войны, ожидая, что маленькие желтые человечки высадятся в любой момент); и, кроме того, вся эта чертова война происходила на одном и том же маленьком полуострове. Мало опасностей, никакой двусмысленности и только небольшие путешествия; вот как нужно вести войну.
  
  Или почти. Ничто в жизни не идеально, и в Корее несовершенство заключалось в том, что никто не должен был выкладываться полностью. Америка не привыкла наносить удары в войне — кто же? — так что было определенное разочарование, особенно после поражений Америки. Например, водохранилище Инчхон. Вот тут-то и начались изменения правил; вести войну, не прилагая к этому всех своих усилий, и фактически даже не признавая, что это была война: полицейская акция , так все должны были это называть. “Я растил своего мальчика не для того, чтобы он был полицейским”. Тогда еще можно было шутить о таких вещах; никто не знал, что они были серьезными.
  
  Но с этого все и началось, и теперь Ку вспоминает, что видел часть этого: начало. Место называлось Кампок, деревня на перекрестке дорог, расположенная в складке низких крутых холмов. От деревни осталось чертовски мало, и, если уж на то пошло, чертовски мало дорог; все в этом районе было разбомблено, обстреляно, заминировано и сражалось в течение трех лет. Холмы были похожи на небритые щеки великанов, испещренные выбоинами от снарядов, усеянные стволами деревьев и клочками подлеска, все покрыто слоем мокрого холодного снега. Мир был черно-белым и оливково-серым, с дерьмово-коричневыми елочками следов джипов, которые быстро скрылись за все тем же бесконечным, мокрым, дрейфующим, холодным, чертовски неприятным снегом. Это не было похоже на рождественский снег, глубокий и мягкий, и почему-то дружелюбный и удобный. Это был военный снег, крошечные блестящие мокрые хлопья, похожие на осколки толченого стекла, кружащиеся среди невысоких крутых холмов под нескончаемым влажным ветром, забивающие снежинки в уши и стекающие по шее, придающие коже лица вид и текстуру дохлой рыбы. От этого ныли кости, и впервые ты мог по-настоящему почувствовать свой скелет, эту перекрученную неуклюжую перекладину под кожей.
  
  В тот год Кэрри Кэрролл была блондинкой, женщиной с жестким лицом, огромной задницей и сексуальными предпочтениями, склонными к насилию; ей нравилось, когда ее немного принуждали. Ку уже был слишком стар для всего этого дерьма, так что к тому времени, когда они добрались до Кампока, они с Кэрри просто вместе гастролировали, выступали на концертах, путешествовали на одних вертолетах и джипах, а в остальном оставляли друг друга строго наедине. Если случайный водитель джипа или офицер PIO заставлял Кэрри лечь на спину, это было ее делом — и полезно для общего боевого духа войск.
  
  В этих турах была рутина. Ку, его нынешняя исполнительница главной роли и один или два автора специальных материалов прилетели на вертолете, в то время как остальная часть труппы прибыла колонной автобусов и грузовиков: музыканты, танцоры, техническая команда, звуковое и световое оборудование, камеры и съемочная группа, музыкальные инструменты, реквизит и декорации, а также переносная сцена. Также переносные туалеты, раздевалки для звезд и полвагона сменных костюмов. Следующий лагерь тура был недалеко, поэтому, пока Ку и Кэрри бездельничали за поздним завтраком, конвой начну, кряхтя и jouncing по грязи-следы, технический персонал, играя в покер, в то время как музыканты читают мрачный и Эсквайр . (Playboy тогда еще не было, хотя первый тонкий номер вышел позже в том же году.) Некоторое время спустя Ку и Кэрри поднимались в воздух на вертолете, их провожало местное начальство (командиры подразделений, офицеры PIO, капелланы, один или два любимых адъютанта), и в течение часа их встречал в такой же замерзшей адской дыре такой же набор начальства, которое готовило как можно более обильный обед перед первым выступлением Ку — обычно в час дня.
  
  Командующим районом в Кампоке был полковник Бумер, круглолицый переодетый руководитель страховой компании на гражданке, который, очевидно, все еще пытался вспомнить, как ему удавалось вести себя как солдату десятилетием ранее, во время Второй мировой войны. (Мел Вулф, автор специальных материалов в том туре, заикаясь, произнес тысячу однострочных слов по поводу имени полковника Бумера, как заклинивший пулемет, беспомощно выпускающий пули, но Ку не смог использовать ни одно из них. Он бы пошутил о расплывчатой безликой Власти ради удовольствия солдат, но он бы не стал унижать отдельных людей. Тем не менее, некоторые реплики Мэла были довольно забавными; по крайней мере, в то время.)
  
  Именно во время обеда полковник Бумер упомянул о дезертире. За два дня до этого небольшая перестрелка неожиданно переросла в быстрое наступление на территорию гука, город, используемый Другой стороной в качестве командного пункта, был окружен, и среди захваченных был американец, рядовой Брэмлетт. Он транслировал пропаганду по громкоговорителю в сторону американских позиций. Его держали в ожидании отправки на юг, и полковник Бумер с круглым мягким лицом и серьезными глазами страхового агента рассказал Ку об этом мальчике за обедом: “Я просто не понимаю его, Ку”, - продолжал говорить он, повторяя одни и те же слова и качая головой. “Я не могу понять такого мальчика”.
  
  И реакция Ку была немедленной: “Почему бы мне не перекинуться с ним парой слов?”
  
  Полковник Бумер выглядел пораженным, затем засомневавшимся. “Что хорошего это даст?”
  
  В то время Ку все еще верил, что понимает всех американцев, и что все американцы понимают его. Это было высокомерие, это была простая вера (которую он разделял тогда с большинством людей) в то, что Соединенные Штаты были незамысловатой, прямой, честной нацией и что он сам был полностью, по сути, американцем. Вот почему ему было так легко сказать: “Кто знает? Может быть, я смог бы помочь мальчику”.
  
  Полковник продолжал сомневаться, но Ку был настойчив, и неизбежно добился своего; у него действительно был вес, которым можно было воспользоваться, когда он хотел. Таким образом, в тот вечер, после его второго и последнего представления и перед ужином в офицерской столовой, его отвели к рядовому Брэмлетту.
  
  Декорацией служил восьмифутовый куб, врытый в склон холма. Три стены были засыпаны землей, источавшей холод и сырость, а в изогнутой деревянной наружной стене была только дверь без окон. На дощатом полу стояли раскладушка, металлический складной стул и маленький квадратный деревянный столик. Единственным источником света была голая электрическая лампочка на стене над дверью. Комната была маленькой, темной, холодной, сырой и неуютной, но у нее было одно большое преимущество перед любым другим жильем поблизости: она была безопасной. Встроенный в южный склон крутого холма, он был защищен от минометов, гранат, бомб, снайперов или чего-либо еще, что гуки могли бы бросить в эту сторону. Рядовой Брэмлетт должен был вернуться с войны целым и невредимым.
  
  Брэмлетту сказали, что Ку Дэвис хотел его видеть, и он с готовностью согласился на встречу, но все же для него было чем-то вроде шока войти в эту промозглую комнату и увидеть, как изможденный мальчик делает шаг вперед с таким застенчиво-вежливым рвением, неуверенно протягивая костлявую руку для пожатия (но готовую быть немедленно убранной без обид, если Ку решит проигнорировать ее), и услышать, как мальчик говорит: “Мистер Дэвис, потрясающе с вами познакомиться. Я ваш большой поклонник ”.
  
  Ку автоматически взял руку, которая на ощупь была похожа на бумажный пакет, набитый вперемешку гвоздями и бечевкой, и автоматически улыбнулся в ответ на комплимент. Но прежде чем он успел произнести автоматическое спасибо и одну из стандартных реплик за встречу с фанатом (“У вас забавное чувство юмора”), он взял себя в руки и быстро нахмурился. Крепче сжимая руку мальчика — теперь это было не рукопожатие, а пожатие, выражающее озабоченность, — он сказал со спонтанной тревогой: “Господи, гай, что с тобой случилось?”
  
  “Ну что ж...” Взгляд мальчика скользнул в сторону, он казался одновременно опечаленным и позабавленным, ненадолго погрузившись в воспоминания; затем, высвободив руку из хватки Ку, он снова посмотрел прямо в лицо Ку, как будто хотел быть предельно ясным; но все, что он сказал, было: “Я думаю, много чего”.
  
  “Господи, я скажу. Давай сядем, давай поговорим об этом”.
  
  Итак, они сели вместе. Мальчик настоял на том, чтобы Ку занял раскладушку, на которой были тщательно разглажены одеяла — “Так удобнее, сэр, это действительно так”, — а сам сел на складной стул. (Частью договоренности было то, что охранник останется в комнате во время визита Ку, поэтому солдат стоял, прислонившись к двери, на протяжении всего разговора, но ни Ку, ни рядовой Брамлетт не обратили на него никакого внимания.)
  
  Ку планировал задать вступительный вопрос, но не более того: “У тебя большие неприятности, не так ли?”
  
  “Ну что ж. Со мной все будет в порядке”. Поведение мальчика было настолько странным, что Ку время от времени задавался вопросом, не накачан ли он наркотиками, несмотря на более раннее заявление батальонного врача об обратном. Брэмлетт, казалось, полностью осознавал свое положение, но вместо того, чтобы быть напуганным, или сердитым, или агрессивным, или хитрым, он был просто пассивен, выражение его лица чередовалось между серьезностью (когда он пытался объясниться) и своего рода скорбным юмором (когда ему напоминали о его нынешней проблеме). Он был похож на человека, который знает, что над ним подшутили, и не видит другого выхода, кроме как вести себя как хороший спортсмен.
  
  В присутствии мальчика, перед лицом этой странной сдержанности, прежняя уверенность Ку испарилась, и он больше не знал, что хотел сказать мальчику, о чем хотел спросить, чего, по его мнению, он мог бы здесь добиться. (Спасение; это было так просто: он видел себя олицетворением Америки, спасающим этого заблудшего ягненка, этого блудного сына, возвращающим его в безопасное место американской правды.) Глядя на мальчика сейчас, видя, каким чужим стал рядовой Брэмлетт — чужим, чуждым, неземным, почти нечеловеческим, — Ку был смущен, эмоция, которую он редко испытывал и с трудом узнавал. Все, что он понимал, это то, что мальчик доставлял ему неудобства, и он боролся с инстинктивным чувством неприязни.
  
  Скрывая свою неприязнь, как от самого себя, так и от мальчика, и изо всех сил пытаясь найти опору в этом разговоре, Ку вернулся к светской беседе, к этому неизбежному первому вопросу любого случайно встреченного солдата: “Откуда ты?”
  
  Но у мальчика не было ни одного из обычных ответов. “Америка”, - сказал он, и на этом все закончилось.
  
  “Ты должен быть откуда-то, ты не можешь —” Но потом Ку пришло в голову (ошибочно, как он позже подумал), что мальчик может быть смущен напоминанием о своем доме и родителях, и по этой причине он уклонялся от ответа на вопрос; поэтому он переключился на другую стандартную тему разговора, протянув сигареты мальчику и сказав: “Закуришь?”
  
  “Спасибо”. Мальчик взял сигарету, но сначала просто держал ее между пальцами обеих рук, задумчиво улыбаясь и перекатывая взад-вперед, как будто изучал со всех сторон. Почти игриво взглянув на Ку, он сказал: “В Америке самые лучшие сигареты”.
  
  “В Америке есть все самое лучшее”, - сказал ему Ку и протянул свою зажигалку Zippo с собственным логотипом, нарисованным на хромированной стороне.
  
  “Раньше я так думал”. Мальчик затянулся, наклонившись вперед над зажигалкой Zippo, ему было трудно заставить сигарету загореться. Его губы и веки дрожали; Ку наблюдал за ними с шоком и отвращением. Он ничего не мог с собой поделать, он находил мальчика неприятным, неаппетитным; как прокаженный, растлитель малолетних. Болезнь превратилась в человека.
  
  Сигарета наконец-то затлела, мальчик откинулся назад, металлический стул заскрипел под ним. “Спасибо”, - сказал он.
  
  Было неправильно не любить мальчика, неправильно, удивительно и бесполезно. Прежде чем войти в комнату, Ку испытывал одновременно любопытство и жалость, без той автоматической ненависти к Предателю, которая казалась такой неуместной по отношению к тому, кому промыли мозги, кто был подвергнут техникам ; но лично мальчик был физически отталкивающим, грубоватым, бледным и анемичным, почти бескостным.
  
  Борясь с отвращением, Ку заставил себя проявить преувеличенное беспокойство, наклонившись к мальчику и сказав: “Как это случилось, сынок? Как ты в это вляпался?”
  
  Слабая улыбка снова появилась на лице мальчика: “Что ж, я увидел правду”.
  
  “Тебе промыли мозги, да?” Ку не терпелось, чтобы мальчику объяснили, чтобы извинить его нелюбовь. “Что они с тобой сделали? Ты хочешь поговорить об этом?”
  
  Выглядя обеспокоенным, беспомощным, мальчик сказал: “Они ничего мне не сделали, они просто показали мне правду”. Затем, более решительно, более серьезно, он сказал: “Мистер Дэвис, я никогда раньше не знал правды об Америке”.
  
  У Ку больше не было возможности полностью скрывать свою неприязнь; она проявилась как нетерпение. “Да ладно тебе, парень. Ты думаешь, я не знаю правды об Америке?”
  
  “Нет, сэр, я так не думаю”. Мальчик говорил спокойно, не споря, как будто констатировал очевидный факт.
  
  Ку откинулся назад, с вызовом глядя на мальчика, и сказал: “Расскажи мне эту свою правду”.
  
  “Да, сэр”. Мальчик был вежлив, но непоколебим, слаб, но решителен. “Америка - богатая страна”, - сказал он. “Самая богатая страна в мире. Но мы остаемся богатыми, эксплуатируя другие страны, бедные страны. Мы имперская держава, и дело в том, что при нынешней системе у нас нет никакого выбора. Видите ли, капитализму требуется агрессия, чтобы поддерживать себя ”.
  
  Все это было сказано с такой искренностью, как будто это что-то значило. Ку, сожалея о том, что затеял это интервью, горя нетерпением поскорее покончить с этим, даже не пытаясь больше скрывать свою неприязнь, сказал: “Не гогочи на меня, парень”.
  
  “Это не чушь собачья, сэр. Видите ли, капиталистическая система—”
  
  “И не говорите мне о капиталистических системах. В Америке нет капиталистической системы, в Америке демократия”.
  
  “Нет, сэр, извините, это не так”. Улыбка, которую Ку считал слабой, теперь вернулась на лицо мальчика, и Ку увидел, что на самом деле она была насмешливой. “Как ты думаешь, что мы здесь делаем?” - спросил мальчик. “В Корее?”
  
  “Сопротивление коммунистической агрессии”, - отрезал Ку. Даже произнося эти слова, он знал, что это его собственная болтовня, шаблонные фразы из правительственных объявлений или газетных передовиц, но ничего не мог с собой поделать. “Приходим на помощь, - продолжал он, - одной из наших стран-партнеров в свободном мире”.
  
  Теперь улыбка была откровенно насмешливой; по крайней мере, Ку так показалось. Мальчик сказал: “Мистер Дэвис, вы много бывали в Корее. Вы считаете, что это свободная страна?”
  
  Ку вообще не думал об этом, и сейчас не думает. Он был смущен банальностью того, что только что сказал, и попытался найти другой способ аргументации, сказав: “Сынок, вся Корея, которую я когда-либо видел, - это армейские базы и вертолеты, но вот что я могу тебе гарантировать: Народ Южной Кореи намного свободнее, чем коммунистические рабы в Северной Корее ”.
  
  “Но это неправда”. Улыбка мальчика снова исчезла, сменившись серьезным выражением лица. “Северная Корея - Народная Республика”, - сказал он торжественно, как будто эти слова были волшебными. “Народ управляет сам собой. В Южной Корее нет ничего, кроме марионеточного правительства, созданного американцами. Южной Кореей правитАмерика”.
  
  Ку покачал головой, хмурясь из-за неправильности этого мальчика. Теперь он был просто вовлечен в спор, больше не пытаясь понять или установить контакт с самим мальчиком, а только для того, чтобы обсудить разницу во мнениях. (Еще одна связь; это был первый раз в его жизни, когда Ку попытался сформулировать свои политические предположения. Все началось там, четверть века назад, в Корее, и никто даже не заметил.) Говоря по собственному убеждению, но подбирая слова, как это сделал бы участник спора, исходя из их ценности в споре, а не из полезности для прояснения своих мыслей, он сказал: “Сынок, ты перевернул все с ног на голову. Соединенные Штаты не такие. Мы не управляем ни одной страной, кроме нашей собственной. Оглянитесь вокруг. Кто контролирует каждую коммунистическую нацию в мире? Россия! Они просто забили тебе голову всякой чепухой там, наверху ”. Затем, все еще желая как-то защитить мальчика, несмотря на его непохожесть, спасти его, если это вообще возможно, Ку сказал: “Они морили тебя голодом, верно? И они не дают тебе уснуть. Затем, когда они тебя изматывают, они забивают твой разум всем этим мусором ”.
  
  Но мальчик испытывал своего рода политический эквивалент восторга от бездны; он не хотел, чтобы его спасали, он хотел утонуть. “Мистер Дэвис, - сказал он со всем своим бледным пылом, “ все совсем не так. У нас были занятия, мы многому научились. Мы могли задавать все вопросы, которые хотели. Они показали нам факты, историю, то, что говорили наши собственные лидеры ”.
  
  “Что мы управляем Южной Кореей?”
  
  “Что западные нации, Европа и Америка, выживают только за счет эксплуатации колониальных наций”.
  
  Его раздражение росло, и Ку сказал: “Это полная чушь. Позвольте мне прояснить вам ситуацию раз и навсегда. Америка - богатая страна, и знаете почему? Любой ребенок в школе может сказать вам это. Во-первых, мы богаты сырьем, углем и нефтью, металлом, деревом, водой и всем, чем захотим. Во-вторых, мы чертовски умный народ. Генри Форд, Томас Эдисон — американцы, изобретшие Америку. Что есть у этих корейцев? Что они вообще сделали для себя? Америка - первая и единственная абсолютно свободная страна в мире, даже больше, чем Англия, Франция и кто-либо еще, и все, что нас интересует в мире, - это демократия и свобода. Ты думаешь, мы сражались во Второй мировой войне за колонии? Какие колонии? Американцы идеалисты, сынок, это единственная причина, по которой мы здесь. Ради идеала. Ради свободы ”.
  
  “Я знаю, вы верите в это, мистер Дэвис—”
  
  “Конечно, я верю в это, потому что это правда! Каждый американец верит в это по той же причине. Что с тобой случилось?”
  
  “Американская агрессия, - сказал мальчик, спокойный, упрямый, ничего не слышащий, вдалбливая в каждую тишину свои собственные повторенные как попугай уроки, - лишает корейский народ права на самоопределение. Историческая реальность такова, что капиталистический агрессор всегда должен расширять территорию...
  
  “Иисус Христос ! Послушай себя! Ты вообще знаешь, что означают эти слова ?”
  
  “Да, сэр, знаю. Я скажу вам, что они означают, сэр, каждый—”
  
  “Ты этого не сделаешь”, - сказал Ку, поднимаясь на ноги. “Ты уже рассказал мне слишком много. А теперь я скажу тебе кое-что, мальчик. Ты даже больше не человек. Я не знаю, кем ты был до того, как тебя схватили, но все, чем ты стал сейчас, - это какая-то глупая машина, ты просто бормочешь эти слова, и в них нет никакого смысла.” Ку взвинтил себя, он почти представил себя олицетворением Америки, противостоящей коммунизму, олицетворенному в этом жалком мальчике, как Джеймс Кэгни обычно олицетворял Америку, противостоящую гестапо в фильмах о Второй мировой войне; но это было слишком нелепо, слишком мелодраматично для реальной ситуации, и реакцией Ку на собственную чрезмерность было немедленное смущение и отказ от риторики. “Надеюсь, ты выйдешь из нее целой”, - неохотно сказал он. “Надеюсь, ты снова станешь здравомыслящей”.
  
  “Я не сумасшедший, мистер Дэвис. Я просто знаю больше, чем раньше, вот и все”.
  
  “Да, ну —” Но Ку пожал плечами и покачал головой, видя, что это безнадежно. Никакое спасение было невозможно, никакой человеческий контакт был невозможен; ничего не оставалось, как уехать. “Удачи тебе”, - сказал он коротко и безлично.
  
  “Спасибо, мистер Дэвис”. Какое-то бледно-зеленое пламя загорелось внутри мальчика, дало ему пищу для размышлений, придало торжественности тому, что он сказал дальше: “Но мне не понадобится удача. На моей стороне Правда и История ”. Четко прозвучали заглавные буквы, смелые росчерки в его серой речи.
  
  “О, да?” Шутки Ку редко бывали кислыми, но эта была такой: “Ну, одна из них залезает к тебе в карман”, - сказал он, и это была прощальная реплика, на которой он ушел, а позже за ужином с полковником Бумером он согласился, что ему тоже не понять такого парня. “Как это случилось?” Офицеры за столом покачали головами.
  
  К утру, со знакомой, но все еще изматывающей рутиной следующего переезда, прощания, полета на вертолете и очередного приветствия, рядовой Брамлетт практически полностью выскользнул из памяти Ку, и он фактически не думал о мальчике с того дня и по сей день. Теперь Ку задается вопросом, что же все-таки произошло. Попал ли он в тюрьму? Поумнел ли он, оправился ли от промывания мозгов? Где он сейчас, рядовой Брамлетт, мужчине, которому к этому времени приближается к пятидесяти; верит ли он все еще в то, что сказал Ку много лет назад?
  
  И Ку все еще верит в то, что он сказал Брэмлетту?
  
  И есть ли связь между Брэмлеттом и этим парнем Ларри, который бубнит о своих африканских племенах и Властной Элите? Неужели Брэмлетт, одинокий, слабый, безнадежный и непонятный, тем не менее ведет за собой всех сторонников антивоенного движения во Вьетнаме, приводящих в бешенство тысячи людей?
  
  В монологе Ларри очередная пауза, пауза, во время которой Ку не смог предложить ничего более ободряющего, чем улыбка или кивок — безнадежные паузы в разговоре, - но на этот раз он заполняет тишину одним словом: “Корея”.
  
  И Ларри сияет, как гордая мать, когда ребенок говорит "Мама". “Это правильно! Корея - идеальный пример. Ты начинаешь понимать это, не так ли? ”
  
  “Думаю, да”, - говорит Ку. “Скажите мне, э-э... Вы знаете кого-нибудь по имени Брэмлетт?”
  
  Ларри в замешательстве. “Брэмлетт?”
  
  “Ему было бы— я думаю, сейчас ему было бы сорок пять, что-то в этом роде”.
  
  “Кто он?”
  
  “Мальчик, которого я встретил в Корее. Перебежчик”. Затем Ку хмурится, пытаясь сообразить. “Это так мы их тогда называли? С промытыми мозгами. Они перешли на Другую Сторону ”.
  
  “Они были мучениками, Ку”, - говорит ему Ларри со свойственной ему напускной серьезностью. “Они были мучениками за Историю и Правду”.
  
  “Иисус”. Старые изюминки теряют свою остроту. Ку чувствует внезапную нервозность, как человек, ступающий неосторожно, слишком поздно подозревающий, что под этими опавшими листьями его поджидает зыбучий песок. “Может быть, ты мне промываешь мозги”, - сказал он. “Сделай меня слабым, сделай меня больным ...”
  
  “Ку, мы не доводили тебя до болезни”, - резонно возражает Ларри. “И я тебе не лгу. Все, что я вам рассказал, - факты, вы можете проверить их сами, посмотрите на них, вы увидите ...
  
  “Марк”, - говорит Ку.
  
  Ларри часто ставит в тупик. “Что?”
  
  “Мне нужен Марк, я поговорю с Марком”.
  
  “Ты имеешь в виду... ты имеешь в виду Марка?”
  
  “Теперь он дает мне двойную порцию”, - бормочет Ку. “Я поговорю с Марком”, - повторяет он с ударением. “Ни с кем другим. Ни с тобой, ни с кем другим, только с Марком. Сам царь зверей.”
  
  “Ку, я не понимаю. С какой стати тебе—?”
  
  Но Ку отвернулся, стиснул челюсти и упрямо уставился в противоположную стену. Он сказал, что не будет разговаривать ни с кем, кроме Марка, и он не будет разговаривать ни с кем, кроме Марка. Точка.
  
  Между ними повисает молчание, Ку настроен решительно, Ларри ошарашен, пока, наконец, Ларри не произносит неуверенно: “Ку, Марк не... Марк не приятный человек” .
  
  Ты рассказываешь мне . Но Ку продолжает молчать, не двигаясь.
  
  “Кроме того,” - говорит Ларри, затем останавливается, затем начинает снова: “Кроме того, Марк не ... ну, он не очень силен в диалектике. Я имею в виду, если у вас есть вопросы, скорее всего, я смогу на них ответить. По крайней мере, я мог бы попытаться. Марк более ... прагматичен ”.
  
  Тем не менее, если во всем этом есть какой-то смысл, Ку убежден, что ответы есть у Марка. Ларри явно даже не знает, что это за вопросы. Ку не сдвинется с места.
  
  И, наконец, Ларри сдается, поднимается на ноги, пожимает плечами в слабом смирении, говоря: “Но если это то, чего ты хочешь — я просто не думаю, что он будет очень полезен, Ку, но ладно. И вот что я тебе скажу: я заключу с тобой сделку ”.
  
  Ку поворачивает голову, смотрит на лицо хорошего парня Ларри и ждет.
  
  “ Поговори с Марком, ” говорит Ларри. “Тогда ты снова поговоришь со мной. Но вместо того, чтобы я тебе что-то рассказываю, ты задаешь вопросы, и я сделаю все возможное, чтобы ответить на них. Хорошо? ”
  
  “Конечно”, - говорит Ку. Потому что не имеет значения, что произойдет потом, если сначала он сможет поговорить с Марком.
  
  “Я схожу за ним”. Но Ларри все еще колеблется, хмурится и говорит: “Что это за имя, о котором ты меня спрашивал?”
  
  “Брэмлетт”.
  
  “И он был перебежчиком во время Корейской войны”.
  
  “Правильно”.
  
  “Брэмлетт. Что заставило вас подумать о нем?”
  
  Ку с трудом принимает более удобное положение на кровати. Его руки и ноги похожи на слишком густое тесто для хлеба. “Он тоже был болен”, - говорит он.
  
  
  16
  
  Прошло много лет с тех пор, как Питер спал нормальной восьмичасовой ночью. Напряженность его жизни никогда не позволяла ему спать больше трех-четырех часов за раз, так что обычно ему приходилось дополнять ночной отдых одним или двумя дневными сном; короткими неудобными снами, во время которых он оставался очень близко к поверхности сознания, все еще осознавая окружающий мир и полностью одетый, за исключением обуви.
  
  Теперь, при первом звуке из гостиной, он отбросил одеяло, вскочил с кровати, быстро натянул ботинки и поспешил по коридору, где обнаружил Ларри, распростертого на полу гостиной, в то время как Марк, сжав кулаки, навис над ним, а Джойс как раз вбегала с криком с террасы. Ларри тоже хрипло кричал, схватившись обеими руками за шею; когда Питер вошел в комнату, Марк намеренно пнул Ларри в живот, и крики Ларри перешли в мучительное бульканье, когда он согнулся пополам от боли.
  
  Но Марк еще не закончил. Он потянулся к голове Ларри, очевидно, планируя оттащить его за волосы, когда Джойс подбежала к нему и схватила за руку, крича не-не-не! Не раздумывая, Питер пересек комнату и сильно ударил Марка по лицу.
  
  Марк, словно оскорбленный, уставился на Питера поверх покачивающейся головы Джойс. “Не делай этого”, - сказал он.
  
  Питер сердито посмотрел в ответ, стараясь не показать своей неуверенности: “Теперь ты спокоен?”
  
  “Я все это время был спокоен”, - сказал Марк, затем посмотрел вниз на Джойс, все еще цепляющуюся за него, как измученный марафонец. “Отпусти меня, Джойс”.
  
  Но она, очевидно, не могла. Казалось, она была слишком напугана, чтобы думать; все, что она могла делать, это продолжать цепляться за Марка, тяжело дыша, глядя ему в лицо.
  
  Марк снова посмотрел поверх нее на Питера, говоря: “Убери ее от меня”.
  
  Питер был встревожен, осторожен, наблюдая за Марком, как за опасным псом, у которого сорвалась цепь. Неуверенно потянувшись вперед, он потянул Джойс за локоть, в то же время продолжая наблюдать за лицом Марка. “Хорошо, Джойс”, - сказал он. “Хорошо”.
  
  Джойс, наконец, ослабила хватку, отодвигаясь назад вместе с Питером, но не сводя глаз с Марка, который отступил на шаг и уставился на них с явным возмущением. Ларри, прижав оба предплечья к животу, теперь сидел на полу, сгорбившись вперед, хрипло дыша. Указывая на него, Марк сказал: “Я не потерплю, чтобы этот хныкающий придурок приставал ко мне”.
  
  Ларри пытался говорить сквозь хрипы, но не мог. Даже испытывая боль, в панике, на полу, не в силах дышать, Ларри продолжал говорить. Неисправимый.
  
  Питер сказал: “Ради Бога, Марк, что все это значит?”
  
  “Я не буду участвовать в планах Ларри”, - сказал Марк; затем с непонятным вызовом добавил: “И я не уверен, что буду участвовать в ваших”.
  
  “Успокойся”, - сказал Питер. “Мы все еще одна группа”.
  
  Губы Маркса презрительно скривились, но все, что он сказал, было: “Держи их подальше от меня, Питер. Все, что мне нужно, это чтобы меня оставили в покое”. И он отвернулся, быстрыми нервными шагами пересек гостиную, вышел из дома, хлопнув за собой дверью.
  
  Джойс опустилась на колени рядом с Ларри, что-то бормотала и ворковала с ним, прикасаясь к его волосам, плечам и рукам. Питер, измученный и взвинченный, присел на краешек ближайшего кресла, упершись локтями в колени, наклонился вперед и вниз к Ларри, пытаясь скрыть раздражение и неуверенность за выражением озабоченности, когда сказал: “Ларри, ради Бога, что все это значит?”
  
  Ларри покачал головой. Джойс продолжала вытирать ему лицо, что-то говоря.
  
  Питер резко сказал: “Джойс, оставь его в покое. Ларри, расскажи мне, что произошло”.
  
  “Марк - животное !” Возмущенно сказала Джойс, свирепо глядя на Питера.
  
  “Нет, это не так”, - сказал ей Питер. “Он очень неуравновешенный и взрывной человек, и я хотел бы узнать от Ларри, что его так взбудоражило”.
  
  “Я не знаю”, - сказал Ларри хриплым голосом. “Он всегда такой— я только—” Он покачал головой.
  
  “Хорошо, Ларри, с самого начала. Что произошло?”
  
  Ларри подпер лоб ладонью. Временами по его телу пробегала дрожь, постепенно он успокаивался. “Я разговаривал с Ку”, - сказал он. “Затем Ку сказал, что хочет поговорить с Марком. Я указал—”
  
  “Подожди минутку”, - сказал Питер. “Ку Дэвис спрашивал о Марке?”
  
  “Меня это тоже удивило”, - сказал Ларри, поднимая голову и глядя на Питера. “Но он настоял. Мы заключили сделку: сначала он поговорит с Марком, потом снова со мной. Ему стало интересно, Питер. Он сам затронул тему Кореи, он начинает понимать, как все это сочетается ”.
  
  Питер был настроен скептически, но сказал: “Хорошо. Итак, ты пришел к Марку”.
  
  “Я рассказал ему о Ку”, - сказал Ларри с раздражением в голосе. “Он отказался, он просто наотрез отказался. Никаких объяснений, ничего. Потом он вдруг начал меня бить”.
  
  “Он чудовище”, - заявила Джойс. Теперь она сидела на диване, нервно комкая в руках влажные салфетки.
  
  Питер покачал головой. “Ларри, нет. Должно было быть что-то большее”.
  
  “Но этого не было. Я попросил его, он отказался, он начал бить меня”.
  
  “Сколько раз ты спрашивал его?”
  
  “Два или три”, - сказал Ларри, явно не желая сообщать какую-либо информацию, которая могла бы усложнить его рассказ.
  
  Но Питер был настойчив: “Что он сказал, когда вы спросили его в первый раз?”
  
  “Он сказал "нет"! Он никогда не говорил ничего, кроме ”нет", а потом начал пускать в ход кулаки".
  
  Покачав головой, Питер сказал: “Во всем этом есть что-то большее. Есть кое-что, чего я не понимаю”.
  
  “О, это еще что? Что ж, я буду рад рассказать вам, что это такое ”. Ларри с трудом поднялся на ноги, отталкивая нетерпеливые попытки Джойс помочь. “Чего ты не понимаешь, Питер, так это того, что Марк берет верх!”
  
  “О, послушай, ” сказал Питер с легкой сардонической улыбкой, “ не увлекайся, Ларри. Марк не совсем то, что мы называем лидерским материалом”.
  
  “Это верно”, - сказал Ларри. “Когда Марк будет главным, все взлетит на воздух. И это происходит, он берет верх. Только потому, что ты его не остановишь. Как та история с лекарством Дэвиса ”.
  
  “Прекрати прямо сейчас”, - сказал Питер, защищаясь, сам разозлившись, поднимаясь на ноги и указывая на Ларри тычущим указательным пальцем. “Так получилось, что Марк был прав насчет этого. Им нужен был урок. И они вовремя извинились, как и обещал Марк ”.
  
  “И требовать, чтобы Вискиэля снова поставили во главе?”
  
  “Марк снова был прав. Ты не стал с этим спорить. Ларри, иногда ты прав, и я прислушиваюсь к тебе. А иногда Марк прав, хочешь верь, хочешь нет ”.
  
  “На этот раз я прав”, - настаивал Ларри. “Ты теряешь контроль, а Марк уходит в пустоту, и это катастрофично. Ты всегда был очень хорош, Питер, но до этого нас всегда сбивали и убегали. Никто из нас не подходит для такой долгосрочной операции ”.
  
  Щеки Питера горели. “Все работает”, - сказал он. “Проблемы возникают только между нами самими. Операция проходит нормально”.
  
  “Проблемы между нами? Питер, это то, что убьет нас. Ты должен взять на себя ответственность, ты должен командовать. Ты абсолютно обязан всем управлять ”.
  
  “Хорошо”, - сказал Питер холодно и сердито. “Тогда я отдам тебе прямой приказ. Держись подальше от Марка”.
  
  “А он? Марк? Что насчет него?”
  
  “Это не твое дело. Я позабочусь о Марке”.
  
  “Но ты этого не сделаешь”.
  
  Питер собирался сказать что-нибудь еще более злое, когда Джойс внезапно воскликнула: “О, боже мой”. Обернувшись, он увидел Лиз, которая стояла на ногах у бассейна и медленно ходила кругами, похлопывая руками по воздуху перед собой, как будто там была невидимая стена. Джойс поспешила туда, и Питер наблюдал, как она взяла Лиз за руку и повела обратно к желтому шезлонгу.
  
  Ларри тихо сказал: “Мы сдаемся, Питер. Мы все самое слабое звено”.
  
  “Мы будем держаться вместе”, - твердо сказал ему Питер, сделав это правдой благодаря решительности своей манеры. Затем, не в силах больше слушать спор, он отвернулся, поколебался, секунду не зная, куда идти, а затем пересек комнату и вышел через парадную дверь вслед за Марком.
  
  Кто исчез; и Импала тоже. нехорошо. Марк был слишком непредсказуем. Он может просто покататься, пока не остынет, или он может затеять драку в каком-нибудь баре и нарваться на неприятности, или он может даже совсем уйти, снова решив порвать с группой. За эти годы Марк не раз исчезал, каждый раз возвращаясь через несколько дней или звоня откуда-то издалека; ему никогда не удавалось выкинуть такие трюки, и на этот раз это могло обернуться катастрофой. Помимо всего прочего, у него был их единственный транспорт, поскольку фургон был оставлен прошлой ночью на долговременной стоянке аэропорта Бербанк.
  
  Питеру было трудно не показать свою растущую враждебность к группе. Он знал их всех давно, слишком долго и слишком хорошо. Они были единственными солдатами, доступными ему сейчас, здесь, в Долине Фордж Новой Революции, но после этой операции он их больше никогда не увидит. Требовалась только эта операция - освобождение десятерых, самого себя как инструмента, и угол был бы повернут. Питер Динли утвердился бы.
  
  Он знал, что был единственным в группе, кто мыслил исторически. Никто из остальных не мог проецировать дальше непосредственных результатов действия, но, по крайней мере, они были готовы следовать туда, куда сами не могли видеть путь. Знали ли они, почему было так важно освободить десятерых? Нет, и если бы он стал тратить время на объяснения, они все равно не поняли бы. Но они признали его способности и следовали его приказам, что делало их необходимыми и невыносимыми. Скоро вокруг меня должны быть равные, подумал Питер, или я зачахну.
  
  Все давило на него. Питер не стал бы признавать это вслух, но Ларри был в какой-то степени прав; давление становилось слишком большим. Вот почему нужно было уложиться в срок, вот почему они не осмелились позволить этому делу тянуться дольше. Сегодня в шесть вечера; через четыре часа. К тому времени должен был быть ответ, точка.
  
  А если бы ответ был отрицательным?
  
  “Мы убьем его”, - пробормотал Питер вслух. “И начнем все сначала”. И в следующий раз, если бы Дэвис был мертв, другая сторона отнеслась бы к ним более серьезно.
  
  О Боже, как у него болят щеки! Как бы ему хотелось перестать жевать, жевать, жевать. Иногда он брал костяшку пальца в рот и кусал ее, но когда его губы были приоткрыты, воздух мог коснуться его ран, заставляя их болеть еще сильнее. Потирая обеими руками щеки, гортанно постанывая от боли, Питер стоял прямо за входной дверью и пытался придумать, что делать дальше.
  
  Не возвращаться в дом; он не смог бы вынести еще одну сцену с Ларри, не сейчас. И только Богу известно, что происходило с Лиз. Нет, не возвращаться в дом.
  
  Перед ним круто поднимался холм, покрытый покровом темно-зеленого плюща. Дорожка из красного кирпича, извивающаяся сквозь плющ, шла наискось по склону холма, кое-где переходя в неглубокие кирпичные ступеньки. Он знал, что наверху находится неухоженный сад, где остатки спаржи и клубники боролись с удушающими густыми сорняками. Какой-то предыдущий владелец посадил этот сад, за которым не ухаживали по меньшей мере три года. Не имея другого возможного назначения, Питер медленно поднимался по тропинке, стиснув зубы.
  
  Наверху земля несколько выровнялась, и выложенная кирпичом дорожка расширилась, превратившись в подобие небольшого внутреннего дворика с каменной скамейкой, откуда открывается вид на долину над крышей дома. В одном конце внутреннего дворика находился небольшой, выветрившийся от непогоды фанерный сарай для инструментов высотой едва ли в четыре фута. Сад располагался за внутренним двориком на ровном участке земли, а за ним, как раз перед тем, как склон холма снова круто поднимался вверх, был забор, обозначающий линию собственности, с маленькой запертой калиткой, ведущей на асфальтированную подъездную дорожку, общую для нескольких соседей, расположенных выше по холму. Питер, дойдя до ровной части, без интереса взглянул на путаницу растений в саду, затем постоял, глядя на Долину, стараясь не думать, стараясь не жевать.
  
  Через несколько минут он вздохнул и повернулся, чтобы сесть на каменную скамью, и именно тогда увидел ноги в брюках, торчащие из-за сарая для инструментов. Он рефлекторно вскрикнул, как будто его ударили по горлу, и действительно почувствовал, как его сердце выпрыгнуло из груди. Ледяной ужас окатил его, и все, что он мог делать, это стоять там, задыхаясь, не сводя глаз с этих ног. Кто? Ради всего Святого, кто?
  
  Но затем человек, который сидел сзади, вытянув ноги, наклонился вперед, показалась его ухмыляющаяся обезьянья морда, и Питер ахнул: “О! О, это ты! Джи-сус! Сукин сын, ты напугал меня до чертиков! ”
  
  “Ну что ты, Питер”, - сказала хитрая обезьянья мордочка. “Какой эффект я на тебя произвожу”.
  
  “Господи Иисусе”. Питер был уверен, что упадет, настолько он был слаб и у него кружилась голова. Ухватившись за каменную скамью, он опустился на нее и сел, тяжело дыша. “О, Джинджер”, - сказал он. “Ради бога, Джинджер, никогда так не делай”.
  
  Смеясь, получая огромное удовольствие, Джинджер Мервиль поднялся на ноги и подошел, чтобы сесть рядом с Питером. “Если бы ты мог видеть свое лицо!—”
  
  “Что... что ты здесь делаешь? Ты должен быть в Париже”.
  
  “Я вернулся”. Джинджер пожал плечами, все еще довольный собой. “Вообще-то, мы уезжаем в Токио, но я подумал, что было бы забавно заехать по пути, посмотреть, как поживает старая плантация без меня”.
  
  “Но где же Флавия?”
  
  “Все еще в Париже. Она летит прямым рейсом. Над по-о-о-оле”, - сказал Джинджер, закидывая руку за голову и томно шевеля мозолистыми кончиками пальцев.
  
  Питер перевел дыхание, успокаиваясь. Он сказал: “Что с тобой, Джинджер? Ты хочешь поучаствовать? Вся идея заключалась в том, что ты в Париже, мы вломились в твой дом, ты ничего об этом не знал ”.
  
  “Ну, я ничего об этом не знаю. Я остановился на пляже в Малибу. Ты знаешь, у Кенни. Она все еще у него, после стольких лет ”. Затем Джинджер сочувственно улыбнулась Питеру и утешающе похлопала его по колену. “Не волнуйся, моя дорогая, - сказал он, - я объяснил это всем . Поскольку дом сдается, а я здесь всего два или три дня, я не хотел открывать заведение и все испортить. Следовательно, дом на пляже.
  
  “Джинджер, ты сумасшедшая”, - сказал Питер. Но затем, поскольку на самом деле это было правдой, он неловко добавил: “Ты рискуешь своим положением. И ради чего? Нет смысла приходить сюда ”.
  
  Джинджер наклонился ближе, ухмыляясь, как будто собирался доверить грязный секрет. “Я хочу его увидеть”, - прошептал он.
  
  Питер в шоке уставился на нее; это было грязным секретом. “Посмотрите на него!”
  
  “Через окно. Я соскользну в бассейн—”
  
  “Нет! Ради бога, Джинджер!” Отвращение Питера отразилось на его лице. “Если хочешь увидеть его, посмотри телевизор, там показывают все его фильмы”.
  
  “Я знаю”, - сказала Джинджер. “Так же, как если бы он был мертв. Но я хочу увидеть его, Питер, в моей маленькой укромной комнате”.
  
  “И он увидит тебя”.
  
  “Я подожду, пока не стемнеет”.
  
  “К тому времени все будет кончено”, - уверенно сказал Питер. “Крайний срок - шесть часов”.
  
  Улыбка Джинджера стала наигранно жалостливой. “О, перестань”, - сказал он. “Ты знаешь, что к тому времени они не смогут подготовиться. Двадцать четыре часа? Вы, должно быть, шутите ”.
  
  Двадцать четыре часа. Это правда, они схватили Дэвиса только вчера днем. Эмоции создают свое время, и Питеру теперь казалось, что он, Дэвис, Марк, Ларри, Лиз и Джойс были заключены вместе на несколько месяцев. Он упрямо сказал: “Это должно закончиться”.
  
  “Но не к шести часам, не сегодня” .
  
  “Мы убьем его”, - сказал Питер, сердито глядя так, как будто Джинджер была на другой стороне, как будто это были переговоры.
  
  Обезьянья мордочка Джинджера наконец-то забыла улыбаться. “Питер”, - сказал он, выглядя обеспокоенным. “Не теряй хладнокровия, Питер. Убийство Ку Дэвиса не является целью упражнения”.
  
  “Я это знаю. Тебе не нужно мне напоминать”.
  
  “Но я ужасно боюсь, что знаю”, - сказала Джинджер. Сжав колено Питера, он сказал: “Простите меня за то, что я школьная учительница, но вы помните цель упражнения, не так ли?”
  
  “Джинджер, прекрати”.
  
  “Я просто ужасно боюсь, что ты оказалась втянутой во всю эту драму. Не становись маньяком Диллинджера, моя дорогая”.
  
  “Я не буду”, - угрюмо сказал Питер. Ему не нравилось, когда ему читали нотации, и особенно от такого мелкого существа, как Джинджер.
  
  “Успокой мой разум, Питер”, - сказала Джинджер. “Расскажи мне еще раз о цели упражнения”.
  
  Питер прижал тыльные стороны обеих рук к щекам, щурясь от боли. “Не сейчас, Джинджер”.
  
  “Тогда я тебе скажу”, - сказала Джинджер. “Америка сегодня очень, очень приблизительно аналогична России между 1905 и 1917 годами; между революцией, которая потерпела неудачу, и революцией, которая преуспела. Революция шестидесятых провалилась, кадры разогнаны, боевики вернулись к нормальной жизни, с угрозой для этого общества покончено. На данный момент ”.
  
  “Хорошо”, - сказал Питер.
  
  “Ваша задача в этот период, ” настаивала Джинджер, “ поддерживать себя в форме и готовиться к следующему раунду, успешному раунду. И я поддерживаю тебя в том, чтобы ты стал одним из новых лидеров ”.
  
  “Да”.
  
  “Возможно, ты и не Ленин Новой американской революции, но ты будешь одним из тех, кто ехал с ним в опечатанном поезде”.
  
  “Да”. Питер убрал руки от лица и сел немного прямее. То, что ему со всей серьезностью пересказывали его собственные идеи, выводило его из ступора, напоминая, что на все это была причина.
  
  “Брауни указывает”, - сказал Джинджер со своей эльфийской ухмылкой. “Брауни указывает вместе с остальными революционерами. Это цель этого упражнения. Ты будешь человеком, который многих из них освободил из тюрьмы ”.
  
  “Это верно”, - сказал Питер. “В этом сейчас и заключается вся задача - сохранить как можно больше живого и цельного и дождаться следующей возможности”.
  
  “Ку Дэвис неуместен, Питер. Он инструмент, маленький клинок, который ты используешь, чтобы открыть некоторые двери. Его смерть никому ничего не даст ”.
  
  “Мы не можем потерять доверие к нам”, - сказал Питер, думая о Марке.
  
  “Но ты можешь вести переговоры. Ты можешь быть гибким”.
  
  “В определенных пределах”.
  
  “Двадцати четырех часов недостаточно. Ты и сам это знаешь”.
  
  Питер знал. Но он также знал, что группа в доме распадается. Их стабильность исчезла, они распадались. Но не сейчас, они еще не могли рухнуть; Питеру нужно было каким-то образом удержать их вместе еще немного. После завершения операции, после того, как Питер выбрался из страны - мысленным взором он увидел себя в аэропорту Алжира, улыбающегося, пожимающего руки мужчинам и женщинам, которых он спас, — после того, как эта задача была выполнена, остальные могли уничтожить себя любым способом, который они выбрали; они больше не имели значения. Например, Джойс, несомненно, сдалась бы властям, что она давно хотела сделать. Наиболее вероятным концом для Лиз было самоубийство, для Марка - что-то вроде жестокого убийства. Ларри, вероятно, был бы пойман полицией при попытке ограбить богатых, чтобы раздать бедным. Эта идея позабавила Питера, который улыбнулся. Джинджер спросила: “Что-нибудь смешное?”
  
  “Случайная мысль”.
  
  Джинджер пожала плечами, затем откинулась на каменную скамью, задумчиво рассматривая Питера. “У меня действительно есть один маленький вопрос, Питер”, - сказал он.
  
  “Да?”
  
  “Этот список людей, десять человек, которых вы хотите освободить. В этом списке есть несколько очень странных имен, моя дорогая ”.
  
  “Я хотел получить спектр”, - объяснил Питер. “Не только ту или иную группу, но как можно более широкий диапазон”.
  
  “Они выглядят как имена, выбранные наугад”.
  
  “Они почти закончили. Дело в том, что в этой стране действительно осталось не так уж много политических заключенных. Нам нужно было достаточно большое количество участников, чтобы сделать ее стоящей, и я хотел, чтобы они представляли весь широкий спектр сопротивления и бунтарства ”.
  
  “Что ж, постарайся не поворачиваться к некоторым из них спиной”, - сказала Джинджер.
  
  “Я буду следить за собой”, - пообещал Питер. “А ты следи за собой, Джинджер. Оставайся в том доме в Малибу”.
  
  “Иногда”, - сказал Джинджер, затем снова наклонился ближе со своей доверительной ухмылкой. “Но если ты услышишь тихий плеск в бассейне сегодня вечером, моя дорогая, это не дельфины”.
  
  “Джинджер, не делай этого”.
  
  “Я ухожу, дорогой”, - сказал Джинджер, поднимаясь на ноги и похлопывая Питера по щеке. (Питер поморщился, стараясь не выдать боли.) “Не беспокойся о своем маленьком Рыжике”.
  
  Вставая, Питер сказал: “Но я хочу. Ты должна сохранить свое прикрытие, Джинджер, в подполье от тебя не будет никакого толку”.
  
  Джинджер захихикал, как будто эта идея понравилась ему. “В бегах?” спросил он. “С моим знаменитым Fender?” И он принял преувеличенно мужественную позу, бренча на воображаемой гитаре.
  
  “Тебе бы это не понравилось, Джинджер”, - предупредил его Питер. “Ты слишком наслаждаешься первым классом”.
  
  “О, но мое сердце с Движением”, - театрально заявила Джинджер. “Что значит жить в опасности? Я расскажу тебе, моя дорогая. Жить опасно - значит жить в двух противоположных направлениях одновременно. Подобно неверной жене, выпроваживающей любовника через заднюю дверь, в то время как дети, вернувшиеся из школы, входят через парадную. Ты живешь не по лжи, моя дорогая, ты живешь простой одномерной жизнью. Джинджер заняла еще одну драматическую позицию: “Революционерка! Когда ты встаешь утром, ты точно знаешь, кто ты есть, и ты никогда не отклоняешься от курса в течение всего дня. Моя дорогая, я никогда не знаю, кто я. Это такая замечательная вечеринка - быть мной! ”
  
  “Не порть все, Джинджер. Не слишком рискуй”.
  
  Джинджер рассмеялся, хлопнув в ладоши, затем подмигнул и сказал заговорщицким полушепотом: “Сплиш-сплиш, я принимал ванну”.
  
  “Джинджер, не надо”.
  
  “Прощальный взгляд”. Джинджер помахал Питеру всеми пальцами, а затем, пританцовывая, направился к верхним воротам, как персонаж из "Волшебника страны Оз" . Питер наблюдал за ним, волнуясь, разочарованный, беспомощный избежать этих ненужных опасностей. Спасения не было; когда Джинджер наконец скрылся из виду, Питер повернулся и пошел обратно по выложенной кирпичом дорожке к дому.
  
  Когда он приблизился к дому, он увидел бледно-голубой фургон, который как раз отъезжал вниз по холму. Джойс была у гаража, очевидно, только что проводив человека, кем бы он ни был. Нахмурившись, Питер закончил спуск, когда Джойс направилась обратно к дому, и они встретились у входной двери. Питер позвал: “Джойс!”
  
  Она взглянула на него, усталость сквозила в каждой ее черте. “Я должна вернуться к Лиз. Она все еще не наказана”.
  
  “Что это был за грузовик?”
  
  “Газовая компания. Мужчина искал утечку газа”.
  
  “Он был? Он нашел это?”
  
  “Нет, он сказал, что это, должно быть, дальше по склону”.
  
  Питер отвернулся, когда холодный ветерок коснулся его спины. “Он сделал это, не так ли?”
  
  
  17
  
  Ку просыпается. Сначала он не понимает, где он и что происходит, но когда его взгляд фокусируется на большом окне, за которым виднеется вода, воспоминания возвращаются, пугающие и угнетающие. “Итак, это Балтимор”, - бормочет он, но его сердце не лежит к этому. Он меняет позу на диване, затем вспоминает более подробно: он ждал Марка, наполовину страшась, наполовину нуждаясь в конфронтации, и в какой-то неясный момент, невероятно, погрузился в сон.
  
  Который час? Его часов нет у него на запястье, они— Где, черт возьми, они? Страх и депрессия заставляют его сердиться на самого себя.
  
  Часы лежат на столике у его изголовья, показывают чуть больше половины четвертого. Он проспал почти час; так где же Марк?
  
  Ку садится, с удивлением замечая, насколько сильнее он себя чувствует. Вот уже шесть часов он снова принимает свои таблетки, и, хотя он все еще слаб и нервничает, он в гораздо лучшей форме, даже чем когда задремал.
  
  На самом деле, он в такой хорошей форме, что теперь у него есть время заметить, что от него воняет. Весь застарелый пот все еще липкий на его теле, под грязной одеждой. Он также очень седой, это его второй день без бритья. “Я чувствую себя как в носках Кинг-Конга”, - говорит он и поднимается на ноги.
  
  Упс; слишком быстро. Ненадолго покачнувшись на волне головокружения, он снова тяжело садится. Он не настолько здоров, пока нет. Для следующей попытки он двигается более осторожно, останавливаясь передохнуть после того, как встанет на ноги. “Послушай, сынок, ” говорит он преувеличенно надтреснутым голосом старика, “ может, я и глуп, но это не я потерялся”. Затем он говорит своим собственным голосом: “О, да, это так”, и депрессия становится еще глубже.
  
  Ванная крошечная, но в ней есть душевая кабина. Ку быстро умывается, затем надевает бледно-голубой махровый халат, висящий за дверью. В шкафчике для хранения вещей рядом с раковиной он находит электрическую бритву Norelco и наполовину полную бутылку Lectric Shave. Ему холодно, поэтому он закрывает дверь ванной на время бритья.
  
  Эти обычные поступки очень поднимают ему настроение. Причина, по которой он стал комиком, в первую очередь в том, что у него от природы жизнерадостный взгляд на жизнь. Это правда, что он так слаб во время бритья, что ему приходится поддерживать большую часть своего веса, опираясь вперед о край раковины, и его руки дрожат, чего раньше никогда не было, но, клянусь Богом, он все еще жив, и он чист, и его здоровье улучшается с каждой секундой.
  
  Заканчивая бритье, глядя на свое чистое лицо в зеркале (не обращая внимания на красные глаза в углублениях серой плоти), Ку говорит: “Ладно, парень, мы работали в туалетах и похуже этого. Не стоит так краснеть из-за этого ”. Затем, касаясь стен для опоры, он медленно выходит в главную комнату и видит противную блондинку, сидящую во вращающемся кресле у окна. На ней солнцезащитные очки с темными линзами и желтая дашики, и она короткими раздражительными толчками поворачивает стул влево-вправо. “Черт”, — говорит Ку и, пошатываясь, опускается на диван в студии, где он садится, хватая ртом воздух - напряжение истощило его, — в то время как он настороженно наблюдает за ней краем глаза.
  
  Лиз — он помнит, как кто-то называл ее "Лиз" — долгое молчаливое мгновение изучает его из-за своих непроницаемых солнцезащитных очков, затем говорит с преувеличенным презрением: “Старики отвратительны”.
  
  Ку осторожен, но он пришел сюда не для того, чтобы его оскорбляли. “В одежде ты выглядишь лучше”, - говорит он.
  
  Ее презрительное выражение странно несовершенно, как плохая имитация реальной вещи; то, что Ку считает уровнем актерской игры Подружки продюсера. Она говорит: “Ты не знаешь, как обращаться с женщиной, которая не является сексуальным объектом, не так ли?”
  
  “Тебя стерилизовали? Хорошо”.
  
  Это удивление, которое она демонстрирует? Что-то происходит с теми частями лица, которые он может видеть; ее рот изгибается в необычные формы, на лбу появляются морщины, голова кивает крошечными случайными неритмичными движениями. Затем, говоря поначалу с преувеличенной точностью, как говорящие компьютеры в фильмах, но по мере того, как слова становятся все более быстрыми и путаными, она говорит: “Я не бегала, бегала, бегала, бегала, бегала, бегала, бегала, бегала, бегала, бегала—” - и, наконец, отворачивает голову, что-то бормоча себе под нос, уткнувшись в плечо, и, наконец, замолкает.
  
  Господи, думает Ку, она накачалась кокаином под завязку . Он настороженно наблюдает за ней, чтобы увидеть, что она сделает дальше.
  
  Говорить. Ее лицо по-прежнему полуотвернуто, выражение лица по-прежнему невозможно прочесть за круглыми, почти черными стеклами солнцезащитных очков, но ее голос более нейтральный, более естественный — более человечный, на самом деле, - чем Ку когда-либо слышал раньше, она начинает говорить.
  
  “В результате взрыва Полу оторвало руку. Он использовал — ” жест рукой, наполовину растерянный, наполовину нетерпеливый “ —парафин, что—то еще - ” рука безжизненно падает ей на колени “ — это прилипло ко мне. Его рука, она прилипла к моей спине, я не могла ее убрать. Она горела. Его рука—” Она делает дрожащее движение отдачи, передергивая плечами, как человек, который голым наткнулся на паутину, но ее голос остается ровным, спокойным, безучастным: “Иногда я чувствую его пальцы, растопыренные у меня между лопатками”.
  
  Ку морщится, но, похоже, не смотрит на него и ее особенно не волнует его реакция. Она вытягивает левую руку от тела, растопырив пальцы так, как эти другие пальцы, должно быть, были растопырены у нее за спиной, но она также не смотрит на свою руку и, кажется, не осознает своего жеста. “Я не могла ее снять”, - говорит она, ее повествование становится все более прерывистым. “Я горел, вся моя одежда сгорела — мои волосы горели, все горело — Фрэнсис схватила меня за лицо, она держала меня за подбородок и повела меня — она знала дом, как выбраться — и рука на моей спине горела”.
  
  Она останавливается, и Ку молча смотрит на нее. Его разум полон вопросов — что за взрыв, где, кем была Пола, как ей удалось спастись, — но ее манеры слишком безумны, он боится ткнуть в нее словами. Итак, он сидит, наблюдая за ней, в то время как молчание затягивается. Вытянутая напряженная рука постепенно опускается, оцепенение покидает длинные костлявые пальцы. Время от времени ее голова подергивается или кивает, напоминая Ку спящую собаку, встревоженную мечтами об охоте, и он раздумывает, стоит ли ему все-таки что-то сказать, когда внезапно она начинает снова:
  
  “Кухня, стена была — они снесли ее, всю штукатурку и краску — до кирпича, только одну стену — она должна была выглядеть красиво, кирпичная — Фрэнсис провела меня через кухню, но моя спина — рука — я поцарапала спину о кирпич — даже кирпич был горячим, все - это был единственный способ, рука — я поцарапала ее о кирпич ”.
  
  “Господи”, - шепчет Ку, уставившись на нее.
  
  Она, кажется, ничего не замечает. После небольшой паузы она продолжает: “Фрэнсис ждала меня — я скребла и скребла, все горело, и потолок обрушился и ударил ее — под дерево, на пол — я вытащила ее, и мы убежали ”.
  
  Глубокий вдох, и теперь она кивает, почти удовлетворенно, как будто одобряя собственный отчет, и ее следующее предложение более связное, более нормальное по тону и формулировке: “Грейс была прямо за углом, поэтому мы пошли туда, и она дала нам одежду, а потом мы убежали”.
  
  “Что случилось с Фрэнсис?” Возникает незапланированный вопрос.
  
  Неопределенный жест рукой. “Она умерла, с потолка. Мы все умерли”.
  
  “Когда это было?”
  
  “Вчера”.
  
  “А”, - говорит Ку и знает, что лучше больше ничего не спрашивать. Возможно, эта девушка взвинчена, как он первоначально и думал, и, возможно, она просто сумасшедшая, но достаточно ясно, что в ее сознании есть одно центральное событие из реальной жизни — взрыв, пожар, горящая рука, прилипшая к ее спине, — окруженная слоями странностей. Это существо не должно разгуливать на свободе.
  
  Часы Ку теперь у него на запястье, и они показывают, что сейчас начало пятого; разве ему не следует принять еще таблеток? (Он всегда думал о них как о своих “таблетках”, но, возможно, с этого момента ему следует думать о них как о своем “лекарстве”. Мрачная мысль.) Письмо с инструкциями доктора Ансуина лежит на столе по левую руку Ку; все еще с опаской наблюдая за Лиз, он берет письмо, смотрит на него и видит, что ответ положительный.
  
  Она не будет возражать, если он встанет и подвигается? “Мне нужно принять кое-какие таблетки”, - говорит он, но она, кажется, этого не замечает, не видит его, не слышит и вообще не осознает ничего, кроме дрейфующих призраков в ее сознании. Он поднимается на ноги, подходит к коробочке с таблетками на приставном столике, набирает нужную дозировку и отправляется в ванную за стаканом воды. И когда он возвращается, она снова переоделась, сняла солнцезащитные очки, чтобы показать холодные маленькие глазки, и улыбается ему враждебной гадкой улыбкой; возвращается к старой доброй Лиз прошлых лет. Под ее ледяным взглядом он возвращается к дивану и ложится, поправляя фалды халата на коленях.
  
  “Значит, тебе нравятся женщины”, - говорит она.
  
  “Они вкуснее, чем тунец на тосте”.
  
  Она впивается в него взглядом, гнев искажает попытку изобразить превосходство в улыбке. “Ты ненавидишь женщин”.
  
  “О, здорово”, - говорит он. “Психология”.
  
  “Ты не знаешь, как вести себя с женщинами, поэтому трахаешь их, а потом убегаешь”.
  
  “Наоборот не получается”.
  
  “Ты думаешь, ты нужен нам?”
  
  “Я не знаю, что тебе нужно, милая, - говорит ей Ку с предельной искренностью, “ но если это я, тебе не повезло”.
  
  “Я покажу тебе, как сильно ты нам нужен”, - говорит она. “Смотри”.
  
  Ку не знает, чего ожидать — на самом деле он приготовился увернуться от брошенного ножа, что—то в этом роде, - но происходит то, что она сползает ниже на мягком вращающемся стуле, так что оказывается сидящей у основания позвоночника, затем натягивает юбку дашики на живот и широко разводит колени в стороны, показывая, что она обнажена, а ее влагалище напоминает оригами новичка под шалью волос. Пораженный, теперь полагающий, что она задумала какое—то соблазнение - без сомнения, с отказом в последнюю секунду, — Ку наблюдает за ее сердитыми глазами, задаваясь вопросом, как далеко он смеет зайти , позволяя ей увидеть, как мало она его возбуждает. Но затем она засовывает средний палец правой руки в рот, улыбаясь при этом, как какой-нибудь злой ребенок, затем опускает увлажненный палец между ног, трогает себя, находит клитор, манипулирует им, ее палец и рука движутся по маленькому быстро повторяющемуся кругу, как механизм в наборе с моделью железной дороги.
  
  Итак, это сумасшествие, простое сумасшествие. Ку отказывается отвернуться, но также отказывается непосредственно наблюдать за тем, что она делает; вместо этого он смотрит ей в глаза. Его чувства сменяются с тревоги на раздражение и ярость — похищение — это одно, но это уже слишком, - но когда ее взгляд становится менее сосредоточенным, когда искусственное презрение исчезает с ее лица и румянец начинает заливать щеки, он думает, что она собирается заставить себя кончить, и то, что он чувствует, это смущение — за них обоих.
  
  Это не займет много времени. Мышцы ее ног напрягаются под загорелой кожей, лицо все больше распухает и краснеет, взгляд уводится в потолок, рот отвисает, она делает крошечные отчаянные вздохи, ее палец все вращается и вращается, а из горла вырываются два быстрых гортанных кашля. Широко раскрыв рот, она внезапно засовывает палец в себя, тыча и тыча, кончик большого пальца ударяется о ее клитор при каждом движении пальца. Наклонившись вперед, протянув другую руку почти защитным жестом между ног, она еще несколько мгновений в полузабытьи толкает и колотит себя, затем обвисает на подтянутых коленях, опустив голову, чтобы он больше не мог видеть ее искаженного лица.
  
  Ку тоже освобожден; он отворачивается, уставившись на мебель, стену, закрытую дверь ванной, вообще на что угодно. Это был наименее разумный поступок, который кто-либо, мужчина или женщина, когда-либо совершал в его присутствии, и в его голове бурлит реакция: жалость, возмущение, смущение, унижение, страх. На самом деле, все, кроме похоти: Ты отличный аргумент в пользу монастырей, детка, думает он, но не произносит этого вслух.
  
  Лиз, на самом деле, заговаривает первой, минуты через три-четыре, говоря: “Ну?”
  
  Он смотрит на нее, и она снова становится прежней, злой, враждебной и презрительной. Теперь она также сидит прямо, солнцезащитные очки скрывают ее лицо, а дашики спущены на ноги. Ку нечего сказать, но он наблюдает за ней, ожидая, что будет дальше.
  
  Наркотик, или безумие, или что бы это ни было, похоже, ушло. Она просто мерзкая женщина; мерзче большинства. Скорее воинственно, чем с вызовом, она говорит: “Как ты думаешь, ты мог бы заставить меня кончить вот так? Ты не смог бы. Даже близко ”.
  
  Ку отвечает без малейшего намека на комизм: “Впервые в жизни, - говорит он, - я знаю, почему они называют это насилием над собой”.
  
  “Забавный человек”, - говорит она так же невесело, как и он. Затем она качает головой, говоря: “Ты действительно рассчитываешь пережить это?”
  
  “Я не думаю об этом”, - говорит он, в то время как в животе у него образуется комок страха.
  
  Сколько у нее разных насмешек! Используя совершенно новую, она говорит: “Боишься?”
  
  “Очень. Не так ли?”
  
  “Нам нечего бояться, кроме самого страха”, - говорит она ему. “И вон того большого парня с мечом”.
  
  Ку изумленно смотрит на нее; понимает ли она, что цитирует его древнюю строчку?
  
  ДА. С ироничной улыбкой она объясняет: “По телевизору показывают ваши старые фильмы. Из-за всего этого”.
  
  “О. Это луч надежды или облачко?” И, что удивительно, он чувствует начало человеческого контакта между ними.
  
  Но она не позволит этому случиться. Снова скривившись, поджав губы, она говорит: “Я не твоя фанатка. Мы не друзья”.
  
  “Нет худа без добра”.
  
  “Заткнись на минутку. Ты скучный человек”.
  
  “Отправь меня домой”.
  
  Она бесстрастно смотрит на него. “Ты никогда больше не увидишь дома. А теперь закрой свое лицо”.
  
  Он ничего не говорит. Она хочет, чтобы последнее слово осталось за ней? Прекрасно, последнее слово за ней.
  
  И вот какое-то последнее слово. Пока в маленькой комнате длится тишина — она о чем-то размышляет вон там, за своими солнцезащитными очками, — ее последнее заявление продолжает крутиться в голове Ку. “Ты больше никогда не увидишь дома”. Это страх, запрятанный в капсулу и получивший четкий ответ, страх, что выхода нет, что похищение - это не то, что на самом деле случилось с Ку Дэвисом. С ним происходит смерть, вот что, Смерть, легкими этапами. Он на спускном канале, длинном скользком канале, скользящем вниз, в черноту.
  
  Минут пять, должно быть, они сидят в напряженном молчании, когда дверь за спиной Ку снова открывается и входит Джойс, выглядящая полной надежды и почти счастливой, а затем удивленной, когда она видит Лиз: “Так вот ты где!”
  
  “Может быть”, - говорит Лиз, не двигаясь с места.
  
  “Вы слышали объявление?”
  
  Лиз пожимает плечами.
  
  “По радио”, - говорит Джойс, как будто нагромождение подробностей подтолкнет Лиз к ответу.
  
  Ку говорит: “Что-то обо мне? Извините, что вмешиваюсь, я проявляю интерес к своему благополучию”.
  
  “Да, конечно”, - говорит Джойс. “Это было от человека по имени Вискиль. Он сказал, что похитителям следует посмотреть специальную программу сегодня вечером в семь тридцать на 11 канале, тогда мы получим ответ из Вашингтона ”.
  
  “Специальное предложение? Они не могут просто сказать "да" или "нет", они должны пригласить танцовщиц Джун Тейлор?”
  
  “Они извинились за то, что не уложились в шесть часов, - продолжает Джойс, не обращая внимания, - но сказали, что ответ будет готов в половине восьмого, это самое раннее время, когда они смогут подготовить ответ. Вам это не кажется обнадеживающим?”
  
  Она спрашивает Ку, очевидно, решив не тратить свое приподнятое настроение на Лиз, но Ку сам в данный момент не чувствует себя особенно бодрым, и он говорит: “Что в этом такого обнадеживающего? Это все еще может быть ”да" или "нет". "
  
  “О, гораздо более вероятно, что "да". Если бы было "нет ", они могли бы просто сказать об этом, но если "да ", они должны подготовить всех, вызволить их из тюрем и все такое, а это требует времени ”.
  
  “Я надеюсь, что ты права”, - говорит ей Ку. “На самом деле, я уверен, что ты права”.
  
  “Я знаю, что это так”. Джойс воспринимает все буквально. Теперь она действительно нежно улыбается Ку и говорит: “На самом деле все было не так уж плохо, не так ли?”
  
  Может ли она быть серьезной? Ку изучает ее серьезное лицо и решает, что может. Он говорит: “Вы знаете, что иногда кому-то что-то не нравится, и он говорит: ‘Ну, это не так плохо, как ткнуть в глаз острой палкой’? Вы когда-нибудь слышали, чтобы кто-нибудь употреблял это замечание? ”
  
  “Я думаю, да”, - с сомнением говорит она.
  
  “Ну, это, - говорит ей Ку, - точно так же плохо, как ткнуть в глаз острой палкой. На самом деле, еще хуже. На самом деле, два тычка, два глаза, две острые палки ”.
  
  “О, все не так плохо”, - говорит она со смехом, как будто он шутит.
  
  Ку хмурится. Он не будет снимать Бернса и Аллена с этим кретином. “Ладно”, - говорит он. “Значит, все не так уж плохо”.
  
  Внезапно Лиз вскакивает на ноги, говоря Джойс: “Он насекомое. Его раздавят, вот и все, рано или поздно. Не улыбайся ему, он уже мертв ”. И она выходит из комнаты, плотно закрыв за собой дверь.
  
  Джойс выглядит огорченной, как пунктуальная хозяйка. “Не обращай внимания на Лиз. Правда. Она была...расстроена сегодня ”.
  
  “Ты не знаешь и половины всего”.
  
  “Мне придется—” Джойс неуверенными, сбивчивыми движениями продвигается к двери, влекомая следом за Лиз. “Теперь все будет хорошо”, - говорит она, но ее улыбка паническая.
  
  Будет ли все хорошо? Один из этих людей говорит о смерти, другой - об освобождении, третий - об отце-сыне, третий - об африканских племенах, а граф Дракула вообще ничего не говорит. И Ку вовсе не так воодушевлен, как Джойс, перспективой этого телевизионного зрелища в семь тридцать; это больше похоже на этап переговоров, чем на заключительный шаг, и пока Ку не очень нравится, как эти люди ведут переговоры. Принимая внезапное решение, удивляя самого себя, он говорит: “Подожди”.
  
  “Да?”
  
  Это правильный ход? Кто знает; это то, что он собирается сделать. “Я хочу, чтобы ты передал сообщение Марку”.
  
  “Марк?” Она хмуро смотрит на него, ее манеры более резкие, чем обычно. “Это то же самое, о чем Ларри говорил с ним?”
  
  “Это верно. Почему?”
  
  “Они поссорились из-за этого. Марк и Ларри”.
  
  Ку не может сдержать внезапной торжествующей ухмылки. Значит, его инстинкт верен; Марк зашел слишком далеко в этой линии отношений отца и сына, он сам себя напугал. Марк теперь в бегах, у Ку есть преимущество, и, клянусь Богом, он полон решимости найти в этом какое-нибудь полезное преимущество. Со всеми этими сумасшедшими, разгуливающими на свободе, переговоры с Вашингтоном менее полезны для Ку, чем его собственная инициатива; так или иначе, он должен сам выбраться отсюда. (Было ли получено его сообщение на той последней записи? Было ли оно понято? Окружен ли дом в этот самый момент? Нет, на это он тоже не может рассчитывать; желание этого не сделает.) “Скажи Марку, - говорит он, - что, если он не ответит на мои вопросы, я задам их тебе”.
  
  “Ну, и кто же они? Почему бы просто не спросить меня для начала?”
  
  “Скажи Марку”, - настаивает Ку. “Тогда либо он спустится, либо ты”.
  
  Она колеблется, затем медленно кивает: “Хорошо. Но я не хочу, чтобы он ссорился со мной . Я спрошу его один раз ”.
  
  “Это прекрасно”.
  
  Она уходит, а Ку откидывается на спинку студийного дивана, уставившись в потолок. Теперь, когда слишком поздно, он уже не так уверен, что одержит верх над Марком. В конце концов, это жестокий парень; быстрые жестокие действия - его специальность.
  
  Хотя он все еще очень слаб, нервозность вскоре заставляет Ку подняться на ноги. Он медленно проходит по комнате от двери к окну, а затем обратно, останавливаясь у двери; при всем этом движении туда-сюда, неужели кто-то забыл ее запереть?
  
  Нет. Он проверяет ее, и она по-прежнему надежно закрыта от него. И в следующий раз, когда она откроется, войдет Марк? Со сжатыми кулаками и разъяренными глазами? Эта мысль отталкивает Ку от двери, и он, пошатываясь, снова идет по комнате в дальний конец, к окну и всей этой тяжелой вязкой массе полупрозрачной воды. Ку стоит спиной к воде, засунув руки в карманы махрового халата, и ждет.
  
  Одна минута; две минуты; дверь распахивается, и входит Марк.
  
  Ку прижимается спиной к оконному стеклу, стыдясь своего страха и ненавидя свою физическую слабость, наблюдая, как Марк закрывает за собой дверь и входит в комнату. И в голову Ку приходит сцена из одного из тех ранних фильмов, "От призрака к призраку " : спасаясь от злодеев, персонаж, которого он сыграл, отступает через дверной проем, не подозревая, что он ведет к клетке с тигром. Закрыв дверь, по неосторожности заперев ее, он оборачивается, видит тигра и замирает. Эмоции, которые Ку изобразил в той давней сцене, он сейчас испытывает почти буквально; он заперт в клетке с тигром, со свирепым зверем.
  
  Свирепый зверь выходит на середину комнаты, выражение его лица становится очень угрюмым. “Хорошо”, - говорит он. “Покончим с этим”.
  
  Во рту и горле Ку пересохло. Ему трудно дышать, издавать звуки, формировать слова. Хриплым голосом он наконец произносит: “Это правда?”
  
  “Что правда? Скажи эти слова”.
  
  Ку кивает. Теперь он знает ответ, но понимает, что должен произнести эти слова: “Ты мой сын?”
  
  “Да”. В этом слове нет ничего, кроме обычной плоской прямоты Марка.
  
  “Ты серьезно это имеешь в виду — ты имел в виду физически, на самом деле”.
  
  “Плоть от плоти твоей”. Губы Марка кривятся от отвращения, когда он произносит эти слова. “Кость от твоей кости”.
  
  “Я...” Ку качает головой. “Я не понимаю”. Мог ли у Лили быть еще один ребенок после того, как они расстались? Но не было бы никаких причин держать это в секрете.
  
  “Вы заплатили пятьсот долларов, чтобы меня убили”, - говорит Маркс без особой эмоциональности. “Моя мать потратила деньги, чтобы я родился вместо нее”.
  
  “Пятьсот...аборт”.
  
  Улыбка Марка ужасает, как и его низкий голос: “Кто-то звал меня по имени?’
  
  “Господи”, - говорит Ку почти шепотом. “Я не— прости, я не—” Он беспомощно жестикулирует обеими руками, его вес откидывается назад, к окну.
  
  “Ты не помнишь?” Гнев, насмешка, ненависть; Марк наклоняется к Ку, но не подходит ближе. “Я стоил тебе пятьсот долларов за то, что ты не существовал, а теперь ты даже не помнишь?”
  
  “Это было— я не знаю, как —”
  
  “Ты не знаешь, который !” Марк смотрит на него с видом триумфального ужаса. “Ты грязное чудовище, ты даже не знаешь, кто из твоих маленьких убийц я!”
  
  Ах, Боже, это правда. За эти годы их было трое, все они были десятилетия назад; все, по сути, в нужную эпоху, чтобы быть этим парнем, стоящим здесь. Сколько ему лет; тридцать, тридцать два? Вырос из поспешной ошибки, вплоть до этого. “Мне жаль”, - говорит Ку, борясь с внезапным желанием расплакаться. “Мне жаль”.
  
  “Извини”. Марк успокаивается по мере того, как возбуждение Ку растет. “Извини за что?”
  
  “За все. За все”.
  
  “Жаль, что вы не знаете, кто я. Жаль, что вы не получили того, за что заплатили”.
  
  “Нет! Господи, я не...” Но, конечно, он... Пятьсот долларов тридцать лет назад за то, чтобы не находиться в этой комнате с этим дикарем? Ку никак не может выкинуть из головы свою реакцию на эту идею.
  
  И, по-видимому, он никак не может скрыть это на своем лице; Марк разражается сердитым лающим смехом, говоря: “Это верно. Если бы только моя мать подчинилась приказу, тебе не пришлось бы беспокоиться обо мне, не так ли?”
  
  “Это— это то, почему я здесь? Это то, почему вы выбрали меня?”
  
  При этом вопросе в Марке вспыхивает ярость. Его рука, похожая на когтистую, вытягивается, как будто хочет схватить Ку за горло, но затем просто остается в воздухе, дрожа. “Я тебя не выбирал! Они выбрали тебя”. Взмахом руки указывая на остальных членов банды. “Все, что я сделал, это...” на разъяренном лице снова появляется намек на устрашающую улыбку: “намекни немного”.
  
  “Ты хочешь сказать, что другие не знают. Это все? Они не знают?”
  
  “Если ты расскажешь им, я убью тебя”.
  
  “Но если они не знают, если причина не в этом, тогда почему я? Почему я?”
  
  “Потому что ты был шутом "ястребов". Ты здесь, потому что ты тот, кто ты есть. Я здесь, потому что ты тот, кто ты есть. Все сходится ”.
  
  “Кто— кто был—” Но Ку не может задать вопрос, хотя и жаждет ответа. Он пристально смотрит в лицо мальчика, пытаясь увидеть в нем какое-то другое лицо, которое он может узнать.
  
  Марк понимает незаданный вопрос, и это вызывает у него неприятный смех. “Кто моя мать? Это тебе решать”.
  
  Ни одна знакомая черта не проглядывает сквозь эту маску ярости. Ку смотрит и смотрит, но это невозможно. А если бы он знал, стало бы от этого что-нибудь лучше? Уютнее, привычнее? Знакомый; семья. Он беспомощно жестикулирует: “Я никогда не знал”.
  
  “У тебя тараканы”, - шепчет ему Марк, злорадно, интимно. “Тараканы в стенах. Я”.
  
  “Не надо. Пожалуйста”.
  
  Но Марк больше не контролирует себя. Произошел перелом, которого боялся Ку; внезапно все изменилось: “Я таракан в стене”, - говорит Марк. Его глаза яркие и безжизненные, как кусочки кварца. “Вызови дезинсектора, Ку, перезвони ему. Я все еще здесь” .
  
  “Подожди”.
  
  “Тебе не следовало спрашивать, Ку. Тебе действительно не следовало спрашивать”.
  
  Лицо Марка приближается, увеличивается, заполняя поле зрения Ку; каменное лицо, не человеческое. Рука Марка снова протягивается, на этот раз она лежит на плече Ку, нейтральный вес, как доска или веревка палача. Все исчезает с каменного лица Марка, и Ку закрывает глаза. Теперь он собирается убить меня . Нет ни уклонения, ни спасения.
  
  Другая рука касается дрожащего горла Ку в тот самый момент, когда голос Питера произносит: “Ну, и что теперь?”
  
  Руки убираются с тела Ку. Он открывает глаза, видя удаляющееся невыразительное лицо Питера в открытом дверном проеме на другом конце комнаты. Ку прислоняется к окну, а Питер заходит в комнату поглубже и спрашивает: “Марк? Что ты делаешь?”
  
  “Дискуссия”, - говорит Марк и бросает на Ку равнодушный взгляд. “Разве это не так?”
  
  “Да”, - говорит Ку.
  
  “Дискуссия?” Питер переводит взгляд с одного лица на другое. “О чем?”
  
  “Частная беседа”. Марк снова смотрит на Ку, снова говорит: “Разве это не так?”
  
  “Да”, - говорит Ку.
  
  Питер продолжает хмуро смотреть на них обоих, затем пожимает плечами, сдаваясь. “Одевайся, Ку”, - говорит он. “Планы изменились”.
  
  
  18
  
  В десять минут пятого Майк Вискил находился в зале ожидания "Батлер Авиэйшн" в международном аэропорту Лос-Анджелеса и неловко пожимал руку Лили Дэвис, жене похищенного мужчины, которая прилетела со своими двумя сыновьями из Нью-Йорка на частном самолете, принадлежащем одной из компаний, спонсировавших специальные телепередачи ее мужа. Майку было неловко, потому что он знал, что у Лили Дэвис было много друзей в Вашингтоне, и он не знал, насколько серьезно авария с передатчиком подорвала его шансы вернуться туда самому. Возможно, от него сейчас слишком плохо пахло для любое восстановление, независимо от того, насколько блестяще он справился с делом Ку Дэвиса с этого момента, но если был хоть малейший шанс, что он сможет возместить свои потери, он хотел быть уверен, что у него нет ненужных врагов, за которые можно дергать. Лили Дэвис, влиятельная фигура сама по себе, а также жена Ку Дэвиса, могла помочь или навредить возвращению Майка небрежным движением брови.
  
  Столкнувшись с проблемой лицом к лицу, Майк сказал: “Миссис Дэвис, я тот человек, который сделал это неправильно прошлой ночью. Я надеюсь, что очень скоро смогу извиниться перед вашим мужем; а пока позвольте мне заверить вас, как я сожалею о случившемся ”.
  
  “Мистер Вискил, ” сказала Лили Дэвис со спокойными манерами и крепким рукопожатием, “ не нужно извинений. У вас отличная репутация, и вы сделали то, что сочли наилучшим в данных обстоятельствах ”.
  
  Слово за Лили Дэвис было судейским . Коренастая, плотная женщина лет шестидесяти, она держалась с грацией патриции; матрона древнего Рима, делающая покупки на невольничьем рынке. (В ней не осталось и следа той робкой надменной дамы, которую много лет назад бросил ее муж.) Член комитета, активный член множества достойных организаций, она обладала довольно отталкивающим спокойствием человека, который научился управлять людьми в группах. Ее заверения Майку казались искренними, но безличными, как будто в глубине души ей было наплевать ни на Майка, ни на своего мужа. Майк сказал: “Спасибо, миссис Дэвис. Это все равно была ошибка, и серьезная. Я надеюсь ее исправить ”.
  
  “Я уверена, что так и будет”. Спокойно закрывая эту тему, она сказала: “Позвольте представить моих сыновей. Барри и Фрэнк”.
  
  Обоим мужчинам было, вероятно, меньше сорока. Барри, щеголеватый в синем костюме с жилетом, белой рубашке и галстуке в узкую полоску, был тем, кто жил в Лондоне в качестве совладельца антикварного магазина; в его голосе слышались странные следы английского акцента, а его манеры казались Майку явно гомосексуальными. Фрэнк, с другой стороны, исполнительный директор телевизионной сети из Нью-Йорка, менее официальный в твидовом пиджаке, синей рубашке и брюках с открытым воротом, демонстрировал сердечную добродушную мужественность, которая в основном наводила на мысль о каком-то продавце чего угодно, от страховки до подержанных автомобилей. У обоих мужчин были, по-их очень разным манерам, крепкие рукопожатия, и ни один из них не казался особенно расстроенным тем, что случилось с их отцом.
  
  После представления Лили Дэвис сказала: “Мистер Вискил, не могли бы вы прокатиться в нашей машине и рассказать нам о текущей ситуации?”
  
  “Моя собственная машина здесь”.
  
  Лили Дэвис долгое время была профессиональным организатором: “Фрэнк может следовать за нами на твоей машине”.
  
  Но разве Фрэнк не хотел бы, чтобы ему рассказали о текущей ситуации? Очевидно, нет; с улыбкой на лице любезного продавца Фрэнк сказал: “Хорошая идея, мам. Ты можешь ввести меня в курс дела дома ”.
  
  “Тогда ладно”, - сказал Майк.
  
  Когда они направлялись к выходу, Лили Дэвис сказала: “Вам удалось уберечь нас от репортеров. Спасибо вам”.
  
  “Это часть нашей работы, миссис Дэвис”.
  
  Черный лимузин Cadillac ждал прямо снаружи. Пока шофер усаживал Лили и Барри на заднее сиденье, Майк отдал Фрэнку ключи от своей машины и указал на свой Buick Riviera, припаркованный прямо напротив. “Я хорошо позабочусь об этом, Майк”, - весело сказал Фрэнк и потрусил прочь.
  
  Неужели никому из этих людей не было дела до этого? Садясь на откидное сиденье лимузина, обитое мехом, прямо перед коленями Лили и Барри Дэвис, Майк подумал, что ни один из сыновей не очень похож на отца. На самом деле, совсем нет. резиновое лицо Ку Дэвиса было настолько хорошо известно, что, несомненно, любой след его в этих людях был бы сразу заметен. Коммивояжер Фрэнк отчасти унаследовал от своей матери квадратную челюсть и крепкий костяк, но изысканное лицо Барри представляло собой набор изящных овалов, не напоминавших ни одного из родителей.
  
  Стеклянная перегородка была поднята между водителем и пассажирским салоном; но, по-видимому, мужчина знал дорогу и не нуждался в инструкциях. Когда лимузин отъехал, Майк полуобернулся на откидном сиденье (увидев, что его собственный "Бьюик" послушно следует за ним) и сказал: “На самом деле, у нас есть обнадеживающая подсказка, которую дал нам сам Ку Дэвис”.
  
  “Ку дал это?” Даже ее удивление было сдержанным. “Как ему это удалось?”
  
  Майк рассказал ей об упоминании Гилберта Фримена во второй ленте. “Мы проверили Фримена, и он никак не может быть причастен. Итак, я думаю, может быть, ваш муж имел в виду, что его держат в доме, который раньше принадлежал Фримену. К сожалению, Фримен много переезжает; нам нужно проверить семь домов ”.
  
  “Это делается сейчас?”
  
  “Верно. Так что, возможно, мы покончим с этим в любую минуту. С другой стороны, большая часть жизни не так проста ”. И он продолжил рассказывать им об объявлении по радио в четыре часа, которое он сам записал на пленку в половине четвертого, а затем услышал по радио в машине, когда подъезжал к аэропорту.
  
  Именно Барри задал очевидный вопрос: “О чем будет сказано в этой программе в семь тридцать?”
  
  “Понятия не имею”, - сказал ему Майк. “Заместитель директора Сент-Клер сейчас уходит, прихватив это с собой. На данный момент никто в Лос-Анджелесе даже не знает, будет ли ответ ”да" или "нет". "
  
  “Если ответ ”нет", - сказала Лили, - они убьют моего мужа?”
  
  Это был очень хладнокровно сформулированный вопрос. Майк попытался разглядеть за сдержанной манерой поведения какие-то эмоции; несомненно, женщина что-то чувствовала . Простая постановка вопроса показала, что она была не так спокойна, как вела себя. С другой стороны, она не вела себя как человек, принимающий транквилизаторы. Думала ли она только о неудобствах? Майк сказал: “Мы не знаем, что они сделают. Я предполагаю, что они оставят его в живых по крайней мере еще какое-то время, пытаясь оказать на нас давление, чтобы мы передумали ”.
  
  “Итак, это может продолжаться бесконечно”.
  
  “Надеюсь, что нет”, - сказал Майк.
  
  Барри сказал: “Мы все надеемся, что нет, мистер Вискил, но это случается. В Европе жертв похищений удерживали в течение месяцев . В Италии, например, и Германии.”
  
  “Эти люди кажутся более нетерпеливыми”, - сказал Майк. Затем его поразил другой смысл этого замечания, и он очень сильно пожалел о том, что сказал это.
  
  Не то чтобы это имело какое-то явное значение для семьи. Их поведение оставалось безмятежным, невозмутимым, пока лимузин вез их на север по автостраде Сан-Диего. Дискуссия продолжалась, спокойная, умозрительная, рассматривающая возможности с минимумом — нет, абсолютным отсутствием — эмоций. Отчасти для того, чтобы попытаться добиться от них какого-то отклика, Майк сказал, когда шофер поворачивал лимузин к съезду с бульвара Сансет: “Именно здесь машина, перевозившая лекарства вашего мужа, выехала на автостраду”.
  
  “И устройство слежения”, - небрежно упомянул Барри Дэвис. Казалось, в словах не было особого смысла, на лице мужчины не было особого выражения. Глаза, когда Майк всмотрелся в них, казались просто скучающими.
  
  “Это верно”, - сказал Майк.
  
  Лимузин, за которым следовал "Бьюик" Майка, проследовал по холмистому изгибу Сансет на восток, к бульвару Беверли-Глен, а там снова повернул на север, к Бель-Эйр. Дома становились все более величественными, отдельные участки собственности - более крупными и тщательно озелененными, заборы и другие меры безопасности - более распространенными, и лимузин, урчащий среди этих холмов, очевидно, чувствовал себя как дома.
  
  В Лос-Анджелесе Беверли-Хиллз - хорошо известный центр роскоши, но Бель-Эйр к западу от него настолько же роскошнее, насколько и менее узнаваем. А к северу от Бел-Эйр, выше в горах Санта-Моника, находится Беверли-Глен, который для Бел-Эйр так же важен, как Бел-Эйр для Беверли-Хиллз. Лимузин направлялся именно в сторону Беверли-Глен, как будто General Motors встроила в машину какую-то электронную расовую память. Этот элегантный черный автомобиль принадлежал этим холмам, как слоны - африканскому вельду.
  
  Здесь проблески жилья встречались редко, особенно после того, как они свернули с бульвара Беверли-Глен на извилистые вьющиеся улочки, названные в честь цветов и женщин. Высокие заборы, ограждавшие спутанную пышную листву, уступили место высоким глухим оштукатуренным стенам кораллового или персикового цвета, с широкими деревянными гаражными воротами в испанском стиле. Именно у одной из таких гаражных дверей без окон лимузин в конце концов остановился, и шофер вышел, чтобы представиться по громкоговорителю рядом с дверью.
  
  В машине Лили Дэвис протянула Майку руку для прощального рукопожатия, сказав: “Я действительно ценю, что вы уделили нам свое время, мистер Вискил. Держи нас в курсе событий, ладно?” Не дожидаясь ответа, она повернулась к сыну: “Барри, дай мистеру Вискилу наш номер телефона здесь ”.
  
  “Конечно”. Барри достал из внутреннего кармана золотую ручку и маленький блокнот в золотом футляре.
  
  Майк отпустил прохладную сухую, не дрожащую руку Лили Дэвис, как только это было принято из вежливости, и взял у Барри квадратик бумаги, на котором крошечным аккуратным почерком был написан номер телефона. “Я дам вам знать, что произойдет”, - пообещал он и вылез из машины.
  
  Широкая гаражная дверь в оштукатуренной стене высотой в восемь футов открылась, открывая взору не интерьер гаража, а солнечные джунгли; густые тропические деревья и кустарник, сквозь которые петляла асфальтированная дорога, исчезая в невообразимом великолепии. Это было похоже на сцену из детской книжки — возможно, из "Алисы в стране чудес", — в которой отверстие в стене ведет в совершенно другой мир.
  
  Фрэнк Дэвис бодро вышел вперед, припарковав машину Майка сразу за лимузином. “Хорошая у тебя машина, Майк”, - сказал он.
  
  Фрэнк почему-то казался немного более человечным, чем его мать и брат, но должен ли он быть таким же жизнерадостным в сложившихся обстоятельствах? “У тебя тоже все в порядке”, - сказал Майк.
  
  Фрэнк рассмеялся. “Оставайся на связи”, - сказал он и сел в лимузин. Не на откидное сиденье; его мать освободила ему место рядом с собой.
  
  Фрэнк оставил двигатель "Бьюика" включенным, рычаг переключения передач на стоянке. Когда Майк сел за руль, шофер также вернулся в лимузин, который безмятежно вкатился в открытую дверь. Пока Майк наблюдал, лимузин свернул с подъездной дорожки в буйство джунглей, и широкая деревянная дверь снова скользнула вниз, со щелчком закрывшись. “Выпей меня”, - пробормотал Майк.
  
  На самом деле, после семьи Дэвисов это была очень хорошая идея. Если бы он вернулся на бульвар Беверли-Глен и продолжил путь на север, через холмы, он спустился бы с другой стороны Шерман-Оукс. А чуть западнее Шерман-Оукс находился Энсино, где располагался загородный клуб El Sueno de Suerte. Еще не было пяти часов, и Майку не нужно было быть в голливудской студии Metromedia раньше четверти восьмого. “Пей”, - повторил он и резко развернул "бьюик".
  
  Джерри Лоусон, друг Майка, риэлтор, как раз садился в свою машину, когда Майк зарулил на парковку загородного клуба. Майк посигналил, чтобы привлечь его внимание, помахал рукой и крикнул в окно: “Останься, я угощу тебя выпивкой!”
  
  Джерри помахал рукой в знак согласия. Майк припарковал "Бьюик" и подошел к Джерри, который спросил: “Как дела?”
  
  Это был первый раз, когда Майк увидел своего друга после аварии с устройством слежения и его последующего восстановления в должности. “Прокатился с ударами”, - сказал Майк. “По крайней мере, с некоторыми из них”.
  
  “То, через что ты прошел, было тяжело. Я сочувствовала тебе, Майк, я не знала этим утром, звонить мне или нет. Я подумала, что ты хочешь, чтобы тебя оставили в покое ”.
  
  “Спасибо, Джерри, ты хороший друг”. Майк был искренне тронут и похлопал другого мужчину по руке, когда они шли к зданию клуба. “Сегодня утром я был очень подавлен, не думаю, что смог бы с кем-нибудь поговорить”.
  
  “Это было просто отвратительное везение”.
  
  “Что ж, у меня есть еще один шанс”. Майк придержал дверь, затем последовал за Джерри в более прохладный и затемненный салон. “Просто чтобы я снова не облажался”.
  
  “Ты этого не сделаешь, Майк”.
  
  Они вместе прошли по широкому коридору к бару, их туфли скрипели по настилу. Бар был почти пуст, что обычно для этого времени дня, хотя примерно через полчаса он начнет заполняться. Майк и Джерри заняли свой обычный столик, заказали напитки, и Майк некоторое время рассказывал о семье Дэвис и о той неприязни, которую он к ним испытывал. “Они просто думают, что все это заноза в заднице”, - сказал он.
  
  В конце концов эта тема иссякла, и Джерри сказал: “Вообще ничего нового, да?”
  
  “На самом деле, кое-что есть”. Майк наклонился ближе через стол. “Держи это при себе, Джерри, это не является достоянием общественности, и ты поймешь почему, когда я тебе расскажу”.
  
  “Ты же знаешь меня, Майк”.
  
  Итак, Майк рассказал ему о сообщении Гилберта Фримена на второй кассете — если на самом деле ссылка на Фримена была сообщением. По дороге сюда Майк остановился у телефонной будки в Шерман-Оукс, чтобы позвонить в офис, и Джок Кейзер сказал ему, что все семь домов получили отрицательный результат. “И все же, - сказал он Джерри, “ кажется, в этом что-то есть. Мы пытаемся выяснить, с каким еще местом может быть связан Гилберт Фримен”.
  
  “Ну и дела, странная история”, - сказал Джерри. “Кажется, это должно что-то значить”.
  
  “Мы думали об этом одинаково”. Майк покачал головой. “Я не знаю, может быть, это что-то из одного из его фильмов”.
  
  “Знаешь, ” сказал Джерри небрежно, как анекдот, “ однажды я продал дом Фримена, здесь, в Вудленд-Хиллз. Тот, с подземной комнатой”.
  
  “О, да?” Затем Майк сделал дубль: “Что?”
  
  “Комната под домом”.
  
  “Ты имеешь в виду подвал?”
  
  “Нет, она простиралась от дома до бассейна. Из окна в конце можно было смотреть прямо на бассейн. Знаете, под водой. Люди в бассейне могли бы нырнуть и заглянуть в комнату через окно ”. Джерри похотливо рассмеялся. “Вы были бы поражены, сколько грязных мыслей подобная установка может зародить в голове человека. Добавила восемь или десять тысяч к покупной цене, позвольте мне вам сказать. ”
  
  Но Майк не думал ни о сексе, ни о деньгах. Не сводя глаз с дружелюбного лица Джерри, он сказал: “Эта комната. Насколько это очевидно?”
  
  “Очевидно? Это подполье!”
  
  “Я имею в виду, изнутри дома. Это обычная комната, верно?”
  
  “Ну, не совсем. На самом деле, с точки зрения продаж это был единственный недостаток. Вы добрались до нее через подсобное помещение; не совсем романтический или элегантный подход ”.
  
  “Господи”, - выдохнул Майк и процитировал по памяти: “Это то, что осталось от Ку Дэвиса, говорящего с тобой изнутри кита”. Он ударил кулаком по столу, сердито сказав: “Черт возьми, он сказал нам! Внутри кита! Под землей! Под водой !”
  
  Джерри уставился на него, разинув рот. “Майк?”
  
  Но Майк повернул голову: “Рик! Телефон!”
  
  
  19
  
  С завязанными глазами Ку, спотыкаясь, поднимается по лестнице, подгоняемый нервными руками. Их нервозность - единственное, что он находит успокаивающим во всем этом; это говорит о том, что обстоятельства для Ку не так безнадежны, как кажутся. С другой стороны, возможно, нервозность просто означает, что сейчас его забирают, чтобы убить; в конце концов, от тела легче избавиться, если вы можете сохранить его живым достаточно долго, чтобы дойти до места захоронения.
  
  Ку хотел бы отвлечься от подобных мыслей, но в данный момент он думает о смерти, причем как о том, так и о другом. “Единственное” - это факт, неоспоримый факт, что прибытие Питера в подземную комнату прервало убийство; Марк собирался задушить Ку в тот момент, в этом нет никаких сомнений. И “еще один” - это дополнительный факт, что он все еще является жертвой похищения в руках сумасшедших — нервных или нет.
  
  Поднимаемся по лестнице. У Ку не только завязаны глаза, но и связаны руки за спиной, так что, когда его плечо больно ударяется о дверной косяк, он чуть не падает спиной вниз по лестнице; но нетерпеливые руки толкают его сзади, он протискивается в дверной проем, и вот его уже во второй раз ведут через этот дом, которого он никогда не видел, на теплый, немного влажный воздух, по дорожке, выложенной неровным кирпичом. Руки останавливают его, и голос Питера говорит прямо ему в ухо: “Теперь ты будешь путешествовать в багажнике машины, Ку. Мы собираемся увлечь вас этим, так что просто расслабьтесь ”.
  
  “О, я расслаблен. Напряжен костюм”.
  
  “Совершенно верно, Ку”.
  
  Руки хватают его за плечи, ноги и талию, отрывая от земли. Его колено ударяется обо что-то металлическое, макушка его головы задевает что-то еще, а затем он чувствует грубую твердость под собой, когда они укладывают его на левый бок, согнув колени. “Не двигайся, Ку”, - доносится откуда-то издалека голос Питера, и крышка багажника захлопывается, вызывая у Ку неприятное ощущение взрыва в ушах и глазах. И в его ноздрях стоит отвратительный запах масла и резины. “Я никогда не был резиновым фанатом”, - бормочет Ку и тихо напевает про себя: “Меня запихнули в багажник в Покателло, я -дахо.” Но затем он останавливается, уголки его рта опускаются, и он бормочет: “Возможно, я теряю чувство юмора”.
  
  Его умное послание ФБР; бесполезно. Очевидно, никто его не уловил, иначе они были бы здесь уже сейчас, и если они когда-нибудь заметят, будет слишком поздно.
  
  Остальные садятся в машину; здесь, сзади, очень заметен толчок, когда вес каждого тела добавляется к весу автомобиля. Койка-койка-койка-койка-койка; все пятеро едут прокатиться. И вот хлопают четыре двери, а затем раздается удивительно громкий звук заводящегося двигателя, за которым следует резкое движение, когда автомобиль сначала сдает назад по полукругу, а затем движется вперед.
  
  Угарный газ? Смерть так многими нитями связана с Ку, что это определенно обескураживает. Все дороги ведут к смерти.
  
  Боже, но этот сундук такой неудобный! Скрючившись здесь, как креветка, подпрыгивая и подпрыгивая при каждом движении машины, Ку начинает чувствовать себя картофелиной в автоматической овощечистке, и когда он начинает теребить шнур, удерживающий его запястья, поначалу это происходит только в попытке принять более удобное положение.
  
  Это длится целую вечность. Пальцы его правой руки могут вот-вот дотянуться до узла или одного из узлов, но машина швыряет его из стороны в сторону, и он продолжает терять эту чертову штуковину. К счастью, здесь довольно частые остановки, по-видимому, на светофорах — с этим грузом в багажнике банда, по-видимому, решила избегать автострад, где полицейские выборочные проверки не редкость, — и на каждой остановке Ку еще немного ослабляет узел, пока вдруг все не становится легко, он распутывается и его руки свободны!
  
  О, слава Богу за это. Ку перекатывается на спину, его согнутые колени все еще вытянуты влево из-за близости крышки багажника, и поднимает обе руки, чтобы сдвинуть повязку со лба. Затем он моргает в полной темноте и несколько минут просто лежит, отдыхая от своих усилий и наслаждаясь сменой положения.
  
  При следующем движении его правый локоть натыкается на что-то неподатливое. “Ой!” Он протягивает левую руку, чтобы помассировать локоть, и костяшки его пальцев задевают то же самое; он поглаживает его, исследует пальцами и понимает, что это защелка крышки багажника.
  
  Ого-го. Возможно ли, что —? “Просто позволь мне сделать это, Боже, - шепчет Ку, “ и я больше никогда не скажу ни одного гребаного плохого слова”.
  
  Первое, что нужно сделать, это перевернуться на правый бок, чтобы он был лицом к защелке и мог взяться за нее обеими руками. Проблема в том, что этот сундук одновременно слишком узкий и низкий; чтобы перекинуть ноги слева направо, ему пришлось согнуть их пополам, как одному из тех знатоков физкультуры по телевизору, перекинуть их через грудь так, чтобы колени и туфли задевали крышку, а затем обнаружить, что крышка наклонена и он просто не может просунуть туда ноги. Он пытается, сдается, пытается передвинуть ноги влево и обнаруживает, что и этого у него не получается. “Господи Иисусе, я застрял. И что за позиция. Дальше появится какой-нибудь сумасшедший насильник ”.
  
  Это смешно. Крышка багажника давит ему на ноги, бедра давят на живот и грудь, и он чувствует первые приступы судороги в обоих тазобедренных суставах. “И вот, дети, как был изобретен крендель”.
  
  Нужно... нужно выпутываться из этой передряги! размахивающая левой рукой Ку находит изогнутую металлическую петлю, он хватается за нее, сильно тянет, одновременно отталкиваясь от металлической стены справа от себя. Медленно, очень медленно его тело ползет влево по шероховатой, усыпанной галькой поверхности туловища, постепенно становясь легче, а затем все сразу становится абсолютно простым. Он перекатывается вправо, его ноги раздвигаются настолько, насколько позволяет узкое пространство, а руки тянутся, чтобы коснуться этой благословенной защелки.
  
  Если бы только в этом чертовом месте было хоть немного света, но резиновая прокладка вокруг крышки обеспечивает идеальную герметичность. “Я чувствую себя как в моллюске”, - бормочет Ку. Если бы он все еще курил, у него была бы его старая зажигалка Zippo с логотипом его профиля, и он мог бы немного подсвечивать себя этим. “Да, и если бы я был в Туркестане, меня бы здесь вообще не было в этом рождественском пакете”.
  
  Кончиками пальцев он разрабатывает детали защелки; металлическая деталь в форме согнутого пальца, плотно прижатая снизу к двум металлическим прутьям примерно в дюйме друг от друга. Что находится на другом конце металлического пальца? Круглая штука, несколько потайных головок винтов — Ой! Что-то острое. Должно быть, это механизм замка, куда ключ вставляется снаружи. Как он работает изнутри? Нажатие на металлический палец не приносит никакой пользы. Круглая штука не поворачивается. На самом деле, ни одна из частей, похоже, не готова двигаться.
  
  В то время как машина продолжает трястись на рывках, его пальцы теряют чувствительность от слишком частых ударов по неподатливому металлу. А эта острая штука — что это такое? На грани чего—то, он не может до конца понять, что именно - Черт возьми, эта штука движется! Это рычаг или что-то в этом роде, единственная часть всей штуковины, которая движется, и единственный способ заставить ее двигаться - надавить прямо на острую режущую кромку подушечкой большого пальца — нет, плоской частью большого пальца — и пока он режет себя на куски, невозможно сказать, приносит ли он хоть какую-то пользу, понемногу сдвигая этот острый рычаг вправо. Она не остается там, куда он ее толкает, а возвращается обратно каждый раз, когда он отпускает ее. Ладно, прощай, миниатюра. Стиснув зубы, прижимая тыльную сторону другой руки к подушечке согнутого большого пальца, Ку пууууууусссссшшшшхххеееесссс .
  
  Щелчок!
  
  Свет, дневной свет, крышка багажника приподнимается на дюйм, на два дюйма—
  
  Все прекращается. Ку, щурясь от неожиданного дневного света, видит металлический палец, зацепившийся всего за один из двух металлических прутьев. Так вот как это работает. Теперь он может видеть это, предохранительный механизм, он запирается на одном уровне, а затем на другом, он—
  
  Машина наезжает на кочку. Крышка опускается. Темнота.
  
  “О, дерьмо !” Этот ублюдок снова заперся!
  
  Ку делает паузу, чтобы собраться с мыслями, держа во рту порезанный палец и задумчиво посасывая его. Машина ненадолго останавливается, затем трогается снова. Джоунс, джоунс.
  
  Хорошо. Она открылась один раз, откроется и снова. На этот раз Ку может удерживать ее в положении предохранителя, упираясь коленями в крышку, что дает ему свет для более тщательного изучения замка. Затем, в следующий раз, когда машина остановится, он щелкнет вторым замком и уберется отсюда ко всем чертям.
  
  Господи, неужели это возможно? Я снова дома, я снова еду домой. Я позвоню Джилл, она может провести с нами всю ночь. Мне все равно, встану я или нет. Просто увидеть дружелюбное лицо, заснуть, прижавшись к мягкой груди, проснуться в безопасности и счастливым в постели, полной теплой и желающей женщины. О боже. О боже.
  
  Он снова осторожно протягивает руку к замку, нажимает, сдвигает острый рычажок вправо, дальше, дальше, дальше...
  
  Щелчок. Свет, щель расширяется, сужается, еще больше расширяется, машину подбрасывает на неровном асфальте, Ку приподнимает колени в отчаянной спешке, потому что щель снова закрывается, крышка с грохотом опускается, это бьет его по правой коленной чашечке, он приподнимается, упирается каблуком в дно багажника — и крышка остается поднятой.
  
  Теперь. Просто остановитесь, ребята. Просто остановитесь ненадолго перед светофором, пешеходным переходом, красным знаком "Стоп" или чем угодно, черт возьми. Просто сделайте паузу, и старина Ку вылетит из этого сундука, как Венера из моря, как зубная паста из тюбика, как человек-пушечное ядро.—
  
  Замедление. Машина замедляется. “О-о-о, Господи”, - шепчет Ку. “О, мне страшно”.
  
  Бояться нечего. Когда машина остановится, он встанет и выйдет, направится в ближайший дом или магазин, в зависимости от района, или, может быть, в следующую машину обратно. Что-то в этом роде. Дело в том, что у него известное лицо, люди узнают его, они узнают его и помогут ему. Все, что нужно сделать Ку, это быстро выйти из машины, и все будет в порядке.
  
  “Ноги, не подведи меня сейчас”. О, черт, что, если он слишком напуган, чтобы пошевелиться? Что, если у него подкосились ноги?
  
  Что ж, этого не случится, вот и все.
  
  Замедление, замедление. Ты прекрати?
  
  ДА. Машина останавливается.
  
  “О, боже. О, боже”. Стуча зубами, невнятно бормоча слова, Ку вцепляется в замок, заставляет себя опустить колени, чтобы крышка опускалась, опускалась, ровно настолько, чтобы он мог засунуть этот металлический палец обратно . Привязать, он переворачивается на выезде, крышки багажника зевает вверх и Ку, глаз, рта напряжены широко открыты, выпады вверх на локтях, пинает его ногами за край ствола, выталкивает себя вверх, скользит, падает, толкает снова, выпады, ахает, охает, хватается за задний бампер и вытягивает себя из багажника; потеряв равновесие, опрокидывания вперед на асфальт.
  
  Вверх. Вверх . Ку встает, оглядываясь в поисках домов, машин, людей, спасения, цивилизации, помощи, подмоги, подмоги, подмоги—
  
  Ничего. Где, черт возьми, это ?
  
  Это гребаная пустыня. Со всех сторон кустарник, ни домов, ни машин, только этот перекресток со знаком "Стоп". И другой знак: Малхолланд Драйв.
  
  О, нет. Малхолланд Драйв - это дорога, идущая на восток и запад вдоль гряды холмов, с Лос-Анджелесом на юге и Долиной на севере. Некоторые районы Малхолланда, особенно ист-энд близ Голливуда, застроены так же, как и любой другой жилой район в любом другом месте, но большая часть подъездной аллеи практически безлюдна, а некоторые ее участки все еще грунтовые, даже не заасфальтированные.
  
  Что за гребаный идиотский способ строить крупный город с безлюдной горной вершиной прямо посередине! Питер и его приятели, чтобы быть в абсолютной безопасности, ехали проселочными дорогами туда, где находится их пункт назначения, и именно поэтому там было так много тряски. И вот они выскакивают из машины, распахивая все четыре двери. Они увидели крышку багажника в зеркале заднего вида.
  
  В ужасе Ку оглядывается по сторонам. Дорога, по которой они только что поднялись, круто уходит под уклон через сосны и кустарник обратно в долину. Слева и справа Малхолланд-драйв извивается вдоль гребня холма; дорога в ад и, повернув в ту сторону, на восток, он видит пару домов, но так далеко ему никогда не зайти. Он не может убежать от этих людей.
  
  Прячься; это единственный шанс. Пока банда все еще выбирается из машины, Ку совершает рывок через дорогу по пыльной коричневой земле, низкому кустарнику, низкорослым деревьям, затем по крутому каменистому склону, его ноги шаркают в поисках опоры, поднимается пыль, далеко внизу видна половина проклятой долины Сан-Фернандо, и некому помочь. Позади него раздаются голоса, он хватается за шершавые стволы и ветви низкорослых сосен, едва не падая, шатаясь, кренясь и спотыкаясь, спускается с холма прямо в спутанную массу колючего кустарника. кусты высотой по колено, по пояс, покрытые шипами, слишком густые, чтобы пробраться сквозь них, так что он идет вброд под углом влево, спотыкается в крошечном образованном дождем овражке, делающем глубокий узкий клиновидный разрез в кустарнике, опускается на четвереньки, ползет вниз по овражку под колючими ветвями, глубже в кустарник, наконец поворачивается, задыхается, таращится, выглядывает из-за ветвей, листьев и шипов, во рту пересохло от пыли и страха, покрытый пылью пот струится по его лицу, когда он останавливается, ждет и прислушивается:
  
  “Он шел сюда!”
  
  “Он где-то прячется! В кустах!”
  
  “Он не может уйти далеко! Он не может уйти!”
  
  “Повернись налево!”
  
  “Ку! Ку!” Это голос Питера, неприятно близко. “Не усложняй себе жизнь, Ку, мы все равно тебя найдем! Не трать наше время, Ку!”
  
  Пошел ты, Мак. Ку знает, что это бесполезно, ему не везет, он не собирается уходить, но будь он проклят, если облегчит им задачу. “Делай свою собственную работу”, - бормочет он, закрывает глаза и ждет, отвернувшись.
  
  “Вот он!” Голос Ларри, сукин сын. “Я вижу его ноги”.
  
  “Выходи оттуда, старый ублюдок!” Это Питер, его голос звучит пронзительно и сердито. “Ларри, Марк, вытащите его оттуда!”
  
  Руки хватают его за лодыжки, тянут к себе, и он говорит: “Хорошо, хорошо, я выйду”. Но они не позволяют ему сделать это самому; они настаивают на том, чтобы вытащить его наружу, спина ударяется о камни, ветки и шипы впиваются в руки, которые он прикрывает, защищая лицо.
  
  Они все столпились там, тяжело дыша, на крутом склоне. Ларри и Марк поднимают Ку, ставят его на ноги, и Питер с сердитым лицом подходит, бросает на него короткий свирепый взгляд, затем намеренно сильно бьет Ку по левой щеке. Ку шатается и упал бы спиной в кусты, если бы Ларри все еще не держал его за руку. “Питер!” Ларри кричит с упреком в голосе. “Ты не обязан этого делать!”
  
  “Меня тошнит от этого старикашки”, - говорит Питер и снова подходит к Ку вплотную, сердито смотрит в глаза Ку и говорит: “Не пытайся больше ничего предпринимать. Сегодня я не чувствую себя терпеливым”.
  
  “Ты мерзкий сукин сын”, - говорит ему Ку. У него пересохло во рту от пыли и страха, иначе он плюнул бы в паршивое лицо ублюдка.
  
  И Питер знает это; посмотрите, как он отступает на шаг, на его губах фальшивая высокомерная улыбка. “Правильно, Ку”, - говорит он. “Я мерзкий сукин сын. Помните об этом и смотрите под ноги ”. Остальным он говорит: “Отведите его обратно в машину”, - и отворачивается.
  
  
  20
  
  Майк вошел в подземную комнату, где стоял Джок Кейзер, уперев руки в бедра, в ковбойской шляпе, сдвинутой со лба, с выражением отвращения на крупном лице. “Улетел”, - сказал он. “Но он действительно был здесь”.
  
  “Это то, что они сказали наверху”.
  
  Джок шмыгнул носом. “Вы можете почувствовать, насколько ему было плохо”.
  
  Майк мог бы, но предпочел бы этого не делать. “Кто проверял это место?”
  
  “Рад сообщить, что это один из твоих парней. Дэйв Керман”. Улыбка Джока была сочувственной, а не злонамеренной. “По его словам, он действительно заходил в подсобное помещение вон там, и эта дверь была спрятана за штабелем картонных коробок из-под вина. Вы можете увидеть их вон в том углу, все они брошены за водонагревателем ”.
  
  “Нам не везло”.
  
  “Хуже всего то, что, я думаю, визит нашего человека напугал их. Но есть один обнадеживающий момент”.
  
  “Рассказывай скорее”.
  
  “Они не планировали переезжать. Это была их база, но теперь они борются, импровизируют, им будет легче совершать ошибки и привлекать к себе внимание ”.
  
  “И еще труднее сохранить Ку Дэвису жизнь”.
  
  “Ах, Майк, утешайся, где можешь”.
  
  “Мы не успокоимся, пока не вернем его”, - сказал Майк. “Вы понимаете, что он был в этой комнате меньше часа назад?”
  
  “Я верю”.
  
  “И он сказал нам!” Подойдя к окну и указав на него, он процитировал: “Внутри кита”.
  
  “Я сам вспоминал это заявление”, - сказал Джок.
  
  Майк стоял у окна, глядя сквозь собственное расплывчатое отражение на тяжелую колышущуюся маслянистую полупрозрачную воду; отсюда она казалась менее дружелюбной стихией. Он пожалел, что у него не было времени выпить еще в клубе или что он не отхлебнул из пинты в бардачке. Он бы так и сделал, когда уходил отсюда.
  
  Это дело тянулось слишком долго. Было бы лучше, если бы ублюдки убили его. Пусть Дэвиса найдут убитым, и Майк Вискил больше не был бы так огорчен. Все согласились бы, что он сделал все, что мог, и инцидент с передатчиком был бы просто примером чрезмерного рвения. Он все еще мог выйти из этого чистым, у него все еще был шанс вернуться в Вашингтон.
  
  Или, если сукины дети не собирались убивать Дэвиса, тогда Майку, Джоку и всем остальным лучше сесть на коней и найти этого парня, пока еще можно пожинать плоды славы.
  
  Отвернувшись от окна, Майк спросил: “Мы знаем, чей это дом?”
  
  “Некий музыкант по имени Джинджер Мервиль. Он в отъезде в Европе, сейчас мы пытаемся с ним связаться. Дом сдается ”.
  
  “Здесь что-то не так”, - сказал Майк.
  
  “Да, есть”, - серьезно сказал Джок. “Должен признать, это засело у меня в горле. Но я не совсем понимаю, что это такое”.
  
  “Предполагалось, что этот дом будет пустовать? Стали бы они все прятаться здесь, если бы риэлтор привел потенциального арендатора? " И разве риэлтор не знал бы об этой комнате, даже не счел бы нужным показать ее? ”
  
  “Это все хорошие вопросы”, - сказал Джок.
  
  “Я поговорю с риэлтором”, - решил Майк. “У вас есть имя?”
  
  “Calvin Freiberg. У него офис на бульваре Вентура в Тарзане ”.
  
  “Я зайду к нему сейчас, по дороге на телестудию. Ты будешь здесь всем заправлять?”
  
  “Твои люди и мои сейчас наверху, - сказал Джок, - шарят и суют нос в чужие дела”.
  
  “Удачи им. Где Дэйв Керман?”
  
  “Он вернулся в офис и сказал побиться головой о стену”. На лице Джока снова появилась печально-сочувственная улыбка. “Он говорит, что теперь верит, что женщина, которая показывала ему дом, - это та, что изображена у нас на эскизе”.
  
  “Ни хрена себе”. Майк покачал головой. “Когда Дейв закончит биться головой о стену, я разобью его голову о стену. Увидимся позже ”.
  
  “Счастливой охоты”, - сказал Джок.
  
  “Calvin Freiberg?”
  
  Риэлтор, худощавый лысый мужчина, чей костюм для отдыха из полиэстера, огромные солнцезащитные очки и глубокий ровный загар выглядели как детали какого-то маскарадного костюма, поднялся из-за стола, слегка подмигнул Майку и сказал: “Да?”
  
  “ФБР, мистер Фрейберг”. Майк раскрыл свое удостоверение. “Меня зовут Майкл Вискил”.
  
  “Боже мой, я видел тебя по телевизору. Садись, садись”.
  
  Этот отделанный панелями и винилом офис на самом деле представлял собой небольшую витрину магазина на бульваре Вентура, его уличная стена представляла собой лист желтоватого стекла, интерьер был аккуратным, дешевым и безликим. На функциональном коричневом ковре стояли три стола, расставленных по кругу, но на самом деле присутствовал только Фрейберг. Усаживаясь на стул клиента, когда Фрейберг снова сел за свой стол, Майк сказал: “Вы занимаетесь арендой дома в Вудленд-Хиллз, принадлежащего музыканту по имени Джинджер Мервилл”.
  
  “Это верно!” Фрейберг, казалось, был удивлен, услышав эту информацию. “Это верно, я верю”.
  
  “Я только что оттуда, мистер Фрейберг, и еще час назад именно там скрывались похитители с Ку Дэвисом”.
  
  “Малыш! Ку! О, мой Бог!”
  
  Такое изумление невозможно было подделать. Майк наблюдал, как румянец вспыхнул розовым сквозь этот искусственный загар, наблюдал, как Фрейберг сидел с открытым ртом и моргал, и ждал, пока мужчина придет в себя. Наконец Фрейберг сглотнул, покачал головой и сказал: “Это невероятно. Боже мой, какое счастье, что я не пытался показать это место с теми людьми в нем ”.
  
  “Это была удача?” Сказал Майк. “Я имею в виду, был ли дом доступен для аренды или нет?”
  
  “Ну, и да, и нет”. Риэлтор нахмурился, как будто его смутил этот ответ, затем сказал: “Я так понимаю, вы знаете, кто такая Джинджер Мервиль”.
  
  “Музыкант”.
  
  “Рок-звезда”, - сказал Фрейберг, затем снова поправился: “Ну, не звезда, точно. Сайдмен со звездами, я полагаю, вы бы сказали. В любом случае, у него много денег, и он много путешествует, поэтому время от времени мы снимаем для него дом. Если он собирается отсутствовать надолго ”. Повернувшись к ближайшему картотечному шкафу, он быстро перелистал карточки размером три на пять, вытащил одну и протянул Майку. “Это рекорд нашего проката за последние несколько лет”.
  
  Майк взглянул на карточку без особого интереса и сказал: “Почему на этот раз ее не взяли напрокат?”
  
  “Он хотел слишком много денег”. Фрейберг указал на карточку в руке Майка, сказав: “Вы видите цены там, они постепенно растут. Тысяча в месяц, тысяча двести, тысяча четырнадцать сотен. На данный момент мы наверняка могли бы получить пятнадцать или шестнадцать долларов за это место; возможно, чуть больше, если бы мы были готовы подождать. Джинджер по причинам, известным только ему самому, настоял на том, чтобы мы продавали недвижимость за три тысячи долларов в месяц! ”
  
  “А”, - сказал Майк. “Он назвал причину?”
  
  То, что профессиональный совет Фрейберга был проигнорирован, очевидно, оставило в мужчине осадок негодования, так что в его голосе прозвучала своего рода раздраженная ирония, когда он передавал доводы Мервилла: “Ну, его не будет всего два месяца, и он нашел субарендаторам больше проблем, чем они того стоили, и, на самом деле, он предпочел бы, чтобы квартира пустовала, если он не сможет получить свою цену. Я сказал ему, что это безнадежно, но он не послушался моего совета, и в результате дом технически сдается, но мы не видели никакого смысла показывать это. Я имею в виду три тысячи в месяц. Здесь даже нет теннисного корта. И это все еще Долина, это не Брентвуд или Беверли-Хиллз ”.
  
  “Как долго это место будет доступно?”
  
  “До конца следующего месяца”.
  
  “Так что к этому времени вы, вероятно, все равно не стали бы ее показывать ни за какие деньги”.
  
  “Аренда на неделю”. риэлтор деликатно поежился. “Обычно это не очень хороший тип арендаторов. Как правило, не осторожный”.
  
  “Спасибо вам, мистер Фрейберг”, - сказал Майк. “Большое вам спасибо”.
  
  "Метромедиа", 11-й канал, в дополнение к эфирному времени предоставлял ФБР офисные помещения в своей студии на бульваре Сансет и даже секретаршу. По прибытии Майк представился этой девушке и спросил: “Мистер Сент-Клер уже здесь?”
  
  “Это тот джентльмен, которого ждут из Вашингтона? Нет, сэр, пока нет. Около часа назад нам позвонили и сообщили, что он приземлился на военно-воздушной базе Марч в Риверсайде. Он полетит на вертолете в аэропорт Бербанк, а затем машина доставит его сюда, так что он должен прибыть в любое время ”.
  
  “Прекрасно”.
  
  “Агент Керман вон в том кабинете, сэр. Он попросил меня сообщить вам о нем, когда вы придете. Он разговаривает по телефону с Сент-Луисом ”.
  
  “Дэйв Керман?” Нахмурившись, Майк направился в кабинет, который она указала. Что здесь делал Дэйв Керман? По словам Джока Кейзера, когда от Дейва Кермана в последний раз поступали известия, он был в Бербанке и бился головой о стену офиса рядом с портретом женщины, которую он не узнал. Во-вторых, и это еще более сбивает с толку, что он делал по телефону в Сент-Луис ?
  
  Ожидание. Когда Майк вошел в офис — маленький, квадратный, аккуратно, но анонимно обставленный, с окнами, выходящими на шумное движение на Голливудской автостраде, наполовину скрытый деревьями и кустарником, — Дэйв Керман сидел за столом с телефонной трубкой, зажатой между ухом и плечом, и с полудурманенным выражением лица человека, которого долго ждали. Он отнял трубку от уха и вскочил на ноги при появлении Майка, его манеры демонстрировали сочетание удовольствия и смущения. “Майк! Привет!”
  
  “Что случилось, Дэйв?”
  
  Керман стал трезвым, извиняющимся. “Знаешь, я действительно сожалею о том, что все испортилось. Я мог бы ударить себя”.
  
  “Я видел дом, Дэйв. Никто не мог догадаться, что там была эта комната”. Если вы хотите, чтобы войска были на вашей стороне, вы должны быть на их стороне, даже если вам хотелось бы надрать им задницу.
  
  “Но девушка! Она была прямо передо мной, и я ни на секунду не сообразил, что это такое ”.
  
  “Дэйв, скажи мне правду. Насколько близким был набросок?”
  
  Керман кивнул, как бы неохотно. “В свою защиту, - сказал он, - я должен сказать, что это не так уж и близко”. Продолжая стоять, он снова зажал телефон между ухом и плечом, и в результате слегка наклонился влево.
  
  “С такими скетчами часто возникает проблема”, - сказал Майк. “Если вы уже знаете, кто это, вы можете увидеть сходство, вы можете перейти от человека к эскизу, но в обратном направлении, от эскиза к человеку, все намного сложнее”.
  
  “И все же”, - сказал Керман. “И все же, я должен был это увидеть. Там она была права”.
  
  “Помните все те фотороботы, которые нью-йоркские копы сделали по делу сына Сэма? Ни один из них не был похож друг на друга, и ни один из них не был похож на того парня, когда они, наконец, схватили его ”.
  
  “Черт возьми, дело в том...” — начал Керман, затем сделал паузу и прислушался к чему-то в телефоне. “Конечно”, - сказал он в трубку. “Я все еще здесь. Да, я подожду, я же говорил тебе, что подожду. Ты просто найди его. Потрясающе ”.
  
  Майк, указывая на телефон, сказал: “Сент-Луис?" Луис?”
  
  “Верно. Это еще одна новость”. Керман указал на низкий диван у другой стены. “Расслабься, пока я тебе рассказываю”.
  
  Майк сел на диван, а Керман вернулся на свое место за столом. Пока он говорил, он жестикулировал обеими руками, телефон оставался зажатым у его шеи. “Как только я еще раз взглянул на эскиз, - сказал он, - я точно знал, что это она. В доме были две женщины , это все, что я там видел, и я не смог опознать вторую, но эта у меня есть. Вы знаете, у нас уже были все эти фотографии вероятных радикальных типов, так что я просмотрел их еще раз, и бинго. Ее зовут Джойс Гриффит, она известна как радикал десять лет или больше, и ее разыскивают за множество дел: повреждение государственной собственности, покушение на убийство, перелет между штатами, называйте что угодно ”.
  
  “Хорошая работа”.
  
  “Но главное не в этом”, - сказал Керман, когда дверь открылась и вошел Морис Сент-Клер, за которым следовал высокий стройный, опрятно одетый молодой человек, несущий что-то похожее на упаковочный футляр для катушек с пленкой.
  
  Майк вскочил на ноги. “Мюррей!” Морис Сент-Клер был старым и хорошим другом; в кампании Майка по возвращению в Вашингтон Сент-Клер определенно был на его стороне.
  
  Сент-Клер вышел вперед, чтобы крепко пожать Майку руку, сказав: “Рад тебя видеть, Майк. Рад тебя видеть”.
  
  “Ты выглядишь подтянутым, Мюррей”. Что было совсем не так; Сент-Клер был крупным, грузным мужчиной, который получал слишком много удовольствия от еды и питья. Тем не менее, Майк знал, что Сент-Клер беспокоится о своей внешности и здоровье, и это был всего лишь поступок друга, который успокоил его.
  
  “Я сочувствовал тебе этим утром, Майк”. Сент-Клер продолжал сжимать руку Майка. “Я рад, что ты получил этот второй шанс”.
  
  Ухмылка Майка была печальной. “Очевидно, они не считают меня большой угрозой”.
  
  “Они научатся лучше”, - сказал Сент-Клер и, в последний раз сжав руку Майка, наконец отпустил ее.
  
  Сидя за столом, Керман внезапно сказал: “Дуглас? Том Дуглас? Здесь Дейв Керман из лос-анджелесского участка, работает над делом Ку Дэвиса ”.
  
  Майк сказал Сент-Клеру: “Подожди, Мюррей”, затем повернулся к Керману. “Заканчивай свою историю”.
  
  “Подожди, Том, ладно? Всего десять секунд”. И Керман, удовлетворенно улыбаясь, прикрыл рукой трубку и сказал Майку: “Самое интересное, что эта девушка Гриффит - одна из наших!”
  
  “Она что?”
  
  “Двойной агент. С шестидесяти восьмого по семьдесят третий она была на нашей зарплате, сообщала о каждом месте, куда ходила, со всеми, кого встречала, обо всем, что делала”. Указав на телефон, он сказал: “Этот парень, Дуглас, был тем, кому она сообщила в Чикаго. Сейчас он в участке Сент-Луиса”.
  
  “Господи Иисусе”, - сказал Майк. “Он все еще может связаться с ней?”
  
  “Давай выясним”. Керман снова заговорил в трубку. “Том? Я хочу поговорить с тобой о твоем бывшем информаторе по имени Джойс Гриффит. Да, это тот самый.”
  
  Сент-Клер тихо спросил: “Что происходит?”
  
  Пока Керман продолжал свой телефонный разговор, Майк вкратце объяснил ситуацию, включая запоздалое обнаружение первоначального убежища банды, и закончил: “Возможно, эта история с Гриффитом сможет помочь”.
  
  “Будем надеяться на это”. Сент-Клер выглядел обеспокоенным. “Боюсь, нам всем понадобится некоторая помощь”.
  
  “Ты хочешь сказать, что ответ "нет”?"
  
  “Все гораздо сложнее”, - сказал ему Сент-Клер. “Но не очень хорошо”. Указывая на чемоданчик с пленкой своего ассистента, он сказал: “Давайте просто скажем, что у нас здесь неприятный сюрприз для наших друзей на другой стороне”.
  
  
  21
  
  В этой дурацкой комнате, полной зеркал, Ку пытается спасти свою жизнь. “Ларри, - говорит он, крепко держа молодого человека за запястье, “ Ларри, помоги мне”.
  
  “Я хочу”, - говорит Ларри. “Но я ничего не могу поделать, если не понимаю, что происходит”.
  
  “Просто забери меня отсюда”.
  
  “Нет, Ку”. И Ларри вздыхает, как будто он единственный, кто не может донести суть. “У нас разные цели”, - говорит он. “Я не предлагаю помочь тебе сбежать, я хочу помочь тебе осознать реальность этого мира”.
  
  “Реальность такова, - говорит Ку, - что если я останусь здесь, то умру”.
  
  “Я знаю, ты веришь в это, Ку, - говорит Ларри, - но я обещаю, что этого не произойдет. Теперь я принимаю тот факт, что эта телевизионная программа, несомненно, всего лишь уловка, просто попытка затянуть переговоры, но Ку, разве ты не видишь? Мы уже знаем это. Мы готовы к этому, мы готовы переждать их. Что бы они ни говорили в этой программе, с вами ничего плохого не случится. Я обещаю ”.
  
  “Послушай, Ларри, ” говорит Ку, “ дело не в этом. Поверьте мне, здесь есть и другие вещи, есть— ” Он качает головой, отпуская запястье Ларри, чтобы неопределенно помахать руками и сказать: “ Все не так просто.
  
  “Если бы ты мог объяснить это, Ку. Что, по-твоему, Марк мог сказать тебе такого, чего я не могу? О какой теме идет речь, Ку?”
  
  “Ааааа, Господи”. В этом-то и суть: осмелится ли он рассказать Ларри об отцовстве Марка? Откидываясь на фиолетовое покрывало и переводя дыхание, он говорит: “Предполагается, что комиксы хотят ставить ”Гамлета", а не "Короля Лира"".
  
  “Я не понимаю”.
  
  Ку отрицательно машет рукой. “Дай мне минутку подумать”.
  
  “Конечно, Ку. Потратьте на это столько времени, сколько захотите”.
  
  Столько, сколько он захочет. Но с момента переезда — после неудачной попытки побега он проделал остаток пути с завязанными глазами, на полу сзади, среди их ног — Ку чувствовал, что время уходит, давление нарастает. Он не может забыть, что Марк как раз собирался убить его голыми руками, когда Питер вошел, чтобы объявить о переезде.
  
  И эта новая комната не помогает. Это спальня, но она точно не располагает к отдыху. Маленькая, без окон, ее стены и низкий потолок покрыты зеркалами со слабым голубоватым оттенком. Пол устлан белым ковром с густой ворсистостью, на котором большую часть свободного пространства занимает большая круглая кровать фиолетового цвета. Два белых меховых кресла и пара зеркальных прикроватных тумбочек дополняют обстановку. Освещение обеспечивается точечными светильниками в углах потолка, а также парой настенных бра, имитирующих Старый Запад, над прикроватными тумбочками. Всякий раз, когда Ку отводит взгляд от Ларри, он видит вместо этого картину из них двоих, бесконечно повторяющуюся в зеркалах: молодой человек сидит на краю кровати с неловким, но искренним видом, а пожилой мужчина откинулся на фиолетовые подушки в форме сердца, качая головой в слабости и отчаянии.
  
  Проблема в том, что если он скажет Ларри правду о том, что Марк хочет убить его, потому что Марк - его сын, правильно ли отреагирует Ларри? Есть так много способов, которыми Ларри может поступить неправильно с этой информацией. Например, он мог не поверить Ку, и из-за своего неверия он мог пойти и рассказать Марку, что сказал Ку, и немедленно Марк в ярости ворвался бы сюда, чтобы закончить работу; без вопросов. Или, Ларри есть Ларри, он мог бы поверить Ку и все равно пойти рассказать Марку; это вполне соответствовало бы его неугасимой вере в способность дискуссии разрешить все проблемы. Единственная причина, по которой Ку сказал бы Ларри правду, - это если бы это побудило Ларри помочь ему сбежать отсюда, а он просто слишком боится, что этого не произойдет.
  
  Приходя в себя, Ку спрашивает: “Который час?”
  
  “Двадцать минут шестого”.
  
  За десять минут до начала показа. “Вы уверены, что здесь есть телевизор?”
  
  “Это то, что мне сказали. Давайте посмотрим”.
  
  Поднявшись на ноги, Ларри начинает открывать зеркальные двери. Шкафы, стенной шкаф, маленькая уборная, отдельный душ - все находится за зеркалами. “Это потрясающее место, не так ли?” Говорит Ларри.
  
  “Представление трехлетнего ребенка о публичном доме”.
  
  “Вот оно”. Ларри нашел телевизор за зеркалом, стоящим в изножье кровати; он включает его на 11 канал, но оставляет звук приглушенным. Джеки Глисон и арт Карни, в старом черно-белом молодоженов, рот безутешно друг на друга и долго, медленно, неестественный шагов.
  
  Возвращаясь к кровати, Ларри говорит: “Если повезет, ты здесь надолго не задержишься”.
  
  “Если повезет не так, как надо, я не задержусь нигде надолго”.
  
  “Не говори так, Ку. Этого не случится”.
  
  “Ты не знаешь, что может случиться, мой друг”.
  
  “Тогда скажи мне”, - говорит Ларри. “Ку, богом клянусь, я твой друг. Скажи мне”.
  
  Ку хмуро смотрит на него, обдумывая это. Какая альтернатива? И что, в конце концов, ему терять? Он говорит: “Ты останешься в этой комнате?”
  
  “Останься здесь? Ты хочешь, чтобы я остался?”
  
  “Да. Пока меня не освободят”.
  
  “Я так и сделаю”. Ларри выглядит очень серьезным, как будто его только что посвятили в сан.
  
  “Мы посмотрим этот специальный выпуск”, - говорит ему Ку. “Посмотрим, что они скажут, и после этого поговорим”.
  
  
  22
  
  Джойс включила телевизор на полчаса раньше, но никто его не смотрел, хотя это был один из тех монстров с огромным шестифутовым экраном, похожим на киноэкран, который доминировал в гостиной. Но все они были слишком заняты своими проблемами, чтобы смотреть второстепенный телевизор. Сквозь стеклянные двери было видно, как Марк расхаживает взад-вперед по пляжу, задумчиво разглядывая песок и не обращая внимания на огромный закат над Тихим океаном. Лиз погрузилась в раздумья, свернувшись калачиком в кресле Имса у камина, спиной как к виду, так и к телевизору. Ларри заперся с Ку в спальне, Джойс была на кухне, раздраженно и навязчиво готовя еду, которая никому не была нужна — чашки кофе, горшочки с супом, тарелки с бутербродами, нарезанными треугольниками и тщательно очищенными от корочки, — а Питер и Джинджер препирались друг с другом. “Это очень плохо с твоей стороны”, - продолжала повторять Джинджер. “Очень плохо. Очень плохо”. Его обезьянья жизнерадостность исчезла, как будто ее никогда и не было, сменившись беспокойным щелканьем, как у невротичной комнатной собачки. Даже его лицо теперь было изможденным, как у лхасского апсо или йорки. “Это просто очень плохо с твоей стороны, Питер”.
  
  “У нас не было выбора”, - в сотый раз повторил Питер. Он знал, что должен как-то успокоить Джинджер, но все это было так сложно. Его щеки горели и кололо, он продолжал глотать кровь и впервые за много лет моргал . Тот самый симптом, который он так давно победил, покусывая свои щеки, теперь вернулся, полностью выйдя из-под его контроля. Следуя за Джинджером из комнаты в комнату, рыская вместе с ним, пытаясь все уладить, он растирал щеки, в то время как его веки моргали-моргали-моргали, и все это время он просто продолжал говорить: “Я знал, что они вернутся, и я был прав. Мы вытащили Дэвиса оттуда как раз вовремя ”.
  
  “Привести его сюда . О, Питер, это так нехорошо с твоей стороны. После всего, что ты сказал, о том, чтобы не пускать меня ”.
  
  “Что еще я мог сделать? Мы не можем вечно возить этого проклятого человека в машине. Ты хотел, чтобы я убил его?”
  
  Джинджер, шедший по коридору в сторону кухни с Питером вслед за ним, резко остановился и обернулся, так что Питер чуть не врезался в него. “Не говори мне об убийстве”, - сказал Джинджер. “Не говори мне об убийстве”.
  
  “Это то, что Марк хотел сделать”, - сказал Питер с горечью в голосе. Ничего не получилось. Если бы он только зашел к Марку и Дэвису несколькими минутами позже, проблема была бы решена, вырванная из рук Питера. В том, что Марк собирался убить Дэвиса, Питер не сомневался, хотя ни с кем из них он об этом не говорил и не собирался. Он не мог бы сам приказать убить Дэвиса просто для удобства, но он был бы очень доволен — среди прочих реакций, — если бы решение было принято за него. Что касается того, почему Марк был так полон решимости убить Дэвиса, или почему Дэвис на его стороне был так полон решимости вести беседы с человеком, жаждущим его смерти, Питер понятия не имел, о чем идет речь, и, по правде говоря, он испытывал слабое любопытство. Его главным интересом был он сам, и его внимание к внешнему миру возрастало или ослабевало по мере того, как мир сталкивался с его собственными желаниями или потребностями.
  
  Джинджер с недовольной мордочкой комнатной собачки отвернулся и продолжил путь на кухню, Питер последовал за ним. На кухне Джойс оторвалась от помешивания супа и сказала с бодростью сумасшедшей нормальности: “Вы должны поесть. Вы оба”.
  
  “Прибереги что-нибудь на завтра”, - раздраженно сказала ей Джинджер, затем снова повернулась к Питеру и спросила: “Или ты уйдешь отсюда к завтрашнему дню?”
  
  “Идти куда? Джинджер, куда еще тут можно пойти?”
  
  “О, к завтрашнему дню все закончится”, - радостно сказала Джойс. “Подожди и увидишь”.
  
  “Мы подождем”, - многозначительно сказала Джинджер, взглянув на кухонные часы: семь ноль пять. “И после того, как мы услышим, что скажет ФБР, тогда будет видно. А пока, молодая женщина, будь добра, перестань относиться к моей кухне как к своему личному фургончику. Никто не хочет все эти причудливые маленькие бутерброды. Что в этой кастрюле? ”
  
  “Шотландский бульон”.
  
  “Нет, нет, тот, что за ней, с крышкой”.
  
  “Гороховый суп”, - сказала Джойс с первым намеком на защиту. Она и остальные — за исключением Питера, конечно — все впервые встретились с Джинджер. Она добавила: “Не всем нравится шотландский бульон”.
  
  “Не всем нравится, когда истеричная самка опустошает их кладовую”, - сказала ей Джинджер. “У тебя менструация?”
  
  “Что? Нет, я—Нет”.
  
  “Тогда у тебя нет оправдания”. Повернувшись к Питеру, Джинджер сказал: “Ты никого не контролируешь? Ничего?” Затем он нервно-гневно пожал плечами и вышел из комнаты.
  
  Питер задержался достаточно долго, чтобы рявкнуть на Джойс резким шепотом: “Никакой больше еды! Прекрати сейчас же!” Затем, не обращая внимания на ее непонимающий взгляд широко раскрытых глаз, он поспешил вслед за Джинджер обратно в гостиную.
  
  Марк распался, он был никем. Все его мысли разлетелись на осколки и разрозненные фрагменты, как те волны, что разбиваются о черные скалы. Он был выброшенными на свалку остатками самого себя, одноразовым артефактом, использованным и выброшенным, оболочкой, опустошенной и бесцельной. Много лет назад ключ был вставлен, его крутили и крутили, заводя его все туже и туже, заставляя его идти вперед по жизни, как робота-отцеубийцу с единственной функцией, с одной миллисекундой истинной сияющей цели; когда он будет держать жизнь своего отца в своих руках и покончит с ней.
  
  Момент настал, он активизировал себя, он сиял как солнце в своей вспышке жизни, и теперь он сгорел, весь его потенциал остался в прошлом; у него ничего не было, он был никем. Он был так же неспособен убить ту же жертву во второй раз, как если бы ему не мешали. Он был отцеубийцей, решение было принято само собой, представление - лишь внешний эффект. То, что Марк продолжал дышать, двигаться по жизни, ощущать время, было досадной аномалией. Конечно, он больше не мог реагировать ни на события, ни на других людей. С созданием существования было покончено; теперь его ничто не касалось.
  
  “Маа-арк! Маа-арк!”
  
  На консольной террасе дома, силуэт которой вырисовывался на фоне сияющей гостиной с каменными стенами позади нее, Джойс махала рукой, приподнявшись на цыпочки. Марк посмотрел на нее без всякого любопытства и продолжил свою неторопливую прогулку по песку.
  
  “Марк! Сейчас начнется! Шоу начинается!”
  
  Его левая рука сделала полный отказа широкий жест вниз: уходи . Оставь меня в покое . Он больше не поднимал глаз.
  
  Кто-то развернул кресло Имса лицом к огромному телевизионному экрану. Лиз нахмурилась, схватившись за элементарные подлокотники кресла, когда оно качнулось, но ничего не сказала. Сверху и позади нее голос Питера произнес: “Смотри программу, Лиз. Проявляй интерес”.
  
  Но она не проявила интереса, вот и все. Споткнуться было катастрофой, ужасной ошибкой. Ей было очень трудно вернуться, и даже сейчас она все еще была подвержена кратковременным визуальным явлениям, вспышкам света, изменениям в цветовом спектре, быстрому растворению и немедленному восстановлению твердых объектов, таких как каменная стена за отдельно стоящим телеэкраном. В остальном ее разум больше не витал в облаках, но она вернулась, нагруженная жестокими открытиями путешествия; хотя и не совсем открытиями, которые все это время существовали в ее сознании, но держались вне поля зрения, потому что они были правдивыми и невыносимыми.
  
  То, что она зашла слишком далеко, вот к чему все свелось. Не только в этой поездке, но и всегда, полностью в ее жизни. Ради сиюминутных страстей — политических, личных, общественных — она вела себя так, что это не позволило ей когда-нибудь вернуться. Америка успокоилась от эксцессов шестидесятых, приводила свой дом в порядок, возвращаясь к нормальной жизни; но для Лиз возврата не было, никогда больше не будет нормальной жизни. Она зашла слишком далеко, когда казалось, что шестидесятые будут длиться вечно. В этой степени она была права: для для нее шестидесятые были вечностью. В то время она была заключена в тюрьму надежнее, чем правительство, если бы оно когда-нибудь добралось до нее, могло бы посадить ее в тюрьму.
  
  Иногда она почти завидовала Фрэнсис, которая умерла шесть лет назад, когда все было еще свежо в памяти. Пусть будут выданы федеральные ордера на арест Фрэнсис Стеффало; после шести лет в воде озера Эри, отяжелевшую, безмолвную, погружающуюся в отбросы, ее бы не нашли, не выставили напоказ перед мелкими хихикающими СМИ, как Эрика, как многих других. “Не я”, - сказала она, не вслух, просто произнося слова одними губами, невидящим взглядом уставившись в экран телевизора.
  
  Эрик был для нее всем. Эрик научил ее, для чего было ее тело, для чего был ее мозг, для чего был мир. “Изменить общество нетрудно”, - говаривал он со своей легкой, яркой, интеллигентной улыбкой. “Общество постоянно меняется, помогаем мы ему в этом или нет. Капитализм - это отклонение от нормы, ошибочный поворот от феодализма — тогда было бы намного проще перейти непосредственно к коллективизму, просто устранить класс землевладельцев и позволить массам поглощать землю, которую они уже заняли. Ладно, отклонение от нормы. Но она подходит к концу, и если кто-нибудь не подтолкнет всю прокатную массу в новом направлении, мы просто вернемся к феодализму под другим названием, с General Motors и Chase Manhattan вместо королевства того-то и герцогства того-то. Мы должны надавить на это, вот и все, немного отклонить это. Возможно, мы даже не увидим эффекта при нашей жизни. Не каждый может быть Мартином Лютером. Колумб умер, понятия не имея, как сильно он изменил мир ”.
  
  Изменить мир. Эрик изменил меня, а потом ушел, не закончив свою работу. Если бы его даже убили, если бы он умер вместе с Полом и остальными, было бы легче простить. Какое значение имело то, что он бросил ее не по своей воле, только потому, что его схватили и посадили в тюрьму? Он увлек ее за точку невозврата, это было все, что имело значение, а потом он ушел.
  
  Проявляете интерес? ДА. В конце концов, у нее действительно был интерес. Она, наконец, подняла глаза, чтобы взглянуть на огромный телевизионный экран, где вот-вот должна была начаться программа, где правительство собиралось объявить, освободят они Эрика Мэллока или нет. Отпустите его, ублюдки, - приказала она экрану. Отпустите его, чтобы я могла убить его. А потом и себя . Это последнее путешествие, которое они должны были совершить вместе.
  
  После обычного определения станции экран внезапно потемнел, и мужской голос произнес: “Дамы и господа, ниже представлена специальная программа новостей, для которой 11-й канал Metromedia пожертвовал свое время и средства Федеральному бюро расследований. 11-й канал польщен этой возможностью послужить обществу ”.
  
  Затем черный экран сменился изображением сотрудника ФБР Вискиела, стоящего перед бледно-голубой занавеской; на огромном экране в гостиной он был могущественным, устрашающим персонажем. Он несколько секунд стоял молча и моргал, видимо, чего-то ожидая, затем все разом заговорили:
  
  “Я Майкл Вискил, заместитель начальника участка Лос-Анджелесского отделения ФБР. Я отвечал за расследование дела Ку Дэвиса, и сейчас я обращаюсь к его похитителям. Вы потребовали, чтобы я оставался главным, поэтому я здесь, но я не тот человек, который может ответить на другие ваши требования. Заместитель директора ФБР Морис Сент-Клер вылетел из Вашингтона с ответом правительства. Уверяю вас, я по-прежнему отвечаю за расследование, хотя директор Сент-Клер - это тот человек, который поговорит с вами в ходе этой программы ”.
  
  Закончив, Вискиль остался стоять на месте, торжественно глядя в камеру. Питер, смеясь, сказал: “Родилась телезвезда”. Но явная дрожь в его голосе помешала его попытке развеять нервное уныние, вызванное этим подавляющим присутствием.
  
  “Мне не нравится этот телевизор”, - сказала Джойс. “Картинка слишком большая”. Что было правдой.
  
  “Тихо”, - сказал Питер. Они с Джинджер сидели на противоположных концах длинного бежевого замшевого дивана, в то время как Джойс свернулась калачиком на меховом коврике у ног Питера.
  
  На экране Вискиэля сменило сначала больше черноты, а теперь изображение человека, сидящего за письменным столом. Очевидно, что это была декорация, подходящее место, уже существующее в каком-то уголке студий 11-го канала и используемое сейчас не для эффекта, а для удобства. Письменный стол был деревянным и довольно богато украшенным; человек за ним сидел на мягком вращающемся стуле, а на заднем плане были полки, заполненные старомодными книгами в наборах. Самому мужчине было, вероятно, под пятьдесят, он был плотного телосложения, с краснокожим грубым лицом, покрытым толстым подбородком. Листы машинописной бумаги, очевидно, сценарий, лежали перед ним аккуратно разложенными на зеленой промокашке, удерживаемые за края его тупыми толстыми пальцами. Время от времени поднимая на камеру маленькие сердитые глазки, но говоря хриплым, лишенным эмоций голосом, мужчина читал сценарий:
  
  “Я заместитель директора Федерального бюро расследований Морис Сент-Клер. Условия, которые вы нам поставили для освобождения Ку Дэвиса, требуют нашего освобождения десяти так называемых политических заключенных. Позвольте мне сказать прямо сейчас, с самого начала, что Koo Davis - это американская организация, которой гордятся все американцы, и что правительство Соединенных Штатов и Федеральное бюро расследований сделают все, что в наших силах, чтобы Ку Дэвису не причинили вреда, вплоть до согласия на любые разумные или возможные требования о выкупе. Мы не хлопаем дверью. Но я должен также сказать, что это первоначальное требование не является ни разумным, ни возможным, и что мы просто не можем его удовлетворить ”.
  
  В гостиной поднялся переполох, но никто не произнес ни слова. Выражение лица Джойс было шокированным, Лиз напряженной, Джинджер обиженной, а Питер оскорбленным. Но никто из них не издал ни звука.
  
  “Я обещаю вам, что это не трюк или уловка. Мы готовы вести переговоры добросовестно. Но для этого нам придется доказать вам, что наша неспособность удовлетворить это требование - не наша вина, и нам придется разъяснить вам, что мы можем, а чего не можем сделать. По этой причине мне придется поговорить с вами конкретно о каждом из десяти человек, которых вы назвали. Хотя вы, вероятно, уже знаете этих людей, мне придется вкратце описать каждого из них; скоро вы поймете почему. ”
  
  “Для широкой аудитории”, - сказал Джинджер; в его голосе прозвучал фаталистический юмор. “Сейчас произойдет что-то очень плохое, Питер”.
  
  “Заткнись”, - сказал Питер.
  
  На экране заместителя директора Сент-Клера заменила черно-белая фотография неряшливого молодого человека в пиджаке. Снимок, по-видимому, был увеличен в виде обычного моментального снимка, с зернистостью и серостью, присущими таким увеличениям. Молодой человек, чье в остальном безвкусное лицо украшала жидкая темная бородка, прищурился от солнечного света; за ним виднелись хозяйственные постройки.
  
  “Норм Коббертон”, - сказала Джойс в тот самый момент, когда снова зазвучал голос заместителя директора Сент-Клера, говорившего в то время, как на экране все еще была фотография:
  
  “Это Норман Коббертон, тридцати четырех лет, в настоящее время отбывающий наказание от двадцати лет до пожизненного в Федеральном исправительном учреждении в Дэнбери, штат Коннектикут. В конце шестидесятых Коббертон занимался профсоюзной деятельностью среди сельскохозяйственных рабочих-мигрантов в равнинных штатах и на юго-западе Америки. Его деятельность включала в себя такие преступления, как поджоги и другое уничтожение имущества, а также организацию так называемых отрядов головорезов для нападения и запугивания не бастующих рабочих”.
  
  Сам Сент-Клер снова появился на экране, все еще читая свой сценарий: “Сегодня днем Коббертон давал интервью в "Дэнбери". Это его ответ ”. Сент-Клер поднял взгляд на экран, его упрямые глаза безжалостно смотрели на аудиторию в течение двух или трех секунд, прежде чем сцена сменилась.
  
  Декорации были явно институциональными. На заднем плане была бледно-зеленая стена с зарешеченным окном, через которое дождь скрывал внешний мир. За деревянным столом, на деревянном стуле без подлокотников, сидел мужчина, похожий на того, что изображен на фотографии, но постарше, гладко выбритый и в очках в проволочной оправе. Его левое предплечье покоилось на столе, пальцы тыкали во что-то невидимое, и пока он говорил, его печальные и довольно усталые глаза следили за движениями пальцев:
  
  “Я не знаю, кто те люди, которые похитили Ку Дэвиса”. Из-за эха в комнате с твердыми стенами его слова было довольно трудно разобрать. “Я не говорю, что они неправы. Или правильно. Каждый делает то, что считает лучшим ”. Он поднял глаза на камеру, затем быстро снова опустил. “Для меня лучше всего не ходить. Я имею в виду, даже если это предложат. Я ожидаю выхода в прокат через три года, думаю, я многому научился, и американцы тоже многому научились. Я намерен вернуться к работе, которой занимался раньше, но я верю, что на этот раз будет возможно работать в рамках закона. В рамках системы. Сезар Чавес и другие показали нам, что это возможно ”.
  
  Голос за кадром спросил: “Ты не хочешь ехать в Алжир?”
  
  “Я не хочу покидать страну, нет”. Коббертон снова посмотрел в камеру, выражение его лица было обеспокоенным, но решительным. “Я не хочу сдаваться”.
  
  “Предатель!” Это слово вырвалось у Питера, как будто не по своей воле. “Подхалим! Трус! Предатель!”
  
  Джинджер хлопнула по сиденью дивана между ними: “Помолчи”.
  
  На гигантском экране появилась еще одна черно-белая фотография, на этот раз изображающая круглолицую молодую женщину лет под тридцать, с дико растрепанными волосами и в очках в тяжелой темной оправе. Фон был нечетким. Голос Сент-Клера произнес: “Это Мэри Марта ДеЛанг, тридцати восьми лет, в настоящее время отбывающая неопределенный срок в тюрьме штата Калифорния. Радикальный теоретик, автор нескольких книг по левой социальной теории и революционной практике, она была осуждена в 1971 году за контрабанду оружия друзьям-революционерам в калифорнийской тюрьме. Друзья и два тюремных охранника были убиты при последующей попытке побега. Мисс ДеЛанг была допрошена сегодня днем. ”
  
  Она появилась на экране старше, чем на фотографии, но все такая же толстая и с теми же неуправляемыми растрепанными волосами. Пристально глядя справа от экрана, очевидно, на своего интервьюера, она сказала: “Я могу работать здесь. Книга, которую я хотела написать всю свою жизнь. Я не активист, это было отклонением от нормы. В конце концов меня выпустят, но, конечно, не раньше, чем книга будет закончена . Нигде больше у меня не было бы такой —возможности— как здесь. Я не пойду ”.
  
  “Они подкупили ее”, - сказал Питер. “Они откупились от нее”. Но остальные смотрели на экран, как будто он ничего не говорил.
  
  Сент-Клер снова поднимает взгляд на камеру, затем опускает его на сценарий: “Также в списке есть Хью Пендри, тридцати семи лет, находящийся в Федеральной тюрьме в Ливенворте, штат Канзас. Деятельность Пендри включала в себя угоны самолетов с неба, установку бомб в таких общественных местах, как офис American Express в Мехико, и прямое участие в партизанских группах в Южной и Центральной Америке. Он недолго был с Че Геварой в Боливии, но вернулся на Кубу перед смертью Гевары. Он одновременно отбывает пожизненное заключение за покушение на убийство и другие преступления. Когда сегодня утром ему сообщили о требовании похитителей о его освобождении, он выразил надежду, что это требование будет удовлетворено. Хью Пендри желает уехать из Соединенных Штатов в Алжир ”.
  
  “Все правильно”, - сказал Питер, потирая ладони и глядя влево и вправо. “Все правильно” .
  
  На экране мелькнуло изображение чернокожего мужчины с худым лицом и испуганными глазами. Сент-Клер: “Это Фред Уолпол, тридцати пяти лет, первоначально лидер студенческих демонстраций в районе Нью-Йорка, позже ответственный за взрывы нескольких банков в Нью-Йорке и других северо-восточных штатах, в настоящее время отбывающий наказание от двадцати лет до пожизненного в исправительном учреждении Грин-Хейвен на севере штата Нью-Йорк. Уолпол отказался сниматься, но сегодня днем он дал следующее записанное заявление ”.
  
  Картинка на экране осталась прежней. Анонимный голос, баритон с переливами фальцета, произнес: “Я не хочу никуда уходить. Я выйду на условно-досрочное освобождение через четыре, четыре с половиной года. Когда я выйду отсюда, для меня все. С этого момента я беспокоюсь о себе . Я не знаю этих людей, я не хочу их знать, у меня нет с ними никакой связи. И я никогда не имел ничего против Ку Дэвиса ”.
  
  “Это мог быть кто угодно”, - сказал Питер. “Это подделка”.
  
  Джойс с несчастным выражением лица сказала: “Нет, это не так, Питер. Прости, мне ужасно жаль, но ты знаешь, что это не так ”.
  
  “Заткните свои мерзкие рожицы, ” сказала Джинджер, “ или убирайтесь из моего дома”.
  
  Изображение Фреда Уолпола теперь было заменено цветной фотографией священника перед церковью; священник, стройный черноволосый моложавый мужчина в черной мантии и очках в черной оправе, выглядел серьезным, искренним и не особенно умным. Голос Сент-Клера говорил: “Луис Голдинг, сорока двух лет, бывший священник, в настоящее время отбывающий неопределенный срок в Федеральном исправительном учреждении в Пенсильвании за уничтожение государственной собственности, был допрошен ранее сегодня”.
  
  Еще одна обстановка заведения, еще один нервный мужчина, сидящий за деревянным столом с зарешеченным окном позади него. Этот человек, однако, почти не походил на фотографию священника; его темные волосы были намного тоньше, лицо более осунувшимся и изборожденным морщинами, а из-за очков в простой оправе было легче разглядеть его спокойные умные глаза. “Я бы, конечно, никогда не уехал из Соединенных Штатов Америки”, - сказал он со страстью, которая только усилилась из-за слабости его голоса. “Я считаю себя миссионером в Америке в такой же степени, как отец Маркетт или любой другой священник, приехавший сюда три сотни лет назад. Это все еще варварская нация. Моя работа здесь. Когда меня выпустят, когда бы это ни случилось, именно в Америке я должен продолжить свою миссию ”.
  
  “Ну, он сумасшедший стир”, - сказал Питер. “Ты же видишь это. Не так ли?” Нуждаясь в ответе, он протянул руку, чтобы погладить Джойс по голове, когда она сидела на полу перед ним. “А ты не можешь?”
  
  “Да”, - сказала она.
  
  Сент-Клер снова появился на экране, глядя на свою аудиторию. Он сказал: “Это был Ван Дайк в два тринадцать”.
  
  Джойс вздрогнула, и внезапная дрожь пробежала по всему ее телу, как будто по ней только что пробежал электрический разряд. Питер, все еще держа руку на ее волосах, нахмурился, глядя ей в макушку, и спросил: “Что случилось?”
  
  “Ничего. Ш-ш-ш, послушай”.
  
  Сент-Клер читал свой сценарий: “Следующий человек в списке, Эбби Ланкастер, тридцати трех лет, лидер забастовок арендаторов и демонстраций против арендодателей в Нью-Йорке, также лидер движения за бесплатный проезд в метро в Нью-Йорке, сейчас находится в исправительном учреждении штата Нью-Йорк, осуждена за поджог, нападение, уничтожение общественной собственности и другие преступления. Мисс Ланкастер также отказалась сниматься, а также разрешить запись своего голоса. Следуя нашей договоренности не показывать на любом ее снимке в этой передаче она сделала следующее подписанное заявление в присутствии двух свидетелей, которые лично знают, кто она такая. Вот заявление: ‘Я, Эбби Ланкастер, больше не верю, что насилие может принести долговременное благо. Через десять месяцев я получу право на условно-досрочное освобождение. Я надеюсь получить условно-досрочное освобождение и продолжить карьеру в социальной сфере, от которой я по ошибке отказался несколько лет назад. У меня нет желания приобретать дальнейшую известность. ’ Это заявление мисс Ланкастер.”
  
  Питер закрыл глаза. Рука, которая гладила Джойс по голове, потерла его щеки. Джинджер наблюдала за ним, блестя глазами.
  
  На экране появилась еще одна фотография, серьезного вида молодой чернокожий мужчина с преувеличенным афро. Казалось, что это было вырезано из какой-то большой групповой фотографии, выпускного, команды или чего-то подобного. Голос Сент-Клера произнес: “Это Уильям Браун, тридцати трех лет, в настоящее время отбывающий пожизненное заключение в тюрьме штата Нью-Джерси в Рауэе за убийство первой степени. Браун, изначально Черная пантера, позже присоединился к одному из наиболее воинственных ответвлений "Пантер" и был осужден за убийство двух лидеров "Черных пантер" в 1969 году. Другие чернокожие боевики заочно судили его в своем собственном суде кенгуру, признали виновным в убийстве и приговорили к смертной казни. Он сдался властям для собственной защиты. Когда сегодня днем ему сообщили о перспективе выйти из тюрьмы и отправиться в Алжир, Браун заявил, что был бы согласен ”.
  
  “Хорошо”, - прошептал Питер, но продолжал потирать щеки.
  
  Лиз ахнула, когда на экране появилась следующая фотография: темноволосый, бесшабашно ухмыляющийся красивый молодой человек. Голос Сент-Клера произнес: “Это Эрик Мэллок, тридцати трех лет, отбывающий неопределенный срок в Федеральной тюрьме в Льюисбурге, штат Кентукки. Он был схвачен в 1972 году, когда взорвалась его фабрика по производству бомб в Чикаго. Он был осужден за убийство второй степени, непредумышленное убийство, покушение на убийство, нападение, поджог и другие преступления. Сегодня днем у него брали интервью в Льюисбурге ”.
  
  Лиз прикрыла глаза жесткой рукой, но при звуке голоса Мэллока опустила руку и немигающим взглядом уставилась на экран.
  
  Еще одна обстановка заведения, но на этот раз мужчина сидел на металлическом складном стуле перед коричневой кафельной стеной. Он сидел, наклонившись вперед, уперев локти в колени, глядя на предполагаемого интервьюера слева от камеры, жестикулируя руками между колен, пока говорил. Его лицо было узнаваемо таким же, как и раньше, но размытым из-за гладкости кожи; он, очевидно, прибавил в весе тридцать или сорок фунтов с тех пор, как был сделан тот предыдущий снимок. Безрассудство исчезло из его рта и глаз, а прическа стала более аккуратной, более контролируемой. был готов, - сказал он. “Сейчас мне трудно понять, я сам, по состоянию на несколько лет назад. Я совершал ошибки, преступные ошибки. Дело, ради которого я работал, не было неправильным, я думаю, большинство американцев теперь это понимают, но мои методы были неправильными. Отчаяние, которое я испытывал, чувствовали некоторые из моих друзей, я не знаю, были ли мы правы, произошли ли бы перемены, что бы мы ни делали. Все, что я знаю, это то, что мы все утверждали, что готовы расплачиваться за последствия; что касается меня, то, когда пришло время, я обнаружил, что не готов ли я расплачиваться за последствия. Мои первые несколько лет здесь были очень трудными. Теперь я чувствую себя по-другому. Я не знаю, что ждет меня в будущем, я просто живу день за днем. Я был очень активен в формировании различных программ для заключенных здесь, я начал очень успешные курсы бухгалтерского учета, я работаю в тюремной газете. Здесь еще многое предстоит сделать, везде — я полагаю, и в Алжире тоже. Но не для меня. Если это мои друзья там, — и в единственный раз он взглянул прямо в камеру, его глаза и мимолетная ухмылка были слабым отголоском того былого безрассудства, — а я полагаю, что так оно и есть, — он перевел взгляд на интервьюера, и мрачная маска снова надежно закрепилась на лице, — я ценю их намерения, я бы не осмелился сказать, правы они или нет, но я думаю, что они должны продолжать без меня ”.
  
  Лиз закрыла глаза и опустила голову, закрыв лицо рукой.
  
  За Мэлоком последовала черно-белая новостная фотография сцены разгневанной демонстрации. В центре внимания были двое полицейских в форме, борющихся с коренастым усатым мужчиной с густыми волосами, размахивающим табличкой на длинной палке. Голос Сент-Клера произнес: “Это Говард Фентон, тридцати девяти лет, осужденный за уклонение от уплаты налогов и связанные с этим преступления. В настоящее время он находится в федеральном исправительном учреждении в Дэнбери, штат Коннектикут, где у него было интервью сегодня днем. ”
  
  Им снова показали ту же комнату, где допрашивали первого заключенного, Коббертона. На этот раз мужчина, сидевший за столом, был несколько старше и худее мужчины с фотографии в новостях. Его речь была быстрой, слова путались, руки дрожали в воздухе, когда он говорил: “Я не знаю, кто эти люди. Ко мне они не имеют никакого отношения . Я сторонник ненасильственного поведения, в этом вся моя точка зрения . Весь военный истеблишмент должен быть демонтирован. Я не буду платить налоги или подчиняться никаким другим федеральным законам, пока это правительство продолжает поддерживать огромную военную машину. И я, конечно, не позволю обманом покинуть эту страну. Я не удивлюсь, если все это не сценарий, придуманный армейской разведкой. Это соответствовало бы их параноидальному взгляду на жизнь ”.
  
  Джинджер громко рассмеялась. “О, какие кадры! Какой грозный полк революции!”
  
  Теперь на экране был снимок полицейского, вид спереди и сбоку очень сурового на вид мужчины. “Наконец, ” произнес голос Сент-Клера, “ это Джордж Толл, сорока одного года, в настоящее время отбывающий наказание от двадцати лет до пожизненного в тюрьме штата Техас в Хантсвилле, осужденный за вооруженное ограбление и связанные с ним преступления. Это его третий тюремный срок за тяжкие преступления ”.
  
  На экране снова был показан Сент-Клер, упорно читающий свой сценарий, отрывающий страницы от промокашки, когда заканчивал их: “Когда Толла арестовали за преступления, за которые он сейчас отбывает наказание, он утверждал, что он Черная пантера и грабил банки и другие места, чтобы получить деньги на законную деятельность "Пантер", такую как их программа бесплатных обедов в некоторых школах гетто. "Пантеры", однако, последовательно отрицают, что у Толла когда-либо были какие-либо отношения с ними или что Толл когда-либо жертвовал им деньги. Его предыдущие судимости за тяжкие преступления, в том числе за вооруженное ограбление, не включали в себя никаких заявлений о том, что они были политически мотивированными. Когда Толлю сообщили о сложившейся ситуации, он сразу заявил, что хотел бы выйти из тюрьмы и отправиться в Алжир. Однако за сорок пять минут до начала этой программы алжирское представительство в Вашингтоне объявило, что из десяти имен в первоначальном списке Алжир примет девять, исключая Джорджа Толла.”
  
  Сент-Клер поднял голову, чтобы коротко и бесстрастно взглянуть в камеру, затем снова опустил глаза на свой сценарий: “Из десяти имен в списке только трое готовы принять соглашение, и из трех только двое приемлемы для правительства Алжира. Учитывая эти реалии, мы не знаем, как вести с вами переговоры. Вы же не можете хотеть, чтобы мы вынудили этих людей покинуть страну, если они этого не хотят. Даю вам мое личное слово, что ни на кого из этих людей не оказывалось никакого давления. То, что вы видели и слышали, является их собственным честным ответом на сделанное им предложение. Мы просим вас не винить нас в этой ситуации и не винить Ку Дэвиса. У вас есть наш номер телефона. Мы доступны в любое время дня и ночи для дальнейшего обсуждения. Мы не считаем этот вопрос закрытым. Мы хотим вернуть Ку Дэвиса и хотим подчеркнуть, что мы в любое время готовы обсуждать условия ”.
  
  тяжелое, мрачное, сердитое лицо Сент-Клера еще несколько секунд оставалось на экране, пристально глядя на аудиторию; на экране в этой комнате это было огромное задумчивое зловещее существо. Затем изображение стало черным, и послышался голос диктора: “Это было...”
  
  
  23
  
  Ку смотрит на экран телевизора. “Это не смешно”, - говорит он. Экран черный, но затем появляется логотип 11-го канала и звон идентификатора. Она содержит повторение номера канала, исполняемого хором с эффектом эха: “Э-лев -эн, Э-лев -эн, Э-лев -эн”. Эхо все отдается и отдается в голове Ку, как будто мозг удалили и теперь там только пустое место. Свободное место — разделим по желанию.
  
  Когда начинается реклама памперсов — “Я больше не пользуюсь памперсами, я пользуюсь новыми памперсами”, — Ларри наконец встает и идет через комнату, чтобы выключить телевизор. Когда он поворачивается обратно, его движения визуально отражаются во всех зеркалах, его лицо выглядит таким же страдальческим, как чувствует себя Ку; и, по крайней мере, у него хватает здравого смысла не делать никаких обнадеживающих заявлений от Микки Мауса. “Я не могу этого понять”, - говорит он. “Ку, я поражен не меньше твоего”.
  
  “Со мной покончено”, - говорит Ку.
  
  “Как они могли так повернуться к нам спиной? Что случилось с ними в тюрьме?” Ларри, похоже, ухватился за другой аспект проблемы.
  
  Проблема Ку в том, что теперь он покойник. В любую минуту кто-нибудь войдет в эту дверь, и все будет кончено. Если бы только здесь был дом, магазин, даже другая машина, когда он выбрался бы из этого проклятого багажника. Это был его момент, и он его упустил, и теперь все кончено.
  
  И даже не обязательно, что эту работу выполнит Марк. Ку с самого начала знал, что эти люди — засранцы — пусть они опасные засранцы, они все равно остаются засранцами, - но теперь об этом знает весь мир. Ярость, унижение, месть за свое поражение; Питер, например, убил бы по гораздо меньшей причине. Лиз убила бы из-за общего раздражения, и, конечно, общего раздражения в той программе было достаточно на любой вкус. Ларри мог бы провести остаток своих дней в мрачных раздумьях о том, что случилось со стариками, но в этом доме есть убийцы . И жертва. “На данный момент с меня хватит”, - говорит Ку.
  
  “Нет, Ку. Ты не сделал ничего плохого”.
  
  Ку указывает на дверь. “Они сейчас войдут”.
  
  “Нет, они этого не сделают. Я обещаю. Я останусь здесь ”. Нетерпеливый, вопрошающий, Ларри садится на кровать рядом с Ку, пристально глядя ему в лицо. “Расскажи мне сейчас, Ку. О тебе и Марке”.
  
  “Нет”.
  
  “Вы сказали, после шоу, вы сказали—”
  
  “Нет”. Ку не может говорить обо всем этом, о своем собственном горе. “Сейчас в этом нет смысла”, - говорит он. “Со мной покончено. Я мертв”.
  
  “Нет, Ку”.
  
  “Я мертв”, - говорит Ку.
  
  
  24
  
  Лили Дэвис нажала кнопку Выключения на пульте управления, встроенном в подлокотник ее кресла, и телевизионное изображение в другом конце комнаты сжалось внутрь до нисходящей точки, а затем погасло. “Сейчас они его убьют”, - сказала она и нажала другую кнопку, отчего стенная панель опустилась, скрыв встроенный телевизор.
  
  В этой гостиной в доме в Беверли-Глен находились четыре человека: Лили, двое ее сыновей и Линси Рейн. Когда направление программы стало очевидным, Линси поднялась на ноги и провела остаток времени, расхаживая взад и вперед по длинному залу, от широкого арочного входа до раздвижных стеклянных дверей, выходящих во внутренний дворик, выложенный плитняком, и на залитые светом пышные джунгли на склоне за ними. Теперь она сделала паузу, чтобы прикурить новую сигарету от предыдущей, прошла вглубь комнаты и воскликнула: “Лили, как ты можешь так говорить? Как ты можешь такое говорить?”
  
  “Потому что это правда”. Лили спокойно посмотрела на нее.
  
  Фрэнк и Барри сидели не очень близко друг к другу на длинном сером диване. Теперь Фрэнк вскочил на ноги со своей бессмысленно-жизнерадостной улыбкой, которую, казалось, он не мог погасить, и, потирая руки, как муха, приводящая себя в порядок, он лучезарно обвел их всех взглядом, сказав: “Мне, например, не помешало бы выпить. Барри?”
  
  “Я думаю, что нет”, - холодно сказал Барри, в его словах прозвучал едва заметный английский акцент. “Сейчас четыре утра по моему времени. Завтра утром. Я боюсь, что выпивка убьет меня ”.
  
  “Причина, по которой это правда, ” продолжала Лили спокойно и неукротимо, “ в том, что сейчас их унизили. Никто не может вынести унижения; поверьте мне, я знаю ”.
  
  Последняя фраза не имела смысла для Линси, которая поэтому сначала не поверила, а затем забыла ее, сосредоточившись на заявленной Лили причине . “Это не обязательно правда. Когда Пэтти...
  
  Фрэнк позвал: “Мам? Выпьешь?”
  
  “Было бы неплохо выпить шерри, дорогая”.
  
  “Линси?”
  
  “Нет”, - раздраженно сказала Линси, раздраженная тем, что ее отвлекают, и в ярости на них всех за то, что они не могут сосредоточиться на том, что происходит с Ку. Затем она сказала: “Подождите, да. Скотч, я полагаю. И содовая. ”
  
  “Один скотч с содовой, один шерри”. Фрэнк резво поднялся по двум мраморным ступеням и прошел под аркой.
  
  Линси с трудом вернулась к своему предложению: “Похитители Пэтти Херст тоже были унижены. Та история с программой бесплатного питания, которую они требовали, превратилась в шутку. Они не убивали Пэтти Херст ”.
  
  Лили пожала плечами. “Она была одной из них”.
  
  “О, не совсем. Кроме того, этот человек сказал, что правительство все еще открыто для переговоров ”.
  
  “Вряд ли он мог сказать что-то еще”.
  
  Зевнув, Барри грациозно поднялся на ноги, сказав: “Я устал. Если будут какие-то дальнейшие события, дайте мне знать”.
  
  “Конечно, дорогая”, - сказала Лили. “Хорошего отдыха”.
  
  “Я так и сделаю. Спокойной ночи, Линси. Не волнуйся, все равно ничего не поделаешь”.
  
  “Это самое худшее”, - сказала ему Линси. По какой-то причине Барри раздражал ее меньше, чем двое других. “Мне все еще нужно что-то сделать”.
  
  “Итак, человек волнуется. Да, я понимаю. Что ж, тогда постарайся не перенапрягаться, - сказал Барри со слабым намеком на усмешку, которая на мгновение сделала его нелепо похожим на Бориса Карлоффа; затем он кивнул своей матери и Линси, совсем уже не Карлоффу, и ушел.
  
  У Линси не было выбора; ей приходилось слишком сильно волноваться. Она сказала Лили: “Даже если то, что ты говоришь, было правдой, а я ни на секунду в это не верю, но даже если бы это было так, какой смысл говорить такие вещи?”
  
  Еще раз пожав плечами, Лили сказала: “Если уж на то пошло, какой смысл говорить о большинстве вещей? Общение - это почти всегда вариант, Линси”.
  
  Линси изучающе посмотрела на пожилую женщину. “Ты предлагаешь мне заткнуться, Лили?”
  
  “Вовсе нет. Но вам, вероятно, следует больше обращать внимания на разницу между нами. Я имею в виду разницу в наших отношениях с Ку ”.
  
  “Ты его жена, а я его агент”.
  
  “О, эти слова ничего не значат, Линси, ты это знаешь. Разница в том, что ты любишь его, а я нет”.
  
  Линси обнаружила, что покраснела до корней волос. Недовольная такой реакцией в ее возрасте — в конце концов, она не была каким—то трепетным подростком - она сердито спросила: “И ты никогда не любила его?
  
  “Я не помню”, - сказала Лили, невозмутимая, как всегда. “Тот, кто когда-то носил мое имя, любил того, кто когда-то носил его. Но это было безответно, и он умер, как и подобает такой любви. За исключением Данте, конечно, но я никогда не была такой мазохисткой. Или вообще какой-либо мазохисткой. Вероятно, из-за этого и пошло не так с нашим браком. Но я не стану, ” продолжила она, когда Фрэнк вернулся в комнату с подносом, на котором стояли три бокала, “ рассказывать вам грязные подробности моего брака в его активной фазе, даже если бы я их помнила. Вы можете просто предположить, что у нас с Ку были достаточные причины жить порознь последние сорок лет ”.
  
  “Не так уж и долго, мам”, - галантно сказал Фрэнк, протягивая ей бокал с шерри.
  
  “Я не могу беспокоиться о том, чтобы сохранить память о такой годовщине”, - сказала Лили с явным отвращением.
  
  “Ты пришла сюда, чтобы увидеть, как он умирает”, - обвинила Линси, глядя на Лили мимо Фрэнка, который предлагал ей скотч с содовой. “Ты ненавидишь его и хочешь, чтобы он умер”. Отвлекшись, она взяла напиток из рук Фрэнка.
  
  “Я ничего не хочу, когда дело касается Ку”, - сказала Лили. “Желание исчезло давным-давно”.
  
  Фрэнк, раздав бокалы, поднял свой, сказал “Салют” и выпил. Затем, улыбнувшись Линси, он сказал: “Мама не будет защищаться, но поверь мне, Линси, для нее это было таким же шоком, как и для всех остальных”.
  
  “Что касается Ку Дэвиса, - сказала Лили, - то я едина с публикой. Я была бы огорчена, если бы его убили. Неужели вы ожидаете от меня чего-то более интимного, чем это? Мои отношения с этим человеком вряд ли такие личные, как у вас ”.
  
  Это была вторая ссылка на эту тему; на этот раз Линси ответила на нее: “Я не любовница Ку, если ты это имеешь в виду. Ты знаешь, что я не в его вкусе”.
  
  “Ты имеешь в виду этих раздутых блондинок”, - сказала Лили со слабой улыбкой. “Как ни странно, я сама была похожей на них в детстве; без дешевизны, конечно. Но не говори мне, что Ку никогда не затаскивал тебя в постель; это на него не похоже - упускать такую возможность ”.
  
  На этот раз Линси удалось не покраснеть, только пригрозив своему телу немедленным саморазрушением. Тем не менее, те три раза — в начале их деловых отношений, когда она еще была ассистенткой Макса Берри, а Макс был агентом Ку, — когда она провела ночь с Ку, все еще горели в ее глазах. Могла ли Лили посмотреть на нее своими собственными холодными глазами и увидеть пламя? Линси моргнула, отворачивая лицо, в замешательстве потягивая свой скотч с содовой, слишком поздно осознав, что эти жесты тоже говорили правду.
  
  Фрэнк весело сказал: “О, все время столько шума из-за того, кто с кем ляжет в постель. Какое это имеет значение? Позвольте мне сказать вам, что это досаждает нам на телевидении, на экране и за его пределами. Через некоторое время вам просто становится все равно ”.
  
  Линси понимала, что Фрэнк пытался облегчить ей этот неловкий момент, но, хотя она была благодарна, она также знала, что его помощь была действительно автоматической; Фрэнк шел по жизни, извлекая максимум пользы, облегчая трудности для всех остальных, потому что он не хотел проблем для себя. Телевидение было идеальной ареной для проявления его талантов, его способности идти самым простым путем к любой цели. Она сказала, глядя на Фрэнка, но на самом деле обращаясь к Лили: “Сейчас важно то, что нам небезразлично, что случится с Ку. Неважно, сможем ли мы делай что-нибудь или нет, даже не имеет значения, что Ку мог сделать не так в прошлом. Дело в том , что мы заботимся о нем сейчас ” .
  
  Лили с каким-то веселым удивлением сказала: “Линси, я всегда восхищалась тобой, думаю, ты это знаешь. Если Ку смог вызвать такую огромную преданность у такого человека, как ты, значит, в этом человеке есть нечто большее, чем я думал. Полагаю, мое видение все еще окрашено, даже после всех этих лет ”.
  
  Это сочетание искренности, снисходительности и неприкрытого самоанализа было слишком сложным для понимания Линси. Ей оставалось только вернуться в безопасное положение: “Что бы он ни сделал, Ку не заслуживает того, что с ним происходит сейчас”.
  
  Без малейшего колебания Лили кивнула, сказав: “Я согласна”.
  
  “Бедняга”, - сказал Фрэнк, и на этот раз его улыбка казалась по-настоящему затуманенной. “Должно быть, ему было тяжело. Все, что мы можем сделать, это надеяться, что ФБР сможет вытащить его оттуда”.
  
  Глядя на Фрэнка, Линси с некоторым удивлением подумала, что Ку никогда не был его отцом, ни его, ни Барри. Брак распался слишком рано. Естественно, мальчики реагируют не так, как я ожидала. Насколько это, должно быть, сложно и меланхолично для них - надеяться на возвращение отца, которого никогда рядом не было. Повернув голову, чтобы взглянуть на Лили, она задалась вопросом, кто взял на себя роль отца у этих мальчиков. Был ли у них отец? Заводила ли когда-нибудь любовников эта женщина в смирительной рубашке?
  
  Лили тяжело поднялась со стула, сказав: “Нам нужно поужинать. Я происхожу из среды, где едят даже на похоронах ”. Многозначительно взглянув на Линси, она добавила: “И это не похороны”.
  
  
  25
  
  Стук в дверь пробудил Ларри от легкой дремоты; когда он открыл глаза в зеркальной комнате, ему показалось, что он все еще спит, во сне, и что ему нечего делать, кроме как пассивно наблюдать. Но стук повторился, на этот раз более настойчиво, и он со стоном сел. Он заснул в одном из кресел в неудобной позе и теперь затек и болел.
  
  Он посмотрел на кровать, на которой спал Ку под меховым покрывалом, которым Ларри укрыл его. Бедняга, он все еще был слаб после болезни и постоянно клевал носом. Ларри поднялся со стула и пересек комнату, чтобы отпереть дверь, желая открыть ее до того, как стук нарушит покой Ку. Но затем, вспомнив ужас Ку, он заколебался, держа руку на ручке, а когда все-таки приоткрыл дверь, всего на несколько дюймов, то держался за нее обеими руками и упирался в нее левой ногой, чтобы можно было захлопнуть ее снова, если бы человеком снаружи был Марк.
  
  Но через щель на него смотрело обеспокоенное лицо Джойс. “Ларри”, - сказала она. “Мне нужно с тобой поговорить. Выходи оттуда. Почему ты все время остаешься там?”
  
  “Ш-ш-ш. Ку спит”.
  
  “Выходи вон” .
  
  Итак, он вошел, закрыв за собой дверь, и встал рядом с Джойс в маленьком проходе на верхней площадке лестницы. Дом был спроектирован так, что большая часть жилых помещений располагалась внизу, в задней части с видом на океан, оставляя гараж на две машины и подсобное помещение на невыразительном фасаде без окон, выходящем на шоссе Тихоокеанского побережья. Спальня, в которую они поместили Ку, находилась над гаражом, за ней располагались другие комнаты с видом на океан, выходящие на большую террасу, построенную на крыше над гостиной.
  
  Низким и торопливым голосом Джойс спросила: “Ты смотрел это?”
  
  “Я не понимаю”, - сказал Ларри. “Как они все могли ... вот так сдаться?”
  
  “Тебе следует поговорить с Питером. Он закрылся внизу с этим человеком Джинджером, я не знаю, что будет дальше ”. Оглянувшись через плечо на лестницу, ведущую вниз, она сказала: “Мне не нравится Джинджер. Я ему не доверяю”.
  
  “С ним все в порядке. Он просто не ожидал, что его втянут в это, вот и все ”.
  
  “Иди поговори с Питером, Ларри. Узнай, что он хочет делать”.
  
  “Я не могу”, - сказал он. “Я обещал Ку, что останусь с ним”.
  
  “Ради всего святого, почему?”
  
  “Он боится Марка, и я думаю, он прав”.
  
  “Марк где-то снаружи”, - сказала она. “Он даже не зашел посмотреть программу”.
  
  “Он сходит с ума; Ку прав. Кроме того, я думаю, что между ними есть что-то еще, какая-то проблема, о которой Ку мне не говорит. Он собирался сказать мне, но потом началась эта программа, и все, что он сказал, было: ‘На данный момент с меня хватит ’. ”
  
  Джойс протянула руку, чтобы взять его за предплечье обеими руками, глядя на него снизу вверх с напряжением, которое показалось ему тревожным. Она спросила: “Ларри, что должно произойти?”
  
  “Я не знаю”.
  
  “Все пошло наперекосяк. Марк сошел с ума, Лиз просто остается там, в своей скорлупе —”
  
  “История с Эриком Мэллоком; должно быть, ей было тяжело это перенести”.
  
  “Я боюсь того, что Питер и Джинджер могут решить вместе. Вот почему я хочу, чтобы ты поехал туда”.
  
  “Я не могу оставить Ку”.
  
  “О, это становится таким безнадежным. Может быть, нам стоит просто отпустить его ”.
  
  “Питер бы не согласился, это одно можно сказать наверняка”.
  
  Она прислонилась к его груди, обняла его и вздохнула: “Все идет не так, как мы думали”.
  
  Он погладил ее по волосам, вспоминая это ощущение и запах Джойс, и с удивлением осознал, как давно они не прикасались физически. “Я знаю”, - сказал он. “Я знаю”.
  
  “Мы больше не семья”. Она обнимала его все крепче и крепче, уткнувшись лицом ему в грудь, ее слова были приглушены. Он чувствовал дрожь ее плеч под своей рукой. “Мы больше не вместе”.
  
  “После того, как это закончится ...” Но закончить это предложение было невозможно; думать о жизни после того, как это закончится, стало невозможно.
  
  Она подняла голову, и он увидел слезы на ее щеках. “Займись со мной любовью”, - прошептала она.
  
  Ему захотелось, внезапно, всепоглощающе; она должна была осознавать физическое проявление. Но он повернул голову к закрытой двери в спальню Ку: “Где—”
  
  “Сюда”, - прошептала она, ведя его за руку в спальню на противоположной стороне лестничной площадки. “Мы оставим дверь открытой, ты сможешь видеть эту дверь”.
  
  Спальня была погружена в темноту, а вид на океан напоминал незаконченную пустую диораму, видневшуюся сквозь стену со стеклянными дверями на противоположной стороне. Низкая массивная мебель, неразличимая в темноте, громоздилась, как спящие звери, на ковре от стены до стены. Комната была большой, приглушенной, тихой.
  
  Ларри хотел ее до боли, требовательно, на волнах вожделения; его руки дрожали от потребности в ней. Он так долго был далек от активных мыслей о сексе, и теперь сексуальное желание было подобно откровению. Он коснулся ее груди через одежду, очертания ее тела возбудили его еще больше. “Снимай все”.
  
  “Да. Да”.
  
  Они с большой поспешностью стянули с себя одежду, но затем остановились и посмотрели друг на друга, медленно улыбаясь, как старые знакомые, неожиданно встретившиеся, которые узнают, что все еще могут быть друзьями. Джойс была удивительно чувственной обнаженной, с длинным торсом и полными грудями, таинственными в тусклом непрямом освещении от маленькой люстры на верхней площадке лестницы. Ларри обхватил ладонью ее правую грудь, прикоснувшись подушечкой большого пальца к твердой ягодке соска. В полумраке ее лицо было широко раскрытым и серьезным. Он притянул ее к себе, целуя, потираясь об нее.
  
  “Да. О. Не делай мне больно”.
  
  “Ложись”, - прошептал он.
  
  Он взял ее за руку, помог опуститься на покрытый ковром пол, затем опустился на колени между ее ног. Воспоминания сейчас только усилили новизну этого желания; всегда ли она была такой серьезной, угрюмой и в то же время такой открытой, теплой и податливой в своих любовных утехах? Войдя в нее, он опустился бы на ее грудь, но она удержала его, обхватив предплечьями его плечи, прошептав: “Я хочу видеть тебя”.
  
  “Да. Хорошо”. Поза была для него неловкой, руки упирались в пол, но он сохранил ее. Внизу их тела двигались вместе, перекатываясь в приливном движении, в то время как их мрачные лица оставались неподвижными. Он с удивлением наблюдал за ней: затененные глаза, нежная гладкая кожа лица, приоткрытые губы, случайные блики света, отражающиеся от ее влажных зубов, волосы, разметавшиеся по ковру под головой и вьющиеся вокруг маленьких ушей. В его сознании открылась дверь, и он увидел, что все эти годы был влюблен в Джойс. В личной, исключительной, требовательной любви к одному отдельному человеческому существу; как будто больше никого не существовало. Он провел годы, отрицая это, отказываясь отвлечься от своей заботы обо всем человечестве, отказываясь признать ужасную ревность в первые дни, когда она ложилась в постель с Питером, или Марком, или любым другим, кто тогда еще был с ними; и все это время успешно скрывал от себя правду.
  
  Много лет назад, в колледже, он выучил наизусть отрывок из Эссе Поупа о человеке, думая, что оно выражает его собственные убеждения лучше, чем он когда-либо мог, и только сейчас осознав, что всегда неправильно понимал это. Тихим голосом, медленно, в такт их занятиям любовью, он продекламировал:
  
  “Тогда познай самого себя, не предполагай, что Бог исследует, правильное изучение человечества - это человек. Помещенный на этот перешеек срединного состояния, существо мрачно мудрое и грубо великое: со слишком большим знанием для скептиков, со слишком большой слабостью для гордыни стоика, он висит между; сомневается, действовать или отдыхать; сомневается, считать себя богом или зверем; сомневается, что предпочесть своему разуму или телу; рожден, но чтобы умереть, и рассуждает, но чтобы ошибаться; таков и в невежестве его разум, думает ли он слишком мало или слишком много ”.
  
  “Не думай”, - прошептала она, и в полутьме ее губ коснулся намек на улыбку. “Ларри, вообще не думай”.
  
  “Я люблю тебя”.
  
  “О, не говори так. Не сейчас”. Затем со свирепым выражением лица она обхватила его лицо руками. “Войди в меня”.
  
  ДА. Все еще держа его так, чтобы видеть его лицо, ее собственное лицо налилось кровью, глаза потеряли фокус, она напряглась и запульсировала под ним, и он почувствовал волнение ее тела как раз перед своим последним, требовательным, настойчивым толчком. “Навсегда”, - воскликнул он, забыв о тишине и шуме, и рухнул на нее.
  
  Темнота успокаивала. Их тела были теплыми вместе, ее руки успокаивали, когда она гладила его по спине, теплое дыхание возле его уха успокаивало. Нижняя часть его тела дрожала, истощая себя, по нему прокатывались толчки оргазма, но голова, по крайней мере, была спокойна, опущена вниз, лоб касался дружелюбной шероховатости ковра. Прошло долгое время, а затем Джойс вздохнула, пошевелившись под ним, и он понял, что они снова должны идти вперед. Рвануться вперед, к невозможному. Он повторил ее вздох и приподнялся на локтях, почувствовав внезапный холодок на груди.
  
  “Ларри”.
  
  “Что мы собираемся делать?”
  
  “Отпусти его”.
  
  Ларри закрыл глаза. Это была другая невыполнимая цель; во-первых, полюбить Джойс, во-вторых, покончить с Ку Дэвисом. “Мы не можем”, - прошептал он. “Питер никогда бы этого не допустил. Не сейчас, не тогда, когда его унизили ”.
  
  “Он убьет его?”
  
  “Нет”. Ларри был уверен в этой части, он продумал ее раньше. “Это просто еще один способ признать поражение. Питер захочет исправить это сейчас, вернуть себе достоинство”.
  
  “Чем дольше мы продолжаем, тем хуже для нас. Для нас самих”.
  
  “Это и так слишком долго”, - сказал Ларри, поцеловал ее и скатился на пол.
  
  В этой спальне был отдельный туалет; Ларри воспользовался им, затем вернулся и обнаружил, что Джойс уже одета и стоит в дверях спальни, хмуро глядя через лестничную площадку на дверь комнаты Ку. Она сказала: “Я присмотрю за ним. Ты иди поговори с Питером”.
  
  “Я обещал Ку”.
  
  “Ларри, все в порядке”. Что-то сделало ее сильнее, увереннее в себе. “Я могу справиться с Марком так же хорошо, как и ты. Кроме того, я думаю, что он ушел, на этот раз я думаю, что он наконец-то сбежал навсегда ”.
  
  “Никто из нас не уйдет навсегда”, - сказал Ларри, но больше спорить не стал. Он поежился, все тепло покинуло его тело, и начал одеваться.
  
  Это был худший день в жизни Питера. Он и раньше терпел поражения, и у него были свои триумфы, и он переживал те периоды, которые иногда могут казаться еще хуже, когда вообще ничего не происходит, ни к добру, ни к худшему, когда кажется, что твоя жизнь остановилась, когда ты с таким же успехом можешь быть мертв, — но этот был худшим. Быть выставленным дураком, посмешищем перед всем миром. Выставлять свои планы напоказ как выдумки простака, тупицы, не имеющего представления о реальности, осла, эгоистичного шута, скачущего по улицам, — так он описывал себя про себя, в своем воображении. Его отвращение к самому себе было таково, что он буквально норовил наказать себя за щеки, терзая и грызя, кусая до тех пор, пока не мог больше этого выносить, затем снова кусая. Слезы, блестевшие в его глазах, которые могли быть вызваны унижением, или гневом, или сожалением, или отчаянием, были вызваны болью.
  
  Этот дом принадлежал подруге Джинджер по музыкальному бизнесу, и небольшая комната за кухней отражала это призвание. Помещение было звукоизолировано, а в стены была встроена целая небольшая студия звукозаписывающего и воспроизводящего оборудования. Обстановка была простой и тихой, с кожаными вращающимися креслами и маленькими столиками с пластиковой столешницей. Консоль вдоль одной из стен содержала инструменты для всего оборудования, а также три клавиатуры. Два плотно занавешенных окна выходили совсем не на что-нибудь: какой-нибудь кустарник, высокий забор из палисадника , принадлежащий соседу по соседству. Именно в эту комнату Питер удалился после окончания бесконечной ужасной программы, чтобы сесть в одно из кожаных кресел, не двигаясь, уставившись в пол, погрузившись в пессимизм, уныние и ненависть к самому себе.
  
  Но такие чувства по отношению к самому себе не могут длиться вечно. Они слишком болезненны, чтобы терпеть их долго; вскоре мы должны либо простить себя, либо наказать, причем самой сильной формой наказания за самый сильный уровень ненависти к себе является смерть. Питер был не из тех людей, которые добровольно покончат с собой — для этого он был слишком центром своей вселенной, — так что вскоре он начал менять угол зрения и смотреть на вещи немного по-другому.
  
  Он не был тем, кто ошибся. Он остался верен своим идеалам, плану и видению Революции, в то время как те, другие, отошли на второй план. Эрик Мэллок! Кто бы мог поверить в такой провал Эрика Мэллока? Неужели они его кастрировали?
  
  Это правда, что Питер не до конца изучил всех десяти человек, прежде чем внести их имена в список, это правда, что он лично знал меньше половины из них, даже на уровне дружеских кивков, но, несомненно, несколько лет назад реакция была бы совсем другой. Максимум было бы не более одного-двух человек, которые не смогли бы сплотиться, если бы их поместили в такой список. Что произошло? Питер оставался неизменным, что же случилось со всеми остальными? Только трое откликнулись бы на звонок: одна Пантера-ренегат, другой интернационалист, который в любом случае не был причастен ко Второй американской революции, и один простой грабитель банка. Эти трое могли бы сгнить в тюрьме, они вообще ничего не значили для Питера.
  
  Это были другие, семеро. Какое предательство! Неважно, что они выставили Питера дураком, это было Движение, которое они предали, Движение, которое они выставили на всеобщее обозрение и насмешки, от Движения они отвернулись. Ненависть Питера к самому себе обратилась вспять, распространилась наружу, охватив семерых, из-за которых произошла эта ужасная вещь.
  
  Настанет день, когда они заплатят. Думали ли они, как большинство американцев, что Революция умерла? Да, в состоянии покоя, но все еще существовали те же проблемы власти и ответственности, то же отделение управляемых от управляющих, тот же потенциал злоупотребления властью и ужасов, совершаемых от имени народа, но без его ведома или воли. Те, кто сейчас у власти, не смогут вечно сдерживать себя от ее использования; Революция была бомбой с запалом, который мог зажечь только Истеблишмент, но они его поджигали . И в тот день список Питера все еще существовал бы. И люди в нем заплатили бы, они дорого заплатили бы.
  
  Он зашел так далеко в своих размышлениях, когда Джинджер вошла в комнату, села на стул напротив него и сказала: “Ну, и что теперь, гений?”
  
  Питер едва расслышал сарказм; его мысли были уже слишком заняты. Он также еще не обдумал вопрос Джинджер. Что теперь? Он понятия не имел. “Мы продолжаем”, - сказал он. “Если бы мы были готовы к тому, что нас остановят временные неудачи, мы бы вообще никогда не добились успеха”.
  
  “Временные неудачи!” Искреннее изумление Джинджера вытеснило его наполовину искусственное презрение. “Вы называете это временной неудачей?”
  
  “У нас все еще есть Ку Дэвис”.
  
  “О, ради Бога, Питер, вылезай из этого сна! Ты же не думаешь, что у тебя все получится!”
  
  “Что еще мы можем сделать? Сдаваться? Нет способа сдаваться”.
  
  “Отпусти Дэвиса”, - сказал Джинджер. Махнув рукой в слабой пародии на свой обычный кипучий стиль, он сказал: “Я куплю вам билеты за пределы страны. Вы, люди, отправляетесь в Алжир ”.
  
  “Поджав хвосты? Нет, Джинджер”.
  
  “Пока у тебя все еще есть хвосты и ноги. Питер, ты очень, очень глупый человек, теперь я это понимаю, это, несомненно, то, что привлекло меня в тебе в первую очередь”. Постепенно Джинджер возвращал себе нормальное отношение к жизни; казалось, что эта катастрофа, если уж на то пошло, улучшила его настроение. “Ты и твои маленькие друзья отправляетесь играть в пирожные в Алжир”, - сказал он. “La grande affaire est finie.”
  
  “Нет”, - сказал Питер.
  
  Джинджер сделала прогоняющее движение. “C’est dangereux. Allez vous en.”
  
  “Нет, Джинджер”.
  
  Джинджер, сердитая и легкомысленная одновременно, нервно погрозила Питеру обвиняющим пальцем: “Je tiens & #224; ce que vous partiez imm & #233;diatement !”
  
  “Я остаюсь”, - сказал ему Питер. “И Ку Дэвис остается”.
  
  “Vous voulez rire!” Джинджер повернулся к воображаемой аудитории, развел руками и сказал: “Ecoutez cet homme!”
  
  “И ты остаешься”.
  
  Джинджер испуганно перешла на английский: “Что? Конечно, нет! Il y va de ma vie! Je pense à mon avenir!”
  
  “И мое будущее”. Питер был неприступен. Он перестал скрипеть зубами, и возобновляющееся моргание снова исчезло. Он не знал, что будет дальше, куда и как он выберется из этой пропасти, но, тем не менее, он был спокоен, защищен, уверен в себе до такой степени, какой никогда раньше не знал. Он достиг дна и больше не боялся. “Ты привязана ко мне, Джинджер, - сказал он, - и если дела пойдут плохо для меня, то так же плохо пойдут и для тебя”.
  
  Теперь Джинджер казалась по-настоящему подавленной, а не просто разыгрывала мрачность.
  
  “Да здравствует à ла т êте”, - сказал он, медленно поднимаясь на ноги. “Je vais me coucher.”
  
  “Садись, Джинджер”, - сказал Питер. “И говори по-английски”.
  
  Пожатие плеч Джинджер было изысканно галльским. “Pourquoi?”
  
  Питер вскочил на ноги, взмахнув правой рукой так быстро, что Джинджер даже не успела этого предвидеть. Звук пощечины прозвучал как быстрый треск в звуконепроницаемой комнате, оставив на изумленном лице Джинджер краснеющее пятно. “Сядь вниз”, - сказал Питер. “Больше никаких игр. Сядь, говори по-английски и перестань притворяться, что ты в этом не участвуешь ”.
  
  “Боже мой, ты ударил меня!”
  
  “Ты сядешь, или я ударю тебя еще раз?”
  
  Медленно, не веря своим глазам, Джинджер попятился к дивану, опустился на него и отвернулся, словно для того, чтобы подумать или собраться с духом, прикоснувшись кончиками пальцев к своей красной щеке. Когда он в следующий раз посмотрел на Питера, его глаза были пустыми, все его феерические манеры исчезли, превратившись не в обезьяну, а в обезьяноподобного бога с каменным лицом и неумолимостью. “Ты только что совершил, Питер, - сказал он, - возможно, свою самую серьезную ошибку из всех”. Если не считать красного пятна на щеке, его лицо побледнело.
  
  “Ты не выйдешь из этой комнаты, - сказал ему Питер, - пока действительно не поймешь, что ты так же глубоко увяз в этом деле, как и я. Ты думаешь, я не знаю, что у тебя на уме?” Он спародировал прежнюю манеру Джинджера, скорее оскорбительно, чем точно: “О, у меня болит голова, о, я иду спать ". Прямо за дверь, вы имеете в виду, короткую остановку для анонимного звонка в полицию, а затем в Колдуотер-Каньон или что—то в этом роде, чтобы обеспечить себе алиби - "Я трахал эту молодую штучку, офицер, я никогда не ходил в то место в Малибу, это все какое-то ужасное совпадение ”.
  
  “Во всяком случае, ужасно”.
  
  То, что Джинджер не отрицала обвинение и не высмеивала его, вызывало тревогу, но это подтвердило Питера в его догадке. “Я не хотел, чтобы ты участвовала в этом, Джинджер, - сказал он, - но теперь ты в деле, и тебе придется пройти через это вместе со всеми нами”.
  
  “Почему я в этом замешан? Как вообще случилось, что полиция обыскала этот дом? Какая-то другая твоя ошибка?”
  
  “Понятия не имею”, - сказал Питер. В частном порядке он подозревал, что Марк мог что-то сделать, намеренно или непреднамеренно, за то время, пока его не было дома после ссоры с Ларри, но он не решался сказать об этом, потому что обвинение могло вернуться к Марку. Питер не был готов бросить прямой вызов Марку; лучше было направить свою убийственную ярость вовне. С Джинджер, с другой стороны, прямой подход был лучшим: “Дело в том, что нам пришлось переехать, и вот мы здесь, и теперь вы больше не просто наш покровитель, вы - часть действия”.
  
  “А если я выйду? Или вы намерены охранять меня двадцать четыре часа в сутки? Вы действительно можете присматривать за двумя заключенными одновременно?”
  
  “Если меня арестуют, ” сказал Питер, - первое имя, которое я назову, будет ваше”.
  
  Джинджер все еще обдумывал эту угрозу, выражение его лица было спокойным, но губы поджаты, когда дверь открылась и вошел Ларри, выглядевший серьезным, обеспокоенным и готовым помочь. “Могу я присоединиться к разговору?” Он оставил дверь открытой.
  
  Питер спросил: “Где Марк?”
  
  “Джойс говорит, что, по ее мнению, он ушел навсегда”. Ларри сел справа от Питера и сказал: “Питер, у тебя есть какие-нибудь идеи, что делать дальше?”
  
  “На самом деле, да”. Это только что пришло ему в голову, когда он смотрел на тупое лицо Ларри. “Джинджер, я хочу снять ленту”.
  
  “Для полиции?”
  
  “Они - моя единственная аудитория”.
  
  Джинджер встала и повернулась к звукозаписывающему оборудованию, в то время как Ларри наклонился ближе к Питеру, говоря тихим и доверительным голосом: “Я тут подумал, Питер, может быть, нам следует сократить наши потери”.
  
  Милая предсказуемость Ларри чрезвычайно развеселила Питера после хитросплетений Джинджера. Почти смеясь, он сказал: “Ларри, ты хочешь выпустить Ку Дэвиса на свободу. Ответ - нет ”.
  
  “Я просто подумал—”
  
  “Я знаю, о чем ты подумал, и о чем ты всегда думаешь”.
  
  Джинджер сказала: “Сядь вот на этот стул. Ты хочешь сам записать пленку?”
  
  “Это верно”. Питер пересел на другой стул, и Джинджер установила микрофон на белой столешнице перед ним, сказав: “Не садись слишком близко, когда говоришь. Точно так же, как сейчас”.
  
  “Хорошо”.
  
  “Мы должны закрыть эту дверь. Мы услышим шум снаружи”.
  
  “Оставь это”. Питер был раздражительным, нетерпеливым. “Нас не интересует высокая точность воспроизведения . Они поймут сообщение”.
  
  Джинджер пожал плечами. “Давайте убедимся, что используем чистую пленку”. Он отвернулся, усаживаясь за пульт. Он щелкнул переключателями, и из скрытых динамиков донесся слабый шипящий звук.
  
  Ларри сказал: “Питер, ты уверен, что не хочешь сначала обсудить это, изложить на бумаге?”
  
  “Я точно знаю, что хочу сказать”.
  
  “Хорошо”, - сказала Джинджер. “Все чисто. Назови мне предложение для уровня”.
  
  Питер посмотрел на микрофон. “Это Рок, - сказал он, - командующий Народно-революционной армией”. ‘Рок’, первоначальное значение греческого имени ‘Питер", было кодовым именем, которое он использовал с тех пор, как впервые ушел в подполье.
  
  Джинджер коснулась переключателей и циферблатов, и из динамиков зазвучал голос Питера, повторяющий предложение. Слушая с тем чувством чужеродности, которое люди неизменно испытывают, слушая свои собственные записанные голоса, Питер решил, что одобряет; голос звучал решительно, холодно, способный подкрепить свои слова действием.
  
  “Хорошо”, - сказала Джинджер. “Начни с самого начала”.
  
  Вначале было повторение этой самоидентификации и продолжение: “Мы удерживаем в качестве военнопленного коллаборациониста по имени Ку Дэвис и потребовали в обмен на его возвращение освобождения десяти политических заключенных в американских тюрьмах. Официальным ответом стала фарсовая телевизионная передача, в которой семерых из этих десяти явно, нагло заставили заявить, что они не хотят, чтобы их освобождали.
  
  “Американская общественность не будет обманута, и Народно-революционная армия не будет обманута. Неужели правительство США думает, что сможет обмануть мир? Неужели семь человек из десяти не хотят выходить из тюрьмы? Инсценировка этого издевательства была настолько умной и профессиональной, насколько мы могли ожидать от организации, за которой стоят все ресурсы правительства Соединенных Штатов, но результат не может не радовать. Простое размышление покажет, что это не может быть правдой.
  
  “Таким образом, наше требование остается неизменным. Десять человек из списка будут освобождены из тюрем и доставлены самолетом в Алжир, где они смогут свободно делать любые заявления по своему выбору. Если кто-то из них хочет вернуться в тюрьму, конечно, они могут, но давайте послушаем, как они скажут это, как только освободятся от угрожающей власти правительства Соединенных Штатов.
  
  “Скорость, с которой была смонтирована правительственная комедия, показывает, что наши первоначальные сроки были не слишком сжатыми. Это вечер четверга. Завтра к полудню по калифорнийскому времени правительство объявит о своем решении. Если ответ "нет", Ку Дэвис умирает. Если ответ "да", у правительства будет двадцать четыре часа, до полудня субботы, чтобы освободить десять заключенных и выставить их на всеобщее обозрение в Алжире. Если правительство потерпит неудачу, Ку Дэвис умрет. Есть два крайних срока: завтра в полдень для ответа правительства, в полдень субботы для освобождения заключенных. Если вы не уложитесь в любой из этих сроков, Ку Дэвис умрет. Переговоров больше не будет. Второй телевизионный фарс, подобный первому, приведет к немедленной смерти Ку Дэвиса. В качестве демонстрации того, что наше терпение лопнуло и комедия закончена, мы закрываем одно из ушей Ку Дэвиса ”.
  
  “Боже мой, Питер!” Ларри плакал.
  
  Хлопнув ладонью по микрофону, Питер обратился к Джинджер: “Это дурацкое восклицание попало на пленку?”
  
  “Если это так, я могу стереть это”. Джинджер была уклончива. “Ты действительно собираешься это сделать, не так ли?”
  
  “Да”.
  
  “Хотя вы и знаете, что никого из этих людей на телевидении не принуждали”.
  
  “Смех должен прекратиться”, - сказал Питер.
  
  “Значит, вы действительно намерены убить Дэвиса”.
  
  “Чтобы укрепить наш авторитет в будущем”.
  
  “Правдоподобие”. Джинджер слегка пожала плечами, затем спросила: “А ухо?”
  
  “Питер этого не сделает”, - резко сказал Ларри, сердито и презрительно. Это было не похоже на Ларри - выказывать презрение, и у него это получалось неловко, в результате чего он больше походил на раздражительность. Повернувшись к Питеру, он сказал: “Ты бы попросил Марка сделать это, пойти отрезать человеку ухо, но Марка здесь нет, он убежал. Ты можешь сделать это сам?”
  
  “Я намерен”. Вставая на ноги, Питер сказал: “Вы двое, идите сюда, подержите его”.
  
  
  26
  
  Ку открывает глаза от смутных грез о семье и полете и обнаруживает, что Джойс нависает над ним, пристально глядя ему в лицо. Сориентировавшись, увидев зеркальный потолок, в котором отражаются он сам и Джойс, как на плохой жанровой картине, Ку прочищает свое хриплое горло и говорит: “Продавщица супа”.
  
  Она моргает, как будто погрузилась в свои мысли, затем поворачивается и смотрит через плечо на дверь. “У нас не так много времени”, - говорит она.
  
  “Мы этого не делаем?”
  
  “Я вытаскиваю тебя отсюда”.
  
  Ку садится, пораженный. “Теперь осторожнее”, - говорит он. “Я тот, кто рассказывает анекдоты”.
  
  “Это не шутка. Я ... двойной агент”.
  
  Сумасшедший . Ку натягивает на лицо счастливую улыбку. “Это потрясающе”, - говорит он в стиле ultimate na & # 239;f. “Двойной агент. После этого вы сможете получать страховку по безработице два раза в неделю”.
  
  “Они подали мне сигнал во время того телешоу”.
  
  “Это правда? Представьте себе”.
  
  “Я вижу, вы мне не верите, но это правда. Разве вы не заметили одну вещь, которую он сказал, которая ни о чем не говорила? Сент-Клер; он сказал: ‘Ван Дайк два-тринадцать’. Помните это?
  
  На самом деле, Ку так и делает; это была неожиданная аномалия в середине программы. Но сама программа представляла собой такой каталог ужасов, что Ку — и, вероятно, все остальные, кто ее смотрел, — быстро забыли эту короткую загадку. “Что это, твое кодовое имя?”
  
  “Номер телефона”. В самой напряженности ее манер есть что-то такое, что заставляет его поверить ей. “Два тринадцать - это код города”.
  
  “Лос-Анджелес”, - говорит Ку с некоторым удивлением. “Фактически, этот самый мегаполис”.
  
  “Я работал на них несколько лет, и они всегда связывались со мной таким образом. Код города и номер телефона, записанный как имя. Иногда Ван Дайк, а иногда Лидгейт. Если я услышу одно из этих имен и код города, я знаю, как связаться ”.
  
  “Ты набираешь семь букв. Ван Дайк”.
  
  “Это верно”. На секунду выглядя неуверенной, может быть, даже странно опечаленной, она говорит: “Прошли годы с тех пор, как они связывались со мной. Очень, очень давно”.
  
  “Наверное, они были заняты”.
  
  “Я позвонила им”, - говорит Джойс, и, двойной агент она или нет, в ней есть что-то безумное, что-то ненормальное. “И они сказали, что я должна немедленно вытащить тебя отсюда”.
  
  “Я согласен с ними”.
  
  “Но мы должны вести себя очень тихо”.
  
  “Я согласен с вами” .
  
  Прижав палец к губам, она проходит через комнату, открывает зеркальную дверь, высовывается наружу, затем жестом приглашает Ку следовать за ней, что он и делает.
  
  Это его первый взгляд на остальную часть дома, и она разочаровывающе заурядна после той спальни. Еще слышен шум прибоя, слабый, доносящийся издалека; не поэтому ли ему приснилось, что он тонет в океане?
  
  В доме полумрак и тишина, но в нем нет гулкости места без людей. Ку прекрасно осознает невидимое присутствие под этой крышей, невидимое и враждебное, когда он крадется вниз по покрытой ковром лестнице вслед за Джойс. Он напуган, но в то же время это возбуждает; наконец-то он делает что-то.
  
  У подножия лестницы Джойс машет ему рукой — подожди, — затем ненадолго отходит на разведку. Ку начинает очень сильно ощущать свою уязвимость, когда, наконец, она возвращается, махая ему, чтобы он шел дальше.
  
  За широкой дверью видна гостиная с каменными стенами. Ку бросает на нее взгляд и останавливается как вкопанный, когда видит, что там кто-то есть! Лиз, крутая девчонка, сидит в кресле Имса, поджав под себя ноги, то ли задумчивая, то ли спящая. Снова под кайфом? Ку боится пошевелиться; не привлечет ли движение ее внимания?
  
  Слева от него Джойс настойчиво жестикулирует ему: Давай, давай. Он колеблется, затем где-то справа открывается дверь и раздаются голоса. Во внезапном порыве он пересекает открытое пространство и направляется в затененный уголок, где его ждет Джойс.
  
  Голоса приближаются. Ку с опаской прислушивается к Марку, но первый опознаваемый голос принадлежит Ларри, говорящему: “Как ты можешь оправдать это, Питер?”
  
  Голос Питера говорит: “Движение нельзя высмеивать. Мы не можем этого допустить”.
  
  Они выходят из зала, когда третий голос, которого Ку раньше не слышал, говорит: “Будет интересно посмотреть, как далеко вы продвинетесь на практике, в отличие от теории”. Этот голос противный, злой, саркастичный.
  
  “Настолько, насколько это необходимо”, - говорит Питер. Сейчас они просто по другую сторону этой стены, очевидно, на кухне; Ку слышит, как выдвигаются и закрываются ящики. Питер говорит: “Здесь был нож, длинный разделочный нож. Где он, черт возьми?”
  
  Длинный разделочный нож? Ку прижимается спиной к стене, пытаясь стать еще одной тенью среди теней. Что они теперь задумали?
  
  Противный голос говорит: “Вот тесак. По-моему, как раз то, что нужно”.
  
  “Хорошо, отдай это мне”. И захлопывается еще один ящик, затем трое мужчин выходят из комнаты и начинают подниматься по лестнице.
  
  Джойс хватает Ку за руку, дергает его. Да, да. Эти трое поднимаются туда, где, по их мнению, находится Ку, и у них в руках тесак; на дрожащих от спешки ногах Ку следует за Джойс вниз по еще одному лестничному пролету между гостиной и кухней, и через дверь навстречу внезапному порыву прохладного влажного воздуха. Джойс поспешно, но тихо закрывает дверь и шепчет: “Давай! Нам нужно спешить!”
  
  “Проверка”.
  
  Сверху пока не доносится никаких криков. Они выбегают из-под консольной палубы на толстый слой песка, по которому трудно передвигаться. Океан там, под полумесяцем в чистом черном небе. Где это место? Невозможно сказать; это может быть любое из сотни мест между Ньюпорт-Бич и Окснардом. Ку оглядывается, пытаясь угадать, где они находятся, по виду домов, но Джойс тянет его за руку, крича сквозь шум прибоя. “Давай вперед! Скорее!”
  
  “Да. Верно”. Но она подталкивает его прямо к океану, а не вдоль пляжа. “Где—” Напряжение от бега по песку быстро истощает его силы. “Где—”
  
  “У них есть лодка. Мы должны встретить лодку. Поторопись!”
  
  Линия твердого песка во время прилива; Ку движется быстрее, Джойс отстает. Лодка? Ку несется вперед, задыхаясь, размахивая руками, глядя на черное море с его жуткой линией фосфоресцирования, формирующейся, перекатывающейся и гаснущей далеко там, в холодной темноте. Лодка? Ничего не видя, Ку поворачивает голову, чтобы задать еще один вопрос, а позади него, опережая дикое напряженное лицо Джойс, на него несется тусклый лунный свет, отражающийся желтым от лезвия длинного ножа. В ее поднятом кулаке зажат нож.
  
  “Господи!” Ку отступает, поворачивается, спотыкается о собственные ноги, пытается отбежать от режущего ножа, вскидывает руки, чтобы отразить удар, и лезвие рассекает его предплечье, задевая кость, разрезая плоть, как разрезают сырую телятину. Боли нет, по крайней мере, поначалу, но есть ужасное осознание того, что его плоть была разрезана. Ку кричит, падает навзничь, перекатывается, кровь брызжет из его руки красными струями, а запыхавшаяся сумасшедшая девушка бросается за ним на четвереньках, нанося удар сверху вниз, царапая тупой стороной лезвия по его грудной клетке, втыкает нож в песок, вытаскивает его обеими руками, высоко держит обеими руками, следует за ним на коленях.
  
  Ку обезумел от ужаса, бормоча: “Не надо, не надо, не надо НИКАКИХ ДЖИ-СУС!”
  
  “Ты разрываешь нас на части”, - слышит он ее бормотание сквозь шум прибоя. “Разрываешь нас на части”. И она с трудом поднимается на ноги, держа в руке огромный, прямой и несгибаемый нож.
  
  Ку пытается подняться, падает назад, снова вскидывает руки, и она дважды наносит удар, взад и вперед. С его рук свисают огромные треугольные полосы плоти, и даже в его агонии в его потрясенном сознании всплывает шутливая интерпретация: она делает из меня филе . “Отпусти меня! Отпустите меня! Я никому не скажу!”
  
  Она останавливается, занесенный красным нож парит в воздухе, когда она раскачивается над ним. “Питер возненавидел бы меня”. Ее глаза также затуманены, голос припухший, как будто ее рот и глотка уже забиты его кровью. “Мы сможем выжить, если ты умрешь”. И она бросается на него, снова нанося удар, когда Ку кричит, самым громким, самым хриплым, самым последним криком в мире — и внезапно Джойс отшатывается от него, как будто летит.
  
  Нет, она не бросается сама, ее бросают. Черная фигура выплыла из океана, двигаясь со скоростью темноты, размытым порочным движением; она нависает над Джойс, неотразимая, безвозвратная. Что-то тупое и твердое находится в его поднятом кулаке, оно с глухим стуком падает вниз, снова с глухим стуком, снова и снова, звук сначала сухой, а затем влажный.
  
  Ку пытается встать, но едва может поднять голову. У его кровоточащих израненных рук нет сил. “О”, - шепчет он, что должно было быть криком о помощи. “О Боже”.
  
  Теперь люди бегут сюда из дома. Нигде нет спасения, нигде нет безопасности. Фигура, громоздящаяся над тем, что раньше было Джойсом, поворачивается к нему, отбрасывает темный морской камень, опускается на колени рядом с Ку, бормоча: “Спокойно. Спокойно”.
  
  Ку с трудом узнает Марка в этой блаженной медсестре, склонившейся над ним, осторожно прикасающейся к его рукам. “Не надо”, - умоляет он.
  
  “Счастливчик толстяк”, - говорит Марк почти нежно. “Мы устроим тебя дома”.
  
  “Марк”, - шепчет Ку. “Ты весь мокрый”.
  
  Это правда. Марк мокрый с головы до ног, он пропитан водой так же, как Ку пропитан собственной кровью. Глаза Марка блестят, как далекое фосфоресцирование. “Я спас тебе жизнь”, - говорит он быстро, тихо и торжествующе. “Она моя. Мы начнем все сначала”.
  
  Другие люди бегут по пляжу, они почти здесь. “Марк”, - шепчет Ку. “Помоги мне”.
  
  “Ты снова мой”, - говорит ему Марк, просовывая руки под тело Ку, готовясь поднять его.
  
  “Помоги мне. Ты единственный”, - шепчет Ку, и когда Марк поднимает его, он теряет сознание.
  
  
  27
  
  Неприятности снаружи наконец-то разбудили Лиз. Она поднялась с кресла Имса, ошеломленно оглядываясь по сторонам, как человек, выходящий из состояния гипноза, и заметила неясное движение на пляже, прерывистое в тусклом лунном свете, скачущие силуэты на фоне далеких линий фосфоресцирующих волн. Открыв одну из стеклянных дверей, она вышла на консольную палубу и увидела, как неясная группа фигур разделилась надвое; в то время как часть осталась позади, занимаясь чем-то плоским на пляже, другая часть двинулась в этом направлении, петляя и ковыляя по песку. Облокотившись на перила и пристально вглядываясь в темноту, Лиз увидела, что приближающееся существо было человеком, несущим другого человека. Они приблизились, они вошли в трапециевидную желтую полосу света от дома, и это был Марк, с трудом пробирающийся по мягкому песку. И в его объятиях; это был Дэвис?
  
  Они исчезли под ней, под террасой, и она вернулась внутрь, завернув за угол из гостиной в центральный коридор как раз вовремя, чтобы увидеть, как Марк с трудом поднимается по лестнице от двери на пляж. Это был Дэвис у него на руках, без сознания или мертвый, и оба мужчины, залитые водой и кровью; выжившие после жертвоприношения какого-то культа воды. Мазня и брызги крови разукрасили лицо Марка, как у мародерствующего ирокеза. Дэвис был весь измазан кровью, часть капала и разбрызгивалась, когда Марк поднимался по лестнице. Лиз увидела рукоятку ножа, торчащую из бока Дэвиса, как раз в тот момент, когда Марк достиг первого этажа; она уставилась на нее, ничего не понимая из того, что видела, и, проходя мимо Марка, сказала: “Бинты. Запись на пленку. Что угодно ”.
  
  “Да”. Но до сих пор она была настолько погружена в себя, что едва замечала окружающее и не могла вспомнить, где в этом странном доме находятся ванные комнаты. Она заколебалась, оглянувшись на гостиную, затем вперед, на кухню.
  
  Тем временем Марк продолжал подниматься по лестнице на второй этаж, торопясь и в то же время стараясь не трясти Дэвиса больше, чем это абсолютно необходимо. Второй этаж; там, должно быть, ванная. Лиз последовала за ним, в то время как капли крови усеяли в горошек серый ковер на лестнице.
  
  На верхней площадке лестницы Марк повернул налево, через открытый дверной проем в комнату, где они держали Дэвиса, в то время как Лиз наполовину инстинктивно пошла направо, нащупывая выключатель на стене, щелчком вызвав к жизни большую безликую спальню с открытой зеркальной дверью справа. Пройдя через нее, она нашла ванную комнату, длинную замысловатую комнату с двойной раковиной и массой складских помещений, большая часть которых была пуста. Но там были марлевые бинты, клейкая лента, порошки первой помощи и мази; она схватила двойную охапку и поспешила в другую комнату, где Марк уложил Дэвиса на кровать, и теперь она увидела его предплечья, которые больше не выглядели человеческими. “Господи Иисусе”, - сказала она скорее с благоговением, чем с отвращением.
  
  Марк с мрачно-невыразительным лицом швырнул принадлежности из ее рук на кровать. “Тряпка”, - сказал он. “Чистая тряпка”.
  
  “Да”. Она вернулась в ванную, на этот раз взяв белые полотенца и горсть маленьких белых салфеток для лица. Снова в спальне она обнаружила Марка, который нежно сворачивал лоскуты плоти на порезанных руках, посыпал их антисептическим порошком и обернул марлей, чтобы они оставались на месте. Бросив скатерть на кровать, Лиз спросила: “Что случилось?”
  
  Казалось, он ее не услышал. “Ножницы”, - сказал он.
  
  Ножницы. В третий раз сходив в ванную, она принесла и другие вещи, аспирин и гамамелис, не зная, что может понадобиться Марку. “Полоски скотча”, - сказал он, когда она вошла в комнату, не отрывая взгляда от того, что он делал. Одно предплечье теперь было полностью замотано марлей, как у мумии, как у волонтера Красного Креста; он работал над вторым.
  
  Она нарезала полоски скотча, но когда он приготовился перевязать марлей первую руку, они оба увидели, что кровь уже просачивается сквозь нее. Затем из горла Марка вырвался странный звук, похожий на звериный рык, наполовину лай, наполовину скулеж. Когда он остановился, казалось, что он внезапно потерял направление, как будто кто-то нажал кнопку, которая отключила его от его мотивов. В гудящей тишине он колебался, слегка покачиваясь, глядя вниз на расползающиеся пятна крови.
  
  Лиз сказала: “Еще марли”, - чтобы подтолкнуть его к движению, но он покачал головой: “Больше нет. Израсходовала ее”.
  
  Она оглядела беспорядочную кучу вещей на круглой фиолетовой кровати. “Это”, - сказала она, поднимая маленькие салфетки для лица.
  
  “Да”. Решение не обрадовало его и не взволновало, оно просто активизировало его. Он взял бинты для лица, обернул их вокруг кровоточащих рук, намотал кусочки клейкой ленты, чтобы удержать их на месте. Посмотрев, Лиз сказала: “Не слишком туго. Тираж”.
  
  Он проигнорировал это. Он проигнорировал все, кроме того, что уже было у него в голове. Закончив с руками, он принялся за рану в боку Дэвиса. Он сказал: “Одеяла. Мы должны согреть его ”.
  
  Зеркальные стены на самом деле были дверями; она поискала, и за одним из зеркал оказался бельевой шкаф с простынями и одеялами, все в красных, фиолетовых и оранжевых тонах. Она помогла Марку перенести Дэвиса ближе к середине кровати, а затем они укрыли его одеялами, их было так много, что к тому времени, когда Марк был удовлетворен, он выглядел как огромный толстяк, лежащий на круглой кровати; возможно, старый король Коул, измученный своими пирушками. Но очень бледный гуляка, с очень поверхностным дыханием.
  
  Лиз и Марк стояли по разные стороны кровати, не расстилая одеяла. Они оба постояли немного, глядя на лежащего без сознания мужчину, и Лиз уже собиралась снова спросить, что произошло, когда Марк холодно и пренебрежительно сказал: “Это все”.
  
  Она посмотрела на него, на мгновение удивившись, но затем поняла, что Марк, по сути, прошел через все это в одиночестве. Она была нужна ему временно, как ножницы или бинты для лица, но он был единственным, кто действительно существовал в этой комнате. Он и Ку Дэвис. Что между ними? она задавалась вопросом и была удивлена, что этот вопрос никогда не приходил ей в голову раньше. Между ними что-то было, какой-то дополнительный элемент, о котором никто из остальных не знал. Это был тот неожиданный груз, который с самого начала вывел их всех из равновесия, создав обстановку, которая сводила остальных с ума, сами не зная почему. Лиз спросила: “Ты его порезала?”
  
  Он был удивлен вопросом, но как-то отстраненно. Пожав плечами, он сказал: “Конечно, нет”.
  
  “Ты пришел из океана. Чтобы помочь ему?”
  
  Марк посмотрел на нее своим замкнутым, загадочным лицом. “Уходи”, - сказал он.
  
  Она покачала головой. “В любом случае, уже слишком поздно”, - сказала она, еще раз взглянула с угасающим интересом на Ку Дэвиса и отвернулась.
  
  Спустившись вниз, она обнаружила Питера и Джинджер, которые ворчали друг на друга в студии со всем электронным оборудованием. Она искала их, чтобы узнать историю, но в тот момент, когда она вошла, Джинджер повернулась к ней и полушепотом спросила: “Он видел меня? Вы были там наверху; он видел меня?”
  
  Джинджер не потребовалось много времени, чтобы завоевать презрение Лиз. “Тебя никто не видит”, - сказала она.
  
  Питер спросил: “Что там наверху происходит?”
  
  “Марк перевязал его. Что случилось раньше?”
  
  “Джойс”, - сказал Питер. “Она сошла с ума”. Сам Питер выглядел более сумасшедшим, чем обычно, его глаза были вытаращены, щеки ввалились. Его челюсть продолжала совершать жевательные движения, как будто он грыз резиновую ленту.
  
  Лиз спросила: “Джойс? Что Джойс сделала?”
  
  “Она отпустила его. Дэвис”. Питер дико жестикулировал, показывая, что он ничего не понимает в мотивации всего этого. “Не спрашивай меня почему. Она выпустила его из дома, отвела на пляж и попыталась убить ”.
  
  “Ножом”, - сказала Джинджер, ухмыляясь в сторону Питера. “Тем самым ножом, который мы искали сами, чтобы самостоятельно нарезать”.
  
  “Марк остановил ее”, - сказал Питер. “Он— он убил ее. Ларри сейчас там, он закапывает ее в песок”.
  
  Лиз переводила взгляд с одного лица на другое. “Итак, все кончено”, - сказала она.
  
  Челюсть Питера сжалась, глаза сверкнули. “Это не так”, - сказал он. “Это не конец, пока я не скажу, что это конец. По-моему”.
  
  “Как хочешь”, - сказала Лиз, наплевав на все, и вышла из комнаты, пересекая гостиную, чтобы выйти на террасу. Луна теперь была ниже, ночь темнее. Она едва могла разглядеть сгорбленную фигуру далеко там, на песке.
  
  Лиз вернулась в кресло Имса, когда вошел Ларри. Она думала о смерти и не слышала его, когда он впервые заговорил с ней. Затем он заговорил снова и назвал ее по имени, и она раздраженно нахмурилась, а раздражение усилилось вдвойне, когда она увидела, что он плакал. Она спросила: “В чем дело?”
  
  Ларри указал на лестницу. “О чем они спорят?”
  
  Теперь она осознала это; напряженные голоса, не очень громкие, но, тем не менее, вибрирующие от ярости. Марк и Питер, наверху. “Какое это имеет значение?” сказала она.
  
  Джинджер тоже был в комнате, стоял у окна, и теперь он повернулся со своей мерзкой улыбкой, сказав: “Ухо Ку Дэвиса”.
  
  Лиз нахмурилась, скорее раздраженная, чем заинтересованная. “Его ухо? Что с ним?”
  
  Джинджер сказала: “Питер хочет это, чтобы отправить в ФБР, а Марк ему этого не отдаст”.
  
  В какие-то моменты Лиз казалось, что она, должно быть, все еще не в себе, что Джинджер, например, вообще не может существовать во внешней реальности, а должна быть всего лишь плавающим атомом в ее собственном мозгу. В другие моменты казалось, что ее поездка просто напомнила ей, насколько невероятен реальный мир; существовали Джинджер, Питер и Марк, в то время как белые крысы в бассейне были воображаемыми.
  
  Ларри бушевал, говоря: “Питер сошел с ума! На что он надеется? Я иду туда!”
  
  “Не надо”, - сказала ему Лиз.
  
  Он, несомненно, на самом деле не хотел; то, что Ларри боялся и Марка, и Питера, было общеизвестно в течение многих лет. Демонстрируя едва сдерживаемую решимость, он сказал: “Почему я не должен?”
  
  “Марк не захочет, чтобы ты был на его стороне”.
  
  Джинджер захихикала, в то время как Ларри на самом деле покраснел. Лиз намеренно покрутила нож: “И от тебя не было бы никакой пользы. Пусть они сами во всем разбираются”.
  
  Ларри плюхнулся на диван, раздраженно потирая руки. “Я не знаю, что делать, все это становится таким —” Выражение его лица стало трагичным, он посмотрел на Лиз и сказал: “Только сегодня вечером я наконец сказал Джойс, что люблю ее”.
  
  “Возможно, именно это и свело ее с ума”.
  
  Джинджер снова хихикнула. Лиз развернула кресло Имса лицом к нему, но ничего не сказала. Она молча смотрела на Джинджера, пока он не остановился и не отвернулся, сердито пожав плечами и сказав: “Это мой дом”. Затем он сказал: “И я думаю, что выпью за это”, - и быстро ушел, делая вид, что Лиз не выгоняла его из комнаты.
  
  Сердитые голоса наверху продолжались; большую часть разговора вел Питер, но короткие ответы Марка не ослабевали. Ларри нервно сказал: “Интересно, кто победит”.
  
  “Выиграл?” Лиз посмотрела на него с удивлением, которого она не чувствовала.
  
  
  28
  
  В этом мире существует много разных видов взятки. Деньги, настоящие наличные, - самая грубая и часто наименее эффективная взятка из всех, поскольку каждый из участников заканчивает с чувством презрения к другому. С другой стороны, взаимное почесывание спины - самая благородная и чистая форма подкупа, потому что участники — если все идет хорошо — заканчивают тем, что благодарны друг другу.
  
  Одну из женщин-полицейских, отвечающих за телефоны по делу Ку Дэвиса, звали Бетти Остин, и ее тайным пороком было сочинение песен; Дори Превин с примесью Бесси Смит. Без каких-либо намеков на возвращение Линси Рейн предложила позаботиться о том, чтобы Марти Рубельману, музыкальному руководителю специальных телевизионных программ Koo, показали некоторые материалы женщины-полицейского Остин. Не имея никаких намеков на возвращение, женщина-полицейский Остин предложила сообщить Линси, как только появятся какие-либо новые события в деле о похищении. Каждый был рад предложению другого.
  
  Телефон. Телефон. Звонит снова и снова. Линси открыла глаза в темной спальне своего маленького дома в Вествуде и долгое время не могла понять, что это за шум и почему он продолжается так долго. Прямо сейчас в ее жизни не было мужчины с ночевкой — не было уже почти год, — так что телефон звонил до тех пор, пока она не ответит на звонок или звонивший не сдастся; но она так мало спала последние две ночи, что, казалось, просто не могла справиться с этой сонливостью. Черт! Черт!
  
  Тряхнув головой, пытаясь привести ее в порядок, она увидела светящиеся цифры на цифровых радиочасах, но без очков не смогла разобрать цифры. Желание узнать, который час, немного подтолкнуло ее к осознанию, так что внезапно, примерно после десятого гудка, она громко закричала: “Телефон!” - и бросилась отвечать.
  
  Звонившая, женщина, говорила тихо, как будто боялась, что ее подслушают: “Вам следует подойти прямо сейчас”.
  
  “Что? Что?”
  
  “Ты знаешь, кто это”.
  
  И тогда Линси это сделала; это была женщина-полицейский Остин. “Что случилось?”
  
  “Просто приходи”. Нажми.
  
  “О, Боже мой”, - сказала Линси. В темноте она не могла повесить трубку, найти очки, нащупать выключатель, посмотреть на часы — “О, Боже мой, о, Боже мой”. Очки. Часы показывают 4:07. “О, боже мой”.
  
  Без десяти пять утра в приемной появился мужчина в форме и поначалу никак не отреагировал. “Что-то случилось, - настаивала Линси, - и я хочу знать, что именно. Кто здесь? Инспектор Кейзер? Здесь человек из ФБР, мистер Вискил? ”
  
  “Мэм, если появится что-то новое, я уверен, они свяжутся с—”
  
  “Иди и скажи им, что я здесь. Просто скажи им”.
  
  Он не хотел, но в конце концов пожал плечами и сказал: “Я посмотрю, есть ли здесь кто-нибудь”.
  
  Здесь был кто-то; Линси услышала голоса, когда полицейский открыл внутреннюю дверь офиса. Он неохотно оглянулся на нее и закрыл за собой дверь.
  
  Что происходило? Что происходило? Дело было не в том, что Ку был спасен; в этом не было бы никакой тайны . Они нашли его мертвым? Ужасно раненым? Знали ли они, где похитители держали его? Что происходило ?
  
  Полицейский вернулся, за ним следовал Майк Вискил, выглядевший раздраженным и расстроенным. Раздражение было вызвано ее присутствием, но почему он был расстроен? Он казался обеспокоенным, встревоженным, несчастным. Боясь того, что это может означать, желая узнать худшее прямо сейчас, она шагнула вперед, прежде чем он успел заговорить, сказав: “Что случилось? Что-то плохое, я вижу это по твоему лицу”.
  
  Он, конечно, пытался увести разговор в другое русло: “Мисс Рейн, как вы узнали, что нужно прийти сюда?”
  
  “Мистер Вискиль, пожалуйста. Что случилось?”
  
  Он был закрыт от нее. “Дэвис не умер, если это то, о чем ты беспокоишься”, - сказал он, как будто эта крошка могла ее удовлетворить. “Поверь мне, я бы тебе сказал”.
  
  “Есть кое-что”, - настаивала она. “Если бы я была членом семьи, ты бы мне сказал?”
  
  Его смех был на удивление резким: “Вы хотите сказать, что потащите сюда миссис Дэвис, чтобы задавать вопросы? Вы больше член семьи, чем она”.
  
  Линси была удивлена, что у Вискиль хватило ума сделать такую оценку, но она не стала отвлекаться. “Тогда скажи мне”, - сказала она.
  
  Он покачал головой. “Мисс Рейн, вы ничего не добьетесь, придя сюда таким образом. Когда будет что-то конструктивное, я дам вам знать ”.
  
  “Это должно быть очень плохо”, - сказала она. “Хорошо, он не мертв, я принимаю это, но для тебя должно быть очень плохо так драться со мной”.
  
  Он колебался, нерешительность, наконец, появилась в его глазах. Руководствовался ли он старой идеей мачо о том, что мрачность следует держать как можно дальше от глаз женщин? Он, безусловно, был способен на такое отношение. Должна ли она успокоить его, пообещать, что справится с тем, что он от нее скрывает? Нет; лучше всего было позволить ему разобраться с этим самому. Ее роль состояла бы в том, чтобы абсолютно ясно дать понять, что она никуда не денется.
  
  И, наконец, он вздохнул, покачал головой и сказал: “Хорошо. Меня послали сюда, чтобы я не говорил вам, но вы правы, если бы вы были семьей, у меня не было бы выбора ”.
  
  Но в этот момент у него закончились слова, и он остановился. Она посмотрела на него в ожидании и увидела, что он беспомощен, тщетно пытаясь подобрать правильное сочетание слов. После полуминутного молчания, пока в ней нарастал страх, она грустно улыбнулась ему и сказала: “Мягкого пути нет, не так ли? Так что просто скажи это, что бы это ни было ”.
  
  “Они отрезали ему ухо”.
  
  Она уставилась на него, сначала не понимая значения этих слов, а потом услышала свой смех, как будто это была шутка: “Они этого не сделали!”
  
  “Мне жаль. Они хотят показать миру, какие они крутые”.
  
  “Они—Его ухо?” Это все еще было бессмысленно, непонятно. “Это— это как у дикарей, это первобытный человек, это...”
  
  “Как только люди теряют социальную нить, ” сказал он, очевидно, говоря ей то, во что глубоко верил, “ они способны на все”.
  
  “Но его—” - пытаясь найти что-то узнаваемое, она спросила: “Есть ли еще сообщение?”
  
  “Не его голос. Новый голос”.
  
  “Я хочу это услышать”.
  
  “Мисс Рейн, я не—”
  
  “И я хочу увидеть ухо”.
  
  Ее было не остановить, и он, должно быть, это видел. Еще раз вздохнув, он пожал плечами и сказал: “Тогда пойдем”.
  
  В рабочей комнате находились трое мужчин: Джок Кейзер, лентооператор, и Морис Сент-Клер, заместитель директора ФБР из Вашингтона, с которым Линси еще не была знакома, но видела в той телевизионной программе. Когда Линси и Майк Вискил вошли, техник сказал: “— интересно об этой записи”. Но затем он замолчал, так как трое мужчин заметили присутствие Линси.
  
  Сент-Клер, большой, мясистый и краснолицый, вскочил со складного стула, на котором сидел, крича: “Ради Бога! Майк, Майк—”
  
  “Все в порядке, Мюррей”, - сказал Вискил.
  
  Она уже видела коробку. Должно быть, так оно и было - одиноко лежащая на рабочем столе маленькая черная коробочка со стилизованными белыми буквами “i magnin”. Пока Вискиль выполнял дурацкие формальности по представлению Линси Сент-Клер, она подошла прямо к коробке, открыла крышку и заглянула внутрь.
  
  Как ужасно. Как жалко. Оно было маленьким, сморщенным, бледным, мясистым, в пятнах засохшей крови цвета ржавчины и совершенно жалким. Линси уперлась ладонями в стол по обе стороны от маленькой коробочки, стиснула челюсти, стояла, не мигая, и смотрела в коробочку.
  
  Мужчины замолчали, и Джок Кейзер подошел и встал рядом с ней, ничего не говоря, тоже заглядывая в коробку. Линси тихо сказала: “Она такая маленькая”.
  
  “Ну, это от живого человека, - сказал он, - так что немного бы пошла кровь; это уменьшило бы рану ”. Его манера была спокойной, сочувствующей, но бесстрастной, сводя эту ужасную вещь к чему-то, на что можно смотреть, обсуждать, запечатлеть в уме и памяти.
  
  Она нуждалась в этом. Ей нужно что-то, чтобы сделать этот обычный , так что она могла пойти на это. “Я никогда не видел такого раньше”, - сказала она.
  
  “О, я видел”. И все же он был спокоен, рассудителен, просто сообщал факт.
  
  “Расскажи мне об этом”.
  
  Она почувствовала, как он взглянул на нее, изучая ее профиль, принимая решение относительно нее. Затем он сказал: “Некоторые парни вернулись из Вьетнама, они привезли с собой уши Конга. В любом случае, они сказали, что они ушастые, и это были настоящие уши. И больше всего они походили на сушеные персики ”.
  
  “Эта песня посвежее”.
  
  “Да”, - сказал он и как бы невзначай протянул руку, чтобы закрыть крышку коробки.
  
  Она посмотрела на него, увидев мужчину, который был по-настоящему сильным, не придавая этому значения. “Спасибо”, - сказала она.
  
  “С удовольствием, мисс Рейн”.
  
  “Могу я прослушать запись?”
  
  “Конечно”.
  
  Техник уже настроил сигнал, и этот новый резкий голос прорычал из громкоговорителей с присущей ему своекорыстной правотой. Линси слушала неподвижно — она была оцепеневшей, по крайней мере, на данный момент, свободной от сильных эмоциональных реакций, — и в конце она тихо сказала: “Они просто звери, не так ли?”
  
  Кейзер сказал: “Телевизионная трансляция, должно быть, стала для них шоком”.
  
  Очевидно, чувствуя себя неловко, Сент-Клер сказал: “Мисс Рейн, просто не было никакого способа смягчить этот удар. Я имею в виду, рассказывать этим ублюдкам, какие ответы мы получили от их бывших друзей. Мы просто должны были сказать им правду ”.
  
  “Я понимаю это”. Затем она вздохнула, покачала головой и спросила: “Что теперь будет?”
  
  “Мы отправим эту запись в Вашингтон, - сказал ей Сент-Клер, - для следующего ответа”.
  
  “Но следующего ответа нет, не так ли?”
  
  Сент-Клер с несчастным видом нахмурился — третий мужчина за пять минут, задававшийся вопросом, сможет ли она пережить правду, — а затем сказал: “Лично я, мисс Рейн, ничего не могу придумать”.
  
  “То, о чем они просят, невозможно”.
  
  Несмотря на свою сдержанность, Сент-Клер был очень зол. “И они знают это”, - сказал он. “Во-первых, мы не можем просто уговорить полдюжины человек выйти из тюрьмы против их воли и депортировать их из страны. Может быть, в России вы и можете это сделать, но не здесь. Есть такая вещь, как надлежащий процесс, и если бы мы попробовали какой-нибудь подобный трюк, в стране не осталось бы ни одного юриста без работы в течение следующих двух лет. А во-вторых, даже если бы мы могли сделать такую вещь, мы бы этого не сделали, потому что чего на самом деле хочет этот сукин сын Рок, так это его другие приятели в Алжире, чтобы отомстить этим людям за то, что они его подставили ”.
  
  “Показываю его”, - сказал Вискиэль.
  
  “И то, и другое”.
  
  “Значит, это просто пропаганда”, - сказал Линси. “Они собираются убить Ку и попытаются возложить вину на правительство”.
  
  Вискиэль сказал: “Значит, мы должны найти их до того, как они это сделают”.
  
  Линси покачала головой. “Если крайний срок нереален, если они все равно собираются его убить, зачем им ждать?”
  
  “Последний пропагандистский блиц”, - предположил Сент-Клер. “Еще одна запись или, может быть, даже телефонный звонок на телевизионную станцию, что-нибудь в этом роде, как раз в срок. Дэвис будет полезен им вплоть до двенадцати часов дня ”.
  
  “Но как ты собираешься их найти? Они уехали из того дома в Вудленд-Хиллз, и на этот раз от Ку нет сообщения”.
  
  Вискиел сказал: “У нас есть одна зацепка. Было что-то забавное в том, что дом в Вудленд-Хиллз оказался таким доступным, и мы пытаемся найти владельца ”.
  
  “Пытаешься найти его?”
  
  “Это рок-музыкант по имени Джинджер Мервиль, - сказал Вискил, - и он должен был быть в Париже на гастролях, но он и его тур-менеджер оба выехали из своего отеля два дня назад. Менеджер улетел в Токио, где Мервилл должен был выступать в эти выходные, но сам Мервилл улетел в Нью-Йорк. Пока нам не удалось выяснить, куда он отправился после этого ”.
  
  “Джинджер Мервиль”. Линси знала это имя, знала кое-что о карьере этого человека. Она спросила: “Вы справлялись у его агента?”
  
  “Один из моих людей видел его сегодня днем. Или, по-моему, уже вчера днем. Он не знал, где Мервиль ”.
  
  “Чепуха”, - сказал Линси.
  
  Вискиэль выглядел удивленным. “Прошу прощения?”
  
  “Агент знает, где Мервилл”, - сказал Линси. “Люди прячутся от своих жен, кредиторов, работодателей и полиции, но они не прячутся от своих агентов”.
  
  “Вы предполагаете, что агент является частью этого?”
  
  “Нет, я не собираюсь”. Линси сделала паузу, тщательно подбирая слова. Она не особенно хотела настраивать против себя Вискиля и остальных, но она хотела, чтобы они поняли. “Еще в шестидесятые, ” сказала она, “ когда правоохранительные органы использовались не против тех людей, многие люди потеряли привычку сотрудничать с властями. У агента рок-музыканта, несомненно, остались бы неприятные воспоминания о ФБР ”.
  
  Вискиел, очевидно, не мог в это поверить. “До такой степени, - сказал он, - что законный театральный агент отказался бы помочь нам спасти Ку Дэвиса? Мы сказали ему, для чего нам нужен Мервилл ”.
  
  “Он вам не поверил”, - сказал Линси. “Он предположил, что вы лжете, а это то, чем часто занимались законники в шестидесятые”. Она заметила, что у Мориса Сент-Клера был грозный вид, в то время как Джок Кейзер почти, но не совсем ухмылялся. Слегка улыбнувшись, она сказала: “Это называется "цыплята возвращаются домой на насест". Вы, люди, относились ко всей американской общественности как к вражескому населению. Вы были гарнизонной силой, иностранными завоевателями. И теперь вы хотите сотрудничества ”.
  
  “Но теперь все закончилось”, - сказал Вискиль. (Сент-Клер выразительно кивнул.) “Какие бы ошибки ни совершали люди, какие бы эксцессы, которые, возможно, случались, теперь со всем этим покончено”.
  
  “Может быть”, - сказал Линси. “Назовите мне имя агента, и я первым делом увижусь с ним утром”.
  
  Вискиэль был очень зол из-за этого, но он мало что мог поделать. Он взглянул на Сент-Клера, который тоже был красным и сердитым, и который коротко кивнул. “Хорошо”, - сказал Вискиел. “Его зовут Ханнингдейл”.
  
  “Чак Ханнингдейл. Я его немного знаю”.
  
  “Отлично”. Очевидно, нуждаясь в отвлечении, Вискиль отвернулся и сказал технику. “Когда мы вошли, вы что-то говорили о кассете”.
  
  “Да, сэр. Это не похоже на два других”.
  
  “Каким образом?”
  
  “Ну, она намного лучшего качества. Те две другие вы могли бы купить в "Вулвортс". Не эту ”.
  
  “Что в ней такого особенного?”
  
  “Ну, это высокая предвзятость”, - объяснил техник. “Бренд TDK, который очень хорош, и у него рейтинг SA, это самое высокое качество, которое есть. Это дорогая лента ”.
  
  Теперь им всем было интересно. Сент-Клер сказал: “Кому могли понадобиться подобные вещи?”
  
  “Музыканты. Работники звукозаписывающей индустрии. Люди, у которых дома есть профессиональное оборудование для записи и воспроизведения ”.
  
  Линси сказала: “Джинджер Мервиль”.
  
  Но Вискиль покачал головой. “Нет, в доме Мервиля ничего подобного не было”.
  
  Техник сказал: “Извините”. Когда он привлек их внимание, он сказал: “На этот раз я услышал кое-что еще. На записи. Я хотел бы провести эксперимент, хорошо?”
  
  “Пробуй все, что захочешь”, - сказал ему Сент-Клер.
  
  “Спасибо, сэр. Что я сделал, так это приглушил басы и усилил высокие частоты. Видите ли, на этот раз меня интересует не голос, а фон. Мне также придется включить ее погромче. Слушайте за голосом ”. И он запустил запись.
  
  Таким образом, голос звучал еще более истерично, очень громко и без низких интонаций; странным образом это напоминало старые записи выступлений Гитлера. Линси пыталась что-то расслышать за этим разглагольствующим омерзительным голосом, пыталась услышать то, что техник обнаружил на заднем плане...
  
  ... и вот оно. Слабое, неровное, с медленным ритмом, что-то вроде стремительного шипения, нарастающего и затихающего, нерегулярное, но непрерывное. Линси нахмурилась, прислушиваясь, пытаясь понять, что это было. Это звучало знакомо, как-то: hhhhiiiiIISSSssssshhhhhhhhhhiiiiiiiiiiiiiiiiisssssssshhhhhhhhhhhhiiiissssssssss—
  
  “Океан”, - сказал Джок Кейзер.
  
  Техник щелкнул пальцами. “Я знал, я так и знал”.
  
  “Клянусь Богом, ” сказал Вискиль, “ ты прав. Так оно и есть. Волны на пляже”.
  
  Техник выключил запись, и все они посмотрели друг на друга. Кейзер сказал: “Где-нибудь в пляжном домике”.
  
  “Заполнена профессиональным звукозаписывающим оборудованием. Но кто-то не знал, как им пользоваться. Они оставили дверь открытой ”. Вискиэль нахмурился, сказав: “Это достаточно сужает круг? Через кого нам обращаться? Поставщики оборудования. Джок, мы можем договориться об этом с твоими людьми? Первым делом с утра мы опрашиваем все оптовые и розничные магазины высококачественного звукозаписывающего оборудования в районе Большого Лос-Анджелеса ”.
  
  “И ремонтники”, - предположил техник.
  
  “Правильно. Нам нужен адрес каждого клиента, у которого есть пляжный домик. Кто-то должен был установить это оборудование, и кто-то его обслуживает ”.
  
  Сент-Клер сказал: “Майк, пришло время искать иголку в стоге сена”.
  
  Кейзер сказал: “Я мог бы, может быть, утром задействовать в ней сорок человек”.
  
  Пока остальные разговаривали, Линси снова подошла к рабочему столу, не в силах оторваться от маленькой коробочки и ее мрачного содержимого, и теперь, когда она заглянула в коробку, придерживая крышку одной рукой, она вдруг громко рассмеялась, сказав: “Почему?.. Это шутка! ”
  
  Повернувшись, чтобы широко улыбнуться мужчинам, она увидела, что все они уставились на нее. Почувствовав что-то вроде истерического облегчения, она сказала: “Это не Ку”.
  
  Вискиел вышел вперед с обеспокоенным выражением лица и сказал: “Мисс Рейн. Извините, но нет. Вы никак не узнаете ухо ”.
  
  “О, да, есть”. Она с трудом удерживалась от взрывов смеха. “Ты посмотри на это ухо”, - сказала она. “Посмотри на мочку. Вы можете поверить мне на слово, мистер Вискил, у Ку Дэвиса нет проколотых ушей!”
  
  
  29
  
  У Ку болят руки. Они не щиплет и не жжется, как вы могли бы ожидать от кроя, они больно , тяжело означает ноющая боль, как будто он дал себя очень плохо синяк. Под одеялом он чувствует, как бинты обматывают его от запястья до локтя, а под бинтами пульсирующая боль, неумолимая, как судорога. И у него сбоку, прямо над бедром, куда вошел нож, такое ощущение, что лезвие все еще там и разрезает его на части.
  
  Ку уже некоторое время не спит, но он не хочет этого признавать, не сейчас, когда Марк сидит прямо здесь, на краю кровати. Кто знает, что Марк может сделать дальше? Проклятый мальчишка, похоже, никак не может решить, нужен ему Ку живым или мертвым, а Ку не спешит получать последнюю сводку новостей. Итак, он лежит здесь, под этой кучей одеял, время от времени поглядывая на Марка прищуренными глазами и притворяясь спящим. В то время как Марк просто сидит там, немного правее ног Ку, сгорбившись вперед, задумчивый, глядя в сторону, ни на что конкретно.
  
  Ку помнит все и жалеет, что помнит. Джойс, единственную, кого он когда-либо считал достаточно нормальной, чтобы, возможно, помочь ему, оказалась самой сумасшедшей из них всех. Воспоминание о лезвии ножа, блеснувшем в лунном свете, с ужасающей ясностью всплывает в его мозгу, и у него болят руки, болит все тело . Джойс была полна решимости убить его, и он лежал здесь, пытаясь понять почему, и теперь он верит, что наконец-то понял, что у нее было на уме. Она чувствовала, что похищение стало причиной слишком большого стресса для ее приятелей, и хотела, чтобы это закончилось — особенно после того шоу на телевидении, — но остальные не согласились бы просто уйти. Если бы она сама поймала Ку на крючок, они бы на нее разозлились, поэтому она планировала вывести Ку из дома, спуститься к кромке воды, убить его там и позволить волнам унести тело в море. Затем, насколько могли узнать ее друзья, Ку сбежал сам и исчез.
  
  Господи Иисусе, но эти руки болят! К тому времени, как я выберусь из этого, говорит себе Ку, у меня совсем не останется никакой ценности для перепродажи .
  
  “Теперь мы можем поговорить”.
  
  Ку так поражен внезапным тихим звуком голоса Марка, что его глаза автоматически распахиваются; и тогда уже слишком поздно притворяться спящим, потому что Марк полуобернулся и смотрит на него.
  
  Что ж, в любом случае было слишком поздно; Марк, очевидно, уже некоторое время знал, что Ку был в сознании. Нуждаясь в том, чтобы узнать, каков Марк в этот момент, Ку с опаской изучает это лицо и видит его спокойным, почти безучастным. Ярость, которая обычно переполняет и наполняет эти черты, ушла, по крайней мере, на данный момент, оставив после себя пустоту; без своей страсти Марк кажется таким же безличным, как манекен в универмаге. И когда он заговаривает, его голос мягкий, довольно легкого тембра, едва узнаваемый, когда не захлебывается от ярости. Он говорит: “Мою мать звали Рут Тиммонс”.
  
  Имя ничего не значит. Ку хмурится, глядя на Марка, пытаясь вспомнить Рут Тиммонс. Где-то был роман на одну ночь? Тридцать или больше лет назад?
  
  Все в той же бесстрастной манере Марк говорит: “Вы знали ее как Ханидью Леонтину”.
  
  “Медвяная росинка!” Удивление почти сразу сменяется удовольствием при простом напоминании о Медвяной росинке Леонтине. Она была первой, самой первой блондинкой в самом первом туре USO; первой и во многих отношениях лучшей. В течение шести лет она путешествовала с Ку — не всегда, не в каждой поездке, по пути в других турах были и другие блондинки, — и когда она ушла из шоу-бизнеса, он ненадолго опечалился, потому что уже знал, что большинство блондинок были холодными и жесткими и едва ли стоили того, чтобы из-за них возбуждаться, в то время как Ханидью Леонтина была теплой, милой и естественной . Не самая умная девушка в мире, но добросердечная. Такой же друг, как и трах. Но потом она уволилась и...
  
  Она уволилась, потому что была беременна; это верно. В то время у Ку был офис на стоянке MGM, и однажды днем он зашел туда, чтобы найти сообщение от Ханидью, которую он в последний раз видел двумя месяцами ранее, когда они возвращались из тура по Аляске и Алеутским островам; это было в 47-м или 48-м году, между войнами. Он почти никогда не виделся с Ханидью в обществе, практически не общался с ней, кроме гастролей, поэтому был удивлен ее звонком и совсем не обрадовался, когда перезвонил и первыми словами, слетевшими с ее губ, были: “Кажется, у меня проблемы”.
  
  Реакция Ку последовала незамедлительно: “Давай поужинаем. За скольких ты ешь?”
  
  “Я думаю, две”.
  
  “Именно так я и думал”.
  
  Он повел ее в "Муссо и Фрэнк", потому что это было видное место, полное людей из шоу-бизнеса. Если бы он повел ее в какое-нибудь захолустное заведение (как и было его первым побуждением), она бы начала жалеть себя и, возможно, выместила бы это на Ку. Кроме того, он знал, чего хотел от нее, а Musso & Frank были подходящей площадкой для обсуждения. “Свою карьеру”, - твердил он, и слово аборт был на самом деле никогда не говорят вслух. Она немного поплакала в тарелку с телятиной и пармезаном, но не настолько, чтобы это заметил кто-либо, кроме официанта, чья работа заключалась в том, чтобы не совать нос не в свое дело, но, за исключением слез, общей ауры грусти и одного задумчивого комментария — “Боже, это, кажется, слишком плохо”, — она вообще не спорила или не соглашалась слишком сильно. (Теперь он понимает, что ему не следовало доверять такой легкой уступчивости; в то время он просто испытывал облегчение от того, что она не доставит много хлопот.) В конце ужина он сказал: “Я могу вызвать врача”, но она покачала головой: “Я позабочусь об этом, Ку, не беспокойся об этом. Остались только финансы. Извините, мне понадобится небольшая помощь с этим ”.
  
  “Конечно”, - сказал он, отвез ее домой и отправил домой с целомудренным поцелуем; затем на следующий день он отправил ей по почте чек на пятьсот долларов и записку, содержащую грубую шутку: “Надеюсь, все будет хорошо”. И это было последнее, что он когда-либо видел или слышал о Ханидью Леонтине. В следующий раз, когда ему пришло в голову связаться с ней, пару лет спустя, когда он собирал свой первый корейский тур, ее агент сказал, что Honeydew уволилась из бизнеса, поэтому он нашел кого-то другого. И на этом все закончилось.
  
  “Ты улыбаешься”, - говорит Марк. “Я не ожидал, что ты улыбнешься, я не знаю, что это значит”.
  
  “Ханидью”, - объясняет Ку. “Она мне понравилась”. Он почти сказал, что я любил ее, что нелепо. Кроме того, он не знает, насколько он может доверять этому новому спокойствию Марка, и подозревает, что фраза "я любил ее" может стать как раз тем, что вызовет очередную трансформацию доктора Джекила. Нервничая, немного сбитый с толку, он роется в памяти в поисках факта о Honeydew и выдает первое, что находит: “Камни”, - говорит он. “У нее была невероятная коллекция камней, по одному с каждого пляжа, по которому она когда-либо ходила. Носила их повсюду в маленьких матерчатых мешочках. Носила их повсюду”.
  
  “Это верно”, - говорит Марк, и теперь один уголок его рта приподнимается в неприятной улыбке. Это мистер Хайд возвращается? “Я их выбросил”, - говорит он.
  
  Ку хмуро смотрит на него, не уверенный, что он понимает. “Камни?”
  
  “Когда мне было пятнадцать”. Марк пожимает плечами, как будто смущенный. “Было очень трудно заставить ее плакать”.
  
  “Она плакала, когда я видел ее в последний раз”.
  
  “А она? Жаль, что меня там не было”.
  
  “Ты был там”.
  
  “О. Да, я понимаю, что ты имеешь в виду”. Снова пожатие плечами, только одним плечом; Марк смущен. “Она не плакала, когда я выбрасывал камни. Крутая старая сука ”.
  
  “Подожди минутку. Ты пытался довести ее до слез?”
  
  “У меня было две цели, - говорит Марк, - с того дня, как я родился. Одна - заставить ее плакать, а другая - сделать тебя мертвым”.
  
  “Что ж, ты действительно работаешь над ними”.
  
  “Я бы увидел тебя в кино, я бы увидел тебя по телевизору. Это мой отец. Я никогда никому этого не говорил, но я бы сидел, смотрел на тебя и пытался убить тебя своим разумом. Но ты был слишком высоко, а я был слишком низко ”.
  
  Опасная территория; Ку уводит их от нее, говоря: “Но что вы имели против своей матери?”
  
  “Я”. Холодность его воспоминаний проникает в лицо Марка; это все равно что наблюдать, как холодный ветерок рябит ледяную воду. “Я разрушил ее жизнь, если послушать, как она это рассказывает. Так что я решил, что с таким же успехом могу сделать это хорошо поработав ”.
  
  “Разрушил ее жизнь?”
  
  “Ты разрушил мою жизнь! Я был звездой ! ” - фальцет Марка, имитирующий женский голос, содержит всю ярость его нормального "я ". “Мне не нужно было иметь тебя, маленькое отродье! Твой отец дал мне пятьсот долларов, чтобы избавиться от тебя, и, клянусь, я жалею, что не сделал этого !’ ”
  
  “Она была не такой”, - говорит Ку. На самом деле он потрясен, услышав, что о Ханидью так отзываются. “Она была совсем не такой”.
  
  “Ты не знал ее после того, как я разрушил ее жизнь”.
  
  “Иисус”. Ку может видеть это, сентиментальное романтическое решение завести ребенка, а затем сохранить его. В самом начале у нее были бы какие-то деньги, оставшиеся от ее карьеры; поначалу все казалось бы возможным. Но это было невозможно, и к тому времени, когда она поняла последствия своей ошибки, было слишком поздно что-либо менять. Ей, должно быть, было около тридцати, когда родился ребенок; пару лет в качестве хаусфрау, не у дел, быстро забыта (старлетки - это всегда быстро забывается, как отдельные листья на дереве), ее эффектная внешность очень легко увядает, обрастает жиром, мир безвозвратно уходит в прошлое и с каждым днем отступает все дальше и дальше; когда такая добрая старушка ожесточается, она, несомненно, может превратиться в ад на колесах. Ку качает головой; затем, пытаясь найти в этом что-то хорошее, вселяющее надежду, он говорит: “Разве она никогда не была замужем?”
  
  “Когда мне было два года, парня звали Ральф Холливелл. Я ношу его фамилию”.
  
  “Что случилось?”
  
  “Это длилось недолго. Он был совладельцем ресторана в Санта-Фе, я думаю, он женился на моей матери, потому что она снималась в кино, он думал, что это привлечет внимание ресторана. Но что-то случилось, я точно не знаю, он воровал у своего партнера или его партнер воровал у него. Что-то в этом роде. И он подумал, что у моей матери должны быть деньги, раз она кинозвезда. И вот однажды, когда мне было четыре года, он выбил из нее все дерьмо и ушел ”. Марк улыбается сердито и безнадежно. “Я присутствовал при этом. Это примерно мое самое раннее воспоминание ”.
  
  “Где... Где она сейчас?”
  
  “Мертва”. Слово плоское, произнесенное как будто без всякого смысла. “Она умерла шесть лет назад. Рак молочной железы. Она ничего бы с этим не сделала, пока не стало бы слишком поздно, но это был ее стиль, верно? ”
  
  Внезапно наворачиваются слезы. Ку моргает и моргает, поворачивая голову из стороны в сторону, как будто хочет увернуться с дороги, но их невозможно остановить, они подобны теплому потоку, нарастающему внутри него, переполняющему чувства, о которых он даже не подозревал, эмоции и раскаяние захлестывают его, обжигают горло, стоны вырываются изо рта, вырываются через глаза. “Боже мой”, - говорит он, изо всех сил пытаясь сказать что-нибудь, что заглушило бы эту трещину, но в мире больше нет шуток, все шутки рассказаны и ушли. “Боже мой. Боже. О. Джи-сус.” И он разражается рыданиями, настоящими мучительными рыданиями, которые сотрясают все его тело и скрежещут, как танки, в горле.
  
  Марк поднялся с кровати, смотрит на него так, словно оскорблен, и теперь говорит: “О чем ты плачешь, сукин ты сын? Ты гребаный лицемер, о чем ты плачешь?”
  
  “Я никогда—” Но рыданий для него слишком много, он не может выдавить из себя ни слова, не может остановить их, не может убежать от всех этих страданий. “Я никогда не знал”, - плачет он и вытаскивает свои ноющие отяжелевшие руки из-под одеял, пытаясь провести негнущимися холодными пальцами по лицу.
  
  Но Марк бросается вперед, упирается одним коленом в кровать, хлопает себя по рукам и кричит: “Не смей прикрываться! Никогда не знал чего? Обо мне? О моей матери? Кто-нибудь?”
  
  “Я просто—” Худшая часть приступа позади, рыдания переходят в полузадыхания, когда Ку пытается отдышаться, восстановить контроль. “— шел по жизни”, - заканчивает он и беспомощно машет свинцовыми руками, как жук на спине.
  
  Если и был риск, что Марк впадет в свою обычную ярость, то, похоже, она утихла так же внезапно, как и возникла. Все еще наклоняясь вперед и упираясь одним коленом в кровать, с выражением простого нетерпения на лице, он говорит: “Не сентиментальничай. Если ты любил всех, ты никого не любил ”.
  
  “Но это могло быть—” Ку хочет в это верить, хочет найти способ сформулировать это так, чтобы самому это не звучало фальшиво. “Как-нибудь” .
  
  “Нет”, - говорит Марк. “Если бы вы когда-нибудь узнали обо мне, я был бы просто позором. Вы бы потратили на меня несколько долларов, как Ноксзема на солнечный ожог”.
  
  “Но я не... сейчас я не—”
  
  “Теперь ты болен, и напуган, и ранен, и стар, и ты, вероятно, умрешь. Ты создан для сентиментальной реакции. Теперь тебя сломит что угодно: щенок, нарцисс, мальчик-сирота ”.
  
  Удивительно, но сквозь рыдания и судорожное дыхание Ку обнаруживает, что улыбается, глядя на этого безумного мальчишку с чем-то очень похожим на удовольствие. “До чего ты докатился...” Ему приходится сделать паузу, чтобы покашлять и фыркнуть, затем заканчивает: “— быть таким умником?”
  
  “Это у нас в семье”, - говорит Марк и резко отворачивается, вставая с кровати. Ку наблюдает за ним, пока Марк открывает зеркальную дверь за зеркальной дверью, наконец возвращается с коробкой салфеток, бросает их на кровать рядом с Ку и говорит: “Вот. Высморкайся. Ты выглядишь как научно-фантастический монстр ”.
  
  Ку с трудом поднимается в полусидячее положение, опираясь на мягкую спинку кровати, используя локти так, как он обычно использовал бы руки, затем берет несколько салфеток, чтобы высморкаться и вытереть лицо. Его пальцы превратились в толстые белые сосиски, почти ничего не чувствующие, но он упорствует, в то время как Марк стоит у кровати и наблюдает за ним со слабой улыбкой на губах. Наконец Ку отбрасывает еще одну салфетку и поднимает лицо, говоря: “Как я?”
  
  “Менее отвратительная”.
  
  “Это потрясающе. Могу я попросить тебя об одолжении?”
  
  Лицо Марка слегка вытягивается, как будто он боится, что Ку собирается воспользоваться этими изменившимися отношениями. “Это зависит”.
  
  “Мне действительно не помешало бы выпить”.
  
  Марк расслабляется, и на его лице появляется первая честная, незамысловатая улыбка, которую Ку когда-либо видел на этом лице. “Конечно”, - говорит он. “И тебе тоже следует принять таблетки”.
  
  “Мой график настолько сбит с толку, что я даже не знаю, какие из них взять”.
  
  “Я принесу вам дело”.
  
  Это смешно, думает Ку, наблюдая, как Марк ходит по комнате; Я думаю, что я счастлив. При данных обстоятельствах это должно означать, что я полностью вышел из себя. А почему бы и нет?
  
  Марк сначала приносит коробочку с таблетками и стакан воды, и Ку благодарит его, затем говорит: “Ты знаешь, мне следовало бы лечь в больницу”.
  
  “Еще нет”.
  
  Ку сильно хмурится, пытаясь прочесть что-то постоянное на этом постоянно меняющемся лице. “Что должно произойти?”
  
  “Мы разыгрываем карты”, - говорит Марк. “Я этого не меняю. Питер хочет убить тебя, ты знаешь, но я ему не позволю”.
  
  “Из-за телешоу”.
  
  “Это верно. Он отправил федералам ультиматум, который они не могут принять, тогда у него будет повод убить тебя и обвинить их ”.
  
  “Прелестно”.
  
  “Он собирался послать им одно из твоих ушей, но я ему не позволил”.
  
  “Мое ухо? Боже правый!”
  
  “Вместо этого мы сняли одну у Джойс”, - говорит Марк, его манеры спокойные, просто информативные. “У нее все еще была одна в хорошем состоянии. Скотч с водой?”
  
  “О, определенно”.
  
  Стараясь не думать о людях, которые хотят отрезать ему уши и в конечном итоге убить его, Ку роется в своих лекарствах, пока Марк не возвращается с очень крепким скотчем и водой. Марк сидит на краю кровати, наблюдая, как Ку пьет, выражение его лица мягкое, даже дружелюбное, и минуту или две ни один из них не произносит ни слова.
  
  Ку вздыхает. Алкоголь расслабляет его, успокаивает разум и боль в руках. Он говорит: “Надеюсь, ты не унаследовала мою глупость”.
  
  Пожимая плечами, Марк говорит: “Должно быть, я позаимствовал это где-то”.
  
  
  30
  
  Лиз проснулась от прикосновения рук Питера к ее телу. “Не двигайся”, - сказал он низким и дразнящим голосом. Незаинтересованная, но и не испытывающая отвращения, она осталась там, где была, на спине на большой кровати в хозяйской спальне, с янтарными отблесками солнечного света на ее закрытых веках, в то время как Питер манипулировал с ней руками, теребя и разминая ее груди, в то время как его палец терся о ее клитор. Он был нетерпелив и слишком груб, так что это заняло больше времени, чем если бы она сделала это сама, но, наконец, знакомое давление начало нарастать, растущее напряжение во всем ее теле, пока не наступил волшебный момент преображения, когда эта гусеница снова превратилась в бабочку; только для того, чтобы двадцать секунд спустя превратиться в ту же гусеницу, что и раньше, длиннотелую и прикованную к земле, с негнущимися конечностями, ободранной кожей, разгневанным умом.
  
  (Было время, много-много лет назад, когда оргазм распространял согревающее благодеяние по ее разуму и телу, которое могло длиться часами, даже целый день, но это было частью прошлого, настолько мертвого, что Лиз едва помнила его. В наши дни оргазм был быстрым, почти гневным облегчением, внезапным спазмом удовольствия, израсходованным в момент его зарождения, не оставляющим вообще никаких следов.)
  
  “Теперь я”, - сказал Питер.
  
  Лиз наконец открыла глаза. Днем оказалось, что эта спальня выдержана в оттенках коричнево-зеленого; авокадо, несколько более светлых тонов. Эффект был смутно неприятным, как металлический цвет взятой напрокат машины. Солнечный свет струился сквозь прозрачные занавески, затуманивая вид на море и небо. Питер, одетый только в рубашку, повернулся и сел, прислонившись спиной к изголовью кровати, вытянув голые ноги, с эрегированным членом, торчащим под углом, как короткая пушка на лужайке перед зданием суда. Он улыбался ей, с каким-то вызовом в улыбке. “Давай”, - сказал он.
  
  Она села, повернувшись к нему боком, и протянула левую руку, чтобы взять и погладить его член. Она вообще не чувствовала сексуального интереса, но не возражала против того, чтобы оттолкнуть его рукой.
  
  Но у него были другие идеи. Все с той же смутно враждебной усмешкой он сказал: “Нет, дорогая, сейчас кругосветное путешествие”.
  
  “Не сегодня”, - сказала Лиз. “Мне этого не хочется”.
  
  “Ты поймешь. Начнем со рта”.
  
  Глядя на него, она поняла, что неудачи последних двух дней вызвали у него жажду мести. Он пытался властвовать над миром и потерпел неудачу; он хотел залечить свои раны, доминируя над ней.
  
  До определенного момента. Не двигая рукой, она сказала: “Если будет больно, если что-нибудь болит, мы остановимся”.
  
  “Конечно”. Он улыбнулся шире, пожимая плечами. “Ты меня знаешь”.
  
  “Да, я знаю тебя”, - сказала она и повернулась, чтобы лечь на живот, положив голову ему на колени. Сможет ли она заставить его кончить быстро, покончить с этим? Но едва она взяла головку его члена в рот, теперь поглаживая ствол короткими быстрыми движениями обеих рук, как он сказал: “Хорошо. Следующий, следующий”.
  
  Он ужасно спешил. Она перекатилась на спину, и он опустился на нее, тыча пальцем между ног. “Полегче”, - сказала она. “Ты царапаешь меня”.
  
  “Почему ты такой сухой?”
  
  Не было ответа, который не был бы оскорбительным. Она хранила молчание, и естественные соки решили проблему, и почти сразу же он снова вышел из нее, опустился на корточки и сказал: “Перевернись”.
  
  “Не всухую, черт возьми”.
  
  Со школьным смехом он потянулся к прикроватному столику и показал ей тюбик желе K-Y. “Я обо всем подумал”.
  
  Итак, она перевернулась, поднявшись на колени, в то время как ее щека и плечи оставались на простыне, а прохладное желе приятно ощущалось на краю ее ануса. “Не торопись”, - сказала она, двигая губами по простыне. “Мы давно этим не занимались”.
  
  “Да, да, конечно”.
  
  Первый удар был шоком, заставившим ее пальцы сжаться в кулаки, вцепившиеся в скомканные простыни, и она уже собиралась сказать ему, чтобы он прекратил, вот и все, забудь об этом на сегодня, но он замер неподвижно в конце толчка, и теперь, наконец, он стал нежным, шепча ей какие-то слова и поглаживая ее длинную спину, его пальцы успокаивали старые шрамы. Когда он снова двинулся, это было медленно, осторожно, и она была готова к этому; и каждое последующее движение было лучше.
  
  Анальный оргазм был достаточно редким явлением, чтобы всегда быть неожиданностью и чем-то вроде шока; менее приятным, чем обычным способом, но не менее мощным, и в то же время каким-то мрачным, изматывающим. Если обычным было превращение из гусеницы в бабочку, то это было превращение из трупа в вампира. Лиз застонала от этого, выгибая спину, кусая простыню, и вскоре после этого он пришел к своему собственному триумфальному финишу. Отстранившись, он похлопал ее по заду в знак легкой покорности, прежде чем отправиться в ванную. Лиз перевернулась на другой бок и натянула на себя одеяло, нырнув под него с головой и закрыв глаза. Ей не понравилось, что она пришла.
  
  Она слышала, как он вернулся из ванной, но оставалась под одеялом. Он снова легонько шлепнул ее по ягодице, сказав: “Сейчас же одевайся, пойдем вниз. У нас есть дела. Мы заканчиваем ее сегодня ”.
  
  *
  
  Питер чувствовал себя бодрым и ответственным, когда спускался по лестнице. Он не надувал щеки, он не беспокоился о будущем, его не беспокоило прошлое. Решения, независимо от того, окажутся они правильными или неправильными, сами по себе оказывают успокаивающее действие.
  
  На самом деле единственным остаточным раздражением было то, что федералы еще не обнародовали последнюю запись; пытались ли они перехитрить его? Ну, это не имело значения; им пришлось бы выпустить пленку после того, как было найдено тело Дэвиса.
  
  Джинджер сидела за кухонным столом и угрюмо доедала тарелку супа. При появлении Питера он поднял глаза и сказал: “Твоему другу следовало размозжить голову этой идиотке камнем, прежде чем она съела всю нашу еду”.
  
  “Мы здесь ненадолго”, - небрежно сказал Питер. “Что это, шотландский бульон?”
  
  “Во всяком случае, я здесь долго не задержусь”, - сказала Джинджер, сердито глядя в спину Питера, пока Тот находил миску и наполнял ее из кастрюли на плите. “Сегодня днем я уезжаю в Токио”.
  
  “Очень хорошая идея”. Питер сел слева от Джинджер и посыпал суп солью и перцем. “К вечеру мы все будем за пределами страны”. Небрежно, словно спохватившись, он добавил: “Нам понадобятся деньги”.
  
  “Я не уверен, что могу что-то с этим поделать”. Джинджер оставалась угрюмой, несмотря на хороший характер Питера.
  
  “О, но ты можешь, Джинджер. Вряд ли ты можешь что-то сделать, кроме. Ты хочешь, чтобы мы благополучно покинули страну так же сильно, как и мы ”.
  
  “Сколько ты хочешь?”
  
  “Двадцать тысяч”.
  
  Джинджер стукнул ложкой по столу, скорее раздраженный, чем разгневанный. “Питер, ты такой дурак! Как я, по -твоему, сегодня достану тебе двадцать тысяч долларов?”
  
  “Из банка”.
  
  “Питер, честно говоря, живя так, как ты живешь, ты просто ничего не знаешь о мире взрослых. Во-первых, если бы у меня было в банке двадцать тысяч долларов, я бы ни за что на свете не снял их все сразу, потому что обо всех операциях на сумму свыше пяти тысяч долларов сообщается правительству ”.
  
  Питер был поражен. “Они что?”
  
  “Вы боретесь с системой, и вы даже не знаете, что это за система. Оправдание в том, что они ищут налоговых мошенников”.
  
  “Но это же вторжение в частную жизнь!”
  
  “Я это знаю”. Получив возможность похвастаться своим опытом и попутно подшутить над Питером, настроение Джинджера резко улучшилось. “Во-вторых, - продолжал он, - у меня даже нет двадцати тысяч долларов в банке, у меня очень редко бывает больше трех или четырех. Все мои деньги идут напрямую моему бухгалтеру, который управляет моими финансами, оплачивает мои счета, делает мои инвестиции и дает мне понемногу, когда я его очень прошу. Если я потребую двадцать тысяч долларов сразу, он наверняка захочет знать, зачем мне это нужно. И если он если он не хочет знать, зачем мне это нужно, я уволю его ”.
  
  По мере того, как настроение Джинджер улучшалось, настроение Питера портилось. Всегда были проблемы, придирчивые мелкие глупые проблемы, которые ни к чему не имели отношения, а просто были там, чтобы мешать. Было едва ли возможно держать в голове общий план, не говоря уже о том, чтобы действовать в соответствии с ним прямолинейно и разумно. “Хорошо”, - сказал он. “Тогда пять. Или сорок пять сотен, так что о вас не сообщат.”
  
  “У меня не так уж много денег”, - весело сказала Джинджер. “Их нелегко достать”.
  
  Питер наблюдал за ним, ему не нравилось происходящее, но он не видел, что с этим можно что-то поделать. “Сколько вы — сколько вы можете нам дать?”
  
  Джинджер задумался, его маленькие глазки повеселели, естественный обезьяний блеск наконец вернулся к его чертам. “Два”, - наконец сказал он.
  
  “Два! Этого едва хватает, чтобы вывезти нас из страны”.
  
  Джинджер пожал плечами и вернулся к своему супу.
  
  Две тысячи долларов. Зубы Питера начали рассеянно грызть его щеки. Должен ли он, в конце концов, путешествовать один? Первоначально он намеревался бросить остальных после этой операции и уехать в Алжир один, но теперь, когда потребовалась еще одна операция, ему нужно было сохранить группу вместе. Остаток, Ларри и Лиз, на самом деле, это все, что там было; Марк был еще одной проблемой.
  
  Одной из возможностей была Канада. Они могли бы отправиться туда, затаиться на некоторое время, затем похитить видного канадца и удерживать его за тот же выкуп; интересное осложнение для правительства Соединенных Штатов - рисковать потерей гражданина другой страны. Конечно, на этот раз список заключенных, подлежащих освобождению, будет составлен гораздо тщательнее. Питеру придется найти способы быть абсолютно уверенным, что среди тех, кто будет освобожден, не произошло никаких изменений в настроениях. И объектом похищения должна была стать более серьезная фигура; попытка пройти через голову правительства к сердцу народа оказалась не совсем успешной.
  
  Лиз вошла в комнату, когда Питер все еще размышлял; ее присутствие снова активизировало его, напомнив, что он по-прежнему главный, группа по-прежнему находится под его контролем. И чтобы напомнить ему также о его щеках; черт возьми, он снова их кусал. Сознательно остановившись, он сказал Джинджер: “Хорошо. Две тысячи с вас. Но вы расскажете нам больше позже? ”
  
  “Конечно”, - вежливо сказал Джинджер, явно не заботясь о том, поверил ему Питер или нет. “Вы свяжетесь со мной обычным способом, дадите мне знать, где вы находитесь, и я пришлю вам столько, сколько вам нужно”.
  
  Ты лжешь, подумал Питер, глядя в эти злобные обезьяньи глаза. Ты лжешь, но это не имеет значения. Когда придет время, ты заплатишь. “Это прекрасно”, - сказал он вслух.
  
  Лиз нашла в холодильнике банку Таб. Она открыла ее и стояла, прислонившись к стойке, наблюдая за двумя мужчинами за столом и ничего не говоря.
  
  Джинджер сказала: “Теперь я пойду в банк”.
  
  “Подожди. Я хочу, чтобы ты взял Марка с собой”.
  
  Джинджер выглядела оскорбленной. “Чтобы быть уверенной, что я не убегу?”
  
  “Боже милостивый, нет”, - сказал Питер. “Ты умнее этого. Прошлой ночью ты ослабел, но теперь ты знаешь, что разумно”.
  
  “Я знаю, что возможно”, - сказал Джинджер, и на его лице на мгновение появилась неожиданная горечь.
  
  “Неважно. Дело в том, что мне нужно, чтобы Марка не было дома, пока мы с Лиз позаботимся о Дэвисе ”.
  
  Лиз сменила позу, уставившись на Питера, но по-прежнему ничего не говорила. Джинджер нахмурилась, глядя на них обоих. “Позаботься о Дэвисе? Я не думаю, что вы собираетесь его отпускать.”
  
  “Конечно, нет”.
  
  “С какой целью, Питер?”
  
  “Сейчас мы начинаем готовиться к следующей попытке. Достоверность - это все, что мы можем надеяться получить от этого эпизода. Это напомнило мне; я хочу, чтобы вы помогли мне снять еще одну ленту ” уйти с телом " ".
  
  Лиз сказала: “Зачем отсылать Марка? Я думала, он был ... тем, кто делает такие вещи”.
  
  Внезапно разозлившись или занервничав, Джинджер сказала: “Не говори об этих вещах при мне”.
  
  Не обращая внимания на Лиз, Питер повернулся к Джинджер со своей самой холодной улыбкой. “Тебе слишком поздно не понимать, Джинджер”, - сказал он. “Ты еще не смирилась с этим? Слишком поздно”.
  
  
  31
  
  Наверху, в пристройке к полицейскому управлению, было что-то вроде общежития, где Линси разрешили поспать пару часов на узкой койке под грубым шерстяным одеялом. Женщина-полицейский Остин, автор песен, разбудила ее заговорщическим подмигиванием и ухмылкой в 7:30; она сделала, какой могла, ремонт в дамской комнате и, спустившись вниз, обнаружила Майка Вискила, сидящего в угрюмом изнеможении за своим столом и пьющего из пластикового стакана бледно-апельсиновый сок. Ее собственный бокал, когда он наливал ей, был менее бледным; должно быть, он был из другой емкости. “Ms. Рейн, - сказал Вискиел, протягивая ей стакан, “ ты ужасно выглядишь.
  
  “Хорошо. Я бы не хотел чувствовать себя так и не показывать этого. Что-нибудь случилось?”
  
  “Мы по-своему продвигаемся вперед. Люди Джока начали опрашивать заведения, где есть аппаратура hi-fi. Полиция Нью-Йорка отправила телекс; они проверили все возможные отели в своем районе, и Мервилла там нет. ”
  
  “Ты думаешь, он здесь”.
  
  “Я надеюсь, что он здесь. Я хочу сесть с ним и хорошо и долго поговорить ”. Он отпил немного апельсинового сока. “Давайте посмотрим, что еще? О. Решение Вашингтона по поводу новой ленты. Мы должны проигнорировать это ”.
  
  Линси изумленно уставилась на него. “Не обращай внимания? Ради всего святого, почему?”
  
  “Ну, это не ухо Ку Дэвиса. Кроме того, это не тот голос, который мы слышали раньше. Кроме того, голоса Дэвиса на этой пленке нет. Кроме того, сама лента совсем другого рода. Все это приводит к разумной вероятности того, что лента является мистификацией ”.
  
  “Но это было ухо, человеческое ухо! Что за мистификация могла бы—”
  
  Вискиел демонстративно пожал плечами, разводя руками. “Решение пришло из Вашингтона”, - сказал он. “Я просто передаю его дальше. Предполагается, что если это мистификация, то нам лучше не вводить в заблуждение настоящих похитителей, реагируя на это. И если это не розыгрыш, наше молчание может подтолкнуть их к установлению контакта каким-либо другим способом ”.
  
  “По-настоящему отрезав ему ухо”.
  
  “Будем надеяться, что нет”. Посмотрев на часы, он сказал: “Уже восемь часов. Ты можешь позвонить сейчас?”
  
  “Его там еще не будет, но я оставлю сообщение”.
  
  Она позвонила, попалась заспанная секретарша и оставила свое имя и номер телефона: “Пожалуйста, скажите ему, что это срочно, и я была бы признательна, если бы он первым делом позвонил мне”.
  
  Восемь часов. Осталось меньше четырех часов.
  
  Было пять минут десятого — оставалось два часа пятьдесят пять минут, — когда Ханнингдейл наконец перезвонил. “Как дела, дорогая?” - сказал он. У него был легкий спокойный баритон; отличный инструмент для ведения переговоров.
  
  “Расстроен”, - сказала ему Линси. “Ты же знаешь, что я справляюсь с Ку Дэвисом”.
  
  “О, неужели ты? Конечно, я забыл. Подожди минутку — это как-то связано с визитом ФБР, который был у меня вчера?”
  
  “Да”.
  
  “Линси, ” произнес голос, спокойный и уверенный, но в то же время с предупреждением в голосе, “ я знаю Джинджер Мервилл много-много лет. Возможно, он немного не в себе, но он бы никого не похитил ”.
  
  “Тем не менее, он знает некоторых странных людей”, - сказал Линси. “Не так ли?”
  
  “Мы все знаем странных людей, дорогая. Насколько я знаю, я сам странный человек”.
  
  “ФБР просто хочет поговорить с ним, вот и все”.
  
  “Линси, ты предлагаешь мне изменить свою историю по сравнению со вчерашней версией, назвать себя лжецом? По телефону?”
  
  Нет, это нельзя было сделать по телефону, Линси могла это видеть. Она сказала: “Я приду к тебе в офис. Не могли бы вы встретиться со мной сегодня утром?”
  
  “На самом деле в этом нет никакого смысла, дорогая. И мой график абсолютно забит. К тому времени, как я доберусь туда —”
  
  “Где ты сейчас?”
  
  “Я звоню из машины”.
  
  “Где ты?”
  
  “Где?” Небольшая пауза, а затем он сказал: “Автострада Пасадена. Почему? Хочешь прокатиться автостопом?”
  
  “Да. Каков ваш дальнейший маршрут?”
  
  “Это действительно пустая трата времени, Линси”.
  
  “Чак, - сказала она, - они собираются убить его. Может быть, это пустая трата времени, но я должна что-то сделать”.
  
  Он вздохнул, затем сказал: “Очень хорошо. Я поеду через Гавань и Санта-Монику в Оверленд, затем в Сенчури-Сити”.
  
  “Как далеко вы сейчас от Голливудской автострады?”
  
  “При таком движении? По крайней мере, минут двадцать”.
  
  “Я встречу тебя там”, - сказала она. “Сразу после пересадки с "Пасадены" на "Харбор". В конце вон того пандуса. Ты знаешь это место?”
  
  “Слишком хорошо”.
  
  “Какая у тебя машина?”
  
  “Серый "Бентли", права на ПАТРОН. Но, Линси?”
  
  “Да?”
  
  “Если тебя там не будет, ты же знаешь, я не могу ждать”.
  
  “Я буду там”, - пообещала она. Затем она повесила трубку и повернулась к Вискилу со словами: “Ты можешь доставить меня туда через двадцать минут?”
  
  “Отсюда до автострады Харбор? Нам лучше взять машину с мармеладкой ”.
  
  “Леденец?”
  
  Они уже выходили из офиса. Сделав круговое движение над головой одной рукой, Вискиэль сказал: “Мигающий свет”.
  
  “О. Леденец”.
  
  Это была первая поездка Линси на быстро мчащейся полицейской машине с воющей сиреной и мигающими леденцами, и она нашла этот опыт бодрящим; как будто сам факт такого стремительного движения вперед сам по себе чего-то добивался. За рулем сидел полицейский в форме, за ним следовал Майк Вискил на своей машине. Они помчались по Голливудскому шоссе, в основном по правой обочине, мимо вялого утреннего движения в южном направлении и достигли развязки с Харбор-фривеем, имея в запасе время. Они остановились в условленном месте, и Линси сказала: “Спасибо”.
  
  “С удовольствием, мэм”.
  
  Линси вышла из полицейской машины, и она умчалась. Майк Вискил остановил свой "Бьюик" рядом с ней и, наклонившись, крикнул в открытое пассажирское окно: “Я поеду за тобой”.
  
  “Ладно, хорошо. Но не показывай ему этого. Я не думаю, что он заговорит, если будет думать, что полиция ошивается поблизости ”.
  
  “Я буду держаться подальше”, - пообещал он. Затем он помахал рукой и уехал.
  
  Линси подождала пять минут, пока несколько проезжавших мимо водителей делали замечания или предложения, которые она проигнорировала. Затем, наконец, серый "Бентли" вырулил из медленно движущейся полосы движения, желтые буквы на ярко-синем фоне его номерного знака гласили "О ЧАК". За рулем сидела симпатичная рыжеволосая девушка в бледно-голубой куртке, сзади сидел крупный мужчина, которого невозможно было различить. Линси открыла заднюю дверь и скользнула в затхлый закрытый салон, наполненный ароматами кофе и сигар. Чак Ханнингдейл, крупный полный мужчина в хорошо сшитом жемчужно сером костюме с белой рубашкой, розово-розовым галстуком и розовой хризантемой в петлице, разговаривал по телефону. Он улыбнулся и кивнул Линси, жестом руки с сигарой предлагая ей занять покрытое мехом сиденье рядом с ним, и продолжил свой призыв.
  
  Линси устроилась поудобнее, когда "Бентли" двинулся вперед. Это заднее сиденье было разделено консолью, на которой находились телефон, пепельница и другое оборудование; положив сигару в пепельницу, продолжая говорить по телефону, Ханнингдейл указал на свою собственную кружку кофе на консоли и вопросительно поднял брови. Да, кофе было бы хорошей идеей; она кивнула, и он указал на диспенсер, встроенный в спинку переднего сиденья. (Стеклянная перегородка была поднята между этим местом и кабиной водителя.) Линси открыла маленькую дверцу, нашла еще кружки, взяла одну, повернула маленькую хромированную ручку, с помощью которой из крана вытекал кофе, и последовала за жестикулирующей рукой Ханнингдейла, чтобы найти заменитель сухих сливок и сахар.
  
  Тем временем Ханнингдейл объяснял по телефону, что “если ты хочешь моего мальчика, тебе нужно немного размяться. Лучший из лучших - это хорошо, но это всего лишь подливка на жилет. Что на самом деле здесь на тарелке?”
  
  Линси и Ханнингдейл оба были агентами по подбору талантов, но совершенно разных типов. В общей сложности она обслуживала шестерых клиентов, все они были крупными фигурами, и вопрос о том, чтобы продать клиента, почти никогда не поднимался; она очень хорошо зарабатывала, но никто не заставлял ее выставлять это напоказ. С другой стороны, у Ханнингдейла было, вероятно, пятьдесят клиентов в музыкальном бизнесе, он постоянно их надувал, и его щедрая репутация была частью этой суеты.
  
  Закончив свой телефонный разговор безрезультатно, Ханнингдейл улыбнулся Линси и сказал: “Моя дорогая, ты выглядишь так, словно не спала неделю”.
  
  “Это почти правда”.
  
  “Ничто не происходит так, как должно”, - сказал он. “У вас есть клиент, к которому вы испытываете абсолютную привязанность, и его похитили. У меня есть клиенты, которых я бы с радостью засунул в мешок и утопил, и никто их не похищает ”.
  
  Линси слабо улыбнулась и сказала: “Я ужасно беспокоюсь за него, Чак”.
  
  “Конечно, ты права. Но, Джинджер ...” Он покачал головой, нахмурившись, изображая долгое и тщательное раздумье. “Я просто не понимаю этого”.
  
  Они проехали мимо бордового "Бьюика Ривьера" Майка Вискила, припаркованного на обочине. Линси сказала: “Чак, это действительно выглядит так, как будто Джинджер замешана”.
  
  “Из-за дома. Но разве это не было просто случайностью, когда преступники забрели в пустой дом?”
  
  “Этого не могло быть”, - сказала Линси. “Они должны были быть уверены, что находятся в безопасности, что никто не войдет в дом, пока они там”.
  
  “Линси, все, что им нужно было сделать, это прочитать условия сделки. Тур Джинджер был адекватно освещен ”.
  
  “Но он всегда снимает свой дом, когда уезжает. На этот раз он отдал его тому же риелтору, но тот настоял на удвоении обычной арендной платы”.
  
  Ханнингдейл нахмурился, обеспокоенный этим. “Вы уверены, что это правда?”
  
  “Абсолютно”.
  
  “И что, по-вашему, это значит?”
  
  “Этот Джинджер хотел, чтобы все выглядело так, как будто дом сдается в аренду, как всегда, но на самом деле он хотел быть уверенным, что он останется пустым”.
  
  “Дорогая, дорогая, дорогая”. Ханнингдейл поджал губы, глядя в сторону на движение. “Я знаю, что Джинджер раньше была связана с некоторыми очень сомнительными типами”, - сказал он. “Давным-давно, вы знаете. Но в те дни каждый человек был связан с сомнительными типами. У меня самого десять лет назад в моем собственном доме были люди, и сегодня я содрогаюсь при одной мысли об этом ”.
  
  Линси заставила себя быть терпеливой, ничего не говорить, позволить Ханнингдейлу самому во всем разобраться.
  
  Ханнингдейл сказал: “Когда вчера пришли из ФБР, я предположил, что это было просто совпадение с домом, и они просмотрели свои старые файлы, или досье, или что-то еще, они увидели давнюю связь Джинджер и сделали поспешный вывод ”.
  
  “Конечно”.
  
  “Я имею в виду, это то, чем занимается ФБР”.
  
  “Я это знаю”, - сказал Линси. “Чувство вины не является следствием. Но на этот раз дело не только в этом”.
  
  Ханнингдейл опустил голову, задумчиво глядя на свой большой живот. “Ситуация может быть неловкой”, - сказал он.
  
  “Ты имеешь в виду, потому что ты сказал ФБР, что не знаешь, где Джинджер”.
  
  “Ну, на самом деле я не знаю, где он, не совсем точно. Я знаю, что он в Лос-Анджелесе ”.
  
  “Так и есть!”
  
  Ханнингдейл перевел обеспокоенный взгляд на Линси: “Вы можете видеть мои трудности. Я говорю вам, что Джинджер в городе, вы говорите ФБР, они расстроены, потому что я не сотрудничал ”.
  
  “Ты вообще не будешь вмешиваться в это”, - пообещала ему Линси. “Я буду той, кто найдет его”.
  
  “Поговорив со мной”.
  
  “Используя мои контакты”.
  
  “Мм”. Ханнингдейл еще немного поразмыслил.
  
  Линси сказал: “Мы никогда не общались напрямую друг с другом, Чак, но ты должен знать мою репутацию”.
  
  “Конечно”.
  
  “Мы справимся”.
  
  Ханнингдейл слегка улыбнулся. “В роли Глубокого глотателя есть определенная привлекательность”. Но затем, покачав головой, он сказал: “Но я действительно не знаю, где он. Где-нибудь в городе, вот и все. Я мог бы оставить звонок в его службе поддержки, он, несомненно, перезвонил бы мне ”.
  
  “Ты знаешь его друзей, Чак. Ты мог бы узнать, где он”. Затем, рискуя, она сказала: “Возможно, он в каком-нибудь пляжном домике. Друг музыканта”.
  
  “Домик на пляже?” Ханнингдейл бросил на нее откровенно любопытный взгляд, сказав: “За этим кроется даже больше, чем ты мне говоришь, не так ли?”
  
  “Да?”
  
  “Мм”. Отложив сигару и взяв трубку, он сказал: “А Джинджер всегда была таким хорошим клиентом. Надежным, прибыльным, талантливым и даже интересным для общения время от времени”.
  
  Линси сказал: “Мы хотели бы знать, где он, но я не хочу с ним разговаривать”.
  
  “Конечно, конечно. Позвольте мне только сделать несколько звонков. Пляжный домик, пляжный домик ”. И он нажал кнопки с цифрами на телефоне.
  
  Потребовалось четыре звонка, и Ханнингдейл каждый раз объяснял, что ему срочно нужна Джинджер Мервилл для нового “проекта” на телевидении NBC, и что ответ должен быть дан сегодня до полудня. Первые трое предложили помочь ему в поисках, но четвертый, некто по имени Кенни, точно знал, где можно найти Джинджер Мервилл. “Благослови тебя господь, Кенни”, - сказал ему Ханнингдейл, отключил связь и обратился к Линси: “Это был Кенни Хеллер. Джинджер остановился в своем пляжном домике в Малибу”.
  
  “Спасибо, Чак. Спасибо тебе”.
  
  “Бедняжка Джинджер”, - сказал Ханнингдейл.
  
  
  32
  
  “Ты выглядишь как мокрое дерьмо”, - говорит Ку своему отражению в зеркале. “На тебе отражения нет, конечно”. Затем он поворачивается и еще немного ходит по комнате, медленно и осторожно, скрестив на груди забинтованные руки. Он проверяет свои силы и возможности, изо всех сил пытаясь вернуть это избитое тело к нормальной жизни. Подойдя к другому зеркалу, он говорит: “Послушай, парень. Ты должен перестать ходить за мной по пятам”. Затем он обеспокоенно бросает взгляд за свое отражение в зеркале на более глубокое отражение полуоткрытой зеркальной двери ванной; изнутри продолжает доноситься жужжание электробритвы.
  
  Почему Марк сбривает бороду? Жизнь Ку теперь зависит от Марка даже больше, чем раньше, но Марк остается таким же взбалмошным и непредсказуемым, как всегда. Раньше, когда они действительно разговаривали друг с другом, когда относительно спокойный Марк рассказывал Ку о своей матери, казалось, что они могли бы найти бесконечное количество взаимосвязей, неразрывную связь идентичности между ними; но это было не так. Марк слишком долго жил с болью и ненавистью, есть слишком много способов приобщиться к этой подземной реке ярости. Наблюдая, как эмоции сменяют друг друга на лице Марка, словно облака в ветреный день, Ку продолжал отступать от темы за темой, пока не стало казаться, что нечего безопасно сказать. Разговор не столько иссяк, сколько медленно задыхался сам по себе. Молчание становилось все более продолжительным и все более неловким.
  
  Во время одной из таких пауз раздался стук в дверь. Марк открыл дверь и коротко переговорил в дверях с лидером группы, Питером. Ку слушал, желая знать, что эти люди говорят друг другу, но не совсем понимал, что он слышит:
  
  Питер: “Наш друг собирается в банк. Я хочу, чтобы ты пошел с ним”.
  
  Марк: “Нет”.
  
  Питер: “Нет? Марк, ты же знаешь, что этот маленький проныра просто ищет случая сбежать от нас ”.
  
  Марк: “Пусть он побегает”.
  
  Питер: “После мы получим его деньги. Но тебе придется пойти с ним в банк, иначе он не вернется ”.
  
  Марк: “Ты пойдешь с ним”.
  
  Питер: “Это ни к чему хорошему не приведет, он меня не боится”.
  
  Марк рассмеялся над этим, затем сказал: “Никто тебя не боится, Питер”.
  
  Раздражение Питера становилось все более очевидным. “Ради Бога, Марк, зачем отказывать в этой простой просьбе? Иди с Джином — нашим другом. О, какая разница? Джинджер. Иди с Джинджер в банк. Я имею в виду, почему нет?”
  
  Марк: “Потому что я остаюсь здесь”.
  
  Питер: “Здесь? В этой комнате?”
  
  Марк: “Совершенно верно”.
  
  Питер: “Ты же знаешь, мы приближаемся к нашему крайнему сроку”.
  
  Марк: “Посмотрим”.
  
  Питер: “В этом нет никаких сомнений, Марк. Не бери в голову никаких идей”.
  
  Но Марк на это ничего не ответил. Просто покачав головой, он отступил на шаг и закрыл дверь.
  
  Ку спросил: “Какой срок?”
  
  “Это не имеет значения”, - сказал ему Марк таким категоричным тоном, что Ку не осмелился снова задавать ему вопросы. Затем Марк погладил черную щетину на своем лице и сказал: “Я, пожалуй, побреюсь”.
  
  Так вот чем он сейчас занимается в ванной, сначала кромсая ножницами, а теперь используя электрическую бритву. Пока Ку ходит взад—вперед — нет, больше похоже на "бредет", - пока Ку ходит взад-вперед здесь, в окружении зеркал, терзаемый все новыми и новыми вопросами, на которые нет ответов. Какой срок? Кто этот новый человек, Джинджер, о котором Ку никогда раньше не слышал? Почему Марк сбривает бороду? Что планирует делать Марк? Что планирует делать Питер?
  
  Жужжание бритвы прекращается. Ку останавливается посреди комнаты, глядя на дверь в ванную. С этого ракурса зеркало в приоткрытой двери показывает ему отражение другого зеркала в другом конце комнаты, в котором он может видеть себя со спины. Вид не из приятных. Он выглядит старым, слабым, усталым, согбенным. Он похож на лошадь из старьевщика в конце долгого тяжелого дня.
  
  Вода плещется в ванной, затем прекращается. Ку движется наискосок влево, пока не перестает видеть этот удручающий вид самого себя, но дверь тоже приоткрывается, следуя за ним, и выходит Марк, поглаживая голые щеки и выглядя неловко и немного застенчиво.
  
  Ку изображает неуверенную улыбку и неуверенную шутку: “Что ты собираешься выращивать в следующем году?”
  
  “Кукуруза”, - говорит Марк. “Пришло время собирать денежный урожай”.
  
  “Кукуруза всегда продается”, - соглашается Ку. “Поверь мне, я знаю”.
  
  Марк поворачивается, чтобы изучить себя в ближайшем зеркале, наклоняется вперед, слегка приподнимая голову, всматриваясь поверх скул в изображение своего лица. “Иди сюда”, - говорит он.
  
  Подходит Ку, не уверенный, что у парня на уме. “В чем дело?”
  
  “Иди сюда . Встань рядом со мной. Приблизь свое лицо к моему”.
  
  “Послушай”, - говорит Ку, теперь понимая и чувствуя внезапную панику. “Ты уверен, что это хорошая идея?”
  
  “Щека к щеке”, - настаивает Марк, наклоняясь еще ближе к зеркалу. “Давай, давай” .
  
  Тридцать лет назад, когда Ханидью звонила по телефону, в голову Ку пришла мысль, что ребенок с таким же успехом может быть и не его, что Ку может быть просто самым ловким, или самым богатым, или самым уязвимым из потенциальных отцов, и теперь он вспоминает эту мысль и пугается ее. В то время было проще заплатить пятьсот долларов, но сейчас вопрос стоит более остро. Когда он прижимается щекой к щеке Марка и изучает их соединенные лица в зеркале, будет ли это эхом его самого, которое он увидит, или эхом какого-нибудь давнего актера, продюсера, агента или даже армейского офицера, неопознанного, но вездесущего? Или Мел Вулф, самый частый автор гэгов Ку в прежние времена, который и сам неплохо ладил с блондинками; если в этом чертовом зеркале он увидит лицо Мел рядом со своим собственным, Ку не будет знать, смеяться ему или плакать.
  
  Нерешительно, как человек, входящий в слишком горячую ванну, Ку стоит, касаясь плечом плеча Марка, его шея вытягивается, когда его лицо приближается к лицу Марка. Но затем Марк протягивает руку за спину Ку, хватает его за шею и притягивает ближе, крепко сжимая сильными пальцами, прижимаясь щекой к холодной щеке Марка, и в течение долгой минуты молчания они изучают друг друга, Марк с какой-то научной сосредоточенностью, Ку с надеждой и страхом ... и тоской. Было бы замечательно увидеть себя обновленным, даже в чертах этого потерянного сумасшедшего мальчика.
  
  Марк с сомнением спрашивает: “Брови?”
  
  “Нет”, - говорит Ку. “Твои более изогнутые, как у твоей матери”.
  
  “Линия подбородка”.
  
  Ку прищуривается. “Ты действительно так думаешь?”
  
  Марк медленно качает головой, гладко выбритая щека скользит со странной холодной интимностью по лицу Ку. “Нет”, - говорит Марк. “Ничего”.
  
  Теперь Ку мог бы отстраниться, безопасно отодвинуться от щеки Марка и от руки, сжимающей его затылок, но он не хочет прекращать поиски. Мэла Вулфа нет в этом лице, и больше никого Ку не узнает, за исключением слабых следов самой Ханидью. “Черт возьми, ” говорит он, вглядываясь в их лица, “ должно быть, у меня самые слабые гены в истории человечества”.
  
  “Почему?”
  
  “Ни один из других моих мальчиков тоже не похож на меня”.
  
  Марк хихикает, но это предупреждающий звук, похожий на рычание.
  
  “Счастливчик”, - говорит он. “Ты сказал это совершенно верно”.
  
  “Что сказал?”
  
  “Твои другие мальчики”. Цепкая рука Марка на мгновение болезненно сжимается на шее Ку, и Марк говорит: “Если бы ты сказал это по-другому, я бы прямо сейчас сломал тебе шею”.
  
  “Вы жесткая публика”, - говорит ему Ку, снова сильно дрожа, и на этот раз он действительно отстраняется, медленно отходя в сторону. Рука Марка опускается, отпуская его, и Ку неуклюже направляется к кровати, чувствуя себя намного слабее. Усаживаясь, он кладет предплечья на колени, наблюдая, как Марк продолжает изучать собственное отражение.
  
  Это может быть опасно. Ку убежден, что внутри Марка все еще живет убийца, который только и ждет, чтобы его запустили. Так вот в чем все дело? Вся эта задержка, этот странный новый эпизод, в котором Марк, кажется, почти перешел на другую сторону, присоединился к заключенному в союзе против его тюремщиков, может быть просто периодом ожидания, пока Марк снова не найдет подходящие обстоятельства для убийства. Мальчик должен прийти в правильное расположение духа, прежде чем сможет убить своего отца; изучение их лиц могло быть просто способом взбодрить его.
  
  Все еще глядя в зеркало, Марк спрашивает: “Похож ли я на кого-нибудь еще, кого ты когда-то знала?”
  
  “Подождите минутку”, - говорит Ку в новой панике. Он может питать такие сомнения по поводу отцовства, но осмелится ли он позволить Марку продолжать обижаться? С другой стороны, как он может быстро, немедленно, сейчас, изгнать эту идею из головы мальчика?
  
  Прямым нападением; опасным, но единственным выходом. “Поверь мне, Марк, - говорит Ку, - я расплачиваюсь только за свои собственные ошибки”.
  
  Марк медленно отворачивается от зеркала и долго смотрит на Ку с легкой кривой улыбкой на губах. Затем, очень тихо, он говорит: “И ты достаточно заплатил?”
  
  “Я не знаю”, - говорит ему Ку. “Ты тот, кто ведет бухгалтерию”.
  
  Марк обдумывает это, кивая, все еще с легкой улыбкой. Затем он говорит: “ФБР приходит в дом — ты имеешь к этому какое-то отношение?”
  
  “Какой дом?”
  
  “Первый. Вот почему мы переехали. Кто-то пришел, сказав, что он из газовой компании ”.
  
  “О”. Теперь очередь Ку улыбнуться; в конце концов, это сработало, и он доволен собой, хотя в конечном счете, похоже, это не помогло. “Да”, - говорит он. “Думаю, это был я”.
  
  “Я знал это”, - говорит Марк без угрозы, но так, как будто он тоже доволен достижением Ку. “Другие так не думали, но я знал, что это ты. Как тебе это удалось?”
  
  “Та комната, в которой я был. Однажды я видел ее в кино, когда дом принадлежал режиссеру по имени Гилберт Фримен ”.
  
  “Гилберт Фримен. Вы произносили это имя на одной из кассет ”.
  
  “Я назвала его своим любимым ведущим во всем мире”.
  
  “Верно”. Марк хмурится, думая об этом. “Как это кому-нибудь о чем-нибудь говорит?”
  
  “Я едва знал Гилберта Фримена. Он никогда не был моим ведущим”.
  
  Смеясь, очень довольный Ку, Марк говорит: “Хитрый старик. Я рад, что встретил тебя”.
  
  “Что ж”, - говорит Ку. “Э-э-э. Я не уверен, что это чувство взаимно”.
  
  “Нет, я полагаю, что нет”, - соглашается Марк, смех снова сменяется легкой, почти рассеянной улыбкой. “Ну, время покажет, не так ли?”
  
  “Если это произойдет, ” говорит Ку, “ я больше никогда не буду определять время”.
  
  “Фу. Ты можешь сделать лучше”.
  
  “Не сейчас, я не могу”, - говорит Ку.
  
  
  33
  
  Питер вышел с Джинджер к машине, белому отремонтированному Ford Thunderbird 1958 года выпуска; ранний "Тандерберд" тех времен, когда Форд задумывал создать спортивный автомобиль. Рядом с ней Импала Питера выглядела как грубое неприятное животное; аллигатор рядом с лебедем. Две машины стояли бок о бок под навесом для машины - бетонным полом без дверей со стороны шоссе, прямо под комнатой, в которой содержался Ку Дэвис. Когда Питер и Джинджер вышли из дома, помимо машин, на Прибрежном шоссе в ярком солнечном свете замелькали машины. Через дорогу к северу круто поднимались поросшие кустарником холмы.
  
  Питер сказал: “Ты вернешься через час?”
  
  “В зависимости от пробок”. Джинджер не терпелось поскорее уйти.
  
  “Не заставляй нас ждать слишком долго”, - сказал Питер. “Помни, мы также должны сегодня уехать из страны”.
  
  “Я закончу так быстро, как только смогу. Сколько раз я должен это повторить?”
  
  “Все в порядке, Джинджер”.
  
  “До свидания”. Сунув руку в карман за ключами, Джинджер обошел "Тандерберд" со стороны водителя.
  
  Питер молча наблюдал, как Джинджер открывает дверь, но затем сказал: “Джинджер, еще кое-что напоследок”.
  
  “Что теперь, Питер?”
  
  “Угроза”, - сказал ему Питер. “Ты знаешь, что будет с Дэвисом. Если вы не вернетесь, уверяю вас, полиция найдет Дэвиса таким образом, чтобы это связало его с вами ” .
  
  “Ты очень глупый человек, Питер”, - сказала Джинджер. “Ты оттолкнул меня без всякой на то причины. Я верну тебе твои две тысячи долларов, я выберусь из этого твоего маленького болота, и на этом все закончится ”.
  
  Была ли Джинджер права? Не ли Питер излишне оттолкнул его? Но деваться Дэвису было больше некуда, как только стало известно первое место. Закусив щеки, с трудом удерживаясь от словесных угроз (которые, как он прекрасно понимал, могли только ухудшить ситуацию), Питер наблюдал, как Джинджер сел за руль "Тандерберда", завел двигатель и, больше не взглянув в сторону Питера, быстро выехал на солнечный свет. Питер последовал за ней, медленно продвигаясь вперед, желая, чтобы был какой-нибудь способ восстановить их прежние отношения, но зная , что они безнадежно испорчены. Если бы только им не пришлось переезжать из дома в Вудленд-Хиллз. Черт бы побрал ФБР! И будь проклят Марк или тот, кто был ответственен за то, что предупредил их.
  
  "Тандерберд" резко повернул назад на четверть оборота, затем рыбкой скользнул вперед, вливаясь в поток машин. Питер, прикрывая глаза рукой, вышел на солнечный свет достаточно далеко, чтобы посмотреть, как "Тандерберд" скрывается из виду за следующим изгибом побережья на востоке; затем он покачал головой и пошел обратно в дом, едва замечая боль в щеках.
  
  Какой катастрофой была эта операция! Она казалась такой ясной и простой в планировании, таким безошибочным публичным заявлением, а заканчивалась неразберихой, смертью, унижением.
  
  Питер совершал ошибки, он полностью признавал это, но, хорошенько поразмыслив, не поверил, что он выставил себя дураком. Время сделало из него дурака, время, случайность и слабость человеческих существ; ни от чего из этого нельзя было полностью защититься.
  
  Десять лет назад все было намного проще, когда Движение было настоящей и активной силой, когда лидером был тот, кто в любом случае чувствовал, куда собирается идти толпа, и выходил вперед, чтобы крикнуть: Следуйте за мной! Но где было Движение сегодня? Где была толпа, консенсус; где были массы, готовые повести за собой лидера? Казалось, что у нас вообще не было направления, не было общего недовольства или веры, не было цели, вряд ли даже был противник. Что оставалось делать лидеру в такие запутанные времена? В каком-то смысле Питер мог понять дезертирство тех семерых, которые сидят в тюрьме; трудно быть революционером, когда революция не пользуется популярностью.
  
  Теперь Питер сожалел, что не потратил больше времени и не поразмыслил над теорией Новой американской революции; но когда дела шли хорошо, это, казалось, не имело значения. У каждого человека были свои способности, свои сильные стороны, и Движение могло использовать каждого на его месте. Ларри, например, прекрасно разбирался в теории, Ларри действительно понимал, в чем суть Революции, но Ларри не был лидером. Ларри не смог бы отвести пострадавшего от дизентерии в мужской туалет.
  
  Это была еще одна из проблем. В богатые дни было почти неизбежно, что лидеры испытывали своего рода отеческое презрение к теоретикам, а старые привычки умирают с трудом. Сейчас Питеру нужен был Ларри, чтобы объяснить ему диалектическую подоплеку их целей и методов, но Питер не мог заставить себя пойти к Ларри смиренно, как ученик к учителю, он просто не мог поменять местами роли лидера и последователя таким позорным образом. Все больше и больше ощущается недостаток как приливного давления массового движения, так и магнитного притяжения четко поставленная теоретическая цель свелась к импровизации и лоскутным решениям насущных проблем. Убийство Ку Дэвиса, на которое он был настроен решительно, не имело революционного значения (как, скажем, смерть влиятельного сенатора или агента ЦРУ под прикрытием могла иметь значение в том смысле, что оно в какой-то степени повлияло бы на историю и изменило ее), но смерть Дэвиса стала для Питера абсолютной тактической необходимостью, единственным средством, которое он мог придумать, чтобы преодолеть клеймо своей неудачи.
  
  В доме играли три радиоприемника, все настроенные на одну и ту же новостную станцию, но безрезультатно. Крайний срок истекал в полдень, а власти даже не подтвердили получение последнего сообщения. Это была частая правительственная тактика за последние несколько лет — "ужесточение”, “обструкция”, — и если бы Питер был заинтересован в дальнейших переговорах, он вполне мог бы уступить; представил новые послания, предложил новые сроки, расширил контакты с официальными лицами. Как бы то ни было, их тактика идеально сочеталась с тактикой Питера и гарантировала, чтоВ следующий раз они будут менее бесцеремонны.
  
  Лиз была в гостиной, снова сидела, поджав под себя ноги, в кресле Имса. За ней, через стеклянные двери на террасу, Питер мог видеть Ларри, погруженного в раздумья. Мог ли он теперь положиться на Ларри в чем-либо? Нет; самая простая просьба наверняка вызвала бы слабые и трусливые протесты, жалобы, обвинения. Было бы невозможно убедить Ларри в том, что прошлые ошибки Питера в суждениях — или другие проблемы в прошлом - в данный момент не имели значения. На данный момент смысл был в том, чтобы извлечь максимум пользы из плохой работы, отыграться как можно больше и убраться отсюда.
  
  Что означало смерть Дэвиса, тактическое действие, которое Ларри, несомненно, не одобрил бы. Не желая ставить их всех в положение, при котором Ларри не подчинился бы прямому приказу, Питер был вынужден скорректировать свое мышление в соответствии с планом, в котором участвовал один человек: Лиз. Он вошел в гостиную, выключил радио, сел рядом с ней и сказал: “Когда Джинджер вернется, мы уйдем”.
  
  “Хорошо”, - сказала она, не глядя в его сторону.
  
  Ей, очевидно, было все равно, что произойдет дальше, но Питеру нужно было кому-то объяснить свои планы, и она была всем, что у него было. “Мы полетим в Ванкувер”, - сказал он. “У тебя все еще есть этот надежный паспорт?”
  
  “Конечно”.
  
  “До этого, до возвращения Джинджер, мы должны позаботиться о Дэвисе”.
  
  Теперь она посмотрела на него, говоря: “Разве мы не должны подождать до вечера? Как нам забрать его отсюда?”
  
  “Мы - нет. Здесь они его найдут”.
  
  Она приподняла бровь. “Что это дает твоей подруге Джинджер?”
  
  “Джинджер больше не хочет быть частью нас”, - объяснил Питер. “Он очень ясно дал это понять. Так что нам больше не нужно защищать Джинджер”.
  
  “Он сообщит ваше имя полиции”.
  
  “Хорошо. Я хочу, чтобы власти знали, что это была моя операция, чтобы в следующий раз они были более осмотрительны со мной ”.
  
  “В следующий раз”. Она произнесла это без интонации.
  
  “Мы должны действовать сейчас, Лиз”, - сказал Питер, подчеркивая свои слова в попытке привлечь ее внимание. “И нас только двое. Ларри бесполезен, а Марк полностью перешел все границы ”.
  
  “Между ним и Дэвисом что-то есть”, - сказала Лиз.
  
  “Я знаю это. Я не могу понять, в чем дело”. Раздражение Питера проявлялось все больше и больше. “Когда я хотел, чтобы Дэвис был жив, Марк был полон решимости убить его. Теперь, когда я хочу смерти Дэвиса, Марк стоит над ним, как преданный колли. Мы должны убрать его, Лиз, только ты и я. ”
  
  “Убрать Марка?”
  
  “Мы справимся. Нас двое, и он не будет ожидать —”
  
  “Нет, нет”, - сказала она, хлопнув ладонью по воздуху, чтобы заставить его замолчать. “Я знаю, что мы можем это сделать. Я удивлена, что ты хочешь это сделать. Нас осталось не так уж много ”.
  
  “Марк уже решил быть в оппозиции к нам”.
  
  Лиз пожала плечами; ничто никогда не удивляло и не ставило ее в тупик надолго, за что Питер часто был благодарен. “Тогда нам придется убить его”, - сказала она. “Если мы просто отвлечем его, позже он натворит неприятностей”.
  
  “Это верно. Что мы сделаем: ты постучишь в дверь, поговоришь с ним, заставишь его выйти из комнаты. Я буду на полпути вниз по лестнице, где он не сможет меня увидеть, пока полностью не выйдет в коридор. Когда он выйдет, я пристрелю его. Тогда твоей работой будет держать дверь открытой. Я не хочу, чтобы Дэвис запер ее изнутри, вынуждая нас ломать эту чертову штуковину, прежде чем мы сможем добраться до него ”.
  
  “Что, если Марк не выйдет?”
  
  “Нам нужен стимул”. Питер нахмурился. “А как насчет секса? Ты могла бы вытащить его таким образом?”
  
  Смеясь, она сказала: “Ни за что”. Ее лицо и звук смеха были резкими. “Только не с Марком”, - сказала она. “Он еще хуже тебя”.
  
  Что она имела в виду? Решив не развивать эту тему, Питер сказал: “Тогда что-нибудь еще. Скажи ему что-нибудь, мне все равно что. Заставьте его просто переступить порог, вот и все ”.
  
  “Дай мне подумать”. Она полуобернулась, чтобы посмотреть в сторону стеклянных дверей и террасы. Питер посмотрел в том же направлении и увидел Ларри, развалившегося в оранжевом кресле-бабочке, словно жертва туберкулеза, получающая последнюю дозу солнечного света. За пределами палубы пляж и океан были слегка заселены пловцами, серфингистами, туристами, загорающими. Удивительно было то, что это место могло быть одновременно таким публичным и в то же время таким уединенным. Сотни людей ходили туда-сюда по пляжу, мимо длинного ряда домов, никогда не догадываясь, что находится в этом единственном пляжном домике.
  
  Лиз сказала: “Я скажу ему, что вы поймали Ларри, когда он пытался позвонить в полицию”.
  
  “Вы имеете в виду — сдаться полиции?”
  
  “Чтобы выдать нас всех”.
  
  Питер снова посмотрел на унылую фигуру на палубе. “Бог свидетель, в это можно поверить”.
  
  “В этом весь смысл, не так ли?” Гибким движением Лиз поднялась со стула. “Если мы собираемся это сделать, давайте это сделаем”.
  
  “Подожди. Я должен достать пистолет”.
  
  Багаж Питера находился в комнате, где он записал две кассеты; ту, которую они отправили прошлой ночью властям, и ту, которую он сделал этим утром, чтобы оставить рядом с телом Дэвиса. Теперь, пока Лиз ждала у подножия лестницы, он зашел в ту комнату и достал со дна своего чемодана маленький револьвер: Кольт Кобра 32-го калибра с двухдюймовым стволом. Также в чемодане были автоматический Браунинг .380, револьвер Ruger .357 Blackhawk и специальный револьвер Colt Police Positive .38; все пистолеты крупнее и тяжелее Кобры. Питер коллекционировал эти пистолеты в течение последних нескольких лет, покупая их все легально, но у него не было настоящего интереса или симпатии к оружию, и он никогда не чувствовал себя комфортно ни с одним из них. Он не практиковался в стрельбе, не совсем доверял оружию, и всякий раз, когда испытывал потребность в нем, неизменно выбирал "Кобру", самую маленькую и легкую, а значит, наименее устрашающую.
  
  Лиз уже начала подниматься по лестнице и теперь ждала в трех ступеньках от верха. Питер последовал за ней, остановился на две ступеньки ниже нее и прошептал: “Продолжай”.
  
  “Вы достаточно близки?”
  
  “Да, да! Продолжайте!”
  
  Питеру пришлось сжать челюсти, чтобы не заскрежетать зубами; сейчас он не мог позволить себе отвлекаться на это. Прижавшись левым боком к стене лестничной клетки, он держал Кобру обеими руками на расстоянии вытянутой руки, левой рукой упираясь в стену, ствол револьвера был направлен в точку на уровне головы прямо перед дверью спальни. Хотя Питер не любил оружие, он знал, что способен эффективно использовать его на близком расстоянии; до этого он дважды стрелял в людей, один раз смертельно и один раз ранил полицейского в бок. Теперь с Марком и Дэвисом не возникло бы никаких трудностей.
  
  У двери спальни Лиз остановилась и посмотрела вниз на Питера, который кивнул ей, что готов. Без колебаний она резко постучала в дверь, и через несколько секунд Питер услышал рокочущий голос Марка, хотя он был недостаточно близко, чтобы разобрать точные слова.
  
  “Это Лиз”.
  
  Марк снова загрохотал.
  
  “Мне нужно с тобой поговорить. Ну же, Марк, не заставляй меня орать через дверь”.
  
  Восприятие Питера теперь было настолько обострено, что он мог видеть, как поворачивается дверная ручка. Он наблюдал, как она исчезла, когда дверь открылась внутрь, но Марк появился не сразу.
  
  Теперь, однако, Питер мог слышать, что говорил Марк: “В чем проблема?”
  
  “Это Ларри”. Манеры Лиз показались Питеру небрежными и механическими; разве она не должна звучать более обеспокоенно? Или это больше соответствовало ее стилю?
  
  “Что случилось с Ларри?” За дверью не было видно ни капли Марка, даже тени.
  
  “Питер застукал его за вызовом полиции. Он хотел сдать нас всех ”.
  
  Знакомый хриплый смех Марка заставил Питера плотнее прижаться к защитной стене. Когда этот чертов человек выйдет оттуда? Ожидание было трудным; становилось все труднее и труднее не скрипеть зубами.
  
  Марк сказал: “Это Ларри, все в порядке, всегда делает неправильный ход в неподходящее время по неправильным причинам. Питер вовремя остановил его?”
  
  “Да, мы так думаем. Но Питеру нужна помощь, он хочет, чтобы вы спустились и помогли ему ”.
  
  “Помочь? С Ларри?”
  
  “Питер держит его, - объяснила Лиз, - но мы больше не можем доверять Ларри, мы не знаем, что он сделает дальше. Питер не может справиться с ним в одиночку”.
  
  “Ты имеешь в виду, что он хочет убрать Ларри с дороги, а он слишком труслив, чтобы сделать это самому”.
  
  О, это я? Вы скоро узнаете об этом.
  
  “Дело не в этом”. В голосе Лиз звучало такое же нетерпение, какое чувствовал Питер. “Он не может полностью контролировать Ларри, вот и все. Спустись и помоги ему”.
  
  “Все это слишком глупо”, - сказал Марк, но неохотно, что означало, что он собирался сдаться. По тому, как Лиз отступила от двери, Питер понял, что Марк сейчас выйдет. Здесь он—
  
  “Питер, назревают неприятности—”
  
  Голос Ларри! Ошеломленный Питер обернулся, а Ларри стоял у подножия лестницы, изумленно глядя наверх: “Что ты —?” Затем, понимая: “Марк, берегись!”
  
  Обернувшись, Питер увидел Марка, который только что вышел в коридор и смотрел в ту сторону — безбородый! Это удивительное обнаженное лицо тоже видело эту картину, понимало ее, и даже когда Питер поднимал пистолет, Марк отшатнулся назад. Черт! Питер выстрелил, зная, что это бесполезно, слишком поздно, затем выстрелил во второй раз, еще более бесполезно, так как дверь захлопнулась.
  
  Лиз что-то кричала, Ларри что-то кричал. Питер взбежал по лестнице, повернул ручку, но дверь была заперта изнутри. В ярости он разрядил “Кобру" в закрытую дверь, надеясь, что пули пробьют дерево и стекло, попадут во что-нибудь внутри, а затем он повернулся, чтобы в ярости и отчаянии швырнуть разряженный пистолет вниз по лестнице в Ларри, который просто отступил в сторону, крикнув: "Питер, ты что, сошел с ума”?"
  
  “Этот сукин сын”, - прорычал Питер, и он сам не был уверен, имел ли он в виду Марка или Ларри. Обращаясь к Лиз, он сказал: “У Марка там есть пистолет, ты не знаешь?”
  
  “Что за это за бардак”, - сказала Лиз, как будто винила в этом Питера.
  
  “У него есть пистолет? ”
  
  “Откуда мне знать?”
  
  “Мы должны предположить... О Господи, неужели что—то не может пойти как надо?”
  
  Ларри к этому времени достиг верхней площадки лестницы, выражение его лица было изумленным и неодобрительным. “Ты собирался застрелить Марка!”
  
  “Да, клянусь Иисусом, я был там, а ты все испортил!”
  
  “Но почему?”
  
  “Потому что мы должны убить Дэвиса, а Марк стоит у нас на пути”.
  
  “Но мы не обязаны—”
  
  “Не спорь со мной о тактике”, - сказал Питер, тыча пальцем в Ларри, его терпение наконец лопнуло окончательно. “Ты слабая сестра, ты всегда была слабой сестрой, и ты не хочешь сказать мне, как провести эту операцию”.
  
  Лицо Ларри замкнулось; он явно попытался сохранить достоинство. “Я скажу вам”, - сказал он. “Я скажу вам, о чем я пришел сообщить. Они убрали всех с нашего пляжа ”.
  
  “Они? Кто?”
  
  “Я не знаю. Спасатели, полиция, какая разница?”
  
  “Может быть, кто-нибудь видел акулу”.
  
  “Они не только вывезли всех из воды, но и убрали их с пляжа. Похоже, что они устанавливают заграждения из козел для пилы через два или три дома с обеих сторон ”.
  
  “Должно быть что—то...” Но потом все это перелилось через край, и Питер заорал: “Ты все-таки вызвал полицию! Ты ублюдок, ублюдок, ублюдок—”
  
  Лиз встала между ними, не давая Питеру ударить Ларри, в то время как Ларри отшатнулся назад, такой же злой, как и сам Питер, крича: “Я никому не звонил! Я должен был, я должен был, но я никогда —”
  
  Лиз набросилась на него со словами: “Заткнись, Ларри. Давай выясним это”.
  
  “Посмотри сама”, - сказал ей Ларри.
  
  “Я намерен это сделать”.
  
  Питер наблюдал, как Лиз вошла в хозяйскую спальню, сопровождаемая Ларри, который что-то говорил ей, как-то оправдываясь. Значит, это Джинджер их сдала? Самое странное было в том, что это даже не имело значения. Питер пожалел, что у него все еще нет пистолета в руке, пожалел, что в пистолете все еще нет патронов; он выстрелил бы Ларри сейчас в спину, пристрелил бы его, а затем всадил бы еще одну пулю в его беспокойную голову; не за какое-то конкретное преступление, а из-за многолетнего разочарования; и потому, что кто-то должен был умереть.
  
  Лиз приоткрыла одну из стеклянных дверей в дальнем конце спальни, ведущую на верхнюю палубу. Она осторожно выглянула налево и направо, пока Ларри что-то бормотал у нее за спиной. Питер двинулся вперед, не сводя глаз с Лиз, ожидая, что она скажет слово, и через минуту она вернулась в комнату, глядя на Питера замкнутым и мрачным взглядом, сказав: “Это они, все в порядке”.
  
  “На этот раз нам не повезло, не так ли?” Питер чувствовал себя холодным, отстраненным от самого себя, отстраненным от последствий окружающего мира. В нем не было страха или паники, он не думал, что лично ему грозит опасность; что бы ни случилось, он оставался убежден, что закончит день в Ванкувере, он и Лиз, готовые ждать более благоприятного момента, более удачной операции, более успешного плана. Жалкий унизительный провал (который можно было бы превзойти) был худшим, что он представлял себе в своем личном будущем.
  
  И снова Лиз и Ларри заговорили с ним; и снова он не послушал. Обойдя Лиз, он небрежно полностью открыл стеклянную дверь и вышел на верхнюю палубу, щурясь от яркого солнечного света, когда без колебаний направился через палубу к поручням. Ослепляющая боль в его щеках, казалось, принадлежала кому-то другому.
  
  Прямо под ними находилась консольная главная палуба, пустая, если не считать оранжевого парусинового кресла-бабочки, в котором Ларри предавался своим размышлениям. На песчаной полосе между этим местом и водой, как и сказал Ларри, не было людей, как и в непосредственной близости от океана. Джойс похоронена, примерно там, подумал Питер, отводя взгляд от этого места, а затем повернулся, чтобы посмотреть направо.
  
  Толпа людей, разинувших рты в нашу сторону. Козлы для пилы, примерно в ста пятидесяти футах отсюда, тянулись от линии домов до линии воды, сдерживая поток любопытствующего человечества. Явных полицейских видно не было, но они, несомненно, находились поблизости. “Если бы у нас были винтовки, ” пробормотал Питер вслух, глядя из-под руки, прикрывающейся от солнца, на людей за козлами для пилы, “ мы могли бы пристрелить парочку этих зевак”. Затем, бросив лишь беглый оценивающий взгляд на такой же барьер плюс зрители вдоль пляжа в противоположном направлении, он вернулся в дом.
  
  Спальня была пуста, но Ларри неуверенно топтался в коридоре; когда Питер появился, Ларри сказал: “Может быть, мы все-таки сможем сбежать. Каньон Малибу-роуд как раз в той стороне, мы могли бы...
  
  “Не валяй дурака”, - сказал Питер. “Мы продержимся до темноты, потом ускользнем. Возможно, спустимся по пляжу, поплаваем за полицейским кордоном. Где Лиз?”
  
  “Она спустилась вниз за оружием, но я не—”
  
  “Она права. Хорошая девочка”. Затем Питер заметил, что Ларри смотрит на него со странным ужасом. “В чем дело?”
  
  “У тебя изо рта течет кровь”.
  
  Питер сглотнул, вытирая рот тыльной стороной ладони. “Я порезался”. Затем он обратил свое внимание на пробитую пулями дверь, защищающую Дэвиса и Марка. “Мы должны выломать эту дверь”.
  
  “Зачем? До того, как будет задействована полиция, мы все еще могли бы ...”
  
  “Они уже на месте, вбейте это себе в голову. Кроме того, что бы еще ни случилось, Дэвис умирает”. Питер увидел, как Лиз поднимается по лестнице с пистолетами в руках. Несмотря на возражения Ларри, он сказал: “Хорошо. Теперь мы заканчиваем с Дэвисом”.
  
  
  34
  
  Банк Джинджера находился в Вудленд-Хиллз, в плоской части Долины, недалеко от его дома. Однако он проехал всего четверть мили по бульвару Топанга-Каньон от Прибрежного шоссе, когда увидел в зеркале заднего вида мигающий красный свет.
  
  Он превысил скорость? Нет; но были копы, которым нравилось возиться с дорогими или необычными машинами просто ради удовольствия. Раздраженный, думая о том, что это просто очередное невезение, преследующее его в последнее время, Джинджер въехал на гравийный проселок и остановился. Машина Департамента шерифа остановилась позади него, ее красные сигнальные огни все еще вращались, и водитель — намеренно устрашающий в своей отглаженной форме цвета хаки и темных солнцезащитных очках — направился вперед в неторопливой манере дорожных полицейских во всем мире.
  
  У Джинджера уже было опущено стекло, а права и техпаспорт ждали его в руках; цель состояла в том, чтобы покончить с этим перерывом как можно быстрее. Прибыл полицейский, Джинджер молча протянула ему документы, и полицейский молча взял их. Он изучал оба с ледяной медлительностью, пока Джинджер, вытянув шею, чтобы посмотреть в окно под крутым углом вверх, чтобы увидеть пустое загорелое лицо полицейского, наконец не спросил: “В чем проблема, офицер?”
  
  “Вы мистер Мервиль?”
  
  “Да, сэр”. Джинджер всегда была очень вежлива, когда находилась под прямым взглядом Начальства.
  
  “И это ваше транспортное средство?”
  
  “Да, сэр”. Джинджер смутно осознавал, что еще одна машина, темно-бордовый "Бьюик Ривьера", также выехал на этот поворот и остановился перед "Тандербердом"; но его основное внимание было приковано к полицейскому.
  
  “Подождите здесь минутку”, - сказал полицейский и зашагал по гравию к своей машине. Джинджер, раздраженная и расстроенная, но не встревоженная, наблюдала за ним в зеркало заднего вида, а когда в следующий раз он выглянул из своей машины, из "Ривьеры" вышли двое мужчин и направлялись в указанном направлении.
  
  Теперь, с запозданием, Джинджер забеспокоилась. Он все еще не верил, что события в пляжном домике могут серьезно повлиять на его собственную жизнь — в течение многих лет Питер был всего лишь забавой, личной шуткой Джинджер, — но первые уколы сомнения и даже страха закрались в его голову, когда он наблюдал, как двое мужчин подходят к его машине. Оба были крупными, крепко выглядящими людьми средних лет. Один задержался у переднего крыла Джинджера, в то время как другой вышел вперед, чтобы заговорить. Джинджер подождал его и с внезапным ужасом узнал мужчину, как раз когда он заговорил:
  
  “Мистер Мервиль, я Майкл Вискил из лос-анджелесского отделения Федерального бюро расследований. Боюсь, я должен попросить вас на минутку выйти из машины ”.
  
  Вискиль; человек на телевидении. “ФБР?” Джинджер отчаянно пыталась изобразить улыбку. “За нарушение правил дорожного движения?”
  
  Вискиел, открывая дверцу “Тандерберда", сказал: "Не могли бы вы просто выйти из машины на минутку”.
  
  Отъезжаем. Переключаемся на первую, сбиваем второго человека (вторая фантастическая бойня на автомобиле за пятнадцать минут), разгоняемся по холмам, въезжаем в долину и исчезаем. За исключением того, что это было невозможно; сколько раз Джинджер признавался себе, что жизнь беглеца не для него? Что бы Питер ни делал своими днями и ночами, как бы он ни выживал из года в год, Джинджер никак не могла жить так же. Что бы ни случилось, Джинджер была порождением цивилизации, ограниченной жизнью в обществе. Чувствуя невыразимую жалость к самому себе — несправедливость всего этого!Джинджер с трудом выбрался из "Тандерберда". Безнадежно, но автоматически он старался изо всех сил притворяться: “Что-то не так?”
  
  “Вы только что вернулись из пляжного домика Кенни Хеллера”.
  
  Они наблюдали за мной! “Ну... э-э-э ...” Он не мог заставить себя признать это, хотя уже знал, что отрицать это бессмысленно.
  
  Вискиэль не стал ждать, пока он решит проблему, а продолжил, спросив: “Кого ты там оставил?”
  
  “Никто”. Эта ложь была инстинктивной.
  
  И не поверил: “Никто?”
  
  И здесь, на краю гибели, родилась надежда. Разве он, в конце концов, не был проницательнее этого копа с тяжелой челюстью? Джинджер впервые начал сам успешно выпутываться из передряг, когда едва ходил в детский сад, и его язык никогда не терял своего мастерства. Он был умен, изворотлив и смышлен, и у него никогда не было причин отказываться от надежды. “В заведении было пусто”, - сказал он. “По крайней мере, никто не ответил, когда я позвонил”.
  
  “Ты был в доме”.
  
  “Но я не был таким”. Уверенность снова вернулась, Джинджер отошел от грани отчаяния. “Кенни одолжил мне это место, - спокойно сказал он, - но я не смог найти ключ. Он всегда держал ее на перекладине, но ее там не было. Я подъехал сегодня утром, попытался попасть внутрь, позвонил в звонок, затем отправился прогуляться по пляжу. Машину, конечно, оставил у дома. Когда я вернулся, я позвонил еще раз, но по-прежнему никто не отвечал, так что я сдался. ”
  
  Вискиэль нахмурился; на его лице появилась неуверенность? Он сказал: “Значит, вы никого не видели”.
  
  “Ни души. Очевидно, Кенни недавно одолжил это место кому-то другому, который просто ушел с ключом ”.
  
  “Итак, если в доме кто-то есть, вы не сможете помочь нам информацией”.
  
  “Мне ужасно жаль, но нет. И я хочу, чтобы вы рассказали мне, что все это значит ”.
  
  “Дело ФБР”, - сказал Вискиел, держась официально отстраненно, но на самом деле не враждебно. Затем, к удивлению, он протянул руку Джинджер, сказав: “Извините, что побеспокоил вас”.
  
  “Вовсе нет”, - сказал Джинджер, широко улыбаясь, влюбленный в себя, и протягивая руку, чтобы пожать Вискилю руку.
  
  И Вискиэль стиснул руку Джинджер невероятным захватом, настолько неожиданным, что Джинджер вскрикнула и даже привстала на цыпочки. Сжимая, раздавливая руку Джинджера в кулаке, Вискиэль провел большим и указательным пальцами взад-вперед, перемалывая кости руки Джинджера. Сломанная рука — не могу играть на басу — невыносимая боль — эти мысли пронеслись в голове Джинджера, когда он в агонии протянул левую руку, вцепившись в тупые твердые пальцы Вискиэля, крича: “Боже мой! Не надо!”
  
  Вискиэль надавил вперед, его хватка была крепкой, его давление заставило Джинджер прижаться спиной к борту "Тандерберда". “Опусти левую руку вдоль тела”, - приказал Вискиэль низким и злобным голосом, - “или я переломаю все кости в твоей руке”.
  
  “Ты сломался,Ой! ” Но Джинджер подчинился, не мог не подчиниться; его левая рука взлетела в сторону и дрожала там, сжимая и разжимая кулаки, пока он танцевал на носках ног, скованный этой хваткой. “О, не надо! О, пожалуйста!”
  
  “Сколько человек в доме?”
  
  Нет, он не мог, он не мог так выдать себя. “Пожалуйста!”
  
  Теперь Вискиэль сжал большой палец своей правой руки в левый кулак и вдавил костяшки пальцев левой руки в тыльную сторону ладони Джинджера, поверх маленьких нежных косточек. Боль была в десять раз сильнее, настолько острой и сильной, что силы покинули его колени так быстро, как будто кто-то выдернул вилку из розетки. Он бы упал, если бы не давление, с которым Вискиэль прижимал его к борту "Тандерберда". “Сейчас”, - сказал Вискиль сквозь стиснутые зубы, и то, что случилось с рукой Джинджера, заставило его громко закричать. Но Вискиэль не останавливался, и кровь отхлынула от головы Джинджера, и он подумал: "Дай мне упасть в обморок, дай мне упасть в обморок".
  
  Скрежещущие костяшки пальцев прекратились, но сжимающая их правая рука осталась. Вискиэль спросил: “Сколько человек в доме?”
  
  “О, пожалуйста, мою руку”. Рядом с "Бьюиком" остановилась еще одна полицейская машина; чтобы забрать Джинджер, теперь он это знал. Проезжающие машины замедлили ход, чтобы посмотреть, но никто не остановился, никто не стал его спасать.
  
  Короткий мучительный вопрос: “Сколько человек в доме?”
  
  “О! О!”
  
  “Сколько человек в доме?”
  
  “ПЯТЬ!”
  
  Сокрушительная хватка ослабла, совсем чуть-чуть. “Хорошо”, - сказал Вискиэль. “Кто лидер?”
  
  “Питер—Питер Динли”.
  
  Второй мужчина подошел к Вискилю с блокнотом и карандашом. Джинджер заметила, что он записывает имя Питера, когда Вискил спросил: “Кто еще?”
  
  “Некто по имени Марк—Ларри - я не знаю их фамилий. И женщина по имени Лиз ”.
  
  “А как насчет Джойс Гриффит?”
  
  “Джойс”. Хотя Вискиэль теперь просто держал Джинджера за руку обычной крепкой хваткой, волны боли все еще поднимались по всей длине его руки и распространялись по всему телу, разрушая и отвлекая его. Джойс; ему было трудно думать, вспоминая существо, готовящее всю эту еду... “Она мертва”.
  
  “Как?”
  
  “Марк—Марк убил ее. Она похоронена в песке перед домом”.
  
  “А Ку Дэвис? Живой или мертвый?”
  
  Он признался во всем остальном, но все еще колебался. Ку Дэвис. Признать знакомство с этим именем означало навсегда хлопнуть дверью.
  
  Но Вискиэль был неумолим. Еще одно напоминающее сжатие, вырвавшее стон из горла Джинджера, и Вискиел резко спросил: “Ку Дэвис жив или мертв? ”
  
  “Живой! Живой!”
  
  “Хорошо. Где они его держат?”
  
  “Спальня наверху. Закрытая, без окон”.
  
  “Внутренняя комната”, - сказал Вискиль. “Хорошо, отлично. Какое у них оружие?”
  
  “Я не знаю. Клянусь, я не знаю”.
  
  “Хорошо”. И карающая длань резко ослабила хватку. “Вы можете идти с этими двумя джентльменами”, - сказал Вискиль.
  
  Джинджер засунул пульсирующую руку под левую подмышку, сгорбившись над ней. Он не сказал бы им, что Питер, несомненно, убивал Дэвиса в эту самую секунду. Раздраженный, испуганный, злой, злобный, он уставился на Вискиэля полными слез глазами: “Ты не должен так со мной обращаться!”
  
  Вискиэль посмотрел на него без всякого выражения. “Крутое дерьмо”, - сказал он.
  
  
  35
  
  Майк с мрачным удовлетворением наблюдал, как Джинджер Мервилл уводили в другую машину. Он не испытывал сочувствия к подобным созданиям. Пять, семь лет назад вы могли понять и почти простить всех тех людей, которые заигрывали с антиобщественным поведением, которое им нравилось называть "революцией"; вы могли понять это, потому что большинство из них были просто обманутыми, овцами, согласными с популярным видом спорта - поносить Власть. (И еще, конечно, он должен был признать, потому что это было неспокойное время, трудное время, и он был рад, как никто другой, что оно закончилось.) Но продолжать сейчас подобные действия было уже непростительно, это была не просто прихоть или спорт. Джинджер Мервилл слишком долго играл с огнем, и он чуть было не получил очень серьезные ожоги, и Майк был счастлив, что именно он зажег спичку.
  
  Дэйв Керман, убирая блокнот, в который он записывал то, что хотел сказать Мервилл, сказал: “Отличная работа, Майк”.
  
  Майк пожал плечами, довольный собой, но старающийся не показывать этого. “Все, что я сделал, это пожал руку маленькому ублюдку”. Офицеру Департамента шерифа, который только что вышел из своей машины, Майк сказал: “Пусть кто-нибудь заберет эту машину, хорошо?”
  
  “Будет сделано, сэр. Он был тем, кого вы хотели, не так ли?”
  
  “Именно то, что прописал доктор”.
  
  “У меня все еще есть его права и техпаспорт”.
  
  “Какое-то время они ему не понадобятся. Оставь их в машине”.
  
  “Да, сэр”.
  
  Машина, в которой находился Мервилл, уехала, когда Майк и Дэйв Керман возвращались к "Бьюику". Это была личная машина Майка, но Дэйв сел за руль, освободив Майка, чтобы тот включил радио. Когда Дэйв разворачивался, направляясь обратно к Прибрежному шоссе, Майк позвонил Джоку Кейзеру на стоянку у пляжного домика и сказал ему: “Они там, Джок. Мы получили подтверждение от Мервилла ”.
  
  “Очень мило”, - послышался довольный голос, потрескивающий сквозь помехи.
  
  “И, по нашей информации, Ку Дэвис все еще жив”.
  
  “Хвала Господу”.
  
  Дэйв Керман рассмеялся над этой фразой и свернул направо, на прибрежное шоссе. Майк сказал: “Держи их в узде, Джок. Мы будем на месте через пять минут”.
  
  Проблема была в том, что район был слишком людным. Само прибрежное шоссе было шириной в четыре полосы, являясь не только живописным маршрутом вдоль побережья, но и главной дорогой в Окснард, Санта-Барбару и за ее пределы, заполненной транспортом в течение всего дня; перенаправить все эти машины через холмы было бы сложно. Кроме того, весь пляж от государственного пляжа Малибу к западу от дома до государственного пляжа Лас-Тунас в нескольких милях к востоку кишел людьми, которых нужно было охранять. Все это означало, что предстояло проделать большую предварительную работу, и не было никакой возможности сделать это, не привлекая внимания людей в доме. Им оставалось только надеяться, что похитители не запаникуют, не убьют Ку Дэвиса или не наделают еще каких-нибудь глупостей, как только узнают о затягивающейся сети.
  
  Мобильный командный пункт был установлен в двух трейлерах на парковке закусочной со стороны берега дороги, к востоку от дома-мишени. Когда Дэйв Керман направил "Бьюик" мимо полицейских козел и въехал на парковку, Майк увидел, что теперь там стояло шесть трейлеров, остальные четыре были подключены к средствам массовой информации: три пульта от телевизора и один блок для документальных фильмов. “Стервятники здесь”, - сказал он.
  
  Дэйв Керман ухмыльнулся. “Почему бы и нет? Когда еще они запишут Ку Дэвиса в программу бесплатно?”
  
  В такие моменты, как этот, в заключительные моменты охоты, когда телевизионщики и газетчики начинали собираться в кучки и жаждать крови, Майк испытывал определенное отвращение к средствам массовой информации и всем их представителям. Что касается него, то, хотя его собственная работа могла стать грязной в пылу борьбы, и мотивы, и результат были чистыми; средства массовой информации, с другой стороны, были заняты нездоровой задачей потворства нездоровым желаниям. Теперь, шагая от машины к главному трейлеру, он мрачно игнорировал две съемочные группы, фиксирующие его продвижение, и отказывался ни слушать, ни отвечать на вопросы журналистов с микрофонами, которые подбежали к нему. Его прежнее смущенное удовольствие от того, что он хоть в какой-то мере стал медийной знаменитостью, было смыто этим отвращением. “Прочь с дороги”, - сказал он репортеру, который стал немного чересчур смелым, и вошел в трейлер.
  
  В длинном узком помещении с кремовыми стенами внутри трейлера столпилось с дюжину человек, среди них Джок Кейзер и Линси Рейн. Линси вышла вперед при появлении Майка, выглядя испуганной, но ликующей, и сказала: “Это правда? Он точно жив?”
  
  “По словам Мервилль”. Но затем он быстро смягчил это, предпочитая, чтобы она была оптимистичной: “И он говорил правду, в этом нет сомнений. Он раскрылся, как цветок”.
  
  Некоторая жесткость в его тоне поразила ее, и она посмотрела на него более пристально. “Что ты с ним сделал?”
  
  Она все еще либералка, напомнил себе Майк; мы вернем Ку Дэвиса только честной игрой. “Хотите верьте, хотите нет, - сказал он, - единственный раз, когда я прикоснулся к нему, это когда я пожал ему руку”.
  
  “Значит, с Ку все в порядке”, - сказала она. То есть честная игра больше не была проблемой?
  
  “С ним еще не все в порядке”, - сказал ей Майк. “Нам все еще нужно увести его подальше от этих людей”. И он шагнул глубже в трейлер.
  
  Обстановка представляла собой набор мелочей: несколько складных стульев разных стилей, пара карточных столиков на складных ножках, один крепкий деревянный стол и пара маленьких потрепанных письменных столов из серого металла. За одним из них сидел Джок Кейзер; подойдя к нему, Майк спросил: “Наша телефонная линия подключена?”
  
  “Давай посмотрим”. Джок поднял трубку телефона, который был единственным предметом на поверхности его стола, послушал и покачал головой. “Ничего”. Снова положив трубку, он крикнул в другой конец заполненного людьми трейлера: “Сколько еще ждать по телефону?”
  
  “Одну минуту!” Человек, который ответил, был крупным молодым человеком медвежьего вида со светлыми волосами до плеч и лохматой светлой бородой. Он был одет в рабочие брюки, желтую футболку и большой рабочий пояс с инструментами вокруг талии, и он стоял на коленях на полу в дальнем конце трейлера с отверткой в одной руке и телефонной трубкой в другой. “Просто уточняю у оператора”, - крикнул он, помахал отверткой и вернулся к работе.
  
  Майк сказал: “Я предполагаю, что в этом месте есть телефон, и мы знаем его номер”.
  
  “Это так, - заверил его Джок, - и мы так делаем”.
  
  “Хорошо”. Затем Майк добавил: “По словам Мервилла, они убили нашу внутреннюю девушку”.
  
  “Мне жаль это слышать”, - сказал Джок. “Мы не оказали ей никакой услуги”.
  
  Линси последовала за Майком, и теперь она сказала с новым беспокойством: “Если они уже убили один раз, им больше нечего терять”.
  
  “Эти люди начали убивать много лет назад”, - сказал ей Майк и подошел к деревянному столу, на котором была беспорядочно разложена сборка электронных деталей и проводов Руба Голдберга. Половина ее состояла из двусторонней полицейской рации, за которой сидел оператор, время от времени получая сообщения от элементов, находящихся по периметру зоны осады. Остальное было записывающим оборудованием, с которым возился их постоянный техник из офиса в Бербанке. Майк сказал ему: “Ты готов записывать телефонные разговоры?”
  
  “Я думаю, что да”. Техник выглядел измученным, что было совсем не похоже на его обычное спокойствие; очевидно, ему не нравилось, что его выгоняют из уютной домашней обстановки. “Я не буду знать наверняка, - сказал он, - пока у них не заработает телефон”.
  
  “Они говорят, что это займет всего минуту”.
  
  “Они всегда так говорят”, - сказал техник.
  
  Радист сказал: “Сэр?”
  
  “Да?”
  
  “Только что сообщили о машине шерифа Лос-Анджелеса на пляже. Слух распространился, и побережье заполняется маленькими лодками ”.
  
  “Лодки! Они хотят, чтобы их убили?”
  
  “Я думаю, они просто смотрят, сэр”.
  
  Майк указал на множество радиооборудований. “Вы можете связаться с береговой охраной по поводу этой штуки?”
  
  “Я полагаю, что да, сэр”.
  
  “Доберитесь до них, объясните ситуацию и скажите им, что мы были бы признательны за их сотрудничество в расчистке этого района. И если им захочется потопить парочку этих тупых ублюдков, мы оставляем их на произвол судьбы ”.
  
  Радист ухмыльнулся. “Да, сэр”.
  
  “Попробуй свой телефон сейчас же!” - крикнул молодой человек из дальнего конца трейлера.
  
  Майк наблюдал, как Джок поднял трубку и прислушался. “Звучит заманчиво”, - сказал Джок.
  
  “Потрясающе”, - сказал Майк технику. - “Вы установили?”
  
  “Мне нужно услышать разговор”.
  
  “Верно. Джок? Набери прогноз погоды или что-то в этом роде”.
  
  Джок махнул рукой в знак согласия, набрал номер, и техник повозился со своими циферблатами и переключателями. Внезапно трейлер заполнил женский голос: “— температура семьдесят восемь градусов, влажность—”
  
  Техник нажал на другой переключатель и удовлетворенно кивнул. “Готово”, - сказал он.
  
  “Хорошо”.
  
  Майк перешел к другому столу, сел и придвинул телефон поближе. Когда он это делал, Линси, стоявшая перед столом, сказала: “Предполагается, что от этого мне станет лучше?”
  
  Майк посмотрел на нее, не понимая, о чем, черт возьми, она говорит. “А?”
  
  “Рассказывают мне, что они начали убивать много лет назад. Почему это должно заставить меня чувствовать себя лучше?”
  
  “О. Потому что для них это не ново”, - сказал ей Майк. “У них меньше шансов впасть в панику, потому что они уже много лет знают о последствиях поимки”.
  
  “Понятно”, - сказала она удивленно. “Я понимаю, что вы имеете в виду”.
  
  “Теперь ты чувствуешь себя лучше?”
  
  “Не совсем. Я не буду чувствовать себя хорошо, пока все это не закончится и Ку не будет в безопасности ”. Затем она добавила: “Можно мне сесть рядом с тобой?”
  
  “Конечно. Подтащи стул”.
  
  Она так и сделала, принеся один из легких металлических складных стульев и поставив его сбоку от стола. Тем временем Майк попросил у Джока номер телефона пляжного домика и набрал его, пока Джок зачитывал его. Линси села, и Майк кивнул ей, слушая телефонный звонок у себя в ухе.
  
  Она сказала: “А что, если они не ответят?”
  
  Он поднял палец, показывая, что не хочет сейчас разговаривать. Он считал кольца: пять, шесть, семь...“Мы подождем их”, - сказал он. Восемь, девять...
  
  В середине четырнадцатого гудка кто-то поднял трубку на другом конце провода, но сначала ничего не сказал. Майк подождал, услышав слабый звук дыхания, и, наконец, сказал: “Алло?”
  
  Это был женский голос: “Ошиблись номером”.
  
  “Питер Дайнели, пожалуйста”, - сказал Майк.
  
  Последовал резкий вдох, затем тишина. Повесит ли она трубку? Нет; она спросила: “Кто это?”
  
  “Майкл Вискиел, Федеральный прокурор—”
  
  “Подожди. Подожди минутку”.
  
  “Конечно”.
  
  Он услышал, как трубка со стуком упала на твердую поверхность. Глядя на выжидающее лицо Линси, он изо всех сил прижал телефон к уху, пытаясь расслышать, что происходит в комнате на другом конце провода, но ничего не услышал, пока кто-то снова не поднял трубку. Осторожный голос произнес: “Да?”
  
  “Питер Динли?”
  
  “Откуда у тебя это имя?” Голос звучал так же, как на финальной записи, но менее резко; тот же голос без ярости. Что дало ответ на вопрос о подлинности ленты, теперь, когда это больше не имело значения.
  
  “Джинджер Мервиль рассказала мне”, - сказал Майк.
  
  Удивительно, но человек на другом конце провода рассмеялся. “Бедный Джинджер”, - сказал он, но не так, как если бы он действительно сочувствовал. “Он пришел к вам или вы вышли и схватили его?”
  
  “Мы схватили его”.
  
  “Итак, он даже не смог заключить сделку. Я представляю, что он очень расстроен ”.
  
  “Я представляю, как вы все переживаете”, - сказал Майк, стараясь говорить так, как будто ему не все равно. “Мервилл сказал нам, что Ку Дэвис все еще жив”.
  
  “О, неужели он?”
  
  Теперь голос, казалось, подразумевал, что Мервиль ошибался.
  
  Майк отвел взгляд от глаз Линси. “У тебя большие неприятности, Динли, - сказал он, - но ты мог бы остановиться сейчас, пока не сделал все еще хуже”.
  
  “Ты дурак или ты думаешь, что я дурак?”
  
  “Ни то, ни другое”, - сказал Майк. Очевидно, было необходимо немного потешить самолюбие этого парня, и Майк был более чем готов. Он был готов сделать все необходимое, чтобы вернуть Ку Дэвиса целым и невредимым. “Ты умен, - сказал он Дайнли, “ ты доказал это за последние несколько дней, но нас просто слишком много. Неважно, насколько ты был умен, ты не смог бы провернуть это и выйти сухим из воды ”.
  
  “Но нам пока это сходило с рук”. Самоуверенность Дайнели была почти убедительной; почти. “И нам это сойдет с рук”, - сказал он с излишней бравадой. “Я так понимаю, вы хотите вернуть Дэвиса”.
  
  “Живой”.
  
  “Конечно. Мы заключим сделку”.
  
  Майк закрыл глаза и сжал губы, зная, что за этим последует. Четкий маршрут в аэропорт, ожидающий самолет, обещание Динели освободить Дэвиса, как только он окажется на борту самолета. Майк, конечно, согласился бы, потому что, как только банда выйдет из дома и начнет действовать, появится тысяча разных способов остановить их. Но не подвергая Ку Дэвиса еще большей опасности? Прекрасно осознавая присутствие Линси, но не открывая глаз, Майк сказал: “Давайте послушаем это”.
  
  “У нас есть своя машина”, - начал Дайнели. “Зеленая Импала под навесом”.
  
  “Да”.
  
  И Динли продолжил вкратце описывать то, чего ожидал Майк. Прибрежное шоссе было также шоссе штата Калифорния № 1, которое к югу отсюда, в Санта-Монике, вело вглубь страны, вдоль бульвара Линкольна, вниз к международному аэропорту Лос-Анджелеса; именно этим маршрутом они и собирались воспользоваться, и самолет, который должен был их ждать, должен был быть оборудован для полета над водой. Дэвиса отпустят в аэропорту. Конечно.
  
  “На подготовку потребуется некоторое время”, - сказал Майк.
  
  “Не слишком долго”, - сказал ему Дайнели. “Ты же не хочешь, чтобы мы здесь нервничали”.
  
  “И нам нужны гарантии, ” сказал Майк, открывая глаза и снова глядя на Линси, “ что Ку Дэвис все еще жив. Позвольте мне поговорить с ним”.
  
  Последовало короткое неловкое молчание, а затем Динли сказал: “Прямо сейчас это невозможно”. Его голос звучал странно; Майк не мог до конца понять, в чем дело. Дело было не в том, что Динели лгал о том, что Дэвис все еще жив, а в том, что Динли каким-то странным образом был чем-то смущен.
  
  Очевидно, реакция Майка отразилась на его лице, потому что Линси внезапно встревожилась и инстинктивно протянула руку, не совсем хватая его за предплечье. Медленно говоря в трубку, тщательно подбирая слова, Майк спросил: “Есть какая-то проблема?”
  
  “Дэвис, э-э, заперт”, - сказал Дайнели. “И в эту секунду невозможно его разблокировать. Дайте мне там свой номер телефона”.
  
  “Послушай”, - сказал Майк. “Ку Дэвис жив или нет?” И теперь Линси действительно держала его за руку, ее пальцы крепко сжимали кость.
  
  “Да, он жив”. В голосе Динли звучало раздражение. “Дайте мне свой номер телефона, и я перезвоню вам, когда он будет свободен”.
  
  “Сейчас четыре два шесть”, - сказал Майк, - “девять девять семь ноль-ноль. Но, послушай”.
  
  Слишком поздно. Динли повесил трубку.
  
  
  36
  
  Питер повесил трубку. Он постоял мгновение, размышляя, слегка положив кончики пальцев на телефонную трубку. Его зубы мягко, рассеянно, почти нежно коснулись его щек. Яркий солнечный свет превратил вид пляжа и океана в двухмерный снимок, простой по композиции и переэкспонированный. Вдали на воде покачивалось несколько маленьких лодок. каково это - быть человеком на одной из этих лодок? Питер сосредоточился, пытаясь донести свой разум, свою индивидуальность через глаза, через разделяющее пространство и внутрь головы человека на одной из этих лодок —та лодка, вон там. Почувствуйте движение, ощутите вкус соленых брызг, ухватитесь за холодный хромированный поручень, широко улыбнитесь непричесанными щеками и смотрите в сторону берега с легкой насмешливой жалостью к тем людям, которые там увязли.
  
  Лиз сказала: “Это не сработает”.
  
  Питер посмотрел на нее с холодным отвращением. Его армия. Лиз, стоящая рядом с ним, узкая, изможденная и мертвая годами. И Ларри у подножия лестницы, лоб наморщен от беспокойства, рот открыт, как у жертвы повреждения мозга. Армия Питера. Он сказал: “Что не сработает?”
  
  “Всю эту машину - в аэропорт. По пути они расставят нам мышеловки”.
  
  “У нас будет Дэвис”.
  
  “Сейчас у нас его нет”, - отметила она. “Он у Марка, и он его не вернет”.
  
  Кончики пальцев Питера оторвались от телефона и поднялись, чтобы ободряюще коснуться его щеки. Возможно, только эта боль заставляла его продолжать. “Мы пойдем поговорим с Марком”, - сказал он. “Может быть, он прислушается к голосу разума”.
  
  “А если он этого не сделает?”
  
  “Мы вышибем замок из двери”. Внезапно придя в ярость, Питер сказал: “В любом случае, при первом удобном случае, который мне представится, Марк умрет”.
  
  Линси наблюдала за лицом Майка, пока он разговаривал с человеком по имени Динли, и в тот момент, когда он повесил трубку, она спросила: “Что ты собираешься делать?”
  
  Его лицо вытянулось, когда он посмотрел на нее. “Я собираюсь остановить их”, - сказал он.
  
  “Пожалуйста, Ми-э-э, могу я называть вас Майком?”
  
  Он казался удивленным. В нем время от времени появлялось неожиданное мальчишество, которое смущало Линси. Он сказал: “Конечно. Майк. Почему бы и нет?”
  
  “Майк, ” сказала она, зная, что важно, чтобы общение между ними оставалось открытым, зная, что она, вероятно, будет единственным эффективным сдерживающим фактором для него, “ Майк, я ненавижу, когда вижу, как ты так отворачиваешься. Ты смотришь на меня, и я почти слышу, как ты говоришь себе: ‘Кровожадный либерал ”.
  
  “Ну что ж”, - сказал он, неловко разводя руками, и тот факт, что он даже слегка покраснел, подтвердил, что она была права.
  
  “Это правда”, - сказала она. “И мы должны пройти через это. Например, вы знаете, что преступники волнуют меня не больше, чем жертвы; конечно, не в этом случае ”.
  
  Его улыбка подтвердила правоту. “От старых привычек трудно избавиться”, - сказал он.
  
  “Твоя или моя?”
  
  “И то, и другое”. Он кивнул, тяжело и задумчиво. “Ты права. Я смотрю на тебя и вижу человека, который не хочет, чтобы я выполнял самую эффективную работу ”.
  
  Честность заслуживает честности. Она сказала: “И я смотрю на тебя и вижу кого-то опасного, потому что он думает, что это игра”.
  
  “Но это всего лишь игра”, - сказал он. “Это все ходы и контрдвижения; опасно, ты играешь на все сто, но это игра”.
  
  “Нет”, - сказала она. “Для преступников нормально думать, что это игра, они больны, вот почему они по ту сторону закона. Но если ты думаешь так же, тогда игра становится важнее людей. Ты бы пожертвовал Ку, чтобы выиграть игру ”.
  
  “Я не знаю, как на это ответить”, - сказал он. “Я знаю, ты думаешь об ошибке, которую я совершил—”
  
  “Нет, я не собиралась”, - сказала она удивленно. “Я имею в виду, это часть всего, но я не думала об этом. Это не придало мне уверенности, это было просто подтверждением того, во что я уже верил ”.
  
  “Что именно?”
  
  “Хорошо”, - сказала она. “Используя ваши термины, что это игра. Вы думаете, что смысл игры в том, чтобы захватить или убить вон тех людей. И я думаю, смысл игры в том, чтобы вернуть Ку живым и невредимым ”.
  
  “Мы хотим сделать и то, и другое”, - сказал он. “Естественно”.
  
  “Естественно. Но если бы вам пришлось пожертвовать одним ради другого, вы бы убили Ку, чтобы захватить людей, а я бы отпустил людей, чтобы спасти Ку. И в этом разница между нами”.
  
  Он выглядел мрачным. “Я не буду вам лгать”, - сказал он. “Вы абсолютно правы”.
  
  Марк посмотрел на мебель, сваленную в кучу у двери. Оба ночных столика были там, перевернутые на полу, с ящиками от встроенных комодов, уложенных между ножками ночного столика. Плетеная корзина для ванной, набитая всеми бутылочками и тюбиками из аптечки и с полок в ванной, лежала на боку поверх выдвижных ящиков; за ней в зеркале, треснувшем от пуль Питера, выпущенных через дверь, отражался причудливый узор на белом плетеном одеяле. Выше было отражение недавно обнаженного мрачного лица Марка и изображение Ку, испуганного и измученного, сидящего на кровати на заднем плане. “Следующий телевизор”, - сказал Марк и двинулся через комнату.
  
  Ку спросил: “Марк? Что будет дальше?”
  
  “Они попытаются вломиться. Мы им не позволим”.
  
  “Я имею в виду, после этого”.
  
  “Мы узнаем, когда доберемся туда, Ку”.
  
  Марку не понравился этот вопрос, потому что он не только не знал ответа, но и не хотел его знать. Удивление от того, что Питер действительно выстрелил в него из пистолета, заставило его внезапно осознать свое истинное положение, так что теперь он знал, что живет минута за минутой, даже секунда за секундой. Он больше не узнавал себя, а без личности не мог начать думать о режиссуре. Он был похож на человека, очнувшегося после трехнедельного запоя и обнаружившего себя в больнице сытым и сухим, но обвиненным в различных уголовных преступлениях, о которых он ничего не помнит; этот момент можно вынести, но любое мыслимое движение отсюда неизбежно приведет к переменам к худшему.
  
  Различные провода вели от задней панели телевизора в темноту шкафа. Марк проследил за проводом питания, отнесся к нему с уважением и аккуратно отсоединил его от розетки, но остальные провода — антенну, внешние динамики — он просто оторвал, затем отнес тяжелый гарнитур и поставил его на корзину для белья, прислонив спиной к разбитому зеркалу. Затем он повернулся, чтобы оглядеть комнату в поисках новых материалов для баррикад, игнорируя вопросительный взгляд Ку.
  
  Он всегда думал о себе как о чем-то отдельном от других людей, изолированном и одиноком, но он ошибался. Теперь он был отчужден; в сложившейся ситуации он был единственным человеком на Земле, в которого обе стороны хотели стрелять.
  
  Больше нечего было прислонить к двери. Либо то, что уже было там, было достаточно тяжелым, чтобы выполнить эту работу, либо это было не так. Поскольку для Марка все возможные концовки были плохими, вряд ли имело значение, выстояла баррикада или нет; в какой-то степени он делал все это просто потому, что это было наиболее подходящим действием в данных обстоятельствах.
  
  Пока он оставался в этой комнате, пока снаружи продолжалась патовая ситуация между Питером и властями, у Марка оставался один спасательный круг, одна ниточка, связывающая его с человечеством; эти сложные, абсурдные, противоречивые, бесполезные, непонятные отношения с Ку Дэвисом. Прошлой ночью самоубийство казалось единственно возможным выходом, потому что тот момент был невыносим. Итак, настоящее мгновение имело свои питательные свойства — если бы он не знал лучше, он бы почти подумал, что стал счастливым, — так что он утратил жажду разрушения, собственного или иного; тем не менее, когда черная волна в конце концов доберется сюда, а так оно и будет, он безразлично закроет глаза.
  
  Должен ли он взять с собой своего отца?
  
  “Марк! Марк!” Это был приглушенный голос Питера, за которым последовал стук в дверь. “Марк, ты меня слышишь?”
  
  Ку села прямее, послав Марку испуганный взгляд. Небрежно повернувшись к двери, Марк положил руки на телевизор на уровне пояса, непринужденно улыбаясь своему искаженному отражению в разбитом зеркале. Он не особенно беспокоился о том, что Питер выстрелит в него через дверь; последние пули пробили дерево и разбили стекло, но они не попали в комнату с какой-либо силой. Марк крикнул: “Да, я тебя слышу”.
  
  “Мы заключили с ними сделку, Марк”.
  
  Марк ждал, но, очевидно, Питер ожидал от него комментариев, и молчание затянулось. У Марка не было комментариев, он не жил на том же уровне реальности, что и Питер, поэтому он просто мягко ждал, когда Питер заговорит снова.
  
  “Марк! Ты меня слышал?”
  
  “Да, я вас услышал”.
  
  “Они предоставят нам самолет. Они укажут нам четкий маршрут до аэропорта”.
  
  Марк улыбнулся глупости происходящего. Мысленным взором он увидел снайперов на крышах, поворот, на котором машина по необходимости ненадолго притормаживает, боковые стекла разлетаются вдребезги, и внезапно все в машине мертвы, кроме Ку. Повернувшись к Ку, Марк ухмыльнулся и изобразил пантомиму снайпера с винтовкой, стреляющего с крыши. Ку посмотрел непонимающе, затем внезапно понимающе кивнул. “Верно”, - сказал он. “Но с моей удачей парень бы чихнул”.
  
  “С моей удачей, я бы тоже”.
  
  “Одна пуля”, - сказал Ку. “Прямо в нас обоих”.
  
  “Ты неизлечимый романтик, Ку”.
  
  “О, меня можно вылечить. Меня можно вылечить”.
  
  Снова прозвучал надтреснутый голос Питера: “Марк! На это нет времени!”
  
  Марк покачал головой в сторону Ку и повернулся обратно к двери. “Уходи, Питер”, - крикнул он. “Здесь ничего не случится”.
  
  “Мы должны позволить им поговорить с Дэвисом по телефону. Они должны знать, что он жив, прежде чем они пойдут на сделку”.
  
  Марк ничего не ответил. Обращаясь к Ку, он сказал: “Подойди сюда. Прислонись всем весом к этому материалу”.
  
  Поднимаясь на ноги, Ку сказал: “Мы ожидаем посетителей?”
  
  “Они снимут замок через минуту”.
  
  “Какую захватывающую жизнь ты ведешь”.
  
  Питер снова: “Забудь о том, что было раньше! Теперь все изменилось! Он нужен нам живым, он наш паспорт!”
  
  “Приятно быть нужным”, - прокомментировал Ку, прислоняясь спиной к корзине для белья и телевизору.
  
  “Марк! ” - раздался истерический голос Питера. “В последний раз! ”
  
  “Обещания, обещания”, - сказал Ку.
  
  Звук выстрела был не очень громким, но вибрация от его удара прокатилась по беспорядочно разбросанным кускам баррикады, как предвестник землетрясения, и бок Ку болезненно сжался. “Это пистолет покрупнее”, - сказал Марк.
  
  “Ты думаешь, у них есть ядерное оружие?”
  
  В дверь ударил второй выстрел; бутылки звякнули друг о друга в корзине.
  
  Сидя за маленьким столом в переполненном трейлере, Майк поднял глаза, когда радист позвал: “Мистер Вискиль!”
  
  “Да?”
  
  “Репортаж о стрельбе из дома”.
  
  “Нет”, - сказала Линси; слишком тихо, чтобы кто-нибудь мог услышать, кроме Майка. Краска отхлынула от ее лица, как будто она вот-вот упадет в обморок, и он заметил, какими когтистыми стали ее руки, когда она в поисках опоры ухватилась за край стола.
  
  Майк сосредоточился на радисте и спросил: “Кто-нибудь попал?”
  
  “Нет, сэр. Они хотят знать, каков будет их ответ”.
  
  “Мы не стреляем первыми”, - сказал Майк. “Но мы открываем ответный огонь”.
  
  “Майк, пожалуйста!” Шепот Линси был пронзительным от нетерпения.
  
  В ее пользу Майк добавил: “И никто не стреляет на звуки. Мы отвечаем только на прямую атаку”.
  
  “Да, сэр”.
  
  Радист вернулся на свое место, и Майк поднял руку, чтобы остановить протесты Линси, прежде чем они могли начаться. “Послушайте”, - сказал он. “Парень не перезвонил. Вы, вероятно, знаете, что это значит ”.
  
  “Вы не можете быть уверены, что происходит в этом доме”, - сказала она. “Возможно, они спорят между собой”.
  
  “Прекрасно. Если это так, и если Ку Дэвис жив, то он все еще там, где сказал Мервилл, — во внутренней комнате без окон. Стрельба снаружи дома не подвергнет его опасности ”.
  
  “Вы не можете быть уверены, где он!”
  
  “Я ни в чем не могу быть уверен, пока все не закончится”, - сказал Майк. “Но я не готов приказывать своим людям не отвечать при нападении”. Взяв трубку, он добавил: “Я поговорю с ними еще раз”.
  
  “Хорошо”.
  
  Но они не отвечали. Он дал прозвонить восемнадцать раз, затем линия внезапно оборвалась. Когда он набрал номер снова, то получил сигнал "занято".
  
  “Снова стрельба по дому”, - сказал радист.
  
  Майк швырнул трубку на рычаг; оттолкнувшись от стола, он сказал: “Я спущусь туда и посмотрю, что к чему”.
  
  “Я хочу пойти с тобой”.
  
  Он криво посмотрел на нее. “А какой у меня есть выбор?”
  
  “Никаких”, - сказала она.
  
  После того, как Ларри выстрелил в телефон, он почувствовал себя глупо, но дерзко. Он стоял там с револьвером в руке, разбитый телефон валялся на полу в гостиной, а Питер, спотыкаясь, спускался по лестнице, его голос был высоким, с новой раздражительностью, он кричал: “Что с тобой такое? Что со всеми происходит?”
  
  “Мы больше не можем терпеть”, - сказал ему Ларри. “Это должно закончиться”.
  
  Питер уставился на телефон. “Ты полный дурак! Теперь, как мы можем с ними разобраться?”
  
  “О, Питер, ты все еще веришь во все это?”
  
  Ларри больше не верил. Долгое утро размышлений привело его, наконец, к пониманию, что все это было ошибкой, глупой трагической ошибкой. Теперь он вспомнил то, о чем не думал годами; девиз на стене родительской спальни дома, вырезанный его матерью из какого-то старого журнала и вставленный в рамку из "Вулворта": То, что сделано с применением насилия, должно быть сделано снова . Почему он никогда не читал этого, не помнил и не понимал? Почему он всегда вел себя так, как будто значимые изменения в мире должны быть мгновенными, жестокими и тотальными?
  
  Ад вымощен благими намерениями, и именно в аду Ларри сейчас оказался. Благие намерения привели в конце концов к простому абсурду: он сам, вооруженный револьвером, ломится в забаррикадированную дверь, пытаясь добраться до перепуганного старика. Стыд и отвращение к самому себе росли в нем, пока они с Питером бесполезно ломились в эту дверь. Бесконечный настойчивый телефонный звонок, наконец, стал последней каплей, а разрядка револьвера - последней жестокостью Ларри. “Я сдаюсь”, - сказал он. “Делай, что хочешь. Я сдаюсь”.
  
  “О, нет, ты не такой! Нет, ты не такой! Если мы хотим выбраться из этого, мы должны выступить единым фронтом ”.
  
  Ларри вытаращил глаза. “Выбирайся из этого? Питер, мы умрем здесь сегодня!”
  
  “Я не такой!” Глаза Питера были широко открыты и сверкали, а от волнения, вызванного его речью, потекла розовая слюна. “Я собираюсь жить, я собираюсь вернуться, я собираюсь идти дальше”. Затем он уставился на разбитый телефон. “Добавочный номер”, - пробормотал он. “Мы все еще можем заключить сделку”. И он поспешил на кухню.
  
  Уставший Ларри опустился на диван и сидел там, наклонившись вперед, опустив голову, зажав пустой револьвер между колен. Ему было все равно, что произойдет сейчас.
  
  Питер вернулся с кухни, более спокойный и хладнокровный. “Ну, ты сделал это”, - сказал он. “Телефон не работает”.
  
  “Это не имеет значения, Питер”.
  
  “Это имеет значение! Ларри, я не собираюсь заканчивать здесь. Я выхожу, и ты мне поможешь. Ты собираешься это сделать ”.
  
  Ларри апатично поднял глаза. “Чего ты хочешь?”
  
  “Убеди Марка выйти. Ты можешь это сделать. Мы не можем проникнуть туда силой. Убеди его, что Дэвис нужен нам просто как заложник, чтобы мы могли уйти. Убеди его, что никто не пострадает ”.
  
  “Марк знает, что ты собираешься убить его”.
  
  “Больше нет”, - сказал Питер. Он пересек гостиную, приблизившись к Ларри. “Это правда, я клянусь в этом. Ты знаешь, каковы были обстоятельства, но теперь они изменились. Я не причиню вреда Марку. Он может просто выпустить Дэвиса, если захочет, он может остаться там один. Или он может пойти со мной, и он будет в полной безопасности. Но нам нужен Дэвис ”.
  
  “У тебя больше нет телефона”.
  
  “Мы выведем Дэвиса на палубу. У нас будет белый флаг перемирия, и мы позволим им увидеть Дэвиса на верхней палубе”. Питер резко опустился на диван рядом с Ларри, на его изможденном лице отразилось страдание и решимость. “Пожалуйста, Ларри”, - сказал он. “Пожалуйста! Я не могу закончить на этом! ”
  
  Ларри пришлось отвести взгляд, смущенный этой наготой; тем, что Питер должен умолять, и особенно тем, что он должен умолять его. “Питер, это ни к чему хорошему не приведет. Марк не станет меня слушать, он никогда этого не делал ”.
  
  “Ты можешь попробовать. Просто попробуй”.
  
  Ларри закрыл глаза. Неужели это никогда не удастся остановить? “Я попробую”, - сказал он.
  
  *
  
  Дом со стороны шоссе был без окон, цвета авокадо, и в нем была только дверь, ведущая из гаража. Майк и Линси проехали мимо этой невыразительной стены, и Линси сказала: “Это похоже на крепость”.
  
  “К счастью, внешность обманчива”.
  
  Все нормальное движение было перекрыто с этой части дороги. Здесь было почти триста полицейских, представляющих полдюжины командований, включая полицию штата, ФБР, Департамент шерифа округа и даже несколько человек из подразделения Джока Кейзера в Бербанке. Через шоссе от дома было припарковано несколько полицейских машин, а люди в форме с винтовками и дробовиками ждали с дальней стороны от машин.
  
  Еще больше людей, больше униформы, больше оружия, больше служебных машин было на самом пляже, у ближайшей баррикады. Штатских зрителей отодвинули подальше, за второй ряд козел для пилы, но здесь все еще была толпа; мрачные лица, хорошо вооруженные лица, которые явно теряли терпение. Майк и Линси вышли из "бьюика", подошли к барьеру и встали рядом с одним из снайперов Департамента шерифа, который наблюдал за домом через оптический прицел своей винтовки. Майк спросил: “Что-нибудь происходит?”
  
  “В той комнате наверху есть женщина. Я иногда вижу ее мельком. Вот, пожалуй, и все ”. Затем он протянул винтовку, сказав: “Хочешь посмотреть?”
  
  “Спасибо”. Майк посмотрел одним глазом в оптический прицел, увидел дом, верхнюю палубу, стеклянные двери. Там были занавески; было ли это движение за ними? Он не был уверен. Опустив винтовку, он сказал Линси: “Хочешь посмотреть?”
  
  Она покачала головой, с отвращением глядя на райфа. “Я и так достаточно хорошо вижу. Спасибо”.
  
  “Конечно”, - сказал он и поднял винтовку, чтобы посмотреть еще раз.
  
  *
  
  Лиз перестала смотреть в окно на полицейских. Опустив занавеску на место, она вышла из спальни в холл, где Ларри стоял, прислонившись к другой двери, и что-то говорил в своей скучной доброжелательной манере Марку, который не отвечал; возможно, даже не слушал. Лиз сказала: “Ты зря тратишь время”.
  
  Ларри отвернулся от двери. Он выглядел изможденным. “Я знаю. Питер настаивал”. Покачав головой, он сказал: “Я бы хотел, чтобы это поскорее закончилось. Я бы хотел, чтобы это поскорее закончилось”.
  
  Лиз в последний раз улыбнулась. “Ты хочешь, чтобы это закончилось? Это может закончиться прямо сейчас”.
  
  Он нахмурился, глядя на нее. “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Пойдем посмотрим”, - сказала она и вернулась в спальню.
  
  “Вот и она!” сказал Майк. Он все еще наблюдал через оптический прицел.
  
  “Я вижу ее”, - сказала Линси. “Она выходит”.
  
  Женщина толкнула раздвижную дверь, выходя на солнечный свет, стройная блондинка, подняла руку и указала в этом направлении. Пораженный Майк сказал: “У нее пистолет! Она—” он увидел, как пистолет дернулся вверх в ее руке “— собирается—” он услышал выстрел, он услышал внезапный хрюкающий звук, он оглянулся и увидел снайпера, человека, который одолжил ему винтовку, падающего навзничь с изумлением на лице, его руки тянутся к груди. “Боже мой!”
  
  Ларри крикнул с порога спальни: “Лиз! Ради Бога, не надо!”
  
  На палубе, у всех на виду, Лиз развернулась и выстрелила один раз в полицейское оцепление в противоположном направлении вдоль пляжа слева от нее. Затем она повернулась, чтобы снова выстрелить направо.
  
  *
  
  Полдюжины мужчин выстрелили. Глядя в оптический прицел, Майк увидел, как рядом с девушкой разлетелось вдребезги стекло, но понял, что в нее никто не попал; все стреляли слишком поспешно, слишком неожиданно. Пистолет в ее руке, направленный в эту сторону, снова дернулся.
  
  Нет. Палец Майка нащупал спусковой крючок, его щека прижалась к деревянному прикладу, приклад удобно лег на плечо, он сжал его, и винтовка лягнула его. Он моргнул, опустил ствол, увидел, как девушка отшатнулась к стеклянным дверям, и понял, что ее сильно ударили по телу. Теперь вокруг него слышалась все большая и большая стрельба, нарастающая пальба, но он знал, что это его пуля попала в цель.
  
  При звуке первого выстрела Питер вскочил на ноги с дивана в гостиной, озираясь вокруг в ужасе и неверии. Это было неправильно! Он инстинктивно направился к стеклянным дверям, ведущим на консольную палубу, желая посмотреть, что пошло не так, но затем стрельба началась всерьез, и две стеклянные панели перед ним разлетелись вдребезги от удара. “Нет, нет, нет!” Закричал Питер, отступая назад и делая обеими руками похлопывающие движения в сторону внешнего мира. Не так! Не так!
  
  Майк хотел большего. Торопясь опередить всех остальных, но в то же время стремясь быть дотошным, точным, корректным, он выжал еще раз. Да! Высоко на правой стороне ее груди зияет рваная красно-черная дыра, которая прижимает ее к стеклянной двери, когда она могла упасть вперед. И снова патрон перескакивает от него к ней, вонзается в ее тело, врезается внутрь, удерживая ее на месте, не давая упасть.
  
  Тук. Тук. Тук. Как шипы в гнилое дерево, как колья в мягкую глину, он вонзал куски металла в ее плоть, наблюдая, как расцветает каждый кровавый кратер. Теперь грохотали сорок или пятьдесят пистолетов, летели осколки светоотражающего стекла, занавески в спальне трепетали, словно на сильном ветру, чужие пули впивались в это тело, но оно по-прежнему было в первую очередь его . Глухой удар. Он расставил их по времени, чтобы удержать ее в вертикальном положении, не дать ей упасть. Теперь кровь и мясо скрывали детали ее внешности, чужой патрон "магнума" снес ей макушку, словно косой, но Майк продолжал бить, бить, бить в туловище, семь, восемь, девять, десять — и винтовка не сработала. Именно тогда он понял, что пистолет не выстрелил, он был пуст, и, наконец, оборванная тварь на крыльце рухнула вперед, дернувшись, когда в нее попали еще несколько раз по пути вниз.
  
  Спальня была полна жужжания. Разъяренные металлические пчелы роились повсюду, жаля и кусая, сбивая Ларри с ног, когда он пытался выбежать через дверь спальни в коридор. В него попали одиннадцать пуль, оставив его сломленным, обессиленным, истекающим кровью, без сознания, но живым.
  
  Питер, обезумев от страха, вцепился когтями в ковер, пытаясь прокопаться сквозь пол в гостиной. Кровь и слюна текли из его открытого рта, слезы текли из глаз, и все, что он мог слышать, это как все в мире ломается, трескается, раскалывается, разлетается вдребезги, когда пули проносятся по комнатам. Он лежал грудью на полу, задыхаясь, уставившись в никуда широко раскрытыми глазами, скребя ободранными кончиками пальцев, обгрызая ногти, пока что-то не обожгло ему затылок; стреляная пуля, горячая после полета по воздуху. Закричав, Питер подпрыгнул под траекторию движения еще полудюжины человек.
  
  *
  
  Майк опустил винтовку. Стрельба продолжалась и продолжалась, как гирлянды петард на китайский Новый год, полицейские на обочине дороги теперь тоже стреляли, всаживая сотни пуль в безликую переднюю стену. Майк, тяжело дыша, ошеломленный, как будто вышел из кинотеатра на яркий солнечный свет, обернулся и увидел Линси, уставившуюся на него в шоке, понимании и неприятии.
  
  
  37
  
  “Я хочу вас кое о чем предупредить”, - говорит Ку. “Я переборщил с УСО; когда я слышу стрельбу, я начинаю играть”. Теперь они с Марком сидят бок о бок на полу в изножье кровати. В этом эпизоде массовая стрельба за пределами дома напоминает легкое похрустывание сушеных зерен в банке из-под кофе.
  
  “Это не копы”, - говорит Марк. “Похоже, критики нашли тебя”.
  
  “Их цель никогда не была хорошей”. Справа от Ку трескается еще одно зеркало. “Господи”, - говорит он, пытаясь унять дрожь в голосе. “Пока что это неудача за сто сорок семь лет”.
  
  В этой комнате они в безопасности от всей этой массированной стрельбы, но они не чувствуют себя в безопасности. Случайная пуля проникает в дом достаточно глубоко, чтобы попасть в одно из окружающих зеркал с обратной стороны, и тогда это зеркало трескается или раскалывается, так что к настоящему времени более половины зеркал разбито, отражения в комнате становятся все более фрагментированными и безумными. С черно-белой, фиолетово-красной цветовой гаммой комнаты, с мебелью, сваленной у двери, и всеми зеркалами, разбитыми вдребезги, так что, куда бы Ку ни повернулся, он видит отражение разрозненных частей его самого и Марка, иногда странно связанных, эффект должен быть таким кошмар; но это просто уродливо, опасно и довольно банально. Ку говорит: “Мне было бы стыдно рассказывать подобный сон психиатру”. Используя стандартный венско-психиатрический акцент персонажа комикса, он говорит: “Что это за разбитые зеркала? Гед адда, следующим ты приедешь на грузовом поезде. Ты что, какой-то нормальный или что-то в этом роде?”
  
  “В моих мечтах о полетах я всегда езжу эконом-классом, - говорит Марк, - и мой багаж оказывается в Чикаго. Что это значит, доктор?”
  
  “Это глубоко укоренившаяся невротическая реакция. На что, по-вашему, похоже это чернильное пятно?”
  
  “Счет за уборку в четыре доллара”.
  
  Ку смеется с неожиданным удовольствием. “Мило”, - говорит он своим собственным голосом. “Очень мило. Не думаю, что слышал это раньше”.
  
  Марка, кажется, это очень позабавило: “Тебе нравятся только те шутки, которые ты знаешь?”
  
  “Старые друзья лучше всего”.
  
  Эта скороговорка началась в те нелепые, наводящие ужас несколько минут, когда Ку и Марк стояли бок о бок, прислонившись к забаррикадированной мебели, в то время как Питер и остальные изо всех сил пытались открыть дверь. Большая часть комедии - это способ справиться с напряжением и страхом, которыми Ку теперь обладает в избытке, так что это было в духе свиста на кладбище, когда он посмотрел через баррикаду на Марка и сказал: “Может быть, нам стоит просто забрать подписку на журнал”.
  
  И Марк немедленно ответил: “Collier's? Life? Я не доверяю этим людям; продолжайте давить!”
  
  С тех пор шутки и прибаутки идут своим чередом, удлиняя рутину, которая почти отвлекает Ку от правды о его окружении и обстоятельствах, и которая в любом случае доставляет ему удовольствие. Марк приводит его в восторг. Ни один из сыновей Ку — других его сыновей, с этим ему следует быть осторожным, — ни один из них не пошел по стопам комика Ку. Фрэнк обладает чем-то вроде искреннего хорошего юмора продавца, в то время как Барри щеголяет самодовольным остроумием, но ни у того, ни у другого нет любви к гэгам или умения Ку . Удивительно, но в глубине души этого разъяренного зверя-убийцы, который, по-видимому, всегда был поверхностной личностью Марка, таится комизм . Не имеет значения, хороши ли шутки — здесь мы ориентируемся на количество, а не на качество — суть в том, что это шутки, и они поданы с естественным чувством стиля и времени, и, к радости и недоумению Ку, они с Марком хорошо работают вместе . Это, думает он, осознавая преувеличение, но не заботясь об этом, должно быть, то, что почувствовал Эббот, когда встретил Костелло, Харди, когда встретил Лорел. “Ну что ж”, - говорит Ку. “Это еще одна из тех неприятностей, в которые ты меня втянул”.
  
  “Тише”, - говорит Марк; серьезно, это не часть какой-либо рутины. “Послушай”.
  
  Ку поднимает голову, чтобы прислушаться, и понимает, что звук прекращается. Война там подходит к концу. Грохот выстрелов быстро стихает до простого разрозненного хлопанья, оно все стихает, стихает...последний отдаленный треск. “Кто-то всегда опаздывает”, - говорит Ку.
  
  Марк не отвечает. Тишина затягивается. Оглядевшись, Ку видит беспорядок, осколки и геометрические сегменты комнаты, все это рикошетом разлетается взад-вперед среди разбитых зеркал; сумасшедшее стеганое одеяло из стекла. Когда он поднимает забинтованную руку, в зеркалах вокруг мелькают ошеломляющие быстрые движения, похожие на полет крошечных птичек. И тишина затягивается. “Мир, это чудесно”, - говорит Ку.
  
  А Марк по-прежнему ничего не говорит. Ку смотрит на него, внезапно встревоженный, и голова Марка опускается, он задумчиво смотрит в пол между своих ног, прикрыв глаза. В профиль он кажется холодным и лишенным чувства юмора, неприятно напоминая Ку Марка, которого он знал поначалу. Внезапно сильно занервничав, не желая терять их связь, Ку спрашивает: “В чем дело?”
  
  Марк ничего не отвечает.
  
  “Послушай, ” говорит Ку, сохраняя непринужденный тон, хотя его старый ужас перед Марком быстро возвращается, “ только потому, что я не буду целоваться на первом свидании, тебе не нужно злиться”.
  
  Теперь Марк качает головой, слегка отмахиваясь от нее рукой, но не смотрит в глаза Ку и по-прежнему ничего не говорит.
  
  “Марк”, - говорит Ку. Он чувствует, что все ускользает, и он должен удержать это. “Марк, ради всего Святого, что происходит?”
  
  “Это подходит к концу”. И Марк поворачивается, чтобы показать Ку болезненную горькую улыбку. “Все кончено”, - говорит он. “Закон уже в пути”.
  
  “И запад уже никогда не будет прежним”.
  
  “Я тоже”. Поднимая голову, Марк с почти игривым выражением лица говорит: “Я пытался решить, брать ли тебя с собой”.
  
  Ку этого не понимает, и это тревожит его, когда он не понимает Марка. Пристально вглядываясь в мальчика, он говорит: “Возьми меня с собой?”
  
  “О, я ушел, Ку”. Марк невесело усмехается и качает головой. “Меня не было со вчерашнего вечера. Я просто вернулся, чтобы помочь тебе с Джойс, вот и все ”.
  
  “Успокойся, Марк”, - говорит Ку и кладет руку на предплечье мальчика.
  
  Но Марк вздрагивает и отдергивает руку, как лошадь иногда вздрагивает от прикосновения. “Лучше не надо, Ку”, - говорит он. “Я не знаю, кто я сейчас. Я не хочу убить тебя по ошибке ”.
  
  Как это часто бывало раньше, страх Ку перед Марком заставляет его встретиться с мальчиком лицом к лицу и настоять на разъясняющем заявлении. С замиранием сердца он говорит: “Вопрос в том, хотите ли вы убить меня намеренно?”
  
  “Это вопрос, все в порядке”. Марк смотрит в сторону двери. “И у меня не так много времени, чтобы найти ответ”.
  
  “Марк, послушай, так не должно быть. Мы можем все уладить—”
  
  “Не давай обещаний!” Резкость в голосе Марка шокирует Ку, превращая его в молчаливую жесткость. “Что ты собираешься делать, подписать со мной контракт? Приготовьте мне второй банан в ваших телешоу?”
  
  “Я думал, что позволю тебе вести мои переговоры с телеканалом”.
  
  Марк весело хмыкает, но затем снова качает головой.
  
  “Послушай”, - говорит Ку, вкладывая в свой голос всю искренность, на которую он способен. “Мы можем что-нибудь придумать. Ты не—”
  
  “Я убью тебя, Ку”. Глаза Марка, когда он смотрит на Ку, холодны и пусты, как северное озеро. “Если ты будешь уговаривать меня спасти тебе жизнь, я задушу тебя сию же секунду”.
  
  Ку моргает и моргает, глядя в эти невежественные пустые глаза. Марк чего-то хочет от него, он это прекрасно знает, но если он попытается дать то, что хочет, мальчик обвинит его в лицемерии. И финал не решен в сознании Марка, старая потребность убивать все еще внутри него, как змеиный яд. Что бы Ку ни делал сейчас, это неправильно, и какая бы ошибка он ни совершил, она фатальна.
  
  Это уже слишком. Секунды идут, а Ку остается насаженным на кол, и, наконец, больше нечего делать или говорить, никаких перипетий. Ку закрывает глаза, его голова откидывается назад, обнажая горло; наконец, после всего этого времени, он сдается. “Делай, что хочешь”, - говорит он. “Возьми меня с собой, если понадобится”.
  
  “Ты хочешь быть со мной?”
  
  Что-то странное в формулировке и в голосе мальчика привлекает внимание Ку, возвращая его после поражения. Но он слишком устал, он через слишком многое прошел, он больше не может защищаться. Он не двигается. Он ждет, что это произойдет, руки на его трахее или что бы это ни было.
  
  “Ку? Ты хочешь быть со мной?”
  
  Поскольку это не имеет значения, подойдет простая правда: “Да”, - говорит Ку. Его глаза остаются закрытыми, тело обмякло и расслаблено, голос слабый и без интонации.
  
  Марк спрашивает: “У тебя дома или у меня?”
  
  Ку никогда не мог устоять перед прямой линией, даже здесь, на краю могилы. В сомнении и изумлении, с большой неохотой отвечая на звонок для очередного раунда, он, тем не менее, поднимает отяжелевшие веки, смотрит на невыразительное лицо Марка и говорит: “Мое”.
  
  Марк собирается ответить, выразить некоторое недоверие, но затем его глаза вспыхивают, и Ку тоже слышит это: Голоса за дверью, шаги по лестнице. “Похоже на кавалерию”, - говорит Марк, затем бросает взгляд в сторону баррикады. “Тем не менее, им потребуется время, чтобы пройти через все это”.
  
  “Марк”.
  
  Голова откидывается назад, глаза изучают лицо Ку. “Да?”
  
  “Я собираюсь сказать кое-что глупое”.
  
  “Продолжай”.
  
  “Я—” Ку колеблется, пытается найти более защитную формулировку, терпит неудачу и продолжает: “Я хочу, чтобы ты любил меня”.
  
  Марк пристально смотрит. В холле, прямо за дверью, есть люди, которые кричат друг другу, но Марк и Ку оба игнорируют их. Марк говорит: “Ты хочешь, чтобы я любил тебя. Так я тебя не убью?”
  
  “Нет. Несмотря ни на что. Я просто хочу этого, вот и все”.
  
  “Я думал, ты умный, Ку”.
  
  “Ты был неправ”.
  
  “Я уверен, что был”.
  
  Во внезапном гневе Марк говорит: “Ты законченный болван, как ты думаешь, почему я хотел убить тебя? Это потому, что я хотел любить тебя, придурок!”
  
  “Что?” Ку не может уследить за последним поворотом.
  
  “Ты был моим отцом всю мою жизнь”, - говорит Марк; затем с внезапным отвращением он отворачивается от Ку, вскакивая на ноги. “О, черт с этим. Черт с тобой . Что заставило меня думать, что за тебя стоит бороться?”
  
  Марк начинает быстрыми сердитыми движениями разбирать баррикаду, отодвигая телевизор, раскидывая ящики комода влево и вправо. Снаружи раздаются голоса, зовущие Ку по имени. “Сюда”, - кричит Ку, как для того, чтобы вернуть интерес Марка, так и для того, чтобы ответить на голоса, но Марк не обращает внимания. Ку пытается подняться, испытывая затруднения, потому что ему больно давить на руки, и спешит, потому что ему еще нужно кое-что сказать Марку. Он не знает, что это такое, но чувствует срочность и верит, что слова придут сами собой, если он когда-нибудь сможет встать на свои чертовы ноги .
  
  Но это занимает слишком много времени. Он едва держится на ногах, покачиваясь, когда люди снаружи, напирающие на дверь, расталкивают последние куски баррикады. И вот они все врываются, в воздухе мелькает рукоятка пистолета, и Марк отшатывается назад, из виска у него течет кровь.
  
  “Марк!” Ку пытается поймать его, но мальчик падает, и его вес тянет Ку на пол вместе с ним; Ку отскакивает по касательной от края кровати и оказывается в сидячем положении на полу среди всех этих ног в форме, с окровавленной головой Марка у себя на коленях.
  
  Ку в изумлении смотрит вниз. Глаза Марка полуоткрыты, он едва в сознании; кровь, пульсирующая из глубокой раны на лбу, густая и темная. И комната наполняется людьми: копами в форме, людьми в штатском, мужчинами с пистолетами и винтовками в руках.
  
  “Мистер Дэвис! Мистер Дэвис!”
  
  Ку поднимает голову и видит лицо, которое он видел по телевизору. Это лицо говорит: “Мистер Дэвис, слава Богу, вы живы! Я Майкл Вискил из Федерального бюро расследований ”.
  
  “Да, да, я поймал вашего пилота. В доме есть врач?”
  
  “Мистер Дэвис, мы окажем вам медицинскую помощь в—”
  
  “Не для меня. Для этого мальчика”.
  
  Выражение лица Вискиля, когда он смотрит на Марка, становится суровым, неодобрительным: “Кто-нибудь, уберите отсюда это существо”.
  
  “Подожди, подожди!” Когда руки начинают тянуться, Ку наклоняется над головой Марка, протягивая свои ноющие руки над телом мальчика, чтобы защитить его. “Он не... Послушай, он не такой, как ты думаешь”.
  
  Прежде чем Вискиел успевает ответить на это, его бесцеремонно отталкивают в сторону, и появляется Линси Рейн. Она плачет, она смеется, она громко кричит, а теперь она падает на колени перед Ку и обнимает его так сильно, что он чуть не теряет сознание. “Ку! Ку! Детка!”
  
  Болезненные руки Ку обнимают ее, он гладит ее по затылку, он говорит: “Привет, Линси. Привет, дорогая”.
  
  “Ты жив!” Откидываясь назад, чтобы посмотреть на него, все еще крепко обнимая, ее лицо блестит от слез и сияет широкой улыбкой, очки криво сидят на носу, она говорит: “Я действительно больше не верила в это, Ку. Я сдался. Я был уверен, что ты мертв ”.
  
  “Я тоже”.
  
  Но люди снова тянут Марка, и мальчик пришел в себя настолько, что слабо борется с ними. Схватив Марка за руки, Ку говорит окружающим полицейским: “Что вы делаете? В чем идея?”
  
  Вискиел, стоя над ними, говорит: “Мистер Дэвис, теперь ваше испытание окончено. Отпустите этого парня ”.
  
  “Нет. Он—” И Ку осознает, что Марк смотрит на него снизу вверх, глаза сверкают на окровавленном лице. “Он мой сын”.
  
  “Ку, Ку”. Это Линси, она гладит Ку по щеке, смотрит на него с материнской тревогой и говорит: “Ку, не надо. Ты через столько прошел —”
  
  Присев на корточки рядом с Линси, человек из ФБР говорит: “Мистер Дэвис, это нормально, когда жертвы похищений становятся эмоционально привязанными к своим похитителям, зависимыми от них ”.
  
  “Говорю вам, это правда. Он не —” Но может ли он утверждать, что Марк не участвовал в заговоре с целью похищения? Ситуация становится очень сложной, Ку это видит, но сначала о главном. “Он мой сын, и он остается со мной”.
  
  Марк бормочет достаточно громко, чтобы Ку услышал: “Утром ты будешь себя ненавидеть”.
  
  “Ты заткнись”, - говорит ему Ку.
  
  Линси говорит: “Ку? Ты уверен, что знаешь, что делаешь?”
  
  “Я понятия не имею, что я делаю, Линси”, - говорит Ку, рассеянно похлопывая Марка по щеке, “но одно можно сказать определенно, и это не шутка. Это мой сын. Он мой родной абсолютный сын, и я хочу, чтобы ты был добр к нему. Он единственный человек, которого я когда-либо встречал, который нуждается в любви больше, чем я ”.
  
  
  “Да, но будешь ли ты уважать меня утром?”
  
  Зрители ревут; они слышали эту реплику сто раз, по радио, на большом экране, в метро. А теперь и лично. И это всегда крик.
  
  Но, говоря это, он думает о Марке, и выражение беспокойства на мгновение появляется на его лице. Опека, суд — и что будет после? Какая жизнь у них будет, по отдельности или вместе?
  
  Но когда смех достигает апогея и начинает стихать, когда большой свет поворачивается к нему и камера катится вперед по своей траектории, следующая реплика срывается с его губ, следующий кляп; и облако, омрачавшее черты его лица, рассеивается. Зрители наклоняются вперед.
  
  Ку Дэвис дома.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ДЫМ
  
  Автор:
  
  ДОНАЛЬД Э. УЭСТЛЕЙК
  
  
  
  
  1
  
  Фредди был лжецом. Фредди был вором.Его звали Фредди Нун, он был четвертым ребенком из девяти в маленьком домике в Озон-парке. Это в Квинсе, штат Нью-Йорк, по соседству с международным аэропортом Джона Ф. Кеннеди, прямо под траекторией захода на посадку каждого большого самолета, прилетающего из Европы, за исключением случаев, когда ветер дует с юго-востока, что бывает очень редко. На протяжении всего его детства громкие серые тени широкофюзеляжных самолетов проносились вдоль и поперек Фредди Нуна, его братьев и сестер и его дома, как будто хотели стереть их со стола жизни; но каждая тень проходила, а они все еще были там.
  
  Отец Фредди работал и продолжает работать в Департаменте санитарии Нью-Йорка, свисая с кузова мусоровоза. Он состоит в хорошем профсоюзе и получает приличную зарплату и льготы, но этого недостаточно для семьи с девятью детьми. И, возможно, именно поэтому в возрасте семи лет Фредди Нун стал вором в местном отделе игрушек "пять с копейками".
  
  То, что он стал вором, стало причиной того, что он стал лжецом. Эти двое идут рука об руку.
  
  Младшая школа Фредди была похожа на большую леденцовую гору. В мгновение ока Фредди пришел в восторг и стал рабом любого количества продуктов, которые могли заставить его парить над траекториями полета приближающихся реактивных самолетов. Проблема была в том, что чем мощнее продукт и чем выше он позволял ему парить, тем дороже он стоил. К четырнадцати годам причина, по которой Фредди стал вором, изменилась; теперь он делал это, как говорится в торжественных журнальных статьях, чтобы поддержать свою привычку. На самом деле, у него была другая привычка, поскольку его первоначальная долгосрочная привычка уже была установлена: быть вором. Привычка номер один поддерживала привычку номер два.
  
  Фредди впервые упал в шестнадцать лет, когда у него сработала бесшумная сигнализация в пустом доме, который он грабил в парке Массапека на Лонг—Айленде - они не прекращали выпуск Newsday, когда уезжали в отпуск, — ошибка, о которой он не подозревал, пока на улице не появились все эти полицейские машины. Его отправили в центр содержания несовершеннолетних на севере штата, где он познакомился с подростками своего возраста, которые были намного хуже, чем он. Фредди, специалист по выживанию, быстро наверстал упущенное. К счастью, заведение было так же пропитано наркотиками, как и любая старшая школа, так что время пролетело быстрее, чем могло бы быть в противном случае.
  
  Это был конец формального обучения Фредди, хотя и не конец его тюремного заключения. Он отсидел еще один срок, будучи несовершеннолетним, затем два срока, став взрослым, прежде чем оказался в тюремном блоке, свободном от наркотиков, - ситуация, которая казалась почти противоестественной. Что произошло, белые заключенные, которые родились свыше как христианские фундаменталисты, и черные заключенные, принявшие ислам, на этот раз объединились вместе и следили за этой тюрьмой, как пылесос. Они были более эффективными и намного более подлыми, чем обычные власти, и они содержали здание этого заведения в чистоте. Если на вас обнаружено столько Тайленола, что вам лучше бы иметь чертовски веское объяснение.
  
  Фредди было двадцать пять, когда он вышел на этот отрезок. Он летал над трассами одиннадцать лет. Приземление, которое он совершил внутри этого чистого дома, было неровным, но он вышел из него, и, как говорят пилоты, любая посадка, от которой ты уходишь, - хорошая посадка.
  
  И здесь Фредди встретил нового себя. Он не заводил знакомство с самим собой с четырнадцати лет, и он был удивлен, обнаружив, что ему нравится парень, которым он стал. Он был сообразителен, когда у него хватало ума. Он был невысоким и тощим, но в то же время жилистым и сильным. Он выглядел довольно хорошо, по-лисьи. Ему нравилось то, что он видел, как он делает, нравилось, что он слышал свои мысли, нравилось, как он вел себя во время приливов и отливов жизни.
  
  Он точно никогда не исправлялся, не рождался заново и не менял свое имя на Фредди Икс, но как только он завязал с наркотиками, он не видел причин возвращаться. Это было бы все равно, что снова заразить себя гриппом; вернуться к заложенности носа, тупой головной боли, притупленным мыслительным процессам, сухой и зудящей коже. Кому это было нужно?
  
  Так вот почему, когда Фредди Нун снова вышел на улицу два года спустя, в возрасте двадцати семи лет, он не вернулся к наркотикам. Он оставался чистым, бдительным, сообразительным, жилистым, привлекательным по-лисьи. Он познакомился с девушкой по имени Пег Бриско, которая время от времени работала зубным техником, увольняясь каждый раз, когда решала, что не может больше смотреть в грязный рот, и ей также понравился этот новый Фредди Нун, и поэтому они вместе занялись домашним хозяйством. И Фредди снова стал вором. Только теперь он делал это по другой причине, по третьей причине. Теперь он был вором, потому что ему это нравилось.
  
  И вот однажды ночью — это было как раз в июне прошлого года, — когда ему было двадцать девять и он два года назад вышел из тюрьмы, Фредди вломился в особняк на Восточной Сорок девятой улице в Манхэттене, далеко к востоку от здания ООН. Он выбрал именно этот таунхаус, потому что парадный вход выглядел как кусок пирога, и потому что нижние три этажа четырехэтажного здания были темными, и потому что маленькая латунная табличка рядом с главным входом гласила
  
  ЛУМИС-ХЕЙМХОКЕР
  
  ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ ЦЕНТР
  
  По обширному опыту Фредди, исследовательский центр представлял собой место, где было много небольших ценных портативных устройств, пригодных для продажи: текстовые процессоры, факсы, микроскопы, телефонные коммутаторы, оборудование для фотолабораторий; о, всякая всячина. Из-за этого особенный таунхаус показался мне стоящим местом для посещения.
  
  Итак, Фредди нашел законное место для парковки своего фургона всего в нескольких домах от цели, что уже было хорошим предзнаменованием для того, чтобы вообще найти место для парковки на Манхэттене, и он сидел там в темноте, в одиннадцать часов вечера, и наблюдал за исследовательским центром через дорогу, и выжидал своего часа. За окнами верхнего этажа мерцал слабый свет свечей, но это было нормально. Кто бы там ни жил, он не встанет у Фредди на пути. Он был быстрым и тихим, и он не поднимался выше второго этажа.
  
  Никаких проезжающих машин. Никаких пешеходов на тротуарах. Фредди вышел из фургона, внутреннее освещение которого он давно убрал, и быстро перешел улицу. Он едва задержался у входной двери, чтобы его занятые пальцы сделали свое дело, а затем был внутри.
  
  2
  
  "О-о", - сказал Дэвид.
  
  Питер вгляделся поверх пламени свечи, затем повернул голову, чтобы проследить за движением глаз Дэвида. В полумраке за кухонной нишей, в холле, на сложной панели сигнализации, вмонтированной в стену рядом с темно-бордовой дверью лифта, горел тусклый красный огонек. "Ага", - сказал Питер.
  
  "Ты думаешь, это неисправность?" Спросил Дэвид. Было ясно, что он надеялся на это.
  
  Но Питеру в голову пришла внезапная идея, связанная с тем, что они только что обсуждали. "Кто-то вломился", - сказал он, уверенный в этом и довольный этим, и поднялся на ноги, бросив салфетку рядом с тарелкой.
  
  Доктор Дэвид Лумис и доктор Питер Хеймхокер были любовниками. Они также были медицинскими исследователями, обоим по сорок три года, в настоящее время финансируются Американским институтом исследования табака для проведения исследований рака голубого неба. Их работа, отчеты о которой хорошо смотрелись в годовых отчетах табачных компаний и ссылки на которые неизменно были частью показаний представителей табачной промышленности перед комитетами Конгресса, была искренней, умной и хорошо финансировалась. (Даже сигнализация была оплачена табачными деньгами.) Спонсоры призвали Дэвида и Питера придумать что угодно, что могло бы помочь человечеству в борьбе с таким бедствием, как рак, за исключением, конечно, дополнительных доказательств, которые могли бы рекомендовать отказаться от курения сигарет.
  
  Дэвид и Питер познакомились двадцатью годами ранее, в медицинской школе, и вскоре поняли, как много у них общего, включая любовь к исследованиям, не ориентированным на результат, и бесконечную способность к хитрости и уверткам при подозрительном взгляде внешнего мира. Их встреча укрепила обоих. С тех пор они были неразлучны.
  
  Проект "Табачные деньги" существует уже четвертый год. В самом начале Дэвид и Питер решили сосредоточить свои усилия на лечении меланомы, смертельной формы рака кожи, во избежание которой людям советовали держаться подальше от солнца, а не от сигарет. Это казалось одновременно безопасной и стоящей областью изучения, но до сих пор это также оказывалось довольно неприятным занятием.
  
  Дэвиду и Питеру казалось, что ключ лежит в пигменте. Пигментация - это то, что придает нашей коже, волосам, крови, глазам и всем нам их цвет. Дэвид и Питер не думали, что пигмент был виновником, они думали, что это был переносчик. Они думали, что некоторые виды рака можно уменьшить или даже обратить вспять, если временно устранить определенные пигменты. Они некоторое время работали над различными формулами и чувствовали, что близки к прорыву, но были загнаны в тупик невозможностью провести практический тест в реальном мире.
  
  На данный момент у них было две формулы, обе более или менее готовые к использованию, ни одна из которых, казалось, не вполне справлялась со своей задачей, хотя на данном этапе не было возможности убедиться наверняка. Одна из этих формул была в форме сыворотки, которую вводили в ягодицу. Другое блюдо представляло собой что-то вроде маленького черного кекса или печенья, очень похожего на мяту после ужина, которую предназначалось для употребления в пищу. Сыворотка называлась LHRX1, а мята - LHRX2.
  
  Обе формулы были протестированы на животных, в результате чего по особняку на Восточной Сорок девятой улице теперь бродили две полупрозрачные кошки. Баффи дали LHRX1, а Маффи - LHRX2. поначалу эти кошки вызывали удивление у друзей Дэвида и Питера из мира балета, моды, искусства, академических кругов и розничной торговли, когда они приходили в таунхаус на вечеринки. "Ни у кого другого нет кошек, которых ты видишь насквозь! " все закричали, поддаваясь восхищению и зависти, наблюдая, как эти серые призраки бродят вокруг, безмолвные, как туман.
  
  Но то, что было необходимо, и то, что Дэвид и Питер обсуждали за поздним ужином, когда загорелась красная лампочка будильника, - это люди-добровольцы. Исследование зашло настолько далеко, насколько это было возможно, без реальных тестовых данных, которые подразумевали реальных людей. Полупрозрачные кошки могут рассказать не так уж много. Чтобы закончить доработку формул, чтобы быть уверенными, какая из двух является более вероятным кандидатом для дальнейшего изучения, чтобы достичь прорыва, который, как они чувствовали, был где-то там, за пределами их понимания, им нужно было опробовать препарат на людях.
  
  Конечно, было правдой, что существовало две формулы и два исследователя, Дэвид и Питер, так что теоретически они могли экспериментировать на себе, как это якобы делали многие героические первооткрыватели медицины девятнадцатого века, но Дэвид и Питер не были сумасшедшими учеными. Кто знал, какие могут быть побочные эффекты, какие долгосрочные последствия? Кто был бы рядом, чтобы записать данные, если бы что-то пошло не так? И как мог прозрачный ученый надеяться, что его воспримут всерьез в медицинских журналах?
  
  Нет, добровольцы должны быть откуда-то еще, кроме Дэвида и Питера и их ближайшего окружения. Они обсуждали эту проблему за ужином. Можно ли обратиться к губернатору Нью-Йорка с просьбой предложить заключенных из тюрем штата в качестве подопытных кроликов? Готова ли табачная компания открыть клинику где-нибудь в странах Третьего мира? Могли бы они разместить рекламу на последней странице Village Voice ?
  
  Затем загорелся красный огонек, и внезапная идея загорелась гораздо ярче в голове Питера. Он встал и бросил салфетку рядом со своей тарелкой. "Наши проблемы могут быть решены", - сказал он. "Просто подожди, пока я достану свой пистолет".
  
  3
  
  Фредди поставил факс поверх принтера и отнес оба устройства в фургон, жонглируя ими там одной рукой и одним коленом, одновременно отпирая боковую грузовую дверь фургона. Было мучительно отпирать и запирать фургон каждую поездку, но любой, кто хотя бы на секунду оставляет машину незапертой на Манхэттене, нарывается на неприятности и вскоре будет искать новую магнитолу.
  
  Возможно, всепроникающая атмосфера воровства и махинаций, вечно витающая подобно агрессивной туче над Нью-Йорком, сыграла какую-то роль в первоначальном решении Фредди стать вором. В другой части света, где уважаются как собственность, так и человеческие чувства — о, скажем, где—нибудь в Эшленде, штат Орегон, - даже у самого подлого злодея время от времени будут приступы совести, но в атмосфере Нью-Йорка "бери или быть взятым" моральные убеждения не имеют никакого значения.
  
  Не то чтобы большинство жителей Нью-Йорка были ворами. Просто большинство жителей Нью-Йорка ожидают, что их ограбят, постоянно, везде, при любых обстоятельствах и всеми мыслимыми способами. Настоящих воров в городе статистически немного, но они очень заняты, и они задают тон. Таким образом, всякий раз, когда жителя Нью-Йорка грабят, ни у кого, включая жертву, не возникает и мысли о возмущенном сообществе или поврежденном моральном устоях. На самом деле с этим ничего не поделаешь, остается только пожать плечами, купить замки получше на следующий раз и обобрать страховую компанию.
  
  Заперев фургон, Фредди вернулся в аккуратно обставленный офис на втором этаже таунхауса и при свете своей приглушенной флешки установил клавиатуру на VDT, поднял их обеими руками снизу — ключи от фургона были зажаты в пальцах правой руки — повернулся к входной двери, и яркий свет ударил ему прямо в лицо.
  
  О, черт. Фредди немедленно захлопнул веки; он это знал. Не теряй ночного зрения. Закрыв глаза, он начал поворачиваться обратно к столу, чтобы положить VDT и клавиатуру, но голос из темноты сказал: "Не двигайся", и он перестал двигаться.
  
  Второй голос из темноты произнес: "Я думаю, ты должен сказать "стоять"".
  
  "Это означает то же самое", - сказал первый голос, звучавший немного раздраженно.
  
  Второй голос сказал: "Может быть, не для них" .
  
  Фредди знал, что "Они" - это он. А "он" в этот момент мировой истории был парнем, попавшим в беду. Третья судимость во взрослом возрасте. Прощай, Пег Бриско, прощай, милая маленькая квартирка в Бэй-Ридже, прощай, лучшие годы его жизни.
  
  Это было очень угнетающе.
  
  Что ж, тогда давайте продолжим. Его глаза все еще были зажмурены, и Фредди сказал: "Я просто положу это сюда".
  
  "Нет, нет", - сказал первый голос. "Мне нравится, когда у тебя заняты руки. Обыщи его, Дэвид".
  
  "У меня нет никакого оружия, если ты это имеешь в виду", - сказал Фредди. По крайней мере, его не посадили бы за вооруженное ограбление, что могло бы что-то значить лет через двадцать пять-тридцать, когда он впервые выйдет на условно-досрочное освобождение. Господи Иисусе.
  
  На его веки внезапно хлынуло гораздо больше света; в комнате включили флуоресцентные лампы. Тем не менее, он держал глаза закрытыми, ревниво оберегая свое старое ночное зрение, единственное, что у него еще оставалось, и Бог знает как могло пригодиться.
  
  "Конечно, у вас есть оружие", - сказал второй голос, Дэвид, приближаясь. "Вы закоренелый преступник, не так ли?"
  
  "Я в некотором роде полумягкий", - сказал Фредди, процитировав замечание Пег, сделанное однажды вечером, когда она сравнивала его с каким-то криминальным шоу, которое они тогда смотрели по телевизору (надеясь на небольшой человеческий контакт там, но не ожидая многого).
  
  И почти не получаю. Если два голоса сочли замечание в этом контексте таким же забавным, как Фредди в контексте того, как он лежал в постели с Пег и смотрел телевизор, поглаживая ее бедро, они оставили это при себе. Воцарилось продолжительное молчание, пока чьи-то руки гладили его по всему телу, а затем Дэвид, теперь уже прямо за спиной Фредди, сказал: "Он чист".
  
  Все смотрят телевизор. "Я же тебе говорил", - сказал Фредди.
  
  "Каким доверчивым человеком ты, должно быть, являешься", - сказал голос номер один.
  
  Дэвид, который теперь обошел Фредди спереди, сказал: "У него закрыты глаза, Питер, ты это видишь?"
  
  "Может быть, он боится нас", - сказал Питер.
  
  "Может быть, это отрицание", - сказал Дэвид, его голос обратился к Питеру. "Ты знаешь, чтобы он мог поклясться в суде, что не мог опознать нас".
  
  Ошеломленным голосом Питер сказал: "Ради Бога, Дэвид, он не опознал нас? Боже милостивый, почему?"
  
  "Я не знаю", - сказал Дэвид. "Я не юрист".
  
  Я бы хотел увидеть этих идиотов, хотя бы раз, признался себе Фредди, но он все еще думал, что было бы полезно сохранить то ночное зрение, которое у него еще могло быть, со всеми этими зеленовато-красными флуоресцентными бликами на веках, поэтому он держал глаза зажмуренными, а руки сложенными рупором на VDT — который начинал тяжелеть — и ждал, что за этим последует.
  
  Это был вопрос Питера: "Дэвид, куда мы положили эти наручники?"
  
  Фредди ничего не мог с собой поделать; его глаза распахнулись, к черту ночное зрение. Сморщив щеки от внезапного натиска флуоресцентных ламп, он сказал: "Наручники! Зачем вам, люди, наручники?"
  
  Тем временем Дэвид говорил: "Какие наручники? У нас нет никаких наручников".
  
  Питер, высокий тощий парень с пушистыми черными волосами, ответил Фредди первым. "Я хочу их для тебя, конечно. Ты не можешь стоять здесь с нашим офисным оборудованием всю ночь". Затем, обращаясь к Дэвиду, он сказал: "С того Хэллоуина. Ты помнишь".
  
  Дэвид, блондин с детской полнотой, спросил: "У нас все еще есть такие?"
  
  "Конечно. Ты никогда ничего не выбрасываешь".
  
  "Тебе не нужны наручники", - сказал Фредди.
  
  Питер сказал: "Дэвид, посмотри в кладовке со всеми костюмами, хорошо?"
  
  "Я посмотрю". Дэвид снова взглянул на Фредди и снова на Питера. "С тобой все будет в порядке?"
  
  "Конечно. У меня есть пистолет".
  
  "Тебе не нужны наручники", - сказал Фредди.
  
  "Сейчас вернусь", - сказал Дэвид и ушел.
  
  "Тебе не нужны наручники", - сказал Фредди.
  
  "Тише", - сказал ему Питер. "Повернись лицом вон к тому столу, ладно?"
  
  Итак, Фредди повернулся на четверть оборота лицом к тому, что днем, вероятно, было столом администратора, а Питер сел за стол, положил на него пистолет и принялся рыться в ящиках в поисках бланков. Фредди посмотрел на Питера и пистолет на столе. Он подумал о том, чтобы швырнуть VDT и клавиатуру в Питера или в пистолет и побежать к входной двери. Он подумал, что Питер выглядит довольно уверенным в себе. Он решил подождать и посмотреть, что будет дальше.
  
  Что было достаточно удивительно, так это то, что Питер взял свою историю болезни. "Теперь, - сказал он, найдя нужный бланк и ручку к нему, - мне нужна ваша дата рождения".
  
  "Почему?"
  
  Питер посмотрел на него. Он вздохнул. Он отложил ручку, взял пистолет и прицелился в лоб Фредди. "Ты бы предпочел, чтобы я знал дату твоей смерти?" он спросил.
  
  Итак, Фредди сообщил Питеру дату своего рождения, список детских болезней, хронические заболевания своих родителей и то, от чего умерли его бабушка и дедушка. И нет, у него не было аллергии на пенициллин или любое другое лекарство, о котором он знал. У него не было серьезных операций.
  
  "История употребления наркотиков?" Спросил Питер.
  
  Фредди закрыл рот. Питер посмотрел на него. Он ждал. Фредди сказал: "Доставай этот пистолет сколько хочешь".
  
  "На самом деле мне не нужно знать всю вашу историю употребления наркотиков", - признал Питер, когда щелчок наручников возвестил о возвращении Дэвида. "Мне просто нужно знать ваш текущий статус в сфере употребления наркотиков".
  
  "Они были, - сказал Дэвид, - в твоем ящике с нижним бельем".
  
  "Я завязал больше двух лет назад", - сказал Фредди.
  
  "Абсолютно чистый?"
  
  "Это то, что я сказал, не так ли? Что здесь вообще происходит?"
  
  Дэвид, позвякивая наручниками, сказал: "Положи эти вещи и заведи руки за спину".
  
  "Я так не думаю", - сказал Фредди. Он крепко держал VDT, готовый бросить его в любом направлении, которое казалось наилучшим. "Почему бы вам, ребята, - сказал он, - просто не позвонить в полицию и не прекратить всю эту возню?"
  
  "Есть вероятность, - сказал Питер, сидя за столом, - что нам вообще не придется вызывать полицию".
  
  Фредди покосился на него. Он понимал, что эти парни были из тех, кого в тюрьме называли педиками, но кто здесь, в якобы нормальном мире, предпочитал, чтобы их называли геями, хотя очень немногие из таких людей были хотя бы умеренно веселыми. Он не знал, чего они от него хотели, но если окажется, что у него действительно есть какая-то честь, на которую у них были гнусные замыслы, он был готов защищать эту честь всем, что у него было, которым на данный момент были VDT и клавиатура.
  
  Дэвид, очевидно, прочитав по лицу Фредди что-то о его мыслях и страхах, резко сказал с каким-то нетерпеливым сочувствием: "О, ради всего святого, не о чем беспокоиться".
  
  Фредди искоса посмотрел на него. "Нет?"
  
  "Нет. Мы не собираемся лишать тебя девственности или что-то в этом роде".
  
  Фредди не был уверен, что означает это слово. "Нет?"
  
  "Конечно, нет", - сказал Дэвид. "Мы просто собираемся поэкспериментировать на тебе".
  
  Фредди отшатнулся. Он почти отбросил ВДТ. "Черта с два!" - сказал он.
  
  Встав из-за стола, держа пистолет направленным попеременно на Дэвида и Фредди, Питер сказал: "Достаточно. Дэвид, у тебя манеры Джека Потрошителя. Послушай, ты— Как тебя зовут?"
  
  "Фредди", - сказал Фредди. Он мог бы дать им так много.
  
  "Фредди", - согласился Питер. "Фредди", - сказал он, - "мы практикующие врачи, Дэвид и я. Врачи. Мы проводим очень ценные исследования рака".
  
  "Хорошо".
  
  - Мы находимся на перепутье в наших исследованиях, - продолжал Питер, - и как раз сегодня вечером за ужином...
  
  - Ужин, - вставил Дэвид, бросив на Фредди укоризненный взгляд, - который я приготовил, которому ты помешал и который сейчас совершенно остыл наверху.
  
  "Извини за это", - сказал Фредди.
  
  "И не совсем уместно", - сказал Питер, снова направляя пистолет на Дэвида.
  
  "Направь это на него!"
  
  "Перестань перебивать, ладно, Дэвид?"
  
  "Просто направь на него".
  
  "Я пытаюсь объяснить ситуацию нашему другу".
  
  "Отлично. Направь на него пистолет".
  
  Питер направил пистолет на Фредди. Он сказал: "Как раз сегодня вечером за ужином мы обсуждали следующий шаг в нашей исследовательской программе, который заключается в проверке наших формул на людях-добровольцах".
  
  "Только не я", - сказал Фредди.
  
  "Мы не думали о тебе конкретно, - сказал ему Питер, - потому что мы еще не знали тебя. Мы подумывали позвонить нашему другу, губернатору штата Нью-Йорк, и попросить его прислать нескольких тюремных волонтеров. Ты же знаешь, как это делается, не так ли?"
  
  На самом деле, Фредди так и сделал. Время от времени, в тюрьме, но не часто, доходил слух, что какая-нибудь аптечная компания, или армия, или кто-то еще хочет испытать какое-то дерьмо на некоторых людях, и те хотели бы добровольно выпить жидкость или сделать укол, в обмен на дополнительные привилегии или деньги, а иногда даже досрочное освобождение. Всегда была гарантия, что это дерьмо безопасно, но если оно было безопасным, почему они не испробовали его на людях за пределами этих тюремных стен?
  
  Кроме того, в те времена они также всегда гарантировали, что у них есть это противоядие, если у кого-то окажется аллергия или что-то в этом роде, но если они не могли быть уверены, что само дерьмо подействует, почему они всегда были так уверены, что противоядие подействует? В любом случае, Фредди никогда не был добровольцем ни в чем подобном, но он знал людей, которые были добровольцами, обычно долгосрочных, и всегда происходило что-то странное. Они сильно прибавляли в весе, или у них синела моча, или выпадали волосы. Один парень вернулся в квартал, разговаривая по-японски, и никто не мог понять, как они работалиэто в его стиле. Во всяком случае, звучало как по-японски.
  
  Питер все еще говорил, пока Фредди перебирал в памяти события. Когда Фредди в следующий раз настроился, Питер сказал: "— так долго. Мы наберем наших добровольцев, проведем эксперименты, все будет хорошо, но это просто добавит шесть месяцев ненужной задержки для подачи документов, одобрения законодательным собранием штата и всего такого ".
  
  "Дело в том, - сказал Дэвид с большим энтузиазмом, чем его напарник, позвякивая наручниками во время разговора, - дело в том, что мы уже проходили через всю эту бюрократическую волокиту раньше, и это так дорого обходится с точки зрения потерянного времени, а когда мы говорим об исследованиях рака, потерянное время равно потерянным жизням. Ты же видишь это, не так ли?"
  
  "Конечно", - сказал Фредди.
  
  "Вот тут-то ты и вступаешь в игру", - сказал Питер.
  
  "Нет", - сказал Фредди.
  
  "Сначала выслушай предложение", - посоветовал ему Питер.
  
  Фредди пожал плечами, что напомнило ему, что этот VDT становится тяжелым. "Могу я это положить?" спросил он.
  
  "Пока нет", - сказал Питер. "Вот предложение. Если вы согласны, вы подпишете здесь разрешение, и мы дадим вам лекарство, и вы останетесь в этом доме на двадцать четыре часа. Нам, конечно, придется запереть тебя, но мы тебя накормим и предоставим приличное место для сна."
  
  "Розовая комната", - сказал Дэвид Питеру.
  
  "Совершенно верно", - согласился Питер. Обращаясь к Фредди, он сказал: "Дело в том, что нам нужно будет понаблюдать за вами на предмет реакции на лекарство. Через двадцать четыре часа вы будете свободны. Без нашего оборудования, конечно."
  
  "Хе-хе", - сказал Фредди, признавая шутку.
  
  "С другой стороны, если ты решишь не сотрудничать—"
  
  "Ты вызовешь полицию".
  
  "Я знал, что ты сообразительный", - сказал Питер.
  
  Фредди задумался. Эти ребята были настоящими врачами, о'кей, и эта штука даже называлась исследовательским центром, именно это словосочетание привело его сюда. И это в Восточной части Манхэттена, так что все должно быть на подъеме, верно?
  
  И какова альтернатива? Прощай все это, это альтернатива. Полиция, тюрьма, охранники, коллеги-заключенные. Это альтернатива.
  
  Итак, если дело дойдет до худшего, Пег может выучить японский, вот и все.
  
  Фредди сказал: "А если что-то пойдет не так, у тебя ведь есть противоядие, верно?"
  
  "Ничего плохого не случится", - сказал Питер.
  
  "Ни за что", - заверил его Дэвид.
  
  "Но у тебя ведь есть противоядие, верно?"
  
  Два врача обменялись взглядами. "Если потребуется", - сказал Дэвид, позвякивая наручниками, - "и в этом не будет необходимости совсем, но на всякий случай, если это понадобится, у нас будет противоядие, да".
  
  "И я положу эту штуку на место", - сказал Фредди, имея в виду VDT.
  
  "Конечно", - сказал Дэвид.
  
  Фредди переводил взгляд с одного на другого. "Одна вещь, - сказал он, - и только одна. Вам не нужны наручники".
  
  4
  
  И Питер, и Дэвид чувствовали бы себя более комфортно с грабителем в наручниках, но это оказалось своего рода нарушением условий сделки, так что в конце концов они согласились, и это означало, что единственным средством удержания этого парня Фредди, которое у них было, был пистолет Питера. К счастью, было ясно, что Фредди верил, что Питер способен воспользоваться пистолетом, веру, которую ни Питер, ни Дэвид не разделяли, но которую они были готовы поддерживать.
  
  Фредди подписал форму об освобождении неузнаваемыми каракулями, и его наконец перевели на один пролет выше из приемной в заднюю лабораторию, где усадили на металлический стул и провели беглый осмотр, чтобы убедиться, что он в такой хорошей физической форме, как утверждал, и так оно и было. Не было никаких признаков употребления алкоголя или наркотиков, нерегулярного сердцебиения, никаких неприятных звуков в легких и абсолютно среднего кровяного давления. Так что ничего не оставалось, как дать ему формулу и посмотреть, что произошло.
  
  Нет, на самом деле оставалось сделать еще кое-что. Прежде чем начать эксперимент, они сначала должны были решить, какую формулу опробовать на нем, поскольку они могли надеяться протестировать только одну из двух формул на каждого подопытного. LHRX1 и LHRX2 были разложены на хромированном столике бок о бок, шприц и мятный леденец после ужина, и там они ждали, пока Дэвид и Питер сдержанно спорили о том, какой из них более вероятен для успеха, следовательно, какой из них следует опробовать в этом первом эксперименте на человеке. Они несколько минут спорили, зайдя в тупик, а затем испытуемый сказал: "Я понимаю. Так всегда бывает".
  
  Они повернулись, чтобы изучить его. Питер спросил: "Что это?"
  
  Субъект указал пальцем. "Укол - это то, что я должен принять, а печенье - противоядие, которое мне, вероятно, даже не понадобится".
  
  Они посмотрели на него. Они посмотрели друг на друга. Питер, который спорил о LHRX1, сыворотке в шприце, улыбнулся и сказал: "Очевидно, это предзнаменование. Дэвид, нам лучше всего делать то, что там написано."
  
  "О, очень хорошо", - сказал Дэвид, который на самом деле все равно не ожидал выиграть этот спор.
  
  Питер снова улыбнулся, когда подошел, чтобы взять шприц. Держа его острием вверх у своего плеча, он повернулся к объекту исследования. "Боюсь, в ягодицу", - сказал он.
  
  "И я тоже видел, как этот приближался", - сказал субъект. Но он не стал утруждать себя этим, просто встал, спустил брюки, склонился над лабораторным столом и подпрыгнул на фут, когда Питер протер пятно ватным тампоном, смоченным в спирте. "Господи!" - воскликнул субъект. "Это больно!"
  
  "Я еще этого не делал", - сказал ему Питер и сделал это, а объект вообще не сдвинулся с места, потому что был слишком сбит с толку. "Вот ты где", - сказал Питер, отступая на шаг. - Вы можете поправить свою одежду.
  
  Субъект так и сделал.
  
  - Вы можете снова сесть, - сказал Питер.
  
  "Пока нет", - ответил испытуемый. "У меня очень болит ягодица".
  
  Это было не так, и Питер знал это, но он также знал, насколько инфантильными бывают пациенты, поэтому он просто сказал: "Тогда встаньте, если хотите".
  
  Испытуемый встал. Он спросил: "Что будет дальше?"
  
  "Ничего, поначалу нет", - сказал ему Питер. "Мы все стоим здесь как идиоты—"
  
  "Пока наш ужин умирает наверху", - сказал Дэвид.
  
  Питер повернулся к нему. "Мы разогреем это в микроволновке, Дэвид, оно будет как новенькое".
  
  "Вряд ли".
  
  Питер вернулся к теме разговора. "Мы будем стоять здесь и препираться вообще ни о чем, - объяснил он, - в течение пятнадцати минут, а потом мы пощупаем твой пульс, посмотрим в глаза и проделаем еще несколько подобных вещей, а затем мы закроем тебя в комнате для гостей наверху—"
  
  "У него есть свой собственный джон", - заверил его Дэвид.
  
  —... а потом, - сказал Питер, - мы снова обследуем вас в... - Он взглянул на часы. - Сейчас почти полночь. Каждые два часа. Боюсь, мы потревожим ваш прекрасный сон в два, и в четыре, и в шесть, и так далее."
  
  "Беспокоящий и нас самих", - добавил Дэвид, как будто эта тема его волновала.
  
  "В течение завтрашнего дня, - продолжал Питер, - персонал будет здесь, в исследовательской зоне, но только мы с Дэвидом поднимаемся в жилые помещения, так что никто больше не должен знать, что ты здесь. Мы будем кормить вас в подходящее время и продолжать наблюдать за вами с интервалом в два часа, а завтра в полночь мы будем рады отпустить вас ".
  
  "Я тоже", - сказал субъект. "Могу я позвонить своей девушке?"
  
  "Извини", - сказал Питер.
  
  "Она будет волноваться", - сказал субъект.
  
  "Я полагаю, она привыкла к этому, - сказал Питер, - принимая тебя за парня".
  
  На этом все закончилось. Разговор становился все более бессвязным, время ползло, и, наконец, пятнадцать минут истекли. Дэвид и Питер впервые обследовали пациента после введения сыворотки, не обнаружили никаких отклонений и записали все в длинный желтый блокнот. "Хорошо", - сказал Питер. "Теперь мы поднимаемся наверх. Боюсь, лифт слишком мал для троих."
  
  Когда они выходили из лаборатории, испытуемый указал на LHRX2 и сказал: "А как насчет противоядия? Разве оно не прилагается к нам?"
  
  "Не волнуйся", - сказал Питер. "Тебе это не понадобится".
  
  "Кроме того, - сказал Дэвид, - это не—" Но затем он замолчал, увидев предупреждающий взгляд и покачивание головой Питера за спиной субъекта. О, конечно. Смысл был в том, чтобы успокоить субъекта, не позволять ему напрягаться больше, чем необходимо. "Мы знаем, где это находится, - сказал Дэвид, - если нам это понадобится. Чего мы делать не будем".
  
  "Хорошо".
  
  Больше не жалуясь, субъект прошел впереди них вверх по лестнице на два пролета, а затем мимо их остывших обедов по коридору в розовую комнату. "Увидимся в два", - сказал Питер и запер дверь, и они с Дэвидом вернулись в свои основные жилые помещения, где Дэвид немного оплакивал их ужин, прежде чем разогреть его в микроволновке, и Питер сказал: "Мы, конечно, не можем работать по очереди. Это все еще преступление, нам обоим придется просыпаться каждые два часа ".
  
  "При условии, что мы вообще будем спать", - сказал Дэвид. "О, Питер! Разве не было бы замечательно, если бы это сработало?"
  
  "Не совсем замечательно", - сказал Питер. "В конце концов, мы с тобой очень упорно боролись за это, Дэвид".
  
  "Впрочем, ты знаешь, что я имею в виду".
  
  Петр разгибается. Он улыбнулся своему партнеру. "Я знаю, что ты имеешь в виду. И вы правы, замечательное это слово".
  
  Однако это не было подходящим словом для обозначения их ужина, когда они наконец вернулись к нему. Они все равно закончили, их внимание было приковано к гостю в розовой комнате и сыворотке, которая даже сейчас течет по его венам. Влияет на пигмент? Они обсудили, что будут делать, если эксперимент окажется успешным. Если объект, Фредди, станет хотя бы немного полупрозрачным, они сфотографируют его со всех сторон, задокументируют этот факт как можно подробнее, они даже пригласят одного или двух доверенных сотрудников в течение завтрашнего дня, чтобы те увидели объект своими глазами. Затем, вооруженные этой документацией — но не Фредди; они выполнили бы свою часть сделки и освободили его — они могли бы пойти к губернатору Нью-Йорка или президенту табачной компании, или почти к кому угодно и получить разрешение и финансирование на гораздо более широкие эксперименты с добровольцами, которые могли бы быть тщательно задокументированы, проверены и осмотрены всеми беспристрастными врачами, которых вы хотите. Никаких проблем.
  
  Эта перспектива настолько взбодрила их, что они вообще не ложились спать между полуночью и двумя часами ночи, когда пришло время для первой проверки по этому вопросу. Они отперли его дверь и обнаружили, что он крепко спит в постели, но он быстро и дружелюбно проснулся, зевая. Как он мог быть таким спокойным при таких обстоятельствах?
  
  Дэвид и Питер осмотрели его еще раз, не обнаружили никаких изменений, снова заперли в комнате и на этот раз легли спать, поставив радиосигнал на 3:50. Это прозвучало в тот ужасный час, под какую-то безбожную современную музыку, которую любят включать классические радиостанции, когда их никто не слушает, и они встали, почистили зубы, поспешно оделись и, спустившись в холл, обнаружили, что двери в розовую комнату нет.
  
  Ну, нет, не исчез. Он был прислонен к стене внутри комнаты. Субъект снял штифты с петель, передвинул дверь и ушел. "О Боже!" - сказал Питер.
  
  Но это было не самое худшее. Сигнализация была демонтирована, причем не очень аккуратно: провода свисали из коробки рядом с дверью лифта. "Черт возьми", - сказал Питер.
  
  Они спустились на первый этаж, где обнаружили, что Фредди НоНейм, уходя, забрал с собой все остальное их офисное оборудование. "Ублюдок", - сказал Питер.
  
  Затем они поднялись на один пролет и осмотрели лабораторию, и именно Дэвид заметил, что LHRX2 исчез. "О, Питер, Боже мой", - сказал он, указывая на пустое место, где недавно стояла черная мятная конфета после ужина.
  
  Питер посмотрел. "О, нет", - сказал он.
  
  Полушепотом Дэвид сказал: "Он думает, что это противоядие".
  
  "О, ничего себе", - сказал Питер.
  
  5
  
  Пег Бриско снились открытые рты, огромные открытые рты с большими красными языками, похожими на слизняков, и зубами, огромными, грязными и живыми, извивающимися, как змеи Медузы. И ее затягивало в них, затягивало в ужасные вонючие рты.
  
  Это очень страшно, подумала она во сне. Это действительно очень страшно. Мне лучше бросить работу у доктора Лопакне.
  
  Рты приближались, извивающиеся языки тянулись к ней, змеиные зубы впивались в нее своими блестящими, как хром, глазами. Это действительно страшно, сказала себе Пег во сне. Я думаю, мне лучше сейчас проснуться.
  
  Она так и сделала, чтобы нащупать руку на своей груди. Она открыла глаза в темноте спальни и прошептала: "Фредди?"
  
  "Кто еще?" Прошептал Фредди, его теплое дыхание коснулось ее уха, его рука блуждала по ее телу.
  
  "Ты опоздал", - прошептала она.
  
  "Со мной произошло чертовски важное событие", - прошептал он, раздвигая ее ноги. "Я расскажу тебе все об этом".
  
  "Мне приснился такой ужасный сон", - прошептала она, когда он подвинулся под одеялом, приближаясь к ней. "Мне придется завязать с посещением дантиста".
  
  "Все в порядке", - сказал он. Теперь он был на ней сверху, поддерживая вес тела на локтях. "У меня в фургоне куча вещей".
  
  "Ммм, мило", - прошептала она, чувствуя это нежное давление, чувствуя, как он находит дорогу домой. Ее левая рука потянулась в темноте к прикроватному столику. "О, дай мне увидеть тебя", - прошептала она, и ее пальцы нащупали цепочку. Она потянула, зажегся свет, и она ЗАКРИЧАЛА.
  
  "Что?"
  
  Ее глаза резко закрылись. Она подумала: "Забери меня обратно в мечту! Обратно в рот, куда угодно, только не сюда!"
  
  Наваливается на нее сверху. "В чем дело?"
  
  Она широко открыла глаза и уставилась в потолок. "Здесь никого нет!" - закричала она. "О Боже, я схожу с ума!"
  
  "Что? Что за дерьмо!"
  
  Удары усилились. С нее свалился вес, и покрывала сбились с ее тела, свалившись кучей до лодыжек. В свете прикроватной лампы она уставилась на свое обнаженное тело, белую простыню вокруг, внезапную вмятину на простыне рядом с ней, а затем эта вмятина так же внезапно исчезла.
  
  Она была одна в комнате. Одна! Это сон? спросила она себя.
  
  Наркотики! Внезапно она в этом убедилась. Несколько лет назад она экспериментировала, как и все остальные, она попробовала какие-то довольно дикие химические вещества, о побочных эффектах которых никто не знал и как долго они могут оставаться в организме. Это была неудачная поездка с опозданием на пять лет?
  
  Справа был туалетный столик с зеркалом над ним. Оттуда донесся голос, так похожий на голос Фредди: "Святой Иисус!"
  
  Пег захныкала; она ничего не могла с собой поделать. Ей хотелось дотянуться до сброшенных покрывал и натянуть их на себя, но она боялась пошевелиться. Она снова захныкала и сказала новым тоненьким голоском: "Фредди?"
  
  "Какого хрена произошло?"
  
  "Фредди, где ты?"
  
  "Ради всего святого, я прямо здесь!"
  
  "Фредди, что ты делаешь?"
  
  "Я смотрю на себя", - сказал голос из-за комода и зеркала. "Я ищу себя".
  
  "Фредди, не делай этого!"
  
  "Это все те чертовы врачи! Той чертовой дрянью, которой они меня укололи!"
  
  "Что? Фредди?"
  
  "Гребаное противоядие не сработало!"
  
  "Фредди?"
  
  На простыне рядом с ней появилась большая вмятина, как будто кто-то сел с другой стороны кровати. Она закричала, но не так громко, как раньше. Она продолжала смотреть на эту вмятину.
  
  "Послушай, Пег", - сказал голос откуда-то сверху над углублением. "То, что случилось со мной, было... эй!" голос внезапно прервал сам себя, как будто чему-то удивленный и обрадованный.
  
  Испуганная, дрожа всем телом, Пег спросила: "Эй? Что "Эй"?"
  
  "Когда я закрываю глаза, - сказал голос Фредди, - я все еще вижу!"
  
  "О, Фредди, у меня будет сердечный приступ, со мной случится несчастный случай прямо здесь, в постели, Фредди, не делай этого, что бы ты ни делал, не делай этого!"
  
  "Послушай, Пег, послушай", - раздался голос Фредди, и что-то ужасное коснулось ее руки.
  
  На этот раз она ВЗВИЗГНУЛА — издала хороший вопль — и наполовину отшатнулась от кровати.
  
  "Господи, Пег! Соседи вызовут полицию!"
  
  "Что это было? Что это было? Что-то коснулось меня!"
  
  "Я прикасался к тебе, Пег".
  
  "Ты? Кто ты такой?"
  
  "Ради бога, я Фредди".
  
  "Где ты?"
  
  "Я здесь, я— послушай, позволь мне объяснить".
  
  "Я не могу этоговыносить!"
  
  "Пег, - сказал голос, - Пег, выключи свет".
  
  "Что? Ты с ума сошел?"
  
  "Поверь мне, Пег, так будет лучше. Выключи свет".
  
  Боится ослушаться — что, если к ней снова прикоснется что-то ужасное? — она протянула руку, дернула за цепочку и выключила свет, и под благословенным покровом темноты она села, потянулась вперед, схватила одеяло и натянула его на себя, снова ложась. Всю дорогу над собой, над головой и всем остальным.
  
  "Колышек"?
  
  "Что?"
  
  Она почувствовала, как он повернулся, сменил позу на кровати, сел рядом с ней. "Ты чувствуешь себя немного лучше, Пег?"
  
  Она это сделала. Это было глупо, но она это сделала. Просто не видела его — ну, она все равно не смогла бы его увидеть, но в темноте не было никакого способа узнать, что ты его не видишь. "Немного", - призналась она, но все равно натянула одеяло на голову.
  
  "Пег, - раздался голос Фредди в темноте из-под одеяла, - позволь мне рассказать тебе, что произошло. Сегодня вечером я зашел в одно место, чтобы кое-что купить, и эти двое врачей схватили меня и наставили на меня пистолет ".
  
  "Врачи?"
  
  "Что-то вроде врачей. Это была что-то вроде лаборатории, с оборудованием, которое я мог довольно легко сдать, так что я вошел, и они взяли меня, и заключили со мной эту сделку ".
  
  "Фредди, это ты там, не так ли?"
  
  "Конечно, это я, Пег", - сказал Фредди и погладил ее через одеяло, и самое смешное, что это похлопывание было успокаивающим. Пока она не могла видеть, что не может видеть его, все было в порядке. Почти нормально.
  
  Она вздохнула. Она немного расслабилась. Она сказала: "Хорошо, Фредди. Что случилось?"
  
  "Они заключили со мной эту сделку", - сказал Фредди. "Я бы помог им с этим экспериментом, или они вызвали бы полицию. Я имею в виду, что одним из вариантов было то, что они не вызывали полицию. Они проводили исследования рака, и у них было это лекарство, и им нужно было протестировать его на человеке. И там было еще кое-что, что было противоядием, на случай, если что-то пойдет не так. Так что я согласился с ними—"
  
  "Конечно".
  
  " — и как только я смог, я выбрался оттуда, взял то, за чем пришел, принял противоядие и сразу же вернулся домой. И ты знаешь, я не люблю включать свет, когда ты спишь ... "
  
  "Я знаю".
  
  "Так вот в чем дело", - сказал Фредди и вздохнул.
  
  Пег осторожно высунула голову из-под одеяла, как черепаха. Она посмотрела в темноту на звук его голоса, притворяясь, что сможет увидеть его, если будет включен свет. "Что это такое, Фредди?" - спросила она.
  
  "Противоядие не сработало", - сказал Фредди. "Я не знаю, какое, черт возьми, отношение все это имеет к исследованиям рака, но я вижу, что они со мной сделали. Пег?"
  
  "Да, Фредди?"
  
  "Я невидим, Пег", - сказал Фредди. "Ну разве это не сука?"
  
  Его голос звучал так несчастно, так потерянно, что она ничего не могла с собой поделать, ее сердце тянулось к нему. "О, иди сюда, Фредди", - сказала она, потянувшись, нашла его руку и притянула ближе.
  
  "Мне очень жаль, Пег", - сказал Фредди, забираясь под одеяло.
  
  "Это не твоя вина", - сказала она, обнимая его и лаская.
  
  "О, спасибо, Пег", - сказал Фредди и поцеловал ее, и довольно скоро они уже направлялись туда, куда собирались с самого начала.
  
  "Еще кое-что", - сказала Пег, когда успокаивающая тяжесть Фредди опустилась на нее.
  
  "Что это, Пег?"
  
  "Не включайте свет".
  
  "Не волнуйся", - сказал Фредди.
  
  6
  
  Трудно обслуживать тело, которого ты не видишь. Утренний поход Фредди в ванную был более сложным, чем обычно. Бритье оказалось самой легкой частью этого процесса — если, возможно, наименее необходимой, учитывая все обстоятельства, — поскольку он привык бриться в душе, где все равно не мог смотреть на свое лицо. Хуже всего, особенно в душе, было то, что он мог видеть сквозь веки. Теперь, когда человек закрывает глаза, это потому, что он хочет, чтобы они были закрыты. Он не хочет видеть, как вода из душа попадает ему прямо на глазные яблоки, и уж точно не хочет наблюдать, как мыльные очертания костяшек пальцев крупным планом въедаются ему в глаза.
  
  Тем не менее, в конце концов он закончил, его полотенце развевалось в том, что казалось пустой комнатой, и он вышел переодеться — туфли, носки и брюки были в порядке, но на рубашке поло были круглые отверстия для рук и шеи, а там ничего не было — и к тому времени вернулась Пег. Сегодня утром она бросила на него один взгляд — или, скорее, она бросила один взгляд туда, где, по ее мнению, он мог быть, судя по звукам, которые он издавал, — и сказала: "Мне это не нужно, Фредди. Я сейчас вернусь ". И она ушла.
  
  И вот она вернулась на кухню, и когда вошел Фредди, она встала после своего завтрака, состоявшего из сухого тоста и черного кофе, посмотрела на круглые отверстия в рубашке поло и сказала: "Я думала, что все будет именно так. Я ничего не могу поделать с руками, но вот твоя голова ". И она указала на разделочную доску между раковиной и холодильником.
  
  Фредди подошел посмотреть. Пег отправилась в одно из тех мест, где продают товары для вечеринок, или в места, где продают мусор для туристов, - неважно. А здесь, на мясницкой лавке, были четыре латексные маски во всю голову: Дика Трейси, Барта Симпсона, монстра Франкенштейна и аятоллы Хомейни. Фредди сказал: "Хомейни?"
  
  "Это было пометлено. Как я на это смотрю, - сказала Пег, - у тебя там что-то вроде настроения. Ты проходишь через день, ты можешь решить, кем ты себя чувствуешь ".
  
  "Если я когда-нибудь почувствую себя Франкенштейном, - сказал Фредди, - тебе лучше побеспокоиться".
  
  "Я полагаю, ты в основном будешь Бартом Симпсоном", - сказала ему Пег.
  
  "Съешь корову", - угрюмо согласился Фредди, начиная жалеть себя. Он вздохнул и сказал: "Пег, как я могу проглотить такое?"
  
  "Я не хочу об этом знать". Взяв свой тост и кофе, она сказала: "Я думаю, мы больше не едим вместе. Я буду в гостиной. Когда войдешь, будь одним из этих парней, хорошо?"
  
  "Ладно, Пег". Фредди снова вздохнул. "Быть невидимкой, - сказал он, - довольно одинокая работа, не так ли?"
  
  Сжалившись над ним, Пег сказала: "Может быть, это довольно скоро пройдет".
  
  "Может быть".
  
  "Или мы приспособимся, мы привыкнем к этому".
  
  "Ты так думаешь?"
  
  "Ешь свой завтрак, если можешь говорить", - сказала ему Пег. "Тогда заходи, и мы поговорим".
  
  Она вышла из кухни, а Фредди налил апельсиновый сок и кофе, затем сунул в тостер пару фальшивых вафель. Сидя в одиночестве за маленьким кухонным столом, все больше и больше жалея себя, он съел свой завтрак, задрал рубашку, чтобы проверить, видно ли на ней только что съеденное, и посмотрел в миску с суккоташем и соевым соусом, без миски. Опуская рубашку и отводя взгляд, он решил, что не будет упоминать об этой части опыта Пег. И не позволит ей узнать это самой, если это вообще возможно.
  
  Визуальное воспроизведение "завтрака" настолько обескуражило его, что он чуть не отправился в гостиную без своей новой головы. В дверях, в самый последний момент, он вспомнил и развернулся.
  
  Его выбор в пользу Дика Трейси был своего рода самотерапией, попыткой поднять себе настроение с помощью терапевтического использования комедии. Понимаете, он был мошенником, а Дик Трейси был полицейским. Понял? Что ж, это была попытка.
  
  Пег не очень помогла. Оторвавшись от Newsday, "Ах, головка члена", - сказала она.
  
  "Спасибо, Пег".
  
  "Я не это имел в виду. Садись, Фредди, давай поговорим".
  
  "Здесь внутри жарко", - пожаловался Фредди, сидя в своем любимом кресле напротив телевизора.
  
  "Если хочешь поговорить со мной, - сказала ему Пег, - не снимай трубку".
  
  "Я просто говорю". Всякий раз, когда Фредди вздыхал, внутри латексной маски она слегка раздувалась, как будто у Дика Трейси был рецидивирующий паротит.
  
  Пег недовольно нахмурилась. Через минуту она сказала: "Фредди, ты не мог бы надеть рубашку с длинным рукавом?"
  
  "Это становится невыносимо", - объявил Фредди, но послушно встал и пошел в спальню, вернувшись через две минуты в синей рабочей рубашке с длинными рукавами, манжеты которой были отогнуты всего один раз, а нижняя часть головки Дика Трейси заправлена в воротник. "Хорошо?"
  
  "Отлично", - сказала Пег. "Прости, что надоедаю, Фредди, но я просто еще не привыкла к этому. Я привыкну к этому, правда, привыкну, но на это потребуется время".
  
  "Может быть, нам не понадобится много времени", - предположил Фредди, снова усаживаясь в свое любимое кресло, постоянно осознавая, что за отвернутыми манжетами рубашки ничего нет. "Может быть, это скоро пройдет".
  
  "Может быть".
  
  "Чем скорее, тем лучше", - сказал Фредди. "Я думаю, не стоит ли мне вернуться к тем врачам, заключить какую-нибудь сделку, узнать, есть ли у них действующее противоядие".
  
  "Это могло бы обернуться неприятностями, Фредди", - сказала Пег. "Если бы они тебя арестовали или что-то в этом роде".
  
  "Все еще. Чтобы вернуть себя, ну, ты знаешь, к себе самому".
  
  "Ну, я думала об этом, - сказала Пег, - и, может быть, в конце концов, это не такая уж трагедия".
  
  "Это не трагедия", - согласился Фредди. "Это просто заноза в заднице".
  
  "Или, может быть, - предположила Пег, - возможность".
  
  Лицо Дика Трейси бросило на нее скептический взгляд. "Что за возможность?"
  
  "Ну, а чем ты зарабатываешь на жизнь?"
  
  "Красть вещи".
  
  "А если тебя никто не увидит?"
  
  Фредди подумал об этом. Он положил подбородок Дика Трейси на тыльную сторону своей невидимой правой руки, которая выглядела хуже, чем он думал, и сказал: "Хммммм".
  
  "Ты понимаешь, что я имею в виду", - сказала Пег.
  
  Фредди сменил позу, кивнул голове Дика Трейси и сказал: "Ты имеешь в виду раздеваться и прокрадываться в разные места".
  
  "Да, это верно, тебе пришлось бы быть голым, не так ли?"
  
  "Теплые места", - решил Фредди. "Пробраться в теплые места. Но что потом?"
  
  "Воруй", - сказала Пег.
  
  "Украсть что? Я хватаю пригоршню наличных, направляюсь к двери, люди видят эту пачку наличных, парящую в воздухе, они бросаются к ней, хватают меня. "
  
  "Жаль, что у тебя нет чего-то вроде сумки, которая тоже была бы невидимой".
  
  "У меня и так достаточно проблем с тем, что я просто невидим".
  
  "Ну, это ведь не будет сплошными неприятностями, Фредди, правда?"
  
  Он вздохнул; свинка Дика Трейси повторилась. "Что еще случилось, Пег? Посмотри, какой я".
  
  "Ну, я не могу смотреть, как ты, не так ли?"
  
  "Это часть проблемы прямо здесь. И мне приходится сидеть, засунув голову вот в эту микроволновую печь ".
  
  "Мы пробьем отверстия для воздуха сверху".
  
  "После того, как я это сниму".
  
  "Хорошо", - сказала она. "Но, знаешь, Фредди, может быть, нам не стоит так негативно относиться к этой ситуации".
  
  "О, нет?" Он помахал ей своими круглыми пустыми рукавами. "Ты называешь это позитивом?"
  
  "Возможно", - сказала она, размышляя. "Возможно, это положительно".
  
  Фредди нравилось, когда Пег думала. Во-первых, у нее это хорошо получалось, а во-вторых, она выглядела так привлекательно, когда делала это. Поэтому он не перебивал, просто сидел, невидимый за своей одеждой и головой Дика Трейси, и наблюдал, как она думает, и через некоторое время увидел, как по ее лицу медленно расползается улыбка успеха. "Да?" - сказал он.
  
  "Да", - сказала она.
  
  "Теперь все в порядке?"
  
  "Не совсем", - сказала она. "Это правда, что здесь все еще есть вещи, к которым нам придется приспосабливаться, мы оба это знаем —"
  
  "Например, не занимайся любовью при включенном свете".
  
  "Не напоминай мне. Но это не все, что здесь произошло, просто проблемы и адаптация ".
  
  "Нет?"
  
  "Фредди", - сказала она, широко улыбаясь точеным чертам лица Дика Трейси, - "возможно, когда мы привыкнем к этому, невидимость, просто возможно, это могло бы быть забавно".
  
  7
  
  Быть юристом табачной компании - значит знать кое-что о тьме человеческого сердца. Мордона Лите мало что удивляло, ничто не шокировало его, мало что интересовало, и в жизни не было ничего, что он любил, включая самого себя.
  
  Коренастый, широкоплечий мужчина пятидесяти шести лет, Мордон Ли был худощавым ростом шесть футов два дюйма, когда много лет назад играл в баскетбол в подготовительной школе в Укстовере, но осторожность и скептицизм подействовали на него, как притяжение тяжелой планеты, сжав его до нынешних пяти футов десяти дюймов, без всяких мускулов, но все равно крепкий, с напряжением, яростью и презрением.
  
  Мордон обсуждал последние правила PAC, касающиеся корпоративных пожертвований на политические кампании — он любил Конгресс; проститутки определяли, как они соглашаются, чтобы их трахали, — когда зазвонил телефон. Он поднял трубку, издал низкий звук, похожий на урчание бородавочника, и голос его секретарши Хелен, милой материнской женщины, потерянной в этих офисах, сказал ему на ухо: "Доктор Эмори на двоих. R&D."
  
  Хелен была хорошей секретаршей. Она знала, что ее босс вряд ли может держать в голове имя и должность каждого человека, занесенного в его картотеку, поэтому всякий раз, когда на линии появлялся кто-то, к кому он не привык, Хелен идентифицировала звонившего при объявлении вызова. Только что сказав "Исследования и разработки", она пробудила память Мордона Лите, напомнив ему, что доктор Арчер Эймори возглавлял программу исследований и разработок NAABOR, трехсторонний проект, который пытался (1) доказать, что все доказательства, касающиеся опасности употребления сигарет для здоровья, недоказанны; (2) найти какое-то другое применение для изоляции от табака? оптические волокна? — если ситуация ухудшится; и (3) приготовьтесь к потенциальному переходу на марихуану, если этот рынок когда-нибудь откроется.
  
  Какие из этих НИОКР побудили доктора Арчера обратиться к адвокату? Все, что знал Мордон Ли, - это уравнение: Доктор = плохие новости. Съежившись, уплотнившись еще на один крошечный миллиметр, он нажал "2", не обращая внимания на слова Хелен, и сказал: "Доброе утро, доктор. Как дела в лаборатории?"
  
  "Ну, мыши все еще умирают", - произнес сердечный голос с нотками бренди и гольфа.
  
  "Я знаю эту шутку", - кисло сказал Мордон. "Слоны все еще живы, но они ужасно кашляют".
  
  "Правда? Это что-то новенькое. Очень смешно".
  
  Он действительно был очень старым. Мордон спросил: "Что сегодня, доктор?"
  
  "Вас посетят двое наших исследователей, работающих по независимому контракту".
  
  "Я - это я".
  
  "Их зовут—"
  
  "Подожди".
  
  Мордон придвинул к себе сегодняшний желтый блокнот, перелистнул на новую страницу, взял свою ручку "Монблан Агата Кристи" со змеей с рубиновыми глазами на зажиме и сказал: "Сейчас".
  
  "Их зовут доктор Дэвид Лумис и доктор Питер Хеймхокер, и они—"
  
  "Заклинание".
  
  Эмори произнес по буквам, затем сказал: "Я хочу подчеркнуть, что эти двое не являются сотрудниками моего подразделения и вообще не являются сотрудниками NAABOR. Они независимые подрядчики".
  
  Это что-то очень плохое, подумал Мордон. Он сказал: "И в чем их проблема?"
  
  "Я бы предпочел, чтобы они сказали тебе это сами. Когда сегодня будет подходящее время встретиться с ними?"
  
  Очень, очень плохо. Мордон посмотрел на свой календарь. "Три часа", - сказал он.
  
  "Держите меня в курсе", - сказал Арчер Эмори.
  
  Маловероятно. "Конечно", - сказал Мордон и бросил трубку, как дохлую крысу, в подставку.
  
  Поскольку Мордону было опасно пить за обедом — его настоящее "я" все время пыталось проявиться, — он воздерживался, употребляя только воду "Пеллегрино", что означало, что его настроение днем было намного хуже, чем по утрам. В это зловонное помещение вошли два врача за пять минут до трех, напряженные во всех отношениях. Мордон без оглядки отмечал их сексуальные наклонности; ни один человек не вызывал у него неприязни больше, чем любой другой человек. "Доктор Эмори, - сказал он, сделав небольшое ударение на титуле, - сказал мне, что у вас двоих какая-то проблема".
  
  "Мы думаем, что знаем", - сказал доктор Питер Хеймхокер. Это было то, на что Мордону было труднее всего смотреть. Нормальным людям трудно принять белых мужчин в афро; для Мордона после обеда этот пушистый ореол черных волос над худым бледным лицом был практически подстрекательством к ампутации. Головы.
  
  Другой, доктор Дэвид Лумис, испуганно и возмущенно посмотрел на своего партнера. "Ты думаешь, что мы это делаем! Пи -тер!" Он был несколько тяжелее, мягкотелый, искренне раздражительный мужчина с редеющими волосами на макушке, неестественно светлыми.
  
  Тем временем Хеймхокер говорил: "Дэвид, ты не возражаешь?"
  
  Было необходимо взглянуть на Хеймхокера. Посмотрев на него, Мордон сказал: "Почему бы тебе не рассказать мне, что произошло?"
  
  Пока Хеймхокер открывал свой костлявый рот и делал долгий глубокий вдох, явно собираясь с мыслями, Лумис во внезапном словесном порыве выкрикнул: "Мы похитили человека и дали ему экспериментальную формулу, а он сбежал!"
  
  Мордон откинулся на спинку стула. - Вы сказали "похищенный"?
  
  Хеймхокер сказал: "Дэвид, позволь мне. Дэвид, пожалуйста. " Затем он повернулся к Мордону и сказал: "Я не знаю, как много Арчер рассказал тебе —"
  
  "Притворись, что доктор Эмори мне ничего не говорил".
  
  "Хорошо. Мы с Дэвидом управляем небольшим исследовательским центром здесь, в Нью-Йорке. Прошлой ночью в дом вломился грабитель, и мы схватили его. Мы просто подошли к тому моменту, когда вам лучше не знать о наших исследованиях."
  
  Мордон нарисовал петлю на желтом блокноте.
  
  Наконец Хаймхокер продолжил. "Достаточно сказать, что мы находимся как раз на том этапе нашей работы, когда нам нужны практические результаты на местах".
  
  "Морские свинки", - перевел Мордон, будучи хорошо знакомым с созданием фраз для создания дымовой завесы.
  
  "Ну, да", - сказал Хеймхокер и деликатно кашлянул. "Фактически, люди-морские свинки".
  
  "Добровольцы", - вызвался суетливый Лумис. "Или заключенные в государственной тюрьме. Тоже добровольцы, конечно".
  
  Мордон нарисовал пушистые волосы над петлей. "Что является предметом этого исследования?"
  
  "Меланома".
  
  Мордон вытаращил глаза. "Какое, черт возьми, отношение это имеет к сигаретам?"
  
  "Ничего!" - в ужасе воскликнул Лумис, размахивая руками перед лицом, как человек, боящийся летучих мышей.
  
  Одновременно Хеймхокер практически вскочил на ноги и закричал: "Никогда не было ни малейшей связи! Никогда!"
  
  Тогда Мордон понял и был близок к тому, чтобы улыбнуться, но сдержался. "Я вижу", - сказал он и действительно увидел. "Итак, вы испробовали свое "что там" на этом грабителе, но затем он сбежал, и вы хотите знать, каким может быть ваше юридическое воздействие".
  
  "Ну, - сказал Хеймхокер, - конечно, мы, но также и Американский институт исследования табака".
  
  Теперь Мордон действительно улыбнулся, но не очень приятно. "Это то, как НААБОР называет себя с вами двумя? Доктор Эмори уверяет меня, что они уже освободили вас ".
  
  "Что?"
  
  Мордон сказал: "Позвольте мне объяснить ситуацию. Если ваша проблема окажется простой, я разберусь с ней за вас и возьму деньги с моего обычного корпоративного клиента, NAABOR. Но если выяснится, что это дело полиции, уголовное преступление, я направлю вас к моему коллеге, который занимается уголовными делами, и вы обсудите свои договоренности непосредственно с ним ".
  
  Лумис выдохнул слова: "Уголовное дело?"
  
  "Я полагаю, первый вопрос, - сказал Мордон, записывая цифру 1 в своем блокноте и обводя ее кружком, - заключается в том, какова вероятность того, что ваш материал убил парня?"
  
  "Убил его!" Они уставились друг на друга, а потом Хеймхокер сказал: "Нет, ничего не должно быть. Я имею в виду, ничего смертельного. "
  
  "В одном, - сказал Лумис, - или в другом, Питер. Откуда мы знаем, на что способен этот коктейль в сочетании?"
  
  "Никого не убивай", - раздраженно настаивал Хеймхокер. "Мы уже много раз говорили об этом, Дэвид".
  
  Мордон сказал: "Коктейль? Не могли бы вы объяснить?"
  
  "Дело в том, - сказал Хеймхокер, - что у нас есть две формулы. Мы дали взломщику одну, но у него появилась идея—"
  
  "Мы подкинули ему эту идею, Питер".
  
  "Хорошо, Дэвид, мы подкинули ему идею". Мордону он объяснил немного смущенно: "Он думал, что тот, другой, был своего рода противоядием".
  
  "И взял его, ты это хочешь сказать, по пути к выходу?"
  
  "Да".
  
  "И теперь он где-то в мире, - подытожил Мордон, - преступник, взломщик, который вряд ли обратится к врачу или в отделение неотложной помощи, с двумя экспериментальными лекарствами, плавающими внутри него, и вы не совсем уверены, что подействует ни одно из них, а тем более оба".
  
  "Не совсем, нет", - согласился Хеймхокер, словно оправдываясь, - "не раньше, чем гораздо больше испытаний и—"
  
  "Да, да, я не ставлю под сомнение вашу методологию", - заверил его Мордон. "По крайней мере, до вчерашнего вечера. Для чего предполагалось использовать эти ваши продукты?"
  
  "Влияет на пигмент кожи", - нетерпеливо сказал Лумис, ущипнув себя за розовое предплечье, чтобы продемонстрировать концепцию кожи.
  
  "Ты хочешь сказать, что это может вызвать у него сильный ожог, что-то в этом роде?"
  
  "О, нет, вовсе нет", - сказал Лумис, энергично качая головой, и Хеймхокер сказал: "Совсем наоборот. Цель - устранение или изменение пигмента".
  
  Мордон ждал, но больше ничего не последовало. Наконец он спросил: "Что это значит?"
  
  "Ну, мы с Дэвидом это обсуждали, - сказал Хеймхокер, - с тех пор как это случилось—"
  
  "Мы не выспались".
  
  "Нет. И мы обсудили это, и мы думаем, что это возможно, - продолжил Хеймхокер, прочистил горло и сказал, - что этот парень на данный момент вполне может быть, э-э, ну ... невидимым ".
  
  Мордон посмотрел на них, на их серьезные испуганные лица. Он ничего не написал в своем блокноте. На самом деле, он отложил ручку. "Расскажите мне, - сказал он, - еще".
  
  8
  
  По всей дороге стоят фургоны с большим количеством окон, чтобы дети могли смотреть на улицу по пути в Младшую лигу. И есть фургоны с минимальным количеством окон — лобовым стеклом и прямоугольниками по обе стороны от переднего сиденья, — чтобы копы не могли заглянуть внутрь по пути на место преступления или с него. Фургон Фредди был последнего типа, с двумя сиденьями спереди, напольным переключателем передач между ними и темной, похожей на пещеру пустотой сзади, где электрик устанавливал полки, но которую Фредди держал пустой, потому что никогда не был точно уверен, какого размера предмет ему захочется туда положить. У фургона были две задние двери (без окон), которые открывались наружу, как двери библиотеки в серьезной пьесе, плюс широкая раздвижная дверь с правой стороны на случай, если он когда-нибудь захочет украсть плиту. Пол в задней части был устлан жестким серым астротурфом, а в системе внутреннего освещения не горела лампочка.
  
  Бэй-Ридж - один из наиболее свободных от преступности районов Бруклина, главным образом потому, что в нем проживает очень много вспыльчивых этнических групп, которые принимают преступление близко к сердцу и которым в любом случае нравится избивать людей. Поэтому большинство жителей без проблем оставляют свои автомобили припаркованными у обочины. Но Фредди относился к своему фургону почти так же, как к Пег, и он не оставил бы Пег у обочины, поэтому договорился о недорогой аренде места на парковке рядом с местной пожарной частью, где пожарные держали свои личные машины и где никто не возился.
  
  Этим утром, после их раздельного завтрака, Пег взяла ключи и прошла два квартала до этой пожарной части, помахала паре людей, сидевших на складных стульях перед входом, наслаждаясь весенним солнцем и весенней одеждой на прохожих — они помахали в ответ, зная, что Пег, Фредди и фургон — все вместе, как единое целое, - затем взяли фургон и поехали на нем обратно к своему многоквартирному дому. Обычно за рулем сидел Фредди, но Пег уже несколько раз садилась за руль и привыкла к ручному переключению передач на полу.
  
  К чему она не привыкла, так это к Фредди, не такому. Она остановилась перед зданием, и оттуда вышел высокий Барт Симпсон, в обычной рубашке, брюках и ботинках, но со странного персикового цвета руками, которые на самом деле были кухонными перчатками Playtex. Не будучи кухонным специалистом и поэтому не привык пользоваться кухонными перчатками Playtex, Фредди сначала с трудом открыл пассажирскую дверь фургона, но потом справился, забрался внутрь и сказал: "Пег, эти перчатки горячее, чем маска".
  
  "Не снимай их", - посоветовала Пег и уехала, прежде чем кто-нибудь из соседей смог хорошенько разглядеть ее попутчика.
  
  "Мы поедем на Манхэттен", - сказал Фредди. "Там никто не выглядит странно, потому что там все выглядят странно".
  
  "Ну, ты уверен, что собираешься проверить эту теорию", - сказала Пег. "Знаешь, Фредди, я не заметил этого в квартире, но в этом маленьком пространстве, когда ты говоришь, твой голос звучит как-то приглушенно".
  
  "Ну, неудивительно", - сказал Фредди. "Я внутри этого презерватива".
  
  "Бедный Фредди", - сказала Пег и сосредоточилась на управлении автомобилем.
  
  По пути другие водители бросали на них удивленные взгляды, когда их останавливали на красный свет, но этого было недостаточно, чтобы вызвать настоящие проблемы. Фредди сидел на пассажирском сиденье, откинувшись назад, обычно лицом к Пег - или, вообще—то, к лицу Барта, - и в любом случае внутри фургона было довольно темно, так что, вероятно, худшее, что любопытные паркеры в других машинах могли сказать себе или своим попутчикам, было: "Это странный парень", или: "Этот странный парень кажется знакомым", или: "Разве этот странный парень не похож на Барта Симпсона?"" И даже если кто-то скажет вслух в уединении своего автомобиля: "В той машине парень в маске Барта Симпсона", - ну и что? Их продают, не так ли? Чтобы люди носили, не так ли? Так в чем проблема?
  
  Они поехали по туннелю Бруклин-Бэттери — ну, а что еще можно было сделать? — и как только они оказались в туннеле, Фредди сказал: "Мне пора собираться". Он пролез через пространство между сиденьями в пустую заднюю часть фургона, сел там на пол и начал разворачиваться.
  
  Поскольку фургон был без задних окон, у него были только наружные зеркала заднего вида, за что Пег теперь была благодарна. Это означало, что она не могла видеть, как ее парень постепенно исчезает. Тем не менее, это было поразительно, как раз перед тем, как они выехали из туннеля в конце Манхэттена, когда то, что явно было предплечьем, легло на спинку водительского сиденья, и голос Фредди прямо у нее за правым ухом произнес: "Все готово", но когда она повернула голову, чтобы быстро взглянуть, в фургоне не было никого, кроме нее, и ничего сзади, кроме скомканной кучи одежды на полу.
  
  Внезапный прилив адреналина заставил ее свернуть слишком близко к такси слева от нее, которое сердито зевнуло в ответ. Возвращаясь на свою полосу движения, выезжая из туннеля на солнечный свет — иногда солнечный свет бывает даже на Манхэттене, — Пег сказала: "Приведи в порядок одежду, Фредди, тебе придется снова надеть это".
  
  "Ты права", - сказал голос, и предплечье оторвалось от спинки ее сиденья, и она услышала, но не обернулась, чтобы посмотреть, как одежда Фредди аккуратнее укладывается в дальнем углу.
  
  "Куда мне теперь идти?" Спросила Пег, поскольку большие зеленые указатели прямо впереди предлагали ей несколько вариантов, а времени на то, чтобы выбрать один, было не так уж много.
  
  "Западная сторона", - послышался голос Фредди. Судя по звуку, теперь он опирался на спинку пассажирского сиденья, и когда Пег посмотрела туда, да, это была вмятина от его руки. К этому, подумала она уже не в первый раз, потребуется некоторое время, чтобы привыкнуть.
  
  Пег выехала на Вест-Сайдское шоссе, бестелесный голос Фредди велел ей повернуть направо на Двадцать третьей улице, а затем направо на Сорок вторую улицу, что она и сделала, только после этого спросив: "Куда мы едем, Фредди?"
  
  "Западная Сорок седьмая улица. Алмазный район".
  
  "О, да?" Пег была довольна. "Я никогда там не была".
  
  "Я тоже", - сказал Фредди. "По крайней мере, не днем".
  
  9
  
  В Нью-Йорке есть несколько центров оптовой торговли бриллиантами, один у Манхэттенского моста, а другой на Западной Сорок седьмой улице между Пятой и Шестой авеню. Алмазы - основной бизнес этого квартала, но они также занимаются другими драгоценными камнями, золотом, серебром, платиной и всем остальным, что является маленьким, блестящим и очень-очень ценным. Здесь целые здания отданы в распоряжение покупателей и продавцов дорогого камня и металла, все они сидят за маленькими столиками из дерева и стекла под чрезвычайно ярким освещением. огни, защищенные слоем за слоем безопасности, переговаривающиеся на идише, или голландском, или японском, или бурском, или португальском, или банту, или даже, если все остальное не поможет, на английском. Стоимость этого блока в миллионы долларов переходит из рук в руки не каждый месяц, не каждый день, но каждую минуту, большинство транзакций осуществляется несколько потрепанными на вид людьми, которые, похоже, не получают удовольствия от богатства или даже от идеи богатства, а только от самого процесса. Они живут не для того, чтобы зарабатывать деньги, они живут для заключения сделок, и у них это довольно хорошо получается.
  
  Когда Пег свернула с Седьмой авеню, Фредди уже почувствовал это - гул и суматоху бешеной жизни по всему кварталу. Здесь есть кое-что для меня, подумал Фредди, как он часто делал, чувствуя прилив адреналина, и, как обычно, это была счастливая мысль. "Паркуйся где угодно, Пег", - сказал он.
  
  Пег окинула воздух вокруг него едким взглядом, затем снова обратила внимание на улицу, по обе стороны которой были плотно заставлены припаркованные грузовики, фургоны, универсалы и седаны с названиями компаний на дверцах. (Гражданский автомобиль был бы съеден заживо в этом квартале.) "О, конечно", - сказала она. "Как насчет того фургона кабельной компании?"
  
  "Тебе подходит все, что угодно, Пег", - сказал Фредди. Он был слишком взволнован улицей, чтобы беспокоиться о деталях. Миска с суккоташем и соевым соусом (без миски) была уже съедена, хорошо переварена, и он был готов к рулету.
  
  В середине квартала, справа, стоял пожарный гидрант. Рядом, конечно, был припаркован грузовик кровельной компании, но то, что недавно блокировало остальную часть законного пространства, должно быть, оставалось только на минуту, поэтому Пег проскользнула туда, попятилась и заполнила крошечное пространство, и, наконец, сказала: "Вот".
  
  "Оставь мотор включенным и включи поворотники", - посоветовал Фредди. "Таким образом, ты не припарковываешься, ты остановлена. И вот что я тебе скажу, Пег. Через несколько минут пересядь на пассажирское сиденье вот здесь. Когда я постучу в окно, ты откроешь его, хорошо?"
  
  "Как я узнаю, что это ты?"
  
  "Потому что ты меня не увидишь, Пег", - сказал Фредди. "Если ты кого-нибудь увидишь, не открывай. Если ты кого-нибудь не увидишь, это я".
  
  "Конечно", - сказала Пег. "Извини, Фредди, я растерялась из-за пробок".
  
  "Ладно. Закрой за мной дверь, хорошо?"
  
  Боковая дверь фургона открылась со стороны тротуара. Фредди медленно отодвинул ее, на этот раз пожалев, что в ней нет окна, чтобы он мог точно видеть, что находится снаружи, и когда она была приоткрыта достаточно, он протиснулся внутрь и с минуту молча стоял, прислонившись спиной к фургону, проверяя все это, в то время как Пег протянула руку, чтобы закрыть дверцу.
  
  Первое, что Фредди не понравилось, был тротуар. Его нельзя было назвать чистым. Кроме того, он был запружен людьми, спешащими, снующими, обходящими людей стороной. Высокие худые черные курьеры с разнообразными пакетами за спиной; хасиды в черных мундирах и черных шляпах, некоторые толкают черные чемоданы на колесиках; невысокие кругленькие пуэрториканские архивариусы в одежде дневного света; туристы из Германии и Японии, глазеющие на то, что могло бы принадлежать им; магистры в своих последних костюмах, ищущие работу; юристы, обслуживающий персонал и сборщики счетов, нюхающие воздух, пока они бродили; "белым воротничкам" требовалось пятнадцать минут, чтобы выполнить часовую работу по поручениям; мальчики-курьеры из Центральной Америки в белых фартуках, несущие картонные подносы с бумажными стаканчиками; копы, нанятые напрокат, и копы под прикрытием, все поглядывающие друг на друга с глубоким подозрением; сотрудники "почты", "Юнайтед Парцелл" и "ФедЭкс", спешащие мимо друг друга, делая вид, что других людей не существует; наркоманы, посещающие Терру в поисках припасов; и бездомные со своими пустыми стаканчиками, пытающиеся, несмотря ни на что, привлечь хотя бы немного внимания, если не сочувствия, от этой беспечной толпы.
  
  Все эти движущиеся тела образовывали постоянно меняющуюся ткань, покрывало из перекатывающейся человечности высотой в шесть футов, и теперь работа Фредди заключалась в том, чтобы горизонтально пронизывать себя сквозь эту ткань, проскальзывая сквозь уток и основу так, чтобы никто из ткани не узнал о его существовании; короче говоря, быть настоящей блохой. Чтобы сделать все это, и сделать это успешно, потребовалась бы вся его концентрация, не оставляя ничего для тщательного изучения этого сомнительного тротуара в целях самозащиты, чего поверхность действительно заслуживала. Фредди знал, что его босым ногам придется обходиться как можно лучше.
  
  Фредди сделал один неуверенный шаг в сторону от фургона, и тут налетели двое прогуливающих детей в больших кроссовках, размахивая сигаретами и смеясь дурацким шуткам друг друга. Фредди увернулся от них, но затем чуть не столкнулся с парнем, который выходил из грузовика кровельной компании с рулоном брезента на плече. Движение в другом направлении поставило Фредди на пути трех японок средних лет, марширующих рука об руку, с камерами, свисающими спереди, образуя фалангу, столь же непробиваемую, как оборонительная линия "Майами Долфинз".
  
  Фредди отпрянул, прислонившись спиной к прохладному борту фургона, сердце его колотилось, сомнение поднималось на поверхность его мозга. Эта толпа была опасна. Это правда, что они редко сильно врезались друг в друга, едва ли делали что-то хуже, чем случайный удар плечом, но это было потому, что они могли видеть друг друга и предпринимать любые минимальные действия по уклонению, которые могли быть необходимы, чтобы избежать лобового столкновения. Но они не могли видеть Фредди и не собирались убираться с его пути или даже объяснять его присутствие на тротуаре. Они наступали ему на пятки, били коленом в пах, пихали локтем в хлебницу и били лбами в нос, не имея ни малейшего представления о том, что его пальцы на ногах, пах, хлебница или нос находятся где-то поблизости.
  
  Возможно, это была не такая уж хорошая идея, в конце концов. Возможно, ему нужно было какое-нибудь тихое, малолюдное место. Но потом, когда он попытается переместить добычу, он будет заметен. Тем не менее, вопрос заключался в том, как бороться с этой нескончаемой толпой?
  
  Пока Фредди стоял, прижавшись к стенке фургона, глядя на поток людей и пытаясь обдумать свой следующий шаг, если таковой вообще будет, парень из "Юнайтед Парцелл" налетел на него, проходя мимо, и продолжил движение, даже не оглянувшись, чтобы посмотреть, во что он врезался. Двигавшийся в другую сторону бледный турист с избыточным весом отскочил с пути продавца посылок из "Юнайтед Паркер" и столкнулся бы лоб в лоб с Фредди, если бы Фредди автоматически не отбил его локтем. Турист бросил через плечо несколько слов на каком-то языке, возможно, извинение, и продолжил путь.
  
  Подождите минутку. Это правда, что люди не могли видеть Фредди, но на самом деле они никого не видели, за исключением случаев, когда это было необходимо, чтобы избежать полномасштабных столкновений. Если бы Фредди подпрыгивал и вилял ровно настолько, чтобы свести толкотню к минимуму, никто бы даже не заметил, что среди них находится человек-невидимка.
  
  Что ж, это была теория, которую стоило проверить. Целью Фредди было узкое здание высотой в шесть этажей, всего в нескольких дверях дальше по кварталу, с надписью DIAMOND EXCHANGE среди прочих золотых надписей на витрине из пуленепробиваемого стекла. Чернокожий охранник в коричневой униформе по-настоящему убийственного вида сидел на табурете за витринами в этой витрине, глядя на мир, как кот из рыбной лавки, бросая вызов любому, кто попытается войти и отобрать что-нибудь из этих вкусностей. Рядом с этим окном запертые черные железные ворота вели в небольшой квадратный вестибюль и массивную дверь, а потом, кто знает?
  
  Время от времени к этому зданию подходил человек, останавливался у ворот и звонил в колокольчик рядом с ними. Затем он говорил в микрофон, установленный между воротами и окном. Охранник в окне вступал с ним в подозрительную беседу, смотрел на него с плотоядной враждебностью, и наконец неохотно вновь прибывшего впускали. Иногда два человека появлялись вместе, и, пока Фредди наблюдал, было даже разрешено входить троим одновременно, что означало, что в этом вестибюле и этих дверных проемах наверняка найдется место для одного посетителя, которого, сам того не подозревая, сопровождает невидимый незнакомец.
  
  Невидимый незнакомец, наконец осмелевший сделать свой ход, подождал, пока не увидел худощавого парня в черном пальто, черной шляпе, с черной бородой и завитыми косичками, который выглядел лет на семнадцать, приближающегося к АЛМАЗНОЙ БИРЖЕ и звонящего в колокольчик; затем он уверенно оттолкнулся от фургона, на цыпочках быстро пересек грязный тротуар, сбил с ног двух или трех пешеходов, которые просто продолжали двигаться дальше, и достиг железных ворот как раз в тот момент, когда зазвучал противный маленький звонок. Тощий парень в черном потянул на себя калитку, она открылась, он шагнул внутрь, и невидимый незнакомец пронесся следом за ним, достаточно близко, чтобы ощутить сочетание мыла Palmolive и старого шерстяного пальто, которое было личным ароматом его нового партнера.
  
  Железная калитка едва не задела пятки и правый локоть Фредди, но он вовремя отпрянул. Калитка щелкнула. Внутренняя дверь зажужжала. Фредди и его партнерша по танцам сделали это снова.
  
  Он был внутри. Здесь Фредди и его новый друг расстались, тощий парень в черном целеустремленно двинулся по этажу к узкой двери, ведущей в то, что казалось очень узким лифтом, где он нажал другую кнопку и подождал, в то время как Фредди вообще не двинулся вперед, а прижался голой спиной к прохладной боковой стене и потратил минуту, чтобы почистить косяк.
  
  Он находился в длинной узкой комнате, примерно двадцать пять футов в ширину на шестьдесят футов в длину, освещенной потолком, почти полностью состоящим из люминесцентных ламп. По обе стороны и посередине этого помещения располагались три длинных ряда кабинок высотой по пояс, отделявших каждого дилера, его стол, сейф и витрину от дилеров по обе стороны. Деревянные стулья без подлокотников для клиентов стояли у каждой кабинки лицом внутрь. Клиенты и сотрудники службы безопасности ходили взад и вперед по двум проходам, все постоянно осматривали все вокруг. В своих отделениях дилеры торговались, или читали в книжечках, или разговаривали по телефонам, или складывали цепочки цифр, или рассматривали крошечные камешки через свои лупы.
  
  Через дорогу прибыл лифт, и он был действительно очень маленьким. В этом лифте вдвоем была толпа. Из него вышла толпа из двух человек, пожимая плечами и поправляя одежду после неприятной близости аттракциона, и бывший друг Фредди сел в "одинокое великолепие", чтобы подняться — или, возможно, спуститься — в какой-нибудь другой торговый зал.
  
  Движение в длинном зале было каким-то свободным, неофициальным; в основном оно шло против часовой стрелки, от двери здесь, справа спереди, затем обратно в тыл, затем через левый проход и, таким образом, снова назад. Случайные покупатели ненадолго проплывали вверх по течению, переходя от одного дилера к другому, но большая часть трафика была односторонней.
  
  Фредди в порядке. Он присоединился к толпе, двигаясь в общем темпе, прижимаясь то к одному человеку, то к другому, чтобы не врезаться сзади. И пока он шел, он смотрел.
  
  Драгоценные камни. Голубые сапфиры, зеленые изумруды, красные рубины. Голубая бирюза, зеленый нефрит, красный гранат. Фиолетовый аметист, черный оникс, фиолетовый александрит. Опалесцирующий топинамбур, кремовый халцедон, жемчуг тысячи оттенков белого.
  
  Но о чем заботился Фредди, и только о чем он заботился, так это о бриллиантах. Мерцающие под стеклянными прилавками, гроздьями или в одиночестве величественные на подносах из войлока, они рассыпались, как брызги волшебной лунной пыли, от ладони к ладони; маленькие твердые сгустки света, бесцветные, но наполненные цветом, призматические, граненые, крошечные, сказочные.
  
  Фредди сделал один круг по заведению, привыкая к нему, привыкая к самому себе в этом новом формате, и к тому времени, когда он вернулся на фронт, ему было так комфортно, так непринужденно, так уверенно в себе, что он даже похлопал часового-убийцу по руке, проходя мимо. Голова охранника повернулась, он огляделся, никого не увидел и смахнул несуществующую муху.
  
  Фредди определил свою цель. С левой стороны, ближе к передней части, два дилера вели переговоры друг с другом, а также с клиентом, сидящим перед одним из них. Дилеры вставали, чтобы поговорить друг с другом через стенку кабинки, затем садились, затем вставали, чтобы передать поднос с камнями или забрать их обратно. Клиент смотрел, обсуждал, ходил взад-вперед между двумя дилерами. Это продолжалось в течение некоторого времени, и выглядело так, как будто в сделке будет задействовано много денег, как только сделка будет окончательно заключена, и трое, таким образом вовлеченных в сделку, были глубоко поглощены тем, что они делали.
  
  Кроме того, были следующие факторы: площадка находилась недалеко от входной двери. Она находилась с левой стороны, где движение клиентов было направлено ко входу. А возле правого локтя дилера, ближайшего к стойке, было несколько подносов с мелкими изысканными бриллиантами.
  
  Фредди совершил второй круг, отчасти для того, чтобы плыть по течению, а отчасти для того, чтобы присматриваться к другим возможностям, либо быть принятым сейчас, либо когда-нибудь позже. Но ничто лучше не привлекло его внимания, во всяком случае, для этой экскурсии, поэтому, когда он снова подошел к тем двум дилерам, он пристроился рядом с пустым стулом перед дилером справа, прислонился к передней стенке кабинки, слушал, как иностранные языки разносятся вокруг него, как попкорн, и ждал, когда подойдет именно тот клиент. Он уже заметил ее, и теперь оставалось только ждать.
  
  Большинство людей в этой комнате, но не все, были мужчинами, от желтоватых остроносых подростков до морщинистых стариков с тяжелыми челюстями. Большинство, но не все, были профессионалами, причем как клиенты, так и дилеры, причем клиенты сами по себе были дилерами, имеющими магазины или частных клиентов. Несколько гражданских лиц, находившихся здесь, были богатыми людьми, за которыми ухаживал конкретный ювелир, который подчеркнул их особый статус, приведя их сюда, в этот оптовый торговый зал. Гражданских сразу можно было отличить от торговцев: они были нетерпеливы, их внимание не было резко сфокусировано, и они были хорошо одеты. (Немногочисленные женщины-продавщицы, как правило, сильно хмурились и носили очень дорогие, со вкусом подобранные украшения с коричневыми или черными шелковыми платьями.)
  
  Была одна гражданская, которую Фредди особенно хотел иметь в виду, чтобы она помогла ему выбраться из этого места, и вот теперь она здесь. В сопровождении высокого обходительного бледного мужчины в черном, чьи языки, казалось, включали голландский, идиш, немецкий, французский и английский с сильным голландским акцентом, это была плотная женщина лет пятидесяти, круглая и крепкая, как пивной бочонок, с безумно завитыми волосами цвета пепто-бисмола и в одежде такой яркой, что по ней можно было прочесть. Эта женщина либо когда-то была знаменитостью Бродвея, либо с помощью психотерапевта у нее возникло скрытое ложное воспоминание о том, что она была "тостом Бродвея". Ее голос, исполненный виски, был громким, жесты украшенных драгоценностями рук более выразительными, а энтузиазма было достаточно, чтобы сбить с ног лошадь. Обходя торговый зал, она показывала пальцем, кричала, наклонялась, чтобы изучить, отступала назад, чтобы получить представление, и все это время ее спутник разговаривал с дилерами на своих языках, коротко консультировался с женщиной на своем ломаном английском и делал пометки в маленьком блокноте, иногда передавая памятку проходящему мимо дилеру.
  
  Здесь был сопровождающий Фредди. Конечно, если бы эта женщина и ее спутник решили подняться на лифте на какой-нибудь другой этаж, это могло бы создать неловкий момент для Фредди, но иногда просто нужно рискнуть, и это был один из таких случаев. (Во всяком случае, Фредди показалось, что для "Тоста за Бродвей" после этого выступления единственным возможным выходом было величественно выйти через парадную дверь на людную улицу, а не смиренно нырнуть в крошечную кабину лифта.)
  
  Вот она была здесь, со своим высоким мужчиной. Ничто на прилавках двух дилеров Фредди ее не интересовало. Она едва замедлила шаг, повернула свою голову цвета сахарной ваты, чтобы посмотреть на дилера на другой стороне прохода, и продолжила движение. Фредди смотрел ей под ноги. Если она воспользуется лифтом, эта нога будет повернута вправо . сейчас.
  
  Этого не произошло. Почувствовав облегчение и возбуждение, когда женщина прошла мимо него, примерно в четырех футах по направлению к входной двери, Фредди потянулся обеими руками к подносам с бриллиантами, дважды окунулся и побежал. Дилер, которого только что ограбили, хотя и был погружен в напряженные переговоры, тем не менее краем глаза уловил движение, быстро огляделся по сторонам, нахмурился, посмотрел туда-сюда, затем его внимание привлекли какие-то слова другого дилера, и он повернулся обратно.
  
  Тем временем Фредди пристроился поближе к "Тосту Бродвея", держа свой двойной кулак с бриллиантами вплотную к спине ее сверкающего платья. Глядя на эти камни сверху и вблизи, Фредди ясно видел, что у него все получилось. Он улыбнулся, глядя вниз на бриллианты, плавающие там, в его невидимых руках. Для любого другого человека в комнате, поглощенного своими заботами, бриллианты были бы едва заметны, если вообще были бы видны, на фоне блестящего платья. Пока они продолжали двигаться . . .
  
  Женщина остановилась всего в десяти футах от двери. Фредди, черт возьми, чуть не налетел прямо на нее, но вовремя остановился, потеряв равновесие. "Этот аквамарин", - сказала женщина с жалобной громкостью человека, оплакивающего потерю любимого человека.
  
  Высокий бледный мужчина склонился над ней. - Нет, нет, Марлен, - сказал он успокаивающе, - я так не думаю. Точечный изъян...
  
  "Нельзя ли установить это так, чтобы мы могли спрятаться ..."
  
  Это должно было продолжаться. Теперь, когда женщина не двигалась, а охранник был так чертовски близко, эти бриллианты скоро станут заметны. Фредди в отчаянии огляделся по сторонам и возле входной двери заметил довольно большой мусорный бак с открытым верхом и черным пластиковым вкладышем. Он стоял всего в нескольких футах от нас. Фредди прыгнул туда, сунул руки в кучу бумаг и пластиковых стаканчиков и стал ждать, пока женщина и ее гид продолжат обсуждать, стоит ли еще раз посетить испорченный "аквамарин".
  
  Это была плохая ситуация. Конечно, Фредди мог просто разжать руки и позволить бриллиантам выпасть в мусорное ведро, а затем незаметно отойти, чтобы попробовать еще раз, но он был так близок. Если бы только эта женщина забыла об аквамарине, просто забудь об этом.
  
  Тем временем люди входили и выходили, многие из них проходили очень близко к Фредди. Он не осмеливался прятаться за любым из этих эффектных черных пальто, не при таком ярком электрическом освещении, чтобы выделяться на фоне черноты, как луны в ночном небе.
  
  Наконец взгляды высокого бледного мужчины возобладали. Он и безвкусная женщина двинулись вперед, и когда они проходили мимо Фредди, он выдернул руки из мусорного ведра, вызвав там небольшой вулкан, и положил их обратно поближе к платью женщины, где им и место. (Охранник бросил быстрый взгляд на мусорное ведро, понимая, что что-то произошло, но не уверенный, что именно.)
  
  Но теперь возникла реальная проблема. Трое в вестибюле были довольно тесными, и меры безопасности здесь включали в себя то, что ворота со стороны улицы, которые открывались наружу, не работали до тех пор, пока внутренняя дверь, которая открывалась внутрь, не была закрыта. Кроме того, высокий бледный мужчина, будучи джентльменом, придержал внутреннюю дверь открытой для леди, затем последовал за ней через дверной проем, оказавшись слишком близко, чтобы Фредди мог протиснуться между ними. Фредди должен был поднырнуть под руку джентльмена, придерживающего дверь, протиснуться в узкое пространство между левой ногой джентльмена и закрывающейся дверью, держать блестящие маленькие бриллиантовые сосиски на уровне пола и оставаться в том же положении в углу, пока дверь не закроется и калитка не откроется.
  
  У женщины были какие-то проблемы с прохождением через ворота. Она заикнулась и отскочила, высокий бледный мужчина попятился, Фредди отскочил от него, а мужчина повернулся и нахмурился, глядя прямо в лицо Фредди с расстояния одного фута. Затем женщина что-то крикнула, и мужчина обернулся с выражением недоумения и недовольства на лице, когда он прошел через ворота на тротуар, где быстро и решительно захлопнул калитку, прежде чем Фредди смог пройти.
  
  Ну, черт. Это было мстительно. Фредди стоял там, глядя на тротуар, но ничего нельзя было поделать, никакой возможности выйти оттуда, пока не появится кто-нибудь другой, чтобы убедить охранника нажать на эту кнопку. Тем временем Фредди в ожидании стоял, упершись руками в угол рядом с откидной стенкой ворот, пряча бриллианты от прохожих, в то время как минута за минутой вообще ничего не происходило.
  
  Давай, ладно? Кто-то должен пройти здесь, войти или выйти, в любом случае. Тем временем, поскольку это были всего лишь ворота с железным засовом, через которые мог проникать ветерок (если не Фредди), ему стало немного прохладно (июнь есть июнь, но голый есть голый), а ступни натерлись и болели (кто знал, что они могли подхватить?) и его руки устали сжимать кулаки. Заглядывая в кэтти-корнер через ворота, он мог видеть фургон внизу, сразу за пожарным гидрантом и грузовиком кровельной компании, и время от времени он даже видел, как Пег поворачивает голову туда, оглядываясь назад, спрашивая, как у него дела, ища его, хотя и знала, что не сможет его увидеть.
  
  Посетитель. Араб в белом головном полотенце и длинном блестящем сером халате. Он появился сразу за воротами и остановился, чтобы нажать на кнопку.
  
  Фредди посмотрел на него, и его сердце упало. Это был крупный араб, чрезвычайно толстый мужчина, который в жемчужно-сером одеянии больше всего походил на водолазный колокол. Он заполнил бы весь этот чертов вестибюль в одиночку. Как Фредди мог пройти мимо него и выбраться отсюда?
  
  Черт с ним, вот как это было. Раздался противный звонок, но прежде чем араб успел потянуть на себя калитку, Фредди с силой толкнул ее, держа широко открытой, пока протискивался между железными прутьями и очень крупным посетителем.
  
  Который посмотрел на дверь с удивлением, а затем с удовольствием. Новшество с тех пор, как он был здесь в последний раз! Самооткрывающаяся дверь, как в супермаркете! Очень хорошо!
  
  Улыбаясь, араб вошел в вестибюль, в то время как Фредди отпер дверь и побежал к фургону, лавируя сквозь неровное поле пешеходов, его руки с пачками бриллиантов были опущены по бокам на уровне бедер, куда люди вряд ли смотрели, когда он проходил мимо. И когда тот араб покидал АЛМАЗНУЮ БИРЖУ, он, вероятно, хорошенько приложился бы своим большим животом об эти ворота, когда они не открылись, не так ли? А, ладно.
  
  Фредди добрался до фургона. Он подпер окно локтем, не желая поднимать видимую россыпь бриллиантов на высоту окна, и внутри увидел, как Пег испуганно подпрыгнула, затем уставилась на него — сквозь него, вокруг него — и нажала кнопку, чтобы опустить окно.
  
  Фредди повернулся к фургону и поднял руки. Он знал, что нет смысла прикрывать движение своим телом, это была просто привычка; тем не менее, он прикрыл движение своим невидимым телом, когда поднял обе руки, просунул их в открытое окно и высыпал кучу бриллиантов на колени Пег. "Ого!" Сказала Пег.
  
  Прохожие увидели бы, во всяком случае, вспышку, пришли и ушли. "Спрячь их", - посоветовал Фредди.
  
  Пег провела обеими руками по своим коленям, говоря при этом: "Мне открыть боковую дверь?"
  
  "Пока нет". Она не могла видеть его усмешки, но он все равно ухмыльнулся. Может быть, она смогла бы услышать усмешку в его голосе. "Я еще не закончил", - сказал он.
  
  Она уставилась на его голос, что означало, что на самом деле она смотрела на его рот. "Фредди? Почему бы и нет?"
  
  Теперь, когда всех катастроф удалось избежать, теперь, когда его освободили из вестибюля, теперь, когда никто не увидел плавающих бриллиантов и не схватил его за запястье, Фредди почувствовал внезапный восторг. Нервозность исчезла, дурные предчувствия исчезли, боязнь сцены — как бы это сказать — прошла. Теперь, когда он сделал это, Фредди был действительно готов это сделать. Это был длинный квартал, улица, полная торговли, улица, полная коммерции. Улица, полная алмазов.
  
  "Я собираюсь сделать это снова, Пег", - сказал Фредди. Ты могла услышать усмешку в его голосе. "Это весело!"
  
  10
  
  Прошло пять дней после его встречи с двумя исследователями-взломщиками, принимавшими допинг, — и еще одной подтверждающей встречи здесь, в офисе, позже в тот же день с их удивительно прозрачными кошками, — когда Мордон Ли наконец встретился со своим высшим авторитетом, генеральным директором NAABOR, своим господином и повелителем. Ему с самого начала было ясно — так же ясно, как и тем кошкам, — что эта ситуация не может быть разрешена или использована на каком-либо более низком уровне.
  
  Первоначальная проблема заключалась в том, что ситуация также не могла быть описана ни на каком более низком уровне — это была не та новость, которую Мордон хотел обнародовать. Но если бы он не смог объяснить целой куче подчиненных, зачем ему нужна частная встреча с Джеком Фуллертоном Четвертым, боссом всех боссов, они бы этого не одобрили. Сарказм, гнев, холодная отчужденность и неопределенная угроза были инструментами, которые Мордон использовал вместо откровенности — в любом случае, последней стрелой в его колчане при любых обстоятельствах, — и, наконец, в пятницу днем неохотный PPS (личный секретарь) сообщил Мордону, что мистер Фуллертон примет его на тридцать минут в понедельник утром, ровно в одиннадцать.
  
  Руководители понимают слово оперативно отличие от тебя и меня. Мордон прибыл без пяти час и был препровожден в офис Джека Четвертого на футбольном поле во Всемирном торговом центре в десять минут первого, где обнаружил, что его владельца еще нет. Мордон отказался от предложенного подчиненным кофе, чая, сельтерской или диетического безалкогольного напитка и довольствовался (если это подходящее слово) тем, что стоял у окна, глядя на разбитую игровую площадку Нью-Джерси за широкой полосой вздымающейся грязи Нью-Йоркской гавани, до двадцати минут первого, когда щелчок открывающейся двери далеко позади заставил его обернуться, и на его лице автоматически появилось подобострастное выражение.
  
  Мордон наблюдал, как Джек Фуллертон Четвертый, хрипя, ввалился в комнату, неся свой кислородный аппарат в большой сумке Pebble Beach, висевшей у него на боку, тонкая пластиковая трубка змеилась из сумки вверх вдоль его спины и через плечо, пересекала его лицо чуть выше губы, по пути протягивая пару усиков в ноздри Джека Четвертого, чтобы обеспечить его дополнительным кислородом, в котором он сейчас нуждался, затем обратно через другое плечо и, таким образом, снова опускалась в аппарат в большой сумке. Некоторые пользователи носят эту трубку, как будто это огромный несправедливый вес, вдавливающий их в холодную землю задолго до срока; у других она превращается в нелепые усы, имитирующие Гитлера, заставляющие жертву подшучивать над собой вдобавок к тому, что ее тошнит как собаку; но у Джека Четвертого, с его тяжелыми плечами, горящими глазами, широким лбом, недовольным толстым ртом и драчливой осанкой, полупрозрачная полоска пластика, подающая кислород в его сжатые от эмфиземы легкие, была как военная награда, возможно, присуждаемая французами: Приз Неза, Первый класс.
  
  Джек Фуллертон Четвертый был главным исполнительным директором NAABOR последние семь лет, заняв этот пост после смерти от сердечной болезни своего дяди, Джима Фуллертона Третьего, который сам встал у руля девятнадцатью годами ранее, после смерти от рака легких своего двоюродного брата Тома Фуллертона-младшего . В целом, семья Фуллертон почти на протяжении всего двадцатого века контролировала то, что первоначально было National Tobacco, затем (после слияния с American Leaf) N &A Tobacco, затем (после поглощения канадской фирмы Allied Paper Products) N.A.A. Corporation, затем (после горизонтального расширения пятидесятых и шестидесятых) N.A.A. Brands of Raleigh, затем (после подтяжки лица на Мэдисон-авеню) NAABOR.
  
  В эти дни Джека Четвертого повсюду сопровождали два "ассистента". Эти ассистенты ничего не знали о корпоративной работе, но были хорошо подготовлены как медсестры, так и телохранители. Темные костюмы и консервативные галстуки, которые они носили, не скрывали их истинного призвания, но, по крайней мере, смягчали их профессиональную молчаливость и настороженность и отвлекали от их накачанных мышц и оттопыренных пальто.
  
  Это трио с трудом пробиралось по пышному ковру цвета Девы Марии к широкому чистому столу в дальнем конце, Джек Четвертый пока не пытался заговорить, но по пути ограничился кивком и легким салютованием двумя пальцами в сторону Мордона, на что Мордон ответил кивком головы, улыбкой во весь рот и вилянием хвоста.
  
  Наконец, усевшись за свой стол, поставив большую сумку на пол сбоку от себя, а помощников - в кресла позади и справа от него, Джек Четвертый три или четыре раза хрипло выдохнул, затем еще раз кивнул Мордону и указал на удобное кресло прямо напротив стола. "Спасибо, Джек", - сказал Мордон, подходя, чтобы поудобнее устроиться в кресле (Джек любил имитацию неформальности). "Ты хорошо выглядишь", - солгал он.
  
  "Была достаточно хорошая ночь", - прохрипел Джек Четвертый. "Сегодня утром было достаточно дерьма". Его голос был подобен ветру в верхних этажах неосвященного собора, возможно, того, где все монахини были изнасилованы, убиты и еще раз изнасилованы.
  
  "Это хорошо", - сказал Мордон, выражая заинтересованность.
  
  Джек Четвертый размышлял о Мордоне. "Не видел тебя с вечеринки в честь победы, - прохрипел он, - когда мы выпороли вдов и сирот".
  
  "Великие дни", - согласился Мордон.
  
  Интерес Джека Четвертого к светской беседе никогда не был особенно силен. "Картрайт сказал мне, - прохрипел он, - что ты хочешь о чем-то поговорить, но не говоришь ему, о чем именно".
  
  "Джек, - сказал Мордон, многозначительно взглянув на ассистентов, - я никому на этой земле, кроме вас, не расскажу, что это такое".
  
  Джек Четвертый уставился на Мордона водянистым, но холодным взглядом. "Ты же не собираешься предложить, - прохрипел он, - чтобы мои помощники оставили нас здесь в покое".
  
  Мордон сразу переменил позицию. "Вовсе нет, Джек", - сказал он. Он понятия не имел, чувствовал ли Джек Четвертый, что ему могут понадобиться помощники, чтобы защитить его от смертельного нападения Мордона Лита, или он просто имел в виду их навыки медсестер: искусственное дыхание и все такое. В любом случае, Мордон спокойно сказал: "Я просто хотел, чтобы ты сначала это услышал. После этого, конечно, я буду руководствоваться твоим решением".
  
  - Стреляй, - прохрипел Джек Четвертый, открывая ящик стола и доставая свежую пачку сигарет.
  
  Пока его генеральный директор дрожащими пальцами вскрывал упаковку, Мордон сказал: "Мы финансируем под эгидой нашего Американского института исследования табака двух известных медицинских исследователей по имени Лумис и Хеймхокер".
  
  "А мы?" Чистые ногти Джека Четвертого царапнули по сигаретной пачке, наконец прорвавшись.
  
  "Они изучали меланому".
  
  Джек Четвертый выбил сигарету, пока это слово кружило в его мозгу, подыскивая определение, с которым можно было бы сопоставить. Понял; Джек Четвертый нахмурился, глядя на Мордона. "Меланома! Какого хрена?"
  
  "Исследование".
  
  Джек Четвертый поднял сигарету, чтобы Мордон увидел. "Пусть они сделают этих ублюдков менее смертоносными", - посоветовал он. "Меланома! Кому какое дело до меланомы?"
  
  "Я думаю, - осторожно сказал Мордон, не зная, как много Джек Четвертый хотел узнать о своем собственном бизнесе, - я думаю, что это в основном показуха".
  
  Джек Четвертый снова обдумал это, в то время как один из его помощников взял у него сигарету, прикурил и вернул обратно. Он затянулся, откашлялся, поерзал на стуле, стряхивая пепел, которого еще не было, в чистую пепельницу размером с колпак на его столе, наконец, с крайним отвращением прохрипел: "Связи с общественностью", - примерно так же, как другой человек сказал бы: "На этом сиденье блевотина".
  
  "Да, Джек", - сказал Мордон. "Можно сказать, дымовая завеса".
  
  "Это неплохо". Джек хрипло усмехнулся.
  
  "Но дело в том, что они работали над двумя формулами для уменьшения пигментации кожи — это не имеет значения, это просто связано с их исследованиями — и они оба работают довольно хорошо, в той степени, в какой делают вас полупрозрачными".
  
  "Транс" — хак хак хак херак хок хок хок ХОК ХОК ХАК хак хак хак хак — "ясный? Что ты имеешь в виду?"
  
  "Ну, эти исследователи дали формулы своим кошкам, по одной на каждого, и теперь вы можете видеть кошек насквозь".
  
  Джек Четвертый свободной рукой отмахнулся от дыма. "Ты хочешь сказать, что они невидимы?"
  
  "Нет, вы можете видеть их, их очертания, какие-то сероватые, но вы можете видеть сквозь них. Они похожи, — Мордон указал на пространство между собой и своим хозяином, - они похожи на дым".
  
  Джек Четвертый покачал своей большой головой. "Я что-то не улавливаю этого. Они хотят делать сигареты из кошек? "
  
  "Нет, нет, я—"
  
  "Не то чтобы я был бы против, - прохрипел Джек, - если бы в них было меньше смол и никотина. Но вы должны учитывать этих чертовых защитников прав животных, вы знаете, они намного противнее, чем защитники прав человека, люди для них ничего не значат ".
  
  "Кошки, - твердо сказал Мордон, - были всего лишь ранней частью эксперимента".
  
  Джек Четвертый обдумал это. "У кошек бывает рак кожи?"
  
  "Насколько я знаю, нет. Джек, могу я просто рассказать тебе об этом?"
  
  "Я думаю, тебе лучше так и сделать".
  
  "У них есть эти две формулы", - сказал Мордон и поднял руки вверх, как будто они сжимали пробирки. "Они должны поэкспериментировать с ними", - и он вылил содержимое пробирки на ковер. "Они экспериментировали на своих кошках", - и он развел руками ладонями вверх, прощая исследователей от имени борцов за права животных во всем мире. "Но теперь, - и он сложил руки вместе, как будто пряча бейсбольный мяч, смазанный запрещенной слюной, - им нужно экспериментировать на людях".
  
  "Я не буду в этом участвовать", - прохрипел Джек Четвертый. "Для этого им придется уйти в офшор. Создайте для них фиктивную корпорацию".
  
  "Ну, они уже сделали это", - сказал Мордон, уронив руки на колени и выпятив вперед челюсть, как Дуче. "Они поймали грабителя, испытали на нем одну из формул, заперли его — очень неумело, я бы сказал, — а грабитель взял другую формулу, думая, что это противоядие, и сбежал".
  
  "Вероятно, мертв где-нибудь в канаве", - прокомментировал Джек Четвертый и сделал паузу, чтобы прокашляться, прежде чем добавить: "Никаких юридических проблем я не вижу. Не для нас".
  
  "Нет, Джек", - сказал Мордон, и его руки снова появились, чтобы исполнять медленные движения секстета. "Исследователи говорят, что почти невозможно, чтобы грабитель был мертв. Я бы пришел сюда не для того, Джек, чтобы говорить с тобой о мертвом грабителе."
  
  "Я бы надеялся, что нет". Джек Четвертый затянулся, задохнулся, его вырвало, он откашлялся, у него выпала кислородная трубка из носа, он вернул ее на место с помощью обоих спокойных помощников, высморкался в бумажную салфетку, вынутую из ящика стола, вытер глаза другой бумажной салфеткой, некоторое время задыхался, вцепился в подлокотники своего кресла, как будто оно было установлено на корме спортивно-рыболовного судна в штормовое море, и, наконец, прохрипел: "Ну, Мордон, если они не думают, что этот грабитель мертв, что делать они так и думают?"
  
  "Невидимый".
  
  На долгое мгновение в комнате воцарилась тишина. Джек Четвертый не хрипел. Ассистенты даже коротко переглянулись. Затем, с долгим прерывистым вдохом, очень похожим на предсмертный хрип, Джек Четвертый прохрипел: "Невидимый?"
  
  "Конечно, они не могут быть уверены, но это кажется очень вероятным".
  
  "Невидимый. Не дым, не ... призрачный. Кто-то, кого ты совсем не видишь. "
  
  "Да".
  
  "Хммм", - прохрипел Джек Четвертый.
  
  Мордон быстро сказал: "Мы почти уверены, что он оставил отпечатки пальцев в доме исследователей. Он взломщик, у него должно быть досье. Мы не хотим подавать официальную жалобу по этому делу, Джек, но наверняка мы знаем кого—нибудь где-нибудь в правоохранительных органах...
  
  "Мы знаем половину гребаного Сената", - прохрипел Джек Четвертый.
  
  "Половина Сената, Джек, - сказал Мордон, - находится по ту сторону закона. Нам нужен представитель закона, кто-то, имеющий доступ к файлам отпечатков пальцев ФБР —"
  
  "Тебе нужен этот человек-невидимка".
  
  "Ты хочешь его, Джек", - сказал Мордон. "Он будет работать на нас, если мы дадим ему правильный стимул. Муха на стене, Джек. На заседаниях жюри, на сессиях по стратегии рекламной кампании, на закрытых слушаниях в Конгрессе, при частных обсуждениях цен ..."
  
  "Иисус Христос на блюде", - прохрипел Джек Четвертый и почти выпрямился. Тянется за телефоном, тушит сигарету в большой пепельнице — почти потухшую; она тлела, воняя, как старая городская свалка, — Джек Четвертый даже ненадолго приподнялся, чтобы не захрипеть. "Не двигайся, Мордон", - заявил он. "Мы собираемся достать этого мальчика".
  
  11
  
  Что касается заборов, то Джерси Джоша Кускиоско был не более неряшливым, чем в среднем. Что касается человеческих существ, то, конечно, Джерси Джош был где-то на дне бочки, там, в грязи и зловонье, где естественным образом возникают мысли о ретроактивном аборте. Но что касается заборов, то он был неплох.
  
  Тем не менее, телефон Джерси Джоша звонил нечасто, поэтому, когда в тот понедельник вечером, чуть позже шести, он зазвонил, когда смотрел в местных новостях, как нескольких детей сжигают заживо в их многоквартирном доме (их мать отлучилась всего на минуту, чтобы взять молока, хлопьев и крэка), Джош повернул очень подозрительную голову и сердито уставился на телефон, осмеливаясь, чтобы он повторил этот звук.
  
  Это сработало; черт возьми. В конце концов, это был не сбой в проводах. Хотя это все еще могло быть неправильным номером или плохими новостями. Направив пульт на телевизор, чтобы выключить звук — теперь он мог смотреть, как горят дети, не слушая репортаж ведущего, — он недоверчиво поднял трубку телефона, старой черной модели с поворотным циферблатом, которую какой-то подонок продал ему давным-давно, и осторожно сказал в нее: "Р?"
  
  "Джош?"
  
  "С"?
  
  "Это Фредди Нун, Джош".
  
  "O."
  
  "Ты будешь рядом?"
  
  Где еще он мог быть, как не поблизости? Тем не менее, этот ответ потребовал бы больше алфавита. Склонившись над телефоном, как будто не хотел, чтобы на это смотрели горящие дети, он сказал: "Может быть".
  
  "Я хочу тебе кое-что показать", - сказал Фредди Нун.
  
  Имея в виду, конечно, вещи, которые можно ему продать. Так почему же он просто не подошел и не объявил о себе около полуночи, как нормальный человек? "С"?
  
  "Я пришлю Пег. Она моя подруга".
  
  "Ты не такой?"
  
  "Я вроде как прикован к постели", - сказал Фредди.
  
  "Звучит нормально".
  
  "Это моя нога".
  
  "O."
  
  "Когда она должна прийти?"
  
  Душ. Побрейтесь. Смените нижнее белье. "8."
  
  "Хорошо. Ее зовут Пег".
  
  "S."
  
  Джерси Джош Кускиоско жил над бывшей мастерской по ремонту грузовиков недалеко от туннеля Линкольна. Здание было приземистое, кирпичное, с высоким цокольным этажом и вторым обычного размера, его грязные окна выходили на подход к туннелю; открой одно из этих окон, и через десять минут ты покойник. Их никто никогда не открывал.
  
  В прежние времена верхний этаж использовался только для хранения запчастей и папок, поскольку нижний этаж в то время был полон шума и вони больших грузовиков, многие из которых не были угнаны и находились в ремонте. Но несколько лет назад владельцы бизнеса переехали на другой конец туннеля, в Джерси, где арендная плата ниже, а правоохранительные органы еще более ослаблены. Это оставило владельцев здания, британскую королевскую семью, с еще одним лимоном на руках. К счастью, британская королевская семья привыкла мыслить долгосрочно, поэтому они просто держались за посылку, как продолжали держаться за многие посылки на Манхэттене, ожидая, когда идея облагораживания самого важного города мира снова станет популярной.
  
  В наши дни нижний этаж был арендован под склад ресторанной компанией, занимающейся поставками, поэтому на толстом замасленном бетонном полу внизу стояли большие ресторанные плиты, морозильные камеры, промышленные посудомоечные машины, деревянные ящики, полные посуды и столовых приборов, всевозможного хлама, большая часть которого не была украдена, и все это было защищено замками, засовами, цепями, сигнализациями, колючей проволокой и двумя доберманами-пинчерами, которых никогда не кормили досыта.
  
  Наверху — вы попадали туда через дверь в правой передней части здания, рядом с двумя большими зелеными металлическими гаражными воротами в форме гармошки — находились квартира, офис и склад Джерси Джоша. Некоторые из мер безопасности ресторанной компании также защищали его пространство, но в дополнение к этому у него были собственные двухслойные двери у подножия лестницы, обе металлические, обе с проводами для различных целей, включая неприятный, но, вероятно, не смертельный удар током, если вы вообще что-нибудь вставите в любую из этих привлекательных замочных скважин.
  
  Сама лестница была крутой и узкой, так что одновременно мог подниматься только один человек. Дверь на верхней площадке лестницы также была металлической и содержала глазок для просмотра, щель для стрельбы и небольшую откидывающуюся панель для приема пиццы.
  
  За этой дверью была большая гостиная с двумя стенами из натурального кирпича и двумя оштукатуренными стенами, выкрашенными в грязно-белый цвет. Это были не грязные стены, это были стены, выкрашенные в особый белый цвет, встречающийся только в Нью-Йорке, известный как белый от арендодателя или тараканьий белый; он остается серым и тусклым, и поэтому всегда будет выглядеть так, как в первый день нанесения, и поэтому его не нужно перекрашивать так часто, как стены, окрашенные в более эстетичные цвета.
  
  Обстановка здесь, можно сказать, эклектичная, поскольку все было куплено у воров, включая продавленный зеленый диван, все лампы (он заплатил премию в три доллара за настольную лампу, изображающую мавра в тюрбане, ятагане и широких штанах цвета лаванды) и ковер на полу, на котором отчетливо видны маршруты движения его предыдущих владельцев.
  
  Почти никто не проникает во владения Джерси Джоша глубже, чем в гостиную, но, с другой стороны, почти никто, кроме полиции с ордерами, не захотел бы этого. Его ванная комната большая, в ней стоит большая старая ванна на когтистых лапах (украденная), но в остальном она невыразима, как и его кухня. Его спальня такая же большая, как и гостиная, и обставлена той же мебелью с черного хода. Зеркало в пол на самой дальней стене на самом деле является дверью, ведущей в бизнес-пространство Джерси Джоша: комнату с письменным столом и двумя сейфами, а также несколько комнат с часами, шубами, телевизорами и автоматами для игры в салаты. В самом дальнем конце находится древний лифт без стен, ключ от которого есть только у него, используемый для подъема более крупных товаров наверх или отправки партий вниз для перепродажи дилерам из Пенсильвании и Мэна.
  
  Когда Джерси Джош пользуется этим лифтом, он спускается в клетку на втором этаже, которая отделяет его владения от территории ресторанной компании; всегда, когда он вместе с лифтом опускается в эту клетку, там находятся доберман-пинчеры, истекающие слюной, в таком неистовстве рвущие его плоть, что они кусают прутья клетки. Джерси Джош добродушно плюет в них и делает непристойные жесты в их сторону, прежде чем повернуться, чтобы открыть верхнюю дверь гаража, которой только он может управлять без поражения электрическим током и которая ведет в боковую аллею, где ждут клиенты со своими грузовиками.
  
  Обычно Джерси Джош был доволен этим уютным гнездышком, которое он соорудил для себя в холодном сердце города, но сегодня вечером у него должна была быть гостья, и сегодня вечером он не был уверен, что заведение на должном уровне. Он суетился вокруг, вытирая пыль с торфяника, наполняя ванну водой, чтобы перераспределить жир внутри, опрыскивая комнаты аэрозолем, который должен был придать им запах горной поляны, но на самом деле придавал им запах, сильно напоминающий восточноевропейский химический завод. Но это было лучшее, что он мог сделать.
  
  Кроме того, там было его личное "я". Невысокий, коренастый, не в форме, с длинными жидкими седыми волосами и глубокими морщинами на лице цвета египетских мумий, Джерси Джош был не в лучшие времена приятен на вид, а лучшие его времена были несколько десятилетий назад. Тем не менее, когда он был готов — в половине восьмого, на полчаса раньше, возбужденный ожиданием — и посмотрел на себя в зеркало / потайную дверь, он увидел изображение, которое не вызвало у него особого неудовольствия. Не было ли в его позе чего-то от Генри Киссинджера, сходства с Ари Онассисом в добродушном наклоне его бровей? Если бы он был немного выше, разве он не смог бы побороться за деньги с Типом О'Нилом? Разве в его самоуверенном облике не было ничего от Эда Миза?
  
  7:32. Джош из Джерси выложил "Голубую монахиню" на лед, выложил "Девочек по центру" в видеомагнитофон, готовый к запуску, и сел ждать.
  
  8:04. Звонок в дверь. Джош резко очнулся от теплого сна. Звонок в дверь. Леди. Верно.
  
  Он с трудом поднялся с продавленного дивана, вытирая слюну с подбородка, и неуклюже пересек комнату, чтобы нажать кнопку интеркома: "Р?"
  
  "Это Пег, э-э... Пег".
  
  Женский. Молодые. Нервничаю. Проверяй, проверяй и еще раз проверяй. "С", - сказал Джош и нажал кнопку входа номер один. Затем он заглянул в глазок в двери наверху и не нажимал кнопку номер два, пока не услышал, как она стучит во внутреннюю дверь внизу, ожидая, что она откроется. Толкать. Открыть.
  
  Она вошла, долго держа дверь открытой, как будто думала, что все-таки может развернуться и уйти обратно. Она даже что-то пробормотала себе под нос, демонстрируя больше нервозности, которая ему нравилась, затем посмотрела в сторону его двери и, наконец, отпустила дверь внизу и начала подниматься по лестнице.
  
  Неплохо. Симпатичная, но не настоящая красавица, недостаточно, чтобы напугать человека. Хорошие сильные ноги, поднимающиеся по крутой лестнице. Хорошие длинные пальцы, держащиеся за перила. Приятная круглая головка, медленно поднимающаяся к нему.
  
  Он не заставил ее позвонить в колокольчик наверху, как он делал с большинством людей, включая разносчика пиццы. Вместо этого, как только она дошла до последней ступеньки, он открыл последнюю дверь, улыбнулся ей так, как, как он надеялся, не слишком обнажал зубы, и сказал: "Я".
  
  "Привет", - сказала она, растерянно моргая. На секунду ей показалось, что она почти потеряла равновесие в дверном проеме, возможно, из-за долгого подъема, из-за чего она прислонилась к двери, открыв ее шире, чем обычно, в то время как Джош автоматически сопротивлялся, схватившись за ручку. Затем она снова встала на ноги, слегка неуверенно улыбнулась и прошла мимо него в гостиную.
  
  Джош закрыл дверь, металлическая дверь врезалась в металлическую раму с удовлетворяющей завершенностью. Он обернулся и увидел, что его гостья осматривает его комнату, поэтому воспользовался возможностью рассмотреть ее: черные туфли, черные брюки, черное весеннее пальто, светлые волосы, маленькие золотистые искорки в мочках ушей. "Это просто мое место", - сказал он, пожимая плечами, с сожалением слыша, как он извиняется за это.
  
  Она повернулась и улыбнулась ему; красивые зубы, лучше, чем у него. "Это очень индивидуально", - сказала она. Под черным пальто виднелся кусочек белой блузки, колышущийся в такт ее дыханию.
  
  "S." Он улыбнулся в ответ, забыв о своих зубах, пока не увидел, что она смотрит на них, затем быстро перестал улыбаться, но все еще был доволен, больше не расстраиваясь из-за своей гостиной. "Возьми свое пальто", - сказал он. Она нахмурилась, услышав это, и он поспешно добавил: "Нет, нет, я верну его!"
  
  Это снова заставило ее улыбнуться. "Я знаю, что ты бы так и сделал", - сказала она. "Но мне немного ... холодно, я думаю. Я не буду в нем".
  
  Разочарованный, он сказал: "О'кей", затем указал на диван: "Сесть?"
  
  "Я посижу здесь", - сказала она и отодвинула деревянный стул в сторону, на котором кто-то давным-давно довольно некрасиво нарисовал несколько колдовских знаков амишей.
  
  "Но, - сказал Джош, когда она села на шестнадцатеричные знаки, - ты не можешь видеть телевизор!"
  
  Она посмотрела на него. "Ну и что?"
  
  "Ну". В голове у него перемешались фантазии. Он указал на видеомагнитофон на телевизоре. "Ты мог бы посмотреть фильм".
  
  "Нет, я просто продам тебе эти вещи", - сказала она, доставая из кармана пальто белый носок-трубочку. Носок был чистый, с красными полосками по верху. Смягчая отказ, она сказала: "Фредди ждет меня дома. Знаешь, он очень болен".
  
  "Он сказал " нога".
  
  "Верно, пуля попала ему в ногу! Он тебе это сказал, да? Я думаю, вы с Фредди довольно хорошие друзья ".
  
  "Довольно хорошо", - согласился Джош. Как он мог попросить эту женщину лечь с ним в постель? Какими были точные слова "перейти отсюда туда"? У него было что-нибудь, что он мог бы добавить в напиток, нокаутирующие капли? Может быть, яд для тараканов, у него здесь его было много. Или, может быть, он мог бы просто ударить ее по голове, когда она повернется к нему спиной, делать то, что хотел, а потом, когда она проснется, он скажет, что она споткнулась или что-то в этом роде, потеряла сознание, и она вообще никогда бы не узнала, что что-то произошло.
  
  Тем временем она держала в руках этот чертов носок-трубочку и приговаривала: "Куда мне все это положить?"
  
  "Что внутри?" спросил он ее, не желая ввязываться в неподходящий разговор.
  
  "Бриллианты. Есть и другие драгоценности, но в основном бриллианты. Все без оправы ".
  
  "Садись сюда", - сказал он, снова указывая на диван. Затем он указал на кофейный столик из пластика в форме почки цвета авокадо - и сказал: "Поставь их туда. Я принесу вина."
  
  "Мне не нужно никакого вина", - сказала чертова женщина и протянула ему носок, размахивая им в воздухе, как какой-нибудь чертовой мошонкой, словно в насмешку над ним, улыбаясь ему, но не поднимаясь на ноги, не подходя вперед, вообще не позволяя ему дотронуться до нее. "Вот, сделай это сам", - сказала она.
  
  Раздраженный, загнанный в угол, Джош выхватил носок у нее из рук, сел на диван и вытряхнул содержимое носка на кофейный столик.
  
  Так, так. Неутолимая похоть, на мгновение забытая, Джош уставился на маленькую гору алмазов, похожую на самую богатую в мире кучу кокаина, на склонах которой тут и там виднелась дюжина других видов драгоценных камней. В основном мелкие камни, но выбор есть.
  
  Джош из Джерси знал свое дело, это можно сказать о нем. Он проверял и перепроверял, но он уже знал, на что смотрит здесь. Драгоценными камнями стоимостью чуть больше ста тысяч долларов, не оправленными, их невозможно отследить. Вероятно, не более полутора сотен, но определенно больше сотни.
  
  Поскольку джерсийский Джош и Фредди Нун довольно долго вели бизнес вместе, Фредди обычно получал выгодную ставку, которая составляла десять центов с доллара, что равнялось десяти тысячам наличными за эту кучу кристаллизованного углерода. Но там ведь был не Фредди Нун, не так ли? Это была леди Джерси, которую Джош не знал, которая не стала бы сидеть с ним на диване, которая не стала бы смотреть с ним кино, которая не стала бы пить его "Блю Нун", которая почти наверняка не занялась бы с ним сексом без борьбы и неприятных ощущений от всех после. Десяти тысяч долларов эта дама не получила бы.
  
  "Минутку", - сказал Джош, взял в руку пару бриллиантов и встал, чтобы пойти в спальню и взять свою ювелирную лупу, задержавшись, чтобы бросить бриллианты в ящик туалетного столика и пару раз пригладить волосы перед зеркалом.
  
  Из соседней комнаты донесся звук, похожий на хихиканье; она расслабилась, эта женщина? Джош неуклюже вернулся в гостиную, а она сидела, как и раньше, со сведенными коленями, скрестив руки на груди, наклонив голову вперед и раскачиваясь взад-вперед, что-то бормоча, затем остановилась, когда увидела, что он вернулся.
  
  Женщина разговаривает сама с собой. Молится? Хихикает. Может быть, Джошу было бы лучше не иметь ничего общего с этой женщиной, возможно, он сумасшедший. Нет ничего хуже сумасшедшей женщины. Так громко.
  
  Выпрямившись и положив руки на колени, женщина спросила: "Вы вернули эти бриллианты?"
  
  Он уставился на нее. Она не могла видеть, как он положил их на ладонь, не могла. "Какие бриллианты?" он спросил.
  
  "Те, что ты унес в другую комнату", - сказала она холодно, спокойно и собранно.
  
  Он был сбит с толку, но все равно покачал головой и крепко сжал челюсти.
  
  Она легко улыбнулась ему и, как бы давая ему выход, сказала: "Я подумала, может быть, ты захочешь взвесить их или что-то в этом роде".
  
  "Не делал", - сказал Джош.
  
  Она посмотрела на него, затем огляделась и указала на телефон. "Мне позвонить Фредди?"
  
  Конфронтация с Фредди Нуном? Плохая идея. Джош щелкнул пальцами, как будто внезапно осознав, о чем она говорит; это было не так уж просто. "Взвесьте их", - согласился он.
  
  "Я так и думала", - сказала она.
  
  Чувствуя себя обманутым, Джош снова сел на диван перед маленькой стопкой бриллиантов. Он вставил лупу в правый глаз, положил несколько камней на правую ладонь и изучил их один за другим.
  
  Приятно, очень приятно. Хорошее качество. Отличная стоимость при перепродаже. "Не очень хорошо", - сказал он.
  
  "О, конечно, они хороши", - невозмутимо ответила женщина.
  
  Она была очень раздражающей. Джош бросил бриллианты обратно на стол, приподнял бровь, чтобы опустить лупу в теперь уже пустую ладонь, и посмотрел на нее. "Я разбираюсь в бриллиантах", - сказал он.
  
  "Фредди тоже".
  
  Хм, да. Что бы он ни дал этой женщине, она вернет его своему другу Фредди, чья болезнь ног, какой бы она ни была, не будет длиться вечно. Фредди Нун в течение некоторого времени был хорошим источником для Джоша, и, судя по виду этих бриллиантов, Фредди только сейчас достиг успеха в качестве источника.
  
  Затем была сама женщина по имени Пег; зачем ее злить или раздражать? Если она ложится в постель с дешевыми грабителями, почему бы ей не лечь в постель с Джерси Джошем Кускиоско?
  
  Ладно. Время расслабиться. Сделав глубокий вдох, Джош изобразил совершенно фальшивую улыбку ... Пег ... и сказал: "Пег".
  
  Она выглядела бодрой и встревоженной. "Да?"
  
  "Подожди", - объявил он и тяжело поднялся на ноги. Увидев ее удивленный взгляд, он похлопал ладонью по воздуху, как бы успокаивая, повторил: "Подожди", - и вразвалку отправился на свою невыразимую кухню, где достал из холодильника не только "Голубую монахиню", но и сырную пасту, которую положил туда на прошлое Рождество, когда никто не пришел. Он попробовал его понюхать — все в порядке. Крекеры, крекеры, крекеры, вот они.
  
  Кстати о крекерах, женщина снова что-то бормотала себе под нос в соседней комнате. Джош мог слышать ее. Все в порядке, все в порядке. Может быть, сумасшедшие женщины не так уж плохи, может быть, они лучше в постели, более ... раскованные. Джош попытался представить, какой была бы раскованная женщина в его постели, и ему пришлось ненадолго прислониться к сушилке, пока образ не исчез. Затем он открыл " Синюю монахиню" — стук вылетающей пробки заглушил бормотание в соседней комнате — он выбрал два своих наименее невыразимых бокала, поставил все на невыразимый поднос и отнес все это в гостиную, где улыбнулся ... Пег ... когда она посмотрела на него с некоторым удивлением, особенно на бутылку вина, когда он нес поднос через комнату и поставил его на кофейный столик рядом с маленькой горкой бриллиантов.
  
  "О, тебе не стоит", - сказала Пег.
  
  "Пег", - повторил Джош. Инстинкт подсказывал ему, что если ты произнесешь ее имя, она подумает, что она тебе небезразлична. О ней.
  
  Она погрозила ему пальцем с улыбкой, показывающей, что она просто дразнится. "Если ты думаешь, - сказала она, - что сможешь напоить меня, чтобы я взяла меньше денег, ты ошибаешься".
  
  Ну, это, конечно, была одна из причин. Джош ухмыльнулся, наливая в два стакана, и протянул ей тот, что почище. "Оба пьяны", - сказал он.
  
  "Что ж, это справедливо", - признала она, взяла бокал и даже подняла его, пока он чокался своим.
  
  Он выпил полстакана холодного напитка, пока она подносила стакан к губам. Затем поставил вино и указал на сыр и крекеры. "Ешь", - предложил он.
  
  "О, я на диете", - сказала она ему, ставя свой стакан на пол рядом со стулом амишей. "Ты же знаешь, я должна следить за своей фигурой".
  
  Он знал, что на это был какой-то умный ответ, связанный с тем, что он наблюдал за ее фигурой, что-то в этом роде, но его разум споткнулся о фразеологию, и момент был упущен. "О'кей", - сказал он и поставил свой стакан на кофейный столик с негромким стуком, от которого по алмазным склонам покатились крошечные лавины. Затем он неуклюже пересек комнату, чтобы поцеловать ее в кончик подбородка, причиняя боль своим зубам.
  
  Он, конечно, целился не в кончик ее подбородка, он целился в ее рот, но она пошевелилась, чертова женщина, она сбила его с прицела. Она все еще двигалась, когда он подался вперед, нащупывая ее, удерживая в кресле.
  
  "Я ТАК НЕ ДУМАЮ!" - закричала она очень громко, без необходимости.
  
  Он знал, что она будет шумной, черт возьми. "Пальто", - пробормотал он, лапая ее, имея в виду, что у него на заднем сиденье были другие пальто, которые он отдаст ей после того, как закончит разрывать это в клочья, чтобы снять его с нее.
  
  "ЧЕРТ возьми, ФРЕДДИ!"
  
  "Не здесь", - выдохнул он, отбрасывая пальто в сторону, блузку в сторону, теперь одно колено у нее на коленях, удерживая ее. он смутно уловил скрип петли своего зеркала / двери вдалеке, но его собственное громкое дыхание и напряженная сосредоточенность не позволили ему обратить внимание на эту невозможность или вспомнить об этом позже. Его рука нащупала грудь, настоящую, пульсирующую теплую человеческую грудь! Это так наэлектризовало его, что он замер с вытаращенными глазами, даже не дыша, и был таков, когда почувствовал острую боль в затылке, и темнота обрушилась, как дерево.
  
  Джош тоже.
  
  "С тобой все в порядке?"
  
  Джош вплыл в болезненное сознание. В воздухе стоял липкий запах, в голове болела, вокруг воротника и на спине рубашки было что-то противное. Он застонал, пошевелился и обнаружил, что лежит на спине на очень тонком ковре на полу в гостиной. Женщина ... Пег ... склонилась над ним с озабоченным выражением лица. "Мистер Кускиоско? Джош из Джерси? Поговори со мной!"
  
  "... Что..."
  
  "Мне жаль, что мне пришлось это сделать".
  
  "... Что..."
  
  "Ты понимаешь, если бы мне пришлось пойти домой и сказать Фредди, что ты плохо себя вел, он бы пришел сюда и сделал что-нибудь ужасное, а я бы не хотел этого".
  
  Джош поднял дрожащую руку и коснулся влаги на затылке, затем посмотрел на пальцы, и они не были красными. Разве его кровь не должна быть красной, как у всех остальных? Он понюхал свои пальцы, и это было вино. Голубая монахиня. Глядя поверх своих пальцев на Пег, ему было трудно сосредоточиться, он сказал: "Что..."
  
  "Мы можем быть друзьями, мистер Кускиоско, но не в том случае, если вы собираетесь вести себя глупо. С вами сейчас все в порядке? Вы можете сесть?"
  
  "Что..."
  
  "Держи. Попробуй сесть".
  
  Она не прикасалась к нему, но делала много движений руками, чтобы подбодрить его, и, следуя за ними, опираясь на них, ему удалось сесть. Он огляделся. Осколки разбитой винной бутылки валялись на мокром ковре. Кресло амишей было перевернуто. Но гора бриллиантов все еще стояла на кофейном столике, носок от тюбика все еще лежал на диване. "Что..."
  
  "Мистер Кускиоско, - сказала она, - я думаю, нам следует просто завершить наши дела, и я пойду своей дорогой, и никто из нас никогда больше не упомянет об этом недоразумении, и с этого момента мы можем ладить друг с другом и быть друзьями. Хорошо?"
  
  Она протянула к нему свою тонкую руку с длинными пальцами, на ее противном хорошеньком лице застыла мерзкая улыбка школьной учительницы. Джош посмотрел на эту руку, на эти длинные пальцы и в глубине души понял, что они никогда не будут использованы ни одним из тех способов, которыми он себе их представлял. Ненавидя все в этой ситуации, но не видя ничего другого, что можно было бы сделать, он взял эту мерзкую руку и коротко пожал ее, почувствовав там тонкие косточки, и быстро отпустил.
  
  Она стояла на коленях рядом с ним, ее пальто было снова застегнуто, и выглядела она ничуть не поношенной, черт возьми. Теперь она поднялась на ноги, отряхнула колени и быстро, но с улыбкой сказала: "Ну вот. Теперь мы друзья".
  
  "С", - пробормотал он.
  
  "Ты можешь встать?"
  
  "S."
  
  Он мог, и он это сделал, и стоял, пошатываясь, пока она удовлетворенно кивала ему и говорила: "Теперь ты в порядке, я знаю, что это так".
  
  "S."
  
  "Итак, не поговорить ли нам об алмазах?"
  
  "S."
  
  "Сколько вы собираетесь дать мне за них, мистер Кускиоско?"
  
  Он нахмурил брови и сердито посмотрел на нее ".2."
  
  Она притворилась, что не поняла. "Два? Что два?"
  
  "К."
  
  "Две тысячи долларов?" Она рассмеялась, как будто совершенно естественно, и сказала: "Я не знала, что вы рассказываете анекдоты, мистер Кускиоско, Фредди никогда мне этого не рассказывал. Но он сказал, что я не должен брать меньше десяти, так что, если это не была шутка, думаю, мне лучше отнести все это Фредди ". И она пересекла комнату, чтобы поднять носок с дивана.
  
  Проклятая женщина. "Подожди".
  
  Она повернулась с носком в руке, приподняв одну бровь, и ждала.
  
  Теперь она делает то, что я ей говорю. Джош задумался. Торговаться? Торговаться? Вести переговоры? Или просто увести отсюда эту чертову женщину, чтобы он мог снять пропитанную вином одежду, принять аспирин и в одиночестве понаблюдать за распутными девушками? "Хорошо", - сказал он.
  
  "О, спасибо вам, мистер Кускиоско", - сказала она, сияя, как поле ромашек. "Фредди будет так доволен".
  
  "Подожди", - снова скомандовал он. Затем, не глядя прямо на женщину, он, пошатываясь, ушел, держась за синяк на затылке, прошел через спальню, мимо зеркала / двери в свой кабинет, где многие предметы были просто слегка разбросаны, что он был слишком расстроен, чтобы заметить.
  
  В офисе он открыл один из сейфов, достал из него два белых конверта, в каждом из которых было по пять тысяч долларов мятыми купюрами, закрыл сейф и, пошатываясь, вернулся в гостиную, которая была пуста.
  
  О боже, что теперь? Джош огляделся по сторонам, его головная боль усилилась с удвоенной силой, и тут она вошла с кухни, улыбаясь и говоря: "Я убрала сыр и крекеры. Это было наименьшее, что я мог сделать, мистер Кускиоско."
  
  Черт возьми, так оно и было. "Вот", - сказал он и протянул ей конверты.
  
  "Я знаю, что мне не нужно это пересчитывать", - сказала она, чирикая, чирикая-чирикая, рассовывая конверты по карманам пальто. "Кроме того, мы оба знаем, что Фредди пересчитает их. Ну, пока-пока".
  
  Джош стоял там, в своей оскверненной гостиной, пока она шла к двери, открывала ее, а затем держала открытой неоправданно долго, пока она не обернулась и не помахала ему рукой, как Одри Хепберн или кто-то еще, а затем, наконец, ушла. Сардонический удар металлической двери о металлическую раму.
  
  Джош опустился на диван, опустошенный и несчастный. Он без радости смотрел на свои новые бриллианты. Она ударила его по голове, просто потому, что он хотел быть дружелюбным.
  
  Как, черт возьми, она это сделала? Взяла бутылку вина откуда-то отсюда и ударила его ею всю дорогу туда, пока он прижимал ее к стулу?
  
  Это только лишний раз доказывает это, подумал Джерси Джош. Женщинам просто нельзя доверять.
  
  12
  
  Становится холодно. Фредди бегал трусцой на месте, чтобы согреться, следя за внезапным появлением сотрудников из-за дальнего поворота зала. Один тощий чернокожий парнишка, который то и дело появлялся из виду за вешалки для одежды на колесиках, полной мехов, был худшей угрозой, поскольку фактически сбил Фредди с ног во время одного из его резких взлетов. К счастью, Фредди успел откатиться в сторону до того, как эти сверкающие ноги наступили на него, так что парень остался в неведении — как и все остальные в этом здании, — о том, что в Аффилированном Меховом хранилище в данный момент находится крайне несанкционированный посетитель.
  
  Восемь дней, и никаких изменений. Ни намека на Фредди не появилось в поле зрения, ни тени, ни малейшего облачка дыма. Он был таким же невидимым, как и в ту ночь, когда те безумные врачи проводили над ним свой эксперимент. Будет ли это состояние постоянным?
  
  Фредди разрывался по этому поводу. С одной стороны, невидимость, безусловно, была решающим преимуществом в его профессии. С другой стороны, была Пег.
  
  Пег была очень добра и поддерживала меня в этой ситуации, в основном, и оказала большую помощь с профессиональной стороны, управляя машиной и имея дело с джерси Джошем Кускиоско и всем прочим, но с личной стороны, здесь было определенное чувство напряжения, которое не становилось лучше. Можно даже сказать, что становилось все хуже. За последние несколько дней Фредди заметил в Пег новую привычку: у нее появилась привычка отворачиваться от того места, где, по ее мнению, он находился, как будто ей приходилось притворяться перед самой собой, что на самом деле он не был невидимым, просто она случайно не смотрела в его определенном направлении в этот конкретный момент.
  
  Другими словами, Отрицание. Невозможность видеть Фредди была проблемой для Пег, с которой она явно не знала, как справиться, и ему казалось, что одним из результатов стало растущее расстояние между ними, определенная прохладность, что его очень беспокоило.
  
  Все в порядке. Что нужно было сделать, решил он, так это очень быстро набрать много очков, накопить много денег, а затем вступить в контакт с этими сумасшедшими врачами, начать переговоры и придумать какой-нибудь способ заполучить в свои руки действительно работающее противоядие, не подвергаясь аресту в ту же секунду, как кто-нибудь увидит его запястья, чтобы надеть наручники.
  
  Но деньги превыше всего, результаты превыше всего, и именно поэтому Фредди, голый, как пустой стакан для воды, прыгал по этому залу в Аффилированном Меховом хранилище, с офисами клерков с одной стороны и холодильными камерами, полными меховых шуб, с другой, пытаясь не быть убитым сверхзвуковым чернокожим парнем в огромных кроссовках и очевидной фантазией, в которой он выиграл Индианаполис 500, управляя вешалкой для одежды на колесиках.
  
  Неправда, что весь малый бизнес был вытеснен из Нью-Йорка высокой арендной платой, высокими налогами, высокой преступностью и рабочей силой, единственным навыком которой является воровство. Все вышеперечисленное вытеснило весь малый бизнес с Манхэттена, но многие тысячи таких маленьких компаний все еще существуют в Квинсе и Бруклине, где они могут привлечь из кадрового резерва на Лонг-Айленде людей с уровнем компетентности улыбчивого парня из Burger King, который сделает ваш заказ правильно со второго раза.
  
  Среди этих выживших небольших компаний есть Дочернее меховое хранилище — и кто знает, сколько обанкротившихся скорняков похоронено на этом кладбище слов, Аффилированном? — здесь, в Астории, Квинс, в длинном низком здании из шлакоблоков, по бокам которого разливной бар с сельтерской водой и прачечная униформы. За ним, выходящим фасадом на соседнюю улицу, находится аналогичное строение поменьше, в котором находится предприятие по производству кеглей для боулинга. Здание мехового склада находится внутри восьмифутового забора из сетки, увенчанного колючей проволокой, с двумя воротами, оба спереди, оба ограждены от улицы до здания за заросшим сорняками земляным рвом более высоким забором из сетки. Узкие ворота справа предназначены для пешеходов, более широкие ворота слева - для грузовиков доставки.
  
  Интерьер этого здания, за исключением административных помещений, представляет собой лабиринт комнат без окон, кондиционированных до сорока градусов тепла. Именно здесь многие из наиболее удачливых женщин Нью-Йорка хранят летом свои норковые шубы, чтобы защититься от смертельной жары и влажности. Если вы хотите украсть меховые шубы, то вам сюда.
  
  И вот где появился Фредди, сегодня днем, в половине пятого, он проскользнул внутрь с грузовиком, заполненным очередной партией прибывающих норковых шкурок. Оказавшись внутри, он отодвинулся в сторону, не торопясь, ожидая, что заведение закроется в пять. Но этого не произошло.
  
  Проблема. К июню, шуба и вправду хозяева уже должны называться филиалом заказать для вывоза своих пальто, но вы знаете, как люди мусолят, что они забыли сделать что-то смотрит им прямо в лицо, как они даже не думают о шубу пока в один прекрасный день они открывают что гардероб ищу что-то совсем другое — очки в карман куртки, как правило, — и вот оно! И затем они делают этот звонок, и вот почему июнь - самый загруженный месяц в году в Affiliated, и вот почему в десять минут седьмого в среду, 14 июня этого года, Пег все еще сидела в фургоне, припаркованном в соседнем квартале, ожидая сигнала — чего-то, машущего в воздухе само по себе, перед только что открывшимися воротами доставки, — в то время как Фредди внутри все еще подпрыгивал и вертелся вокруг этого проклятого ребенка.
  
  В первую очередь он пришел сюда, полагая, что ему понадобится всего полчаса, чтобы понаблюдать за системами безопасности, посмотреть, как они вооружены и как их можно разоружить, и он оказался прав; как только все, наконец, уберутся отсюда к чертовой матери, он вскроет здание, как банан, не потея. Но когда же они закончат, черт возьми, и пойдут домой ?
  
  И вот уже было шесть двадцать, и из-за угла холла появился человек. Не демон скорости, это была женщина средних лет, кутающаяся в легкое весеннее пальто. Фредди прижался к стене, когда она проходила мимо, и тут появились еще трое, болтая друг с другом, заняв всю ширину зала. И еще больше за ними.
  
  Упс. Фредди убежал на глазах у персонала и обнаружил, что секретарша ушла одной из первых, что означало, что ее стол был пуст, а это означало, что Фредди мог бегать за ним и даже сидеть в кресле секретарши, все еще теплом от ее задницы, и с этой выгодной позиции наблюдать, как все уходят.
  
  В этом заведении были нанятые копы, трое из них в коричневой форме с нашивками на плечах, с кобурами, в которых были рации, и с серьезно-невеселыми лицами пьяниц, которые сегодня еще не пили. Они уходили последними, проверив каждую комнату, чтобы убедиться, что в ней нет посторонних, установив все сигнализации и позвонив в службу безопасности из—за стола администратора — Фредди проворно отпрыгнул с пути этого парня - сообщить, что все в порядке и закрыто. Затем они ушли, включив последнюю систему сигнализации позади себя. Фредди стоял у входной двери с небьющимся стеклом, заделанным чем—то похожим на проволочную сетку, и наблюдал, как охранники закрывают и сигнализируют внешние ворота, затем садятся в свою маленькую белую машину охраны со всеми надписями и номерами на ней и умчались прочь.
  
  От человека-невидимки нет никакой защиты; нет, сэр.
  
  Первое, что сделал Фредди, когда понял, что он один в здании, это пронесся по коридору, размахивая невидимыми руками и пиная невидимыми ногами, зная, что из-за угла никто не выскочит, чтобы сбить его с ног, даже его старый друг Суперфлай. И второе, что он сделал, это зашел в ближайшую кладовку, нашел подходящую шубу и надел ее.
  
  Июнь, шмун; Фредди было холодно .
  
  13
  
  К половине шестого Пег сильно захотелось в туалет. Фредди уже должен был подать ей сигнал, но он этого не сделал, потому что, конечно, служащие уже должны были уйти, а они не ушли, что означало, что она не могла воспользоваться дамской комнатой в здании мехового склада.
  
  Прежде чем они пришли сюда, она обсудила эту ситуацию с Фредди, или, по крайней мере, с тем объемом воздуха, который, как она предполагала, содержал Фредди, и спросила его, как получилось, что им все время приходится иметь дело с Джерсийцем Джошем Кускиоско? Помимо личности Джерси Джоша, которая была главной фишкой, почему бы просто не украсть наличные и не избавиться от посредников? Взять 100 процентов вместо 10 процентов? И Фредди сказал: "Какие наличные? Здесь нет больших куч наличных. Оплата производится чеком. Крупные магазины принимают кредитные карты. "
  
  "В банках есть наличные", - указала она. "Ты мог бы проникнуть внутрь и подождать, пока они закроются—
  
  "Безопасность банка - дело непростое, Пег", - сказал ей воздух. "Банкиры серьезно относятся к деньгам, это единственное, в чем я уверен. Никогда не знаешь, что найдешь в банке. Тепловые датчики, датчики движения; им не нужно видеть меня, чтобы знать, что я там. Настоящие деньги спрятаны, так что ни один голый парень без инструментов никогда до них не доберется. Я знаю, что Джош из Джерси немного раздражает—"
  
  "Я могу мириться с ним, если придется", - храбро сказала Пег. "Пока ты со мной".
  
  "Прости, Пег, но так оно и есть. Все, что я могу взять, это товары и обменять их на наличные. Я мог бы начать, возможно, новые отношения с новым скупщиком ... "
  
  "Был бы он хоть немного лучше?"
  
  "Возможно, хуже. Знаешь, парни, которые занимаются этим бизнесом, будучи скупщиками краденого, по большей части не похожи на твоего Альберта Швейцера ".
  
  И вот они здесь, в погоне за новым товаром. Там, еще грузовики с доставкой въезжали задним ходом в зону погрузки, маневрируя задним ходом по подъездной дорожке, настолько огороженной высоким сетчатым забором, что большинство водителей даже не пытались выйти из своих машин. Пег наблюдала за ними и думала о закусочной, мимо которой они с Фредди проходили на Астория-авеню по пути сюда, и думала о том, что Фредди наконец вышел из того здания, чтобы подать сигнал, а вокруг никого не было, чтобы принять сигнал, и, наконец, она решила, что с нее хватит. С точки зрения мочевого пузыря, "хватит" было уже слишком.
  
  Выезжая из района, Пег проехала мимо мехового магазина и заметила, что через дорогу от него находится автостоянка с табличкой "ТОЛЬКО ДЛЯ АФФИЛИРОВАННЫХ МЕХОВЫХ СКЛАДОВ". Стоянка была заполнена более чем наполовину. Должно быть, машины сотрудников. Если их не будет, когда я вернусь, сказала себе Пег, значит, Фредди будет готов принять меня. Значит, сигнал все-таки есть, здесь я или нет.
  
  В закусочной Пег облегчилась и заказала кофе и пончик на вынос, потому что ей казалось неправильным просто воспользоваться дамским туалетом, а потом уйти. Когда она вернулась, чтобы продолжить свое дежурство, все машины по-прежнему стояли на стоянке, так что ничего не изменилось. Пег снова устроилась поудобнее, чтобы ждать.
  
  Прошел час. Второй час с тех пор, как Фредди вышел из фургона. Час, в течение которого Пег пила кофе, но не ела пончик. Час, который дал ей много времени для размышлений, для размышлений наедине. И чем дольше ей приходилось думать, и чем больше она обдумывала эту ситуацию, в которой оказалась, тем мрачнее она становилась. Мрачнее, а потом еще мрачнее.
  
  Все сводилось к тому, что с невидимым бойфрендом было неинтересно. Вы просто не привыкли находиться рядом с таким человеком, слышать его голос, внезапно доносящийся до вас откуда-то оттуда, когда вы думали, что он здесь, видеть, как переключатель каналов телевизора парит в воздухе, пока Фредди ищет что-нибудь посмотреть, видеть эти внезапные вмятины и резкие вздутия и другие признаки движений Фредди, его присутствия и отлучек.
  
  Что было еще хуже, ты никогда не могла быть уверена, когда он смотрел на тебя. Мы все, как иногда, побыть наедине со своими мыслями, или наши тела, но эти два часа в фургоне были длинный колышек пришлось себя — чтобы быть собой — в последние восемь дней. Когда ты живешь с человеком-невидимкой, у тебя не было никакого уединения. У него было все уединение, а у тебя его не было. Никогда не знаешь, когда за тобой наблюдают, находится ли он позади тебя или перед тобой, никогда не знаешь, как ты выглядишь. В данный конкретный момент ты выглядишь сексуальной, хорошенькой и худощавой, или ты выглядишь глупо, уродливо или бестолково? Или, вероятно, большую часть времени просто капризничаешь.
  
  И, конечно, Фредди, будучи мужчиной, не имел ни малейшего представления о том, что что-то не так. Он просто беспечно продолжал жить, оставаясь невидимым, половину времени проводя в квартире, забыв о своей голове Барта Симпсона, никогда не надевая перчаток, никогда не задумываясь о том, какой эффект он производит на человека, с которым делит квартиру.
  
  На самом деле это могло быть несправедливо, хотя Пег была не в том настроении, чтобы оправдывать Фредди. Но другая проблема, связанная с жизнью с человеком-невидимкой, заключалась в том, что ты не можешь видеть его. Дело было не просто в том, что ты не можешь его видеть, ты не можешь видеть его. Вы не можете видеть выражение его лица, не можете сказать, доволен он или несчастен, не можете сказать, скучает он или взволнован, не можете сказать, что происходит. Все мы в какой-то степени планируем свое путешествие по жизни, основываясь на погоде, которая бывает у наших близких, но с человеком-невидимкой никогда не скажешь, какая погода. Голос дает какие-то подсказки, слова дают какие-то подсказки, но где выражение лица? Где язык тела? Где это чертово тело?
  
  Я не знаю, сколько еще я смогу с этим мириться, подумала Пег. На этом мысль была исчерпана.
  
  Такими же были и люди. Внезапно люди начали выходить из здания мехового склада в полутора кварталах от нас, переходя улицу к парковке, выкрикивая слова друг другу, махая руками, садясь в свои машины. На улице перед Аффилированным Меховым магазином произошел небольшой карманный час пик, а затем все они разошлись, оставив только маленькую белую машину службы безопасности, припаркованную у ворот. Пять минут спустя Пег наблюдала за происходящим, уже не испытывая ни нетерпения, ни скуки, счастливая и заинтересованная теперь, когда что-то произошло произошло, из здания вышли трое грузных мужчин в коричневой униформе, остановились, чтобы запереть ворота, затем сели в маленькую машину и уехали.
  
  Пег не стала дожидаться сигнала от Фредди. Она знала, что там, внизу, пусто, она знала, что он там, разбирает сигнализацию, она знала, что пройдет всего несколько минут, прежде чем он выйдет с белым полотенцем, или рулоном бумаги для факса, или еще чем-нибудь, чтобы помахать ей, поэтому она завела фургон и медленно покатила его вперед, через промежуточный перекресток.
  
  Разливочная с сельтерской водой и прачечная униформы, не являющиеся сезонными предприятиями с большим количеством посетителей в июне, закрылись на день более часа назад. Это был сугубо коммерческий район, где никогда не было пешеходов и никакого движения в нерабочее время. Пег была предоставлена самой себе, пока ехала по улице и останавливалась перед въездом на погрузку в Affiliated, когда задняя дверь гаража открылась и оттуда вышла шубка, держа в несуществующей руке белый пластиковый лоток для входящих. "О, Фредди", - пробормотала Пег и всего на мгновение закрыла глаза.
  
  Шубник, увидев, что она уже там, удалился в здание, чтобы поставить поднос для входящих, затем снова вышел и отпер ворота, в то время как Пег сдала назад и наполнила фургон, ставя его на место. Шуба широко распахнула обе створки ворот, затем махнула рукой Пег, и она попятилась на подъездную дорожку, глядя по сторонам, то в одно зеркало, то в другое, не совсем задевая борта фургона, двигаясь медленно, когда шуба отступала, и, наконец, упираясь в черный резиновый край погрузочной платформы. Она выключила двигатель, когда задние двери фургона открылись и шубка сказала: "Пег, я думала, они никогда не вернутся домой".
  
  "Фредди", - сказала Пег, стараясь говорить спокойно и бесстрастно, - "почему на тебе это пальто?"
  
  "Мне холодно, Пег. Поверь мне, там становится холодно. Мне нужны мои ботинки и носки".
  
  Фургон подпрыгнул, когда шуба забралась внутрь, а затем уселась на пол. Носки взметнулись в воздух. Пег сказала: "Ты собираешься одеваться, не так ли? Я имею в виду, в обычной одежде, в своих собственных вещах."
  
  "Давай сначала сделаем работу", - сказал он. "Вот, положи мои вещи на сиденье, хорошо?" Одежда Фредди подплыла к ней, когда он сказал: "Я надену остальное, когда закончу загружать фургон".
  
  Пег собрала кучу одежды, в основном для того, чтобы она не плавала вот так. "Тебе нужна помощь?"
  
  "Нет, ты останешься с фургоном, на случай, если возникнут какие-то проблемы. Если тебе нужно будет уходить, я вернусь домой позже".
  
  "Уходим?" Пег посмотрела на улицу. Полицейские патрули, вот о чем думал Фредди. Но если появится полиция, и если им не понравится, как выглядит здешняя ситуация, все, что им нужно будет сделать, это припарковаться напротив этой подъездной дорожки, заблокировав ей въезд.
  
  Быть арестованным? Провести восемь лет в тюремной прачечной на севере штата? Это, подумала Пег, не то, на что я подписывалась.
  
  Возможно, она что-то сказала, но не была уверена, что именно, но меховое пальто, теперь уже в мокасинах и белых носках, вылетело обратно из фургона. Она смотрела ему вслед, и было что-то настолько глупо комичное в норковой шубе до колен, белых носках и коричневых ботинках без головы, что она забыла об ужасной возможности попасть в старую комнату Джин Харрис и просто смотрела, как норковая шуба совершала дюжину заходов в здание и выходила из него, принося огромные охапки меха, сваливая их в кузов фургона, запихивая их внутрь, запихивая обратно. они набирались, скапливались, пока передний край кучи, подобно расползающемуся пушистому айсбергу, не начал вторгаться в водительское отделение. "Хватит, Фредди!" Пег прокричала сквозь приглушающую шум гору норки, не уверенная, что он вообще сможет услышать ее сзади.
  
  Но он это сделал. "Правильно!" прокричал его голос, приглушенный, но разборчивый. Тук-тук, задние двери закрылись. "Выезжай!"
  
  Она так и сделала. Остановившись на улице и посмотрев в правое наружное зеркало, она увидела норковую шубу с белыми носками и коричневыми туфлями, и какая это была нарядная норковая шуба! Сначала он в последний раз забежал внутрь здания, затем выбежал обратно, когда опустилась дверь гаража, затем подошел, чтобы закрыть и запереть ворота, оказавшись снаружи. Наконец, оно подошло к фургону и открыло пассажирскую дверь. Пока Пег наблюдала через открытую дверь, норковая шуба замерла, затем внезапно взбесилась, а затем обмякла, когда Фредди снял ее. Затем пальто, казалось, запихнулось в кучу других пальто, лежавших на спинке пассажирского сиденья, и Пег отвернулась, высматривая на улице полицейские патрули, пока Фредди не сказал: "О'кей, Пег, теперь можешь посмотреть".
  
  Он вернулся, или Барт Симпсон вернулся, стоял там, рядом с фургоном. Она облегченно улыбнулась, ей действительно нравился Фредди, когда все было сказано и сделано. Заводя фургон, она спросила: "Что теперь?"
  
  "Перейдем к Джерси Джошу", - сказал Барт голосом мультяшного персонажа с насморком и забрался в фургон.
  
  14
  
  "9", - повторил Джерси Джош с большим акцентом.
  
  "Дело в том, Джош, - раздался в его ухе голос Фредди Нуна из этого старого телефона, - что я осуществляю эти поставки, понимаешь, я имею в виду, что я уже загружен здесь".
  
  Очевидно, как хорошо знал Джош, в таких обстоятельствах можно было сказать не так уж много, потому что кто знает, сколько телефонов прослушивается? Вероятно, все; в конце концов, сейчас век информации. Но что Джош понял из того немногого, что Фредди мог сказать, и из шума уличного движения на заднем плане, так это то, что Фредди звонил из телефона-автомата где-то на какой-то улице, и что его фургон уже был загружен всем, что он хотел продать Джошу, и ему не нравилась идея часами разъезжать по городу с фургоном, набитым обвинительными заключениями.
  
  Однако это была проблема Фредди и не имела никакого отношения к Джошу. Проблема Джоша заключалась в том, что он не хотел, повторяю, никогда, никогда не опускал лифт и не открывал боковой вход для доставки грузов в здании при дневном свете. Точка. Июнь-самый худший из месяцев для парня, как Джош, с дневным светом практически всем круглосуточно, что означало, что он не собирается думать об открытии этой двери там до 9 вечера. два часа утра бы лучше, но в 9 вечера он мог жить.
  
  Но ни секундой раньше. "9", - сказал он в третий раз.
  
  Фредди вздохнул. "Ладно, Джош, я понимаю. Я просто не люблю, когда Пег гуляет одна по ночам, вот и все".
  
  Снова эта женщина? Джош вздрогнул, его голова внезапно заболела от воспоминаний, когда он спросил: "Не ты?"
  
  "Нет, ты знаешь, я заставил себя, мне не следовало так быстро вставать с постели; я просто не могу этого сделать. Теперь ты знаешь Пег, так что все в порядке ".
  
  "С." Он действительно знал Пег.
  
  "Значит, она будет там в девять часов".
  
  И на этот раз, подумал Джош, она так легко не отделается. На этот раз больше никакого мистера Хороший парень. На этот раз никакой утонченности, никакого вина и сыра, никаких раскрашенных девушек. На этот раз прямое действие. Ударь ее по голове, начни оттуда ".9", - сказал Джош, повесил трубку и пошел искать что-нибудь тяжелое.
  
  Девять. Джош ступил на толстый деревянный пол грузового лифта, повернул ключ в замке, и заляпанный маслом мотор в корпусе на крыше заворчал, как старый лев, страдающий эмфиземой. Платформа с открытыми бортами медленно опускалась, сотрясаясь под своими тросами, и по мере того, как Джош спускался, рычание мотора смешивалось с рычанием, угрозами и укусами доберманов, бросавшихся на тяжелую металлическую клетку. Джош в своей обычной манере позабавился с собаками, когда платформа опустилась в нижнее положение, затем повернулся к ним спиной, демонстративно пукнул и своим ключом открыл дверь гаража на первом этаже.
  
  Фургон был там. В темноте Джош не мог точно разглядеть, кто был за рулем, но предположил, что это была женщина. "Н!" - крикнул он и махнул водителю, чтобы тот задним ходом въезжал на платформу лифта.
  
  Окна фургона были закрыты. Теперь окно водителя опустилось, и появилась голова женщины, которая смотрела на него. "Просто разгрузи это", - крикнула она.
  
  О, нет, не так просто. "Наверх", - настаивал Джош, указывая на свое логово наверху.
  
  Как обычно, от женщины были одни неприятности. "Почему бы не выгрузить это прямо здесь?" спросила она.
  
  "2. много работы", - сказал он, что оказалось правдой, хотя и не было причины. Ткнув большим пальцем в небо, он повторил: "N. Вверх".
  
  "О, все в порядке".
  
  Она закрыла окно, прежде чем загнать фургон задним ходом в лифт. Она думала, что будет оставаться там? Ни за что.
  
  Когда фургон оказался внутри, Джош воспользовался своими ключами, чтобы закрыть дверь и вызвать лифт, оставив ключ в замке лифта на потом. Он открыл задние двери фургона и увидел внутри столько меха, что хватило бы одеть целую норвежскую орду. "М", - сказал он, и это слово удовлетворения прозвучало редко. Подойдя к окну водителя, он посмотрел через стекло на женщину и сказал: "Помогите".
  
  Она опустила стекло меньше чем на дюйм. "Что?"
  
  "Помоги".
  
  "Ты имеешь в виду разгрузку?" Она покачала головой, когда он кивнул. "Я не поднимаю тяжести", - сказала она и закрыла окно.
  
  Поднимать тяжести. Все женщины могут поднимать шубы, у них специальные мышцы для этой работы. Ворча, бормоча про себя буквы алфавита, Джош вернулся в заднюю часть фургона и начал вытаскивать меха, развешивая их на вешалки для одежды, которые он держал здесь именно для этой цели, причем каждое пальто по-прежнему было снабжено вешалкой, на которой оно стояло на складе мехов.
  
  Много мехов. И хороших мехов тоже, у Фредди всегда был наметанный глаз. Четыре вешалки для одежды забиты норками коричневых и черных оттенков, излучающими холодное тепло, свойственное натуральному меху.
  
  Ценный. В прошлый раз больше, чем бриллианты. Меха стоимостью, должно быть, в двести тысяч долларов согнули металлические прутья этих вешалок для одежды. При обычном ведении бизнеса с Фредди Нуном это была бы оплата в двадцать граммов, и, конечно, Фредди знал бы об этом, а значит, и его женщина знала бы об этом, так что не было смысла спорить, не так ли? Нет.
  
  Джош подошел к окну со стороны водителя, постучал в него, и чертова женщина опустила его на тот же дюйм. "Двадцать", - сказал он.
  
  Она сладко улыбнулась ему, маленькая лживая сучка. Ее улыбка была лживой. "Фредди сказал, - сказала она также сладко, - двадцать пять".
  
  Джош нахмурился. Он ошибся в оценке? Или Фредди? "Подожди", - решил он и вернулся, чтобы еще раз осмотреть меха, на этот раз уделяя больше внимания этикеткам и длине, и, наконец, решил, что с первого раза не ошибся.
  
  Но потом он решил, что это не имеет значения. Он отдаст ей двадцать пять, а чуть позже снова заберет их у нее и позволит ей объясниться дома. Он скажет Фредди, что она ушла с деньгами, вот и все, и Фредди должен будет знать, какой подлой лгуньей была эта женщина, так что ему придется поверить своему старому другу Джошу, не так ли? А если бы он этого не сделал, если бы он встал на сторону этой чертовой женщины против своего старого друга, что ж, прекрасно. Если бы Джош никогда больше не увидел Фредди Нуна, это тоже было бы нормально.
  
  Поэтому он вернулся к окну со стороны водителя, и, конечно же, оно было закрыто. На этот раз он постучал по стеклу более резко, и когда она открыла его на обычный дюйм, он сказал: "S."
  
  "О, хорошо. Фредди будет очень счастлив. Это поможет ему выздороветь еще быстрее ".
  
  "На улицу", - предложил Джош и повернул ручку двери, но она была заперта. Проклятая женщина!
  
  "Мне не нужно выходить", - сказала она ему. "Ты можешь просто отдать мне деньги прямо здесь, и я пойду своей дорогой. Я не люблю оставлять Фредди одного, когда он плохо себя чувствует."
  
  Глупая женщина. Задние двери фургона были открыты; он мог просто заползти туда и дотянуться до нее. Поэтому он отвернулся от ее мерзкой улыбающейся физиономии и направился к задней части фургона, а она завела двигатель. Он оглянулся, преданный, и теперь она еще больше опустила стекло и смотрела на него. "Не заходи прямо туда", - посоветовала она. "Это может дать задний ход и причинить тебе боль".
  
  Он стоял, нахмурившись, не в силах придумать, что сказать. Она подождала, улыбаясь, затем сказала: "Просто возьми деньги, хорошо, Джош? И я уйду. Я не хочу, чтобы в твоем доме пахло выхлопными газами."
  
  Деньги. Хорошо, верни ей деньги. Мы вернем ей деньги. И даже больше. Посмотрим, кто здесь такой умный.
  
  Джош прошел через свои складские помещения в свой офис, открыл сейф и достал пять конвертов по пять тысяч долларов. На этот раз он заставит ее пересчитать деньги, чтобы она отвела взгляд, когда...
  
  Здесь была полка с ключами от автомобилей, мастер-ключами для всех типов автомобилей, для этого типа автомобилей, для того типа автомобилей и ... фургона Фредди Нуна. Джош снял ключ с крючка на вешалке.
  
  Этим вечером частью модного заявления Джоша были торчащие наружу грязные рубашки. Он поднял хвост с правой стороны, чтобы положить ключ в карман своих мешковатых брюк, затем вытер вспотевшие руки о подол рубашки, подобрал пять конвертов и поплелся обратно к фургону.
  
  Он все еще стоял там с работающим двигателем, но задние двери теперь были закрыты. Запах выхлопных газов становился довольно сильным. Не хочу, чтобы она снова отправила меня в нокаут, подумал Джош и усмехнулся про себя, потому что на этот раз нокаутировать будет он.
  
  Окно приоткрыто на один чертов дюйм. Передавать ей конверты по одному было все равно что отправлять письма по почте. "Пересчитай", - приказал Джош.
  
  "О, все в порядке, я просто—"
  
  "Считай!"
  
  "Хорошо, хорошо, я посчитаю", - сказала она, пожимая плечами, и когда она посмотрела на конверты у себя на коленях, потянувшись за одним, он потянулся за ключом в кармане брюк и обнаружил, что его рубашка горит.
  
  Ипе! Джош прыгал вокруг, как ватуси, хлопая себя по правому бедру, словно в танце Боба Фосса, в то время как чертова женщина в фургоне смотрела на него с первой искренней улыбкой, которую он когда-либо видел на ее лице.
  
  Как он мог загореться? Святой Бэтмен, вся его рубашка была в огне! Чего он касался, к чему прикасался, как —
  
  Сдернув рубашку, чтобы показать изодранную и грязную майку без рукавов, Джош огляделся вокруг в безумных догадках и увидел у дальней стены сорок миллионов долларов фальшивыми двадцатками в коричневых бумажных пакетах, горящих, как туба Магритта.
  
  Пожар! Катастрофа! Взвизгнув, оставив рубашку догорать на полу лифта, Джош бросился к сумкам с деньгами, по пути хватая меховые пальто, бросая пальто в пламя, сам бросаясь поверх пальто, туша огонь.
  
  Скрип / стон / скрип / стон. Лежа навзничь на тлеющих норках, Джош поднял голову и увидел, как фургон исчезает из виду. Каким-то образом эта чертова женщина выбралась из фургона и включила лифт. Джош не мог побежать за ней, не тогда, когда здесь все было в огне. Он шлепал по пламени, катался по огню, вскочил на ноги, набросил еще несколько пальто на дымящееся месиво, прыгал по всему этому вверх-вниз и, наконец, почувствовал, что можно безопасно обратить свое внимание на лифт.
  
  Он был уже внизу, там, в темноте. Женщина открыла дверь гаража и выезжала. Джош стоял, тяжело дыша, на краю большого квадратного отверстия, его нос был полон запахов горящего меха, выхлопных газов автомобилей и его самого, и ее злобный голос доносился до него из темноты внизу. "Я пришлю лифт обратно наверх".
  
  Хм.
  
  "И я пришлю тебе что-нибудь на память обо мне".
  
  Что она имела в виду под этим ?
  
  "И в следующий раз, Джош, ты будь милым" .
  
  Хрюк-хрюк, дверь доставки закрылась там, внизу. Керох-керох, лифт начал подниматься. Рычание, рычание ... Джош всмотрелся, пытаясь разглядеть поднимающуюся деревянную платформу. Что-то было на нем, двигалось... Доберманы!
  
  Джош бежал, спасая свою жизнь.
  
  После восемнадцати гудков Джош наконец сдался и ответил на телефонный звонок: "Y."
  
  "Пег сказала мне, что ей пришлось натравить на тебя собак", - раздался голос Фредди Нуна.
  
  Было четыре часа утра, а доберманы все еще рычали, кусались и кидались на другую сторону его секретной зеркальной двери. Одному богу известно, что они уничтожили там, на складе. Завтра люди внизу придумают, как вернуть этих кровожадных зверей туда, где им самое место, но пока личное пространство Джоша было по уши завалено доберман-пинчерами. "Да", - повторил он.
  
  "Пег знала, что у тебя на уме", - сказал Фредди с раздражающим спокойствием. "Она видела, как ты взял ключ, и знала, что ты снова попытаешься напасть на нее".
  
  Видела, как он брал ключ? Невозможно, она была в фургоне через две комнаты от него. Она последовала за ним? Это было возможно? Но как начался пожар? Это она начала? Он прошел мимо, не заметив этого, и вот как это попало на его рубашку? Этого не могло произойти таким образом. "Нет", - сказал Джош, имея в виду "нет" практически всему на свете.
  
  Фредди сказал: "Джош, у нас с тобой всегда были хорошие профессиональные деловые отношения".
  
  "S."
  
  "И я хочу, чтобы у нас и дальше были эти хорошие профессиональные деловые отношения, Джош".
  
  "S."
  
  "Но, знаешь, я думаю, что мне придется пролежать еще какое-то время, так что тебе придется иметь дело с Пег, и мы с ней не хотим, чтобы у нее с тобой были еще какие-то проблемы".
  
  У нее проблемы с мной? Джош стиснул зубы, но промолчал.
  
  "Джош? Ты меня слышишь?"
  
  "S."
  
  "Когда Пег приедет к тебе, у нее будут с тобой такие же хорошие профессиональные деловые отношения, как и у меня. Верно? Верно, Джош?"
  
  Фантазии Джоша лежали развалинами у его ног. Неподалеку доберман снова бросился к потайной двери. "С", - сказал Джош и повесил трубку.
  
  15
  
  Так вот что можно купить за табачные деньги, когда они выветривают вонь, подумал Мордон Ли, выходя из такси у исследовательского центра Лумиса-Хеймхокера на Восточной Сорок девятой улице. Такси, за рулем которого был недавний иммигрант с Альфы Центавра, с грохотом умчалось прочь, и Мордон поднялся по вымощенным шифером ступеням в лучах позднего утреннего солнца к хорошо отполированной входной двери из старого дерева со скошенными фонарями, его рука поглаживала гладкую толстую краску на перилах. Четверг, пятнадцатое июня, прекрасная погода, прошло три дня после встречи Мордона с Джеком Фуллертоном Четвертым, и, наконец, казалось, что вот-вот будет достигнут некоторый прогресс. Но сначала - удостоверение личности.
  
  Мордон добрался до лестничной площадки у входной двери, увидел кнопку звонка рядом с дверью, увидел маленькую табличку над ней — ПОЖАЛУЙСТА, ПОЗВОНИТЕ в КОЛОКОЛЬЧИК - и позвонил.
  
  В эркере справа от него молодая чернокожая женщина сидела и печатала на очень новом текстовом процессоре на очень старом столе из красного дерева. Когда Мордон нажал кнопку звонка, она перестала печатать, повернула голову ровно настолько, чтобы бросить на него взгляд, такой же плоский и безличный, как взгляд попугая, а затем, очевидно решив, что он похож на человека, которому разрешено входить в это помещение, она полезла под стол. Со стороны двери донесся слабый жужжащий звук; Мордон толкнул ее, дверь распахнулась, и он вошел.
  
  Первое внутреннее впечатление было от вступления к роману Эдит Уортон. Люди, страдающие эмоциональным запором, должны теперь спускаться по покрытой ковром лестнице в этот оклеенный обоями вестибюль, не рассказывая друг другу важных вещей. Вместо этого стройная чернокожая девушка, поднявшись из-за своего стола, появилась в дверях справа, сцепив руки на талии, и сказала: "Да?"
  
  "Я мистер Ли, я звонил ранее".
  
  "О, да, врачи ждут тебя. Я скажу им, что ты здесь".
  
  Она удалилась обратно в свою комнату, и он последовал за ней в дверной проем, где оглядывал опрятно обставленный офис, пока она что-то коротко бормотала в трубку. Когда она повесила трубку, он сказал: "У вас было ограбление".
  
  "Да, мы это сделали", - согласилась она с кривой улыбкой; кто-то, кого она бы не одобрила, получил доступ.
  
  "Все оборудование новое", - объяснил он, демонстрируя свою наблюдательность.
  
  "Я все еще не привыкла ко всему этому". Ее мимолетная улыбка появилась и исчезла. "Я думала, технологическое устаревание происходит быстро. Ограбление происходит быстрее".
  
  "Я полагаю, что так и есть".
  
  "Врачи на один пролет выше. Ты увидишь их на самом верху лестницы".
  
  "Спасибо".
  
  Мордон поднимался по лестнице, думая о том, что на самом деле он не будет раскрывать никаких эмоциональных тайн на этой предстоящей встрече, и он не мог ожидать — или хотеть — ничего от докторов Лумиса и Хеймхокера, так что обстановка в Уортоне, в конце концов, будет удостоена чести.
  
  Доктор Дэвид Лумис, блондин с детской полнотой, стоял на верхней площадке лестницы, нервно улыбаясь и протягивая руку, которая задрожала, когда Мордон пожал ее. "Рад видеть вас, мистер Лич".
  
  "И ты", - солгал Мордон.
  
  Лумис взмахнул сведенной судорогой рукой. "Мы можем поговорить в конференц-зале".
  
  "Конечно".
  
  Лумис провел его по коридору, и конференц-зал оказался гостиной Эдит Уортон, только без папоротников и подставок для растений. Два красных викторианских дивана, установленных под уютным углом по бокам от камина с полированными латунными стульями и инструментами. Высокие окна, выходящие на Сорок девятую улицу, были скромно занавешены. На оклеенных темными обоями стенах висели садовые гравюры.
  
  Доктор Хеймхокер, худощавый мужчина в африканском стиле, поднялся с одного из диванов, когда вошли Лумис и Мордон. "Я полагаю, у вас есть новости", - предположил он, подходя ближе, чтобы предложить более крепкое рукопожатие.
  
  "Возможно", - сказал Мордон. "Во всяком случае, для начала, или мы так думаем".
  
  "Чай?" - спросил пугливый Лумис. "Перье?"
  
  "Нет, спасибо". У Мордона не было ни малейшего желания превращать эту встречу в светский визит, будь проклята Эдит Уортон.
  
  Хеймхокер, у которого, казалось, антенны были лучше, чем у его напарника, сказал: "Садитесь, мистер Ли. С чего начнем?"
  
  Мордон занял диван справа. Хеймхокер (расслабленный) и Лумис (напряженный) сели напротив него. Замысловатый низкий восточный столик с инкрустацией из тикового дерева занимал большую часть пространства между диванами. Достав маленький конверт из манильской бумаги из внутреннего кармана пиджака, Мордон сказал: "Мы думаем, что установили личность вашего грабителя". Он вытряхнул фотографии на восточный столик и подвинул их к остальным. "Он сказал вам, что его зовут Фредди, и это было правдой".
  
  Там были две серии снимков, вид спереди и сбоку, примерно пятилетней давности, любезно предоставленные офисом окружного прокурора округа Кингс (Бруклин). Каждый врач взял по одной фотографии. Лумис ахнул: "Это он! Питер, это он!"
  
  "Фредрик Урбан в полдень", - прочитал Хеймхокер и поднял бровь, глядя на Мордона. "Урбан?"
  
  "Я думаю, это был папа римский. Возможно, не один".
  
  "Это все объясняет", - согласился Хаймхокер и еще немного посмотрел на фотографии. "Он был недоволен, когда их сделали, не так ли?"
  
  "Он собирался сесть в тюрьму".
  
  "Конечно". Хеймхокер положил фотографии перед собой на стол. "Когда мы пойдем поговорить с мистером Нуном?"
  
  Мордон выглядел озадаченным. "Мы?"
  
  "Дэвид и я - его врачи", - сказал Хеймхокер.
  
  "О, да ладно тебе".
  
  "Мы сделали ему инъекцию, которая делает—"
  
  "Минутку, доктор", - сказал Мордон. Потянувшись через стол, он взял с его поверхности одну серию фотографий и выхватил другую из дрожащей руки Лумиса. "Вы однажды встречались с этим парнем, - указал он, - когда он грабил ваши офисы. Вы сделали ему одну инъекцию, одну неэтичную и, вероятно, незаконную инъекцию. Вы не можете—"
  
  "Пациент покинул нашу клинику без нашего согласия", - перебил Хеймхокер. Казалось, он мог быть таким же стальным и хладнокровным, как сам Мордон. Мордон ждал, насторожившись, и Хеймхокер продолжил: "У нас никогда не было намерения оставлять его без надлежащей медицинской помощи, без тщательного медицинского наблюдения. Мы обратились к вам с проблемой его исчезновения, что делает вас нашим агентом в этом деле. Теперь вы говорите—"
  
  "Вряд ли, доктор, вряд ли это ваш агент. Я нанят—"
  
  "Минуту назад вы говорили об этике?"
  
  Здесь скользкий путь. Мордон спросил себя, хочу ли я нажить врагов среди этих людей? Какая в этом выгода? С другой стороны, чего они хотят? Он сказал: "Доктор Хеймхокер, я не думаю, что у нас здесь разница в интересах. Вы, естественно, хотите увидеть результат своего эксперимента, а НААБОР хочет посмотреть, будет ли результат вашего эксперимента полезен каким-либо другим образом. "
  
  Реакцией Хеймхокера стало проявление еще большей враждебности и подозрительности. "Каким другим способом?"
  
  Раздражение Мордона нарушило его профессиональное спокойствие. "Ты тут ни при чем", - отрезал он. "Ради бога, мы здесь не говорим о вивисекции".
  
  "О чем ты говоришь?"
  
  "Я не понимаю, какое это имеет для тебя значение. Этот парень - вор, он ограбил тебя, он украл все твое офисное оборудование, зачем ты пытаешься защитить его?"
  
  "Все, что мы пытаемся защитить, - сказал Хеймхокер, в то время как голова Лумиса рядом с ним отчаянно закивала в знак согласия, - это целостность нашего эксперимента. О чем мы думаем, откровенно говоря, мистер Ли, Дэвид и я, о чем мы думаем, так это о мнении наших коллег, наших сверстников, когда мы публикуемся. Мы допустили ошибку, я признаю это, но ошибка заключалась не в том, что мы использовали его имя, Фредрик Нун, Фредрик Урбан Нун, используя его в качестве нашего экспериментального объекта. Ошибка была в том, что мы позволили ему уйти. Вы говорите, что знаете, где он, а мы говорим, что не позволим...
  
  "Нет, я этого не говорил".
  
  "- он снова сбежал. Что ты имеешь в виду? Конечно, ты так и сказал ".
  
  "Я этого не делал".
  
  "Мы слышали тебя", - вмешался Лумис. "Мы оба слышали тебя".
  
  - Я сказал, - осторожно объяснил Мордон, - что мы знаем, кто он. Он оставил отпечатки пальцев в вашей комнате для гостей, наш эксперт снял их...
  
  "И оставил после себя беспорядок".
  
  "Не имеет значения, Дэвид".
  
  "Все еще".
  
  - Могу я продолжать? - спросил Мордон.
  
  "Мне очень жаль", - сказал Лумис. "Да, пожалуйста. Ты знаешь, кто он, но не знаешь, где он? Это глупо."
  
  "Правда? Этот человек не условно-досрочно освобожден, не разыскивается ни за какие преступления—"
  
  "Кроме здешней кражи со взломом", - перебил Хеймхокер.
  
  "Ну, нет", - сказал Мордон. "Во-первых, это было ограбление, а не кража со взломом, и в—"
  
  Лумис сказал: "В чем разница? Это одно и то же".
  
  "Кража со взломом - это кража в незанятом помещении", - объяснил Мордон. "Если помещение занято, это грабеж, более серьезное преступление. Независимо от того, взаимодействуют ли жильцы и преступник".
  
  "Тогда его разыскивают за ограбление", - сказал Хеймхокер.
  
  "Вы сообщили об ограблении, - сказал ему Мордон, - но официального сообщения, связывающего Фредрика Нуна с преступлением, не поступало".
  
  "Ради бога, почему бы и нет?"
  
  "Ну, только с вашей точки зрения, - сказал Мордон, - насколько сильно вы хотите, чтобы Фредрик Нун с этого момента до конца своей жизни сидел в тюрьме, абсолютно недоступный для наблюдения и экспериментов?"
  
  "Мы провели эксперимент".
  
  "А наблюдение?"
  
  Лумис сказал: "Питер, он прав". Повернувшись к Мордону, он сказал: "Но специалист по отпечаткам пальцев был из полиции".
  
  "Подрабатывает", - объяснил Мордон. "Несколько сотрудников Департамента полиции Нью-Йорка неофициально помогают НААБОРУ в этом деле. Следующим я собираюсь встретиться с одним из них по вопросу о том, как нам установить контакт с мистером Нуном." Убирая фотографии в конверт и возвращая конверт в карман пиджака, он сказал: "Прежде чем встретиться с ним, мне нужно было удостовериться, что мы вышли на след нужного человека". Поднимаясь, он сказал: "Теперь, когда я знаю, что это так, я могу продолжать".
  
  Оба врача поднялись на ноги, Хеймхокер смерил Мордона суровым взглядом и сказал: "Вы, конечно, будете держать нас в курсе прогресса".
  
  "Конечно", - сказал Мордон и подумал: "Я лгу. Он знает, что я лгу. Я знаю, что он знает, что я лгу. Но знает ли он, что я знаю, что он знает, что я лгу? И имеет ли это какое-нибудь значение? Что ж, время покажет. "Я сам найду выход, спасибо", - сказал он и ушел.
  
  16
  
  Ресторан может быть очень приятным бизнесом. Барни Бойлер, безусловно, пришел к такому выводу. У него было так много преимуществ. Например, вам всегда было куда пойти, если вы хотели перекусить, но вам это не стоило ни руки, ни ноги. Кроме того, это дало вам лояльный — или, по крайней мере, боязливый — кухонный персонал нелегалов, всегда готовый выполнить какую-нибудь дополнительную рутинную работу, например, перекрасить квартиру, постоять в очереди к автомобилю или сломать ногу какому-нибудь гребаному вайзенхаймеру. Это также стало хорошей добавкой к вашей зарплате сержанта полиции Нью-Йорка (исполняющего обязанности лейтенанта отдела по борьбе с организованной преступностью) в виде вашей доли законной прибыли, конечно, но, что более важно, в виде скимма. И это помогло сделать ваши личные и финансовые дела настолько сложными и расплывчатыми, что шуфли никогда не могли достаточно надавить на вас, чтобы потащить в комиссию по борьбе с коррупцией.
  
  Недостатком было то, что за те шесть лет, что Барни Бьюлер был второстепенным партнером — одним из пяти — в ресторане Comaldo на Западной Пятьдесят шестой улице, он набрал восемьдесят пять фунтов, и все это из-за холестерина. Это правда, что он умрет счастливым; это также правда, что это будет скоро.
  
  Еще одним преимуществом отношений Барни с Комальдо было то, что это было идеальное место для встречи с кем-то вроде адвоката Мордона Ли. Полиция Нью-Йорка неодобрительно относилась к тому, что ее копы использовали время отдела, оборудование отдела и влияние отдела в вопросах, не связанных с подразделениями, но что Барни Бьюлер мог продать такой крупной транснациональной корпорации, как NAABOR, кроме своего доступа в полицию Нью-Йорка? Я имею в виду, будь настоящим. Мужчина с тремя бывшими женами, нынешней женой, нынешней девушкой, очень небольшой зависимостью от наркотиков (строгострого развлекательный), двум кровососам, которым он платит, чтобы они держали язык за зубами, а он сам избежал тюрьмы, кондоминиуму на Сент-Томасе, дому и лодке на северном берегу Лонг-Айленда и шестикомнатной квартире на Риверсайд Драйв с видом на Гудзон с высоты одиннадцатого этажа, нужны эти небольшие дополнительные источники дохода, чтобы сводить концы с концами, как понимает любой здравомыслящий человек.
  
  Барни обедал за "своим" столиком у входа (это был его столик и столик остальных партнеров каждый полдень до 12:45, когда, если никто из них не появлялся, его раздавали по мере необходимости, Комальдо всегда оживленно торговал во время ланча), когда он увидел Мордона Лита, вошедшего с высоким худощавым молодым парнем, похожим на Икабода Крейна. Ич, возможно, был одним из недавних выпускников юридической школы в фирме Ли, и не знал, что он был бородой на этой встрече Ли и Барни; придурок подумал бы, что его выбрали для больших дел. Ну, может, и был; случались и более странные вещи. Каждый день.
  
  Барни, который обедал с одним из партнеров и двумя друзьями-лодочниками с Лонг-Айленда, улыбнулся Литу, как ресторатор, заметивший хорошего клиента, и Литу ответил достойным кивком этого хорошего клиента. Его и меня проводили к столику в задней части зала, который Барни выбрал ранее, потому что акустика в этом дальнем углу была особенно хорошей, если вы не хотели, чтобы ваш разговор был подслушан.
  
  Барни сосредоточил свое внимание на собственном столе, еде и компаньонах, но, тем не менее, также был в курсе, когда Ли и Ич заказывали себе обед и когда им давали хлеб, воду и оливковое масло. Только после этого: "Сейчас вернусь", - сказал Барни своим приятелям, набил рот клецками и поднялся на ноги.
  
  С каждым годом протискиваться между столами становилось все труднее. Казалось, что посетители отодвигают свои стулья дальше, чем раньше. Возможно, все растолстели.
  
  Тем не менее, Барни в конце концов протиснулся сквозь толпу посетителей к дальнему столику, где он исполнил свой полный номер бонифация, широко улыбаясь, протягивая руку через стол, кланяясь в пояс и говоря: "Как поживаете, мистер Ли?" Давненько не виделись."
  
  "Я скучал по этому месту, Барни", - сказал Ли, демонстрируя одну из своих фальшивых улыбок, когда вкладывал мертвую птицу в руку Барни.
  
  Барни встряхнул мертвую птицу, вернул ее и спросил: "Как у вас дела, мистер Ли?"
  
  "Просто отлично, Барни. Совет, который ты дал мне по поводу бренди, был превосходным, спасибо тебе за него".
  
  "Бренди", конечно же, был мелкий панк и вор по имени Фредрик Урбан Нун, который оказался преступником, которого искал Ли. Барни ухмыльнулся и сказал: "С удовольствием, мистер Ли, я рад, что все получилось. Кстати, о бренди и тому подобном, вы и ваш спутник будете пить вино во время ленча?"
  
  "Нет, Барни, не сегодня, у нас впереди много работы в магазине". Ич Крейн изобразил фальшивую улыбку: "Верно, Джефф?"
  
  "Хорошо", - сказал Ич и вытянулся по стойке смирно. Он был в основном кадыком над желтым галстуком. Кто сказал ему, что желтые галстуки все еще в моде?
  
  "Тем не менее, мистер Ли, - сказал Барни, - я бы хотел, чтобы вы просто взглянули на нашу новую карту вин. Я не пытаюсь вас искушать—"
  
  "Ты не мог, Барни", - сказал Ли, посмеиваясь над своим подчиненным, который усмехнулся в ответ.
  
  "Я уверен, что не смог бы. Но на будущее, я бы просто хотел, чтобы ты посмотрел на некоторых итальянцев, которых мы пригласили. Хорошо?"
  
  "С удовольствием посмотрю на это, Барни", - согласился Ли.
  
  "Сейчас вернусь".
  
  Барни пошел на кухню, взял лист бумаги, который он ранее обработал на компьютере ресторана — том самом компьютере, который составлял меню, выставлял счета и составлял инвентарь, — засунул его в середину одной из больших винных книг ресторана и вернулся к столу Ли, где он торжественно вручил книгу и сказал: "Просто взгляните на это".
  
  Разумеется, Ли сразу нашел вкладыш, и Барни наблюдал, как он изучает его с таким же удовольствием, как если бы это действительно был список изысканных итальянских вин. Однако на вставке было написано письмо. Напечатанное тремя цветами и четырьмя разными шрифтами, оно выглядело как дорогая работа по печати, и то, что на нем было написано, было:
  
  УПРАВЛЕНИЕ ПО АЗАРТНЫМ ИГРАМ ШТАТА НЬЮ-ЙОРК
  
  
  БАШНЯ ВСЕМИРНОГО ТОРГОВОГО ЦЕНТРА №2
  
  
  НЬЮ-Йорк, Нью-Йорк 10001
  
  
  212-555-1995
  
  16 июня 1995
  
  Мистер Фредрик У. Нун
  
  124-87 130 -й Полумесяц
  
  Озоновый парк, Нью-Йорк, 11333
  
  Дорогой мистер Нун:
  
  ПОЗДРАВЛЯЮ!
  
  Как вам, возможно, известно, Управление по азартным играм штата Нью-Йорк в ответ на постановление Верховного суда штата Нью-Йорк от 25 сентября 1989 года о согласии было обязано возместить определенный процент от "тотализатора" в различных игровых операциях, находящихся под контролем Управления, из-за сбоя в работе компьютера в период с 9 февраля 1982 года по 1 октября 1986 года. Коллективный иск, поданный против Управления азартных игр, был полностью удовлетворен этим судебным иском.
  
  По указанию Суда и с согласием Администрации все граждане штата Нью-Йорк, которые, согласно отчетам Администрации, занимались игровой деятельностью под контролем Администрации в период с 9 февраля 1982 года по 1 октября 1986 года, должны иметь равное положение при розыгрыше лотереи, который состоится четвертого июля 1994 года, и полторы тысячи (1500) граждан, чьи имена будут разыграны, получат равную долю в судебном решении против Администрации в размере трех миллионов ста семидесяти шести тысяч семисот долларов (3 176 700 долларов США .).
  
  Мой счастливый долг, мистер Нун, сообщить вам, что ваше имя было одним из тех, которые были названы телезвездой Рэем Джонсом четвертого июля прошлого года. Ваша доля в судебном решении составляет двести одиннадцать тысяч семьсот восемьдесят долларов (211 780 долл.).
  
  ПОЗДРАВЛЯЮ, мистер Нун! Если вы позвоните мне по телефону 555-1995 до четвертого июля этого года, я буду рад сообщить вам дополнительные подробности в связи с этим решением. Вам, конечно, необходимо будет предоставить удостоверение личности, и судебное решение полностью облагается налогом, но в остальном деньги ваши.
  
  К сожалению, мистер Нун, если я не получу от вас известий до четвертого июля, мне придется предположить, что вы скончались или не являетесь настоящим Фредриком У. Нун, и ваши двести одиннадцать тысяч семьсот восемьдесят долларов (211 780 долларов США) будут пропорционально распределены между остальными победителями лотереи. Еще раз поздравляю, мистер Нун. Надеюсь вскоре получить от вас весточку.
  
  Со всеми наилучшими пожеланиями,
  
  Бэнфорд Л. Викс
  
  Заместитель контролера
  
  Управление по азартным играм штата Нью-Йорк
  
  BLW:dw
  
  Это письмо с несколькими вариантами использовалось редко, но эффективно в течение последних десятилетий рядом различных правоохранительных органов, включая полицию Нью-Йорка, для поиска и задержания преступников, которые исчезли из поля зрения. Письмо было отправлено по последнему известному адресу преступника в надежде, что его перешлют или отправят какому-нибудь близкому родственнику.
  
  В данном случае единственным адресом Фредрика Нуна, который Барни смог найти в полицейских записях, поскольку в данный момент он не находился ни в тюрьме, ни на условно-досрочном освобождении, был дом родителей преступника в Озон-парке. Номер телефона был предоставлен Литом, у которого был кто-то свой, кто ответит на эту выделенную линию в тот единственный раз, когда она зазвонит. С этого момента задачей Лити было заманить лоха в ловушку; Барни подозревал, что он справится с этим.
  
  "Очень вкусно", - сказал, наконец, Ли. Закрыв книгу с винами, он вернул ее Барни и сказал: "Я с нетерпением жду возможности попробовать что-нибудь из них".
  
  "Я уверен, что это ненадолго, мистер Ли", - сказал Барни и отнес книгу о винах обратно на кухню, где вынул письмо, сложил его вдвое, вложил в конверт официального вида, который он попросил парня в копировальной за углом сшить, и бросил конверт в корзину с исходящими оплаченными счетами. Затем он вернулся к своим приятелям и ньокки.
  
  Лити, конечно, не сказал ему, в чем дело, а Барни был слишком хладнокровен, чтобы проявить малейшее любопытство, и не настолько неосторожен, чтобы совать свой нос куда попало, пока не выяснит, в чем дело. Но история была здесь, все в порядке, он мог рассказать так много. Выгода от этого для Барни Бьюлера? Трудно сказать.
  
  Фредрик Урбан Нун был никем, мелким мошенником из Квинса, не связанным ни с чем, кроме товаров других людей. Зачем он понадобился такой крупной корпорации, как НААБОР? Что он делал в центре исследований рака? Украл ли он лекарство от рака? Барни прокрутил этот сценарий в уме, но он просто не сработал.
  
  Так, может быть, это было что-то в другом направлении? Маленький гониф сбежал с каким-то доказательством чего-то плохого о табачной компании, о чем они не хотели, чтобы стало известно? Он вытряхивал из них информацию прямо в эту минуту? Нужен ли ему был партнер?
  
  Единственная проблема со вторым сценарием заключалась в том, что при всем том, что уже было известно о табачных компаниях, которые не беспокоили их самих, или их клиентов, или их акционеров, или федералов, что им еще оставалось скрывать?
  
  Барни показалось, что ему тоже хотелось бы перекинуться парой слов с этим Фредриком Урбан Нун.
  
  17
  
  Фредди никогда не мог смириться с тем, как странно было разгуливать голышом по людным улицам в середине дня, особенно в твоем собственном районе, проходя мимо людей, которых ты видел в этих кварталах годами. Не люди, которых вы на самом деле знаете, а просто люди, которых вы узнали, но все же.
  
  Например, эта толстая молодая мамаша выходит из супермаркета, толкая перед собой коляску, полную fat baby, Cheez Doodles и Dr Pepper. Казалось, что она смотрит прямо на него, но, конечно, это было не так, хотя все равно так казалось. С другой стороны, он встречался с ней уже пару лет, но сейчас впервые мог остановиться, изучить ее и поразиться тому, насколько толстой она умудрилась стать, когда ей было еще за двадцать.
  
  Но это было еще не все. Он также мог смотреть на симпатичных женщин, насколько они были в этом районе, и он мог наблюдать за стариками перед социальным клубом, и как они разговаривали, размахивая руками и выставляя подбородки, и он мог наблюдать за тем, как люди по-разному ждут автобус, и он мог показывать пальцем на патрульную машину, когда она медленно проезжала мимо, копы внутри рассказывали друг другу ложь о героях войны и смеялись на своей частной вечеринке; вы могли ограбить Cheez Doodles прямо из коляски этого толстяка, эти копы даже не заметили бы.
  
  Другими словами, он мог делать тысячу разных вещей, чтобы помочь побороть скуку, но на самом деле никогда не боролся со скукой.
  
  То, что он делал здесь перед обедом в теплую солнечную июньскую субботу, делало Пег счастливой. Во всяком случае, пытался сделать Пег счастливой. У него с ней был долгий разговор в фургоне прошлой ночью, в четверг вечером, после того, как они покинули Джерси Джоша Кускиоско. В последнее время Пег почему-то стало легче разговаривать с Фредди после наступления темноты, поэтому, пока она вела машину, а на нем была голова Барта Симпсона, она объяснила, что чувствует по этому поводу, и как она не хочет расставаться с ним или что-то в этом роде, но невозможность видеть его, в то время как он все время может видеть ее, действительно угнетала ее.
  
  Он издавал очень сочувственные звуки, пока она все это объясняла, и сказал, что понимает, и на самом деле он действительно понял, по крайней мере частично. Поскольку она не могла быть с ним полностью, пока он был таким невидимым, ей нужно было какое-то время, когда она могла бы побыть полностью одной. Конечно, когда ты говоришь это вот так , в этом нет никакого смысла, но у Пег были способы сказать это там, где это действительно имело смысл, или, во всяком случае, это было важно для нее, так что, наконец, в фургоне Фредди предложил что-то, что могло бы помочь, и Пег сразу согласилась.
  
  Идея заключалась в том, что, поскольку они больше не ели вместе — Пег все еще не знала, что для полного присоединения к его невидимому телу требуется пара часов, и, если повезет, она никогда не узнает, — Фредди выходил из квартиры в обеденный перерыв в любой день, когда не шел дождь, отправлялся на прогулку или в дневной фильм (в конце концов, ему не нужно было платить), или куда бы он ни захотел, в то время как Пег ела свой обед и делала все, что ей взбредет в голову, в своем собственном доме, не думая о том, что Фредди может где-то затаиться и наблюдать. (Это было слово Пег, скрытый, которым сам Фредди не воспользовался бы, но из-за которого он не стал придираться, просто кивнув в знак согласия, чего, конечно, она не могла видеть.) Затем, примерно через час, Фредди приходил домой и сам ел свой обед, который Пег оставляла на кухонном столе. Это не было решением проблемы, но должно было хотя бы помочь.
  
  По соседству был только один кинотеатр, и там показывали дневной фильм только по четвергам, пятницам, субботам и воскресеньям, но все четыре дня в неделю показывали один и тот же фильм. Итак, Фредди вчера зашел и посмотрел боевик, где парней взрывает, и вы видите, как они описывают дугу в воздухе, как на батуте, а потом их пулеметы все еще работают, не обращая внимания на парней.
  
  Это не тот фильм, который можно смотреть два дня подряд. Один день подряд - это много. Кроме того, оказалось, что дневной сеанс проводился со скидкой для старших, и старшеклассники в кинотеатре в середине дня вели себя точно так же, как они вели себя, когда им было по восемь лет, в тех же обстоятельствах: разговаривали и кричали друг на друга, менялись местами, ели всякую всячину и бросали обертки на пол, спрашивали друг друга, что только что произошло на экране. Единственная разница в том, что они ковыляют по проходу, а не бегут, и направляются они в туалет, а не к прилавку со сладостями.
  
  Итак, Фредди не надеялся на повторение этого опыта в ближайшее время, за исключением, может быть, того, что он войдет с воздушным змеем Angel of Death и будет кружить им над их головами, пока зал не опустеет.
  
  Как бы то ни было, сегодня он рассматривал богатую панораму уличной жизни, пока время ползло незаметно, а также случайно искал телефон. Пег предложила, чтобы он звонил ей каждый день, когда будет готов вернуться домой, и хотя она сказала, что это потому, что она хотела быть уверенной, что ее обед будет готов в нужное время, он знал, что это потому, что в глубине души она не совсем доверяла ему и хотела, чтобы он доказал, что его действительно нет в квартире, позвонив ей откуда-нибудь еще.
  
  Итак, вчера он пробрался в кабинет менеджера в кинотеатре, пока менеджер разнимал двух чудаков, которые били друг друга тростями в процессе обсуждения того, был ли Уолтер О'Мэлли полностью виновен в преступном ограблении "Доджерс" из Бруклина. Он позвонил, заверил Пег, что ему нравится фильм — Срань господня III или как там он назывался, — затем отошел в сторону, когда менеджер вернулся в свой офис, чтобы унять кровотечение из носа.
  
  Однако сегодня все было немного по-другому. Он не собирался возвращаться в "Звезду Мегаблока", несмотря ни на что, даже для того, чтобы воспользоваться телефоном в кабинете менеджера. Он не мог воспользоваться телефоном-автоматом, потому что у него не было с собой четвертака; фактически, у него ничего не было с собой. А телефоны-автоматы были единственным видом телефонов, которые можно было найти здесь, на улице. Но зайти внутрь, в стоматологический магазин, или гастроном, или копировальную мастерскую, или химчистку, означало бы каким-то образом воспользоваться телефоном прямо на глазах — и ушах, давайте не будем забывать об ушах — сотрудников, клиентов, стоматологов.
  
  Тем не менее, вернуться домой, не позвонив, означало бы убедить Пег, что он вообще никуда не выходил, что было бы не хорошо. Последнее, что Фредди хотел делать, это подпитывать ее сомнения и паранойю. В конце концов, он был хорошо известен как лжец и вор, когда дело касалось других людей, так что, если Пег время от времени поддавалась подозрениям или скептицизму, ее на самом деле нельзя было винить.
  
  И тут подошел парень, разговаривающий по телефону. Парень в коричневом костюме, бледно-зеленой рубашке, темно-зеленом галстуке и коричневых ботинках. Парень лет тридцати с небольшим, с узкими песочного цвета усами и песочного цвета волосами, коротко подстриженными со всех сторон, так что его большие уши торчали. Во всяком случае, одно ухо большое; другое, вероятно, тоже торчало бы наружу, но в данный момент к нему был прижат сотовый телефон, а парень шел, размахивая портфелем в другой руке и болтая без умолку.
  
  поначалу только зависть заставляла Фредди плестись рядом с этим парнем, уворачиваясь от встречных пешеходов, пока он слушал половину разговора этого парня, узнавая, что он страховой агент, звонящий в его офис, сообщающий о своих встречах на сегодняшний день, интересуясь, не поступало ли каких-нибудь сообщений. Это должен был быть короткий звонок, поскольку для этого парня не было никаких сообщений, и до сих пор на его встречах происходило не так уж много событий, но он тянул время, продлевая его, очевидно, получая удовольствие от прогулки по полузатопленной торговой улице Бруклина под солнцем, разговаривая по своей новенькой игрушке.
  
  Тем не менее, разговор в конце концов пришлось свернуть, потому что у секретарши или кто бы это ни был на другом конце провода, была работа, и она не могла просто сидеть и играть в игры весь день. Но "так долго" тоже тянулось, и затем Фредди увидел коренастую пожилую женщину, медленно идущую в другую сторону, только что из супермаркета, отягощенную полными пластиковыми пакетами, которые тащились в каждой опущенной руке, бредущую вперед на плоских ногах, не обращая внимания на окружающий мир и даже на высокого страхового агента в коричневом костюме, разговаривающего по телефону, когда он шел по тротуару.
  
  До свидания, до свидания, до свидания. Время решает все. Подошла женщина, парень еще раз попрощался, затем подумал, что нужно задать еще один не относящийся к делу вопрос, и начал задавать его. Женщина прошла мимо и направилась в противоположную сторону. Фредди выхватил телефон из рук парня и бросил его в хозяйственную сумку женщины справа.
  
  Парень произнес еще два слога, прежде чем понял, что телефона там больше нет. Затем он остановился как вкопанный, спросил: "Что?" - и поднес свою теперь уже пустую руку, все еще сжимавшую телефон, к глазам, чтобы можно было смотреть на него.
  
  Тем временем Фредди отошел в сторону от потока пешеходов, встал спиной к прохладному стеклу витрины ближайшего магазина — женская одежда, последние фасоны, фирменные изделия больших размеров — и стал наблюдать, что будет дальше, а именно: женщина продолжала тащиться домой со своими продуктами, не замечая вообще ничего происходящего в мире, в то время как парень в коричневом костюме начал кружиться, глядя вниз, наружу, вверх, по сторонам, повсюду. Пара маленьких детей, увлеченных своим разговором, остановились, чтобы посмотреть на этого странного взрослого, а взрослый перестал кружиться, уставился на них и крикнул: "Где это?"
  
  "Где что?" - спросил один из детей, в то время как другой ребенок, более сведущий в поведении взрослых, ответил: "У нас этого нет".
  
  "Я хочу свой телефон!"
  
  "Там на углу есть телефон", - подсказал более умный парень, указывая.
  
  "Я хочу свой телефон!"
  
  Пожилой парень с полудюжиной журналов подмышкой остановился, чтобы спросить: "В чем проблема?"
  
  "Мой телефон, я..." Парень рвал бы на себе волосы, если бы они не были слишком короткими, чтобы их можно было достать. "Я разговаривал по нему, и он исчез!"
  
  "Твой телефон исчез?"
  
  "Да!"
  
  "Прямо из твоих рук?"
  
  "Да!"
  
  "Это как с пропавшим Амброзом", - сказал парень постарше.
  
  Фредди и оба ребенка теперь уделяли этому новоприбывшему гораздо больше внимания, понимая, что он будет интереснее, чем они думали. Страховой агент, вытаращив глаза, воскликнул: "Амброз? Амброзий?"
  
  "Конечно", - сказал другой парень. "Кто-то собирал амброзию, Чарльз Форт написал об этом".
  
  Страховой агент ожидал скептицизма, презрения, неверия; он не ожидал Амброзеса. "Какое, черт возьми, это имеет отношение, - страстно воскликнул он, - к моему телефону ?"
  
  Другой парень достал журналы из-под мышки и начал листать их, как будто в одном из них могла содержаться статья, объясняющая, куда делся телефон страхового агента. "Затем есть судья Крейтер", - сказал он. "Так вот, в парапсихологии—"
  
  "Мне не нужно ничего из вашего дерьма!" - закричал страховой агент, размахивая руками. "Мне нужен мой телефон!"
  
  Фредди показалось, что страховой агент проделал очень хорошую работу, привлекая к себе внимание и отвлекая от всего остального, что могло произойти в этом квартале, поэтому, пока все взгляды были прикованы к этому неожиданному развлечению на тротуаре, Фредди пробрался сквозь собирающуюся толпу и отправился в погоню за женщиной с сумками для покупок. Она все еще тащилась вперед, шаг за шагом, упрямо направляясь домой.
  
  К сожалению, как только Фредди подошел, женщина остановилась. Она нахмурилась. Она посмотрела на хозяйственную сумку, в которую Фредди бросил телефон. Ее глаза расширились. "Алло?" сказала она.
  
  И что теперь? Фредди только что догнал меня и собирался залезть в сумку, чтобы достать телефон, но он не мог этого сделать, когда женщина так смотрела на сумку.
  
  Потом стало еще хуже. Одной рукой женщина поднесла пластиковый пакет к голове с выражением внимательного отношения на лице. И тогда Фредди тоже это услышал. Тонким металлическим голоском пластиковый пакет говорил: "Алло? Алло?"
  
  Женщина закричала, достаточно разумно. Затем она уронила пластиковый пакет на тротуар — Фредди услышал, как там разбилось что—то стеклянное - и побежала по улице рысцой молочного коня, кренясь в сторону, где она все еще таскала продукты, но, тем не менее, продвигалась неплохо.
  
  Итак, в то время как большинство людей на улице смотрели, как страховой агент исполняет свой безумный танец с потерянным телефоном, остальные люди на улице повернулись, чтобы посмотреть на женщину-фершлуггинера с единственным пластиковым пакетом, которая бегала рысцой и визжала. Отличный момент для Фредди, чтобы достать телефон, что он и сделал, и юркнуть с ним в сужающуюся нишу входа в стоматологический кабинет на витрине магазина. Присев там на корточки, чтобы держать телефон ниже уровня витрины магазина — он не хотел, чтобы секретарше в приемной пришлось удивляться, почему сотовый телефон одиноко летает в ее дверях, — он поднял его и услышал, что аппарат все еще продолжает говорить: "Алло? Алло?"
  
  Какая настойчивость. "Извините, ошиблись номером", - сказал Фредди и сомкнул две половинки телефона вместе, из-за чего тот повесил трубку. Он подождал пару секунд, затем снова открыл его, поднес к уху, и жалобные приветствия наконец стихли, сменившись приветственным гудком. Он быстро набрал свой номер, и Пег ответила после второго гудка: "Алло?"
  
  "Это я, Пег, я сейчас вернусь домой".
  
  "Хорошо. Звонил твой брат Джимми".
  
  "О, да?"
  
  "Он сказал, чтобы ты ему не перезванивал, он позвонит позже".
  
  "В чем дело?"
  
  "Он не сказал".
  
  Фредди поднял глаза и увидел ребенка лет восьми, стоявшего в дверях и с глубоким интересом смотревшего на плавающий в воздухе сотовый телефон, который как раз сейчас говорил: "Я сделаю тебе сэндвич с индейкой, хорошо?"
  
  "Ш-ш-ш-ш", - сказал Фредди.
  
  Парень сказал: "Я ничего не говорил".
  
  Пег спросила: "Фредди? Что-то не так?"
  
  "Сейчас я должен повесить трубку", - сказал Фредди и сложил телефон сам на себя.
  
  Ребенок смотрел на него, не испуганный и не взволнованный, просто очень заинтересованный. Он спросил: "Ты волшебный телефон?"
  
  "Да", - сказал Фредди.
  
  "Ты принадлежишь вон тому мужчине сзади?"
  
  "Он мне больше не нравился, - сказал Фредди, - поэтому я ушел от него".
  
  "Он действительно сумасшедший".
  
  "Вот и все", - сказал Фредди парню. "Просто у него слишком возбудимый характер, на меня все время кричат, вот почему я ушел".
  
  "Что ты теперь собираешься делать?" - спросил парень.
  
  "Я собираюсь улететь", - сказал Фредди. Встав, он держал телефон обеими руками, затем открывал и закрывал его, открывал и закрывал, отчего он стал похож на нечто с крыльями.
  
  Фредди вышел из кабинета дантиста и направился к дому, держа телефон перед собой примерно на уровне запястья, открывая и закрывая, открывая и закрывая; каждый раз, когда он оглядывался, парень все еще был там и наблюдал.
  
  Другие люди тоже наблюдали за происходящим, их внимание привлекло видение чего-то странного, пролетающего мимо. Однако никто не пытался схватить телефон, и Фредди следил за тем, чтобы ни к кому не подходить слишком близко.
  
  Двигаясь таким образом, он добрался до угла и свернул с торговой улицы на жилой переулок, где, возможно, он смог бы обрести немного тишины и покоя. Его идея заключалась в том, чтобы спрятать телефон под кустом, камнем или еще где-нибудь, чтобы он мог возвращаться и пользоваться им каждый день в обеденное время и решить свою телефонную проблему раз и навсегда.
  
  Но когда он оглянулся, из-за угла позади него появилась целая армия любопытных, ведомая этим чертовым мальчишкой, который громко объяснял всем, кто был готов слушать, что там, впереди, волшебный летающий телефон, и что он больше не хочет, чтобы в него кричали.
  
  Фредди ускорился, как сумасшедший размахивая крыльями телефона. Позади него толпа тоже ускорилась, и некоторые из них были значительно быстрее Фредди, в основном потому, что они были в ботинках, а он - нет.
  
  Проблема заключалась в слишком большом количестве людей. Ты можешь отвлечь тысячу из них, но все равно придется преследовать еще сотню. Обратная сторона городской жизни.
  
  Фредди понимал, что его план не сработает. Если бы он не бросил этот телефон, еще до конца квартала кто-нибудь догнал бы его, дотянулся бы до него, дотронулся до него, заорал как сумасшедший, дотронулся бы еще немного, а затем схватил. И тогда многие люди схватились бы за него.
  
  Если подумать, то, поскольку они не могли бы видеть его, они не знали бы, что они хватают или где они это хватают. Они могли повалить его на тротуар и растоптать и даже не подозревать об этом.
  
  Смогут ли они увидеть его кровь, когда она окажется снаружи, по всему тротуару?
  
  Это были не утешительные мысли. В этот момент Фредди бежал мимо узких двухэтажных домов из желтого кирпича, все одинаковые, в двух футах друг от друга, выстроенных на небольшом склоне позади тротуара, со ступеньками и дорожками из серого кирпича и низкорослыми насаждениями перед их закрытыми верандами. Пока он пробегал мимо них, крики за спиной раздавались все ближе и ближе, и когда он наконец понял, что чувствует лис, когда все эти крикливые гончие находятся рядом с ним, Фредди, наконец, швырнул телефон вверх и прочь, в сторону кустарника перед домом номер 261-23.
  
  Прощай, телефон. Завтра мы придумаем что-нибудь еще.
  
  Фредди продолжал бежать, но крики позади него стихли, и когда он наконец осмелился оглянуться, вся толпа уже взбежала по ступенькам на 261-23 и ныряла в кусты. Их становилось все больше и больше, они вырывали зелень с корнем в своих лихорадочных поисках волшебного летающего телефона.
  
  Фредди запыхался. Он стоял там, где был, тяжело дыша, держась за больной бок, и наблюдал, как люди подбрасывают телефон в воздух и прыгают, чтобы поймать его, дерутся за него и подбрасывают еще, пытаясь заставить его летать. Сейчас перед домом 261-23 собралась толпа людей, выплеснувшаяся на тротуар и даже на улицу, и никто даже не обратил внимания, когда хозяйка дома, возмущенная этим нападением на ее работы, с ревом выскочила из своего закрытого крыльца и встала на верхней ступеньке с "Узи" в руках в port arms. Она много кричала, но все остальные тоже кричали, так что еще было нового?
  
  Выстрелила бы она из этого проклятого пистолета? Она выглядела достаточно взбешенной. Тем временем страховой агент в своем уже помятом коричневом костюме находился на периферии толпы, прыгая вверх-вниз и крича, что хочет вернуть свой телефон. И над всем этим - звук приближающихся полицейских сирен.
  
  Хватит. Разберемся с телефонами в другой раз. Повернувшись спиной к безумствам человеческой расы, Фредди поплелся домой.
  
  "Я дома!"
  
  "Ты ходил в кино?"
  
  Пег не выходила из спальни, и Фредди это хорошо знал, но кричала ему оттуда, пока он не позавтракал и не оделся.
  
  "Нет, я видел это вчера", - крикнул он в ответ и направился на кухню
  
  "Что ты сделал?" - крикнула она.
  
  "Пошел на пробежку", - крикнул он и вошел в кухню.
  
  Его сэндвич и кофе стояли там на столе. На одном из двух стульев лежала его одежда и все четыре маски, чтобы он мог сделать свой собственный выбор. Он сел на другой стул, поел, обдумал свой недавний опыт во внешнем мире, и в конце бутерброда у него не возникло никаких трудностей с выбором маски для надевания.
  
  Это был монстр Франкенштейна в рубашке с длинными рукавами и розовых резиновых перчатках, который, наконец, прошел в гостиную, где Пег сидела и читала роман в мягкой обложке о богатой красивой женщине, которая владела собственным успешным парфюмерным бизнесом, но не могла удержать парня. Она подняла глаза с палубы яхты в Средиземном море, стоявшей на якоре у Канн во время кинофестиваля, чтобы сказать: "Франкенштейн? Ты раньше не хотел быть ним".
  
  "Монстр Франкенштейна", - поправил Фредди. "Франкенштейн был доктором. Я не думаю, что у монстра когда-либо было имя".
  
  Пег отметила свое место в книге двадцатидолларовой купюрой. "В чем дело, Фредди? Ты выглядишь подавленным. Или это просто голова?"
  
  "Нет, я так не думаю", - сказал он. "Я думаю, что у меня, вероятно, какая-то депрессия по всему телу. За мной только что гналась толпа. Бруклинская толпа. Это заставило меня как бы отождествить себя с этим парнем ", - объяснил он, указывая на свою голову.
  
  "Преследуемый толпой? Как они вообще могли увидеть тебя?"
  
  Он начал рассказывать о своих приключениях, уверяя ее, что не винит ее в своей сложной потребности найти телефон (в то же время давая понять в подтексте, что он действительно винит ее за то, что она не доверяла ему на самом деле выходить из квартиры), и как раз подошел к двери стоматолога, когда зазвонил телефон рядом с Пег. "Если это страховой агент, - сказал Фредди, - скажи ему, что мне они не нужны".
  
  "О, да, ты знаешь", - сказала она, но взяла трубку и поговорила, а затем сказала: "Да, он сейчас здесь, подожди". Она протянула трубку Франкенштейну, или его монстру. "Это твой брат".
  
  "О, да".
  
  Фредди подошел, чтобы взять телефон, что было странно в резиновых перчатках. Прижимая телефон к маске, он сказал: "Эй, Джимми, что происходит?"
  
  "Где ты, парень, в туннеле?"
  
  Джимми был одним из младших братьев и сестер Фредди, так что Фредди не пришлось терпеть никакого дерьма. "Нет, я не в туннеле", - сказал он. "Ты поэтому позвонил?"
  
  "Ты говоришь так, словно говоришь по громкой связи или что-то в этом роде".
  
  "Ну, я не такой. Вот как я звучу в эти дни, вот и все ". Сквозь прорези для глаз он мог видеть, как Пег сочувственно вздрогнула, и это заставило его почувствовать себя немного лучше. Он сказал: "Когда-нибудь я расскажу тебе все об этом, Джимми. Что происходит?"
  
  "Ну, я звоню из телефона-автомата", - сказал Джимми.
  
  Ах-ха. Смысл этого сообщения заключался в том, что Джимми хотел сообщить ему кое-что, о чем, возможно, захотят узнать представители закона, и собственный телефон Джимми мог прослушиваться, поскольку Джимми также в течение своей жизни время от времени привлекал к себе их внимание. Но, поскольку у телефона Фредди также могли быть дополнительные слушатели, комментарий Джимми также был предупреждением: будьте осторожны с тем, что мы оба здесь говорим.
  
  "О'кей", - сказал Фредди. "Как там погода, у твоего телефона-автомата?"
  
  "Неплохо. Ты получил одно из тех колких писем, отправленных в дом родителей".
  
  Упс. И снова Фредди точно знал, о чем говорил его брат. Всякий раз, когда копы хотели задержать целую кучу действительно глупых людей, у которых были неоплаченные ордера, они рассылали эти письма, которые стали известны на улице как письма Суперкубка, потому что обычно в них говорилось получателю, что он выиграл билеты на Суперкубок и все, что ему нужно сделать, это прийти по такому-то адресу и забрать их. Вместо этого, он был тем, кого подобрали бы множество недружелюбно настроенных копов. Это была настоящая выбраковка, сметавшая с улиц самых тупоголовых из жуликов, оставляя более чистое поле для всех остальных.
  
  С другой стороны, это было своего рода оскорблением - получить одно из таких писем. Полным презрения голосом, надеясь, что его телефон прослушивается, Фредди сказал: "Я достал билеты на Суперкубок".
  
  "Это было не совсем так, - сказал его брат, - но ты уловил идею. Я не знаю, чем ты занимался в последнее время —"
  
  "Ничего! На мне вообще нет простыни!"
  
  Но даже когда он говорил это и только на мгновение поверил в это, Фредди также думал: "Эти чертовы врачи! Франкенштейн и Франкенштейн". Должно быть, они сдали его, и он, должно быть, не убрал все отпечатки пальцев со всех мест, где побывал в их чертовом доме.
  
  Тем временем Джимми говорил: "Ну, ребята получили письмо, и это дало им толчок, понимаете, что я имею в виду?"
  
  "Скажи им, что все в порядке, Джимми, хорошо?"
  
  "Но так ли это? Я имею в виду, на самом деле? Знаешь, просто "да" или "нет"."
  
  "Да, Джимми", - сказал Фредди, повесил трубку и сказал Пег: "Давай уедем из города на лето".
  
  18
  
  В конце 1993 года Конгресс принял малоизвестную поправку к налоговому законодательству, согласно которой бесплатное парковочное место в гараже стоимостью более 155 долларов в месяц, предоставляемое работодателем, должно рассматриваться как налогооблагаемый доход. Цель этой малоизвестной поправки состояла в том, чтобы еще немного стянуть с нескольких богатых бизнесменов в Нью-Йорке, Лос-Анджелесе и Чикаго, добропорядочным бюргерам из Конгресса и в голову не приходило, что они получают от своего работодателя — США — бесплатное парковочное место в гараже стоимостью значительно больше 155 долларов в месяц; вы когда-нибудь пробовали парковаться рядом с Капитолием? Этот факт, однако, не ускользнул от внимания Налогового управления США, которое не уважает частных лиц, поэтому мы можем предположить, что эта поправка не продержится в книгах долго.
  
  Тем временем, однако, партнеры юридической фирмы Мордона Лите оказались перед мучительным выбором. Либо заплатите налог за их удобные парковочные места в подвале их офисного здания, либо уберите стекла из зарешеченных высоких окон подвального гаража, тем самым сделав парковку "открытой стихии", то есть предположительно на открытом воздухе, и, следовательно, стоимостью менее 155 долларов в месяц; фух, закройте ее.
  
  В июне ветерок, дующий из подвального гаража, где Мордон припарковал свой "Мерседес", был сладким и мягким, благоухая островами или, по крайней мере, рестораном "Каджун" в полуквартале отсюда. Мордон запер свою машину — он также запер ее в собственном гараже, пристроенном к его собственному дому в Ойстер-Бей, — и когда он повернулся к лифту, хлопнула дверца соседней машины, и к нему широкими шагами подошел Барни Бьюлер, продажный полицейский, улыбаясь своей самодовольной улыбкой. (Этот человек, знал ли он об этом, вызывал гораздо больше доверия как метрдотель, чем офицер полиции.) "Доброе утро, мистер Ли, - прокричал Барни , довольный собой. "Давно не виделись".
  
  Вот почему Мордон запер свою машину. "Как ты сюда попал?" рявкнул он.
  
  Кого-то из мужчин, возможно, оскорбило бы такое приветствие, но не Барни. "Ты шутишь?" сказал он и просиял все шире от самодовольства. "Я могу залезть куда захочу".
  
  "Я думал, тебе нравится быть осторожным, куда бы ты ни пошел", - сказал Мордон кисло, потому что он не ожидал подобной встречи в самом начале рабочего дня. "Я думал, ты беспокоишься о слежке со стороны — как вы их называете? Полиции, которая следит за полицией".
  
  "Shooflys", - сказал Барни, снова ухмыльнулся и указал большим пальцем вверх. "В этот самый момент, - сказал он, - я у своего дантиста, в этом здании".
  
  "Когда он стал твоим дантистом?"
  
  "Совсем недавно".
  
  Разница между мной и Барни, сказал себе Мордон, и причина, по которой я автоматически испытываю отвращение к этому человеку, заключается в том, что, когда мы встречаемся, я выполняю свою работу, а он предает свою работу. В этом вся разница. "Что все это значит, Барни?" спросил он и демонстративно посмотрел на часы. "Если у тебя есть новости об этом парне Нуне, почему бы не связаться со мной обычным способом?"
  
  "Потому что это необычные новости", - сказал Барни. Указав на Rolex Мордона, он сказал: "У тебя нет ничего, что нельзя было бы сохранить. Подойди и присядь на минутку, позволь мне рассказать тебе историю."
  
  Неохотно, но вопреки собственному любопытству, Мордон последовал за Барни к длинному черному "Линкольну", где Барни открыл заднюю дверцу и жестом пригласил Мордона садиться.
  
  Мордон откинулся назад, чтобы рассмотреть машину. Номера Коннектикута. Шоферская фуражка на переднем пассажирском сиденье, поверх сегодняшней New York Post. Очень просторное заднее сиденье с телевизором. "Это не твоя машина".
  
  "Я никогда этого не говорил. Садись, ладно?"
  
  Мордон не мог в это поверить. "Она была не заперта?"
  
  "Не тогда, когда я пришел сюда. Давайте, мы не хотим стоять здесь на ветру. Вам, ребята, следовало бы вставить стекла в эти окна или что-нибудь в этом роде ".
  
  Мордон не собирался вступать в дискуссию о налоговом законодательстве с Барни Бойлером. Вместо этого он наклонился вперед и забрался в "Линкольн", подвинувшись по черной коже, чтобы освободить место. Барни устроился рядом с ним, закрыл дверцу и откинулся назад со вздохом и улыбкой. "Неплохо".
  
  "Вы здесь, чтобы продать мне эту машину?"
  
  "Это одна из черт, которая мне в вас нравится, мистер Лич", - сказал ему Барни. "Вы всегда настырны, вы никогда не сдаетесь".
  
  Мордон закрыл рот, наблюдал за Барни с большого расстояния и ждал.
  
  Барни все понял; он всегда действовал быстро. "Верно", - сказал он и посмотрел на парковку, затем снова на Мордона. "Этот парень Нун", - сказал он. "Он интересный парень".
  
  "Просто маленький мошенник, как ты сказал мне на днях".
  
  "Это его послужной список", - согласился Барни. "На старом счетчике преступности нет даже проблеска. Но вот вы проявляете к нему интерес".
  
  "Мой клиент проявляет к нему интерес".
  
  "Даже лучше. Итак, этот парень, Нун, в нем есть нечто большее, чем кажется на первый взгляд ".
  
  Мордон позволил себе холодную улыбку. "Это правдивее, чем ты думаешь".
  
  "На наше письмо не было ответа", - сказал Барни.
  
  "Конечно, он уже получил это". Сегодня был вторник, а письмо было отправлено в прошлый четверг.
  
  "Либо он этого не поймет, - сказал Барни, - потому что его люди не знают, где он, либо он слишком умен, чтобы попасться на уловку".
  
  "Это не то, что ты здесь должен мне сказать".
  
  "В прошлую среду, - сказал Барни, - в магазин мехов в Астории вломились со взломом. Похоже на работу изнутри, ничего не сломано, чтобы проникнуть внутрь, сигнализация отключена, куча ценных норковых шуб просто берет и уходит с территории. Но отдел по расследованию краж со взломом снимает отпечатки пальцев, просто чтобы посмотреть, нет ли незнакомцев, которых впустил внутренний человек, и это наш друг Фредрик Урбан Нун."
  
  "Он украл пальто?"
  
  "Вы не сможете доказать это, по крайней мере, в суде", - сказал Барни. "Отпечатки пальцев скажут вам, где был парень, но они не могут сказать вам, когда он там был. В любом случае, за неделю до этого, то ли в среду, то ли в четверг, они не могут быть уверены, на Западной Сорок седьмой улице пропала связка бриллиантов. Опять же, похоже на работу изнутри, сигнализация не сработала, вокруг никого подозрительного, пропали только бриллианты."
  
  "И они нашли отпечатки пальцев Нуна", - закончил Мордон.
  
  Барни ухмыльнулся ему. "Ты же знаешь, что они это сделали".
  
  "Конечно", - сказал Мордон, осознав. "Он не может носить перчатки".
  
  Барни поднял бровь. "Что это должно означать?"
  
  "Ничего. Продолжай".
  
  Барни подумал об этом, затем пожал плечами и решил оставить все как есть, вернуться к своему собственному течению событий. Его улыбка, когда он смотрел на Мордона сейчас, была собственнической, такой, какой он мог бы улыбаться в своем ресторане. "Фредрик Нун - интересный парень, не так ли?"
  
  "Ты уже говорил это раньше".
  
  "Я говорю это снова. Он интересный парень. И ты скажешь мне почему".
  
  "Я так не думаю, - сказал Мордон, - но я буду счастлив передать своему клиенту то, что вы только что сказали". И он потянулся к ручке двери.
  
  "Не будьте глупым, мистер Лич", - сказал Барни.
  
  Мордон удивленно посмотрел на него, и Барни больше не улыбался. "Я что, дурак?"
  
  "Пока нет. Это правда, что некоторые из "шуфли" хотели бы прибить мои яйца к скамье подсудимых в здании суда, но у меня также есть друзья здесь и там в департаменте, занимающиеся тем или иным делом ".
  
  "Я уверен, что ты это делаешь".
  
  "Теперь, если бы я пошел к тем друзьям, - сказал Барни, - и сказал им, что вы пытались подкупить меня, чтобы я передал секретную информацию полиции Нью—Йорка..."
  
  "Они бы посмеялись над тобой", - сказал Мордон. "Я бы посмеялся над тобой".
  
  "Вы так думаете?" Глаза Барни теперь были холодны как лед. "Вы думаете, я не был связан с вами, мистер Лич? Ты думаешь, я настолько глуп, что у меня нет избранных записей наших бесед, которые делают тебя тяжеловесом, а меня девственницей? У вас есть кассеты, мистер Лич?"
  
  Мордону никогда не приходило в голову, что ему могут понадобиться такие предметы. Он уставился на Барни, не в силах придумать, что сказать.
  
  Барни не знал, что сказать. Похлопав Мордона по колену сочувственным жестом, он сказал: "Теперь у вас есть партнер, мистер Ли. Так что расскажите мне эту историю".
  
  Мордон рассказал ему эту историю.
  
  19
  
  "Вы знаете, в доме водятся привидения", - сказала миссис Кратчфилд.
  
  Молодая женщина, расписывающаяся в реестре, выглядела менее чем ошеломленной. "О, да?"
  
  "Многие из наших гостей видели ... странные вещи".
  
  "Я тоже иногда курю", - сказала молодая женщина и протянула свою кредитную карточку.
  
  Разбираясь с карточкой, просматривая информацию, которую молодая женщина написала в регистрационной книге — Пег Бриско, адрес в Бруклине и номер машины на улице, — миссис Кратчфилд нисколько не удивилась, что этот гость был жителем Нью-Йорка.
  
  Горожане, они думают, что знают все. Миссис Кратчфилд, полная, заботливая женщина, немного старше определенного возраста, сожалела, но она просто ничего не могла с этим поделать, жители Нью-Йорка относились к ней не так, как надо, они всегда так поступали. На них никогда ничто не производило впечатления. Вы можете привезти свои семьи туристов из таких далеких мест, как Осака (Япония), Иония (Айова), Урбино (Италия) и Уюни (Боливия), и миссис Кратчфилд могла бы показать вам их всех в своей книге посетителей с их отличные комментарии — и вы могли бы показать им свои чудеса долины реки Гудзон, и вы могли бы просто случайно упомянуть, что в этом прекрасном старом фермерском доме дореволюционной постройки, ныне в отеле типа "постель и завтрак" "Швейный набор"" за Райнбеком, как известно, обитал британский кавалерийский офицер, убитый под этой самой крышей в 1778 году, и эти люди, в двух словах, впечатлены.
  
  Но не жители Нью-Йорка. Тогда было так жаль, что Швейный набор находился всего в 100 милях по прямой к северу от Манхэттена, в самой живописной сельской местности, что жители Нью-Йорка были намного важнее для ее работы, чем все осакианцы, ионийцы, урбиносы и уюни, вместе взятые. Миссис Кратчфилд просто прикусила губу и держала себя в руках, стараясь не смотреть на пальцы "жен" с кольцами, и делала все возможное, чтобы относиться к жителям Нью-Йорка так же, как и ко всем остальным.
  
  Включая этот кусочек Бриско. Передавая большой железный ключ, свисающий с еще большего деревянного изделия, похожего на барабан, который прилагается к дудочке, миссис Кратчфилд по-матерински улыбнулась и сказала: "Ты будешь генералом Бергойном".
  
  Снип нахмурился, взвешивая тяжелый ключ и барабан. "Это обычно?"
  
  Это была еще одна особенность ньюйоркцев: они продолжали говорить вещи, которые не имели смысла. Проигнорировав это замечание, миссис Кратчфилд сказала: "Мы назвали все наши комнаты в честь героев войны за независимость, по-моему, это гораздо приятнее, чем цифры. Генерал Бергойн, и Бетси Росс, и Томас Джефферсон...
  
  "Обычные подозреваемые".
  
  Миссис Кратчфилд поняла это. "Да", - сказала она раздраженно. Но она не могла не продолжать свою скороговорку. "Все, кроме полковника, конечно, мы бы не назвали комнату в честь него. "
  
  Значит, можно привлечь внимание нью-йоркского снайпера. Девушка спросила: "Полковник?"
  
  "Полковник Хескет Пардиграсс", - объяснила миссис Кратчфилд и оглянулась через плечо, прежде чем, понизив голос, добавить: "тот, кто был убит в этом самом доме в 1778 году. Это произошло из-за женщины. Он призрак ".
  
  "А", - сказала молодая женщина. "Дом с привидениями равен призраку, равному вашему полковнику".
  
  "Ну, да". Было так трудно быть вежливым с жителями Нью-Йорка, но миссис Кратчфилд не сдавалась. "Ты можешь прочитать все о нем в своей комнате", - призналась она. "Я записала его историю болезни и сделала копии, так что по одной в каждой комнате. Ты можешь взять это с собой, если хочешь ". Она не добавила, но могла бы добавить, что большинство порядочных людей так делают. Особенно японцы.
  
  "Спасибо", - уклончиво ответила девушка; можно было сказать, что она не захотела брать с собой историю болезни полковника. И теперь она еще раз взвесила барабан и клавишу и спросила: "Они расположены в алфавитном порядке?"
  
  Миссис Кратчфилд замолчала. "Это что в алфавитном порядке?"
  
  "Комнаты. Мне было интересно, как найти генерала Бергойна".
  
  "О, хорошо, я подскажу вам дорогу", - предложила миссис Кратчфилд. В алфавитном порядке? ей стало интересно. Что девушка имела в виду, говоря "В алфавитном порядке"? "Вы просто заезжаете на своей машине с тыла, - сказала она, - и паркуетесь где угодно. Вы увидите наружную лестницу, просто поднимитесь и войдите в ту дверь, это первая дверь справа. У вас будет прекрасный вид на Катскиллс."
  
  "О, хорошо".
  
  "И вы останетесь только на одну ночь?" Причем эта клиентка была немного необычной: одинокая молодая женщина в среду в июне, приехавшая почти в шесть вечера всего на одну ночь.
  
  Что и подтвердила девушка. "Да. Мы ищем дом для аренды на лето, но сегодня ничего не нашли".
  
  Миссис Кратчфилд, нахмурившись, прошла мимо девушки к своему фургону, припаркованному на кольцевой подъездной дорожке. "Мы? Я думала, ты одна".
  
  "О, это я. Моим друзьям пришлось вернуться в город сегодня вечером из-за их кошек".
  
  О, да, у жителей Нью-Йорка тоже есть кошки. Известно, что некоторые даже спрашивали, могут ли они держать своих вонючих кошек в настоящих комнатах The Sewing Kit, на что неизменно получали вежливое, но твердое "нет".
  
  Девушка спросила: "Вы не знаете ни одного дома в аренду, не так ли?"
  
  "Боюсь, что нет, нет".
  
  "Что ж, мы поищем еще завтра. Спасибо".
  
  Миссис Кратчфилд в глубине души была хорошей женщиной, вот почему она сказала: "В гостиной есть телевизор, некоторые гости любят смотреть его вечером", хотя жители Нью-Йорка никогда не хотят смотреть те же программы, что и все остальные.
  
  "Спасибо". Девушка отвернулась, помолчала, казалось, о чем-то задумавшись, и повернулась обратно, нахмурив брови. "Твой призрак", - сказала она. "Вы говорите, в номере есть статья о нем?"
  
  "Да, в каждой комнате. Вы можете взять это с собой, если хотите".
  
  "Да, ты это сказал". Девушка казалась смутно обеспокоенной и даже слегка вздохнула. "Что ж, нам остается только надеяться на лучшее", - прокомментировала она как бы про себя и оставила миссис Кратчфилд кипеть от раздражения и недоумения.
  
  Жители Нью-Йорка!
  
  Сегодня вечером в "Швейном наборе" была только одна свободная комната, Натана Хейла, та, которую миссис Кратчфилд всегда снимала последней, потому что она находилась на первом этаже в задней части дома, слишком близко к кухне и телевизору, и из нее вообще не открывался вид, если только вам не нравятся сосны крупным планом. Но сегодня вечером это была приятная компания, приятное сочетание: несколько немцев в "Бетси Росс" делали пометки на картах, а семья канадцев в "Бен Франклин" стирала свою одежду в раковине — они особенно просили комнату с раковиной, поскольку Набор для шитья не предусматривал уединения ванн, но только общие ванные комнаты, разделяемые двумя или тремя комнатами для гостей, — а в других комнатах было несколько групп жителей среднего Запада, которых миссис Кратчфилд всегда считался самым милейшим из американцев, хотя и не таким уж стимулирующим. И, конечно, пара пенсионеров из Детройта — "Мотор Сити!", как они продолжали называть этот город, причем восклицательный знак неизменно присутствовал в серебристом брызге слюны, — все еще были здесь, и у них все еще было больше из их коллекции открыток со всего "Нижнего Сорока восьми", как они называли Америку, чтобы показать хозяину гостиницы, другим постояльцам или всем остальным, кто двигался недостаточно быстро.
  
  И, конечно же, был житель Нью-Йорка в лице генерала Бергойна.
  
  Каким-то образом, не совсем понимая почему, миссис Кратчфилд поймала себя на том, что надеется на Мотор Сити! пути пары и девушки из Бруклина никогда не пересекались.
  
  В The Sewing Kit не подавали обед или ужин, а вместо этого предлагали напечатанный на машинке список предложений посетить изысканные рестораны в общей зоне Райнбек-Ред-Хук. Миссис Кратчфилд действительно приготовила завтрак, которым она гордилась, - достаточно печеных и жареных блюд, чтобы приковать любого путешественника к сиденью его или ее автомобиля на через часы после ухода из The Sewing Kit, но остальные блюда она готовила только для себя, в своих личных покоях в левом переднем крыле обширного здания, откуда она могла наблюдать за главным входом и кольцевой подъездной дорожкой на случай позднего прибытия или неожиданного отъезда.
  
  Обычно после ужина миссис Кратчфилд присоединялась в боковой гостиной к любому из своих гостей, кто хотел посмотреть телевизор. Сама она всегда была в постели к десяти, но не возражала, если гости продолжали смотреть телевизор в одиночестве, при условии, что они убавляли громкость и выключали телевизор не позднее окончания "Джея Лено" в 12:30. (Жители Нью-Йорка всегда хотели посмотреть Дэвида Леттермана.)
  
  В этот вечер гостиная была уютно набита, в основном выходцами со среднего Запада, плюс канадцами (от которых пахло жидкостью цвета слоновой кости), все расположились на обоих диванах, трех мягких креслах и даже на двух деревянных стульях. Девушка из Бруклина вошла немного позже всех остальных, огляделась, улыбнулась, сказала: "Все в порядке", махнула джентльменам со среднего Запада вернуться на свои места и устроилась, скрестив ноги, на полу перед диванами более грациозно и атлетично, чем следовало бы городской девушке.
  
  Миссис Кратчфилд по праву гордилась большим черным сетчатым дисплеем за Швейным набором, принимающим телевизионные сигналы со всего космоса, но, по правде говоря, она не особо использовала его потенциал, ограничиваясь почти исключительно тремя сетями, за исключением тех случаев, когда так случалось, что кто-то из гостей знал о каком-то старом фильме, плавающем в каком-то малоизвестном ручейке, пересекающем небеса, и спрашивал, могут ли они послушать: комедию Мартина и Льюиса, возможно, или Джонни Белинду, или Fail-Safe.
  
  Однако сегодня вечером никого подобного не было, поэтому они довольствовались ситкомами. Миссис Кратчфилд сидела на своем обычном месте - в удобном кресле прямо напротив телевизора. На кленовом столике рядом с ней лежал пульт дистанционного управления, поверх еженедельных спутниковых трансляций, открытых в сегодняшнем расписании. (Никого из гостей мужского пола лучше было не подпускать к пульту дистанционного управления.) И вот начался еще один вечер за Швейным набором.
  
  Поначалу все было нормально и безмятежно. Затем, примерно в четыре минуты десятого, когда все удовлетворенно усаживались смотреть программу, транслируемую из какой-то параллельной вселенной, в которой, по-видимому, существовал маленький городок, где мэр, начальник пожарной охраны и школьный футбольный тренер все свое время перебрасывались шутками друг с другом в закусочной, принадлежащей женщине, страдающей, судя по ее голосу, раком горла, внезапно телевизор втянул в себя эту картинку, щелкнул и распространил по себе изображение трех человек, двигающихся на кровати без покрывал. Без одежды! Боже милостивый, что эти люди делают?
  
  Какой-то ужасный уголок деревни-спутника, какое-то болото рядом с информационной магистралью, внезапно появился — о, какой ужасный выбор слов! — на экране их телевизора. По комнате пронеслись вздохи, дрожь и негромкие крики ужаса, когда миссис Кратчфилд судорожно схватилась за пульт дистанционного управления, но обнаружила, что он каким-то образом упал на пол под ее стулом.
  
  Люди на экране тоже задыхались, дрожали и издавали негромкие крики, хотя и не от ужаса. "Миссис Кратчфилд!" - воскликнула жительница среднего Запада, полная леди из Луз-Фоллс, чьи пухлые руки теперь казались барельефом на передней части лица. "Миссис Кратчфилд, помогите!"
  
  "I'm, I'm—"
  
  Скрэббл, схватка — вот! Другой канал. На этом канале, в голой комнате, ярко освещенной, несколько мужчин в лыжных масках и серых робах размахивали автоматами над головами и кричали в камеру на каком-то иностранном языке, призывая совершить бог знает какие злодеяния против порядочных людей планеты, но, по крайней мере, они были одеты, и ни одна из них не была женщиной, поэтому они предоставили миссис Кратчфилд тот спокойный момент досуга, который ей был нужен, чтобы придумать, как вернуться в закусочную Китти, где тренер говорил: "— и вот тогда вы бросаете длинную бомбу".
  
  Звуковая дорожка засмеялась, Бог знает почему, и большинство людей в гостиной послушно засмеялись вместе с ней, и жизнь вернулась в нормальное русло.
  
  В течение восьми минут. Im -plode, щелчок, и теперь это были два человека на чем-то похожем на хоккейный каток на большой пустой арене. Эти двое не были полностью обнажены, поскольку оба были в коньках, но то, что они делали вместе, определенно не было олимпийской рутиной.
  
  Крики с диванов. От канадцев веет жидкой эссенцией цвета слоновой кости. Миссис Кратчфилд бросилась к пульту дистанционного управления, но он снова исчез!
  
  Опять у нее под стулом — как она могла вот так постоянно сбрасывать с торцевого столика виноватую штуковину, сама того не замечая? — но на этот раз она была более уверенной в себе, пробиваясь обратно в закусочную Китти, где Китти прохрипела: "— и именно поэтому ты не сможешь заказать сегодняшнее фирменное блюдо сегодня".
  
  Звуковая дорожка засмеялась, люди в гостиной миссис Кратчфилд засмеялись, и мир вернулся на свою привычную орбиту.
  
  На этот раз в течение четырех минут, прежде чем картинка click взорвется, в течение которых половина гостей либо зажмуривалась, либо защищаясь прижимала ладони к лицам. Но на этот раз это было что-то совершенно другое. Изображение на экране изначально было черно-белым, вместо тех слишком реальных телесных тонов. Кроме того, женщина, идущая по краю утеса над бушующим морем, была полностью одета. Мало того, она была ...
  
  "Джин Тирни!" - воскликнул джентльмен со среднего Запада, который не закрывал глаз.
  
  "Она не стала бы так поступать!" - воскликнула дама со среднего Запада, чьи глаза все еще были плотно закрыты.
  
  "Это кино!" - воскликнул другой джентльмен со среднего Запада.
  
  Глаза открылись. На экране действие переместилось в помещение, в чрезвычайно симпатичный коттедж, похожий на сам Набор для шитья, хотя, возможно, немного более тесный. В этой обстановке маршировал и хмыкал узнаваемый Рекс Харрисон, одетый как пиратский капитан или что-то в этом роде, и вел себя грубо, что ему совсем не шло. Кроме того, ты мог видеть сквозь него, что было странно.
  
  Джентльмен со среднего Запада сказал: "Это Призрак и миссис Мьюир" .
  
  Женщина со среднего Запада сказала: "Я помню этот сериал. Но это был не Рекс Харрисон".
  
  "Нет, нет, нет", - сказал джентльмен. "Это оригинальный фильм".
  
  "Там был фильм?"
  
  Канадец, несколько моложе, спросил: "Там был телесериал?"
  
  Женщина со среднего Запада внезапно вскрикнула. "Это призрак!" - закричала она.
  
  "И миссис Мьюир", - сказал ее собеседник на диване.
  
  "Нет! Призрак! Полковник Пардиграсс!"
  
  Это заставило их замолчать. Минуту или две все в комнате просто сидели и смотрели на Рекса Харрисона и Джина Тирни, нашедших любовь - или что—то в этом роде - на протяжении веков. Гораздо приятнее, чем созерцать этих других людей.
  
  Одна дама со среднего Запада робко спросила: "Миссис Кратчфилд, это часто случается?"
  
  "Боже мой, нет", - сказала миссис Крачфилд. "Я бы этого не вынесла".
  
  "Что обычно делает призрак?" - спросил какой-то джентльмен.
  
  "Ну, э-э," - пробормотала миссис Кратчфилд, совершенно сбитая с толку событиями. "Просто, о, постукивание и, и скрип, и тому подобное. Обычное дело."
  
  "Это совершенно отличное проявление от всего, что когда-либо происходило раньше?"
  
  "Господи, да!"
  
  Снайперша из Бруклина, сидевшая на полу посреди них, повернула к ним чрезмерно невинное лицо и сказала: "Похоже, после всех этих лет полковник становится немного похотливым".
  
  "Призрак не был таким с миссис Мьюир", - возразила одна дама.
  
  "Честно говоря, - сказал один джентльмен, - я не понимаю, как можно страдать от мук плоти, если у тебя нет никакой плоти".
  
  "Об этом невыносимо думать", - заявила одна дама, пытаясь предотвратить спекуляции.
  
  Другая леди спросила: "Миссис Кратчфилд, что нам делать?"
  
  Миссис Кратчфилд сама размышляла над этой проблемой. Призрак полковника Хескета Пардиграсса никогда раньше не доставлял хлопот, фактически был просто еще одной очаровательной деталью обстановки, такой же, как занавески от Лауры Эшли, мебель с репродукциями Шейкеров и гравюра в прихожей, изображающая Джорджа Вашингтона, пересекающего реку Делавэр. Другими словами, невещественная невещественность, которая была именно такой, как предпочитала миссис Кратчфилд.
  
  Дело было не в том, что миссис Кратчфилд выдумала привидение, или не совсем так. Много лет назад, когда она купила эту развалину, чтобы привести ее в порядок для нынешнего использования, агент по недвижимости рассказала ей о старых историях о том, что здесь творятся привидения, хотя и без какой-либо конкретной истории или даже анекдотов. (Про себя миссис Кратчфилд всегда считала, что многое из того, что рассказал ей агент по недвижимости, было вздором, призванным заинтриговать ее, но это было нормально. Она тратила пенсионные фонды школьной администрации плюс страховые деньги своего покойного мужа, и в любом случае была настроена немного пошалить.)
  
  Затем, вскоре после покупки этого дома, когда миссис Кратчфилд отдирала какой-то ужасный старый линолеум на кухне, а пол под ним был устлан газетами, в одной старой газете был опубликован очерк о призраках в долине реки Гудзон, в котором миссис Кратчфилд прочитала об этом полковнике Хескете Пардиграссе, у которого была своего рода связь с женой местного фермера и который был убит на ферме, предположительно фермером, хотя, возможно, и его женой. В любом случае, некоторое время утверждалось, что полковник Пардиграсс ветреными ночами бродил по месту своей гибели, все еще тщетно пытаясь вернуться в свой старый полк, хотя никто, даже в то время, когда была напечатана эта старая газета, не утверждал, что лично сталкивался со своенравным полковником. Что касается фермерского дома, описание места и его местонахождения было расплывчатым, но этот дом с таким же успехом мог быть тем, где все это произошло, так почему бы не сказать об этом? В чем был вред?
  
  И насколько уютнее для такого милого заведения, как "у миссис Кратчфилд", иметь привидение. Милое джентльменское привидение, как вон тот Рекс Харрисон, хотя и менее навязчивое. Так оно и было.
  
  То есть до сегодняшнего вечера.
  
  После нескольких минут "Призрака и миссис Мьюир", когда больше ничего предосудительного не произошло — и теперь, более чем когда—либо прежде, миссис Кратчфилд поняла концепцию событий предосудительного характера, - один из канадцев робко спросил, нельзя ли вернуться в "Закусочную Китти", но один из джентльменов со среднего Запада сказал: "Сдается мне, это как раз то, что хочет посмотреть полковник. Я не знаю, стоит ли нам переходить ему дорогу."
  
  На этом дискуссия закончилась, и все уселись, чтобы, если возможно, извлечь какой-то смысл из Призрака и миссис Мьюир. Однако без цвета, который успокаивал бы их глаза, и трека смеха, который давал бы им понять, что все должно быть забавным, они вскоре стали беспокойными и неловкими. Среди гостей послышался ропот, которые явно намекали друг другу, что на этот вечер пора прекратить смотреть телевизор и вместо этого пойти спать — что еще там было? — пока миссис Кратчфилд, которая не была робкой женщиной, внезапно не сказала: "Что ж, извините, но сегодня вечером я просто не в настроении смотреть именно этот фильм. Я хочу вернуться в закусочную Китти."
  
  "Я тоже", - сказали еще несколько человек.
  
  "Хорошо", - сказала миссис Кратчфилд и потянулась к крайнему столику, но ничего не нашла. Она посмотрела — пульта там не было. Опять на полу? Кряхтя, она наклонилась вперед, чтобы заглянуть под свой стул, но и там его не было. "Теперь, где эта удаленная штуковина?" - спросила она, и "взорвись", щелкни картинкой, на кровати снова были те люди!
  
  Неутомимые, неистощимые, и теперь их было четверо! Вторая обнаженная женщина присоединилась к другим развратным душам, и у этой что-то было привязано к животу. Что это такое?
  
  "Ааааа!" - воскликнули многие люди в комнате.
  
  В поисках пульта началась безумная борьба, в то время как на экране четверо обнаженных людей выводили различные математические формулы. Как оказалось, два в одно действительно складывается.
  
  Пульт находился в сумочке дамы со среднего Запада, из-за чего она покраснела, как нос Северного оленя Рудольфа. - Я уверена, что я... я уверена, что я... я уверена, что я... — это все, что она смогла выдавить.
  
  "Никто не винит тебя, Эдит", - заверил ее муж, похлопав по руке.
  
  Миссис Кратчфилд, как только пульт оказался у нее в руках, использовала его, чтобы выключить телевизор, с крайним предубеждением. "Я думаю, - сказала она, - на сегодня телевизора достаточно".
  
  Никто не стал возражать. Одна из дам, выходя из гостиной, довольно язвительно сказала на ухо миссис Кратчфилд: "Я невысокого мнения об этом вашем полковнике".
  
  "Я не знаю, что о нем думать", - ответила миссис Кратчфилд, что было чистой правдой. Сомнительный персонаж из двух сомнительных источников, сомнительно сплетенный в одно причудливое целое, и теперь ему суждено было воплотиться в жизнь? Неужели миссис Кратчфилд никогда больше не сможет спокойно смотреть телевизор в своей собственной гостиной? Придется ли ей убрать из своих гостевых комнат эти красивые статьи о полковнике, которые гости могли взять с собой при отъезде, если захотят? (Никто из этой группы не сделал бы такого выбора, в этом вы можете быть уверены.)
  
  Как найти экзорциста? Были ли они в "Желтых страницах"?
  
  Миссис Кратчфилд легла в постель с сильной головной болью и всю ночь ворочалась с боку на бок; по крайней мере, одна, слава богу.
  
  Большинство людей, включая ухмыляющегося снайпса из Бруклина, покинули гостиную, когда это сделала миссис Кратчфилд, но несколько джентльменов со среднего Запада остались, чтобы еще раз попытаться увидеть этих обнаженных людей на кровати в эфире. Им так и не удалось добиться успеха.
  
  20
  
  "Это было не очень приятно".
  
  "Тогда почему ты все еще смеешься?" - раздался нераскаявшийся голос из задней части фургона.
  
  "Я не говорила, что это не смешно, - заметила Пег, - я сказала, что это не мило. "
  
  В обоих наружных зеркалах виден Набор для шитья и его воротник из сосен, которые слегка дрожат в ярком утреннем солнечном свете, как будто они еще не оправились от вчерашней травмы. Сегодня утром за завтраком в чересчур милом солярии все казались подавленными, а миссис Кратчфилд подавленной больше всех. Когда она выносила блюдо за блюдом с яичницей-болтуньей, сосисками, английскими маффинами, жареным картофелем и тостами, намазанными маслом, ее профессиональная улыбка была далека от совершенства, а беззаветному вниманию к гостям мешала постоянная рассеянность. Расплескивались кувшины с апельсиновым соком, кофе и молоком, когда она приносила их из кухни, и она постоянно бросала взгляды через плечо. Время от времени она дрожала всем телом, как загнанная лошадь.
  
  Пег предложила стащить немного еды для Фредди, но он сказал, что ничего страшного, он может подождать, пока они уедут, и купить что-нибудь в каком-нибудь гастрономе, так что Пег поела одна, пока Фредди собирал вещи, и теперь они направлялись на север в поисках хорошего места, где можно провести лето.
  
  Проблема заключалась в том, что большинство хороших мест уже исчезло. Искать жилье на лето в горах к северу от Нью-Йорка в последнюю неделю июня было сплошным разочарованием. Большинству агентов по недвижимости больше нечего было показывать, а те немногие объекты аренды, которые были еще на рынке, существовали по очень веской причине: они никому не могли понадобиться.
  
  Тем не менее, они были здесь, поэтому, как только они угостили Фредди сэндвичем и кока-колой в задней части фургона, они отправились на поиски.
  
  Большинство агентов по недвижимости, с которыми разговаривала Пег, естественно, хотели воспользоваться собственными автомобилями, чтобы показать потенциальному клиенту окрестности, но она всегда отказывалась, говоря, что ей просто неудобно быть пассажиром автомобиля после той ужасной аварии, которая привела к стольким реконструктивным операциям; вы же не видите шрамов, не так ли? Скажи правду, сейчас же.
  
  Поэтому агенты по недвижимости неизменно соглашались ехать с Пег в фургоне, не подозревая о голом Фредди, развалившемся на заднем сиденье. И куда бы они ни отправлялись посмотреть на дом, Пег всегда оставляла дверцу своего фургона открытой. Таким образом, Фредди тоже мог осмотреть места, и как только Пег вернет агента в его или ее офис, они смогут обсудить то, что увидели.
  
  Не то чтобы было что обсуждать. Псарни и курятники, курятники и псарни, вот так и пролетело утро. На обед они устроили пикник по разные стороны фургона на поле, полном цветов, с коровами по другую сторону забора из колючей проволоки, и, перекликаясь друг с другом с набитыми бутербродами на вынос ртами, они признались, что немного обескуражены. И не только с охотой за домом.
  
  "Я скажу тебе правду, Фредди", - крикнула Пег со своей стороны фургона, для убедительности помахивая маринованным огурцом. "этот бизнес с едой становится невыносимым".
  
  "Для меня тоже, Пег", - раздался голос Фредди, разносясь по фургону. "Я бы хотел снова сходить в ресторан, вдвоем. Я бы хотел иногда поесть с тобой даже дома, заказать китайскую кухню, как мы привыкли ".
  
  "Я тоже так думаю, Фредди".
  
  Некоторое время было слышно, как Фредди задумчиво жует, а затем он сказал: "Пег, дело в том, что у этой штуки с невидимостью есть много преимуществ, я этого не отрицаю, но есть и целая куча недостатков".
  
  "Это правда".
  
  "Знаешь, если бы я мог включать или выключать его, когда захочу, это было бы совсем другое дело".
  
  "Именно".
  
  "С другой стороны, Пег, - сказал Фредди, - я думаю, что, возможно, все эти собачьи будки, на которые мы смотрели последние пару дней, угнетают нас".
  
  "Ты хочешь сказать, даже больше".
  
  "Да. Даже больше. Может быть, нам стоит покончить с этим. Бросай сейчас и возвращайся в город ".
  
  "У нас здесь в списке только еще один парень", - сказала Пег. "Давай навестим его, посмотрим, что у него есть, а потом бросим это, пойдем домой и забудем об этом".
  
  "Мы можем полететь куда-нибудь самолетом", - сказал Фредди. "Первый класс никогда не бывает переполнен, мы возьмем одно место в первом классе, и я сяду рядом с тобой".
  
  "И пугать пилотов, просто ради забавы?"
  
  "Тебе понравилось? Призрак и миссис Мьюир?"
  
  Пег рассмеялась, а потом рассмеялся Фредди, и на какое-то время все снова стало хорошо.
  
  "У меня есть кое-что, что тебе понравится", - сказал Зови Меня Том. Он был здоровенным дружелюбным парнем в маленьком офисе в здании, которое когда-то было бензоколонкой, еще до ОПЕК, и он записал данные Пег в анкете, спросил ее о ценовом диапазоне, а затем улыбнулся и сказал, что у него есть кое-что, что ей понравится.
  
  Прекрасно. С другой стороны, у каждого другого агента по недвижимости тоже было что показать Пег, что ей понравится, и каждый из них ошибался. Так что Пег сдерживала свою радость. "Я посмотрю на это", - разрешила она.
  
  "Он только что появился на рынке, - объяснил зовите Меня Том, - иначе его бы уже раскупили. Владельцы не уезжали до вторника, нам нужна была уборщица, так что только сегодня я могу начать это показывать ".
  
  Пег спросила: "Почему владельцы уехали в такой спешке?" Потому что, если это не означало, что владелец скрывался от мафии, так что дом, скорее всего, был подожжен, это должно означать, что дом был полон асбеста, о котором владелец только что узнал.
  
  Но зови меня Том сказал: "Он ученый из крупной фармацевтической компании, у них были какие-то проблемы на заводе на Западном побережье, внезапно ему пришлось перевестись туда на следующие четыре месяца. Ему не нравится оставлять квартиру пустой, поэтому она сдается в аренду. Полностью меблирована. В вашем ценовом диапазоне. "
  
  "Давай посмотрим", - сказала Пег.
  
  Хорошо. Вот дом: это небольшой старый фермерский дом, построенный в начале девятнадцатого века, центральный холл в колониальном стиле с входом и лестницей на второй этаж посередине. На первом этаже находится большая гостиная, столовая среднего размера, маленькая кухня и крошечная ванная. На втором этаже две спальни и еще две ванные комнаты.
  
  Современные окна, ширмы и система кондиционирования. Деревянная веранда за домом. Бассейн, небольшой, но очень красивый, находился в деревянном ограждении сразу за внутренним двориком. Круговой асфальтированный въезд со второстепенной проселочной дороги включал ответвление к гаражу на две машины, построенному в соответствии со стилем дома; в нем стоял белый Cadillac 1979 года выпуска с откидным верхом на блоках и было место для другого автомобиля, такого как фургон Фредди. Дом, со вкусом обставленный американским антиквариатом и всеми известными современными приборами, был сдан в аренду уборщице и парню, которые подстригали газон и ухаживали за бассейном, причем каждый из них появлялся раз в неделю.
  
  Всю дорогу, пока Зови меня Том указывал на особенности, а Пег пыталась увидеть, услышать и осмыслить, она продолжала получать настойчивые тычки в бок и похлопывания по локтю от своего невидимого приятеля по играм. В главной ванной комнате, как раз в тот момент, когда Зови меня Том и Пег собирались уходить, на зеркале аптечки появился пар, который, должно быть, был дыханием Фредди, и движущийся, но незаметный палец написал: ПРИМИ ЭТО.
  
  Пег, которая уже знала это, закатила глаза и хотела выйти из комнаты, но Зови меня Томом, обернувшись, чтобы что-то сказать, и когда Пег посмотрела на него, он, нахмурившись, смотрел мимо нее в зеркало.
  
  Она тут же повернулась обратно. Держа свою голову видимой в зеркале, загораживая сообщение от "Зови меня Томом", она шагнула вперед, сказав: "Я забыла заглянуть в аптечку".
  
  "Это забавно", - задумчиво сказал зови Меня Том, следуя за ней.
  
  Когда Пег приблизилась к аптечке, невидимая ладонь провела по парам, удаляя их. Пег быстро открыла дверцу, надеясь ударить своего игривого компаньона побольнее, но промахнулась. Внутри шкафа было пусто. Все личные вещи, которые владелец не взял с собой, хранились на чердаке.
  
  "Очень мило", - сказала Пег и закрыла дверцу шкафа, чтобы увидеть в зеркале лицо Тома по имени "Зови меня", нависшее над ее правым плечом и сильно нахмурившееся при виде собственного отражения. Она приподняла бровь.
  
  "Я мог бы поклясться", - сказал он.
  
  Она подняла обе брови. "Что?"
  
  "О, ничего".
  
  Экскурсия продолжалась, как и тычки, пока, наконец, внизу, на кухне, когда Зови Меня Томом, указывая на корзину для еды в раковине, Пег не отдернулась от очередной порции лишнего и раздраженно не закричала: "Я знаю! Я знаю!"
  
  Зови меня Том обиженно посмотрел на нее. "У вас в Нью-Йорке ничего подобного нет", - сказал он, оправдываясь. "В городе они нелегальны".
  
  "Прости", - сказала ему Пег, - "Я просто, эм, я не это имела в виду, я думала о чем-то другом. В любом случае, мы это примем".
  
  "Хорошо", - сказал зови меня Том, очень довольный, но затем смутился. "Мы?"
  
  "Мой парень", - объяснила Пег. "Он не смог прийти сегодня, он работает, но навестит меня по выходным. Мы разделим расходы".
  
  "Ты уверен, что он не захочет сначала посмотреть на это, прежде чем ты возьмешь это?"
  
  "О, нет. Я знаю вкус Фредди", - заверила Пег агента. "Я так же уверена в том, как он отнесется к этому месту, как если бы он стоял прямо здесь, рядом со мной".
  
  "Это прекрасно", - сказал зовите меня Том. "Когда пара так хорошо понимает друг друга и уверена друг в друге".
  
  "Мы довольно хорошо понимаем друг друга", - сказала Пег и, направляясь к выходу, ей наконец удалось, неожиданно толкнув входную дверь, отвесить мистеру Смарталеку удовлетворительный подзатыльник. Она отчетливо почувствовала и услышала, как он ударился, и определенно услышала этот резкий вдох.
  
  Пег улыбалась всю обратную дорогу к фургону.
  
  21
  
  Примерно в тот же момент, когда Пег заглядывала в пустую аптечку на севере округа Колумбия: "Твой Фредди Нун - очень неприятный парень", - говорил Барни Бьюлер Мордону Литу на заднем сиденье темно-бордового седана Jaguar в подземном гараже, где они встречались раньше. Барни нравился такой способ проведения встреч, за исключением счетов от стоматолога; ему действительно приходилось ходить на эти встречи. С другой стороны, его зубам уже некоторое время требовалась работа, на что не раз указывали и его жена, и его подруга. И главное было в том, что ему понравилась идея этих тайных встреч вот здесь, в подземном гараже, этих темных фигур вместе. Как будто он был в Глубокой глотке, на заднем сиденье этой машины. Другой Глубокий Глоток.
  
  В любом случае, "Очень неприятный парень", - повторил он и поудобнее устроился в роскошной обивке Jaguar из кордовской кожи.
  
  "Это правда", - сказал Ли. Кислый, как всегда, что было его проблемой, не так ли?
  
  Еще одна приятная вещь о встрече здесь, а не в ресторане, заключалась в том, что здесь Барни не нужно было пресмыкаться перед этим мудаком в ресторане. Они могли встретиться как ... что? Партнеры.
  
  "Позволь мне рассказать тебе о Фредди Нуне", - сказал Барни своему напарнику. "У него нет телефона, указанного на его имя, он не зарегистрирован для голосования—"
  
  "Это сюрприз", - сказал Ли с глубоким сарказмом.
  
  "Нет, там зарегистрировано много парней, о которых ты бы так не подумал", - сказал ему Барни. "Например, ваши серийные убийцы, как правило, очень щепетильные избиратели. Я не знаю, может быть, это способ познакомиться с людьми. "
  
  "Ты говорил о Фредрике Нуне".
  
  "Приятели зовут его Фредди", - сказал Барни. "И у него взгляд на жизнь настоящего негодяя. На его имя не зарегистрировано ни автомобиля, ни учетной записи в Con Edison, ни способа связаться с ним. Парень, который готов сорваться с места и сбежать в любую секунду ".
  
  "Вы хотите сказать, что найти этого парня невозможно?"
  
  "Ну, мы знаем, что он в городе, - сказал Барни, - по его отпечаткам пальцев, обнаруженным в самых неподходящих местах. Неплохо, да? Невидимый взломщик". Барни получал удовольствие от этой идеи с тех пор, как запугал Ли, заставив рассказать ему секрет.
  
  "Мы бы предпочли, - сказал Ли, - чтобы он был для нас невидимым взломщиком".
  
  "Ну, естественно. Ладно, другое дело, что, помимо того, что он в городе, мы можем предположить, что у него есть подруга. Кто-то должен получить эти счета за электричество, вписать свое имя в договор аренды квартиры. Вопрос в том, как найти подругу? "
  
  "Я так понимаю, - сказал Ли, - вы хотели поговорить со мной, потому что вам это удалось".
  
  "Подожди с этим", - сказал Барни своему партнеру. Он не позволил кислости Ли испортить праздник. "Такое случается, - сказал он, - у меня есть друг в департаменте, у друга на испытательном сроке есть клиент, который является старым приятелем Фредди Нуна. Итак, мой друг просит своего друга спросить друга Фредди, как поживает Фредди в эти дни, и друг Фредди говорит, что, по его мнению, Фредди стал натуралом ...
  
  "Ха".
  
  "Ну да, но что бы ты ожидал услышать от этого парня? За исключением того, что он говорит, что, по его мнению, Фредди стал натуралом, когда связался с зубным техником по имени Пег ".
  
  "Таких людей, должно быть, много", - сказал Лите.
  
  "Да, но у них у всех есть лицензии", - сказал Барни. "У зубных техников есть лицензии. Итак, мы говорим о ком-то, кто живет в Нью-Йорке, ее зовут Пег, она входит в список лицензированных зубных техников, у нее подходящий возраст, раса, пол и семейное положение ".
  
  "Она могла быть чернокожей", - возразил Лите. "Или азиаткой. Или замужем. Или не той возрастной группы".
  
  "Ты исходишь из вероятностей", - сказал Барни. "И если исходить из вероятностей, то оказывается, что это одинокая белая девушка лет двадцати по имени Пег Бриско, и она живет в Бэй-Ридже".
  
  "Очень хорошо", - разрешил Ли, что было примерно наравне с оргазмом нормального человека.
  
  "На основании, - сказал Барни, - тех отпечатков пальцев, которые были найдены в "скорняке" и алмазном центре, и на основании того, что Пег Бриско является известным партнером Фредрика Урбан Нуна, и на основании того, что я тот, кто обнаружил связь, я получил разрешение допросить Пег Бриско на предмет того, что ей известно о местонахождении некоего Ф. У. Нуна".
  
  "Ф.У.?"
  
  "Думай о нем как о Ф.У.Н."
  
  "Немного лучше", - признал Ли. "Но зачем проходить через все эти обнимашки?"
  
  Барни указал на свою макушку. "Видишь этот скальп? Некоторые шуфлы хотят носить это на поясе. Что бы я ни делал, каждую чертову вещь, я должен считать само собой разумеющимся, что за мной наблюдают. Поэтому я всегда прикрываю свою задницу ".
  
  "Если бы только мои корпоративные клиенты, - сказал Ли, - могли внедрить эту концепцию в свое мышление".
  
  "Гражданские думают как гражданские", - сказал Барни и пожал плечами. "Нет смысла пытаться их изменить".
  
  "Наверное, ты прав. Что теперь будет?"
  
  "Когда я закончу у дантиста, - сказал Барни, - я пойду навестить эту Пег Бриско. Хочешь пойти со мной?"
  
  "А как насчет твоих шуфли?"
  
  "Я уже расписался, что собираюсь взять интервью у Пег Бриско. Именно туда я и отправлюсь, и когда они увидят, что именно туда я направляюсь, они забудут меня на сегодня. У них недостаточно людей, чтобы следить за каждым полицейским с красным флагом двадцать четыре часа в сутки. "
  
  "Я бы так не думал".
  
  "Значит, ты тоже поедешь туда, сядешь за руль и припаркуешься рядом с тем местом—"
  
  "Где это?"
  
  "Бэй-Ридж, я дам тебе адрес. Когда я доберусь туда, я пару раз обойду квартал, чтобы убедиться, что я один. Потом я припаркуюсь и войду, и когда ты увидишь, что я вхожу, ты войди. Потом мы вместе поговорим с Бриско. И, если повезет, наш приятель Фредди."
  
  "Это очень хорошие новости". Сказал Ли. Он, черт возьми, почти улыбнулся, ублюдок.
  
  22
  
  По дороге на юг, в сторону Нью-Йорка, по Таконик Паркуэй, с ключами от их нового летнего домика в кармане, Пег сказала: "Мне показалось, что он выглядел немного странно, когда я дала ему наличные".
  
  Рядом с ней Фредди снова был Диком Трейси, что всегда говорило о том, что он в веселом настроении, иногда о том, что он был в слишком веселом настроении, мог решить пошалить или что-то в этом роде. Но в тот момент он просто сидел там, был хорошим мальчиком, на голове у него были розовые перчатки Playtex. Почесывая нос Дика пальцем в перчатке, он спросил: "Что значит "деньги"? Почему он не хотел денег? Ты хочешь сказать, что здесь все еще употребляют вампум?"
  
  "Чеки", - сказала Пег. Поскольку она жила более или менее нормальной жизнью до встречи с Фредди, ее работой часто было объяснять ему, как устроен мир натуралов. "Никто больше не пользуется наличными", - объяснила она.
  
  "Что они используют?"
  
  "Когда вы идете в супермаркет, вы пользуетесь своей кредитной картой".
  
  "У меня его нет".
  
  "Я знаю. Когда вы снимаете дом, вы платите чеком".
  
  "У вас нет текущего счета".
  
  "Я знаю. Фредди, возможно, нам придется обзавестись одним".
  
  Фредди действительно ничего не понимал. "Почему? Пег, кэш - это деньги. Понимаешь? Зеленая штука - это настоящие деньги ".
  
  "Но им никто не пользуется".
  
  "Крупные компании им не пользуются".
  
  "Никто им не пользуется", - настаивала Пег. "Поэтому, когда ты им пользуешься, ты выделяешься, люди смотрят на тебя".
  
  "Они не смотрят на меня, Пег".
  
  "Ты знаешь, что я имею в виду, Фредди, не будь умником. Знаешь, раньше у меня был текущий счет".
  
  "Что, и ты скучаешь по этому?"
  
  "Проблема в том, - сказала Пег, - что когда вы перемещаете много денег в банке, они должны сообщить об этом федералам. Я забыла, что это либо пять, либо десять тысяч. Если вы перемещаете больше, чем это, что бы это ни было, банк сообщает об этом в налоговую службу, и они смотрят на вас, чтобы понять, что к чему. "
  
  Маске Дика Трейси удалось изобразить изумление, даже скептицизм. Он сказал: "С обычными гражданами они это делают?"
  
  "Кто угодно. Конечно".
  
  "И горожане мирятся с этим?"
  
  "Ну, да".
  
  Дик Трейси покачал головой в скорбном изумлении. "Пег, - сказал Фредди откуда-то изнутри, - это мир, частью которого я никогда не хотел бы быть".
  
  "Я не думаю, что тебя пригласят", - сказала ему Пег. "Но вот что я собираюсь сделать: я активирую свой старый текущий счет или заведу новый и буду класть на него три-четыре тысячи в неделю, чтобы мы могли оплачивать наши счета как обычные люди".
  
  "Пег, я ничего об этом не знаю", - сказал Фредди.
  
  "И я получу кредитную карточку", - сказала Пег. "Доктор Лопакне даст мне рекомендацию, если я попрошу". Доктор Лопакне был стоматологом, у которого она совсем недавно работала.
  
  "Пег!" Фредди закричал. Теперь в его голосе звучала настоящая тревога. "Мне это не нравится, Пег. В нашей жизни нам все это не нужно".
  
  "Я скажу тебе, что я сделаю", - сказала Пег. "Я воспользуюсь адресом в деревне. Таким образом, когда мы вернемся в город, я смогу просто все отменить".
  
  "Хорошо", - сказал он, но в его голосе все еще звучало сомнение.
  
  "Мы не хотим, чтобы люди интересовались нами, Фредди", - сказала Пег.
  
  "Да, ты прав, я знаю, что ты прав", - сказал Фредди. "Просто это такой странный способ жить. Боюсь федералов. Не верю в наличные деньги. Все время что-то записываю на бумаге. Как квадраты это выдерживают?"
  
  "Они привыкают к этому", - сказала Пег.
  
  Сделка заключалась в том, что они снимали дом на четыре месяца, с июля по октябрь, по две тысячи в месяц, и владельцы собирались внести его в последнюю неделю июня, но они хотели внести депозит за один месяц, так что четыре тысячи вперед. Когда Пег открыла свою сумку через плечо, достала конверт с пятью тысячами и пересчитала их на столе, пока не дошла до четырех тысяч, а затем снова убрала остальное, лицо "Зови меня Томом" начало немного стекленеть.
  
  Пег видела эту реакцию и поняла ее, и объяснила, что ее парень в данный момент избегает чеков и обычных бумаг, потому что у него судебная тяжба со своей бывшей женой, именно поэтому Пег подписывала договор аренды сама, а ее парень дал ей наличные, чтобы скрепить сделку. Зови меня Том, конечно, понимал, что такое юридические баталии с бывшими женами, так что это было нормально, но все же, в конце, после подписи и рукопожатия, когда он провожал Пег из своего офиса к ее фургону, припаркованному там, где раньше стояли бензоколонки, он сказал: "Я надеюсь, что юридические проблемы твоей подруги будут решены".
  
  "Я тоже", - сказала Пег и улыбнулась, но она знала, что он имел в виду. Нормальные люди действительно не доверяют кэшу.
  
  Прямо сейчас это место принадлежало им, и они могли въезжать туда, когда захотят. Возвращаясь, они обсуждали свои планы. Было бы неплохо сделать этот шаг, сделать это и покончить с этим, но, с другой стороны, хотели ли они проехать еще сто с чем-то миль сегодня? Вероятно, нет. Итак, они возвращаются домой в Бэй-Ридж, собирают вещи, составляют списки покупок и прочее, ночуют в квартире, а завтра утром отправляются на север.
  
  Все могло бы получиться и так, если бы их не прервали. Фредди был в спальне, его два потрепанных чемодана стояли на кровати, ящики были открыты, когда он перекладывал вещи, а Пег была на кухне, решая, что взять из холодильника и с полок, а что выбросить, когда раздался стук во входную дверь. Фредди и Пег перешли на другое место, встретившись в гостиной и бросив друг на друга настороженные взгляды. Пег позвала в дверь: "Кто там?"
  
  "Полиция!"
  
  Голова Фредди уже отваливалась, когда он бросился обратно в спальню. Пег крикнула: "Подожди секунду, пока я оденусь!" Затем она вернулась на кухню, закрыла дверцы шкафчика и пустила немного воды из раковины себе на голову, быстро промокнув ее кухонным полотенцем.
  
  Тем временем во входную дверь снова начали стучать. Пересекая гостиную, Пег крикнула: "Вот я иду! Вот я иду!" Открыв дверь, она сказала: "Я только что из душа".
  
  Это были копы в штатском, что было хуже, чем у обычных копов, потому что это означало, что они уже восприняли это всерьез, что бы это ни было. Один из них был типичным мускулистым полицейским, крутым парнем, ищущим возможности проявить себя. Он вошел первым, помахивая своим жетоном в кожаном футляре, и сказал: "Мы ищем Фредди Нуна".
  
  "Не здесь", - сказала Пег. "Ты пришел не в то место".
  
  "Нет, мы этого не делали, девочка", - сказал крутой полицейский. Он убрал свой жетон, затем вытащил сложенный документ на плотной бумаге. "Это ордер", - сказал он, размахивая им, как подставкой для благовоний, освящая квартиру для своего обыска. "Здесь сказано, что мы можем обыскать это место, поискать твоего парня".
  
  "Он не мой парень".
  
  "О, да?" Коп открыл свой ордер и изучил его, как будто впервые. "Вы, - сказал он, хмуро глядя на документ, - Маргарет Элизабет Бриско?"
  
  Трудно поверить; ну что ж. "Конечно", - сказала Пег.
  
  "Тогда мы в нужном месте", - сказал полицейский, и по комнате поплыло какое-то призрачное рагу; оно было чем-то похоже на курицу по-королевски.
  
  Ук — она не знала об этом. "Дай мне взглянуть на эту бумагу", - потребовала она, чтобы отвлечь и копов, и себя.
  
  Полицейский поднял его так, чтобы она могла видеть, но не трогать, затем нахмурился и сказал: "Что ты стоишь там с открытой дверью?"
  
  "Это вы все?" Пег устроила спектакль, высунувшись наружу, чтобы посмотреть вверх и вниз по коридору. Голос прошептал ей на ухо: "Поезд, завтра, Райнбек. Призрачные губы коснулись ее щеки. Она ухмыльнулась в воздух, подмигнула и, повернувшись обратно, сказала: "По тому, как ты вошел, я подумала, что с тобой целая армия".
  
  Крутой полицейский проигнорировал все это. "Где он?"
  
  "Я не знаю. Я не видела его несколько недель", - сказала Пег, что было, конечно, буквальной правдой. "Я вышвырнула его, мне не понравилось, как он себя вел".
  
  Крутой полицейский сказал своему напарнику: "Не спускай с нее глаз, я разнесу это место".
  
  "Верно", - сказал другой.
  
  Крутой полицейский ушел, чтобы с грохотом пройтись по другим комнатам квартиры, а Пег теперь повнимательнее присмотрелась к его напарнице и была удивлена тем, что увидела. Парень постарше, кислый на вид, с глубокими морщинами на лице, покатыми плечами. Совсем не в хорошей физической форме, но и не в плохой форме в том смысле, что копы увлекаются тяжелой атлетикой. В этом парне есть что-то странное, подумала Пег. Она спросила: "Что Фредди сделал на этот раз?"
  
  Парень покачал головой. Он казался слегка смущенным. "Нам не обязательно разговаривать", - сказал он.
  
  Что? Копы всегда хотят поговорить, особенно когда у них преимущество. Теперь Пег действительно недоверчиво относилась к этим парням. "Я хочу увидеть этот ордер", - сказала она.
  
  "О, это реально", - сказал ей парень.
  
  Значит, ты не такой, подумала Пег, и крутой полицейский вернулся в гостиную. "В спальне полно вещей какого-то парня", - сказал он. "Вещи Фредди Нуна, верно?"
  
  Пег сказала: "Разве ты не видишь чемоданы на кровати? Я собираю это дерьмо и везу его в "Добрую волю" ".
  
  "Он ушел без своих вещей?"
  
  "Я вышвырнул его, я же сказал тебе. Дай мне взглянуть на этот ордер".
  
  Крутой полицейский рассмеялся, выудил сигарету и протянул ей. "Всегда рад помочь гражданину", - сказал он. "Особенно, если гражданин собирается помочь нам".
  
  Пег посмотрела на ордер. Он казался настоящим, но что она знала? "Я думаю, - сказала она, глядя на крутого полицейского, - я думаю, что это законно, и я думаю, что ты коп, но кто этот другой парень?"
  
  "Детектив Ли", - сказал суровый полицейский.
  
  Другой, "Детектив Ли", фигня собачья, сказал: "Позволь мне разобраться с этим, Барни".
  
  Так вот в чем сила, он позволяет полицейскому расхаживать вокруг и быть крутым впереди. Пег сказала ему: "Ты не полицейский".
  
  "Я хочу поговорить с Фредди Нуном", - сказал парень и достал из внутреннего кармана маленький кожаный футляр. Он достал из него визитную карточку и протянул ей. "Я не желаю ему зла. Ему выгодно поговорить со мной".
  
  Пег взяла карточку. Ли, эта часть была права. Мордон Ли. Этот парень был юристом! Жалея, что у нее нет распятия, чтобы подержать его, Пег сказала: "Ты все равно пришел не по адресу". Она протянула открытку, желая, чтобы он забрал ее обратно. "Тебе придется передать ему сообщение каким-нибудь другим способом".
  
  Крутой коп еще не закончил. "Не трать наше время на все это дерьмо, ладно, Пег?" сказал он.
  
  Адвокат не стал забирать свою карточку обратно. Все еще держа ее в руке, Пег сказала полицейскому: "Я не буду встречаться с Фредди, хорошо? Я гарантирую это".
  
  Адвокат спросил: "Это что, какая-то шутка, мисс Бриско?"
  
  Пег была так поражена, что позволила ему увидеть, что она поражена, что было, конечно, глупо. Он знает! подумала она, увидев выражение удовлетворения на его кислом лице. Пытаясь спасти ситуацию, хотя они оба знали, что уже слишком поздно, она спросила: "Что значит "шутка"? Фредди Нун - это шутка, вот почему я его выгнал ".
  
  "Если у вас будет возможность поговорить с ним, - сказал адвокат, - не могли бы вы сказать ему, что я представляю врачей?"
  
  Peg закрылась. Этот адвокат уже знал слишком много. "Я не собираюсь с ним встречаться", - сказала она.
  
  Адвокат изобразил подобие легкой улыбки, как будто он не часто пользовался этими мускулами. Он кивнул Пег, кивнул на карточку, которую она все еще держала в руке, затем посмотрел на полицейского. "Пошли, Барни", - сказал он. Он еще раз кивнул Пег. "Прости, что беспокою тебя", - сказал он.
  
  После того, как они ушли, Пег вернулась на кухню, чтобы попытаться сосредоточиться на том, чем она занималась до того, как сюда ворвались эти двое. Но было трудно не отвлекаться. И она не могла заставить себя выбросить карточку адвоката.
  
  23
  
  "Честно говоря, - сказал адвокат, - мне кажется, вы избегали меня".
  
  Ну, конечно, Мордон избегал этого парня. Достаточной причиной было просто то, что этот адвокат, некто Брэдли Каммингфорд, на прошлой неделе оставил серию сообщений, в которых описал себя как представляющего докторов Лумиса и Хеймхокера, и оставил номер телефона в Sachs, Фрид, одной из самых престижных юридических фирм старого времени в Нью-Йорке. Однако, если бы Мордон знал, что Каммингфорд также был человеком, который говорил "откровенно", он бы продолжал избегать его вечно.
  
  В любом случае, насколько Мордон был обеспокоен, Лумис и Хаймхокер были отстранены от этого дела и больше не участвовали. Кроме того, он был их адвокатом благодаря благотворной доброй воле НААБОРА; мысль о том, что врачи могут испытывать потребность в стороннем адвокате — независимом адвокате, если хотите, — раздражала, но не более.
  
  По крайней мере, до сегодняшней телефонной записки, которая ждала Мордона на столе, когда он пришел этим утром. Он не вернулся в офис после вчерашнего тревожного разговора с мисс Пег Бриско, самообладающей шлюхой с гораздо более быстрыми мозгами, чем ожидал Мордон. После того, как они покинули резиденцию мисс Бриско вчера днем с довольно хорошей идеей, что Фредрик Нун был где-то поблизости, но его больше нет, Барни сказал: "Предоставь это мне", и Мордон был рад согласиться. Он знал, что его собственное использование невидимого Фредрика Нуна было по сути безвредным — НААБОР хорошо заплатил бы этому парню за то, что представляло собой не более чем промышленный шпионаж, — и он подозревал, что идеи Барни были более грубыми и, вероятно, более опасными и менее законными, но они могли разобраться со своими разногласиями позже, когда этот человек действительно попадет к ним в руки.
  
  В то же время Лумис и Хаймхокер были не более чем неуместными персонажами, пусть и раздражающими. Но сейчас, этим утром, последнее сообщение от их "адвоката" Брэдли Каммингфорда гласило: Врачи намерены предать все огласке.
  
  Выходить на публику? С чем? Кому? Как? Тем не менее угрозы было достаточно, чтобы заставить Мордона наконец ответить на звонок Каммингфорда, только чтобы услышать, как он говорит "откровенно".
  
  Дважды. "Честно говоря, - сказал Брэдли Каммингфорд, - я ожидал большей вежливости от фирмы с вашим положением".
  
  Имел тебя. "Что меня удивляет, - сказал Мордон, - так это то, что ты представляешь себя в качестве адвоката моих клиентов".
  
  "Я полагаю, - сказал Каммингфорд, - что вашим клиентом является НААБОР".
  
  "Я представляю докторов Лумиса и Хеймхокера, - сказал Мордон, - в вопросах, касающихся их трудоустройства в Американском институте исследования табака. Любое изобретение, открытие, продукт, товар или теорема, которые они создают как сотрудники института, естественно, принадлежат институту. Моя работа заключается в защите интересов как института, так и врачей в любом вопросе, касающемся этой работы. "
  
  "А если интересы вступают в конфликт?"
  
  "Как они могут?"
  
  "Честно говоря, - сказал Каммингфорд, делая это снова, - я думал о человеке-невидимке".
  
  Мордон быстро моргнул, несколько раз. "Я не уверен, что я—"
  
  "Честно говоря, мистер Ли, мои клиенты опасаются, что вы задумали сбежать с их человеком-невидимкой".
  
  "Их невидимость"
  
  "Оставляя их размышлять над вопросами медицинской этики, не говоря уже о законах, которые могли быть нарушены, а возможно, и уже были нарушены. Мои клиенты не намерены становиться козлами отпущения в этом вопросе, вот почему, вопреки моему совету, они выразили желание обнародовать факты дела ".
  
  Вопреки мнению Каммингфорда; ну, по крайней мере, это было. "Чего они надеются добиться, выйдя на публику, как вы выразились?"
  
  "Честно говоря, они надеются дистанцироваться от любых юридических последствий, которые могут возникнуть".
  
  "Вы сказали им, мистер Каммингфорд, что они просто выставят себя дураками? Что либо им не поверят, что навсегда погубит их как исследователей, как тех идиотов с холодным термоядерным синтезом из Юты, либо им поверят, и в этом случае они уже подвергаются юридическому риску? "
  
  "Честно говоря, - снова и снова повторял этот чертов тип, - у моих клиентов, я бы сказал, есть собственный разум. Вот почему, мистер Ли, я настоятельно рекомендую встретиться нам вчетвером, прежде чем мои клиенты предпримут что-нибудь непоправимое."
  
  Мордон видел, что выхода нет. Но Каммингфорд, если не считать его адского "откровенно говоря", казался достаточно рациональным. "Где?" Потребовал Мордон. "Когда?"
  
  "Чем скорее, тем лучше. В четыре пополудни?"
  
  "Отлично. Где?"
  
  "Конференц-зал здесь очень—"
  
  "Прослушивается".
  
  Короткое молчание, а затем смех. "Ну, твой вон там тоже будет, не так ли?"
  
  Мордон не удостоил это ответом.
  
  Каммингфорд сказал: "Как насчет медицинского учреждения? Насколько я понимаю, вы бывали там раньше".
  
  Объект — ах, да, это место. "Ты имеешь в виду таунхаус".
  
  "В четыре?"
  
  Черт бы вас всех побрал. Барни Бьюлер чего-то добивается или нет? Есть ли смысл медлить? Или слишком большая опасность? "В четыре", - согласился Мордон.
  
  24
  
  Райнбек. Что эта чертова женщина делала в Райнбеке? Пока встретила три поезда, и что с того?
  
  Вчера, обыскав квартиру Пег Бриско и убедившись, что Фредди Нун действительно там живет, Барни отправил адвоката Лите восвояси, а сам медленно и целеустремленно объехал окрестности. Ранее он собрал по автомобилю марку, модель, цвет и регистрационный номер фургона, зарегистрированного на имя Маргарет Бриско по указанному адресу в Бэй-Ридж, так что все, что ему нужно было сделать сейчас, это найти его.
  
  Но это заняло намного больше времени, чем он ожидал. Прошло больше часа, прежде чем он увидел эту чертову штуковину, такую самодовольную, скромную, незаметную и безопасную, спрятанную на парковке рядом с местной пожарной частью. "Черт возьми, Фредди", - громко сказал Барни, проезжая мимо и ухмыляясь фургону за сетчатым забором. "Ты довольно умный парень, Фредди. Но и я тоже".
  
  Барни припарковался за полквартала от дома и достал из бардачка передатчик, который много лет назад украл в отделе по борьбе с организованной преступностью, как раз для такой ситуации, как эта. Передатчик tailing состоял из двух частей: одна представляла собой крошечного куполообразного черного жучка с одной липкой стороной, когда вы отклеиваете ленту, а другая представляла собой маленькую плоскую металлическую коробочку, размером и формой напоминающую пульт дистанционного управления телевизором, но с круглым циферблатом компаса, где на пульте должны были быть все кнопки. Оставив компас в бардачке, Барни положил "жучок" в карман и отправился на прогулку.
  
  В пожарной части Барни представился сотрудником вспомогательного подразделения в форме. Он объяснил, что синяя "Тойота" ранее сегодня столкнулась с автомобилем, которым управлял известный мафиози, и что Отдел по борьбе с организованной преступностью пытается найти эту "Тойоту", чтобы сообщить ее водителю, что ему, возможно, грозит большее возмездие, чем он ожидал. Нет, у Барни не было регистрационного номера "Тойоты", но рядом с фургоном на стоянке была припаркована синяя "Тойота" подходящей модели, которая соответствовала описанию. Ничего, если он посмотрит?
  
  Владелец "Тойоты", молодой рыжеволосый ирландский пожарный, на котором вчерашнее похмелье сказывалось, как последствия отравления ядовитым газом, заверил Барни, что у его машины вообще не было погнутых крыльев, но идите и посмотрите. Итак, Барни пошел вперед и осмотрелся, изучая экстерьер "Тойоты" со всех сторон, и попутно приклеивая жучок-передатчик к раме фургона Пег Бриско. Затем он поблагодарил пожарных за их помощь и покинул пожарную часть.
  
  Весь день и вечер Барни сидел в своей машине, припаркованной так, чтобы ему было видно здание Пег Бриско, и весь день и вечер ничего не происходило. Это дало ему время подумать, и он подумал, что здесь он замешан во что-то немного другое. Если вы ищете человека-невидимку, то это не обычный бизнес. Например, забудь описания. Забудь ходить за парнем по улицам. Все, на что вы можете надеяться, это точно выяснить, где он находится, перекрыть это место, и когда вы поймете, что он внутри периметра, из которого он не может выбраться, вы сделаете свое предложение.
  
  Барни точно знал, каким будет его предложение, когда придет время, и он думал, что знает, как заставить Нуна согласиться с этим. Его предложение было простым: убийство. Забудьте о промышленном шпионаже, хождении на цыпочках по собраниям табачных компаний, обо всей этой ерунде с копеечными ставками. Например, были те двое парней, которым он бесконечно платил, чтобы они держали свои показания о Барни при себе. Они все еще были живы только потому, что Барни Бьюлер стал бы главным подозреваемым, если бы кто-то из них погиб. Прямо сейчас прокуроры пытались что-то выведать у этих парней, заставить их выдать Барни, и он это знал. Убери их, и никто никогда не смог бы составить обвинительный акт против Барни Бьюлера; никто, никогда.
  
  Но как это сделать? Как уничтожить этих дорогих старых друзей? Барни месяцами размышлял над этой проблемой. Он не мог сделать это лично; они схватили бы его через секунду. И кого бы он мог нанять, кто не отвернулся бы от него, не подставил бы его, не продал бы по своим собственным гнилым причинам?
  
  Но если бы у тебя был человек-невидимка, и если бы у этого человека-невидимки была большая семья, которую он любил, и девушка, которую он хотел защитить, ты мог бы быть в Европе, если бы захотел, в безопасности, чистоте и абсолютно неприкосновенности, в то время как эти двое опасных парней были бы убиты. И после этого Полдень все еще может быть полезен. По своей работе, естественно, Барни знал нескольких парней в мире организованной преступности, и эти люди всегда стремились нанести чистый удар. Выгулять Фредди Нуна. Почему бы и нет? Выйди на пенсию из-за маленького сукиного сына.
  
  Единственная загвоздка, которую Барни смог разглядеть, кроме того, что он вообще нашел Нуна, заключалась в том, что насилие никогда не было частью нрава этого парня. Но это было нормально; каждый способен на насилие. Просто у Нуна раньше никогда не было мотивации, вот и все.
  
  Тем временем оставалось сделать первый шаг. Найти Нуна, запереть его. Итак, Барни сидел в своей машине, пока на Бэй-Ридж опускались долгие июньские сумерки, и наблюдал за квартирой Пег Бриско, и вообще ничего не происходило. Было бы здорово, не так ли, если бы она вышла? Было бы еще лучше, если бы дверь открылась и никто не вышел. Барни с нетерпением ждал этого, надежда вопреки надежде.
  
  Но нет, этого не произошло. Около восьми он уехал в поисках закусочной быстрого питания, затем на обратном пути завернул за пожарную часть, но фургон все еще был там, поэтому он снова занял свою позицию, припарковавшись так, чтобы видеть входную дверь Пег Бриско.
  
  Вскоре после девяти он позвонил домой, сказал жене, что находится в засаде, и она может позвонить ему по телефону из машины, если ей что-нибудь понадобится. Около десяти он позвонил своей девушке на Западной Семьдесят четвертой улице в Манхэттене и сказал ей, что, вероятно, заедет около полуночи, почему бы не приготовить что-нибудь вкусненькое на ужин? А в половине двенадцатого он ушел на ночь.
  
  У Барни была одна из вещей, о которой, как он надеялся, никто не знал, - это вторая машина. Он хранил его в гараже многоквартирного дома в квартале позади дома своей девушки, и он подкупил задействованных суперов, так что теперь у него были ключи, необходимые, чтобы спуститься на лифте из дома своей девушки в подвал, пройти через несколько запертых дверей и один узкий проход и в конце концов оказаться в гараже. Если бы шуфли следили за домом его девушки, они бы просто предположили, что он проводил там все время.дни в постели, пока они сидели в машинах в окружении пустых картонных стаканчиков. Отлично, йа, блядь.
  
  Барни и его вторая машина, невзрачная старая "Шевроле Импала", добрались до Бэй-Риджа незадолго до половины девятого утра, и фургон все еще был там. Он подъехал, чтобы припарковаться рядом со зданием Бриско, и едва успел занять позицию, как оттуда вышла она, одна — ну, может быть, одна — и направилась к пожарной части.
  
  Наконец-то. Барни положил передатчик-компас на приборную панель и стал ждать; как только фургон тронется, он издаст низкий жужжащий звук, и он сможет следовать за ним, даже не находясь в пределах видимости.
  
  Забавно, подумал он, ожидая шумихи, как быстро привыкаешь к невозможному. Неделю назад он бы сказал, что человека-невидимки не существует, это старое киношное дерьмо. Но все, что ему нужно было услышать, это то, что несколько серьезных людей сказали, что существует человек-невидимка, и что они готовы потратить немалые деньги, чтобы найти его, и сомнения исчезли, как ... ну, как человек-невидимка. Все сводится к тому, что ты не подвергаешь сомнению реальный мир, верно? Потому что, если ты это сделаешь, они отправят тебя туда, где стены мягкие, верно? Правильно.
  
  Гудение. Барни завел двигатель. Но затем, вместо того, чтобы жужжание стало тише, как было бы, если бы фургон отъехал от него, оно стало громче, поэтому Барни выключил двигатель, и вот появился фургон с Бриско за рулем. Она остановилась перед своим домом, открыла боковую дверь фургона, а затем несколько раз прошла между фургоном и зданием, волоча тяжелые чемоданы и коробки из-под спиртного.
  
  О'кей! Заплати грязью! Барни сидел и наблюдал, ухмыляясь от уха до уха, и довольно скоро Бриско захлопнул боковую дверь, сел за руль и уехал. Барни подождал, пока она скроется из виду, затем последовал за ней.
  
  И вот теперь Райнбек, в девяноста милях к северу от города на берегу реки Гудзон, давным-давно был портовым городом, когда речное сообщение что-то значило. Пег Бриско поехала прямо сюда, как почтовый голубь, на север от города, по Таконик-Паркуэй, затем на запад, к реке. Всю дорогу Барни держался вне поля зрения, прислушиваясь к гудению передатчика и поглядывая на компас, и только когда они были в самом Райнбеке, он снова увидел фургон, на пять машин впереди, на единственном в городе светофоре. Он подумывал задержаться здесь, чтобы быть пойманным следующим красным, но черт с ним. В городе было достаточно машин, чтобы спрятаться, даже если она искала хвост, а было ясно, что это не так.
  
  Они проехали через Райнбек до его еще меньшего пригорода, крутой деревушки Райнклифф, куда десятки раз в день заходили поезда Amtrak из Нью-Йорка, направлявшиеся в Олбани, Буффало и Монреаль. Здание вокзала находилось на полпути вниз по крутому склону, над ним была небольшая парковка, а подъездная дорожка, ведущая под уклон, была забита припаркованными автомобилями. Фургон въехал туда, нашел себе нишу среди других, и Барни припарковался у бордюра наверху, откуда он мог смотреть вниз сквозь припаркованные машины и едва различать фургон.
  
  Минут двадцать ничего не происходило, а затем, должно быть, подошел поезд, потому что из здания вокзала внезапно начали выходить люди, может быть, пара дюжин, таща свой багаж. Барни наблюдал, как Бриско вышла из своего фургона, открыла боковую дверь и прислонилась к передней пассажирской двери, как будто ждала команду Младшей лиги. Это было интересно; что задумала эта женщина?
  
  Последние пассажиры вышли со станции, чтобы поприветствовать друзей, забраться в свои машины или уехать на двух такси, которые появились в последнюю минуту. Бриско подождала еще немного, затем закрыла раздвижную дверь фургона, села за руль и уехала тем же путем, каким приехала. Барни подождал, пока она скроется из виду, затем развернулся и последовал за ней, чтобы посмотреть, куда она направляется.
  
  Чтобы пообедать. На главной улице Райнбека было кафе, и именно туда она отправилась, совсем никуда не спеша, ни о чем не беспокоясь. Черт.
  
  Барни не смог найти другого места для ланча поблизости, а поскольку она знала его в лицо, он не мог зайти туда, где была она, поэтому он зашел в местный супермаркет, чтобы купить себе сэндвич и кофе из отдела деликатесов, которые съел в машине. Сделай что-нибудь, Пег, подумал он. Сделай что-нибудь.
  
  Она что-то сделала. После обеда она села в фургон и поехала обратно на чертову железнодорожную станцию. На этот раз ожидание длилось полчаса, затем появились, похоже, те же самые пара десятков бывших пассажиров, сделали то же самое, что и раньше, и ушли. И снова Бриско открыла боковую дверь фургона и стала ждать. И снова, как только все пассажиры ушли, она закрыла эту дверь и вернулась в фургон.
  
  Но на этот раз она не уехала. Вместо этого она въехала задним ходом на только что освободившееся парковочное место, и когда Барни вышел из "Импалы", чтобы вернуться туда, откуда он мог ее видеть, она сидела за рулем и читала журнал. Жду следующего поезда, верно? Должен был быть.
  
  За станцией была еще одна боковая улица, которая спускалась под гору, и когда Барни пошел в ту сторону, подальше от стоянки, где сидел Бриско, он обнаружил, как и надеялся, другой вход на станцию. Войдя туда, он взял копию расписания и отнес ее обратно в "Импалу", чтобы изучить и выяснить, что происходит.
  
  Хорошо. Судя по времени в этом расписании, первые два поезда, которые она встретила, направлялись на север из Нью-Йорка. И тогда Барни понял это, все это. Этот сукин сын был там вчера! Когда они с Ли появились. Полдень сбежал, став невидимым, и договорился с Бриско встретиться с ним сегодня здесь. Поезд Amtrak из Нью-Йорка вез человека-невидимку. Халявщик.
  
  Я надеюсь, что кто-нибудь сядет на этого сукина сына.
  
  Хорошо. Все, что Барни теперь нужно было сделать, это дождаться, пока Бриско уедет отсюда, и он узнал бы, что в фургоне у нее был Фредди Нун. Затем он следовал за ними, скрываясь из виду, туда, где они прятались, сюда, на север страны. Время Высокой Сьерра, верно? Жаль, что на земле не было снега. Это замедлило бы твоего проклятого человека-невидимку.
  
  Барни посмотрел на расписание, и следующий поезд из Нью-Йорка был только через два с половиной часа. Черт. Ладно, ему и раньше приходилось подолгу сидеть в засаде. Если Бриско мог это сделать, то и Барни мог это сделать.
  
  Но ему не обязательно было оставаться здесь все это чертово время, не так ли? Нет, он этого не сделал. Поэтому он снова развернулся и вернулся в Райнбек, и пообедал там во второй раз, в том же заведении, где ел Бриско, а затем воспользовался телефоном-автоматом и платежной карточкой, о которой шуфли не знали, чтобы сделать несколько звонков, освоиться в своем мире. Он позвонил в Отдел по борьбе с организованной преступностью и сказал, что находится в Бруклине, изучая некоторые версии, касающиеся семьи Павиола. Он позвонил своей жене и сказал, что звонит из офиса, но собирается снова отправиться в засаду, на этот раз в служебной машине, поэтому телефона нет, и он свяжется с ней, когда свяжется. Он также сделал еще пару звонков по другим вопросам, которые у него были наготове, и не услышал ничего слишком неприятного. Затем он спустился в аптеку на углу, где купил четыре журнала, две газеты и две карты местности.
  
  Вернувшись на железнодорожную станцию, дважды проверив, что Бриско и фургон все еще на месте, он развернулся и припарковался в квартале от нее, вне поля зрения, и разложил карты на руле, чтобы посмотреть, где он находится и куда они все могут направиться.
  
  И первое, что он увидел, был большой мост всего в паре миль к северу, и никакого пассажирского сообщения на другой стороне реки. Так что Бриско, возможно, планировал провести полдень где-то там. Но не слишком далеко, иначе это была бы неподходящая остановка поезда.
  
  Закончив с картами, он прошел через две газеты, и собирается обратиться к Плейбоя для галантерейными изделиями советы при дегоржажа автомобилей от железнодорожной станции сообщил ему следующее Нью-Йорке поезд прибыл. Отбросив журнал, он ждал и наблюдал, но после того, как подъехали последние машины и такси и уехали, фургон все еще не появился.
  
  Барни вышел из "Импалы" и вернулся туда, откуда мог видеть подъездную дорожку, и вот он там, все еще там, Бриско все еще за рулем. Черт. Он вернулся в вагон, чтобы посмотреть расписание, до следующего поезда оставалось еще три часа. Черт возьми, местным жителям следовало бы пожаловаться, им действительно следовало бы, обеспечить себе лучшее обслуживание.
  
  Барни чуть не пропустил это мимо ушей. Он просто подбирал Плейбой , когда легкое движение в своем зеркале заднего вида поймала его взгляд, и когда он посмотрел, там был Бриско, поднявшись из подъезда, останавливается на вершине, чтобы посмотреть налево и направо, то поворот направо на прогулку по мимо верхнего уровня парковки.
  
  И что теперь? Барни посмотрел в зеркало, а Бриско поехал тем же маршрутом, что и раньше, вниз по следующей перекрестной улице, затем направо к заднему входу на станцию.
  
  Он должен был знать, что происходит, но он также должен был быть чертовски осторожен. Выйдя из Импалы, он пошел обратно к станции, следуя за ней. Он мог видеть ее макушку далеко на перекрестке, за машинами, припаркованными на верхней площадке. Он держался позади, пока она не скрылась за углом здания, затем последовал за ней, и когда он добрался до угла, она была уже далеко внизу по улице, все еще двигаясь прямо. За железнодорожной станцией улица превратилась в нечто вроде эстакады, ведущей к низкой стене и крутому левому повороту, ведущему вниз. Там, с правой стороны, были припаркованы еще машины; Бриско прошел по середине улицы до конца, затем свернул налево.
  
  Барни потрусил вперед, как только она скрылась из виду. Он увидел, что этот путепровод проходил над железнодорожными путями, и что за левым поворотом проезжая часть, теперь своего рода мост или пандус, спускалась по длинному склону к стартовой площадке у реки. Там, внизу, было припарковано несколько фургонов и пикапов с прицепленными сзади пустыми прицепами для лодок, и Бриско направлялся прямо к ним.
  
  Неужели Барни ошибся? Она ждала полудня, чтобы приплыть на лодке? Или, что еще хуже, действительно он прибыл, и они отплывали на лодке? Это было бы настоящей занозой в заднице.
  
  Но нет. Через минуту Барни увидел, что происходит. Бриско просто убивала время, вот и все, осматривала достопримечательности, пока ждала следующий поезд. Барни не мог винить ее.
  
  Однако на всякий случай он продолжал наблюдать. Бриско спустилась к месту старта, побродила там несколько минут, посмотрела на реку, зеленые скалы и белые особняки на другом берегу, а Барни прислонился к стене на вершине эстакады, чувствуя тепло на солнце в своей темной куртке, и наблюдал за ней.
  
  Она поболталась там внизу, может быть, минут пять, а затем повернулась и начала долгий путь обратно вверх по склону, а Барни отступил до самого дальнего угла, мимо парковки, подождал там, пока она не свернет, затем снова двинулся назад, держась в начале подъездной дорожки к станции, пока ее голова не показалась снова, там, за припаркованными машинами, но ее не было.
  
  Он ждал. Он нахмурился. Он посмотрел вниз, на асфальтовую площадку перед вокзалом, где был припаркован фургон, и вот она вышла из здания. Она просто не знала заранее об этом заднем входе, вот и все.
  
  Ладно. Всем тайм-аут. Барни вернулся к своей машине, сел за руль, достал Playboy, и фургон проехал мимо.
  
  Что? Чертов зуммер не работал! Что за чертовщина ломаться! Зная, что ему придется сделать визуальное слежение, ненавидя саму идею этого, Барни быстро завел двигатель, переключился на привод, и машина поехала кломп вперед, кломп вперед, кломп вперед. Со скоростью мили в час. Меньше. И дрожь повсюду.
  
  Барни ударил по тормозам. Ублюдки. Он уже знал, но все равно выбрался из "Импалы", когда фургон скрылся за поворотом далеко впереди.
  
  Все четыре шины. Спущены. Порезаны. А чуть позже, когда он поднял с переднего сиденья свои карты, газеты и журналы, там под ними лежал "жук", почти как новенький.
  
  25
  
  "Мне не нравится, что этот парень вот так сидит у нас на шее", - сказал Фредди.
  
  Он все еще одевался в задней части фургона, поэтому Пег не сводила глаз с единственного светофора Райнбека, теперь красного, через две машины перед ней.
  
  Она сказала: "Он больше не сидит у нас на шее, Фредди. Ты позаботился об этом".
  
  "Чертовски хорошо, что эти ребята рассказали тебе о нем".
  
  "Да, так оно и было".
  
  Эти парни были парнями из пожарной части, которые рассказали ей, когда она утром пошла забирать фургон, о полицейском, который пришел с нелепой историей, в которую никто не поверил ни на секунду, поэтому все смотрели на полицейского, когда он якобы осматривал синюю "Тойоту", и он явно проявлял слишком большой интерес к фургону Фредди и Пег, и, возможно, ей следует об этом знать. Парень, судя по их описанию, был крутым полицейским, который приходил на место вчера со своим адвокатом Литом.
  
  Поскольку пожарные предупредили ее об этом, она была предельно бдительна, оглядываясь сразу во всех направлениях по пути обратно в квартиру, чтобы забрать вещи, которые они везли на север штата, вот почему она заметила его, притаившегося в большом старом "Шевроле", выцветшем зеленом, как старая занавеска для душа или что-то в этом роде, припаркованном за полквартала от ее дома. Мне придется как-то оторваться от него, подумала она и продолжила загружать фургон.
  
  Но потом она его больше не видела. Неужели его было так легко потерять? Она проехала всю северную часть штата по Таконик и по местной дороге в Райнбек, и вообще его не видела. Пока внезапно, когда она остановилась на этом самом светофоре, там не появился он, всего в нескольких машинах позади нее.
  
  Именно тогда она поняла, что он, должно быть, сделал вчера в пожарной части: установил какой-то жучок в эту машину. Каждая новая полицейская технология немедленно доводится до сведения граждан через полицейские шоу на телевидении, так что Пег знала все о слежке на большом расстоянии за другими автомобилями с помощью этих радиожучков. Чего она не знала теперь, когда обнаружила полицейского в его потрепанном зеленом "Шевроле" позади себя, так это того, что с этим делать. Я предоставлю Фредди решать, решила она и с этого момента игнорировала полицейского и его машину.
  
  Ожидание было долгим — всего три поезда, — прежде чем, наконец, она услышала шепот на ухо: "Привет, Пег". Затем фургон рядом с ней просел, и он оказался на борту.
  
  С облегчением, радуясь воссоединению, улыбаясь как идиотка, Пег захлопнула дверцу фургона, обошла его с другой стороны, села за руль, стала серьезной и сказала: "Фредди, он следил за мной, он что-то положил на фургон".
  
  "Вчерашние копы?"
  
  "Только один из них - полицейский. Он там, наверху, в старом "Шевроле" цвета лимских бобов".
  
  "И он установил "жучок" на машину?"
  
  "Должно быть, он".
  
  "Иди погуляй где-нибудь минут пять", - раздался голос у нее за спиной. "Попроси его следовать за тобой. Я позабочусь об этом".
  
  Она так и сделала, и коп последовал за ней, и Фредди позаботился об этом, и теперь, когда она ждала, пока на светофоре Райнбека загорится зеленый, Барт Симпсон подошел и сел рядом с ней, говоря: "Только один из них был копом?"
  
  Сменился сигнал светофора; движение переместилось. Проезжая через город и выезжая за город, Пег рассказала ему свою историю, а затем спросила: "Как у тебя обстоят дела со вчерашнего дня?"
  
  "Странно", - сказал он. "Я поехал на метро до Манхэттена — там действительно грязно, Пег, через некоторое время ты смогла разглядеть мои ноги, думаю, пара маленьких детей действительно разглядели мои ноги—"
  
  "Это, должно быть, было немного страшно".
  
  "Хорошо, что не был час пик. Я вышел на Таймс—сквер, сходил в кино и помыл ноги в мужском туалете..."
  
  Лукаво спросила она: "Не в дамской комнате?"
  
  "Я не знаю, почему я до этого не додумался", - сказал он. Лицо Барта Симпсона было невозмутимым. "В общем, потом я сел и посмотрел фильм Диснея пять раз. Ты не можешь поверить, Пег, ты просто не можешь поверить, насколько не смешно спустя некоторое время видеть мокрого лабрадора-ретривера в универсале с шестью маленькими детьми и актрисой, сидящей на кокаине. И каждый раз, когда ты видишь банку с домашней краской, ты говоришь: "О, боже, а вот и та штука снова".
  
  "Звучит невесело".
  
  "Им следовало бы изменить систему рейтингов", - сказал Барт. "Им следовало бы ввести рейтинг 2D для фильмов, которые слишком тупы, чтобы с ними можно было мириться".
  
  "Это могло бы привлечь больше людей", - предположила Пег. "Особенно приезжих".
  
  "Молодец для них", - сказал Фредди. "Наконец, после пятого раза фильм закончился, и все разошлись по домам, а я хорошо выспался".
  
  "На стуле в кино?"
  
  "Нет-нет, у менеджера в кабинете был хороший диван. Пахло "Доктором Пеппером", вот и все. У них есть такие тряпочки от пыли, которые они надевают на подставку для попкорна на ночь, так что я использовала пару из них для простыней и одеял, и получилось довольно вкусно ".
  
  "Радуйся, что никто не вошел".
  
  "Первый фильм в полдень", - сказал он. "Я встал задолго до этого, позавтракал в продуктовом киоске и ушел, когда они открыли двери, прежде чем Дисней смог снова добраться до меня".
  
  "И пошли на железнодорожную станцию?"
  
  "Я был в пути, - заверил он ее, - но, знаешь, на улицах этого города многолюдно, и в это время года большинство из них кажутся европейцами, говорящими на множестве других языков, и у них вообще нет радара, они все время натыкаются друг на друга и видят друг друга. Итак, мне нужно было пройти около пятнадцати кварталов, чтобы добраться до Пенсильванского вокзала, и я просто не собирался этого делать, поэтому я зашел в Macy's, поднялся в мебельный и снова заснул там на диване, а проснулся, когда на меня села толстая дама ".
  
  "Нет!"
  
  "Да. Она вскрикнула, и я тоже, но ее крика никто не услышал, поэтому я вышел оттуда, а она сказала, что это был самый бугристый диван, который она когда-либо ощущала в своей жизни ".
  
  "Держу пари. Потом что ты сделал?"
  
  "Я добрался до Пенсильванского вокзала — еще одного грязного места, поверьте мне, — и увидел, когда будет следующий поезд, а это было больше часа назад —"
  
  "Они ездят не очень часто", - согласилась Пег. "Я думаю, мы будем путешествовать в основном на машине".
  
  "Особенно я", - сказал Фредди. "В общем, я старался не путаться под ногами, но на железнодорожных станциях люди бегут, и куда бы я ни пошел, везде кто-то хотел убежать, так что в конце концов я спрятался за бездомным парнем у боковой стены, а когда он случайно откинулся назад и увидел меня там, я сказал ему, чтобы он не совал нос не в свое дело ".
  
  "Ты разговаривал с ним?"
  
  "Я устал путаться у людей под ногами, Пег. Поэтому я сказал: "Ты просто делай то, что делаешь, не обращай на меня внимания, я не собираюсь тебе мешать, просто делай то, что делаешь", - что означало ничего особенного, кроме как прикрепить сообщение на куске картона и выставить использованную пластиковую кофейную чашку, чтобы люди могли положить в нее четвертаки, чего в большинстве случаев они не делают ".
  
  "Но что он сделал? " - хотела знать Пег. "Когда ты разговаривал с ним, а он не мог тебя видеть?"
  
  "Ну, сначала он прыгнул—"
  
  "Естественно".
  
  "Но потом он просто погрустнел, покачал головой и сказал: "Это возвращается моя старая беда. А у меня все было так хорошо. И теперь моя старая беда возвращается ".
  
  "О", - сказала сбитая с толку Пег. "Мне жаль этого парня".
  
  "Я тоже", - сказал Фредди. "И я сказал ему: "Тебе следовало принять лекарство, как они тебе сказали ". И он сказал: "О, я знаю, я знаю ". И тогда это должен был быть мой поезд, поэтому я сказал: "Прими свое лекарство, и я больше никогда тебя не побеспокою. Это сделка?' И он сказал: "О, я сделаю, я сделаю ". И я слегка похлопал его по спине, и его глаза округлились, и когда я уходил, он обдумывал это, и я думаю, что, возможно, я сегодня сделал что-то хорошее, Пег ".
  
  "Это мило", - сказала Пег. "Это было любезно с твоей стороны, Фредди".
  
  "Итак, потом я сел в поезд, - сказал Фредди, - и он был заполнен только наполовину, так что у меня не было проблем с местом в одиночестве, и вот я здесь, за исключением того, что я голоден. Все, что я съел, - это позавтракал в кино."
  
  "Что поднимает проблему", - сказала Пег. "Ты не сказал мне, что еда не исчезает сразу".
  
  "Ого. Вчера, да?"
  
  "Да".
  
  "Я подумал, что, может быть, ты не захочешь знать".
  
  "Ты был прав. Но теперь я понимаю. Сколько времени требуется, в любом случае, чтобы, ну, ты знаешь, исчезнуть?"
  
  "Пару часов", - сказал Барт с видом похмельного пса. "Я постараюсь, Пег, больше тебе не напоминать. Знаешь, если бы не появились те копы—"
  
  "Я знаю, Фредди", - сказала она ему. "Ты делаешь все, что в твоих силах, я знаю".
  
  "Спасибо, Пег".
  
  "И мы очень скоро будем дома". Они ехали по ярко-зеленым июньским пейзажам, округлым холмам, крошечным белым деревушкам, красным амбарам, полевым цветам по обочинам дорог, лошадям в полях, коровам на полях, даже овцам на одном поле, послеполуденное солнце улыбалось сельской местности, кукуруза и помидоры росли плотными рядами, серый фургон с Пег Бриско и Бартом Симпсоном все глубже и глубже врезался в пейзаж. "С этого момента, - сказала Пег, - у нас все получится".
  
  26
  
  Питер и Дэвид оделись для встречи. Возясь со своим галстуком, снова перепутав его, Дэвид сказал: "Я не знаю, что не так с этим галстуком".
  
  "Ты нервничаешь, Дэвид", - объяснил Питер. Его галстук был безупречен, он даже сейчас натягивал блейзер, застегивая манжеты. "Успокойся, почему бы тебе этого не сделать?"
  
  "Конечно, я нервничаю. Питер, ради Бога, ты тоже нервничаешь, ты просто скрываешь это, держишь внутри, ты знаешь, что это...
  
  "Завяжи галстук, Дэвид", - сказал Питер беззлобно. "У нас все будет в порядке".
  
  Этого намека на сочувствие в голосе Питера было достаточно; Дэвид успокоился, по крайней мере, настолько, чтобы завязать галстук так, чтобы его конец не болтался у него в паху и не прикрывал всего две пуговицы рубашки. Надевая свою грубую куртку с коричневыми замшевыми заплатками на локтях - его защитная одежда была профессорской, в то время как у Питера она была аристократической, — Дэвид сказал: "Хорошо. Я готов. Ко всему, что произойдет".
  
  Первым, по предварительной договоренности, появился Брэдли Каммингфорд, крупный мужчина с песочного цвета волосами, большим круглым открытым лицом и бровями такого бледно-розовато-оранжевого цвета, что они почти исчезали. На нем был синий костюм в тонкую полоску, белая рубашка, приглушенный синий галстук и черные мокасины с кисточками, а в руках он держал атташе-кейс из чрезвычайно дорогой кожи. Он приветствовал их крепким рукопожатием, ясным взглядом и без глупостей. Это был Брэдли Каммингфорд, увиденный в совершенно новом свете. До этого они знали Брэдли только в игровой форме, когда он был совсем другим человеком, в совсем другом месте.
  
  Многие друзья Дэвида и Питера проводили лето в центральной части долины Гудзона, вокруг речного городка Гудзон и к востоку оттуда, в сторону Новой Англии, но не в нее. Приток в сельский молочный мир северной части штата всех этих искушенных ньюйоркцев определенного типа сотворил чудеса для региона, особенно в кулинарном плане: необычный ассортимент ресторанов; руккола и козий сыр в супермаркетах, ради Всего святого; превосходное разнообразие в местных винных магазинах. Дэвид и Питер, преданные своим исследованиям и счастливые, как Дарби и Джоан — во всяком случае, Дарби и Дарби Дарби — в своем городском таунхаусе, никогда не покупали и не снимали летний домик за городом, но они часто принимали приглашения на выходные в то или иное убежище в лесу, где происходящее, как правило, было ... непринужденным.
  
  До сих пор они знали Брэдли Каммингфорда только как гостя на летних прогулках, но они всегда знали, что у него так или иначе есть и серьезная сторона, благодаря которой он носит взрослую мужскую одежду и пользуется уважением юристов, судей и бизнесменов. Когда они оказались во власти — если не сказать слишком сильно — юриста по табачным делам Мордона Ли, и когда стало очевидно, что вокруг нет никого, кто был бы одновременно осведомлен в загадочном и пугающем мире закона и надежно на их стороне, один из них — неважно, кто именно, на самом деле неважно — вспомнил Брэдли, и они позвонили по телефону и встретились с ним в его офисе в небоскребе в центре города — высокий этаж, высокие окна, прекрасный вид на Ла Либерти, поднимающую юбки над этой ужасной грязью в гавани, — и как только они убедили его, что да, у них были веские основания полагать, что они создали человека-невидимку, на которого крупная табачная компания имела какие-то гнусные планы, он выглядел мрачным, почти суровым, и сказал: "Ну, вы двое ты вел себя глупо, не так ли?
  
  Питер, не привыкший к более ответственному обращению Брэдли, сказал. "Это юридический термин, Брэдли?"
  
  "Ты не захочешь знать юридический термин, Питер", - сказал Брэдли и спокойно смотрел на него, пока Питер не закашлялся, не отвел взгляд и не пробормотал: "Мне жаль. Я буду вести себя хорошо ".
  
  "Лучше поздно, чем никогда", - сказал Брэдли. "Теперь расскажи мне остальное".
  
  Итак, они рассказали ему все, и он сделал множество крошечных пометок в длинном желтом блокноте и сказал, что посмотрит, что можно сделать. Потом целую неделю он ничего не мог поделать; каждый раз, когда они звонили, Брэдли сообщал одни и те же новости: "Он избегает меня. Но он не может делать это вечно". До вчерашнего позднего вечера, когда они позвонили ему — он никогда не звонил им, заметьте, — он сказал: "Завтра утром вы пригрозите предать огласке".
  
  "О, пожалуйста, " - кричали они. (В то время у них в офисе была громкая связь). "Брэдли, ты в своем уме? Преждевременное раскрытие этого эксперимента сделало бы нас посмешищем, Брэдли, это бы навсегда погубило нас в этой области, нам повезло бы, если бы нас опубликовали в Omni! "
  
  "Я не говорил, что вы выходите на публику", - поправил он их с раздражающим спокойствием.
  
  "Ну, это определенно звучало именно так".
  
  "Я сказал, что завтра утром вы пригрозите обнародовать это, чтобы защитить себя от неизвестных последствий деятельности мистера Лите и его друзей. Я мог бы добавить, что ты выступишь с этой угрозой вопреки моим советам. "
  
  В своем офисе Питер и Дэвид с облегчением улыбнулись друг другу. В конце концов, они не ошиблись насчет Брэдли. Питер сказал: "Брэдли, ты хитрец".
  
  "Что ж, посмотрим", - сказал Брэдли, и теперь они увидели, а Брэдли был хитрецом. Мордона Лита выгнали из его логова, он направлялся сюда, чтобы встретиться с ними и с Брэдли.
  
  Но сначала Брэдли остался один. Он вошел со своим дорогим атташе-кейсом, быстро пожал руку и окинул их гостиную критическим взглядом. "У вас нет чего-нибудь менее удобного?"
  
  Дэвид уставился на него. "Менее комфортно?"
  
  Питер сказал: "Здесь мы разговаривали с ним в прошлый раз".
  
  "Очевидно, что здесь слишком тесно для четверых", - сказал Брэдли, оглядывая комнату, в которой без проблем могли бы разместиться — и часто размещались — восемь человек. "Что еще у вас есть?"
  
  "Ну, - с сомнением сказал Дэвид, - внизу есть конференц-зал".
  
  "О? На что это похоже?"
  
  "Очень просто", - сказал ему Дэвид. "Удобные кресла, но, знаете, как в офисе. Телевизор, видеомагнитофон и все такое на одном конце длинного прямоугольного стола".
  
  "Люминесцентные лампы на потолке", - добавил Питер. "На стенах ничего. Когда мы в конце концов сделаем публичное объявление о нашей работе здесь, именно там мы проведем пресс-конференцию ".
  
  "Звучит идеально", - сказал Брэдли. "Приведи меня к этому".
  
  Итак, отведя его наверх, они теперь снова отвели его вниз, где Шанана, секретарша в приемной, читала уроки заочной формы обучения, наблюдала за улицей и время от времени отвечала на телефонные звонки. Питер сказал ей: "Шанана, когда мистер Ли придет сюда, проводи его в конференц-зал, хорошо?"
  
  Она посмотрела на него, настороженно и с готовностью, но неуверенно. "Конференц-зал? Где это?"
  
  "Кофейня", - объяснил он, потому что кофеварка хранилась там.
  
  "О". Она выглядела такой же настороженной и такой же желающей, но еще более неуверенной. "Ты собираешься быть там? "
  
  "Да", - твердо сказал он и пошел за Дэвидом и Брэдли, которые уже прошли в ... конференц-зал. . . кофе . . . . комнату для объявлений для прессы.
  
  Там, внутри, Брэдли со счастливым удовлетворением озирался по сторонам. "Это идеально", - сказал он и поставил свой атташе-кейс на стол в дальнем конце, напротив входа, рядом с телевизором, видеомагнитофоном и выдвижным экраном для слайд-шоу. "Вы оба садитесь справа от меня, - приказал он, - с этой стороны. Когда придет Ли, он сядет вон там, спиной к двери. Люди всегда чувствуют себя немного неловко, стоя спиной к двери в незнакомой комнате. Осознают они это или нет, беспокойство присутствует. "
  
  "Брэдли, - сказал Дэвид, садясь ближе всех к нему, - ты великолепен".
  
  Было ясно, что Брэдли согласен с такой оценкой, но "Посмотрим", - сказал он, открыл свой атташе-кейс и достал оттуда желтый блокнот и коричневую папку. "Садись, Питер", - сказал он, поскольку Питер все еще стоял, тогда Брэдли сел сам и сказал: "Прежде чем Ли придет сюда, давай точно определим, чего вы двое хотите".
  
  "Мы хотим вернуть нашего человека-невидимку", - сказал Питер.
  
  "Цел и невредим", - добавил Дэвид.
  
  "Без огласки", - сказал Питер.
  
  "Я так понимаю, вы тоже, - сказал Брэдли, вертя ручку Mont Blanc, - хотите сохранить ваши отношения с НААБОРОМ".
  
  "Я никогда не думал, что у нас с НААБОРОМ были какие-то отношения", - сказал Дэвид.
  
  Питер сказал: "Мы финансируемся Американским институтом исследования табака".
  
  "Голем, принадлежащий NAABOR", - указал Брэдли, - "как с гордостью заявляют их собственные годовые отчеты акционеров".
  
  "Мы не акционеры", - сказал Дэвид.
  
  "Ты тоже не совсем не от мира сего", - сказал ему Брэдли. "Ты знаешь, кто тебя финансирует и почему. И дело в том, что ты не хочешь подвергать эти отношения риску из-за того, что происходит в связи с этим текущим вопросом ".
  
  "Боже, нет", - сказал Дэвид. "Мы не хотим потерять наше финансирование".
  
  "На самом деле, - сказал Питер, - мы хотим всего. Нам нужен наш человек-невидимка, и нам нужно наше финансирование, и мы хотим, чтобы наша конфиденциальность сохранялась до тех пор, пока мы не будем готовы стать достоянием общественности ".
  
  "Вопрос в том, - сказал Брэдли, - что из всего этого подлежит обсуждению и в какой степени—"
  
  "Никого", - сказал Питер, и Шанана вошла, сказав: "Мистер Ли здесь".
  
  Брэдли одарил ее широкой луноподобной улыбкой и, вероятно, поднял свои невидимые брови. Поднявшись на ноги, жестом велев Питеру и Дэвиду тоже подняться, он сказал: "Спасибо, дорогая. Впусти его, пожалуйста."
  
  Она отступила, и вошел Ли, неся свой собственный, более потрепанный, но не менее дорогой "атташе"-кейс. Питер и Дэвид стояли там, где были, словно младшие официанты на какой-то таинственной мессе, в то время как Брэдли обошел стол, протягивая руку, сияя мощной улыбкой, когда сказал: "А, мистер Ли, наконец-то мы встретились. Брэдли Каммингфорд."
  
  Ли взял Брэдли за руку, как будто это было частью ритуала членства в клубе, в который он не был уверен, что хочет вступать. Затем он приподнял бровь, окинул взглядом комнату, посмотрел на Дэвида и Питера и сказал: "Я вижу, прощай элегантность".
  
  "Это выглядит более по-деловому", - сказал Питер.
  
  "Это, безусловно, так".
  
  Брэдли указал на стул, на который он хотел, чтобы сел Ли. "Пожалуйста, присаживайтесь, мистер Ли", - сказал он.
  
  "Спасибо".
  
  Когда Брэдли вернулся на свое место во главе стола, Ли прошел за ним наполовину и занял стул посередине, лицом к Дэвиду и Питеру, с якобы неудобной дверью слева от него. Дэвид и Питер одновременно посмотрели на Брэдли, чтобы увидеть, как он воспримет такое развитие событий, но Брэдли, казалось, вообще этого не заметил. Сев, взяв ручку, снова улыбнувшись Лите, он сказал: "Мне кажется, у нас здесь действительно есть некоторые общие цели".
  
  "Это потому, что у нас одни и те же клиенты", - сказал Лите.
  
  "Ах, если бы только это было так", - сказал ему Брэдли. "На самом деле, наша фирма на протяжении многих лет выполняла некоторую работу для NAABOR, но, к сожалению, в этом вопросе нас не наняли".
  
  Указывая на Дэвида и Питера, Ли сказал: "Я имел в виду здешних врачей".
  
  "О, мистер Ли", - сказал Брэдли. "Мы же не собираемся переходить черствую почву, не так ли?"
  
  "Полагаю, что нет", - согласился Ли и пожал плечами. "Я хочу прояснить свою позицию, вот и все". Приподняв бровь в сторону Дэвида и Питера, подняв руки со стола и сделав жест поднятыми ладонями, словно в замедленной съемке демонстрируя, как переворачивают пиццу, он сказал: "Вы чего-то хотите. Кое-что, что ты не смог бы обсудить со мной без присутствия здесь твоего друга."
  
  "Нам нужен наш человек-невидимка", - сказал Питер.
  
  От улыбки Лите можно обморозиться. "Мы все хотим человека-невидимку", - сказал он.
  
  "Ты ищешь его", - указал Питер. "У тебя есть ... люди, которые ищут его".
  
  "Разрешаю".
  
  "Мы хотим быть частью этого, когда его найдут".
  
  Брэдли сказал: "Ну, нет, Питер, это не совсем то, чего ты хочешь".
  
  Питер удивленно посмотрел на него. "Это не так?"
  
  "Можно мне?"
  
  "Продолжай".
  
  Обращаясь к Лите, Брэдли сказал: "Дэвид и Питер создали этого человека-невидимку, будучи сотрудниками вашего клиента. Следовательно, в той мере, в какой человек может быть собственностью, он является собственностью вашего клиента, или открытия и методы, которые он воплощает, являются собственностью вашего клиента. Тем не менее, юридическая практика, медицинская практика, научная практика - все согласны с тем, что, хотя ваш клиент является абсолютным владельцем или какими бы то ни было правами, которые заменили бы право собственности в данном случае, Дэвид и Питер являются высшими инстанциями в отношении того, когда их творение находится в пригодном для использования состояниипередан вашему клиенту. На данный момент, поскольку испытуемый отклонил эксперимент от первоначальных намерений Питера и Дэвида, и поскольку у них еще не было возможности изучить испытуемого, чтобы увидеть, какие другие непредвиденные эффекты могли быть вызваны этим ошибочным экспериментом, они хотят, чтобы я уведомил NAABOR и Американский институт исследования табака через вас, их агента, о том, что эксперимент на данный момент следует считать предварительным, неубедительным и незавершенным, и что Дэвид и Питер категорически не желают его проводить. передача вашим клиентам любых экспериментальных данных, включая, но не ограничиваясь, самим человеком-невидимкой, до тех пор, пока они не будут удовлетворены результатами своих исследований. Это всего лишь завершенное открытие или изобретение, которое они обязаны предоставить вашему клиенту и по отношению к которому у вашего клиента были бы имущественные отношения. " Открывая папку, он сказал: "У меня есть ряд цитат из судебных дел, направленных на —"
  
  "Все в порядке", - сказал Ли, похлопывая правой рукой по картонной папке Брэдли, как будто говоря собаке, что ему не хочется играть в "принеси". "Мы можем цитировать друг друга в течение месяца, если захотим, - сказал он, - но я не думаю, что нам стоит тратить время впустую, не так ли?"
  
  "Отлично", - сказал Брэдли. Но он оставил папку открытой и достал из нее пачку белой бумаги. "Я подготовил, - сказал он, - заявление, в котором излагается позиция, которую я только что описал: Дэвид и Питер признают, что в конечном итоге все результаты исследований соответствуют требованиям Американского института исследований табака, а институт признает право Дэвида и Питера скрывать материалы, которые они считают ошибочными или неполными. Сегодня они подпишут копии, и мы бы хотели, чтобы квалифицированный сотрудник института также подписал их. Вот, пожалуйста, - сказал он и вручил копии двухстраничного заявления каждому из трех других.
  
  Так сказал Брэдли. Дэвид и Питер прочитали свои копии и прочитали свои имена под подписями в середине второй страницы, и оба заметили, что предмет обсуждения оставался решительно неопределенным. Люди-невидимки никогда не упоминались напрямую, и это было жаль; как здорово было бы иметь их в юридическом документе.
  
  Литу потребовалось гораздо больше времени, чтобы прочитать это, затем он достал из внутреннего кармана свою собственную ручку Mont Blanc и сказал: "Я думаю, нам нужно добавить здесь: "Не следует легкомысленно скрывать".
  
  "Где это?" Спросил Брэдли. Ли указал на место, и Брэдли задумался, затем пожал плечами. "Конечно. Если ты чувствуешь, что тебе это нужно".
  
  "Я был бы счастливее".
  
  "Тогда, конечно. Питер, Дэвид, не могли бы вы вписать это в свои копии?"
  
  Он показал им, где и что писать, и они сделали, а затем он попросил их подписать свои копии и поставить инициалы на дополнении, затем обменять копии и поставить подписи и инициалы, затем взять копии Брэдли и Лити и их подписать и поставить инициалы, и все это было очень похоже на покупку дома.
  
  Брэдли оставил себе один подписанный экземпляр, а остальные отдал Ли, который убрал их в свой атташе-кейс и сказал: "На самом деле, у меня здесь тоже есть кое-что для подписи".
  
  Брэдли вежливо ждал, и Ли достал свою собственную небольшую стопку бумаг и положил их на стол, сказав: "Во-первых, Американский институт исследования табака никогда не одобрял эксперименты на людях".
  
  "О, сейчас! " - воскликнул Питер. "С самого начала было принято, что на каком-то этапе придется проводить полевые испытания, и это означает, что люди-добровольцы, все это знают".
  
  "Я просмотрел соответствующие файлы", - заверил его Лите, в то время как его пальцы демонстрировали движение вверх по склону в воздухе. Затем руки взметнулись в стороны ладонями вниз, расчищая снег. "Я ничего не нашел". Их руки встретились в молитве. "Если этого нет на бумаге, - сказал Лите, - значит, его не существует".
  
  Прежде чем Питер или Дэвид успели ответить, Брэдли вмешался: "Согласен".
  
  Питер уставился на него, чувствуя, что его предали. "Удовлетворено?"
  
  "Было бы лучше, - мягко предположил Брэдли, - если бы вы с самого начала изложили это в письменной форме, но сейчас мы не собираемся беспокоиться об этом". В то время как Питер продолжал выглядеть шокированным и почти взбунтовавшимся, Брэдли повернулся к Литу и сказал: "Мы согласны с этой точкой зрения. Мы также принимаем тот факт, что обсуждаемый конкретный экспериментальный объект не был добровольцем."
  
  "Который институт, - добавил Ли, постукивая указательным пальцем правой руки по метроному, - никогда бы не одобрил".
  
  "Согласен".
  
  "На данный момент, - продолжал Лиит, - институт, не признавая за собой никакого бремени ответственности в этом вопросе, но, безусловно, осознавая рост доброжелательности между врачами и институтом за последние годы, готов помочь врачам в поиске пропавшего подопытного—"
  
  "Ты уже ищешь его!" закричал Питер.
  
  Ли проигнорировал замечание. "— с целью убедиться, что субъекту не причинят вреда в результате их действий. В свою очередь, институт требует от врачей в письменном виде объявить институт безвредным во всех вопросах, как до, так и после этой даты, в связи с этим некорректным экспериментом ".
  
  "Ты хочешь карт-бланш", - сказал Брэдли.
  
  "Институт не намерен выносить баллончик", - сказал Ли и вынес довольно потрепанный мешок с мусором.
  
  "Дэвид и Питер могли подписать такое соглашение, - сказал Брэдли, - только в том случае, если институт назначит их ответственными за поиск объекта эксперимента—"
  
  "О, перестань, сейчас".
  
  "— и поручает им лично заниматься объектом, как только его обнаружат ".
  
  "Я не уверен, что институт мог бы—"
  
  "Альтернатива заключается в том, что Питер и Дэвид обратятся в государственную медицинскую ассоциацию".
  
  Лити моргнул. Он посмотрел на Дэвида и Питера, которые изо всех сил старались сохранять невозмутимые лица. "Вы бы действительно хотели", - сказал он.
  
  "Нам нужна защита откуда-то", - сказал Питер.
  
  Лиит задумался, затем пожал плечами и сказал: "Мы найдем общий язык".
  
  Брэдли кивнул. "Я в этом не сомневаюсь".
  
  Лите раздал свои документы, сказав: "Просмотрите их и скажите мне, что, по вашему мнению, следует изменить".
  
  Все они сделали копии - это был еще один двухплейджерный снимок, — но Брэдли сказал: "Прежде чем мы это сделаем, мистер Ли, я был бы признателен, если бы вы ввели нас в курс поисков... " Он повернулся к Дэвиду и Питеру. "Как его зовут?"
  
  "Мы не уверены", - сказал Дэвид. "Мы думаем, что он солгал в своей медицинской анкете".
  
  "Фредрик Нун", - сказал Лиит.
  
  Брэдли кивнул ему. "Спасибо. Как продвигаются поиски Фредрика Нуна?"
  
  "Я думаю, все прошло хорошо", - сказал Ли. Его руки прижали к груди легкое одеяло. "Мы наняли полицейского из Нью-Йорка, чтобы провести—"
  
  "Полиция?" Дэвид закричал.
  
  "Неофициально", - заверил его Лите, в то время как его левая рука с двумя поднятыми пальцами помахала взад-вперед в благословении. "Этот джентльмен работает у нас по совместительству".
  
  "Подрабатываю", - повторил Брэдли и улыбнулся. "Какой прекрасный образ".
  
  "По-моему, этот парень странно неумел", - сказал Ли, поднимая руки и подбрасывая в воздух немного звездной пыли. "В любом случае, - в то время как обе руки превратились в игровые пистолеты и выстрелили Дэвиду и Питеру в животы, - он нашел девушку Нуна, с которой жил в последнее время". В то время как его левая рука лежала на столе ладонью вниз, его правая, с поднятым пальцем, указывала на различные созвездия. "Я надеюсь очень скоро услышать хорошие новости".
  
  "Когда ты найдешь его, - сказал Питер, - мы хотим быть там".
  
  "Это то, что мы здесь должны уладить", - сказал ему Ли, разглаживая покрывало на кровати. "Уверяю вас, когда мы наконец доберемся до друга Нуна, мы будем рады, если вы нам поможете".
  
  Дэвид и Питер, возможно, кивнули бы, соглашаясь с этим, но Брэдли сказал: "Я думаю, вы имеете в виду, что, когда вы найдете Нуна, вы будете рады помочь Дэвиду и Питеру и захотите продолжать помогать им".
  
  "Семантика", - сказал Ли и пожал плечами.
  
  "Это мое дело", - сказал Брэдли и взял документ Ли. "Посмотрим, что у нас здесь?"
  
  27
  
  Особенность гнева в том, что он имеет тенденцию подавлять чувство самосохранения человека, даже если это такой человек, как Барни Бьюлер, чье чувство самосохранения годами оттачивалось на точильном камне Департамента полиции Нью-Йорка. Сошел с поезда Amtrak, следовавшего из Райнклиффа на Пенсильванский вокзал, в восемь вечера того же дня — после наступления темноты! — Барни был настолько взбешен жизнью в целом, Amtrak в частности и "чертовым полуднем Фредрика Урбана" в особенности, что ему было бы наплевать, даже если бы shooflys подключил его наручные часы.
  
  К счастью для него, они этого не сделали. На самом деле, к счастью для Барни, все его многочисленные враги на стороне правды, справедливости и американского пути были заняты другим, когда он поднялся по грязным ступенькам Пенсильванского вокзала с грязной платформы, пробрался бульдозером сквозь грязных бездомных, влачивших полуразвратную жизнь в терминале, нашел незащищенный телефон-автомат на палочке - даже не закрытую телефонную будку, чтобы хоть немного уединиться, — и набрал номер Мордона Лите домой. На данный момент ему было наплевать на то, что произошло, до тех пор, пока месть была частью этого.
  
  "Алло?"
  
  "Барни".
  
  Секунду или две озадаченного молчания, а затем: "Барни? Кто такой Барни?"
  
  "Да пошел ты нахуй, Ли!"
  
  "О, Барни! Прости, я не узнал твой голос, ты звучал по-другому".
  
  Барни с трудом узнавал себя; фьюри отжег его. "Мы должны встретиться", - прорычал он, в то время как семьи из Айовы с широко раскрытыми глазами крепко прижались друг к другу и маленькими группками двинулись дальше по терминалу. "Сейчас", - добавил Барни, и его зубы клацнули друг о друга.
  
  "Сегодня вечером я помолвлен".
  
  "Со мной" .
  
  Лиит вздохнул - сухой и скрипучий звук. Барни почти ожидал, что из телефона посыплются опавшие листья. "Я мог бы встретиться с тобой в одиннадцать", - наконец согласился Ли, неохотно растягивая слова. "Рядом со мной есть бар".
  
  Ли, как Барни уже успел узнать, жил в девяностых годах в Верхнем Ист-Сайде, на Парк-авеню. Он не думал, что этот район богат барами. "О, да?"
  
  "Оно называется Cheval. На самом деле это что-то вроде бистро".
  
  Конечно, так и есть, подумал Барни. "Увидимся там в одиннадцать", - прорычал он. "Ты и остальная часть Иностранного легиона".
  
  Дерри дю Шевалье, если бы ты спросил Барни. Как и большинство небольших ресторанов на боковой улице Манхэттена, этот был встроен в первый этаж бывшего частного дома, что означало, что он был длинным и узким, с не очень высоким потолком. Этот конкретный экземпляр был окрашен кремовой краской, золотистыми светильниками и темной отделкой под дерево. Бар представлял собой С-образную стойку у передней части, у правой стены; за ней можно было пройти в столовую с белоснежными скатертями, большинство из которых в этот час не используются.
  
  На самом деле, помимо израильских владельцев и испаноязычных служащих, большинство людей, все еще находившихся здесь в 11 часов вечера пятницы, были прелюбодеями в баре, сгорбившимися виноватыми парами на высоких квадратных табуретках с низкой мягкой спинкой. Среди этих полузабытых душ Мордон Ли выглядел как Коттон Мэзер в плохом настроении, держащий в руках "Перье" и задумчиво разглядывающий свое отражение в зеркале с золотыми прожилками над задней стойкой бара, словно надеясь найти где-то на карте собственного сердитого лица тропинку, которая вывела бы его из всего этого.
  
  Но нет, не сегодня вечером. Скользнув на табурет справа от Лити, Барни показал двумя пальцами "Перье" и сказал: "Пусть все болтается, а, советник?"
  
  Лиит сердито посмотрел на отражение Барни в зеркале, затем повернул голову ровно настолько, чтобы полностью рассмотреть его своими мрачными глазами. "Ты бы не хотел, чтобы я позволил всему этому развеяться, Барни", - сказал он.
  
  Клянусь Богом, и это было правдой, не так ли? "Тогда держи его застегнутым", - посоветовал Барни и обратил свое внимание на четырнадцатилетнего бармена с черными, как карандаш, усами. "Пиво", - сказал он.
  
  "Да, сэр?"
  
  "Импортный. В бутылке".
  
  "Какой-нибудь определенной марки, сэр?"
  
  "Что у тебя есть такого, что было бы самое дальнее?"
  
  Бармену пришлось подумать об этом. Он слегка наморщил усы, затем сказал: "Это, должно быть, тот, что из Китая".
  
  "Материковый Китай? Где у них рабский труд?"
  
  "Да, сэр".
  
  "Я буду это", - решил Барни, и когда бармен отвернулся, он бросил на Лиэта свой собственный мрачный взгляд и объяснил: "Мне нравится идея, что многие люди долго и упорно работали только ради меня. Пятнадцать тысяч миль, чтобы угостить меня пивом."
  
  "Ты позвонил мне не за этим", - сказал Ли. "Дома".
  
  "Нет, это не так". Барни посмотрел на сгорбленные спины вокруг них. "Разве это не своего рода публика?"
  
  "Этим людям, - сказал Ли, - наплевать на наши проблемы. Я так понимаю, что-то пошло не так, когда вы попытались проследить за женщиной Бриско".
  
  "О, все прошло гладко", - сказал Барни. У него было три часа, чтобы остыть от своей ярости, и это правда, что его ярость остыла, в том смысле, что она ожесточилась, но она не утихла ни на одну дайну и не утихнет, пока хонор — или что—то в этом роде - не будет удовлетворена. "Просто душка", - повторил Барни и показал зубы. В такие моменты, как этот, он вообще не был похож на толстяка.
  
  Бармен пронес китайское пиво последние несколько футов пути, налил немного из бутылки в стакан и отошел, чтобы принести еще салфеток для дородной блондинки в конце стойки. Барни выпил, кивнул, поставил стакан и сказал: "Этот невидимый сукин сын довольно симпатичный, надо отдать ему должное. Когда он попадется мне в руки, я просто могу задушить его до смерти ".
  
  "Тогда от него было бы мало проку".
  
  "Почти до смерти".
  
  "Что с тобой сделал мистер Урбан Нун, Барни?"
  
  За годы работы в полиции Нью-Йорка Барни научился одной вещи: составлять краткий отчет. Он кратко описал свой день, закончив рассказом о мертвой Импале, распростертой на сломанных лодыжках в Райнклиффе, и о том, как он сам возвращался в город один, на поезде.
  
  На финише воцарилась небольшая тишина. За этим Барни отхлебнул еще китайского пива, а Ли отхлебнул еще французской воды — жидкость Барни, возможно, распространилась дальше, но жидкость Ли, возможно, совершила более глупый путь — и затем Ли сказал: "Возможно, мы недооценивали мистера Нуна".
  
  Барни посмотрел на мрачный профиль, снова изучая себя в зеркале. "Как ты себе это представляешь?" спросил он. "Я считал его дешевым мошенником, и он дешевый мошенник".
  
  "Мы считали его глупым, - сказал Ли, - потому что он мелкий. Но он не клюнул на это ваше превосходное письмо, и он понял, как вам удавалось следить за его другом Бриско, и сбил вас со следа, вы должны признать, с пугающей легкостью ".
  
  "Я не сбился с его следа," - огрызнулся Барни. "Я иду по следу этого сукина сына, не волнуйся".
  
  "Все, что я предлагаю, это то, что мы не должны недооценивать этого человека".
  
  "Хорошо". Барни пожал плечами, отчего его куртка подпрыгнула. "Я освежу в памяти своего Шекспира, когда мы встретимся", - сказал он и сделал небольшой жест, похожий на жест меча. "Ну что ты, Фаунтлерой!"
  
  Ли одарил его скептическим, даже брезгливым взглядом. "И где это, - спросил он, - у Шекспира?"
  
  "Откуда, черт возьми, я знаю? Вопрос в том, - сказал Барни, понизив голос, когда осознал, что вокруг него стадо неверных, потревоженное на выпасе, - где находится Полдень в штате Нью-Йорк? У меня были карты в поезде...
  
  "Почему?" Ли удивленно спросил. "Ты был в поезде".
  
  Барни опустил бровь. "Я могу попрактиковаться в удушении на тебе", - сказал он.
  
  "Неважно", - сказал Ли, ничуть не смутившись. "Я понимаю, что вы имели в виду. Вы определили район, в котором должен находиться Нун".
  
  "Исходя из выбранной им железнодорожной станции, - сказал Барни, - я вычислил область, где он должен быть. Нет, - поправил он себя, - я забыл, что он гений. Так что, возможно, он сел на поезд на север, в Райнбек, потому что на самом деле остановился на побережье Джерси."
  
  "Я так не думаю", - сказал Ли.
  
  "Я тоже так не думаю", - признался Барни. "Я думаю, что здесь я остановлюсь на вероятностях, а вероятности здесь ограничены четырьмя сельскими округами штата Нью-Йорк плюс, может быть, немного Коннектикута".
  
  То, что могло быть улыбкой, исказило черты лица Лите. "Итак, мистер Урбан уехал в деревню".
  
  "Да, и мы найдем мистера Нуна в полночь. Что ты там пьешь? Что они туда добавили?"
  
  "Барни", - сказал Ли, и в голосе его сразу послышалось нетерпение. "Зачем ты мне все это рассказываешь? Почему мы в этом месте? Если ваша цель - четыре округа штата Нью-Йорк и маленький кусочек Коннектикута, почему вы не там, уткнувшись носом в землю, неустанно ведете поиск?"
  
  "Потому что я полагаю, что мы хотим найти Фредди Нуна в течение этой жизни", - сказал ему Барни. "Там повсюду маленькие деревушки, молочные фермы и тому подобное дерьмо. Многие люди арендуют там летние заведения, у многих ньюйоркцев есть там места на выходные. Это не та территория, которую я знаю, и это не то место, где у меня есть какое-либо влияние, и в любом случае это не работа для одного парня, что бы ни происходило ".
  
  Лити обдумывал это, поворачивая маленькую бутылочку Perrier по кругу от воды на стойке бара. "Вы говорите, - решил он наконец, - что хотите нанять кого-нибудь или нескольких человек для опроса населения в округе, и вы не могли подождать до завтра, чтобы поговорить со мной, потому что я должен утвердить расходы".
  
  "У тебя все получилось в одном флаконе".
  
  "Я нанял тебя, - указал Ли, - и ты сразу стал моим партнером. Теперь ты предлагаешь нам нанять кого-то другого".
  
  "Я понимаю вашу проблему, - согласился Барни, - но позвольте мне успокоить вас".
  
  "Я нахожу очень маловероятным, Барни, - сказал Ли, - что ты когда-либо сможешь меня успокоить по любому вопросу и в любое время".
  
  "В любом случае, позволь мне попробовать. Есть куча частных детективных агентств —"
  
  "Боже мой. Ты собираешься пригласить Майка Хаммера?"
  
  "Не так, как в кино", - сказал ему Барни. Теперь он начинал терять терпение. "В реальной жизни", - объяснил он, "лицензированных частных детективов так в карауле при малых музеев или частных имений, они делают промышленному шпионажу, чтобы выяснить, кто ворует газонокосилки или тайны или любой другой, они не забрали автомобили и лодки, и вещи, которые люди не делают свои расчеты, но то, что они в основном сделать, это найти клиентов. Отслеживание пропусков - это их настоящее искусство, и они делают все это по телефону, и они никогда не спрашивают, почему клиент хочет найти того-то и того-то, они просто делают это. В основном это маленькие магазинчики с тремя, четырьмя или пятью сотрудниками и таким количеством телефонов, а у босса есть лицензия, и он полицейский в отставке. Они по всей стране, и у всех у них есть линии WATS, так что им все равно, придется ли им звонить на Аляску, во Флориду или еще куда-нибудь, и в подобной ситуации я бы даже не стал пользоваться услугами нью-йоркского подразделения. Я имею в виду Нью-Йорк. Я бы использовал кого-нибудь из Бостона, или, может быть, Олбани или Сиракуз, и все, что они знают, это то, что они ищут Маргарет Бриско, ранее проживавшую в Бэй-Ридже, Бруклин, и мы считаем, что на лето она где-то в этом районе. Таким образом, они возьмут с меня плату за время — завышенную, вот как они себя ведут, — и премию, когда найдут ее, а мы тем временем будем сидеть сложа руки и ждать ".
  
  "Как долго?"
  
  "Может быть, неделю, может быть, меньше, может быть, больше".
  
  "Точность", - сказал Ли с еще одной короткой фальшивой улыбкой. "Сколько все это будет стоить?"
  
  "Под штуку".
  
  Лиит задумался. Он допил свой "Перье". Он сказал: "И сколько из этого заплатит мой партнер?"
  
  Барни уставился на него. Он не мог поверить этому парню. "Ты хорошо себя чувствуешь?" спросил он. "Может быть, тебе уже пора спать. Позволь мне облегчить тебе задачу. Просто кивни головой, если я получу разрешение потратить тысячу."
  
  28
  
  В воскресенье вечером у них был пожар. Им не нужен был огонь, воскресенье последней недели июня, но если вы собираетесь арендовать дом за городом, и если в этом доме есть камин, и если у него есть куча дров снаружи под черным пластиковым листом у задней стены, не имеет большого значения, что сейчас август, у вас должен быть огонь.
  
  Кроме того, как заметил Фредди, "Тебе нужно больше тепла в комнате, когда ты голый".
  
  "Ты мог бы одеться во что-нибудь, Фредди".
  
  "Если я надену рубашку и брюки, - четко ответил он, - ты расстроишься, если я не надену одну из голов и пару резиновых перчаток, а затем носки, ботинки и —"
  
  "Хорошо, хорошо. Мы разведем огонь. Позволь мне заняться этим!" - воскликнула она, когда полено само по себе полетело через комнату к камину.
  
  После ужина прошло достаточно времени, чтобы Фредди снова стал полностью невидимым, и в небе снаружи, над черными мягкими массивами деревьев, все еще был виден голубовато-розовый свет. В сельской местности их привычки менялись, они раньше ложились спать, раньше просыпались, жили совершенно другой жизнью. Зовите меня Том, он дал им список ближайших — если пятнадцать миль можно считать ближайшими — магазинов, и они отправились на разведку, не торопясь с жизнью, Фредди даже не воровал в магазинах, хотя в этих сельских магазинах вряд ли нужно быть невидимым, чтобы выйти с половиной их ассортимента. В маленьких городках были места, где можно было взять напрокат видеокассеты, а в доме был большой телевизор и работающий видеомагнитофон — даже часы в нем работали, чтобы показать преимущество аренды у ученого, — так что по вечерам они могли смотреть фильмы, за исключением того, что сегодня вечером у них был костер.
  
  К тому же приятный, если Пег сама так сказала, проделав все это, а затем вернувшись через комнату, чтобы полюбоваться делом своих рук. Сидя там на глубоком диване, свет погашен, насыщенные цвета неба в черных прямоугольниках на окнах, прижавшись к Фредди (ничего страшного, если она не смотрит), она смотрела на колеблющиеся языки пламени и говорила: "Фредди, все в порядке".
  
  "Мне это вроде как нравится", - согласился Фредди.
  
  "Единственный вопрос—"
  
  "Я знаю".
  
  "Что ты—"
  
  "Полицейский".
  
  "Вот и все".
  
  "Вот как я это вижу", - сказал ей Фредди, поудобнее обнимая ее (она не смотрела). "Этого полицейского, которого, как ты говоришь, зовут Барни как-то там—
  
  "Так назвал его адвокат".
  
  "Хотя это все еще может быть правдой. Ладно, Барни настоящий коп, со всей этой властью, и, вероятно, он показал тебе настоящий ордер, но я думаю, что он работает не как коп. Я думаю, он сдал себя в аренду тому адвокату ...
  
  "Адвокат был ответственным парнем, - согласилась Пег, - когда они были у нас дома".
  
  "Верно. И адвокат работает на врачей".
  
  "Неужели врачи обладают таким влиянием?" Спросила Пег. "Что они могут нанять адвоката, который командует копами?"
  
  "Это не обычные врачи", - заметил Фредди. "Это врачи-исследователи. Кто знает, кто стоит за ними? Может быть, ЦРУ, или Национальный комитет Республиканской партии, или какой-нибудь нефтяной шейх".
  
  "Страшные люди".
  
  "Вот почему мы хотим держаться от них подальше. Не попадайся им на глаза".
  
  "Тебе легко говорить".
  
  "Вопрос в том, - сказал Фредди, игнорируя это, - что будет дальше с этим полицейским и этим адвокатом?"
  
  "Они знают, что мы где-то здесь", - напомнила ему Пег. "Где-то в районе железнодорожной станции Райнбек".
  
  "О чем я не беспокоюсь, - сказал Фредди, - если коп работает сам по себе. Если он может разослать по нам листовку, это другое дело. Тогда нам, возможно, действительно придется уйти отсюда. "
  
  "О, Фредди! Даже не говори этого!"
  
  "Мы все еще должны подумать об этом, Пег. Мы не хотим сидеть здесь вот так, уютно и романтично перед камином, когда дом окружен командой спецназа ".
  
  Пег уставилась на темнеющие очертания окон, ее глаза расширились в свете камина. "О, Боже мой, Фредди, ты думаешь, это возможно?"
  
  "Не так быстро. Может быть, и не совсем".
  
  "Но— что мы будем делать?"
  
  "Вот что я тебе скажу", - сказал Фредди. "Завтра понедельник. Если этот коп Барни по официальному делу, если он охотится за мной, потому что на меня выписан ордер или что-то в этом роде, то эти врачи что—то выдумали против меня, хотя я в этом сомневаюсь, но если это так ...
  
  "Да? Да?"
  
  "К завтрашнему дню, - сказал Фредди, - бюллетени с моим именем будут разосланы по всем здешним полицейским участкам, казармам полиции штата и всему остальному. Так что я пойду в одно из этих мест и посмотрю ".
  
  "Фредди!" Сказала Пег и, забывшись, посмотрела на него — то есть на диван, — затем снова быстро перевела взгляд на огонь. "Ты мог бы это сделать?"
  
  "Пег, я могу все. В этом преимущество этого бизнеса. Я знаю, что с этой невидимостью есть проблемы и все такое, но Пег, знаешь, когда доходит до дела, я могу делать все, что захочу ".
  
  "Я думаю, это правда".
  
  "Так что, если моего имени там нет, в списке "будь начеку", тогда все в порядке. Барни никогда не найдет нас здесь сам".
  
  "Значит, мы в безопасности".
  
  "Да". Фредди сжал ее еще крепче. "Пег", - сказал он.
  
  "Да?"
  
  "А теперь закрой глаза, Пег".
  
  "Что? О, конечно".
  
  29
  
  Когда люди из окружения Дадли говорили, что Джефф Видабикс носил целую кучу разных шляп, они имели в виду это буквально. Джефф жил в старом поместье Уидэбикс, построенном его прапрадедом вдоль дороги Олбани-Бостон в 1850-х годах, когда на этой земле еще добывали железо (прапрадедушка был владельцем шахты) и когда вся эта местность вокруг состояла из ферм и лесов. Некоторые члены клана Видабикс, особенно те, кто переехал в Калифорнию, все еще обижались на то, что городок, выросший вокруг дома прапрадедушки, назывался Дадли, а не Видабикс, но фактом было то, что ферма Дадли занимала более семисот акров, в то время как у прапрадедушки никогда не было больше одиннадцати акров вокруг его дома, участка, который он в любом случае купил у Дадли.
  
  Дорога Олбани-Бостон теперь была Маркет-стрит, единственной магистралью с востока на запад в деревне Дадли. Железо под землей давно исчезло, его превратили в твердые круглые шарики и увезли на юг в 1860-х годах, а фермы недавно исчезли, превратившись в пригородные застройки, дома выходного дня и обратно в леса, но потомки Дадли все еще были здесь, в городе-тезке и его окрестностях, а потомков Видабикса в наши дни представлял в основном Джефф, который носил все те же шляпы.
  
  Обычно их вешали на колышки в его кабинете, это была большая комната слева от входной двери. Первоначально эта комната была лучшей гостиной, которой не пользовались, за исключением праздников, семейных встреч и визитов пастора, а позже это была комната больного, когда в доме появлялся Уидэбикс, слишком далеко зашедший, чтобы подняться по лестнице, или иногда официальная столовая, хотя и слишком далеко от кухни, но теперь это был кабинет Джеффа, где на высоких крючках на боковой стене напротив входной двери висели его многочисленные шляпы.
  
  Вот головные уборы, слева: шлем добровольного пожарного с эмблемой CHIEF спереди, защитными очками, маской и свисающими с него ремешками; желтая строительная каска с надписью WHEEDABYX BUILDERS синими буквами на правой стороне - это небольшая строительная компания, которой Джефф руководил и в которой проводил большую часть своего времени с молотком в руке; белый шлем со встроенной рацией и надписью "СКОРАЯ помощь" красными буквами спереди, который он надевал, когда работал водителем в Добровольной службе скорой помощи Роу-Джан; темно-синяя выпускная кепка с кисточкой, которую он надевал, когда пел с хором унитариев (он не был унитарием, но это было хорошее место для знакомства с девушками); серьезная черная фетровая шляпа для использования на свадьбах и похоронах и для выступлений на открытом воздухе (другими); и темно-синяя шляпа начальника полиции в стиле военного офицера с серебряным значком и черными жесткими полями, вот почему мы здесь.
  
  В понедельник утром, 26 июня этого года, Джефф Видабикс проснулся один и счастливый, вскочил с постели и отправился в душ. Он не всегда просыпался один, но не возражал против этого. В сорок семь лет он дважды был женат и дважды разводился, и, хотя все еще дружил с обеими бывшими женами, не видел причин жениться в третий раз. Он, по сути, согласился с философией У. К. Филдса, который однажды сказал: "Женщины для меня как слоны. Мне нравится смотреть на них, но я бы не хотел владеть ни одним".
  
  Джеффу нравилось смотреть на женщин, и даже больше, отсюда кепка певчего хора и черная фетровая шляпа, но еще больше ему нравилось оставаться мальчиком-переростком, отсюда кепка пожарного, кепка полицейского и каска. Для жизнерадостного взрослого мальчика, который на самом деле может законно носить все эти шляпы, жизнь в целом - довольно приятное предложение.
  
  Джефф обладал кулинарными навыками холостяка: он бросал еду на плиту, потом ел ее, затем убирал за собой. К 7:40 утра он покончил со всем этим и зашел в офис со второй чашкой кофе, готовый приступить к работе.
  
  Офис Джеффа, большая комната, тем не менее, был переполнен. Его картотека полицейского управления стояла рядом с картотекой пожарной службы, а картотека строительной компании - рядом. Его книги по пожарной безопасности, полицейские руководства, бюллетени строительных норм и брошюры по пиломатериалам - все это было свалено в кучу в грубых книжных шкафах, которые он смастерил сам, по вечерам. На стенах, везде, где оставалось место среди календарей, плакатов по технике безопасности, графиков работы и карт местности, Джефф приколол плакаты "разыскивается ФБР", не потому, что он когда-либо ожидал увидеть кого-нибудь из этих суровых на вид парней здесь, в Дадли, а потому, что их безжалостные лица помогали напомнить ему, что, какими бы маленькими ни были все его операции, он все же занимался здесь серьезным бизнесом.
  
  В полицейском управлении он работал настолько мало, насколько это было возможно: он сам и двое сотрудников на полставки, которые в основном контролировали дорожное движение, когда поблизости проходили такие мероприятия, как цирк, конное шоу или фестиваль мятлика. В остальное время полицейским управлением Дадли, штат Нью-Йорк, был только он, как подмога полиции штата, которая занималась всей настоящей криминальной работой: кражами со взломом, ДВИ, хранением контролируемых веществ. (Когда-то здесь, в этом кабинете, был маленький пакетик на молнии с каким-то белым порошкообразным контролируемым веществом , запертый в нижнем ящике старого дубового стола его дедушки, вон там, между двумя окнами, запертый там на два дня, ожидая, пока уголовный розыск штата Олбани пришлет кого-нибудь и заберет его. О, как Джеффу хотелось открыть тот пакет, просто понюхать, может быть, чуть-чуть попробовать; но он был молодцом, оставил эту улику в покое и с тех пор жалел об этом.)
  
  Этим утром, как обычно, он позвонил в казармы полиции штата по направлению к Поулингу, чтобы выяснить, не произошло ли ночью чего—нибудь, о чем ему следует знать, - например, еще нескольких беглецов из исправительного учреждения для мальчиков у границы штата Коннектикут, — но этим утром, к счастью, ничего не произошло. Затем он позвонил в пожарную часть в Футтермане - Дадли был всего лишь подмогой их пожарной части — и они тоже провели спокойную ночь. Затем он сделал несколько звонков на лесозаготовки и в хозяйственный магазин, надел каску и вышел, заперев за собой дверь офиса и парадную дверь, потому что в офисе было слишком много вещей, таких как оружие, сигнальные ракеты и радиоприемники, которыми дети могли слишком заинтересоваться, а он не хотел нести ответственность за то, что какой-нибудь тупой мальчишка оторвет себе пальцы или что-то в этом роде.
  
  У полиции Дадли была отличная черно-серая полицейская машина двухлетней давности, оснащенная таким оборудованием, что вы не поверите, каким это возможно, но Джефф редко ею пользовался. На самом деле, он в основном парковал машину по эту сторону знака "Граница города" в западном конце Маркет-стрит, чтобы напомнить водителям, направляющимся на восток, что они больше не на Таконик-Паркуэй и им следует сбавить скорость. Вместо этого Джефф поехал на своем пикапе 4 X— 4, оснащенном мигалкой красного цвета, полицейской рацией, CB radio, портативной рацией, пистолетом, установленным под приборной панелью, огнетушителем и, о Господи, просто кучей всякой всячины. На данный момент в багажнике находятся три листа наружной фанеры C-D, несколько коробок с гвоздями, банка клеевого состава и еще кое-какие принадлежности строительной компании.
  
  Пикап был припаркован на подъездной дорожке слева. Джефф сел в нее и проехал на ней два квартала до дома, где он огораживал заднее крыльцо внизу и создавал новое экранированное крыльцо на втором этаже над ним. Он приехал без трех минут восемь и обнаружил, что двое из трех сотрудников его строительной компании уже там, зевают, почесываются и пьют кофе из пластиковых стаканчиков. Секунд через десять появился третий парень, и они принялись за работу.
  
  Дело в том, что, как всем известно, строительные бригады не могут работать, просто не могут работать, если музыка кантри и вестерн не звучит по маленькому дрянному портативному радиоприемнику у всех под ногами. С другой стороны, Джефф должен был помнить о своей рации в пикапе, на случай пожара, вызова скорой помощи или какого-то вызова в полицейское управление, поэтому друг—электрик, который, кстати, должен был быть здесь на этой неделе, но, конечно же, его там не было, — установил на приборной панели пикапа белую лампочку, которая мигала через лобовое стекло, если кто-нибудь пытался позвонить. И Джефф всегда оставляли один передатчик включенным в офисе, который мог быть принят полицейской рацией в пикапе, если кто-нибудь попытается связаться с ним там. Голос, телефонный звонок, что-нибудь подобное в офисах будет передаваться на звукосниматель и включать этот белый свет.
  
  Это произошло сегодня утром, чуть позже десяти. Такое случалось раз или два в неделю, и в этом никогда не было ничего особенного. Сегодня один из парней из команды заметил это первым и сказал: "У тебя горит свет, Джефф", и Джефф отложил молоток, сошел с крыльца и обошел пикап, чтобы сесть за руль.
  
  Он прислушался. Ни голоса, ни телефона, ни рации. Ничего. Так почему же загорелся свет? Кто-то просто позвонил один раз в офис, а затем повесил трубку? Джефф уже собирался выключить свет и вернуться к работе, когда его полицейское радио начало издавать царапающие звуки.
  
  Черт возьми, так вот что это было. Когда он устанавливал эту систему, электрик — кстати, где, черт возьми, был он? — сказал, что он настолько чувствителен, что может уловить мышь, грызущую яблоко в офисе, что Джеффа вполне устраивало, поскольку у него дома вообще не было паразитов. За исключением, может быть, того, что теперь у него есть. Прислушайся к этому царапанью — звучало так, словно чертова тварь грызла бейсбольную биту.
  
  Дверь открылась.
  
  Что? Джефф наклонился ближе к радио. Услышал ли он то, что, как ему показалось, услышал?
  
  Дверь закрылась. Послышались шаги. Открылся ящик с папками.
  
  "Ну и черт", - сказал Джефф и потянулся за пистолетом под приборной панелью. Заправив его в джинсы, сняв фартук для маникюра, накинув подол футболки на приклад пистолета, он вышел из пикапа, крикнул своим парням: "Я сейчас вернусь", - и прошел два квартала обратно к своему дому, миновав по пути серый микроавтобус с городскими номерами и незнакомой женщиной за рулем, которая не взглянула на него, когда он проезжал мимо. Как-то связан с этим, что бы это ни было.
  
  Он уже знал, что это были не дети. Это был взломщик, который взламывал замки, намеренно вломился в эту конкретную комнату в этом конкретном доме и сразу же направился к картотечным шкафам.
  
  Пройдя полквартала по эту сторону от своего дома, Джефф свернул и пошел по подъездной дорожке, затем через несколько задних дворов. Он вырос в этом городе, и до тринадцати лет его основными маршрутами были задние дворы, поля, нижние ветви деревьев и внутренности амбаров, оставляя обычные улицы и проселочные дороги для взрослых, лишенных воображения. Вы не забыли те детские привычки: теперь Джефф мог подойти к своему дому с одиннадцати разных неожиданных сторон.
  
  Тихо войдя в дом через заднюю дверь, он остановился, чтобы снять рабочие ботинки, затем в носках-трубочках прокрался через дом к закрытой двери офиса. Наклонившись к нему поближе, затаив дыхание, он прислушался сначала к тишине, а затем к скрипу — это было его офисное кресло, сукин сын сидел в своем офисном кресле, — а затем к явному скрежету открываемого нижнего ящика, того, который всегда был заперт, но который этот сукин сын-инопланетный взломщик вскрыл. Будь это проклято!
  
  Джефф глубоко вздохнул, взял пистолет в левую руку — полицейский револьвер Smith & Wesson 32-го калибра, проверяемый раз в полгода на стрельбище, но никогда не стрелявший иначе, до сих пор — сжал дверную ручку правой рукой, остановился, чтобы убедиться, что он достаточно спокоен для всего этого, затем повернул ручку, распахнул дверь, вошел, направил револьвер на стол и крикнул: "Держи его правильно —"
  
  В комнате никого не было. Джефф огляделся по сторонам, туда-сюда, и в комнате никого не было, помещение было таким же пустым, как и тогда, когда он уходил.
  
  Если подумать, на двери тоже не было никаких царапин или повреждений. Он что, сошел с ума? Это все-таки была мышь?
  
  Нижний ящик стола вон там был открыт. С этого ракурса он едва мог его разглядеть. А его офисное кресло было откинуто назад под необычным углом. Джефф прищурился, направляя пистолет на этот стул. Он ждал.
  
  Стул заскрипел. Тихий, неохотный, смущенный скрип, но определенный.
  
  "Хорошо", - сказал Джефф. Теперь он был уверен в себе. Вернувшись к дверному проему, твердо направив пистолет на спинку сиденья, он сказал: "Я не знаю, как ты это делаешь, зеркала или что там у тебя еще есть, какой-то городской трюк, о котором я никогда не слышал, но это нормально. Мне не нужно видеть тебя, чтобы знать, что ты там. И мне не нужно видеть тебя, чтобы стрелять в тебя, так что тебе лучше быть очень осторожным ".
  
  Стул снова заскрипел, еще более неохотно, чем раньше, на этот раз угрюмо и упрямо.
  
  "Я сказал, будь осторожен", - сказал ему Джефф. Одна маленькая часть его была поражена, услышав, как он говорит так спокойно и самоуверенно в пустой комнате, но остальная его часть просто выполняла свою работу. Все его рабочие места, все профессии, для которых его готовили, занятия в полиции штата и пожарной службе, обучение искусственному дыханию, инструктаж по спасению на скорой помощи и все остальное. Чрезвычайные ситуации - это то, что он делал. Если чрезвычайная ситуация заключается в том, что вы громко разговариваете в пустой комнате и направляете пистолет на преступника, которого не видите, ничего страшного. Вы справляетесь.
  
  Джефф сказал: "Знаешь, это кресло выдает тебя. Я узнаю, если ты попытаешься встать, так что тебе не стоит этого делать, потому что тогда мне придется пристрелить тебя, потому что иначе я могу не знать, где ты. Так что просто оставайся в кресле ".
  
  Ничего. Тишина.
  
  "Ты же знаешь, что меня не проведешь", - сказал Джефф.
  
  Ничего. Тишина.
  
  "Ну, это просто глупо", - сказал Джефф. "Все, что мне нужно сделать, это позвонить паре моих друзей, и они придут сюда и набросят веревки на тебя и стул, пока я буду держать тебя на мушке, а затем мы передадим тебя полиции штата, и пусть они отправят тебя обратно в город или что они там захотят с тобой сделать. Эта женщина в фургоне с тобой?"
  
  Послышался вздох, поплывший в воздухе.
  
  Джефф кивнул. "Да, я так и думал".
  
  Стул снова заскрипел, на этот раз громко и беззастенчиво. Бумаги на столе зашуршали и смялись. Джефф предположил, что преступник положил локти на стол и обхватил голову руками. Ему почти стало жаль этого парня, и он мог бы пожалеть, если бы тот не был в процессе ограбления собственного дома Джеффа, его офиса и письменного стола. С сочувствием в голосе он сказал: "Ты не хочешь рассказать мне об этом?"
  
  "Из всех полицейских управлений во всех маленьких городках всего мира, - раздался слабый несчастный голос со стороны стола, - почему я должен был выбрать именно это?"
  
  "Может быть, вы недооценили нас, деревенщин", - предположил Джефф.
  
  "О, не надо мне этого городского дерьма", - обиженно сказало ничто в кресле. "Мы все просто люди, черт возьми".
  
  "Что ж, это правда", - сказал Джефф, внезапно смутившись. Он пытался быть порядочным человеком, и ему не нравилось сразу обнаруживать в себе признаки предубеждения. "Я прошу прощения, если был настроен против сити, - сказал он, - но вы должны признать, что то, что вы там делаете, что бы вы ни делали, это не то, что мог бы сделать кто-либо из окружения Дадли".
  
  "Это верно. Значит, тебе никто не поверит, - с надеждой сказал тот, что сидел в кресле, - значит, ты просто наживешь себе неприятности, так что, наверное, лучше всего было бы, если бы ты просто отпустил меня ".
  
  "Они не обязаны верить мне", - сказал ему Джефф. "Они могут поверить тебе. "
  
  Следующий вздох со стула был сопровожден внезапным громким стуком во входную дверь. Мгновение спустя женский голос снаружи позвал: "Алло? Есть кто-нибудь дома?"
  
  "Вот и твой друг", - сказал Джефф.
  
  "Никогда в жизни ее раньше не видел".
  
  "Сейчас ты ее не видишь".
  
  "Если бы я мог ее видеть, я бы никогда не видел ее раньше".
  
  Тук-тук. "Алло? Алло?"
  
  Джефф спросил: "Моя входная дверь заперта или не заперта?"
  
  "Разблокировано".
  
  "Тогда почему бы тебе не позвать ее?"
  
  "Это твой дом".
  
  "Ты отпер дверь".
  
  Тук-тук. "Алло? Есть кто-нибудь? Фредди?"
  
  Вздох со стула, долгий и проникновенный. "Заходи", - позвал грабитель.
  
  "Фредди?"
  
  "Она не заперта!"
  
  "Теперь веди себя хорошо, Фредди", - предупредил Джефф и отступил в дверной проем, чтобы одновременно видеть свое офисное кресло и входную дверь, которая открылась.
  
  Женщина из фургона, теперь, когда он разглядел ее получше в открытом дверном проеме, была привлекательной девушкой, похожей на одну из тех киноактрис, которые играют девушек из Бруклина, но на самом деле ими не являются. За исключением, вероятно, этого. Она уставилась на Джеффа, гораздо более удивленная и напуганная его появлением, чем он был поражен отсутствием ее парня. "Кто— кто ты такой?"
  
  "Ну что ж, домохозяин", - сказал Джефф. "А также начальник полиции. Заходи. Можешь также закрыть за собой дверь".
  
  "Нет, я, я просто, его здесь нет, извини, я просто, э-э, искал своего друга".
  
  "Фредди. Заходи", - снова пригласил Джефф, будучи очень спокойным и покладистым, стараясь не напугать эту девушку больше, чем она уже была напугана. "Фредди сидит за моим столом", - сказал он.
  
  Она вошла, закрыла дверь и посмотрела на Джеффа с глубоким недоверием. "Я не понимаю, что ты имеешь в виду", - сказала она.
  
  Теперь, когда она была внутри, Джефф показал ей пистолет. Жестикулируя им, он сказал: "Я бы хотел, чтобы вы прошли в кабинет, пожалуйста", - и придал своему голосу больше официального тона.
  
  Она уставилась на пистолет. "Это пистолет!"
  
  "Да, мэм. Которым я не собираюсь пользоваться, если только ты не попытаешься убежать или Фредди не сделает несанкционированное движение с этого стула. " Посмотрев в сторону стула, о котором шла речь, Джефф сказал: "Фредди, не мог бы ты попросить своего друга зайти?"
  
  Голос Фредди прозвучал смиренно: "Заходи, Пег".
  
  "Фредди?" Очевидно, она не могла ничему из этого поверить. "Что происходит?"
  
  "Ну, я попался, Пег. В этом-то все и дело".
  
  Джефф отступил от двери в офис, и Пег вышла вперед. Войдя в офис, она огляделась и предприняла последнюю безнадежную попытку. "Я никого не вижу".
  
  "Забудь об этом, Пег", - сказал Фредди. "Он пригвоздил меня к этому стулу". И он заставил стул заскрипеть, просто чтобы доказать это. Затем, снова звуча обиженно, он сказал: "Ты такой мастер на все руки, я вижу это по тебе, почему ты не смазываешь это кресло?"
  
  "Так и не дошло до этого. Пег, может быть, ты могла бы постоять вон у того стола, пока Фредди расскажет мне, что происходит ".
  
  Когда она подошла, они оба заговорили одновременно, потом оба замолчали, и тогда Пег сказала: "Фредди, позволь мне сказать ему".
  
  "Ладно. Я думаю, у тебя это получается лучше".
  
  "Это верно". Пег повернулась к Джеффу, выражение ее лица было таким же открытым, честным и чистым, как день за этими окнами. "Кроме того, - объяснила она, - ты можешь видеть меня, ты можешь видеть мое лицо и знать, что я говорю правду".
  
  "Конечно", - сказал Джефф, посмотрел на это мокрое от слез лицо и подумал: "Теперь здесь у нас есть первоклассный лжец. "Продолжай", - сказал он.
  
  "Фредди - ученый".
  
  Что ж, это хорошо, подумал Джефф. Начни с громадины. "Ага", - сказал он.
  
  "Он работает над лекарством от рака".
  
  "Угу".
  
  "Рак кожи", - добавил Фредди.
  
  "Угу".
  
  Пег сказала: "У него есть специальное лекарство, которое убирает цвет с твоей кожи и всего твоего тела, и именно поэтому ты не можешь его видеть".
  
  "Это все объясняет", - согласился Джефф.
  
  Сейчас Пег выглядела более искренней, чем когда-либо. "Но, - сказала она, - есть несколько очень плохих парней, которые пытаются украсть формулу".
  
  "Угу".
  
  Одновременно Фредди сказал: "Химическая компания", а Пег ответила: "Иностранные агенты".
  
  "Ага", - сказал Джефф.
  
  "Иностранная химическая компания", - объяснил Фредди.
  
  "Их агенты", - пометила Пег. "Я думаю, они швейцарцы". В отчаянии повернувшись к креслу за столом, она спросила: "Это правда, Фредди?"
  
  "Да, я думаю, что да. Швейцарец, я думаю".
  
  "Итак, Фредди пришлось уйти и спрятаться", - объяснила Пег, снова поворачиваясь к Джеффу.
  
  "Учитывая обстоятельства, ему должно быть легко это сделать", - согласился Джефф.
  
  В голосе Пег прозвучала горечь: "Можно и так подумать".
  
  "Я экспериментировал на себе", - сказал Фредди. "Чтобы проверить свою формулу, потому что я не хотел подвергать риску кого-либо еще".
  
  "Я видел это в фильмах", - сказал Джефф.
  
  "Конечно. Такое случается постоянно. Но теперь мне нужно спрятаться, пока мой эксперимент не закончится, и эти ребята охотятся за мной. Они очень влиятельные ребята, с подобными щупальцами, проникающими на самый высокий уровень правительства, и все такое прочее ".
  
  Пег объяснила: "Это похоже на роман Роберта Ладлэма".
  
  "Я сам собирался предложить это", - сказал ей Джефф.
  
  "Итак, мы сбежали, - продолжала Пег, - но Фредди хотел знать, может быть, кто-то из их влиятельных друзей заставил полицию искать нас —"
  
  "Коррумпированная городская полиция", - сказал Фредди, явно апеллируя к предрассудкам Джеффа, — черт возьми!
  
  "Итак, мы остановились здесь", - сказала Пег.
  
  "Из всех мест", - сказал Фредди.
  
  "И Фредди зашел сюда, чтобы узнать, нет ли его имени в списках разыскиваемых".
  
  Джефф заинтересованно поднял бровь в сторону кресла. "Это было?"
  
  "Я пока не знаю. Я имею в виду, пока нет".
  
  Джефф направил пистолет на планшет с правой стороны стола. "Вы смотрели в этот планшет?"
  
  "Нет. Что это?"
  
  "Если бы они искали тебя, сколько бы времени это заняло?"
  
  "Всего на несколько дней".
  
  "Тогда это будет в этом планшете", - сказал ему Джефф. "Любые листовки, которые мне присылают по факсу, я помещаю их в этот планшет. Все, что было за последние две-три недели, будет там".
  
  "Ничего, если я посмотрю?"
  
  Джефф не смог удержаться от сардонического смешка. "Ты вламываешься в мой дом, а потом спрашиваешь моего разрешения взглянуть на этот планшет?"
  
  "Я приношу извинения за взлом и проникновение".
  
  "Иди вперед и посмотри", - сказал Джефф.
  
  Это был странный момент, когда планшет поднялся в воздух сам по себе, а затем начал перелистывать свои собственные страницы. Пока буфер обмена таким образом оживал, Джефф потратил время на то, чтобы рассмотреть сэндвич с колбасой, которым его только что накормили. Он подозревал, что кое-где в этой смеси, как крупинки золота в песчаном русле ручья, были частицы правды, подмешанные в колбасу. Частиц было немного, но все же.
  
  За столом раздался вздох облегчения. Пег обернулась, полная надежды, готовая быть счастливой. "Все в порядке?"
  
  "Нас там нет!" В голосе Фредди звучало облегчение, ликование, даже изумление. "Пег, ей-богу, я не в розыске!"
  
  "Ну, это не совсем так", - сказал Джефф. "Здесь, в Дадли, вас разыскивают, фактически вы арестованы за взлом и проникновение".
  
  "Да ладно тебе, шеф", - сказал Фредди. "Я ничего не брал, я не собирался ничего брать, ты знаешь, что это правда. И я не повредил ни один из твоих замков или что-нибудь еще, вообще ничего не повредил. Я даже смажу это чертово кресло перед уходом, если хочешь. "
  
  "Уходишь? Ты никуда не пойдешь".
  
  "Шеф?" Спросил Фредди. "Ты не оставишь нас в покое?"
  
  "Нет".
  
  "Колышек"?
  
  Внезапно Пег соблазнительно подкралась к нему, улыбаясь, загораживая ему вид на стол, и спросила: "Шеф? Я тоже арестована? Я никуда не вламывался."
  
  "Подвинься!" Крикнул Джефф, но было слишком поздно. Писк! Когда Джефф прыгнул вправо, чтобы увидеть свое кресло, оно лениво вращалось по кругу, слегка покачиваясь, определенно пустое.
  
  "Черт возьми!" Джефф закричал и направил пистолет на Пег. "Не двигайся!"
  
  "Я просто не верю, что ты выстрелишь в меня", - сказала Пег и попятилась к открытой двери.
  
  "Я прострелю тебе ногу!"
  
  "Эта нога?" Она искоса посмотрела на него. "Шеф, что вы за человек?"
  
  - А теперь остановись ! Вон там!" - Крикнул Джефф, и его шлем начальника пожарной охраны вылетел из воздуха и отскочил от его запястья, так что он чуть не выронил пистолет, но удержался за него. Пег быстро прошла через дверной проем, и прежде чем он успел добежать до холла, входная дверь захлопнулась. Джефф развернулся, пытаясь заполнить дверной проем, чтобы, по крайней мере, удержать Фредди взаперти, и его шляпа начальника полиции съехала ему прямо на нос.
  
  Этот сукин сын швырял в него своими шляпами! Джефф увернулся от своей фетровой шляпы, размахивая бесполезным пистолетом из стороны в сторону, и вот появилась его шапочка для пения в хоре, кисточка развевалась за ней, как хвост воздушного змея. Джефф на самом деле уворачивался от этой кепки, когда понял, что она движется по слишком прямой линии, а не поворачивается; ее не бросали, ее несли!
  
  Но трюк сработал, черт возьми, эта кепка заставила его нырнуть в дверной проем в самую неподходящую секунду. Джефф взмахнул свободной рукой, нашел запястье и крепко сжал это невидимое запястье, пока не почувствовал, как невидимые зубы сильно впились в его пальцы. "Йау!" - закричал он и разжал руку, то же самое сделали зубы, и через несколько секунд входная дверь снова хлопнула.
  
  К тому времени, как Джефф выбрался на крыльцо, фургон набирал скорость, направляясь на запад по Маркет-стрит; ни за что на свете он не успел бы добраться ни до своего пикапа, стоящего в двух кварталах слева, ни до полицейской машины, стоящей в двух кварталах справа, до того, как эти люди уедут.
  
  Джефф поспешил обратно в свой офис, сел за свой коммуникационный центр и был на грани того, чтобы позвонить в полицию штата, когда его одолели сомнения. Сообщить об этом? Сообщить о чем? Никаких следов кражи со взломом, ничего не пропало. Он знал, что Фредди невидим, потому что провел некоторое время в этой комнате, разговаривая с парнем, но что подумали бы ребята из казарм полиции штата, если бы он позвонил и попросил их забрать человека-невидимку в сером минивэне?
  
  Он понятия не имел, кем на самом деле были эти двое, разве что не учеными. Он понятия не имел, куда они направлялись, какова их истинная история или почему Фредди решил, что он может быть в списке разыскиваемых. Все, что он знал наверняка о Фредди, на самом деле, это то, что он не числился ни в каком списке разыскиваемых, что почему-то казалось неприличным.
  
  Что ж, он узнал кое-что еще об этих двоих, когда поразмыслил. Он знал, что у Фредди достаточно навыков взломщика, чтобы быть первоклассным взломщиком, и, вероятно, так оно и было. Он знал их имена, Фредди и Пег. И он знал номер их минивэна.
  
  Потребовалось около двух минут, чтобы связаться по рации и получить регистрационную информацию, а также узнать, что владелицей фургона была некая Маргарет Бриско — Пег, уточните — с адресом в Бэй-Ридж, Бруклин, Нью-Йорк.
  
  Так или иначе, сегодня он был прав в одном.
  
  30
  
  "Это было слишком близко к разгадке", - сказал Фредди. Он оставался в задней части фургона без одежды, на случай, если их остановит какой-нибудь закон, натравленный на них шефом полиции. До сих пор этого не произошло, что означало, что это становилось все более маловероятным, но тем не менее. Запястье Фредди все еще горело в том месте, где шеф схватил его, а рот все еще помнил неприятный привкус огрубевших от работы пальцев шефа.
  
  Сидевшая впереди Пег сосредоточилась на вождении. "Что меня поразило в этом парне, - сказала она, - так это то, как легко он это воспринял. Как будто он все время разговаривал с невидимыми людьми".
  
  "Мне не нравятся копы, которые не пугаются", - согласился Фредди. Он сидел на своей свернутой одежде, брюки лежали снаружи свертка, но проселочная дорога все равно довольно сильно прижимала его к твердому полу фургона. А на AstroTurf, как скажет вам любой профессиональный игрок в мяч, прыгать неинтересно.
  
  "Ну, по крайней мере," - сказала Пег, замедляя ход, но не останавливаясь перед знаком "Стоп", затем поворачивая направо на другую маленькую извилистую окружную дорогу, - "теперь мы точно знаем, что на тебя нет никаких бумаг".
  
  "Я говорил тебе, что Барни работал неофициально", - сказал Фредди. "Так что теперь мы в безопасности. Все, что нам нужно делать, это держаться подальше от Дадли".
  
  "Там почти ничего нет", - сказала Пег. "Мы можем сделать покупки в другом направлении".
  
  "Фи-хайн! " - сказал Фредди, когда они налетели на одну особенно сильную кочку. "Сколько еще осталось до того, как мы доберемся домой, Пег?"
  
  "Минут десять, может, меньше".
  
  "Хорошо".
  
  "И тогда мы сможем расслабиться".
  
  "Я все думаю, - сказал Фредди, упираясь обеими руками в АстроТурф, - о том шефе, который там, сзади, и о том, как он, черт возьми, чуть не прикончил меня".
  
  "Ну, он тебя не достал", - сказала Пег, не очень сильно притормаживая перед знаком "уступи дорогу". "Так что не волнуйся, Фредди, ты больше никогда не увидишь этого парня". Она рассмеялась. "И Господь свидетель, он тебя не увидит".
  
  31
  
  В понедельник днем, в половине четвертого. Мордон Ли наблюдал, как Джек Фуллертон Четвертый поджигал сигарету от зажигалки греческого возрождения размером с футбольный мяч. Затем разговор прервался из-за ритуального кашля, хрипов, придыханий, плевков, закатывания глазных яблок, плача, фырканья, разбрызгивания соплей, пускания слюней и рева, и все это время Джека Четвертого поддерживали, помогали, растирали и вытирали двое его молчаливых помощников в темных костюмах. Затем, когда буря утихла и Джек снова обрел дар речи, сигарета тлела, как какой-нибудь отдаленный район ада , в огромной пепельнице на его столе, кислородная трубка снова оказалась у него под ноздрями, он обратил свои влажные бледно-красные глаза на Мордона и спросил: "Где он? Я хочу увидеть этого парня."
  
  "Ну, в том-то и дело, - рискнул Мордон, указывая пальцами на несуществующих светлячков, - что ты не можешь видеть этого парня. Никто не может. Вот почему его так трудно найти ".
  
  "И такой полезный, черт возьми". Джек Четвертый стукнул мясистым кулаком по своему чистому рабочему столу, заставив подпрыгнуть пепельницу и Мордона, но не стоических помощников. "Я хочу этого парня сейчас! Он мне нужен! Так почему же я его не получу?"
  
  "То, что он вор, - рискнул предположить Мордон, отыскивая пальцами потерянную контактную линзу на ворсистом коврике, - делает его, я полагаю, искусным скрываться. Но я уверен, что в конце концов мы его найдем."
  
  "В конечном счете, у меня ничего нет. Что у меня есть, так это идея".
  
  Руки Мордона взобрались на спасательную веревку его галстука. "Да?"
  
  "Эти безумные медики, - прохрипел Джек Четвертый, - теперь они знают, не так ли, что если они соединят два своих зелья, то сделают человека невидимым?"
  
  Удивленный, его руки превратились в подсолнухи, и Мордон сказал: "Ну, да, я полагаю, что так оно и есть".
  
  "Тогда пусть они сделают из нас одного", - потребовал Джек Четвертый. "Продолжайте искать оригинал, но сделайте нам копию".
  
  Подсолнухи выросли. "Они могли, не так ли?" Но потом подсолнухи погибли, и Мордон спросил: "Но кто? Кто бы пошел на такой риск и вот так кончил?"
  
  "Кое-что я узнал о деньгах", - прохрипел Джек Четвертый. "Если у тебя их достаточно, кто-нибудь пойдет добровольцем. И мне нужен человек-невидимка, черт возьми. Он нужен мне немедленно!"
  
  "Слушания в Конгрессе?" Предположил Мордон. "Ценовые планы конкурентов?"
  
  "Все это, конечно, тоже", - пророкотал Джек Четвертый, массивно пожимая плечами. "Но это не самое важное. Он нужен мне для чего-то другого, поближе к дому".
  
  Подозревали в неверности? Пятая жена Джека Четвертого? Мордон насторожился. "Да?"
  
  "Врачи!" Джек Четвертый вскричал с внезапной страстью. "Врачи лгут мне!"
  
  "Какие врачи?" Спросил Мордон.
  
  "Ты прав", - сказал ему Джек Четвертый. "Они все знахари!"
  
  "Нет, я имел в виду, какие врачи вам лгут?"
  
  "Мои доктора! С кем, черт возьми, еще из продавцов таблеток, по-вашему, я бы поговорил? Вы думаете, мне нравится разговаривать с врачами? Грязные маленькие посудомойки для рук? Разве ты не знаешь, что я уволился из двух разных загородных клубов в своей жизни, потому что туда пускают продавцов таблеток? Жалкие механики с кузовами, им хватает двух центов, чтобы потереться друг о друга, они думают, что они класс! Наглость! "
  
  "Э-э, Джек", - сказал Мордон. "О чем тебе врали твои врачи?"
  
  "Я, конечно! Какое, черт возьми, мне дело до их мнения о чем-то еще? Они лгут мне обо мне, и я чертовски хорошо это знаю. Ты думаешь, я выгляжу сегодня лучше, чем когда ты видел меня в последний раз?"
  
  Если бы Джек Четвертый мог выглядеть хуже, он бы выглядел еще хуже. Поскольку это было не так, он выглядел так же. "Э—э..." - сказал Мордон.
  
  "Я тоже!" - крикнул Джек Четвертый и сделал паузу, чтобы откашлять много красной пены в носовой платок, который держал один из ассистентов. Когда этот приступ закончился, он продолжил, сказав Мордону: "Мне говорят, что я становлюсь лучше, если ты можешь в это поверить. О, они признают, что я больше никогда не буду играть в теннис, они не заходят так далеко, чтобы обещать излечение, гнилые подхалимы, но они утверждают, что я держусь сам по себе, вот как они это формулируют, как будто я вообще могу найти себя. Мне нужно это твое чертово привидение, или то, которое мы создаем сами, чтобы пробираться туда и слушать, когда меня нет рядом. Я знаю они лгут, я знаю это!"
  
  "Тогда зачем вам нужно подтверждение человека-невидимки?" Спросил Мордон, благословляя толпу.
  
  Джек Четвертый обратил свои тающие глаза-айсберги на Мордона. "Я хочу знать, - прохрипел он, - смеются ли они".
  
  32
  
  Иногда Пег казалось, что она родилась не в том веке. Иногда ей казалось, что ей следовало родиться в средние века, когда люди любили белых женщин белыми, когда слово "алебастр" часто встречалось в поэзии, относясь к женщинам, а не к мавзолеям, и считалось комплиментом. Иногда она думала, что с ее стороны было ошибкой родиться в то время, когда белые женщины должны были краситься, как французские тосты.
  
  Даже когда она была маленьким ребенком, она чувствовала то же самое. Другие маленькие дети были на Кони-Айленде или Джонс-Бич, распростертые на песке, как жертвы враждебного племени, а где была Пег? Под пляжным зонтиком; завернувшись в пляжное полотенце; в тени киоска с хот-догами; дома, читая книгу. "Сегодня такой прекрасный день, почему бы тебе не выйти погреться на солнышке?" говорили благонамеренные, но смертельно заблуждающиеся взрослые, и через пять минут Пег прокрадывалась через заднюю дверь.
  
  Теперь, конечно, с озоном все знают, что подкрашивать себя в цвет ручки теннисной ракетки - в лучшем случае опасное притворство. Теперь, когда солнечные лучи неуклонно сгущались, приближаясь к трем фигурам, Пег больше не нужно было оправдываться перед остальным миром. "Я держусь подальше от солнца", - говорила она, и люди кивали и говорили: "Озон", а Пег улыбалась и не обращала внимания на это, но это был не озон. Это была ее кожа. Ей нравился этот цвет, с которым она родилась.
  
  Поэтому она не ожидала, что будет проводить много времени в бассейне, который стал частью арендованного дома, или рядом с ним, хотя она знала, что Фредди любит плавать и, вероятно, время от времени забредет туда один без купального костюма. Но потом она обнаружила, как весело наблюдать за плаванием Фредди, и это все изменило.
  
  Да, смотрите. В бассейне он, конечно, все еще был невидим, но, тем не менее, он был осязаемой субстанцией, массой, и он действительно вытеснял воду, через которую двигался. Было видно, как прозрачная вода сгущается, бурлит и струится вокруг него, по-другому отражая свет, создавая свои собственные очертания, когда Фредди проходил мимо. Когда он проплывал под водой всю длину бассейна, что ему нравилось делать, было жутко, почти пугающе видеть, как эта густая рябь, призрачная и похожая на рыбью, движется внизу, время от времени испуская струйки пузырьков . . . из ниоткуда. И когда он вырвался на поверхность, подпрыгнув, взметая воду, как кит, это было просто удивительно: вода взорвалась сама по себе.
  
  Бассейн находился за домом, на небольшом склоне и немного смещен от центра дома вправо. Ограждающий забор обрамлял бассейн и его каменно-деревянную обшивку; он был сделан из вертикальных деревянных планок высотой в четыре фута, а над ними - двухфутовая решетка, которая пропускала ветерок и позволяла людям внутри выглядывать наружу, сохраняя при этом свое уединение. В правом конце бассейна, где под большим зонтиком в бело-голубую полоску, торчащим, как марсианское растение, из середины стола, стоял круглый стол из люцитового стекла и четыре белых пластиковых стула, вы могли смотреть сквозь решетку вниз, за стену дома, на подъездную дорожку перед домом, и видеть, как люди приходят, не замечая вас.
  
  Здесь они проводили большую часть своего времени, когда не были в Дадли. Солнце было теплым, воздух не слишком горячим, бассейн подогревался. Фредди резвился, как морж, дельфин, которого вы не могли видеть, в то время как Пег сидела под зонтиком, на ней была соломенная шляпа с большими полями, белые брюки и блузки без рукавов (она не была помешанной на этом предмете) и читала "Холодный дом". (Работа зубным техником привела Пег к Хорошим книгам; ей нравилось давать отчеты о книгах вслух, работая со своими пациентами. Они все равно ничего не могли сказать, их рты были забиты тонкими хромированными инструментами, так что если Peg собиралась ограничиться монологами, то пусть это будет что-нибудь стоящее).
  
  Утро после встречи с начальником полиции в Дадли они провели у бассейна. Фредди иногда плавал, а иногда лежал на пляжном полотенце, расстеленном на солнышке на утлом настиле; он сказал, что не боится получить ожог. Пег в качестве альтернативы тусовалась с the lawyers в Bleak House или, всякий раз, когда Фредди с энтузиазмом и незримо нырял обратно в бассейн, она наблюдала за этой призрачной волной, когда она хлестала и погружалась во вздымающуюся воду.
  
  Солнце стояло высоко, и она только начала подумывать об обеде, когда услышала, как хлопнула дверца машины. Шеф! Она тут же швырнула книгу на стол и вскочила на ноги. Шеф! Он нашел нас!
  
  Конечно, выхода не было. Даже если бы шеф знал номер их машины, что было маловероятно, все, что это привело бы его, - это адрес в Бэй-Ридже. Тем не менее, она полностью ожидала столкнуться лицом к лицу с шефом полиции, когда поспешила к забору и посмотрела сквозь решетку, и поэтому с огромным облегчением увидела, как агент по недвижимости, зовите меня Том, удаляется от своей красной машины по подъездной дорожке к фасаду дома. "Сюда, наверх!" - крикнула она и помахала рукой над забором.
  
  Он оглянулся и поднял голову. "О, привет". Помахав рукой, он изменил маршрут.
  
  Пег повернулась обратно к бассейну, прошипев: "Фредди! Фредди!"
  
  Он уже выходил из бассейна, о чем она могла судить по плеску, а затем по мокрым следам ног и всем этим каплям воды, висящим в воздухе, смутно напоминающим человека.
  
  "Нет, нет!" Она поспешила к нему, отчаянно жестикулируя. "Назад в бассейн!"
  
  Он упал навзничь, производя большой всплеск, идиот. Пег, качая головой, подбежала, чтобы открыть деревянную решетчатую дверь, как раз в тот момент, когда Зови Меня Том, улыбаясь, появился там. На нем была белая рубашка с короткими рукавами и бледно-зеленый галстук, но он, должно быть, оставил свой портфель или книгу с образцами в машине. "Привет, Пег", - сказал он. Он был всеми торговцами в мировой истории, собранными в одном флаконе и помещенными на яркий солнечный свет, чтобы посмотреть, что произойдет.
  
  "Привет, Том. Заходи".
  
  "Спасибо. Просто проверяю, как у тебя дела", - сказал он, входя в зону бассейна.
  
  "Хорошо, спасибо".
  
  Он остановился и огляделся. "Где твой друг?"
  
  Следы на досках быстро исчезали в сухом солнечном воздухе. "Он в Нью-Йорке", - сказала Пег. "Ему все еще нужно работать, бедняге".
  
  "О... Я подумал..." Зовите меня Том посмотрел на все еще мокрые настилы, пустой бассейн, книгу на столе под зонтиком и решил отказаться от нее. "Наверстываю упущенное из прочитанного, а?"
  
  "Конечно, почему бы и нет? Хорошая погода, нечего делать, никто не мешает—"
  
  "Кроме меня", - сказал он и перестал улыбаться достаточно долго, чтобы выглядеть застенчивым.
  
  "Нет, нет, я не это имела в виду", - заверила она его, хотя именно это и имела в виду, и они оба это знали.
  
  "Ну, я не заберу тебя из твоего... о, Унылого дома! Боже, я читал это много лет назад".
  
  "Для меня это в первый раз".
  
  "Джарндис и Джарндис", зовите меня Том, - сказал он, усмехнулся и покачал головой. "Я мог бы рассказать вам несколько историй о судебных процессах", - пригрозил он. "Недвижимость, честно говоря, выявляет в людях худшее, я верю, что это правда".
  
  Позади него, в поле зрения Пег, на настиле у бассейна появился мокрый отпечаток предплечья. "Возможно, ты прав", - сказала она. "Но не здесь, мы действительно довольны этим местом".
  
  "Я рад это слышать". Зовите меня Том, я огляделся, чтобы убедиться, что они одни, и не заметил отпечаток колена, который теперь появился рядом с отпечатком предплечья. Тем не менее, он понизил голос, когда сказал: "Ты рассказала мне о юридических проблемах, с которыми сталкивается твой друг. Развод и все такое".
  
  Пег было трудно сосредоточиться на том, что говорил "Зови меня Томом", когда через его правое плечо она увидела мокрые следы, появляющиеся один за другим на досках на другой стороне бассейна. "Ты имеешь в виду причину, по которой мы платим наличными и все такое", - сказала она.
  
  "Именно так". Зови меня Том придвинулся ближе, чтобы быть более конфиденциальным, когда позади него со стула сорвалось пляжное полотенце и бешено и беззвучно закружилось в воздухе. Пег знала, что Фредди делает это только потому, что его раздражает то, что его прервали, но это было так опасно. "Я просто подумал, что тебе следует знать", - пробормотал зови Меня Том, умудряясь сохранять энтузиазм, одновременно выражая сочувствие, озабоченность и солидарность, - "что сегодня утром мне первым делом позвонили из финансовой организации в Сиракузах и разыскивают тебя. "
  
  В этом не было никакого смысла. "Сиракузы?" Изумленно переспросила Пег. "Для меня? Я никогда в жизни не была в Сиракузах". Тем временем это чертово полотенце все еще исполняло свой танец, как будто Зови меня Томом, оно могло не обернуться в любую секунду.
  
  И все же он этого не сделал. Поддерживая зрительный контакт с Пег: "У меня такое подозрение, - сказал он, - что это как-то связано с разводом твоей подруги. Я думаю, они знают, что вы двое сняли квартиру где-то здесь, и они обзванивают всех брокеров, пытаясь разыскать вас."
  
  Полотенце раскрылось само по себе, ненадолго поднялось в воздух, а затем, подобно ковру-самолету, приземлилось на настил. В тот же момент Пег внезапно поняла, что должен означать этот телефонный звонок. "О, Боже мой", - сказала она. Если бы она позволила своему лицу хоть немного покраснеть до этого, сейчас оно бы исчезло.
  
  "Ты моя клиентка", - заверил ее зови меня Том. Отдельные части пляжного полотенца сплющились сильнее, чем другие. "У меня нет претензий к вам, и я надеюсь, что у вас нет претензий ко мне".
  
  "Жалоба? Какая жалоба?" Я не должна впадать в истерику, истерически подумала Пег и, чтобы разрядить напряжение, замахала руками и сказала: "Посмотри, какое замечательное место ты для нас нашел!"
  
  "Что ж, спасибо. Это мило, не так ли?" Зови меня Том, - сказал он и теперь действительно повернулся полукругом, вбирая в себя все: день, бассейн, пляжное полотенце. Еще немного улыбнувшись Пег, он сказал: "Упомяни меня своим друзьям".
  
  "Я буду".
  
  "У меня есть", — он достал из кармана брюк несколько сложенных листков бумаги, просмотрел их, выбрал один, отложил остальные и протянул его Пег, — "имя и номер телефона этого парня, на случай, если ты захочешь позвонить ему и сказать, чтобы он не впутывал тебя во все это. Иногда это срабатывает, когда они беспокоят кого-то, кроме человека, замешанного в деле. "
  
  "Хорошая идея", - согласилась Пег, беря листок бумаги, но еще не глядя на него. Она ничего не могла с собой поделать; даже с этими плохими новостями ее сосредоточенность все еще нарушало это чертово полотенце, лежавшее там так невинно. Я собираюсь ударить его палкой, пообещала она себе, сказав: "Я действительно ценю это, Том. Большое спасибо".
  
  "В любое время. Что ж, я позволю тебе вернуться к твоей книге".
  
  Они вместе подошли к двери в стене бассейна, Зовите меня Том, улыбаясь этой сцене, затем слегка нахмурились. Заметил ли какой-то уголок его мозга, что пляжного полотенца не было в том положении, когда он смотрел туда в последний раз?
  
  "Я позвоню Фредди вечером", - сказала Пег, говоря быстро, чтобы отвлечь его. "Расскажи ему об этом. Он знает, что делать".
  
  "Или его адвокат. Что ж, приятного лета", - сказал Зови Меня Том, помахал рукой и ушел.
  
  Пег стояла за стеной, закрыв дверь, и смотрела сквозь решетку, как Зови меня Том возвращается к своей машине и выезжает задним ходом на подъездную дорожку. Когда посреди всего этого мокрая рука коснулась ее руки, она не оглянулась — какой смысл было оглядываться? — а просто сказала: "Я не с тобой разговариваю".
  
  "Он не собирался отводить взгляд от твоих больших глаз, Пег. Через некоторое время мне становится холодно в воде".
  
  "Это бассейн с подогревом".
  
  "Тем не менее. Я кажусь еще холоднее, теперь я невидим. В любом случае, оказалось, что наш друг Барни натравил на нас какую-то спецовку, да?"
  
  Пег посмотрела на сложенный листок бумаги в своей руке, развернула его и прочитала имена вслух: "Стивен Гармейнстер, Акционерная исследовательская и поисковая корпорация."Мы не собираемся звонить этому парню".
  
  "У Барни есть кое-какие деньги, чтобы сделать это", - сказал Фредди.
  
  Зови меня Том ушел; положив листок бумаги в карман, Пег вернулась к своему стулу, столу и книге. Фредди, судя по звуку его голоса, последовал за ним, сказав: "Это дело с текущими счетами, которым ты собираешься заняться. Лучше используй квартиру в городе в качестве адреса".
  
  "В любом случае, я рада, что Зови меня Том рассказал нам об этом", - сказала Пег, устраиваясь в кресле и кладя руку на книгу, жалея, что не вернулась в Лондон девятнадцатого века.
  
  "Да, хорошо". Стул напротив отодвинулся от стола, затем прогнулся.
  
  Пег бросила на это желчный взгляд. "Как ты думаешь, ему нужно мое тело, и это единственная причина, по которой он мне рассказал?"
  
  "Это одна из возможностей", - согласился Фредди откуда-то из воздуха. Это было именно то, что Пег ненавидела, напомнила она себе, когда он продолжил: "Другая возможность заключается в том, что у него была нечистая совесть".
  
  Она нахмурилась. "Что за нечистая совесть?"
  
  "А что, если он все-таки что-то сказал этому парню? Потом, поразмыслив, он решил, что, может быть, тебе следует хотя бы получить предупреждение ".
  
  "О, боже, Фредди, ты так думаешь? Так вот в чем все дело?"
  
  "Я не знаю. Его трудно понять".
  
  "Ты из тех, кто умеет говорить".
  
  "Да, но зови меня Том, он такой дружелюбный парень, что ты можешь видеть его и все равно не можешь".
  
  "Я не думаю, что он стал бы лгать об этом", - сказала Пег.
  
  "Надеюсь, что нет". Голос Фредди повис в воздухе. "Но, может быть, на всякий случай, - сказал он, - каждому из нас следует взять по одному маленькому пакетику и оставить их в фургоне. На всякий случай".
  
  Пег сидела там, одна, но и не одинока. От Фредди больше не было ни слова. Ее рука лежала на книге, но она не брала ее в руки. Солнце больше не казалось таким ярким.
  
  33
  
  "Невозможно", - сказал Питер, и Дэвид спросил: "За кого ты нас принимаешь?"
  
  "Ученые", - сказал юрист Лите, что, конечно, не могло быть должным образом опровергнуто.
  
  Все еще. "Ты пришел сюда без предупреждения", - начал Питер.
  
  "Конечно", - сказал Ли, пожимая плечами и продолжая играть на пианино. "Если бы я позвонил, ты бы отказался меня видеть".
  
  "Абсолютно", - сказал Дэвид.
  
  "Или настоял на присутствии твоего друга Каммингфорда".
  
  "Наш адвокат Каммингфорд", - сказал Питер.
  
  Они стояли вместе, все трое, в прихожей, под веселым взглядом Шананы. Когда она позвонила к ним в лабораторию, чтобы сказать, что Мордон Ли сделал неожиданное проникновение — примерно как бубонная чума делает неожиданное проникновение, — они сразу решили спуститься сюда, встретиться с этим человеком как можно ближе к входной двери и дать отпор этому захватчику, прежде чем чума сможет распространиться.
  
  И теперь, когда он рассказал им о причине своего присутствия! Он и его хозяева хотели, чтобы Питер и Дэвид сделали им еще одного человека-невидимку! Об этом не могло быть и речи!
  
  Питер сказал: "Тебе не кажется, что достаточно проблем было—"
  
  "Извините", - прервал его Ли, останавливая движение поднятой ладонью. "Я не верю, что вы обдумываете это так ясно, как могли бы. Мы говорим здесь о добровольцах, о том самом эксперименте, который вы уже проводили, о— - Он замолчал и огляделся. Почти жалобно он сказал: - Не могли бы мы где-нибудь поудобнее сесть? В той милой гостиной наверху?"
  
  "Мы вообще не хотим, чтобы вы были здесь", - сказал Дэвид, но Питер более внимательно прислушивался к словам Ли, и поэтому спросил: "Что вы имеете в виду, добровольцы?"
  
  "Я имею в виду, - сказал Ли, - что тебе не нужно никого держать на мушке".
  
  О, дорогой, Шанана не знала об этом. Ее глаза расширились, не так ли? Да, и уши, без сомнения, тоже. Питер сказал: "Мы можем уделить тебе пять минут. Проходите в конференц-зал."
  
  "Ну что ж", - сказал Ли с грустным видом. "Можно мне посидеть в уютной гостиной? Мистера Каммингфорда здесь нет".
  
  Они оба уставились на него. Питер сказал: "Ты сказал "можно мне"?"
  
  Явно удивленный, Ли прикоснулся кончиком пальца к подбородку, как бы представившись зрителям, и сказал: "Я так и сделал. Разве это не значит, что я заслуживаю уютной гостиной?"
  
  "О, очень хорошо", - сказал Питер, закатывая глаза в сторону Дэвида. "Пойдем".
  
  Они поднялись наверх и сели на диваны точно так же, как две недели назад, когда Ли показал им фотографии Фредди Нуна из "полиции". На этот раз никто не предложил мужчине перекусить; вместо этого Питер сказал: "Может быть, вам лучше объяснить это предложение".
  
  "Конечно. У вас есть два экспериментальных лекарства —"
  
  "Формулы", - перебил Питер. "Не лекарства, потому что не испытанные".
  
  "Очень хорошо, формулы. Вы надеялись, что то или иное средство поможет в борьбе с меланомой, но теперь вы знаете, что эти два средства в сочетании создают невидимость. В твоем распоряжении формула невидимости."
  
  Дэвид сказал: "Питер, это верно! Я даже не думал об этом ". Его мысли были слишком заняты другими последствиями проблемы.
  
  Питер был менее взволнован. Он сказал: "Продолжайте, мистер Ли".
  
  "NAABOR для своих собственных целей хотел бы воспользоваться услугами человека-невидимки", - продолжил Лиит. "Для ваших целей вам нужны добровольцы, на которых вы могли бы протестировать свои лекарственные формулы. НААБОР готов предоставить вам на данный момент двух добровольцев, которые станут невидимыми. В качестве поощрения NAABOR в ближайшем будущем предоставит вам столько добровольцев, сколько вам потребуется для более нормального обучения. "
  
  Дэвид, весь взволнованный, сказал: "Питер, ты думаешь— ?" Но Питер уже обращался к Лите: "В чем подвох?"
  
  "Ловить?" Ли ударил правым кулаком по перчатке кэтчера, затем забросил мяч в блиндаж. "О каком ловле может идти речь? NAABOR будут поставлять добровольцы, как сейчас, так и впоследствии, со всеми выпусками подпись. Вы можете наблюдать за своей Новой Гвинеи свиньи, если вы можете быть сказано, чтобы наблюдать невидимый—"
  
  "Как долго?" спросил Питер.
  
  Ли показал, какой длины была рыба, которую он почти поймал. "Какой длины ты хочешь?"
  
  "Неделю".
  
  "О, перестань", - сказал Ли, превращая рыбу в пескаря. "С первым ты надеялся всего на двадцать четыре часа".
  
  "Обстоятельства были другими".
  
  "На нашей стороне соображение о времени", - признал Лите. "Мы могли бы согласиться на сорок восемь часов".
  
  Питер обдумал это, затем кивнул. "Приемлемо", - сказал он, затем добавил: "Мы захотим заключить контракт", а Дэвид посмотрел строго и сказал: "Правильно!"
  
  "Конечно", - сказал Лиит.
  
  "Подготовил Брэдли Каммингфорд".
  
  "У меня меньше работы", - сказал Ли. "Почему бы не позвонить ему прямо сейчас? Чем скорее мы покончим с бумажной волокитой, тем скорее сможем начать и тем скорее увидим какие-то результаты ". Он улыбнулся сам себе. "Или нет", - добавил он. "В зависимости от обстоятельств".
  
  34
  
  Было утро вторника, когда Мордон Ли отправил запрос на дополнительные невидимки; остаток вторника - о том, как работали эти телефоны и факсы. Документы были составлены, отправлены, пересмотрены, отправлены, обсуждены, отправлены, подписаны и отправлены. Тем временем огромный механизм NAABOR проделывал бог знает какие ухищрения, чтобы отобрать, одобрить и побудить двух добровольцев. Наконец, в десять минут седьмого вечера того же дня, в лаборатории, спустя много времени после того, как Шанана ушла на весь день, а последняя контрактная гнида Брэдли была выбрана, Дэвид отложил реплику и сам снял трубку, чтобы услышать, как кто-то сказал: "Это мисс Кларксон из отдела персонала, желает поговорить либо с —"
  
  "Прошу прощения?"
  
  "— Доктор Лу, послушайте, это мисс Кларксон из отдела кадров, и я хочу поговорить —"
  
  "Какой персонал? Я не понимаю, что ты имеешь в виду".
  
  "Это тот самый Лумис—"
  
  "Хеймхокер, да".
  
  "Я хотел бы поговорить с—"
  
  "Это доктор Лумис".
  
  " — либо доктор Лу - о. Вы доктор Лумис".
  
  "Я знаю, кто я", - сказал Дэвид. "Кто ты?"
  
  "Мисс Кларксон из отдела кадров, как я, кажется, уже говорил".
  
  С другого конца лаборатории Питер спросил: "Кто там, Дэвид?"
  
  "Я пытаюсь выяснить", - сказал ему Дэвид и сказал в трубку: "Извините, я понятия не имею, о чем вы говорите. Что такое персонал?"
  
  "Отдел, в котором я работаю!"
  
  "Отдел? Macy's?" Оторвавшись от телефона: "Питер? Мы что-нибудь заказывали в Macy's?"
  
  "Департамент НААБОР!" - закричала женщина.
  
  "Я так не думаю", - сказал Питер.
  
  "О, ради всего святого", - сказал Дэвид в трубку. "Почему ты сразу не сказал?"
  
  "Я думала, что да". Теперь женщина, казалось, задыхалась.
  
  "Ну, ты этого не сделал", - сказал Дэвид.
  
  Затем на телефонной линии воцарилось короткое молчание, в которое Дэвид не стал вмешиваться, поскольку ему нечего было сказать — в конце концов, звонила она, — а затем, гораздо более сдержанно, она сказала: "Могу я поговорить с доктором Хеймхокером, пожалуйста".
  
  "Конечно", - сказал Дэвид и протянул телефон Питеру со словами: "Это тебя".
  
  Питер подошел, протянул руку. "Кто это?"
  
  "Кто-то из НААБОРА. Это с тобой она хочет поговорить".
  
  "Хм". Питер взял телефон, что-то коротко сказал в него, написал пару слов в блокноте рядом с телефоном, затем сказал: "Хорошо. Большое вам спасибо. До свидания", - и повесил трубку.
  
  Дэвид спросил: "Что это все значило?"
  
  "Наши волонтеры. Они будут здесь завтра в девять утра".
  
  "О, волонтеры!" Дэвид захлопал в ладоши. "Питер, это действительно произойдет!"
  
  "Казалось бы, так".
  
  Дэвид бросил на него взгляд. "Питер, - сказал он, - я знаю, что мы оба относимся ко всему этому спокойно и собранно, но на самом деле это очень волнующе".
  
  "Полагаю, что да", - сказал Питер. "И особенно для", — добавил он, взглянув на имена, которые написал в блокноте, — "Майкла Прендергаста и Джорджа Клэппа".
  
  Джордж Клэпп был чернокожим, но сюрприз был не в этом. Сюрпризом стало то, что Майкл Прендергаст был женщиной. И притом красивая женщина, поразительно красивая в своем летнем платье в цветочек, загорелая и здоровая блондинка лет двадцати пяти, Подруга детства, с ярко-голубыми глазами, аппетитными скулами и телом, которое можно погладить, как у котенка.
  
  Джорджу Клэппу, с другой стороны, было, вероятно, лет сорок, и его рост едва достигал пяти футов. Тощий, неуклюжий парень, он был одет в блестящий черный костюм, тонкий черный галстук, белую рубашку и большие черные ботинки для речной баржи. Его кожа была тускло-коричневой. Две толстые нити старой рубцовой ткани пересекали его лицо под углом, от правого глаза вниз по правой щеке, через подбородок и вниз к боковой поверхности шеи под левым ухом.
  
  Заранее Питер и Дэвид решили ускорить процесс, проведя предварительное собеседование с одним испытуемым. Питер привлек Майкла, поэтому он отвел ее в гостиную, которую так жаждал Мордон Ли. Пока они сидели друг против друга на диванах, Питер просмотрел ее историю болезни и просто не смог найти ничего неправильного. Не наркоманка, в анамнезе не было психических проблем, никаких серьезных или хронических заболеваний. Дважды была замужем, дважды разводилась, ни разу не беременела. Здоровые братья и сестры, здоровые родители, здоровые бабушки и дедушки. Заканчивая, Питер сказал: "Этого вопроса нет в бланке, но я все равно чувствую, что должен его задать".
  
  "Почему, ты имеешь в виду", - сказала она.
  
  "Да. Ты ведь понимаешь, в чем здесь идея, не так ли?"
  
  "Отлично", - сказала она. "Я добровольный доброволец в медицинском эксперименте, в конце которого я либо стану, либо не стану невидимой". Она коротко улыбнулась, это было ослепительное зрелище. "Я предполагаю, что я не буду, - сказала она, - но я не хочу портить никому удовольствие".
  
  "Спасибо".
  
  "Корпорация, в которой я работаю, платит мне большие деньги в течение оставшейся мне жизни, независимо от того, что произойдет с экспериментом. Если окажется, что я невидимка, у них найдутся для меня другие хорошо оплачиваемые применения ".
  
  "Значит, ты делаешь это ради денег", - сказал Питер. Он почувствовал смутное разочарование.
  
  "Не совсем", - сказала она. "Доктор Хеймхокер, вы бы сказали, что я привлекательна?"
  
  "Любой сказал бы, что ты привлекательна", - сказал ей Питер. "Ты, наверное, самая красивая женщина, с которой я когда-либо находился в одной комнате. Ты понимаешь, что ты не в моем вкусе —"
  
  Она улыбнулась и кивнула.
  
  "— но я, конечно, распознаю красоту, когда вижу ее. Именно поэтому я и задаю этот вопрос. Зачем рисковать чем— зачем рисковать чем-либо?"
  
  "Доктор, - сказала она, - я физик-ядерщик и математик-теоретик. Я была третьей в своем классе в Массачусетском технологическом институте, но когда я закончила школу, я просто не смогла найти работу, соответствующую моим способностям. Моего послужного списка было достаточно, чтобы дать мне много интервью, но на этом все всегда заканчивалось. Женщины ненавидят меня. Мужчины не могут думать, когда я рядом. Сегодня я работаю в статистическом отделе Американского института исследования табака, искажая цифры по раку. Это все равно что работать уборщиком в больнице ".
  
  - Конечно, - сказал Питер, - этого не может быть...
  
  "Настолько плохо? Кто из нас живет моей жизнью, доктор?"
  
  "Так и есть", - сказал Питер.
  
  "Никто никогда не видел меня", - сказала она. "Видел меня. Ни один из моих мужей никогда не видел меня; они оба чувствовали себя обманутыми, когда этот трофей на полке вел себя так, как будто это было настоящее живое существо. В последний раз, когда моя внешность доставляла мне удовольствие, мне было, наверное, девять лет. Я не могу намеренно оставлять себе шрамы, это было бы глупо. Но это? Почему бы и нет? Меня все равно никто не видит, так почему бы не стать невидимым? Превратить остаток моей жизни в телефонный разговор? С удовольствием". В этой ослепительной улыбке было что-то слишком сияющее. "Будем надеяться, что ваше изобретение увенчается успехом, доктор Хаймхокер", - сказала она.
  
  Тем временем в конференц-зале внизу у Дэвида был совсем другой разговор с Джорджем Клэппом, у которого была не столько история болезни, сколько медицинская антология. В него стреляли, в него наносили ножевые ранения, многие его кости были сломаны в несчастных случаях и драках. Он был алкоголиком и наркоманом, но был чист — он клялся — в течение шести лет. "После тридцати пяти, чувак, - сказал он, - либо это убивает тебя, либо ты устаешь от этого. Я устал от этого".
  
  "Какие-нибудь болезни?" Спросил Дэвид.
  
  "Назови это", - сказал Джордж.
  
  Дэвид курил, а Джордж в то или иное время страдал практически от всех несмертельных заболеваний, известных человеку, но сейчас был вполне здоров. Он работал водителем в NAABOR последние четыре года, и когда Дэвид спросил его, что заставило его добровольно участвовать в этом эксперименте, Джордж сказал: "Это только между нами?"
  
  "О, конечно", - сказал Дэвид и отложил ручку.
  
  "Пара штатов, у них все еще есть бумага на меня", - объяснил Джордж. "Техас и Флорида, вы знаете, это места смертной казни, им нравится убивать людей. Я не говорю, что сделал то, что они говорят, но, как я на это смотрю, если мы оставим их там, где лежат спящие собаки, нас никто не укусит. Ты понимаешь, что я имею в виду?"
  
  "Я думаю, да", - сказал Дэвид.
  
  "В последнее время мне все время немного страшно, - сказал Джордж. Я думаю, какой-нибудь коп остановит меня, когда я буду водителем, знаете, они проверят меня по компьютеру, бац, моя задница на юге. Таким образом, если то, что ты собираешься сделать, сработает, я буду дома и сухим. Они не могут поджарить то, чего не видят, я прав? "
  
  "О, я в этом не сомневаюсь", - сказал Дэвид.
  
  "И если то, что ты здесь делаешь, не сработает", - сказал Джордж и развел руками, от его широкой улыбки ужасный шрам извивался коричневой змеей поперек его лица, - "они все равно будут платить мне столько денег, что мне никогда больше не придется работать, если я этого не захочу. Коп, который меня не видит, не может вычислить меня, разве это не имеет смысла?"
  
  Дэвид проработал свой путь через негативы и, наконец, кивнул. "Я верю, что это так", - сказал он.
  
  35
  
  "Ровно сорок восемь часов", - сказал Мордон в пятницу утром, когда врачи вышли из лифта и снова вышли ему навстречу в вестибюль. "Я здесь, чтобы увидеть ваши результаты. Или мне следует сказать, не видеть их?"
  
  "Нет, ты их увидишь, все в порядке", - сказал Хеймхокер.
  
  Теперь Мордон присмотрелся к врачам повнимательнее и понял, что они совсем не веселые. Они не были похожи на людей, которые только что одержали триумф. На самом деле они выглядели довольно мрачными. Покачав головой, уже думая о том, как неприятно было бы сообщать плохие новости Джеку Четвертому, Мордон спросил: "Ты потерпел неудачу?"
  
  "Они не невидимы", - сказал Хеймхокер, и Лумис, крайне защищаясь, сказал: "Это не значит, что мы потерпели неудачу. В эксперименте было слишком много переменных".
  
  "Вот именно", - сказал Хеймхокер. "Без Фредди Нуна, без точного знания того, когда он принял вторую формулу, что еще он ел или пил в тот вечер, что он делал остаток ночи, невозможно повторить эксперимент, и, следовательно, невозможно воспроизвести результаты".
  
  "Если это так, - сказал Мордон, открывая кодовый замок, - почему ты не упомянул об этом раньше?"
  
  "Очевидно, мы не знали об этом раньше", - сказал Лумис, а Хеймхокер сказал: "Это стоило затраченных усилий, мы определенно извлекли уроки из этого опыта. Теперь мы знаем, например, что у нас нет гарантированной формулы невидимости."
  
  "Это очень плохие новости", - сказал Мордон, выжимая мочалку. "Где добровольцы?"
  
  "В конференц-зале", - сказал Хеймхокер, и Лумис спросил: "Вы хотели их увидеть?"
  
  Мордон ненадолго встретился с двумя добровольцами во вторник днем, пока прорабатывались детали. Хотел ли он увидеть их снова? Он не был уверен. Его руки шарили по кусту буддлеи в поисках пыльцы, и он сказал: "На что они похожи сейчас? Это вообще ничего не дало? Или они похожи на кошек?"
  
  "Ни капельки не похожи на кошек", - сказал Лумис, а Хеймхокер добавил: "И друг на друга тоже. Пока мы не изучим Фредди Нуна, единственное, что мы можем сказать, это то, что комбинация формул изменчива и непредсказуема ".
  
  "Звучит не очень хорошо", - сказал Мордон. "Они, вероятно, подадут в суд?"
  
  "Я сомневаюсь в этом", - сказал Хеймхокер, и Лумис сказал: "Пойди посмотри сам".
  
  "Возможно, мне так будет лучше".
  
  Мордон последовал за двумя врачами обратно в конференц-зал, это унылое помещение, освещенное флуоресцентными лампами, где загорелый мужчина в синем халате раскладывал пасьянс. Он поднял глаза, когда они вошли, улыбнулся врачам, затем посмотрел на Мордона и сказал: "Вы один из юристов. Я вас помню".
  
  Мордон подошел к нему. "Ну, тебя я не помню", - сказал он. Вряд ли это был тот Джордж Клэпп, которого он встретил три дня назад в корпоративном офисе NAABOR во Всемирном торговом центре. Этот парень был на несколько тонов светлее и на несколько лет моложе. И — Боже милостивый. Мордон спросил: "Где шрам?"
  
  "Исчез", - сказал Джордж Клэпп и ухмыльнулся. "Все мои шрамы исчезли, по всему телу. Боли прошли. Я чувствую себя так, словно мне девятнадцать лет ".
  
  Мордон широко раскрытыми глазами повернулся к врачам, и Лумис сказал: "Это разъело рубцовую ткань по всему телу".
  
  Хеймхокер сказал: "Голодание тоже будет делать это в течение длительного периода. Когда организму больше нечего есть, он будет питаться собственными мертвыми тканями. Но я никогда не слышал, чтобы это происходило так быстро. "
  
  Клэпп отложил колоду карт, поднял руки ладонями вверх, улыбнулся во все лицо и сказал: "Расскажи ему о моих отпечатках".
  
  "Да, его отпечатки пальцев", - сказал Хеймхокер, и Лумис сказал: "Мы внесли их отпечатки в их медицинские карты", и Хеймхокер сказал: "Отпечатки Джорджа изменились", а Лумис сказал: "Они намного проще и слабее, чем были. Совсем не то же самое."
  
  "Запустите на мне этот компьютер", - сказал Клэпп и рассмеялся.
  
  Мордон спросил: "А женщина? Мисс Прендергаст? С ней произошло то же самое?"
  
  "Не совсем", - сказал Хеймхокер, и Лумис обратился к Клэппу: "Кстати, где она?"
  
  "Пошел в женский туалет. Она вернется".
  
  Хеймхокер сказал Мордону: "Ее отпечатки пальцев не изменились. Как я уже сказал, эта формула настолько неизвестна, что мы не уверены, что она будет делать".
  
  "Не без Фредди Нуна", - сказал Мордон. "Я понял суть".
  
  "Точно", - сказал Хеймхокер, и движение за спиной Мордона заставило его обернуться.
  
  Вошел Майкл Прендергаст. Мордон уставился на нее. "О, Боже мой", - выдохнул он. Его руки не двигались.
  
  Она больше не была пышно-здоровой калифорнийской красавицей, с которой Мордон познакомился во вторник. Теперь ее кожа была бледно-розовой, почти прозрачной. Ее окружало какое-то неземное сияние, как будто она была ангелом или одной из пропавших дев, оплакиваемых Эдгаром По. Она выглядела хрупкой, неземной, бесплотной и абсолютно ошеломляющей. Она была в десять раз красивее, чем раньше.
  
  "Мисс Прендергаст", - пробормотал Мордон, пораженный. "Вы самое красивое, что я когда-либо видел в своей жизни!"
  
  Она разрыдалась.
  
  36
  
  "Стой спокойно", - сказала Пег.
  
  "Я держусь спокойно", - сказал Фредди, хотя, конечно, это было не так.
  
  Пег знала, что он дергается, потому что щетка щекочет его, особенно под носом, но с этим ничего нельзя было поделать. Ему просто нужно было потерпеть минуту, малышу. "Я не хочу совать эту кисточку тебе в нос", - заметила она.
  
  "Значит, нас двое", - сказал он.
  
  Проблемой была хижинная лихорадка. Она действительно существует, и не только в занесенных снегом бревенчатых хижинах на замерзшем севере. Вы можете заболеть комнатной лихорадкой и летом в хорошем доме на севере штата Нью-Йорк, даже с бассейном, видеомагнитофоном и всем остальным, если вам некуда пойти.
  
  Они оба относились к этому одинаково. То есть Пег чувствовала то же самое, и Фредди заверил ее, что он тоже.
  
  Итак, пришло время что-то с этим делать. И этим "что-то" была еда в ресторане, приятный ужин при свечах, который был приготовлен не на их собственной кухне. Ужин в ресторане - это все, о чем они просили. Фактически, это было все, о чем они говорили или думали в эти дни. У них были все эти деньги, у них был весь этот досуг, они жили в центре курорта и зоны отдыха, усеянной очаровательными ресторанами, и все, что они делали, это ели дома, и даже не вместе. В разных комнатах, мрачно, даже не перекрикиваясь друг с другом.
  
  Как это сделать. Как приятно поужинать вне дома. Они всегда могли покататься с Фредди в одной из его голов, но он не мог есть в латексной шляпе, а если бы он снял ее в ресторане, то действительно пришлось бы чертовски дорого заплатить.
  
  В какой-то момент он даже вызвался просто пойти и сопровождать ее, сидеть там и смотреть, как она ест, только делая вид, что сам присоединяется к трапезе, но она не позволила ему этого сделать. Это свело бы их обоих с ума, и она это знала.
  
  Итак, вот идея. Она пришла ей в голову этим утром, когда она проснулась, через три дня после того, как Позови меня, Том пришел со своим предупреждением о том, что силы зла все еще на свободе. "Хммммм", - сказала она, садясь.
  
  "Пока ничего не произошло", - донесся голос Фредди из-за комода. "Так что, может быть, зовите меня Том, он держал рот на замке".
  
  "Конечно, он это сделал", - сказала Пег, глядя в другой угол комнаты. "Я же говорила тебе, что он это сделает. И у меня появилась идея".
  
  "Что это за идея?"
  
  "Может быть, есть способ, может быть, есть способ, которым мы могли бы пойти куда-нибудь поужинать".
  
  "Пег?" В его голосе боролись надежда и скептицизм. "Ты серьезно?"
  
  "Я думаю, мы могли бы попробовать".
  
  "Что попробовать, Пег?"
  
  "Косметика", - сказала она.
  
  "Что?" Теперь в этом голосе боролись разочарование и презрение. "Давай, Пег".
  
  На этот раз она посмотрела прямо туда, где, по ее мнению, он, вероятно, стоял. "Женщины постоянно пользуются косметикой", - объяснила она.
  
  "Не по всему лицу", - возразил Фредди.
  
  "Это то, что ты знаешь. Есть женщины, которых ты видишь на улице, в магазинах, но ты не видишь ни пятнышка их настоящей кожи, ни их настоящего лица, ни малейшей частички. Может быть, часть лба, но это все."
  
  "Ты меня разыгрываешь, Пег?"
  
  "Мы говорим о женщинах, - продолжала Пег, - которые просыпаются утром все в морщинах, а когда они выходят из дома, на их лицах вообще нет морщин. Это тот вид макияжа, который я имею в виду ".
  
  "А ты мог бы нарисовать все мое лицо?"
  
  "Конечно. И твоя шея, и твои уши. Обычно это не делается, но я не понимаю, почему бы и нет. И мы купим тебе парик ".
  
  "А как же мои руки? Могу ли я есть, если у меня все руки в косметике?"
  
  "О", - сказала Пег и внезапно осеклась. "Нет, ты не можешь". Она не подумала о его проклятых руках. Огромная тяжесть, которая только что начала спадать с ее плеч, теперь снова навалилась на нее, тяжелее, чем когда-либо. "Забудь об этом", - сказала она. Откинувшись в сидячем положении на кровати, она вздохнула и сказала: "Никто не подумает, что эти перчатки Playtex - настоящие руки, особенно вблизи, в ресторане".
  
  Последовало короткое молчание, во время которого она смотрела вообще в никуда, а затем он сказал: "Бернс".
  
  Она нахмурилась в его сторону. "Что?"
  
  "Что я сделаю, - сказал он, - я объясню официанту, кому угодно, когда войду. Я обжегся, я ошпарился или что-то в этом роде, я намазался мазью, я должен надеть эти перчатки ".
  
  Улыбка, расплывшаяся по лицу Пег, была подобна просветлению. "Ты мог бы это сделать, Фредди? Скажи это?"
  
  "Почему бы и нет? Не могли бы вы сделать то же самое с косметикой?"
  
  "Почему бы и нет?" сказала она и вскочила с кровати с новым энтузиазмом и надеждой.
  
  Накраситься было несложно. В аптеке — не в Дадли, — пока Фредди ждал в фургоне, Пег рассматривала фотографии с обложки "Девушки с обложки" и "Макс Фактор". Фредди, конечно, пришлось бы надевать солнцезащитные очки в ресторане — еще один результат того ужасного происшествия, из-за которого так испортились его руки, — но брови были бы видны (или не были видны), поэтому она купила черный и коричневый карандаши для бровей, исходя из предположения, что если она нарисует его невидимые брови, цвет проявится поверх невидимых волосков и будет выглядеть достаточно реалистично для ресторана с приглушенным освещением после наступления темноты.
  
  Давай посмотрим, что еще? Помада в тон кожи. Румяна. Но не слишком много всего; она была не в настроении провести ночь в городе с клоуном Бозо. Итак, она расплатилась за покупки - в эти дни платили за все, скоро им понадобятся еще наличные — и вернулась к фургону. Машина была припаркована под деревом в конце квартала, окна открыты, Фредди невидим сзади. "Теперь парик", - сказала она, садясь за руль, как будто это было так же просто.
  
  Нет. Мужские парики были непростым делом. Они были дорогими, и их продавало не так уж много мест, и их нужно было подогнать. Последнее было убийственным.
  
  Они ехали по городу, Фредди просматривал различные телефонные справочники в задней части фургона, и это выглядело не очень хорошо. "Здесь есть места, - сказал он, - как говорят, для пациентов с химиотерапией и тому подобное, но все они говорят "подходящие".
  
  "Я думаю, с женскими париками проще, - сказала Пег, бесцельно разъезжая по округу Колумбия, - потому что у них больше волос, и они могут делать разные прически и прочее".
  
  "Я не знаю, Пег", - сказал Фредди. Его голос снова звучал мрачно. "Не думаю, что я смогу сыграть Коджака, - сказал он, - с гримом на голове".
  
  "Я тоже так не думаю", - согласилась она и немного подумала, пока вела машину, а потом сказала: "Кажется, у меня появилась идея. Еще одна идея. Ты можешь найти торговый центр в этих "Желтых страницах"?"
  
  "Что это за идея?"
  
  "Я расскажу тебе позже", - сказала она, потому что боялась, что он скажет "нет", если узнает, что это было.
  
  Он сказал: "Ты боишься, что я скажу "нет"".
  
  "Нет, брось, Фредди, это просто сюрприз, вот и все. Найди мне торговый центр".
  
  С того места, где они находились в тот момент, ближайший торговый центр находился в Массачусетсе, в Беркшире, за много миль отсюда. Они поехали туда, и, конечно же, на парковке не было ни деревьев, ни какой-либо тени, пекло июльское солнце, поэтому Пег сказала: "Я приеду так быстро, как смогу", - и оставила оба окна открытыми, чтобы он не поджарился там.
  
  Она действовала так быстро, как только могла, и вернулась с покупкой в простом коричневом бумажном пакете. Когда она села в фургон, Фредди сказал: "Какой-то парень пытался украсть радио".
  
  "Фредди! Он сделал?" Радио, как она увидела, все еще было там. "Что ты сделал?"
  
  "Я думаю, он решил, - сказал Фредди, - что раз окна открыты, то можно и так. Итак, он сел в машину и лег там на сиденье лицом вниз, чтобы можно было просунуть руку под приборную панель. "
  
  Теперь у нее были подняты стекла, включены двигатели и кондиционер, но она еще не садилась за руль. "Да?"
  
  "Итак, сначала я залез к нему в карман, - сказал Фредди, - а потом дернул за волосы".
  
  Она хихикнула. "Ты сделал? Что он сделал?"
  
  "Он подпрыгнул, ударился головой о руль, сел и огляделся по сторонам, а потом решил, что ничего особенного и собирается снова вернуться к радио, поэтому я похлопал его по плечу, а когда он оглянулся, я ткнул его пальцем в глаз ".
  
  "Ооо", - сказала она. "Это было некрасиво".
  
  "Он усиливает наше радио, Пег".
  
  "Ну, а дальше что?"
  
  "Он все еще не вылез из фургона", - сказал Фредди. "Он приложил одну руку к глазу, как будто читал таблицу, а другим глазом все оглядывался и оглядывался, и я подумал, что пора заставить этого парня убираться отсюда, поэтому я хлопнул его по обоим ушам одновременно. Ладони, знаете ли, бьют по обоим ушам. Вы знаете, на что это похоже?"
  
  "Я не уверен, что хочу это знать".
  
  "Это как будто у тебя в голове взорвалась петарда", - сказал ей Фредди. В его голосе совсем не было раскаяния. "И потом он вышел из фургона".
  
  "Держу пари, что так оно и было".
  
  "И бросился бежать. Держу пари, он уже на полпути к Нью-Джерси. Что у тебя в сумке, Пег?"
  
  "Я покажу тебе, когда мы вернемся домой", - сказала она, переключилась на "драйв" и выехала со стоянки.
  
  "Довольно вшивый бумажник был у этого парня", - прокомментировал Фредди с заднего сиденья, как только они выехали на дорогу. Послышался шелест денег, а затем Фредди с отвращением в голосе сказал: "Двадцать семь долларов".
  
  "Я просто подумала, - сказала Пег, наблюдая за дорогой, - что скоро нам понадобится больше денег".
  
  "Мы не сможем достать его у парней, ворующих радио в торговом центре", - прокомментировал Фредди. "Мы совершим еще одну поездку в город. Приоткрой окно, ладно?"
  
  Она приоткрыла окно, и довольно потрепанный бумажник пролетел мимо ее уха и вылетел на проезжую часть. Она закрыла окно, и они поехали дальше.
  
  Он не захотел надеть парик, как она и ожидала. "Он похож на конский хвост", - сказал он. "И лошадиный хвост оказывается поверх лошадиной задницы, а это не я".
  
  "Все не так уж плохо, Фредди", - настаивала она, хотя его описание было более или менее точным.
  
  Дело в том, что в недорогих универмагах продаются недорогие парики для женщин, но не для мужчин, многие из них с именем известного человека, например, Зса Зса Габор. Большинство этих париков короткие и кудрявые, как у Zsa Zsa Gabor, но некоторые длинные и прямые, как у Cher. Тот, кого выбрала Пег, был длинным и прямым, черный, как крем для обуви, с густыми жесткими накладными волосами, спускающимися с узкого, почти невидимого пробора посередине. Если бы ты постригся немного короче и надел его с доспехами, ты мог бы выглядеть как принц Вэлиант из роуд-шоу.
  
  "Я не собираюсь надевать эту штуку", - заявил Фредди. Я бы предпочел представить, что с меня сняли скальп индейцы".
  
  "Они больше так не делают, Фредди", - сказала Пег. "На самом деле, я думаю, что это ранит их чувства, если ты им напомнишь".
  
  "Я не собираюсь надевать эту штуку".
  
  "Выслушай мою идею, ладно?"
  
  "Я послушаю, - согласился Фредди, - и потом, я все равно не буду это надевать. Но я выслушаю.
  
  "Спасибо, Фредди", - сказала она, в очередной раз расточая сарказм на невидимого мужчину. "Вот что мы сделаем, - сказала она ему, - сначала мы накрасим твое лицо, а потом примерим парик, чтобы посмотреть, как он работает, с помощью вот этих липучек с внутренней стороны, чтобы подобрать правильный размер, видишь их?"
  
  "О боже, Пег".
  
  "Тогда, - настаивала она, - я отрежу часть волос, чтобы придать им немного формы, и мы соберем их в конский хвост с помощью резинки. Вокруг полно парней с конскими хвостиками ".
  
  "Слабаки. Ботаники. Парни со знаками мира на своих фуфайках ".
  
  "Не все. Ну же, Фредди, сотрудничай со мной в этом. Стоит попробовать, не так ли?"
  
  "Если я хочу выглядеть идиотом, - предупредил он ее, - я этого не сделаю".
  
  "Фредди, - сказала она, - если ты вообще на что-нибудь похож, это будет шагом вперед. А теперь садись, и позволь мне начать". Она ждала, уперев руки в бедра. "Продолжай, не спорь больше, просто сядь".
  
  "Я сажусь", - сказал он.
  
  Медленно, штрих за штрихом, начало проявляться лицо. Это было похоже на волшебство или на спецэффект в кино. Щеки, нос, челюсти - все возникает из воздуха, слегка древесно-коричневый оттенок макияжа Max Factor pancake. Фредди усложнял ситуацию тем, что часто уклонялся от щетки и даже дважды чихнул, но, тем не менее, медленно и неуклонно они прогрессировали.
  
  На полпути, когда пострадали только основные участки, лоб и ниже, Пег откинулась назад, чтобы изучить его, и сказала: "Я не помню тебя таким".
  
  "Например, что?"
  
  "Что ты так выглядишь. Фредди? Кажется, я начинаю забывать, как ты выглядишь".
  
  Части лица, которые теперь существовали, изобразили удивление. "Знаешь что?" - сказал он. "Я тоже. Я просто думал этим утром, когда брился. Я тоже не уверен, что я действительно помню, как я выгляжу. Если бы я увидел себя на улице, не уверен, что узнал бы меня ".
  
  "Это действительно странно, Фредди".
  
  "Так и есть. У тебя нет моих фотографий, не так ли, Пег?"
  
  Она покачала головой. "Конечно, нет. Ты никогда не хотел никаких фотографий, помнишь? Ты сказал, что они не сочетаются с твоим образом жизни ".
  
  "Ну, я думаю, это правда, они этого не сделали".
  
  "Может быть, вот что мы сделаем, - предложила она, - когда все здесь устроим, я сделаю полароидный снимок".
  
  Лицо партиала теперь выражало крайний скептицизм. "Это должно получиться так хорошо, да?"
  
  "Давай подождем и посмотрим", - сказала она и вернулась к работе с кисточкой.
  
  "Выглядит не так уж плохо", - сказала она.
  
  Тогда я, должно быть, смотрю на другую половину, - сказал он ей.
  
  Они стояли вдвоем в спальне, перед зеркалом в пол на дверце шкафа, Пег и Существо из фильма ужасов пятидесятых годов. С кожей цвета сандалового дерева, розовато-серыми губами, щетинистыми темными бровями (краска сделала волоски на бровях жестче), черными накладными волосами, свисающими вокруг ушей — уши было чертовски сложно накрасить, со всеми этими завитушками — и темными темными очками, он вообще не походил на человека. Подобно тому, как трансвеститы умудряются перестать выглядеть как мужчины, никогда по-настоящему не выглядя как женщины, Фредди теперь выглядел так, словно он мог быть каким-то инопланетянином в человеческом обличье трансвестита. Или как будто диснеевцы решили рядом со своей движущейся куклой Авраама Линкольна в натуральную величину в Диснейленде поставить куклу Бобби Дарина.
  
  Пег была полна решимости придать всему как можно более привлекательный вид, даже если лучшим лицом был этот Фредди с витрины магазина. "Мы говорим о том, что будет после наступления темноты, - указала она, - в ресторане. Фредди, мы должны хотя бы попробовать ".
  
  "Что ж, я полностью одет", - признал он, нахмурив брови. "С таким же успехом можно пойти на это".
  
  "Спасибо тебе, Фредди".
  
  "Но, Пег".
  
  "Да?"
  
  "Мы можем обойтись без Полароида", - сказал Фредди.
  
  Пег позвонила в пять разных ресторанов, прежде чем нашла тот, который, как ей показалось, подойдет. Да, они гордились своей романтической атмосферой при тусклом свете свечей. Да, у них были кабинки с высокими спинками, если это то, что предпочла бы мадам. Да, они понимали, что муж мадам недавно пережил промышленный взрыв и в последнее время стеснялся своего внешнего вида, и это будет его первый выход на публику с тех пор, как он вернулся домой из больницы, и они приложат все усилия, чтобы сделать его ужин в Auberge приятным и расслабляющим. И это будет для курящих или для некурящих? "Ты шутишь?" Спросила Пег. "После взрыва моего мужа?"
  
  "Тогда для некурящих. Увидимся в девять, мадам".
  
  В стране есть три вида ресторанов. Есть заведения, которые на самом деле представляют собой просто бары с кухнями, и именно туда ходят местные жители. Есть заведения, которые пытаются быть модными, делая то же, что городские рестораны делали десять лет назад, и именно туда ходят любители уикенда и лета. И есть очень претенциозные заведения, смутно напоминающие Maxim's, с кисточками в огромных меню, с избытком муки в соусах и сахара в салатах, и именно туда все приглашают маму на ее день рождения.
  
  Это был не день рождения Фредди, но они были здесь. Верно, что метрдотель был в смокинге, верно, что помощник официанта щеголял галстуком-бабочкой, верно, что официантка была одета как Мария-Антуанетта в ее фазе доярки, но это были люди, которые привыкли, чтобы матери чувствовали себя как дома вдали от дома в этот особенный день, поэтому они были очень добры к жертве взрыва, почти не смотрели на руки Фредди в перчатках, ни словом, ни взглядом не замечали, что в его лице может быть что-то странное, и даже не изображали удивления, когда он двигался и говорил как обычный человек.
  
  Их провели в полутемную кабинку в углу, к фиолетовым плюшевым креслам с высокими спинками, темной скатерти с узорами пейсли и низкой свече в шероховатой стеклянной трубе такой толщины и такого темного янтарного оттенка, что свет, который она производила, больше всего походил на последние потуги энергии галактики, которая умерла давным-давно, на другом конце Вселенной.
  
  "Мы можем быть счастливы здесь", - решила Пег.
  
  "Я не вижу своего меню", - пожаловался Фредди.
  
  "Хорошо. Это значит, что ваше меню вас тоже не видит".
  
  "О, Пег, неужели все так плохо?"
  
  "Нет, Фредди", - солгала она, протягивая руку, чтобы взять его "Плейтекс" и сжать его. "Я просто прикалывалась".
  
  В ходе экспериментов они узнали, что если держать меню именно так, то непрямого освещения в нишах под потолком будет почти достаточно, чтобы они могли разобрать множество слов, написанных там плавным шрифтом. Но потом, когда Мария-Антуанетта вернулась, оказалось, что им и так вряд ли нужно было думать о меню, поскольку у нее было сорок два фирменных блюда для описания.
  
  Постепенно Пег расслабилась, на душе у нее стало легче. Постепенно она снова вошла в курс дела, привыкла к мысли о том, что можно пойти в ресторан и приятно поужинать со своим парнем, при свечах, и даже звучит довольно хорошая музыка, балетные штучки, Делибес и тому подобное. Они заказали напитки, и они заказали вино, и они заказали особые закуски и особые основные блюда, и они начали разговаривать друг с другом, как любая нормальная пара на свидании, обсуждая дом, в котором они живут, и как проходит лето, и что они могли бы сделать в следующий раз, когда заедут в город, чтобы подзаработать, и весь вечер были просто очень милы.
  
  Принесли напитки. Принесли еще одно маленькое угощение от шеф-повара - своего рода паштет с тостами, который был не так уж плох. Принесли вино, и Фредди забыл о застенчивости, проходя ритуал дегустации и одобрения. Они подняли тост друг за друга, и Фредди сказал: "Я рад, что ты уговорила меня на это, Пег".
  
  "Я тоже", - сказала Пег. "Я люблю быть с тобой, Фредди, но не в одном и том же месте все время".
  
  "За то, чтобы выйти и прогуляться", - сказал он, с некоторым трудом сжимая свой бокал. Они чокнулись и выпили.
  
  Принесли закуски. Они поели, выпили еще немного вина, отпускали забавные замечания и смеялись над ними. Посыльный в галстуке-бабочке освободил место, и вот подали основные блюда. Все было просто великолепно.
  
  Пег подняла глаза в самый неподходящий момент. К середине трапезы еда и питье уже стерли почти всю помаду Фредди, а также немного косметики вокруг его рта. Поэтому, когда Пег подняла глаза в самый неподходящий момент, когда Фредди разевал рот и держал наготове вилку с едой, она увидела парня с дырой посередине лица, а в дыре она могла разглядеть только внутреннюю часть парика.
  
  Пег закрыла глаза. Для верности она прикрыла глаза рукой. Я забуду это зрелище, пообещала она себе. Рано или поздно я забуду, как это выглядело.
  
  Тем временем нужно было обдумать другие соображения. "Фредди, - тихо сказала Пег, - когда официантка рядом, не высовывайся".
  
  Вместо этого, пораженный, он поднял голову. Янтарный отблеск свечи тускло отразился от его темных солнцезащитных очков. Пег отказалась смотреть ниже солнцезащитных очков, когда Фредди сказал: "Пег? Проблема?"
  
  "Немного. Мы позаботимся об этом. Иди и ешь".
  
  "В чем дело, Пег?"
  
  "У тебя немного потускнел макияж, неплохо. Нет смысла исправлять это сейчас, мы сделаем это, когда закончим есть".
  
  "Теперь я нервничаю", - сказал Фредди.
  
  "Мы оба нервничаем, Фредди".
  
  "Нет, нет", - сказал он, - "я не это имел в виду. Я больше не привык, чтобы люди видели меня, Пег, понимаешь? Я снова как подросток, застенчивый, боюсь, что люди пялятся на меня ".
  
  "Никто на тебя не пялится", - пообещала ему Пег. "Поверь мне, если бы кто-нибудь пялился на тебя, мы бы знали".
  
  "Я не хочу знать, что ты под этим подразумеваешь".
  
  "Просто ешьте", - посоветовала она.
  
  После этого ни одному из них нечего было сказать, хотя они оба пытались собраться с духом. Но неловкость заняла место за столом вместе с ними и не хотела вставать.
  
  После этого Пег поговорила с официанткой, сказав, что еда была восхитительной, спасибо, вежливо отказавшись от десерта и кофе, попросив счет. Все это время Фредди позировал как Мыслитель, прижимая кулак в перчатке к челюсти со стороны официантки.
  
  После того, как Мария-Антуанетта ушла за чеком, Пег сунула Фредди маленькую сумочку на молнии, в которой были его помада и косметика, и он отправился в мужской туалет приводить себя в порядок. Это то, чем занимается девушка, подумала Пег, а не парень, и решила не развивать эту мысль, а потом Мари принесла чек.
  
  Пег отсчитывала деньги на маленький поднос, когда Фредди вернулся. Подойдя к столу, он сказал: "Теперь все в порядке?"
  
  Она рассматривала его, слегка прищурившись. "Хватит того, что нужно добраться до машины", - решила она.
  
  Фредди вернул ей косметичку. "Парень там видел, как я крашу губы", - сказал он.
  
  "Он сделал какое-нибудь замечание?"
  
  "Я думаю, он собирался это сделать, поэтому я улыбнулась ему, и он ушел".
  
  "Держу пари, что так оно и было".
  
  Фредди вздохнул. "Пег", - сказал он. "Я превращаюсь во что-то, чем ты пугаешь маленьких детей".
  
  Не только маленькие дети, подумала Пег, но у нее не хватило злости сказать это вслух. "Поэтому мы будем держать вас подальше от игровых площадок", - сказала она вместо этого. Поднявшись на ноги, оплатив счет, она сказала: "Расслабься, Фредди. Разве мы не повеселились сегодня вечером?"
  
  "Да", - сказал он без энтузиазма.
  
  Она взяла его за руку с длинными рукавами и обвила ее своей. По крайней мере, он все еще чувствовал себя Фредди. "Очень скоро, - пробормотала она, когда они направлялись к выходу, - мы вернемся в нашу собственную постель, в темноте, ни о чем не заботясь".
  
  "Это звучит заманчиво".
  
  Метрдотель пожелал попрощаться с ними и хотел знать, насколько им понравился этот опыт. "Позволь мне говорить", - пробормотала Пег уголком рта, а затем похвалила matter d', атмосферу, еду, обслуживание и чуткость всех, кого это касалось, до тех пор, пока matter d' не заерзал от удовольствия, как мерцающий огонек. Затем они покинули заведение и, хрустя в темноте гравием, пересекли парковку и, наконец, сели в фургон.
  
  "О боже", - вздохнул Фредди, откидываясь на спинку пассажирского сиденья.
  
  "Попробовать стоило", - сказала Пег.
  
  "Наверное, так и было. Да, ты прав, так и было".
  
  "Нуждается в тонкой настройке", - предположила она.
  
  "Вернемся к чертежной доске", - согласился он.
  
  "Но мы доказали, что это возможно".
  
  Он подумал об этом. "Хорошо", - решил он наконец. "Пока маловероятно, но возможно. Но я говорю тебе, Пег, - и прежде чем она успела отреагировать, он протянул руку и сорвал парик с головы прямо к себе на колени, - этот парик горячий.
  
  На парковке отеля Auberge было не так уж много света, но в этом не было необходимости. Пег посмотрела на него, на косметику, губную помаду, карандаш для бровей и солнцезащитные очки, а потом поверх всего этого - ни на что, и вдруг, удивляя саму себя, она начала смеяться. Потом она не могла перестать смеяться.
  
  Фредди посмотрел на нее. "Да?" - спросил он. "Что?"
  
  "О, Фредди!" - воскликнула она сквозь смех. "Я действительно люблю тебя, Фредди, я действительно люблю быть с тобой, но, Боже мой, Фредди, прямо сейчас ты выглядишь как Тоби джаг!"
  
  37
  
  Похороны были в воскресенье. Разве ты не знал этого? Испортил все выходные Четвертого июля, перенеся похороны на второе воскресенье. Ничего не можешь сделать до него, ничего не можешь сделать после него, должен оставаться в городе. С таким же успехом ты мог бы быть бедным или что-то в этом роде.
  
  В пятницу, в половине четвертого пополудни, Шанана поднялась наверх, где Питер и Дэвид только начинали собирать вещи. Мордон Ли наконец-то уехал, забрав с собой волонтеров, Джордж Клэпп практически распевал "Happy Days Are Here Again", а Майкл Прендергаст рыдал навзрыд, и теперь Питер и Дэвид могли готовиться к отъезду, поскольку были приглашены к Роберту и Мартину далеко в долине Гудзона на праздничные выходные. Затем раздалось характерное гудение внутренней телефонной линии, и они оба посмотрели на него, и по какой-то причине, по какой-то необъяснимой причине, что-то подсказало Дэвиду сказать: "Не отвечай".
  
  Питер бросил на него насмешливый взгляд. "Не отвечай? Почему бы и нет?"
  
  "Я не знаю, что-то просто подсказало мне сказать это. Предчувствие или что-то в этом роде".
  
  Питер покачал головой. "И ты называешь себя ученым", - сказал он, поднял трубку и сказал: "Да, Шанана, в чем дело? Соедини его." Приложив ладонь к мундштуку, он сказал Дэвиду: "Эмори", затем сказал в трубку: "Арчер, как ты?"
  
  Дэвид придвинулся ближе к Питеру и телефону, забыв о своем предчувствии. Доктор Арчер Эймори, глава программы исследований и разработок NAABOR, был их единственным реальным связующим звеном с табачной промышленностью, которая их финансировала, если не считать адвоката Мордона Лите, и Дэвид, конечно, не считал этого парня. Это было первое, что они услышали от доктора Эймори с тех пор, как месяц назад обратились к нему со своей проблемой с человеком-невидимкой, и он передал их Мордону Литу, который сказал им в излишне резкой манере, что НААБОР (и доктор Эймори, подразумеваемо) "освободил их".
  
  И вот теперь Арчер Эймори разговаривал по телефону, а Питер слушал с мрачным видом, говоря: "О, как жаль", говоря: "Позвольте мне это записать". Он что-то набросал в блокноте рядом с телефоном, сказал: "Спасибо, Арчер", - сказал: "Да, увидимся там", - и повесил трубку. Потом он просто стоял там и некоторое время размышлял.
  
  "Питер? Питер, можно узнать?"
  
  Питер вздрогнул, словно выйдя из транса. "О", - сказал он. "Извините. Джек Фуллертон мертв".
  
  "Кто?"
  
  "Четвертый".
  
  "Кто?"
  
  "Глава НААБОРА, человек, который им управлял".
  
  "О". Дэвид пожал плечами. "Ну и что?"
  
  "Похороны в воскресенье".
  
  "Да?"
  
  "От нас ждут, что мы уйдем".
  
  Дэвид вытаращил глаза. "Воскресенье? Это воскресенье? Послезавтра?"
  
  "Да, конечно. Он умер сегодня утром. Очевидно, в туалете".
  
  "Питер, мы не сможем пойти на похороны в воскресенье, мы проведем выходные с Робертом и Мартином!"
  
  "Эмори сказал, что новый директор специально попросил нас быть там", - сказал Питер, и внутренняя линия снова зажужжала. Питер поднял бровь, глядя на Дэвида. "Еще какие-нибудь предчувствия?"
  
  "Последнее было верно, не так ли? Продолжай и отвечай, очевидно, выходные все равно испорчены".
  
  "Очевидно. Да, Шанана? Да, соедини его". Приложив ладонь к мундштуку, "Брэдли", - сказал он Дэвиду, имея в виду, конечно, их собственного замечательного адвоката Брэдли Каммингфорда, а затем Питер сказал в трубку: "Привет, Брэдли. Да, мы только что услышали. Да, Арчер Эмори так сказал. Нет, я понятия не имею. Да, я полагаю, мы должны. Ты будешь— ? Нет, я понимаю, конечно, нет. Что ж, передай от нас привет Роберту и Мартину. И всей банде. Да, сделай это. Мы тоже будем думать о тебе, дорогая ". Повесив трубку, Питер сказал Дэвиду: "Брэдли говорит, что мы должны пойти на похороны".
  
  "Мы даже не знали этого человека".
  
  "Тем не менее".
  
  Дэвид топнул ногой, что делал редко. "Я не буду носить черное", - сказал он.
  
  Они оба были светло-серого цвета, как небо. Прогноз был туманным, жарким и влажным, и на этот раз Метеорологическая служба не ошиблась. Вся похоронная компания выглядела мертвой.
  
  Первоначальное разбирательство проходило в церкви на Парк-авеню, настолько высокой и изысканной, что номера факса в ее списке не было. Хотя, конечно, церковь была нееврейской, она была слишком благородной, чтобы принадлежать к определенной конфессии, и уж точно не позволила бы назвать себя в честь какого-нибудь неряшливого святого в простыне: церковь Ленокс Хилл была достаточно хороша, спасибо. Здание из коричневого камня, занимающее половину действительно хорошего квартала на Парк-авеню, увенчанное несколькими шпилями, тонко балансировало между помпезностью римско-католического собора и скромностью методистской часовни , умудряясь заставить себя и всех, кто связан с ним, казаться совершенно неискренними с любой точки зрения.
  
  Когда Дэвид и Питер вышли из такси, тротуар перед домом был заполнен курильщиками, все они пыхтели в мареве жары, от них в промозглый воздух поднимались миазмы, похожие на туман над городской свалкой, их тихие разговоры перемежались кашлем. Надеясь, что внутри церкви будет прохладнее, зная, что там, по крайней мере, воздух будет чище, Дэвид и Питер пробрались сквозь шумную толпу и поднялись по ступенькам к главному арочному входу, где дородный мужчина сурового вида с планшетом спросил их имена, отметил их в своем списке и сказал: "Вы будете в третьем вагоне".
  
  "О, мы не пойдем на кладбище", - сказал Дэвид.
  
  Человек с планшетом бросил на него неприкрытый взгляд. "Да, это ты".
  
  "Но—" - начал Дэвид и почувствовал, как рука Питера сжала его руку. Он позволил Питеру этой рукой провести его мимо крепыша с планшетом и услышал, как Питер за его спиной сказал мужчине: "Машина три. Понял".
  
  Дальше, в церковь, с высоким потолком, полутемную и относительно прохладную. Питер отпустил руку Дэвида, и Дэвид прошипел: "Что это все значило?"
  
  "Что-то происходит", - тихо сказал ему Питер. "Они настояли, чтобы мы приехали сюда, и теперь они сажают нас в третью машину. Они не считают те машины с заднего сиденья, Дэвид, подумай об этом. С нами обращаются как с важными персонами ".
  
  "Я не хочу быть VIP-персоной. Я хочу быть в Северном Дадли с Робертом и Мартином".
  
  "Как-нибудь в другой раз. А пока давайте держать глаза открытыми, а рты на замке".
  
  И тут появилась стройная молодая блондинка в облегающем черном платье выше колен. У нее тоже был планшет, и она захотела узнать их имена, и когда Питер ответил, она подвела их к скамье совсем рядом с передней частью с правой стороны. На этой скамье больше никого не было — без сомнения, все были впереди, — поэтому Дэвид и Питер сели, огляделись и стали наблюдать, как церковь постепенно заполняется.
  
  Когда Гарри Кон, тиранический, всеми ненавидимый глава Columbia Pictures в тридцатые и сороковые годы, наконец скончался, на его похоронах собралось огромное количество людей, что побудило Реда Скелтона прокомментировать: "Это только подтверждает старую поговорку. Дайте людям то, чего они хотят, и они выйдут за это ". Исходя из этого, кончину Джека Фуллертона Четвертого следует считать оглушительным успехом. Постепенно церковь наполнялась, кашляющих становилось все больше и больше, но все же она наполнилась мужчинами, женщинами и даже детьми в дорогих темных одеждах, все они поддерживали низкий благопристойный гул из уважения к окружающей обстановке, и в доме не было ни единого мокрого глаза.
  
  Скамья Питера и Дэвида постепенно заполнялась совершенно незнакомыми людьми. Не друг другу, судя по негромкой болтовне вокруг, но, безусловно, Питеру и Дэвиду, которые почтительно отодвинулись на самый дальний конец скамьи, где низкая дубовая перегородка отделяла их от скамей для прислуги, расположенных у бокового прохода. Затем, в самом конце, место у прохода заняло действительно знакомое лицо: сам Мордон Ли, выражение его лица, наконец, нашло подходящее место. Питер и Дэвид удивленно переглянулись, но оставили свое мнение при себе.
  
  Служба не могла бы быть более внеконфессиональной, если бы Карли Саймон встала и спела; она этого не сделала, но хоровая группа из мюзикла "Нана: мюзикл", нынешнего бродвейского хита Кэмерона Макинтоша, сделала и исполнила "Smoke Dreams", вещь, которая в том шоу сошла за любовную балладу.
  
  Затем служитель, или пастор, или прислужник, или дьякон, или как бы он там себя ни называл, встал и произнес хвалебную речь. Питер и Дэвид не вслушивались в смысл этого, потому что пытались определить акцент. Откуда был этот человек? Конечно, не из Америки. Нигде в Великобритании они о таком никогда не слышали, хотя иногда там слышались следы чего-то очень хорошо слышимого BBC. Не австралийского, не южноафриканского, явно не канадского.
  
  Но все же это был и не иностранный акцент. Казалось, что за все годы своего становления у этого человека в рясе никогда не было возможности по-настоящему послушать чей-либо разговор, а он просто смотрел неразборчивую подборку фильмов со всего англоязычного мира, так что в конце концов он вышел из этого опыта с пудингом акцентов, в котором каждое слово было узнаваемо из уст носителя английского языка, но ни одна цепочка слов не имела какой-либо географической связности.
  
  Однако было жаль, что система доставки так отвлекла Дэвида и Питера, потому что хвалебная речь на самом деле стоила того, чтобы ее послушать:
  
  "Вы все знаете Джека Фуллертона. Вы все, так или иначе, знали Джека Фуллертона, я полагаю, большинство из вас, именно поэтому вы все сегодня здесь. Вспомнить, вспомнить Джека Фуллертона, человека. Которого, по-своему, мы все знали. Кто-то в бизнесе, кто-то ... не в бизнесе.
  
  "Джек был семейным человеком. Думается, это необходимо сказать, особенно в наши дни, особенно в то время, когда семья, концепция семьи, возможно, сама семья уже не та, какой она была когда-то давным-давно. Но это было не так по отношению к Джеку, нет, никогда не было так по отношению к Джеку. Джек Фуллертон был семейным человеком. Он сам происходил из семьи, и он пошел дальше и создал свою собственную семью, гордую и полноценную семью, которой он гордился, сильно гордился. Часто выражаясь, гордился.
  
  "Если бы Джек мог быть здесь сегодня, чего, конечно, он не может, но если бы он каким-то образом был здесь, а не отсутствовал, он бы, я думаю, все еще гордился, да, гордился той семьей, которую я вижу здесь и там среди вас, гордился своими друзьями, своими коллегами, своим положением в мире, которое он сейчас покинул, и от этого мы стали беднее.
  
  "Джек был филантропом. Ах, да, это громкое слово, которое просто означает "хороший ". Добросердечный, с благими намерениями, хороший в отношениях со своим миром. Вклад Джека велик, и его вклад бесконечен. Возможно, больше, чем многие из вас осознают, потому что Джек также был скромным человеком, по-своему, с его собственным, очень личным способом быть скромным человеком, как многие из вас знают. Его поддержка, например, например, его поддержка телевизионных эпизодов о великих моментах в истории южноамериканских штатов на общественном телевидении, возможно, не так хорошо известна, как следовало бы, и я исправил бы это, если бы мог, и, возможно, сделал бы это здесь.
  
  "Говоря от себя лично, и с большой и нескрываемой благодарностью, я хорошо помню щедрость, с которой Джек откликнулся на нашу собственную благотворительную акцию здесь, в кирке, когда у нас были все эти проблемы с крышей, которые некоторые из вас, возможно, помнят. Чем больше среди вас коммуникантов. Те дни с ведрами на скамьях, все это теперь далеко позади, ушло и забыто, и у нас есть Джек Фуллертон, такой же, как и все остальные, за исключением, конечно, ДеМартино Руля, который сделал настоящую работу, и мы должны благодарить и будем благодарить. Делал в то время. Делаю сейчас. Помни Джека в наших, э-э, мыслях.
  
  "Джек Фуллертон был человеком видения, который пришел к нам из семьи, богатой людьми видения, и который оставляет за собой на своем пути еще больше того же самого. Видение Фуллертона. Богатство бережно хранится, щедрость щедро распределяется, честь поддерживается, закону повинуются, а семья поддерживается.
  
  И поэтому мы говорим из глубины души: "прощай, Джек ". Мы все лучшие мужчины — и, конечно, лучшие женщины, и лучшие дети тоже - за то, что узнали тебя. Ты обогатил нашу жизнь во многих отношениях: Джек. Прощай. Пожалуйста, склоните головы ".
  
  Тротуар был покрыт комковатым слоем сигаретных окурков. Скорбящие, если это подходящее слово, протирали все эти фильтры по пути к машинам, многие из них закуривали в тот момент, когда выходили из святилища внутри.
  
  Машина номер три представляла собой длинный лимузин, сверкающий черным, с затемненными боковыми стеклами. Шофер в синем костюме и форменной фуражке стоял у закрытой задней пассажирской двери, скрестив руки на животе, с непроницаемым лицом за солнцезащитными очками. "Питер, - пробормотал Дэвид, когда они пересекали море сигаретных окурков, - должно быть, это какая-то ошибка".
  
  "Мы это выясним", - сказал Питер и зашагал вперед, Дэвид последовал за ним. Когда они добрались до вагона номер три, Питер сказал, словно повторяя манеру борна: "Доктора Лумис и Хаймхокер".
  
  Шофер взглянул на картонную карточку размером три на пять дюймов, которую осторожно держал на левой ладони. "Да, сэр", - сказал он и наклонился, чтобы открыть дверцу.
  
  Ну что ж, неплохо. Питер забрался внутрь первым, а затем Дэвид, и в низком полутемном салоне они обнаружили много черной кожаной обивки на сиденьях типа скамейки сзади, а напротив этого сиденья - еще больше черной кожи на двух отдельных сиденьях сразу за перегородкой водительского отсека, по бокам консоли, облицованной шпоном, почти в точности напоминающим дерево.
  
  Питер направился к широкому сиденью сзади, но Дэвид, когда шофер захлопнул за ним дверцу, скользнул на одно из отдельных сидений, обращенных к задней части автомобиля, то, что ближе всего к тротуару. Устроившись там, он сказал: "Я бы не стал сидеть сложа руки, Питер. Кто-то более важный, чем мы, собирается сесть в эту машину".
  
  Питер всего секунду выглядел упрямым, но затем пожал плечами и сказал: "Наверное, ты прав", - и переместил свое длинное тощее тело на другое единственное сиденье, через консоль от Дэвида.
  
  Двигатель лимузина мягко урчал, а кондиционер был включен на очень комфортный уровень: приличная температура, низкая влажность. За серыми тонированными окнами они могли видеть, как перегруженные влагой люди тяжело передвигаются по реальному миру, и они не могли удержаться от ухмылки. Какая бы случайность ни привела их в этот автомобиль, они были счастливы этому.
  
  "Неплохо", - сказал Питер.
  
  Дэвид повернулся и подмигнул. "Держись за меня, детка", - сказал он.
  
  Питер посмотрел мимо Дэвида на тротуар за окном, и выражение его лица изменилось, стало более кислым. "Если это Эдемский сад, - сказал он, - то сюда идет змей".
  
  Дэвид посмотрел и увидел, что это правда. Прямо к их лимузину шел темным облаком Мордон Ли; будет ли он отныне постоянно присутствовать в их жизни? Они наблюдали, как он разговаривал с водителем, который сверился со своей карточкой, а затем открыл дверь. В комнату ворвался отвратительный порыв горячего влажного городского воздуха и его моральный эквивалент - Мордон Ли, который кивнул им, отодвинулся в дальний угол заднего сиденья, и шофер захлопнул дверцу.
  
  Что тут было сказать? Они закончили с Литой в пятницу. Тем не менее, Дэвид не мог не быть вежливым. Поэтому: "Здравствуйте", - сказал он.
  
  "Привет", - сказал Лиит.
  
  Выполнив свой долг, Дэвид снова выглянул в окно. Кого еще они ждали? Если кого-то более важного, чем они сами, то уж точно кого-то более важного, чем Мордон Ли. Кто, вероятно, знал, если подумать, но Дэвиду и в голову не пришло бы спрашивать.
  
  "Тебе понравилось обслуживание?" Спросил Ли.
  
  Дэвид испуганно повернул голову, но, очевидно, Ли адресовал этот вопрос Питеру, который ответил: "Наслаждаемся? Наслаждаемся ли мы похоронами?"
  
  "Часто", - сказал Ли, и дверь лимузина снова открылась.
  
  Дэвид был отвлечен Литом и не видел, как прибыли эти люди, поэтому они ворвались в его сознание всей кучей. Во-первых, женщина: тридцать с небольшим, блондинка, дорогая темная одежда, дорогое загорелое лицо, дорогое выражение и манеры — в общем, собственность, окруженная высоким забором и часовым у ворот.
  
  Войдя, сдвинув изящные колени, эта женщина скользнула рядом с Литом, не взглянув ни на него, ни на кого другого. Затем за ней последовал мужчина: лет сорока, не больше. Подтянутый, мускулистый, с толстой шеей, но узкой челюстью, как у борзой собаки после спаривания с маламутом. Светло-каштановые волосы собраны в пушистую низкую шапочку над очень высоким лбом. Уши плотно прилегают к черепу, почти вросшие. Полный рот, тонкий нос, глаза как кубики льда, брови настолько бледные, что их почти нет. Аура контроля, командования, важности, которую Дэвид находил крайне неприятной, реакция , которая смущала его. Разве мы все не равны, черт возьми? О, если бы только они могли прямо сейчас быть на севере штата, с Робертом и Мартином, где никто никогда никого не пугал.
  
  На этот раз, как только водитель закрыл дверцу, он обошел машину, чтобы сесть за руль. Очевидно, кортеж был готов тронуться с места.
  
  - Меррилл, - сказал Ли, - могу я представить...
  
  Но новый человек сказал: "Нет, Мордон, подожди, пока мы не отправимся в путь". Женщине он сказал: "Разбуди меня, когда мы доберемся до Клетки".
  
  Она кивнула, не глядя на него. У нее на коленях лежала черная сумка через плечо. В то время как мужчина — очевидно, Меррилл — вытянул ноги так, что Дэвиду пришлось убрать свои, устроился поудобнее и закрыл глаза, как будто собираясь сразу уснуть, женщина порылась в сумке, достала тонкую записную книжку и крошечную ручку и принялась читать записи, время от времени что-то добавляя или проводя черту через что-то.
  
  Дэвид и Питер посмотрели друг на друга. Дэвид посмотрел на Ли, который смотрел в окно на беспорядочное движение на Парк-авеню.
  
  лимузин плавно двинулся вперед.
  
  На разрешенной законом скорости, добравшись до Рузвельт-драйв, бренные останки Джека Фуллертона Четвертого и его кортеж из двадцати семи вагонов помчались на север по восточной окраине Манхэттена, через мост Трайборо, не заплатив пошлины - выглядело так, будто с ними были полицейские на мотоциклах, — вверх по Брукнерской скоростной автомагистрали и к Хатчинсон-Ривер-Паркуэй, свободному для грузовиков маршруту в Новую Англию. Технически все еще в Бронксе, но со всеми внешними признаками того, что город остался позади, Хижина является психологическим водоразделом; за этой точкой находятся жители пригорода.
  
  "Меррилл", - спокойно и негромко произнесенное женщиной низким, но приятным голосом, было первым словом, произнесенным в вагоне номер три с тех пор, как он отъехал от церкви Ленокс Хилл. Ледяные глаза мужчины мгновенно открылись, он сел, убрал ноги с места Дэвида, потянулся несколькими группами мышц, не слишком сильно перемещаясь на своем месте, а затем указал на консоль, сказав Дэвиду: "Принеси мне Perrier, будь добр".
  
  "Что?" Дэвид наклонился вперед, чтобы посмотреть на переднюю панель консоли, и там была дверца, которую он открыл, внезапно и глупо почувствовав себя Алисой в Стране чудес. И там, внутри консоли, был маленький холодильник, полный не только маленьких зеленых бутылочек Perrier, но и пива, безалкогольных напитков и бутылочек шампанского.
  
  "Конечно", - сказал Дэвид, достал "Перье" и протянул его мужчине, который открыл еще одно потайное отделение, на этот раз в двери, в котором лежали очки с короткими толстыми стеклами.
  
  "Возьми что-нибудь себе", - сказал мужчина вместо благодарности.
  
  "Спасибо", - сказал Дэвид, потому что он бы так и сделал. Он повернул голову. "Питер?"
  
  Они оба тоже выбрали Perrier и взяли стаканы из тайника мужчины. Дэвид сказал: "Мистер Ли?"
  
  "Перье".
  
  Дэвид посмотрел на женщину: "Тебе что-нибудь нужно?"
  
  Она почти посмотрела прямо на него, когда ответила самым незначительным покачиванием головы.
  
  Четверо мужчин сидели, держа в руках шипящую и разбрызгивающуюся в стаканах воду Perrier. Ли сказал: "Меррилл, могу я теперь представить—"
  
  "В восторге".
  
  "Позвольте мне представить доктора Питера Хеймхокера и доктора Дэвида Лумиса из Американского института исследования табака. Доктора, позвольте мне представить Меррилла Фуллертона, племянника покойного оплакиваемого Джека и очевидного наследника председательства."
  
  "Ну, не совсем очевидно", - сказал Меррилл Фуллертон со слабой улыбкой. "Пока не совсем, хотя, мы надеемся, скоро". Он обратил свою улыбку и ледяные глаза на Дэвида и Питера. "Фактически, с помощью врачей. Или с помощью их друга".
  
  Дэвид спросил: "Наш друг?"
  
  "Человек-невидимка", - сказал Меррилл.
  
  Питер сказал: "Мы не будем обсуждать это иначе, как в присутствии нашего адвоката".
  
  Меррилл Фуллертон почти с нежностью посмотрела на Питера. "Причина, по которой мы ведем этот разговор в такой обстановке, - сказал он, - вдали от вашего маленького адвоката, и вдали от моей лихорадочной семьи, и вдали от шпионов, подслушивающих устройств и "жучков" наших друзей и врагов, заключается в том, что я могу разъяснить вам, какова ситуация сейчас, когда дядя Джек отправился в огромную пепельницу в небе. Тебе не нужно ничего обсуждать какое-то время. Я буду говорить за всех нас ".
  
  Дэвид и Питер наблюдали за Меррилл Фуллертон, как птицы за кошкой. Мордон Ли наблюдал за движением у клетки. Женщина читала роман Даниэль Стил в мягкой обложке.
  
  Меррилл Фуллертон сказал: "Дядя Джек был по-своему хорош в свое время, но он сбавил обороты, вы знаете, он уже не был тем человеком, которым был раньше, он пускал все на самотек, и одной из вещей, которую он пускал на самотек, был ваш человек-невидимка".
  
  "Мы не смогли его найти", - сказал Дэвид. "Это—"
  
  Ледяные глаза посмотрели на Дэвида. "Кажется, я сказал, что моя очередь говорить".
  
  "Извини".
  
  "Я понял от Мордона, - сказал Меррилл, - что "человек-невидимка" на данный момент не поддается воспроизведению. Поэтому я хочу оригинал. Я хочу его сейчас, я хочу, чтобы он выполнял наши приказы, и я хочу, чтобы он был под твоим контролем ".
  
  "Мы тоже", - сказал Питер.
  
  Проигнорировав это, Меррилл сказал: "Я хочу его, конечно, по тем же причинам, по которым он был нужен дяде Джеку, но, должен сказать, у дяди Джека было видение, хотя я и не хотел плохо отзываться о мертвых, его видение было довольно ограниченным. Человек-невидимка понадобится мне на начальном этапе для укрепления моего положения в качестве нового главы NAABOR, что не займет много времени, как только у меня появится свой собственный абсолютно незаметный шпион в самом сердце советов моей семьи, но после этого, джентльмены, после этого у меня будут гораздо более масштабные планы как в отношении вашего человека-невидимки, так и в отношении вас самих. "
  
  "Что", - сказал Дэвид.
  
  "Во-первых, - сказал ему Меррилл, - с этой ерундой о меланоме покончено. Забудь обо всем этом, забрось свои исследования, никто ни сейчас, ни завтра, ни когда-либо в мировой истории не даст добро на это, черт возьми ".
  
  Натянуто произнес Питер: "Я не могу поверить, что—"
  
  "Верьте в то, во что хотите верить", - перебил его Меррилл. "Я говорю вам, что ваше исследование, как вы прекрасно знаете, никогда не было ничем иным, как уловкой по связям с общественностью, и я больше не нуждаюсь в нем, не хочу его, не буду финансировать и не буду иметь к нему никакого отношения".
  
  Во рту и горле Дэвида было ужасно сухо. Он выпил "Перье", зная, что Питер пьет "Перье" справа от него, но это не помогло. Жидкость не помогла. У него просто было ужасно сухо.
  
  "То, что вы собираетесь сделать вместо этого, - сказал им Меррилл, - при моей финансовой поддержке, чрезвычайно щедрой финансовой поддержке, и с помощью вашего человека-невидимки, это не что иное, как спасти всю сигаретную индустрию от уничтожения и краха".
  
  Дэвид моргнул. Он ничего не мог с собой поделать, ему пришлось спросить. "Как?"
  
  Меррилл, прирожденный оратор, поднял палец. "Позвольте мне, - сказал он, - немного рассказать вам о предыстории. Более сорока лет назад индустрии впервые пришлось столкнуться с тем фактом, что единственный продукт, который ей приходилось продавать, на самом деле был смертельным ядом. "
  
  Питер резко спросил: "Ты куришь?"
  
  Меррилл бросил на него взгляд, полный изумленного презрения. "Конечно, нет! Вы принимаете меня за идиота?"
  
  "Остальные члены вашей семьи курят".
  
  "Да, и посмотри на них".
  
  "Ты собираешься продолжать продавать сигареты".
  
  Меррилл улыбнулся. "Это все, что я могу продать, не так ли? На самом деле, это было затруднительное положение с тысяча девятьсот пятьдесят второго года, когда доктор Долл из Англии — очаровательное имя — впервые представил доказательства связи бензоапирена с раком легких. С тех пор плохие новости следовали за плохими новостями, и к настоящему времени научному миру известно — мы в отрасли, конечно, не знаем, но все остальные знают, — о существовании сорока трех отдельных канцерогенов в сигаретном дыме. Неплохая армия на этом поприще, тебе не кажется?"
  
  Дэвид тихо сказал: "Я не знал, что их так много".
  
  "Может быть больше, прежде чем они закончат копаться", - сказал Меррилл и пожал плечами. "Мертвый есть мертвый, как мог бы сказать тебе дядя Джек, так что вряд ли имеет значение, убьют тебя один раз или сорок три. Дело в том, что индустрия знала об этой проблеме сорок или более лет, боролась с ней и не смогла ее решить, и ситуация становилась все мрачнее и мрачнее. Можно сказать, черный, как легкие курильщика. В шестидесятых и семидесятых годах индустрия перепробовала все, что только могла придумать, чтобы сделать свой продукт менее смертоносным; признайте это, ни один бизнесмен в здравом уме не захочет убивать своих клиентов. Но ничего не помогало. Были испробованы все виды фильтров, но безуспешно. Разные табаки, разные добавки, даже заменители табака. Если бы они были вообще безопасны, курильщики не подходили бы к ним близко. Наконец, в течение последних десяти-пятнадцати лет, когда стало ясно, что решения нет, появился нет чтобы сделать курение сигарет чем-то иным, кроме суицида, индустрия прибегла к своему последнему оружию: отрицанию. Вот где мы сейчас находимся, но опровержения становятся все слабее и слабее, доказательства опровергать все труднее и труднее, а судебные иски становятся все более и более опасными, и если ничего не предпринять, я унаследую могучий корабль, как раз когда он пойдет ко дну моря. Доктора, я не собираюсь быть первым президентом НААБОРА, проигравшим войну".
  
  "Я слышал, - деликатно сказал Питер, - что индустрия может переключиться на марихуану. Это может способствовать легализации и —"
  
  "По нескольким причинам - нет", - сказал Меррилл. "Дух времени против этого, начнем с того, что. За годы, прошедшие с тысяча девятьсот тридцать шестого года, когда марихуана впервые была запрещена в Соединенных Штатах, чтобы обеспечить работой тех сотрудников правительственных правоохранительных органов, которые остались без работы из-за отмены Сухого закона, марихуана, к сожалению, стала ассоциироваться в сознании людей с настоящими наркотическими средствами, такими как героин и кокаин. Кроме того, марихуана содержит даже больше смол, чем табак, и может иметь такое же количество, хотя и отличающихся друг от друга, негативных последствий для дыхательной системы человека. Ничего не выиграет, перейдя с законной опасности для здоровья на незаконную. "
  
  Дэвид сказал: "Ты все еще хочешь продавать табак".
  
  "Это то, что есть у меня в магазине".
  
  "И человек-невидимка участвует в этом? Как?"
  
  Меррилл, казалось, задумался над этим вопросом, как будто впервые. Затем он ответил на него своим собственным вопросом: "Что вам известно о проекте "Геном человека"?"
  
  "Ничего", - быстро ответил Дэвид.
  
  "Звучит так, - сказал Питер, - как будто это выходит за рамки нашей компетенции".
  
  "Пока что", - согласился Меррилл. "Но это скоро станет вашей областью знаний. Каждая клетка вашего тела содержит полную цепочку вашей ДНК, цепочку информации — руководство по эксплуатации, если хотите, — которая использовалась при создании вас в первую очередь. Ученые—генетики, которыми вы двое скоро станете, начали разбирать эту информационную цепочку, геном человека, и научились выделять из нее участки для изучения. Проект "Геном человека" финансируется правительством Соединенных Штатов через Национальные институты здравоохранения. Пару лет назад они пытались запатентовать несколько генов, но патентное бюро отклонило их на том основании, что они не могли описать, для чего полезны те вещи, которые они открыли. Почитай Кука-Дигана на эту тему. Пока что они—"
  
  Он замолчал и нахмурился, глядя на них. "Разве кто-нибудь из вас, - спросил он, - не должен делать заметки?"
  
  Дэвид и Питер мгновенно полезли во внутренние карманы своих пиджаков, но затем Питер сказал: "Дэвид, я сделаю это", и Дэвид успокоился, снова разгладил пиджак, наблюдая за Мерриллом Фуллертоном, гадая, к чему клонит этот человек, убежденный, что так или иначе, к чему бы это ни привело, ему и Питеру это не понравится. И что тогда?
  
  "Ученые-генетики, - говорил Меррилл, - могут изучить ваши гены и сказать вам процент вероятности того, что ваш ребенок заболеет болезнью Хантингтона. Или одна из форм болезни Альцгеймера. Или муковисцидоз. Они работают над выявлением звена цепи, указывающего на рак молочной железы. Или гомосексуальность. Или алкоголизм. В конце концов, если все получится так, как они ожидают, проект "Геном" сможет описать вероятную историю болезни, время и причину смерти каждого человека в мире, в эмбрионе, в утробе матери. В первом триместре беременности. Если Джуниор будет младшим в помете, у тебя будет достаточно времени, чтобы прикончить его ". Улыбка Меррилла Фуллертона была такой же тонкой, как и его холодные глаза. "Какой здоровой расой мы собираемся стать", - сказал он. "Наконец-то сбылась арийская мечта".
  
  "Это звучит ужасно", - сказал Дэвид.
  
  "И чудесный", - сказал ему Меррилл. "Ужасный и чудесный. Знание. Как сильно мы этого хотим и как мы этого боимся. Вы, например, могли бы захотеть узнать все о истории болезни меня в будущем, а я, возможно, захотел бы знать все о вашей, особенно если бы я думал о том, чтобы нанять вас, жениться на вас или начать с вами бизнес, но ни одному из нас не было бы удобно видеть нашу собственную генетическую карту успеваемости. "
  
  Питер спросил: "Это наука или научная фантастика?"
  
  "Факт", - ответил Меррилл. "Вы прочтете литературу, которой пока немного. И вы увидите, что, как и ваш присутствующий здесь друг, научная часть проекта уже сильно загнана в угол эмоциональными и морально-этическими сомнениями. Будет ли проект полностью расшифровывать код ДНК, и тогда правительство сделает все возможное, чтобы уберечь нас от этого знания, для нашего же блага? В недавнем опросе одиннадцать процентов респондентов заявили, что сделали бы аборт, если бы узнали, что ребенок несет ген ожирения. Вы можете видеть, что это будет непросто. "
  
  "Вовсе нет", - сказал Питер. Дэвид заметил, что он был на второй странице своего блокнота.
  
  "Что бы ни сделало правительство, - сказал им Меррилл, - чтобы ограничить это новое знание, ограничить его так же, как они так долго скрывали информацию об атомной бомбе, я хочу этого. Они уже окутали проект тайной, и мне нужно проникнуть сквозь эту завесу. Мне нужна информация, и я хочу иметь возможность руководить исследованиями или, по крайней мере, влиять на исследования в областях, представляющих интерес для меня. "
  
  "Прости", - сказал Питер, постукивая ручкой по блокноту. "Я вообще не понимаю, какое отношение все это имеет к тебе".
  
  "Вы не знаете?" Меррилл улыбнулся. "Я хочу, чтобы вы оба подготовились к этому вопросу", - сказал он. "Я хочу, чтобы вы знали об этом столько же, сколько сами ученые, участвующие в проекте. Я хочу, чтобы ваш человек-невидимка присутствовал в их лабораториях, в их дискуссиях, в их дневниках и рабочих тетрадях, передавая вам каждую крупицу информации, которая у них есть. Я хочу направить их исследования подальше от рака молочной железы и хронических заболеваний печени - вопросов, на которые мне наплевать ".
  
  Поразительно, подумал Дэвид, что на протяжении всей этой тирады женщина просто сидела рядом с Меррилл Фуллертон и читала свою книгу.
  
  Меррилл наклонился вперед, его глаза стали ледяными. Наконец-то в этом была суть. "Мне нужен код от рака легких", - сказал он им. "Мне нужен код эмфиземы. Мне нужен код застойной сердечной недостаточности. Мне нужны коды, к которым подключается табак. И затем я хочу программу перевоспитания, направленную непосредственно на наших потребителей, не только здесь, но и по всему миру. Прекратите случаи рака легких! Прекратите лечение больных эмфиземой! Никогда не позволяйте маленьким ублюдкам увидеть свет дня!"
  
  Дэвид и Питер оба моргнули. Меррилл откинулся назад, как будто после оргазма, и улыбнулся. "Мы потратили последние сорок лет, - сказал он, - пытаясь сделать сигареты безопасными для человечества, и нам это не удалось. Мы можем потратить следующие сорок лет на то, чтобы сделать человечество безопасным для сигарет!"
  
  В середине бесконечной бормочущей церемонии у могилы на продуваемом ветром холме с единственным старым дубом и зелеными видами Коннектикута и фиолетовой дымкой над далеким Нью-Йорком лакей сообщил им, что они поедут обратно в город не с Мерриллом Фуллертоном и таинственной женщиной, а в другой машине. "Почему я не удивлен?" Раздраженно сказал Питер.
  
  Лакей пожал плечами — какое ему было дело? — и сказал: "Вы будете в девятнадцатом вагоне", - и ушел.
  
  Дэвид почувствовал облегчение и сказал об этом. "Питер, ты же не хочешь снова путешествовать с этим человеком. Бог знает, что он скажет дальше".
  
  "Он и так сказал слишком много", - согласился Питер. Но затем он посмотрел мимо Дэвида и прошептал ему на ухо: "Люди уходят".
  
  Что? Дэвид посмотрел на могилу и холмик земли рядом с ней, покрытый той ужасной искусственной травой, похожей на пасхальную корзинку из зеленой мишуры, которую они всегда используют, что-то вроде гавайского коврика для приветствия на том свете, и священник все еще что-то бормотал, люди все еще стояли вокруг в позах скорби, или скуки, или паралича, служба, конечно, все еще продолжалась .
  
  Но затем он повернул голову в другую сторону, вниз по склону позади них, и увидел машину, осторожно урчащую по гравийной дороге к выезду, покидая очередь ожидающих лимузинов и легковушек, в которой было несколько просветов, предполагающих, что другие машины уже уехали. Между ними две женщины и мужчина, все в черном, тихо пробирались по траве к машинам. Начался массовый исход.
  
  "Мы внесли свой вклад", - прошептал Питер на ухо Дэвиду, словно сатана предлагал новый и интересный грех. "Этот Фуллертон больше не хочет с нами разговаривать, а мы даже никогда не знали того, другого".
  
  "Ты прав", - прошептал Дэвид, и они сразу же отошли от овала скорбящих, надели свои бледно-серые костюмы и направились к машинам.
  
  Они так и не нашли девятнадцатый вагон, потому что рядом с одиннадцатым вагоном стоял Джордж Клэпп, который улыбнулся, увидев их, и сказал: "Мои врачи. Лучшие врачи в мире. Хочешь вернуться в город?"
  
  Дэвид сказал: "Мы должны были быть в машине номер девятнадцать".
  
  "О, не беспокойтесь об этом", - сказал им Джордж. "Эти системы всегда выходят из строя, люди с этим разбираются. Поднимайтесь на борт, я сам готов покончить с этим".
  
  Автомобиль eleven не был лимузином, а представлял собой так называемый town car, обычный седан, но с черными кожаными сиденьями. Дэвид и Питер скользнули на заднее сиденье, Джордж закрыл за ними дверцу, и пока они улыбались друг другу и смотрели на холм, на людей, все еще стоящих там, очерченных рядом с дубом на фоне неба, как будто кончина Джека Фуллертона Четвертого имела какое-то значение, Джордж рысцой обошел машину, чтобы сесть за руль и увезти их оттуда.
  
  Несколько минут спустя, когда они ехали на юго-запад по шоссе Коннектикут Тернпайк, Питер сказал: "Джордж, я удивлен. Я думал, тебе платят достаточно, чтобы тебе больше не нужно было работать ".
  
  "О, они выкрутились из этого, - сказал Джордж без видимой обиды, - как только выяснилось, что мы, в конце концов, не собираемся быть невидимыми. Знаешь, я так и думал, что они это сделают. Этот юрист...
  
  "Мордон Ли", - сказали они оба.
  
  "Это тот самый". Джордж засмеялся и сказал: "Это он дал нам знать вчера утром в своем офисе, там в субботу, чтобы сказать нам, что они никому не собираются платить за то, что я бесполезен, и, за исключением вождения транспортных средств, я бесполезен, вот и все. Я собираюсь подать на них в суд? Как они называются, компании с пятью сотнями состояний? У них пятьсот состояний, а у меня нет состояния. Я собираюсь подать на них в суд?"
  
  "Это ужасно", - сказал Дэвид.
  
  "О, это не так уж плохо", - сказал Джордж. "Если бы у меня были все эти деньги, все это время на руках, я бы все равно влип в неприятности. Дело в том, что мне нравится водить машину, нравится разговаривать с пассажирами ". Он помахал рукой в воздухе, ухмыляясь в зеркало заднего вида. "Теперь у меня есть эти новые пальцы, это новое лицо, меня ничто не пугает, чувак, я могу продолжать водить всю оставшуюся жизнь".
  
  "Пока ты счастлив", - сказал ему Питер.
  
  "Рассчитывай на это", - сказал Джордж.
  
  Дэвид спросил: "А как же Майкл? Майкл Прендергаст. Ее они тоже обманули?"
  
  "О, конечно, чувак", - сказал Джордж. "Они сторонники равных возможностей. Они сделали с ней то же, что и со мной".
  
  Дэвид сказал: "Что она собирается с этим делать, ты знаешь?"
  
  "О, да, она сказала мне, - сказал Джордж, - когда мы вчера выходили из офиса юриста. Есть такая страна, Иран, Ирак, одна из них, которая добивается, чтобы она возглавила их ядерную энергетическую программу. Раньше она бы этого не сделала, потому что ее присутствие там противоречит нашему закону, но теперь она говорит, что с нее хватит. Она берется за эту работу, возможно, уже улетела самолетом ".
  
  Питер спросил: "В Иран?"
  
  "Или Ирак, или кто-нибудь еще там. Она говорит, что самое замечательное в том, что она может носить то черное, что носят женщины, закрывает их всех ... "
  
  "Чадру", - предложил Дэвид.
  
  "Вот и все. Она наденет чадру, так что это хорошо. И еще, управляя этой программой для них, - объяснил Джордж, - она говорит, что примерно через восемь лет должна быть готова взорвать весь мир. Я думаю, она, вероятно, тоже это сделает ".
  
  Дэвид и Питер уставились в веселые глаза Джорджа в зеркале заднего вида. Ни один из них не мог придумать, что сказать. Джордж подмигнул им. "Что я думаю, - сказал он, - мы могли бы с таким же успехом наслаждаться жизнью, пока она у нас есть".
  
  38
  
  Среда, 5 июля, на следующий день после долгих жарких изматывающих праздничных выходных, в супермаркете Big S на шоссе США 9, главной коммерческой магистрали на восточном берегу реки Гудзон, было тихо. Несколько пенсионеров, которым больше нечего было делать, бродили по похожему на пещеру интерьеру этого магазина складского типа, без излишеств преемника универмага, где горы товаров были свалены прямо на бетонный пол или до отказа набиты на некрашеных грубых деревянных полках. Как только вы становились "членом" их "клуба" (что было несложно), вы могли покупать здесь все, что можно было купить по телевизору установите (и некрашеный предмет мебели, чтобы спрятать его) в аквариум для золотых рыбок (и саму золотую рыбку), чтобы поставить поверх набора на те случаи, когда по телевизору абсолютно нечего смотреть. Вы могли бы купить консервированные и замороженные продукты, шины для грузовиков, игрушки, книги, стиральные машины, цветы, палатки (на случай, если ваш дом заполнится), небольшие тракторы, велосипеды, скамейки, пиломатериалы для изготовления собственных скамеек, двойные окна, штормовые окна, зимние шины, платья с цветами, синие джинсы и бейсболки в честь выбранной вами команды.
  
  Другими словами, здесь, в Big S ("Большом магазине с большой экономией!"), вы могли приобрести все, что раньше можно было приобрести в каталоге Sears Roebuck, за исключением того, что теперь вам приходится идти на склад и забирать товар, вместо того чтобы звонить и просить их прислать его вам. Людям нравится новая фишка, и склад, на который вы идете вместо того, чтобы звонить туда, действительно очень успешная новинка. Даже на следующий день после грандиозных выходных Четвертого июля в заведении были люди; их было немного, но некоторые. И среди пенсионеров, которым нечем было заняться, была привлекательная молодая женщина, разговаривающая сама с собой.
  
  Вот что она говорила: "Фредди, будь осторожен. Эта пожилая леди только что оглянулась на нас".
  
  "Что она увидела?" - очевидно, спросила гора тостеров, мимо которой в этот момент проходила молодая женщина.
  
  "Ты знаешь, что я имею в виду", - прошипела она.
  
  Эта молодая женщина, которую мы уже знаем как Пег, катала тележку с покупками туда-сюда по складу, но она ничего в нее не клала, потому что на самом деле она не была членом клуба. Она и ее невидимый партнер, которого мы уже знаем как Фредди, просто осматривали заведение. Просто осматривали его.
  
  Армия Барби смотрела вытаращенными глазами, как Пег толкает тележку с покупками мимо, а потом все они сказали голосом Фредди: "У меня замерзли ноги".
  
  "На улице жарко", - напомнила она ему.
  
  "Это там, это здесь. Бетон внутри холодный. Тоже твердый, но, Пег, ты бы удивилась, насколько он холодный. Жаль, что я не могу надеть вон те тапочки. "
  
  "Кто знает, сколько сердечных приступов ты можешь вызвать у людей".
  
  "Я не буду этого делать, я просто говорю".
  
  "Ну, ты хочешь убраться отсюда, ты достаточно насмотрелся?"
  
  "Нет, я должен осмотреть остальное, офисы и все такое. Вот что я тебе скажу, дай мне здесь час, хорошо?"
  
  "Конечно. Я могу сходить в супермаркет, сделать покупки".
  
  "Хорошая идея".
  
  "Может, мне вернуться?"
  
  "Нет, я найду тебя на парковке".
  
  "Ладно. Значит, ты сейчас уходишь, верно? Верно? И я, пожалуй, тоже уйду из магазина. Потому что сейчас я здесь один, верно?"
  
  Она слушала, но ответа не было. В какой-то момент он ушел, верно? Его сейчас здесь не было, не так ли? Наблюдал за ней, просто дурачился. Он бы так не поступил, не так ли? Он бы что-нибудь сказал, если бы был здесь, не так ли?
  
  "О, я сдаюсь", - сказала Пег, на этот раз по-настоящему разговаривая сама с собой, оставила тележку с покупками посреди прохода и вышла из магазина.
  
  Фредди шел по бетонному полу, останавливаясь на пересечении проходов, чтобы осмотреться по сторонам, гадая, где находятся офисы, где погрузочные площадки, где здесь хороший пол с мягким теплым ковром. И еще мне интересно, есть ли здесь что-нибудь вкусненькое? Есть ли что-нибудь для меня в этом заведении?
  
  Это правда, что это было самое большое количество товаров, которые Фредди когда-либо в своей жизни видел все вместе в одном месте, и что грузовик, набитый практически всем, что можно вывезти отсюда, сделал бы Джерси Джоша Кускиоско настолько счастливым, насколько это было возможно для Джерси Джоша Кускиоско, но вопрос заключался в том, как осуществить передачу. Человека-невидимку нельзя увидеть, это правда. Невидимого человека с телевизором в руках все равно не видно, но телевизор можно увидеть, и у любого покупателя, клерка или охранника, увидевшего, как телевизор плывет по Большому S проходу, обязательно возникнут вопросы, и с большой вероятностью они начнут расследование.
  
  Тогда было еще одно соображение. Фредди Нун пришел на эту работу не для того, чтобы поднимать тяжести. Вынести несколько тонн товара из этого здания в одиночку было не слишком привлекательной идеей. Был ли какой-то другой способ?
  
  "Привет, сынок".
  
  Фредди огляделся, оторвавшись от своих размышлений, и увидел пожилого мужчину, который делил с ним именно это пересечение проходов. Седой старик, опирающийся на ходунки, он улыбался и смотрел прямо на Фредди.
  
  Упс, неужели он вдруг стал видимым? Неужели он стоял голый и был виден посреди Большой буквы "С"? Фредди посмотрел на себя сверху вниз и, к своему успокоению, обнаружил, что его там нет.
  
  "Кошка прикусила тебе язык?"
  
  Фредди поднял глаза, и старик определенно обращался к нему. Смотрел на него и разговаривал с ним. Больше никого поблизости не было. Что это был за волшебный старик?
  
  "Ты не здороваешься с человеком?"
  
  Выхода не было; старик рано или поздно привлек бы к себе ненужное внимание. "Привет", - сказал Фредди.
  
  Улыбка старика стала шире. "Ну вот, - сказал он. "Это было не так уж трудно, не так ли?"
  
  "Я отвлекся", - сказал Фредди. "Я думал о том, что я должен купить здесь сегодня".
  
  "Надо проверить список покупок, да?"
  
  "Да, это верно", - сказал Фредди и внезапно понял: старик был слеп! Должно быть, он был слеп долгое время, много-много лет. Другие его чувства были острее, чтобы компенсировать это. Все остальные в магазине, поскольку они не могли видеть Фредди, предположили бы, что его там нет, но этот старик все равно никого не мог видеть, и ему пришлось определять присутствие или отсутствие каким—то другим методом — запахом, теплом, воздушными потоками, слабыми звуками человеческого движения - и он не только знал, что на этом перекрестке с ним находится еще один человек, но и догадался, что этот человек мужчина и, вероятно, молодой. И, естественно, должен был показать, какой он молодец. Привет, сынок.
  
  Фредди сказал: "Полагаю, у тебя нет списка покупок, да?"
  
  "Это у моей дочери". Старик склонил голову набок, прислушиваясь. "Я думаю, что сейчас она придет".
  
  Фредди оглянулся и увидел справа по проходу коренастую женщину лет пятидесяти с кислым лицом, толкающую действительно полную тележку для покупок. "Да, вот и она", - сказал Фредди.
  
  Старик сказал: "Возможно, слишком стар для тебя, но ты хочешь, чтобы я представил тебя?"
  
  "Нет, все в порядке, - сказал Фредди, - мне пора идти. Приятно было с тобой поболтать". И он свернул влево.
  
  "Пока, сынок", - крикнул ему вслед старик, и Фредди услышал, как женщина спросила: "Пап, с кем ты разговариваешь?"
  
  "Вон тот молодой парень", - сказал ей старик. "Спешит, как и все".
  
  Фредди завернул за угол и больше ничего не услышал. Тогда он сбавил скорость, подумал о старике и понял, что было приятно нормально поговорить с другим человеком. В последнее время у него этого было мало. Может, ему стоит почаще общаться со слепыми людьми, ходить на их съезды и все такое.
  
  Размышляя подобным образом, Фредди оказался в конце прохода, и перед ним открылся фасад магазина с широким рядом кассовых аппаратов, похожих на самую длинную в мире платную автомагистраль plaza или на линию Мажино, которая, как предполагалось, когда-то давно отделяла Германию от Франции. За кассовыми аппаратами, большинство из которых сегодня были закрыты, главный выход из здания находился справа. Остальная часть пространства спереди была занята зданием внутри здания, двухэтажной конструкцией с виниловыми стенами, которая не доходила до потолка склада и имела что-то вроде собственной плоской крыши. На первом этаже этого здания находились ресторан, видеомагазин, пункт обмена валюты и аптека, в то время как наверху за окнами из зеркального стекла, закрытыми венецианскими жалюзи, располагалось нечто похожее на офисы.
  
  Должен был быть способ забраться туда. Фредди подошел и сел на стойку незанятого кассы — металл тоже был холодным, касался его ягодиц, большое вам спасибо, но, по крайней мере, это оторвало его ноги от холодного пола — и ждал, и наблюдал, и наблюдал, и довольно скоро он понял, к чему все идет.
  
  Через эти кассы не проходили наличные. Люди покупали оптом и расплачивались чеком — никаких кредитных карт. Время от времени служащий подходил к очереди, брал все чеки и складывал их в черную матерчатую сумку на молнии, затем относил сумку к двери в дальнем левом углу здания в здании, сразу за аптекой. Человек нажимал там кнопку, а через несколько секунд открывал дверь и входил внутрь, при этом дверь оставалась открытой ровно столько, чтобы Фредди мог увидеть лестничный пролет, ведущий наверх, прежде чем она закрылась сама.
  
  Именно туда Фредди и хотел попасть. Вопрос был в том, как? Трюк с дверями, который он провернул на бирже алмазов, здесь не сработал бы, по крайней мере, с одним человеком и закрывающейся на пружину дверью. Казалось, что наверх нет другого выхода, например, аварийного пожарного выхода, что было жаль, потому что внешняя пожарная лестница, например, была бы просто идеальным доступом для человека-невидимки. Но нет.
  
  Человек, который забирал чеки из кассы, был не единственным, кто входил в эту дверь и поднимался и спускался по этой лестнице. Там были и другие люди, все в сине-белых шапочках и халатах с удостоверениями сотрудников — ПРИВЕТ! МЕНЯ ЗОВУТ ЛАНА, ЧЕМ я МОГУ БЫТЬ ПОЛЕЗНА СЕГОДНЯ? — кто входил и выходил оттуда, в основном с пачками бумаг, счетами, бланками заказов, разного рода документами. Транзитные письма. Эти люди были Фредди интереснее, чем разносчики чеков; он хотел точно знать, что они делали и как они это делали.
  
  Ну, может быть, сначала нужно было отследить их в другом направлении. Фредди подождал, пока не увидел грубоватого парня постарше — ПРИВЕТ! МЕНЯ ЗОВУТ ГАС, ЧЕМ я МОГУ БЫТЬ ПОЛЕЗЕН СЕГОДНЯ? — поднимитесь в офис, а затем снова выходите, прихватив с собой другую пачку бумаг, когда он выходил. Затем Фредди спрыгнул со своей кассы и последовал за Гасом по прямой до самой задней части магазина.
  
  Интересно. Поскольку все здание представляло собой склад, у них фактически не было подсобного помещения для хранения инвентаря. Вместо этого у них был ряд высоких гаражных ворот в задней части здания, некоторые из которых были открыты, а некоторые закрыты. Вплотную к открытым дверям стояли прицепы от тягачей, и они использовались как складские помещения, с товарами на поддонах и парнями, использующими вилочные погрузчики, чтобы вытаскивать груды товаров из прицепов и переносить их по полу туда, где они будут выставлены на всеобщее обозрение.
  
  Но все было гораздо сложнее. Управление запасами, должно быть, настоящая сука при такой операции, поэтому иногда они просто перекладывали поддоны с товаром из одного трейлера в другой — особенно если дверь гаража собирались опустить, чтобы, предположительно, можно было увезти пустой трейлер — и он даже видел пару случаев, когда поддоны с товаром возвращались с витрины, скорее всего, либо для того, чтобы освободить место для товаров на продажу, либо потому, что они сами были непроданными после окончания распродажи.
  
  Гас привез с собой заказы на вынос и перенос нескольких поддонов, и теперь он проводил много времени, крича на свою команду операторов погрузчиков и размахивая рукой, в которой держал пачку счетов. Наблюдая за ним, Фредди увидел, что Гас продолжает делать что-то странное со своим ртом, что-то волнистое и слегка отвратительное, и наконец он понял, что это было. Гас, настоящий Гас в мире, который во многом утратил свою Веселость, жевал невидимую сигару.
  
  Фредди ухмыльнулся, испытывая чувство товарищества. Там сигара была невидима, здесь невидим был весь человек; это было связующее звено. (Фредди, в своей растущей изоляции от человечества, брал свои ссылки там, где находил их.)
  
  Многому научившись у Гаса, Фредди вернулся к передней части магазина:
  
  "Привет, папаша".
  
  "Привет, сынок".
  
  "С кем ты разговариваешь?"
  
  На этот раз он решил плюнуть на все и просто сделать это. Итак, он прошел мимо кассы, подошел к двери за аптекой, нашел кнопку и нажал ее, и через несколько секунд был вознагражден жужжащим звуком. Он приоткрыл дверь едва ли достаточно широко, чтобы быстро проскользнуть внутрь, затем позволил ей закрыться за собой и стал ждать, глядя вверх.
  
  Наверху лестницы никого не было видно, только виднелся потолок с люминесцентным светильником в виде коробки из-под яиц. Гул голосов, стрекотание офисной техники. Человек наверху, который нажал на кнопку звонка, несомненно, как и большинство таких людей, был на автопилоте; они слышат вызов, они откликаются.
  
  Фредди поднялся по лестнице, очень довольный, потому что эта лестница была устлана ковром. Шершавый промышленный ковролин, но, тем не менее, ковер, и теплый.
  
  Поднявшись наверх, он обнаружил, что второй этаж состоял в основном из одной большой комнаты, в которой смутно ощущалось подводное плавание. Промышленный ковер был светло-зеленым, стены и потолок кремовыми, люминесцентное освещение слегка зеленоватым, офисная мебель серой. Они могли быть на Наутилусе, а за этими жалюзи мог быть сам глубокий океан с гигантскими осьминогами, плавающими в свете мощных прожекторов подводной лодки.
  
  Вместо которого, конечно же, это был командный центр Big S, длинное гудящее помещение с низким потолком, кондиционированным воздухом, полное клерков, в основном женщин, с закрытым кабинетом в дальнем конце для менеджера. Фредди огляделся и увидел на столе, ближайшем к лестнице, маленький телевизионный монитор, показывающий пространство перед дверью внизу. Женщина, сидевшая за этим столом, вводила бесконечную серию цифр в свой компьютерный терминал, считывая данные из стопки розовых ваучеров толщиной в два дюйма. Пока Фредди наблюдал, на мониторе появился сотрудник и нажал кнопку; здесь раздался звонок, точно такой же, как внизу; женщина за стойкой не отрывала взгляда от ваучеров, а просто протянула руку, нажала кнопку перед монитором и продолжила печатать.
  
  Рутина - это смерть безопасности.
  
  Теперь Фредди проводил много времени, бродя по этому офису, наблюдая через плечо за работой людей, читая бланки, изучая диаграммы на стенах, узнавая много нового о работе этого заведения. Он узнал, что по будням магазин закрывался в восемь, но продавцы оставались в офисе до десяти, а бригада уборщиков приходила в одиннадцать, и всю ночь дежурили четыре охранника, но собак не было, что вызывало беспокойство. (Невидимость не смутила бы собак; в любом случае, они доверяют своему носу больше, чем глазам.)
  
  Он также узнал, что клерки приходили сюда в восемь утра, так что были две перекрывающиеся смены клерков, так что никто никогда не мог быть абсолютно уверен, что такое-то решение не было принято другим клерком за этим столом. Он узнал, что магазин открывается для работы каждое утро в десять. И он многое узнал о потоке товаров в магазине, через него и из магазина. Он увидел, что, возможно, мог бы сделать, и это выглядело неплохо.
  
  И тут он увидел часы на стене, а он был здесь наверху полтора часа! И кто знает, сколько времени прошло внизу до этого. Он сказал Пег, что увидится с ней через час. К настоящему времени прошло по меньшей мере два часа, а может, и больше.
  
  Нет, нет, Пег и так было нелегко жить с кем-то, кого она не могла видеть. Не было смысла заставлять ее вечно сидеть под палящим солнцем на открытой парковке. Пора убираться отсюда.
  
  Фредди так спешил поскорее уйти, что начал спускаться по лестнице, не оглядываясь, а потом оглянулся, и тут появился Гас, топая наверх. Хмуро разглядывает зажатые в кулаке счета, жует невидимую сигару, обутые в ботинки ноги топают ступеньку за ступенькой вверх, на второй этаж.
  
  Слишком поздно возвращаться. Слишком поздно что-либо делать, кроме как убегать.
  
  Затаив дыхание, гримасничая от ужаса, Фредди протиснулся мимо, вниз, между Гасом и стеной.
  
  "Извини", - пробормотал Гас, не поднимая глаз.
  
  "Извини", - сказал ему Фредди.
  
  Оба продолжали идти.
  
  Причина, по которой Пег не замечала, как проходит время, заключалась в том, что она строила планы. Она приняла решение, и теперь ей предстояло составить свои планы, рассчитать время, точно определить, что делать, что сказать и когда это сделать и сказать.
  
  Она действительно любила Фредди, черт возьми, и ей действительно нравилось быть с ним, но только когда она была с ним. Быть с его голосом, кое-какой одеждой, латексными масками и перчатками Playtex было совсем не то же самое. Осознание того, что ты не осмелился включить какие-либо лампы, оказавшись ночью в постели, лишило тебя части удовольствия от веселого времяпрепровождения. Постоянное напряжение плохо сказывалось на цвете лица, пищеварении и осанке девушки.
  
  Катастрофический опыт на прошлой неделе, эта обреченная попытка просто пойти на обычное свидание и поужинать в ресторане, на самом деле, стали последней каплей. Это было в прошлую пятницу, фиаско в ресторане, начало выходных четвертого июля, и все это время она размышляла о том, что делать, сидя у бассейна под зонтиком с Сайласом Марнером, пока этот невидимый кит плавал взад-вперед в бассейне.
  
  Конечно, она уже знала, что делать, она уже некоторое время знала, какой был единственно возможный вариант, но она медлила, она сдерживалась и все еще медлила. И она знала, что все это плохо сказывается на их отношениях, если отношениями можно назвать общение с маленьким мужчиной, которого там не было.
  
  Фредди не виноват, что у него такое состояние, и она знала это, и все же поймала себя на том, что винит его, чувствуя, что он мог бы быть видимым, если бы только захотел, что он был невидимым только для того, чтобы быть умником. В некотором смысле, конечно, Фредди был умником, что придавало обвинению немного правдоподобия; большего, чем у самого Фредди в наши дни.
  
  Я выдержу это испытание, сказала себе Пег. Я не буду отвлекать его разговорами об этом сейчас, но как только это дело будет сделано, и у него будет куча денег, и он поселится здесь на некоторое время, я объясню ему это. "Фредди, - скажу я, - у нас ничего не получается. Это напрягает мою любовь к тебе, Фредди, застрять с тобой здесь, в лесной глуши, когда меня даже нет с тобой. То, что у нас должно быть, и я сожалею об этом, Фредди, но то, что у нас должно быть, - это пробное расставание. Я вернусь в Бэй-Ридж, а ты останешься здесь, и мы будем разговаривать по телефону, и, возможно, время от времени я буду приезжать и навещать тебя, и если ты когда-нибудь снова станешь заметен, я буду рядом с тобой, ты это знаешь. Но так, дорогая, это слишком большая нагрузка. Прости, но. "
  
  Пег вздохнула. Ей было жаль. Но.
  
  Открылась пассажирская дверь. На пассажирском сиденье и спинке появились вмятины. Хлопнула пассажирская дверь. Проходящая мимо мать, направлявшаяся в Big S, даже не оглянулась, но трое ее крошечных детей с грязными лицами все смотрели и смотрели, держась сзади, пока их мама не стукнула их всех троих по макушкам. Затем вся группа двинулась к магазину, крича и причитая.
  
  Запыхавшийся голос Фредди произнес: "Ну и дела, прости, Пег, я там совсем потерял чувство времени".
  
  Она улыбнулась тому месту, где, по ее предположению, должна была находиться его голова. С таким же успехом она могла бы обращаться с ним по-хорошему, пока не потянет за веревочку. Подари ему приятные воспоминания. В конце концов, она действительно любила его, или то, что от него осталось. "Все в порядке, милый", - сказала она. "Я просто сидела здесь и думала, вот и все".
  
  "Я не хотел отсутствовать так долго".
  
  "Не беспокойся об этом. Все будет хорошо?"
  
  "Это будет замечательно!" Энтузиазм в его голосе дал ей еще одну причину пожалеть, что она не может видеть его лица. "Все, что мне нужно сделать, - сказал он ей, - это провести там одну ночь, а утром я ухожу с половиной магазина".
  
  "Это потрясающе, Фредди".
  
  "Что мы сделаем, когда вернемся домой, я позвоню Джерси Джошу, спрошу его, чего бы он больше всего хотел, чтобы у него был грузовик — и грузовик тоже, он мог бы взять с собой — и тогда мы это сделаем ".
  
  "Это здорово".
  
  "А потом мы сможем вернуться сюда, - сказал он, наливаясь, - и отдохнуть лето. У нас все получилось, Пег".
  
  Что-то коснулось ее правой ноги. Она знала, что это рука Фредди, и даже не вздрогнула. "Это замечательно, милый", - сказала она. "Почему бы тебе сейчас не пойти на заднее сиденье и не одеться?"
  
  "Позволь мне сначала поцеловать тебя".
  
  Она закрыла глаза.
  
  39
  
  В среду после выходных четвертого июля, пока Фредди Нун осматривал Big S на севере штата, Мордон Ли продолжал в Нью-Йорке заниматься делами Фредди. Это началось первым делом утром, сразу после того, как Мордон припарковал свою машину на не облагаемой налогом парковке в подвале своего офисного здания. Услышав, как хлопнула дверца соседней машины, он еще до того, как обернулся, понял, что ему предстоит еще одна встреча с Барни Бьюлером.
  
  ДА. Вот и он, суровый толстяк, пробирается между машинами к Мордону, улыбается своей суровой улыбкой и говорит: "Доброе утро, советник. Хорошо провел выходные?"
  
  Что за вопрос. Проигнорировав его, Мордон сказал: "Барни, пожалуйста, скажи мне, что ты нашел Фредди Нуна".
  
  "Ну, я мог бы сказать тебе это, - сказал Барни, - но я бы солгал. Пойдем в мой кабинет, давай стукнемся лбами".
  
  Мордон, тяжеловесный, но фаталистичный, последовал за Барни к сегодняшней машине, бордовому "Даймлеру". Когда Барни открыл заднюю дверь, Мордон спросил: "Вы намерены протестировать каждую машину в этом гараже?"
  
  "Зовите меня Златовласка", - невозмутимо сказал Барни. "Может быть, я на рынке новых колес. Садитесь, советник".
  
  На удивление, внутри "Даймлера" было немного меньше места, чем в других машинах, которые выбирал Барни. Мордон оказался неуютно близко к другому мужчине, который захлопнул дверь, повернулся, ухмыльнулся ему и сказал: "Я слышал, у вас в семье кто-то умер".
  
  Мордон растерянно переспросил: "Я?"
  
  "Семья Фуллертон".
  
  "О, да, конечно".
  
  "Итак, мой первый вопрос, - сказал Барни, - парень, который сменяет Фредди Нуна, он так же увлечен им, как и прежний парень?"
  
  "Тем более, Барни", - заверил его Мордон. "Тем более".
  
  "Хорошо. Это сняло груз с моей души. Теперь, вот о чем я думал ".
  
  "Да?"
  
  "Я ставлю себя на место этого Фредди Нуна, понимаешь?" Барни кивнул, говоря это, глядя мимо переднего сиденья в лобовое стекло, как будто там был Фредрик Урбан Нун, а не зад припаркованного напротив фиолетового Лексуса. "Сначала этот парень, - сказал Барни, - беспокоился, может быть, он умрет, может быть, он перестанет быть невидимым, может быть, что-то случится. Но ничего не произошло. Мы знаем это, потому что знаем, что он совершил два быстрых ограбления здесь, в городе, в течение недели после того, как стал невидимым. И мы знаем, что он был все еще невидимый, гм, сукин сын, даже через неделю после этого, когда он выпорхнул из своего дома в Бэй-Ридже прямо у нас под носом, а затем ударил меня коленом по голове на севере штата ".
  
  "Он, по-видимому, находится в стабильном состоянии, - сказал Мордон, - в том, что касается невидимости".
  
  "Это верно", - сказал Барни. "Так что теперь он больше не так беспокоится о том, что случится что-то плохое. Теперь, кто бы он ни был, он начинает беспокоиться, что ничего не случится ".
  
  "Я тебя не понимаю", - признался Мордон.
  
  "Посмотри правде в глаза, - сказал Барни, - этот парень захочет оставаться невидимым всю оставшуюся жизнь? Ты бы захотел? Я бы? Нет".
  
  "Тем не менее, это полезно для него, - предположил Мордон, - при его работе".
  
  "Конечно. Вот почему он бьет по-крупному, сильно и часто. Два крупных ограбления за неделю. Возможно, к настоящему времени он сделал больше, но если он работает за городом, мне будет сложнее уследить. Если бы я был на его месте — а это единственный способ стать копом, ну, вы знаете, детективом, которым я на самом деле являюсь, и к черту шуфли, — если бы я был на его месте, и я смотрел его глазами, и я думал его головой, то я думал бы о том, чтобы быстро провернуть кучу дел, накопить кучу наличных, затем снова стать заметным и уйти на пенсию ".
  
  "Как? Как снова стать видимым?"
  
  Барни неприятно помахал пальцем возле носа Мордона. "Это подводит меня к моей теме, - сказал он, - причине, по которой я сегодня здесь. Врачи".
  
  "Врачи".
  
  "Врачи. Рано или поздно наш друг Фредди свяжется с врачами ".
  
  Мордон не думал об этом, но теперь подумал и медленно кивнул. "Я понимаю, что ты имеешь в виду. Заключи с ними сделку, закончи эксперимент за них, если они пообещают вернуть его таким, каким он был. Статус-кво до этого. "
  
  "Ты это сказал. Он собирается вызвать врачей". Барни кивнул, довольный собственными выводами. "Или, - сказал он, - может быть, он уже это сделал. Ты вообще об этом думаешь?"
  
  "Ты хочешь сказать, что если он свяжется с ними, они могут не рассказать мне об этом?"
  
  "Не без просьбы".
  
  Мордон снова обдумал это, и снова ему пришлось признать, что Барни был прав. "Отношения между врачами и мной, - признал он, - на самом деле, между врачами и НААБОРОМ в целом, возможно, не так хороши, как могли бы быть".
  
  "Держу пари, что это не так".
  
  "Ну, - сказал Мордон, - на самом деле, я все равно собирался позвонить врачам сегодня, записаться к ним на прием, чтобы обсудить некоторые предложения, которые были сделаны на выходных. Я могу включить это во вторую тему."
  
  "Да, ты можешь", - согласился Барни. "И ты можешь включить меня в качестве второго участника".
  
  "Ты хочешь пойти со мной?" Удивленно спросил Мордон. "Познакомиться с врачами? Попросить их познакомиться с тобой?"
  
  "Правильно".
  
  "Почему?"
  
  "Ну, для начала, - сказал Барни, - вы обсудите ситуацию с врачами, и почему они должны сотрудничать, и законность, и их ответственность, и все такое. А потом я подойду, - закончил Барни и улыбнулся, - и напугаю их".
  
  На этот раз чернокожая секретарша Шанана узнала Мордона, увидев его через эркер рядом со своим столом, и начала улыбаться, но потом увидела Барни. Выражение ее лица омрачилось, и она посмотрела на Мордона с новым сомнением; тем не менее, она отперла дверной замок и впустила их.
  
  "Работодатель с равными возможностями", - прокомментировал Барни, когда раздался звонок.
  
  "Я бы не стал недооценивать эту девушку", - сказал ему Мордон, открывая дверь и придерживая ее для Барни.
  
  Шанана подошла к двери своего кабинета. "Доброе утро, мистер Лич", - сказала она. Мордон видел, что она готова притвориться, что Барни не существует, как будто он был помехой, от признания которой она хотела избавить Мордона.
  
  Более чем желая согласиться с этой концепцией, Мордон улыбнулся своей самой близкой к человеческой улыбкой и сказал: "Доброе утро, Шанана. Меня ждут врачи".
  
  "Да, я знаю. Я скажу им, что ты здесь". Она сделала жест тонкой изящной смуглой рукой. "Ты помнишь, где находится конференц-зал?"
  
  Мордон выглядел печальным. "Не слишком приятная комната наверху, а?"
  
  Она была удивлена, полна сочувствия. "Боюсь, что нет", - сказала она и удалилась в свой кабинет.
  
  Мордон направился к конференц-залу, а Барни последовал за ним, сказав: "Ты довольно хорошо ладишь с этим человеком".
  
  "Я со всеми лажу, Барни", - сказал Мордон.
  
  Барни уставился на него. "Ты действительно в это веришь?"
  
  Мордон не потрудился ответить. Они вошли в залитый флуоресцентным светом конференц-зал, и Барни, оглядевшись, сказал: "Хорошо, я признаюсь. Где мне расписаться?"
  
  "Ему действительно не хватает одного-двух удобств", - согласился Мордон.
  
  Барни развел руками. "Вот мы и в Поясе астероидов", - сказал он, и вошли врачи.
  
  Барни и врачи, конечно, встретились впервые, и Мордону было интересно увидеть, насколько немедленной и инстинктивной была ненависть с обеих сторон. Одного языка тела было достаточно, чтобы включить сейсмографы по соседству, если таковые имелись. Мордон наблюдал, как два травоядных встречаются с плотоядным животным на собственной земле травоядных, и закатывание глаз, скривление губ и топот копыт были оглушительными.
  
  Мордон, как ни в чем не бывало, представил их друг другу. "Доктор Питер Хеймхокер, доктор Дэвид Лумис, я хотел бы представить вам детектива Барни Бьюлера из полиции Нью-Йорка".
  
  "Харя", - прорычал Барни.
  
  Лумис оставался немым с широко раскрытыми глазами, но Хеймхокер оглядел Барни с ног до головы, поднял бровь в сторону Мордона и сказал в манере "ты-плут-ты": "О, правда".
  
  "Барни, - объяснил Мордон, - помогал нам в поисках Фредрика Нуна. Мы подумали, что было бы неплохо собраться всем вместе".
  
  "Это сделал ты", - сказал Хеймхокер.
  
  Мордон указал на пустой стол для совещаний. "Не присесть ли нам?"
  
  "Да, конечно", - сказал Хеймхокер, вспомнив о хороших манерах.
  
  Лумис, также вспомнив о хороших манерах, спросил: "Шанана предлагала вам безалкогольные напитки? Кофе? Что-нибудь?"
  
  "В этом нет необходимости", - заверил его Мордон. "Все равно спасибо".
  
  Они сидели за длинным столом, как участники переговоров по управлению трудовыми ресурсами, по двое с каждой стороны, лицом друг к другу, сцепив руки, поставив локти на стол, недоверчивые глаза были прикрыты от флуоресцентных ламп нахмуренными бровями. Затем, нарушив недолгое молчание, Лумис сказал Мордону: "Честно говоря, когда вы позвонили сегодня утром, мы думали, что речь идет о Меррилле Фуллертоне и его идеях".
  
  "Я действительно хочу углубиться в это", - согласился Мордон. "Возможно, нам следует сначала обсудить это". Взглянув на неприятный профиль Барни, он сказал: "Барни, если ты не возражаешь?"
  
  "Будь моим гостем".
  
  Мордон снова повернулся к врачам. "О своем проекте, как бы он ни назывался".
  
  "Проект "Геном человека", - сказал Лумис, и Хеймхокер ответил: "Он действительно существует". Его слова прозвучали не так, как будто он полностью одобрял это.
  
  "И это то, что сказал Меррилл?"
  
  "В некотором смысле", - сказал Хеймхокер, а Лумис сказал: "Знаешь, этот человек сумасшедший. Поговорим о мании величия".
  
  "Я думаю, что "Мыслить масштабно" - это деловая фраза", - сказал Мордон. "Вы изучали этот проект Джерома?"
  
  "Геном", - сказал Хеймхокер. "От слова "ген". Проект "Геном человека" - самое дорогое научное предприятие правительства Соединенных Штатов со времен Манхэттенского проекта".
  
  "Неужели это на самом деле?"
  
  "Я поражен, - сказал Лумис, - тем, как мало об этом известно".
  
  "Ну, конечно, - заметил Мордон, - Манхэттенский проект, предусматривающий создание атомной бомбы, тоже был не очень хорошо известен, пока он продолжался".
  
  "Верно", - сказал Хеймхокер, и Лумис сказал: "Но это было военное время", и Хеймхокер сказал: "Возможно, это просто слишком сложная история, чтобы пресса могла объяснить ее великим немытым", и Лумис сказал: "Верно".
  
  "Но проект действительно существует, - сказал Мордон, - и он что-то делает с цепочками ДНК—"
  
  "Составление карт", - сказал Хеймхокер. "Как сказал ваш друг Меррилл. И это выявление тенденций к заболеваниям. Но это правительственный проект, вы знаете, это не то, во что вы можете проникнуть тайком, или повлиять, или кооптировать ".
  
  "Но сейчас, уже сегодня утром, - сказал Лумис с ноткой жалоб в голосе, - мы получили письмо от Меррилла Фуллертона, доставленное лично, с сопроводительным письмом от доктора Арчера Эмори, в котором сообщается, что наши исследования меланомы завершены! Просто так!"
  
  "Прискорбно", - пробормотал Мордон.
  
  "И мы были так близки!" Лумис плакал.
  
  Хеймхокер сказал более спокойно: "Были ли мы близки или нет, очевидно, что в глазах компании мы всегда были не более чем показухой. Им больше не нужно это фальшивое лицо, поэтому они выбрасывают его ".
  
  "Мы чувствуем себя такими использованными !" Лумис плакал.
  
  "И мы также чувствуем, - сказал Хеймхокер, - разочарование. В письме нам сообщается, что нашему исследовательскому центру будет разрешено продолжать работу в прежнем режиме, но только с реструктуризацией целей и что наши цели теперь находятся в области генетического улучшения безопасности табака. "
  
  "Как тебе нравится этот эвфемизм?" Спросил Лумис.
  
  "Я думаю, это довольно замечательно", - признал Мордон.
  
  "Но, - сказал Хеймхокер, - как мы собираемся это сделать? Даже если мы найдем человека—невидимку..."
  
  "Мы так и сделаем", - сказал Барни.
  
  "Да, без сомнения". Хеймхокер усмехнулся ему и снова обратился к Мордону, сказав: "Но даже если мы найдем его, и даже если мы убедим его работать с нами, и даже если ему удастся разгуливать по правительственным лабораториям, не попавшись и не впутав нас—"
  
  "Я никогда не хотел совершать федеральное преступление", - признался Лумис.
  
  "Вот именно", - сказал Хеймхокер. "Итак, мистер Ли, я понимаю, что вы представляете другую сторону в этом деле, но мне показалось, что вы были так же потрясены, как и мы в том лимузине, слушая этого человека —"
  
  "Не совсем", - сказал Мордон. "Я раньше слушал "Мечты бизнесменов". Но что вы хотите знать, так это то, как вы собираетесь продолжать жить за счет NAABOR, если NAABOR настаивает на том, чтобы вы занимались чем-то незаконным ".
  
  "Невозможно - вот слово, которое я имел в виду", - сказал Хеймхокер, а Лумис ответил: "Невозможно, и незаконно, неэтично и аморально".
  
  Мордон кивнул. "Все, кроме откорма. Джентльмены, я хочу, чтобы вы поняли, что это предложение исходит не от меня, но не думаете ли вы, что могли бы поработать над этим новым проектом еще некоторое время, не имея никаких фактических окончательных данных для отчета? Я имею в виду, как часто вы сообщаете о прогрессе в ваших исследованиях меланомы? "
  
  "На самом деле, никогда", - признался Хеймхокер, но Лумис сказал: "Это не совсем так, Питер. Мы готовим годовой отчет для брошюры акционеров, в котором вновь излагаем наши цели и так далее, указывая области, на которых мы сосредоточились в течение предыдущего финансового года. "
  
  "Кроме этого", - сказал Мордон.
  
  "Кроме этого, ничего", - сказал Хеймхокер, и Лумис сказал: "Но мы как раз собирались, мы были на пороге прорыва, мы убеждены в этом, вот почему нам так не терпелось протестировать одну из формул на том взломщике".
  
  "Кстати, о ком, - сказал Барни, - ты не возражаешь, если мы сделаем это?"
  
  "Пожалуйста", - сказал Хеймхокер, похлопав ладонью по воздуху, чтобы успокоить Барни (что, конечно, привело бы к обратному результату), "позволь мне сначала закончить с этим другим вопросом". Обращаясь к Мордону, он сказал: "То, что вы предлагаете, без предложения, исходящего от вас, мы понимаем так: мы просто соглашаемся с идеями Меррилла Фуллертона, насколько это возможно, не создавая себе проблем с законом. Не протестуйте, не спорьте."
  
  "Если ты будешь протестовать или спорить, - сказал ему Мордон, - тебя заменят. Есть много исследователей, которые хотели бы иметь собственную лабораторию. Если вы поднимете волну прямо сейчас, вы потеряете свое финансирование. Вы, вероятно, потеряете это здание ".
  
  Лумис сказал: "А как же наши исследования меланомы?"
  
  Мордон пожал плечами. "Продолжайте. Назовите это как-нибудь по-другому в своих финансовых отчетах. Бухгалтеры, которые оплачивают ваши расходы, все равно понятия не имеют, чем вы занимаетесь ".
  
  Хеймхокер и Лумис посмотрели друг на друга. Наконец Хеймхокер сказал: "Вероятно, мы могли бы время от времени передавать ему небольшие фрагменты информации".
  
  "Недостаточно, - сказал Лумис, - чтобы он причинил какой-либо реальный ущерб".
  
  "Конечно", - сказал Мордон.
  
  Хеймхокер бросил на Мордона затравленный взгляд. "Однако это пугающий образ жизни", - сказал он.
  
  "Все способы жить пугающи", - утешал его Мордон. "Представь, что ты живешь, например, как Барни, который был очень терпелив и который сейчас хочет поговорить о Фредрике Нуне. Давай, Барни."
  
  Барни нахмурился, глядя на профиль Мордона. "Что плохого в том, как я живу?"
  
  "Ничего. Ты, кажется, очень доволен этим. Поговори с врачами около полудня".
  
  Барни обдумал это и решил двигаться дальше. Повернувшись к врачам, он спросил: "Нун уже связывался с вами обоими?"
  
  "Нет", - сказал Хеймхокер, и Лумис сказал: "Мы бы хотели, чтобы он это сделал!"
  
  Барни нахмурил брови, глядя на них. "Вы уверены в этом? Даже ни одного маленького телефонного звонка?"
  
  "Конечно, нет", - сказал Хеймхокер с оскорбленным видом, в то время как Лумис выглядел изумленным и плакал: "Каждый раз, когда звонит телефон, мы надеемся, что это он! Ради всего святого!"
  
  "Потому что он это сделает", - сказал Барни и взглянул на Мордона. "Верно, советник?"
  
  "Его невидимость, похоже, не заканчивается", - сказал Мордон врачам. "Насколько мы можем судить, он по-прежнему абсолютно невидим".
  
  "Ну, конечно", - сказал Лумис, и Хеймхокер сказал: "Это то, чего мы ожидали".
  
  Мордон поднял бровь. "Ты ожидал этого? Что он все еще будет невидимым? Твое зелье не повредило ему, но он невидим?"
  
  "Абсолютно", - сказал Хеймхокер, а Лумис добавил: "Нет ни тени сомнения. Или тени Полудня, если подумать".
  
  Барни сказал: "И именно поэтому он собирается позвонить тебе. В один прекрасный день, в одну из этих ночей он соберет столько наличных, сколько захочет, он захочет снова стать заметным, чтобы жить как обычный парень, и он позвонит вам двоим и попытается заключить сделку ".
  
  "Это, - сказал Лумис, - именно то, о чем мы молились".
  
  "Когда это произойдет, - сказал Барни, - мы хотим знать. мистер Ли здесь и я, мы оба хотим знать, прямо сейчас".
  
  "Это зависит от обстоятельств", - сказал Хеймхокер.
  
  "Черт возьми, это работает", - сказал Барни, и Мордон на мгновение придержал Барни за руку, сказав: "Полегче, Барни, позволь мне объяснить им это". Вернемся к врачам. "Вот ситуация. В данный момент вы беспокоитесь о своем финансировании, вы беспокоитесь о будущем ваших законных и, без сомнения, очень полезных исследований здесь, в этом учреждении. Ты знаешь, что не можешь двигаться вперед без НААБОРА. Я в состоянии облегчить тебе жизнь в НААБОРЕ или сделать ее невозможной для тебя там. Я заверяю вас, что никто, ни один из нас, ни Барни, ни я, ни даже Меррилл Фуллертон, не имеет ни малейшего намерения причинить вред Фредрику Нуну. Мы все хотим использовать его, это верно, но и вы тоже. Вам будут предоставлены все возможности продолжить ваши эксперименты над ним — "
  
  "Наблюдения", - поправил Хеймхокер.
  
  "Наблюдения. У вас нет причин не работать с нами, и поэтому у меня нет причин создавать вам проблемы в НААБОРЕ. Мы понимаем друг друга?"
  
  "Боюсь, что да", - сказал Хеймхокер.
  
  - Итак, когда позвонит мистер Нун, - сказал Мордон, - ты договоришься с ним...
  
  "Ты его не потеряешь", - сказал Барни.
  
  "Совершенно верно", - согласился Мордон. "Вы будете поддерживать с ним контакт и сразу же сообщите нам. Да?"
  
  Оба врача вздохнули. Оба кивнули. Хеймхокер сказал: "Да".
  
  Барни сказал: "И ты не можешь снова сделать его видимым, не согласовав это с нами. С нами обоими".
  
  Врачи удивленно посмотрели на него. Лумис сказал: "Сделать его видимым? Невозможно".
  
  Барни спросил: "Что?"
  
  Мордон спросил: "Ты не можешь это отменить?"
  
  "Абсолютно нет", - сказал Лумис, и Хеймхокер сказал: "Компьютерные модели очень четко показали это".
  
  Мордон сказал: "Ты уверен".
  
  "Это улица с односторонним движением", - сказал Лумис, а Хеймхокер добавил: "Невидимость Фредди Нуна необратима".
  
  "Необратимый".
  
  "Думаю, альбиносов," Лумис сказал, и Heimhocker сказал: "это потеря пигментации в другую сторону", и Лумис сказал: "Не так тщательно, не как тяжелое", - и Heimhocker сказал: "Но как только непоправимое", и Лумис сказал: "Ты не можешь рисовать альбинос и ожидать его придерживаться", - и Heimhocker сказал: "и то же самое верно, навсегда, Фредди полдень".
  
  "В кино, - сказал Барни, - как только парень мертв, ты можешь увидеть его снова".
  
  Хеймхокер скривил губы. "Я понятия не имею, какова была бы научная основа для этого", - сказал он.
  
  "Невидимый навсегда", - сказал Мордон. Он все еще свыкался с этой мыслью.
  
  "Боюсь, что да".
  
  Барни прочистил горло. "Вот что я вам скажу", - сказал он. "Когда Фредди Нун позвонит вам, ребята, не упоминайте эту часть, понимаете, что я имею в виду?"
  
  "Ты можешь называть меня беспокойным, если хочешь", - сказал Барни.
  
  Они были на тротуаре перед исследовательским центром Лумиса-Хеймхокера. Мордон сказал: "Зачем мне это делать, Барни?"
  
  Барни ткнул большим пальцем в симпатичный маленький таунхаус, который они только что покинули, откуда Шанана продолжала наблюдать за ними из своего эркера. "Я собираюсь прослушивать их телефоны", - сказал он.
  
  "Делай", - сказал Мордон.
  
  40
  
  Фредди вальсировал в The Big S без пяти восемь в четверг вечером, через два дня после того, как он впервые заглянул в заведение, и за пять минут до того, как оно должно было закрыться на ночь. С тех пор, как он был здесь в последний раз, он позвонил Джерси Джошу за своим заказом — Джош поворчал по поводу грузовика, но в конце концов признал, что может перепродать его и поэтому купит, — и он составил свои планы, и теперь Пег высадила его у входной двери, и он был готов ехать.
  
  Первым местом, куда он зашел, была задняя часть магазина, где находились все гаражные ворота, некоторые из них были закрыты, а некоторые открыты, чтобы показать внутренности больших трейлеров, используемых в качестве склада. Обходя рабочих на вилочных погрузчиках и с них, Фредди изучал содержимое различных прицепов и, наконец, решил, что шестой справа будет самым полезным. На данный момент он был заполнен менее чем на четверть японскими видеомагнитофонами на поддонах, сложенных штабелями до потолка в дальнем конце трейлера.
  
  Снаружи каждого трейлера, приклеенный скотчем к стене рядом с дверью гаража, висел желтый путевой лист, в котором был указан идентификационный номер этого трейлера и много других новостей. Фредди запомнил номер шестого трейлера справа — 21409 — и затем продолжил выбирать остальные. Поскольку он не мог носить с собой ничего, даже карандаш и лист бумаги, ему приходилось заучивать все, что ему нужно было знать, но это было нормально. У него была хорошая память, и ничто не отвлекало его.
  
  Он пробыл, может быть, полчаса в задней части здания, а затем вышел на улицу, направился в офис, и ему просто показалось, что сегодня вечером все будет с ним. Например, ему даже не нужно было нажимать кнопку, чтобы его впустили на лестничную клетку. Оттуда как раз выходил парень с бумагами в руке, Гас помоложе и не так похожий на сигару, и Фредди удалось просунуть руку за спину парня и остановить дверь как раз перед тем, как она со щелчком захлопнулась. Парень пошел дальше, хмуро выслушивая свои новые распоряжения, а Фредди скользнул внутрь и поднялся наверх, где клерки второй бригады заканчивали последние два часа рабочего дня, в основном сплетничая, и в основном о людях из мыльных опер, а не о тех, кого они действительно знали.
  
  Фредди было легко сделать свой собственный заказ, добавляя строку к рабочему листу здесь, рабочий лист там, набирая их на компьютерных терминалах всякий раз, когда клерки отвлекались, что было обычным делом. В десять минут десятого, если верить большим часам на стене, его бумажная работа была закончена, и он спустился по лестнице, а затем вдоль ряда магазинов направился к ресторану, закрытому на ночь, с замком на двери, который Фредди просто пришлось потрогать, чтобы войти.
  
  Этот ресторан был просто местом, где подавали сэндвичи и кофе, и Фредди это вполне устраивало. Он сделал себе хороший большой сэндвич, выпил стакан молока, съел кусок орехового пирога и еще стакан молока и сел за столик в глубине зала, где не было видно движущихся вилок и стакана, но он мог наблюдать, как уходят продавцы. Он не смотрел вниз, на свой живот.
  
  Десять часов. Вот они появились, небольшими группками, двигаясь мимо зеркальных окон ресторана к главному выходу, все еще разговаривая о мыле. Затем последний из них исчез, и освещение в торговом зале изменилось, поскольку большинство ламп было выключено, чтобы охранникам было видно, что они делают, когда передвигаются.
  
  На маленькой электрической тележке, рассчитанной на двоих человек. Это было мило; Фредди сидел там, вертя большими пальцами, ожидая, когда ужин закончит свое представление об исчезновении, когда жужжание, мимо проехала маленькая тележка для гольфа, на которой сидели двое полицейских, взятых напрокат, и разговаривали друг с другом о спорте. Их форма была темно-синей, почти черной, имитирующей полицейскую. Они носили портативные рации в кобурах, в каких полицейские носят оружие, и они надевали свои полицейские шляпы глубже на лоб, чем обычные копы. Они не выглядели так, как будто ожидали неприятностей.
  
  Ну, что касается Фредди Нуна, то у них не было никаких проблем, по крайней мере, с его стороны. Убедившись, что он снова невидим, оставив грязную посуду, чтобы завтра утром вызвать ссору среди персонала, он вышел из ресторана и остановился, чтобы все осмотреть, прежде чем вернуться к грузовику 21409.
  
  Он слышал, как электрическая тележка с жужжанием катается туда-сюда, как ее жужжание отражается от металлических стропил на крыше. Очевидно, действовала только одна тележка, на которой находились двое из четырех ночных охранников. Двигаясь вперед от ресторана, оглянувшись назад и вверх, он увидел, что в кабинетах наверху горит свет, одна жалюзи поднята, а у окна сидит охранник и смотрит наружу, что имело большой смысл — хорошее место для выставления часового. Четвертого парня он еще не видел.
  
  Без проблем. Фредди убежал в заднюю часть магазина, избегая электрической тележки, а тележка 21409 была полна. Да, сэр. Фредди сделал столько "дабл-о", сколько мог со стороны, и Фредди показалось, что его приказы были выполнены в точности. Тяжелую работу в этом деле проделали другие, что было вполне уместно, и теперь, в дополнение к японским видеомагнитофонам, которые изначально находились в этом грузовике, там было все остальное, что просил Джерси Джош: терминалы для персональных компьютеров, бумбоксы и, Бог знает почему, стиральные машины. (Джерси Джош, возможно, и не хотел для себя этих последних.)
  
  Но тут Фредди наткнулся на охранника номер четыре, что создало небольшую загвоздку. Парень сидел в кресле, прислонившись к задней стене здания, между двумя открытыми гаражными воротами, и разгадывал головоломки из журнала с кроссвордами.
  
  Проблема была в том, что Фредди хотел опустить и закрыть как дверь грузовика 21409, так и дверь гаража напротив него, но ни то, ни другое он не мог сделать с сидящим там охранником. Грузовик, может быть, почти, потому что все, что ему нужно было бы сделать, это дотянуться до болтающегося кожаного ремня и потянуть за него, и он, возможно, не производил бы слишком большого шума при спуске, если бы он делал это медленно и осторожно. Но дверь гаража была электрической и лязгала; он слышал, как эти двери с лязгом открывались и закрывались, когда был здесь в последний раз.
  
  Ну, чтобы он приспособился. Оставив эти двери открытыми, а охранника за его головоломкой, продолжая избегать электрической тележки, которая беспорядочно вращалась вокруг своей оси, Фредди вернулся в середину магазина, где заметил десятифутовую витрину с подушками, все в большой проволочной корзине, ее стенки были достаточно открыты, чтобы покупатели могли дотянуться и вытащить нужные им подушки. Фредди забрался на эту корзину — проволока была острой и больно касалась его босых ног, — и когда он добрался до верха, то плюхнулся на подушки и барахтался там, пока не устроился по-настоящему уютно, а потом лежал, уставившись в потолок, и ждал прибытия бригады уборщиков. Ему было так комфортно, как никогда в жизни, но он был почти уверен, что не уснет. —
  
  Одиннадцать часов. Здесь была бригада уборщиков. Фредди знал, что было одиннадцать часов, и он знал, что команда уборщиков была здесь, потому что внезапный шум, который они подняли, был таким громким и таким ужасным, что он выскочил из сна, как олень на свет фар, брыкаясь и размахивая руками в такой панике, что к тому времени, как пришел в себя, был надежно зарыт в корзину с подушками. Затем он с трудом выбрался обратно на поверхность и некоторое время лежал, тяжело дыша, прислушиваясь ко всему этому шуму.
  
  Нет, дело было не в том, что здание рухнуло. Это была просто команда уборщиков, вот и все, со своими пылесосами и уплотнителями, продвигавшаяся по проходам, как армия вторжения на танках.
  
  Фредди осторожно поднял голову, пытаясь сориентироваться, и далеко-далеко, над проходами, за фалангами сорняков, батальонами рабочих ботинок и мягкими взрывами пушистых розовых тапочек, осталось освещенное окно офиса на втором этаже, на том же уровне, что и он сам, лежащий поверх своих подушек, и бесстрастный охранник по-прежнему сидел там, глядя прямо на Фредди и не моргнув глазом.
  
  Правильно. Пора идти на работу.
  
  Спускаясь обратно по корзине на бетонный пол под шум уборщиц в ушах, Фредди понял, что по пути ему придется сделать еще одну остановку, но когда он нашел мужской туалет, там было полно уборщиков. Он мог бы напугать этих людей, если бы захотел, но вместо этого воспользовался дамской комнатой, потом забыл и покраснел, и это действительно напугало их. Он едва успел выйти из дамского туалета, когда они все столпились там, с благоговением глядя на него.
  
  Охранник, собирающий пазлы, покинул не только свой пост, но и свои пазлы; журнал и карандаш лежали на стуле вместо него. Возможно, он ушел перекинуться парой слов — перекрикнуться парой слов — с бригадой уборщиков.
  
  В конце концов этот охранник возвращался, хотя бы для того, чтобы забрать свой магазин. Подбежав к грузовику 21409, Фредди опустил его дверцу, и если она и произвела какой-то шум, то даже он этого не услышал. Затем он нажал кнопку гаражной двери, и она открылась, без сомнения, с лязгом и визгом, но кого это волновало?
  
  Следующим заданием было убраться отсюда. Фредди пробрался ко входу и увидел охранника номер четыре, который теперь сидел в кресле возле главного входа. Должно быть, это его обычная процедура; поскольку бригаде уборщиков приходилось входить и выходить несколько раз в ходе своей работы, этот охранник сменил свое обычное положение, чтобы прикрыть незапертые двери, пока они были здесь, как для того, чтобы не допустить проникновения посторонних лиц, так и для того, чтобы члены бригады уборщиков не убирали помещение слишком рьяно.
  
  Проще простого. Фредди прошел мимо охранника, подождал, пока уборщик в зеленом комбинезоне выйдет за чем-то из своего грузовика, и проскользнул в двери сразу за ним.
  
  Был июль, но по ночам все равно было прохладно. Почувствовав легкий озноб, Фредди пробежался трусцой к задней части здания, что заняло много времени, потому что это было очень большое здание. Они с Пег ездили сюда в прошлый раз, что совсем не заняло времени, и видели расположение, и сейчас все было по-прежнему. К задней части здания вплотную примыкали трейлеры, а в тех местах, где трейлера не было, вместо него имелись закрытые гаражные ворота. Пара больших прожекторов, по одному в верхней части каждого заднего угла здания, создавала плоский ландшафт в резко белых и темно-черных тонах с противоречивыми тенями. Покрытая асфальтом стоянка сзади была меньше и неряшливее, чем та, что впереди, переходя в заросшие платанами и кустарником заросли сзади, где было припарковано с полдюжины больших тупоносых кабин для этих трейлеров.
  
  Фредди и раньше участвовал в угонах (хотя никогда полностью в одиночку), поэтому он знал, как выполнить следующую часть, которая заключалась в том, чтобы оборвать провода на одной из кабин, привязать ее к трейлеру с номером 21409 и выключить двигатель. Затем, перепроверив, что это действительно трейлер с номером 21409, как подтверждал розовый путевой лист, прикрепленный скотчем к его боку, - он не хотел бы снимать не тот трейлер с открытой двери гаража, что могло вызвать замечания, — он подсоединил электрические и гидравлические шланги из кабины к трейлеру, запустил двигатель, очень медленно проехал несколько футов вперед, просто чтобы быть абсолютно уверенным, что это закрытая дверь гаража, которую он увидит сзади в наружном зеркале — так и было, — а затем он проверил фары и тормоза, и все казалось в порядке.
  
  В любом случае, было маловероятно, что люди внутри смогут услышать двигатель этого грузовика, но они определенно не услышали бы его, пока команда уборщиков была на работе. Фредди проскользнул в лоу, сильно крутанул большое колесо и вывел тяжелый трейлер наружу.
  
  Он не стал проезжать мимо фасада здания, а повернул в другую сторону, по диагонали пересек пустую парковку и выехал на боковую дорогу, затем оттуда на главный перекресток, где горел красный свет. Мимо не проезжало ни одного автомобиля. Мимо не проезжало ни одного автомобиля. Мимо не проезжало ни одного автомобиля. Загорелся зеленый. Фредди сделал поворот и уехал оттуда.
  
  Они договорились встретиться в "сгоревшей закусочной" в час дня, но Пег была слишком взвинчена, чтобы оставаться дома, особенно после одиннадцатичасовых новостей, когда больше ничто не отвлекало. Она хотела знать, как все сложилось у Фредди, и ей также нужно было сделать ему это важное объявление, как только закончится ночная работа.
  
  Если бы не было проблем, то есть. Если бы проблема была, она, конечно, не могла усугубить ее для бедняги, сообщив ему плохие новости. Поэтому она, конечно, надеялась, что никаких проблем не возникнет, и по этой причине, а также по всем другим причинам, она просто не могла торчать дома в ожидании, поэтому, в конце концов, она выскочила через парадную дверь и села в фургон, и в результате добралась до сгоревшей закусочной на сорок пять минут раньше, и, конечно же, его там не было.
  
  Она припарковалась позади закусочной с выключенными фарами, как они и договаривались, и сидела в темноте, репетируя, как она скажет ему, свои точные слова и его точные слова, и через двадцать минут на обочине дороги, ведущей к закусочной, появились фары. Значит, он пришел на двадцать пять минут раньше, если это был он. И если это был не он, она надеялась, что, по крайней мере, это были не копы штата, которые пришли либо поохотиться, либо проверить фургон, припаркованный в темноте сзади.
  
  Но это был Фредди. То есть, когда открылась пассажирская дверь фургона, там никого не было, так что это означало, что это был Фредди. Едва ли уже замечая подобные вещи, Пег спросила: "Как все прошло?"
  
  "Отлично", - сказал ей его плавающий голос, когда фургон накренился и покачнулся, потому что Фредди забрался внутрь, перелез через сиденье и направился к заднему сиденью, где лежала его одежда. "Вообще никаких проблем. Мне даже удалось немного поспать."
  
  "Потрясающе", - сказала она, слушая, как он одевается, а затем к ней присоединился Дик Трейси, одетый в розовые перчатки Playtex, рубашку с длинными рукавами и пуговицами, брюки цвета хаки, светлые носки и мокасины. "Привет, Фредди", - сказала она.
  
  "Какая удача, Пег", - сказал он, и лицо Дика Трейси надулось и осунулось, пока он говорил. "Думаю, я мог бы посещать один из этих магазинов каждую неделю по всему Восточному побережью".
  
  "Давай просто сделаем это", - предложила она.
  
  "Правильно. По одному делу за раз".
  
  "Это верно".
  
  "Следуй за мной", - сказал он и вышел из фургона.
  
  Пег завела двигатель, включила фары и объехала машину спереди, и какой большой трейлер стоял там! Ради всего святого. "Вау", - прошептала она, вглядываясь в то, какой он был высоты, как высоко от земли находились эти желтые огоньки вдоль его верхнего края. И какой он был длины. И у него было больше желтых огней по бокам, и красных огней сзади, и красно-желтых огней на кабине, и огромных фар спереди. Это было больше похоже на пароход, чем на грузовик, на огромное грузовое судно, совершающее кругосветное путешествие.
  
  Она просигналила, давая ему понять, что готова, и большая машина медленно тронулась вперед, со скрежетом переключая передачи, выезжая на эту пустую проселочную дорогу в темноте, а Пег в своем фургоне ехала за ней по пятам.
  
  Им пришлось пересечь реку Гудзон, что они и сделали по мосту Рип Ван Винкль, и все было в порядке, потому что не прошло и двадцати лет, прежде чем они добрались до другого берега. Они продолжали ехать на запад, пока не добрались до автострады штата Нью-Йорк, где маска Дика Трейси и перчатки Playtex должны были пройти первое из нескольких испытаний сегодня вечером. Это был первый раз, когда они ехали куда-либо, где Пег не могла вести машину Фредди, что создавало большую неизвестность. Итак, на всякий случай, ожидая за грузовиком, пока Фредди возьмет у парня в будке штраф за проезд, Пег расстегнула лишнюю пуговицу на блузке, и когда она подъехала, чтобы получить свой собственный билет, она как бы слегка наклонилась вперед, улыбаясь.
  
  А у парня в кабинке было самое странное выражение лица, как будто он спрашивал себя, что, черт возьми, это было? Но потом он увидел Пег, заметил тени под ее расстегнутой блузкой и напрочь забыл о предыдущем водителе. "Привет", - сказал он, протягивая Пег ее билет.
  
  "Привет". Она улыбнулась еще шире.
  
  "Приятной ночи", - предложил он.
  
  "Знойно", - сказала она, перекатывая l во рту, как клубнику, и бросилась вслед за Фредди.
  
  Они были более чем в сотне миль от Нью-Йорка. Фредди перестроил большую машину на правую полосу и держал предельную скорость - пятьдесят пять миль в час, не желая привлекать внимания официальных лиц. Пег устроилась позади него, включила радио и приготовилась к долгой и скучной поездке.
  
  На всем пути вниз по магистрали, движение на всем пути очень слабое (в основном грузовики). Затем, когда они были недалеко от Нью-Йорка, они переключились на магистраль Нью-Джерси, что означало еще двоих платных пассажиров - Фредди ошеломил, а Пег осталась довольна. Вниз по магистрали через Нью-Джерси к ответвлению к туннелю Линкольна, и еще двое платников, одним из которых (в туннеле) была женщина, так что уловки Пег ни к чему хорошему не приведут. С другой стороны, эта женщина взимала плату за проезд со стороны туннеля Линкольна в Нью-Джерси, так что она не увидела ничего странного в парне за рулем того большого тягача с прицепом; на самом деле, если вы спросите ее, он выглядел более нормальным, чем большинство.
  
  Фредди сказал Джерси Джошу, что, вероятно, позвонит между тремя и четырьмя часами утра, и на самом деле было около четверти четвертого, когда, добравшись до Девятой авеню на Манхэттене, Фредди остановил большую машину у обочины в зоне, где парковка запрещена, и Пег притормозила позади него. Выйдя из фургона, потянувшись, затекшая и израненная, она подошла к такси, посмотрела вверх, вздохнула и сказала: "Фредди, надень голову".
  
  "Ох. Извините. Я вспомнил о будках для оплаты проезда."
  
  Она наблюдала за появлением Дика Трейси. "Ты хочешь сказать, что всю дорогу ехал с оторванной головой?"
  
  "Становится жарко, Пег".
  
  "Я удивлен, что мы не оставили после себя сотни аварий".
  
  "Ночью здесь ничего не видно", - сказал ей Дик. "Это сработало, не так ли?"
  
  "Конечно. Я сейчас позвоню Джошу, хорошо?"
  
  "Да". Перчатка Playtex показала пальцем. "Я припарковался там, где есть телефонная будка. Если она работает".
  
  Это была не будка, а просто телефон на палочке, но он действительно работал. Пег набрала номер, и примерно после пятнадцати гудков ей наконец ответили. "Кто?"
  
  "Привет, Джош", - сказала Пег с абсолютно фальшивым дружелюбием. "Это Пег, звонит Фредди".
  
  "О." В его голосе не было радости.
  
  "Мы здесь со всем необходимым. Мы встретимся там, где ты сказал, верно?"
  
  "Познакомься с Фредди".
  
  "Для нас обоих, Джош".
  
  "S", - сказал он с горечью в голосе и повесил трубку.
  
  Давным-давно на Манхэттене, далеко внизу под Гринвич-Виллидж, недалеко от реки Гудзон, была настоящая скотобойня. В девятнадцатом веке по Пятой авеню ходили перегоны для скота, перегоняя коров на бойню, но затем они построили железнодорожную линию, частично пересекавшую Десятую и Одиннадцатую авеню, по которой до сих пор ходят поезда с севера, следующие до Пенсильванского вокзала, расположенного на Тридцатых западных улицах. Спускаясь оттуда, старая железнодорожная линия была надземной, на уровне второго этажа, и проходила до самого центра города, поезда, которые перевозили обреченных коров, катились на юг и на юг, по мере того как вокруг трассы строились здания, и росли кварталы, пока кое-где надземная железнодорожная линия фактически не проходила внутри зданий вдоль своего маршрута.
  
  Потом всему этому пришел конец. Скотобойня закрылась, и в нижнем Манхэттене становилось все меньше и меньше производств других видов, и все меньше и меньше грузовых судов из Европы разгружалось там, так что больше не было необходимости в железнодорожной ветке через Манхэттен к югу от Пенсильванского вокзала. Но та старая надземная линия была построена из железа и построена достаточно прочно, чтобы перевозить много тонн поездов и говядины, и снести это большое старое чудовище было нелегко, поэтому по большей части оно осталось стоять. Кое-где, когда шло новое строительство, имело смысл убрать часть старой линии, но большая ее часть все еще там. Он и сегодня там, прямо у вас над головой, черное старое толстое железо, пересекающее улицу, выходящее из этого старого здания и входящее в это старое здание, артефакт из более ранних и могущественных времен.
  
  Внизу, в Вест-Виллидж, вокруг железнодорожной линии давным-давно выросло кирпичное здание фабрики площадью в квадратный блок, включив рельсы внутрь здания. После Второй мировой войны, когда этот завод был переоборудован под жилые помещения, старые погрузочные площадки и другие подъезды к путям были заделаны бетонными блоками, а с переоборудованной стороны отделаны стенами из гипсокартона. Неосвещенная недостроенная площадка на первом этаже под трассой использовалась в качестве парковочного места несколькими соседними предприятиями, водопроводчиком, слесарем и одним или двумя другими, но с годами та каморка внизу стала притоном для тех людей, которые могут сказать только хорошее об анонимном сексе. Там произошло несколько ограблений, несколько нападений, а затем два смертельных ножевых ранения в течение месяца, после чего город подал в суд на корпорацию, которой принадлежало здание, и это был первый раз, когда корпорации пришлось столкнуться с фактом, что грязная адская дыра под старым железнодорожным полотном на самом деле была частью здания, которым они владели. Поэтому они забетонировали один конец здания, а на другом конце поставили высокие ворота из сетки-рабицы, с колючей проволокой сверху, и ключ от ворот был только у суперов, что означало, что в течение шести месяцев ключи от ворот были у полудюжины самых отъявленных преступников в округе.
  
  Одним из таких был партнер Джерси Джош Кускиоско. Именно ему Джерси Джош должен был доставить грузовик и его товары, получив хорошую прибыль за вечернюю работу, поскольку было условлено, что Фредди Нуну заплатят сорок тысяч долларов, если грузовик и товары будут такими, как указано в рекламе, тогда как партнер Джерси Джоша заплатит Джерси Джошу сто тысяч. То есть, когда-то грузовик и его содержимое были надежно заперты за этими воротами, внутри этого жилого дома, под теми старыми железнодорожными путями.
  
  У Фредди не было большого опыта управления таким огромным монстром по таким маленьким, узким и ухабистым улицам, как в Вест-Виллидж. Каждый раз, когда он делал поворот, по крайней мере одно колесо задевало бордюр. То, что он не врезался ни в одну из припаркованных машин, было чудом. Пег, следовавшей за ним по пятам, приходилось все время закрывать глаза и ждать столкновения, которого так и не произошло.
  
  Но потом Фредди увидел это впереди: старую железнодорожную линию, черную железную террасу Нибелунгов, черный мост, перекинутый через улицу от одного кирпичного завода девятнадцатого века к другому, на заднем плане - мрачный простор Нью-Йоркского залива под затянутым облаками небом.
  
  Это существо, неуклюжее в глубокой темноте под пролетом, скорее всего, было Джерси Джошем; фары грузовика каким-то образом, казалось, избегали светить прямо на него. Двое парней с ним, возможно, на самом деле были нибелунгами: грубыми, противными и низкорослыми.
  
  Фредди не привык думать в терминах высоты автомобиля, которым управлял, поэтому только позже, после того, как он выбрался из грузовика, он понял, что, когда он проехал под железнодорожным мостом, у него был клиренс менее трех дюймов. До которого, конечно, было не меньше мили.
  
  В любом случае, Фредди проехал на грузовике под мостом и дальше, остановившись так, что под ним осталась только самая задняя часть прицепа. Затем, когда он вылез из кабины, чувствуя себя очень одеревеневшим и измученным после стольких лет, проведенных в одной и той же неестественной позе, Пег загнала фургон в узкую полосу, оставшуюся между грузовиком и рядом припаркованных у обочины машин, и остановилась рядом с Джерси Джошем, который стоял между машинами, хмуро глядя на большой трейлер, как будто ожидал увидеть что-то меньшее, может быть, карманного размера.
  
  "Привет, Джош", - сказала Пег.
  
  Джош посмотрел на нее и ничего не сказал. Двое прихвостней — прирожденные прихвостни, эти двое — стояли на тротуаре, рядом с сетчатыми воротами, и ничего не говорили. Подошел Фредди в своей шляпе Dick Tracy head и перчатках Playtex.
  
  Как можно самоувереннее Пег спросила: "У тебя есть деньги, Джош?"
  
  "Проверено", - сказал Джош.
  
  Пег покачала головой. "Мы не принимаем чеки, Джош", - сказала она.
  
  Он указал тупым и грязным пальцем на трейлер. "Проверьте грузовик".
  
  К этому времени Фредди уже добрался до них. "Джош, - сказал он, - ты же знаешь, что здесь все есть. Все, что ты просил. Фактически, даже две дополнительные стиральные машины. Я бросаю их бесплатно. "
  
  Джош повернул голову, чтобы посмотреть на голос Фредди, а затем отпрянул от того, что увидел, оттолкнувшись задницей от капота машины позади него. "Что ты?" - закричал он.
  
  Фредди махнул рукой в виде плейтекса в сторону приспешников. "Вы доверяете этим парням, потому что они ваши приятели", - сказал он, что было явной бессмыслицей. "Но знаю ли я их? Нет. Поэтому я не хочу, чтобы эти парни знали, кто я такой ".
  
  "Я знаю, кто ты", - сказал один из приспешников. "Ты Дик Трейси".
  
  Другой прихвостень спросил: "Как так получилось, что коп?"
  
  "Если настоящий коп остановит меня, - объяснил Фредди, - он подумает, что я на его стороне".
  
  "Перчатки", - указал на них Джош.
  
  "Отпечатки пальцев".
  
  Джош покачал головой, как обычно сбитый с толку выходками человеческой расы.
  
  "Деньги", - сказала Пег, изящно протягивая руку из фургона.
  
  Джош проигнорировал ее. Указав правой рукой на грузовик, а левой - на Фредди, он сказал: "Возвращайся". Затем указал обеими руками на сетчатое ограждение, которое один из приспешников как раз открывал.
  
  Другой приспешник выступил вперед и сказал: "Мы уберем эти машины, они наши", имея в виду те, что загораживают вход в подземелье.
  
  Но Фредди сказал: "Только не я, Джош. Вы, ребята, знаете, как ухаживать за этими малышами. Я нигде не смог бы поддержать ни одного из этих монстров, даже если бы пришлось ".
  
  "Договорились", - сказал Джош.
  
  "Нет, Джош. Сделка в том, что я приношу это сюда. Ты хочешь, чтобы я подтвердил это? Я разнесу все здание, и первое, что ты узнаешь, это то, что здесь будут копы, желающие узнать, что происходит ".
  
  Именно мелочи меняют историю. Джош был готов выполнить свою часть сделки, но, с другой стороны, Фредди и Пег недавно превзошли его в паре стычек, оставив неприятный привкус у него во рту в дополнение к тому неприятному привкусу, который был там всегда. Кроме того, человек всегда был готов к предательству, если ситуация выглядела многообещающей. И теперь Фредди не стал давать задний ход грузовику.
  
  "Сделки нет", - сказал Джош.
  
  "Ты имеешь в виду, ты хочешь, чтобы я забрал грузовик?"
  
  "Это останется".
  
  "Мы оставляем грузовик себе", - сказал один из приспешников, быстро сообразив, в чем дело.
  
  "Ты уходи", - сказал другой приспешник, тоже быстро изучив ситуацию.
  
  Пег спросила: "Без наших денег?"
  
  Джош одарил ее мерзкой улыбкой. "Месть", - сказал он.
  
  Оба приспешника вытащили пистолеты из-под своих гавайских рубашек. "Может быть, - сказал один из них, - мы оставим девку себе".
  
  Фредди сказал: "Джош, у тебя есть три секунды, чтобы поумнеть".
  
  Джош посмотрел на него с мрачным удовлетворением. "Ты мог умереть", - сказал он.
  
  "Пег", - сказал Фредди, - "обойди квартал", и он уже срывал с нее голову и перчатки, когда нырнул вниз и закатился под трейлер.
  
  Подручные закричали, когда Пег ускорилась, и Джош на миллиметр промахнулся мимо ее запястья. Фургон сорвался с места и проехал вниз по кварталу. Подручные обежали грузовик с обоих концов. Джош наклонился, чтобы заглянуть под трейлер, ничего не увидев, и вытащил свой собственный очень старый и поношенный пистолет, на случай, если Фредди решит вернуться.
  
  Прихвостни встретились на дальней стороне и встали там над кучей одежды на тротуаре. "Он голый", - сказал один из них.
  
  "Да-а-а", - сказал другой и упал.
  
  Первый приспешник вытаращил глаза. Это был кирпич, вот что это было, большой грязный кирпич, который размахивал в воздухе сам по себе, и теперь он летел за ним. Он попятился, спотыкаясь об одежду Фредди, в панике опустился на одно колено и выстрелил в проклятый кирпич, и пуля отскочила в основание железной дороги, довольно долго звеня по металлу наверху.
  
  Со стоном подручный выронил пистолет, развернулся и попытался убежать на четвереньках, что означало, что ему не пришлось далеко падать, когда он упал.
  
  Джош оставался на корточках с другой стороны трейлера. Он слышал какие-то действия там, но не знал, что это значит. Затем раздался выстрел, который ему не понравился; если бы таких выстрелов было еще семь или восемь, кто-нибудь мог бы вызвать полицию. Но потом наступила тишина, которая была лучше, но не информативна. Джош ждал, и ждал, а потом что-то холодное и твердое коснулось его правой щеки, и когда он опустил глаза вниз и вправо, это был ствол пистолета. Он замер.
  
  "Джош, я начинаю терять терпение по отношению к тебе".
  
  Фредди, каким-то образом оказавшийся позади него. Где были приспешники? Джош застыл.
  
  "Выпрямись, Джош".
  
  Джош так и сделал.
  
  "У тебя вообще есть деньги, придурок?"
  
  "В машине", - сказал Джош, не двигая ничем, кроме руки, когда он указал направо и позади себя, на одну из машин, блокирующих доступ к воротам.
  
  "Она заперта?"
  
  "Тесто нет. Не мое".
  
  Затем фургон вернулся, объехав квартал, и остановился рядом с Джошем. Пег сказала: "Фредди, это ты?"
  
  "Да. Моя одежда в другом конце трейлера, ты не принесешь ее?"
  
  "Конечно".
  
  Пока Пег вылезала из фургона и убегала, Джош смотрел и моргал на стену трейлера, смотрел и моргал, боясь обернуться. Фредди был голый? Почему?
  
  Пег вернулась с кучей смятого белья и латекса и бросила это в фургон, затем спросила: "Что теперь?"
  
  "Он говорит, что деньги там, в машине. Она заперта?"
  
  Пег подошла и проверила. "Нет".
  
  "Доверчивый".
  
  "На заднем сиденье лежат три больших конверта из плотной бумаги".
  
  "Ф!" - воскликнул Джош. "Ф! Ф!"
  
  - На одном из конвертов стоит буква F, - сказала Пег.
  
  "Фредди!" - закричал Джош.
  
  "А деньги в этом есть?"
  
  "Во всех трех есть деньги".
  
  "Забери их всех".
  
  "Просто F!", Потому что в двух других конвертах были дополнительные шестьдесят тысяч— предназначенные — или ожидавшиеся - для Джоша.
  
  "Заткнись, Джош".
  
  Джош, доведенный до предела сил, развернулся, чтобы возразить, доказать свою правоту, и обнаружил, что смотрит на кирпичную стену за тротуаром. Он вытаращил глаза. "Что? Что?" Затем он увидел висящий в воздухе пистолет, направленный ему в лицо. Автоматически он вытянул руку, и она попала во что-то там, где ничего не было: плоть, грудь. "Ааааа!"
  
  Низкий и опасный голос Фредди прозвучал из воздуха прямо перед дрожащим Джошем: он чувствовал теплое дыхание на своем лице. "Теперь ты знаешь секрет, которого никто не знает, и который остается в живых".
  
  В этот момент Джош потерял сознание. И тогда Фредди пришлось оттащить большую, покрытую блохами тушу поближе к обочине, чтобы фургон мог проехать.
  
  "Сто тысяч долларов", - удовлетворенно сказал Фредди и бросил последний из трех конвертов на пол за пассажирским сиденьем. Он снова был в своей грязной одежде и латексе, рядом с Пег, пока она вела машину.
  
  "Это здорово, Фредди. Это настроит тебя на долгое время".
  
  "Подставь нас".
  
  "Фредди, э-э, есть кое-что, что я хотел бы—"
  
  "Пег". Они ехали на север по Десятой авеню, и Фредди сказал: "Пег, я не думаю, что нам стоит пытаться проделать весь обратный путь на север штата сегодня вечером".
  
  "Ты не куришь?"
  
  "Нет. Уже почти четыре утра, мы занимались этим всю ночь, мы оба измотаны. Давай поедем домой, хорошенько выспимся, а завтра вернемся туда ".
  
  "Возможно, ты прав", - решила она.
  
  "Я знаю, что я есть".
  
  "Хорошо". Она повернула направо, на Сорок вторую улицу.
  
  Он сказал: "Ты хотела мне что-то сказать?"
  
  "Это сохранится", - сказала она.
  
  41
  
  В связи с различными делами, происходившими в нескольких темных уголках его жизни, Барни Бойлер на данный момент осуществлял семь различных прослушиваний в пяти районах города Нью-Йорка, и все они были незаконными. Это означало, что у него не было преимуществ неограниченной рабочей силы, которыми он пользовался бы, если бы эти прослушки были заказаны компетентным органом и благословлены судьей.
  
  Тем не менее, у Барни были друзья в полиции, которые были экспертами в такого рода вещах, которые за определенную плату предоставляли ему неофициальное количество человеко-часов, позаимствованное официальное оборудование и опыт для настройки всего этого, а затем, благодаря чудесам современной технологии, ему даже не нужно было лично выезжать в места прослушивания, чтобы восстановить все телефонные разговоры, которые могли быть зафиксированы на пленках. Это было так же просто, как получать сообщения от вашего автоответчика, когда вы находитесь вдали от дома.
  
  На самом деле самым сложным было найти безопасный телефон. Как только у него появлялся телефон—автомат в неожиданном районе, домашний телефон ничего не подозревающего гражданина, ушедшего на работу, он подключал к нему свой маленький портативный цифровой диктофон, затем звонил своим хорошо спрятанным маленьким жучкам по всему городу, и маленькие любимчики с голосовой активацией передавали ему без утайки все, что было сказано по этой линии всеми, кто пользовался ею с момента его последнего звонка, стирая себя по ходу разговора. Если с момента его последнего сбора урожая не было никакой активности, бугару сообщал об этом двойным звуковым сигналом и вешал трубку.
  
  В целом, семь бугару были великолепной игрушкой, от которой часто было много пользы, и единственное, о чем сожалел Барни в тот момент, это о том, что им еще не исполнилось восьми. Он говорил со своими друзьями о том, чтобы добавить докторов Лумиса и Хаймхокера в свой радиотеатр, и рано или поздно это произойдет, но такие вещи всегда требуют времени. Он отправил свой запрос в среду, после того как оставил Мордона Лите и врачей в их исследовательском центре, и теперь его контакты сказали ему, что "жучки", вероятно, будут установлены где—то в выходные дни - в выходные легче всего возиться с телефонным оборудованием — и заработают не позднее утра понедельника. Так что все, что он мог сделать, это надеяться, что врачи не скажут ничего действительно интересного на этой неделе, и тем временем продолжать работать с семью ошибками, которые у него были.
  
  Два из семи были неактивны в течение некоторого времени или чертовски близки к этому, и одним из этих двух был жучок на телефоне Пег Бриско из Бэй-Риджа. Вернется ли она когда-нибудь? У нее все еще был договор аренды квартиры, телефон и электричество были записаны на ее имя, но значило ли это что-нибудь? Может, и нет, но если она однажды вернется, Барни хотел узнать об этом первым. Итак, три раза в неделю, совершая обход своих бугару, он всегда включал Пег Бриско, слушал двойной звуковой сигнал и двигался дальше.
  
  Но не сегодня. Сегодня, в пятницу, 7 июля, в одиннадцать утра Барни разбирался со своими записями, записывая все (позже, на досуге, он отобрал все самое полезное), и когда он набрал номер Пег Бриско, то получил: "Доктор Офис Лопакне."
  
  Барни выпрямился за столом. Сегодня он устроился в офисе страхового агента в Вудсайде, Квинс, человека, который объявил на двери своего офиса, выходящей окнами на улицу, что на эти две недели уедет в отпуск. Барни, склонившись над бланками заявлений страхового агента, жадно прислушивался к следующему голосу, и бинго:
  
  "Это Пег Бриско. Доктор здесь?"
  
  "Он сейчас с пациентом".
  
  "Раньше я был его зубным техником, и—"
  
  "Да, я знаю. Это Хильда".
  
  "О, Хильда, привет! Я не узнал твой голос".
  
  "Я узнал твой".
  
  "Ну, я назвал тебе свое имя. В любом случае, я звонил по поводу того, как ты думаешь, я могу снова понадобиться доктору?"
  
  "У нас есть сотрудник на полставки, который не так—"
  
  "На полставки было бы неплохо".
  
  "Когда начинаешь?"
  
  "На следующей неделе, когда угодно".
  
  "Может ли доктор перезвонить вам?"
  
  "Нет, я буду приходить и уходить. Вот что я тебе скажу, я перезвоню в понедельник утром. Это хорошо?"
  
  "Отлично. Было бы здорово снова видеть тебя с нами, Пег".
  
  "Спасибо, Хильда, было приятно вернуться".
  
  Затем голос робота, мужской, отдаленно юго-западный: "Пятница, седьмое июля, девять ноль четыре утра".
  
  бип-бип
  
  Два часа назад.
  
  "Могу я спросить, кто звонит, пожалуйста?"
  
  "Барни".
  
  "Мистер Барни, могу я спросить, в связи с чем ваш звонок?"
  
  "Нет, ты не можешь. Ты можешь просто сказать мистеру Литу, что на линии мистер Барни. Он захочет знать ".
  
  Долгое молчание, ужасно долгое, три минуты, четыре минуты ожидания. Гнилая сука. Ногти Барни постукивали по бланкам страхового агента, оставляя небольшие углубления в форме ятагана.
  
  "Барни?"
  
  "Вот ты где!"
  
  "Что, черт возьми, ты сказал моей девушке?"
  
  "Я сказал ей, что зашью все отверстия в ее теле, если она не позвонит тебе".
  
  "Я почти верю тебе".
  
  "Запиши этот номер. Семь один восемь, семь девять семь, семь, девять, три, три. Подойди к телефону-автомату. Позвони мне. Быстро. "
  
  Барни повесил трубку. Он встал и принялся расхаживать по комнате между шкафами с картотекой и жалюзи на окнах— скрывающими вид на бульвар Рузвельта и с него.
  
  Зазвонил телефон. Барни вскочил, чтобы снять трубку после первого гудка, прежде чем включился автоответчик страхового агента. "Да!"
  
  "Барни, я надеюсь, это того стоит—"
  
  "Бриско вернулся".
  
  Приятная тишина из телефона-автомата.
  
  Барни улыбнулся. "Я думал, это привлечет твое внимание. Два часа назад она звонила из квартиры в Бэй-Ридж, пытаясь вернуться на свою старую работу. У вас, табачников, есть головорезы?"
  
  "Прошу прощения?"
  
  "Крутые парни. Мускулистые. Как вы, мальчики с высшим образованием, называете таких людей?"
  
  "Хорошо, хорошо, я понимаю".
  
  "Мы не хотим, чтобы он проскользнул мимо нас. Мы должны войти и перекрыть все, быстро и жестко. Ты идешь рядом, и два, три, четыре —"
  
  "Я? Барни, я не—"
  
  "Ты не чистоплотен, Лите, не задирай юбки. Будь там со столькими солдатами, сколько табачная компания сможет тебе выделить. Черт, уже двадцать минут двенадцатого. Ты можешь быть там в час? На углу, где винный магазин. "
  
  "Мы будем там", - пообещал Лите.
  
  Мускулы в костюмах; чудеса никогда не прекратятся. Легкие летние костюмы, легкие летние галстуки и белые рубашки с короткими рукавами. Барни посмотрел на троих парней, которых привел с собой Ли, и у всех у них, если не смотреть на униформу Маленького лорда Фаунтлероя, были шеи шире ушей, лбы с выступами и кисти, похожие на столбы забора. Барни рассмеялся. "Мне нравится ваш стиль, ребята", - сказал он и повернулся к Лите. "Они знают эту историю?"
  
  "Я не уверен, что я знаю эту историю".
  
  "Они знают, что он невидимка ?" Нетерпеливо спросил Барни.
  
  Один из крутых парней сказал: "Да. Мы в это не верим, но мы это знаем".
  
  "Поверь этому", - сказал ему Барни. "То, что мы собираемся сделать, мы собираемся ворваться прямо в дело. Это задняя часть третьего этажа, с вентиляционной шахтой, которая никому не помогает, но с окнами сзади. Мы заходим, быстро закрываем за собой дверь, Ли, ты садишься на пол, прислонившись спиной к двери, и кричишь, если что-нибудь случится."
  
  "Я уверен, что так и сделаю".
  
  "Остальные из нас, мы закрываем окна. Мы следим за тем, чтобы никто не выходил, когда мы входим, а не через что-нибудь, что вы можете использовать для выхода. Как только мы обезопасим это место, мы найдем мистера Человека-невидимку."
  
  "Звучит заманчиво", - сказал скептик.
  
  "Сейчас самое подходящее время", - сказал Барни и возглавил атаку.
  
  Барни уже давно обзавелся ключами, которые подходили к входной двери Бриско билдинг и квартире Бриско. Если бы вы могли подойти незаметно, окружить своего объекта до того, как он сообразит, что к чему, почему бы и нет? Зачем устраивать аврал, если в этом не было необходимости? Почему бы не оставить это дело федералам?
  
  Конечно, эти головорезы в костюмах вели себя не совсем тихо, даже просто поднимались по лестнице. Они действительно звучали так, как будто где-то по соседству шел снос. У Барни, шедшего впереди, в руке было два ключа, и когда бандиты прибыли, он отпер оба замка на двери квартиры, так что им даже не пришлось сбиваться с шага.
  
  Барни толкнул дверь и быстро двинулся, не глядя ни по сторонам, ни направо, пробежал, как толстяк, которым он и был, прямо в спальню, пересек ее и встал, прижавшись спиной к одному из двух закрытых окон. Один из головорезов забрался в другое окно. Ли, предположительно, подчинился приказу и теперь сидел на полу в гостиной, прислонившись спиной к закрытой входной двери. Окна в гостиной выходили на бесполезную вентиляционную шахту — ни пути наверх, ни выхода внизу, — а двое других головорезов должны были находиться у двух других окон, по одному на кухне и в ванной.
  
  И Бриско здесь не было. Сначала Барни не заботился ни о чем, кроме охраны квартиры, но теперь, выполнив эту часть, он мог принять во внимание тот факт, что не видел Бриско по пути домой и не слышал ее криков ни на кухне, ни в ванной. Значит, ее здесь не было.
  
  Пошли обедать? Оба этих окна в июльскую жару были закрыты, хотя в комнате было не очень душно. Были здесь недавно, как и сказал телефонный прослушиватель. Опять ушел? Фредди Нун все еще здесь?
  
  Отойдя от своего окна, Барни сказал бандиту у другого: "Иди принеси этот стул. Если какое-либо из этих окон начнет открываться, направьте стул в пространство перед ним и позовите меня."
  
  "Правильно".
  
  Барни вышел из спальни, сунул голову в ванную и увидел там громилу, стоявшего в ванне, что было способом прикрыть окно, которое тоже было закрыто. "Хорошо", - сказал он громиле, который выглядел слегка смущенным, как слон, засунувший ногу в ведро.
  
  Барни прошел на кухню. Окно закрыто. Холодильник включен, но в нем ничего нет. В морозилке лотки для кубиков льда, мутная вода, но еще не лед. Он взял со стойки рядом с холодильником мятое кухонное полотенце с глубокими длинными вертикальными складками и понял, что это значит. Они выключили холодильник, ожидая, что его не будет долго. Они подперли дверцу открытой, а затем оставили морозильную камеру открытой, связав ручки дверцы холодильника и морозильной камеры вместе этим полотенцем. Затем, этим утром, Пег Бриско наполнила формочки для кубиков льда , включила холодильник и бросила полотенце на кухонный стол.
  
  Барни бросил полотенце на стойку. Она была здесь. Теперь ее нет. Она вернется.
  
  Кухонный громила прислонился спиной к кухонному окну, скрестил руки на груди и наблюдал за работой Барни. Это был скептик, и пока ничто не смогло ослабить его скептицизм. На что Барни было наплевать меньше всего. "Ладно, - сказал ему Барни, - давай выйдем отсюда рука об руку".
  
  Громила послушно взял Барни под руку, и они двинулись к кухонной двери, оба держась другой рукой за боковые стены. "Его здесь нет", - решил Барни и закрыл кухонную дверь.
  
  "Думаю, что нет", - сказал скептик.
  
  Барни хмыкнул. "Подожди в спальне".
  
  Скептик приподнял бровь, но ушел в спальню, пока Барни забирал слона из ванны, и они вдвоем вышли из ванной таким образом, что никто невидимый не мог проскользнуть мимо них.
  
  Выйдя на улицу, Барни закрыл и эту дверь, затем они со слоном пошли в спальню, где сначала Барни обыскал почти пустой шкаф, пока один из громил проверял, размахивая ручкой от метлы, что под кроватью никого нет, а затем они вчетвером осмотрели комнату и вернулись в гостиную, где Ли сидел, ссутулившись, на полу, как жертва землетрясения, пытаясь решить, на кого подать в суд.
  
  "Осталась одна комната", - сказал Барни, закрывая за собой дверь спальни.
  
  С того места, где он сидел, Ли мог видеть все закрытые двери, в то время как Барни и трое головорезов исполняли модифицированную версию в гостиной всемирно известного мюзик-холла Radio City Rockettes Rockettes, в конце которой все они собрались вокруг скомканного Ли, как будто они были ковбоями, а он огнем.
  
  Лити поднял глаза, выражение его лица было таким же скептическим, как у скептически настроенного громилы. "Веселишься, Барни?"
  
  "Она была здесь сегодня утром", - сказал Барни.
  
  "Сейчас ее здесь нет".
  
  "И этот парень тоже", - сказал скептик.
  
  Барни сказал: "Она сказала тому месту, где хочет вернуться на работу, что позвонит в понедельник утром. Она только что запустила здесь холодильник, он у нее был выключен на некоторое время. Она возвращается. Откуда она собирается позвонить в понедельник утром? Отсюда. Где мы будем в понедельник утром, мистер Ли? Угадай с трех раз. "
  
  42
  
  Две машины выехали из Нью-Йорка на север, как раз в тот момент, когда Барни и его друзья готовились обчистить квартиру Пег Бриско. Одним из них был фургон Пег, за рулем которого была Пег, а рядом с ней Фредди, полностью одетый. Сегодня он решил стать аятоллой Хомейни, Бог знает почему. Или, может быть, Аллах знал. Другой автомобиль был арендован компанией Hertz, приобретенный с большой скидкой, предложенной руководителям NAABOR, и управлялся доктором Питером Хаймхокером, а доктор Дэвид Лумис сидел рядом с ним на пассажирском сиденье.
  
  Живя в Нью-Йорке, Питер и Дэвид не нуждались в собственном автомобиле. При нормальном ходе событий автомобиль был бы просто постоянной проблемой и расходами, связанными с гаражом, страховкой, ремонтом и всем прочим. В тех редких случаях, в основном летом, когда им требовался автомобиль, они просто заказывали у Hertz блестящий чистый седан с кондиционером, пользуясь большой скидкой, организованной для них доктором Арчером Эймори. (Так много было бы потеряно, если бы они разорвали свои отношения с NAABOR; это не поддается перечислению.)
  
  Пег, Фредди и фургон покинули Бэй-Ридж вскоре после десяти утра в пятницу, маневрируя по городским улицам до скоростной автомагистрали Бруклин — Куинс, затем по этой дороге проехали весь Бруклин и Куинс до моста Трайборо, полностью избегая Манхэттена. Как раз в тот момент, когда их фургон ехал из Бруклина в Квинс, Дэвиду позвонил Мартин, Роберт и Мартин, и сказал, что, поскольку они не смогли приехать на прошлые выходные из-за этих нелепых похорон, о которых Мартин хотел услышатьвсе, почему бы вместо этого не приехать на эти выходные, на что Дэвид согласился, даже не посоветовавшись с Питером, а затем позвонил Герцу. Затем он рассказал об этом Питеру, который был в восторге не меньше его, и они оба сообщили хорошие новости Шанане, дав ей номер телефона, по которому они будут на выходных, и сказав ей, что она может одновременно закрыть магазин и отправить домой двух лаборантов, позаимствованных в Медицинском центре Нью-Йоркского университета после щедрого взноса в это достойное медицинское учреждение от НААБОРА. Затем они позвонили своему специалисту по уходу за кошками, собрали свои вещички и поехали на такси в ближайший офис Hertz в Ист-Сайде, где сегодняшним ковром-самолетом стал ярко-красный Ford Taurus с люком на крыше, что, как выяснилось позже, было ошибкой, поскольку непрозрачная раздвижная панель, защищавшая их от солнца, была сломана; к счастью, они оба захватили с собой кепки. В любом случае, к одиннадцати они уже сидели в своей блестящей новенькой машине и направлялись на север по шоссе Рузвельта вверх по восточному берегу острова Манхэттен, когда Пег платила за проезд по мосту Трайборо контролеру, который все время пытался смотреть мимо нее на аятоллу Хомейни.
  
  Вскоре после этого Питер и Дэвид миновали съезд на мост Трайборо, но они ехали в другую сторону и продолжили движение по Гарлем-Ривер-Драйв, пробежали трусцой на восток по автостраде Кросс Бронкс, затем снова направились на север по автостраде штата Нью-Йорк. Пег и Фредди, несколько севернее и немного восточнее, выехали по скоростной автомагистрали Брукнера на Бронкс-Ривер-Паркуэй и покинули реальный город Нью-Йорк, пересекая невидимую линию из Бронкса в город Йонкерс, примерно за пятнадцать минут до того, как Питер и Дэвид пережили аналогичный опыт на автостраде, только немного западнее.
  
  Оставив Йонкерс слева от них и Маунт-Вернон справа, Пег и Фредди поехали на север, и шоссе Бронкс-Ривер-Паркуэй превратилось в шоссе Спрейн-Брук-Паркуэй без каких-либо заметных изменений на дороге. Растяжение, однако, сначала повернуло на северо-запад и вскоре по касательной коснулось магистрали, прежде чем снова повернуть на север. Десять минут спустя — Питер и "Форд" ехали немного быстрее, чем Пег и фургон, — Питер и Дэвид достигли той же касательной, где они свернули с автострады, которая вскоре пересекет реку Гудзон и будет им больше не нужна, на Спрейн-Брук, и теперь обе машины ехали по одной дороге в одном направлении.
  
  Пег подождала, пока они не выехали на Спрейн, где движение было более оживленным, теперь, когда они были далеко за городом, чтобы начать этот ужасный разговор. "Фредди, - сказала она, - нам нужно поговорить".
  
  "Конечно", - сказал он. Лицо аятоллы ничего не выражало.
  
  "Ты знаешь, что я люблю тебя, Фредди".
  
  "О-о", - сказал он.
  
  Прошли первые полчаса ее запланированной речи. Прокручивая в уме множество страниц вперед, чувствуя себя несчастной теперь, когда она начала, она сказала: "Я просто не могу так дальше продолжаться. Ты и сам это знаешь, Фредди."
  
  Щеки аятоллы надулись, когда Фредди вздохнул. Он выглядел так, словно мог либо начать молиться, либо объявить священную войну, трудно сказать. "Я знаю, тебе было тяжело, Пег", - произнес его голос, как обычно слегка приглушенный маской. "Я сделал все возможное, чтобы сделать это как можно проще".
  
  "Я знаю, что у тебя есть, Фредди, это единственное, что помогало мне держаться так долго. Но напряжение от этого, понимаешь? Я имею в виду, знаешь, тебя на самом деле нет там, Фредди. Я имею в виду, ты есть, и тебя нет. "
  
  "Поужинаем в том ресторане", - сказал он.
  
  "Это одно", - согласилась она.
  
  Он снова вздохнул, заразив аятоллу свинкой, а затем вылечив их. "Дайте мне подумать об этом", - сказал он.
  
  "Я уже думал об этом, Фредди".
  
  "Ну, дай мне минутку подумать об этом, хорошо?"
  
  "Хорошо. Конечно". И она сосредоточилась на вождении.
  
  В красном Ford Taurus Дэвид говорил: "Часть меня, Питер, ты знаешь, часть меня вообще не хочет возвращаться".
  
  "Я знаю", - сказал Питер.
  
  "Просто продолжай ехать, даже не останавливайся у Роберта и Мартина, просто поезжай прямо в Канаду и просто... поезжай. "
  
  Питер иронично улыбнулся. "В северные леса?" Он спел: "Я лесоруб, и со мной все в порядке".
  
  "О, ты знаешь, что я имею в виду" .
  
  "Да, конечно, хочу".
  
  "До этого, - объяснил Дэвид, хотя Питер и так знал, что он имеет в виду, - нам вообще не приходилось думать о табаке, не так ли?"
  
  "Чарльз Лэмб писал, - процитировал Питер, - "Ради тебя, табак, я бы сделал все, что угодно, только не умер".
  
  "Ну, очевидно, мы тоже", - с горечью сказал Дэвид. - Сделать что угодно.
  
  "Но курите эту дрянь".
  
  "Мы живем на этом, Питер. Нам никогда не приходилось думать об этом раньше, но мы должны подумать об этом сейчас. Американский институт исследования табака - это не что иное, как пиар-акция NAABOR по связям с общественностью. До этого я даже никогда не думал о NAABOR, никогда не думал, что мы имеем какое-то отношение к NAABOR, по правде говоря."
  
  "Я знаю", - сказал Питер.
  
  "Но теперь этот новый парень, гробовщик Меррилл, или как там его зовут".
  
  "Фуллертон, как ты хорошо знаешь".
  
  "Для меня он всегда будет гробовщиком Merrill. Питер, даже если мы никогда не дадим ему то, что он хочет, мы согласились выполнять его просьбы. Мы продаемся ему ".
  
  "Боюсь, Дэвид, по правде говоря, мы давно все распродали".
  
  "Но нам раньше не приходилось замечать!"
  
  "Дэвид", - сказал Питер, слегка раздражаясь, - "что ты хочешь сделать? Ты хочешь заплатить полную стоимость за эту аренду?"
  
  "Нет, конечно, нет. Есть ли другое место, куда мы могли бы пойти, на кого-нибудь еще, у кого мы могли бы работать?"
  
  "Может быть, правительство, - предположил Питер, - фальсифицирует доказательства раковых заболеваний с подветренной стороны от ядерных испытательных полигонов. Или индустрия изоляции, пытающаяся недоказать действие асбеста. Или химическая компания—"
  
  "Прекрати!" Дэвид взвизгнул, зажимая уши руками. "Неужели в этом мире нет никого хорошего?"
  
  "Ты, - сказал ему Питер, - и я. И, возможно, Роберт и Мартин, я не уверен".
  
  Дэвид уставился в лобовое стекло, стараясь не думать, и задумался.
  
  В восьми милях впереди Фредди нарушил долгое молчание в фургоне. "Ты хочешь бросить меня, не так ли, Пег?"
  
  "В некотором смысле", - призналась Пег. "Вроде того".
  
  "Я видел, как ты включал холодильник в квартире".
  
  "Ты сделал?" Раздраженная и смущенная одновременно, она воскликнула: "Ты видишь? Ты видишь, Фредди? Как я могу так жить? Я никогда не знаю, где ты, а когда я узнаю, где ты, это потому, что ты выглядишь как персонаж фильма ужасов ".
  
  "О, все не так уж плохо, не так ли?"
  
  "Иногда. Я должен признать это, Фредди, иногда мне очень, очень трудно открывать глаза по утрам ".
  
  "Ах, черт возьми, я полагаю, что так и есть", - сказал Фредди. "Господи, Пег, иногда мне хочется, чтобы эта штука, эта, чем бы она ни была, невидимость—"
  
  "Акт исчезновения", - предположила она.
  
  "В дыму", - согласился он. "Я бы хотел, чтобы это поскорее закончилось".
  
  "Боже, я тоже так думаю, Фредди".
  
  "Я имею в виду, - сказал Фредди, - что мне сделали всего один укол и дали противоядие, которое не стоило и ломаного гроша, но сколько времени пройдет, прежде чем действие закончится? С сотней штук от Jersey Josh и предыдущим материалом мы настроены на долгое время, мы могли бы спокойно относиться к жизни, путешествовать, гулять вместе, немного повеселиться ".
  
  "Только не с таким тобой, Фредди. Поверь мне".
  
  "Я знаю. Я знаю". Аятолла задумчиво смотрел в лобовое стекло, когда прямое шоссе под их колесами снова сменило название, на этот раз на Таконик Паркуэй.
  
  Пег вела машину, немного сбавив скорость, потому что пыталась собраться с мыслями. "Мы можем много разговаривать по телефону", - сказала она. "И я могу иногда приезжать и видеться с тобой. Смотрю, как ты плаваешь. Останься на ночь, утром иди домой."
  
  "Куда идти домой?" Спросил Фредди. "Обратно в квартиру?"
  
  "Конечно", - сказала Пег. "Почему бы и нет?"
  
  "Потому что тот коп все еще ищет меня. И юриста. И они знают о квартире".
  
  "Они также знают, что нас там нет", - возразила Пег. "Они знают, что мы приехали на север штата".
  
  "Если бы я был тем полицейским, - сказал Фредди, - я бы иногда присматривал за квартирой, на случай, если кто-нибудь из нас вернется за чистой рубашкой. Он должен знать, что ты все еще платишь за него арендную плату."
  
  Пег не рассматривала такую возможность, но теперь она рассматривала, и ей это не нравилось. Не получить обратно свою квартиру? Быть преследуемой этими плохими людьми? Она сказала: "Они не могут каждую секунду наблюдать за пустой квартирой, Фредди. Я уже все уладила, поэтому вернусь работать к доктору Лопакне".
  
  "Ты это сделал, да?"
  
  "Я удивлен, что ты не послушал звонок". Но потом она поняла, что они оба становятся раздражительными, чего им делать не следовало, и сказала: "Это всего лишь неполный рабочий день, ненадолго, пока я не разберусь, что я делаю".
  
  "Конечно", - сказал он, также прилагая усилия, чтобы быть разумным. "Имеет смысл".
  
  "Итак, я останусь завтра на ночь, я могу пойти на такой риск и пойти к доктору Лопакне в понедельник, а потом найду новое место. Я имею в виду, что мне больше негде провести завтрашнюю ночь."
  
  "Ну, так и есть, если подумать".
  
  "Давай, Фредди", - сказала она. "Я должна что-то изменить, я просто делаю. И мне нужно быть в городе завтра вечером, чтобы я мог пойти к доктору Лопакне в понедельник утром, я уже обещал, что буду там. "
  
  "Угу".
  
  "Послушай, - сказала Пег, - все будет не так плохо, как ты думаешь, на самом деле не будет. Все получится, вот увидишь".
  
  "Со мной здесь, наверху, и с тобой там, внизу".
  
  "В основном. Это сделает жизнь намного проще, Фредди, действительно сделает. И для тебя тоже. Если вы хотите разгуливать в одних шортах и кроссовках, там не будет никого, кто закричит, когда вы войдете в комнату. Вы могли бы расслабиться ".
  
  Фредди, казалось, думал об этом несколько минут, а затем сказал: "По крайней мере, ты не хочешь полностью отменять это".
  
  "О, нет, Фредди, ни в коем случае. Мы все еще вместе, только уже не так часто".
  
  "Я знаю, что ты пыталась, Пег", - сказал Фредди. "Я знаю, что ты сделала все, что могла".
  
  "Спасибо, Фредди. Нам нужен бензин".
  
  "Сверни с шоссе Пятьдесят пять, там есть хорошая заправка".
  
  В семи милях к югу Питер и Дэвид ехали теперь в своих кепках, поняв, какую ошибку они совершили, воспользовавшись люком на крыше. Дэвид сказал: "Питер, я ужасно хочу пить. У меня такое чувство, что мы попали в один из фильмов об Иностранном легионе ".
  
  "У выхода на Пятьдесят пятой есть круглосуточный магазин и заправочная станция", - сказал Питер. "Я остановлюсь там".
  
  "Тебе не нужен бензин?"
  
  "Нет, Герц заполняет его полностью".
  
  Пег и Фредди больше не обсуждали свою ситуацию, пока не добрались до съезда с шоссе 55, где она свернула с "Таконик" и пересекла государственную дорогу к большой заправочной станции. "Сядь поудобнее", - посоветовала она Фредди и вышла из фургона, чтобы заправиться.
  
  Фредди, откинувшись на спинку стула, размышлял о сложностях жизни. То, что является благом, одновременно является проклятием и полной обузой. "Если бы мне пришлось это переделывать", - пробормотал он в голове Хомейни. Но какой в этом был смысл? Ему не нужно было это переделывать.
  
  В фургон ушло восемнадцать галлонов бензина. Пег подождала, пока красный Ford Taurus пересечет ей дорогу, затем зашла в круглосуточный магазин, чтобы расплатиться, где ей пришлось ждать позади двух других покупателей.
  
  Дэвид и Питер вышли из "Форда", потягиваясь и наклоняясь. Дэвид взглянул на старика, развалившегося на пассажирском сиденье фургона рядом с насосами, но едва ли вообще обратил на него внимание. Они зашли в круглосуточный магазин, и Питер купил диетическую пепси, а Дэвид выбрал сельтерскую с лимоном и лаймом. Они постояли в очереди за молодой женщиной, оплачивавшей бензин, затем заплатили за свои напитки.
  
  Пег вернулась к фургону, села и завела двигатель. "Все будет хорошо, Пег", - сказал ей Фредди. "Не волнуйся".
  
  Она улыбнулась этой хмурой маске безумца. "Спасибо тебе, Фредди", - сказала она, тронутая, и включила передачу.
  
  Питер и Дэвид вышли из круглосуточного магазина, задним ходом вывели "Форд" с парковки, затем им пришлось ждать, пока фургон со стариком и молодой женщиной за рулем проедет перед ними. Они последовали за фургоном от станции, направо, под "Таконик", а затем снова направо. Питер, охваченный нетерпением, пожелал, чтобы фургон двигался немного быстрее. Две машины поднялись по изогнутому съезду обратно к Таконику в северном направлении, и на перекрестке фургон включил левый поворотник и затормозил до ползания, пока молодая женщина проверяла, нет ли встречного движения.
  
  "Займись этим", - пробормотал Питер.
  
  Сначала фургон, затем "Форд" влились в поток машин, движущихся на север. Пару миль "Форд" оставался позади фургона, но затем Питер выехал и обогнал его, как раз в тот момент, когда Пег снова притормозила, потому что говорила: "Фредди, могу я сказать тебе, что, по-моему, мы должны сделать?"
  
  "Конечно. Продолжай".
  
  Пег смотрела, как красный "Форд" перестраивается на правую полосу. Она могла сказать, что на самом деле он не хотел ехать намного быстрее ее. Она сказала: "Когда мы доберемся до дома, я думаю, нам следует собрать немного наличных, а затем пойти на стоянку подержанных автомобилей и купить тебе машину. Может быть, такую, с закопченными боковыми стеклами".
  
  "Потому что тебе нужен фургон?"
  
  "Потому что люди знают о фургоне", - сказала Пег. "Полицейский, который следовал за мной сюда, на железнодорожную станцию, и шеф полиции в Дадли. Я думаю, тебе лучше разъезжать по стране, если ты не в фургоне. "
  
  "Возможно, ты прав насчет этого", - признал Фредди.
  
  "Я думаю, мы должны сделать это сегодня днем", - продолжила Пег. "Как только мы приедем туда, они смогут оформить документы, страховку, номерной знак и все такое".
  
  "Почему? Пег? Когда ты хочешь уехать?"
  
  "Чтобы..." - она собиралась сказать сегодня вечером, но в последнюю секунду спохватилась и вместо этого сказала: "Завтра".
  
  Фредди снова вздыхает. "Я действительно буду скучать по тебе, Пег".
  
  "Я буду скучать по тебе, Фредди", - сказала Пег. "Но, по правде говоря, я уже довольно давно скучаю по тебе".
  
  Впереди Дэвид сказал Питеру: "Питер, что, если они найдут человека-невидимку?"
  
  "Наш Фредди? Что, если?"
  
  "Они хотят, чтобы мы поработили его, не так ли? В соответствии с их собственными гнусными планами".
  
  "Ну, - заметил Питер, - начнем с того, что он довольно гнусный".
  
  "Не их путь. Не наш путь, Питер".
  
  Питер одарил его долгим пристальным взглядом, прежде чем еще раз проверить дорогу перед домом. (Фургон оставался далеко позади в зеркале заднего вида.) "Дэвид, - сказал он очень холодно, - ты собираешься весь уик-энд быть мокрым мешком с чувством вины?"
  
  "Нет. Я намерен забыть о своих проблемах, как только мы туда доберемся".
  
  "С выпивкой?"
  
  "Я не собираюсь промокать насквозь, Питер, ладно?"
  
  "Спасибо", - сказал Питер.
  
  Минуту или две они ехали молча, а потом Дэвид сказал: "И они хотят, чтобы мы солгали ему".
  
  "Что ж, Дэвид, - сказал Питер, - должен признать, мне не очень хочется рассказывать ему правду".
  
  В фургоне Фредди сказал: "Что, если я вызову врачей?"
  
  "Что?"
  
  "Когда мы доберемся туда. Ты отправляешься на стоянку подержанных автомобилей, я тебе все равно не нужен, тебе будет удобнее, если меня там не будет —"
  
  "Ты уверен? Ты не хочешь выбрать, на чем будешь ездить?"
  
  "Ты знаешь мой вкус, Пег. Дымчатое стекло, это приятно, но, может быть, после этого не слишком бросается в глаза. Не то, на что копы автоматически обращают внимание. Я доверяю тебе в выборе правильной вещи, мы настолько хорошо знаем друг друга ".
  
  Пег обдумала это. "Хорошо", - сказала она. "Тогда мы можем вместе вернуться на место в фургоне, позже сегодня или завтра, когда они все подготовят, я выйду из фургона за квартал или два отсюда, заберу его и отвезу обратно домой".
  
  "Отлично", - сказал Фредди. "И сегодня, когда мы приедем туда, пока ты пойдешь за машиной, я позвоню врачам".
  
  "Ты ведь не скажешь им, где ты, правда?"
  
  "Конечно, нет. Я просто скажу, что готов обсудить сделку, и спрошу, не знают ли они случайно, когда эта штука закончится. А затем воспроизведу ее на слух ".
  
  "В любое время, когда я тебе понадоблюсь, Фредди, любая помощь, отвезу тебя куда-нибудь, заберу вещи, что угодно..."
  
  "Я знаю это, Пег. Я ценю это".
  
  В четырех милях впереди Дэвид нарушил долгое молчание в "Форде", сказав: "С меня сняли огромную тяжесть".
  
  Питер взглянул на него. "Хорошо".
  
  "Тебе не нужно беспокоиться, Питер, я не буду мокрым одеялом все выходные. Или какие-либо другие выходные".
  
  "Очень хорошо".
  
  "Я просто должен был сказать это, вот и все, снять груз с души. И теперь этого больше нет. Посмотри, как здесь красиво".
  
  Питер посмотрел. Зеленые деревья, голубое небо, серая дорога. Это было красиво. "Да, это так", - сказал Питер.
  
  "Я оставил городские заботы позади", - сказал Дэвид, когда они проезжали мимо съезда Фредди и Пег, их собственный съезд в Норт-Дадли находился в нескольких милях севернее.
  
  Пять минут спустя Пег снова сбросила скорость, чтобы свернуть с Таконик на окружную дорогу. Следуя по ее извилинам и холмам, она, наконец, восемь минут спустя, свернула в их собственное маленькое убежище. Они вышли из фургона и вошли в дом, который для них обоих уже становился домом, привычным и успокаивающим.
  
  Пока Пег искала в местных телефонных справочниках дилеров подержанных автомобилей, Фредди набрал в справочнике номер исследовательского центра Лумиса-Хаймхокера, затем позвонил по этому номеру, и молодая женщина ответила: "Исследовательский центр Лумиса-Хаймхокера", так что с этой частью все было в порядке.
  
  Он сказал: "Я бы хотел поговорить с кем-нибудь из врачей". В другом конце комнаты Пег, держа под мышкой две местные телефонные книги, помахала на прощание, и Фредди помахал в ответ.
  
  "Мне очень жаль, но врачи уехали на выходные".
  
  Доверься врачам и уйди пораньше в пятницу. Сдергивая с головы горячую маску Хомейни, Фредди сказал: "Это своего рода чрезвычайная ситуация".
  
  "Чрезвычайная ситуация?" В ее голосе звучало сомнение. "Здешние врачи не практикуют регулярно".
  
  "Нет, нет, я это знаю. Видишь ли, около месяца назад они дали мне одну из своих экспериментальных формул—"
  
  "Они это сделали"? Абсолютное изумление.
  
  "Ты не знал об этом?"
  
  "На самом деле, я— были определенные вещи, которые..." — С внезапным подозрением спросила она. - "Вы имели какое-то отношение к нашей краже со взломом?"
  
  "Э-э-э..." Это было настолько неожиданным обвинением, что сначала у него не нашлось реального ответа, но потом он сказал: "Это часть того, о чем я должен поговорить с врачами. У вас есть какое-нибудь место, где я могу с ними связаться?"
  
  "Дай мне свой номер телефона, я попрошу их связаться с тобой".
  
  "Мисс, - сказал Фредди, - я не собираюсь давать вам свой номер телефона. Но я обещаю тебе, если ты дашь мне номер, по которому я смогу с ними связаться,, они будут тебе благодарны. Клянусь Богом. "
  
  Последовала долгая пауза, пока молодая женщина обдумывала это, а затем сказала: "Хорошо, я воспользуюсь случаем". И она дала ему номер, который начинался с кода города 518, который был точно таким же кодом города, откуда он звонил!
  
  Это предзнаменование, подумал он, наконец-то доброе предзнаменование. "Большое спасибо", - сказал он. "Я действительно ценю это, и врачи тоже".
  
  "Мм-хм", - сказала она.
  
  Фредди повесил трубку и набрал этот номер, и ему ответил мужчина, сказав: "Резиденция Скита".
  
  "Я ищу, - сказал Фредди, - доктора Лумиса или доктора Хаймхокера, любого из них. Без разницы".
  
  "О, они еще не пришли", - сказал Скит, если его так звали. На заднем плане слышались звуки вечеринки. "Их скоро ждут".
  
  "Хорошо", - сказал Фредди. "Я перезвоню".
  
  "Почему бы тебе не дать мне свой номер, и они смогут позвонить тебе, когда приедут сюда?"
  
  "Нет, все в порядке, я как бы отлучусь. Я перезвоню через сколько? Через час?"
  
  "О, думаю, меньше. Полчаса".
  
  "Тогда я так и сделаю", - сказал Фредди.
  
  "Кому мне сказать, что они звонили?"
  
  "Скажи им— скажи им, Фредди, с прошлого месяца".
  
  "Фредди, с прошлого месяца", - повторил Роберт, заинтригованный. "Я скажу им", - сказал он, повесил трубку и вернулся к хулиганам в гостиной.
  
  Теперь эта группа была постоянными гостями, приехавшими на выходные. Настоящая вечеринка должна была начаться около пяти, когда прибудут первые гости, разношерстные натуралы и геи, в основном жители Нью-Йорка, хотя были и киношники с Западного побережья, у всех есть загородные места в часе езды отсюда.
  
  В бассейне было бы много резвости, легкомыслия то тут, то там и выпивки в целом. Ужин по системе "шведский стол" подавался в восемь, убирался в десять, а персонал разъезжался по своим загородным домам — в основном передвижным — к одиннадцати. Некоторые из этих оставшихся за кадром, судя по тому, как они сейчас его проглатывали, теряли сознание задолго до ужина, а несколько гостей вечеринки находили друзей или, по крайней мере, мягкие места, где можно было прилечь, и утром все еще были здесь. Летние пятничные вечеринки у Роберта и Мартина, как правило, не заканчивались, не были по-настоящему закончился примерно до семи вечера воскресенья, хотя воскресные вечера иногда напоминали бродячие банды кающихся в Европе во время чумы, самобичевателей и обреченных.
  
  Двадцать минут спустя, прерывая общий разговор о глобальном потеплении — консенсус, по-видимому, выражал сдержанное одобрение, — Мартин посмотрел мимо левого уха Роберта в сторону передних окон и сказал: "Должно быть, наконец-то это Питер и Дэвид".
  
  Роберт повернулся, чтобы посмотреть в окно мимо четырех машин, уже стоявших здесь, и увидел красный Ford Taurus, медленно приближающийся, чтобы присоединиться к стаду. И да, вот Питер и Дэвид вышли из машины в своих милых кепках для яхтсменов и со своими сумками в руках направились к дому.
  
  Роберт встретил их у двери. Они расцеловали его в щеку, а затем Роберт сказал: "Вы только что разминулись со своим другом по телефону, но не волнуйтесь".
  
  "Друг?" - Спросил Питер, и Дэвид спросил: "Кто?"
  
  "Он говорит, что он Фредди, с прошлого месяца. Он действительно звучит забавно", - сказал Роберт, а затем остановился, пораженный, когда Питер разразился истерическим смехом, а Дэвид расплакался.
  
  43
  
  Роберт был Робертом Скитом, а Мартин был Мартином Снеллом, и они были чем-то очень важным на Уолл-стрит, что требовало наличия у них факсимильного аппарата в их "Лендровере", пентхауса в Париже и частной взлетно-посадочной полосы за сараями, на которую садились небольшие самолеты, а иногда и вертолеты, просто для того, чтобы привозить Роберту и Мартину вещи, которые они должны были подписать.
  
  Роберт и Мартин были вместе всегда, именно поэтому у них был логотип entwined S' s на арке над подъездной дорожкой, ведущей к их дому. Это была семейная шутка, что Роберт всегда отвечал по телефону: "Резиденция Скита", в то время как Мартин всегда отвечал: "Резиденция Снелла", и это также было правдой, что они никогда открыто не заявляли о себе на улице. Конечно, по месту их работы ходили слухи о них, ходили годами, но фраза "Не спрашивай, не говори" стала их притчей во языцех еще задолго до того, как эти нервные нелли в Пентагоне перестали играть в свои куклы G.I. Joe. И пока они так хорошо делали то, за что бы они ни брались, ни у кого в их фирме не было ни малейшего желания создавать проблемы Роберту и Мартину.
  
  По выходным, особенно летом, Роберт и Мартин пускают все на самотек в S & S в Норт-Дадли, на двадцати восьми акрах холмистой лесистой местности, расположенной в нескольких шагах от грунтовой дороги округа и двухполосной дороги округа Блэктоп, всего в нескольких шагах от Таконик Паркуэй. Дом был большим и раскинувшимся, с семью спальнями, плюс трехкомнатная квартира в одном из сараев. Бассейн был большим и подогревался. Теннисный корт был глиняным и великолепно ухоженным, как и винный погреб. У Роберта и Мартина было много друзей из самых разных миров, в том числе из гетеросексуальных миров, и их загородные вечеринки выходного дня пользовались, одним словом, дурной славой.
  
  Итак, это Роберт и Мартин; обычно, как вы могли бы предположить, они в центре всеобщего внимания. Но не сегодня, не только в эту минуту. Как раз в эту минуту Роберт, Мартин и еще девять человек здесь, в большой гостиной главного дома, жадно смотрели на Питера и Дэвида, ожидая, когда они возьмут себя в руки, чтобы рассказать все.
  
  Обоих отнесли, наполовину отнесли к этому длинному дивану перед камином с великолепной цветочной композицией, и обоих угостили напитками, кто-то вспомнил, что Питер любит водку и грейпфрутовый сок, а кто-то еще вспомнил, что Дэвид любит кампари и содовую с ломтиком лимона, и теперь все ждали, чтобы узнать, что происходит .
  
  Питер пришел в себя первым и фактически перестал задыхаться и икать еще до того, как принесли водку, но потом всем пришлось ждать, пока Питер выполнял жалкую работу по оказанию помощи Дэвиду в выздоровлении, огрызаясь на него такими полезными фразами, как "Возьми себя в руки" и "Прекрати это, Дэвид, ради Бога", в то время как Дэвид просто продолжал причитать и рыдать в самой убитой горем манере, какую только можно себе представить.
  
  "О, да заткнись ты, Питер", - наконец сказал Мартин и присел на корточки рядом с обезумевшим Дэвидом, показывая Дэвиду стакан с веселой красной жидкостью, прозрачными кубиками льда и ярко-желтым ломтиком лимона, говоря: "Дэвид, пойдем, попробуй выпить немного этого, тебе станет намного лучше, я обещаю, а теперь послушай сестру Мартин".
  
  Это действительно заставило Дэвида рассмеяться, или, по крайней мере, хихикнуть, или хихикнуть что-то в этом роде, сквозь слезы, но слезы продолжали течь, а Дэвид оставался слишком взвинченным, чтобы удержать полный стакан чего-либо в своих дрожащих руках.
  
  Мартин сказал: "Дэвид, у нас есть самое замечательное новое снаряжение для плавания с маской и трубкой для бассейна, оно фосфоресцирующее, светится в темноте, это самая фантастическая вещь, ты должен увидеть это сам и посоветовать нам, это, вероятно, безумно канцерогенное, что ты думаешь?"
  
  Дэвид посмотрел на Мартина. Его глаза наполнились слезами, но в них тоже была благодарность и даже веселье. Он слегка задыхался, пытаясь отдышаться. "Не надо", - выдавил он.
  
  "Да?"
  
  "Не надо..."
  
  "Да? Да?"
  
  "Дым под водой!" Выпалил Дэвид и улыбнулся сквозь слезы, и с облегчением посмотрел на своих друзей, когда они засмеялись, и зазвонил телефон.
  
  Полная тишина. Все взгляды обратились к Роберту, когда он подошел к телефону. "Если это Сьюзен, - угрожающе произнес Роберт, - спрашивает, может ли она принести десерт..." и, оставив угрозу незаконченной, поднял трубку и сказал удивительно нормальным тоном: "Резиденция Скит".
  
  Многозначительная пауза.
  
  "Да, это он. Подожди." Роберт повернулся и протянул телефон Питеру, на данный момент более здоровому из них двоих. "Это Фредди".
  
  Питер залпом выпил половину своей водки с грейпфрутовым соком, поставил стакан на пол, поднялся на ноги и подошел к Роберту. Дэвид взял у Мартина кампари с содовой и весь стакан, не сводя глаз с Питера, который взял трубку, откашлялся и сказал: "Слушает доктор Питер Хаймхокер".
  
  Все ждали. Питер демонстративно повернулся спиной к комнате, как будто ему было позволено уединиться в этот момент упражнения. "Да, я узнаю ваш голос". Обвиняющим тоном он добавил: "Ты забрал наши вещи".
  
  "Питер!" Прошипел Дэвид. "Теперь это вряд ли имеет значение!"
  
  Яростно жестикулируя Дэвиду, чтобы тот заткнулся, Питер сказал: "Мы бы, конечно, тоже. Естественно". Затем он, казалось, встревожился и сказал: "Ну, это было бы трудно сказать, нам действительно пришлось бы обследовать вас, прежде чем мы смогли бы сделать такой прогноз ..."
  
  "О Боже", - сокрушенно произнес Дэвид и протянул свой пустой бокал Мартину, который передал его официанту с канапе, который знал, что с ним делать, и отошел, так и сделав.
  
  Питер говорил: "Мы вернемся в город в понедельник, мы могли бы... Ну, если ты нам не доверяешь, я не... О, перестань, ты тот, кому нельзя доверять, не так ли? Я имею в виду— - Он глубоко вздохнул, чтобы успокоиться, прислушиваясь, а затем, очевидно, ответил на вопрос. - Мы на севере штата. К северу от города. В сотне миль к северу. Глубоко обеспокоенный, Питер прикрыл ладонью мундштук и повернулся к Роберту. "Он хочет знать, может ли он подняться?"
  
  "Да!" - сказали все в комнате одновременно, кроме Дэвида, который воскликнул: "Боже, нет!" - но был проигнорирован.
  
  Питер сказал в трубку: "Если ты действительно хочешь — хорошо, прекрасно. Где ты сейчас? Я знаю, что ты в Нью-Йорке, я имею в виду, где в Нью-Йорке? Фредди, я просто хочу знать, откуда я даю тебе указания, хорошо? Клянусь Богом, ты самый параноидальный гетеросексуал, которого я когда-либо встречал в своей жизни ".
  
  "Жаль", - сказал Роберт.
  
  "Хорошо, отлично", - сказал Питер, не прилагая усилий, чтобы скрыть свое раздражение. "Ты знаешь, где находится Таконик Паркуэй, к северу от города?" Остальным он сказал: "Он говорит, что найдет это". В телефонную трубку он сказал: "Не пересекайте реку Гудзон. Держитесь востока, как будто направляетесь в Новую Англию. Двигайтесь по Таконик до съезда с Норт-Дадли, затем поезжайте на восток в сторону Норт-Дадли, примерно в полумиле. Затем поверните налево на окружное шоссе номер четырнадцать, сверните на Карантинную дорогу, сверните на ... я не знаю, почему она называется Карантинной дорогой, они назвали ее двести лет назад, она совершенно безопасна. Фредди, в том состоянии, в котором ты находишься, я не думаю, что тебе нужно беспокоиться о ком-то еще ".
  
  Это заставило других людей в зале удивленно переглянуться. В наступившей тишине официант подал Дэвиду канапе с его новым Кампари и содовой, и Дэвид тихо заплакал, уткнувшись в него носом.
  
  "Хорошо, вы поворачиваете направо на Карантинную дорогу, это грунтовая дорога, и примерно в трех милях слева от вас вы увидите очень изящную кованую арку с переплетенными буквами над асфальтированной подъездной дорожкой, идущей ... переплетенными буквами". Питер выдохнул, не совсем спокойно. "S, Фредди, буква S и еще одна буква S обращены в другую сторону, и они переплетаются, как виноградные лозы. Фредди, это единственная арка на Карантинной дороге. Ты заходишь туда, примерно через милю...
  
  "Семь десятых мили", - сказал Роберт.
  
  "Семь десятых мили", - сказал Питер сквозь стиснутые зубы и еще больше продемонстрировал свое напряжение, язвительно добавив: "Если бы вы проехали целую милю, то, конечно, проехали бы прямо через дом, ничего не заметив. Что? Ничего, я просто—" Питер закрыл глаза, слегка покачнулся, схватился за телефон, открыл глаза. "Я приношу извинения всем", - сказал он в трубку и в комнату. "Просто в последнее время я был в некотором напряжении".
  
  "О боже", - простонал Дэвид в знак согласия и отхлебнул Кампари.
  
  "Это займет у тебя—" - начал Питер, замолчал и сказал: "Ну, я не знаю, где ты, не так ли? Тебе потребуется два-три часа, чтобы добраться сюда, в зависимости от того, откуда ты едешь. Ты собираешься сейчас уходить? Питер посмотрел на часы. "Сейчас двенадцать тридцать пять".
  
  "Я забыл пообедать", - пробормотал Мартин и снова подозвал официанта с канапе.
  
  "Допустим, - сказал Питер, - ты должен приехать сюда где-то около трех. Все в порядке? На чем ты поедешь? Фургон. Я не думаю, что наше лабораторное оборудование все еще находится в нем".
  
  "Питер!" Прошипел Дэвид. "Не раздражай его!"
  
  "Да, именно так я и думал", - сухо сказал Питер в трубку. "Вы не могли бы, не так ли, дать мне номер, по которому я мог бы позвонить, на случай, если вы не появитесь? Нет, я так не думал."
  
  Питер повесил трубку и сардонически посмотрел через комнату на Дэвида. "Не раздражай его?"
  
  "Мальчики и девочки, - сказал Роберт, - пришло время классу услышать сегодняшнюю историю".
  
  Питер вернулся и встал рядом с Дэвидом, но не сел на диван. Дэвид не встал, но поднял голову и спросил полушепотом, как будто думал, что его не услышат все стоящие вокруг: "Что нам делать?"
  
  "Как вовремя", - сказал Питер.
  
  "Пи -тер!" Крикнул Дэвид и махнул непьющей рукой, указывая на всю толпу с горящими глазами. "Мы не можем поклясться, что одиннадцать человек будут хранить тайну!"
  
  Мартин, любезный Мартин, любезный, как всегда, сказал: "Дэвид, ты сможешь, когда подумаешь об альтернативе".
  
  Дэвид недоуменно уставился на него. "Альтернатива? Какая альтернатива?"
  
  "Его нет", - сказал Мартин и сочувственно улыбнулся.
  
  44
  
  Из всех случаев, когда Пег была далеко с фургоном, недосягаема, и кто знал, когда она вернется. Карты были разложены на обеденном столе, невидимый палец Фредди двигался по цветным дорожным линиям, но таким образом он ничего не мог отследить, поэтому взял на кухне ложку и концом ручки ложки проводил по дорожным линиям.
  
  Окружное шоссе 14, прямо по ним, совсем недалеко. Карантинная дорога; понял, маленькая черная ветреная линия проходит в той стороне. Минут пятнадцать отсюда, не больше, на север и немного на восток.
  
  Пятнадцать минут в фургоне.
  
  Какая боль. Он мог быть там до часу дня, мог быть там за два часа до того, как они его ожидали, мог побродить поблизости, послушать, понаблюдать, узнать, что они задумали, вызывали ли они полицию, получить представление о ситуации. Но, нет.
  
  Фредди пошел на кухню и надел перчатки Playtex, чтобы быстро приготовить себе сэндвич. Он обнаружил, что работать на кухне легче, если он видит свои руки. Собирая сэндвич и наливая стакан томатного сока, Фредди пытался придумать, что делать. Затем он снял перчатки и, захватив свой сэндвич, вышел в гараж на две машины, который достался ему вместе с домом, и там, насколько он помнил, стоял белый "Кадиллак" 1979 года выпуска с откидным верхом, и он все еще стоял на брусчатке. В машине, а толку никакого, черт возьми.
  
  Что? Что? Что?
  
  Бутерброд, казалось, плавал в открытом дверном проеме гаража, медленно превращаясь в грязь, когда просачивался на два фута ниже. Наконец переход от сэндвича к сладжу был завершен, и Фредди начал отворачиваться, чтобы закрыть дверь гаража и вернуться в дом, и тут он увидел велосипед.
  
  Питер, как более спокойный из них двоих, был избран рассказать эту историю. "Вы все знаете, - начал он, - о Баффи и Маффи".
  
  Но потом оказалось, что, нет, они не все знали о Баффи и Маффи. Семеро из одиннадцати человек в комнате, включая Роберта и Мартина, действительно знали о полупрозрачных кошках и видели, как они бегали по личным покоям Питера и Дэвида на верхнем этаже исследовательского центра, но остальные четверо - нет, и поэтому Питеру пришлось начать с самого начала и объяснить, что такое меланома, и что такое наука, и что такое исследования, и даже что такое связи с общественностью табака, прежде чем, наконец, перейти к Баффи и Маффи, что даже не привело их к Фредди.
  
  Голому мужчине очень сложно ездить на велосипеде.
  
  "Он был грабителем", - сказал Питер; наконец-то они зашли так далеко. "Он казался ответом на наши молитвы".
  
  "Если бы мы только знали", - сказал Дэвид.
  
  "Да, но мы этого не сделали. И он согласился, у нас действительно было соглашение с этим парнем".
  
  "Мошенник", - сказал Роберт.
  
  "Замечание принято", - признал Питер. Большая часть напряжения покинула его, теперь, когда он выплеснул все это из своей груди. "Теперь, - сказал он, - боюсь, наступает трудная часть, где я должен сказать, что действительно чувствую себя в некоторой степени ответственным. Мы оба чувствуем. Мы разделяем вину".
  
  "Спасибо тебе, Питер", - прошептал Дэвид.
  
  Питер снова сидел на диване, подавшись вперед на самом краешке, в то время как Дэвид откинулся на спинку рядом с ним. Питер взял Дэвида за руку и сжал ее, а затем сказал группе: "У нас были эти две формулы".
  
  Это был велосипед с тридцатью передачами, виртуальный тезаурус мощности и скорости, адаптируемый к любой местности, известной человеку; вероятно, там была передача для передвижения по потолкам. Как только Фредди понял, как сидеть на этой штуке без боли или повреждений, она буквально полетела вдоль края.
  
  Это были проселочные дороги с не очень интенсивным движением, но по ним ездили некоторые транспортные средства. В среднем примерно раз в две минуты проезжала машина, или чаще пикап, в том или ином направлении, и первые несколько раз Фредди сильно напрягался, ожидая, кто знает, что произойдет. В конце концов, люди в этих автомобилях увидели бы велосипед, едущий рядом с дорогой сам по себе, в довольно хорошем кадре. Велосипед стоял с правой стороны, чтобы плыть в потоке машин, но это было все, что хотя бы отдаленно было правильным в нем. (Осадок от бутерброда, становившийся все слабее, был второстепенным элементом сцены.)
  
  Итак, он ожидал, что машины с грохотом остановятся. Он ожидал, что частью этого упражнения будет то, что он время от времени будет убегать в лес, или на высокие кукурузные поля, или иным образом ускользать от преследователей, прежде чем ему позволят мирно продолжить свой путь. Но за первые десять минут его поездки мимо проехало с полдюжины легковых и грузовых автомобилей, направляющихся на север или юг, и никто вообще не остановился, хотя он заметил несколько удивленных лиц в окнах пассажиров и пару раз заметил, как на короткое время включились стоп-сигналы. Но затем каждая машина или пикап продолжили свой путь, некоторые даже быстрее, чем раньше.
  
  Может быть, сельские жители, подумал Фредди, спокойнее городских. Может быть, они спокойно относятся к странным вещам, поскольку жить в деревне и так довольно странно. Может быть, они решили, что это робот-велосипед с дистанционным управлением, вроде роботов-самолетов с дистанционным управлением, которые летают над каждым парком в Америке летом, когда вы пытаетесь расслабиться, или вроде тех роботов-автомобилей с дистанционным управлением, которые люди дарят своим детям на Рождество, и первое, что делает ребенок, - въезжает на нем в елку и опрокидывает ее. Или, может быть, они были просто людьми, которые не лезли не в свое дело.
  
  Ну, нет. Впереди дорога пошла вниз, потом снова пошла вверх, а потом там, наверху, сделала поворот. И именно там, направляясь в нашу сторону, появилась полицейская машина, выезжающая из-за поворота, какая-то машина полиции штата темного цвета. Ни сирены, ни огней, ничего такого, но двигалась быстро.
  
  Кто-то позвонил по телефону.
  
  Справа от Фредди было кукурузное поле, кукуруза высотой около пяти футов. Машина полиции штата исчезла в провале. Фредди повернул направо и въехал на кукурузное поле, когда машина полиции штата появилась снова, гораздо ближе.
  
  Они видели его, черт возьми; он слышал, как они с визгом остановились. Звуки открывающихся и закрывающихся дверей машины. Они не могли видеть велосипед, потому что он был короче кукурузы. И они не могли видеть Фредди, потому что не могли видеть Фредди. Но Фредди мог видеть их, двух полицейских штата в форме и шляпах Медведя Смоки, которые коротко совещались возле своей машины.
  
  Фредди, проехав пятнадцать или двадцать футов по кукурузному полю, повернул налево и теперь двигался между рядами параллельно дороге. Между рядами кукурузных зарослей было почти достаточно места для велосипеда, особенно если он держался за руль с помощью внешних краевых захватов. Земля здесь была твердой как камень, довольно гладкой и без сорняков; вы же знаете, что это не органические фермеры.
  
  Фредди перебирал передачи, пока не нашел нужную для cornfields, а затем пошел дальше, время от времени оглядываясь на копов. Они, очевидно, заметили следы его колес там, где он пересекал кустарник в поле, но, оказавшись внутри, он оставил очень мало следов на этой твердой сухой почве; конечно, недостаточно, чтобы кто-нибудь смог его выследить. Теперь они бесцельно бродили там, сзади, глядя вниз.
  
  Что бы копы сделали дальше? Они, должно быть, получили не одно сообщение о велосипеде, путешествующем самостоятельно, потому что одно сообщение они сочли бы бредом. Этих двух полицейских послали проверить это. Они видели велосипед, или они видели что-то еще, далекое и неразличимое, и они видели, как он въехал в кукурузное поле. Теперь они некоторое время осматривались здесь, а затем передавали по рации, что, по их мнению, видели это, но потеряли, и им говорили, что нет смысла торчать здесь, давайте посмотрим, есть ли еще сообщения, и в любом случае езда на велосипеде сама по себе на самом деле не нарушает никаких созданных человеком законов, только естественные. Чтобы они ушли.
  
  Во всяком случае, такова была теория Фредди, и она ему понравилась. Что ему не понравилось, так это то, что, когда он въехал в углубление в земле, он увидел, что прямо впереди кукурузное поле уступает место пастбищу с коровами, окруженному забором из колючей проволоки.
  
  Ничего не оставалось, как повернуть налево и вернуться на окружную трассу 14. Теперь он был на спуске, и машина полиции штата скрылась из виду. Пусть она остается вне поля зрения. Фредди добрался по инерции до дна провала, переключился на передачу "подъем из провала" и помчался дальше.
  
  К сожалению, на этой штуковине не было зеркала заднего вида. Фредди приходилось постоянно оглядываться через плечо. Поднялся на вершину провала и увидел далеко позади себя полицейскую машину, все еще стоявшую у кукурузного поля. Он проехал поворот, переключил передачу на приличную скорость и разогнался до сорока пяти, даже не вспотев.
  
  Роберт сказал: "Питер, если бы я не знал, что у тебя нет чувства юмора—"
  
  "Что ж, большое вам спасибо".
  
  "Не за что. И если бы я не видел этих двух твоих призрачных кошек своими собственными глазами, я бы подумал, что ты разыгрываешь меня, когда говоришь мне, что человек-невидимка направляется сюда, к этому дому, из города ".
  
  Дэвид сказал: "Роберт, я бы отдал свою ногу, чтобы это не было правдой".
  
  Один из четверых, который только что впервые услышал всю историю, агент по подбору талантов по имени Джеральд, сказал: "Питер, чего я все еще не понимаю, так это того, что если ты никогда не рассматривал возможность совместного использования этих зелий —"
  
  "Формулы".
  
  Джеральд слегка ухмыльнулся, но кивнул. "Как скажешь, дорогая. Если ты никогда специально не соединяла эти вещества в своей лаборатории, как ты можешь быть так уверена в том, каким может быть их совместный эффект?"
  
  "Компьютерные модели", - ответил Дэвид.
  
  "Боюсь, тоже эмпирически", - сказал Питер с печальным видом. "Только что по телефону Фредди спросил меня, когда невидимость спадет и он снова станет видимым".
  
  Дэвид издал низкий стонущий звук. "Обед", - сказал официант с канапе.
  
  Мартин поднялся на ноги. "У нас есть по меньшей мере полтора часа, прежде чем этот парень доберется сюда. Мы пообедаем, а потом решим, что делать".
  
  "Я знаю, что делать", - сказал Питер, тоже вставая. "Как только мы доберемся до Фредди, я хочу оставить его себе. Не теряй его по глупости, как мы сделали в прошлый раз."
  
  "И не отдавай его, - добавил Дэвид, - этим ужасным табачникам".
  
  "И не тот полицейский, - сказал Питер, - который еще хуже".
  
  "О!" - воскликнул Дэвид при одном воспоминании о Барни Бьюлере. "Конечно, нет!"
  
  "Мы поймаем его", - решил Роберт. "Нас тринадцать, он один. Меня не волнует, насколько он невидим или умен, мы можем окружить его, схватить и привязать к предмету мебели, если потребуется. "
  
  "Большой предмет мебели", - посоветовал Питер.
  
  "Сначала, - сказал Мартин, - пообедаем".
  
  В машине, которая с визгом остановилась посреди дороги, было полно пьяных подростков. Он ехал по 14-му шоссе с севера, виляя взад-вперед по дороге перед Фредди, загрязняя воздух ужасными звуками рэпа, а затем остановился так внезапно, что его передний бампер коснулся асфальта, и из него выскочили пятеро подростков, оставив двери открытыми, а рэп рычал, когда они с пьяной яростью помчались прямо на Фредди. То есть на велосипед, едущий сам по себе по краю дороги.
  
  Черт, черт, двойной черт. По расчетам Фредди, Карантинная дорога должна была быть чуть дальше следующего поворота; он был почти у него. Но эти пьяные клоуны были слишком близко и приближались слишком быстро, чтобы Фредди мог предпринять какие-либо действия по уклонению, даже если бы рядом с ним было дружелюбное кукурузное поле, а не этот холмистый, каменистый, заросший подлеском лес. Нет времени разворачиваться и ехать в другую сторону, да и никакой выгоды в этом тоже нет, поскольку они всегда могут догнать его на своей машине и, вероятно, сбить его вместе с ней.
  
  Фредди спрыгнул с мотоцикла и подтолкнул его к лесу. Он все еще катился, хотя и с явным покачиванием, когда первый из пьяных мужланов добрался до него, подпрыгнул в воздухе и схватил его, что, должно быть, причинило боль.
  
  Фредди уже пробирался сквозь них, направляясь к их машине, асфальт под его босыми ногами был горячим. Машина была старым Ford LTD, который, по-видимому, несколько лет использовался как конюшня. Водитель не только оставил включенным рэп-треш и ключ в замке зажигания, он также оставил двигатель включенным, просто переключившись на "стоянку", прежде чем выскочить в погоню за мотоциклом. Скользнув за обтянутый ворсистой тканью руль с установленным на нем восьмишарильным переключателем скоростей, почувствовав, что его тело немедленно прилипло к виниловому чехлу сиденья с имитацией зебры, Фредди схватился одной рукой за восьмишарильный рычаг переключения передач, а другой захлопнул водительскую дверь, переключился на "драйв" и поехал.
  
  Собравшиеся тупицы оторвались от расчленения велосипеда, чтобы увидеть, как их бывшая колесница выполняет быстрый крутой К-образный поворот, другие ее двери хлопают, когда LTD рванулась вперед, колеса дымятся, когда она дает задний ход, и вся машина подпрыгивает, как что-то в дерби на снос, когда она срезает дорогу на север.
  
  Как они выли! Как гиены, потревоженные падалью. Фредди не слышал их, потому что он так быстро уходил, а также потому, что поначалу не мог сообразить, как остановить это пронзительное тявканье из огромных динамиков LTD. Затем он завернул за дальний поворот, отбросы скрылись из виду, и он сбавил скорость достаточно надолго, чтобы обнаружить, что шум доносится не с радиостанции, а с кассеты. Он извлек кассету из проигрывателя, а затем из машины.
  
  Карантинная дорога. Фредди сделал поворот, и на этой узкой грунтовой дороге вообще не было никакого движения. Если бы он только проехал так далеко на велосипеде, он был бы в абсолютной безопасности.
  
  С другой стороны, этот LTD был быстрее, хотя и грубее. Фредди поехал дальше и в мгновение ока миновал арку с двойным S' s. Под ним проходила асфальтированная дорога, но отсюда, в этом лесу, не было видно никаких строений.
  
  Фредди продолжал идти и через четверть мили обнаружил заросшую сорняками грунтовую дорогу, которая уходила вправо. Он въехал туда, отъехал достаточно далеко, чтобы быть невидимым с Карантинной дороги, свернул в заросший кустарником лес и продолжал ехать, пока дно не было вырвано камнем. Этого показалось достаточно далеко.
  
  Большинство людей хотели поговорить о человеке-невидимке во время обеда, но Мартин не стал слушать ничего из этого. "Наше пищеварение на первом месте", - сказал он. - Мы можем подождать, не торопясь, вкусно пообедать, а потом, за чашечкой кофе, обсудить, что именно делать с человеком-невидимкой Питера и Дэвида.
  
  Конечно, сестра Мартин была, как обычно, права. Итак, все думали о человеке-невидимке, но говорили, если вообще говорили, бессвязно о других вещах, которые не имели ни малейшего значения.
  
  Наконец обед был закончен, подан кофе, тарелки и обслуживающий персонал убраны на кухню. Роберт сказал: "Итак, у кого-нибудь есть что-нибудь, что они до смерти хотели сказать?"
  
  Поднялся шум голосов, но сквозь них пробился киссинджеровский бас Эдмонда, корпоративного юриста в его прошлой жизни, который сказал: "Я хотел бы сказать пару слов о похищении людей".
  
  Это заставило всех замолчать. Все уставились на Эдмонда, медведеподобного мужчину, известного в своей группе тем, что у него на плечах волос больше, чем на голове. Наконец Уильям, торговец антиквариатом, сказал: "Эдмонд, это не похищение. Это человек-невидимка!"
  
  Эдмонд развел мясистыми руками. "Разве у невидимого человека нет прав? Разве у него нет рук, органов, размеров, чувств, привязанностей, страстей, даже если вы их не видите? Если ты уколешь его, разве у него не пойдет кровь?"
  
  "Не настолько, чтобы ты заметил", - сказал Питер.
  
  Эдмонд сказал: "Я просто думаю, что вам следует обдумать последствия с юридической точки зрения, прежде чем вы продолжите".
  
  "Отлично", - сказал Дэвид. "Тогда мы продолжим".
  
  "И это не похищение", - настаивал Питер. "У нас было соглашение с этим человеком".
  
  "Который он отменил, - сказал Эдмонд, - когда покинул ваш дом".
  
  - И которую он восстановил, - сказал Питер, - когда позвонил мне. Он позвонил мне, Эдмонд, а не...
  
  "Мы", - сказал Дэвид.
  
  "Вот именно", - сказал Питер. "Он позвонил нам, попросил позвать кого-нибудь из нас,, поэтому он возвращался к первоначальному соглашению, и фактически он так и сказал по телефону, предложив продолжать наблюдение по схеме, о которой мы договорились в первую очередь".
  
  "Интересный вопрос", - сказал Эдмонд. "Я полагаю, вряд ли дело дойдет до суда".
  
  "Фредди, скорее всего, дойдет до суда, - сказал Питер, - но вряд ли в качестве истца".
  
  Роберт сказал: "Я знаю, что у нас есть час или больше, чем час, но давайте сейчас решим, что мы собираемся делать, когда он приедет".
  
  "Как мы узнаем, когда он будет здесь?" - спросил Кертис, сценограф. "Я имею в виду, если мы не сможем его увидеть".
  
  Дэвид сказал: "Я полагаю, у него должна быть какая-то машина, раз он проделал такой долгий путь из города".
  
  "На это должно быть интересно посмотреть", - сказал Дэниел, архитектор. "Пустая машина, мчащаяся по шоссе".
  
  Дэвид сказал: "Может быть, у него есть друг, который может отвезти его", а Питер добавил: "Или, возможно, он обматывает голову бинтами, как Клод Рейнс в том фильме".
  
  "Это было бы жутковато", - сказал Кертис.
  
  Роберт сказал: "Хорошо, он приезжает сюда, мы видим его машину, или он звонит в звонок, или что-то еще. Питер и Дэвид, вы двое обсудите с ним ситуацию, посмотрим, сможете ли вы убедить его сотрудничать, но если станет ясно, что он не собирается сотрудничать, у нас должен быть план."
  
  Мартин сказал: "Вот что мы сделаем. Питер, если ты решишь, что он снова планирует ускользнуть от тебя, скажи: "Харви", как будто это чье—то имя здесь..."
  
  Питер спросил: "Почему Харви?"
  
  "Потому что это был шестифутовый кролик-невидимка из одноименной пьесы", - сказал Мартин. "Не беспокойся об этом, Питер, просто скажи "Харви", если думаешь, что мы должны держать этого парня здесь против его воли. Тогда мы все вскочим, перекроем выходы и запрем его в этой комнате".
  
  "Я не очень в восторге от этой идеи", - сказал Эдмонд.
  
  "Но ты смиришься с этим", - сказал ему Роберт.
  
  Эдмонд пожал своими волосатыми плечами. "Если я должен. Но, Питер, если ты сможешь получить его добровольное согласие остаться, это было бы намного лучше, чем использовать сдержанность ".
  
  "В прошлый раз у нас было его согласие, - отметил Питер, - и мы увидели, чего оно стоит".
  
  "Кроме того, - сказал Дэвид, - когда он узнает, ты же знаешь, он разозлится на нас".
  
  "Боюсь, что так оно и есть", - согласился Питер.
  
  "Скорее всего, он уйдет, - сказал Дэвид, - просто назло, и тогда этот ужасный полицейский доберется до него".
  
  "Или люди из табачной компании", - сказал Питер.
  
  "Что, когда он узнает?"
  
  "Что это навсегда, конечно", - сказал Питер, затем поднял глаза и нахмурился, увидев, что все они хмуро смотрят на него. "Кто это сказал?" - спросил он.
  
  Они все продолжали смотреть на него.
  
  "Это надолго?"
  
  "О, Боже мой", - прошептал Дэвид. "Он здесь".
  
  "Невозможно!" воскликнул Питер.
  
  "Питер", - прошептал Дэвид. "Он может летать?"
  
  "Я никогда не вернусь к себе?"
  
  Теперь все лица в комнате были пепельного цвета. Волосы на затылках встали дыбом, в горле пересохло, глаза расширились. Все оглядывались по сторонам, хотя и знали, что смотреть будет не на что.
  
  Мартин наклонился к Питеру. "Поговори с ним", - прошептал он.
  
  Первые два крика, казалось, доносились откуда-то со стороны камина, но следующий раздался откуда-то рядом с дверью в холл: "Вы грязные ублюдки! Ты не сможешь вернуть меня!"
  
  Все боялись пошевелиться. Поскольку больше глазеть было не на что, они уставились на Питера и Дэвида. Повернувшись и уставившись в дверной проем, Питер сказал: "Тебе не следовало принимать другую формулу, Фредди. Тебе следовало быть честным с нами, и никто из—"
  
  "Какую еще формулу?" Громкий сердитый голос раздался теперь со стороны передних окон. "Я не принимал никакой формулы! Все, что я принял, это чертово бесполезное противоядие!"
  
  "Противоядия нет!"
  
  "Теперь ты мне скажешь? Ты сказал, что это противоядие!"
  
  "Мне жаль, Фредди", - сказал Дэвид, и Питер сказал: "Мы действительно солгали тебе, нам обоим жаль, но мы понятия не имели, что ты будешь в состоянии принять эту другую формулу".
  
  "Ты сказал, что это противоядие".
  
  "Чтобы тебя успокоить", - сказал Дэвид, и Питер сказал: "Ты сказал это первым, помнишь? Это была твоя идея. "О, да, формула - это укол, а противоядие - это то, что ты глотаешь". Помнишь?"
  
  "Ты солгал мне".
  
  "Мы были неправы, когда делали это, Фредди, - согласился Питер, - но ты тоже был неправ. Ты обещал, что останешься, и не остался."
  
  "Так что же было тем другим, если это не противоядие?"
  
  "У нас было две формулы", - сказал Питер, и Дэвид сказал: "Ты принял их обе", а Питер сказал: "Если бы ты просто принял одну, ничего бы этого не случилось", и Дэвид сказал: "Ты был бы сейчас самим собой".
  
  "Я не могу в это поверить", - сказал бестелесный голос. Казалось, он неуклонно перемещается по комнате, как лев в клетке. "Моя девушка уходит от меня, потому что я такой, и это сводит ее с ума, и теперь я должен сказать ей, что всегда буду таким?"
  
  "Я полагаю, - сказал другой Уильям, сценарист, - секс - это довольно странно, такой, какой ты сейчас". Ему удавалось звучать одновременно сочувственно и похотливо.
  
  "Мы не включаем свет".
  
  "В особенности оральный", - задумчиво произнес другой Уильям.
  
  Питер сказал: "Фредди, если ты вернешься с нами в лабораторию, мы будем работать над этим, клянусь, мы будем работать над этим день и ночь. Мы посвятим все наше лабораторное время поиску противоядия. Я уверен, если вы просто дадите нам немного времени—"
  
  Эдмонд сказал: "Я мог бы составить для вас предварительное соглашение прямо сейчас. В этом, конечно, была бы выгода и для всех вас. Права на фильмы и телепередачи, своего рода супер-магический акт на сцене—"
  
  "Ты собираешься устроить из меня шоу уродов?"
  
  "О, вряд ли что-то настолько безвкусное", - заверил его Эдмонд.
  
  "Розовая комната была милой, не так ли?" Спросил Дэвид. "Ты бы не возражал остановиться там снова, не так ли?"
  
  "Ты мог бы снова закрыть дверь", - сказал Питер.
  
  "Твоя девушка могла бы навещать тебя сколько угодно", - сказал Дэвид.
  
  "Мы изучим вас, - сказал Питер, - мы покажем вас научному сообществу, и мы все будем изучать вас, мы будем изучать эффекты, и я уверен, что мы найдем противоядие в кратчайшие сроки".
  
  "Это верно", - сказал Дэвид, моргая с видом похмельного пса.
  
  "Ты лжешь, не так ли?"
  
  "Фредди, что еще ты собираешься делать?" спросил Питер.
  
  "Оставайся таким, какой я есть". С очевидной бравадой в голосе он продолжил: "У меня все в порядке, не беспокойся обо мне".
  
  Дэвид сказал: "Полицейский доберется до тебя, по-настоящему мерзкого типа", а Питер сказал: "Они знают о тех ограблениях, которые ты совершил".
  
  "Какие ограбления?"
  
  "Меховое заведение и бриллиантовое заведение. Ты не можешь носить перчатки, Фредди, ты оставляешь отпечатки пальцев, куда бы ни пошел".
  
  "Что?" Бесформенный голос звучал более раздраженно, чем когда-либо. "Невидимые руки оставляют отпечатки ?"
  
  "Боюсь, что да", - сказал Питер.
  
  "Черт бы это побрал!"
  
  Бутылка шампанского сама собой вылезла из морозилки, поднялась в воздух и перевернулась вверх дном. Все они услышали буль-буль-буль и с изумлением наблюдали, как янтарная жидкость потекла по извилистой воздушной дорожке и образовала чашу в трех футах от земли.
  
  Бутылка опустилась и помахала вокруг. Проглоченное шампанское закачалось, как море. "Сукин сын!" Фредди закричал, и бутылка с грохотом отскочила обратно в воду и лед, не разбившись. "Вы такие чертовы парни", - прорычал Фредди.
  
  Питер сказал: "Фредди, ради твоего же блага, пожалуйста, не уходи", а Дэвид ответил: "Мы на твоей стороне, честно".
  
  Все смотрели на чашу с шампанским.
  
  "С такими друзьями, как ты..." - произнес горький голос. Чаша двинулась к двери. "До свидания".
  
  "Подожди!" - крикнул Дэвид, а Питер крикнул: "Останови его!"
  
  "Харви!" - крикнул Мартин. "Хар, подожди! Это очень, очень ценно!"
  
  Ваза эпохи Мин только что соскочила со своей подставки и повисла в воздухе над дверью. Все видимые люди в комнате застыли в странных позах, полусидя и полустояя. Рука Мартина умоляюще протянулась к вазе.
  
  Эта сцена длилась секунду, две секунды, а затем голос крикнул: "Тогда тебе захочется поймать это!" - и ваза, выгнувшись дугой, взлетела в воздух посреди комнаты.
  
  Все бросились к нему, вытянув руки. Все врезались друг в друга, и ваза разбилась об пол. Все уставились на четыреста тысяч долларов, разлетевшихся на мелкие кусочки, и тут хлопнула входная дверь.
  
  45
  
  Бродя снаружи дома, в то время как тринадцать преследователей разбежались во всех направлениях — или, точнее, разбежались во всех направлениях, поскольку они продолжали лаять друг на друга, — Фредди почувствовал глубокую и тотальную горечь, совсем не похожую на его обычно жизнерадостный характер. Ему приходилось постоянно напоминать себе, что насилие не было частью его жизни. Прямо сейчас ему хотелось разбить гораздо больше, чем какую-то дурацкую вазу, которая ни на что не годилась, кроме как выбрасывать туда свои старые гроши.
  
  Он не мог уйти отсюда, пока нет; он застрял в этом месте на некоторое время. Они все носились туда-сюда, лупили по кустам метлами и киями, искали ту предательскую чашу с шампанским и время от времени находили ее: "Вот он! Вот он!" И он снова рванулся бы прочь.
  
  Ему не следовало пить шампанское. Просто новости были такими неожиданными и такими плохими, вот и все. Осознание того, что с ним сделали и почему.
  
  Во-первых, и он не мог толком сформулировать это, но инстинктивно понимал это, во-первых, это был вопрос класса. Не сексуальная ориентация, здесь дело было не в этом. То, что они сделали с Фредди, эти два врача, они бы не сделали никому, кого считали равным себе, и не имело бы значения, повернулся ли парень в ту или иную сторону, в обе стороны или вообще никак. Они смотрели на Фредди как на представителя низшего класса, или рабочего класса, или как бы они это ни называли, и поэтому они могли обращаться с ним как угодно, потому что цивилизованные правила здесь неприменимы.
  
  Это верно. Цивилизованные правила распространяются только на людей, которые разговаривают так же, как они, имеют такое же образование, читают те же газеты и журналы, имеют такое же отношение к вещам, включая отношение к таким людям, как Фредди. Знать, что тебя облажали не потому, что это было нужно науке, или никто другой не был доступен, или это была ничья удача, а только потому, что ты подонок, к тебе нужно привыкнуть, и ты можешь подтолкнуть ненасильственного парня очень близко к краю его МО.
  
  Во-вторых, Пэг. Он и она уже собирались начать пробное расставание только из-за того, каким он уже был, и понимали, что эта проблема должна быть временной, и рано или поздно он снова станет таким, как прежде. И что теперь? Как он мог сказать Пег, что у него больше не было обычного "я"? Ей пришлось бы списать его со счетов, не так ли? Полностью откажись от него, найди какого-нибудь другого парня, на которого она могла бы смотреть за столом при свечах. Оставь его в полном одиночестве.
  
  Он был не совсем в том состоянии, чтобы знакомиться с девушками, не так ли?
  
  Там, у дома, они пришли к выводу, что он сбежал. Однако он пока не мог покинуть поместье, и в любом случае он не спешил уходить отсюда, куда-либо идти, что-либо делать; не с тем, что он знал сейчас.
  
  Он продолжал бродить, желая, чтобы шампанское поскорее переварилось — это не улучшило его настроения, и продолжало наводить тех парней на его след, — а потом он пересек бассейн, расположенный за домом. Он и шампанское могли бы оба спрятаться там, не так ли, пока он ждал? Они могли. Фредди опустился в бассейн и угрюмо начал делать круги.
  
  Это увидел Кертис, сценограф. Они все вернулись внутрь, в какой-то степени забаррикадировались здесь и собрались в гостиной, пытаясь решить, что делать дальше.
  
  Был ли человек-невидимка все еще где-то на территории? Если да, планировал ли он какую-то ужасную месть за то, что Питер и Дэвид сделали с ним? И если бы у него действительно были такие планы, захотел бы он ограничить свою месть Питером и Дэвидом, которые, в конце концов, заслужили гнев парня — "Спасибо, я не думаю", — или он принял бы драконовское решение, что друг его врага - это и его враг, и таким образом обрушил бы свою ужасную месть без разбора на всю толпу?
  
  "И на этот вечер приглашено еще тридцать четыре человека", - сказал Роберт. "Должен сказать, что вы двое доставили нам несколько неприятностей".
  
  "Вы хотели, чтобы он пришел сюда", - сказал Питер, а Дэвид сказал: "Вы все просто думали, что это будет весело. "
  
  Кертис не любил склок; он достаточно насмотрелся на это в театре. Итак, он побродил по гостиной, пока остальные препирались, а через некоторое время взял бинокль для наблюдения за птицами и небрежно посмотрел в него, настраивая фокус, размышляя, какую птицу можно наблюдать в этом районе, и вдруг застыл. "Роберт", - сказал он, почти боясь дышать. "Роберт, там что-то ... в бассейне".
  
  Фредди любил плавать. Его тело двигалось в бурлящей воде, сопротивляясь ему и одновременно помогая, подталкивая его вперед. Находясь под поверхностью, он плыл вперед, проталкиваясь сквозь прозрачную, слегка подогретую воду, всплывая на поверхность только тогда, когда ему нужно было вдохнуть, а затем снова скатываясь, как дельфин, под воду.
  
  Время исчезло. Горячие мысли в его мозгу остыли. Он знал, что он парень приспосабливающийся, изобретательный, в основном позитивный. Он подвергал эти качества самому суровому испытанию на данный момент, и ему было приятно видеть, как проявляются его лучшие стороны. Он понял, что если отныне ему суждено быть таким, то он как-нибудь придумает, как с этим справиться. Единственной по-настоящему неразрешимой проблемой, которую он видел, была Пег.
  
  Что действительно радовало его во всей этой неразберихе, так это то, что у него не было ни малейшего желания возвращаться к наркотикам. Не то чтобы найти вену было бы совсем легко, даже если бы он захотел; хотя, с другой стороны, у него не было бы особых проблем с поиском своего носа. Но он не хотел, даже в такой экстремальной ситуации, и был рад видеть это в себе. Может, я и исчезаю, подумал он про себя, но, по крайней мере, я, кажется, повзрослел.
  
  Не хватает воздуха. Он выкатился на поверхность, набрал полные легкие воздуха, услышал звук мотора и уже соскользнул обратно в движущуюся воду, когда до него донеслось эхо того, что он только что видел и слышал.
  
  Тринадцать парней. Они стояли вокруг бассейна и смотрели на него. И какой-то мотор работал.
  
  Оставаясь под водой, Фредди поплыл дальше, вспоминая слова Пег о том, что его можно увидеть или, по крайней мере, найти в бассейне. Пора убираться отсюда. Затем, пока он думал об этом, мир вокруг него потемнел; не почернел, но внезапно стал намного тусклее, чем раньше. Он перевернулся на спину и секунду не мог разглядеть, что за тьма там, наверху, неумолимо распространялась от одного конца бассейна до другого, А потом он понял.
  
  Крышка бассейна! Эти ублюдки закрывали его крышкой бассейна с электроприводом!
  
  Он поплыл впереди надвигающейся темноты к дальнему концу бассейна, но в ту секунду, когда его мокрая рука коснулась верхней части ограждения у края бассейна, полдюжины ублюдков завопили: "Вот он! Вот он!" И подбежал, чтобы закрыть этот мокрый отпечаток руки.
  
  Не могу выбраться, не здесь. Фредди оттолкнулся от края, так как люди, рискуя упасть, были полностью одеты, чтобы дотянуться до него. Он отлетел в сторону, лицом вверх, брыкаясь, и тут прямо над ним упала крышка бассейна.
  
  Ад! Ад, взрыв и чертов сукин сын!
  
  "Рррр", - сказал моторчик крышки бассейна, когда Фредди устроился под ним, как золотая рыбка в слишком маленьком аквариуме. Щелчок, сказал моторчик крышки бассейна, и Фредди оказался полностью под крышей, плавая в большом помещении с водой без выхода.
  
  "Выключи обогреватель!" - заорал один из ублюдков.
  
  Ах ты ублюдок, подумал Фредди, я тебя за это достану, я всех вас за это достану. Ярость, охватившая его тогда, в доме, когда он впервые узнал правду, вернулась к нему сейчас в полную силу, как будто она никогда и не уходила. Давай, выключи обогреватель, подумал он, мой мозг мог бы нагреть этот бассейн.
  
  "Фредди? Фредди!"
  
  Это был один из врачей, он узнал голос, светловолосый, пухленький, доктор Дэвид Лумис. Будь Фредди проклят, если заговорит с этим ублюдком. Чтобы сберечь силы, он спустился на мелководный край бассейна, сел там на самую нижнюю ступеньку, опустив голову чуть ниже толстого брезента и обдумывая свое положение.
  
  Не очень хорошо. Чехол свободно свисал с обеих длинных сторон бассейна, крепко закрепленный только по концам, но эти ублюдки следили за бортами, они увидели бы, как чехол вздыбился, если бы он попытался выбраться, и увидели бы его мокрые отпечатки на поверхности бассейна.
  
  В ловушке. И, признай это, его мозг не стал бы нагревать бассейн. С надетым чехлом солнечное тепло больше не доходило до воды. Здесь не было места, куда он мог бы зайти, не оказавшись в воде. Через некоторое время это место перестанет быть приятным.
  
  Дерьмо. Фредди оперся мокрым локтем о мокрое колено, подпер мокрый подбородок мокрой ладонью и стал ждать.
  
  Мартин опустился на колени рядом с бассейном, приподняв край покрывала, чтобы заглянуть в затененный грот внутри. Прошло уже почти два часа, а человек-невидимка до сих пор категорически отказывался отвечать. Он не будет говорить, он не будет двигаться, он ничего не будет делать. Он просто сидит там, на ступеньках в мелком конце.
  
  Мартин позвал: "Фредди? Не хотел бы ты сейчас выйти? Тебе не кажется, что здесь становится немного холодновато? Мы могли бы дать вам полотенца, халат, у нас есть прекрасные махровые халаты, один размер подходит всем. Нет? Хотите чашечку кофе? Чай? Что-нибудь выпить? У нас есть отличное красное испанское вино, которое согреет вас, если вам немного холодно. Фредди? Простите за неформальность, но я не знаю вашей фамилии. Ты заболеешь, если останешься там еще надолго, это правда. Доверься медсестре Мартин, пожалуйста. Фредди? Черт возьми, ты знаешь, что я могу вижу тебя там, те части тебя, которые находятся под водой, я вижу, как ты сидишь там, на этой ступеньке, меньшее, что ты мог бы сделать, я имею в виду, что это наш бассейн, меньшее, что ты мог бы сделать, это любезно ответить нам. Фредди? Нет? О, Фредди, это ни к чему тебе не приведет, кроме хорошего случая гриппа ".
  
  Неохотно, опечаленный, Мартин опустил край покрытия бассейна и поднялся на ноги. Он покачал головой в сторону Питера, стоявшего рядом. "Он просто упрямый, Питер, он просто очень, очень упрямый".
  
  Питер решил быть бессердечным; это был единственный способ справиться с ситуацией, который он мог видеть. Он сказал: "Пусть он остается там столько, сколько хочет. Пусть он там по-настоящему вымотается, и когда он наконец выйдет, с ним будет намного легче иметь дело ".
  
  "Полагаю, что так", - сказал Мартин, сожалея, что так обошелся с ближним человеком, и серый фургон с внезапным ревом и гудком клаксона промчался вокруг дома, по лужайке, сквозь живую изгородь.
  
  "Боже мой!" Воскликнул Мартин. "Что теперь?"
  
  Фургон поехал прямо к бассейну, сигналя клаксоном, невзирая ни на что другое, что стояло на пути. "Мои дельфиниумы!" - завопил Роберт.
  
  Люди побежали к фургону, но затем повернулись и побежали прочь от него, потому что он не сворачивал с дороги. А рог этой штуковины просто продолжал реветь, ревет и ревет.
  
  "Вот он!" - закричал Питер, указывая на внезапную выпуклость, поднявшуюся сбоку от покрытия бассейна, а затем на брызги движущихся капель воды в воздухе, на внезапные мокрые следы на палубе.
  
  "Остановите его!" - кричало множество людей, и некоторые пытались. Джеральд, агент по подбору талантов, случайно оказался ближе всех к расширяющейся линии мокрых следов; он побежал туда, широко раскинув руки, чтобы схватить невидимого человека, и вдруг вскрикнул: "Ууууфффф!" - и согнулся пополам, схватившись за живот.
  
  Сценарист Уильям выставил ногу перед приближающимися отпечатками, чтобы подставить парню подножку, но вместо этого его схватила за лодыжку твердая рука, ногу задрали над головой, и он оказался брошенным задницей на складной шезлонг, который затем сложился вокруг него, как венерианская ловушка для мух.
  
  Питер подбежал под углом, чтобы перехватить следы, крича: "Фредди, послушай! Фредди, послушай!" пока он внезапно не перевернулся и не упал на спину. Когда он сел, у него шла кровь из носа. "Он ударил меня", - сказал Питер в крайнем изумлении.
  
  Тем временем фургон кружил вокруг да около, как можно ближе к бассейну, грубо наезжая на всевозможные насаждения, в то время как молодая женщина за рулем с мрачным лицом не подпускала никого слишком близко. Затем она внезапно затормозила, что не принесло газону никакой пользы, пассажирская дверь открылась и захлопнулась, и фургон рванул с места, что принесло газону еще меньше пользы.
  
  Он исчез. Фургон исчез. Без сомнения, человек-невидимка исчез. Бассейн был накрыт, лужайка и сады были в ужасном состоянии, гости шатались в грязном беспорядке, хозяева были в ярости, никто не помнил номера фургона, а у Питера шла кровь из носа.
  
  А выходные только начинались.
  
  46
  
  "Как дела?"
  
  Пег ждала, чтобы задать этот вопрос, до тех пор, пока они не проскакали через заросли кустарника, насаждений, железнодорожные шпалы, покрытые галькой японские сады и много чего другого по пути к фасаду дома, а затем по извилистой подъездной дорожке с черным покрытием, а затем на резком, дребезжащем повороте направо на грунтовую Карантинную дорогу, и все это время Фредди находился где-то в машине, неизвестно где, вероятно, просто держался за нее изо всех сил. "Как дела?" - спросила она, когда они выехали на более или менее прямую и более или менее ровную грунтовую поверхность Карантинной дороги.
  
  "Ииииии мм, холодно!"
  
  "О, бедный ты мой малыш!"
  
  Голос доносился с пассажирского сиденья и звучал намного слабее, чем обычный голос Фредди. Она протянула руку и дотронулась до ноги, и там она почувствовала холодную плоть. Холодный и липкий. "Что они сделали с тобой?"
  
  "В бассейне", - сказал он. "Навсегда, Пег".
  
  "Я видела их там", - сказала она ему. Здесь был конец Карантинной дороги; она повернула налево, на окружную трассу 14. "Я вернулась в дом, - сказала она, - и увидела твою записку и маленькую карту, которую ты нарисовал, и я приехала сюда так быстро, как только смогла".
  
  "С-с-с-спасибо тебе".
  
  "Там было припарковано столько машин, и я сначала направился к входной двери, но потом увидел, что все собрались на заднем дворе, поэтому я прокрался туда и увидел их вокруг бассейна, прислушался и, наконец, понял, что они поймали тебя там в ловушку ".
  
  "Боже, они это сделали".
  
  "Когда мы вернемся домой, ты примешь горячую ванну, а я приготовлю гамбургеры на гриле, как тебе это?"
  
  "Лучше, чем все остальное, что я слышал сегодня".
  
  Пег проехала еще полмили или около того, прежде чем это значение упало. Когда это произошло, она сказала: "О? Тебе нужно поговорить с врачами?"
  
  "Я должен был их послушать. Они не знали, что я был там".
  
  "И что они сказали?"
  
  "Ну, первое, что я узнал", - сказал он, и ей не нужно было видеть выражение его лица, язык тела или что-то в этом роде, чтобы понять, что он тянет время, так что плохие новости рано или поздно должны быть на подходе, - "первое, что я узнал, если они заговорят со мной, они будут лгать мне. Они сказали, что были, они сказали это тем другим парням ".
  
  "Кто были все эти люди?"
  
  "Не знаю, какая-то домашняя вечеринка. У меня было ощущение, что это как дом Дракулы, ты бы не захотел идти туда после наступления темноты ".
  
  "Ты не хочешь идти туда днем. Что еще ты узнал, Фредди?"
  
  Долгое молчание. Очень долгое молчание. Насколько плохими могут быть эти плохие новости? И затем, наконец, он сказал это: "Ну, Пег, то, что они сказали тем другим парням, это ситуация постоянная ".
  
  Она в ужасе уставилась на дорогу. Там, снаружи, пятеро пьяных подростков, барахтающихся у дороги, предприняли какую-то безнадежную попытку добраться автостопом; она не обратила на них ни малейшего внимания. "Постоянный?"
  
  "Что они говорят сейчас, - раздался его глубокий мрачный голос, - так это то, что то, что они назвали мне противоядием, не было противоядием, поэтому они лгали мне с самого начала, это был их другой эксперимент, и им никогда не приходило в голову объединить эти два эксперимента, поэтому они пытаются обойти это по моей вине".
  
  "Ваша вина! Врачи!" Пег заплакала, скривив верхнюю губу, что она делала редко, потому что это ей не шло. "Вините пациента!"
  
  "Вот и все. Они лгали мне раньше о том, что это противоядие, и они сказали своим приятелям, что собираются солгать мне о том, что это навсегда. Так что единственный способ, которым я могу доверять этим парням, - это когда они не знают, что я рядом ".
  
  "Наверное, это относится ко всем врачам", - сказала Пег. "Но что на счет этого, Фредди? Почему бы не посоветоваться со вторым врачом?"
  
  "Я бы не стал доверять ни чему, что они бы мне сказали".
  
  "У другого врача, Фредди. Пусть другой врач осмотрит тебя, насколько он сможет".
  
  "Пег, это те ребята, которые придумали эти эксперименты, они лучше, чем кто-либо другой, будут знать, что с ними происходит".
  
  Пег скривила лицо, как будто почувствовала дурной вкус. "Так ты действительно думаешь, что они правы, да?"
  
  "Ну, Пег, у меня это уже месяц, без усилительных уколов или чего-то подобного. Если бы это должно было пройти, разве это не началось бы уже сейчас?"
  
  "Я думаю. Вероятно".
  
  Еще одно молчание, каждый из них наедине с тревожными мыслями, а затем Фредди сказал: "Я знаю, что ты должна сделать, Пег, и я тебя не виню. Я бы сделал то же самое. Я имею в виду, что для мужчин женская внешность важнее, чем внешность мужчины для женщины. Представь, если бы я больше не мог видеть это милое лицо ". Затем, возможно, осознав другой смысл своих слов, он добавил: "Я имею в виду, если бы ты был невидимым".
  
  "Я знаю, Фредди".
  
  "Здесь, но я тебя не видел".
  
  "Я знаю, Фредди".
  
  Что-то коснулось ее правого предплечья; она ничего не могла с собой поделать, вздрогнула, но тут же притворилась, что ничего не заметила. Фредди сказал: "Это ничего не меняет, Пег, только не между нами. Тебе все равно нужно уйти, посмотреть, как ты себя чувствуешь, отвлечься от этой ситуации на некоторое время ".
  
  Она вздохнула, долго и искренне. "Да, хочу, действительно хочу".
  
  "Мы все еще можем разговаривать по телефону, ты все еще можешь приехать и повидаться со мной — Боже, Пег, язык полон фугасов — ты можешь приезжать и навещать меня, когда захочешь, нам не придется беспокоиться о том, что произойдет в долгосрочной перспективе, просто делай это один день за раз ".
  
  "Хорошо, Фредди", - сказала она, благодарная ему, любящая его, сожалеющая о нем и абсолютно неспособная жить с ним дальше - по крайней мере, в эту минуту.
  
  Иногда их совместное молчание было комфортным, но не в этот раз. Под настоящий скрежет переключаемых передач Фредди внезапно сказал новым, искусственным голосом: "Ну, в любом случае, ты купил мне машину?"
  
  "Я купила тебе колеса", - сказала она.
  
  "Что ты имеешь в виду? Это не машина?"
  
  "Нет-нет-нет, это машина".
  
  "Это не грузовик, не катафалк и не школьный автобус".
  
  "Брось, Фредди, я не собираюсь дарить тебе ничего глупого. Это машина, ясно?"
  
  Было ли у вас когда-нибудь такое чувство, что, хотя вы никого не видите, вы знаете, что за вами наблюдают?
  
  "Что это?"
  
  "Это называется "Хорнет". "Хорнет" фирмы "Американ Моторс". Ему восемнадцать лет, и он в идеальном механическом состоянии, за исключением того, что правое стекло не опускается ".
  
  "Он зеленый, Пег".
  
  "И что?"
  
  "Зеленый Шершень", Пег?"
  
  "Ты слишком много беспокоишься, Фредди", - сказала она ему.
  
  Это было субботним утром, около одиннадцати часов. Вчера, когда они вернулись домой, Фредди долго принимал горячую ванну, съел два больших чизбургера, два початка кукурузы в початках и две бутылки пенсильванского пива, а затем проспал до восьми вечера и проснулся как раз вовремя, чтобы проглотить полноценный ужин, после чего объявил, что начинает чувствовать себя немного лучше.
  
  Этим утром Пег позвонила дилеру в Путкин, чтобы убедиться, что машина готова, что так оно и было. Затем Фредди в образе Дика Трейси поехал на фургоне с Пег в Путкин, оставил ее там возле стоянки подержанных автомобилей и поехал обратно к дому. Полчаса спустя — даже когда дилер говорит, что все готово, это не так — Peg появилась в этой штуковине.
  
  Green Hornet был очень низким, высотой примерно в локоть, и маленьким, с двумя дверцами и задним сиденьем, достаточно просторным, чтобы вместить две сумки с продуктами и одну — не две — упаковку из шести банок. Переднее и заднее стекла были настолько круто скошены, что смотрели почти прямо вверх. Заднее и боковые стекла были покрыты дымчатой пленкой, и даже лобовое стекло имело слабый медно-серый оттенок. Интерьер было очень трудно разглядеть. Фредди спросил: "Что это с лобовым стеклом?"
  
  "Он пуленепробиваемый. Все окна пуленепробиваемые".
  
  "Кому принадлежала эта штука? Аль Капоне?"
  
  "Она не такая старая, Фредди. У меня есть вся история машины, и у нее была только одна владелица, и она была маленькой старушкой—"
  
  "Который водил машину только раз в неделю".
  
  "Ну, да", - согласилась Пег.
  
  "Чтобы пойти в церковь в воскресенье".
  
  "Ну, нет", - сказала Пег. "На самом деле, чтобы навестить своего сына-убийцу с топором в государственной тюрьме".
  
  "Это то, что сказал тебе дилер".
  
  "Он показал мне газетные вырезки", - сказала Пег. "Есть закон, есть закон лимона, если в истории автомобиля было что-то необычное, о чем вам следует знать, например, серьезная авария или мертвое тело, запихнутое в багажник на пару месяцев, что-нибудь в этом роде, дилер должен вам сказать".
  
  "Я слышал о множестве законов, - сказал Фредди, - и ни в одном из них никогда не было чертовски много смысла, если хотите знать мое личное мнение, но этот, пожалуй, самый глупый из всех. Ты издаешь закон, согласно которому мыши могут летать. "
  
  "Тем не менее, - сказала Пег, - ему пришлось рассказать мне историю, и именно поэтому машина была такой дешевой. Триста баксов. С годовой гарантией на все, кроме шин".
  
  "Пег, - сказал Фредди, - эта машина вся в неровностях, вмятинах и неровностях".
  
  "Ну, согласно газетным вырезкам, - сказала Пег, - тем, что мне показал дилер, люди по соседству ненавидели эту семью, особенно потому, что мать всегда говорила, что ее сын был хорошим мальчиком —"
  
  "Они всегда так делают".
  
  "Поэтому люди бросали камни в машину каждый раз, когда она проезжала мимо. Вот почему и пуленепробиваемое стекло тоже. И это не оригинальная краска ".
  
  "Нет, я это видел", - сказал Фредди. "Обычно на заводской работе не остаются следы кисти. Пег, когда я буду разъезжать на этой штуке, люди будут бросать в меня камнями?"
  
  "Нет, нет, все это произошло в Мэриленде. Им пришлось перевезти машину подальше, в другой штат, чтобы они вообще могли ее продать. Когда они выставляли ее на аукцион ".
  
  "Кто выставил это на аукцион?"
  
  "Это была партия из штата Мэриленд. По-видимому, этот дилер в Путкине - единственный, кто вообще подал заявку".
  
  "Как получилось, что он был выставлен на аукцион? Что случилось?"
  
  "Ну, срок тюремного заключения сына истек, так что они его отпустили".
  
  "Да? И?"
  
  "И он пошел домой".
  
  "И что?"
  
  Пег пожала плечами, отвела взгляд, посмотрела назад. "И, - сказала она, - он отнес топор своей матери, так что теперь он вернулся в тюрьму навсегда, без права досрочного освобождения, а машина поступила в продажу".
  
  "Машина появилась на рынке", - эхом повторил Фредди, глядя на бугристый зеленый "Хорнет".
  
  "В целом, это очень сложно продать", - сказала Пег. "Но я подумала, что такого парня, как ты, подобная история не будет беспокоить".
  
  "О, - сказал Фредди. "Верно. Ни капельки".
  
  Пег нежно улыбнулась маленькому зеленому чудовищу. "И если не думать о его истории, - сказала она, - оно идеально, правда?"
  
  "Верно", - сказал Фредди. Голова Дика Трейси кивал и кивал. "Идеально", - сказал он.
  
  47
  
  Хуже всего было сознавать, что их никогда не пригласят обратно.
  
  Ну, было ли это самым худшим? Разве не было самым худшим потерять Фредди, человека-невидимку, дважды? На этот раз, без сомнения, навсегда? Разве это не было самым ужасным? А если не это, то разве не было худшим, что они потеряли финансирование своих исследований меланомы и были вынуждены выполнять приказы маньяка из Джеймса Бонда, который хотел генетически изменить человеческую расу, чтобы продавать сигареты ? Разве это не было бы худшей вещью во множестве списков?
  
  Ну, да, конечно. И то, и другое чрезвычайно плохо, и ужасно, и прискорбно. Но, тем не менее, когда вы переходите прямо к делу, хуже всего было осознавать, что их больше никогда не пригласят.
  
  Не то чтобы Роберт и Мартин хоть на йоту демонстрировали, что что-то, даже самую малость, было не так. Они были такими же вежливыми и цивилизованными, как всегда, или почти; разрушение их ландшафта неизбежно несколько приглушило их блеск.
  
  И, к сожалению, возникла дополнительная неприятность, когда Питер — а затем, всего несколькими секундами позже, Дэвид — попытались ограничить ущерб, настояв на том, чтобы никому из тридцати четырех гостей, которые вскоре прибудут на званый ужин, не рассказали о человеке-невидимке. "И все же, что, - потребовал ответа Роберт, махнув рукой, которая дрожала над лунным пейзажем его бывших лужаек, - я должен сказать, здесь произошло?" Ремейк " На Западном фронте все тихо"?
  
  "Вы можете сказать, - предложил Питер, - что переделываете внешний вид".
  
  "И это не было бы ложью".
  
  Но на это не было никакой надежды. Даже если бы вещественные доказательства не были такими экстремальными, оставался тот факт, что одиннадцать человек, уже присутствовавших, были полностью поглощены этой историей, кипели от нее, наполовину желая закончить выходные сейчас, чтобы они могли уйти и угостить кого-нибудь, кого здесь не было. Если сплетни - топливо для социального обмена, то это было ракетное топливо, и никакая сила на земле не помешала бы ему взорваться.
  
  "Тогда все, о чем я прошу, - сказал Питер, когда все остальные его просьбы были отклонены, - это сделать объявление. За ужином позвольте мне рассказать эту историю".
  
  "Когда за ужином?" Подозрительно спросил Роберт. "За кофе? Поверь мне, к тому времени все уже будут знать".
  
  "Нет-нет-нет, до того, как подадут ужин".
  
  Ужин будет сервирован по системе "шведский стол" и объявлен заранее, чтобы люди могли встать в очередь. Питер сказал: "Они будут ждать, когда ты объявишь ужин, так что объяви вместо этого меня, и я расскажу им, что произошло, а потом мы поужинаем, и на этом все закончится".
  
  "Пожалуйста, Роберт", - сказал Дэвид. "От этого зависит наше будущее. Роберт, Мартин, вы всегда были дорогими друзьями, вы знаете, как ужасно мы переживаем из-за того, что здесь произошло, пожалуйста, позвольте Питеру рассказать всем по-своему ".
  
  "Попробуй его раскрутить", - предложил Роберт.
  
  "Если хочешь", - сказал Питер, который в тот момент согласился бы с кем угодно и о чем угодно.
  
  Хорошо. Было легко отказать Питеру, никаких проблем, но всем всегда было трудно отказать Дэвиду, поэтому в конце концов с большой неохотой было решено, что никто ничего не расскажет вновь прибывшим о человеке-невидимке до того, как Питер встанет и сделает свое общее объявление.
  
  И вот что он сделал несколько часов спустя: "Спасибо тебе, Роберт, спасибо тебе, Мартин. Спасибо вам, как обычно, за прекрасные выходные, за очаровательных и интересных гостей, за ужин, который, как мы уже знаем, будет превосходным. И спасибо вам обоим за то, что вы были такими понимающими, сочувствующими и прощающими эксперимент, который прошел так неудачно ".
  
  Питер отхлебнул водки. К этому времени в бокале осталось так мало грейпфрутового сока, что он был очень похож на самого человека-невидимку. Питер продолжал: "Вы все видели это ужасное разрушение снаружи, когда вошли".
  
  Они так и сделали. Последние полчаса перешептывания были ни о чем другом, а те, кто был посвящен в эту историю, просто хихикали, вздыхали или качали головами, говоря только: "Мы обещали позволить Питеру рассказать".
  
  Итак, вот оно: "Как большинство из вас знает, Дэвид и я - научные исследователи, и рак кожи, меланома, является областью наших исследований. Эксперимент с добровольным — и я должен подчеркнуть, с добровольным желанием - добровольцем прошел ужасно неудачно. Это повлияло на его тело так, ну, в какой-то степени так, как мы ожидали и надеялись, но, похоже, это повлияло и на его разум, сделав его злым, недоверчивым и, возможно, даже жестоким. Извините, я не хотел рассказывать вам здесь историю о человеке-волке, но факт в том, что этот парень, который, кстати, является осужденным преступником, и его зовут Фредди, это, ну, он, вы не можете его видеть. "
  
  Все оглянулись. Кого не видно? Ну и что?
  
  Роберт крикнул: "Скажи хоть слово, Питер, скажи это чертово слово!"
  
  "О, все в порядке!" Воскликнул Питер, допил свою водку и объявил: "Он невидим! Все в порядке? Он пришел сюда, потому что знал, что мы здесь, и хотел, чтобы мы помогли ему перестать быть невидимым, но мы не можем! И он, он чрезвычайно зол! И у него здесь была, у него была группа—"
  
  "Питер, - прервал его Дэвид, - я не думаю, что один человек может быть когортой".
  
  "Мне все равно!"
  
  Новоприбывшие смотрели широко раскрытыми глазами, не веря, задавали быстрые вопросы шепотом, получали быстрые ответы шепотом, да, да, это правда, все это правда, человек-невидимка, в этой самой комнате!
  
  Питер отпил из своего пустого стакана из-под водки, закатил глаза, глубоко вздохнул и сказал: "Этот человек, этот Фредди, невидим. Да, это он. Он был здесь, а теперь он ушел, мы не знаем куда, мы хотели бы, чтобы мы могли помочь ему...
  
  "О, да, это так!" - воскликнул Дэвид.
  
  "— но мы не можем, и он, вероятно, ушел навсегда, и нам просто очень жаль, что прекрасный дом Роберта и Мартина и прекрасная территория были такими бессмысленными, бессмысленными, что все здесь было таким, таким, таким ... "
  
  К этому времени Питер уже начал барахтаться, что Мартин видел и понимал, поэтому он поднялся на ноги и встал перед Питером, повернувшись лицом к гостям, разинувшим рты, и сказал: "Питер и Дэвид спросили, могут ли они пригласить сюда этого человека, этого человека, который был добровольцем в их эксперименте и стал невидимым, и мы сказали "да", конечно, потому что никто не понимал, и уж точно не Питер и Дэвид, насколько серьезными будут проблемы у этого человека, как только он поймет, что последствия эксперимента необратимы. Это ужасно расстроило его, и я уверен, что мы все можем посочувствовать тому, через что ему пришлось пройти, даже несмотря на то, что мы сожалеем об определенном ущербе, который был нанесен в результате. А теперь вот и вся история, и я полагаю, что ужин подан, и теперь мы можем забыть обо всем этом и продолжить обсуждение других вещей ".
  
  За весь уик-энд не было сказано ни слова ни на какую другую тему.
  
  "Фантастический уик-энд", - сказал Дэвид в воскресенье днем, пожимая руку Роберту, а затем Мартину, стоявшим у машин на солнышке. "Ты так хорошо справился с чрезвычайной ситуацией".
  
  "И ты тоже, Дэвид", - заверил его Мартин. "И Питер тоже".
  
  Роберт с грубоватым и искренним фальшивым смехом сказал: "Ландшафтный дизайн в любом случае следовало переделать. Тебе надоедают одни и те же старые фонтаны".
  
  Питер сказал: "Мы все еще чувствуем себя ужасно из-за всего этого. Вы двое всегда были такими дорогими друзьями, мне бы не хотелось думать, что между нами может произойти что-то подобное".
  
  Мартин со своей самой милой улыбкой сказал: "Питер, пожалуйста, не думай больше об этом".
  
  Улыбки; воздушные поцелуи; прощальные жесты. Питер и Дэвид сели в красный Ford Taurus, который казался меньше и противнее, чем в пятницу, более кричащего и плебейски красного цвета. В безмолвном страдании они надевают свои яхтенные кепки.
  
  Дэвид был за рулем, возвращаясь в город. Он выехал на Карантинную дорогу, сделал поворот, и Питер сказал: "Этот Мартин. Какой же он скользкий гад. Действительно, медсестра Мартин. Ты слышал его? По крайней мере, Роберт выходит и говорит тебе, что он думает ".
  
  "Нет, он этого не делает", - сказал Дэвид.
  
  "Ты знаешь, что я имею в виду. "Больше ничего не думай об этом", - жеманно произнес он, передразнивая Мартина. "Ты знаешь, что это все значит. Не думай, что ты когда-нибудь вернешься сюда."
  
  Дэвид вздохнул, но не увидел смысла дальше обсуждать их изгнание из Эдема. Теперь они ехали по окружному шоссе 14, и он посмотрел на останки велосипеда на обочине дороги; должно быть, это была действительно ужасная авария. Я бы не хотел кататься на этом велосипеде, подумал Дэвид, пытаясь найти в мире кого-то, кому еще хуже, чем ему.
  
  "И теперь эта история вышла наружу", - пожаловался Питер.
  
  "О, не совсем", - сказал Дэвид. "Эта часть меня не беспокоит. Это уже просто анекдот. Люди, которые там не были, на самом деле не поверят в это, они подумают, что это просто еще одна городская легенда ".
  
  Питер задумался. "Хотел бы я сейчас увидеть этого Фредди", - прорычал он.
  
  Дэвид вздохнул. "Ну, в двух словах, это и есть проблема, не так ли?" он спросил.
  
  48
  
  Воскресный день. Больше никаких проволочек. Пришло время уходить. "Фредди, - сказала Пег, печально глядя на чудовище Франкенштейна, - я бы хотела, чтобы ты выбрал другую голову".
  
  "Это не было похоже ни на чей другой момент, Пег".
  
  Ей следовало уехать отсюда вчера, после того как она провела тестовое вращение с Фредди на green Hornet, и он заявил, что приятно удивлен комфортом и управляемостью. Но почему-то ни один из них не мог допустить, чтобы все закончилось вот так, просто так. Они стояли на асфальте подъездной дорожки рядом с новой машиной, Фредди в то время, вчера, все еще в стиле Дика Трейси, и некоторое время они хмыкали и хохотали вместе, и наконец Фредди сказал: "У меня есть маленькая идея, Пег. Пойдем к бассейну."
  
  "Зачем? Я видел, как ты плаваешь, это единственный раз, когда я могу увидеть тебя или что-то похожее на тебя".
  
  "Просто пойдем со мной, хорошо?"
  
  Его рука из Playtex взяла ее за руку, и она позволила ему повести себя вокруг дома и вверх по склону к бассейну, где он осторожно закрыл дверь в заборе и сказал: "Пойдем в бассейн, Пег".
  
  "Внутри?" Это действительно означало бы выставить себя на солнечный свет без всякой защиты. Вода не была защитой. "Я не взяла с собой костюм", - сказала она.
  
  Он рассмеялся, снимая с себя одежду. "Тебе не нужен костюм", - сказал он ей.
  
  Это было так странно - наблюдать, как он вот так исчезает, наблюдать, как полноценное человеческое существо превращается всего лишь в груду одежды на палубе. Затем раздался гигантский всплеск, когда он рухнул в воду, и вот он снова, призрачный дельфин, скользящий по бассейну.
  
  "Заходи, Пег!"
  
  В конце концов, это было похоже на последнюю просьбу, сказала она себе, поэтому она решила согласиться с этим, сняв одежду, оставив ее скорее на стуле, чем на палубе, а затем осторожно ступив в бассейн, обнаружила, что там совсем не холодно, вода сначала прогрелась от обогревателя, а затем от солнца. Она опустилась в сверкающую воду, и гигантский дельфин устремился к ней через бассейн, обнял ее своими теплыми влажными руками и поцеловал в губы.
  
  "Ммммм", - сказала она.
  
  "Это мило, не правда ли?"
  
  "Ммммм", - сказала она.
  
  Секс в бассейне, в бурлящей теплой воде, томный и медленный. Это был первый раз с момента превращения Фредди, когда они были вот так вместе, когда не было кромешной тьмы, и это было потрясающе. Это было очень сексуально, очень любяще, когда тебя поворачивал и гладил гигантский призрачный дельфин в воде, кто-то, кого ты на самом деле не мог видеть, но почти видел, и, наконец, когда все было сказано и сделано, это уже не имело значения. Пег, Фредди и теплая движущаяся вода слились в одно существо, любящее и довольное.
  
  Ну, после этого она не могла просто одеться и пойти домой. Они провели день вместе, некоторое время Фредди был в махровом халате - один размер подходит всем, как заметил Мартин, — и эспадрильях, а через голову у него было наброшено белое полотенце. Это было не так уж плохо - видеть места, где должен быть человек. Может быть, если бы она принимала его небольшими дозами, как сейчас, особенно с приятными перерывами, такими как тот, в бассейне, как часть аранжировки, возможно, со временем она смогла бы начать привыкать к этому новому Фредди. В небольших дозах.
  
  Это была идея Пег устроить ужин при свечах дома, всего с двумя свечами. Это немного затрудняло поиск еды, но Фредди теперь была в рубашке поло с короткими рукавами и слаксах, без перчаток и головы, и в полумраке она почти не обращала внимания на вилку, которая двигалась в свете свечи, или на отсутствие чего-либо вообще над мягким воротничком рубашки. За ужином они выпили вина, и после этого Пег просто не могла уйти, и в любом случае опыт плавания в бассейне, романтический ужин и защищенное уединение их уединенного домика здесь, за городом, предполагали иное завершение вечера, что они и сделали.
  
  Но теперь был воскресный день, и они больше не могли тянуть время. Пег не могла заставить себя поцеловать чудовище Франкенштейна в щеку, но она похлопала его по щеке, и это тоже не помогло: холодная и совсем не живая. "Фредди", - сказала она. "Сейчас я закрою глаза и хочу, чтобы ты поцеловал меня на прощание".
  
  "Черт возьми", - сказал он, но она закрыла глаза и услышала шорох латекса, а потом он долго целовал ее. Затем она открыла глаза, и угрюмый монстр вернулся. "Я позвоню тебе вечером", - сказала она ему и быстро забралась в фургон, пока не расплакалась у него на глазах.
  
  Это было еще одно его преимущество, сказала она себе, стараясь быть жесткой и холодноватой. Если он заплачет, кто узнает?
  
  Монстр остался в ее зеркале заднего вида, помахивая рукой из Playtex. Она посигналила, объезжая поворот, который скрыл его из виду.
  
  По дороге на юг она яростно, но бесполезно думала о себе и Фредди, об их проблемах и возможностях, и ничто, казалось, не имело смысла, совсем ничего. Она ехала намного быстрее, чем обычно, потому что была расстроена, и ей повезло, что она не получила штраф. В какой-то момент, в южной части Таконика, она пронеслась мимо красного Ford Taurus, угрюмо трясущегося по правой полосе, с двумя длиннолицыми парнями в белых кепках яхтсменов внутри, освещенных, как декорации, из-за люка на крыше, но она даже не взглянула на них. У нее были свои проблемы.
  
  В квартире было жарко, душно, пыльно и пусто. В шкафу в спальне был оконный кондиционер, который она вытащила и установила в окне спальни, попутно потея литрами. После того, как она приняла душ, в спальне стало немного прохладнее, но в остальной части квартиры все еще было жарко.
  
  Она позвонила Фредди из спальни, но оказалось, что им почти нечего сказать друг другу. Оба чувствовали себя крайне неловко, и оба были рады закончить разговор словами: "Поговорим завтра". Затем Пег отправилась в гастроном за продуктами первой необходимости, вернулась домой, позвонила в китайскую закусочную на вынос, отнесла телевизор в прохладную спальню и провела вечер, поедая анонимную еду перед анонимными повторами.
  
  Она рано легла спать, но заснуть было очень трудно. С другой стороны, у нее не возникло никаких проблем с пробуждением, когда Барни Бьюлер пнул ножку кровати и прорычал: "Проснись и пой, спящая гребаная красавица".
  
  49
  
  Подобно камердинеру в "Путешествиях Салливана", Мордон Ли наблюдал за всем происходящим с чувством мрачного предчувствия. У него не было желания находиться здесь, помогая и подстрекательствуя к совершению любого количества уголовных преступлений, обычно не связанных с партнерами корпоративных юридических фирм, но в целом его ситуация была настолько невыносимой во всех отношениях, что, вероятно, было лучше всего, в целом, чтобы он был здесь, присутствовал и был виновен в этих актах взлома и проникновения, похищении людей, принуждении и, возможно, даже нанесении побоев людям, потому что, если бы его физически не было в этом месте, он все еще был бы сообщником, все такой же виновный в глазах закона — и в своих собственных глазах тоже - и даже без надежды на то, что он сможет как-то повлиять на события, пресечь худшие выходки Барни Бьюлера, этого соратника по преступлению, с которым он оказался так неразрывно связан, или что он сможет помочь провести хрупкое суденышко своего доброго имени через эти криминальные рифы к едва различимому берегу досрочной отставки, выбросу на берег, который с каждым мгновением казался все более и более целесообразным. Или, как мог бы выразиться Генри Джеймс, теперь он был в нем по самую шею.
  
  В шесть утра в понедельник они проникли в квартиру Пег Бриско, Мордон, Барни и трое головорезов из сигаретной компании, Крадучись, бесшумно, они наблюдали за женщиной, спящей в своей спальне с кондиционером, рядом с ней не было второго тела, и нигде не было видно мужской одежды. Тем не менее, снова закрыв дверь ее спальни, они прочесали квартиру точно так же, как делали это в прошлый раз, чтобы быть абсолютно уверенными, что человека-невидимки здесь нет. Только после этого все пятеро снова вторглись в спальню, и Барни разбудил женщину Бриско своим патентованным обаянием.
  
  Ее глаза распахнулись. Она резко выпрямилась, уставившись на пятерых мужчин в своей комнате. Под простыней на ней, казалось, было что-то вроде длинной футболки. Вместо того, чтобы возбудиться, Мордон почувствовал смущение. Прежде чем Барни успел сделать или сказать что-нибудь еще грубое, он выступил вперед со словами: "Мисс Бриско, нам нужен Фредди".
  
  "О, Боже!" - воскликнула она с явно неподдельным раздражением. "Это опять вы, ребята. На секунду ты напугал меня. Подожди, пока я схожу в ванную, - сказала она, соскальзывая с кровати. Да, длинная белая футболка, недостаточно непрозрачная. "Приготовь кофе, ладно?" - сказала она и вышла из спальни в ванную, захлопнув за собой дверь.
  
  Теперь смущенным выглядел Барни. Его устрашающий авторитет только что был отвергнут, как будто его не существовало. "Ну, и что же это за штука?" - спросил он.
  
  "Я думаю, она права", - сказал Мордон и обратился к одному из головорезов: "Почему бы тебе не приготовить нам всем кофе? Ты помнишь, где находится кухня, не так ли?"
  
  "Конечно". Бандит огляделся. "Все хотят?"
  
  Всем хотелось. Он ушел, и в туалете спустили воду. Потом включился душ.
  
  Барни, Мордон и двое других головорезов вышли в гостиную, где было жарче и душнее, чем в спальне. Они оставили дверь спальни открытой. "Это смешно", - сказал Барни. "Что мы должны сделать, это опереться на эту стерву, а не сделать ее кофе."
  
  "Фредди Нуна здесь нет", - указал Мордон. "Пег Бриско будет знать, где он".
  
  "Черт возьми, она так и сделает".
  
  "Мы хотим ее сотрудничества", - напомнил ему Мордон. "Мне кажется, нам следует, по крайней мере, начать в спокойной и цивилизованной обстановке".
  
  "Это прекрасно", - согласился Барни. "Ты будешь хорошим полицейским. Я зайду чуть позже".
  
  Было уже больше семи, когда все они собрались в гостиной с тостами и кофе. Единственный кондиционер был в спальне, но когда он был включен на полную мощность и дверь была открыта, это немного помогало в гостиной. Мордону казалось, что плоды преступлений Фредди Нуна должны были быть более сочными, чем эти, но Мордона здесь не было — никого из них здесь не было — чтобы разобраться в экономике кражи со взломом. Они были здесь, чтобы найти грабителя.
  
  - Мисс Бриско, где он? - спросил Мордон.
  
  "Без понятия", - сказала она. Теперь она была одета в джинсы, рубашку поло и теннисные туфли и совсем не выглядела напуганной этой враждебной толпой в ее доме.
  
  Мордон сказал: "Мисс Бриско, не могли бы вы взглянуть на Барни?"
  
  Она послушно посмотрела на Барни, хотя было ясно, что ей этого не хотелось. Барни посмотрел на нее в ответ и улыбнулся. Было видно, что ее уверенность немного спала, как шляпа с пьяного исполнителя песен и танцев. Отвернувшись от улыбки Барни, она занялась своей кофейной чашкой, которая уже некоторое время была пуста.
  
  Мордон сказал: "Я получил разрешение от Барни, мисс Бриско, сначала задать вам эти вопросы".
  
  "Угу", - сказала она. Она изучала пустую внутреннюю поверхность своей чашки, как будто искала чайные листья, чтобы почитать.
  
  "Если ты не ответишь мне, - сказал Мордон, - Барни сам задаст тебе вопросы, и ты не скажешь ему: "Понятия не имею". Я делаю все возможное, чтобы тебе было здесь легче".
  
  "Это мило", - сказала она. Она поставила чашку, скрестила ноги, обхватила руками верхнюю часть колена и посмотрела на Мордона. Он видел, что она хочет, чтобы ее лицо оставалось непроницаемым.
  
  Он покачал головой. "Я спрошу тебя еще раз, — сказал он, - и, пожалуйста, очень тщательно обдумай свой ответ".
  
  "Понятия не имею".
  
  "О, мисс Бриско, если бы вы только—"
  
  "Моя очередь", - сказал Барни, поднимаясь на ноги. "Вы, ребята, держите ее", - сказал он головорезам и достал из кармана черную ручку. Он что-то сделал, и из рукояти выскочило длинное лезвие ножа.
  
  Бандиты встали, насторожившись, но не сразу подошли к Пег Бриско, которая села прямо, уставившись на нож. Барни повертел нож в руках, любуясь им, а потом сказал: "Все, что мне от тебя нужно, - это почтовый адрес, вот и все. Номер почтового ящика, каким бы он ни был. Просто туда, куда я могу направить палец. "
  
  Ее глаза расширились. "Я не знаю, где он".
  
  "Тогда это будет пустой тратой времени", - сказал ей Барни. "Видишь ли, что будет происходить, так это то, что каждый день я буду отрезать тебе по одному пальцу и отправлять это нашему другу Фредди по почте с запиской с номером телефона, по которому он может позвонить мне, если ему захочется. Теперь, если у меня нет адреса, по которому можно отправить палец, это настоящий позор и пустая трата времени, потому что вы все равно потеряете палец. Держите ее крепче, ребята. Лучше зажмите ей рот рукой ".
  
  "Я не знаю, где он!"
  
  Когда головорезы приблизились к Бриско, Мордон тоже поднялся на ноги, сказав: "Барни, мы не обязаны—"
  
  "Садитесь, советник", - сказал Барни и посмотрел на Мордона, и этот взгляд сам по себе отбросил Мордона обратно в кресло. - А теперь подержи ее, - сказал Барни, снова поворачиваясь к Бриско.
  
  "Жди, жди, жди, жди, жди—"
  
  "О, хорошо", - устало сказала Барни, держа нож наготове в левой руке. "Отпусти ее рот, давай посмотрим, что она пытается сказать".
  
  "Я знаю, где он!"
  
  "Ну, да, конечно, хочешь, я это знаю. Теперь держись ровно".
  
  "Я скажу тебе, где он!"
  
  "Куда я направляю палец, это правильно. В противном случае, это позор, не так ли?"
  
  "Нет, нет, нет, я скажу тебе, где он прямо сейчас, тебе не нужно посылать ему никаких писем—"
  
  "Пег, Пег, Пег", - сказал Барни, - "Я не хочу заставлять тебя предавать своего лучшего друга, понимаешь, что я имею в виду? Пусть он придет ко мне по собственной воле, после того как получит пару писем по почте. А теперь держись ровно, я не хочу принимать больше одной. "
  
  "Ты не обязан это делать!"
  
  Барни сделал паузу. Он казался искренне озадаченным. Он сказал: "Что значит "я не обязан"?"
  
  "Я могу точно сказать тебе, где он и как его найти!"
  
  Барни усмехнулся. "И мы выходим отсюда и идем в это место, а его там нет. А потом мы возвращаемся сюда и знаешь что? Ты нас не дождался. Держите руку крепче, ребята. "
  
  "Я отведу тебя туда!"
  
  Барни снова сделал паузу. Он обдумал это. "Не знаю", - сказал он. "У тебя, наверное, были планы на сегодня, это заняло бы много часов твоего времени —"
  
  "Все в порядке! Сегодня свободный день, у меня есть свободный день!"
  
  Барни покачал головой. "Палец в почте, знаете ли, - сказал он, - это довольно надежная система".
  
  "Я отведу тебя туда", - пообещала она. "Я отведу тебя прямо к нему".
  
  Барни вздохнул. Он посмотрел на нож, как на старого друга, затем повернулся, чтобы посмотреть на Мордона. "Я не знаю, советник", - сказал он. "Путешествуешь с ней несколько часов, а потом, возможно, она что-то планирует —"
  
  "Я не такой! Я не такой!"
  
  "... и к концу дня она все еще у нас на руках". Барни покачал головой, обеспокоенный возникшими осложнениями. "Каково ваше мнение, советник?"
  
  Не было никакого способа определить, до какой степени Барни Бьюлер блефовал или до какой степени Барни Бьюлер был сумасшедшим. Мордон решил, что безопаснее всего согласиться с безумной частью Барни, поэтому сказал в своей самой трезвой манере юрисконсульта: "Возможно, в том, что она с нами, Барни, есть некоторое преимущество. Если мы воспользуемся ее фургоном, а все остальные разместятся сзади ...
  
  "Хммм", - сказал Барни. "Похоже на троянского коня".
  
  "Именно. Тогда мы позволим ей поговорить с ним, дадим ему понять, что она у нас под контролем ".
  
  "Если она будет у нас под контролем". Барни повернулся к девушке, которая очень внимательно следила за разговором. "Ты у нас под контролем?"
  
  "Да! Да!"
  
  Мордон облизал сухие губы. Он сказал: "Если что-то не сработает, Барни, мы всегда можем вернуться к варианту с пальцем позже".
  
  "Это правда". Решившись, Барни улыбнулся и зажал нож между ладонями, и лезвие снова исчезло в рукоятке. Убирая рукоятку в карман, он покачал головой и сказал: "Вы делаете из меня слабака, советник".
  
  50
  
  Когда Джефф Видабикс увидел фургон, он возвращался домой после утреннего ЧП - загоревшегося сарая на Своуп-роуд. Он был одной из четырех пожарных команд, которые отреагировали, и, как обычно, все, что им удалось спасти, - это фундамент. Вы берете один из этих старых сараев, этот старый сухой деревянный сарай со всеми его закоулками, набитыми сухой старой соломой, опилками и прочим дерьмом — буквально дерьмом; это вещество используют в качестве топлива на Ближнем Востоке, — и когда начинается пожар, вам действительно ничего не остается, как разжечь зефир. и следите за тем, чтобы огонь не перекинулся на дом, поля или что-нибудь еще. Но как только пламя охватит сарай, вы можете быть уверены, что сарай исчез.
  
  Причину этого пожара, как и большинства других пожаров за городом, на которые реагировали Джефф и его люди, можно выразить одним словом, которое еще не появилось в графе "Причина" ни в одном бланке страхового отчета: Фермер.
  
  Проблема в том, что ваш фермер никогда не вызовет механика, независимо от того, какая у него работа. Ваш фермер сам себе плотник, и он не очень хороший плотник. Он сам себе сантехник, электрик, каменщик, кровельщик, автомеханик и акушерка, и у него все это плохо получается. Джефф видел проводку в некоторых из этих старых фермерских домов и амбаров, которая вызывала бы у вас кошмары; например, в том, который сгорел сегодня утром. Если вы когда-нибудь увидите что-нибудь, созданное с помощью кода, вы знаете, что фермер этого не создавал.
  
  Фермеры скажут вам, что причина, по которой они все делают сами, вместо того чтобы привлекать кого-то, кто, черт возьми, знает, что он делает, заключается в том, что они бедны, что не совсем верно. О, они бедны, это верно, но это не причина, по которой они все делают сами. Причина в том, что они гордые; а мы знаем, что гордость предшествует, не так ли?
  
  Джефф, погруженный в свои размышления, как раз собирался поразмышлять о гордыне и ее последствиях, когда увидел фургон, определенно тот самый серый фургон, принадлежащий некой Маргарет Бриско из Бэй-Риджа, Бруклин, Нью-Йорк, и который в последний раз видели удаляющимся по Маркет-стрит из города с Маргарет Бриско за рулем и невидимым человеком по имени Фредди в качестве пассажира.
  
  И вот фургон был припаркован перед домом Джеффа. Джефф, на своем пикапе, все еще в пропитанном дымом противопожарном снаряжении, проехал мимо своего дома и первым делом потянулся к полицейской рации, переключив ее на частоту, которая была общей с сервисной службой и автомастерской Клиффа в округе 14, Клифф был одним из двух его помощников по совместительству. "Клифф", - сказал он в микрофон. "Скажи мне, что ты там".
  
  Джефф проехал до конца улицы Дадли, развернулся и припарковался позади своей полицейской машины. "Давай, Клифф", - сказал он в микрофон. "Будь там".
  
  "Я был под машиной, черт возьми. Что случилось?"
  
  "Клифф, возьми свой значок и пистолет и спускайся ко мне домой. Перед входом ты увидишь фургон, серый. Никого не пускай в этот фургон ".
  
  "Применяю ли я смертельную силу?"
  
  Очевидно, Клифф насмотрелся слишком много боевиков на своем видеомагнитофоне. "Только в случае крайней необходимости", - сказал Джефф.
  
  "Вас понял".
  
  Джефф выключил полицейскую рацию, прежде чем успел услышать, что Клифф говорит снова и снова, и взял свою портативную рацию. "Привет, ребята", - сказал он в нее. "Кто-нибудь, выключите это чертово радио и возьмите трубку".
  
  Рация связала его со строительной бригадой. Закончив переоборудование веранды здесь, в городе, они сейчас работали над установкой двух комнат отдыха в летнем театре Ролифф. Поскольку операторам летнего кинотеатра был предоставлен анонимный грант на эти цели, их посетителям больше не придется пользоваться Portosans на парковке; по крайней мере, после того, как Джефф и его ребята закончат установку внутренних комнат отдыха для инвалидных колясок и людей с ограниченными возможностями, водосберегающих, энергосберегающих, унисекс, с моющимися стенами.
  
  "Это ты, Смоки?"
  
  "Если это глупая шутка, - сказал Джефф, - то это, должно быть, Стив. Да, Стив, это я. Я хочу, чтобы вы, ребята, отложили инструменты —"
  
  "Мисси будет в бешенстве".
  
  "Это проблема Мисси. Я хочу, чтобы вы взяли инструменты и пришли ко мне домой. Все вы. Там кто-то есть, я не уверен, кто, не уверен, сколько. Возьмите с собой рацию и оставайтесь в конце квартала. Припаркуйтесь перед Уэйленсом. Не входите и не показывайтесь, пока я вас не позову ".
  
  Стив, забыв о своих шутках, сказал: "Джефф? У тебя там настоящая проблема?"
  
  "Пока не знаю. Собираюсь выяснить".
  
  "Мы будем рядом".
  
  "Клифф наблюдает за фургоном у входа. Не дай ему в себя выстрелить".
  
  "Он может выстрелить в меня".
  
  Джефф вышел из пикапа. Он был в своих высоких пожарных ботинках и черной водоотталкивающей куртке, а теперь снова надел шлем начальника пожарной охраны, сунул в карман рацию и пересек Маркет-стрит, чтобы зайти к своему дому с тыла, как он сделал в прошлый раз, когда столкнулся с Фредди и Пег.
  
  Тихо войдя в дом через заднюю дверь, он остановился, чтобы снять пожарные ботинки, но не снял шлем и медленно двинулся вперед по дому. Ни звука. Ничего необычного не видно.
  
  Дверь его кабинета была закрыта, и, когда он очень тихо и осторожно проверил ее, оказалось, что заперта. Он достал ключ, вставил его в замочную скважину, медленно повернул и приоткрыл дверь.
  
  Ничего. Офис пуст. Офисное кресло не откинуто назад, значит, невидимого Фредди в нем не было.
  
  Так что же происходило? Где они были? Отвернувшись от открытой двери своего офиса, стоя посреди прихожей в носках-трубочках и противопожарном снаряжении, подбоченившись, Джефф смотрел по сторонам и вверх по лестнице, но ничего не было видно, ничего не было слышно. "Пег?" позвал он. "Фредди?"
  
  Улыбающийся толстяк с пистолетом в руке вышел из гостиной. Пистолет был направлен Джеффу в грудь. Улыбающийся толстяк сказал: "Ты тоже ищешь Фредди? Какое совпадение, мы тоже. Давайте посмотрим вместе. "
  
  51
  
  Это было совсем не то, что имела в виду Пег, совсем нет.
  
  Когда она поняла, вернувшись домой, в квартиру в Бэй-Ридже, что этот парень, Барни, либо слишком подлый, либо слишком сумасшедший, чтобы противостоять ему, что он будет делать ужасные вещи, чтобы узнать то, что хотел знать, что на самом деле он, возможно, даже серьезно относится к тому, чтобы отрезать ей палец и отправить его Фредди, она изо всех сил старалась думать быстро. Нелегко, учитывая обстоятельства.
  
  Она должна была бы что-нибудь дать этим людям. Не Фредди, но что-нибудь. Место, куда можно пойти, и они, конечно, взяли бы ее с собой. Она ни за что не отдала бы беднягу Фредди на милость Барни и его друзей, но если бы она отвела их куда-нибудь, а Фредди там не было, что тогда? Разве они не разозлились бы? Разве этот парень, Барни, не был бы одновременно злее и безумнее? Если она не смогла бы противостоять ему, когда он был спокоен, — а она знала, что не сможет, — как она вообще могла противостоять ему, когда он был расстроен?
  
  Именно тогда она подумала о маленьком городке Дадли и его шефе полиции-мужчине. Там был герой для тебя. Он уже знал о Фредди, так что не требовалось долгих объяснений, и на самом деле, ему уже объяснили, что Фредди был каким-то ученым, она уже не могла точно вспомнить, каким именно, и что за ним гонялись плохие парни, так что здесь будут плохие парни.
  
  Именно так она представляла это своим мысленным взором, как они появляются на крыльце большого старого дома на главной улице Дадли, стучат в дверь, и шеф Как там его, отвечает, и она подмигивает ему, говоря: "Эти ребята здесь, ищут Фредди". И позвольте ему взять верх.
  
  Вместо этого плохие парни захватили героя в первую секунду игры, просто так.
  
  Итак, теперь, когда плохие парни сидели в этой старомодной гостиной, а человек-неудачник стоял посреди комнаты, а рядом с ним Пег, Барни задавал ему вопросы, и Пег выслушивала ответы.
  
  Его звали Джефф Видэбикс. Он был начальником полиции, а также начальником пожарной охраны и многими другими людьми в этом городе, возможно, даже вождем индейцев. И он сказал, что не знает, где находится Фредди Нун. "Я впервые слышу его фамилию", - сказал он. "Спасибо вам за это".
  
  "Тем не менее, ты его знаешь", - сказал Барни. "Ты знаешь Фредди".
  
  "Я видел его", - признал Джефф Видэбикс, затем застенчиво усмехнулся и сказал: "Я имею в виду, я с ним встречался".
  
  Мордон Ли, ужасный адвокат, сказал: "Он точно знает Фредди".
  
  "Так почему же он не знает, где находится?" Сквозь свою сводящую с ума вечную улыбку Барни начинал проявлять опасные признаки разочарования.
  
  Лити сказал: "Барни, есть еще один вопрос, который следует задать в первую очередь".
  
  Барни поднял бровь, показывая, что не думает, что это возможно. "Да?"
  
  "Это начальник пожарной охраны, это верно?"
  
  "Об этом говорит его костюм".
  
  "Но он также шеф полиции, Барни. Он вооружен?"
  
  "Нет", - сказал Джефф Видабикс.
  
  Барни ухмыльнулся. "Вы не возражаете, - сказал он, - мы не верим вам на слово. Обыщи его, - сказал он одному из головорезов, который послушно поднялся на ноги.
  
  Разведя руками, Видабикс спокойно сказал: "Я не лгу".
  
  Бандит обыскал его и сказал: "Пистолета нет, но вот рация".
  
  "Без шуток", - сказал Барни. "Интересно, кто на другом конце провода, как ты думаешь. Фредди? Передай это шефу". Обращаясь к Wheedabyx, он сказал: "Поздоровайся с ней".
  
  "Я не поддерживаю связь с Фредди Нуном".
  
  "Поздоровайся с ним, шеф".
  
  "Я не понимаю, на что ты надеешься—"
  
  "Поздоровайся!"
  
  Видэбикс с явной неохотой поднес рацию к губам. "Привет".
  
  Сразу же комнату наполнил статичный голос из трансляции, говорящий: "Джефф, там все в порядке? Мы здесь, чувак, мы готовы. Все в порядке?"
  
  "Все в порядке", - подсказал Барни.
  
  "Все в порядке".
  
  "Заходите все", - предложил Барни.
  
  Видабикс скривил губы, но повторил свои слова.
  
  "Отлично", - сказал Барни. "Забери у него рацию. Поприветствуй наших гостей, когда они войдут, и запри их в подвале".
  
  Двое головорезов вышли из комнаты, вытаскивая пистолеты из-за пазух своих пиджаков. Видабикс крикнул им вслед: "Они не вооружены, это моя строительная бригада".
  
  "Сегодня никаких строительных работ, шеф", - сказал Барни. "Где Фредди?"
  
  "Я не знаю".
  
  "И ты не лжешь", - сказал Барни.
  
  Какой-то шум в холле; не сильный и ненадолго.
  
  Барни кивнул. "Я начинаю вам верить, шеф. Последний парень, с которым Фредди Нун собирается тусоваться, - прямолинейный шеф полиции из какого-то захолустного городка. Он, вероятно, однажды увернулся от тебя, вот откуда ты о нем знаешь. Верно? "
  
  "Да", - сказал Видабикс.
  
  "Вот, видишь?" Сказал Барни, такой довольный, как будто он сам изобрел Видабикс. "Этот человек не лжет. Но Пег может", - сказал он и хитро посмотрел на нее. "Это правда, Пег? Как будто ты случайно не упомянула, что этот дом принадлежит начальнику полиции этого города. Ты привел нас в это место, потому что решил, что капитан Америка придет на помощь, не так ли?"
  
  Пег не ответила, но почувствовала, что краснеет. И когда она искоса взглянула на Видэбикса, его лицо тоже было красным. И он не смотрел на нее.
  
  Барни преувеличенно покачал головой и сказал Уидэбиксу: "Извини, что втягиваю тебя в это, приятель. В этом городе есть почтовое отделение?"
  
  "На другом конце Маркет-стрит. Почему?"
  
  "Мне нужно отправить небольшую посылку". Тяжело поднявшись на ноги, Барни сказал Пег: "Давай разберемся с этим на кухне, чтобы не запачкать весь этот милый антиквариат".
  
  Видабикс спросил: "Что это?" Он выглядел очень настороженным, и как будто в конце концов собирался совершить что-то глупое и героическое.
  
  Итак, Пег сдалась. "Хорошо", - сказала она. "Ты победил".
  
  "Пошли, Пег. Кухня", - сказал Барни.
  
  "Пошел ты, Барни", - сказала Пег. "Я же сказала тебе, что сдаюсь. Я отдам тебе Фредди, черт возьми, но я больше не буду играть в твои тупые гребаные игры".
  
  Барни лучезарно улыбнулся ей. "Пег, - сказал он, - я восхищаюсь тобой. Ты сражалась достойно. И пока ты делаешь то, что я хочу, ты можешь использовать все ругательства в книге. Фредди где-нибудь поблизости?"
  
  "Примерно в десяти милях отсюда".
  
  "В каком городе?"
  
  "Не город, а дом за городом".
  
  "То, о чем я всегда мечтал", - сказал Барни. "Мы возьмем фургон, чтобы он был спокоен".
  
  "Э-э", - сказал Видабикс.
  
  "Нет", - ответила Пег.
  
  "Подожди", - сказал Барни Пег, а Видабиксу спросил: "Что ты имеешь в виду, э ?"
  
  Видэбикс, казалось, очень устал от всей этой ситуации. "У меня есть человек снаружи, - сказал он, - который присматривает за фургоном".
  
  "Ну, разве ты не полон сюрпризов", - сказал Барни. "Пожарный?"
  
  "Нет".
  
  "Он вооружен?"
  
  "Он всего лишь помощник шерифа на полставки, у него заправочная станция на —"
  
  "Значит, он вооружен".
  
  Видэбикс, испугавшись за своего заместителя, сказал: "За исключением квалификационных сессий, он никогда не стрелял из своего оружия".
  
  "Ну, сегодня он не начнет", - пообещал Барни. "У него там есть радио?"
  
  "Нет".
  
  "Как ты с ним свяжешься, если он тебе нужен?"
  
  "Я выхожу на крыльцо и говорю: "Привет, Клифф".
  
  "Ха-ха", - сказал Барни без веселья. "Вы стоите в дверях, с этими двумя моими друзьями, просто вне поля зрения, и вы скажете: "Эй, Клифф, подойди на минутку.' И если оказывается, его имя не скалы, а он голову в другом направлении, Г-н Wheedabyx, он никогда не добраться до пожара, что оружие его, мы будем дисквалифицировать его полностью."
  
  "Его зовут Клифф".
  
  "Хорошо". Обращаясь к головорезам, Барни сказал: "Разоружите Клиффа и отправьте его к строительной бригаде".
  
  Видэбикс и двое головорезов вышли из комнаты, а Барни повернулся обратно к Пег. "Ты сегодня доставляешь массу неприятностей многим людям, Пег, - сказал он, - и я не знаю, насколько велик подвал в этом доме, и мне кажется, последнее слово, которое я от тебя услышал, было "нет". Итак, почему это, Пег?"
  
  "Мы не можем пойти туда", - сказала Пег. "Фредди знает, что вы, ребята, охотитесь за ним. Он знает, что у вас даже были скип-трейсеры, которые искали меня. Итак, у нас есть сигнал, если я появлюсь в фургоне, просто появлюсь, он исчезнет, он поймет, что это не моя идея, что я там. Я имею в виду, он не позволит тебе найти его или поговорить с ним, он не позволит мне найти его. Если Фредди решит исчезнуть, ты знаешь, он действительно может это сделать ".
  
  "Значит, мы возьмем какую-нибудь другую машину", - сказал Барни. "Шеф нам что-нибудь одолжит".
  
  "Подъезжает незнакомая машина? Он сорвется с места мгновенно".
  
  Мордон Ли нарушил долгое и тревожное молчание, сказав: "Вы сказали, что отдадите его нам, мисс Бриско".
  
  "Я позвоню ему", - сказала Пег. "Я скажу ему, что вы, ребята, поймали меня, я ваша пленница, и мне будет тяжело, если он не приедет сюда и не все обсудит".
  
  - И ты думаешь, он появится из-за тебя? - спросил Барни.
  
  "Если я ошибаюсь, - сказала она, - у меня большие неприятности".
  
  "Ты, конечно, такой".
  
  Видэбикс вернулся, затем с выражением отвращения на лице, преследуемый головорезами. Все проигнорировали его. Ли сказал: "Барни, я думаю, попробовать стоит. Если Пег Бриско - крючок, который привлечет к нам Фредди Нуна, давайте воспользуемся им. Если это не так, давайте выясним это сейчас и затем похитим его мать ".
  
  С удивленным смешком Барни сказал: "Советник, я начинаю проникаться к вам симпатией!"
  
  "За пенни", - сказал Ли. "Как только она привела нас к этому начальнику полиции . . . . Что произойдет, когда мы уйдем отсюда, Барни, и все эти люди начнут нас опознавать?"
  
  "Сначала они должны найти нас", - сказал Барни. "Пег единственная, кто знает, кто мы такие, и она не собирается рассказывать, не так ли, Пег?"
  
  "Нет, если только я не смогу уйти от вас", - сказала Пег, видя, что ничего не добьюсь, пытаясь разжалобить этих людей. То, что она задумала, сработает, или не сработает, вот и все.
  
  И Барни понравился ее ответ. Смеясь, он сказал: "Правильно, Пег, если только ты не уйдешь от нас, а этого не произойдет". Обращаясь к Лите, он сказал: "В любом случае, адвокат, я полностью подтвердил свое алиби. Разве у вас нет своего?"
  
  "Пока нет", - сказал Ли. Он не выглядел ни счастливым, ни здоровым.
  
  "С тобой все будет в порядке", - заверил его Барни и снова повернулся к Пег. "На чем сейчас ездит Фредди?"
  
  "Оранжевый универсал Subaru. Я купил его для него подержанным".
  
  Барни повернулся к Уидэбиксу. "Шеф, мне нужен телефон для леди и добавочный номер для меня". Он ухмыльнулся Пег. "Не то чтобы я тебе не доверял", - сказал он.
  
  52
  
  Фредди слонялся по дому, вот что он делал. Ему не хотелось плавать в бассейне, ему не хотелось смотреть фильм по видеомагнитофону, ему не хотелось сидеть на солнце или в тени, в помещении или на улице. Ему ничего особенного не хотелось.
  
  Сегодня утром он оделся в летние шорты, футболку и эспадрильи, потому что мы проводим большую часть своей жизни в одежде, так что он просто чувствовал себя более комфортно. Но без длинных рукавов, и без перчаток, и без головы из латекса, потому что для кого? Не для себя. В тех редких случаях, когда он ловил свое отражение, этот мимолетный образ самовоспроизводящейся бледно-голубой футболки и бордовых шорт, в зеркале, окне или на поверхности микроволновки, это просто забавляло его. Ему вроде как нравилось, как он выглядит в одежде; он думал, что это говорит о чем-то интересно необычном в его личности.
  
  Когда зазвонил телефон, он как раз собирался, пусть и неохотно, надеть перчатки, чтобы сделать одинокий бутерброд, просто чтобы набраться сил. Затем зазвонил телефон, и он решил, что, вероятно, ошиблись номером или кто-то пытается ему что-то продать, так зачем отвечать. Пег не стала бы звонить в середине дня, она подождала бы до вечера. На самом деле, насколько он помнил, она планировала потратить сегодняшний день, вероятно, на то, чтобы вернуться на свою старую работу, чтобы снова заглянуть в рот людям, у которых были рты, в которые ты мог заглянуть.
  
  (Надеюсь, мне никогда не придется ходить к стоматологу, сказал он себе, когда зазвонил телефон. Или к хирургу, если подумать. Важная операция, опасная для жизни. "Сестра, мы должны немедленно удалить эту селезенку!" "Что это за селезенка, доктор?")
  
  Четыре гудка, и включился автоответчик, голос Пег сказал, что мы уходим, оставьте сообщение, посмотрим, какая вам от этого польза; нет, не последняя часть, это было подразумеваемо. Фредди достал из холодильника мясное ассорти, майонез и горчицу, снова заметив, как быстро нагреваются его руки в этих перчатках, даже когда он потянулся к холодильнику, и голос Пег на автоответчике прервался, а затем снова зазвучал голос Пег: "Фредди, ты не здесь? О, черт, если он в бассейне, я не знаю, что делать. Господи. Могу я оставить этот номер, он может перезвонить?"
  
  К этому времени Фредди уже закрыл дверцу холодильника, снял перчатки и держал телефон в руке, парящей в пространстве. "Пег?"
  
  "Я имею в виду, что он не знает, где находится номер, если я скажу ему этот номер".
  
  "Колышек"?
  
  "Что? Фредди, это ты? Ты здесь?"
  
  "Привет, Пег", - сказал он, улыбаясь, счастливый слышать ее голос, лишь слегка зацепленный осознанием того, что она несколько секунд разговаривала с кем-то другим. "Я не думал, что ты позвонишь так рано, - объяснил он, - поэтому не собирался отвечать".
  
  "Ну, это не обычный звонок", - сказала Пег.
  
  Затем он услышал напряжение в ее голосе и уделил больше внимания воспоминанию о том, как она разговаривала с кем-то другим, где бы она ни была — не дома, это уж точно, — и он позволил тишине затянуться на несколько секунд, в течение которых он слышал дыхание на линии, которое не было привязанным — более тяжелое, хриплое.
  
  "Фредди? Ты здесь?"
  
  "О, я здесь, Пег. Где ты?"
  
  "Я в доме вождя".
  
  Шеф? Какой шеф? Невидимая бровь Фредди нахмурилась; он почувствовал это. Он сказал нейтрально: "О, да?"
  
  "Ты помнишь. Парень во всех шляпах".
  
  Затем он это сделал; шеф полиции в Дадли, парень, от которого они собирались впредь держаться подальше. Почувствовав внезапное беспокойство за нее: "Пег!" - сказал он. "Он тебя схватил?"
  
  "Нет, не он. На самом деле, его тоже арестовали. Помнишь того копа, который подрабатывал, в тот раз последовал за мной на север?"
  
  О, подумал Фредди, так вот оно что. Он сказал: "Это он, подслушивает на линии?"
  
  "Да". Затем, оторвавшись от телефона, она сказала: "Почему бы и нет? Я должна притворяться, что мы все глупые?" Возвращаясь к Фредди, она обреченно сказала: "Да, это снова он".
  
  "Он застукал тебя в квартире, верно?"
  
  "Правильно".
  
  "Сказал привести меня к Фредди, а вместо этого привел его к шефу, верно?"
  
  "Да, Фредди, точно".
  
  "Это довольно забавно", - сказал Фредди, ухмыляясь.
  
  "Никто здесь не видит юмора, Фредди", - сказала она.
  
  "Ааааа, да. Думаю, что нет".
  
  "Что хотел сделать этот Барни, Фредди, так его зовут, он хотел отрезать мне палец и отправить это тебе по почте с номером телефона, по которому ты мог бы позвонить ему и все обсудить".
  
  Барни слушает, напомнил себе Фредди. Разберись с этой ситуацией. "Довольно радикально, Пег", - сказал он, гадая, блефует ли этот Барни или этот Барни маньяк.
  
  "Есть другие парни с—" Отключившись, она крикнула: "Я рассказываю ему о ситуации, разве это не то, чего ты хочешь?"
  
  Фредди сказал: "Пег? Пег, не обращай на него внимания, перейдем к автокатастрофе".
  
  "Это автокатастрофа, Фредди".
  
  "Хорошо. Чего они хотят?"
  
  "Они хотят с тобой поговорить".
  
  "Тогда почему ты разговариваешь со мной?"
  
  Хриплый мужской голос — это, должно быть, маньяк, подрабатывающий полицейским Барни — сказал: "Мы хотим, чтобы ты понял, Фредди, что здесь происходит".
  
  "Ты угрожаешь женщине ножом", - сказал Фредди. "Кажется, я понял".
  
  "Нет, нет, Фредди, - раздался хриплый голос вайзенхаймера Барни, - это не тема для обсуждения. Ты тема для обсуждения".
  
  "Угу".
  
  "Ты ценный парень, Фредди, для тех, кто имеет к тебе отношение. И то, что, как мы думаем, у нас получилось с Пег, мы думаем, что у нас получилось ".
  
  - Они хотят, чтобы ты сел в "Субару", — сказала Пег, - и поехал туда...
  
  "Теперь говорить буду я, Пег", - сказал Барни. "Вешай трубку".
  
  Щелчок. Subaru: дважды щелкните.
  
  Фредди спросил: "Чего ты хочешь, Барни?"
  
  "Ты, Фредди, работаешь на меня и на нескольких моих друзей. Легкая работа, очень легкая, время от времени немного волнения. Хорошая оплата ".
  
  "Мне не нравится быть наемным работником, это всегда было моей проблемой".
  
  "Очень жаль, Фредди, пора тебе смириться с этим. У нас появилась идея, что ты придаешь определенное значение Peg, и у нас есть Peg, и мы собираемся сохранить Peg, так что это делает тебя сотрудником. Так что ты к этому привыкнешь."
  
  "А что, если я просто пошлю все к черту и уеду куда-нибудь еще? Может быть, в Калифорнию".
  
  "Дай мне адрес, чтобы отправить пальчики".
  
  "Ты всегда можешь засунуть их себе в задницу".
  
  "Не говори глупостей, Фредди", - сказал Барни почти нежно. "Ты не разговариваешь со мной жестко. И ты тоже не оставляешь Пег одну, это одно из самых приятных твоих качеств". Выключив, он сказал: "Не так ли, Пег?" Вернувшись, он сказал: "Она согласна со мной. Она вроде как рассчитывает на тебя, Фредди. Итак, вы приходите сюда, приходите сейчас и наденьте что-нибудь, чтобы мы могли вас видеть, и мы расскажем вам подробности ситуации ".
  
  Свяжи меня, ты имеешь в виду. Другие ребята там, Пег так сказала, Барни не понравилось, что она мне это сказала. Положись на меня, потому что они захотят, чтобы я делал то, чего я действительно не захочу делать. Пег - заложница, а я - козел отпущения, мир без конца. Когда-нибудь меня даже не будут снова видеть, чтобы я мог уйти на пенсию.
  
  Ну и к черту это.
  
  вслух Фредди сказал: "Я хочу, чтобы Пег сидела на крыльце, чтобы я мог видеть, что с ней все в порядке. Совсем одна".
  
  "Ты знаешь, что произойдет, если она решит сбежать".
  
  "Да, мы все знаем. Если она там и с ней все в порядке, я зайду".
  
  "Она войдет с тобой".
  
  "Ладно, отлично. После того, как я увижу, что с ней все в порядке. Я буду там через двадцать минут ".
  
  "Пег сказала мне, что ты в десяти минутах езды".
  
  О, черт, Пег, зачем ты это сказала? Фредди спросил: "Ты когда-нибудь знала женщину с каким-нибудь чувством времени?" Прости меня, Пег. "Я буду там через двадцать минут".
  
  "Пятнадцать. Если тебя здесь не будет, она потеряет палец".
  
  "Тогда сделай это мизинцем на ее левой руке, она никогда им не пользуется. Я буду там через двадцать минут", - сказал Фредди. "И первое, что я сделаю, когда доберусь туда, это пересчитаю пальцы Пег".
  
  И он повесил трубку и убежал.
  
  53
  
  Пег, Барни и один из головорезов находились в кабинете шефа полиции для телефонного разговора, в той комнате было два телефона на одной линии, один из них беспроводной. Барни, воспользовавшись этим, расхаживал взад-вперед, как толстый Наполеон, на протяжении всего разговора, а когда он закончился, он выключил телефон, швырнул его на стол и сказал Пег: "Трубку".
  
  Она сидела за столом и разговаривала по другому телефону, а теперь послушно поднялась на ноги. Она сделала все, что могла, чтобы помочь Фредди, так что теперь все зависело от него. Если бы только Барни был менее злым, менее быстрым и менее маниакальным. Но он не был таким, и вот ты здесь.
  
  Барни крикнул: "Приведите шефа", - а затем начал открывать шкафы, издавая горлом негромкие звуки, которые можно было бы принять за мурлыканье, если бы все они не звучали на одной ноте. К тому времени, как вошел шеф Уидэбикс со вторым головорезом, Барни нашел целый склад наручников. Они застучали, как кастаньеты, когда он указал ими на стул за столом, сказав: "Расслабься, шеф. Сейчас все успокоится".
  
  Шеф сказал: "Знаешь, для тебя это плохо кончится".
  
  "Нет, я не знаю, шеф", - сказал Барни. "Но если вы сейчас же не посадите эту задницу на стул—"
  
  "Язык", - сказал шеф и сел в рабочее кресло.
  
  Барни уставился на него. "Язык? Шеф, я надеюсь, вы никогда не встретитесь с плохими парнями. Достав две пары наручников, передав их головорезу, которого назначили наблюдателем шефа, он сказал: "По одному запястью к каждому подлокотнику стула. Если ему позвонят, ты поднесешь телефон к его голове. Если он скажет что-нибудь, что тебе не понравится, повесь трубку и выстрели ему в голову. Потом приди и расскажи мне об этом ".
  
  "Понял".
  
  Повернувшись к первому бандиту, который был с ними во время телефонного разговора, Барни сказал: "Возьми вон те мотки бечевки из шкафа и принеси их с собой".
  
  "Угу".
  
  "Давай, Пег".
  
  Она последовала за Барни из офиса, головорез с охапкой мотков бечевки последовал за ней, в то время как шеф был прикован наручниками к собственному офисному креслу. Он по-прежнему выглядел мрачным и героическим, как гора Рашмор.
  
  В коридоре они встретили третьего бандита и адвоката Ли. Барни сказал: "Мы переезжаем".
  
  Ли спросил: "Что происходит?"
  
  "Он уже в пути. Посмотри в высоком шкафу, там, на второй полке, ты увидишь множество коробок с кнопками. Я хочу, чтобы они были на земле по всему участку, и в дверных проемах, и на подоконниках. Вы с Боско сделаете это ". Имея в виду третьего бандита.
  
  Лич выглядел удивленным и недовольным. "Барни, - сказал он, - ты думаешь, я один из твоих приспешников?"
  
  "Нет, я думаю, что вы один из приспешников НААБОРА, такой же, как всегда. У нас нет времени тешить самолюбие, советник. Фредди уже в пути ".
  
  Лити сквернословил, но ушел выполнять просьбу Барни, за ним последовал бандит, которого теперь окрестили Боско, в то время как Барни вывел Пег и оставшегося бандита на крыльцо, где они обнаружили обычный деревенский ассортимент деревянной и плетеной мебели. Самым прочным из них было деревянное кресло с прямой спинкой, давным-давно выкрашенное в темно-зеленый цвет, которое Барни теперь подтащил по выкрашенному в серый цвет полу веранды поближе к двери. "Припаркуйся", - сказал он Пег и, когда она села, повернулся к бандиту с охапкой бечевки. "Дай мне одну самокрутку, - сказал он, беря ее, - и пойди туда и натяни растяжки по всему участку, от дерева к дереву".
  
  "Правильно".
  
  Бандит покинул крыльцо и пересек лужайку, направляясь к большому клену, где принялся за работу. Барни развернул моток бечевки, опустился на колени рядом с Пег и привязал ее правую лодыжку к одной ножке стула, а левую - к другой. "Завязывай узлы", - сказал он ей, опираясь на перила крыльца, чтобы подняться на ноги. "Если ты нагнешься, чтобы дотронуться до шнура, я сделаю тебе предупредительный выстрел в плечо. Когда Фредди придет сюда, попроси его развязать тебя."
  
  Вышли Лиит и Боско, руки и карманы которых были набиты маленькими коробочками с кнопками. Они ходили вокруг, как Джонни Яблочное семечко, разбрасывая блестящие острые предметы по дорожкам и газону, так что, когда Фредди добирался сюда, ему приходилось двигаться очень медленно, убирая все гвозди и булавки с пути своих босых ног, если он был босиком, или ему приходилось надевать обувь. В любом случае Барни и остальные увидели бы его приближение.
  
  Барни вернулся в дом. Пег сидела в кресле и наблюдала за продолжающимися приготовлениями: Лити обходил дом слева, Боско и бандит с электропроводкой - справа. Время от времени по Маркет-стрит проезжала машина или пикап, и на них бросали любопытные взгляды, но их было немного. В городе всегда шли какие-то строительные работы.
  
  Мимо проехал Барт Симпсон на зеленом "Хорнете".
  
  Барни приказал своей команде присоединить кофейные чашки, столовое серебро и другие издающие шум предметы к его растяжкам и убедиться, что все двери и окна, кроме широко распахнутого парадного входа, заперты и защищены кнопками. Затем они сняли одеяла и покрывала с кроватей наверху и стали ждать у открытой входной двери. Идея заключалась в том, что, когда Фредди наклонялся или вставал на колени, чтобы развязать бечевку вокруг лодыжек Пег, они выпрыгивали, заворачивали его в постельное белье, связывали и затем разговаривали с ним.
  
  Может быть, все будет не так уж плохо, подумала Пег, Фредди работает на Барни и юриста. Постоянная работа, низкий риск. Хотя, возможно, никакой пользы для здоровья.
  
  Трудно смотреть на солнечную сторону, когда ты в такую бурю дерьма.
  
  54
  
  Фредди пошел обратно к дому. Проезжая мимо, он увидел приготовления и теперь присмотрелся повнимательнее. Растяжки издавали дребезжащие звуки. Острые предметы для его босых ног валяются на земле. В этот погожий солнечный день окна не открыты, так что, вероятно, все заперто, кроме этого приглашающе распахнутого дверного проема рядом с Пег, сидящей там на крыльце. Это был какой-то шнур или бечевка вокруг ее лодыжек? Очень мило.
  
  Фредди обошел дом кругом. Он не был полностью окружен деревьями, но там было достаточно больших старых кленов, расположенных тут и там, чтобы создавать комфортную летнюю тень. Кроме того, на данный момент они сделали удобные столбы для растяжек.
  
  Ветви большого клена с правой стороны поднимались прямо над крышей. Его нижняя толстая ветвь находилась чуть более чем в семи футах от земли, вытягиваясь наружу, подальше от дома и растяжки. Во время второго прыжка Фредди ухватился за ветку и сумел подтянуться на борт.
  
  Для голого мужчины залезть на дерево еще сложнее, чем прокатиться на велосипеде.
  
  Фредди, конечно, не знал этого, но маршрут, по которому он шел сейчас, был любимой тропой Джеффа Видэбикса, когда ему было от десяти до двенадцати лет, когда он входил в дом и выходил из него, иногда путешествуя этим путем, потому что его родители не хотели, чтобы он гулял так поздно ночью, иногда забираясь на дерево просто потому, что это было весело.
  
  Толстая ветка, на которую Фредди взобрался, когда поднялся достаточно высоко, наклонилась и покачнулась под его весом; к счастью, никто не смотрел вверх. Она привела его на крышу веранды, которой его босые ноги коснулись так мягко, что даже Пег внизу этого не услышала, а продолжала смотреть на улицу, гадая, когда же что-нибудь произойдет.
  
  Окна наверху были открыты (хорошо), но зашторены (плохо). Фредди не взял с собой никаких инструментов. Ширмы представляли собой старомодную деревянную раму с маленькими металлическими прутьями с прорезями в верхних углах. Они висели на металлических язычках, прикрепленных к оконной раме. Зимой, без сомнения, шеф приходил сюда и снимал эти экраны, чтобы установить старомодные штормовые окна на той же фурнитуре.
  
  Сначала, конечно, отсоедините ширмы. Да, каждая ширма была закрыта изнутри. Деревянная рама ширмы находилась на одном уровне с деревянной оконной рамой: ухватиться было не за что. И голыми руками не пробивайтесь через такие хорошо сделанные экраны, как этот, не повредив рук и не предупредив и без того насторожившихся людей чуть ниже.
  
  Это очень раздражает, подумал Фредди. Через одно из открытых окон он слышал, как Барни и остальные разговаривают внизу. Так близко и в то же время так далеко.
  
  Он подошел к правому углу крыши веранды и оттуда, встав на цыпочки, смог разглядеть крутой скат главной крыши. С этой стороны нет люка; нет, и с другой стороны его тоже не было бы, или он был бы заперт. Там была труба, по которой он не стал бы спускаться.
  
  Пытаясь разглядеть крышу, он держался за водосточную трубу, которая проходила по этому углу дома. Теперь он рассмотрел водосточную трубу, потряс ее для пробы, и она оказалась довольно прочной. Новый или не очень старый. Шеф также был строителем, так что, возможно, иногда, когда дела шли плохо, он отправлял свою команду работать над собственным домом.
  
  Фредди выглянул за край. Перила крыльца выглядели очень далеко, прямо вниз. Если бы он упал, то, конечно, просто приземлился бы там, внизу, на траву — никаких кнопок; все они были дальше, — но он не приземлился бы тихо, и тогда они бы узнали, что он здесь.
  
  И все же, какой у него был выбор? Он был в доме, и ему нужно было войти в дом. Не было никакого бесшумного способа проникнуть через эти экраны. Не было смысла спускаться обратно по дереву. Пришло время еще немного поработать над Томом Сойером.
  
  Что означало, во-первых, вытянуть правую ногу вниз, чтобы он мог упереться пальцами в металлический хомут, который удерживал водосточную трубу прямо под потолком веранды. Металлический ошейник оказался неожиданно острым и причинял боль его телу, но выбора все равно не было, поэтому он ухватился за водосточную трубу, перенес вес тела на сильно болевшие пальцы ног, опустил правую руку для нового захвата, согнул правое колено, зацепился болтающейся левой ногой за перила крыльца, опустил левую руку для нового захвата, еще сильнее согнул колено, еще сильнее ударил лапой, ушиб палец о перила крыльца. подошел к перилам, коснулся перил носком ноги, согнул колено сильнее, чем, по его мнению, мог, перенес вес тела на левую ногу, оттолкнулся от водосточной трубы, все еще держась за нее, убрал свою крайне болезненную правую ногу с острого металлического хомута, продолжал держаться за водосточную трубу, повернулся к перилам и увидел Пег в профиль, сидящую в этом кресле, руки на подлокотниках, ноги привязаны к ножкам стула.
  
  Фредди спустился на пол веранды, оперся о стену дома и ощупал нижнюю часть пальцев на правой ноге. Он был поражен, обнаружив, что не порезался и не кровоточит. Он массировал пальцы ног, пока им не стало немного лучше, а затем пошевелился.
  
  Ему было жаль, что он не мог прошептать Пег слова ободрения по пути, но он не хотел рисковать тем, что она выдаст какой-нибудь испуганный ответ, который насторожил бы парней внутри. Поэтому он просто прошел мимо нее следом, затем вошел в открытую дверь, и вот он уже был полицейским, сидящим на корточках у стены, обеими руками вцепившись в одеяло, как людоед, пожирающий детей, в сказке.
  
  С полицейским был парень, который был с ним в тот день в Бэй-Ридже, парень, о котором Пег позже сказала ему, что он юрист, хотя в тот момент он не выглядел и не вел себя как юрист. У него было милое старинное стеганое одеяло, скомканное в кулаках и свисавшее спереди, и он выглядел как злобный брат из четырехсортной гастрольной труппы, состоящей из мышьяка и старых кружев. А также присутствовали, также держа наготове одеяла, чтобы либо потушить огонь, либо поймать человека-невидимку, двое уродцев в костюмах, белых рубашках и галстуках. Они были похожи на питбулей, которых заставили носить модные ошейники.
  
  Когда Фредди вошел, чтобы изучить эту диораму, адвокат спросил: "Как долго?"
  
  Коп посмотрел на свое запястье. "Пятнадцать минут. Мы дадим ему двадцать, которые он просил".
  
  Спасибо, подумал Фредди.
  
  Адвокат сказал: "А что, если он не появится?"
  
  "Тогда это план Б."
  
  "Барни, я не—"
  
  Звуча почти сожалеющим об этом, но не по-настоящему сожалея, полицейский сказал: "Мистер Лите, у нас нет выбора. Если мы скажем, что собираемся отнять у нее палец, а потом не отнимем палец, мы потеряем всякое доверие. У Фредди больше не будет причин нам верить. И я хочу, чтобы Фредди верил, действительно знал и верил, что когда я говорю ему, что что-то должно произойти, именно это и произойдет ".
  
  Угу. Фредди оставил их наедине с их планами и хитростями, а сам отправился на разведку, и первое, что он обнаружил, был шеф полиции, прикованный наручниками к собственному креслу в собственном кабинете, а рядом на другом стуле сидел третий уродец в костюме и галстуке и наблюдал за ним. Шеф выглядел озлобленным, а уродец-затычка - скучающим.
  
  Фредди продолжил исследование. Он больше никого не обнаружил на первом этаже и не ожидал, что наверху кто-то есть, поэтому не стал смотреть. Он проходил через кухню, когда услышал голоса, спорившие друг с другом, и через минуту понял, что в подвале были какие-то люди, а дверь в подвал была заперта.
  
  Ладно. Это хорошие парни, по-видимому, друзья шефа. На данный момент мы оставим их вне игры.
  
  Фредди вернулся в кабинет шефа, и там ничего не произошло, никто не пошевелился. Он подошел к стене за уродливой пробкой, где были развешаны все шляпы, а под шляпами он нашел много снаряжения шефа. Там был очень хороший пожарный топор, но это показалось ему чрезмерным. О, вот и дубинка была.
  
  Фредди поднял дубинку, и шеф полиции подпрыгнул на милю. Или он бы подпрыгнул на милю, если бы не наручники, приковывающие его к стулу.
  
  Уродец с пробкой нахмурился, глядя на него. "Что с тобой?"
  
  "Москит", - сказал шеф. "Не могли бы вы помахать журналом у меня над головой или что-нибудь в этом роде?"
  
  "Не волнуйся", - сказал уродец с пробкой. "Ты недолго будешь чесаться. Просто сиди здесь и —"
  
  Шеф поморщился.
  
  Фредди придержал уродца, чтобы тот не грохнулся на пол, усадил его в кресло, затем обошел стол и прошептал на ухо шефу: "Ключ. Шепотом".
  
  У шефа широко раскрылись глаза. "Крюк", - прошептал он и указал носом и подбородком на небольшую доску с крючками, большинство из которых содержали ключи, на противоположной стене.
  
  Фредди пересек комнату, и у всех ключей были маленькие картонные бирки с аккуратными буквами, прикрепленные к ним белой бечевкой. Он начал читать бирки.
  
  "Он говорит, что время пришло - эй!"
  
  Фредди резко обернулся и увидел в дверях еще одного уродца, уставившегося на своего потерявшего сознание друга. Черт возьми.
  
  Парень повернулся и на бегу покинул дверной проем, крича: "Он здесь! Он здесь!"
  
  "Позже", - сказал Фредди шефу. Бросив дубинку, он выбежал из офиса, прежде чем его успели запереть внутри, и выскочил как раз в тот момент, когда дверной проем заполнила целая толпа.
  
  Коп быстро соображал. "Боско!" - крикнул он одному из уродцев. "Не спускай глаз с девки! Все остальные, давайте посмотрим, здесь ли он еще. Фредди?"
  
  Они двинулись вперед, в комнату, трое мужчин, расходясь, держась за руки. "Ты здесь, Фредди?"
  
  Фредди там не было. Фредди приближался к парню, которого оставили присматривать за девкой.
  
  В старые времена, когда люди знали, что они делают, вставные уроды не носили галстуков. Plug-uglies носили свитера с высоким воротом, как вы можете видеть, просмотрев все старые фотографии, и plug-uglies знали, почему они носили свитера с высоким воротом. Это было потому, что на свитерах с высоким воротом нет ничего, за что враг мог бы ухватиться.
  
  Галстук - это ручка. Фредди схватил этого клоуна за ручку, на полной скорости протащил его через холл и врезался лбом в стойку лестницы с такой силой, что дерево треснуло.
  
  Клоун поцеловал ковер.
  
  Коп немедленно появился в дверях офиса, поднял взгляд от парня на полу, обвел взглядом зал и сказал: "Фредди, Фредди, зачем быть таким недружелюбным? Ты хочешь, чтобы до тебя добрался закон? Ты бы предпочел рассказать о своей преступной жизни тамошнему шефу?"
  
  Слишком поздно Фредди понял, что коп не просто разговаривает, он еще и двигается; внезапно он бросился к входной двери, Фредди помчался за ним.
  
  Слишком поздно. Когда Фредди добрался до крыльца, полицейский склонился над Пег, а длинный нож был прижат к горлу Пег, и Пег выглядела очень обеспокоенной. "Послушай меня, Фредди", - сказал полицейский, уставившись на дверной проем. "Если я почувствую хоть что-то, одно прикосновение, она мертва".
  
  "Тогда и ты тоже", - сказал Фредди.
  
  Коп перевел взгляд туда, откуда только что вышел Фредди. "Возможно", - сказал он. "Вторая. Но она уходит первой. Ты готов говорить?"
  
  Почему никто из прохожих не увидел бы мужчину на крыльце, приставляющего нож к горлу женщины? Почему люди не были более наблюдательными?
  
  Полицейский говорил: "Пег, сейчас же развяжи эти узлы, это очень просто, просто потяни за петли. Двигайся медленно, Пег, потом мы все вернемся внутрь ".
  
  Фредди уже вернулся в дом, где адвокат и последний уродец стояли в холле, часто моргая. Фредди обошел их и вернулся в офис, и на этот раз он нашел нужный чертов ключ и использовал его, чтобы расстегнуть правую манжету шефа. Вложив ключ в руку шефа, он прошептал: "Сделай что-нибудь, хорошо?"
  
  Шеф кивнул, и Фредди, обернувшись, увидел юриста в дверях. "Он в офисе, Барни!"
  
  "Вот и все", - сказал Фредди, пересекая комнату и направляясь к ряду шляп. "С меня хватит с тебя, приятель". Он взял пожарный топор и направился к адвокату.
  
  Который закричал, взмахнул руками в воздухе и выбежал из комнаты. Фредди последовал за ним, выставив перед собой пожарный топор, а в прихожей стояли коп и Пег, он стоял позади нее, одной рукой обнимая ее за талию, другой все еще прижимая нож к ее горлу, когда загонял их обоих в гостиную.
  
  "Ли!" - крикнул полицейский, забыв сказать "мистер", когда юрист пробежал мимо него и вышел через парадную дверь, а затем с крыльца, по дорожке и прочь, очевидно, у его ботинок были достаточно толстые подошвы, чтобы кнопки не беспокоили его. Или, может быть, они беспокоили его, но он был слишком занят бегством, чтобы его что—то беспокоило - это тоже было возможно.
  
  "Лите!" - крикнул полицейский. "Вернись!"
  
  Но Лити уже давно исчез, а Пег в шоке смотрела на топор в воздухе, а потом закричала: "Фредди! Берегись!"
  
  Кто-то тяжелый навалился на него сзади. Топор отлетел в сторону, и Фредди впечатался лицом в ковер, совсем рядом с потерявшим сознание пробкообразным.
  
  Он забыл о третьем, черт возьми, и парень подкрался к нему сзади, руководствуясь топором. Конечно, он не мог видеть Фредди, но теперь он точно чувствовал его и уложил в медвежью клетку на полу.
  
  Коп все еще отступал в гостиную с Пег, и он крикнул: "Приведите его сюда! Держите его и приведите сюда! Живым!"
  
  Фредди корчился и извивался, высвободил левую руку, взмахнул ею вверх и назад, и его локоть задел что-то еще. Он сделал это снова и наткнулся на то же самое нечто, так что он сделал это снова. На четвертом ударе вес тела над ним переместился, и ему удалось извернуться, и теперь он лежал лицом вверх, а этот громоздкий монстр оседлал его, пытаясь удержать обеими руками.
  
  Фредди ударил парня кулаком в лицо. Парень ответил ударом в то место, где должна была находиться голова Фредди, и сделал это абсолютно правильно. Голова Фредди закружилась. Он протянул руку вверх, вслепую, и его рука нащупала галстук парня, и он сжал его в кулаке, и перевернул кулак, засунув кулак под подбородок парня, затем перехватил этот кулак другой рукой, чтобы придать ему большую массу, которую он вдавливал в кадык парня, пока галстук удерживал его там, и теперь он душил сукина сына.
  
  Который наклонился, провел пальцами по лицу Фредди, нашел его шею, и теперь этот сукин сын душил Фредди. Ни тот, ни другой не хотели отпускать, и у Фредди не было уверенности, что он выиграет это состязание, но потом совершенно неожиданно сукин сын сказал: "А", - и упал лицом вниз на Фредди, и через его плечо, лежащее без сознания, Фредди увидел шефа полиции с дубинкой.
  
  "Ага", - сказал Фредди. "Ты на что-то годишься. Убери от меня этого парня, ладно?"
  
  Шеф потянул, и Фредди выполз из-под него и посмотрел в сторону гостиной, а в дверях стояли коп и Пег, такие же, как всегда.
  
  "Я позвоню ребятам из штата", - сказал шеф, пятясь к своему кабинету.
  
  "Подожди!" - сказал Фредди, с трудом поднимаясь на ноги. "Еще нет".
  
  Коп кисло усмехнулся. "Тебе не нужно больше законов, Фредди, - сказал он, - так же, как и мне".
  
  "Шеф, - сказал Фредди, - почему бы вам не надеть наручники на этих парней, пока они не очнулись. И на того, кто в офисе, тоже".
  
  "Хорошая идея".
  
  Направляясь к полицейскому и Пег, когда шеф полиции направился в свой кабинет за наручниками, Фредди сказал тихо и быстро: "Ты облажался, коп, это не работает. Отпусти Пег, и я вытащу тебя отсюда. В противном случае это будет тупик, пока не приедут копы штата, и что тогда? Нам всем крышка. Я не хочу, чтобы надо мной был закон, и ты не хочешь, чтобы над тобой был закон."
  
  Шеф вернулся в холл и опустился на одно колено, чтобы надеть наручники на спящих палуков. Коп уставился на шефа полиции, пытаясь обдумать свои варианты, и, конечно, одним из его вариантов было просто нанести удар ножом Пег, которая вызвала все эти неприятности, приведя его сюда, к шефу полиции; тогда, возможно, он смог бы сбежать в суматохе.
  
  Фредди не хотел, чтобы полицейский серьезно рассматривал этот вариант, поэтому он немного надавил, сказав: "У тебя нет недель, чтобы принять решение. Ты отпускаешь Пег, она выходит и заводит фургон, а потом мы следуем за ней."
  
  Шеф покончил с наручниками. Поднявшись на ноги, он сказал: "Я выпущу парней из подвала, а потом вызову полицию штата".
  
  "Пока не надо, шеф, хорошо?"
  
  Шеф полиции в замешательстве посмотрел на голос Фредди. "Почему нет?"
  
  "Я объясню", - пообещал Фредди. "Просто побудь со мной минутку, ты это сделаешь?" Полицейскому он сказал: "Я знаю, что ты будешь преследовать меня, поэтому, когда мы выберемся отсюда, мы все обсудим, мы заключим сделку. Отпусти ее, давай убираться из этого места".
  
  Полицейский уставился в воздух. "Хотел бы я видеть твое лицо", - сказал он.
  
  "Я тоже так думаю, приятель".
  
  Коп принял решение. Опустив нож, отступив на шаг назад, он подтолкнул Пег вперед и сказал: "Иди заводи фургон".
  
  "Убери нож", - сказал Фредди, когда Пег выбежала из дома. "Он тебе не нужен".
  
  Шеф спросил: "Что здесь происходит?"
  
  "Минутку, шеф", - сказал Фредди, в то время как полицейский, все еще подозрительный, закрыл свой нож и убрал его. Фредди сказал ему: "Ты же знаешь, что я вор, верно?"
  
  "Это то, что мне в тебе нравится", - сказал полицейский. "Пока это единственное, что мне в тебе нравится".
  
  "Ну, есть еще кое-что обо мне, что тебе следует знать", - сказал Фредди.
  
  "Что это?"
  
  "Я еще и лжец", - сказал Фредди и ударил его кулаком в лицо.
  
  55
  
  Это было самое отвратительное, что Джефф Видэбикс когда-либо видел. В течение примерно трех минут толстый плохой парень по имени Барни, по-видимому, жестоко избивал себя предметами дома Джеффа, бросаясь на пол, пятясь в коридор, бешено колотясь о стены, несколько раз сбивая себя с ног и снова поднимаясь в вертикальное положение, издавая при этом множество звуков, похожих на уфф! и ух! и аак! Затем, после того как Барни сделал последнюю татуировку на затылке у дверного косяка офиса, он беззвучно рухнул на пол и перестал двигаться, как марионетка, когда шоу закончилось.
  
  Джефф все еще смотрел на этого избитого человека без сознания, когда у открытой входной двери раздался голос Фредди, кричавшего: "Пег! Иди домой!" Затем дверь захлопнулась сама.
  
  Как будто этого было недостаточно, что-то схватило Джеффа за локоть и потащило обратно в кабинет, в то время как голос Фредди, теперь совсем рядом с ним, произнес: "Шеф, нам нужно поговорить".
  
  "Что я должен сделать, - сказал Джефф, - это выпустить мою команду из этого подвала, черт возьми. Им нужно установить туалеты".
  
  "Через минуту, шеф. Вы знаете, что здесь сегодня произошло?"
  
  "Будь я проклят, если скажу", - сказал Джефф. "Но после пары недель интенсивных допросов, я думаю, у меня появится некоторое представление об этом".
  
  "Эта компания парней приехала в этот город, чтобы ограбить банк".
  
  Джеффу хотелось бы, чтобы он мог бросить на этого парня Фредди взгляд, полный презрительного недоверия, которого заслуживало это замечание; было бы даже близко не так приятно смотреть на противоположную стену с выражением презрительного недоверия. "Они никогда этого не делали", - сказал он.
  
  "И здесь нет никакого человека-невидимки", - сказал человек-невидимка.
  
  "Наверное, я разговариваю сам с собой". Но Джефф был слишком прямолинейным парнем, чтобы сарказм действительно сработал.
  
  "Нет, ты вообще не говоришь, ты слушаешь. И я говорю тебе, что эти парни пришли сюда, чтобы ограбить банк, и они решили сначала нейтрализовать местный закон, то есть тебя, поэтому они пришли сюда и схватили тебя и твою строительную бригаду...
  
  "И мой заместитель, он тоже там, внизу".
  
  "Твой заместитель, это хорошо. Но потом ты в одиночку поменялся с ними ролями".
  
  "Я не могу сказать ничего подобного, - сказал Джефф, - даже если бы для этого была причина, а в чем причина?"
  
  "Вероятно, я спас вам жизнь, шеф, как насчет этого для начала?"
  
  "Я думал об этом, - признался Джефф, - пока я был прикован наручниками к стулу, и они определенно не вели себя так, будто планировали оставить свидетелей".
  
  "Я только что узнал, что буду невидимым всю оставшуюся жизнь", - сказал Фредди. "Узнал от врачей, которые сделали это со мной. Чтобы я мог торчать здесь с тобой, рассказывать историю о человеке-невидимке и быть уродом в клетке всю оставшуюся жизнь, пока врачи будут тыкать в меня пальцем. Или я могу уйти и по-настоящему исчезнуть, ты больше никогда обо мне не услышишь, а у нас с Пег где-нибудь будет спокойная жизнь ".
  
  "Я сочувствую тебе", - признал Джефф и добавил: "Фредди, сочувствую. Но я не могу утверждать, что в одиночку избил, отправил в нокаут и взял в плен четырех крутых парней".
  
  Фредди, или воздух вокруг него, вздохнул. Он сказал: "Ты не лжешь, это правда?"
  
  "Верно, в этом-то и проблема, просто я в этом не силен".
  
  "Шеф, ты когда-нибудь лгал своей маме, когда был ребенком?"
  
  Джефф почувствовал, что краснеет. Он пробормотал: "Ну ... я полагаю ... вы знаете ... дети ..."
  
  "Работая в строительной компании, вы когда-нибудь лгали клиенту?"
  
  "Ну, вы знаете, есть вещи, которые люди не совсем понимают, например, в бизнесе, где у вас есть расписание и доставка запчастей, и, э-э..."
  
  "Ты когда-нибудь лгал женщине?"
  
  Два дня назад, совсем недавно. Джефф покачал головой. "Ты хочешь, чтобы я солгал", - сказал он.
  
  "Держу пари, что знаю".
  
  Джефф подумал об этом. "Я просто не могу себе представить, - сказал он, - что я могу посмотреть в глаза одному из парней из штата и сказать ему, что я сделал все это сам".
  
  "Просто продолжай рассказывать одну и ту же историю, и с тобой все будет в порядке".
  
  "А что насчет истории, которую рассказывают эти ребята?"
  
  "Ты имеешь в виду, как они пришли сюда, чтобы похитить человека-невидимку? Ты думаешь, они это скажут?"
  
  "Они должны что-то сказать", - заметил Джефф.
  
  "Они заявят о недоразумении, о невинных жертвах, и им это с рук не сойдет. Шеф, держу пари, что ни один из них ни словом не обмолвится ни о каком человеке-невидимке. И если они это сделают, то следующие двадцать лет не будут разговаривать ни с кем, кроме психиатров ".
  
  "Хорошо", - сказал Джефф, обдумав это. "Я скажу тебе, что, возможно, я мог бы сделать. Я объясню кое—что ребятам в подвале. И тогда я могу сказать, что мне удалось открыть дверь и освободить их, и это трое, плюс один, плюс я, мы впятером одолели этих парней ".
  
  "Будут ли они держать рот на замке ради тебя?"
  
  "Мы в значительной степени заботимся друг о друге", - сказал Джефф.
  
  "Отлично". Голос удалялся в сторону двери, и Фредди сказал: "Теперь я уйду с дороги".
  
  Джефф вышел в холл, где толстяк шевелился, полусидя. "Барни приходит в себя", - прокомментировал он.
  
  Хлоп! "Нет, это не он. Пока, шеф. И спасибо".
  
  Входная дверь открылась и закрылась. Джефф вернулся в свой кабинет, чтобы достать наручники для Барни, прежде чем поговорить с парнями в подвале, но затем внезапно услышал крик снаружи. Итак, он вернулся в холл, и тут открылась входная дверь, и страдальческий голос Фредди произнес: "Можно мне одолжить метлу, шеф? Я забыл об этих чертовых гвоздях".
  
  "Лучше позволь мне подмести", - сказал Джефф. "Я бы не хотел, чтобы соседи подумали, что я занимаюсь здесь "Учеником чародея".
  
  Джефф как раз заносил метлу обратно в дом, где крутые парни были уже в сознании и катались по полу, беспомощные, потому что их руки были скованы наручниками за спиной, и тут из кухни появились Клифф и строительная бригада, кипятившиеся. "Где они? Джефф, что происходит? Что здесь за история?"
  
  Джефф сказал: "Ты выбрался! Это здорово!"
  
  Команда выглядела немного смущенной. Один из них сказал: "Нам вроде как пришлось пройти сквозь стену рядом с дверью. Знаете, что-то вроде сноса".
  
  Другой сказал: "Мы сделали это так аккуратно, как только могли".
  
  Третий сказал: "Мы можем все уладить, Джефф, без проблем".
  
  "Что ж, - сказал Джефф, - так намного проще. Проходите в гостиную и присаживайтесь, ребята, позвольте мне рассказать вам небольшую историю, прежде чем я позвоню ребятам из штата".
  
  56
  
  Когда Мордон проснулся, он увидел, как овальное пятно солнечного света медленно поднимается к тиковой стене каюты, затем медленно опускается, чтобы коснуться холмиков его ног под кремовым одеялом, затем снова поднимается; и Мордон тоже, дрожащий, бледный, пошатывающийся, пошел в ванную.
  
  Его так опустошило не мягкое медленное покачивание яхты и не выпивка (хотя прошлой ночью он выпил на борту немало), а страх. Его страх перед летающим топором, когда вчера он сломя голову сбежал из дома шефа Уидабикса и проделал весь путь из города Дадли, вскоре сменился еще более сильным страхом разоблачения, разорения и тюрьмы. Его страхи были настолько сильны, что перелет проходил в состоянии оцепенения от ужаса, так что он едва помнил пикап, который его подвез, закусочную, из которой он позвонил в автосервис в Нью-Йорке, часы, проведенные над недопитым кофе в задней кабинке этой закусочной, часы, проведенные в дрожи на заднем сиденье городского автомобиля, который вернул его в Нью-Йорк, часы, проведенные в дрожи в своем офисе, пока он ждал, когда Меррилл Фуллертон ответит на его звонок.
  
  Но потом Меррилл, наконец, согласился, чтобы Мордон пришел к нему, но не в офис NAABOR во Всемирном торговом центре, поскольку Меррилл еще не укрепил там свою власть, а в квартиру Меррилла на вершине башни Трампа. Когда Мордон в полном отчаянии рассказал Мерриллу о событиях того дня, полностью ожидая, что его выбросят на улицу, а его сердце съедят собаки, Меррилл вместо этого великолепно встал на его защиту, сказав: "Бьюлер предаст вас, мы это прекрасно знаем. Предоставь это мне."
  
  И час спустя Мордон, Меррилл и дюжина других людей плыли мимо "Мисс Либерти" из Нью-Йоркской гавани в неспокойную Атлантику на добром корабле "Никотиана", где все на борту были готовы поклясться, что они развлекались последние двадцать четыре часа, а среди них выделялся выдающийся адвокат Мордон Ли.
  
  Сработало бы это? Могло бы сработать? Смог бы даже Меррилл Фуллертон спасти Мордона из этой глубокой ямы позора? Его сон прошлой ночью был мучительным, как и то, что он испытал в ванной сегодня утром.
  
  Когда, наконец, он, пошатываясь, вернулся в ярко освещенную каюту с блуждающими лучами солнца, как будто боги справедливости искали его, чтобы свершить свою месть, в дверь каюты тихонько постучали. "Войдите", - прохрипел он, но никто не мог услышать этого карканья, поэтому он подошел, чтобы открыть дверь, и обнаружил стоящего там члена экипажа корабля в белом костюме, который на самом деле прикоснулся кончиком пальца к виску, что скорее походило на приветствие, когда он сказал: "Мистер Поздравления от Фуллертона. Он ждет вас на хвосте, сэр. Как только вы будете готовы. "
  
  "Вентилятор?"
  
  "На корму, сэр. Корма. Задняя часть корабля. Туда и вверх". Он указал.
  
  "Спасибо".
  
  Мордон никогда по-настоящему не будет готов, не полностью готов, но через десять минут он был достаточно собран, чтобы отправиться на поиски фантейла и его благодетеля, которые стояли рядом со стонущей доской с завтраком, огромным шведским столом. Вокруг больше никого не было. "Доброе утро", - сказал Меррилл и указал на множество блюд. "Завтрак?"
  
  "Возможно... позже".
  
  Каюта была на открытом воздухе, но закрыта брезентовой крышей в бело-голубую полоску. Море было огромным, и везде, и нигде не было плоской поверхности. День был ярко освещен, с острыми краями.
  
  "Вероятно, - сказал Меррилл с улыбкой, - вы хотели бы знать, что происходит на берегу".
  
  "Да".
  
  "Садись, Мордон, садись".
  
  Они сидели рядом друг с другом и у белых перил, на больших и удобных креслах из кожи и хрома. Мордону не столько хотелось спать, сколько просто потерять сознание, но он заставил себя оставаться начеку, достаточно настороженным, чтобы слушать.
  
  Меррилл сказал: "Сегодня утром я много разговаривал по телефону с Нью-Йорком. Вы были правы насчет детектива Бьюлера, он действительно обвинил вас, и меня, и беднягу Джека Четвертого, и врачей, и всех остальных, кого только смог придумать. Однако нам посчастливилось доставить наших людей в дом Бьюлера на Лонг-Айленд до приезда полиции, и сколько много улик он собрал против тебя, Мордон! " Меррилл просиял при мысли об этом.
  
  "Ему нужно было, - сказал Мордон, - защитить себя от всех".
  
  "Я бы сказал, наоборот", - прокомментировал Меррилл и добавил: "Но не стоит беспокоиться. Все эти записи, все те доказательства, которые, я должен сказать, могли лишить вас лицензии и, вероятно, засадить за решетку на всю оставшуюся жизнь, теперь в моих руках, так что вам не о чем беспокоиться ".
  
  "Ты уничтожишь все это, не так ли? Или отдашь это мне, чтобы я мог".
  
  "О, в этом нет необходимости", - сказал Меррилл. "Со мной все в безопасности. И ты тоже, Мордон. Вчерашние действия на севере штата рассматриваются как простое неудавшееся ограбление банка, очернение Бьюлером стольких своих состоятельных людей совершенно справедливо игнорируется, и мы все дома и ни в чем не нуждаемся. Теперь давайте поговорим о человеке-невидимке."
  
  Мордон слегка приподнял голову. "Он снова сбежал?"
  
  "На этот раз, я думаю, навсегда". Улыбка Меррилла на мгновение показалась довольно дикой. "Похоже, этим двум бестолковым исследователям-идиотам удалось не только найти парня и поболтать с ним, но и, прежде чем потерять его снова, они дали ему понять, что нет никакой надежды на то, что он когда-либо вернется к своему прежнему облику. У него больше нет причин связываться с ними, и никто из нас не может связаться с ним. Итак, он ушел ".
  
  "Очень жаль", - сказал Мордон.
  
  "Согласен. Кроме того, после того единственного эксперимента, похоже, мы тоже не можем заменить его ".
  
  "По-видимому, нет".
  
  "Итак, мы должны полагаться на наших врачей более твердо, чем я поначалу намеревался, Мордон, ты и я".
  
  Мордон прищурился на своего благодетеля в резком ярком воздухе. "Я?"
  
  "С этого момента считай это своим заданием, Мордон", - сказал Меррилл. "Назовем это директором проекта. Проект "Геном человека". Вы будете следить за тем, чтобы врачи не бездельничали, не затягивали и не тратили свое время на то нелепое исследование, которое они проводили. Вы позаботитесь о том, чтобы они сосредоточились на проекте "геном", чтобы они взяли за правило встречаться и дружить с исследователями в этой области, чтобы они сами стали официальной частью проекта в течение, о, я знаю, что мы не можем торопить события, скажем, через восемнадцать месяцев ".
  
  "Восемнадцать месяцев".
  
  "Ты думаешь, я слишком щедр? Что ж, если они смогут сделать это быстрее, у них будет больше власти. И за тебя". Безумные глаза Меррилла блестели в свете, отражавшемся от моря. "Какое будущее у нас будет, Мордон, какое будущее у нас с тобой".
  
  57
  
  Элизабет Луиза Нун прожила в этом маленьком домике в Озон-парке, под взлетно-посадочной полосой для больших реактивных самолетов, прилетающих из Европы или направляющихся куда угодно, всю свою замужнюю жизнь. Давным-давно она перестала слышать грохот реактивных двигателей, когда они спускались по невидимому желобу над ее домом в сторону аэропорта Кеннеди или поднимались по невидимому трапу из аэропорта Кеннеди в остальной мир. Давным-давно она перестала замечать темные тени широких тел, пересекающих ее лужайку, дом и двор.
  
  Большинство людей звали ее Бетти, но Луизой звал ее муж Норм, который в самом начале их романа хотел дать ей личное имя и не мог придумать ничего другого. В своем собственном сознании, неизвестно для кого, она всегда была Элизабет Луизой. Они с Нормом, санитарным работником из города Нью-Йорк, вырастили в этом маленьком домике девять детей, все они уже выросли, все живут в других местах, но большинство из них время от времени возвращались, чтобы поприветствовать друг друга под пролетающими струями.
  
  Когда у вас будет девять детей, у вас будет разнообразие. Элизабет Луиза не верила, что у нее были какие-то плохие дети, не злые или противные, но она признала, что среди них было несколько негодяев. У нее также были нормальные дети, которые выросли нормальными гражданами: одна медсестра, один водитель автобуса, один учитель третьего класса, один сотрудник склада Wal-Mart.
  
  Ей нравилось, когда приходили дети, и она скучала по тем, кто этого не делал, немного переживала за них, не придавая этому большого значения. В последнее время больше всего она беспокоилась о Фредди, который был, пожалуй, худшим негодяем в компании. Он уже сидел в тюрьме, и она подозревала, что в какой-то момент своей жизни он употреблял наркотики, и она была почти уверена, что у него не было никакой постоянной работы. Затем, в прошлом месяце, пришло фальшивое официальное письмо, в котором утверждалось, что штат Нью—Йорк задолжал Фредди деньги по какой-то дурацкой причине, и она могла видеть, что это означало, что кто-то пытался найти Фредди без уважительной причины - то есть не очень хорошо для Фредди, — поэтому она зажгла для него несколько свечей и надеялась, что если она когда-нибудь снова услышит о нем, по крайней мере, это не будет плохой новостью.
  
  Когда во вторник, одиннадцатого июля, около трех часов дня в дверь позвонили, Элизабет Луиза думала совсем не о Фредди. У нее была беременная невестка, и именно о ней она думала, когда шла по дому, не замечая вибрации, когда над ней пролетел еще один мощный реактивный самолет, и открыла входную дверь.
  
  На крыльце стояла симпатичная девушка. Надеюсь, она не Свидетель Иеговы, подумала Элизабет-Луиза и сказала: "Да?"
  
  "Здравствуйте, миссис Нун", - сказала девушка. "Я Пег Бриско. Я некоторое время жила с вашим сыном Фредди".
  
  Элизабет Луиза слышала это имя от Фредди и от его брата Джимми (еще одного негодяя), и Пег Бриско казалась спокойной и жизнерадостной здесь, на крыльце, но, тем не менее, первой мыслью Элизабет Луизы было, что Фредди снова попал в беду. "В чем дело?" - спросила она. "Ему нужны деньги под залог?"
  
  "Нет, нет, ничего подобного", - сказала девушка, смеясь. "С Фредди все в порядке".
  
  "Какое облегчение. Заходи, заходи".
  
  Итак, она вошла, на секунду прислонившись к открытой двери, как будто потеряла равновесие, но затем выпрямилась и отошла в сторону, чтобы Элизабет-Луиза могла закрыть дверь.
  
  "Чай со льдом?"
  
  "Это было бы здорово", - сказала Пег Бриско и без приглашения вернулась на кухню вместе с Элизабет Луизой, говоря: "Какой милый дом. Фредди рассказывал мне о нем".
  
  "Правда?" Наливая им обоим чай со льдом, она спросила: "Где Фредди в эти дни? Старается держаться подальше от неприятностей?"
  
  Пег снова рассмеялась; она явно была покладистой девушкой, подходящим типом для Фредди. "Во всяком случае, старался держаться подальше от посторонних глаз", - сказала она.
  
  "Вероятно, это лучшее, на что мы можем надеяться. Давай посидим в гостиной".
  
  Они сидели в гостиной и пили чай со льдом, а по дому скользили тени, и Пег сказала: "Фредди хотел навестить тебя, но сейчас у него сложная ситуация —"
  
  "Проблемы?"
  
  "Нет, вовсе нет. Это то, что он хотел, чтобы я пришел и сказал тебе. Ситуацию, в которой он находится, действительно ужасно трудно объяснить ".
  
  "Он болен?"
  
  "Нет. Он не болен, и он не в тюрьме, и его не разыскивают за какое-либо преступление, он просто в... сложной ситуации. Чтобы он ушел и побыл вроде как в одиночестве. В основном в одиночестве. "
  
  "Ты имеешь в виду карантин?" Элизабет-Луиза начала бояться.
  
  "Нет, честно", - сказала девушка. "Он не болен. Это своего рода проблема, но она не ужасна. Мне потребовалось некоторое время, чтобы привыкнуть, но теперь все будет хорошо. Он пришел и помог мне, когда я попала в беду, хотя ему и не нужно было этого делать, и я понимаю, что мы нужны друг другу, мы должны быть вместе. Поэтому я хочу, чтобы ты знал, что я останусь с ним, он может на меня рассчитывать ".
  
  Она сказала это с такой уверенностью и искренностью, как будто обращалась к самому Фредди. Элизабет Луиза почувствовала себя увереннее, хотя все, что Пег Бриско сказала до сих пор, было настолько расплывчатым и непонятным, что ей вообще не следовало чувствовать себя уверенной. Она спросила: "Где сейчас Фредди?"
  
  "Жди меня недалеко отсюда". Пролетел реактивный самолет, и когда он исчез, Пег указала вверх и сказала: "Мы собираемся сесть на самолет. Пока не решила, куда".
  
  "Он в бегах?"
  
  "Нет, миссис Нун", - сказала Пег и рассмеялась над ней. "Ты продолжаешь думать, что у Фредди проблемы".
  
  "Обычно он такой".
  
  "Не в этот раз. Никогда больше". Пег поднялась на ноги. "Я лучше пойду. Он ждет меня, он просто хотел, чтобы я сказал тебе не волноваться, даже если ты его больше не увидишь. И, пожалуйста, скажи то же самое его братьям и сестрам, особенно Джимми ".
  
  Элизабет Луиза тоже поднялась. "Что ж, передай ему мою любовь", - сказала она. "И я надеюсь, что у него все получится. И если у него будет шанс, он должен сам прийти поздороваться".
  
  "Когда мы доберемся туда, куда направляемся, - сказала Пег, - я заставлю его написать тебе письмо. Или хотя бы открытку".
  
  Они вернулись к входной двери, и когда Элизабет-Луиза открыла ее, она что-то почувствовала, какое-то движение воздуха, какую-то ауру, какое-то странное переживание, которое снова напугало ее, и она сказала Пег Бриско в открытом дверном проеме: "Он ведь не умер, правда?"
  
  "Я жив, ма".
  
  Пег Бриско улыбнулась слегка нервной улыбкой, сказала: "С ним все в порядке. "Пока", - и захлопнула дверь.
  
  Мне послышалось? Что это было?
  
  Элизабет Луиза открыла дверь и смотрела, как Пег Бриско пересекает тротуар к маленькой старой зеленой машине. Когда Пег открыла водительскую дверь, пассажирская открылась сама собой. Она села в машину и закрыла водительскую дверь, а пассажирская дверь захлопнулась сама собой. Она помахала рукой, улыбнулась и уехала, а тень другого широкофюзеляжного реактивного самолета пересекла Элизабет-Луизу и дом.
  
  Этого она заметила. Она подняла глаза, когда мимо пронеслась тень. Один из них, должно быть, Фредди со своей милой подружкой. С этого момента это мог быть любой из них, идущий туда. Одна из этих теней - Фредди.
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"