Дуглас Престон, Линкольн Чайлд : другие произведения.

Колесо тьмы

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  Крышка
  
  Оглавление
  
  авторское право
  
  Благодарности
  
  Глава 1
  
  Глава 2
  
  Глава 3
  
  Глава 4
  
  Глава 5
  
  Глава 6
  
  Глава 7
  
  Глава 8
  
  Глава 9
  
  Глава 10
  
  Глава 11
  
  Глава 12
  
  Глава 13
  
  Глава 14
  
  Глава 15
  
  Глава 16
  
  Глава 17
  
  Глава 18
  
  Глава 19.
  
  Глава 20.
  
  Глава 21
  
  Глава 22
  
  Глава 23
  
  Глава 24
  
  Глава 25
  
  Глава 26
  
  Глава 27
  
  Глава 28
  
  Глава 29
  
  Глава 30
  
  Глава 31
  
  Глава 32
  
  Глава 33
  
  Глава 34
  
  Глава 35
  
  Глава 36
  
  Глава 37
  
  Глава 38
  
  Глава 39
  
  Глава 40
  
  Глава 41
  
  Глава 42
  
  Глава 43
  
  Глава 44.
  
  Глава 45
  
  Глава 46
  
  Глава 47
  
  Глава 48
  
  Глава 49
  
  Глава 50
  
  Глава 51
  
  Глава 52
  
  Глава 53
  
  Глава 54
  
  Глава 55
  
  Глава 56
  
  Глава 57
  
  Глава 58
  
  Глава 59
  
  Глава 60
  
  Глава 61
  
  62 стр.
  
  Глава 63
  
  Глава 64
  
  Глава 65.
  
  Глава 66.
  
  Глава 67
  
  Глава 68.
  
  Глава 69
  
  Глава 70
  
  Глава 71
  
  72 стр.
  
  Глава 73
  
  Глава 74.
  
  Глава 75.
  
  Глава 76.
  
  Глава 77.
  
  Глава 78.
  
  Глава 79
  
  Глава 80
  
  Эпилог
  
  Слово от авторов
  
  Авторские права No 2007 Splendide Mendax, Inc. и Lincoln Child
  
  Все права защищены. За исключением случаев, разрешенных Законом США об авторском праве 1976 года, никакая часть данной публикации не может быть воспроизведена, распространена или передана в любой форме и любыми средствами, а также сохранена в базе данных или поисковой системе без предварительного письменного разрешения издателя.
  
  Книги Уорнера
  
  Книжная группа Hachette
  
  237 Парк Авеню
  
  Нью-Йорк, NY 10017
  
  Посетите наш веб-сайт www.HachetteBookGroup.com .
  
  Первое издание электронной книги: август 2007 г.
  
  Название и логотип Warner Books являются товарными знаками Hachette Book Group, Inc.
  
  ISBN: 978-0-446-19908-7
  
  СОДЕРЖАНИЕ
  
  авторское право
  
  Благодарности
  
  Глава 1
  
  Глава 2
  
  Глава 3
  
  Глава 4
  
  Глава 5
  
  Глава 6
  
  Глава 7
  
  Глава 8
  
  Глава 9
  
  Глава 10
  
  Глава 11
  
  Глава 12
  
  Глава 13
  
  Глава 14
  
  Глава 15
  
  Глава 16
  
  Глава 17
  
  Глава 18
  
  Глава 19.
  
  Глава 20.
  
  Глава 21
  
  Глава 22
  
  Глава 23
  
  Глава 24
  
  Глава 25
  
  Глава 26
  
  Глава 27
  
  Глава 28
  
  Глава 29
  
  Глава 30
  
  Глава 31
  
  Глава 32
  
  Глава 33
  
  Глава 34
  
  Глава 35
  
  Глава 36
  
  Глава 37
  
  Глава 38
  
  Глава 39
  
  Глава 40
  
  Глава 41
  
  Глава 42
  
  Глава 43
  
  Глава 44.
  
  Глава 45
  
  Глава 46
  
  Глава 47
  
  Глава 48
  
  Глава 49
  
  Глава 50
  
  Глава 51
  
  Глава 52
  
  Глава 53
  
  Глава 54
  
  Глава 55
  
  Глава 56
  
  Глава 57
  
  Глава 58
  
  Глава 59
  
  Глава 60
  
  Глава 61
  
  62 стр.
  
  Глава 63
  
  Глава 64
  
  Глава 65.
  
  Глава 66.
  
  Глава 67
  
  Глава 68.
  
  Глава 69
  
  Глава 70
  
  Глава 71
  
  72 стр.
  
  Глава 73
  
  Глава 74.
  
  Глава 75.
  
  Глава 76.
  
  Глава 77.
  
  Глава 78.
  
  Глава 79
  
  Глава 80
  
  Эпилог
  
  Слово от авторов
  
  
  
  Авторы: Дуглас Престон и Линкольн Чайлд.
  
  Книга мертвых
  
  Танец смерти
  
  Сера
  
  Натюрморт с воронами
  
  Кабинет редкостей
  
  Предел льда
  
  Грозовая голова
  
  Riptide
  
  Реликварий
  
  Mount Dragon
  
  Реликвия
  
  Автор: Дуглас Престон.
  
  Каньон тираннозавров
  
  Кодекс
  
  Ленты времени
  
  Королевская дорога
  
  Говоря с землей
  
  Дженни
  
  Города золота
  
  Динозавры на чердаке
  
  ПО LINCOLN CHILD
  
  Глубокая буря
  
  Смертельный матч
  
  утопия
  
  Сказки тьмы 1–3
  
  Темный банкет
  
  Темная Компания
  
  
  
  Линкольн Чайлд посвящает эту книгу своей дочери Веронике
  
  Дуглас Престон посвящает эту книгу
  
  Нат и Равида,
  
  Эмили, Эндрю и Сара
  
  
  
  благодарности
  
  Дуглас Престон и Линкольн Чайлд хотели бы выразить свою огромную признательность следующим людям за их неоценимую помощь: Хайме Левин, Джейми Рааб, Эрик Симонов, Иди Клемм, Эван Бурстин, Дженнифер Романелло, Курт Раушер, Клаудиа Рюльке и Лаура Геллер. Мы также выражаем благодарность капитану Ричарду Халлуска из ISM Solutions и компании Videotel Marine International, Великобритания.
  
  Это художественное произведение. Все персонажи, корпорации, места, события, сосуды и религиозные обряды, ритуалы и иконография, описанные на этих страницах, являются вымышленными или используются фиктивно, и любое сходство с реальными событиями, кораблями, людьми, религиозными учреждениями, правительственными учреждениями или корпорациями является непреднамеренным и случайно. В частности, North Star Lines, Britannia и все, кто служат или плавают на ее борту, являются причудой нашего воображения.
  
  
  
  1
  
  Т он только вещи , перемещающиеся в обширность LLÖLUNG долине были две черные точки, чуть - чуть большего размера , чем морозу расщепленных глыб , которые покрывали дно долины, толчковой вдоль слабой дорожки. Долина была пустынным местом, лишенным деревьев; ветер хихикал и шептал среди скал, крики черных орлов эхом разносились со скал. Фигуры верхом на лошадях приближались к огромной гранитной стене высотой две тысячи футов, из которой медленно струился поток воды - истока священной реки Цангпо. След исчез в устье ущелья, разделявшего скалу, снова появился на большей высоте в виде разреза, уходящего под углом в отвесную стену скалы, и, наконец, достиг вершины на длинном гребне, прежде чем снова исчезнуть в зазубренных пиках и трещинах за ними. Обрамляя сцену и создавая фон изумительной силы и величия, стояла ледяная необъятность трех Гималайских гор - Дхаулагири, Аннапурна и Манаслу, за которыми тянулись клубы снега. За ними поднялось море грозовых облаков цвета железа.
  
  Обе фигуры ехали по долине в капюшонах от холодного ветра. Это был последний этап долгого пути, и, несмотря на надвигающийся шторм, они ехали медленно, их лошади были на грани истощения. Подойдя к устью ущелья, они один раз пересекли стремительный поток, а затем второй раз. Медленно они вошли в ущелье и исчезли.
  
  Внутри ущелья они продолжили следовать по слабой тропе, которая поднималась над ревущим ручьем. Лощины голубого льда лежали в тени там, где каменная стена пересекалась с усыпанным валунами полом. Темные тучи неслись по небу, наталкиваясь на поднимающийся ветер, стонавший в верховьях ущелья.
  
  У подножия огромной каменной стены тропа резко изменилась, поднимаясь вверх по крутому и устрашающему разрезу. Древний пост охраны, построенный на выступающем выступе скалы, лежал в руинах: четыре сломанных каменных стены, поддерживающих не более чем ряд черных дроздов. У самого подножия разреза стоял огромный камень мани , на котором была вырезана тибетская молитва, натираемая и отполированная тысячами рук желающих благословения перед тем, как предпринять опасное путешествие на вершину.
  
  На посту охраны двое путешественников спешились. Отсюда они были вынуждены идти пешком, ведя своих лошадей по узкой тропе, так как выступ был слишком низким, чтобы впустить всадника. Местами оползни оторвали отвесную каменную стену, унося с собой тропу; эти щели перекрывались грубыми досками и столбами, просверленными в скале, образуя серию узких скрипучих мостов без перил. В другом месте тропа была настолько крутой, что путешественники и их лошади были вынуждены подниматься по ступеням, высеченным в скале, которые стали скользкими и неровными из-за прохода бесчисленных паломников и животных.
  
  Ветер переменился, пронесся по ущелью с грохотом, унося с собой хлопья снега. Грозовая тень упала в ущелье, погрузив его во мрак глубиной, как ночь. Тем не менее две фигуры продвигались вверх по головокружительной тропе, вверх по ледяным лестницам и скалам. Когда они поднимались, рев водопада странным образом эхом отражался между каменными стенами, смешиваясь с поднимающимся ветром, как таинственные голоса, говорящие на неизвестном языке.
  
  Когда путешественники, наконец, взошли на гребень, ветер чуть не остановил их, хлестая их мантии и кусая обнаженную кожу. Они пригнулись к нему и, потянув своих упрямых лошадей, продолжили путь вдоль хребта, пока не достигли развалин разрушенной деревни. Это было мрачное место: дома были разрушены каким-то древним катаклизмом, их бревна рассыпаны и сломаны, глиняные кирпичи растворились в земле, из которой они были созданы.
  
  В центре деревни возвышалась груда молитвенных камней, увенчанная шестом, с которого оторвались десятки изодранных молитвенных флажков. С одной стороны лежало древнее кладбище, подпорная стена которого обрушилась, и теперь могилы вскрыла эрозия, разбросав кости и черепа по длинному склону каменной осыпи. Когда они приблизились, группа воронов в шумном протесте выскочила из-под обломков, их колючие крики поднялись к свинцовым облакам.
  
  У груды камней один из путешественников остановился и спешился, жестом приказав другому подождать. Он наклонился, поднял старый камень и сложил его в кучу. Затем он ненадолго остановился в безмолвной медитации, ветер хлестал его мантию, прежде чем снова взять поводья своей лошади. Они продолжили путь.
  
  За безлюдной деревней тропа резко сужалась по остроконечному гребню. Борясь с неистовством ветра, две фигуры ползли по нему, огибая уступ горы - и затем, наконец, они могли только начать наблюдать за зубчатыми стенами и вершинами огромной крепости, тускло стоящей на фоне темного неба.
  
  Это был монастырь, известный как Гсалриг Чонг, название, которое можно перевести как «Жемчужина осознания пустоты». По мере того, как тропа продолжалась по склону горы, монастырь стал полностью виден: массивные вымытые красным стены и контрфорсы, поднимающиеся по сторонам бесплодной гранитной скалы, заканчивающиеся комплексом остроконечных крыш и башен, которые кое-где светились пятнами. сусального золота.
  
  Монастырь Гсалриг Чонг был одним из немногих в Тибете, кто избежал разрушительного воздействия китайского вторжения, когда солдаты изгнали Далай-ламу, убили тысячи монахов и разрушили бесчисленные монастыри и религиозные сооружения. Гсалриг Чонг был спасен отчасти из-за его крайней удаленности и близости к спорной границе с Непалом, но также из-за простого бюрократического надзора: само его существование каким-то образом ускользнуло от внимания официальных властей. Даже сегодня на картах так называемого Тибетского автономного района этот монастырь не указан, и монахи приложили немало усилий, чтобы сохранить его в таком состоянии.
  
  Тропа шла по крутому склону осыпи, где группа стервятников подбирала разбросанные кости.
  
  «Похоже, это была недавняя смерть», - пробормотал мужчина, кивая в сторону тяжелых птиц, которые прыгали, совершенно бесстрашно.
  
  "Как так?" - спросил второй путешественник.
  
  «Когда монах умирает, его тело режут и бросают диким животным. Считается высшей честью, чтобы ваши смертные останки питали и поддерживали других живых существ ».
  
  «Своеобразный обычай».
  
  «Напротив, логика безупречна. Наши обычаи особенные ».
  
  Тропа заканчивалась у небольших ворот в массивной ограждающей стене. Ворота были открыты, и там стоял буддийский монах, закутанный в алые и шафрановые одежды, с горящим факелом в руке, словно ожидая их.
  
  Двое сбившихся в кучу путешественников прошли через ворота, все еще ведя своих лошадей. Появился второй монах и молча взял поводья, ведя животных к конюшням внутри ограждающей стены.
  
  Путешественники остановились перед первым монахом в сгущающейся темноте. Он ничего не сказал, а просто ждал.
  
  Первый путешественник откинул капюшон, обнажив длинное бледное лицо, белокурые волосы, мраморные черты лица и серебристые глаза специального агента Федерального бюро расследований Алоизиуса Пендергаста.
  
  Монах повернулся к другому. Вторая фигура неуверенным движением сняла капюшон, каштановые волосы рассыпались по ветру, ловя кружащиеся снежинки. Она стояла, слегка склонив голову, молодая женщина, которой было чуть больше двадцати, с тонким лицом, тонко очерченными губами и высокими скулами - Констанс Грин, подопечная Пендергаста. Ее проницательные фиолетовые глаза метались по сторонам, быстро осматривая все, прежде чем снова упасть на землю.
  
  Монах лишь мгновение смотрел на нее. Не говоря ни слова, он повернулся и жестом показал им, чтобы они пошли за ним по каменной мостовой к главному комплексу.
  
  Пендергаст и его подопечные молча последовали за монахом, когда он прошел через вторые ворота и вошел в темные пределы самого монастыря, воздух пропитан ароматом сандалового дерева и воска. Огромные окованные железом двери с грохотом захлопнулись за ними, заглушая воющий ветер слабым шепотом. Они продолжили свой путь по длинному коридору, одна сторона которого была уставлена ​​латунными молитвенными цилиндрами, которые скрипели и вращались, приводимые в движение каким-то скрытым механизмом. Зал раздвоился и снова повернулся, углубляясь в монастырские глубины. Другой монах появился перед ними с большими свечами в медных подсвечниках, их мерцающий свет отражал серию древних фресок на обеих стенах.
  
  Лабиринтные повороты наконец привели их в большую комнату. На одном конце возвышалась золотая статуя Падмасамбхавы, тантрического Будды, освещенная сотнями свечей. В отличие от созерцательных, полузакрытых глаз на большинстве изображений Будды, глаза тантрического Будды были широко открыты, бдительны и танцевали с жизнью, символизируя повышенное осознание, достигнутое его изучением тайных учений Дзогчен и еще более эзотерического Чонг Ран. .
  
  Монастырь Гсалриг Чонг был одним из двух хранилищ в мире, хранящих дисциплину Чонг Ран, загадочные учения, известные тем немногим, кто был знаком с ними, как Драгоценность непостоянства разума.
  
  У порога этого внутреннего святилища двое путешественников остановились. В дальнем конце несколько монахов пребывали в тишине, сидя на многоярусных каменных скамьях, словно кого-то ожидая.
  
  Самый верхний ярус занимал настоятель монастыря. Он был необычно выглядел человеком, на его древнем лице отражалось постоянное выражение веселья и даже веселья. Его мантии свисали с его скелетного тела, как белье на вешалке. Рядом с ним сидел монах чуть помоложе, также известный Пендергасту: Церинг, один из немногих монахов, говорящих по-английски, который действовал как «управляющий» монастырем. Это был исключительно хорошо сохранившийся мужчина лет шестидесяти. Под ними сидели в ряд из двадцати монахов всех возрастов, одни подростки, другие древние и сморщенные.
  
  Церинг встал и заговорил по-английски со странной музыкальной ноткой тибетского языка. «Друг Пендергаст, мы снова приветствуем вас в монастыре Гсалриг Чонг, и мы приветствуем вашего гостя. Пожалуйста, сядьте и выпейте с нами чаю ».
  
  Он указал на каменную скамью с двумя вышитыми шелком подушками - единственными подушками в комнате. Они сели, и через несколько мгновений появилось несколько монахов с медными подносами, наполненными чашками дымящегося чая с маслом и цампа. Они молча пили сладкий чай, и только когда они закончили, Церинг снова заговорил.
  
  «Что привело друга Пендергаста обратно в Гсалриг Чонг?» он спросил.
  
  Пендергаст встал.
  
  «Спасибо, Церинг, за радушный прием», - тихо сказал он. «Я рад вернуться. Я возвращаюсь к вам, чтобы продолжить свой путь медитации и просветления. Позвольте представить вам мисс Констанс Грин, которая тоже приехала в надежде учиться. Он взял ее за руку, и она встала.
  
  Последовало долгое молчание. Наконец Церинг встал. Он подошел к Констанс и остановился перед ней, спокойно глядя ей в лицо, а затем протянул руку и коснулся ее волос, нежно перебирая их. Затем очень нежно он протянул руку и коснулся выпуклости ее грудей, сначала одной, затем другой. Она осталась стоять непоколебимая.
  
  "Вы женщина?" он спросил.
  
  «Наверняка вы видели женщину раньше, - сухо сказала Констанс.
  
  «Нет, - сказал Церинг. «Я не видел женщин с тех пор, как приехал сюда - в возрасте двух лет».
  
  Констанс покраснела. "Мне очень жаль. Да, я женщина ».
  
  Церинг повернулся к Пендергасту. «Это первая женщина, которая когда-либо приезжала в Гсалриг Чонг. Мы никогда не принимали женщину в качестве ученицы. Я сожалею, но не могу этого допустить. Особенно сейчас, в разгар похорон Достопочтенного Раланга Ринпоче ».
  
  «Ринпоче мертв?» - спросил Пендергаст.
  
  Церинг поклонился.
  
  «Мне очень жаль слышать о смерти Всевышнего ламы».
  
  При этом Церинг улыбнулся. «Нет никаких потерь. Мы найдем его реинкарнацию - девятнадцатого Ринпоче - и он снова будет с нами. Я сожалею, что отклоняю вашу просьбу.
  
  «Ей нужна твоя помощь. Мне нужна твоя помощь. Мы оба . . . устал от мира. Мы прошли долгий путь, чтобы обрести покой. Мир и исцеление ».
  
  «Я знаю, какое трудное путешествие вы совершаете. Я знаю, на что ты надеешься. Но Гсалриг Чонг существует тысячу лет без присутствия женщин, и это не может измениться. Она должна уйти ».
  
  Последовало долгое молчание. И тогда Пендергаст поднял глаза на древнюю неподвижную фигуру, занимающую самое высокое место. «Это тоже решение настоятеля?»
  
  Сначала не было никаких признаков движения. Посетитель мог даже принять эту иссохшую фигуру за какого-нибудь счастливого дряхлого идиота, безучастно ухмыляющегося со своего места над остальными. Но тут было легкое движение иссохшего пальца, и один из более молодых монахов вскарабкался и склонился над аббатом, приложив ухо к беззубому рту этого человека. Через мгновение он выпрямился и сказал что-то Церингу по-тибетски.
  
  Церинг перевел. «Настоятель просит женщину повторить имя, пожалуйста».
  
  «Я Констанс Грин», - раздался тихий, но решительный голос.
  
  Церинг перевел на тибетский, у него возникли трудности с названием.
  
  Последовало новое молчание, растянувшееся на несколько минут.
  
  Снова щелчок пальца; И снова древний монах пробормотал что-то в ухо молодому монаху, который повторил это громче.
  
  Церинг сказал: «Настоятель спрашивает, настоящее ли это имя».
  
  Она кивнула. «Да, это мое настоящее имя».
  
  Медленно древний лама поднял похожую на палку руку и указал на темную стену комнаты ногтем, который выступал как минимум на дюйм от его пальца. Все взгляды обратились на храмовую роспись, скрытую под драпировкой, одну из многих, висящих на стене.
  
  Церинг подошел и поднял ткань, поднося к ней свечу. Сияние открывало потрясающе богатое и сложное изображение: ярко-зеленое женское божество с восемью руками, сидящее на белом лунном диске, с богами, демонами, облаками, горами и золотой филигранью, кружащимися вокруг нее, как если бы она была захвачена штормом.
  
  Старый лама долго бормотал в ухо молодому монаху, его беззубый рот работал. Затем он сел и улыбнулся, пока Церинг снова переводил.
  
  «Его Святейшество просит обратить внимание на тханку, изображающую Зеленую Тару».
  
  Монахи поднялись со своих мест и почтительно встали в круг вокруг картины, как студенты, ожидающие лекции.
  
  Старый лама махнул костлявой рукой Констанс Грин, чтобы присоединиться к кругу, что она поспешно и сделала, монахи отошли в сторону, чтобы освободить ей место.
  
  «Это изображение Зеленой Тары», - продолжил Церинг, все еще переводя пробормотанные слова старого монаха. «Она мать всех Будд. У нее постоянство. Также мудрость, активность ума, сообразительность, щедрость и бесстрашие. Его Святейшество предлагает женщинам подойти ближе и увидеть мандалу Зеленой Тары ».
  
  Констанс неуверенно шагнула вперед.
  
  «Его Святейшество спросит, почему студенту дали имя Зеленая Тара».
  
  Констанс огляделась. «Я не понимаю, что ты имеешь в виду».
  
  «Ваше имя Констанс Грин. В этом имени заключены два важных атрибута Зеленой Тары. Его Святейшество спросите, как вы получили имя ».
  
  «Грин - моя фамилия. Это общепринятая английская фамилия, но я понятия не имею о происхождении. А мое имя Констанс дала мне мама. Это было популярно в России. . . примерно в то время, когда я родился. Любое сходство моего имени с Зеленой Тарой - очевидное совпадение.
  
  Теперь аббат начал дрожащим смехом и изо всех сил пытался встать с помощью двух монахов. Через несколько мгновений он встал, но еле-еле, как будто малейший толчок заставил бы его образовать неплотную кучу. Он продолжал смеяться, когда он снова заговорил, низким, хриплым звуком, демонстрирующим его розовые десны, его кости почти дребезжали от веселья.
  
  "Совпадение? Нет такой вещи. Студент шутит, - перевел Церинг. «Настоятель любит хорошие шутки».
  
  Констанс взглянула на Церинга на аббата и обратно. «Означает ли это, что мне разрешат учиться здесь?»
  
  «Это означает, что ваше исследование уже началось», - сказал Церинг с собственной улыбкой.
  
  
  
  2
  
  В ОДНОМ ИЗ УДАЛЕННЫХ ПАВИЛЬОНОВ монастыря Гсалриг Чонг Алоизий Пендергаст отдыхал на скамейке рядом с Констанс Грин. Ряд каменных окон выходил на ущелье Лёлунга на огромные гималайские вершины, омываемые нежным розовым альпийским сиянием. Снизу доносился слабый рев водопада в начале долины Леллунг. Когда солнце опустилось за горизонт, труба дзунг зазвучала глубоким, протяжным звуком , который эхом разнесся среди ущелий и гор.
  
  Прошло почти два месяца. Наступил июль, а вместе с ним и весна в высоких предгорьях Гималаев. Дно долины было зеленеющим, усыпанным полевыми цветами, а на склонах холмов цвела роща розовых диких роз.
  
  Двое сидели молча. У них оставалось две недели до конца пребывания.
  
  Dzung снова звучал как огненный свет умер великий триумвират гор-Дхаулагири, Аннапурна, Манаслу и три из десяти самых высоких пиков в мире. Сумерки наступили стремительно, наполнив долины потоком темной воды.
  
  Пендергаст очнулся. «Твоя учеба идет хорошо. Очень хорошо. Настоятель доволен ».
  
  "Да." Ее голос был мягким, почти отстраненным.
  
  Он положил руку на ее ладонь, его прикосновение было легким и воздушным, как прикосновение листа. «Мы не говорили об этом раньше, но я хотел спросить, есть ли. . . в клинике Февершем все прошло хорошо. Если бы не было осложнений с… ах, процедурой ». Пендергаст казался необычно неуклюжим и не мог подобрать слов.
  
  Взгляд Констанс оставался направленным в холодные заснеженные горы.
  
  Пендергаст колебался. «Я бы хотел, чтобы ты позволил мне быть с тобой».
  
  Она склонила голову, по-прежнему молча.
  
  «Констанс, я очень забочусь о тебе. Возможно, я раньше недостаточно сильно высказывался по этому поводу. Если я этого не сделал, приношу свои извинения ».
  
  Констанс еще больше склонила голову, ее лицо покраснело. "Спасибо." Отстраненность исчезла из ее голоса, сменившись слабой дрожью эмоций. Она резко встала, глядя в сторону.
  
  Пендергаст тоже встал.
  
  «Простите меня, Алоизиус, но я чувствую необходимость побыть в одиночестве».
  
  "Конечно." Он смотрел, как ее стройное тело удаляется от него, пока оно не исчезло, как призрак, в каменных коридорах монастыря. Затем он перевел взгляд на горный пейзаж за окном, глубоко задумавшись.
  
  Когда темнота заполнила павильон, звуки дзунга прекратились, последняя нота сохранилась как умирающее эхо среди гор в течение многих долгих секунд. Все было тихо, как будто наступление ночи принесло с собой своего рода застой. А затем в чернильных тенях у подножия павильона материализовалась фигура: старый монах в шафрановой мантии. Он указал на Пендергаста иссохшей рукой, используя своеобразное тибетское потрясение запястья, означающее, что он пришел.
  
  Пендергаст медленно подошел к монаху. Мужчина повернулся и пополз в темноту.
  
  Заинтригованный Пендергаст последовал за ним. Монах повел его в неожиданном направлении, по темным коридорам к камере, в которой находился знаменитый замурованный отшельник: монах, который добровольно позволил замуровать себя кирпичом в комнате, достаточно большой, чтобы человек мог сидеть и медитировать, замурованной для Всю свою жизнь его кормили один раз в день хлебом и водой, перемещая один-единственный кирпич.
  
  Старый монах остановился перед келью, которая представляла собой не что иное, как безликую темную стену. Его старые камни шлифовали многие тысячи рук: люди, пришедшие просить мудрости именно у этого отшельника. Говорят, что он был замурован в возрасте двенадцати лет. Теперь ему было почти сто лет, оракул прославился своим уникальным даром пророчества.
  
  Монах дважды постучал по камню ногтем. Они ждали. Через минуту единственный камень в фасаде начал двигаться, очень медленно, медленно царапая стык. Появилась иссохшая рука, белая как снег, с полупрозрачными голубыми прожилками. Он повернул камень в бок, оставив небольшое пространство.
  
  Монах наклонился к дыре и что-то тихо пробормотал. Затем он повернулся, чтобы послушать. Прошло несколько минут, и Пендергаст услышал изнутри слабый шепот. Монах выпрямился, явно удовлетворенный, и жестом пригласил Пендергаста подойти ближе. Пендергаст сделал, как и просили, наблюдая, как камень снова встал на место, ведомый невидимой рукой.
  
  Внезапно из камня рядом с каменной камерой раздался глубокий царапающий звук, и открылся шов. Она увеличилась, превратившись в каменную дверь, которая открылась каким-то невидимым механизмом. Изнутри доносился странный запах каких-то неизвестных благовоний. Монах протянул руку и жестом пригласил Пендергаста войти, и когда агент переступил порог, дверь захлопнулась. Монах не пошел за ним - Пендергаст был один.
  
  Другой монах появился из мрака со свечой в руке. За последние семь недель в Гсалриг Чонг, а также во время своих предыдущих посещений Пендергаст узнал лица всех монахов - и все же этот был новым. Он понял, что только что вошел во внутренний монастырь, шептал о тайном святилище, но так и не подтвердил. Такой доступ, который, как он понимал, был абсолютно запрещен, по-видимому, охранялся замурованным отшельником. Это был монастырь внутри монастыря, в котором полдюжины замкнутых монахов провели всю свою жизнь в глубочайшей медитации и непрекращающемся мысленном изучении, никогда не видя внешний мир и даже не вступая в прямой контакт с монахами внешнего монастыря, охраняемого монахами. невидимый анахорет. Пендергаст однажды услышал, как они так отдалились от этого мира, что солнечный свет, если он упадет на их кожу, убьет их.
  
  Он последовал за странным монахом по узкому коридору, ведущему в самые глубокие части монастырского комплекса. Проходы стали более грубыми, и он понял, что это туннели, вырезанные из самой живой скалы: туннели, оштукатуренные и расписанные фресками тысячу лет назад, а их картины теперь почти стерлись дымом, влажностью и временем. Проход поворачивался и снова поворачивался, минуя небольшие каменные кельи с изображениями Будд или тханки, освещенные свечами и пропитанные благовониями. Они никого не проезжали, никого не видели - лабиринт комнат и туннелей без окон казался пустым, сырым и безлюдным.
  
  Наконец, после того, что казалось бесконечным путешествием, они подошли к другой двери, на этот раз связанной полосами промасленного железа, склепанными на толстые пластины. Взмахнули еще одним ключом, и с некоторым усилием дверь была отперта и открыта.
  
  Комната за ней была маленькой и тусклой, ее освещала единственная масляная лампа. Стены были облицованы старинным, обработанным вручную деревом и тщательно инкрустированы. В воздухе витал ароматный дым, резкий и смолистый. Глазу Пендергаста потребовалось мгновение, чтобы привыкнуть к тому необычному факту, что комната была набита сокровищами. У дальней стены стояли десятки шкатулок из тяжелого репуссированного золота с плотно закрытыми крышками; рядом с ними стояли стопки кожаных сумок, некоторые из которых сгнили и раскололись, высыпая из них тяжелые золотые монеты - все, от старых английских государей и греческих статеров до тяжелых золотых моголов. Вокруг них были сложены небольшие деревянные бочонки, посохи вздулись и сгнили, высыпая сырые и ограненные рубины, изумруды, сапфиры, бриллианты, бирюзу, турмалины и перидоты. Другие казались заполненными маленькими золотыми слитками и овальными японскими кобанами.
  
  Стена справа от него содержала сокровища другого рода: шаумы и рога канглинга, сделанные из черного дерева, слоновой кости и золота и инкрустированные драгоценными камнями; колокольчики дордже из серебра и электрума; человеческие тюбетейки, отделанные драгоценными металлами и светящиеся инкрустацией из бирюзы и кораллов. В другом месте стояла толпа статуй из золота и серебра, одна из которых была украшена сотнями звездчатых сапфиров; рядом, в деревянных ящиках и соломе, он мог видеть полупрозрачные чаши, фигуры и бляхи из тончайшего нефрита.
  
  А слева от него - величайшее сокровище: сотни закуток, набитых пыльными свитками, свернутые тханки и связки пергамента и пергамента, перевязанные шелковыми шнурами.
  
  Представление сокровищ было настолько поразительным, что Пендергасту понадобилось мгновение, чтобы понять, что человек сидит, скрестив ноги, на подушке в ближайшем углу.
  
  Монах, который привел его, теперь поклонился, сложив руки вместе, и вышел, железная дверь за его спиной лязгнула, замок повернулся. Монах со скрещенными ногами указал на подушку рядом с ним. «Пожалуйста, присядьте», - сказал он по-английски.
  
  Пендергаст поклонился и сел. «Замечательная комната», - ответил он. Он остановился на мгновение. «И самый необычный ладан».
  
  «Мы храним сокровища монастыря - золото, серебро и все другие преходящие вещи, которые мир считает богатством». Мужчина говорил на размеренном и элегантном английском с оксбриджским акцентом. «Мы также занимаемся хранением библиотеки и религиозных картин. «Ладан», который вы замечаете, - это смола растения доржан-цин, которую непрерывно сжигают, чтобы не допустить червей, - хищных древоточцев, обитающих в высоких Гималаях, которые стремятся уничтожить все в этой комнате, сделанной из дерева, бумаги или шелка ».
  
  Пендергаст кивнул, пользуясь возможностью, чтобы рассмотреть монаха поближе. Он был стар, но жилистый и удивительно подтянутый. Его красно-шафрановая мантия была туго закручена, а голова была выбрита. Его ноги были босые и почти черные от грязи. Его глаза блестели на гладком, нестареющем лице, излучавшем разум, тревогу и серьезную озабоченность.
  
  «Без сомнения, вам интересно, кто я и почему я попросил вас приехать», - сказал монах. «Я Тубтен. Добро пожаловать, мистер Пендергаст.
  
  «Лама Тубтен?»
  
  «Здесь, во внутреннем храме, у нас нет отличительных титулов». Монах наклонился к нему, внимательно вглядываясь в его лицо. «Я понимаю, что ваше дело в жизни - я не знаю, как это выразить, - вмешиваться в дела других, исправлять то, что было обидно? Чтобы разгадывать загадки, проливать свет на тайну и тьму? »
  
  «Я никогда не слышал, чтобы это было так. Но да, вы правы.
  
  Монах откинулся назад, на его лице было заметно облегчение. "Это хорошо. Я боялся, что, возможно, ошибался ». Затем его голос упал почти до шепота. «Здесь есть загадка».
  
  Последовало долгое молчание. Тогда Пендергаст сказал: «Продолжайте».
  
  «Настоятель не может прямо об этом говорить. Вот почему они попросили меня сделать это. Но даже при том, что ситуация ужасная, я нахожу ее. . . сложно говорить об этом. ”
  
  «Вы все были добры ко мне и моей подопечной», - сказал Пендергаст. «Я рад возможности сделать что-нибудь взамен - если смогу».
  
  "Спасибо. История, которую я собираюсь вам рассказать, включает раскрытие некоторых деталей секретного характера ".
  
  «Вы можете рассчитывать на мое усмотрение».
  
  «Сначала я расскажу вам немного о себе. Я родился в отдаленной горной местности у озера Маносавар в западном Тибете. Я был единственным ребенком, и мои родители погибли в лавине перед моим первым днем ​​рождения. Пара английских натуралистов - группа мужа и жены, проводившая обширное исследование Маньчжурии, Непала и Тибета - сжалилась над таким молодым сиротой и неформально усыновила меня. В течение десяти лет я оставался с ними, когда они путешествовали по диким местам, наблюдая, делая зарисовки и делая заметки. Однажды ночью к нам в палатку подошла бродячая группа солдат. Они застрелили мужчину и женщину и сожгли все их имущество. Я один сбежал.
  
  «Потеря двух родителей - вы можете представить мои чувства. Мои одинокие странствия привели меня сюда, в Гсалриг Чонг. Со временем я принял обет и вошел во внутренний монастырь. Мы посвящаем свою жизнь экстремальным умственным и физическим тренировкам. Мы занимаемся самыми глубокими, самыми глубокими и загадочными аспектами существования. Изучая Чонг Ран, вы затронули некоторые истины, которые мы погружаемся в бесконечно большую глубину ».
  
  Пендергаст склонил голову.
  
  «Здесь, во внутреннем монастыре, мы отрезаны от всего сущего. Нам не разрешается смотреть на внешний мир, видеть небо, дышать свежим воздухом. Все сосредоточено на обращении внутрь себя. Это огромная жертва даже для тибетского монаха, и поэтому нас всего шестеро. Нас охраняет отшельник, нам не разрешено говорить с посторонним человеком, и я нарушил этот священный обет говорить с вами сейчас. Уже одно это должно помочь вам убедить вас в серьезности ситуации ».
  
  «Я понимаю, - сказал Пендергаст.
  
  «У нас здесь есть определенные обязанности как у монахов внутреннего храма. Мы не только хранители библиотеки, реликвий и сокровищ монастыря, но и храним их. . . Агозиэн ».
  
  «Агозиэн?»
  
  «Самый важный объект в монастыре, пожалуй, во всем Тибете. Он хранится в запертом хранилище, в том углу ». Он указал на вырезанную в камне нишу с тяжелой железной дверью, которая была приоткрыта. «Все шесть монахов собираются здесь один раз в год, чтобы совершить определенные ритуалы защиты над хранилищем Агозиэн. Когда мы выполнили эту обязанность в мае, за несколько дней до вашего приезда, мы обнаружили, что «Агозиен» больше не на своем месте ».
  
  "Украденный?"
  
  Монах кивнул.
  
  «У кого есть ключ?»
  
  "Я делаю. Единственный."
  
  «А хранилище было заперто?»
  
  "Да. Позвольте мне заверить вас, мистер Пендергаст, что ни один из наших монахов не может совершить это преступление ».
  
  «Простите меня, если я скептически отношусь к этому утверждению».
  
  «Скептицизм - это хорошо». Он говорил с особенной силой, но Пендергаст не ответил. «Агозиэн больше нет в монастыре. Если бы это было так, мы должны знать ».
  
  "Как?"
  
  «Об этом нельзя говорить. Пожалуйста, поверьте мне, мистер Пендергаст, мы бы знали. Ни один из монахов здесь не взял этот предмет в свои руки ».
  
  "Могу я взглянуть?"
  
  Монах кивнул.
  
  Пендергаст встал и, вынув из кармана фонарик, подошел к хранилищу и посмотрел на круглую замочную скважину в замке. Через мгновение он осмотрел его в увеличительное стекло.
  
  «Замок взломан», - сказал он, выпрямляясь.
  
  "Мне жаль. Выбрал? »
  
  «Открытие без использования ключа». Он взглянул на монаха. «На самом деле вынужден, судя по всему. Вы говорите, что никто из монахов не мог его украсть. Были ли в монастыре другие посетители? »
  
  «Да», - сказал монах с призрачной улыбкой. «Фактически, мы знаем, кто его украл».
  
  - Ага, - сказал Пендергаст. «Это значительно упрощает работу. Расскажи мне об этом."
  
  «В начале мая к нам приехал молодой человек - альпинист. Его прибытие было странным. Он пришел с востока - с гор на границе с Непалом. Он был полумертвым, находился в состоянии душевного и физического расстройства. Он был профессиональным альпинистом, единственным выжившим в экспедиции по непокоренной западной стене Дхаулагири. Лавина унесла всех насмерть, кроме него. Он был вынужден пересечь и спуститься по северной стене, а оттуда нелегально пересечь тибетскую границу, не по своей вине. Ему потребовалось три недели ходьбы и, наконец, ползти по ледникам и долинам, чтобы добраться до нас. Он выжил, поедая ягодных крыс, которые весьма сытны, если поймать одну с полным желудком ягод. Он был на грани смерти. Мы вылечили его. Он американец, его зовут Джордан Амброуз.
  
  «Он учился у вас?»
  
  «Он мало интересовался Чонг Ран. Это было странно - он определенно обладал силой воли и активности ума, чтобы добиться успеха, возможно, не меньше, чем любой житель Запада, которого мы видели. . . кроме женщины, то есть. Констанция.
  
  Пендергаст кивнул. «Откуда вы знаете, что это был он?»
  
  Монах не ответил прямо. «Мы хотели бы, чтобы вы выследили его, нашли Агозиена и вернули его в монастырь».
  
  Пендергаст кивнул. «Этот Джордан Эмброуз - как он выглядел?»
  
  Монах залез в мантию и вытащил крошечный пергамент с завитками. Он развязал веревки, связывающие его, и развернул. «По моей просьбе наш художник-тханка сделал его образ».
  
  Пендергаст взял свиток и осмотрел его. На нем был изображен молодой, подтянутый и красивый мужчина лет двадцати с небольшим, с длинными светлыми волосами, голубыми глазами и выражением на лице физической решимости, моральной небрежности и высокого интеллекта. Это было замечательное подобие, которое, казалось, захватило как внешнего, так и внутреннего человека.
  
  «Это будет очень полезно», - сказал Пендергаст, завязав его и сунув в карман.
  
  «Вам нужна дополнительная информация, чтобы найти Агозиен?» - спросил монах.
  
  "Да. Расскажи мне, что такое Агозиен ».
  
  Перемена, произошедшая с монахом, была поразительной. Его лицо стало настороженным, почти испуганным. «Я не могу», - сказал он дрожащим голосом, который был едва слышен.
  
  «Это неизбежно. Если я собираюсь его восстановить, я должен знать, что это такое ».
  
  «Вы меня неправильно поняли. Я не могу сказать вам, что это, потому что мы не знаем, что это такое. ”
  
  Пендергаст нахмурился. "Как это может быть?"
  
  «Агозиэн был запечатан в деревянном ящике с тех пор, как тысячу лет назад он был передан на хранение в наш монастырь. Мы его так и не открыли - это было строго запрещено. Он передавался от Ринпоче к Ринпоче, всегда запечатанный ».
  
  "Что за коробка?"
  
  Монах указал руками размеры, примерно пять на пять дюймов на четыре фута.
  
  «Это необычная форма. Как вы думаете, что могло храниться в коробке такой формы? "
  
  «Это может быть что угодно, длинное и тонкое. Жезл или меч. Свиток или свернутая картина. Возможно, набор печатей или веревки со священными узлами.
  
  «Что означает имя Агозиен ?»
  
  Монах заколебался. «Тьма».
  
  «Почему было запрещено открывать его?»
  
  «Основатель монастыря, первый Раланг Ринпоче, получил его от святого человека с востока, из Индии. Святой муж вырезал на боковой стороне коробки текст с предупреждением. У меня есть копия текста, который я переведу ». Он достал крохотный свиток, написанный тибетскими буквами, держал его на вытянутой руке слегка дрожащими руками и произнес:
  
  Чтобы в дхарме вы не развязываете цепи
  
  Нечистота зла и боли,
  
  И тьма о колесе тьмы,
  
  Агозиен нельзя вскрывать.
  
  «« Дхарма »относится, - сказал Пендергаст, - к учению Будды?»
  
  «В этом контексте это подразумевает нечто большее - весь мир».
  
  «Неизвестно и тревожно».
  
  «Это так же загадочно и по-тибетски. Но используемые слова очень сильны. Предупреждение, мистер Пендергаст, очень сильное.
  
  Пендергаст на мгновение задумался. «Как посторонний мог знать об этой коробке достаточно, чтобы украсть ее? Некоторое время назад я провел здесь год и никогда о нем не слышал ».
  
  «Это большая загадка. Конечно, никто из наших монахов никогда об этом не говорил. Мы очень боимся этого объекта и никогда не говорим о нем, даже между собой ».
  
  «Этот парень, Эмброуз, мог бы одной рукой собрать драгоценные камни на миллион долларов. Любой обыкновенный вор сначала забрал бы золото и драгоценности ».
  
  «Возможно, - сказал монах через мгновение, - он не обычный вор. Золото, драгоценные камни. . . вы говорите о земных сокровищах. Прохождение сокровищ. Агозиэн. . . »
  
  "Да?" - подсказал Пендергаст.
  
  Но старый монах просто развел руками и посмотрел на Пендергаста испуганными глазами.
  
  
  
  3
  
  T HE ЧЕРНЫЙ SHROUD ночь только начали LIFT Когда Пендергаст сделал свой путь через скалистый двери внутренних ворот монастыря. Впереди, за внешней стеной, непоколебимо возвышалась громада Аннапурны, пурпурный контур появлялся из сгущающейся тьмы. Он остановился во дворе, вымощенном булыжником, а монах молча привел свою лошадь. Холодный предрассветный воздух был насыщен росой и ароматом диких роз. Набросив седельные сумки животному на холку, он проверил седло, поправил стремена.
  
  Констанс Грин безмолвно наблюдала, как агент ФБР завершает свои последние приготовления. Она была одета в монашеское одеяние из выцветшего шафрана, и, если бы не ее прекрасные черты лица и каштановые волосы, ее можно было бы принять за монаха.
  
  «Мне очень жаль, что я покинул вас раньше, Констанс. Я должен пойти по следу нашего человека, пока не стало холодно.
  
  «Они действительно понятия не имеют, что это такое?»
  
  Пендергаст покачал головой. «Кроме формы и названия, ничего».
  
  «Тьма. . . , - пробормотала она. Она посмотрела на него обеспокоенными глазами. «Как долго тебя не будет?»
  
  «Самое сложное уже сделано. Я знаю имя вора и как он выглядит. Это просто вопрос его догнать. На извлечение артефакта уйдет неделя, максимум две. Простое задание. Через две недели ваша учеба будет завершена, и вы сможете присоединиться ко мне, чтобы завершить наш европейский тур ».
  
  «Будь осторожен, Алоизий».
  
  Пендергаст тонко улыбнулся. «У этого человека могут быть сомнительные моральные качества, но он не кажется мне убийцей. Риск должен быть минимальным. Это простое преступление, но с одним загадочным аспектом: почему он взял Агозиен и оставил все это сокровище? Похоже, что до этого он не интересовался тибетскими вещами. Это говорит о том, что Agozyen - это что-то необычайно драгоценное и ценное - или что это в некотором роде действительно экстраординарное.
  
  Констанс кивнула. «У вас есть какие-нибудь инструкции для меня?»
  
  "Отдыхать. Медитируйте. Завершите начальный курс обучения ». Он сделал паузу. «Я скептически отношусь к тому, что здесь никто не знает, что такое Агозиен - должно быть, кто-то заглянул. Это человеческая природа - даже здесь, среди этих монахов. Мне было бы очень полезно узнать, что это было ».
  
  «Я изучу это».
  
  "Превосходно. Я знаю, что могу рассчитывать на ваше усмотрение. Он поколебался, затем повернулся к ней. «Констанс, мне нужно кое-что спросить у тебя».
  
  Увидев выражение его лица, ее глаза расширились, но когда она заговорила, ее голос оставался спокойным. "Да?"
  
  «Вы никогда не рассказывали о своем путешествии в Февершем. В какой-то момент вам может потребоваться поговорить об этом. Когда ты вернешься ко мне. . . если ты готов. . . » Его голос снова упал в нетипичное замешательство и нерешительность.
  
  Констанс отвернулась.
  
  «Уже несколько недель, - продолжил он, - мы не говорим о том, что произошло. Но рано или поздно ...
  
  Она резко повернулась к нему. "Нет!" - яростно сказала она. "Нет." Она остановилась на мгновение, пытаясь овладеть собой. «Я хочу, чтобы ты пообещал мне кое-что: никогда не упоминай его или. . . Февершам. . . снова в моем присутствии ».
  
  Пендергаст оставался неподвижным, внимательно глядя на нее. Оказалось, что соблазнение его брата Диогена подействовало на нее даже сильнее, чем он думал. Наконец он снова слабо кивнул. "Я обещаю."
  
  Затем, убрав руки из ее рук, он поцеловал ее в обе щеки. Взяв поводья, он вскочил в седле, ударил лошадь ногой, прошел через внешние ворота и двинулся по извилистой тропе.
  
  
  
  4
  
  Я N бесплодной CELL DEEP В GSALRIG CHONGG МОНАСТЫРЬ, Констанция Грин сидел в позе лотоса с закрытыми глазами, визуализируя чрезвычайно сложный завязанный шелковый шнур , который лежал на подушке перед ней. Церинг сидел позади нее в тусклом свете, ее единственное ощущение его - низкий звук его голоса, бормочущего по-тибетски. Она интенсивно изучала язык в течение почти восьми недель и постепенно развивала беглость речи, приобретая скромный словарный запас, а также некоторые фразы и идиомы.
  
  «Посмотри на узел в своем уме», - раздался низкий завораживающий голос ее учителя.
  
  По желанию узел начал материализоваться примерно в четырех футах от ее закрытых глаз, излучая свет. То, что она сидела на голом холодном полу залитой селитрой камеры, покинуло ее сознание.
  
  "Уточни. Сделайте это устойчивым ".
  
  Узел фокусировался, резко, немного шатаясь или расплываясь, когда ее внимание дрогнул, но всегда возвращался к фокусу.
  
  «Ваш разум - озеро в сумерках», - сказал учитель. «Тем не менее, спокойно и ясно».
  
  Констанс охватило странное ощущение того, что она здесь, но не там. Узел, который она выбрала для визуализации, остался перед ней. Он был средней сложности, завязан более трехсот лет назад великим учителем. Он был известен под названием Двойная роза.
  
  «Увеличьте образ узла в своем уме».
  
  Это был трудный баланс между усилием и отпуском. Если она слишком сильно концентрировалась на ясности и стабильности, изображение начинало распадаться, и вторгались другие мысли; если она отпускала слишком много, образ растворялся в тумане ее разума. Это была идеальная точка равновесия; и постепенно - очень постепенно - она ​​нашла это.
  
  «Теперь взгляните на образ узла, который вы создали в своем уме. Наблюдайте за ним со всех сторон: сверху, сбоку ».
  
  Мягко сверкающие мотки шелка оставались неподвижными в ее мысленном взоре, принося ей тихую радость, осознанность, которых она никогда раньше не испытывала. А затем голос ее учителя полностью исчез, и все, что осталось, - это сам узел. Время ушло. Космос исчез. Остался только узел.
  
  «Развяжите узел».
  
  Это была самая сложная часть, требующая огромной концентрации - способность проследить спирали узла, а затем мысленно развязать его.
  
  Время прошло; это могло быть десять секунд или десять часов.
  
  Нежная рука коснулась ее плеча, и ее глаза открылись. Перед ней стоял Церинг, закутанный в мантию.
  
  "Сколько?" - спросила она по-английски.
  
  "Пять часов."
  
  Она встала и обнаружила, что ее ноги так шатаются, что она едва может ходить. Он схватил ее за руку и помог ей удержаться.
  
  «Ты хорошо учишься, - сказал он. «Не надо гордиться этим».
  
  Она кивнула. "Спасибо."
  
  Они медленно пошли по старинному коридору, свернули за угол. Она могла слышать впереди слабый звук молитвенных колес, эхом разносящийся по каменному проходу.
  
  Другой угол. Она чувствовала себя свежей, ясной, бдительной. «Что движет этими молитвенными колесами?» спросила она. «Они никогда не перестают вращаться».
  
  «Под монастырем есть родник - исток реки Цангпо. Он проходит через колесо, крутит шестерни ».
  
  «Гениально».
  
  Они миновали стену из скрипящих, грохочущих латунных колес, словно какое-то кондитерское изделие Руба Голдберга. Констанс увидела за колесами лес движущихся медных стержней и деревянных шестеренок.
  
  Они оставили колеса позади и вышли в один из внешних коридоров. Впереди маячил один из дальних павильонов монастыря, квадратные колонны обрамляли три великие горы. Они вошли в павильон, и Констанс напилась чистого высокогорного воздуха. Церинг указал на место, и она села на него. Он сел рядом с ней. Несколько минут они молча смотрели на темнеющие горы.
  
  «Медитация, которую вы изучаете, очень сильна. Когда-нибудь вы можете выйти из медитации и найти узел. . . развязаны ».
  
  Констанс ничего не сказала.
  
  «Некоторые могут влиять на физический мир чистой мыслью, создавать вещи из мысли. Есть история о монахе, который так долго медитировал на розе, что, когда он открывает глаза, на полу появляется роза. Это очень опасно. Имея достаточно навыков и медитации, есть те, кто может создавать вещи. . . кроме роз. Это не то, чего нужно желать, и это серьезное отклонение от буддийского учения ».
  
  Она понимающе кивнула, не веря ни единому слову.
  
  Губы Церинга растянулись в улыбке. «Вы скептический человек. Это очень хорошо. Верите вы или нет, тщательно выбирайте образ, на который вы медитируете ».
  
  «Я сделаю это», - сказала Констанс.
  
  «Помните: хотя у нас много« демонов », но большинство из них не злые. Это пристрастия, которые вы должны преодолеть, чтобы достичь просветления ».
  
  Еще одно долгое молчание.
  
  "Есть вопросы?"
  
  На мгновение она помолчала, вспоминая прощальную просьбу Пендергаста. "Скажи мне. Почему здесь внутренний монастырь? »
  
  Церинг помолчал. «Внутренний монастырь - самый старый в Тибете, построен здесь, в отдаленных горах, группой странствующих монахов из Индии».
  
  «Он был построен для защиты Агозиена?»
  
  Церинг пристально посмотрел на нее. «Об этом не стоит и говорить».
  
  «Мой опекун уехал сюда, чтобы найти его. По просьбе этого монастыря. Возможно, я тоже смогу чем-нибудь помочь.
  
  Старик отвернулся, и расстояние в его глазах не имело ничего общего с пейзажем за павильоном. «Агозиэн привезли сюда из Индии. Унесены подальше, в горы, где им не угрожать. Они строят внутренний монастырь, чтобы защитить и сохранить Агозиен. Позже вокруг внутреннего был построен внешний монастырь ».
  
  «Есть кое-что, чего я не понимаю. Если Агозиен был настолько опасен, почему бы просто не уничтожить его? »
  
  Монах очень долго молчал. Затем он тихо сказал: «Потому что у этого есть важная цель на будущее».
  
  "Какая цель?"
  
  Но ее учитель молчал.
  
  
  
  5
  
  T HE JEEP CAME проносящиеся вокруг угла холма, толкал и плеснул хотя ряд огромных, грязевые заполненные выбоинами, и спускался на широкой грунтовой дороге в сторону города Цян, во влажной долине недалеко от Тибетского-китайски граница. Серая морось с неба упала в завесу коричневого дыма, которая нависла над городом из-за скопления дымовых труб через жирную реку. Мусор лежал на обоих плечах.
  
  Водитель джипа проехал мимо перегруженного грузовика, яростно сигналя. Он проехал мимо другого грузовика на слепом повороте, повернул в нескольких футах от края обрыва и начал спускаться в город.
  
  «На вокзал», - сказал Пендергаст водителю на китайском языке.
  
  «Вэй вэй, сянь шэн!»
  
  Джип уклонялся от пешеходов, велосипедов, человека, управляющего парой быков. Водитель с визгом остановился в потоке машин на повороте, затем медленно двинулся вперед, постоянно опираясь на гудок. Выхлопные газы и настоящая симфония клаксонов наполняли воздух. Дворники ветрового стекла хлопали взад и вперед, разбрызгивая грязь, покрывавшую джип, анемичного дождя хватило только на то, чтобы разнести ее по всему дому.
  
  За поворотом широкая аллея оканчивалась невысокой серой цементной структурой. Водитель резко остановился перед ним. «Мы здесь», - сказал он.
  
  Пендергаст вышел и раскрыл свой зонтик. В воздухе пахло серой и нефтяными парами. Он вошел на станцию ​​и пробился сквозь толпы людей, толкаясь, крича, таща огромные мешки и вращая корзины. Некоторые везли живых связанных цыплят или уток, а один даже катился с жалобно визжащей свиньей, привязанной к старой проволочной тележке для покупок.
  
  Ближе к задней части вокзала толпы людей поредели, и Пендергаст нашел то, что искал: темный коридор, ведущий к офисам чиновников. Он прошел мимо полусонного охранника, быстро пошел по длинному коридору, глядя на имена на дверях, проходя мимо. Наконец он остановился перед особенно ветхой дверью. Он попробовал ручку, обнаружил, что она не заперта, и вошел без стука.
  
  Китайский чиновник, маленький и пухлый, сидел за столом, заваленным бумагами. В стороне стоял потрепанный чайный сервиз, чашки со сколами и грязью. В офисе пахло жареной едой и соусом хойсин.
  
  Чиновник вскочил, разъяренный необъявленным входом. "Кто ты?" - прорычал он на плохом английском.
  
  Пендергаст стоял, скрестив руки, с высокомерной улыбкой.
  
  "Что ты хочешь? Я вызываю охрану ». Он потянулся, чтобы поднять трубку, но Пендергаст быстро наклонился и прижал трубку обратно к подставке.
  
  - Ба, - тихо сказал Пендергаст по-китайски. "Стоп."
  
  Лицо мужчины покраснело от этого нового возмущения.
  
  «У меня есть несколько вопросов, на которые я хотел бы получить ответ», - сказал Пендергаст, все еще говоря на холодном официальном мандаринском диалекте.
  
  Эффект на чиновника был явным, его лицо отражало возмущение, замешательство и опасения. «Ты оскорбляешь меня», - наконец крикнул он в ответ на китайском. «Врываться в мой офис, трогать мой телефон, требовать! Кто ты такой, что можешь войти сюда вот так, ведя себя как варвар? »
  
  «Пожалуйста, присядьте, добрый сэр, молчите и слушайте. Или, - Пендергаст перешел на оскорбительную неформальную речь, - вы окажетесь на следующем поезде отсюда, вас переведут на сторожевой пост высоко в горах Куньлунь.
  
  Лицо мужчины стало багровым, но он ничего не сказал. Через мгновение он напряженно сел, сложил руки на столе и стал ждать.
  
  Пендергаст тоже сел. Он достал свиток, который дал ему Тубтен, и протянул чиновнику. Через мгновение мужчина неохотно взял его.
  
  «Этот человек приезжал сюда два месяца назад. Его зовут Джордан Амброуз. Он нес деревянный ящик, очень старый. Он подкупил вас, а вы взамен дали ему разрешение на вывоз коробки. Я хотел бы увидеть копию разрешения на вывоз ».
  
  Последовало долгое молчание. Затем чиновник положил картину на стол. «Я не понимаю, о чем вы говорите, - резко сказал он. «Я взяток не беру. И в любом случае через эту станцию ​​проходит очень много людей. Я бы не вспомнил.
  
  Пендергаст вынул из кармана плоскую бамбуковую коробку, открыл ее и перевернул вверх дном, положив на стол аккуратную стопку свежих банкнот по сто юаней. Мужчина уставился на них, сглотнув.
  
  «Вы бы запомнили этого человека», - сказал Пендергаст. «Ящик был большим - полтора метра в длину. Он был явно старым. Для мистера Амброуза было невозможно пронести коробку сюда или вывезти ее из страны без разрешения. Теперь, добрый сэр, у вас есть выбор: подчиниться своим принципам и взять взятку или придерживаться своих принципов и оказаться в горах Куньлунь. Как вы уже догадались по моему акценту и свободному владению языком, хотя я иностранец, у меня очень важные связи в Китае ».
  
  Чиновник вытер руки платком. Затем он протянул руку, прикрывая деньги. Он притянул ее к себе, и она быстро исчезла в ящике. Потом он встал. Пендергаст тоже встал, они обменялись рукопожатием и обменялись вежливыми официальными приветствиями, как будто встретились впервые.
  
  Мужчина сел. «Не хочет ли джентльмен чаю?» он спросил.
  
  Пендергаст взглянул на грязный, испачканный чайный сервиз и улыбнулся. «Для меня большая честь, добрый сэр».
  
  Мужчина грубо крикнул в заднюю комнату. Подошедший подошел к нам и снял чайный сервиз. Через пять минут он принес его, дымящийся. Бюрократ разлил чашки.
  
  «Я помню человека, о котором вы говорите, - сказал он. «У него не было визы для пребывания в Китае. У него была длинная коробка. Он хотел получить как въездную визу, которую ему нужно было оставить, так и разрешение на вывоз. Я дал ему оба. Это было . . . очень дорого для него ».
  
  Чай представлял собой длинный зеленый джин, и Пендергаст был удивлен его качеством.
  
  «Он, конечно, не говорил по-китайски. Он рассказал мне невероятную историю о том, как перебрался из Непала в Тибет ».
  
  «А коробка? Он что-нибудь об этом сказал?
  
  «Он сказал, что это антиквариат, который он купил в Тибете - вы знаете, эти грязные тибетцы продали своих собственных детей за несколько юаней. Тибетский автономный район наводнен старыми вещами ».
  
  «Вы спрашивали, что в нем было?»
  
  «Он сказал, что это ритуальный кинжал пхур-бу». Он порылся в ящике ящика, просмотрел какие-то бумаги и достал разрешение. Он подтолкнул его Пендергасту, который взглянул на него.
  
  «Но ящик был заперт, и он отказался его открыть», - продолжил чиновник. «Это обошлось ему немного дороже, так как он избежал проверки содержимого». Бюрократ улыбнулся, обнажив ряд зубов в пятнах чая.
  
  «Как вы думаете, что там было?»
  
  "Я понятия не имею. Героин, валюта, драгоценные камни? » Он развел руками.
  
  Пендергаст указал на разрешение. «Здесь говорится, что он будет сесть на поезд до Чэнду, затем рейс China Air в Пекин, а затем пересадить на рейс до Рима. Это правда?"
  
  "Да. От него потребовали показать мне свой билет. Если он выберется из Китая каким-либо другим путем, ему будет угрожать опасность быть остановленным. Разрешение только на Цян – Чэнду – Пекин – Рим. Так что я уверен, что он пошел именно так. Конечно, однажды в Риме. . . » Он снова развел руками.
  
  Пендергаст скопировал путевую информацию. «Каково было его поведение? Он нервничал?
  
  Бюрократ на мгновение задумался. "Нет. Это было очень странно. Он казался. . . эйфория. Обширный. Почти сияющий.
  
  Пендергаст встал. «Я искренне благодарю вас за чай , сиань шэн ».
  
  «И я благодарю вас, добрейший сэр», - сказал чиновник.
  
  Час спустя Пендергаст сел в машину первого класса компании Glorious Trans-China Express, направлявшуюся в Чэнду.
  
  
  
  6
  
  C ONSTANCE ГРИН ЗНАЛ , ЧТО монахи GSALRIG Chongg монастыря жили по установленной графике медитации, изучения и сна, с двумя перерывами на еду и чай. Был установлен период сна: с восьми вечера до часу ночи. Этот распорядок никогда не менялся и, вероятно, оставался неизменным в течение тысячи лет. Таким образом, она была уверена, что в полночь она вряд ли встретит кого-нибудь, двигающегося по огромному монастырю.
  
  И поэтому ровно в двенадцать часов, как она делала последние три ночи подряд, она откинула грубую шкуру яка, служившую ей одеялом, и села в постели. Единственным звуком был далекий стон ветра во внешних павильонах монастыря. Она встала и надела мантию. В камере было очень холодно. Она подошла к крошечному окошку и открыла деревянную ставню. Стекла не было, и проникал поток холодного воздуха. Окно выходило в темноту ночи, на единственную звезду, дрожащую высоко в бархатистой черноте.
  
  Она закрыла окно и подошла к двери, где остановилась, прислушиваясь. Все было тихо. Через мгновение она открыла дверь, проскользнула в холл и пошла по длинному внешнему коридору. Она прошла мимо молитвенных колес, бесконечно скрипя их благословениями небесам, затем прошла по коридору, уходившему глубоко в загадку комнат, в поисках замурованного отшельника, охранявшего внутренний монастырь. Хотя Пендергаст описал его ближайшее местоположение, комплекс был настолько обширным, а коридоры - такими лабиринтными, что его оказалось почти невозможно определить.
  
  Но сегодня вечером, после многих поворотов, она наконец дошла до полированной каменной стены, указывающей на внешнюю сторону его камеры. Неплотный кирпич был на месте, его края были истерзаны и сколоты от бесчисленных перемещений. Она постучала по нему несколько раз и подождала. Прошли минуты, а затем кирпич немного сдвинулся; послышался небольшой царапающий звук, и он начал поворачиваться. Пара костлявых пальцев появилась в темноте, как длинные белые червяки, схватила край кирпича и двинула им так, что в темноте появилось небольшое отверстие.
  
  Констанс заранее тщательно продумала то, что она хотела сказать по-тибетски. Теперь она наклонилась к отверстию и прошептала.
  
  «Впусти меня во внутренний монастырь».
  
  Она повернулась и приложила ухо к отверстию. Ответил слабый, шепчущий, похожий на насекомого голос. Она напряглась, чтобы услышать и понять.
  
  «Вы знаете, что это запрещено?»
  
  "Да, но-"
  
  Прежде чем она успела закончить, она услышала царапающий звук, и кусок стены за пределами камеры начал двигаться, открываясь вдоль старого каменного шва, открывая темный коридор. Она опешила - отшельник даже не дождался ее тщательно продуманного объяснения.
  
  Она встала на колени, зажгла палку из драконьего кулинара и вошла внутрь. Стена закрыта. Впереди тянулся темный коридор, источающий запах влажного воздуха, мокрого камня и приторный смолистый запах. Воздух был пропитан ладаном.
  
  Она сделала шаг вперед, подняв палку. Пламя вспыхнуло, словно протестуя. Она двинулась по длинному коридору, его темные стены были тускло расписаны тревожными изображениями странных божеств и танцующих демонов.
  
  Она поняла, что когда-то во внутреннем монастыре было гораздо больше монахов, чем сейчас. Он был огромным, холодным и пустым. Не зная, куда она идет, и даже не имея четкого представления о том, что она делает - помимо того, что она нашла монаха, с которым разговаривал Пендергаст, и расспросила его, - она ​​повернула за несколько углов, проходя через большие пустые комнаты, стены которых были наполовину выкрашены. увидел тханки и мандалы, почти стертые временем. В одной комнате одинокая, забытая свеча стояла перед древней бронзовой статуей Будды, разъеденной зеленью. Палка, которую она использовала для освещения, начала шипеть, она вытащила из кармана другую и зажгла ее, запах сандалового дыма заполнил коридор.
  
  Она повернула за другой угол и остановилась. Там стоял монах, высокий, изможденный, в рваной мантии, с пустыми глазами и пристальным взглядом. Она повернулась к нему лицом. Он ничего не сказал. Ни один не двинулся.
  
  А потом Констанс дотянулась до капюшона, откинула его назад и позволила каштановым волосам упасть ей на плечи.
  
  Глаза монаха расширились, но ненамного. Тем не менее он ничего не сказал.
  
  «Приветствую», - сказала Констанс по-тибетски.
  
  Монах слегка склонил голову. Его большие глаза продолжали смотреть на нее.
  
  «Агозиен», - сказала она.
  
  И снова никакой реакции.
  
  «Я пришел спросить: что такое Агозиен?» Она говорила прерывисто, продолжая на своем бедном тибетском.
  
  «Почему ты здесь, маленький монах?» - тихо спросил он.
  
  Констанс шагнула к нему. «Что такое Агозиен?» она повторила яростнее.
  
  Он закрыл глаза. «Твой ум в смятении от волнения, юный».
  
  «Я должен знать».
  
  «Должен», - повторил он.
  
  «Что делает Агозиен?»
  
  Его глаза открылись. Он повернулся и пошел прочь. Через мгновение она последовала за ней.
  
  Монах прошел через множество узких проходов и извилистых поворотов, вниз и вверх по лестницам, через грубые туннели и длинные залы, расписанные фресками. Наконец он остановился перед каменным дверным проемом, занавешенным потрепанным оранжевым шелком. Он отвел его в сторону, и Констанс с удивлением увидела трех монахов, сидящих на каменных скамьях, словно на совете, со свечами, расставленными перед позолоченной статуей сидящего Будды.
  
  Один из монахов поднялся. «Пожалуйста, входите», - сказал он на удивительно беглом английском.
  
  Констанс поклонилась. Ждали ли они ее? Это казалось невозможным. И все же другого логического объяснения не было.
  
  «Я учусь у ламы Церинга», - сказала она, благодарная за то, что перешла на английский.
  
  Мужчина кивнул.
  
  «Я хочу знать об Agozyen», - сказала она.
  
  Он повернулся к остальным и начал говорить по-тибетски. Констанс попыталась уловить нить того, что он говорил, но голоса были слишком тихими. Наконец монах снова повернулся к ней.
  
  «Лама Тубтен рассказал детективу все, что мы знали», - сказал он.
  
  «Простите, но я вам не верю».
  
  Монах, казалось, был ошеломлен ее прямотой, но быстро поправился. «Почему ты так говоришь, дитя?»
  
  В комнате было холодно, и Констанс задрожала. Она плотно притянула к себе халат. «Вы можете не знать точно, что такое Agozyen, но вы знаете его цель. Его будущая цель ».
  
  «Еще не время раскрывать это. У нас забрали Агозиен ».
  
  - Вы имеете в виду, снято преждевременно?
  
  Монах покачал головой. «Мы были его хранителями. Крайне важно, чтобы он был возвращен нам раньше. . . » Он остановился.
  
  «До чего?»
  
  Монах только покачал головой, тревожные морщинки его лица в тусклом свете стали резкими и резкими.
  
  «Вы должны сказать мне. Это поможет Пендергасту, поможет нам найти объект. Я никому не открою это, кроме него.
  
  «Давайте закроем глаза и помедитируем», - сказал монах. «Давайте медитируем и вознесем молитвы о его скорейшем и безопасном возвращении».
  
  Она сглотнула, пытаясь успокоить свой разум. Это правда, она действовала импульсивно. Ее поведение, несомненно, шокировало монахов. Но она дала обещание Алоизию и собиралась его сдержать.
  
  Монах начал петь, и остальные подхватили. Странные, гудящие, повторяющиеся звуки заполнили ее разум, и ее гнев, ее отчаянное желание узнать больше, казалось, текли из нее, как вода из проткнутого сосуда. Сильная потребность выполнить просьбу Пендергаста несколько угасла. Ее разум проснулся, почти успокоился.
  
  Пение прекратилось. Она медленно открыла глаза.
  
  «Вы все еще страстно ищете ответ на свой вопрос?»
  
  Прошло долгое молчание. Констанс вспомнила один из своих уроков - учение о желании. Она склонила голову. «Нет», - солгала она. Ей нужна информация больше, чем когда-либо.
  
  Монах улыбнулся. «Тебе есть чему поучиться, маленький монах. Мы хорошо знаем, что вам нужна эта информация, что она вам нужна, и что она будет вам полезна. Для вас лично нехорошо, чтобы вы его искали. Информация крайне опасна. Он может разрушить не только вашу жизнь, но и вашу душу. Это может навсегда помешать вам достичь просветления ».
  
  Она подняла глаза. "Мне это надо."
  
  «Мы не знаем, что такое Agozyen. Мы не знаем, откуда он в Индии. Мы не знаем, кто это создал. Но мы знаем, зачем он был создан ».
  
  Констанс ждала.
  
  «Он был создан, чтобы нанести ужасную месть миру».
  
  "Месть? Какая месть? »
  
  «Чтобы очистить землю».
  
  По причине, которую она не могла объяснить, Констанс не была уверена, что хочет, чтобы монах продолжил. Она заставила себя заговорить. "Очистить его - как?"
  
  Тревожное выражение лица мужчины теперь стало почти печальным. «Мне очень жаль, что я обременяю вас этим трудным знанием. Когда земля захлестнет эгоизм, жадность, насилие и зло, Агозиен очистит землю от своего человеческого бремени ».
  
  Констанция сглотнула. «Я не уверен, что понимаю».
  
  «Он полностью очистит землю от человеческого бремени», - сказал монах очень тихим голосом. «Чтобы все могло начаться заново».
  
  
  
  7
  
  LOYSIUS Пендергаст сошёл вапоретто AT CA»D'ORO и остановился, кожаный портфель в руке. Был теплый летний день в Венеции, и солнечный свет отражался от воды Гранд-канала и отражался на замысловатых мраморных фасадах дворцов.
  
  Он сверился с небольшим листком бумаги, затем пошел по набережной к небольшому узлу улиц, ведущих на северо-восток к Кьезе деи Джезуити. Вскоре он оставил суету и шум позади и погрузился в темную прохладу переулков, идущих за дворцами вдоль Большого канала. Музыка раздалась из ресторана, и небольшая моторная лодка проплыла по заднему каналу, оставив позади шум воды, плещущейся по мраморному и травертиновому мостам. Мужчина высунулся из окна и через канал позвал женщину, которая засмеялась.
  
  Еще несколько поворотов привели Пендергаста к двери с потертой бронзовой кнопкой, на которой было написано просто Дотт. Адриано Морин . Он нажал один раз и стал ждать. Через мгновение он услышал скрип открывающегося окна наверху и посмотрел вверх. Выглянула женщина.
  
  "Чего ты хочешь?" - спросила она по-итальянски.
  
  «У меня назначена встреча с Il Dottore . Меня зовут Пендергаст.
  
  Голова нырнула обратно, и через мгновение дверь открылась. «Войдите», - сказала она.
  
  Пендергаст вошел в небольшое фойе со стенами из красной шелковой парчи и полом из черно-белых мраморных квадратов. Комнату украшали различные изысканные произведения азиатского искусства - древняя кхмерская голова из Камбоджи; тибетский дордже из чистого золота, инкрустированный бирюзой; несколько старых тханок; иллюминированная рукопись Великих Моголов в стеклянной витрине; голова Будды из слоновой кости.
  
  «Пожалуйста, присядьте», - сказала женщина, заняв свое место за небольшим столом.
  
  Пендергаст сел, поставил портфель на колени и стал ждать. Он знал, что доктор Морен был одним из самых известных торговцев «непроверенными» древностями в Европе. По сути, он был крупным торговцем на черном рынке, одним из многих, кто получал награбленные предметы старины из различных коррумпированных азиатских стран, снабжал их фальшивыми документами, а затем продавал их на законном рынке произведений искусства музеям и коллекционерам, которые знали лучше задавать вопросы.
  
  Мгновение спустя в дверном проеме появился Морин - аккуратный элегантный мужчина с изысканно подстриженными и отполированными ногтями, крошечными ножками в прекрасных итальянских туфлях и тщательно подстриженной бородой.
  
  "Мистер. Пендергаст? Как восхитительно ».
  
  Они пожали друг другу руки. «Пожалуйста, пойдем со мной», - сказал мужчина.
  
  Пендергаст последовал за ним в длинный зал со стеной готических окон, выходящих на Большой канал. Как и фойе, оно было заполнено выдающимися образцами азиатского искусства. Морен указал на место, и они устроились. Мужчина вытащил из кармана золотой портсигар, открыл его и протянул Пендергасту.
  
  "Нет, спасибо."
  
  «Вы не возражаете, если я это сделаю?»
  
  "Конечно, нет."
  
  Морин вытащила сигарету из портсигара и накинула одну элегантную ногу на другую. «А теперь, мистер Пендергаст. Чем я могу быть вам полезен? »
  
  «У вас прекрасная коллекция, доктор Морен».
  
  Морин улыбнулась и обвела рукой комнату. «Продаю только через частное размещение. Очевидно, что мы не открыты для публики. Как давно вы собираете? Я раньше не встречал твоего имени и горжусь тем, что знаю почти всех в этой области ».
  
  «Я не коллекционер».
  
  Рука Морин остановилась, пока зажигала сигарету. «Не коллекционер? Я, должно быть, неправильно вас понял, когда мы говорили по телефону.
  
  «Вы правильно меня поняли. Я врал."
  
  Теперь рука замерла, дым клубился в воздухе. "Извините меня пожалуйста?"
  
  «Я вообще-то детектив. Работаем в частном порядке, ищем украденный объект ».
  
  Казалось, что сам воздух в комнате замерз.
  
  Морин заговорил спокойно. «Поскольку вы признаете, что находитесь здесь не в официальной роли и попали сюда под ложным предлогом, я боюсь, что этот разговор окончен». Он встал. «Добрый день, мистер Пендергаст. Лавиния тебя проведет ».
  
  Когда он повернулся, чтобы выйти из комнаты, Пендергаст заговорил ему в спину. - Кстати, эта кхмерская статуя в углу происходит из Бантей Чхмар в Камбодже. Его разграбили всего два месяца назад ».
  
  Морин остановилась на полпути к двери. "Вы ошибаетесь. Он происходит из старинной швейцарской коллекции. У меня есть документы, подтверждающие это. Как и все предметы в моей коллекции ».
  
  «У меня есть фотография того самого объекта, на месте, на стене храма».
  
  - крикнула Морин. «Лавиния? Пожалуйста, позвоните в полицию и скажите, что в моем доме есть нежелательный человек, который отказывается уезжать ».
  
  «И эти Шри Чакрасамвара и Ваджраварахи шестнадцатого века из Непала были вывезены с поддельного разрешения. Ничто подобное не могло покинуть Непал на законных основаниях ».
  
  «Ждать полиции или вы уже уезжаете?»
  
  Пендергаст посмотрел на часы. «Я рад подождать». Он похлопал по портфелю. «У меня здесь достаточно документов, чтобы Интерпол был занят на долгие годы».
  
  "У тебя ничего нет. Все мои работы легальны и тщательно провенансированы ».
  
  «Как та чаша из черепа капала, отделанная серебром и золотом? Это законно - потому что это современная копия. Или вы пытаетесь выдать его за оригинал? »
  
  Наступила тишина. Волшебный свет Венеции просачивался через окна, наполняя великолепную комнату золотистым блеском.
  
  «Когда приедет полиция, я прикажу тебя арестовать», - наконец сказал Морен.
  
  «Да, и без сомнения, они конфискуют содержимое моего портфеля, что им будет очень интересно».
  
  «Ты шантажист».
  
  «Шантажист? Я ничего не ищу. Я просто констатирую факты. Например, этот Вишну XII века с супругами якобы из династии Пала также является подделкой. Если бы это было на самом деле, это принесло бы вам небольшое состояние. Жаль, что вы не можете его продать ».
  
  «Какого черта тебе надо?»
  
  "Абсолютно ничего."
  
  «Ты приходишь сюда, лжешь, угрожаешь мне в моем собственном доме - и тебе ничего не нужно? Пойдем, Пендергаст. Вы подозреваете, что один из этих предметов украден? Если да, то почему бы нам не обсудить это как джентльмены? »
  
  «Я сомневаюсь, что украденный предмет, который я ищу, находится в вашей коллекции».
  
  Мужчина промокнул лоб шелковым платком. «Наверняка вы пришли ко мне в гости с какой-то целью, с какой-то просьбой!»
  
  "Такие как?"
  
  "Я понятия не имею!" - яростно взорвался мужчина. "Ты хочешь денег? Подарок? Все чего-то хотят! Долой это! »
  
  - Ну что ж, - робко сказал Пендергаст. «Пока вы настаиваете, у меня есть маленький тибетский портрет, на который я бы хотел, чтобы вы посмотрели».
  
  Морен быстро повернулся, пепел упал с его сигареты. «Ради бога, это все? Я посмотрю на твой проклятый портрет. Во всех этих угрозах нет необходимости ».
  
  «Я так рада это слышать. Я боялся, что ты не будешь сотрудничать ».
  
  «Я сказал, буду сотрудничать!»
  
  "Превосходно." Пендергаст вынул портрет, подаренный ему монахом, и передал его Морину. Мужчина развернул его, открыл очки и надел их, затем осмотрел. Через мгновение он снял очки и вернул свиток Пендергасту. "Современный. Бесполезно ».
  
  «Я здесь не для оценки. Посмотрите на лицо на портрете. Этот человек навещал вас?
  
  Морин поколебался, забрал картину и внимательно ее осмотрел. На его лице появилось удивление. «Да, да, я узнаю этого человека. Кто вообще сделал этот портрет? Это сделано в идеальном стиле тханка ».
  
  «У этого человека было что продать?»
  
  Морин замолчал. «Вы не работаете с этим. . . индивидуальный, а вы? "
  
  "Нет. Я ищу его. И предмет, который он украл.
  
  «Я отослал его и его объект».
  
  "Когда он приехал?"
  
  Морин встала и заглянула в большой дневник. «Два дня назад, в два часа дня. У него была коробка с собой. Он сказал, что слышал, что я торговал тибетскими древностями ».
  
  "Он продавал это?"
  
  "Нет. Это было самое странное. Он даже коробку не открывал. Он назвал его «Агозиэн», о котором я никогда не слышал - и я знаю о тибетском искусстве столько же, сколько все живые. Я бы сразу же выбросил его, если бы коробка не была настоящей и очень, очень старой - вполне достойной наградой сама по себе, покрытая архаичным тибетским письмом, датируемым десятым веком или ранее. Я хотел бы иметь эту коробку, и мне было очень любопытно, что внутри нее. Но он не был продавцом. Он хотел установить со мной какое-то партнерство. Он сказал, что ему нужно финансирование. Чтобы создать какой-то странный передвижной экспонат предмета в коробке, который, как он утверждал, поразит мир. Я думаю, что он использовал слово « трансфигурация» . Но он категорически отказался показать предмет, пока я не выполнил его условия. Естественно, я нашел это предложение абсурдным ».
  
  "Как вы ответили?"
  
  «Я пытался уговорить его открыть коробку. Вы бы его видели. Он начал меня пугать, мистер Пендергаст. Он был сумасшедшим ».
  
  Пендергаст кивнул. "Как так?"
  
  «Он маниакально засмеялся и сказал, что я упускаю шанс всей жизни. Он сказал, что отвезет его в Лондон, где знает коллекционера ».
  
  «Возможность всей жизни? Вы знаете, что он имел в виду? "
  
  «Он бормотал какую-то чушь об изменении мира. Паццеско ».
  
  «Вы знаете, к какому коллекционеру он собирался поехать в Лондоне?»
  
  «Он не назвал имени. Но я знаю большинство из них ». Он что-то нацарапал на листе бумаги и протянул Пендергасту. «Вот несколько имен для начала».
  
  "Почему он пришел к вам?" - спросил Пендергаст.
  
  Морин развел руками. «Зачем вы пришли ко мне, мистер Пендергаст? Я главный продавец азиатских древностей в Италии ».
  
  "Да, это правда; нет никого лучше, чем у вас, потому что нет никого менее скрупулезного ».
  
  «Вот твой ответ», - сказал Морен не без нотки гордости.
  
  Настойчиво, неоднократно звонили дверные куранты, и раздался стук. «Полизия!» раздался приглушенный голос.
  
  "Лавиния?" - позвонила Морин. «Пожалуйста, отправьте полицию с моей благодарностью. О нежелательном позаботились ». Он снова повернулся к Пендергасту. "Удовлетворила ли я ваше любопытство?"
  
  "Да спасибо."
  
  «Я надеюсь, что эти документы в вашем портфеле не попадут в чужие руки».
  
  Пендергаст поднял портфель и открыл его. Вылетело несколько старых газет.
  
  Морен посмотрел на него, его лицо покраснело, а затем внезапно появилась улыбка. «Ты такой же беспринципный, как и я».
  
  «Огонь тушат огнем».
  
  "Вы все это выдумали, не так ли?"
  
  Пендергаст захлопнул портфель. «Да, за исключением моего комментария к тому Вишну с супругами. Но я уверен, что вы найдете какого-нибудь богатого бизнесмена, который купит это и получит удовольствие, и не станет мудрее ».
  
  "Спасибо. Я собираюсь." Затем он встал и провел Пендергаста к двери.
  
  
  
  8
  
  ПОСЛЕДНИЙ RAIN HAD Slicked НА УЛИЦЫ Кройдона, мрачный коммерческий пригород на южных окраинах Лондона. Было два часа ночи, и Алоизиус Пендергаст стоял на углу Каирской новой дороги и Тамворта. Машины неслись по трассе A23, и мимо пролетел поезд по железной дороге Лондон-Саутгемптон. Уродливый отель эпохи семидесятых возвышался на углу квартала, его бетонный фасад был залит сажей и сыростью. Пендергаст поправил шляпу и затянул «Барберри» на шее, сунул под мышку сумку с играми «Чепмен» и подошел к стеклянным входным дверям отеля. Двери были заперты, и он нажал кнопку звонка. Мгновение спустя ответный гудок открыл дверь.
  
  Он вошел в ярко освещенный вестибюль, пропахший луком и сигаретным дымом. На полу было покрыто окрашенным синим и золотым ковровым покрытием из полиэстера, а стены были оклеены текстурированными золотыми обоями с водонепроницаемой отделкой. По вестибюлю витала музыкальная версия «Strawberry Fields Forever». С одной стороны, клерк с длинными волосами, слегка растрепанными на одной стороне черепа, угрюмо ждал его у стойки регистрации.
  
  «Комната, пожалуйста». Пендергаст держал воротники поднятыми и стоял так, чтобы закрывать большую часть лица. Он говорил грубым голосом с акцентом Мидлендса.
  
  "Имя?"
  
  «Кроутер».
  
  Клерк протянул карточку Пендергасту, который вписал в нее вымышленное имя и адрес.
  
  "Режим оплаты?"
  
  Пендергаст вынул из кармана пачку фунтовых банкнот и расплатился наличными.
  
  Мужчина бросил на него быстрый взгляд. "Багаж?"
  
  «Чертова авиакомпания потеряла его».
  
  Клерк вручил ему карточный ключ и скрылся в задней части дома, без сомнения, чтобы снова заснуть. Пендергаст взял карточку-ключ и пошел к лифту.
  
  Он поднялся на лифте на свой этаж - четвертый - но не вышел. После того, как двери снова закрылись, он остался в лифте, пока тот ждал на этаже. Он открыл сумку, вытащил небольшое устройство для чтения магнитных карт, пропустил через него карту и изучил показания на маленьком ЖК-экране. Через мгновение он набрал еще несколько цифр, медленно пропустил карту через считыватель и сунул устройство обратно в сумку. Затем он нажал кнопку седьмого этажа и стал ждать, пока поднимется машина.
  
  Двери откатились в холл, ярко освещенный люминесцентными лампами. Он был пуст, тот же сине-золотой ковер тянулся по всей длине здания, двери тянулись вдоль обеих стен. Пендергаст вышел из лифта, быстро прошел в комнату 714 и остановился, чтобы прислушаться. Внутри было тихо, выключен свет.
  
  Он вставил свою карточку-ключ, и дверь приоткрылась с небольшой трелью и зеленым светом. Он медленно открыл дверь и вошел внутрь, быстро прикрыв ее за собой.
  
  Если повезет, он просто найдет ящик и ускользнет, ​​не разбудив обитателя. Но ему было не по себе. Он немного исследовал Джордана Амброуза. Этот человек происходил из семьи высшего среднего класса в Боулдере, штат Колорадо; он был опытным сноубордистом, альпинистом и гонщиком на горных велосипедах, который бросил колледж, чтобы покорить Семь вершин. На это достижение заявили всего двести человек в мире, покорение высочайших вершин на каждом из семи континентов, и на это у него ушло четыре года. После этого он стал высокооплачиваемым профессиональным альпинистом, совершившим поездки на Эверест, К2 и «Три сестры». Зимой он зарабатывал деньги, выполняя экстремальные трюки на сноуборде для видеороликов, а также собирал деньги с рекламных объявлений. Экспедиция на Дхаулагири была хорошо организованной и финансируемой попыткой взобраться на непокоренный западный склон горы, одно из последних эпических восхождений, оставшихся в мире, ошеломляющая отвесная поверхность гнилых скал и льда высотой в двенадцать тысяч футов, проносившаяся мимо. лавины, сильные ветры и перепады температур днем ​​и ночью от пятидесяти до шестидесяти градусов. Тридцать два альпиниста уже погибли в этой попытке, и группа Амброуза добавит к этому списку еще пять погибших. Они даже наполовину не добрались.
  
  То, что Амвросий выжил, было необычным. То, что он добрался до монастыря, было не чем иным, как чудом.
  
  К тому же все, что он делал со времен монастыря, было не в его характере - начиная с кражи. Джордан Эмброуз не нуждался в деньгах и до этого момента не проявлял к ним особого интереса. Он не был коллекционером. Его не интересовали ни буддизм, ни какие-либо духовные поиски. Он был честным и очень умным человеком. Он всегда был сосредоточен - можно сказать, одержим - скалолазанием.
  
  Почему он украл Агозиен? Почему он возил его по всей Европе, не желая продавать, а пытаясь договориться о каком-то партнерстве? В чем заключалась цель этого «партнерства», которого он добивался? Почему он отказался никому его показать? И почему он не предпринял никаких усилий, чтобы связаться с семьями пятерых мертвых альпинистов - которые все были его близкими друзьями - что совершенно не соответствовало этике скалолазания?
  
  Все, что Джордан Амвросий делал со времен монастыря, совершенно не соответствовало его характеру. И это глубоко волновало Пендергаста.
  
  Он прошел мимо фойе, сделал дугу и вошел в затемненную комнату. Запах ржавого железа крови сразу ударил его, и он увидел в резком свете автострады, который просачивался сквозь занавески, тело валялось на полу.
  
  Пендергаст почувствовал волну смятения и досады. Простого решения, на которое он надеялся, не суждено было сбыться.
  
  Плотно закрыв плащ и шляпу на голове, он протянул руку и зажег свет рукой в ​​перчатке.
  
  Это был Джордан Эмброуз.
  
  Тревога Пендергаста усилилась, когда он увидел состояние тела. Он лежал на спине, широко раскинув руки, открыв рот, голубые глаза смотрели в потолок. Небольшое пулевое отверстие в центре лба с пороховыми ожогами и татуировками указывало на то, что мужчину казнили в упор из пистолета 22-го калибра. Выхода не было: пистолет 22-го калибра затрясся внутри черепа, без сомнения, мгновенно убив Эмброуза. Но оказалось, что убийца не довольствовался простым убийством - он предавался совершенно беспричинной оргии игры с ножом с трупом жертвы, резания, резания и резания. Это не означало ни нормального ума, ни даже среднего убийцы.
  
  Пендергаст быстро обыскал комнату и решил, что «Агозиен» ушел.
  
  Он вернулся к телу. Одежда была сильно порезана в результате жестокого вскрытия ножа, но несколько частично вывернутых карманов указали, что убийца обыскал тело, прежде чем впасть в кровавое безумие. Осторожно, чтобы как можно меньше прикасаться к трупу, Пендергаст вытащил бумажник мужчины из заднего кармана и просмотрел его. Там было полно денег - деньги у Эмброуза не отняли. Скорее, предположил Пендергаст, этого человека обыскали, чтобы убедиться, что он ничего не записал о роковом свидании.
  
  Он сунул бумажник в свою игровую сумку. Затем он отступил и снова осмотрел комнату, все вбирая в себя. Он заметил пятна крови, отметины на ковре и на кровати, брызнувшие на чемодан.
  
  Амвросий был хорошо одет, в костюме и галстуке, словно ожидал какого-то важного гостя. Комната была опрятной, кровать тщательно застелена, туалетные принадлежности расставлены в ванной. На столе стояли новая бутылка виски и два почти полных стакана. Пендергаст исследовал потливость по бокам стаканов, обмакнул палец в воду и попробовал ликер, оценивая количество льда, который присутствовал и впоследствии растаял. Основываясь на разбавлении виски и температуре стаканов, он подсчитал, что напитки были налиты четыре или пять часов назад. Очки были вытерты начисто - без отпечатков пальцев.
  
  В очередной раз его поразила причудливая дихотомия действий убийцы.
  
  Он положил сумку на кровать, достал несколько пробирок и пинцет, встал на колени и взял образцы крови, волокон и волос. Он сделал то же самое в ванной, на случай, если посетитель ею воспользовался. Но посетитель, похоже, был осторожен, и дешевый, небрежно убранный номер в отеле был одним из худших мест для сбора улик. Тем не менее, он проделал тщательную работу, протерев дверные ручки и другие поверхности для отпечатков - даже под столом из пластика Formica - только чтобы обнаружить, что все поверхности были тщательно вытерты. Влажное пятно в углу возле двери указывало на то, что человек поместил туда зонтик, с которого капала вода, а затем поднял его.
  
  Дождь начался в девять и закончился в одиннадцать.
  
  Пендергаст снова опустился перед телом на колени, просунул руку внутрь костюма и почувствовал температуру кожи. Судя по температуре тела, показаниям напитков и времени проливного дождя, смерть наступила около десяти часов.
  
  Пендергаст осторожно перевернул тело. На ковре под ним были порезы в местах, где нож прошел сквозь тело в пол. Взяв свой нож, он вырезал квадрат ковра, снял его и осмотрел следы на фанерном черновом полу, исследуя их кончиком ножа. Они были удивительно глубокими.
  
  Пендергаст отступил к двери и в последний раз осмотрел комнату. Больше смотреть было не на что. Общие черты случившегося теперь были ясны: убийца прибыл на встречу около десяти; он положил мокрый зонтик в угол, а мокрый плащ на стул; Амвросий налил два виски из бутылки, которую купил по этому случаю; Мужчина вынул из пистолета «Магнум» 22 калибра, прижал его к голове Эмброуза и выстрелил ему в мозг. Затем он обыскал тело и комнату; затем зверски и бессмысленно ударил и разрезал труп - а затем, все еще оставаясь, по-видимому, спокойным, протер комнату, взял Агозиен и ушел.
  
  Поведение выходит далеко за рамки привычного большинства убийц.
  
  В отеле не обнаружат труп до расчетного часа или позже. У Пендергаста было достаточно времени, чтобы уйти подальше.
  
  Он выключил свет, вышел из комнаты и поднялся на лифте в вестибюль. Он подошел к столу и дал на звонок пару острых колец. После долгого ожидания клерк, сутулясь, вышел из-за спины, его волосы растрепались еще больше.
  
  "Проблема?" он спросил.
  
  «Я друг Джордана Амброуза, зарегистрированный в комнате 714».
  
  Клерк почесал худые ребра сквозь рубашку. "Так?"
  
  «У него был посетитель сегодня вечером около десяти. Вы его помните?
  
  «Я вряд ли забуду это» , - сказал клерк. «Человек пришел около десяти, сказал, что у него была встреча с джентльменом в 714 году».
  
  "Как он выглядел?"
  
  «У него была кровавая повязка на глазу и несколько повязок. Был в кепке и плаще, на улице возился. Не разглядывал и не хотел ».
  
  "Рост?"
  
  «О, примерно в среднем».
  
  "Голос?"
  
  Мужчина пожал плечами. - Думаю, американец. Вид высокий. Тихий. Много не сказал.
  
  "Когда он уехал?"
  
  «Не видел, чтобы он ушел. Был сзади и делал документы ».
  
  «Он не просил вас вызвать ему такси?»
  
  "Нет."
  
  «Опишите, во что он был одет».
  
  «Дождевик, как у тебя. Не видел, что у него на ногах ».
  
  "Он приехал на машине или на такси?"
  
  Клерк пожал плечами и снова почесал.
  
  «Спасибо, - сказал Пендергаст. «Я выйду на несколько часов. Вызовите мне такси из вашего стандартного бассейна, пожалуйста.
  
  Клерк позвонил. «Просто жуй, когда вернешься», - сказал он через плечо, возвращаясь к своим «документам».
  
  Пендергаст стоял снаружи. Минут через пять приехало такси. Он вошел.
  
  "Куда?" - спросил водитель.
  
  Пендергаст достал стофунтовую купюру. «Пока нигде. Могу я задать вам несколько вопросов? »
  
  "Ты медь?"
  
  "Нет. Частный детектив."
  
  «Обычный Шерлок, а?» Таксист повернулся, его красное, налитое кровью лицо загорелось от волнения и удовольствия. Он взял записку. "Спасибо."
  
  - Мужчина уехал сегодня вечером примерно в четверть одиннадцатого или в половине одиннадцатого, скорее всего, в одном из ваших такси. Мне нужно найти водителя ».
  
  "Верно." Он снял с приборной панели рацию и заговорил в нее. Обмен продолжался несколько минут, а затем он нажал кнопку и вернул микрофон Пендергасту. - Ваш парень на линии.
  
  Пендергаст взял микрофон. - Вы тот человек, который заказал себе еду перед отелем Buckinghamshire Gardens сегодня вечером около десяти двадцать?
  
  «Я твой мужчина», - раздался скрипучий голос с сильным акцентом кокни.
  
  "Где ты? Могу я тебя встретить?"
  
  «Я возвращаюсь из Саутгемптона по M3».
  
  "Я понимаю. Вы можете описать мне свой тариф? "
  
  «Сказать по правде, дружище, у твоего мужчины глаз не слишком красивый. Повязка на нем, сочащаяся кровью, не хотелось подходить слишком близко к мяснику, если вы понимаете, что я имею в виду.
  
  "Он что-нибудь нес?"
  
  «Большая длинная картонная коробка».
  
  «Его акцент?»
  
  «Американский, южный или что-то в этом роде».
  
  «Мог ли он быть переодетой женщиной?»
  
  Последовал хриплый смех. «Я полагаю, что с учетом того, что сегодня вокруг много парней, это возможно».
  
  «Он сказал вам свое имя или заплатил кредитной картой?»
  
  «Платили наличными и ни разу не произнесли ни единого слова, истекающего кровью - то есть после того, как сказали мне, куда он идет».
  
  "Куда вы его забрали?"
  
  «Саутгемптон. На набережную ».
  
  «Набережная?»
  
  «Верно, дружище. В Британию ».
  
  «Новый океанский лайнер North Star?»
  
  "Ты понял."
  
  "Он был пассажиром?"
  
  "Думаю да. Он велел мне высадить его в здании таможни, а в руке у него было что-то вроде билета ».
  
  "Мог ли он быть экипажем?"
  
  Еще один скрипучий смех. «Маловероятно. Это была поездка на такси за двести фунтов.
  
  «У него не было никакого багажа, кроме коробки?»
  
  "Нет, сэр."
  
  «Было ли в нем что-нибудь необычное?»
  
  Водитель на мгновение задумался. «От него был странный запах».
  
  "Запах?"
  
  «Как будто он работал в табачной лавке».
  
  Пендергаст на мгновение задумался. - Вы случайно не знаете, когда « Британия» отплывает?
  
  «Они сказали, что плывут в полдень, по приливу».
  
  Пендергаст вернул микрофон таксисту и на мгновение задумался. И в этот момент зазвонил его сотовый телефон.
  
  Он открыл ее. "Да?"
  
  «Это Констанс».
  
  Пендергаст удивленно сел. "Где ты?"
  
  «Я в аэропорту Брюсселя, я только что вылетел с прямого рейса из Гонконга. Алоизий, мне нужно тебя увидеть. У меня есть важная информация.
  
  «Констанс, у тебя отличный момент. Слушай меня внимательно. Если вы сможете добраться до Хитроу за четыре часа или меньше, я заеду за вами в аэропорту. Сможете ли вы сделать это - четыре часа, а не одну минуту больше? В противном случае я буду вынужден уйти без тебя ».
  
  «Я сделаю все, что в моих силах. Но что насчет того, чтобы уйти? Что творится?"
  
  «Мы собираемся отплыть».
  
  
  
  9
  
  Т ОН ЧЕРНЫЙ ЛОНДОН САВ мчался М3 автострады на сто сорок километров в час, проходя автомобили и грузовики в пятне. Вдали виднелась приземистая башня Винчестерского собора кремового цвета среди клубка серых городских пейзажей.
  
  На заднем сиденье Пендергаст, сидевший рядом с Констанс, взглянул на часы. «Нам нужно быть в доках Саутгемптона через пятнадцать минут», - сказал он водителю.
  
  "Невозможно."
  
  - Тебе там еще пятьдесят фунтов.
  
  «Деньги не заставят тебя летать, сэр», - сказал водитель.
  
  Тем не менее, автомобиль ускорился еще больше, шины визжали, когда таксист выехал на съезд на южный A335. Пригород Винчестера быстро уступил место зелени. Комптон, Шоуфорд и Оттерборн пролетели в мгновение ока.
  
  «Даже если мы сделаем корабль, - сказала наконец Констанс, - как мы собираемся подняться на борт? Сегодня утром я прочитал в Le Monde, что все каюты забронированы на несколько месяцев. Они называют это самым востребованным первым рейсом со времен « Титаника ».
  
  Пендергаст вздрогнул. «Довольно неудачное сравнение. Так получилось, что я уже обеспечил нам приемлемое жилье. Люкс Тюдоров, дуплекс на корме корабля. В нем есть третья спальня, которую мы сможем использовать как офис.
  
  "Как вам это удалось?"
  
  «Люкс был забронирован мистером и миссис Протеро из Перта, Австралия. Они были счастливы обменять билеты на еще более просторный номер в круизе « Британия » этой осенью, а также за небольшую денежную компенсацию ». Пендергаст позволил себе коротко улыбнуться.
  
  Такси пролетело над развязкой M27, затем начало замедляться, поскольку движение, прибывающее в Саутгемптон, стало более тяжелым. Они прошли через унылую промышленную зону, затем ряд за рядом одноэтажных кирпичных домов, приближаясь к лабиринту улиц в старом центре города. Они свернули налево на Марш-лейн, затем сразу же направо на Терминус-Террас, и большой автомобиль ловко нырнул в поток машин. На тротуарах было полно людей, большинство из которых держали фотоаппараты. Впереди раздавались возгласы и крики.
  
  «Скажи мне, Констанс, что именно ты обнаружил, что заставило тебя покинуть монастырь с такой скоростью?»
  
  «Это быстро сказано». Она понизила голос. «Я принял близко к сердцу вашу прощальную просьбу. Я наводил справки ".
  
  Пендергаст в свою очередь понизил голос. «А как можно« наводить справки »в тибетском монастыре?»
  
  Констанс подавила мрачную улыбку. "Смело."
  
  "Что значит?"
  
  «Я вошел во внутренний монастырь и столкнулся с монахами».
  
  "Я понимаю."
  
  «Это был единственный выход. Но . . . как ни странно, они, похоже, меня ждали ».
  
  "Продолжать."
  
  «Они были на удивление открытыми».
  
  "Действительно?"
  
  «Да, но я не знаю почему. Монахи во внутреннем монастыре действительно не знают, что это за артефакт и кто его создал - Лама Тубтен был честен в этом отношении. Его привез из Индии святой человек, чтобы спрятать и защитить в высоких Гималаях ».
  
  "А также?"
  
  Констанция колебалась. «Монахи не сказали вам, что они знают цель Агозиэн».
  
  "Который?"
  
  «Судя по всему, это инструмент, чтобы отомстить миру. Они сказали: « Очисти его».
  
  «Намекнули ли они, какую форму может принять эта« месть », это« очищение »?»
  
  «Они понятия не имели».
  
  «Когда это должно произойти?»
  
  «Когда земля тонет в эгоизме, жадности и зле».
  
  «Как же удачно, что миру нечего бояться», - сказал Пендергаст ироничным голосом.
  
  «Монах, который больше всего говорил, сказал, что они не собирались выпускать его. Они были его хранителями , чтобы он не сбежал преждевременно ».
  
  Пендергаст на мгновение задумался. «Похоже, что один из его братьев мог не согласиться с ним».
  
  "Что ты имеешь в виду?"
  
  Пендергаст повернулся к ней, его серые глаза светились. «Я бы предположил , что один конкретный монах почувствовал , земля была созрела для очищения. И он умудрился, чтобы Джордан Эмброуз украл Агозиен - и, в конечном итоге, обрушил его на мир ».
  
  "Что заставляет вас думать, что?"
  
  «Это очень ясно. Агозиен был чрезвычайно хорошо защищен. Я провел в монастыре больше года и даже не подозревал, что он существует. Как так получилось, что случайный посетитель, альпинист, которого нет даже для учебы, сумел найти и украсть его? Это могло произойти только в том случае, если один или несколько монахов захотят его украсть. Лама Тубтен сказал мне, что он был уверен, что ни у кого из монахов не было этого предмета. Но это не значит, что монах не мог помочь постороннему получить его ».
  
  «Но если артефакт настолько ужасен, как они говорят - какой человек захочет увидеть его сознательно выпущенным на свободу?»
  
  «Интересный вопрос. Когда мы вернем Агозиена в монастырь, нам придется найти виновного монаха и спросить его напрямую ». Пендергаст на мгновение задумался. «Любопытно, что монахи не просто уничтожили объект. Сожги это."
  
  «Это был последний вопрос, который я задал. Монахи очень испугались и сказали, что это невозможно ».
  
  "Интересно. В любом случае к делу. Наша первая задача будет получить список пассажиров - и когда они сядут ».
  
  «Вы думаете, что убийца - пассажир?»
  
  "Я совершенно уверен. Весь экипаж и обслуживающий персонал должны были быть на борту корабля задолго до часа смерти Амвросия. Я считаю важным то, что он замаскировал себя этой окровавленной повязкой перед тем, как отправиться к Амвросию.
  
  "Почему? Он маскировался, чтобы не проследить за преступлением ».
  
  «Я сомневаюсь, что он намеревался совершить преступление, когда ехал в отель. Нет, Констанс - убийца замаскировался еще до того, как узнал, что предлагает Эмброуз, что говорит о том, что он хорошо известный и узнаваемый человек, который хотел остаться инкогнито.
  
  Их разговор был прерван, когда такси остановилось у подножия Королевского дока. Пендергаст выпрыгнул из машины, Констанс последовала за ним. Слева находится здание таможни и отправления; справа - идеальный Вавилон из зевак и доброжелателей, съемочных групп и представителей СМИ. Все размахивали британскими флагами, бросали конфетти и аплодировали. Сбоку играла оркестр, добавляя к общему шуму.
  
  И над всем возвышалась Британия . Казалось, он затмевает не только причал, но и весь город, его черный корпус поднимается к сверкающей белоснежной надстройке высотой более десятка палуб, сплошь застекленной, с балконами и яркой отделкой из красного дерева. Это было судно больше и грандиознее, чем все, что Констанс могла себе представить, и его большая часть отбрасывала в тень весь район - Платформенную дорогу, здание Банановой пристани, пристань для яхт Оушен-Виллидж.
  
  Но тень двигалась. Гудели рога. Докеры соскользнули с тросов и задвинули абордажный портал. Высоко над головой сотни людей стояли у перил или на бесчисленных балконах, фотографируя, бросая ленточки и прощаясь с толпой. С последним сотрясающим землю звуком рожка « Британия» медленно, тяжеловесно, неумолимо начала удаляться от причала.
  
  «Мне очень жаль, дружище», - сказал водитель. «Я старался изо всех сил, но ...»
  
  «Принесите сумки», - прервал его Пендергаст. Затем он бросился сквозь толпу зевак к контрольно-пропускному пункту. На глазах у Констанции он остановился ровно настолько, чтобы показать полицейскому свой значок, а затем снова ушел, направившись мимо оркестра и съемочной группы к эшафоту, покрытому овсянкой, на котором стояла густая толпа высокопоставленных лиц и - предположила Констанс. —Корпоративные должностные лица Северной звезды. Группа уже начинала распадаться; люди в темных костюмах пожали друг другу руки и сошли с эшафота.
  
  Пендергаст промчался сквозь море мелких чиновников, окружавших эшафот, и выделил одного человека, стоявшего в его центре: дородного джентльмена с тростью из черного дерева и белой гвоздикой на его голубовато-сером жилете. Окружающие его поздравляли, и он был явно удивлен и ошеломлен, когда Пендергаст без приглашения вошел в небольшую группу. Мужчина какое-то время слушал Пендергаста со смесью нетерпения и раздражения на лице. Затем он внезапно нахмурился и начал яростно трясти головой. Когда Пендергаст продолжал настойчиво говорить, мужчина выпрямился и начал жестикулировать, ткнув пальцем сначала в корабль, затем в Пендергаста, его лицо покраснело. Сотрудники службы безопасности начали собираться вокруг них, и они скрылись из виду.
  
  Констанс ждала у такси, водитель рядом. Он не потрудился вернуть багаж, и она не удивилась; Огромная масса « Британии» все еще скользила по причалу, двигаясь медленно, но набирая скорость. Больше не будет остановок, пока он не достигнет Нью-Йорка после пересечения семи дней и шести ночей.
  
  Пока она смотрела, корабельный гудок издал еще один звук. Внезапно вокруг носа закипели большие струи воды. Констанс нахмурилась: казалось, что судно замедляет ход. Она оглянулась в сторону Пендергаста. Теперь он снова был виден, стоя рядом с человеком с гвоздикой, который разговаривал по мобильному телефону. Лицо мужчины из красного превратилось в пурпурный.
  
  Констанс вернула свое внимание к кораблю. Это не было иллюзией: носовые подруливающие устройства корабля переменились, и « Британия» ползла назад к доку. Ошеломляющие возгласы вокруг нее, казалось, стихли, когда толпа смотрела на нее с растущим недоумением.
  
  - Блин, - пробормотал водитель. Затем, обойдя такси сзади, он открыл багажник и начал вытаскивать их багаж.
  
  Пендергаст жестом указал на Констанс, показывая, что она должна встретить его на контрольно-пропускном пункте. Она пробиралась сквозь гудящую толпу, водитель шла за ней по пятам. На самой пристани рабочие снова спешно расширяли нижний портал. Группа дрогнула, а затем снова начала храбро.
  
  Гудок издал еще один звук, когда трап был поставлен на позицию напротив черных бочков корабля. Пендергаст провел ее через блокпост, и они вместе быстро спустились по причалу.
  
  «Не нужно торопиться, Констанс, - сказал он, легко взяв ее за руку и замедляя для неторопливой прогулки. «С таким же успехом мы могли бы насладиться моментом - держать в ожидании самый большой в мире океанский лайнер - не говоря уже о его более чем четырех тысячах пассажиров и экипажах».
  
  «Как тебе это удалось?» - спросила она, когда они ступили на мостовую.
  
  "Мистер. Эллиотт, главный директор North Star Line, - мой горячий знакомый ».
  
  "Он?" - с сомнением спросила она.
  
  «Что ж, даже если он не был десять минут назад, он определенно есть сейчас. Мы с этим джентльменом недавно познакомились, и теперь он теплый, очень теплый.
  
  «Но откладывать отъезд? Вернуть корабль в док?
  
  «Когда я объяснил, насколько ему было бы выгодно приспосабливаться к нам - и насколько его личным недостаткам - не… Эллиот очень хотел помочь ». Пендергаст взглянул на корабль и снова улыбнулся. «Знаешь, Констанс, я думаю, что при данных обстоятельствах я найду это путешествие терпимым - возможно, даже приятным».
  
  10
  
  F ИЛИ ROGER MAYLES, КРУИЗ ДИРЕКТОР BRITANNIA , один из самых ранних и самых важных решений рейса был в какой таблице трапезой на первой ночи. Это всегда был колючий вопрос, очень колючий, тем более что это была первая ночь первого рейса крупнейшего в мире океанского лайнера.
  
  Действительно сложный вопрос.
  
  Его работа как круизного директора заключалась не только в том, чтобы знать имена и потребности всех пассажиров, но и общаться с ними. Всегда. Если он исчезнет во время обеда, это станет им сигналом, что он их не любит, что это просто работа.
  
  Это была не просто работа.
  
  Но что тогда делать со списком пассажиров, который состоит из почти трех тысяч имен, распределенных по восьми столовым и трем местам для сидения?
  
  Мэйлс суетился и суетился. Сначала он определился с рестораном: это будет обеденный зал «Оскар», оформленный в тематике кино. Это была впечатляющая комната в стиле ар-деко, одна стена - единственная занавеска из венецианского хрусталя, позади нее - водопад, все это подсвечено. Шепот воды был разработан для усиления окружающего белого шума, который имел любопытный эффект уменьшения кажущейся громкости звука. Две другие стены были из настоящего сусального золота, а последняя - из стекла, выходящего в темноту океана. Это был не самый большой ресторан на корабле - это был King's Arms с его тремя роскошными уровнями, - но он был самым изысканным по оформлению.
  
  Да, это был бы Оскар. Вторая посадка, естественно. Следует избегать появления первых мест любой ценой; Как правило, это были кретины, которым, какими бы богатыми они ни были, так и не удалось избавиться от варварской привычки есть до семи.
  
  Затем возник вопрос о самой таблице. Это, конечно, будет один из «официальных» столов - больших, где гости могут, по запросу, по-прежнему соблюдать старомодную традицию назначенных сидений, за которыми они будут смешиваться с незнакомцами, как в дни славы. океанских лайнеров. Официальное платье, конечно. Для большинства это означало черный галстук. Но Мэйлс очень привередничал в подобных вещах и всегда носил белый смокинг.
  
  Затем ему нужно было выбрать гостей за своим столом. Роджер Мэйлс был разборчивым, и ему нужно было удовлетворить множество личных, по общему признанию порочных предрассудков. Его список гостей, которых следует избегать, был длинным: возглавляли его генеральные директора, все, кто работал на фондовых рынках, техасцы, толстые люди, дантисты и хирурги. В его предпочтительный список вошли актрисы, титулованная знать, наследницы, ведущие телевизионных ток-шоу, бортпроводники, мафиози и то, что он называл «загадками» - люди, которые не поддались размещению, - пока они были интригующими, очень богатыми и принадлежали к категории X.
  
  После нескольких часов изучения списков гостей он придумал, что он считал блестящей вечеринкой для Первой ночи. Он, конечно, собирал для себя таблицы каждую ночь путешествия, но этот был особенным. Это будет незабываемый ужин. Несомненно, это окажется отличным развлечением. И Мэйлзу всегда нужно было развлечься в море, потому что - и это было его самым большим секретом среди многих - он никогда не учился плавать и смертельно боялся открытого океана.
  
  И поэтому с большим нетерпением и немалым трепетом он прибыл к покрытому золотом входу в «Оскар», одетый в смокинг «Хики Фримен» за тысячу долларов, купленный специально для путешествия. Он остановился у двери, позволяя всем взглянуть на его безупречно скроенную фигуру. Он лучезарно улыбнулся присутствующим и прошел к главному столу.
  
  Когда прибыли гости, он усадил их рукопожатием, теплыми словами, различными жестами и росчерками. Последними прибыли две «загадки» - джентльмен по имени Алоизиус Пендергаст и его «подопечный», обозначение, которое в сознании Мэйлза вызвало в воображении всевозможные восхитительно непристойные идеи. Дело Пендергаста заинтриговало его, потому что оно было совершенно лишено информации, и этому парню удалось в последнюю минуту забронировать себе место в одном из кормовых двухуровневых апартаментов - «Тюдор» за пятьдесят тысяч фунтов стерлингов, хотя весь корабль был полностью забронирован на несколько месяцев. Вдобавок он задержал «отплытие» почти на полчаса. Как он это сделал?
  
  Самое интригующее.
  
  Когда мужчина приблизился, Мэйлс бросил второй, более пристальный взгляд. Ему понравилось то, что он увидел. Мужчина был утонченным, аристократичным и поразительно красивым; он был одет в великолепный вырез с бутоньеркой из орхидей на лацкане. Его лицо было шокирующе бледным, как будто он выздоравливал после смертельной болезни, и все же в его гибком теле и серых глазах была твердость, жизненная сила, которая не показывала ничего, кроме физической слабости. Его лицо было точеным, как мрамор Праксителя. Он двигался сквозь толпу, как кошка, пробирающаяся через накрытый обеденный стол.
  
  Но еще более поразительной, чем Пендергаст, была его так называемая подопечная. Она была красавицей, но ни в коем случае не обыкновенной или современной - нет, она была красавицей-прерафаэлитом, точной копией Прозерпины на знаменитой картине Россетти, но с прямыми волосами, остриженными в стиле беспорядочной стрижки. На ней было официальное платье Зака ​​Позена, которым Мэйлз восхищалась в одной из галерей на Сент-Джеймс на шестой палубе - самой дорогой из них. Интересно, что свое платье для первой ночи она купит на борту, а не выберет из собственного гардероба.
  
  Он быстро пересчитал количество сидячих мест и поместил Пендергаста рядом, а Констанцию ​​напротив. Миссис Дальберг перешла на другую сторону Пендергаста; Мэйлс внес ее в список, потому что она развелась с двумя английскими лордами подряд и в итоге оказалась с американским мясным магнатом, который умер через несколько месяцев после свадьбы, в результате чего она стала на сто миллионов богаче. Лихорадочное воображение Мэйлса взбесилось с этим. Но, созерцая ее лично, он был разочарован, увидев, что она не похожа на вульгарного охотника за удачей, которого он представлял.
  
  Он расспросил остальных - лихого молодого английского баронета и его жену-француженку; торговец импрессионистическим искусством; солистка Suburban Lawnmowers и ее парень; автор и бонвиван Виктор Делакруа; и несколько других, которые, как надеялся Мэйлс, составят блестящий и забавный стол. Он хотел пригласить Брэддока Уайли, кинозвезду, на среднеатлантическую премьеру своего нового фильма, но его статус как актера падал, и Мэйлз в конце концов решил, что может пригласить его на вторую ночь.
  
  Усаживая людей, Мэйлс ловко знакомил их друг с другом, чтобы избежать необходимости в серии вульгарных представлений после того, как они сядут. Вскоре все были на своих местах, и прибыло первое блюдо: блины Романофф. Некоторое время они ни о чем не болтали, пока официанты складывали тарелки и разливали первое за вечер вино.
  
  Мэйлс сломал лед. «Я уловил новоорлеанский акцент, мистер Пендергаст?» Он гордился своей способностью дразнить даже самого упрямого собеседника.
  
  «Как ты умный, - ответил Пендергаст. - А я, со своей стороны, уловил ли за вашим английским акцентом оттенок Far Rockaway, Queens?
  
  Мэйлс почувствовал, как улыбка застыла на его лице. Как вообще этот человек узнал об этом ?
  
  - Не беспокойтесь, мистер Мэйлс, среди прочего я изучил акценты. В своей работе я считаю это полезным ».
  
  "Я понимаю." Мэйлс сделал глоток верначчи, чтобы скрыть удивление, и быстро свернул разговор. «Вы лингвист?»
  
  В серых глазах мужчины, казалось, скрывалось какое-то веселье. "Нисколько. Я исследую кое-что ».
  
  У Мэйлса был второй сюрприз - ужин. "Как интересно. Ты имеешь в виду, как Шерлок Холмс?
  
  "Что-то подобное."
  
  Довольно неприятная мысль промелькнула в голове Мэйлса. «А ты? . . расследование сейчас? "
  
  «Браво, мистер Мэйлс».
  
  Некоторые из других теперь слушали, и Мэйлс не совсем знал, что сказать. Он почувствовал нервный укол. «Ну, - продолжал он, легонько рассмеявшись, - я знаю, кто это сделал: мистер Горчица в кладовой. С подсвечником.
  
  Когда остальные вежливо засмеялись, он снова отвел разговор от этой потенциально сложной линии. «Мисс Грин, вы когда-нибудь видели картину Россетти« Прозерпина »?»
  
  Женщина посмотрела на него, и он почувствовал дрожь беспокойства. В этих глазах было что-то явно странное. "У меня есть."
  
  «Я действительно верю, что вы похожи на женщину с картины».
  
  Она продолжала смотреть на него. «Должен ли я быть польщен, если меня сравнивают с хозяйкой владыки преисподней?»
  
  Этот причудливый ответ, его интенсивность - и ее звучный старомодный голос - вывели Мэйлс из себя. Но он был знатоком любого каприза в разговоре, и у него был готов ответ. «Плутон влюбился в нее, потому что она была такой красивой, такой жизнерадостной, как и ты».
  
  «И в результате Плутон похитил ее и затащил в ад, чтобы она была его любовницей».
  
  «Ну что ж, некоторым людям везет!» Мэйлз огляделся и получил благодарный смех за свою маленькую девочку - даже мисс Грин улыбнулась, он с облегчением заметил.
  
  Торговец, Лайонел Брок, сказал: «Да, да, я хорошо знаю картину. Думаю, это в галерее Тейт.
  
  Мэйлс с благодарностью повернулся к Броку. "Да."
  
  «Довольно пошлое произведение, как у всех прерафаэлитов. Модель была Джейн Моррис, жена лучшего друга Россетти. Нарисовать ее было прелюдией к соблазнению ».
  
  «Соблазнение», - сказала мисс Грин. Она обратила свои странные глаза на Мэйлса. «Вы когда-нибудь соблазняли, мистер Мэйлс? Работа круизного директора на роскошном океанском лайнере должна быть прекрасной платформой для этого ».
  
  «У меня есть свои маленькие секреты», - сказал он с легким смехом. Вопрос рассекся гораздо ближе к кости, чем он привык. Он не думал, что снова посадит мисс Грин за свой столик.
  
  « Я кажусь далеким от себя, и в мыслях ухожу странными путями и прислушиваюсь к знаку», - произнес Грин.
  
  После этого наступила тишина.
  
  «Как мило», - впервые заговорила наследница мясопереработки, миссис Эмили Дальберг. Это была поразительно аристократическая женщина в платье, украшенном старинными драгоценностями, стройная и ухоженная для своего возраста, и - подумал Мэйлс - она ​​выглядела и говорила точно так же, как баронесса фон Шредер из «Звуков музыки» . «Кто это написал, моя дорогая?»
  
  «Россетти», - сказал Грин. «Стихотворение, которое он написал о Прозерпине».
  
  Брок перевел серые глаза на Констанс. «Вы историк искусства?»
  
  «Нет», - ответила она. «Я педант и мракобесие».
  
  Брок рассмеялся. «Я считаю педантов и мракобесов очаровательными», - сказал он с улыбкой, наклоняясь к ней.
  
  - Вы тоже педант, доктор Брок?
  
  «Ну, я. . . » Он посмеялся над вопросом. «Я полагаю, что некоторые могут меня так называть. Я привез с собой несколько экземпляров моей последней монографии о Караваджо. Я пришлю копию тебе в каюту - ты можешь решить сам ».
  
  Воцарилась тишина, когда к столу подошел знатный мужчина с серебристыми волосами в форме. Он был стройным и подтянутым, и его голубые глаза сверкали под кепкой. «Добро пожаловать», - сказал он.
  
  Все его приветствовали.
  
  «Как дела, Роджер?»
  
  - Просто в порядке, Гордон. Так сказать."
  
  «Разрешите представиться», - сказал новоприбывший столу, украсив их очаровательной улыбкой. «Меня зовут Гордон ЛеСер, ​​и я первый офицер Британии ». У него был очаровательный ливерпульский акцент.
  
  Вокруг разнесся шепот знакомств.
  
  «Если у вас есть вопросы по кораблю, я ваш человек». Он снова улыбнулся. "Как ужин?"
  
  Все уверяли его, что это превосходно.
  
  "Отлично! Обещаю, мы позаботимся о тебе.
  
  «Мне было интересно, - спросила миссис Дальберг. «Говорят,« Британия » - самое большое круизное судно в мире. Насколько он больше, чем Queen Mary 2 ? »
  
  «Мы на пятнадцать тысяч тонн тяжелее, на тридцать футов длиннее, на десять процентов быстрее и вдвое красивее. Но миссис Дальберг, я должен исправить одну вещь, которую вы сказали: мы не круизное судно. Мы океанский лайнер ».
  
  «Я не знал, что есть разница».
  
  «Огромная разница! Смысл круизного лайнера - это сам круиз. Но работа океанского лайнера - перевозить людей по расписанию. « B» имеет гораздо более глубокую осадку и более остроконечную форму корпуса, чем круизный лайнер, и он способен развивать серьезную скорость: более тридцати узлов, то есть более тридцати пяти миль в час. Корпус должен быть намного прочнее круизного лайнера и иметь мореходные качества, позволяющие пересекать открытый океан в любую погоду. Понимаете, круизный лайнер убежит от шторма. Мы не отвлекаемся - мы просто прорываемся насквозь ».
  
  "Действительно?" - спросила миссис Дальберг. "Мы можем столкнуться с штормом?"
  
  «Если прогнозы погоды верны, нас ждет шторм - где-нибудь у Больших берегов Ньюфаундленда». Он успокаивающе улыбнулся. "Не о чем беспокоиться. Будет очень весело ».
  
  Первый офицер попрощался со столиком и подошел к другому столику, расположенному неподалеку, за одним из громких миллиардеров доткомов. Мэйлс был благодарен за кратковременное молчание этих ревущих задниц, пока первый офицер повторял свою шутку.
  
  «Лучший первый офицер флота», - сказал Мэйлс. «Нам повезло с ним». Это была его стандартная линия; Да и вообще ЛеСёр был порядочным парнем. Не обычный первый офицер, который обычно был высокомерным, тщеславным, с чипом на плечах, потому что они не были капитаном.
  
  «Он скорее похож на седеющего Пола Маккартни, - сказал Лайонел Брок. "Никакого отношения, не так ли?"
  
  «Это акцент, - сказал Мэйлс, - и вы не первый, кто сделал это замечание». Он подмигнул. «Не позволяйте ему слышать, как вы это говорите; наш первый офицер, к сожалению, не фанат Битлз ».
  
  Основное блюдо прибыло вместе с еще одним вином, и громкость одновременных разговоров за столом усилилась. Мэйлс отключил радар. Даже когда он сам говорил, он мог одновременно слушать несколько других разговоров. Это был полезный навык.
  
  Миссис Дальберг повернулась к Пендергасту. «Ваша подопечная - замечательная молодая женщина».
  
  "Действительно."
  
  «Какое у нее прошлое?»
  
  «Она самоучка».
  
  Мэйлз услышал громкий смех за соседним столиком. Это был Скотт Блэкберн, вундеркинд доткомов, со своими двумя подхалимскими приятелями и их прихлебателями, все в гавайских рубашках, брюках и сандалиях, при полном пренебрежении корабельными правилами и модными традициями Первой ночи. Мэйлс вздрогнул. На каждом переходе, казалось, была по крайней мере одна группа богатых и шумных бизнесменов. Очень требовательное обслуживание. Согласно их файлам, Блэкберн и его группа были в винном туре по стране Бордо, где они потратили миллионы долларов на создание погребов для растворимых вин. И, как это часто бывает с миллиардерами, они были требовательными и эксцентричными: Блэкберн настоял на том, чтобы перед семидневным переходом отремонтировать свой обширный номер с собственными произведениями искусства, антиквариатом и мебелью.
  
  Миссис Дальберг все еще разговаривала с Пендергастом. «И как она оказалась твоей подопечной?»
  
  Мисс Грин прервала его. «Мой первый опекун, доктор Ленг, нашел меня брошенным и блуждающим по улицам Нью-Йорка, сиротой».
  
  «Боже, я не знал, что такое происходит в наше время».
  
  «Когда доктора Ленга убили, меня взял к себе Алоизий, его родственник».
  
  Слово « убитый» на мгновение повисло в воздухе.
  
  «Как трагично», - сказал Мэйлс. "Мне очень жаль."
  
  «Да, это трагическая история, не правда ли, Алоизий?»
  
  Мэйлс почувствовал резкость в ее голосе. Там что-то происходило. Люди были похожи на айсберги - большая часть того, что происходило на самом деле, особенно уродство, было затоплено.
  
  Миссис Дальберг тепло улыбнулась Пендергасту. «Я слышал раньше, что вы частный детектив?»
  
  «О нет, - подумал Мэйлс. Не то снова.
  
  «В настоящий момент да».
  
  «Что вы сказали, что расследуете?»
  
  «Боюсь, я не сказал».
  
  "Расследование?" - спросил торговец Брок с встревоженным взглядом. Очевидно, он пропустил предыдущий разговор.
  
  «Как восхитительно загадочно». Дальберг улыбнулся и положил руку на руку Пендергасту. «Я люблю хорошие тайны. Вы читаете тайны убийств, мистер Пендергаст?
  
  «Я никогда не читаю романов. Я считаю их смешными ».
  
  Дальберг засмеялся. «Я их обожаю . И меня поражает, мистер Пендергаст, что Британия могла бы стать прекрасным местом для убийства. Она повернулась к Мэйлсу. «Что вы думаете, мистер Мэйлс?»
  
  «Убийство будет великолепным, если никто не пострадает». Эта острота вызвала смех, и Мэйлс снова гордился своей способностью поддерживать беседу на очаровательном, поверхностном уровне, где этого требовал социальный этикет.
  
  Пендергаст наклонился вперед. «Я не могу обещать убийство в плавании, - сказал он медовым голосом, - но могу сказать вам следующее: на борту находится убийца».
  
  
  
  11
  
  P ENDERGAST расслабленном В САЛОНЕ ИХ SUITE, листая Britannia негабаритного список вин «s. Рядом телевизор с плоским экраном был настроен на информационный канал корабля, и приглушенный голос превозносил достоинства океанского лайнера в серии изображений.
  
  « Британия - величественный сосуд в старинных традициях», - произнес культурный британский голос. «С широкими лестницами, обширными общественными зонами, двумя банкетными залами, восемью ресторанами, тремя казино и пятью бассейнами. У нее есть пассажирский манифест на 2700 человек, экипаж 1600 человек и валовая вместимость 165000 тонн. С точки зрения жилых помещений это самое просторное судно в открытом море, а соотношение количества членов экипажа и пассажиров не имеет себе равных на любом другом роскошном судне. Некоторые особенности являются уникальными для Британии , например, восьмиэтажный Гранд Атриум, Sedona SunSpa®, высококлассные торговые ряды на Риджент-стрит и Сент-Джеймс, театр Белгравия на тысячу мест и бассейн с подогревом, смоделированный по образцу Римская баня, раскопанная в Помпеях. Он может похвастаться хрустальным и позолоченным бальным залом короля Георга II, крупнейшим бальным залом на плаву. Корабль длиннее, чем высота Эмпайр-стейт-билдинг, и его свист слышен на пятнадцать миль. В традициях « Титаника» и великих кораблей прошлого, « Британия» отличается необычайным количеством «ярких работ», использованных в его отделке, внутри и снаружи, включая более миллиона досковых футов тика, красного дерева, порт Орфорд. кедр, камедь, ироко и бук острова Королевы. . . »
  
  На втором этаже люкса открылась дверь. Констанс вышла из своей комнаты и спустилась по лестнице.
  
  Пендергаст выключил телевизор и отложил карту вин. «Я понятия не имел, что винный погреб на корабле настолько обширен», - сказал он. «Уложено сто пятьдесят тысяч бутылок. Их выбор Pauillacs до 1960 года особенно впечатляет ».
  
  Он взглянул, когда она подошла. Она сменила формальный обеденный костюм на бледно-желтое платье. «Твой новый гардероб тебе идет, Констанс», - сказал он.
  
  «Вы помогли его выбрать», - ответила она, усаживаясь на стул напротив него.
  
  «Вы были довольно резкими в этот вечер», - сказал он.
  
  «Ты тоже был».
  
  «Я пытаюсь выкурить убийцу. Что вы делали?"
  
  Констанс вздохнула. «Мне очень жаль, если мне было сложно. После монастыря я нахожу все это богатство удручающим ».
  
  « Будь в мире, но не от него ». Пендергаст процитировал изречение древнего буддизма.
  
  «Я лучше буду дома, читать книгу у огня. Это, - она ​​жестикулировала вокруг, - гротеск.
  
  «Имейте в виду, что мы работаем».
  
  Она беспокойно заерзала на стуле и ничего не ответила.
  
  В частном порядке Пендергаст отметил, что за последние несколько недель в его подопечном произошли изменения. Время, проведенное в монастыре, сотворило с ней чудеса. Он был рад видеть, что она продолжала практиковать Чонг Ран в своей каюте, вставая в четыре утра каждое утро и медитируя в течение часа, медитируя днем ​​и не злоупотребляя едой и питьем. Самое главное, что она больше не была вялой, дрейфующей. Она была более целеустремленной, расслабленной, больше интересовалась окружающим ее миром, чем после смерти его брата. Эта их маленькая миссия, эта неразгаданная тайна дала ей новое чувство направления. Пендергаст очень надеялась, что она на пути к выздоровлению после ужасных мартовских событий и процедуры в клинике Февершем. Она больше не нуждалась в защите от других. Действительно, после ее яркого выступления за ужином он задумался, а не наоборот ли сейчас.
  
  «Что вы думаете о наших товарищах по обеду?» он спросил.
  
  «Увы, очень мало. За исключением миссис Дальберг - в ней есть что-то привлекательно искреннее. Кажется, вы ей интересны.
  
  Пендергаст склонил голову. «Я не единственный, кто произвел впечатление». Он кивнул на тонкую рукопись, лежавшую на боковом столике, под названием « Караваджо: загадка кьяроскуро» . «Я вижу, что доктор Брок, не теряя времени, отправил вам свою монографию».
  
  Констанс взглянула на рукопись и нахмурилась.
  
  «Несмотря на их недостатки, я подозреваю, что некоторые из наших гостей ужина могут оказаться полезными», - продолжил он. "Мистер. Например, Мэйлс. Теперь есть человек, который все замечает ».
  
  Констанс кивнула, и они замолчали.
  
  «Итак, - наконец сказала она, сменив тему, - вор и убийца убил Джордана Эмброуза из малокалиберного пистолета. Затем совершил беспричинное насилие над телом ».
  
  "Да."
  
  «Но остальные описанные вами методы работы - тщательная проверка карманов, тщательная очистка и очистка всех поверхностей - не подходят».
  
  "Точно."
  
  «Я не знаю ни одного прецедента в журналах, которые я читал».
  
  «Я тоже. За исключением, пожалуй, особого случая, с которым я занимался в Канзасе не так давно».
  
  В дверь постучали, и Пендергаст пошел открывать. Их стюардесса стояла в холле снаружи.
  
  - Войдите, - сказал Пендергаст, махнув рукой.
  
  Женщина сделала небольшой реверанс и вошла внутрь. Она была худой, средних лет, с черными волосами и глубоко посаженными черными глазами. «Простите меня, сэр», - сказала она с восточноевропейским акцентом. «Мне было интересно, могу ли я чем-то помочь в настоящее время?»
  
  «Спасибо, нет. У нас пока все в порядке ».
  
  "Спасибо, сэр. Я вернусь, чтобы убрать кровати ». И, сделав еще один небольшой реверанс, она нырнула из комнаты.
  
  Пендергаст закрыл дверь и вернулся к дивану.
  
  «Так как же мы проведем вечер?» - спросила Констанция.
  
  «Есть любое количество постпрандиальных развлечений. Вы настроены на что-нибудь конкретное? "
  
  «Я подумал, может быть, это упражнение по сбору».
  
  «Как забавно. На самом деле, прежде чем мы что-то сделаем, нужно выполнить одну рутинную работу ». Пендергаст указал на большую компьютерную распечатку, лежавшую рядом с винной картой. «На борту этого корабля двадцать семьсот пассажиров и всего семь дней на то, чтобы найти убийцу и вернуть« Агозиен ».
  
  «Это список пассажиров?»
  
  Пендергаст кивнул. «Прямо из базы данных корабля. Включая род занятий, возраст, пол и время посадки. Как я уже говорил вам ранее, я уже исключил членов экипажа ».
  
  «Как ты это получил?»
  
  «С большой легкостью. Я нашел специалиста по обслуживанию компьютеров низкого уровня и сказал ему, что я аудитор North Star, оценивающий работу бригады. Он не мог достаточно быстро составить список. Я уже добился значительного прогресса в сокращении числа подозреваемых ». И он вытащил из кармана пиджака лист бумаги.
  
  "Продолжать."
  
  Длинный белый палец коснулся бумаги. «Убийство было совершено в десять, такси прибыло на причал в половине первого, так что убийца, должно быть, сел после этого. Одно это удаляет тысячу четыреста семьдесят шесть имен ».
  
  Палец снова коснулся бумаги. «Убийца - мужчина».
  
  «Откуда вы это знаете?» - спросила Констанс, как будто это предположение было оскорблением женственности.
  
  «Бутылка виски. Такой человек, как Амвросий, вряд ли выбрал бы это, если бы его посетительницей была женщина. А еще есть нож, который прошел сквозь тело, через полдюйма ковра и почти на дюйм в фанерный пол. Для этого, должно быть, потребовалась большая сила. Наконец, сам Амвросий был альпинистом в превосходной физической форме, которого нелегко убить. Это означает, что наш убийца сильный, подтянутый и быстрый - и мужчина ».
  
  «Я признаю точку».
  
  Палец двинулся вниз по листу. «По тем же причинам мы можем ограничить возраст: от двадцати до шестидесяти пяти. На таком корабле последний факт очень полезен. Вдобавок он не путешествует с женой: грязное убийство, поездка на такси, переодевание, посадка на корабль с «Агозиеном» - все это действия мужчины, не обремененного женой. Психопатология убийства, острое удовольствие, получаемое от насилия, также сильно указывает на одного человека. Одинокий мужчина определенного возраста: удалены еще одна тысяча двенадцать имен. Остается двести двенадцать ».
  
  Палец снова двинулся. «Все свидетельства показывают, что Амвросий связался с известным коллекционером, возможно, не азиатских древностей как таковых, но тем не менее коллекционером. И человек, чье лицо могло быть узнаваемо для широкой публики. Остается двадцать шесть.
  
  Он взглянул на Констанс. «Убийца умен. Поставьте себя на его место. Он должен доставить эту неудобную коробку на борт корабля, чтобы не бросаться в глаза. Он бы не сел сразу, неся коробку - это запомнили бы. Кроме того, он был залит кровью от убийства; ему придется переодеться и вымыть посуду в безопасном месте. Так что бы он сделал? »
  
  «Сходи в гостиничный номер, помойся, упакуй Agozyen в больший чемодан для парохода, а затем сядь на борт в самый разгар финальной аварии».
  
  "Точно. А сегодня утром будет около девяти ».
  
  Констанс криво улыбнулась.
  
  Палец оторвался от бумаги. «Остается только восемь подозреваемых - прямо здесь. Вы заметите любопытное совпадение: двое сидели за нашим столом ». Он подтолкнул бумагу. Она прочитала имена:
  
  Лайонел Брок. Владелец Brock Galleries, West 57th Street, Нью-Йорк. Возраст 52 года. Выдающийся продавец картин импрессионистов и постимпрессионистов.
  
  Скотт Блэкберн, бывший президент и главный исполнительный директор Gramnet, Inc. 41 год. Миллиардер Кремниевой долины. Коллекционирует азиатское искусство и живопись 20 века.
  
  Джейсон Ламбе, генеральный директор Agamemnon.com. Возраст 42 года. Технологический магнат Блэкберн - крупный инвестор в своей компании. Коллекционирует китайский фарфор, японские гравюры и живопись.
  
  Терренс Кальдерон, генеральный директор TeleMobileX Solutions. Возраст 34. Технологический магнат, друг Блэкберна. Коллекционирует французский антиквариат.
  
  Эдвард Смекер, лорд Кливбург, известный грабитель кошек. Возраст 24. Коллекционирует старинные украшения, серебряные и золотые тарелки, реликварии и предметы искусства.
  
  Клод Даллас, кинозвезда. Возраст 31. Коллекционирует Поп-арт.
  
  Феликс Стрейдж, председатель Отдела греческого и римского искусства, Музей Метрополитен, Нью-Йорк. Собирает греческие и римские древности.
  
  Виктор Делакруа, писатель и приятель. 36 лет. Коллекционер эклектичного искусства.
  
  Пендергаст протянул ручку и провел черту через фамилию. «Этого мы можем сразу же устранить».
  
  "Как?"
  
  «Я заметил, что за обедом он был левшой. Убийца правша ».
  
  Она посмотрела на него. «Вы устранили две тысячи шестьсот девяносто три подозреваемых - и еще даже не прибегли к хитрости».
  
  «Устранение последних семи может оказаться более сложной задачей. Вот где мы должны разделиться, если хотим победить ». Он взглянул на нее. «Я проведу расследование на палубе, среди пассажиров и офицеров корабля. Я бы хотел, чтобы вы взяли на себя нижнюю часть нашего поиска ».
  
  «Нижние палубы? Если это не член экипажа, тогда зачем беспокоиться? »
  
  «Лучшее место, чтобы услышать сплетни и слухи о пассажирах, - это нижняя палуба».
  
  «Но почему я?»
  
  «У вас больше шансов убедить членов экипажа говорить, чем у меня».
  
  «И что именно я ищу?»
  
  «Обычно все, что подсказывает вам ваша интуиция, может быть вам полезно. А именно коробку. Длинная неудобная коробка ».
  
  Она остановилась. «Как мне попасть на нижнюю палубу?»
  
  «Ты найдешь способ». Он осторожно положил руку ей на локоть. «Но я должен вас предупредить, Констанс - я не понимаю этого убийцу. И это меня беспокоит. Так и должно быть ».
  
  Она кивнула.
  
  «Не делайте никаких движений по своему усмотрению. Наблюдай, а затем иди ко мне. Согласовано?"
  
  «Да, Алоизий».
  
  «В таком случае игра , как говорится, началась. Может, поджарим охоту хорошим старым портвейном? Пендергаст снова поднял карту вин. «Насколько я понимаю, Тейлор 55-го года сейчас пьет исключительно хорошо».
  
  Она махнула рукой. «Я не в настроении для портвейна, спасибо, но пожалуйста, сами».
  
  
  
  12
  
  J UANITA SANTAMARIA КОЛЕСНУЮ HER служанки TROLLEY ВНИЗ Элегантное золотое ковровое покрытие палубы 12, поджав губы в слегка нахмурившись, ее глаза встретились прямо перед собой . Тележка, заваленная свежим постельным бельем и ароматным мылом, скрипнула, двигаясь по мягкому ворсу.
  
  Когда она завернула за поворот коридора, к ней подошла пассажирка: хорошо сохранившаяся женщина лет шестидесяти с фиолетовым ополаскивателем. «Простите меня, моя дорогая», - сказала женщина Хуаните. «Это путь к SunSpa?»
  
  «Да», - ответила горничная.
  
  «О, и еще кое-что. Я хочу послать капитану благодарственную записку. Как его снова зовут? "
  
  «Да», - не останавливаясь, ответила Хуанита.
  
  Впереди холл заканчивался простой коричневой дверью. Хуанита протолкнула тележку и въехала в служебную зону, которая находилась за ней. В стороне лежали большие холщовые мешки с грязным бельем, а также стопки серых пластиковых баков с грязной посудой для обслуживания номеров, ожидающих транспортировки в недра корабля. Справа ряд служебных лифтов. Подъехав к ближайшему лифту, Хуанита протянула руку и нажала кнопку опускания.
  
  Когда она это сделала, ее палец слегка задрожал.
  
  Двери лифта с шепотом открылись. Хуанита втолкнула тележку внутрь, затем повернулась к панели управления. И снова она потянулась, чтобы нажать кнопку. На этот раз, однако, она заколебалась, уставившись на панель с расслабленным лицом. Она так долго ждала, что двери снова закрылись, и лифт застыл в своей шахте, неподвижно ожидая. Наконец - очень медленно, словно зомбированная, - она ​​нажала кнопку палубы С. Машина с гудением начала снижаться.
  
  Главный коридор палубы C по правому борту был тесным, с низким потолком и душно. Там было так же тесно, как и на 12-й палубе: официанты, горничные, крупье, стюардессы, техники, стюарды, мастера по маникюру, электрики и множество других сновали мимо, занятые бесчисленными поручениями и поручениями, необходимыми для поддержания плавучести большого океанского лайнера. . Хуанита вытолкнула свою тележку в суматоху муравьиной фермы, затем остановилась, глядя взад и вперед, словно потерявшись. Несколько человек смотрели на нее, когда они проходили: коридор был невелик, и тележка, припаркованная посередине, быстро образовала затор.
  
  "Привет!" Подбежала суетливая женщина в форме начальника. «Сюда нельзя возить тележку, немедленно займись хозяйством».
  
  Хуанита была спиной к женщине и ничего не ответила. Наблюдатель схватил ее за плечо и развернул. «Я сказала, пойми…» Узнав Хуаниту, она остановилась.
  
  "Санта Мария?" она сказала. «Какого черта ты здесь делаешь? Твоя смена не заканчивается еще пять часов. Поднимите свою задницу на Палубу 12. "
  
  Хуанита ничего не сказала, не смотрела в глаза.
  
  "Ты слышишь меня? Возвращайтесь наверх, пока я не записал и не пристыковал дневную зарплату. Ты-"
  
  Наблюдатель остановился. Что-то в пустом лице Хуаниты, в темных впадинах ее глаз, заставило ее замолчать.
  
  Бросив тележку горничной посреди коридора, Хуанита прошла мимо женщины и пошатнулась сквозь толпу. Напуганный начальник просто смотрел ей вслед.
  
  Жилища Хуаниты находились в тесноте тесных кают у кормы корабля. Хотя турбина / дизельная электростанция находилась на три палубы ниже, грохочущая вибрация и запах топлива витали в воздухе, как дрейфующая инфекция. Когда она подошла к хижине, ее шаг стал еще медленнее. Проходя мимо, члены экипажа часто оборачивались, чтобы посмотреть на нее, потрясенные ее расфокусированными глазами и нарисованным призрачным выражением лица.
  
  Она остановилась перед дверью в нерешительности. Прошла минута, потом две. Внезапно дверь открылась изнутри, и из нее начала выходить темноволосая женщина. На ней была форма официанта Гайд-парка, неформального ресторана на палубе 7. Увидев Хуаниту, она резко остановилась.
  
  «Хуанита, девочка!» - сказала она с гаитянским акцентом. "Ты удивил меня."
  
  И снова Хуанита ничего не сказала. Она смотрела мимо женщины, как будто ее там не было.
  
  «Хуанита, что случилось? Вы все смотрите, как будто видели привидение ».
  
  Раздался брызг, когда Хуанита взорвалась. Желтые клубочки мочи стекали по ее ногам и стекали лужами на линолеум в коридоре.
  
  Женщина в форме официантки отпрыгнула. "Привет!"
  
  Громкий голос, казалось, разбудил Хуаниту. Ее стеклянные глаза сфокусировались. Они повернулись к женщине в дверном проеме. Затем очень медленно они переместились вниз по ее лицу к горлу, где на простой цепочке висел золотой медальон. На нем была изображена многоголовая змея, скорчившаяся под лучами стилизованного солнца.
  
  Внезапно глаза Хуаниты расширились. Вытянув руки, словно пытаясь отразить что-то, она наполовину пошатнулась, наполовину упала обратно в коридор. Ее рот зевнул, обнажив тревожную розовую пещеру.
  
  Тогда и начались крики.
  
  
  
  13
  
  R OGER MAYLES прошелся по PLUSHLY покрытом ковром полу из Mayfair казино, кивая и улыбаясь , как он пошел. Britannia находился в международных водах , менее чем за пять часов, но уже в казино был жужжание: грохот игровых автоматов, блэкджек и дилеров рулетки, и крэпс игроки заглушил пол шоу в настоящее время играет в Королевском суде, только вперед в лук Палубы 4. Почти все были одеты в смокинги или черные вечерние платья: большинство бросилось сюда сразу после ужина в Первую ночь, не потрудившись переодеться.
  
  Его остановила официантка с подносом с шампанским. «Здравствуйте, мистер Мэйлс», - сказала она сквозь шум. "Хотите стакан?"
  
  «Нет, спасибо, дорогая».
  
  Группа диксиленда завывала почти у локтей, усиливая ощущение безумного веселья. Mayfair был самым шумным из трех казино Британии и, как подумал Мэйлс, был головокружительным зрелищем для жадности и Маммона. Первая ночь в море всегда была самой радостной и хаотичной: еще никого не отрезвили крупные проигрыши в казино. Мэйлс подмигнул официантке и продолжил, переводя взгляд со стола на стол. Небольшой купол из дымчатого стекла был незаметно вмонтирован в потолок над каждым из них, почти невидимый среди ослепительных хрустальных люстр. Декор был выполнен в Лондоне конца века, весь в мятом бархате, с использованием богатого дерева и старинной латуни. В центре огромного зала возвышалась причудливая скульптура, вырезанная из бледно-розового льда: лорд Нельсон, довольно извращенно одетый в тогу.
  
  Достигнув бара казино, Мэйлс повернул направо и остановился перед дверью без опознавательных знаков. Вытащив карту доступа из кармана, он провел ее через соседний считыватель, и замок открылся. Он взглянул слева направо, затем быстро проскользнул внутрь, подальше от шума и суеты.
  
  В комнате за ней не было верхнего света. Вместо этого он был освещен сотней маленьких мониторов видеонаблюдения, установленных во всех четырех стенах, каждый из которых отображал разные точки зрения казино: виды с высоты птичьего полета на столы, игровые автоматы, кассиры. Это была «яма» казино Mayfair, где сотрудники казино бдительно наблюдали за игроками, крупье, дилерами и операторами денег.
  
  Два техника в креслах с роликами изучали дисплеи, их лица были призрачными в голубом свете. Виктор Хентофф, менеджер казино, стоял позади них и тоже хмуро смотрел на мониторы. Он проведет большую часть следующих шести дней, курсируя между казино на корабле, и провел столько лет, глядя на экраны, что его лицо приобрело вид вечного косоглазия. Услышав звук входа Мэйлса, он повернулся.
  
  «Роджер», - сказал он грубым голосом, протягивая руку.
  
  Мэйлс полез в карман и вытащил запечатанный конверт.
  
  «Спасибо», - сказал Хентофф. Он вскрыл конверт толстым пальцем и вытащил несколько листов. «Боже мой», - сказал он, листая их.
  
  «Много низко висящих фруктов», - сказал Мэйлс. «Созрел для сбора».
  
  "Не хотите дать мне резюме?"
  
  "Конечно." Наряду со всем остальным, что приходилось делать Мэйлзу, сотрудники казино ожидали, что он незаметно предоставит им список потенциальных хайроллеров - или легких оценок - для особого совершенствования и подсыпки. «Графиня Вестли вернулась на очередную стрижку. Помните, что случилось во время первого плавания по Океании ? »
  
  Хентофф закатил глаза. «Не могу поверить, что она вернется после этого».
  
  «У нее слабость к первому плаванию. И дилеры баккары. Тогда есть ...
  
  Внезапно Хентофф больше не смотрел на Мэйлза. Он смотрел через плечо круизного директора. В тот же момент Мэйлс заметил, что уровень шума в комнате сильно вырос. Он повернулся, чтобы проследить за взглядом Хентоффа, и с трепетом страха увидел, что его гость на обеде, Пендергаст, каким-то образом проник в яму и теперь закрывает за собой дверь.
  
  - А, мистер Мэйлс, - сказал Пендергаст. "Держи."
  
  Чувство тревоги усилилось. Директор круизов редко делал плохой выбор для своих товарищей по обеду, но выбор Пендергаста и его «подопечной» был ошибкой, которую он не собирался повторять.
  
  Пендергаст окинул взглядом стены мониторов. «У вас здесь очаровательный вид».
  
  "Как ты попал?" - потребовал ответа Хентофф.
  
  «Просто небольшая уловка в гостиной». Пендергаст снисходительно помахал рукой.
  
  «Ну, вы не можете оставаться здесь, сэр. Эта зона закрыта для пассажиров ».
  
  «У меня есть одна или две просьбы к мистеру Мэйлсу, а потом я пойду».
  
  Менеджер казино повернулся к Мэйлсу. «Роджер, ты знаешь этого пассажира?»
  
  «Мы вместе обедали. Чем могу помочь, мистер Пендергаст? - спросил Мэйлс с заискивающей улыбкой.
  
  «То, что я собираюсь рассказать вам, конфиденциально, - сказал Пендергаст.
  
  «О нет , - подумал Мэйлс, чувствуя, как напрягаются его чувствительные нервы. Он надеялся, что это не будет продолжением болезненного разговора Пендергаста за ужином.
  
  «Я нахожусь на борту« Британии »не только для того, чтобы расслабиться и подышать воздухом».
  
  "Действительно?"
  
  «Я здесь как одолжение другу. Видите ли, джентльмены, у моего друга украли что-то очень ценное. Этот объект в настоящее время находится во владении пассажира этого корабля. Я намерен получить объект и вернуть его законному владельцу ».
  
  «Вы частный детектив?» - спросил Хентофф.
  
  Пендергаст задумался на мгновение, его светлые глаза отражали свет мониторов. «Можно с уверенностью сказать, что мои расследования являются частными».
  
  «Итак, вы фрилансер», - сказал Хентофф. Управляющий казино не смог скрыть в своем голосе нотку презрения. «Сэр, я еще раз прошу вас уйти».
  
  Пендергаст взглянул на экраны, затем снова обратил внимание на Мэйлза. - Это ваша работа, мистер Мейлс, знать об отдельных пассажирах?
  
  «Это одно из моих удовольствий», - ответил Мэйлс.
  
  "Превосходно. Тогда вы как раз тот человек, который предоставит мне информацию, которая поможет мне найти вора ».
  
  «Боюсь, что мы не можем поделиться информацией о пассажирах», - сказал Мэйлз, его голос звучал как зима.
  
  «Но этот человек мог быть опасен. Он совершил убийство, чтобы заполучить объект ».
  
  «Тогда этим вопросом займутся наши сотрудники службы безопасности», - сказал Хентофф. «Я буду рад направить вас к офицеру службы безопасности, который сможет удалить информацию и сохранить ее в файле».
  
  Пендергаст покачал головой. «Увы, я не могу привлечь к своему расследованию рядовых сотрудников. Осмотрительность превыше всего ».
  
  «Что является этим объектом?» - спросил Хентофф.
  
  «Боюсь, я не могу быть конкретным. Это очень ценный азиатский антиквариат ».
  
  «А откуда ты знаешь, что он на борту корабля?»
  
  В ответ губы Пендергаста просто дернулись в слабой улыбке.
  
  "Мистер. Пендергаст, - сказал Мэйлс голосом, который оставил для насмешек даже самых свирепых пассажиров. «Вы не скажете нам, что ищете. Ты не скажешь нам, откуда ты уверен, что он на борту « Британии» . Вы здесь не в каком-либо официальном качестве - и в любом случае мы сейчас находимся в международных водах. Наш собственный персонал службы безопасности - это закон - законы США и Великобритании больше не применяются. Извините, но мы просто не можем санкционировать ваше расследование или помочь вам каким-либо образом. Напротив, мы серьезно отнесемся к этому, если ваше расследование беспокоит кого-либо из наших гостей. Чтобы облегчить этот отказ, он одарил Пендергаста самой обаятельной улыбкой. «Я уверен, что ты понимаешь».
  
  Пендергаст медленно кивнул. "Я понимаю." Он слегка поклонился и повернулся, чтобы уйти. А потом, взявшись за косяк, остановился.
  
  «Я полагаю, - сказал он небрежно, - вы в курсе, что на вашем этаже работает группа счетчиков карт?» И он неопределенно кивнул в сторону группы экранов.
  
  Мэйлс оглянулся, но он не был обучен наблюдению за ямами, и все, что он видел, - это толпы мужчин и женщин за столами для блэкджека.
  
  "О чем ты говоришь?" - резко спросил Хентофф.
  
  «Счетчики карт. Высокопрофессиональный и хорошо организованный, судя по тому, насколько успешно они не рисовали, ах, жару ».
  
  «Какая гниль, - сказал Хентофф. «Ничего подобного мы не видели. Что это за игра? »
  
  «Для них это не игра», - сказал Пендергаст. «По крайней мере, не в том смысле, в котором вам хотелось бы».
  
  На мгновение Пендергаст и менеджер казино посмотрели друг на друга. Затем, раздраженно зашипев, Хентофф повернулся к одному из своих техников. «Что за бега?»
  
  Техник снял трубку, быстро позвонил. Затем он взглянул на Хентоффа. «Мейфэр потерял двести тысяч фунтов, сэр».
  
  "Где - по всем направлениям?"
  
  «За столами для блэкджека, сэр».
  
  Хентофф быстро посмотрел на экраны и некоторое время смотрел на них. Затем он повернулся к Пендергасту. "Какие они?"
  
  Пендергаст улыбнулся. «Ах! Боюсь, они только что ушли.
  
  «Как удобно. И как именно они считали карты? »
  
  «Они, похоже, использовали вариант« Красной 7 »или« КО ». Трудно быть уверенным, учитывая, что я на самом деле не изучал экраны. И их прикрытие достаточно хорошее, чтобы их, очевидно, не ловили раньше: если бы они были, у вас были бы снимки кружек в вашей базе данных, и ваши сканеры распознавания лиц их уловили бы ».
  
  Пока он слушал, лицо Хентоффа становилось все более красным. «Откуда вы могли знать что-то подобное?»
  
  - Как вы сами сказали, мистер… Хентофф, не так ли? Я фрилансер ».
  
  Долгое время никто не говорил. Два техника сидели как застывшие, не осмеливаясь отвести взгляд от экранов.
  
  «Ясно, что вам может понадобиться помощь в этом деле, мистер Хентофф. Я был бы счастлив предоставить это ».
  
  «В обмен на нашу помощь в решении вашей маленькой проблемы», - саркастически сказал Хентофф.
  
  "Точно."
  
  Снова наступила напряженная тишина. Наконец Хентофф вздохнул. "Иисус. Что именно вам нужно? "
  
  «Я очень верю в способности мистера Мэйлса. У него есть доступ ко всем файлам пассажиров. Его работа - общаться со всеми на борту, задавать вопросы, собирать информацию. Он в отличном положении, чтобы помочь. Пожалуйста, не беспокойтесь, мистер Мэйлс, насчет беспокойства пассажиров - меня интересует только горстка пассажиров. Я хотел бы знать, например, есть ли какие-либо из этой горстки отправленных предметов в центральный сейф, если их каюты находятся в списке «запрещенных» для ведения домашнего хозяйства. . . Что-то в этом роде." Затем он повернулся к Хентоффу. «И мне тоже может понадобиться твоя помощь».
  
  "С чем?"
  
  «С… давайте посмотрим, что это за выражение? - смазкой колес».
  
  Хентофф перевел взгляд с Пендергаста на Мэйлса.
  
  «Я подумаю», - пробормотал Мэйлс.
  
  - Ради вас, - сказал Пендергаст, - надеюсь, вы не задержитесь. Снижение на двести тысяч фунтов за пять часов - довольно неприятная тенденция ». Он поднялся с улыбкой и, не сказав больше ни слова, выскользнул из ямы.
  
  
  
  14
  
  C ONSTANCE ГРИН опускался вниз Широком артерия бутиков и высококлассных магазинов на палубе 6 известной как Сент - Джеймс. Хотя было уже далеко за полночь, Британия не показывала никаких признаков того, что собирается устроиться на ночь: красиво одетые пары прогуливались по ней, глядя на витрины или тихо болтая. Вдоль проходов стояли большие вазы со свежими цветами, и можно было слышать, как струнный квартет учтиво подпиливает болтовню и смех. В воздухе пахло сиренью, лавандой и шампанским.
  
  Констанс медленно двинулась дальше, минуя винный бар, ювелирную и художественную галерею, в последней выставлялись оригинальные автографы Миро, Клее и Дали по астрономическим ценам. В дверном проеме старая женщина в инвалидном кресле ругала молодую блондинку, толкающую ее. Что-то в молодой женщине заставило Констанс задуматься: опущенные глаза девушки и отстраненное выражение лица, намекающее на какую-то личную печаль, могли быть ее собственными.
  
  Мимо аркады собора Святого Джеймса, набор изящных двойных дверей открывался в Большой Атриум: обширное восьмиэтажное пространство в самом сердце корабля. Констанс подошла к перилам, посмотрела сначала вверх, затем вниз. Это был замечательный вид с террасированными балконами, сверкающими люстрами, бесчисленными вертикальными рядами огней и открытыми лифтами из цветного стекла и хрусталя. Внизу, в ресторане King's Arms на палубе 2, кучки людей сидели вокруг красных кожаных банкетов, обедали на дуврской подошве, устрицах Рокфеллера и турнедо из говядины. Между ними пробирались официанты и сомелье: один ставил тарелку, полную деликатесов, другой заботливо склонялся над закусочной, чтобы лучше услышать его просьбу. На ярусах балконов 3 и 4 палуб с видом на Атриум были размещены дополнительные столы. Стук посуды, шепот разговоров, приливы и отливы музыки - все это доходило до ушей Констанс.
  
  Это была тепличная атмосфера роскоши и привилегий, огромный плавучий город-дворец, величайший из тех, что когда-либо видел мир. И все же Констанс оставалась совершенно равнодушной. Действительно, во всей этой отчаянной погоне за удовольствиями было что-то отталкивающее. Насколько отличались эта безумная деятельность, это грубое потребление и тревожная привязанность к мирским вещам от ее жизни в монастыре. Ей очень хотелось вернуться.
  
  Будьте в мире, но не от мира сего.
  
  Отвернувшись от перил, она подошла к ближайшему лифту и поднялась на палубу 12. Эта палуба почти полностью была отдана под пассажирские помещения; Несмотря на то, что он оставался образцом элегантности, с его толстыми восточными коврами и пейзажами в золоченых рамах, написанных маслом, его атмосфера была гораздо более спокойной. Она двинулась вперед. Впереди коридор заканчивался, поворачивая на девяносто градусов налево. Прямо впереди была дверь в ее номер «Тюдор», расположенный в кормовом левом углу корабля. Констанс начала тянуться к своей карточке доступа, но замерла.
  
  Дверь в номер была приоткрыта.
  
  Мгновенно ее сердце начало бешено биться, как будто оно ждало именно такого события. Ее опекун никогда не был бы таким беспечным - это должен был быть кто-то другой. «Это не может быть он» , - подумала она. Не может. Я видел, как он упал. Я видел, как он умер . Часть ее знала, что ее страхи иррациональны. И все же она не могла облегчить внезапное сердцебиение.
  
  Сунув руку в сумку, она вытащила тонкую коробку, распахнула ее и вынула блестящий скальпель из плюшевого гнезда. Скальпель, который он ей дал.
  
  Держа перед собой клинок, она молча вошла в каюту. Главный салон люкса имел овальную форму и заканчивался большим двухэтажным стеклянным окном, выходившим на черную Атлантику, бурлящую далеко внизу. Одна дверь слева вела в кладовую, другая справа открывалась в комнату, которую они с Алоизием использовали в качестве кабинета. Комнату освещал тусклый свет любезности. Позади она могла видеть лунный свет, рисующий сверкающий след через вздымающийся океан, бросающий драгоценности в след корабля. Он освещал диван, два кресла с подголовником, обеденную зону, детский рояль. Двойные лестницы изгибались вверх по стенам слева и справа. Левая вела в спальню Пендергаста; право на Констанс. Сделав еще один бесшумный шаг вперед, она вытянула шею, глядя вверх.
  
  Дверь в ее комнату была приоткрыта. Из-под него струился бледно-желтый свет.
  
  Она снова взяла нож. Затем - медленно и в полной тишине - она ​​пересекла комнату и начала подниматься по лестнице.
  
  В течение вечера море неуклонно усиливалось. Медленный крен корабля, когда-то едва заметный, стал отчетливым. Сверху и далеко вперед раздался долгий жалобный крик корабельного свистка. Подняв руку по перилам, Констанс пошла медленно и осторожно.
  
  Она вышла на площадку и шагнула к двери. Снаружи не было ни звука. Она остановилась. Затем она с силой толкнула дверь и бросилась внутрь.
  
  Раздался испуганный крик. Констанс повернулась на звук, вытянув нож.
  
  Это была стюардесса, темноволосая женщина, которая представилась ранее. Она стояла у книжного шкафа, очевидно, поглощенная книгой, которую только что уронила от удивления. Теперь она посмотрела на Констанс, выражение ее лица было смесью шока, тревоги и страха. Ее глаза остановились на блестящем скальпеле.
  
  "Что ты здесь делаешь?" - потребовала ответа Констанс.
  
  Шок медленно покинул лицо женщины. «Мне очень жаль, мисс. Пожалуйста, я просто пришла убрать кровати. . . » - начала она с сильным восточноевропейским акцентом. Она продолжала смотреть на скальпель, ужас искажал ее лицо.
  
  Констанс сунула скальпель обратно в чемодан и вернула его в сумку. Затем она потянулась к прикроватному телефону, чтобы позвонить в службу безопасности.
  
  « Нет! - воскликнула женщина. "Пожалуйста. Они бросят меня в следующем порту, оставят в Нью-Йорке без возможности вернуться домой ».
  
  Констанс заколебалась, положив руку на телефон. Она осторожно посмотрела на женщину.
  
  «Мне очень жаль», - продолжила женщина. «Я захожу, чтобы убрать постель, положить шоколадку на подушку. А потом я увидел. . . Я видел . . . » Она указала на книгу, которую уронила.
  
  Констанс взглянула на него. К своему огромному удивлению, она увидела, что это был тонкий том « Стихи Ахматовой» .
  
  Констанс не совсем понимала, зачем она взяла с собой эту книгу. Его история - и его наследие - были болезненными для нее. Просто смотреть на это сейчас было трудно. Возможно, она несла его, как кающийся, несущий ресничку, надеясь искупить свое неверное суждение болью.
  
  «Тебе нравится Ахматова?» она сказала.
  
  Женщина кивнула. «Когда я приехал сюда, я не мог принести книг. Я скучал по ним. А потом, перевернув твою кровать, я увидел ... я увидел твою. Она сглотнула.
  
  Констанс продолжала задумчиво смотреть на нее. « Я зажгла свои заветные свечи », - цитирует она Ахматову. « Один за другим, чтобы освятить эту ночь ».
  
  Не сводя глаз с Констанс, женщина ответила: « С вами, которые не пришли, я жду рождения года. ”
  
  Констанс отошла от телефона.
  
  «Дома, в Беларуси, я преподавала стихи Ахматовой», - сказала женщина.
  
  "Средняя школа?"
  
  Женщина покачала головой. "Университет. На русском, конечно ».
  
  "Вы профессор?" - удивленно спросила Констанс.
  
  "Я был. Я потерял работу - как и многие другие ».
  
  «А теперь вы работаете на борту. . . как горничная ?»
  
  Женщина грустно улыбнулась. «Это то же самое для многих из нас здесь. Мы теряем много рабочих мест. Или в наших странах мало работы. Все испорчено ».
  
  "Ваша семья?"
  
  «У моих родителей была ферма, но правительство отняло ее из-за последствий радиоактивных осадков. Из Чернобыля. Видите ли, шлейф унесся на запад. Десять лет я преподавал русскую литературу в университете. Но потом я потерял позицию. Позже я услышал о работе на больших лодках. Так что я прихожу сюда работать, отправляю деньги домой ». Она горько покачала головой.
  
  Констанс села в ближайший стул. "Как твое имя?"
  
  «Марья Козулина».
  
  «Марья, я хочу забыть об этом нарушении конфиденциальности. Но взамен мне нужна ваша помощь ».
  
  Выражение лица женщины стало настороженным. «Чем я могу вам помочь?»
  
  «Я хотел бы иметь возможность время от времени спускаться на нижнюю палубу, болтать с рабочими, стюардами, различными членами экипажа. Задайте несколько вопросов. Вы могли бы представить меня, поручиться за меня ».
  
  "Вопросов?" женщина испугалась. «Вы работаете на судоходной линии?»
  
  Констанс покачала головой. "Нет. У меня есть причины, личные причины. Ничего, связанного с компанией или кораблем. Простите меня, если я сейчас не буду более конкретным ».
  
  Марья Козулина, казалось, немного расслабилась, но ничего не сказала. «Из-за этого у меня могут быть проблемы».
  
  «Я буду очень осторожен. Я просто хочу пообщаться, задать несколько вопросов ».
  
  «Какие вопросы?»
  
  «О жизни на борту лайнера, любых необычных событиях, сплетнях о пассажирах. И видел ли кто-нибудь конкретный предмет в одной из кают ».
  
  «Пассажиры? Я не думаю, что это хорошая идея ».
  
  Констанция колебалась. "РС. Козулин, я тебе скажу, в чем дело, если ты обещаешь никому об этом не говорить ».
  
  После некоторого колебания горничная кивнула.
  
  «Я ищу что-то спрятанное на борту корабля. Предмет, священный и очень редкий. Я надеялся пообщаться с обслуживающим персоналом, чтобы узнать, не видел ли кто-нибудь что-то подобное в каюте ».
  
  «А этот предмет вы упомянули? Что это?"
  
  Констанс остановилась. «Это длинный узкий ящик, сделанный из дерева, очень старый, со странными надписями».
  
  Марья обдумала это мгновение. Потом она выпрямилась. «Тогда я помогу тебе». Она улыбнулась, ее лицо выдало некоторое волнение. «На круизном лайнере работать ужасно . Это сделает его интереснее. И это по уважительной причине ».
  
  Констанс протянула руку, и они пожали друг другу руки.
  
  Марья посмотрела на нее. «Я куплю тебе такую ​​же униформу, как моя». Она махнула рукой над собой. «Вас нельзя увидеть ниже ватерлинии в костюме пассажира».
  
  "Спасибо. Как я с вами свяжусь? »
  
  «Я свяжусь с вами», - сказала Марья. Она встала на колени, взяла книгу и протянула Констанс. «Спокойной ночи, мисс».
  
  Констанс на мгновение взяла ее за руку и вложила в нее книгу. "Возьми это. И, пожалуйста, не называй меня «мисс». Меня зовут Констанция.
  
  С мимолетной улыбкой Марья отступила к двери и вышла.
  
  
  
  15
  
  F IRST ОФИЦЕР ГОРДОН LESEUR проработавший Дюжины корабельных мостиков в его карьере в море, от адмиралтейства резаки для эсминцев круизных судов. Мост Британии ни на кого из них не походил. Он был более тихим, ультрасовременным, просторным и на удивление неестественным по ощущениям, с его многочисленными компьютерными экранами, электронными консолями, циферблатами и принтерами. Все на мосту было образцом сверхсовременных технологий. Он размышлял, что больше всего он похож на элегантную комнату управления французской атомной электростанции, которую он посетил в прошлом году. Штурвал теперь назывался «Интегрированная рабочая станция мостовой системы», а картографический стол - «Центральная навигационная консоль». Само колесо было великолепным произведением из красного дерева и полированной латуни, но оно было там только потому, что приезжие пассажиры хотели его увидеть. Рулевой никогда к нему не прикасался - ЛеСер иногда задавался вопросом, подключен ли он вообще. Вместо этого рулевой управлял кораблем с помощью набора из четырех джойстиков, по одному на каждую двигательную установку, а также пары, управляющей носовыми и средними подруливающими устройствами. Мощность главного двигателя регулировалась набором дросселей реактивного типа. Это было больше похоже на сверхсложную компьютерную игру, чем на традиционный мост.
  
  Под огромным рядом окон, тянущихся от левого к правому борту, группа из десятков компьютерных рабочих станций контролировала и передавала информацию обо всех аспектах корабля и окружающей его среды: двигателях, системах пожаротушения, средствах контроля водонепроницаемости, средствах связи, погодных картах, спутниках. дисплеи, бесчисленное множество других. Там были две картографические таблицы, аккуратно выложенные морскими картами, которыми, похоже, никто не пользовался.
  
  То есть никого, кроме него.
  
  ЛеСер взглянул на часы: двадцать минут после полуночи. Он выглянул в переднее окно. Пламя огромного корабля освещало черный океан на сотни ярдов со всех сторон, но само море было так далеко внизу - четырнадцать палуб, - что, если бы не глубокий, медленный крен корабля, они могли бы с таким же успехом был на вершине небоскреба. За кругом света лежала темная ночь, морской горизонт еле различим. Давным-давно они миновали медленную пульсацию Фалмутского Света, а вскоре и Пензанс-Лайт. Теперь открытый океан до Нью-Йорка.
  
  Мостик был полностью укомплектован после того, как пилот «Саутгемптона», который вывел корабль из пролива, ушел. Даже сверхлюдей. Все палубные офицеры хотели принять участие в первом этапе первого плавания « Британии» , величайшего корабля, когда-либо покорявшего семь морей.
  
  Кэрол Мейсон, штабс-капитан, разговаривала с вахтенным офицером голосом, таким же тихим, как и сам мостик. «Текущее состояние, мистер Виго?» Это был формальный вопрос - новая морская электроника давала информацию в непрерывном режиме для всеобщего обозрения. Но Мейсон был традиционным и, прежде всего, щепетильным.
  
  «Идет со скоростью двадцать семь узлов, курсом два, пять, два, истинное движение, слабое движение, уровень моря три, ветер слабый, портовый. С северо-востока идет приливный поток силой чуть более одного узла ».
  
  Один из наблюдателей на крыльях мостика разговаривал с вахтенным помощником. - Корабль в четырех точках по правому борту, сэр.
  
  ЛеСер взглянул на ЭКНИС и увидел эхо.
  
  «У вас есть это, мистер Виго?» - спросил Мейсон.
  
  «Я отслеживал это, сэр. Похоже, что ULCC движется со скоростью двадцать узлов на расстоянии двенадцати миль. На пересечении курса ".
  
  Чувства тревоги не было. ЛеСер знал, что это корабль с запасом, корабль с преимущественным правом прохода, и у уступающего корабля было достаточно времени, чтобы изменить курс.
  
  «Дайте мне знать, когда он изменится, мистер Виго».
  
  "Да сэр."
  
  ЛеСеру всегда казалось странным слышать, как к капитану женщины обращаются «сэр», хотя он знал, что это стандартный протокол как на флоте, так и на гражданском судне. В конце концов, женщин-капитанов было так мало.
  
  «Барометр все еще падает?» - спросил Мейсон.
  
  «Половина очка за последние тридцать минут».
  
  "Очень хороший. Сохраняйте текущий заголовок ».
  
  ЛеСер бросил на штабс-капитана личный взгляд. Мейсон никогда не говорил о ее возрасте, но предположил, что ей сорок, может быть, сорок один: иногда трудно было сказать это с людьми, которые проводили свою жизнь в море. Она была высокой, статной и привлекательной в компетентной, серьезной манере. Ее лицо слегка покраснело - возможно, из-за стресса от того, что это ее первое путешествие в качестве штабс-капитана. Ее каштановые волосы были короткими, и она держала их заправленными под капитанскую фуражку. Он смотрел, как она движется по мосту, бросает взгляд на экран или два здесь, бормочет что-то там с членом экипажа мостика. Во многих отношениях она была идеальным офицером: спокойная и мягкая, не диктаторская или мелочная, требовательная, но не властная. Она ожидала, что под ее началом будет много людей, но сама она работала больше всех. И она источала магнетизм надежности и профессионализма, который присущ только лучшим офицерам. Экипаж был ей предан, и это правильно.
  
  Она не требовалась на мосту, и он тоже. Но все они хотели быть здесь, чтобы разделить первую ночь первого рейса и понаблюдать за командованием Мейсона. По праву она должна была стать хозяином Британии . То, что с ней случилось, было позором, настоящим позором.
  
  Как по команде, дверь на мостик открылась, и вошел коммодор Каттер. Сразу же атмосфера в комнате изменилась. Рамы натянуты; лица стали жесткими. Вахтенный офицер принял прилежное выражение. Только Мейсон выглядел равнодушным. Она вернулась к навигационной консоли, выглянула в окна мостика и тихо поговорила с рулевым.
  
  Роль Каттера была - по крайней мере теоретически - в основном церемониальной. Он был публичным лицом корабля, человеком, на которого смотрели пассажиры. Конечно, он по-прежнему был у власти, но на большинстве океанских лайнеров вы редко видели капитана на мостике. Фактическое управление судном было предоставлено штабс-капитану.
  
  Стало казаться, что это путешествие будет другим.
  
  Коммодор Каттер выступил вперед. Он повернулся на одной ноге, затем - сцепив руки за спиной - зашагал по мосту сначала в одну сторону, потом обратно, внимательно изучая мониторы. Это был невысокий, впечатляюще сложенный мужчина с железно-седыми волосами и мясистым лицом, ярко-розовым даже в приглушенном свете моста. Его форма всегда была безупречной.
  
  «Он не меняется, - сказал вахтенный офицер Мэйсону. «CPA девять минут. Он на постоянном пеленге, близком расстоянии ».
  
  Начали нарастать легкое напряжение.
  
  Мейсон подошел и осмотрел ЭКНИС. «Радио, приветствуй его на 16 канале».
  
  «Корабль на моем правом носу, - сказал радиоинженер, - корабль на моем правом носу, это« Британия » , вы читаете?»
  
  Не отвечает статика.
  
  «Корабль на моем правом носу, вы меня принимаете?»
  
  Прошла минута молчания. Каттер оставался прикованным к мосту, заложив руки за спину, ничего не говоря - просто наблюдал.
  
  «Он все еще не меняется», - сказал вахтенный офицер Мэйсону. «CPA восемь минут, и он идет встречным курсом».
  
  ЛеСеру было неприятно известно, что два корабля приближались с общей скоростью сорок четыре узла - около пятидесяти миль в час. Если бы супертанкер ULCC не начал менять курс в ближайшее время, дела пошли бы хуже.
  
  Мейсон склонился над ЭКНИС, внимательно изучая ее. Внезапное чувство тревоги охватило мост. Это напомнило ЛеСеру то, что сказал ему один из его офицеров в Королевском флоте: парусный спорт - это на девяносто процентов скука и десять процентов ужас . Промежуточного состояния не было. Он взглянул на Каттера, лицо которого было непроницаемо, а затем на Мэйсона, который оставался невозмутимым.
  
  «Что, черт возьми, они делают?» - сказал вахтенный офицер.
  
  - Ничего, - сухо сказал Мейсон. "Это проблема." Она шагнула вперед. "Мистер. Виго, я возьму на себя маневр уклонения.
  
  Виго отступил в сторону с явным облегчением на лице.
  
  Она повернулась к рулевому. «Поверните колесо на двадцать градусов».
  
  «Да, колесо, апорт двадцать…»
  
  Внезапно Каттер заговорил, прерывая подтверждение приказа рулевым. «Капитан Мейсон, мы - резервный корабль».
  
  Мейсон выпрямился от ЭКНИС. "Да сэр. Но у этого ULCC почти нулевая маневренность, и он, возможно, прошел точку, где ...
  
  « Капитан Мейсон, я повторяю: мы - корабль-дежурный. ”
  
  На мосту воцарилась напряженная тишина. Каттер повернулся к рулевому. «Устойчивый на два, пять, два».
  
  «Да, сэр, стабильно на два, пять, два».
  
  ЛеСёр видел, как на носу правого борта огни танкера становились все ярче. Он почувствовал, как на лбу выступил пот. Это правда, что они имели полное преимущество и что другой корабль должен уступить дорогу, но иногда приходилось приспосабливаться к реальности. Вероятно, они были на автопилоте и были заняты другими делами. Видит Бог, они могли сидеть в кают-компании, смотреть порнофильмы, или терять сознание пьяными на полу.
  
  «Подать свисток», - сказал Каттер.
  
  Громкий свист « Британии», слышимый на расстоянии пятнадцати миль, пронзил ночное море глубоким ревом. Пять взрывов - сигнал опасности. Оба наблюдателя на мостике стояли на своих постах, глядя вперед в бинокли. Напряжение становилось невыносимым.
  
  Каттер прижался к мостику ретранслятора УКВ. «Корабль переправляется по правому борту, это« Британия » . Мы - резервный корабль, и вы должны измениться. Понимаешь?"
  
  Шипение пустой частоты.
  
  Снова раздался свисток. Огни на ULCC разошлись по отдельным точкам. ЛеСер даже видел слабую полосу света на мостике танкера.
  
  - Капитан, - сказал Мейсон, - я не уверен, что даже если они изменились сейчас ...
  
  «КПА четыре минуты», - сказал вахтенный.
  
  ЛеСер подумал с полным недоверием: « Черт возьми, мы собираемся столкнуться».
  
  На мосту воцарилась тишина страха. « Британия» снова подала сигнал опасности.
  
  «Он переходит на правый борт, - сказал дозорный. «Он меняется, сэр!»
  
  Свисток ULCC прозвучал над водой, три коротких звука указали, что он отступает в экстренном маневре. « Черт побери, - подумал ЛеСёр.
  
  - Продолжай, - сказал Каттер.
  
  ЛеСер уставился на ЭКНИС. С мучительной медлительностью наложение векторного радара ARPA пересчитало курс ULCC. С приливом облегчения он понял, что они уходят от опасности; ULCC перейдет на правый борт. На мосту ощущалось ощутимое расслабление, шепот голосов, несколько пробормотанных проклятий.
  
  Каттер совершенно невозмутимо повернулся к штабс-капитану. «Капитан Мейсон, могу я спросить, почему вы снизили скорость до двадцати четырех узлов?»
  
  «Впереди ненастная погода, сэр», - ответил Мейсон. «Регламент компании гласит, что в первый вечер отдыха пассажиры должны акклиматизироваться к открытому морю с помощью…»
  
  «Я знаю, что говорится в регламенте», - прервал его Каттер. У него был медленный, тихий голос, который почему-то был неизмеримо более устрашающим, чем бахвальство. Он повернулся к рулевому. «Увеличьте скорость до тридцати узлов».
  
  - Да-да, сэр, - сказал рулевой абсолютно нейтральным голосом. «Увеличение скорости до тридцати узлов».
  
  "Мистер. Виго, можешь возобновить дежурство.
  
  "Да сэр."
  
  Каттер продолжал смотреть на Мэйсона. «Говоря о постоянных приказах, я обратил внимание на то, что один из офицеров этого корабля был замечен сегодня вечером выходящим из каюты пассажира».
  
  Он сделал паузу, позволяя моменту развиться.
  
  «Была ли у меня сексуальная связь, не имеет значения. Все мы знаем правила братания с пассажирами ».
  
  Закинув руки за спину, он медленно повернулся, по очереди глядя в лицо каждого офицера, прежде чем закончить с Мейсоном.
  
  «Позвольте напомнить вам, что это не« Лодка любви ». Такое поведение недопустимо. Пусть пассажиры сами несут ответственность за свои проступки; моя команда не должна баловаться таким образом ».
  
  ЛеСер был поражен, увидев, что румянец на лице Мэйсона значительно усилился.
  
  «Не может быть она», - подумал он. Она последняя, ​​кто нарушит правила.
  
  Дверь на мост открылась, и вошел Патрик Кемпер, начальник службы безопасности. Увидев Каттера, он двинулся к нему. "Сэр, я ..."
  
  «Не сейчас», - сказал Каттер. Кемпер остановился, замолчал.
  
  На каждом большом круизном лайнере, на котором работал LeSeur, главные обязанности капитана заключались в том, чтобы болтать с пассажирами, руководить долгими веселыми ужинами за капитанским столом и быть публичным лицом корабля. Штаб-капитан, номинально являясь заместителем командира, был главным операционным директором. Но Каттер имел репутацию пренебрежительного отношения к обязанностям, и казалось, что он собирался перенести эту привычку на свою первую капитанскую должность. Он был офицером старой школы, бывшим коммодором Королевского флота из титулованной семьи, который, как подозревал ЛеСер, ​​был несколько выше его компетенции. За несколько лет до этого капитан « Олимпии» перешел к самому заклятому сопернику Каттера, и с тех пор он застрял в его зобах. Он дергал за ниточки на высоких постах, чтобы получить командование « Британией» - которая по праву должна была достаться Мэйсону - и теперь его намерения были очевидны. Он собирался сделать все, что в его силах, чтобы убедиться, что это первое плавание станет переломным моментом в его карьере, включая преодоление самого быстрого перехода Олимпии , установленного годом ранее. «Суровая погода не повлияет на него, - мрачно подумал ЛеСер, ​​- разве что укрепит его решимость». Круизные лайнеры бежали от непогоды; но океанский лайнер, настоящий океанский лайнер, выдержал это.
  
  ЛеСер взглянул на Мэйсона. Она смотрела вперед через переднее окно, спокойная и уравновешенная; единственный намек на что-то неладное - быстро исчезающий румянец. До сих пор, во время круиза по вымогательству и сегодняшнего отъезда, она воспринимала деспотичность и сомнительные предположения коммодора с невозмутимостью и грацией. Даже то, что она считалась хозяином Британии, казалось, не растрепала ее перья. Возможно, она привыкла к шовинизму открытого моря и приобрела толстую кожу. Капитаны больших кораблей казались одним из последних мужских бастионов в цивилизованном мире. Она, несомненно, знала негласное правило: в бизнесе пассажирских судов так называемый тиковый потолок оставался: какой бы компетентной она ни была, женщина никогда не сможет стать хозяином одного из великих лайнеров.
  
  - Скорость под корпусом тридцать узлов, сэр, - сказал рулевой.
  
  Каттер кивнул и повернулся к начальнику службы безопасности. «Хорошо, мистер Кемпер, в чем дело?»
  
  Маленький, похожий на пулю человечек заговорил. Несмотря на свой сильный бостонский акцент и неизбежную американскую принадлежность, ЛеСер думал о Кемпере как о родственной душе. Может быть, потому, что они оба прибыли из рабочих кварталов портовых городов на Атлантике. Кемпер когда-то был полицейским, застрелил торговца наркотиками, который собирался ударить молотком по своему партнеру, стал героем - но все равно оставил силы. Видимо, не мог с этим справиться. Тем не менее, он был чертовски хорошим офицером службы безопасности, даже если ему не хватало уверенности в себе. ЛеСёр предположил, что недостаток был одним из побочных продуктов убийства человека.
  
  «Капитан, у нас проблема с работой казино».
  
  Каттер отвернулся от Кемпера и заговорил с мужчиной, как будто его там не было. "Мистер. Кемпер, казино связаны с судном. Первый офицер займется этим ». Даже не взглянув на ЛеСера, он повернулся к вахтенному офицеру. «Позвоните мне, если я вам понадоблюсь, мистер Виго». Он резко прошел по мосту и исчез за дверью.
  
  «Это не« Лодка любви », - пробормотал Лезер. «Что за придурок».
  
  Мейсон сказал решительно, но не злобно: «Коммодор Каттер был прав, говоря, что он сделал».
  
  "Да сэр." ЛеСер повернулся к Кемперу с дружелюбной улыбкой. «Хорошо, мистер Кемпер, давайте послушаем о проблеме в казино».
  
  «Кажется, у нас есть несколько счетчиков карт, работающих за столами для блэкджека».
  
  "О Господи."
  
  «Сначала Mayfair упал на двести тысяч фунтов, а затем на Ковент-Гарден упал на сто тысяч».
  
  LeSeur почувствовал легкую боль: это была именно та вещь, которая действительно способствовала бы продвижению Корпорации. «Вы их опознали?»
  
  «Очевидно, мы знаем, кто победители, но мы не знаем, кому просто повезло, а кто считает. Они работают в команде: игроки и счетчики. Счетчики не играют - они смотрят и сигнализируют своим игрокам. Как вы знаете, это мозги ».
  
  «На самом деле я не знаю. Не совпадение? »
  
  "Скорее всего, не. Хентофф опасается, что они могут походить на ту команду студентов Массачусетского технологического института, которая несколько лет назад взяла Вегас за три миллиона ».
  
  Ощущение тошноты в глубине живота ЛеСера усилилось. Он знал, что « Британия» - это не Лас-Вегас, где парню можно было бы напортачить, если поймали его за подсчетом карт. Это были платные пассажиры. А компании, занимающиеся пассажирскими перевозками, в значительной степени полагались на прибыль от азартных игр: скандал в казино может отговорить других пассажиров от азартных игр. Но что-то нужно было делать. Успешное первое путешествие в Нью-Йорк с фанфарами восхищения публикой не имело бы никакого значения для Корпорации, если бы в казино были огромные убытки. Речь шла о деньгах - в первую очередь, в последнюю очередь и всегда.
  
  «Что вы предлагаете нам с этим делать?» он спросил.
  
  «Хорошо, сэр. Было это. . . » Кемпер колебался. «Этот необычный пассажир. Богатый парень, который называет себя частным детективом. Он первый заметил операцию по подсчету карт. Ему предлагают помочь идентифицировать причастных к делу лиц ».
  
  «Взамен чего?»
  
  «Ну вот видишь. . . » Кемпер на мгновение запнулся. «Похоже, он на борту, чтобы найти артефакт, который, как он утверждает, был украден у его клиента. Если мы дадим ему некоторую информацию о его подозреваемых, он поможет нам со счетчиками карт. . . » Его голос затих.
  
  «Насколько нам известно, - бодро сказал ЛеСер, ​​- это может быть совпадением, и к концу ночи мы наберем сто тысяч фунтов в Мэйфэре. Подождем еще несколько часов, посмотрим, продолжатся ли потери. Что бы вы ни делали, пожалуйста, делайте это спокойно . Никакой мелодрамы ».
  
  «Верно, сэр».
  
  ЛеСер смотрел, как Кемпер уходит. Ему было жаль этого парня - и жалко себя. Господи Боже, если бы он только вернулся в Королевский флот, где не было казино, счетчиков карт и невротичных пассажиров.
  
  
  
  16
  
  У ВАС ВОДА СЛИШКОМ ГОРЯЧА, - сказала пожилая женщина пронзительным голосом, слишком громким для хижины. «И вы добавили слишком мало масла для ванн».
  
  Инге Ларссен изо всех сил пыталась помочь старухе, которая весила вдвое больше, чем она сделала, надеть ночное белье. «Извини, мама», - пробормотала она.
  
  «И сколько раз я должен тебе говорить?» Громкий голос продолжался, и древняя кожа, морщинистая и дряблая, как петушиная плетень, милосердно исчезла под слоями шелка и хлопка. «Покидая ужин сегодня вечером, ты кладешь мою сумочку на правую сторону моей инвалидной коляски. Он идет слева! Налево !»
  
  «Очень хорошо, мама». Морщась от крепкой хватки древнего когтя на ее плече, Инге протянула старухе свою трость. Сразу же она получила болезненный удар по суставам. «Встань прямо, девочка. Вы хотите, чтобы я упал? "
  
  «Нет, мама». Инге отвела взгляд, пока говорила. Взгляд на своего работодателя, казалось, только вызвал дополнительную критику.
  
  «На самом деле, ты худший товарищ, который у меня когда-либо был - и я могу сказать тебе больше, чем мне положено. Если ты не будешь в форме, мне просто придется тебя отпустить ».
  
  «Мне очень жаль, если я не доставляю удовлетворения, мама», - ответила Инге.
  
  Полчаса потребовалось уложить женщину в постель, поднять ее ноги в нужное положение и заправить их, нанести лосьон на руки и исчезающий крем на лицо, расчесать и заколоть ее волосы, а также взбить подушки. .
  
  «Я не хочу слышать от тебя сейчас ни звука», - послышался хриплый голос. «Вы знаете, как мне трудно заснуть».
  
  «Очень хорошо, мама».
  
  «И оставьте дверь открытой. Я чутко сплю и не знаю, когда ты мне понадобишься.
  
  "Очень хорошо." Как можно тише и медленнее Инге выскользнула из спальни и заняла свое место на стуле снаружи, в гостиной. Именно здесь она спала на кушетке. Старуха настояла, чтобы с утра убирали постельное белье и не выносили до поздней ночи; казалось, ее раздражало то, что Инге тоже приходилось спать.
  
  Она ждала, едва решаясь дышать, а старушка нервно бормотала и бормотала. Постепенно звуки стихли, а дыхание стало более ровным. Инге сидела и прислушивалась, пока не разразился громкий храп, как всегда: несмотря на то, что старуха говорила, она спала больше всех и никогда не просыпалась ночью.
  
  Теперь очень осторожно Инге поднялась со стула и украдкой прошла мимо открытой двери спальни. Храп не утихал. Подойдя к подъезду, она прошла мимо зеркала и на мгновение остановилась, чтобы убедиться, что она презентабельна. Серьезная молодая женщина с прямыми светлыми волосами и грустными, почти испуганными глазами оглянулась. Она быстро провела рукой по волосам. Затем, подойдя к входной двери номера, она осторожно открыла ее и вышла в холл.
  
  Она пошла по элегантному коридору, устланному коврами, и почти сразу почувствовала себя лучше. Это было похоже на темный туман, исчезающий в лучах солнца. Достигнув центральной лестницы, она спустилась на общественные уровни корабля. Здесь было намного веселее: люди болтали, смеялись. Несколько мужчин улыбались ей, когда она проходила мимо магазинов, кафе и винных баров: хотя Инге была застенчива и немного неуклюжа, она была привлекательной, а ее шведское происхождение было безошибочным.
  
  Она работала на старуху уже два месяца, и это было совсем не похоже на то, на что она рассчитывала. Осиротев в раннем возрасте, она вела беззаботное детство, росла в монастырских школах. Когда пришло время искать работу, она нашла место женского компаньона через агентство, связанное с монастырем. Это казалось идеальным. Ее разговорный английский был безупречным, и школа дала ей отличные рекомендации. Ей негде было жить, и компаньон обеспечивал ей и комнату, и питание. И что еще лучше, путешествие с богатой дамой позволит ей увидеть внешний мир, о котором она так часто мечтала.
  
  Но в действительности все могло быть иначе. Ее работодатель критически относился к каждому ее шагу; Инге не могла придумать ни единого слова похвалы, которое ей дали. Пока она бодрствовала, старуха требовала постоянного присутствия и требовала, чтобы все ее прихоти выполнялись немедленно. Инге не разрешили покинуть ее. Это было как в тюрьме - с двухлетним сроком заключения на основании подписанного ею контракта. Ее единственная свобода пришла поздно ночью, когда женщина спала. И она всегда просыпалась на рассвете, сварливая и требовательная.
  
  Инге бродила по элегантным помещениям, наслаждаясь музыкой, разговорами, видами и запахами. У нее было богатое воображение - ее мечты были ее единственным спасением, - но Британия , по крайней мере, оправдала все ее надежды. Это было самое прекрасное, что она когда-либо видела. Она остановилась у большого казино, глядя на богатых и влиятельных, которые играли в азартные игры и продолжали играть в своих нарядах. Такое зрелище заставило ее забыть об аду, который она пережила днем.
  
  Она задержалась в дверном проеме еще несколько мгновений. Затем она проснулась и двинулась дальше. Было уже поздно, очень поздно, и ей самой нужно было немного поспать - старушка не разрешала ей спать и делать перерывы. Но завтра вечером она придет сюда снова, наслаждаясь видами - достопримечательностями, которые подпитывают мечты и фантазии, которые, в свою очередь, помогут ей пережить грядущие дни. Мечты о том дне, когда она тоже сможет путешествовать в такой роскоши и элегантности, не скованная бедностью и жестокостью, когда у нее будет муж и шкаф, полный красивой одежды. И независимо от того, насколько богатой она становилась, она всегда мягко говорила со своими слугами и относилась к ним с добротой, помня, что они тоже были людьми.
  
  
  
  17
  
  S ПЕЦИАЛЬНОГО AGENT Пендергаст скользнул беззвучно ЧЕРЕЗ пышных общественных пространств Britannia , его серебряные глаза , принимая во всех возможных деталях, фиксируя расположение судна в его сознании. Он шел уже почти три часа по салонам, спа, ресторанам, пабам, казино, галереям и огромным гулким театрам. Одетый в безупречно сшитый черный костюм, он гармонировал с толпой одетых в смокинги и выделялся в основном своими белокурыми волосами и бледным цветом лица.
  
  Он знал, что его цель уже не спит. В 4 часа утра он наконец нашел его, бесцельно прогуливающегося по палубе 7, самой высокой из публичных палуб, пробираясь через лабиринт залов и галерей, направляясь к середине корабля. Непосредственно над их головами находилось около одиннадцати сотен пассажирских салонов. Чтобы окупить огромные затраты на постройку такого огромного судна с тяжелым каркасом, North Star сократила количество отдельных кают и превратила все помещения для пассажиров со стороны моря в просторные и дорогие каюты с отдельными балконами. Балконы требовали, чтобы каюты были размещены как можно выше в надстройке корабля, намного выше ватерлинии, насыщенной пеной, таким образом вытесняя общественные места на нижние палубы.
  
  Толпа поредела. Корабль тяжеловесно катился, глубокие медленные крены занимали несколько минут. Они шли из центра шторма далеко на востоке. Вполне возможно, что многие пассажиры сожалели о роскошных обедах, которыми они наслаждались ранее этим вечером. Его цель оказалась одной из них.
  
  Пендергаст замолчал, сверяясь с раскладной картой корабля, теперь покрытой его собственными аккуратными примечаниями. Он огляделся и увидел то, что искал: люк, ведущий на прогулочную площадку. Хотя на других уровнях « Британии» были внутренние дворики, общественные балконы и террасы у бассейнов, только на палубе 7 был променад, окружавший все судно. И действительно, цель попала в цель: человек открывал люк и выходил на открытый воздух.
  
  У двери Пендергаст сделал глоток бурбона из серебряной фляжки, дал ему ненадолго задержаться во рту, затем проглотил, открыл дверь и проскользнул внутрь. Он оказался в том, что казалось зубами бури. Ветер ударил его прямо в лицо, вытащил галстук из-под пиджака и развязал его за спиной. Несмотря на то, что он находился на восьми уровнях над поверхностью океана, воздух был полон распыленных брызг. Ему потребовалось мгновение, чтобы понять, что это не только из-за приближающегося шторма; корабль двигался со скоростью более тридцати миль в час, что даже в безветренном море создавало собственный шторм на любой открытой палубе. Как сказал первый офицер ЛеСёр: круизное судно убежит от шторма. Мы не отвлекаемся - мы просто прорываемся насквозь .
  
  Он увидел свою цель, стоящую у перил примерно в пятидесяти ярдах с подветренной стороны. Пендергаст шагнул вперед, подняв руку в веселом приветствии.
  
  «Джейсон? Джейсон Ламбе ? »
  
  Мужчина повернулся. "Какие?" Его лицо выглядело зеленым.
  
  Пендергаст бросился к нему и схватил его за руку. «Клянусь Богом, это есть вы! Я думал, что узнал тебя за обедом! Как ты, черт возьми? Он покачал рукой, сжимая мужчину слева в восторженном приветствии, притягивая его ближе.
  
  «Угу, хорошо». Джейсон Ламбе выглядел не очень хорошо. «Простите, но знаю ли я вас?»
  
  «Пендергаст! Алоизий Пендергаст! PS 84, Ривердейл! » Пендергаст обнял мужчину за плечи, нежно сжал его, тяжело дыша ему в лицо, давая ему хорошую дозу дыхания бурбона. Ламбе, казалось, застыл, вздрогнув и пытаясь освободиться от неприятных цепких объятий.
  
  «Я не помню ни одного Пендергаста», - с сомнением сказал он.
  
  "Ну давай же! Джейсон, вспомни старые времена! Хоровой клуб, университетский баскетбол! » Еще одно сжатие, на этот раз посильнее.
  
  Ламбе было достаточно. С большим усилием он попытался вырваться из тисков агента.
  
  - В старости становишься дряхлым, Джейсон? Пендергаст нежно нащупал плечо Ламбе.
  
  Ламбе наконец вырвался, стряхнул руку и отступил на шаг. «Послушайте, Пендергаст, почему бы вам не вернуться в свою каюту и не протрезветь? Я не имею ни малейшего представления о том, кто вы ».
  
  «Это какой-то способ относиться к старому приятелю?» Пендергаст заскулил.
  
  «Позвольте мне сделать это еще проще. Отвали, приятель. Ламбе прошел мимо него и вернулся внутрь, все еще чувствуя себя больным морской болезнью.
  
  Пендергаст оперся на перила, слегка вздрагивая от беззвучного веселья. Через мгновение он выпрямился, откашлялся, поправил костюм и галстук, вытер руки шелковым платком и, презрительно нахмурившись, отряхнулся несколькими щелчками ухоженных пальцев. Затем он обошел палубу. Катящееся движение корабля было еще более явным, и он, наклонившись против ветра, направился вперед, положив руку на поручень.
  
  Он взглянул на пустые ряды балконов над головой. Это казалось высшей иронией: большая часть пассажиров « Британии » заплатила огромную премию за люкс с балконом, но из-за необычайной скорости корабля ими было почти невозможно воспользоваться.
  
  На прогулку по кораблю ушло почти десять минут. Наконец он остановился в относительном спокойствии кормы. Он подошел к перилам и посмотрел на бурлящие следы: четыре полосы белой пены растворились в гневном океане. Брызги и пена, поднятые ветром и морем, начали превращаться в легкий туман, окутывая корабль жутким влажным покровом.
  
  Корабельный рог издал печальный звук, и Пендергаст повернулся, задумчиво прислонившись к поручню. На палубах над ним в роскошной обстановке разместились двадцать семьсот пассажиров. А далеко под его ногами, в глубоких пространствах ниже ватерлинии, находились кварталы шестисот мужчин и женщин, чья работа заключалась в том, чтобы удовлетворить любые прихоти пассажиров.
  
  Более четырех тысяч человек - и среди них был странный убийца и таинственный объект, который он убил, чтобы завладеть.
  
  В укрытии под линией Пендергаст достал список из кармана, вытащил авторучку и медленно провел черту через имя Джейсона Ламбе. Его оценка физического состояния мужчины - которую он довольно тщательно изучил под предлогом пьяного воссоединения - заверила его, что похожие на палки руки и хилое тело Ламбе не могли сокрушить Эмброуза, не говоря уже о том, чтобы совершить акт такого жестокого насилия.
  
  Осталось еще шесть.
  
  Снова прозвучал рог. При этом Пендергаст замолчал. Затем он выпрямился, внимательно прислушиваясь. На мгновение ему показалось, что он услышал еще один крик, перекрывший звук рога. Он ждал, прислушиваясь, несколько минут. Но ничего не было, кроме порыва ветра. Плотно закутавшись в смокинг, он направился к входному люку и приветливому теплу корабля. Пора было уединяться на ночь.
  
  
  
  18
  
  DIRTY ВС Боролись ЧЕРЕЗ туманов Лежа на восточном горизонте, то водянистые лучи рассвета затопления корабля с желтым светом. Первый офицер Гордон ЛеСер вышел из Адмиральского клуба и пошел по покрытому плюшевым ковром коридору правого борта 10-й палубы. Несколько пассажиров стояли у лифта, и он поприветствовал их с добрым утром веселым приветом. Они кивнули в ответ, и вокруг жабр у них появилось зеленоватое пятно. ЛеСер, ​​который не болел морской болезнью более двадцати лет, пытался почувствовать сочувствие, но это было трудно. Когда пассажиры заболевали морской болезнью, они становились капризными. А сегодня утром они были чертовски расстроены.
  
  На короткое время он предался ностальгии по Королевскому флоту. Обычно веселый, покладистый парень, он устал от яркого образа жизни на круизном лайнере - особенно от выходок избалованных пассажиров, отчаянно пытающихся «окупить свои деньги», предаваясь оргии еды и питья, азартных игр и баловства. И эти американские пассажиры всегда делали одни и те же глупые комментарии о том, что он похож на Пола Маккартни. Желая узнать, был ли он в родстве с Полом Маккартни. Он был связан с Маккартни не больше, чем королева Елизавета была связана со своими корги. Возможно, ему следовало пойти по стопам отца в торговый флот. Тогда он мог бы работать над красивым, тихим и, к счастью, свободным от пассажиров VLCC.
  
  Он грустно улыбнулся про себя. Что с ним не так? На переходе было слишком рано, чтобы возникать подобные мысли.
  
  Продолжая двигаться строго, он вытащил рацию из кобуры, настроил ее на частоту корабля и нажал кнопку передачи. «Люкс 1046, верно?»
  
  - Да, сэр, - прохрипел по радио бостонский акцент Кемпера. «Мистер Эверд. Джеральд Эверд ».
  
  "Очень хорошо." ЛеСёр вернул рацию. Он остановился у двери, откашлялся, поправил форму, затем поднял руку и один раз постучал.
  
  Дверь быстро открыл мужчина лет сорока с небольшим. LeSeur автоматически рассмотрел детали: пузо, редеющие волосы, дорогой костюм, ковбойские сапоги. Он не выглядел больным морской болезнью и не выглядел капризным. Он выглядел напуганным.
  
  "Мистер. Вечное? » - спросил он человека. «Я первый офицер. Насколько я понимаю, вы хотели поговорить с кем-нибудь из командования?
  
  "Заходи." Эвевер провел его внутрь, затем закрыл дверь. ЛеСёр оглядел каюту. Дверь туалета была открыта, и он увидел висящие внутри костюмы и платья. Полотенца были разбросаны по полу в ванной, а это означало, что уборка еще не убрала комнату. Как ни странно, кровать была застелена идеально. Это означало, что прошлой ночью никто не заснул. На подушке лежала ковбойская шляпа.
  
  «Моя жена пропала», - сказал Эвед с сильным техасским акцентом, что не удивило ЛеСера.
  
  "На сколько долго?"
  
  «Прошлой ночью она не вернулась в хижину. Я хочу, чтобы корабль обыскали.
  
  ЛеСер быстро придал своему лицу самое сочувственное выражение. «Мне очень жаль это слышать, мистер Эверд. Мы сделаем все, что в наших силах. Могу я задать несколько вопросов? »
  
  Эвед покачал головой. «Нет времени для вопросов. Я и так долго ждал. Вам нужно организовать поиск! »
  
  "Мистер. Когда-нибудь, мне очень поможет, если я смогу сначала собрать немного информации. Пожалуйста сядьте."
  
  Эверд на мгновение заколебался. Затем он сел на край кровати, барабаня пальцами по коленям.
  
  ЛеСёр сел в соседнее кресло и достал блокнот. Он всегда находил, что помогает делать заметки - казалось, это успокаивает людей. "Имя вашей жены?"
  
  «Шарлин».
  
  "Когда вы в последний раз видели ее?"
  
  - Прошлой ночью около десяти тридцать. Может, одиннадцать.
  
  "Где?"
  
  «Здесь, в нашей каюте».
  
  "Она ушла?"
  
  "Да." Колебание.
  
  "Куда она направлялась?"
  
  «Я не могу сказать правильно».
  
  «Она не упомянула, что хочет пойти по магазинам или в казино, что-то в этом роде?»
  
  Еще одно колебание. «Ну, видите, мы немного поссорились».
  
  ЛеСер кивнул. Так вот как это было. «Такое случалось когда-нибудь, мистер Эвед?»
  
  «Случалось ли что-нибудь раньше?»
  
  «Твоя жена уезжает после ссоры».
  
  Мужчина горько рассмеялся. "Да, черт возьми. Разве это со всеми не случается? »
  
  С LeSeur такого никогда не случалось, но первый офицер предпочел не упоминать об этом. - Она раньше не пряталась на ночь?
  
  "Нет никогда. Она всегда рано или поздно возвращается с хвостом между ног. Вот почему я позвонил ». Он потер лоб платком. «А теперь я думаю, тебе лучше приступить к поиску».
  
  ЛеСер знал, что ему нужно аккуратно отвлечь мысли пассажира от обыска. Дело в том, что Британия была слишком большой, чтобы ее можно было полностью обследовать. И даже если бы они захотели, у них не было бы рабочей силы для этого: пассажиры понятия не имели, насколько малочислен персонал службы безопасности на океанском лайнере.
  
  «Простите за мою просьбу, мистер Эверд, - сказал он как можно мягче, - но это вы и ваша жена. . . в целом в хороших отношениях? "
  
  «Какого черта это имеет отношение к исчезновению моей жены?» мужчина вспыхнул, почти вставая с кровати.
  
  «Мы должны рассмотреть все возможности, мистер Эвед. Она может сидеть где-нибудь в гостиной, все еще злая.
  
  «Вот о чем я говорю - найди ее!»
  
  «Мы сделаем это. Мы начнем с пейджинга ее в систему громкой связи ". LeSeur уже имел довольно хорошее представление о том, как обстоят дела. Пара достигла среднего возраста, у них были проблемы в браке, и они пересекли границу, чтобы попытаться вернуть немного волшебства в жизнь. Может быть, муж поймали кого-то на работе в офисе, или она сама соблазнилась небольшим послеобеденным наслаждением с соседкой. Поэтому они отправились в романтическое морское путешествие, чтобы исправить положение, и вместо того, чтобы найти магию, в конечном итоге пробились через Атлантику.
  
  Эверн снова нахмурился. «Это был просто спор, ничего серьезного. Она никогда не просиживала всю ночь. Черт возьми, тебе нужно собрать своих людей и начать ...
  
  "Мистер. Evered, - плавно прервал LeSeur, - интересно, не возражаете ли вы, чтобы я что-то сказал? Чтобы вас успокоить ».
  
  "Какие?"
  
  «Я работаю на пассажирских судах уже много лет. Я все время вижу такие вещи. Пара ссор, один уходит. Это не значит, что ваша жена только что вышла из вашего дома, мистер Эверд. Это « Британия» , крупнейшее пассажирское судно на плаву. На борту сотни, тысячи вещей, которые могли отвлечь вашу жену. Возможно, она в одном из казино, ведь они открыты всю ночь. Может она в спа. Или по магазинам. Возможно, она остановилась где-нибудь, чтобы дать отдых ногам, а потом заснула - на борту две дюжины салонов. Или, возможно, она столкнулась с кем-то, кого знала; женщина, возможно, или. . . »
  
  ЛеСер позволил своему голосу прилично затихнуть, но знал, что смысл ясен.
  
  "Или что? Вы имеете в виду, что моя жена могла встретить другого мужчину? " Эверт поднялся с кровати в грустной, пожилой ярости.
  
  ЛеСер тоже встал и обезоруживающе улыбнулся. "Мистер. Эвер, ты меня неправильно понял. Я, конечно, не имел в виду ничего подобного. Просто я видел, как это происходило сто раз раньше, и в конце концов это всегда срабатывает. Всегда. Ваша жена просто развлекается. Мы сделаем несколько объявлений через систему громкой связи и попросим ее связаться с нами или с вами. Я гарантирую, что она вернется. Вот что я вам скажу: почему бы вам не заказать завтрак на двоих, который подается в номере? Готов поспорить, что она будет здесь до его прибытия. Я пришлю к дому бутылку Veuve Clicquot.
  
  Эвед тяжело дышал, пытаясь сдержать себя.
  
  «А пока у вас есть фотография вашей жены, которую я могу позаимствовать? Конечно, у нас есть ваши фотографии на документы с места посадки, но всегда полезно иметь несколько изображений. Я разошлю их нашим сотрудникам службы безопасности, чтобы они могли следить ».
  
  Эвер повернулся, пошел в ванную. ЛеСер услышал, как открылась молния, шарканье и шарканье. Через минуту снова появился Эверт с фотографией в руке.
  
  «Не о чем беспокоиться, мистер Эвед. Britannia , вероятно , один из самых безопасных условий в мире «.
  
  Мужчина посмотрел на него в ответ. «Тебе лучше быть правым, черт возьми».
  
  ЛеСер выдавил улыбку. «А теперь закажите завтрак на двоих. И хорошего дня ». Он вышел из каюты.
  
  В холле он остановился, чтобы рассмотреть фотографию. К своему удивлению, он обнаружил, что мисс Эверд была чем-то вроде младенца. Конечно, не до безобразия, но он не стал бы бросать ее с постели: на десяток лет моложе своего мужа, худощавая, светловолосая, сложенная и одетая в раздельный купальник. Теперь он был более уверен в том, что произошло: разозленная хозяйка встретила кого-то и пожила с ним. Он покачал головой. Эти роскошные лайнеры походили на одну большую плавающую оргию. Что-то случилось с людьми, когда они покинули землю - они начали вести себя как сборище сибаритов. Если бы мистер Эверд знал, что для него хорошо, он бы пошел и сделал то же самое: на борту было много богатых вдов. . .
  
  ЛеСер тихо усмехнулся при этой мысли. Затем он положил картину в карман. Он обязательно отправит его в службу безопасности: в конце концов, Кемпер и его мальчики были знатоками привлекательных женщин, и, без сомнения, они оценили бы взгляд на пышную мисс Эвед.
  
  
  
  19
  
  Т ОН НАЧАЛЬНИК Безопасность офис был в центральной БЕЗОПАСНОСТИ комплекса, переплетение с низким потолком комнаты на деку A, на Britannia ватерлинии «ы. Спрашивая дорогу, Пендергаст миновал сначала охраняемый блокпост, затем серию камер содержания, раздевалку и душевые, а затем большую круглую комнату, заполненную десятками замкнутых телевизоров, переключающихся на сотни, может быть, тысячи камер наблюдения, разбросанных по всей территории. корабль. Трое скучающих чекистов равнодушно смотрели на стены плоских экранов. За ней стояла закрытая дверь из искусственного дерева с надписью « Кемпер» . Пендергаст заметил, что легендарная яркая отделка корабля не распространялась на нижнюю палубу.
  
  Он постучал.
  
  «Войдите», - послышался голос.
  
  Пендергаст вошел внутрь и закрыл за собой дверь. Патрик Кемпер сидел за своим столом, прижавшись ухом к телефону. Это был невысокий, дородный мужчина с большой тяжелой головой, толстыми узловатыми ушами, коричневым шиньоном и постоянным притворным выражением лица. Его офис был удивительно пуст: кроме фотографии « Британии» в рамке и некоторых внутренних рекламных плакатов «Полярная звезда» почти не было никакой мебели или украшений. Часы на стене позади Кемпера показывали ровно двенадцать часов дня.
  
  Кемпер положил трубку. "Присаживайся."
  
  "Спасибо." Пендергаст сидел на одном из двух кресел без подушек, лицом к столу. «Вы просили меня видеть?»
  
  Выражение лица Кемпера стало более обиженным. "Не совсем. Хентофф просил об этом ».
  
  Пендергаст поморщился от такого акцента. «Итак, менеджер казино согласился на мое небольшое предложение? Превосходно. Я буду очень счастлив оказать вам услугу сегодня вечером, когда счетчики карт выйдут на свою вечернюю работу ».
  
  «Вы прорабатываете эти детали с Hentoff».
  
  «Как мило».
  
  Кемпер вздохнул. «Сейчас у меня много дел. Так что я надеюсь, что мы сможем сохранить это кратко. Что именно вам нужно? "
  
  «Доступ к центральному сейфу корабля».
  
  Внезапно усталость начальника службы безопасности испарилась. «Ни хрена».
  
  «А… и здесь я был в заблуждении, что у нас было соглашение».
  
  Взгляд Кемпера изменился на недоверие. «Пассажирам не разрешается входить в хранилище, не говоря уже о том, чтобы шпионить за ним».
  
  Ответ Пендергаста был мягким. «Нетрудно представить, что может случиться с директором службы безопасности, который понес убытки в миллион фунтов стерлингов в казино всего за семь дней. Хентофф может отвечать за казино, но когда дело доходит до безопасности, фишка остается на твоей стороне ».
  
  Прошло несколько мгновений, и двое мужчин посмотрели друг на друга. Затем Кемпер облизнул губы. «Только первый офицер, штабс-капитан и коммодор имеют доступ к хранилищу», - сказал он тихим голосом.
  
  «Тогда я предлагаю вам позвонить выбранному вами офицеру».
  
  Кемпер еще минуту смотрел на Пендергаста. Наконец, не сводя с него глаз, он снял трубку и набрал номер. Последовал короткий невнятный разговор. Когда Кемпер положил трубку, выражение его лица не совсем прояснилось. «Первый офицер встретит нас там сейчас».
  
  Потребовалось пять минут, чтобы добраться до хранилища, расположенного на один уровень ниже на палубе B, в сильно усиленной секции корабля, в которой также размещалась главная система управления наведением и фермы серверов, управляющие внутренней сетью Британии. . Здесь, ниже ватерлинии, вибрация дизелей была более выраженной. Первый офицер уже ждал на посту охраны, каждый дюйм выглядел как командир корабля с его серебристыми волосами и элегантной униформой.
  
  «Это мистер Пендергаст», - сказал Кемпер с явным отсутствием грации в голосе.
  
  ЛеСер кивнул. «Мы встретились вчера вечером. За столом Роджера Мэйлса.
  
  Пендергаст тонко улыбнулся. «Моя репутация опережает меня благодаря хорошему мистеру Мэйлсу. Такова ситуация, господа: клиент нанял меня, чтобы я нашел предмет, который у него украли. Я знаю три вещи об этом объекте: это уникальный тибетский артефакт; это где-то на этом корабле; и его нынешний владелец - который, кстати, тоже находится на корабле - убил человека, чтобы заполучить его ».
  
  Он похлопал по нагрудному карману пиджака. «В моем списке подозреваемых есть три имени пассажиров, которые, по словам г-на Мейлса, отправляли вещи в хранилище корабля. Если позволите, я хотел бы бегло осмотреть эти предметы ».
  
  "Почему?" - спросил Кемпер. «Каждый номер оборудован собственным сейфом. Если то, что вы говорите, действительно правда, вор не стал бы спрятать там эту вещь ».
  
  «Объект более четырех футов в длину. Это делает его слишком большим для сейфов в номере, кроме сейфов в самых больших люксах ».
  
  ЛеСер нахмурился. «Давайте сделаем это кратко. Мистер Пендергаст: смотреть можно, но нельзя трогать. Мистер Кемпер, приведите сюда одного из ваших людей, пожалуйста. Я бы хотел, чтобы три пары глаз засвидетельствовали это ».
  
  Они миновали пост охраны и прошли по короткому коридору, который заканчивался тупиком в двери без опознавательных знаков. Первый офицер полез в карман, вытащил ключ на стальной цепочке и отпер дверь. Кемпер распахнул дверь, и они вошли.
  
  Хотя комната за ней была маленькой, заднюю стену полностью занимала массивная круглая дверь хранилища из полированной стали. ЛеСёр подождал, пока в комнату войдет один из охранников. Затем, вынув из кармана еще один ключ, он вставил его в замок в двери хранилища. За этим последовало удостоверение личности, вставленное в устройство для чтения карт сбоку от сейфа. Затем ЛеСёр прижал ладонь к ручному геометрическому сканеру рядом с гнездом для карты. Раздался металлический стук, и над дверью загорелась красная лампочка.
  
  ЛеСер подошел к большому комбинированному циферблату, установленному на дальней стороне двери хранилища. Защищая циферблат от других обитателей комнаты, он несколько раз крутил его влево и вправо. Свет над дверью стал зеленым; Первый офицер повернул колесо, установленное в центре, затем потянул его к себе, и массивная дверь распахнулась.
  
  Интерьер был освещен водянисто-зеленым светом. За дверью находилась комната площадью около двенадцати квадратных футов. Задняя часть хранилища была защищена стальным занавесом, за которым лежали многочисленные металлические ящики, поставленные на раздвижные рамы, высоко до плеч. Две противоположные стены были закрыты дверцами сейфов, некоторые из которых были довольно большими, их гладкие передние панели тускло блестели в тусклом свете. В центре каждого из них было отверстие для ключа, а прямо над ним на стали выгравирован номер.
  
  «Сейф из сейфов», - сказал Пендергаст. "Наиболее впечатляющим."
  
  «Верно, - сказал ЛеСёр. "Кого мы ищем?"
  
  Пендергаст вытащил простыню из кармана. «Первый - Эдвард Роберт Смекер, лорд Кливбург». Он остановился на секунду, читая. «Похоже, что, когда состояние его предков было исчерпано, он прибегал к творческим способам сводить концы с концами. Тусуется с реактивным набором, объезжает Монако, Сен-Тропе, Капри и Коста Смеральда. Ювелирные изделия имеют свойство исчезать, когда он рядом. Ни одно из украшений, которые он якобы украл, так и не было возвращено, и он побил все обвинения. Предполагается, что он перерабатывает драгоценные камни и плавит металл для получения слитков ».
  
  Первый офицер повернулся к терминалу у ближайшей стены и быстро набрал текст на клавиатуре. «Это будет номер 236.» Он подошел к небольшому сейфу. «Это недостаточно велико для упомянутого вами объекта».
  
  «Возможно, профиль объекта можно уменьшить в размерах путем резки или складывания. Не могли бы вы его открыть?
  
  С почти незаметным сжатием губ ЛеСёр вставил ключ и повернул его. Дверь распахнулась, обнажив большой алюминиевый чемодан с замком.
  
  «Интересно, - сказал Пендергаст. На мгновение он прошмыгнул через открытую дверь, словно сам по-кошачьи. Затем он протянул руку и с предельной осторожностью начал вращать циферблаты один за другим длинным паучьим пальцем.
  
  "Минуточку!" - воскликнул Кемпер. «Я же сказал тебе, ничего не трогай ... »
  
  "Ах!" Пендергаст поднял крышку чемодана. Внутри было много кирпичей из алюминиевой фольги и целлофановой пленки, каждый из которых был покрыт толстым слоем воска.
  
  «О боже, - сказал Кемпер. «Я надеюсь, что это не то, на что похоже». Он вытащил из кармана перочинный нож, проткнул его сквозь слои воска и фольги и вытащил его, обнажив твердый белый порошок. Он сунул руку в порошок, попробовал на вкус.
  
  «Кокаин», - сказал он.
  
  «Похоже, - пробормотал Пендергаст, - наш добрый лорд Кливбург начал новое и еще более прибыльное предприятие».
  
  "Что мы делаем?" - сказал ЛеСёр, глядя на белый порошок.
  
  «Пока ничего», - сказал Кемпер, закрывая чемодан и вращая диск. «Поверьте, это никуда не денется. Мы заранее сообщим по радио в таможню США. Когда мы войдем в порт, Клайвбург заберет свой чемодан, и они прибьют его к набережной с этим материалом - с корабля.
  
  «Очень хорошо, - сказал ЛеСёр. «Но как мы объясним, что мы открылись?»
  
  «Нам не нужно», - мрачно сказал Кемпер. «Оставь подробности мне».
  
  «Какая удача», - весело сказал Пендергаст, когда в комнате сгустился мрак. «Кажется, мне повезло, что я пришел!»
  
  Похоже, что никто другой не разделял его точку зрения по этому поводу.
  
  «Следующим в моем списке идет кинозвезда Клод Даллас».
  
  ЛеСер заметил, что Кемпер начал потеть. Если это когда-нибудь вылезет. . . Он повернулся к терминалу, не доведя свою мысль до конца. «Номер 822».
  
  Они подошли к большему хранилищу. - Многообещающе, - пробормотал Пендергаст.
  
  ЛеСер открыл его ключом. Внутри было несколько старых сундуков для пароходов, покрытых наклейками с указанием таких мест, как Рио-де-Жанейро, Пхукет и Гоа. Застежки были защищены замками размером с кулак.
  
  - Хм, - сказал Пендергаст. Он наклонился перед стволом, с любопытством массируя подбородок.
  
  "Мистер. Пендергаст, - предупредительным тоном сказал начальник службы безопасности.
  
  Пендергаст протянул две тощие руки, в одной из которых был крошечный блестящий инструмент; он массировал замок, поворачивая его между пальцами. Он распахнулся с щелчком.
  
  "Мистер. Даллас должен заменить этот замок », - сказал он. И прежде чем Кемпер или ЛеСёр успели возразить, он откинул ее, открыл засов и поднял крышку.
  
  Сверху лежал резиновый костюм вместе с плетеными плетениями из конского волоса, цепями, наручниками, веревками и различными кожаными и железными устройствами непонятного характера.
  
  «Как любопытно», - сказал Пендергаст, заходя внутрь. На этот раз ЛеСер ничего не сказал, когда Пендергаст вытащил накидку и костюм Супермена из лайкры с вырезанной промежностью. Он внимательно осмотрел его, сорвал что-то с плеча, поместил в пробирку, которая, казалось, появлялась из ниоткуда и исчезает в никуда, а затем осторожно положил одежду обратно. «Я не уверен, что нужно проверять другие ящики мистера Далласа».
  
  «В этом нет необходимости», - сухо сказал ЛеСер.
  
  «И последний, - сказал Пендергаст, - это Феликс Стрейдж, председатель греческого и римского отдела Метрополитена. Он возвращается из довольно неприятной поездки в Италию, где его допрашивали итальянские власти по поводу некоторых покупок, сделанных его музеем в 1980-х годах из незаконно приобретенных древностей ».
  
  ЛеСер пристально посмотрел на Пендергаста. Затем он вернулся к клавиатуре. «Номер 597», - сказал он. «Прежде чем я открою сейф, давайте проясним одну вещь. Руки прочь. Мистер Уодл позаботится обо всем. Он кивнул охраннику. «Если вы откроете какое-либо содержимое, эта ваша миссия по установлению фактов закончится внезапно и преждевременно. Понял?"
  
  «Прекрасно», - добродушно ответил агент.
  
  ЛеСер переместился в сейф на нижнем ярусе правой стены, один из самых больших во всем хранилище. Он сделал паузу, выуживая другой ключ. Затем он встал на колени, отпер стальную дверь и распахнул ее. Внутри находились три массивных приземистых деревянных ящика. Сейф был довольно глубоким, и свет был слишком тусклым, чтобы разглядеть предметы безуспешно.
  
  Пендергаст мгновение неподвижно смотрел на ящики. Он повернулся и вытащил из кармана отвертку. "Мистер. Уодл?
  
  Охранник неуверенно посмотрел на Кемпера, который коротко кивнул.
  
  Уодл взял отвертку и открутил край ящика - всего восемь винтов - и затем снял его. Внутри была пузырчатая пленка и пена на месте. Он ослабил пузырчатую пленку и удалил два блока пены, чтобы открыть сторону греческой вазы.
  
  Пендергаст вытащил из кармана фонарик и посветил в открытый ящик. "Хм. Кажется, у нас есть чашечка-кратер. Несомненно подлинный. Похоже, наш доктор Стрейдж прибегает к своим старым уловкам, провозив контрабандой еще древностей для своего музея ». Он выпрямился и убрал фонарик в карман. Он отступил от стены сейфов. «Спасибо за ваше время и терпение, джентльмены».
  
  ЛеСер кивнул. Кемпер ничего не сказал.
  
  «А теперь прости, если я уйду поспешно». И с этими словами он поклонился, повернулся и вышел из хранилища.
  
  В лифте, поднимаясь на палубу 12, Пендергаст остановился, чтобы вынуть список из кармана. Он провел черту через лорда Клайвбурга, а другую - через Даллас. Он не проводил черту через Стрейдж.
  
  
  
  20
  
  C ONSTANCE ГРИН спускался по ELEGANT КОРИДОР, Марью Козулина на ее стороне. Она испытала непривычный трепет - трепет тайны, обмана и расследования.
  
  «Форма идеально тебе идет», - прошептала Козулина с сильным акцентом.
  
  «Спасибо, что принесли его в мой номер».
  
  «Ничего. Униформа - единственное, что у нас в избытке. За исключением, может быть, грязного белья.
  
  «Я не знаком с этим типом обуви».
  
  «Рабочая обувь. То, что носят медсестры. У них мягкая подошва, как у кроссовок ».
  
  "Кроссовки?"
  
  «Разве это не то слово?» Марья нахмурилась. «Теперь помните, как бортпроводник вы не должны разговаривать с пассажирами, кроме случаев, когда находитесь в их каютах по делам. Не смотрите в глаза прохожим. Отойди в сторону и посмотри вниз ».
  
  "Понял."
  
  Марья свернула за угол, затем через безымянный люк. За ней находилась бельевая комната и два служебных лифта. Марья подошла к лифтам, нажала кнопку «вниз». «С кем ты хочешь поговорить?»
  
  «Люди, которые убирают большие апартаменты, дуплексы и триплексы».
  
  «Это те, кто лучше говорит по-английски. Как я."
  
  Двери лифта открылись, и они вошли. «Некоторые из рабочих не говорят по-английски?» - спросила Констанция.
  
  Мария нажала кнопку палубы C, и лифт начал спускаться. «Большая часть команды не говорит по-английски. Компании это нравится больше ».
  
  «Более дешевая рабочая сила?»
  
  "Да. Кроме того, если мы не можем говорить друг с другом, мы не можем образовать союз. Не может опротестовать условия работы ».
  
  «Что не так с условиями работы?»
  
  «Вы убедитесь в этом сами, мисс Грин. Теперь вы должны быть очень осторожны. Если тебя поймают, меня уволят и отправят с корабля в Нью-Йорке. Вы должны притвориться иностранцем, говорить на ломаном английском. Мы должны найти вам язык, на котором никто не говорит, чтобы вас не допрашивали. У вас есть еще какой-нибудь язык, кроме английского? »
  
  "Да. Итальянский, французский, латинский, греческий, немецкий…
  
  Марья засмеялась, на этот раз искренне. "Стоп. Думаю, в команде нет немцев. Ты будешь немцем ».
  
  Двери открылись на палубу C, и они вышли. Разница между пассажирскими и служебными палубами была очевидна сразу. Не было коврового покрытия на полу, картин на стенах или яркой отделки. Он больше походил на коридор больницы, клаустрофобный пейзаж из металла и линолеума. Люминесцентные лампы, спрятанные за утопленными потолочными панелями, освещали сцену резким светом. Воздух был душным и неприятно теплым, наполненным множеством запахов: вареной рыбы, кондиционера для белья, машинного масла. Громкий рокот дизельных двигателей здесь был гораздо более явным. Члены экипажа, некоторые в униформе, некоторые в футболках или грязных тренировках, суетились мимо, занятые своими обязанностями.
  
  Марья шла по узкому коридору. Пронумерованные двери без окон, имитирующие структуру дерева, с обеих сторон. «Это палуба общежития, - тихо объяснила Марья. «Женщины на моей койке делают несколько больших кают, вы говорите с ними. Мы говорим, что ты друг, которого я встретил в прачечной. Помните, вы немец и плохо владеете английским ».
  
  "Я запомню."
  
  «Нам нужна причина, по которой вы задаете вопросы».
  
  Констанс на мгновение подумала. «Что, если я скажу, что делаю меньшие по размеру комнаты и хочу улучшить свое положение?»
  
  "Хорошо. Но не будьте слишком нетерпеливы - здесь люди закроют вас ножом в спину, чтобы получить более полезные советы ».
  
  "Понял."
  
  Марья свернула в другой коридор и остановилась перед дверью. «Это моя комната», - сказала она. "Готовый?"
  
  Констанс кивнула. Мария глубоко вздохнула и открыла дверь.
  
  Комната за ней была маленькой, как тюремная камера, примерно четырнадцать на десять футов. В дальней стене было вмонтировано шесть узких шкафчиков. Не было ни стульев, ни столов, ни примыкающей ванны. Стены слева и справа были целиком заняты спартанскими койками, высотой по три. В изголовье каждой койки была небольшая полка, увенчанная светом. Осмотревшись, Констанс заметила, что каждая из этих полок заполнена книгами, фотографиями близких, засушенными цветами, журналами - маленьким печальным отпечатком человека, который занимал койку.
  
  « Вас здесь шестеро ?» - недоверчиво спросила она.
  
  Марья кивнула.
  
  «Я понятия не имел, что условия были такими стесненными».
  
  «Это ничего. Вы должны увидеть палубу E, где спят сотрудники NPC ».
  
  «NPC?»
  
  «Нет контакта с пассажиром. Экипаж, который стирает, моет машинное отделение, готовит еду ». Марья покачала головой. «Как в тюрьме. Они не видят дневного света, не дышат свежим воздухом, может быть, три-четыре месяца. Работайте шесть дней в неделю по десять часов в день. Заработок от двадцати до сорока долларов в день ».
  
  «Но это меньше минимальной заработной платы!»
  
  «Минимальная зарплата где? Мы нигде - посреди моря. Здесь нет закона о заработной плате. Судно зарегистрировано в Либерии ». Она огляделась. «Мои соседи уже в беспорядке. Мы находим их там ».
  
  Она проследила окольным путем по узким, пропитанным потом коридорам, Констанс чуть позади. Обеденная зона для экипажа располагалась на миделе, в большом помещении с низким потолком. Члены экипажа в военной форме сидели за длинными столами в стиле кафетерия, склонив головы над тарелками. Когда они заняли свои места в очереди буфета, Констанс огляделась, потрясенная простотой комнаты, столь сильно отличавшейся от роскошных обеденных залов и больших салонов, которыми наслаждались пассажиры.
  
  «Здесь так тихо, - сказала она. «Почему люди не разговаривают?»
  
  «Все устали. Кроме того, все были недовольны Хуанитой. Сошедшая с ума горничная.
  
  "Сумасшедший? Что случилось?"
  
  Она покачала головой. «Это не редкость, но обычно это случается в конце долгого тура. Хуанита сходит с ума. . . собственные глаза вырви ».
  
  "Боже. Вы ее знали?
  
  "Маленький."
  
  «У нее были какие-то проблемы?»
  
  «У всех нас есть проблемы, - серьезно сказала Мария. «Иначе не берись за эту работу».
  
  На обед они выбрали неаппетитный выбор - жирные ломтики вареной солонины, переувлажненную капусту, мягкий рис, клейкий пастуший пирог, анемичные квадраты желтого листового торта - и Марья направилась к ближайшему столику, за которым стояли двое из них. соседи по комнате вяло ковырялись в своих тарелках. Марья представила их: молодая темноволосая гречанка по имени Ника и Лурдес, филиппинка средних лет.
  
  «Я тебя раньше не видела», - сказала Ника с сильным акцентом.
  
  «Меня назначили в каюты на палубе 8», - ответила Констанс, стараясь добавить свой собственный немецкий акцент.
  
  Женщина кивнула. "Ты должен быть осторожен. Это не твой беспорядок. Не позволяй ей видеть тебя. Она кивнула невысокой, волосатой, коренастой женщине с вьющимися волосами цвета бутылки, которая стояла в дальнем углу и хмуро оглядывала комнату.
  
  Женщины вели светскую беседу на странной смеси языков с добавлением большого количества английских слов, очевидно, lingua franca служебных столов Британии . Большая часть его была сосредоточена на горничной, которая сошла с ума и искалечила себя.
  
  "Где она сейчас?" - спросила Констанция. "Они эвакуировали ее с корабля?"
  
  «Слишком далеко от земли для вертолета», - сказала Ника. «Они запирают ее в лазарете. А теперь мне нужно сделать половину ее комнат ». Она нахмурилась. «Хуанита, я знал, что ее ждут неприятности. Она всегда говорит о том, что видит в комнатах пассажиров, тыкая носом в чужие места. Хорошая горничная ничего не видит, ничего не помнит, просто выполняет свою работу и молчит ».
  
  Констанс задалась вопросом, последовала ли Ника когда-нибудь своему собственному совету по последнему пункту.
  
  Ника продолжила. «Вчера, как она разговаривала за обедом! Все о каюте с кожаными ремнями на кровати и вибратором в ящике. Что она делает, смотрит в ящик? Любопытство сгубило кошку. А теперь мне нужно убрать половину ее комнат. Этот корабль Ионы ».
  
  На ее губах появилось выражение неодобрения, она откинулась на спинку кресла и скрестила руки, сделав жест.
  
  Последовал ропот и кивки согласия.
  
  Ободренная Ника разжала руки и снова открыла рот. «Пассажир тоже пропал на корабле. Вы это слышите? Может, она джемпер. Это корабль Ионы, говорю вам! »
  
  Констанс заговорила быстро, чтобы остановить поток слов. «Мария говорит, что вы работаете в больших каютах», - сказала она. «Тебе повезло - у меня только стандартные люксы».
  
  "Счастливчик?" Ника недоверчиво посмотрела на нее. «Для меня это вдвое больше работы».
  
  «Но чаевые лучше, правда?»
  
  Ника усмехнулся. «Богатые дают самые маленькие чаевые. Они всегда жалуются, хотят, чтобы все было именно так. Этот ryparóç в триплексе, он заставил меня возвращаться сегодня три раза, чтобы переделать его кровать ».
  
  Это была удача. Один из людей в списке Пендергаста - Скотт Блэкберн, миллиардер доткомов - снял один из двух трехуровневых апартаментов. «Вы имеете в виду мистера Блэкберна?» спросила она.
  
  Ника покачала головой. "Нет. Блэкберн еще хуже! Есть горничная, белье достает сама. Горничная обращается со мной как с грязью, как я с ее горничной. Мне тоже нужно взять этот триплекс, спасибо Хуаните ».
  
  «Он привел с собой свою горничную?» - спросила Констанция. "Почему?"
  
  «Он принесет все с собой ! Собственная кровать, собственные коврики, собственные статуи, собственные картины, даже собственное пианино ». Ника покачала головой. «Ба! И уродливые вещи: уродливые и ryparóç ».
  
  "Мне жаль?" Констанция притворилась, что не знает этого слова.
  
  «Богатые люди сумасшедшие». Ника снова выругался по-гречески.
  
  «Как насчет его друга, Терренса Кальдерона, по соседству?»
  
  "Его! Он в порядке. Дай мне хороший совет.
  
  - Ты тоже убираешь его каюту? Он принес свои вещи? »
  
  Она кивнула. "Некоторые. Много антиквариата. Французкий язык. Очень хорошо."
  
  «Чем они богаче, тем хуже», - сказала Лурдес. Она прекрасно говорила по-английски с легким акцентом. «Прошлой ночью я был в номере…»
  
  "Привет!" - раздался голос прямо за ними. Констанс повернулась и увидела надзирателя, стоящего позади нее, упершись руками в большие бедра и глядя на нее.
  
  "На ногах!" - сказала женщина.
  
  «Ты говоришь со мной?» Констанс ответила.
  
  «Я сказал, встать !»
  
  Констанс спокойно поднялась.
  
  «Я тебя раньше не видела», - угрюмо сказала женщина. "Как твое имя?"
  
  «Рюльке», - сказала Констанс. «Лени Рюльке».
  
  "Какая у вас станция?"
  
  «Каюты на палубе 8».
  
  На толстом лице женщины промелькнуло горькое торжество. «Я так и думал. Ты знаешь, что здесь есть лучше, чем есть. Возвращайся в кафетерий Deck D, к которому ты принадлежишь.
  
  "Какая разница?" - мягко спросила Констанс. «Еда здесь не лучше».
  
  На лице начальника место торжества сменилось неверием. - Ах ты, дерзкая сука… - И она с силой хлопнула Констанс по правой щеке.
  
  Констанс еще никогда в жизни не били. Она на мгновение застыла. Затем она инстинктивно сделала шаг вперед, крепко сжимая вилку. Что-то в ее движении заставило глаза начальника расшириться. Женщина отступила назад.
  
  Констанс медленно положила вилку на стол. Она думала о Марье и о том клятве хранить тайну, которое она ей задолжала. Она посмотрела вниз. Марья смотрела на них бледным лицом. Две другие женщины внимательно смотрели на свои тарелки.
  
  Вокруг них возобновился тихий ропот апатичной беседы, которая прекратилась из-за ссоры. Она снова посмотрела на начальника, запомнив свое лицо. Затем - щека горела - она ​​отошла от стола и вышла из кафетерия.
  
  
  
  21 год
  
  F IRST ОФИЦЕР ГОРДОН LESEUR FELT восходящей ЧУВСТВО КОНЦЕРН , как он вошел в монашеской офис Кемпер. Пропавший пассажир так и не появился, и муж потребовал встречи со всеми старшими офицерами. Коммодор Каттер провел в своей каюте последние восемь часов в одном из своих мрачных настроений, и ЛеСер не собирался беспокоить его из-за Эверда или кого-либо еще. Вместо этого он поручил вахту второму офицеру и собрал штабс-капитана Кэрол Мейсон на встречу.
  
  Эвед расхаживал взад и вперед по тесноте, его лицо было красным, а голос дрожал. Он выглядел так, будто балансировал на грани истерии. «Сейчас четвертый час дня», - говорил он Кемперу. «Прошло восемь чертовых часов с тех пор, как я предупредил вас об исчезновении моей жены. ”
  
  "Мистер. - Эверен, - начал Кемпер, начальник службы безопасности. «Это большой корабль, есть много мест, где она могла бы быть…»
  
  «Это то, что вы все говорили раньше», - повысил голос Эверд. « Она еще не вернулась. Я слышал объявления PA, как и все остальные, я видел маленькую картинку, которую вы разместили по телевизору. Это не похоже на нее, она бы никогда не оставалась так долго, не связавшись со мной. Я хочу, чтобы этот корабль обыскали! »
  
  «Позвольте мне заверить вас ...»
  
  «К черту ваши заверения! Она могла где-нибудь упасть, получить травму, не могла позвонить или дотянуться до телефона. Она могла бы. . . » Он остановился, тяжело дыша, яростно смахнул слезу тыльной стороной ладони. «Вам нужно связаться с береговой охраной, связаться с полицией, доставьте их сюда».
  
  "Мистер. Evered, - сказал штабс-капитан Мейсон, тихо принимая на себя ответственность, к большому облегчению ЛеСера. «Мы находимся посреди Атлантического океана. Даже если бы полиция или береговая охрана обладали юрисдикцией - а у них ее нет - они никогда не смогли бы связаться с нами. Вы должны поверить мне, когда я скажу, что у нас есть проверенные временем процедуры для решения таких ситуаций. Вероятность того, что она по какой-то причине не найдется, почти стопроцентная. Мы должны рассмотреть возможность того, что она может быть в чьей-то компании ».
  
  Эвед ткнул дрожащим пальцем в ЛеСера. «Я сказал ему сегодня утром, моя жена не такая. И я не потерплю таких инсинуаций ни от вас, ни от кого-либо еще ».
  
  - Я ничего не намекаю, мистер Эверд, - твердо и тихо сказала Мейсон. «Я просто говорю, что нет причин расстраиваться. Поверьте, по статистике вы в большей безопасности на борту этого корабля, чем даже в собственном доме. Сказав , что мы серьезно относимся , и с учетом характера проблемы, мы будем возбуждать поиск судна. Немедленно. Я буду контролировать это сам ».
  
  Низкий компетентный голос штабс-капитана и ее успокаивающие слова произвели ожидаемый эффект. Эвед все еще был красным и тяжело дышал, но через мгновение он сглотнул и кивнул. «Это то, о чем я спрашивал с самого начала».
  
  После того, как Эверд ушел, все трое стояли молча. Наконец, начальник службы безопасности глубоко вздохнул и повернулся к Мэйсону. «Ну что, капитан?»
  
  Штабс-капитан задумчиво смотрел в пустой дверной проем. «Есть ли способ получить справку о психиатрическом состоянии миссис Эверд?»
  
  Тишина. "Вы не думаете?" - спросил Кемпер.
  
  «Это всегда возможность».
  
  «По закону нам пришлось бы пройти через ее мужа», - сказал Кемпер. «Это шаг, на который я бы очень неохотно пошла, пока мы не будем действительно уверены в ее правоте. . . больше не на корабле. Сукин сын . У нас уже есть проблемы с моральным духом команды из-за этой сумасшедшей домработницы - я надеюсь, что мы ее найдем ».
  
  Мейсон кивнул. "Я тоже. Мистер Кемпер, организуйте, пожалуйста, поиск второго уровня ». Она взглянула на ЛеСера. «Гордон, я бы хотел, чтобы ты поработал лично с мистером Кемпером».
  
  «Конечно, сэр», - сказал ЛеСер. Внутренне он съежился. Обыск второго уровня означал все общественные места, все помещения экипажа и всю нижнюю часть корабля - фактически все, кроме кают. Даже с мобилизацией всего персонала службы безопасности на это уйдет как минимум целый день. И в недрах корабля были места, которые просто невозможно было успешно обыскать.
  
  «Мне очень жаль, Гордон», - сказала она, прочитав выражение его лица. «Но это шаг, который мы должны сделать. Регламент."
  
  «Выполнение приказов», - подумал он немного угрюмо. И это все, что было на самом деле: формальное упражнение. Пассажирские каюты можно было обследовать только при досмотре третьего уровня, и коммодору Каттеру пришлось бы разрешить это лично. На корабле, на котором работал ЛеСёр, такого обыска никогда не проводилось, даже когда там был прыгун. И вот что LeSeur в частном порядке полагал, что миссис Эверд была: джемпер. Самоубийства на море были более обычным явлением, чем могли себе представить пассажиры. Особенно во время громких первых путешествий, когда некоторые люди хотели выйти в свет со стилем. Это была огромная ирония, потому что в круизной индустрии было принято замалчивать их под ковер и делать все, чтобы скрыть новости от остальных пассажиров. Вместо того, чтобы идти стильно, миссис Эверд могла бы просто отстать от них на пятьсот миль и на тысячу саженей глубиной…
  
  Мысли ЛеСера были прерваны стуком. Он повернулся и увидел в дверях офицера службы безопасности. "Мистер. Кемпер, сэр?
  
  "Да?" - спросил Кемпер.
  
  - Сэр, - нервно сказал мужчина, - две вещи. Он поерзал в ожидании.
  
  "Хорошо?" - рявкнул Кемпер. «Разве ты не видишь, что я на встрече?»
  
  «Горничная, которая сошла с ума - она, а, только что покончила с собой».
  
  "Как?"
  
  «Удалось освободиться от ее ограничений и. . . » Он запнулся.
  
  "И что?"
  
  «Вытащила острый кусок дерева из каркаса кровати и воткнула его ей в глазницу. Вошел в ее мозг ».
  
  Во время переваривания этой информации наступило короткое молчание. Кемпер покачал головой.
  
  "Мистер. Кемпер, - сказал ЛеСер, ​​- я думаю, тебе стоит поговорить с пассажиром в последнем номере, который она убирала, прежде чем уйти из глубинки. Возможно, произошла какая-то неприятная встреча, возможно, несчастный случай. . . Однажды я был на круизном лайнере, где пассажир жестоко изнасиловал горничную, которая пришла убираться ».
  
  «Я сделаю это, сэр».
  
  «Будьте осмотрительны».
  
  "Конечно."
  
  Наступила тишина. Затем Кемпер снова повернулся к нервному офицеру службы безопасности. «Вы упомянули вторую вещь?»
  
  "Да сэр."
  
  "Хорошо? Что это?" - резко спросил Кемпер.
  
  «Есть кое-что, что тебе стоит увидеть».
  
  "Какие?"
  
  Мужчина колебался. «Я бы предпочел, чтобы вы видели это прямо, сэр. Это могло иметь отношение к пропавшему пассажиру ».
  
  "Где это находится?" - прервал ее Мейсон резким голосом.
  
  «Навесная палуба в корме торгового пассажа Сент-Джеймс».
  
  - Веди вперед, - решительно сказал Мейсон. «Мы все пойдем вместе».
  
  Кемпер направился к двери, затем снова взглянул на ЛеСера. "Вы идете, сэр?"
  
  "Да." - неохотно сказал ЛеСер, ​​чувствуя, что он тонет.
  
  Палуба была сырой и сырой. Пассажиров не было - те немногие стойкие души, которые отважились выйти на свежий воздух, обычно искали непрерывный круг на набережной на палубе 7, прямо над ними. Дул сильный ветер, разносивший пену с носа корабля в воздух, и через несколько мгновений куртка ЛеСера промокла.
  
  Офицер службы безопасности направился к перилам. «Это там, внизу», - сказал он, указывая через край.
  
  ЛеСер присоединился к Кемперу и Кэрол Мейсон у ограждения. Он оглянулся, уставившись на воду семью палубами ниже. Он сердито закипал по гладкому борту корабля.
  
  «На что мы смотрим?» - спросил Кемпер.
  
  «Вот, сэр. Я просто заметил это, когда делал визуальный осмотр корпуса. Вы видите повреждение яркой ткани под бортиком, слева от шпаги?
  
  Крепко держась за перила, ЛеСер наклонился еще дальше и внимательно вгляделся. Потом он увидел это: шестидюймовую царапину вдоль тикового дерева, скрывавшего стык палубы.
  
  «Сэр, если бы это повреждение было там до того, как мы отплыли вчера, я бы это заметил. Я в этом уверен."
  
  «Он прав, - сказал штабс-капитан. «Это судно слишком ново, чтобы его так повредить». Она вгляделась повнимательнее. «И если я не ошибаюсь, что-то прилипает к этой осколочной части, почти того же цвета, что и дерево».
  
  ЛеСер прищурился. Корпус правого борта был погружен в полуденную тень, но ему показалось, что он тоже это заметил.
  
  Мейсон повернулся к офицеру службы безопасности. «Посмотри, сможешь ли ты вернуть его».
  
  Мужчина кивнул и лег на палубу. Пока ЛеСер и Кемпер держали его ноги, мужчина нырнул головой под перила, а затем потянулся за край рукой. Он обнял, кряхтя. Когда ЛеСер подумал, что не может промокнуть, мужчина вскрикнул. "Понятно!" он сказал.
  
  Они оттащили его от края палубы, и он поднялся на ноги с чем-то защитным комком в руке. Пока все трое столпились вокруг, он медленно разжал кулак.
  
  На его ладони лежал небольшой пучок тонких ниток, спутанных и пропитанных спреем. ЛеСер услышал, как Мейсон затаила дыхание. Когда она это сделала, он понял, что все нити были соединены одним концом с чем-то вроде небольшого участка кожи. С трепетом ужаса он понял, что это вовсе не нити, а волосы - человеческие волосы, судя по виду, и платиновый блонд.
  
  "Мистер. Кемпер, - сказал Мейсон низким ровным голосом. «У вас есть фотография пропавшей женщины?»
  
  Он вынул из кармана небольшой портфель, открыл его, вытащил фотографию и протянул штабс-капитану. Она подняла его, внимательно посмотрела на него, затем снова посмотрела на волосы на ладони офицера.
  
  «Вот дерьмо», - пробормотала она.
  
  
  
  22
  
  S ПЕЦИАЛЬНОГО AGENT Пендергаст ступил из каюты, закрыл дверь и начал спускаться по коридору. Он был элегантно одет в черный смокинг, и это, наряду с его целеустремленной походкой и восьмичасовым показателем, создавало отчетливое впечатление, что он едет на обед.
  
  Но сегодня вечером Пендергаст не будет обедать. Скорее, он использовал обеденный час для выполнения каких-то собственных дел.
  
  Достигнув ряда лифтов, он нажал кнопку вверх. Когда двери открылись, он вошел и нажал кнопку палубы 13. Менее чем через тридцать секунд он быстро прошел по другому коридору, направляясь вперед.
  
  Большинство пассажиров были за ужином, в казино или на шоу. Пендергаст прошел только с двумя людьми, горничной и бортпроводником. В конце концов, проход сначала шел направо, потом налево, заканчиваясь передним поперечным коридором. Этот коридор был намного короче, и слева от него было всего две двери: каждая вела в одну из королевских кают корабля.
  
  Пендергаст подошел к первой двери, названной « Люкс Ричарда II» , и постучал. Когда не было ответа, он вытащил из сумки электромагнитную карту. Карта была прикреплена спиральным проводом к карманному компьютеру, спрятанному в сумке. Он вставил карту в дверной прорезь для ключа доступа, изучил показания на крошечном экране устройства, затем набрал серию цифр на клавиатуре. Раздалось электронное чириканье, и светодиод на дверном замке изменил цвет с красного на зеленый. Еще раз взглянув в коридор, он проскользнул внутрь и, закрыв за собой дверь, остановился, чтобы внимательно прислушаться. Он уже подтвердил, что Лайонел Брок был на обеде; номер казался пустым, тихим и темным.
  
  Вытащив из куртки фонарик, он направился в каюту. Четыре королевских люкса не были такими большими, как дуплекс или триплекс, но каждый был довольно широким, занимал половину передней надстройки палубы 12 или 13 и выходил на бак. Согласно плану палубы, исследованному Пендергастом, апартаменты состояли из большой гостиной, столовой, кухни, туалета и двух спален со смежной ванной.
  
  Он прошел через гостиную, освещая поверхности своим светом. Комната выглядела почти не использованной; горничная была недавно. Корзина для бумаг была пуста. Единственное, что хоть немного любопытно в этой комнате, это то, что свежесмененная подушка лежала сбоку от кожаного дивана. В пассажирской декларации Брок занимал комнату один. Возможно, мужчина пострадал от свай.
  
  Единственным признаком присутствия была неоткрытая бутылка Taittinger, стоявшая в ведре с шампанским на пьедестале, лед наполовину растаял.
  
  Натянув пару латексных перчаток, он обошел ящики боковых столиков и стола, обнаружив только корабельную литературу и пульты дистанционного управления для телевизора и DVD-плеера. Он поднял фрески, по очереди осмотрел каждую, но ничего не нашел. Подойдя к переднему окну, он тихо отдернул занавеску. Далеко, далеко внизу, в Britannia «s лука нарезанный через пену-кинул волн. Погода неуклонно ухудшалась, и медленный крен корабля стал более заметным.
  
  Отойдя от окна, Пендергаст направился в кухню. Он тоже выглядел неиспользованным: Брок явно обедал в многочисленных корабельных ресторанах. В холодильнике было всего две бутылки шампанского. Пендергаст быстро обыскал ящики, но не нашел ничего, кроме столовых приборов и посуды. Затем он перешел в столовую, затем в уборную и быстро осмотрел их. Далее гардеробная. Ни у кого не было ничего интересного.
  
  Он вернулся в гостиную и остановился, чтобы прислушаться. Все было тихо. Он взглянул на часы: четверть восьмого. Брок был назначен на восемь часов в «Королевском гербе» и не вернется по крайней мере через девяносто минут.
  
  Спальни располагались по правому борту. Одна дверь была закрыта, другая открыта. Пендергаст подошел к открытой двери, еще раз прислушался и вошел внутрь. Спальня была довольно похожа на его собственную: кровать размера «king-size» с экстравагантным балдахином, две прикроватные тумбочки, шкаф, письменный стол и стул, шкаф и дверь, которая, несомненно, вела в смежную ванную комнату. Комната явно принадлежала Броку.
  
  На тщательный осмотр комнаты ушло пятнадцать минут. Теперь он быстрее прошел в общую ванную комнату и быстро осмотрел туалетные принадлежности. И снова он обнаружил немного, кроме подтверждения того, что он уже подозревал: любимым одеколоном Брока был Floris Elite.
  
  В дальнем конце ванной была небольшая гардеробная с дверью, ведущей во вторую спальню. Пендергаст потянулся к ручке, намереваясь провести в комнате лишь беглый осмотр - казалось все более и более вероятным, что, если Брок в чем-то виноват, улики будут найдены где-нибудь еще, а не на Британии .
  
  Дверь была заперта.
  
  Пендергаст нахмурился. Вернувшись в гостиную, он попытался открыть другую дверь во вторую спальню. Он тоже был заперт.
  
  Самое интригующее.
  
  Он встал на колени, изучая механизм своим фонариком. Это был простой тумблер, который не оказывал большого сопротивления. Он полез в карман и вытащил отмычку, которая напоминала маленькую проволочную зубную щетку. Он вставил его в замок, и через мгновение мягкий щелчок стакана означал успех. Взявшись за дверную ручку, он распахнул дверь в темную комнату.
  
  «Двигайся, и ты мертв», - раздался резкий голос из темноты.
  
  Пендергаст замер.
  
  Из-за двери показался мужчина с пистолетом в руке. Из темноты спальни раздался женский сонный голос: «Что случилось, Курт?»
  
  Вместо ответа мужчина показал на Пендергаста пистолетом, шагнул в дверь, захлопнул и запер ее за собой. Это был темноволосый мужчина со шрамами от прыщей и оливковой кожей, по-гангстерски красивый, очень мускулистый. Он держался как боксер, но для крупного человека он явно мог двигаться с непревзойденной скрытностью. Он не был стюардом: на нем был темный костюм, а не мундир, и ткань едва доходила до его широких плеч.
  
  «Хорошо, приятель, кто ты и что здесь делаешь?» - спросил Курт.
  
  Пендергаст улыбнулся и кивнул диванному креслу. "Могу я? Я был на ногах весь день ».
  
  Мужчина стоял и хмурился, а Пендергаст сел и устроился поудобнее, изящно скрестив одно колено над другим.
  
  «Я задал тебе вопрос, ублюдок».
  
  Пендергаст вытащил бутылку шампанского из тающего льда, позволил лишней воде стечь наружу и ловко повернул пробку. В стороне стояли две пустые флейты. Он наполнил их обоих до краев.
  
  «Не хочешь присоединиться ко мне?» он спросил.
  
  Мужчина поднял пистолет. «Я почти теряю терпение. У тебя проблема, и она становится только хуже ».
  
  Пендергаст сделал глоток. «Это создает проблемы для двоих из нас. Если бы вы сели, мы могли бы обсудить их с комфортом ».
  
  «У меня нет проблем. Ты сделаешь. У тебя чертовски большая проблема ».
  
  «Я хорошо осведомлен о своей проблеме. Ты моя проблема. Ты стоишь передо мной с пистолетом, направленным мне в голову, и, кажется, теряешь самообладание. Да, определенная проблема ». Пендергаст сделал глоток и вздохнул. "Превосходно."
  
  «У тебя есть еще один шанс сказать мне, кто ты, прежде чем я влеплю тебе мозги в стену».
  
  «Прежде чем вы это сделаете, я могу просто указать, что у вас гораздо более серьезная проблема, чем у меня».
  
  "Ага? И что это, черт возьми?
  
  Пендергаст кивнул в сторону двери спальни. «Мистер Брок знает, что вы развлекаете даму в его люксе?»
  
  Непростое колебание. "Мистер. У Брока нет проблем со мной развлекать дам.
  
  Пендергаст приподнял брови. "Возможно. Возможно нет. Но вдобавок ко всему, если вы попытаетесь «оштукатурить» что-нибудь на стене, вы окажетесь в центре внимания на этом корабле. Если вам повезет, вам предъявят обвинение в убийстве. Если нет, то обои будут украшать ваш мозг. Я тоже вооружен, понимаете.
  
  Еще одно колебание. «Я звоню в службу безопасности корабля».
  
  Пендергаст сделал еще глоток. «Вы не думаете об этом, мистер Курт».
  
  Мужчина приставил к нему пистолет. «Это Джонсон. Кертис Джонсон. Не мистер Курт ».
  
  "Прошу прощения. Мистер Джонсон. Даже если это правда, мистер Брок не против того, чтобы вы развлекали дам на дежурстве, если вы позвоните в службу безопасности, могут возникнуть вопросы о грузе, который мистер Брок хранил в той спальне, которую вы используете как любовное гнездышко. Вдобавок вы не знаете, кто я и почему я здесь. Насколько вы знаете, я могу быть охраной корабля. Итак, как я уже сказал, мистер Джонсон, у нас обоих есть проблемы. Я надеюсь, что есть способ решить наши проблемы разумно и к нашей взаимной выгоде ». Он медленно засунул два пальца в карман смокинга.
  
  «Держи руки на виду».
  
  Пендергаст убрал пальцы, которые теперь держали небольшую пачку хрустящих стодолларовых купюр.
  
  Мужчина стоял, сжимая пистолет в мясистой руке, его лицо было покрасневшим и растерянным.
  
  Пендергаст повесил деньги. «Опустите пистолет».
  
  Мужчина опустил пистолет.
  
  «Давай, возьми».
  
  Мужчина протянул руку, схватил деньги и сунул их в карман.
  
  «Мы должны работать быстро, мистер Джонсон, так что я уйду к тому времени, когда мистер Брок вернется».
  
  «Убирайся отсюда к черту. Теперь."
  
  «Вы берете мои деньги и все равно выгоняете меня? Как неспортивно ».
  
  Пендергаст поднялся с громким вздохом и повернулся, собираясь уйти, но движение ускорилось с непостоянной быстротой, и бокал шампанского бросился прямо в лицо Джонсону, в то время как одновременным молниеносным движением он ударил Джонсона левым кулаком. запястье. Пистолет отскочил от коврика и скользнул через половину комнаты. Когда Джонсон крикнул и бросился к нему, Пендергаст сбил его с ног, а затем сунул ему в ухо свой собственный Les Baer 1911, поставив одно колено ему в спину.
  
  « Дусемент , мистер Джонсон. Doucement ».
  
  Спустя долгое время Пендергаст встал. «Вы можете встать».
  
  Мужчина сел, потер ухо и встал. Его лицо было темной массой.
  
  Пендергаст сунул свое оружие обратно в куртку, прошел через комнату, поднял пистолет Джонсона, взвесил его.
  
  «Вальтер ППК. Думаю, ты фанат Джеймса Бонда. Возможно, у нас меньше общего, чем я предполагал ». Он бросил его обратно Джонсону, который удивился. Он держал ее, не зная, что делать.
  
  «Будь умным и убери это».
  
  Джонсон убрал оружие в кобуру.
  
  «Теперь, - любезно сказал Пендергаст, - вот вам выбор, мистер Джонсон. Ты мог бы быть моим другом, оказать мне малейшую услугу и заработать еще тысячу. Или вы могли бы продолжать действовать из неуместной преданности презрительному болвану человека, который недоплачивает вам и который уволит вас в ту самую минуту, когда узнает о вашей неосмотрительности, и никогда больше о вас не вспомнит. Так что это, мистер Джонсон?
  
  Мужчина долго смотрел на Пендергаста, затем коротко кивнул.
  
  "Великолепный. Открой заднюю спальню, мой новый друг. Нет времени терять зря ».
  
  Джонсон повернулся и подошел к двери спальни, отпер ее. Пендергаст вошел внутрь.
  
  «Курт, что, черт возьми, происходит?» На кровати лежала женщина с огромными волосами, белье было натянуто до подбородка.
  
  «Одевайся и уходи».
  
  «Но моя одежда находится в другом конце комнаты», - сказала она. «У меня ничего нет».
  
  «Всем плевать», - грубо сказал Джонсон. «Иди».
  
  «Ты засранец, ты это знаешь?»
  
  Он замахал пистолетом. "Подвинь это!"
  
  Женщина выпрыгнула из постели, хлопая тяжелыми грудями, зацепилась за одежду и скрылась в ванной. "Мудак!" пришло второе приглушенное оскорбление.
  
  Пендергаст огляделся. Спальня, как он отмечал ранее, предназначалась для хранения вещей: виднелось полдюжины больших деревянных ящиков, все с штампом « Хрупкий» и занимали большую часть комнаты.
  
  «Вы знаете, что в этих ящиках?»
  
  «Понятия не имею, - сказал Джонсон.
  
  «Но вас наняли, чтобы следить за ними?»
  
  "Ты понял."
  
  Пендергаст какое-то время ходил взад и вперед перед ящиками. Затем он встал на колени перед ближайшим и достал из сумки отвертку.
  
  "Эй, что ты делаешь?"
  
  «Просто взглянул. Мы собираемся оставить все таким, каким мы его нашли. Никто не будет знать." Через мгновение он снял конец ящика, обнажив зеленый войлок и набивку. Ножом он сделал аккуратный надрез на нескольких слоях набивки, фетра и кусков пенополистирола, вырезанных на заказ, обнажив стойку с чем-то похожим на картины маслом. Судя по тому факту, что остальные пять ящиков были точно таких же размеров, Пендергаст пришел к выводу, что они также были полны картин.
  
  Он воткнул фонарик в разрез на подкладке, двигая им из стороны в сторону. Всего было восемь картин без рамы. Судя по тому, что он мог видеть, казалось, что все они были художниками-импрессионистами второго эшелона - Шарлем Теофилем Анграном, Гюставом Кайботтом. Были также две немецкие экспрессионистские работы, по-видимому, Явленского, а другая, как предположил Пендергаст, Пехштейна. Очевидно, картины предназначались для галереи Брока на 57-й улице.
  
  Хотя Пендергаст сразу узнал стили различных художников, он не узнал ни одной из настоящих картин, по крайней мере, то, что он мог видеть в них. Они были в лучшем случае малоизвестными образцами творчества своих художников.
  
  Снова полез в сумку, вытащил небольшой кожаный чемоданчик, расстегнул молнию и положил на пол. Он извлек из ящика несколько инструментов - ювелирную лупу, пару щипцов, скальпель - и положил их на ближайший ящик. За ними следовали пробирки с пробками.
  
  Джонсон беспокойно переминался с ноги на ногу. «Что бы ты, черт возьми, ни делал, мужик, тебе лучше поторопиться».
  
  «Успокойтесь, мистер Джонсон. Ваш работодатель еще не вернется с ужина. Я почти закончил.
  
  Встав на колени перед ближайшим ящиком, Пендергаст обратил внимание на картину Явленского. Взяв пинцет, он оторвал несколько ниток холста с обратной стороны работы, где вырезанный холст был прибит к раме. Затем, используя щипцы и скальпель, он срезал небольшой скопившийся фрагмент желтой краски с самого края картины и поместил его в пробирку. Он перешел на Pechstein и несколько других и сделал то же самое.
  
  Он посмотрел на часы. Восемь сорок пять.
  
  Он переставил упаковку, чтобы замаскировать сделанный им разрез, прикрутил конец ящика на место и с улыбкой поднялся. "Мистер. Джонсон, - сказал он, - приношу свои извинения за то, что прервал ваш вечер.
  
  «Да, ну, ты до сих пор не сказал мне, кто ты и что делаешь».
  
  «Я тоже, мистер Джонсон».
  
  Они прошли в гостиную, и Пендергаст повернулся к хозяину. «У нас достаточно времени, чтобы выпить еще один стакан». Он снова наполнил их стаканы. Джонсон выпил свой стакан и поставил на стол. Пендергаст потихоньку отпил свой, затем вытащил из кармана еще одну пачку банкнот.
  
  «Как и обещал», - сказал он.
  
  Джонсон молча взял их.
  
  "Вы хорошо справились." Пендергаст улыбнулся, слегка поклонился и быстро удалился.
  
  
  
  23
  
  В АСК в свите, КОНСТАНС НАЙДЕНО Пендергаст сгорбившись набор химии. Она наблюдала, как он окунул ватный тампон в пузырек с прозрачной жидкостью и приложил его к краске в пробирке. Сразу фрагмент почернел.
  
  Он перешел к другой пробирке и другой, применив тот же тест. Наконец он поднял глаза. «Добрый вечер, Констанс».
  
  "Какие-нибудь результаты?"
  
  Он кивнул тестам. "Действительно. Все образцы краски показывают недопустимые уровни свинца. У нашего мистера Лайонела Брока в запасной спальне есть шесть ящиков с картинами импрессионистов, и если остальные такие же, то все они подделки. Брок, должно быть, нанял европейского фальсификатора - человека значительного таланта - для подражания работам мелких художников, которые он, без сомнения, относит к своим подлинным картинам крупных художников. На самом деле, довольно умная схема: никто не станет ставить под сомнение подлинность картин второго уровня, которые продает дилер, известный тем, что продает лучшие, наиболее тщательно проверенные работы первого уровня ».
  
  «Действительно умно», - сказала Констанс. «Но мне кажется, что такой человек не стал бы рисковать всем этим ради тибетского артефакта».
  
  "Точно. Мы можем ударить его ». Пендергаст с шорохом достал свой список. «Я также вычеркнул Ламбе - этот человек мягкий, как поднявшееся тесто».
  
  "Как вам это удалось? Выдать себя за врача? "
  
  "Фу. Не будем об этом говорить. Я также исключил из списка Клода Далласа и лорда Кливберга, который занимается контрабандой кокаина. Стрейдж нелегально экспортирует несколько чрезвычайно ценных и вполне подлинных греческих ваз, и хотя это может снизить вероятность того, что он также контрабандой провозит Агозиен, мы не можем полностью исключить его. Остается трое: Блэкберн, Кальдерон и Стрейдж ». Он обратил на нее свои серебряные глаза. «Как прошло ваше приключение на нижней палубе?»
  
  «Я встретил женщину, которой поручили чистить триплекс Блэкберна. К счастью - по крайней мере для нас - она ​​сменила другого работника, который, очевидно, перенес психотический срыв вскоре после отъезда и покончил с собой ».
  
  "Действительно?" - с неожиданным интересом сказал Пендергаст. «На борту было самоубийство?»
  
  «Вот что они говорят. Она просто перестала работать посреди смены, вернулась в свою каюту, и у нее случился нервный срыв. Позже она ударила себя деревом в глаз и умерла ».
  
  "Как странно. А женщина, которая чистит триплекс Блэкберна - что она говорит?
  
  - Он привел свою горничную, и она управляет корабельной горничной. Блэкберн также переделал свой люкс для перехода с его собственной мебелью и произведениями искусства ».
  
  «Это будет включать его коллекцию азиатского искусства».
  
  "Да. Та же домработница, которую я встретил, также убирает каюту Кальдерона, которая находится по соседству. Кажется, он подобрал много французского антиквариата. Судя по всему, он такой же приятный, как и неприятный Блэкберн: он дал ей хорошие чаевые ».
  
  "Превосходно." Какое-то время казалось, что глаза Пендергаста уходят далеко. Постепенно они вернулись в фокус.
  
  «Блэкберн - сильный номер один в нашем списке». Он полез в карман и вытащил еще одну пачку хрустящих банкнот. «Вы должны временно поменяться местами с корабельной экономкой, назначенной в комнаты Блэкберна и Кальдерона. Иди туда, когда номер пустой ».
  
  «Но Блэкберн не впустит горничную без его присутствия».
  
  «Неважно, если тебя поймают, ты всегда можешь списать это на бюрократическую ошибку. Вы знаете, что искать. Я бы посоветовал пойти сегодня поздно вечером - я заметил, что Блэкберн неравнодушен к баккаре и, вероятно, будет в казино.
  
  «Хорошо, Алоизий».
  
  - А, пожалуйста, принесите мне его мусор.
  
  Констанс ненадолго подняла брови. Затем она кивнула и повернулась к лестнице, готовясь переодеться к обеду.
  
  "Констанс?"
  
  Она повернулась назад.
  
  "Пожалуйста, будь осторожен. Блэкберн - один из наших главных подозреваемых, а это значит, что он вполне мог быть безжалостным убийцей, возможно, психопатом ».
  
  
  
  24
  
  S COTT BLACKBURN PAUSED НА ВЪЕЗД В OSCAR'S застегивать его Gieves & Hawkes на заказ костюм, отрегулировать его лиловый галстук и обследовать комнату. Было восемь сорок пять, и вторая рассадка шла полным ходом: толпа стройных, элегантных иностранных официантов вбежала с основными блюдами под серебряными куполами, которых они принесли к каждому столу, накрыли, а затем - все сразу, официант, стоящий позади каждого закусочного, оттолкнулся, чтобы показать блюдо внизу.
  
  С сардоническим криком на губе Блэкберн подошел к своему столу. Двое его товарищей уже сели и подобострастно поднялись, когда он подошел. И им тоже следовало бы - Блэкберн инвестировал несколько сотен миллионов в их соответствующие компании и входил в комитеты их советов по вознаграждениям. Две бутылки бордового уже стояли пустыми на столе среди разбросанных остатков закусок, закусок и первого блюда из маленькой птички, которая могла быть кабачком или фазаном. Когда он сел, он взял одну бутылку в руку и осмотрел этикетку.
  
  «Richebourg Domaine de la Romanée-Conti '78», - сказал он. «Вы, ребята, создаете хорошее». Он повернулся и вылил пятку в свой стакан. «И ты оставил мне только осадок!»
  
  Ламбе и Кальдерон благоговейно рассмеялись, и Ламбе жестом пригласил официанта. «Вынеси еще одну из нашего личного подвала», - сказал он. «Один из уже открытых».
  
  «Немедленно, сэр». Официант ускользнул бесшумно, как летучая мышь.
  
  "Какой повод?" - спросил Блэкберн.
  
  «Мы просто подумали, что позволим себе побаловать себя», - сказал Ламбе, качая мягкими, сутулыми плечами. Блэкберн заметил, что жабры мужчины стали менее зелеными, чем раньше. По всей видимости, корешок привык к океану.
  
  "Почему нет?" - сказал Блэкберн. «Это путешествие оказалось даже интереснее, чем я ожидал. Среди прочего, вчера вечером я встретил старую подругу и нашел ее услужливой - очень услужливой. Во всяком случае, сначала.
  
  Это было встречено ревом смеха двух его слушателей.
  
  "И что потом?" - спросил Ламбе, нетерпеливо наклоняясь вперед.
  
  Блэкберн пожал ему руку и рассмеялся. «Я не знаю, что было более захватывающим - ебля или последующая драка. Уф, что за дикая кошка ».
  
  Снова подхалимский смех.
  
  Официант скользнул обратно с бутылкой и свежим стаканом, и Ламбе указал ему налить Блэкберну по вкусу. Блэкберн покрутил жидкость в стакане, быстро вдохнул, снова покрутил, затем сунул нос и вдохнул букет. Затем он сел, полуприкрыв глаза, и оценил аромат. Через мгновение он поднес стакан к губам, набрал немного, покатал им на языке, затем втянул немного воздуха через губы, пропуская его через вино, прежде чем проглотить. Завершив ритуал, он поставил стакан на стол и отмахнулся от официанта.
  
  "Что вы думаете?" - нетерпеливо спросил Ламбе.
  
  "Великолепный."
  
  Они расслабились.
  
  Блэкберн снова поднял бокал. «И, как оказалось, мне есть что объявить».
  
  Оба друга нетерпеливо повернулись к нему.
  
  «Наполните свои очки».
  
  Они сделали это с готовностью.
  
  «Как вы знаете, с тех пор, как я продал Gramnet за два миллиарда, я копался в поисках какой-нибудь новой мелочи, с которой можно было бы возиться. Кажется, я нашел эту штуку.
  
  "Вы можете поговорить об этом?" - спросил Кальдерон.
  
  Блэкберну понравилась долгая пауза.
  
  «Это связано со сканированием и поиском визуальных баз данных в Интернете». Он улыбнулся. «Когда я продал Gramnet, я сохранил за собой права на свои собственные алгоритмы сжатия изображений. Я выложу изображение на рабочий стол каждого, и оно будет выглядеть в сто раз лучше, чем что-либо еще ».
  
  «Но Google уже много лет работает над технологией сопоставления изображений», - сказал Ламбе. «Кажется, они не могут понять это правильно».
  
  «Я собираюсь использовать другую технологию: старомодную смазку для локтей. У меня есть тысячи программистов и исследователей, которых я могу заставить работать над этим 24 часа в сутки, 7 дней в неделю. Я собираюсь создать самую крупную мультимедийную базу данных в Интернете ».
  
  "Как?"
  
  «Изображения могут быть связаны так же, как веб-страницы. Люди, ищущие изображения, переходят от одного похожего изображения к другому. Не анализируйте метаданные или изображения: анализируйте ссылки . Попав в вашу базу данных, вы можете использовать миллиарды, триллионы ссылок, созданных пользователями. Затем я возьму сами изображения в сверхвысоком разрешении и использую алгоритмы и математические сигнатуры для их сжатия. У меня дюжина серверных ферм, которые простаивают, просто ожидая, когда их заполнят такими данными ».
  
  «Но авторские права на изображения - как вы с этим справитесь?»
  
  «К черту авторские права. Авторское право мертво. Это сеть. Информация должна быть бесплатной для восприятия. Все остальные делают это - почему не я? "
  
  На группу воцарилась благоговейная тишина.
  
  «И для начала, у меня козырный туз». Он поднял стакан и хрипло хмыкнул. " И что это за козырная ".
  
  Затем он сделал глоток вина за триста долларов и закрыл глаза от чистого оргиастического удовольствия.
  
  "Мистер. Блэкберн? низкий почтительный голос раздался у его локтя.
  
  Блэкберн обернулся, раздраженный тем, что его удовольствие было прервано. Там стоял человек в довольно равнодушном костюме. Он был невысоким и некрасивым, с бостонским акцентом.
  
  Блэкберн нахмурился. "Кто ты?"
  
  - Имя Пэт Кемпер. Я начальник службы безопасности Британии . Могу я поговорить с вами наедине?
  
  "Безопасность? О чем это?"
  
  «Не пугайтесь, это рутина».
  
  «Мои друзья слышат все, что вы мне говорите».
  
  Кемпер помедлил. "Очень хорошо. Не возражаете, если я присяду? " Быстро оглянув столовую, он сел на стул справа от Блэкберна.
  
  «Мои глубокие извинения за то, что прервали ваш обед», - сказал Кемпер, его бостонский акцент уже действовал на нервы Блэкберну. Парень выглядел и говорил как коп. «Но протокол требует, чтобы я задала вам несколько вопросов. Речь идет о сотруднике, которого первым назначили убирать в вашем номере. Хуанита Сантамария ».
  
  "Горничная?" Блэкберн нахмурился. «У меня есть собственная горничная, и она должна присматривать за вашими людьми».
  
  «Сантамария дважды убирался в твоей комнате. Второй раз был в первую ночь путешествия, около восьми тридцать вечера, когда она вошла, чтобы убрать твои кровати. Вы помните, как она приходила к вам в номер?
  
  - Прошлой ночью в восемь тридцать? Блэкберн откинулся на спинку стула и сделал еще глоток вина. «Там никого не было. Моя собственная горничная была в больнице, страдала морской болезнью, и ее вырвало наружу. Я был за ужином. И вдобавок ко всему я дал строгие инструкции, чтобы никто не мог входить в мой номер без присмотра ».
  
  «Прошу прощения за это, сэр. Но вы не знаете, что могло произойти в тот вечер в номере? Инцидент, с кем она могла взаимодействовать? Или, может быть, она что-то сломала, или ... . . возможно, что-то украли? »
  
  «Что, с ней что-то случилось потом?»
  
  Офицер службы безопасности заколебался. «Собственно говоря, да. У мисс Сантамария случился срыв вскоре после того, как она вышла из вашего номера. Впоследствии она покончила с собой. Тем не менее, те, кто ее знал, соседи по комнате и им подобные, не видели никаких признаков надвигающихся неприятностей. Говорят, она была уравновешенным, религиозным человеком ».
  
  «Так всегда говорят о массовом убийце или самоубийстве», - насмешливо сказал Блэкберн.
  
  «Они также упомянули, что, когда в тот день госпожа Сантамария ушла на работу, она была в хорошем настроении».
  
  «Я не могу тебе помочь», - сказал Блэкберн, взбалтывая вино и снова поднося бокал к носу, делая вдох. «Там никого не было. Ничего не сломано и не украдено. Поверьте, я бы знал: я отслеживаю свои вещи ».
  
  «Что-нибудь, что она могла увидеть или потрогать? Что-то, что могло ее напугать?
  
  Блэкберн внезапно остановился посреди энофильного ритуала, стакан остановился на полпути ко рту. Спустя долгое время он поставил его, не отпив из него.
  
  "Мистер. Блэкберн? - подтолкнул Кемпер.
  
  Блэкберн повернулся к нему. «Абсолютно нет», - сказал он тонким бесстрастным голосом. "Там ничего не было. Как я уже сказал, там никого не было. Моя горничная была в лазарете. Я был за ужином. То, что случилось с этой женщиной, не имело ничего общего ни со мной, ни со мной. Ее даже не должно было там быть ».
  
  «Очень хорошо», - сказал Кемпер, вставая. «Я предполагал это, но вы знаете, протокол и все такое. «Полярная звезда» была бы в моей шкуре, если бы я не пошла на поводу у ". Он улыбнулся. «Господа, мы больше не будем говорить на эту тему. Спасибо за терпение и приятного вечера ». Он кивнул каждому по очереди и быстро ушел.
  
  Ламбе смотрел, как начальник службы безопасности пробирается между столами. Затем он повернулся к Блэкберну. «Что ты думаешь об этом, старина Скотт? Странные дела под палубой! » И он принял мелодраматическую позу.
  
  Блэкберн не ответил.
  
  Официант скользнул к их столику. «Могу я прочитать фирменные блюда от шеф-повара на вечер, джентльмены?»
  
  "Пожалуйста. У меня есть два дня, чтобы наверстать упущенное. И Ламбе потер руки.
  
  Внезапно Блэкберн встал, его стул резко откинулся назад.
  
  «Скотт?» - сказал Кальдерон, озабоченно глядя на него.
  
  «Не голоден», - сказал Блэкберн. Его лицо побледнело.
  
  - Привет, Скотти… - начал Ламбе. "Эй подожди! Куда ты направляешься?"
  
  «Каюта». И, не сказав больше ни слова, Блэкберн повернулся и вышел из ресторана.
  
  
  
  25
  
  T HAT ЗВУЧИТ ПРОСТО УЖАСНО» , сказал ВИДА, ПРИВЛЕКАТЕЛЬНОМ незнакомца. «Помогло бы я, если бы я поговорил со старушкой?»
  
  «О, нет», - ответила Инге, ужаснувшись этому предложению. «Нет, пожалуйста, не надо. На самом деле это не так уж и плохо. Я к этому привык ».
  
  "Как хочешь. Если вы передумаете, просто дайте мне знать ».
  
  "Вы очень любезны. Просто полезно иметь с кем поговорить ". А потом она замолчала, яростно покраснев.
  
  Ничего подобного раньше с Инге Ларссен не случалось. Она всегда вела замкнутый образ жизни, была мучительно застенчива. И вот она, изливает свое сердце тому, кого только что встретила полчаса назад.
  
  Большие часы с позолоченными краями на обклеенной обоями стене Салона «Чатсворт» показывали без пяти десять. В дальнем углу тихо играл струнный квартет, и пары проходили мимо нечасто, взявшись за руки или взявшись за руки. Зал освещали тысячи сужающихся свечей, наполняя вечерний воздух мягким золотым сиянием. Инге не думала, что когда-либо была в таком красивом месте.
  
  Возможно, именно волшебная атмосфера этого места и эта ночь помогли ей ослабить бдительность. Или, может быть, это просто характер ее нового друга: высокий, самоуверенный, излучающий уверенность.
  
  В дальнем конце дивана незнакомец лениво скрестил одну ногу с другой. «Так ты всю жизнь прожил в монастырях?»
  
  "Почти. С шести лет. Это было, когда мои родители погибли в автомобильной катастрофе ».
  
  «А другой семьи у вас нет? Нет братьев и сестер? "
  
  Инге покачала головой. "Никто. За исключением моего двоюродного дедушки, который поместил меня в монастырскую школу в Эведале вместо одной из государственных школ. Но теперь он ушел. У меня есть друзья из школы. В каком-то смысле они почти как семья. А еще есть мой работодатель ». «Мой работодатель , - подумала она. Почему я не мог работать на кого-то вроде этого? Она начала говорить, но замолчала, снова чувствуя, что краснеет.
  
  «Вы собирались что-то сказать».
  
  Инге застенчиво засмеялась. «Нет, ничего.»
  
  "Скажи пожалуйста. Я бы хотел это услышать ».
  
  "Это просто . . . » Она снова заколебалась. «Ну, ты такой важный человек. Так удачно, так что. . . Теперь ты все обо мне слышал - я надеялся услышать твою историю.
  
  «Ничего подобного, ничего страшного», - последовал несколько едкий ответ.
  
  «Нет, правда. Я хотел бы услышать, как вы сделали невозможное и оказались там, где вы находитесь. Потому что . . . хорошо, когда-нибудь я бы хотел. . . » Ее голос замер, когда она потеряла слова.
  
  Последовало короткое молчание.
  
  «Мне очень жаль», - поспешно сказала Инге. «Я не имел права спрашивать. Мне жаль." Она почувствовала внезапную неловкость. «Уже поздно - мне действительно нужно лечь спать. Леди, о которой я забочусь, - если она проснется, она испугается, если меня не будет рядом.
  
  - Ерунда, - сказал незнакомец, голос внезапно снова стал теплым. «Я буду рад рассказать вам свою историю. Давай прогуляемся по палубе - здесь душно.
  
  Инге не показалось, что было особенно душно, но она ничего не сказала, и они пошли к лифту и проехали на нем четыре пролета вверх, на палубу 7. «Я покажу вам то, что, держу пари, вы никогда не видели, - сказала ее новая подруга, идя по коридору мимо ресторана Гайд-парка - тихого в столь поздний час - к тяжелому люку. «Мы можем выйти отсюда».
  
  Это был первый раз, когда Инге оказалась на палубе. Было довольно холодно, ветер стонал над кораблем, а плывущие брызги затуманивали ее волосы и плечи. Сцена не могла быть более драматичной. Злые тучи неслись мимо бледно-лимонной луны. Огромный корабль пробивался сквозь тяжелые волны. Над и под ними свет из бесчисленных окон и иллюминаторов превращал морские пены в расплавленное золото. Это было невероятно романтично.
  
  "Где мы?" - выдохнула она.
  
  «Прогулочная площадка. Вот, я хочу тебе кое-что показать ». И ее спутник повел путь к кормовому поручню в самом корме корабля. «В такую ​​темную ночь вы можете увидеть светящийся планктон. Посмотри - это невероятно ».
  
  Крепко держась за перила, Инге наклонилась. Это была прямая капля в море внизу, которое покрылось сливками и кипело вокруг кормы. Конечно же: миллиард огней мигали в сливочном кильватере, океан, залитый фосфоресценцией, отдельная вселенная перламутровой жизни, временно возникшая из-за тяги корабля.
  
  «Это великолепно», - прошептала она, дрожа от холода.
  
  В ответ нежная рука обвилась вокруг ее плеча, притягивая к себе.
  
  Инге сопротивлялась лишь мгновение. Затем она позволила притянуть себя поближе, радуясь теплу. Когда она смотрела на потустороннее сияние в кильватере корабля, она почувствовала, как другая рука скользнула вверх и схватила ее за другое плечо. Хватка стала крепче.
  
  А затем - одним жестким рывком - она ​​почувствовала, как ее подняли в воздух и перелетели через перила.
  
  Длинный беспорядочный порыв воздуха, а затем, внезапно, ужасный шок, когда она ударилась о ледяную воду.
  
  Она кувыркалась и вертелась, дезориентированная водой, ошеломленная и разбитая ударом. Затем она пробилась вверх, ее одежда и обувь были словно мертвым грузом, и вырвалась на поверхность, брызгая, цепляясь за воздух, как будто пытаясь взобраться в небо.
  
  На мгновение, ее разум превратился в смущенный водоворот, она задалась вопросом, как она упала - если перила каким-то образом не выдержали - но затем в ее голове прояснилось.
  
  Я не упал. Меня бросили.
  
  Сам факт этого ошеломил ее. Этого не могло быть. Она дико огляделась, инстинктивно ступая по воде. Огромная корма корабля, как светящаяся башня, уже уходила в ночь. Она открыла рот, чтобы закричать, но он сразу же заполнился бурлящим следом. Она кашляла, пытаясь оставаться на поверхности, кашляя. Вода была парализованно холодной.
  
  "Помощь!" - воскликнула она, ее голос был таким слабым и задыхающимся, что она сама едва могла слышать его, несмотря на порывы ветра, шум двигателей, громкое шипение поднимающихся пузырей на кильватере. Над собой она слышала слабый крик чаек, преследовавших корабль днем ​​и ночью.
  
  Это был сон. Так должно было быть. И все же вода была такой холодной, такой очень холодной. Она металась, ее ушибленные конечности превратились в свинец.
  
  Ее сбросили с корабля.
  
  Она с ужасом смотрела на убывающую группу огней. Она даже могла видеть сквозь строгие окна огромного бального зала короля Георга II на палубе 1 черные движущиеся точки, вырисовывающиеся на фоне яркого света - людей.
  
  "Помощь!" Она попыталась взмахнуть рукой и ушла под воду, пытаясь выбраться на поверхность.
  
  Снимите обувь. Плавать.
  
  Потребовалось всего мгновение, чтобы соскрести с нее туфли, дурацкие туфли на низком каблуке, которые заставил ее носить ее работодатель. Но это не помогло. Она больше не чувствовала своих ног. Она сделала несколько слабых гребков, но плавать было безнадежно; теперь ей потребовались все силы, чтобы держать голову над водой.
  
  « Британия» начинала растворяться в ночном тумане, низко лежавшем на поверхности воды. Свет становился все тусклее. Крик чаек исчез. Шипение поднимающихся пузырей и зеленый цвет следа медленно рассеялись. Вода стала черной, такой же черной, как и глубокой.
  
  Огни погасли. Мгновение спустя слабая пульсация двигателей смолкла и смолкла.
  
  Она с ужасом смотрела на то место, где были огни и звук. Все было в темноте. Она не сводила глаз с этого места, боясь отвести взгляд и потерять это место, как будто это почему-то было ее последней надеждой. Море вокруг нее было темным, вздымающимся. Луна выглянула из-за густых облаков. Туман покрыл море, на мгновение посеребренный в лунном свете, затем он снова потемнел, когда луна снова скрылась в облаках. Она чувствовала, что поднимается на волне, поднимается, опускается, снова поднимается.
  
  Когда она попыталась разглядеть туманную тьму, гребешок с шипением обрушился на нее, заставляя упасть. Она билась и царапала. Вокруг нее ничего не было - совсем ничего; просто кромешная тьма и ужасный, неумолимый холод.
  
  Но даже когда она боролась, жестокий холод, казалось, немного ослаб, сменившись необъяснимым теплом. Ее конечности исчезли. С течением времени ее движения становились все медленнее, пока не потребовалось огромного усилия воли, чтобы двигаться. Она яростно пыталась удержаться на плаву, но все ее тело превратилось в бесполезный мешок. Она начала понимать, что она вовсе не в море, а спит в своей постели. Все это было кошмаром. Она почувствовала облегчение и благодарность. Кровать была теплой, мягкой, мягкой, она перевернулась и почувствовала, как погружается в черное тепло. Она вздохнула - и при этом почувствовала на груди что-то твердое и тяжелое, как огромный груз. Проблеск понимания пробился обратно в ее сознание: в конце концов, ее не было в постели; это был не сон; она действительно тонула в черных бездонных глубинах Северной Атлантики, ее легкие на последнем краю.
  
  «Меня убили» - это была последняя мысль, которая пришла ей в голову, когда она спустилась вниз, а затем она снова вздохнула, последний воздух вылетел из ее рта в порыве безмолвного ужаса, более сильного, чем самый дикий крик.
  
  
  
  26 год
  
  Мне было одиннадцать пятнадцать, когда Кемпер зашел на центральную станцию ​​охраны корабля. Дверь была приоткрыта, и он мог слышать шумную болтовню и что-то похожее на тихое приветствие из центра центрального наблюдения. Он положил руку на дверь и приоткрыл ее.
  
  Сотни видеоэкранов выстроились вдоль стен круглой комнаты, на каждом из которых был показан замкнутый канал передачи с какого-либо места на корабле. Офицеры службы безопасности все столпились вокруг одного экрана, смеялись и болтали, настолько поглощенные, что не заметили его появления. Они были залиты голубоватым светом множества мерцающих мониторов. В комнате пахло старой пиццей из стопки жирных коробок, засунутых в угол.
  
  «Ах да, бабушка, забери все !» один плакал.
  
  «В корень !»
  
  «Это маленькая старушка из Пасадены!»
  
  Ого-эээх! вышел из группы, смешанный с свистом и смехом. Один офицер похотливо покачивал бедрами. «Молодец! Оседлайте их, ковбой! "
  
  Кемпер подошел. «Что, черт возьми, происходит?»
  
  Мужчины отскочили от защитного экрана с замкнутым контуром, обнажив двух полных пассажиров в темном удаленном коридоре, занимающихся энергичным сексом.
  
  "Иисус Христос." Кемпер обернулся. "Мистер. Уодл, разве ты не должен быть начальником этой смены? Он оглядел всех офицеров, которые смехотворно стояли по стойке смирно.
  
  "Да сэр."
  
  «У нас пропал пассажир, члены экипажа совершили самоубийство, мы проигрываем тысячи в казино, а вы заняты просмотром шоу« Виагра ». Думаешь, это смешно? »
  
  "Нет, сэр."
  
  Кемпер покачал головой.
  
  "Должен ли я-?" И Уодл указал выключателем, чтобы выключить монитор.
  
  "Нет. Каждый раз, когда камера выключается, она регистрируется, и это вызывает вопросы. Просто . . . отведи глаза. "
  
  При этом кто-то подавил смех, и Кемпер, невзирая на себя, не мог не присоединиться. «Хорошо, хорошо. Вы хорошо повеселились. А теперь возвращайся на свои станции ».
  
  Он прошел через станцию ​​мониторинга к своему крошечному служебному офису. Через мгновение зазвонил его интерком.
  
  «Мистер Пендергаст здесь, чтобы увидеть вас».
  
  Кемпер почувствовал, как его настроение испортилось. Через мгновение вошел частный детектив.
  
  «Ты тоже здесь на шоу?» - спросил Кемпер.
  
  «Этот джентльмен изучил Камасутру. Я считаю, что эта позиция называется «взбивание сливок». ”
  
  «У нас мало времени», - ответил Кемпер. - Сегодня вечером в Ковент-Гардене у нас осталось еще двести тысяч. Я думал, ты нам поможешь.
  
  Пендергаст сел, перекинув одну ногу через другую. «И поэтому я здесь. Можно мне фотографии победителей сегодняшнего вечера? »
  
  Кемпер протянул ему пачку расплывчатых фотографий. Пендергаст пролистал их. «Интересно - другая группа из прошлой ночи. Как я и думал.
  
  "И что это?"
  
  «Это большая и сложная команда. Игроки меняются каждую ночь. Страховщики - ключ к успеху ».
  
  «Споттеры?»
  
  "Мистер. Кемпер, твоя наивность меня удивляет. Хотя система сложна, принципы просты. Наблюдатели смешиваются с толпой, следя за игрой за столами с высокими ставками ».
  
  «Кто, черт возьми, эти корректировщики?»
  
  «Это может быть кто угодно: пожилая женщина у стратегически расположенного игрового автомата, подвыпивший бизнесмен, громко разговаривающий по мобильному телефону, даже прыщавый подросток, наблюдающий за происходящим. Наблюдатели хорошо обучены и часто умеют создавать искусственные образы для прикрытия своей деятельности. Они считают карты - они не играют ».
  
  "А игроки?"
  
  «У одного корректировщика может быть от двух до четырех игроков в его цепочке. Наблюдатели отслеживают все карты, сыгранные за столом, и «подсчитывают» их, что обычно включает присвоение отрицательных чисел младшим картам и положительным числам десяткам и тузам. Все, что им нужно запомнить, - это одно число - текущий счет. Когда соотношение высоких и низких карт, оставшихся в колоде, превышает определенный предел, шансы временно смещаются в пользу игроков; высокие карты в блэкджеке не благоприятствуют крупье. Наблюдатель, который видит сдвиг стола таким образом, посылает заранее подготовленный сигнал одному из своих игроков, который затем садится за этот стол и начинает делать большие ставки. Или, если игрок уже сидит за столом, он внезапно увеличивает свои ставки. Когда коэффициент возвращается к норме или ниже, другой сигнал от наблюдателя сообщает игроку, что пора уйти или вернуться к меньшим ставкам ».
  
  Кемпер беспокойно поерзал. «Как мы можем это остановить?»
  
  «Единственная надежная контрмера - это идентифицировать корректировщиков и дать им, э, бездельничать».
  
  «Не могу этого сделать».
  
  «Несомненно, именно поэтому они здесь, а не Лас-Вегас».
  
  "Что еще?"
  
  «Скомбинируйте карты в колодки из восьми колод, а затем раздайте только треть колодки, прежде чем перетасовать».
  
  «Мы работаем с четырехъярусной колодкой».
  
  «Еще одна причина, по которой вы привлекли счетчиков. Вы можете остановить их, указав своим дилерам перемешивать карты каждый раз, когда садится новый игрок или когда игрок внезапно увеличивает свою ставку ».
  
  "Ни за что. Это замедлит игру и снизит прибыль. Кроме того, возражали бы более опытные игроки ».
  
  "Без сомнений." Пендергаст пожал плечами. «Конечно, ни одна из этих контрмер не решает проблему возврата денег».
  
  Кемпер посмотрел на него покрасневшими глазами. «Есть способ вернуть деньги?»
  
  "Возможно."
  
  «Мы не можем сделать ничего, что могло бы повлечь за собой обман».
  
  « Вы не можете».
  
  «Мы также не можем позволить вам жульничать, мистер Пендергаст».
  
  «Почему, мистер Кемпер, - ответил Пендергаст обиженным голосом, - я сказал, что собираюсь обмануть ?»
  
  Кемпер ничего не сказал.
  
  «Счетчики карт отличаются тем, что они придерживаются своей системы. Нормальный игрок уйдет, если он сильно проиграет, но не профессиональный счетчик карт. Он знает, что шансы в конечном итоге уменьшатся. Это в наших интересах ». Пендергаст посмотрел на часы. "1130. Это оставляет впереди три часа основной игры. Мистер Кемпер, будьте так любезны, предоставьте мне кредитную линию на полмиллиона ».
  
  «А что вы половину миллиона ?»
  
  «Я бы не хотел оказаться в беде, когда дела пошли».
  
  Кемпер с минуту задумался. «Ты собираешься вернуть наши деньги?»
  
  Пендергаст улыбнулся. «Я постараюсь».
  
  Кемпер сглотнул. "Все в порядке."
  
  «Вам нужно, чтобы мистер Хентофф предупредил ваших пит-боссов и дилеров, что моя игра может быть эксцентричной и даже подозрительной, хотя она всегда будет оставаться в рамках закона. Я займу свое место на первой базе - слева от дилера - и буду отсиживать около пятидесяти процентов сыгранных рук, поэтому, пожалуйста, скажите своим людям, чтобы они меня не трогали, если я не играю. Хентоффу следует проинструктировать своих дилеров, чтобы они помогали мне при каждой нормальной возможности, особенно когда я впервые сажусь. Похоже, я сильно пью, поэтому, когда я заказываю джин с тоником, убедитесь, что мне приносят только тоник ».
  
  "Все в порядке."
  
  «Можно ли поднять максимальную ставку за одним из столов с высокими ставками?»
  
  «Вы имеете в виду, что у ставки нет верхнего предела?»
  
  "Да. Это будет гарантировать, что счетчики отметят этот стол, и сделает возврат денег намного более эффективным ».
  
  Кемпер почувствовал, как по его лбу стекает капля пота. "Мы можем это сделать."
  
  «И, наконец, попросите мистера Хентоффа обслужить за этим столом дилера с маленькими руками и тонкими пальцами. Чем менее опытен, тем лучше. Пусть он или она поместит карту конца игры высоко в башмак ».
  
  «Осмелюсь ли я спросить, почему?» - сказал Кемпер.
  
  «Ты не посмеешь».
  
  "Мистер. Пендергаст, если мы поймаем тебя на обмане, нам обоим будет очень неловко.
  
  «Я не буду обманывать - даю слово».
  
  «Как вы можете повлиять на игру, если никто из игроков никогда не касается карт?»
  
  Пендергаст загадочно улыбнулся. «Есть способы, мистер Кемпер. О, и мне понадобится помощница, одна из ваших официанток, невидимая, сдержанная и умная, которая принесет мне мои напитки и будет дежурить по некоторым - как бы это сказать? - необычным заданиям, которые я могу внезапно дать ей . Они должны выполняться безоговорочно и без колебаний ».
  
  «Это лучше сработало».
  
  Пендергаст замолчал. «Естественно, в случае успеха я буду ожидать взамен еще одной услуги».
  
  «Естественно, - сказал Кемпер.
  
  Пендергаст встал, повернулся и скользнул через дверь офиса в центральную комнату наблюдения за ним. Незадолго до того, как дверь закрылась, Кемпер услышал, как повысился его нежный южный голос. «Честное слово, теперь это позиция ападравьи. И в их возрасте! »
  
  
  
  27
  
  T HE ПОЖИЛЫХ ЖЕНЩИНА КАЮТА 1039 ПОЛУЧИЛОСЬ ЧУТЬ в своей постели, бормоча во сне.
  
  Мгновение спустя она снова обернулась, бормотание стало нарастающим. Что-то мешало ей уснуть: стук, громкий, настойчивый.
  
  Ее глаза открылись. "Инге?" - прохрипела она.
  
  Единственным ответом был еще один рэп.
  
  Женщина подняла искривленную руку, взявшись за стальной стержень, проходивший по всей длине изголовья. Медленно, мучительно она поднялась в сидячую позу. Она мечтала; довольно милый сон с участием Монти Холла, двери номер 2 и вазелина. Она облизнула иссохшие губы, пытаясь вспомнить детали, но они уже растворялись в тумане неуловимых воспоминаний.
  
  "Где эта девушка?" пробормотала она, чувствуя приступ страха.
  
  Рэп продолжался. Он исходил откуда-то из-за спальни.
  
  Из-под бесчисленных слоев атласа и хлопка морского острова показалась иссохшая рука. Он вырывал зубные протезы из тарелки на тумбочке и устанавливал их на анемичные десны. Затем он потянулся - сгибаясь, хватая - пока не сомкнулся на ручке трости. С серией стонов и проклятий она поднялась на ноги. Корабль заметно качнулся, и она держалась одной рукой за стену, двигаясь к двери спальни.
  
  «Инге!» она позвала.
  
  Она почувствовала новую волну страха. Она ненавидела зависимость, искренне ненавидела это, и ее пугала и смущала ее слабость. Всю свою жизнь она была независимой, а теперь эта гнилая старость, эта ужасная зависимость от других.
  
  Она включила свет и огляделась, пытаясь справиться со своим испугом. Где была эта проклятая девушка? Было возмутительно оставить ее одну. Что, если она упадет? Или был сердечный приступ? Пожалейте девушку, приведите ее к себе на службу, а чем она вам отплатила? С неуважением, нелояльностью, непослушанием. Инге, вероятно, гуляла с какой-то невысокой частью корабельного персонала. Что ж, это была последняя капля: как только корабль причалит в Нью-Йорке, она отправит лисицу чемоданы. Никаких уведомлений, никаких рекомендаций. Она могла бы использовать свои чары - бродягу - чтобы вернуться в Швецию.
  
  Достигнув дверного проема, старуха остановилась отдохнуть, тяжело опираясь на раму. Стук здесь был громче - он доносился из главной двери номера, и теперь она могла слышать и голос.
  
  «Пити! Привет, Пит! Голос был приглушенным, исходящим из коридора.
  
  "Какие?" женщина плакала. "Кто это? Чего ты хочешь?"
  
  Рэп прекратился. «Пит, пришел на !» - ответил невнятный голос. «Мы не собираемся ждать всю ночь».
  
  «Эй, мальчик Пити, давай сюда!» - сказал другой пьяный голос из-за двери. «Помнишь тех малышек, которых мы встретили сегодня в« Трафальгаре »? Ну, после того, как ты ушел, они вернулись в клуб. И с тех пор мы пили шампанское. Теперь они вернулись в мою комнату с дерьмовыми лицами. Давай, приятель, это твой шанс переспать. А у высокой блондинки есть стойка, которая ...
  
  Старуха задрожала от ярости и негодования. Она снова взялась за дверной косяк. "Оставь меня в покое!" - кричала она изо всех сил. «Убирайся отсюда!»
  
  "Какие?" - раздался первый голос, теперь немного сбитый с толку.
  
  «Я сказал, уходи!»
  
  Пауза. Потом хихиканье. «Вот дерьмо !» раздался второй голос. «Родж, мы облажались!»
  
  «Нет, чувак, я уверен, что он сказал 1039».
  
  «Я звоню в службу безопасности!» пронзила старуха.
  
  Из коридора за дверью послышался взрыв веселья, затем звук удаляющихся шагов.
  
  Тяжело дыша, женщина оттолкнулась от дверного косяка и оглядела комнату за ней, опираясь на трость. Конечно же: на кушетке не спали. Часы над диваном показывали половину двенадцатого. Ее бросили. Она была одна.
  
  Медленно повернувшись, она с бешено колотящимся сердцем вернулась в спальню. Она легла на кровать и осторожно положила трость рядом с собой. Затем, повернувшись к тумбочке, она сняла трубку и набрала ноль.
  
  «Судовой оператор», - послышался приятный голос. "Чем я могу тебе помочь?"
  
  - Обеспечьте мне безопасность, - прохрипела старуха.
  
  
  
  28 год
  
  NH MINH SAW хайроллеры НЕМЕДЛЕННО по прибытию в блэкджках таблиц Mayfair казино. Мистер Пендергаст, это имя ей дал мистер Хентофф. Он выглядел как гробовщик в своем черном смокинге, и она почувствовала легкую дрожь, когда он остановился в дверном проеме и окинул бледными глазами темную, элегантно обставленную комнату. Он, должно быть, действительно был очень крупным игроком, чтобы мистер Хентофф назначил ее исключительно ему в качестве официантки для коктейлей, и она задавалась вопросом о странных инструкциях, которые шли вместе с заданием.
  
  «Хотите выпить, сэр?» - спросила она, подходя к нему.
  
  «Джин с тоником, пожалуйста».
  
  Когда она вернулась с напитком - только тоником, как и было сказано, - она ​​застала странного вида мужчину у столов с высокими ставками в разговоре с очень хорошо ухоженным молодым блондином в темном костюме. Она подошла и терпеливо ждала с напитком на подносе.
  
  «. . . Итак, - говорил хайроллер - теперь уже с совершенно другим акцентом, - я дал этому парню двадцать две тысячи шестьсот десять долларов наличными на бочонке, пересчитывая их сотнями, по одной купюре за раз - по одной. , два, три, четыре, и когда мне выпало пять, вышло двадцать, и тогда я понял, что меня обманули. Кирпич сотен был вставлен посередине с двадцатыми! Черт, я был зол. Двадцатые годы, а также десятки, а то и несколько пятерок и единиц ».
  
  «Извините, - сказал молодой человек, внезапно рассердившись, - мне наплевать на ваши сотни или двадцатилетние, или о чем, черт возьми, вы говорите». Он быстро двинулся, нахмурившись, его губы шевелились, как будто яростно думал про себя.
  
  Пендергаст с улыбкой повернулся к Аню. "Спасибо." Он поднял стакан, бросил на поднос пятьдесят, снова блуждая глазами по комнате.
  
  «Могу я предложить вам что-нибудь еще, сэр?»
  
  "Да, ты можешь." Он слабо жестикулировал глазами, его голос стал низким. «Вы видите там ту женщину? Тот, с лишним весом в муумуу, дрейфует среди столов с высокими ставками? Я бы хотел провести небольшой эксперимент. Измените эти пятьдесят и принесите ей на подносе кучу банкнот и монет, сказав, что это сдача от напитка, который она просила. Она возразит, что не купила выпивку, а вы сделаете вид, что не понимаете, и начнете считать деньги. Просто продолжайте считать, называя как можно больше чисел . Если она такая, какой я ее себе представляю, она может рассердиться, как тот молодой человек, с которым я только что разговаривал, так что сохраняйте хладнокровие.
  
  "Да сэр."
  
  "Спасибо."
  
  Ань подошел к кассе и обменял пятьдесят на набор банкнот и монет. Положив их на поднос, она подошла к женщине в муумуу.
  
  «Ваша сдача, мэм».
  
  "Какие?" женщина отвлеченно взглянула на нее.
  
  «Ваша сдача. Десять фунтов, пять фунтов, два фунта ...
  
  «Я не заказывал выпивку». Женщина быстро попыталась уйти.
  
  Ань последовала за ней. «Ваша сдача. Десять фунтов, три фунта, тринадцать фунтов двадцать пять пенсов ...
  
  Женщина раздраженно зашипела. «Разве ты не слышал ? Я не заказывал выпивку! »
  
  Она преследовала женщину. «Напиток стоил шесть фунтов семьдесят пять пенсов, сдача - тринадцать фунтов двадцать пять пенсов…»
  
  «Ты некомпетентная сука!» женщина взорвалась, повернувшись к ней огромным цветным водоворотом и двинувшись вперед с ярко-красным лицом.
  
  "Так жаль." Ань Минь удалилась с подносом денег, женщина пристально посмотрела ей вслед. Она вернулась в бар, налила тоник на лед и добавила ломтик лимона. Она обнаружила, что Пендергаст прогуливается сквозь толпу, глядя туда-сюда.
  
  "Пить, сэр?"
  
  Он посмотрел на нее, и ей показалось, что теперь она видит веселье, танцующее в его глазах. Он говорил тихо и быстро. «Ты быстро учишься. Теперь вы видите этого человека, сидящего на первой базе за столом справа от вас? Иди пролей на него этот напиток. Мне нужно его место. Быстрее, сейчас.
  
  Собравшись с духом, Ан подошла к указанному столу. "Ваш напиток, сэр?"
  
  "Спасибо, но я не ..."
  
  Она толкнула поднос, и напиток упал ему в промежность.
  
  Мужчина вскочил. "О, ради бога!"
  
  "Простите, сэр!"
  
  «Мой новый смокинг!»
  
  "Извините! Так жаль!"
  
  Мужчина вытащил из нагрудного кармана носовой платок и смахнул им кубики льда и жидкость. Пендергаст скользнул вперед, готовый двинуться внутрь.
  
  "Так жаль!" - повторил Ань.
  
  "Просто забудь это!" Он повернулся к дилеру. «Раскрась меня, я ухожу отсюда».
  
  Он сгреб фишки и рванул прочь, и при этом Пендергаст быстро уселся на свое место. Дилер перетасовал, сложил колоду и передал сокращенную карту Пендергасту. Он вставил ее в колоду, и дилер разрезал и загрузил башмак, вставив карту конца игры необычно глубоко.
  
  Ан Минь парил поблизости, гадая, о каком безумном поступке Пендергаст попросит ее сделать дальше.
  
  Алоизиус Пендергаст с широкой улыбкой оглядел стол. «Как у всех нас дела сегодня вечером? Тебе повезло? Китаец на третьей базе - его отметка - не признал. Две женщины средних лет посередине, похожие на сестер, осторожно кивнули.
  
  «Раздача хороших карт сегодня вечером?» - спросил он у дилера.
  
  «Стараюсь изо всех сил», - ровно ответила миниатюрная женщина.
  
  Пендергаст окинул взглядом комнату и заметил, что дама в муумуу, притворившаяся болтающей по мобильному телефону, теперь замечает их столик. Превосходно.
  
  "Я чувствую удачу." Пендергаст поместил фишку в десять тысяч фунтов в круг для ставок, а затем бросил вперед еще одну фишку в качестве жетона для дилера.
  
  Две женщины некоторое время смотрели на его ставку, а затем сделали свои более скромные ставки в тысячу фунтов. Китаец вставил фишку в круг для ставок - тоже тысячу.
  
  Дилер разложил карты.
  
  Пендергаст стоял на двух восьмерках. Две женщины сыграли, и его отметка вытянула двенадцать и вылетела на лицевой карте. Дилер вытащил двадцать из трех карт и забрал все свои деньги.
  
  Официантка вернулась с еще одной рюмкой, и Пендергаст сделал хороший глоток. «Плохая удача», - сказал он, ставя напиток на подставку и делая следующую ставку.
  
  Было сыграно еще несколько раздач, после чего Пендергаст не смог сделать ставку.
  
  "Ваша ставка, сэр?"
  
  «Я собираюсь отсидеться здесь», - сказал Пендергаст. Он повернулся и заговорил с Ань Мином. «Дай мне еще джин с тоником», - невнятно пробормотал он. «Сделай это сухим».
  
  Официантка поспешила прочь.
  
  Китаец снова поставил, на этот раз пять тысяч. Выражение его усталого лица средних лет не изменилось. На этот раз он остался с пятнадцатью, а дилер показал шесть, и дилер вылетел из игры.
  
  Игра переместилась глубже в башмак. Краем глаза Пендергаст мог видеть, что другой отмеченный игрок, замеченный молодым блондином, выигрывает за следующим столом. Хитрость заключается в том, чтобы заставить этого потерять больше, чтобы компенсировать это. Слиток карточек, который он отследил во время тасования, был не за горами и обещал устроить фейерверк.
  
  Наблюдатель в муумуу, очевидно, также отслеживал перетасовку. Теперь, когда игра приближалась к началу пули, счет Пендергаста уже был хорошим плюс одиннадцать. Знак переместил стопку фишек в круг для ставок: пятьдесят тысяч.
  
  Поднялся ропот.
  
  «Черт возьми, если он это сделает, я тоже», - сказал Пендергаст, набирая пятьдесят. Он подмигнул метке и поднял свой стакан. «За нас, друг».
  
  Дамы поставили по тысяче, и карты были сданы.
  
  Пендергасту исполнилось восемнадцать.
  
  Знак сделал ничью, попросил получить двенадцать, а дилер показал пятерку - нарушение базовой стратегии - затем вытащил восьмерку.
  
  Ооо! вышел из толпы.
  
  Дамы вытащили серию низких карт, одна из которых в конечном итоге перебита. Затем дилер завершил свою руку: три, пять, шесть, пять: девятнадцать - выигрыш для марки.
  
  Было сыграно еще несколько рук, большая часть карт вышла из колоды. Текущий счет Пендергаста продолжал расти. Многие десятки и большинство тузов все еще не были сданы. Вдобавок ко всему, теперь они были как раз в слизняке, которую он тщательно отслеживал во время перетасовки, используя свое острое зрение и потрясающую память. Это - и взгляд, который он получил во время перемешивания и вырезания - предупредил его о точном местонахождении семи карт в этом слаге, а также обоснованное предположение о местонахождении многих других. Его побочный счет тузов равнялся трем - в колоде было еще тринадцать, и он знал местонахождение двух из них. Это была бы его возможность, если бы он понял ее правильно. Все зависело от управления последующим потоком карт.
  
  Эту сделку он должен был сорвать, сделав это в четыре карты.
  
  Он поставил тысячу.
  
  Отметка поставлена ​​в сто тысяч.
  
  Еще ооооо! из толпы.
  
  Пендергасту раздали четырнадцать.
  
  Марки были сданы пятнадцать, а открытая карта дилера - десять.
  
  Пендергаст получил удар. Пять: девятнадцать. Дилер собирался уйти, когда Пендергаст сказал: «Ударь меня еще раз».
  
  Бюст.
  
  В толпе послышался хихиканье, шепот, насмешливый смех. Пендергаст отпил глоток. Он взглянул на отметку и увидел, что мужчина смотрит на него, и в его глазах внезапно блеснуло презрение.
  
  Знак получил удар, и ему выпала восьмерка: перебор. Дилер заработал свои сто тысяч.
  
  Быстрый мысленный подсчет подсказал Пендергасту, что текущий счет стал двадцатью, а истинный счет стал еще выше. Почти неслыханно. У дилера было семьдесят пять процентов через туз, и все еще было сыграно только три туза, остальные сосредоточились в оставшейся стопке карт. Это была комбинация, против которой не мог устоять ни один счетчик карт. Если бы оценка соответствовала критерию Келли - что он бы сделал, если бы у него были мозги, - он бы сделал большую ставку. Очень большой. Пендергаст знал, что теперь ключом к контролю над игрой будет остановка хороших карт и отправка плохих вниз по течению. Проблема заключалась в том, что между ним и меткой стояли две дамы: какие карты они получат, как они будут их разыгрывать, и все возможные осложнения.
  
  "Дамы и господа?" - спросил дилер, жестом показывая, что ставки должны быть сделаны.
  
  Пендергаст поставил сто тысяч. Китаец вытолкнул кучу фишек: двести пятьдесят тысяч. Две дамы поставили по тысяче каждая, посмотрели друг на друга и хихикнули.
  
  Пендергаст поднял руку. «Пока не веди дела. Я не могу сделать это без еще одной выпивки ».
  
  Дилер выглядел встревоженным. «Вы хотите приостановить спектакль?»
  
  «Мне нужно выпить. Что, если я проиграю? »
  
  Знак не выглядел довольным.
  
  Дилер вопросительно взглянул на парня, парящего поблизости, и тот одобрительно кивнул.
  
  "Все в порядке. Возьмем небольшую паузу ».
  
  "Официантка!" Пендергаст щелкнул пальцами.
  
  Ань Минь поспешно подошла к нему. "Да сэр?"
  
  "Напиток!" - воскликнул он, протягивая ей пятьдесят, которую уронил. Когда она наклонилась, чтобы поднять его, Пендергаст вскочил. «Нет, нет, я пойму!»
  
  Когда их головы приблизились, Пендергаст сказал: «Уберите этих двух дам со стола. Теперь."
  
  "Да сэр."
  
  Пендергаст поднялся со счетом в руке. «Вот оно! Оставь сдачу себе, но не смей возвращаться без этого напитка! »
  
  "Да сэр." Ань поспешила прочь.
  
  Прошла минута, потом две. Ходили слухи о размере ставок, и вокруг стола собиралась значительная толпа. Нетерпение толпы - не говоря уже об отметке - росло. Все взгляды были прикованы к шатающимся стопкам фишек на зеленом сукне.
  
  "Уступать дорогу!" - раздался крик, и Хентофф, менеджер казино, шагнул сквозь толпу. Он остановился перед двумя женщинами за столом Пендергаста, одарил их широкой улыбкой и раскрыл руки. «Джози и Хелен Робертс? Сегодня твой счастливый день! »
  
  Они посмотрели друг на друга. "Да неужели?"
  
  Он обнял каждого и поднял их. «Раз в день у нас проводится небольшая лотерея - все номера комнат вводятся автоматически. Ты выиграл!"
  
  «Что мы выиграли?»
  
  «90 минут массажа с Раулем и Хорхе, роскошные спа-процедуры, подарочная корзина косметики и бесплатный набор Veuve Clicquot!» Он взглянул на часы. "О нет! Если не торопиться, нам будет не хватать Рауля и Хорхе! Мы вас двоих искали повсюду! "
  
  "Но мы были просто ..."
  
  «Нам нужно спешить. Приз действителен только на сегодня. Вы всегда можете вернуться ». Он указал на дилера. «Раскрась их».
  
  «Со ставками на столе, сэр?»
  
  «Я сказал , раскрасьте их».
  
  Дилер обменял фишки, и Хентофф, обняв каждую сестру, увел их через толпу. Через мгновение появился Ань Минь с напитком.
  
  Пендергаст осушил его, ударил. Он с ухмылкой оглядел стол. "Хорошо. Я укреплен ".
  
  Дилер провела рукой по столу, призывая сделать последнюю ставку, затем разложила карты. Пендергасту сдали два туза и разделили. Знак получил две семерки, которые он также разделил. Открытой картой дилера была дама.
  
  Марка выдвинула новую стопку фишек против разделенной руки. Теперь на столе было пятьсот тысяч. Пендергаст добавил свою вторую ставку, доведя свою ставку до двухсот тысяч.
  
  Дилер сдал Пендергасту две карты: короля и валета. Два блэкджека.
  
  Толпа взорвалась аплодисментами, затем быстро замолчала, когда дилер повернулся к метке и раздал по карте на каждую семерку.
  
  Еще две семерки, как и ожидал Пендергаст. «Жаль, что мы не играем в покер!» - рявкнул он.
  
  Знак снова разделил семерки - у него не было выбора - и неохотно продвинул еще две стопки фишек. Теперь перед ним на столе лежал миллион фунтов.
  
  Дилер раздал четыре карты: валет, десятка, дама, туз.
  
  Толпа ждала. Тишина была необыкновенной.
  
  Дилер перевернула свою закрытую карту, чтобы показать десятку.
  
  Когда толпа погрузилась в атмосферу, из толпы раздался коллективный вздох: они только что стали свидетелями того, как мужчина потерял миллион фунтов. На этот раз аплодисментов не последовало, только высокий возбужденный шепот, воздух был настолько наполнен злорадством, что его можно было почти почувствовать.
  
  Пендергаст встал из-за стола, забрал свой выигрыш и снова подмигнул китайцу, который, казалось, застыл, наблюдая, как его миллион фунтов выгребают, пересчитывают и складывают. «Выиграйте, немного проиграйте», - сказал он, весело покачивая фишками.
  
  Выйдя из казино, он мельком увидел Хентоффа, который смотрел на него с открытым ртом.
  
  
  
  29
  
  W СФДЗ Первый сотрудник LESEUR ENTERED мостике незадолго до полуночи, он сразу почувствовал напряжение в воздухе. Коммодор Каттер снова вернулся на мостик, скрестив толстые руки на бочкообразной груди, розовое мясистое лицо было бесстрастным и нечитаемым. Остальные члены моста стояли на своих местах, молча и на грани.
  
  Но не только присутствие Каттера создавало атмосферу напряжения. ЛеСёр прекрасно понимал, что поиск на втором уровне не смог выявить Эверную женщину. Ее муж стал неуправляемым, рвал вверх и вниз, устраивал сцены, настаивая на том, что его жена никогда бы не прыгнула, что ее убили или держали в заложниках. Его поведение начинало тревожить других пассажиров, и ходили слухи. Вдобавок к этому ужасное и необъяснимое самоубийство экономки сильно напугало команду. ЛеСёр незаметно проверил алиби Блэкберна и обнаружил, что оно подтверждено; миллиардер действительно был за ужином, а его горничная - в медпункте.
  
  ЛеСёр обдумывал эти проблемы, когда на мостик прибыл новый вахтенный офицер и сменил уходящую вахту. Пока двое мужчин тихими голосами обсуждали смену вахт, ЛеСер подошел к рабочему месту на мостике, где штабс-капитан Мейсон проверял электронику. Она повернулась, кивнула и вернулась к работе.
  
  «Курс, скорость и условия?» - спросил Каттер у нового вахтенного офицера. Это был формальный вопрос: ЛеСер не только был уверен, что Каттер знает ответы, но даже если бы он этого не сделал, взгляд на картплоттеры ECDIS и погодные панели сказал бы ему все, что ему нужно было знать.
  
  «Позиция четыре девять градусов 50,36 минуты северной широты и ноль один два градуса 43,08 минуты западной долготы, курс два четыре один истинный, скорость двадцать девять узлов», - ответил вахтенный помощник. «Состояние моря 4, ветер на правой корме от двадцати до тридцати узлов, скорость моря от восьми до двенадцати футов. Атмосферное давление 29,96, падает ».
  
  «Дайте мне распечатку нашей позиции».
  
  "Да сэр." Вахтенный офицер нажал несколько клавиш, и тонкий лист бумаги начал прокручиваться из щели для минипринтера сбоку консоли. Каттер вырвал ее, взглянул на нее и сунул в карман своей безупречно отглаженной формы. ЛеСёр знал, что он будет делать с распечаткой: вернувшись в свою квартиру, он быстро сравнит ее с относительным положением Олимпии на ее рекордном переходе годом ранее.
  
  За огромным множеством окон, закрывавших переднюю часть моста, фасад приближался, и море становилось все более драматичным. Это была большая медленно движущаяся система, а это означало, что она будет с ними на протяжении большей части перехода. Ножообразные носы « Британии » рассекали волны, выбрасывая огромные пенистые брызги, которые взлетали на высоту пятидесяти футов, а затем снова обрушивались на нижние кормовые палубы. Корабль развил ярко выраженный глубоководный крен.
  
  Глаза ЛеСера блуждали по системным панелям корабля. Он отметил, что стабилизаторы были развернуты наполовину, жертвуя комфортом пассажиров ради большей скорости, и предположил, что это должно быть по приказу Каттера.
  
  «Капитан Мейсон?» Голос Каттера разнесся по мосту.
  
  «Он будет здесь в любой момент, сэр».
  
  Каттер не ответил.
  
  «В данных обстоятельствах я предлагаю серьезно рассмотреть ...»
  
  - Сначала я выслушаю его отчет, - прервал Каттер.
  
  Мейсон снова замолчал. ЛеСеру было ясно, что он оказался в эпицентре какого-то непрекращающегося разногласия.
  
  Дверь на мост снова открылась, и вошел Кемпер, начальник службы безопасности.
  
  - Вот и вы, мистер Кемпер, наконец, - сказал Каттер, не глядя на него. «Ваш отчет, пожалуйста».
  
  «Нам позвонили минут сорок назад, сэр, - сказал Кемпер. «Пожилая женщина из номера 1039 сообщает, что ее спутница пропала».
  
  «А кто вам товарищ?»
  
  «Молодая шведка по имени Инге Ларссен. Она уложила старуху спать около девяти часов, потом якобы сама легла спать. Но когда какие-то нетрезвые пассажиры по ошибке постучали в дверь старухи, она проснулась и обнаружила, что мисс Ларсен пропала. С тех пор мы ее ищем, но безрезультатно ».
  
  Коммодор Каттер медленно повернулся к начальнику службы безопасности. «Это все, мистер Кемпер? Капитан Мейсон убедил меня, что это что-то серьезное.
  
  «Мы думали, что это второе исчезновение, сэр ...»
  
  «Разве я не дал понять, что перипетии пассажиров меня не беспокоят?»
  
  «Я бы не стал беспокоить вас, сэр, за исключением того, что, как я уже упоминал, мы позвонили в систему громкой связи и тщательно проверили общественные места. Ничего такого."
  
  «Она явно с каким-то мужчиной». Каттер повернул свое твердое тело к окнам.
  
  «Как сказал мистер Кемпер, это второе исчезновение», - сказал Мейсон. «Я думаю, это уместно, чтобы мы довели это до вашего сведения, сэр».
  
  Тем не менее Каттер ничего не сказал.
  
  - И, как ранее сообщил вам мистер Кемпер, когда мы расследовали первое исчезновение, мы обнаружили образцы волос и кожи на световой вышивке левой палубы, которые соответствовали…
  
  «Это ничего не доказывает, это могло произойти откуда угодно». Каттер махнул рукой в ​​жесте, который был отчасти раздражением, отчасти отвержением. «И даже если она прыгнет - ну и что? Ты не хуже меня знаешь, что корабль посреди океана - это плавучий дворец самоубийц.
  
  Хотя ЛеСер знал, что исчезновения в море не были редкостью - и команда всегда рьяно скрывала их, - этот грубый ответ, казалось, застал врасплох даже Мейсона. Штабс-капитан помолчала секунд тридцать, прежде чем прочистить горло и начать снова.
  
  «Сэр, - сказала она, глубоко вздохнув, - мы должны учитывать незначительную вероятность того, что два исчезновения могут указывать на то, что на борту находится маньяк».
  
  «Так что вы хотите, чтобы я сделал с этим?»
  
  «Я со всем уважением порекомендовал бы нам рассмотреть возможность перехода в ближайший порт».
  
  Каттер впервые посмотрел на нее, его глаза были похожи на угли на его розовой, взорванной вены коже. Он говорил медленно, ледяным голосом. - Я считаю эту рекомендацию необдуманной и совершенно беспочвенной, капитан Мейсон. Это Британия ».
  
  Произношение названия корабля повисло в воздухе, как будто оно все объясняло.
  
  Когда Мейсон ответил, ее голос был низким и ровным. "Да сэр." Не говоря ни слова, она прошла мимо него и вышла с моста.
  
  - Проклятая женская суета, - пробормотал Каттер себе под нос. Он вытащил распечатку из кармана и снова изучил ее. Его хмурый взгляд стал еще сильнее. Даже не сравнивая их с навигационными данными « Олимпии », казалось, что он был недоволен их положением. Не обращая внимания на вахтенного офицера, он повернулся прямо к рулевому. «Увеличьте скорость до полного вперёд».
  
  «Вперед, да, сэр».
  
  ЛеСер даже не подумал открыть рот, чтобы возразить. Он знал, что это не принесет никакой пользы; вообще ничего хорошего.
  
  
  
  30
  
  T ТОЧНО двадцать минуты двенадцатый, CONSTANCE Greene вышел из кормовой правого борта горничной станции на палубе 9 и колесной ее ведение домашнего хозяйства тележки над плюшевым пледом в стороне Penshurst триплекс. Она бродила на рабочем месте почти два часа, притворяясь занятой, складывая и складывая белье, расставляя бутылки для жидкости для полоскания рта и шампуня в их бесплатных бочках для стирки, все время ожидая, когда Скотт Блэкберн покинет свой номер на казино. Но дверь упорно оставалась закрытой весь вечер. Наконец, буквально за несколько минут до этого Блэкберн появился и, бросив быстрый взгляд на часы, поспешил по коридору к ожидающему лифту.
  
  Теперь она остановила тележку возле номера; остановилась на мгновение, чтобы разгладить наряд горничной и привести себя в порядок; затем вытащил карточку доступа, которую дал ей Пендергаст, и сунул ее в ожидающий отсек для ключей. Замок открылся, и она толкнула дверь, как можно тише вкатив тележку в номер.
  
  Мягко закрыв дверь, она остановилась в подъезде, чтобы провести разведку. Penshurst был одним из двух Grand Triplex Suites на Британии , площадью 2700 квадратных футов, удивительно большим и хорошо обставленным. Спальни находились на верхних этажах, а перед ней располагались салон, столовая и кухня прислуги.
  
  «Принеси мне его хлам» , - сказал Пендергаст. Констанс прищурилась.
  
  Она не знала, сколько времени Блэкберн планировал провести в казино - если он действительно туда собирался, - но она должна была предположить, что времени было мало. Она взглянула на часы: двенадцать тридцать. Она позволит себе пятнадцать минут.
  
  Она катила тележку по паркетному полу в подъезде, с любопытством оглядываясь по сторонам. Хотя в люксе были те же роскошные деревянные панели, что и в том, что она делила с Пендергастом, в остальном он не мог казаться более другим. Блэкберн украсил почти все поверхности предметами из своей коллекции. На полу валялись тибетские ковры из шелка и шерсти яка; Наверху на стенах висели картины кубистов и импрессионистов в тяжелых рамах. Впереди, в гостиной, в углу стояло пианино Bösendorfer из богатого красного дерева. Молитвенные колеса, ритуальное оружие, декоративные коробки из золота и серебра и множество скульптур были расставлены на разных столах и на книжных полках вдоль одной из стен. Над газовым камином висела большая замысловатая мандала. Рядом в приглушенном свете светился тяжелый шкаф из мягкого тика.
  
  Оставив тележку, она прошла через салон к шкафу. Она задумчиво погладила полированное дерево на мгновение, затем открыла дверь. Внутри находился массивный стальной сейф, занимавший почти всю внутреннюю часть шкафа.
  
  Она отступила назад, оценивающе глядя на сейф. Достаточно ли он велик, чтобы вместить Агозиен?
  
  Да, решила она: достаточно большой. Она закрыла дверцу шкафа и, вынув ткань из кармана фартука, отполировала края там, где к ней прикоснулась. Одна цель достигнута. Она огляделась во второй раз и мысленно отметила все в обширных и дико эклектичных коллекциях Блэкберна.
  
  Возвращаясь к своей тележке, она остановилась у подножия лестницы. Сверху раздался звук - слабый, но отчетливый. Она ждала неподвижно, прислушиваясь. Вот он снова: приглушенный храп, доносящийся из открытой двери спальни на следующей лестничной площадке.
  
  Значит, кто-то все еще был в номере. Скорее всего, личная горничная Блэкберна. Это все усложнит.
  
  Взявшись за ручку тележки, она толкнула ее через проход, осторожно, чтобы метла и швабра не дребезжали в держателе. Она припарковала его в центре салона и быстро объехала, опорожняя корзины для мусора и пепельницы в мешок для свежего мусора, который она повесила на тележке. Оставив тележку на месте, она по очереди бросилась в столовую и кухню, повторяя процесс. Было очень мало мусора, который нужно было опорожнить: очевидно, горничная Блэкберна проделала тщательную работу.
  
  Вернувшись в салон, она остановилась, чтобы подумать. Она не осмелилась подняться наверх за остальным мусором; это разбудит горничную и вызовет неприятную сцену. Она уже располагала самой важной информацией: местонахождением и размером сейфа Блэкберна и быстрой инвентаризацией его коллекции. Возможно, ей следует уйти сейчас же.
  
  Но пока она колебалась, размышляя, она заметила любопытную вещь. В то время как поверхности столов и предметов искусства были безупречными и блестящими, а в мусорных корзинах было всего несколько обрезков, на полу было удивительно много пыли, особенно вокруг лепнины по краям комнаты. Оказалось, что таланты горничной Блэкберна не распространялись на уборку пылесосом. Она встала на колени и провела пальцем по каркасу из красного дерева. Это была не просто пыль - это были опилки.
  
  Она подняла взгляд на пылесос, свисающий с ее хозяйственной тележки. Если она его включит, то обязательно разбудит горничную. Да будет так. Она подошла к тележке, сняла пылесос с крючка, вытащила старый мешок и прикрепила новый. Подойдя к ближайшей стене салона, она встала на колени, включила пылесос и сделала несколько быстрых проходов по краю пола, собирая как можно больше пыли.
  
  Почти сразу наверху раздался приглушенный глухой удар. "Привет?" раздался сонный женский голос. "Кто там?"
  
  Притворяясь, что не слышит сквозь шум, Констанс подошла к центру комнаты, снова опустилась на колени и сделала еще несколько проходов с вакуумом вдоль верхних частей карнизов, затем по ковру в прихожей, проверяя, нет ли волос и волокон.
  
  Минуту спустя голос прозвучал снова, на этот раз намного громче. "Привет! Что ты делаешь?"
  
  Констанс встала, выключила пылесос и обернулась. На нижней ступеньке лестницы стояла невысокая женщина в форме дыни лет тридцати с красным лицом, одетая только в огромное махровое полотенце, которое она прижимала к себе дряблым предплечьем. "Что ты здесь делаешь?" она потребовала снова.
  
  Констанс сделала реверанс. «Извини, что разбудил тебя, мама», - сказала она с немецким акцентом. «Горничная, которая обычно снимает этот люкс, попала в аварию. Я взял на себя ее обязанности.
  
  «Уже за полночь!» - завизжала женщина.
  
  «Мне очень жаль, мама, но мне сказали убрать номер, как только он освободится».
  
  "Мистер. Блэкберн распорядился, чтобы в этом номере больше не было горничной! »
  
  В этот момент снаружи послышался шум: звук вставки пасскарты в слот, щелчок снятия замка. Служанка ахнула, покраснела и бросилась обратно по ступенькам в направлении своей комнаты. Мгновение спустя входная дверь открылась, и вошел Блэкберн с рулоном газет под мышкой.
  
  Констанс наблюдала за ним, неподвижно держа в руке портативный пылесос.
  
  Он остановился и уставился на нее, сузив глаза. Затем он хладнокровно повернулся и дважды запер дверь, прошел через прихожую и бросил свои бумаги на боковой столик.
  
  "Кто ты?" - спросил он, все еще повернувшись спиной.
  
  «Прошу прощения, сэр, я ваша домработница», - сказала она.
  
  «Экономка?»
  
  - Твоя новая домработница, - продолжила она. «Хуанита, то есть девушка, которая убирала ваш номер, попала в аварию. Теперь меня назначили ...
  
  Блэкберн повернулся и уставился на нее. Слова замерли в ее горле. Было что-то в его выражении лица, в его глазах, что шокировало ее: целеустремленность, твердая и чистая, как полированная сталь, пронизанная чем-то вроде страха или, возможно, даже отчаяния.
  
  Она попробовала еще раз. «Прошу прощения за поздний час. Я делал ее каюты так же хорошо, как и свою, и было трудно догнать меня. Я думал, что никого нет дома, иначе я бы никогда не ...
  
  Внезапно чья-то рука схватила ее запястье. Он безжалостно сжал ее и потащил к себе. Констанс задохнулась от боли.
  
  - Чушь собачья, - сказал он низким уродливым голосом, его лицо находилось в нескольких дюймах от ее лица. «Я дал четкое указание только сегодня вечером, чтобы никто не мог убирать мой номер, кроме моей личной помощи». И он сжал сильнее.
  
  Констанс подавила стон. "Пожалуйста, сэр. Никто не говорил мне. Если вы не хотите, чтобы в ваших комнатах убирали, я уйду ».
  
  Он смотрел на нее, и она отвела глаза. Он сжал еще сильнее, пока она не подумала, что он раздавит ее запястье. Затем он жестоко оттолкнул ее. Она упала на пол, пылесос стучал по ковру.
  
  «Убирайся отсюда, - прорычал он.
  
  Констанс поднялась на ноги, зачерпнула пылесос и при этом разгладила фартук. Она прошла мимо него, повесила пылесос на крючок и вела тележку через салон к входу в номер. Она отперла входную дверь, вытолкнула тележку впереди себя и, бросив единственный взгляд с прикрытым капюшоном на человека, который уже поднимался по лестнице, крича на свою горничную за то, что она впускает в номер незнакомца, вошла в комнату. коридор.
  
  
  
  31 год
  
  Т ОН ПОЛИРОВАННЫЙ вишневый TABLE в столовую OF THE Tudor люкса был покрыт несоответственным-помех большого мешком для мусора из прозрачного пластика, из дриблинга множества обрезков: мятая бумаги, ватные тканей, сигары золы. Пендергаст кружил по столу, как беспокойный кот, закинув руки за спину, то и дело наклоняясь поближе, чтобы что-то осмотреть, но никогда не протягивал руку, чтобы коснуться или исследовать. Констанс сидела на соседнем диване, теперь одетая в одно из элегантных платьев, купленных на борту корабля, и наблюдала за ним.
  
  "И он бросил тебя на землю, ты говоришь?" - пробормотал Пендергаст через плечо.
  
  "Да."
  
  "Он невоспитанный дворняга". Он снова обошел вокруг стола, затем остановился, чтобы посмотреть на нее. "Это все?"
  
  «Я не мог работать в люксе наверху. Только не с горничной в резиденции. Прости, Алоизиус.
  
  «Не надо. В любом случае это было запоздалой мыслью. Важно то, что мы знаем размер и местонахождение его сейфа. И вы дали мне отличную краткую информацию о его коллекциях. Жаль, что Агозиен среди них нет. Он сунул одну руку в карман, вытащил пару латексных перчаток, надел их и начал осматривать мусор. Он взял со стола пустую бутылку из-под сельтерской воды, осмотрел ее и отложил в сторону. Затем последовали несколько ярлыков из химчистки; окурок сигары и скопившийся пепел; мятую визитку; грязная коктейльная салфетка; пробка от шампанского; сломанный корпус компакт-диска; буклет корабля, разорванный пополам; палочка для спиртного; пустой ящик Лебединой Весты и полдюжины потраченных деревянных спичек. Пендергаст тщательно все это разобрал. Отложив последний предмет, он снова обошел стол, заложив руки за спину, и останавливался, чтобы рассмотреть различные предметы с помощью лупы. Затем, тихо вздохнув, он выпрямился.
  
  «Давайте уберем это там, где хозяйка не вынесет», - сказал он. «На случай, если мы захотим еще что-нибудь исследовать». Он стянул перчатки, бросил их на стол.
  
  "Что дальше?" - спросила Констанция.
  
  «Затем мы найдем способ заглянуть внутрь этого сейфа. Желательно, когда Блэкберн отсутствует.
  
  «Это может быть сложно. Кажется, что-то его напугало - он, кажется, не хочет покидать свой номер на какое-то время и никого не впускает ».
  
  «Если бы это был кто-то другой, я бы сказал, что два исчезновения, о которых вы мне сообщили, напугали его. Но не мистер Блэкберн. Жаль, что мы не сузили мой список быстрее; Вчера я мог относительно легко осмотреть его покои. Он взглянул на Констанс. «И мы не должны забывать, что, хотя Блэкберн может быть главным подозреваемым, нам также необходимо исследовать комнаты Кальдерона и Стрейджа, хотя бы для того, чтобы исключить их».
  
  Он подошел к буфету и налил себе стакан кальвадоса, затем подошел к дивану и сел. Он осторожно покатал янтарную жидкость, поднес ее к носу, сделал небольшой глоток и вздохнул, наполовину удовлетворенно, наполовину сожалея. «Что ж, спасибо, моя дорогая, - сказал он. «Мне очень жаль, что на вас напали. В свое время я позабочусь о том, чтобы Блэкберн пожалел об этом ».
  
  «Мне только жаль, что…» Затем Констанс внезапно замолчала.
  
  "Что это?"
  
  "Я почти забыл. Я достал кое-что еще из его номера. Я использовал пылесос, чтобы собрать несколько странных образцов пыли ».
  
  "Почему странно?"
  
  «Учитывая, что у этого человека есть горничная, а он явно мелкий тиран, мне показалось странным, что комната была такой пыльной».
  
  "Дасти?" - повторил Пендергаст.
  
  Констанс кивнула. «В основном это было вдоль стен, под обшивкой. На самом деле это было похоже на опилки.
  
  Пендергаст был на ногах. «Где вакуумный мешок, Констанс?» Он говорил тихо, но его серебряные глаза блестели от волнения.
  
  «Там, у двери ...»
  
  Но почти до того, как слова были произнесены, Пендергаст порхнул к входной двери, поднял сумку, вытащил чистую тарелку из кухонного шкафа и вернулся к столу. Теперь его движения стали чрезмерно осторожными. Вынув из кармана нож, он осторожно разрезал вакуумный пакет и медленно вылил его содержимое на тарелку. Приставив к глазу ювелирную лупу, он начал отделять обломки лезвием ножа, царапая его крошечной царапиной, как если бы он рассматривал отдельные зерна.
  
  «Ты знаешь, Констанс», - пробормотал он, склонившись над столом, лицо которого находилось всего в нескольких дюймах от поверхности дерева. «Я считаю, что ты прав. Это опилки ».
  
  "Осталось от строительства?"
  
  "Нет. Свежие опилки. И если это то, что я думаю, - здесь он ткнул во что-то парой крошечных щипцов, затем выпрямился, - тогда нам не придется возиться с Кальдероном или Стрейджем.
  
  Констанс посмотрела на бледное нетерпеливое лицо Пендергаста. Она даже представить себе не могла, как туда могут поместиться опилки.
  
  Когда она встала и подошла ближе, он стал искать пепельницу и спичку. Затем он жестом пригласил ее подойти ближе. Когда он держал щипцы над пепельницей, она могла разглядеть в стальных челюстях мерцание крошечного коричневатого кристалла.
  
  «Обратите внимание, - тихо сказал он. «Это не продлится долго». А затем он зажег спичку; подождал мгновение, пока первоначальный цвет серы не исчез из воздуха; затем применил пламя к кристаллу.
  
  На их глазах он вспыхнул и задымился в щипцах. А затем на очень короткое время Констанс уловила слабый запах, разносящийся в воздухе каюты: богатый, мускусный, экзотический запах мирры, странный, слегка опьяняющий - и безошибочный.
  
  «Я знаю этот запах», - выдохнула она.
  
  Пендергаст кивнул. «Запах внутреннего монастыря Гсалриг Чонг. Особый вид благовоний, который делают только они, используется для отпугивания исключительно прожорливых видов древоточцев ».
  
  "Древесные черви?" - повторила Констанс.
  
  "Да."
  
  Она повернулась к небольшому холмику на столе. «Вы имеете в виду эти опилки. . . ? »
  
  "Точно. Некоторые из тех же древоточцев, должно быть, попали на борт в ящике, в котором хранился Agozyen. «Блэкберн» не сделал ничего плохого для «Северной звезды», представив их « Британии » ». Он повернулся к ней лицом, его глаза все еще блестели от волнения. «У нас есть наш мужчина. Теперь остается только выманить его из логова и залезть в сейф.
  
  
  
  32
  
  S COTT BLACKBURN подошел к передней двери свиты, помещен Не беспокоить карту на внешней стороне ручки, а затем болтах ее изнутри. Поднявшись на два лестничных пролета в свою гардеробную, он сорвал галстук, снял пиджак и рубашку, бросил их в угол, чтобы горничная повесила трубку, и выскользнул из штанов. Какое-то время он стоял перед зеркалом в полный рост, покачивая мускулами, рассеянно любуясь своим торсом. Затем из запертого ящика он вытащил комплект шелковых мантий торайского цвета шафранового цвета. Он медленно оделся в них: сначала внутреннюю одежду, затем верхнюю одежду и, наконец, верхнюю одежду, тонкий шелк скользил по его коже, как ртуть. Он поправил складки, сложив мантию и оставив обнаженными одно точеное плечо и руку.
  
  Он вошел в свою личную гостиную, закрыл двери и остановился в центре, окруженный своей коллекцией азиатских произведений искусства, глубоко задумавшись. Он знал, что необходимо успокоить его разум, который был сильно обеспокоен тем, что он услышал за обеденным столом в тот вечер. Значит, вчера в его комнате была горничная. И впоследствии она сошла с ума, покончила с собой. Начальник службы безопасности допросил его - все якобы обычное дело. И опять же, только что он поймал горничную другого корабля в своем номере, несмотря на его строжайшие приказы управляющему отелем и начальнику обслуживающего персонала. Было ли это совпадением?
  
  Или он действительно находился под пристальным вниманием? Отслеживались ли его передвижения, его деятельность, его приобретения ?
  
  В своем стремительном восхождении на вершину иерархии Кремниевой долины Блэкберн давно научился доверять своему чувству паранойи. Он понял, что если его инстинкты подсказывали ему, что кто-то пытается его схватить, то обычно кто-то есть. И здесь, запертый на этом корабле, не прибегая к своим обычным уровням безопасности, он оказался в необычайно уязвимом положении. До него доходили слухи, что на борту находился какой-то частный детектив, эксцентричный пассажир по имени Пендергаст, разыскивающий вора и убийцу.
  
  Этот ублюдок расследовал его ?
  
  Невозможно было быть уверенным, но чем больше он думал об этом, тем больше это казалось вероятным. Он не мог позволить себе рискнуть; ставки были слишком высоки. С его противником - поскольку, если бы его инстинкты были правильными, не могло быть другого термина для него - нужно было бы обращаться особым образом.
  
  Совершенно особенный способ.
  
  Он выключил в комнате весь свет и стоял в темноте, обостряя свои чувства. Сначала он внимательно прислушивался, улавливая каждый звук - от слабого гудения двигателей глубоко в клепанной стали до стонов ветра и моря; брызги дождя на стекле; рыдания его личной горничной в ее спальне; приглушенные шаги в коридоре снаружи. Он настроился на ощущения собственного тела, его босые ноги на мягком ворсе, запах сандалового дерева и пчелиного воска в каюте, ощущение, вызванное глубоким, тяжеловесным качением корабля.
  
  Он вдохнул, выдохнул. Три врага - ненависть, желание и замешательство - должны были быть временно изгнаны. Все должно быть спокойно. Из этих троих самым сильным противником была ненависть, и теперь она чуть не задушила Блэкберна в своих триумфальных объятиях.
  
  С железным самообладанием он подошел к мольберту, стоящему у дальней стены, на котором что-то было подперто, покрытое завязанным пеленой из тончайшего шелка. Было глупо не хранить его в сейфе с самого начала; но он ненавидел идею запереть его, когда он так часто нуждался в нем. Его личной горничной было дано строгое указание никогда не поднимать шелк и не смотреть на него. И он знал, что она этого не сделает - ему потребовались годы, чтобы найти кого-то столь же надежного, лишенного воображения и равнодушного, как она. Но горничная первого корабля - та, которая покончила с собой - должно быть приподняла завесу. Теперь, если его подозрения подтвердились и этот Пендергаст преследовал их, даже сейф не был бы достаточно безопасным. Гостиничные сейфы, как известно, легко взломать, и судовые сейфы, даже большие, вероятно, не исключение. Они были созданы для защиты от мелких воров, и не более того.
  
  Ему нужно будет найти лучшее укрытие.
  
  Скрупулезно избегая смотреть на него, он осторожно снял шелковое покрытие с предмета и поместил его в центре комнаты. С церемониальной осторожностью он поставил тридцать шесть масляных свечей на большом серебряном подносе, зажег их, а затем поставил перед предметом, чтобы лучше его осветить, при этом не сводя глаз. Он поместил связки кузнечных палочек в два искусно вырезанных золотых кадильницы, расположив их по обе стороны от предмета.
  
  Масляные свечи мерцали, наполняя комнату своеобразным танцующим золотым светом. Затем он расстелил перед свечами стеганую шелковую циновку и сел на нее, как лотос. Закрыв глаза, он начал петь: странное низкое гудение, которое внимательный слушатель услышал бы как плетение тех же самых странных звуков, связанных вместе, без начала и конца. Теплый животный запах масляных свечей наполнял воздух, когда его гудение поднималось и опускалось, создавая причудливый тибетский полифонический эффект, известный как сыгыт: звучание двух нот одновременно одним и тем же голосом, прославившимся монахами Тенгё, среди которых он учился.
  
  После тридцати минут пения с закрытыми глазами трое врагов исчезли, побежденные. Ум Блэкберна был пуст от ненависти и желаний и восприимчив к ним . Он внезапно открыл глаза, очень широко, и уставился на объект в свете свечи.
  
  Как будто он получил электрический ток. Его тело напряглось, мышцы вздулись, шнуры на шее напряглись, сонная артерия пульсировала. Но его пение никогда не дрогнуло, становясь все более быстрым, переходя в высшие регистры, достигая интенсивности звука, совсем не похожей на нормальные тона человеческого голоса.
  
  Он смотрел, смотрел и смотрел. В комнату начал проникать странный запах, тошнотворный землистый запах, похожий на запах гниющих поганок. Воздух, казалось, сгустился, словно наполнился дымом, который собрался в месте примерно в четырех футах перед ним, сгустившись, как темные вязкие сливки, во что-то плотное, почти твердое. А потом . . .
  
  Он начал двигаться.
  
  
  
  33
  
  «Я БЫЛА ПУТЕШЕСТВИЕ ПЕРВЫМ», - ДУМАЛА БЕТТИ ДЖОНДРОУ из Парадайз-Хиллз, штат Аризона, когда она ждала в позолоченном вестибюле театра «Белгравия», сжимая в руках программу передач. Вчера она и ее сестра-близнец Вилла пошли в Sedona SunSpa® и сделали одинаковые татуировки на ягодицах: ее - бабочки, Виллы - шмеля. Оба купили браслеты на щиколотки из настоящих бриллиантов на Риджент-стрит, одном из двух фешенебельных торговых рядов корабля, и носили их каждую ночь. Кто бы мог подумать, подумала Бетти, что они с сестрой родили восемь девятифунтовых младенцев и похвастались одиннадцатью прыгающими внуками? Слава богу, они никогда не отпускали себя, как многие их одноклассники. Она очень гордилась тем фактом, что в свои шестьдесят три года она все еще могла вписаться в свое школьное платье для выпускного вечера - эксперимент, который она неукоснительно повторяла каждый год в годовщину выпускного вечера.
  
  Она снова огляделась и посмотрела на часы. Почти час ночи. Где, черт возьми, была Вилла? По крайней мере полчаса назад она пошла покупать батарейки для фотоаппарата. Может, даже дольше.
  
  Это Уилла так хотела встретиться с Брэддоком Уайли, кинозвездой. Одним из ярких моментов круиза - и одной из причин, по которой они подписались, - было обещание провести среднеатлантическую премьеру последнего фильма ужасов Уайли. Это должно было произойти в десять, но Брэддок Уайли, по слухам, из-за ненастной погоды немного страдал морской болезнью.
  
  Она снова оглядела толпу, но Виллы все еще не было. Что ж, если она не приедет в ближайшее время, Бетти просто придется встретиться с Уайли ради них обоих. Она вытащила зеркало для макияжа из сумки, осмотрела свое лицо, прикоснулась к уголкам губ платком, закрыла его и вернула обратно.
  
  Внезапное движение на периферии группы подсказало ей, что ожидание не было напрасным. Сам Брэддок Уайли, одетый в морской синий пиджак, аскот и кремовые штаны, вошел в вестибюль с несколькими корабельными офицерами. Он совсем не выглядел больным.
  
  Как только он увидел группу женщин, он просиял и подошел. «Добрый вечер, дамы!» - сказал он, залезая в пиджак за ручкой, а женщины, хихикая и краснея, проталкивали ему свои кинопрограммы. Уайли пробирался сквозь толпу, болтая со всеми, подписывая программы и позируя фотографам. Лично он был даже красивее, чем на киноэкране. Бетти отступила, надеясь, что ее сестра появится в последний момент, но затем, наконец, перед ней оказалась Уайли.
  
  «И последнее, но не менее важное», - сказал он, подмигнув, обхватив ее руку обеими своими и тепло сжимая. «Они сказали мне, что на борту будут несколько симпатичных дам. Я им не верил - до сих пор.
  
  «А теперь идите, мистер Уайли», - сказала Бетти с нахальной улыбкой. «Ты не можешь быть серьезным. Знаете, у меня шестеро внуков.
  
  Его глаза расширились от удивления. «Шесть внуков? Кто мог догадаться? » Кинозвезда снова подмигнула.
  
  Бетти Джондроу не нашла слов в ответ. Вспыхнув до корней волос, она впервые за полвека ощутила это восхитительное ощущение, что она снова краснеет, девственница, растерянная школьница, держащая за руку капитана футбольной команды.
  
  «Позвольте мне подписать это для вас», - сказала Уайли, вынимая программу из рук, энергично подписывая ее, а затем двигаясь к группе, помахав последней рукой.
  
  Бетти подняла программу и увидела, что он написал: «Моей любимой курительной бабушке - любви и французских поцелуев, Брэд Уайли».
  
  Она держала программу дрожащими руками. Этому суждено было стать одним из ярких моментов в ее жизни. Подождите, пока Вилла не увидит это .
  
  Уайли ушел, и теперь вестибюль театра начал заполняться нарядными кинозрителями. Бетти пришла в себя; ей лучше потребовать два хороших места и побыстрее. Возможно, Вилла пропустила Брэддока, но у нее еще было время на премьеру.
  
  Она показала свой зарезервированный билет швейцару, вошла внутрь и нашла идеальное место прямо впереди, а затем потребовала следующее место с сумочкой. Театр Белгравия был чрезвычайно впечатляющим пространством, занимавшим большую часть носовой части Палуб 2–5, очень темным, со вкусом отделанным синим и янтарным неоном, со спортивным плюшем, удобными сиденьями, широкой сценой и глубоким балконом. Вскоре, несмотря на пятьсот мест и поздний час, театр заполнился. Через мгновение свет погас, и Брэддок Уайли снова появился, прогуливаясь по авансцене перед занавесом, улыбаясь в свете прожектора. Он сказал несколько слов о фильме; рассказывал забавные истории о постановке Нью-Йорка; поблагодарил продюсеров, актеров, сценаристов, режиссера и мастера спецэффектов; послал воздушный поцелуй публике; и ушел. Когда зал наполнился аплодисментами, на занавесках появился логотип 20th Century Fox, и по этой команде занавески открылись.
  
  Аудитория ахнула. Бетти Джондроу зажала рот рукой. Прямо перед экраном висел блестящий образец сценического искусства - удивительно реалистичный манекен мертвой женщины, истекающей кровью, освещенный проектором. Публика разразилась возбужденным ропотом при виде этого неожиданного спектакля, который, должно быть, был специально устроен, чтобы оживить премьеру. Манекен был спрятан за занавеской, чтобы шокировать публику. Это было поразительно реалистично - почти слишком реалистично.
  
  На экране появилось название фильма «ВИВИСЕКТОР». Буквы гротескно высветились на теле, а прямо на груди было написано «ВИВИСЕКТОР», которое действительно выглядело так, как будто это результат неудачной операции. Зрители вздохнули от восхищения от умного, хотя и отталкивающего сопоставления.
  
  Бетти внезапно наклонилась вперед. Было что-то знакомое в том, как был одет манекен - это расшитое блестками шелковое платье с прожилками крови, черные туфли-лодочки, короткие светлые волосы. . .
  
  Она ухватилась за сиденье перед собой и поднялась на ноги.
  
  "Вилла!" - воскликнула она, указывая. "О мой Бог! Это Вилла! Это моя сестра! Кто-то ее убил! " Она издала пронзительный крик, пронзивший самый воздух театра, затем упала на свое место в мертвом обмороке. Изображение на экране прервалось, затем погасло; и с этими словами публика вскочила на ноги и начала кричать, вопить, беспорядочно бежать к задним выходам.
  
  
  
  34
  
  Я приближался к полудню, и ПАТРИК КЕМПЕР ждал в каюте медицинского работника и пытался удержаться в ожидании того, что должно было произойти. Как офицер службы безопасности круизного лайнера с тридцатилетним стажем работы, он думал, что все видел. Все, включая убийство. Но это вышло далеко за рамки убийства. Пятьсот пассажиров стали свидетелями чего-то зверского. На борту зарождалась паника не только среди пассажиров, но и среди обслуживающего персонала нижней палубы, уже напуганного самоубийством.
  
  Теперь он столкнулся с ужасно очевидным фактом: на борту « Британии» находился маньяк-убийца , и у него даже не было ресурсов, чтобы справиться с этим. Вернувшись в Бостон, когда он был полицейским, у них были целые команды, которые занимались сбором улик; у них были парни из волос и волокон, токсикологи, специалисты по отпечаткам пальцев, специалисты по баллистике и группы специалистов по ДНК. Здесь у него не было ресурсов. Нада. И единственный бывший полицейский из его службы безопасности был членом парламента на авиабазе в Германии.
  
  Слева от него стояла штабс-капитан Кэрол Мейсон, она была благословенно стойкой. ЛеСер, ​​явно взволнованный, стоял с другой стороны. Главный санитарный врач корабля - способный, но уходящий на пенсию терапевт из Джона Хопкинса, который наслаждался атрибутами корабельной медицины низкой интенсивности и легкой нагрузки, - выглядел больше всего потрясенным.
  
  Коммодор Каттер быстро вошел в комнату, безупречный, как обычно, с гранитной маской на лице. Кемпер украдкой взглянул на часы: ровно полдень.
  
  Каттер не терял времени зря. "Мистер. Кемпер? Ваш отчет. "
  
  Кемпер откашлялся. «Жертва - Уилла Беркшир из Темпе, Аризона. Недавно овдовела, путешествовала со своей сестрой Бетти Джондроу. Похоже, она была убита одним ударом мачете, сценической опоры, хранившейся в запертых шкафах за сценой ».
  
  Каттер нахмурился. «Сценический реквизит?»
  
  "Да. Мы еще не знаем, заточил ли его убийца или просто нашел его таким образом - кажется, никто не помнит, в каком состоянии было мачете вначале. Ее убили прямо за кулисами - на месте происшествия было большое количество крови. Похоже, что время смерти было от получаса до двадцати минут до времени занавеса; по крайней мере, это был последний раз, когда миссис Беркшир видели живой. Совершив убийство, убийца поднял тело с помощью нескольких сценических шкивов и крюков. Оказывается - и это становится предположением - жертву заманили за кулисы, убили одним ударом и быстро подняли. Весь процесс мог занять всего несколько минут ».
  
  «Заманили за кулисы?»
  
  «Это закрытая, закрытая зона. У убийцы был ключ. И я говорю «заманили», потому что трудно представить пассажира, возвращающегося туда без уважительной причины ».
  
  «Есть подозреваемые?»
  
  "Еще нет. Мы допросили сестру, которая сказала только, что должна заранее встретиться со своей сестрой в театре, надеясь получить автограф у Брэддока Уайли. На борту они не знали никого и не заводили никаких знакомств - их целью, по ее словам, было быть вместе, а не встречаться с мужчинами или общаться. Она сказала, что у них нет врагов, не было никаких инцидентов или ссор на борту. Короче говоря, Berkshire, похоже, стала случайной жертвой ».
  
  «Есть ли признаки изнасилования или сексуального посягательства?»
  
  «Я не врач, капитан».
  
  Каттер повернулся к главному врачу. «Доктор. Грандин?
  
  Врач прочистил горло. «Капитан, это действительно ужасно, шок для всех нас ...»
  
  «Есть ли признаки изнасилования или сексуального посягательства?» пришло четкое повторение.
  
  «Вы должны понимать, что у нас на борту нет оборудования для вскрытия, и в любом случае я не квалифицирован. Моя подготовка в области судебной медицины минимальна и устарела на многие годы. Мы охладили тело для медицинского осмотра, когда дойдем до порта. Я не исследовал тело подробно - и любые попытки сделать это с моей стороны только позже создадут проблемы для МЕНЯ ».
  
  Каттер уставился на доктора, его глаза блестели от очевидного низкого мнения о нем. «Покажи мне тело».
  
  Это требование было встречено недоверчивым молчанием.
  
  «Очень хорошо, но предупреждаю, что это некрасиво…»
  
  «Доктор, вы ограничитесь в своих комментариях фактами».
  
  "Ну конечно; естественно." Доктор очень нехотя отпер дверь в задней части офиса, и они вошли в тесную комнату, которая, помимо прочего, служила корабельным моргом. От него сильно пахло химикатами. Вдоль дальней стены стояли девять ящиков из нержавеющей стали для хранения трупов. Девять выглядело много, но Кемпер хорошо знал, что на борту лайнера погибло множество людей, особенно с учетом среднего возраста пассажиров круизного лайнера и их склонности, оказавшись на борту, чрезмерно увлекаться едой, напитками и сексом.
  
  Врач открыл одно из средних отделений и выдвинул ящик, открыв полупрозрачный пластиковый мешок для тела. Кемпер увидел внутри что-то нечеткое розовое. В ложке его живота возникло тошнотворное чувство.
  
  "Открой это."
  
  Кемпер уже осмотрел тело, не зная, что искать. Меньше всего ему хотелось увидеть это снова.
  
  Доктор нерешительно расстегнул сумку. Коммодор протянул руку и расстегнул молнию, обнажая обнаженное тело. Огромная рассеченная рана, раскалывающая грудь и пронзившая сердце, смотрела на них в ответ. Поднялся запах формалина.
  
  Кемпер сглотнул.
  
  Позади них раздался культурный голос. «Простите, дамы и господа?»
  
  Кемпер обернулся и в полном недоумении увидел Пендергаста, стоящего в дверях.
  
  «Кто это, черт возьми?» потребовал коммодор.
  
  Кемпер подбежал. "Мистер. Пендергаст, это очень личная встреча, и вы должны немедленно уйти отсюда! »
  
  "Должен я?" - протянул Пендергаст.
  
  Тошнота Кемпера сменилась раздражением. Это было последней каплей. «Пендергаст, я не собираюсь тебя снова предупреждать…»
  
  Он сделал паузу на полуслове, с открытым ртом: Пендергаст вынул бумажник и открыл его, обнажив золотой щит ФБР. Кемпер недоверчиво уставился на нее.
  
  «Почему вы не проводите этого человека отсюда?» - спросил коммодор.
  
  Кемпер не мог подобрать слов. Любые слова.
  
  «Я как бы надеялся завершить это путешествие инкогнито», - сказал Пендергаст. «Но, похоже, пришло время предложить вам свою помощь, мистер Кемпер; моя профессиональная помощь на этот раз. Печальная правда в том, что я специализируюсь на таких вещах ». Он проскользнул мимо Кемпера и подошел к телу.
  
  "Мистер. Kemper, я сказал вам , чтобы этот человек аут !»
  
  «Коммодор, мне очень жаль, похоже, он федеральный агент. . . » Снова слова не выдержали Кемпер.
  
  Пендергаст по очереди показал свой щит каждому, а затем вернулся к осмотру тела.
  
  «У него здесь нет юрисдикции», - отрезал коммодор. «Мы в международных водах на британском корабле, зарегистрированном в Либерии».
  
  Пендергаст выпрямился. "Совершенно верно. Я понимаю, что у меня здесь нет власти, и остаюсь на ваше усмотрение. Но я должен удивляться , если вы отказываетесь моя помощь, видя, как не появляется ни один из вас иметь ни малейшего представления , что делать об этом «. Он кивнул телу. «Как бы все выглядело, если бы позже выяснилось, что офицеры корабля отказались от помощи специального агента ФБР, который был хорошо обучен сбору улик и судебно-медицинской экспертизе?» Он холодно улыбнулся. «По крайней мере, если ты примешь мою помощь, тебе потом будет кого винить… нет?»
  
  Он бледно оглядел комнату.
  
  Никто не говорил.
  
  Пендергаст заложил руки за спину. "Доктор? Вы должны взять у жертвы вагинальные, анальные и оральные мазки и проверить наличие спермы ».
  
  - Мазки, - тихо повторил доктор.
  
  «Я полагаю, у вас под рукой есть ватные насадки и микроскоп, да? Я так и думал. А вы наверняка знаете, как выглядит сперматозоид? Капля Eosin Y выделит основные моменты. Во-вторых, тщательный визуальный осмотр вагинальной и анальной областей должен выявить явные отеки, покраснения или травмы. Важно как можно скорее узнать, является ли это преступлением сексуального характера или. . . что-то другое. Кроме того, возьмите кровь и определите содержание алкоголя в крови ».
  
  Он повернулся. "Мистер. Кемпер? Я немедленно накидывал полиэтиленовые пакеты на руки пострадавшего, плотно закрепляя их на запястье резиновыми лентами. Если жертва дралась со своим нападавшим, на ногтях могли быть следы кожи или волос ».
  
  Кемпер кивнул. "Я сделаю это."
  
  «Вы спасли одежду жертвы?»
  
  "Да. Запечатан в полиэтиленовых пакетах ».
  
  "Превосходно." Пендергаст обратился к группе в целом. «Есть некоторые неприятные истины, которые необходимо сказать. Два человека исчезли, а теперь это. Я считаю, что исчезновения связаны с этим убийством. Фактически, я нахожусь на борту этого судна, чтобы найти украденный объект, кража которого также привела к убийству. Я бы совсем не удивился, если бы один и тот же человек был виноват во всех четырех злодеяниях. Короче говоря, имеющиеся на данный момент доказательства указывают на то, что на борту находился серийный убийца ».
  
  "Мистер. Пендергаст… - начал возражать Кемпер.
  
  Пендергаст поднял руку. «Дайте мне закончить, пожалуйста. Серийный убийца на борту, который набирает обороты . Он был доволен тем, что выбросил первых двух за борт. Но этот - нет. Это было гораздо более драматично - гораздо больше, фактически, в соответствии с более ранним убийством, которое я расследую. Почему? Это еще предстоит выяснить."
  
  Больше тишины.
  
  «Как вы указываете, у убийцы был ключ от закулисной двери. Но не обманывайтесь, предполагая, что убийца - член экипажа ».
  
  «Кто сказал, что это был член экипажа ?» Кемпер начал.
  
  Пендергаст махнул рукой. "Мистер. Кемпер, расслабься. Если я прав, убийца на самом деле не является членом экипажа. Однако он, возможно, замаскировался под одного из них и сумел получить пропуск в закрытые зоны. В качестве рабочей гипотезы я бы предположил, что Уиллу Беркшир заманили за кулисы обещанием встретить Брэддока Уайли. Это подразумевает, что ее убийца был одет как кто-то из авторитетов ».
  
  Он повернулся к коммодору. «Где мы, простите меня за вопрос?»
  
  Коммодор посмотрел в ответ, затем повернулся к Кемперу. «Ты собираешься это допустить? . . пассажир берет на себя охрану судна? » Его голос был твердым, как сталь.
  
  "Нет, сэр. Но я бы посоветовал принять его помощь. Он. . . помогал нам раньше ».
  
  «Вы знакомы с этим человеком и пользовались его услугами?»
  
  "Да сэр."
  
  "В каком объеме?"
  
  «В казино», - сказал Кемпер. «Он помогал нам разобраться со счетчиками карт». Он не добавил, что Пендергаст ушел с более чем четвертью миллиона фунтов дополнительно - деньгами, которые еще не были возвращены.
  
  Коммодор с отвращением махнул рукой, как бы резко отстраняясь от предмета разговора. «Очень хорошо, мистер Кемпер. Вы знаете, как капитан этого корабля, я не занимаюсь вопросами, не относящимися к морю. Он подошел к двери, оглянулся. «Предупреждаю, Кемпер: теперь это на твоих плечах. Все это ». Затем он повернулся и исчез.
  
  Пендергаст посмотрел на Мейсона. «Могу я спросить, где сейчас находится Британия ? По отношению к ближайшему участку земли ».
  
  «Мы примерно в тысяче двести километров к востоку от Фламандского мыса, в тысячах тысячах километров к северо-востоку от Сент-Джонс, Ньюфаундленд».
  
  «Св. Джона ближайшая гавань? "
  
  «Сейчас», - ответил Мейсон. «Несколько часов назад это была гавань Голуэй, Ирландия. Мы находимся в середине пути ».
  
  - Какая жалость, - пробормотал Пендергаст.
  
  "Это почему?" - спросил штабс-капитан.
  
  «Потому что я убежден, что этот убийца нанесет еще один удар. Скоро."
  
  
  
  35 год
  
  Будучи УПРАВЛЯЮЩИМ ДИРЕКТОРОМ ABERDEEN BANK AND TRUST LTD, Гэвин Брюс считал - довольно мрачно, - что у него был большой опыт в управлении невозможными ситуациями и твердом наведении порядка. В течение своей карьеры он захватил не менее четырех обанкротившихся банков, привел их в порядок и изменил их состояние. До этого он служил офицером во флоте Ее Величества, видел боевые действия на Фолклендах, и этот опыт сослужил ему хорошую службу. Но он никогда не сталкивался с такой причудливой или пугающей задачей, как эта.
  
  Брюс путешествовал с двумя другими представителями Aberdeen Bank and Trust - Найлзом Уэлчем и Квентином Шарпом - оба бывшие военно-морские силы, как и он сам, теперь безупречно одетые банкиры городского типа. Он работал с ними много лет и знал, что они оба хорошие, солидные люди. Этот переход им подарила его клиентка Эмили Дальберг в качестве награды за оказанные услуги. В наши дни большинство богатых клиентов, казалось, чувствовали, что банкир им должен, но Эмили понимала важность развития старомодных отношений взаимного доверия. И Брюс отплатил за это доверие, помогая ей пережить два сложных развода и сложное дело о наследстве. Сам вдовец, он очень ценил ее внимание и дар.
  
  Жаль, что все, казалось, испортилось.
  
  После открытия в Театре Белгравии прошлой ночью, свидетелем которого он был, ему сразу стало ясно, что персонал корабля не понимает этого вопроса. Они не только не знали, как расследовать убийство или выследить убийцу, но и казались неспособными отреагировать на страх и панику, которые начали распространяться по кораблю, не только среди пассажиров, но - Брюс с тревогой заметил - и среди обслуживающего персонала. Он побывал на достаточном количестве кораблей, чтобы знать, что мореплаватели часто обладали своеобразными и суеверными морскими представлениями. Britannia стала хрупкой оболочкой, и он был уверен , что просто еще один шок ввергнет все в хаос.
  
  Итак, он сел после обеда с Уэлчем, Шарпом и мисс Дальберг - она ​​настояла на своем участии - и, как и следовало ожидать, они разработали план. И теперь, когда они шли по шикарным коридорам во главе с Брюсом, он успокоился, зная, что они претворяют этот план в жизнь.
  
  Небольшая группа поднялась по палубам, пока не достигла переднего прохода, ведущего к мосту. Там их остановил нервно выглядящий охранник с слезящимися глазами и легким порезом.
  
  «Мы здесь, чтобы увидеть коммодора Каттера», - сказал Брюс, доставая свою карточку.
  
  Мужчина взял карточку, взглянул на нее. «Могу я спросить, к чему это относится, сэр?»
  
  «По поводу недавнего убийства. Скажите ему, что мы группа озабоченных пассажиров и хотим немедленно его увидеть ». После минутного колебания он добавил, несколько смущенно: «Бывший капитан, Р.Н.».
  
  "Да сэр. Минуточку, сэр.
  
  Охранник поспешно удалился, захлопнув и заперев за собой дверь. Брюс нетерпеливо ждал, скрестив руки на груди. Прошло пять минут, прежде чем вернулся охранник.
  
  "Пожалуйста, пройдите сюда, сэр?"
  
  Брюс и его люди последовали за охранником через люк в гораздо более функциональную зону корабля с линолеумными полами и окрашенными в серый цвет стенами, обрамленными искусственным деревом и освещенными полосами флуоресцентного освещения. Мгновение спустя их провели в спартанский конференц-зал, единственный ряд окон которого смотрел по правому борту на бурный бескрайний океан.
  
  «Пожалуйста, присаживайтесь. Штаб-капитан Мейсон скоро будет здесь.
  
  «Мы попросили увидеться с капитаном корабля», - ответил Брюс. «Это был бы Коммодор Каттер».
  
  Охранник тревожно провел рукой по его свисту. «Коммодор недоступен. Мне жаль. Штаб-капитан Мейсон - второй в команде.
  
  Брюс с любопытством посмотрел на свою маленькую группу. «Будем ли мы настаивать?»
  
  «Боюсь, это не поможет, сэр», - сказал охранник.
  
  «Что ж, это штабс-капитан».
  
  Они не уселись. Мгновение спустя в дверях появилась женщина в безупречной униформе, волосы заправлены под шляпу. Как только он перестал удивляться, увидев женщину, Брюс сразу же был впечатлен ее спокойным и серьезным поведением.
  
  «Пожалуйста, присаживайтесь», - сказала она, естественно заняв место во главе стола - еще одна небольшая деталь, которая не ускользнула от одобрения Брюса.
  
  Банкир сразу перешел к делу. «Капитан Мейсон, мы являемся клиентами и представителями одного из крупнейших банков Соединенного Королевства - факт, который я упоминаю только для того, чтобы убедить вас в нашей добросовестности. Я сам бывший сотрудник Королевского флота, бывший капитан HMM Sussex . Мы здесь, потому что чувствуем, что судно столкнулось с чрезвычайной ситуацией, которую команда не в состоянии сдержать ».
  
  Мейсон слушал.
  
  «Пассажиры очень обеспокоены. Как вы, наверное, знаете, некоторые люди начали запираться в своих комнатах. Поговаривают об убийце в стиле Джека-Потрошителя на борту.
  
  «Я хорошо об этом знаю».
  
  «Экипаж, если вы не заметили, тоже напуган, - вставила Эмили Дальберг.
  
  «Опять же, мы знаем об этих проблемах и предпринимаем шаги, чтобы справиться с ситуацией».
  
  "Это так?" - спросил Брюс. «Что ж, капитан Мейсон, могу я спросить, где охрана корабля? До сих пор они были практически невидимы ».
  
  Мейсон остановился, глядя на каждого из них по очереди. «Я буду откровенен с тобой. Причина, по которой вы видите так мало безопасности, заключается в том, что она очень мала - по крайней мере, по сравнению с размером Британии . Мы делаем все, что в наших силах, но это очень, очень большой корабль, на борту которого четыре тысячи триста человек. Все наши сотрудники службы безопасности работают круглосуточно ».
  
  «Вы говорите, что делаете все, что в ваших силах, но тогда почему корабль не развернулся? Мы не видим абсолютно никакого выбора, кроме как вернуться в порт как можно скорее ».
  
  При этом капитан Мейсон выглядел обеспокоенным. «Ближайший порт - Сент-Джонс, Ньюфаундленд, так что, если бы мы отклонились, мы бы туда отправились. Однако мы не собираемся отвлекаться. Мы едем в Нью-Йорк ».
  
  Брюс был ошеломлен. "Почему?"
  
  «Это были приказы коммодора. У него есть своя. . . хорошо продуманные причины ».
  
  "Которые?"
  
  «Прямо сейчас мы идем по краю большого нор'астера, сидящего на Гранд-Банкс. Путешествие в Сент-Джонс перенесет нас в его самое сердце. Во-вторых, направление к Сент-Джонсу также приведет нас прямо через Лабрадорское течение во время июльского сезона айсбергов, что, хотя и не опасно, потребует от нас снижения скорости. Наконец, отвлечение спасет нас всего один день. Коммодор считает, что стыковка в Нью-Йорке была бы более подходящей, учитывая… ну, учитывая ресурсы правоохранительных органов, которые нам могут потребоваться ».
  
  «На борту маньяк, - сказала Эмили Дальберг. «Еще один человек мог быть убит в тот« единственный день ». ”
  
  «Тем не менее, это приказы коммодора».
  
  Брюс встал. «Тогда мы настаиваем на том, чтобы поговорить с ним напрямую».
  
  Капитан Мейсон тоже встал, и когда она сделала это, маска профессионализма на мгновение соскользнула, и Брюс увидел лицо, которое было напряженным, усталым и несчастным. «Коммодора сейчас нельзя беспокоить. Мне очень жаль."
  
  Брюс посмотрел на нее в ответ. «Нам тоже очень жаль. Вы можете быть уверены, что отказ коммодора от встречи с нами не останется без последствий. Сейчас и позже. Мы не те люди, с которыми можно шутить ».
  
  Мейсон протянул ей руку. - Мне не безразлична ваша точка зрения, мистер Брюс, и я сделаю все, что в моих силах, чтобы передать коммодору то, что вы сказали. Но это корабль в море, у нас есть капитан корабля, и этот хозяин принял свое решение. Вы, как бывший капитан, наверняка поймете, что это значит ».
  
  Брюс проигнорировал руку. «Вы что-то забываете. Мы не только ваши пассажиры и ваши клиенты, но мы также несем ответственность за вас. Что-то можно сделать, и мы планируем это сделать ». И, жестом приказав своей группе следовать за ним, он развернулся и вышел из комнаты.
  
  
  
  36
  
  P ВСН Биттерман ступил из ЛИФТА, качался, и оперся на полированным перила. Britannia была в тяжелом волнении, но это только часть проблемы; Биттерман боролся с сочетанием чрезвычайно обильного обеда и девяти бокалов марочного шампанского.
  
  Все еще держась за перила, он оглядывался вверх и вниз по элегантному коридору Палубы 9, моргая, пытаясь сориентироваться. Подняв руку к губам, он утихомирил отрыжку с отвратительным привкусом икры, паштета с трюфелями, крем-брюле и сухого шампанского. Он лениво почесался. Что-то здесь не выглядело.
  
  Примерно через минуту он понял это. Вместо того, чтобы воспользоваться левым лифтом, как он обычно делал, в тумане шампанского он каким-то образом выбрал правый борт, и это заставило его развернуться. Что ж, это легко поправилось. Беззвучно напевая, он нащупал в кармане карту доступа к номеру 961. Отпустив перила, он осторожно ударил в том, что, по его мнению, было правильным направлением, только чтобы обнаружить, что номера комнат движутся не в том направлении.
  
  Он остановился; развернулся; снова отрыгнул, на этот раз не потрудившись поднять прикрывающую руку; затем направился обратно в другую сторону. Его голова действительно была необычайно расплывчатой, и, чтобы ее прояснить, он попытался восстановить серию событий, которые привели его - впервые за его пятьдесят три года - к состоянию, близкому к интоксикации.
  
  Все началось сегодня днем. С тех пор как он проснулся, он страдал морской болезнью - он не мог откусить кусочек - и ни одно из безрецептурных лекарств, предлагаемых в корабельной аптеке, казалось, нисколько не помогло. Наконец, он отправился в корабельный лазарет, где врач прописал ему пластырь со скополамином. Положив его за ухо, как было указано, он вернулся в свою каюту, чтобы вздремнуть.
  
  Пол Биттерман не знал, была ли это ужасная ночь, которую он провел, или сама повязка вызвала у него сонливость. Но он проснулся в девять пятнадцать вечера, к счастью, избавленный от морской болезни, страдающий как сухостью во рту, так и сверхчеловеческим голодом. Он проспал свой обычный восьмичасовой ужин, но быстрый звонок консьержу помог ему зарезервировать последнее место на ночь - в десять тридцать - в Кенсингтонских садах.
  
  Как оказалось, Кенсингтонские сады очень понравились Биттерману. Он был более модным, молодым и модным, чем довольно душный ресторан, в котором он ел, было несколько действительно восхитительных женщин, на которые можно было смотреть, и еда была превосходной. Удивительно, но ресторан не был полон - фактически он был почти наполовину пуст. Ненасытный, он заказал шатобриан на двоих, а затем съел всю порцию. Целой бутылки шампанского было недостаточно, чтобы утолить жажду, но внимательный винный управляющий был только счастлив предоставить ему секунду.
  
  За соседним столиком произошел какой-то странный разговор: взволнованная пара обсуждает какой-то труп, который, по-видимому, обнаружился. Казалось, он проспал какое-то серьезное событие. Медленно и осторожно пробираясь по коридору Палубы 9, он решил, что первым делом завтра будет добраться до его дна.
  
  Но возникла другая проблема. Номера комнат теперь указывали в правильном направлении - 954, 956, - ​​но все они были четными.
  
  Он остановился, снова ухватившись за перила в коридоре, пытаясь думать. Он никогда не найдет 961 с такой скоростью. Затем он громко рассмеялся. Пол, старый приятель, ты не употребляешь лапшу . Он вышел по правому борту, а каюты с нечетными номерами, как и его, были все по левому борту. Как он мог забыть? Ему нужно найти поперечный коридор. Он снова двинулся в путь, слегка покачиваясь, туман в его мозгу компенсировался восхитительным ощущением плавания в его конечностях. Он решил, дьякон или нет, ему придется чаще пить шампанское. Домашние вещи, конечно - он выиграл эту поездку в розыгрыше YMCA и никогда не мог позволить себе бутылки винтажного французского на зарплату своего учителя.
  
  Впереди и слева он увидел разрыв в рядах дверей: вход в один из вестибюлей миделя. Это приведет к коридору порта и его свите. Он вылез через дверь.
  
  Вестибюль представлял собой группу лифтов напротив уютного холла с дубовыми книжными шкафами и креслами с подлокотниками. В этот поздний час место было безлюдным. Биттерман заколебался, принюхиваясь. В воздухе стоял запах - запах дыма. На мгновение его чувство ленивой эйфории отступило: он прошел достаточно учений по технике безопасности, чтобы понять, что пожар - самая большая опасность для корабля. Но запах был необычный. Это было похоже на благовония, или, точнее, на палочки, которые он когда-то нюхал в непальском ресторане в китайском квартале Сан-Франциско.
  
  Теперь медленнее он прошел через вестибюль в коридор порта, который лежал за ним. Было очень тихо, и он мог слышать и чувствовать глубокий гул корабельных дизелей далеко под своими ногами. Здесь запах был сильнее - намного сильнее. Странный мускусный аромат сочетался с другими, более глубокими и гораздо менее приятными ароматами - возможно, запахом плесени, а также с чем-то, что он не мог определить. Он замолчал, нахмурившись. Затем, взглянув на вестибюль, он свернул в коридор порта.
  
  И внезапно остановился, опьянение мгновенно исчезло.
  
  Впереди лежал источник запаха: темное облако дыма, преграждающее ему путь по коридору. И все же это не было похоже на дым, который он когда-либо видел, странно непрозрачный, плотного, темного сероватого цвета и ребристой внешней поверхностью, напоминавшей ему - каким-то причудливым и неприятным образом - полотно .
  
  Пол Биттерман тяжело вздохнул. Что-то здесь было не так - очень неправильно.
  
  Дым должен был дрейф в воздухе, керлинг, и смещение, ослабляя в обморок огоньки по краям. Но это облако просто сидело там, размером с человека, странно зловещее, неподвижное, словно противостояло ему. Он был настолько регулярным и даже выглядел цельным, органичным. Вонь был настолько сильным, что он едва мог дышать. Это было невозможно, чуждо.
  
  Он почувствовал, как его сердце внезапно забилось от страха. Было ли это его воображение, или густое облако тоже имело форму человека? Были усики, похожие на руки; бочкообразная голова с лицом, странные ноги, которые двигались, словно танцевали. . . О, Боже, это было похоже не на человека, а на демона . . .
  
  И тогда существо медленно протянуло свои рваные руки и - с ужасной непоколебимой целью - начало медленно приближаться к нему.
  
  "Нет!" он крикнул. "НЕТ! Держись подальше! Держись подальше! »
  
  Последовавшие за этим отчаянные крики быстро открыли двери кают вверх и вниз по левому коридору палубы 9. Наступила короткая электрическая тишина. А затем звук вздохов; вопли; стук падающего в обморок тела на ковер; неистовый хлопанье дверей. Биттерман ничего этого не слышал. Все его внимание, каждая фибра его существа была прикована к чудовищному существу, которое скользило все ближе, все ближе. . .
  
  А потом это было в прошлом.
  
  
  
  37
  
  L ESEUR снова смотрел от HENTOFF до KEMPER и обратно. Он уже чувствовал себя обиженным, что коммодор сунул ему эту задачу на тарелку - в конце концов, он был корабельным офицером, а не каким-то служащим казино. И не только это, но и эта проблема никуда не делась - она ​​только усугублялась. По крайней мере, с одним убийством, а может быть и с тремя, ему пришлось иметь дело с более опасными и тревожными вещами, чем это. Он перевел взгляд с Хентоффа на Кемпера и обратно.
  
  «Позвольте мне убедиться, что я все правильно понял, - сказал он. «Вы говорите мне, что этот Пендергаст придумал для счетчиков карт потерять миллион фунтов за столами для блэкджека, при этом заработав для себя почти триста тысяч».
  
  Хентофф кивнул. «Вот и все, сэр».
  
  «Мне кажется, что вас только что обдирали, мистер Хентофф».
  
  - Нет, сэр, - холодно сказал Хентофф. «Пендергасту нужно было выиграть, чтобы они проиграли».
  
  "Объяснять."
  
  «Пендергаст начал с отслеживания тасования - техники, при которой вы наблюдаете за всей игрой, запоминаете позиции определенных критических карт или группировок, называемых слагами, а затем следите за ними на протяжении тасования визуально. Ему также удалось мельком увидеть нижнюю карту, и, поскольку ему предложили разрез, он смог поместить эту карту в колоду именно там, где он хотел ».
  
  «Это невозможно».
  
  «Это хорошо известные, хотя и чрезвычайно сложные методы. Этот Пендергаст, кажется, овладел ими лучше, чем большинство ».
  
  «Это все еще не объясняет, почему Пендергасту нужно было выиграть, чтобы заставить их проиграть».
  
  «Зная, где находятся определенные карты, и объединив это с системой подсчета, он смог контролировать карты, идущие« вниз по течению »к остальным игрокам, либо прыгая в игру, либо выходя из нее, а также беря ненужные хиты."
  
  ЛеСер медленно кивнул, понимая это.
  
  «Ему пришлось перекрыть хорошие карты, чтобы позволить плохим уйти вниз по течению. Чтобы другие проиграли, ему нужно было выиграть ».
  
  - Я понял, - кисло сказал ЛеСер. «Итак, вы хотите знать, что делать с выигрышем этого человека?»
  
  "Верно."
  
  ЛеСер на мгновение задумался. Все сводилось к тому, как коммодор Каттер отреагирует, когда услышит об этом - что, конечно же, в конечном итоге ему придется. Ответ был плохим. А когда об этом узнает Корпорация, они отнесутся к ним еще менее сочувственно. Так или иначе, им пришлось вернуть деньги.
  
  Он вздохнул. «Ради всего нашего будущего с компанией вам нужно вернуть эти деньги».
  
  "Как?"
  
  ЛеСер отвернул усталое лицо. "Просто сделай это."
  
  Тридцать минут спустя Кемпер шел по шикарному коридору палубы 12 в сопровождении Хентоффа, чувствуя, как под его темным костюмом выступил липкий пот. Он остановился перед дверью тюдоровского люкса.
  
  «Вы уверены, что сейчас для этого подходящее время?» - спросил Хентофф. «Сейчас одиннадцать вечера»
  
  «Я не понимал, что LeSeur хочет, чтобы мы подождали, - ответил Кемпер. "А ты?" Затем он повернулся к двери и постучал.
  
  «Войдите», - раздался далекий голос.
  
  Они вошли и увидели Пендергаста и молодую женщину, путешествующих с ним - Констанс Грин, его племянницу или что-то в этом роде - в гостиной при приглушенном свете, сидящих вокруг частного обеденного стола с остатками элегантной трапезы перед ними.
  
  - А, мистер Кемпер, - сказал Пендергаст, вставая и отодвигая свой салат из кресс-салата. «И мистер Хентофф. Я ждал тебя."
  
  "У вас есть?"
  
  «Естественно. Наш бизнес еще не завершен. Пожалуйста сядьте."
  
  Кемпер неловко устроился на соседнем диване. Хентофф сел на стул, переводя взгляд с агента Пендергаста на Констанс Грин и обратно, словно пытаясь разобраться в их настоящих отношениях.
  
  «Могу я предложить вам стакан портвейна?» - спросил Пендергаст.
  
  «Нет, спасибо, - сказал Кемпер. Воцарилось неловкое молчание, прежде чем он продолжил: «Я хотел еще раз поблагодарить вас за то, что вы позаботились об этих счетчиках карт».
  
  «Пожалуйста. Следуешь ли ты моему совету о том, как удержать их от повторного выигрыша? »
  
  «Мы, спасибо».
  
  "Работает?"
  
  «Совершенно верно», - сказал Хентофф. «Каждый раз, когда наблюдатель входит в казино, мы посылаем официантку, чтобы завязать с ним банальную беседу - всегда с использованием чисел. Это сводит их с ума, но они ничего не могут с этим поделать ».
  
  "Превосходно." Пендергаст вопросительно посмотрел на мистера Кемпера. "Было ли что-нибудь еще?"
  
  Кемпер потер висок. «Ну, вот в чем вопрос. . . деньги."
  
  «Вы имеете в виду эти деньги?» И Пендергаст кивнул в бюро, где Кемпер впервые заметил стопку толстых конвертов, обернутых толстыми резиновыми лентами.
  
  «Если это ваш выигрыш в казино, то да».
  
  «А есть вопрос о деньгах?»
  
  «Вы работали на нас», - сказал Кемпер, чувствуя несостоятельность своего аргумента еще до того, как он его сделал. «Выигрыши по праву принадлежат вашему работодателю».
  
  «Я ни у кого не работаю», - сказал Пендергаст с ледяной улыбкой. «За исключением, конечно, федерального правительства».
  
  Кемпер чувствовал себя мучительно некомфортно под этим серебристым взглядом.
  
  "Мистер. Кемпер, - продолжил Пендергаст, - вы, конечно, понимаете, что я получил эти выигрыши легально. Подсчет карт, отслеживание перемешивания и другие методы, которые я использовал, являются законными. Спросите мистера Хентоффа здесь. Мне даже не нужно было пользоваться кредитной линией, которую вы мне предложили ».
  
  Кемпер бросил взгляд на Хентоффа, который несчастно кивнул.
  
  Еще одна улыбка. "Что ж: это ответ на ваш вопрос?"
  
  Кемпер подумал о том, чтобы доложить обо всем этом Каттеру, и это помогло ему напрячься. «Нет, мистер Пендергаст. Мы считаем эти выигрыши домашними деньгами ».
  
  Пендергаст подошел к бюро. Он взял один из конвертов, вытащил толстую пачку фунтовых банкнот и лениво пролистал их. "Мистер. Кемпер, - сказал он, повернувшись спиной, - обычно я бы никогда даже не подумал о том, чтобы помочь казино вернуть деньги против игроков, которые обыгрывают дом. Мои симпатии были бы в другом направлении. Знаешь, почему я тебе помог? »
  
  «Чтобы мы помогли вам».
  
  «Только отчасти правда. Это потому, что я верил, что на борту был опасный убийца, и для безопасности корабля мне нужно было опознать его - с вашей помощью - прежде, чем он сможет убить снова. К сожалению, он, кажется, все еще на шаг впереди меня ».
  
  Депрессия Кемпера усилилась. Ему никогда не вернут деньги, переход был катастрофой во всех отношениях, и его обвиняли.
  
  Пендергаст повернулся и снова стал перебирать деньги. «Не унывайте, мистер Кемпер! Вы двое еще можете вернуть свои деньги. Я готов оказать свою маленькую услугу ».
  
  Как-то это нисколько не развеселило Кемпера.
  
  «Я хочу обыскать каюту и сейф мистера Скотта Блэкберна. Для этого мне понадобится карточка доступа к сейфу в номере и тридцать минут на работу ".
  
  Пауза. «Я думаю, мы справимся с этим».
  
  «Есть морщинка. Блэкберн в настоящее время прячется в своей комнате и не выходит ».
  
  "Почему? Он беспокоится об убийце? "
  
  Пендергаст снова улыбнулся легкой ироничной улыбкой. «Вряд ли, мистер Кемпер. Он что-то скрывает, и мне нужно это найти. Так что его нужно будет уговорить ».
  
  «Вы не можете просить меня схватить пассажира».
  
  «Ручка? Как грубо. Более элегантным способом его удаления было бы включение пожарной сигнализации для правого борта кормы 9-й палубы ».
  
  Кемпер нахмурился. «Вы хотите, чтобы я поднял ложную пожарную тревогу? Ни за что."
  
  "Но вы должны."
  
  Кемпер на мгновение задумался. «Я полагаю, у нас может быть пожарная тренировка».
  
  «Он не уйдет, если это будет просто тренировка. Только принудительная эвакуация его вытеснит ».
  
  Кемпер провел руками по влажным волосам. Боже, он вспотел. «Может, я смогу включить пожарную сигнализацию в этом коридоре».
  
  На этот раз заговорила Констанс Грин. «Нет, мистер Кемпер», - сказала она со странным старинным акцентом. «Мы тщательно исследовали этот вопрос. Вам нужно вызвать центральное оповещение. Сломанную топку можно было бы обнаружить слишком быстро. Нам понадобится полных тридцать минут в номере Блэкберна. И вам придется временно отключить спринклерную систему, что можно сделать только из центральной системы управления огнем ».
  
  Кемпер встал, Хентофф быстро последовал за ним. "Невозможно. Это безумный вопрос. Пожар - это самое опасное, что может случиться на борту корабля, не считая его затопления. Офицер корабля, умышленно запускающий ложную тревогу. . . Я совершу уголовное преступление, может быть, уголовное преступление. Господи, мистер Пендергаст, вы агент ФБР, вы же знаете, что я не могу этого сделать! Должен быть какой-то другой способ! »
  
  Пендергаст улыбнулся, на этот раз почти печально. "Другого пути нет."
  
  «Я не буду этого делать».
  
  Пендергаст перелистал толстую пачку банкнот. Кемпер действительно чувствовал запах денег - это было похоже на ржавое железо.
  
  Кемпер уставился на деньги. «Я просто не могу этого сделать».
  
  Наступила минута молчания. Затем Пендергаст встал, подошел к бюро, открыл верхний ящик, положил в него пачку банкнот и сгреб оставшиеся конверты с бюро в ящик. Он медленно закрыл ящик, повернулся к Хентоффу и кивнул. «Увидимся в казино, мистер Хентофф».
  
  Снова наступила тишина, на этот раз более продолжительная.
  
  "Ты собираешься . . . играть? » - медленно спросил Хентофф.
  
  "Почему нет?" Пендергаст развел руками. «В конце концов, мы в отпуске. А вы знаете, как я обожаю блэкджек. Я тоже подумывал научить этому Констанс.
  
  Хентофф испуганно посмотрел на Кемпера.
  
  «Мне сказали, что я быстро учусь», - сказала Констанс.
  
  Кемпер снова провел рукой по влажным волосам. Он чувствовал, как по его подмышкам стекает влага. Становилось все хуже и хуже.
  
  Атмосфера в комнате стала напряженной. Наконец Кемпер, наконец, резко выдохнул. «На подготовку потребуется время».
  
  "Я понимаю."
  
  «Я буду стремиться к общей пожарной тревоге на девятой палубе завтра в десять часов утра. Это лучшее, что я могу сделать ».
  
  Пендергаст коротко кивнул. «В таком случае нам просто нужно подождать до тех пор. Будем надеяться, что к тому времени все будет по-прежнему под контролем.
  
  "Под контролем? Что ты имеешь в виду?"
  
  Но Пендергаст просто поклонился каждому из них по очереди, затем снова сел и вернулся к своему обеду.
  
  
  
  38
  
  Я T БЫЛ КОГДА MIDNIGHT Мэдди Эдмондсон поплелся вниз центральный коридор палубы 3, надоедает из головы. Ее дедушка и бабушка взяли ее с собой в путешествие в качестве подарка на ее шестнадцатилетие, и в то время это казалось хорошей идеей. Но никто не сказал ей, чего ожидать - что корабль превратится в плавучий ад. Все действительно забавные места - дискотеки и клубы, где тусовались двадцатилетние, казино - были закрыты для девочек ее возраста. И шоу, в которых она могла участвовать, казалось, понравились людям старше ста лет. «Magic Revue» Антонио, «Группа синего человека» и Майкл Бубле в исполнении Фрэнка Синатры - это было похоже на шутку. Она видела все фильмы, бассейны были закрыты из-за непогоды. Еда в ресторанах была слишком изысканной, и она чувствовала себя слишком больной морской болезнью, чтобы наслаждаться пиццерией или гамбургерами. Ей нечего было делать, кроме как сидеть в гостиной в окружении восьмидесятилетних людей, возящихся со своими слуховыми аппаратами.
  
  Единственное, что случилось, это странное повешение в театре Белгравия. Вот это уже было что-то: все старые бродяги, опирающиеся на трости и кричащие, дедушки, бормочущие густые брови, офицеры и матросы бегают, как обезглавленные цыплята. Ей было все равно, что кто-то сказал, это должна была быть шутка, сценический реквизит, какой-то рекламный ход для нового фильма. В жизни так не умирали, только в фильмах.
  
  Она миновала вход, украшенный золотым ламе и зеленым стеклом, в «Трафальгарс», самый популярный клуб на корабле. Громкая, громкая хаус-музыка доносилась из его темных интерьеров. Она остановилась, чтобы заглянуть внутрь. Стройные фигуры - школьники и молодые специалисты - кружились в миазмах дыма и мерцающего света. За дверью стоял необходимый вышибала: худощавый, красивый и в смокинге, но не меньше, стремившийся не дать несовершеннолетним людям вроде Мэдди зайти внутрь, чтобы повеселиться.
  
  Она угрюмо продолжила путь по коридору. Хотя клубы и казино перепрыгивали, часть толпы ополаскивателей, которая обычно заполняла коридоры и магазины, исчезла. Вероятно, они были в своих каютах, прячась под своими кроватями. Ну и шутка. Она надеялась, черт возьми, они на самом деле не собираются вводить комендантский час, о котором, по слухам, она слышала. Это был бы конец. В конце концов, это была просто шутка, не так ли?
  
  Она спустилась на эскалаторе на один уровень, прошла мимо магазинов на Риджент-стрит, престижного торгового пассажа, поднялась по лестнице. Ее бабушка и дедушка уже легли спать, но она ни на йоту не устала. Вот так она весь последний час бесцельно бродила по кораблю, волоча ноги по ковру. Вздохнув, она вытащила из кармана наушники, вставила их на место и набрала номер Джастина Тимберлейка на своем iPod.
  
  Она подошла к лифту, вошла и, закрыв глаза, наугад нажала кнопку. Лифт ненадолго спустился, остановился, и она вышла - еще один из бесконечных коридоров корабля, на этот раз немного более тесный, чем она привыкла. Увеличив громкость на своем музыкальном плеере, она потащилась по коридору, повернула, распахнула дверь с табличкой, которую она не удосужилась прочитать, спустилась по лестнице и пошла дальше. Коридор повернул еще раз, и, обходя его, она внезапно почувствовала, что за ней следят.
  
  Она остановилась, обернувшись посмотреть, кто это, но коридор был пуст. Она отступила на несколько шагов и посмотрела за угол. Ничего такого.
  
  Должно быть, это был какой-то случайный шум корабля: здесь внизу эта проклятая штука гудела и вибрировала, как беговая дорожка какого-то чудовища.
  
  Она пошла дальше, позволяя себе скользить вдоль одной стены, отталкиваясь локтем, затем перевернувшись на другую сторону, чтобы снова скользить. Еще четыре дня до Нью-Йорка. Ей не терпелось вернуться домой и увидеть своих друзей.
  
  Вот оно снова: ощущение, что за ней следят.
  
  Она резко остановилась, на этот раз вытащив наушники. Она огляделась, но снова никого не было. И вообще, где она была? Это был всего лишь еще один коридор с ковровым покрытием, по обеим сторонам которого располагалось что-то вроде частных переговорных комнат или чего-то подобного. Было необычно безлюдно.
  
  Она нетерпеливо откинула волосы назад: блин, теперь она напугана не меньше, чем старожилы. Она заглянула через внутреннее окно в одну из комнат и увидела длинный стол, уставленный компьютерами - интернет-комнату. Она подумывала зайти внутрь и выйти в Интернет, но отказалась от этого - все хорошие сайты обязательно будут заблокированы.
  
  Когда она отвернулась от окна, она краем глаза заметила движение и заметила, что кто-то просто ныряет из-за угла позади нее. На этот раз никаких вопросов.
  
  "Привет!" она позвала. "Это кто?"
  
  Нет ответа.
  
  Наверное, горничная какая-то - корабль кишел ими. Она двинулась дальше, но теперь быстрее, держа наушники в руке. В любом случае это была удручающая часть корабля; она должна вернуться туда, где были магазины. По дороге она следила за одной из размещенных диаграмм, на которых указано ваше текущее местоположение. Но когда она это сделала, она могла поклясться, что слышала сквозь гул корабля топот ног по ковру.
  
  Это была чушь собачьей. Она пошла еще быстрее, сделав еще поворот, затем еще один, все еще не доходя до карты или места, которое она узнала - просто бесконечные коридоры. Вот только теперь она заметила, что ковер под ногами уступил место линолеуму.
  
  Она поняла, что вошла в одну из закрытых зон корабля, пропустив знак « Не входить» . Может быть, это была дверь, которую она распахнула ногой. Но ей не хотелось возвращаться назад и возвращаться: нет.
  
  Позади нее раздавались определенные шаги, теперь более смелые, которые ускорялись и замедлялись вместе с ее шагом. За ней следил какой-то извращенец? Может, ей стоит бежать - она ​​в любой день сможет убежать от старого извращенца. Она подошла к боковой двери, нырнула и спустилась по металлической лестнице, попав в другой длинный коридор. Она услышала топот шагов на лестнице позади нее.
  
  Именно тогда она побежала.
  
  Коридор изгибался, а затем заканчивался дверью с надписью, нанесенной красным по трафарету:
  
  ТОЛЬКО ИНЖИНИРИНГ
  
  Она взяла ручку. Заблокировано. Она в панике повернулась, затаив дыхание. Она могла слышать эхо бегущих по коридору шагов. Она отчаянно попыталась открыть дверь, тряся ее и вскрикивая. Ее iPod выскользнул из кармана и покатился по полу, не обращая внимания.
  
  Она снова повернулась, дико оглядываясь в поисках другой двери, пожарного выхода, чего угодно.
  
  Шаги приближались, еще ближе - и вдруг из-за угла появилась фигура.
  
  Мэдди резко вздрогнула, крик вырвался из ее горла, но затем, посмотрев на фигуру внимательнее, она не выдержала и зарыдала от облегчения. «Слава богу, это ты», - сказала она. "Я думал . . . кто-то следил за мной. Я не знаю. Я потерялся. Полностью. Я так рада, что это ты ...
  
  Нож вылетел так быстро, что она даже не успела закричать.
  
  
  
  39
  
  Л ESEUR СТОЯЛ В задней части моста, Мэйсон на его стороне. Он наблюдал, как коммодор Каттер, сцепив руки за спиной, шагает взад и вперед перед рабочим местом на мостике рядом с множеством плоских экранов, осторожно ставя одну ногу перед другой, двигаясь медленно. Когда он шагал вдоль среднего моста, его силуэт проходил перед каждым экраном, один за другим. Но его глаза оставались прямо перед собой, не глядя ни на экраны, ни на вахтенного офицера, который стоял сбоку, смущенный и несчастный.
  
  ЛеСёр взглянул на дисплеи радара и метеорологической системы. Корабль огибал южный фланг большой необычной штормовой системы по часовой стрелке. Хорошей новостью было то, что они ехали с ветром за спиной; Плохая новость заключалась в том, что это означало движение в следующем море. Стабилизаторы были полностью выдвинуты несколько часов назад, но даже в этом случае у корабля был медленный, тошнотворный рыскание, которое гарантировало пассажирам дополнительный дискомфорт. Он снова взглянул на дисплеи. Море было тридцать футов, ветер - сорок узлов, радар показывал много рассеянного света. Тем не менее, корабль шел прекрасно. ЛеСёр не мог не почувствовать укол гордости.
  
  Кемпер беззвучно появился у его локтя, его лицо было ужасно синим в искусственном освещении дисплеев. Он выглядел как человек, у которого много мыслей.
  
  - Одно слово, сэр, - пробормотал он.
  
  ЛеСер взглянул на Мэйсона и жестикулировал глазами. Они двое последовали за Кемпером к одному из крытых крыльев мостика. Дождь стучал по окнам, стекая тяжелыми простынями. Снаружи все было темно.
  
  Не говоря ни слова, Кемпер протянул ЛеСеру лист бумаги. Первый офицер взглянул на нее в тусклом свете. "О Боже. Еще восемнадцать человек объявлены пропавшими без вести? "
  
  "Да сэр. Но внизу вы увидите, что уже появилось шестнадцать. Кто-то выходит из кабины на десять минут, и его супруга вызывает охрану. Дело в том, что ситуация на корабле ухудшается. Пассажиры впадают в панику все больше. А мой посох почти парализован ».
  
  «А как насчет этих двух, которых не нашли?»
  
  «Одна из них - шестнадцатилетняя девочка, - сообщили ее бабушка и дедушка. Другая - женщина с легкой формой болезни Альцгеймера ».
  
  «Как долго они пропали без вести?»
  
  «Девушка на три часа. Старушка около часа.
  
  «Считаете ли вы это поводом для серьезного беспокойства?»
  
  Кемпер колебался. «Не старушка - я думаю, она, наверное, запуталась, может, где-то заснула. Но девушка. . . да, я обеспокоен. Мы регулярно звонили ей по пейджу, обыскивали общественные места. А потом вот это ». Он дал ЛеСеру второй лист.
  
  Первый офицер прочитал его с растущим недоверием. «Черт возьми, это правда?» Он ткнул пальцем в простыню. « Монстр, блуждающий по кораблю?»
  
  «Шесть человек на палубе 9 сообщили, что видели это. Наподобие . . . Не знаю что. Вещь, покрытая дымом или сделанная из густого дыма. Учетные записи различаются. Много путаницы ».
  
  ЛеСер вернул простыни Кемперу. «Это абсурд».
  
  «Просто показывает уровень истерии. И для меня это тревожное событие - очень тревожное. Массовая истерия на океанском лайнере посреди Атлантики? Как бы то ни было, у меня нет персонала, чтобы заниматься всем этим. Мы ошеломлены ».
  
  «Есть ли возможность перевести другой судовой персонал на временную охрану? Отстранить некоторых способных младших инженеров от их обычной работы? »
  
  «Запрещено постоянным приказом», - сказал штабс-капитан Мейсон, впервые заговорив. «Коммодор Каттер - единственный, кто мог это преодолеть».
  
  «Можем ли мы сделать запрос?» - спросил Кемпер.
  
  Мейсон холодно взглянул на средний мост, по которому шагал Каттер. «Сейчас не время спрашивать о чем-нибудь коммодора, мистер Кемпер, - решительно сказала она.
  
  «А как насчет закрытия казино и передачи сотрудников Хентоффа в охрану?»
  
  «Корпорация подтолкнет нас. Сорок процентов прибыли приносят казино. Кроме того, эти люди - дилеры, крупье и пит-боссы - они ничему другому не обучены. С таким же успехом мы можем переназначить официантов.
  
  Еще одно долгое молчание.
  
  «Спасибо, мистер Кемпер, за ваш отчет», - сказал Мейсон. "Это все."
  
  Кемпер кивнул и ушел, оставив ЛеСера и Мэйсона одних на крыле мостика.
  
  «Капитан Мейсон?» - наконец спросил ЛеСёр.
  
  "Да, мистер ЛеСер?" Штабс-капитан повернулась к нему, жесткие линии ее лица тускло осветились при слабом освещении.
  
  «Простите за то, что снова поднял эту тему, но были ли еще разговоры о том, чтобы переехать в Сент-Джонс?»
  
  После этого вопроса последовало очень долгое молчание, растянувшееся почти на минуту. Наконец, ответил Мейсон. «Никаких официальных обсуждений, мистер ЛеСер».
  
  «Не могли бы я, сэр, спросить, почему бы и нет?»
  
  ЛеСер видел, как Мейсон тщательно обдумывает, как сформулировать ее ответ. «Коммодор уже высказал свои твердые указания по этому поводу», - сказала она наконец.
  
  «Но что, если эта пропавшая девушка. . . еще одна жертва? "
  
  «Коммодор Каттер не показывает никаких доказательств того, что передумал».
  
  ЛеСер почувствовал прилив гнева. - Простите, что говорю откровенно, капитан, но на борту этого корабля бродит жестокий убийца. Если верить этому Пендергасту, этот человек убил уже трех человек. Пассажиры в панике, половина из них прячется в своих каютах, а остальные напиваются в салонах и казино. А теперь, похоже, у нас возникла какая-то массовая истерия, разговоры о призраке, бродящем по кораблю. Наш директор по безопасности признал, что ситуация ему не подвластна. Не думаете ли вы, что в сложившихся обстоятельствах нам следует серьезно подумать о диверсии? "
  
  «Отклонив корабль, мы еще глубже погрузимся в шторм».
  
  "Я знаю это. Но я лучше переживу нор'астер, чем буду иметь дело с неконтролируемой толпой пассажиров и экипажа ».
  
  - То, что мы с вами думаем, не имеет значения, - холодно сказал Мейсон.
  
  Несмотря на ее тон, ЛеСер видел, что его последняя точка попала в цель. Офицеры корабля прекрасно осознавали, насколько их относительно мало. Наряду с пожаром на море, беспорядки пассажиров - или что еще хуже, чем беспорядки - всегда вызывали большой страх.
  
  «Вы штабс-капитан», - настаивал он. «Второй в команде. Вы находитесь в лучшем положении, чтобы повлиять на него. Мы не можем пойти на такой-у вас GOT , чтобы убедить его отбракованных «.
  
  Мейсон повернулся к нему, ее глаза были смертельно усталыми. "Мистер. ЛеСёр, разве ты не понимаешь? Никто не может изменить мнение коммодора Каттера. Это так просто. ”
  
  ЛеСер уставился на нее, тяжело дыша. Это была невероятная, невероятная ситуация. Он посмотрел вниз по крылу на главный мостик. Каттер все еще расхаживал, погруженный в свой личный мир, его лицо представляло собой нечитаемую маску. ЛеСеру напомнили капитана Куигга из «Мятежа Каина» , которого он отрицал , пока корабль неумолимо погружался в хаос. «Сэр, если будет еще одно убийство. . . » Его голос затих.
  
  Мейсон сказал: ЛеСёр, если произойдет еще одно убийство - не дай Бог - мы вернемся к этому вопросу ».
  
  « Еще раз вернуться к вопросу? Честно говоря, сэр, какой смысл еще говорить? Если есть еще ...
  
  «Я не имею в виду еще одну пустую болтовню. Я имею в виду иск по статье V.
  
  ЛеСер уставился. Статья V касается удаления капитана в открытом море за неисполнение служебных обязанностей.
  
  "Вы не предлагаете?"
  
  «Это все, мистер ЛеСер».
  
  ЛеСир смотрел, как Мейсон повернулся и пошел обратно к центру моста, остановившись, чтобы посовещаться с штурманом на заключительной станции так хладнокровно, как будто ничего не произошло.
  
  Статья V. Мейсон имел смелость. Если до этого дошло, пусть будет так. Это быстро превращалось в борьбу - не только за безопасное функционирование Британии , но и за само выживание.
  
  
  
  40
  
  К ЭМПЕР ВЫШЕЛ ИЗ ЦЕНТРАЛЬНОГО КОМПЬЮТЕРА И КОМПЛЕКСА ОБРАБОТКИ ДАННЫХ на палубе B, и направился к ближайшей лифтовой площадке. У него ушла большая часть ночи, чтобы установить ложную тревогу. Это была сука, сбрасывающая системы управления безопасностью корабля, не оставляя следов, и особенно трудно было отключить спринклерную систему. Не так давно, мрачно подумал он, единственными электронными системами на океанском лайнере были радар и средства связи. Теперь казалось, что весь этот проклятый корабль превратился в гигантскую сетевую систему. Это было похоже на огромный плавающий компьютер.
  
  Подошел лифт, и Кемпер вошел, нажав кнопку Палубы 9. Было почти безумием поднять ложную тревогу посреди и без того нервного корабля с мастером, который в лучшем случае отрицал это, а в худшем - был невменяемым. шторм в середине Атлантики. Если это когда-нибудь выйдет наружу, он не только потеряет работу, но, вероятно, сгниет в тюрьме. Он задавался вопросом, как Пендергасту удалось его уговорить.
  
  А потом он подумал о Корпоративном и вспомнил почему.
  
  Двери лифта открылись на палубу 9. Он вышел и посмотрел на часы: девять пятьдесят. Сложив руки за спиной и со свежей улыбкой на лице, он прошел по коридору правого борта, кивая и улыбаясь пассажирам, возвращавшимся с завтрака. Палуба 9 была одной из самых роскошных на корабле, и он надеялся, что разбрызгиватели не сработают после всей его кропотливой работы. Это было бы дорогостоящей катастрофой для North Star, учитывая, что некоторые из кают и люксов были украшены самими пассажирами дорогостоящими предметами искусства, картинами и скульптурами.
  
  Не последним из них был собственный триплекс Блэкберна.
  
  Он небрежно снова посмотрел на часы. Девять пятьдесят восемь. Хентофф должен быть в дальнем конце коридора Палубы 9 с охранником, готовым вступить в бой.
  
  Ээээээээ! Пожарная сигнализация пронеслась по элегантному коридору, как визжащая ворона, за ней последовал записанный голос с резким английским акцентом:
  
  «Внимание: это пожарная сигнализация. Все пассажиры должны немедленно покинуть зону. Судовой персонал к месту сбора. Пожалуйста, следуйте инструкциям, размещенным на внутренних дверях кают, или приказам сотрудников пожарной безопасности. Внимание: это пожарная сигнализация. Все пассажиры. . . »
  
  Вверх и вниз по коридору распахивались двери. Люди толпились, одни были одеты, другие - в ночных рубашках или футболках. «Замечательно, - подумал Кемпер, - как быстро они отреагировали»; казалось, что все они чего-то ждали.
  
  "Что творится?" кто-то спросил. "Что это?"
  
  "Огонь?" - раздался другой голос, задыхающийся, близкий к панике. "Где?"
  
  "Близкие!" - воскликнул Кемпер, спеша по коридору. «Не нужно тревожиться! Пожалуйста, покиньте свои каюты и двигайтесь вперед! Собирайтесь в переднем салоне! Не о чем беспокоиться, не о чем паниковать, всем, пожалуйста, идите вперед. . . »
  
  «. . . Внимание: это пожарная сигнализация. . . »
  
  Крупная женщина в развевающейся ночной рубашке выскочила из каюты и схватилась за него грудными руками. "Огонь? Боже мой, где ? »
  
  «Все в порядке, мэм. Пожалуйста, пройдите в передний зал. Все будет хорошо ».
  
  Вокруг него столпилось еще больше людей. "Куда мы идем? Где огонь? »
  
  «Двигайтесь вперед до конца коридора и собирайтесь в холле!» Кемпер пробился мимо. Из триплекса Блэкберна еще никто не вышел. Он увидел, как Хентофф и охранник торопливо бегут по коридору, проталкивая людей.
  
  «Пепис! Мои Пепы! » Женщина, покачиваясь против потока толпы, оттолкнулась от Кемпера и исчезла обратно в свой номер. Охранник начал ее останавливать, но Кемпер покачал головой. Через мгновение выскочила женщина с собакой.
  
  «Пепис! Слава Богу!"
  
  Кемпер взглянул на менеджера казино. - Триплекс Пенсхерста, - пробормотал он. «Мы должны убедиться, что он пустой».
  
  Хентофф занял позицию по одну сторону от двери, в то время как охранник стучал по блестящему дереву. «Пожарная эвакуация! Всем выйти! »
  
  Ничего такого. Хентофф взглянул на Кемпера, который кивнул. Охранник вытащил главный ключ-карту и стащил ее. Дверь распахнулась, и двое вошли внутрь.
  
  Кемпер ждал у двери. Мгновение спустя он услышал изнутри повышенные голоса. Женщина в униформе горничной выбежала из триплекса по коридору. Затем в дверях появился Блэкберн, которого жестко тащил охранник.
  
  «Убери от меня свои сальные руки, ублюдок!» воскликнул он.
  
  «Простите, сэр, это правила», - сказал охранник.
  
  «Нет никакого кровавого огня! Я даже не чувствую запаха дыма! »
  
  «Это правила, сэр», - повторил Кемпер.
  
  «По крайней мере, запри мою дверь, черт возьми!»
  
  «Правила пожарной безопасности гласят, что все двери должны оставаться открытыми в случае пожара. А теперь не могли бы вы пройти в передний зал, где собрались другие пассажиры? »
  
  «Я не оставлю свою каюту незапертой!» Блэкберн вырвался и попытался оттолкнуться к своей комнате.
  
  «Сэр, - сказал Хентофф, схватив его за пальто, - если вы не пойдете с нами, нам придется вас задержать».
  
  «Задержи меня, моя задница!» Блэкберн замахнулся на Хентоффа, но тот уклонился. Он рванулся к двери, и Хентофф инстинктивно схватил его, и они покатились по полу, двое мужчин в костюмах, сцепившихся. Раздался звук рвущейся ткани.
  
  Кемпер подбежал. "Наденьте на него наручники!"
  
  Охранник выхватил пару пластиковых наручников и, когда Блэкберн перекатился на Хентоффа и попытался подняться, умело швырнул его на пол, сковал ему руки и сковал их за спиной.
  
  Блэкберн вздрогнул и задрожал от ярости. "Ты знаешь кто я? Вы заплатите за это! Он изо всех сил пытался сесть.
  
  Кемпер въехал. Блэкберн, мы хорошо знаем, кто вы. А теперь послушайте меня внимательно: если вы мирно не переместитесь в переднюю комнату отдыха, я отправлю вас прямо на бриг, где вы останетесь до высадки, после чего вас передадут местным правоохранительным органам и обвиняется в нападении ".
  
  Блэкберн уставился на него, его ноздри были расширены, и он сильно дул.
  
  «Или, если вы успокоитесь и выполните приказ, я сейчас сниму эти наручники, и мы забудем о вашем неспровоцированном нападении на личный состав корабля. Если это ложная тревога, вы вернетесь в свой номер через тридцать минут. Итак, что это будет? "
  
  Еще несколько тяжких вдохов, и затем Блэкберн склонил голову.
  
  Кемпер указал на охранника, который снял наручники.
  
  «Отведи его в гостиную. Не позволяй никому уходить на полчаса ».
  
  "Да сэр."
  
  «Затем, если прозвучал сигнал« все очищено », они могут вернуться в свои апартаменты».
  
  «Очень хорошо, сэр».
  
  Охранник проводил Блэкберна по теперь уже пустому холлу, оставив Кемпера и Хентоффа одних в гулком коридоре. Слава богу: дождеватели не работали. Все его подготовительные работы не прошли даром. Прибыли пожарные, таскали шланги и снаряжение, заходили в каюты в поисках огня и закрывали двери каждой каюты после ухода. Хотя уже становилось очевидным, что это, вероятно, ложная тревога, им пришлось пройти через все шаги.
  
  Кемпер взглянул на Хентоффа и тихо сказал: «Нам тоже пора. Мы не хотим быть здесь, когда Пендергаст. . . »
  
  «Даже не говори этого». И Хентофф поспешно побежал по коридору, как будто не мог выбраться из этого места достаточно быстро.
  
  
  
  41 год
  
  T на другой конец корабля, SEVEN ПАЛУБА НИЖЕ, EMILY Дахлберг вышла из кафе Соха после легкого завтрака чая и булочек и направился в стороне близлежащего торгового коридора , известный как Риджент - стрит. Она предпочла эту высококлассную аркаду другой, Сент-Джеймс, на палубе 6. Коридор был придуман так, чтобы он выглядел как настоящая Риджент-стрит сто лет назад, и они проделали потрясающую работу: уличные фонари с настоящими газовыми форсунками. мощеные улочки с небольшими бутиками элегантной одежды по обеим сторонам. Она приехала как раз вовремя: в отличие от казино и клубов, которые были открыты днем ​​и ночью, на Риджент-стрит были более обычные часы. Было десять часов, и магазины только что открывались, свет горел, металлические решетки откидывались персоналом.
  
  Десять часов. Девяносто минут, чтобы убить, пока не пришло время снова встретиться с Гэвином Брюсом и спланировать свой следующий шаг.
  
  Дальберг прошел мимо первого магазина, разглядывая товары в витрине. Она хорошо знала настоящую Риджент-стрит, а магазины здесь были даже дороже, чем настоящие. «Представьте себе, - размышляла она, глядя в витрину магазина, - заплатив одиннадцать сотен фунтов за коктейльное платье из устричных пухлых шариков, которое можно было бы купить в Лондоне за треть этой суммы. Было что-то в плавании на океанском лайнере, что погружало в сон разум.
  
  Она неопределенно улыбалась, пока шла по искусственному проспекту, ее мысли блуждали. Как ни странно, несмотря на всю панику, замешательство и опасения, витавшие в воздухе, как пелену, она обнаружила, что думает об элегантном мистере Пендергасте. Она не видела его с того ужина в первую ночь, за исключением одного раза, когда проходила мимо в казино, но ее мысли возвращались к нему снова и снова. Она прожила пятьдесят один год и сменила трех мужей, каждый из которых был богаче предыдущего, но за всю свою жизнь она не встречала человека столь интригующего, как Алоизиус Пендергаст. И самое странное было то, что она даже не могла сформулировать, что именно в нем было. Но она знала это; знал это с первого момента, когда они встретились взглядом, с первых сладких слов, сорвавшихся с его губ. . .
  
  Она остановилась, чтобы полюбоваться расшитым блестками майкой Cornelli, ее мысли блуждали по разным восхитительным и чувственным улицам, прежде чем вернуться в настоящее. Ее первыми двумя мужьями были английские дворяне, старомодные землевладельцы, и ее компетентность и независимость в конечном итоге отпугнули их. В лице своего третьего мужа, американского барона-мясника, она наконец нашла себе равного - только для того, чтобы увидеть, как он умер от инсульта во время особенно энергичного совокупления. Она надеялась встретить подходящего четвертого мужа в круизе - жизнь была короткой, и она смертельно боялась провести свою старость наедине со своими лошадьми, - но теперь, когда шум вокруг этого ужасного убийства поднялся, перспективы действительно казались плохими.
  
  Независимо от того. Оказавшись в Нью-Йорке, будет вечеринка Гуггенхайма, вечеринка в журнале Elle , ужин в Metropolitan Club и множество других мест для встречи с подходящим мужчиной. Возможно, подумала она, ее даже заставят снизить свои стандарты. . . но совсем немного.
  
  Опять же, возможно, нет. Она была уверена, например, что г-н Пендергаст не потребует снижения стандартов. По крайней мере, настолько уверенно, насколько она могла бы быть, не снимая мужскую одежду.
  
  Она взглянула на медленно движущуюся толпу. Он был реже, чем обычно, несомненно, из-за сильного волнения, исчезновений и убийств. Или, возможно, у всех было похмелье - количество спиртных напитков, которое она видела в ресторанах, клубах и лаунджах накануне вечером, ее весьма удивило.
  
  Она подошла к другому элегантному магазину, последнему в галерее, который как раз открывал ставни. Она стояла без дела, когда металл скатился с отвратительным шумом - то, что было очаровательно на Риджент-стрит, было просто неприятно на борту корабля - и была приятно удивлена, увидев, что на ней открылось зеркальное стекло маленькой меховой лавки. Сама она не носила мех, но тем не менее могла оценить красивое изделие от кутюр, когда увидела его. Один из продавцов магазина стоял у окна и суетливо поправлял длинную шубу Zuki basarick, которая на старомодном плетеном манекене стала несколько растрепанной. Она остановилась, чтобы полюбоваться пальто, которое было расшито с бахромой в очень строгом стиле. «Достаточно толстая, чтобы согреться в сибирском ГУЛАГе» , - подумала она с улыбкой.
  
  Пока она смотрела, клерк дергал и суетился с нарастающим раздражением, а затем понял, что пальто было застегнуто криво. Преувеличенно закатив глаза, он расстегнул пальто и распахнул его. С манекена упали брызги сиропообразной жидкости, а за ними последовал кусок красно-белой веревки. Клерк, видимо почувствовав влажность рук, поднял их к лицу. Они были красными - покрытыми вязким красным цветом, который могла быть только кровью.
  
  Кровь . . .
  
  Эмили Дальберг зажала рот рукой. Клерк отреагировал более бурно, отпрянул, поскользнулся на уже окровавленном полу и потерял равновесие. Он метался, кричал, хватал манекен; а затем клерк, пальто и манекен тяжело упали на землю, пальто распахнулось и обнажил труп.
  
  Но нет, сообразила Эмили Дальберг; это был не труп, по крайней мере, не целый труп, а клубок органов, красных, белых и желтых, струившихся и свисающих из рваной дыры, прорезанной в плетеном туловище манекена. Она смотрела с открытым ртом в шоке и недоверии, временно не в силах пошевелиться. Она была свидетельницей достаточно кровавых сцен на семейном мясокомбинате, на руке своего третьего мужа, чтобы знать, что эти органы не принадлежали скоту. Нет, внутренности крупного рогатого скота были больше. Это было совсем другое. . .
  
  Внезапно она поняла, что ее конечности снова работают. И когда она повернулась и пошла обратно по переулку Риджент-стрит, ее походка была немного неустойчивой, крики начали эхом отдаваться через ее плечо. Но Эмили Дальберг ни разу не оглянулась.
  
  
  
  42
  
  Через ТРИ МИНУТЫ ПОСЛЕ ДЕСЯТИ ЧАСОВ ДВЕРЬ В ПАЛУБУ № 9 приоткрылась в совершенно безлюдный коридор. Пламя пожарной сигнализации прекратилось, и все, что осталось, - это официальное экстренное сообщение, многократно повторяющееся из внутренней звуковой системы корабля. С одной стороны доносились удаляющиеся голоса офицеров управления огнем; с другой - слабый вавилонский шум из носовой комнаты. После недолгого колебания Пендергаст вышел из тьмы электрического порта, как паук из своего логова. Он посмотрел сначала в одну сторону, потом в другую, пристально вглядываясь в коридор, покрытый плюшевым ковром и обоями. Затем с кошачьей быстротой он рванулся вперед, открыл переднюю дверь «Пенсхерст триплекс», нырнул внутрь и, закрыв за собой дверь, задвинул прочный замок.
  
  Мгновение он стоял неподвижно в приглушенном коридоре. Снаружи, в гостиной, шторы были задернуты в темное и бурное утро, позволяя лишь слабому свету проникать в приглушенный интерьер. Он слышал слабую пульсацию корабля, шум дождя и ветра, бьющий в окна. Он вдохнул, все чувства были в напряжении. Он очень слабо уловил тот же восковой дымный смолистый запах, который описал таксист; запах, который он знал из внутреннего монастыря Гсалриг Чонг.
  
  Он взглянул на часы: двадцать четыре минуты.
  
  Триплекс Пенсхерста был одним из двух самых больших люксов на корабле, больше похожим на элегантный таунхаус, чем на каюту корабля, с тремя спальнями и тренажерным залом на верхних этажах, а также гостиной, кухней, обеденной зоной и балконом внизу, соединенными между собой. по винтовой лестнице. Он вышел из прихожей в темный салон. Серебро, золото, бирюза и лак тускло поблескивали в тенях. Пендергаст зажег свет и на мгновение был ослеплен необыкновенной и эклектичной коллекцией произведений искусства, которые предстали перед его взором: ранние кубистские картины Брака и Пикассо без разбору смешивались с шедеврами азиатской живописи и скульптуры из Индии, Юго-Восточной Азии, Тибета и Китая. Были и другие сокровища: стол со множеством старинных английских репуссированных серебряных и золотых табакерок; несколько ящиков с древнегреческими золотыми монетами; Странная коллекция того, что выглядело как римские булавки для тог и козырьки.
  
  Коллекция в целом выдала коллекционера с тонким глазом, безупречным вкусом и безмерно глубокими карманами. Но более того, это была работа человека истинной культуры и проницательности, человека с интересами и знаниями, выходящими далеко за рамки простого бизнеса.
  
  Неужели это, подумал Пендергаст, тот же человек, который так беспричинно и садистски искалечил Джордана Эмброуза после смерти? Он снова подумал о том, что убийство Эмброуза было психологически непоследовательным во всех мыслимых смыслах.
  
  Он пошел прямо к большому тиковому шкафу в дальнем конце комнаты, где, как объяснила Констанс, находился сейф в номере. Открыв шкаф, он вытащил магнитную карту доступа, которую дал ему Кемпер, и вставил ее в прорезь. Мгновение спустя дверь сейфа со слабым щелчком приоткрылась.
  
  Он потянул ее и заглянул внутрь. Когда он это сделал, наружу доносился сильный запах смолы и дыма. Сейф был пуст, за исключением одного: длинного прямоугольного деревянного ящика, покрытого выцветшим тибетским письмом.
  
  Он снял ее с особой осторожностью, отметив ее легкость. Он был так изрешечен насекомыми, что напоминал высохшую губку, рассыпающуюся и рассыпающую пыль при малейшем прикосновении. Он отстегнул старую латунную коробку и осторожно открыл крышку, которая развалилась у него в руках. Он осторожно оторвал кусочки и заглянул внутрь шкатулки.
  
  Он был пуст.
  
  
  
  43 год
  
  Т ОН БРИДЖ БЕЗОПАСНОСТИ зуммер, ВЫРАЖАЯ SOMEONE входил мост. Через мгновение в люке появился Кемпер. ЛеСер был немедленно ошеломлен внешностью этого человека: его лицо было серым, его волосы вялыми, его одежда взъерошена. Он выглядел так, будто не спал неделю.
  
  «Что случилось, мистер Кемпер?» - спросил он, невольно взглянув на коммодора Каттера, все еще стоявшего на мостике. Мужчина вернулся к своей походке. Корабль был на автопилоте - сочетание программного обеспечения, механики и спутниковых технологий, которое было не чем иным, как чудом военно-морской техники, способным держать корабль на курсе лучше, чем любой человек-штурман, экономя значительное количество топлива. Проблема, подумал ЛеСер, ​​заключалась в том, что автопилот все еще следовал курсом на Нью-Йорк.
  
  «Они нашли пропавшую девушку», - тихо сказал Кемпер. «Или, по крайней мере, ее часть».
  
  Последовало короткое молчание. ЛеСер почувствовал внезапную волну ужаса, пытаясь обработать эту информацию.
  
  «Часть ее», - повторил он наконец. В горле у него пересохло.
  
  «Части человеческого тела - внутренности, внутренности - были найдены в манекене в одном из магазинов на Риджент-стрит. Примерно в то же время полосы крови, полуразрушенный браслет и. . . кровь, прочее. . . были обнаружены одной из моих поисковых групп у левого перила палубы 1. "
  
  «Так что остальное было выброшено за борт», - очень тихо сказал ЛеСёр. Это был дурной сон - кошмар. Так должно было быть.
  
  «Казалось бы, сэр. IPod девушки находился на палубе B, за люком, ведущим в инженерные помещения. Похоже, к ней там подошли, повели или отнесли на палубу 1, затем убили, зарезали на внешней палубе и выбросили за борт - с сохранением нескольких, хм, трофеев. Те, в свою очередь, были доставлены в меховой магазин на Риджент-стрит и оставлены на манекене ».
  
  «Пассажиры уже знают?»
  
  "Да. Слухи, кажется, быстро распространяются. Они плохо это переносят ».
  
  "Насколько плохо?"
  
  «Я был свидетелем множества сцен истерии. Мужчину в казино Ковент-Гарден пришлось сдерживать. Я предупреждал вас о том, насколько опасной может стать истерия - я рекомендую коммодору объявить код ISPS первого уровня и немедленно предпринять шаги для повышения безопасности на мосту ».
  
  ЛеСер повернулся ко второму офицеру. «Активируйте люки безопасности на всех подходах к мосту. Никто не проходит без разрешения ».
  
  "Да сэр."
  
  Он снова повернулся к начальнику службы безопасности. «Я буду обсуждать Кодекс ОСПС с коммодором. Есть какие-нибудь сведения об убийстве?
  
  "Никто. За исключением того, что убийца, похоже, имеет замечательный доступ к кораблю, в том числе ключ от инженерного отдела и меховой лавки на Риджент-стрит.
  
  «Пендергаст сказал, что убийце каким-то образом удалось получить пропускную карту».
  
  «Или отмычка», - сказал Кемпер. «Были выпущены десятки».
  
  "Мотив?"
  
  «Это может быть работа неистового социопата. Или это может быть кто-то с конкретной целью ».
  
  "Цель? Такие как?"
  
  Кемпер пожал плечами. "Я не знаю. Может, посеять панику на борту?
  
  "Но почему?"
  
  Когда шеф службы безопасности не ответил, ЛеСер кивнул. «Спасибо, мистер Кемпер. Не могли бы вы составить мне компанию, пока я доложу об этом коммодору?
  
  Кемпер сглотнул и кивнул. ЛеСер подошел к центральному мосту и встал на пути следования коммодора. «Коммодор Каттер?»
  
  Каттер перестал ходить, медленно поднял свою массивную голову. «Что случилось, мистер ЛеСер?»
  
  "Мистер. Кемпер только что сообщил о другом убийстве на борту. Молодая девушка ».
  
  Глаза Каттера на мгновение вспыхнули, прежде чем снова потускнеть. Он взглянул на начальника службы безопасности. "Мистер. Кемпер?
  
  "Сэр. Шестнадцатилетняя девочка была убита сегодня утром на первой палубе. Некоторые части тела были помещены на манекен в одном из магазинов на Риджент-стрит; это было обнаружено, когда магазин открылся сегодня утром. История распространяется по кораблю, и пассажиры паникуют ».
  
  «Ваши сотрудники проводят расследование?»
  
  «Мои сотрудники, сэр, напряжены до максимума, просто пытаясь поддерживать порядок, отвечать на сообщения об исчезновениях и успокаивать пассажиров. При всем уважении, мы не в состоянии собирать доказательства, допросить подозреваемых или проводить расследование ».
  
  Каттер продолжал смотреть на него. «Что-нибудь еще, мистер Кемпер?»
  
  «Я бы порекомендовал объявить на корабле код ОСПС первого уровня».
  
  Взгляд на мгновение сфокусировался на ЛеСере, а затем повернулся к вахтенному офицеру. "Мистер. Уортингтон? - крикнул Каттер. «Приблизительное время до Нью-Йорка?»
  
  «При текущей скорости и курсе шестьдесят шесть часов, сэр».
  
  «Св. Джона? "
  
  «Двадцать три часа, сэр, если мы сохраним скорость».
  
  Мост окутало долгое молчание. Глаза Каттера блестели в тусклом свете электроники. Он снова повернулся к директору службы безопасности.
  
  "Мистер. Кемпер, объявите Код Один. Я хочу, чтобы вы закрыли два казино и половину ночных клубов. Кроме того, выберите магазины и салоны, в которых ведется наименьшее количество операций. Перераспределите этих сотрудников для поддержания порядка на борту этого корабля, насколько это позволяют их навыки и возможности. Закройте игровые комнаты, клубы здоровья, театры и спа-салоны - и снова по возможности перепоручите персонал для обеспечения безопасности ».
  
  "Да сэр."
  
  «Закройте все участки, которые могут содержать судебно-медицинские доказательства этого и других преступлений. Я не хочу, чтобы кто-либо входил в эти районы, даже ты ».
  
  «Уже сделано, сэр».
  
  Он повернулся. "Мистер. ЛеСёр, комендантский час с десяти до восьми будет действовать, пока мы не приземлимся. В эти периоды все пассажиры будут находиться в своих каютах. Увеличьте количество посадочных мест в ресторане, чтобы последний заканчивался в девять тридцать ».
  
  "Да сэр."
  
  «Все обслуживание в номерах и другие услуги для пассажиров должны быть отменены. Все официанты соблюдают минимальный график уборки. Весь экипаж должен находиться в помещениях, когда он не на работе или в беспорядке. Без исключений. Мистер ЛеСер, ​​вы примете соответствующие меры, чтобы сократить передвижение несущественного персонала по кораблю ».
  
  "Да сэр."
  
  «Вы сделаете соответствующее объявление пассажирам, объявляющим на борту судна о морской чрезвычайной ситуации, связанной с международной безопасностью судов и портов, и изложите мои приказы. Нарушения будут строго преследоваться. Из этих правил не будет никаких исключений, независимо от того, насколько они богатые или. . . влиятельный человек может быть или претендовать на то, чтобы быть ».
  
  Последовало долгое-долгое молчание. ЛеСёр ждал самого важного приказа.
  
  «Это все, мистер ЛеСер».
  
  Но ЛеСер не двинулся с места. «Капитан Каттер, извините за то, что упомянул об этом, но вы наверняка направитесь в Сент-Джонс?»
  
  Когда взгляд Каттера остановился на нем, они похолодели. "Нет."
  
  "Почему бы и нет, сэр?" ЛеСер сглотнул.
  
  «У меня нет привычки объяснять свои доводы младшим офицерам».
  
  ЛеСер снова сглотнул в безуспешной попытке ослабить горло. "Коммодор, если можно ..."
  
  Каттер прервал его. "Мистер. ЛеСёр, позови штабного капитана на мостик и оставайся в своих каютах до дальнейших приказов.
  
  "Да сэр."
  
  "Это все. Мистер Кемпер, вы также можете покинуть мост. И, не сказав больше ни слова, Каттер развернулся и возобновил шаг.
  
  
  
  44 год
  
  C ВНИМАТЕЛЬНО, ВНИМАТЕЛЬНО ПЕНДЕРГАСТ ВЫНЕШЬ КРОШКУ на свет. Он приделал ювелирную лупу к одному глазу и с помощью пинцета начал разбирать мусор внутри - мертвых насекомых, частицы смолы, опилки, волокна - помещая избранные предметы в маленькие пробирки, взятые из карманов его куртки. Закончив, он закрыл коробку крышкой, тщательно собрал ее и положил обратно в сейф в прямоугольник из опилок, из которого он его взял. Он закрыл сейф, погрузил карточку в считывающее устройство, чтобы запереть его, затем закрыл тиковый шкаф и отступил.
  
  Он посмотрел на часы: осталось девятнадцать минут.
  
  Блэкберн спрятал этот объект - чем бы он ни был - в другом месте своего номера.
  
  Он оглядел салон, по очереди осматривая каждый предмет. Многих, размеры которых превышали размеры коробки, он мог сразу же уволить. Но было много других, которые могли поместиться в эту коробку, хотя и неудобно; слишком много, чтобы должным образом изучить их в течение четверти часа.
  
  Он поднялся наверх и обыскал спальни, ванные и тренажерный зал. Он отметил, что Блэкберн лишь отремонтировал салон - за исключением шелковых покрывал с монограммой большой и показной буквы «Б», комнаты наверху остались в своем первоначальном убранстве.
  
  Он вернулся в салон и остановился в центре, его серебристые глаза блуждали по комнате, по очереди останавливаясь на каждом предмете. Даже если он удалил все предметы, которые не были ни тибетскими, ни индийскими и были более современными, чем двенадцатый век, он все равно остался с неприятно большим количеством. Это было железное ритуальное копье, украшенное золотом и серебром; кинжал пхур-бу из массивного золота с треугольным лезвием, выходящим из пасти Макара; несколько длинных молитвенных колес из искусно вырезанной слоновой кости и серебра, со скульптурными мантрами; серебряный ритуальный предмет дордже, инкрустированный бирюзой и кораллами; и несколько древних тханок и рисунков мандалы.
  
  Все необычно. Но какой из них - если вообще есть - был Агозиен, ужасным и запретным объектом, который очистит землю от человеческого заражения?
  
  Его взгляд остановился на необычных рисунках тханки, которые располагались по стенам: изображения тибетских божеств и демонов, окаймленные богатой шелковой парчой, использовавшиеся в качестве объектов для медитации. Первым был изысканный образ бодхисаттвы Авалокитешвары, Будды Сострадания; затем яростное изображение демона Калазыга с клыками, тремя глазами и головным убором из черепов, дико танцующего посреди бушующего огня. Он осмотрел тханки с близкого расстояния с помощью лупы, затем сорвал шелковую нить с края каждой по очереди и тоже осмотрел их.
  
  Затем он подошел к самой большой из мандал, висящей над газовым камином. Это было ошеломляющее: замысловатое, метафизическое представление космоса, которое одновременно было магическим изображением внутреннего состояния просветленного Будды, а также схемой храма или дворца. Мандалы должны были быть объектами созерцания, помощниками в медитации, их пропорции были волшебно сбалансированы, чтобы очистить и успокоить ум. Смотреть на мандалу значило хотя бы на короткое время испытать то ничто, которое лежит в основе просветления.
  
  Это была исключительно прекрасная мандала; Пендергаст смотрел на него, его взгляд почти как магнетизм притягивался к центру предмета, чувствуя исходящий от него знакомый покой и свободу от привязанности.
  
  Это был Агозиен? Нет, здесь не было ни угрозы, ни опасности.
  
  Он взглянул на часы. Блэкберн вернется через двенадцать минут. Больше не было времени на изучение отдельных предметов. Вместо этого он вернулся в центр комнаты и стоял там, размышляя.
  
  Агозиен был в комнате: он был в этом уверен. Но он также был уверен, что дальнейшие поиски - пустая трата драгоценного времени. Ему пришла в голову буддийская фраза: « Когда ты перестанешь искать, ты найдешь».
  
  Он сел на мягкую кушетку Блэкберна, закрыл глаза и - медленно, спокойно - очистил свой разум. Когда его разум был в покое, когда он перестал заботиться о том, нашел он Агозиена или нет, он открыл глаза и еще раз оглядел комнату, сохраняя свой разум пустым, а его интеллект - спокойным.
  
  При этом его взгляд остановился на изящной картине Жоржа Брака, ненавязчиво висящей в углу. Он смутно помнил картину, ранний шедевр французского кубиста, который недавно был продан на аукционе Christie's в Лондоне и куплен, как он вспомнил, неизвестным покупателем.
  
  Со своего места на диване он рассматривал картину с расслабленным удовольствием.
  
  Семь минут.
  
  
  
  45
  
  L ESEUR перехвачены АППАРАТ КАПИТАН МЕЙСОН , как она была вход через внешнюю люку безопасности моста. Она остановилась, когда увидела его лицо.
  
  «Капитан Мейсон. . . , - начал он, но затем запнулся.
  
  Она посмотрела на него, ее лицо ничего не выдавало. Она по-прежнему выглядела крутой, собранной, волосы заправлены под капитанскую шляпу без единой прядки. Только ее глаза выражали глубокую усталость.
  
  Она посмотрела через внутренний люк на мостик, оценив текущее рабочее состояние быстрым профессиональным взглядом, затем снова обратила внимание на него. «Вы хотите мне что-то сказать, мистер ЛеСер?» Ее голос был старательно нейтральным.
  
  «Вы слышали о последнем убийстве?»
  
  "Да."
  
  «Коммодор Каттер отказывается отвлекаться на Сент-Джонс. Мы сохраняем курс на Нью-Йорк. Шестьдесят пять часов и сдача ».
  
  Мейсон ничего не сказал. ЛеСер повернулся, чтобы уйти, и почувствовал ее руку на своем плече. Он почувствовал легкое удивление: она никогда раньше не касалась его.
  
  «Офицер ЛеСёр», - сказала она. «Я хочу, чтобы вы пошли со мной, когда я буду разговаривать с коммодором».
  
  «Меня уволили с моста, сэр».
  
  «Считай себя восстановленным. И, пожалуйста, вызовите на мостик второго и третьего офицеров вместе с мистером Хэлси, главным инженером. Они мне понадобятся в качестве свидетелей ».
  
  ЛеСер почувствовал, как его сердце забилось чаще. "Да сэр."
  
  На то, чтобы незаметно поймать младших офицеров и Холси и вернуться на мостик, потребовалось пять минут. Мейсон встретил их у люка безопасности. Через ее плечо ЛеСер мог видеть, что коммодор все еще ходит взад и вперед перед окнами мостика. Его темп еще больше замедлился, и он ставил одну ногу перед другой с мучительной точностью, склонив голову, игнорируя всех и все. Услышав звук их входа, он наконец остановился и поднял глаза. ЛеСер знал, что Каттер не мог не видеть выстроившихся в ряд за спиной посохов мостика.
  
  Слезящиеся глаза Каттера переместились с Мэйсона на ЛеСера и обратно. «Что здесь делает первый офицер, капитан? Я уволил его ».
  
  «Я попросил его вернуться на мостик, сэр».
  
  Последовало долгое молчание.
  
  "А эти другие офицеры?"
  
  «Я тоже просил их быть здесь».
  
  Каттер продолжал смотреть на нее. «Вы непослушны, капитан».
  
  После паузы Мейсон ответил. «Коммодор Каттер, я с уважением прошу вас обосновать свое решение сохранить курс и направиться в Нью-Йорк вместо того, чтобы идти в Сент-Джонс».
  
  Взгляд Каттера стал жестким. «Мы уже прошли через это. Такое отвлечение не нужно и необдуманно ».
  
  «Простите меня, сэр, но большинство ваших офицеров - и, я мог бы добавить, делегация видных пассажиров - думают иначе».
  
  «Повторяю: вы непослушны. Настоящим вы освобождены от командования ». Каттер повернулся к двум офицерам службы безопасности, стоявшим на страже у люка мостика. «Сопровождайте капитана Мэйсона с мостика».
  
  Двое охранников подошли к Мэйсону. «Пойдемте с нами, пожалуйста, сэр», - сказал один из них.
  
  Мейсон проигнорировал их. «Коммодор Каттер, вы не видели того, что у меня есть; что у нас есть. На борту этого судна четыре тысячи триста перепуганных пассажиров и экипаж. Персонал службы безопасности совершенно неспособен справиться с ситуацией такого масштаба, что г-н Кемпер открыто признает. И ситуация продолжает накаляться. Контроль и, следовательно, безопасность этого корабля находятся под неминуемой угрозой. Я настаиваю, чтобы мы перебрались в ближайший доступный порт - Санкт-Петербург. Джона. Любой другой курс поставит под угрозу судно и будет представлять собой неисполнение служебных обязанностей в соответствии со статьей V Морского кодекса ».
  
  ЛеСер едва дышал. Он ждал вспышки ярости или холодного, как у капитана Блая, отпора. Вместо этого Каттер сделал что-то неожиданное. Его тело, казалось, расслабилось, и он подошел к краю консоли, сложив руки. Вся его манера поведения изменилась.
  
  «Капитан Мейсон, мы все более чем немного обезумели». Он взглянул на ЛеСера. - Возможно, я тоже немного поспешил с ответом вам, мистер ЛеСер. Есть причина, по которой у корабля есть хозяин и почему его приказы никогда не подлежат сомнению. У нас нет ни времени, ни роскоши, чтобы начать спорить между собой, обсуждать наши доводы, голосовать как комитет. Однако в данных обстоятельствах я объясню свои рассуждения. Я объясню это один раз, и только один раз. Я надеюсь, - он взглянул на палубных офицеров и старшего механика, и его голос снова стал жестким, - вы должны послушать. Все вы должны принять древнюю и освященную веками святость прерогативы хозяина принимать решения на борту своего корабля, даже решения, которые связаны с жизненными ситуациями, такими как эта. Если я ошибаюсь, это будет рассмотрено, как только мы доберемся до порта ».
  
  Он выпрямился. «До Сент-Джонса двадцать два часа пути, но только если мы сохраним скорость . Если бы мы отклонились, мы бы погрузились в самое сердце бури. Вместо того, чтобы плыть по течению, мы столкнемся с лучевым морем, а затем, когда мы пересечем Гранд-Бэнкс, столкнемся с морским столкновением. Нам повезет, если мы выдержим скорость в двадцать узлов. По этим расчетам, Сент-Джон находится в тридцати двух часах езды, а не в двадцати двух - и это только в том случае, если шторм не усилится. Я легко мог представить, что приеду в Сент-Джонс через сорок часов ».
  
  «Еще день впереди…»
  
  Капитан поднял руку, его лицо потемнело. « Excus e me. Однако прямое направление к Сент-Джонсу приведет нас в опасную близость к Восточному отмелю и Скалам Падальщика. Так что нам нужно будет проложить курс вокруг этих препятствий, потеряв как минимум час или два. Это составляет сорок два часа. Гранд-Банкс изобилует рыболовными судами, а некоторые из крупных заводских судов будут выдерживать шторм в открытом море, с морскими якорями, неподвижными, что сделает нас кораблем, уступающим дорогу во всех столкновениях. Разбейте два узла скорости и добавьте пространство для маневрирования, и мы потеряем еще несколько часов. Несмотря на то, что сейчас июль, сезон айсбергов еще не закончился, и недавняя активность гроулов была отмечена вдоль внешних границ Лабрадорского течения, к северу от Восточного отмели. Сделай еще час. Итак, мы не в двадцати двух часах езды от Сент-Джона. Нам сорок пять.
  
  Он резко остановился.
  
  « Британия стала местом преступления. Его пассажиры и экипаж - все подозреваемые. Где бы мы ни приземлились, судно будет задержано правоохранительными органами и не выпущено до тех пор, пока не будет завершена судебно-медицинская экспертиза судна и все пассажиры и экипаж не пройдут собеседование. Сент-Джонс - небольшой провинциальный город на острове в Атлантическом океане с крохотными полицейскими силами и небольшим отрядом RCMP. У него нет никаких ресурсов, необходимых для эффективного и действенного сбора доказательств. « Британия» могла томиться в Сент-Джонсе неделями, даже месяцем и более вместе со своей командой и множеством пассажиров, что принесло бы корпорации убытки в сотни миллионов долларов. Количество людей на борту этого корабля захлестнет город ».
  
  Он оглядел молчаливую группу, облизнулся.
  
  «В Нью-Йорке, с другой стороны, есть возможности для проведения надлежащего уголовного и судебно-медицинского расследования. У пассажиров возникнут минимальные неудобства, и корабль, вероятно, отпустят через несколько дней. Самое главное, что расследование будет на современном уровне. Они найдут и накажут убийцу ». Каттер медленно закрыл глаза, затем снова открыл их. Это был медленный и странный жест, от которого у ЛеСера поежились мурашки. «Полагаю, я ясно выразился, капитан Мейсон?»
  
  - Да, - сказал Мейсон холодным, как лед, голосом. «Но позвольте мне указать на факт, который вы упустили из виду, сэр: убийца нанес четыре удара за четыре дня. Раз в день, как по маслу. Ваши двадцать четыре дополнительных часа в Нью-Йорке означают одну дополнительную смерть. Ненужная смерть. Смерть, за которую вы будете нести личную ответственность. ”
  
  Воцарилась ужасная тишина.
  
  «Какая разница, что пассажирам будут неудобства?» Мейсон продолжил. «Или корабль может застрять в порту? Или что корпорация может потерять миллионы долларов? Какое это имеет значение, когда на карту поставлена ​​жизнь человека ? »
  
  "Это правда!" - сказал ЛеСер громче, чем намеревался. Он был немного удивлен, услышав, что заговоривший голос был его собственным. Но он был болен сердцем - устал от убийств, устал от судовой бюрократии, устал от бесконечных разговоров о прибылях корпораций - и он не мог не говорить. «В этом вся суть: деньги. Это все, к чему все сводится. Сколько денег корпорация могла бы потерять, если бы ее корабль застрял в Сент-Джонс на несколько недель. Собираемся ли мы спасти деньги корпорации или спасем человеческую жизнь? »
  
  "Мистер. ЛеСёр, - сказал Каттер, - ты не в порядке ...
  
  Но ЛеСёр перебил его. «Послушайте: последней жертвой стала невинная шестнадцатилетняя девушка, ребенок, ради Бога, путешествующий со своими бабушкой и дедушкой. Похищены и убиты! Что, если бы она была вашей дочерью? Он повернулся к остальным. «Неужели мы позволим этому повториться снова? Если мы будем следовать курсом, рекомендованным коммодором Каттером, мы, скорее всего, приговорим другого человека к ужасной смерти ».
  
  ЛеСер видел, как младшие палубные офицеры согласно кивали. К корпорации не было утерянной любви; Мейсон задел нерв. Главный инженер Хэлси по-прежнему не читал.
  
  - Коммодор, сэр, вы не оставляете мне выбора, - сказала Мейсон тихим голосом, но с размеренным, почти яростным красноречием. «Либо вы отклоните этот корабль, либо я буду вынужден призвать к экстренным действиям по статье V.
  
  Каттер уставился на нее. «Это было бы крайне нецелесообразно».
  
  «Это последнее, что я хочу делать. Но если вы продолжаете отказываться видеть причину, вы не оставляете мне выбора ».
  
  « Фигня! Эта ненормативная лексика, столь примечательная в устах коммодора, послала по мосту странную ударную волну.
  
  "Коммодор?" - сказал Мейсон.
  
  Но Каттер не ответил. Он смотрел в окна мостика, устремив взор на неопределенный горизонт. Его губы беззвучно шевелились.
  
  "Коммодор?" - повторил Мейсон.
  
  Ответа не последовало.
  
  "Очень хорошо." Мейсон повернулся к собравшейся группе. «Как заместитель командующего« Британии » , я ссылаюсь на Статью V против коммодора Каттера за неисполнение служебных обязанностей. Кто будет со мной? »
  
  Сердце ЛеСера так сильно стучало в груди, что казалось, что оно вырвется из его грудной клетки. Он огляделся, его глаза встретились с испуганными, нерешительными глазами остальных. Затем он шагнул вперед.
  
  «Я сделаю это», - сказал он.
  
  
  
  46
  
  Р ENDERGAST ПРОДОЛЖЕНИЕ смотреть на Braque. МАЛЕНЬКИЙ вопрос, навязчивое сомнение укоренилось на краю его сознания, распространившись, чтобы заполнить пустоту, которую он создал в своем разуме. Постепенно это вторглось в его сознательную мысль:
  
  Что-то не так с картиной.
  
  Это не было подделкой. Несомненно, это была подлинная картина и та самая картина, выставленная на аукционе Christie's на зимней распродаже пятью месяцами ранее. Но все же было что- то не то. Рама, во-первых, была изменена. Но это еще не все. . .
  
  Он встал со своего места и подошел к картине, сделав паузу в нескольких дюймах от ее поверхности, а затем медленно отступив, все время пристально глядя на нее. Он внезапно понял: отсутствует часть изображения. Картина потеряла дюйм или два с правой стороны и, по крайней мере, на три дюйма от вершины.
  
  Он стоял неподвижно, глядя. Он был уверен, что картина была продана на Christie's в целости и сохранности. Это могло означать только одно: сам Блэкберн искалечил его по своим собственным причинам.
  
  Дыхание Пендергаста замедлилось, когда он задумался над этим странным фактом: что коллекционер искусства искалечит картину, которая стоила ему более трех миллионов долларов.
  
  Он сорвал картину со стены и перевернул. Холст недавно перебрали, как и следовало ожидать от картины, которая была вырезана из своего первоначального размера. Он наклонился и понюхал холст, унося меловой запах клея, использованного для перебивки. Очень свежее: намного свежее, чем за пять месяцев. Он нажал на нее ногтем. Клей почти не высох. Замена футеровки была сделана в последние день или два.
  
  Он посмотрел на часы: пять минут.
  
  Он быстро положил картину лицевой стороной вниз на толстый ковер, вынул из кармана перочинный нож, вставил его между холстом и подрамником и - с особой осторожностью - надавил на лезвие, обнажив внутренний край холста. Его внимание привлекла темная рыхлая полоска старого шелка.
  
  Лайнер был фальшивым; что-то было спрятано за ней. Что-то настолько ценное, что Блэкберн разрезал картину стоимостью три миллиона долларов, чтобы скрыть это.
  
  Он быстро осмотрел поддельный лайнер. Его удерживало давление между холстом и подрамником. Медленно и осторожно Пендергаст оторвал холст от одной стороны подрамника, ослабил подкладку и повторил процесс с трех других сторон. Удерживая картину на ковровом покрытии лицевой стороной вниз, он схватился за ослабевшие углы подкладки большим и указательным пальцами и отдернул ее.
  
  Между поддельным вкладышем и настоящим была спрятана картина на шелке, покрытая рыхлой шелковой тканью. Пендергаст держал ее на расстоянии вытянутой руки, затем положил на ковер и откинул шелковое покрывало.
  
  На мгновение его разум стал пустым. Как будто внезапный порыв ветра сдул тяжелую пыль из его мозга, оставив кристальную чистоту. Образ собрался в его сознании, когда его интеллектуальные процессы вернулись. Это была очень древняя тибетская мандала удивительной, необычайной, совершенно непостижимой сложности. Это было фантастически, до безумия замысловатое, завихрение, переплетение геометрической фантазии, обрамленное золотом и серебром, тревожная, распадающаяся палитра цветов на фоне черноты космоса. Это было похоже на отдельную галактику с миллиардами звезд, вращающихся вокруг вращающейся сингулярности чрезвычайной плотности и мощности. . .
  
  Пендергасту неумолимо привлекла необычность этого причудливого рисунка. Как только он был там установлен, он обнаружил, что не может отвести взгляд. Он приложил небольшое усилие, затем еще большее, поражаясь силе изображения, которое удерживает и его разум, и его взгляд в плену. Это произошло так внезапно, так незаметно, что у него не было времени подготовиться. Темная дыра в центре мандалы казалась живой, пульсирующей, ползкой самым отталкивающим образом, открываясь, как какое-то мерзкое отверстие. Ему казалось, что в центре его собственного лба открылась соответствующая дыра, что бесчисленные миллиарды воспоминаний, переживаний, мнений и суждений, составляющих его уникальную личность, искажаются, изменяются ; что сама его душа была извлечена из его тела и засосана в мандалу, в которой он стал мандалой, а мандала стала им. Это было так, как если бы он был преобразован в метафизическое тело просветленного Будды. . . За исключением того, что это был не Будда.
  
  Это был явный, неумолимый, неизбежный ужас.
  
  Это было какое-то другое вселенское существо, антибудда, физическое проявление чистого зла. И это было здесь, с ним, на этой картине. В этой комнате . . .
  
  И в его голове. . .
  
  
  
  47
  
  T HE SOUND OF LESEUR Голоса вымер на мостик, замененный воют ветра и брызги дождя на окнах, электронный сигналом зуммером и пробил электронику ЭКНИСА и радиолокации , как они прошли через свои циклы.
  
  Никто не говорил. ЛеСер почувствовал внезапную панику. Он опередил всех, бросив шляпу на ринг вместе с Мэйсоном. Он только что сделал шаг, который гарантировал карьерный самоубийство.
  
  Наконец вперед выступил вахтенный офицер, грубоватый моряк в старинном стиле. Опустив глаза, скрестив руки над униформой, он был олицетворением смелости. Он откашлялся и начал говорить. «Первая ответственность капитана - это жизнь людей на борту корабля - экипажа и пассажиров».
  
  Каттер смотрел на него, его грудь поднималась и опускалась.
  
  «Я с вами, капитан Мейсон. Мы должны доставить этот корабль в порт ».
  
  Наконец мужчина поднял глаза и повернулся к Каттеру. Капитан ответил на него взглядом с такой свирепостью, что казалось, будто он физически напал на человека. Вахтенный офицер снова опустил глаза - но не отступил.
  
  Теперь вперед вышел второй офицер, за ним двое младших офицеров. Не говоря ни слова, вперед выступил главный инженер Холзи. Они стояли плотной группой на центральном мосту, нервные и тревожные, их глаза избегали рокового взгляда коммодора. Кемпер, начальник службы безопасности, не двигался с места, его мясистое лицо было напряжено от беспокойства.
  
  Капитан Мейсон повернулся к нему и заговорил холодным, сухим голосом. «Это судебный иск по статье V. Необходимо ваше согласие, мистер Кемпер. Вы должны принять решение - сейчас. Если вы не заявляете вместе с нами, значит, вы встали на сторону коммодора. В этом случае мы отправимся в Нью-Йорк, и вы возьмете на себя бремя ответственности за все, что влечет за собой ».
  
  - Я… - прохрипел Кемпер.
  
  «Это мятеж», - сказал Каттер низким и угрожающим хрипловатым голосом. « Мятеж , чистый и простой. Вы соглашаетесь с этим, Кемпер, и вы виновны в мятеже в открытом море, что является уголовным преступлением. Я увижу, что ты заряжен по полной. Пока вы живы, вы больше никогда не ступите на палубу корабля. Это касается всех остальных ».
  
  Мейсон шагнула к Кемпер, ее голос слегка смягчился. «Не по вашей вине вы оказались между камнем и наковальней. С одной стороны, возможное обвинение в мятеже. С другой - возможное обвинение в убийстве по неосторожности. Жизнь тяжелая, мистер Кемпер. Выбирайте."
  
  Начальник службы безопасности так тяжело дышал, что почти задыхался. Он переводил взгляд с Мэйсона на Каттера и обратно, бегая глазами, словно ища выход. Не было. Он заговорил в спешке. «Мы должны сделать порт как можно скорее».
  
  «Это мнение, а не заявление», - холодно сказал Мейсон.
  
  "Я . . . Я с тобой."
  
  Мейсон взглянула на коммодора.
  
  «Ты позор своей униформе и тысячелетней морской традиции!» Каттер взревел. «Это не выдержит!»
  
  - Коммодор Каттер, - сказал Мейсон, - настоящим освобождаетесь от командования в соответствии со статьей V Морского кодекса. Я дам вам одну возможность с достоинством удалиться с моста. Тогда я прикажу убрать тебя.
  
  "Ты . . . ты лисица ! Вы живое доказательство того, что женщинам нет места на мостике корабля! » Каттер с нечленораздельным ревом бросился на нее, схватившись за лацкан ее униформы, прежде чем его схватили двое охранников. Он ругался, царапался и рычал, как медведь, когда они повалили его на землю, пригвоздили и надели наручники.
  
  «Шатенка! Да горишь ты в аду! »
  
  Из ближайшего подразделения было вызвано больше охранников, и коммодора с большим трудом удалось подчинить. В конце концов, он был отброшен, его громовой голос швырял проклятия по проходу, пока, наконец, не наступила тишина.
  
  ЛеСер посмотрела на Мейсона и с удивлением увидела румянец плохо скрываемого триумфа на ее лице. Она посмотрела на часы. «Я отмечу в журнале, что командование« Британии »было передано от коммодора Каттера к штабс-капитану Мэйсону в десять пятьдесят пять по Гринвичу». Она повернулась к Кемперу. "Мистер. Кемпер, мне понадобятся все ключи, пароли и коды авторизации для корабля, а также все электронные системы и системы безопасности.
  
  "Да сэр."
  
  Она повернулась к штурману. «А теперь, пожалуйста, снизьте скорость до двадцати четырех узлов и возьмите курс на Сент-Джонс, Ньюфаундленд».
  
  
  
  48
  
  Т ОН Дверь открылась SOFTLY. ПОСТОЯННАЯ РОЗА ОТ ДИВАНА с резким вдохом. Пендергаст проскользнул в дверь, подошел к маленькому бару, достал бутылку и осмотрел этикетку. Он с легким хлопком вынул пробку, достал стакан и небрежно налил себе хереса. Взяв с собой бутылку и стакан, он сел на диван, поставил бутылку на прикроватный столик и откинулся на спинку кресла, рассматривая цвет хереса на свету.
  
  "Ты нашел это?" - спросила Констанция.
  
  Он кивнул, все еще рассматривая цвет хереса, а затем отбросил стакан. «Буря усилилась», - сказал он.
  
  Констанс взглянула на стеклянные двери, выходящие на балкон, покрытые пятнами пены. Дождь был теперь таким сильным, что она не могла видеть воду; было только серое поле, переходящее в темноту.
  
  "Хорошо?" Она попыталась сдержать волнение в голосе. "Что это было?"
  
  «Старая мандала». Он налил себе второй стакан и поднял его в сторону Констанции. «Не хочешь присоединиться ко мне?»
  
  "Нет, спасибо. Что за мандала? Где это было спрятано? » Его застенчивость могла сводить с ума.
  
  Пендергаст сделал долгий глоток и выдохнул. «Наш человек спрятал это за картиной Брака. Он обрезал и снова растянул картину, чтобы спрятать за ней Агозиена. Прекрасный Брак из периода его раннего кубизма - совершенно испорченный. Стыд. Он тоже недавно это спрятал. Он, очевидно, узнал о горничной, которая сошла с ума после того, как убралась в его комнатах - и, возможно, он даже знал о моем интересе. Коробка была в сейфе. По-видимому, он чувствовал, что сейф недостаточно надежен для мандалы - как оказалось, не без оснований. Или, возможно, он просто хотел, чтобы это было доступно в любое время ».
  
  "Как это выглядело?"
  
  «Мандала? Обычное четырехстороннее расположение переплетенных квадратов и кругов, выполненное в древнем стиле Кадампа, удивительно замысловато - но мало интересует никого, кроме коллекционера или группы суеверных тибетских монахов. Констанс, не могли бы вы сесть? Неприятно разговаривать со стоящим человеком, когда кто-то сидит ».
  
  Констанс уселась на свое место. "Это все? Просто старая мандала? »
  
  "Ты разочарован?"
  
  «Я почему-то подумал, что мы будем иметь дело с чем-то экстраординарным. Возможно даже . . . » Она заколебалась. "Я не знаю. Что-то почти сверхъестественной силы.
  
  Пендергаст сухо усмехнулся. «Боюсь, вы слишком буквально восприняли учебу в Гсалриг Чонг». Он снова отпил хереса.
  
  "Где это находится?" спросила она.
  
  «Я пока оставил его на месте. С ним безопасно, и мы знаем, где он сейчас. Мы возьмем это у него в конце рейса, в последнюю минуту, когда он не успеет ответить ».
  
  Констанс откинулась назад. «Почему-то я не могу в это поверить. Просто картина тханка.
  
  Пендергаст снова взглянул на шерри. «Наше небольшое задание pro bono почти завершено. Остается только избавить Блэкберна от его незаконно добытых вещей, и, как я уже сказал, это пустяк. Я уже проработал большинство деталей. Я очень надеюсь, что нам не придется его убивать, хотя я не считаю это большой потерей.
  
  "Убей его? Господи, Алоизий, я бы, конечно, надеялся избежать этого.
  
  Пендергаст приподнял брови. "Действительно? Я должен был подумать, что вы уже к этому привыкли.
  
  Констанс уставилась на него, краснея. "О чем ты говоришь?"
  
  Пендергаст улыбнулся и снова опустил глаза. «Констанция, прости меня; это было бесчувственно. Нет, мы не будем убивать Блэкберна. Мы найдем другой способ забрать его драгоценную игрушку.
  
  Последовало долгое молчание, пока Пендергаст потягивал херес.
  
  «Вы слышали слухи о мятеже?» - сказала Констанция.
  
  Пендергаст, похоже, не слышал.
  
  «Марья только что сообщила мне об этом. Судя по всему, штабс-капитан принял командование, и теперь мы направляемся в Ньюфаундленд, а не в Нью-Йорк. Корабль в панике. Они вводят комендантский час, в полдень по системе громкой связи должно поступить важное объявление, - она ​​взглянула на часы, - через час.
  
  Пендергаст поставил пустой стакан и встал. «Я несколько утомлен своими трудами. Думаю, я отдохну. Проследите ли вы, чтобы, встав в три часа, я завтракал из яиц Бенедикт и зеленого чая Hojicha, которые ждут меня, свежих и горячих? »
  
  Не говоря ни слова, он скользнул вверх по лестнице в свою спальню. Мгновение спустя его дверь закрылась за ним, и замок повернулся с мягким щелчком.
  
  
  
  49
  
  L ESEUR БЫЛ ОДИН ЧАСА в ДНЕВНЫХ ЧАСАХ, и он стоял на интегрированном мосте станции, перед гигантским массивом картплоттер ЭКНИСА и вектор радарных накладок, отслеживанием хода судна , как это вырезать через Гранд банки на курс для St. Джона. Морского движения не было - только несколько больших кораблей, преодолевших шторм, - и продвижение было быстрым.
  
  После смены командования на мосту было жутко тихо. Капитан Мейсон казался подавленным тяжестью своих новых обязанностей. Она не покидала мостик с тех пор, как освободила Каттера от командования, и ему пришло в голову, что она, вероятно, останется там, пока корабль не войдет в порт. Она повысила уровень чрезвычайного положения до второго уровня Кодекса ОСПС. Затем она очистила мостик от всего персонала, кроме основного персонала, оставив только вахтенного офицера, рулевого и единственного дозорного. LeSeur был удивлен тем, каким хорошим решением оказалось это решение: оно создало оазис спокойствия и сосредоточенности, чего не было у более плотно укомплектованного моста.
  
  Ему было интересно, как эта акция по статье V повлияет на корпоративную жизнь и как она повлияет на его карьеру. Без сомнения, наоборот. Он утешал себя тем, что у него не было выбора. Он поступил правильно, и это было то, что имело значение. Это было лучшее, что вы могли сделать в жизни. Как другие восприняли это, было вне его контроля.
  
  Опытный взгляд ЛеСера бродил по электронике большого экрана, Trimble NavTrac и Northstar 941X DGPS, четырем различным наборам электронных карт, гироскопу, радару, журналам скорости, лорану и эхолотам. Мост вряд ли узнал бы морской офицер даже десять лет назад. Но с одной стороны, за навигационным столом, ЛеСер по-прежнему проводил курс корабля по старинке на бумаге, используя набор прекрасных медных навигационных инструментов, параллельных линейок и делителей, подаренных ему отцом. Он даже иногда брал прицел на солнце или звезду, чтобы определить положение. В этом не было необходимости, но это дало ему жизненно важную связь с великими традициями его профессии.
  
  Он взглянул на показания скорости и курса. Корабль, как обычно, работал на автопилоте, и ЛеСеру пришлось признать, что « Британия» оказалась необычайно доброжелательной к морю, несмотря на тридцатифутовый бревно и штормовой ветер от сорока до пятидесяти узлов. Правда, там был довольно неприятный, длительный, скручивающий валик, но он мог только представить, насколько хуже это будет для круизного лайнера меньшего размера. « Британия» делала двадцать два узла лучше, чем ожидалось. Они будут в Сент-Джонсе менее чем через двадцать часов.
  
  Он почувствовал огромное облегчение от того, как Мейсон незаметно взял на себя ответственность. В своем полуденном объявлении всему кораблю по системе громкой связи она тихо объяснила, что коммодор был освобожден от должности и что она взяла на себя управление. Спокойным, обнадеживающим голосом она объявила чрезвычайное положение второго уровня Кодекса ОСПС и объяснила, что они направляются в ближайший порт. Она просила пассажиров из соображений безопасности проводить большую часть времени в тишине в своих каютах. Выходя из кают на обед, она побуждала их путешествовать группами или парами.
  
  ЛеСер взглянул на радар ARPA. Все идет нормально. На нем не было никаких признаков льда, и то, что несколько кораблей все еще находилось на берегу, лежало далеко от своего курса. Он коснулся шкалы ЭКНИС и изменил шкалу на двадцать четыре мили. Они приближались к путевой точке, в которой автопилот должен скорректировать курс, чтобы увести их от Скал Падальщика с подветренной стороны. После этого это был прямой выстрел в гавань Сент-Джонс.
  
  Кемпер появился на мосту.
  
  «Как дела на пассажирских палубах?» - спросил ЛеСёр.
  
  «Как и следовало ожидать, сэр». Он колебался. «Я сообщил о смене команды в Корпоративный».
  
  ЛеСер сглотнул. "А также?"
  
  «Сильно дует, но пока нет официальной реакции. Они отправили кучу костюмов, чтобы встретить нас в Сент-Джонс. В основном они шатаются. Их главная забота - плохая огласка. Когда пресса поймает это. . . » Его голос затих, и он покачал головой.
  
  Мягкий звуковой сигнал картплоттера объявил, что путевая точка достигнута. Когда автопилот автоматически настроился на новый курс, LeSeur почувствовал слабую вибрацию: новый курс немного изменил угол корабля к морю, и крены стали хуже.
  
  «Новый, пеленг два два ноль», - пробормотал ЛеСер штабс-капитану.
  
  «Новый пеленг подтвержден, два два ноль».
  
  Ветер бил окнами мостика. Все, что он мог видеть, был бак корабля, наполовину скрытый в тумане, а за ним - бесконечная серая.
  
  Мейсон повернулся. "Мистер. ЛеСёр?
  
  «Да, капитан?»
  
  Она говорила тихим голосом. «Меня беспокоит мистер Крейк».
  
  «Главный радиоведущий? Почему?"
  
  «Я не уверен, что он согласен с программой. Похоже, он заперся в радиорубке.
  
  Она кивнула в сторону двери позади моста. ЛеСер был удивлен: он редко видел ее закрытой.
  
  «Крейк? Я даже не знал, что он был на мосту ».
  
  «Мне нужно убедиться, что все палубные офицеры работают как одна команда», - продолжила она. «У нас шторм, у нас более четырех тысяч напуганных пассажиров и членов экипажа, и нас ждут тяжелые времена, когда мы доберемся до Сент-Джона. Мы не можем позволить себе сомневаться в мнениях или разногласиях среди старших офицеров. Не сейчас."
  
  "Да сэр."
  
  "Мне нужна ваша помощь. Вместо того, чтобы придавать этому большое значение, я хотел бы тихо поговорить с мистером Крейком - только с нами двумя. Я думаю, возможно, он испугался того, что вы и другие согласитесь.
  
  «Звучит мудро, сэр».
  
  «Корабль на автопилоте, до Падальских скал еще четыре часа. Я хочу, чтобы вы очистили мост, чтобы я мог поговорить с Крейком в безопасной обстановке. Я считаю, что отсутствие мистера Кемпера особенно важно ».
  
  ЛеСер колебался. В регламенте говорилось, что на мосту должны находиться не менее двух офицеров.
  
  «Я временно возьму часы», - сказал Мейсон. «А Крейка можно считать вторым офицером на мостике - так что это не нарушает правила».
  
  «Да, сэр, но в условиях шторма. . . »
  
  «Я понимаю ваше сопротивление, - сказал Мейсон. «Я прошу всего пять минут. Я не хочу, чтобы мистер Крейк чувствовал, что на него напали. Честно говоря, меня немного беспокоит его эмоциональная стабильность. Делайте это тихо и никому не говорите почему ».
  
  ЛеСер кивнул. "Да сэр."
  
  «Спасибо, мистер ЛеСёр».
  
  ЛеСер подошел к смотровой площадке. «Присоединяйтесь ко мне на минутку в трапезе». Он кивнул рулевому. "Ты тоже."
  
  "Но-"
  
  «Приказ капитана».
  
  "Да сэр."
  
  ЛеСер вернулся к Кемперу. «Капитан дежурит несколько минут. Она хочет, чтобы мы очистили мост.
  
  Кемпер пристально посмотрел на него. "Почему?"
  
  «Приказы», ​​- повторил ЛеСер тоном, который, как он надеялся, не допустит дальнейших вопросов. Он посмотрел на часы: пять минут и счет. Они вышли к трапу сразу за люком мостика, и ЛеСёр закрыл дверь, стараясь оставить ее незапертой.
  
  "Что все это значит?" - спросил Кемпер.
  
  - Судовое дело, - повторил ЛеСер, ​​еще более заострив свой тон.
  
  Они стояли молча. ЛеСер взглянул на часы. Еще две минуты.
  
  В дальнем конце трапа дверь открылась, и вошла фигура. ЛеСер уставился: это был Крейк. «Я думал, ты в радиорубке», - сказал он.
  
  Крейк посмотрел на него, как на сумасшедшего. «Я просто явился на службу, сэр».
  
  «Но капитан Мейсон ...»
  
  Его прервали низкий сигнал тревоги и мигающий красный свет. По всей длине люка мостика прошла серия мягких щелчков.
  
  «Что это, черт возьми?» - спросил рулевой.
  
  Кемпер уставился на мигающую красную лампочку над дверью. «Господи, кто-то инициировал третий уровень Кодекса ОСПС!»
  
  ЛеСёр схватился за ручку двери моста и попытался повернуть ее.
  
  «Он автоматически блокируется в случае тревоги», - сказал Кемпер. «Запечатывает мост».
  
  ЛеСер почувствовал, как у него замерзла кровь; единственным на мостике был капитан Мейсон. Он подошел к переговорному устройству на мостике. «Капитан Мейсон, это ЛеСёр».
  
  Нет ответа.
  
  «Капитан Мейсон! Есть предупреждение системы безопасности с кодом три. Открой эту дверь! »
  
  Но ответа снова не было.
  
  
  
  50
  
  Т полвторого O'CLOCK РОДЖЕР MAYLES обнаружил , что ведущие капризной группы палубе 10 пассажиров до конечной смены обеда на Оскаре. Более часа он отвечал на вопросы - или, скорее, избегал отвечать на них - о том, что произойдет, когда они доберутся до Ньюфаундленда; о том, как они вернутся домой; о том, будет ли сделан возврат. Никто не говорил ему дерьма, он ничего не знал, он никому не мог ответить - и все же они увещевали его поддерживать «безопасность», что бы, черт возьми, это ни значило.
  
  Ничего подобного с ним раньше не случалось. Его величайшей радостью судовой жизни была предсказуемость. Но в этом путешествии ничего нельзя было предсказать. И теперь он чувствовал, что приближается к критической точке.
  
  Он шел по коридору, на его лице расплылась ритусная улыбка. Пассажиры позади него на повышенных тонах и ворчливыми голосами говорили обо всех тех же утомительных вопросах, о которых они говорили весь день: о возврате денег, судебных исках, возвращении домой. Он чувствовал, как медленно движется корабль на ходу, и не сводил глаз с широких окон правого борта по одну сторону коридора. Его тошнило от дождя, завывания ветра, сильного грохота моря о корпус. По правде говоря, море пугало его - всегда пугало - и ему никогда не нравилось смотреть в воду с корабля, даже в хорошую погоду, потому что она всегда казалась такой глубокой и такой холодной. И бесконечно - очень, очень бесконечно. С тех пор, как начались исчезновения, ему постоянно снился кошмар: он упал в темную Атлантику ночью, ступил по воде, наблюдая, как огни корабля растворяются в тумане. Каждый раз он просыпался, скручивая простыни, и хныкал себе под нос.
  
  Он не мог представить себе худшей смерти. Никто.
  
  Один из мужчин в группе позади него ускорил шаг. "Мистер. Мэйлс?
  
  Он повернулся, не замедляясь, улыбка была такой же напряженной, как всегда. Ему не терпелось попасть в «Оскар».
  
  «Да, мистер…?»
  
  «Вендорф. Боб Вендорф. Послушайте, у меня важная встреча в Нью-Йорке пятнадцатого числа. Мне нужно знать, как мы собираемся добраться из Ньюфаундленда в Нью-Йорк ».
  
  "Мистер. Вендорф, я не сомневаюсь, что компания разработает все условия ».
  
  «Черт возьми, это не ответ! И еще: если вы думаете, что мы отправимся на корабле в Нью-Йорк, вы, к сожалению, ошибаетесь. Я больше никогда в жизни не ступлю на корабль. Я хочу полет первым классом.
  
  Ропот согласия прокатился по рядам позади него. Мэйлс остановился и повернулся. «Как оказалось, компания уже выстраивает рейсы». Он ничего не знал об этом, но в этот момент он был готов сказать все, чтобы избавиться от этих комьев со своей спины.
  
  «На все три тысячи пассажиров?» Женщина с кольцами на каждом сморщенном пальце двинулась вперед, взмахивая усыпанными драгоценностями руками в пятнах печени.
  
  «Св. У Джона есть международный аэропорт. Сделал это? Мэйлс понятия не имел.
  
  Женщина продолжала голосом, как у бензопилы. «Откровенно говоря, я считаю недопустимым отсутствие общения. Мы заплатили много денег, чтобы совершить это путешествие. Мы заслуживаем знать, что происходит! »
  
  Вы заслуживаете того, чтобы подставить свою выпавшую старую задницу, леди. Мэйлс продолжал улыбаться. "Компания-"
  
  "А как насчет возврата?" прервал другой голос. «Надеюсь, вы не думаете, что мы будем платить за такое лечение!»
  
  «Компания позаботится обо всех», - сказал Мэйлс. «Пожалуйста, наберитесь терпения». Он быстро повернулся, чтобы избежать дополнительных вопросов - и тут он это увидел.
  
  Это была вещь; такая штука, как густая масса дыма под углом коридора. Он двигался к ним каким-то тошнотворным катящимся движением. Он резко остановился, парализованный, уставившись. Это было похоже на темный зловещий туман, за исключением того, что он, казалось, имел текстуру , похожую на тканую ткань, но расплывчатую, неопределенную, более темную к середине со слабыми внутренними отблесками грязной переливчатости. По мере приближения по его поверхности появлялись и исчезали формы, похожие на сгущенные мышцы.
  
  Он не мог говорить, не мог двигаться. «Так это правда , - подумал он. Но этого не может быть. Не может быть. . .
  
  Он двигался к нему, скользя и качаясь, как будто с ужасной целью. Группа остановилась позади него; женщина ахнула.
  
  "Что за черт?" раздался голос.
  
  Они отступили плотной группой, некоторые кричали от страха. Мэйлс не мог оторвать глаз, не мог пошевелиться.
  
  «Это какое-то природное явление», - громко сказал Вендорф, словно пытаясь убедить себя. «Как шаровая молния».
  
  Существо беспорядочно двигалось по коридору, приближаясь к нему.
  
  "О мой Бог!"
  
  Позади него Роджер Мэйлс заметил общее беспорядочное отступление, которое быстро переросло в давку. Беспорядочный лепет криков и криков утих по коридору. По-прежнему он не мог двигаться, не мог говорить. Он один остался на месте.
  
  Когда существо приблизилось, он увидел что-то внутри. Это был контур, приземистый, уродливый, дикий, с безумно бегающими глазами. . .
  
  Нет, нет, нет, нет, неееет. . .
  
  Низкий пронзительный звук сорвался с губ Мэйлса. По мере того, как существо приближалось, он почувствовал нарастающее дыхание сырости и плесени, запах грязи и гниющих поганок. . . Острые муки в его горле переросли в полоскание слизи, когда существо прокралось мимо, никогда не глядя на него, не видя его, проходя, как глоток липкого воздуха из погреба.
  
  Следующее, что знал Мэйлс, это то, что он лежал на полу, глядя вверх на офицера службы безопасности, держащего стакан с водой.
  
  Он открыл рот, чтобы что-то сказать, но ничего не вышло, кроме вздоха воздуха, просочившегося между его голосовыми связками.
  
  "Мистер. Мэйлс, - сказал офицер. "С тобой все впорядке?"
  
  Он издал звук, похожий на проколотый мех.
  
  "Мистер. Мэйлс, сэр?
  
  Он сглотнул, поработал липкими челюстями. « Это. . . было . . . здесь . "
  
  Сильная рука протянулась вниз и схватила его за куртку, заставив сесть.
  
  «Ваша группа пронеслась мимо меня в истерике. Что бы вы ни видели, теперь этого нет. Мы обыскали все соседние коридоры. Его больше нет ».
  
  Мэйлз наклонился, несчастно сглотнул, а затем - как будто пытаясь изгнать само присутствие этого существа - его вырвало на ковер из золотого ворса.
  
  
  
  51
  
  C APTAIN MASON! » Лезер сильно ткнул пальцем кнопку домофона. «У нас есть предупреждение по коду три. Пожалуйста, ответь мне!"
  
  "Мистер. ЛеСёр, - сказал Кемпер, - она ​​очень хорошо знает, что у нас есть Код три. Она сама активировала его ».
  
  ЛеСер повернулся и посмотрел. "Ты уверен?"
  
  Кемпер кивнул.
  
  Первый офицер снова повернулся к люку. «Капитан Мейсон!» Он крикнул в домофон. "С тобой все впорядке?"
  
  Нет ответа. Он ударил кулаком по люку. «Мейсон!»
  
  Он повернулся к Кемперу. «Как мы туда попали?»
  
  «Вы не можете», - сказал начальник службы безопасности.
  
  «Черт возьми, я не могу! Где аварийное отключение? Что-то случилось с капитаном Мэйсоном! »
  
  «Мостик укреплен, как кабина авиалайнера. Когда предупреждение запускается изнутри, оно блокирует мост. Полностью. Никто не может войти - если только кто-то не впустит внутрь ».
  
  «Должно быть ручное управление!»
  
  Кемпер покачал головой. «Ничего, что позволяло бы проникнуть террористам».
  
  «Террористы?» ЛеСер недоверчиво уставился на Кемпера.
  
  «Вы держите пари. Новые правила ISPS требовали принятия на судне всех видов антитеррористических мер. Самый большой в мире океанский лайнер - очевидная цель. Вы не поверите антитеррористическим системам на корабле. Поверьте, вы не попадете даже со взрывчаткой ».
  
  ЛеСер прислонился к двери, тяжело дыша. Это было непонятно. Был ли у Мэйсона какой-то сердечный приступ? Потеряли сознание? Он огляделся на встревоженные, смущенные лица, смотрящие на него. Жду от него руководства, руководства.
  
  «Следуй за мной к вспомогательному мосту», - сказал он. «Камеры видеонаблюдения покажут нам, что происходит».
  
  Он побежал по трапу, остальные последовали за ним, и открыл дверь на служебную лестницу. Делая по три металлические ступеньки за раз, он спустился на уровень, распахнул еще одну дверь, затем рванул по коридору, мимо матроса-матроса, к люку, ведущему на вспомогательный мостик. Когда группа вошла, охранник, следивший за системами безопасности внутри, удивленно поднял глаза.
  
  «Переключитесь на мостовую подачу», - приказал ЛеСёр. "Все они."
  
  Мужчина набрал несколько команд на своей клавиатуре, и сразу же на маленьких экранах видеонаблюдения, расположенных перед ними, появилось с полдюжины отдельных видов моста.
  
  "Вот она!" - сказал ЛеСер, ​​чуть не расслабившись от облегчения. Капитан Мейсон стоял у руля, спиной к камере, очевидно, такой же спокойный и собранный, как когда он оставил ее.
  
  «Почему она не слышала нас по радио?» Он спросил. «Или стук?»
  
  «Она могла нас слышать, - сказал Кемпер.
  
  «Но тогда почему. . . ? » ЛеСер остановился. Его тщательно настроенные судовые органы чувств почувствовали, как вибрация огромного судна изменилась очень незначительно, как изменилось море. Корабль поворачивался.
  
  "Что, черт возьми ?"
  
  В то же время, когда частота вращения двигателя корабля увеличилась - значительно увеличилась, возникла безошибочная дрожь.
  
  В его груди начал затвердевать ледяной узел. Он взглянул на экран, показывающий курс и скорость, наблюдал за тикающими числами, пока они не установили новый курс и курс. Верно двести градусов, скорость постепенно увеличивается.
  
  Верно двести градусов. . . ЛеСёр быстро взглянул на картплоттер, работавший на соседнем плоском мониторе. Все это было там, в великолепном цвете, маленький символ корабля, прямая линия его курса, отмели и скалы Большого берега.
  
  Он почувствовал, как его колени стали мягкими.
  
  "Что это?" - спросил Кемпер, пристально глядя в лицо ЛеСеру. Затем он проследил взглядом первого офицера до картплоттера.
  
  "Какие-?" Кемпер начал снова. "О мой Бог." Он уставился на большой экран. "Вы не думаете?"
  
  "Что это?" - спросил Крейк, входя.
  
  «Капитан Мейсон увеличил скорость для фланга», - сказал ЛеСёр глухим глухим голосом для собственных ушей. «И она изменила курс. Направляюсь прямо к Скалам Мертвецов.
  
  Он снова повернулся к экрану системы видеонаблюдения, на котором у руля был капитан Мейсон. Ее голова слегка повернулась, так что он поймал ее в профиль, и он мог видеть слабую улыбку, играющую на ее губах.
  
  В коридоре Ли Нг остановился, протирая линолеумный коридор, чтобы прислушаться более внимательно. Произошло что-то грандиозное, но голоса внезапно стихли. В любом случае, он, должно быть, неправильно понял. Это была языковая проблема - несмотря на прилежные занятия, его английский все еще был не таким, каким он хотел бы быть. В шестьдесят лет было трудно выучить новый язык. А еще были все морские термины, которых даже не было в его дешевом вьетнамско-английском словаре.
  
  Он продолжил толкать швабру. Тишина, царившая из открытой двери на вспомогательный мост, теперь сменилась взрывом разговоров. Взволнованный разговор. Ли Нг подошел ближе, опустив голову, размахивая шваброй широкими полукругами, внимательно прислушиваясь. Голоса были громкими, настойчивыми, и теперь он начал понимать, что не ослышался.
  
  Ручка швабры с грохотом упала на пол. Ли Нг сделал шаг назад, затем еще один. Он повернулся, пошел, и прогулка превратилась в бег. Бег не раз спасал ему жизнь в безвыходных ситуациях во время войны. Но даже на бегу он понял, что это не похоже на войну: не было ни убежища, ни защитной стены джунглей за последними рисовыми полями.
  
  Это был корабль. Бежать было некуда.
  
  
  
  52
  
  C ONSTANCE ГРИН HAD вслушивался в объявлении исполняющего обязанности капитана над системой общественного адреса, большое облегчение услышать корабль , наконец , отвлекая в Сент - Джонсе. Ее также успокоили принятые строгие меры безопасности. Были отброшены любые претензии на то, что это путешествие все еще было увеселительным: теперь речь шла о безопасности и выживании. Возможно, подумала она, карма в том, что некоторые из этих привилегированных людей получили представление о реальности жизни.
  
  Она посмотрела на часы. Один сорок пять. Пендергаст сказал, что хочет поспать до трех, и она была склонна позволить ему. Он явно нуждался в отдыхе, хотя бы для того, чтобы вытащить его из паники, в которую он, казалось, впал. Она никогда не знала, что он спал днем ​​или пил по утрам алкогольные напитки.
  
  Констанс села на диван и открыла том эссе Монтеня, пытаясь отвлечься от своих забот. Но как только она начала теряться в элегантных французских поворотах, в дверь раздался тихий стук.
  
  Она встала и подошла к двери.
  
  «Это Марья. Откройте, пожалуйста."
  
  Констанс открыла его, и в комнату вошла горничная. Ее обычно безупречная форма была грязной, а волосы растрепаны.
  
  «Сядь, пожалуйста, Марья. В чем дело?"
  
  Марья села, проведя рукой по лбу. «Это где- Изобразительное искусството там».
  
  "Мне жаль?"
  
  «Как вы это называете? Убежище. Слушай, я принес тебе новости. Очень плохие новости. Он ползет по нижним палубам, как огонь. Я молюсь, чтобы это неправда ».
  
  "Что это?"
  
  «Действующий капитан, говорят они, капитан Мейсон, заперся на мостике и ведет корабль к скалам».
  
  "Какие?"
  
  "Горные породы. Падальские скалы. Говорят, мы столкнемся с камнями менее чем за три часа ».
  
  «Для меня это звучит как истерический слух».
  
  «Может быть, - сказала Марья, - но вот этому, вся команда верит. И на вспомогательном мосту происходит что-то грандиозное, много офицеров приходит и уходит, большая активность. И то, что, как вы говорите, призрак снова видели. На этот раз группа пассажиров, а также круизный директор.
  
  Констанс остановилась. Корабль содрогнулся от новой массивной волны, странно покачиваясь. Она снова посмотрела на Марью. «Подождите здесь, пожалуйста».
  
  Она поднялась наверх и постучала в дверь каюты Пендергаста. Обычно он отвечал сразу, его голос был таким чистым и собранным, как будто он не спал несколько часов. На этот раз ничего.
  
  Еще один стук. «Алоизий?»
  
  Изнутри раздался низкий ровный голос. «Я просил тебя разбудить меня в три».
  
  «Вам следует знать о чрезвычайной ситуации».
  
  Долгое молчание. «Я не понимаю, почему это не могло ждать».
  
  «Не может ждать, Алоизиус».
  
  Долгое молчание. «Я присоединюсь к вам вниз через мгновение».
  
  Констанция спустилась. Через несколько минут появился Пендергаст в черных брюках, накрахмаленной белой рубашке, расстегнутой, черный пиджак и галстук через руку. Он бросил куртку на стул и огляделся. «Мои яйца Бенедикт и чай?» он спросил.
  
  Констанс уставилась на него. «Они закрыли все обслуживание номеров. Еда подается только посменно ».
  
  «Конечно, Марья здесь достаточно умна, чтобы что-то напугать, пока я бреюсь».
  
  «У нас нет времени на еду», - раздраженно сказала Констанс.
  
  Пендергаст вошел в ванную, оставив дверь открытой, стянул рубашку со своего белого скульптурного тела, швырнул ее через душевую штангу, включил воду и начал намыливать лицо. Он достал длинную опасную бритву и начал ее гладить. Констанс встала, чтобы закрыть дверь, но он указал на нее рукой. «Я жду, чтобы услышать, что так важно, что мешает мне спать».
  
  «Мария говорит, что капитан Мейсон - тот, кто сменил Каттера после того, как отказался изменить курс - захватил мостик корабля и отправляет нас на встречный курс с рифом».
  
  Бритва остановилась в своем плавном движении по длинной белой челюсти Пендергаста. Прошло почти тридцать секунд. Затем бритье возобновилось. «И почему Мейсон сделал это?»
  
  "Никто не знает. Кажется, она просто сошла с ума.
  
  - Сумасшедший, - повторил Пендергаст. Скрежет продолжался, до безумия медленным и точным.
  
  «Вдобавок ко всему, - сказала Констанс, - была еще одна встреча с этой штукой, так называемым дымовым призраком. Его видели несколько человек, в том числе директор круиза. Кажется, будто. . . » Она сделала паузу, не зная, как это сформулировать, но затем отбросила эту идею. Без сомнения, это было ее воображение.
  
  Пендергаст продолжал бриться в тишине, единственными звуками были слабое грохотание и шум бури и время от времени повышенный голос в коридоре. Констанс и Мария ждали. Наконец он закончил. Он сполоснул, вытер и сложил бритву, протер лицо шваброй и салфеткой, натянул рубашку, застегнул ее, засунул золотые запонки в манжеты, надел галстук и завязал его узлом несколькими умелыми рывками. Затем он вошел в гостиную.
  
  "Куда ты направляешься?" - спросила Констанс раздраженная и немного напуганная. «Ты хоть представляешь, что здесь происходит?»
  
  Он поднял куртку. «Вы имеете в виду, что не поняли?»
  
  «Конечно, нет!» Констанс почувствовала, что теряет самообладание. «Не говори мне, что у тебя есть!»
  
  «Естественно, я». Он надел пиджак и направился к двери.
  
  "Какие?"
  
  Пендергаст остановился у двери. «Все связано, как я предполагал ранее - кража« Агозиена », убийство Джордана Эмброуза, исчезновения и убийства на борту корабля, а теперь и безумный капитан, ведущий корабль на риф». Он слегка рассмеялся. «Не говоря уже о твоем« дымовом призраке ». ”
  
  "Как?" - раздраженно спросила Констанс.
  
  «У вас та же информация, что и у меня, и я нахожу объяснения очень утомительными. Кроме того, теперь это не имеет значения - все это ». Он неопределенно махнул рукой по комнате. «Если то, что вы говорите, правда, вскоре все это заклинило в бездонной иле на дне Атлантики, и прямо сейчас у меня есть кое-что важное, чем нужно заняться. Я вернусь меньше чем через час. Может, тем временем тебе удастся съесть простую тарелку яиц Бенедикт и зеленого чая? »
  
  Он ушел.
  
  Констанс смотрела на дверь еще долгое время после того, как она закрылась за ним. Затем она медленно повернулась к Марье. На мгновение она ничего не сказала.
  
  "Да?" - спросила Марья.
  
  «У меня есть просьба об одолжении».
  
  Горничная ждала.
  
  «Я хочу, чтобы вы как можно скорее привели меня к врачу».
  
  Марья с тревогой посмотрела на нее. "Ты болен?"
  
  "Нет. Но я думаю, что это так ».
  
  
  
  53
  
  Г- АВИН Брюс и то, что он начал называть свою команду, сидели в салоне миделя на палубе 8, обсуждая состояние корабля и дальнейшие шаги, которые они могли бы предпринять. Britannia казалась необычайно тиха для начала дня. Несмотря на то, что комендантский час был введен только в ночное время, казалось, что многие пассажиры разошлись по своим каютам либо из-за страха перед убийцей, либо из-за истощения чрезвычайно напряженным утром.
  
  Брюс заерзал на стуле. Хотя их миссия поговорить с коммодором Каттером провалилась, его порадовало, что этого человека удалили, а его рекомендации были выполнены. Он чувствовал, что, в конце концов, его вмешательство принесло пользу.
  
  Каттер явно был не в себе. Он был капитаном, которого Брюс хорошо знал по своей карьере в Королевском флоте, командиром, который смешивал упорство с решимостью и «следование правилам» с мудростью. Такие люди часто задыхались, когда обстоятельства становились хаотичными. Новый капитан хорошо справился с переходом; он одобрил ее выступление по ПА. Очень профессионально, очень хорошо командует.
  
  «Мы идем навстречу буре», - сказал Найлс Уэлч, кивая на ряд струящихся окон.
  
  «Ненавижу находиться в этом беспорядке на борту меньшего корабля», - ответил Брюс. «Удивительно, насколько добр к морю этот большой корабль».
  
  «В отличие от эсминца, на котором я был посредником во время войны за Фолклендские острова», - сказал Квентин Шарп. «Вот это было судно-белка».
  
  «Я удивлена, что капитан там увеличил скорость, - сказала Эмили Дальберг.
  
  «Не могу сказать, что виню ее», - ответил Брюс. «На ее месте я бы хотел как можно скорее доставить этот корабль« Иона »в порт, к черту комфорт пассажиров. Хотя, если бы это был я, я мог бы немного ослабить дроссельную заслонку. Корабль терпит большие удары ». Он взглянул на Дальберга. «Кстати, Эмили, я хотел поздравить тебя с тем, как ты только что успокоил эту истеричную девушку. Это четвертый человек, которого тебе удалось успокоить за последний час ».
  
  Дальберг скрестил одну устойчивую ногу над другой. «Мы все здесь по одной и той же причине, Гэвин - чтобы поддерживать порядок и помогать всем, чем можем».
  
  «Да, но я бы никогда не смог этого сделать. Не думаю, что когда-либо видел кого-нибудь настолько расстроенным ».
  
  «Я просто использовала свои материнские инстинкты».
  
  «У тебя никогда не было детей».
  
  "Правда." Дальберг слабо улыбнулся. «Но у меня хорошее воображение».
  
  Звук настойчивых шагов и смущенных криков эхом разнесся по коридору.
  
  «Не еще одна группа пьяных дураков», - пробормотал Шарп.
  
  Голоса стали громче, и появилась группа непослушных пассажиров во главе с явно пьяным мужчиной. Они разошлись веером и стучали в двери кают, пассажиры выходили в коридор позади них.
  
  "Ты слышал?" - крикнул человек, идущий впереди, невнятным голосом. "Ты слышишь?" Остальные в группе продолжали стучать, кричали, чтобы все вышли.
  
  Брюс сел.
  
  "Что-то не так?" - резко спросил Дальберг.
  
  Пьяный мужчина остановился, слегка покачиваясь. «Мы идем встречным курсом!»
  
  Раздался лепет испуганных голосов. Мужчина замахал руками. «Капитан захватил мостик! Она собирается разбить корабль на Гранд-Банке! »
  
  Взрыв вопросов, криков.
  
  Брюс встал. - Это зажигательный заряд, сэр, на борту корабля. Тебе лучше иметь возможность сделать резервную копию ».
  
  Мужчина нетвердо посмотрел на Брюса. «Я поддержу это. Я поддержу тебя , приятель. Это повсюду на корабле, об этом говорит вся команда ».
  
  "Это правда!" - крикнул сзади голос. - Капитан заперлась на мостике одна. Взять курс на Скалы Падальщика! »
  
  «Что за чушь», - сказал Брюс, но его обеспокоило упоминание о Камнях Падальщика. Он хорошо знал их со времен своего флота: широкий ряд каменистых, похожих на клыки отмелей, выступающих над поверхностью Северной Атлантики, представлял серьезную опасность для судоходства.
  
  "Это правда!" - закричал пьяный, так сильно размахивая рукой, что чуть не потерял равновесие. «Это по всему кораблю!»
  
  Брюс видел, как толпу охватила паника. «Друзья мои, - сказал он твердым тоном, - это совершенно невозможно. Мостик на таком корабле никогда не будет обслуживаться одним человеком. И должна быть тысяча способов вернуть себе контроль над кораблем, подобным этому, из машинного отделения или со второстепенных мостов. Я знаю: я был командующим Королевским флотом ».
  
  «В наши дни это не так, старый дурак!» - закричал пьяный. «Корабль полностью автоматизирован. Капитан взбунтовался и взял под свой контроль, и теперь она собирается потопить корабль! »
  
  Женщина бросилась вперед и схватила костюм Брюса. «Вы были военно-морским флотом! Ради бога, надо что-то делать! »
  
  Брюс высвободился и поднял руки. У него был от природы командирский вид, и испуганный гул утих.
  
  "Пожалуйста!" - крикнул он. Наступила тишина.
  
  «Моя команда и я выясним, есть ли правда в этих слухах», - продолжил он.
  
  "Там есть-!"
  
  "Тишина!" Он ждал. «Если есть, мы примем меры - я вам это обещаю. А пока все вы должны оставаться здесь и ждать инструкций ».
  
  «Если я помню, - сказал Дальберг, - в Адмиральском клубе на 10-й палубе есть монитор, который показывает положение корабля на переправе, включая курс и скорость».
  
  «Отлично, - сказал Брюс. «Это даст нам независимую проверку».
  
  "И что потом?" женщина, схватившая его костюм, практически вскрикнула.
  
  Брюс повернулся к ней. «Как я уже сказал, ты остаешься здесь и поощряешь всех, кто окажется рядом, сделать то же самое. Сохраняйте спокойствие и прекратите распространять эти слухи - последнее, что нам нужно, это паника. Если это правда, мы поможем другим офицерам вернуть корабль. И мы будем держать вас в курсе ».
  
  Затем он вернулся к своей маленькой группе. "Может, мы это проверим?"
  
  Он быстро провел их по коридору к лестнице. Это была безумная история, безумная. Это не могло быть правдой. . .
  
  Могло ли это?
  
  
  
  54
  
  Т ОН ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЕ мост переполненный и накаляется с каждой минутой. ЛеСёр созвал экстренное совещание сотрудников всех отделов, и уже прибыли начальники отделов гостеприимства и развлечений, а также главный казначей, боцман и старший стюард. Он взглянул на часы, затем вытер лоб и посмотрел, что, должно быть, уже в сотый раз на спине капитана Мейсона, отображаемого на центральном экране системы видеонаблюдения, стоящего прямо и спокойно у руля, ни единого выпадающего из-под нее волос. шапка. Они вызвали курс Британии на основном картплоттере NavTrac GPS. Вот он, отображенный в прохладных электронных цветах: курс, скорость. . . и скалы падальщика.
  
  Он холодно посмотрел на Мэйсона на штурвал. Что-то случилось с ней: проблема со здоровьем, инсульт, наркотики, возможно, состояние фуги. Что происходило у нее в голове? Ее действия были полной противоположностью всего, за что боролся капитан корабля.
  
  Рядом с ним Кемпер сидел за рабочей станцией для мониторинга с наушниками в ушах. ЛеСёр подтолкнул его, и директор службы безопасности снял телефоны.
  
  «Ты абсолютно уверен, Кемпер, что она нас слышит?» он спросил.
  
  «Все каналы открыты. Я даже получаю отзывы в банках ».
  
  ЛеСер повернулся к Крейку. «Есть ли еще ответ на наши беды?»
  
  Крейк оторвался от своего SSB и спутникового телефона. "Да сэр. Береговая охрана США и Канады отвечает. Ближайшее судно - CCGS Sir Wilfred Grenfell , вызывающее порт Сент-Джонс, патрульный катер длиной шестьдесят восемь метров с девятью офицерами, одиннадцатью членами экипажа, шестнадцатью местами и еще десятью в судовом госпитале. Они идут курсом на перехват и достигнут нас примерно в пятнадцати морских милях к востоку-северо-востоку от Скалы Падальщины в точке. . . около 15:45. Никто еще не подошел достаточно близко, чтобы добраться до нас до предполагаемого времени, ах, столкновения ».
  
  «Какой у них план?»
  
  «Они все еще работают над вариантами».
  
  ЛеСер повернулся к третьему офицеру. - Приведи сюда доктора Грандин. Мне нужен медицинский совет о том, что происходит с Мэйсоном. И спросите Мэйлса, есть ли среди пассажиров на борту психиатр. Если так, поднимите и его сюда ».
  
  "Да сэр."
  
  Затем ЛеСёр обратился к главному инженеру. "Мистер. Хэлси, я хочу, чтобы вы лично пошли в машинное отделение и отключили автопилот. Обрежьте кабели, если нужно, возьмите кувалду к платам контроллера. В крайнем случае отключите одну из капсул ».
  
  Инженер покачал головой. «Автопилот устойчив к атакам. Он был разработан для обхода всех ручных систем. Даже если бы вы могли отключить одну из капсул, а вы не можете, автопилот компенсирует это. При необходимости корабль может работать на одной капсуле ».
  
  "Мистер. Холзи, не говори мне, почему этого нельзя сделать, пока не попробуешь.
  
  "Да сэр."
  
  ЛеСер повернулся к радисту. «Попытайтесь поднять Мэйсона на 16-м канале УКВ с помощью своего КПК».
  
  "Да сэр." Радист снял с себя УКВ, поднес его к губам, нажал кнопку передачи. «Радист на мостик, радист на мостик, пожалуйста, ответьте».
  
  ЛеСёр указывает на экран видеонаблюдения. "Видеть, что?" воскликнул он. «Вы можете видеть зеленый свет приема. Она улавливает это громко и ясно! »
  
  «Это то, что я тебе говорил», - ответил Кемпер. «Она слышит каждое слово».
  
  ЛеСер покачал головой. Он знал Мэйсона много лет. Она была так же профессиональна, как и они, - немного встревожена, определенно привычна, не совсем дружелюбна, но всегда полностью профессиональна. Он ломал себе голову. Должен был быть какой-то способ общаться с ней лицом к лицу. Его чертовски расстраивало то, что она все время держала ее спиной к ним.
  
  Может быть, если бы он увидел ее, он смог бы ее урезонить. Или хотя бы понять.
  
  "Мистер. Кемпер, - сказал он, - прямо под окнами моста проходит перила для крепления оборудования для мытья окон - я прав?
  
  "Я так считаю."
  
  ЛеСёр сорвал куртку со стула и надел ее. «Я пойду туда».
  
  "Ты не в своем уме?" - сказал Кемпер. «Это сто футов падения на палубу».
  
  «Я собираюсь взглянуть ей в лицо и спросить, какого черта она думает, что делает».
  
  "Вы будете подвержены всей силе шторма ..."
  
  «Второй офицер Уортингтон, часы ваши, пока я не вернусь». И ЛеСер вырвался за дверь.
  
  ЛеСер стоял у левого перила смотровой площадки на палубе 13, ветер рвал его одежду, дождь хлестал его по лицу, пока он смотрел на мостик. Он располагался на самом высоком уровне корабля, над которым поднимались только штабеля и мачты. Два крыла мостика уходили далеко влево и вправо, их концы выступали за корпус. Под стеной тускло освещенных окон он едва мог видеть поручень - единственную латунную трубу дюймовой толщины, закрепленную стальными скобами примерно в шести дюймах от надстройки корабля. От платформы к левому крылу поднималась узкая лестница, где она соединялась с перилами, опоясывающими нижний мост.
  
  Он поплелся по палубе к лестнице, секунду поколебался, затем ухватился за перекладину на уровне плеч, сжимая ее так крепко, как утопающий. Он снова заколебался, мускулы его рук и ног уже танцевали в ожидании надвигающегося испытания.
  
  Он поставил ногу на нижнюю перекладину и приподнялся. На него обрушились мелкие брызги, и он был потрясен вкусом соленой воды здесь, на высоте более двухсот футов над ватерлинией. Он не мог видеть океан - дождь и брызги были слишком густыми, - но он мог слышать грохот и чувствовать дрожь волн, когда они наносили удары по корпусу. Это походило на стук какого-то разгневанного, раненого морского бога. На этой высоте движения корабля были особенно выражены, и он чувствовал каждый медленный, тошнотворный перекат глубоко в животе.
  
  Должен ли он попытаться это сделать? Кемпер был прав: это было безумие. Но даже задав себе вопрос, он знал, какой будет ответ. Он должен был смотреть ей в лицо.
  
  Изо всех сил схватившись за ступеньки, он поднялся по лестнице, одну руку и одну ногу за другой. Ветер хлестал его так сильно, что ему приходилось время от времени закрывать глаза и двигаться вверх на ощупь, его грубые руки моряка смыкались, как тиски, на выкрашенных песком перекладинах. Корабль покачнулся под особенно сильной волной, и ему показалось, что он висит над пустым пространством, гравитация тянет его вниз, в морской котел.
  
  По одной руке за раз.
  
  После того, что казалось бесконечным подъемом, он добрался до верхнего поручня и поднял голову до уровня окон. Он заглянул внутрь, но был далеко на левом крыле мостика и не видел ничего, кроме тусклого свечения электронных систем.
  
  Ему нужно было дойти до середины.
  
  Окна мостика плавно выходили наружу. Над ними был край верхней палубы с собственным бортиком. Дождавшись затишья между порывами порывов ветра, ЛеСер вскочил и ахнул за верхний обод, одновременно упираясь ногами в поручень внизу. Он стоял там долгое время, его сердце колотилось, чувствуя себя ужасно незащищенным. Приклеенный к окнам мостика с вытянутыми конечностями, он еще острее ощущал крен корабля.
  
  Он сделал глубокий дрожащий вдох, затем еще один. А потом он начал медленно обходить вокруг - цепляясь за край ледяными пальцами, восстанавливая силы с каждым порывом ветра. Он знал, что мост был сто шестьдесят футов в поперечнике; это означало, что ему нужно пройти восемьдесят футов по рельсам, прежде чем он столкнется с рабочей станцией на мостике и штурвалом.
  
  Он обошел стороной, скользя одной ногой за другой. Перила не были песчаными - они никогда не предназначались для контакта с людьми - и, как следствие, были чертовски скользкими. Он двигался медленно, неторопливо, принимая большую часть своего веса на пальцы, пока он полз по отполированному поручню, его пальцы цеплялись за покрытый гелем край верхнего поручня. Сильный, гулкий ветер ударил его, высасывая ноги из перил, и на мгновение он в ужасе болтался над бурлящим серым пространством. Он попытался купить, затем снова заколебался, глотая воздух, его сердце колотилось, пальцы онемели. Через минуту он заставил себя двигаться дальше.
  
  Наконец он достиг центра моста. И вот она: капитан Мейсон, у руля, спокойно смотрит на него.
  
  Он смотрел в ответ, потрясенный полной нормальностью ее выражения. Она даже не заметила удивления по поводу его невероятной внешности: призрак в непогодном снаряжении, цеплявшийся за изнанку окон мостика.
  
  Взявшись левой рукой за верхний поручень, он правой стукнул в окно. «Мейсон! Мейсон! »
  
  Она ответила ему взглядом, встречаясь взглядом, но почти рассеянно.
  
  "Что ты делаешь?"
  
  Нет ответа.
  
  «Черт возьми, Мейсон, поговори со мной !» Он так сильно ударил кулаком по стеклу, что стало больно.
  
  Тем не менее она просто оглянулась.
  
  «Мейсон!»
  
  Наконец она отошла от руля и подошла к стеклу. Ее голос донесся до него, проникая сквозь стекло и рев шторма. «Вопрос в том, мистер ЛеСёр, что вы делаете?»
  
  «Разве вы не понимаете, что мы идем на встречу с Камнями Падальщины?»
  
  Еще одно подергивание губ - предвестник улыбки. Она сказала что-то, что он не мог услышать из-за бури.
  
  «Я тебя не слышу!» Он вцепился в ободок, гадая, сколько времени, пока его пальцы не расслабятся и он не упадет в яростную серую пудру.
  
  «Я сказала, - она ​​подошла к стеклу и заговорила громче, - что мне это хорошо известно».
  
  "Но почему?"
  
  Наконец появилась улыбка, как солнце, сияющее на льду. «То есть вопрос, не правда ли, мистер LeSeur?»
  
  Он прижался к стеклу, изо всех сил пытаясь удержать хватку. Он знал, что не сможет продержаться дольше.
  
  "Почему?" он кричал.
  
  «Спросите у компании».
  
  "Но ты . . . вы не можете делать это намеренно ! »
  
  "Почему нет?"
  
  Он удержался от крика ей, что она сошла с ума. Он должен был связаться с ней, найти ее мотивы, урезонить ее. «Ради бога, вы не собираетесь так убивать четыре тысячи человек!»
  
  «Я ничего не имею против пассажиров или экипажа. Тем не менее, я буду собираюсь уничтожить этот корабль «.
  
  ЛеСер не был уверен, дождь ли это или слезы на его лице. «Капитан, смотрите. Если в вашей жизни есть проблемы, проблемы с компанией, мы их решим. Но это . . . на борту тысячи ни в чем не повинных людей, много женщин и детей. Прошу вас, пожалуйста, не делайте этого. Пожалуйста!"
  
  «Люди умирают каждый день».
  
  «Это какой-то теракт? Я имею в виду, - он сглотнул, пытаясь придумать нейтральную формулировку, - вы представляете. . . с определенной политической или религиозной точки зрения? »
  
  Ее улыбка оставалась холодной и сдержанной. «Поскольку вы спрашиваете, ответ отрицательный. Это сугубо личное ».
  
  «Если вы хотите разбить корабль, сначала остановите его. По крайней мере, позвольте нам спустить на воду спасательные шлюпки! »
  
  «Вы прекрасно знаете, что если я даже замедлю корабль, они смогут высадить команду спецназа и вытащить меня. Без сомнения, половина пассажиров писала по электронной почте во внешний мир. Бесспорно, идет массовый ответ. Нет, мистер ЛеСер, ​​скорость - мой союзник, а пункт назначения « Британии » - Скалы Падальщины ». Она взглянула на картплоттер с автопилотом. «Через сто сорок девять минут».
  
  Он стукнул кулаком по стеклу. "Нет!" Усилие чуть не заставило его упасть. Он попытался прийти в себя, царапая ногтями гелькоут и беспомощно наблюдая, как она заняла свое место у штурвала, ее глаза сфокусировались на серости бури.
  
  
  
  55
  
  Т Звук открывания дверей, КОНСТАНС сел. Открытая дверь принесла с собой приглушенный панический шум: крики, ругательства, топот ног. Пендергаст вошел и закрыл за собой дверь.
  
  Он прошел через подъезд, держа что-то большое и тяжелое на одном плече. Когда он подошел ближе, Констанс увидела, что это холщовый дафл цвета слоновой кости, плотно затянутый шнурком. Он остановился у двери на кухню, снял с плеча сумку, стер с рук пыль и прошел в гостиную.
  
  «По крайней мере, ты заварил чай», - сказал он, наливая себе чашку и усаживаясь в соседнее кожаное кресло. "Превосходно."
  
  Она холодно посмотрела на него. «Я все еще жду вашей теории о том, что происходит».
  
  Пендергаст медленно, оценивающе глотнул чая. «Знаете ли вы, что Падальские скалы - одна из самых больших опасностей для судоходства в Северной Атлантике? Настолько, что сразу после того, как « Титаник» затонул, они сначала подумали, что он, возможно, напал на них ».
  
  "Как интересно." Она посмотрела на него, сидящего в кресле и спокойно попивающего чай, как будто кризиса вообще не было. А потом поняла: наверное, кризиса не было.
  
  «У тебя есть план», - сказала она. Это было заявление, а не вопрос.
  
  "Конечно, знаю. И если подумать, возможно, сейчас самое время познакомить вас с деталями. Это сэкономит некоторые усилия позже, когда нам, возможно, придется довольно быстро реагировать на меняющиеся ситуации ».
  
  Он сделал еще один томный глоток. Затем, отставив чашку, он встал и пошел на кухню. Открыв сумку для белья, он вытащил из нее что-то большое и вернулся в гостиную, положив это на пол между ними.
  
  Констанс с любопытством посмотрела на него. Это был продолговатый контейнер с жесткой оболочкой из белой резины и пластика, размером примерно четыре на три фута, привязанный нейлоновыми ремнями. На его лице были проштампованы различные предупреждающие надписи. Пока она смотрела, Пендергаст снял нейлоновые ремни и снял лицевую панель. Внутри было плотно сложенное устройство из желтого полиуретана Day-Glo.
  
  «Самонадувающийся плавучий аппарат», - сказал Пендергаст. «Известный как« пузырь выживания ». Оснащен рюкзаками SOLAS B, радиомаяком EPI, одеялами и провизией. Каждая спасательная шлюпка " Британия " в свободном падении оборудована одной. Я ... ах, освободил это от одного из них.
  
  Констанс перевела взгляд с контейнера на Пендергаста и обратно.
  
  «Если офицеры не смогут остановить капитана, они могут попытаться спустить на воду спасательные шлюпки», - пояснил он. «Делать это на такой скорости было бы опасно, возможно, безрассудно. С другой стороны, мы будем сталкиваться с минимальным риском , если мы запустим себя в воду в этом с кормы судна. Конечно, нам нужно быть осторожными при эвакуации ».
  
  - Эвакуация, - повторила Констанс.
  
  «Очевидно, это должно быть с палубы, расположенной ниже ватерлинии». Он потянулся к боковому столику, взял брошюру с кораблем и вытащил глянцевую фотографию Британии . «Я бы предложил это место», - сказал он, указывая на ряд больших окон на корме. «Это будет бальный зал короля Георга II. Скорее всего, в нынешней чрезвычайной ситуации он будет заброшен. Мы могли высадить стул или стол в окно, очистить дыру и взлететь. Мы, конечно, перенесем туда устройство, спрятанное в сумке, чтобы не привлекать внимания ». Он задумался на мгновение. «Было бы разумно подождать тридцать минут или около того; это приведет нас достаточно близко к месту падения, чтобы быть на разумном расстоянии от спасательных судов, но не настолько близко, чтобы нас не остановила паника в последнюю минуту. Если мы выскочим из одного из боковых окон бального зала, здесь или здесь, мы избежим худшего следа корабля ». Он отложил фотографию в сторону со вздохом самоудовлетворения, как будто был очень доволен этим планом.
  
  «Вы говорите« мы », - медленно сказала Констанс. «То есть только мы двое».
  
  Пендергаст взглянул на нее с легким удивлением. "Ну конечно; естественно. Но не беспокойтесь: я знаю, что внутри этого футляра он может показаться маленьким, но он определенно будет достаточно большим для нас обоих, когда он будет полностью надут. Пузырь рассчитан на четырех человек, так что нас будет легко приспособить ».
  
  Она недоверчиво посмотрела на него. «Вы предлагаете спастись и оставить остальных умирать?»
  
  Пендергаст нахмурился. «Констанс, со мной не будут разговаривать таким тоном».
  
  Она поднялась в холодной ярости. « Ты . . . » Она подавила слово. «Украсть плавсредство с одной из спасательных шлюпок. . . Вы не искали способ разрядить кризис или спасти Британию . Вы просто собирались спасти свою шкуру! »
  
  «Как оказалось, я очень привязан к своей коже. И мне не нужно напоминать тебе, Констанс, что я предлагаю также спасти твою .
  
  «Это не похоже на тебя», - сказала она, смешав недоверие, шок и гнев. «Это грубый эгоизм. Что с тобой случилось , Алоизий? С тех пор, как ты вернулся из хижины Блэкберна, ты был там. . . странно. Не себя ».
  
  Он долго смотрел на нее. Он молча прикрепил лицевую панель к пластиковому корпусу. Затем он встал и шагнул вперед.
  
  «Сядь, Констанс», - тихо сказал он. И было что-то в его голосе - что-то странное, что-то совершенно чуждое - что, несмотря на ее гнев, шок и недоверие, заставило ее немедленно подчиниться.
  
  
  
  56
  
  Л ЕЗЕР СДЕЛАНО В КОНФЕРЕНЦ-ЗАЛЕ, СМЕШАННОМ С Мостом Aux. Он все еще был насквозь промокшим, но теперь, вместо того, чтобы замерзнуть, ему казалось, что он задыхается от жары и запаха потных тел. Помещение, рассчитанное на полдюжины человек, было забито палубными офицерами и старшим экипажем, и все еще прибывало.
  
  ЛеСёр даже не стал ждать, пока они разберутся по местам, прежде чем встал, постучал костяшками пальцев по столу и начал.
  
  «Я только что разговаривал с Мэйсоном», - сказал он. «Она подтвердила, что ее план состоит в том, чтобы запустить« Британию » на Падальские скалы на фланговой скорости. Пока нам не удалось прорваться на мостик или обойти автопилот. И мне не удалось найти врача или психиатра, достаточно компетентного, чтобы диагностировать ее состояние или предложить аргументацию, которая могла бы сработать с ней ».
  
  Он огляделся.
  
  «Я несколько раз разговаривал с капитаном« Гренфелла » , единственного корабля, достаточно близко подходящего для попытки спасения. Другие корабли - гражданские и береговой охраны - были переадресованы. До предполагаемого столкновения они не доберутся до нас. Канадская CG также отправила два самолета для наблюдения и связи. У них есть парк вертолетов в резерве, но на данный момент мы все еще вне досягаемости береговых вертолетов. Мы не можем ожидать помощи от этого квартала. А « Гренфелл» никоим образом не приспособлен для обслуживания четырех тысяч трехсот эвакуированных ».
  
  Он сделал паузу, глубоко вздохнул. «Мы находимся в середине шторма, при сорокфутовом море и ветре от сорока до шестидесяти узлов. Но наша самая сложная проблема - это скорость корабля относительно воды: двадцать девять узлов ». Он облизнул губы. «У нас было бы много вариантов, если бы мы не переезжали - перевод людей в Гренфелл, посадка на борт группой спецназа. Но все это невозможно на 29 узлах ». Он огляделся. «Итак, люди, мне нужны идеи, и они нужны мне сейчас».
  
  «А как насчет отключения двигателей?» кто-то спросил. «Вы знаете, саботируете их».
  
  ЛеСер взглянул на главного инженера. "Мистер. Холзи?
  
  Инженер нахмурился. «У нас есть четыре дизельных двигателя, усиленные двумя газовыми турбинами General Electric LM2500. Выключаю один дизель и ничего не происходит. Выключите два, и вам лучше выключить эти турбины, иначе произойдет взрыв сжатия газа ».
  
  - Тогда сначала отключите газовые турбины? - спросил ЛеСёр.
  
  «Это реактивные двигатели высокого давления, сэр, вращающиеся со скоростью тридцать шестьсот оборотов в минуту. Любая попытка вмешаться, пока этот ублюдок бежит на большой скорости, будет недопустимой. . . самоубийство. Вы бы вырвали днище корабля ».
  
  - Тогда отрезать валы? - спросил второй офицер.
  
  «Вал нет», - сказал инженер. «Каждая капсула представляет собой автономную силовую установку. Дизель и турбины вырабатывают электроэнергию, которая питает капсулы ».
  
  «Заклинило ведущие шестерни?» - спросил ЛеСёр.
  
  «Я изучил это. Недоступен во время движения ».
  
  «А как насчет того, чтобы просто отключить все двигатели от электроэнергии?»
  
  Главный инженер нахмурился. «Не могу. По той же причине, по которой они укрепили мост и систему автопилота, - страх перед террористической атакой. Гении в Министерстве внутренних дел решили сконструировать корабль, который, если бы террористы попытались его завладеть, не смог бы ничего сделать, чтобы вывести его из строя или взять под свой контроль судно. Несмотря ни на что, они хотели, чтобы офицеры заперли мостик, чтобы иметь возможность доставить судно в порт, даже если террористы захватят остальную часть судна ».
  
  «Кстати о мостике, - сказал третий офицер, - что, если бы мы пробурили защитный люк и залили бензин? Все, что вытеснит воздух внутри. Черт, на кухне есть несколько баллонов с CO 2 . Знаешь, выбей ее.
  
  "И что потом? Мы все еще на автопилоте ».
  
  Последовало короткое молчание. Затем ИТ-руководитель, Хуфнагель, человек в очках в лабораторном халате, откашлялся. «Автопилот - это такая же программа, как и все остальные», - сказал он тихим голосом. «Его можно взломать, во всяком случае теоретически. Взломайте и перепрограммируйте ».
  
  ЛеСер повернулся к нему. "Как? Он огорожен брандмауэром ».
  
  «Нет неприступных брандмауэров».
  
  «Немедленно привлеките к этому своего шафа».
  
  «Это был бы Пеннер, сэр». Глава ИТ-отдела встал.
  
  «Сообщите мне как можно скорее».
  
  "Да сэр."
  
  ЛеСер смотрел, как он выходит из конференц-зала. "Есть другие идеи?"
  
  «А что насчет военных?» - спросил Кроули, еще один третий офицер. «Могли перебить истребители, ракетой снести мост. Или возьми переводник, чтобы вывести из строя винты торпедой ».
  
  «Мы изучили эти возможности», - ответил ЛеСёр. «Невозможно точно навести ракету. Поблизости нет никаких подводных лодок, и, учитывая нашу скорость, никто не может нас перехватить или поймать ».
  
  «Есть ли способ спустить на воду спасательные шлюпки?» - спросил голос сзади.
  
  ЛеСёр повернулся к боцману Лю. "Возможный?"
  
  «На скорости тридцать узлов, при сильном волнении. . . Господи, я даже не могу представить, как бы ты это сделал ».
  
  «Я не хочу слышать то, что вы не можете себе представить. Если это хотя бы отдаленно возможно, я хочу, чтобы вы разобрались с этим ».
  
  "Да сэр. Я выясню, возможно ли это. Но для этого мне понадобится полная команда аварийного запуска - и все они связаны ».
  
  ЛеСер выругался. Единственное, чего им не хватало, так это опытных матросов. Конечно, у них на борту были все чертовы плонкеры в мире, от крупье до массажистов и эстрадных певцов - и все такое количество балласта. «Тот человек, который приезжал сюда некоторое время назад, как его зовут? Брюс. Он был бывшим членом Королевского флота, как и его друзья. Найди его. Заручитесь его помощью ».
  
  - Но он был стариком, лет семидесяти… - возразил Кемпер.
  
  "Мистер. Кемпер, я знал семидесятилетних бывших моряков, которые могли сбросить тебя за два раунда. Он снова повернулся к Кроули. "Пошевеливайся."
  
  Из двери раздался голос с широким шотландским акцентом. «Не нужно меня искать, мистер ЛеСер». Брюс пробивался сквозь толпу. «Гэвин Брюс, к вашим услугам».
  
  ЛеСер повернулся. "Мистер. Брюс. Вы были осведомлены о нашей текущей ситуации? »
  
  "У меня есть."
  
  «Нам нужно знать, сможем ли мы спустить спасательные шлюпки на воду при таких условиях и скорости. У вас есть опыт работы в этой области? Это новый вид спасательных шлюпок - свободное падение ».
  
  Брюс задумчиво потер подбородок. «Придется присмотреться к этим лодкам». Он колебался. «Мы можем запустить их после столкновения».
  
  «Мы не можем дождаться окончания столкновения. Нарисуйте мелководье на скорости тридцать узлов. . . половина людей на борту погибнет или получит ранения только от удара ".
  
  Это было встречено тишиной. Через мгновение Брюс медленно кивнул.
  
  "Мистер. Брюс, я даю вам и вашей группе все полномочия для решения этой проблемы. Боцман, мистер Лю, которому помогает третий офицер Кроули, будет направлять вас - они хорошо знакомы с порядком ухода с корабля.
  
  «Да, капитан».
  
  ЛеСер оглядел комнату. «Есть еще кое-что. Нам нужен Коммодор Каттер. Он знает корабль лучше, чем любой из нас и. . . ну, он единственный, кто знает числовую последовательность для выхода из Кода Три. Я перезвоню ему на мостик ».
  
  «Как хозяин?» - спросил Кемпер.
  
  ЛеСер колебался. «Давайте сначала посмотрим, что он говорит». Он взглянул на часы.
  
  Восемьдесят девять минут.
  
  
  
  57 год
  
  С APTAIN КЭРОЛ МЕЙСОН составил мостик WORKSTATION, глядя спокойно на тридцать два дюйма плазменного Нортстар 941X DGPS картплоттеру работает infonav 2.2. Она подумала, что это чудо электронной инженерии, технология, которая практически сделала устаревшими навыки, математику, опыт и глубокую интуицию, которые когда-то требовались для пилотирования и навигации. С помощью этого устройства двенадцатилетний смышленый ребенок мог практически перемещаться по Британии : используя эту большую красочную карту с маленьким кораблем на ней, линия, проведенная впереди, показывающая курс корабля, удобно отмечена предполагаемыми позициями с 10-минутными интервалами в море. будущее, а также путевые точки для каждого изменения курса.
  
  Она взглянула на автопилот. Еще одно чудо; он постоянно отслеживал скорость корабля по воде, его путевую скорость, частоту вращения двигателя, выходную мощность, углы поворота руля и гондолы и производил бесчисленные корректировки, настолько тонкие, что они были незаметны даже для самого опытного офицера. Он держал корабль на курсе и на скорости лучше, чем самый опытный капитан, при этом экономя топливо - вот почему постоянный приказ предписывал использовать автопилот для всех, кроме внутренних или прибрежных вод.
  
  Десять лет назад мостик на таком корабле требовал присутствия минимум трех высококвалифицированных офицеров; теперь требовалось только одно. . . и по большей части ей почти нечего было делать.
  
  Она обратила свое внимание на навигационный стол ЛеСера с его бумажными картами, параллельными линейками, циркулем, карандашами и маркерами, а также футляр с секстантом мужчины. Мертвые инструменты, мертвые навыки.
  
  Она обошла рабочее место на мостике и вернулась к рулю, положив руку на изящное колесо из красного дерева. Это было там строго для галочки. Справа от него стоял пульт рулевого, на котором выполнялась реальная задача рулевого управления: шесть маленьких джойстиков, которыми можно было управлять одним прикосновением пальца, которые управляли двумя неподвижными и двумя вращающимися силовыми блоками и дросселями двигателя. Корабль с вращающимися на 360 градусов капсулами был настолько маневренным, что мог состыковаться без помощи одного буксира.
  
  Она провела рукой по гладкому покрытию колеса, подняв взгляд на стену серых окон, которая стояла впереди. По мере того, как ветер усиливался, дождь утих, и теперь она могла видеть очертания носов, сотрясающихся в захватывающем сорокфутовом море, сильные брызги и летящие пены, разносящиеся по носу в виде медленных белых взрывов.
  
  Она чувствовала своего рода покой, абсолютную пустоту, превосходящую все, что она испытывала раньше. Большую часть своей жизни она была скована упреком, чувством неполноценности, неуверенностью в себе, гневом, чрезмерными амбициями. Теперь все это исчезло - к счастью, исчезло. Принятие решений еще никогда не было таким простым, и после этого не было ни одного из тех мучительных сомнений, которые мучили ее карьерные решения. Она приняла решение уничтожить корабль; это было сделано спокойно и без эмоций; и теперь все, что оставалось, - это осуществить.
  
  Почему? - спросил ЛеСёр. Если он не мог догадаться, почему, то она не доставляла ему удовольствия объяснять это. Для нее это было очевидно. На одном из больших трансатлантических лайнеров никогда не было - ни разу - женщины-капитана. Каким же глупым было ее предположение, что именно она сломает тиковый потолок. Она знала - и это не было тщеславием - что она была вдвое капитаном большинства своих сверстников. Она закончила Морскую Академию Ньюкасла с отличием в своем классе, получив один из самых высоких баллов в истории школы. Ее послужной список был безупречным - безупречным. Она даже осталась незамужней, несмотря на несколько прекрасных возможностей, чтобы исключить любой вопрос об отпуске по беременности и родам. С особой тщательностью она наладила правильные отношения в компании, искала подходящих наставников, при этом стараясь никогда не проявлять карьерных наклонностей; она усердно воспитывала четкое, профессиональное, но не неприятное поведение лучших капитанов, всегда искренне радуясь успехам своих сверстников.
  
  Она легко поднялась по служебной лестнице, то вторым, то первым и, наконец, штабс-капитаном в соответствии с графиком. Да, попутно были комментарии, неприятные замечания и нежелательные сексуальные домогательства со стороны начальства, но она всегда обращалась с ними апломбом, никогда не раскачивала лодку, никогда не жаловалась, обращалась с некоторыми мерзкими и шутовскими начальниками с величайшей корректностью и уважением. делая вид, что не слышите их оскорбительных, пошлых комментариев и отвратительных предложений. Она относилась ко всем с юмором, как если бы они произнесли какой-то умный бонус.
  
  Когда « Океания» был спущен на воду четыре года назад, она и два других штабных капитана стояли в очереди за командованием - она ​​сама, а также Каттер и Трал. Трал, наименее компетентный, у которого, кроме того, были проблемы с алкоголем, получил это. Каттер, который был лучшим капитаном, упустил это из-за своего колючего, замкнутого характера. Но она - лучший капитан из трех на сегодняшний день - была обойдена. Почему?
  
  Она была женщиной.
  
  Это было даже не самое худшее. Все ее сверстники сочувствовали Каттеру, хотя многие из них не любили этого человека. Все отвели его в сторону и выразили мнение, что жаль, что он не понял этого, что капитанство действительно принадлежит ему, что компания совершила ошибку - и все они уверяли его, что он получит следующее.
  
  Никто из них так ее не отводил. Никто не сочувствовал ей. Все они полагали, что как женщина она этого не ожидала и, более того, не могла с этим справиться. Большинство из них были веселыми товарищами в Королевском флоте; в этом ей было отказано как женщине. Никто никогда не знал о том жгучем пренебрежении, которое она чувствовала, зная, что она была лучшим кандидатом из трех, с наибольшим стажем и наивысшими рейтингами.
  
  Тогда она должна была это понять.
  
  А затем пришла Британия . Самый большой и роскошный океанский лайнер из когда-либо построенных. Это обошлось компании почти в миллиард фунтов стерлингов. И теперь она была очевидным выбором. Команда почти по умолчанию принадлежала ей. . .
  
  Кроме того, что Каттер понял. А потом, словно усугубляя оскорбление, они почему-то подумали, что она будет благодарна за кость штабс-капитана.
  
  Каттер не был дураком. Он очень хорошо знал, что она заслужила эту команду. Он также знал, что она лучший капитан. И он ненавидел ее за это. Он чувствовал угрозу. Еще до того, как они оказались на борту, он использовал любую возможность, чтобы найти в ней недостатки, унизить ее. А затем он дал понять, что, в отличие от большинства других капитанов лайнеров, он не будет проводить время, болтая с пассажирами и устраивая веселые обеды за капитанским столом. Он будет проводить время на мосту, узурпируя ее законное место.
  
  И она сразу же дала ему боеприпасы, в которых он нуждался в его борьбе, чтобы унизить ее. Первое нарушение дисциплины в ее жизни - и это произошло еще до того, как « Британия» покинула порт. Она, должно быть, тогда подсознательно знала, что никогда не будет командовать большим кораблем.
  
  Странно, что Блэкберн заказал себе первое плавание на « Британии»: человек, который первым сделал ей предложение, от которого она отказалась из-за своих страстных амбиций. Иронично то, что он стал миллиардером за десять лет после их отношений.
  
  Какие удивительные три часа они провели вместе, и каждый момент теперь запечатлен в ее памяти. Его каюта была чудом. Он заполнил салон своими любимыми сокровищами, картинами на миллион долларов, скульптурами, редкими предметами старины. Он был особенно взволнован тибетской картиной, которую он только что приобрел - очевидно, не двадцатью четырьмя часами ранее, - и в своем первоначальном приливе возбуждения и гордости он вынул ее из коробки и развернул для нее на полу. салон. Она смотрела на него, потрясенная, изумленная, потерявшая дар речи, падая на четвереньки, чтобы увидеть его поближе, очертить глазами и пальцами каждую его бесконечную фрактальную деталь. Это привлекло ее, взорвало ее разум. И пока она смотрела - загипнотизированная, почти в обмороке - он натянул ей юбку на бедра, сорвал с нее трусики и, как бешеный жеребец, оседлал ее. Это был тот секс, которого она никогда раньше не испытывала и никогда не забудет; даже мельчайшая деталь, мельчайшая капля пота, самый тихий стон, каждое прикосновение и толчок плоти к плоти. Одна лишь мысль об этом пробудила в ней новую страсть.
  
  Жаль, что это никогда не повторится.
  
  Потому что впоследствии Блэкберн свернул волшебную картину и вернул ее в коробку. Все еще пылая от их связи, она просила его не делать этого; попросил его позволить ей снова взглянуть на него. Он повернулся, без сомнения видел голод в ее лице. Мгновенно его глаза сузились, превратившись в мелкие ревнивые собственнические точки. Он издевался, сказал, что она видела это однажды и больше не нужно. А затем - так же быстро, как похоть охватила ее, - ее наполнил темный, всепоглощающий гнев. Они кричали друг на друга с силой, на которую она даже не подозревала, что она способна. Скорость, с которой вспыхнули ее эмоции, была столь же шокирующей, сколь и воодушевляющей. А потом Блэкберн приказал ей уйти. Нет, она никогда больше не заговорит с ним, никогда больше не взглянет на картину.
  
  А затем пришла высшая ирония. Их крики спровоцировали жаловаться пассажиру в соседнем салоне. Ее видели выходящей из триплекса. Кто-то пожаловался на нее. И это была возможность, которую Каттер не мог упустить. Он унизил ее на мостике на глазах у всех палубных офицеров. Она не сомневалась, что это уже было внесено в ее дело и о нем будет сообщено в компанию.
  
  Многие офицеры и команда, даже состоящие в браке, имели на борту сексуальные связи; это было так просто, как рыбу в бочке стрелять. Казалось, что о них никогда не сообщали - потому что они были мужчинами. Ожидалось, что мужчины будут делать такие вещи осторожно и в свое время, как и она. Но для женщины все было иначе. . . по крайней мере, так, казалось, говорила корпоративная культура.
  
  Ее карьера закончилась. Все, на что она могла сейчас надеяться, - это командование круизным лайнером среднего размера, одним из самых убогих, бесцельно курсирующим по Средиземному морю или Карибскому бассейну, набитому толстыми белыми пожилыми людьми среднего класса на плавучей экскурсии по еде и покупкам. . Никогда не видел голубой воды, бегущей от каждого шторма.
  
  Резак . Есть ли лучший способ отомстить, чем отобрать у него его корабль, вырвать ему кишки и отправить на дно Атлантики?
  
  
  
  58
  
  F ИЛИ НЕСКОЛЬКО МИНУТ, CONSTANCE СМОТРЯТ КАК Пендергаст ходил взад и вперед по гостиной Тудор Suite. Однажды он сделал паузу, чтобы что-то сказать, но просто снова начал ходить. Наконец он повернулся к ней. «Вы обвиняете меня в эгоистичном поведении. О желании спастись за счет других на борту « Британии» . Скажи мне кое-что, Констанс: кого именно на борту корабля ты считаешь достойным спасения?
  
  Он снова замолчал, ожидая ответа, и в его глазах светилась радость. Это было последнее, что Констанс ожидала услышать.
  
  «Я задал вам вопрос», - продолжила Пендергаст, но она не ответила. «Кого из вульгарной, жадной, мерзкой толпы на борту этого корабля вы считаете достойным спасения?»
  
  Тем не менее Констанс ничего не сказала.
  
  Через мгновение Пендергаст усмехнулся. "Понимаете? У тебя нет ответа - потому что нет ответа ».
  
  «Это неправда, - сказала Констанс.
  
  "Правда? Вы обманываете себя. Что есть правда? - сказал, шутя, Пилат, и не остался ждать ответа. С того момента, как вы взошли на это судно, вы сами были возмущены этим ужасным излишеством, ужасались вкрадчивому самоудовлетворению богатых и изнеженных. Вы сами отметили шокирующее неравенство между подачей и подачей. Ваше поведение за ужином в тот самый первый вечер, выпад, который вы сделали тем невыносимо грубым филистерам, с которыми мы были вынуждены обедать, показали, что вы уже вынесли приговор Британии . И вы поступили правильно. Потому что я спрашиваю вас еще раз, по-другому: не является ли этот самый корабль плавучим памятником человеческой алчности, пошлости и глупости? Разве этот дворец грубого похоти не заслуживает разрушения?
  
  Он развел руками, как будто ответ был очевиден.
  
  Констанс в замешательстве посмотрела на него. То, что он говорил, казалось ей правдой. Ее оттолкнули буржуазный вид и аристократизм большинства пассажиров, которых она встречала. И она была шокирована и возмущена жестокими условиями труда и быта экипажа. Некоторые вещи, которые говорил Пендергаст, вызывали у нее неприятные ощущения, пробуждая и укрепляя ее собственные давние человеконенавистнические импульсы.
  
  - Нет, Констанс, - продолжал Пендергаст. «Единственные два человека, которых стоит спасти, - это мы сами».
  
  Она покачала головой. «Вы имеете в виду пассажиров. А как насчет экипажа и персонала? Они просто пытаются заработать на жизнь. Заслуживают ли они смерти? »
  
  Пендергаст махнул рукой. «И они, со своей стороны, беспилотные летательные аппараты одноразового использования, часть великого моря рабочего класса человечества, которое приходит и уходит с берегов мира, как прилив на пляже, не оставляя следов».
  
  «Вы не можете это иметь в виду. Человечество для вас все. Вы всю свою жизнь пытались спасти жизни других ».
  
  «Тогда я потратил свою жизнь на бесполезное, даже легкомысленное занятие. Мы с моим братом Диогеном всегда соглашались в одном: не может быть дисциплины более одиозной, чем антропология: представьте себе, посвятить свою жизнь изучению других людей ». Он взял со стола монографию Брока, пролистал ее и протянул Констанс. "Посмотри на это."
  
  Констанс взглянула на открытую страницу. В нем была черно-белая репродукция картины маслом: молодой очаровательный ангел склонился над озадаченным мужчиной и водил рукой по странице рукописи.
  
  « Святой Матфей и Ангел », - сказал он. "Ты знаешь это?"
  
  Она озадаченно взглянула на него. "Да."
  
  «Значит, вы знаете, что на этой земле было несколько образов более возвышенных. Или красивее. Посмотрите на выражение напряженного усилия на лице Мэтью - как будто каждое слово Евангелия, которое он пишет, вырывалось из самой фибры его существа. И сравните это с вялотекущим приближением ангела, помогающего ему - как голова склоняется; наполовину наивная, наполовину застенчивая поза ног; почти возмутительно чувственное лицо. Посмотрите, как пыльная левая нога Мэтью бьет нас ногой, почти ломая плоскость картины. Не зря меценат отказался от этого! Но если ангел кажется женоподобным, нам нужно лишь мельком увидеть силу, славу в этих великолепных крыльях, чтобы напомнить нам, что мы находимся в присутствии божественного ». Он остановился на мгновение. «Знаешь, Констанс, почему из всех репродукций в этой монографии - это черно-белое?»
  
  «Нет, не знаю».
  
  «Потому что не существует его цветной фотографии. Картина была уничтожена. Да, это великолепное проявление творческого гения было предано забвению во время Второй мировой войны. А теперь скажите мне: если бы мне пришлось выбирать между этой картиной или жизнями миллиона бесполезных, невежественных, эфемерных людей - человечность, которую вы говорите, так важна для меня, - что, по вашему мнению, я бы предпочел погибнуть в этом пожаре? ” Он подтолкнул изображение к ней.
  
  Констанс в ужасе уставилась на него. «Как ты можешь говорить такую ​​мерзость? И что дает вам право это говорить? Что отличает вас от других? "
  
  «Моя дорогая Констанс! Не думайте ни на минуту, что я считаю себя лучше, чем остальная часть орды. Я виновен в основных недостатках скотского человека, как и все остальные. И один из этих недостатков - корысть. Меня стоит спасти, потому что я хочу, чтобы моя жизнь продолжалась, и я в состоянии что-то с этим сделать. Это уже не только тонкий конец клина: мы несемся к катастрофе на фланговой скорости. А с практической точки зрения, как я мог спасти этот корабль? Как и в любой катастрофе, каждый сам за себя ».
  
  «Неужели ты думаешь, что сможешь жить с собой, если бросишь всех этих людей на произвол судьбы?»
  
  «Конечно, мог. И ты тоже мог бы ».
  
  Констанция колебалась. «Я не совсем уверена», - пробормотала она. В глубине души какая-то ее часть нашла в его словах что-то глубоко соблазнительное - и это ее больше всего беспокоило.
  
  «Эти люди ничего для нас не значат. Они похожи на мертвецов, о которых пишут в газетах. Мы просто покинем эту плавучую Гоморру и вернемся в Нью-Йорк. Мы потеряем себя в интеллектуальных развлечениях, философии, поэзии, дискурсе: 891 Риверсайд чрезвычайно хорошо оборудован как место уединения, размышлений и уединения ». Он сделал паузу. «И разве это не путь твоего первого опекуна, моего дальнего родственника, Еноха Ленга? Его преступления были гораздо более отвратительными, чем наш маленький личный интерес. И все же ему удалось посвятить себя жизни, полной физического комфорта и интеллектуального удовлетворения. Долгая, долгая жизнь. Ты знаешь, Констанс, что это правда: ты была с ним все время. И он снова кивнул, как будто это был смертельный удар его аргумента.
  
  "Это правда. Я был там. Я был там, чтобы увидеть, как муки совести медленно разъедают его душевный покой, как черви через гнилое дерево. В конце концов, от гениального человека осталось так мало, что было почти благословением. . . » Больше она ничего не могла сказать. Но теперь ее решение было принято: она знала, что нигилистическое послание Пендергаста ее не убедить. «Алоизий, мне все равно, что ты говоришь. Это ужасно неправильно. Ты всегда помогал другим. Вы посвятили этому всю свою карьеру ».
  
  "Точно! И в чем польза? Какая польза от этого для меня, кроме разочарования, сожаления, отчуждения, унижения, боли и выговора? Если бы я покинул ФБР, как вы думаете, мое отсутствие было бы оплакано? Отчасти благодаря моей собственной некомпетентности, мой единственный друг в Бюро умер самой неприятной смертью. Нет, Констанс. Я наконец узнала горькую правду. Все это время я бессмысленно трудился - бесплодный труд Сизифа - пытаясь спасти то, что, в конечном счете, уже невозможно спасти ». С этими словами он снова опустился в кожаное кресло и взял свою чашку.
  
  Констанс в ужасе посмотрела на него. «Это не тот Алоизиус Пендергаст, которого я знаю. Вы изменились. С тех пор, как ты вернулся из каюты Блэкберна, ты вел себя странно ».
  
  Пендергаст сделал еще глоток чая и снисходительно принюхался. «Я расскажу вам, что случилось. Чешуя наконец спала с моих глаз ». Он осторожно поставил чашку на стол и сел вперед. « Это показало мне правду».
  
  "Это?"
  
  «Агозиэн. Это поистине замечательный объект, Констанс, мандала, которая позволяет вам видеть настоящую истину в центре мира: чистую, неподдельную истину. Истина настолько могущественная, что сломала бы слабый разум. Но для тех из нас, кто обладает сильным интеллектом, это откровение. Теперь я знаю себя: кто я и, самое главное, чего я хочу ».
  
  «Разве вы не помните, что сказали монахи? Агозиэн - зло, темный инструмент мести, цель которого - очистить мир ».
  
  "Да. Несколько неоднозначный подбор слов, не правда ли? Очисти мир. Я, конечно, не стану ставить это для такой цели. Скорее, я установлю его в библиотеке нашего особняка на Риверсайд Драйв, где я смогу провести всю жизнь, созерцая его чудеса ». Пендергаст откинулся назад и снова взял свою чашку. «Таким образом, Agozyen будет сопровождать меня в плавсредство. Как и вы, если вы сочтете мой план приемлемым.
  
  Констанция сглотнула. Она не ответила.
  
  «Времени не хватает. Пришло время тебе принять решение, Констанс - ты со мной. . . или против меня? »
  
  И когда он сделал еще один глоток, его бледные кошачьи глаза спокойно смотрели на нее поверх края чашки.
  
  
  
  59
  
  L ESEUR решил, что лучше всего идти одному.
  
  Теперь он остановился перед простой металлической дверью в комнату коммодора Каттера, пытаясь успокоить лицевые мускулы и отрегулировать дыхание. Когда он почувствовал себя максимально собранным, он шагнул вперед и тихонько постучал двумя быстрыми ударами.
  
  Дверь открылась так быстро, что ЛеСёр чуть не подпрыгнул. Еще больше он был поражен, увидев коммодора в штатском, сером костюме и галстуке. Бывший хозяин стоял в дверном проеме, его холодный взгляд был прикован где-то вверху и между глазами ЛеСера, а его маленькое тело представляло собой гранитную твердость.
  
  «Коммодор Каттер, - начал ЛеСер, ​​- я получил полномочия исполняющего обязанности капитана корабля. . . проси твоей помощи. "
  
  Каттер продолжал смотреть, его пристальный взгляд, словно палец, касался середины лба ЛеСера.
  
  "Могу ли я войти?"
  
  «Если хочешь». Каттер отступил. Помещения, которые ЛеСер прежде не видел, были предсказуемо спартанскими - функциональными, аккуратными и безличными. Не было ни семейных фотографий, ни морских или морских безделушек, ни мужских аксессуаров, которые вы обычно видели в каюте капитана, таких как хьюмидор для сигар, бар или красные кожаные кресла.
  
  Каттер не пригласил ЛеСера сесть и остался стоять.
  
  - Коммодор, - медленно начал ЛеСер, ​​- как много вы знаете о ситуации, в которой сейчас находится корабль?
  
  «Я знаю только то, что слышал по PA, - сказал Каттер. «Меня никто не посещал. Никто не удосужился поговорить со мной ».
  
  «Значит, вы не знаете, что капитан Мейсон захватил мостик, захватил корабль, увеличил скорость во фланг и намерен направить« Британию » на Скалы Падальщины?»
  
  Пауза, и он произнес ответ. Нет.
  
  «Мы не можем придумать, как ее остановить. Она заблокировала мост с помощью третьего кода. Мы ударяем по скалам чуть больше часа ».
  
  При этом Каттер сделал небольшой шаг назад, заколебался на ногах, затем стабилизировался. Его лицо немного потеряло цвет. Он ничего не сказал.
  
  ЛеСёр быстро объяснил детали. Каттер слушал без перерыва с невозмутимым лицом. «Коммодор, - заключил ЛеСер, ​​- только вы и штабс-капитан знаете последовательность шифрования для отключения сигнала тревоги по коду три. Даже если нам удастся попасть на мостик и взять Мэйсона под стражу, нам все равно придется отказаться от Кодекса Три, прежде чем мы сможем получить контроль над автопилотом корабля. Вы знаете эти коды. Больше никто этого не делает ».
  
  Тишина. А затем Каттер сказал: «У компании есть коды».
  
  ЛеСер поморщился. «Они утверждают, что ищут их. Откровенно говоря, в Корпорации возникло полное замешательство по поводу этой ситуации. Кажется, никто не знает, где они, и все указывают пальцем на всех остальных ».
  
  Румянец вернулся на лицо капитана. ЛеСеру стало интересно, что это было. Страх за корабль? Гнев на Мэйсона?
  
  «Сэр, это не просто вопрос о коде. Вы знаете корабль лучше , чем кто - либо другой. У нас есть кризис на наших руках , и четыре тысячи жизней висят на волоске. У нас только семьдесят минут , пока мы не попали Carrion скалы. Мы нужны вам «.
  
  "Мистер. ЛеСёр, вы просите меня возобновить командование этим кораблем? пришел тихий вопрос.
  
  «Если это то, что нужно, то да».
  
  "Скажи это."
  
  «Я прошу вас, коммодор Каттер, возобновить командование« Британией ».
  
  Темные глаза капитана заблестели. Когда он снова заговорил, его голос был низким и резонировал с эмоциями. "Мистер. ЛеСёр, вы и палубные офицеры мятежники. Вы самый мерзкий человек, которого можно встретить в открытом море. Некоторые действия настолько отвратительны, что их невозможно отменить. Вы взбунтовались и передали мою команду психопату. Ты и все твои предательские, подхалимские, коварные, крадущиеся лизоблюды планировали это предательство против меня с тех пор, как мы покинули порт. Теперь вы пожали бурю. Нет, сэр. Я вам не помогу. Ни кодами, ни кораблем, ни даже носом утереть. Моя оставшаяся обязанность состоит только в одном: если корабль затонет, я вместе с ним погибну. Добрый день, мистер ЛеСер.
  
  Румянец на лице Каттера еще больше усилился, и ЛеСер внезапно понял, что это не результат гнева, ненависти или опасений. Нет, это была волна торжества: болезненное торжество оправдания.
  
  
  
  60
  
  D волосы погладила В SAFFRON одеянии тибетским буддийским монахом, Скотт Blackburn обратил шторы через раздвижные стеклянные двери балкона, закрывая серость шторма. Сотни масляных свечей наполнили салон дрожащим желтым светом, а две медные кадильницы наполнили воздух изысканным ароматом сандалового дерева и цветка кевра.
  
  На боковом столике настойчиво звонил телефон. Он посмотрел на него, нахмурившись, затем подошел и поднял его.
  
  "Что это?" - коротко сказал он.
  
  "Скотти?" раздался высокий, задыхающийся голос. «Это я, Джейсон. Мы пытаемся связаться с вами уже несколько часов! Послушайте, все сходят с ума, нам нужно заставить себя ...
  
  «Заткнись, черт возьми, - сказал Блэкберн. «Если ты позвонишь мне еще раз, я разорву тебе глотку и спущу в унитаз». И он аккуратно положил трубку на подставку.
  
  Его чувства никогда не были такими острыми, бдительными, такими сосредоточенными. За дверьми своего номера он слышал крики и проклятия, топот ног, крики, глубокий шум моря. Что бы ни происходило, это его не касалось и не могло коснуться его в его запертой каюте. Здесь он был в безопасности - с Агозиеном.
  
  Во время подготовки он думал о странной траектории последних нескольких дней и о том, как трансцендентно изменилась его жизнь. Звонок из ниоткуда о картине; впервые увидев его в гостиничном номере; освобождая его от неопытного и недостойного хозяина; доставив его на борт корабля. А потом, в тот же день, столкнувшись с Кэрол Мейсон, штабс-капитаном корабля - как странной была жизнь! В первом приливе гордой одержимости он поделился с ней Агозиеном, а затем они трахались так дико, с такой полной самоотдачей, что эта связь, казалось, сотрясала самые основы его существа. Но затем он увидел перемену в ней, точно так же, как он увидел перемену в себе. Он заметил безошибочный собственнический голод в ее глазах, великолепный и устрашающий отказ от всех старых и ограниченных моральных ограничений.
  
  Только тогда он осознал то, что должен был понять раньше: он должен был быть трансцендентально осторожным, чтобы сохранить свою награду. Все, кто видел это, захотели бы им владеть. Потому что Агозиен, эта невероятная вселенная мандалы, обладала уникальной властью над человеческим разумом. Сила, которую можно было освободить . И он, прежде всего, был в идеальном положении, чтобы освободить его. У него был капитал, смекалка и - прежде всего - технологии. С его графической технологией push он мог доставить изображение во всех его мельчайших деталях всему миру с большой прибылью и силой для себя. Обладая неограниченным доступом к капиталу и талантам, он мог раскрыть секреты изображения и узнать, как оно оказало удивительное воздействие на человеческий разум и тело, а также применить эту информацию для создания других изображений. Все на земле - по крайней мере, все, кто имеет хоть какое-то значение - полностью изменится. Он будет владельцем оригинала; он будет контролировать, как его подобие будет распространяться. Мир станет новым местом: его местом.
  
  За исключением того, что был еще один, кто знал о совершенном им убийстве. Следователь, который - теперь он был убежден - преследовал его на корабле. Человек, который использовал все возможные средства, даже горничных в штате Британии , чтобы отобрать у него самое драгоценное имущество. При этой мысли он почувствовал, как его кровь забилось быстрее, его сердце забилось быстрее; он чувствовал такую ​​сильную ненависть, что его уши, казалось, гудели и трещали от нее. Как этот человек узнал о мандале Агозиена, Блэкберн не знал. Возможно, Амвросий сначала попытался продать его ему; возможно, этот человек был другим адептом. Но, в конце концов, не имело значения, как мужчина узнал об этом: его часы были строго сочтены. Блэкберн уже видел разрушительную работу тульпы и раньше, и та, которую он призвал, - исключительно силой воли - была необычайно тонкой и мощной. Ни один человек не мог избежать этого.
  
  Он сделал глубокий дрожащий вдох. Он не мог приблизиться к агозиенам в таком состоянии ненависти и страха, материальной привязанности. Пытаться исполнить земные желания было все равно, что нести воду к морю; бесконечная задача, и в конечном итоге бесполезная.
  
  Сделав глубокий, медленный вдох, он сел и закрыл глаза, ни на чем не концентрируясь. Когда он почувствовал, что рябь в его сознании сглаживается, он снова встал, подошел к дальней стене салона, снял картину Брака, перевернул ее и расстегнул фальшивую подкладку, обнажив тханку под ней. Он извлек его с особой тщательностью и, не сводя глаз, повесил его на шелковом шнурке на золотой крючок, который он вбил в стену неподалеку.
  
  Blackburn занял свое место перед картиной и устроился в позе лотоса, положив свою правую руку на левой, большие пальцы прикосновения, чтобы сформировать треугольник. Он слегка согнул шею и позволил верхней части его языка прикоснуться к нёбу возле его верхних зубов, его взгляд сфокусировано и на полу перед ним. Затем, с вкусной медлительностью, он поднял глаза и посмотрел на мандал Agozyen.
  
  Изображение было красиво освещено сверкающими свечами на серебряных пластинах желтого и золотого оттенков, которые играли жидким металлом на поверхности тханки. Постепенно - очень постепенно - это открылось ему. Он чувствовал, как его сила течет через него, как медленное электричество.
  
  Мандала Агозиена была отдельным миром, отдельной вселенной, такой же сложной и глубокой, как наша, бесконечной сложностью, запертой на двухмерной поверхности с четырьмя гранями. Но смотреть на Агозиен означало волшебным образом освободить изображение от его двух измерений. Он обрел форму и форму в уме; странные, переплетенные линии картины превращаются в множество электрических проводов, текущих с токами его души. Когда он стал картиной, а картина стала им, время замедлилось, растворилось и в конце концов перестало существовать; мандала наполняла его сознание и его душу, полностью овладевая им: пространство без пространства, время без времени, становясь всем и ничем одновременно. . .
  
  
  
  61
  
  Т ОН HUSH, упавшую НАД полутемный салон Tudor Люкс противоречил подводное течение напряженности в каюте. Констанс стояла перед Пендергастом, наблюдая, как агент спокойно сделал еще глоток чая и поставил чашку в сторону.
  
  "Хорошо?" он спросил. «У нас нет всего дня».
  
  Констанс глубоко вздохнула. «Алоизиус, я не могу поверить, что ты можешь сидеть так спокойно и защищать то, что противоречит всему, за что ты когда-либо выступал».
  
  Пендергаст вздохнул с плохо скрываемым нетерпением. «Пожалуйста, не оскорбляйте мой интеллект, распространяя этот бессмысленный аргумент».
  
  «Каким-то образом Агозиен отравил твой разум».
  
  «Агозиэн не делал ничего подобного. Это освободило мой разум. Очистить его от тоски и зацикленных моральных устоев ».
  
  «Агозиэн - орудие зла. Монахи знали это ».
  
  «Вы имеете в виду, что монахи, которые были слишком страшно даже смотреть на самом Agozyen?»
  
  «Да, и они были мудрее тебя. Кажется, у Агозиена есть сила отбросить все хорошее, доброе и. . . и умеренны в тех, кто смотрит на это. Посмотрите, что он сделал с Блэкберном, как он убил, чтобы заполучить это. Посмотри, что он с тобой делает ».
  
  Пендергаст усмехнулся. «Он ломает более слабый ум, но укрепляет более сильный. Посмотри, что он сделал с той горничной или с капитаном Мэйсоном, если на то пошло.
  
  "Какие?"
  
  «На самом деле, Констанс, я ожидал от тебя большего. Конечно, Мейсон это видел - какое еще может быть объяснение? Как, я не знаю и мне все равно. Она стоит за исчезновениями и убийствами - которые, как вы заметите, очень тщательно обостряются, - все для того, чтобы вызвать мятеж и направить корабль к Сент-Джонсу, по которому она могла бы придумать, чтобы подбросить его к Скалам Падальщика.
  
  Констанс уставилась на него. Теория казалась абсурдной - или нет? Почти вопреки себе она увидела, что некоторые детали начали фиксироваться на своих местах.
  
  «Но все это уже не важно». Пендергаст махнул рукой. «Я не потерплю больше задержек. Пойдем со мной сейчас.
  
  Констанция колебалась. «При одном условии».
  
  «А что это, скажите на милость?»
  
  «Сначала присоединяйся ко мне на сеансе Чонг Ран».
  
  Глаза Пендергаста сузились. «Чонг Ран? Как извращенно - некогда ».
  
  «Там является время. Мы оба имеем умственную подготовку , чтобы достичь Стонга ра nyid быстро. Чего вы боитесь? Это медитация принесет вам вернуться к нормальной жизни ?» Это было, по сути, ее собственной наиболее горячей надежда.
  
  «Это абсурд. Назад дороги нет ».
  
  «Тогда медитируй со мной».
  
  Пендергаст мгновение оставался неподвижным. Потом его лицо снова изменилось. И снова он стал расслабленным, уверенным и отстраненным.
  
  «Очень хорошо», - сказал он. «Я соглашусь. Но при одном условии ».
  
  "Назови это."
  
  «Я намерен захватить« Агозиэн »перед тем, как покинуть этот корабль. Если Чонг Ран не принесет вам удовлетворения, тогда вы сами посмотрите на Агозьена . Он освободит вас, как и меня. Это отличный подарок, Констанс.
  
  Услышав это, у Констанции перехватило дыхание.
  
  Пендергаст холодно улыбнулся. «Вы назвали свои условия. Теперь я назвал свое ».
  
  Еще мгновение она молчала. Потом она перевела дыхание, посмотрела в его серебряные глаза. "Очень хорошо. Я принимаю Я согласен."
  
  Он кивнул. "Превосходно. Тогда мы начнем? "
  
  В этот момент в дверь номера постучали. Констанс подошла к входу и открыла его. Снаружи в коридоре встревоженно выглядела Марья.
  
  «Мне очень жаль, мисс Грин», - сказала она. «Доктора не найти. Я ищу везде, но этот корабль сходит с ума, плачет, пьет, грабит ...
  
  "Все хорошо. Вы сделаете мне последнее одолжение? Не могли бы вы подождать у двери несколько минут и убедиться, что нас не побеспокоят?
  
  Женщина кивнула.
  
  "Большое спасибо." Затем, тихо закрыв за собой дверь, она вернулась в гостиную, где Пендергаст устроился на ковре, скрестив ноги, положил тыльную сторону запястий на колени и ждал с полным самодовольством.
  
  
  
  62
  
  С OREY Пеннер, информационными технологиями MATE второй класс, сидел в лучах центральной серверной комнаты на деку, сгорбившись терминалом доступа к данным.
  
  Хуфнагель, начальник отдела информационных технологий, склонился над плечом Пеннера, глядя на дисплей через прозрачные очки. «Итак, - сказал он. "Ты можешь сделать это?"
  
  Вопрос сопровождался промывкой кислого дыхания, и Пеннер сжал губы. "Сомневаюсь. Выглядит довольно сильно защищал «.
  
  В частном порядке он был уверен, что сможет это сделать. На « Британии» было мало систем, если таковые вообще были, но он не мог взломать их, но рекламировать это было бесполезно, особенно своему боссу. Чем больше они думали, что вы можете сделать, тем больше просили бы вас сделать - он узнал это на собственном горьком опыте. И дело в том, что он действительно не хотел, чтобы кто-нибудь знал, как он обходил запрещенные службы передачи данных корабля в часы досуга. Например, пристальное внимание к потоковой передаче фильмов с оплатой за просмотр в Британии позволило ему накопить прекрасную частную библиотеку DVD-дисков, выпущенных в первый раз.
  
  Он нажал несколько клавиш, и появился новый экран:
  
  HMS BRITANNIA - ЦЕНТРАЛЬНЫЕ СИСТЕМЫ
  
  АВТОНОМНЫЕ УСЛУГИ (РЕЖИМ ОБСЛУЖИВАНИЯ)
  
  ДВИЖЕНИЕ
  
  РУКОВОДСТВО
  
  HVAC
  
  ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ
  
  ФИНАНСОВЫЕ
  
  ОТДЕЛКА / СТАБИЛИЗАТОРЫ
  
  СКОРАЯ МЕДИЦИНСКАЯ ПОМОЩЬ
  
  Пеннер наведал курсор на НАПРАВЛЯЮЩИЕ и выбрал АВТОПИЛОТ в появившемся подменю. На экране появилось сообщение об ошибке: РЕЖИМ ОБСЛУЖИВАНИЯ АВТОПИЛОТ недоступен, пока система включена.
  
  Что ж, он этого ожидал. Выйдя из системы меню, он вызвал командную строку и начал быстро печатать. На экране появилась серия маленьких окошек.
  
  "Что ты сейчас делаешь?" - спросил Хуфнагель.
  
  «Я собираюсь использовать черный ход диагностики, чтобы получить доступ к автопилоту». Он не сказал, как именно он собирался получить доступ: Хуфнагелю не нужно было знать все.
  
  В дальнем углу серверной зазвонил телефон, и ему ответил один из техников. "Мистер. Хуфнагель, позовите вас, сэр. На лице техника было напряженное, озабоченное выражение. Пеннер знал, что он, вероятно, тоже волновался бы, если бы не был так высокого мнения о своих способностях.
  
  "Приходящий." И Хуфнагель отступил.
  
  Слава богу . Пеннер быстро вытащил компакт-диск из кармана своего лабораторного халата, вставил его в дисковод и загрузил в память три утилиты: монитор системного процесса, криптографический анализатор и шестнадцатеричный дизассемблер. Он вернул компакт-диск в карман и свернул три программы перед тем, как вернулся Хуфнагель.
  
  Несколько щелчков мышью и появился новый экран:
  
  HMS BRITANNIA — ЦЕНТРАЛЬНЫЕ СИСТЕМЫ
  
  АВТОНОМНЫЕ СИСТЕМЫ (ДИАГНОСТИЧЕСКИЙ РЕЖИМ)
  
  ПОДСИСТЕМА VII.
  
  CORE АВТОПИЛОТ ОБРАЩЕНИЕ СУБСТРУКТУРА
  
  Он думал, что задаст вопрос, прежде чем Хуфнагель снова войдет. «Когда - я имею в виду, если - я передам контроль над процедурами обработки, что дальше?»
  
  «Отключите автопилот. Убейте его полностью и переключите ручное управление штурвалом на вспомогательный мост ».
  
  Пеннер облизнул губы. «Это неправда, что капитан Мейсон захватил…»
  
  "Да, это так. А теперь займись этим ».
  
  Пеннер впервые почувствовал укол чего-то вроде опасения. Убедившись, что монитор процесса активен, он выбрал автопилот и нажал кнопку «диагностика». Открылось новое окно, и мимо прошла буря чисел.
  
  "Что это такое?"
  
  Пеннер взглянул на монитор процесса и мысленно вздохнул. «Типичный ИТ-директор, - подумал он. Хуфнагель ввел в употребление все последние модные слова, такие как «балансировка нагрузки фермы лезвий» и «виртуализация серверов», и он мог переубедить офицеров, пока не посинел, но он не знал, что такое настоящие гайки и болты. запуск сложной системы данных. Он сказал вслух: «Это данные автопилота, работающие в реальном времени».
  
  "А также?"
  
  «И я собираюсь перепроектировать его, найти стек прерываний, а затем использовать внутренние триггерные события, чтобы прервать процесс».
  
  Хуфнагель мудро кивнул, как будто понял, что, черт возьми, ему только что сказали. Прошло долгое время, пока Пеннер внимательно изучал данные.
  
  "Хорошо?" - сказал Хуфнагель. "Вперед, продолжать. У нас меньше часа.
  
  «Это не так просто».
  
  "Почему нет?"
  
  Пеннер указал на экран. "Взглянем. Это не шестнадцатеричные команды. Они зашифрованы ».
  
  «Можете ли вы удалить шифрование?»
  
  Может медведь в лесу насрать? - подумал Пеннер. Совершенно неожиданно он осознал, что - если он сыграет правильно - то, скорее всего, получит неплохой жирный бонус, может быть, даже продвижение по службе. Кори Пеннер, первоклассный помощник по информационным технологиям, герой-хакер, спасший задницу Британии .
  
  Ему понравилось это звучание - оно даже рифмовалось. Он снова начал расслабляться; это будет кусок пирога. «Это будет тяжело, очень тяжело», - сказал он, придавая тону правильную мелодраму. «Здесь работает серьезная процедура шифрования. Что вы можете мне об этом рассказать?
  
  Хуфнагель покачал головой. «Кодирование автопилота было поручено немецкой фирме по разработке программного обеспечения. Корпорация не может найти документацию или спецификации. А в Гамбурге уже нерабочее время ».
  
  «Затем мне нужно будет проанализировать его сигнатуру кодирования, прежде чем я смогу определить, какую стратегию дешифрования использовать с ним».
  
  На глазах у Хуфнагеля он пропустил поток данных автопилота через криптографический анализатор. «Он использует собственную аппаратную систему шифрования», - объявил он.
  
  "Это плохо?"
  
  «Нет, это хорошо. Обычно аппаратное шифрование довольно слабое, может быть, 32-битное. Если это не AES или какой-то алгоритм с большими битами, я смогу взломать - э-э, расшифровать - через некоторое время ».
  
  «У нас мало времени. Как я уже сказал, у нас меньше часа ».
  
  Пеннер проигнорировал это, внимательно вглядываясь в окно анализатора. Несмотря на себя, он влез в проблему. Он понял, что его больше не волнует, увидит ли его начальник неортодоксальные инструменты, которые он использовал.
  
  "Хорошо?" - настаивал Хуфнагель.
  
  «Просто подождите, сэр. Анализатор определяет, насколько надежно шифрование. В зависимости от разрядности я могу запустить атаку по побочному каналу, а может быть. . . »
  
  Анализатор закончил, и выскочила пачка чисел. Несмотря на тепло в серверной, Пеннер почувствовал, что похолодел.
  
  - Господи, - пробормотал он.
  
  "Что это?" - тут же спросил Хуфнагель.
  
  Пеннер в замешательстве уставился на данные. «Сэр, вы сказали, что меньше часа. Час до. . . что именно?"
  
  «Пока Британия не столкнется с Камнями Мертвых».
  
  Пеннер сглотнул. «А если это не сработает - какой план Б?»
  
  «Не твое дело, Пеннер. Просто продолжать идти."
  
  Пеннер сглотнул. «В программе используется криптография на основе эллиптических кривых. Ультрасовременный материал. 1024-битный интерфейс с открытым ключом с 512-битным симметричным ключом ».
  
  "Так?" - спросил ИТ-директор. "Сколько времени это у вас займет?"
  
  В тишине, последовавшей за вопросом, Пеннер внезапно осознал глубокую пульсацию корабельных двигателей, глухой хлопок носовой части, несущейся на чрезмерной скорости через встречное волнение, приглушенный порыв ветра и воды, слышимый даже сквозь рев охлаждения. вентиляторы в комнате без окон.
  
  «Пеннер? Черт возьми, как долго ? »
  
  «Столько лет, сколько песчинок на всех пляжах мира», - пробормотал он, почти задыхаясь от этих слов от чувства страха.
  
  
  
  63
  
  Т ОН вещь , которая имела названия , перемещаемую через тень и Audient пустоты. Он жил в смутном метамире, мире, который лежал в серости между живым миром Британии и планом чистой мысли. Призрака не было в живых. У него не было чувств. Он ничего не слышал, ничего не чувствовал, ничего не чувствовал, ничего не думал.
  
  Он знал только одно: желание.
  
  Он шел через лабиринтные проходы Британии медленно, словно на ощупь. Мир корабля был для него лишь тенью, нереальным ландшафтом, смутной тканью тени и тишины, по которой нужно было пройти только до тех пор, пока его потребность не будет удовлетворена. Время от времени он встречал тусклый свет живых существ; их беспорядочные движения игнорировались. Они были для них столь же несущественны, как и сама вещь для них.
  
  Смутно он чувствовал, что приближается к добыче. Он мог чувствовать притяжение ауры живого существа, как магнит. Следуя за этой слабой приманкой, он беспорядочно продвигался по палубам корабля, проходя и коридор, и стальную переборку, ища, всегда ища то, что было призвано поглотить, уничтожить. Его время было не временем мира; время было всего лишь гибкой паутиной, которую нужно было растягивать, разрывать, сбрасывать, перемещать внутрь и из нее. В нем было терпение вечности.
  
  Существо ничего не знало о сущности, которая его вызвала. Эта сущность больше не имела значения. Даже призыватель не мог остановить это сейчас; его существование было независимым. Также вещь не имела никакого представления о внешнем виде объекта своего желания. Он знал только притяжение страсти: найти вещь, вырвать душу сущности из ткани мира и сжечь ее своим желанием, поглотить ее и насытить - а затем бросить пепел во тьму внешнюю.
  
  Он скользил вверх по тусклому коридору, серому туннелю полусвета, с порхающими присутствиями дополнительных живых существ; сквозь облака, тяжелые от страха и ужаса. Здесь аура его жертвы была сильнее: действительно сильна. Он чувствовал, как его стремление растет и растягивается, ища тепла контакта.
  
  Тульпа теперь была очень близко к своей жертве.
  
  
  
  64
  
  Г АВИН БРЮС И ЕГО МАЛЕНЬКАЯ ГРУППА - НИЛС УЕЛЧ, КВЕНТИН Шарп и Эмили Дальберг - последовали за Лю и Кроули к левому люку на полпалубе 7. Он был помечен как « Спасательные шлюпки»; аналогичный люк можно найти на палубе правого борта. Перед люком собралась толпа и, как только они появились, сходилась к ним.
  
  "Там они!"
  
  «Отправьте нас на спасательные шлюпки!»
  
  «Смотрите, два корабельных офицера! Пытаются спасти свои задницы! »
  
  Их осадили. С криком тяжелая женщина в растрепанном спортивном костюме схватила Лю.
  
  "Это правда?" - закричала она. «Что мы направляемся к скалам?»
  
  Толпа рванулась вперед, вспотевшая, пахнущая паникой. " Это правда ?"
  
  «Ты должен нам сказать!»
  
  «Нет, нет, нет», - сказал Лю, подняв руки, с гримасой улыбки на губах. «Этот слух абсолютно ложен. Мы идем курсом к ...
  
  «Они лгут!» - плакал мужчина.
  
  - Тогда что ты делаешь здесь в спасательных шлюпках?
  
  «И какого черта мы так быстро едем? Корабль грохочет, как сумасшедший! »
  
  Кроули крикнул, чтобы его услышали. « Слушайте ! Капитан просто везет нас в Сент-Джонс на всей возможной скорости ».
  
  «Это не то, что говорит ваша собственная команда!» - проревела женщина в спортивном костюме, схватившись за лацканы формы Лю и отчаянно крутя их. «Не лги нам!»
  
  Коридор теперь был забит взволнованными пассажирами. Брюс был шокирован тем, насколько они стали дикими и непослушными.
  
  « Пожалуйста! - воскликнул Лю, стряхивая женщину. «Мы только что пришли с моста. Все под контролем. Это просто обычная проверка спасательных шлюпок ...
  
  Мужчина помоложе двинулся вперед, его пиджак был расстегнут, пуговицы рубашки расстегнуты. «Не лги нам, сукин сын!» Он схватил Лю, который уклонился; мужчина замахнулся и нанес Лю скользящий удар по голове. « Лжец! ”
  
  Лю пошатнулся, опустил плечи, повернулся и, когда мужчина вернулся к нему, ударил кулаком по солнечному сплетению. Со стоном пассажир тяжело упал на пол. Тучный мужчина бросился вперед, его туша вздымалась, и резко замахнулся на Лю, в то время как другой схватил его сзади; Брюс шагнул вперед, аккуратно отбросив толстяка контрударом, а Кроули взял второго пассажира.
  
  Толпа, на мгновение потрясенная вспышкой насилия, замолчала и попятилась.
  
  «Возвращайся в свои каюты!» воскликнул Лю, его грудь вздымалась.
  
  Гэвин Брюс вышел вперед. "Ты!" Он указал на женщину впереди в спортивном костюме. «Отойди от этого люка, сейчас же !»
  
  Его голос, звенящий военно-морской властью, возымел действие. Толпа неохотно отошла в сторону, молчаливая и испуганная. Лю шагнул вперед и открыл люк.
  
  «Они идут к спасательным шлюпкам!» - плакал мужчина. "Возьми меня! О Боже, не оставляй меня! »
  
  Толпа снова проснулась, рванулась вперед, воздух наполнился криками и мольбами.
  
  Брюс украсил мужчину вдвое моложе, который попытался ворваться в дверь и выиграл достаточно времени, чтобы его группа смогла прорваться. В считанные секунды они закрыли за собой люк, закрываясь от толпы перепуганных пассажиров, которые начали стучать и кричать.
  
  Брюс повернулся. Холодные брызги хлынули по палубе, которая была открыта в море по левому борту. Грохот и грохот волн здесь были намного громче, а ветер гудел и стонал в стойках.
  
  - Господи, - пробормотал Лю. «Эти люди сошли с ума».
  
  «Где безопасность?» - спросила Эмили Дальберг. «Почему они не контролируют эту толпу?»
  
  "Безопасность?" сказал Лю. «У нас есть два десятка силовиков для более четырех тысяч пассажиров и экипажа. Там анархия ».
  
  Брюс покачал головой и обратил внимание на длинный ряд спасательных шлюпок. Он сразу опешил. Он никогда не видел ничего подобного во время своего военно-морского флота: ряд гигантских, полностью закрытых торпедных судов, окрашенных в ярко-оранжевый цвет, с рядами иллюминаторов по бокам. Они больше походили на космические корабли, чем на лодки. Более того, вместо того, чтобы подвешивать их на шлюпбалках, каждый был установлен на наклонных рельсах, направленных вниз и в сторону от корабля.
  
  «Как это работает?» - спросил он, обращаясь к Лю.
  
  «Спасательные шлюпки в свободном падении», - сказал Лю. «Они уже много лет используются на нефтяных платформах и грузовых судах, но« Британия » - первое пассажирское судно, которое их использует».
  
  «Спасательные шлюпки в свободном падении? Ты не можешь быть серьезным. До воды шестьдесят футов! »
  
  «Пассажиры пряжки в сиденья, предназначенных для смягчения перегрузках воздействия. Лодки попали в воде нос вниз, гидродинамический, а затем подняться на поверхность. К тому времени они появляются, они уже триста футов от корабля и отдаляется «.
  
  «Какие у вас двигатели?»
  
  «У каждого есть тридцать пять дизелей, способных развивать скорость до восьми узлов, и все они снабжены пищей, водой, теплом и даже десятиминутным запасом воздуха на случай, если на воде горит топливо».
  
  Брюс уставился на Лю. «Боже правый, мужик, это прекрасно! Я думал, нам придется спускать на воду старомодные лодки на шлюпбалках, что было бы невозможно в этих морях. Мы можем запустить их прямо сейчас! »
  
  «Боюсь, все не так просто, - сказал Лю.
  
  "Почему, черт возьми, нет?"
  
  «Проблема в нашем поступательном движении. Тридцать узлов. Это почти тридцать пять миль в час ...
  
  «Я знаю, что такое узел, черт возьми!»
  
  «Просто нет никакого способа узнать, как наша поступательная скорость может повлиять на лодки. Правила очень категоричны, что лодки должны запускаться с неподвижного судна ».
  
  «Итак, мы спускаем на воду испытательную лодку, пустую».
  
  «Это не говорит нам о том, как боковые перегрузки могут повлиять на пассажиров».
  
  Гэвин Брюс нахмурился. «Я понимаю. Итак, нам нужна морская свинка. Без проблем. Дайте мне портативный УКВ и поместите меня туда. Запустите лодку. Я скажу вам, как сильно это бьет.
  
  Кроули покачал головой. «Вы можете получить травму».
  
  «Какой у нас выбор?»
  
  «Мы не могли позволить пассажиру сделать это», - ответил Лю. "Я сделаю это."
  
  Брюс уставился на него. "Ни за что. Ты боцман. Здесь нужен твой опыт ».
  
  Глаза Лю метнулись к Кроули, метнулись обратно. «Это может быть грубая посадка. Как будто вы в машине, когда вас сбил борт другой, движущийся со скоростью тридцать пять миль в час ».
  
  «Мы говорим о воде. Не сталь по стали. Послушайте, кто-то должен быть подопытным кроликом. Я пошел на худший риск, чем это. Если я пострадаю, по крайней мере, я уйду с корабля. На мой взгляд, мне нечего терять. Не будем тратить время зря ».
  
  Лю колебался. "Я должен идти."
  
  Брюс раздраженно нахмурился. "Мистер. Лю, сколько тебе лет?
  
  "Двадцать шесть."
  
  «А вы, мистер Кроули?»
  
  "Тридцать девять."
  
  "Дети?"
  
  Оба кивнули.
  
  «Мне шестьдесят восемь. Я лучше подхожу для проверки, потому что мой возраст и состояние больше соответствуют другим пассажирам. Ты нужен на корабле. И, - добавил он, - вы все еще нужны вашим детям.
  
  Теперь заговорила Эмили Дальберг. «Один человек не является достаточным испытанием для запуска. Нам понадобится как минимум двое ».
  
  «Вы правы,» сказал Брюс. Он посмотрел в сторону Niles Уэлша. «Что об этом, Niles?»
  
  «Я твой мужчина», - немедленно ответил Уэлч.
  
  «Подождите, - запротестовал Дальберг. "Это не то, что я ..."
  
  «Я знаю, что вы имели в виду», - ответил Брюс. «И я глубоко признателен, Эмили. Но что сказали бы Aberdeen Bank and Trust, если бы я поставил под угрозу одного из его самых важных клиентов? » И с этими словами он взял УКВ из не протестующей руки Лю, подошел к кормовому люку ближайшего оранжевого космического корабля и повернул ручку. Она открылась на пневматических петлях с мягким шипением. Он вошел в темный интерьер, кивнув Велчу следовать за ним. Через мгновение он снова высунул голову.
  
  «Эта вещь снарядила лучше, чем роскошная яхта. Какой канал?»
  
  «Используйте 72. На борту спасательной шлюпки также есть стационарные радиостанции VHF и SSB, а также радар, картплоттер, эхолот, лоран - все в порядке».
  
  Брюс кивнул. "Хороший. А теперь перестань стоять, как стадо овец. Как только мы дадим вам сигнал, скажите «Радуйся, Мария» и потяните за окровавленный рычаг! »
  
  И он закрыл и запер люк, не сказав больше ни слова.
  
  
  
  65
  
  C ONSTANCE ГРИН ОТКРЫТ Древнее сандаловое дерево BOX И вынул странный, причудливо сложный узел , привязанный из серого шелкового шнура. Внешне он напоминал малоизвестный европейский узел, известный как Mors du Cheval , только гораздо сложнее. По-тибетски это называлось дгонг , «распутывание».
  
  Узел ей подарил Церинг при отбытии из монастыря Гсалриг Чонг. Он был привязан в восемнадцатом веке уважаемым ламой для использования в особом виде медитативных упражнений для избавления от привязанности, избавления от злых мыслей или влияний или для помощи в соединении двух умов. В случае Констанции узел должен был использоваться, чтобы очистить себя от пятна убийства; теперь она надеялась, что это сотрет пятно Агозиена с Пендергаста. В реальном мире узел никогда не развязывался: это означало бы высвободить его силу и превратить его обратно в простой шелковый шнур. Это было только упражнение для разума и духа.
  
  В каюте было темно, окна балконов были плотно задернуты. Мария, не сумевшая найти врача, стояла у двери салона, в ее глазах мерцали тревога и неуверенность.
  
  Констанс повернулась к ней. «Марья, пожалуйста, постой на улице. Не позволяйте никому мешать нам ».
  
  Женщина кивнула, затем повернулась и быстро вышла из салона.
  
  Услышав, как закрылась дверь, Констанс положила узел на маленькую шелковую подушку, которая лежала на полу и освещалась кругом свечей. Затем она взглянула на Пендергаста. С сухой улыбкой агент занял свое место с одной стороны узла, а она села с другой. Узел лежал между ними, один свободный конец указывал на нее, а другой на Пендергаста. Это был символ, как духовный, так и физический, взаимосвязи всей жизни и, в частности, двух сущностей, сидящих по обе стороны от узла.
  
  Констанс устроилась в модифицированной позе лотоса, как и Пендергаст. Некоторое время она сидела, ничего не делая, позволяя конечностям расслабиться. Затем, держа глаза открытыми и созерцая узел, она замедлила дыхание и замедлила сердцебиение, как ее учили монахи. Она позволила своему разуму сосредоточиться на моменте, настоящем, отбросив прошлое и будущее и прекратив бесконечный поток мыслей, которые обычно поражают человеческий разум. Освободившись от мысленной болтовни, ее чувства остро осознали, что ее окружает: грохот и дрожь волн на корпусе, брызги дождя на стекле балконной двери, запах новой комнаты, слабый запах воска от свечи и сандал из узла. Она остро осознала присутствие напротив нее, темную фигуру на периферии ее зрения.
  
  Ее глаза оставались на узле.
  
  Медленно она выпускала все внешние ощущения, одно за другим. Атрибуты внешнего мира растворились во тьме, как закрытые ставни в темном доме. Сначала комната вокруг нее; затем большой корабль, а затем огромный океан, по которому они ползли. Исчезли звуки комнаты, ее запахи, медленное катание корабля, ее собственное телесное осознание. Исчезла сама земля, солнце, звезды, вселенная. . . ушел, все ушел, ушел в небытие. Осталась только она, и узел, и существо по ту сторону узла.
  
  Время перестало существовать. Она достигла состояния th'an shin gha , Порога Совершенной Пустоты.
  
  В странном медитативном состоянии полного осознания и в то же время полного отсутствия усилий или желания она сосредоточилась на узле. Какое-то время он оставался неизменным. Затем - медленно, равномерно, как разматывающаяся змея - узел начал развязываться. Фантастически сложные петли и изгибы, крутые изгибы и восходящие изгибы шнура начали ослабевать; горькие концы веревки затягивались в узел, образуя в обратном порядке первоначальную извилистую завязку тремя веками ранее. Это был процесс огромной математической сложности, символизирующий распутывание эго, которое должно произойти, прежде чем существо сможет достичь твердой паниды - состояния чистой пустоты - и слиться с универсальным разумом.
  
  Она была там; Пендергаст был там; а посередине - узел, который развязывает сам себя. Это все.
  
  Спустя неопределенное время - это могла быть секунда, могла быть тысяча лет - серый шелковый шнур лежал гладкой кучей, развязанный и неплотно свернутый в спираль. В его центре обнаружился небольшой смятый кусок шелка, на котором была написана тайная молитва, которую вложил в него древний монах.
  
  Она читала его хорошенько. Затем медленно, chantlike, она начала читать молитву, снова и снова. . .
  
  Изобразительное искусство
  
  Во время пения она расширила свое сознание на ближайший к ней свободный конец веревки. В то же время она ощущала сияние существа напротив нее, распространяющееся таким же образом на развязанный шнур.
  
  Она пела, и низкие успокаивающие тоны развеяли ее эго, нежно разрывая все связи с физическим миром. Она почувствовала поток, когда ее разум коснулся шнура и двинулся по нему, притягиваясь к сущности на другой стороне, когда он тянулся к ней. Она двигалась по извилистым прядям, еле дыша, ее сердце билось с похоронной медленностью, все ближе, все ближе. . . Затем ее мысль встретилась и слилась со свечением другой, и была достигнута финальная стадия.
  
  Внезапно она оказалась в странном и знакомом месте. Она стояла на мощеной улице между элегантными газовыми фонарями и смотрела на темный особняк с закрытыми ставнями. Это была конструкция необычайной концентрации, одной чистой мысли, более реальной и прочной, чем любой сон, который она когда-либо видела. Она чувствовала прохладную липкость ночного тумана на своей коже; слышите скрип и шелест насекомых; запах угольного дыма и копоти. Она смотрела на особняк через кованую ограду, ее взгляд скользил по мансардной крыше, эркерным окнам и вдовьей дорожке.
  
  После минутного колебания она шагнула через ворота в темный влажный сад, полный мертвых цветов и запаха глины. Она продолжила путь к портику. Сверху двойные двери были приоткрыты, и она прошла через холл в большое фойе. Над головой висела хрустальная люстра, темная и угрожающая, она слабо звенела, как будто ее потревожил ветер, несмотря на мертвый воздух в доме. Одна массивная дверь вела в высокую библиотеку с пустыми креслами и диванами, а в камине темно и холодно. Другой проход вел к чему-то вроде трапезной или, возможно, выставочного зала, тихого и настороженного.
  
  Она пересекла холл, стуча каблуками по мраморному полу, и поднялась по широкой лестнице в коридор второго этажа. Гобелены и расплывчатые масляные картины обрамляли стены, уходя в темное сердце дома, прерываемое темными от времени дубовыми дверями.
  
  Она глянула вдоль левой стены, двигаясь вперед. Впереди, не совсем на полпути по длинному коридору, одна дверь была открыта - разбита, дверной косяк разбит, по полу рассыпаны осколки дерева и искореженные куски свинца. Зияющая черная дыра источала холодную, похожую на погреб вонь плесени и мертвых жирных многоножек.
  
  Она быстро прошла мимо, вздрогнув. Дверь за дверью влекла ее к себе. Она была почти у цели.
  
  Она положила руку на ручку, повернула ее. Дверь с тихим скрипом распахнулась внутрь, и долгожданное тепло разлилось вокруг нее, окутав приятным ощущением пребывания в уютном жилище зимой.
  
  Перед ней стоял Алоизий Пендергаст, одетый, как обычно, в черное, сцепив руки перед собой и улыбаясь.
  
  «Добро пожаловать», - сказал он.
  
  Комната была большой и красивой, с панелями обшивки. Огонь горел в мраморном камине, и старые часы на камине пробили часы, рядом с антикварным gasogene и несколько хрустальных бокалов. Голова оленя на стене выходившего с остекленевшими глазами через стол, заваленный кожаном переплете книг и статей. Дубовый пол был покрыт богатой, густой ковровых покрытий, по которому дорогие персидские ковры были заложены в свою очередь. Несколько удобных крыла стулья были разбросаны, некоторые с открытыми книгами, лежащими на своих местах. Это было очень удобно, хорошо используется, роскошное пространство.
  
  «Подойди и погрейся у огня», - сказал он, показывая ей вперед.
  
  Она подошла к огню, не сводя глаз с Пендергаста. В нем было что-то другое. Что-то странное. Несмотря на абсолютную реальность этой комнаты и этого дома, края его формы были нечеткими, расплывчатыми, слегка прозрачными, как будто его там не было.
  
  Дверь захлопнулась за ней с глухим стуком.
  
  Он протянул ей руку, и она протянула ему. Он схватил ее, внезапно очень сильно, и она попыталась отстраниться, но он притянул ее к себе. Его голова, казалось, колебалась, выпирала и растворялась; кожа потрескалась, и изнутри появилось сияние; а затем его лицо отслоилось и затрепетало вниз горящими нитями, открыв лицо, которое узнала Констанс. Это было неописуемое лицо демона Калазыги.
  
  Она смотрела на него, как ни странно, не боясь, чувствуя его тепло, притягиваемое к нему смесью страха и влечения. Казалось, он наполнил ее огнем: невыразимым, всепоглощающим, торжествующим огнем, который она чувствовала в своем безумном преследовании Диогена Пендергаста. В этом была чистота, которая внушала ей благоговение.
  
  « Я хочу» , - сказал он голосом, который был не звуком, а мысленным. « Я - чистая мысль, сожженная без остатка человеческих чувств. Я свобода. Присоединяйтесь ко мне ».
  
  Очарованный, отталкиваются, она снова попыталась вывести ее за руку, но он крепко держался. Лицо, ужасное и прекрасное, приближалось к ней. Это была не настоящая, она сказала себе, что это всего лишь продукт своего ума, образ одного из тханки она рассматривается в течение нескольких часов подряд, в настоящее время воссозданы этой интенсивной медитации.
  
  Демон Калазыга привлек ее к огню. « Пойдемте. В огонь. Сожги мертвую оболочку моральной сдержанности. Вы выйдете, как бабочка из куколки, свободным и красивым. ”
  
  Она сделала шаг к огню, помедлила, затем сделала еще один, почти плывя по ковру к теплу.
  
  «Да», - сказал другой голос. Голос Пендергаста. "Это хорошо. Это правильно. Иди к огню ».
  
  По мере того, как она приближалась к огню, тяжелое чувство вины и унижения убийства, лежавшее на ее плечах, растворилось, сменившись чувством восторга, сильного возбуждения и мрачной радости, которые она испытала, когда увидела, что брат Пендергаста упал с края Ла. Sciara в раскаленные глубины внизу. Этот мгновенный экстаз предлагался ей сейчас, навсегда.
  
  Все, что ей нужно было сделать, это шагнуть в огонь.
  
  Еще один шаг. Огонь излучал тепло, облизывая самые ее конечности. Она вспомнила его на самом краю, они двое, сцепленные вместе в жуткой карикатуре сексуального союза, боролись на ревущем краю Ла Скиары ; ее неожиданный финт; выражение его лица, когда он понял, что они оба уходят. Выражение его лица: это было самое ужасающее, самое жалкое и в то же время самое приятное, что она когда-либо видела - упиваться лицом человека, который понимает, без тени сомнения, что он умрет. Вся надежда ушла. И эта горькая радость теперь могла быть ее навсегда; она могла свободно испытывать это снова и снова по своему желанию. И ей даже не понадобится излишняя месть в качестве оправдания: она может просто убивать кого угодно и где угодно, и снова и снова упиваться горячей кровавой яростью, экстатическим оргиастическим триумфом. . .
  
  Надежды больше нет . . .
  
  С криком она корчилась в объятиях демона и внезапно с огромной силой воли сумела вырваться на свободу. Она отбросилась от огня, повернулась и побежала через дверь, и внезапно она падала, проваливалась через дом, через подвалы, подвалы, падала. . .
  
  
  
  66
  
  T HE бушевала бурю запредельных рельсов HALF ПАЛУБЫ 7 Spray захлестывает палубу , несмотря на их будучи шестьдесят футов над ватерлинией. Лю с трудом мог думать о грохоте моря и реве ветра.
  
  Кроули подошел, весь промокший. «Мы действительно собираемся попробовать это, сэр?»
  
  "У тебя есть идея получше?" Лю ответил раздраженно. «Дай мне свое радио».
  
  Кроули передал его.
  
  Лю настроил его на канал 72 и нажал кнопку передачи. «Лю здесь, зовет Брюса».
  
  «Это Брюс».
  
  «Как ты меня читаешь?»
  
  "Пять на пять."
  
  "Хороший. Пристегнитесь к рулевому посту у руля. Уэлч должен занять место напротив прохода ».
  
  "Уже сделано."
  
  "Нужны инструкции?"
  
  «Кажется, с ними здесь все в порядке».
  
  «Спасательная шлюпка почти полностью автоматическая, - продолжил Лю. «Двигатель запускается автоматически при ударе. Он отгонит спасательную шлюпку от корабля по прямой. Вам следует сбрасывать газ только до скорости рулевого управления - так они найдут вас быстрее. Мастер-панель должна быть довольно понятной для мореплавателя ».
  
  "Верно. Есть АРБ на этой сумасшедшей лодке?
  
  «Два, и они на самом деле последние GPIRBs, которые передают свои координаты GPS. При ударе, то GPIRB автоматически активируется на 406 и 121,5 мегагерц-никакого действия не требуется с вашей стороны. Держите VHF спасательной шлюпки в настроенном на аварийный канал 16. свяжитесь со мной через канал 72 на КПК. Вы будете самостоятельно , пока вы подобрали- Britannia не останавливается. Оба вы остаетесь пристегнут во все времена-вы собираетесь занять несколько бочек валков в этих морях, по крайней мере «.
  
  "Понял."
  
  "Вопросов?"
  
  "Нет."
  
  "Готовый?"
  
  "Готовый." Голос Брюса затрещал по наладоннику.
  
  "Хорошо. Есть пятнадцатисекундный автоматический обратный отсчет. Заблокируйте кнопку передачи, чтобы мы могли слышать, что происходит. Поговори со мной как можно скорее после удара.
  
  "Понял. Огонь. "
  
  Лю повернулся к свободному падению панели управления пуском. Были тридцать шесть шлюпок, восемнадцать на стороне порта и восемнадцать по правому борту, каждый с пропускной способностью до 150 людей. Даже запуск одной лодки практически пуст, как это, они все еще имели много возможностей для запасных. Он взглянул на часы. Если это сработало, они должны были бы пятьдесят минут, чтобы эвакуировать корабль. Очень выполнимо предложение.
  
  Он пробормотал короткую молитву.
  
  Когда он начал последовательность запуска, Лю начал дышать немного легче. Это должно было сработать. Эти проклятые лодки были чрезмерно спроектированы, чтобы выдерживать шестидесятифутовое свободное падение. Они могли выдержать дополнительную нагрузку.
  
  Зеленый через борт. Он отпер переключатель, который стал бы отсчет на номер шлюпки один, открыла крышку. Внутри, маленький красный выключатель рычаг светились свежей краской. Это было чертовски много проще, чем в прежние времена, когда шлюпка должна была быть снижена на шлюпбалки, качается бешено на ветру и качке корабля. Теперь все, что вам нужно было нажать рычаг; лодка была освобождена от ее разрядников, соскользнула с рельсами и упала шестьдесят футов до земли, нос первым, в море. Через несколько мгновений она покачивалась на поверхность и продолжила, отгоняя от корабля. Они уже прошли через просверленные много раз: капли для восстановления взяли все шесть секунд.
  
  «Ты читал, Брюс?»
  
  "Громко и ясно."
  
  "Подожди. Я отпускаю переключатель ».
  
  Он потянул за красный рычаг.
  
  Из динамика, установленного над головой, раздался женский голос. «Спасательная шлюпка номер один спускается на воду через пятнадцать секунд. Десять секунд. Девять, восемь. . . »
  
  Голос эхом разнесся по полу-палубе с металлическими стенами. Обратный отсчет закончился; раздался громкий лязг, когда стальные предохранители отключились. Лодка заскользила вперед по смазанным рельсам, вылетела носом в открытое пространство, и Лю перегнулся через борт, чтобы посмотреть, как она грациозно, как водолаз, падает в бурлящее море.
  
  Он ударил с огромной струей брызг, намного большей, чем все, что Лю видел во время учений: гейзер, поднявшийся на сорок, пятьдесят футов, унесенный рваными лепестками раздирающего ветра. Канал УКВ испустил визг статики.
  
  Но вместо того, чтобы нырнуть прямо в воду и исчезнуть, поступательное движение спасательной шлюпки в сочетании с дополнительной скоростью корабля отбросило ее вбок, как скала, перепрыгивающая через поверхность пруда, и она ударилась об океан во второй раз с полной силой. по всей длине, с еще одним извержением брызг, похоронивших оранжевую лодку в кипящей воде. А затем он начал медленно всплывать на поверхность, корпус Day-Glo стал светлее, когда он пролил зеленую воду. Статика на УКВ внезапно смолкла.
  
  У женщины - Эмили Дальберг - перехватило дыхание, она отвела глаза.
  
  Лю уставился на спасательную шлюпку, которая уже стремительно падала за корму. Казалось, он видел лодку под странным углом. Но нет, дело не в этом: изменился профиль спасательной шлюпки - деформировался корпус. Оранжевые и белые пятнышки отделялись от корпуса, и поток воздуха по шву унес в небо полоску брызг.
  
  С тошнотворным чувством Лю понял, что корпус был пробит, раскололся вдоль, как гнилая дыня, и теперь выплеснул кишки.
  
  «Иисус. . . » он услышал, как рядом с ним бормотал Кроули. "О Господи . . . »
  
  Он с ужасом уставился на выгравированную спасательную шлюпку. Он не исправлялся сам по себе; он качался боком, снова погружаясь в воду, винт двигателя бесполезно взбалтывал поверхность, оставляя за собой след из нефти и мусора, когда он упал за корму и начал исчезать в сером море, поднятом штормами.
  
  Лю схватил УКВ и нажал кнопку передачи. «Брюс! Уэлч! Это Лю! Реагировать! Брюс! »
  
  Но ответа не было - Лю знал, что его не будет.
  
  
  
  67
  
  О Н вспомогательном БРИДЖ, LESEUR сталкивается с потоком вопросов.
  
  «Спасательные шлюпки!» офицер плакал над остальными. «Что происходит со спасательными шлюпками?»
  
  ЛеСер покачал головой. «Пока нет ни слова. Я все еще жду вестей от Лю и Кроули ».
  
  Заговорил главный радиоведущий. «У меня есть Гренфелл на 69 канале».
  
  ЛеСер посмотрел на него. «Отправьте ему факс SSB, чтобы переключиться на канал. . . 79. " Может быть, выбрав для связи с Гренфеллом неясный УКВ-канал - канал 79, обычно предназначенный для обмена между прогулочными катерами на Великих озерах - позволит сохранить их разговоры в секрете от Мэйсона. Он надеялся, что она, разумеется, не будет сканировать УКВ-каналы. Она, конечно, уже видела радиолокационный профиль « Гренфелла», когда корабль приближался, и слышала всю болтовню на аварийном канале 16.
  
  «Какая оценка рандеву?» - спросил он радиооператора.
  
  «Девять минут». Он сделал паузу. «У меня есть капитан« Гренфелл » на 79-м, сэр».
  
  ЛеСёр подошел к УКВ-консоли и надел наушники. Он говорил тихим голосом. « Гренфелл , это первый офицер ЛеСёр, исполняющий обязанности командира« Британии » . У тебя есть план?"
  
  «Это непросто, Британия, но у нас есть пара идей».
  
  «У нас есть один шанс сделать это. Мы быстрее вас как минимум на десять узлов, и как только мы минуем, все.
  
  "Понял. У нас есть универсальный вертолет BO-105, который мы можем использовать, чтобы доставить вам некоторые фигурные взрывчатые вещества, которые мы обычно используем для пробития корпуса…
  
  «С нашей скоростью, в условиях моря и шторма вы никогда не приземлитесь».
  
  Тишина. «Мы надеемся на окно».
  
  - Маловероятно, но пусть птичка на всякий случай подождет. Следующая идея? »
  
  «Мы думали, что на нашем перевале мы сможем зацепить Britannia нашей буксирной лебедкой и попытаться сбить ее с курса».
  
  «Что за лебедка?»
  
  «70-тонная электрогидравлическая буксирная лебедка с тросом 40 мм…»
  
  «Это порвется, как веревка».
  
  «Вероятно, так и будет. Другой вариант - бросить буй и буксировать трос поперек вашего курса, надеясь, что ваши винты засорятся ».
  
  «Невозможно, чтобы трос диаметром 40 мм мог остановить четыре винта мощностью 21,5 мегаватт. Разве у вас нет скоростных спасательных судов?
  
  «К сожалению, в этих морях мы не сможем спустить на воду два наших быстрых спасательных корабля. И в любом случае мы не сможем подняться на борт или эвакуироваться, потому что мы не можем угнаться за вами ».
  
  "Есть другие идеи?"
  
  Пауза. «Это все, что мы смогли придумать».
  
  «Тогда нам придется следовать моему плану», - сказал ЛеСёр.
  
  "Стрелять."
  
  «Вы же ледокол, верно?»
  
  «Ну,« Гренфелл »- корабль ледового класса, но он не настоящий ледокол. Иногда мы выполняем ледокольные операции, например, выход из гавани ».
  
  "Достаточно хорошо. Гренфелл , я хочу, чтобы вы наметили курс, который проведет вас через нашу носовую часть - таким образом, чтобы срезать ее ».
  
  Молчание, затем последовал ответ. «Прости, Британия , я не думаю, что читаю тебя ».
  
  «Вы меня хорошо читаете. Идея состоит в том, что, открывая отдельные люки в переборке, мы можем затопить передние отсеки один, два и три. Это поставит нас за голову настолько, что наши винты вытащат почти из воды. Britannia будет DIW «.
  
  «Вы просите меня протаранить вас? Боже мой, ты с ума сошел? Есть хороший шанс, что я потоплю собственное судно! »
  
  «Это единственный способ. Если вы приблизитесь к нам лобовым ходом всего в нескольких точках от нашего правого борта, двигаясь не слишком быстро, скажем, на пяти-восьми узлах, тогда, непосредственно перед контактом, сильно открутите один винт, задействуя свои носовые подруливающие устройства, вы можете срезать наши носовые части с помощью Ваши усиленные носовые листы корпуса свободно поворачиваются, и мы проходим мимо друг друга по правому борту. Было бы близко, но это сработает. То есть, если у вас есть рулевое управление, чтобы это осуществить ».
  
  «Я должен уточнить у командования».
  
  «У нас есть пять минут до встречи с CPA, Гренфелл . Вы чертовски хорошо знаете, что не получите разрешения вовремя. Слушай, у тебя есть живодеры или нет? Это настоящий вопрос ».
  
  Долгое молчание.
  
  «Хорошо, Британия . Мы попробуем.
  
  
  
  68
  
  C ONSTANCE глаза распахнулись, ее все тело подергивания САМА просыпаются с приглушенным криком. Вселенная устремилась назад - корабль, катящаяся комната, брызги дождя, шум моря и стоны ветра.
  
  Она уставилась на джонги . Он лежал неопрятным мотком вокруг древнего клочка мятого шелка. Он был развязан - по-настоящему.
  
  Она в ужасе посмотрела на Пендергаста. Пока она смотрела, его голова слегка приподнялась, а глаза ожили, серебристые радужки блестели в свете свечей. Странная улыбка расплылась по его лицу. «Ты нарушила медитацию, Констанс».
  
  «Вы пытались. . . чтобы перетащить меня в огонь,»выдохнула она.
  
  "Естественно".
  
  Она почувствовала прилив отчаяния. Вместо того, чтобы вытащить его из тьмы, она почти втянулась в себя.
  
  «Я пытался освободить вас от ваших земных оков», - сказал он.
  
  «Освободи меня», - с горечью повторила она.
  
  "Да. Стать тем, кем хочешь: свободными от цепей чувств, морали, принципов, чести, добродетели и всех тех мелочей, которые умудряются удерживать нас в цепях человеческой невольничьей галеры вместе со всеми остальными, грести нам в никуда ».
  
  «И это то, что Агозиен сделал с тобой», - сказала она. «Снято все моральные и этические запреты. Позвольте вашим самым темным, самым социопатическим желаниям разрастаться. Это то, что он предлагал мне ».
  
  Пендергаст встал и протянул руку. Она не взяла.
  
  «Ты развязал себя узами брака», - сказала она.
  
  Он заговорил тихим голосом, странно полным торжества. «Я не трогал это. Всегда."
  
  «Но как тогда. . . ? »
  
  «Я развязал это своим умом ».
  
  Она продолжала смотреть. "Это невозможно."
  
  «Это не только возможно, но и случилось, как видите».
  
  «Медитация не удалась. Ты такой же ».
  
  «Медитация сработала , моя дорогая Констанс. Я изменился - очень сильно. Благодаря тому, что вы настаивали на том, чтобы мы сделали это, теперь я полностью осознал силу, данную мне Агозиеном. Сила чистой мысли - разума над материей. Я подключился к огромному резервуару силы, и ты тоже можешь ». Его глаза блестели страстно. «Это экстраординарная демонстрация мандалы Агозиэн и ее способности превращать человеческий разум и человеческую мысль в инструмент колоссальной силы».
  
  Констанс уставилась на него, в ее сердце заколебалось чувство ужаса.
  
  «Ты хотел вернуть меня», - продолжил он. «Ты хотел вернуть меня к моему старому, противоречивому, глупому« я ». Но вместо этого вы привели меня вперед. Вы открыли дверь. А теперь, моя дорогая Констанс, твоя очередь освободиться. Помните наше маленькое соглашение?
  
  Она не могла говорить.
  
  "Верно. Теперь ваша очередь взглянуть на Агозиен.
  
  Тем не менее, она колебалась.
  
  "Как хочешь." Он встал и схватился за горлышко холщового мешка. «Я больше не буду заботиться о тебе». Он двинулся к двери, не глядя на нее, закинул мешок себе на плечо.
  
  В шоке она поняла, что он уважает ее не больше, чем кого-либо еще.
  
  «Подожди ...» начала она.
  
  Крик из-за двери оборвал ее. Дверь распахнулась, и вошла Мария. Позже Констанс мельком увидела что-то серое с неровной текстурой, движущееся к ним.
  
  Откуда взялся этот дым? Корабль горит?
  
  Пендергаст уронил мешок и уставился, делая шаг назад. Констанс была удивлена, увидев на его лице выражение шока, даже страха.
  
  Он заблокировал дверь. Марья снова закричала, существо окутало ее, заглушив крики.
  
  Когда тварь вошла в дверь, она на мгновение была освещена лампой в подъезде, и Констанс с чувством растущей нереальности увидела странное, волнующееся присутствие глубоко в дыму, с двумя налитыми кровью глазами, третьим - на своем. лоб - демоническое существо дергается, движется и поднимается, словно искалеченное. . . или, возможно, танцы . . .
  
  Марья закричала в третий раз и упала на пол с грохотом разбитого стекла, ее глаза закатились и дрожали в голове, содрогаясь. Существо уже пролетело мимо нее, наполняя салон влажным холодом и смрадом гниющего грибка, загоняя Пендергаста в угол - а затем оно было на нем, в нем, поглотив его, и он издал приглушенный крик такого грубого ужаса. такое мучительное отчаяние, что Констанс замерзла до мозга костей.
  
  
  
  69
  
  L ESEUR стоял в середине переполненного AUX BRIDGE, глядя на РЛС S-диапазона изображения приближающегося корабля. Он вырисовывался все больше, фосфоресцирующая форма расширялась прямо перед экраном радара. Показания Доплера показали общую скорость сближения в тридцать семь узлов.
  
  «Две тысячи пятьсот ярдов и закрытие», - сказал второй офицер. ЛеСёр быстро мысленно подсчитал: две минуты на связь.
  
  Он взглянул на более чувствительную полосу Х, но она была залита возвращением моря и дождем. Тихо и быстро он проинформировал остальных офицеров о своем плане. Он знал, что, по крайней мере, возможно, Мейсон слышал все, что он сказал капитану « Гренфелла» : не было надежного способа заблокировать связь на главном мостике. Но в любом случае, как только Гренфелл сделает свой ход, Британии будет трудно ответить.
  
  Главный инженер Холзи подошел к нему. «У меня есть оценки, которые вы просили». Он говорил тихо, чтобы остальные не слышали.
  
  «Так все плохо, - подумал ЛеСёр. Он отвел Холзи в сторону.
  
  «Эти цифры, - сказал Холзи, - основаны на прямом столкновении с центром отмели, чего мы и ожидаем».
  
  «Скажи мне быстро».
  
  «Учитывая силу этого удара, мы оцениваем уровень смертности от 30 до 50 процентов, при этом почти все остальные серьезно ранены: сломанные конечности, ушибы, сотрясения мозга».
  
  "Понял."
  
  «Имея осадку в тридцать три фута,« Британия » сначала коснется небольшой мелководья на некотором расстоянии от основной части рифа. К тому времени, как корабль остановится у основных скал, он уже будет разорван от носа до кормы. Все водонепроницаемые отсеки и переборки будут пробиты. Расчетное время погружения - менее трех минут ».
  
  ЛеСер сглотнул. «Есть ли шанс, что он повиснет на камнях?»
  
  «Здесь крутой обрыв. Корма корабля потянет и потянет вниз - быстро.
  
  «Дорогой Иисус».
  
  «Учитывая масштабы раненых и смертельных случаев, а также скорость, с которой« Британия » затонет, не будет времени вводить какие-либо процедуры по оставлению корабля. Это означает, что ни у кого на борту во время столкновения нет шансов на выживание. Это включает в себя, - он заколебался, оглядываясь вокруг, - персонал, оставшийся на вспомогательном мосту.
  
  « Пятнадцать сотен ярдов и конец» , - сказал второй офицер, не сводя глаз с радара. По его лицу струился пот. Вспомогательный мост замолчал, все смотрели на вырисовывающуюся зеленую каплю на прицеле радара.
  
  ЛеСёр раздумывал, следует ли издавать общий приказ, предупреждающий пассажиров и команду, чтобы они собрались, но он отказался от этого. Во-первых, использование PA могло бы протянуть руку Мэйсону. Но что еще более важно, если « Гренфелл» справился со своей задачей, сила бокового удара по носу в основном поглощалась бы огромной массой « Британии» . Это будет толчок, который может испугать пассажиров или, в худшем случае, сбить некоторых с ног. Но ему пришлось рискнуть.
  
  « Двенадцать сотен ярдов. ”
  
  
  
  70
  
  R OGER MAYLES СЛУШАЛИ бегущих ног и прижался в куль-де-мешок на палубе 9. стайка пассажиров пробежал крика, жестикулируя, на Бог знает , что бессмысленно, истерическую миссию. В вспотевшей руке он сжимал магнитный ключ, который он месил и беспрерывно растирал, как камень беспокойства. Другим он достал фляжку, сделал глоток односолодового виски - восемнадцатилетнего Макаллана - и сунул обратно в карман. Его глаз уже начинал опухать от удара, который он получил во время драки с истеричным пассажиром еще в «Оскаре»: казалось, что кто-то накачивает в него воздух, делая его все туже и туже. Кровь залила его белую рубашку и смокинг из окровавленного носа, который еще не перестал протекать. Он должен выглядеть совершенно напуганным.
  
  Он посмотрел на часы. Тридцать минут до удара, если полученная информация верна: а у него были все основания полагать, что это так. Он еще раз проверил, свободен ли зал, затем, пошатываясь, вышел из тупика. Ему пришлось любой ценой избегать пассажиров. Это было время Повелителя мух на борту « Британии» , каждый сам за себя, и никто не впадал в жестокое поведение быстрее, чем кучка богатых придурков.
  
  Он осторожно пошел по коридору Палубы 9. Хотя никого не было видно, далекие крики, вопли, мольбы и мучительные рыдания были повсюду. Он не мог поверить, что офицеры и охрана корабля практически исчезли, оставив таких же, как он сам, гостеприимный персонал на растерзание этим неистовым пассажирам. Он ничего не слышал, не получал никаких инструкций. Было ясно, что не было никакого плана справиться с катастрофой такого масштаба. Корабль был абсолютным бедламом, без какой-либо информации, самые дикие слухи распространялись, как заросли кустарника на сильном ветру.
  
  Мэйлс скользнул по коридору, сжимая ключ в ладони. Это был его билет из этого сумасшедшего дома, и он собирался его потратить прямо сейчас. Он не собирался в конечном итоге оказаться одним из сорока трехсот человек, измельченных до мясного фарша, когда корабль разорвал свои кишки на худшей мелководье Гранд-Бэнкса. Счастливчики, пережившие удар, проживут еще двадцать минут в воде с температурой 45 градусов, прежде чем поддадутся переохлаждению.
  
  Это была та вечеринка, на которой он не собирался присутствовать, большое вам спасибо.
  
  Он сделал еще глоток виски и проскользнул в дверь, отмеченную красным знаком выхода. Он сбежал по металлической лестнице, его короткие ноги закружились, и остановился на две площадки ниже, чтобы заглянуть в коридор, ведущий на половину палубы, где находились портовые спасательные шлюпки. В то время как коридор снова был пуст, крики разъяренных, разъяренных пассажиров на этой палубе были громче. Он не мог понять, почему они не спустили лодки на воду. Он участвовал в учениях по спасательной шлюпке и совершил пару спусков в свободном падении. Эти лодки были чертовски почти неразрушимы, они падали в воду, пока вы были безопасно пристегнуты к мягкому сиденью, а поездка была не более жесткой, чем на американских горках в Диснейленде.
  
  Когда он завернул за угол к внешней половине палубы, шум толпы усилился. Разве вы не знали: у запертых люков спасательных шлюпок собралась группа пассажиров, стуча и крича, чтобы попасть внутрь.
  
  К портовым шлюпкам был только один путь - через толпу. Несомненно, еще больше обезумевших пассажиров собралось вокруг спасательных шлюпок по правому борту. Он двинулся вперед, все еще сжимая ключ. Может, его никто не узнает.
  
  "Привет! Это круизный директор! »
  
  «Круизный директор! Эй, ты! Мэйлс! »
  
  Толпа устремилась к нему. Пьяный мужчина с пылающим лицом схватил Мэйлза за рукав. «Что, черт возьми, происходит? Почему мы не запускаем спасательные шлюпки? » Он дернул его за руку. "Хм? Почему нет?"
  
  «Я не знаю больше, чем ты!» - крикнул Мэйлс высоким и напряженным голосом, пытаясь отдернуть руку. «Они мне ничего не сказали!»
  
  "Фигня! Он идет к спасательным шлюпкам - точно так же, как и другие! »
  
  Его схватили другой хваткой рукой и потащили в сторону. Он услышал, как рвется ткань его униформы. «Пропустите меня!» - пронзительно завизжал Мэйлс, ринувшись вперед. «Говорю вам, я ничего не знаю!»
  
  «Черт возьми!»
  
  «Нам нужны спасательные шлюпки! На этот раз ты не собираешься нас запирать! »
  
  Толпа запаниковала вокруг него, дергая его, как дети, дерущиеся из-за куклы. С громким рваным звуком его рукав оторвался от рубашки.
  
  "Отпустить!" - умолял он.
  
  «Вы, ублюдки, не оставите нас тонуть!»
  
  «Они уже спустили спасательные шлюпки на воду, поэтому никакой команды не видно!»
  
  «Это правда, засранец?»
  
  «Я впущу тебя, - в ужасе закричал Мэйлс, держа ключ, - если ты просто оставишь меня в покое!»
  
  Толпа остановилась, переваривая это. Потом: «Он сказал, что впустит нас!»
  
  «Вы его слышали! Впусти нас! »
  
  Толпа толкнула его вперед, внезапно выжидательная, спокойная. Дрожащей рукой Мэйлс воткнул ключ в замок, распахнул дверь, однако подпрыгнул, затем развернулся и попытался быстро закрыть ее за собой. Это было тщетным усилием. Толпа хлынула наружу, отбросив его в сторону.
  
  Он с трудом поднялся на ноги. Рев моря и рев ветра ударили ему прямо в лицо. Гигантские клочки прерывистого тумана неслись по волнам, но в промежутках Мэйлс видел черный, сердитый, пенящийся океан. Масса брызг хлынула по внутренней палубе, сразу же промокнув его до кожи. Он заметил Лю и Кроули, стоящих у пульта управления запуском, вместе с человеком, которого он узнал как банковское руководство, которые смотрели на толпу с недоверием. Эмили Дальберг, наследница мясного магазина, была рядом с ними. Группа пассажиров бросилась к первой доступной лодке, и Лю и Кроули быстро двинулись, чтобы остановить их вместе с банкиром. Воздух стал густым от криков и криков, и ужасающий звук ударов кулаков по плоти. Радио Кроули прыгало и кружилось по палубе, скрываясь из виду.
  
  Мэйлс отступил. Он знал упражнение. Он знал, как пользоваться этими спасательными шлюпками, он знал последовательность запуска на борту, и будь он проклят, если он собирался поделиться одной с кучей сумасшедших пассажиров. Драка между толпой и группой Лю усиливалась, и пассажиры, казалось, забыли о нем в своем рвении сесть в ближайшую лодку. Он мог уйти еще до того, как они узнали, что происходит.
  
  Лицо Лю кровоточило от полудюжины порезов. «Сообщите о вспомогательном мосту!» - крикнул он Дальбергу, прежде чем разъяренная толпа овладела им.
  
  Мэйлс прошел мимо насилия к дальнему концу. При этом он случайно нажал пару кнопок на панели управления запуском. Он сядет в лодку, спустит ее на воду и будет в безопасности и уйдет. GPIRB сработает, и его подберут к ночи.
  
  Он добрался до самой дальней лодки, дрожащей рукой открыл панель управления и начал активировать настройки. Он наблюдал за толпой на другом конце провода, сражающейся с банкиром и наступающей на уже неподвижные фигуры Лю и Кроули. К нему повернулась голова. Другой.
  
  "Привет! Он собирается запустить один! Сукин сын! "
  
  "Ждать!"
  
  Он увидел группу пассажиров, идущих к нему.
  
  Мэйлс включил остальные настройки, и кормовой абордажный люк распахнулся на гидравлических шарнирах. Он бросился к нему, но толпа была перед ним. Его схватили, потащили обратно.
  
  «Отморозок!»
  
  «Нам всем хватит места!» - закричал он. «Отпустите, дебилы! Один за раз!"
  
  "Ты последний!" Старый жилистый старик со сверхчеловеческой силой отпрянул его в сторону и исчез в лодке, за ним последовала кричащая окровавленная толпа. Мэйлс попытался последовать за ним, но его схватили и потащили назад.
  
  "Сволочь!"
  
  Он поскользнулся на мокрой палубе, упал, и его ударило ногой о перила палубы. Взявшись за нее для поддержки, он поднялся на ноги. Они не собирались его удерживать. Они не собирались брать его лодку. Он схватил человека, толпившегося перед ним, швырнул его и снова поскользнулся; мужчина встал и бросился на него, и они боролись в крепких объятиях, шатаясь о перила. Мэйлс уперся ногой, наступая на поручень, чтобы получить рычаг, в то время как толпа росла и боролась, пытаясь пройти через узкий люк.
  
  "Я тебе нужен!" - воскликнул Мэйлс изо всех сил. «Я знаю, как им управлять!»
  
  Он оттолкнул нападавшего и сделал еще один бросок к люку, но те, кто находился в лодке, теперь пытались закрыть дверь.
  
  « Я знаю, как им управлять! - кричал он, хватаясь за спины тех, кто пытался держать дверь открытой.
  
  А потом это случилось - со спастической, отвратительной скоростью кошмара. К своему ужасу он увидел, как колесо повернулось, закрыв люк. Он схватился за руль, пытаясь повернуть его обратно; Раздался лязг, когда открылись спусковые крюки - а затем спасательная шлюпка вылетела на трап, толкнув Мэйлза и еще полдюжины других вперед. Он рухнул вместе с ними по смазанным металлическим рельсам, выйдя из-под контроля, не в силах остановиться, и - очень внезапно - внезапно обнаружил, что в свободном падении к бурлящему черному океану кувыркается в медленном движении, по уши.
  
  Последнее, что он увидел перед тем, как удариться о воду, был другой корабль, вылетавший из морского тумана прямо перед « Британией» и приближающийся к ним встречным курсом.
  
  
  
  71
  
  Л ЕЗЕР ВИДЕЛ ВПЕРЕД ОКНА ВСПОМОГАТЕЛЬНОГО моста. По мере того, как усиливался ветер, дождь утих, и теперь туман рассеялся, позволяя изредка открываться виды на вздыбленное штормом море. Он так пристально смотрел, что гадал, видит ли он что-нибудь.
  
  Но внезапно вот оно: « Гренфелл» , выходящий из пеленой тумана, луковицами носится над морем. Он летел прямо на них.
  
  Когда появился « Гренфелл» , последовал общий вздох от вспомогательного моста.
  
  « Восемьсот ярдов. ”
  
  Grenfell заставил ее двигаться. Внезапное закипание белой воды вдоль ее правого борта в кормовой части корпуса отметило переворот правого винта; одновременно, струя белой воды у левого борта сигнализировала о включении носовых подруливающих устройств. Красный нос « Гренфелла» начал качаться вправо, когда два корабля приблизились друг к другу, гигантская « Британия» двигалась намного быстрее, чем канадское судно.
  
  "Готовьтесь!" - воскликнул ЛеСер, ​​хватаясь за край навигационного стола.
  
  На маневр « Гренфелла» почти сразу же ответил рев из глубины живота « Британии» . Мейсон отключил корабль от автопилота и реагировал - тревожно быстро. Корабль завибрировал от грохота землетрясения, и палуба начала крениться.
  
  «Она убирает стабилизаторы!» - воскликнул ЛеСер, ​​недоверчиво глядя на панель управления. «И… Господи, она повернула кормовые капсулы на девяносто градусов вправо!»
  
  «Она не может этого сделать!» - крикнул главный инженер. «Она снесет капсулы прямо с корпуса!»
  
  ЛеСер просмотрел показания двигателя, отчаянно пытаясь понять, что пытался сделать Мейсон. «Она поворачивает« Британию » бортом. . . умышленно . . . так что Гренфелл нас накроет, - сказал он. Ужасающий, яркий образ сформировался в его голове за доли секунды: Британия приближается, предлагая свою уязвимую середину ледяному Гренфеллу . Но это не будет прямая Т-образная кость; Britannia не будет времени , чтобы прийти , что далеко. Было бы еще хуже. « Гренфелл» ударил бы ее под углом в сорок пять градусов, разрезая по диагонали главный блок кают и общественных мест. Это будет резня, резня, бойня.
  
  Ему сразу стало ясно, что Мейсон тщательно продумал этот ответный ход. Это было бы так же эффективно, как врезаться кораблем в Скалы Падальщины. Несмотря на то, что она была оппортунисткой, штабс-капитан воспользовалась своим шансом, когда увидела его.
  
  « Гренфелл! - закричал ЛеСёр, нарушая радиомолчание, - закрой свой второй винт! Переверните носовые подруливающие устройства! Она превращается в тебя! »
  
  «Роджер это», - раздался необычайно спокойный голос капитана.
  
  « Гренфелл» отреагировал немедленно, вода взметнулась по всему корпусу. Корабль, казалось, заколебался, поскольку его носы замедлили свой тяжеловесный поворот, а движение вперед уменьшилось.
  
  Под ними кричащая, скрежетая дрожь росла, когда Мейсон полностью довел вращающиеся кормовые винты до 43 000 киловатт мощности, развернутых под углом в девяносто градусов к движению корабля вперед. Безумный маневр. Без стабилизаторов и с помощью морского луча « Британия» накренилась, накренившись еще дальше: на пять градусов, десять градусов, пятнадцать градусов от вертикали, что намного превзошло все, что ее инженеры могли себе представить в их худших кошмарах. Навигационные инструменты, кофейные кружки и другие незакрепленные предметы на вспомогательном мостике соскользнули и рухнули на пол, мужчины сжимали все, что могли достать, чтобы не последовать за ними.
  
  «Сумасшедшая сука опускает палубу под воду!» - воскликнул Холзи, его ноги выскользнули из-под него.
  
  Вибрация увеличилась до грохота, когда левый борт лайнера упал в океан, а нижняя основная палуба опустилась ниже ватерлинии. Море увеличивалось, ударяя по надстройке, поднимаясь до самых нижних кают и балконов порта. Лезер слабо слышал звуки лопнувшего стекла, грохот воды, хлынувшей на пассажирские палубы, глухой шум разбивающихся и кувыркающихся предметов. Он мог только представить ужас и хаос среди пассажиров, когда они, их каюты и все остальное на корабле упали в левый борт.
  
  Весь мост трясся от сильной нагрузки на двигатели, дребезжащих стекол, стона протеста корпуса корабля. За баком быстро приближался « Гренфелл» ; она продолжала сильно рыскать влево, но ЛеСер видел, что уже слишком поздно. « Британия» с ее удивительной маневренностью развернулась к ней , и патрульный корабль собирался нанести им удар в средней части корабля - 2500 тонн и 165000 тонн при общей скорости сорок пять миль в час. Она прорежет Британию по диагонали, как щука через марлина.
  
  Он начал молиться.
  
  
  
  72
  
  Э. МИЛИ ДАЛБЕРГ остановилась в коридоре, ведущем с палубы спасательной шлюпки порта, переводя дыхание. Позади нее она могла слышать крики и вопли толпы - для самой примитивной, смертоносной толпы - смешанные с ревом ветра и воды через открытые люки. Многим другим людям пришла в голову идея направиться к станциям спасательных шлюпок, и постоянный поток пассажиров в панике промчался мимо нее, не обращая внимания на ее присутствие.
  
  Дальберг видел достаточно, чтобы понять, что любая попытка использовать спасательные шлюпки на такой скорости была чистым самоубийством. Она сама видела это. Теперь ей было поручено доставить эту важную информацию на вспомогательный мост. Гэвин Брюс и Найлс Уэлч пожертвовали своими жизнями - вместе с другой лодкой, полной пассажиров, - чтобы получить эту информацию, и она была полна решимости передать ее.
  
  Она снова начала двигаться, пытаясь сориентироваться, когда по коридору промчался крупный мужчина, краснолицый и с выпученными глазами, крича: «На спасательные шлюпки!» Она попыталась увернуться, но недостаточно быстро; он подрезал ее и повалил на ковер. К тому времени, как она снова поднялась на ноги, он исчез из поля зрения.
  
  Она прислонилась к стене, отдышавшись, избегая потока перепуганных людей, направляющихся к палубе спасательной шлюпки. Ее шокировало, насколько люди склонны к самым нелепым проявлениям эгоизма - даже, а может быть, особенно, привилегированные. Она не видела, чтобы команда и персонал продолжали, визжали, визжали и бегали вокруг. Она не могла не думать о контрасте с достоинством и сдержанностью пассажиров Титаника . Мир определенно изменился.
  
  Когда она снова почувствовала себя, она продолжила идти по коридору, держась близко к стене. Вспомогательный мостик находился в носовой части корабля, прямо под главным мостом - палубой 13 или 14, как она вспомнила. В настоящее время она находилась на седьмой половине палубы, а это означало, что ей нужно было подняться.
  
  Она продолжила путь по коридору, мимо заброшенных кафе и магазинов, следуя указателям на Большой Атриум, по которому, как она знала, она могла лучше сориентироваться. Через несколько минут она миновала арочный проход и достигла полукруглой ограды, открывающей вид на огромное шестиугольное пространство. Даже в этот самый экстремальный момент она не могла не восхищаться этим: восемь уровней в высоту, со стеклянными лифтами, поднимающимися по обе стороны, украшенными бесчисленными маленькими балкончиками и парапетами, задрапированными пассифлора.
  
  Взявшись за перила, она посмотрела в Атриум. Зрелище было шокирующим. King's Arms - элегантный ресторан пятью уровнями ниже - был почти неузнаваем. Столовые приборы, недоеденные продукты, растоптанные цветы и битое стекло были разбросаны по полу. Повсюду были разбросаны перевернутые столы, разлившее их содержимое. Это выглядело, подумала она, так, как будто прорвался смерч. Люди были повсюду - одни бегали по Атриуму, другие бесцельно кружили, третьи распивали вина и ликеры. Крики и крики доносились до нее.
  
  Стеклянные лифты все еще работали, и она направилась к ближайшему. Но даже когда она это сделала, громкий грохот заполнил огромное пространство: рычание из глубины недр самого корабля.
  
  А затем Атриум начал наклоняться.
  
  Сначала она подумала, что это ее воображение. Но нет: взглянув на огромную люстру, она увидела, что она наклонена в сторону. По мере того, как глубокое рычание становилось все сильнее, люстра начала безумно вибрировать, звенеть и звенеть. Дальберг быстро отступил под защиту арочного прохода, когда куски граненого хрусталя посыпались дождем, раскачиваясь, словно град, между столами, стульями и перилами.
  
  «Боже мой , - подумала она. Что творится?
  
  Крен стал более острым, и она ухватилась за медные перила, прикрепленные к колонне с одной стороны арки. С царапающим звуком стулья и столы в ресторане внизу начали соскальзывать в сторону, сначала медленно, затем набирая скорость. Спустя несколько мгновений она услышала треск и разбивание стекла, когда обрушилась стена из бутылок в элегантном баре с одной стороны ресторана.
  
  Она вцепилась в перила, не в силах оторвать взгляд от происходящей внизу бойни. Теперь большой концертный рояль Steinway в центре Атриума начал двигаться, скользя на колесиках, пока не врезался головой в огромную статую Британии, которая вздрогнула и упала в развалины битого мрамора.
  
  Как будто корабль был захвачен тисками гиганта, и, несмотря на стоны, протестующие двигатели, его бросили на бок. Дальберг ухватилась за перила, когда наклон стал хуже, и все предметы - стулья, вазы, столы, постельное белье, стеклянная посуда, фотоаппараты, обувь, кошельки - пролетели мимо нее с балконов наверху и приземлились в Атриуме с отрывистыми стуками и грохотами. Сквозь шум криков и воплей она услышала сверху особенно резкий крик; Мгновение спустя невысокая коренастая женщина с вьющимися светлыми волосами и в форме начальника промчалась с верхнего балкона, все еще крича, и с ужасающим грохотом влетела в пианино внизу, ключи из слоновой кости рассыпались, струны зазвенели с треском. причудливая симфония высоких и низких звуков.
  
  С визгом металла ближайший к ней лифт задрожал в вертикальном корпусе, а затем - с лопнувшим стеклом, разорвавшим весь Атриум - вся труба разом разлетелась и начала медленно падать, как сверкающее стекло. штора. Обломки лифта - теперь не более чем стальная рама - вывалились из канала и раскачивались на стальном тросе. Она увидела двух людей на борту, цепляющихся за латунные прутья внутри кабины лифта и кричащих. Она с ужасом наблюдала, как рама лифта безумно покачивалась по огромному внутреннему пространству Атриума, вращаясь на ходу, а затем врезалась в ряд балконов на противоположной стороне. Люди внутри были подброшены в воздух, кувыркались вниз, чтобы наконец раствориться в хаотической мешанине мебели и приспособлений, которые теперь прижались к нижней стене Королевского герба.
  
  Дальберг изо всех сил ухватилась за латунный поручень, а пол продолжал опускаться. Внезапно снизу раздался новый звук, громкий, как массивный водопад, сопровождаемый порывом холодного соленого воздуха, такого сильного, что она чуть не снесла ее с насеста; затем белая вода хлынула на самый нижний уровень Атриума и начала закипать, порочная волна захлестнула измельченную мебель, приспособления и сломанные тела. В то же время огромная люстра над ее головой окончательно разорвалась с треском железа и штукатурки; Огромная сверкающая масса упала под углом, врезалась в парапет прямо напротив нее, затем телега покатилась по атриуму, отбрасывая огромные массы сверкающих кристаллов, похожих на измельченный лед.
  
  Холодный мертвый запах моря наполнил ее ноздри. Медленно - как будто издалека - она ​​начала понимать, что, несмотря на ужасные разрушения, происходящие вокруг нее, похоже, что корабль не тонет; по крайней мере, пока. Вместо этого он накренился и доставил воду. Двигатели продолжали рев, корабль продолжал рваться вперед.
  
  Дальберг собралась с мыслями, пытаясь заглушить звуки разбивающегося стекла, рев воды и криков. Как бы она ни хотела, она ничем не могла здесь помочь. Что она могла, должна была сделать, так это сообщить мостику, что спасательные шлюпки не подходят, пока корабль движется. Она огляделась и увидела ближайшую лестницу. Осторожно взявшись за перила, она наполовину ползла, наполовину цеплялась за нее, пока не добралась до лестничной клетки, наклоненная под безумным углом. Держась за перила изо всех сил, она начала подниматься вверх, шаг за шагом, направляясь к вспомогательному мосту.
  
  
  
  73
  
  S ПЕЦИАЛЬНЫЙ AGENT Пендергаст уставились на BIZARRE ВЕЩЬ туманов и темноты , которая охватила его. Одновременно он почувствовал, как каюта задрожала и наклонилась; глубокая и мощная вибрация, забиваемая снизу. С кораблем происходило что-то жестокое. Он упал на спину, перевернулся через кресло и врезался в книжный шкаф. По мере того, как корабль наклонялся все дальше, он мог слышать звучную фугу разрушения и отчаяния, разносящуюся по нему: крики и крики, грохот, треск, глубокий шум воды по корпусу. Книги падали вокруг него, когда хижина крутилась под отчаянным углом.
  
  Он выкинул все это из головы, сосредоточившись на самом причудливом. Внутри одушевленного дыма было слабо различимо привидение: закатывающиеся красные глаза, клыкастая улыбка, когтистые руки, вытянутые, когда он окутывал его, его выражение было выражением потребности и сильного голода.
  
  Несколько вещей почти мгновенно промелькнули в его голове. Он знал, что это такое, и знал, кто это создал и почему. Он знал, что теперь ему предстоит битва не только за свою жизнь, но и за свою душу. Он мысленно приготовился, когда тварь схватила его липкими объятиями, захлестнув его чувства надоедливым запахом сырого гниющего подвала, скользких насекомых и обвисших трупов.
  
  Пендергаст внезапно почувствовал, как на него накатывает спокойствие - безразличное, освобождающее спокойствие, которое он недавно обнаружил. Он был застигнут врасплох; у него было мало времени на подготовку; но он мог задействовать экстраординарные умственные способности, которые Агозиэн высвободил в его разуме, и таким образом выйти победителем. Это состязание станет испытанием этих сил, крещением огнем.
  
  Существо пыталось проникнуть в его разум, ощупывая влажными завитками воли, чистого желания. Он позволил своему разуму стать пустым. Он не дал бы ей ни покупки, ни к чему пристегиваться. С головокружительной скоростью он привел свой разум сначала к состоянию th'an shin gha , Порога Совершенной Пустоты, а затем Стонг Панид - Состояние Чистой Пустоты. Существо войдет и обнаружит, что комната пуста. Нет, ему даже не было бы места, чтобы войти.
  
  Смутно он осознавал, что существо исследует пустоту, плывущее, злобное, глаза, похожие на светящиеся кончики сигарет. Он метался в поисках якоря, как кошка, тонущая в бездонном океане. Он уже был побежден.
  
  Он прекратил биться - и внезапно, как молния, обвился вокруг него своими сальными щупальцами, вонзая клыки прямо в разум Пендергаста.
  
  Его пронзила волна ужасной боли. Он немедленно ответил противоположной тактикой. Он будет бороться с огнем огнем, создавать непреодолимый ментальный барьер. Он отгородился бы чистым интеллектуальным шумом, оглушительным и непроницаемым.
  
  В темной пустоте он вызвал сотню самых важных философов мира и заставил их всех побеседовать: Парменида и Декарта, Гераклита и Канта, Сократа и Ницше. Сразу же возникли десятки и десятки аргументов - о природе и сознании, свободе и чистом разуме, истине и божественности чисел - образуя бурю интеллектуального шума, простирающуюся от горизонта до горизонта. Едва дыша, Пендергаст поддерживал конструкцию одной лишь силой воли.
  
  В шепоте диалогов пробегала рябь, словно капля воды на поверхности черного пруда. По мере того, как он распространялся наружу, ближайшие разговоры философов замолкали. В центре образовалась безмолвная дыра, похожая на очаг бури. Неумолимо, призрак дыма проплыл через дыру, приближаясь.
  
  Мгновенно Пендергаст прекратил бесчисленные споры, изгнал мужчин и женщин из головы. С большим усилием он снова очистился от сознательных мыслей. Если такой чисто рациональный подход не сработает, возможно, будет работать более абстрактный.
  
  Он быстро собрал в своем уме тысячи величайших картин западной традиции. Один за другим, в хронологическом порядке, он позволил им заполнить до краев всю структуру его сознания; он желал, чтобы их цвета, мазки, символы, скрытые значения, аллегории тонкие и очевидные затопили все его сознание. « Маэста» Дуччо ; Боттичелли « Рождение Венеры»; Троица Мазаччо ; Поклонение Фабриано ; « Обручение Арнольфини» Ван Эйка снова и снова вспыхивало в его душевном ландшафте, затопляя все мысли своей сложностью, своей восхитительной красотой. Он продолжал их, все быстрее и быстрее, пока не подошел к настоящему: Руссо, Кандинский и Марин. Затем он вернулся и начал с самого начала, двигаясь теперь еще быстрее, пока все не превратилось в размытое пятно цвета и формы, каждое изображение одновременно удерживалось в его сознании в невероятной сложности, не давая демону никакой точки опоры. . .
  
  Размытие цветов дрогнуло, начало таять. Невысокая грубая фигура тульпы прокладывала себе путь сквозь калейдоскоп образов, погружение тьмы, втягивая все в себя по мере того, как оно становилось все ближе в его сознании.
  
  Пендергаст смотрел, как она приближается, застыв, как мышь под взглядом кобры. С огромным усилием он вырвал свои мысли. Теперь он чувствовал, как его сердце бьется намного быстрее. Он чувствовал пылкий аппетит существа к своей сущности, своей душе . Желание исходило от призрачного дыма, как жар. Это осознание вызвало укол паники, маленькие хлопья и волдыри на краях его сознания.
  
  Это было намного сильнее, чем он мог себе представить. Ясно, что любой человек без уникальной ментальной брони, которой он теперь обладал, сразу же без борьбы уступил бы тульпе.
  
  Существо подошло еще ближе. С чем-то близким к отчаянию, Пендергаст снова погрузился в царство абсолютной логики, выпустив поток чистой математики по все более и более раздробленному ландшафту своего разума. Тульпа проскользнула через эту защиту быстрее, чем когда-либо.
  
  На него не повлияло ни одно устройство, которое он пробовал. Возможно, он был действительно непобедимым. . .
  
  И теперь, совершенно неожиданно, была обнаружена вся крайность его опасности. Ведь эта штука атаковала не только его разум, но и тело. Он чувствовал, как его мышцы подергиваются в неконтролируемых спазмах; почувствовать его сердечную работу; чувствую, как сжимаются и разжимаются его руки. Это было ужасно и устрашающе - двойное владение разумом и физической формой. Диссоциацию от его тела, столь важную для поддержания состояния крепкой паниды , поддерживать становилось все труднее. Его конечности все больше попадали под контроль тульпы; усилие, необходимое для игнорирования его физической формы, становилось все более острым.
  
  И вот настал момент, когда это стало невозможным. Все его тщательно выстроенные защиты, его финты, уловки и хитрости отпали. И все, о чем мог думать Пендергаст, - это просто выживание.
  
  Теперь перед ним вырос старый семейный особняк на Дофин-стрит, дворец памяти, который в прошлом всегда обещал убежище. Он с отчаянной скоростью побежал к нему. Двор был пересечен в мгновение ока, ступеньки перед домом перепрыгнули. А потом он оказался внутри, тяжело дыша, возясь с замками и дверными цепями.
  
  Он повернулся, прижался спиной к дверному косяку и дико огляделся. Дом Рошенуара был молчалив и насторожен. Впереди, в конце длинного, заполненного тенями коридора, он мог видеть изгиб большого фойе с его несравненной коллекцией диковинок и произведений искусства, а также двойной изгиб лестницы, ведущей на второй этаж. Еще дальше, окутанная мраком, лежала библиотека, тысячи ее томов в кожаном переплете дремали под тонким слоем пыли. Обычно эта перспектива наполняла его безмятежным удовольствием.
  
  Прямо сейчас все, что он чувствовал, было атавистическим страхом перед жертвами.
  
  Он побежал по залу трапезной, направляясь к фойе, заставляя себя не смотреть через плечо. Достигнув фойе, он обернулся, отчаянно ища глазами укрытие.
  
  Сзади доносился холодный, липкий воздух.
  
  Его взгляд упал на арочный дверной проем, чуть больше, чем узор черного на черном фоне в полированной деревянной отделке дальней стены. Он знал, что за ним находится лестница, ведущая в подвал, а за ним - в беспорядочные покои и катакомбы подвала особняка. Он знал буквально сотни ниш, склепов и скрытых проходов, в которых он мог спрятаться.
  
  Он быстро двинулся к закрытой двери и остановился. Невозможно было вынести мысль о том, чтобы съежиться в каком-нибудь темном, влажном тупике - ждать, как загнанная в угол крыса, того, что тварь найдет его.
  
  С нарастающим отчаянием он побежал по заднему коридору, через несколько дверей на кухню. Здесь было запутанное множество пыльных кладовых и портов для горничных, и он прорвался сквозь них в поисках безопасного убежища. Это было бесплодно. Он снова обернулся, задыхаясь. Дело было здесь, он чувствовал это - и все время приближался.
  
  Не теряя ни секунды, он побежал обратно в холл. Он колебался всего секунду, дико разглядывая полированные деревянные шкафы, сверкающую люстру, потолок trompe l'oeil. Было только одно возможное отверстие для болта, одно место, где он мог быть в безопасности.
  
  Он взбежал по изогнутой лестнице на второй этаж и побежал так быстро, как только мог, по гулкой галерее. Достигнув открытой двери на полпути слева, он прыгнул через нее и захлопнул за собой дверь, жестоко повернув замок в ключе и бросив засов.
  
  Его комната - его собственная комната. Хотя особняк давно сгорел, он, тем не менее, всегда был здесь в безопасности. Это было единственное место в его конструкции памяти, настолько хорошо защищенное, что никто - даже его собственный брат Диоген - никогда не мог проникнуть.
  
  Огонь потрескивал в камине, и свечи оплывшими на боковых столах. Воздух душистый по дыму. Он ждал, его дыхание постепенно замедляется. Только будучи в теплой непрямой свет был успокаивающий эффект на него. Его сердцебиение замедляется. Думать, что незадолго до этого он сидел в этой комнате, размышляя с Констанс, принимая на новых и невообразимые умственных способностях. Как это ни парадоксально, даже немного унизительно. Но не важно. Скоро-очень скоро опасность пройдет , и он может появиться снова. Он был испуганным, сильно испугавшись, и с хорошей причиной: вещи , которые уже охватившими его в физическом мире почти окутали его в психическом мире. Он был всего в нескольких минутах от наличия его жизни, его воспоминания, его душу, все , что определено его как человеческое существо, расколется. Но это не проникнет сюда. Он не мог, никогда, никогда. . .
  
  Внезапно он снова почувствовал это ощущение на затылке: влажное, холодное дыхание липкого воздуха, тяжелое от запаха влажной земли и шелестящих маслянистых насекомых.
  
  С криком он поднялся на ноги. Он уже был там , в его комнате, свернувшись к нему, его красно-черное лицо исказилось в улыбке, расплывчатые серые руки протянулись к нему с жестом, который был бы почти нежным, если бы не он когти. . .
  
  Он упал назад, и это немедленно было на нем, изнасиловав его самым ужасным образом, распространяясь внутрь и вниз и повсюду, всасывая, безжалостно всасывая, пока он не почувствовал что-то глубоко внутри себя - некую сущность, настолько глубокую, что он никогда не осознавал, что это лежат в основе его существа - начинают раздуваться, соскальзывать, искажаться. . . и он осознал, содрогнувшись от чистого ужаса, что для него больше нет никакой надежды - никакой надежды.
  
  Констанс вцепилась в книжные полки, охваченная страхом, а Пендергаст лежал на полу в гостиной, у стены, мертвенно неподвижный, окутанный туманом. Корабль продолжал крениться, вещи разбивались вокруг нее, шум воды снаружи усиливался, когда корабль кренился. Не раз она пыталась протянуть ему руку, но не могла удержаться из-за резкого наклона кабины и грохота книг и предметов вокруг нее.
  
  Теперь, когда она наблюдала, странное и пугающее существо, накрывшее Пендергаст, словно болотный пар, начало сдвигаться и распадаться. Надежда, покинувшая ее сердце во время короткого ужасного бдения, теперь внезапно вернулась: Пендергаст победил. Тульпа была побеждена.
  
  Но затем, с новым трепетом ужаса, она увидела, что тульпа не рассеивается, а погружается в тело Пендергаста.
  
  Внезапно его одежда начала дергаться и корчиться, как будто под ней бегали бесчисленные тараканы. Его конечности содрогались, тело оживлялось, как от постороннего присутствия. Его лицевые мышцы судорожно вздрогнули. Его глаза ненадолго открылись, глядя в никуда, и в этом коротком серебристом окошке она увидела глубины ужаса и отчаяния, столь же глубокие, как сама Вселенная.
  
  Иностранное присутствие. . .
  
  Внезапно Констанс больше не беспокоилась. Она знала, что ей нужно делать.
  
  Она встала, пробилась через комнату, поднялась по причудливо наклонной лестнице и прошла в спальню Пендергаста. Не обращая внимания на крен корабля, она рылась в одном ящике за другим, пока ее рука не сомкнулась на его Les Baer .45. Она вытащила оружие, отодвинула затвор, чтобы убедиться, что в патроннике есть патрон, затем щелкнула предохранителем.
  
  Она знала, как Пендергаст захочет жить и как он захочет умереть. Если она не могла помочь ему другим способом, по крайней мере, она могла помочь ему с этим.
  
  С оружием в руках она вышла из спальни и, крепко взявшись за перила, спустилась по наклонной лестнице в гостиную.
  
  
  
  74
  
  L ESEUR уставились на покрыло красный лук из Grenfell как канадский корабль отчаянно поддержал свои винты, пытаясь качаться себя из пути Britannia даже как большой океанский лайнер yawed в него фланговой скоростью.
  
  Палуба вспомогательного мостика тряслась, когда двигательные установки с гондолами напряглись из-за навязанного им экстремального маневра. ЛеСеру даже не нужно было смотреть на приборы, чтобы понять, что все кончено: он мог экстраполировать траектории двух кораблей, просто глядя в окна мостика. Он знал, что каждый из них идет по пути, который сведет их вместе самым худшим из возможных способов. Несмотря на то, что Grenfell упал на три или четыре узла, пока он пытался маневрировать, Britannia все еще двигалась вперед на полной мощности с двумя фиксированными винтами, в то время как кормовые капсулы, повернутые на девяносто градусов, создавали боковую тягу, которая раскачивалась. он суров, как бейсбольная бита в сторону Гренфелла .
  
  « Боже мой, Боже мой, Боже мой . . . » ЛеСёр услышал, как главный инженер повторяет про себя непрерывную молитву sotto voce, глядя в окно.
  
  Вспомогательный мост содрогнулся, наклонившись под еще более безумным углом. Системы оповещения на палубе загорелись, когда вода пришла на нижние палубы. ЛеСёр услышал хор свежих звуков: визг и треск металлической стали, пулеметный треск заклепок, глубокий стон огромной стальной рамы корабля.
  
  «Боже мой», - снова прошептал инженер.
  
  Снизу раздался глубокий грохот, за которым последовала резкая шимми, как если бы корпус корабля звенел, как массивный колокол. Его ярость повалила ЛеСера на пол; и когда он встал на колени, вторая стрела потрясла вспомогательный мостик, ударив его боком о угол навигационного стола и разбив ему лоб. Фотография спуска на воду « Британии » в рамке под председательством королевы Елизаветы выскочила из креплений и покатилась по полу, разбивая осколки стекла, и остановилась перед лицом ЛеСера. С чувством нереальности он смотрел на безмятежное улыбающееся лицо королевы, подняв одну руку в белой перчатке к обожающей толпе, а затем на мгновение почувствовал ужасную волну неудач - свою неудачу. Он подвел свою королеву, свою страну, все, за что он стоял и во что верил. Он позволил захватить корабль чудовищу. Это его вина.
  
  Он схватился за край стола и приподнялся, чувствуя, как струйка теплой крови стекает ему в глаз. Яростным взмахом руки он вытер ее и попытался прийти в себя.
  
  Он сразу понял, что с кораблем только что произошло что-то важное. Палуба выровнялась с нарастающей скоростью, и « Британия» устремилась вперед, больше не рыская, а двигаясь прямо вперед. Звучали свежие сигналы тревоги.
  
  "Что, черт возьми?" - сказал ЛеСёр. «Хэлси, что происходит?»
  
  Холзи с трудом поднялся на ноги и уставился на панель двигателя, его лицо потемнело от ужаса.
  
  Но ЛеСеру не нужно было объяснять Холзи. Он внезапно понял, что произошло: « Британия» оторвала обе свои кормовые вращающиеся гондолы - по сути, руль направления. « Гренфелл» был почти прямо впереди, в нескольких десятках секунд от удара. « Британия» перестала врезаться в нее и теперь ехала к ней по прямой.
  
  ЛеСер схватился за рацию. "Гренфелл!" воскликнул он. «Прекратите отступать и выпрямляйтесь! Мы потеряли управление! »
  
  Звонок был ненужным; ЛеСер уже могла видеть сильное кипение воды вокруг кормы Гренфелла , поскольку ее капитан безоговорочно понимал, что он должен был сделать. « Гренфелл» обрезал себя параллельно « Британии», когда два корабля приблизились друг к другу.
  
  Когда носы « Гренфелла » прошли мимо « Британии », послышался прилив звука , корабли были так близко, что ЛеСёр мог слышать рев воды, сжатой в аэродинамическую трубу, образованную узким пространством между двумя корпусами. Последовала серия громких ударов и скрипов металла, когда левое крыло мостика « Гренфелла» соприкоснулось с нижней палубой « Британии», за которой тянулись огромные гейзеры искр - и затем, совершенно неожиданно, все закончилось. Два корабля прошли.
  
  Рваное приветствие поднялось над сигнализацией на вспомогательном мосту, и ЛеСер смог разобрать соответствующее приветствие, доносившееся по УКВ с Гренфелла .
  
  Главный инженер посмотрел на него, его лицо было залито потом. "Мистер. ЛеСёр, мы потеряли обе кормовые капсулы, просто их тут же оторвали ...
  
  «Я знаю, - ответил ЛеСёр. «И корпус пробит». Он почувствовал волну торжества. "Мистер. Холзи, позволь затопить кормовые трюмные отсеки и отсеки шесть и пять . Закройте трюмные переборки на миде судна.
  
  Но Холзи ничего не оставалось, как стоять.
  
  "Сделай это!" ЛеСер рявкнул.
  
  «Я не могу».
  
  "Почему, черт возьми, нет?"
  
  Холзи протянул руки. "Невозможно. Переборки закрываются автоматически ». Он указал на аварийную панель.
  
  «Тогда распечатайте их! Призовите команду, чтобы открыть люки вручную! »
  
  - Не могу, - беспомощно повторила Холзи. «Не тогда, когда они затоплены. Нет никакого переопределения ».
  
  « Проклятье эту автоматику! Каков статус двух других капсул? »
  
  «Оперативный. Каждый передает полную мощность на винты. Но наша скорость упала до двадцати узлов ».
  
  «И с отсутствием кормовых капсул, теперь она будет управлять с помощью двигателя». ЛеСер взглянул на вахтенного офицера. "ETA Carrion Rocks?"
  
  «С такой скоростью и курсом, тридцать пять минут, сэр».
  
  ЛеСер смотрел в окно мостика на бак « Британии» , все еще безжалостно бившийся по морям. Даже на двадцати узлах они были ввинчены. Какие у них были варианты? Ничего подобного.
  
  «Я отдаю приказ покинуть корабль», - сказал он.
  
  Мост окутал тишина.
  
  - Простите, сэр, чем? - спросил главный инженер.
  
  - Конечно, со спасательными шлюпками.
  
  «Вы не можете этого сделать!» вскричал новый голосовой женский голос.
  
  ЛеСёр оглянулся и увидел, что женщина из команды Гэвина Брюса, Эмили Дальберг, вошла на вспомогательный мост. Ее одежда была разорвана и промокла. Он удивленно уставился на нее.
  
  «Вы не можете спустить спасательные шлюпки», - сказала она. «Гэвин и Найлс Велч попытались провести тестовый спуск - их лодка разорвалась».
  
  "Разорванный?" - повторил ЛеСер. «Где Лю и Кроули? Почему они не ответили? »
  
  «На палубе спасательной шлюпки собралась толпа», - сказал Дальберг, тяжело дыша. «На Лю и Кроули напали. Может, убили. Пассажиры спустили вторую лодку. Тот тоже разорвался, когда упал в море ».
  
  Это было встречено шокирующей тишиной.
  
  ЛеСёр повернулся к главному радиоведущему. «Активируйте автоматическое сообщение о покидании судна».
  
  «Сэр, вы ее слышали!» Кемпер заговорил. «Эти лодки были бы не лучше плавучих гробов. Кроме того, в идеальных условиях для загрузки и спуска спасательных шлюпок требуется сорок пять минут. У нас тридцать. Мы столкнемся, когда все пассажиры будут толпиться на полпалубах - открытых, полностью из стали и с подкосами. Это будет резня. Половина из них вылетит за борт, а остальные будут забиты к черту ».
  
  «Мы наденем столько, сколько сможем, удержим их на лодках до столкновения, а затем спустимся».
  
  «Сила удара может вывести лодку из строя. Они застрянут в полуколоду, и запустить их не будет. Они погибнут вместе с кораблем ».
  
  ЛеСер повернулся к Холзи. "Правда?"
  
  Лицо мужчины было белым. «Я считаю, что это правильно, сэр».
  
  "Какая альтернатива?"
  
  «Мы помещаем пассажиров в их каюты и заставляем их приготовиться к ударам».
  
  "И что потом? Корабль затонет через пять минут! »
  
  «Затем мы загружаем и спускаем на воду спасательные шлюпки».
  
  «Но я только что слышал, что удар может сорвать спасательные шлюпки!» ЛеСер понял, что у него гипервентиляция. Он заставил себя замедлиться.
  
  «На двадцати узлах будет меньше повреждений, меньше столкновений. По крайней мере, некоторые спасательные шлюпки останутся под перилами и будут готовы к спуску на воду. И с меньшим воздействием, возможно, у нас будет больше времени раньше. . . мы тонем ».
  
  "Может быть? Этого недостаточно ».
  
  «Это все, что у нас есть, - сказала Холзи.
  
  ЛеСер снова вытер кровь с глаза и щелкнул пальцами. Он снова повернулся к начальнику радио. «Отправить сообщение по PA. Все пассажиры должны немедленно явиться в свои апартаменты - без исключений. Они должны надеть плавсредства, найденные под их койками. Затем они должны устроиться на своих койках, положив ноги вперед, в позу зародыша, и укрыться подушками и одеялами. Если они не могут добраться до своей каюты, они должны сесть в ближайший стул, который они смогут найти, и принять защитную позу - заложить руки за голову, голова между коленями ».
  
  "Да сэр."
  
  « Сразу после столкновения все они должны явиться на свои станции сборки спасательных шлюпок, как и во время учений. Они не должны брать с собой абсолютно ничего, кроме своих личных вещей. Понятно?"
  
  "Да сэр." Он повернулся к своему терминалу. Мгновение спустя сработала сирена, и его голос прозвучал по громкой связи, отдавая приказы.
  
  ЛеСёр повернулся к Эмили Дальберг. «Я думаю, это касается и тебя. Тебе лучше вернуться в свою каюту.
  
  Она снова посмотрела на него. Через мгновение она кивнула.
  
  «А миссис Дальберг? Спасибо."
  
  Она ушла с моста.
  
  ЛеСер смотрела, как закрывается люк позади нее. Затем он злобно посмотрел на камеру видеонаблюдения, на которой было зернистое изображение руля. Мейсон все еще стоял там, положив одну руку на руль, а другой слегка опираясь на два рычага управления двигателем, поддерживая курс, слегка изменяя скорость вращения винтов.
  
  ЛеСёр нажал кнопку передачи на внутреннем межмостовом домофоне и наклонился к нему. «Мейсон? Я знаю, ты меня слышишь.
  
  Нет ответа.
  
  «Вы действительно собираетесь это сделать?»
  
  Словно в ответ, ее белая рука переместилась с дроссельной заслонки на небольшую закрытую панель. Она сбросила крышку, потянула за два рычага, затем вернулась к дросселям, нажимая их как можно дальше вперед.
  
  Когда двигатели откликнулись, раздался хриплый рокот.
  
  - Господи, - сказала Холзи, глядя на панель двигателя. «Она перекраивает газовые турбины».
  
  Корабль рванулся вперед. LeSeur с тошнотой наблюдал, как индикатор скорости ползет вверх. Двадцать два узла. 24. Двадцать шесть.
  
  "Как это возможно?" - ошеломленно спросил он. «Мы потеряли половину нашей тяги там!»
  
  «Она смазывает турбины, выходящие за рамки их технических характеристик», - сказал Холзи.
  
  «Как высоко они могут подняться?»
  
  "Я не уверен. Она разгоняет их до пяти тысяч оборотов в минуту. . . » Он наклонился и прикоснулся к одному из циферблатов, как будто недоверчиво. «А теперь она перестраивает все четыре дизеля Wärtsilä, направляя избыточную мощность на две оставшиеся капсулы».
  
  «Это сожжет их?»
  
  "Да, черт возьми. Но не скоро.
  
  "Сколько?"
  
  «Она могла так продолжать. . . тридцать, сорок минут ».
  
  ЛеСер взглянул на картплоттер. « Британия» разогналась до почти тридцати узлов, а Скалы Кэррион были в двенадцати морских милях впереди. «Все, что ей нужно, - медленно сказал он, - это двадцать четыре».
  
  
  
  75
  
  П ЭНДЕРГАСТ ЛЕЖАЛА ПРОСТРАНЦА КРИЧАЮЩЕЙ НОЧЬЮ. Он предпринял последнее, почти сверхчеловеческое усилие, чтобы защитить себя, объединив все новообретенные интеллектуальные силы, которыми наделил его Агозиен, и истощив их в процессе. Это было бесполезно. Тульпа проникла в самый мозг его костей, в самую глубину его разума. Он чувствовал внутри себя ужасную чуждость, похожую на обезличивание худшего вида панической атаки. Враждебная сущность безжалостно, неумолимо пожирала его. . . и, как человек, парализованный кошмаром, он был неспособен сопротивляться. Это была психическая агония, намного худшая, чем самая ужасная физическая пытка.
  
  Он выдержал это бесконечное, неописуемое мгновение. А потом совершенно неожиданно на него накатила благословенная тьма.
  
  Как долго он лежал - не мог думать, не мог двигаться - он не знал. А потом из темноты раздался голос. Голос, который он узнал.
  
  «Вам не кажется, что нам пора поговорить?» он сказал.
  
  Медленно - нерешительно - Пендергаст открыл глаза. Он оказался в небольшом темном помещении с низкой покатой крышей. С одной стороны была гипсовая стена, покрытая детскими картами сокровищ и нацарапанными карандашом и пастелью имитации известных картин; с другой - решетчатый дверной проем. Слабый полуденный свет струился сквозь решетку, обнажая пылинки, лениво парящие в воздухе, и придавая скрытому пространству потустороннее сияние подводного грота. По углам были разбросаны книги Говарда Пайла, Артура Рэнсома и Бута Таркингтона. Приятно пахло старым деревом и лаком для пола.
  
  Напротив него сидел его брат Диоген Пендергаст. Его конечности были погружены в глубокую тень, но решетчатый свет открывал четкие контуры его лица. Оба его глаза по-прежнему были карими. . . как они были до События.
  
  Это было их убежище, крошечная комнатка, которую они выстроили под черной лестницей в старом доме: ту, которую они назвали Пещерой Платона. Его создание было одним из последних дел, которые они делали вместе до того, как начались плохие времена.
  
  Пендергаст уставился на своего брата. "Вы умерли."
  
  "Мертвый." Диоген прокрутил слово, словно пробуя его на вкус. "Возможно. Возможно нет. Но я всегда буду жив в твоей голове. И в этом доме.
  
  Это было совершенно неожиданно. Пендергаст на мгновение задумался, чтобы исследовать собственные ощущения. Он понял, что ужасная, пытливая боль тульпы прошла, по крайней мере, на мгновение. Он ничего не чувствовал: ни удивления, ни даже нереальности происходящего. Он предположил, что он находится в каком-то неожиданном, неизмеримо глубоком укромном уголке своего собственного подсознания.
  
  «Вы в довольно тяжелом положении, - продолжил его брат. «Возможно, даже страшнее, чем все, в которых я тебя видел раньше. Я с огорчением признаю, что на этот раз они не мои. И поэтому я снова спрашиваю: тебе не кажется, что нам пора поговорить? »
  
  «Я не могу победить его», - сказал Пендергаст.
  
  "Точно."
  
  «И его нельзя убить».
  
  "Правда. Он уйдет только тогда, когда его миссия будет выполнена. Но это не значит, что с этим нельзя справиться ».
  
  Пендергаст колебался. "Что ты имеешь в виду?"
  
  «Вы изучали литературу. Вы испытали на себе учения. Тульпы - вещь ненадежная, ненадежная ».
  
  Пендергаст не сразу ответил.
  
  «Их могут вызвать с определенной целью. Но однажды вызванные, они склонны сбиваться с пути, чтобы развивать собственный разум. Это одна из причин, по которой они могут быть такими очень, очень опасными, если их использовать - скажем так? - безответственно. Это то, что вы можете использовать в своих интересах ».
  
  «Я не уверен, что понимаю».
  
  «Должен я объяснить вам это, брат ? Я уже говорил: тульпу можно подчинить своей воле. Все, что вам нужно сделать, это изменить его цель ».
  
  «Я не в состоянии что-либо менять. Я боролся с этим - боролся изо всех сил - и я был побежден ».
  
  Диоген ухмыльнулся. «Как ты нравишься, Алоизиус. Ты так привык, что все бывает легко, что при первых признаках трудности вскидываешь руки, как капризный ребенок ».
  
  «Все, что делает меня уникальным, было извлечено из меня, как костный мозг из кости. Ничего не осталось ».
  
  "Ты не прав. Только внешний панцирь был оторван: это предполагаемое супероружие интеллекта, которое вы недавно взяли на себя. Суть вашего существа остается - по крайней мере, на данный момент. Если бы он исчез, полностью исчез, вы бы это знали - и мы бы сейчас не разговаривали ».
  
  "Что я могу делать? Я не могу больше бороться ».
  
  «Именно в этом и проблема. Вы неправильно смотрите на это: как на борьбу. Вы забыли все, чему вас учили?
  
  На мгновение Пендергаст сидел и смотрел на своего брата, ничего не понимая. Затем, совершенно неожиданно, он все понял.
  
  «Лама», - выдохнул он.
  
  Диоген улыбнулся. "Браво."
  
  "Как . . . » Пендергаст остановился, начал снова. «Откуда вы знаете эти вещи?»
  
  «Вы тоже их знаете. На данный момент ты тоже был. . . переутомился, чтобы увидеть их. Теперь иди вперед и больше не греши ».
  
  Пендергаст отвел взгляд от брата, на полосы золотого света, пробивавшиеся сквозь решетчатую дверь. Он со слабым удивлением понял, что боится: меньше всего ему хотелось бы выйти через эту дверь.
  
  Глубоко вздохнув, он заставил себя открыть ее.
  
  Его снова охватила зевая страстная тьма. Снова пришло голодное, окутывающее существо: снова он почувствовал ужасную чуждость внутри себя, проталкивающуюся через его мысли и члены, проникая в его самые примитивные эмоции, насилие, более интимное, хищное и ненасытное, чем все, что он когда-либо мог себе представить. Он чувствовал себя совершенно, невозможно одиноким, без сочувствия и поддержки - и это почему-то казалось хуже любой боли.
  
  Он сделал еще один вдох, собрав последние запасы физических и эмоциональных сил. Он знал, что у него будет только один шанс; после этого он будет потерян навсегда, полностью поглощен.
  
  Как только мог, опустошив свой разум, он отложил хищную штуку и вспомнил собственные учения ламы о желании. Он представил себя на озере, довольно соленом, точно такой же температуры тела, неопределенного цвета. Он представил себя плавающим в ней совершенно неподвижным. Затем - и это было труднее всего - он медленно перестал сопротивляться.
  
  Вы боитесь уничтожения? - спросил он себя.
  
  Пауза. Нет.
  
  Вы заботитесь о том, чтобы вас погрузили в пустоту?
  
  Еще одна пауза. Нет.
  
  Вы готовы отдать все?
  
  да.
  
  Отдаться ему полностью?
  
  Быстрее: да.
  
  Тогда все готово.
  
  Его конечности задрожали, затем расслабились. Во всем своем умственном и физическом существе - в каждой мускуле, в каждом синапсе - он чувствовал, как тульпа колеблется. Был странный, совершенно невыразимый момент застоя. Затем существо медленно ослабило хватку.
  
  И при этом Пендергаст позволил новому образу - единственному, мощному, неизбежному - сформироваться в его сознании.
  
  Словно издалека он услышал, как брат снова заговорил: Вейл, брат .
  
  На мгновение Диоген снова стал видимым. Затем он начал исчезать так же быстро, как и пришел.
  
  «Подождите, - сказал Пендергаст. «Не уходи».
  
  «Но я должен».
  
  «Я должен знать. Вы действительно мертвы? »
  
  Диоген не ответил.
  
  "Зачем ты это сделал? Почему ты мне помог? »
  
  «Я сделал это не для тебя», - ответил Диоген. «Я сделал это для своего ребенка». И когда он растворился в окутывающей темноте, он одарил легкой загадочной улыбкой.
  
  Констанс сидела в кресле с подголовником у ног Пендергаста. Десяток раз она поднимала пистолет и приставляла его к его сердцу; дюжину раз она колебалась. Она едва заметила, как корабль внезапно выпрямился, как он снова двинулся вперед на большой скорости. Для нее корабль перестал существовать.
  
  Она не могла больше ждать. Было жестоко позволить ему страдать. Он был добр к ней; она должна уважать то, что, как она была уверена, было бы его желанием. Крепко взяв оружие, она подняла его с новой решимостью.
  
  Сильная дрожь сотрясла тело Пендергаста. Мгновение спустя его глаза распахнулись.
  
  «Алоизий?» спросила она.
  
  На мгновение он не двинулся с места. Затем он едва заметно кивнул.
  
  Внезапно она заметила призрак дыма. Он материализовался на плече агента. На мгновение все было тихо. Затем он поплыл сначала в одну сторону, затем в другую, почти как собака, ищущая запаха. Вскоре он начал удаляться.
  
  «Не вмешивайся», - прошептал Пендергаст. И на мгновение Констанс испугалась, что ужасная перемена все еще над ним. Но затем он снова открыл глаза и посмотрел на нее, и она сразу поняла правду.
  
  «Ты вернулся», - сказала она.
  
  Он кивнул.
  
  "Как?" прошептала она.
  
  Когда он ответил, это было тихим голосом. «То, что я взял на себя, когда увидел Агозиен, сгорело в моей борьбе. Мало чем отличается от процесса литья по выплавляемым моделям воска. Все, что теперь осталось, - это. . . оригинал. "
  
  Он слабо поднял руку. Не говоря ни слова, она опустилась на колени рядом с ним и крепко схватила его.
  
  «Дай мне отдохнуть», - прошептал он. «На две минуты - не больше. Тогда мы должны идти ».
  
  Она кивнула, посмотрела на часы на камине. Через ее плечо, то Тульпа скользила прочь. Когда она повернулась, чтобы посмотреть, он плыл - медленно, но с неумолимой целеустремленностью - над неподвижной формой бессознательной Марии; через парадную дверь номера; и дальше в тайну.
  
  
  
  76
  
  L ESEUR стоявшего на AUX BRIDGE И уставились Стенка передних окон. Нос корабля bulled через тяжелое море на высокой скорости, корпус хлопанье, зеленая вода периодически подметает кубрик. Туман был подъем, дождь почти прекратился, и видимость поднялась почти на милю.
  
  Никто не говорил. ЛеСер ломал голову над выходом. Не было. Все, что они могли делать, это контролировать электронику, которую они не могли контролировать. Картплоттер показал, что Скалы Мертвых находятся в двух морских милях впереди. ЛеСер почувствовал, как по его лицу стекают пот и кровь, обжигая глаза.
  
  «Прибытие через четыре минуты в Carrion Rocks», - сказал третий офицер.
  
  Наблюдатель стоял у окна с поднятым биноклем и побелевшими костяшками пальцев. ЛеСер задавался вопросом, почему этот человек считал, что так важно видеть приближающиеся камни - они ничего не могли с этим поделать. Ничего такого.
  
  Кемпер положил руку ему на плечо. «Сэр, я думаю, вам нужно дать инструкции персоналу моста, чтобы занять оборонительные позиции. . . для предстоящего столкновения ».
  
  ЛеСер кивнул, чувствуя тошноту в животе. Он повернулся и подал знак внимания.
  
  «Офицеры и персонал моста», - сказал он. «Я хочу, чтобы все сидели на полу, в позе эмбриона, ступнями вперед и руками, лежащими руками. Событие столкновения не будет коротким. Не вставайте, пока судно не станет явно DIW ».
  
  Наблюдатель спросил: «Я тоже, сэр?»
  
  "Ты тоже."
  
  Неохотно и неловко они легли на пол и заняли оборонительную позицию.
  
  "Сэр?" - сказал Кемпер ЛеСеру. «Мы не можем позволить себе травмированного капитана в критический момент».
  
  "Через минуту."
  
  ЛеСёр в последний раз взглянул на систему видеонаблюдения, установленную на штурвале мостика. Мейсон спокойно оставался у руля, как будто во время обычных переходов, одна рука небрежно держалась за руль, а другая ласкала прядь волос, выскользнувшую из-под ее фуражки.
  
  Краем глаза он заметил что-то за окнами мостика и перевел взгляд.
  
  Непосредственно перед и около мили прочь, LeSeur мог видеть свет цвета пятна выйти из тумана, который разрешился в рваную линию белого ниже неопределенного горизонта. Он сразу понял, что это огромная Groundswell нарушение над внешними краями падали Rocks. Он смотрел в ужасе обаяния, как линия белого раскладывается на разрывные просторы гребнечесальных кипения и прорезавшееся над внешними рифами, взрывались над скалами и посылающим вверх гейзеры, как высокие, как небольшие небоскребы. А за бурлящей белой воды он мог видеть ряд скальных масс маячит, как черные, разрушенные башни какого-то мрачного замка глубоко.
  
  За все годы, проведенные им в море, это было самое ужасное зрелище, которое он когда-либо видел.
  
  "Спускайтесь, сэр!" - крикнул Кемпер со своего места на полу.
  
  Но ЛеСёр не мог слезть. Он не мог отвести глаз от их надвигающегося конца. Очень немногие люди смотрели в сам ад - и для него этот котел из извивающейся воды и зазубренных скал был адом, настоящим адом, намного хуже, чем просто огонь и сера. Холодный, черный, водянистый ад.
  
  Кого они обманули? Никто не выживет - никто.
  
  Пожалуйста, Боже, просто поторопись.
  
  И тут его взгляд уловил движение на CCTV. Мейсон видел сами скалы. Она наклонилась вперед, жадно, как будто призывая корабль вперед по силе воли, стремление его к его водяной могиле. Но странное дело случилось: она вскочила и обернулась, глядя с испугом на что - то закадровое. Потом она отступила вверх, подальше от колеса, взгляд чистого ужаса на ее лице. Ее движение вынес ее из области камеры, и на данный момент ничего не произошло. Потом был странный взрыв статики на экране, почти как облако дыма, пересекая поле зрения в направлении отступили Мейсон. LeSeur ударил CCTV, предполагая , что это был глюк в видеопотоке. Но затем его аудио гарнитура, настроенная на частоту моста, передаваемое кишку леденящего крика Мэйсон. Она вновь появилась, шатаясь вперед. Облако-это было как дым кружился о ней , и она вдохнула его в и, цепляясь за ее груди, ее горло. Шлем капитана упал с ее головы , и ее волосы вылетали дико, щелкая назад и вперед. Ее конечности переехал в странных, herky-судорожных спазмов, почти как если бы она была борьба с ее собственным телом. С ужасом, LeSeur вспомнились марионетка борется против контрольного кукловода. Удел с теми же, спастических движений, Мейсон подошел к панели управления. Ее дым окутал конечности перекошенным в новой борьбе. Затем LeSeur увидел ее простер руку, не желая, он , казалось, и нажмите на кнопку. Облако казалось тонуть глубже в нее, толкая себя вниз ее горло, а она вцепилась в воздухе, руки и ноги дрочит сейчас в агонии. Она упала на колени, руки вверх в карикатуре молитвы; Затем она опустилась, визг, на пол, вне поля зрения зрения камеры.
  
  Секунду ЛеСер стоял неподвижно, глядя на экран с удивлением и недоверием. Затем он схватил рацию и набрал частоту для охранников, стоящих у моста. «LeSeur для обеспечения безопасности, что, черт возьми, там творится?»
  
  «Не знаю, сэр», - последовал ответ. «Но тревога третьего уровня снята. Замки на люке мостика только что сработали.
  
  «Тогда какого черта вы ждете?» он кричал. «Иди туда и поверни твердый апорт, твердый апорт, сукин сын, сейчас, сейчас, сейчас !»
  
  
  
  77
  
  E Милий Дальбергом покинувшие AUXILIARY BRIDGE И, как приказано, делал ее путь назад к своей каюте. Корабль все еще шел, казалось, на полной скорости. Она спустилась по лестнице на палубу 9, прошла по коридору и снова вышла на балкон с видом на самый верхний уровень Большого Атриума.
  
  Она остановилась, потрясенная зрелищем, открывшимся ее глазам. Вода стекала на нижние палубы, оставив запутанные обломки промокшей и сломанной мебели, проводов, водорослей, деревянных панелей, разорванного ковра, битого стекла и - кое-где - неподвижного тела. Здесь пахло морской водой.
  
  Она знала, что ей нужно добраться до своей каюты и приготовиться к столкновению. Она слушала спор на вспомогательном мосту, слышала объявление по системе громкой связи. Но ей пришло в голову, что ее каюта здесь, на палубе 9, может быть не лучшим местом для проживания. Казалось, что лучше было бы место на одной из нижних палуб, возле кормы, где она будет дальше всего от точки удара и, возможно, после этого сможет прыгнуть в море. Это, конечно, была жалкая надежда, но, по крайней мере, это казалось большим риском, чем оказаться в ловушке в хижине на высоте ста двадцати футов над водой.
  
  Она сбежала по лестнице, спустившись еще на восемь уровней, затем перешагнула арочный проход и начала прокладывать свой путь прямо сквозь мокрый мусор, разбросавший пол Большого Атриума. Элегантные обои ресторана King's Arms были в пятнах и затемнены, с линией водорослей по периметру, показывающей высокий уровень воды. Она прошла мимо сломанного пианино, отвернувшись, заметила, что одна сломанная нога сильно торчит из звуковой коробки.
  
  Когда все были в своих каютах, корабль казался странно неподвижным, безлюдным и похожим на привидение. Но затем она услышала поблизости звук - рыдания - и, обернувшись, заметила изношенного мальчика лет одиннадцати, без рубашки, насквозь промокшего, скорчившегося среди россыпи обломков. Ее сердце переполнилось жалостью.
  
  Она подошла к нему. «Привет, молодой человек», - сказала она, стараясь, чтобы ее тон был как можно более легким и ровным.
  
  Он уставился на нее, и она протянула руку. "Иди со мной. Я заберу тебя отсюда. Меня зовут Эмили."
  
  Мальчик взял ее за руку, и она помогла ему встать, затем сняла куртку и накинула ему на плечи. Его трясло от ужаса. Она обняла его. «Где твоя семья?»
  
  «Мои мама и папа», - начал он с английским акцентом. «Я не могу их найти».
  
  «Обопритесь на меня. Я помогу тебе. Мы не так много времени «.
  
  Он дал еще один глотая рыдания, и она поспешила его из Гранд Атриума, мимо Regent Street магазинов ставней и пустынна, а потом вдоль бокового коридора, ведущего к палубе. Она остановилась на станциях скорой помощи для двух наборов спасательных жилетов, которые они надевают. Затем она привела путь к люку.
  
  "Куда мы идем?" - спросил мальчик.
  
  «Снаружи, на палубу. Там будет безопаснее.
  
  В считанные секунды открыв люк и помогая мальчику выйти, она обнаружила, что залита ветром брызг. Вверху она видела бесполезно кружащиеся самолеты. Крепко держась за руку мальчика, она направилась к поручню, готовясь направиться на корму по палубе. Двигатели кричали и пульсировали, сотрясая корабль, как терьер трясет крысу.
  
  Она повернулась, глядя на мальчика. «Пойдем…» начала она. Затем слова замерли в ее горле. Через плечо мальчика, перед носом « Британии », она могла видеть линию прыгающего белого прибоя, отбрасываемого на мертвенно-черный ряд огромных, похожих на зубы скал. Непроизвольный крик сорвался с ее губ. Мальчик повернулся и уставился. Стена смерти приближалась с большой скоростью. Некогда было бы добраться до кормы, некогда было бы ничего делать, кроме как приготовиться к удару.
  
  Грохот прибоя о камни достиг ее, глубокая вибрация, казалось, пронизывала все ее тело. Она обняла мальчика. «Давай просто останемся здесь», - сказала она, затаив дыхание. «Мы присядем к стене».
  
  Они укрылись у надстройки, мальчик, теперь снова плачущий, сжимался у нее на руках. Где-то над ней раздался крик, отчаянный звук, похожий на звук потерянной чайки.
  
  Если бы ей пришлось умереть, по крайней мере, она умерла бы достойно, с другим человеком на руках. Она прижала голову мальчика к груди, закрыла глаза и начала молиться.
  
  А потом звук двигателя изменился. Корабль накренился новым движением. Ее глаза распахнулись, почти боятся надежды. Но это было true- судно начинает поворачиваться . Поднявшись, она принесла мальчика спиной к железной дороге, не веря своим глазам , как быстро развивающаяся линия прибоя придвинулся, но не так быстро , в настоящее время. По мере того как корабль продолжал рыскать, увеличивающийся колодец врезался в корпус, поднимая слой за слоем воды, но между ними она могла видеть черные камни, проносящиеся мимо носа - поворачиваясь, поворачиваясь - а затем они шли параллельно и чудовищно линия прибоя прошел на стороне правого борта, ближайшие скалы почти достаточно близко , чтобы коснуться , как они пробежали мимо, корабельный корпус хлопанье через крутые стенки волн.
  
  А потом внезапно последний болезненный зуб упал на корму, шум прибоя стих, и корабль двинулся дальше, теперь заметно медленнее. И теперь, сквозь вой двигателей и шум прибоя, она могла услышать еще один звук: крики ура.
  
  «Хорошо», - сказала она, обращаясь к мальчику. «Может, мы найдем твоих маму и папу?» И, возвращаясь к люку на трясущихся ногах, Эмили Дальберг позволила себе легкую улыбку облегчения.
  
  
  
  78
  
  S COTT BLACKBURN SAT, КРЕСТ НОГИ, В РАЗРУШЕННЫХ РАЗРУГАХ PENS-HURST Triplex. Салон каюты представлял собой настоящий вихрь разрушения - редкий фарфор, драгоценный хрусталь, изысканные масляные картины, нефритовые и мраморные скульптуры - теперь столько безделушек, разбросанных и сложенных у одной стены запутанной, разбитой кучей.
  
  Блэкберн не обращал на это внимания. Во время кризиса он укрылся в чулане со своим драгоценным, самым ценным, единственным достоянием, бережно убаюкивая его и защищая от любого вреда. А теперь, когда худшее прошло, и они направлялись в порт - а он всегда знал, что так и будет - он с любовью заменил его на золотом крючке в своем салоне.
  
  Его владение - это было неправильно. Потому что, если что - нибудь, он обладал его .
  
  Плотнее закутавшись в монашеские мантии вокруг своего атлетического тела, он сел на пол перед Агозиен, приняв позу лотоса, ни разу не позволив взгляду скользить в сторону мандалы. Он был один, чудесно один - его личная горничная ушла, возможно, мертва, насколько он знал, - и некому было нарушить его общение с бесконечным и бесконечным. Его тело задрожало от непроизвольного удовольствия от простого ожидания того, что должно было произойти. Это было похоже на наркотик - самый совершенный, экстатический, освобождающий наркотик - и он никогда не мог насытиться им.
  
  Вскоре остальной мир разделит его потребность.
  
  Он сидел тихо, его сердцебиение и умственное беспокойство по очереди замедлялись. Наконец, с восхитительной и сводящей с ума рассудительностью, он позволил своей голове поднять голову и взглянуть на бесконечное чудо и тайну Агозиена.
  
  Но даже, как он сделал это так, что-то вторгся в его внутреннем мире. Необъяснимый холод вызвал его конечность дрожать под шелковые обертками. Он понял, что вонь сводила над комнатным запахом грибов и глухим лесу, полностью пересиливая сочный аромат сливочного масла свеч. Беспокойство прогоняли свои чувства ожидания и желания. Это было почти как если бы. . . но нет, это было не возможно. . .
  
  В внезапном предчувствии он повернулся и посмотрел через плечо. И, к его трансцендентному ужасу и тревоге, оно было здесь - не стремящееся выследить своего врага, а скорее приближающееся к нему с чувством голода и желания, которые были ощутимы. Он быстро поднялся на ноги, но он уже был на нем, проникая в него, наполняя и его члены, и его мысли своей жгучей, всепоглощающей потребностью. Он приподнялся с пронзительным криком, упал на боковой столик и рухнул на пол, но уже почувствовал, как его живая сущность высасывается из него, безжалостно и полностью втягивается в черную и беспокойную пустоту, из которой не было возврата. . .
  
  Вскоре тихо снова воцарилась в Penshurst триплекс. Гортанные крики и звуки борьбы растворились в дымный, соли тяжелого воздух. Прошла минута, потом две. И тогда входная дверь в номер была открыта с отмычкой. Специальный агент Пендергаст вошел внутрь. Он остановился в подъезде, принимая в сцене разрушения с бледными глазами. Затем, переступая через нагромождение разбитого произведений искусства с привередливой точностью кота, он пробрался в салон. Скотт Blackburn развалился через ковер, неподвижно, конечности усохшие и исказился странными углами, как будто кости и сухожилие и внутренности все были высосаны из него, оставив свободный, пустой мешок кожи. Пендергаст дал ему только самый беглый из взглядов.
  
  Перешагнув через тело, он подошел к Агозиену. Очень стараясь отвести взгляд, он протянул руку, как ядовитая змея. Он позволил шелковому савану упасть на лицевую сторону картины, осторожно ощупал края, чтобы убедиться, что покрыт каждый дюйм. Затем - только тогда - он повернулся к нему лицом, снял его с золотого крючка, осторожно свернул и сунул под мышку. А потом он молча и быстро вышел из номера.
  
  79
  
  P ATRICK КЕМПЕРЫ, ГЛАВНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ офицерского BRITANNIA , стоявшие на мосте и смотрели Каботы башню, расположенный на утесе у входа в гавань Сента - Джонс, глиссады прошлого. Раздался глухой стук роторов, когда с бака взлетел еще один вертолет для эвакуации с грузом тяжело раненых пассажиров. Полеты по медицинской эвакуации продолжались непрерывно с тех пор, как шторм утих, и корабль подошел к берегу в пределах досягаемости вертолета. Звук роторов изменил тембр, когда вертолет поднялся, временно проплыв через поле зрения мостика, развернулся и исчез над головой. Это было похоже на зону боевых действий на корабле - и Кемпер чувствовал себя контуженным солдатом, возвращающимся с фронта.
  
  Огромный корабль прошел через Нарроуз и продолжал замедляться, его два винта с гондолами скрежетали и дрожали. ЛеСёр и лоцман гавани Сент-Джона изо всех сил пытались сохранить контроль над теперь громоздким кораблем: без вращающихся силовых установок « Британия» обладала всей маневренностью плавающей туши кита. Единственная пристань у Сент-Джона, которая могла принять судно, была в контейнерном порту, и когда два вспомогательных буксира подтолкнули судно к правому борту, в поле зрения появилась длинная, покрытая ржавчиной платформа, окруженная группой гигантских контейнерных кранов. Причал был поспешно освобожден VLCC, который теперь стоял на якоре в гавани.
  
  Пока « Британия» продолжала разворачиваться к причалу, Кемпер увидел, что набережная похожа на сцену из фильма-катастрофы. Были десятки машин скорой помощи, пожарных машин, фургонов морга и полицейских машин, готовых принять погибших и раненых, море мигалок и далеких сирен.
  
  Кемпер был совершенно измотан. В голове у него стучало, а зрение затуманивалось из-за недостатка сна и непрерывного стресса. Теперь, когда их испытание закончилось, он обнаружил, что размышляет о мрачных последствиях: слушаниях Морской следственной комиссии, свидетельских показаниях, судебных процессах, безжалостной прессе, стыде и вине. По первому порядку дня будет возложить вину. Он хорошо знал, что он, как начальник службы безопасности, вместе с ЛеСером - одним из самых порядочных людей, с которыми когда-либо работал Кемпер - понесет на себе основную тяжесть. Им повезет избежать уголовных обвинений, особенно LeSeur. Каттер выжил, и он будет непримиримым врагом.
  
  Он взглянул на ЛеСера, который сидел вместе с лоцманом порта над электронной картографической навигационной информационной системой (ECDIS), и поинтересовался, о чем думает первый офицер. Знал ли он, что впереди? Конечно, знал - он не был дураком.
  
  Britannia теперь двигается только под буксиром власти, будучи ослаблен в его спальное место. Beyond, над башней и на противоположной стороне гавани, он мог увидеть парящие новости чоппер, держал из воздушного судна, но получать в большом количестве выстрелов с расстояния. Не сомневаюсь , поврежденную и прихрамывая очертания Britannia в настоящее время трансляции в прямом эфире на миллионы телевизионных экранах в этот самый момент. Это был один из худших или , по крайней мере , большинство причудливо-морских катастроф недавней истории.
  
  Он сглотнул: ему лучше привыкнуть. Отныне это должно было стать его жизнью: Патрик Кемпер, начальник службы безопасности во время первого плавания по Британии . Это то, чем он будет известен еще долго после своей смерти. Это было бы его сомнительное заявление на славу.
  
  Принуждение эти мысли из головы, он сосредоточился на экранах безопасности судна. По крайней мере , все системы были стабилизированы, что было больше , чем он мог бы сказать , для самого судна. Он мог только представить себе , что он должен выглядеть как от причала: нижние иллюминаторы портов и балконы колотили в море, правая сторона палубы 6 очищенное открытым , как сардины по мосту крылу Grenfell . Внутренности были еще хуже. Как они захромал в сторону Сент - Джонсе, Кемпер сделал осмотр безопасности нижних палубах. Море пробило через каждый кусок стекла на стороне порта ниже палубу 4-иллюминаторов, пластинчатое стекла, и балконы , так-вода разрывая через магазины, рестораны, казино и коридоры с силой внезапного наводнения, разбивая и штабелирования все в углах и оставляя за собой беспорядок , достойным урагана. Нижние палубы воняли морской воды, старой пищи, и мертвые тела. Он был в ужасе , чтобы увидеть , как много людей были убиты или утонули в наводнении, их изувеченные тела валялись или зажатый ужасно среди груды мусора, некоторые даже свисающие с потолочных светильников. В целом, более сто пятьдесят пассажиры и экипаж погибли и около тысячи еще получили ранение.
  
  Буксиры медленно доставили большое судно на место. Он мог слышать, через иллюминаторы мостика, сирены и громкие крики, когда аварийно-спасательные службы готовились принять сотни раненых пассажиров и членов экипажа, все еще находившихся на борту корабля.
  
  Он вытер лицо и еще раз пробежался по панелям систем безопасности. Ему нужно было сосредоточиться на чуде, что большинство из них еще живы, - на чуде, которое произошло на мосту прямо перед Скалами Падальщины. Чудо он не мог объяснить и никогда не сможет объяснить.
  
  Корабль стал подбираться к причалу. Большие тросы, использовавшиеся в качестве пружинных тросов, сбрасывались на причал и бригадой грузчиков перебирали через массивные тумбочки. LeSeur оторвался от векторного радара. "Мистер. Кемпер, - сказал он, его голос был квинтэссенцией истощения, - мы будем пристыкованы через десять минут. Пожалуйста, сделайте объявление, которое мы обсуждали относительно процедур эвакуации ».
  
  Кемпер кивнул, затем включил систему громкой связи и заговорил в микрофон на мостике. « Внимание всем пассажирам и экипажу: через десять минут корабль будет стыковаться. В первую очередь будут эвакуированы тяжело раненые. Повторяю: в первую очередь будут эвакуированы тяжело раненые. Все остальные должны оставаться в своих каютах или в театре Белгравия и ждать дальнейших указаний. Спасибо."
  
  Кемпер мог слышать собственный голос, эхом разносящийся по громкоговорителю на мосту, и с трудом узнавал его. Он говорил как мертвец.
  
  
  
  80
  
  LIGHT моросит дождь лил с раннего утра небо , как LeSeur прислонился тик перила Britannia лук «s, оглядываясь на огромном судне. Он мог видеть темные толпы пассажиров, продвигающихся вперед по палубам, и слышал, поднимаясь под дождем, их ворчливые голоса, когда они пытались занять позицию перед трапом, каждый пытался как можно быстрее сойти с корабля. Большая часть машин экстренной помощи уехала, и теперь пришло время высадиться неповрежденным пассажирам. За его плечом на набережной выстроились ряды автобусов, готовых увезти людей в местные отели и дома, которые добровольно предложили жители Ньюфаундленда.
  
  Когда матросы готовились снять трап, повышенные голоса экипажа на борту смешались с пронзительными голосами пассажиров и жалобами. LeSeur поразило, насколько у этих людей все еще хватало сил на то, чтобы возмущаться. Им чертовски повезло остаться в живых.
  
  Канаты, строительные ленты и подвижные подпорки были созданы в канистра-оснащенном усилия направлять и управлять эффективной обработки пассажиров. Во главе линии он мог видеть Kemper, который, казалось бы дать своему народу окончательные указания на то, что делать: каждый пассажир должен быть идентифицирован и фотографировали-приказами КККП-и направлены на их назначенной шине. Без исключений.
  
  ЛеСёр знал, что им это не понравится. Но корпорация должна была создать какой-то юридический учет того, кто высадился с корабля, чтобы когда-либо отделить пропавших без вести от раненых и здоровых. Ему сказали, что компания «Корпорация» хотела сфотографировать, потому что не хотела, чтобы здоровые пассажиры впоследствии подавали иск о травмах. Даже после всего, что произошло, дело было прежде всего в деньгах и в последнюю очередь.
  
  Ворота над трапом были приподняты, и темный поток пассажиров катился вниз, как рваная вереница беженцев. И разве вы не знали: первым был здоровенный мужчина в грязном смокинге, проталкивающийся мимо женщин и детей. Он бросился с трапа, крича, и в безветренном воздухе его голос донесся до носа. «Черт возьми, я хочу поговорить с главным человеком здесь! Я не стану фотографироваться как преступник! »
  
  Он прорвался сквозь толпу членов бригады высадки у основания трапа, но с грузчиками «Сент-Джона» и офицерами КККП, которые были вызваны на помощь, шутить нельзя. Они преградили ему путь, а когда он сопротивлялся, наложили на него наручники и отвели в сторону.
  
  «Убери от меня руки!» раздался крик мужчины. "Как ты смеешь! Я управляю хедж-фондом в двадцать пять миллиардов долларов в Нью-Йорке! Что это, коммунистическая Россия? »
  
  Его сразу же затолкали в ожидающий автозак и затолкали внутрь, всю дорогу крича. Его судьба, казалось, оказала благотворное влияние на всех, кто хотел устроить сцену.
  
  LeSeur с усилием заглушил голоса, рвущиеся с жалобами и возмущением. Он понимал, почему они были расстроены и сочувствовали им, но суть заключалась в том, что это был самый быстрый способ избавиться от них с корабля. И еще предстояло найти серийного убийцу.
  
  Кемпер подошел к нему и прислонился к перилам, наблюдая за потоком людей с более широкой точки обзора. Они поделились моментом измученного молчаливого сочувствия. Казалось, что сказать было нечего.
  
  Мысли LeSeur обратились к комиссии по расследованию слушаний , которые лежат впереди. Он задавался вопросом , как он собирается объяснить странно. . . вещь , он был свидетелем нападения Мейсон. Это было похоже на одержимость демонами. С тех пор как это случилось, он шел через последовательность событий в его разуме десятке раз, и все же он был не ближе понять , что, черт возьми , он видел , чем когда он первый свидетель этого. Что он собирался сказать? Я видел призрак обладать капитан Мейсон? Теперь, независимо от того, как он это сформулировал, они подумали бы, что он уклончиво или что он сумасшедший - или того хуже. Нет, он никогда не мог сказать правду о том, что он видел. Всегда. Он сказал бы, вместо того , что Мейсон был какой - то подходят, эпилептический припадок , возможно, и оставить все остальные. Пусть медицинские эксперты выяснить , что случилось с ее хромать, спущенное тело.
  
  Он вздохнул, наблюдая за бесконечными рядами людей, шаркающих под моросящим дождем. Теперь они уже не выглядели такими высокими и могущественными; они были похожи на беженцев.
  
  Его мысли все время одержимо возвращались к тому, что он видел. Может, он вообще этого не видел; возможно, это был сбой в системе видеонаблюдения. На самом деле это могла быть пылинка, застрявшая внутри камеры, увеличенная в сто раз и раскачиваемая из-за вибрации двигателей корабля. Его стресс и истощение заставили его увидеть то, чего не было.
  
  Да, вот и все. Так и должно быть.
  
  Но потом он подумал о том, что они нашли на мостике: причудливый, похожий на мешок труп капитана Мэйсона рухнул на пол, ее кости превратились в такую ​​кашу. . .
  
  Он был сбит с толку приближением знакомой фигуры: дородного мужчины с тростью и белой гвоздикой на безупречном лацкане. Сразу же ЛеСёр почувствовал, как его кишки превратились в воду: это был Ян Эллиот, главный директор North Star Line. Несомненно, этот человек прилетел сюда, чтобы лично руководить его публичным ремонтом киля. Рядом с ним Кемпер издал тихий сдавленный звук. ЛеСер сглотнул - это будет еще ужаснее, чем он предполагал.
  
  Эллиот шагнул вверх. «Капитан ЛеСер?»
  
  ЛеСер застыл. "Сэр."
  
  «Я хотел тебя поздравить».
  
  Это было настолько неожиданно, что на мгновение ЛеСер не понял, что он услышал. Возможно, все это была галлюцинация - Бог знает, что он достаточно устал, чтобы смотреть на вещи.
  
  "Сэр?" - спросил он совсем другим тоном.
  
  «Благодаря вашей смелости, морскому мастерству и уравновешенности« Британия » все еще на плаву. Я еще не знаю всей истории, но исходя из того, что я знаю, все могло сложиться иначе. Я хотел приехать сюда и поблагодарить вас лично ». И он протянул руку.
  
  С чувством нереальности происходящего ЛеСёр встряхнул его.
  
  «Я позволю вам продолжить высадку. Но как только все пассажиры уйдут, возможно, вы расскажете мне подробности.
  
  "Конечно, сэр."
  
  «А еще есть вопрос о Британии ».
  
  «Вопрос, сэр? Не уверен, что понимаю.
  
  «Что ж, как только ее отремонтируют и оснастят, ей понадобится новый капитан, не так ли?» А затем, слегка улыбнувшись, Эллиот повернулся и пошел прочь.
  
  Это Кемпер нарушил молчание. - Я не верю в это, черт возьми, - пробормотал он.
  
  ЛеСёр тоже не мог в это поверить. Возможно, это был просто ход, который специалисты по связям с общественностью «Полярной звезды» хотели наложить на вещи - изобразить их героями, спасшими жизни более чем двадцати пяти сотен пассажиров. Возможно нет. В любом случае, сомневаться в этом он не собирался. И он был бы счастлив рассказать Эллиоту все, что произошло - по крайней мере, почти все. . .
  
  Его мысли были прерваны приближением офицера КККП.
  
  «Кто из вас мистер Кемпер?» - спросил мужчина.
  
  «Я Кемпер», - сказал начальник службы безопасности.
  
  «Там джентльмен из ФБР, который хочет поговорить с вами.»
  
  ЛеСер наблюдал, как из тени надстройки вышел худой мужчина. Это был агент ФБР Пендергаст.
  
  "Чего ты хочешь?" - спросил Кемпер.
  
  Пендергаст вышел на свет. Он был одет в черный костюм, а лицо его было таким же изможденным и трупным, как у любого, кто сошел с злополучного корабля. Под мышкой он нес длинную тонкую коробку из красного дерева. Рядом с ним, связанная другой рукой, была молодая женщина с короткими темными волосами и очень серьезными глазами.
  
  «Спасибо, мистер Кемпер, за очень интересное путешествие». С этими словами Пендергаст высвободил руку из опоры женщины и сунул ее в саквояж, который он нес.
  
  Кемпер удивленно уставился на мужчину. «Нет необходимости давать чаевые офицерам корабля», - коротко сказал он.
  
  «Думаю, тебе понадобится этот совет», - ответил Пендергаст, извлекая из саквояжа пакет, завернутый в клеенку. Он протянул его Кемперу.
  
  "Что это?" - спросил Кемпер, беря пакет.
  
  Мужчина больше ничего не сказал. Он просто повернулся, и затем они с женщиной снова растворились в утренних тенях, направляясь к движущимся массам людей.
  
  ЛеСёр смотрел, как Кемпер развязывает клеенку.
  
  «Похоже, твои триста тысяч фунтов», - сказал он, когда Кемпер в молчаливом изумлении уставился на испачканные пачки банкнот.
  
  «Самый странный человек, которого я когда-либо встречал», - сказал Кемпер, словно разговаривая сам с собой.
  
  ЛеСер его не слышал. Он снова думал о преследуемой демонами пелене, окутавшей капитана Мэйсона.
  
  
  
  Эпилог
  
  S ето наконец прийти к LLÖLUNG ДОЛИНА. Река Цангпо ревела над своим мощеным дном, подпитываемая тающим снегом в огромных горах за ее пределами. Цветы заделывали трещины и впадины в дне долины. Черные орлы парили над утесами, их высокие крики эхом отдавались от огромной гранитной стены в начале долины, смешиваясь с ровным ревом водяной лужи, прыгающей с ее края и опускающейся на скалы внизу. За ними возвышались три огромных пика, Дхаулагири, Аннапурна и Манаслу, окутанные вечными ледниками и снегом, как три холодных и далеких короля.
  
  Пендергаст и Констанс ехали бок о бок по узкой тропе, таща за собой вьючного пони, к спине которого был привязан длинный ящик, завернутый в брезентовый плащ.
  
  «Мы должны быть там до заката», - сказал Пендергаст, глядя на слабый след, уходивший на гранитное лицо.
  
  Некоторое время они ехали молча.
  
  «Мне кажется любопытным, - сказал Пендергаст, - что Запад, столь продвинутый во многих отношениях, все еще находится в темных веках, когда дело касается понимания глубинных механизмов человеческого разума. Агозиэн - прекрасный пример того, насколько развит Восток в этой области ».
  
  «Есть ли у вас какие-нибудь мысли о том, как это может работать?»
  
  «Фактически, случайно я прочитал статью в« Таймс », которая могла бы пролить некоторый свет на это. Речь шла о недавно открытом математическом объекте, известном как E8 ».
  
  «E8?»
  
  «E8 была открыта группой ученых Массачусетского технологического института. Суперкомпьютер, проработавший четыре года, должен был решить двести миллиардов уравнений, чтобы нарисовать его изображение - по общему признанию, очень несовершенное изображение. В газете была грубая репродукция, и когда я увидел ее, я был поражен ее сходством с мандалой Агозиэн ».
  
  "На что это похоже?"
  
  «Это совершенно неописуемое, невероятно сложное изображение взаимосвязанных линий, точек и поверхностей, сфер внутри сфер, занимающее почти двести пятьдесят математических измерений. Они говорят, что E8 - самый симметричный объект из возможных. Более того, физики думают, что E8 может быть представлением глубокой внутренней структуры самой Вселенной, фактической геометрии пространства-времени. Невероятно представить, что тысячу лет назад монахи в Индии каким-то образом обнаружили это необычное изображение и перенесли его на картину ».
  
  «Даже так, я не понимаю. Как мог просто взгляд на что-то подобное изменить чье-то мнение? »
  
  "Я не уверен. Его геометрия каким-то образом освещает нейронные сети мозга. Это создает резонанс, если хотите. Возможно, на глубоком уровне наш мозг отражает фундаментальную геометрию Вселенной. Agozyen - это редкое пересечение неврологии, математики и мистицизма ».
  
  «Чрезвычайно».
  
  «Тупому западному уму еще предстоит многое понять в восточной философии и мистицизме. Но мы начинаем наверстывать упущенное. Ученые из Гарварда, например, только начали изучать влияние тибетской медитативной практики на ум - и, к своему изумлению, они обнаружили, что она действительно вызывает постоянные физические изменения в мозгу и теле ».
  
  Они достигли переправы через Цангпо. Река была мелкой и широкой у брода, весело текла по неглубокой булыжной булыжнику, и шум воды наполнял воздух. Их лошади осторожно ступили в поток и перебрались через него. Они вышли на дальнюю сторону и двинулись дальше.
  
  «А дымовой призрак? Есть ли этому какое-то научное объяснение? »
  
  «У всего есть научное объяснение, Констанс. Чудес или магии не существует - только наука, которую мы еще не открыли. Дымовой призрак, конечно же, был тульпой, или «мыслеформой» - сущностью, созданной в результате акта интенсивного сфокусированного воображения ».
  
  «Монахи научили меня некоторым техникам создания тульпы, но они предупредили меня об опасности».
  
  «Это чрезвычайно опасно. Явление было впервые описано на Западе французской исследовательницей Александрой Давид-Нил. Она узнала секреты создания тульпы недалеко отсюда, у озера Маносавар. В качестве жаворонка она попробовала это и, кажется, начала визуализировать пухлого веселого монаха по имени Фрайар Так. Сначала монах существовал только в ее сознании, но со временем он начал жить собственной жизнью, и она мельком видела его в странные моменты, порхающего по своему лагерю и пугающего своих попутчиков. Дела пошли под откос; она потеряла контроль над монахом, и он начал превращаться во что-то большее, стройное и гораздо более зловещее. Он зажил собственной жизнью - совсем как наш дымовой призрак. Она попыталась уничтожить его, снова впитав его в свой разум, но тульпа упорно сопротивлялась, и конечным результатом была психическая битва, которая чуть не убила Давида-Нила. Тульпа на борту « Британии» была изобретением нашего друга Блэкберна - и она его убила ».
  
  «Значит, он был адептом».
  
  "Да. В молодости он путешествовал и учился в Сиккиме. Он сразу понял, что такое Агозиен и как его можно использовать - к большому несчастью Джордана Амброуза. Это не было случайностью, так как все закончилось Блэкберном; в его перемещениях по миру не было ничего случайного. Можно сказать, что агозиенцы разыскивали Блэкберна, используя Амброуза в качестве медиума. Блэкберн с его миллиардами и его смекалкой в ​​сфере доткомов был в идеальном положении, чтобы распространить образ Агозиена по всему миру ».
  
  Некоторое время они путешествовали молча. «Знаешь, - сказала Констанс, - ты так и не объяснил мне, как ты послал тульпу за капитаном Мейсоном».
  
  Пендергаст ответил не сразу. Ясно, что воспоминания все еще были очень болезненными. Наконец он заговорил. «Когда я освободился от его хватки, я позволил единственному образу сформироваться в моем сознании: Агозиэн. По сути, я имплантировал этот образ в тульпу. Я дал ему новое желание ».
  
  «Ты сменил его добычу».
  
  "Точно. Когда тульпа покинула нас, она разыскала других живых существ, которые смотрели на Агозиен - и, в случае Мейсона, кого-то, кто, по крайней мере косвенно, был склонен к его уничтожению. И тульпа уничтожила их обоих ».
  
  "А потом?"
  
  «Я понятия не имею, куда это делось. Вещи как бы совершили полный круг, возможно, он вернулся на тот план, из которого был вызван. Или он просто исчез со смертью своего создателя. Было бы интересно услышать мнение монахов по этому вопросу ».
  
  «Так что, в конце концов, это был агент добра».
  
  «Можно сказать и так, хотя я сомневаюсь, что добро - это концепция, которую он либо понял бы, либо о которой позаботился бы».
  
  «Тем не менее, вы использовали его, чтобы спасти Британию ».
  
  "Правда. И в результате я чувствую себя немного менее огорченным из-за своей ошибки ».
  
  "Неправильный? Как?"
  
  «Если предположить, что все убийства были делом рук одного человека - пассажира. Фактически, Блэкберн убил только одного человека - и он сделал это на суше ».
  
  «Самым причудливым образом. Кажется, что Агозиен как бы приподнимает крышку, высвобождая самые сокровенные из жестоких и атавистических импульсов человека ».
  
  "Да. И вот что меня смутило - одинаковые МО, как я предполагал, все убийства были совершены одним и тем же человеком, тогда как я должен был понять, что есть два разных убийцы под влиянием одного и того же злонамеренного воздействия - эффекта Агозиена ».
  
  Они достигли основания тропы, ведущей вверх по утесу. Пендергаст спешился и в молитвенном жесте положил руку на огромный камень мани у основания. Констанция последовала за ними, и они двинулись вверх по тропе, ведя своих лошадей за поводья. Наконец они достигли вершины, прошли через разрушенную деревню и, наконец, обогнули обочину горы, наблюдая за остроконечными крышами, башнями и наклонными валами монастыря Гсалриг Чонг. Они миновали осыпной склон, покрытый обветренными костями - стервятники улетели - и прибыли в монастырь.
  
  Ворота во внешней каменной стене открылись почти до того, как они дошли до них. Их встретили два монаха; один увел двух верховых лошадей, пока Пендергаст распаковывал груз с пони. Он сунул ящик под мышку, и они с Констанс последовали за монахом через окованные железом двери в темный интерьер монастыря, благоухающий сандаловым деревом и дымом. Другой монах появился с медным подсвечником и повел их вглубь монастыря.
  
  Они вошли в комнату с золотой статуей Падмасамбхавы, тантрического Будды. Монахи уже собрались на каменных скамьях под председательством древнего аббата.
  
  Пендергаст поставил ящик на пол и сел на одну из скамеек. Констанс села рядом с ним.
  
  Церинг поднялся. «Друг Пендергаст и друг Грин, - сказал он, - мы снова приветствуем вас в монастыре Гсалриг Чонг. Пожалуйста, возьмите с собой чай ».
  
  Были принесены чашки сладкого чая с маслом, и они наслаждались в тишине. Затем снова заговорил Церинг.
  
  «Что ты принес нам?»
  
  «Агозиэн».
  
  «Это не его ящик».
  
  «Оригинальная коробка не сохранилась».
  
  "А Агозиен?"
  
  «Внутри - в первоначальном состоянии».
  
  Тишина. Заговорил древний аббат, а затем Церинг перевел. «Настоятель хотел бы знать: кто-нибудь смотрел на это?»
  
  "Да."
  
  "Как много?"
  
  "Пять."
  
  «А где они сейчас?»
  
  «Четверо мертвы».
  
  "А пятый?"
  
  «Я был пятым».
  
  Когда это было переведено, настоятель резко встал и уставился на него. Затем он подошел к Пендергасту, схватил его костлявой рукой и с удивительной силой поднял на ноги. Он смотрел ему в глаза. В тихой комнате прошли минуты - и настоятель наконец заговорил.
  
  «Аббат сказал это необычно, - перевел Церинг. «Вы сжигаете демона. Но вы остаетесь поврежденными, потому что, однажды испытав экстаз чистой свободы зла, вы никогда не сможете забыть эту радость. Мы поможем вам, но мы никогда не сможем вылечить вас ».
  
  «Я уже знаю об этом».
  
  Настоятель поклонился. Он наклонился и поднял коробку, передав ее другому монаху, который унес ее.
  
  «Вы получите нашу вечную благодарность, друг Пендергаст», - сказал Церинг. «Вы совершили великий подвиг - дорогой ценой».
  
  Пендергаст остался стоять. «Боюсь, это еще не конец», - ответил он. «Среди вас есть вор. Похоже, один из ваших монахов подумал, что мир созрел для очищения, и устроил кражу Агозиена. Мы все еще должны найти этого монаха и помешать ему сделать это снова, иначе Агозиен никогда не будет в безопасности ».
  
  Как только это было переведено, настоятель повернулся и посмотрел на него, слегка приподняв брови. Были колебания. Затем настоятель заговорил. Церинг повернулся, чтобы переводить. «Настоятель сказал, что вы правы, это еще не конец. Это не конец, а начало. Он просит меня рассказать вам некоторые важные вещи. Пожалуйста сядьте."
  
  Пендергаст сел, как и аббат.
  
  «После того, как вы ушли, мы выяснили, кто выпустил Агозиена в мир и почему».
  
  "Кто?"
  
  «Это был святой лама в стене. Древний.
  
  «Замурованный отшельник?»
  
  "Да. Джордан Амброуз очарован этим человеком и поговорит с ним. Лама впустил Амвросия во внутренний монастырь, уговорил его украсть Агозиена. Но не для очищения мира. У ламы есть другая причина ».
  
  "Который был?"
  
  «Это сложно объяснить. Перед тем, как вы приедете весной, его Святейшество Раланг Ринпоче умрет. Он восемнадцатое воплощение Ринпоче, давным-давно основавшего этот монастырь. Мы не можем продолжать как монастырь без нашего воплощенного учителя. Итак, когда Ринпоче умирает, мы должны отправиться в мир, чтобы найти его реинкарнацию. Когда мы это делаем, мы возвращаем ребенка в монастырь и растим его как следующего Ринпоче. Так всегда было у нас. Когда в 1919 году умер семнадцатый Ринпоче, Тибет был свободной страной, и еще можно было найти его реинкарнацию. Но теперь восемнадцатый Ринпоче мертв, и Тибет оккупирован. Бесплатное путешествие для тибетских монахов очень сложно и опасно. Китайцы арестовывают тибетских монахов на таких миссиях, избивают их, иногда убивают. Святой человек в стене знает много глубоких вещей. Он знал , что пророчества , которые говорят: когда мы не можем выйти и найти новый Ринпоче, то новый Ринпоче будет приходить к Gsalrig Chongg вместо этого. Мы узнаем этого Ринпоче, потому что он исполнит пророчество, написанное в нашем основополагающем священном тексте монастыря. Он говорит:
  
  Когда Агозиен идет по Западному морю,
  
  И тьма на колесе тьмы,
  
  Воды поднимутся в ярости,
  
  И разбить великий дворец бездны,
  
  И вы узнаете Ринпоче по его опекуну,
  
  Кто вернется с Зеленой Тарой,
  
  Танцуя по водам Западного моря,
  
  Из разрушенного дворца бездны.
  
  «Итак, чтобы проверить пророчество, святой человек выпустит Агозиена в мир, чтобы посмотреть, кто его вернет. Потому что человек, вернувший его, является хранителем девятнадцатого Ринпоче ».
  
  Пендергаст испытал редкое для него чувство: полное удивление.
  
  «Да, друг Пендергаст, ты привел к нам девятнадцатого Ринпоче». Церинг посмотрел на Пендергаста с легким весельем. А затем он пристально посмотрел на Констанс.
  
  Она встала. «Хранитель. . . извините, вы говорите, что я реинкарнация Ринпоче? Но это абсурд - я родился задолго до его смерти ».
  
  Улыбка монаха стала шире. «Я не говорю о тебе. Я говорю о ребенке, которого вы носите ».
  
  Удивление Пендергаста удвоилось. Он повернулся к Констанции, которая смотрела на монаха с непонятным выражением лица.
  
  "Ребенок?" - сказал Пендергаст. «Но вы пошли в клинику Фивершем. Я подумал… я предположил. . . »
  
  «Да», - ответила Констанс. «Я пошел в клинику. Но, оказавшись там, я обнаружил, что не могу с этим справиться. Даже не . . . зная, что это его ».
  
  Последовавшее молчание нарушил Церинг. «Есть древняя молитва. Он говорит: навлеките меня на все несчастья. Только таким путем я могу превратить негатив в позитив. ”
  
  Констанс кивнула, одна рука бессознательно скользнула по небольшой выпуклости ее талии. А потом она улыбнулась: улыбка, которая казалась наполовину скрытной, наполовину застенчивой.
  
  
  
  Слово от авторов
  
  Романы Престона-Чайлда
  
  Нас очень часто спрашивают, в каком порядке следует читать наши книги.
  
  Вопрос наиболее применим к романам, в которых фигурирует специальный агент Пендергаст. Хотя большинство наших романов написано как отдельные истории, очень немногие из них оказались в отдельных мирах. Напротив: кажется, что чем больше романов мы пишем вместе, тем больше «просачиваний» между персонажами и событиями, которые их всех составляют. Персонажи из одной книги появятся, например, в более поздней, или события одного романа могут перетекать в следующий. Короче говоря, мы медленно создавали вселенную, в которой все персонажи наших романов и переживания, которые они пережили, происходят и пересекаются.
  
  Однако чтение романов в определенном порядке требуется редко. Мы много работали над тем, чтобы сделать из почти всех наших книг рассказы, которыми можно было бы наслаждаться, не читая ни одну из других, за некоторыми исключениями.
  
  Итак, вот наша собственная разбивка наших книг.
  
  Романы Пендергаста
  
  «Реликвия» был нашим первым романом и первым, в котором был показан агент Пендергаст, и поэтому у него нет предшественников.
  
  Реликварий является продолжением Relic .
  
  «Кабинет редкостей» - это наш следующий роман Пендергаста, и он стоит совершенно сам по себе.
  
  Следующим идет « Натюрморт с воронами» . Это также замкнутая история (хотя люди, интересующиеся Констанс Грин, найдут немного больше информации здесь, а также в Кабинете редкостей ).
  
  Сера следующий, и это первый роман в том, что мы неофициально называем трилогией Диогена. Хотя он также самодостаточен, он поднимает некоторые темы, начатые в Кабинете курьезов .
  
  Пляска смерти - средний роман трилогии Диогена. Хотя ее можно читать как отдельную книгу, читатели могут пожелать прочитать « Серу до Танца смерти» .
  
  «Книга мертвых» - кульминационный роман трилогии Диогена. Для наибольшего удовольствия читателю следует сначала прочитать хотя бы « Танец смерти» .
  
  «Колесо тьмы» , которое вы сейчас держите в руках, - это отдельный роман, который продолжает следовать за Пендергастом и происходит после событий в «Книге мертвых» .
  
  Романы Непендергаста
  
  Мы также написали несколько автономных приключенческих историй, в которых не упоминается специальный агент Пендергаст. По дате публикации это Mount Dragon, Riptide, Thunderhead и The Ice Limit.
  
  Thunderhead представляет археолога Нору Келли, которая появляется в большинстве более поздних романов Пендергаста. Ice Limit представляет Эли Глинна, который появляется в « Танце смерти» и «Книге мертвых» .
  
  В заключение мы хотим заверить наших читателей, что эта заметка не задумана как какая-то обременительная программа, а скорее как ответ на вопрос, в каком порядке мне следует читать ваши романы? Нам очень повезло, что есть такие люди, как вы, которым нравится читать наши романы так же, как нам нравится их писать.
  
  С наилучшими пожеланиями,
  
  Изобразительное искусство
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"