Орам Джон : другие произведения.

Копенгагенское дело

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  Крышка
  
  Оглавление
  
  Пролог
  
  Глава Один
  
  Глава вторая
  
  В третьей главе
  
  Глава четвертая
  
  Глава пятая
  
  Глава шестая
  
  Глава седьмая
  
  Глава восьмая
  
  Глава девятая
  
  Глава десятая
  
  Глава одиннадцатая
  
  Глава двенадцатая
  
  cover.jpg
  
  КОПЕНГАГЕН БЫЛ НАЧАЛОМ ...
  
  Сообщалось, что в небе над Данией летали странные самолеты - огромные и сферические, способные летать как вертикально, так и горизонтально, и с такой высокой скоростью, что они исчезли почти до того, как их заметили наблюдатели.
  
  Летающие тарелки? Возможно, но летающие тарелки разработаны и управляются THRUSH!
  
  Их цель? Цель самого THRUSH - подчинить и управлять всеми народами мира.
  
  КОНЕЦ МОЖЕТ БЫТЬ ТОЛЬКО РАЗРУШЕНИЕМ ...
  
  
  
  003_500.jpg
  
  ПРОЛОГ
  
  ЕСТЬ Ряд зданий в Нью-Йорке, в нескольких кварталах от Здания ООН. Он состоит, начиная с южного конца, из трехэтажного белого камня, который кажется довольно новым по сравнению с рядом коричневых камней, составляющих большую часть ряда, а на северном конце - загруженный общественный гараж. Коричневые дома занимают несколько малообеспеченных семей, живущих над ветхими магазинами и торговыми помещениями на уровне улицы. Ателье Del Floria занимает площадь уровня улицы в коричневом камне недалеко от середины квартала. Первый и второй этажи отеля Whitestone занимают эксклюзивный ресторан «ключевого клуба» под названием The Mask Club, где подают изысканные блюда, которые подают официантки в масках (и совсем немногое) для посетителей, которые надевают маски, закрывающие ноздри до бровей, когда они входить.
  
  На третьем этаже белого камня находится строгая анфилада офисов, на входе в которую выгравированы буквы ДЯДЯ. впечатление от какой-то нормальной организации, занимающейся специальным благотворительным проектом, или от штаб-квартиры фонда.
  
  Все эти здания принадлежат UNCLE. Все люди, задействованные в работе гаража и ключевого клуба, работают у UNCLE; многие из покровителей The Mask Club связаны с UNCLE; и даже непослушные арендаторы домов из коричневого камня, в том числе старый портной Дель Флория, являются членами организации.
  
  За внешней осыпающейся обшивкой четырех старых зданий из коричневого камня в середине ряда находится одно большое здание, состоящее из трех этажей современного сложного офисного здания… стальной лабиринт коридоров и люксов, в которых обитают оживленные, бдительные молодые люди многих рас, вероисповедания, цвета кожи и национальное происхождение… а также сложные массы современной техники для бизнеса и связи.
  
  Лестниц нет. Четыре лифта обрабатывают движение вертикально. Ниже уровня подвала от Ист-Ривер был прорезан подземный канал, и несколько крейсеров (самые большие в длину шестьдесят футов) покачиваются на подземной пристани под комплексом из коричневого камня. Если бы вы могли подняться на крышу и осмотреть там огромную неоновую рекламную вывеску, вы могли бы обнаружить, что за ее опорными столбами скрывается мощная коротковолновая антенна и сложное электронное приемно-передающее оборудование.
  
  Это сердце, мозг и тело организации, известной как UNCLE (Объединенное сетевое командование правоохранительных органов). Его штат многонациональный. Его работа пересекает национальные границы с такой беззаботностью, что ежедневное коротковолновое сообщение из отдаленных Гималаев не вызывает удивления - даже несмотря на то, что в Гималаях нет зарегистрированной беспроводной станции, согласно печатным международным кодовым книгам.
  
  Спектр задач, которыми занимается UNCLE, огромен и разнообразен. Обычно на ветру будет ощущаться что-то интернациональное. Но точно так же, как некоторые из малых стран обращаются к Организации Объединенных Наций для решения определенных внутренних проблем, выходящих за рамки их собственных возможностей (обычно проблемы гуманитарного, медицинского или технического характера), так и UNCLE может оказаться вовлеченным в локальные ситуации.
  
  Все, что может затронуть большие массы людей или вызвать общую реакцию, затрагивающую несколько стран или несколько сил, является задачей ДЯДЯ. Это может быть попытка организации вызвать случайный пуск ракеты с территории одной страны. Дружественная сила в другую, чтобы создать сложности в альянсе. Это могло быть блуждание трубки микобактерий, «потерянных» на экспериментальной станции. Это может быть попытка манипулировать валютой страны.
  
  Какой бы ни была ситуация, несомненно, что из своего офиса на третьем этаже анклава из коричневого камня потрепанный седой мужчина пошлет одного или нескольких своих крутых молодых людей, чтобы они справились, пока не разразился ад. Он без колебаний отправит их в ужасную опасность, несмотря на кажущиеся невероятными препятствия. Если агент потеряется, его единственной заботой будет то, кого отправить, чтобы заменить раненого и спасти операцию.
  
  И человек, который так часто вытягивает короткую соломинку, - это Наполеон Соло, главный агент ООН по правовым вопросам.
  
  ГЛАВА ОДИН
  
  С ОМЕХАУ, РЯДОМ С ХРИСТМАСом , даже элегантный SAS Convair Coronado 990, самый быстрый авиалайнер в мире, кажется, берет на себя часть волшебства сезона.
  
  Веселые датские эмигранты с оружием, нагруженным яркими пакетами, толпятся на борту, направляясь домой из Лондона на праздник Джулифтен . На лице симпатичной стюардессы очень приветливая улыбка, а в салоне после сырого воздуха на взлетной полосе - дополнительное тепло. Никто бы не удивился, если бы сам Санта, сияя, выскочил из люка пилота, чтобы поприветствовать сотню пассажиров.
  
  Рождественское настроение? Если к тому времени, как вы съели свой сморреброд и выпили свой первый стакан Tuborg, вы не в лучших отношениях со своим следующим соседом, вы, должно быть, действительно являетесь Скруджем. Датчане всегда дружелюбны, но в декабрьском рейсе есть что-то, что ломает последние преграды.
  
  Майк Стэннинг надеялся, что девушка рядом с ним получит сообщение.
  
  Он впервые заметил ее в зале вылета аэропорта. Она сидела одна - стройная, подтянутая фигура в аккуратном дорогом твиде. На ней не было шляпы. Черные волосы до плеч обрамляли ее овальное лицо, как блестящий шлем. Рука, поворачивающая и возвращающая необработанный стакан на стол перед ней, была коричневой, красивой формы, с длинными чувствительными пальцами. Когда она встала по вызову из громкоговорителя, Майк увидел, что она не выше пяти футов двух дюймов, но сложена с грацией балерины. Он приложил особые усилия, чтобы занять место рядом с ней в самолете.
  
  Как только они расстегнули ремни безопасности, он предложил ей сигарету. Она покачала головой.
  
  Он попробовал ее со своим неопытным датским языком. Она сказала, мне очень жаль. Я не понимаю. Голос ее был низким и музыкальным.
  
  Майк сказал: «Не волнуйся. Датчане этого тоже не понимают. Но я над этим работаю. Вы впервые в Копенгагене? »
  
  "Да."
  
  «В гостях у друзей?»
  
  "Не совсем."
  
  "Бизнес?" Майк попробовал еще раз. «Я сам занимаюсь инженерным делом. Вы знаете, продавец. Увеличьте экспорт и все такое ».
  
  «Да», - медленно ответила она. «Я полагаю, можно сказать, что я был по делам». В ее карих глазах было странное выражение. Ее тон запрещал дальнейшие расспросы. Она взяла журнал и начала читать.
  
  Майк позвонил стюардессе и заказал большой виски. Девушка отказалась от выпивки. Оставшуюся часть часового полета он попытался заинтересоваться романом в мягкой обложке.
  
  Майку всегда нравился момент прибытия в Каструп, безусловно, самый дружелюбный аэропорт в мире - машущие и улыбающиеся «приемные» за барьером, когда пассажиры проходили через паспортный контроль; объятия и рукопожатия, поцелуи и смех (и немало слез), когда семьи воссоединились. Он заметил, что с девушкой не с кем познакомиться. В руках у нее была только слинг-сумка из тех, что продают в сувенирных магазинах в аэропорту, и она быстро протиснулась сквозь толпу у барьера. Она не появилась в автобусе во время короткой поездки до городского вокзала. Опосредованно разделив волнение вокруг себя, Майк забыл о ней. Он вышел в суету Вестерброгад, главной улицы Копенгагена, с чувством возвращения домой.
  
  Он зарегистрировался в Excelsior на углу Colbjornsensgade, скромном отеле, где еда превосходна даже по строгим стандартам Копенгагена, а номера одновременно удобные и тихие.
  
  «Вы будете с нами на Рождество, мистер Стэннинг?» - спросил портье.
  
  «Нет, хуже повезло. Я когда-нибудь это сделаю, но на этот раз это будет просто быстрое путешествие. Я должен быть в Лондоне через три дня ».
  
  «Жалко», - улыбнулся клерк. «В не сезон здесь так мало дел».
  
  «О, я не знаю», - сказал Майк. «Обычно вы можете найти немного действия, если захотите его поискать».
  
  Это оказалось преуменьшением его жизни.
  
  На следующий день, когда он шел по Строгету, он снова увидел девушку.
  
  Вы не найдете Строгета ни на одной карте улиц Копенгагена. Это не одна улица, а пять - Остергаде, Амагерторв, Виммельскатет, Нигаде и Фредериксберггаде, - вьющиеся от Конгенс Ниторв до Ратушной площади, где в декабре возвышается семидесятифутовая рождественская елка от Crib Skov, словно главный гений фестиваля.
  
  Подумайте о Пикадилли, Бонд-стрит и Пятой авеню в одном лице. Это Строгет. Вы можете купить все, что угодно: меха, безделушки, фарфор, золото и серебро, мебель, картины, антиквариат или просто игрушку за пару крон. А в декабре продавцы рождественских елок и июльских соломенных коз вышли на тротуары, и их красочные прилавки добавляют к общему веселью.
  
  Пробок в Строгете нет. Он давно закрыт для движения на колесах, кроме детских колясок. Таким образом, вы можете прогуляться на досуге, переходя из стороны в сторону улицы без риска для жизни и здоровья. Как ни странно, к этой безопасности нужно привыкнуть. Вы всегда можете отличить англичанина или американца по тому, как он мрачно стоит на тротуаре, в то время как датчане счастливо маршируют по середине дороги.
  
  Девушка не стала исключением. Она шла медленно, то и дело останавливаясь, чтобы посмотреть на великолепные витрины.
  
  «Добрый вечер», - поприветствовал ее Майк. «Просто осмотр достопримечательностей или есть что-то купить? Я знаю все нужные места ».
  
  Она улыбнулась ему. «Я просто бездельничаю, - призналась она, - и мне немного наскучила моя собственная компания. Не хочешь где-нибудь купить мне кофе? »
  
  «У меня получится лучше», - сказал Майк. «Вы когда-нибудь пробовали Святочный пунш? Нет? Тогда твое образование начнется прямо сейчас. Это горячий, приправленный пряностями нектар, который каждый хороший датчанин пьет на Рождество, и я знаю небольшой бар, в котором рецепт полностью оправдан ». Он ухмыльнулся. «Кстати, ты понимаешь, что я даже не знаю твоего имени?»
  
  "Мне жаль. Это Блэнд. Нора Блэнд ».
  
  "Отлично! И я Стэннинг. Майк Стэннинг. Как говорится в песне: Приятно познакомиться ».
  
  Следующие несколько часов должны были надолго остаться в памяти Майка.
  
  Они задержались за кофе после долгого позднего ужина в японской комнате в «Семи Наций», когда Нора внезапно спросила: «Ты отвезешь меня в место под названием Липовое дерево?»
  
  Он посмотрел на нее с удивлением. « Липа? Я думал, ты сказал, что не знаешь Копенгагена.
  
  "Я не."
  
  «Тогда откуда ты знаешь о Липе? Это не тот тип заведения, который привлекает туристов ».
  
  «Неважно, откуда я знаю. Я просто хочу пойти туда - сейчас.
  
  Он вздохнул. «Милая, - сказал он, - пора тебе услышать некоторые факты из жизни. Linden грубый: жесткий сустав в сердце Нюхавна и Нихавн является грубейшей, жесткой частью Копенгагена. Это квартал моряков, и в это время ночи - если вы не знаете об этом факте, сейчас полночь - он может по-настоящему прыгать. Не то чтобы Липа - это место для хорошо воспитанных молодых женщин в любое время дня. Так что давайте забудем об этом. Мы поедем в Вингаарден и послушаем хороший джаз.
  
  Она сказала: «Пожалуйста, Майк, Липа . Теперь."
  
  Он сделал знак официанту. «Хорошо, если ты настроен на это. Но не вините меня, если у вас украдут вашу сумку или, - добавил он задумчиво, - если у меня расколется череп, и вам придется идти домой пешком.
  
  Сияющие неоновые огни над решетками вдоль Нюхавна отражались в черной воде гавани, как кровь. Группа разгулявшихся шведов, шатаясь, ковыляла по тротуару и громко спорила. Где-то далеко в тени женщина выкрикивала поток пьяных ругательств. Когда Майк расплатился за такси, внезапный порыв холодного ветра заставил Нору дрожать и стянуть пальто.
  
  Майк сказал: «Ты уверен, что хочешь довести дело до конца?»
  
  "Да."
  
  "Все в порядке. Тогда держитесь ближе. Мальчики могут ошибаться в своих представлениях ».
  
  Он распахнул распашные двери Липы и повел вниз полет uncarpeted лестницы. Внизу между стеной и маленьким столиком сидел мужчина. Его талия, должно быть, составляла всего шестьдесят дюймов, а его лунное лицо спускалось к потрепанному воротнику рубашки чередой дряблых прутьев. Он вырвал из рулона два бумажных билета и прохрипел: «Четыре кроны».
  
  Нора сказала: «Позволь мне заплатить, Майк. Вы до сих пор из-за всего обстреливались ».
  
  В ее спешке, чтобы предупредить его, ее палец соскользнул, и ее сумочка упала на пол. Губная помада, компактная, и дюжина вещей, которые женщины носят с собой, вырываются, как душ. Майк встал на колени, чтобы поднять их. «Этот йольский пунш!» он сказал. «Я предупреждал вас, что это было сильнодействующим веществом».
  
  Они отворачивались от стола, когда толстяк крикнул: «Мисс, я думаю, вы кое-что забыли». Он протянул небольшой плоский пакет.
  
  "Ой! Спасибо, - сказала Нора. «Я думал, мы все подобрали. Вы очень любезны."
  
  Он проворчал: «Велком!» без интереса и вернулся к своему изучению вечерней газеты.
  
  Они вошли в клуб. Удивительно, но оно оказалось наполовину пустым. У маленькой барной стойки за напитками стояли четверо моряков. Несколько пар танцевали под музыку из трех частей. В дальнем углу длинной комнаты мальчик и девочка, похожие на студентов, вели себя непринужденно романтично.
  
  Майк выбрал стол. Подошел официант и зажег неизбежную свечу приветствия. Майк заказал два лагера.
  
  Нора огляделась. «Я думала, вы сказали, что это тяжелое место», - сказала она. «Мне это кажется довольно безобидным».
  
  «Это согревает», - сказал он ей. «Еще довольно рано для Nyhavn».
  
  Девушка вошла в комнату одна. На ней был черный свитер с высоким воротником и узкие черные брюки. Она была высокой и худой, с бледным лицом, которое выглядело истощенным. Ее густые волосы пылали красным. Она подошла к их столу и осторожно положила руку на спинку стула. "Могу я сесть?"
  
  «Угощайся, - сказал Майк. "Хотели бы вы выпить?"
  
  «Спасибо, нет. Я сам покупаю ».
  
  Она пошарила в потертой сумочке и достала три кроны. Не сказав, официант принес ей «Карлсберг». Она умело наливала его по-датски, роняя пиво в стакан почти вертикально. Она подняла стакан, кивнула, посмотрела на них яркими голубыми глазами и сказала: «Скаал!» затем снова кивнул и выпил.
  
  Через несколько минут она встала и подошла к морякам в баре. Любопытно, но Майк мог бы поклясться, что она с пониманием взглянула на Нору, когда она выходила из-за стола.
  
  "Хотеть танцевать?" - предложил Майк.
  
  Нора покачала головой. «Нет», - сказала она. "Ты был прав. Это место утомляет меня, и я думаю, что устал. Не могли бы вы отвезти меня домой?
  
  "Конечно. Единственное, я не знаю, где ты живешь.
  
  «У меня есть квартира в Мариеве, в Хеллерупе. А - мне его одолжил друг.
  
  Он ничего не сказал, и она улыбнулась. «Это то, что мне нравится в тебе, Майк, - сказала она. «Вы не любознательный тип».
  
  Внезапно в такси она оказалась в его объятиях. Она поцеловала его почти отчаянно. «У нас так мало времени», - прошептала она.
  
  Он чувствовал влажность на своей щеке и знал, что она плачет. Он неловко сказал, пытаясь придать этому легкость: «Ой, давай, давай. У нас еще есть пара дней вместе. Не о чем расстраиваться ».
  
  Она отстранилась. «Вы не понимаете. Как ты мог?"
  
  Он сказал: «Я начинаю понимать, что у тебя какие-то проблемы. Что это? Закон?"
  
  "Нет." Казалось, она приняла решение. «Майк, я должен тебе доверять. Пожалуйста, держите это при себе, пока не вернетесь в Лондон. Я свяжусь с вами там, в вашем офисе.
  
  Она открыла сумку и достала небольшой продолговатый сверток, который ей дал швейцар из «Липового дерева» . В прерывистом свете уличных фонарей он увидел, что он был завернут в белую бумагу, а концы запечатаны воском.
  
  Он ухмыльнулся. "Что это? Пурпурные сердца? »
  
  Ее голос был мрачным. «Это динамит».
  
  «Пока он не взорвется на мне, я позабочусь о нем», - ответил он, запихивая сверток в карман. Затем он снова обнял ее.
  
  ГЛАВА ВТОРАЯ
  
  BUSINESS DEAL продолжал Майк занимал в течение утра следующего дня. Это было уже 1:00 PM , когда он вернулся в отель на обед.
  
  Дежурный передал ему письменное сообщение: «Пожалуйста, позвоните на Трород 53945».
  
  Он озадаченно посмотрел на нее. Трород был обменом на Холте, деревню в нескольких милях от Копенгагена. Он никого там не знал. Он пошел в свою комнату и набрал номер.
  
  Ответил культурный голос. Там было сказано: «Гарбридж здесь».
  
  Звонка не было. Майк сказал: «Стэннинг. Ты хочешь меня?"
  
  «Ах да, мистер Стэннинг». Голос почти мурлыкал. «Меня зовут Гарбридж… майор Гарбридж. Мы еще не встречались, но у меня есть небольшое предложение, которое, думаю, вас заинтересует. Не могли бы вы прийти сюда? Знаешь, я в Родехусе, Гаммель Холте.
  
  "Когда?" - спросил Майк.
  
  «Сразу, если у вас есть время. Это того стоит ».
  
  Майк посмотрел на часы. «Я мог бы быть с вами около четырех часов. Но я не уверен в правильности пути ».
  
  Гарбридж сказал: «Сядьте на поезд S до Йегерсборга и сядьте там на серебряном автобусе. Водитель высадит вас на главной дороге возле дома, и я буду ждать вас ».
  
  «Хорошо», - сказал Майк. «Я уже в пути».
  
  Путешествие оказалось короче, чем он ожидал. Было еще светло, когда автобус доставил его на совершенно безлюдную местность. По обе стороны дороги стояли плоские пастбища, на которых дружно паслись красные коровы, а дальше - буковые леса. Дома не было видно. Майк почувствовал облегчение, когда увидел приближающуюся к нему высокую фигуру.
  
  Гарбриджу было около пятидесяти, может быть, он был немного не на той стороне. У него была хорошая челюсть, толстый нос и глаза, которые раздражали позвоночник Майка. Они были ярко-янтарными, холодными, как смерть, и такими же безличными. Ресницы, обрамляющие их, были белоснежными.
  
  На нем были изящные потертые серые твидовые твиды и полковой галстук. Обработанный пескоструйным аппаратом шиповник выглядел у него во рту как постоянный предмет. Его плечи были широкими и квадратными. Если бы у него была жестяная шляпа и бинокль, он был бы естественен для рекламы тренчкотов. Майк задавался вопросом, что он делает в дебрях Силенда.
  
  Его голос был на удивление нежным.
  
  «У меня было ощущение, что вы переоценили время», - весело приветствовал он Майка. «Ну, это все к лучшему. Что дает нам больше времени для разговора? "
  
  Пройдя несколько минут, они вышли на боковую дорогу, которая вела прямо в буковый лес. Они зашагали по тропинке между большими деревьями и внезапно подошли к паре массивных ворот из кованого железа, за которыми вилась дорога через берега ухоженных кустов. Кусты вызывали у Майка чувство скованности. Свет приобрел зеленоватый оттенок, и в воздухе стоял влажный привкус гниющих листьев. Через некоторое время они снова вышли на открытое место. Вокруг них был участок парковой зоны, окаймленный деревьями. и прямо впереди был Родехус. Майор остановился, чтобы дать Майку отдышаться и полюбоваться местностью.
  
  Это был невысокий, разваливающийся дом, построенный в традиционной датской L-образной форме, но выглядел так, как будто сменяющие друг друга поколения добавляли кое-где гальку и пристраивали другую комнату для неожиданного гостя. Стены были выкрашены в розовый цвет, а окна обрамляли открытые ставни более глубокого красного цвета, оттеняющего черепицу. Роллс-ройс можно было проехать через главные двери, не поцарапав лакокрасочное покрытие. Бархатная лужайка спускалась к парковой зоне.
  
  Они вошли через главный вход и оказались в большом квадратном зале с полом, выложенным черно-белым камнем, похожим на шахматную доску. Дрова горели в камине, достаточно большом, чтобы запечь быка. Пламя плясало на доспехах и трофеях, украшавших стены. Широкая лестница, устланная пурпурным ковром, вела на второй этаж, а во главе ее стояла картина маслом в натуральную величину с изображением женщины в елизаветинском платье. Все это было больше похоже на английский замок, чем на датскую загородную усадьбу.
  
  «Вот и мы», - сказал майор. «И прежде чем мы перейдем к делу, я думаю, что выпить рекомендуется. Заходи в библиотеку ».
  
  В библиотеке было темнее, чем в холле. Пахло старой кожей и хорошим табаком. Основными предметами интерьера были мягкие кресла, длинное поле и массивный стол-письменный стол. Книги покрывали большую часть стен, а остальное пространство занимали спортивные гравюры.
  
  «Устраивайтесь поудобнее», - сказал майор, указывая на честерфилд, подведенный к костру. Он нажал кнопку звонка, и через секунду или две в дверном проеме появился коренастый, угрюмый мужчина. Он был одет как дворецкий, но у него на ушах из цветной капусты и на разбитом носу были написаны слова «бывший мопс». Его руки совпадали с лицом, а суставы запястья приподняты до середины.
  
  "Вы звонили, сэр?"
  
  «Виски, Чарльз, - сказал майор.
  
  «Я не хочу быть неловким, - сказал Майк, - но если тебе все равно, я возьму пиво. Еще рано для сложных вещей ».
  
  «Очень мудро», - согласился майор. «Принеси немного лагера, Чарльз».
  
  Дворецкий принес напитки, поставил их на стол и вышел, осторожно закрыв за собой дверь.
  
  Майор налил себе почти полстакана виски и сказал: «Ура!» и бросил, не мигая. Он снова наполнил стакан и встал спиной к огню, задумчиво глядя на Майка.
  
  Вдруг он сказал: «А теперь - касаясь Норы Бланд…»
  
  Майк был так удивлен, что чуть не уронил пиво. Чтобы выиграть время, он сделал большой глоток.
  
  Затем он медленно повторил: «Блэнд? Нора Блэнд? Должен ли я ее знать?
  
  «Вы должны», - сказал майор. «Она красивая девушка, и ты провел с ней большую часть прошлой ночи». Он холодно улыбался. Приветливая манера оруженосца улетучилась с него, а его желтые глаза походили на агаты.
  
  Майк вздохнул. «Ничего подобного со мной никогда не случается. Вы, должно быть, думаете о двух других людях ...
  
  Майор покачал головой, все еще тонко улыбаясь. это не пойдет, Стэннинг. Позвольте мне освежить вашу память. Вы встретили мисс Бланд в самолете из Лондона. Вы снова встретились с ней вчера днем, и вы были вместе до раннего утра. Вы пригласили ее поужинать в «Семь наций», а затем выпить в «Липовое дерево » ...
  
  Майк сказал: «Просто предположим, что ты прав, чего я не признаю, какое, черт возьми, это имеет к тебе отношение?»
  
  Он пожал плечами. «Я думал, тебе следует знать, что она мертва».
  
  Что-то холодное сжалось внутри Майка. Он вспомнил честные карие глаза под завитыми ресницами, услышал мягкий голос, говорящий: «У нас так мало времени». Он забыл о своем поступке и глупо пробормотал: «Нора… мертва?… Как?»
  
  Майор снова пил, наблюдая за ним. Наконец он сказал: «После того, как она ушла от вас, она попала в ... аварию».
  
  «Я не верю в это. Это невозможно."
  
  Он развел руками. «Вот как дела, старик…» Он подошел к столу и открыл ящик. «Кто-нибудь всегда вытягивает последнюю карту». Он открыл ящик и положил руку внутрь. «Но перед смертью, - продолжал он медленнее, - она ​​вручила тебе запечатанный пакет».
  
  "Так?"
  
  Его рука быстро поднялась, сжимая 9-мм пистолет Люгера. «Значит, я хочу этого», - отрезал он.
  
  Прицел пистолета действовал как холодный душ. Майк вышел из транса.
  
  «Убери эту штуку, - сказал он. «Меня это не пугает. Будь я проклят, если знаю, о чем ты говоришь. Нора не дала мне пакета ».
  
  - Она отдала его вам где-то ночью. Сдавайте скорее, пожалуйста.
  
  Майк не сводил глаз с пистолета, непоколебимо направленного ему в живот. Он сказал: «Не будь ребячливым. Предположим, вы впрыснете эту штуку - как вы рассчитываете, что это сойдет вам с рук? Клерк отеля и диспетчер знают, что вы звонили мне сегодня утром, и я оставил ваш номер на стойке регистрации, когда начинал. Даже деревенский медик не сможет не прибавить, если я исчезну ».
  
  «Ты не исчезнешь», - сказал майор. «Я объяснял вам механизм пистолета и забыл гильзу в патроннике. Вы никогда не читали отчеты о расследовании? Я могу только надеяться, что в вашем случае не возникнет необходимости в такой интересной церемонии ».
  
  Майк выдавил улыбку. «Вы все это выяснили, но это ни к чему не приведет. Пакет надежно спрятан за много миль отсюда ».
  
  «Вы недооцениваете мой интеллект. За вами следили все утро, и в вашей комнате был произведен обыск, как только вы уехали, чтобы прийти сюда. Посылки нет, и, поскольку вы не были рядом с почтовым отделением, вы должны иметь ее при себе. В последний раз отдай.
  
  Майк взял свой стакан пива. «Вы смотрели слишком много фильмов, и они вскружили вам голову. По какой-то причине вы сочли нужным поставить под хвост меня и Нору, и, кажется, вы довольно хорошо знакомы с нашими движениями. Но насчет пакета вы все мокрые. Что ж, если это вас забавляет, ладно. Но вы достаточно долго играли со мной в копов и грабителей. Теперь я скажу вам, что я собираюсь делать. Я допью эту рюмку и уйду отсюда. И если пакет у меня - как вы, кажется, думаете - он уходит со мной ...
  
  Он поднял стакан и выпил. Его беспечность привела бы в восторг преподавательницу школы очарования. Это произвело обратное действие на майора. Он вылетел из-за стола и подошел к нему с угрожающе торчащим пистолетом.
  
  Это то, ради чего и играл Майк. Когда Гарбридж оказался в пределах досягаемости, он ткнул стаканом прямо в лицо. Правая рука майора инстинктивно поднялась, и в то же мгновение Майк ударил его ногой туда, где это принесло бы наибольшую пользу. Гарбридж закричал, уронил «люгер» и со стоном упал на ковер. Его лицо было поседее, чем его волосы. В футбольные дни Майк был известен как полезный игрок в плей-кикер. И он хотел этот пистолет.
  
  По коридору послышались шаги, и Чарльз вылетел в дверь. Он посмотрел на своего босса и выругался.
  
  Майк поманил его Люгером. «Поднимите руки и стойте у стены», - приказал он. «А теперь послушайте:
  
  «Я человек миролюбивый, и когда мужчина приглашает меня выпить, я не ожидаю, что он закачивает в меня свинцом в качестве закуски. Это нарушает мое пищеварение, и когда это происходит, я становлюсь более чем немного беспокойным. Буду рад, если вы объясните это майору, когда он будет в настроении слушать.
  
  «Ты тоже можешь сказать ему, что что-то воняет вокруг этого косяка. Я не знаю, что это, но я собираюсь выяснить ».
  
  Чарльз нахмурился.
  
  "Отлично!" Майк нахмурился в ответ, просто чтобы показать ему, что у него нет монополии. «И последнее. Ваш босс сказал мне, что сегодня умер мой друг. Мне приходит в голову, что, возможно, ее убили ». Поросячьи глаза дворецкого сверкнули. «Мне пришло в голову, - продолжал Майк, - что ты, возможно, приложил к этому руку. Если это окажется так, я хочу, чтобы вы знали, что я намерен вышибить из вас адские полынь из этого самого пистолета. Чтобы заткнуть дыру, вам понадобится ванна.
  
  «Так что дай мне Бог ...»
  
  «Я надеюсь на это», - благоговейно согласился Майк. «А пока повернись лицом к стене».
  
  Чарльз с опаской повернулся, и Майк резко ударил дулом люгера ему по черепу. Он скомкался без единого ропота.
  
  Майк заправил пистолет за пояс брюк, прошел в холл и запер дверь библиотеки снаружи.
  
  Он не испугался, но был далеко не счастлив. Он мог видеть, что как только он покинул Родехус, он оказался в затруднительном положении. Он довольно долго угробил майора верховой ездой и напал на его дворецкого смертоносным оружием, на которое у него не было разрешения. Гарбриджу достаточно было позвонить в местную полицию, и Майку пришлось бы многое объяснить. Он не мог представить, чтобы сельский полицейский проглотил историю, которую он должен был рассказать, и у него не было свидетелей.
  
  Помимо беспредела, побоев и скрытого оружия, у него все еще был этот пакет, который мог содержать что угодно, от героина до упаковки английских булавок. Судя по желанию майора дотянуться до него, он не думал, что последнее окажется. Он слушал. В доме не было никаких признаков движения. Если у майора были другие слуги, их, очевидно, приучили заниматься своими делами. Он вынул прощальный подарок девушки, сломал печати и сорвал бумагу, обнаружив простую коричневую картонную коробку и сложенную записку.
  
  Он первым заглянул в коробку. В нем была только нераспечатанная пачка датских сигарет. Он сунул его в ладонь и внимательно осмотрел. Это была стандартная марка, целлофановая обертка не была повреждена. Он тихо выругался и обратил внимание на записку.
  
  Это снова шокировало его. Оно было от Норы Бланд и адресовано ему.
  
  Майк,
  
  Если вы это читаете, это означает, что я не пришел забрать вложенное, которое, когда мы выберемся отсюда, я попрошу вас подержать для меня. Не шутите с сигаретами. Отнесите их лично в офис UNCLE в Нью-Йорке - и не позволяйте никому знать, что они у вас есть. Если вы разорены, возьмите напрокат транспорт. Но ради бога не теряйте ни минуты. Иди, Майк. И удачи.
  
  К тому времени, как он закончил читать, глаза Майка уже начали беспокоить. Все выглядело так, как будто Нора ожидала, что она станет жертвой. Он вспомнил печаль, которая была в ее глазах, даже когда он держал ее близко в такси.
  
  Он задавался вопросом, когда она нашла время написать записку. Он был почти уверен, что швейцар с липового дерева передал ей сверток. Затем он вспомнил, что перед тем, как покинуть клуб, она пошла припудрить нос и потребовала больше времени, чем казалось необходимым.
  
  Он постоял минуту, держа записку и размышляя. Затем он сунул записку и коробку обратно в карман, ненадолго прислушался к звукам за дверью библиотеки и направился к главному выходу.
  
  Настала тьма, и он знал, что ему будет очень трудно найти дорогу обратно на шоссе. Он прорезал газон по диагонали и направился к заросшей кустарником нижней подъездной дорожке. Добраться туда было сравнительно легко. Проблема заключалась в том, чтобы найти тропу, которая вела через буковый лес. Он хотел бы иметь карманный фонарик
  
  Въездные ворота все еще были открыты. Проходя через них, он услышал голоса и, ненадолго обернувшись, увидел огни где-то на территории парка. Очевидно, майор оправился от недомогания.
  
  Впереди маячила первая бахрома буков. Майк бросился наутек среди больших деревьев, вслепую убегая. Теперь у него не было надежды найти путь; его единственная мысль заключалась в том, чтобы как можно больше дистанцироваться от себя и своих преследователей. У него не было иллюзий относительно того, что произойдет, если он снова попадет в руки майора.
  
  Низкие ветки хлестали его по лицу, пока он спотыкался, и он чувствовал во рту соленый привкус крови. Однажды он упал, и острая боль, пронзившая его лодыжку, заставила его вскрикнуть. Он отчаянно хромал, а потом внезапно оказался на шоссе.
  
  Фары автомобилей сверкали ему в лицо. Он услышал крик девушки: «Стэннинг! Здесь!"
  
  Он нашел открытую дверь и упал на сиденье рядом с водителем. Мотор плавно разгонялся.
  
  Тот же голос сказал: «А теперь, друг Майк, ты купишь напиток, который обещал мне, в Липе ».
  
  Это была девушка с рыжими волосами.
  
  В ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ
  
  N APOLEON S ОЛ и Илья Nickovetch Kuryakin вошли ателье тусовки Del Флория в. Старик поднял глаза, мимолетно улыбнулся и нажал маленькую кнопку сбоку на прессе.
  
  Двое мужчин вошли в третью кабинку для примерки в задней части магазина. Соло задернул занавеску, а Илья поворачивал крючок на задней стене. Стена распахнулась, и они прошли к стойке регистрации агентов ДЯДЯ. Девушка на столе наблюдала за их продвижением по экрану видеонаблюдения. У нее были готовы прикрепить к лацканам два белых значка. Химическое вещество на ее пальцах вызывало реакцию на каждом значке, когда она прикрепляла его к месту.
  
  Одна из гарантий настройки UNCLE заключается в том, что любой человек, проходящий через определенные области здания, активирует сигнализацию, если у него нет значка, который был правильно активирован. На каждом столе в здании начинает мигать небольшой красный огонек, и раздается сигнал, повторяющийся в повторяющемся темпе тревоги. Стальные двери закрываются по всему анклаву, образуя автономные ячейки, в которых можно поймать злоумышленника. Поэтому очень… неудобно… отклоняться от установленных пределов, в которых действует свой бейдж.
  
  Территория с белым значком - третий этаж. Здесь находятся офисы политики и операций, комнаты для допросов, арсенал и кабинеты, которые занимают сотрудники правоохранительных органов, представители элиты организации, во время их нечастых визитов на базу.
  
  Здесь также находится офис Александра Вэйверли, одного из пяти мужчин разных национальностей, которые составляют политический отдел секции I. Единственное окно во всей крепости UNCLE находится в офисе Уэйверли. Отсюда открывается панорамный вид на Ист-Ривер и здание Организации Объединенных Наций в центре кадра. Неизвестно, как Уэверли входит или выходит из своего офиса. Он либо есть, либо нет. Некоторые говорят, что пятый вход в здание предназначен только для пяти директоров по политическим вопросам. Если есть, то никто не нашел
  
  Вэйверли - худощавый, сухой, педантичный мужчина лет пятидесяти. Он выглядит и разговаривает как университетский профессор старой школы. Он носит потрепанные твидовые куртки с кожаными заплатами на рукавах, мешковатые фланелевые брюки и заштрихованные свитера. Во время разговора он постоянно держит в руке трубки, но никогда не видел, чтобы он курил их.
  
  В обсуждениях со своими правоохранительными органами он мог читать лекции отсталым студентам. Он обсуждает вопросы, колеблется, останавливается и часто «бормочет», когда приходит к имени. Иногда кажется, что он даже забывает имя человека, с которым разговаривает. Кажется, он многое забывает. Почему-то ни один из них не важен. Он может забыть имя агента, но он не забудет опасности ситуации, в которую он его отправляет. Может показаться, что он недооценивает задание, но он тщательно проанализирует каждый аспект, прежде чем выбрать подходящего мужчину или женщину для работы.
  
  Когда Соло и Илья Курякин вошли в его кабинет, Уэйверли сидел один за огромным вращающимся столом из тикового дерева в форме полой буквы «O». Не говоря ни слова, он жестом указал им на стулья. Затем он щелкнул выключателем и коротко заговорил в передатчик.
  
  Рыжая девушка вошла в комнату с Майком Стэннингом. На ней уже не было поношенной черной водолазки и брюк. На ней была коричневая куртка из оленьей кожи, датский лыжный свитер из яркой шерсти и белые неэластичные брюки. Ее ноги были обуты в легкие броги, которые выглядели ручной работы.
  
  Вэйверли не встал, чтобы поприветствовать ее. Он спросил: «Ну, Карен?»
  
  Девушка сказала: «Не знаю, что я могу добавить к своему отчету. За исключением того, что он может держать язык за зубами. Я работал над ним весь путь из Копенгагена. Ничего такого. Вообще ничего.
  
  "Хороший!"
  
  На мгновение воцарилась тишина. Затем мистер Уэверли сказал: «Хорошо, мистер Стэннинг. Подожди в соседней комнате, ладно? Я хочу обсудить с этими людьми одну или две вещи ».
  
  Терпение Майка отступило.
  
  «Смотри, что, черт возьми, происходит?» он взорвался. "Кто ты? Я бизнесмен и должен быть в Лондоне. Вместо этого меня отправили в Нью-Йорк на армейском бомбардировщике, и мне даже не разрешили позвонить своему боссу. Насколько я знаю, я уже без работы. У меня есть право знать, в чем дело.
  
  - Действительно, мой дорогой друг. Вэйверли встал и проводил его к двери. «Итак, вы… через несколько мгновений». Он открыл дверь с любезностью Старого Света, но захлопнул ее так же твердо, как тюремщик.
  
  Майк сел в маленькой прихожей и начал перелистывать страницы журнала, который нашел на столе. В нем было бы больше смысла, если бы он не был напечатан на русском языке. Тем не менее, картинки были интересными.
  
  Карен заглянула в дверь. «Теперь ты можешь вернуться».
  
  В его отсутствие партия перестроилась. Вэйверли все еще сидел на том же стуле, но теперь Соло и Илья сидели по обе стороны от него. Карен заняла свое место рядом с Соло. Она закурила сигару в форме торпеды, которая выглядела неуместно, как вилы сена в руке Венеры.
  
  Вэйверли сразу перешел к делу. «Девушка, которую вы знали как Нора Бланд, дала вам посылку, чтобы вы мне ее привезли, - сказал он Майку.
  
  "Да."
  
  «Он у тебя с собой?»
  
  Майк вынул сверток из нагрудного кармана и положил на стол. Круг из тикового дерева плавно вращался, передавая упакованный в белый цвет пакет в руку Уэверли.
  
  Он сказал: «Ты хоть представляешь, что в нем?»
  
  «Пачка сигарет Северного государства».
  
  "А в сигаретах?"
  
  «Я бы не знал. Я их не трогал, - сказал Майк. «Они могут быть рефрижераторами для меня».
  
  «Тогда давайте узнаем».
  
  Уэйверли мастерски вскрыл целлофан и осторожно развернул синий пакет North State. Двадцать белых пробирок аккуратно катились по столу. Они были похожи на любые другие сигареты.
  
  Вэйверли подняла одну. Он разрезал сигаретную бумагу вертикально лезвием, похожим на скальпель. Майк увидел крошечный контейнер, расположенный между двумя короткими цилиндрами с табаком. В каждой из девятнадцати оставшихся сигарет был такой же контейнер.
  
  Уэйверли выбросил целлофан, бумагу и табак в мусорную корзину. Он взял один из металлических контейнеров между указательным и большим пальцами и поднял его.
  
  «Это, - сказал он трезво, - за что умерла Нора Бланд. Вы не можете осознавать это, мистер… эээ, Стэннинг, - но, выполнив ее миссию, вы оказали неоценимую услугу не только своей стране, но и всему миру. Боюсь, что моя неадекватная благодарность - это все, что вы получите за это. Когда вы выходите из этой комнаты, вы должны выбросить этот вопрос из головы и никогда больше о нем не говорить.
  
  «А теперь, - он встал, - вас ждет транспорт, чтобы отвезти вас обратно в Данию. Вы будете в Копенгагене как раз вовремя, чтобы успеть на рейс SAS в Лондон, на который вы забронировали билет ».
  
  Он протянул руку, впервые улыбаясь. «И, кстати, не беспокойтесь о потере работы. Ваша фирма только что получила контракт на четверть миллиона фунтов стерлингов. Это будет учитывать ваше потерянное время. Соответствующие бумаги у вас в портфеле. Вы можете прочитать их в пути. Я могу ... э-э ... заверить вас, что они совершенно настоящие.
  
  - Но… - начал Майк.
  
  Вэйверли покачал головой. "Я знаю я знаю. Вы собираетесь сказать мне, что у вас есть счет, который нужно урегулировать с человеком по имени Гарбридж. Поверьте, это совершенно невозможно… и ненужно ». Его тон был окончательным.
  
  Карен затушила сигару в пепельнице из синего стекла и поднялась. «Давай, Майк. Увидимся из здания.
  
  Когда они ушли, Соло сказал: «И о чем, по словам нашего покойного гостя, все это было?»
  
  Вэйверли подошел к консоли возле большого окна. Он нажал две кнопки на панели, и в поле зрения бесшумно проскользнул кинопроектор и белый экран из бисера. Проектор имел размеры не более пяти на три на один дюйм. Это могла быть детская игрушка. Катушки на руках были не больше серебряного доллара.
  
  Он сломал один из контейнеров, вынул рулон субминиатюрной пленки, надел его на катушки и в проектор. "Смотреть!"
  
  В комнате стало темно. Двигатель проектора зажужжал. Что-то, похожее на крышку мусорного бака, быстро пронеслось по яркому продолговатому экрану. Произошло что-то вроде взрыва или прямого попадания снаряда. Затем экран снова был пустым.
  
  В комнате снова зажегся свет. Уэйверли открыл второй контейнер, заправил второй кусок пленки.
  
  На этот раз он показал участок пустынной лесистой местности, которая могла быть в Английском Озерном крае. Снова показался объект с крышкой для мусора. Он ненадолго завис над группой берез, затем упал вертикально и исчез. На этот раз взрыва не было.
  
  Третий фильм, сделанный в замедленной съемке телеобъективом, практически повторял второй. Но вблизи можно было увидеть, что «ручкой» закрывающегося объекта была башня или кабина пилота. Что-то вроде иллюминаторов было хорошо видно вокруг «обода».
  
  Соло недоверчиво сказал: «НЛО! Летающие тарелки!"
  
  "Точно." Вэйверли был доволен. "А где, как ты думаешь?"
  
  Илья сказал: «Поскольку фильм был из Дании, я должен думать о Ютландии. Пейзаж выглядел типично ».
  
  «Совершенно верно», - повторил Уэверли. «Без сомнения, остальные фильмы дадут нам дополнительные данные».
  
  Он вернулся к столу, нажал кнопку на домофоне и сказал: «Принесите мне файл AID / 976».
  
  Симпатичная негритянка поспешила с объемным досье, одарила двух агентов улыбкой и удалилась. Вэйверли принял свою любимую лекторскую позу, достал из кармана трубку из вереска и стал крутить таз узловатыми пальцами.
  
  Он сказал: «В легенде о летающих тарелках нет ничего нового. Монахи XII века оставили записи о каком-то большом «огненном корабле», который появился в небе Франции и напугал крестьян. На протяжении веков было много таких историй. Войны всегда приносят огромный урожай. Например-"
  
  Он перевернул страницы файла.
  
  «… Вот вырезка из валлийской газеты сразу после англо-бурской войны. В нем говорится о «огненных шарах», которые появлялись во многих местах Южного Уэльса и, по-видимому, постоянно падали на собраниях известной евангелистки миссис Мэри Джонс. Говорят, что один даже несколько миль следил за ее машиной по извилистым дорогам.
  
  «Вот еще один разрез. Похоже, что ночью 18 мая 1909 года, прогуливаясь по дороге возле Кэрфилли, мистер Литбридж с Роланд-стрит в Кардиффе увидел на траве огромный корабль в форме трубы, на котором находились двое мужчин в меховых пальто. Когда он появился в поле зрения, они начали болтать на каком-то незнакомом языке, и машина стремительно улетела в синеву ».
  
  Соло кивнул.
  
  «После Второй мировой войны появилось много подобных вещей», - сказал он. «Разве не предполагалось, что однажды ночью над Пентагоном собралась стая летающих тарелок?»
  
  Илья сказал: «Я это помню. За ними поднялась пара самолетов преследования. Они разбились, и оба пилота погибли ».
  
  Вэйверли задумчиво полировал шиповник. «Большинство сказок можно отбросить как чистую фантазию - последствия ужина с индейкой или слишком большого количества выпивки», - сказал он. «Но некоторые из наблюдений просто невозможно так легко объяснить.
  
  «Совсем недавно группа датских ученых возвращалась по воздуху после наблюдения солнечного затмения в Африке. Внезапно - среди бела дня - из ниоткуда появился какой-то огромный летающий объект и на многие мили поспевал за их самолетом. У них было время снять его на 16-миллиметровую камеру и сделать серию фотографий, прежде чем он исчез так же загадочно, как и появился. Они увидели что-то за пределами обычного опыта. Их заявления здесь ». Он постучал по файлу на столе. «Но что они видели и откуда это взялось?»
  
  Он подошел к шкафчику и извлек деформированный кусок чего-то, что могло быть грязным стеклом.
  
  «Что, джентльмены, вы об этом думаете?»
  
  Два агента осмотрели его. Он был довольно гладким, темным - почти черным - и весил около десяти фунтов.
  
  Соло сказал: «Что бы это ни было, это было очень жарко. Может, какая-то вулканическая порода.
  
  Вейверли сказал: «Копенгагенский газетчик, не склонный к сенсационности, получил сообщение о том, что в Ютландии происходят странные вещи. Он отправился на остров, чтобы исследовать его, и услышал истории о странных бесшумных машинах, которые летали с невероятной скоростью и могли подниматься и опускаться вертикально. Фермер отвел его к месту, где он поклялся, что видел, как один из монстров действительно взлетал. Репортер увидел большой круглый участок выжженной земли, где самые валуны слились, как лава. Он привез этот кусок в качестве доказательства.
  
  «Мы поручили нашим людям в Копенгагене заняться этим вопросом. А теперь… ну, вы смотрели фильмы…
  
  «И Нора Бланд умерла, доставив их нам», - сказал Илья. «Здесь не так уж много фантазий».
  
  Последовало короткое молчание. Затем Соло спросил: «Этот человек Гарбридж - кто он?»
  
  Вэйверли взял файл и пролистал его. «Вы найдете его здесь. Он ирландец, черная овца в хорошей старой армейской семье. Профессиональный солдат, попавший в кассу после неприятного дела с участием дочери одного из его сержантов. Девушка умерла. Это произошло в 1938 году. Когда его выгнали из армии, он уехал жить в Данию и с тех пор живет там.
  
  «Во время оккупации его ирландский паспорт спас его от интернирования. Датчане подозревали его в сотрудничестве с немцами, но так и не смогли этого доказать. Как ни странно, немцы заподозрили его в сотрудничестве с Сопротивлением. Они тоже не смогли этого доказать. Но они оба были правы. Он был безжалостным и дьявольски умным двойным агентом, подчинявшимся только одной силе ».
  
  Илья тихо сказал: «Дрозд!»
  
  Покрутите глобус мира. Изучите каждый дюйм. Вы никогда не найдете там выгравированного имени Дрозд. И все же снова и снова, проводя рукой по стране за страной, вы невольно касаетесь территорий, на которых доминирует эта зловещая нация. Эти территории обозначены Дроздом как Сатрапы.
  
  Дрозд не имеет географических границ в нашем понимании. Есть автономные подразделения в различных частях многих стран - и эти подразделения, эти сатрапы, обязаны своей верностью только Трашу.
  
  Сатрап может иметь форму производственного комплекса, школы, больницы, лабиринта подземных туннелей и пещер или универмага в центре большого города. Сатрапы существуют как функциональные части общества, в котором они обосновались. Но у них есть свое собственное теневое существование, тайная жизнь, в которой они посвящают свою фанатичную преданность Дрозду.
  
  Ибо дрозд, как и другие народы, имеет национальное предназначение. Цель Дрозда - господствовать над землей.
  
  У молочницы своя структура власти. На вершине находится Совет - группа мужчин и женщин, все лидеры в своих различных областях и почти всегда сверхразумные и ученые. Все они занимают важные должности в своих странах. Но независимо от того, где они живут, независимо от их расы, вероисповедания или цвета кожи, они клянутся в верности Дрозду.
  
  Они - горстка отступников блестящих умов, считающих себя сверхсуществами, чья миссия - господствовать над землей. Под ними, среди сатрапов, находятся их приспешники… меньшие мужчины и женщины, выполняющие приказы Совета.
  
  Члены Совета регулярно встречаются в столице организации. Столица называется Дрозд, и вся организация получила свое название от него. Как и у разных сатрапов, столица скрывается под своеобразным «покровом». Но в отличие от сатрапов, Город Дрозда подвижен. Он постоянно перемещается с места на место, из страны в страну, из земли в землю, из моря в воздух и обратно. Никогда не разрешается оставаться в одном месте достаточно долго, чтобы враг мог найти и уничтожить его.
  
  В столице есть все необходимое для правительства. У него есть армия, гражданская служба, департаменты и эшелоны управления. Самое главное, что он содержит Ultimate Computer. Все решения Совета принимаются этой машиной, чудесным, почти безошибочным организмом, созданным лучшими умами Дрозда. Совет будет собирать всю информацию по любому предмету или проекту, передавать информацию в Ultimate Computer, а затем следовать разработанному им плану действий. Когда Thrush выходит из строя, это происходит не из-за каких-либо недостатков в компьютере. Это из-за человеческой ошибки или превосходящей силы врага.
  
  Обладая фантастическим интеллектом, ресурсами, деньгами и властью, Дрозд - самая смертоносная угроза, которую когда-либо знал мир. У него отличные армии, оснащенные самым современным оружием. В нем самые современные средства связи, транспорт, фабрики, лаборатории, а также огромная казна, которая постоянно пополняется и подпитывается законными и незаконными предприятиями.
  
  Thrush - это не организация преступников вроде мафии или коза ностры. Это не секретное агентство ни для одной из мировых держав. Это наднация, управляемая сверхразумом под руководством Абсолютного Компьютера, и она постоянно находится в состоянии войны. У Дрозда нет союзников. У него одни враги. Хорошие люди или злые люди, если вы не являетесь членом Thrush, вы отмечены, чтобы вас правили или уничтожали.
  
  Вейверли сказал: «Гарбридж - член Совета Траша, руководящий датскими и шведскими сатрапами. Нет никаких сомнений в том, что за этой «летающей тарелкой» стоят его подразделения. Вы можете себе представить, какой ценностью могла бы стать такая машина для Thrush ».
  
  «Я вижу, какая паника возникнет, если стая этих существ внезапно появится в небе над Нью-Йорком или Лондоном», - согласился Соло. «Каждый мог подумать, что марсиане приземляются».
  
  "Точно! В первые несколько жизненно важных часов защита будет брошена в хаос. Мы должны остановить это - уничтожив вещи сейчас, пока они все еще находятся на стадии экспериментов ».
  
  Резиновое лицо Уэверли посветлело. «Пока, как показывают наши отчеты, ни одна машина не была полностью успешной. Каждый отслеживаемый полет заканчивался аварией и, как правило, полностью разрушительным взрывом. Но это не обязательно будет продолжаться. В распоряжении Дрозда одни из лучших в мире авиационных умов. И они настойчивы.
  
  «Но где они делают вещи?» - спросил Соло. «Для такого проекта потребуется большой завод. Где бы они его спрятали на таком маленьком острове, как Ютландия? »
  
  «Это, - сказал Уэверли, - это то, что вы собираетесь узнать».
  
  ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
  
  T HE SEA промытую WIND раннего утра дул на Солосе лице , когда он шел через рыбный рынок Gammel Strand. В чистом воздухе было больше, чем немного мороза. Он превратился в высокое старомодное здание и поднялся на третий этаж.
  
  Потребовалось несколько минут, чтобы найти офис Paramount Products A / S, и когда он его обнаружил, в приемной не было никого, кроме блондинки у коммутатора. Она сказала: «Добрый день. Тебе кто-нибудь нужен? и закатил большие глаза.
  
  Соло сказал: «Мы займемся этим в нерабочее время, но прямо сейчас я хочу поговорить с мистером Йоргенсеном. Меня зовут Соло ».
  
  Девушка сказала: «Соло», как будто это было кислым на вкус. «У тебя назначена встреча?»
  
  «Скажи ему, - сказал Соло, - мне так нужно его увидеть, что я вышел без утреннего кофе. Мы вместе учились в школе, и я только что вспомнил об этом ».
  
  "Вы ходили в школу?" - недоверчиво спросила она. Она постучала во внутреннюю дверь и вошла. Вновь появившись, она широко распахнула дверь. Она сказала: «Мистер Соло, мистер Йоргенсен увидит вас. Это прозвучало как большая услуга.
  
  Мистер Йоргенсен был из тех людей, которые проводят время в пригородных садах, возясь с розовыми деревьями и сумасшедшим тротуаром. Он был маленьким, худощавым и коротко остриженным. На нем была черная куртка и серые брюки. Его воротник давал адамовому яблоку много воздуха, и он был завязан темно-серым галстуком. Он сказал: «Добрый день, добрый день. Чем я могу помочь вам?" Он улыбался, но глаза его были осторожны.
  
  Соло сказал: Вэйверли из вашего нью-йоркского филиала попросила меня связаться с вами ».
  
  Осторожный взгляд исчез из его глаз. «Я слышал, ты можешь позвонить», - признался он. "Что я могу сделать для вас?"
  
  Соло сказал: «Я подумал, что могу навестить общего друга в Родехусах».
  
  Он покачал головой. «Вы бы зря потратили время, мой друг. Птицы улетели ».
  
  "Где?"
  
  «Этого мы еще не знаем». Он снова улыбнулся. "Есть что-то еще?"
  
  «Да», - сказал Соло. «Я хочу пистолет для подмышек, где-то около 32 калибра, и, если у вас есть такой пистолет, подходящую наплечную кобуру. У меня есть люгер, но он портит мою одежду, и ваша полиция Копенгагена может проявить любопытство.
  
  "Конечно." Он нажал кнопку звонка на своем столе, и появилась девушка-коммутатор.
  
  Г-н Йоргенсен сказал: «Универсальный гаечный ключ, пожалуйста, Гютте. Размер два, с пятью сотнями подходящих болтов. Ой! и Гютте, - он измерил Соло опытным взглядом, - регулируемый бюстгальтер для джентльмена. Я думаю, он берет размер сорок ".
  
  Голубые глаза Гютте широко раскрылись. «О, мистер Соло, - сказала она укоризненно, - а у вас такой мужественный вид».
  
  Она вернулась с несколькими коробками и бросила их на стол. Ключ оказался маузер калибра 7,65 мм, образца времен Первой мировой войны, но в новом состоянии. Затворы представляли собой хромоникелевые плоские гильзы. Мягкая кожаная оправа на плече подходила Solo, как будто она была сделана на заказ. «Большое спасибо», - сказал он. «Я снова чувствую себя полностью одетым».
  
  Гютте сказал: «Приходите снова за своим летним костюмом, если вы проживете так долго».
  
  Соло прошел через город к Вестерброгаде. В переулке возле небоскреба Royal Hotel он толкнул дверь бара Maritza. Шум ударил его по ушам, как физический удар. Голубая дымка , которая прошла на воздухе с ароматом дыма сигары и Jul перфоратор. Соло протиснулся сквозь толпу в дальний конец комнаты, где за столом в одиночестве сидел пожилой мужчина, погруженный в спортивную страницу « Политикена» .
  
  Это был круглолицый мужчина средних размеров с выпуклой верхней губой и сплющенной, как доска, переносицей. На нем был оливково-зеленый анорак, а на его лысый череп был задвинут неправильно использованный черный хомбург.
  
  Йенс Йоханнес О'Флаэрти был сыном датской фермерской девушки и странствующего ирландского конного копа. Он называл себя агентом, выполнявшим самые разные работы - от боя в будках до власти за троном в двухбитовой центральноамериканской республике. Флибустьерство было для него таким же естественным, как подделка патентованных лекарств, а его любимой литературой были жития святых. Плохие парни с двух континентов звали его по имени, но судя по его свету, он был прям как бильярдный кий. Один с небольшим перекосом.
  
  Когда он увидел Соло, он театрально выразил изумление.
  
  «Наполеон, заблудший сын! Я думал, ты в Нью-Йорке.
  
  «Я зашел вчера вечером», - сказал Соло.
  
  Бармен принес двух Карлсбергов в длинных бокалах, и Соло заплатил.
  
  О'Флаэрти посмотрел на пиво.
  
  «Это комментарий к упадку цивилизации, - сказал он монологу, - что, когда я был не старше вас, человек мог выйти с пятью кронами в кармане и быть монархом ночи. За несколько руд можно было бы купить ему унцию табака, подобного которому вы не найдете сегодня во дворце Амалиенборг, и ни за что больше не было лагера, подобного напитку богов на Олимпии. А теперь, - он хрипло вздохнул, - они отнимают у вас три кроны за маленькую бутылку. Он кивнул, посмотрел Соло в глаза по-датски, снова кивнул, запрокинул голову, и «Карлсберг» исчез. Он поставил стакан на стол и облизнулся.
  
  Соло позвонил бармену. «Опять то же самое», - приказал он.
  
  «Чудеса Баррина, вот и все», - сказал О'Флаэрти. «Ни за что меньшее не заставит вас платить за напитки дважды, и вы кричите в первом раунде. Наполеон, у тебя проблемы.
  
  Подошло пиво, и он осторожно покрутил дно высокого стакана.
  
  - А теперь, - сказал он, удобно откинувшись на спинку кресла, - возможно, вы будете настолько любезны, чтобы сообщить мне причины этого странствующего блуждания по нашим гражданским тротуарам, и вы только что только что вернулись из утомительного полета через океаны западного побережья. Мир."
  
  Соло сказал: «Помнишь ночь в Тодос-лос-Сантос, Йенс?»
  
  «А почему бы и нет?» он усмехнулся. - И я одной ногой в могилу, а другой пытаюсь выбить из них дневной свет, заблуждающиеся братья Фокаччи, не говоря уже обо мне, два пустых пистолета и полдюйма заточки Порки Ромеро на пятом и шестом ребрах? Конечно, Наполеон, когда ты вошел в дверь салона и приступил к работе с таким изрядным количеством сапог, каким я когда-либо имел удовольствие наблюдать, я даю тебе слово, я начал сомневаться, увидит ли мальчик миссис О'Флаэрти восход другого солнца. «Это моя жизнь, которую ты дал мне без сомнения».
  
  "Отлично. А теперь вот где вы можете начать восстанавливать форму ».
  
  О'Флаэрти сказал: «Значит, здесь есть убийство или просто красивое ограбление с применением насилия?»
  
  "Ни один. Все, что мне нужно, это информация ».
  
  «Что касается этого, - сказал он, - от Кальяо до Крукед Корнерс, штат Висконсин, хорошо известно, что в вопросе распространения разъяснений и словоблудия Йенс Йоханнес О'Флаэрти находится на одном уровне с самим собой. Будет ли вас беспокоить теория Эпштейна сейчас, или вы пожелали рассмотреть более тонкие разоблачения высшего прагматизма с боковым взглядом на влияние луны на приливы в Лангелини?
  
  Соло прорезал ирландцев. «Где тусуется толпа Гарбриджа?»
  
  Его лысый купол сморщился, как гофрированный лист. - Гарбридж, - повторил он. - В 29-м году в Акроне, штат Огайо, был левша Гарстайн, который участвовал в соревнованиях по защите чистящих средств и прессов, а Хонки Гарсайд был торпедой для Хайми Вайсс в Чикаго, но…
  
  «Прекрати», - сказал Соло. «Я говорю о бандите по имени Гарбридж с шикарной планировкой в ​​Холте. У него здесь укрытие, и ты знаешь, где оно ».
  
  Складки разгладились, и лицо О'Флаэрти померкло. Он посмотрел через плечо Соло на клубящуюся табачную дымку. Он сказал деревянным тоном: «Я никогда не слышал ни о каком Гарбридже».
  
  «И я никогда не слышал о Л. Б. Джонсоне. Что случилось? Испуганный?"
  
  Прошла целая минута, прежде чем он ответил, а затем его голос стал холодным и трезвым.
  
  «Наполеон, - сказал он, - у меня репутация крутого парня, и он сам знает правду. За шестьдесят лет блуждания по дальним уголкам земли я еще не знал, что значит пить воду, и - Бог между нами и злом - я никогда не буду.
  
  «Я рискнул с грубыми повстанцами, и я был городским маршалом Кончо, штат Аризона, и во время последних неприятностей я немного задержался здесь с Хольгером Данске, чтобы заставить гуннов чувствовать себя нежеланными. Но я знаю свои ограничения. И я говорю тебе, Наполеон, они состоят в том, чтобы провести черту в сплетнях с сумасшедшим, о котором ты говоришь.
  
  «Конечно, я боюсь, и ты можешь извлечь из этого максимум пользы, но я боюсь за себя. Плохая услуга, которую я сделал бы ради жизни, которую должен вам, чтобы помочь вам с информацией, которую вы ищете. Плохие люди - это одно, и мы с тобой справимся, а сумасшедшие - другое. И они сумасшедшие, а не сам Гарбридж, самый черносердечный дьявол, который когда-либо опозорил мать, которая его родила. Нет, Наполеон, я тебе не помогу.
  
  Соло попытался улыбнуться, но почувствовал себя не очень хорошо.
  
  «Моя плоть ползет, как нейлон с лестницей, - сказал он, - а айсберги в моем кровотоке вызывают у меня радикулит. Проблема в том, Йенс, что я должен смешать это с этими мальчиками, потому что единственная альтернатива - это пожизненное рабство для всех нас, а у меня, похоже, нет темперамента ».
  
  Стакан О'Флаэрти разбился о стол, словно разорвавшаяся снаряд, заливая его куртку лагером. "Клянусь святым!" воскликнул он. «В нем есть коммуняки».
  
  «Хуже», - подтвердил Соло.
  
  «Почему, черт возьми, вы вообще этого не сказали?» он потребовал. «И я думаю, ты просто хотел немного адского изюма ради чистого удовольствия». Это пытаешься удержать меня от того веселья, которое ты делаешь? Я, который заставил Ирландию звенеть в моих отчаянных поступках, в то время как ты был всего лишь младенцем в подгузниках? На мой взгляд, вы, Наполеон, жестоко обращались со стариком. Давай, давай сдирать шкуру с сумасшедших адов, которые встали бы на сторону врагов истинной демократии ».
  
  Он был на ногах, готовый к лобовой атаке на хозяев Мидеона.
  
  Соло покачал головой. «Извини, Йенс. Это личный бой. Если хочешь помочь, дай мне наркотик, и я клянусь, что впущу тебя, если получу одобрение от начальства ».
  
  «Это обещание, ум».
  
  «Я сделаю все, что в моих силах».
  
  Он вздохнул. «Вы больше ничего не можете сделать. А теперь я просто посмотрю, сможет ли бармен найти для нас каплю виски, чтобы избавиться от привкуса крамола из твоего рта, пока я расскажу тебе все подробности ».
  
  Адрес, который О'Флаэрти дал Соло, был узким домом в клубке улиц за Нюхавном. Он стоял в тупике. На углу тупика стояла лавка для моряков, напротив которой находилось дешевое кафе. Соло зашел в кафе и купил пива и копченого угря на открытом бутерброде из ржаного хлеба. Сидя за столиком у окна, он имел вид на интересующий его дом с трибуны.
  
  Это было двухэтажное здание начала девятнадцатого века, когда у них были представления о том, как должны жить бедняки. В первые годы своего существования он, должно быть, был настоящим архитектурным кошмаром, и годы не улучшили его. Достаточно взглянуть на фасад, чтобы составить мысленную картину отслаивающихся обоев, зараженных вшами штукатурных работ и колонии крыс-людоедов в подвале. Соло надеялся, что Йенс прав. Если бы там жил майор, он бы счел это заслуженным изменением по сравнению с Родехусами.
  
  Соло наблюдал за покрытой волдырями дверью минут двадцать - столько, сколько он мог задержаться над одним куском сморреброда, чтобы владелец кафе не заподозрил подозрений. Никто не входил и не выходил, и по давно не чистым окнам нельзя было ничего понять. Соло оплатил счет и ушел.
  
  Через несколько ярдов по улице он, как и надеялся, обнаружил узкий проход. Проскользнув внутрь, наблюдаемый только крадущимся котом, он смог изучить заднюю часть дома. Нижние области были закрыты из виду кирпичной стеной, в которую строитель задумчиво вставил дверь. Соло попробовал замок и почувствовал, что он слегка поддается. Он осторожно толкнул, пока не образовалось пространство между дверью и рамой.
  
  Все, что он мог видеть, был небольшой сарай, иногда побеленный, и начало тропинки, вымощенной плиткой. Этого было достаточно. Исходя из общих принципов, можно было поспорить, что путь будет коротким, вероятно, ведущим к полупрозрачной кухонной двери. Дверь сарая распахнулась, повиснув на одной петле. Внутри Соло мог видеть заднее колесо мотоцикла.
  
  Напрягать замок было бесполезно. Соло ослабила давление и позволила двери в стене вернуться на место. Он ничего не мог сделать до темноты.
  
  Было около восьми вечера, когда он вернулся в переулок. Он остановился и прислушался, прежде чем приступить к работе с замком. Дверь легко открылась, и он выскользнул в крошечный двор.
  
  Он осветил сарай лучом своего карандашного фонарика. Здесь особо не на что было смотреть: сломанная печь в заднем углу стен, несколько ящиков с фруктами, коллекция пустых бутылок от лагера и зловонных консервных банок под окном со стороны дома и, конечно же, мотоцикл, большая Honda . В запахах преобладали пары бензина, но он мог различить запахи заплесневелого мешка, краски, лука и просто грязи.
  
  Он вынул маузер из наплечной кобуры, вдавил полную обойму в приклад и вставил первый патрон в патронник. Куртка двигалась мило и легко. Он заправил пистолет за пояс брюк, оставив предохранитель наверху.
  
  Дорожка вела к двери, которая была прочной и не застекленной, как он надеялся. По обе стороны от двери было окно на уровне первого этажа. Ни один из них, ни те двое, что находились этажом выше, не светил, но это ничего не значило.
  
  Соло вынул из кармана черную резиновую присоску и прижал ее к окну справа от двери дома. Он провел стеклорезом по широкому кругу вокруг присоски, осторожно постучал, а затем потянул. Стеклянный круг исчез. Он просунул руку в отверстие, нашел защелку и открыл окно. Никаких огней не загорелось. Из дома не доносилось ни звука. Он осторожно спустился в комнату.
  
  Он был без мебели, что облегчало быстрое и бесшумное действие. Он осторожно прошел по голым половицам в темный коридор за ним.
  
  В коридоре он рискнул еще раз быстро вспыхнуть факелом. Он показал ему входную дверь, множество глухих стен и узкую лестницу с уклоном один к двум. Клеенка на ступенях была первым признаком цивилизации, которую он увидел, и все, что она делала, это его угнетало. Когда он бродил, ему нравилось много толстого ковра под ногами.
  
  Он направился к лестнице, ступая легко, как индеец. Стоя на первой ступеньке, он снова прислушался. Потом схватился за поручень и тронулся.
  
  Что-то ударило его в поясницу, и приятный голос заговорил:
  
  «Хорошо, мистер. Продолжать идти!"
  
  Ощущение, что пистолет вонзается в позвонки, по-разному влияет на разных людей. Кинозвезды, например, просто отшучиваются - шутка, двойное сальто назад и пинг! другой негодяй кусает пыль, и это эй, нонни, и прочь с дочерью банкира.
  
  Но Соло чувствовал, что дуло, протыкающее ему позвоночник, вероятно, не было заряжено холостым патроном. Он продолжал идти.
  
  Когда они были на полпути, открылась дверь, осветив площадку. Вышел мужчина и склонился над балюстрадой. Он сказал: «Оле? Как дела?"
  
  Человек позади Соло сказал: «У нас есть компания. Он попал через заднее окно ».
  
  Комната, в которую ввели Соло, была меблирована на полпути между кабинетом и гостиной. Там был белый деревянный стол с переносной пишущей машинкой, книжный шкаф, заполненный каталогами и справочниками, пара обшарпанных кресел и подходящий диван. К стене была приколота крупномасштабная карта Дании с календарем по бокам. Свет обеспечивался лампочкой, зависящей от потолочного светильника в центре огня. Все это выглядело так же невинно, как клуб бойскаута.
  
  У книжного шкафа сидел один из самых красивых мужчин, которых Соло когда-либо видел. У него были иссиня-черные волосы, закрученные в плотные почти негроидные кудри, нос и подбородок, как у мальчиков в рекламе сигарет, и большие глаза почти фиолетового цвета. Его шестифутовое тело было красиво опрятно в свитере, бриджах для верховой езды и ботильонах на шнуровке. Соло подумал, где он держит свою лошадь.
  
  Он равнодушно поднял голову и продолжил набивать трубку из тонкого пластикового мешочка.
  
  Двое других мужчин проникли внутрь. Тот, кто стоял на лестничной площадке, был коренастым, невзрачным типом, из тех, что заполняют балкон в кинотеатре или незанятые места на футбольном матче. Он плюхнулся в одно из кресел и начал грызть ногти, все время искоса поглядывая на Соло.
  
  Человек, которого они назвали Оле, захлопнул дверь ногой, вышел из-за Соло и сел на край стола. Соло особенно внимательно посмотрел на него. Он всегда был более чем немного заинтересован в людях, которые воткнули ему пистолеты в позвоночник.
  
  Он был примерно среднего роста и веса, и у него было лицо, больше похожее на лицо кролика, чем должно быть у любого человека. Его венчали длинные светлые волосы. Его глаза были очень бледно-голубыми, с тонким более темным кругом между радужной оболочкой и белым, и в них была глубина теплого человеческого сочувствия, которое можно найти у рогатой жабы. На нем был серый фланелевый костюм с узкой талией и рубашка из бледно-лилового шелка. Завершали наряд галстук из примулы и ультрамодные туфли на льду. Он сидел там, мягко улыбаясь, и его правая рука непоколебимо направила полицейский «Смит и Вессон» 38 калибра прямо в живот Соло.
  
  У красавца была трубка. Он вынул ее изо рта и спросил: «Кто этот парень, Оле?» Сливочный голос сочетался с иссиня-черными кудрями и глазами.
  
  Лицо Кролика сказал: «Обыщи меня. Он прошел через окно ».
  
  Соло сказал: «Меня привел аист. Теперь твоя очередь. Вы говорите: "Значит, ты не будешь говорить, а?"
  
  Он не получил его козу, чего и хотел Соло. Он сказал тем же ровным тоном: «Вы поговорите, прежде чем мы с вами свяжемся. Держи пистолет, Оле. Вот ты, Пер, обыщи его.
  
  Ни разу не взглянув на Соло, он подошел к столу, сунул в портативный компьютер лист бумаги и начал печатать.
  
  Пер неохотно поднялся со стула. Он выглядел так, словно ему не нравилось, что его трапеза прерывается. Он пробормотал: «Не занимайтесь забавными делами», и начал его обыскивать.
  
  Соло сказал: «У меня за поясом пистолет, а в правом кармане брюк - триста крон. Ни писем, ни бумаг, и я не маркирую белье. Так что покончим с этим. От тебя у меня мурашки по коже ».
  
  Внезапно за пределами дома раздался стук. Это звучало так, как будто кто-то опрокинул ящики с фруктами в сарае.
  
  Оле сказал: «Взрыв! Бери его пистолет, Пер, а остальное оставь. Не сводя глаз с Соло, он сказал красивому мужчине: «Лучше бы одному из нас выйти и посмотреть, значат ли что-нибудь этот скандал».
  
  Большой мальчик кивнул и отодвинул стул. «Ты останешься с ним. Давай, Пер. Похоже, Пер была на все руки горничной.
  
  Настроение Соло поднялось. Это выглядело так, будто наконец-то начались перерывы. Когда Хэндсом был занят в другом месте, он был готов сразиться с Кроликом Питером, с ружьем или без ружья.
  
  Оле, должно быть, догадался о его мыслях. Он тихо сказал: «Десять футов - настоящий прыжок, мистер».
  
  "Какие?"
  
  «Я пытаюсь сказать вам, что я, вероятно, просверлю вас около трех раз, прежде чем вы дойдете до меня. Честно говоря, друг, я бы ничего не пробовал ».
  
  Свободной рукой он порылся в кармане пиджака и вытащил пачку «Королев». "Сигарета?"
  
  "Почему нет?"
  
  Он вытряхнул одну из упаковки, сунул ее в рот, нашел зажигалку. Он снял задницу достаточно долго, чтобы сказать: «Извините, мне пришлось сделать это таким образом, но вы поймете, почему я не предлагаю вам пакет».
  
  «Конечно», - сказал Соло. "Да, конечно." Он готовился к мимолетному шансу, который он мог предвидеть.
  
  Когда Оле поднес пламя зажигалки к сигарете, он нырнул.
  
  Оле выстрелил один раз, пуля обожгла плечо Соло, а затем он схватил его за лодыжки. Он резко дернул ногами назад и вниз. Его голова ударилась об пол, но он не уронил пистолет и не потерял самообладание.
  
  Когда Соло повернулся, чтобы схватить его, он яростно набросился, и его пятка вырвала кусок из уха Соло. Боль и сила удара заставили Соло снова встать на корточки. Через долю секунды Оле перевернулся на спину, и Соло увидел, как пистолет снова поднимается.
  
  Он рванулся вперед, всем своим весом лег на руку Оле с пистолетом, прижимая ее. Затем он начал толкать колено в живот Оле, в то время как Оле ударил его по слабому уху свободным кулаком. Он был похож на кролика, но у него были кишки мангуста.
  
  Жаль, что здоровяк выбрал именно этот момент, чтобы вернуться.
  
  Соло слишком поздно заметил, что его сапог опускается в тень; он пытался катиться с ним. Внутри его черепа вспыхнули огни.
  
  ГЛАВА ПЯТАЯ
  
  W HEN S OLO ПРИШЕЛ он лежал на диване, глядя , как птица готова к жарке. Его руки были зажаты за спину так сильно, что его лопатки касались друг друга. Хлыст вокруг его запястий остановил кровообращение настолько, что его руки стали ощущаться как боксерские перчатки. Его лодыжки были связаны одинаково туго, и чуть ниже колен была пара витков веревки. У него были все признаки работы с кроличьим лицом. У него была такая плавная эффективность.
  
  Соло решил, что бороться бессмысленно. Было бы неплохо, если бы мужчины подумали, что он все еще отсутствует. Он лежал неподвижно и быстро прищурился.
  
  Красавчик вернулся к пишущей машинке, а Оле расслабился в одном из стульев. Сердце Соло согрелось, когда он заметил, что он сильно его испугал. Серая фланель потеряла свой шик, а бледно-лиловая рубашка превратилась в руины.
  
  Пер дрожал посреди пола. Соло прикинул, что при осторожности его ногти продержатся около получаса.
  
  К вечеринке присоединился новый мужчина, человек с таким лицом, которое писательницы обычно называют угрюмым. Он не мог пробыть там долго, потому что все еще был одет в спортивную куртку. Он сидел на столе и разговаривал с Кроликом.
  
  Пер вытащил пальцы изо рта и спросил: «Как время, Эйлер?»
  
  Красавчик взглянул на наручные часы. «Почти одиннадцать».
  
  Он продолжал щелкать по клавишам, и Соло хотелось, чтобы он остановился. Его голова раскалывалась.
  
  Пер жевал еще немного, переводя подозрительные взгляды с Кроличьего Лица на новенького, а затем обратно на здоровяка. Вдруг он разразился: «Где, черт возьми, Хозяин? Он сказал, что будет здесь около девяти ».
  
  Оле цинично ухмыльнулся. «Наверное, догнал новую цыпочку».
  
  «Черт возьми!» Пер Хун сел в другой стул и закурил после двух попыток. «Он сказал, что будет здесь в девять, и он должен делать то, что он говорит. Мне это не нравится. Что-то пошло не так ».
  
  Оле сказал: «Не будь дураком. Что-то его удерживало. Он ненадолго.
  
  Эйлер перестал стучать по пишущей машинке; он положил руки на стол и тихо сказал: «Держи себя в руках, Пер, или я дам тебе повод для стона. Ничего не случилось ».
  
  Снова раздался щелчок, и каждый удар клавиш, казалось, вбивал раскаленный молоток в мозг Соло. Он невольно застонал.
  
  Мужчина в пальто сказал: «Твой друг приходит сюда».
  
  Пер снова вскочил, его голос дрожал, как сопрано на благотворительном концерте в деревне.
  
  «Хорошо, хорошо», - завизжал он. "Все в порядке. Так зачем он шпионит?
  
  Эйлер откинул стул. Он пересек комнату и ударил Пера вправо в челюсть со всеми его двести фунтов за ней.
  
  В сложенном виде. Его заботы на какое-то время улеглись.
  
  «В то же время, - задумчиво произнес Кролик, - в нем что-то есть. Возможно-"
  
  Мужчина в шубе вмешался: «Слушай!»
  
  Где-то в глубине дома мурлыкал зуммер.
  
  Лицо Кролика сказал: «Я пойду». Он открыл дверь. Соло слышал, как он спускается по лестнице.
  
  Эйлер поднял маузер Соло, который лежал на столе. Предохранитель сработал, когда он поднялся. Несмотря на свое покерное лицо, Эйлер волновался.
  
  Рука смуглого человека проскользнула под его спортивную куртку и вышла с черным курносым вальтером. Оба мужчины смотрели на открытую дверь, как пара котов у мышиной норы.
  
  Внизу послышались голоса, а затем смущенное шарканье ног, когда несколько мужчин поднялись по лестнице.
  
  Шаги достигли площадки. Темнокожий мужчина на дюйм приподнял вальтер. Его лицо было напряженным, с приподнятыми губами.
  
  Вошел Кролик Лицо с серьезным видом. За ним шли Гарбридж и его милый приспешник Чарльз.
  
  По мнению Соло, это было все, что требовалось для завершения приятного дружеского вечера. Он чувствовал, что джига определенно закончилась.
  
  Майор коротко кивнул Эйлеру и мужчине в спортивной куртке, приподнял брови при виде артиллерийских орудий и оглядел комнату с видом офицера, осматривающего грязные бараки. Соло, лежащего там, связанного, как мумия Тутанхамона, нельзя было не заметить.
  
  Янтарные глаза сузились. Соло выдавил болезненную ухмылку.
  
  "Ааааа!" - сказал Гарбридж. «У тебя есть компания».
  
  Эйлер нетерпеливо сказал: «Мы разберемся с ним. «Коптеры» закреплены за Хорсенсом? »
  
  Майор сказал: «Мы должны взлетать через час. Между тем, этот человек - осложнение ».
  
  "Ты его знаешь?" - спросила Эйлер.
  
  Майор выглядел удивленным. "Да, в самом деле. Как и вы, если бы вы делали уроки. Наполеон Соло - любознательный молодой человек, который уже сорвал несколько проектов Траша. Теперь, когда он был достаточно хорош, чтобы отдать себя в наши руки, без сомнения, мы сможем убедить его рассказать нам довольно много вещей, которые будут полезны ».
  
  Эйлер неприятно рассмеялся. «Он будет говорить, хорошо». Он подошел к дивану, сжав кулак. Соло собрался с силами, чтобы принять это, хотя и не чувствовал себя в форме для грубых игр.
  
  Гарбридж протянул руку. "Еще нет. Нам есть что обсудить. Мы можем разобраться с Соло в другом месте. Он упрямый дурак, и сломить его, возможно, придется долго ».
  
  «Можешь сказать это еще раз», - усмехнулся Соло, надеясь, что это прозвучало более уверенно, чем он чувствовал. У него была идея, что эти мальчики не станут подводить черту перед резиновыми дубинками. У сотрудников Thrush была репутация поклонников пыток.
  
  Эйлер задумался на минуту, затем повернулся к Лицо Кролика.
  
  «Вытащите его отсюда. Бьорн протянет вам руку помощи. Отведи его в подвал ».
  
  Никто из них не выглядел так, как будто они хотели эту работу, но Чарльз нетерпеливо рвался вперед. "Все в порядке. Я его убью.
  
  Его руки гориллы обвились вокруг Соло, поднимая его так же легко, как ребенок берет котенка. Соло попытался ударить его, но короткий удар ослабил его энтузиазм. Он стучал зубами, но не выводил его из себя. После этого он перестал бороться. Он не собирался больше развлекать этих головорезов, если мог.
  
  Кролик Лицо пошел вперед с фонариком, и Чарльз не слишком осторожно следил за ним. Каждую секунду Соло ударялась головой о перила.
  
  У подножия Лицо Кролика открылась дверь под лестницей. Луч его фонарика показал пролет по каменным ступеням.
  
  Чарльз переместил Соло так, чтобы он оказался под мышкой. Вторую руку он протянул за фонариком.
  
  «Хорошо, приятель, - сказал он. «Вы идете на встречу. Я могу справиться сам ».
  
  Кролик ухмыльнулся. «Не пугай его слишком сильно. Позже я хочу его раскусить.
  
  Чарльз стоял и прислушивался, пока не услышал, как другой мужчина подошел к комнате наверху и закрыл дверь. Затем он медленно спустил Соло по ступенькам и аккуратно бросил его на бетонный пол.
  
  "Хорошо, приятель?"
  
  «Никогда не чувствовал себя лучше», - сухо сказал Соло.
  
  Чарльз усмехнулся.
  
  "Вот это да! - Вы не все испортили, - загадочно сказал он. Луч его фонарика попал перед ним вверх по лестнице. Соло осталась в темноте, пахло мокрым и холодным запахом.
  
  Несколько минут он просто лежал неподвижно и расслабился настолько, насколько позволяли веревки вокруг его запястий и ног. Волны боли пульсировали по его черепу, а ухо, в котором пятка Кролика Питера задела его, ужасно пульсировало. В остальном все было не так уж плохо, потому что в его руках не осталось никаких чувств, а боль в руках была такой постоянной, что он почти не замечал этого.
  
  Прижавшись щекой к холодному бетону, что, казалось, немного помогло, он лежал и думал. Если бы Чарльз оставил дверь подвала незапертой, у него было больше, чем даже шансов сбежать. Учитывая определенное количество времени и отсутствие помех, избавиться от нескольких веревок не составит особого труда - при условии, что человек, связывающий веревки, не позаботится обернуть пару дюймов кишки или шелка вокруг больших пальцев. Это немного лишнее обездвижит самого Гудини.
  
  Соло дал себе еще минуту или две, затем поерзал, пока не нашел подножие ступенек. Когда он начал двигаться, его колени ударились о какой-то маленький твердый предмет, который при перемещении металлически загремел, но Соло был слишком занят, чтобы гадать, что это такое.
  
  Найти ступеньки в кромешной тьме было не так-то просто. Когда он, наконец, добился своего, ему пришлось взять перерыв, чтобы снова прийти в себя. В конце концов, используя ступеньки как точку опоры, ему удалось подняться на ноги.
  
  Следующим шагом было наклониться вперед, опустив руки на бедра, пока руки не оказались за коленями. Было очень больно, как и бетонный пол, когда он с трудом сел.
  
  Соло снова отдохнул, а затем приступил к работе над тяжелой частью, которая заключалась в подведении коленей к подбородку и работе ступней между руками. Наконец-то он это сделал, и, снова держа руки перед собой, все остальное было легко. Кроличий Лицо или кто-то еще использовал простые узлы на запястье, а у Соло были отличные зубы.
  
  Когда крови хватило на его руки, чтобы их можно было использовать, Соло снял плети со своих ног и лодыжек.
  
  Его карандашный фонарик все еще был в кармане. Он послал тонкий луч по полу в поисках металлического предмета, который ударился коленями. Он надеялся, что это может быть большой болт или какой-нибудь другой тупой инструмент, который поможет выбраться, если он встретит сопротивление.
  
  Это было не так. Это был приземистый черный автоматический пистолет. И, как Соло мог видеть по отметинам в пыли, он лежал в нескольких дюймах от того места, где его сбросил урод майора.
  
  Соло подошел и поднял его, внимательно изучив. Сталь тускло блестела, и на ее поверхности была тончайшая масляная пленка. Приклад был чистым и отполированным. Он пробыл на этом грязном полу недолго.
  
  Был только один ответ. Чарльз, должно быть, оставил его там.
  
  Соло нажал кнопку в пятке приклада и вытащил магазин. Он был полностью снаряжен 9-мм снарядами.
  
  Снова забрав клип домой, Соло задумался о Чарльзе. Он нанес удар по челюсти. Это сильно встряхнуло Соло, но даже слабый стук этого похожего на окорок кулака должен был уложить его спать на неделю.
  
  Почему ему так хотелось самому затащить Соло в подвал? И что он имел в виду под загадочной трещиной о том, как «убрать» его?
  
  С другой стороны, если он достаточно беспокоился о благополучии Соло, чтобы оставить ему пистолет, почему он не завершил работу, освободив его?
  
  Соло сдался. Он подумал, что размышления о подобных проблемах - вот что привело хороших людей в психиатрические отделения. Кроме того, ему нужно было подумать о более срочном. Инстинкт заставлял его уйти, пока все идет хорошо, и его фонарик сочувственно осветил стены подвала в поисках второго выхода. Тупица не менее настойчиво побуждала его подняться наверх и послушать совещание, чтобы не услышать что-нибудь полезное.
  
  Мысль о том, чтобы попасть в лапы банды наверху, не была заманчивой. Его достаточно избили для одного вечера. Ему платили именно за такие вещи, но не было закона, согласно которому он должен получать от этого удовольствие.
  
  Затем, ни с того ни с сего, он подумал о Норе Бланд. Он вздохнул и начал подниматься по ступенькам.
  
  Дверь подвала распахнулась, когда он повернул ручку и осторожно вошел в холл. На этот раз он добрался до приземления незамеченным, хотя был и неприятный момент, когда под его весом заскрипела шаткая ступенька. Держась поближе к стене, он прокрался к комнате, где проходило собрание.
  
  Голос майора отчетливо доносился из-за двери. Он говорил очень медленно, повторяя свои предложения.
  
  «Входи, Аид ... Входи, Аид ...»
  
  Что-то вошло, хорошо. Произошел гигантский дрожащий взрыв, от которого Соло пошатнулся, и затем он оказался посреди ливня из штукатурки и пыли. Судя по последовавшему грохоту, весь фасад дома обваливался.
  
  В комнате мальчики потеряли спокойствие. Соло услышал, как Эйлер крикнул: «Включи свет, почему ты не можешь? Включи это!"
  
  Кто-то еще зарычал: «Как, черт возьми, я могу? Перегорели предохранители! »
  
  Дверь комнаты была распахнута, и Соло ослепил свет фонарика. Он не знал, кто за этим стоит, и не стал ждать, чтобы узнать. Он упал и выстрелил одним движением. Когда он сжимал, более крупный Кроличий Лицо кричал: «Соло!»
  
  Потом свет погас. Тело упало на пол. Соло прижался к стене возле двери. Из тьмы вырвались вспышки пламени. Пули попали в противоположную стену и срикошетили с звенящим воем. Затем наступила тишина.
  
  Это выглядело как тупик. Соло не могло ни войти, ни выйти. Ни одна из сторон не хотела рисковать светом, который мог бы выстрелить.
  
  Затишье не могло длиться больше нескольких секунд, но казалось, будто часы. Его разбило стекло и крик майора: «Окно!»
  
  Коротко зазвенели орудия разных калибров. Затем люди в спешке ворвались в дверь. Соло разрядил пистолет в направлении лестницы, никогда не обучаясь не стрелять в бегущих птиц.
  
  Снизу прозвучало три выстрела. Потом снова тишина.
  
  Соло лежал на месте, прижатый к стене. Это было не героически, но пустой пистолет требует осторожности.
  
  В комнате послышались шаги. Луч фонарика плясал в сторону дверного проема. Он развернулся вокруг покрытой штукатуркой площадки и остановился на Соло, когда он готовился к летному захвату.
  
  Голос Ильи Курякина мягко сказал: «Мышь?»
  
  ГЛАВА ШЕСТАЯ
  
  S OLO МОГ ВИДЕТЬ его только как темная фигура, но что - то , казалось, сказать ему , что Илью бы так же спокойно и хорошо щеткой , как никогда. С его волосами, залитыми гипсом, с побитым лицом и одеждой, подходящей для старьевщика, Соло чувствовал себя в социальном невыгодном положении.
  
  «Давайте вернемся к этому позже», - сказал он. «Сейчас я не в форме для спора. Как ты вообще сюда попал?
  
  "Лестница. Мы оцепили это место последние двадцать минут. Если бы вы не начали стрелковый матч, мы бы присоединили их кучу. Теперь Господь знает, что собирается сказать мистер Уэверли. Вы знаете, как он ненавидит беспорядок ».
  
  Соло с горечью сказал: «Беспорядок!»
  
  Илья снова направил вспышку в комнату. "Посмотреть на себя."
  
  Это определенно не было сценой домашнего счастья. Лицо Кролика растянулось у двери, оторвав половину головы. Эйлер, находившийся в центре сцены, рассеянно ухмыльнулся разбитому потолку с голубой дырой между глазами. Кучка дафлкот в луже крови олицетворяла все, что осталось от мрачного Бьорна.
  
  Поддельный книжный шкаф распахнулся, обнажив передатчик, по которому майор вел передачу, когда взрыв сковал его технику. Сам майор вместе с Чарльзом и Пером, очевидно, сбежали. По какой-то причине Соло был очень доволен Пером, который не считал его заговорщиком.
  
  Илья начал собирать со стола плоды печатного труда Эйлера. Он с сожалением сказал: «Нет, мистер Уэверли совсем не обрадуется. Что, черт возьми, ты здесь делал? "
  
  «Я мог бы задать вам тот же вопрос. Я думал, ты все еще в Нью-Йорке.
  
  «Скорее двуличие старика, - сказал Илья. «Я прилетел следующим рейсом, чтобы поработать с Карен. Сегодня днем ​​она узнала об этом месте.
  
  «Жалко, что ты не пришел раньше», - сказал Соло. «Ты мог бы избавить меня от горя».
  
  Мистер Йоргенсен поднялся по лестнице. На голове у него была темно-серая квадратная шляпа-федора и потертый коричневый плащ. Он мог бы быть мелким служащим банка - только банковские служащие обычно не носят пистолеты-пулеметы. Он сказал Соло: «В холле есть еще один. Сомневаюсь, что он протянет, пока приедет скорая помощь, но он все еще в сознании. Он вас спрашивает ».
  
  "Вы получили другие?"
  
  "Один. Маленький человек. Думаю, это мелкое преступление.
  
  «Это будет Пер, - подумал Соло. Не повезло до последнего. Он сказал: «Хорошо. Мы приедем ».
  
  У подножия лестницы фонари создавали лужу света, в которой пара датчан работала над третьим мужчиной. В коридоре Соло знал, что это Чарльз.
  
  Его уродливое лицо было белым и блестело от пота, но он сумел усмехнуться, когда увидел Соло.
  
  «Улло, Удини», - прохрипел он. «Я бы не ... оказался на твоем месте ... когда Хозяин ... состарился с твоей стороны».
  
  Соло опустился на колени. Его рука сомкнулась на узловатой лапе Чарльза. Он мягко сказал: «Кто ты?»
  
  Чарльз с болью сказал: «Извини, господин. Я старался изо всех сил ... «Я, должно быть, загрохотал меня ...»
  
  "Гарбридж?"
  
  "Да." С усилием ему удалось приподнять бусину. «Не вини себя. Сражайся с ясностью.
  
  Его глаза закрылись. Один из датчан смочил тампон и провел им по пересохшим губам.
  
  Чарльз попробовал еще раз. «Ты там… парень?»
  
  "Я здесь."
  
  «Скажи моей мафии… Ml7… An '' Oudini…» Губы храбро скривились от желтых сломанных зубов. «… Вы ошиблись со мной…»
  
  «Я позабочусь об этом», - пообещал Соло. Но Чарльза это больше не волновало.
  
  После нескольких часов сна и душа Соло появилась в офисе Paramount Products на Гаммел-Странд. На нем был приличный костюм и свежее белье, но с лицом он ничего не мог поделать.
  
  Блондинка все еще была у коммутатора. Она сказала: «Почему, мистер Соло! Вы наткнулись на фонарный столб? »
  
  «Милый пирог, - сказал он, - бывают моменты, когда твой юмор сияет. Это не один из них. Скажи своему боссу, что я здесь.
  
  Она выпрямилась, как будто он ударил ее по лицу. Ее большие глаза стали жесткими. Она сказала: «Войдите, пожалуйста. Мистер Йоргенсен ждет ».
  
  В комнате их было трое: мистер Йоргенсен, Илья и Карен. На Карен была школьная форма, потертый черный свитер, брюки и выцветший синий анорак.
  
  Г-н Йоргенсен не стал терять время на предварительные испытания. Он сказал: « Gfort Gerning staar ikke tel at aendre. Как вы говорите, «бесполезно плакать по пролитому молоку». Гарбридж исчез. Некоторые из тех, кто мог быть полезен, мертвы. Теперь мы должны посмотреть, что у нас есть и что мы можем делать дальше ».
  
  «Ну, по крайней мере, мы знаем, куда они шли, - сказал Соло. «Перед тем, как вы пришли и разогнали вечеринку, они все собирались вылететь на вертолете в место под названием Харсенс - если это что-то для вас значит».
  
  «Харсенс, - поучительно сказал мистер Йоргенсен, - это промышленный город с населением около тридцати восьми тысяч человек на восточном побережье Ютландии. Есть завод по производству велосипедов и другой по производству телевизоров, радиоприемников и магнитофонов. Также есть большой мясной кооператив. Я не понимаю, почему Гарбриджу захотелось туда пойти.
  
  «Не знаю», - сказал Соло. «Это место, которое Траш выбрал бы для одного из своих сатрапов. Связь радио и электроники интересна ».
  
  «Но как они могли сделать летающие тарелки в таком городе?» Карен возразила. «Для этого потребуется огромная фабрика, и все будут знать о ней и говорить». Она улыбнулась. «Датчане не могут не разговаривать».
  
  Илья сказал: «Завод не в городе. Фильмы, которые привезла Нора Бланд, очень ясно показывают это. Вся деятельность проходит в лесистой, холмистой местности. Но вот что странно. На некоторых снимках изображены рабочие в спецодежде и вооруженная охрана, но в поле зрения не видно ни здания, ни даже большого дома ».
  
  Карен засмеялась. «Вы предлагаете, чтобы они делали вещи на открытом воздухе или зарывались в землю, как кролики?»
  
  Внезапно в мозгу Соло зазвонил звонок.
  
  «Ей-богу! Я считаю, что вы попали в цель, - сказал он. «Незадолго до того, как воздушный шар взлетел, Гарбридж пытался установить радиосвязь. Он звал: «Входи, Аид. Заходи, Аид ».
  
  Йоргенсен повторил: «Аид. Преисподняя. Конечно, подпольный завод, вроде тех, что немцы использовали во время войны. Это действительно имеет смысл ».
  
  «Были ли у них в Дании во время оккупации такие фабрики?»
  
  "Они сделали, хотя я не слышал ни о чем в Ютландии".
  
  Илья тихо сказал: «Но Гарбридж был сотрудником, не так ли? Я думаю, нам нужно поехать в Хорсенс.
  
  Недалеко от здания Paramount Products находился бар, который выглядел так, как будто он здесь уже сто лет. Соло вошел, рухнул на стул и заказал «Карлсберг».
  
  Поскольку других посетителей не было видно, бармен был склонен болтать, но Соло был не в настроении для шуток. Он был краток, и человек с оскорбленным видом вернулся к полировке стойки.
  
  Соло наполовину допил вторую порцию пива, когда вошла Гютте. На ней было тяжелое красное пальто с дешевым меховым воротником. На ее светлые кудри по-крестьянски повязан платок. Она села рядом с Соло, заказала «Туборг» и порылась в сумке в поисках сигарет.
  
  Соло передал ей свою пачку «Королев» и положил на стол три кроны пива.
  
  Она бросила на него застенчивый взгляд поверх стекла.
  
  Она сказала: «Почему, мистер Соло! Это щедрость ».
  
  Соло проворчал: «Прекратите комедию. Теперь ты большая девочка ».
  
  Она сделала большой глоток, поставила стакан и снова порылась в сумке в поисках зажигалки. Она закурила сигарету, втянула дым глубоко в легкие, выдохнула его через ноздри двумя тонкими струйками. Она все время смотрела прямо перед собой.
  
  Когда она заговорила снова, ее тон изменился. Она мягко сказала: «Хочешь поговорить об этом, Наполеон?»
  
  "Нет, спасибо. Я не в настроении для юмора. Выпей еще пива.
  
  "Я не смеюсь." Она повернулась на стуле к нему лицом. Ее рука легла на его. Это было дружелюбно.
  
  Она сказала: «Смотри, брат. Я занимаюсь этим делом, наверное, дольше, чем вы - чертовски долгое зрелище, чем я думаю. Ты думаешь, мне нравится делать изнаночные и простые слова на этом проклятом коммутаторе? Смотреть!"
  
  Она поправила светлые кудри через шарф. Ее лоб был обожжен глубокими рваными шрамами, перекрещенными, как железнодорожные пути. Она отпустила волосы, медленно сняла тонкие перчатки, которые носила даже в офисе, и протянула руки. Это были обугленные, лишенные плоти когти.
  
  «Сувениры из дрозда», - сказала она. «Вот тогда я потерял свой девичий смех».
  
  Пока Соло пытался справиться с болезнью в животе, она соскользнула со стула и пригладила волосы на место. «Давай уйдем отсюда, пока я не заплакал в свое пиво. Я хочу поговорить с тобой."
  
  Они спустились к набережной и остановились, глядя на Индерхавн, свинцовый в зимнем солнечном свете. Выше по течению двигалось большое грузовое судно, его черные борта были покрыты ржавчиной. Некоторые члены команды собрались на форштевне, впервые увидев порт приписки, возможно, за несколько месяцев. Парень в толстом свитере и белой шапочке помахал Гютте. Она помахала в ответ, и мальчики присвистнули на двух нисходящих нотах. Один сложил ладони и что-то крикнул. Все, что они поймали, было «тони… ай». Но об остальном они могли догадаться.
  
  Гютте сказал: «Я знаю все, что происходило сегодня утром и прошлой ночью. Это часть моей работы - отслеживать и записывать все обсуждения во внутреннем офисе. Наполеон, ты должен найти эту фабрику.
  
  Он ухмыльнулся. «Это будет легкая работа. Если бы мы только знали, с чего начать ».
  
  Она сказала: «Я не думаю, что вы найдете ответ в Хорсенсе. Вот что я хотел тебе сказать. Я думаю, тебе стоит поехать в Орхус. Там есть мужчина - старый боец ​​Сопротивления ». Она вынула из кармана пальто конверт. Вот его имя и адрес. Сходи к нему. Если бы у немцев были подпольные фабрики в Ютландии, он бы знал о них ».
  
  Соло сказал: «Зачем мне говорить ? Почему ты не рассказал об этом Йоргенсену?
  
  Она пожала плечами. Мистер Йоргенсен не всегда прислушивается к советам. К тому же… когда я получил их, - она ​​коснулась своего покрытого шрамами лба, - у меня были точно такие же траеклоды - пухлость - как ты. Он не вернулся ... »
  
  Она резко повернулась и быстро двинулась по Хавнегаде.
  
  ГЛАВА СЕДЬМАЯ
  
  T HE самолет SAS приземлился в аэропорту Tirstrup в течение сорока пяти минут после выхода из Копенгагена. Легкий снегопад прорезал сумерки, когда Соло забрался в такси, чтобы пробежать двадцать две мили до Орхуса.
  
  "Ваш первый визит?" В голосе водителя была мелодичная ютландская интонация, почти как уэльская.
  
  Соло сказал: «Да».
  
  "Американец?"
  
  "Да."
  
  «Тебе стоит приехать сюда летом. Крупнейшее празднование Четвертого июля за пределами США ».
  
  "Как придешь?"
  
  «Не спрашивайте об этом. Все, что я знаю, каждое Четвертое июля тысячи американцев датского происхождения и их семьи собираются вместе на холмах Ребилд - это примерно в сотне километров отсюда - и отыграются по-настоящему. Это красивое зрелище, мистер. И для бизнеса тоже хорошо. Он как бы хмыкнул. «Однажды я получил билет - техасец - дал мне сто долларов, чтобы отвезти его туда и обратно. За несколько баксов он мог бы взять такси.
  
  Он высадил Соло в Ла Тур, тихом, но отличном мотеле на окраине Орхуса. Он сказал: «Они будут лечить вас прямо здесь, и еда замечательная. А если вы хотите заняться бизнесом в городе или посмотреть немного ночной жизни, например, Den Blaa Fugl - это «Синяя птица», он открыт до 5:00 утра, - такси доставит вас туда за пять минут ».
  
  Соло зарегистрировался, и черноволосая горничная отвела его в десятую каюту. В нем были две односпальные кровати, встроенные шкафы, прикроватная тумбочка, письменный стол и неизбежное радио. Смежная дверь вела в маленькую душевую.
  
  Соло принял душ, побрился и сменил костюм. Затем он запер дверь, включил радио и вынул из чемодана крохотный черный прибор. Это было похоже на экспонометр Вестона. Он повернул калиброванный циферблат, нажал кнопку и тихо позвал: «Входи, Шут».
  
  Голос Ильи ответил: «Шут здесь».
  
  «Что нового в Хорсенсе?»
  
  Илья сказал: «От наших друзей пока не осталось и следа. Карен все еще ищет. Но вот что странно. Вы когда-нибудь слышали о человеке по имени Сондер?
  
  "Нет…"
  
  «Он главный специалист по электронике, прикрепленный к одному из заводов здесь. И он пропал. Три дня назад вышел из офиса, чтобы посетить конференцию, и исчез. Он так и не попал на конференцию. Его жена в ярости.
  
  "Полиция?"
  
  «Они работают над этим, - сказал Илья, - но пока ничего не придумали. Свидетелей нет. Похоже, этого человека никто не заметил с той минуты, как он вышел из офиса ».
  
  Соло сказал: «Дайте мне картинку здесь. Повеселись."
  
  Он прервал контакт.
  
  Одна из звездных туристических достопримечательностей Орхуса - Ден Гамле Би (Старый город). Эта коллекция таунхаусов и магазинов, в основном из Орхуса и Ольборга, но также и из других частей Дании, возникла почти случайно в 1909 году, когда доктор Питер Холм переехал и перестроил купеческий дом 1597 года в городе, чтобы разместить историческую часть города. Орхусская национальная выставка. Это был первый случай в Дании, когда исторический городской дом был пересажен таким образом.
  
  После выставки дом был снова перенесен в 1914 году на его нынешнее место в Ботаническом саду, и постепенно Холм окружил его уникальной коллекцией из пятидесяти трех старинных зданий, чтобы зарабатывать на жизнь, обитая отголоском прошлого. Многовековые магазины и дома выстроились вдоль мощеных улиц, есть почтовое отделение с собственными марками и штемпелями и даже дилижанс, который ежедневно курсирует по городу.
  
  Когда Соло въезжал в старый город с Вестер-алле, тонкая россыпь снега на высоких покатых крышах придавала улицам вид рождественской открытки. Он перебрался через деревянный мост через ручей, где безутешно переваливались утки по льду, и подошел к дому, который искал. Кованая вывеска над дверью сообщала, что резидент был часовщиком, но человек, который ответил на стук Соло, больше походил на профессора университета.
  
  Он был маленького роста и худощав, его кожа была цвета старого пергамента. Тонкие белые волосы спадали с высокого лба. Почти поразительно голубые глаза пристально смотрели из-за очков в тяжелой оправе. Он был одет в коричневый вельветовый пиджак, красную клетчатую фланелевую рубашку и серые брюки без шва. Его ноги были обуты в тапочки из моржовой шкуры с загнутыми вверх остриями.
  
  Он вежливо сказал: «Годдаг, Годдаг! Hvformed kan jeg tjene Dem? »
  
  "Мистер. Соренсен?
  
  "Джа."
  
  "Вы говорите по-английски?"
  
  "Я делаю. Но только медленно.
  
  Соло сказал: «Хорошо. Приношу вам привет от Гютте из Копенгагена ».
  
  Соренсен осторожно сказал: «В Копенгагене много Güttes, друг мой».
  
  «Она сказала, что тебе понравилась эта мелодия». Соло насвистывал первые такты Trumpet Volternal.
  
  Голубые глаза загорелись, и пергаментное лицо расширилось. улыбка. «Ах! Гютте ». Он широко распахнул дверь. «Входи, мой друг. Добро пожаловать!"
  
  Комната была с низким потолком, но прекрасных пропорций. Старая тиковая мебель блестела в свете окон, заваленных растениями. Огромная старомодная цилиндрическая печь в одном углу излучала почти тропическое тепло.
  
  "Садитесь, пожалуйста." Соренсен был явно рад видеть гостя. «Как поживает моя прекрасная Гютте? Ей хорошо, да? Но сначала мы должны выпить ». Он зажег свечу приветствия и поставил ее на старинный стол. «Вы, конечно, будете пить пиво. Наше пиво Ютландия очень хорошее. Или, может быть, Cherry Heering? »
  
  «Пиво будет хорошо».
  
  "Хороший." Соренсен прошел на кухню, вернулся с двумя бутылками лагера Церера и высокими стаканами в форме тюльпанов. Он открыл коробку сигар Obel и поставил ее возле кресла Соло.
  
  Они прошли ритуал скаалинга. Затем Соренсен спросил: «Вы, конечно, знаете значение мелодии, которую вы насвистывали?»
  
  «Мне сказали, что ты его узнаешь».
  
  «Это была - как вы это называете? - мелодия Сопротивления здесь, в Дании. Это означает, что Гютте послала вас не только для того, чтобы привезти мне Хильсенера, чтобы узнать о моем здоровье ».
  
  "Боюсь, что нет." Соло быстро изложил свою миссию. Соренсен слушал без перерыва. В конце он сказал: «Мы, конечно, знаем этого человека Гарбриджа. Мы должны были предпринять шаги. Но он был умен. И доказательства против него были безрезультатными. Даже в худшие времена мы нелегко относились к жизни человека. В его случае, возможно, наша нежность была ошибкой.
  
  «Что касается ваших летающих тарелок… Я слышал эти истории. А у кого нет? Но я ничего не видел и, признаюсь, не поверил сказкам. При определенных обстоятельствах, - он улыбнулся и многозначительно поднял свой стакан, - люди также рассказывали о встречах с троллями и гоблинами.
  
  «Но нельзя снимать троллей», - сказал Соло. «У нас есть фотографии блюдца. Они существуют. Мы предполагаем, что они производятся на подземном заводе где-то здесь, в Ютландии. Вот почему я здесь."
  
  Соренсен кивнул. «Один из старых немецких военных заводов». Он затянулся сигарой, нахмурившись. «Было такое место между Орхусом и Хорсенсом. Возможно…"
  
  Соло сказал: «Этот персонаж, Сондер. Ты знаешь его?"
  
  «Сондер? Да, я с ним встречался. Во время оккупации он работал с коммунистической группой. Не заблуждайтесь, друг мой: в те дни наши датские коммунисты были храбрыми и преданными бойцами. Сондер был блестящим человеком, но идеалистом - и, как многие идеалисты, опасным. Я сомневаюсь, что его исчезновение было непроизвольным. Такая организация, как этот Thrush, обратится к его нетерпению, чтобы изменить мир. Чтобы присоединиться к ним, его не нужно было уговаривать ».
  
  «Но какая от него польза? Для такого рода проектов вам понадобится эксперт, а не специалист по электронике ».
  
  Соренсен покачал головой. «Эти объекты, если верить сообщениям, летают совершенно бесшумно. Это часть их ужаса. Но реактивные самолеты производят много шума. Я думаю, более вероятно, что такая машина, как летающая тарелка, должна будет использовать магнитные силовые поля, возможно, используя электричество ионосферы. Это кажется невозможным, но в разработке такого рода силовой установки человек со способностями и опытом Сондера был бы неоценим ».
  
  «Но взрывы? В наших фильмах показано, как все взрывается ».
  
  Соренсен сказал: «Машины все еще находятся на экспериментальной стадии. У них могут возникнуть дефекты в полете. В таком случае, что может быть лучше для уничтожения улик, чем взорвать их? »
  
  Он встал. «Мой друг, есть только один способ узнать то, что мы хотим знать. Завтра мы с тобой осмотрим завод. А пока давайте откроем еще пару бутылок хорошего пива и расслабимся ».
  
  "Завтра?" - повторил Соло. "Но-"
  
  Соренсен весело указал в окно на засыпанное снегом небо. «Сегодня даже блюдца не полетят», - сказал он.
  
  Когда Соло вернулся, он обнаружил, что Илья и Карен ждут в его комнате.
  
  Илья сказал: «Мы нарисовали пробел в Хорсенсе. Сондер, кажется, растворился в воздухе, и если Гарбридж был там, то его никто не видел. Вот фотография Сондера. Он протянул Соло фотографию.
  
  Очевидно, это была официальная фотография, вероятно, сделанная для учета персонала компании, занимающейся электроникой. На нем был изображен мужчина лет пятидесяти пяти, с тонким лицом, чисто выбритым, с темными волосами, отступающими от высокого лба. Глаза, смотрящие прямо в камеру из-за толстых круглых очков, были мягкими, но рот представлял собой тонкую линию, изгибающуюся вниз по углам. Между бровями было две глубокие вертикальные трещины.
  
  «Он выглядит довольно безобидным», - сказал Илья. «Как вы думаете, что с ним случилось?»
  
  Соло сказал: «Если моя информация верна, он присоединился к Трашу по собственному желанию. Соренсен считает, что это ему понравится ».
  
  ГЛАВА ВОСЬМАЯ
  
  Я T был едва дневным светом , когда Соренсен подъехал к La Tour в древнем крытой ферме грузовике. Рядом с сиденьем водителя стоял двуствольный двенадцатиступенчатый. На Соренсене была вязаная рыбацкая шапка, спортивная куртка и тяжелые резиновые сапоги. Он указал на автомобиль и сказал: «Он не выглядит элегантно, но едет хорошо. И куда бы мы ни пошли, он вызовет меньше комментариев, чем умный автомобиль ».
  
  Он сел за руль, и Соло сел рядом с ним. Карен и Илья съежились на груде мешков в кузове грузовика. Соренсен извиняющимся тоном сказал: «Если бы я знал, что с нами должна быть дама, я бы, конечно, позаботился лучше».
  
  Карен зажгла одну из своих торпед, как сигару, и прижалась к Илье. «Пожалуйста, - радостно сказала она, - не беспокойтесь об этом. Когда я пришла в этот бизнес, я перестала быть леди ».
  
  «И это, - сказал Илья, - самое обнадеживающее, что я слышал сегодня утром».
  
  Они направились на запад из Орхуса по шоссе Хеминг и вскоре увидели заснеженные холмистые пейзажи, которые напомнили Соло холмы Сассекса.
  
  Соренсен сказал: «Эта страна хранит много воспоминаний. Это дорога в Силькеборг. В семи милях от города, на холмах Horbylunde, немцы убили поэта Кая Мунка за то, что он выступал против них с кафедры. Они сбили его, как собаку в придорожной канаве. Каменный крест теперь отмечает это место ».
  
  Он широко замахал свободной рукой. «Здесь дикая местность - все озера и вересковые холмы. Отличная территория, на которой можно заниматься своими делами. Несомненно, поэтому немцы выбрали его для своей секретной фабрики. Конечно, это было не для простоты доступа или работы. Даже с рабским трудом у них было много трудностей ». Он посмеялся. «Мы, конечно, пытались добавить к ним свои небольшие усилия».
  
  "Что они делали?" - спросил Соло.
  
  «Это то, - сказал Соренсен, - что делает меня интересным ваш нынешний поиск. Завод занимался ракетными исследованиями. Именно там они сделали детали для V2 ».
  
  «Вы думаете, что Thrush все еще использует их оборудование?» - спросил Илья.
  
  Он покачал головой. "Я сомневаюсь. Мы взорвали всю стену холма. Трудно поверить, что что-то может остаться ».
  
  Он повернул колесо. Грузовик свернул на пересеченную второстепенную дорогу и начал подъем по густо заросшей лесом местности. Сквозь пролом между деревьями Соло мельком увидел пустынное, окаймленное тростником озеро, серое от толстого льда.
  
  Грузовик сбавил скорость. Соренсен сказал: «Теперь посмотрим. Подходим к месту старой фабрики. Я не собираюсь останавливаться, но думаю, что в качестве меры предосторожности ты должен спрятаться за спиной.
  
  Через несколько секунд Соло воскликнул: «Смотри!» и указал на большой белый шрам, который выглядел так, будто гигантская рука разорвала склон холма. На рельсовом пути, уходившем в черный туннель, стояли краны и снасти, оселок и открытые вагоны. Высокий проволочный забор отделял дом от дороги. Двое здоровенных мужчин вышли из бетонного сруба у ворот и с подозрением наблюдали, как мимо проезжает грузовик.
  
  Соренсен сказал: «Они превратили это место в меловую шахту. Знаете, эти холмы из твердого известняка ».
  
  «Вы когда-нибудь видели меловую шахту, которую нужно было защитить электрифицированным забором?» - спросил Соло. «Или сруб с пулеметными портами?»
  
  «Это не ускользнуло от меня, мой друг. Но можете ли вы придумать лучшее «прикрытие»? Кто будет подвергать сомнению такую ​​невинную деятельность? »
  
  Соло сказал: «Вопрос в том, как мы собираемся попасть в это место? Этот забор будет нелегко достать.
  
  Соренсен усмехнулся, но ничего не ответил. Пройдя несколько километров по дороге, он загнал грузовик во двор небольшой фермы и заглушил двигатель. Он сказал: «Теперь можешь спускаться».
  
  Невысокий коренастый мужчина с бородой, как викинг, поспешил из дома с протянутой рукой. Он кричал: «Велком! Велком! » как будто он действительно имел это в виду и, не дожидаясь представления, энергично пожал руки каждому члену группы.
  
  Соренсен сказал: «Это Вигго Якобсен, старый товарищ Сопротивления. Как видите, он ждал нас. Было бы неразумно возвращаться мимо карьера с пустым грузовиком, поэтому Вигго загрузит его для нас. Я не знал, что мы должны найти, но я не рискую. Теперь - они невинные добытчики мела, а мы невинные фермеры, а?
  
  Вигго расхохотался. «Кнуд, мы всегда были невиновны, не так ли? Но заходите в дом, пожалуйста. Холодно, и выпить можно. Кроме того, моя жена приготовила небольшую еду ».
  
  Он прошел в большую гостеприимную гостиную. Уже было весело с июльскими украшениями. На каждой рамке, на каждом карнизе стояли или сидели маленькие ниссеры - гномы в серых мундирах с красными капюшонами, которые в канун Рождества приносят подарки датским мальчикам и девочкам. Там были гирлянды и короны из еловых, красных восковых свечей и длинные гирлянды миниатюрных датских колдун. Большая соломенная коза, почти в натуральную величину, стояла возле еще не украшенной елки.
  
  Прекрасная женщина с волосами цвета спелой пшеницы , пришел из кухни, неся миску с дымящимся июля пунш. Она поставила миску на стол рядом с подносом со сморребродом. Затем она сказала: « Боже, Даг ог Велком!» и пожал руку.
  
  Вигго сказал: «Это моя жена, Эльза. Ак! она не говорит по-английски, но могу вам сказать, она хорошо готовит. Он снова захохотал.
  
  Остальная улыбнулась ему, разлила кулаком по бокалам и указала на поднос со сморребродом . «Пожалуйста, - сказала она. "Есть."
  
  Она сказала мужу что-то по-датски и вышла из комнаты.
  
  Кнуд Соренсен сказал: «Она по-прежнему сдержанна».
  
  Вигго сказал Соло: «Раньше она работала медсестрой в Копенгагене. Днем она была медсестрой, а ночью саботажницей. Ее подобрало гестапо ». Его веселое лицо потемнело. «Друзья мои, они полностью ее вылечили. Но она не сломалась. Только по этой причине некоторые из нас живы сегодня ».
  
  Карен сказала: «Смелая женщина».
  
  Он слегка поклонился и поднял к ней свой бокал. «Насколько я понимаю, Фрокен, это тоже нужно сказать о тебе».
  
  Он повернулся к Соренсену. «А теперь, Кнуд, что это за тайна? Почему я должен прервать работу, чтобы загрузить ваш грузовик мешками с соломой? И почему вы привели этих хороших людей ко мне так внезапно? »
  
  «Это не моя история, - сказал Соренсен. Вы можете говорить свободно, мистер Соло. И нам понадобится помощь Вигго.
  
  Соло еще раз рассказал о событиях, которые привели их к этой ферме в Ютландии. Вигго слушал тихо, но с растущим возбуждением. В конце он хлопнул себя по колену с рапортом, как из пушки, и воскликнул: «Конечно! Туннель! »
  
  Кнуд с тревогой спросил: «Это все еще в порядке?»
  
  «Вы увидите». Он повернулся к остальным. «Когда немцы были здесь, мы тоже хотели посмотреть, что они делают. Так что мы проложили туннель прямо на завод. Когда мы выяснили, что нам нужно, мы установили несколько зарядов и стрелу - больше никаких фабрик. Но туннель не пострадал. Это еще не все ».
  
  "Хороший!" Кнуд встал и осушил последний удар. "Давайте взглянем."
  
  Фермер надел тяжелую дубленку. Он подошел к бюро, открыл ящик и вынул 9-мм автомат «Маузер» и три полных обоймы с боеприпасами. Он положил зажимы в левый карман пальто, а пистолет в правый. Он выглядел таким же счастливым, как мальчик, выходящий на первое свидание.
  
  Они остановились во дворе, чтобы Соренсен забрал в грузовике ружье. Затем Вигго направился к длинному, безупречно чистому сараю, где царило сладкое дыхание дойных коров, стоявших в стойлах.
  
  В дальнем конце сарая в бетонный пол вбивалась квадратная плита. Он был так красиво подогнан, что трещины были едва заметны. Вигго прижал руку к стойке для инструментов на стене, и плита бесшумно качнулась вниз, как будто уравновешивая ее. Они увидели в темноте полости первые ступеньки стальной лестницы. Влажно дул холодный воздух.
  
  Вигго достал фонарик. «Я пойду первым, - сказал он, - чтобы убедиться, что все в порядке. Есть двадцать ступенек, и тогда вы окажетесь на твердой земле. Вы можете стоять прямо. Мы хорошо построили ». Говоря, он поднимался по лестнице. Они смотрели, как свет факела опускается вниз, а затем становится неподвижным.
  
  Соренсен кивнул Соло. «Вы и ваши друзья уходите. Я должен подойти последним, чтобы закрыть за нами люк ».
  
  Воздух у подножия лестницы пах сыростью, но воздух пригоден для дыхания. Вигго сказал: «Насколько я понимаю, здесь никого не было. Хлопок, который мы оставили, цел ». Он направил луч фонаря вверх, и они увидели нити, протянутые на уровне талии и груди от стены до стены.
  
  Он продолжил: «Я снова укажу путь. Ступайте мягко и не разговаривайте, потому что туннель легко пропускает звук. И держи свои ружья наготове, потому что мы не знаем, что мы можем найти на другом конце.
  
  Илья вынул модифицированный «Люгер» из наплечной кобуры и надел удлинитель приклада и магазин, превративший его в пистолет-пулемет. Соло сделал то же самое. Карен вставила патрон в казенную часть своего 7,65-мм пистолета «Вальтер» и поцеловала ствол на удачу. Соренсен проверил заряды в своем дробовике и закрыл его. Затем они осторожно двинулись в темноту, следуя за лучом факела Вигго.
  
  Пройдя всего несколько ярдов, высота туннеля уменьшилась так, что они стали ползать на четвереньках. Неровные стороны въехали в них до такой степени, что временами зазубренные выступы цепляли и рвали их одежду. Казалось, они проползли мучительную милю, когда внезапно луч фонарика погас, и предупреждающее шипение Вигго остановило их.
  
  Его шепотом инструкция передалась по строчке: «Оставайся на месте. Я собираюсь провести расследование ».
  
  Неподвижно ожидая в темноте, они могли слышать далекий пронзительный вой какого-то мотора и чувствовать регулярную пульсацию в земле под своими руками и ногами.
  
  Последовал второй шепот: «Все ясно». Они болезненно ползли вперед, иногда натыкаясь друг на друга в темноте. Воющий звук становился все громче и пронзительнее.
  
  Наконец туннель расширился, и они могли стоять прямо, каждый мускул болел от усилия. Продвигаясь вперед, Соло коснулся руками твердой каменной стены. Он услышал, как Соренсен пробормотал: «Дайте мне свой карандашный фонарик».
  
  Маленький белый луч плясал над скалой и остановился на металлической ставне. Рука Соренсена появилась в круге света, потянувшись к маленькой ручке. Луч горелки выключен. Очень медленно Соренсен начал открывать ставни.
  
  Первая тонкая нить света превратилась в полоску, затем расширилась до дюйма. Сверкание болезненно ударило по их глазам, привыкшим к темноте. Им пришлось отвернуться. Рев двигателя теперь был оглушительным. Он врезался в их барабанные перепонки, как скальпель хирурга. Стены туннеля, казалось, раскачивались от звука.
  
  Соло зажал уши руками и выглянул в отверстие. Яркий свет падал на его лицо под неестественными углами, придавая ему вид, похожий на кошмар. Выражение его лица не способствовало уменьшению иллюзии. Он повернулся и поманил остальных присоединиться к нему.
  
  Соренсен приоткрыл ставень на дюйм шире. Они столпились вместе, недоверчиво глядя.
  
  Они смотрели в огромную мастерскую, которая, казалось, освещалась сотней дуговых ламп. В центре пола стоял гигантский круглый корабль из тускло блестящего металла. Он состоял из двух толстых дисков, расположенных один над другим и каждый диаметром не менее ста футов. В центре выше, как выступ щита, была приземистая куполообразная боевая рубка или рубка с узкими боковыми портами. Металлическая лестница вела к открытому люку в нижнем диске, через который они могли видеть освещенный интерьер. Откуда-то в основании странного корабля толстые силовые кабели тянулись к генератору гротескной формы, который, очевидно, был источником разрушающего нервы звука.
  
  Пока они смотрели, Соло и Илья увидели, как из открытого люка вышли двое мужчин. Несмотря на бесформенный комбинезон и шлем, скрывавшие большую часть его головы, майора Гарбриджа нельзя было спутать с солдатской фигурой. Его спутник, одетый так же, был незнакомцем. Двое мужчин спустились по лестнице и стали ждать.
  
  Через несколько секунд трактор, нагруженный цилиндрическими предметами, подошел к дальнему концу магазина и остановился рядом с кораблем-монстром. В сравнении это выглядело как детская игрушка.
  
  Соло привлек внимание очарованного Соренсена, потянув его за рукав. Он сделал знаки, указывающие, что они должны вернуться в туннель.
  
  Когда они были достаточно далеко от генератора, чтобы можно было слышать речь, он спросил: «Вы когда-нибудь видели водородные бомбы?»
  
  «Нет, - сказал Соренсен.
  
  «Тогда вернись и взгляни еще раз. То, что везет этот трактор, не кнайдлах! "
  
  ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
  
  Осле Чарнел-ХАУС атмосфера туннеля воздух в коровнике на вкус как вино. Они моргали при дневном свете. Соло посмотрел на часы и поднес их к уху, чтобы убедиться, что они все еще тикают. Казалось невероятным, что время было еще только после полудня.
  
  Вигго направился обратно к ферме. Все они были похожи на чучела, но Эльза даже бровью не подняла. Она принесла напитки и сказала Вигго по-датски: «Нашим гостям понадобится душ и сухая одежда». Женское любопытство не было ее сильной стороной.
  
  Соренсен сказал: «Ну, мы это видели. Блюдца существуют. Что делать сейчас?"
  
  «Они не только существуют; они в рабочем состоянии », - сказал Илья. «Они не стали бы загружать там ребенка бомбами, если бы они не устранили ошибки. Мы должны действовать быстро ».
  
  Соренсен снова сказал: «Как? Что делать?"
  
  Вигго предложил: «Несколько гранат через решетку туннеля?»
  
  Илья засмеялся. «Они оказали бы такое же влияние на эту великую машину, как поглаживание ее пуховкой».
  
  Соло налил себе стакан лагера. Он поднял его на уровень глаз и наблюдал, как потоки пузырьков несутся сквозь золотую жидкость. «Взрывчатка закончилась», - медленно сказал он. «Водородные бомбы будут вооружены до того, как их загрузят в отсеки. Если они поднимутся - до свидания, Ютландия! Мы не смеем рисковать. Кроме того, нам нужна целая машина. Если мы разрушим его сейчас, мистер Уэверли никогда нас не простит. Ты знаешь, Илья, как ему нравятся новые игрушки.
  
  Он задумчиво изучал пузыри. Затем он продолжил: «Думаю, у нас есть по крайней мере до заката. Они не вытащат эту штуку при дневном свете ». Он посмотрел на остальных. «Кстати, а как вы думаете, они его достают из мастерской?»
  
  Вигго сказал: «Думаю, я могу это объяснить. Я считаю, что в вашей стране вы держите большие ракеты в глубоких шахтах. Сдвижная крыша замаскирована, чтобы выглядеть как остальная территория. Когда немцы были здесь, они прятались и так запускали свои ракеты. И эти люди пользуются старыми мастерскими, значительно увеличенными. Несомненно, блюдце выходит за вершину холма ».
  
  Соло кивнул. "Возможно ты прав. Сколько мужчин вы видели в этом месте? "
  
  Илья сказал: «Кроме Гарбриджа и того, кто был с ним, был тракторист и группа из шести человек, которые ждали, чтобы сбросить бомбы. Двое других работали около генератора. Получается одиннадцать. Возможно, внутри блюдца были другие.
  
  «Интересно, кем был этот человек с Гарбриджем, - сказала Карен.
  
  «Несомненно, это был Сондер», - ответил Вигго. «И Кнуд, и я его сразу узнали».
  
  Соло допил и достал черный передатчик. «Думаю, пора получить подкрепление», - объявил он. Он повернул ручку и крикнул: «Входи, Paramount».
  
  Голос Гютте задорно ответил: «Гледелиг Юль, Наполеон».
  
  «И хорошего Нового года», - усмехнулся он. «А теперь, если вы закончили с любезностями, попробуйте уговорить мистера Йоргенсена натереть несколько фунтов марципана карандашами, ящиком ананасов и банкой лондонского тумана».
  
  "Сможет сделать. Как скоро и где? »
  
  «Через час, если сможешь. Подожди." Он повернулся к Вигго. «Кого вы знаете возле Силькеборга, кому можно доверять?»
  
  Вигго сказал: «У одной из старых групп есть ферма недалеко от дома. Он в безопасности.
  
  "Хороший!" Соло снова заговорил в передатчик. «Гютте, брось все в струю и брось. Сейчас я наделяю тебя кем-нибудь, чтобы он мог сориентироваться ». Он протянул фермеру маленький черный инструмент.
  
  Произошел быстрый обмен мнениями на датском; затем Вигго сказал Соло: «Все будет сброшено в течение часа. Пойду сейчас забрать. Не беспокойся о моем друге. Он не разговаривает ».
  
  Он надел дубленку, махнул рукой и вышел. Через несколько секунд они услышали, как завелся двигатель автомобиля.
  
  Карен сказала: «Марципан, карандаши, ананасы и лондонский туман. Я могу понять пластиковую взрывчатку, взрыватели и гранаты. Но почему «туман»? »
  
  Соло налил еще одну Цереру, поднял стакан и указал на танцующие пузыри.
  
  «Когда ваш дом кишит крысами, - сказал он, - как быстрее всего от них избавиться?»
  
  Часы в гостиной пробили четыре, когда они услышали звук возвращающейся машины. Вигго вошел, показывая большой палец вверх.
  
  "Нет проблемы?" - спросил Соло.
  
  "Ничего такого. Падение было идеальным - точно в цель. И дороги чистые. Я никого не встречал ».
  
  "Хороший! Тогда перейдем к делам. Основная проблема - вывести фабрику из строя на хранение и по возможности захватить блюдце в целости и сохранности. Если мы сможем получить. Сондер и Гарбридж живы, тем лучше. Но что бы ни случилось, им нельзя уходить, особенно отважному майору. Что происходит с пролетариатом, не имеет значения. Они не важны. Понял?"
  
  Они кивнули.
  
  "Отлично! Тогда вот план. Пойду в туннель с «туманом». Ты, Илья, поедешь с Вигго, Кнудом и Карен в грузовике. Припаркуйте его где-нибудь на безопасном расстоянии и оставьте Карен с ним в качестве общего сторожевого пса. Затем остальные из вас направляются ко входу в шахту и устанавливают заряды вдоль забора и у блокпоста ».
  
  Он посмотрел на свои наручные часы. «Я смогу добраться до мастерской в ​​конце туннеля к шести часам. Я открою заслонку и начну распыление ровно в шесть футов пять минут. Настройте свои предохранители на одновременное срабатывание. Затем войдите и начните охоту на крыс. Прозрачный?"
  
  «Как кристалл», - сказал Вигго. Он усмехнулся. «Я снова буду наслаждаться ощущением пластики в моих руках. Это будет как в старые времена ».
  
  Карен сказала: «Вы старый кровожадный хулиган, герр Якобсен. Это, должно быть, борода.
  
  Илья и Соренсен вышли к машине и вернулись с двумя тяжелыми чемоданами. Илья проворчал: «Гютте прислал достаточно гранат для армейского корпуса. Она, должно быть, думает, что мы идем против Вьетконга.
  
  Вигго достал из шкафа рюкзаки, и они начали складывать припасы с бесконечной осторожностью. Соло достал из одного из ящиков длинную тонкую металлическую канистру с коротким резиновым шлангом, заканчивающимся соплом. Он был похож на огнетушитель обтекаемой формы. Он прикрепил ремни безопасности и привязал их к себе на спину. Когда упаковка была закончена и ранцы разошлись, он сказал: «Синхронизируйте свои часы. Наше время будет иметь решающее значение ».
  
  Вигго не смог устоять перед последним штрихом драматизма. Он достал бутылку аквавита, налил маленькие стаканы бесцветного сильнодействующего духа и раздал их.
  
  «К уничтожению наших врагов!» - произнес он нараспев.
  
  «Но будьте очень уверены, что нет никаких промахов», - язвительно сказал Илья.
  
  Они вышли в темноту.
  
  Соло стоял в дверном проеме и смотрел, как они загружаются в грузовик и уезжают. Затем он закрыл дверь и направился к коровнику.
  
  На этот раз ему было труднее продвигаться по туннелю. Канистра на его спине была тяжелой и громоздкой, и ему приходилось двигаться с особой осторожностью, чтобы избежать звона металла о камень. Но наконец он добрался до скалы. Вой генератора прекратился, но это было смешанное благо. Это означало, что в мастерской по ту сторону преграды можно было услышать малейший звук.
  
  Соло посмотрел на светящийся циферблат своих часов. Руки показали 5:55. Очень медленно и осторожно он расстегнул ремни безопасности и опустил цилиндр на землю перед собой. Затем он включил свой карандашный фонарик и убедился, что панель находится в правильном положении.
  
  Он снова посмотрел на часы. 5:57.
  
  Грузовик с приглушенным выхлопом и без горящих огней покатился по дороге. Соренсен, пригнувшись к рулю, внезапно удовлетворенно крякнул и скатился с тротуара на траву. Грузовик проехал по замёрзшим холмам и остановился под навесом среди деревьев и высоких кустов. Кнуд вздохнул и сел.
  
  «Пока все хорошо, - сказал он. «Здесь мы должны быть в безопасности. До ворот шахты около километра. Отсюда мы должны идти пешком ».
  
  Он слез со своего места, перекинул через плечо два рюкзака и сунул ружье в сгиб руки. Остальные присоединились к нему, и он сказал: «Я думаю, теперь Вигго должен идти впереди, поскольку это его территория. Ты согласен, Илья?
  
  «Прекрасно», - сказал Илья. «Карен, оставайся здесь на страже. У тебя есть пистолет и передатчик? »
  
  "Конечно."
  
  «Тогда удачи».
  
  Они двинулись гуськом, Вигго впереди, а Соренсен замыкал. На ходу они размазали свои лица чернотой. Спустя всего несколько шагов Карен больше не могла их видеть и слышать. Она прижалась к подветренной стороне грузовика, отчаянно желая, чтобы резкий арктический ветер утих. Она с тоской подумала о бутылке аквавита на столе Вигго. Она чувствовала, что пара фырканья согреет ее и избавит от монотонности ожидания.
  
  Мужчины держались под прикрытием подлеска вдоль обочины дороги. Луны не было, и они не осмеливались использовать фонарик, но твердая почва облегчила путь.
  
  В конце концов Вигго остановился и указал на сверкающий желтый свет ярдах в двухстах на дальней стороне дороги.
  
  «Блокхаус», - прошептал он.
  
  Они молча двинулись дальше. Свет стал ярче и отчетливее. Они могли видеть, что он шел из одного высокого окна в здании. По дороге нигде не было никаких признаков движения.
  
  Они прошли еще несколько шагов. Затем Вигго внезапно замер. "Смотреть!"
  
  «Охранник», - прошептал Илья. «Я возьму его. Вы двое разделяетесь и закладываете заряды вдоль забора.
  
  Он упал на живот и начал изгибаться по замерзшей траве, как змея.
  
  Стражу так и не дожил до своего тихого покуривания. Удар карате по задней части шеи повалил его прежде, чем он успел издать звук. Илья оттащил тело на несколько ярдов от здания, а затем быстро занялся установлением своих обвинений.
  
  Ровно в три минуты седьмого Соло открыл ставни. Он надел темные очки, чтобы защитить себя от яркого света в мастерской.
  
  Гигантское блюдце все еще стояло на пандусе. Люк в нижнем диске был открыт, но лестница исчезла. Трактор стоял пустой. Водитель, прислонившись к нему, болтал с четырьмя рабочими в белых комбинезонах. Другая группа мужчин стояла у генератора. Бронированные кабели были удалены.
  
  Ни Гарбриджа, ни Сондера не было видно. Соло подумал, не внутри ли они блюдце. Это был шанс, которым он должен был воспользоваться.
  
  В шесть пять он надел респиратор на нос и рот, пропустил резиновый шланг через отверстие в ставне и нажал на рычаг в верхней части цилиндра.
  
  Струя газа под высоким давлением пронеслась в мастерскую. Мужчины внизу удивленно подняли глаза. Затем их лица расплылись в идиотских ухмылках, и они начали смеяться. Это был не естественный смех; звук имел истерическое качество, которое через секунду стало ужасающим. Они не могли ни остановить, ни контролировать это. Их конечности начали подергиваться. Они бегали бесцельно, без направления, как слепые, все время кудахтали и улюлюкали с безумным весельем.
  
  Сондер и двое других мужчин выбежали изнутри блюдца и остановились у люка, недоверчиво глядя на них. Потом их поймал газ.
  
  Один за другим мужчины опустились в изнеможении на пол мастерской и лежали там, дергаясь руками и конечностями, как конечности марионеток. Через некоторое время они все еще были.
  
  «Спите спокойно, детки», - сказал Соло. Он полностью распахнул ставни, с трудом вылез наружу и рухнул в комнату.
  
  Ровно через пять минут шестой Илья нажал на поршень. Звук ударил ему в уши, возникла полоса пламени, и сруб рассыпался, как вспыхнувший апельсин. Обломки разлетелись вниз, зазубренный кусок бетона не достиг его головы всего на несколько дюймов. Ответы на взрывы с обеих сторон сказали ему, что Вигго и Кнуд позаботились о наэлектризованном заборе.
  
  Он вскочил на ноги и с ружьем наготове направился ко входу в шахту.
  
  Луч прожектора пронзил тьму и устремился к нему. Когда он упал, загремел пулемет. Подброшенная замерзшая земля болезненно ударила его по лицу. Невидимый стрелок стрелял с неудобной точностью.
  
  Он услышал, как заработал тяжелый маузер Вигго. Свет резко погас.
  
  Илья встал и побежал дальше. Пулемет все еще стрелял вслепую, раскачиваясь по широкой дуге. По пронзительному оранжевому языку пламени он мог видеть, что он находился слева от устья мины. Он вытащил из ранца гранату, на бегу вытащил булавку и бросил. Пулеметчик потерял интерес к происходящему.
  
  Сопротивления больше не было.
  
  Когда трое мужчин подошли ко входу в шахту, они обнаружили, что Соло ждет. Он сказал, улыбаясь: «Хорошая работа. Настоящая датская эффективность ».
  
  Илья спросил: «А как насчет Гарбриджа и Сондера?»
  
  «Сондер мертв. Его танец был слишком энергичным. Он упал с края блюдца и сломал себе шею ».
  
  «А Гарбридж?»
  
  «Никаких признаков его».
  
  "Ах хорошо! Вы не можете победить их всех. Расскажем Карен радостную новость.
  
  Илья вытащил передатчик из-под туники, поправил циферблат и крикнул: «Заходи, Ангел».
  
  Ответа не последовало. «Странно», - сказал он, нахмурившись.
  
  «Может быть, твой передатчик не работает», - сказал Соло. «Попробуй мой».
  
  Илья позвал снова, более настойчиво: «Ангел, заходи».
  
  Ответил только треск статики.
  
  Соло сказал: «Что-то случилось. Пойдем."
  
  Они на максимальной скорости устремились к тому месту, где оставили грузовик.
  
  Это прошло.
  
  ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
  
  D ESPITE ЕЕ ТЯЖЕЛЫЕ свитера и дафлкот Карен страдала. Ее лицо превращалось в застывшую маску, и никакие удары ногами и шаги не могли восстановить кровообращение в ее ногах. Наконец она села на водительское сиденье грузовика, положив свой «Вальтер» на сиденье рядом с собой. «Отсюда будет так же легко следить за дорогой, как и на пронизывающем ветру», - лживо сказала она себе.
  
  Для большего комфорта завела боковые стекла. Это было ее большой ошибкой. Сравнительное тепло было ей невыносимо. Коварно, незаметно она заснула. Ее веки опустились. Даже звук взрывов на шахте не разбудил ее полностью.
  
  Внезапно, когда дверь распахнулась, послышался порыв холодного воздуха. Фонарик светил ей в глаза, ослепляя ее, и дуло пистолета болезненно вонзилось ей в ребра.
  
  Голос Гарбриджа прозвучал злобно: «Подойдите и ничего не пробуйте. Держи руки на коленях ».
  
  Луч фонарика перелетел через сиденье и остановился на «Вальтере». Гарбридж сказал: «Дай мне это - сначала задница. И не пытайтесь героизировать ».
  
  Выбора не было. Она передала ему оружие.
  
  «Теперь двигайся!»
  
  Сел за руль, включил и пустил сцепление. Автомобиль отскочил вперед.
  
  «Кто ты, черт возьми, и что ты делаешь?» - потребовала Карен.
  
  Он невесело рассмеялся. Его нога сильно упала на педаль газа, а глаза устремились на дорогу впереди. Он сказал: «Вы прекрасно знаете, кто я, и я точно знаю, что делаю. Если вы посидите спокойно, как хорошая девочка, вас ждет приятная поездка. Если вы этого не сделаете, я без колебаний убью вас. Сегодня твои друзья доставили мне достаточно хлопот.
  
  "Куда вы меня везете?"
  
  «Это, - сказал он, - вы узнаете со временем. Хотите сигарету? Нет, конечно, вы курите сигары ».
  
  «Кажется, ты много знаешь о моих привычках».
  
  «Это мое дело - знать об оппозиции».
  
  Карен сказал: «Я бы хотел сигарету.»
  
  «Вы найдете их в моем ближайшем к вам боковом кармане. Матчи тоже. Но опять же, моя дорогая, ничего не пытайся ».
  
  Она нашла стаю. Сигареты были импортными английскими. Она изящно втянула дым в легкие.
  
  Он сказал: «Вам лучше? Сохраните пакет; У меня много ».
  
  Карен засмеялась. «Кажется, вы относитесь к этому довольно спокойно, учитывая, что ваша фабрика взлетела до небес».
  
  «Только временная неудача. Я надеюсь, что вы восстановите равновесие ».
  
  "Как?" - удивленно спросила она. Он не ответил.
  
  Теперь они ехали по шоссе 10 и быстро двигались в сторону Хорсенса. Карен решила, что, как только они выйдут на Зондерброгад или на одну из других главных улиц, она закричит и рискнет повлечь за собой последствия. Вряд ли Гарбридж пристрелил бы ее так публично.
  
  Ее надежды не оправдались. На окраине города Гарбридж свернул на проселочной дороге к фьорду и свернул на подъезд к большому белому дому. Когда они проходили через ворота, Карен увидела светящуюся доску с надписью: SOLLYS HOME HOME .
  
  Она сказала: «Неудивительно, что мы нарисовали здесь пробел. Даже ваш лучший друг - если он у вас есть - не свяжет вас с крошечными младенцами. ',
  
  Он бросил грузовик перед домом и сказал человеку в форме, сбежавшему по ступенькам: «Возьми эту штуку и потеряй ее. Беги во фьорд ».
  
  Он наклонился и открыл дверь рядом с Карен. "Убирайся. И не забывай, что я прямо за тобой с пистолетом ».
  
  Она повиновалась. Гарбридж указал на «Люгер». «Поднимитесь по ступенькам, пожалуйста. Быстро."
  
  Он последовал за ней и открыл дверь. Она оказалась в ярком, белом эмалированном зале с пол высоко полированным паркетом. Чаши цветов стояли на столах хорошо смазанный тик. Высокая Елка мерцала у стола с пометкой РЕГИСТРАТОР В .
  
  Она сказала: «Уютно».
  
  «Мы стараемся сделать это так», - сказал Гарбридж. «Вы знаете, это родильный дом. Хотя, конечно, все наши врачи и «пациенты» - номинанты Thrush ».
  
  Он снова помахал Люгером. «По коридору, пожалуйста, в первую комнату справа».
  
  Комната была обставлена ​​как кабинет. Ковровое покрытие от стены до стены теплого оттенка ржавчины, а занавески из стекла - богатой бронзы. Центральным элементом был старинный письменный стол размером с семейный обеденный стол, к которому подходил стул, похожий на трон. На столе стояли тяжелая серебряная чернильница, серебряный нож для бумаг и пара старых стеклянных пресс-папье, которые стоили несколько тысяч крон. По стенам высотой до комодов стояли книжные шкафы с статуэтками и вазами лучших эпох Королевского Копенгагена.
  
  Гарбридж сел за стол и поставил перед собой пистолет. Он указал на другой стул и сказал: «Сядьте, пожалуйста. Вы проголодались?"
  
  «Немного», - признала Карен.
  
  Он снял трубку и сказал: «Попросите сестру Ингрид принести немного напитков. Для двоих, пожалуйста. После непродолжительного перерыва пришла женщина, неся поднос с смёрреброль и бутылку красного вина. На ней была униформа медсестры, но выглядела она так, будто вышла из книги Поллианны. Она была маленькой и круглой , и румяной , как кукла Кьюпи. У нее были белоснежные волосы, чинно собранные в пучок под старомодной кепкой, а голубые глаза весело мерцали за очками со стальным бантом.
  
  Она поставила поднос на стол перед Гарбриджем и налила два бокала вина. Она дала Карен тарелку, нож и вилку и поставила перед ней один из стаканов. Затем она отступила, сделала реверанс и встала, ожидая дальнейших распоряжений.
  
  Гарбридж сказал: «Спасибо, сестра. На этом все… пока ».
  
  Она понимающе улыбнулась. Кончик ее маленького красного язычка высунулся и обвел ее губы. Затем она снова сделала реверанс и вышла из комнаты.
  
  Гарбридж подтолкнул поднос к Карен. В нем были открытые бутерброды с копченым угрем, сваренное вкрутую яйцо с икрой, беконом и наконечниками спаржи, говядина со свеклой.
  
  Он сказал: «Пожалуйста, угощайтесь. Я не голодный. Я выпью бокал вина, чтобы составить тебе компанию.
  
  Она озадаченно посмотрела на него.
  
  «Вы необыкновенный человек», - сказала она. «Вряд ли я ожидал такого лечения».
  
  Он пожал плечами. «Мы оба занимаемся одной и той же сферой деятельности. Оба профессионала. Военные судьбы попали в мои руки. Нет причин, по которым мы не должны относиться к этому цивилизованно. В конце концов, - он горько улыбнулся, - когда-то я был джентльменом.
  
  Он встал и подошел к двери. «Я оставлю вас в покое, чтобы вы закончили ужинать. Мне нужно заняться одним срочным делом.
  
  Как только он закрыл за собой дверь, Карен подошла к окнам и осмотрела их. Они были с двойным остеклением, между стеклами были прочные стальные прутья.
  
  Она подошла к двери. Как она и ожидала, дверь была заперта. Там не было никакой надежды. Она вернулась к столу и философски съела бутерброд с копченым угрем.
  
  В доме Якобсена раздался телефонный звонок, прервав разговор четырех очень встревоженных мужчин. Вигго подошел к прибору и взял трубку.
  
  Он назвал свое имя, выслушал и воскликнул: «Что? Повторите это, пожалуйста.
  
  Он повернулся и посмотрел туда, где сидел Соло. Он сказал: «Это Гарбридж. Он хочет поговорить с вами ».
  
  Илья недоверчиво сказал: «Вы, конечно, шутите».
  
  Соло взял трубку из рук Вигго. Он огрызнулся: «Кто это?»
  
  В голосе Гарбриджа нельзя было ошибиться. Это прозвучало по проводу громко и ясно. Он сказал: «Соло, слушай и не задавай вопросов. Если вы перебиваете, я повешу трубку. Это не обсуждение. Это ультиматум.
  
  «Ваша восхитительная, хотя и порывистая Карен - моя гостья. Даю слово, что она невредима и с ней обращаются хорошо.
  
  «У вас есть завтра до семи часов утра, чтобы вывести своих людей и покинуть район без дальнейшего повреждения шахты или ее содержимого.
  
  «Если вы согласитесь, ее отпустят. Если вы этого не сделаете, я даю вам слово, что она умрет в течение дня ... и способ ее смерти не будет приятным. У меня есть эксперт в таких вопросах ».
  
  Линия оборвалась.
  
  Гарбридж с удовлетворенной улыбкой положил трубку и вернулся в кабинет. Он посмотрел на пустую тарелку Карен и опустошенный поднос с бутербродами. «Я рад, что ты хорошо поел», - сказал он. «Боюсь, тебе могут понадобиться все твои силы».
  
  Он налил ей еще один бокал вина и вернулся на свое место в подобном трону кресле. Секунду или две он сидел молча, пристально глядя на нее своими кошачьими янтарными глазами.
  
  Наконец он сказал: «Я разговаривал с твоим другом Соло».
  
  «Я не верю в это. Как ты мог узнать, где он? »
  
  Он сделал нетерпеливый жест. «Как вы думаете, у UNCLE есть единственная эффективная разведывательная служба? Нетрудно было догадаться, что он сделал бы Якобсенов своей оперативной базой.
  
  «Но это не относится к делу. Что вас беспокоит, так это то, что я сделал ему простое и, как мне кажется, щедрое предложение - вашу жизнь против моей машины. К сожалению, он человек упрямый. У меня такое чувство, что он может не принять. В этом случае я надеюсь, что могу рассчитывать на то, что вы сделаете еще одну последнюю попытку убедить его. Он улыбнулся. «Могу заверить вас, что я не хочу убивать вас, моя дорогая. Ненавижу бессмысленное разрушение красоты. Но иногда, увы, другого пути нет ».
  
  Карен закурила одну из сигарет, которые он ей подарил. Она была рада видеть, что рука, держащая спичку, была довольно устойчивой. Она медленно спросила: «Какая польза от моей смерти?»
  
  «Откровенно говоря, ничего - кроме позорного удовлетворения от мести».
  
  «Я расходный материал», - отметила она. « Заурядный агент. Вы действительно можете поверить в то, что убьете ли вы меня или отправите обратно, Соло перестанет вас преследовать? »
  
  Он покачал головой. «Я этого не ожидаю и не просил. В данный момент я беспокоюсь только о том, чтобы безопасно убрать мою машину. Как и ты - я расходный материал. Он поднял бокал и насмешливо поклонился ей.
  
  Она затушила сигарету в серебряной пепельнице.
  
  «Ну, в любом случае, споров быть не может», - решительно сказала она. «У меня нет ни малейшего намерения просить Соло изменить свои планы».
  
  Гарбридж вздохнул. "Жаль. Но я думаю, ты можешь передумать ».
  
  Он снял трубку внутренней связи. «Пошлите, пожалуйста, сестру Ингрид».
  
  «Ах! Сестра, - сказал он, когда появилась пухленькая женщина, - я думаю, пора показать нашему юному гостю некоторые из наших удобств. Возможно, мы могли бы начать с родильного отделения.
  
  «Ja, ja vist». Она сияла на Карен, ее голубые глаза танцевали, и широко распахнула дверь. «Ваер саа, бог…»
  
  Она поспешно побежала по коридору, ее крохотные ножки в туфлях на низком каблуке цокали по паркету, и нажала кнопку лифта. Они спустились на два этажа в нижний подвал, место с совершенно неокрашенными бетонными стенами и полами и полной зловещей тишиной. К счастью, младшая сестра отперла, распахнула дверь и протолкнула Карен.
  
  "Se!" объявила она. "Fodselsstuen!"
  
  Карен невольно ахнула. Впервые она почувствовала себя совершенно напуганной и ужасно одинокой. Она молилась, чтобы ее ужас не отражался на ее лице.
  
  Потолок, пол и стены высокой камеры были полностью покрыты панелями из звукоизоляционного материала. В центре пола, прямо под мощными операционными лампами, собранными в батареях, находилась железная кушетка, с которой свисали толстые кожаные ремни для фиксации груди, талии, ног и рук. Там были стойки с кнутом и тростью, сложное расположение веревок, крюков и шкивов, а также странные электрические устройства, зловещие цели которых девушка боялась вообразить.
  
  Она чувствовала себя ужасно больной, и ее тело тряслось от дрожи, которую она не могла сдержать.
  
  «Это владения сестры Ингрид, - сказал Гарбридж. «Fodselstuen,« родильное отделение », - это ее собственное ласковое имя. Возможно, мне следовало объяснить вам раньше, что она когда-то руководила отделением для допросов в одном из самых неприятных концлагерей. Она искренне восхищалась своей работой, и Траш с большим трудом удержал ее от рук союзников. Она, конечно, безнадежно безумна.
  
  Ноги Карен подкосились. Она почувствовала, как его рука обняла ее, услышала, как он мягко сказал: «Ты уже достаточно насмотрелся». Потом она упала в обморок.
  
  Когда она открыла глаза, она оказалась в комнате, которую никогда не видела. Она лежала на покрытой белой эмалью железной койке, и бренди стекал по ее подбородку, когда Гарбридж пытался протолкнуть его между ее зубами.
  
  Она оттолкнула стакан и попыталась сесть, но это было для нее слишком много. Ее голова упала на подушку, и ее глаза снова закрылись. Ей казалось, что она только что пережила кризис тяжелой болезни. Гарбридж дал ей отдохнуть несколько минут; затем он заговорил настойчиво, резко. «Карен, будь разумным. Вы видели комнату. Вы можете себе представить, что дьяволица сделает с вами. В последний раз поговорим с Соло.
  
  Она повернула голову и посмотрела прямо в его желтые глаза с белыми ресницами. Как-то ей даже удалось улыбнуться. Она сказала очень медленно и отчетливо: «Иди к черту».
  
  Выражение его лица стало жестким.
  
  "Очень хорошо. У тебя был шанс. А теперь тебе лучше помолиться ».
  
  Он вышел из комнаты. Ключ повернулся в замке.
  
  Карен лежала и смотрела в потолок. Она не чувствовала себя героической. Она была лишена эмоций. Она попыталась выбросить из головы тот ужас, с которым, как она знала, ей придется столкнуться через несколько часов. У нее не было иллюзий, что смерть наступит быстро. Ужасное существо с мерцающими веселыми голубыми глазами не лишится ни минуты ее веселья.
  
  Она устало повернулась на бок. Что-то сильно ударило ее по ребрам. Она попыталась облегчить свое положение.
  
  Боль не исчезла.
  
  Затем она вспомнила… и поблагодарила ангела-хранителя, который в своей самоуверенности заставил Гарбриджа забыть обыскать ее. Ее рука прошла под свитер и вышла, сжимая маленький черный передатчик.
  
  ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
  
  T HE старомодные часы били три , когда Илья и Соренсен вошли в фермерской гостиную и сняли свои тяжелые куртки.
  
  Двое мужчин, сидевших за столом, мрачно подняли глаза. Илья сказал: «Бомбы обезврежены. Мы установили пару зарядов и взорвали вход в шахту, чтобы не допустить злоумышленников. Есть новости о Карен?
  
  Соло безнадежно развел руками. «Мы переместили небо и землю, чтобы отследить призыв Гарбриджа. Никаких кубиков. Грузовик - или то, что могло быть грузовиком - был замечен однажды, направляющимся в сторону Силькеборга. А человек, который это видел, работник фермы, был более чем наполовину пьян. Он не может нам ничего сказать. Каждый полицейский и каждый агент между Ольборгом, Эсбьергом и Сондерборгом заняты своей работой. Мы предупредили аэропорты, капитанов порта и береговую охрану. И никто не придумал шепота. Мне не нужно говорить тебе, что Йоргенсен годен для привязки.
  
  «Должно быть что-то, что мы еще можем сделать, - пробормотал Вигго. «То, что мы упустили из виду».
  
  Илья посмотрел на часы. «Пять минут третьего. Осталось всего четыре часа. Думаешь, он ей сказал?
  
  «Это ставка, которую можно сыграть на носу. Он не ... - Его внезапно остановил пронзительный писк. Он вытащил из кармана двусторонний передатчик и настроился.
  
  Из усилителя раздался слабый голос: «Входи, Соло. Заходи, Соло.
  
  «Карен!» Они кричали одновременно. Вигго так сильно хлопнул Кнуда по плечу, что человечек чуть не упал.
  
  Соло включил тюнер на полную громкость. "С тобой все впорядке? Где ты?"
  
  Они слышали, как она сказала: «Я в порядке - на данный момент. Я нахожусь в фальшивом родильном доме « СОЛЛИС» в самом Хорсенсе. Это справа, в стороне от главной дороги. Я не знаю улицы ».
  
  "Гарбридж?"
  
  "Он здесь." Ее голос дрожал. «У него есть планы на мое будущее».
  
  "Я знаю. Сколько еще здесь? "
  
  «Я видел только двоих - вроде дворецкого и женщину-маньяка-убийцу. Но должны быть другие. Отправьте седьмую конницу. Индейцы настроены враждебно ».
  
  Соло бодро сказал: «Мы идем - галопом. Настройте свой передатчик на луч самонаведения, а все остальное предоставьте нам ».
  
  Илья, Вигго и Кнуд были готовы и ждали. Илья сунул свежий журнал в свой «люгер» и напевал какую-то русскую военную песню. Соло схватил свой анорак и направился к двери.
  
  Они сели в большой Volvo Вигго, Соло рядом с водителем, Кнуд и Илья на задних сиденьях. Соло положил передатчик в бардачок перед собой. Непрерывный сигнал самонаведения звучал громко и отчетливо.
  
  «Это, - сказал Вигго, выжимая сцепление, - самая сладкая рождественская песнь, которую я когда-либо слышал».
  
  Илья трезво предупредил: «Не радуйтесь слишком рано. Нам предстоит долгий путь ».
  
  Огромные фары прорезали в темноте световые туннели. Снежинки плясали в лучах, как сто миллионов светлячков, и ударялись о лобовое стекло, образуя небольшие бугорки у основания. Вигго завел дворники. Двигатель сладко гудел, съедая километры шоссе.
  
  Карен почувствовала себя намного счастливее. Разговор с Соло вернул ей уверенность. Она установила шкалы в исходное положение, встала с кровати и вставила передатчик между матрасом и пружинным блоком. Она засунула край дина обратно в приподнятый каркас кровати и аккуратно разгладила поверхность.
  
  Впервые она смогла тщательно осмотреть комнату. Помимо кровати, в нем не было никакой мебели, кроме белого комода, стула с прямой спинкой и умывальника с хромированными кранами. Одно большое окно было высоко в кремовой стене и задрапировано яркими ситцевыми шторами.
  
  Она поставила стул под окном, поднялась и выглянула. Она не могла видеть ничего, кроме темноты ночи и собственного тусклого отражения в стекле. Она попробовала улов, и, к ее удивлению, он дал. Очень осторожно она приоткрыла окно. Холодный ветер дул ей в лицо. Она посмотрела вниз. Земля, освещенная светом из других окон, представляла собой отвесный обрыв далеко внизу. Она была на верхнем этаже дома. В этом направлении не было возможности спастись; лучшее, на что она могла надеяться, - это сломать шею.
  
  Даже это, подумала она, было бы лучше и милосерднее, чем судьба, ожидающая ее в «родильном отделении». Если Соло не сможет пройти, ответом может стать нырок. По крайней мере, конец будет быстрым и чистым.
  
  Если бы это были Соединенные Штаты, она могла бы связать веревку с одеялами и уйти. Но у датчан другие привычки сна. С гагачьим пухом и простыней мало что можно сделать, чтобы исправить путь к эвакуации.
  
  Она слезла со стула и подошла к двери. Замок был обыкновенного палаточного типа. Она опустилась на колени и прищурилась в замочную скважину. Свет из коридора явно просвечивал. Ключ был удален. Она почувствовала внезапную надежду.
  
  Колба, свисавшая с потолочного светильника, имела пергаментный оттенок конической формы. С помощью стула она отсоединила его и сняла с обода проволочное ребро жесткости. Она распрямила проволоку и скручивала ее взад и вперед между пальцами, пока ей не удалось отломить кусок длиной около шести дюймов. Она согнула его до нужной формы и вернулась к двери. После нескольких попыток язычок замка щелкнул обратно. Карен осторожно открыла дверь и прислушалась. Через несколько секунд, успокоившись, она выскользнула в пустой коридор. Пол, к ее облегчению, был устлан ковром. Она бесшумно подошла к лестнице и начала спускаться.
  
  Лестница образовывала квадратный колодец. Заглянув через перила, Карен увидела, что ей нужно преодолеть еще два этажа, прежде чем попасть в холл. Она быстро пошла вперед, держась близко к стене, чтобы не скрипеть ступеньками.
  
  У подножия первого пролета она остановилась, чтобы снова прислушаться. По паркету деловито постукивали шаги. Она посмотрела вниз и увидела сестру Ингрид, входящую в кабинет майора. Она подождала, пока дверь за приземистой фигурой не закроется, прежде чем продолжить.
  
  К тому времени, как она добралась до холла, по ее спине стекали капельки пота. Дверь майора все еще была закрыта, но, заглянув из-за угла в стену, она увидела мужчину в униформе, спящего за столом администратора. Входная дверь находилась на расстоянии менее пятидесяти футов. Он был прикручен сверху и снизу, а на уровне груди имелся тяжелый замок цилиндрической формы. Даже если она благополучно минует сторожевую собаку, бесшумно открыть дверь будет непростой задачей.
  
  Она сняла туфли и засунула по одной в каждый карман лыжных штанов. Короткая полоса паркета вдруг показалась безбрежным морем. Она глубоко вздохнула и побежала за ней.
  
  Ее рука была на верхнем болте, отталкивая его, когда раздался голос: «Оставить нас?»
  
  Она резко развернулась и прижалась к двери в бесполезной оборонительной позе.
  
  Гарбридж стоял с Люгером в руке в дверях своего кабинета. Рядом с ним доброжелательно улыбнулась сестра Ингрид.
  
  Гарбридж не улыбался. Его лицо, осунувшееся от напряжения последних часов, застыло в уродливом хмуром лице.
  
  «Приведи ее сюда», - крикнул он мужчине в форме, который, спотыкаясь, поднялся на ноги и с опаской стоял у своего перевернутого стула. «Поторопись, болван. Как вы думаете, это общежитие? »
  
  Мужчина, еще не проснувшись должным образом, поплелся к Карен, схватил ее за плечи и подтолкнул к паре в дверном проеме.
  
  Гарбридж пил; Карен почувствовала запах виски. Рука, в которой был Люгер, была не совсем устойчивой. Янтарные глаза потеряли суровый холод.
  
  Он хрипло сказал: «Ты никогда не сдаешься, не так ли? Что ж, вы просили об этом, и, ей-богу, вы это получите. Я больше не рискую ».
  
  Он посмотрел на сторожа и кивнул. «Убери ее».
  
  Сестра Ингрид сказала голосом маленькой девочки: «Til fodselsstuen?»
  
  "Где еще?"
  
  Он повернулся и вошел в кабинет, захлопнув за собой дверь.
  
  Сестра Ингрид радостно поспешила к воротам лифта. Она стояла, положив палец на пуговицу, а другой пухлой рукой махала мужчине в форме, чтобы тот поторопился.
  
  Когда дверь лифта открылась, Карен яростно отшатнулась, пытаясь выбить охранника из-под ног. Он поскользнулся, но быстро восстановил равновесие. Он сменил хватку, заставил ее руку подниматься и отводиться назад с помощью молота и чуть не швырнул ее в клетку лифта. Сестра Ингрид пропела: «Тихо, тихо, эльскеде! Мы собираемся повеселиться, ты и я ».
  
  Лифт заскулил вниз, остановился на уровне подвала. Дверь открылась, и сестра Ингрид побежала вперед, нащупывая висящий на поясе замок, в поисках ключа от «рабочей комнаты». Она радостно бормотала себе под нос, поворачивая замок.
  
  Мужчина втолкнул Карен в комнату, все еще крепко удерживая ее. Он спросил: «Где ты ее хочешь?»
  
  «На операционном столе, пожалуйста. Верно. Верно. Теперь ремни ... "
  
  Она начала туго затягивать пряжки. Из уголков ее крохотного бутона розы потекли тонкие струйки слюны.
  
  Лицо охранника приобрело цвет старого теста. Он неуверенно сказал: «Я должен остаться?»
  
  "Нет нет. Это никогда не годится. Мы должны быть совсем одни. Мамина дитя капризничала, и ее надо поправить, понимаете.
  
  Голубые глаза за очками со стальным бантом были совершенно безумны.
  
  ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
  
  Т ОН В OLVO СНИЖЕНИЕ скорости. Вигго сказал: «Мы сейчас едем в Хорсенс. Внимательно ищите боковую дорогу ».
  
  «В эту метель, - проворчал Илья, - нам повезет, если удастся ударить по городу». Теперь на шоссе было почти четыре дюйма снега, и крупные хлопья, размером с куски кроны, ударялись о лобовое стекло, почти закрывая обзор.
  
  Ровная обвязка сигнала самонаведения ослабла. Соло сказал: «Мы не в курсе. Мы как-то упустили поворот. Придется вернуться ».
  
  Вигго повернул машину на разворот, рискуя столкнуться с другой машиной на дороге. Сигнал снова стал сильнее, и через минуту Соло закричал: «Вот!»
  
  Они свернули на боковую дорогу. Илья опустил окно и выглянул наружу, его глаза прищурились от засыпанного снегом ветра, который резал его лицо, как нож. Большой знак впереди светился белым в свете фар. Он сказал: «Остановите машину. Это оно."
  
  Вигго затормозил, заглушил двигатель и выключил фары. Мужчины вылезли из машины, им стало тесно после долгого холодного бега.
  
  Ворота подъезда были заперты. Используя фонарик, Илья нашел колокольчик привратника, вделанный в одну из колонн. "Мне позвонить?" он спросил. «Может, они подумают, что мы будущие мамы».
  
  «Оставь это в покое, - сказал Соло. «Мы переберемся через стену».
  
  "После тебя!" Илья бодро поклонился, затем наклонился и сделал шаг связанными руками.
  
  Соло ухватился за верх стены, подтянулся и бесшумно упал на землю с другой стороны. Остальные последовали за ним один за другим. Он прошептал: «Иди прямо на дорогу. На лужайке наверняка зашита проволока. Когда они подошли к дому, не загорелся ни один свет.
  
  Место могло быть пустым. Но звук передатчика, теперь заглушенного плащом Соло, все еще был отчетливым.
  
  Они подошли к задней части здания. Там тоже все было в темноте. Соло нашла нечто, похожее на дверь в кухню. Он вставил в замок тонкую пластиковую трубку и зажег конец карманной зажигалкой. На мгновение возникла яркая вспышка и запах горящего металла. Он нажимаются мягко, и дверь открылась.
  
  Луч его факела танцевал по комнате, ненадолго остановившись на электрической плите, холодильнике и белом деревянном столе. Еще одна дверь была впущена в дальнюю стену. Под ним показалась тонкая полоска света.
  
  - Подождите, - прошептал Соло остальным. Очень осторожно избегая стола и других препятствий, он пересек комнату и прислушался к двери. Ни звука. Он повернул ручку. Дверь выходила в небольшой коридор, где на крючках висели белые куртки. За коридором он мог видеть вход в лифт, а за ним - часть холла, где возле стола возвышалась ярко украшенная рождественская елка.
  
  Он трижды подмигнул фонариком, и трое других присоединились к нему.
  
  «Пока все ясно, - сказал он. «Теперь уловка состоит в том, чтобы найти, где все прячутся».
  
  Он вытащил «люгер» из-под левой руки и снял предохранитель.
  
  Они прошли всего несколько шагов по коридору, когда вой лифта остановил их. Они прижались к стене.
  
  Дверь лифта открылась. Из машины вышел мужчина в форме. Его лицо было белым как бумага. Он неуверенно подошел к большой вазе с цветами, стоявшей на боковом столике. Он вырвал цветы из вазы и бросил их на паркет. Затем он положил голову на чашу и почувствовал себя полным энтузиазмом.
  
  Двойной удар стволов Кнуда по почкам резко поднял его. Кнуд мягко сказал по-датски: «Сделай один звук, и я взорву тебе спину. Сюда, друг, скорее. Он подтолкнул человека к проходу.
  
  Соло сказал: «Отведи его на кухню».
  
  Он последовал за ними, захлопнув за собой дверь. «А теперь поговорим», - сказал он, направляя луч фонарика на испуганное лицо мужчины. «Где Гарбридж?»
  
  Кнуд перевел, и мужчина ахнул: «В своем кабинете, за холлом».
  
  "В одиночестве?"
  
  "Да сэр."
  
  Соло сказал: «Вигго, пойди и позаботься о нем. Не убивайте его, если вам не нужно. Затем мужчине: « Сколько вас там?»
  
  Кнуд выслушал и сказал: «Он утверждает, что он и какая-то сумасшедшая медсестра остались единственными, кроме Гарбриджа. Остальные ушли ».
  
  «Спроси его о Карен. Где они ее держат? "
  
  Мужчина почти бессвязно бормотал, ткнув пальцем в пол. Глаза Кнуда комично расширились. Он сказал: «Хвад?»
  
  Мужчина снова запнулся: «Fodselsstuen! Fodselsstuen! »
  
  Кнуд сказал: «Я не понимаю. Он все время повторяет, что она в родильном отделении. Он говорит, что от этого его и тошнило ».
  
  Илья недоверчиво повторил: «В родильном отделении? Карен? »
  
  «Джа, да! Ganske vist ». Мужчина отчаянно пытался понять, о чем он говорит. "Гестапо! De forstaar? Мучитель! »
  
  "Пытка!" Соло не нужно было это переводить. Он сказал: «Скажи ему, чтобы он нас быстро доставил».
  
  С ружьем Кнуда за спиной мужчина поспешил к лифту. Когда клетка открылась на цокольном этаже, они услышали отчаянный крик девушки.
  
  Соло приставил пистолет к замку двери и трижды выстрелил. Они вместе ворвались в комнату.
  
  Сестра Ингрид бросилась к ним. Она держала что-то вроде раскаленного добела паяльника.
  
  Илья выстрелил ей между глаз.
  
  Карен потеряла сознание. Глядя на то, что с ней сделали, Соло понимал, что это тоже хорошо.
  
  Илья тупо спросил: «Она умерла?»
  
  «Нет, слава богу. Но она взяла много. Оставайся с ней, Илья. Я пришлю Вигго с перевязками.
  
  Он кивнул. «Я позабочусь о ней». Он начал осторожно расстегивать ремни, которыми она была привязана к дивану.
  
  Человек в форме еще сжимаясь под ружьем Кнуд в. Соло посмотрел на него с презрением. Он спросил: «Как вы думаете, мы могли бы доверять ему?»
  
  «Насколько можно доверять гиене, - сказал Кнуд. «Но в нем нет борьбы, если ты это имеешь в виду».
  
  «Это примерно так. Скажи ему, что нам сейчас нужна аптечка. Он будет знать, где они хранят эти вещи. Скажи ему, чтобы он принес его, и побыстрее ».
  
  Они вернулись в лифт и подъехал на первый этаж. Джеб с стволами послал человека вниз по коридору на двойной. Соло и Кнуд шел по коридору в кабинет майора.
  
  Гарбридж сидел в своем кресле, положив руки на стол перед собой. Наполовину пустая бутылка виски и стакан стояли возле его правой руки. Вигго сидел напротив него через стол, сжимая маузер в большом кулаке.
  
  Гарбридж сказал: «А! Соло. Я ждал тебя. Надеюсь, ты вовремя добрался до нашей маленькой Карен?
  
  Кнуд направился к нему, ругаясь. Его дробовик поднялся, его пальцы сжали спусковой крючок.
  
  Соло схватил его за руку, опуская пистолет. "Легкий! Не позволяй ему подколоть тебя.
  
  Garbridge поднял руку протестующе. «На самом деле, вы неправильно меня, Solo. Я никогда не одобрял методов позднего сестра Ингрид-я предполагаю, что она «поздно»? Да, я так и думал! Стремительный г-н Kuryakin, без сомнения, но не раз, когда такая грубость неизбежна «. Он покачал головой. «Вы действительно должны приняли мое предложение. Теперь, я боюсь, мы все наши маленькие неприятности «.
  
  «Твои проблемы не будут маленькими», - мрачно сказал Соло. «Ты закончил, Гарбридж».
  
  «Боюсь, что да», - признал он. - Вы держите меня над… э-э… пресловутой бочкой. Думаю, вопрос только в том, где я предстану перед судом и по каким обвинениям ».
  
  «Вы будете переданы датским властям в Копенгагене. После этого это уже не в моих руках ».
  
  "Я так и думал. Кстати, не возражаете, если я встану? Мистер Якобсен очень серьезно относится к своим обязанностям, и мне становится немного тесно ».
  
  «Как ни крути, но держи руки так, чтобы мы могли их видеть».
  
  "Спасибо." Он встал со стула и начал ходить по комнате, послушно заложив руки за спину.
  
  Соло сказал: «Хорошо, Вигго. Мы все возьмем на себя. Вы найдете носильщика, или кто-то еще, ждет у лифта. Он отвезет вас к Илье. Карен нужна небольшая помощь.
  
  «Знаешь, Соло, - сказал Гарбридж, - я искренне рад, что ты нашел Карен, пока не стало слишком поздно. Я горевал по ней ».
  
  "Я могу представить."
  
  "Нет нет. Я серьезно. Она была красива. Возможно, - продолжал он задумчиво, - это то, из чего произошли все мои прошлые… э-э… ошибки. Я слишком любил красоту. Человеческая красота. Красота неодушевленных вещей. Как это…"
  
  Он взял королевскую вазу Копенгагена и ласково провел пальцами по ее дымно-голубой поверхности, как по женской щеке. «Они были моими друзьями, и, - он внезапно усмехнулся, - теперь они будут моими друзьями!»
  
  Прежде чем Соло или Кнуд успели двинуться с места, он разбил вазу на ковер. Он взорвался, как бомба, заполнив комнату облаками удушающего, ослепляющего дыма.
  
  Соренсен выпустил оба ствола из ружья. Он опоздал. Когда дым рассеялся, майора уже не было. На месте его стула зияла черная дыра. Откуда-то из-под ног доносился рев мощного автомобильного двигателя.
  
  Кнуд выругался и побежал к двери. Но Соло остановил его.
  
  «Отпусти его», - сказал он. «Что бы ни случилось, ему конец. У молочницы нет времени на неудачи. Если мы его не заберем, он все равно мертв. Между тем, у нас еще есть кое-что, что нужно забрать ».
  
  Илья встретил их в холле. Он выглядел счастливее. Соло спросил: «Карен?»
  
  «Мы переехали в комнату наверху. С ней Вигго, едет скорая помощь. Она будет в порядке. О чем была стрельба? »
  
  Соло печально сказал: «Гарбридж. У него была аккуратная линия дымовых завес в горшках. И быстрая машина в подвале. Где носильщик?
  
  "Давно прошли. Он привел Вигго в подвал, а затем, пока мы были заняты Карен, взял порошок. Он ухмыльнулся. «Ну, вот и мы снова. Давай подбросим, ​​кто занимается вызовом всех машин ».
  
  ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
  
  S OLO ВЫГЛЯДЕЛ угрюмо из окна офиса на Borgergade в заснеженной церкви аббатства. Это здание, францисканский монастырь тринадцатого века, было одним из самых ярких экспонатов Хорсенса. Но Соло не был в состоянии оценить его красоту. Он смертельно устал и только что разговаривал по телефону с мистером Александром Уэверли в Нью-Йорке.
  
  Возможно, «поговорили» - неправильное слово. Большую часть времени он слушал. Уэйверли был явно недоволен, и он убедился, что его главный судебный агент это понял.
  
  Его последними словами были: «Мистер. Соло, ты найдешь этого человека Гарбриджа, и найдешь его быстро. Затем линия оборвалась.
  
  Ни слова похвалы или похвалы за то, что датский сатрап Траш был сломлен, что загадка летающих тарелок была раскрыта, а фабрика остановлена. Работа не была завершена. Гарбриджу позволили уйти.
  
  Не впервые в своей карьере Соло задался вопросом: чего он хотел? Какого безошибочного совершенства он ожидал от обычных, склонных к ошибкам подчиненных?
  
  Через несколько минут после побега Гарбриджа из роддома по всей Ютландии затянули сетку, прикрывшую дороги, гавани и аэропорты. Мобильные полицейские патрули были на каждом шоссе и на каждой второстепенной дороге, которую метель оставила доступной для переговоров. Вертолеты пересекали мили озер и лесов. Но снова майор исчез так же плавно и окончательно, как марионетка в кабинете фокусника. И они не знали даже, на какой машине он выехал из подземного гаража.
  
  Илья зашел в кабинет, дуя на полузамороженные пальцы. Он был в больнице, чтобы увидеть Карен.
  
  "Как она?" - спросил Соло.
  
  Илья улыбнулся. «Сидеть и драться с ума. Говорит, что она в отличной форме, и не любит, когда с ней обращаются как с калекой. Когда я уходил, она кричала, требуя одежду, и угрожала выйти в трусиках ».
  
  «Это цифры. Но насколько ей больно? "
  
  "Не очень много. Пара неприятных ожогов в неудобных местах. Некоторые рубцы. Она должна выйти через день или два. Мы добрались вовремя ». Он плюхнулся в кресло, расставив свои длинные тонкие ноги. «Что я могу сделать, поспав!»
  
  Соло кивнул. «Когда я чувствую это, я иногда думаю, что все было бы хорошо во всем мире, если бы каждый мог хорошо выспаться ночью…»
  
  Телефон на столе завизжал. Соло схватил трубку.
  
  Он послушал, а затем сказал: «Где? Все в порядке. Мы в пути."
  
  Илья сел. "О чем все это было?"
  
  Соло надел анорак. Он сказал: «Mercedes врезался в контрольно-пропускной пункт на шоссе 18, в трех километрах к югу от Хернинга. Они попытались это сделать. Он свернул, но не остановился. Но патруль возле Силькеборга обнаружил, что он перевернулся. Вот куда мы идем ».
  
  Они с грохотом спустились по лестнице в припаркованный у обочины «ситроен».
  
  «Жалко, что мы отпустили Якобсена и Соренсена», - сказал Илья, садясь за руль. «Прямо сейчас мы могли использовать Volvo».
  
  Соло сказал: «Что я мог сделать? Это не их борьба ».
  
  «А коровы нуждаются в регулярной уборке. Я знаю. Я сам старый фермер. Но все равно обидно ».
  
  Соло его не слышал. Он заснул.
  
  Патруль остановил машину на пересечении автомагистралей A13 и A15 примерно в двенадцати километрах к западу от Силькеборга. Илья показал удостоверение личности и спросил: «А где pileup?»
  
  Полицейский сказал: «В километре по дороге. Инспектор ждет вас ».
  
  "Спасибо." Илья толкнул Соло локтем, не слишком осторожно. «Проснись, Златовласка. Пора кашу. Он повернул нос машины вправо.
  
  Группа мужчин показалась черным на фоне заснеженного пейзажа. Рядом с ними виднелся изломанный силуэт перевернутой машины, передние колеса и капот которой были спрятаны в глубоком сугробе.
  
  Илья заглушил двигатель Ситроена. Когда они вышли, их поприветствовал полицейский с инспекторскими знаками отличия.
  
  Они пожали друг другу руки в официальной датской манере. Ничто в Дании, даже похороны, не обходится без всеобщего рукопожатия. Затем они подошли к машине.
  
  Соло спросил: «Есть какие-нибудь признаки водителя?»
  
  «Нет», - сказал инспектор. «Как видите, в лобовом стекле и в бензобаке есть пулевые отверстия, а на спинке переднего сиденья - кровь. Вот как мои люди это нашли. Машина была пуста ».
  
  «Следы?»
  
  "Никто. Их накрыл снег. Но водитель не мог уйти далеко. Понятно, что он был ранен в результате перестрелки на блокпосту. И даже для здорового человека, - он махнул рукой в ​​сторону пустынных холмов, - это были бы не лучшие условия.
  
  «У вас есть мужчины, ищущие?»
  
  Инспектор выглядел обиженным. Он сказал: «Конечно. Это первые шаги, нэй? Еще есть вертолет, сейчас снег прекращается ».
  
  Илья спросил: «Он не мог попасть в Силькеборг?»
  
  «Я думаю, что это маловероятно. Хотел бы раненый показаться на улице? И где бы он спрятался? »
  
  «Этот персонаж, - с горечью сказал Илья, - умел спрятаться в плексигласовом мешке».
  
  Молодой полицейский пробрался по снегу со стороны букового леса. Он выглядел взволнованным.
  
  Инспектор сказал: «Это один из поисковиков. Я думаю, у него есть новости.
  
  Мужчина подошел и отсалютовал. Он быстро заговорил по-датски. Лицо инспектора ожесточилось.
  
  Он сказал им: «Это очень плохо. За тем лесом есть ферма - небольшое местечко, которым управляет один старик. Мои офицеры нашли его застреленным, а его машина пропала из гаража. Вы хотите пойти со мной? »
  
  Соло сказал: «В этом нет особого смысла. Гарбридж не стал бы торчать, если бы у него был транспорт. Сколько есть выходов из фермы? »
  
  "Только один. Очень маленькая дорога, чуть больше трека. Он объезжает Силькеборг, выезжая на A15 в направлении Орхуса ».
  
  «Но это безумие, - сказал Илья. «Ваши патрули обязательно его поймают».
  
  Инспектор кивнул. «Если он останется с машиной, то да. Но он может снова отправиться в открытую местность ».
  
  "Ранен - ​​а в такую ​​погоду?"
  
  Полицейский развел руками. «Кто знает, что сделает отчаявшийся человек?»
  
  Соло задумчиво посмотрел на разбитую машину, а затем поднял глаза на заснеженные поля и лес за ними. Он сказал: «Я не понимаю. Он все время возвращается в прошлое. Зачем ему это нужно, если ... Но это невозможно ».
  
  «Мы думаем о том же, - сказал Илья. «Вернемся к Ситроену. До свидания, инспектор.
  
  Маленькая машинка снова двинулась в сторону Силькеборга. Илья сказал: «Это безумие, но это единственное, что имеет смысл. Он пытается вернуться к меловой шахте. Ему больше некуда идти. Мы поедем к Якобсену и заберем подкрепление.
  
  Соло возразил: «Но ты взорвал переднюю часть шахты, и он не может использовать туннель. Что он может надеяться получить? »
  
  «Может быть другой путь, о котором мы не знаем. Вот почему мы должны увидеться с Якобсеном ».
  
  Они вошли в Силькеборг через Хернингсвей и прорезали Городскую площадь.
  
  Илья вдруг засмеялся. «Удивительно, что Траш не сделал это место своей штаб-квартирой», - сказал он. «Там, по дороге, на улице без названия, они делают всю бумагу для датских банкнот. Это может быть удобно ».
  
  Они встретили еще два патруля, прежде чем выехали на дорогу, ведущую к ферме Якобсена, но ни один из них не знал о раненом.
  
  «Похоже, инспектор был прав, - сказал Соло. Майор пытается добраться до суши. Если он направится сюда ».
  
  «Желаю ему радости», - сказал Илья. «Помните, что случилось с Доннерами. И они накрыли повозки ». Они нашли Вигго работающим в сарае. Он скептически выслушал их рассказ.
  
  «Пеший человек в этой стране далеко не уедет», - сказал он. «У него не было ни пальто, ни шляпы, а вы говорите, что в нем пуля. Нет, это невозможно."
  
  «Но если он это сделает, - настаивал Соло, - и если он вернется в шахту, сможет ли он вернуться внутрь?»
  
  «Еще один туннель? Какой-то секретный вход? Возможно, но я не знаю ни одного ».
  
  «Что ж, есть только один способ узнать. Мы должны вернуться туда и присмотреть за ним ».
  
  Вигго тяжело вздохнул. «Если ты так говоришь, мой друг. Но если бы у него были семимильные сапоги из сказок, он бы еще не дошел. Итак, сначала мы будем есть и пить. Будет холодно ждать.
  
  Они вернулись в дом. Невозмутимая Эльза подала им фрикадельки, плавающие в густой коричневой подливке, со свеклой и засахаренным картофелем. Соло пришла в голову мысль, что если полк неожиданно войдет на ферму, она приготовит еду с такой же легкостью. Рядом с тарелками она поставила бутылки с лагером и налила каждому мужчине по стакану аквавита . «Погода холодная», - объяснила она, запинаясь по-английски. Для нее это была речь.
  
  Была половина четвертого, когда они выехали на шахту, и заходящее солнце краснело небо. Свинцово-свинцовые облака зловеще сгущались, предвещая новый снегопад, но, к счастью, ветер перестал быть более жестким, резким бризом.
  
  Ни люди, ни животные не двигались по мертвому белому мусору вокруг них, пока они шли по дороге. Огромные насыпи из камня и земли, которые теперь полностью закрывали вход в шахту, были покрыты глубоким снежным ковром, округлявшим и сглаживающим их очертания. Ни следа ног не сломал девственную поверхность склона холма и подходов к нему.
  
  «Это выглядит достаточно мирно, - сказал Илья, - но я полагаю, что если он будет рядом, то вряд ли он попытается войти через парадную дверь. Как бы я ни ненавидел эту мысль, я боюсь, что нам придется немного подняться ».
  
  «Больше ничего не поделаешь», - согласился Вигго. «Если есть другой выход в шахту, то он должен быть на дальней стороне склона. Или, может быть, на гребне холма. Он вопросительно посмотрел на Соло. «Мы знаем, что здесь должны быть двери на крышу мастерской. Разве не может быть рядом с ними вход поменьше - может быть, смотровая лестница?
  
  Соло сказал: «Кажется, это возможно. Но в этих условиях найти его будет непростой задачей. В лучшие времена его нужно было хорошо замаскировать. Теперь мы могли бы с таким же успехом искать крупицу сахарной пудры в тонне ваты ».
  
  «Верно, но, по крайней мере, с гребня мы можем лучше наблюдать на случай, если наш друг уже в пути».
  
  «И скорее замерзнешь», - мрачно сказал Илья. Он преувеличенно вздрогнул, ссутулившись в плечах, чтобы приподнять воротник куртки выше ушей. «Что ж, если нужно, давайте начнем. Менее чем через час стемнеет.
  
  «Мы разделим силы», - решил Соло. «Вигго, вы с Ильей работаете влево. Попробую направо. Мы встретимся наверху и четверть земли. Это плохой шанс, но он единственный, что у нас есть ».
  
  Они уехали.
  
  Идти было еще труднее, чем они ожидали. Их ноги глубоко погружались в легкий мягкий снег, часто не находя твердой опоры под ними. Они скользили, скользили и иногда падали в полный рост. Рыхлый валун, на который Соло неосторожно положил свой вес, отбросил его вниз на десять футов, дико цепляясь за податливые сугробы.
  
  Затем раздались первые выстрелы, прорезавшие снег и посыпавшие ему лицо каменными осколками. Укрытия не было. Все, что он мог делать, это лежать неподвижно, возясь полузамороженными пальцами в поисках пистолета в правом кармане.
  
  Низко опустив голову, он стал все глубже изгибаться в снегу, как краб, ищущий убежища, зарываясь в песок.
  
  Илья с тревогой крикнул: «Наполеон! С тобой все впорядке?"
  
  "В восторге!" - крикнул он в ответ. «Я делаю это все время». Еще одна очередь выстрелов раздалась сверху и приземлилась в опасной близости. Даже в быстро угасающем свете скрытый стрелок находил дальность.
  
  Был ответный огонь из маузера Вигго.
  
  "Вы его видите?" Соло позвонил.
  
  «Никаких шансов. Он аккуратно спрятан. Вигго ловил дульные вспышки.
  
  Соло осторожно поднял голову. Ружье на гребне снова загремело. Пуля пробила рукав его куртки, и боль обожгла его правую руку. Он поспешно расплющился.
  
  Вигго крикнул: «У него там пистолет Томми».
  
  «Итак, я заметил, - сказал Соло. "Как твое прикрытие?"
  
  "Не плохо. Если мы поднимем шум, ты сможешь добраться сюда? »
  
  У него не было выбора. Если он останется на месте, то либо замерзнет, ​​либо рано или поздно получит пулю в черепе. Но быстрый рывок мог благополучно доставить его в лощину, где укрывались Илья и Вигго. Он крикнул: «Хорошо! Начни пинать! »
  
  Luger и Mauser открылись вместе. Соло поднялся на ноги и бросился на звук. Несмотря на холод, он весь вспотел, когда добрался до дупла и упал рядом с Ильей. Внутренняя часть его рукава была липкой от крови. Он сказал: «Какой прекрасный способ провести вечер».
  
  «Ну, мы не можем оставаться здесь на всю ночь», - сказал Илья. «Соседи разговаривали. Думаю, пора нам немного обмануть ».
  
  Он протрубил из своих рук и крикнул: «Гарбридж! Сдаться! У тебя нет шансов ».
  
  Высоко над ними тонкий колющий язык красного пламени рассекал тьму. Слизни неприятно скулили и срикошетили. Другого ответа не было.
  
  «Это, - заметил Илья, - похоже на то, что имеется в виду под тупиком. Мы не можем подняться, а он не может спуститься. Вопрос в том, кто из нас замерзнет первым ».
  
  «У него скоро закончатся боеприпасы», - сказал Соло.
  
  "Вы хотите сделать ставку?"
  
  "Ждать! Что-то там движется ». Вигго пристально смотрел поверх снега, глаза его соотечественника лучше приспособлены к темноте, чем глаза его товарищей. Он поднял пистолет, намеренно прицелился и дважды выстрелил.
  
  На этот раз ответной очереди не последовало.
  
  Вигго удовлетворенно сказал: «Я поймал его».
  
  Ждали, через несколько минут вышли из лощины и начали подниматься. Через некоторое время они увидели впереди черную неподвижную фигуру, распростертую на снегу.
  
  «На этом, - сказал Илья, - вроде все кончено. Что теперь?"
  
  «Нам лучше пойти и привести его», - сказал Соло. «Он может быть только ранен».
  
  Вигго сказал: «Никаких шансов. Когда они так падают, они мертвы. Оставить его. Он будет там утром. Между тем, друг мой, чем раньше мы займемся твоей раной, тем лучше.
  
  "Может быть, вы правы." Соло развернулся, и они начали спуск.
  
  И вдруг это случилось.
  
  Весь склон вздрогнул, как от землетрясения, выбив их из равновесия, так что им пришлось схватиться друг за друга, чтобы не упасть. Яркий белый свет, ярче солнца, на мгновение ослепил их. Волна жара опалила их лица и растопила густой снег вокруг их ног, как будто его никогда и не было. Облака пара поднимались с гребня холма, как шлейф действующего вулкана.
  
  Соло ахнул: «Смотри!»
  
  Бесшумно, невероятно быстро огромный диск летающей тарелки взлетел с вершины холма в черное ночное небо. На секунду он, сияющий серебристым светом, парил над ними; затем он наклонился и ушел в сторону моря.
  
  Прежде чем человек успел сосчитать пять, чудовищная машина уменьшилась в размерах до десяти центов при взгляде на бок. Затем, на глазах у троих мужчин, курс стал неустойчивым. Казалось, он танцевал, как сумасшедший светлячок.
  
  Илья сказал: «Все вышло из-под контроля».
  
  Край десятицентовика превратился в красное сияние, которое расширилось до ярких солнечных лучей, сделав ночь похожей на день. Острый столб переливающегося света и дыма, словно по волшебству, превратился в гигантский гриб.
  
  Вигго тихо сказал: «Гарбридж, фарвел!»
  
  Не говоря ни слова, они наблюдали, как зловещее облако дрейфует, кружится и изгибается над Каттегатом, его жуткий свет медленно тускнеет.
  
  Затем Илья сказал: «Если Гарбридж действительно пилотировал эту штуку, то кто это был человек с автоматом Томми?»
  
  «Утро покажет нам», - ответил Вигго. Он направился обратно к дороге.
  
  На рассвете они сели в машину Вигго, чтобы совершить свой последний путь к меловой шахте. Тонкий туман смягчал очертания голых деревьев, резко выделявшихся на фоне белизны снежного покрова. Крупный фермер сказал, садясь за руль: «Друзья мои, я думаю, что это будет хороший день».
  
  Они остановили машину возле разрушенного сруба. Корка льда потрескивала под их ногами, когда они шли через пространство, где стояли без работы краны и грузовики.
  
  «Теперь, я надеюсь, это место навсегда вышло из строя», - сказал Вигго. «Это уже стоило слишком много жизней».
  
  Соло сказал: «Не волнуйся. Мы пришлем отряд подрывников. На этот раз они установят заряд внутри мастерской.
  
  Тяжелые трости облегчили подъем на гребень. Не прошло и десяти минут, как они увидели тело человека, растянувшегося лицом вниз в снегу. Рядом с его замороженной правой рукой лежал автомат.
  
  На нем было длинное утепленное синее нейлоновое пальто, а на голове была меховая шапка. Спинка пальто была окрашена в темно-красный цвет и пробита двумя черными дырами.
  
  «Это объясняет пятна крови на« Мерседесе », - сказал Соло. «Должно быть, он вел машину».
  
  «Но кто он?» - спросил Илья. «Он слишком мал и слишком худ, чтобы быть Гарбриджем».
  
  «Мы скоро узнаем», - сказал Вигго. «Дай мне руку здесь». С некоторым трудом они перекатили окоченевшее тело на спину.
  
  Илья мягко сказал: «Да я же проклятый!»
  
  Они смотрели в лицо общему фактотуму роддома.
  
  «Когда он выскочил, он, должно быть, пошел прямо в подземный гараж», - сказал Илья. «Вероятно, он прогрел машину к тому моменту, когда майор скрылся».
  
  Вигго удивленно покачал головой. «Бедный человечек! Кто бы мог подумать, что у него столько смелости? »
  
  Соло прикрыл платком невидящие голубые глаза.
  
  ГЛАВА ЧЕТНАДЦАТАЯ
  
  S OLO выглянул из окна их номера в Royal Hotel. Вестерброгад, шестнадцатью этажами ниже, был почти безлюден. Светофоры мигали ПОДОЖДИТЕ и ИДИ без клиентов.
  
  Он сказал: «Без четверти четыре, а с таким же успехом может быть и три часа ночи. На самом деле, я видел это место более оживленным в ранние часы ".
  
  «Чего еще вы ожидали в Копенгагене в канун Рождества?» - спросил Илья. «Все это в церкви: Это упражнение: Церковь, 4:00 PM до 5:00 вечера , а затем домой на рождественский ужин. Рисовая каша, гусь, краснокочанная капуста и все обрезки. Затем все протягивают руку с мытьем посуды. После этого и танцы вокруг елки, и гимны, и подарки, и игры. Так оно и есть. И все в лоне семьи. Все, кроме родственников, уважайте! »
  
  «Это мило», - сказал Соло. «Если ты в семье. Не так хорошо для незнакомца в воротах - вроде нас. Включите радио и позвоните, чтобы заказать напитки. Может, через пару ты станешь похожим на Санта-Клауса ».
  
  Он подошел к столу и снова посмотрел на лежавшие там ежедневные газеты.
  
  «« Огненный шар над Джутландией », - прочел он вслух. « БЫЛ ЛИ МЕТЕОР? « УТЕРЯННАЯ СПУТНИКОВАЯ ТЕОРИЯ ». Что ж, по крайней мере, мы подарили им более оригинальную рождественскую историю, чем бит Jingle Bells, даже если ни одна из них не приблизилась к правде. «Кстати, а как насчет последствий? Что этот парень, - он постучал по первой странице « Политикена», - называет «ядерным столбом дыма»? »
  
  Илья сказал: «То, что уничтожило блюдце, не было атомным взрывом. Я был на связи с отделом XX3. Говорят, никаких следов радиоактивных осадков нигде не зафиксировано. Облако полностью рассеялось примерно в десяти милях от Ютландии ».
  
  «Обломки найдены?
  
  "Ничего такого. Это-"
  
  "Ждать!" Соло схватил его за руку и указал на дверь. Ручка мягко вращалась.
  
  Илья вытащил свой «люгер» и прижался к стене. Соло с пистолетом в руке быстро направился в спальню.
  
  Дверь открылась.
  
  Последовала секундная пауза; затем Соло услышал, как Илья охнул: «Ну! Если это не фея с рождественской елки.
  
  Соло снова появился в поле зрения.
  
  "Два!" - восторженно повторил он. «И один в комплекте с волшебной палочкой».
  
  Карен была очаровательна в черном коктейльном платье под короткой датской норковой шубой. Ее бледность, единственное видимое свидетельство ее опыта в «роддоме», подчеркивала великолепие ее рыжих волос. Она подняла тонкую палку из слоновой кости, на которую опиралась.
  
  «Мне очень жаль», - улыбнулась она. «Он не стреляет пулями, не фотографирует и не передает. Это даже не палка-меч. Мне все еще нужна небольшая искусственная поддержка ».
  
  Платье Гютте было в серебристом цвете, с алой розой, заправленной в острие лифа с глубоким вырезом. Ее горностайная накидка, возможно, зародилась на кроличьей ферме, но она носила ее как эксклюзив Birger Christensen. Ее перчатки были серебряными, а в руках она несла небольшую алую сумочку.
  
  Она сказала: «Гледелиг Джуль. Вы всегда встречаетесь с подругами тяжелой артиллерией?» Она сняла пленку и бросила ее на стул. «Когда подадут напитки?»
  
  «Они уже в пути, - сказал Илья.
  
  "Хороший! Вы хотите знать, почему мы здесь? Простой. Врачи разрешили Карен путешествовать, так зачем ей проводить Джулифтен в больнице? Я пошел и забрал ее. Мы оба знаем, что это может быть одинокий город для посетителей в канун Рождества, так что… естественно! - мы пришли поднять вам настроение. Мы вместе поедим рождественский ужин.
  
  Соло сказал: «Отлично! Но разве ты не должен быть со своими семьями? »
  
  По лицу Гютте прошла тень, которую сразу сменила более широкая улыбка. «Мы путешествуем налегке», - сказала она.
  
  Появился официант с тележкой с бутылками, льдом и стаканами. Илья занялся шейкер для коктейлей. Он спросил: «Хочешь поесть здесь? Еда отличная. "
  
  "Здесь? В гостинице?" Гютте выглядел потрясенным. «Конечно, вы приходите к нам в квартиру. Ты думаешь, мы весь день рабыли зря? Я надеюсь, что прямо сейчас Кнуд накрывает на стол ».
  
  "Соренсен здесь?"
  
  "Конечно. Можем ли мы оставить его в стороне? Одинокий холостяк в этом жутком старом городе? Она ухмыльнулась. «Карен, ты думаешь, мы поступили мудро, оставив его одного в квартире с Лизой?»
  
  «Не волнуйся. Они сначала приготовят ужин. Карен объяснила Соло. «Лизе - художник по керамике. Она живет в квартире внизу. Ее семья живет за границей, поэтому мы попросили ее составить номер. Она тебе понравится, но, надеюсь, не слишком сильно.
  
  Квартира находилась в старинном доме из розового кирпича на крошечной площади, спрятанной за Нюхавном. Над дверью дома висел сноп пшеницы.
  
  «В Дании мы тоже любим, чтобы у птиц было Рождество», - пояснил Гютте. «Ты думаешь, это безумие?»
  
  Они поднялись по лестнице на второй этаж, и Гютте повернула ключ в двери квартиры. Они с Карен первыми вошли в маленький холл, повернулись и, внезапно официально, обменялись рукопожатием с мужчинами. Они сказали: «Glaedelig Jul og velkom!»
  
  В дверях гостиной появился Соренсен, неуместно одомашненный в женском переднике с оборками и размахивающий ложкой для сметания.
  
  "Заходи! Заходи!" он крикнул. «Вы должны познакомиться с очаровательной Лизой. Вы бы поверили этому, Карен? Она даже принесла марципановую свинью. Говорю вам, она замечательная ».
  
  Они обменялись рукопожатием с симпатичной черноволосой девушкой, чья кожа и глаза намекали на восточное происхождение.
  
  Соло спросил: «Что со свиньей? Я думала, что гусь - главное блюдо.
  
  Она музыкально рассмеялась. «Это ризенгрод - рисовая каша. В семьях, где есть дети, принято прятать в блюде один-единственный миндаль. Тот, кто найдет его в своей порции, побеждает марципановую свинью ... Как-то всегда бывает, что ее находит самый маленький ребенок ».
  
  Илья кивнул. "Я знаю. Мы играли в таких косяках. Колесо кривое ».
  
  "Пожалуйста?" Она выглядела озадаченной.
  
  «Это, - сказал Соло, - была тонкая русская шутка. Игнорируй это."
  
  Гусь, фаршированный яблоками и черносливом, был шедевром. Были лагер и аквавит, и сыры, и выпечка, и маленькие торпедообразные лепешки из миндальной пасты. К кофе Гютте налил золотистый ликер, в котором сияло летнее солнце, а комнату наполнял аромат апельсиновых рощ.
  
  «Это, - сказала она Соло, - может иметь разрушительный эффект на запреты. Как говорят в Англии: пейте сытно! »
  
  Позже они выключили электрический свет, зажгли красные свечи и танцевали вокруг елки, пока три девушки пели старые традиционные рождественские песни.
  
  «Возможно, также, - сказал Илья, - мистер Уэйверли не может нас видеть сейчас. Сомневаюсь, что он одобрил бы такую ​​вопиющую сентиментальность ».
  
  Гютте сказал: «Приходите и помогите мне найти хорошую музыку». Она подвела Соло к проигрывателю. Перебор дисков в тусклом свете свечей занял немного времени. Гютте поставил пластинку Генри Манчини на проигрыватель, и оркестр начал мягко играть с Moon River.
  
  Гютте призывно похлопал по подушкам на длинном диване и поставил апельсиновый ликер и стаканы под рукой. «Пойдем», - сказала она. «Теперь нам вместе комфортно».
  
  Как-то внезапно они остались одни в комнате. Соло обнял ее. Его рука ласкала округлый изгиб ее щеки.
  
  А снаружи, в холле, раздался телефонный звонок. Гютте вздохнула и высвободилась.
  
  «Не говори мне», - горько сказала она. «Ваш мистер Уэверли выбирает самые ужасные времена ...»
  
  bc.jpg
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"