№ 1972 Издано Universal Publishing And Distributing Corp.
Голландский от: Барт Липпе
Дизайн обложки: Алекс Ягтенберг
ISBN 90 283 0537 8
Отсканировано и отредактировано @ 2016 John Yoman
№ 1978 г. Автор General Publisher Born BV, Амстердам
Никакая часть данной публикации не может быть воспроизведена и / или опубликована в печати, фотокопиях, микрофильмах или каким-либо другим способом без предварительного письменного разрешения издателя.
Никакая часть этой книги не может быть воспроизведена в какой-либо форме, в печатном виде, в фотопечати, на микрофильмах или любым другим способом без письменного разрешения издателя.
Глава 1
-
Первым в списке международных преступников, разыскиваемых AX, был Толстяк. По крайней мере, так мы его называли в AX. Его настоящее имя - Морис ДеФарж. AX уже однажды отправил меня в Стамбул со срочным приказом его ликвидировать. Но прежде чем я смог обогатить его дряблую голову пулевым отверстием, у него случился сердечный приступ, из-за которого моя работа была излишней. По крайней мере, я так думал. Но, как выяснилось позже, Толстяк вовсе не умер. Он то и дело всплывал в отчетах, которые я получал время от времени, что каждый раз оставляло у меня крайне неприятное чувство.
Каждому агенту AX было приказано ликвидировать его, как только он появится. И это несмотря на то, что он довольно долго вел себя удивительно тихо. Поэтому для нас стало большим сюрпризом, что он связался с AX по собственной инициативе.
Он сказал, что хочет вести переговоры. И намекнул, что у него есть для нас интересная информация. На этом он хотел выкупить свое место в нашем черном списке. Он попросил о личной встрече с агентом AX. И он настоял, чтобы они прислали меня. Последнее условие заставило Хоука с подозрением относиться к намерениям Толстяка.
Но когда я настоял, он согласился. Я бы никому не дал это задание. В конце концов, это моя вина, что он остался жив. Так что, хотя это оказалось ловушкой, мне не терпелось свести этот счет. И эта перспектива подняла у меня хорошее настроение.
Толстяк все еще работал из Стамбула, так что это был мой пункт назначения. Хоук также приедет в Стамбул, чтобы узнать об итогах встречи. Мне дали адрес где-то в старом центре города, сразу за улицей Февзи Паша. Десять часов вечера и без оружия. Мне следовало проигнорировать последний запрос. Вильгельмина, мой Люгер и Хьюго, мне понадобится мой верный стилет, если намерения Толстяка окажутся не такими хорошими, как он притворялся. Без пяти десять я стоял перед полуразрушенным деревянным строением. Я был единственным пешеходом на темной улице, но не мог избавиться от ощущения, что за мной наблюдают. Деревянный фасад здания выглядел обветренным. Тяжелая решетка перед окнами так характерна для всех зданий в старой части Стамбула. Тонкий луч света пробивался сквозь щель между ставнями. Пятиступенчатый пролет привел меня к входной двери. Как и договорились, я постучал в дверь. Трижды с перерывами. Однако безуспешно. Я подождал пять секунд, прежде чем нажать на тяжелую железную защелку. Дверь открылась без особых усилий. Я тихонько закрыл ее и позволил глазам блуждать по холлу. Со стен упали большие куски извести. Единственным источником света была тусклая лампочка, свисавшая над моей головой. Пол был пыльным и завален мусором. Первый этаж явно больше не использовался. На второй этаж вела крутая лестница, которая выглядела довольно протухшей.
Я поднялся по лестнице. Коридор первого этажа освещала лампочка чуть большего размера. В конце коридора полуоткрытая дверь в ярко освещенную комнату. По нашей договоренности в этой комнате должен был находиться Толстяк.
Я осторожно прошел мимо пары закрытых дверей. Обстоятельства были такими же, как и при первой встрече, за исключением того, что я позволил себе провалиться через потолочное окно отеля «Диван», замаскированный под китайца. И на этот раз Толстяк знал, что я приду. Теперь мне разрешалось убить его только тогда, когда моя собственная жизнь была в опасности.
Я был еще примерно в пяти метрах от комнаты, когда услышал позади себя шум. Я рефлекторно схватил свой люгер и молниеносно обернулся. Передо мной стояли два турка с большими черными усами, каждый с буквой z. револьвер истинного калибра в руке.
Я зажал пальцем спусковой крючок, но еще не нажал на него. Турки тоже стояли на месте. Я снова услышал звук. Быстрый взгляд через плечо показал мне, что моя компания расширилась за счет третьего лица. И один из самых замечательных, что я когда-либо видел. Коренастый, широкоплечий мужчина с искалеченной правой ногой, заставлявшей его двигаться как краб. Он склонил свою слишком большую и почти лысую голову набок. Его лицо было еще более испорчено чрезвычайно большой нижней губой и парой ярко блестящих глаз, которые были бы неуместны для крысы. В левой руке он держал «Беретту» 25 калибра, направленную мне в голову.
«Дело было: никакого оружия», - хрипло произнесло это странное существо. «Брось пистолет». Его акцент звучал по-французски.
Вильгельмина все еще была сосредоточена на двух турках по другую сторону от меня. «Спасибо, - сказал я, - но я лучше оставлю это так». Если собирался выстрелить, я мог бы записать как минимум два. И, если повезет, все трое.
«Если вы не уроните пистолет, мистер, вы не выберетесь отсюда живым», - снова сказал монстр.
«Я рискну», - ответил я. Я уже определил, что мне нужно сделать, чтобы выбраться отсюда живым. Я стрелял первым и сбивал самого большого турка. Затем я падал и убивал второго турка и монстра, катаясь. Если бы это было ловушкой для меня, они бы сами в ней неплохо попали.
Я сжал палец на спусковом крючке люгера и был готов выстрелить, когда услышал хриплый голос из комнаты в конце коридора.
«Краб, что, черт возьми, там творится?» - громко дрожал голос. "Убери те револьверы !!"
Я повернулся на пол-оборота и увидел силуэт Толстяка. Он заполнил дверной проем. Он выглядел даже более омерзительно, чем на нашей последней встрече несколько лет назад. Он прятался, можно сказать, за мантией, больше всего напоминавшей огромную яркую палатку. Несмотря на эту оболочку, Толстяк выглядел как ходячий пудинг. Острый изогнутый нос и маленький злой рот были единственными яркими чертами его футбольной головы.
«Он вооружен», - возразил его обезображенный помощник.
«Электронная сигнализация внизу ...»
'Молчи!' - проревел Толстяк. Трио нерешительно убирает оружие. Толстяк пристально посмотрел на меня своими блестящими глазами. «Не вините Краба и его коллег», - категорично сказал он своим надсадным голосом. «Иногда они проявляют слишком большой энтузиазм в своих усилиях по защите меня. Надеюсь, вы все еще захотите войти, мистер Картер?
Два турка повернулись и пошли к лестнице. Краб, у которого было такое подходящее прозвище, с трудом подошел к своему боссу, чтобы что-то прошептать ему на ухо. Вид этих двух гротескных силуэтов в дверном проеме заставил мою кровь бежать быстрее.
«Нет, Краб, ты мне не нужен внутри. Сегодня вечером мы с мистером Картером доверяем друг другу. Мы заключили своего рода перемирие, не так ли, мистер Картер?
Я отложил свой люгер и подошел к ним. Было странным ощущением видеть этого обезображенного толстого ублюдка, так небрежно висящего в дверном проеме. Много лет назад я был при его очевидной смерти, а теперь он стоял там и разговаривал легким тоном. Мы были ошеломлены, узнав, что он не умер, но снова увидеть его живым было настоящим испытанием.
«Что произойдет, зависит от тебя, ДеФарж», - сухо сказал я.
Я последовал за ним в комнату и закрыл за нами дверь. Краб стоял на страже снаружи. Толстяк доковылял до кровати, прислоненной к стене комнаты, и плюхнулся на рваный матрас. У него перехватило дыхание от этой короткой прогулки.
«Прости меня за грубость, Картер, но мое здоровье в последнее время ухудшилось».
Я пробежал взглядом по комнате. Очевидно, это было не постоянное жилище Толстяка, а использовалось только для этой встречи. Единственной мебелью были два голых деревянных стула и кривой стол. На столе у кровати стояли несколько бутылочек с лекарствами и кувшин с водой. В комнате пахло лекарством, несмотря на большое открытое окно, пропускающее вечернюю прохладу и позволяющее видеть силуэты множества куполов и минаретов города.
«Садись, Картер». Толстяк помахал ближайшему к кровати стулу стоял.
Я сел, но не в своей тарелке. Вся эта ситуация казалась слишком похожей на кошмар.
«Выглядит лучше», - вздохнул Толстяк, потянувшись за лекарством. Он налил немного на ложку и позволил ей проскользнуть внутрь.
'Твое сердце?' - с интересом поинтересовалась я, когда он снова поставил бутылку и ложку на стол.
Он кивнул и глубоко вздохнул. «Сильный инсульт несколько лет назад оставил след в моем и без того слабом сердце».
«Я знаю, я был там. Я думал, что это смертельно опасно ».
Слабая ухмылка скользнула по его твердым тонким губам, и на мгновение его глаза удовлетворенно впились в окружающие стены жира. - Да, тогда я подозревал, что это были вы. Несмотря на вашу маскировку. Вот почему я спросил, хотят ли они вас прислать. Я хотел быть уверен в нашей предыдущей встрече. Вы пришли убить меня, не так ли, мистер Картер?
'Вот так.'
«А когда вы увидели, что у меня инсульт, вы выбросили мои таблетки нитроглицерина в окно, не так ли?» В его хриплом голосе была нотка горечи.
«Это казалось намного лучше, чем дырка в голове».
«Да», - согласился он с тихим кашляющим смехом. «Естественно. Намного более цивилизованно. И если бы вы использовали свой пистолет, я бы сейчас не разговаривал с вами ».
Я подумал, было ли это означало укус под водой. Я проигнорировал это. «Я пощупал твой пульс и ничего не почувствовал. Как тебе это удалось, ДеФарж? Уловка с йогой или что-то в этом роде? Препарат, замедляющий работу вашего организма? Мы думали над AX. Кроме того, я все еще не закончил, понимаете?
Толстяку это понравилось. Он весело засмеялся. Что, конечно же, перешло в приступ кашля. Я терпеливо ждал, пока он снова успокоится. Наконец он начал говорить, глядя на меня налитыми кровью глазами. «Это не была уловка, Картер. Дело в том, что у меня не только проблема с сердцем, но ... Вы, несомненно, слышали о каталепсии, мистер Картер?
«Итак, тоже пациентка с каталепсией». Я сказал.
- Боюсь, что да, мистер Картер. Как и моя покойная бабушка, упокой ее душу. По словам моего врача, это наследственное заболевание. Когда вы пришли ко мне в тот вечер, я только что пережил период изнурительной суеты. Так что не очень подходит моему сердцу. Мой сердечный приступ вызвал каталепсию, и поэтому приступ, который на самом деле не был таким серьезным, казался смертельным. При таком стечении обстоятельств тело почти перестает функционировать, что, естественно, приносит пользу сердцу. У меня все еще было биение сердца, но такое медленное, что вы не могли почувствовать его на моем запястье. Это спасло мне жизнь ».
«Какой приятный побочный эффект», - сказал я.
«Я знал, что вы увидите эту иронию судьбы, мистер Картер. Кто мог оценить это больше, чем вы? Будем честны.'
Я скривил лицо в ухмылке. 'Хороший. Но мы организовали эту встречу не для того, чтобы вспомнить теплые воспоминания, не так ли. Вы сказали AX, что у вас есть информация для нас ».
Глаза-бусинки превратились в щелочки. «Конечно, конечно, - сказал он успокаивающе, - в своих… э-э, сделках я часто натыкаюсь на информацию, не имеющую большого значения для моих собственных дел, но имеющую большое, если не всеобъемлющее значение в области международной политики. Такая информация недавно была брошена мне на колени. Я, конечно, не скажу как. Но я думаю, мистер Картер, именно информация имеет огромное значение для вашего правительства и правительства Англии.
'А это ...?'
Опять мерзкая ухмылка. «Это британский подданный по имени сэр Альберт Фитцхью».
Это имя я знал. Сэр Альберт был доктором биохимии и лауреатом Нобелевской премии. Недавно он был арестован по приказу правительства Турции. Его обвинили в попытке вывезти артефакт из страны. Этот артефакт недавно был украден из турецкого музея. После непродолжительного судебного разбирательства он был признан виновным и приговорен к тюремному заключению на востоке Турции. Важным в отношении сэра Альберта Фитцхью было то, что он возглавлял совместную исследовательскую программу Америки и Англии. Целью этой программы было найти антитела против смертоносных ядовитых газов, используемых в химической войне. И это пролило совсем другой свет на его арест. Большой вопросительный знак был мотивом турецкого правительства, поскольку турецкое правительство открыто дружило со своими западными союзниками, за исключением некоторого ворчания со стороны левых кругов.
"Что ты знаешь о Фитцхью?" Я спросил. «Я знаю, почему его арестовали и почему его держат. И это не имеет ничего общего с контрабандой предметов искусства ».
«Мы так и думали».
Толстяк удовлетворенно хмыкнул. «Они поймали сэра Альберта в ловушку. Все это в контексте российского плана похищения людей ».
«Значит, сэр Альберт вообще не находится в турецкой тюрьме».
«Конечно, он там».
«Вы не очень ясны, ДеФарж».
- Я чертовски ясно понимаю, мистер Картер. Если вы можете пообещать мне, что с этого момента AX оставит меня в покое в обмен на то, что я могу рассказать о Фитцхью ».
Я пристально посмотрел на него. В этом не было сомнений, Толстяк кое-что знал. Что-то важное. Он был похож на цыпленка, отчаявшегося избавиться от яйца. 'Хорошо. У меня есть разрешение не пускать ТОПОР в ваше тело в обмен на жизненно важный интеллект.
Толстяк ухмыльнулся. «Это меня радует. Осмелюсь заявить, что моя информация «незаменима». Он промолчал, принял таблетку и запил водой. «Речь идет о человеке по имени Сезак, Челике Сезаке», - сказал он тогда. «Он комиссар государственной полиции Турции. Он также работает на КГБ и торгует наркотиками, разумеется, без ведома своего начальства ».
«Похоже на занятого хозяина».
Лицо Толстяка стало почти серьезным. «По крайней мере, у него было достаточно времени, чтобы арестовать, осудить и посадить сэра Альберта в тюрьму. Под неусыпным присмотром русских ».
"Но почему русские хотели, чтобы сэр Альберт был в тюрьме?"
- Потому что они знали, что его отправят в тюрьму Тарабья. А Тарабья находится на востоке страны, недалеко от границы с Россией. Русские планируют похитить его из тюрьмы, перевезти через границу и отправить в Сибирь. Тогда он сможет продолжать работать на них там, а не на Западе ».
Толстяк выжидательно посмотрел на меня. Он знал, что я не ожидал, что он так много узнает о сэре Альберте и его работах.
"Как ты получил все эти знания, ДеФарж?"
«Как я уже сказал, я не могу раскрыть свои источники».
- Тебе лучше что-нибудь объявить. По крайней мере, если вы убедите меня, что это достаточно важно, чтобы мы объявили вам амнистию. - сухо сказал я.
Его мясистое лицо значительно потемнело. «Это все, что я могу вам сказать:« Сезак »- мой самый большой конкурент в торговле наркотиками. Кто-то из бывших сотрудников Сезака случайно услышал разговор Сезака с агентом КГБ. Сейчас он работает на меня, и он хотел завоевать мое доверие с помощью этого интеллекта. На Сезака было совершено покушение на меня сразу после того, как этот человек пришел ко мне на работу. У меня было больше разногласий с Сезаком, но для меня это становится уже слишком ».
«А теперь вы надеетесь, что два ваших больших врага успокоятся, AX будет куплен интеллектом, и тогда мы сможем хорошенько очистить Сезака, прежде чем он поймает вас, верно?»
Толстяк пожал плечами. «AX не нужно ликвидировать Сезака. Вам просто нужно дать чаевые нужным людям. Все остальное сделают его собственные коллеги ».
«Все это звучит для вас очень выгодно».
Толстяк впился в меня взглядом. «Сезак для тебя еще опаснее. Мой информатор сказал мне, что он и раньше успешно похищал людей. У вас нет гарантии, что это больше не повторится. И вы определенно хотите избавить сэра Альберта от этого, пока еще можете. Может быть, по дипломатическим каналам я знаю много. Иначе несколько месяцев в турецкой тюрьме не пройдут: вы его больше никогда не увидите ».
«Хорошо, - сказал я. «Если ваша информация верна, вы находитесь дальше от AX. В противном случае наше перемирие закончится ».
«Насколько я понимаю, все в порядке», - прохрипел он.
«Кроме того, - сказал я, - ваша амнистия распространяется только на прошлое. Если у вас снова возникнут проблемы, мы будем рады снова вытащить ваше дело из шкафа ».
Меня снова лечили от одного из его приступов кашляющего смеха. «Итак, мистер Картер», - блестящая слюна прилипла к уголку его рта. - Что ж, могу вас заверить, что я вас больше не побеспокою. Я всю жизнь трудился. Все, чего я желаю, - это спокойной старости. Награда за ...
Толстяк остановился на полуслове, когда я повернул голову к двери. Я услышал знакомый звук из коридора. Глухой выстрел пистолета с глушителем. Я встал, вытащил Вильгельмину из кобуры и побежал к двери.
'Что это было?' - хрипло спросил Толстяк.
Я проигнорировал его. На мгновение я слушал моя рука на дверной ручке. Затем я распахнул дверь, «Люгер» был готов выстрелить. Перед дверью был Краб, аккуратная дыра на лбу и большая щель там, где когда-то был затылок. Два турка, которые незадолго до этого угрожали мне, теперь безжизненно рассыпались по коридору. Повсюду брызги крови. Я осторожно прошел мимо них по лестнице. Внешняя дверь была открыта. Я посмотрел на улицу в обоих направлениях.
Никого не видно.
Я повернулся и снова взбежал по лестнице. Кровь пульсировала у меня в висках. Я полетел по коридору к двери, где лежало тело Краба; дверь комнаты, из которой я только что вышел. Я знал, что найду там. Вытянувшись на кровати, печально известный Морис ДеФарж, он же Толстяк, лежал в полуоткрытом халате, его руки впились в простыни, как когти. Одна из его ног безвольно свисала с края. Я медленно покачал головой. Длинная рукоять кинжала, торчащая из толстой массы его груди, окончательно убедила меня в том, что Толстяк мертв. На этот раз он больше не удивится.
Глава 2
Рано утром следующего дня я взял такси от своего небольшого отеля в районе Фатих, через большой мост Ататюрка, в элегантный современный отель Hilton. Роскошный отель находился на холме с видом на Босфор. Я заказал легкий завтрак, состоящий из тостов и кофе по-турецки, в кофейне Bosphorus Irish Race Coffeeshop и наблюдал, как лодки плывут по этому знаменитому проливу. Чуть позже, без пяти девять, я вышел из ресторана и прошел через главный вестибюль к подъездной дорожке. Он образовал полукруг вокруг отеля, а в конце его был припаркован синий автобус Turkish Express, окруженный множеством туристов. Я подошел к передней части автобуса. Это была восьмая линия, автобус до дворца Топкапы. Взял билет и сел, ровно в шестом ряду сзади, справа. Потом я ждал.
По каплям заходили и другие пассажиры. Крупный немец спросил меня, занято ли место рядом со мной. Я ответил утвердительно. Незадолго до того, как автобус наконец уехал, в него забрался мужчина в твидовом пиджаке и стальной седой шевелюре. Он осмотрел автобус и подошел ко мне. Это был Дэвид Хок, начальник отдела операций AX.
Он молча сидел рядом со мной. Водитель закрыл двери и поехал по подъездной дорожке на улицу. Хоук вынул сигару, откусил кончик и закурил. Как только мы оказались в оживленном городском потоке, а другие пассажиры были вовлечены в напряженные разговоры, у Хоука появилась возможность тоже заговорить.
"Вы были с ним?"
Он не смотрел на меня. Хоук затянул сигару, выпустил кольцо дыма в воздух и продолжал смотреть прямо перед собой.
«Я был с ним», - сказал я.
"А мы занимаемся бизнесом?"
'Да.'
Автобус пересек оживленную площадь и повернул направо, в сторону гавани. В глубине в конце улицы уже виднелись голубые пятна воды. Это была самая старая часть города. Вокруг себя я видел куполообразные купола и остроконечные минареты мечетей.
"Что он мог предложить?"
Я кратко изложил историю Толстяка. Хоук внимательно слушал. Когда я почти закончил, он внезапно указал на меня и громко заговорил. "Это большой!" он сказал. "Вы знаете, что это?"
«Это мечеть Сулеймана», - ответил я.
'Да, конечно. Я мог знать ».
Мы пересекли Босфор по мосту Копру и поехали по улице Диваньолу в Топкапы. Здесь улицы были заполнены хаотической мешаниной из телег, повозок, животных и тысяч пешеходов. Плюс регулярный трафик. Громко и ясно, плавное чтение Корана превосходило все остальные звуки.
«ДеФарж сказал, что Сезак и раньше участвовал в похищениях людей», - закончил я свой рассказ.
«Это очень возможно», - мягко ответил Хоук, жевая сигару. «Трое других ученых и техников уже исчезли из этого района за последние годы. Есть случай с американским физиком, который совершил морскую прогулку по проливу и так и не вернулся. А британец Симмонс, специалист по шифрованию, исчез среди бела дня посреди Анкары. Позже была отправлена записка о выкупе, что вызвало подозрения в отношении турецких левых радикалов. Но дальнейшие инструкции по выплате выкупа больше никогда не отправляли. И с тех пор мы тоже ничего не слышали от Симмонса. D15 все еще работает над этим делом. Потом есть второй американец, математик ..т Dubuque. Он проделал важную работу для Комиссии по атомной энергии ».
«Похоже, у русских есть подписка на« Сезак », - сказал я.
'Да. Чтобы выловить наши лучшие головы из-под носа ». Его лицо было напряженным и решительным. Рабский труд для россиян не новость. Но они никогда раньше не устраивали такую жестокую цепочку похищений ».
«Похоже, нам нужно что-то делать с Челиком Сезаком», - сказал я, когда автобус приближался к дворцу Топкапы.
«Сэр Альберт сейчас более важен. Потому что теперь, когда его имя на время исчезло с первых полос, русские, несомненно, готовят его похищение ».