Трумэн Маргарет : другие произведения.

Убийство в Цру (Capital Crimes, # 8)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  1
  
  БРИТАНСКИЕ ВИРГИНСКИЕ ОСТРОВА, НОЯБРЬ 1985
  
  Ее звали Бернадетт, восемнадцати лет, высокая, классическая островная “гладкая кожа”, как там говорят, — очень смуглая, с бархатистой текстурой, волосы цвета чернил, ниспадающие до лопаток, полное, округлое тело, обрисованное облегающим платьем из бордового джерси, настоящая мантвана, что на острове означает "чувственная женщина".
  
  Они дразнили ее с тех пор, как катер покинул Ангилья-Пойнт на Виргин-Горде и отправился утренним рейсом на стоянку Дрейка на острове Москито. Она начала встречаться с популярным молодым человеком из Virgin Gorda, что вызвало легкое подшучивание. Хотя она протестовала, ей это нравилось. Она гордилась своим новым парнем и знала, что другие девушки завидовали. “Можешь дразнить меня, марроу де”, - сказала она с вызывающей улыбкой на губах. Дразнись сколько хочешь; завтра будет мой день.
  
  Их было пятнадцать человек на борту: официанты и официантки, бармен, кухонная прислуга, горничные и садовники. Большая часть прислуги жила на Virgin Gorda и была привлечена компанией launch. Дрейкс-Анкоридж был единственным курортом на острове Москито (названном в честь колумбийского индейского племени, а не двукрылого насекомого), и там был только один дом для персонала, который занимали два инженера.
  
  Бернадетт была помощником менеджера. Ее английский был превосходным; так же как и навыки работы с цифрами. Ее отец, ловец костей, каждое утро на рассвете выходил на мелководье Мурдерлинг Хоул в поисках местной рыбы, так называемой ледифиш. У ее родителей была тяжелая жизнь, которую, как они надеялись, она не унаследует. Она была их единственным ребенком.
  
  Она подставила лицо ветру и подумала о прошлой ночи со своим новым возлюбленным. Брызги от ярко-голубой воды обжигали ее лицо. Теперь жизнь была хороша. На прошлой неделе она была в депрессии, задавалась вопросом, придется ли ей провести остаток своей жизни в этом единственном месте, каким бы прекрасным оно ни было. Так вот, он был там, и стакан снова был наполовину полон.
  
  Курорт был забронирован исключительно на два дня канадским бизнесменом, который сделал то же самое тремя месяцами ранее, чтобы провести семинары для ключевых людей, сказал его помощник. Высший эшелон остановился в двух великолепных виллах с видом на пляж Лайм-Три. Менеджеры поменьше занимали десять обшитых белой вагонкой коттеджей на берегу океана, построенных на сваях и выходящих окнами на Горда-Саунд. Они все вместе поужинали в ресторане под открытым небом с соломенной крышей, где шеф-повар подал вульвент, фаршированный улитками, дельфина, запеченного с бананами, вест-индского морского окуня, приготовленного с специями, зеленью и белым вином, и очень вкусный шоколадный мусс по тщательно охраняемому рецепту.
  
  Бернадетт вспомнила правила, которые были установлены канадцем, когда он был там в последний раз. Вход на две виллы должен был быть закрыт для всех, кроме его людей, а работники курорта должны были приходить на них только по специальному приглашению. Виллы должны были убираться, пока их обитатели завтракали. Молодые люди, занимавшие коттеджи поменьше, всегда присутствовали на виллах, когда горничные убирали или когда помощники официанта доставляли еду и виски.
  
  Хотя секретность была притчей во языцех во время первого визита канадцев на остров Москито, были те неизбежные человеческие моменты, когда пелена была снята, как в тот день на пляже, когда Бернадетт увидела одного из молодых людей, сидящего в ярко-полосатом брезентовом кресле и чистящего пистолет. Когда он понял, что она наблюдает, он вернул оружие в кобуру и быстро вошел в свой коттедж.
  
  После этого друзья Бернадетт заметили, что другие участники вечеринки носили револьверы в подмышечных кобурах, хотя они изо всех сил старались их скрыть. “Бизнесмены”, - сказал ей шеф-повар. “Серьезное дело, я бы сказал”.
  
  В то время как канадец и трое его старших коллег встречались на виллах, молодые люди, всегда одетые в костюмы, сидели на террасах, окружающих виллы, ничего не говоря, их глаза осматривали все. Они казались достаточно приятными людьми, но держались особняком. Один был немного более открытым, и у Бернадетт было несколько дружеских бесед с ним. Он был красив и у него была приятная улыбка. Бернадетт предположила, что он отвечал за связь, потому что он часто разговаривал по маленькой портативной рации с двумя яхтами, стоящими на якоре у берега. Трое из четырех пожилых мужчин прибыли на этих яхтах. Плавающий самолет доставил четвертого.
  
  Радисту, казалось, нравилось разговаривать с Бернадетт, и она открыто флиртовала с ним. Однажды она спросила, почему вокруг деловой встречи было так много секретности. Она спросила это легкомысленно, на самом деле хихикнула и коснулась его руки. Он улыбнулся и сказал спокойно, как ни в чем не бывало: “Мы собираемся запустить новый продукт, о котором наши конкуренты хотели бы узнать больше. Вот и все. Просто принимаю меры предосторожности ”.
  
  Бернадетт не спрашивала об оружии, потому что это было не ее дело, но она и другие сотрудники сплетничали о нем, строили догадки и в конце концов пришли к выводу, что большие шишки с севера придают себе и тому, что они делают, больше значения, чем это было необходимо. “Глупые мальчишки”, - сказали они. Одно было несомненно: глупые мальчишки дали большие чаевые. Все в Дрейкс-Анкоридже были рады их возвращению.
  
  В этот день единственная яхта, на борту которой находились трое лидеров группировки, прибыла в два часа несколько минут. Плавающий самолет приземлился полчаса спустя и медленно подрулил к длинному узкому причалу.
  
  Бернадетт поприветствовала тех, кто сошел с яхты, и была разочарована, когда красивого молодого радиста среди них не было.
  
  Сейчас, когда она ждала, пока трое пассажиров плавучего самолета сойдут на причал, она увидела его лицо в иллюминатор. Он последним вышел из самолета, и она оказала ему самый радушный прием. Он просто кивнул и сел в моторизованную тележку с двумя пожилыми мужчинами. Водитель-туземец отъехал от причала и проследовал по узкой дорожке, повторявшей контур моря. Бернадетт смотрела, как он исчезает за поворотом холма, и удивлялась, почему он был так резок. “Странные люди”, - сказала она себе, счастливая, что ее новый парень вернулся на большой остров.
  
  Прибытие яхты и самолета было засвидетельствовано и, как правило, проигнорировано людьми на яхтах в окружающих водах. Яхты в "Британских девственницах" так же обычны, как желтые такси на улицах Нью-Йорка. Один человек, однако, наблюдал за приходами и уходами через телескоп со своего 46-футового "Моргана". Он стоял на якоре в миле от берега с раннего утра и приготовил завтрак на борту. На обед у него были бутерброды, термос с ромовым пуншем и только что поставленный кофейник с кофе. Блокнот рядом с ним был заполнен заметками. На нем были обрезанные джинсы, коричневые кроссовки, футболка с надписью ЧАРТЕР ЯХТ ЭДВАРДСА и белая парусиновая шляпа с большими широкими полями, на которой была нашита синяя, красная и желтая нашивка—БРИТАНСКИЙ ФЛОТ: ПУССЕР’С РОМОМ
  
  Он посмотрел вверх и проверил условия ветра. Возвращение на базу на Тортоле было бы медленным. Нет смысла поднимать паруса. Это был бы двигатель до конца. Он обдумывал возможность остаться подольше, решил, что это ничего не даст, поднял якорь, бросил последний взгляд на остров Москито и направился домой курсом, который вел его мимо крошечного островка, на котором стояло единственное строение - внушительный трехэтажный бетонный дом, окруженный высоким забором из сетки. Два доберман-пинчера бегали по пляжу. Плавучий самолет и пара больших, быстрых моторных лодок покачивались на легкой зыби у частного причала.
  
  Мужчина на "Моргане" с его именем на футболке улыбался, когда его лодка медленно проплывала мимо острова. Он налил рома в свой кофе, поднял чашку в сторону острова и сказал, “За ваше здоровье!”Он засмеялся, поставил свою чашку и вытянул средний палец правой руки в сторону острова.
  2
  
  ВАШИНГТОН, округ Колумбия, ОКТЯБРЬ 1986
  
  “Что нового в правах на аудиозапись новой книги Золтана?” Спросила Барри Майер, входя в свой офис на Висконсин-авеню в Джорджтауне.
  
  Ее помощник, Дэвид Хаблер, посмотрел на нее из-за стола, заваленного рукописями, и сказал: “Не волнуйся, Барри. На этой неделе у нас будут контракты ”.
  
  “Я надеюсь на это”, - сказал Майер. “Можно подумать, что мы договаривались о миллионе, судя по тому, как они тянут время, рисуя бумаги. Паршивая тысяча баксов, а они обращаются с этим так, будто покупали права на ”Руководство по сексу после семидесяти " Рональда Рейгана."
  
  Она вошла в свой внутренний кабинет, бросила свой атташе-кейс на маленький диван и открыла жалюзи. Снаружи было серо, угрожающе. Может быть, шторм рассеял бы жаркую, влажную вашингтонскую погоду, которая стояла у них последние несколько дней. Не то чтобы это имело для нее значение. Она направлялась в Лондон и Будапешт. Лондон всегда был крутым. Ну, почти всегда круто. В Будапеште было бы жарко, но коммунисты недавно изобрели кондиционирование воздуха и внедрили его в своих странах Восточного блока. Если повезет, она сможет провести все свое пребывание в Хилтоне.
  
  Она села за свой стол и скрестила длинные, стройные, красивой формы ноги. На ней был любимый дорожный костюм: жемчужно-серый брючный костюм, который был изрядно подогнан и почти не помялся. Удобные бордовые туфли и блузка цвета морской волны на пуговицах завершили ансамбль. Хаблер просунул голову в дверь и спросил, не хочет ли она кофе. Она улыбнулась. Он был не только удивительно талантлив и организован, он был не прочь угостить своего босса кофе. “Пожалуйста”, - сказала она. Он вернулся через минуту с большой, дымящейся синей керамической кружкой.
  
  Она откинулась на спинку кожаного кресла, повернулась и окинула взглядом книжные шкафы от пола до потолка, стоявшие вдоль одной стены. Центральная секция содержала копии многих книг, написанных писателями, которых она представляла в качестве литературного агента. На данный момент было двадцать авторов; список увеличивался и уменьшался по мере изменения их судьбы, но она могла рассчитывать на твердое ядро примерно из пятнадцати, включая Золтана Рети. Рети, венгерский писатель, недавно совершил прорыв и добился международного признания и ошеломляющих продаж, в немалой степени благодаря вере в него Барри Майер и дополнительным усилиям, которые она вложила в его последнюю книгу “Памятник", роман о нескольких поколениях, который, согласно обзору "Нью-Йорк таймс", "затрагивает самые глубокие аспекты венгерского, да и человеческого, духа”.
  
  Выбор времени был на стороне Рети и Майер. Советы недавно ослабили ограничения для венгерских писателей и художников, включая поездки. Хотя рукопись Рети прошла проверку должностными лицами Венгерской социалистической рабочей партии под руководством Яноша Кадара, она вышла относительно невредимой. Рети умело облек критику Венгрии с момента ее “освобождения” Советским Союзом в 1945 году в безобидные пассажи, и чтение между строк сказало больше, чем уловили его читатели-социалисты.
  
  Памятник был раскуплен издателями по всему миру и неделями находился в списках бестселлеров. Это было приятно для Барри Майер, потому что она вложила в книгу все свои силы. Теперь главная дилемма заключалась в том, что делать с большими суммами денег, которые "Рети" зарабатывала на своем успехе. Эта проблема все еще решалась, и одной из причин поездки Майера в Будапешт была встреча с Рети и высокопоставленным членом венгерского президиума, которого, по словам Рети, “можно было убедить” нарушить некоторые правила.
  
  Барри пришлось улыбнуться, когда она подумала о том, что значит “можно было убедить”. Это вылилось в взятку, чистую и незатейливую, деньги из-под стола нужным венгерским чиновникам, в стиле Нью-Йорка, капиталистическое решение социалистической проблемы.
  
  Во время предыдущей поездки в Будапешт Барри была представлена члену Президиума, с которым ей предстояло встретиться снова на этот раз. Он сохранял жесткий, неподкупный вид на протяжении большей части той первоначальной беседы, называя Рети “писателем для венгерского народа, не мотивированным коммерческим успехом”. На что Барри ответил: “Если это так, сэр, мы будем хранить его миллионы на нашем счете до тех пор, пока не произойдет изменение политики”.
  
  “У нас есть ограничения на ввоз иностранной валюты в Венгрию”, - сказал чиновник.
  
  “Позор”, - сказал Майер. “Потенциально речь идет о миллионах долларов США. Это было бы хорошо для вашей экономики — любой экономики”.
  
  “Да, хорошее замечание, мисс Майер. Возможно...”
  
  “Возможно, мы сможем продолжить это в другой раз”. Она встала, чтобы уйти.
  
  “Возможно, я смогу придумать способ создать исключение в этом случае”.
  
  Барри улыбнулась. Что он хотел для себя, одну из новых квартир на холмах Буды, которые достаются венграм только за пригоршню твердой валюты, новую машину через несколько месяцев вместо обычного четырехлетнего ожидания, собственный банковский счет в Швейцарии?
  
  “Когда ты вернешься в Будапешт?” он спросил.
  
  “Всякий раз, когда вы ... ‘создавали свое исключение”.
  
  Эта встреча состоялась месяц назад. Чиновник проинформировал Рети, что он “расчистил путь для средств Рети, чтобы добраться до него в Будапеште”. Он добавил: “Но, конечно, мистер Рети, должно быть какое-то вознаграждение за время и усилия, которые я потратил ради вас, не говоря уже о риске, которому я подвергаю себя”.
  
  “Конечно”, - сказал Рети.
  
  “Конечно”, - сказал Барри Майер Рети, когда он передал сообщение чиновника.
  
  “Конечно”, - сказала она себе, усмехаясь, потягивая горячий черный кофе в своем вашингтонском офисе и позволяя своему взгляду блуждать по другим книгам на полках, написанным иностранными авторами. Забавно, подумала она, как все в жизни идет своим естественным чередом. Она никогда не собиралась становиться литературным агентом, специализирующимся на иностранных писателях, но именно это и произошло. Сначала одно, потом другое, и вскоре расцветающая репутация агента, особенно чувствительного к нуждам таких артистов. Она наслаждалась статусом, который это дало ей в издательской индустрии и в Вашингтоне, где она стала “популярным именем” в списках приглашенных на вечеринки, включая иностранные посольства. Было долгое путешествие, которое временами утомляло, но и стимулировало. В эти дни она, казалось, жила на чемоданах, что вызывало недовольство таких людей, как ее мать, которая не пыталась скрыть свое разочарование тем, что так мало видит своего единственного ребенка.
  
  Мать Барри жила в городском доме в Росслине, достаточно далеко, чтобы Барри была в здравом уме, но достаточно близко, чтобы время от времени видеться. Прошлой ночью Майер остановилась у своей матери - это было жилье из-за поездки, в которую она собиралась отправиться этим утром. Они приятно поужинали в Le Lion d'Or, затем засиделись за разговором в доме ее матери почти до двух:00 A.M. Барри устала; было бы хорошо сесть на рейс Pan Am из Нью-Йорка в Лондон, опуститься в кресло первого класса и вздремнуть.
  
  Она достала со своего стола коробку с розовой надушенной бумагой для записей и быстро написала широкими, смелыми штрихами:
  
  Я знаю, что мне не стоит утруждать себя написанием, потому что в том настроении, в котором вы были в последнее время, чувства, стоящие за этим, не будут заметны. Но, это я, всегда готовый сделать еще один выстрел и подставить себя под удар. Ты снова причинил мне боль, и я вернулся за добавкой. Единственная причина, по которой ты можешь причинить мне боль, это потому, что я люблю тебя. Я также подозреваю, что причина, по которой ты причинил мне боль, в том, что ты любишь меня. Очаровательные существа, мужчины и женщины. В любом случае, я собираюсь уезжать, и я хотел сказать, что, когда я вернусь, мы должны найти время для уединения, только мы двое, уехать на несколько дней и поговорить. Может быть, на этот раз слова не будут мешать. Лондон и Будапешт манят. Веди себя хорошо и скучай по мне, черт бы тебя побрал.
  
  Снова пришел Хаблер. “Все собрал?”
  
  “Я думаю, да”, - сказала Майер, вкладывая страницы в конверт, запечатывая и адресуя его, и убирая его в свою сумочку. “Благодаря тебе”.
  
  “Тебя не будет неделю?”
  
  “День застенчивости. Я буду в одиннадцать, на Кадоган Гарденс в Лондоне и в Хилтоне в Будапеште ”.
  
  Хаблер рассмеялся. “Итак, что еще нового?”
  
  Майер улыбнулся и встал, потянулся, моргнул зелеными глазами, борясь со сном. “Машина здесь?”
  
  “Да”. У агентства был корпоративный счет в лимузине Батлера, и внизу его ждала растяжка. “Барри, вопрос”.
  
  “Что?”
  
  “Тебе неприятна эта встреча с большой шишкой-коммунистом в Будапеште?”
  
  “Немного, но Золтан говорит: "Не беспокойся”. Они оба рассмеялись. “Он слишком много разговаривал с тобой, Дэвид”.
  
  “Возможно, так и есть. Послушайте, я знаю, что вы знаете свое дело, но смазывать ладони в социалистической стране, возможно, не самый умный поступок. Тебя могли подставить. Они делают это постоянно ”.
  
  Майер ухмыльнулась, затем взяла свой атташе-кейс с дивана, подошла туда, где стоял Хаблер, и поцеловала его в щеку. “Ты, Дэвид, такой милый. Ты также беспокоишься больше, чем моя мать, что ставит тебя в класс Гиннесса. Не волнуйся, Дэвид. Позвони мне, если я тебе понадоблюсь. Я свяжусь с тобой пару раз. Кстати, где Кэрол?” Кэрол Геффин была одной из двух секретарш в агентстве. Другая, Марсия Сент-Джон, была в отпуске. Еще только два человека из персонала Майер были в командировке: один в Голливуде, оформлял права на экранизацию романа Рети, другой в Нью-Йорке, присутствовал на конференции.
  
  “Должно быть, это была еще одна тяжелая ночь в "Бакс Стопс”, - сказал Хаблер. Любимая дискотека Кэрол Геффин закрывалась в 6:00 A.M., иногда.
  
  Майер покачала головой. “Ты скажи Кэрол, что она должна сделать выбор между работой и танцами. Еще одно позднее утро, и она может танцевать весь день на свои деньги, не на мои. Помоги мне, а?”
  
  Хаблер отнесла свой портфель и чемодан, который Майер оставила в приемной, к ожидавшему лимузину. “Увидимся через неделю”, - сказала она, забираясь на заднее сиденье фургона "Флитвуд". Водитель закрыл дверь, сел за руль и направился в Национальный аэропорт, где должен был сесть на автобус до Нью-Йорка. Она оглянулась через тонированное стекло и увидела Хаблера, стоящего на обочине, его рука была наполовину поднята в прощальном жесте. Одной из многих вещей, которые Майеру нравились в нем, был его характер. Он всегда улыбался, и его смех был заразительным. Не в этот день, однако. Его лицо, когда он стоял и смотрел, как лимузин становится меньше, было мрачным. На мгновение это обеспокоило ее, но быстро сменилось мыслями о предстоящем дне. Она вытянула ноги перед собой, закрыла глаза и сказала себе: “Ну вот, опять”.
  
  Ее чемодан был зарегистрирован в Лондоне, что позволило ей взять такси от Ла Гуардиа до сити, где ее высадили на углу Второй авеню и 30-й улицы. Она шла в сторону Ист-Ривер на 30-й улице, пока не дошла до каменного особняка с серией имен врачей, выведенных черным по белому на табличках.
  
  ДЖЕЙСОН ТОЛКЕР—ПСИХИАТР. Она спустилась по ступенькам и позвонила в звонок. Женский голос спросил по внутренней связи: “Кто это?”
  
  “Барри Майер”.
  
  Раздался звонок, и Барри открыла дверь, вошла в небольшую, устланную ковром приемную и закрыла за собой дверь. Она была единственным человеком там, за исключением молодой женщины, которая вышла из офиса в задней части здания и сказала: “Доброе утро”.
  
  “Доброе утро”, - сказал Майер.
  
  “Его здесь нет, вы знаете”, - сказала медсестра.
  
  “Я знаю, конференция в Лондоне. Он сказал мне ... ”
  
  “Я знаю. Это здесь”. Медсестра, чье лицо было резко очерчено, а на коже виднелись шрамы от детских прыщей, потянулась из-за стола и достала черный портфель, какой используют адвокаты для хранения справок. Сверху шли два ремешка, а крошечный замочек прикреплял крышку к самому футляру.
  
  “Он сказал, что вам рассказали об этом”, - сказала медсестра.
  
  “Это верно. Спасибо вам ”.
  
  Улыбка медсестры полоснула по нижней части лица. “Увидимся снова”, - сказала она.
  
  “Да, ты это сделаешь”.
  
  Майер ушла, неся новый портфель, а также свой атташе-кейс, по одному в каждой руке. Она зарегистрировалась в номере в "Плазе", который Дэвид забронировал из Вашингтона, заказала, чтобы ей принесли ланч, и просматривала бумаги из своего дипломата до трех, после чего позвонила в пять, разделась догола и прилегла вздремнуть. Она встала в пять, приняла душ, снова оделась, взяла такси до аэропорта Кеннеди и зарегистрировалась в клубе Clipper, где выпила мартини и почитала журнал, прежде чем сесть на семичасовой рейс 747 авиакомпании Pan Am в Лондон.
  
  “Могу я взять это для вас?” - спросила стюардесса, указывая на два портфеля.
  
  “Нет, спасибо. Предстоит много работы”, - любезно сказал Майер.
  
  Она засунула оба чемодана под сиденье перед собой и приготовилась к полету. Оно ушло вовремя. Она заказала еще мартини, а затем икру и копченого лосося, разделанную говядину с прожаркой на ее месте и черничный чизкейк; в довершение всего - коньяк. Начался фильм, который она проигнорировала. Она надела тапочки, предоставленные стюардессой, и пару синих козырьков для век из набора туалетных принадлежностей, выдаваемого каждому пассажиру первого класса, подложила под голову подушку, накрылась голубым одеялом и быстро заснула, вцепившись пальцами левой ноги в ручку портфеля, который она взяла в кабинете доктора Джейсона Толк-ра.
  
  Таксистом от аэропорта Хитроу до ее отеля был пожилой мужчина, которому больше нравилось болтать, чем водить машину. Майер предпочел бы молчание, но он был обаятельным человеком, как, казалось, и все пожилые лондонские таксисты, и она подумала о разнице между ним и некоторыми нью-йоркскими таксистами, которые были не только грубыми и безразличными, но и злобными, нервными, самоуверенными, гиперактивными и которые обуздывали любую склонность к человечности безумным вождением.
  
  “Вот мы и приехали, мэм”, - сказал водитель, когда он остановился перед рядом кирпичных домов на Кадоган Гарденс. Не было никаких признаков отеля в этом квартале. Над полированной деревянной дверью, к которой подошел Майер, появилась только цифра 11. Она позвонила в колокольчик. Несколько мгновений спустя портье в белой куртке открыл дверь и сказал: “Добро пожаловать, мисс Майер. Рад видеть вас снова. Ваша комната готова ”.
  
  Она расписалась в гостевой книге, и ее провели в номер, который она обычно бронировала — номер 27. Она состояла из гостиной, спальни и ванной. Белые потолки были высокими, стены гостиной - кроваво-красными. Повсюду стояла викторианская мебель, включая застекленный книжный шкаф, гардероб, туалетный столик перед французскими окнами в спальне, выходящими на частный парк через дорогу, а также изящно изогнутый шезлонг и стулья, обитые золотом.
  
  “Не желаете ли чего-нибудь, мэм?” - спросил портье.
  
  “Не сию минуту, спасибо”, - сказала Барри. “Может быть, чай в три?”
  
  “Конечно”.
  
  “Завтра я уезжаю на несколько дней, ” сказала она, “ но комнату оставлю за собой до моего возвращения”.
  
  “Да, мэм. Чай в три”.
  
  Она спала, а позже смотрела BBC-TV, наслаждаясь булочками со взбитыми сливками и джемом, запивая их чаем. В семь она поужинала в "Дорчестере" с британским агентом Марком Хочкиссом, с которым она выясняла деловые отношения в течение последних нескольких месяцев, и к десяти вернулась в постель в "Кадогане".
  
  Она встала в семь, распорядилась, чтобы завтрак был подан в номер, оделась и покинула отель в восемь. Она прибыла в терминал номер 2 Хитроу и присоединилась к длинной очереди людей, ожидающих прохождения через секцию безопасности, ведущую к большому количеству рейсов небольших иностранных авиакомпаний, включая Malev, венгерскую национальную авиакомпанию.
  
  Она уже проходила через это раньше. Сколько поездок она совершила в Будапешт за два или три года? Пятнадцать, двадцать? Она потеряла счет. Только ее бухгалтер знал наверняка. Очередь в терминале 2 всегда была невероятно длинной и медленной, и она научилась быть терпеливой.
  
  Она взглянула на телевизионный монитор отправления. Уйма времени. Пожилой мужчина, стоявший перед ней, спросил, не будет ли она “охранять” его заведение, пока он пойдет покупать пачку сигарет. “Конечно”, - сказала она. Женщина, стоявшая позади нее, въехала колесом чемодана-кадиллака в пятку Майер. Майер обратился. Женщина подняла брови и отвела взгляд.
  
  Очередь двигалась рывками. Майер несла свои портфели и толкала свой чемодан по земле ногой.
  
  Громкий голос справа от нее заставил Барри и всех остальных в очереди повернуться в его сторону. Молодой чернокожий мужчина, одетый в расстегнутую белую рубашку, черные брюки и кожаные сандалии, забрался на мусорный контейнер и начал выкрикивать протест против британской политики в Южной Африке. Всеобщее внимание было приковано к нему, когда двое сотрудников службы безопасности аэропорта в форме проталкивались сквозь толпу людей в его направлении.
  
  “Барри”.
  
  Она отреагировала не сразу. Поскольку она и все остальные в очереди повернулись направо, она оказалась спиной к ряду прилавков. Упоминание ее имени прозвучало у нее за спиной.
  
  Она обратилась. Ее брови поползли вверх. Она начала что-то произносить, имя, приветствие, когда рука оказалась у нее под носом. В нем была металлическая трубка, в которой, возможно, находилась сигара. Большой палец на руке щелкнул переключателем на трубке, и стеклянная ампула внутри нее разбилась, ее содержимое брызнуло в лицо Майеру.
  
  Все произошло так быстро. Казалось, никто ничего не заметил ... пока она не уронила оба портфеля на пол и не схватилась руками за грудь, когда острая боль пронзила ее изнутри. Она не могла дышать. Аэропорт и все, кто в нем находились, были стерты с лица земли ослепительным белым светом, который вызвал у нее спазм боли в голове.
  
  “Леди, вы ...?”
  
  Ее лицо было синим. Она опустилась на колени, ее пальцы лихорадочно пытались разорвать одежду, сама грудь в поисках воздуха и облегчения от боли.
  
  “Эй, эй, сюда, эта леди ...”
  
  Майер посмотрела в лица десятков людей, которые низко пригнулись и смотрели на нее, с сочувствием или с ужасом. Ее рот и глаза широко открылись, и из ее горла вырвались хриплые звуки, мольбы без слов, вопросы к лицам незнакомцев, которые были так близко к ней. Затем она упала вперед, ее лицо с глухим стуком ударилось о твердый пол.
  
  Теперь раздались крики нескольких человек, которые видели, что случилось с высокой, хорошо одетой женщиной, которая за несколько секунд до этого стояла с ними в очереди.
  
  Мужчина, который ходил за сигаретами, вернулся. “Что это?” - спросил он, глядя вниз на Майера, распростертого на полу терминала номер 2. “Боже милостивый, - сказал он, - кто-нибудь, сделайте что-нибудь для нее”.
  3
  
  БУДАПЕШТ — ДВА ДНЯ СПУСТЯ
  
  “Я просто не могу в это поверить”, - сказала Коллетт Кэхилл Джо Бреслину, когда они сидели за столиком на открытом воздухе в Gundel, великолепном старом ресторане Будапешта. “Барри была ... она стала моим лучшим другом. Я поехал в Ферихеджи, чтобы встретить ее рейс из Лондона, но ее на нем не было. Я вернулся в посольство и позвонил в отель на Кадоган Гарденс, где она всегда останавливается в Лондоне. Все, что они могли мне сказать, это то, что она уехала тем утром в аэропорт. Малев ничего мне не говорил, пока я не связался с тем парнем из оперативного отдела, которого я знаю, который проверял список пассажиров. Барри была указана как резерв, но она не поднялась на борт. Вот тогда я действительно начал беспокоиться. А потом ... потом мне позвонил Дейв Хаблер из ее вашингтонского офиса. Он едва мог говорить. Я заставил его повторить то, что он сказал три, четыре раза и ... ” Она боролась со слезами весь вечер и теперь проиграла битву. Бреслин потянулся через стол и положил ладонь на ее руку. Бродячий цыганский оркестр из семи человек, одетый в яркие цвета, подошел к столу, но Бреслин отмахнулся от них.
  
  Коллетт откинулась на спинку стула и сделала серию глубоких вдохов. Она вытерла глаза салфеткой и медленно покачала головой. “Сердечный приступ? Это смешно, Джо. Сколько ей было, тридцать пять, может быть, тридцать шесть? Она была в отличной форме. Черт возьми! Этого не может быть ”.
  
  Бреслин пожал плечами и раскурил трубку. “Боюсь, что может, Коллетт. Барри мертв. К сожалению, в этом нет сомнений. Что насчет Рети, ее писательницы?”
  
  “Я звонил к нему домой, но там никого не было. Я уверен, что он уже знает. Хаблер звонил ему с новостями.”
  
  “А как насчет похорон?”
  
  “Ничего такого не было, по крайней мере, ничего официального. Я позвонил ее матери той ночью. Боже, я боялся этого. Хотя, казалось, она восприняла это довольно спокойно. Она сказала, что знала, что Барри хотела немедленной кремации, без молитв, без собраний, и это то, что у нее было ”.
  
  “Вскрытие. Вы говорите, это было совершено в Лондоне?”
  
  “Да. Они те, кто назвал это коронарным ”. Она крепко зажмурилась. “Я не куплюсь на это открытие, Джо, никогда”.
  
  Он улыбнулся и наклонился вперед. “Съешь что-нибудь, Коллетт. У тебя ничего не было слишком долго. Кроме того, я умираю с голоду”. Перед ними стояли нетронутыми большие тарелки с супом-гуляшем. Она взяла ложку и посмотрела на Бреслина, который обмакнул кусочек хлеба в сытный бульон и смаковал его. Кэхилл была рада, что могла на него опереться. С тех пор, как она приехала в Будапешт, у нее появилось много друзей, но Джо Бреслин обеспечивал стабильность, в которой она нуждалась в такие моменты, возможно, потому, что он был старше, пятидесяти шести лет, и, казалось, наслаждался ролью суррогатного отца.
  
  Бреслин проработал в американском посольстве в Будапеште чуть более десяти лет. На самом деле, Коллетт с группой друзей отпраздновал свою десятую годовщину только на прошлой неделе в своем любимом ночном заведении Будапешта, баре Miniatur на улице Будай Ласло, где талантливый молодой пианист-цыган по имени Ньяри Кароли играл по вечерам смесь энергичных венгерских цыганских мелодий, американской поп-музыки, венгерских песен о любви и современного джаза. Это было праздничное мероприятие, и они закрыли бар в три часа ночи.
  
  “Как тебе суп?” - Спросил Бреслин.
  
  “Хорошо. Знаешь, Джо, я только что понял, что есть еще кое-кто, кому я должен позвонить.”
  
  “Кто это?”
  
  “Эрик Эдвардс”.
  
  Брови Бреслина приподнялись. “Почему?”
  
  “Он и Барри были ... близки”.
  
  “Неужели? Я этого не знал ”.
  
  “Она мало говорила об этом, но она была без ума от него”.
  
  “Вряд ли это эксклюзивный клуб”.
  
  Комментарий вызвал у нее первую за вечер улыбку. Она сказала: “Я, наконец, стала достаточно взрослой, чтобы научиться никогда не подвергать сомнению отношения. Вы хорошо его знаете?”
  
  “Я его совсем не знаю, только имя, операция. Сегодня утром мы получили от него несколько сообщений ”.
  
  “И?”
  
  “Ничего поразительного. Банановый Квик жив и здоров. У них была вторая встреча ”.
  
  “На Москито”?"
  
  Он кивнул, нахмурился, перегнулся через стол и спросил: “У Барри что-нибудь было при себе?”
  
  “Я не знаю”. Они оба оглянулись, чтобы убедиться, что их не подслушивают. Она заметила столик на четвертом удалении, за которым сидели грузный мужчина и три женщины. Она сказала Бреслину: “Это Литка Мороваф, советский отдел культуры”.
  
  Бреслин улыбнулся. “Кто он сейчас, номер три в здешнем КГБ?”
  
  “Номер два. Настоящий чекист. Его сводит с ума, когда я называю его полковником. Он действительно думает, что отсутствие формы скрывает его военное звание. Он свинья, всегда зовет меня поужинать с ним. Хватит о нем. Возвращаясь к Барри, Джо, я не всегда знал, носила ли она наркотики или просто приехала по делам своего агентства. В последнее время она сильно напряглась, что сделало меня счастливым. Когда она впервые ввязалась в это дело, она лепетала об этом, как школьница ”.
  
  “Видела ли она Толк-ра перед отъездом?”
  
  “Этого я тоже не знаю. Обычно она связывалась с ним в Вашингтоне, но в эту поездку у нее было время убить в Нью-Йорке, так что я предполагаю, что она видела его там. Я ничего не знаю, Джо — хотел бы я знать.”
  
  “Может быть, тебе лучше этого не делать. Не хочешь поужинать?”
  
  “Не совсем”.
  
  “Не возражаешь, если я сделаю?”
  
  “Давай, я выберу”.
  
  Он заказал Fogasfile Gundel Modon, маленькое рыбное филе с четырьмя овощами и бутылку Egri Bikavér, хорошего красного венгерского вина. Они мало говорили, пока он ел. Кэхилл потягивала вино и пыталась избавиться от мыслей, которые бомбардировали ее по поводу смерти Барри.
  
  Они подружились в студенческие годы. Коллетт выросла в Вирджинии, училась в Университете Джорджа Вашингтона и окончила его юридическую школу. Во время своей аспирантской работы она познакомилась с Барри Майер, которая приехала из Сиэтла, чтобы получить степень магистра по английской литературе в Джорджтаунском университете. Это была случайная встреча. Молодой адвокат, с которым Кэхилл встречался, устроил вечеринку в своей квартире в Старом городе и пригласил своего лучшего друга, другого адвоката, который только начал встречаться с Барри Майер. Он привел ее на вечеринку, и две молодые женщины поладили.
  
  То, что они стали близкими друзьями, удивило адвокатов, которые их познакомили. Они были разными личностями, такими же разными, как и их физические характеристики. У Майер, высокой, длинноногой, была грива каштановых волос, которые она любила носить распущенными. Она редко пользовалась косметикой. Ее глаза были цвета малахита, и она использовала их с пользой, выражая разнообразные эмоции простым расширением или сужением, частичным подмигиванием, поднятием песочного цвета бровей или чувственным затуманиванием, что, как она знала, привлекало мужчин.
  
  Кэхилл, с другой стороны, была невысокой и плотно сбитой, с чередой округлостей, которые были у нее с подросткового возраста и которые были причиной бессонных ночей ее овдовевшей матери. Она была такой же жизнерадостной, как Майер - непринужденной, глубокие голубые глаза в постоянном движении, лицо с высокими скулами, которые противоречили ее шотландскому происхождению, лицо, которое, казалось, всегда готово было взорваться энтузиазмом и удивлением. Ей нравилось пользоваться косметикой, чтобы придать яркий цвет своим щекам и губам. У нее были черные волосы (“Откуда это взялось, ради всего святого?”часто спрашивала ее мать), и она носила их коротко, в стиле, подчеркивающем ее приятное округлое лицо.
  
  Их первоначальная дружба коренилась во взаимной решимости сделать успешную карьеру. Конкретные цели, конечно, были другими. Для Майер это означало в конечном итоге возглавить крупную книгоиздательскую компанию. Для Кэхилл это была государственная служба с прицелом на первое место в Министерстве юстиции, возможно, даже на то, чтобы стать первой женщиной-генеральным прокурором. Они часто и громко смеялись над своими устремлениями, но они были серьезны.
  
  Они оставались близки до окончания учебы, когда начальные этапы их работы отдалили их друг от друга. Кэхилл устроился на работу в юридический журнал, издаваемый в Вашингтоне, который следил за действующим законодательством. Она потратила на это год, затем последовала совету подруги и начала обращаться в правительственные учреждения, включая Министерство юстиции, штат и Центральное разведывательное управление. ЦРУ было первым, кто сделал предложение, и она приняла его.
  
  “Ты что?” Барри Майер взорвалась за ужином в тот вечер, когда Кэхилл объявила о своей новой работе.
  
  “Я собираюсь работать на ЦРУ”.
  
  “Это... это безумие. Ты что, не читаешь, Коллетт? ЦРУ - ужасная организация ”.
  
  “Искажение информации СМИ, Барри”. Она улыбнулась. “Кроме того, после обучения они отправляют меня в Англию”.
  
  Теперь улыбка Майер соответствовала улыбке Коллетт. “Хорошо, ” сказала она, - значит, это не такая уж ужасная организация. Что ты будешь там делать?”
  
  “Я пока не знаю, но я узнаю достаточно скоро”.
  
  Они закончили ужин тостом за новое приключение Коллетт, особенно в Лондоне.
  
  На момент принятия Коллетт Кэхилл решения присоединиться к the Pickle Factory, как сотрудники ЦРУ обычно называли агентство, Барри Майер работала редактором низкого уровня в The Washingtonian, D.Ведущий журнал Си ”Сити". Решение ее подруги совершить решительный шаг побудило ее к действию с ее стороны. Она уволилась из журнала и уехала в Нью-Йорк, где жила у друзей, пока не получила работу помощника исполнительного редактора в ведущем книжном издательстве. Именно во время этого опыта она заинтересовалась стороной издательского бизнеса литературного агента и согласилась на работу в агентстве среднего размера. Это ее вполне устраивало. Темп работы был быстрее, чем в издательстве, и ей нравилось выступать от имени клиентов агентства. Как оказалось, у нее это хорошо получалось.
  
  Когда основатель агентства умер, Майер обнаружила, что сама руководит шоу в течение трех лет, пока не решила покончить с собой. Она исключила Нью-Йорк; слишком большая конкуренция. Поскольку из Вашингтона выходит все больше авторов, она решила открыть там Barrie Mayer Associates. Это процветало с самого начала, особенно по мере того, как ее список иностранных авторов рос вместе с впечатляющим списком вашингтонских писателей.
  
  Несмотря на то, что их карьеры разделили их на значительное географическое расстояние, Барри и Коллетт поддерживали связь с помощью случайных открыток и писем, редко задумываясь о том, смогут ли они когда-нибудь возобновить дружбу при личной встрече.
  
  После трех лет работы на станции мониторинга ЦРУ в заброшенном здании Би-би-си за пределами Лондона, где она делала необработанные перехваты передач из стран Советского блока и превращала их в краткие, убедительные отчеты для высшего руководства, Кэхилл попросили перейти в подразделение тайных служб венгерского отдела, действующее под прикрытием посольства США в Будапеште. Она раздумывала над тем, чтобы решиться на этот шаг; она любила Англию, и перспектива длительного командирования в восточноевропейском социалистическом государстве не слишком привлекала ее.
  
  Но было привлекательно присоединиться к тайным службам, подразделению ЦРУ, ответственному за шпионаж, отделу spy. Хотя космические технологии, с их способностью заглядывать в каждую щель и уголок земли с высоты в несколько миль, уменьшили потребность в агентах, особые потребности все еще существовали, а очарование и интриги, увековеченные авторами шпионских романов, продолжали существовать.
  
  О чем они говорили снова и снова во время ее обучения в штаб-квартире в Лэнгли, штат Вирджиния, и на “Ферме”, красивом поместье в двух часах езды к югу от Вашингтона? “ЦРУ по сути или полностью не является шпионской организацией. В нем есть лишь небольшой раздел, посвященный шпионажу, и агенты никогда не используются для получения информации, которую можно получить другими способами ”.
  
  Ее инструктор по курсу “Управление шпионской операцией” процитировал данные британской разведки, чтобы донести ту же мысль. “Хорошая шпионская операция похожа на хороший брак. Ничего необычного никогда не происходит. Это происходит и должно происходить без происшествий. Это никогда не является основой хорошей истории ”.
  
  Ее заданием для прикрытия будет торгово-промышленная миссия посольства. Ее реальной обязанностью было бы выполнять функции оперативного сотрудника, разыскивая и превращая полезных членов венгерского политического, промышленного и разведывательного сообществ в агентов Соединенных Штатов, чтобы “обратить” их на нашу сторону. Это означало бы возвращение в Вашингтон на месяцы интенсивной подготовки, включая сорокачетырехнедельный языковой курс по венгерскому языку в Институте дипломатической службы.
  
  Должна ли она принять это? Ее мать убеждала ее вернуться домой из Англии и использовать свое юридическое образование с той пользой, для которой оно было предназначено. Сама Кэхилл подумывала об увольнении с фабрики по производству маринадов и возвращении домой. Последние несколько месяцев в Англии были скучными, не в обществе, но, безусловно, на работе, поскольку ее распорядок дня стал предсказуемым и однообразным.
  
  Это было нелегкое решение. Она добралась туда на поезде из Лондона после выходных, проведенных в хорошем театре, в пабах с друзьями, которых она завела из вещательной сети Thames Broadcasting Network, и наслаждаясь полноценным английским чаем в Brown's.
  
  Она бы приняла это.
  
  Как только она приняла решение, ее настроение воспарило, и она с энтузиазмом подготовилась к возвращению в Вашингтон. Ей было приказано не обсуждать это ни с кем, кроме проверенных сотрудников ЦРУ.
  
  “Даже моя мать?”
  
  Легкая, понимающая улыбка от ее босса. “Особенно твоей матери”.
  
  “Вы услышите две вещи от венгров ”, - сказал ее преподаватель языка в Вашингтонском институте дипломатической службы классу в первый день. “Во-первых, они скажут вам, что Венгрия - очень маленькая страна. Во-вторых, они скажут вам, что язык очень сложный. Верьте им. Оба утверждения верны ”.
  
  Пятница.
  
  Первая неделя языковых занятий Кэхилл закончилась, и она строила планы провести выходные со своей матерью в Вирджинии. Она остановилась на французском рынке в Джорджтауне, чтобы купить любимый паштет и сыр своей матери, и ждала, пока ее покупки будут подсчитаны, когда кто-то позади нее произнес ее имя. Она обратилась. “Этого не может быть”, - сказала она, широко раскрыв глаза.
  
  “Это точно”, - сказала Барри Майер.
  
  Они обнялись, отошли друг от друга и посмотрели друг на друга, затем снова обнялись.
  
  “Что ты здесь делаешь?” - Спросил Майер.
  
  “Иду в школу. Меня переводят и ... это долгая история. Как дела? У агентства все хорошо? Как твои...?”
  
  “Любите жизнь?” Искренний смех обоих. “Это тоже долгая история. Куда ты сейчас направляешься? Можем мы что-нибудь выпить? Ужин? Я собирался...”
  
  “Я тоже. Я уезжаю домой на выходные … Я имею в виду, где живет моя мать. Боже, я не могу в это поверить, Барри! Ты выглядишь потрясающе ”.
  
  “Ты тоже. Тебе обязательно уходить прямо сейчас?”
  
  “Ну, я — позволь мне позвонить моей матери и сказать ей, что я буду поздно”.
  
  “Отправляйся завтра утром, пораньше. Останься со мной сегодня вечером ”.
  
  “Ах, Барри, я не могу. Она ждет меня ”.
  
  “По крайней мере, выпить. Я угощаю. Я умираю от желания поговорить с тобой. Это невероятно, наткнуться на тебя. Пожалуйста, просто выпейте. Если ты останешься на ужин, я даже отправлю тебя домой на лимузине ”.
  
  “Дела идут хорошо, да?”
  
  “Дела обстоят фантастически”.
  
  Они отправились в Georgetown Inn, где Кэхилл заказал джин с тоником, Майер - старомодный. Была предпринята лихорадочная попытка ввести друг друга в курс дела как можно быстрее, что привело к тому, что на самом деле было усвоено мало информации. Майер осознал это и сказал: “Давайте притормозим. Ты первый. Ты сказал, что был здесь, чтобы брать уроки. Какого рода занятия? За что?”
  
  “Для моей работы. Я... — она опустила взгляд на барную стойку и смущенно сказала: - Я не могу обсуждать это с ... с кем-либо, официально не связанным с Компанией.
  
  Майер принял серьезное выражение лица. “Тяжелая шпионская штука, да?”
  
  Кэхилл рассмеялся над комментарием. “Нет, вовсе нет, но вы знаете, как обстоят у нас дела”.
  
  “Мы?”
  
  “Не заставляй меня объяснять, Барри. Ты знаешь, что я имею в виду ”.
  
  “Я уверен, что знаю”.
  
  “А ты знаешь?”
  
  Майер откинулся на спинку стула и поиграл палочкой для коктейля. Она спросила: “Ты покидаешь старую добрую Англию?”
  
  “Да”.
  
  “И?”
  
  “Я буду … Я устроился на работу в посольство США в Будапеште ”.
  
  “Это замечательно. С посольством? Ты ушел из ЦРУ?”
  
  “Ну, я...”
  
  Майер подняла руку. “Никаких объяснений не требуется. Я читаю газеты ”.
  
  То, что было бурным началом встречи выпускников, переросло в неловкое молчание. Это был Кэхилл, который нарушил это. Она схватила Майер за руку и сказала: “Давайте снимем плащи и кинжалы. Барри, твоя очередь. Расскажите мне о вашем агентстве. Расскажите мне о, ну ...”
  
  “Моя личная жизнь”. Они захихикали. “Это застой, если быть добрым, хотя в последнее время у него были свои моменты. Проблема в том, что я провожу в самолетах больше времени, чем где-либо еще, что не способствует стабильным отношениям. В любом случае, агентство процветает, и так совпало, что мы с вами, вероятно, будем чаще видеться в Будапеште, чем за последние пять лет ”.
  
  “Почему?”
  
  Она рассказала о своем недавнем успехе у иностранных авторов, включая венгра Золтана Рети. “Я был в Будапеште шесть или восемь раз. Мне это нравится. Это чудесный город, несмотря на то, что Большой Красный брат заглядывает тебе через плечо ”.
  
  “Еще выпить?”
  
  “Не для меня. Ты?”
  
  “Нет. Мне действительно пора уходить ”.
  
  “Позвони своей матери”.
  
  “Хорошо”.
  
  Кэхилл вернулся и сказал: “Она такая милая. Она сказала: ‘Ты проводишь время со своим дорогим другом. Друзья важны’. Она произнесла эти слова с преувеличенной серьезностью.
  
  “Она звучит замечательно. Так что там, поужинаем, останемся на ночь? Назовите это сами ”.
  
  “Ужин и последний поезд домой”.
  
  Они оказались в Ла Шомьер на М-стрит, где Майеру был оказан прием, достойный королевской семьи. “Я приходила сюда годами”, - сказала она Кэхиллу, когда их подвели к столику с выбором блюд возле центрального камина. “Еда восхитительная, и у них есть чувство, когда оставить тебя в покое. Я отказался от некоторых своих лучших блюд и предложений здесь ”.
  
  Это превратилось в долгий, неторопливый и постепенно погружающийся в себя вечер, чему способствовала вторая бутылка вина. Необходимость бомбардировать друг друга подробными рассказами о своей жизни прошла, и беседа перешла в удобную и тихую череду размышлений, произносимых сидящими в креслах.
  
  “Расскажите мне больше об Эрике Эдвардсе”, - попросил Кэхилл.
  
  “Что еще можно сказать? Я был на Британских Виргинских Островах, встречался с автором, который недавно стал знаменитостью. Кроме того, никогда не упускай шанс побывать на Карибах. В общем, он взял меня в однодневный круиз, и капитаном чартера был Эрик. Мы сразу поладили, Коллетт, это было одно из тех мгновенных брожений, и я провел с ним неделю ”.
  
  “Все еще продолжается?”
  
  “Вроде того. Это тяжело из-за моего графика поездок и его пребывания там, но оно точно не умерло ”.
  
  “Это хорошо”.
  
  “И...”
  
  Кэхилл посмотрел через освещенный свечами стол и улыбнулся. “Верно, - сказала она, - было кое-что, о чем ты умирал от желания рассказать мне”.
  
  “Эрика Эдвардса недостаточно?”
  
  “Только если бы ты не намекнул, что было что-то еще большее. Возложите это на меня, леди литературный агент. Этот последний поезд домой не за горами ”.
  
  Майер оглядел ресторан. Заняты были только два других столика, и они находились далеко. Она поставила локти на стол и сказала: “Я присоединилась к команде”.
  
  Лицо Кэхилла было непроницаемым.
  
  “Я один из вас”.
  
  До Кэхилл дошло, что ее подруга, возможно, имеет в виду ЦРУ, но, поскольку в этом не было особого смысла - и поскольку она научилась осторожности, — она не стала поднимать эту тему. Вместо этого она сказала: “Барри, не могла бы ты быть немного более прямой?”
  
  “Конечно. Я работаю на фабрику по производству маринадов ”. В ее голосе звучало веселье, когда она произносила эти слова.
  
  “Это … как?”
  
  “Я курьер. Конечно, только на полставки, но я занимаюсь этим довольно регулярно вот уже около года ”.
  
  “Почему?” Это был единственный разумный вопрос, который пришел Кэхиллу в голову на данный момент.
  
  “Ну, потому что меня попросили и … Мне это нравится, Коллетт, чувствую, что делаю что-то стоящее ”.
  
  “Тебе платят?”
  
  Майер рассмеялся. “Конечно. Каким бы агентом я был, если бы не заключил выгодную сделку для себя?”
  
  “Тебе не нужны деньги, не так ли?”
  
  “Конечно, нет, но у кого когда-нибудь бывает слишком много денег? И, наконец, кое-какой неофициальный заработок. Хотите больше подробностей?”
  
  “И да, и нет. Я, конечно, очарован, но тебе действительно не стоит говорить об этом ”.
  
  “Тебе? Вы оправданы ”.
  
  “Я знаю это, Барри, но все равно это то, о чем не принято болтать за ужином и вином”.
  
  Майер изобразил раскаяние. “Ты ведь не собираешься меня сдать, правда?”
  
  Коллетт вздохнула и поискала взглядом официанта. Как только она привлекла его внимание, она сказала Майер: “Барри, ты испортила мне выходные. Я проведу это время, размышляя о странных поворотах в жизни моей подруги, пока меня не было рядом, чтобы защитить ее ”.
  
  Они стояли возле ресторана. Это был свежий и ясный вечер. Улица была заполнена обычными толпами на выходных, которые стекались в Джорджтаун, и это заставляло жителей заламывать руки и подумывать о том, чтобы свернуть шеи или продать свои дома.
  
  “Ты вернешься в понедельник?” - Спросил Майер.
  
  “Да, но я буду проводить большую часть своего времени за городом”.
  
  “На ферме?”
  
  “Барри!”
  
  “Ну?”
  
  “Мне нужно пройти кое-какую подготовку. Давайте оставим все как есть ”.
  
  “Хорошо, но пообещай, что позвонишь, как только освободишься. Нам предстоит еще многое наверстать ”.
  
  Они соприкоснулись щеками, и Коллетт остановила такси. Она провела выходные в доме своей матери, думая о Барри Майер и разговоре в ресторане. То, что она рассказала своей подруге, было правдой. Она испортила себе выходные и вернулась в Вашингтон в понедельник утром, стремясь снова собраться вместе для съемок очередной части фильма Барри Майер “Другая жизнь”.
  
  “Этот ресторан уже не тот, что раньше ”, - сказал Джо Бреслин, покончив с едой. “Я помню, когда Гундель была ...”
  
  “Джо, я отправляюсь в Лондон и Вашингтон”, - сказал Кэхилл.
  
  “Почему?”
  
  “Чтобы выяснить, что случилось с Барри. Я просто не могу сидеть здесь и пустить все на самотек, пожать плечами и смириться со смертью друга ”.
  
  “Может быть, тебе стоит поступить именно так, Коллетт”.
  
  “Сидеть здесь?”
  
  “Да. Может быть...”
  
  “Джо, я точно знаю, о чем ты думаешь, и если то, о чем ты думаешь, имеет какое-либо отношение к правде, я не знаю, что я сделаю”.
  
  “Я ничего не знаю о смерти Барри, Коллетт, но я знаю, что она пошла на известный риск, когда ввязалась в это дело, независимо от того, насколько неполным это могло быть. Ситуация накалилась после "Банановой Квик". Ставки стали намного больше, а игроки более заметны и уязвимы ”. Он быстро добавил шепотом: “График сдвинут. Это произойдет раньше, чем планировалось ”.
  
  “Что ты хочешь сказать, Джо, что это могло быть советское мокрое дело?” Она использовала сленг русской разведки для обозначения крови, для обозначения убийства, которое было подхвачено разведывательным сообществом в целом.
  
  “Могло быть”.
  
  “Или?”
  
  “Или... ваше предположение. Запомни, Коллетт, это могло быть именно то, что назвали британские врачи, - коронарное поражение в чистом виде.”
  
  К горлу Кэхилл подкатил комок, и она смахнула слезу, которая скатилась по ее щеке. “Отвези меня домой, Джо, пожалуйста. Я внезапно очень устал.”
  
  Когда они покидали Гундель, офицер советской разведки, сидевший за столом с тремя женщинами, помахал Коллетт рукой и сказал: “Во Всево-харошево, мадам Кэхилл”. Он был пьян.
  
  “И вам спокойной ночи, полковник”, - ответила она.
  
  Бреслин высадил ее у ее квартиры на Хусти-ут, на более фешенебельной Будайской стороне Дуная. Это была одна из десятков квартир, которые правительство США арендовало для размещения персонала своего посольства, и хотя она была очень маленькой и располагалась на трех этажах выше, она была светлой и просторной и имела переделанную кухню, которая была лучшей из всех кухонь, которые были у ее друзей из посольства в их субсидируемых квартирах. К нему также прилагался телефон, чего венгерские граждане ждали годами.
  
  Мигающий красный огонек указывал на то, что у Кэхилл было два сообщения на автоответчике. Она перемотала пленку и услышала знакомый голос, его английский был сильно перегружен венгерским правом по рождению. “Collette, it is Zoltán Réti. Я в Лондоне. Я потрясен тем, что я слышал о Барри. Нет, шокирован - это не то слово, чтобы описать мои чувства. Я читал об этом в здешней газете. Я присутствую на конференции и вернусь в Будапешт завтра. Я сожалею о потере вашего хорошего друга и о своей потере. Это ужасная вещь. До свидания”.
  
  Кэхилл остановил автоответчик, прежде чем прослушать второе сообщение. Лондон? Разве Рети не знал, что Барри приезжает в Будапешт? Если бы он этого не сделал — и если бы она знала, что его здесь не было бы, — она должна была быть по заданию ЦРУ. Но это создало прецедент. Она никогда не ездила в Будапешт, не пригласив его туда в качестве причины своего визита, который, по сути, был законным. Он был клиентом. Тот факт, что он оказался венгром и жил в Будапеште, только делал более правдоподобным и удобным выполнение ее второй миссии - перевозка материалов для Центрального разведывательного управления.
  
  Она начала второе сообщение:
  
  “Коллетт Кэхилл, меня зовут Эрик Эдвардс. Мы никогда не встречались, но мы с Барри были довольно близки, и она часто говорила о тебе. Я только что узнал о том, что с ней случилось, и почувствовал, что должен установить контакт с кем-нибудь, с любым, кто был близок ей и разделяет то, что я чувствую в этот момент. Кажется невероятным, не так ли, что она ушла вот так, эта красивая и талантливая женщина, которая ... ” Последовала пауза, и Кэхиллу показалось, что он пытается взять себя в руки. “Я надеюсь, вы не возражаете против этого длинного и запутанного сообщения, но, как я уже сказал, я хотел связаться и поговорить с ее другом. Она дала мне твой номер давным-давно. Я живу на Британских Виргинских островах, но я подумал, не ... ” Линия оборвалась. Он отключился, и аппарат издал серию звуковых сигналов.
  
  Его звонок вызвал у нее еще один набор вопросов. Разве он не знал, что она знала, кто он такой, что он жил в "Британских виргинцах", был там оперативником ЦРУ, чья основная миссия была связана с Венгрией? Он просто был профессионалом? Вероятно. Она не могла винить в этом.
  
  Она заварила себе чашку чая, надела ночную рубашку и забралась в постель, чай стоял на маленьком столике рядом с ней. Она решила три вещи: она немедленно попросит отгул, чтобы съездить в Лондон и Вашингтон; она разыщет всех, кто был близок к Барри, и, по крайней мере, сможет выразить свои чувства; и с этого момента она будет принимать возможность того, что ее подруга Барри Майер преждевременно умерла от сердечного приступа, по крайней мере, до тех пор, пока не появится что-то осязаемое, доказывающее обратное.
  
  Она заснула, тихо плача, после того, как спросила хриплым, низким голосом: “Что случилось, Барри? Что на самом деле произошло?”
  4
  
  Коллетт: Пожалуйста, зайдите ко мне, как только войдете. Джо.
  
  Записка была прикреплена скотчем к телефону в ее кабинете на втором этаже посольства. Она взяла чашку кофе и прошла по коридору в кабинет Бреслина. “Войдите”, - сказал он. “Закрой дверь”.
  
  Он сделал глоток кофе, в котором, как знал Кэхилл, содержалась здоровая порция аквавита - комплимент приятеля из посольства США в Копенгагене, у которого в дипломатической сумке всегда была бутылочка. “Что случилось?” - спросила она.
  
  “Не хочешь прогуляться?”
  
  “Конечно”. Он предлагал это не потому, что ему нужно было размяться. То, что он должен был сказать, было важным и личным, а Бреслин был известным параноиком, когда дело доходило до ведения подобных бесед внутри посольства.
  
  Они спустились по широкой лестнице с потертым красным ковровым покрытием, прошли через дверь, которая была заперта электронным способом молодой женщиной за стойкой регистрации, мимо сотрудника венгерского посольства, который проверял посетителя металлоискателем, и вышли на яркий солнечный свет, заливавший Сабадшаг-тер и площадь Освобождения.
  
  Группа школьников собралась у основания огромного мемориального обелиска, посвященного советским солдатам, освобождавшим город. Улицы были заполнены людьми, которые направлялись на работу или в сторону Ваци-Утка и параллельного ей торгового бульвара, проезд по которому всем транспортным средствам был запрещен. “Давай, ” сказал Бреслин, “ пойдем в парламент”.
  
  Они шли вдоль береговой линии Дуная, пока не достигли куполообразного здания парламента в неоготическом стиле с восемьюдесятью восемью статуями, изображающими венгерских монархов, полководцев и знаменитых воинов. Бреслин взглянул на это и улыбнулся. “Мне бы хотелось быть здесь, когда у них действительно был парламент”, - сказал он. С тех пор, как Советы пришли к власти, парламент продолжал функционировать, но только номинально. Настоящие решения принимались в уродливом прямоугольном здании выше по реке, где заседала MSZMP - Венгерская социалистическая рабочая партия.
  
  Кэхилл наблюдала за движением лодок на Дунае, когда спросила: “Что ты хочешь мне сказать?”
  
  Бреслин достал трубку из кармана куртки, насыпал табак в чашечку и поднес к ней деревянную спичку. “Я не думаю, что тебе придется просить отгул, чтобы разобраться в том, что случилось с твоей подругой Барри”.
  
  “Что вы имеете в виду?”
  
  “Основываясь на том, что Стэн сказал мне сегодня утром, вас попросят сделать это официально”. Стэнли Подгорски был начальником резидентуры подразделения ЦРУ, действующего за пределами посольства. Из двухсот американцев, назначенных туда, примерно половина были людьми ЦРУ, подчинявшимися ему.
  
  “Почему я?” - Спросил Кэхилл. “Я не опытный следователь”.
  
  “Почему нет? Скольких известных вам следователей компаний вы обучали?” Это вызвало у нее улыбку. “Ты знаешь, как это работает, Коллетт, кто-то знает кого-то, кто был скомпрометирован, и они получают задание, немедленного следователя. Я думаю, что на этот раз это ты ”.
  
  “Потому что я знал Барри?”
  
  “Именно”.
  
  “И это не был сердечный приступ?”
  
  “Не из того, что я слышал”.
  
  Они обратились к строительной бригаде, которая отбойными молотками разбирала старый причал. Когда они были достаточно близко, так что даже современные микрофоны дальнего действия не смогли бы различить их слова в грохоте, Бреслин сказал: “У нее был при себе, Коллетт, и, очевидно, это было важно”.
  
  “И оно исчезло?”
  
  “Правильно”.
  
  “Есть идеи?”
  
  “Конечно. Это были либо мы, либо они. Если это были они, то у них есть материал, и мы в панике. Если это были мы, то у одного из наших людей есть то, что было у нее в портфеле, и, возможно, он хочет продать это другой стороне ”. Он затянулся своей трубкой и сказал: “Или ...”
  
  “Или хотел получить то, что у нее было, по другим причинам, возможно, личным, компрометирующим, что-то в этом роде”.
  
  “Да, что-то вроде этого”.
  
  Она прищурилась от солнца, которое выглянуло из-за быстро движущегося облака, и сказала: “Джо, мы здесь не только для того, чтобы предварительно предупредить меня о том, что Стэн может попросить меня расследовать смерть Бэрри. Он сказал тебе прощупать меня, не так ли?”
  
  “Не так многословно”.
  
  “Я сделаю это”.
  
  “Неужели? Без колебаний?”
  
  “Никаких. Я все равно хотел сделать это в свободное время. Таким образом, я не упущу тот отпуск, который мне полагается ”.
  
  “Это прагматично”.
  
  “Это слишком долго работать на фабрику по производству маринадов. Мне вернуться и рассказать ему, или это сделаешь ты?”
  
  “Ты. Я не имею к этому никакого отношения. Последний совет, Коллетт. Стэну и дежурным в Лэнгли действительно наплевать, как умерла Барри. Насколько они обеспокоены, у нее был сердечный приступ. Я имею в виду, они знают, что она этого не делала, но она не считается. Портфель имеет значение”.
  
  “Что в нем было? От кого это было?”
  
  “Возможно, Стэн расскажет тебе, но я сомневаюсь в этом. То, что нужно знать, ты знаешь”.
  
  “Если я пытаюсь выяснить, у кого это в итоге получилось, мне нужно знать”.
  
  “Может быть, а может и нет. Это зависит от Стэна и Лэнгли. Позволь им установить правила, и ты останешься в их рамках.” Он посмотрел поверх очков-половинок, чтобы подкрепить свою точку зрения.
  
  “Я так и сделаю, и спасибо, Джо. Я пойду к Стэну прямо сейчас ”.
  
  Подгорский занимал кабинет, на двери которого висела табличка с надписью РЕМОНТ ПИШУЩЕЙ МАШИНКИ. Многие офисы ЦРУ в посольстве имели такие вывески, которые, по общему мнению, отпугивали бы случайных посетителей. Обычно они так и делали.
  
  Он сидел за потрепанным столом с рядом следов ожогов от слишком большого количества сигар, примостившихся на краю. Стэнли был невысоким и коренастым, с копной седых волос, которыми он необычайно гордился. Он понравился Кэхилл с первого дня, как она прибыла в Будапешт. Он был проницательным и жестким, но имел сентиментальную жилку, которая распространялась на всех, кто на него работал.
  
  “Ты говорил с Джо?” - спросил он.
  
  “Да”.
  
  “Для тебя это имеет смысл?”
  
  “Думаю, да. Мы были близки. Я должен был встретить ее рейс ”.
  
  Он кивнул и хмыкнул, побарабанив кончиками пальцев по столу. “Ты встречался с ней ради нас?”
  
  “Нет, сугубо личное. Я не знал, была ли она при себе или нет ”.
  
  “Она когда-нибудь говорила с тобой о том, чем занималась?”
  
  “Немного”.
  
  “Ничего об этой поездке”.
  
  “Ничего. Она никогда не рассказывала конкретно ни о какой поездке, которую совершала сюда. Все, на что она когда-либо попадала, - это встречи с клиентами своего агентства, такими как Золтан Рети ”.
  
  “Его здесь нет”.
  
  “Я знаю. Он позвонил мне прошлой ночью из Лондона и оставил сообщение на моем автоответчике ”.
  
  “Вы находите странным, что его здесь нет?”
  
  “На самом деле, да”.
  
  “Она должна была встретиться с ним и важной шишкой на вечеринке по поводу освобождения Рети, чтобы получить деньги, которые его книги приносят на Западе”.
  
  “Сколько это должно было стоить?”
  
  Подгорский рассмеялся. “Что бы ни понадобилось папахе, чтобы купить одну из тех квартир на холме или поскорее купить себе новую шикарную машину”.
  
  “Ладони у всех одинаковые”.
  
  “Как и смазка, и то, как это происходит”. Его лицо стало мрачным. “Мы многое потеряли, Коллетт”.
  
  “То, что она несла, было настолько важным?”
  
  “Да”.
  
  “Что это было?”
  
  “Необходимо знать”.
  
  “Мне нужно знать, собираюсь ли я копаться в том, что привело к ее смерти”.
  
  Он покачал головой. “Не сейчас, Коллетт. Задание четкое, никаких двусмысленностей. Ты отправляешься домой в отпуск и общаешься со всеми, кто был в ее жизни. Ты скорбишь, не можешь поверить, что твой хороший друг мертв. Выясни, что сможешь, и доложи об этом оперативному сотруднику в Лэнгли ”.
  
  “Как цинично. Мне действительно не все равно, что случилось с моим другом ”.
  
  “Я уверен, что ты знаешь. Послушай, ты не обязан этого делать. Это не по вашей части, но я бы посоветовал вам шесть раз подумать, прежде чем отказываться. Как я уже сказал, ставки здесь большие ”.
  
  “Быстро на банан?”
  
  Он кивнул.
  
  “Я действительно беру отпуск?”
  
  “Таким образом, это будет занесено в книги на случай, если кто-то захочет пронюхать. Мы загладим свою вину позже. Это мое обещание ”.
  
  “Когда ты хочешь, чтобы я начал?”
  
  “Уезжайте утром”.
  
  “Я не могу. Ты знаешь, у меня назначена встреча с Хоргасом.”
  
  “Это верно. Когда?”
  
  “Завтра вечером”.
  
  Подгорский на мгновение задумался, прежде чем сказать: “Это важно?”
  
  “Я не видел его шесть недель. Он оставил сообщение в одном из отделов, что у него что-то есть. Это было установлено, изменить нельзя ”.
  
  “Тогда сделай это, уезжай на следующее утро”.
  
  “Хорошо. Что-нибудь еще?”
  
  “Да. Полегче. Честно говоря, я пытался наложить вето на ваше назначение на это. Слишком близко. Хорошие друзья обычно встают на пути. Постарайся забыть, кем она была, и сконцентрироваться на бизнесе. Портфель. Это все, что кого-либо волнует ”.
  
  Она встала и сказала: “Я действительно ненавижу это место, Стэн”.
  
  “Старый будапештский гей?” Он громко рассмеялся.
  
  “Ты знаешь, что я имею в виду”.
  
  “Конечно, знаю. Для Хоргаша все готово?”
  
  “Я так думаю. Мы используем новую конспиративную квартиру ”.
  
  “Мне все еще не нравится это место. Я должен был придерживаться своего оружия и убить его, когда это было предложено. Слишком близко к слишком многим другим вещам ”.
  
  “Меня это устраивает”.
  
  “Это хорошо. Ты артистка труппы, Коллетт.”
  
  “Я сотрудник. Вы сказали, что я буду в отпуске, что означает отсутствие официального статуса. Это усложняет задачу ”.
  
  “Нет, это не так. Единственное, что даст вам статус, - это доступ к нашим людям. Они тебе не нужны. У них нет никаких ответов. Они ищут ответы ”.
  
  “Я хочу повторить шаги Барри. Сначала я отправлюсь в Лондон”.
  
  Он пожал плечами.
  
  “Я хочу поговорить с врачами, которые делали вскрытие”.
  
  “Это ничего не даст, Коллетт. Они использовали проверенный персонал ”.
  
  “Британская сестренка?”
  
  “Возможно”.
  
  “Как ее убили, Стэн?”
  
  “У меня в голове не укладывается. Может быть, синильная кислота, если это был советский союз ”.
  
  “Мы тоже этим пользуемся, не так ли?”
  
  Он проигнорировал вопрос, выполняя медленный, тщательно продуманный ритуал обрезки, смачивания и раскуривания сигары. “Забудь о британских врачах, Коллетт”, - сказал он сквозь облако голубого дыма.
  
  “Я все еще хочу сначала съездить в Лондон”.
  
  “Приятно в это время года. Туристов немного.”
  
  Она открыла дверь, повернулась и спросила: “Как дела с ремонтом пишущих машинок?”
  
  “Медленно. В наши дни их делают слишком хорошо. Береги себя и оставайся на связи ”.
  
  Она провела остаток дня, большую часть ночи и весь следующий день, готовясь к встрече с мужчиной под кодовым именем Хоргаш, что по-венгерски означает “Рыбак”. Он представлял переворот Коллетт Кэхилл с тех пор, как был в Будапеште. Хоргас, чье настоящее имя было Арпад Хегедуш, был высокопоставленным психологом в венгерском разведывательном подразделении КГБ.
  
  Кэхилл встретила Арпада Хегедуша в первую неделю своего пребывания в Будапеште на приеме для группы психологов и психиатров, которых пригласили выступить с докладами на венгерской научной конференции. Среди приглашенных были трое американцев, в том числе доктор Джейсон Толкер. Неприязнь Кэхилл к Толкеру возникла мгновенно, хотя она особо не задумывалась об этом, пока Барри Майер не признался ей, что именно он завербовал ее на неполный рабочий день в качестве курьера ЦРУ. “Он мне не нравился”, - сказала Кэхилл своей подруге, на что Майер ответила: “Тебе не должен нравиться твой психиатр.” Майер был его пациентом в течение года, прежде чем перешел в Центральную разведку.
  
  Арпад Хегедуш был нервным маленьким мужчиной сорока шести лет, который носил слишком тесные воротнички рубашек и слишком большие мятые костюмы. Он был женат и имел двоих детей. Большую часть своей подготовки в области психологии он получил в неврологической и психиатрической клинике на Баласса Утка, недалеко от моста Петефи, соединяющего Пештскую и Будайскую стороны Большого бульвара. Он попал в поле зрения советских властей после того, как разработал и внедрил серию психологических тестов для работников деликатных профессий, которые были предназначены для выявления личностных черт, которые могли привести к неудовлетворенность и, возможно, даже нелояльность. Его доставили в Москву, где он провел год в VASA, советской военной разведывательной школе, которая представляет собой специальное отделение престижной Военно-дипломатической академии. Там проявился его интеллект, и он был доставлен в Советскую колонию, подразделение КГБ, ответственное за поддержание лояльности советских колоний за рубежом, в данном случае ее венгерского контингента. Это была та работа, которую он занимал, когда Кэхилл встретил его на приеме, хотя его официальная должность была в преподавательском составе его венгерской альма-матер.
  
  Кэхилл сталкивался с ним еще несколько раз в последующие месяцы. Однажды вечером, когда она ужинала в одиночестве в Вигадо, пивном ресторане в центре города на площади Вигадо, он подошел к столику и спросил, может ли он присоединиться к ней. У них была приятная беседа. Он хорошо говорил по-английски, любил оперу и американский джаз и задавал много вопросов о жизни в Соединенных Штатах.
  
  Кэхилл не придал никакого значения случайной встрече. Только две недели спустя причина его подхода стала очевидной.
  
  Это было субботним утром. Она отправилась на пробежку и оказалась в бывшем Королевском дворце на Касл Хилл. Дворец был полностью разрушен во время Второй мировой войны. Сейчас реставрация была почти завершена, и дворец в стиле барокко был преобразован в обширный музей и культурный комплекс, включающий Венгерскую национальную галерею.
  
  Кэхилл часто заглядывал в музей. Это место стало для нее мирным убежищем.
  
  Она стояла перед огромной средневековой церковной картиной, когда к ней сзади подошел мужчина. “Мисс Кэхилл”, - тихо сказал он.
  
  “О, здравствуйте, мистер Хегедуш. Приятно видеть вас снова ”.
  
  “Тебе нравятся картины?”
  
  “Да, очень нравится”.
  
  Он стоял рядом с ней и смотрел на произведение искусства. “Я хотел бы поговорить с вами”, - сказал он.
  
  “Да, продолжайте”.
  
  “Не сейчас”. Он обвел взглядом галерею, прежде чем сказать так тихо, что она едва не расслышала: “Завтра вечером, в одиннадцать, в церкви Святой Марии Магдалины в Капиштран-тере”.
  
  Кэхилл уставился на него.
  
  “В задней части, за башней. В одиннадцать. Я подожду всего пять минут. Спасибо. До свидания”. Кэхилл наблюдал, как он пересекает большую комнату, его голова поворачивалась, чтобы вглядеться в лица, мимо которых он проходил, его короткое, приземистое тело неуклюже раскачивалось из стороны в сторону.
  
  Она немедленно вернулась в свою квартиру, приняла душ, переоделась и отправилась в квартиру Стэна Подгорски.
  
  “Привет, Лил”, - сказал Кэхилл своей жене, когда она открыла дверь. “Извините, что врываюсь, но ...”
  
  “Просто типичная венгерская суббота дома”, - сказала она. “Я пеку печенье, а Стэн читает подпольный выпуск Playboy. Как я уже сказал, просто ваши заурядные венгерские выходные.”
  
  “Я должен поговорить с тобой”, - сказал ему Кэхилл в переполненной маленькой гостиной. “У меня только что произошло кое-что, что может оказаться важным”.
  
  Они отправились на прогулку, и она рассказала ему, что произошло в музее.
  
  “Что вы знаете о нем?” - спросил он.
  
  “Ничего особенного, только то, что он психолог в больнице и ...”
  
  “Он также из КГБ”, - сказал Подгорский.
  
  “Вы знаете это наверняка?”
  
  “Я уверен, что знаю. Он не только из КГБ, он связан с SK, группой, которая следит за каждым русским здесь. Если он пытается привлечь нас, Коллетт, он может играть в игры — или он может быть чертовски ценным. Нет, Господи, это мягко сказано. Он мог бы быть золотом, чистым золотом”.
  
  “Интересно, почему он разыскал меня”, - сказала она.
  
  “Это не имеет значения. Ему понравилось, как ты выглядел, почувствовал кого-то, кому он мог доверять. Кто знает? Важно то, что мы следим за этим и не делаем ничего, что могло бы его отпугнуть, с большой вероятностью, что он может быть обращен — или уже обратился ”. Он посмотрел на свои часы, сказал: “Послушай, иди домой и собери небольшую сумку на ночь. Встретимся в посольстве через два часа, после того, как я свяжусь с некоторыми другими, кто нам нужен по этому делу. Идите кружным путем к посольству. Убедитесь, что за вами никто не следит. Кого-нибудь заинтересовал ваш разговор с ним в музее?”
  
  “Я действительно никого не искал, но он, несомненно, искал. Он был разбит ”.
  
  “Хорошо. И на то были веские причины. Ладно, два часа, и будь готов к марафону ”.
  
  Следующие тридцать шесть часов были напряженными и изматывающими. К тому времени, когда Кэхилл направилась на площадь Святого Джона Капистрано, она получила исчерпывающую информацию об Арпаде Хегедуше, предоставленную отделом контрразведки станции, в чьи обязанности входило создавать биографические файлы на всех в Будапеште, работающих на другую сторону.
  
  Серому российскому четырехдверному "Зиму" с двумя агентами было поручено проследить за ней до улицы - встретиться с Хегедюсом. Правила, которые были установлены для нее, были простыми и нерушимыми.
  
  Она ничего не должна была принимать от него, ни клочка бумаги, ни спичечного коробка, ничего, чтобы не попасться в стандартную шпионскую ловушку, когда ей вручают документ с другой стороны, а затем немедленно сажают под арест за шпионаж.
  
  Если что-то казалось неправильным (“Что угодно!”Подчеркнул Подгорский), она должна была прервать встречу и дойти до угла в двух кварталах отсюда, где ее заберет машина. То же правило применялось, если он был не один.
  
  Специальный револьвер Small Charter Arms 38-го калибра, который она носила в кармане плаща, должен был оставаться там, если это не было абсолютно необходимо для ее физической защиты. Если возникнет такая необходимость, два агента в "Зиме" поддержат ее пистолетами-пулеметами М-3 с глушителями.
  
  Она не должна была ни в чем посвящать Хегедюса. Он назначил встречу, и в ее обязанности входило выслушать то, что он хотел сказать. Если он укажет, что хочет стать двойным агентом, она должна была назначить другую встречу на конспиративной квартире, от которой собирались отказаться. Нет смысла раскрывать ему текущее местонахождение, пока не убедишься, что он действителен.
  
  Кэхилл задержался перед небольшим кафе вниз по улице от готической церкви. Она была благодарна за его присутствие. Ее сердце билось, и она сделала несколько глубоких вдохов, чтобы успокоиться. Ее часы показывали 10:50. Он сказал, что подождет всего пять минут. Она не могла опоздать.
  
  Серый Зим проехал мимо, агенты смотрели прямо перед собой, но видели ее боковым зрением. Она вышла из кафе и подошла к церкви, все еще находящейся в руинах, за исключением тщательно отреставрированной башни. У нее возникла глупая мысль — она хотела бы, чтобы на месте преступления был туман, который окутал бы сцену и придал бы ей больше атмосферы шпионской встречи. шпионка. Этого не было; это была девственная ночь в Будапеште. Луна была почти полной и заливала ярким светом крошечные улочки и высокую церковь.
  
  Она зашла за церковь, остановилась, огляделась, никого не увидела. Может быть, он бы не появился. Подгорский упоминал о такой возможности. “Чаще всего они трусят”, - сказал он ей. “Или, может быть, его сделали. Он сильно рисковал, даже разговаривая с тобой, Коллетт, и, возможно, ты видела его в последний раз ”.
  
  Она испытывала смешанные чувства. Она надеялась, что он не появится. Она надеялась, что он это сделает. В конце концов, именно в этом заключалась ее новая работа в ЦРУ в Будапеште - найти именно такого человека и превратить его в успешного и продуктивного контрразведчика против собственного начальства. То, что это произошло так быстро, так легко, было маловероятно, было … “Жизнь - это то, что происходит, пока ты строишь другие планы”, - всегда говорил ее отец.
  
  “Мисс Кэхилл”.
  
  Его голос потряс ее. Хотя она ожидала его, она не была готова к его голосу, любому голосу. Она ахнула, боясь обернуться.
  
  Хегедуш вышел из тени церкви и встал позади нее. Она медленно повернулась. “Мистер Хегедуш, ” сказала она дрожащим голосом. “Ты здесь”.
  
  “Иген, я здесь, и ты тоже”.
  
  “Да, я...”
  
  “Я буду краток. По своим собственным причинам я хочу помочь вам и вашей стране. Я хочу помочь Венгрии, моей стране, избавиться от наших последних завоевателей”.
  
  “Какого рода помощь?”
  
  “Информация. Я понимаю, что вы всегда нуждаетесь в информации ”.
  
  “Это правда”, - сказала она. “Вы осознаете, на какой риск идете?”
  
  “Конечно. Я думал об этом в течение очень долгого времени”.
  
  “И что вы хотите взамен? Деньги?”
  
  “Да, но это не единственная моя мотивация”.
  
  “Нам придется поговорить о деньгах. У меня нет полномочий, чтобы ...” Она пожалела, что сказала это. Было важно, чтобы он полностью доверял ей. Предположить, что ему придется говорить с другими, было непрофессионально.
  
  Похоже, это его не остановило. Он посмотрел на церковную башню и улыбнулся. “Это была прекрасная страна, мисс Кэхилл. Теперь это ...” Глубокий вздох. “Неважно. Вот.” Он вытащил два листа бумаги из кармана плаща и сунул их ей. Инстинктивно она потянулась к ним, затем отдернула руку. Выражение его лица было озадаченным.
  
  “Мне ничего от вас сейчас не нужно, мистер Хегедуш. Нам придется встретиться снова. Для вас это приемлемо?”
  
  “Есть ли у меня выбор?”
  
  “Да, вы можете пересмотреть свое предложение и отозвать его”.
  
  Это был печальный смех. “Пилоты достигают точки в своем полете, из которой нет возврата. Как только они пройдут его, они обязуются продолжать путь к своему конечному пункту назначения — или потерпеть крах. То же самое и со мной ”.
  
  Кэхилл медленно и отчетливым голосом произнес адрес конспиративной квартиры, которая была выбрана. Она назвала ему дату и время: ровно через неделю после той ночи, в девять вечера.
  
  “Я буду там, и я принесу на эту встречу то, что у меня есть”.
  
  “Хорошо. И снова я должен спросить, понимаете ли вы потенциальные последствия того, что вы делаете?”
  
  “Мисс Кэхилл, я не глупый человек”.
  
  “Нет, я не имел в виду предлагать это....”
  
  “Я знаю, что ты этого не делал. Ты не такой человек. Я понял это в тот момент, когда встретил тебя, и именно поэтому я связался именно с тобой ”.
  
  “Я ценю это, мистер Хегедуш, и с нетерпением жду нашей следующей встречи. У тебя есть адрес?”
  
  “Да, я знаю. Viszontlátásra!” Он исчез в тени. Почему-то его простого “До свидания” было недостаточно для Коллетт.
  
  Если встреча прошла гладко, она должна была не садиться в "Зим", а вернуться к себе домой на общественном транспорте. Через полчаса после того, как она приехала, раздался стук в дверь. Она открыла его. Это был Джо Бреслин. “Привет, просто по соседству и подумал, что мог бы угостить тебя выпивкой”.
  
  Она поняла, что он был там как часть того, что произошло в церкви. Она надела пальто, и они пошли в кафе на открытом воздухе, где он вручил ей записку следующего содержания “Расскажи мне, что произошло, не называя имен и не вдаваясь в подробности. Используй метафору — бейсбол, балет, что угодно ”.
  
  Она рассказала о встрече с Хегедушем, когда Бреслин раскуривал трубку и случайно зажег спичкой маленький листок бумаги, который он ей вручил. Они оба смотрели, как он превращается в пепел в пепельнице.
  
  Когда она закончила, он посмотрел на нее, улыбнулся своей характерной полуулыбкой, коснулся ее руки. “Превосходно”, - сказал он. “Ты выглядишь измотанным. Эти вещи не занимают чертовски много времени, но они истощают вас. Так что выпейте хоссулепес, и я отвезу вас домой. Если кто-то сядет нам на хвост, они подумают, что у нас просто еще одна типичная бурная капиталистическая интрижка ”.
  
  Ее смех прервался, превратившись почти в хихиканье. “После того, через что я прошел, Джо, я думаю, мы должны сделать это fröccs”. Две части вина на одну часть содовой, обратное тому, что он предлагал.
  
  Теперь, два года спустя, она готовилась к новой встрече с Рыбаком. Сколько их было, пятнадцать, двадцать, может быть, больше? Конечно, стало легче. Она и “ее шпион” стали хорошими друзьями. Так и должно было закончиться, согласно руководству по работе с агентами на месте. Как оперативному сотруднику Арпада Хегедюса, Кэхиллу платили за то, чтобы он думал обо всем, что могло бы его скомпрометировать, угрожать ему, обо всем, что могло бы поставить под угрозу его самого и его миссию. Так много правил, которые она должна была помнить и напоминать себе всякий раз, когда возникала ситуация.
  
  Правило первое: сам агент важнее, чем любая информация, которую он мог бы предоставить. Всегда думай о долгосрочной перспективе, никогда о сиюминутной выгоде.
  
  Правило второе: Никогда не делай ничего, что будоражило бы его совесть. Никогда не проси больше, чем ему позволит его совесть.
  
  Правило третье: Деньги. Маленькое и устойчивое. Изменение основного образа жизни указывает на другую сторону. Заставь его привыкнуть к этому. Никаких бонусов за предоставление особенно важной информации, независимо от того, насколько рискованно было ее получить. Среди прочих причин, не раскрывайте, насколько важной может быть какая-либо информация.
  
  Правило четвертое: будьте внимательны к его настроениям и личным привычкам. Будь его другом. Выслушайте его. Консультируйте, когда это уместно, выслушайте его признания, помогите ему избежать неприятностей.
  
  Правило пятое: не теряй его.
  
  Эта встреча была организована, как и все остальные. Когда Хегедушу нужно было что-то передать, он оставлял красную кнопочку на столбе за углом от своего дома. Поляка каждый день проверял венгерский почтальон, который годами числился на зарплате ЦРУ. Если была зацепка, он позвонил по специальному номеру в американском посольстве в течение десяти минут. Человек, взявший трубку, сказал: “Международный комитет дикой природы”, на что почтальон ответил: “Я думал о том, чтобы отправиться на рыбалку в эти выходные, и поинтересовался условиями”. Затем он резко вешал трубку. Человек, принявший звонок, должен был сообщить либо Стэну Подгорски, либо Коллетт Кэхилл, либо техническому координатору станции и ее заместителю Гарольду “Рэду” Сазерленду, коренастому мужчине с редкими рыжими волосами, ногами, которые много лет назад подломились под его весом, и который любил красные подтяжки и железнодорожные носовые платки. Ред был гением электроники, ответственным за прослушивание видео и аудио для будапештского участка, включая сложную операцию записи на явочной квартире, где встретились Кэхилл и Хегедуш.
  
  Предполагалось, что встреча состоится ровно через неделю с того дня, как будет обнаружен ключ, в заранее определенное время и в заранее определенном месте. Кэхилл проинформировал Хегедюса на их последней встрече об изменении явочных квартир, что было приемлемо для него.
  
  Кэхилл прибыл за час до Хегедюса. Записывающее и фотографическое оборудование было протестировано, и Кэхилл просмотрела набор заметок, которые она и другие сотрудники участка разработали. Дежурный офицер Хегедюса в Лэнгли, штат Вирджиния, передал серию “RQM”, требований разведки, которые они хотели выполнить на этой последней встрече. Все они участвовали в операции, известной как "Банановый квик". Прежде всего, им нужно было знать, как много об этом известно Советам. Кэхилл передал требование Хегедушу на их последней встрече, и он пообещал придумать все, что сможет.
  
  Когда Арпад Хегедуш вошел в комнату, он усмехнулся. Стол был накрыт с его любимыми блюдами, которые принесли в тот день днем — либамай, гусиная печень; рантотт гомбафейек, шляпки шампиньонов, которые были обжарены на кухне Редом Сазерлендом незадолго до прихода Хегедюса; тарелка с сырами Палпуштай, Марванисайт и особым венгерским сливочным сыром с паприкой и тмином, известным как керезотт. На десерт было большое блюдо somlói galuska, маленьких кусочков бисквитного торта, покрытых шоколадом и взбитыми сливками — это была страсть Хегедюса. Все было бы запито бурбоном. В начале игры ему подавали водку, но однажды вечером он отдал предпочтение американскому бурбону, и Ред Сазерленд договорился с Лэнгли о поставке в Лэнгли ящика Blanton's, марки, которую Сазерленд, заядлый любитель бурбона, считал лучшей. Часовое совещание по вопросу о том, какой бурбон тайком доставить в Венгрию, проходило за закрытыми дверями посольства и, как это часто случалось, стало проектом с названием — ”Проект Эйб", отсылающим к дополитической карьере Авраама Линкольна в качестве производителя бурбона.
  
  “Ты хорошо выглядишь, Арпад”, - сказал Кэхилл.
  
  Он улыбнулся. “Далеко не так хорошо, как ты, Коллетт. На тебе мой любимый наряд.” Она забыла, что на предыдущей встрече он сделал ей комплимент по поводу сине-серого платья, которое она снова надела этим вечером. Она поблагодарила его и указала на маленький бар в углу комнаты. Он подошел к нему, потер руки и сказал: “Великолепно. Я с нетерпением жду этих вечеров, чтобы увидеть мистера Блэнтона почти так же сильно, как и тебя ”.
  
  “До тех пор, пока я остаюсь самым важным, можно сказать, наивысшим доказательством”, - сказала она. Он казался озадаченным; она объяснила. Он ухмыльнулся и сказал: “Ах, да, доказательство. Доказательства всегда важны ”. Он налил себе полный стакан и бросил в него кубик льда из серебряного ведерка, отчего янтарная жидкость перелилась через стенки. Он извинился. Кэхилл проигнорировала его и налила себе апельсиновый сок, почти такой же редкий в Будапеште, как бурбон.
  
  “Голоден?” она спросила.
  
  “Всегда”, ответил он, его глаза загорелись, как будто на столе были свечи. Он сел и наполнил тарелку. Кэхилл взяла несколько кусочков и села напротив него.
  
  Хегедуш оглядел комнату, как будто внезапно осознав, что находится в новом месте. “Мне больше нравится другой дом”, - сказал он.
  
  “Пришло время меняться”, - сказал Кэхилл. “Слишком долгое нахождение в одном месте заставляет всех нервничать”.
  
  “Кроме меня”.
  
  “Кроме тебя. Как обстоят дела?”
  
  “Хорошо ... плохо”. Он помахал пухлой рукой над своей тарелкой. “Это будет наша последняя встреча”.
  
  Сердце Кэхилла остановилось. “Почему?” - спросила она.
  
  “По крайней мере, на какое-то время. Они говорят о том, чтобы отправить меня в Москву”.
  
  “За что?”
  
  “Кто знает, как работает русский разум, для чего он нужен? Моя семья сейчас пакует вещи и уедет через три дня ”.
  
  “Ты не будешь с ними?”
  
  “Не сразу. Мне пришло в голову, что их отправка имеет другое значение ”. Он ответил на ее удивление. “В последнее время это происходило и с другими. Семью отправляют в Россию, а мужчина остается, ожидая присоединиться к ним, но ... ну, он никогда этого не делает ”. Он съел два гриба, запил их бурбоном, поставил локти на стол и наклонился вперед. “Советы с каждым днем становятся все более параноидальными здесь, в Венгрии”.
  
  “По поводу чего?”
  
  “О чем? О безопасности, об утечках информации вашим людям. Наличие семей в России - это способ контролировать определенные … как бы это сказать?… некоторые сомнительные личности”.
  
  “Вас теперь считают ‘сомнительным’?”
  
  “Я так не думал, но этот переезд моей семьи и разговоры о моем перемещении … Кто знает? Ты не возражаешь?” Он указал на свой пустой стакан.
  
  “Конечно, нет, но сначала положи лед”, - беспечно сказала она. Ее все больше беспокоило его пьянство. В прошлый раз была выпита почти вся бутылка, и он был довольно пьян, когда уходил.
  
  Он вернулся к столу и отхлебнул из своего свежего напитка. “У меня есть для тебя новости, Коллетт. Как вы назвали свой запрос в прошлый раз — RQM?”
  
  “Да, требование. Какие новости?”
  
  “Они знают больше, чем, возможно, осознают ваши люди”.
  
  “Насчет бананового квика?”
  
  “Да. Тот остров, который они захватили, делал свое дело. Оборудование для наблюдения на нем - их лучшее, и они завербовали местных жителей, которые передавали информацию о вашей деятельности ”.
  
  Русские арендовали частный остров в Британских Виргиниях у его владельца, мультимиллионера, британского застройщика, которому сказали, что он будет использоваться в качестве зоны отдыха для уставших высокопоставленных советских бюрократов. Государственный департамент США, узнав об этом и после поспешных совещаний с ЦРУ, обратился к нему и попросил пересмотреть свое решение. Он бы не стал. Сделка состоялась, и русские вступили в дело.
  
  Затем государственная и Центральная разведка провели дополнительную оценку. Их вывод: Советы не смогли вовремя перебросить достаточно сложное оборудование и персонал, чтобы эффективно контролировать Banana Quick, и у них не было достаточного количества агентов на месте, чтобы создать эффективный корпус гражданских шпионов.
  
  “Не могли бы вы выразиться более конкретно?” - Спросил Кэхилл.
  
  “Конечно”. Он достал бумаги из своего помятого черного пиджака и протянул их ей. Она разложила их на столе и начала читать. Когда она закончила с первой страницей, она посмотрела на него и позволила себе тихонько присвистнуть. “Они много знают, не так ли?”
  
  “Да. Эти депеши прибыли с островной заставы. Это было все, что, как я чувствовал, я мог безопасно взять — и унести с собой. Я возвращаю их утром. Однако я видел гораздо больше и сделал все возможное, чтобы запечатлеть их в памяти. Мне начинать?”
  
  Кэхилл посмотрел на стену, за которой скрывались камеры и записывающие устройства. Хегедуш знал, что они были там, и часто шутил по их поводу, но они оставались скрытыми от его взгляда, вид таких инструментов не давал ни вдохновения, ни стимула. Она побудила его начать, пока не исчезло больше бурбона, а вместе с ним и его память.
  
  Он говорил, пил, ел и вспоминал в течение трех часов. Кэхилл сосредоточилась на всем, что он сказал, делая заметки для себя, несмотря на то, что знала, что каждое слово записывается. Стенограммы редко содержат нюансы. Она выпытывала у него подробности, поддерживала его, когда он, казалось, был готов угаснуть, делала комплименты, уговаривала, гладила и поощряла.
  
  “Что-нибудь еще?” - спросила она, как только он откинулся на спинку стула, закурил сигарету и позволил постоянной улыбке удовлетворения сформироваться на его толстых губах.
  
  “Нет, я думаю, это все”. Он внезапно поднял указательный палец и выпрямился. “Нет, я ошибаюсь, есть нечто большее. Всплыло имя человека, которого вы знаете ”.
  
  “Какой человек? Я знаю его?”
  
  “Да. Психиатр, который связан с вашей компанией.”
  
  “Ты имеешь в виду Толкера?” Она мгновенно разозлилась на себя за то, что упомянула это имя. Может быть, он имел в виду не его. Если так, то она назвала имя врача, связанного с ЦРУ, другой стороне. Было облегчением услышать, как он сказал: “Да, это тот самый. доктор Джейсон Толкер”.
  
  “Что насчет него?”
  
  “Я не совсем уверен, Коллетт, но его имя было кратко упомянуто в связи с одной из депеш с нашего островного поста прослушивания о Banana Quick”.
  
  “Был ли результат положительным? Я имею в виду, они говорили, что ...?”
  
  “Они не сказали ничего конкретного. Тон голосов, контекст, в котором это было сказано, навели меня на мысль, что доктор Толкер может быть ... дружелюбным ”.
  
  “Тебе. Советам”.
  
  “Да”.
  
  Кэхилл забыл о Барри во время сеанса. Теперь ее образ заполнил комнату. Она не была уверена, как реагировать на то, что сказал Хегедюс, поэтому ничего не сказала.
  
  “Боюсь, я становлюсь дорогим другом для тебя и твоих людей, Коллетт. Смотри, бурбон почти допит.”
  
  Она не стала упоминать, что так было всегда, вместо этого сказала: “Всегда есть что-то еще, чтобы заменить это, Арпад. Но не для того, чтобы заменить тебя. Скажи мне, как обстоят дела у тебя лично?”
  
  “Я буду скучать по своей семье, но ... Возможно, сейчас самое время высказать то, что у меня на уме”.
  
  “Продолжайте”.
  
  “Я думал, я чувствовал в последнее время, что, возможно, приближается время для меня подумать о том, чтобы стать одним из вас”.
  
  “Ты такой. Ты знаешь это....” Она заметила, как он покачал головой. Он улыбался.
  
  “Ты имеешь в виду время перейти на нашу сторону?”
  
  “Да”.
  
  “Я не знаю об этом, Арпад. Как я уже говорил вам, когда эта тема поднималась ранее, это не то, с чем я имею дело ”.
  
  “Но вы сказали, что поговорите с ответственными лицами о такой возможности”.
  
  “Да, я это сделал”. Она не хотела говорить ему, что беседа с Подгорским и двумя людьми из Лэнгли привела к категорическому отрицанию. Их позиция заключалась в том, что Арпад Хегедуш представлял для них ценность до тех пор, пока он оставался в венгерской и советской иерархии и мог предоставлять информацию от внутренних советов. Как перебежчик, он был бесполезен. Конечно, если бы это означало его спасение в случае, если бы его раскрыло начальство, это создало бы другой сценарий; но Кэхилл была проинструктирована в недвусмысленных выражениях, что она должна была сделать все, что в ее силах, чтобы отговорить его от такого шага и способствовать его дальнейшей службе в качестве агента.
  
  “Я так понимаю, это не было встречено с энтузиазмом”, - сказал он.
  
  “Дело не в этом, Арпад, просто это —”
  
  “Что я стою больше там, где я есть”.
  
  Она перевела дыхание и откинулась на спинку стула. С ее стороны было наивно думать, что он не узнает точную причину, не будучи сказанным. Он работал на организацию, КГБ, которая играла по тем же правилам, исходила из того же набора потребностей и философии разведки.
  
  “Не выгляди обеспокоенной, Коллетт. Я понимаю. И я намерен продолжать действовать так, как действовал. Но, если возникнет необходимость, для меня и моей семьи было бы утешением знать, что такая возможность существовала ”.
  
  “Я ценю твое понимание, Арпад, и я снова расскажу об этом своим людям”.
  
  “Я благодарен. Ну, что ты скажешь, ‘Один на дорожку’? У меня будет один, а потом дорога, а потом домой ”.
  
  “Я присоединюсь к вам”.
  
  Они молча сидели за столом и потягивали из своих напитков. Его улыбка исчезла; на смену ей пришла печаль, которая оттягивала плоть его лица.
  
  “Ты больше расстроен тем, что твоя семья уезжает в Москву, чем хочешь признать”, - сказала она.
  
  Он кивнул, не отрывая глаз от своего стакана. Он хмыкнул, поднял глаза и сказал: “Я никогда не рассказывал вам о своей семье, о моих дорогих детях”.
  
  Коллетт улыбнулась. “Нет, вы не слышали, за исключением того, что ваша дочь очень красива и мила, и что ваш сын - прекрасный мальчик”.
  
  На его лице промелькнула улыбка, затем он снова помрачнел. “Мой сын - гений, очень умный мальчик. Он чувствительный и любит художественные вещи ”. Он наклонился вперед и заговорил с новым воодушевлением. “Ты бы видела, как мальчик рисует, Коллетт. Красота, всегда такая красота, и стихи, которые он пишет, трогают меня так глубоко ”.
  
  “Вы, должно быть, очень гордитесь”, - сказала Коллетт.
  
  “Гордишься? ДА. И беспокоился за свое будущее ”.
  
  “Потому что—”
  
  “Потому что в России у него будет мало шансов развить свои таланты. Для девочки, моей дочери, это не так уж плохо. Она выйдет замуж, потому что она хорошенькая. Для него ...” Он покачал головой и допил свой напиток.
  
  Кэхиллу захотелось подойти и обнять его. Любые первоначальные мысли о шовинистическом отношении, которое он высказал, были смягчены ее пониманием общества, в котором он и его семья функционировали.
  
  Она подумала, затем сказала: “Для вашего сына было бы лучше здесь, в Венгрии, не так ли?”
  
  “Да, здесь больше свободы, но кто знает, когда это закончится? Америка была бы лучшей. Я не религиозный человек, Коллетт, но иногда я молюсь кому-нибудь, чтобы моему сыну позволили расти в Америке ”.
  
  “Как я уже говорил ранее, Арпад, я попытаюсь ...”
  
  Он хотел продолжать, и продолжал. “Когда я впервые пришел к вам и предложил свои услуги, я говорил о том, как моя любимая Венгрия была разрушена Советами. Я говорил об отвращении к их системе и обычаям, о том, как они навсегда изменили эту замечательную страну.” Он глубоко вздохнул, откинулся на спинку стула и кивнул, соглашаясь со всем, что он думал в данный момент. “Я был не до конца честен, Коллетт. Я пришел к вам, потому что хотел найти способ увидеть, как моя семья — мой сын — доберется до Америки. Вместо этого он отправляется в Москву”.
  
  Кэхилл встал. “Арпад, я приложу все усилия, чтобы помочь осуществить это. Никаких обещаний, но достойных усилий.”
  
  Он тоже встал и протянул руку. Она взяла его. “Спасибо тебе, Коллетт. Я знаю, ты сделаешь то, что скажешь. Я здесь уже долгое время. Я должен идти ”.
  
  Ему заплатили, и она проводила его до двери. Она сказала: “Арпад, будь осторожен. Не рискуй. Пожалуйста.”
  
  “Конечно, нет”. Он снова посмотрел в центр комнаты. “Запись и камера выключены?”
  
  “Я предполагаю, что так и есть. Главное шоу окончено ”.
  
  Он жестом пригласил ее в холл и заговорил шепотом, так близко к ее уху, что его губы коснулись его. “Я влюблен”.
  
  “Из-за... любви?”
  
  “Недавно я встретил замечательную женщину и ...”
  
  “Я не думаю, что это хорошая идея”, - сказал Кэхилл.
  
  “Хорошая идея, плохая идея, это произошло. Она очень красива, и мы начали … любовная связь”.
  
  Коллетт не была уверена, что сказать, кроме: “А как насчет твоей семьи, Арпад? Ты говоришь, что так сильно их любишь и ...”
  
  Его улыбка была застенчивой, как у маленького мальчика, попавшего в затруднительное положение. Он отвел от нее взгляд и переступил с ноги на ногу. Затем он посмотрел на нее и сказал: “Есть разные формы любви, Коллетт. Конечно, эта реальность не является социалистическим заблуждением ”. Он склонил голову набок и ждал ответа.
  
  Кэхилл сказал: “Мы должны скоро встретиться снова и обсудить это. Тем временем, будь особенно осторожен. Ни с кем не обсуждай то, что ты делаешь. Никто, Арпад ”.
  
  “С ней?” Его смех был гортанным. “У нас так мало времени вместе, что обсуждение - последнее, о чем мы думаем. Köszönöm, Collette.”
  
  “Спасибо тебе, Арпад”.
  
  “До следующего раза, когда на полюсе появится зацепка. Viszontlátásra!”
  
  Правило шестое: делайте все возможное, чтобы удержать своего агента от интрижки — по крайней мере, с кем-либо еще.
  5
  
  Коллетт Кэхилл сошла с рейса Malev в Лондоне, подошла к телефонной будке и набрала номер. Ответила женщина: “Одиннадцать, Кэдоган Гарденс”.
  
  “Меня зовут Коллетт Кэхилл. Я был близким другом Барри Майер ”.
  
  “О, да, какая трагедия. Мне так жаль ”.
  
  “Да, мы все были ужасно шокированы. Я только что прибыл в Лондон на несколько дней отпуска и поинтересовался, есть ли у вас свободные номера? ”
  
  “Да, у нас есть, на самом деле, несколько люксов. О, боже.”
  
  “Что?”
  
  “Доступен номер 27. Это было любимое блюдо мисс Майер ”.
  
  “Да, это верно, она всегда говорила об этом. Меня бы это устроило ”.
  
  “Вы бы не возражали ...?”
  
  “Оставаться там, где она остановилась? Нет, вовсе нет. Я буду там в течение часа ”.
  
  Первый час она провела, сидя в викторианской гостиной и представляя, что Барри делала в последний день и ночь своей жизни, находясь в Лондоне. Смотрела ли она телевизор, ходила ли в частный парк, читала, звонила ли друзьям, дремала, гуляла ли по красивым тихим улицам Челси и Белгравии, делала ли покупки для родственников дома? В конечном итоге это стало слишком грустным занятием. Она спустилась в главную гостиную и пролистала множество журналов и газет, затем привлекла внимание одного из портье в холле. “Да, мэм?” - сказал он.
  
  “Я была очень хорошей подругой мисс Майер, леди, которая жила в номере 27 и которая недавно умерла”.
  
  “Бедная мисс Майер. Она была одной из моих любимых гостий, когда бывала здесь, настоящая леди. Мы все ужасно опечалены тем, что произошло ”.
  
  “Я хотел спросить, сделала ли она что-нибудь особенное в день своего прибытия, за день до смерти?”
  
  “Особенный? Нет, не совсем. Я принес ей чай в три … дайте подумать, да, я совершенно уверен, что было три часа дня, когда она приехала. Мы забронировали для нее столик на ужин в тот вечер в ”Дорчестере"."
  
  “На сколько человек?”
  
  “Два. Да, на двоих. Я могу проверить”.
  
  “Нет, все в порядке. Она взяла такси, или кто-то подобрал ее?”
  
  “Она взяла лимузин”.
  
  “На лимузине?”
  
  “Наше. Это доступно для наших гостей двадцать четыре часа в сутки ”.
  
  “Лимузин забрал ее из "Дорчестера”?"
  
  “Я не знаю, мадам. Меня не было здесь в тот вечер, когда она вернулась, но я могу спросить.”
  
  “Вы не возражаете?”
  
  “Конечно, нет”.
  
  Он вернулся через несколько минут и сказал: “Насколько я помню, мисс Майер вернулась в тот вечер незадолго до десяти. Она приехала на такси.”
  
  “Один?”
  
  Он смотрел в пол. “Я не уверен, мадам, что было бы благоразумно комментировать это”.
  
  Кэхилл улыбнулся. “Я не шпионю. Просто мы были такими хорошими друзьями, и ее мать в Штатах попросила меня разузнать все, что я смогу, о последних часах ее дочери ”.
  
  “Конечно. Я понимаю. Позвольте мне спросить.”
  
  Он вернулся снова и сказал: “Она была одна. Она объявила, что сразу ложится спать, и оставила сообщение о раннем звонке. Я полагаю, это было в то утро, когда она уезжала в Венгрию ”.
  
  “Да, именно так, в Будапешт. Скажи мне, разве полиция не приходила и не задавала о ней вопросов?”
  
  “Насколько мне известно, нет. Они пришли и забрали ее вещи из комнаты и ... ”
  
  “Кто такие они?”
  
  “Друзья, коллеги по бизнесу, я думаю. Вам придется спросить об этом менеджера. Они говорили с ней. Они забрали все и исчезли в течение десяти минут. Другой ... там было трое парней ... Он оставался по меньшей мере час. Я помню, он сказал, что хотел бы посидеть там, где мисс Майер провела свои последние часы, и подумать. Бедный парень, я ужасно переживал за него ”.
  
  “У кого-нибудь из них были имена?”
  
  “Я чувствую, что меня допрашивают по-настоящему”, - сказал он, не сердито, но достаточно резко, чтобы заставить Кэхилла отступить. Она улыбнулась. “Я думаю, что так много людей знали и любили ее, что мы ведем себя не в нашей обычной манере. Прости, я не хотел задавать тебе так много вопросов. Я уточню у менеджера чуть позже ”.
  
  Он вернул улыбку. “Нет проблем, мадам. Я понимаю. Спрашивай меня о чем хочешь”.
  
  “О, я думаю, я спросил достаточно. У них были имена, у мужчин, которые приходили сюда и забирали ее вещи?”
  
  “Насколько я помню, нет. Они могли бы пробормотать что-то еще, но … Да, один из них сказал, что он был деловым партнером мисс Майер. Я полагаю, он сказал, что его зовут мистер Хаблер ”.
  
  “Дэвид Хаблер?”
  
  “Я не думаю, что он использовал имя, мадам”.
  
  “Как он выглядел? Был ли он довольно невысоким, темноволосым, с копной черных вьющихся волос, красивым?”
  
  “Это не совсем соответствует моим воспоминаниям о нем, мадам. Высокий и сэнди подошли бы больше.”
  
  Кэхилл вздохнул и сказал: “Что ж, большое вам спасибо. Думаю, я вернусь наверх и вздремну ”.
  
  “Могу я принести вам что-нибудь? Чай в три?”
  
  Как Барри, подумал Кэхилл. “Нет, пусть будет четыре”, - сказала она.
  
  “Да, мадам”.
  
  Она позвонила Дэвиду Хаблеру за несколько минут до того, как должны были подать чай. В Вашингтоне было почти одиннадцать утра. “Дэвид, Коллетт Кэхилл”.
  
  “Привет, Коллетт”.
  
  “Я звоню из Лондона, Дэвид. Я остановился в том же отеле, который всегда использовал Барри.”
  
  “Одиннадцать, Кадоган. Что ты там делаешь?”
  
  “Пытаюсь разобраться в своих мыслях о том, что произошло. Я взял отпуск и направляюсь домой, но подумал, что заеду сюда по пути.”
  
  Наступила тишина.
  
  “Дэвид?”
  
  “Да, извините. Я просто думал о Барри. Невероятно”.
  
  “Вы были здесь, в Лондоне, с тех пор, как она умерла?”
  
  “Я? Нет. Почему?”
  
  “Кто-то в отеле подумал, что вы могли быть тем, кто забрал ее вещи из номера”.
  
  “Не я, Коллетт”.
  
  “Были ли какие-либо из ее вещей отправлены обратно вам в офис?”
  
  “Только ее портфель”.
  
  “Ее портфель. Это был тот, который она обычно носила с собой?”
  
  “Конечно. Почему?”
  
  “О, ничего. Что в нем было?”
  
  “Документы, пара рукописей. Почему ты спрашиваешь?”
  
  “Я не знаю, Дэвид. Мой разум просто не работал с тех пор, как ты позвонила мне с новостями. Что там происходит сзади? В агентстве, должно быть, хаос”.
  
  “Вроде того, хотя и не так плохо, как вы могли подумать. Барри была невероятной, Коллетт, но ты это знаешь. Она оставила все в идеальном порядке, вплоть до мельчайших деталей. Ты знаешь, что она сделала для меня?”
  
  “Что?”
  
  “Я был указан в ее завещании. Она оставила мне страховку, один из полисов для ключевых сотрудников. По сути, она оставила мне агентство ”.
  
  Кэхилл была удивлена настолько, что не совсем была уверена, что сказать. Он заполнил пробел словами: “Я не имею в виду, что она оставила все это мне, Коллетт. Ее матери это выгодно, но она организовала все так, что я должен управлять этим как минимум пять лет и делиться прибылью. Я был ошеломлен ”.
  
  “Это было замечательно с ее стороны”.
  
  “Скорее, это типично для нее. Когда ты вернешься в Вашингтон?”
  
  “День или два. Я зайду”.
  
  “Пожалуйста, сделай это, Коллетт. Давайте пообедаем или поужинаем. Нам есть о чем поговорить ”.
  
  “Я бы хотел этого. Кстати, у вас есть какие-нибудь идеи, с кем она могла встречаться здесь, в Лондоне, до ... до того, как это случилось?”
  
  “Конечно, Марк Хочкисс. Они были назначены на ужин в тот вечер, когда она приехала.”
  
  “Кто он?”
  
  “Британский литературный агент, который нравился Барри. Почему, я не знаю. Я думаю, что он свинья, и я так ей и сказал, но по какой-то причине она продолжала говорить с ним о связи. При всех способностях Барри, Коллетт, были определенные люди, которые могли ее обмануть, и Хочкисс - один из них ”.
  
  “Знаешь, как я могу связаться с ним, пока я здесь?”
  
  “Конечно”. Он дал ей адрес и номер телефона. “Но остерегайся его, Коллетт. Помните, я сказал ”свинья, кошон".
  
  “Спасибо, Дэвид. Скоро увидимся”.
  
  Она положила трубку на рычаг, когда в дверь постучал портье. Она открыла дверь. Он поставил чайный поднос на кофейный столик и, пятясь, вышел из номера, оставив ее сидеть в позолоченном кресле с высокой спинкой. На ней был светло-голубой халат; лучи послеполуденного солнечного света пробивались сквозь щели в белых занавесках и падали на потертый восточный ковер, занимавший центр комнаты. Один луч света полоснул по ее босой ступне, и она подумала о Барри, которая всегда так гордилась своими ступнями, слегка изогнутыми и с длинными, стройными пальцами, которые были идеально подобраны по отношению друг к другу. Кэхилл посмотрела на свою собственную ступню, короткую и корявую, и улыбнулась, затем рассмеялась. “Боже, мы были другими”, - сказала она вслух, наливая чай и намазывая взбитые сливки и вишневый джем на кусок булочки.
  
  Она поймала Марка Хочкисса, когда он выходил из своего кабинета, представилась и спросила, свободен ли он на ужин.
  
  “Боюсь, что нет, мисс Кэхилл”.
  
  “Завтрак?”
  
  “Вы говорите, что вы друг Барри?”
  
  “Да, мы были лучшими друзьями”.
  
  “Она никогда не упоминала тебя”.
  
  “Вы были настолько дружелюбны, что она могла бы?”
  
  Его смех был натянутым. Он сказал: “Я полагаю, мы могли бы встретиться для чего-нибудь утром. Рядом с тобой есть приличное заведение на Слоун-стрит, прямо за углом. Это кафе на задворках "Дженерал Трейдинг Компани". Девять?”
  
  “Прекрасно. Тогда увидимся”.
  
  “Мисс Кэхилл”.
  
  “Да?”
  
  “Вы знаете, что мы с Барри заключили соглашение о партнерстве незадолго до ее смерти?”
  
  “Нет, я этого не знал, но я был в курсе, что это обсуждалось. Почему ты заговорил об этом сейчас?”
  
  “Почему бы не поднять этот вопрос сейчас?”
  
  “Без причины. Ты можешь рассказать мне все об этом утром. Я с нетерпением жду этого ”.
  
  “Да. Ну, приветствую. Приятный вечер. Наслаждайся Лондоном. Театральный сезон в этом году довольно хороший”.
  
  Она повесила трубку, согласившись с Дэвидом Хаблером. Ей не нравился Хочкисс, и она задавалась вопросом, какая сторона его характера побудила Барри заключить “соглашение о партнерстве”, если это утверждение было правдой.
  
  Она позвонила вниз и спросила, могут ли они достать ей билеты на шоу. Которое из них? “Это не имеет значения, ” сказал Кэхилл, “ что-нибудь радостное”.
  
  Занавес на показе Noises Off поднялся в половине восьмого, и к тому времени, когда британский фарс закончился, у Кэхилл болели бока от смеха, а неприятная причина ее поездки была забыта, по крайней мере, на время шоу. Она была голодна, съела легкий ужин в ресторане на Нил-стрит и вернулась в отель. Носильщик принес ей в номер коньяк со льдом, и она тихо сидела и потягивала его, пока у нее не начали закрываться глаза. Она легла спать, осознавая, засыпая, абсолютную тишину этой улицы и этого отеля, тихую, как мертвый.
  6
  
  Кэхилл прибыл вовремя в "Дженерал Трейдинг Компани", чей герб возвещал о том, что она поставляла товары по крайней мере одному королевскому двору. Она заняла столик на задней открытой площадке. Утро выдалось солнечным и мягким. В плаще поверх костюма из верескового твида ей было идеально удобно.
  
  Она проводила время за чашкой кофе и наблюдала, как крошечные птички совершают пикирующие вылазки на открытые вазочки с кубиками коричневого сахара на столах. Она взглянула на часы; Хочкис опаздывал уже на двадцать минут. Она бы подождала еще десять минут. Ровно в девять тридцать он прошел через магазин и вышел на террасу. Он был высоким и угловатым. Его голова была лысой сверху, но он зачесывал назад длинные волосы по бокам, придавая ему поразительный вид — не свиньи, Дэвид, подумала она, утки — он выглядел как утиный зад. На нем был двубортный синий блейзер с гербом на кармане, серые брюки, пара коричневых дезерт-ботинок Clark's, бледно-голубая рубашка с белым воротничком и темно-бордовый шелковый галстук. Под мышкой у него был потрепанный и набитый кожаный портфель. Такой же поношенный плащ был перекинут через его плечо.
  
  “Мисс Кэхилл”, - сказал он с энергией. Он улыбнулся и протянул руку, его зубы были заметно желтыми, и она сразу заметила, что его ногти были слишком длинными и нуждались в чистке.
  
  “Мистер Хочкисс”, - сказала она, беря его за руку кончиками пальцев.
  
  “Извините, я опоздал, но пробки в этот час ужасные. Ты пил кофе. Хорошо ”.
  
  Кэхилл подавила улыбку и наблюдала, как он удобно расположился в белом металлическом кресле с желтыми подушками. “Не холодно?” он спросил. “Внутри лучше?”
  
  “О, нет, я думаю, что здесь прекрасно”.
  
  “Как пожелаете”. Он сделал замысловатый жест одной из молодых официанток, которая подошла к столику и приняла их заказ на кофе и выпечку. Когда она ушла, он откинулся на спинку стула, пальцами сложил под подбородком козырек и сказал: “Ну, теперь мы, очевидно, собрались здесь, чтобы обсудить Барри Майер, бедняжку, да упокоится она с миром. Вы говорите, вы были друзьями?”
  
  “Да, близкие друзья”.
  
  “Она никогда не упоминала тебя, но я полагаю, что у кого-то вроде Барри было так много друзей или, по крайней мере, знакомых”.
  
  “Мы были близкими друзьями”, - сказал Кэхилл, которому не понравился его вывод.
  
  “Да, конечно. Итак, что вы хотели обсудить со мной?”
  
  “Ваши отношения с Барри, что она делала в ночь перед смертью, все, что могло бы помочь мне понять”.
  
  “Понимаешь? Понять что? Бедная женщина упала замертво от сердечного приступа, коронарного тромбоза, преждевременного, конечно, но Господь знает, что жизнь приготовила для любого из нас ”.
  
  Кэхилл пришлось напомнить себе о своей “официальной” роли в расследовании жизни Майер. Она была скорбящим другом, а не следователем, и ее подход должен был бы смягчиться, чтобы отразить это. Она сказала: “На самом деле я так же заинтересована в матери Бэрри, как и в своей собственной. Мы поддерживали контакт, и она попросила меня разузнать что-нибудь, что могло бы ... ну, утешить ее. Я сейчас на пути в Вашингтон, чтобы увидеться с ней ”.
  
  “Чем вы зарабатываете на жизнь, мисс Кэхилл? Я знаю, что это вряд ли британский вопрос, скорее то, что вы, американцы, кажется, всегда задаете при первой встрече, но мне любопытно ”.
  
  “Я работаю на посольство Соединенных Штатов в Будапеште”.
  
  “Будапешт! Я никогда там не был. Это так серо и мрачно, как мы слышим?”
  
  “Вовсе нет. Это прекрасный город ”.
  
  “Со всеми этими солдатами и красными звездами”.
  
  “Через некоторое время они отходят на второй план. Ты ужинал с Барри вечером перед ее смертью.”
  
  “Действительно, в "Дорчестере". Несмотря на арабов, здесь по-прежнему лучший шеф-повар Лондона ”.
  
  “Я бы не знал”.
  
  “Ты должен позволить мне взять тебя. Сегодня вечером?”
  
  “Я не могу, но спасибо вам. В каком настроении была Барри в тот вечер? Что она сказала, сделала? Она казалась больной?”
  
  “Она была в расцвете сил, мисс Кэхилл. Могу я называть вас Коллетт? Я, конечно, Марк.”
  
  “Конечно”. Она засмеялась. “Да, зовите меня Коллетт. Вы говорите, она казалась здоровой. Была ли она счастлива?”
  
  “Неудержимо. Я имею в виду, в конце концов, в тот вечер мы установили партнерские отношения. Она кипела”.
  
  “Вы упомянули по телефону, что станете партнерами. Я разговаривал с Дэвидом Хаблером в вашингтонском офисе Барри. Он понятия не имел, что все зашло так далеко ”.
  
  “Дэвид Хаблер. Мне не нравится быть нескромным, но я должен признать, что мистер Хаблер не мой любимый человек. Честно говоря, я думал, что он был камнем на шее Барри, и я так ей и сказал ”.
  
  “Мне нравится Дэвид. Я всегда понимал от Барри, что она чрезвычайно любила его и испытывала к нему большое профессиональное уважение ”.
  
  “Помимо того, что Барри Майер была непревзойденной бизнесвумен, она также была легковерной”.
  
  Кэхилл подумал о том, что Хаблер сказал то же самое. Она сказала Хочкиссу: “Марк, вам известно о завещании Барри и о том, что в нем содержится относительно Дэвида Хаблера?”
  
  “Нет”. Он громко рассмеялся, обнажив пожелтевшие зубы. “О, ты имеешь в виду ту чушь об обеспечении того, чтобы Хьюблер руководила офисом в Вашингтоне, если она умрет. Кость, вот и все, кость, брошенная в него. Теперь, когда агентство … все это ... сдается мне, вопрос о будущем мистера Хаблера имеет мало общего с клочком ничего не стоящей бумаги ”.
  
  “Почему?”
  
  “Потому что соглашение, в которое вступили мы с Барри, имеет приоритет над тем, что было предписано ранее”. Он самодовольно улыбнулся и снова сложил пальцы палаткой. Официантка принесла кофе и выпечку, и Хочкисс поднял свою чашку. “Памяти прекрасной, талантливой и обворожительной женщины Барри Майер и вам, мисс Коллетт Кэхилл, ее дорогой подруги”. Он отхлебнул кофе, затем спросил: “Вы действительно не свободны этим вечером? В "Дорчестере" очень хороший танцевальный оркестр, и, как я уже говорил, шеф-повар, которому в наши дни нет равных в Лондоне в плане посредственной кухни. Уверен?” Он склонил голову набок и приподнял одну кустистую бровь.
  
  “Конечно, но спасибо вам. Вы подписали документ с Барри в ту ночь?”
  
  “Да”.
  
  “Могу я … Я знаю, что это не мое дело, но ... ”
  
  “Боюсь, в данный момент было бы неуместно с моей стороны показывать это вам. Ты сомневаешься во мне?”
  
  “Вовсе нет. Опять же, это просто вопрос желания узнать о ней все непосредственно перед ее смертью. Вы ездили с ней в аэропорт на следующее утро?”
  
  “Нет”.
  
  “Я просто подумал...”
  
  “Я отвез Барри обратно в отель. Это был последний раз, когда я ее видел ”.
  
  “В такси?”
  
  “Да. Боже мой, я начинаю чувствовать, что у тебя может быть интерес, выходящий за рамки близкого друга ”.
  
  Кэхилл ухмыльнулся. “Портье в отеле сказал то же самое. Прости меня. Слишком много лет я спрашивал застрявших американских туристов, где они могли потерять свои паспорта.”
  
  “Это то, чем вы занимаетесь в посольстве?”
  
  “Среди прочего. Что ж, Марк, это было чрезвычайно приятно ”.
  
  “И информативный, я полагаю. Я скоро приеду в Вашингтон, чтобы навести порядок в агентстве. Вы знаете, где остановитесь?”
  
  “С моей матерью. Она живет за городом.”
  
  “Великолепно. Я позвоню тебе туда”.
  
  “Почему бы не связаться со мной через Дэвида Хаблера? Я буду проводить с ним много времени ”.
  
  “О, я думаю, что я наступил одной ногой в один очень большой рот”.
  
  “Вовсе нет”. Она встала. “Спасибо”.
  
  Он тоже встал и принял ее руку. Они оба посмотрели на чек, который официантка положила на стол. “Я угощаю”, - сказала Кэхилл, зная, что это было то, что он хотел, чтобы она сказала.
  
  “О, нет, это было бы ...”
  
  “Пожалуйста. Я инициировал это. Возможно, я увижу тебя в Вашингтоне”.
  
  “Я, конечно, надеюсь на это”.
  
  Хотчкисс ушел. Кэхилл остановилась по пути в большой магазин, чтобы купить своей матери набор модных салфеток и книгу для племянника. Она завернула за угол к отелю, где сделала серию звонков врачам, которые проводили вскрытие Барри и чьи имена она узнала от Ред Сазерленд перед отъездом из Будапешта. Единственный, с кем она связалась, был доктор Уиллард Хаймс. Она представилась ближайшей подругой Барри Майер и спросила, может ли она организовать встречу с ним.
  
  “Для чего?” он спросил. Его голос звучал молодо.
  
  “Просто чтобы успокоить мой разум и разум ее матери”.
  
  “Что ж, мисс Кэхилл, вы знаете, что я не имею права обсуждать результаты вскрытия, кроме как с уполномоченными органами”.
  
  Власти фабрики маринадов, подумал Кэхилл. Она сказала: “Я понимаю это, доктор Хаймс, но это не нарушило бы никакой конфиденциальности, если бы вы рассказали мне обстоятельства вскрытия, вашу неофициальную реакцию на нее, как она выглядела, и тому подобное”.
  
  “Нет, мисс Кэхилл, об этом не может быть и речи. Спасибо, что позвонили ”.
  
  Кэхилл быстро сказал: “Я был обеспокоен стеклом, которое нашли у нее на лице”.
  
  “Прошу прощения?”
  
  Кэхилл продолжил. Она читала о прошлых случаях, когда синильная кислота использовалась для “уничтожения” агентов с обеих сторон. Одним из характерных признаков были крошечные осколки стекла, вдуваемые в лицо жертвы вместе с кислотой “. Доктор Хаймс, в ее лице было стекло”.
  
  Она строила догадки, но пролила кровь. Он сделал несколько фальстартов, прежде чем выйти: “Кто рассказал тебе о стекле?”
  
  Это было все, в чем она нуждалась, чего хотела. Она сказала: “Общий друг, который был в аэропорту и видел ее сразу после ее смерти”.
  
  “Я не знал, что с ней был друг”.
  
  “Вы были в аэропорту?”
  
  “Нет. Ее привезли сюда, в клинику, и...”
  
  “Доктор Хаймс, я действительно ценю возможность поговорить с вами. Вы были очень щедры со своим временем, и я знаю, что мать Барри оценит это ”.
  
  Она повесила трубку, села за маленький письменный стол возле французских окон и написала список имен на листке канцелярских принадлежностей отеля с тиснением цвета буйволовой кожи:
  
  ЗНАЛ, ЧТО БАРРИ РАБОТАЕТ На ЦРУ
  
  Доктор Джейсон Толкер
  
  Стэнли Подгорски
  
  Ред Сазерленд
  
  Коллетт Кэхилл
  
  Дежурный из Лэнгли
  
  Доктор Уиллард Хаймс
  
  Марк Хочкисс???
  
  Дэвид Хаблер ???
  
  Мать Барри???
  
  Эрик Эдвардс ???
  
  Zoltán Réti ???
  
  КГБ???
  
  Другие??? Другие парни —Другие в литературном агентстве -Другие на вокзале Будапешта- Мир.
  
  Она прищурилась на то, что написала, разорвала бумагу на мелкие кусочки и подожгла их в пепельнице. Она позвонила вниз и сказала дежурному менеджеру, что уходит следующим утром.
  
  “Надеюсь, вам понравилось у нас”, - сказал менеджер.
  
  “О, да, очень”, - сказал Кэхилл. “Это так прекрасно, как всегда говорила мисс Майер”.
  7
  
  ТОРТОЛА, БРИТАНСКИЕ ВИРГИНСКИЕ ОСТРОВА
  
  Двухмоторный турбовинтовой самолет Air BVI из Сан-Хуана приземлился на острове Биф и подрулил к небольшому терминалу. Сошли тридцать пассажиров, включая Роберта Брюстера и его жену Хелен. Оба выглядели усталыми и поникшими. В Сан-Хуане произошла задержка, и рейс авиакомпании Air BVI был жарким; крошечные вентиляторы, установленные на открытых верхних полках, смогли только нагнетать теплый, влажный воздух в салоне.
  
  Брюстеры прошли паспортный контроль и таможню, затем направились к желтому Мерседесу, припаркованному за терминалом. Хелен Брюстер попала внутрь. Ее муж сказал водителю-туземцу: “Всего несколько минут”. Он подошел к телефону-автомату, достал листок бумаги и набрал указанный на нем номер. “Я звоню Эрику Эдвардсу”, - сказал он ответившей женщине. “Он ужинает с тобой сегодня вечером”.
  
  Несколько минут спустя на линии появился Эдвардс.
  
  “Эрик, это Боб Брюстер”.
  
  “Привет, Боб. Просто войти?”
  
  “Да”.
  
  “Приятная поездка?”
  
  “Не особенно. Хелен плохо себя чувствует, а я измотан. Жара.”
  
  “Что ж, недельный отпуск здесь приведет тебя в порядок”.
  
  “Я уверен, что так и будет. Мы с нетерпением ждем встречи с вами снова ”.
  
  “Здесь то же самое. Мы должны собраться вместе”.
  
  “Я подумал, что мы могли бы встретиться и выпить сегодня вечером. Мы пойдем в отель, приведем себя в порядок и...”
  
  “Я занят этим вечером, Боб. Как насчет завтрашнего дня? У меня свободный день. Мы отправимся в круиз, я угощаю ”.
  
  Брюстер не стал утруждать себя, и у него не было сил спорить. Он сказал: “Я не могу говорить за Хелен. Позвони мне утром. Мы остановились в Проспект Риф ”.
  
  “Передайте мои наилучшие пожелания тамошнему менеджеру”, - сказал Эдвардс. “Он друг, может даже угостить тебя приветственным напитком”.
  
  “Я сделаю это. Позвони мне в восемь ”.
  
  “Это должно быть позже. Меня ждет долгий вечер”.
  
  “Эрик”.
  
  “Да?”
  
  “В последнее время жизнь стала очень сложной”.
  
  “Неужели? Должно быть, поэтому вы с Хелен так устали. Простота гораздо менее утомительна. Мы поговорим об этом завтра ”.
  
  Эрик Эдвардс вернулся к столику при свечах в ресторане Sugar Mill, входящем в небольшой эксклюзивный курортный комплекс в Эппл-Бэй. Напротив него сидела высокая, статная блондинка лет тридцати пяти, одетая в белое шелковое платье с глубоким вырезом. Поскольку ее кожа была сильно загорелой, это резко контрастировало с белым платьем, как зубы на фоне темной кожи местных. Ей потребовалось много часов на солнце, чтобы стать такого цвета. Ее кожа, особенно верхняя часть грудей, намекала на то, что к шестидесяти годам она станет кожистой.
  
  У нее были длинные ногти, выкрашенные в переливающийся розовый цвет. На ее пальцах были большие кольца, и десять тонких золотых браслетов охватывали каждое запястье.
  
  Эдвардс был одет в белые слаксы, белые мокасины без носков и малиновую рубашку, расстегнутую до пупка. Его волосы — выгоревшие на солнце светлые с проседью на висках, настолько идеально уложенные, что их мог бы подобрать голливудский эксперт по гриму, — небрежно спадали на лоб, уши и шею. Черты его загорелого лица были тонкими и угловатыми, но в то же время достаточно грубыми, чтобы не считать его симпатичным. В его серых глазах было достаточно мирской усталости и выпивки, чтобы придать им осмысленность.
  
  Эрик Эдвардс был красивым мужчиной, независимо от критериев. Спросите Моргану Уилсон, которая сидела напротив него. Кто-то недавно это сделал. “Он самый чувственный, привлекательный самец животного, которого я когда-либо знала, - сказала она подруге, “ а я знавала нескольких в свое время”.
  
  Эдвардс улыбнулся официанту, когда тот убирал тарелки с банановым супом с карри, фирменным блюдом. Эдвардс заказал еще ромовый пунш, потянулся через стол и провел пальцами по верхней части руки Морганы. “Обычно ты выглядишь прекрасно. Сегодня вечером ты выглядишь потрясающе”, - сказал он.
  
  Она привыкла к таким комплиментам и просто сказала: “Спасибо тебе, дорогой”.
  
  Они почти не разговаривали, наслаждаясь первыми блюдами — пастой с лаймовым кремом и красной икрой и рыбой-гриль с маслом из фенхеля. Говорить было особо нечего. Их целью был не обмен мыслями, а лишь создание атмосферы, благоприятствующей брачной игре. Для них это не было чем-то новым. За последние четыре или пять лет они провели вместе несколько интимных вечеров.
  
  Она встретила Эдвардса во время поездки на Британские Виргинские острова со своим мужем, успешным адвокатом по бракоразводным процессам в Нью-Йорке. Они зафрахтовали одну из яхт Эдвардса для ночного круиза. Ее муж вернулся в Нью-Йорк всего через несколько дней на островах, оставив Моргану погреться на солнце еще несколько дней. Она провела их с Эдвардсом на одной из его яхт.
  
  Шесть месяцев спустя она развелась, и Эдвардс был обвинен в причастности к преступлению, что соответствовало делу. “Нелепо”, - сказал он ей. “Твой брак в любом случае был чертовски близок к распаду”. Что было правдой, хотя его сильная привлекательность, безусловно, сыграла свою роль.
  
  Они виделись не чаще трех-четырех раз в год, всегда, когда она навещала его на Британских Виргинских островах. Насколько она знала, он никогда не приезжал в Нью-Йорк. На самом деле, он никогда не звонил ей, когда был там. Были и другие, с кем можно было связаться во время этих поездок.
  
  “Готов?” - спросил он, когда она покончила с фруктовым мороженым "саурсоп" и кофе.
  
  “Всегда”, - сказала она.
  
  Будильник рядом с кроватью Эдвардса разбудил их в шесть утра следующего дня. Моргана села, скрестила руки на своих пышных обнаженных грудях и надулась. “Еще слишком рано”, - сказала она.
  
  “Извини, любимая, но у меня сегодня чартер. Я должен подготовить это и позаботиться о некоторых других вещах до прибытия моих гостей ”. Его голос был хриплым со сна и хриплым от слишком большого количества сигарет.
  
  “Ты вернешься сегодня вечером?”
  
  “Я так думаю, хотя никогда не знаешь наверняка. Иногда они влюбляются в лодку и решают остаться на ночь ”.
  
  “Или влюбиться в тебя. Могу я прийти?”
  
  “Нет”. Он встал с кровати и пересек большую спальню, спотыкаясь о ее разбросанную одежду на полу. Она наблюдала за ним, когда он стоял перед одним из двух больших окон с изогнутыми верхушками, первые лучи восхода отбрасывали интересные узоры на его длинное, худощавое обнаженное тело.
  
  “Я должна уехать завтра”, - сказала она голосом маленькой девочки, который всегда раздражал его.
  
  “Да, я знаю. Я буду скучать по тебе ”.
  
  “Ты сделаешь это?” Она присоединилась к нему у окна, и они смотрели вниз с его виллы на вершине холма на Роуд-Харбор, место его фрахтования. Edwards Yacht Charters была небольшой компанией по сравнению с the Moorings, правящим гигантом в области фрахтования островов, но ей удалось добиться успеха благодаря некоторым инновационным пиар-разработкам, которые для нее придумало и внедрило агентство из одного человека в Нью-Йорке. В настоящее время Эдвардс владел тремя яхтами — Morgan 46, Gulfstar 60 и недавно приобретенным 43-футовым шлюпом, спроектированным Frers. Найти клиентов в сезон для них было несложно. Поиск опытных, заслуживающих доверия капитанов и помощников был.
  
  Она повернула его так, что они оказались лицом к лицу, и обхватила его тело руками. Она была высокой; макушка ее головы доходила ему до носа, а сам он был выше шести футов. Тепло ее обнаженного тела и влажный, сладкий запах секса от ее волос мощными волнами распространялись по нему. “Мне действительно нужно идти”, - сказал он.
  
  “Я тоже. Я вернусь в мгновение ока, ” сказала она, направляясь в отделанную камнем ванную, которая была открыта небу. Когда она вернулась, он снова был в постели и готов для нее.
  
  Механик Эдвардса, тощий тортолийец по имени Уолтер, который был способен починить что угодно, был на борту, когда Эдвардс прибыл. Родная музыка карезо гремела из большого портативного кассетного магнитофона. Когда Эдвардс просунул голову в машинное отделение, Уолтер сказал: “Лаам, я работаю над этим двигателем всю ночь напролет”.
  
  Эдвардс засмеялся и передразнил его. “Лаам, мне действительно все равно, и я не буду тебе доплачивать. Как насчет этого, мой коварный друг?”
  
  Уолтер рассмеялся и закрыл двигатель крышкой. “Как насчет того, что лодка сегодня не очень хорошо ходит, а? Как насчет этого, мой богатый босс?”
  
  “Лаам, или Господи, или как там ты там говоришь, не поступай так со мной, и выключи это чертово радио”.
  
  Добродушное подшучивание было стандартным. Эдвардс знал, что Уолтер вывернет себя наизнанку, чтобы угодить ему, и Уолтер знал, что Эдвардс ценит его и назначит ему дополнительную плату.
  
  Эдвардс позвонил Роберту Брюстеру и договорился встретиться с ним на скамье подсудимых в десять. Брюстер прибыл в шортах-бермудах "Мадрас", белой рубашке на пуговицах, белых кроссовках с высоким берцем и черных носках на щиколотках. У него была брезентовая дорожная сумка. Его ноги были белыми; это будет первое воздействие солнечного света, которое они получили за весь год.
  
  “Сегодня никакого снаряжения для подводного плавания, да?” Сказал Уолтер Эдвардсу после наблюдения за вновь прибывшим.
  
  “Нет, не сегодня”, - сказал Эдвардс. “Где Джеки?”
  
  “Я вижу ее в кафе. Ей конец”. Джеки была местной девушкой, которую Эдвардс иногда использовал в экипажах небольших чартерных рейсов. Она была волевой, энергичной, хорошим моряком и почти полностью глухой. Они общались с помощью разработанного ими языка жестов пиджин. Она прибыла через несколько минут, и Эдвардс представил ее Брюстеру, которому, казалось, было явно неудобно стоять на палубе. “Она ничего не слышит”, - сказал Эдвардс. “Если бы ее отец владел только винным магазином, у меня был бы соблазн ...”
  
  “Не могли бы мы продолжить с этим?” Брюстер сказал. “Я хочу вернуться к Хелен”.
  
  “Конечно. Она все еще не в себе?”
  
  “Да. Жара.”
  
  “Я люблю жару”, - сказал Эдвардс. “Это заставляет вас попотеть - по правильным причинам. Давайте начнем”.
  
  Пятнадцать минут спустя, после того как они очистили канал, Эдвардс поднял парус с помощью Джеки. Как только все было улажено, он повернулся к Брюстеру, который сидел рядом с ним у руля, и сказал: “В чем дело? Что вы имели в виду, все становится сложнее?”
  
  Брюстер улыбнулся Джеки, когда она принесла дымящуюся чашку кофе с камбуза. Эдвардс покачал головой, когда она предложила ему один, и руками сказал ей, что ему и его гостю нужно время, чтобы побыть наедине. Она кивнула, ухмыльнулась Брюстеру и исчезла, спускаясь по камбузной лестнице.
  
  Брюстер попробовал свой кофе, скорчил гримасу и сказал: “Слишком горячий и слишком крепкий, Эрик ... И я не собираюсь говорить, что он отражает тебя. Хорошо, что здесь происходит?”
  
  “С помощью чего?”
  
  “Ты знаешь, что я имею в виду. С банановой скоростью”.
  
  “Ах, это”. Он рассмеялся и повернул лебедку позади себя, чтобы убрать слабину в парусе. “Насколько я могу судить, с Banana Quick все просто замечательно. Ты слышал иное?”
  
  “Дело не столько в том, что я слышу, Эрик, дело скорее в том, что явно видно. Смерть мисс Майер расстроила многих людей ”.
  
  “Не больше, чем я. Мы были близки ”.
  
  “Все это знают, и это именно то, что заставляет людей в Лэнгли задуматься”.
  
  “Интересно о чем? Какой она была в постели?”
  
  Брюстер покачал головой и передвинулся на своем сиденье так, чтобы оказаться спиной к Эдвардсу. Он сказал, перекрывая легкий порыв ветра и плеск воды о киль: “Твоя привлекательность, Эрик, не очень хорошо играет в эти дни”.
  
  Эдвардсу пришлось наклониться к нему поближе, чтобы расслышать. Брюстер внезапно повернулся и сказал ему в лицо: “Что Барри Майер везла в Будапешт?”
  
  Эдвардс откинулся назад и нахмурился. “Откуда, черт возьми, мне знать?”
  
  “Это мнение в Лэнгли, Эрик, которое ты, черт возьми, вполне можешь знать. Она была здесь, чтобы повидаться с вами как раз перед смертью, не так ли?”
  
  Эдвардс пожал плечами. “Пару дней, что-то в этом роде”.
  
  “Ровно через неделю. Хотите узнать ее маршрут?”
  
  “У тебя тоже есть видео, где мы занимаемся любовью?”
  
  Брюстер проигнорировал его. “А потом ты исчез”.
  
  “Куда исчез?”
  
  “Ты мне скажи. Лондон?”
  
  “На самом деле я действительно заскочил туда на один день. У меня был...” Он улыбнулся. “У меня была назначена встреча”.
  
  “С Барри Майер?”
  
  “Нет. Она не знала, что я был там ”.
  
  “Это удивительно”.
  
  “Почему?”
  
  “Насколько мы понимаем, вы стали серьезным”.
  
  “Вы неправильно понимаете. Мы были друзьями, близкими подругами и любовниками. Конец истории”.
  
  Брюстер прикусил щеку и сказал: “Я не хочу быть невежливым гостем, Эрик, но тебе лучше выслушать то, что я должен сказать. Есть серьезные опасения, что Banana Quick могла быть скомпрометирована Барри Майер с вашей помощью ”.
  
  “Это дерьмо”. Эдвардс указал на частный остров, на котором русские создали свой предполагаемый научно-исследовательский центр. “Хочешь зайти и спросить их, что происходит?”
  
  Брюстер подошел к борту яхты и вгляделся в остров. Эдвардс протянул ему бинокль. “Не волнуйся, - сказал он, - они привыкли, что я заглядываю им в глотки. Видишь всю эту оснастку на крыше? Они, вероятно, слышат нас лучше, чем мы слышим друг друга ”. Он рассмеялся. “Эта игра с каждым днем становится все более нелепой”.
  
  “Только для таких людей, как ты, Эрик”. Брюстер поднял бинокль и наблюдал, как остров проплывает мимо. Он опустил их, повернулся и сказал: “Они хотят, чтобы ты вернулся в Вашингтон”.
  
  “За что?”
  
  “Для... беседы”.
  
  “Не могу этого сделать. Сейчас здесь напряженный сезон, Боб. Как бы это выглядело, если бы я ...?”
  
  “Конец недели, и не устраивай мне диалог ‘напряженный сезон’, Эрик. Вы здесь, потому что вас сюда поместили. Эта ваша замечательная лодка и другие - все это комплименты вашего работодателя. Ты должен вернуться к концу недели. Тем временем, они хотят, чтобы мы ... ты и я ... провели немного времени вместе, обдумывая все ”.
  
  “Какие вещи?”
  
  “Что происходило в вашей жизни в последнее время, статус вашей миссии здесь, люди, с которыми вы встречались ...”
  
  “Как Барри Майер?”
  
  “Среди прочих”.
  
  “Как получилось, что они послали тебя вниз, Боб? Ты кабинетный жокей ... Как это называется, оценка сотрудников или что-то в этом роде?”
  
  “Мы с Хелен решили приехать сюда на каникулы, и они подумали —”
  
  “Нет, они подумали, что вам с Хелен следует приехать сюда на каникулы и, пока вы здесь, провести эти небольшие беседы. Точнее?”
  
  “Это не имеет значения. Факт в том, что я здесь, они хотят, и от вас ожидают, что вы дадите. Как ты думаешь, Эрик, что Компания устроила тебя сюда, на Британские Виргинские острова, потому что ты ей понравился, почувствовала, что чем-то обязана тебе? Вы провернули то, что я считаю крупнейшим переворотом ... Нет, давайте называть это так, как оно есть, крупнейшей аферой, которую кто-либо когда-либо провернул в агентстве ”.
  
  На этот раз смех Эдвардса был более натянутым.
  
  “Сколько они выложили, чтобы ты начал, Эрик, полмиллиона, три четверти миллиона?”
  
  “Где-то там”.
  
  “Это не было экономически эффективным”.
  
  “Экономически эффективно?” Эдвардс расхохотался. “Назовите мне одно агентство, которое было бы рентабельным. Кроме того, как вы измеряете отдачу?”
  
  Брюстер смотрел прямо перед собой.
  
  “Чья это была идея использовать Британские Виргинские острова в качестве штаб-квартиры Banana Quick?” Он не стал дожидаться ответа Брюстера. “Какой-то гений там, в Лэнгли, решает руководить операцией в Восточной Европе отсюда. Поговори со мной о рентабельности. Дело в том, что, как только это решение было принято, на месте должно было быть подразделение наблюдения, и это я ”.
  
  “Ты был здесь до того, как банановый Квик”.
  
  “Конечно, но я должен предположить, что это уже было на стадии планирования, когда была заключена сделка по отправке меня сюда. Какова была первоначальная причина убедиться, что на эти идиллические острова не проникли плохие парни? Я должен был посмеяться над этим, Боб. Чего они действительно хотели, так это следить за нашими британскими кузенами ”.
  
  “Ты слишком много болтаешь, Эрик. Это еще кое-что, что их беспокоит. Ты действуешь слишком свободно, сближаешься со слишком многими людьми, слишком много пьешь ....”
  
  “Какого черта они назначили тебя, священнослужитель компании? Я делаю свою работу, и я делаю это хорошо. Я двенадцать лет выполнял грязную работу, пока вы, ребята, нежились в кондиционированном воздухе в Лэнгли, и я продолжаю делать свою работу. Скажи им это ”.
  
  “Расскажи им сам в конце недели”.
  
  Эдвардс посмотрел вверх, на полосу девственно-голубого неба, на фоне которого клубы белых облаков быстро двигались по носу корабля. “Тебе было достаточно?” он спросил.
  
  “Я только начал получать от этого удовольствие”, - ответил Брюстер.
  
  “У меня начинается морская болезнь”, - сказал Эдвардс.
  
  “Хочешь Драмамин? Я принял одну за завтраком ”.
  
  “Ты обгораешь на солнце, Боб”.
  
  “Посмотри на себя, главный кандидат на рак кожи”. Двое мужчин уставились друг на друга, прежде чем Эдвардс сказал: “Расскажите мне о Барри Майер”.
  
  “Что тут рассказывать? Она мертва ”.
  
  “Кто?”
  
  “Мать-природа. Закупорена артерия, ведущая к сердцу, кровоток прекращается, сердце взывает о помощи, не получает ее и перестает качать.”
  
  Эдвардс улыбнулся. Джеки вышла из камбуза и махнула рукой. Им что-нибудь было нужно? Эдвардс обратился к Брюстеру: “Ты голоден? Я запасся несколькими вещами.”
  
  “Конечно. Все, что у тебя есть.”
  
  “Обед”, - сказал Эдвардс стройной девушке-туземке, используя свои руки. “И принеси термос”. Он сказал Брюстеру: “В нем полно ромового пунша. Мы можем вместе напиться и быть откровенными ”.
  
  “Для меня слишком рано”.
  
  “Я уже некоторое время не сплю. Барри Майер, Боб. Почему вы спросили меня, что у нее было при себе? Спросить нужно у ее директора. Это все тот же психиатр, Толкер ”.
  
  “Это беспокоит меня”.
  
  “Что тебя беспокоит?”
  
  “Что вы знаете, кто был ее руководителем. Что еще она тебе рассказала?”
  
  “Чертовски мало. Она ни словом не обмолвилась о том, чтобы наняться курьером, пока ...”
  
  “До каких пор?”
  
  “Пока кто-то не рассказал ей обо мне”.
  
  “Что ты - компания?”
  
  “Да”.
  
  “Кто это был?”
  
  Он пожал плечами.
  
  Эдвардс вспомнил ту ночь, когда Барри Майер сказала ему, что ей известно, что он был больше, чем просто борющийся с трудностями владелец чартерного судна и капитан.
  
  Она приехала на Британские Виргинские острова на недельный отпуск. Их роман продолжался чуть больше года, и им удалось провести вместе значительное количество времени, учитывая разделявшее их физическое расстояние. Майер летала на Британские Виргинские острова при каждой возможности, а Эдвардс совершил несколько поездок в Вашингтон, чтобы повидаться с ней. Они также встречались однажды в Нью-Йорке и провели вместе продолжительные выходные в Атланте.
  
  Увидев, как она выходит из самолета в тот день, он испытал те же самые сильные чувства, которые она всегда вызывала в нем. В его жизни было много женщин, но мало кто оказывал на него такое влияние, как она. Его первая жена произвела такой эффект. Как и его второе, если подумать, но ни одного с тех пор ... до Барри Майер.
  
  Он вспомнил, что в тот день у Барри было особенно легкомысленное настроение. Он спросил ее об этом в своей машине по дороге на его виллу. Она сказала: “У меня есть секрет, которым я хочу поделиться с тобой”. Когда он спросил, что это было, она сказала, что с этим придется подождать до “совершенно особого момента”.
  
  Этот момент произошел той ночью. Они отправились на одной из его яхт и бросили якорь в бухте, где разделись и нырнули в чистую, тепловатую воду. После заплыва — скорее водных объятий, чем плавания, — они вернулись на яхту и занялись любовью. После этого он приготовил островных омаров, и они сидели голышом на выбеленной палубе, скрестив ноги, соприкасаясь коленями, с пальцев капало растопленное масло, крепкий ромовый напиток обжигал им животы и приводил в действие выключатели, вызывающие непрекращающийся смех.
  
  Они решили провести ночь на яхте. После того, как они снова занялись любовью и легли бок о бок на свернутые паруса, он сказал: “Хорошо, что это за большой, мрачный секрет, которым ты должна поделиться со мной?”
  
  Она задремала. Его слова заставили ее вздрогнуть и проснуться. Она замурлыкала и коснулась его бедра. “Европейский”, - сказала она, или что-то еще, так тихо, что он не смог разобрать. Когда он не ответил, она повернулась на бок, подперла голову локтем, посмотрела ему в лицо и сказала: “Ты шпион”.
  
  Его глаза сузились. Тем не менее, он ничего не сказал.
  
  “Ты из ЦРУ. Вот почему вы здесь, на Британских Виргинских островах”.
  
  Он тихо спросил: “Кто тебе это сказал?”
  
  “Друг”.
  
  “Какой друг?”
  
  “Это не имеет значения”.
  
  “Зачем кому-то говорить тебе это?”
  
  “Потому что ... ну, я рассказала ... этому человеку ... о нас с тобой и ...”
  
  “А как насчет тебя и меня?”
  
  “Что мы встречались, что я ... действительно хочу услышать?”
  
  “Да”.
  
  “Что я влюбился в тебя”.
  
  “О”.
  
  “Похоже, это расстраивает тебя больше, чем то, что я знаю о том, чем ты зарабатываешь на жизнь”.
  
  “Может быть, так и есть. Зачем этому другу вообще поднимать этот вопрос? Он знает меня?”
  
  “Да. Ну, не лично, но знает о вас.”
  
  “На кого работает ваш друг?”
  
  Она начала чувствовать себя неуютно, не ожидала от него столь интенсивных расспросов. Она попыталась разрядить обстановку, сказав со смехом: “Я думаю, это замечательно. Я думаю, что это глупо, замечательно и забавно ”.
  
  “Что в этом забавного?”
  
  “Что у нас теперь есть взаимный интерес. Тебе наплевать на мое литературное агентство, а мне наплевать на твои лодки, за исключением того, что мне нравится плавать на них с тобой ”.
  
  Его поднятые брови задавали следующий вопрос. Взаимное?
  
  “Я тоже работаю на ЦРУ”.
  
  Его брови опустились. Он сел и смотрел на нее, пока она не сказала: “Я курьер, всего лишь на полставки, но это для компании”. Она хихикнула. “Мне больше нравится the Pickle Factory. Это... ” Она поняла, что он не разделяет ее легкомыслия. Она сменила тон и сказала: “Я могу поговорить об этом с тобой, потому что ...”
  
  “Ты не можешь говорить об этом никому”.
  
  “Эрик, я...”
  
  “Что, черт возьми, по-твоему, это такое, Барри, игра "Копы и грабители", упражнение, чтобы привнести больше азарта в твою жизнь?”
  
  “Нет, Эрик, я так не думаю. Почему ты так зол? Я думал, что делаю что-то стоящее для своей страны. Я горжусь этим, и я никому не сказал, кроме тебя и ... ”
  
  “И твой друг”.
  
  “Да”.
  
  “И твой друг рассказал тебе обо мне”.
  
  “Только потому, что она знала, что я встречаюсь с тобой”.
  
  “Это женщина?”
  
  “Да, но это не имеет значения”.
  
  “Как ее зовут?”
  
  “Я думаю, при данных обстоятельствах, что ...”
  
  “Кто она, Барри? Она нарушила очень важную тайну ”.
  
  “Забудь об этом, Эрик. Забудь, что я даже упоминал об этом ”.
  
  Он встал и сел на крыше кабины. Они ничего не сказали друг другу. Яхта покачивалась на мягком вечернем бризе. Небо над головой было темным, звезды сияли белыми точками сквозь крошечные отверстия в черном полотне. “Расскажите мне все об этом”, - сказал Эдвардс.
  
  “Я не думаю, что должна, ” сказала она, “ не после такой реакции”.
  
  “Я был удивлен, вот и все”, - сказал он, улыбаясь. “Ты сказал мне, что у тебя есть большой сюрприз, которым ты можешь поделиться со мной в подходящее время, и ты не шутил”. Она стояла рядом с ним. Он посмотрел ей в глаза и сказал: “Прости, что мой голос звучал сердито”. Он обнял ее и поцеловал в щеку. “Как, черт возьми, ты в конечном итоге стал работать на ЦРУ?”
  
  Она рассказала ему.
  8
  
  САН-ФРАНЦИСКО
  
  Доктор Джейсон Толкер сидел в своем номере в отеле "Марк Хопкинс" и набирал номер своего вашингтонского офиса. “Что-нибудь срочное?” он спросил свою секретаршу.
  
  “Ничего, что не могло бы подождать”. Она зачитала ему список звонивших людей, в который входила Коллетт Кэхилл.
  
  “Откуда она звонила?” - спросил он.
  
  “Она оставила номер в Вирджинии”.
  
  “Хорошо. Я вернусь к графику. Я позвоню еще раз ”.
  
  “Прекрасно. Как там погода?”
  
  “Прелестно”.
  
  Было два часа дня. У Толк-ра оставалось время до шести до встречи в Саусалито. Он надел белый свитер крупной вязки, удобные прогулочные туфли, перекинул плащ через руку, на мгновение восхитился перед зеркалом в полный рост, затем прогулялся по Калифорния-стрит до Чайнатауна, где зашел в дюжину маленьких продуктовых магазинчиков, чтобы ознакомиться с огромным ассортиментом продуктов. Среди многих его интересов была китайская кухня. Он считал себя китайским шеф-поваром мирового класса, что было недалеко от истины, хотя, как и во многих своих увлечениях, он был склонен переоценивать свои достижения. Он также мог похвастаться большой коллекцией старинных джазовых записей. Но, как часто говорил мой друг и преданный любитель джаза, “Коллекция значит для Джейсона больше, чем музыка”.
  
  Он купил китайские травы, которые, как он знал, ему было бы трудно найти в Вашингтоне или даже в Китайском квартале Нью-Йорка, и вернулся в отель. Он принял душ, переоделся в один из многих костюмов, которые ему сшил лондонский Томми Наттер, поднялся на вершину Пьедестала, сел за столик у окна со стаканом содовой и стал наблюдать, как туман опускается на мост Золотые ворота, скрывая сам город. Мило, подумал он; уместно. Он посмотрел на часы, расплатился, сел в взятый напрокат "Ягуар" и направился к мосту, где у него назначена встреча на другой стороне.
  
  Он проехал по улицам Саусалито, огни Сан-Франциско за заливом то появлялись, то исчезали в тумане, и свернул на улицу, которая начиналась как жилой район, затем постепенно превратилась в легкую промышленность. Он заехал на мощеную парковку на три машины рядом с двухэтажным белым оштукатуренным зданием, выключил двигатель и фары и немного посидел, прежде чем выйти и подойти к боковой двери, выкрашенной в красный цвет. Он постучал, услышал шаги на железной лестнице и отступил назад, когда дверь открыл пожилой мужчина , одетый в серый кардиган поверх темно-бордовой водолазки. Его брюки были мешковатыми, а ботинки поношенными. Его лицо представляло собой мозаику из шишек и трещин. Его волосы были седыми и нечесаными. “Привет, Джейсон”, - сказал он.
  
  “Билл”, - сказал Толкер, проходя мимо него. Дверь со стуком закрылась. Двое мужчин поднялись по лестнице на второй этаж. Доктор Уильям Уэйман открыл дверь в свой большой, загроможденный кабинет. В нем сидела женщина, которой, по мнению Толк-ра, было около тридцати пяти. Она находилась в затемненном углу комнаты, единственный свет падал на ее лицо через грязное окно в задней части здания.
  
  “Харриет, это доктор, о котором я тебе говорил”, - сказал Уэймен.
  
  “Привет”, - сказала она из угла тихим голосом, выдававшим ее нервозность.
  
  “Привет, Харриет”, - сказал Толкер. Он не подходил к ней. Вместо этого он подошел к столу Уэймена и присел на его край, его пальцы утвердили складку на брюках.
  
  “Харриет - это тот человек, о котором я говорил вам по телефону”, - сказал Уэйман, садясь в кресло рядом с ней. Он посмотрел на Толк-ра, который был освещен лампой с гусиной шеей.
  
  “Да, я был впечатлен”, - сказал Толкер. “Возможно, ты расскажешь мне немного о себе, Харриет”.
  
  Она начала говорить, затем остановилась, как будто тонарм на проигрывателе был снят с пластинки. “Кто вы?” - спросила она.
  
  Уэймен ответил ей спокойным, терпеливым, отеческим тоном. “Он из Вашингтона и очень активно участвует в нашей работе”.
  
  Толкер встал из-за стола и подошел к ним. Он склонился над ней и любезно сказал: “Я думаю, это замечательно, что ты делаешь, Харриет, очень мужественно и очень патриотично. Вы должны чрезвычайно гордиться собой ”.
  
  “Я … Я просто ... иногда мне становится страшно, когда доктор Уэйман вовлекает в это других людей ”.
  
  Толкер рассмеялся. Это был обнадеживающий смех. Он сказал: “Я думал, ты найдешь это утешительным, Харриет. Вы, конечно, не одиноки. В этом замешаны тысячи людей, каждый из них похож на вас, ярких, преданных делу, хороших людей ”.
  
  Толкер увидел, как на ее лице появилась легкая улыбка. Она сказала: “Мне действительно не нужна речь, доктор.... как вас звали?” Ее голос был высокомерным, недружелюбным, совсем не похожим на тот приятный тон, который был у нее, когда их представляли.
  
  “Доктор Джеймс. Ричард Джеймс.” Он сказал Уэймену: “Я хотел бы увидеть тесты, Билл”.
  
  “Хорошо”. Уэйман положил свою руку на руку Харриет, которая лежала на ручке ее кресла. Он сказал: “Готова, Харриет?”
  
  “Готова настолько, насколько я когда-либо буду готова”, - сказала она голосом, который, казалось, исходил от другого человека. “Время показа, доктор Джей-а-м-е-с”.
  
  Уэйман взглянул на Толкер, затем сказал ей успокаивающим голосом: “Харриет, я хочу, чтобы ты закатила глаза к макушке, как можно дальше”. Он приложил указательный палец к ее лбу и сказал: “Посмотри вверх, Харриет”. Толкер наклонился вперед и заглянул ей в глаза. Вейман сказал: “Правильно, Харриет, насколько ты можешь”. Ее зрачки исчезли, остались только две молочно-белые впадины.
  
  Толкер кивнул Уэйману и улыбнулся.
  
  Уэйман сказал: “Теперь, Харриет, я хочу, чтобы ты удерживала глаза там, где они находятся, и медленно опускала веки. Вот так ... очень медленно ... Вот вы где. Ты сейчас чувствуешь себя очень расслабленным, не так ли?” Она кивнула. “Теперь, Харриет, твоя рука, к которой я прикасаюсь, кажется легкой, плавучей, как будто к ней прикреплена дюжина наполненных гелием воздушных шариков. Пусть это всплывет, пусть это всплывет. Вот и все, это замечательно ”. Ее рука взмыла в воздух и повисла там, как будто подвешенная на невидимом проводе.
  
  Уэйман повернулся к Толкер и сказал: “У нее идеальная "пятерка", лучшая, которую я когда-либо видел”.
  
  Толкер хмыкнул и наклонился близко к ее лицу. “Это доктор Джеймс, Харриет. Как ты себя чувствуешь?”
  
  “Я чувствую себя хорошо”.
  
  “Я хочу попросить тебя кое о чем”.
  
  “Я... я не буду”.
  
  Уэйман сказал: “Она реагирует только на меня. Что ты хочешь, чтобы она сделала?”
  
  “Выучи фразу, и пусть тебе скажут, что я тот, кому она должна ее повторить”.
  
  “Хорошо. Харриет, я хочу, чтобы ты запомнила, что я собираюсь тебе сказать. Вы никогда не повторите это никому другому, кроме того, кто скажет вам: ‘Туман густой’. Все в порядке?”
  
  “Да”, - сказала она мечтательным голосом.
  
  “Я хочу, чтобы вы запомнили: ‘Есть четыре человека. Двое из них хорошие, а двое из них плохие. Плохие - это Билл и Салли.’ Ты понимаешь?”
  
  “Да”.
  
  “Когда я скажу вам выйти из приятного, расслабленного состояния, которым вы наслаждаетесь сейчас, вы запомните эту фразу и повторите ее только тому, кто скажет: ‘Туман густой”.
  
  “Да”.
  
  “Я собираюсь сосчитать в обратном порядке от пяти до одного. Когда я дойду до одного, вы откроете глаза и почувствуете себя очень хорошо, очень расслабленно. Готов?”
  
  “Да”.
  
  “Пять—четыре—три—два—один”.
  
  Она моргнула, открыв глаза, и безмятежная улыбка появилась на ее лице.
  
  “Чувствуешь себя хорошо?” - Спросил Уэйман.
  
  “Да. Я чувствую себя хорошо ”.
  
  “Вы выглядите очень расслабленным, умиротворенным”, - сказал Толкер.
  
  “Кто вы?” - спросила она.
  
  Толкер рассмеялся. “Ты знаешь, кто я. Меня представили вам всего несколько минут назад.”
  
  “Да, я помню. Вы доктор Джеймс.”
  
  “Это верно. Я хотел спросить, Харриет, о четырех людях, которых мы обсуждали.”
  
  Она посмотрела на Веймана и нахмурилась.
  
  “Вы знаете, кого я имею в виду, - сказал Толкер, - четырех человек, о которых мы беспокоимся. Мы хотим знать, кому из них мы можем доверять, а кому нет ”.
  
  “Я не понимаю”, - сказала она.
  
  “Конечно, ты не понимаешь”, - сказал Уэймен. Он посмотрел на Толкера и сказал: “Продолжайте”.
  
  Толкер сказал ей: “Харриет, туман сгущается”.
  
  Она закрыла глаза, открыла их и быстро заморгала.
  
  “Ты слышала меня, Харриет? Я сказал, что туман густой ”.
  
  Ее глаза продолжали трепетать. Они прокрутились у нее в голове, и ее рука начала дрожать. Она сказала прерывающимся, неуверенным голосом: “Там ... четыре человека. Некоторые из них хорошие и ... двое из них плохие. Плохие из них … Билл ... и ... Салли.”
  
  “Превосходно”, - сказал Уэймен. Он откинулся на спинку стула и посмотрел на Толк-ра за одобрением. Толкер вернулся к столу и занял свое место на его краю.
  
  Уэйман сказал Харриет: “Это было очень хорошо, Харриет. Ты больше не в своем расслабленном состоянии. Теперь ты можешь открыть глаза. Вы проделали очень хорошую работу ”.
  
  Толкер наблюдал, как она выходит из своего гипнотического состояния. Она покачала головой и потерла глаза.
  
  “Что ты помнишь?” Уэймен спросил ее.
  
  “Я помню … Я чувствовал себя очень хорошо. Есть ли что-то еще, что я должен помнить, доктор?” Это был тот же злой, презрительный голос, который она использовала ранее.
  
  “Нет”, - сказал Уэйман. Он встал и протянул ей руку. “Почему бы тебе не подождать в другой комнате. Я не задержусь надолго. Я просто хочу несколько минут поговорить со своим коллегой ”.
  
  Она встала и провела руками по переду своего платья. Толкер отметил, что она была привлекательной, немного полноватой, но с откровенной чувственностью, которую она привыкла демонстрировать. Она наблюдала за ним, открыто приглашая его, когда пересекла комнату, открыла дверь и вышла.
  
  “Впечатлен?” Уэймен сказал. Он подошел к своему креслу за столом и закурил сигарету.
  
  “Да. Она хороша. Хотя я не уверен, что она пятерка.”
  
  “Я проверяю ее таким образом”, - сказал Уэйман.
  
  “Мне пришлось бы поискать еще раз. Ее взгляд такой, но закатывание глаз может и не быть таким ”.
  
  “Это действительно имеет значение?” Спросил Уэйман, не потрудившись скрыть веселье в своем голосе. “Эти поиски идеальной пятерки, вероятно, безумие, Джейсон”.
  
  “Я так не думаю. Как долго вы с ней работаете?”
  
  Вейман пожал плечами. “Шесть месяцев, восемь месяцев. Она проститутка, или была проституткой, хорошей, высокооплачиваемой ”.
  
  “Девушка по вызову”.
  
  “Это более благородно. Мы наткнулись на нее случайно. Один из контактов организовал для нее доставку людей на конспиративную квартиру. Я посмотрел несколько сеансов и понял, что то, что я видел в ней, было гораздо интереснее, чем то, как мужчины вели себя под воздействием наркотиков. Я упомянул об этом связному, и в следующий раз, когда она поднялась, нас представили. Я начал работать с ней на следующий день ”.
  
  “Она была настолько готова?”
  
  “Она умная, любит внимание”.
  
  “А деньги?”
  
  “Мы честно ей платим”.
  
  Толкер рассмеялся. “Это первый раз, когда ее подвергают испытанию?”
  
  Настала очередь Уэймана рассмеяться. “Ради всего святого, нет. Я начал отправлять ей сообщения и тестировать процесс отзыва в течение первого месяца. Она никогда не подводила.”
  
  “Я должен увидеть больше”.
  
  “Сегодня вечером?”
  
  “Нет”. Толкер подошел к окну, которое было закрыто тяжелыми бежевыми шторами. Он коснулся ткани, повернулся и сказал: “Есть что-то неправильное в использовании проститутки, Билл”.
  
  “Почему?”
  
  “Проститутки - это … Господи, единственное, чего у них нет, так это доверия”.
  
  Уэйман подошел сзади и похлопал его по спине. “Джейсон, если бы базовая мораль человека была критерием для выбора сюжетов в этом проекте, мы бы все отказались от него много лет назад. На самом деле, мы все были бы исключены сами ”.
  
  “Говори за себя, Билл”.
  
  “Как скажешь. Должен ли я продолжить с ней?”
  
  “Полагаю, да. Посмотрим, как далеко ты сможешь ее завести ”.
  
  “Я сделаю это. Кстати, мне было жаль слышать о мисс Майер.”
  
  “Я бы предпочел не обсуждать это”.
  
  “Прекрасно, за исключением того, что это должно расцениваться как потеря, Джейсон. Если я вас правильно понял, когда мы в последний раз встречались в Лэнгли, она представляла одно из ваших лучших дел.”
  
  “С ней все было в порядке, твердая четверка, ничего особенного”.
  
  “Я думал, она была...”
  
  “Просто твердая четверка, Билл. Я не мог использовать ее для морального переноса. Она работала носильщицей сумок.”
  
  “Только это?”
  
  Толкер уставился на него. “Да, именно это. Мне еще что-нибудь нужно посмотреть, пока я здесь?”
  
  “Нет. У меня на лечении молодой человек, который демонстрирует потенциал, но я еще не принял решения ”.
  
  Уэймен вывел Толк-ра из здания и проводил до его машины. “Ты отвозишь ее домой?” - Спросил Толкер.
  
  “Да”.
  
  “Она живет в Сан-Франциско?”
  
  “Да”.
  
  “Она все еще выкидывает фокусы?”
  
  “Только для нас. У нас назначена встреча на завтрашнюю ночь. Не хотите присоединиться к нам?”
  
  “Может быть, я так и сделаю. В том же месте?”
  
  “Да. Спокойной ночи, Джейсон.”
  
  “Спокойной ночи, Билл”.
  
  Доктор Уильям Уэйман закрыл за собой дверь и, поднимаясь по лестнице, пробормотал “Слизь”.
  
  Толкер вернулся в город, позвонил своей жене из номера в отеле Хопкинса, имел короткий разговор. Их брак несколько лет назад превратился в соглашение. Он позвонил по другому номеру. Полчаса спустя молодая восточная девушка, одетая в шелковое платье цвета мандаринов, постучала в дверь. Он поздоровался с ней, сказал: “Прошло слишком много времени”, - и растянулся на кровати, когда она пошла в ванную. Когда она вернулась, она была обнаженной. У нее был маленький пластиковый пакет с белым порошком, который она положила на кровать рядом с ним. Он усмехнулся и рассеянно провел рукой по ее маленькой груди.
  
  “Я привезла лучшее”, - сказала она.
  
  “Ты всегда так делаешь”, - сказал он, скатываясь с кровати и начиная раздеваться.
  
  В одиннадцать часов следующей ночи Джейсон Толкер стоял с доктором Уильямом Уэйменом и двумя другими мужчинами в маленькой квартире. Видеокамера была установлена напротив отверстия в стене, ведущего в соседнюю квартиру. Маленький динамик передавал звук из другой квартиры.
  
  “Поехали”, - сказал один из них, когда то, что было статичным изображением соседней комнаты на мониторе, внезапно ожило. Дверь в соседнюю комнату открылась. Харриет, женщина из офиса Уэймена прошлой ночью, провела полного мужчину через дверь. Она закрыла и заперла его, повернулась и начала развязывать его галстук. Он был пьян. Большой живот нависал спереди над его брюками, а пиджак от костюма был заметно помят даже при тусклом освещении комнаты.
  
  “Выпить?” - спросила она.
  
  “Нет, я...”
  
  “О, давай, выпей со мной. Это поднимает мне настроение ”.
  
  Она вернулась с кухни с двумя стаканами.
  
  “Что она использует?” - Спросил Толкер.
  
  “Тот новый синтетик из Bethesda”, - сказал Уэймен.
  
  Оказалось, что вечер был потрачен впустую, по крайней мере с научной точки зрения. Мужчина, которого Харриет привела в квартиру, был слишком пьян, чтобы быть подходящим объектом, действие наркотика, который она подсыпала ему в напиток, было ослаблено выпивкой. Он был слишком пьян даже для того, чтобы заняться с ней сексом, и заснул вскоре после того, как они забрались в постель, из динамиков доносился его хриплый храп. Однако мужчины в соседней комнате продолжали наблюдать, пока Гарриет скакала по комнате. Она осмотрела свое полное тело в зеркале и даже потянулась к камере после осторожного взгляда на спящего субъекта.
  
  “Отвратительно”, - пробормотал Толкер, собираясь уходить.
  
  “Харриет?” - Спросил Уэйман.
  
  “Жирный неряха. Скажи ей, чтобы в следующий раз выбирала качество получше ”. Он вернулся в отель и посмотрел по телевизору вестерн с Рэндольфом Скоттом, прежде чем заснуть.
  9
  
  ВИРДЖИНИЯ, ДВА ДНЯ СПУСТЯ
  
  Хорошо было вернуться домой.
  
  Коллетт Кэхилл отоспалась после смены часовых поясов в комнате, которая принадлежала ей, когда она росла. Теперь она сидела на кухне со своей матерью и помогала готовиться к вечеринке в ее честь в тот вечер, не большой вечеринке, просто соседи и друзья зашли перекусить и выпить, чтобы поприветствовать ее возвращение.
  
  Миссис Кэхилл, аккуратная и энергичная женщина, зашла в магазин импортных продуктов и купила то, что, по ее мнению, представляло собой венгерскую кухню. “Это все, что я сейчас ем, мам”, - сказала Коллетт. “У нас много венгерской еды”.
  
  На что ее мать ответила: “Но мы этого не делаем. Это хорошее оправдание. Я никогда не пробовал гуляш ”.
  
  “Ты все равно этого не получишь, мама. В Венгрии гуляш - это суп, а не тушеное мясо”.
  
  “Простите меня”, - сказала ее мать. Они смеялись и обнимались, и Коллетт знала, что ничего не изменилось, и была благодарна за это.
  
  Гости начали прибывать в семь. У двери последовала череда радостных приветствий: “Я не могу в это поверить”. “Боже мой, прошла целая вечность!” “Ты выглядишь потрясающе”. “Рад видеть вас снова”. Одним из последних прибывших гостей, к удивлению Коллетт, был ее школьный кавалер Верн Уитли. Они были “номером один” в старших классах, встречались вплоть до окончания школы, когда их пути быстро разошлись: Коллетт осталась в этом районе, чтобы поступить в колледж, Уитли - в Университет Миссури на специальность журналистика.
  
  “Это ... это уже слишком”, - сказала Кэхилл, открыв дверь и уставившись на него. Ее первой мыслью было, что с годами он стал еще красивее, но затем она напомнила себе, что каждый мужчина становится красивее после окончания средней школы. Его песочного цвета волосы лишь слегка поредели, и он носил их длиннее, чем на фотографии в ежегоднике. Он всегда был стройным, но сейчас он был жилистым и стройным. На нем была коричневая куртка-сафари поверх синей рубашки на пуговицах, джинсов и кроссовок.
  
  “Привет”, - сказал он. “Помнишь меня?”
  
  “Верн Уитли, что ты здесь делаешь? Как ты...?”
  
  “Приехал в Вашингтон по заданию, позвонил твоей маме, и она рассказала мне об этом взрыве. Не смог удержаться.”
  
  “Это...” Она обняла его и повела в гостиную, где все были в сборе. После знакомства Коллетт повела его в бар, где он налил себе стакан скотча. “Коллетт, ” сказал он, “ ты выглядишь потрясающе. Будапешт, должно быть, приятен на вкус ”.
  
  “Да, это так. У меня там было очень приятное задание ”.
  
  “Это конец? Ты возвращаешься сюда?”
  
  “Нет, просто отпуск”.
  
  Он ухмыльнулся. “Ты берешь отпуск, я беру отпуск”.
  
  “Чем ты занимаешься в эти дни?”
  
  “Я редактор, по крайней мере, на данный момент. Эсквайр. Это моя пятая ... нет, седьмая работа после колледжа. Журналисты никогда не отличались стабильностью, не так ли?”
  
  “Судя по тебе, я думаю, что нет”.
  
  “Я тоже немного занимаюсь фрилансом”.
  
  “Я прочитал некоторые из ваших статей”. Он бросил на нее скептический взгляд. “Нет, у меня действительно есть, Верн. У тебя была статья на обложке в разделе журнала Times о ...”
  
  “О лобби частной авиации, помогающем сохранять небезопасным наше небо”.
  
  “Верно. Я действительно это читал. Я сказал себе: ‘Я его знаю’. ”
  
  “Когда”.
  
  “А?”
  
  “Я знал его, когда. Я все еще на стадии ”когда"."
  
  “Ох. Тебе нравится Нью-Йорк?”
  
  “Мне это нравится, хотя я могу вспомнить другие места, где я предпочел бы жить”. Он вздохнул. “Это было давно”.
  
  “Несомненно, имеет. Я помню, когда ты вышла замуж.”
  
  “Я тоже”, - Он усмехнулся. “Длилось недолго”.
  
  “Я знаю, мама рассказала мне. Мне жаль.”
  
  “Я тоже был, но потом понял, что хорошо, что все развалилось так быстро, еще до того, как появились дети. В любом случае, я здесь не для того, чтобы говорить о своей бывшей жене. Боже, я ненавижу этот термин. Я здесь, чтобы отпраздновать триумфальное возвращение Коллетт Кэхилл из-за железного занавеса ”.
  
  Она засмеялась. “Все думают, что Венгрия похожа на Советский Союз. Это действительно очень открыто, Верн. Я полагаю, что это беспокоит Советы, но так оно и есть, много смеха и музыки, ресторанов и баров и ... Ну, это не совсем так, но это не так плохо, как думают люди. Венгры настолько привыкли к тому, что их завоевывает та или иная страна, что они пожимают плечами и продолжают жить как ни в чем не бывало”.
  
  “Вы из посольства?”
  
  “Ага”.
  
  “Чем вы там занимаетесь?”
  
  “Администрация, занимающаяся торговыми представительствами, туристами и тому подобными вещами”.
  
  “Ты был в ЦРУ”.
  
  “Ага”.
  
  “Не понравилось?”
  
  “Слишком жутко для меня, я полагаю. В душе просто деревенская девушка из Вирджинии”.
  
  Его смех свидетельствовал о том, что он не купился на это, но и не собирался спорить.
  
  Коллетт переключилась на других людей в комнате. Все интересовались ее жизнью за границей, и она сделала все возможное, чтобы дать им исчерпывающие ответы.
  
  К одиннадцати почти все разошлись по домам, за исключением ее дяди Брюса, который напился, соседки, помогавшей матери Коллетт убирать мусор, и Верна Уитли. Он сидел в кресле в гостиной, небрежно закинув одну длинную ногу на другую, с пивом в руке. Коллетт подошла к нему и сказала: “Отличная вечеринка”.
  
  “Конечно, было. Хочешь сбежать?”
  
  “Побег? Нет, я...”
  
  “Я просто подумал, что мы могли бы пойти куда-нибудь, выпить и наверстать упущенное”.
  
  “Я думал, что мы сделали”.
  
  “Нет, мы этого не делали. Как насчет этого?”
  
  “Я не знаю, я... Одну секунду”.
  
  Она пошла на кухню и сказала, что, возможно, выйдет выпить чашечку кофе с Уитли.
  
  “Это мило”, - сказала ее мать, которая затем прошептала: “Он разведен, ты знаешь”.
  
  “Я знаю”.
  
  “Он мне всегда нравился, и я никогда не мог понять, что он нашел в той, другой женщине”.
  
  “Он что—то увидел - кольцо, брак, пару. Ты уверен, что не возражаешь?”
  
  “Вовсе нет”.
  
  “Я не опоздаю. И, мама, спасибо за замечательную вечеринку. Мне понравилось видеть всех ”.
  
  “И им понравилось тебя видеть. Комментарии, какая ты красивая, какая сногсшибательная, путешественница по всему миру ...”
  
  “Спокойной ночи, мам. Ты меня балуешь ”. Она попрощалась с соседом и своим дядей Брюсом, который ничего не слышал и не чувствовал, но почувствует утром, и они с Уитли уехали на его "Бьюик Регал" 1976 года выпуска.
  
  Они пошли в соседний бар, устроились в угловой кабинке, заказали пиво и посмотрели друг на друга. “Судьба”, - сказал он.
  
  “Что?”
  
  “Судьба. Вот мы и здесь, влюбленные старшеклассники, разлученные судьбой и благодаря судьбе снова вместе ”.
  
  “Это была вечеринка”.
  
  “Судьба, что я был здесь, когда устраивалась вечеринка, судьба, что ты пришел домой в нужное время, судьба, что я разведен. Судьба. Чисто и просто.”
  
  “Как скажешь, Верн”.
  
  Они потратили два часа на то, чтобы наверстать упущенное за свою жизнь. Кэхилл, как обычно, было неловко из-за того, что она о многом не могла говорить. Это было одним из ограничений работы на ЦРУ, особенно в его самом секретном подразделении. Она избегала этого аспекта своей недавней жизни и рассказывала истории о Будапеште, о вечерах в Miniatur и Gundel, о цыганских группах, которые, казалось, были повсюду, о друзьях, которых она завела, и воспоминаниях, которые у нее остались на всю жизнь.
  
  “Звучит как замечательный город”, - сказал Уитли. “Я бы хотел как-нибудь навестить вас там”.
  
  “Пожалуйста, сделай. Я проведу для вас специальную экскурсию ”.
  
  “Это свидание. Кстати, твой бывший работодатель не так давно приставал ко мне.”
  
  Кэхилл попыталась представить, как это делал кто-то, на кого она работала. Бывший босс-гомосексуалист?
  
  “Фабрика по производству маринадов”.
  
  “ЦРУ? Неужели?”
  
  “Да. Журналисты пользовались их авторитетом. Помнишь? Потом, в 77-м, вся эта чушь попала в поле зрения фанатов, и какое-то время это было "круто". Похоже, они снова с нами ”.
  
  “Что они хотели, чтобы ты сделал?”
  
  “Я направлялся в Германию по внештатному заданию. Этот парень в дешевом костюме и плаще вышел на меня через друга, который живет в Ист-Виллидж и зарабатывает на жизнь скульптурой. Этот парень хотел, чтобы я встретился с парой немецких писателей, познакомился с ними и выяснил, что им известно о текущей ситуации в Германии ”.
  
  Кэхилл рассмеялся. “Почему они просто не спросили их самих?”
  
  “Думаю, недостаточно интриги. Кроме того, я понял, что на самом деле они хотят, чтобы ты был у них в кармане. Окажи им одну услугу, затем другую, собери за это немного бабла и начни зависеть от большего. Знаешь что?”
  
  “Что?”
  
  “Я рад, что ты больше не с ними. Когда я услышал, что ты устроился на работу в ЦРУ, все, о чем я мог думать, это то, что я написал в твоем ежегоднике ”.
  
  Она улыбнулась. “Я помню это очень хорошо”.
  
  “Да. ”Единственной девушке в этом мире, которая никогда не продастся".
  
  “Тогда я действительно этого не понимал. Теперь знаю”.
  
  “Я рад”. Он сел, потер руку в знак того, что эта фаза разговора закончена, и спросил: “Как долго ты будешь дома?”
  
  “Я не знаю. У меня есть ...” Она должна была подумать. “У меня двухнедельный отпуск, но большую его часть я трачу на то, чтобы разобраться в том, что случилось с моим очень дорогим другом”.
  
  “Кто-нибудь, кого я знаю?”
  
  “Нет, просто хороший друг, который скоропостижно скончался неделю назад или около того. Ей было за тридцать, и у нее случился сердечный приступ.”
  
  Он скорчил гримасу. “Это грубо”.
  
  “Да, я все еще пытаюсь справиться с этим, я полагаю. Она была литературным агентом в Вашингтоне”.
  
  “Барри Майер? Я не знал, что вы были дружелюбны ”.
  
  “Ты знаешь об этом?”
  
  “Конечно. Это попало в нью-йоркские газеты”.
  
  “Я ничего об этом не читал”, - сказал Кэхилл со вздохом. “Я очень хорошо знаю ее мать и пообещал ей, что постараюсь разузнать как можно больше о том, чем Барри занималась вплоть до своей смерти”.
  
  “Не лучший способ провести отпуск. Уходи. Я забыл.”
  
  “Праздник. Мне нравится британский подход”.
  
  “Я тоже, во многих вещах. Я сожалею о том, что случилось с твоим другом. Смерть друзей - это для ... для пожилых людей. Я еще не начал читать некрологи ”.
  
  “Не надо. Знаешь, Верн, это было здорово, но я обосрался. Я думал, что выспался, но мои циркадные ритмы все еще в хаосе ”.
  
  “Это похоже на менопаузу?”
  
  “Смутно”. Она засмеялась. “Я должен вернуться домой”.
  
  “Конечно”.
  
  Они остановились перед домом ее матери. Уитли выключил двигатель, и они оба смотрели прямо перед собой. Кэхилл оглянулась и увидела, что он ухмыляется. Она подумала, что знает, о чем он думает, и на ее лице тоже появилась усмешка, которая быстро превратилась в сдавленный смех.
  
  “Помнишь?” - сказал он.
  
  Она не смогла ответить, потому что теперь от смеха у нее перехватило дыхание. Она пыталась. “Я … Я помню, что ты...”
  
  “Это был ты”, - сказал он с таким же трудом. “Ты промахнулся”.
  
  “Я этого не делал. У тебя был поднят воротник пальто, потому что ты думала, что это круто, и когда я подошел поцеловать тебя на ночь, все, что я наткнулся, было ... на ... воротник пальто ”.
  
  “Ты испортил пальто. Я никогда не мог стереть помаду ”.
  
  Они перестали разговаривать, пока не взяли себя в руки. Затем она сказала ему: “Верн, было здорово снова тебя увидеть. Спасибо, что пришли на мою вечеринку ”.
  
  “С удовольствием. Я хотел бы увидеть тебя снова ”.
  
  “Я не знаю, если ...”
  
  “Должны ли мы или у тебя будет время, пока ты дома?” Она начала отвечать, но он приложил палец к ее губам. “Я никогда не забывал тебя, Коллетт. Я имею в виду … Я хотел бы увидеть тебя снова, сходить куда-нибудь, поужинать, поговорить, только и всего ”.
  
  “Это было бы здорово”, - сказала она. “Я просто не знаю, сколько времени у меня будет”.
  
  “Дайте мне все, что сможете выделить. Понятно?”
  
  “Хорошо”.
  
  “Завтра?”
  
  “Верн”.
  
  “Ты остаешься здесь?”
  
  “В доме? Думаю, в другую ночь. Тогда я собираюсь остаться в городе. Мне действительно нужно завтра поужинать с мамой ”.
  
  “Абсолютно. Я помню, какой она адский повар. Я приглашен?”
  
  “Да”.
  
  “Я позвоню тебе в течение дня. Спокойной ночи, Коллетт.”
  
  Он сделал намеренный жест, чтобы расправить воротник своей куртки. Она засмеялась и легко поцеловала его в губы. Он попытался усилить поцелуй. Она сопротивлялась, сдалась, снова сопротивлялась и открыла дверь. “Увидимся завтра”, - сказала она.
  10
  
  Вашингтонский офис Джейсона Толкера располагался в трехэтажном особняке в Фогги Боттом, рядом с кампусом Университета Джорджа Вашингтона и с видом на Кеннеди-центр с третьего этажа.
  
  Кэхилл прибыл ровно в 6:00 P.M. Секретарша Толк-ра сказала Кэхиллу, что он примет ее после своего последнего пациента.
  
  Она позвонила, назвала себя по внутренней связи, и ее пропустили. Приемная была выкрашена в желтые и красные тона, и в ней преобладали произведения доколумбового и перуанского искусства. Ее первой мыслью было задаться вопросом, что случилось с идеей оформления кабинетов терапевтов в спокойных пастельных тонах. Ее второй мыслью было, что доктор Толкер был претенциозным человеком, и она не в первый раз приходила к такому выводу. Ее единственная другая встреча с ним, которая произошла на научной конференции в Будапеште через неделю после того, как она прибыла туда, оставила у нее отчетливое впечатление, что его эго было в прямо пропорционально внешним проявлениям его личности — красавчик кинозвезды (Тайрон Пауэр?), дорогая одежда на шестифутовом каркасе, сделанном для дизайнерских костюмов, деньги (это было так, как если бы он носил доску для сэндвичей с большим зеленым знаком доллара на ней). Но, и это, вероятно, более важно, была уверенность в себе, которую многие врачи, казалось, вынесли с собой после окончания медицинской школы, но которая была особенно распространена среди тех, кто имел дело с эмоциями и поведением пациента, богоподобный взгляд на мир и ближних, знающий больше, видящий насквозь, внутренне посмеивающийся над тем, как “другие” живут своей жизнью, презрительный и смущенный, готовый терпеть ежедневное столкновение с человеческой дилеммой только в течение пятидесяти минут, оплата по окончании визита.
  
  Секретарь в приемной, приятная женщина средних лет с круглым лицом, редеющими волосами, в пальто и шляпе, готовая к выходу, сказала Кэхиллу, чтобы он садился: “Доктор подойдет к вам через несколько минут”. Она ушла, а Кэхилл просматривал "Architectural Digest", пока в дверь не вошел Толкер. “Мисс Кэхилл, здравствуйте, Джейсон Толкер”. Он подошел к тому месту, где она сидела, улыбнулся и протянул руку. Каким-то образом его дружеское приветствие не соответствовало тому, что она помнила о нем по Будапешту. Она встала и сказала: “Я ценю, что вы нашли время повидаться со мной, доктор”.
  
  “С удовольствием. Проходите, нам будет удобнее в моем кабинете ”.
  
  Его кабинет был заметно приглушен по сравнению с комнатой ожидания. Стены были цвета талька; успокаивающая пастель, подумала она. Одна стена была посвящена наградам, степеням и фотографиям в рамках с людьми, которых Кэхилл не узнал с первого взгляда. Письменного стола не было; его вращающееся кресло из винной кожи стояло за круглым стеклянным кофейным столиком. По другую сторону стола стояли два одинаковых кожаных кресла. Черный кожаный диван, изящно изогнутый в виде подголовника, стоял у другой стены. Маленький стул располагался позади того места, где должна была находиться голова пациента.
  
  “Пожалуйста, присаживайтесь”, - сказал он, указывая на один из стульев. “Кофе? Я думаю, что немного осталось. Или, может быть, ты предпочитаешь выпить?”
  
  “Ничего, спасибо”.
  
  “Вы не возражаете, если я сделаю? Это было... ” Улыбка. “Интересный день”.
  
  “Пожалуйста. У вас есть вино?”
  
  “На самом деле, я знаю. Красное или белое?”
  
  “Белый, пожалуйста”.
  
  Она смотрела, как он открывает шкаф, за которым был бар, освещенный изнутри. Ее реакция на него была иной, чем в Будапеште. Он начал ей нравиться, она находила его поведение вежливым, дружелюбным, открытым. Она также знала, что реагировала на его приятную внешность. Для высокого мужчины он двигался плавно. Он был в рубашке с короткими рукавами; белая рубашка, приглушенный красный галстук, темно-серые брюки от костюма и черные мокасины от Гуччи. Его темные волосы были густыми и вьющимися, черты лица резкими. Однако его отличали глаза: большие, саккадические глаза цвета воронова крыла, которые одновременно успокаивали и пронизывали.
  
  Он поставил два бокала вина на кофейный столик, сел в свое кресло, поднял свой бокал и сказал: “За здоровье”.
  
  Она отдала честь в ответ и сделала глоток. “Очень хорошо”, - сказала она.
  
  “Я храню лучшие сорта вин дома”.
  
  Она хотела, чтобы он этого не говорил. Не было необходимости говорить это. Она поняла, что он пристально смотрит на нее. Она встретила его пристальный взгляд и улыбнулась. “Ты знаешь, почему я здесь”.
  
  “Да, конечно, миссис Веджеманн, моя секретарша, рассказала мне о характере вашего визита. Вы были близким другом Барри Майер.”
  
  “Да, это верно. Сказать, что я был шокирован тем, что с ней случилось, - это одно из классических преуменьшений, я полагаю. Я связывался с ее матерью, которая, как вы можете себе представить, опустошена потерей своей единственной дочери. Я решил взять ... взять отпуск и посмотреть, что я смогу узнать о событиях, приведших к смерти Барри. Я обещал ее матери, что сделаю это, но, честно говоря, я бы сделал это в любом случае для себя. Мы были близки”.
  
  Он сжал губы и сузил глаза. “Вопрос, конечно, в том, зачем обращаться ко мне?”
  
  “Я знаю, что Барри проходила у вас терапию, по крайней мере, некоторое время, и я подумал, что вы могли бы дать мне некоторый намек на то, в каком настроении она была перед смертью, были ли какие-либо признаки того, что она плохо себя чувствовала”.
  
  Толкер задумчиво потер переносицу, прежде чем сказать: “Очевидно, мисс Кэхилл, я не был бы свободен обсуждать что-либо, что произошло между мной и Барри. Это подпадает под конфиденциальность между врачом и пациентом ”.
  
  “Я понимаю это, доктор Толкер, но мне кажется, что общее наблюдение не обязательно нарушило бы этот принцип”.
  
  “Когда ты познакомился с Барри?”
  
  Внезапное изменение темы допроса на мгновение остановило ее. Она сказала: “В колледже. Мы оставались близки, пока каждый из нас не разошелся на несколько лет. Затем, как это часто бывает, мы снова вышли на связь и возобновили дружбу ”.
  
  “Вы говорите, что были близки с Барри. Насколько близко?”
  
  “Близко”. Она подумала о Марке Хочкиссе, который проявил подобный скептицизм по поводу глубины ее отношений с Майером. “Есть ли какой-то элемент сомнения в моей дружбе с Барри или, если уж на то пошло, в причине моего пребывания здесь?”
  
  Он улыбнулся и покачал головой. “Нет, вовсе нет. Прости, если у тебя создалось такое впечатление. Вы работаете и живете в районе Вашингтона?”
  
  “Нет, я … Я работаю в посольстве Соединенных Штатов в Будапеште, Венгрия.”
  
  “Это захватывающе”, - сказал Толкер. “Я провел там некоторое время. Очаровательный город. Позор, что Советы пришли так, как они пришли. Это, безусловно, положило конец всему ”.
  
  “Не так часто, как думают люди”, - сказал Кэхилл. “Это, должно быть, самая открытая из стран-сателлитов СССР”.
  
  “Возможно”.
  
  До Кэхилла дошло, что он играет с ней в игру, задавая вопросы, на которые у него уже были ответы. Она решила быть более откровенной. “Мы встречались раньше, доктор Толкер”.
  
  Он прищурился и наклонился вперед. “Я подумал, что у нас была минута, когда я увидел тебя. Это было в Будапеште?”
  
  “Да. Вы были на конференции, а я только что прибыл.”
  
  “Да, это возвращается ко мне сейчас, какой-то прием, не так ли? Одна из тех отвратительных тусовок. Ты носишь волосы по-другому, короче, не так ли?”
  
  Кэхилл рассмеялся. “Да, и я впечатлен вашей памятью”.
  
  “Откровенно говоря, мисс Кэхилл, когда с момента знакомства с женщиной прошло больше года, всегда можно с уверенностью предположить, что она сменила прическу. Обычно это тоже связано с цветом кожи, но в твоем случае это не так ”.
  
  “Нет, это не так. Почему-то я не думаю, что родилась блондинкой ”.
  
  “Нет, я полагаю, что нет”, - сказал он. “Чем вы занимаетесь в посольстве?”
  
  “Администрация, торговые представительства, помощь застрявшим туристам, заурядное дело”.
  
  Он улыбнулся и сказал: “Это не может быть так скучно, как ты говоришь”.
  
  “О, это никогда не бывает скучным”.
  
  “У меня есть хороший друг в Будапеште”.
  
  “Неужели? Кто это?”
  
  “Коллега. Его зовут Арпад Хегедуш. Вы знаете его?”
  
  “Он ... вы говорите, он коллега, психиатр?”
  
  “Да, и очень хорошее. Его талант тратится впустую, приходится применять его при социалистическом режиме, но он, кажется, находит место для определенной индивидуальности ”.
  
  “Как и большинство венгров”, - сказала она.
  
  “Да, я полагаю, это правда, точно так же, как вы должны находить место для других занятий в рамках вашей обычной работы. Сколько времени вы посвящаете оказанию помощи застрявшим туристам в отличие от ...?”
  
  Когда он не закончил, она спросила: “В отличие от чего?”
  
  “В отличие от ваших обязанностей в ЦРУ”.
  
  Его вопрос поразил ее. В начале ее карьеры в Центральной разведке это повергло бы ее в замешательство, возможно, даже вызвало нервное хихиканье, когда она собиралась с мыслями. Этого больше не было. Она посмотрела ему в глаза и сказала: “Это интересный комментарий”.
  
  “Еще вина?” спросил он, вставая и направляясь к бару.
  
  “Нет, спасибо, у меня их предостаточно”. Она посмотрела на свой стакан на столе и подумала о замечании, которое сделал ей Арпад Хегедуш во время их последней встречи в Будапеште: “Джейсон Толкер может быть дружелюбен к Советам”.
  
  Толкер вернулся, сел на свое место, отхлебнул вина. “Мисс Кэхилл, я думаю, вы могли бы добиться гораздо большего, и мы могли бы гораздо лучше ладить, если бы вы практиковали немного больше откровенности”.
  
  “Что заставляет вас думать, что я не был откровенен?”
  
  “Это не вопрос мышления, мисс Кэхилл. Я знаю, что ты там не был”. Прежде чем она смогла ответить, он сказал: “Коллетт Э. Кэхилл, с отличием окончила юридический факультет Университета Джорджа Вашингтона, около года работала в юридическом журнале, затем работала в Англии на ЦРУ и была переведена в Будапешт. Точное? Откровенно?”
  
  “Я должен быть впечатлен?” она спросила.
  
  “Только если ваша жизнь на сегодняшний день производит на вас впечатление. Это действует на меня. Вы, очевидно, умны, талантливы и амбициозны ”.
  
  “Спасибо. Пришло время мне задать тебе вопрос ”.
  
  “Продолжайте”.
  
  “Предполагая, что то, что вы сказали обо мне, было правдой, в частности, моя предполагаемая дальнейшая работа в ЦРУ, откуда вы могли об этом знать?”
  
  Он улыбнулся, и это быстро превратилось в смех. “Значит, никаких возражений?”
  
  “Это школа психиатров 101, отвечающая вопросом на вопрос?”
  
  “Это уходит корнями еще дальше, мисс Кэхилл. Греки были хороши в этом. Сократ научил технике.”
  
  “Да, это правда, и Иисус тоже. В качестве учебного пособия для студентов, а не для того, чтобы уклоняться от разумного вопроса ”.
  
  Толкер покачал головой и сказал: “Вы все еще не откровенны, не так ли?”
  
  “Нет?”
  
  “Нет. Вы знаете, либо через Барри, либо через кого-то еще в вашей организации, что я при случае оказывал определенные услуги вашему работодателю ”.
  
  Кэхилл улыбнулся. “Этот разговор стал настолько откровенным, что это, вероятно, огорчило бы ... наших работодателей, если бы мы работали на них”.
  
  “Нет, мисс Кэхилл, ваш работодатель. Я просто выступал в качестве консультанта в одном или двух проектах ”.
  
  Она знала, что все, что он сказал до этого момента, было буквально правдой, и решила, что глупо продолжать играть в эту игру. Она сказала: “Я бы с удовольствием выпила еще бокал вина”.
  
  Он достал это для нее. Когда они оба снова сели, он посмотрел на свои часы и сказал: “Позвольте мне попытаться рассказать вам, что именно вы хотите знать, без того, чтобы вам приходилось задавать вопросы. Барри Майер была милой и успешной женщиной, как вам хорошо известно. Она пришла ко мне, потому что были определенные аспекты ее жизни, которыми она была недовольна, что ей было трудно договариваться. Это, конечно, само по себе признак вменяемости ”.
  
  “Ищешь помощи?”
  
  “Конечно, распознать проблему и предпринять действия. Она была похожа на большинство людей, которые в конечном итоге проходят ту или иную форму терапии, яркая и рациональная, собранная во многих аспектах своей жизни, просто время от времени натыкаясь на каких-то призраков из прошлого. Мы очень хорошо все уладили для нее ”.
  
  “Вы поддерживали отношения после окончания терапии?”
  
  “Мисс Кэхилл, вы знаете, что мы это сделали”.
  
  “Я не имею в виду то, что она могла бы делать в качестве курьера. Я имею в виду личные отношения”.
  
  “Какой сдержанный термин. Ты имеешь в виду, спали ли мы вместе?”
  
  “С моей стороны было бы нескромно спрашивать об этом”.
  
  “Но вы уже это сделали, и я предпочитаю не отвечать на неосторожность неосторожностью. Следующий вопрос.”
  
  “Ты рассказывал мне все, что мне нужно знать, без вопросов, помнишь?”
  
  “Да, это верно. Вы захотите знать, есть ли у меня какая-либо информация, имеющая отношение к ее смерти.”
  
  “А ты знаешь?”
  
  “Нет”.
  
  “У вас есть какие-нибудь предположения, кто ее убил?”
  
  “Почему вы предполагаете, что кто-то ее убил? Насколько я понимаю, это был неудачный, преждевременный сердечный приступ ”.
  
  “Я не думаю, что это действительно то, что произошло. А ты?”
  
  “Я бы знал об этом не больше того, что прочитал в газетах”.
  
  Кэхилл потягивала вино не потому, что ей этого хотелось, а потому, что ей нужно было немного времени, чтобы переварить то, что произошло. Когда она позвонила и попросила о встрече с Толкером, она предполагала, что ей сразу же откажут. Она даже рассматривала возможность записаться на прием в качестве пациента, но поняла, что это слишком окольный подход.
  
  Все было так просто. Телефонный звонок, краткое объяснение секретарше, что она подруга Барри Майер, — мгновенная встреча с ним. Очевидно, что он быстро выяснил, кто она такая. Почему? К какому источнику он обратился, чтобы получить информацию о ней? Лэнгли и его центральные личные дела? Возможно, но маловероятно. Такого рода информация никогда бы не была предоставлена врачу-контрактнику, который был лишь косвенно связан с ЦРУ.
  
  “Мисс Кэхилл, я проповедовал вам искренность, не практикуя ее сам”.
  
  “Неужели?”
  
  “Да. Я предполагаю, что вы сидите здесь и гадаете, откуда у меня появилась информация о вас.”
  
  “На самом деле, это так”.
  
  “Барри была ... ну, давайте просто скажем, что она не дала определения ”закрытому рту"".
  
  Кэхилл не мог удержаться от смеха. Она вспомнила свое смятение, когда подруга случайно упомянула о ее новой работе курьера на неполный рабочий день.
  
  “Вы согласны”, - сказал Толкер.
  
  “Ну, я...”
  
  “Как только Барри согласилась перевезти некоторые материалы для ЦРУ, она стала разговорчивой. Она сказала, что это иронично, потому что у нее была подруга, Коллетт Кэхилл, которая работала на ЦРУ в американском посольстве в Будапеште. Я нашел это интересным и задавал вопросы. Она ответила на все вопросы. Не поймите меня неправильно. Она не болтала об этом. Если бы она это сделала, я бы прекратил наши отношения, по крайней мере, этот их аспект ”.
  
  “Я понимаю, о чем вы говорите. Что еще она сказала обо мне?”
  
  “Что ты была красивой и умной и лучшей подругой, которая у нее когда-либо была”.
  
  “Она действительно так сказала?”
  
  “Да”.
  
  “Я польщен”. Она почувствовала, что вот-вот навернутся слезы, и сглотнула, сдерживая их.
  
  “Хотите мое честное мнение о том, как и почему она умерла?”
  
  “Пожалуйста”.
  
  “Я покупаюсь на официальный вердикт вскрытия о коронарном. Если она умерла не из-за этого, я бы предположил, что наши друзья на другой стороне решили покончить с ней.”
  
  “Русские”.
  
  “Или какая-то его вариация”.
  
  “Я не могу принять это, не сегодня. Мы не на войне. Кроме того, что могло быть у Барри при себе, что побудило бы к таким решительным действиям?”
  
  Он пожал плечами.
  
  “Что было у нее при себе?”
  
  “Откуда мне знать?”
  
  “Я думал, вы были ее связным”.
  
  “Я был, но я никогда не знал, что было в ее портфеле. Оно было передано мне запечатанным, и я бы отдал его ей ”.
  
  “Я понимаю это, но ...”
  
  Он наклонился вперед. “Послушайте, мисс Кэхилл, я думаю, мы коснулись темы, которая выходит далеко за рамки реальной ситуации. Я знаю, что вы штатный сотрудник ЦРУ, но я им не являюсь. Я психиатр. Это то, чем я зарабатываю на жизнь. Это моя профессия. Много лет назад коллега предположил мне, что я мог бы быть заинтересован в том, чтобы стать врачом, одобренным ЦРУ. Все это означает, что когда кому-то из агентства понадобится медицинская помощь по моей специальности, они могут свободно обратиться ко мне. Есть хирурги, акушеры-гинекологи, кардиологи и многие другие, которым агентство дало разрешение ”.
  
  Она склонила голову набок и спросила: “А как насчет того, чтобы быть связным у такого курьера, как Барри? Это не входит в вашу специальность ”.
  
  Его улыбка была дружелюбной и обнадеживающей. “Где-то по ходу дела они попросили меня присматривать за любым, кто мог бы соответствовать их профилю подходящего курьера. Барри подходил под это. Она часто путешествовала по зарубежным странам, особенно в Венгрию, не была замужем, у нее не было никаких глубоких, мрачных секретов, которые могли бы поставить под угрозу ее допуск, и она любила приключения. Она также ценила деньги, неофициальные деньги, забавные деньги на одежду, мебель и другие излишества. Для нее это было развлечением ”.
  
  Его последние слова сильно задели Кэхилл, заставив ее глубоко вздохнуть.
  
  “Что-то не так?” Спросил Толкер, заметив боль на ее лице.
  
  “Барри мертв. ‘Просто забава’. ”
  
  “Да. Мне жаль.”
  
  “Чувствуете ли вы какую-либо ... какую-либо вину за то, что завербовали ее в ситуацию, которая привела к ее смерти?”
  
  На мгновение ей показалось, что его глаза могут затуманиться. Они этого не сделали, но в его голосе прозвучали нотки пафоса. “Я часто думаю об этом. Хотел бы я вернуться в тот день, когда я предложил ей носить для вашего работодателя и отозвать свое предложение ”. Он вздохнул, встал, потянулся и сломал костяшки пальцев. “Но это невозможно, и я говорю своим пациентам, что играть в игру "что, если" глупо. Это случилось, она мертва, мне жаль, и я должен уйти ”.
  
  Он проводил ее до двери офиса. Они сделали паузу и посмотрели друг на друга. “Барри была права”, - сказал он.
  
  “По поводу чего?”
  
  “О том, что ее подруга была красивой”.
  
  Она опустила глаза.
  
  “Надеюсь, я был полезен”.
  
  “Да, у вас есть, и я благодарен”.
  
  “Ты поужинаешь со мной?”
  
  “Я...”
  
  “Пожалуйста. Вероятно, мы могли бы рассказать о Барри больше. Теперь мне с тобой комфортно. Я не знал, когда вы впервые прибыли, думал, вы просто вынюхиваете сплетни. Я не должен был так себя чувствовать. У Барри не было бы очень близкого друга, который бы так поступил ”.
  
  “Возможно”, - сказала она. “Да, это было бы прекрасно”.
  
  “Завтра вечером?”
  
  “Ах, да, прекрасно”.
  
  “Не могли бы вы подойти сюда в семь?" У меня группа на шесть часов. Как только они уйдут, я буду свободен ”.
  
  “Семь. Я буду здесь ”.
  
  Она поехала домой, осознавая две вещи. Во-первых, он рассказал ей все, что она должна была знать в любом случае. Во-вторых, ей не терпелось увидеть его снова. Эта вторая мысль беспокоила ее, потому что она не могла эффективно отделить свое продолжающееся любопытство по поводу смерти Барри Майера от личного увлечения им как мужчиной.
  
  “Хорошо провели ночь?” спросила ее мать.
  
  “Да”.
  
  “Ты остаешься в городе завтра ночью?”
  
  “В течение следующих нескольких ночей, мам. Так будет легче довести дело до конца. Завтра я встречаюсь с матерью Барри за ланчем ”.
  
  “Бедная женщина. Пожалуйста, передайте ей мои соболезнования ”.
  
  “Я сделаю”.
  
  “Ты будешь встречаться с Верном?”
  
  “Я не знаю. Вероятно.”
  
  “Было забавно пригласить его вчера вечером на ужин, как тогда, когда ты был в старшей школе, и он слонялся без дела, надеясь, что его пригласят”.
  
  Кэхилл рассмеялся. “Он милый. Я и забыл, как это мило ”.
  
  “Ну, ” сказала ее мать, - проблема с такими хорошенькими девушками, как ты, в том, что приходится выбирать из всех молодых людей, которые за тобой бегают”.
  
  Кэхилл обняла свою мать и сказала: “Мам, я больше не девочка, и за мной не гонится батальон мужчин”.
  
  Ее мать отступила назад, улыбнулась и удержала дочь на расстоянии вытянутой руки. “Не разыгрывай меня, Коллетт Кэхилл. Я твоя мать”.
  
  “Я знаю это, и я очень благодарен, что это так. Есть мороженое?”
  
  “Купил это сегодня для тебя. Ромовый изюм. В них не было венгерского привкуса ”.
  11
  
  На следующее утро Кэхилл поехал на арендованной машине в город и зарегистрировался в отеле Washington на углу 15-й улицы и Пенсильвании. Это было не самое лучшее в Вашингтоне, но это было приятно. Кроме того, это имело сентиментальную ценность. Из ресторана и бара на террасе на крыше отеля открывался такой же прекрасный вид на Вашингтон, как и из любого другого места в капитолии. Кэхилл провел там четыре великолепных дня Четвертого июля с друзьями, которые благодаря связям смогли забронировать столик на террасе в самую оживленную ночь в году и смогли увидеть впечатляющие торжества, которые только Вашингтон может организовать в день рождения нации.
  
  Она пошла в свою комнату, повесила несколько предметов одежды, которые привезла с собой, привела себя в порядок и отправилась на свою первую встречу за день: в штаб-квартиру ЦРУ в Лэнгли, штат Вирджиния.
  
  Человек, с которым она встречалась, был своего рода наставником во время ее обучения. Хэнк Фокс был седым, изможденным, измученным ветераном агентства, у которого было пять дочерей, и который проявлял особый интерес к растущему числу женщин, завербованных ЦРУ. Его должность была координатором: Политика и процедуры обучения. Новобранцы часто шутили, что его титул должен быть “священник”. У него был такой характер — игнорирование его пятого выпуска, конечно.
  
  Она пронеслась по Мемориальному бульвару Джорджа Вашингтона, пока не достигла знака с надписью ЦЕНТРАЛЬНОЕ РАЗВЕДЫВАТЕЛЬНОЕ УПРАВЛЕНИЕ. Это не всегда было отмечено таким образом. В годы, последовавшие за его строительством в конце 1950-х, единственный знак на шоссе гласил БЮРО ДОРОГ ОБЩЕГО ПОЛЬЗОВАНИЯ. Частые призывы Конгресса к агентству быть более открытым и подотчетным привели к появлению нового знака. За этим мало что изменилось.
  
  Она свернула с шоссе на дорогу, ведущую к участку площадью 125 акров, на котором находилось Центральное разведывательное управление. Впереди, за густым лесом, стояло модернистское, похожее на крепость здание, окруженное высоким и тяжелым сетчатым забором. Она остановилась, предъявила свои удостоверения двум охранникам в форме и объяснила цель своего визита. Один из них позвонил, затем сообщил ей, что она может пройти к следующему контрольно-пропускному пункту. Она подчинилась, снова предъявила свою личность для проверки, и ей разрешили проследовать на небольшую парковку возле главного входа.
  
  Двое спортивных молодых людей в синих костюмах и с револьверами под куртками ждали, когда она подойдет ко входу. Она заметила, какие короткие у них были волосы, какое безмятежное выражение на их лицах. Снова предъявление документов, кивок, и один из них проводил ее через дверь. Он шел немного впереди нее ровным шагом, пока не подошел к началу длинного прямого белого туннеля, который вверху был изогнут. Темно-синий ковер промышленного класса устилал пол. В туннеле не было ничего, кроме встроенных светильников , которые создавали странные тени по всей его длине. В дальнем конце была освещенная зона, где две двери лифта из нержавеющей стали ловили свет и отбрасывали его обратно в туннель.
  
  “Продолжайте, мэм”.
  
  Кэхилл вошла в туннель и медленно пошла, ее мысли вернулись к тому времени, когда она была новобранцем и впервые увидела это здание, впервые прошла по этому туннелю. Это была часть ознакомительной экскурсии, и она была поражена небрежностью гида, молодого человека, который продемонстрировал то, что Кэхилл и другие в ее классе считали странно непочтительным поведением, учитывая зловещий имидж ЦРУ. Он рассказывал о том, как подрядчику, построившему здание, не разрешалось знать, сколько человек будет в нем проживать, и он был вынужден угадывать размер и мощность системы отопления и кондиционирования воздуха. Система оказалась неадекватной, и ЦРУ подало на него в суд. Он выиграл, его логика показалась судье более осмысленной, чем аргумент “национальной безопасности”, представленный адвокатом агентства.
  
  Гид также сказал, что здание стоимостью 46 миллионов долларов было одобрено для того, чтобы собрать весь персонал штаб-квартиры агентства под одной крышей. До этого времени подразделения ЦРУ были разбросаны по всему Вашингтону и близлежащим сообществам, и Конгресс был склонен к консолидации из-за проблем, которые это создавало. Но, по словам этого разговорчивого, бойкого молодого человека, целые подразделения начали выдвигаться вскоре после заселения, когда строительство было завершено. Когда в 1968 году об этом стало известно тогдашнему директору Ричарду Хелмсу, он был в ярости и постановил, что никто не должен предпринимать никаких действий без его личного одобрения. Так или иначе, это не остановило начальников отделов, которые находили пребывание под одной крышей удушающим и, по крайней мере, скучным. Массовый исход продолжался.
  
  Кэхилл часто задавался вопросом, как вы управляете организацией с такой дисциплиной, и не помешал ли болтливый язык молодого гида его карьере в агентстве. Это было не похоже на ФБР, где связи с общественностью и публичные экскурсии были обычным делом, проводимые привлекательными молодыми мужчинами и женщинами, нанятыми исключительно для этой цели. ЦРУ не проводило экскурсий для посторонних; гид, очевидно, был полноправным сотрудником.
  
  Она дошла до конца туннеля, где ее ждали двое других молодых людей. “Мисс Кэхилл?” - спросил один.
  
  “Да”.
  
  “Могу я взглянуть на ваш пропуск?”
  
  Она показала ему.
  
  “Пожалуйста, поднимитесь на лифте. мистер Фокс ожидает вас”. Он нажал кнопку, и двери из нержавеющей стали быстро и бесшумно открылись. Она вошла в лифт и подождала, пока он закроется. Она знала, что лучше не искать кнопку, на которую можно нажать. Их вообще не было. Этот лифт знал свое предназначение.
  
  Хэнк Фокс ждал ее, когда двери открылись этажом выше. Он не изменился. Несмотря на возраст, он всегда выглядел старым, и изменения были заметны не сразу. Его грубое лицо расплылось в улыбке, и он протянул две большие, красные и мозолистые руки. “Коллетт Кэхилл. Рад видеть вас снова ”.
  
  “То же самое и здесь, Хэнк. Ты выглядишь потрясающе ”.
  
  “Я чувствую себя потрясающе. В моем возрасте ты мог бы с тем же успехом или, по крайней мере, лгать. Давай, особая смесь кофе от Fox ждет тебя.” Она улыбнулась и пошла в ногу с ним по широкому коридору, устланному красным ковром, белые стены которого служили фоном для больших карт в рамках.
  
  Фокс, как заметила Кэхилл, прибавил в весе и ходил более медленной, тяжелой походкой, чем в последний раз, когда она его видела. Его серый костюм, форма и материал которого свидетельствовали о его происхождении из магазина одежды для высоких и рослых (читай, толстых) мужчин, висел на нем безукоризненно.
  
  Он остановился, открыл дверь и позволил ей войти. Большие окна углового офиса выходили на лес. Его стол был таким же загроможденным, как и всегда. Стены были увешаны его фотографиями в рамках с политическими тяжеловесами из многих администраций, на самой большой из которых он пожимает руку улыбающемуся Гарри С. Трумэну за несколько лет до смерти президента. На его столе стояла пачка цветных фотографий его жены и детей. Стойка для труб была полна; маленькие металлические солдатики стояли по стойке смирно вдоль воздуховода кондиционирования и отопления за столом.
  
  “Кофе?” он спросил.
  
  “Если все будет так же хорошо, как раньше”.
  
  “Конечно, это так. Единственная разница в том, что мне сказали, что у меня быстрый и нерегулярный пульс. Доктор подумал, что я пью слишком много кофе, и сказал, что я должен использовать de-caf. Я пошел на компромисс. Сейчас я смешиваю его пополам, половину "амаретто" из той модной кофейни в Джорджтауне, другую половину "де-каф". Никогда не замечаешь разницы”. Специальные кофейные смеси Хэнка Фокса были хорошо известны всему агентству, и приглашение разделить кофейник несло в себе символ принятия и дружбы.
  
  “Сенсационно”, - воскликнула Кэхилл после первого глотка. “Ты не потерял хватку, Хэнк”.
  
  “Не с кофе. Другие вещи, ну ...”
  
  “Они перевели тебя”.
  
  “Да. Верно, в последний раз я видел тебя, когда у меня в том офисе был отдел кадров. Там мне понравилось больше. Быть здесь, в разных проектах, - это другой мир. Директор сказал, что это было повышение, но я знаю лучше. Меня отпускают, и я не против. Черт возьми, мне шестьдесят.”
  
  “Молодой”.
  
  “Чушь собачья! Вся эта чушь о том, что тебе столько лет, сколько ты думаешь, - это болтовня людей, которые боятся старости. Ты можешь чувствовать себя молодым, но если тебя вскрыть, кости и артерии не лгут ”. Он сел в поцарапанное кожаное вращающееся кресло, положил ноги на стол и потянулся за трубкой, оставив Кэхилла пялиться на подошвы своих ботинок, на обоих из которых были значительные дыры. “Итак, один из моих лучших учеников вернулся, чтобы повидаться со стареющим профессором. Как у тебя дела?”
  
  “Прекрасно”.
  
  “Я получил ФАНАТИК от Джо Бреслина, который сказал, что ты возвращаешься домой ”. Фокс часто использовал термины разведки с ранних лет, хотя с годами они вышли из общего употребления. “ФАНАТИК”было связано с секретными планами вторжения во Францию во время Второй мировой войны. Гибралтар был создан как центр планирования, и приказы о направлении туда офицеров были проштампованы “ГИБУ.” ФАНАТИК было наоборот, и появился термин: секретные операции, как было известно, были фанатичными, и персонал, которому было известно о них, был в списке фанатиков.
  
  “Есть какая-нибудь причина, по которой он это делает?” - спросила она.
  
  “Просто рекомендация. Я собирался позвонить, но ты меня опередил. Это твой первый отъезд из Будапешта?”
  
  “Нет. Я снял несколько коротких фильмов в Европу и однажды вернулся домой около года назад на похороны любимого дяди.”
  
  “Тот пьяница?”
  
  Она засмеялась. “О, Боже, какое воспоминание. Нет, мой сильно пьющий дядя Брюс по-прежнему с нами, гнилая печень и все такое. То, что он в семье, почти лишило меня шансов здесь, не так ли?”
  
  “Да. Этот чопорный маленький парень из службы безопасности поднял этот вопрос во время вашего расследования.” Он рыгнул и извинился, затем сказал: “Если бы наличие алкоголика в семье исключало тебя для работы здесь, в старых добрых Соединенных Штатах Америки А. разведкой руководила бы всего дюжина типов из лиги трезвости”. Он покачал головой: “Черт возьми, половина персонала слишком много пьет”.
  
  Она рассмеялась и отхлебнула еще кофе.
  
  “Позвольте мне задать вам вопрос”, - сказал он серьезным тоном. Она подняла глаза и подняла брови. “Вы здесь исключительно из-за R & R?”
  
  “Конечно”.
  
  “Причина, по которой я спрашиваю, в том, что мне показалось странным ... Ну, может быть, не странным, но необычным для Джо утруждать себя использованием ФАНАТИК чтобы сказать мне, что ты придешь.”
  
  Она пожала плечами. “О, вы знаете Джо, Хэнка, образ вечного отца. Это было мило с его стороны. Он знает, как ты мне нравишься ”.
  
  “Влюбленный". Приятный термин для старика.”
  
  “Пожилой мужчина”.
  
  “Спасибо. Ну, ты мне тоже нравишься, и я просто подумал, что задам этот вопрос на случай, если ты был замешан в чем-то официальном и тебе нужен был внутренний раввин.”
  
  “Раввин Генри Фокс. Почему-то, Хэнк, это тебе не подходит. Священник, да. Они все еще называют тебя так?”
  
  “Уже не так часто с тех пор, как они сместили меня”.
  
  Его комментарий удивил Кэхилла. Она предположила, что его переместили только физически, но что его работа осталась прежней. Она спросила.
  
  “Ну, Коллетт, я все еще помогаю в обучении, но они поручили мне руководить операцией по отслеживанию термитов и личинок. Это проект Octopus ”.
  
  Кэхилл улыбнулся и сказал: “Я никогда не мог четко объяснить разницу между термитами и личинками”.
  
  “Это действительно не имеет значения”, - сказал Фокс. “Термиты - это типы из СМИ, которые не имеют дела с коммунистами, но которые всегда находят, что с нами что-то не так. Личинки следуют за термитами и делают то, что популярно, что, как вы знаете, означает ежедневные обстрелы нас, ФБР и любой другой организации, которую они считают угрозой своим правам, нарушенным Первой поправкой. Между нами, я думаю, что это пустая трата времени. Отнимите у них свободу писать то, что они хотят, и произойдет то, ради чего вся страна стоит на первом месте. В любом случае, они у нас в компьютере, и мы подключаем все, что они пишут, за или против ”. Он зевнул и откинулся на спинку стула, заложив руки за голову.
  
  Кэхилл знал, что он имел в виду, говоря, что это “проект Octopus”. Всемирная компьютерная система для отслеживания потенциальных террористов получила название Project Octopus и стала общим обозначением для аналогичных компьютерных проектов. Она также подумала о Верне Уитли. Был ли он личинкой или термитом? Это вызвало у нее улыбку. Очевидно, он не был ни тем, ни другим, как и большинство журналистов, которых она знала. Слишком многие люди в ЦРУ склонны были использовать негативные термины по отношению ко всем, кто не видел вещи своими глазами, тенденция, которая всегда беспокоила ее.
  
  По дороге в Лэнгли она размышляла, стоит ли немного открыться Фоксу и упомянуть Барри Майер. Она знала, что это был не самый благоразумный поступок — на первый план выходит принцип "нужно знать", — но соблазн был, и тот факт, что Джо Бреслин предупредил Фокса о ее прибытии, придавал этой идее определенную убедительность. На фабрике маринадов было мало людей, которым она доверяла. Бреслин был одним; Фокс был другим. Ошибка! Никому не доверяй - таково было правило. Все еще … как ты мог идти по жизни, рассматривая всех, с кем ты работал, как потенциальных врагов? Не лучший способ жить. Нездорово. В случае с Барри Майер все получилось наоборот. Чьей уверенности она доверилась, что обернулось против нее? Был ли прав Толкер, что ее смерть могла быть от руки советского агента? Это было так трудно принять, но это было еще одно правило, которое ее работодатель привил каждому сотруднику: “Легко забыть, что мы каждый день находимся в состоянии войны с коммунистами. Их цель - разрушить нашу систему и нашу страну, и никогда не должно пройти дня, чтобы эта реальность не была на переднем крае вашего мышления ”.
  
  “Знаешь, о чем я только что подумал, Коллетт?” Спросил Фокс.
  
  “Что?”
  
  “Я вспоминал то время, когда вся эта организация была основана президентом Трумэном”. Он покачал головой. “Он бы никогда не узнал этого сегодня. Ты знаешь, я встречался с Трумэном ”.
  
  Она взглянула на фотографию на стене, прежде чем сказать: “Я помню, вы говорили об этом во время обучения”. Насколько она помнила, он часто говорил об этом.
  
  “Адский парень. Это было сразу после того, как те двое пуэрториканцев пытались убить его в пятьдесят первом. Они сделали все возможное, чтобы прикончить его, все испортили, получили смертные приговоры, а затем Трумэн в последнюю минуту оборачивается и заменяет их приговоры пожизненными. Я восхищался им за это ”.
  
  Наряду со строительством кабинетов министров, виноделием, дизайном ювелирных изделий и десятком других увлечений, Хэнк Фокс был любителем истории, особенно президентства Гарри Трумэна. Во время обучения Кэхилла было очевидно, что роль Трумэна в создании ЦРУ в 1947 году намеренно замалчивалась. Она не понимала причин этого, пока Фокс не сел с несколькими любимыми рекрутами за ужином в таверне Мартина в Джорджтауне и не объяснил.
  
  Когда Трумэн отменил УСС после Второй мировой войны, он сделал это, потому что чувствовал, что таким тактикам военного времени, как психологическая война, политическое манипулирование и полувоенные операции, которые практиковались УСС во время войны, не было места в демократическом обществе мирного времени. Он, однако, признал необходимость организации для координации сбора разведывательной информации из всех ветвей власти. Как он сказал, “Если бы такая организация существовала в Соединенных Штатах в 1941 году, японцам было бы трудно, если не невозможно, начать свое успешное нападение на Перл-Харбор”.
  
  Так родилось Центральное разведывательное управление — собирать, усваивать и анализировать разведданные, а не заниматься какой-либо другой деятельностью.
  
  “Его надули”, - сказал Фокс горстке студентов тем вечером за ужином. “Аллен Даллес, который в конечном итоге возглавил ЦРУ шесть лет спустя, считал, что взгляды Трумэна на разведку были слишком ограниченными. Знаешь, что он сделал? Он отправил докладную записку в Комитет Сената по вооруженным силам, подрывающую представление Трумэна о том, каким должно было быть ЦРУ ”.
  
  Фокс подготовил копию этой памятки для своих студентов:
  
  Разведывательная работа в мирное время потребует других методов, другого персонала и будет иметь совсем другие цели.… Мы должны иметь дело с проблемой конфликтующих идеологий, поскольку демократия сталкивается с коммунизмом, не только в отношениях между Советской Россией и странами Запада, но и во внутренних политических конфликтах со странами Европы, Азии и Южной Америки.
  
  Даллес продолжал вносить концепцию в то, что в конечном итоге стало законом о разведке, и которое дало ЦРУ его абсолютную власть. В нем содержался призыв к агентству выполнять “такие другие функции и обязанности, связанные с разведкой, которые Совет национальной безопасности может время от времени направлять”. Это вывело его из-под контроля Конгресса и помогло создать атмосферу, в которой ЦРУ могло функционировать автономно практически от любого контроля, включая рабочую силу и финансирование. Директору нужно было только подписать ваучер, и средства были на месте, чего президент Трумэн никогда не предполагал.
  
  Кэхилл и другие студенты на том ужине с Хэнком Фоксом позже обсуждали его несколько непочтительный взгляд на агентство и его историю. Это было освежающе; все остальные, с кем они вступали в контакт, казались жестко связанными партийной линией, без права на отклонения, без терпения к легкомыслию или случайным замечаниям, которые могли быть истолкованы как не совсем священные.
  
  “Что ж, перейдем к другим функциям и обязанностям”, - сказал Кэхилл. “Недавно я потерял очень хорошего друга”.
  
  “Мне жаль. Несчастный случай?”
  
  “Никто не уверен. Было установлено, что это сердечный приступ, но ей было всего за тридцать и ... ”
  
  “Она работает с нами?”
  
  Кэхилл поколебался, затем сказал: “Неполный рабочий день. Она была литературным агентом.”
  
  Он убрал ноги со стола и заменил их локтями. “Барри Майер”.
  
  “Да. Ты знаешь о ней, о том, что произошло?”
  
  “Очень мало. Мельница слухов заработала на полную мощность, когда она умерла, и ходили слухи, что она подрабатывала у нас перевозчиком ”.
  
  Кэхилл ничего не сказал.
  
  “Вы знали, что она была связана?”
  
  “Да”.
  
  “Она передавала вам в Будапеште?”
  
  “Не напрямую, но да, она доставила в Будапешт”.
  
  “Быстро на банан”.
  
  “Я не уверен насчет этого, Хэнк”.
  
  “Это то, чем ты занимаешься в эти дни?”
  
  “Да. Я обратил кое-кого ”.
  
  “Так я слышал”.
  
  “Ты сделал?”
  
  “Да. Знаете вы это или нет, мисс Кэхилл, вашего венгерского друга здесь считают лучшим, что у нас есть на данный момент.”
  
  Она подавила удовлетворенную улыбку и сказала: “Он сотрудничал”.
  
  “Это мягко сказано. Смерть твоей подруги заставляет многих людей потянуться за бутылкой ”Turns ".
  
  “Из-за бананового квика?”
  
  “Конечно. Это самый амбициозный проект, который у нас был со времен залива Свиней. К сожалению, у него примерно вдвое меньше шансов на успех, и вы знаете, насколько успешным было фиаско на Кубе, но сроки были сдвинуты. Может произойти в любое время ”.
  
  “Я не могу знать о проекте в целом, Хэнк. Я получаю информацию от своего источника и передаю ее обратно. Один заговорил. Я не посвящен в то, что делает колесо ”.
  
  “Операция ”Серво"?"
  
  “Прошу прощения?”
  
  “Не слышал об этом?”
  
  “Нет”.
  
  “Так же хорошо. Еще один гениальный поступок нашей армии гениев-резидентов. Я надеюсь, что смерть окончательна, Коллетт. Если это не так, то Гарри С. Трумэн был изворотлив с тех пор, как покинул нас на следующий день после Рождества 1972 года ”. Он глубоко вздохнул, и его лицо, казалось, осунулось, посерело. Он сжал губы и сказал низким голосом, в котором не было энергии: “Здесь больше ничего хорошего, Коллетт. В лучшем случае, это неорганизованно и неэффективно. В худшем случае, это зло ”.
  
  Она начала отвечать, но он быстро сказал: “Вам придется простить усталого, недовольного старика. Я не хочу портить ваш энтузиазм своим пресыщенным ворчанием.”
  
  “Пожалуйста, Хэнк, никаких извинений”. Она оглядела офис. “Мы в безопасности?”
  
  “Кто знает?”
  
  “Тебе все равно?”
  
  “Нет”.
  
  “Почему?”
  
  “Это преимущество старости. Многие вещи больше не имеют значения. Не поймите меня неправильно. Я делаю свою работу. Я отдаю им все свои силы и лояльность для проверки. Я хочу уйти в отставку. Мы с Джейни купили симпатичный дом на какой-то земле в Западной Вирджинии. Еще год, и вот куда мы направляемся. У детей все хорошо. Мы купили другую собаку. Это три. Нам пятерым, Джейни, мне и собачьей троице, нужна Западная Вирджиния ”.
  
  “Звучит заманчиво, Хэнк”, - сказал Кэхилл. “Должен ли я уйти сейчас?”
  
  “Ты должен?”
  
  “У меня назначена встреча за ланчем в Росслине”.
  
  “Назначение’. ” Он улыбнулся. “Не свидание?”
  
  “Нет. Я встречаюсь с матерью Барри Майер ”.
  
  “Единственный ребенок?”
  
  “Да”.
  
  “Жестко”.
  
  “Да”.
  
  “Давай. Я провожу тебя. Мне нужен свежий воздух”.
  
  Они стояли рядом с ее маленькой красной машиной, взятой напрокат, и Фокс посмотрела на здание, затем на лес, который скрывал другие здания от посторонних глаз. “Росслин? Я провожу там много времени ”.
  
  “Неужели?”
  
  “Да. Один из компьютерных центров Octopus переехал в Росслин. Половина этого заведения сейчас пуста ”.
  
  Кэхилл рассмеялась, вспомнив гида, который рассказывал об этом. Она упомянула его.
  
  “Я помню его”, - сказал Фокс. “Он был идиотом, что, как мы все поняли, не мешает вам работать здесь. Он был ходкой шуткой здесь, и его боссу было сказано убрать его. Он вынес ему пятьдесят взысканий за неделю, и вы знаете, что это значит. Пятьдесят за год - автоматическое увольнение. Парень был действительно сломлен. Он пришел ко мне и умолял дать ему еще один шанс. Мне было жаль его, но он был идиотом. Я сказал ему, что ничего не могу сделать, и он улизнул. Сейчас он, наверное, миллионер в четыре раза больше ”.
  
  “Возможно. Хэнк, было замечательно видеть тебя, вот так прикоснуться к сути ”.
  
  “Я тоже рад тебя видеть, парень. Прежде чем ты уйдешь, внимательно выслушай меня ”.
  
  Она уставилась на него.
  
  “Следи за своим хорошеньким маленьким задом. История с Барри Майер - горячая штучка. Как и банановый квик. Это проблема. Следи, с кем ты разговариваешь. Banana Quick - это бардак, и любой, кто связан с ним, спускается в трубу вместе со всей остальной грязной водой ”. Он понизил голос. “Произошла утечка в Banana Quick”.
  
  “Неужели?”
  
  “Крупное. Может быть, именно поэтому твоего друга больше нет с нами ”.
  
  “О, нет, Хэнк, она бы никогда ...”
  
  “Я не говорил, что она что-то сделает, но, возможно, она слишком сблизилась не с теми людьми. Понимаешь?”
  
  “Нет, но у меня такое чувство, что ты не собираешься продолжать мое образование”.
  
  “Я бы сделал, если бы мог, Коллетт. Меня вышвырнули наверх, помнишь? Необходимо знать. У меня больше нет такой потребности. Будь осторожен. Ты мне нравишься. И вспомните Гарри Трумэна. Если они смогли облапошить президента Соединенных Штатов, они могут облапошить кого угодно, даже таких ярких, симпатичных девушек, как вы, которые желают добра ”. Он поцеловал ее в щеку, повернулся и исчез внутри здания.
  12
  
  “Было мило с вашей стороны прийти”, - сказала миссис Майер, когда они сидели за столиком у окна в Alexandr's III в Росслине, сразу за мостом Ки из Джорджтауна. Росслин быстро росла. Их вид на Джорджтаун и Вашингтон из ресторана penthouse был частично закрыт последним из серии высотных офисных и жилых зданий.
  
  “Честно говоря, я боялась этого, миссис Майер”, - сказала Коллетт, проводя ногтем по накрахмаленной белой льняной скатерти.
  
  Мелисса Майер положила свою руку на руку Коллетт, улыбнулась и сказала: “Тебе не следовало этого делать. Для меня очень много значит, что один из ближайших друзей Барри проявил достаточно заботы, чтобы увидеться со мной. В последнее время я чувствовал себя очень одиноким. Сегодня я этого не делаю”.
  
  Ее слова подняли настроение Кэхиллу. Она улыбнулась пожилой женщине, которая была безупречно одета в светло-голубой костюм из джерси, белую блузку с кружевами у горловины и норковый палантин. Ее волосы были белыми и собраны сзади в строгий шиньон. Ее лицо сияло здоровьем, чему способствовал искусно нанесенный макияж. Она носила солидную нитку жемчуга на шее и жемчужные серьги с крошечными бриллиантами. На ее скрюченных артритом пальцах были тяжелые золотые кольца с бриллиантами.
  
  “У меня было много всего, что я планировал сказать, когда увидел тебя, но ...”
  
  “Коллетт, на самом деле сказать особо нечего. Я всегда слышал, что самое печальное в жизни - это когда ребенок умирает раньше родителя, и я никогда не обсуждал это. Теперь я знаю, что это правда. Но я также верю в схему жизни. Это никогда не должно было быть идеальным. Есть вероятность, что дети переживут своих родителей, но это, конечно, не высечено на камне. Я горевал, я плакал, я много плакал, и теперь пришло время прекратить все это и продолжать жить своей жизнью ”.
  
  Кэхилл покачала головой. “Вы удивительная женщина, миссис Майер”.
  
  “Я ничего подобного не имею, и, пожалуйста, зовите меня Мелиссой. ‘Миссис Майер’создает слишком большой разрыв”.
  
  “Достаточно справедливо”.
  
  Официант спросил, не хотят ли они еще выпить. Кэхилл покачала головой. Майер заказал второй идеальный Манхэттен. Затем Коллетт спросила: “Мелисса, что случилось с Барри?”
  
  Пожилая женщина нахмурилась и откинулась на спинку стула. “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Вы верите, что она умерла от сердечного приступа?”
  
  “Ну, я... во что еще мне верить? Это то, что мне сказали ”.
  
  “Кто тебе сказал?”
  
  “Доктор”.
  
  “Какой доктор?”
  
  “Наш семейный врач”.
  
  “Он осматривал ее, делал вскрытие?”
  
  “Нет, я полагаю, он получил подтверждение от британского врача. Барри погиб в ...”
  
  “Я знаю, в Лондоне, но есть ... есть некоторые причины сомневаться, действительно ли это было ее сердце”.
  
  Лицо Майера посуровело. Сказала она голосом, который соответствовал выражению ее лица. “Я не уверен, что понимаю, к чему ты клонишь, Коллетт”.
  
  “Я тоже не уверен, к чему я клоню, Мелисса, но я хотел бы узнать правду. Я просто не могу поверить в то, что у Бэрри был сердечный приступ в ее возрасте. Ты можешь?”
  
  Мелисса Майер полезла в сумочку из кожи аллигатора, достала длинную сигарету, прикурила ее, казалось, наслаждаясь дымом в легких и во рту, затем сказала: “Я верю, что жизнь вращается вокруг принятия, Коллетт. Барри мертв. Я должен принять это. Сердечный приступ? Я должен смириться и с этим, потому что, если я этого не сделаю, я проведу остаток своих дней в мучениях. Ты не можешь принять это?”
  
  Кэхилл вздрогнул от напряжения в ее голосе. Она сказала: “Пожалуйста, пойми меня правильно, Мелисса, я не пытаюсь поднимать вопросы, которые сделали бы смерть Барри для тебя более болезненной, чем сейчас. Я понимаю, что потеря друга не так травмирует, как потеря дочери, но я испытывал свои собственные муки. Вот почему я здесь, пытаюсь уменьшить свою собственную боль. Я полагаю, это эгоистично, но так случилось, что это правда ”.
  
  Кэхилл наблюдала, как лицо пожилой женщины смягчилось, превратившись в жесткую маску, за что она была благодарна. Она чувствовала растущее чувство вины. Там она сидела со скорбящей матерью под ложным предлогом, притворяясь всего лишь другом, но на самом деле действуя как следователь ЦРУ. Эта проклятая двойственность, подумала она. Это было то, что беспокоило ее больше всего в работе, необходимость лгать, утаивать, быть кем угодно, кроме обычного человека, которым ты был. Казалось, что все основано на лжи. Не было прогулок при солнечном свете, потому что слишком многое проводилось в тени и на конспиративных квартирах, сообщения писались шифром вместо простого английского, странные названия проектов, жизнь, когда оглядываешься через плечо и следишь за своими словами, и подозрения по отношению ко всем, с кем ты вступал в контакт.
  
  “Мелисса, давай просто приятно пообедаем”, - сказал Кэхилл. “С моей стороны было неправильно использовать этот случай, чтобы смягчить мои собственные чувства по поводу потери моего друга”.
  
  Пожилая женщина улыбнулась и закурила еще одну сигарету. “Барри всегда упрекала меня за курение. Она сказала, что это отняло бы у меня десять лет жизни, но вот я сижу, вполне живая, курю как паровоз и рассказываю о своей заботящейся о здоровье дочери, которая практически мертва.” Коллетт попыталась сменить тему, но миссис Майер отмахнулась от нее. “Нет, я хотел бы поговорить с тобой о Барри. С тех пор, как это случилось, действительно не было никого, к кому я мог бы обратиться, быть с кем-то открытым. Я очень рад, что вы здесь и были близки с ней. Не похоже, что у нее было много близких людей, вы знаете. Она была такой общительной, но ... Все же у нее было так мало друзей ”.
  
  Кэхилл вопросительно посмотрел на нее. “Я бы подумал, что верно обратное. Барри была такой общительной, полной жизни и веселья ”.
  
  “Я думаю, что это было больше шоу, чем что-либо еще, Коллетт. Видите ли, Барри пришлось иметь дело со многими неприятными вещами ”.
  
  “Я знаю, что у нее время от времени возникали проблемы, но ...”
  
  Улыбка на лице Мелиссы Майер была понимающей. Она сказала: “Это было больше, чем просто обычные проблемы, Коллетт. Боюсь, я сойду в свою могилу, сожалея о тех аспектах ее жизни, в которых я сыграл определенную роль ”.
  
  Кэхилл чувствовал себя неловко из-за того, что казалось очевидным намерением Майер покопаться в некой пещере секретов о Барри и о ней. И все же ей было так же любопытно, как и неудобно, и она не сделала ничего, чтобы помешать разговору.
  
  Майер спросил: “Барри когда-нибудь упоминала при вас своего отца?”
  
  Кэхилл на мгновение задумался. “Я думаю, что да, но не могу вспомнить, в каком контексте. Нет, я даже не уверен, что это сделала она.” На самом деле, за годы дружбы с Барри Майер Кэхилл несколько раз приходило в голову, что она не упоминает своего отца. Она вспомнила разговор в колледже с Барри и некоторыми другими девушками об отцах и их влиянии на жизнь дочерей. Единственным вкладом Барри в разговор были саркастические комментарии об отцах в целом. Позже той ночью Кэхилл спросила о своем собственном отце и получила простой ответ: “Он мертв.”Тон голоса Барри ясно давал понять, что разговор окончен.
  
  Кэхилл рассказал об этом Мелиссе Майер, и пожилая женщина кивнула. Ее взгляд блуждал по столовой, как будто в поисках места, к которому она могла бы привязать свои мысли.
  
  “Мы не обязаны говорить об этом, Мелисса”, - сказал Кэхилл.
  
  Майер улыбнулся. “Нет, я был тем, кто ввел тему. Отец Барри умер, когда Барри было десять.”
  
  “Должно быть, он был молодым человеком”, - сказал Кэхилл.
  
  “Да, он был молод и ... он был молод, и его не упустили”.
  
  Кэхилл сказал: “Я не понимаю”.
  
  “Отец Барри, мой муж, был жестоким и бесчеловечным человеком, Коллетт. Я не знала об этом, когда выходила за него замуж. Я была очень молода, а он был очень красив. Его жестокость начала проявляться после рождения Барри. Я не знаю, возмущался ли он тем, что между нами встал ребенок, или это просто отражало извращенный аспект его характера, но он был жесток с ней, оскорблял физически и психологически ”.
  
  “Это ужасно”, - сказал Кэхилл.
  
  “Да, это было”.
  
  “Для тебя, должно быть, это тоже было ужасно”.
  
  На лице миссис Майер появилось страдальческое выражение. Она прикусила губу и сказала: “Что было ужасно, так это то, что я так мало сделала, чтобы остановить это. Я боялся потерять его и продолжал находить причины тому, что он делал, продолжал говорить себе, что он изменится. Все, что было сделано, - это продлить это. Он ... мы фактически уничтожили Барри. Она должна была найти способы избежать боли от этого и ушла в свой собственный маленький мирок. У нее тогда не было друзей, как и во взрослом возрасте — за исключением тебя, конечно, и некоторых любовных увлечений, — поэтому она создала своих собственных друзей, воображаемых, которые разделяли ее личный мир, который, видит Бог, был лучше, чем ее реальный ”.
  
  Коллетт почувствовала, как к горлу подкатил комок. Она вспомнила время, проведенное с Барри, и попыталась определить какое-нибудь поведение, которое указывало бы на такое детство. Она закончилась ничем, если не считать склонности Барри иногда уходить в свои мысли, даже в середине оживленной беседы с группой людей. Но вряд ли это можно было назвать странным поведением. Она сделала это сама.
  
  Мелисса Майер прервала размышления Кэхилла. “Отец Барри ушел в день ее девятого дня рождения. Мы понятия не имели, куда он подевался, и больше о нем ничего не слышали, пока Барри не исполнилось десять и нам не позвонили из полиции Флориды. Они сказали мне, что он умер от инсульта. Не было даже похорон, потому что я их не хотел. Он был похоронен во Флориде. Я понятия не имею, где.” Она вздохнула. “Тем не менее, он, безусловно, продолжал жить в Барри. Я нес вину и стыд за то, что я позволил сделать с моей дочерью все эти годы ”. Ее глаза наполнились слезами, и она промокнула их кружевным носовым платком.
  
  Коллетт почувствовала приступ гнева на женщину напротив, не только из-за ее признания, что она ничего не сделала, чтобы помочь своей дочери, но и потому, что она, казалось, искала сочувствия.
  
  Она быстро сказала себе, что это несправедливо, и жестом подозвала официанта. Они оба заказали суп из лобстера и салаты "Цезарь".
  
  Разговор привел к решительному улучшению настроения. Мелисса хотела, чтобы Кэхилл рассказала об опыте, который у нее был с Барри, и Коллетт обязала ее, некоторые истории заставили Мелиссу от души рассмеяться, чему, по мнению Кэхилл, способствовал второй бокал.
  
  Когда обед закончился, Кэхилл затронул тему мужчин в жизни Барри. Ее вопрос заставил мать Барри улыбнуться. Она сказала: “Слава Богу, опыт общения с отцом не испортил ей отношения к мужчинам на всю оставшуюся жизнь. У нее была очень активная личная жизнь. Но вы, должно быть, знаете об этом больше, чем я. Это не то, чем дочери обычно делятся со своими матерями ”.
  
  Кэхилл покачала головой. “Нет, Барри не рассказывала мне о своих друзьях-мужчинах в мельчайших подробностях, хотя один из них был, капитан чартерной яхты с Британских Виргинских островов”. Она ждала ответа от матери, но такового не получила. “Эрик Эдвардс. Вы не знали о нем?”
  
  “Нет. Это были недавние отношения?”
  
  Кэхилл кивнул. “Да, я думаю, она встречалась с ним вплоть до дня своей смерти. Она поделилась со мной своими чувствами о нем. Она была безумно влюблена в него ”.
  
  “Нет, я не знал о нем. Там был тот психиатр, которого она посещала ”.
  
  Кэхилл чуть не произнесла это имя, но сдержалась. “Видеть профессионально?” она спросила.
  
  Мать сделала кислое лицо. “Да, на некоторое время. Я был очень против того, чтобы она пошла на терапию, где ей пришлось бы открыть свою душу незнакомцу ”.
  
  Кэхилл сказал: “Но, учитывая детство Барри, это, возможно, было лучшим, что она могла сделать. Разве у нее не было никакой профессиональной помощи до встречи с этим психиатром? Вы сказали, что его звали ...?”
  
  “Толкер, Джейсон Толкер. Нет, я никогда не видел в этом необходимости. Я думаю, что я был тем, кому следовало пройти терапию, учитывая горе, которое это причиняло мне все эти годы, но я в это не верю. Люди должны быть в состоянии сами справляться со своими эмоциональными переживаниями. Вы не согласны?”
  
  “Ну, я полагаю … Из того, что вы сказали, я понял, что Барри тоже встречалась с ним в обществе.”
  
  “Да, и я нахожу это ужасающим. Представьте, что вы идете к такому человеку больше года и рассказываете свои самые сокровенные секреты, а затем встречаетесь с ним. Должно быть, он считал ее дурой”.
  
  Кэхилл на мгновение задумался, затем спросил: “Была ли Барри влюблена в этого психиатра?”
  
  “Я не знаю”.
  
  “Вы встречались с ним?”
  
  “Нет. Барри держала свою личную жизнь очень отдельно от меня. Я полагаю, это восходит к тому, что ей в детстве нужно было сбежать от отца.”
  
  “Я действительно не знаю ни о каких других мужчинах в жизни Барри, ” сказал Кэхилл, - за исключением парней, с которыми она встречалась в колледже. Как вы знаете, мы на некоторое время потеряли связь ”.
  
  “Да. В офисе есть тот парень, Дэвид Хаблер, которым, я думаю, она интересовалась ”.
  
  Это было новостью для Кэхилл, и она задалась вопросом, правильно ли поняла мать. Она спросила, действительно ли Барри встречалась с Хаблером.
  
  “Насколько мне известно, нет, и я полагаю, тот факт, что она свободно представила его мне, означает, что романтического интереса не было”. Она внезапно стала выглядеть старше, чем в начале обеда. Она сказала: “Вода перелилась через край, не так ли, теперь, когда она мертва? Все так напрасно”. Она села прямо, как будто внезапно что-то поняла. Она посмотрела Кэхиллу в глаза. “Вы действительно не верите, что Барри умерла от сердечного приступа, не так ли?”
  
  Кэхилл медленно покачала головой.
  
  “Что тогда? Вы хотите сказать, что ее кто-то убил?”
  
  “Я не знаю, Мелисса, я просто знаю, что не могу принять тот факт, что она умерла так, как они говорят”.
  
  “Я надеюсь, что ты ошибаешься, Коллетт. Я знаю, что ты ошибаешься ”.
  
  “Я надеюсь на это. Я рад, что мы смогли собраться на этот ланч. Я хотел бы поддерживать с вами связь, пока я вернусь сюда, в Вашингтон ”.
  
  “Да, конечно, это было бы прекрасно. Не могли бы вы прийти на ужин?”
  
  “Я бы хотел этого”.
  
  Они спустились в подземный гараж и встали рядом с "Кадиллаком" Мелиссы Майер. Кэхилл спросил: “Когда вы в последний раз видели Барри?”
  
  “В ночь перед тем, как это произошло. Она осталась со мной ”.
  
  “Она сделала?”
  
  “Да, у нас был приятный тихий ужин вместе, прежде чем она отправилась в другое путешествие. Она так много путешествовала. Я не знаю, как ей удалось сохранить рассудок во время всех поездок ”.
  
  “Это был напряженный график. Ее багаж был с собой в вашем доме?”
  
  “Ее багаж? Да, она это сделала, на самом деле. Она собиралась отправиться прямо в аэропорт, но решила сначала заехать в офис, чтобы уладить кое-какие дела.”
  
  “Какой багаж был у Барри?”
  
  “Обычный багаж, одна из тех подвесных сумок для одежды и хорошая кожаная ручная кладь. Конечно, всегда были портфели.”
  
  “Их двое?”
  
  “Нет, только тот, который она всегда использовала. Я купил это ей на день рождения несколько лет назад.”
  
  “Я понимаю. Она вела себя по-другому в ту ночь в вашем доме? Она жаловалась на плохое самочувствие, проявляла какие-либо симптомы?”
  
  “Боже, нет, мы провели восхитительный вечер. Она казалась в очень хорошем настроении ”.
  
  Они пожали друг другу руки и разъехались на своих автомобилях. Третья машина выехала из гаража в то же время и пристроилась за Кэхиллом.
  
  Она вернулась в отель и позвонила Дэвиду Хаблеру. Они назначили свидание, чтобы выпить в Four Seasons в четыре. Затем она позвонила на Британские Виргинские острова, узнала номер компании по аренде яхт Edwards и дозвонилась до секретарши, которая сообщила ей, что мистер Эдвардс уехал на несколько дней.
  
  “Понятно”, - сказал Кэхилл. “У вас есть какие-нибудь предположения, когда он вернется? Я звоню из Вашингтона и...”
  
  “Мистер Эдвардс в Вашингтоне”, - сказала молодая женщина, в голосе которой звучали нотки острова.
  
  “Это замечательно. Где он остановился?”
  
  “В Уотергейте”.
  
  “Спасибо вам, большое вам спасибо”.
  
  “Как, вы сказали, вас зовут, мэм?”
  
  “Коллетт Кэхилл. Я был другом Барри Майер ”. Она ждала; имя не вызвало отклика у девушки.
  
  Она повесила трубку, позвонила в отель "Уотергейт" и попросила номер мистера Эдвардса. Ответа не последовало. “Не хотели бы вы оставить сообщение?”
  
  “Нет, спасибо, я позвоню еще раз”.
  13
  
  Кэхилл сидел в роскошном вестибюле джорджтаунского отеля Four Seasons и ждал Дэвида Хаблера. Пианист играл легкую классику, нежные ноты были такими же приглушенными, как и разговоры за широко расставленными столами.
  
  Кэхилл вгляделся в лица хорошо одетых мужчин и женщин. Они были олицетворением власти и денег, причины и следствия, вероятно, в обратном порядке. Темные костюмы, меха, начищенная обувь, минимум жестов и удобная поза. Они принадлежали. Некоторые люди совершили, а другие нет, и нигде различие не было более очевидным, чем в Вашингтоне.
  
  Были ли люди вокруг нее вовлечены в политику и правительство? Всегда предполагалось, что все в Вашингтоне работали в его основной отрасли, правительстве, но Кэхилл знал, что это изменилось, и к лучшему.
  
  Во время учебы в колледже ей казалось, что каждый подходящий молодой человек работает в каком-нибудь агентстве, конгрессмене или комитете политических действий, и что все разговоры тяготеют к политике. В какой-то момент ей стало скучно, и она всерьез подумывала о переводе в другой колледж в другой части страны, чтобы не стать слишком замкнутой. Она этого не сделала и сама оказалась в правительстве. Что, если? Глупая игра. Реальностью для нее было то, что она работала на Центральное разведывательное управление, потеряла друга и теперь находилась в Вашингтоне, пытаясь выяснить, что случилось с этим другом, для себя и для своего работодателя.
  
  Ожидая Хаблера, она поняла, что забыла или, по крайней мере, игнорировала вторую причину своего присутствия здесь.
  
  Ее официальное задание взять “отпуск” и использовать его “неофициально”, чтобы узнать больше о смерти Барри Майер, было дано ей так небрежно, как будто действительно не имело значения, что она обнаружила. Но она знала лучше. Какие бы основополагающие факторы ни способствовали смерти Майера, они имели отношение к Banana Quick, возможно, самой важной и амбициозной тайной операции, которую когда-либо проводила Компания. Тот факт, что это было каким-то образом скомпрометировано смертью Майер, и его реализация была ускорена, добавил срочности — срочности, которую Кэхилл теперь ощущал.
  
  Она потеряла счет времени и Временам года, размышляя о том, что произошло за последние несколько недель, особенно о том, что сказал ей ее венгерский агент Арпад, и что сказал Хэнк Фокс тем утром об утечке в Banana Quick.
  
  Толкер? Хегедуш намекнул, что он может быть “дружелюбен” к другой стороне. Но она задавалась вопросом, какой информацией о Banana Quick он мог располагать, которая угрожала бы проекту, и, если да, то где он ее взял?
  
  Барри Майер? Это был единственный источник, который имел для нее хоть какой-то смысл, но это поднимало отдельный вопрос — откуда Майер могла узнать достаточно о проекте?
  
  Эрик Эдвардс? Возможно. Они были любовниками, он был из ЦРУ, и он жил в "Британских девственницах".
  
  Если Майер была убита из-за того, что у нее было при себе, что относилось к "Банана Квик", кто больше всего выиграл, Советы или кто-то, работающий с ЦРУ или внутри него, кому было что скрывать?
  
  Она посмотрела на часы. Хаблер опоздал на полчаса. Она заказала белое вино и сказала официантке, что ей нужно позвонить. Ответила Марсия Сент-Джон из агентства Барри. “Я должна была встретиться с Дэвидом в Four Seasons полчаса назад”, - сказала Коллетт.
  
  “Я не знаю, где он”, - сказал Сент-Джон. “Я знаю, что он планировал встретиться с тобой, но сразу после твоего звонка ему позвонили еще раз, и он рванул отсюда, как олимпийский спринтер”.
  
  “Он не сказал, куда направляется?”
  
  “Нет. Извините”.
  
  “Хорошо, я подожду еще полчаса. Если он не появится и не свяжется с вами, попросите его позвонить мне в отель ”Вашингтон"."
  
  “Сойдет”.
  
  Когда Коллетт вернулась на свое место в Four Seasons и спокойно потягивала вино, Дэвид Хаблер припарковал свою машину перед гидрантом в Росслине, вышел, запер дверь и оглядел улицу. Ему пришлось прищуриться, чтобы, наконец, прикрыть глаза рукой от резких прямых лучей палящего заходящего солнца, которое стояло на якоре в дальнем конце оживленной дороги. В воздухе висела тяжелая грязная дымка, которая усугубляла эффект ослепления.
  
  Он произнес вслух адрес, который ему дал звонивший, который побудил его сбежать из офиса и отменить свидание с Коллетт. Он посмотрел на часы; он пришел на десять минут раньше. Уличные указатели на углу сказали ему, что он находится в полуквартале от места назначения, в переулке между двумя невзрачными коммерческими зданиями.
  
  Прошла группа подростков, один из которых нес большое портативное радио и кассетный проигрыватель, из которых громко гремел рок-н-ролл. Хаблер посмотрел им вслед, повернулся и направился к углу. Тротуар был заполнен мужчинами и женщинами, которые покидали свои рабочие места и направлялись домой. Он столкнулся с женщиной и извинился, обошел обнимающуюся молодую пару и дошел до угла. “Что за черт”, - сказал он, повернул налево и прошел половину квартала, пока не достиг входа в переулок. Он заглянул в нее; солнце тоже было закреплено на ее конце. Он склонил голову набок, уставился в землю и сделал несколько шагов в узкий проход. Она была пуста, или казалась такой. Стальные двери, которые были задними входами в бизнес, были закрыты. Случайные кучи аккуратно упакованного мусора торчали в переулок; два мотоцикла и велосипед были надежно прикованы цепями к вентиляционной трубе.
  
  Хаблер продолжил, его глаза теперь обшаривали стены слева от него в поисках большой красной вывески, которая гласила бы ПАРКОВКА ЗАПРЕЩЕНА. Он нашел это на полпути в переулок, над чем-то вроде бухты. Под вывеской была узкая погрузочная площадка с откидной рифленой дверью. Большие бочки, вероятно, содержавшие химикаты или какой-то другой промышленный продукт, были сложены в три ряда по высоте и пять в глубину, создавая карман, невидимый для людей на улицах с обоих концов.
  
  Он снова посмотрел на часы. Это было время. Он обошел барабаны и подошел к погрузочной платформе, положил на нее руки и прислушался. Переулок был тихим убежищем от отдаленных уличных гудков, бумбоксов и оживленных разговоров людей, счастливо сбегающих с девяти до пяти.
  
  “Вовремя”, - произнес мужской голос.
  
  Хаблер, все еще державший руки на погрузочной платформе, поднял голову и повернулся в направлении голоса. Его зрачки закрылись, когда его глаза пытались приспособиться от теней к потоку солнечного света, льющемуся в переулок. Человек, которому принадлежал голос, сделал три шага вперед и ткнул правой рукой в грудь Хаблера. Шестидюймовое, тонкое, как игла, острие ножа для колки льда легко прошло сквозь кожу и мышцы и достигло сердца Хаблера, рукоятка не позволила ножу проникнуть в спину.
  
  Рот Хаблера широко открылся. Как и его глаза. Спереди на его рубашке расплылось красное пятно. Мужчина вытащил отмычку, наклонил голову ближе к Хаблеру и наблюдал за результатом своего действия, как художник, оценивающий стремительный мазок красной краски на своем холсте. Колени Хаблера подогнулись, и его тело опустилось на цемент. Нападавший быстро опустился на колени, вытащил бумажник Хаблера из кармана брюк и засунул его в свой коричневый дождевик. Он встал, проверил оба конца переулка и пошел навстречу солнцу, которое сейчас находилось на заключительной стадии своего заката.
  
  Когда Хаблер не приехал, Кэхилл заплатила за выпивку и вернулась в свой отель. Там было два сообщения, одно от Верна Уитли, другое от британского литературного агента Марка Хочкисса. Она пыталась дозвониться до Дейва Хаблера дома. Ответа нет. Хотчкисс, говорилось в сообщении, остановился в недавно отремонтированном отеле Willard. Она звонила; в его комнате никто не ответил. Верн Уитли остановился в квартире своего брата на Дюпон Серкл. Она дозвонилась до него.
  
  “Что случилось?” - спросила она.
  
  “Ничего особенного. Я просто подумал, что ты можешь быть свободен к ужину.”
  
  “Я не такой, Верн, хотел бы я таким быть. В другой раз?”
  
  “Завтра?”
  
  “Звучит заманчиво. Как продвигается задание?”
  
  “Медленно, но что еще нового? Пытаться прижать бюрократов - все равно что пытаться захлопнуть вращающуюся дверь. Я позвоню тебе завтра днем и все улажу ”.
  
  “Отлично”.
  
  “Привет, Коллетт?”
  
  “А?”
  
  “У тебя сегодня свидание?”
  
  “Я бы не назвал это так, если только тот факт, что я ужинаю с мужчиной, не делает это таковым. Бизнес.”
  
  “Я думал, ты дома, чтобы расслабиться”.
  
  “Немного отдыха, немного бизнеса. Ничего серьезного. Поговорим с тобой завтра ”.
  
  Она повесила трубку и отругала себя за промах. Когда она сняла одежду и вошла в душ, она поймала себя на том, что жалеет, что не в отпуске. Может быть, она могла бы взять недельный отпуск, когда закончит копаться в смерти Барри Майер. Это было бы неплохо.
  
  После душа она встала обнаженной перед зеркалом в полный рост и оглядела себя с головы до ног. “Только салат, никакого хлеба”, - сказала она своему отражению, ущипнув мякоть на талии. Она, конечно, не страдала избыточным весом, но знала, что такая возможность всегда существует, если она пренебрегет своими разумными привычками в еде и уйдет в запой.
  
  Она выбрала одно из двух платьев, которые привезла с собой из дома, сиреневое шерстяное вязаное, которое она сшила для себя в Будапеште. Ее волосы отросли, и она спорила сама с собой, нравится ли ей это таким образом. В тот момент это не имело значения. Она не собиралась стричься в тот вечер. Она дополнила свой ансамбль коричневыми лодочками, простым золотым ожерельем из одной нити и крошечными золотыми серьгами с пирсингом - подарком Джо Бреслина на первую годовщину ее назначения в Будапешт. Она схватила свою сумочку и плащ, вышла в вестибюль и сказала швейцару, что ей нужно такси. Она была не в настроении садиться за руль и искать место для парковки.
  
  Начался дождь, и в воздухе повеяло прохладой от фронта, который проходил через Вашингтон. Швейцар держал над ней большой зонт для гольфа, когда открывал дверь подъехавшему такси. Она дала водителю адрес Джейсона Толк-ра и, несколько минут спустя, сидела в его приемной. Было шесть сорок пять; групповое занятие Толк-ра все еще продолжалось.
  
  Пятнадцать минут спустя участники группы прошли мимо нее. Несколько мгновений спустя появился Толкер, улыбающийся. “Энергичная группа сегодня вечером. Наблюдаешь, как они спорят друг с другом по пустякам, и понимаешь, почему они не ладят с коллегами и супругами ”.
  
  “Они знают, что ты настолько циничен?”
  
  “Я надеюсь, что нет. Голоден?”
  
  “Не особенно. Кроме того, я прибавил несколько фунтов и предпочел бы не усугублять это сегодня вечером.”
  
  Он оглядел ее с ног до головы. “На мой взгляд, ты выглядишь идеально”.
  
  “Спасибо”. Он не терял времени даром, подумала она. Она никогда не отвечала мужчинам, которые придумывали подобные реплики, находила их обычно неуверенными в себе и незрелыми. Верн Уитли промелькнул у нее в голове, и она пожалела, что приняла приглашение Толкера на ужин. Долг! сказала она себе, улыбнулась и спросила, какой ресторан он имеет в виду.
  
  “Лучший в городе, мой дом”.
  
  “О, подождите минутку, доктор, я...”
  
  Он склонил голову набок и сказал серьезным тоном: “Вы представляете меня стереотипно, мисс Кэхилл, не так ли, предполагая, что, поскольку я предлагаю поужинать у меня дома, обязательно последует сцена соблазнения?”
  
  “Это приходило мне в голову”.
  
  “Честно говоря, у меня тоже, но если ты придешь на ужин ко мне домой, я обещаю тебе, что даже если ты передумаешь, я ничего не добьюсь от тебя. Я вышвырну тебя сразу после кофе и коньяка. Достаточно справедливо?”
  
  “Достаточно справедливо. Что у нас в меню?”
  
  “Стейки и салат. Не переодевайся, и ты похудеешь на фунт или два ”.
  
  Его "Ягуар" цвета шампанского был припаркован снаружи. Кэхилл никогда не была в таком; ей нравился запах и ощущение кожаных сидений. Он быстро проехал Фогги Боттом, свернул на Висконсин-авеню и миновал Вашингтонский собор, затем поехал по улочкам поменьше, пока не добрался до ряда дорогих домов, расположенных в стороне от дороги. Он свернул на подъездную дорожку, обсаженную тополями, и остановился на гравийной дорожке перед большим каменным домом. Полукруглый портик, украшенный деталями в виде яиц и дротиков, защищал вход. В парадных комнатах горел свет, который проливал мягкий желтый свет сквозь задернутые шторы на окнах.
  
  Толкер обошел дом и открыл дверь Коллетт. Она последовала за ним до входной двери. Он нажал на кнопку звонка. Кто еще там был? она задумалась. Дверь открылась, и их приветствовал молодой китаец в джинсах, темно-синей толстовке с короткими рукавами и белых кроссовках.
  
  “Коллетт, это Джоэл. Он работает на меня ”.
  
  “Привет, Джоэл”, - сказала она, входя в большое фойе. Слева было то, что выглядело как кабинет. Справа была столовая, освещенная электрическими канделябрами.
  
  “Пойдем”, - сказал Толкер, ведя ее по коридору в гостиную. Из окон от пола до потолка открывался вид на традиционный японский сад, освещенный прожекторами. Его окружала высокая кирпичная стена.
  
  “Это прекрасно”, - сказал Кэхилл.
  
  “Спасибо. Мне это нравится. Выпить?”
  
  “Просто содовую, спасибо”.
  
  Толкер сказал Джоэлу сделать ему кира. Молодой человек вышел из комнаты, и Толкер сказал Кэхиллу: “Джоэл - студент Американского университета. Я предоставляю ему комнату и питание в обмен на работу в качестве слуги. Он хороший повар. Он весь день мариновал стейки ”.
  
  Кэхилл подошел к стене с книгами и прочитал названия. Все они, казалось, относились к области человеческого поведения. “Впечатляющая коллекция”, - сказала она.
  
  “Большинство из них содержат мусор, но я хотел их все. Я коллекционер по натуре ”. Он подошел к ней и сказал: “Издатели годами добивались, чтобы я написал книгу. Честно говоря, я не могу представить, чтобы тратить столько времени на что-либо ”.
  
  “Книга. Я полагаю, это подстегнуло бы эго, не то чтобы ...”
  
  Он рассмеялся и закончил ее предложение. “Не то чтобы мне это было нужно”.
  
  Она тоже засмеялась и сказала: “Я чувствую, что у вас в этом нет недостатка, доктор”.
  
  “Эго здоровое. Люди без эго не очень хорошо функционируют в обществе. Проходите, садитесь. Я хотел бы узнать о вас больше ”.
  
  Она хотела сказать, что она была единственной, кто хотел чему-то научиться в тот вечер. Она сидела на маленьком, изящно изогнутом диване в стиле Людовика XV, обитом тяжелой кроваво-красной тканью. Он сел на соседний стул, напротив кофейного столика с инкрустацией из кожи. Джоэл поставил перед ними напитки, и Толкер сказал: “Ужин через час, Джоэл”. Он посмотрел на Кэхилл в поисках одобрения, и она кивнула. Джоэл ушел. Толкер поднял свой бокал и сказал: “За ужин с красивой женщиной”.
  
  “Я не могу выпить за это, но я не буду спорить”.
  
  “Видишь, у тебя тоже здоровое эго”.
  
  “Отличается от вашего, доктор. Я бы никогда не поднял тост за себя. Ты бы так и сделал”.
  
  “Но я этого не делал”.
  
  “Меня бы не обидело, если бы ты это сделал”.
  
  “Хорошо, за красивую женщину и красивого, успешного, сообразительного и невероятно внимательного джентльмена”.
  
  Она не смогла удержаться от смеха. Он встал и включил кассету, которая послала в комнату мягкие звуки современного джазового трио. Он снова сел. “Во-первых, как насчет того, чтобы называть меня Джейсоном, а не доктором?”
  
  “Хорошо”.
  
  “Во-вторых, расскажите мне о вашей жизни и работе в Будапеште”.
  
  “Я в отпуске”, - сказала она.
  
  “Высказался как настоящий сотрудник компании”.
  
  “Я думаю, нам следует прекратить любые разговоры в этом направлении”.
  
  “Почему? Заставляет тебя нервничать?”
  
  “Нет, просто осознаю, что существуют правила”.
  
  “Правила. Я не играю по их правилам ”.
  
  “Это твой выбор”.
  
  “И ваш выбор - жестко придерживаться каждой запятой и точки. Я не веду себя нагло, Коллетт. Я просто нахожу это удивительным, чудесным и чертовски ироничным, что у тебя, Барри и у меня есть эта необычная общая связь. Подумайте об этом. Ты и твой лучший друг оба заканчиваете тем, что работаете на ведущее шпионское агентство нашей страны, ты из-за чувства патриотизма или потребности в работе с пенсией и небольшим волнением, Барри потому, что она сблизилась со мной, а я, как я уже признал, был консультантом "призраков" раз или два. Поразительно, если подумать об этом. Большинство людей проходят через свою жизнь, не отличая ЦРУ от Общества Одюбона и никогда не встречая ни души, которая на них работает ”.
  
  “Мир тесен”, - сказала она.
  
  “Для нас все обернулось именно так, не так ли?”
  
  Он удобно устроился на диване, скрестил ноги и спросил: “Насколько хорошо вы знали Барри?”
  
  “Мы были хорошими друзьями”.
  
  “Я знаю, но насколько хорошо вы ее знали, действительно знали ее?”
  
  Кэхилл вспомнила свой разговор за ланчем с матерью Майер и поняла, что она совсем плохо знала свою подругу. Она упомянула об обеде Толкеру.
  
  “Она была более встревожена, чем ты думаешь”.
  
  “Каким образом?”
  
  “О, то, что мы называем нарушенным стереотипом веры в миф”.
  
  “Что это значит?”
  
  “Это означает, что она жила в соответствии с набором вызывающих беспокойство убеждений, вызванных детскими мифами, которые не были связаны с обычными детскими стереотипами”.
  
  “Ее отец?”
  
  “Ее мать упоминала об этом при вас?”
  
  “Да”.
  
  Он улыбнулся. “Она указала свою роль в этом?”
  
  “Она сказала, что чувствовала себя виноватой за то, что не положила этому конец. Она была очень откровенна. Она призналась, что боялась потерять мужа”.
  
  Еще одна его улыбка. “Она лгунья. Большинство взрослых проблем Барри произошли от ее матери, а не от отца.”
  
  Кэхилл нахмурился.
  
  “Старая леди - это ужас. Поверьте мне ”.
  
  “Ты имеешь в виду от Барри. Вы никогда не встречались с матерью.”
  
  “Верно, но Барри был достаточно хорошим источником. Что я предлагаю тебе, Коллетт, так это стать немного более разборчивой в том, к кому из жизни Барри ты обращаешься за информацией ”.
  
  “Я не ищу информацию”.
  
  “Вы сказали, что пытались выяснить, что происходило с ней непосредственно перед ее смертью”.
  
  “Это верно, но я не считаю это ‘поиском информации’. Мне любопытно узнать об одном друге, вот и все.”
  
  “Как пожелаете. Еще содовой?”
  
  “Нет, спасибо. Вы, очевидно, не включаете себя в этот список запрещенных ”.
  
  “Конечно, нет. Я был ее лучшим другом ... исключая тебя, конечно.”
  
  “Вы тоже были любовниками”.
  
  “Если ты так говоришь. У Барри не было никаких проблем с привлечением мужчин.”
  
  “Она была красивой”.
  
  “Да. Ее проблема была в том, что она не могла отличить белые шляпы от черных. Ее выбор мужчин был ужасным, по меньшей мере, самоубийственным ”.
  
  “За исключением присутствующих”.
  
  “Снова верно”.
  
  “Эрик Эдвардс?”
  
  “Я хотел бы знать, знаете ли вы о капитане яхты Барри-мачо”.
  
  “Я многое о нем знаю”, - сказал Кэхилл. “Барри была очень сильно влюблена в него. Она много говорила о нем ”.
  
  “Извините, мне нужно выпить”. Он вернулся через несколько минут. “Джоэл начал готовить стейки. Позвольте мне провести для вас небольшую экскурсию перед ужином.”
  
  Дом был необычным, с эклектичным набором комнат, каждая из которых оформлена в своем стиле. Главная спальня была создана из трех комнат. Это было грандиозно. В то время как другие комнаты в доме отдавали ранним американским влиянием, эта комната была современной. Толстый ковер был белым, как и покрывало на круглой кровати королевских размеров, которая стояла посреди комнаты, как скульптура, прожекторы на потолке фокусировали все внимание на ней. На одной стене располагался телевизор с огромным проекционным экраном и стойки с ультрасовременным звуковым оборудованием. Кроме черной лакированной тумбочки, на которой находились пульты управления аудио- и видеооборудованием, единственной мебелью были черные кожаные директорские кресла, разбросанные по комнате. Там не было ни предмета одежды, ни обуви, ни журнала.
  
  “По-другому, не так ли?” - сказал он.
  
  “От остальной части дома, да”. Она представила Барри Майер в постели с ним.
  
  “Моя квартира в Нью-Йорке тоже отличается. Мне нравятся разные вещи ”.
  
  “Я полагаю, мы все так думаем”, - сказала она, выходя из комнаты со скоростью, близкой к бегу.
  
  Ужин прошел непринужденно, еда и разговоры были хорошими. Темы Барри Майер избегали. Толкер много рассказывал о своих коллекциях, особенно о винах. Когда с ужином было покончено, он отвел Кэхилла в подвал, где в помещениях с регулируемой температурой хранились тысячи бутылок.
  
  Они поднялись наверх и прошли в его кабинет, который имел вид традиционной британской библиотеки: книги на трех стенах, полированные панели, ковер теплых землистых тонов, тяжелая патинированная мебель, лужицы мягкого света от торшеров рядом с длинным кожаным диваном и кожаными креслами. Толкер сказал Джоэлу принести им бутылку коньяка, затем сказал ему, что на сегодня он закончил. Кэхилл был рад, что молодого китайца больше не будет рядом. Было что-то тревожное в нем и в отношениях с Толкером. Джоэл ни разу не улыбнулся за весь вечер. Когда он посмотрел на Толкера, Кэхилл мог видеть глубокий гнев в его глазах. Когда он посмотрел на нее, она почувствовала большее негодование.
  
  “Задумчивый молодой человек, не так ли?” - сказала она, пока Толкер разливал им напитки.
  
  Толкер рассмеялся. “Да. Это как иметь слугу и сторожевую собаку по цене одной ”.
  
  Они сидели на диване и потягивали из своих бокалов. “Ты действительно думаешь, что у тебя избыточный вес?” - Спросил Толкер.
  
  Кэхилл, которая смотрела в темную мерцающую жидкость, посмотрела на него и сказала: “Я знаю, что могу быть, если не буду осторожен. Я люблю еду и ненавижу диеты. Плохая комбинация”.
  
  “Когда-нибудь пробовал гипноз?”
  
  “Нет. О, это неправда. Я делал это однажды, в колледже. Как и Барри ”.
  
  Это была вечеринка братства. Молодой человек утверждал, что знает, как применять гипноз, и все предлагали ему попробовать это на них. Кэхилл сопротивлялся. Она слышала истории о том, как гипнотизер может заставить людей вести себя глупо. Это означало отказ от контроля, и ей не понравилась эта идея.
  
  Майер, с другой стороны, охотно вызвался добровольцем и убедил Кэхилла попробовать. В конце концов она согласилась, и они вдвоем сидели рядом друг с другом на диване, пока молодой человек размахивал своим кольцом братства на веревочке у них перед глазами. Когда он говорил о том, как они начнут чувствовать сонливость и расслабленность, Кэхилл осознала две вещи: она чувствовала что угодно, кроме сонливости, и находила всю ситуацию забавной. Майер, с другой стороны, откинулась на спинку дивана и даже замурлыкала. Кэхилл отвела взгляд от кольца и посмотрела на свою подругу. Гипнотизер понял, что потерял Кэхилла, и посвятил все свое внимание Майер. После еще нескольких минут успокаивающей беседы он предположил Майер, что ее руки были привязаны к воздушным шарикам с гелием и будут всплывать. Кэхилл наблюдал, как руки Майера начали дрожать, затем медленно поплыли к потолку. Они оставались там долгое время. Другие в комнате внимательно наблюдали. Они вели себя тихо; только голос гипнотизера нарушал тишину.
  
  “Я собираюсь сосчитать от одного до пяти”, - сказал он. “Когда я досчитаю до пяти, ты проснешься, будешь чувствовать себя по-настоящему хорошо и ничего не будешь помнить из последних нескольких минут. Позже кто-нибудь скажет вам: ‘Шарики красивые’. Когда вы это услышите, ваши руки снова почувствуют легкость и они взметнутся в воздух. Вы не будете пытаться остановить это, потому что это будет приятно. Готов? Раз—два—три—четыре—пять.”
  
  Глаза Майер распахнулись. Она осознала, что ее руки высоко подняты, быстро вытянула их и сказала: “Я чувствую себя такой хорошей и отдохнувшей”.
  
  Все зааплодировали, и пивной бочонок снова стал центром внимания.
  
  Двадцать минут спустя друг гастронома, которому подсказали, небрежно сказал Майеру: “Воздушные шарики красивые”. Другие на вечеринке знали, что это произойдет, и наблюдали. Барри Майер зевнула. Довольная улыбка озарила ее лицо, и ее руки взметнулись к потолку.
  
  “Зачем ты это делаешь?” - крикнул кто-то.
  
  “Я не знаю. Это просто ... приятное чувство ”.
  
  Гипнотизер сказал ей опустить их. “Нет, - сказала она, - я не хочу”.
  
  Он снова быстро прошел вводный инструктаж, затем сказал ей, что ее руки в норме и что там не было никаких шариков, наполненных гелием. Он сосчитал до пяти, она покачала головой, и на этом все закончилось.
  
  Позже, когда Коллетт и Барри сидели за столиком в круглосуточном кафе и пили кофе, Коллетт сказала: “Ты такой фальшивый”.
  
  “А?”
  
  “Это дело с гипнозом и твоими легкими руками и все такое. Ты соглашался с этим, верно?”
  
  “Я не понимаю, что вы имеете в виду”.
  
  “Ты притворялся. Ты не спал и не был загипнотизирован.”
  
  “Нет, я действительно был загипнотизирован. По крайней мере, я думаю, что был. Я мало что помню об этом, кроме ощущения такой расслабленности. Это было здорово ”.
  
  Коллетт откинулась на спинку стула и внимательно посмотрела на свою подругу. “Воздушные шарики красивые”, - тихо сказала она.
  
  Барри оглядел закусочную. “Какие воздушные шарики?”
  
  Коллетт вздохнула и допила свой кофе, все еще убежденная, что ее подруга притворялась ради гипнотизера.
  
  Когда она закончила рассказывать историю Джейсону Толкеру, он сказал: “Тебе не следует быть такой скептичной, Коллетт. То, что вы не были восприимчивы, не означает, что Барри не была. Люди отличаются своей способностью входить в измененное состояние, подобное гипнозу ”.
  
  “Барри, должно быть, была очень восприимчивой. Было невероятно, на что этот студент смог заставить ее пойти, если только ... если только она не соглашалась на это просто ради забавы ”.
  
  “Я не сомневаюсь, что ты не поддаешься гипнозу, Коллетт”, - сказал Толкер, улыбаясь. “Вы слишком циничны и обеспокоены потерей контроля”.
  
  “Это плохо?”
  
  “Конечно, нет, но ...”
  
  “Вы когда-нибудь гипнотизировали Барри?”
  
  Он сделал паузу, как будто вспоминая, затем сказал: “Нет, я этого не делал”.
  
  “Я удивлен”, - сказал Кэхилл. “Если бы она была настолько восприимчива и...”
  
  “Не впечатлительный, Коллетт, восприимчивый”.
  
  “Неважно. Если она была такой восприимчивой, и вы используете это в своей практике, я бы подумал, что ... ”
  
  “Вы переходите грань врачебной тайны”.
  
  “Извините”.
  
  “Возможно, ты более поддаешься гипнозу, чем думаешь. В конце концов, ты столкнулся с этим только с любителем из колледжа. Хочешь, я попробую?”
  
  “Нет”.
  
  “Может помочь вам противостоять жирной пище”.
  
  “Я буду придерживаться силы воли, спасибо”.
  
  Он пожал плечами, наклонился вперед и сказал: “Хочешь включиться?”
  
  “С помощью чего?”
  
  “Твой выбор. Травка. Кола. Все, что у меня есть, - самое лучшее ”.
  
  Приглашение к наркотикам не было чем-то новым для Кэхилл, но его предложение оскорбило ее. “Ты врач”.
  
  “Я врач, который наслаждается жизнью. Ты выглядишь сердитым. Никогда не включается?”
  
  “Я предпочитаю выпить”.
  
  “Прекрасно. Что будете заказывать?”
  
  “Я не имею в виду сейчас. Мне действительно пора идти ”.
  
  “Я действительно обидел тебя, не так ли?”
  
  “Обиделся? Нет, но я разочарован, что ты решил закончить вечер таким образом. Мне это очень понравилось. Не могли бы вы сейчас отвезти меня домой?”
  
  “Конечно”. Его тон внезапно стал угрюмым, на лице появилось раздражение.
  
  Они остановились перед ее отелем и заглушили двигатель. “Знаешь, Коллетт, Барри была не тем человеком, за которого ты ее принимала. Она наслаждалась наркотиками, употребляла их с определенной частотой ”.
  
  Кэхилл повернулась и посмотрела на него, ее глаза сузились. “Во-первых, я в это не верю. Второе, даже если это правда, для меня это не имеет значения. Барри была высокой, стройной, с волосами песочного цвета. Я невысокая, могла бы быть пухленькой, и у меня черные волосы. Спасибо за приятный вечер ”.
  
  “Я сдержал свое обещание, не так ли?”
  
  “Который из них?”
  
  “Не для того, чтобы приставать к тебе. Могу я увидеть тебя снова?”
  
  “Я так не думаю”. Ей быстро пришло в голову, что, возможно, ей следует поддерживать с ним связь как с потенциальным источником информации. Она узнала о Барри то, что ранее было ей неизвестно, и это, в конце концов, было целью ее пребывания в Вашингтоне. Она смягчила свой отказ словами: “Пожалуйста, не пойми меня неправильно, Джейсон. В эти дни я немного сбит с толку, возможно, из-за длительной смены часовых поясов, все еще скорблю о смерти Барри и многих других причин. Позвольте мне посмотреть, как пройдет мое расписание на следующие несколько дней. Если я буду свободен, я позвоню тебе. Все в порядке?”
  
  “Не звоните нам, мы позвоним вам”.
  
  Она улыбнулась. “Что-то вроде этого. Спокойной ночи”.
  
  “Спокойной ночи”. Его лицо снова было жестким и злым, и она могла видеть жестокость за его выражением, которое заставило ее вздрогнуть.
  
  Она вышла из машины — на этот раз он не потрудился выйти, чтобы открыть ей дверцу, — и направилась ко входу в отель, где швейцар, застигнутый врасплох ее внезапным уходом, быстро распахнул перед ней дверь. В другом конце вестибюля она могла видеть Верна Уитли. Он сидел в кресле с подголовником лицом к двери. Когда он заметил ее, он вскочил и встретил ее прямо внутри.
  
  “Верн, что ты здесь делаешь?” - спросила она.
  
  “У меня есть кое-какие новости, Коллетт, и я думаю, нам лучше обсудить это”.
  14
  
  На следующее утро Кэхилл сидел с Верном Уитли в квартире его брата. “Доброе утро, Америка” была программой по телевидению. Утренняя газета лежала на кофейном столике. Главная статья на первой странице, казалось, была набрана гигантским шрифтом; у Кэхилла она практически сошла со страницы.
  
  УБИТ ЛИТЕРАТУРНЫЙ АГЕНТ округа Колумбия
  
  34-летний Дэвид Хаблер, литературный агент джорджтаунской фирмы Barrie Mayer Associates, был найден убитым прошлой ночью в переулке в Росслине. Представитель полицейского управления Росслина, сержант Клейтон Перри, сказал, что причиной смерти, по-видимому, стал острый предмет, вонзившийся жертве в сердце.
  
  По словам того же представителя полиции, очевидным мотивом было ограбление. Бумажник жертвы пропал. Идентификация была произведена по визитным карточкам в его кармане.
  
  Далее в статье приводились отрывочные подробности о Хаблере. Смерть Барри Майер была упомянута в последнем абзаце: “Агентство, на которое работал Хаблер, понесло еще одну недавнюю потерю, когда его основатель и президент Барри Майер скончался в Лондоне от коронарного кровотечения”.
  
  Коллетт сидела на диване в гостиной. На ней была мантия Уитли. Ее глаза были сосредоточены на газете. Уитли прошелся по комнате.
  
  “Это могло быть совпадением”, - монотонно сказал Кэхилл.
  
  Уитли остановился у окна, выглянул наружу, провел кончиками пальцев по стеклу, повернулся и сказал: “Будь благоразумна, Коллетт. Этого не может быть. Их обоих за такой короткий промежуток времени?”
  
  По телевизору показали вырезку из местных новостей, и они обратили на нее свое внимание. Это была вторая зацепка. Ничего нового. Только факты смерти Хаблера — очевидное ограбление — тонкий, острый предмет - оружие. Подозреваемых нет. “Вернемся к Чарльзу Гибсону в Нью-Йорке и его гостю, бывшей рок-звезде, которая обрела религию”.
  
  Коллетт выключила телевизор. Они не спали всю ночь, сначала в ее номере в отеле, затем в квартире в 4:00 A.M. где Уитли варил кофе. Она плакала, в основном из сочувствия к Дэвиду Хаблеру, отчасти потому, что была напугана. Теперь ее резервуар для слез, как она думала, был пуст. Все, что осталось, это сухость в горле, резь в глазах и ощущение пустоты в животе.
  
  “Расскажи мне еще раз, как ты узнал, что Дэвид мертв”.
  
  “Это реальное совпадение, Коллетт. Я случайно оказался в полицейском управлении Росслина, пытаясь найти кое-какие зацепки для этого задания, которым я занимаюсь. Я был там, когда пришло сообщение о Хаблере. Благодаря тебе я сразу понял, кто он такой. Вы много говорили о нем в ночь вашей вечеринки, о том, как этот парень, Хотчкисс, утверждает, что в конечном итоге он стал владельцем агентства, и что это будет значить для Хаблера.”
  
  “Вы просто случайно оказались там?” В ее голосе было недоверие.
  
  “Да. Как только я услышал об этом, я пришел искать тебя в отель.”
  
  Она выпустила струю воздуха через губы и потянула за прядь своих волос. “Это страшно, Верн, так страшно”.
  
  “Держу пари, что так оно и есть, вот почему вы не можете смотреть на это как на какое-то дурацкое совпадение. Послушай, Коллетт, ты не купишься на тот факт, что твоя подруга Барри умерла от сердечного приступа. Верно?”
  
  “Я никогда этого не говорил”.
  
  “Тебе не нужно было. То, как ты говорил об этом, сказало все. Если вы правы - если она была кем—то убита - смерть Хаблера означает намного больше. Верно?”
  
  “Я не знаю, как умерла Барри. Вскрытие показало ...”
  
  “Какое вскрытие? Кто это сделал, какой-то лондонский врач, вы сказали? Кто он? Кто-нибудь здесь, связанный с ее семьей, подтвердил это?”
  
  “Нет, но...”
  
  “Если Барри Майер умерла не от естественных причин, как вы думаете, кто мог ее убить?”
  
  “Черт возьми, Верн, я не знаю! Я больше ничего не знаю ”.
  
  “Еще кофе?” - Спросил Уитли.
  
  “Нет”.
  
  “Давайте посмотрим на это рационально”, - сказал Уитли. “Кто бы ни убил Хаблера, он мог убить и Барри, верно? Мотив мог иметь отношение к агентству, к клиенту, издателю или к этому персонажу Хотчкиссу. Что ты знаешь о нем?”
  
  “Что он мне не особенно нравился, что он ужинал с Барри в Лондоне вечером накануне ее смерти и что он утверждает, что заключил с ней партнерское соглашение”.
  
  “Он показывал вам документы?”
  
  “Нет”.
  
  “Вы знаете, где он живет, где находится его офис в Лондоне?”
  
  “У меня это записано. Однако его там нет. Он в Вашингтоне”.
  
  Глаза Уитли расширились. “Он здесь”.
  
  “Да. Он оставил для меня сообщение. Он в ”Уилларде"."
  
  “Ты говорил с ним?”
  
  “Нет. Его там не было, когда я перезвонил ему.”
  
  Уитли снова начал расхаживать. Он остановился у окна. “Позвольте мне поговорить с Хочкиссом”, - сказал он.
  
  “Почему ты хочешь это сделать?”
  
  “Мне интересно”.
  
  “Почему? Вы не знали никого из этих людей ”.
  
  “Я чувствую, что сделал это из-за тебя”. Он сел рядом с ней и положил руку ей на плечо. “Послушай, Коллетт, ты выписываешься из отеля и приезжаешь пожить ко мне. Мой брат вернется только через пару недель ”.
  
  “Я думал...”
  
  “Я тоже, но вчера он позвонил из Африки. Он закончил задание по фотосъемке, но хочет сделать несколько снимков для себя ”.
  
  Она обдумала его предложение. “Вы, кажется, думаете, что я могу быть в опасности”, - сказала она.
  
  Он пожал плечами. “Может быть, а может и нет, но ты тоже связующее звено с ними обоими. Вы встречались с Хочкиссом. Он знает, что вы были близки с Барри и что вы знаете о завещании Барри, которое ставит Хаблера во главе агентства. Я не знаю, Коллетт, я просто думаю, что быть в безопасности лучше, чем сожалеть.”
  
  “Это все глупо, Верн. Я мог бы вернуться в дом мамы ”.
  
  “Нет, я хочу, чтобы ты был здесь”.
  
  Она посмотрела в его тонкое, точеное лицо и поняла, что он отдавал приказ, ничего не предлагая. Она встала, подошла к окну и смотрела, как люди на улице внизу спешат на работу с портфелями и коричневыми бумажными пакетами с кофе и датским сыром в руках. Было что-то успокаивающее в том, чтобы видеть их. Это было нормально. То, что происходило с ней, не было.
  
  Уитли сказал: “Я собираюсь принять душ. На это утро у меня назначено несколько встреч. Что ты задумал?”
  
  “У меня нет никаких определенных планов. Мне нужно сделать несколько звонков и ...”
  
  “И мы выписываем вас из отеля. Верно?”
  
  “Хорошо. Могу я воспользоваться телефоном?”
  
  “Используй все, что захочешь. И давайте кое-что проясним прямо сейчас, прямо с начала. Ты остаешься здесь, но это не значит, что ты должна спать со мной ”.
  
  Она не смогла удержаться от улыбки. “Ты действительно думал, что я это предположу?” - спросила она.
  
  “Я не знаю, но я просто хочу, чтобы это поняли”.
  
  “Понял, сэр”.
  
  “Не будь умником”.
  
  “И не будь мужским шовинистом”.
  
  “Да, мэм. Я сделаю все, что в моих силах ”.
  
  Она услышала, как включился душ, сняла трубку телефона в гостиной и позвонила своей матери.
  
  “Коллетт, где ты была? Я много раз звонил тебе в отеле и ...”
  
  “Я в порядке, мам, просто планы изменились. Я расскажу тебе все об этом, когда увижу тебя. С тобой что-нибудь не так?”
  
  “Нет, но звонил мистер Фокс. Он был тем, кто тебе так нравился, не так ли?”
  
  “Да. Чего он хотел?”
  
  “Он сказал, что было очень важно, чтобы вы позвонили ему. Я обещал, что передам вам сообщение, но не смог с вами связаться ”.
  
  “Все в порядке, мам. Я позвоню ему сегодня утром. Что-нибудь еще новенькое?”
  
  “Нет. Твой дядя Брюс упал прошлой ночью. Он сломал руку ”.
  
  “Это ужасно. Он в больнице?”
  
  “Он должен быть, но он не остался. В этом проблема с таким употреблением алкоголя, как у него. Он не может пойти в больницу, потому что ему нельзя там пить. Они вправили ему руку и отправили домой ”.
  
  “Я позвоню”.
  
  “Это было бы неплохо. Он такой хороший человек, если не считать пьянства. Это проклятие”.
  
  “Мне нужно идти, мам. Я позвоню тебе позже в тот же день. Кстати, я останусь в квартире брата Верна на несколько дней ”.
  
  “С ним?”
  
  “Верн? Что ж...”
  
  “Его брат”.
  
  “О, нет. Он в Африке по заданию фотографов. Верн будет здесь, но ... ”
  
  “Будь осторожен”.
  
  “Из-за Верна?”
  
  “Я не это имел в виду, я просто...”
  
  “Я буду осторожен”.
  
  “Передайте ему мои наилучшие пожелания. Он хороший мальчик ”.
  
  “Я сделаю”. Она дала ей номер телефона в квартире.
  
  Уитли вышел из душа в большом пушистом красном полотенце вокруг талии. Его волосы были мокрыми и падали на лоб. “Кому ты звонил?” он спросил.
  
  “Моя мать. Она передает привет”.
  
  “Ванная в твоем распоряжении”.
  
  “Спасибо”.
  
  Она закрыла дверь ванной, повесила халат на заднюю стенку и включила душ. Радио в кабинке было настроено на легкую рок-станцию. Она дотянулась сквозь воду и пар и нашла WGMS-FM, где Нью-Йоркский филармонический оркестр исполнял Адажио для струнных Сэмюэля Барбера. Она прибавила громкость, убрала руку, встала перед зеркалом, вытерла с него запотевшую кожу ладонью и оглядела себя.
  
  “Вышло из-под контроля”, - сказала она. “Все вышло из-под контроля”.
  
  Острота музыки увлекла ее в душ, где она нежилась под струями горячей воды, пока ее тело не привыкло, а затем подставила под них лицо. Когда усталость покинула ее пульсирующим потоком, она подумала о своем решении — его решении - остаться с ним. Может быть, ей не следовало. В этом не было необходимости. Ей не угрожала никакая опасность.
  
  Она рассеянно задавалась вопросом, почему Уитли был так заинтересован? Конечно … как глупо не осознать это сразу. В этом есть история, возможно, большая. Он хотел, чтобы она была рядом на случай, если она сможет способствовать этому, зная Майер и Хаблера. Она, несомненно, узнала бы больше об их смертях, и он мог бы использовать это знание. Ее не злило, что он мог ее использовать. На самом деле, это успокоило ее разум.
  
  Она взяла пластиковую бутылку шампуня с белой проволочной подставки, налила немного себе в руку и энергично втерла в волосы. Это расслабило ее; она чувствовала, что готова начать день. Она звонила Хэнку Фоксу, затем отправлялась в агентство Барри Майер, где выясняла все, что могла, у ее партнеров. Нужно было позвонить Марку Хотчкиссу и Эрику Эдвардсу. Это был бы напряженный день, но она приветствовала его. Она слишком долго колебалась, мечась между ролью обеспокоенного, скорбящего друга и неофициального следователя. Пришло время собрать все воедино, выполнить то, что она могла, взять законный недельный отпуск и вернуться в Будапешт, где, независимо от того, сколько интриг существовало, было ощущение порядка и структуры.
  
  Она не слышала, как открылась дверь. Сначала рана была всего на дюйм, потом стала шире. Уитли просунул голову в ванную и тихо сказал: “Коллетт”.
  
  Вода и музыка заслонили для нее все.
  
  “Коллетт”, - сказал он громче.
  
  Она скорее почувствовала, чем услышала его, посмотрела через стеклянную дверь и увидела, что он стоит там. Она ахнула; горячая вода мгновенно заполнила ее горло и вызвала рвотный позыв.
  
  “Коллетт, у меня есть чистые жокейские шорты, если хочешь пару. Носки тоже.”
  
  “Что? Шорты?”
  
  “Да. Извините, что врываюсь.” Он попятился и закрыл дверь.
  
  Она быстро закончила принимать душ, вышла и стояла неподвижно, ее сердце колотилось, губы дрожали. “Шорты”, - сказала она. “Жокейские шорты”. Она начала успокаиваться и начала смеяться, когда сушила волосы. Он оставил чистую пару шорт и белые спортивные носки в корзине для белья. Она надела их, стянула через голову платье, в котором была прошлой ночью, и пошла в спальню, где он заканчивал переодеваться в джинсы, водолазку и вельветовую спортивную куртку.
  
  “Спасибо за шорты и носки”, - сказала она. “Они не совсем подходят к платью, но подойдут, пока я не смогу вернуться в отель”.
  
  “Мы отправляемся прямо сейчас”, - сказал он. “Надеюсь, я тебя не напугал?”
  
  “Напугать меня? Конечно, нет. Я думал, ты делаешь ход ”.
  
  “Я обещал, помнишь?”
  
  Она подумала о похожем обещании Джейсона Толк-ра. Она попыталась надеть туфли-лодочки поверх толстых носков, сдалась и сунула в них босые ноги. “Не могу использовать это”, - сказала она, бросая носки на кровать.
  
  Они поехали в отель на ее арендованной машине, выписались и час спустя вернулись в квартиру. “Надо идти”, - сказал Уитли. “Вот дополнительный ключ от этого места. Наверстаем упущенное позже?”
  
  “Конечно”.
  
  “С кем ты встречаешься сегодня?”
  
  “Я перехожу в агентство Барри”.
  
  “Хорошая идея. Кстати, кто был тот парень, с которым ты была прошлой ночью?”
  
  “Просто друг. Врач, друг семьи.”
  
  “О, мы ведь будем ужинать сегодня вечером, верно?”
  
  “Правильно”.
  
  “Береги себя. Может быть, я параноик, но я бы действовал полегче ”, - сказал он. “Не рискуй”.
  
  “Я не буду”.
  
  “Оно того не стоит. В конце концов, убийство - это не ваше дело. Вы помогаете застрявшим туристам, верно?”
  
  “Правильно”. В его голосе были игривые, недоверчивые нотки, и это раздражало ее.
  
  После того, как он ушел, она сняла телефонную трубку и позвонила Хэнку Фоксу в Лэнгли.
  
  “Вы не торопились”, - сказал он.
  
  “Я только что получил сообщение. Моя мать не смогла отследить меня прошлой ночью ”.
  
  “В одну из таких ночей, да?”
  
  “Ни в малейшей степени. Почему ты позвонил мне?”
  
  “Нужно поговорить. Теперь свободен?”
  
  “Ну, я...”
  
  “Будь свободен. Это важно. У тебя есть машина?”
  
  “Да”.
  
  “Хорошо. Встретимся через час в "сценическом оверлуке" у Дж.У. Паркуэй, того, что рядом с мостом Рузвельта. Знаешь это?”
  
  “Нет, но я найду это”.
  
  “Через час”.
  
  “Я буду там”.
  15
  
  Коллетт была одета в серую юбку, низкие туфли, рубашку на пуговицах в красно-белую полоску и синий блейзер. Она зашла в кафе за углом от квартиры и съела яичницу с беконом, затем села в свою машину и направилась на встречу с Хэнком Фоксом.
  
  Она соблюдала скоростной режим на Мемориальном бульваре Джорджа Вашингтона, но ее разум работал быстрее. Нашел ли Фокс связь между смертями Барри Майер и Дэвида Хаблера? Эта возможность открыла другой путь для размышлений — Дэвид Хаблер, возможно, тоже был связан с ЦРУ. Это не приходило ей в голову раньше, но теперь, когда пришло, это не казалось притянутым за уши. Хаблер и Майер тесно сотрудничали в агентстве. Частые поездки Майера в Будапешт и постоянный контакт с такими авторами, как Золтан Рети, могли легко открыть области для дискуссий между ними. Даже если бы это было не так, в офисе должны были остаться какие-то ощутимые следы работы Майера на полставки в ЦРУ. Возможно, она действительно завербовала Хаблера в свою вторую жизнь. Если бы это было так, Кэхилл надеялась, что она сделала это с благословения агентства. Привлечение других к работе без приказа об этом неизбежно привело бы к серьезным неприятностям, достаточно большим, поняла она, чтобы стать причиной их смерти. Она слышала об агентах, которые были “ликвидированы” самим ЦРУ, не из мести или наказания, как в случае с мафией, а как целесообразное средство устранения утечек на постоянной основе.
  
  Сегодня утром движение было слабым, настолько слабым, что она заметила зеленый седан, который пристроился позади нее, как только она свернула на бульвар. Он находился на значительном расстоянии от нее, но случайные взгляды в зеркало заднего вида подтверждали, что он все еще там. Она решила не ехать в место, указанное ей Хэнком Фоксом, пока зеленый седан не перестанет быть проблемой. Она дошла до живописного оверлука, о котором упоминал Хэнк Фокс, но миновала его, быстро осмотрев местность. Там было две машины, одна - четырехдверный бледно-голубой Chevrolet Caprice, другая - белый универсал с обшивкой панелями. Молодая женщина с ребенком на бедре выгуливала далматинца на поводке. Пит-стоп для собаки, подумала Кэхилл, выходя на следующем съезде и делая серию крутых поворотов на местных улицах, пока не нашла дорогу обратно на бульвар. Она посмотрела на часы; она пришла на десять минут раньше, но это время было бы съедено необходимостью снова съезжать с бульвара и возвращаться обратно. Она посмотрела в зеркало позади себя. Никакого зеленого седана. Вот и все для этого.
  
  Ровно через час после разговора с Фоксом она свернула на парковку. Женщина, ребенок и собака исчезли, оставив "Каприз" сидеть сам по себе. Кэхилл остановилась рядом с ним, поставила свою машину в ПАРК повернулся и заглянул в "Каприз". Хэнк Фокс посмотрел на нее через стекло. Она заметила, что в машине был кто-то еще. Она напряглась; зачем ему приводить кого-то еще? Кто это был? Она попыталась разглядеть, но от яркого света в окне остался лишь смутный образ на пассажирском сиденье.
  
  Обе двери в "Каприсе" открылись. Хэнк Фокс вышел со стороны водителя, Джо Бреслин с другой. Коллетт вздохнула с облегчением и удивлением. Что Бреслин там делал?
  
  Фокс скользнул рядом с ней, а Бреслин устроился сзади.
  
  “Джо, какой сюрприз”, - сказал Кэхилл, поворачиваясь и улыбаясь.
  
  “Да, для меня тоже”, - сказал Бреслин, хлопая дверью.
  
  “Поехали”, - сказал Фокс.
  
  “Где?” - спросил Кэхилл.
  
  “Просто прокатиться, вот и все. Направляйтесь в сторону аэропорта.”
  
  Кэхилл снова развернулась и направилась на юг по бульвару, вдоль Потомака, пока не достигла Национального аэропорта. Фокс сказал ей заехать на охраняемую парковку. Когда она отъехала на метр и заглушила двигатель, он сказал: “Вы двое, идите внутрь. Я останусь с машиной ”.
  
  Они вошли в терминал, и Бреслин повел их ко входу на смотровую площадку. Они заплатили, вошли в дверь и встали у ограждения. Под ними была площадка для посадки самолетов и действующие взлетно-посадочные полосы. Резкий ветер взъерошил волосы Коллетт. Она осторожно прижала средние пальцы к ушам, чтобы заглушить вой реактивных двигателей.
  
  “В самый раз”, - сказал Бреслин.
  
  “Что?”
  
  “Как раз нужное количество окружающего шума”. Он придвинулся к ней ближе, повернулся и сказал в нескольких дюймах от ее уха: “Планы изменились”.
  
  Кэхилл вопросительно посмотрел на него.
  
  “Как бы ты отнесся к тому, чтобы немного побыть на солнце?” он спросил.
  
  “Звучит заманчиво. Я собирался спросить об отпуске.”
  
  “Это не каникулы. Это задание”.
  
  Когда он больше ничего не сказал, она спросила.
  
  “Они хотят, чтобы ты был на Британских Виргинских островах”.
  
  “Почему?”
  
  “Чтобы познакомиться с Эриком Эдвардсом. Они хотят, чтобы ты подобрался к нему поближе, увидел, что он задумал ”.
  
  Кэхилл посмотрел на взлетно-посадочную полосу, где "Боинг-737" рассекал серое небо. Бреслин, засунув руки в карманы плаща, зажав в зубах погасшую трубку, сделал паузу, чтобы до него дошло сказанное, затем убрал трубку и наклонился к ней. “Банановый квик был сильно скомпрометирован, Коллетт. Мы должны знать, как и почему ”.
  
  “Эдвардс в Вашингтоне, а не на Британских Виргинских островах”, - сказала она.
  
  “Мы знаем это, но он вернется туда через пару дней. Они хотят, чтобы вы установили с ним контакт здесь и сделали все, что от вас потребуется, чтобы ... проникнуть в него. Посмотрим, сможешь ли ты выманить у него приглашение отправиться туда ”.
  
  “Подожди минутку”, - сказала она, и на ее лице отразился гнев, - “ты хочешь, чтобы я с ним переспала?”
  
  “Приказы этого не предусматривают. Они просто говорят ...”
  
  “Сделать все, что я должен сделать, чтобы ‘проникнуть в него’. Никаких проблем, Джо. Наймите проститутку. На фабрике по производству маринадов они созрели”.
  
  “Ты слишком остро реагируешь”.
  
  “Я реагирую недостаточно остро”, - резко сказала она.
  
  “Называйте это как хотите, приказ был отдан, и вы им являетесь. У тебя нет выбора”.
  
  “Когда-нибудь слышал об увольнении?”
  
  “Конечно, но ты этого не сделаешь. Я не хочу, чтобы ты. Тебе не обязательно ни с кем спать, просто узнай немного о его работе и расскажи нам об этом. Он слишком независим, недостаточно контролирует.”
  
  “Что, если он не пригласит меня на Британские Виргинские острова?”
  
  “Тогда вы потерпите неудачу. Постарайся не допустить, чтобы это произошло ”.
  
  “Откуда вы берете информацию об утечке?”
  
  Бреслин огляделся вокруг, прежде чем сказать: “От вашего человека в Будапеште, Арпада Хегедуша”.
  
  “Это точно Эдвардс?”
  
  “Мы не знаем, но логично начать с него. Он наши глаза и уши там, внизу. Мы знаем, что он любитель выпить и поболтать. Может быть, он пил и разговаривал не с теми людьми ”.
  
  “Русские знают все?”
  
  Бреслин пожал плечами. “Они знают слишком много, это точно”. Еще несколько человек вышли на смотровую площадку и встали рядом с ними. “В кассе концертного зала есть два билета на какой-то танцевальный концерт завтра вечером в Кеннеди-центре”, - сказал ей Бреслин. “Приступай к этому. Я буду на террасе в антракте. Тогда свяжись со мной ”.
  
  Коллетт глубоко вздохнула и положила руки на перила. “Почему они послали тебя аж из Будапешта, чтобы сообщить мне это?” - спросила она.
  
  “Почему они что-то делают, Коллетт? Кроме того, отправка меня показывает, насколько важен проект. Когда ставки высоки, они достаточно заботятся о том, чтобы послать своих лучших сотрудников ”. Он улыбнулся.
  
  Она тоже не смогла удержаться от улыбки. “Они послали тебя, потому что знали, что ты можешь заставить меня это сделать”.
  
  “Неужели я?”
  
  “Я сделаю все, что в моих силах, никаких обещаний”.
  
  “Большего и желать не могу”, - сказал он, дотрагиваясь до ее руки и поворачиваясь.
  
  Полчаса спустя они вернулись в "Оверлук". Прежде чем Фокс и Бреслин вышли из ее машины, Фокс спросила: “Как прошел ваш вечер с Джейсоном Толкером?”
  
  “Ты знаешь об этом?”
  
  “Да”.
  
  “Это было достаточно приятно. Они с Барри были близки. Я хотел выяснить у него все, что мог ”.
  
  “А ты? Выяснил что-нибудь?”
  
  “Немного”.
  
  Бреслин сказал с заднего сиденья: “Прибереги это для завтрашнего вечера на террасе, Коллетт”. Он хлопнул Фокса по плечу и сказал: “Пошли”.
  
  Они сели в машину Фокса и уехали, ни один из них не оглянулся. Когда они ушли, Кэхилл почувствовал себя одиноким и уязвимым. Она вцепилась в нижнюю часть руля и увидела свои глаза в зеркале заднего вида. Каким-то образом они не принадлежали ей. Она постучала по зеркалу, чтобы в нем больше не отражалось ее лицо, завела двигатель и как можно быстрее поехала к дому, не забыв несколько раз посмотреть в зеркало. Никакого зеленого седана.
  16
  
  “Эрик Эдвардс?”
  
  “Да”.
  
  “Это Коллетт Кэхилл, подруга Барри Майер”.
  
  “Привет, как дела? Моя секретарша сказала мне, что вы звонили. Я полагаю, вы получили мое сообщение в Будапеште?”
  
  “Да, я это сделал. Прости, что не связался с тобой раньше, но я был занят ”.
  
  “Я понимаю”.
  
  “Я все еще не могу поверить, что она мертва”.
  
  “Любому из нас трудно в это поверить. Барри много говорила о тебе. Я полагаю, вы были ее лучшим другом?”
  
  “Мы были близки. Я хотел спросить, не могли бы мы встретиться, чтобы выпить, или пообедать, или что вам больше подходит. Вы долго пробудете в Вашингтоне?”
  
  “Уезжаю завтра. Ты в отпуске?”
  
  “Да”.
  
  “Как дела в Будапеште?”
  
  “Нормально, за исключением того момента, когда я услышал о Барри. Ты свободен на обед?”
  
  “Нет, к сожалению, это не так. У меня плотный график ”.
  
  “Время для быстрой выпивки сегодня днем? Я свободен весь день”.
  
  “Ну, я полагаю … как насчет шести? У меня свидание за ужином в семь ”.
  
  “Это было бы прекрасно”. Она поняла, что за час не вызовет у него достаточного интереса, чтобы получить приглашение на Британские Виргинские острова. “На самом деле, - сказала она, - я не совсем честна. Я действительно хочу поговорить с вами о Барри, но я также хотел бы получить хороший совет по поводу Британских Виргинских островов. Я провожу там часть своего отпуска и подумал, что вы могли бы порекомендовать хороший отель, рестораны и тому подобное ”.
  
  “С удовольствием. Когда ты уезжаешь?”
  
  Немного быстрой мысли. “Через несколько дней”.
  
  “Я сделаю все, что в моих силах, когда мы встретимся сегодня вечером. В рамках бюджета?”
  
  “Вроде того, но не слишком плотно”.
  
  “Прекрасно. Нравится ходить под парусом?”
  
  Коллетт никогда не плавала на парусной лодке. “Да, ” сказала она, “ мне это нравится”. Она знала, что должна уточнить свой ответ. “Хотя я действительно мало что знаю об этом. Я был там всего несколько раз.”
  
  “Давайте посмотрим, не сможем ли мы организовать для вас однодневную поездку. Я занимаюсь фрахтованием яхт”.
  
  “Я знаю. Это звучит... ” Она засмеялась. “Это звучит замечательно и романтично”.
  
  “В основном тяжелая работа, хотя она лучше костюма с галстуком и с девяти до пяти, по крайней мере для меня. Есть предложения, где встретиться сегодня вечером?”
  
  “Твой выбор. Меня слишком долго не было в Вашингтоне ”.
  
  “С таким же успехом можно приехать сюда, на Уотергейт. Сделало бы мою жизнь немного проще. Пойдем в мою комнату. Я пришлю что-нибудь наверх. Что ты пьешь?”
  
  “Скотч с содовой?”
  
  “Ты понял. Увидимся в шесть, комната 814 ”.
  
  Она поехала в литературное агентство Барри Майер, где Марсия Сент-Джон и Кэрол Геффин сидели за своими столами. Тони Тедески, один из помощников агента, рылся в картотечном шкафу в углу.
  
  Сент-Джон, долговязый привлекательный мулат, который пробыл там дольше всех, сдержанно приветствовал Кэхилла.
  
  “Я слышал”, - сказал Кэхилл.
  
  Сент-Джон покачала головой. “Сначала Барри, теперь Дэвид. Это невероятно ”.
  
  Тедески спросил: “Как дела, Коллетт?”
  
  “Ладно, Тони. Вопрос в том, как поживаете вы?”
  
  “Мы держимся. Вы слышали что-нибудь новое о Дэвиде?”
  
  “Нет, только телевидение и газеты. Какие планы на похороны?”
  
  “Еще не установлено”, - сказал Сент-Джон. “Как там Будапешт?”
  
  “Отлично, последний раз я это видела”. Коллетт посмотрела на дверь, ведущую в личный кабинет Барри. Дверь была приоткрыта, и она увидела, как фигура пересекла комнату, а затем исчезла. “Кто там?” - спросила она.
  
  “Наш новый лидер”, - сказала Сент-Джон, подняв брови.
  
  “Новый лидер?”
  
  “Марк Хотчкисс”.
  
  “Неужели?” Кэхилл подошел к двери и толкнул ее, открывая. Хочкисс, в рубашке с короткими рукавами, галстуке-бабочке и желтых подтяжках, сидел за тем, что раньше было столом Барри Майер. У него на коленях лежала стопка папок с файлами. Он посмотрел на меня поверх очков-половинок, сказал: “Буду с вами через минуту, мисс Кэхилл”, - и вернулся к листанию папок.
  
  Кэхилл закрыл дверь и встал у края стола. Она подождала несколько мгновений, прежде чем сказать: “Я нахожу это в лучшем случае высокомерным”.
  
  Он снова поднял глаза и улыбнулся. “Высокомерный? Я бы вряд ли назвал это так. Из-за непредвиденных обстоятельств в этом агентстве образовалась ужасная брешь. Я настроен решительно. Если это олицетворяет высокомерие, пусть будет так ”.
  
  “Мистер Хочкисс, я хотел бы увидеть соглашение о партнерстве, которое вы и Барри подписали”.
  
  Он улыбнулся, обнажив желтые зубы, сдвинул очки на макушку и откинулся на спинку кресла Майера, заложив руки за голову. “Мисс Кэхилл, у меня нет никаких причин что-либо вам показывать. Соглашение о партнерстве, которое мы с Барри разработали, вполне разумно, вполне законно. Я предлагаю, чтобы, если ваше любопытство настолько сильно, вы связались с адвокатом Барри ... адвокатом Ричардом Вайнером. Хотите его адрес и номер телефона?”
  
  “Нет, я ... да, я бы сделал”.
  
  Хочкис нашел на столе листок бумаги и скопировал его на другой листок. “Вот ты где”, - сказал он с самодовольной улыбкой на лице. “Позвони ему. Вы обнаружите, что все в полном порядке”.
  
  “Я сделаю это”.
  
  “Итак, - сказал он, вставая и подходя к ней, - я полагаю, у нас были предварительные планы на ужин здесь, в Вашингтоне. Какая ночь хороша для тебя?”
  
  “Боюсь, у меня все занято”.
  
  “Жаль. Я уверен, нам есть о чем поговорить. Что ж, если ты передумаешь, позвони мне. Я подозреваю, что буду здесь день и ночь, пытаясь разобраться во всем ”. На его лице внезапно появилось сочувственное выражение. “Я так сожалею об этом бедном парне, Хаблере. У нас были разногласия, но видеть, как такого представительного молодого человека лишили жизни в столь раннем возрасте, чертовски ужасно. Пожалуйста, передайте мои глубочайшие соболезнования его семье ”.
  
  Уровень разочарования Кэхилла сделал дальнейший разговор невозможным. Она развернулась и вышла из кабинета. Тедески был первым, кто увидел ее. “Ты тоже, да?”
  
  “Это абсурд”, - сказал Кэхилл. “Он просто приходит и захватывает власть?”
  
  “Боюсь, что так”, - сказал Тедески. “У него есть листок бумаги. Он провел это через Дика Вайнера. Вайнер тоже в это не верит, но это выглядит законно. Почему Барри связалась с этим придурком, выше моего понимания, но, похоже, леди совершила ошибку ”.
  
  “Она сделала это, мы живем с этим”, - сказала Марсия Сент-Джон, которая подслушала разговор.
  
  “У Барри было завещание”, - сказал Кэхилл. “Она передала все Дэвиду в случае своей смерти”.
  
  Тедески покачал головой. “По словам Вайнера, завещание недействительно. Соглашение о партнерстве имеет приоритет по какой-то юридической причине, как это было сформулировано, кто знает? Для меня это все иностранный язык ”.
  
  “Я собираюсь встретиться с Вайнером”.
  
  “Вы знаете его?” - Спросил Тедески.
  
  “Нет, но я это сделаю”.
  
  “Он хороший парень и хороший адвокат, но ты зря тратишь свое время. У Хотчкисса есть агентство в качестве выжившего партнера. Извини, Коллетт, мне нужно поработать над своим резюме ”.
  
  “Я просто не верю в это”, - сказала Коллетт, качая головой и зная, что это было трогательно неэффективное заявление.
  
  “Жизнь на скоростной полосе”, - сказала Кэрол Геффин.
  
  “Как держится семья Дэвида?” Спросила Коллетт.
  
  “Так, как они и должны, я полагаю. Боже, он был молод ”. Сент-Джон заплакал и пошел в дамскую комнату.
  
  Коллетт снова спросила об организации похорон, и ей сказали, что решение будет принято позже в тот же день. Она вышла из офиса и направилась к телефонной будке, из которой позвонила адвокату Ричарду Вайнеру. Она объяснила свои отношения; он был на линии в считанные секунды.
  
  “Это не может быть правдой”, - сказала она. “Барри никогда бы не подписала соглашение с Хочкиссом, делающее его полноправным партнером, чтобы он унаследовал агентство в случае ее смерти”.
  
  “Я чувствую то же самое, мисс Кэхилл, но документы, похоже, в порядке. Честно говоря, я не могу предпринять никаких дальнейших шагов без подсказки ее семьи. Им пришлось бы оспорить это, провести экспертный анализ почерка, расследовать предысторию сделки ”.
  
  “Ее единственная семья - это ее мать”.
  
  “Я знаю это. Я говорил с ней ранее этим утром после того, как услышал о Дэвиде Хаблере ”.
  
  “И?”
  
  “Она сказала, что слишком взрослая, чтобы ввязываться во что-то подобное”.
  
  “Что насчет семьи Дейва? Ее воля позаботилась о нем. Разве не в их интересах было бы бросить вызов Хочкиссу?”
  
  “Вероятно, нет. Барри не оставляла управление ему. Она просто оговорила, что он будет удержан на оговоренном компенсационном пакете в течение пяти лет. Она также оставила ему страховку ключевого сотрудника на пятьдесят тысяч долларов.”
  
  “Кто получит это теперь, когда он мертв?”
  
  “Агентство”.
  
  “Хотчкисс”.
  
  “В конечном счете, не напрямую. Это пойдет в казну корпорации. Он - корпорация ”.
  
  Она стукнула кулаком по кабинке и сказала: “Сначала она, теперь Дэвид. Вы думаете ...?”
  
  “Подумайте, что, этот Хочкис мог убить Дэвида? Как я могу так думать, мисс Кэхилл?”
  
  “Я могу. У меня есть ”.
  
  “Ну, я полагаю, ты ... Но как насчет Барри? Она умерла от естественных причин ”.
  
  Кэхилл пришлось бороться с собой, чтобы не сказать ему, что Барри умерла не от естественных причин, что ее убили. Вместо этого она сказала: “Я рада, что у меня была возможность поговорить с вами, мистер Вайнер”.
  
  “Давайте поговорим подробнее. Если у вас появится какая-либо информация, имеющая отношение к этому, позвоните мне днем или ночью ”. Он дал ей номер своего домашнего телефона. Она притворилась, что записывает это, но не потрудилась. Она знала, что больше не будет звонить ему ни домой, ни в офис. Деловые дела Барри Майер на самом деле ее не интересовали, если только Марк Хочкисс не был причастен к обеим смертям. Она сомневалась в этом. Вайнер был прав; Хочкисс был не из таких.
  
  Тем не менее, оставался вопрос о том, как он убедил Майера подписать такое обязательное соглашение о партнерстве. Он держал что-то над ее головой? Что бы это могло быть? Неверный путь, решил Кэхилл. Она займется этим позже, уладив основное дело, свою первую встречу с Эриком Эдвардсом.
  
  Это вызвало целую серию мыслей, когда она возвращалась в квартиру, остановившись сначала в книжном магазине, чтобы купить путеводитель по Британским Виргинским островам.
  
  Знала ли Эдвардс, на кого она работала? Это было одной из самых больших проблем в отслеживании жизни Майер до ее смерти. Кто что знал? Толкер знал. Она должна была предположить, что Эдвардс тоже знал. Он не указал этого ни в сообщении, которое оставил на ее автоответчике в Будапеште, ни во время их короткого телефонного разговора тем утром. Но он знал; она должна была действовать исходя из этого предположения.
  
  На нее также начало сильно давить то, что она была безнадежно наивна в этом вопросе. Она ни разу не подвергала сомнению мотивы или действия таких людей, как Джо Бреслин, Хэнк Фокс, Стэн Подгорски или кто-либо другой, с кем у нее сложились отношения “отец-дочь”. Факт был в том, что они откликнулись на более высокое призвание, чем личные потребности и будущее Коллетт Кэхилл. Они были компанейскими людьми, вполне способными продать кого угодно за бесценок для продвижения дела, для которого их наняли, или для увековечения собственной карьеры и образа жизни. “Черт возьми”, - пробормотала она, припарковывая машину и направляясь к квартире брата Верна Уитли, - “Я ненавижу это”.
  
  Эти чувства были забыты, когда она провела час, читая путеводитель и формулируя вопросы для Эрика Эдвардса о своем “отпуске”. Это заняло у нее до полудня. Она позвонила в офис Майер и спросила, было ли что-нибудь известно о планах похорон Дэвида.
  
  “Частное”, - сказал ей Сент-Джон. “Просто семья”.
  
  “Почему?”
  
  “Потому что так они этого хотят”.
  
  “Кто в семье?”
  
  “Его мать и отец, сестра, которая прилетает из Портленда, кузены, другие, я полагаю”.
  
  “Вы тоже были его семьей, по крайней мере, частью ее”.
  
  “Коллетт, я всего лишь работаю здесь. В офисе Барри человек со странной манерой говорить и желтыми клыками. Хоронят одного из самых милых парней, которых я когда-либо знал. Тони размалывает резюме, как будто они были обращением к Нации, а Кэрол размышляет о том, на какой дискотеке сегодня вечером будет лучшая коллекция красавчиков. Я скучаю по Дэвиду. Я был бы там, если бы мне позволили. Понимаешь, Коллетт?”
  
  “Конечно. Извините. Я могу оставаться на связи?”
  
  Это был пустой смех. “П-л-е-а-с-е”, - сказал Сент-Джон. “Убедитесь, что я жив на ежедневной основе”.
  
  Коллетт повесила трубку и обхватила себя руками, поскольку от значения последнего замечания Сент-Джона по ее телу пробежал холодок. Два трупа в одном офисе. Это осознание заставило ее начать переосмысливать все, что произошло. Возможно, смерть Барри Майер не имела абсолютно никакого отношения к шпионам и правительствам. Возможно, это было связано с коммерцией, в чистом виде. Может быть... может быть …
  
  Их было так много.
  17
  
  Эдвардс открыл свою дверь в белом махровом халате, предоставленном отелем, с буквой “W” на нагрудном кармане. “Мисс Кэхилл, входите. Я всего на минуту. Мне удалось немного потренироваться в конце дня ”. Он исчез в спальне, оставив ее одну в гостиной люкса.
  
  Небольшой набор гантелей лежал на полотенцах на полу. На них черным было написано СОБСТВЕННОСТЬ ОТЕЛЯ "УОТЕРГЕЙТ". Рок-станция передавала последние хиты дня. Одежда была разбросана по всем предметам мебели.
  
  Она ответила на стук в дверь. Молодой коридорный-латиноамериканец вкатил тележку в номер, развернул ее, повозился с салфетками и столовым серебром и вручил Коллетт чек. “Я не ... уверен”. Она подписалась именем Эдвардса и добавила доллар чаевых.
  
  Эдвардс вышел из спальни в брюках. Кэхилл не мог не обратить внимания на его обнаженную верхнюю часть тела — мускулистые руки и грудь, подтянутая талия, и все это цвета меди. “Оно прибыло”, - сказал он. “Я тебе что-нибудь должен?”
  
  “Нет. Я подписал”.
  
  “Хорошо. Что ж, дай мне закончить одеваться. Угощайтесь сами”.
  
  “Могу я налить тебе что-нибудь?”
  
  “Да, пожалуйста. Просто джин со льдом. Бутылка вон там ”. Он указал на шкаф, на котором стояла полупустая бутылка джина. Он вернулся в спальню, и Кэхилл приготовил напитки. Когда он снова присоединился к ней, он надел белую шелковую рубашку с монограммой и желтые мокасины. Она протянула ему его стакан. Он поднял его и сказал: “Памяти Барри Майер, чертовски прекрасной леди”. Он пил. Она тоже это сделала, от скотча ее губы скривились.
  
  “Прошу прощения, что спешу”. Он убрал одежду и журналы с дивана, и они сели на него. “Скажи мне, есть ли что-нибудь новое о Барри?”
  
  “Новое? Нет. Я полагаю, вы слышали о том, что ее помощник был убит прошлой ночью?”
  
  “Нет, я этого не делал. Какой сотрудник?”
  
  “Дэвид Хаблер”.
  
  “Я в это не верю. Он ей действительно нравился. Он был убит?”
  
  “Так говорит полиция. Это произошло в Росслине. Кто-то вонзил острый предмет ему в сердце ”.
  
  “Иисус”.
  
  “Они говорят, что мотивом было ограбление, потому что пропали его бумажник и кредитные карточки, но это ничего мне не доказывает”.
  
  “Нет, я думаю, что нет. Какая ирония, они двое умирают так близко друг к другу ”.
  
  Коллетт кивнула.
  
  Он посмотрел прямо на нее и сказал: “Я скучаю по Барри. Мы были близки к тому, чтобы сделать это официальным ”.
  
  Кэхилл был удивлен. “Вы планировали женитьбу?”
  
  “Может быть, ‘планирование’ - не то слово, но мы двигались в этом общем направлении”. Он улыбнулся. Это была очаровательная, обаятельная улыбка маленького мальчика. “Вы, должно быть, подумали, что я какой-нибудь второкурсник колледжа с тем сообщением, которое я оставил на вашем автоответчике. Мне потребовалась вечность, чтобы дозвониться до Будапешта. Когда я это сделал и столкнулся с этой адской машиной, я просто начал лепетать. Я был очень расстроен. Очень расстроен”.
  
  “Могу себе представить”, - сказал Кэхилл. “Когда вы в последний раз видели ее?”
  
  “Примерно за неделю до этого. Честно говоря, у нас было несколько проблем, и мы с нетерпением ждали возможности уехать на несколько дней, чтобы все уладить. Она планировала поездку на Британские Виргинские острова, когда вернулась из Венгрии. Теперь она никогда не совершит эту поездку, не так ли?”
  
  Кэхилл отреагировал тем, что заправился. Она сделала глубокий вдох и выдавила улыбку. Ее мысли были о ситуации, которая существовала на данный момент, той же старой, которая характеризовала каждую встречу, которую она проводила в течение последних нескольких дней. Знал ли он, что она работала на ЦРУ? Она напомнила себе, что она придумала ответ на этот вопрос ранее в тот же день. Он знал. И все же, должна ли она рассказать обо всем, о жизни курьера Барри, Джейсоне Толкере, ее работе в Будапеште и ее знании о его работе в "Британских девственницах"?
  
  Пока нет, решила она. Неподходящее время.
  
  “Итак, чтобы перейти к более легкой ноте, ” сказал Эдвардс, “ вы приезжаете в мой маленький уголок мира отдохнуть”.
  
  “Да, это верно”. Она забыла об этом аспекте своего визита.
  
  “Уже составили какие-нибудь планы?”
  
  “Не совсем. Это решение, принятое в последнюю минуту. Я думал, что пойду в туристическое агентство, но потом вспомнил о тебе. Барри сказал, что ты знаешь Британские Виргинские острова лучше, чем кто-либо ”.
  
  “Это неправда, но я многому научился, плавая на этих островах. Хочешь выглядеть шикарно? Питер-Айленд, Литтл-Дикс, Бирас-Крик. Хотите еще немного экшена? Компромиссы, горький конец. Хотите почувствовать себя настоящим туземцем? "Бухта Фишера" Энди Флакса, якорная стоянка Дрейка на острове Москито. Множество вариантов, и еще больше промежуточных.”
  
  Остров Москито, подумала она, место встреч Банана Квик на высшем уровне. “Что бы вы порекомендовали?”
  
  “Там всегда мое место”.
  
  Неужели это было бы так просто?
  
  “Или, ” сказал он, “ на одной из моих яхт, если таковая имеется. Я обещал тебе день плавания. С таким же успехом можно оставаться на борту и сэкономить немного денег ”.
  
  “Это слишком великодушно”.
  
  “Я бы не стал предлагать это кому попало. Барри так много раз оставалась со мной, в моем доме и на яхтах. Для меня было бы честью заполучить тебя, Коллетт. Я не могу обещать, что буду часто бывать рядом. Это зависит от заказов, но у нас там все еще не сезон, и, по крайней мере, когда я уходил, дела шли медленно ”. Он встал и снова наполнил свой стакан. “Еще одно?”
  
  Она посмотрела на часы. “Ты должен уйти, ” сказала она, “ а у меня есть дела. Я чувствую, что должен что-то сделать, чтобы отплатить вам за вашу щедрость ”.
  
  “Не говори глупостей”, - сказал он, провожая ее до двери.
  
  “Если бы ты не собирался возвращаться завтра, я бы пригласил тебя присоединиться ко мне в Центре Кеннеди. В итоге у меня оказалось два билета на великолепное представление, и только я могу ими воспользоваться ”.
  
  “Черт возьми, я хотел бы это сделать, - сказал он, - но это невозможно. У меня назначены встречи дома во второй половине дня. Ты найдешь кого-нибудь другого ”.
  
  Она была рада, что он ей отказал. Это было импульсивное предложение, которое, как она думала, могло бы помочь им быстро сблизиться. Но потом она поняла, что было бы неловко, если не невозможно, встретиться с Джо Бреслином в антракте. Знал ли Эдвардс Бреслина и Хэнка Фокса? Вероятно, по имени, не по внешности. Агенты, подобные Эдвардсу, действовали как мошенники, редко вступая в контакт с административными типами. У них был единственный контакт в Лэнгли, несколько оперативников на месте, и все. Природа зверя. Знал ли он о ней - это другой вопрос, мост, который нужно перейти, когда …
  
  “Как дела в посольстве?” спросил он, когда они стояли в дверях.
  
  “Отлично, последнее, что я слышал”.
  
  “Ты все еще из того же отдела?”
  
  Что это было за подразделение? Она сказала: “Да”.
  
  “Когда ты планируешь приехать на Британские Виргинские острова?”
  
  “Я подумал, может быть ... может быть, в субботу”. Это была среда.
  
  “Отлично. Pan Am отправляется в Сан-Хуан, и оттуда вы можете сесть на рейс Air BVI. Также есть новая прямая служба из Майами ”.
  
  “Я бы предпочел улететь из Нью-Йорка”. Она сделала мысленную пометку проверить рейс на Майами. “Спасибо за предложение”.
  
  “Я с нетерпением жду этого. У тебя есть номер моего телефона. Дайте мне знать, когда вы должны прибыть, и я распоряжусь, чтобы вас забрали ”.
  
  “Все это ошеломляет”.
  
  “Это для Барри. Увидимся на солнце через пару дней ”.
  18
  
  Танцевальный театр Гарлема завершил свое первое действие под бурные аплодисменты двух с половиной тысяч человек в концертном зале Кеннеди-центра. Кэхилл с энтузиазмом присоединилась к нему со своего места в двенадцатом ряду по центру. Она взяла свой плащ с пустого места рядом с ней и двинулась вместе с толпой, когда она выплеснулась в Большое фойе, Зал штатов и Зал Наций. Когда пришли зрители, шел дождь, но прекратился во время первого акта.
  
  Она подошла к одной из дверей, ведущих на широкую террасу на Потомаке, и выглянула наружу. Несколько человек вышли на улицу и стояли небольшими группами, разделенные лужами. Она посмотрела в сторону ограждения со стороны реки и увидела Джо Бреслина. Он стоял к ней спиной. Синий дымок из его трубки поднимался во влажный ночной воздух.
  
  Она подошла к нему сзади. “Привет, Джо”.
  
  Он не повернулся, когда сказал: “Приятной ночи. Я люблю это сразу после дождя”.
  
  Она присоединилась к нему у перил, и они смотрели через реку в сторону Национального аэропорта. Реактивный самолет с визгом пронесся над ними, стремясь к надежной безопасности взлетно-посадочной полосы, его шасси выдвинулись, как когти большой птицы, тянущиеся к ветке дерева. После того, как шум двигателя затих, Бреслин спросил: “Наслаждаешься представлением?”
  
  “Очень нравится. Ты?”
  
  “Это не мое любимое развлечение, но я полагаю, что оно имеет свое место”.
  
  Она начала обсуждать танцевальную труппу, но знала, что они стояли там не из-за этого. “Я вступила в контакт с Эриком Эдвардсом”, - сказала она.
  
  “И?”
  
  “Я присоединяюсь к нему на Британских Виргинских островах в субботу”.
  
  Он повернул голову и уставился на нее, улыбнулся, поднял брови и снова перевел взгляд на реку. “Это было быстро”, - сказал он неодобрительно.
  
  “Это было легко”, - сказала она. “Барри проложил путь”.
  
  “Барри?”
  
  “Общая связь между нами. Мне не нужно было никого соблазнять. Мы пара друзей из-за нее ”.
  
  “Я понимаю. Ты остаешься с ним?”
  
  “Да, либо у него дома, либо на одной из его яхт”.
  
  “Хорошо. Как вы с ним встретились?”
  
  “Я звонил. Он пригласил меня выпить в его номере в Уотергейте. На самом деле, я сам себя пригласил. Я сказал ему, что планирую провести отпуск на Британских Виргинских островах, и попросил рекомендации.”
  
  “Хорошая тактика”.
  
  “Я так и думал. В любом случае, это сработало. Итак, каков следующий шаг?”
  
  “Что это значит?”
  
  “В смысле, что ты ищешь, пока я там?”
  
  Бреслин пожал плечами и затянулся своей трубкой. “Я не знаю, что-нибудь, что выглядит интересным”.
  
  “Это не может быть настолько расплывчатым, Джо”.
  
  “Я не хотел, чтобы так и было”. Его вздох был глубоким и продолжительным. Он обвел взглядом остальных на террасе. Ближайшие люди находились в пятнадцати футах — две пары, которые подошли к перилам, чтобы посмотреть на реку. Бреслин расположил свое тело так, что он облокотился на поручень спиной к ним и был лицом к Кэхиллу. “Почему ты остаешься со своим бывшим парнем?”
  
  Его прямота застала ее врасплох. “Верн Уитли? Откуда ты знаешь о нем?”
  
  “Это не столько знание о нем, Коллетт, это знание о тебе”.
  
  “За мной следят?”
  
  “Вас защищают”.
  
  “От чего?”
  
  “Из вредности”.
  
  “Я возмущен этим, Джо”.
  
  “Будь благодарен. Что насчет Уитли?”
  
  “Что насчет него? Мы учились вместе в старшей школе, вот и все. Когда я пришел домой, моя мама устроила вечеринку, и он появился. Он здесь по заданию журнала Esquire ”.
  
  “Я знаю это. Почему ты остаешься с ним?”
  
  “Потому что … Господи, Джо, какое тебе до этого дело?”
  
  “Ты права, Коллетт, это не мое дело. Это бизнес компании ”.
  
  “Я бы поспорил с этим”.
  
  “Не беспокойся”.
  
  Он посмотрел на нее и ничего не сказал. Она сказала: “Верн был тем, кто рассказал мне об убийстве Дэвида Хаблера”.
  
  “И он убедил тебя покинуть отель и переехать к нему для ... для твоей собственной безопасности?”
  
  “Да, на самом деле, именно это и произошло”. Она покачала головой и издала звук, выпустив воздух через губы. “Парень, я какая-то защищенная девушка, да, Джо? Что ты сейчас делаешь, пытаешься заставить меня тоже не доверять Верну? Никому не доверяй, верно? Каждый - шпион, или двойной агент, или ...”
  
  Бреслин проигнорировала свои нарастающие эмоции и решительно сказала: “Ты знаешь, что твой школьный кавалер в Вашингтоне расследует статью о нас?”
  
  Это ударило ее в грудь, как удар кулака. “Нет, я этого не знала”, - сказала она сдержанным голосом.
  
  “Подразделение Хэнка Фокса отслеживало вашего друга”.
  
  “И что?”
  
  “Может быть, он хочет, чтобы ты был рядом с ним для получения информации”.
  
  “Я сомневаюсь в этом”.
  
  “Почему?”
  
  “Потому что...”
  
  “Я думаю, вы должны быть осведомлены о такой возможности”.
  
  “Спасибо”. Она не гордилась тем, как отрывисто ответила, но это было лучшее, на что она была способна.
  
  “Об Эдвардсе. Есть вероятность, что он - утечка информации в Banana Quick ”.
  
  “Так я слышал”.
  
  “Если так, то он потенциально опасен”.
  
  “Каким образом?”
  
  “Физически. Тебе. Это еще кое-что, что, я думал, тебе было бы полезно знать ”.
  
  “Конечно, знаю”.
  
  “Возможно, его обратили”.
  
  Еще один удар кулаком в грудь. “Я думал, это просто из-за того, что я слишком много выпил и распустил язык”.
  
  “Это тоже могло быть, но никогда нельзя упускать из виду возможность поворота. Неразумно упускать из виду такие возможности ”.
  
  “Я, конечно, не буду. Есть что-нибудь еще, что, по-твоему, я должен знать?”
  
  “Много чего. Ваш человек, Арпад Хегедуш, находится на пути в Россию ”.
  
  “Он такой? Они это сделали?”
  
  “Да. У нас была последняя встреча с ним перед его отъездом. Это было нелегко. Он не разговаривал ни с кем, кроме "Своей мисс Кэхилл’. Нам удалось убедить его, что в его интересах поговорить с кем-нибудь другим ”.
  
  “Как он?”
  
  “Измотанный, боящийся того, что его ждет, когда он вернется в Россию-матушку. Он почти сбежал, перешел к нам ”.
  
  “Он хотел этого”.
  
  “Я знаю, я просмотрел стенограмму сеанса со Стэном. Женщина, с которой он познакомился, все усложнила для него. Он был готов дезертировать и забрать ее с собой ”.
  
  “Он этого не делал”.
  
  “Мы его отговорили”.
  
  “Потому что он нам нужен”. Теперь это было презрение, которое она не собиралась произносить из своих уст.
  
  “Мы подозреваем, что с ним все будет в порядке. Ничто не указывает на то, что он в беде ”.
  
  “Женщина?”
  
  “Она клерк на венгерском заводе по переработке пищевых продуктов. Нам это ни к чему”.
  
  “Я не думаю, что мы когда-нибудь снова увидим Хегедюса”.
  
  “Посмотрим. Что действительно важно, так это тот случайный комментарий, который он сделал в последнюю минуту в конце вашего сеанса с ним о докторе Толкере ”.
  
  “Я знаю. У меня так и не было возможности обсудить это с кем-либо до моего ухода. Я полагал, что расшифровка расскажет всю историю ”.
  
  “Мы думаем, что с Толкером все в порядке”.
  
  “Почему?”
  
  “Потому что ... потому что он никогда не делал ничего, что могло бы вызвать у кого-либо сомнения. И все же...”
  
  “Тем не менее, он был контактом Барри Майер, а она была близка с Эриком Эдвардсом, что, согласно Логике 101, означает связь с Banana Quick. Возможно, утечка информации - из-за Толкера ”.
  
  “Может быть, а может и нет. Мы наблюдаем за ним. Что нас больше беспокоит в данный момент, так это его связь с вашим бывшим кавалером, мистером Уитли ”.
  
  Кулаки, прижатые к грудине, начинали болеть. “Какая связь?” - спросила она.
  
  “Уитли копается в программе, от которой мы отказались много лет назад. Проект "Синяя птица"? МК-УЛЬТРА?”
  
  “Для меня ничего не значит”.
  
  “Это было описано в вашей подготовке. Контроль разума. Эксперименты с наркотиками”.
  
  “Ладно, я смутно помню. С чего бы Верну интересоваться, если это в прошедшем времени?”
  
  Бреслин ссутулил плечи под плащом, защищаясь от внезапного прохладного ветерка, налетевшего с реки. “Это то, что мы хотели бы знать. Может быть, вы могли бы ...?”
  
  “Нет”.
  
  “Почему нет? Он использует тебя как источник информации для своих целей ”.
  
  “Это ваша интерпретация, не моя”.
  
  “Сделай ему одолжение, Коллетт, и задай несколько вопросов. Он плавает в глубокой воде ”.
  
  “Почему ты так говоришь?”
  
  “Посмотрите на мистера Хаблера”.
  
  Кэхилл начал отвечать, оттолкнулся от перил и сделал несколько шагов к двери, ведущей обратно в Кеннеди-центр. Бреслин сказал: “Коллетт, подойди сюда”.
  
  Она остановилась; вспыхнули огни, показывая, что вот-вот начнется второй акт. Она повернулась, руки в карманах блейзера, голова наклонена, глаза сузились.
  
  Бреслин улыбнулся и сделал легкое движение указательным пальцем, чтобы она вернулась к нему. Она посмотрела вниз на свое волнистое отражение в большой луже на террасе, снова подняла глаза на него и вернулась к своим шагам. Еще один реактивный самолет, на этот раз взлетевший из "Нэшнл", разрушил момент своим крещендо на полной скорости.
  
  Бреслин сказала, как только она снова оказалась рядом с ним: “Дэвид Хаблер пришел к Росслину, потому что ему сказали, что ему предложат книгу о внутренней истории о нас”. Она начала что-то говорить, но он поднял палец, призывая ее замолчать. “Он должен был встретиться с кем-то на углу, где у нас есть объект. Этот неназванный человек должен был поговорить с ним о продаже внутренней информации, которая, в свою очередь, была бы превращена в книгу, без сомнения, бестселлер ”.
  
  Кэхилл просто уставился на него и моргнул.
  
  “Этим объектом в Росслине руководит Хэнк Фокс”.
  
  Еще одно моргание. Затем вопрос: “И Дэвид был убит этим человеком, который собирался продать ему информацию?”
  
  “Дэвид был убит ... мы не знаем”.
  
  “Не ограбление?”
  
  “Маловероятно”.
  
  “Мы? Кто-то из ... нас?”
  
  “Я не знаю. Ваш друг, Верн Уитли, был там, когда это произошло ”.
  
  “Он был в полиции Росслина, искал информацию по статье, которую он делает о Вашингтоне и ...”
  
  “Он был там”. Его слова были тверды как камень.
  
  “Боже милостивый, Джо, ты же не предполагаешь, что Верн имел какое-либо отношение к убийству Дэвида?”
  
  “Я давным-давно перестал что-то предлагать, Коллетт. Я просто рассматриваю возможности в эти дни ”.
  
  “Ты чертовски хорош в этом”.
  
  “Спасибо. Кстати, к нам заходил один из клиентов Барри Майер, Золтан Рети.” Он засмеялся. “Поговорим о плохом выборе слов. Он связался с Рут Лазарой из отдела культурного обмена на вечеринке, сказал, что ему нужно с кем-то поговорить. Мы договорились о встрече ”.
  
  “Что он сказал?”
  
  “Он сказал, что был убежден, что его послали в Лондон на конференцию, потому что они знали, что он должен был встретиться с Барри Майер, когда она прибудет в Будапешт”.
  
  “Что это значит?”
  
  “Это означает ... что Советы, очевидно, знали не только о том, что она везла что-то важное, но и о том, что они хотели убрать с дороги ее доверенного лица”.
  
  “Вы думаете, ее убили Советы?”
  
  “Понятия не имею”.
  
  “Джо”.
  
  “Что?”
  
  “Что было у Барри с собой?”
  
  “Насколько я могу установить, ничего”.
  
  “Ничего?”
  
  “Ничего”.
  
  “Ее убили ни за что?”
  
  “Похоже на то”.
  
  “Отлично. Это придает реальную ценность ее жизни ”.
  
  Он снова зажег свою трубку.
  
  “Мы должны войти”, - сказал Кэхилл. “Это начинается снова”.
  
  “Хорошо. Еще кое-что, Коллетт. Имейте это в виду. Во-первых, выбор вас для расследования утечки Banana Quick - это не легкомысленный выбор. У вас есть прекрасные причины задавать вопросы, и теперь вы получили приглашение от одного из наших основных сотрудников. Вы встречались с Толкером. Не прекращайте этот контакт. Ты живешь с кем-то, кто сует свой нос в наши дела, а это значит, что у тебя к нему такой же доступ, как у него к тебе. Будь профессионалом, Коллетт. Отбрось все личные реакции и делай работу. Вы будете вознаграждены ”.
  
  “Как?”
  
  Он хмыкнул. “Вам нужны цифры?”
  
  “Нет, я хочу почувствовать, что могу вернуться к обычной жизни”.
  
  “Встреча с венгерскими перебежчиками на секретных конспиративных квартирах?”
  
  “Прямо сейчас, Джо, это все равно что работать с девяти до пяти оператором коммутатора”.
  
  “Делай свою работу, и ты получишь то, что хочешь. Они сказали мне ”.
  
  “Кто?”
  
  “Мозговой трест”.
  
  “Джо”.
  
  “Что?”
  
  “Я тебя не знаю”.
  
  “Конечно, знаешь. Когда все это дело уляжется, все будет как в старые времена: ужины в "Гандель", "Миниатюра", изжога, расстроенные скрипки. Поверь мне ”.
  
  “В Лос-Анджелесе так говорят”.
  
  “Поверь мне. Я фанат ”.
  
  “Я попытаюсь”.
  
  Кэхилл пропустил второй акт и вернулся в квартиру, где ждал Верн Уитли. Он был в шортах, с банкой пива в руке, его босые ноги лежали на кофейном столике. “Где ты был?” он спросил.
  
  “Центр Кеннеди”.
  
  “Да? Хороший концерт?”
  
  “Танцевальный концерт”.
  
  “Никогда не умел танцевать”.
  
  “Верн”.
  
  “Что?”
  
  “Давай поговорим”.
  19
  
  К тому времени, когда наступила суббота и Кэхилл заняла место на рейсе авиакомпании Pan Am в Сан-Хуан, она была более чем готова сбежать из Вашингтона и провести некоторое время на острове. У нее не было иллюзий. Ее поездка на Британские Виргинские острова была просто продолжением всего остального, чем она занималась после возвращения из Будапешта, но по какой-то причине (возможно, концепция удара молотком по ноге, чтобы забыть о головной боли) в поездке чувствовалась атмосфера отпуска.
  
  У нее не было времени навестить мать перед отъездом, но она втиснулась в безумный поход по магазинам в поисках одежды на теплую погоду. Она мало что купила; солнечные острова этого не требовали — два купальных костюма, один бикини, другой майка, оба в красных тонах; разноцветный кафтан, белые шорты, сандалии, облегающее белое платье и ее любимая вещь - бирюзовый хлопковый комбинезон, который идеально сидел и в котором она чувствовала себя комфортно. Она надела его тем утром в самолете.
  
  Оказавшись в воздухе и позавтракав, она сняла туфли, откинулась на спинку кресла и попыталась сделать то, что обещала себе — использовать полет, чтобы разобраться во всем без помех, в одиночестве, побыть немного одной в своем личном аналитическом центре.
  
  У нее был еще один контакт с Лэнгли перед отъездом. Это было с Хэнком Фоксом. Во время их встречи на террасе Центра Кеннеди Бреслин устно дал ей специальный номер телефона, по которому она могла звонить, и предложил ей проверять каждый день, говоря тому, кто отвечал: “Это офис доктора Джейн, звонит мистер Фокс”. Она выполнила инструкции, и Фокс вышел на связь мгновение спустя. Все, что он сказал, было: “Наш друг вернулся в Будапешт. Вы все готовы отправиться на юг?”
  
  “Да, в субботу”.
  
  “Хорошо. На случай, если вы затоскуете по дому и захотите с кем-нибудь поговорить, в Пуссерз-Лэндинг всегда есть большая группа друзей. Они собираются в баре и ресторане Deck. Покормите большую птицу в клетке с полудня до трех. У вас будет столько разговоров, сколько вам нужно ”.
  
  С момента прихода в ЦРУ она выслушала достаточно двусмысленностей, чтобы понять. Очевидно, что они держали птицу в клетке в месте под названием Пуссерз-Лэндинг, и если бы она покормила ее в нужное время, к ней обратился бы кто-то, связанный с ЦРУ. Было приятно узнать.
  
  “Позвони по этому номеру, когда вернешься”, - сказал Фокс. “Я буду здесь”.
  
  “Верно. Спасибо.”
  
  “Мои наилучшие пожелания доктору Джейн”.
  
  “Что? О, да, конечно. Он тоже передает вам привет ”.
  
  Глупые игры, думала она, пока не оказалась в поле и не поняла, что стоит за подобными кодами. Необходимость знать; если человек, принимающий звонок, не был уверен, что ответит, не было необходимости, чтобы кто-то другой поднимал трубку, чтобы знать, кто звонит. Временами они доходили до крайностей, особенно те, кто любил интриги, но в этом был смысл. Ты должен был принять такое отношение, рассуждала она во время своего обучения, иначе ты никогда ничего не будешь воспринимать всерьез, и это могло привести к неприятностям.
  
  Неужели Барри Майер не восприняла это достаточно серьезно? Кэхилл задумался. Временами она была шокирующе бесцеремонной, и Кэхилл призывал ее к этому. Пошутила ли она в неподходящий момент, когда то, что она несла, было не шуткой? Она слишком легкомысленно отнеслась к необходимости использовать кодовое имя или не смогла связаться с кем-то окольными путями, а не напрямую?
  
  Возможная связь между смертями Майер и Хаблера оставалась на первом месте в ее списке мыслей. Дейв Хаблер был убит в переулке, прилегающем к объекту ЦРУ в Росслине, которым руководил Хэнк Фокс. Предположительно, Хаблер отправился туда, чтобы встретиться с кем-то, кто указал, что он или она был готов продать внутреннюю информацию компании, которая могла быть использована в книге. Это, безусловно, привлекло Хаблера достаточно, чтобы подтвердить возможную общую причину обоих убийств.
  
  Она попыталась напрячь свой разум, чтобы учесть все возможности. В этом упражнении ей помешала самая распространенная мысль из всех - последние тридцать шесть часов с Верном Уитли.
  
  Она вернулась с танцевального концерта и решила завязать разговор. Они проговорили до трех часов следующего утра. Это был неприятный разговор для Кэхилла. Хотя Уитли был до некоторой степени откровенен, было ясно, что он больше скрывал, чем предлагал.
  
  Коллетт начала дискуссию словами: “Я хотела бы знать, Верн, что именно за задание ты выполняешь для Esquire”.
  
  Он рассмеялся; правилом номер один, сказал он ей, было никогда не обсуждать историю в процессе. “Вы разбавляете это, когда делаете это”, - сказал он. “Вы говорите об этом, и огонь угасает, когда вы садитесь писать это”.
  
  Она хотела сказать: “Правило номер один для любого, кто работает на ЦРУ, - держаться подальше от журналистов”. Она, конечно, не могла этого сказать. Насколько он знал, она ушла из Центральной разведки ради обычной работы в посольстве Соединенных Штатов в Будапеште.
  
  Или он в это верил? Если инсинуации Хэнка Фокса были верны, Уитли снова вступил с ней в контакт не для того, чтобы разжечь их роман, а чтобы подобраться к потенциальному внутреннему источнику, который мог бы рассказать историю, над которой он работал, о программе, которая была прекращена давным-давно.
  
  Вот она снова, дилемма. Кто что знал о ком? Вдобавок ко всему, могла ли она поверить Хэнку Фоксу? Возможно, Уитли не преследовал цель написать историю о ЦРУ. Паранойя агентства ни для кого не была секретом. В нем были люди, которые находили заговоры за каждой дверью гаража в Джорджтауне.
  
  Сидя той ночью с Уитли в квартире его брата, она поняла, что ей нужно быть более прямой, если мы хотим узнать что-то близкое к правде. Она воспользовалась шансом и сказала: “Верн, кто-то сказал мне сегодня, что ты не был в Вашингтоне, делая статью о социальных изменениях здесь. Этот человек сказал мне, что вы копаетесь в истории о ЦРУ ”.
  
  Он засмеялся и потряс пустой банкой из-под пива. “Я думаю, у меня будет еще одно. Могу я вам что-нибудь предложить?”
  
  “Нет, я ... Конечно, там есть скотч?”
  
  “Возможно. Известно, что мой брат время от времени выпивал. Аккуратно?”
  
  “Немного воды”.
  
  Она воспользовалась его отсутствием, чтобы пойти в спальню, где разделась и надела один из халатов его брата. В нем могли быть замешаны трое из нее. Она закатала рукава и вернулась в гостиную, где ее ждал напиток. Уитли поднял свою банку пива. “Выпьем за основное, подспудное недоверие между мужчиной и женщиной”.
  
  Кэхилл рефлекторно начала поднимать свой бокал. Она остановила себя и вопросительно посмотрела на него.
  
  “Отличный сценарий, Коллетт. Какой-то клоун говорит вам, что я здесь, внизу, пишу статью о ЦРУ. Ты раньше работал на ЦРУ, поэтому решил, что я появился в твоем доме, чтобы подобраться к ‘источнику’. Это мой единственный интерес к Коллетт Кэхилл, я надеюсь, что она превратится в Глубокую глотку — эй, может быть, это было бы не так уж плохо — и теперь она ставит меня перед голыми фактами ”. Он вскинул руки в знак капитуляции. “Твой друг прав”.
  
  Уитли со значительной силой поставил банку из-под пива на стол, наклонился вперед и сказал с преувеличенной серьезностью: “Я получил информацию из высоконадежного источника о том, что у директора ЦРУ не только бурный роман с женщиной—членом Верховного суда — естественно, я не могу назвать ее имени, - но в то же время он состоит в гомосексуальной связи с бывшим астронавтом, у которого в клинике в Перу диагностировали СПИД”.
  
  “Верн, я действительно не понимаю ...”
  
  “Подожди”, - сказал он, его рука была поднята, как пробка. “Это еще не все. ЦРУ замышляет свержение Лихтенберга, постоянно подключило провода к обеим грудям Долли Партон и собирается убить Эйба Хиршфельда, чтобы получить контроль над каждой парковкой в Нью-Йорке на случай ядерной атаки. Как тебе это удается?”
  
  Она начала смеяться.
  
  “Эй, Коллетт, здесь нет ничего смешного”.
  
  “Где Лихтенберг? Вы имели в виду Лихтенштейн.”
  
  “Я имел в виду Лихтенберга. Это кратер на Луне. ЦРУ не стало бы беспокоиться о Лихтенштейне. Они хотят Луну”.
  
  “Верн, я говорю серьезно”, - сказала она.
  
  “Почему? Ты все еще работаешь на шпионов нашей страны?”
  
  “Нет, но ... это не имеет значения”.
  
  “Кто тебе сказал, что я работаю над статьей для ЦРУ?”
  
  “Я не могу сказать”.
  
  “О, это чертовски демократично. Предполагается, что я должен открыть вам свою душу, но леди ‘не может сказать’. Не этого я ожидал от тебя, Коллетт. Помните строчку из ежегодника, которую я написал ”.
  
  “Я помню”, - сказала она.
  
  “Хорошо. Есть что-нибудь новое о вашем друге Хаблере?”
  
  “Нет”.
  
  “Ты разговаривал с этим англичанином, Хочкиссом?”
  
  “Да, я столкнулся с ним в агентстве Барри. Он захватил власть. Это принадлежит ему ”.
  
  “Как так получилось?”
  
  Она объяснила соглашение о партнерстве и рассказала ему о своем звонке адвокату Майер.
  
  “По-моему, звучит не кошерно”.
  
  “Для меня тоже, но, очевидно, Барри счел нужным заключить такую сделку”.
  
  “Она была настолько импульсивной?”
  
  “Отчасти, но не до такой степени”.
  
  Он присоединился к ней на диване и обнял ее. Это было приятно, чувствовать его, его запах. Она посмотрела в его глаза и увидела сострадание и заботу. Он слегка коснулся ее губ своими. Она хотела протестовать, но знала, что не станет. Это было предопределено, этот момент, в картах, неизбежность, которую она приветствовала.…
  
  На следующее утро они проспали допоздна. Она, вздрогнув, проснулась. Она посмотрела на Верна, его лицо было спокойным и безмятежным во сне, на губах играла умиротворяющая улыбка. Ты ведешь себя со мной честно? она спросила молча. Все мысли об их разговоре прошлой ночью были стерты волной страсти и удовольствия, которые они создали для себя в постели. Теперь в окна проникал солнечный свет. Страсть иссякла, реальность начала нового дня заняла центральное место. Это угнетало; она предпочитала то, что чувствовала под одеялом, где кто-то однажды сказал: “Они не смогут причинить тебе вреда”.
  
  Она встала, пересекла комнату и просидела в кресле, как показалось, очень долгое время. На самом деле, прошло всего несколько минут, прежде чем он проснулся, зевнул, потянулся и принял сидячее положение, прислонившись к изголовью кровати. “Который сейчас час?” он спросил.
  
  “Я не знаю. Поздно.”
  
  Еще один зевок, ноги свешиваются с кровати. Он провел рукой по волосам и покачал головой.
  
  “Верн”.
  
  “Да?”
  
  “Мне понравилась прошлая ночь, но ...”
  
  Он медленно повернул голову и скривил лицо. “Но что, Коллетт?”
  
  Она вздохнула. “Ничего. Наверное, я просто ненавижу просыпаться, вот и все. Меня не будет несколько дней ”.
  
  “Куда ты идешь?”
  
  “Британские Виргинские острова”.
  
  “Как так получилось?”
  
  “Просто чтобы уйти. Мне это нужно ”.
  
  “Конечно, я могу это понять, но почему именно это место? Ты знаешь там людей?”
  
  “Один или два”.
  
  “Где ты остановился?”
  
  “А ... Вероятно, на зафрахтованной яхте, которую организует мой друг”.
  
  “У тебя богатые друзья”. Он встал, потрогал пальцы ног и исчез в ванной.
  
  Кэхилл осознала, что сидит в кресле голая. Она подняла свой халат с того места, где бросила его на пол, и заварила кофе.
  
  Когда он вернулся, он был холоден. Он принял душ и оделся. Он просмотрел бумаги в портфеле и собрался уходить.
  
  “Ты не хочешь кофе?” - Спросил Кэхилл.
  
  “Нет, я должен идти. Послушай, я могу не увидеть тебя до твоего отъезда ”.
  
  “Ты не вернешься сегодня вечером?”
  
  “Вероятно, только я могу в конечном итоге уехать из города на ночь. В любом случае, приятного отпуска ”.
  
  “Спасибо, я так и сделаю”.
  
  Он исчез.
  
  Он не вернулся той ночью, и это беспокоило ее. Что она сделала, чтобы превратить такую теплую, наполненную любовью ночь в морозное утро? Потому что она собиралась уехать? Он ревновал, воображая, что она будет спать с кем-то другим, старым или нынешним бойфрендом на Британских Виргинских островах. Она хотела бы, чтобы она могла довериться ему о характере своей поездки, но поскольку эта мысль вызвала у нее приступ грусти и разочарования, это было смягчено осознанием того, что он, вероятно, тоже не был с ней откровенен.
  
  Она встала рано утром в субботу и собрала вещи. В последнюю минуту она поискала книгу в мягкой обложке, чтобы взять с собой. Повсюду были их груды. Она взяла с полдюжины с ночного столика рядом с кроватью и просмотрела покрывала. Одно сразу привлекло ее внимание. Оно называлось "Гипноз", автором был некто по имени Г. Х. Эстабрукс. Она положила его в сумку, которую намеревалась взять с собой на борт, вызвала местную компанию такси и была на пути в Национальный аэропорт.
  
  После того, как стюардесса Pan Am подала Коллетт чашку кофе, она достала книгу из сумки и открыла ее на странице, на которой был краткий биографический очерк автора. Эстабрукс был стипендиатом Родса, получил докторскую степень по педагогической психологии в Гарварде в 1926 году и был профессором психологии, специализирующимся на психологии аномалий и промышленной психологии в Университете Колгейт. Книга, которую она держала в руках, была впервые опубликована в 1943 году и была переработана в 1957 году.
  
  Первые несколько страниц были посвящены судебному разбирательству по делу об убийстве в Дании, в ходе которого один человек загипнотизировал другого, чтобы тот совершил убийство. Главный государственный свидетель, доктор П. Дж. Рейтер, специалист по гипнозу, заявил, что любой человек способен на любое действие, находясь под гипнозом.
  
  Она продолжала просматривать, пока не дошла до шестнадцатой страницы, где Эстабрукс обсуждал использование гипноза в современной войне. Она внимательно прочитала его диссертацию.
  
  Давайте возьмем иллюстрацию из войны, используя технику, которая была названа “гипнотический посланник”. По очевидным причинам проблема передачи сообщений в военное время, проблема связи внутри собственных сил армии, является головной болью для военных. Они могут использовать коды, но коды могут быть утеряны, украдены или, как мы говорим, взломаны. Они могут использовать курьерскую службу, но горе сообщениям, если враг обнаружит курьера. Они могут передавать из уст в уста, но третья степень в любой из ее многочисленных форм может получить это сообщение. Война - это мрачное дело, а люди есть люди. Итак, мы изобретаем технику, которая практически не поддается обману. Мы берем хорошего гипнотизируемого субъекта, скажем, в Вашингтоне, и под гипнозом передаем ему сообщение, которое хотим передать. Это сообщение может быть длинным и запутанным, поскольку память у него превосходная. Давайте предположим, что война все еще продолжается и что мы переводим его в Токио на обычное рутинное задание, скажем, с армейским корпусом обслуживания.
  
  Теперь обратите внимание на очень любопытную картину. Проснувшись, он знает только одно, что касается его перевода в Токио; он отправляется по обычным делам, которые не имеют никакого отношения к Разведывательному управлению. Но в его подсознании заперто это очень важное сообщение. Более того, мы договорились, что во всем этом мире, кроме нас, есть только один человек, который может загипнотизировать этого человека и передать это сообщение, майор Макдональд из Токио. Когда он прибудет в Токио, действуя по постгипнотическому внушению, он найдет майора Макдональда, который загипнотизирует его и восстановит сообщение.
  
  С помощью этой техники нет опасности, что объект в момент застигнутости врасплох сделает заявление своей жене или публично, которое может вызвать подозрения. Он военнослужащий армейского корпуса, направляющийся в Токио, вот и все. Нет опасности оказаться в горячей воде, когда пьян. Если враг заподозрит истинную цель его визита в Токио, они будут тратить свое время на методы третьей степени. Сознательно он не знает ничего, что представляло бы для них какую-либо ценность. Послание заперто в подсознании, и никакие наркотики, никакие попытки гипноза не могут восстановить его, пока он не предстанет перед майором Макдональдом в Токио. Применение гипноза на войне чрезвычайно разнообразно. Мы рассмотрим эту тему в одной из последующих глав.
  
  Коллетт перешла к главе об использовании гипноза на войне, но не нашла ничего подобного тому, что прочитала на шестнадцатой странице. Она закрыла книгу и свои глаза и прокрутила в голове все, что имело отношение к гипнозу и Барри Майер. Их опыт в колледже. Майер был таким добровольным и хорошим объектом.
  
  Джейсон Толкер. Он, очевидно, глубоко вникал в тему и был контактом Майер. Была ли она загипнотизирована в своей роли курьера? Зачем беспокоиться? Теория Эстабрукса звучала именно так — теория.
  
  МК-УЛЬТРА и проект "Синяя птица" — те экспериментальные программы ЦРУ шестидесятых и начала семидесятых, которые вызвали возмущение общественности и Конгресса. Согласно официальным заявлениям агентства, эти проекты были свернуты. Так ли это было? Был ли Майер просто еще одним объектом эксперимента, который вышел из-под контроля? Или теории Эстабрукс, доработанные ЦРУ, нашли практическое применение в ее случае?
  
  На мгновение она потеряла концентрацию, и ее разум заблудился. Вскоре ей понадобится гипноз, чтобы сосредоточиться на предмете. Ее глаза затуманились, когда она подумала о Верне Уитли, а затем широко раскрылись. Почему у кровати Верна лежала книга Эстабрукса? Хэнк Фокс сказал, что Уитли копался в предположительно несуществующем УЛЬТРА и проекты "Синяя птица". Возможно, Фокс был прав. Возможно, Уитли использовал ее как канал передачи информации.
  
  “Черт”, - сказала она спинке сиденья перед ней. Она прошлась взад и вперед по проходам самолета, вглядываясь в лица других пассажиров, женщин и детей, старых и молодых, младенцев, спящих на коленях матерей, юных влюбленных, обнимающих друг друга, бизнесменов, трудящихся над простынями и портативными компьютерами, всего спектра летающего человечества.
  
  Она вернулась на свое место, неплотно пристегнула ремень безопасности и впервые с тех пор, как присоединилась к ЦРУ, подумала об отставке. Черт с ними и их играми в полицейских и грабителей, прикрывающимися туманными заявлениями о том, что судьба свободного мира зависит от их тайного поведения. Уничтожить деревню, чтобы спасти ее, подумала она. Бюджеты компании были вне контроля любой другой ветви власти, потому что в “национальных интересах” было сохранить их в секрете. Президент Трумэн был прав, когда в конце концов выступил против созданного им животного. ITбыл животным, свободным от всех ограничений, свободно разгуливающим по миру с людьми, чьи карманы были набиты секретными деньгами. Подкупить кого-то здесь, свергнуть кого-то там, настроить порядочных людей против их собственных стран, свести все к кодовым словам и ошейникам, обнаруженным ночью. “Черт”, - повторила она. Отправьте ее копаться в жизнях других людей, в то время как, несомненно, люди копались в ее жизни. Не доверяй никому. Коммунистическая угроза существует под каждым камешком на берегу.
  
  Стюардесса спросила, не хочет ли Кэхилл выпить. “Очень нравится”, - сказал Кэхилл. “Кровавая мэри”.
  
  Она выпила половину напитка, и ее мысли обратились к причине ее поездки на Британские Виргинские острова. В этом и была проблема, поняла она. Некоторые вещи были важны не только для Америки, но и для людей в других частях света. Как в Венгрии.
  
  Быстро на банан.
  
  Ей не разрешили ознакомиться со всеми аспектами плана "Нужно знать", но она узнала достаточно, чтобы понять, что ставки огромны.
  
  Она также знала, что Banana Quick была названа в честь крошечной птички на Британских Виргинских островах бананаквит, и что кто-то в ЦРУ, в чьи обязанности входило присваивать названия проектам, решил изменить его на Banana Quick. Увольнение было слишком негативным, пошли рассуждения. "Быстрый" было больше похоже на это, позитивные, многообещающие действия и скорость, больше соответствовали представлению агентства о себе. Когда эта история распространилась, раздались смешки и ехидные замечания, но в Центральной разведке такое случалось часто. Международные ставки могли быть высоки, но внутренние махинации часто были забавными.
  
  Banana Quick был разработан, чтобы привести в движение массовое восстание венгров против их советских хранителей. Покушение 56-го года провалилось. Неудивительно. Оно было непродуманным и осуществлено плохо вооруженными идеалистами, которые не могли противостоять советским танкам и войскам.
  
  Однако теперь, при поддержке крупных держав — Соединенных Штатов, Великобритании, Франции и Канады - появился хороший шанс, что это удастся. Обстановка была подходящей. Советы потеряли контроль над Венгрией в социальном и художественном смысле. Венгры постепенно вели более свободную жизнь, показывая пальцем на молодых людей в серой форме с красными звездами на фуражках. Что сказал ей Арпад Хегедуш, когда она спросила, как отличить венгерских солдат от российских? “Те, что выглядят тупо, - русские”, - ответил он.
  
  Венгрия медленно поворачивалась в сторону капитализма. Взяточничество и коррупция были безудержны. Заплати кому-нибудь, и ты получишь свой новый автомобиль через месяц вместо шести лет. Кондоминиумы росли на фешенебельных холмах, доступные любому, у кого было достаточно скрытых, незаконно накопленных наличных для покупки. Было открыто больше магазинов, которые принадлежали индивидуальным предпринимателям. Им тоже пришлось заплатить какому-то русскому в каком-то департаменте за привилегию, и этот русский покупал свою собственную квартиру на холмах.
  
  Быстро на банан. Маленькая птичка, свободно летающая в простой, мучительной красоте Британских Виргинских островов. Стэн Подгорский сказал ей, что они выбрали идиллический остров Москито в качестве центра планирования, потому что, по его словам, “Кому бы пришло в голову искать там для планирования крупного восстания в восточноевропейской стране? Кроме того, у нас заканчиваются отдаленные места для встреч, если только мы не отправимся в Антарктиду или Эфиопию, а я, например, не собираюсь в эти адские дыры ”.
  
  Кто бы стал искать на Британских Виргинских островах мозговой трест, стоящий за венгерским восстанием?
  
  Русские, например. Они захватили частный остров, потому что знали, что что-то происходит, знали, что седовласые мужчины в темных костюмах, прилетевшие сюда, были кем угодно, но не канадскими бизнесменами, обсуждающими маркетинговую стратегию нового продукта. Советы были разными; тупость не была одной из них. Что-то было не так. Они бы тоже играли в эту игру, лгали, утверждали, что им нужно место, где их уставшие бюрократы могли бы отдохнуть на солнышке. Они бы смотрели. Мы бы смотрели.
  
  Эрик Эдвардс. Он был там, чтобы наблюдать. Смотреть в их телескопы через свой собственный, глаза в глаза, думать на шаг вперед, поскольку каждый человек отчитывался перед темными костюмами в своей собственной стране.
  
  Игры.
  
  “Игры!” - сказала она, допивая свой напиток.
  
  Когда она высаживалась в Сан-Хуане, она смирилась с тем фактом, что она игрок в этой игре, и отдаст ей все. После этого она увидит. Возможно …
  
  Возможно, пришло время выйти из бизнеса.
  
  В то же время, она применяла философию своего отца. “Ты берешь у кого-то деньги, ты должен им достойно отработать день”.
  20
  
  “Здравствуйте, меня зовут Джеки, я работаю на мистера Эдвардса”, - громким голосом сказала хрупкая девушка-туземка.
  
  “Да, он сказал мне, что вы будете здесь”, - сказал Кэхилл. Эдвардс также сказал ей во время телефонного разговора, что девушка, которую он посылал за ней, была почти полностью глухой. “Говори громко, и пусть она увидит твои губы”, - сказал он.
  
  Джеки водила потрепанный желтый "Лендровер". Заднее сиденье было завалено хламом, поэтому Кэхилл сел впереди с ней. Эдвардсу не нужно было утруждать себя инструктажем, как общаться с Джеки. Разговора не было. Девушка вела машину по левой стороне дороги с мрачной решимостью гонщика, губы сжаты, нога вдавливает акселератор в пол, одна рука на руле, пятка другой постоянно прижата к клаксону. Мужчины, женщины, дети, собаки, кошки, козы, крупный рогатый скот и другие четвероногие животные либо прислушивались к звуку клаксона, либо попадали под колеса.
  
  Поездка вела их вверх по крутым холмам. Виды были впечатляющими — вода, как палитра художника, все оттенки синего и зеленого, пышные леса, поднимающиеся по склонам гор, и повсюду белые полосы на воде, которые были яхтами, большими и маленькими, с поднятыми или спущенными парусами. Временами это было так захватывающе — их положение было таким высоким, — что у Кэхилла перехватывало дыхание.
  
  Они спустились в Роуд-Таун, обогнули Роуд-Харбор, а затем направились вверх по крутому склону, который вел их через заросли деревьев, пока они не достигли плато. На нем стоял единственный дом. Это была одна история и девственно белая. Крыша была покрыта оранжевой черепицей. Черный четырехдверный Мерседес стоял перед черной дверью гаража.
  
  Коллетт вышла и сделала глубокий вдох. Ветерок из гавани внизу шевелил ее волосы и слоновьи уши, капок, белый кедр и деревья маналикара, которые окружали дом. Воздух был насыщен ароматом гибискуса и бугенвиллеи и кваканьем древесных лягушек. Бананаквиты перелетали с ветки дерева на ветку.
  
  Джеки помогла занести багаж в дом. Это было открыто и воздушно. Мебели было по минимуму. Полы были выложены бело-желтой плиткой, стены абсолютно белые. Тонкие желтые занавески трепетали на ветру, проникающем через открытые окна. Огромная птичья клетка от пола до потолка вмещала четырех крупных попугаев яркой окраски. “Привет, до свидания, привет, до свидания”, - повторял один из них снова и снова.
  
  “Это просто прекрасно”, - сказал Кэхилл из-за спины Джеки. Она вспомнила, подошла к девушке и сказала: “Спасибо”.
  
  Джеки улыбнулась. “Он вернется позже. Он сказал, чтобы тебе было удобно. Приходите”. Она провела ее в заднюю гостевую спальню с двуспальной кроватью, покрытой бело-желтым стеганым одеялом. Там был шкаф, туалетный столик, два плетеных стула и видавший виды сундук. “Для тебя”, - сказала Джеки. “Я должен идти. Он скоро будет здесь ”.
  
  “Да, еще раз спасибо”.
  
  “Пока-пока”. Девушка исчезла. Кэхилл услышал, как завелся "Лендровер" и отъехал.
  
  Что ж, подумала она, неплохо. Она вернулась в гостиную и поговорила с попугаями, затем пошла на кухню, открыла холодильник и достала одну из множества бутылок содовой. Она выдавила в него половинку лайма, вышла на террасу с видом на гавань, закрыла глаза и замурлыкала. Независимо от того, что ее ожидало, этим конкретным моментом следовало дорожить.
  
  Она сидела на шезлонге, потягивала свой напиток и ждала прихода Эдвардса.
  
  Ждать пришлось дольше, чем она предполагала. Он прикатил часом позже на мотоцикле "Хонда". Очевидно, он был пьян. Не то чтобы он был откровенно пьян, но в его речи чувствовалась невнятность. Его лицо сияло; он был на солнце.
  
  “Привет, привет, привет”, - сказал он, беря ее за руку и улыбаясь.
  
  “До тех пор, пока ты не скажешь: ‘Привет, до свидания, привет, до свидания”, - сказала она со смехом.
  
  “О, вы познакомились с моими друзьями. Они должным образом представились?”
  
  “Нет”.
  
  “Плохие манеры. Я должен буду поговорить с ними. Их зовут Питер, Пол и Мэри”.
  
  “Четвертое?”
  
  “Не могу решить. Принс, Бой Джордж, какая-то чертова звезда рок-н-ролла. Я вижу, ты сам себе помог и неплохо справляешься ”.
  
  “Лиммин?”
  
  “Родной для бездельников. Приятная поездка?”
  
  “Да, прекрасно”.
  
  “Хорошо. У меня есть планы на ужин.”
  
  “Замечательно. Я умираю с голоду”.
  
  Час спустя они уехали на его "мерседесе" и поехали в небольшой местный ресторан в десяти минутах езды, где поужинали местной кухней; она отказалась от того, что он заказал в качестве основного блюда, соуса, вареной свиной головы с луком, сельдереем, острым перцем и соком лайма. Она выбрала что-то более традиционное, каллалу, похлебку из крабов, моллюсков, свинины, бамии, шпината и очень крупных кусочков чеснока. Супом была танния, их предобеденные напитки - ром в свежем кокосовом орехе, расколотом прямо за столом.
  
  “Восхитительно”, - сказала она, когда они закончили, и после того, как она попробовала “буш чай”, приготовленный из саурсопа.
  
  “Лучшее лекарство от похмелья, когда-либо изобретенное”, - сказал он.
  
  “Мне это может понадобиться”, - сказала она.
  
  Он рассмеялся. “Думаю, я, вероятно, проливаю за день больше, чем ты выпиваешь”.
  
  “Вероятно, так”.
  
  “Игра для небольшого осмотра достопримечательностей?”
  
  Она смотрела в темноту через окно. Лишь несколько мерцающих огней на далеких холмах нарушали темноту.
  
  “Прекрасное время, чтобы выйти в море. Не можем плыть ... Ветер сейчас всегда спадает, но мы можем бездельничать на моторе. Я думаю, тебе бы понравилось ”.
  
  Она посмотрела вниз на облегающее белое платье, которое было на ней надето. “Вряд ли это парусная одежда”, - сказала она.
  
  “Без проблем”, - сказал он, вставая и выдвигая ее стул. “Этого на борту предостаточно. Поехали”.
  
  Во время короткой поездки к месту стоянки яхт Эдвардса Кэхилл с удовольствием осознала, что она полностью расслаблена, чего с ней не было слишком давно. Она была полностью за лиммин, если это заставляло тебя чувствовать то, что чувствовала она в тот момент.
  
  Человек за рулем, Эрик Эдвардс, имел к этому непосредственное отношение, она знала. Что такого было в мужчинах вроде него, что заставляло женщину чувствовать себя важной и защищенной? Его совершенно мужская и слегка рассеянная внешность, конечно, внесла свой вклад, но это было нечто большее. Химическое? Сработал какой-то обонятельный процесс? Климат, сладкие ароматы в ночном тропическом воздухе, еда и ром в желудке? Кто знал? Кэхилл, конечно, не знала, да ее это и не волновало. Размышления об этом были просто способом усилить чувство.
  
  Эдвардс помог ей подняться на борт "Морган 46". Он запустил двигатель и генератор и включил свет в салоне. “Возьми, что хочешь, из-под этой скамейки”, - сказал он.
  
  Кэхилл поднял крышку стола и увидел ассортимент женской одежды. Она улыбнулась; помимо всего прочего, он умел соблазнять женщин во время стремительных ночных прогулок. Она достала пару белых махровых шорт и темно-синюю толстовку без рукавов. Эдвардс поднялся на палубу. Она быстро сбросила туфли, выскользнула из платья и надела шорты и рубашку. Она повесила свое платье за дверью, которая вела в туалет, и присоединилась к нему, когда он освобождал стропы.
  
  Эдвардс умело управлял двигателем и рулем и отошел от причала, затем переключил передачу и медленно провел большое, изящное судно мимо других охраняемых лодок, пока не достиг открытой воды. “Вот, возьми это”, - сказал он, указывая на колесо. Она начала протестовать, но он сказал: “Просто продолжай целиться в тот буй, на котором горит свет. Я всего на минуту.” Она скользнула за руль, когда он поехал вперед, и перевела дыхание, справляясь с нервозностью, затем улыбнулась и откинулась на подушку сиденья.
  
  Если она и чувствовала себя расслабленной раньше, то это было ничто по сравнению с эйфорией, которую она испытывала сейчас.
  
  Он вернулся к ней через несколько минут, и они отправились в неспешное обзорное путешествие, плавно двигаясь восточным галсом через пролив Сэра Фрэнсиса Дрейка, огни Тортолы и силуэт “Жирной девы” - острова Виргин-Горда - их наземных ориентиров.
  
  “О чем ты думаешь?” сказал он мягким голосом.
  
  Ее улыбка была улыбкой чистого удовлетворения. “Я просто подумал, что я действительно не знаю, как жить”.
  
  Он усмехнулся. “Не всегда все так мирно, Коллетт, не тогда, когда у меня чартер с тремя или четырьмя парами, одержимыми желанием хорошо провести время и распить выпивку так быстро, как только смогу”.
  
  “Я уверен, что это правда”, - сказал Кэхилл. “Но ты должен признать, что так бывает не всегда. Очевидно, у вас есть время, чтобы...”
  
  “Пора отправиться в плавание при лунном свете с красивыми молодыми женщинами? Верно. Ты ведь не держишь на меня зла за это, не так ли?”
  
  Она повернулась и посмотрела ему в лицо. На его лице была широкая улыбка. Его зубы, очень белые, казались фосфоресцирующими в свете луны. Она сказала: “Как я могу держать это против тебя? Здесь я наслаждаюсь этим по самую рукоятку ”. Она собиралась добавить оговорку, что она не обязательно была “красивой женщиной”, но решила не утруждать себя. Она никогда в жизни не чувствовала себя более красивой.
  
  Они продолжали свой круиз еще час, затем отправились обратно, достигнув пристани в два часа ночи. Она заснула рядом с ним, положив голову ему на плечо. Она помогла ему заполучить "Морган", и они пошли в дом, где он налил на ночь неразбавленный ром "Пуссерз" в большие бокалы для бренди.
  
  “Ты выглядишь усталой”, - сказал он.
  
  “Я. Это был долгий день ... и ночь.”
  
  “Почему бы тебе не лечь спать? Я выйду пораньше, но ты выспись. Дом твой. Мы наверстаем упущенное, когда я вернусь. Я оставлю ключи от Мерседеса на кухне. Не стесняйся ”.
  
  “Это великодушно, Эрик”.
  
  “Мне нравится, что ты здесь, Коллетт. Так или иначе, это заставляет меня чувствовать себя немного ближе к Барри ”. Он изучал ее лицо. “Ты ведь не обиделся на это, не так ли? Я не хочу, чтобы ты чувствовал себя использованным, если ты понимаешь, что я имею в виду ”.
  
  Она улыбнулась, встала и сказала: “Конечно, нет. Забавно, но пока мы были на воде, я много думал о Барри и понял, что, находясь здесь, я тоже чувствовал себя ближе к ней. Если есть какое-то использование, мы оба виновны. Спокойной ночи, Эрик. Спасибо за прекрасный вечер ”.
  21
  
  Она услышала, как Эдвардс ушел, и последовала его совету: перевернулась на другой бок и снова уснула. Когда она снова проснулась, она не знала, который час, но в комнате стало жарко. Она посмотрела на мягко вращающийся потолочный вентилятор, затем надела комбинезон и вышла на кухню. Крупная чернокожая женщина полировала столешницы. “Доброе утро”, - сказала Коллетт.
  
  Женщина, на которой было платье в цветочек и соломенные сандалии, улыбнулась и сказала нараспев: “Доброе утро, леди. мистер Эдвардс, он ушел”.
  
  “Да, я знаю. Я слышал его. Меня зовут Коллетт.”
  
  Женщина, очевидно, не хотела доводить разговор до такого уровня интимности, потому что отвернулась и вернулась к нарезанию кругов на прилавке.
  
  Коллетт достала из холодильника кувшин свежевыжатого апельсинового сока, наполнила большой стакан и вынесла его на террасу. Она сидела за круглым белым столом с оранжевым зонтиком, торчащим из отверстия посередине, и думала об обмене на кухне. Ее интерпретация заключалась в том, что у Эдвардса было так много молодых женщин, которые заходили на кухню и представлялись, что экономка решила, что знакомиться с ними не стоит. Скорее всего, они никогда не оставались поблизости достаточно долго, чтобы стать частью семьи.
  
  На пристани и в гавани внизу кипела деятельность. Кэхилл прищурился от солнца и выбрал ту часть комплекса, где находились яхты Эдвардса. Она была слишком далеко, чтобы увидеть, был ли он там, но предположила, что он ушел пораньше, чтобы взять чартер. С другой стороны, он не уточнил это, так что, возможно, у него были другие дела на острове.
  
  Она взяла из спальни книгу Эстабрукса о гипнозе, вернулась на террасу, устроилась в кресле и продолжила читать с того места, на котором остановилась в самолете.
  
  Она была очарована, когда прочитала, что определенные люди обладают повышенной способностью входить в гипнотическое состояние, и что эти люди, по словам автора, были способны на замечательные подвиги, находясь под гипнозом. Эстабрукс привел примеры мужчин и женщин, перенесших серьезную операцию, с гипнозом в качестве единственной анестезии. Для таких особенных людей полная амнезия относительно гипнотического опыта была не только возможна, но и легко достигалась опытным гипнотизером.
  
  Она также узнала, что вопреки распространенному мнению, те, кто входит в гипнотическое состояние, совсем не спят. Фактически, находясь под гипнозом, субъект входит в состояние осознания, в котором возможно максимально сосредоточится и заблокировать все остальное. Память “внутри” улучшена; под гипнозом можно сжать материал, накопленный за месяцы, в час и сохранить практически все.
  
  Коллетт нашла особенно увлекательной главу о том, возможно ли убедить кого-либо под гипнозом совершить унизительное или незаконное действие. Она вспомнила школьную болтовню, когда мальчики шутили о том, что гипнотизируют девочек, чтобы заставить их снять одежду. Одного мальчика отослали за публикацию, рекламируемую на обороте комикса, обещающего “тотальную гипнотическую, соблазнительную власть над женщинами”. Девочки в школе хихикали, но мальчики продолжали пытаться заставить их подчиниться их новообретенной власти. Никто этого не сделал, и об этом забыли на волне следующего увлечения, которым, как она вспоминала, была способность “передавать свой голос посредством чревовещания”.
  
  По словам Эстабрукса, не было возможности открыто убедить людей под гипнозом действовать вопреки их моральным и этическим кодексам. Однако было возможно достичь той же цели, “изменив визуальный ряд”. Он продолжал объяснять, что, хотя вы не можете приказать высоконравственной молодой леди раздеться, вы можете, выбрав подходящую тему, убедить этого человека под гипнозом, что она одна в невероятно жаркой комнате. Или, хотя вы не могли убедить кого-либо, даже самого совершенного гипнотизируемого субъекта, убить близкого друга, вы могли бы создать визуальный сценарий, в котором, когда этот друг входил в дверь, это был не тот человек. Вместо этого это был бешеный медведь, намеревающийся убить субъекта, и субъект стрелял в целях самообороны.
  
  Кэхилл посмотрел в ярко-синее небо. Солнце было над ней; она не осознавала, как долго она читала. Она отнесла стакан на кухню, приняла душ, надела самую свободную, клевую одежду, которая у нее была, и села в "Мерседес", перепутав двери. Руль был с правой стороны. Она забыла, что острова были британскими. Никаких проблем, подумала она. У нее был богатый опыт вождения по другой стороне дороги в Англии.
  
  Она уехала, не имея ни малейшего представления о том, куда направляется. Это порадовало ее. Отсутствие пункта назначения или расписания дало бы ей возможность неторопливо исследовать остров и найти свои собственные приключения и наслаждения.
  
  Она въехала в Роуд-Таун, единственный полностью коммерческий район Британских Виргинских островов, припарковалась и прогулялась по его узким улочкам, останавливаясь, чтобы полюбоваться классическими образцами вест-индийской архитектуры, окрашенными в яркие цвета, шатровыми крышами, блестящими на полуденном солнце, тяжелыми ставнями, распахнутыми, чтобы впустить воздух и свет. Она заходила в магазины, многие из которых только открывались, и покупала небольшие подарки, чтобы привезти домой.
  
  В два часа она снова поехала дальше. Как только она покинула город, она была потеряна, но это ее не беспокоило. Виды во всех направлениях были впечатляющими, и она часто останавливалась на обочине горной дороги, чтобы насладиться их естественной красотой.
  
  Обогнув крутой поворот, она посмотрела направо и увидела большой знак: ПУССЕР’ПРИЗЕМЛЕНИЕ. Она забыла, что сказал ей Хэнк Фокс. Она посмотрела на часы; было почти три, но она рассудила, что, поскольку все остальное на острове начиналось поздно, обеденный перерыв, вероятно, все еще продолжался. Она припарковалась, вошла под вывеску, миновала сувенирный магазин и дошла до открытой обеденной площадки, с которой открывался вид на пологую, защищенную бухту.
  
  Направляясь к свободному столику у воды, она наткнулась на большую птичью клетку. В нем был большой, послушный попугай. Она огляделась. На палубе было около двадцати человек, некоторые за столиками, другие стояли небольшими группами, потягивая ромовые напитки. Она решила сначала подойти к столу и сделать заказ, а затем покормить птицу, чтобы посмотреть, не подойдет ли к ней кто-нибудь. Она заказала гамбургер и пиво и подошла к клетке. “Привет, парень”, - сказала она. Птица посмотрела на нее сонными глазами. Перед клеткой стоял поднос с кормом для птиц. Она взяла кусочек фрукта и протянула руку через открытую дверцу клетки. Птица взяла фрукт у нее из пальцев, попробовала его, затем уронила на пол клетки.
  
  “Привередливый, да?” - сказала она, взяла немного семян и протянула открытую ладонь. Птица сорвала семечко и проглотила его. “Хочешь еще?” - спросила она. Она была так поглощена кормлением птицы, что забыла настоящую причину этого.
  
  “Нравится он?” - спросил мужской голос.
  
  Голос напугал ее, и поворот головы в его сторону свидетельствовал об этом факте. Итак, она улыбнулась. “Да, он красивый”.
  
  Мужчина, которому принадлежал голос, был высоким и грузным. На нем был мешковатый комбинезон и грязная коричневая рубашка. Его черные волосы поредели и беспорядочно вились над головой. На его круглом лице были шрамы от детских прыщей. Он был светлокожим, очевидно, ребенком смешанного происхождения, и его глаза были бледно-голубыми. Интересно выглядящий мужчина, подумал Кэхилл.
  
  “Я зову его Хэнк”, - сказал мужчина.
  
  “По-моему, он похож на лису”, - интуитивно сказала она.
  
  Мужчина рассмеялся. “Да, Лис по имени Хэнк. Вы посещаете острова?”
  
  “Да, я из Штатов”.
  
  “Вы нашли наших сотрудников приятными и услужливыми?”
  
  “Очень”. Она скормила птице еще семян.
  
  “У нас такая репутация. Это важно для туризма. Если я могу что-нибудь сделать для вас, пока вы посещаете нас, пожалуйста, не стесняйтесь, дайте мне знать. Я обедаю здесь каждый день ”.
  
  “Это любезно с вашей стороны. Тебя зовут...?”
  
  Он усмехнулся и пожал плечами. “Зовите меня Хэнк”.
  
  “Как лиса”.
  
  “Посмотри на меня. Медведь больше подошел бы. Хорошего дня, мисс, и приятного пребывания ”.
  
  “Спасибо; теперь я знаю, что сделаю”.
  22
  
  “Хорошего дня?” - Спросил Эрик Эдвардс, подойдя к террасе, где сидела Коллетт. Она приняла ванну и надела свой кафтан, нашла в холодильнике стеклянный кувшин, наполненный темной жидкостью, и решила попробовать. “Что это?” - спросила она Эдвардса, когда он присоединился к ней за столом.
  
  “О, вы нашли мой ежедневный запас мауби. Домработница готовит это для меня. Это безалкогольное вино, но если дать ему достаточно долго вызревать, оно превращается в нечто такое, от чего у тебя с ног валится. В нем есть древесная кора, имбирь, майоран, ананас и тому подобное ”.
  
  “Это восхитительно”.
  
  “Да, только я готов выпить по-настоящему. Дай мне разобраться, и я вкратце расскажу тебе о следующих двух днях твоего отпуска ”.
  
  Когда он вернулся, он принес большой бокал мартини с водкой со льдом. “Как бы тебе понравилось настоящее плавание?” - спросил он.
  
  “Я бы с удовольствием”, - сказала она. “Что означает настоящее плавание?”
  
  “Два дня и ночь. Джеки первым делом с утра готовит лодку. Мы проведем день с поднятыми парусами, и я действительно покажу вам Британские Виргинские острова. Мы найдем приятное место, чтобы бросить якорь на ночь, и проведем дни, ловя попутный ветер и созерцая один из Божьих даров миру. Звучит заманчиво?”
  
  “Звучит религиозно”, - сказала она. Это не отражало того, о чем она думала сначала. Отплытие означало бы потерю связи, особенно с ее контактом в Пуссерз-Лэндинг. Так или иначе, эта короткая встреча была утешительной.
  
  Тем не менее, она знала, что ее работа заключалась в том, чтобы оставаться рядом с Эдвардсом и выяснить все, что она могла. До сих пор ей удалось выяснить только то, что он был красив, обаятелен и щедрый хозяин.
  
  В тот вечер он пригласил ее на ужин в отель "Форт Берт", и они остановились выпить в "Проспект Риф", прежде чем вернуться в дом. Она предполагала, что этот теплый, приятный вечер завершится какой-нибудь попыткой соблазнения. Позже ей пришлось тихо смеяться в постели, когда она поняла, что отсутствие каких-либо попыток соблазнения оставило ее неуверенной. Она не хотела, чтобы ее соблазнял Эрик Эдвардс. С другой стороны, была часть ее натуры, частично психологическая, частично физическая, которая жаждала этого.
  
  Она слышала, как Эдвардс ходил по дому, и попыталась определить из своей спальни, что он делал. Она слышала, как он вышел на улицу, затем вернулся, слышала, как завелась посудомоечная машина и начала свои циклы. Она закрыла глаза и сосредоточилась на звуках за окном. Древесные лягушки были особенно шумными. Приятный звук. Она позволила волнам размышлений о двух днях на той великолепной яхте унести ее в блаженный сон.
  
  Эдвардс, наливший себе стакан рома со льдом, сидел на террасе. Гавань внизу была мирной и темной, за исключением редких огней, пробивающихся сквозь крошечные иллюминаторы на пришвартованных там яхтах. Один из этих огоньков исходил от его Моргана. Внутри товарищ Эдвардса по кораблю, Джеки, наносила последние штрихи на поднос с овощами, который она приготовила для отплытия. Она накрыла его полиэтиленовой пленкой и положила в холодильник на камбузе вместе с другой едой и напитками, которые заказал Эдвардс.
  
  Она направилась к трапу, поднялась на две ступеньки и осмотрела палубу и причал. Затем она вернулась в каюту и подошла к низкой двери, которая вела к большому подвесному шкафчику с дополнительным снаряжением, подушками для плавания и снаряжением для подводного плавания. Она открыла дверь. Движение фонарика внезапно осветило ее. “Вы уже закончили?” - спросила она.
  
  Молодой туземец подполз к ней на коленях, посветил фонариком себе в лицо и кивнул. Она жестом пригласила его подойти. Он бросил последний взгляд назад, в черный угол камеры хранения. Она, конечно, ничего не могла слышать, но если он достаточно сильно сосредоточился, то мог слышать регулярное, ритмичное тиканье в тишине ночи.
  
  Он присоединился к ней в главном салоне, и они выключили внутреннее освещение. Она снова поднялась по трапу, огляделась, убедилась, что все чисто, махнула ему, чтобы он следовал за ней, и они быстро поднялись на причал. Они мгновение смотрели друг на друга, затем разошлись, Джеки направилась в сторону главных зданий, молодой человек шел по узкой полоске деревянной дорожки, пока не достиг небольшого пляжа и не исчез среди деревьев.
  23
  
  “Хорошая работа, Джеки”, - сказал Эрик Эдвардс, когда стройная девушка в обтягивающих шортах и футболке бросила ему последнюю реплику со скамьи подсудимых.
  
  Она улыбнулась и помахала рукой.
  
  Как только Эдвардс отвел яхту от причала и направился к той же воде, по которой они плыли две ночи назад, он передал руль Кэхиллу. На этот раз она восприняла это с уверенностью, стремясь вести гладкое судно с достаточным мастерством, чтобы заставить его гордиться.
  
  “Я не знаю, как много вы знаете о парусном спорте, - сказал Эдвардс, - но вам придется мне помочь”.
  
  “Я мало что знаю, ” сказал Кэхилл, поднимая обе руки в защиту, - но я сделаю то, что вы мне скажете”.
  
  “Достаточно справедливо”, - сказал Эдвардс. “Давайте заглушим этот шумный двигатель и поднимем паруса”.
  
  Кэхилл осознал, что разница между плаванием по каналу Сэра Фрэнсиса Дрейка днем и ночью была буквально такой же разной, как день и ночь. Солнце на воде превратило ее в сверкающую бирюзово-серебряную фантазию. Она сидела за штурвалом и наблюдала, как Эдвардс, на котором были только белые утиные штаны, снует взад-вперед по крыше вагона и передней палубе, поправляя фалы и заправляя такелаж. Огромные белые паруса вздымались на ветру, звук их хлопанья о мачту яхты напоминал крылья гигантской птицы. Когда Эрик был удовлетворен, он встал, уперев руки в бедра, и посмотрел на белоснежные простыни, идеально симметрично застеленные карибским бризом со скоростью 20 узлов. Как в кино, подумала Кэхилл, делая глубокие вдохи и подставляя лицо солнцу. Шпионский фильм — или романтика?
  
  “Куда мы направляемся?” спросила она, когда он присоединился к ней за рулем.
  
  “Мы пойдем прямо вверх по каналу мимо острова Биф—Айленд - именно туда вы прилетели — а затем вверх через Собак”.
  
  “Собаки?”
  
  “Да. Почему их так называют, зависит от того, с кем ты разговариваешь. Кто-то сказал мне, что однажды сэр Фрэнсис Дрейк спустил на них своих собак. Некоторые люди думают, что острова похожи на собак. Насколько я понимаю, они назвали их Собаками так, как они называют большинство вещей здесь. Кому-то просто понравилось название. Их там трое. Как только мы пройдем мимо них, мы окажемся на северо-западной оконечности Виргин-Горды. Я думал, мы передумаем и отправимся на остров Москито ”.
  
  Он проверял ее? Кэхилл задумался. Ищете признак узнавания, когда он упомянул остров Москито? Мне так не показалось, потому что в ту минуту, когда он закончил рассказывать ей об их планах отплытия, он оставил ее и снова занялся собой впереди.
  
  Они добрались до "Собак" чуть позже трех и бросили якорь возле Марина-Кей, где искупались в теплой, невероятно чистой воде и пообедали. От еды ее клонило в сон, но как только они снова отправились в путь, ее настроение и энергия поднялись, и она с головой окунулась в роль помощника. Они проплыли между Уэст-Догом и Грейт-Догом, обогнули небольшой выступ в воде, который, по словам Эдвардса, был островом Тараканов, затем поплыли почти строго на восток к мысу Ангилья, который выдавался из Толстой Девы. Вдалеке был остров Москито.
  
  “Видишь вон тот остров?” Сказал Эдвардс, указывая налево. “Это действительно собаки, или пошли к собакам”. Кэхилл прикрыла глаза и увидела маленький остров, на котором возвышался большой дом, построенный на самой высокой точке. Эдвардс протянул ей бинокль. Она смотрела сквозь них и настраивала линзы, пока остров и его структура не стали четкими. Практически весь остров был окружен высоким металлическим забором, по верху которого была натянута колючая проволока. Два больших черных добермана бегали по периметру собственности. На крыше здания были сложные антенны, включая огромную тарелку.
  
  Она опустила бинокль на колени. “Это частный остров?”
  
  Эдвардс рассмеялся. “Да, в частной собственности. Владелец не так давно сдал его в аренду Советскому Союзу.”
  
  Коллетт изобразила удивление. “Зачем Советскому Союзу понадобился остров здесь, внизу?”
  
  Еще один смешок от Эдвардса. “Они говорят, что это для того, чтобы обеспечить отдых высшим чиновникам. По этому поводу ведутся некоторые дебаты ”.
  
  Кэхилл вопросительно посмотрел на него. “Люди думают, что это военная установка?”
  
  Эдвардс пожал плечами и вернул бинокль в зажим на поручне. “Никто не знает наверняка”, - сказал он. “Я просто подумал, что вам будет интересно это увидеть”.
  
  “Я такая”, - сказала она.
  
  Он направил судно вокруг мыса Ангилья и приблизился к острову Москито с юга. Он спустился вниз и позвонил в Дрейк-Анкоридж, единственный курорт на Москито, по 16-му каналу УКВ, чтобы сообщить им, что они пришвартуются в бухте и хотели бы, чтобы их доставил катер, чтобы выпить и поужинать. Приятный женский голос спросил Эдвардса, во сколько, по его расчетам, он снимается с якоря. Он посмотрел на свои часы. “Примерно через час, полтора”, - сказал он. Он щелкнул выключателем микрофона, сказал Кэхиллу: “Не хочешь еще раз поплавать, прежде чем мы сойдем на берег?”
  
  “Мне это нравится”, - сказала она.
  
  “Сделайте это через полтора часа”, - сказал Эдвардс молодой женщине на другом конце провода.
  
  Обычно Эдвардс подвел бы "Морган" поближе, но он хотел, чтобы Кэхилл увидел отличный риф для подводного плавания в нескольких милях к востоку, недалеко от острова Опунция. Он направился к нему, бросил якорь, спустился вниз, открыл дверцу камеры хранения и достал два комплекта масок и ласт. Он помог Коллетт надеть ласты, поправил маску на ее лице, затем надел свой собственный комплект. “Готов?” он спросил.
  
  Она кивнула.
  
  “Поехали”.
  
  Эдвардс взобрался на стойку и бросился спиной вперед в воду. Кэхиллу удалось немного изменить технику, и вскоре они уже гребли бок о бок к коралловому рифу, на который он указал.
  
  Эдвардс встал перед ней и начал указывать под водой на впечатляющий коралловый риф, его разноцветные полипы манили к себе, как будто это были миллионы пальцев. Толстый косяк желтого окуня появился из-за рифа и проплыл под ними, так близко, что Кэхилл смогла прощупать середину косяка рукой.
  
  Эдвардс высунул голову из воды и выплюнул дыхательную трубку изо рта. Кэхилл тоже подняла голову. Он сказал: “Давайте обойдем риф с этой стороны”, указывая направление головой. “Есть отличный...”
  
  Звук начался с низкого грохота, который был скорее ощутим, чем услышан с того места, где они находились. Гром? В такой день? Они огляделись, затем вернулись в том направлении, откуда пришли. Микросекундой позже 46-футовый "Морган" Эдвардса поднялся в ярко-голубое небо Британских Виргинских островов гигантским, свирепым огненным шаром. С вершины облака посыпались тысячи обломков того, что когда-то было великолепным парусным судном.
  
  Взрыв был оглушительным, но более мощным было то, что воздействие произвело на воду под поверхностью. Кэхилл и Эдвардс внезапно были охвачены водоворотом обезумевшей воды. Ее перевернули на спину, и в рот ей хлынула вода. Ее руки и ноги замолотили в поисках чего-нибудь, за что можно было бы ухватиться, чего-нибудь, что помогло бы ей бороться с насильственной силой, в которой она оказалась в ловушке.
  
  Затем, так же быстро, как и началось, прилив воды спал. С неба сыпались обломки, горящие обломки яхты со злобным шипением ударялись о воду, большие куски стекловолокна и дерева, стали и пластика падали, как метеориты. Кусок горящего материала попал Кэхилл в спину, но она быстро перевернулась, и боль прошла.
  
  Теперь она достаточно пришла в себя, чтобы начать думать о том, что произошло, и о том, что делать дальше. Она искала Эдвардса, увидела его недалеко от рифа. Он был на его стороне. Одна рука потянулась к небу, как будто ища крюк, за который можно ухватиться. С открытой стороны его лица текла кровь, а рот был открыт, как у умирающей рыбы.
  
  Кэхилл подплыл к нему. “С тобой все в порядке?” - глупо спросила она, ее рука инстинктивно потянулась к ране у него на виске.
  
  Все его тело вздымалось, когда он выпускал воду изо рта и горла. Он покачал головой и сказал: “Я думаю, у меня сломана рука”.
  
  Кэхилл повернулся в воде и посмотрел назад, туда, где стояла яхта. Все, что осталось, - это случайные осколки, от которых лениво поднимался дымок. Большой моторный катер пронзил дым, обогнул обломки и направился прямо на них.
  
  Трое молодых туземцев на катере помогли Кэхиллу забраться в него, затем осторожно подняли Эдвардса на борт. Кэхилл посмотрел на свою руку и спросил: “Ты можешь ею пошевелить?”
  
  Он поморщился, когда попытался вытянуть руку. “Я думаю, что смогу. Может быть, оно не сломано ”.
  
  Теперь, находясь в безопасности на старте, Кэхилл внезапно испытал психический и физический ужас от того, что произошло. Она откинулась на спинку одного из деревянных сидений и начала глубоко и учащенно дышать. “О, Боже мой. Боже мой, что произошло?”
  
  Эдвардс не ответил. Его глаза были широко раскрыты и устремлены на останки "Моргана".
  
  “Мы забираем вас обратно?” - спросил один из местных.
  
  Эдвардс кивнул и сказал: “Да, отвези нас на остров. Нам нужно сделать телефонный звонок ”.
  24
  
  После того, как Кэхилл оказал первую помощь своей руке и голове в офисе управляющего "Дрейкс Анкоридж", Эдвардс позвонил в свой офис на Тортоле и сказал им прислать моторный катер, чтобы забрать их на Вирджин Горда. Челночный катер Mosquito Island доставил их туда, и они отправились в клинику, где Эдвардсу была оказана более сложная помощь, включая рентген его руки. Он не был сломан. Рана на его голове, полученная в результате падения куска металла, была глубже, чем они предполагали. Потребовалось наложить одиннадцать швов, чтобы закрыть.
  
  Их отвезли в док, где один из местных сотрудников Эдвардса ждал с большой моторной лодкой. Час спустя они вернулись в дом Эдвардса.
  
  На протяжении всего возвращения на Тортолу они мало говорили друг с другом. Коллетт все еще была в легком шоке. Эдвардс, казалось, был в здравом уме, но проделал весь путь с болезненным, задумчивым выражением лица.
  
  Они стояли вместе на его террасе и смотрели вниз на гавань.
  
  “Мне жаль”, - сказал он.
  
  “Да, извините, я тоже”, - сказала она. “Я просто рад быть живым. Если бы мы не отправились в тот заплыв ...”
  
  “Есть много если”, - пробормотал он.
  
  “Что могло стать причиной этого?” - Спросил Кэхилл. “Утечка бензина? Я слышал о том, что это происходит с лодками.”
  
  Он ничего не сказал, вместо этого уставился на пристань далеко внизу. Затем он медленно повернул голову и сказал: “Это была не утечка бензина, Коллетт. Кто-то подключил яхту к сети. Кто-то установил взрывчатку на таймер.”
  
  Она сделала несколько шагов назад, пока ее голые икры не коснулись металлического стула. Она погрузилась в это. Он продолжал смотреть на гавань, положив руки на перила террасы, его тело сгорбилось. Наконец, он повернулся и прислонился к перилам. “Ты, черт возьми, чуть не лишилась жизни из-за вещей, которых ты не знаешь, и я собираюсь рассказать тебе о них, Коллетт”.
  
  Как бы сильно она ни хотела услышать, что он хотел сказать, ее охватила одновременная, всепоглощающая волна тошноты и дрожи, а в голове у нее начало стучать. Она встала и оперлась на подлокотник кресла для поддержки. “Мне нужно прилечь, Эрик. Я нехорошо себя чувствую. Мы можем поговорить позже?”
  
  “Конечно. Иди отдохни. Как только ты почувствуешь себя в состоянии, мы сядем и обсудим, что произошло ”.
  
  Она с благодарностью забралась в постель и погрузилась в беспокойный сон.
  
  Когда она проснулась, она лежала лицом к окну. На улице было темно. Она села и потерла глаза. Древесные лягушки исполняли свою обычную симфонию. Они обеспечивали единственный звук.
  
  Она посмотрела в сторону двери, которая была приоткрыта. “Эрик?” сказала она голосом, который никто не мог услышать. “Эрик”, - сказала она громче. Ответа нет.
  
  Она спала в том, что было на ней в тот день, сняв только туфли. Она поставила босые ноги на прохладный кафельный пол, встала и попыталась стряхнуть с себя давнюю сонливость и озноб, которые превратили ее тело в узор из крошечных бугорков. Она повторила это снова: “Эрик?”
  
  Она открыла дверь и вышла в коридор. Свет из гостиной падал туда, где она стояла. Она последовала за ним, пересекла гостиную и подошла к открытым дверям террасы. Никто. Ничего.
  
  Она столкнулась с такой же ситуацией при открытии входной двери. Мерседес и мотоцикл были на месте, но никаких признаков их владельца.
  
  Она подошла к машине и заглянула внутрь, затем подошла к той стороне дома, где большое дерево создавало естественную крышу над белым кованым диванчиком.
  
  “Хорошо спалось?”
  
  Из ее рта вырвался поток воздуха. Она обернулась и увидела Эрика, стоящего за деревом.
  
  “Все отдохнули?” спросил он, подходя к ней.
  
  “Да, я ... я не знал, куда вы ушли”.
  
  “Нигде. Просто наслаждаюсь вечером ”.
  
  “Да, это ... прекрасно. Который час?”
  
  “Девять. Не хочешь поужинать?”
  
  “Я не голоден”.
  
  “Я все равно приготовлю, ничего особенного, пару стейков, местные овощи. Полчаса, хорошо?”
  
  “Да, это будет прекрасно, спасибо”.
  
  Полчаса спустя она присоединилась к нему на террасе. На двух тарелках лежал их ужин. Бутылка "Медока" была открыта, и на столе стояли два изящно изогнутых красных бокала для вина.
  
  “Давай, ешь”, - сказал он.
  
  “Забавно, но сейчас я голодна”, - сказала она. “Некоторые люди едят, когда расстроены, другим невыносима мысль об этом. Я всегда был обжорой ”.
  
  “Хорошо”.
  
  Она спросила, как чувствует себя его рука, и он сказал, что стало лучше. “Сильное растяжение связок”, - сказал врач в клинике. Эдвардсу сказали носить его на перевязи, которую предоставил доктор, но он снял его, как только они покинули клинику. На его левом виске была большая компрессионная повязка. На его щеке осталось пятно засохшей крови, которое не успели смыть.
  
  Кэхилл отодвинула свою тарелку, откинулась на спинку стула и сказала: “Ты сказала, что хочешь кое-чем поделиться со мной. Извините, я был не в той форме, чтобы слушать раньше, но теперь я готов. Ты все еще хочешь мне сказать?”
  
  Он наклонился вперед, положив обе руки на стол, перевел дыхание и уставился в свою тарелку, как будто раздумывая, что сказать.
  
  “Ты не обязан”, - сказала она.
  
  Он покачал головой. “Нет, я хочу. Ты чуть не расстался с жизнью из-за меня. Я думаю, это заслуживает объяснения ”.
  
  Кэхилл подумал: "Барри Майер". Она рассталась с жизнью из-за него?
  
  Он переставил свой стул так, чтобы у него было место скрестить ноги и повернуться к ней лицом. Она приняла похожую позу, ее руки на коленях, ее глаза устремлены на него.
  
  “Я действительно не знаю, с чего начать”. Улыбка. “В самом начале. В этом есть смысл, не так ли?”
  
  Она кивнула.
  
  “Я полагаю, лучший способ разобраться в этом, Коллетт, это сказать тебе, что я не тот, кем кажусь. Да, у меня есть служба фрахтования яхт здесь, на Британских Виргинских островах, но это прикрытие ”. Она сказала себе ничего не предлагать, прислушаться к тому, что он скажет, и принимать решения позже.
  
  Он продолжил. “Я работаю на Центральное разведывательное управление”.
  
  Ее поразило, что он был абсолютно честен, что он понятия не имел, что она знала о его причастности. Очевидно, Барри не рассказала ему, чем зарабатывала на жизнь ее близкая подруга Коллетт. Осознание этого было освежающим. С другой стороны, это поставило Кэхилла в положение нечестного человека. Это заставило ее поежиться.
  
  Ее очередь что-то сказать. “Это ... интересно, Эрик. Вы ... агент?”
  
  “Я полагаю, вы могли бы назвать это так. Мне платят за то, чтобы я держал глаза и уши открытыми здесь, внизу ”.
  
  Кэхилл потребовалось мгновение, чтобы сделать вид, будто она ищет следующий вопрос. На самом деле, у нее был список из дюжины. Она сказала: “У ЦРУ есть люди по всему миру, не так ли?” Она не хотела показаться слишком наивной. В конце концов, он знал, что она когда-то работала на ЦРУ. Она, конечно, была бы в некоторой степени осведомлена о том, как все работает.
  
  “Это больше, чем просто отправка людей в места по всему миру для отчета о том, что происходит. Меня послали сюда с определенной целью. Помнишь остров, на который я тебе указывал, тот, который захватили русские?”
  
  “Да”.
  
  Когда он больше ничего не сказал, она наклонилась вперед. “Вы думаете, русские взорвали яхту?”
  
  “Это было бы логичным объяснением, не так ли?”
  
  “Я полагаю, это возможно, учитывая, что вы агент другой стороны. Но вы, кажется, не убеждены.”
  
  Эдвардс пожал плечами, налил еще вина в их бокалы и поднял свой в тосте. “Выпьем за дикие предположения”.
  
  Она подняла свой стакан и ответила тем же жестом. “Что за дикие предположения?”
  
  “Я надеюсь, вы не понимаете неправильно, почему я сказал то, что собираюсь сказать. Я имею в виду, в конце концов, мы оба работаем на правительство Соединенных Штатов ”.
  
  “Эрик, я не недавняя выпускница колледжа, впервые почувствовавшая вкус бюрократии”.
  
  Он кивнул. “Да, что ж, поехали. Я думаю, что ЦРУ установило заряд на борту яхты или организовало, чтобы кто-то это сделал ”.
  
  После инцидента ей ни на секунду не приходило в голову, что люди, на которых она работала, могли совершить подобное. Она, конечно, подумала о русских, а также задалась вопросом, не было ли это действием конкурирующей компании по фрахтованию яхт. Ей также пришлось усомниться в том, что кто-то еще был вовлечен вообще. Доказательств, связывающих взрыв с заговором, было не больше, чем для того, чтобы исключить естественную причину.
  
  Но в данный момент эти мысли не имели особого значения. Она задала единственный очевидный вопрос: “Почему ты так думаешь?”
  
  “Я думаю, это потому, что ... потому что я знаю вещи, о которых ЦРУ предпочло бы не рассказывать никому другому”.
  
  “Какие вещи?”
  
  “Вещи о людях, чьи мотивы не отвечают наилучшим интересам не только Центрального разведывательного управления, но и Соединенных Штатов. На самом деле...”
  
  Тело Коллетт напряглось. Она была уверена, что он собирался сказать что-то о смерти Барри Майер.
  
  Он не разочаровал ее. “Я убежден, Коллетт, что Барри была убита, потому что она знала те же самые разрушительные вещи”. Он немного откинул голову назад и поднял брови. “Да, она узнала их от меня. Полагаю, именно поэтому я так с тобой разговариваю. Быть ответственным за смерть одного человека - это достаточно плохо. Видеть, как второй человек подошел так близко, — он сделал узкую щель между большим и указательным пальцами, — к потере ее жизни, это слишком”.
  
  Кэхилл откинулась назад и посмотрела в небо, которое, как и ее разум, было затуманено. В ее мозгу произошло короткое замыкание от мыслей и эмоций. Она встала и подошла к краю террасы, посмотрела вниз на гавань и док. В том, что он говорил, было много смысла. Это представляло собой то, на что ее инстинкты указывали с самого начала.
  
  Новая мысль поразила ее. Возможно, он ошибался. Предполагая, что взрыв был результатом того, что кто-то установил устройство на борту, кто мог сказать, что намеченной жертвой не была она сама? Она снова повернулась к нему. “Вы предполагаете, что кто-то из ЦРУ убил Барри?”
  
  “Да”.
  
  “Что насчет Дейва Хаблера, ее партнера в литературном агентстве?”
  
  Он покачал головой. “Я ничего об этом не знаю, если только Барри не передала ему ту же информацию, которую получила от меня”.
  
  Коллетт вернулась на свой стул, сделала глоток вина и сказала: “Возможно, я должна была стать жертвой”.
  
  “Почему ты?”
  
  “Ну, я...” Она почти переступила черту, которую провела для себя в плане того, как много она ему откроет. Она решила остаться на своей стороне. “Я не знаю, ты был тем, кто поднял тост за ‘дикие предположения’. Может быть, кто-то хотел убить меня вместо тебя. Возможно, двигатель просто взорвался сам по себе ”.
  
  “Нет, ничего не взорвалось само по себе, Коллетт. Пока ты спал, представители власти были здесь и допрашивали меня. Они подают отчет о том, что разрушение яхты произошло в результате случайного электрического разряда в топливный бак, потому что я хочу, чтобы они так думали. Нет, я знаю лучше. Это было преднамеренно”.
  
  Кэхилл почти боялась задать следующий вопрос, но знала, что должна. “Что такого, чему Барри научилась от вас, что стало причиной ее смерти, и что побудило кого-то попытаться убить вас?”
  
  Он издал гортанный смешок, как будто говоря самому себе: “Боже мой, я не могу поверить, что делаю это”. Коллетт сочувствовала ему. Очевидно, что событие возле острова Москито и смерть Барри вывели его на уровень откровенности, от которого предостерегала каждая частичка его подготовки; фактически, запрещенный. Ее подготовка тоже, если уж на то пошло. Она коснулась его колена. “Эрик, что именно знала Барри? Для меня ужасно важно знать. Как вы сказали, я был так близок к тому, чтобы расстаться с жизнью ”.
  
  Эдвардс закрыл глаза и надул щеки. Когда он выдохнул через губы и снова открыл глаза, он сказал: “В ЦРУ есть люди, которых интересуют только их собственные корыстные интересы. Вы когда-нибудь слышали о проекте ”Синяя птица"?"
  
  Вернемся к этому снова. Джейсон Толкер. Это было то, к чему он клонил? Она сказала: “Да, я слышала об этом, и МК-УЛЬТРА тоже.” В ту минуту, когда она это сказала, она поняла, что предложила слишком много.
  
  Его удивленный взгляд показал, что она была права.
  
  “Откуда вы знаете об этих проектах?” он спросил.
  
  “Я помню их со времен моего обучения в ЦРУ, до того, как я уволился и пошел работать в посольство”.
  
  “Это верно, они действительно говорили о таких проектах на тренировках, не так ли? Тогда вы знаете, что они проводили эксперименты на множестве невинных людей?”
  
  Она покачала головой. “Я не знаю подробностей этого, только то, что эти проекты действовали и были свернуты из-за давления общественности и Конгресса”.
  
  Эдвардс сузил глаза. “Вы знаете, как Барри связался с ЦРУ?”
  
  Коллетт быстро прикинула в уме. Должна ли она признать, что знала о жизни Майер в качестве курьера? Она решила продолжать играть роль удивленной.
  
  “Барри когда-нибудь упоминал кого-нибудь по имени Толкер?”
  
  Кэхилл подняла глаза, словно вспоминая, затем сказала: “Нет, я так не думаю”.
  
  “Он психиатр в Вашингтоне. Он был тем, кто завербовал ее ”.
  
  “Неужели?”
  
  “Ты этого не знал? Она никогда не рассказывала тебе ничего из этого?”
  
  “Нет, я не помню никого по имени Толкер”.
  
  “Как много она рассказала вам о том, что она делала для ЦРУ?”
  
  Ее смех был натянутым. “Немного. С ее стороны было бы непрофессионально рассказывать мне, не так ли?”
  
  Эдвардс покачал головой. “Нет, это было бы не так, но Барри не обязательно был самым профессиональным из курьеров разведки”. Казалось, он ждал ответа Кэхилла. Когда она этого не сделала, он сказал: “Я полагаю, не имеет значения, что она тебе сказала. Факт в том, что она встречалась с этим парнем Толкером профессионально. Она была его пациенткой. Он использовал эту возможность, чтобы привлечь ее в свои ряды ”.
  
  “Это не так уж необычно, не так ли?” - Спросил Кэхилл.
  
  “Полагаю, что нет, хотя я действительно чертовски мало знаю об этой стороне дела. Дело в том, Коллетт, что доктор Джейсон Толкер был глубоко вовлечен в операцию "Синяя птица" и МК-УЛЬТРА— и продолжает участвовать в программах экспериментов, которые выросли из этих проектов ”.
  
  “ЦРУ все еще проводит эксперименты по контролю над разумом?”
  
  “Чертовски уверен, что да, и Толкер - один из главных псов. Он манипулировал Барри, привел ее в ЦРУ в качестве курьера, и именно поэтому она сегодня мертва. Еще вина?”
  
  Это казалось абсурдным, учитывая тон разговора, но она сказала: “Да, пожалуйста”. Он налил.
  
  Коллетт подумала о том, что она прочитала в книге Г. Х. Эстабрукса, о том, как людей можно убедить делать что-то против их воли, если гипнотизер изменит визуальный сценарий. Это было то, на что намекал Эдвардс, что Барри была соблазнена на роль курьера ЦРУ против ее воли? Она спросила его.
  
  “Очевидно, Барри была необычным объектом гипноза, - ответил Эдвардс, - но это действительно не важно. Что важно, так это то, что, отправляясь в свою последнюю поездку в Будапешт, она унесла с собой информацию, за которую Джейсона Толкера повесили бы за большие пальцы ”.
  
  “Я не понимаю”.
  
  “Толкер - двойной агент”. Он сказал это категорично и как ни в чем не бывало. Это ошеломило Кэхилла. Она встала и пересекла террасу.
  
  “Он чертов предатель, Коллетт, и Барри знала это”.
  
  “Откуда она это узнала? Ты сказал ей?”
  
  Эдвардс покачал головой. “Нет, она сказала мне”.
  
  “Как она узнала, что он был двойным агентом?”
  
  Он пожал плечами. “Я действительно не знаю, Коллетт. Я выкачал из нее информацию, но все, что она сказала, это то, что у нее есть товар и она собирается вывести его на чистую воду ”. Он ухмыльнулся. “Это удачный способ выразить это, учитывая нашу сегодняшнюю небольшую экскурсию с подводным плаванием, а?”
  
  Ее улыбка была такой же печальной. Она задала следующий очевидный вопрос. Кому Барри собиралась рассказать о том, что она знала о якобы предательских действиях Толк-ра?
  
  Он ответил: “Я предполагал, что она расскажет кому-нибудь в Вашингтоне. Но мне не потребовалось много времени, чтобы понять, что это не имело никакого смысла. Она никого не знала в Лэнгли. Ее единственным контактом с ЦРУ был Джейсон Толкер....”
  
  “И кем бы ни был ее контакт в Будапеште”.
  
  Эдвардс кивнул и присоединился к ней на краю террасы. До них донеслись звуки группы fungee с ее непрекращающимися островными ритмами.
  
  Они стояли близко друг к другу, соприкасаясь бедрами, оба на какое-то время погрузились в свои мысли. Затем Эдвардс монотонно сказал: “Я выхожу. Мне не нужно, чтобы у меня из-под носа вышибали лодки”.
  
  Она повернулась и посмотрела ему в лицо. Черты, которые всегда были там, теперь казались более выраженными. “Была ли яхта застрахована?” она спросила.
  
  Его лицо расплылось в широкой улыбке. “Застраховано самой богатой страховой компанией в мире, Коллетт, Центральным разведывательным управлением”.
  
  “Это то, за что нужно быть благодарным”, - сказала она, не имея этого в виду. Было что сказать. Деньги ничего не значили в этом сценарии.
  
  Он снова помрачнел. “ЦРУ управляется злыми людьми. Я никогда не хотел принимать этот факт. Я никогда даже не признавал этого до недавнего времени. Меня переполнял тот патриотизм, который побуждает людей работать на разведывательное управление. Я верил в это и в его людей, действительно верил в то, за что выступало ЦРУ и что я делал.” Он покачал головой. “Больше нет. Он заполнен Джейсонами Толк этого мира, людьми, которые заботятся только о себе и которым наплевать, кого растопчут в процессе. Я...” Он положил руку ей на плечи и привлек к себе. “Вы и я потеряли что-то очень особенное в Барри Майер из-за этих людей. Я не знал Дэвида Хаблера, но он только что присоединился к списку людей, которым пришлось заплатить своими жизнями из-за них ”.
  
  Она начала что-то говорить, но он перебил ее. “Я сказал Бэрри держаться подальше от Толкера. Проекты, в которых он участвует, лежат в основе того, что прогнило в Компании и правительстве. Оно использует невинных граждан в качестве подопытных кроликов, не заботясь об их судьбе. Они лгали всем, включая Конгресс, о том, как они отказались от операции "Синяя птица" и МК-УЛЬТРА. Эти проекты никогда не сбивались с ритма. Сегодня они более активны, чем когда-либо ”.
  
  Кэхилл был законно сбит с толку. “Но как насчет финансирования? Подобные проекты стоят денег ”.
  
  “В этом прелесть такой организации, как ЦРУ, Коллетт. Никакой ответственности. Так все было устроено в самом начале. Это было одной из причин, по которой Трумэн всерьез задумался о создании национальной организации по сбору разведданных. Деньги выдаются частным лицам, и они вольны тратить их так, как хотят, независимо от того, кому это вредит. Должна быть тысяча подставных групп, подобных моей, судоходных компаний и кадровых агентств, небольших авиакомпаний и брокеров оружия, университетских лабораторий и небольших банков, которые только и делают, что отмывают деньги компаний. Это отвратительно. Я никогда не думал, что дойду до этого, но это действительно воняет, Коллетт, и с меня хватит ”.
  
  Она долго смотрела на него, прежде чем сказать: “Я понимаю, Эрик, действительно понимаю. Если вы правы, что тот, кто взорвал яхту сегодня, сделал это по приказу людей из моего собственного правительства, я не знаю, как я могу продолжать работать на это, даже в штате ”.
  
  “Конечно, ты не можешь. В этом весь смысл. Я рад быть американцем, всегда был им, всегда считал редкой привилегией родиться американцем, но когда я становлюсь частью серии систематических злоупотреблений, которые приводят к убийству женщины, которую я очень любил, пришло время подвести черту ”.
  
  Группа down the hill начала медленное, чувственное исполнение песни "Остров". Эдвардс и Кэхилл смотрели друг на друга, пока он не сказал: “Не хочешь потанцевать?”
  
  Опять же, абсурдность просьбы, учитывая обстоятельства, заставила ее расхохотаться. Он подошел к ней, обвил правой рукой ее талию, взял ее левую руку в свою и повел ее через террасу.
  
  “Эрик, это нелепо”.
  
  “Ты прав, это настолько нелепо, что остается только одно — танцевать”.
  
  Она перестала протестовать и грациозно последовала его примеру, все время думая о том, как это нелепо, но в то же время как романтично и красиво. Ощущение его твердости рядом с ней послало череду крошечных сексуальных электрических разрядов по ее телу. Он поцеловал ее, сначала осторожно, затем с большей силой, и она ответила на его желание.
  
  Когда они танцевали у стола, он ловко взял вино, провел ее через открытые двери в спальню. Там он отпустил ее, и его пальцы начали расстегивать пуговицы спереди на ее блузке. Она знала, что это была последняя возможность протестовать или отойти, но она придвинулась ближе. Они занимались любовью, и вскоре ее невероятно приятный отклик слился с его реакцией и с видениями огненного шара в голубом небе Британских Виргинских островов.
  
  На следующий день Эдвардс вышел рано. Он сказал, что на острове у него было несколько официальных лиц, с которыми он должен был поговорить о взрыве.
  
  После того, как он ушел, Кэхилл боролся с противоречивыми мыслями. То, что он сказал прошлой ночью, заставило ее переосмыслить все, что она делала с тех пор, как пришла на работу в Центральную разведку. Она, конечно, не разделяла его страстного отвращения к ЦРУ. Она даже не была уверена, что то, что он сказал, было правдой. Все, что она знала, это то, что пришло время серьезно подумать, не только об этом задании, но и о том, кто она такая.
  
  Она подумывала позвонить Хэнку Фоксу в Вашингтон, но побоялась нарушить систему безопасности. Телефонные звонки с островов передавались в Соединенные Штаты через спутник; разговоры были открыты для всего мира, включая русских на их маленьком частном острове.
  
  Приземление Пуссера.
  
  Она приехала туда на "мерседесе" Эдвардса в полдень, заняла столик, заказала сэндвич и кока-колу, затем подошла к птичьей клетке, где покормила попугая. Она заметила крупного мужчину, которого видела накануне. Он был на причале, ремонтировал подвесной мотор на маленьком катере. Вскоре он случайно подошел к ней.
  
  “Я подумала, что снова вернусь на ланч”, - сказала она. “В прошлый раз было так приятно”.
  
  “Это приятное место, мисс”, - сказал он. Он огляделся, чтобы убедиться, что рядом с ними никого нет, прежде чем добавить: “В Будапеште еще приятнее. Вам следует немедленно отправиться туда ”.
  
  “Будапешт? Кто...?”
  
  “Как можно быстрее, мисс. Сегодня”.
  
  Кэхилл спросил: “Знает ли об этом мой турагент?”
  
  Большой человек улыбнулся и сказал: “Спросите его сами. Сначала вы должны отправиться в Вашингтон”.
  
  Она покинула Пуссерз-Лэндинг, сказав официанту, что возникла чрезвычайная ситуация, вернулась домой к Эдвардсу, быстро собрала вещи и оставила ему записку.
  
  Дорогой Эрик,
  
  Я даже не буду пытаться объяснить, почему я поспешил уехать, но уверяю вас, это срочно. Пожалуйста, прости меня. Я так много хочу сказать тебе о прошлой ночи, о чувствах, которые она во мне вызвала, о — ну, о многих вещах. Сейчас нет времени. Спасибо вам за чудесный отпуск на ваших любимых Британских Виргинских островах. Я надеюсь, что скоро смогу снова поделиться этим с вами.
  
  Коллетт
  25
  
  Кэхилл сошла с самолета в аэропорту Даллеса, взяла напрокат машину и поехала прямо в дом своей матери, где ее встретили шквалом вопросов о том, где она была и почему она снова убегает в такой спешке. Кэхилл объяснил: “У них какой-то бюджетный кризис в посольстве в Будапеште, и я должен немедленно вернуться”.
  
  “Какой позор”, - сказала ее мать. “Я думал, что смогу увидеть тебя хотя бы на день”.
  
  Коллетт на мгновение перестала метаться, обняла ее, сказала, что любит ее и да, она выпьет кофе, и побежала наверх собирать вещи.
  
  Следующий час она провела на кухне со своей матерью и почувствовала отчаянное желание остаться, вернуться в детство, где мир был чудесным, а будущее светлым, если смотреть с точки зрения защиты семьи и дома. Ей пришлось заставить себя попрощаться, оставив свою мать стоять у входной двери с мучительным выражением на лице. “Я скоро вернусь”, - крикнул Кэхилл через открытое окно машины. Она знала, что улыбка ее матери была вымученной, но она оценила усилие.
  
  Она поехала обратно в Вашингтон, зашла в телефонную будку и набрала специальный номер, который дал ей Хэнк Фокс. Когда молодая женщина ответила, Кэхилл сказала: “Это офис доктора Джейн, звонит мистер Фокс”. Женщина попросила ее подождать. Минуту спустя Фокс вышел на связь и сказал: “Я слышал об аварии. Я рад, что с тобой все в порядке ”.
  
  “Да, я в порядке. Я подружился кое с кем в Пуссерз-Лэндинг. Он сказал мне ...”
  
  Фокс резко сказал: “Я знаю, что он тебе сказал. Рыбаку неспокойно в Будапеште ”.
  
  “Рыбак?” Затем ее осенило. Code name Horgász—Árpád Hegedüs. Она сказала: “Я думала, он отправился в ...?”
  
  “Он этого не делал, и он хочет поговорить со своим другом. Важно, чтобы он увидел ее как можно скорее ”.
  
  “Я понимаю”, - сказала она.
  
  “Как поживает твой парень на Британских Виргинских островах?”
  
  “Он ... он не мой парень”.
  
  “Как он?”
  
  “Прекрасно”. Она начала вспоминать свой последний разговор с Эдвардсом, но Фокс не дал ей достаточно времени, чтобы закончить мысль.
  
  “Ты можешь уехать сегодня вечером?”
  
  Кэхилл вздохнул. Больше всего на свете она не хотела садиться на самолет до Будапешта. Чего она действительно хотела, так это вернуться на Британские Виргинские острова и быть с Эриком Эдвардсом, не только из-за близости, которая возникла между ними, но и потому, что она хотела больше говорить о том, чем она занималась, об организации, которой она так доверяла. Этого доверия больше не было. Теперь она знала: она тоже хотела уйти.
  
  “Я получу известие от Джо”, - сказал Фокс. Бреслин.
  
  “Я уверен, что вы это сделаете. Я должен идти. До свидания”. Она швырнула трубку на рычаг, схватилась за маленькую полочку под телефоном и потрясла ее, бормоча при этом: “Черт с тобой, к черту все это”.
  
  Она вылетела рейсом из Вашингтона в Нью-Йорк и с трудом успела на рейс Pan Am во Франкфурт, Германия, где могла совершить прямую пересадку на Будапешт. Она позвонила Верну Уитли в квартиру его брата, но там никто не ответил. Ей нужно было поговорить с ним. Почему-то у нее было ощущение, что если она не поговорит с кем-то за пределами организации, с кем-то, кто не был внутренне связан с ее интригами, она развалится на куски. И это, она знала, было бы худшим, что могло случиться.
  
  К тому времени, когда она покинула самолет в Будапеште, она была измотана, но, по крайней мере, лучше контролировала себя и свои обстоятельства. Проходя таможню, она поняла, что теперь она вернулась к своему официальному статусу сотрудницы посольства Соединенных Штатов. Не имело значения, что ее настоящим работодателем было ЦРУ. Что действительно имело значение, так это то, что теперь все было знакомо; не так утешительно, как материнское лоно, но, безусловно, лучше, чем то, через что она прошла на прошлой неделе.
  
  Она взяла такси до своей квартиры и позвонила Джо Бреслину в посольство.
  
  “С возвращением”, - сказал он. “Вы, должно быть, побеждены”.
  
  “Я уверен”.
  
  “Уже пять часов. Думаешь, ты сможешь продержаться достаточно долго, чтобы поужинать?”
  
  “Я заставлю себя. Где?”
  
  “Légrádi Testvérek.”
  
  Кэхилл удалось улыбнуться, несмотря на усталость. “Мы сходим с ума, не так ли? Это в честь моего возвращения?”
  
  “Если тебе приятно думать об этом, тогда это то, для чего это нужно. На самом деле, мой желудок нуждается в хорошей еде, и я получаю удовольствие от пухлого маленького скрипача ”.
  
  “Я буду считать это в мою честь. Во сколько?”
  
  “Я предпочитаю поздно, но, учитывая ваше состояние, возможно, нам следует сделать это пораньше. Как тебе восьмой вариант?”
  
  “Восемь? К тому времени я буду мертв для всего мира ”.
  
  “Ладно, вот что я тебе скажу. Хорошенько вздремни и встретимся там в десять ”.
  
  Она знала, что было мало смысла пытаться договориться о другом времени. Он сказал, что забронирует номер на свое имя. Она открыла дверцу своего маленького холодильника и вспомнила, что вымыла его перед уходом. В нем были только две бутылки Szamorodni, крепкого десертного белого вина, полдюжины бутылок пива Köbanyai világos, банка кофе и две банки тунца, которые ее мать отправила в “посылке для ухода” месяц назад. Она открыла тунца, поняла, что у нее закончился хлеб, съела его прямо из банки, разделась, завела будильник, забралась в кровать и заснула через несколько секунд.
  
  Они сидели друг напротив друга в маленькой комнате в Légrádi Testvérek. Овальный стол между ними был покрыт белой кружевной скатертью. Их стулья были широкими, с высокими спинками, обтянутыми приглушенным гобеленом. Единственная серебряная свеча epergne с рифлеными стеклянными подсвечниками на двух выступающих подлокотниках доминировала в центре стола. На одном из блюд были свежие виноград и сливы, на другом - яблоки и груши. Стены были абсолютно белыми, потолок низким и изогнутым. Цыганская музыка исходила от невысокого, толстого скрипача и высокого, красивого игрока на цимбалах, который использовал крошечные молотки, чтобы деликатно ударять по струнам своего инструмента, похожего на пианино.
  
  “Ты хорошо выглядишь, ” сказал Бреслин, - учитывая график, по которому ты работал”.
  
  “Спасибо. Ничто так не красит девичьи щеки, как банка американского тунца и легкий сон ”.
  
  Он улыбнулся и посмотрел на владельца, который подошел принять их заказ. Они решили разделить блюдо с разнообразными закусками — икрой, крошечными креветками в муссе из лосося, фаршированными яйцом, тремя видами паштета и маринованными устрицами. Бреслин заказал говядину с паштетом на первое блюдо; Кэхилл выбрал курицу, политую соусом из паприки и небольшими капельками сметаны. Они обошлись без вина; Бреслин пил скотч с содовой, Кэхилл - минеральную воду.
  
  “И что?” - спросил он.
  
  “И что?” - передразнила она. “Ты же не хочешь, чтобы здесь была литания, не так ли?”
  
  “Почему нет?”
  
  “Потому что...” Она сделала небольшой жест обеими руками, чтобы указать на публичный характер ресторана.
  
  “Пропустите имена, и мне не нужны подробности. Во-первых, что насчет твоего парня в ”милом местечке"?"
  
  Она покачала головой и откинулась на спинку стула. “Джо, что вы с Хэнком делаете, разговариваете каждые двадцать минут?”
  
  “Нет, всего два или три раза в день. Что насчет него? Тебе понравился отпуск?”
  
  “Очень много, за исключением небольшого несчастного случая в воде”.
  
  “Я слышал. Что ты делал, нырял с маской или что-то в этом роде?”
  
  “Именно, и именно поэтому я сижу здесь сегодня вечером. Что касается моего так называемого парня, он потрясающий. Хочешь кое-что узнать? Многие наши друзья говорили о нем плохие вещи ....” Она подняла брови и приняла выражение, подтверждающее, что она говорила о своем работодателе. “Люди ошибаются. Если и есть проблема, то она не с моим ‘парнем ’. ”
  
  “Понятно”, - сказал Бреслин, почесывая нос и протирая глаза. “Мы можем подробно обсудить это в другой раз. Ты был у своего психиатра, пока вернулся?”
  
  “Боже-о, ты имеешь в виду доктора Джейн”.
  
  “Кто?”
  
  “Не волнуйся, Джо, мы говорим об одном и том же человеке. Я больше не видел его после того, как увидел тебя в Вашингтоне. Я не чувствовал в этом необходимости. Мое психическое здоровье постоянно улучшается ”.
  
  Он сузил глаза, внимательно изучая ее через мерцающую свечу. “С тобой что-то не так, Коллетт? Ты в порядке?”
  
  “Я думаю, что я начинаю быть более чем в порядке, Джо. Думаю, я повзрослел за последнюю неделю ”.
  
  “Что это значит?”
  
  “Это значит...” Она поняла, что была на грани слез, и сказала себе, что если заплачет, то никогда себе этого не простит. Она оглядела ресторан. Официант принес закуски на белом фарфоровом блюде. Он наполнил их стаканы водой и спросил, не нужно ли им чего-нибудь еще.
  
  “No, köszönöm szepen,” Breslin said politely. Официант ушел, и Бреслин обратил свое внимание на Кэхилла. “Ты не счастлив, не так ли?”
  
  Кэхилл удивленно покачала головой и рассмеялась. Она наклонилась вперед, так что ее лицо оказалось в нескольких дюймах от пламени свечи, и сказала: “Чему, черт возьми, я должна радоваться, Джо?”
  
  Он поднял руки и сказал: “Хорошо, я не буду настаивать на этом. Вы были в большом напряжении. Я понимаю это. Давай, наслаждайся едой. Это стоит мне месячной зарплаты ”.
  
  На протяжении всего ужина Кэхилл десятки раз была на грани того, чтобы рассказать ему о своих чувствах. Она устояла перед искушением и ограничилась легкой беседой.
  
  Швейцар взял для него машину Бреслина. Когда они с Кэхиллом снимались в нем, Бреслин спросил: “Не против немного развлечься ночной жизнью?”
  
  “Джо, я... Миниатюрист?”
  
  “Нет, я наткнулся на другое место, пока тебя не было. Перемены полезны для души, верно?”
  
  “Если ты так говоришь, Джо. Можно было бы также узнать, что нового в Будапеште, но не слишком поздно, а? Одна рюмка и отвези меня домой ”.
  
  “Доверься мне”.
  
  Она всегда верила, но больше не была так уверена.
  
  Он медленно ехал по узким, извилистым улочкам пештской части города, пока не добрался до площади Верешмарти-тер со статуей знаменитого венгерского поэта, в честь которого была названа площадь. Они миновали череду офисов авиакомпаний и правительственных зданий, пока не достигли площади Энгельса и ее большого автобусного терминала. Впереди была базилика Святого Стефана. Бреслин резко повернул на север и пять минут спустя въехал на особенно узкую улицу, усугубленную машинами, свисающими с мест парковки на тротуаре. Он нашел место, втиснул свой маленький Renault между двумя другими машинами, и они вышли. Кэхилл посмотрел вверх по улице на огромную красную звезду на крыше здания парламента. Она вернулась. Венгрия. Будапешт. Красные звезды и советские танки. Она была рада. Как ни странно, это было настолько близко к дому, насколько она когда-либо была за пределами дома своей матери в Вирджинии.
  
  Бар не был обозначен, ни вывески, ни окон. Только слабое позвякивание пианино указывало на его местоположение, и это было сбито с толку дюжиной темных дверей, установленных в длинной бетонной стене, которая образовывала фасад зданий на улице.
  
  Бреслин постучал медным молотком. Дверь открылась, и крупный мужчина в черном костюме, с длинными сальными черными волосами и впалыми щеками внимательно осмотрел их. Бреслин кивнул в сторону Кэхилла. Мужчина отступил назад и позволил им войти.
  
  Теперь музыка звучала громче. Пианист играл “Ночь и день”. Женский смех в воздухе смешивался с его нотами.
  
  Кэхилл огляделся. Клуб был обставлен так же, как миниатюрный бар, когда вы вошли, небольшая комната рядом с ним, в которой клиенты могли наслаждаться игрой на пианино.
  
  “Jó napot (Как дела?)”, - сказал Бреслин привлекательной женщине с выбеленными волосами, одетой в облегающее красное атласное платье.
  
  “Jó estét (Добрый вечер)”, - сказала она.
  
  “Fel tudya ezt váltani?(Вы можете это изменить?)” - Спросил Бреслин, протягивая ей венгерскую купюру крупного достоинства.
  
  Она посмотрела на счет, на него, затем отступила, чтобы дать им доступ к двери, скрытой в тени за баром. Бреслин кивнул Кэхилл, и она последовала за ним. Он поколебался, его рука замерла на ручке, затем повернул ее. Дверь распахнулась. Бреслин указал, что Кэхилл должен войти первым. Она сделала шаг в маленькую комнату, освещенную только двумя маленькими лампами на обшарпанном столе посередине. Здесь не было окон, и тяжелые фиолетовые шторы закрывали все стены.
  
  Ее глаза начали привыкать к полумраку. Мужчина, чье лицо было смутно знакомым, был первым объектом, на котором она сосредоточилась. У него было толстое квадратное лицо. Кости под кустистыми бровями образовали волосатые выступы на его щеках. Его черные волосы были густыми и вьющимися, с проседью. Она вспомнила — Золтан Рети, автор, автор Барри Майер.
  
  Рядом с Рети сидел Арпад Хегедуш. Одна из его рук на столе накрыла женскую руку. Простая широколицая женщина с честными глазами и жидкими, вьющимися волосами.
  
  “Арпад”, - сказала Кэхилл с явным удивлением в голосе.
  
  “Мисс Кэхилл”, - сказал он, вставая. “Я так рад тебя видеть”.
  26
  
  Коллетт посмотрела через стол на Хегедюса и Рети. Присутствие Хегедюса было более понятным. Она знала, что целью ее возвращения в Будапешт была встреча с ним. Рети был другим делом. Она забыла о нем в суматохе последних недель.
  
  “Мисс Кэхилл, позвольте мне представить вам мисс Лукач, Магду Лукач”, - сказал Хегедуш. Кэхилл слегка приподнялась и протянула руку. Венгерская женщина неуверенно протянула руку, затем вложила ее в руку Кэхилла. Она улыбнулась; Кэхилл тоже. Лицо женщины было спокойным, но в ее глазах был страх. Она не была хорошенькой, но Кэхилл распознал в ней земные женские качества.
  
  “Я упомянул мисс Лукач при вас, когда мы были вместе в последний раз”, - сказал Хегедуш.
  
  “Да, я помню, - сказал Кэхилл, - но вы не упомянули ее имени”. Она снова улыбнулась женщине. Здесь была любовница Хегедюса, женщина, на которую Кэхилл горячо надеялся, что это не помешает ему продолжать предоставлять информацию. Теперь, когда она увидела счастье на лице Хегедюса, она была рада, что он нашел Магду Лукач. Он был счастливее и расслабленнее, чем Кэхилл мог припомнить, когда когда-либо видел его.
  
  Что касается Рети, она знала его только по фотографиям и потому, что видела его по венгерскому государственному телевидению. Барри часто говорила о нем, но они никогда не встречались. “Я рада наконец познакомиться с вами, мистер Рети”, - сказала она. “Барри Майер так часто и с энтузиазмом говорила о вас и вашей работе”.
  
  “Это лестно”, - сказал Рети. “Она была замечательной женщиной и прекрасным литературным агентом. Я очень по ней скучаю ”.
  
  Кэхилл повернулся к Бреслину. “Джо, почему мы здесь?”
  
  Бреслин взглянул на остальных, прежде чем сказать: “Прежде всего, Коллетт, я должен извиниться за то, что не сказал вам заранее, как будет проходить вечер. Я не хотел напрягать тебя за ужином. Из того, что я слышал, в твоей жизни уже было достаточно такого.”
  
  Она слегка улыбнулась.
  
  “Мистер Хегедуш перешел на нашу сторону”.
  
  Коллетт спросила Хегедюса: “Ты дезертировал?”
  
  Он одарил ее застенчивой улыбкой. “Да, у меня есть. Моя семья в России, и я теперь один из вас. Я сожалею, мисс Кэхилл. Я знаю, что это было не то, чего хотели вы или ваши люди ”.
  
  “Не нужно извиняться, Арпад. Я думаю, это замечательно ”. Она посмотрела на Магду Лукач. “Вы тоже дезертировали?”
  
  Лукач кивнул. “Я пришел с Арпадом”.
  
  “Конечно”, - сказал Кэхилл. “Я уверена, что ...” Она повернулась к Бреслину. “Но мы сидим здесь не из-за этого, не так ли?”
  
  Бреслин покачал головой. “Нет, это не так. Дезертирство уже имело место. Для чего мы здесь, так это для того, чтобы услышать, что мистер Хегедуш и мистер Рети должны нам сказать ”. Он улыбнулся. “Они бы не сказали ни слова, если бы тебя не было здесь, Коллетт”.
  
  “Понятно”, - сказал Кэхилл, рассматривая таблицу. “Что ж, продолжайте. Я здесь, и я весь внимание ”.
  
  Когда никто не заговорил, Бреслин сказал: “Мистер Hegedüs.”
  
  Теперь Хегедуш больше походил на себя прежнего, нервного. Он прочистил горло и сжал руку своей возлюбленной. Он запустил палец под воротник рубашки и сказал с наигранной веселостью: “Мы в баре, да? Можно мне, возможно, немного виски?”
  
  Его просьба явно раздосадовала Бреслина, но он со вздохом встал, подошел к двери, открыл ее и сказал женщине в красном атласном платье, которая сидела за стойкой бара: “Не могли бы мы заказать бутылку вина, пожалуйста?”
  
  - Бурбон подойдет? - спросил Хегедюс из-за спины Бреслина. ”
  
  Бреслин повернулся и скривил лицо. “Бурбон?”
  
  “Да, мисс Кэхилл всегда...”
  
  Бреслин покачал головой и сказал женщине в красном: “Бутылку бурбона”. Затем он рассмеялся и добавил: “И немного скотча и джина тоже”. Он закрыл дверь и сказал Кэхиллу: “Пусть никто не говорит, что Джо Бреслин не устроил такую же хорошую вечеринку для перебежчиков, как Коллетт Кэхилл”.
  
  “Ты классный исполнитель, Джо”, - сказала Коллетт. Она посмотрела на Золтана Рети и спросила: “Вы тоже дезертировали, мистер Рети?”
  
  Рети покачал головой.
  
  “Но вы ...?” Она проверила Бреслина, прежде чем продолжить. Его невыразительное лицо побудило ее действовать. “Вы все это время были вовлечены в наши усилия, мистер Рети, через Барри Майер?”
  
  “Да”.
  
  “Вы были связным Барри здесь, в Будапеште?”
  
  “Да”.
  
  “Она передала бы вам то, что несла для нас?”
  
  Он улыбнулся. “Все было немного сложнее, мисс Кэхилл”.
  
  Раздался стук в дверь. Бреслин открыл его, и женщина в красном внесла поднос с ликером, ведерко со льдом и стаканы. После того, как она поставила его на стол и ушла, Коллетт склонила голову набок и прислушалась к звукам фортепианной музыки и смеху посетителей через стену. Было ли это место достаточно безопасным для того разговора, который они вели? Ей было почти стыдно даже за то, что она сомневалась в этом. Бреслин имел репутацию самого осторожного сотрудника разведки в будапештском посольстве.
  
  “Возможно, мне лучше возглавить этот разговор”, - сказал Бреслин.
  
  Кэхилл на мгновение опешил, но сказал: “Во что бы то ни стало”.
  
  Бреслин указал пальцем через стол на Золтана Рети и сказал: “Давайте начнем с вас”. Обращаясь к Хегедюсу: “Вы не возражаете, не так ли?”
  
  Хегедюс, занятый наливанием бурбона в высокий стакан, быстро покачал головой и сказал: “Конечно, нет”.
  
  Бреслин продолжил. “Мистер Рети, мисс Кэхилл вернулась в Соединенные Штаты, пытаясь выяснить, что случилось с Барри Майер. Не знаю, известно ли вам об этом, но они были лучшими друзьями ”.
  
  “Да, я знаю это”, - сказал Рети.
  
  “Тогда вы знаете, что мы никогда не верили, что Барри Майер умерла естественной смертью”.
  
  Рети хмыкнул. “Она была убита. Только дурак мог думать иначе ”.
  
  “Совершенно верно”, - сказал Бреслин. “Одна из деталей, с которой у нас возникли проблемы, связана с тем, что она могла иметь при себе, что было достаточно важным, чтобы ее убили. Честно говоря, мы даже не знали о ее последней поездке в Будапешт до тех пор, пока это не произошло. Мы ничего не ожидали от Вашингтона. Но вы, очевидно, знали, что она придет.”
  
  Рети кивнул, и его густые брови опустились еще ниже над глазами.
  
  Кэхилл сказал: “Но вас здесь не было, мистер Рети. Ты был в Лондоне.”
  
  “Да, я был направлен туда Венгерским советом искусств, чтобы выступить на международной писательской конференции”.
  
  “Разве Барри не знала, что тебя не будет здесь, чтобы встретиться с ней?” - Спросил Кэхилл.
  
  “Нет, у меня не было времени связаться с ней. Мне не разрешили пользоваться никакими средствами связи с ней до того, как она покинула Соединенные Штаты ”.
  
  “Почему?” Кэхилл поняла, что она отняла встречу у Бреслина. Она бросила на него взгляд, чтобы увидеть, раздражен ли он. Выражение его лица показало, что это не так.
  
  Рети пожал плечами. “Я могу только предположить, что им ... правительству стало известно, что она и я были больше, чем просто агентом и автором”.
  
  Кэхилл обдумал то, что он сказал, затем спросил: “И они не сделали с тобой больше, чем просто помешали тебе сказать Барри, что тебя не будет здесь, чтобы встретиться с ней?" Они знали, что вы были вовлечены в какую-то деятельность от нашего имени, но только помешали вам позвонить ей?”
  
  Рети улыбнулся, обнажив ряд широко расставленных зубов. Он сказал: “Это не так уж удивительно, мисс Кэхилл. Русские ... и мое правительство … они не настолько глупы, чтобы наказывать кого-то вроде меня. В мире это выглядело бы не так хорошо, да?”
  
  Его объяснение имело смысл для Кэхилл, но она сказала: “И все же, если бы Барри приехала и не нашла тебя здесь, что бы она сделала с тем, что у нее было? Кому бы она его передала?”
  
  “На этот раз, мисс Кэхилл, Барри не должна была ничего мне передавать”.
  
  “Она не была?”
  
  “Нет”.
  
  “Что же ей тогда оставалось делать?”
  
  “Она должна была мне кое-что сказать”.
  
  “Рассказать?”
  
  “Да. На этот раз то, что она носила, было у нее в голове ”.
  
  “Ты имеешь в виду ее разум”.
  
  “Да, в ее сознании”.
  
  В комнате было жарко и душно, но от Коллетт исходил холод, который заставил ее замкнуться в себе. Сбылось ли все это сейчас — Джейсон Толкер, теории Эстабрукса об использовании гипноза для создания идеального разведывательного курьера, такие программы, как операция "Синяя птица" и МК-УЛЬТРА предположительно списанный много лет назад, но все еще набирающий силу — все, что рассказал ей Эрик Эдвардс, каждый кусочек этого?
  
  Она посмотрела на Бреслина. “Джо, ты знаешь, что Барри должен был сказать мистеру Рети?”
  
  Бреслин, который только что раскурил трубку, прищурился сквозь дым и сказал: “Думаю, да”.
  
  Кэхилл не ожидал утвердительного ответа. Бреслин сказал Хегедюсу: “Возможно, пришло время тебе внести свой вклад в этот разговор”.
  
  Венгерский психиатр посмотрел на Магду Лукач, прочистил горло глотком бурбона и сказал: “Это имеет отношение к тому, что я говорил вам в прошлый раз, мисс Кэхилл”.
  
  Коллетт произнесла это тихо, почти обращаясь к столу: “Доктор Толкер.”
  
  “Да, ваш доктор Толкер...”
  
  “Что насчет него?”
  
  Фальстарт с Хегедюса, затем: “Он передал мисс Майер информацию чрезвычайной важности для проекта ”Банановый квик"".
  
  “Какого рода информация?” - Спросил Кэхилл.
  
  “Источник утечки на Британских Виргинских островах”, - сказал Бреслин.
  
  Кэхилл подняла брови. “Я думал, что...”
  
  Бреслин пожал плечами. “Я думаю, ты начинаешь понимать, Коллетт”.
  
  “Арпад, когда мы были вместе в последний раз, ты сказал мне, что Толкеру нельзя доверять”.
  
  “Это верно”.
  
  “Но теперь я должен понимать, что именно он выявляет утечку в системе безопасности Banana Quick”.
  
  “Верно”, - сказал Бреслин. “Ты знаешь, о ком мы говорим, Коллетт”.
  
  “Эрик Эдвардс”.
  
  “Именно”.
  
  “Это смешно”, - сказала Коллетт.
  
  “Почему?” - Спросил Бреслин. “Эдвардс был главным подозреваемым с самого начала. Вот почему ты был...” Он остановился. Правила были нарушены. Возьмите все, что могли, с другой стороны, но ничего не предлагайте.
  
  Коллетт было трудно контролировать свои эмоции. Она не хотела выступать в страстную защиту Эдвардса, потому что это только вызвало бы у Бреслин вопрос о том, почему она это делала. Она заставила себя успокоиться и спросила Бреслина: “Откуда ты знаешь, что было у Барри с собой? Возможно, это не имело никакого отношения к Банановому Квику ... или Эрику Эдвардсу ”.
  
  Бреслин проигнорировал ее и кивнул Хегедюсу, который с сожалением сказал: “Я был неправ, мисс Кэхилл, насчет доктора Толкер”.
  
  “Неправильно?”
  
  “Я был введен в заблуждение, возможно, намеренно определенными людьми в моих профессиональных кругах. Доктор Толкер не был нелояльен к вам”.
  
  “Вот так просто”, - сказал Кэхилл.
  
  Хегедюс пожал плечами. “Это не такое уж преступление - ошибаться, не так ли, не в Америке?”
  
  Кэхилл вздохнул и откинулся на спинку стула. “Коллетт, ” сказал Бреслин, “ факты написаны на стене. Барри приезжал сюда, чтобы ...”
  
  Она сказала: “Приехала сюда, чтобы передать сообщение, которое было внедрено в ее разум Джейсоном Толкером”.
  
  “Это верно”, - сказал Бреслин. “Скажите ей, мистер Рети”.
  
  Рети сказал: “Я должен был сказать ей кое-что, когда она прибудет, что заставило бы ее вспомнить сообщение”.
  
  “Которое было?” Спросила Коллетт.
  
  “Что этот Эрик Эдвардс с Британских Виргинских островов продавал Советам информацию о Banana Quick”.
  
  “Откуда мы знаем, что именно это у нее было при себе?”
  
  “С Толкером связались”, - сказал Бреслин.
  
  Кэхилл покачала головой. “Если Толкер может просто рассказать нам, что он знает об Эрике Эдвардсе, зачем он утруждал себя отправкой Барри с информацией? Почему он просто не пошел с этим к кому-нибудь в Лэнгли?”
  
  “Потому что...” Бреслин сделал паузу, затем продолжил. “Мы можем обсудить это позже, Коллетт. Пока давайте ограничимся тем, что могут предоставить нам мистер Рети и мистер Хегедуш ”.
  
  “Ну?” Сказал Кэхилл двум венграм.
  
  “Мисс Кэхилл, ” сказал Рети, “ прежде всего, я не знал, что должна была сказать мне Барри, когда я произносил ей кодовые слова”.
  
  “Что это были за слова?” - Спросил Кэхилл.
  
  Рети посмотрел на Бреслина, который одобрительно кивнул. “Я должен был сказать: ‘Климат улучшился’. ”
  
  “Климат улучшился”, - повторил Кэхилл.
  
  “Да, именно это”.
  
  “И затем она должна была открыться тебе, как робот”.
  
  “Я не знаю об этом. Я просто следовал инструкциям”.
  
  “Чьи инструкции?”
  
  “Мистер....” Еще раз взгляните на Бреслина.
  
  “Стэн Подгорский”, - сказал Бреслин. “Стэн был контактным лицом Барри и мистера Рети с самого начала”.
  
  “Почему мне этого не сказали?” - Спросил Кэхилл.
  
  “Нет необходимости. Обязанности курьера Барри не имели к тебе никакого отношения.”
  
  “Я удивляюсь этому”.
  
  “Не беспокойся. Так оно и есть. Прими это”.
  
  “Арпад, кто заставил тебя изменить свое мнение о Джейсоне Толкере?”
  
  “Друзья”. Он улыбнулся. “Бывшие друзья. В Венгрии у меня больше нет друзей”.
  
  “Коллетт, мистер Рети хочет поделиться с нами еще кое-чем”, - сказал Бреслин.
  
  Все ждали. Наконец, Рети сказал низким, медленным монотонным голосом: “Барри тоже приносила мне деньги”.
  
  “Деньги?” Кэхилл сказал.
  
  “Да, чтобы подкупить одного из наших чиновников, чтобы доходы от моих книг могли доходить до меня здесь, в Венгрии”.
  
  “Эти деньги были в ее портфеле?”
  
  “Да”.
  
  “Джо, Барри получила свой портфель от Толкера. Зачем ему...?”
  
  “Он этого не делал”, - сказал Бреслин. “Деньги были не из фонда мистера Рети в Штатах. Это были деньги фабрики маринадов ”.
  
  “Почему?”
  
  “Так все было устроено”.
  
  “Договорились ... с Барри?”
  
  “Правильно”.
  
  “Но у нее были собственные деньги Рети, не так ли? Зачем ей деньги ЦРУ?”
  
  Бреслин опустил глаза, затем поднял их. “Позже”, - сказал он.
  
  “Нет, не позже”, - сказал Кэхилл. “Как насчет сейчас?”
  
  “Коллетт, я думаю, ты становишься эмоционально связанной этим. Это ничего не прояснит”.
  
  “Я возмущен этим, Джо,”
  
  Что она действительно чувствовала, так это ощущение того, что она женщина, и нелюбовь к себе за это. Бреслин был прав. Он прочитал ее; она не воспринимала и не оценивала то, что говорилось за столом, как профессионал. Она была связана защитой мужчины, Эрика, мужчины, с которым она спала и, что невероятно, в которого она начала влюбляться. В то время это не казалось невероятным, но сейчас это казалось невероятным.
  
  Она обвела взглядом всех за столом и спросила: “Есть что-нибудь еще?”
  
  Хегедуш заставил себя широко улыбнуться, его рука все еще лежала на руке его возлюбленной. Он сказал: “Мисс Кэхилл, я хотел бы, чтобы вы знали, как сильно я ценю … как сильно мы с Магдой ценим все, что вы для нас сделали ”.
  
  “Я ничего не делал, Арпад, кроме как слушал тебя”.
  
  “Нет, вы ошибаетесь, мисс Кэхилл. Проведя время с вами, мое решение оставить советский гнет стало яснее и проще ”. Он встал и поклонился. “Я буду вечно благодарен”.
  
  Кэхилл счел его поведение оскорбительным. “А как насчет твоей семьи, Арпад, твоей прекрасной дочери и умного маленького сына? Твоя жена. Что с ней? Вы согласны оставить их на ту ненадежную жизнь, которую, как вы знаете, они будут вести в России?” Он начал отвечать, но она продолжила. “Вы сказали мне, что больше всего на свете хотели, чтобы у вашего сына было преимущество расти в Америке. Что это было, Арпад, сплошные разговоры?” Теперь ее голос звучал более резко, отражая то, что она чувствовала.
  
  “Давайте оставим это”, - решительно сказал Бреслин. Коллетт пристально посмотрела на него, затем сказала Рети: “Что с вами теперь будет, мистер Рети?" Деньги так и не дошли до тебя”.
  
  Рети пожал плечами. “Сейчас то же самое, что было раньше. Возможно...”
  
  “Да?”
  
  “Возможно, вы могли бы помочь в этом вопросе”.
  
  “Как?”
  
  “Мы работаем над этим, мистер Рети”, - сказал Бреслин. Кэхиллу: “Это одна из вещей, которые я хочу обсудить с вами, когда мы уйдем отсюда”.
  
  “Хорошо”. Коллетт встала и протянула руку Магде Лукач. “Добро пожаловать, мисс Лукач, на свободу”. Хегедуш просиял и протянул Кэхилл руку. Она проигнорировала это, сказала Бреслину: “Я готова уйти”.
  
  Бреслин встал и осмотрел бутылки на столе. “Souvenirs?” спросил он, смеясь.
  
  “Если бы вы не обиделись, я бы ...”
  
  “Конечно, мистер Хегедуш, возьмите это с собой”, - сказал Бреслин. “Спасибо вам всем за то, что вы здесь. Давай, Коллетт, ты, должно быть, устала ”.
  
  “Это и даже больше”, - сказала она, открывая дверь и заходя в прокуренный зал бара. Дама в красном стояла в дверях.
  
  “Jó éjszakát,” Breslin said.
  
  “Джо эйсзакат”, - сказала она, кивая на Кэхилла.
  
  Коллет сказал “Спокойной ночи” по-английски, прошел мимо нее и остановился на прохладном, освежающем воздухе снаружи клуба. Бреслин встал на ее сторону. Не глядя на него, она сказала: “Давай пойдем куда-нибудь и поговорим”.
  
  “Я думал, ты устала”, - сказал он, беря ее за руку.
  
  “Я полностью проснулся, и меня переполняют вопросы, на которые нужно ответить. Ты готов к этому, Джо?”
  
  “Я сделаю все, что в моих силах”.
  
  Каким-то образом она знала, что его усилий будет недостаточно, но она возьмет то, что сможет получить.
  
  Они выехали из города в Ромай-фюрде, бывшие римские бани, которые теперь стали одним из двух основных кемпингов Будапешта. Небо затянули тучи, и оно было низким. Оно подхватило общее сияние городских огней и понеслось над ними, розовое, желтое и серое, быстро движущаяся лента, приводимая в движение невидимой силой.
  
  “Вы сказали, что у вас есть вопросы”, - сказал Бреслин.
  
  Кэхилл открыла окно и смотрела в темноту. Она сказала в ночь: “Только один, Джо”.
  
  “Стреляй”.
  
  Она повернулась и посмотрела на него. “Кто убил Барри Майер?”
  
  “Я не знаю”.
  
  “Знаешь, что я думаю, Джо?”
  
  “Нет, что?”
  
  “Я думаю, что все лгут”.
  
  Он рассмеялся. “Кто такие все?”
  
  “Все!Давайте начнем с Рети.”
  
  “Хорошо. Начни с него. О чем ему лгать?”
  
  “Деньги, во-первых. Я знал, что Барри должна была заплатить какой-то правительственной шишке от имени Рети, но до сегодняшнего вечера я не знал, что Барри на самом деле носила деньги с собой в пропавшем портфеле. О, верно, вы сказали, что обсудите со мной позже, почему Компания использовала свои деньги, чтобы откупиться от чиновника, вместо того, чтобы Барри использовала то, что она уже собрала из доходов Рети. Об этом позже, Джо. Я готов ”.
  
  Он внимательно оглядел ее со своего места за рулем, провел языком по губам, затем вытащил трубку из кармана плаща и проделал ритуал ее раскуривания. Все это было слишком знакомо Кэхиллу - использовать трубку, чтобы выиграть время на размышления, и сегодня вечером это было особенно раздражающе. Тем не менее, она не прерывала, не пыталась ускорить процесс. Она терпеливо ждала, пока чаша не вспыхнула огнем и у него не появилась возможность вдохнуть. Затем она сказала: “Деньги Рети. Почему компания?”
  
  “Чтобы убедиться, что он знал, кому он обязан”, - ответил Бреслин.
  
  “Это не имеет смысла”, - сказала она. “Почему он должен кому-то? Деньги принадлежат ему. Его книги заслужили это ”.
  
  “Это то, что он сказал, но мы обучили его. Он венгр. Его большие деньги заработаны за пределами страны. Ставит его в трудное положение, не так ли? Все, что мы сделали, это создали систему, которая помогла бы ему заполучить часть этого в свои руки ”.
  
  “Если бы он играл с нами в эту игру”.
  
  “Конечно. Он думал, что Барри позаботится об этом как его агент ”. Бреслин улыбнулся. “Конечно, он не знал заранее, что она работала на нас и будет делать то, что мы ей скажем. Мы заключили хорошую сделку. Рети сотрудничает с нами, и мы видим, что он получает достаточно денег, чтобы жить здесь как король ”.
  
  “Это так ... чертовски несправедливо. Он заработал эти деньги ”.
  
  “Я полагаю, это несправедливо, если только вы не имеете дело с писателем-социалистом и агентом капитализма. Брось, Коллетт, ты чертовски хорошо знаешь, что в том, что мы призваны делать, нет ничего справедливого ”.
  
  “Призванный совершить’. В твоих устах это звучит так высокопарно”.
  
  “Необходимо. Может быть, это более приемлемо для тебя ”.
  
  Она сделала глубокий сердитый вдох. “Давайте перейдем к Хегедюсу и Джейсону Толкеру. Почему вы купились на то, что Хегедюс изменил мнение о Толкере?”
  
  “Почему бы не купить это?”
  
  “Почему нет? Джо, тебе не приходило в голову, что Арпад мог приехать, чтобы скормить нам дезинформацию? Что, если Толкер сотрудничал с другой стороной? Как удобно использовать дефект Хегедю и заставить нас смотреть в другую сторону. Нет, я не могу на это купиться. Когда Хегедуш сказал мне ранее, что Толкеру нельзя доверять, он имел в виду именно это. Он не имеет в виду то, что говорит сейчас. Он лжет”.
  
  “Докажи это”.
  
  “Как ты можешь что-то доказать в этой дурацкой игре?”
  
  “Верно, ты этого не делаешь. Ты смотришь на все, что у тебя есть — а это, черт возьми, никогда не бывает много — и ты чувствуешь, что говорит твоя интуиция, прислушиваешься к тому, что говорит твоя голова, и принимаешь свои решения. Мое решение? У нас есть перебежчик, хороший перебежчик. Конечно, мы все предпочли бы, чтобы он остался на месте, чтобы он мог продолжать кормить нас изнутри, но это нормально, что он сейчас с нами. Он полон понимания советского и венгерского психологического братства. Ты проделала хорошую работу, Коллетт. Ты его здорово завела. Он доверял тебе. Все довольны тем, как ты с ним обошелся”.
  
  “Это потрясающе. Почему ты мне не доверяешь?”
  
  “А?”
  
  “Почему ты не можешь положиться на то, что чувствует моя интуиция и говорит мой разум? Он лжет, Джо, возможно, чтобы защитить свою семью в Советском Союзе, возможно, чтобы продемонстрировать свой патриотизм своему правительству. Вы не задаетесь вопросом, почему Советы позволили ему сорваться с крючка? Он должен был вернуться в Россию, потому что они ему не доверяли. Он не идет, и он аккуратно дезертирует. Он лжет. Они поставили его посреди нас, и одна из его задач - снять Джейсона Толкера с крючка ”.
  
  “Чистая спекуляция, Коллетт. Боеприпасы. Дайте мне что-нибудь осязаемое, чтобы подтвердить это ”.
  
  Она развела руками. “У меня их нет, но я знаю, что я прав”.
  
  “Что насчет Рети?” - Спросил Бреслин. “О чем ему нужно лгать?”
  
  “Я не знаю. Но помните, он был в Лондоне, когда умерла Барри.”
  
  “Что это значит?”
  
  “То есть, возможно, он убил ее, потому что знал, что в ее портфеле полно наличных”.
  
  “Его наличные. Зачем убивать ее за это?” Он долго, медленно затягивается своей трубкой.
  
  “Знал ли он, как много она ему приносила?”
  
  “Не уверен. Вероятно, нет ”.
  
  “Возможно, мистер Рети понял, что он никогда не добьется от нас точного подсчета. Возможно, он понял, что получит лишь малую часть того, что она носила. Возможно, он хотел наложить лапу на деньги, пока был за пределами Венгрии, и спрятать их ”.
  
  “Интересные вопросы”.
  
  “Да, не так ли?”
  
  “Что насчет возвращения Хаблера в Вашингтон? Рети чертовски уверен, что не убивал его, Коллетт.”
  
  “Он мог бы организовать это, если бы Хаблер знал, что произошло. Советы могли это сделать. С другой стороны, возможно, это было чистое совпадение, никак не связанное с Барри.”
  
  “Возможно. Какие еще теории у вас есть?”
  
  “Не отвергай то, что я говорю, Джо. Не относитесь ко мне как к какой-то школьнице, которая извергает сюжеты из плохих сериалов, которые она смотрела ”.
  
  “Эй, Коллетт, отвали. Я белая шляпа, помнишь? Я друг.”
  
  Она хотела усомниться в том, что он сказал, но не стала. Вместо этого она спросила, есть ли у него сигарета.
  
  “Ты не куришь”.
  
  “Раньше, когда я была школьницей, я смотрела плохие телешоу. Есть что-нибудь?”
  
  “Да, в бардачке. Время от времени у меня возникает желание.”
  
  Она открыла отделение, сунула руку внутрь, нашла мятую пачку "Кэмел" и вытащила одну из пачки. Бреслин зажег это для нее. Она закашлялась, выдохнула дым, затем сделала еще одну затяжку, выбросила сигарету в окно и сказала: “Вы думаете, Эрик Эдвардс - двойной агент?”
  
  “Да”.
  
  “Вы думаете, он убил Барри?”
  
  “Велика вероятность, что он это сделал”.
  
  “Зачем ему это делать? Он был влюблен в нее ”.
  
  “Чтобы спасти свою шкуру”.
  
  “Что вы имеете в виду?”
  
  “Барри знал, что он был двойным агентом”.
  
  “Потому что Толкер сказал ей”.
  
  “Нет, потому что она рассказала Толкеру”. Он потянулся через сиденье и схватил ее за руку. “Ты готова к чему-нибудь серьезному, Коллетт?”
  
  “Тяжелая штука? Прошедшая неделя была не совсем легкой, Джо, не так ли?”
  
  “Нет, не произошло”. Он сделал паузу, несколько секунд набивал трубку, затем сказал: “Твой друг Барри тоже продался”.
  
  “Продался? Что вы имеете в виду? Продался кому?”
  
  “Другая сторона. Она была замешана в этом с Эдвардсом ”.
  
  “Джо, это...”
  
  “Эй, по крайней мере, выслушай меня”.
  
  Она этого не сделала, вмешалась: “Если она была заодно с Эдвардсом, зачем ей отправляться в Венгрию, чтобы донести на него?”
  
  “Когда-нибудь слышал о женщине, которую презирали?”
  
  “Не Барри”.
  
  “Почему нет?”
  
  “Потому что ... она бы не сделала ничего подобного”. Теперь в ее словах была лишь капля убежденности. В ее голове пронеслось то, какой контроль кто-то вроде Джейсона Толкера мог осуществлять над таким хорошим объектом, как Барри Майер. То, что она прочитала в книге Эстабрукса, тоже было там об изменении “визуального” образа, чтобы заставить людей вести себя так, чтобы это противоречило их основным личностным качествам и ценностям.
  
  “Что, если Толкер запрограммировал ее придумать историю об Эрике Эдвардсе из … Я не знаю, из ревности или обиды, или чтобы спасти свою шкуру? Возможно, Толкер - двойной агент и использовал Барри для прикрытия. Возможно, он настроил Барри против Эдвардса ”.
  
  “Да, может быть, Коллетт. Кто настроил тебя против Толк-ра?”
  
  “Я не...”
  
  “Другими словами, почему вы так одержимы защитой Эдвардса?”
  
  “Я тоже этого не делаю, Джо”.
  
  “Я думаю, что да”.
  
  “Подумай еще раз и перестань обращаться со мной как с какой-то жалкой женщиной, защищающей любовника до смерти. Я женщина, Джо, и я агент ЦРУ. Знаешь что? Я хорош в обоих ”.
  
  “Коллетт, может быть...”
  
  “Может быть, ничего, Джо. Вы со Стэном упаковали все в то, что вы считаете аккуратной маленькой упаковкой, без незакрепленных концов, без сомнений. Почему? Почему так чертовски важно раскрыть убийство Барри, свалив его на Эдвардса?” Он поднял брови, как бы говоря: “Ну вот, ты опять”. Она покачала головой. “Я на это не куплюсь, ни на что из этого, Джо”.
  
  “Это позор”, - тихо сказал он.
  
  “Почему?”
  
  “Потому что такое отношение помешает вашему следующему заданию”.
  
  Она вопросительно посмотрела на него, наконец спросив: “Какое задание?”
  
  “Устранение Эрика Эдвардса”.
  
  Она начала говорить, но все, что вышло, было дыханием.
  
  “Ты понимаешь, о чем я говорю, не так ли?”
  
  “Уничтожить Эрика? Убейте его ”.
  
  “Да”.
  
  Вряд ли это было точным отражением того, что было у нее на уме, но это все равно произошло: она рассмеялась. Бреслин тоже это делала и продолжала, пока не остановилась.
  
  “Они не шутили”, - сказал он.
  
  “Они?”
  
  “Наверху”.
  
  “Они … они сказали тебе поручить мне убить его?”
  
  “Ага”.
  
  “Почему я?”
  
  “Ты можешь подобраться к нему поближе”.
  
  “Так могут многие люди”.
  
  “С тобой проще и аккуратнее, Коллетт”.
  
  “Как ‘они’ предлагают мне это сделать?”
  
  “Твой выбор. Утром сходи к технарю и выбери себе оружие ”.
  
  “Понятно”, - сказала она. “Тогда что?”
  
  “О чем ты говоришь, что происходит после того, как это сделано?”
  
  “Правильно”.
  
  “Ничего. Все кончено, двойной агент в Banana Quick больше не проблема, и мы можем вернуться к нормальной жизни, что не может быть слишком скоро. ”Банановый квик" вот-вот лопнет ".
  
  “Вернуться к нормальной жизни для меня, здесь, в Будапеште?”
  
  “Если пожелаете. Обычно у любого, кто занимается мокрым делом, есть выбор будущего назначения, даже возможность взять отпуск, с оплатой, конечно.”
  
  “Джо, мне жаль, но ...” Она снова начала смеяться, но это не переросло в смех, и на этот раз он не присоединился к ней. Вместо этого он попыхивал трубкой и ждал, пока ее нервная, абсолютно необходимая реакция утихнет.
  
  “Они серьезны, Коллетт”.
  
  “Я уверен, что так и есть. Я не такой”. Она сделала паузу, затем сказала: “Джо, они взорвали яхту, не так ли?” Когда он не ответил, она добавила: “Эрик знал это”.
  
  И снова от него нет ответа.
  
  “Я был на той яхте, Джо”.
  
  “Это были не мы”.
  
  “Я тебе не верю”.
  
  “Это были Советы”.
  
  “Зачем им это делать, если он на их стороне?”
  
  Бреслин пожимает плечами. “Возможно, он начал выпрашивать больше денег. Возможно, они думали, что он скармливал им неверную информацию. Может быть, им не понравилось, что он развлекался с симпатичной агенткой ЦРУ ”.
  
  Кэхилл покачала головой. “Знаешь, что примечательно, Джо?”
  
  “Что?”
  
  “Что ‘они’ означают одних и тех же людей … советы, ЦРУ … все то же самое, та же мораль, та же этика, та же игра ”.
  
  “Не произноси мне речь о моральном эквиваленте, Коллетт. Это не игра, и ты это знаешь. У нас есть система для сохранения, которая хороша и пристойна. Их система - зло. Я скажу вам кое-что еще. Если ты действительно хочешь посмотреть на это с такой точки зрения, пусть это останется между нами. Это не было бы слишком большим с ... ”
  
  “Черт с ними”.
  
  “Поступай как знаешь. Я дал тебе задание. Взять это?”
  
  “Да”.
  
  “Послушай, Коллетт, ты понимаешь, что...?”
  
  “Джо, я сказал, что сделаю это. Не нужно больше речей ”.
  
  “Ты действительно это сделаешь?”
  
  “Да, я действительно сделаю это”.
  
  “Когда?”
  
  “Я уезжаю завтра”.
  
  “У меня такое чувство, что ...”
  
  “Отвези меня домой, Джо”.
  
  “Коллетт, если с твоей стороны есть какие-то сомнения, я бы посоветовал тебе выспаться”.
  
  “Я сделаю это. Я буду спать просто отлично ”.
  
  “Почему?”
  
  “Что "Почему”?"
  
  “Откуда такая внезапная готовность убить Эдвардса?”
  
  “Потому что … Я профессионал. Я работаю на ЦРУ. Я делаю то, что мне говорят. Очевидно, что это на благо страны, моей страны. Кто-то должен это сделать. Поехали”.
  
  Он остановился перед ее многоквартирным домом и сказал: “Приходи поговорить со мной утром”.
  
  “За что?”
  
  “Чтобы обсудить это еще немного”.
  
  “Нет необходимости. Ты скажешь техникам, что я буду рядом?”
  
  Он вздохнул, сказал: “Да”.
  
  “Знаешь что, Джо?”
  
  “Что?”
  
  “Впервые с тех пор, как я присоединился к ЦРУ, я чувствую себя частью команды”.
  27
  
  Она проснулась на следующее утро, чувствуя себя на удивление отдохнувшей. Не было похмелья из-за смены часовых поясов или позднего вечера с выпивкой. Она быстро приняла душ, выбрала свой твидовый костюм из вересковой шерсти и бордовую водолазку и вызвала такси. Полчаса спустя она вошла в парадную дверь посольства Соединенных Штатов на улице Сабадшаг тер, показала свое удостоверение охраннику, который хорошо ее знал, ее пропустили во внутренний вестибюль и направились прямо в транспортный офис. Там она заказала дневной рейс Malev в Лондон и стыковочный рейс в Нью-Йорк на следующий вечер.
  
  “Доброе утро, Джо”, - радостно сказала она Бреслину, когда они подошли друг к другу в холле.
  
  “Привет, Коллетт”, - мрачно сказал он.
  
  “Мы можем покончить с этим сейчас?” - спросила она.
  
  У него был глубокий, многозначительный вздох. “Да, я полагаю, что так”, - сказал он.
  
  Он закрыл дверь в свой кабинет. “У тебя есть сигарета, Джо?” - вежливо спросила она.
  
  “Нет. Не заводи эту привычку”.
  
  “Почему нет? Похоже, у меня скоро появится целый набор новых вредных привычек ”.
  
  “Послушай, Коллетт, я разговаривал со Стэном вчера поздно вечером. Я пытался...” Он поднял глаза к потолку. “Давай прогуляемся”.
  
  “Нет необходимости. Ты договорился, чтобы я сегодня утром пошел в технический отдел?”
  
  “Да, но...” Он встал. “Давай”.
  
  У нее не было другого выбора, кроме как последовать за ним из посольства и через площадь Освобождения к скамейке, на которую он поставил ногу и раскурил трубку. “Я пытался избавить тебя от этого, Коллетт”, - сказал он.
  
  “Почему? Я не сопротивлялся ”.
  
  “Да, и это меня беспокоит. Как так вышло?”
  
  “Я думал, что объяснился прошлой ночью. Я хочу быть профессионалом, частью команды. Вы вступаете в подобную организацию, потому что, независимо от того, как сильно вы хотите — должны — отрицать свое увлечение фильмами о Джеймсе Бонде, оно всегда есть. Верно, Джо?”
  
  “Возможно. Дело в том, Коллетт, что я пошел в дом Стэна после того, как высадил тебя, и попытался убедить его отменить приказ из Лэнгли.”
  
  “Лучше бы ты этого не делал. Я не хочу, чтобы ко мне относились иначе, чем к кому-либо другому, потому что я женщина ”.
  
  “Это было не то, на чем я основывал свой запрос”, - сказал Бреслин. “Я не думаю, что вы тот, кто преследует нашего друга на Британских Виргинских островах из-за ваших отношений с ним”.
  
  “У меня нет с ним отношений, Джо. Я отправился туда по делам и сделал то, что мне сказали сделать. Я подобрался к нему поближе и, черт возьми, чуть не превратился в корм для рыб в придачу. Для меня это имеет смысл сделать ”.
  
  “Хэнк тоже так думает”.
  
  “Фокс? Я польщен. Все, что у меня, похоже, в итоге получается, - это фигуры отца, и хочешь кое-что знать, Джо?”
  
  “Что?”
  
  “Мне не нужен отец, и это включает тебя”.
  
  “Спасибо”.
  
  “Не нужно благодарности. Кажется, все, что делают мои отцы — включая вас — это посылают своих дочерей в бой. Новое определение отцовства, я полагаю. Освобождение женщин. Я рад. Теперь давайте вернемся к основам. Ты пытался отделаться от меня, у тебя не получилось. Это хорошо, потому что я привержен этому. По-моему, все правильно. Единственное, в чем я не нуждаюсь, так это в насаждении ряда сомнений ”. Она засмеялась. “Кроме того, я никудышный гипнотизирующий субъект. Жаль, что Барри там не был ”.
  
  Бреслин кивнул в дальний угол площади, где стояли двое мужчин в пальто и шляпах, явно не наблюдавших за ними. “Я думаю, мы поговорили достаточно”, - сказал Бреслин.
  
  “Я думаю, вы правы”, - сказал Кэхилл. “У меня забронирован билет на самолет на сегодня днем. Лучше зайди внутрь и забери мои принадлежности ”.
  
  “Хорошо. Впрочем, есть еще кое-что.” Он отошел от нее и направился к углу, где выстроилась очередь такси, ожидающих пассажиров. Он замедлился, и она догнала его. “Когда вернешься домой, Коллетт, не связывайся ни с кем, кто связан с нами. Никто. Понимаешь?”
  
  “Да”. Приказ не удивил ее. Характер ее миссии исключал бы контакт с кем-либо, даже слегка связанным с ЦРУ и Лэнгли.
  
  “Но, - сказал он, - если вам понадобится помощь в реальной чрезвычайной ситуации, в Вашингтоне для вас установлен контроль”.
  
  “Кто?”
  
  “Это не имеет значения. Просто помните, что это доступно в экстренных случаях. Вы выходите на связь в любой вечер в течение следующих двух недель ровно в шесть часов. Контактным пунктом является статуя Уинстона Черчилля рядом с британским посольством на Массачуэтс-авеню. Ваш контакт будет длиться десять минут каждый вечер, не больше. Понял?”
  
  “Да. У меня все еще есть мой контакт на Британских Виргинских островах, в Пуссерз-Лэндинг?”
  
  “Нет”.
  
  “Хорошо”.
  
  Ей больше нечего было сказать, она просто последовала за ним обратно в посольство, прошла в свой кабинет, закрыла дверь и встала у окна, глядя на серый, внезапно унылый город Будапешт. У нее зазвонил телефон, но она проигнорировала его. Она поняла, что находится посреди безэмоциональной пустоты: никаких чувств, ни беспокойства, ни гнева, ни замешательства. Не было ничего, и это было приятно.
  
  Десять минут спустя она спустилась в подвал посольства, где на закрытой двери была табличка ТЕХНИЧЕСКАЯ ПОМОЩЬ. Она постучала; защелка была отодвинута, и Гарольд Сазерленд открыл дверь.
  
  “Привет, Рэд”, - сказала она.
  
  “Привет. Заходите. Я ждал тебя ”.
  
  Как только за ними закрылась дверь, Сазерленд сказал: “Ну, парень, что тебе нужно?”
  
  Кэхилл стоял посреди тесной, загроможденной комнаты и понял, что ждет ответа. Каков был ответ? Она не знала, что ей “нужно”. Очевидно, были люди, которые зарабатывали на жизнь тем, что она собиралась сделать. За смерть. Они знали, что нужно для их работы. Она этого не сделала. Убивать кого-либо не входило в ее обязанности, по крайней мере, не в пространной должностной инструкции, которая сопровождала ее работу в посольстве. Но эти характеристики тоже были ложью. Она не работала на посольство. Она работала на Центральное разведывательное управление, ЦРУ, Компанию "Пикл Фабрик", заявленной целью которой был сбор и ассимиляция разведданных со всего мира и ... и убивать, когда это было необходимо для продолжения выполнения своей работы.
  
  Во время обучения в ЦРУ на ферме у нее были курсы, посвященные убийствам, хотя это никогда не обозначалось как таковое. Они называли это “самозащитой”. Были и другие термины — "Методы прекращения”, ”Нейтрализация", “Обеспечение безопасности операции”.
  
  “Ты куда-то летишь?” - Спросил Сазерленд.
  
  Его хриплый голос напугал ее. Она посмотрела на него, выдавила улыбку и сказала: “Да”.
  
  “Иди сюда”.
  
  Он провел ее мимо своего стола, мимо рядов стеллажей от пола до потолка, заставленных коробками без опознавательных знаков, в крошечную отдельную комнату в задней части. Это был миниатюрный полигон. Она даже не знала о его существовании. Она участвовала в стрельбах на главном полигоне посольства, который был не намного больше, просто длиннее.
  
  В десяти футах от него стояли стол, два стула и толстая стена с мягкой обивкой. В блокнотах были дырки. Она посмотрела вверх; потолок был покрыт звукоизоляционным материалом. Как и другие стены.
  
  “Присаживайтесь”, - сказал Сазерленд.
  
  Она взяла один из стульев, в то время как он исчез за полками, вернувшись через несколько мгновений с белой картонной коробкой. Он положил его на стол, открыл и достал фиолетовый пакет с завязками. Она смотрела, как он открыл пакет и достал из него кусочек белого пластика, по форме напоминающий маленький револьвер. Он вытащил второй пакет из коробки. В нем был пластиковый бочонок. Единственным металлическим предметом была маленькая пружина.
  
  “Девятимиллиметровый”, - сказал он, взвешивая компоненты в своей большой мозолистой руке. “Это как австрийский Glock 17, только ствол тоже пластиковый. Это сделано в США. Мы получили это только на прошлой неделе ”.
  
  “Я понимаю”.
  
  “Вот, соедини это воедино. Просто.”
  
  Он наблюдал, как она возилась с частями, затем показал ей, как это делается. Когда все было собрано, он сказал: “Ты кладешь пружину в сумочку, а остальное кладешь в чемодан. Заверните это в одежду, только в этом даже нет необходимости. Рентген ничего не выявляет.
  
  Она посмотрела на него. “Пули?”
  
  Он ухмыльнулся. “Ты имеешь в виду боеприпасы? Купите это в любом магазине спортивных товаров, где вы путешествуете. Хочешь попробовать?”
  
  “Нет, я... Да, пожалуйста”.
  
  Он показал ей, как заряжать его, и сказал стрелять в обитую войлоком стену. Она положила на него две руки и нажала на спусковой крючок. Она ожидала пинка. Там практически ничего не было. Даже звук был тихим.
  
  “Тебе нужен глушитель?”
  
  “Ах, нет, я так не думаю”.
  
  “Хорошо. Это разработано, но у нас его еще нет. Разбери это. Я буду наблюдать ”.
  
  Она четыре раза разбирала и собирала маленькое пластиковое оружие.
  
  “Хорошо. Ты все записал. Что еще?”
  
  “Я … Я не уверен, Ред.” Что она хотела сказать, так это то, что она собиралась отправиться на задание убить кого-то, убить мужчину, с которым она спала, покончить с ним на благо своей страны и свободного мира. Она, конечно, ничего не сказала. Для этого было слишком поздно. Это было бы непрофессионально.
  
  “Красный”.
  
  “Да?”
  
  “Мне бы хотелось немного синильной кислоты и детонатор”.
  
  Его брови поползли вверх. “Почему?” он спросил.
  
  “Мне это нужно для моего задания”.
  
  “Да? Я должен...” Он пожал плечами и тяжело поднялся на ноги. “Джо сказал дать тебе все, что ты захочешь. Уверен, что хочешь этого?”
  
  “Да, я уверен”.
  
  Ему потребовалось несколько минут, чтобы составить ее запрос. Когда он вручил ей это, она была поражена тем, насколько это мало. “Знаешь, как этим пользоваться?” он спросил.
  
  “Нет”.
  
  Он показал ей. “Это все, что от него требуется”, - сказал он. “Вы подходите к этому близко к носу и спотыкаетесь этой весной. Убедись, что это не твой собственный нос. Кстати, если это так, используй это вещество быстро ”. Он протянул ей упаковку с двумя стеклянными ампулами. “Нитро. Если почувствуешь запах пруссака, сломай это у себя под носом или ...” Он ухмыльнулся и похлопал ее по плечу. “Или я потеряю своего любимого”.
  
  Его слова задели ее, но потом она тоже улыбнулась и сказала: “Спасибо, Рэд. Какие-нибудь последние мудрые слова?”
  
  “Да, у меня есть несколько”.
  
  “Кто они?”
  
  “Не лезь в это дело, парень. Возвращайся домой, работай в банке, женись и воспитай пару добропорядочных граждан ”.
  
  Ей хотелось плакать, но она успешно справилась с этой потребностью. “На самом деле, - сказала она, - я собиралась стать генеральным прокурором Соединенных Штатов”.
  
  “Это не намного лучше того, что ты делаешь сейчас”. Он покачал головой и спросил: “Ты хочешь поговорить?”
  
  Она сделала это, в отчаянии, но то, что она сказала, было: “Нет, я должна идти. Я еще не собрал вещи. То есть другие вещи.” Она посмотрела вниз на белую коробку, которую держала в руках. Сазерленд положил в него револьвер, пузырек с синильной кислотой и детонатор, тщательно упаковав, как свадебный подарок.
  
  “Удачи, парень”, - сказал он. “Скоро увидимся здесь снова?”
  
  “Да, я думаю, что так. Если только я не решу пойти работать в банк. Спасибо, Рэд”.
  
  “Береги себя”.
  28
  
  Среди сотрудников посольства ходила шутка — Malev airlines, национальная венгерская авиакомпания, продавала на своих рейсах места первого класса, но их места, питание и сервис были идентичны тем, что находились в хвостовой части самолета. Коммунистический компромисс со свободным предпринимательством.
  
  Кэхилл знала, что для нее было также необычно лететь первым классом. Политика компании предусматривает, что все в тренере, за исключением начальников участков. Но когда Кэхилл вошла в Транспортный отдел, ей вручили билеты первого класса на каждый этап поездки. Молодая женщина, которая занималась организацией поездок в посольство, приподняла бровь, вручая билеты Кэхиллу. В то время это позабавило Кэхилл, и ее так и подмывало сказать: “Нет, ошибки не было. Убийцы всегда ездят первым классом”.
  
  Сейчас, на высоте тридцати тысяч футов, между Будапештом и Лондоном, это было не так забавно. Это несло в себе символизм, который она предпочла бы проигнорировать, но не могла. Как последняя трапеза или желание.
  
  Она прошла таможенный контроль в Хитроу и направилась примерно к тому месту, где должна была стоять Барри, когда ей под нос подсунули синильную кислоту. Она долго смотрела на твердый пол, наблюдая, как по нему проходят сотни пар обуви. Разве они не знали, на что шли? Какое ужасное место для смерти, подумала она, медленно уходя, взяла такси у терминала и велела водителю ехать на Кэдоган Гарденс, 11.
  
  “Да, у нас есть комната”, - сказал ей дежурный менеджер. “Боюсь, номер, которым вы наслаждались в прошлый раз, недоступен, но у нас есть хороший одноместный номер в задней части”.
  
  “Все будет хорошо”, - сказал Кэхилл. “Это была поездка в последнюю минуту, не было времени звонить заранее”.
  
  Она заказала ужин из холодного лосося-пашот и бутылку вина. Когда портье ушел, она надежно заперла дверь, разделась, достала из чемодана маленький пластиковый револьвер, проделала то же самое с пружиной и детонатором синильной кислоты из сумочки и положила все на стол рядом с подносом. Она попробовала белое вино, которое откупорил портье. Оно было холодным и терпким.
  
  Она с энтузиазмом съела лосося и допила половину вина, большую часть ужина не отрывая глаз от механических приспособлений смерти, с которыми она путешествовала.
  
  Зазвонил телефон. “Ужин был удовлетворительным?” портье пожелал знать.
  
  “Да, прекрасно, спасибо”, - сказал Кэхилл.
  
  “Вы желаете чего-нибудь еще?”
  
  “Нет, нет, спасибо”.
  
  “Мне убрать поднос, мадам?”
  
  “Нет, в этом не будет необходимости. Утром. Не могли бы вы организовать для меня тревожный звонок в десять, пожалуйста?”
  
  “Да, мадам”.
  
  “И завтрак в номер. Два яйца налегке, бекон и тост, кофе, апельсиновый сок.”
  
  “Да, мадам. Приятного вечера”.
  
  “Спасибо”.
  
  Она стояла у окна и смотрела, как резкий ветер срывает листья с деревьев на улице внизу. Люди выгуливали своих собак; кто-то пытался втиснуть слишком большой автомобиль на слишком маленькое парковочное место.
  
  Она подошла к столу и взяла белый пластиковый револьвер, собрала его компоненты и двумя руками прицелилась в масляную вазу с розами, которая висела на дальней стене. В оружии не было патронов; ей придется купить его, когда она доберется до Британских Виргинских островов. Она никогда раньше не покупала патроны и задавалась вопросом, сможет ли она сделать это с апломбом. Как подросток, застенчиво покупающий контрацептивы, подумала она.
  
  Она несколько раз нажала на спусковой крючок, села на диван и разобрала оружие на части, снова собрала его и повторила процесс дюжину раз. Удовлетворенная, она осторожно взяла детонатор и проверила пружину, убедившись перед этим, что в нем нет ампулы с синильной кислотой.
  
  Она набрала местный номер. На звонок ответили после первого звонка.
  
  “Джош, это Коллетт Кэхилл”.
  
  “Коллетт, рад слышать твой голос. Как у тебя дела?”
  
  “Я тоже рад слышать твой голос, Джош. Со мной все было в порядке. Я в Лондоне”.
  
  “Эй, это здорово. Мы можем встретиться? Как насчет завтрашнего ужина? Я соберу часть войск ”.
  
  “Я бы с удовольствием, Джош, но я здесь по делу и должен уйти завтра рано вечером. На самом деле, я прошу об одолжении.”
  
  “Что угодно. Что это?”
  
  “Мне нужна фотография”.
  
  “Вы ищете фотографа?”
  
  “Нет, мне нужна существующая фотография одного человека. Я подумал, может быть, вы могли бы вытащить одно из файлов для меня ”.
  
  Он рассмеялся. “Ты же знаешь, этого не полагается делать”.
  
  “Да, я знаю, но это действительно оказало бы мне огромную помощь. Мне не обязательно хранить это, просто возьми завтра на час или около того ”.
  
  “У вас это есть — если у нас это есть. Кого ты хочешь сфотографировать?”
  
  “Литературный агент здесь, в Лондоне, по имени Марк Хотчкисс”.
  
  “Я не знаю, есть ли у нас что-нибудь на литературного агента, но я проверю. Вероятно, вам было бы лучше обратиться в морг газеты ”.
  
  “Я знаю это, но у меня нет времени”.
  
  “Я проверю это первым делом утром. Где я могу с вами встретиться?”
  
  Она дала ему адрес отеля. “По крайней мере, я смогу увидеть тебя завтра”, - сказал он. “Если я доберусь до фотографии, ты должен мне шанс угостить тебя быстрым обедом”.
  
  “Это будет здорово. Увидимся около полудня”.
  
  Джош Меллер и Коллетт тесно сотрудничали во время ее предыдущего задания в ЦРУ на пост прослушивания в Англии. Они быстро подружились, разделяя общее чувство юмора и тихое презрение к большей части бюрократических правил, в соответствии с которыми они жили и работали. Их дружба переросла в короткий роман незадолго до перевода Кэхилла в Будапешт. Ее поступок окончательно завершил роман, но они оба знали, что до этого он фактически погиб от своей собственной руки, в одной из тех ситуаций, в которых дружба была сильнее и важнее для обеих сторон, чем страсть. Поначалу они поддерживали связь, в основном посредством писем, доставленных по дипломатической почте между Будапештом и Лондоном. Но затем их переписка тоже прекратилась, как это бывает с лучшими друзьями, особенно когда дружба достаточно крепка, чтобы исключить любую необходимость в частых контактах.
  
  Ее следующий звонок был междугородним. Потребовалось десять минут, чтобы это дошло до Британских Виргинских островов. Ответила секретарша Эрика Эдвардса.
  
  “Мистер Эдвардс там?” - Спросила Кэхилл, взглянув на часы, чтобы еще раз убедиться в разнице во времени.
  
  “Нет, мэм, это не так. Он в Соединенных Штатах”.
  
  “Вашингтон?”
  
  “Да, мэм. Это мисс Кэхилл?”
  
  Кэхилл был удивлен, когда его спросили. “Да, это так”.
  
  “Мистер Эдвардс сказал мне, что если вы позвоните, я должен сообщить вам, что он остановился в отеле ”Уотергейт" в Вашингтоне, округ Колумбия".
  
  “Как долго он там пробудет?”
  
  “Я думаю, еще одна неделя”.
  
  “Спасибо вам, огромное спасибо. Я свяжусь с ним там ”.
  
  Последний звонок, на этот раз ее матери в Вирджинии.
  
  “Коллетт, где ты?”
  
  “Лондон, мам, но я вернусь домой через несколько дней”.
  
  “О, это будет замечательно”. Пауза: “С тобой все в порядке?”
  
  “Да, мам, я в порядке. Я думаю … Я думаю, что, возможно, возвращаюсь домой навсегда ”.
  
  Вздох ее матери был слышен даже по плохой связи. “Почему?” - спросила она. “Я имею в виду, я бы хотел, чтобы это произошло, но ... Ты уверен, что все в порядке? У тебя какие-то неприятности?”
  
  Коллетт громко рассмеялась, чтобы подчеркнуть, что это не так. Она просто сказала: “Много чего произошло, мама, и, может быть, лучшее из всего этого - вернуться домой и оставаться дома”.
  
  Связь была почти потеряна, и Кэхилл быстро сказал: “До свидания, мама. Увидимся примерно через неделю ”.
  
  Она знала, что ее мать что-то говорила, но не могла разобрать слов. Затем линия оборвалась.
  
  Она не спала большую часть ночи, расхаживая по комнате, собирая и осматривая оружие, которое она захватила с собой, думая — ее разум мчался с максимальной скоростью, один человек за другим в ее жизни занимали центральное место — Барри Майер, Марк Хочкисс, Бреслин, Подгорски, Хэнк Фокс, Джейсон Толкер, Эрик Эдвардс — все они, хаос и неразбериха, которые они вызвали в ее маленьком мире. Было ли так просто навести порядок не только в ее жизни, но и в таком сложном и важном геополитическом предприятии, как Banana Quick? Окончательное решение, по их словам, лежало на кофейном столике — белый пластиковый револьвер весом в унцию и подпружиненное устройство, изготовление которого стоило несколько долларов, устройства, единственной целью которых было лишать жизни.
  
  Теперь она почти могла понять, почему мужчины убивали по команде. Женщины тоже в этом деле. Какую ценность имеет одна человеческая жизнь, завернутая во множество слоев “высшего блага”? Кроме того, устранение Эрика Эдвардса не было ее идеей. Это не отражало того, кем она была на самом деле, не так ли? “Но подожди, это еще не все”, - говорила она себе, расхаживая по комнате, останавливаясь только для того, чтобы выглянуть в окно или посмотреть на инструменты своего ремесла на столе. Она мстила за смерть хорошего друга. Барри умерла от руки человека, который смотрел на жизнь и смерть с той же точки зрения, которую она была призвана принять. В конце концов, не имело значения, кто был тем человеком, который отнял жизнь у Барри — советский агент, доктор по фамилии Толкер, совсем другие персонажи, такие как Марк Хочкисс или Эрик Эдвардс, — кто бы это ни сделал, он отвечал другому богу, к которому ей теперь было необходимо обратиться, если она собиралась совершить это деяние.
  
  Продолжая пытаться справиться с мыслями, которые преследовали ее с тех пор, как Джо Бреслин сказал ей убить Эрика Эдвардса, она была очарована процессом, происходящим внутри нее, как если бы она была сторонним наблюдателем, наблюдающим, как Коллетт Кэхилл приходит к соглашению с самой собой. То, что ее попросили сделать — что, собственно, она и собиралась сделать, — представляло собой настолько иррациональный поступок, что, если бы ей предложили это в любой другой момент ее жизни, это немедленно утонуло бы в ее смехе. Это больше не было правдой. То, что развилось, к удовольствию и изумлению стороннего наблюдателя, было чувством справедливости и разума, реагирующим на акт убийства. Что более важно, это могло быть сделано. Она могла это сделать. Она не всплеснула руками, не выбежала из машины Бреслина, не спряталась в своей квартире и не улетела первым рейсом из Будапешта. Она приняла задание и тщательно выбирала оружие, ничем не отличаясь от выбора пишущей машинки или точилки для карандашей для офисной работы.
  
  Она оцепенела.
  
  Она была в замешательстве.
  
  И она не была напугана, что было самым пугающим из всего для стороннего наблюдателя.
  
  Утром серия ударов в ее дверь. Она забыла; она заказала завтрак. Она выбралась из постели и сказала через дверь: “Минутку”, затем пошла в гостиную, поспешно взяла инструменты с кофейного столика и засунула их в ящик стола.
  
  Она открыла дверь, и портье внес ее поднос. Это был тот самый портье, с которым она разговаривала во время своего последнего визита в отель, тот, кто рассказал ей о трех мужчинах, пришедших забрать вещи Барри Майер. “Ты будешь на дежурстве весь день?” - спросила она его.
  
  “Да, мадам”.
  
  “Хорошо”, - сказала она. “Я хотел бы показать вам кое-что немного позже”.
  
  “Просто позвоните, мадам”.
  
  Джош Меллер прибыл в четверть двенадцатого, неся конверт. После того, как они обнялись, он протянул это ей, сказав с легким удивлением: “У нас это было в наших собственных файлах. Я не знаю почему, хотя в прошлом году был толчок к расширению общих файлов фотографий. Можно подумать, что Великобритания стала врагом, учитывая то, как мы собирали информацию обо всех ”.
  
  Коллетт открыла конверт и посмотрела в черно-белое глянцевое лицо Марка Хочкисса. Фотография была зернистой, очевидно, копия другой фотографии.
  
  Меллер сказал: “Я думаю, это пришло из газеты или литературного журнала”.
  
  Кэхилл посмотрел на него и спросил: “Есть досье на него?”
  
  Меллер пожал плечами. “Я так не думаю, хотя должен признать, что не утруждал себя проверкой. Вы сказали, что хотите фотографию.”
  
  “Да, я знаю, Джош, это все, что мне было нужно. Большое спасибо ”.
  
  “Почему вы им интересуетесь?” - спросил он.
  
  “Долгая история, - ответила она, “ что-то личное”.
  
  “Есть время на ланч, который ты мне обещал?”
  
  “Да, я знаю. Я бы с удовольствием, но сначала я должен сделать одну вещь ”.
  
  Она оставила его в номере и спустилась вниз, где портье сортировал почту. “Извините, ” сказала она, “ вы узнаете этого человека?”
  
  Портье поправил очки-половинки на своем большом носу и подвигал фотографию в фокусе. “Да, мадам, я полагаю, что знаю, но не могу сказать почему”.
  
  Она сказала: “Вы помните тех троих мужчин, которые приходили забрать вещи моей подруги, мисс Майер, сразу после ее смерти?”
  
  “Да, это оно. Он был одним из джентльменов, которые приходили сюда в тот день ”.
  
  “Это фотография мистера Хаблера, Дэвида Хаблера?”
  
  “Совершенно верно, мадам. Это джентльмен, который представился деловым партнером вашей подруги. Он сказал, что его зовут Хаблер, хотя я не могу точно вспомнить, как его звали.”
  
  “Это не имеет значения”, - сказал Кэхилл. “Спасибо”.
  
  Кэхилл и Меллер пообедали в пабе на Слоун-сквер. Они пообещали поддерживать связь и обнялись перед тем, как сесть в такси. Она смотрела, как он исчезает за углом, затем быстрым шагом вернулась в отель, где тщательно упаковала вещи, попросила портье вызвать такси и отправилась прямо в аэропорт Хитроу, чтобы первым классом добраться домой.
  29
  
  Кэхилл высадилась в Нью-Йорке и направилась к ближайшему телефону-автомату, откуда она набрала Вашингтон, округ Колумбия, информация. “Номер отеля ”Уотергейт"", - спросила она.
  
  Она набрала номер и спросила оператора отеля: “Мистер Эрик Эдвардс уже сменил номер люкс?”
  
  “Прошу прощения?”
  
  “Мне жаль. Я здесь, в Вашингтоне, с французским контингентом инвесторов мистера Эдвардса. Когда я пытался связаться с ним раньше, я понял, что он сменил апартаменты. Он все еще в 845-м?”
  
  “Ну, я ... нет, согласно моим записям, он все еще в 1010. Я соединю вас ”.
  
  “О, не беспокойтесь. Я просто не хотел приводить французскую группу не в тот номер ”. Она засмеялась. “Ты же знаешь, какие французы”.
  
  “Что ж ... Спасибо, что позвонили”.
  
  Коллетт повесила трубку и вздохнула. Гостиничные операторы не выдавали номеров комнат, но были способы. Ослепи их замешательством. Она снова подняла трубку, набрала Уотергейтский номер и спросила, есть ли свободные апартаменты.
  
  “Как долго вы пробудете здесь?” ее спросили.
  
  “Три дня, возможно, больше”.
  
  “Да, у нас есть два люкса ”дипломат" по цене 410 долларов за ночь".
  
  “Это будет прекрасно”, - сказал Кэхилл. “У вас есть такое на нижнем этаже? У меня фобия по поводу высоких этажей ”.
  
  “Самый низкий, который у нас был бы, находится на восьмом этаже. Все наши апартаменты для дипломатов расположены выше ”.
  
  “Восьмой этаж? Да, я полагаю, что все будет в порядке ”. Она назвала свое имя, зачитала номер своей карты American Express и сказала, что этим вечером вылетит шаттлом в Вашингтон.
  
  Ей потребовалось больше времени, чтобы добраться из аэропорта Кеннеди в Ла Гуардиа, чем на перелет в Национальный аэропорт Вашингтона. В ту минуту, когда она вышла из самолета, она пошла в телефонный центр, достала "Желтые страницы Вашингтона" и просмотрела список магазинов спортивных товаров. Она нашла один в Мэриленде, в нескольких кварталах от границы округа, и поехала к нему на такси, поймав владельца, когда он собирался закрываться. “Мне нужно несколько пуль”, - сказала она ему застенчиво, как подросток, покупающий презервативы.
  
  Он улыбнулся. “Ты имеешь в виду боеприпасы”.
  
  “Да, боеприпасы, я полагаю. Это для моего брата ”.
  
  “Какого рода?”
  
  “Ах, давайте посмотрим, ах, точно, девятимиллиметровый, для маленького револьвера”.
  
  “Очень маленькое”. Он порылся в ящике за прилавком и достал коробку. “Что-нибудь еще?”
  
  “Нет, спасибо”. Она ожидала расспросов, требования назвать адрес, установить личность. Ничего. Обычная потребительская покупка. Она заплатила, поблагодарила его и вернулась на улицу с коробкой патронов в сумочке.
  
  Она подошла к "Уотергейту" и зарегистрировалась, ее глаза сканировали вестибюль.
  
  Оказавшись в своем номере, она распаковала вещи, приняла горячий душ и, надев халат, предоставленный отелем, вышла на круглый балкон, с которого открывался вид на реку Потомак и огромное, сверкающее белизной здание Кеннеди-центра. Это было прекрасное зрелище, но она была слишком переполнена энергией, чтобы стоять на одном месте дольше нескольких секунд.
  
  Она прошла в гостиную, обставленную антикварными репродукциями, нашла в сумочке клочок бумаги и набрала указанный на нем номер. Телефон в квартире брата Верна Уитли прозвонил восемь раз, прежде чем Уитли ответил. В ту минуту, когда он услышал ее голос, он рявкнул: “Где, черт возьми, ты была? Я сходил с ума, пытаясь найти тебя ”.
  
  “Я был в Будапеште”.
  
  “Почему ты не сказал мне, что уходишь? Ты просто уходишь и даже не говоришь мне?”
  
  “Верн, я пытался дозвониться, но никто не отвечал. Это не было моей неторопливой поездкой. Мне пришлось немедленно уехать ”.
  
  Его голос показывал, что он проигнорировал ее слова. Он сказал категорично: “Я должен увидеть тебя немедленно. Где ты?”
  
  “Я ... почему вы хотите меня видеть?”
  
  Он фыркнул. “Может быть, того факта, что мы переспали вместе, достаточно. Может быть, просто потому, что я хочу увидеть тебя снова. Может быть, потому, что мне нужно обсудить с тобой кое-что чертовски важное.” Она начала что-то говорить, но он быстро добавил: “Кое-что, что может спасти наши жизни”.
  
  “Почему бы тебе просто не сказать мне об этом по телефону?” - сказала она. “Если это так важно ...”
  
  “Послушай, Коллетт, есть вещи, о которых я тебе не рассказал, потому что ... ну, потому что было неподходящее время. Подходящее время - сейчас. Где ты? Я сейчас приеду”.
  
  “Верн, я должен кое-что сделать, прежде чем смогу поговорить с тобой. Как только это будет сделано, мне нужно с кем-нибудь поговорить. Пожалуйста, попытайся понять ”.
  
  “Черт возьми, Коллетт, прекрати...”
  
  “Верн, я сказал, что у меня есть другие дела. Я позвоню тебе завтра”.
  
  “Здесь вы меня не поймаете”, - быстро сказал он.
  
  “Нет?”
  
  “Я выхожу прямо сейчас. Я был в пути, когда зазвонил телефон. Я почти не потрудился ответить на него.”
  
  “Ты, кажется, в панике”.
  
  “Да, можно и так сказать. Я всегда немного нервничаю, когда кто-то хочет перерезать мне горло или взорвать мою машину ”.
  
  “О чем ты говоришь?”
  
  “О чем я говорю? Я скажу вам, о чем я говорю. Я говорю о той странной организации, на которую ты работаешь. Я говорю о кучке психопатов, которые начинают с того, что отрывают крылья мухам и стреляют в птиц из пневматических пистолетов, прежде чем перейти к людям ”.
  
  “Верн, я больше не работаю на ЦРУ”.
  
  “Да, точно, Коллетт. Это один из курсов на ферме? Ложь 101? Черт возьми, я должен увидеть тебя прямо сейчас ”.
  
  “Верн, я... все в порядке”.
  
  “Где ты?”
  
  “Я встречу тебя где-нибудь”.
  
  “Как насчет ужина?”
  
  “Я не голоден”.
  
  “Да, так и есть. Я в настроении для греческого. Похоже на драму или трагедию. Встретимся в таверне через час ”.
  
  “Где это?”
  
  “Пенсильвания-авеню, юго-восток. Час?”
  
  Она почти отказалась, но решила пойти на свидание. В конце концов, она позвонила ему. Почему? Она не смогла ответить. Эта проявляющаяся слабость, эта потребность поговорить с кем-то, кого она знала и думала, что может доверять. Говорить о чем, что она вернулась в Вашингтон, чтобы кого-то убить? Нет, об этом не было бы никаких разговоров. В его голосе звучало отчаяние. Это ему нужно было выговориться. Ладно, она бы послушала, вот и все.
  
  Одеваясь, она прокручивала в уме то, что Джо Бреслин рассказал ей о Верне. Он приехал в Вашингтон, чтобы сделать разоблачительное заявление того или иного рода о ЦРУ, особенно о его программах экспериментов по контролю над разумом. Если это было правдой — а она была уверена, что это так, основываясь на их коротком разговоре несколько минут назад, — ему следовало доверять так же, как и остальным из них. Ничто больше не было простым. Жить в соответствии с простой правдой должно быть уделом монахов и натуралистов, и было слишком поздно становиться кем-либо из них.
  
  Она поднялась на лифте на десятый этаж и прошла мимо номера 1010, ее сердце замирало в ожидании встречи с Эдвардсом. Этого не произошло; она вернулась по своим следам, вошла в лифт и спустилась в вестибюль. Уотергейт был бурным. Она прошла через главный вход туда, где стояла длинная вереница черных лимузинов, их водители в униформе ждали, когда выйдут их богатые и влиятельные работодатели или клиенты. Такси с другой линии двинулось вперед. Кэхилл вошел и сказал: “Таверна, на Пенсильвания-авеню, юг....”
  
  Водитель обернулся и рассмеялся. “Я знаю, я знаю”, - сказал он. “Я грек”.
  
  Она вошла в то, что таксист назвал рестораном “Гоуд Грик”, и сразу услышала музыку бузуки и громкий смех из бара на первом этаже. Она отправилась туда в поисках Уитли. Не повезло. Он не уточнил, где с ней встретится, но она предположила, что это будет бар. Она заняла единственный свободный стул и заказала белое вино, повернулась и посмотрела на игрока на бузуки, симпатичного молодого человека с черными вьющимися волосами, который улыбнулся ей и неожиданно заиграл на своем инструменте. Это напомнило ей о Будапеште. Она улыбнулась ему в ответ и обвела взглядом остальных в комнате. Это была шумная, радостная толпа, и она хотела бы, чтобы у нее было настроение — хотела бы она быть в положении — насладиться чем-нибудь праздничным. Она не была. Как она могла быть?
  
  Она потягивала вино и то и дело поглядывала на часы; Уитли опаздывал на двадцать минут. Она была зла. Она изначально не хотела встречаться с ним, но он одержал верх. Она посмотрела на чек, который положил перед ней бармен, положила на него достаточно денег, чтобы расплатиться, плюс чаевые, встала и направилась к лестнице. Уитли был на пути вниз. “Извините, я опоздал”, - сказал он, качая головой. “Я ничего не мог с этим поделать”.
  
  “Я уходила”, - сказала она ледяным тоном.
  
  Он взял ее за руку и повел вверх по лестнице в столовую. Половина столов была свободна. “Давай”, - сказал он. “Я умираю с голоду”.
  
  “Верн, у меня действительно нет времени на...”
  
  “Не приставай ко мне, Коллетт, просто потрать час, пока я добуду немного еды для своего желудка и накормлю тебя пищей для твоих мыслей”.
  
  Менеджер проводил их к угловому столику, который располагал их на значительном расстоянии от других посетителей. Коллетт села на стул, который прислонил ее спиной к стене. Уитли сел напротив нее.
  
  После того, как они заказали бутылку белого вина, Уитли покачал головой и ухмыльнулся. “Ты можешь свести парня с ума”.
  
  “Я не собирался этого делать, Верн. Моя жизнь была ...” Она улыбнулась. “В последнее время в лучшем случае царит хаос”.
  
  “Мое дело тоже не было совсем заурядным”, - сказал он. “Давайте по порядку”.
  
  “Я же сказал тебе, что я не голоден”.
  
  “Тогда откуси”.
  
  Он просмотрел меню, подозвал официанта и заказал мусаку, фаршированные виноградные листья и салат из баклажанов на двоих. После того, как официант ушел, Уитли перегнулся через стол и сказал, его глаза встретились с ее: “Я знаю, кто убил твою подругу Барри Майер, и я знаю почему. Я знаю, кто убил вашего друга Дэвида Хаблера, и я также знаю, почему он был убит. Я знаю о людях, на которых ты работаешь, но, самое главное, я знаю, что мы с тобой можем закончить так же, как твои мертвые друзья, если мы ничего не предпримем ”.
  
  “Ты слишком торопишься для меня, Верн”, - сказала она, уровень ее возбуждения возрастал. Большое “Что, если?” поразило ее. Что, если Бреслин и остальные из них ошибались? Что, если Эрик Эдвардс на самом деле не был двойным агентом, не убивал Барри Майер? Впервые с тех пор, как она покинула Будапешт, она призналась себе, как сильно надеялась, что это так.…
  
  Уитли сказал: “Хорошо, я притормозю ради тебя. На самом деле, я сделаю даже лучше, чем это.” У него был портфель на полу сбоку от его стула. Он вытащил из него пухлый конверт и протянул его ей.
  
  “Что это?” - спросила она.
  
  “Это, мой друг, основная часть статьи, которую я пишу о ЦРУ. Там также есть первые десять глав моей книги ”.
  
  Она сразу подумала о Дэвиде Хаблере и звонке, который привел его в Росслин и к его смерти. Ей не нужно было спрашивать. Уитли сказал: “Я был тем, кто позвонил Хаблеру и попросил его встретиться со мной в том переулке”.
  
  Его признание сильно поразило ее. В то же время, это не было неожиданностью. Она всегда сомневалась в совпадении того, что Уитли был там в то время. Выражение ее лица побудило его продолжить.
  
  “Я работал через контакт в Нью-Йорке в течение нескольких месяцев, Коллетт. Он бывший разведчик — я надеюсь, это не оскорбляет вас, учитывая, что вы занимаетесь тем же бизнесом ....” Когда она не ответила, он продолжил. “Этот мой контакт - психолог, который раньше работал на ЦРУ. Он сбежал несколько лет назад и чуть не расстался с жизнью в придачу. Ты же не можешь просто уйти от этих людей, не так ли?”
  
  “Я не знаю”, - сказал Кэхилл. “Я никогда не уходил”, что было правдой лишь наполовину. Она покинула Будапешт, пообещав никогда не возвращаться не только в этот город, но и на любую другую работу в Центральной разведке, как только ее нынешнее задание будет выполнено.
  
  “Когда кто-то пытался убить моего связного, он быстро подумал и пришел к выводу, что его лучшая защита - это предложить все, что он знал, для общественного потребления. Раз он это сделал, зачем утруждать себя его убийством? Его устранение имело бы смысл только в том случае, если бы это позволило избежать раскрытия ”.
  
  “Продолжай”, - сказала она.
  
  “Общий друг собрал нас вместе, и мы начали разговаривать. Это то, что привело меня в Вашингтон ”.
  
  “Наконец-то, немного простой честности”, - сказала Кэхилл, не особенно гордясь самодовольством в своем голосе.
  
  “Да, это, должно быть, освежает тебя, Коллетт, учитывая, что ты все это время была нечестна со мной”.
  
  Она испытывала искушение вступить в эту дискуссию, но удержалась. Пусть он продолжает говорить.
  
  “Мой контактер свел меня с женщиной, которая была объектом эксперимента в операции "Синяя птица" и МК-УЛЬТРА Проекты. Они сделали все возможное с ней и в процессе манипулировали ее разумом до такой степени, что она больше не знает, кто она такая. Вы когда-нибудь слышали о человеке по имени Эстабрукс?”
  
  “Психолог, который много работал с гипнозом”. Она сказала это скучающим тоном.
  
  “Да, верно, но почему я должен удивляться? Вы, вероятно, знаете об этом больше, чем я когда-либо предполагал ”.
  
  Она покачала головой. “Я мало что знаю об этих проектах ЦРУ из прошлого”.
  
  Он захохотал. “Из прошлого? Эти проекты развиваются сильнее, чем когда-либо, Коллетт, и кое-кто, кого ты хорошо знаешь, является одним из движущих сил в них ”.
  
  “Кто бы это мог быть?”
  
  “Ваш друг доктор Джейсон Толкер”.
  
  “Он не друг. Я просто...”
  
  “Просто переспала с ним? Я не знаю, может быть, я неправильно понял свое определение дружбы. Ты переспала со мной. Я твой друг?”
  
  “Я не знаю. Ты использовал меня. Единственная причина, по которой вы снова встретились со мной, заключалась в том, чтобы сблизиться с кем-то, кто связан с ...”
  
  “В ЦРУ?”
  
  “Ты что-то говорил?”
  
  “То, что вы только что сказали, о том, что я вступаю с вами в контакт, потому что вы из ЦРУ, верно лишь частично. Вы признаете, что работаете на ЦРУ, верно? Работа в посольстве - это прикрытие ”.
  
  “Это не имеет значения, и я возмущен тем, что меня ставят в положение, когда мне приходится объяснять, что я делаю со своей жизнью. Вы не имеете права ”.
  
  Он наклонился к ней, и в его голосе прозвучали резкие нотки. “И ЦРУ не имеет права портить жизнь невинным людям, не говоря уже о том, чтобы убивать их, как твоего друга Барри и Хаблера”.
  
  Коллетт отодвинулась от него и оглядела ресторан. Шум толпы в баре внизу смешивался со звуками музыки бузуки, когда она поднималась по лестнице. Наверху, где они сидели, все еще было относительно тихо и пусто.
  
  Уитли откинулся на спинку стула. У него была теплая, искренняя улыбка, и голос соответствовал ей. “Коллетт, я согласен с тобой на все сто процентов. После этого ты можешь решить, хочешь ли ты быть откровенным со мной. Достаточно справедливо?”
  
  Она знала, что это было.
  
  “Эта женщина, о которой я упоминал, та, которая была объектом эксперимента, является проституткой. ЦРУ помешано на проститутках. Они используют их, чтобы заманивать мужчин в квартиры и гостиничные номера, оснащенные проводами для просмотра и прослушивания. Они подмешивают наркотики в свои напитки, а психиатры стоят за двусторонними зеркалами и наблюдают за происходящим. Это отвратительная игра, но я полагаю, они объясняют это тем, что другая сторона тоже это делает, и что в этом замешана "национальная оборона". Правда это или нет, я не знаю, но я знаю, что пострадало много невинных людей ”.
  
  Кэхилл начала что-то добавлять к разговору, но остановила себя. Она просто склонила голову набок, подняла брови и сказала: “Продолжай”.
  
  Ее поза явно раздражала его. Он быстро отбросил это и продолжил. “Я приехал в Вашингтон, чтобы посмотреть, что я могу узнать о том, были ли эти экспериментальные проекты все еще в действии. За день до убийства Хаблера мне позвонила эта дама, проститутка, которая сказала мне, что кто-то в ЦРУ хочет поговорить со мной. Нет, это не совсем точно. Этот человек был готов продать мне информацию. Мне сказали встретиться с ним в том переулке в Росслине. Я подумал, что первое, что я должен сделать, это прощупать почву в книжном издательстве, посмотреть, смогу ли я собрать деньги, необходимые для оплаты источника. Я знал, что журнал не заплатит, и я чертовски уверен, что у меня нет на это средств.
  
  “Я пытался вспомнить, кому можно позвонить в Нью-Йорке, когда мне на ум пришел Дейв Хаблер. Вы рассказали мне все о нем, о том, как Барри Майер очень в него верила и фактически оставила агентство ему. Я решил, что это мой лучший ход, поэтому позвонил ему. Он был очень восприимчив. На самом деле, он сказал мне, что если информация, о которой я говорил, была достоверной, он, вероятно, мог бы выдать мне шестизначный аванс. Проблема была в том, что он хотел собственными ушами услышать, что продает этот источник. Я пригласил его встретиться со мной. В ту минуту, когда я повесил трубку, я понял , что это была ошибка. Появление двоих из нас, вероятно, отпугнуло бы парня, но я решил, что все равно пройду через это. Хотите знать, что произошло?”
  
  “Конечно”.
  
  “Я опоздал, но Хаблер добрался туда вовремя. Очевидно, что никто не продавал информацию. Это была подстава, и если бы я прибыл, когда должен был, и один, то получил бы нож для колки льда в грудь ”.
  
  Его история имела силу, в этом нет сомнений. Если то, что он сказал, было правдой, это означало … “У тебя проблемы”, - сказала она ему.
  
  “Это верно”, - сказал он. “За мной следят, куда бы я ни пошел. Прошлой ночью я проезжал через парк Рок-Крик, и какой-то парень столкнул меня с дороги. По крайней мере, он пытался. Он все испортил и сбежал. Я думаю, что они прослушивали телефон моего брата, и мой редактор в Нью-Йорке сказал мне, что ему позвонили из кадрового агентства, проверяя мои рекомендации по поводу работы, на которую я претендовал в другом журнале. Я не подавал заявку на работу в другой журнал. Ни одно законное кадровое агентство не проверяет меня. Эти парни не остановятся ни перед чем”.
  
  “Что вы планируете делать?” - спросила она.
  
  “Прежде всего, продолжайте двигаться. Во-вторых, я собираюсь перенять философию моего друга-психиатра из Нью-Йорка, изложить все, что я знаю, на бумаге и убедиться, что это в надлежащих руках как можно быстрее. Нет смысла убивать кого-то, когда он рассказал все, что знает ”.
  
  Кэхилл опустил взгляд на тяжелый конверт. “Зачем вы даете мне это?”
  
  “Потому что я хочу, чтобы это попало в чужие руки на случай, если со мной что-нибудь случится”.
  
  “Но почему я, Верн? Вы, кажется, полны недоверия, когда дело касается меня. Я думаю, что я был бы последним человеком, которому ты отдал бы это ”.
  
  Он ухмыльнулся, потянулся через стол и взял ее за руку. “Помнишь, что я написал в ежегоднике, Коллетт?”
  
  Она тихо сказала: “Да, конечно, знаю. Я девушка в этом мире, которая никогда бы не продалась ”.
  
  “Я все еще чувствую то же самое, Коллетт. Знаешь, что еще я чувствую?”
  
  Она посмотрела ему в глаза. “Что?”
  
  “Я влюблен в тебя”.
  
  “Не говори так, Верн”. Она покачала головой. “Ты меня не знаешь”.
  
  “Думаю, что да, именно поэтому я присоединяюсь к вам. Я хочу, чтобы ты сохранила это, Коллетт, ” сказал он, похлопав по конверту. “Я хочу, чтобы вы прочитали это и посмотрели на любые пробелы”.
  
  Она подтолкнула конверт обратно к нему через стол. “Нет, я не хочу такой ответственности. Я не могу вам помочь ”.
  
  Его лицо, на котором застыло расслабленное и безмятежное выражение, теперь посуровело. Его голос соответствовал этому. “Я думал, ты давал какие-то клятвы, когда стал адвокатом, такие глупые вещи, как правосудие и беспристрастность и исправление ошибок. Я думал, тебя волнует, что пострадают невинные люди. По крайней мере, это была та реплика, которую вы обычно приводили. Что это было, Коллетт, школьная риторика, которая летит коту под хвост, как только ты попадаешь в реальный мир?”
  
  Она была уязвлена его словами, охвачена болью и гневом. Если бы она поддалась боли, она бы заплакала. Вместо этого ее гнев пересилил другое чувство. “Не проповедуй мне, Верн Уитли, об идеалах. Все, что я слышу от вас, это журналистская риторика. Вы сидите здесь и читаете мне лекцию о добре и зле, о том, почему все должны встать на вашу сторону и предать наше собственное правительство. Возможно, есть оправдание тому, что делает такая организация, как ЦРУ. Возможно, есть злоупотребления. Возможно, это делает другая сторона, только хуже. Возможно, речь идет о национальной обороне, а не просто о лозунге. Возможно, в этом мире происходят вещи, о которых вы или я понятия не имеем, даже не можем начать осознавать их важность для других людей — людей, у которых нет преимуществ, которые мы имеем в свободном обществе ”.
  
  Салат из баклажанов остался нетронутым. Официант принес фаршированные листья и мусаку. В тот момент, когда он уходил, Коллетт сказала Верну: “Я ухожу”.
  
  Уитли схватил ее за руку. “Пожалуйста, не делай этого, Коллетт”, - искренне сказал он. “Хорошо, каждый из нас произнес свою речь. Теперь давайте поговорим как два взрослых человека и выясним, что правильно сделать для нас обоих ”.
  
  “Я уже это сделала”, - сказала она, убирая руку.
  
  “Послушай, Коллетт, прости, если я сболтнул лишнего. Я не хотел, но иногда я это делаю. Природа зверя, я полагаю. Если шпионы на свободе, журналистам тоже нужны друзья ”. Он рассмеялся. “Я полагаю, что у меня есть один друг в этом мире. Ты.”
  
  Она откинулась на спинку стула, уставилась на конверт и испытала то же самое ощущение, которое испытывала так часто в последнее время, что она становилась все более нечестной. Она была вполне способна занять твердую позицию за столом, но больше всего на свете ей нужен был этот конверт и его содержимое. Она отчаянно хотела это прочитать. Возможно, в нем содержались фактические ответы на события, которые повергли ее в замешательство.
  
  Она намеренно смягчила тон, сказав: “Верн, возможно, ты прав. Я тоже сожалею. Я просто … Я не хочу в одиночку нести ответственность за этот конверт ”.
  
  “Прекрасно”, - сказал он. “Мы разделим ответственность. Останься со мной сегодня вечером ”.
  
  “Где?”
  
  “Я снял номер в маленьком отеле в Фогги Боттом, за углом от Уотергейта. Тот самый Аллен Ли. Знаешь это?”
  
  “Да, друзья, которые навещали меня в колледже, останавливались там”.
  
  “Я полагал, что это был достаточно низкий класс, чтобы они не стали искать меня там, хотя это, вероятно, наивно. Я использовал вымышленное имя, когда регистрировался. Джо Блэк. Как тебе такой псевдоним?”
  
  “Не очень оригинально”, - сказала она, понимая, что ей не следовало регистрироваться в "Уотергейте" под своим именем. Слишком поздно беспокоиться об этом сейчас. “Верн, я думаю, будет лучше, если я сейчас уйду, и мы оба немного подумаем сами”. Он начал протестовать, но она схватила его за руку и серьезно сказала: “Пожалуйста. Мне нужно время побыть одному, чтобы переварить то, что ты сказал. Я могу использовать это, чтобы прочитать вашу статью и книгу. Понятно? Мы наверстаем упущенное завтра. Я обещаю ”.
  
  Уныние было написано на его лице, но он не стал спорить.
  
  Он подвинул конверт обратно к ней. Она посмотрела на него, подняла и покачивала в руках. “Я позвоню тебе в "Аллен Ли", скажем, завтра около четырех пополудни?”
  
  “Я предполагаю, что так оно и будет. Я не могу тебе позвонить. Я не знаю, где ты остановился ”.
  
  “И так должно быть до завтра”.
  
  Он заставил себя расслабиться, вежливо сказав: “Уверен, что не хочешь чего-нибудь поесть? Это хорошо ”.
  
  “Так сказал мой водитель такси. Он сказал мне, что это был ”гауд Грик". Она улыбнулась. “Я не фанат греческой кухни, но все равно спасибо”. Когда выражение его лица снова омрачилось, она наклонилась и поцеловала его в щеку, сказав ему на ухо: “Пожалуйста, Верн. Мне нужно многое обдумать, и лучше всего я сделаю это в одиночку ”. Она выпрямилась, поняла, что больше сказать нечего, и быстро покинула ресторан.
  
  Такси высаживало пару. Кэхилл попал.
  
  “Да?”
  
  “Я бы хотела поехать в ...” Она почти сказала ему, чтобы он отвез ее в кабинет доктора Джейсона Толкера в Фогги Боттом.
  
  Как глупо. Это как назвать малоизвестный ресторан и ожидать, что водитель его знает.
  
  Она продиктовала адрес Толкера.
  30
  
  В здании Толкера горел свет. Хорошо, подумала она, расплачиваясь с водителем. Она не хотела звонить заранее. Если бы его там не было, она бы пошла к нему домой. Она бы нашла его где-нибудь.
  
  Она позвонила в звонок. Его голос раздался по внутренней связи. “Кто это?”
  
  “Коллетт. Коллетт Кэхилл.”
  
  “Ах, Да. Прямо сейчас я связан. Ты можешь вернуться?” Она не ответила. “Это чрезвычайная ситуация?” Она улыбнулась, зная, что он спрашивает это в интересах того, кто был с ним. Она нажала кнопку “Поговорить”: “Да, это срочно, доктор”.
  
  “Я понимаю. Что ж, пожалуйста, проходите и подождите в моей приемной, мисс Кэхилл. Пройдет несколько минут, прежде чем я смогу тебя увидеть ”.
  
  “Это будет прекрасно, доктор. Спасибо вам ”.
  
  Прозвучал звонок. Она повернула ручку и приоткрыла дверь. Прежде чем войти, она похлопала по карману своего плаща. Теперь знакомая форма маленького револьвера сопротивлялась давлению ее пальцев. Глубокий вдох вернул ей утраченную решимость.
  
  Она вошла в приемную и огляделась. Две настольные лампы обеспечивали минимальное, мягкое освещение. Свет под дверью его кабинета и приглушенные голоса указывали на то, что там находились по меньшей мере два человека. Она подошла ближе и прислушалась. Она услышала его голос, а затем женский. Их слова были слышны лишь изредка: “... Ничего не могу с этим поделать … Ненавижу тебя … Успокойся или...”
  
  Коллетт выбрала стул, который позволял ей смотреть на дверь кабинета. Она начала вытаскивать револьвер из кармана плаща, когда дверь кабинета внезапно открылась. Она выпустила оружие, и оно скользнуло обратно на свое прежнее место. Красивая и удивительно высокая молодая восточная девушка, одетая в обтягивающие джинсы, туфли на каблуках и норковую куртку, вошла в приемную, сопровождаемая Толкером. Женщина напряглась, пытаясь разглядеть лицо Коллетт в полумраке комнаты. “Спокойной ночи”, - сказал Толкер. Девушка посмотрела на него; на ее лице была ненависть. Она пересекла комнату, бросила последний неодобрительный взгляд на Коллетт и ушла. Мгновение спустя входная дверь тяжело захлопнулась.
  
  “Привет”, - сказал Толкер Коллетт.
  
  “Привет. Пациент?”
  
  “Да. Ты думал иначе?”
  
  “Я ничего не думал. Приятно, что вы приняли меня так быстро ”.
  
  “Я пытаюсь приспособиться. Что за чрезвычайная ситуация?”
  
  “Тяжелая паническая атака, беспричинная тревога, паранойя, обсессивно-компульсивная потребность в ответах”.
  
  “Ответы на что?”
  
  “О, к ... к тому, почему мой друг мертв”.
  
  “Я не могу вам помочь с этим”.
  
  “Я не согласен”.
  
  Он демонстративно посмотрел на свои часы.
  
  “Это не займет много времени”.
  
  “Я могу заверить вас в этом. Задавайте свои вопросы”.
  
  “Давайте зайдем внутрь”.
  
  “Это...” Он остановился, когда увидел, как ее рука вылезла из-под плаща, держа револьвер. “Для чего это?”
  
  “Инструмент убеждения. У меня такое чувство, что вас, возможно, потребуется убедить.”
  
  “Убери это, Коллетт. Джеймс Бонд никогда не производил на меня впечатления ”.
  
  “Я думаю, что смогу ... произвести на вас впечатление”.
  
  Он высморкался сквозь губы и покорно вздохнул. “Хорошо, заходи, без оружия”.
  
  Она последовала за ним в его кабинет, револьвер все еще был у нее в руке. Когда он повернулся и увидел это, он резко сказал: “Убери эту чертову штуку”.
  
  “Садитесь, доктор Толкер”.
  
  Он сделал движение к ней. Она подняла оружие и направила его ему в грудь. “Я сказал, сядь”.
  
  “Ты зашел слишком далеко, не так ли? Ты сумасшедший”.
  
  “Это профессионально”.
  
  “Послушай, я...” Она кивнула в сторону его кожаного кресла. Он сел на это. Она села на подходящий стул, скрестила ноги и наблюдала за ним. Он, конечно, не слишком остро отреагировал, но она могла различить дискомфорт, который порадовал ее.
  
  “Продолжай”, - сказала она. “Начни с самого начала и ничего не упускай. Расскажите мне все о Барри, о том, как она пришла к вам в качестве пациентки, как вы загипнотизировали ее, контролировали, вовлекли в работу в ЦРУ, а затем … Я скажу это ... А затем убил ее ”.
  
  “Ты сумасшедший”.
  
  “Опять этот профессиональный диагноз. Начинайте!” Она подняла револьвер для пущей убедительности.
  
  “Ты знаешь все, потому что я тебе все рассказал. Барри была пациенткой. Я лечил ее. У нас был роман. Я предложил ей поработать курьером в ЦРУ. Она с радостью и, я мог бы добавить, с энтузиазмом согласилась. Она везла материалы в Будапешт, вещи, которые она получила от меня, вещи, о которых я не знал. Я имею в виду, я бы вручил ей портфель, запертый портфель, и она бы ушла. Кто-то убил ее. Я не знаю, кто. Это был не я. Поверьте в это”.
  
  “Почему я должен?”
  
  “Потому что...”
  
  “Когда Барри совершала свою последнюю поездку в Венгрию, что бы это ни было, она везла не в портфеле. Это было в ее сознании, потому что ты имплантировал это туда ”.
  
  “Подожди минутку, это...”
  
  “Это правда, доктор Толкер. Я не единственный, кто это знает. Это общеизвестно. По крайней мере, сейчас это так”.
  
  “Что из этого? Программа призывает к этому ”.
  
  “В чем заключалось сообщение?”
  
  “Я не могу вам этого сказать”.
  
  “Я думаю, тебе лучше”.
  
  Он встал. “И я думаю, тебе лучше убраться отсюда”.
  
  Коллетт подняла конверт, который ей дал Верн. “Знаешь, что в этом?”
  
  Его судили за легкомыслие. “Ваши мемуары о тайной жизни”.
  
  Она не ответила тем же. “Мой друг изучал проекты, в которых вы участвуете. Он проделал отличную работу. Хочешь пример?”
  
  “Вы говорите о Верне Уитли?”
  
  “Правильно”.
  
  “Он в глубокой воде”.
  
  “Он сильный пловец”.
  
  “Не при таких приливах. Продолжайте. Я знаю все о нем и о тебе. Плохой тон, Коллетт, для агента разведки спать с писательницей.”
  
  “Я оставлю это без внимания. Верн знает, и я тоже, что вы запрограммировали Барри утверждать, что Эрик Эдвардс из Британских Виргинских островов был двойным агентом. Правильно?”
  
  К ее удивлению, он не стал этого отрицать. Вместо этого он сказал: “Так случилось, что это правда”.
  
  “Нет, это не так. Вы двойной агент, доктор.”
  
  Обвинение и вес конверта, несмотря на то, что ни один из них не знал, что в нем, остановили разговор. Толкер нарушил молчание, вежливо спросив: “Выпьешь, Коллетт?”
  
  Она не смогла удержаться от улыбки. “Нет”.
  
  “Кокаин? Белый тип?”
  
  “Ты отвратителен”.
  
  “Просто пытаюсь быть общительным. Барри всегда нравилась моя общительность ”.
  
  “Избавь меня от этого еще раз”.
  
  “Хотите провести несколько интимных моментов с нашим покойным другом?”
  
  “Что?”
  
  “У меня есть ее запись. Мне не хочется раскрываться перед вами, потому что, естественно, я тоже на записи. Но я это сделаю”.
  
  “Нет, спасибо”. Коллетт не это имела в виду. Ее голос выдавал ее истинные чувства.
  
  Он поступил абсолютно правильно. Он ничего не сказал, просто сел обратно, скрестил ноги, сложил руки на коленях и ухмыльнулся.
  
  “Что за запись? Пока она была под гипнозом?”
  
  “Нет, ничего, касающегося терапии. Это было бы крайне непрофессионально с моей стороны. Запись, о которой я говорю, более личная.”
  
  “Когда она была... с тобой?”
  
  “Когда она проводила много времени со мной, прямо здесь, в этом офисе, в нерабочее время”.
  
  “Ты записал это?”
  
  “Да. Я тоже записываю нас ”.
  
  Голова Кэхилл поворачивалась влево и вправо, когда она осматривала комнату в поисках камеры.
  
  “Там, наверху”, - небрежно сказал Толкер, указывая на картину в дальнем конце комнаты.
  
  “Знала ли Барри?”
  
  “Посмотрим ли мы это?”
  
  “Нет, я...”
  
  Он подошел к книжным полкам, где сотни видеокассет были аккуратно выстроены в ряд и помечены. Он вытащил один из коллекции, опустился на колени перед видеомагнитофоном, подключенным к 30-дюймовому монитору NEC, вставил кассету, нажал кнопки, и экран ожил.
  
  Коллетт повернула голову и смотрела на экран под углом, как ребенок, желающий избежать ужасной сцены в фильме ужасов, но боящийся пропустить ее. Толкер вернулся на свое место и самодовольно сказал: “Вы пришли сюда, требуя ответов. Смотри внимательно, Коллетт. На экране много ответов ”.
  
  Кэхилл отвела взгляд, ее глаза устремились туда, где, как указал Толкер, была камера, записывающая их. Краем глаза она заметила обнаженную фигуру на телевизионном мониторе. Она сосредоточилась на экране. Это была Барри, прогуливающаяся по офису Толкера со стаканом в руке. Она подошла к тому месту, где он сидел полностью одетый в своем кресле. “Давай, я готова”. Ее слова были невнятными; ее смех был смехом пьяной женщины. Когда он не ответил, она села к нему на колени и поцеловала его. Его руки пробежались по ее телу.…
  
  “Ты слизняк”, - сказала Коллетт.
  
  “Не осуждайте меня”, - сказал Толкер. “Она тоже там. Продолжайте наблюдать. Это еще не все ”.
  
  На экране появилась новая сцена. Барри сидела, скрестив ноги, на ковре, все еще обнаженная. Обнаженная мужская фигура — предположительно, Толкер - была в тени. Он, очевидно, знал, где расположиться, чтобы оказаться вне прямого фокуса камеры и вне освещения.
  
  Барри держал прозрачную тарелку, на которой был насыпан кокаин. Она поднесла соломинку к носу, наклонилась вперед, погрузила другой конец в порошок и вдохнула.
  
  Кэхилл встал. “Выключи эту чертову штуку”, - сказала она.
  
  “Это еще не конец. Это становится еще лучше ”.
  
  Она подошла к видеомагнитофону и нажала кнопку “Стоп”. Экран погас. Она знала, что он подойдет к ней сзади. Она быстро упала на колени, развернулась и направила револьвер ему в лицо.
  
  “Полегче, полегче”, - сказал он. “Я не собираюсь причинять тебе вред”.
  
  “Убирайся. Отойдите назад”.
  
  Он сделал, как она просила. Она встала, была без слов.
  
  “Видишь?” - сказал он. “Ваша подруга не была святой, какой вы ее считали”.
  
  “Я никогда не считала ее святой”, - сказала Коллетт. “Кроме того, это не имеет никакого отношения к тому, как она умерла”.
  
  “О, да, это так”, - сказал Толкер. Он сел в свое кресло и попробовал свой напиток. “Ты права, Коллетт, это детские штучки. Готовы к версии для взрослых?”
  
  “О чем ты говоришь?”
  
  “Барри был предателем. Она продалась Эрику Эдвардсу и Советам ”. Он вздохнул и выпил. “О, Боже, она была такой невинной в той ситуации. Она не отличала советского человека от буддийского монаха. Отличный литературный агент, паршивый агент разведки. Я должен был знать лучше, чем впутывать ее. Но это уже вода через плотину ”.
  
  “Она не была предателем”, - сказала Коллетт, снова без убежденности. Правда заключалась в том, что она мало знала о своей близкой подруге. Видео, которое она видела — так непохожее на образ Барри, который у нее сложился, — вызвало в ней приступ гнева. “Как ты смеешь записывать кого-то в их ...”
  
  Толкер рассмеялся. “В их какие, самые интимные моменты? Забудь о записи, подумай о том, что я тебе только что сказал. Она собиралась сдать Эдвардса, и из-за этого ее убили. Я пытался остановить ее, но ... ”
  
  “Нет, ты этого не делал. Ты был тем, кто настроил ее против Эрика.”
  
  “Неправильно. Ты сильно ошибаешься, Коллетт. Конечно, она сказала мне, что Эдвардс работал на обе стороны улицы, и я посоветовал ей донести на него. Хотите знать, почему?” Кэхилл не ответил. “Потому что это был единственный способ, которым у нее был шанс сорваться с крючка. Они знали о ней ”.
  
  “Кто?”
  
  “Британцы. Как ты думаешь, почему этот шут Хотчкисс попал в кадр?”
  
  Кэхилл был удивлен. “Что вы знаете о нем? Почему ...?”
  
  “Вы пришли сюда за ответами”, - сказал Толкер, вставая. “Я отдам их тебе, если ты отдашь мне пистолет, сядь и заткнись!” Он протянул руку; выражение его лица говорило о том, что он потерял терпение.
  
  На мгновение Коллетт подумала, не передать ли ему револьвер. Она начала, но когда он потянулся, чтобы выхватить его у нее из рук, она отдернула его. Теперь выражение его лица говорило о том, что он перешел границы нетерпения. Он был зол. Он сделал бы все, что должен был сделать. Он бы причинил ей боль.
  
  Коллетт впилась в него взглядом; было непреодолимое желание воспользоваться маленьким пластиковым револьвером - убить его. Это не имело никакого отношения к определению его ответственности за смерть Барри, и это не было связано с каким-то рациональным процессом мышления, связанным с ее работой или миссией. Скорее, это олицетворяло то, что стало навязчивой идеей - действовать, нажимать на кнопку, звонить по телефону, нажимать на спусковой крючок, чтобы положить конец суматохе в ее жизни.
  
  С другой стороны, ей пришло в голову, что в происходящем был определенный порядок, некая рамистическая логика, которая говорила: “Наслаждайся той прагматичной ролью, в которой ты играешь, Коллетт. Ты агент ЦРУ. У вас есть полномочия убивать, исправлять ошибки. С тобой ничего не случится. От вас ожидают, что вы будете действовать авторитетно, потому что на карту поставлена ваша страна. Вы сотрудник правоохранительных органов. Пистолет был дан вам для использования, для навязывания политической философии свободы и возможностей, чтобы не дать силам зла разрушить драгоценный образ жизни ”.
  
  Эти мысли прояснили ее разум и успокоили ее. “Ты недооцениваешь меня”, - сказала она.
  
  “Убирайся”.
  
  “Когда я буду готов. Хотчкисс. Какую роль он играл?”
  
  “Он...”
  
  “Почему вы так хорошо осведомлены о нем?”
  
  “Мне больше нечего тебе сказать”.
  
  “Вы сказали, что британцы знали о том, что Барри был ... предателем. Вот почему Хотчкисс здесь?”
  
  “Да”.
  
  “Вы убедили Барри стать его партнером?”
  
  “Так было лучше для нее. Это было взаимопонимание ”.
  
  “Понимание?”
  
  “Сделка. Это спасло ее. Наши люди согласились с этим ”.
  
  “Потому что они поверили тебе, что она и Эрик Эдвардс были предателями”.
  
  “Нет, Коллетт, потому что они знали, что они были. Они дали матери Барри денег, чтобы она не проявляла никакого интереса к агентству. По завещанию Барри операционный контроль перешел к Хаблеру, но ее мать должна была получать долю прибыли Барри. Старая сука была рада наличным ”.
  
  “Сколько?”
  
  “Это не имеет значения. Любая сумма была слишком большой. Она создала человека, которым стала Барри, запутавшегося, психопатичного, жалкого человека, который провел свою взрослую жизнь, прячась от реальности. В этом нет ничего необычного. Люди с высокой способностью Барри к гипнотическому трансу обычно выходят из жестокого детства ”.
  
  Ухмылка пересекла лицо Коллетт. “Вы знаете, что я хочу сделать, доктор Толкер?”
  
  “Скажи мне”.
  
  “Я хочу либо плюнуть в тебя, либо убить”.
  
  “Почему?”
  
  “Ты никогда не пытался помочь Барри пережить ее жестокое детство, не так ли? Все, что вас интересовало, это использование этого и ее. Ты отвратителен”.
  
  “Ты иррационален. Может быть, это женская особенность. Агентству следует пересмотреть прием на работу женщин. Вы приводите веские доводы против политики ”.
  
  Коллетт не ответила. Она хотела наброситься. В то же время она не могла привести никаких аргументов против того, что он сказал. Почему-то защита равенства между полами не казалась важной.
  
  Его голос и лицо до сих пор были холодными и деловыми. Он смягчился, улыбнулся. “Вот что я тебе скажу”, - сказал он. “Давайте начнем все сначала, прямо сейчас, этой ночью. Никаких дурацких пистолетов, никаких неприятных замечаний. Давайте выпьем, поужинаем. Хорошее вино и успокаивающая музыка уладят все наши разногласия. Мы на одной стороне, ты знаешь. Я верю в тебя и в то, за что ты выступаешь. Ты мне нравишься, Коллетт. Ты красивая, яркая, талантливая и порядочная женщина. Пожалуйста, забудь, зачем ты пришел сюда сегодня вечером. Я уверен, что у вас есть другие вопросы, на которые я могу ответить, но не в этой атмосфере злобы и недоверия. Давай будем друзьями и обсудим эти вопросы как друзья, так, как ты раньше обсуждал все с Барри ”. Его улыбка стала шире. “Ты невероятно красива, особенно когда гнев прорывается наружу и придает твоему лицу...”
  
  Он пошел за ней. За несколько минут до этого она переложила револьвер в левую руку. Когда он сделал выпад, она уронила конверт Верна, напрягла правую руку и приставила ее край к его шее сбоку. От удара он растянулся на ковре. Цепочка слов из четырех букв вырвалась у него, когда он с трудом поднялся на ноги. Они стояли лицом друг к другу, их дыхание участилось, глаза расширились от гнева и страха.
  
  Коллетт медленно попятился к двери, надежно удерживая револьвер двумя руками, его крошечное дуло было направлено прямо ему в грудь.
  
  “Иди сюда”, - сказал он.
  
  Она ничего не сказала, продолжала отступать, сосредоточив все свое внимание на том, чтобы контролировать чертовски дрожащие руки.
  
  “Ты все испортил”, - сказал он. Она почувствовала напряжение в его теле, когда он готовился к новой атаке, пружина сжималась, чтобы придать ей максимальную скорость и дистанцию, когда ее отпускали. Пружина, удерживающая пружину, была снята. Оно развернулось в ее сторону. Два ее пальца на спусковом крючке синхронно сжались; из револьвера раздался почти глупый “хлопок” — пробка от шампанского, хрустнула сухая веточка, появились рисовые крошки.
  
  Она отступила, и он упал к ее ногам, раскинув руки. Она подобрала конверт, выбежала за дверь на улицу, где, как только поняла, что револьвер все еще у нее в руках, сунула его под плащ и целенаправленно направилась к ближайшему оживленному перекрестку.
  
  Индикатор сообщения на ее телефоне горел, когда она вернулась в свой номер в Уотергейте. Она позвонила в центр обмена сообщениями. “О, да, мисс Кэхилл, звонил джентльмен. Он сказал”, — оператор засмеялся. “Это странное сообщение. Джентльмен сказал: "Необходимо, чтобы мы обсудили Уинстона Черчилля как можно быстрее”.
  
  “Он не оставил имени?”
  
  “Нет. Он сказал, что вы знаете, кто он такой ”.
  
  “Спасибо”.
  
  Коллетт вышла на балкон и посмотрела на мерцающие огни Фогги Боттом. Что сказал ей Джо Бреслин? Она могла вступить в контакт с кем-нибудь у памятника Черчиллю в любой вечер в течение следующих двух недель в шесть часов, и что контакт будет оставаться там не более десяти минут.
  
  Она вернулась в гостиную, задернула шторы, накинула халат и села в кресло с подголовником, освещенное единственной торшерной лампой. На ее коленях был конверт Верна Уитли. Она вырвала страницы из книги, вздохнула и начала читать. Только когда первый луч солнечного света пробился сквозь щель в шторах, она опустила его, повесила НЕ БЕСПОКОИТЬ табличку на дверь, и пошел, трезвый, спать.
  31
  
  Спать. Это было то, в чем она нуждалась больше всего. Маленький дорожный будильник на тумбочке рядом с ее кроватью показывал 3:45. Она проспала почти десять часов, и это было легко. События, произошедшие ранее вечером, казалось, не происходили или, по крайней мере, произошли с кем-то другим.
  
  Было половина пятого, когда она вышла из душа. Когда она стояла перед зеркалом в ванной, суша волосы, она вспомнила, что должна была позвонить Верну. Она нашла номер отеля "Аллен Ли" и, набрав его, попросила номер мистера Блэка. “Извините за поздний звонок”, - сказала она. “Я проспал весь день”.
  
  “Все в порядке. Ты прочитал то, что я тебе дал?”
  
  “Читал это? Да, два или три раза. Я не спал всю ночь ”.
  
  “И?”
  
  “Ты выдвигаешь несколько замечательных обвинений, Верн”.
  
  “Они ошибаются?” он спросил.
  
  “Нет”.
  
  “Хорошо, поговори со мной. Как вы отреагировали на ...?”
  
  “Почему бы нам не обсудить это лично?”
  
  Он вскрикнул. “Это называется прогрессом. Ты имеешь в виду, что ты действительно собираешься назначить мне свидание?”
  
  “Я не предлагал свидание, просто немного времени, чтобы обсудить то, что вы написали”.
  
  “Назови это. Я твой”.
  
  “Я должен встретиться кое с кем в шесть. Как насчет того, чтобы собраться вместе в семь?”
  
  “С кем ты встречаешься?” он спросил. Это разозлило ее, но она ничего не сказала. Он сказал: “О, совершенно верно, мисс Кэхилл действует инкогнито. Известная в старших классах как девушка, которая, скорее всего, добьется успеха, одетая в плащ и кинжал.”
  
  “Верн, я не в настроении выслушивать твои попытки сарказма”.
  
  “Да, ну, я тоже не в настроении для шуток. Вы когда-нибудь слышали об операции ”Спрут"?"
  
  Она должна была подумать. Затем она начала упоминать Хэнка Фокса, оборвала свои слова и сказала: “Нет”.
  
  “Это подразделение ЦРУ, которое ведет компьютерную слежку за писателями, по крайней мере, за теми, кто не носит с собой справок для чертова агентства. Я возглавляю список”. Когда она не ответила, он добавил: “И они заботятся о писателях вроде меня, Коллетт. Береги себя”. Он захохотал. “Они, черт возьми, убивают нас, вот что они делают”.
  
  “Где мы встретимся в семь?” она спросила.
  
  “Как насчет того, чтобы заехать за мной сюда, в отель?”
  
  “Нет, давай встретимся в баре в Уотергейте”.
  
  “Ты покупаешь? Выпивка там стоила национального долга”.
  
  “Если мне придется. Увидимся здесь ... там в семь ”.
  
  Она нашла свободное такси и сказала водителю отвезти ее в британское посольство на Массачусетс-авеню. Когда они приближались к нему, она высматривала статую. Это было там, менее чем в ста ярдах от главного входа, в зарослях кустарника прямо у тротуара. Водитель развернулся и высадил ее перед воротами посольства. Начался дождь, и в воздухе заметно похолодало. Она подняла воротник своего плаща вокруг шеи и медленно направилась к статуе Винни. Это было впечатляюще и реалистично, но годы сделали Черчилля зеленым, слившимся с листвой. Ему бы это не понравилось.
  
  Движение на Массачусетс-авеню было интенсивным. Дождь тоже усилился, что замедлило движение. Пешеходов было немного, те, кто спешил мимо нее, возвращаясь с работы в британском посольстве. Она посмотрела на часы: ровно шесть. Она оглядела улицу в поисках кого-нибудь, кто мог бы ею заинтересоваться, но никого не увидела. Затем, на другой стороне Брод-авеню, из Норманстоун-парка вышел мужчина. Было слишком темно, и он был слишком далеко, чтобы она могла разглядеть его лицо. Воротник его плаща был поднят, руки глубоко засунуты в карманы. Ему потребовалось некоторое время, чтобы перейти улицу из-за пробок, но, в конце концов, наступила передышка, и он воспользовался этим, сделав большие, размашистые шаги. Хорошо.
  
  Она почувствовала, что кто-то приближается справа от нее, повернулась и увидела другого мужчину, идущего по тротуару. На нем была шляпа, он ссутулил плечи и опустил голову, защищаясь от дождя. Она забыла о дожде и поняла, что ее волосы и туфли промокли. Она снова быстро посмотрела налево. Человек из парка исчез. Еще один взгляд направо. Мужчина в шляпе был почти поравнялся с ней. Она замерла, ожидая, что он поднимет глаза и что-нибудь скажет. Вместо этого он прошел мимо, все еще опустив голову, уставившись в тротуар.
  
  Она сделала глубокий вдох и вытерла воду с носа и глаз.
  
  “Мисс Кэхилл”. Это прозвучало слева от нее. Она сразу поняла, кто это был, по акценту. Британский. Она повернулась и посмотрела в вытянутое, улыбающееся лицо Марка Хочкисса.
  
  “Что ты здесь делаешь?” - быстро спросила она. Этот вопрос представлял собой единственную мысль, которая была у нее в голове в данный момент. Что он там делал?
  
  “Вы прибыли точно вовремя”, - сказал он любезно. “Извините, я опоздал на несколько минут. Дорожное движение и все такое, ты знаешь.”
  
  Как бы трудно это ни было принять, у нее не было выбора. Контакт, который должен был встретиться с ней здесь, у памятника Уинстону Черчиллю. “Я предлагаю нам убраться с этого чертова дождя и пойти куда-нибудь, где мы сможем поговорить”.
  
  “Вы оставили сообщение в моем отеле?”
  
  “Да, кто же еще? Пойдем в мой кабинет. Мне нужно тебе кое-что сказать ”.
  
  “В вашем офисе? Ты имеешь в виду Барри?”
  
  “Как пожелаете. Это одно и то же. Пожалуйста, я чертовски хорошо промокаю, стоя здесь. Не очень-то похож на лондонца, забывшего свой зонтик таким образом. Слишком долго в Штатах, я полагаю.”
  
  Он взял ее за руку и повел обратно ко входу в британское посольство. Они миновали его и повернули налево на Обсерватор-лейн, справа от них находилась Военно-морская обсерватория США, и прошли сотню ярдов, пока не достигли "Ягуара" цвета шампанского. "Ягуар" Толкера. Хочкисс отпер пассажирскую дверь и открыл ее для нее. Она застыла и уставилась на него.
  
  “Давай, сейчас, пойдем”. Его голос был не совсем таким приятным, как раньше.
  
  Она начала наклоняться, чтобы войти, остановилась и выпрямилась, сделала несколько шагов назад и пристально посмотрела на него. “Кто ты такой?”
  
  Его лицо свидетельствовало о его раздражении. “У меня нет времени отвечать на ваши глупые вопросы”, - резко сказал он. “Садись в машину”.
  
  Она попятилась еще дальше, подняв правую руку в жесте самозащиты. “Почему ты здесь? Вы не имеете никакого отношения к ...” Он стоял с протянутыми руками, пытаясь убедить ее. Теперь его правая рука скользнула в карман плаща.
  
  “Нет”, - сказала она. Она развернулась и побежала обратно к Массачусетс-авеню. Она споткнулась; одна туфля упала, но она продолжала идти, усиливающийся ветер хлестал ее по лицу водой. Она оглянулась через плечо, не сбавляя шага, сбросила вторую туфлю и увидела, что он направился за ней, но остановился. Он крикнул: “Вернись сюда!”
  
  Она продолжала идти, достигла проспекта и побежала, возвращаясь к своему маршруту к статуе Уинстона Черчилля, минуя другие посольства и пробегая по лужам, от которых промокли ноги. Она продолжала идти, пока не запыхалась, остановилась и оглянулась. "Ягуар" Хочкиса подъехал к углу и, дождавшись перерыва в движении, повернул направо. К ней подъехало свободное такси. Она прыгнула в канаву и отчаянно замахала ею. Водитель нажал на тормоза, заставив других позади него сделать то же самое. Затрубили клаксоны, и приглушенные проклятия наполнили воздух. Она села на заднее сиденье, захлопнула дверцу и сказала: “Уотергейт, пожалуйста, в отель, и если за нами легкий ”Ягуар", пожалуйста, сделайте все возможное, чтобы оторваться от него".
  
  “Эй, леди, в чем дело? Что происходит?” - спросил молодой водитель.
  
  “Просто уходи — пожалуйста”.
  
  “Как скажете”, - сказал он, переключая передачу и нажимая на акселератор, отчего его колеса завертелись на мокром асфальте.
  
  Кэхилл посмотрел в заднее стекло. Зрение было затуманено, но она могла видеть на дюжину машин позади. Ягуара не было видно.
  
  Она обернулась и сказала водителю: “Съезжай с этой улицы, поезжай через парк”.
  
  Он выполнил ее приказ и вскоре подъехал к главному входу в отель "Уотергейт".
  
  Кэхилл был истощен. Как только она убедилась, что за ними не стоит Хочкис, энергия покинула ее, и она тяжело опустилась на заднее сиденье, все еще тяжело дыша.
  
  “Леди, с вами все в порядке?” - спросил водитель через сиденье.
  
  Она закрыла глаза. Она открыла их и выдавила слабую улыбку. “Да, большое вам спасибо. Я знаю, все это кажется странным, но ... ” Не было необходимости объяснять дальше. Она протянула ему двадцатидолларовую купюру и сказала оставить сдачу себе. Он поблагодарил ее. Она вышла и внезапно осознала, в каком состоянии находилась. Ее босые ноги кровоточили от порезов на подошвах. Низ ее чулок был разорван в клочья.
  
  “Добрый вечер”, - сказал швейцар из-под защиты навеса.
  
  Кэхилл собрала все достоинство, на которое была способна, и сказала: “Грязная ночка”, гордо прошла мимо него в вестибюль, осознавая, что он повернулся и следит за каждым ее шагом.
  
  В вестибюле, как обычно, было оживленно, что, по мнению Кэхилл, пошло ей на пользу. Люди были слишком заняты приходом и уходом и разговорами, чтобы беспокоиться о босоногой, мокрой женщине.
  
  Она подошла к лифтам, обслуживающим ее этаж, и нажала кнопку “Вверх”. Поскольку она спешила, это была череда вечностей, пока она смотрела, как огни над дверью лифта указывают на медленный спуск с верхнего этажа отеля. “Черт”, пробормотала она, оглядываясь влево и вправо, чтобы увидеть, проявили ли к ней хоть какой-то интерес. Не было. Она снова посмотрела вверх; лифт остановился на десятом этаже. Она подумала об Эрике Эдвардсе и номере 1010. Остановилось ли оно, чтобы забрать его? Совпадение, но …
  
  Она отошла от двери, чтобы не попадать в поле чьего-либо зрения, проходя через нее. Она все еще могла видеть высвеченные цифры. Лифт остановился на пятом, пропустил четыре и остановился на третьем. Большая группа участников конференции, которая заполнила центр вестибюля с тех пор, как Кэхилл вошла, массово покинула его, предоставив ей возможность ясно видеть скопление маленьких столиков и мягких стульев, за которыми хорошо одетые люди наслаждались коктейлями перед ужином. Поначалу зрелище показалось ей нереальным, но ей потребовалась всего секунда, чтобы осознать, что это было. Он сидел за столиком в одиночестве, со стаканом в руке, небрежно скрестив ноги, его внимание было приковано к женщине, сидевшей за соседним столиком. Кэхилл быстро повернула голову так, что ему была видна только ее спина.
  
  Внезапное открытие двери лифта испугало ее. Дюжина человек вышли из здания. Коллетт повернулась лицом к стене и осмотрела каждого из них боковым зрением. Никакого Эрика Эдвардса.
  
  В тот момент, когда лифт опустел, она шагнула в него, все еще спиной к зоне для коктейлей. Она нажала восемь, затем кнопку “Закрыть дверь”. Она продолжала нажимать на кнопку, молча проклиная тот факт, что это никак не повлияло на работу лифта. Как кнопки “Ходить” на перекрестках, подумала она. Плацебо.
  
  Мужчина в смокинге и женщина в платье и мехах присоединились к ней в лифте. Она проигнорировала их взгляды на свои ноги и не сводила глаз с кнопок управления. Двери начали закрываться; мужчина внезапно просунул руку внутрь и заставил их открыться снова. Он вошел, за ним последовали две девочки-подростка. Одна из них посмотрела на босоножку Кэхилл, толкнула локтем свою подругу, и они обе захихикали.
  
  Двери наконец закрылись, и лифт начал свой подъем. Первыми вышли подростки, оглядываясь назад, затем мужчина, который придержал двери рукой. На восьмом этаже Кэхилл, прихрамывая, вышел. Мужчина в смокинге и женщина в мехах прошептали друг другу что-то неразборчивое. О, быть респектабельным.
  
  Она подошла к своей двери и открыла ее. Приходила горничная и убрала постель, оставив на подушке два маленьких кусочка шоколада, завернутых в фольгу. Кэхилл запер дверь изнутри и прикрепил цепочку. Она быстро сняла свой промокший насквозь плащ и бросила его на пол. За ним последовала остальная ее одежда. Крошечное пятнышко крови на ковре от ее ноги растворилось под влажной одеждой. Она включила душ и, когда стало настолько жарко, что она могла это выносить, вошла. Десять минут спустя она вышла, вытерлась, нашла в сумочке пластырь и приложила его к небольшому порезу на ноге.
  
  Войдя в свою комнату, она не заметила, что у нее горит индикатор сообщения. Она взяла трубку и назвала себя. “Да, мисс Кэхилл, у вас сообщение от доктора Толкер. Он сказал, что ему не терпится поговорить с вами и он будет в отеле этим вечером. Вы можете вызвать его на пейджер ”.
  
  “Нет, я... Да, большое вам спасибо, я сделаю это позже, не сейчас”.
  
  Сообщение от Толкера не было неожиданностью. Видеть его сидящим в вестибюле с бокалом вина было. Она предполагала, что убила его. Если его исследования, финансируемые ЦРУ, не привели к созданию идеального клона, он был очень даже жив. Она была рада этому. И напуган.
  
  Она снова подняла трубку, набрала номер отеля "Аллен Ли" и попросила номер мистера Блэка. Ответа не последовало. Затем оператор спросила: “Вы случайно не мисс Коллетт Кэхилл?”
  
  “Да, это я”.
  
  “Мистеру Блэку пришлось выбежать, но он оставил сообщение на случай, если ты позвонишь. Он сказал, что вернется в десять. Он сказал, что у него было какое-то срочное дело, которое возникло в последнюю минуту.”
  
  Разочарованный вздох Коллетт был, она была уверена, слышен оператору даже без использования телефона. Она закрыла глаза и уныло сказала: “Спасибо”.
  
  Разговаривая обнаженной по телефону, она внезапно почувствовала себя холодной и уязвимой. Она достала пару джинсов из чемодана, который не потрудилась распаковать, и пушистый розовый свитер. Она надела их и сунула ноги в белые кроссовки.
  
  Она включила весь свет, посмотрела на чемодан на полу, поколебалась, затем подошла к нему и открыла внутреннее отделение. Она сунула руку внутрь и достала ампулы с синильной кислотой и нитро, а также сигарообразный детонатор. Она села на стул под лампой и собрала его, затем перезарядила маленький белый пластиковый револьвер. Она положила все в свою сумочку и тихо сидела, ее пальцы играли с ремешком сумочки через плечо, уши насторожились, прислушиваясь к звукам, глаза скользили по каждому дюйму большой комнаты.
  
  Было на редкость тихо, что ее нервировало. Она вставала, чтобы включить телевизор, когда зазвонил телефон. От этого звука она застыла посреди комнаты. Должна ли она ответить? Нет. Очевидно, Толкер и Марк Хотчкисс знали, что она остановилась в "Уотергейте", и она не хотела говорить ни с кем из них. Верн не знал, где она была. “Как глупо”, - упрекнула она себя. Почему она играла с ним в такую тайну? Он казался ей единственным человеком в Вашингтоне, которому она могла доверять. Это было иронично, поняла она, учитывая, каким лживым он был вплоть до их ужина прошлой ночью.
  
  Что внезапно внушило ему доверие, так это доверие ко всем в ее недавней жизни, только Верн был вне Компании. На самом деле, он был снаружи, пытаясь проникнуть внутрь, посвятив себя разоблачению и причинению вреда этому. Многое из того, что он написал, было точным, по крайней мере, насколько ей было известно. Хотя он не изложил это так подробно, схема, которая появилась на его страницах, придала значительный вес идее о том, что именно Джейсон Толкер был ответственен за смерти Барри Майер и Дэвида Хаблера. Теперь все казалось ей таким ясным, как будто яркий свет осветил правду, когда она стояла в центре комнаты.
  
  Арпад Хегедуш солгал в том маленьком баре в Будапеште. То, что он сказал ей ранее в их отношениях, было правдой, и то, что она предложила Джо Бреслину, имело смысл. Хегедуш перешел на сторону США как перебежчик, чтобы распространять дезинформацию среди американцев. Толкер продавал Советам информацию о результатах экспериментов по контролю над сознанием в Соединенных Штатах. Более того, согласно рукописи Уитли, он использовал различных загипнотизированных субъектов для передачи этой информации.
  
  Уитли не упоминал Эрика Эдвардса на своих страницах. Скорее всего, он даже не знал о нем. Но Кэхилл быстро создал сценарий, в котором Толкер, рассматривая Эдвардса как угрозу из-за его тесных отношений с чересчур болтливой Барри, убедил тех, кто был вовлечен в Банановый квик, что Эдвардс был двойным агентом, продававшим информацию другой стороне. Какое еще может быть объяснение тому, что его обвинили в двурушничестве? Опять же, не было никаких ощутимых доказательств в поддержку ее тезиса, но совокупный вес всего, что произошло, каждого клочка информации, который она получила, поддерживал ее идею.
  
  Она знала, что, возможно, оправдывает свои первоначальные предположения о Толкере, но сейчас это не имело значения. Картина, которую она нарисовала, была достаточно хороша. Первостепенной вещью в ее голове в этот момент было избежать встречи с Толкером и Хочкиссом, найти Верна и, вместе, установить контакт с кем-то в ЦРУ, кому можно доверять. Кто бы это мог быть? она задумалась. Единственное имя, которое она смогла придумать, было Эрик, но это представляло риск. Он был окружен противоречиями. Тем не менее, он представлял для Кэхилла единственного человека, помимо Уитли, который, казалось, относился к вещам прямолинейно. Хэнк Фокс тоже приходил на ум, но она отбросила эту мысль. Он был слишком одним из них, несмотря на его отеческий подход.
  
  Телефон перестал звонить. Коллетт вернулась к креслу, открыла сумочку и провела пальцами по гладкой пластиковой поверхности револьвера. Марк Хотчкисс! Столкновение с ним потрясло ее. Кем он был, МИ-6? Агент по контракту. В глобальной системе их было много. Очевидные тесные рабочие отношения Хотчкисс с Толкером одновременно озадачили и встревожили ее. В каком-то смысле это имело смысл, рассуждала она. Толкер не стал бы физически убивать Барри и Дейва Хаблера. Слишком грязно, не в его стиле или роли. Но настоящим убийцей мог быть Хотчкисс, работавший под руководством Толкера. Да, это сыграло на нее.
  
  Она зажмурила глаза и покачала головой. Почему она беспокоилась, пытаясь найти смысл в системе, которая в значительной степени зависела от того, чтобы быть бессмысленной? Слишком многие вещи в сером мире разведки были непостижимы, требовали ответов, бросали вызов логике обычного человека. Друзья. Враги. Вам нужна была таблица показателей, чтобы рассказать об игроках команд-соперников. Хотчкисс находился на месте с географической точки зрения, чтобы убить и Барри, и Дэвида. Конечно, возможно, что он вообще не имел отношения к Толкеру. Если бы он убил Майера и Хаблера, возможно, он действовал строго от имени британской разведки. Во время ее обучения они проповедовали, что в шпионском бизнесе нет союзников, нет запрещенных стран, которые не поднимают руки. Израильтяне недавно доказали это, и было хорошо известно, что у британцев были десятки агентов на территории Соединенных Штатов.
  
  Телефон зазвонил снова. Кэхилл проигнорировал это во второй раз. Затем другой звук вторгся в ее мысли.
  
  Кто-то стучал в ее дверь.
  32
  
  Она медленно, тихо подошла к двери и приложила к ней ухо. Мужской голос произнес: “Коллетт?” Она не могла вспомнить это. Это был не Хотчкисс; никаких следов британского акцента. “Коллетт”.
  
  Она оставалась тихой и неподвижной, маленький револьвер на боку, ее чувства были обострены. Она прижалась глазом к глазку в двери, но никого не увидела. Кто бы ни выкрикивал ее имя, он стоял у стены, вне поля зрения широкоугольного объектива. У нее не было возможности узнать, был ли он все еще там. В коридорах были ковры; никаких шагов, которые могли бы дать подсказку.
  
  Она подошла к телефону и снова позвонила Верну, надеясь, что он мог вернуться раньше. Он этого не сделал.
  
  Расхаживая по гостиной своего номера, она пыталась обдумать свой следующий шаг. У нее был соблазн отказаться от безопасности запертой комнаты, но именно эта безопасность удерживала ее от этого, по крайней мере, на данный момент. Тем не менее, она знала, что когда-нибудь ей придется уйти, чтобы пойти к Аллену Ли. Должна ли она, могла ли она дождаться возвращения Уитли и попросить его прийти на Уотергейт? Она ответила "нет" на оба вопроса.
  
  Она посмотрела на телефон и прочитала инструкцию по звонку в другой номер отеля. Она обдумала это, затем сняла трубку, набрала требуемый префикс и набрала 1010. Он звонил долго. Она собиралась повесить трубку, когда на линии появился Эрик Эдвардс. Казалось, он запыхался.
  
  “Эрик. Это Коллетт ”.
  
  “Я в это не верю. Таинственная леди всплывает на поверхность. Дай мне отдышаться. Я тренировался. Где ты?”
  
  “I’m … Я нахожусь поблизости ”.
  
  “Я знал, что ты в Вашингтоне. Моя секретарша рассказала мне. Как долго вы пробудете здесь?”
  
  Она хотела сказать “навсегда", но вместо этого сказала: "Я действительно не знаю. Я бы хотел тебя увидеть ”.
  
  “Я надеялся, что вы захотите меня увидеть”, - сказал он. “Я был действительно расстроен тем, как ты скрылся от меня на Британских Виргинских островах”.
  
  “Я ничего не мог с этим поделать. Мне жаль.”
  
  “Не за что извиняться, и спасибо за записку. Позже вечером у меня запланирован ужин, но... ”
  
  “Мне действительно нужно увидеть тебя сегодня вечером, Эрик”.
  
  “Не могли бы вы приехать сейчас? Мы можем выпить, прежде чем мне нужно будет одеваться ”.
  
  Коллетт сделала паузу, прежде чем сказать: “Да, я могу быть там через десять минут”.
  
  “Надеюсь, ты не возражаешь против потного ведущего”.
  
  “Я совсем не буду возражать против этого. Мы будем одни?”
  
  “Конечно. На что вы намекаете?”
  
  “Ничего. Десять минут.”
  
  “Отлично, я в номере 1010”.
  
  “Да, я знаю”.
  
  Повесив трубку, она надела плащ и сунула револьвер в карман. Она перекинула сумочку через плечо и направилась к двери, снова приложив ухо к прохладному металлу. Снаружи не было слышно ни звука. Затем она услышала звон посуды и чей-то свист - служащий отеля проходил мимо ее номера с сервировочной тележкой. Она слушала звон, пока он не затих вдали, и пока все снова не стихло. Она как можно тише сняла цепочку, повернула замок на ручке и открыла дверь, выглянув в коридор направо и налево. Пусто. Она убедилась, что у нее есть ключ, вошла в отверстие и закрыла за собой дверь.
  
  Лифты были слева от нее, примерно в ста футах. Она быстро направилась к ним, когда Марк Хочкисс вышел из-за поворота коридора за лифтами. Она остановилась, обернулась и увидела Джейсона Толк-ра, приближающегося с противоположной стороны. Его правая рука была на перевязи, эта сторона пиджака перекинута через плечо. Она не заметила этого внизу. “Коллетт”, - сказал Толкер. “Пожалуйста, я хочу с тобой поговорить”.
  
  “Убирайся”, - сказала она, пятясь к лифтам, ее рука скользнула в карман.
  
  Толкер продолжал идти к ней, говоря: “Не говори глупостей, Коллетт. Ты совершаешь большую ошибку. Вы должны выслушать меня ”.
  
  “Заткнись”, - сказала она. Ее рука вынырнула из кармана, в котором был револьвер, и она направила его на него. Это его остановило. “На этот раз я не буду скучать по тебе”.
  
  “Мисс Кэхилл, вы ведете себя чертовски неразумно”, - сказал Хочкисс сзади.
  
  Она оглянулась через плечо и показала ему оружие. “Я говорю вам держаться от меня подальше, или я убью вас обоих. Я серьезно”.
  
  Оба мужчины остановились и смотрели, как она двигалась к лифтам, ее голова двигалась взад-вперед, как у зрителя на теннисном матче, держа их обоих в поле зрения.
  
  “Схватите ее”, - заорал Толкер.
  
  Хочкисс протянул руки и, спотыкаясь, направился к ней. Она подождала, пока он собирался схватить ее, затем резко двинула коленом ему в пах. У него перехватило дыхание, когда он опустился на колени, обхватив руками израненные гениталии.
  
  Коллетт подбежала к лифтам и нажала кнопку “Вниз”. Почти сразу же одна из дверей открылась. Лифт был пуст. Она пошла на попятную. “Не преследуй меня”, - сказала она, когда двери закрылись и заглушили ее слова.
  
  Она посмотрела на панель управления и нажала семь. Лифт опустился на этаж ниже. Она вышла, пробежала по коридору и завернула за угол, пока не оказалась у другого ряда лифтов. Она лихорадочно нажимала на кнопку, пока один из них не прибыл. В нем были две пары. Она вошла внутрь и нажала десять.
  
  Парочки вышли с ней на десятом этаже. Она подождала, пока они войдут в комнату, затем прошла мимо нее и направилась прямо к 1010. Она постучала. Дверь немедленно открыл Эрик Эдвардс. На нем были синие спортивные шорты и серая спортивная рубашка с отрезанными на плечах рукавами. Его волосы были влажными от пота и падали на загорелый лоб.
  
  “Привет, Эрик”, - сказала она.
  
  “Привет тебе”, - сказал он, отступая назад, чтобы она могла войти. Он закрыл дверь и запер ее на задвижку.
  
  Она прошла в центр комнаты и посмотрела на пару гостиничных гантелей и пару полотенец, сваленных в кучу на полу. Она стояла к нему спиной.
  
  “Даже не поцеловал на прощание?” спросил он сзади. Она повернулась, вздохнула, опустила глаза, и ее тело начало трястись. Крупные слезы мгновенно потекли по ее щекам.
  
  Он обнял ее и крепко прижал к себе. “Эй, да ладно, давай сейчас, все не может быть так плохо. Некоторая реакция на меня. Я должен быть оскорблен ”.
  
  Она взяла себя в руки, подняла глаза и сказала: “Я так сбита с толку, Эрик, и напугана. Вы знаете, почему я здесь, в Вашингтоне?”
  
  “Нет, за исключением того, что вы сказали, что у вас было какое-то дело, которым нужно заняться”.
  
  “Но вы знаете, что это был за бизнес?”
  
  Он покачал головой и улыбнулся. “Нет, и пока вы мне не скажете, я никогда этого не сделаю”.
  
  “Меня послали сюда, чтобы убить тебя”.
  
  Он посмотрел на нее, как на маленького ребенка, уличенного во лжи. Она сказала: “Это правда, Эрик. Они хотели, чтобы я убил тебя, и я сказал, что сделаю это ”.
  
  “Сказать вам убить меня - это одно, - сказал он, подходя к креслу у окна, “ согласиться на это - совсем другое. Почему ты хочешь убить меня?”
  
  Она бросила свой плащ на диван. “Я не знаю. Я имею в виду, я этого не делал. Я никогда не собирался ”.
  
  Он рассмеялся. “Ты невероятен, ты знаешь это?”
  
  Она покачала головой, подошла к нему и опустилась на колени перед креслом. “Невероятно? Нет, я совсем не такой. Я ужасно запутавшаяся и разочарованная женщина ”.
  
  “Разочаровались в чем, в наших хороших друзьях в Лэнгли?”
  
  Она кивнула. “Так называемая компания, все в моей жизни, думаю, сама жизнь”. Она глубоко вздохнула. “Они хотели, чтобы я убил тебя, потому что они думают, что ты двойной агент, продающий информацию Советам о Banana Quick”.
  
  Он хмыкнул, пожал плечами.
  
  “Когда я пришел к вам и попросил совета по поводу отпуска на Британских Виргинских островах, все это было ложью. Они сказали мне сделать это. Они хотели, чтобы я подобрался к вам поближе, чтобы я мог выяснить, что вы там делали внизу ”.
  
  Он наклонился вперед, коснулся ее щеки и сказал: “Я знал это, Коллетт”.
  
  “Ты сделал?”
  
  “Ну, не наверняка, но у меня было довольно сильное предчувствие по этому поводу. Это действительно не беспокоило меня по нескольким причинам. Во-первых, я влюбился в тебя. Во-вторых, я понял, что когда ты чуть не пошел ко дну со мной и яхтой, ты потерял вкус к выполнению их грязной работы. Был ли я прав?”
  
  “Да”.
  
  “То, что произошло нечто подобное, заставляет взглянуть на вещи в перспективе, не так ли? Вы можете видеть, как мало вы или я значим для них. Мы можем пойти и подставить свои шеи из-за их безумного чувства долга и патриотизма, но когда дело доходит до драки, мы все расходный материал. Не задавая вопросов, просто ‘ликвидируйте’ нескольких человек и продолжайте притворяться ”.
  
  Его слова оказали на нее значительное влияние, как это всегда бывает, когда говорят то, о чем ты уже думал. Она подумала о Толкере и Хочкиссе и их противостоянии. “В отеле есть двое мужчин, которые пытались остановить меня в холле”.
  
  Он сел. “Кто они? Вы их знаете?”
  
  “Да. Один из них - Джейсон Толкер, психиатр, который контролировал Барри. Он промыл ей мозги, Эрик. Другой - англичанин по имени Марк Хочкисс, тот, кто возглавил агентство Барри.”
  
  Спокойное лицо Эдвардса стало мрачным, когда он выглянул в окно. “Вы знаете его?” Спросила Коллетт.
  
  “Я знаю о нем. Он из британской разведки, старый хрыч, который предположительно нанес несколько ударов по МИ-6, я думаю, на Ближнем Востоке ”.
  
  Кэхилл сказал: “Я думаю, что именно Толкер убил Барри и Дэвида Хаблера, может быть, не напрямую, но я убежден, что он стоял за этим”.
  
  Эдвардс продолжал молча смотреть в окно. Наконец, он повернулся к ней и сказал: “У меня есть к тебе предложение, Коллетт”.
  
  “Предложение?”
  
  Он выдавил слабую улыбку. “Предложение не такого рода, хотя, возможно, в будущем это возможно. Как было бы с Барри, если бы ... ” Она подождала, пока он закончит свою мысль. Вместо этого он сказал: “При всем ее интеллекте, у Барри не было и десятой доли того, что есть у тебя, Коллетт”.
  
  “Если и есть что-то, чем я себя не считаю в эти дни, так это ум”.
  
  Он положил руки ей на плечи и нежно поцеловал в лоб. “За свою жизнь ты повидал больше, чем большинство людей могут только представить. Вы не только были свидетелем прогнившего подбрюшья ЦРУ, того, что они называют разведкой, вы были его жертвой, как и я. Барри этого не понимал. Она так и не поняла, как они ее использовали ”.
  
  Кэхилл присела на корточки. “Я не понимаю”, - сказала она.
  
  “Я полагаю, что это больше не имеет значения относительно Барри. Она мертва. Но для тебя все по-другому. Вы могли бы … вы могли бы вмешаться с того места, где она остановилась, вроде как в память о ней ”. Его лицо просияло, как будто то, что он только что сказал, стало глубоким откровением. “Верно, ты могла бы рассматривать это таким образом, Коллетт, как совершение чего-то в память о Барри”.
  
  “Посмотреть на что таким образом?”
  
  “Делать что-то, чтобы исправить ошибки, отомстить за все, что произошло из-за них, включая потерю твоей хорошей подруги и того молодого человека, который на нее работал. Ты могла бы сделать что-то очень стоящее для мира, Коллетт ”.
  
  “Что вы имеете в виду?”
  
  “Пойдем со мной”, - сказал он.
  
  Она понятия не имела, что он имел в виду, и ее лицо говорило об этом.
  
  Он наклонился вперед и заговорил низким, отеческим тоном. “Коллетт, я хочу, чтобы ты тщательно обдумала все, что произошло за последние недели, начиная со смерти Барри Майер”. Он внимательно изучал ее лицо. “Ты знаешь, почему умерла Барри, не так ли?”
  
  “Иногда мне кажется, что да, но я никогда не был уверен. Вы знаете ... наверняка?”
  
  Выражение его лица было таким, словно у него был неприятный привкус во рту. Он сказал тем же размеренным тоном: “Барри умерла, потому что не захотела меня слушать. Вначале она так и делала, и это было хорошо для нее, но потом она начала прислушиваться к другим ”.
  
  “Толкер?”
  
  “Да. У него был замечательный контроль над ней. Я предупреждал ее. Я пытался урезонить ее, но каждый раз, когда она видела его, он захватывал еще одну маленькую частичку ее сознания ”.
  
  “Я знал, что это так, но ...”
  
  “Но что?”
  
  “Зачем ему было убивать ее, если она была так послушна ему?”
  
  “Потому что это изъян во всей их дурацкой программе контроля сознания, Коллетт. Они тратят миллионы, портят одну жизнь за другой, но все еще не могут — и никогда не будут — создать человека, которого они смогут полностью контролировать. Это невозможно, и они это знают ”.
  
  “Но они...”
  
  “Да, они продолжают тратить и пытаться. Почему? Уроды, которые работают в этих проектах, такие как Толкер, получают от этого удовольствие. Они преувеличивают результаты и продолжают обещать прорыв, в то время как те, кто контролирует финансирование, рационализируют миллионы, утверждая, что это делает другая сторона, причем более масштабным способом. Возможно, Толкер и манипулировал Барри, но она не принадлежала ему. Может быть, было бы лучше, если бы он это сделал. Или думал, что убил.”
  
  Коллетт ничего не сказала, обдумывая то, что он сказал.
  
  “Толкер наплел Барри много лжи, которая настроила ее против меня”, - продолжил Эдвардс. “Это была трагическая ошибка с ее стороны. Она не знала, кому доверять, и в конечном итоге отдала все свои карты не тому игроку ”.
  
  Кэхилл подошел к столу. Она оперлась на него руками и вгляделась в его поверхность. Как она ни старалась, она не могла полностью осознать то, что он говорил. Все было настолько косвенным, что вызывало больше вопросов, чем ответов.
  
  “Эрик, почему была убита Барри? Что она знала такого, что сделало необходимым ее убийство? Кому было бы так больно, останься она в живых, что они решились на такой поступок?”
  
  Он подошел к ней ближе. “Ты должна понять, Коллетт, что Барри знала о рисках, связанных с тем, что она делала”.
  
  “Быть курьером? Иногда перевозка вещей в Будапешт не должна представлять такого большого риска, Эрик.”
  
  “Нет, если только то, что она несла, не могло быть истолковано как разрушительное для Компании”.
  
  “Почему это должно быть разрушительным? Она работала на это, не так ли?”
  
  “Вначале, затем … Послушай, позволь мне быть откровенным с тобой, Коллетт, в том, как я все это время поступал. Я не буду пытаться смягчить это, смягчать слова. В конце концов Барри увидел мудрость в сотрудничестве с — другой стороной ”.
  
  Коллетт покачала головой. “Нет, я не могу поверить, что Барри пошла бы на двойную сделку. Нет, извините, я не могу этого принять ”.
  
  “Ты должна, Коллетт. Открой свой разум. Не делайте это автоматически негативным. То, что она делала, было по-своему благородно ”.
  
  “Благородный? Вы говорите, что она была предателем.”
  
  “Семантика. Является ли попытка достичь баланса здравомыслия в этом мире актом предательства? Я так не думаю. Является ли спасение жизней тысяч невинных людей, в данном случае венгров, предательством? Конечно, это не так. "Банановый квик" с самого начала был непродуманным, обреченным на провал, как "Залив Свиней", попытка спасения в Иране и все другие ошибочные проекты, которые мы предпринимаем во имя свободы. Если Banana Quick будет реализован, это приведет только к гибели невинных людей в Венгрии. Барри сначала этого не поняла, но в конце концов я убедил ее в этом ”.
  
  “Ты убедил ее?”
  
  “Да, и я хочу убедить вас в том же самом. Это то, чем я хотел заняться с тех пор, как встретил тебя, но я никогда не был уверен, что ты будешь восприимчив. Теперь я думаю, что ты станешь таким же, каким была Барри, когда она поняла ”.
  
  “Продолжайте”.
  
  “Я хочу, чтобы вы работали со мной, чтобы отразить это безумие. Я хочу, чтобы вы продолжили с того места, где остановился Барри. Я хочу, чтобы ты ... помог мне передавать информацию туда, где она принесет наибольшую пользу, тому, что ты называешь ”другой стороной ’.
  
  Желудок Кэхилл скрутило, и она почувствовала головокружение. То, что они сказали, было правдой. Он был двойным агентом и завербовал Барри. Она не знала, что сказать, как реагировать, то ли наброситься на него физически, то ли выбежать из комнаты. Она держала оба инстинкта в узде. “Я защищал тебя на каждом шагу. Я сказал им, что они ошибались насчет тебя. Я был единственным, кто был неправ ”. Она сказала это спокойным голосом. Теперь она взорвалась. “Черт возьми, будь ты проклят! Я думал, что Толкер был двойным агентом, сливающим информацию о Banana Quick. Я действительно верил в это, но теперь ты признаешься мне, что это так. Ты ублюдок! Ты подстроил убийство Барри, а теперь ты хочешь, чтобы я поставил себя в такое же положение.”
  
  Он медленно покачал головой. “Коллетт, ты можешь предложить гораздо больше, чем Барри. Она была такой наивной. Это то, из-за чего у нее были проблемы, что привело к ее смерти. Когда я посвятил Барри в свою тайну, я понятия не имел о ее потенциальном контроле со стороны кого-то вроде Толкера. Она рассказала ему все, и он убедил ее донести на меня. Она узнала слишком много. Я не должен был подпускать ее так близко, но я влюбился. Я делаю это слишком легко и часто для своего же блага ”.
  
  “Любовь? Вы называете любовью к женщине то, что вынудили ее продать свою страну?”
  
  “Любовь бывает во всех формах. Это было приятное партнерство, личное и профессиональное, пока Толкер все не испортил. Барри заработала много денег на нашем партнерстве, Коллетт, намного больше, чем она получала от ЦРУ ”.
  
  “Деньги? Для тебя это имеет значение?”
  
  “Конечно. Для нее это тоже имело значение. В деньгах нет ничего изначально злого, не так ли? Позвольте мне кое-что предложить. Слезь со своего высокого места и выслушай меня. Я отменю свое сегодняшнее свидание, и мы поужинаем прямо здесь, в номере. Мы узнаем друг друга лучше”. Он рассмеялся. “И мы можем продолжить с того места, на котором остановились на Британских Виргинских островах. Никаких условий, Коллетт. Тебе не обязательно связываться со мной. Разговоры об этом ничего не теряют”.
  
  “Я не хочу об этом говорить”, - сказала она.
  
  “У вас нет особого выбора”.
  
  “Что вы имеете в виду?”
  
  “Ты уже в деле, потому что слишком много знаешь. В этом есть смысл, не так ли?”
  
  “Вовсе нет”.
  
  Он пожал плечами, наклонился и, взяв штангу, несколько раз поднял ее над головой. “Я заключу с тобой сделку. Все, что вам нужно сделать, это вернуться в Будапешт и сказать им, что я чист. Я предоставлю вам материалы, которые выдвигают обвинение против Толк-ра как сотрудничавшего с Советами. Это все, что тебе нужно сделать, Коллетт, скажи им, что ты откопала этот материал и передаешь его, как хороший сотрудник компании. Они позаботятся о Толкере и ...”
  
  “И что, уничтожить его?”
  
  “Это не наша забота. Вы знали, не так ли, что у Барри было при себе почти двести тысяч долларов, чтобы заплатить какому-то венгерскому бюрократу?”
  
  Она не ответила.
  
  “Оно у меня”.
  
  “Ты забрал это у нее после того, как убил ее”. Она была поражена тем, как буднично ей удалось это сказать.
  
  “Не имеет значения, как я это получил. Что важно, так это то, что половина твоя за то, что ты меня оправдал. После этого будет еще много чего, если ты решишь помогать мне на долгосрочной основе. Подумай об этом, куча денег припрятана для твоей отставки ”. Еще один смешок, когда он делал скручивания со штангой. “Я полагаю, что у меня есть в лучшем случае еще год, прежде чем мне придет время выходить. Я хочу достаточно денег, чтобы открыть свою собственную чартерную службу, а не прикрытие, которым я не владею. Чего ты хочешь через год, Коллетт? Дом в Швейцарии, самолет, достаточно денег в иностранном банке, чтобы вам никогда не пришлось снова работать? Это твое”. Он бросил штангу на пол и сказал: “Как насчет этого? Ужин? Шампанское? Мы выпьем за все, что ты захочешь, за кого угодно, и тогда мы сможем ...”
  
  “Заниматься любовью?”
  
  “Абсолютно. Много лет назад я установил для себя правило, что никогда не позволю ничему встать на этом пути, особенно когда это такая красивая и умная женщина, как ты, которая ... ” Он покачал головой. “Который заставил меня снова влюбиться”.
  
  Она пошла за своим плащом с дивана. Он подскочил к ней и схватил сзади за шею, кончики его пальцев сильно надавили на ее артерии. Она могла видеть, как перекатываются мускулы на его обнаженных руках, и красный гнев на его лице. “С меня хватит быть милым”, - сказал он, толкая ее через комнату в спальню. Он швырнул ее на кровать, схватил за ворот ее свитера и сорвал его.
  
  Она скатилась с кровати и поползла по полу к двери, поднялась на ноги и бросилась в гостиную. Она схватила свой плащ и попыталась забраться за диван, где у нее было бы время достать револьвер. Он был слишком быстр; она едва успела вытащить оружие из кармана, когда он схватил ее за запястье и вывернул, белый пластиковый пистолет упал на пол.
  
  “Ты сука”, - сказал он. “Ты бы убил меня, не так ли?”
  
  Его эго было так уязвлено на мгновение, что он ослабил хватку на ее запястье. Она вырвалась и подбежала к тому месту, где оставила свою сумочку на большом приставном телевизоре, схватила ее и попыталась найти что-нибудь, за чем можно спрятаться, убежище, где она могла бы перевести дыхание и подготовить детонатор. Такого места не было — ее единственным путем к отступлению была хозяйская спальня. Она побежала туда и попыталась захлопнуть за собой дверь, но он легко распахнул ее, с такой силой, что она, пошатываясь, упала на кровать. Ее колени подхватили его, и она внезапно оказалась на спине, ее руки лихорадочно искали устройство в сумочке.
  
  Он стоял над ней и свирепо смотрел. “Ты не понимаешь игру, не так ли? Что, по вашему мнению, могло произойти, когда вы решили внести немного острых ощущений в свою жизнь, присоединившись к нам? А ты что думал, ты можешь играть в шпиона, но бежать домой к мамочке, когда будет больно?”
  
  “Я ... пожалуйста, не делайте мне больно”, - сказала она. Ее сумочка упала на пол, но она схватила заряженный детонатор и сжала его в правой руке, откинув руки с края кровати.
  
  “Я не хочу”, - сказал он. “Я не причиняю людям боль ради забавы. Иногда, хотя... Иногда это необходимо, вот и все. Не заставляй меня причинять тебе боль ”.
  
  “Я не буду”. Его глаза были сосредоточены на ее обнаженной груди. Он улыбнулся. “Красивая женщина. Вот увидишь, Коллетт, мы закончим вместе. Это будет мило. Мы спрячем деньги, затем уедем куда-нибудь и насладимся этим до чертиков - и друг другом ”.
  
  Он наклонился вперед и положил руки по обе стороны от ее головы. Его лицо было в нескольких дюймах от ее лица. Он поцеловал ее в губы, и ей удалось вернуть поцелуй, имитируя воспоминание об их совместной ночи, пока он не откинул голову назад и не сказал: “Ты прекрасна”.
  
  Затем она подняла руку и прижала детонатор к его губам. Ее большой палец нажал на выключатель, и ампула взорвалась, брызнув кислотой и тысячью мелких осколков стекла ему в лицо. Он ахнул и упал на колени, его руки рвали толстовку, лицо исказилось.
  
  Кэхилл тоже почувствовал действие кислоты. Ее лицо было слишком близко к его. Она наклонилась и сунула руку в свою открытую сумочку, нашла маленький стеклянный пузырек с нитро и разбила его у себя под носом, глубоко дыша, молясь, чтобы это сработало.
  
  “Я...” - сказал Эдвардс. Теперь он корчился на полу, вытянув одну руку, и его последнее живое выражение выражало мольбу. Кэхилл лежала на животе, положив голову в изножье кровати, широко раскрыв глаза, она смотрела, как он дышит, а затем, в последней конвульсии, его голова склонилась набок, и он был мертв, его открытые глаза смотрели на нее.
  33
  
  Неделю спустя она совершила свою последнюю поездку в Будапешт, чтобы оформить и организовать отправку своих вещей обратно в Соединенные Штаты.
  
  Джо Бреслин встретил ее рейс Malev и отвез ее в ее квартиру. “У меня действительно не так много информации”, - сказала она. “Вероятно, с моей стороны было глупо даже приходить сюда”.
  
  “Тебе не нужно было возиться с упаковкой”, - сказал Бреслин, раскуривая трубку. “Мы бы сделали это для вас. Есть пиво?”
  
  “Иди посмотри. Я не знаю ”.
  
  Он вернулся из крошечной кухни с бутылкой "Кобаньяй вилагос" и стаканом. “Хочешь одну? Их много.”
  
  “Нет”.
  
  Он сел на глубокую скамейку у окна, а она прислонилась к стене, скрестив руки на груди, скрестив лодыжки, опустив голову. Она вздохнула, посмотрела на него и сказала: “Я буду ненавидеть тебя и всех в ЦРУ до конца своей жизни, Джо”.
  
  “Я искренне сожалею об этом”, - сказал он.
  
  “Я тоже. Может быть, если я когда-нибудь вырасту и начну понимать все, что произошло, я не буду чувствовать себя таким переполненным ненавистью”.
  
  “Возможно. Вы знаете, никому из нас не нравится делать то, что мы должны делать ”.
  
  “Я в это не верю, Джо. Я думаю, что в агентстве полно людей, которым это нравится. Я думал, что сделал ”.
  
  “Ты проделал хорошую работу”.
  
  “Неужели я?”
  
  “Ваше обращение с Хегедусом было таким мастерским, какого я никогда не видел”.
  
  “Он говорил правду о Толкере, не так ли?”
  
  “Да. Хотел бы я, чтобы Рыбак все еще был на месте. Теперь он нам не нужен ”.
  
  Она издала звук неудовольствия.
  
  “В чем дело?” он спросил.
  
  “Теперь он нам не нужен’. Так оно и есть, не так ли, Джо? Люди имеют ценность только до тех пор, пока им есть что дать. После этого ... немедленно выбросить ”.
  
  Он не ответил.
  
  “Расскажи мне о Хочкиссе”, - попросила она.
  
  Бреслин пожал плечами и затянулся своей трубкой. “МИ-6, старожил, который держался. Они — британцы — пристроили Хотчкисса в бизнес литературного агентства много лет назад. Отличное прикрытие, хороший повод попутешествовать и узнать, что происходит в литературном сообществе. В большинстве стран литературное означает политическое. Его участие в этом бизнесе окупилось для них. Они не разговаривают, по крайней мере с нами, но каким-то образом они пронюхали, что Барри переметнулся и работает с Эдвардсом. Они натравили на нее Хотчкисса ”. Смех Бреслина был смехом восхищения. “Хочкисс проделал работу лучше, чем они надеялись. Он фактически заставил Барри подумать о вступлении в партнерство ”.
  
  “Рассмотреть? Они действительно стали партнерами ”.
  
  “Не совсем. Документы были поддельными. Мы полагаем, что ваша подруга сказала Хочкисс убираться за ночь до ее смерти. Такая возможность рассматривалась в течение длительного времени. Эти бумаги были составлены, а ее подпись подделана в ожидании того, что сделка сорвется ”.
  
  “Но почему ...?”
  
  “Почему что? Пройти через все это? Британцы с первого дня жаловались на Banana Quick. Они чувствовали, что мы разыгрываем шоу, и что их оставляли в неведении о слишком многих вещах. Ответ? Найдите кого-нибудь внутри, в данном случае Барри Майер. Знать, что она задумала, было так же хорошо, как спать с Эдвардсом ”.
  
  “А Джейсон Толкер?”
  
  Долго затягивается своей трубкой. “Забавно о Толкере. Он действительно был влюблен в Барри Майер, но оказался между молотом и наковальней. Британцы подозревали, что она ведет двойную игру, но никогда не знали наверняка. Толкер знал. Он был единственным, не считая Эдвардса, но что он делает с информацией? Сдать их и уничтожить женщину? Он не мог этого сделать, поэтому взялся за нее и попытался убедить ее бросить Эдвардса, сдать его полиции и надеяться, что они снимут ее с крючка. Он был эффективен, слишком эффективен. Она, наконец, решилась на это. Эдвардс не мог этого допустить. Вот почему он убил ее. Все это такая трата времени. Они быстро разобрались с бананом ”.
  
  Кэхилл недоверчиво уставился на него, затем быстро подошел к шкафу. Она не позволила бы ему увидеть, что ее глаза увлажнились. Она подождала, пока придет в себя, прежде чем вытащить синий блейзер и надеть его поверх белой блузки. “Поехали”, - сказала она.
  
  “Стэн хочет поговорить с тобой, прежде чем ты уйдешь”, - сказал Бреслин.
  
  “Я знаю. Что это, разбор полетов?”
  
  “Что-то вроде этого. Он установит правила. Он должен делать это с каждым, кто уходит. Знаете, есть правила, касающиеся раскрытия информации и тому подобного ”.
  
  “Я могу жить по правилам”.
  
  “А как насчет твоего друга, журналиста?”
  
  “Верн? Не волнуйся, Джо, я не расскажу ему, что произошло, что произошло на самом деле”.
  
  “Книга, которую он пишет”.
  
  “Что насчет этого?”
  
  “Вы видели это. Это наносит ущерб?”
  
  “Да”.
  
  “Мы хотели бы знать, что в нем”.
  
  “Не от меня”.
  
  “Сделай ему одолжение, Коллетт, и заставь его отказаться от этого”.
  
  “Это звучит как приказ”.
  
  “Убедительная просьба”.
  
  “Отрицается”.
  
  Она начала открывать дверь, но он остановил ее: “Коллетт, ты уверена, что хочешь так быстро порвать? Хэнк Фокс сказал тебе, какие у тебя были варианты, прежде чем ты пришел сюда. Организация хорошо заботится о тех, кто выполняет специальную службу, и делает это хорошо. У вас может быть шесть месяцев в любой точке мира с оплаченными всеми расходами, шанс собраться с мыслями и достаточно времени, чтобы все это не казалось таким ужасным. Затем хорошая работа в Лэнгли, больше денег, работы. Люди, которые ...”
  
  “О людях, которые осуществляют убийство, заботятся. Джо, я не убивал Эрика Эдвардса. Он пытался изнасиловать меня. Я была такой же, как любая другая женщина, за исключением того, что у меня был пластиковый пистолет, пузырек со смертельной кислотой и благословение ведущего разведывательного управления моей страны. Я убил его, чтобы спасти себя, никакой другой причины.”
  
  “Какое это имеет значение? Работа была выполнена ”.
  
  “Я рад, что это делает всех счастливыми. Нет, Джо, я хочу, чтобы между мной и ЦРУ было десять тысяч миль. Я знаю, что в нем много хороших людей, которым действительно небезразлично, что происходит с их страной, и которые пытаются поступать правильно. Проблема в том, Джо, что мало того, что есть много людей, которые не такие, но и определение ‘правильного поступка’ все время размывается. Давай. Позвольте мне пойти и объясните мне правила, а потом давайте поужинаем. Я действительно буду скучать по венгерской кухне ”.
  
  ВАШИНГТОН, округ Колумбия
  
  УБИЙСТВО.
  
  МАРГАРЕТ ТРУМЭН.
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"