Джеффри Дивер, чьи «лабиринтные сюжеты поражают» ( The New York Times Book Review ), представляет международный бестселлер
ТЕЛА, ОСТАВЛЕННЫЕ ПОСЛЕ
«Приятно наблюдать, как Дивер запускает серию игр в кошки-мышки. . . с навыками логика».
- Отзывы о Киркусе
«Дивер настолько хороший кукловод, что заставляет нас верить во все, во что он хочет, чтобы мы верили. . . не сказав нам ни единой лжи. . . . И только когда мы прочитаем больше половины книги, мы даже начинаем подозревать, что могли допустить некоторые опасные ошибки. . . но к тому времени уже слишком поздно, и мы полностью в власти Дивера».
— Список книг (помеченный обзор)
«Несется со скоростью 100 миль в час. . . Читать на краю сиденья от начала до конца».
— Sunday Express (Великобритания), 4 звезды
«Темп потрясающий, напряжение неумолимое. . . ».
— The Guardian (Великобритания)
«Он заставляет персонажей жить и дышать. . . . Прочтите это, и ни одна загородная прогулка уже никогда не будет прежней».
— Дейли Экспресс (Великобритания)
«Не просто заряженная адреналином охота на людей, а игра с обманом и множеством обманов, которая заставляет читателя гадать вплоть до последней страницы».
— «Таймс» (Лондон)
Это название доступно на сайте Simon & Schuster Audio.
Еще больше похвал в адрес международной сенсации Джеффри Дивера « Оставленные тела»
«Захватывающий. . . . Ты не отложишь это».
—Edinburgh Evening News (Великобритания)
«Настоящее перелистывание страниц от начала до конца».
—Дейли Миррор (Великобритания)
Джеффри Дивер «разжигает нашу паранойю» ( Entertainment Weekly ) душераздирающим бестселлером о краже личных данных с участием следователя Линкольна Райма.
РАЗБИТОЕ ОКНО
«Захватывающе. . . . Это один страшный роман. Все в нем кажется таким же правдоподобным и простым, как покупка кошелька на eBay».
- The Globe and Mail (Торонто)
«Тревожно. . . . Оруэлловский кошмар».
- Нью-Йорк Таймс
«Страшно, страшно. . . . То, что Дивер рассказывает об интеллектуальном анализе данных, просто ужасает».
- Новости Сан-Хосе Меркьюри
Больше признания романам Джеффри Дивера о Линкольне Райме, «шедеврам современной криминологии» ( Philadelphia Daily News )
Благодарим вас за покупку электронной книги Simon & Schuster.
Подпишитесь на нашу рассылку и получайте обновления о новых выпусках, предложениях, бонусном контенте и других замечательных книгах от Simon & Schuster.
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ , ЧТОБЫ ЗАРЕГИСТРИРОВАТЬСЯ
или посетите нас онлайн, чтобы зарегистрироваться на
eBookNews.SimonandSchuster.com.
Содержание
Глава I: Апрель
Глава II: Май
Отрывок из «Придорожных крестов»
О Джеффри Дивере
Для Робби Берроуза
Самый ясный путь во Вселенную лежит через лесную глушь.
—ДЖОН М УИР
я
АПРЕЛЬ
ТИШИНА.
В лесу вокруг озера Мондак было настолько тихо, насколько это возможно, и он сильно отличался от бурлящего, хаотичного города, где пара проводила свои будние дни.
Тишина, нарушаемая лишь случайным ура далекой птицы и глухим сиреной лягушки.
И вот: еще один звук.
Шорох листьев, два нетерпеливых щелчка ветки или ветки.
Шаги?
Нет, этого не может быть. В этот прохладный апрельский пятничный день другие домики для отдыха рядом с озером были пусты.
Эмма Фельдман, лет тридцати с небольшим, поставила свой мартини на кухонный стол и села напротив мужа. Она заправила прядь вьющихся черных волос за ухо и подошла к одному из грязных кухонных окон. Она не увидела ничего, кроме густых зарослей кедра, можжевельника и черной ели, поднимающихся на крутой холм, камни которого напоминали треснувшую желтую кость.
Ее муж поднял бровь. "Что это было?"
Она пожала плечами и вернулась в свое кресло. "Я не знаю. Ничего не видел».
За окном снова тишина.
Эмма, худощавая, как белоснежная береза за одним из многочисленных окон загородного дома, стряхнула с себя синюю куртку. На ней была такая же юбка и белая блузка. Одежда адвоката. Волосы в пучке. Юристские волосы. В чулках, но без обуви.
Стивен, переключив свое внимание на стойку, также отказался от пиджака и мятого полосатого галстука. Тридцатишестилетний мужчина с копной непослушных волос был одет в синюю рубашку, а его живот неумолимо выпирал из-под пояса темно-синих брюк. Эмму это не волновало; она думала, что он милый, и всегда так будет.
«И посмотрите, что у меня есть», — сказал он, кивнув в сторону комнаты для гостей наверху и доставая из сумки большую бутылку мясистого органического овощного сока. Их друг, приехавший из Чикаго на этих выходных, в последнее время заигрывал с жидкой диетой и пил самые отвратительные вещи.
Эмма прочитала состав и наморщила нос. «Это все ее. Я буду пить водку.
"Почему я тебя люблю."
Дом скрипел, как это часто бывало. Этому месту было семьдесят шесть лет. Он отличался обилием дерева и нехваткой стали и камня. Кухня, где они стояли, была угловатой и обшита панелями из светящейся желтой сосны. Пол был комковатый. Колониальное строение представляло собой один из трех домов на этой частной дороге, каждый из которых занимал десять акров земли. Его можно было бы назвать домом на берегу озера, но только потому, что озеро плескалось у скалистого берега в двухстах ярдах от входной двери.
Дом стоял на небольшой поляне на восточной стороне значительного возвышения. Заповедник Среднего Запада удерживал людей от того, чтобы называть эти холмы здесь, в Висконсине, «горами», хотя они легко поднимались на высоту семисот или восьмисот футов. В данный момент большой дом был окутан синими предвечерними тенями.
Эмма смотрела на журчащее озеро Мондак, находившееся достаточно далеко от холма, чтобы увидеть заходящее солнце. Сейчас, ранней весной, окрестности были неопрятными, напоминая мокрую шерсть, поднимающуюся со спины сторожевой собаки. Дом был намного красивее, чем они могли себе позволить – они купили его путем лишения права выкупа – и с того момента, как она увидела его, она знала, что это идеальный дом для отдыха.
Тишина . . .
У колониальной эпохи также была довольно красочная история.
Владелец крупной мясоперерабатывающей компании в Чикаго построил это место перед Второй мировой войной. Спустя годы выяснилось, что большая часть его состояния была получена от продажи мяса на черном рынке в обход карточной системы, которая ограничивала продукты здесь, дома, чтобы обеспечить питание солдат. В 1956 году тело мужчины было найдено плавающим в озере; возможно, он стал жертвой ветеранов, которые узнали о его плане и убили его, а затем обыскали дом в поисках незаконных денег, которые он здесь спрятал.
Никакие призраки не фигурировали ни в одной из версий смерти, хотя Эмма и Стивен не могли не приукрасить ее. Когда гости останавливались здесь, они с радостью отмечали, кто держал свет в ванной и кто выдержал темноту, услышав сказки.
Еще два щелчка снаружи. Потом третий.
Эмма нахмурилась. «Вы это слышите? Опять этот звук. Снаружи."
Стивен выглянул в окно. Время от времени дул ветер. Он повернулся назад.
Ее взгляд упал на портфель.
— Понял, — сказал он, упрекая.
"Что?"
— Даже не думай открывать его.
Она рассмеялась, хотя и без особого юмора.
«Выходные без работы», — сказал он. "Мы согласились."
"А что там?" — спросила она, кивнув на рюкзак, который он нес вместо дипломата. Эмма откручивала крышку банки с оливками для коктейля.
— Только две вещи имеют значение, ваша честь: мой роман о Ле Карре и та бутылка Мерло, которая была у меня на работе. Должен ли я ввести последнее в evid . . ». Затухание голоса. Он посмотрел в окно, через которое они могли видеть путаницу сорняков, деревьев, ветвей и камней цвета костей динозавра.
Эмма тоже выглянула наружу.
« Это я слышал», — сказал он. Он освежил мартини своей жены. Она бросила оливки в оба напитка.
"Что это было?"
«Помнишь того медведя?»
— Он не приходил в дом. Они чокнулись и потягивали прозрачный спиртной напиток.
Стивен сказал: «Вы выглядите озабоченным. Что там, профсоюзное дело?
Исследование, посвященное корпоративному приобретению, выявило некоторые возможные махинации среди рабочих на берегу озера. профсоюз в Милуоки. Вмешалось правительство, и приобретение было временно отложено, чему никто не был очень рад.
Но она сказала: «Это нечто другое. Один из наших клиентов производит автомобильные детали».
"Верно. Кеноша Авто. Видеть? Я слушаю.
Она посмотрела на мужа удивлённым взглядом. «Ну, генеральный директор, оказывается, полный придурок». Она рассказала о случае неправомерной смерти, связанной с компонентами двигателя гибридного автомобиля: нелепая авария, пассажира ударило током. «Глава их отдела исследований и разработок. . . почему, он потребовал, чтобы я вернул все технические файлы. Представь это."
Стивен сказал: «Мне больше понравилось другое ваше дело — последняя воля и завещание представителя штата. . . секс-штуки».
— Шшшш, — сказала она встревоженно. «Помните, я никогда не говорил об этом ни слова».
"Мои губы запечатаны."
Эмма проткнула оливку и съела ее. "И как прошел твой день?"
Стивен рассмеялся. "Пожалуйста . . . Я зарабатываю недостаточно, чтобы говорить о делах в нерабочее время». Фельдманы были ярким примером того, как свидание вслепую прошло успешно, несмотря ни на что. Эмма, выпускница юридической школы Университета Вашингтона, дочь денег Милуоки-Чикаго; Стивен, бакалавр искусств городского колледжа, выпускник Brewline, намеревающийся помочь обществу. Друзья дали им максимум шесть месяцев; свадьба в округе Дор, на которую были приглашены все эти друзья, состоялась ровно через восемь месяцев после их первого свидания.
Стивен вытащил из сумки для покупок треугольник Бри. Нашла крекеры и открыла их.
"Ох, ладно. Немного."
Щелкни, щелкни . . .
Ее муж нахмурился. Эмма сказала: «Дорогая, меня это немного пугает. Это были шаги.
Три дома для отдыха здесь находились в восьми или девяти милях от ближайшего магазина или заправочной станции и чуть более чем в миле от окружного шоссе, к которому можно было добраться по полосе грязи, плохо имитирующей дорогу. Государственный парк Маркетт, крупнейший в системе Висконсина, поглотил большую часть земли в этом районе; Озеро Мондак и эти дома составляли анклав частной собственности.
Очень личное.
И очень пустынно.
Стивен вошел в подсобное помещение, отдернул мягкую бежевую занавеску и посмотрел мимо обрезанного крепового мирта на боковой двор. "Ничего. Я думаю, мы…
Эмма вскрикнула.
«Милая, дорогая, дорогая!» плакал ее муж.
Лицо изучало их через заднее окно. Голова мужчины была покрыта чулком, хотя были видны коротко подстриженные светлые волосы и красочная татуировка на шее. Глаза были наполовину удивлены, увидев людей так близко. На нем была оливково-серая боевая куртка. Он постучал по стеклу одной рукой. В другом он держал дробовик дулом вверх. Он устрашающе улыбался.
— О Боже, — прошептала Эмма.
Стивен вытащил свой сотовый телефон, открыл его и набрал номер, сказав ей: «Я с ним разберусь. Иди запри входную дверь.
Эмма побежала в прихожую, уронив стакан. Оливки крутились среди танцующих осколков, собирая пыль. Вскрикнув, она услышала, как кухонная дверь раскололась внутрь. Она оглянулась и увидела, как злоумышленник с дробовиком вырвал телефон из рук ее мужа и толкнул его к стене. Отпечаток старой пейзажной фотографии в стиле сепии упал на пол.
Входная дверь тоже распахнулась. Второй мужчина, голова которого также была покрыта сеткой, вошел внутрь. У него были длинные темные волосы, плотно прижатые нейлоном. Выше и коренастее первого, он держал пистолет. Черный пистолет был маленьким в его огромной руке. Он толкнул Эмму на кухню, где другой мужчина бросил ему сотовый телефон. Тот, что покрупнее, напрягся на поле, но поймал телефон одной рукой. Он, казалось, поморщился от раздражения из-за этого броска и бросил телефон в карман.
Стивен сказал: «Пожалуйста. . . Что вы . . .?» Голос дрожит.
Эмма быстро отвела взгляд. Чем меньше она видела, думала она, тем выше их шансы выжить.
— Пожалуйста, — сказал Стивен. "Пожалуйста. Вы можете взять все, что захотите. Просто оставь нас. Пожалуйста."
Эмма уставилась на темный пистолет в руке более высокого мужчины. Он был одет в черную кожаную куртку и ботинки. Его одежда была похожа на ту, что носят солдаты.
Оба мужчины перестали обращать внимание на пару. Они осмотрели дом.
Муж Эммы продолжил: «Послушай, ты можешь иметь все, что захочешь. У нас снаружи Мерседес. Я возьму ключи. Ты-"
— Просто не говори, — сказал высокий мужчина, жестикулируя пистолетом.
«У нас есть деньги. И кредитные карты. Дебетовая карта тоже. Я дам тебе ПИН-код.
"Что ты хочешь?" — спросила Эмма, плача.
«Шшш».
Где-то в своем древнем сердце дом снова заскрипел.
"ЧТО?"
«Что-то вроде зависания».
— Девять-один-один?
"Верно. Просто кто-то позвонил и сказал: «Это…» и повесил трубку».
— Что сказал?
"'Этот.' Слово «это».
"ЭТОТ?" — спросил шериф Том Даль. Ему было пятьдесят три года, кожа у него была гладкая и веснушчатая, как у подростка. Волосы рыжие. На нем была коричневая форменная рубашка, которая сидела намного лучше, когда его жена купила ее два года назад.
«Да, сэр», — ответил Тодд Джексон, почесывая веко. — А потом его повесили.
« Повесили трубку или он повесил трубку? Есть разница».
"Я не знаю. О, я понимаю, что ты имеешь в виду.
Пять двадцать два вечера , пятница, 17 апреля. Это был час дня. из более спокойных часов дня в округе Кеннеша, штат Висконсин. Люди имели тенденцию убивать себя и своих сограждан, намеренно или случайно, либо раньше в тот же день, либо позже. Даль знал расписание, как если бы оно было напечатано; если вы не можете распознать привычки своей юрисдикции после четырнадцати лет работы в правоохранительном органе, вам нечего делать на этой работе.
Восемь помощников шерифа дежурили в департаменте шерифа, который находился рядом со зданием суда и мэрией. Кафедра располагалась в старом здании, пристроенном к новому. Старый — из 1870-х годов, новый — ровно через столетие. Помещение здания, где работали Даль и остальные, было в основном открытой планировки и заполнено кабинками и столами. Это была новая часть. Офицеры, находящиеся здесь в данный момент — шесть мужчин и две женщины — носили униформу, варьирующуюся от накрахмаленной, как дерево, до старых простыней, что отражало часы начала экскурсии.
«Мы проверяем», — сказал Джексон. У него тоже была детская кожа, хотя это было ничем не примечательно, учитывая, что он был вдвое моложе шерифа.
«Это», — размышлял Даль. — Слышно из лаборатории?
«О, насчет этой штуки с Уилкинсом?» Джексон дернул свой жесткий воротник. «Это был не метамфетамин. Ничего не было.
Даже здесь, в Кеннеше, округе с редким населением в 34 021 человек, метамфетамин был ужасным бедствием. Пользователи, твикеры, были безжалостны, обезумели и отчаянно пытались получить продукт; кулинары чувствовали то же самое по поводу огромных прибылей, которые они получали. С метамфетамином связано больше убийств, чем с кокаином, героином, марихуаной и алкоголем вместе взятыми. А случайных смертей от ожогов, ожогов и передозировок было столько же, сколько убийств, связанных с лекарство. Семья из четырех человек только что умерла, когда их трейлер сгорел после того, как мать потеряла сознание, готовя еду на кухне. Даль предположил, что у нее случилась передозировка после того, как она попробовала какой-то продукт, только что снятый с плиты.
Челюсти шерифа сжались. «Ну, блин. Просто черт возьми. Он готовит это. Мы все знаем, что он готовит. Он играет с нами, вот что он делает. И я хотел бы арестовать его только за это. Ну и откуда он взялся, этот звонок девять-один-один? Стационарный?
«Нет, чей-то сотовый. Вот что требует времени».
Система E911, которая существовала в округе Кеннеша в течение многих лет, в случае чрезвычайной ситуации сообщала диспетчеру местонахождение звонившего. Буква «Е» означала «усиленный», а не «чрезвычайный». Он работал и с сотовыми звонками, хотя их отслеживание было немного сложнее, а в холмистой местности в этой части Висконсина иногда вообще не работало.
Этот . . .
Женский голос раздался в захламленном пространстве: «Тодд, тебя вызывает Комцентр».
Депутат направился в свою кабинку. Даль вернулся к пачке протоколов об арестах, которые он исправлял как по английскому языку, так и по уголовному процессу.
Джексон вернулся. Он не сел ни на одно из двух офисных кресел. Он завис, что делал много раз. «Хорошо, шериф. Звонок девять-один-один? Это было где-то в районе озера Мондак.
«Жутко», — подумал Даль. Никогда там не нравилось. Озеро, расположенное посреди государственного парка Маркетт, тоже жуткое. Он организовал там два изнасилования и два убийства, а в ходе расследования последнего убийства удалось обнаружить лишь небольшую часть тела жертвы. Он взглянул на карта на его стене. Ближайшим городом был Клаузен, в шести-семи милях от озера. Он плохо знал город, но предположил, что он похож на тысячу других в Висконсине: заправочная станция, продуктовый магазин, где пива продается столько же, сколько молока, и ресторан, который найти труднее, чем местную варочную с метамфетамином. — У них там есть дома?
«Вокруг озера? Думаю да."
Даль уставился на синий камешек озера Мондак на карте. Его окружал небольшой участок частной земли, который, в свою очередь, был окружен огромным парком Маркетт.
Этот . . .
Джексон сказал: «И палаточные лагеря закрыты до мая».
«Чей телефон?»
«Этого мы все еще ждем». У молодого депутата были колючие светлые волосы. Вся ярость. Даль носил короткую стрижку девять десятых своей жизни.
Шериф потерял интерес к рутинным отчетам и к пивной вечеринке в честь дня рождения одного из старших помощников шерифа, мероприятию, которое должно было начаться через час в «Иглтон-Тэп» и которого он с нетерпением ждал. Он вспоминал прошлый год, когда какой-то парень – зарегистрированный сексуальный преступник, и притом глупый – забрал Джонни Ралстона из начальной школы, и мальчику хватило ума нажать «ПОСЛЕДНИЙ ВЫЗОВ» на своем мобильном телефоне и сунуть его в карман, когда они катались вокруг, и псих спрашивал, какие фильмы ему нравятся. На их поиски ушло всего восемь минут.
Чудо современной электроники. Да благословит Бог Эдисона. Или Маркони. Или Спринт.
Даль потянулся и помассировал ногу рядом с кожистым местом, куда пришла и ушла пуля, на тот момент не сильно жгучая и, вероятно, выпущенная одним из его собственных людей во время единственной за последнее время в округе перестрелки при ограблении банка. «Что ты думаешь, Тодд? Я не думаю, что вы скажете: «Это тот номер, который мне нужен» четыре-один-один. Я думаю, вы скажете: «Это чрезвычайная ситуация». До девяти -один-один.
— А потом ты теряешь сознание.
«Или тебя застрелят или зарежут. И линия просто оборвалась?
«И Пегги попыталась перезвонить. Но оно перешло на голосовую почту. Прямой. Никакого кольца.
— И в сообщении говорилось?
«Просто: «Это Стивен. Я не доступен.' Нет фамилии. Пегги оставила сообщение, чтобы позвонить ей.
— Лодочник на озере? - предположил Даль. «Была проблема?»
«В такую погоду?» Апрель в Висконсине может быть холодным; Согласно прогнозам, температура сегодня вечером опустится до тридцати градусов.
Даль пожал плечами. «Мои мальчики зашли в воду, которая отпугивала белых медведей. А яхтсмены — как игроки в гольф».
«Я не играю в гольф».
Другой помощник позвонил: «Есть имя, Тодд».
Молодой человек достал ручку и блокнот. Даль не мог сказать, откуда они взялись. "Продолжать."
«Стивен Фельдман. Платежный адрес для телефона — два один девять три Мельбурн, Милуоки.
«Итак, это загородный дом на озере Мондак. Юрист, врач, а не нищий. Беги его, — приказал шериф. «А какой номер телефона?»
Даль получил цифры от Джексона, который затем снова вернулся в свой кабинет, где искал подробности в федеральных базах данных и базах данных штата. Все самое важное: NCIC, VICAP, уголовные дела штата Висконсин, Google.
За окном апрельское небо было насыщенно-голубым, как девичье праздничное платье. Далю нравился воздух в этой части Висконсина. В Гумбольдте, самом большом городе Кеннеши, насчитывалось не более семи тысяч автомобилей, разбросанных на многие мили. Цементный завод поднял какую-то фигню, но это была единственная крупная промышленность в округе, поэтому никто не жаловался, за исключением некоторых сотрудников местного Агентства по охране окружающей среды, и они не жаловались очень громко. Было видно на многие мили.
Сейчас без четверти шесть.
«Это», — размышлял Даль.
Джексон вернулся еще раз. — Что ж, поехали, шериф. Фельдман работает на благо города. Ему тридцать шесть. Его жена Эмма юрист. Хартиган, Рид, Сомс и Карсон. Ей тридцать четыре.
«Ха. Адвокат. Я выигрываю."
«Никаких ордеров или чего-то еще ни на одного из них. Иметь две машины. Мерседес и Чероки. Нет детей. У них там дом.
"Где?"
«Я имею в виду озеро Мондак. Нашел документ, ипотеки нет.
«Владеть и не быть должным? Хорошо." Даль нажал «ПОВТОРНЫЙ НАБОР» в пятый раз. Снова прямо на голосовую почту. « Привет, это Стивен. Я не доступен-"
Даль не оставил другого сообщения. Он отключился, позволил его большому пальцу задержаться на колыбели, затем убрал его. В справочнике службы поддержки не было данных о Фельдмане в Мондаке. Он позвонил местному юристу телефонной компании.
"Джерри. Поймал перед тем, как ты ушел. Том Даль».
«Выхожу за дверь. Есть ордер? Мы ищем террористов?
«Ха. Просто, не могли бы вы сказать мне, что есть стационарный телефон для дома на озере Мондак?
"Где?"
— Примерно в двадцати милях к северу отсюда, в двадцати пяти. Дом номер три с видом на Лейк.
«Это город? Озеро Мондак?
«Наверное, просто некорпоративный округ».
Мгновение спустя. «Нет, никакой очереди. Мы или кто угодно. Сегодня все используют свои мобильные телефоны».
«Что бы сказала Ма Белл?»
"ВОЗ?"
После того, как они отключились, Даль посмотрел на записку, которую дал ему Джексон. Он позвонил в офис Стивена Фельдмана, в Департамент социальных служб Милуоки, но получил запись. Он повесил трубку. «Я попробую жену. Юридические фирмы никогда не спят. По крайней мере, не те, у которых четыре имени.
Ответила молодая женщина, помощница или секретарь, и Даль представился. Затем сказал: «Мы пытаемся связаться с миссис Фельдман».
Пауза, которая у вас всегда возникает, а затем: «Что-то не так?»
"Нет. Просто рутина. Мы знаем, что она в своем загородном доме на озере Мондак».
"Это верно. Эмма, ее муж и друг один из ее друзей из Чикаго приезжал туда после работы. Они собирались на выходные. Пожалуйста, что-нибудь не так? Произошел несчастный случай?»
Голосом, которым он сообщал новости о несчастных случаях со смертельным исходом и успешных родах, Том Даль сказал: «Насколько нам известно, все в порядке. Я просто хотел бы связаться с ней. Не могли бы вы дать мне номер ее мобильного телефона?»
Пауза.
"Скажу тебе что. Ты меня не знаешь. Перезвоните по основному номеру Центра округа Кеннеша и попросите поговорить с шерифом. Если бы тебе от этого стало легче.
«Было бы».
Он повесил трубку, и через минуту телефон зазвонил.
«Не был уверен, что она позвонит», — сказал он Джексону, поднимая трубку.
Он взял у ассистента номер мобильного телефона Эммы Фельдман. Затем он спросил имя и номер друга, который ехал с ними.
«Это женщина, с которой Эмма работала. Я не знаю ее имени».
Даль сообщил ассистенту, если Эмма позвонит, чтобы она связалась с отделом шерифа. Они повесили трубку.
Мобильный Эммы тоже сразу переключился на голосовую почту.
Даль выдохнул: «Это» так, как он позволял дыму выходить из губ еще семь лет и четыре месяца назад. Он принял решение. «Я буду лучше спать. . . . Кто-нибудь дежурит в том направлении?
«Эрик самый близкий. Проверял GTA в Хобарте, но это оказалось ошибкой. Ой, надо было сначала позвонить жене и все такое.
— Эрик, хм.
«Звоняли пять минут назад. Пошел на ужин в Босвич-Фолс.
«Эрик».
— Больше никого в радиусе двадцати миль. Обычно нет, там, наверху, парк закрыт и все такое в это время года.