Гриффин У.Э.Б. : другие произведения.

Тайные воины (Мужчины на войне, # 2)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  ТАЙНЫЕ ВОИНЫ Роман У.Э.Б. Гриффина
  
  
  
  
  
  
  ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
  
  
  
  Глава 1
  
  ВОЕННО-ВОЗДУШНАЯ БАЗА АЛАМЕДА
  АЛАМЕДА, КАЛИФОРНИЯ
  4 апреля 1942 года
  
  
  
  Хотя на борту самолета ВМС США PBY-5, следовавшего из Перл-Харбора, Гавайи, было четыре пассажира, большую часть груза самолета составляли почтовые мешки — обычная почта флота, официальная почта из различных штаб-квартир армии и флота по всему Тихому океану, некоторые даже из Австралии.
  
  Летающая лодка Consolidated PBY-5 Catalina была спроектирована не как транспортный, а как самолет-разведчик дальнего действия. На высоком крыле были установлены два радиальных двигателя Twin Wasp мощностью 1200 л.с. Две стойки с каждой стороны усилили крыло, внутри которого находились огромные топливные баки. Чего боялся каждый пилот Catalina, так это посадки вскоре после взлета, когда топливные баки были полны - и, следовательно, тяжелы. Если бы самолет нельзя было смазать, весь этот вес, скорее всего, оторвал бы крылья.
  
  Сейчас это было мало опасно. Топливные баки указывали на то, что они почти пусты. Встречный ветер сопровождал их всю дорогу через Тихий океан от Гавайев. Пилот даже несколько тяжелых минут беспокоился, что у него не хватит топлива, чтобы долететь до Аламеды. В нескольких сотнях миль от побережья штурман молча выложил свои расчеты на колени пилоту. По его прогнозу, у них должно было закончиться топливо за час и пятнадцать минут до Аламеды.
  
  В тот момент у пилота было два варианта: он мог выбросить лишний груз или попробовать поработать с двигателями, чтобы уменьшить расход топлива и, таким образом, увеличить дальность полета. Поскольку ни официальные почтовые мешки, ни, очевидно, пассажиры не могли быть выброшены за борт, единственным “лишним” грузом, который можно было выбросить за борт, были почтовые мешки флота. Пилоту не хотелось выбрасывать несколько тысяч писем военнослужащих домой, поэтому он решил попробовать необычное.
  
  Он сбавил обороты, разбавил смесь больше, чем предполагалось, и снизился с 8000 футов до высоты менее тысячи. Мили, которые он выиграл благодаря этому маневру, приблизили бы их на много миль к побережью Калифорнии и, таким образом, увеличили бы их шансы на спасение, если бы ему пришлось сесть в "дринк" и ждать, пока кто-нибудь придет их искать.
  
  Поскольку был дневной свет, и он был вынужден лететь с мертвой точки, у него не было надежных средств узнать, сработало ли то, что он пытался. Он летел курсом 89 градусов по магнитному полю с указанной воздушной скоростью 140 узлов. Простая арифметика подсказала ему, где он должен быть. Но если он, скажем, летел при встречном ветре в 30 узлов — что, весьма вероятно, так и было, — тогда он делал над водой всего 110 миль в час. И если встречный ветер дул не прямо на него, а сбоку, он, скорее всего, был далек от намеченного курса.
  
  Он был искренне взволнован, а также испытал огромное облегчение, когда радист вышел вперед и, не спрашивая разрешения, переключил частоту, и через наушники он услышал удивительно елейный, чистый леденцовый голос, объявляющий, что в Сан-Франциско можно ожидать вечернюю температуру 68 градусов по Фаренгейту с небольшой вероятностью раннего вечернего тумана.
  
  “Я делаю это примерно на восьмидесяти шести градусах отсюда, шкипер”, - сказал радист. На крыле, между двигателями, была установлена петлевая радиоантенна, которая, вращаясь до тех пор, пока индикатор уровня сигнала не достигнет высокой отметки, указывала направление на радиопередатчик.
  
  “Как далеко?” - спросил пилот, внося необходимую небольшую коррекцию курса до 86 градусов.
  
  “Не знаю”, - сказал радист. “Я пытался вызвать Аламеду, и не смог. Я попробую это снова через пару минут ”.
  
  Радист вернулся к своему столу. Через мгновение по внутренней связи раздался его голос.
  
  “Я бы предложил еще один градус к северу”, - сказал он. “На восемьдесят пять градусов”.
  
  “Ладно. Ты пробовал Аламеду?”
  
  “Нет ответа”, - сказал радист.
  
  Что, конечно, означало, что они все еще находились по крайней мере в 150 милях в море. Коммерческая радиостанция имела больший радиус действия, чем коротковолновый передатчик на военно-морской авиабазе Аламеда.
  
  Но затем, несколько минут спустя, голос Спаркса снова донесся из-за его банок.
  
  “Поймали их”, - объявил он. “Они не могут прочитать нас, но они у нас есть”.
  
  “Спасибо тебе, Спаркс”, - сказал пилот. “Держите нас в курсе”.
  
  Пилот посмотрел на второго пилота, чтобы убедиться, что тот не спит, затем поднялся со своего места. Теперь он собирался произнести перед пассажирами речь, подобающую речи пилота авиакомпании.
  
  Благодарим вас за полет Transpacific Airways; мы надеемся, что вам понравилось наше обслуживание в сфере питания и напитков и что вы будете оказывать нам услугу в вашем бизнесе авиаперевозок в будущем.
  
  Все четверо пассажиров были капитанами. Трое из них были четырехполосными военнослужащими ВМС США из BUSHIPS1 в Вашингтоне, посланными в Перл, чтобы посмотреть, что можно сделать для ускорения ремонта линкоров Тихоокеанского флота США, поврежденных и потопленных во время японской атаки на Перл-Харбор четырьмя месяцами ранее. Изначально их отряд состоял из трех капитанов BUSHIPS и одного командира BUSHIPS; но, несмотря на возмущенные вопли капитанов BUSHIPS, командир BUSHIPS был отстранен от полета четвертым капитаном, который сейчас находится на борту PBY-5.
  
  Пилот PBY нашел это очень интересным. Четвертый капитан был армейским капитаном, что означало, что он был на два класса младше командира BUSHIPS, которого он ударил. Но он также был летчиком, и то, что коллега-летчик ударил командира инженерного корпуса, не вызвало у пилота неудовольствия.
  
  И, хотя армейский капитан носил крылья на своей плохо сидящей, грязной и помятой форме из тропической камвольной ткани, он также носил скрещенные сабли кавалерии. Пилот задавался этим вопросом. На скрещенных кавалерийских саблях были нанесены цифры 26, идентифицирующие офицера 26-го кавалерийского полка. 26-й незадолго до этого был пойман на Филиппинах и, по-видимому, уничтожен на полуострове Батаан. Но этот капитан явно не был родом с Филиппин, потому что никто не выходил с Филиппин. Бедные ублюдки были брошены там.
  
  Разумеется, никто, кроме генерала Дугласа Макартура, его жены и ребенка, няни ребенка и нескольких "медных шляп", которые сбежали из Коррехидора на катерах военно-морского флота. Пилот решил, что возможно, хотя и маловероятно, что армейский капитан был каким-то образом связан с Макартуром. Пилоту это показалось еще более возможным, когда он принял во внимание приоритет путешествия капитана. Конец перепалке в Перл-Харборе по поводу того, должен ли он лететь на "Каталине", наступил после того, как адмирал, вызванный для разрешения спора, зачитал свои приказы и объявил старшему офицеру BUSHIPS в латунной шляпе: “Капитан, вопрос не в том, полетит этот офицер с вами или нет, а в том, кого вы хотите отправить с ним на доступное место в самолете”.
  
  Пилот планировал поговорить с армейским офицером, как только они окажутся в воздухе. Но в первый раз, когда он вернулся в фюзеляж, капитан крепко спал.
  
  Он устроил себе постель из мешков с почтой в хвостовой части самолета, завернулся в три одеяла и спал сном измученного — и более того, сном больного. Его глаза сузились, и он был тощим, как жердь. Он явно нуждался в отдыхе, а у пилота не хватило духу разбудить его.
  
  Хотя были доказательства, что он съел предоставленные ланчи, каждый раз, когда пилот возвращался, армейский офицер спал. Было также доказательство того, что капитан путешествовал вооруженным. Огромный старомодный револьвер Colt времен Первой мировой войны лежал на одной из почтовых сумок рядом с ним. Кобуры не было, что означало, что капитан носил пистолет под блузой, заткнутый за пояс.
  
  Удерживая равновесие, прижав ладонь к обшивке фюзеляжа над собой, пилот спустился по фюзеляжу к старшему из капитанов BUSHIPS и произнес речь своего пилота авиакомпании.
  
  Два других капитана флота наклонились вперед в своих креслах, чтобы услышать, что он хотел сказать. Армейский капитан так и не проснулся.
  
  “Сэр, ” сказал он, “ мы только что захватили Аламеду. Я подумал, ты захочешь знать.”
  
  “Мы опаздываем, не так ли?” - сказал капитан.
  
  “У нас на всем пути был встречный ветер”, - сказал пилот.
  
  “Это так?” - спросил капитан. “ Благодарю вас, лейтенант.
  
  Поскольку тон голоса капитана ясно подразумевал, что встречный ветер, очевидно, был ошибкой пилота, невыполнением служебных обязанностей, которое доставляло ему неудобства и серьезно мешало военным действиям, пилот не сообщил ему, как он намеревался сделать, что они приземлятся примерно через час и пятнадцать минут.
  
  Вместо этого он прошел на корму и склонился над армейским пилотом, сочувственно нахмурившись при виде его болезненной бледности и запавших глаз. Он коснулся, а затем потряс его за плечо. Мужчина не пошевелился.
  
  Затем у него перехватило дыхание армейского пилота. Он усмехнулся и порылся в мешках с почтой, пока не нашел то, что искал. Это была литровая бутылка скотча. И он был пуст.
  
  Пилот перезахоронил бутылку, а затем, улыбаясь, направился к кабине пилота.
  
  “Чарли, - сказал он, - у нас, возможно, небольшая проблема в Аламеде с разгрузкой наших пассажиров”.
  
  “Как это?”
  
  “Парень из армии? Он мертвецки пьян. Я нашел пустую кварту из-под скотча.”
  
  “Никакого дерьма?”
  
  “На самом деле у нас не было проблем с топливом”, - сказал пилот. “Мы могли бы заставить его дышать в резервуары. Мы могли бы добраться до Канзас-Сити на парах алкоголя ”.
  
  “Начальство знает?”
  
  “Нет. Я так не думаю ”.
  
  “Пусть так и останется”, - сказал второй пилот.
  
  “Да”, - сказал пилот. “Я думал о том же самом”.
  
  
  
  Час и двадцать минут спустя "Каталина" не слишком плавно коснулась залива Сан-Франциско.
  
  “Я рад, что у нас было немного меньше топлива”, - сказал второй пилот.
  
  “Пошел ты, Чарли”, - сказал пилот.
  
  Гидросамолет встретили две лодки - блестящий моторный катер для пассажиров, другая, менее богато украшенная, рабочая лодка для доставки почты и буксировки самолета к причалу.
  
  Руководство "БУШИПС", как они, очевидно, считали, подобало их положению в жизни, было отправлено на берег в одиночку на моторном катере. Пилот сказал им, что, поскольку армейский офицер болен, он позаботится о нем.
  
  Когда начальство уехало на автомобиле, он вернулся к армейскому пилоту.
  
  Он проснулся, сидя на мешках с почтой, с одеялами, обернутыми вокруг его плеч, и одетый в кожаную куртку летчика поверх туники. Он дрожал.
  
  Малярия, решил пилот.
  
  “Где мы?” - спросил армейский капитан.
  
  “Военно-морская авиабаза Аламеда”, - сказал пилот. “Сан-Франциско”.
  
  “Что ж, я полагаю, мы снова обманули смерть”, - сказал армейский капитан.
  
  “Как только мы погрузим эти мешки с почтой в лодку, мы доставим вас на берег”.
  
  “Где начальство?”
  
  “Они ушли”, - сказал пилот.
  
  “Хорошо”, - сказал армейский капитан. “У меня почему-то возникло ощущение, что они меня не одобряют”.
  
  “Я могу вам чем-нибудь помочь?” - спросил пилот.
  
  “У вас случайно нет здесь где-нибудь поблизости бутылки, не так ли?”
  
  “Нет, но я знаю, где мы можем достать вам один, как только вы окажетесь на берегу”, - сказал пилот. “Куда вы направляетесь в Штатах?”
  
  “Вашингтон”, - сказал армейский капитан.
  
  “Я отвезу вас на оперативную базу и организую еще один полет”, - сказал пилот. “Я так понимаю, у вас есть приоритет?”
  
  “Я когда-нибудь”, - сказал капитан.
  
  “Могу я задать тебе вопрос?”
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Откуда у пилота крылья и кавалерийская эмблема?”
  
  Капитан холодно посмотрел на него на мгновение.
  
  “Любопытный ублюдок, не так ли?”
  
  “Любопытно”, - сказал пилот с улыбкой. Армейский офицер был пьян. Люди становились воинственными, когда были пьяны.
  
  “Они ведут эту войну так, ” сказал капитан, - что, когда у тебя заканчиваются самолеты, они сажают тебя на лошадь. А потом, когда тебе нужно съесть лошадь, они находят для тебя другое занятие ”.
  
  “Ты был на Филиппинах?”
  
  Капитан кивнул.
  
  “Плохие?”
  
  “Очень плохо, лейтенант, действительно очень плохо”, - сказал армейский капитан.
  
  Пилот подал ему руку и помог капитану подняться на ноги.
  
  “Я бы хотел оставить одеяла у себя на некоторое время”, - сказал он. “Хорошо?”
  
  “Конечно”, - сказал пилот.
  
  Они погрузили армейского капитана в рабочую лодку. Затем он сидел, съежившись под одеялами, пока мешки с почтой загружали на борт и самолет буксировали к причалу.
  
  После этого рабочий катер доставил их к трапу амфибии, где их ждал пикап.
  
  Когда они вошли на оперативную базу, армейский капитан попытался выпрямиться, но он не снял одеяла с плеч. Затем он заметил телефон-автомат.
  
  “Могу я одолжить пять центов?” он спросил.
  
  “Я думаю, они предпочли бы, чтобы вы доложили”, - сказал пилот.
  
  “Пошли они на хрен”, - сказал капитан как ни в чем не бывало. “Они могут подождать. Я должен сделать звонок ”.
  
  “Тогда почему ты не отдаешь мне свои приказы?” - спросил пилот, протягивая капитану пятицентовик. “Я заставлю бюрократию работать”.
  
  Капитан полез в задний карман за приказами. Делая это, пилот увидел, что у него за поясом старый револьвер.
  
  “Спасибо”, - сказал капитан. “Звонок важен”.
  
  Пилоту вручили только один лист, вместо стопки копий с мимеографа, которые он ожидал. Он поддался своему любопытству, когда подошел к постоянной стойке пассажиров, развернул ее и прочитал:
  
  
  
  *** СЕКРЕТ ***
  
  ВЕРХОВНЫЙ ШТАБ
  ЮГО-ЗАПАДНЫЙ РАЙОН ТИХОГО ОКЕАНА
  БРИСБЕН, АВСТРАЛИЯ
  Управление Верховного главнокомандующего
  28 марта 1942
  
  ТЕМА: Письмо-приказ
  
  КОМУ: капитану Джеймсу М. Б. Уиттакеру 0197644 AAC (Det CAV), Управление Верховного главнокомандующего, SWPOA
  
  1. Устные приказы Верховного главнокомандующего о вашей смене 105-го подразделения по обезвреживанию взрывоопасных предметов "Филиппинские скауты" в полевых условиях и о вашем назначении в Верховный штаб подтверждены и занесены в протокол.
  
  2. Вы отправитесь (Приоритет AAAA-1) первым попавшимся транспортом правительства США, союзных держав или гражданским воздушным, морским, железнодорожным или автомобильным транспортом из Брисбена, Австралия, в Вашингтон, округ Колумбия, с целью личной доставки Главнокомандующему определенных документов, настоящим переданных вам на хранение.
  
  3. Командирам военных объектов США поручено предоставить вам все средства и услуги, необходимые для оперативного выполнения вашей миссии.
  
  4. После того, как вы лично доставите документы, находящиеся у вас на хранении, Главнокомандующему, вы явитесь в штаб-квартиру Армии США, Вашингтон, округ Колумбия, для дальнейшего назначения.
  
  По ПРИКАЗУ ГЕНЕРАЛА ДУГЛАСА МАКАРТУРА:
  
  Чарльз А. Уиллоуби
  
  Чарльз А. Уиллоуби
  Бригадир.
  Официальный представитель:
  Генерал США Сидни Л. Хафф
  , подполковник, GSC
  
  *** СЕКРЕТ ***
  
  
  “Что у нас есть? Кто этот парень, завернутый в одеяла?” дежурный офицер за стойкой спросил пилота "Каталины".
  
  Пилот вручил ему потрепанный набор приказов.
  
  “Иисус Христос!” - сказал он, прочитав их.
  
  
  
  
  Глава 2
  
  
  
  ЧИКАГО, ИЛЛИНОЙС
  4 апреля 1942
  
  
  
  City of Birmingham, Douglas DC-3 компании Eastern Air Lines Great Silver Fleet, мог вместить двадцать одного пассажира, два ряда по семь кресел у правой стенки фюзеляжа и один ряд у левой.
  
  Когда миссис Роберта Уотли, брюнетка весом 110 фунтов, привлекательно сложенная при своих пяти футах четырех дюймах, поднялась на борт самолета, только место у прохода в середине салона было незанято. Хотя миссис Уэтли вообще была рада оказаться в самолете — у нее был приоритет B-3, что означало, что ей пришлось ждать свой посадочный талон, пока не сядут все те, у кого были более высокие приоритеты — она была недовольна, увидев, что соседнее место было занято мужчиной.
  
  Она надеялась, что ей выделят одно из одиночных мест или, если это не удастся, что-нибудь рядом с другой женщиной. Миссис Уотли носила в сумочке только что оформленный акт о разводе и совсем не была заинтересована в мужском обществе.
  
  Но ничего нельзя было поделать. Она садилась на единственное оставшееся место и вежливо, но твердо пресекала любые попытки молодого человека вовлечь ее в разговор.
  
  Она скользнула на сиденье, тщательно избегая смотреть на мужчину.
  
  Все прошло хорошо, подумала она. Он даже не взглянул на меня.
  
  Краем глаза Роберта заметила, что мужчина — он был молодым человеком и совсем не дурной внешности — держал портфель и сложенную газету на коленях и разгадывал что-то вроде кроссворда. Это был какой-то код, вспомнила она, где нужно было угадать известную цитату.
  
  Если немного повезет, головоломка займет его надолго.
  
  Стюардесса прошла по проходу, убедившись, что все пристегнуты ремнями безопасности. Молодой человек тоже проигнорировал ее. Ей пришлось коснуться его плеча, чтобы привлечь его внимание.
  
  С выражением раздражения на лице он поднял свой портфель достаточно, чтобы она увидела, что его ремень безопасности пристегнут. Опустив его, он вернул свое внимание к своей головоломке.
  
  Он действительно был в некотором роде симпатичным, решила Роберта. Затем она поняла, что он почему-то показался ей знакомым. У нее было смутное подозрение, что она знала его — или, по крайней мере, видела его — в Пенсаколе.
  
  Или, может быть, Аламеда? Мне просто чертовски не повезет, если я столкнусь с каким-нибудь братом Тома, морским офицером, в этом чертовом самолете.
  
  Но потом она решила, что была неправа. Во-первых, теперь, когда шла война, офицеры были обязаны носить свою форму; а во-вторых, волосы у этого симпатичного молодого человека были слишком длинными для морского офицера. Офицеры флота были осторожны в подобных вещах.
  
  Тем не менее, этот молодой человек был призывного возраста и выглядел как-то по-военному. Или, по крайней мере, спортивные.
  
  Интересно, почему он не в форме?
  
  Самолет начал двигаться. Интерес молодого человека к головоломке не ослабевал до тех пор, пока они не вырулили к началу взлетно-посадочной полосы, где пилоты тестировали двигатели или что-то в этом роде. Шум был ужасный, и самолет трясло.
  
  Когда пилот сделал это, молодой человек рядом с Робертой Уотли оторвал глаза от своей головоломки, склонил голову набок и внимательно прислушался. Затем он снова обратил свое внимание на головоломку и оставил ее там, даже не подняв глаз, когда самолет начал движение по взлетно-посадочной полосе. Только когда они встали и сделали резкий поворот — крен, как назвал это Том, — он поднял голову к окну и быстро выглянул наружу.
  
  Он еще не взглянул на меня. Интересно, случилось ли с ним что-то подобное тому, что случилось со мной, что заставило его потерять интерес к противоположному полу?
  
  Когда они поднялись в воздух примерно на ту высоту, на которую, по-видимому, собирались взлететь, стюардесса спустилась и предложила пассажирам кофе, чай или кока-колу. Когда она добралась до них, молодой человек оторвался от своей головоломки достаточно надолго, чтобы попросить скотч с водой.
  
  “Извините, сэр”, - сказала стюардесса. “На этом рейсе не подают коктейли”.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Не я устанавливаю правила, сэр”, - сказала стюардесса.
  
  “В таком случае, принесите мне, пожалуйста, два стакана воды со льдом”, - сказал молодой человек.
  
  И в этот момент, когда он повернул лицо, чтобы посмотреть на стюардессу, Роберта Уотли узнала его. Он тоже посмотрел на нее, но без интереса или узнавания. Но теперь она была уверена. Он был офицером ВМФ, морским летчиком, как и Том. В последний раз она видела его в Пенсаколе, и на нем была белая униформа с высоким воротником и золотыми крыльями, приколотыми к груди.
  
  Она украдкой взглянула на него еще раз, чтобы убедиться. Это был он, все верно. Его звали Ричард Каниди, и он был холостяком с ужасной репутацией. Если верить рассказам, он встречался с половиной незамужних женщин в Пенсаколе — и с некоторыми замужними. Опасный человек, настоящий волк.
  
  Появилась стюардесса с подносом. Он сложил маленький столик на спинке сиденья перед собой и поставил на него стаканы с водой со льдом, пока Роберта проделывала то же самое со своей кока-колой.
  
  После того, как стюардесса ушла обратно по проходу, Ричард Каниди сделал глоток воды, затем достал из кармана серебряную фляжку и налил виски в стакан.
  
  Я знаю, что это он!
  
  Том знал соседа Каниди по комнате, лейтенанта (j.g.) Эдвина Х. Биттера, в Аннаполисе; и когда они пригласили Эда Биттера на ужин, даже они — мужчины — были расстроены романтическими выходками Каниди.
  
  Как будто он почувствовал, что она смотрит на него, он посмотрел на нее. “Не хотите ли немного попробовать?” он спросил.
  
  “Нет, спасибо”, - чопорно ответила Роберта. “Я думаю, это против правил”.
  
  “Это единственный способ летать”, - сказал Каниди.
  
  И затем он вернулся к своей головоломке.
  
  Он посмотрел на меня. Если я узнал его, он должен был узнать меня.
  
  “Ты лейтенант Каниди”, - обвинила Роберта.
  
  Он посмотрел на нее. У него были очень темные глаза. Казалось, они заглядывали прямо ей внутрь.
  
  “Я бывший лейтенант Каниди”, - сказал он. “Знаю ли я тебя?”
  
  “Я жена Тома Уотли”, - выпалила Роберта.
  
  “О”, - сказал он. “И мы встречались?”
  
  “В Пенсаколе”, - сказала она. “Я не это имел в виду”.
  
  “Ты не имел в виду что?”
  
  “Я не жена Тома”, - сказала она. “Я имею в виду, больше нет. Мы были разведены. Только что. Это то, чем я занимался в Чикаго ”.
  
  “О”, - сказал он. “В таком случае, ты уверен, что не хочешь немного перекусить? Либо чтобы отпраздновать, либо наоборот?”
  
  Он потянулся за фляжкой, и она не остановила его.
  
  Правило номер Один 1 сработало, решил Дик Каниди. Когда он увидел эту девушку, идущую к самолету, и знал, что, поскольку это было единственное свободное место, она будет сидеть рядом с ним, он решил, что попытается заполучить ее, хотя бы по той простой причине, что это ускорит перелет Чикаго–Кливленд–Вашингтон. Теперь казалось, что он может найти золото. По его опыту, разведенные женщины испытывали страстное желание доказать самим себе, что они все еще желанны. Из этого следовало, что это особое пламя будет гореть особенно ярко через несколько дней после развода.
  
  “Ты сказал, только что развелся?” - Спросил Каниди.
  
  “Я бы предпочла не говорить об этом”, - сказала Роберта.
  
  Бинго!
  
  “Ты сказал "бывший" лейтенант?” Спросила Роберта.
  
  “Я бы предпочел не говорить об этом”, - сказал Каниди.
  
  “Прости”, - сказала она.
  
  “Я уволился из военно-морского флота”, - сказал Каниди. “Я вышел около года назад”.
  
  “Я не знала, что они разрешают офицерам увольняться”, - сказала она.
  
  “Было решено, что я буду более полезен как инженер, чем как пилот самолета”, - сказал он. “И я в любом случае был не очень хорошим летчиком - и еще худшим морским офицером”.
  
  “Ты не возражаешь, что не состоишь на службе?”
  
  “В наши дни они стреляют в морских летчиков”, - сказал он. “Разве ты не слышал?”
  
  Мне это нравится, решила Роберта Уотли. Это не только прямо противоположно тому, что сказал бы Том, но и честно.
  
  “И тебе нравится то, что ты делаешь сейчас?”
  
  “Все в порядке”, - сказал он.
  
  “Что именно ты делаешь?”
  
  “Исследования в области проектирования аэродинамических поверхностей для Boeing”, - сказал он.
  
  “Я не знаю, что это значит”, - сказала она.
  
  “Аэродинамический профиль - это крыло”, - сказал он. “Когда крыло приближается к скорости звука, происходят странные вещи. Мы пытаемся точно выяснить, что и почему ”.
  
  “Ты хочешь сказать, что ты летчик-испытатель?”
  
  “Единственное, на чем я летаю, - это слипстик”, - сказал Каниди. “За письменным столом”.
  
  “О”, - сказала она.
  
  “Что произошло между тобой и Томом?” - Спросил Каниди. “Если ты не возражаешь, что я спрашиваю”.
  
  “Я не люблю говорить об этом”, - сказала она.
  
  “Извините меня”, - сказал он.
  
  “Его не было на Великих озерах три недели, прежде чем он начал бегать”, - сказала она.
  
  “В это трудно поверить”, - сказал Каниди.
  
  “Почему в это трудно поверить?” Спросила Роберта.
  
  “Посмотри в зеркало”, - сказал Каниди.
  
  Она покраснела.
  
  
  
  К тому времени, когда "Город Бирмингем" приземлился в Кливленде, серебряная фляжка Каниди была почти пуста. Они выпили в ожидании заправки самолета, и он смог снова наполнить его в баре в терминале аэропорта.
  
  Между Кливлендом и Вашингтоном она рассказала ему все о том, каким Том был гнусным сукиным сыном почти с самого начала. И он, казалось, понял. Он успокаивающе похлопал ее по руке.
  
  Когда они добрались до Вашингтона, он признался, что не знает, где собирается остановиться, но что позвонит ей, когда найдет где-нибудь номер в отеле. Она ответила, что он понятия не имеет, как трудно в наши дни найти номер в отеле в Вашингтоне, и что ему следует пойти с ней в ее квартиру и воспользоваться ее телефоном, чтобы обзвонить всех. В противном случае, он мог бы закончить тем, что уснул на скамейке в парке.
  
  Пока он обзванивал отели, она сказала ему, что, конечно, не хочет, чтобы у него сложилось неправильное представление, но ей абсолютно необходимо принять душ и переодеться во что-нибудь удобное.
  
  Она не удивилась, когда он зашел в ванную и встал вместе с ней под душ. Единственное, что ее удивило, так это то, что она даже не притворялась разъяренной. Когда она подумала об этом позже, то решила, что это все из-за скотча, который она выпила в самолете. Плюс тот факт, что она ушла от Тома шесть месяцев назад, и у нее были обычные человеческие потребности. Кроме того, в порыве настоящей честности она призналась, что это показалось ей действительно захватывающим, когда она увидела его обнаженным.
  
  
  
  
  Глава 3
  
  
  
  ОТЕЛЬ "СЕНТ-РЕДЖИС",
  НЬЮ-ЙОРК,
  4 апреля 1942 года
  
  
  
  Когда десять джентльменов — группа, известная как "Ученики", — собрались, чтобы проинструктировать полковника Уильяма Донована, они обнаружили его в постели в его номере в отеле, страдающего от боли. В руке у него был стакан, темный от скотча, а на прикроватном столике стояла бутылка скотча.
  
  Хотя полковник Донован, коренастый ирландец с серебристыми волосами и румяным лицом, не был профессиональным солдатом, он не был ни полковником Кентукки, ни командиром полка Национальной гвардии. Он заслужил и своего серебряного орла, и медаль Почета за доблесть на полях сражений во Франции во время Первой мировой войны. В промежутках между войнами он стал очень успешным — и, логически вытекало, очень богатым — адвокатом в Нью-Йорке и влиятельным человеком за кулисами Демократической партии, не только в Нью-Йорке, но, возможно, даже особенно, в Вашингтоне.
  
  Он снова был на государственной службе, на этот раз с годовой стипендией в один доллар, в качестве координатора информации, что означало, что он руководил относительно новым правительственным агентством. Донован подчинялся непосредственно президенту Франклину Делано Рузвельту. Большинство людей, к радости Донована, верили, что COI был ответом правительства Соединенных Штатов Министерству пропаганды Йозефа Геббельса.
  
  На самом деле у COI была “информационная” функция - в смысле пропаганды — во главе с выдающимся драматургом Робертом Шервудом. Но у него также была другая “информационная” функция, возглавляемая самим Донованом, которая не имела абсолютно ничего общего с доведением американского народа до такого патриотического безумия, которое побудило бы его, ради “военных усилий”, отказаться от “вождения для удовольствия” и пожертвовать свои алюминиевые сковородки на переделку в бомбардировщики.
  
  Информация, которую Доновану было поручено координировать, более точно описывается как разведданные. Каждая из военных служб проводила операции по сбору разведданных, как и Государственный департамент и Федеральное бюро расследований, и даже менее воинственные ведомства федерального правительства, такие как Министерства труда, торговли, казначейства и внутренних дел.
  
  Несмотря на искренние заявления об абсолютной объективности, президент Рузвельт понимал, что, когда, скажем, начальник военно-морской разведки составлял доклад о проблеме вместе с предложением решения, это решение, как правило, предполагало использование военно-морского флота США. Точно так же армия редко рекомендовала бомбардировку цели с моря. Тяжелые бомбардировщики армейского воздушного корпуса, очевидно, лучше подходили для этого.
  
  Обязанностью координатора информации — то есть полковника Уильяма Дж. Донована — было изучить разведданные, собранные всеми соответствующими агентствами, а затем сопоставить эти разведданные с глобальными военными действиями. Если бы его спросили, он бы также порекомендовал план действий. Этот план действий вполне может быть реализован агентством, отличным от того, которое предоставило первоначальные разведданные.
  
  Чтобы помочь ему в выполнении этой задачи, Донован намеревался собрать вокруг себя дюжину человек, каждый из которых обладал незаурядным умом и компетентностью в своей области знаний. Подобно Доновану, они предлагали правительству за один доллар в год услуги, которые в частном секторе стоили бы сотни тысяч долларов. Поскольку предполагалось, что этих людей будет двенадцать (ему удалось завербовать только десять) и поскольку они были подотчетны только Доновану, было естественно, что они стали известны как Ученики. Донован был Христом, подотчетным только Богу—Франклину Делано Рузвельту.
  
  Мандат Донована и его учеников практически никому в разведывательном сообществе не нравился. Армия и флот были особенно возмущены тем, что любители будут наблюдать за тем, что разработали их профессионалы с многолетним стажем.
  
  Их неодобрение, однако, мало что значило до тех пор, пока Франклин Д. Рузвельт, который пришел к убеждению, что первоначальное предложение Донована было одной из его собственных блестящих идей, был доволен тем, как шли дела. Он совещался с Донованом по крайней мере два раза в неделю.
  
  Одна из таких встреч произошла накануне, и именно поэтому Ученики, вошедшие в гостиничный номер Донована в Сент-Реджисе, обнаружили его в постели в пижаме. По пути на Юнион Стейшн в Вашингтоне, куда он отправился, чтобы успеть на поезд 11:55 до Нью-Йорка, в машину Белого дома, в которой находился Донован, врезалось такси. Хотя его колено было сильно — и болезненно — повреждено при столкновении, ему удалось успеть на поезд.
  
  В его купе боль усилилась, и он попросил проводника принести ведерко с кубиками льда из вагона-ресторана. Он завернул немного в полотенце и приложил к колену. Это помогло, но когда он начал испытывать боль и в груди, он понял, что у него проблема посерьезнее, чем ушибленное колено. После того, как он добрался до Нью-Йорка и зарулил в отель St. Regis, он остановился в вестибюле и попросил менеджера прислать ему врача.
  
  Доктор выслушал список симптомов Донована, потрогал колено, а затем объявил, что собирается вызвать скорую помощь и перевезти Донована в больницу Святого Винсента.
  
  Врач сказал полковнику Доновану, что у него был тромб, вызванный травмой колена. Тромб переместился в его легкое, из-за чего у него были боли в груди. Термин для этого состояния был “эмболия”, - продолжил доктор. Если бы тромб полностью перекрыл приток крови к его легким, или если бы он переместился в сердце или в артерию, снабжающую мозг, он бы упал замертво. В больнице ему бы внутривенно ввели лекарство, которое разжижило бы кровь. Если ему повезет, через месяц или шесть недель тромб рассосется.
  
  Неохотно — и под давлением — врач сказал полковнику, что лекарство, которое будет использоваться для разжижения его крови, также доступно в форме таблеток. Донован был очарован, узнав, что это фармацевтическая версия крысиного яда. Доктор также неохотно признал, что назначение ему этого лекарства — и постельный режим - было практически всем лечением, которое могла предложить больница.
  
  “Я могу сделать это здесь”, - объявил Донован. “Я не могу сейчас поехать в больницу”.
  
  Доктор не мог с этим поспорить. Итак, он попросил аптеку доставить лекарство, разжижающее кровь, а затем наблюдал, как Донован принял первую сильную дозу.
  
  “Выпейте также пару хороших крепких напитков”, - сказал доктор.
  
  Донован задал естественный вопрос: “Я думал, вы не должны смешивать наркотики с алкоголем?”
  
  “Это исключение”, - ответил доктор. “Пей, сколько хочешь. Алкоголь разжижает кровь. Просто оставайся в постели и не волнуйся ”.
  
  Обычно Донован был трезвенником, но поскольку виски вызывало меньшее отвращение, чем крысиный яд, он заказал бутылку скотча.
  
  После того, как они собрались в его комнате, Донован рассказал Ученикам, как он повредил колено, но не о тромбе.
  
  Первым пунктом повестки дня, как всегда, была супербомба. Научный сотрудник, который был в отпуске с физического факультета Калифорнийского университета в Беркли, сообщил, что не было никаких сомнений в том, что немцы методично, если не быстро, занимались ядерными исследованиями. В качестве одного из доказательств этого они предоставили такой же иммунитет — “за научный вклад в Немецкое государство” — еврейским физикам и математикам, занимавшимся такими исследованиями, как и евреям, занимавшимся ракетными двигателями.
  
  И далее, немецкая делегация незадолго до этого вернулась с посещения завода в Дании, который занимался исследованиями вещества, называемого тяжелой водой. Это вещество, объяснял он — пока не стало очевидно, что больше никто этого не понимал или его это особо не волновало, — было водой, к молекулярной структуре которой был добавлен еще один атом водорода. Немцы, по-видимому, пытались вызвать цепной — или взрывной— эффект, высвобождая добавленный таким образом дополнительный атом водорода.
  
  Затем Последователь науки утверждал, что было бы полезно “убедить” ученых, занятых в немецких атомных исследованиях, приехать в эту страну — или, если “убеждение” не удастся, похитить их. Хотя он не был уверен, что эти люди смогут внести вклад в американские ядерные усилия, было бесспорно, что если бы они были здесь, они не смогли бы внести свой вклад в усилия Германии.
  
  Проблема, по словам Донована, заключалась в том, что если бы немецкие ядерщики начали исчезать, это предупредило бы немцев об американском интересе к этой теме. Сам Рузвельт решил, что единственным американским военным планом, который больше всего следовало скрыть от стран Оси, была попытка разработать атомную бомбу.
  
  “Даже в случае с тем безвестным горным инженером, которого мы только что привезли из Северной Африки, - продолжал Донован, - мы долго и упорно думали об этом, прежде чем взяться за него. В конце концов, поскольку нам нужна уранинитовая руда из Бельгийского Конго, мы решили, что должны заполучить его. Другими словами, нам придется действовать с этим очень осторожно. Как общее эмпирическое правило, любой, кого мы вытащим, должен быть очень важным. Итак, составьте список и оцените их дважды: насколько они важны для немцев и насколько они важны для нашей программы ”.
  
  Второй пункт повестки дня был политическим: вопрос о вице-адмирале д'Эскадре Жан-Филиппе де Вербее, ВМС Франции, в отставке. Не только по организационным, но и по личным причинам. Этим делом занимался К. Холдсворт Мартин-младший, Ученик, который занимался Францией и французскими колониями.
  
  Как и Донован, Мартин служил в Американских экспедиционных войсках во время Первой мировой войны. После войны он был назначен в Комиссию по перемирию. Инженер-строитель, он встретил вдову французского офицера и женился на ней, а впоследствии возглавил строительную фирму ее покойного мужа. Это он превратил из среднего, достаточно успешного бизнеса в крупную, чрезвычайно прибыльную корпорацию. Социальное положение его жены (она была членом свергнутой знати) и его богатство объединились, чтобы позволить им вращаться в высших социальных кругах.
  
  К. Холдсворт Мартин-младший привез свою жену и детей в Нью-Йорк после падения Франции в 1940 году, купил квартиру на Пятой авеню с видом на Центральный парк и быстро привел в ярость франко-американское сообщество и большое количество сочувствующих американцев, заявляя при каждом удобном случае, что французская глупость, трусость и коррупция, а не немецкая военная доблесть, привели Францию к такому быстрому и унизительному поражению.
  
  Что еще более возмутительно, он не делал секрета из своей веры в то, что миллионы французов среднего и высшего класса действительно предпочитали Гитлера Блюму1 и имели все намерения сотрудничать с гитлеровским Новым порядком в Европе.
  
  Одним из немногих людей, которые согласились со всем этим, был полковник Уильям Донован. И что касается Донована, К. Холдсворт Мартин-младший был идеальным человеком для того, чтобы стать учеником Франции. Он провел там более двадцати лет, знал страну и ее лидеров лучше, чем большинство французов, и, за очень немногими исключениями, искренне ненавидел большинство из них.
  
  За ланчем и гольфом Донован узнал от него, что Мартин ненавидел большинство французов как за их шовинизм, так и за их неумелую армию. Его успех в фирме его жены, потому что это был “американский“, а не ”французский" успех, принес ему больше зависти, чем уважения среди его французских коллег. Семья покойного мужа его жены, например, называла его “любовный жиголо”.
  
  11 января 1942 года К. Холдсворт Мартин-младший поступил на службу к правительству Соединенных Штатов с обычным вознаграждением в размере одного доллара в год в качестве консультанта Управления Координатора информации. Три дня спустя К. Холдсворт Мартин III, выпускник Политехнического института Коула в Париже в 1940 году, поступив рядовым в армию США, поступил на службу к правительству Соединенных Штатов за вознаграждение в размере двадцати одного доллара в месяц.
  
  Хотя он действовал и говорил как французский бульварщик, К. Холдсворт Мартин-младший был почти воинственным американцем.
  
  Теперь К. Холдсворт Мартин-младший был занят описанием того, кого он назвал “l'affaire du vieux amiral vicieux” (“старый, порочный адмирал”), под которым он подразумевал вице-адмирала д'Эскадре Жан-Филиппа де Вербея.
  
  Когда началась война, адмирал де Вербей был отозван из отставки. Он был приписан к штабу ВМС Франции в Касабланке, Марокко, и там перенес сердечный приступ, который едва не убил его. К тому времени, как он провел девять месяцев в больнице, Франция пала, и выскочка, бригадный генерал танков Шарль де Голль ростом шесть футов шесть дюймов, который в последнюю минуту покинул Францию, назначил себя главой французского правительства в изгнании и главнокомандующим вооруженными силами.
  
  Большинство французских офицеров, все еще находившихся на французской земле, считали себя обязанными честью признать поражение Франции и авторитет маршала Петена, престарелого “Героя Вердена”, который теперь возглавлял французское правительство в Виши.
  
  Адмирал де Вербей этого не сделал. Он считал своим долгом французского офицера продолжать сражаться. Ему удалось передать де Голлю в Лондон, что он одобряет действия де Голля. Он объявил далее, что, как только он сможет организовать транспортировку (другими словами, избежать домашнего ареста в Касабланке), он намеревался приехать в Лондон и принять командование французскими военными и военно-морскими силами в изгнании.
  
  Что касается адмирала, то все было очень просто. Как только он доберется до Лондона, он станет старшим офицером вне контроля Виши. Он был адмиралом, когда де Голль был майором. Если де Голль хотел притвориться, что он был главой какого-то правительства в изгнании, прекрасно. Но командующим вооруженными силами Свободной Франции был бы старший офицер, который не уступил Бошам — другими словами, вице-адмирал д'Эскадр Жан-Филипп де Вербей.
  
  Бригадный генерал де Голль был недоволен предложением адмирала, которое, по его правильному мнению, стало бы угрозой его собственной власти. Само присутствие Де Вербея в Лондоне, а тем более его принятие командования вооруженными силами Свободной Франции, напомнило бы людям, что де Голль и близко не был высокопоставленным офицером Свободной Франции и что его самоназначение на пост главы французского правительства в изгнании было весьма сомнительной законностью. Он не мог этого допустить.
  
  Адмирал де Вербей вскоре после этого получил приказ, подписанный генерал-майором от имени Шарля де Голля, “Главы государства”, предписывающий ему оставаться в Касабланке, “пока в ваших услугах Франции в будущем не возникнет необходимости”.
  
  В начале 1942 года разъяренный де Вербей пошел на большой риск, предложив свои услуги Роберту Мерфи, который был генеральным консулом США в Рабате. Американцы, сказал он Мерфи, могут использовать его в любом качестве, которое сочтут нужным, до тех пор, пока это касается вывоза Ла Боша из Прекрасной Франции.
  
  Мерфи передал информацию в Вашингтон, где в конечном итоге она дошла до К. Холдсворта Мартина-младшего. Мартин знал де Вербея и предложил Доновану перевезти старика в Соединенные Штаты. Возможно, было бы полезно иметь под рукой рычаг, если бы де Голль, который уже проявлял признаки того, что с ним очень трудно, стал невозможным.
  
  Донован знал, что, поскольку Рузвельт с любовью относился к де Голлю, он был в безопасности в своей самозваной роли главы французского правительства в изгнании. Более того, даже если бы у них была замена де Голлю, ожидающая своего часа, он чувствовал, что они могли бы найти кого-то получше, чем адмирал в отставке с серьезным заболеванием сердца. Однако тогда он не отверг рекомендацию Мартина. Но он верил, что в конечном счете решит, что вывезти адмирала из Марокко доставит больше хлопот, чем оно того будет стоить.
  
  Но позже возникла необходимость вывезти из Марокко французского горного инженера, который знал о запасах уранитита в Бельгийском Конго. Эта операция имела очень высокий приоритет и была совершенно секретной. Что означало, что им понадобится хорошее прикрытие для этого.
  
  Заместитель Донована, капитан Питер Дуглас, USN, предположил, и Донован согласился, что если что-то пойдет не так с операцией по захвату горного инженера, немцы начнут подозревать американский интерес к расщеплению атома. Однако, если бы операция прикрывалась побегом адмирала и операция провалилась, существовал, по крайней мере, разумный шанс, что немцы не заподозрят, что было на самом деле.
  
  Таким образом, К. Холдсворту Мартину-младшему сообщили, что Донован решил привезти адмирала в Соединенные Штаты. Ему не сказали о горном инженере. Операция прошла успешно. Адмирал и инженер прибыли на Бруклинскую военно-морскую верфь на борту подводной лодки, которая подобрала их в пятнадцати милях в море от марокканского побережья.
  
  Затем адмирала и инженера перевезли в особняк на берегу моря в Диле, штат Нью-Джерси, где их могли держать во льду, пока не будет принято решение о том, что с ними делать. Позже Мартин сказал своей жене, что адмирал в безопасности в Америке, и где его держат. Мадам Мартин, которая знала адмирала всю свою жизнь, затем проехала пятьдесят миль до Дила, погрузила адмирала в свой "Паккард" и отвезла его в "Мартин дуплекс" на Пятой авеню.
  
  Когда прибыла грозная мадам Мартин, морской офицер, отвечающий за безопасность особняка, ошибочно решил, что он ничего не может сделать, чтобы удержать адмирала в сделке. Мадам Мартин, в конце концов, была женой Ученика. Итак, он услужливо загрузил единственный чемодан адмирала в "Мартин Паккард", а затем четко отсалютовал, когда автомобиль отъехал.
  
  В результате этой ошибки в суждениях он провел остаток Второй мировой войны в качестве офицера снабжения в Южной части Тихого океана, но ущерб был нанесен. Адмирал был в Нью-Йорке, готовый рассказать любому, кто согласится слушать, что бригадный генерал Шарль де Голль не только страдал манией величия, но и не имел никаких законных полномочий объявлять себя главой французского правительства.
  
  “Так никогда не пойдет”, - сказал Донован Мартину. “Возможно, нам нужно позволить адмиралу сказать свое слово. Но на данный момент его приходится держать на льду в Саммер Плейс. Если тебе придется вернуть его в особняк силой, тогда сделай это. Но мы абсолютно обязаны держать его подальше от прессы. Я переговорил с New York Times, и они не собираются публиковать интервью, которое они дали с ним. Но это только вопрос времени, когда история выйдет наружу. Да поможет нам Бог, если полковник Маккормик пронюхает о том, что мы сделали ”.
  
  “Кто такой полковник Маккормик?” - Спросил Мартин, сбитый с толку.
  
  “Он издает Chicago Tribune”, - сказал Донован. “Он записался добровольцем на действительную службу восьмого декабря. Поскольку Франклин ненавидит его до глубины души — это чувство взаимно — Рузвельт отказал ему, якобы из-за его возраста. Как следствие, полковник отнесся бы с большой симпатией к другому старому вояке, которому этот социалист в Белом доме отказал в действительной службе ”.
  
  “Я могу вернуть де Вербея к работе, Билл”, - сказал Мартин. “Но как ты собираешься удерживать его там?”
  
  “На данный момент — я действительно не хочу сажать его за решетку без крайней необходимости — я думаю, мы должны продолжать тянуть с ним время”, - сказал Донован. “Может быть, уделить ему немного внимания ВМС. Это приведет де Голля в ярость, когда он узнает об этом — и он узнает. Но я все еще думаю, что мы можем мирно помешать адмиралу назвать его страдающим манией величия на первой странице Chicago Tribune ”.
  
  “Что вы подразумеваете под ‘внимание флота’?” - Спросил Мартин.
  
  “Пошлите кого-нибудь из военно-морского начальства спросить его мнение о вторжении в Северную Африку”, - сказал Донован. “Это могло бы понравиться его эго, если бы он держал свою роль во вторжении в секрете”.
  
  “И он мог бы даже оказаться полезным”, - сказал Мартин с легким сарказмом. “Он был командующим флотом в Касабланке”.
  
  “Ну, ты заставляешь его чувствовать себя важным, и я договорюсь с капитаном Дугласом, чтобы он прислал кого-нибудь из флотского начальства, чтобы посовещаться с ним”.
  
  “А как насчет некоторых французских морских офицеров в Вашингтоне? Можем ли мы раздобыть для него что-то вроде небольшого посоха? В противном случае, он поймет, что мы просто потакаем ему ”.
  
  Донован обдумал это. В тот момент, когда офицеры военно-морского флота Свободной Франции были назначены к де Вербей, де Голль услышал бы об этом — и пришел бы в ярость. Возможно, это может быть неплохой идеей. Это было по Макиавеллю. Или, возможно, Рузвельтиан.
  
  “Я поговорю с Дугласом”, - сказал Донован. “Я уверен, что мы сможем найти нескольких незанятых французских морских офицеров для обслуживания адмирала”.
  
  “Я приведу его в Саммер Плейс завтра к полудню”, - пообещал Мартин.
  
  Третий пункт повестки дня был финансовым. Пять миллионов долларов золотыми монетами были предоставлены для финансирования секретных операций в Африке, Франции и Испании. При необходимости будет доступно больше. Пяти миллионов было достаточно, чтобы начать.
  
  Проект "Аркадия" преследовал две основные цели: удержать Испанию от присоединения к германо-итало-японской оси и удержать коренное население Французской Северной Африки (Марокко, Алжир и Тунис) от того, чтобы связать свою судьбу с немцами. Пять миллионов были большими деньгами, но они того стоили. При необходимости можно было получить в десять раз больше из президентских ассигнований на секретную войну. Было бы намного дешевле потратить пятьдесят миллионов, чтобы сохранить нейтралитет Испании, чем провести две недели в состоянии войны с ней.
  
  Донован и его ученики знали, что было решено вторгнуться во французскую Северную Африку как можно быстрее. Это будет называться операция "Факел". Теперь Донован рассказал ученикам то, что он узнал от президента всего за день до этого: Армия и флот готовились к назначенному на август или сентябрь Дню высадки для операции "Факел", но он и Рузвельт в частном порядке полагали, что операция не может быть проведена до октября или ноября.
  
  В дополнение к логистическому кошмару отправки сил вторжения из Соединенных Штатов непосредственно в Африку, существовали геополитические проблемы. Если бы Испания присоединилась к Оси, немцы могли бы легально перебросить войска в Испанское Марокко, откуда можно было почти плюнуть на Гибралтар. Правительство Виши почти наверняка собиралось противостоять Факелу всем, что у них было. И у них были войска и военные корабли, включая линкор Жан Барт, в Касабланке.
  
  Все эти проблемы усугубились бы, если бы местные жители решили поддержать франко-германцев против американского вторжения. Некоторые из их войск были не только хороши, но и состояли на французской службе; и даже наименее модернизированные из их сил могли эффективно функционировать как партизаны. С другой стороны, французская армия никогда не была в состоянии усмирить тех, кто презирал французскую службу.
  
  Донован распорядился потратить пять миллионов только на миссии проекта Аркадия. Как можно меньше будет потрачено на "общие военные цели”. Кроме того, оперативники разведки на месте происшествия не должны были рассматривать это как дополнительные средства.
  
  Золото стоило 32,00 долларов за унцию, 512,00 долларов за фунт. Золота на пять миллионов долларов весило около десяти тысяч фунтов, пять тонн. Человек по имени Атертон Ричардс, банкир на периферии "Учеников", должен был забрать золото в Федеральном резервном банке на Манхэттене, перевезти его на бронированных автомобилях Бринка на базу ВМС в Бруклине и погрузить на эсминец ВМС США, который затем совершит скоростной рейс через Атлантику в Гибралтар.
  
  У учеников Донована были другие планы и операции для обсуждения, они предлагали свои предложения и искали инструкций, и сеанс продолжался еще два часа, прежде чем закончился.
  
  “И это все?” Наконец спросил Донован. Он устал и хотел немного поспать. Крысиный яд и скотч начали действовать на него.
  
  “У меня есть одна вещь, Уильям”, - сказал Ученик с Ближнего Востока. “Было ли принято какое-либо решение о том, будем ли мы иметь дело с Тами эль Глауи или как мы это сделаем?”
  
  “Нет”, - сказал Донован, сухо добавив: “На Тами есть много школ мысли”.
  
  Ученик, ранее профессор ближневосточных исследований в Принстоне, считал, что Тами эль Глауи, паша Марракеша, был не только очень интересным персонажем, но и что у него были все шансы стать королем Марокко.
  
  “Кто?” - спросил ученик немецкой промышленности, посмеиваясь. “Звучит как армянский ресторан”.
  
  Ученик с Ближнего Востока бросил на него испепеляющий взгляд.
  
  “Тами эль Глауи”, - терпеливо, педантично начал Ученик, “можно сказать, Бриджес - ему шестьдесят с небольшим, может быть, семьдесят, никто, кажется, не знает наверняка — "Тысяча и одна ночь" и то, что нам нравится считать современной цивилизацией. Он правит своими соплеменниками, как шейх в пустыне, как абсолютный монарх, осуществляющий власть над жизнью и смертью. Но он также владеет винодельнями, фермами, автобусной компанией и фосфатными шахтами. Одному Богу известно, сколько он заработал, получая процент за контрабанду алмазов и валюты из Марокко и Франции ”.
  
  “Может ли он принести нам какую-нибудь пользу?” - нетерпеливо перебил его Ученик-итальянец. “И если да, то каким образом?”
  
  Ученик с Ближнего Востока не привык, чтобы его прерывали, и одарил его еще одним уничтожающим взглядом.
  
  “Мы не смогли бы вывезти горного инженера Грюнье из Марокко без его разрешения”, - сказал он. “Это обошлось нам в сто тысяч долларов. Могу ли я продолжить?”
  
  “Пожалуйста”, - сказал Донован, подливая масла в мутные воды.
  
  “Если Тами эль Глауи поверит, что мы выступаем за то, чтобы он стал королем, или, по крайней мере, что мы не будем поддерживать нынешнего монарха — который, я должен добавить, хотел бы обезглавить его — я думаю, это могло бы быть весьма ценным для нас ”.
  
  “Прости, Чарли”, - сокрушенно сказал Ученик-Итальянец. “Без обид”.
  
  Извинения были проигнорированы.
  
  “Человек, который привел Тами эль Глауи в двадцатый век, - еще один интересный парень”, - продолжал Ученик, как будто прослушав лекцию. “Он старый паша Ксар-эс-Сука. В течение многих, многих и многих лет он был мрачной тенью, стоящей за маневрами Тами. Он был убит шестого декабря прошлого года, вероятно, самим королем. Вероятно, с молчаливого одобрения немцев. Возможно, по ошибке — вместо этого они легко могли охотиться за его сыном. Сын был вовлечен в контрабанду с высокими ставками.”
  
  “Я не понимаю смысла всего этого, Чарли”, - сказал К. Холдсворт Мартин-младший.
  
  “После смерти паши старший сын стал пашой. Паша мертв. Да здравствует паша. Новым пашой Ксар-эс-Сука является Сиди эль-Феррух”, - продолжал Ученик. “Двадцать пять лет. Получил образование в Швейцарии и Германии. Продукт этого века”.
  
  “Что насчет него?” Нетерпеливо спросила Восточная Европа. “Может ли он принести нам какую-нибудь пользу?”
  
  Пришло время Доновану прервать.
  
  “Он уже сделал это”, - сказал он. “Он контрабандой вывез — с разрешения эль Глауи - Грюнье из Марокко. Чарли считает, что он мог бы быть очень полезен, когда мы вторгнемся в Северную Африку. Я тоже. Но, повторяю, существует более одной школы мышления по этому вопросу.”
  
  “Значит, ты думаешь о том, чтобы вызвать восстание местных?” Ранее скептически настроенный итальянский ученик теперь был очарован.
  
  “Армия взвешивает все за и против”, - сказал Донован, не желая сейчас вдаваться в пространное обсуждение этого. “Это что-то на второй план. Восстание может быстро выйти из-под контроля, но простое обеспечение того, чтобы берберы Тами эль Глауи оставались в стороне от битвы, кажется, стоит любых усилий, которые на это потребуются. Я дам вам знать, что решено ”.
  
  Ученик с Ближнего Востока привык заканчивать лекции тогда, когда он хотел завершить их, и не раньше. Он также, решил Донован, не был застрахован от романтики своего первого участия в международных интригах.
  
  “С прицелом на использование эль Ферруча в будущем и по другим причинам, ” сказал Ученик, - мы решили не выводить Эрика Фалмара, когда мы вывели Гранье”.
  
  Восточная Европа заглотила наживку. “Кто такой Эрик Фалмар?” Он впервые услышал об этой операции.
  
  “Еще один интересный персонаж”, - сказал ученик с Ближнего Востока. “Его отец - лидер Fulmar Elektrische Gesellschaft, а его мать - Моника Карлайл, актриса”.
  
  Теперь, когда Чарли завладел пристальным вниманием других Учеников, Донован знал, что заставить его замолчать будет чертовски невозможно.
  
  “Я даже не знал, что она была замужем. Или это было так давно ”, - сказал К. Холдсворт Мартин-младший.
  
  “Весьма вероятно, что для того, чтобы убедиться, что ее темная тайна — сын такого возраста — не стала достоянием общественности, - продолжал Ученик с Ближнего Востока, “ она отправила его в школу в Швейцарии. Где Сиди эль Феррух, к нашему удобству, тоже был студентом ”.
  
  “Это уже за гранью, Чарли”, - сказал Мартин. “Но где в Швейцарии? В какой школе?”
  
  “В яблочко, Холдсворт”, - сказал Ученик с Ближнего Востока. “Ла Рози. Где был твой мальчик.”
  
  К. Холдсворт Мартин фыркнул. “Будь я проклят”, - сказал он.
  
  “А затем эль Феррух и Фулмар отправились в Германию — в Университет Филиппа в Марбурге-на-Лане - учиться в колледже. Где они, по-видимому, отличились контрабандой 101. Они вдвоем сколотили состояние, вывозя контрабандой золото, драгоценности, валюту и произведения искусства из Франции — не говоря уже о ста тысячах, которые мы заплатили им за освобождение Грюнье. У Фулмара сейчас более ста тысяч в отделении Первого национального городского банка в парке и на Пятьдесят седьмой улице. И я бы совсем не удивился, если бы в Швейцарии было больше денег ”.
  
  “Этот парень, Фалмар, должен был выйти вместе с Грюнье?” Спросила Италия, и когда Ученик с Ближнего Востока кивнул, спросила: “Тогда почему мы не вывели его?”
  
  “Это было частью сделки”, - сказал Ученик, наслаждаясь своей ролью руководителя шпионажа.
  
  У него удивительный талант быть сукиным сыном, подумал Донован, но пока это делается ради благого дела…
  
  “Он думал, что мы собираемся вывести его наружу”, - продолжал Ученик. “Немцы дышали ему в затылок. Они знали о контрабанде, и сын видного нацистского промышленника должен был быть в форме, предпочтительно в составе войск СС в России. Поскольку он знал, что разбогатеть, помогая французам выводить свои активы из-под благожелательного контроля Тысячелетнего рейха, было немного ниже пояса, он действительно хотел убраться из Марокко. Это сделало его очень сговорчивым”.
  
  “Если мы сказали, что выведем его, тогда почему мы этого не сделали?” Италия продолжил, его чувство честной игры было оскорблено.
  
  “Это было некрасиво, Генри”, - сказал Донован. “Но это считалось необходимым. Это дало Сиди эль Ферручу выбор. Он мог бы сдать Фулмара и прикрыться немцами. Или он мог бы продолжать защищать его и оставить дверь открытой для нас. И, конечно, когда мы говорим об эль Ферруче, мы говорим о Тами эль Глауи. По крайней мере, на данный момент он решил оставить дверь открытой. Фулмар находится во дворце паши на Ксар-эс-Сук.”
  
  “И что этот Фулмар думает о нас за то, что мы бросили его, хотя мы обещали вывезти его из Марокко?”
  
  “Я не думаю, что он думает о нас очень хорошо”, - сказал Донован. “Нам придется иметь с этим дело, когда мы дойдем до этого. Если мы дойдем до этого. Как я уже сказал, решение о том, пытаться использовать берберов Тами эль Глауи или нет, еще не принято ”.
  
  “Если бы я был Фулмаром, ” сказал Ученик из Италии, “ я бы посоветовал тебе отправляться прямиком к дьяволу”.
  
  Донован подавил улыбку. “Нам придется сжечь этот мост, когда мы доберемся до этого”, - сказал он. “Я не думаю, что размахивать перед ним флагом будет очень эффективно, но он любит деньги”.
  
  “Боже милостивый!” - с отвращением сказал разгневанный Ученик.
  
  “Что-нибудь еще?” Спросил Донован, глядя на них по очереди.
  
  Были только устные сообщения, ничего, что требовало обсуждения. Когда они были завершены, посетители Донована пожали ему руку и ушли.
  
  Он допил скотч из своего стакана, выпил еще, а затем выключил свет. Но его разум не позволял ему заснуть. Он налил еще скотча и выпил это. Он задавался вопросом, умрет ли он. Он не хотел умирать сейчас. Нет, подумал он, пока ситуация не изменится. Не тогда, когда ему было так весело. Он отправился спать, поклявшись подчиниться приказу доктора оставаться в постели, пока эмболия не пройдет.
  
  
  
  Донован проспал час, когда зазвонил один из телефонов на его прикроватном столике. Там у него было три телефона: домашний, защищенный и его личный, не внесенный в список. Последним был звонок. "Вероятно, это была Рут", - подумал он, потянувшись за ним. Ему было интересно, чего хочет его жена в такое время ночи.
  
  Вместо этого, это оказалась Барбара Уиттакер. Барбара владела Саммер Плейс, особняком в Диле, и предоставила его в распоряжение без каких-либо затрат или вопросов, когда Донован сказал ей, что он ему нужен. Барбара Уиттакер была очень старой подругой как Рут, так и Билла. Она также была вдовой его друга всей жизни Чесли Уиттейкера и, как он помнил, тетей Джимми Уиттейкера, который служил на Филиппинах в воздушном корпусе. Передача Саммер Плейс и дома на Кью Стрит Доновану была единственным способом, который она могла представить, чтобы помочь Джимми.
  
  “Прости, если я разбудил тебя, Билл, но я должен был сказать тебе спасибо”.
  
  “Для чего?” - Растерянно спросил Донован.
  
  “Только что звонил Джимми. Он в Сан-Франциско.”
  
  Донован скрыл свое удивление. Лучшая надежда, которую он возлагал на племянника Чесли Уиттейкера, заключалась в том, что он каким-то образом переживет и катастрофу на Филиппинских островах, и неминуемое заключение в японском лагере для военнопленных.
  
  “Он в Сан-Франциско?” - спросил я. - спросил он, все еще сбитый с толку.
  
  “Хорошо, Билл”, - сказала Барбара Уиттейкер. “Я понимаю. Но спасибо вам, и да благословит вас Бог”.
  
  “Он выбрался с Филиппин?” он спросил.
  
  “Хорошо, я расскажу тебе”, - сказала она с мягким сарказмом, потакая ему. “Так что, если кто-нибудь спросит тебя, ты будешь знать. Он выбрался с Филиппин вместе с Дугласом Макартуром, и Дуглас отправил его из Австралии с письмом Франклину Рузвельту. Они везут его с этим в Вашингтон сегодня вечером ”.
  
  “Я не имел к этому никакого отношения, Барбара”, - сказал Донован. “Но, конечно, я рад это слышать”.
  
  “Да благословит тебя Бог, Билл”, - эмоционально сказала Барбара. “Ты действительно друг”.
  
  “Я надеюсь, что это так”, - сказал он.
  
  Затем телефон отключился.
  
  Она действительно думает, что я пошел к Франклину Рузвельту и убедил его относиться к Джимми по-особому.
  
  И тут ему в голову пришла другая мысль, профессиональная мысль. Дуглас Макартур, которого Билл Донован знал с тех пор, как они оба были молодыми полковниками AEF во Франции в 1917 году, весьма вероятно, замышлял что-то коварное. Одному Богу известно, что содержалось в этом письме. Что бы там ни было написано, нельзя было допустить, чтобы это попало не в те руки. Донован понял, что не в тех руках был не только полковник Маккормик из Chicago Tribune, но и Джордж Маршалл. Маршалл и Макартур презирали друг друга.
  
  То, что Рузвельт сделал с письмом, было его делом, но оно должно было дойти до него, а не попасть “по ошибке” в прессу или “неуместно” в Пентагон. Или “потерянные”.
  
  Донован снял трубку защищенного телефона и позвонил в Белый дом. Президент был недоступен, ему сказали, но будет через полчаса. Он оставил сообщение для президента: Джимми Уиттакер был в Сан-Франциско, на пути в Вашингтон, с личным письмом к Франклину Рузвельту от Дугласа Макартура.
  
  После того, как он повесил трубку, он понял, что этого было недостаточно. Перехват письма стал возможен теперь, когда он объявил о его существовании.
  
  Он снова поднял трубку защищенного телефона и позвонил дежурному офицеру COI в здании Национального института здравоохранения. Он сказал ему найти капитана Питера Дугласа и попросить его немедленно позвонить.
  
  Капитан Дуглас, которого Донован завербовал в Управлении военно-морской разведки, был на телефоне через три минуты.
  
  Донован рассказал ему, что он только что узнал.
  
  “Я хочу, чтобы вы выяснили, как Уиттакер добирается до Вашингтона”, - сказал Донован.
  
  “Если он прилетел с Гавайев, ” сказал Дуглас, “ то он отправился в НАС-Аламеду. Я позвоню туда и узнаю подробности ”.
  
  “Я хочу убедиться, что он доставит это письмо президенту”, - сказал Донован. “Это значит, что я хочу, чтобы вы встретили самолет, когда он приземлится в Вашингтоне. Я бы предпочел, чтобы вы лично не участвовали, но, если понадобится, встретьтесь с ним сами. Есть ли кто-нибудь свободный?”
  
  “Каниди в Вашингтоне”, - ответил Дуглас. “Сегодня он вернулся из поездки к своему отцу в Сидар-Рапидс. Они с Уиттакером близки. Я думаю, что могу наложить на него свои руки. И шеф Эллис, конечно же, в доме на Кью-стрит.”
  
  “Где Каниди, если его нет в доме?” - Спросил Донован.
  
  “Он позвонил и сказал, что остановился у друга”, - сухо сказал Дуглас. “Он оставил ее номер Эллису”.
  
  “Помимо того, что он повсюду заигрывает, - спросил Донован, посмеиваясь, - он доставляет нам какие-нибудь неприятности?”
  
  Каниди был морским летчиком, которого генерал Клэр Шенно завербовал для его "Летающих тигров" в Китае. Каниди был первым асом Американской добровольческой группы. Затем его снова завербовали, на этот раз в COI, чтобы вывести Грунье и старого адмирала из Северной Африки. После того, как подводная лодка, на которой они оба рассчитывали сбежать, оставила его и Эрика Фалмара плавать в Атлантике у Сафи, Каниди решил, что больше не желает предлагать свои услуги COI.
  
  Вскоре после своего благополучного возвращения в Штаты Каниди сообщил капитану Дугласу, что теперь, когда у него появилась возможность сыграть Джимми Кэгни в роли шпиона, он решил, что полеты на истребителях с авианосца не кажутся ему такими опасными или неприятными, как то, через что он прошел в Марокко, и что он был бы благодарен, если капитан Дуглас организует его повторную службу на флоте.
  
  Было несколько причин, по которым Донован не мог этого допустить. Во главе списка стояла причастность Каниди к “перемещению” Грюнье из Марокко в Соединенные Штаты. Каниди, конечно, ничего не знал о том, почему Гранье был важен, но он знал о Гранье, а это означало, что он был посвящен в ядерный секрет, и этого самого по себе было достаточно, чтобы отказать ему в возвращении на флот.
  
  И это был не единственный секрет, который он знал. Он поддерживал контакт с Сиди Хассаном эль Ферручом, пашой Ксар-эс-Сука. Донован верил, что Рузвельт в конце концов примет решение в пользу идеи использования берберов эль Ферруча во вторжении в Северную Африку. Но даже если бы он этого не сделал, необходимость абсолютной секретности в отношении американских планов в Северной Африке была такова, что знание Каниди о них — при условии, что он не был жизнерадостным, готовым, послушным, лояльным добровольцем бойскаутской чести COI — делало его угрозой безопасности.
  
  Как и само его знание внутренней работы на вершине COI. По этим причинам, если бы с ним стали “трудности”, Доновану пришлось бы отправить его пересидеть войну на удаленной базе на Аляске или в Гренландии. Возможно, Доновану даже придется отдать приказ о его “госпитализации для психиатрической экспертизы”. По мнению генерального прокурора Рузвельта, законное право хабеас корпус не распространялось на психически больных. Если Каниди и были “госпитализированы”, то это было бы на время.
  
  Капитан Дуглас не мог угрожать Каниди ничем из этого, когда тот просил вернуться на флот. Что он действительно сказал ему, так это то, что он должен сесть и подумать минутку о том, почему для него может оказаться невозможным снова приколоть свои золотые крылья военно-морского летчика. Каниди, который отнюдь не был глупым, увидел, что написано на стене, и согласился — отнюдь не с энтузиазмом — остаться.
  
  “Нет”, - сказал Дуглас Доновану. “Его вряд ли можно назвать счастливым добровольцем, но, похоже, он пересмотрел свое положение”.
  
  “Если бы он был счастливым добровольцем, ” сказал Донован, “ это бы меня беспокоило”. Донован был доволен и испытал облегчение. Каниди лично ему нравился, и было бы неприятно отдать приказ о его “госпитализации”. И он согласился с Элдоном Бейкером, давним профессиональным офицером разведки, отвечающим за марокканскую операцию, что Каниди был одним из тех редких людей, которые обладают странным сочетанием интеллекта, воображения, смелости и безжалостности, необходимых агенту. Было бы жаль, если бы пришлось запереть эти таланты на время.
  
  Капитан Дуглас усмехнулся.
  
  “Хорошо”, - сказал Донован. “Тогда он тот самый мужчина. Попросите шефа Эллиса вытащить его из постели леди, рассказать ему то, что он должен знать, а затем пусть он сам разбирается с этим. Разве ты не говорил мне, что подарил ему значок маршала?”
  
  “Это в сейфе”.
  
  “Что ж, отдай это ему”, - сказал Донован. “Отправь Эллиса вместе с ним”.
  
  Помощник старшего боцмана Эллис был старым китайским моряком из речного патруля Янцзы. Эллис был мастером на все руки Дугласа в Вашингтоне.
  
  “Да, сэр”.
  
  “И, может быть, тебе тоже лучше пойти с ними. Сядь в машину или еще куда-нибудь, где тебя никто не сможет увидеть. Просто убедитесь, что это письмо не будет перехвачено ”.
  
  “Если у меня возникнут какие-либо проблемы, я тебе перезвоню”, - сказал Дуглас. “В противном случае я позвоню вам, когда Уиттекер будет в безопасности в доме на Кью-стрит”.
  
  “Прекрасно”.
  
  “Как поживаете, полковник?” - Спросил Дуглас.
  
  “Я сижу в постели и пью крысиный яд и шотландское виски”, - сказал Донован. “Спасибо, что спросил, Питер”.
  
  “Спокойной ночи, сэр”.
  
  С некоторой горечью Донован подумал, что тратит слишком много времени на политическую борьбу с высокопоставленным членом американского военного истеблишмента. Но с этим ничего нельзя было поделать. Его преданность принадлежала Рузвельту, и никому другому.
  
  
  
  
  ЧАСТЬ ВТОРАЯ
  
  
  
  Глава 1
  
  ВОЕННО-ВОЗДУШНАЯ БАЗА АЛАМЕДА
  АЛАМЕДА, КАЛИФОРНИЯ
  4 апреля 1942 года
  
  
  
  Двухмоторный средний бомбардировщик B-25 Mitchell подрулил к рампе временной стоянки в Аламеде и заглушил двигатели. Прямо под иллюминатором со стороны пилота на фюзеляже была установлена единственная серебряная звезда - эмблема бригадного генерала на красной пластине размером с автомобильный номерной знак.
  
  В нижней части фюзеляжа открылась дверь, и появилась короткая лестница. Лейтенант, одетый в крылья летчика и знаки отличия адъютанта, спустился по трапу и направился к штабу базы как раз в тот момент, когда капитан военно-морского флота и капитан армии вышли из здания штаба базы.
  
  Лейтенант и капитан флота обменялись приветствиями. Армейский капитан, засунув руки в карманы, кивнул лейтенанту.
  
  “Подержи его там минутку”, - раздался голос из окна пилота B-25. Мгновение спустя пилот, на эполетах которого была куртка из конской кожи на молнии со звездами бригадного генерала, вышел из самолета и направился к остальным.
  
  Последовал еще один обмен приветствиями.
  
  “Добрый вечер, капитан”, - сказал генерал, протягивая руку. “Я генерал Джейкобс. Что все это значит?”
  
  “Капитан Фарбер, сэр”, - сказал офицер флота. “Я офицер по воздушным операциям. Это твой пассажир.”
  
  “Меня зовут Уиттакер”, - вызвался армейский офицер для поддержания беседы.
  
  Бригадному генералу Джейкобсу не понравился внешний вид капитана. Поверх формы из тропической камвольной ткани на нем была авиационная куртка из конской кожи; это не только противоречило правилам формы, но и выглядело неприглядно, поскольку кожаная куртка не прикрывала блузу. Более того, он был раздражен тем, что ему приказали повернуть в Аламеду, чтобы забрать приоритетного пассажира, который оказался никем иным, как скромным капитаном.
  
  “Ваш внешний вид, капитан, - сказал он, - позорен”.
  
  “Я путешествовал, генерал”, - сказал ему Уайтекер.
  
  “И вы были пьяны”, - отрезал бригадный генерал. “Я чувствую это по запаху!”
  
  “Да, сэр, я пил”, - жизнерадостно признался Уиттекер.
  
  “Мне сообщили, что он выполняет высокоприоритетную миссию”, - сказал бригадный генерал Джейкобс капитану ВМС. “Моя первая реакция - приказать ему вернуться в его подразделение”.
  
  Уиттакер усмехнулся.
  
  “Вас это забавляет?” генерал вспыхнул.
  
  “Это может быть трудновато сделать, генерал”, - сказал Уиттакер.
  
  “Генерал, ” сказал капитан ВМС, “ этот офицер только что вернулся с Филиппин”.
  
  “О?” - спросил я. Тон генерала смягчился, но едва заметно. Он посмотрел на Уиттакера. “Я уверен, - сказал он, - что вы видели трудную службу. Но это действительно не оправдание для неряшливого вида. Или выпивка на службе. Позвольте мне ознакомиться с вашими приказами, капитан.”
  
  “Сэр, ” сказал капитан ВМС, “ приказы капитана Уиттекера засекречены”.
  
  “Ты видел их?”
  
  “Да, сэр”, - сказал капитан флота. “У капитана Уиттакера наивысший возможный приоритет, чтобы облегчить его перемещение в Вашингтон”.
  
  Тогда, подумал генерал Джейкобс, это объясняет, почему ему было приказано лететь на военно-морскую авиабазу в Аламеде. Бригадным генералам, направляющимся в Вашингтон по своему важному делу, обычно не приказывают отклоняться от курса, чтобы забрать пассажира.
  
  Любопытство взяло верх над ним. Он посмотрел на Уиттакера.
  
  “Как ты выбрался с Филиппин?”
  
  “В лодке для физподготовки”, - сказал Уиттекер.
  
  История побега Макартура — генерал Джейкобс в частном порядке называл это “личным отступлением” — с Филиппин была хорошо известна. Логично было сделать вывод, что этот молодой офицер был с ним.
  
  “Что ж, поднимайтесь на борт, капитан”, - сказал он. “У нас впереди долгий перелет, и мы собираемся остановиться только для заправки”.
  
  “Спасибо вам, капитан”, - сказал Уиттекер капитану ВМС.
  
  Генерал Джейкобс подождал, пока Уиттекер и его помощник не скрылись в фюзеляже. Затем он посмотрел на капитана флота.
  
  “Ты не можешь сказать мне, что все это значит?”
  
  “Мне уже дважды звонили из Вашингтона, ” сказал капитан ВМС, “ спрашивали его расписание. Все, что я знаю, это то, что он направляется прямо к Белому дому”.
  
  “Очень интересно”, - сказал генерал Джейкобс. Он подал руку капитану ВМС, затем направился к самолету. Когда он начал подниматься по трапу, заскрежетал стартер левого двигателя.
  
  
  
  
  Глава 2
  
  
  
  Это был долгий и холодный перелет из Сан-Франциско в Солт-Лейк-Сити. Вооружение самолета было демонтировано, но куски оргстекла, предназначенные для прикрытия оружейных портов, не были заменены, и холодный ветер свистел в фюзеляже с того момента, как они начали разбег.
  
  Когда они были на высоте, генерал Джейкобс вернулся в фюзеляж и выразил сожаление по поводу того, что Уиттекеру было неудобно, но, к сожалению, он ничего не мог с этим поделать.
  
  В Солт-Лейк-Сити, пока они добывали топливо, Уиттакер украл коробку бумажных полотенец из мужского туалета на оперативной базе. Как только они снова оказались в воздухе, он засунул полотенца в отверстия в носу. Это было не идеальное решение, но оно помогло.
  
  Когда они снова заправились на аэродроме Авиакорпуса в Омахе, штат Небраска, это был выбор, размышлял Уиттекер, на кого генерал был больше зол - на него за внешний вид самолета или на людей в Омахе за то, что у них не было запчастей, чтобы заполнить щели в иллюминаторах.
  
  Бумажные полотенца были сняты и заменены полосками одеяла, приклеенными скотчем. Гнев генерала Джейкобса предшествовал их прибытию на базу ВВС в Колумбусе, штат Огайо, и когда они приземлились там, чтобы снова заправиться, капитан и два сержанта ждали их с недостающими кусками оргстекла.
  
  От Колумбуса до Вашингтона в фюзеляже было не так холодно, но кровь Уиттекера все еще была разжижена после тропиков, и он провел полет, съежившись под толстым слоем одеял.
  
  Когда B-25 приземлился на Боллинг Филд, пикап "Следуй за мной" увел его подальше от огней операционной базы и ангаров, в отдаленное место на пандусе парковки.
  
  Когда Уиттекер спустился по трапу и, наклонив голову, отошел от самолета, он обнаружил несколько человек, ожидающих B-25. Там было две машины: штабной "Шевроле" оливкового цвета, за рулем которого сидел молодой сержант, который, как предположил Уиттекер, предназначался ему, и черный седан "Бьюик Роудмастер", за рулем которого был помощник главного боцмана ВМС.
  
  Высокий, прямой полковник Корпуса Генерального штаба подошел к нему первым и спросил, не он ли капитан Уиттакер. Когда Уиттекер кивнул, он объявил, что он из офиса начальника штаба и что его послали завладеть письмом, которое было у Уиттекера.
  
  “Извините меня, полковник”, - вмешался другой голос — странно знакомый, как показалось Уайтекеру, - “но меня послали поприветствовать капитана Уайтекера дома и взять на себя заботу о нем и письме”.
  
  “Я буду сукиным сыном”, - сказал Уиттакер, действительно удивленный. “Каниди!”
  
  Ричард Каниди был лучшим другом Джеймса М. Б. Уиттейкера с тех пор, как они были подростками в школе Святого Марка. До этого момента Уиттакер верил, что Каниди был в Китае как Летающий тигр. Что означало, что Каниди, если он и не был мертв, то находился там по уши в дерьме, по крайней мере, в той же степени, в какой он сам был на Филиппинах.
  
  “Могу я спросить, кто вы?” - спросил полковник.
  
  “Я заместитель маршала Соединенных Штатов, полковник”, - сказал Каниди. Он достал из кармана маленький бумажник и протянул его открытым для осмотра полковнику.
  
  “Что, черт возьми, все это значит?” - Спросил Уиттакер.
  
  “Просто заткнись и садись в "бьюик”, Джимми", - сказал Каниди. “Я объясню позже”.
  
  “Я не могу представить, как Министерство юстиции оказалось вовлеченным в это”, - сказал полковник. “Но я скажу тебе вот что, мистер... Как, ты сказал, тебя зовут?”
  
  “Каниди”, обставленный Каниди.
  
  “Я скажу вам вот что, мистер Каниди”, - продолжал полковник. “Возможно, вы меня не поняли. Я из канцелярии начальника штаба, и у меня есть полное намерение взять на себя ответственность за этого офицера и любые материалы, которые могут оказаться в его распоряжении ”.
  
  “Полковник, ” сказал Каниди, “ Министерство юстиции только что взяло на себя ответственность за этого офицера. Если у вас есть какие-либо вопросы, могу я предложить вам передать их Генеральному прокурору?”
  
  “Этот офицер не имеет значения”, - сказал полковник. “Ты можешь забрать его, если хочешь. Но я должен получить письмо, которое у него есть ”.
  
  “Полковник”, - сказал Уайтекер как ни в чем не бывало, - “Генерал Макартур сказал мне доставить письмо лично”.
  
  “И я говорю вам, капитан, что я здесь, чтобы забрать это у вас. Это приказ.”
  
  Подошел мускулистый, коренастый главный старшина военно-морского флота, который был за рулем "Бьюика".
  
  “Шеф, не могли бы вы посадить капитана Уиттакера в машину, пожалуйста?” Каниди сказал.
  
  “Да, сэр”, - сказал Эллис. “Не пройдешь ли ты со мной, пожалуйста?”
  
  “Сейчас, одну минуту!” полковник кипел от злости. “Я получу это письмо!”
  
  “Я сожалею о путанице, полковник”, - сказал Каниди. “Но у меня есть приказ. Я уверен, ты поймешь ”.
  
  Он быстро пошел за Уиттекером и капитаном Эллисом.
  
  Полковник предпринял последнюю попытку. “Я приказываю вам, капитан, ” крикнул он им вслед, “ отдать мне это письмо”.
  
  “Извините”, - бросил Уиттакер через плечо. Конфронтация и разочарование полковника, казалось, позабавили его. “Я не знаю, кто вы, полковник, но маршал Уайатт Эрп и я - старые друзья. Я думаю, мне лучше пойти с ним ”.
  
  Он открыл заднюю дверь "Бьюика" и сел внутрь. У дальней двери сидел мужчина, одетый в синее пальто.
  
  “Добро пожаловать домой, капитан Уиттакер”, - сказал он. “Меня зовут Дуглас”.
  
  “Что с вашим багажом, капитан?” - Спросил шеф Эллис.
  
  “Багаж?” - спросил я. Уиттекер недоверчиво повторил как попугай. “Багаж?”
  
  Шеф полиции Эллис ухмыльнулся, закрыл дверцу и быстро сел за руль. Каниди подбежал к "Бьюику" и скользнул рядом с Эллисом.
  
  “Убирайся отсюда, шеф, ” сказал он, “ пока у этого полковника не появился шанс придумать, что делать”.
  
  После того, как они тронулись, Уиттакер спросил: “Что, черт возьми, вообще было за дело с маршалом США? Кстати, что ты здесь делаешь? Последнее, что я слышал, ты был в Китае, летал на Р-40 для ”Летающих тигров".
  
  “Какое-то время это было весело”, - сказал Каниди. “Но потом они начали стрелять в меня, и я вернулся домой”.
  
  “И стал маршалом США?” - Спросил Уиттакер. “Умно, Ричард! Важное занятие, которое не позволяет тебе носить форму ”.
  
  “Мы из офиса координатора информации”, - сказал Дуглас.
  
  “Что это, черт возьми, такое?”
  
  “Всем заправляет полковник Донован, Джимми”, - сказал Каниди.
  
  “И мы работаем на полковника Донована, ” сказал Дуглас, “ и он хочет убедиться, что вы доставите это письмо президенту”.
  
  “Куда мы направляемся?” - Спросил Уиттакер.
  
  “К тебе домой”, - сказал Дугласс. “Сейчас мы используем его как своего рода отель. Мы позаботимся о том, чтобы ты хорошенько выспался ночью — ты, должно быть, устал, — а утром мы позаботимся о том, чтобы ты доставил свое письмо ”.
  
  “Я задавался вопросом об этом”, - сказал Уиттакер. “Как бы я это сделал? Я едва ли могу подойти к воротам Белого дома и объявить, что у меня есть письмо для дяди Франклина ”.
  
  “Мы позаботимся об этом утром”, - сказал Дуглас.
  
  “Кто вы, черт возьми, такие, ребята?” Снова спросил Уиттакер. “Что ты имеешь в виду, Дик, ты работаешь на Билла Донована?" Какое он имеет к этому отношение?”
  
  “Сможете ли вы сдержать свое любопытство на ночь, капитан?” - Спросил Дуглас. “Мы объясним все это утром”.
  
  “Джимми”, - сказал Каниди. “На сегодняшний вечер: полковник Донован говорит нам, что делать, и он сказал нам встретиться с вами. Задавать вопросы здесь - все равно что пукать в церкви ”.
  
  Уиттакер и шеф полиции Эллис рассмеялись.
  
  “Вы голодны, капитан?” - Спросил Дуглас.
  
  “Умирали с голоду”, - сказал Уиттакер.
  
  “Мы попросили повара не ложиться спать, - сказал шеф Эллис, - на случай, если вы будете бодрствовать”.
  
  “Ты в доме, Дик?” - Спросил Уиттакер. “Я имею в виду, живущие там?”
  
  “Ваш дом теперь является чем-то вроде братства для странных людей”, - сказал Каниди. “Как ты и я”.
  
  “Будь я проклят”, - сказал Уиттакер.
  
  “И вы, без сомнения, будете удивлены, услышав, что нашу маму факультета зовут Синтия Ченовит”, - сказал Каниди.
  
  “Без шуток?” Сказал Уиттакер.
  
  Он был влюблен в Синтию Ченовит, дочь близкого друга семьи, с тех пор, как ему было семь, а ей десять. В те годы разница в возрасте казалась непреодолимой проблемой. Сейчас, подумал он, это казалось незначительным неудобством, хотя мисс Ченовит проявляла к нему не больше романтического интереса, чем в десять лет.
  
  “Есть кое-что, что ты должен знать о ней, Джим”, - сказал Каниди.
  
  “Я действительно думаю, что это должно подождать до утра”, - быстро сказал Дуглас.
  
  “Я не знаю”, - сказал Каниди. “Я думаю, он должен знать, прежде чем увидит ее, и она, вероятно, будет там, когда мы туда доберемся”.
  
  “Что я должен знать?” Сказал Уиттакер.
  
  На мгновение возникло колебание. Уиттакер понял, что Каниди ждет разрешения продолжить.
  
  “Хорошо”, - сказал Дуглас. “Скажи ему. Возможно, ты прав.”
  
  “Они действительно сообщили тебе о Чесли?” - Спросил Каниди.
  
  Чесли Х. Уиттекер был дядей Уиттекера.
  
  “Да”, - сказал Уиттакер. “Дядя Франклин позаботился об этом. Он приказал Макартуру найти меня и рассказать мне ”.
  
  “Дядя Франклин” — Франклин Делано Рузвельт, президент Соединенных Штатов — на самом деле не был дядей Уиттейкера, но семьи были настолько близки, что Уиттейкер вырос, называя Рузвельта “дядя Франклин” - и думая о нем именно так.
  
  “Он был с Синтией, когда умер”, - сказал Каниди. “В доме”.
  
  “Я этого не знал”, - сказал Уиттакер.
  
  “Я имею в виду с ней, Джимми”, - сказал Каниди.
  
  Уиттекеру потребовалось мгновение, чтобы переварить это.
  
  “Иисус Христос!” - тихо сказал он. “Моя тетя знает?”
  
  “Чесли был на бейсбольном матче в Нью-Йорке с полковником Донованом, когда они получили известие о Перл-Харборе”, - сказал Каниди. “Затем он приехал в Вашингтон с Донованом. Донован отправился в Белый дом. Чесли отправился в дом на Кью-стрит. В квартиру Синтии. У него случился инсульт. Только что упали замертво ”.
  
  “В седле?” Беспечно спросил Уиттакер.
  
  Каниди, смутившись, не ответил.
  
  “Господи”, - сказал Уиттакер. “Это должно было случиться только в грязной шутке”.
  
  “Синтия позвонила Доновану в Белый дом. Он не мог уйти, поэтому послал капитана Дугласа и шефа. Они обо всем позаботились, так что скандала не было. Я не думаю, что твоя тетя знает.”
  
  “Как они ‘позаботились обо всем’?” - Спросил Уиттакер.
  
  “Мы устроили так, что тело было найдено в его душе”, - сказал шеф Эллис.
  
  “Вы перенесли его тело из ее квартиры в его комнату?” - Спросил Уиттакер.
  
  “Да, сэр”, - сказал Эллис.
  
  “Спасибо вам”, - сказал Уиттакер. И затем, мгновение спустя, он спросил: “Насколько строго это засекречено?”
  
  “Это известно только людям в этой машине, плюс, конечно, полковнику Доновану и мисс Ченовит”, - сказал капитан Дуглас.
  
  “Как ты узнал об этом?” Уиттакер спросил Каниди.
  
  “Я боялся, что ты спросишь об этом”, - сказал Каниди.
  
  “Как ты это сделал?”
  
  “У меня было несколько стычек с Синтией”, - сказал Каниди. “Это вышло во время одного из них”.
  
  “Какого рода стычки?” - Спросил Уиттакер.
  
  “Имеет ли это значение?” - Спросил Каниди.
  
  “Ты определил марку на нее?” - Спросил Уиттакер. “Ты сукин сын!”
  
  “Нет”, - сказал Каниди. “Я не указывал марку на нее”.
  
  “Тогда что?” Сердито спросил Уиттакер.
  
  “Твой возлюбленный, Джимми, чуть не убил меня”, - сказал Каниди.
  
  “Как?”
  
  “Остановись прямо там, Каниди!” Дуглас сказал.
  
  “Я хочу знать, о чем, черт возьми, он говорит!” Сказал Уиттакер.
  
  “Прошу прощения, об этом не может быть и речи”.
  
  “Я был где-то”, - сказал Каниди. “Что-то делаю. И концом игры было то, что за нами прислали подводную лодку ”.
  
  “О чем, черт возьми, ты говоришь?”
  
  “Когда мы добрались до подводной лодки, шкипер сказал, что ему чертовски жаль, но у него был приказ не пускать нас на борт. ‘Силой оружия, если необходимо’ - так он выразился ”.
  
  “Кто такие ’мы" и "нас"?” - Спросил Уиттакер.
  
  “Нет, Каниди!” Дуглас сказал. “Даже не начинай об этом”.
  
  Каниди поднял руку в жесте, призванном заверить капитана Дугласа, что он не собирается нарушать правила безопасности, а затем продолжил:
  
  “В то время я думал, что кто-то другой был ответственен за отдачу этого приказа”, - сказал Каниди. “Я собирался скормить ему его яйца, когда увижу его в следующий раз. Поэтому капитан Дуглас решил, что ему лучше сказать мне, кто на самом деле принял это решение. Это была не та, о ком я думал, это была Синтия ”.
  
  “Синтия? Она замешана в том, чем ты занимаешься?”
  
  “Донован был так впечатлен тем, как она вела себя — я имею в виду, когда Чесли умерла, — что дал ей работу”, - сказал Каниди.
  
  “Что делаешь?” - Спросил Уиттакер.
  
  “Нет, Каниди”, - снова сказал капитан Дуглас. “Будь очень осторожен”.
  
  “Я был так чертовски зол, Джимми, что сказал капитану Дугласу, что Синтия не была такой милой девушкой, какой он, очевидно, ее считал”.
  
  “Это был довольно дерьмовый поступок, Дик”, - сказал Уиттакер.
  
  “При сложившихся обстоятельствах, капитан, я думаю, реакция Дика была понятна”, - сказал Дуглас.
  
  “Какие обстоятельства?” - Спросил Уиттакер. “Она сейчас трахается с кем-то другим? Может быть, Донован?”
  
  “Это не то, что я имел в виду”, - сказал Дуглас.
  
  “Это она или не она?”
  
  “Как бы то ни было, я так не думаю”, - сказал Каниди. “Конечно, не Донован, и я не думаю, что кто-то другой. Она слишком занята, играя в начальника разведки ”.
  
  “Хватит об этом, Каниди!” Дугласс огрызнулся. Через мгновение он продолжил: “В сложившихся обстоятельствах, капитан Уиттакер, я счел необходимым посвятить Каниди в обстоятельства смерти вашего дяди”.
  
  “Иисус Христос!” Сказал Уиттакер. А потом он рассмеялся.
  
  “Что ж”, - сказал он. “По крайней мере, Чесли ушел счастливым. Говорят, все хорошо, что хорошо кончается”.
  
  Каниди с любопытством посмотрел на него. Это была не та реакция, которую он ожидал.
  
  “Скажи мне это перед радостным воссоединением”, - сказал он. “Узнает ли Синтия, что я знаю, что она трахалась с моим дядей?”
  
  “Нет”, - сказал Каниди. “И она не знает, что я тоже знаю”.
  
  “Тогда давайте так и оставим”, - сказал Уиттакер. “Хорошо?”
  
  “Что касается меня, ” сказал Дуглас, “ то нет причин когда-либо снова поднимать эту тему”.
  
  
  
  
  Глава 3
  
  
  
  Когда "Бьюик" подъехал к дому на Кью-стрит, ворота были открыты, и Эллис въехал прямо внутрь, остановив машину на мощеной дорожке перед гаражами.
  
  “Кто этот парень на воротах?” - Спросил Уиттакер. “Он похож на полицейского”.
  
  “Здесь действует система безопасности”, - сказал Дуглас.
  
  “Я чувствую себя так, словно нахожусь в фильме Хамфри Богарта”, - сказал Уиттакер.
  
  “Я собираюсь попросить Эллиса отвезти меня домой”, - объявил Дугласс. “Я думаю, было бы хорошей идеей положить письмо капитана Уиттакера в сейф”.
  
  “Я положу это в сейф, капитан, ” сказал Эллис, “ если это может подождать до моего возвращения”.
  
  “Нет, вы этого не сделаете”, - сказал Уиттакер. “Я сохранил это до сих пор, я сохраню это до конца”.
  
  Дуглас обдумал это.
  
  “Как пожелаете, капитан”, - сказал он. “Я вернусь сюда около восьми утра. Мы можем организовать для вас доставку этого тогда ”.
  
  “Хорошо”, - сказал Уиттакер.
  
  Дуглас вышел из машины. Он снова наклонился и подал Уиттекеру руку, но больше ничего ему не сказал.
  
  Эллис нажал на гудок "Бьюика". Охранник в штатском снова начал открывать ворота, когда Каниди и Уиттакер вышли из машины и направились к кухне.
  
  За кухонным столом сидела тощая чернокожая женщина. Она несколько неодобрительно посмотрела на них, в частности на Уиттакера.
  
  “Мисс Ченовит здесь?” - Спросил Уиттакер.
  
  “Нет, но она должна скоро появиться”, - сказала чернокожая женщина. И затем, кивком головы указывая на Уиттейкера: “Он остается?”
  
  Каниди кивнул.
  
  “Она знает?”
  
  Каниди отрицательно покачал головой.
  
  “Она сказала мне, что если кто-то войдет, о ком она не знала, их следует поместить во вторую спальню слева”, - сказала чернокожая женщина. “Она сказала, что к этому времени уже вернется. Я не знаю, почему она не такая ”.
  
  “Кто в главной спальне?” - Спросил Уиттакер.
  
  Чернокожая женщина с любопытством посмотрела на него. “Они приберегают это для важных людей”.
  
  “Ты можешь приготовить капитану что-нибудь поесть?” Спросил Каниди, забавляясь.
  
  “Я полагаю, что да. Если он голоден.”
  
  “Стейк и яйца?” - Спросил Уиттакер. “И жареный картофель по-французски?”
  
  “В это время ночи?”
  
  “Сделай ему все, что он захочет”, - категорично приказал Каниди.
  
  Чернокожая женщина пожала плечами.
  
  “Мы можем достать для вас что-нибудь еще, капитан?” Спросил Каниди, как будто Уиттекер был совершенно незнакомым человеком.
  
  “Мне нужна чистая одежда. Мне нужна бритва, расческа и ершик. И нижнее белье, и носки. Мне нужно к дантисту, и я думаю, что поймал крабов ”, - сказал Уиттакер. “С чего бы вы хотели начать?”
  
  Каниди рассмеялся. “Ты настоящий неудачник, не так ли, Джимми?” он спросил.
  
  “А вы, с другой стороны, не только хорошо накормлены, но и здесь, и не носите форму. Я собираюсь выяснить, как ты это сделал, ты, умный сукин сын ”.
  
  “Трусость. Это срабатывает каждый раз ”, - сказал Каниди.
  
  “Чушьсобачья. Я самый большой трус, которого ты когда-либо встречал, и ты не поверишь, что эти сукины дети заставили меня делать ”.
  
  “Ты выглядишь ужасно, и от тебя пахнет, как от пола в баре, но я все равно рад тебя видеть”.
  
  “Пошел ты, Дик”, - нежно сказал Уиттакер.
  
  “Мы можем дать ему пижаму и халат”, - практично сказала чернокожая женщина, - “и расческу, и бритву, и зубную щетку, и тому подобное —”
  
  “Пижама и халат? Господи, я и забыл, что такие вещи существуют ”, - сказал Уиттакер.
  
  “— но я не знаю, что делать с крабами”, - как ни в чем не бывало продолжила чернокожая женщина. “Если только ты не пойдешь в ту круглосуточную аптеку на Массачусетс-авеню”.
  
  “Я пришлю вождя, когда он вернется”, - сказал Каниди.
  
  “Я не упоминал, что у меня также нет денег”, - сказал Уиттакер.
  
  “Не беспокойся об этом”, - сказал Каниди. “Я буду доверять тебе. У тебя честное лицо ”.
  
  Эллис вернулся, когда чернокожая женщина жарила стейк. Каниди сказал ему, что нужно Уиттекеру, и вручил ему деньги. “Дайте ему все, что, по вашему мнению, ему еще нужно”, - добавил он.
  
  “Верно”, - сказал Эллис. “Это не займет у меня много времени. С тобой все будет в порядке?”
  
  “С нами все будет в порядке”, - сказал Каниди.
  
  “Я только смотрю в эту сторону, шеф”, - сказал Уиттакер. “Я на самом деле не сумасшедший”.
  
  “Ты действительно хочешь яичницу с этим стейком?” - спросила тощая чернокожая женщина.
  
  Уиттакер кивнул. “Четвертый, солнечной стороной вверх. И тост.”
  
  Она пожала плечами и подошла к холодильнику.
  
  “И кофе”, - сказал он. “И молоко”.
  
  Пока Уиттекер ел за кухонным столом, Каниди взял чашку кофе и подсел к нему. Чернокожая женщина вышла из кухни и вернулась с пижамой и халатом.
  
  “Я не могла найти тапочки”, - сказала она.
  
  “Спасибо вам”, - сказал он.
  
  Она увидела, что вся еда, которую она навалила ему на тарелку, исчезла. “Если это все, что ты хочешь съесть, я покажу тебе твою комнату”, - сказала она.
  
  Уиттекер нетвердо держался на ногах. Вполне возможно, что он не смог бы подняться наверх один.
  
  “Я покажу ему”, - быстро сказал Каниди и пошел с ним. Он был рад, что сделал. Уиттекеру пришлось подтягиваться наверх по перилам.
  
  В фойе верхнего этажа Уиттекер остановился у двери в главную спальню.
  
  “Насколько я помню, ” сказал он, “ у душа здесь два напора. Я воспользуюсь этим ”.
  
  “Здесь так принято, ” сказал Каниди, “ что комнаты распределяются мисс Ченовит. Мисс Ченовит выходит из себя, когда кто-то осмеливается ее ослушаться. Мисс Ченовит, я думаю, вам следует знать, очень впечатлена своей ролью в здешней иерархии ”.
  
  “Трахни мисс Ченовит”, - сказал Уиттакер, смеясь, - “если подумать, это кажется великолепной идеей”.
  
  “С тобой там будет все в порядке?” Каниди спросил серьезно. Уиттакер выглядел ужасно. Его глаза были налиты кровью и горели, он был на тридцать или сорок фунтов меньше веса, и он выглядел так, как будто балансировал на грани истощения.
  
  “Я так плохо выгляжу, да?”
  
  “Да. Ты хочешь, чтобы я подождал?”
  
  “Если услышите громкий треск, идите за мной”, - сказал Уиттакер. “Но я бы предпочел сделать это сам, спасибо”.
  
  “Я действительно рад тебя видеть, ублюдок”, - сказал Каниди. “И теперь, когда ты здесь, я не хочу, чтобы ты раскроил себе череп, падая в душе”.
  
  “Это не то, как я планирую умереть”, - сказал Уиттакер. “Не волнуйся”.
  
  “Спускайся, когда очистишься”, - сказал Каниди. “Если ты чувствуешь, что готов к этому. У меня есть бутылка скотча, над которой мы можем поработать ”.
  
  “Да, конечно”, - сказал Уиттакер.
  
  Пристыженный Каниди понял, что пьянство было последним, чем хотел заниматься бедный, избитый сукин сын. Он хотел завалиться в постель, но его эго требовало, чтобы он принял предложение выпить.
  
  Мы выпьем по одной, решил Каниди, а потом я объявлю, что я побежден, и отправлюсь спать.
  
  Он спустился обратно по лестнице и прошел на кухню.
  
  
  
  Синтия Ченовит вошла на кухню пятнадцатью минутами позже. Она была высокой, гибкой, светлокожей, почти красивой женщиной, которой было под тридцать, но выглядела моложе. Она была дорого одета, а на плече у нее висела сумочка из крокодиловой кожи.
  
  Она безлично кивнула Каниди в знак приветствия. Это было все, чего он ожидал. Ему не нравилась Синтия Ченовит, и он ей не нравился.
  
  Она подошла к настенному телефону, висевшему у двери в столовую, и по памяти набрала номер.
  
  “Это мисс Ченовит”, - объявила она. “Я в доме и буду там до дальнейшего уведомления”.
  
  Она проверяла дежурного офицера в COI, подумал Каниди. Ей это нравится. Это заставляет ее чувствовать себя важной.
  
  Для нее было бы неплохо подняться наверх и трахнуть этого бедного, избитого, измученного сукина сына, который думает, что влюблен в нее. Но этого не произойдет.
  
  Она почувствовала на себе его взгляд.
  
  “Что-нибудь, Каниди?” - спросила она.
  
  “Нет”, - сказал он. “Совсем ничего”.
  
  “Он привел мужчину”, - вызвалась чернокожая женщина. “Он и Эллис”.
  
  “Кто, Каниди?” - Потребовала Синтия. “Я спросил, есть ли что-нибудь”.
  
  Ну и черт с тобой тоже.
  
  Он сказал: “Донован послал Дугласа, Эллиса и меня на Боллинг Филд, чтобы забрать его и привести сюда”.
  
  “Что ты вообще здесь делаешь?” - спросила она.
  
  “Я не уверен, что вам нужно это знать, мисс Ченовит”, - сказал Каниди, открыто насмехаясь над ней. “Достаточно сказать, что я тоже нахожусь на дежурстве”.
  
  “Вы здесь в связи с нашей проблемой с адмиралом”, - вспыхнула она.
  
  Он улыбнулся ей, очень широко, очень искусственно. Он не знал, о чем, черт возьми, она говорит, за исключением того, что “адмиралом”, скорее всего, был вице-адмирал д'Эскадр Жан-Филипп де Вербей, военно-морской флот Франции, которого он погрузил на борт подводной лодки у Сафи и отправил в Штаты, но будь он проклят, если даст ей понять, что не знает.
  
  “Без комментариев”, - сказал он. “Я уверен, ты понимаешь”.
  
  Побледнев, она попыталась пристально посмотреть на него, но потерпела неудачу.
  
  Если немного повезет, подумал он, она замахнется на меня своей сумочкой.
  
  Она этого не сделала. Она повернулась к чернокожей женщине. “Человек наверху - офицер французского флота?”
  
  Чернокожая женщина покачала головой и сказала ей, что новый гость - капитан воздушного корпуса; что он прибыл в таком виде, как будто неделю ничего не ел, и без багажа; что у него были крабы; и что она поместила его во вторую комнату слева, как было приказано.
  
  Синтия, которую Каниди видела с удовольствием, была раздражена. Она повернулась к нему. “Крабы?” - недоверчиво спросила она. “Паразиты тела?”
  
  “Крабы”, - радостно подтвердил Каниди. “Я послал Эллиса за лекарством от крабов”.
  
  “Мне нужно будет проветрить комнату!” - сказала она.
  
  “Они также служат тем, кто окуривает”, - сказал Каниди.
  
  Эллис, как по команде, вошел в кухонную дверь, неся большой пакет из крафт-бумаги.
  
  “Он в главной спальне, Эллис”, - сказал Каниди. “Отнеси это ему”.
  
  “Хозяйская спальня?” - Потребовала Синтия. Она яростно повернулась к чернокожей женщине. “Я сказал тебе поместить любого, кто неожиданно войдет во вторую комнату, налево”.
  
  “Она рассказала мне”, - сказал Каниди. “Но я решил, какого черта, что это не используется”.
  
  На мгновение ему показалось, что она вот-вот выйдет из себя. Но затем, как будто она поняла, что это именно то, чего он от нее хотел, она взяла себя в руки и улыбнулась ему так же тепло и явно искусственно, как он улыбался ей.
  
  “Что ж, нам просто придется переместить его туда, где он должен быть”, - сказала Синтия, - “не так ли?” Она потянулась за посылкой Эллиса. “Дай мне это, пожалуйста. Что в этом такого?”
  
  “Предметы личного комфорта”, - сказал Каниди, подмигивая Эллису. “И убийца крабов”.
  
  Она взяла сумку и помчалась наверх, в главную спальню, которая на самом деле была люксом. У нее, как и всегда, когда она подходила к двери, возникла мысленная картина того, как Эллис несет Чесли Хейвуда Уиттейкера, голого, завернутого в простыню, мертвого, в ту спальню.
  
  И теперь Каниди взял на себя смелость поселить какого-то кишащего паразитами персонажа в комнате Чесли, оставить его грязь в душе, куда они поместили Чесли.
  
  На ее стук в дверь хозяйской спальни никто не ответил, поэтому она вошла. Как только она это сделала, звук душа стих.
  
  “Привет там, внутри”, - сказала она. “Я мисс Ченовит. Я хотел бы поговорить с тобой ”.
  
  “Я надеялся, что это будет парень с начинкой для моих крабов”, - сказал он.
  
  “У меня это есть”, - сказала она. “Приоткрой дверь чуть-чуть”.
  
  Она открылась достаточно широко, чтобы могла просунуться рука. Повалил пар. Она протянула сумку покрытой шрамами руке с обломанными ногтями. Она бросила быстрый, затуманенный паром взгляд на лицо с изможденными, запавшими и очень яркими глазами. Почувствовав себя неловко, она немедленно отвела глаза.
  
  Кто бы он ни был, подумала она, он похож на человека, который мог бы подцепить паразитов в теле.
  
  Дверь открылась, и он вышел в халате и пижаме.
  
  Она не хотела встречаться с ним лицом к лицу, поэтому притворилась, что возится с часами на прикроватном столике.
  
  “Кажется, здесь какое-то недоразумение”, - сказала она. “Эта комната зарезервирована для особо важных персон”.
  
  “Нет, пока я здесь, это не так”, - сказал он.
  
  “Я не знаю, кем ты себя возомнил!” она вспыхнула и повернулась к нему лицом, чтобы впиться в него взглядом.
  
  “Я думаю, что я Джим Уиттакер”, - сказал он, в тот момент, когда ее осенило, - “и я владелец этого дома. Как, черт возьми, ты, Синтия?”
  
  “Этот сукин сын!” Синтия кипела от злости.
  
  “Что это за сукин сын?” - Спросил Уиттакер. “И когда ты начал использовать грязные слова?”
  
  “Каниди!” - рявкнула она. “Он не сказал мне, что это был ты!”
  
  “Может быть, он думал, что сюрприз будет приятным”, - сказал Уиттакер.
  
  Едва слышно, потрясенная как тем, что увидела его, так и его внешним видом, она сказала: “Я не знаю, что сказать”.
  
  “Как насчет ‘ Я рад, что ты выбрался с Филиппин”?" он предложил. “Или, еще лучше, как насчет ‘ Привет, Джим, давай трахнемся!”"
  
  “О, Джимми, ради бога! Пожалуйста!” Сказала Синтия Ченовит и со слезами на глазах повернулась и убежала.
  
  Она услышала его счастливый смех позади себя. Она позабавила его. Она вспомнила, что, когда она забавляла Чесли, он смеялся почти точно так же.
  
  Она пошла на кухню. Каниди, очевидно, очень довольный собой, сидел за столом с шефом Эллисом. Между ними стояла бутылка скотча.
  
  “Это был отвратительный поступок, Каниди, ты сукин сын!”
  
  “Что за гадость это была, Синтия?” - невинно спросил он.
  
  “Ты ублюдок!” - закричала она, а затем убежала.
  
  Она скорее умрет, подумала она, чем доставит сукиному сыну удовольствие видеть ее слезы.
  
  
  
  
  Глава 4
  
  
  
  ЧИКАГО, ИЛЛИНОЙС
  5 апреля 1942
  
  
  
  Получение радиограммы оказалось разочарованием для швейцара высокого жилого дома на Лейкшор Драйв. Это была его обычная практика - забирать у курьеров Western Union их желтые конверты, вручать им десятицентовик, затем передавать конверт лифтеру. Затем лифтер доставлял это. За редкими исключениями, каждый жилец в здании стоил четвертак, а некоторые из них, как Биттеры, стоили больше. Биттеры держали запас долларовых купюр в вазе прямо за дверью своего пентхауса , чтобы раздавать их всякий раз, когда для них будет оказана услуга.
  
  Но этот мальчик-разносчик был трудным. Во-первых, он был не мальчиком, а молодым человеком. Во-вторых, он категорически отказался передать свой конверт RCA швейцару, если только швейцар не позвонит адресату по домашнему телефону и адресат не скажет ему передать сообщение швейцару.
  
  Несколько неохотно швейцар пропустил его к лифту, и курьер RCA поднялся в пентхаус на крыше двадцатисемиэтажного здания. Затем у двери он заставил дворецкого подписать конверт. Только тогда он отдал его. Дворецкий, раздраженный, полез в карман и протянул ему четвертак вместо одной из долларовых купюр в вазе.
  
  Затем дворецкий передал телеграмму мистеру Чандлеру Х. Биттеру, пятидесятипятилетнему седовласому президенту компании "Чандлер Х. Биттер, товарные брокеры". Чендлер Биттер пил вторую чашку кофе со своей женой в маленьком патио перед главной спальней на втором этаже.
  
  Она предположила, что это был бизнес. Однако, увидев, что он нахмурился, она спросила его, что это было.
  
  “Я думаю, было бы лучше, если бы ты прочитала это сама”, - мягко сказал он и передал ей.
  
  
  Радио Маккей 1330 по Гринвичу 2apr42
  chunking china через rca Гонолулу
  
  мистер миссис Чандлер Биттер
  2745 лейкшор драйв
  Чикаго, Иллинойс, США
  
  с глубоким сожалением сообщаю вам, что ваш сын, командир звена Эдвин Х. Биттер, ранен в бою с японскими самолетами в окрестностях чиенгмая, Таиланд, тридцатого марта, ожидается прекращение полного выздоровления, ожидается травма правого колена, госпиталь армии США эвакуирован воздушным путем, Калькутта, Индия, прекращено следующее письмо от посла Китая в США, генерал Клэр ченнот, командующий американской группой добровольцев, прекращено
  
  
  “О боже!” - сказала она в испуганном изумлении и повернула к нему лицо.
  
  Она сказала те же самые слова, вспомнил он с внезапной ослепительной ясностью, и посмотрела на него точно так же, почти в том же месте, когда у нее отошли воды, как раз перед тем, как он отвез ее в женскую больницу принимать роды у Эдди.
  
  “Хелен, ” очень нежно сказал Чендлер Х. Биттер-младший, - я хочу, чтобы ты внимательно меня выслушала”.
  
  Ее глаза встретились с его, она ждала, что он продолжит.
  
  “Он жив”, - сказал Чендлер Биттер. “И он был доставлен в госпиталь американской армии, где он получит наилучший уход. Важно то, что он жив ”.
  
  Она едва заметно кивнула головой.
  
  “И это вполне может оказаться хорошей вещью”, - сказал он.
  
  Теперь на ее лице отразились боль, удивление и шок — и невысказанный вопрос: Как ты можешь говорить такое?
  
  “Я не хочу быть жестоким, Хелен, ” продолжил Чендлер Х. Биттер-младший, “ но он был ранен в колено. Это плохо, потому что травмы колена трудно восстанавливаются и на их заживление уходит много времени ”.
  
  “Чан—” - сказала она.
  
  “Что означает, Хелен, что он не сможет летать некоторое время, возможно, никогда больше. Что означает, что они, вероятно, отправят его домой для восстановления сил. Он вполне может быть не в курсе, Хелен.”
  
  “О”, - сказала она задумчиво.
  
  “У военных есть пунктик, Хелен”, - сказал он. “Они называют это раной на миллион долларов. Это означает рану, подобную его. Это не опасно для жизни, и это выводит вас из войны ”.
  
  Она встала и подошла к нему, и он обнял ее.
  
  Он увидел, что дворецкий наблюдает за ними.
  
  “Эдди был ранен, Мортон”, - сказал он. “В колено. Я думаю, это означает, что он вернется домой. Прочтите телеграмму, если хотите ”.
  
  Мортон подошел к столу со стеклянной столешницей, взял радиограмму и прочитал ее.
  
  “Слава Богу, он жив!” - эмоционально сказал он.
  
  “Не мог бы ты, пожалуйста, посмотреть, сможешь ли ты соединить меня с мистером Чемберсом по телефону, Мортон?” Чендлер Х. Горько сказал.
  
  “Да, сэр”, - сказал Мортон.
  
  “У Брэндона, ” сказал Чендлер Х. Биттер в волосы своей жены, “ там есть люди, корреспонденты. Я думаю, он, возможно, сможет выяснить для нас что-то еще ”.
  
  
  
  На следующий день пришло письмо и небольшая посылка, отправленные заказной доставкой из китайского посольства, но это не имело никакого отношения к ранению Эдвина, и мистеру Биттеру пришлось объяснять своей почти истеричной жене, что китайцы не были сумасшедшими, но что посольство уже отправило это письмо, прежде чем они услышали о том, что произошло в Китае.
  
  
  ПОСОЛЬСТВО КИТАЯ
  в Вашингтоне, округ Колумбия
  22 марта 1942 года
  
  Мистер и миссис Чандлер Х. Биттер
  2745 Лейкшор Драйв
  Чикаго, Иллинойс
  
  Мои дорогие мистер и миссис Биттер:
  
  С удовольствием, гордостью и благодарностью я могу сообщить вам, что ваш сын, ведомый Эдвин Хауэлл Биттер из Американской добровольческой группы, был 1 марта 1942 года награжден орденом "Облачное знамя Китайской Республики" по указанию генералиссимуса Чан Кайши и одновременно повышен до звания командира звена.
  
  Командир звена Биттер был отмечен за свою доблесть в воздухе, в частности за то, что сбил пять японских самолетов в воздушном бою в период с 23 декабря 1941 года по 1 марта 1942 года. Я узнал, что с тех пор он уничтожил еще два вражеских самолета в огне.
  
  Вы, безусловно, должны гордиться тем, что ваш сын принадлежит к той группе храбрых и дальновидных молодых людей, которые почувствовали опасность не только для Китая, но и для Америки и для свободы во всем мире, исходящую от безжалостного и хищнического курса японского милитаризма. Не дожидаясь, пока их позовут, эта группа отправилась навстречу врагу, готовая пожертвовать собой, если потребуется, для того, чтобы демократические государства могли выиграть драгоценное время, чтобы возродилась свобода и чтобы было спасено бесчисленное множество других жизней.
  
  Рекорд, уже достигнутый Группой американских добровольцев в воздушном бою против японцев, является тем, которым может гордиться каждый американец.
  
  Возможно, вы слышали, что американская добровольческая группа приняла в качестве своей эмблемы Летающего тигра. Выбранная фигура была разработана студией Уолта Диснея и изображает крылатого тигра, выпрыгивающего из Victory V. Ваш сын и его товарищи носят его в качестве знака отличия на лацкане, а также в цвете на фюзеляжах их самолетов. Имею честь настоящим препроводить золотую копию этого знака отличия, а также золотую миниатюру ордена Облачного Знамени.
  
  Как министр иностранных дел Китайской Республики, я хочу выразить вам от имени моих соотечественников и лично генералиссимуса Чан Кайши чувство чести, которое принадлежит нам, что ваш сын объединился с китайским народом в борьбе за свободу. Как и Лафайет в Америке, эти доблестные молодые люди навсегда останутся в памяти китайского народа с благодарностью.
  
  Искренне ваш,
  
  ТВ Сун
  
  Т. В. Сун
  Министр иностранных дел
  
  
  
  
  Глава 5
  
  
  
  ОТЕЛЬ "СЕНТ-РЕДЖИС",
  НЬЮ-ЙОРК,
  7 апреля 1942 года
  
  
  
  Полковник Уильям Дж. Донован в белой шелковой пижаме стоял, прислонившись к изголовью двуспальной кровати, когда капитана Питера Дугласа и Ричарда Каниди проводили в его комнату.
  
  “Доброе утро”, - сказал Донован, протягивая руку. Дуглас сделал это первым, а затем Каниди.
  
  “Приятно видеть тебя снова, Каниди”, - сказал Донован. “Капитан Дуглас сказал тебе, что со мной не так?”
  
  “Да, сэр”, - сказал Каниди.
  
  “А лекарство? Крысиный яд?”
  
  “Да, сэр”, - сказал Каниди и ухмыльнулся.
  
  “Этого достаточно, чтобы довести человека до пьянства”, - пошутил Донован. “И это так.” Он указал на бутылку "Пинчбот Хейг энд Хейг" на прикроватном столике. “Раньше я был, почти, трезвенником”.
  
  Донован дождался смешка, которого ожидал, затем продолжил.
  
  “Я считаю важным это дело с письмом Макартура президенту”, - сказал он. “Вот почему я попросил тебя подняться сюда и точно рассказать мне, что произошло”.
  
  “Да, сэр”, - сказали они почти в унисон.
  
  “Итак, давайте начнем с самого начала”, - сказал Донован. “Ты первый, я полагаю, Питер, но я хочу, чтобы ты не стеснялся прерывать, Дик, когда сочтешь это необходимым”.
  
  “Ну, после того, как я поговорил с вами, полковник, - сказал Дуглас, - я позвонил на военно-морскую авиабазу в Аламеде. Командует старый товарищ по кораблю, и он знал о возвращении Уиттекера. Он путешествовал по приказу, подписанному G-2 Макартура, генералом Уиллоуби, который предписывал ему лично доставить президенту "определенные секретные документы", оказавшиеся в его распоряжении. Последним этапом его путешествия в Соединенные Штаты был, как я и подозревал, перелет из Перл-Харбора в Аламеду на курьерском самолете Catalina, которым управляет военно-морской флот.”
  
  Дуглас колебался. “Вы сказали ‘именно то, что произошло", полковник. Капитан Уиттакер был мертвецки пьян по прибытии.”
  
  Донован улыбнулся. “Он сделал что-нибудь не так?”
  
  “Его приоритет столкнулся с морским офицером”, - сказал Дуглас. “Старший офицер "тех, кто не пострадал " посчитал своим долгом доложить Уиттекеру. Первое, что сделал Уиттакер по прибытии, это позвонил по телефону. Я не знаю, кому.”
  
  “Он сказал мне, что назвал миссис Уиттакер, ” Каниди обставлена.
  
  “Только один телефонный звонок?” - Спросил Донован.
  
  “Да, сэр, я думаю, что да”.
  
  “Его приказы, ” продолжал Дуглас, “ были доведены до сведения командира авиабазы, моего друга, который позвонил и выяснил, что следующее свободное место, военное пространство, находится на самолете B-25, который доставляет в Вашингтон бригадный генерал Джейкобс. Он организовал перевод Джейкобса в Аламеду. Вскоре после того, как Джейкобс забрал Уиттакера, я позвонил туда ”.
  
  “И что Джейкобс знает, кроме того, что у Уиттакера был высокий приоритет?” - Спросил Донован.
  
  “Именно это, сэр”, - сказал Дуглас. “Ничего о письме. Затем я договорился следить за полетом по мере того, как он пролетал через всю страну. Когда это должно было состояться в Боллинге, Каниди, Эллис и я были там, чтобы встретить это. Я остался в машине, а Каниди пошел к самолету, чтобы встретить его. Член?”
  
  “Там был полковник, который сказал, что он из офиса начальника штаба”, - сказал Каниди. “Он знал о письме”.
  
  “Сообщение, вероятно, было отправлено с Гавайев”, - подумал Донован вслух. “Или, возможно, даже из Австралии”.
  
  “Ну, этот полковник знал об этом, сэр”, - сказал Каниди. “И он сказал Уиттекеру, что пришел за ним и письмом. Затем я показал ему свой значок маршала и сказал, что меня послали за ним ”.
  
  “Какие-нибудь проблемы?”
  
  “Полковник был очень расстроен, сэр, но значок маршала сработал. Я сказал ему, что если у него есть какие-либо вопросы, он должен направить их генеральному прокурору. В любом случае, Джимми пошел с нами, потому что он знал меня. В машине мы рассказали ему — я подумал, что должны, и, думаю, капитан Дуглас неохотно согласился — о мисс Ченовит и его дяде.”
  
  “Я думал, он знал об этом”, - сказал Донован.
  
  “Я имею в виду дело о том, где умер мистер Уиттакер”, - сказал Каниди.
  
  “О”, - сказал Донован. “Синтия была в доме, когда вы приехали?”
  
  “Она попала туда вскоре после нас”, - сказал Каниди. “Итак, Уиттекер принял ванну и лег спать. В главной спальне, что несколько разозлило мисс Ченовит —”
  
  “Каниди, пожалуйста, не впутывай в это свои разногласия с ней”, - сказал Донован скорее разумно, чем резко.
  
  “Да, сэр”, - сказал Каниди.
  
  “В какой форме он был?” - Спросил Донован.
  
  “Больной и измученный”, - сказал Каниди. “Я уверен, что у него малярия, и одному Богу известно, что еще с ним не в порядке”.
  
  “Паразиты”, - сказал Дуглас. “Он кишит паразитами”.
  
  Донован покачал головой. “Макартур, должно быть, посадил его на первый самолет из Австралии”.
  
  “Да, сэр”, - сказал Каниди. “Он сказал мне, что уехал из Брисбена через два часа после того, как добрался туда”.
  
  “В восемь утра следующего дня, полковник, ” сказал Дуглас, - я отправился в дом на Кью-стрит и проверил, как он. Затем я позвонил Стиву пораньше. Я думал, что как пресс-секретарь президента Стив сможет немедленно связаться с президентом. Я сказал ему, что Уиттекер только что прилетел из Австралии с письмом от генерала Макартура и что у него есть приказ доставить его лично президенту. У меня было ощущение, сэр, что Стив был удивлен, услышав об этом ”.
  
  “И он передал это слово президенту?”
  
  “Тридцать минут спустя позвонили с коммутатора Белого дома. Президент пожелал поговорить с Уиттакером. Семьи Рузвельт и Уиттакер были дружны на протяжении десятилетий, как вы помните. Если Уиттекер спал, сказали в Белом доме, нам не нужно его будить, но он должен был позвонить, как только проснется ”.
  
  “Он был в сознании?”
  
  “Нет, сэр”, - сказал Дуглас. “И я решил дать ему поспать”.
  
  Донован одобрительно кивнул.
  
  “В половине третьего, - сказал Дуглас, - я позвонил вам, и вы сказали мне, что, по вашему мнению, он должен был перезвонить президенту. Каниди и я разбудили его. Он был болен. Дрожь и тошнота. Он настоял, чтобы мы дали ему что-нибудь выпить. Мы сделали. Возможно, это было неправильным поступком ”.
  
  “Много?”
  
  “Хороший глоток из горлышка бутылки скотча”, - сказал Каниди. “Он сказал, что это "сделает червей счастливыми’.”
  
  “И затем я позвонил в Белый дом”, - сказал Дуглас. “Президент вышел на связь через минуту”.
  
  “Мы знаем, что было сказано?” - Спросил Донован.
  
  “У меня была стенографистка на линии”, - сказал Дуглас. “У меня есть расшифровка. Но их было немного. Президент приветствовал его дома, выразил соболезнования по поводу мистера Уиттейкера и сказал, что хочет, чтобы он пришел на ужин. Уиттекер сказал ему, что у него есть письмо Макартура, и президент сказал, что знает, что у него есть, и он может взять его с собой ”.
  
  “Ты сказал Эрли, и Эрли, должно быть, сказал ему”, - сказал Донован.
  
  “Да, сэр”, - сказал Дуглас. “И тогда Уиттекер сказал, что, если все будет в порядке, он хотел бы привести с собой друга”.
  
  “Каниди”, - сказал Донован.
  
  “Да”, - сказал Дуглас. “И президент сказал, что все в порядке, и что он и миссис Рузвельт оба с нетерпением ждут встречи с ним”.
  
  “Затем Уиттекер сказал, что хочет немного поспать”, - сказал Каниди. “И попросил нас разбудить его, когда придет время”.
  
  “И ты это сделал?”
  
  “Мы послали наверх поднос на случай, если он проснется и проголодается. И мы сделали все, что могли, чтобы он выглядел презентабельно ”, - сказал Каниди. “Срочная химчистка его униформы. В половине шестого я поднялся, снова разбудил его и побрил ”.
  
  “Ты побрил его?”
  
  “Он хотел еще выпить, - сказал Каниди, - и я не думал, что ему следует это пить. Когда я сказал ему об этом, он поднял свои руки, которые дрожали, и спросил меня, как, черт возьми, он должен был бриться, поэтому я сказал ему, что побрею его, что я и сделал ”.
  
  “В шесть пятнадцать я отправил их в Белый дом на ”Бьюике", - сказал Дуглас. - Они были в Белом доме".
  
  “Ему давали что-нибудь еще выпить?”
  
  “Я дал ему выпить в машине”, - сказал Каниди.
  
  “Я говорил тебе не делать этого”, - сказал Дуглас.
  
  “Я думал, это было необходимо”, - сказал Каниди, не раскаиваясь. “Его трясло, и он сказал, что ему больно. Я думаю, у него были судороги. Напиток, казалось, помог. Учитывая то, что ожидало его в Белом доме, я думаю, что это было правильное решение ”.
  
  “Ты имеешь в виду прессу?”
  
  “Да, сэр”, - сказал Каниди. “Там нас ждал офицер морской пехоты. Он провел нас в Овальный кабинет. Пресса уже была там. Уиттекер, конечно, не знал, что они будут такими, и ему это не понравилось. Я был рад, что он что-то выпил ”.
  
  “Где было письмо все это время?”
  
  “У него это было”.
  
  “У тебя не было возможности увидеть это?” - Спросил Донован.
  
  “Это было запечатано, сэр”, - сказал Каниди.
  
  “У нас не было времени рисковать, открывая и запечатывая его, полковник”, - сказал Дуглас. “Я принял это решение”.
  
  “Я бы хотел знать, что, черт возьми, там написано”, - сказал Донован.
  
  “Что бы там ни говорилось, генералу Маршаллу это не понравилось”, - сказал Каниди. “Как только Уиттекер передал это президенту, он передал это генералу Маршаллу, и Маршаллу не понравилось, что там было написано ”.
  
  “Мы забегаем вперед того, что произошло”, - сказал Донован. “Разбирайте это по порядку”.
  
  “Там было полдюжины фотографов и восемь-десять репортеров, а также съемочные группы из кинохроники Fox Movietone и ”Марша времени", - сказал Каниди. “Президента уже поддерживали. Стоя, я имею в виду, опираясь на опору для спины. По-видимому, это было очень тщательно отрепетировано. Эрли вывел Джимми на позицию, а затем они включили прожекторы, или как они там называются, и начали управлять камерами. Президент начал с того, что сказал, что хочет, чтобы они встретились с настоящим героем, который только что сбежал с Филиппин вместе с Макартуром и прилетел в Вашингтон с посланием от генерала. Он сказал — со своей ухмылкой — что для офицера нормально отдавать честь Главнокомандующему, но в данном случае он собирался обнять его, потому что он был сыном одного из его лучших друзей, и он знал его с пеленок.
  
  “Затем Эрли подтолкнул Джимми в зону действия камеры, и президент обнял его и представил по имени. Затем он вручил ему Серебряную звезду за героический побег и сообщил прессе, что Джимми уже получил медали за доблесть в воздухе и на земле ”.
  
  “Очень трогательно”, - сказал Донован. В его голосе был намек на сарказм. “Рузвельт великолепен в такого рода вещах”.
  
  “Пресса хотела задать Уиттекеру всевозможные вопросы, ” продолжал Каниди, “ но президент не позволил им на том основании, что Уиттекер был измотан, и что после того, как он и миссис Рузвельт поужинают с ним по-семейному, он собирался отпустить его спать. Кто-то выключил яркий свет, и прессу выпроводили ”.
  
  “Вы вообще не участвовали в пресс-конференции?”
  
  “Мне почти пришлось пробиваться в комнату с боем”, - сказал Каниди.
  
  “Но никто из прессы не установил никакой связи между вами и Уиттакером?”
  
  “Если уж на то пошло, они думали, что я из секретной службы”, - сказал Каниди.
  
  “Хорошо”, - сказал Донован. “Тогда что?”
  
  “Санитар усадил президента в инвалидное кресло, - сказал Каниди, - и мы поднялись наверх”.
  
  “Генерал Маршалл был в жилых помещениях?” - Спросил Донован. “Не в Овальном кабинете?”
  
  “Он ждал нас в жилых помещениях”, - сказал Каниди. “Он и миссис Рузвельт”.
  
  “И там была выпивка?”
  
  “Да, сэр. Но я не думаю — я не знаю, как это сказать, — что Уиттекер был слаб, и алкоголь подействовал на него сильнее, чем обычно. Так что он, вероятно, был пьян, но я не думаю, что это причина, по которой он сделал то, что он сделал ”.
  
  “Займись этим”, - сказал Донован.
  
  “Миссис Рузвельт поцеловал его, затем спросил, общался ли он со своей матерью и миссис Уиттакер. Он сказал ей, что разговаривал с ними, и один из стюардов передал закуски...
  
  “Как вас представили друг другу?”
  
  “Как старый друг, который работал на вас, сэр”, - сказал Каниди.
  
  “Хорошо”, - сказал Донован. “Продолжай”.
  
  “Потом мы пошли ужинать”, - сказал Каниди.
  
  “Единственным другим гостем был генерал Маршалл?” - Спросил Донован.
  
  “Да, сэр”, - сказал Каниди. “Он представился и приветствовал Джимми дома. Он сел с одной стороны стола. Джимми и я были с другой стороны, а Рузвельты на концах. Стюард разлил вино, и президент сказал, что ему нужно произнести тост, но он подумал, что с этим следует подождать до окончания молитвы ”.
  
  “Он произнес молитву?” - Спросил Донован.
  
  “Короткая молитва”, - сказал Каниди. “Стандартный епископальный, с парой добавленных строк, одна о том, что Джимми добрался домой, а другая с просьбой о скорейшей победе. Когда он закончил, он поднял тост за возвращение Джимми, а затем Джимми передал ему письмо Макартура. Он прочитал его, а затем передал генералу Маршаллу, которому, как я уже говорил, не понравилось то, что в нем говорилось ”.
  
  “Читала ли это миссис Рузвельт?”
  
  “Нет, сэр”, - сказал Каниди. “Когда президент получил его обратно от генерала Маршалла, он положил его в карман”.
  
  “Что дальше?”
  
  “Мы немного поговорили — о подготовительной школе, Гарварде и тому подобном — и подали еду. Вот тогда Джимми и ушел ”.
  
  “Что именно он сделал?”
  
  “Джимми попросил у стюарда дополнительный стакан и тарелку”, - сказал Каниди. “Я подумал, что это было немного странно, но беспокоиться не о чем. Также было странно, что он не съел ни кусочка своего супа. А потом, когда стюард попытался забрать миску, он не позволил ему убрать ее. Мне это тоже показалось странным, но я не думал, что это настораживает. Я больше беспокоился о том, что он напьется до беспамятства, а этого, похоже, не происходило.
  
  “Затем подали блюдо - ростбиф. Вот тогда я понял, что он что-то задумал. Он отрезал маленький кусочек от своего печеного картофеля и положил его на тарелку, которую он попросил. Затем он проделал то же самое с куском говядины. И кусочек сливочного масла, и булочку. Затем он аккуратно насыпал ложкой небольшую порцию похлебки из моллюсков в стакан, который он попросил.
  
  “Я спросил его, какого черта он делает, и он улыбнулся мне и подмигнул. Затем он встал и, обойдя стол, подошел к Джорджу Маршаллу. Он наклонился и пододвинул тарелку Маршалла к центру стола. Затем он поставил тарелку, которую сам приготовил, перед Маршаллом и полил все супом из моллюсков.
  
  “И затем он произнес свою речь: ‘Это, генерал, составляет три восьмых нашего рациона. Войска на Филиппинах уже несколько месяцев находятся на трех восьмых рациона. За исключением людей на Батаане и Коррехидоре, у них нет разногласий. Что они едят, если у них вообще есть мясо, так это карибу и то, что осталось от мулов и лошадей Двадцать шестой кавалерийской. И здесь нет ни масла, ни хлеба, ни похлебки из моллюсков”.
  
  “Иисус Христос!” Сказал Донован.
  
  “Я сказал ему сесть”, - сказал Каниди. “Он посмотрел на меня. Он был взволнован, лицо его раскраснелось. Он просто усмехнулся мне. И затем он посмотрел на президента, вытянулся по стойке смирно и отдал честь. Очень четко”.
  
  “Ты не смог бы остановить его?” - Спросил Донован.
  
  “Все это произошло очень быстро”, - сказал Каниди. “Я не знал, что он задумал”.
  
  “Он сказал что-нибудь президенту?” - Спросил Донован.
  
  “Он сказал, что уверен, что Главнокомандующий и начальник штаба хотели бы знать, что такое рацион в три восьмых, и что он надеется, что им это понравится, но что он просит извинить его, потому что, похоже, у него пропал аппетит”.
  
  “Что сделал Маршалл?”
  
  “Ничего”, - сказал Каниди. “Миссис Рузвельт выглядела так, будто вот-вот расплачется. Президент посмотрел на меня и сказал, что, по его мнению, было бы неплохо, если бы я отвез капитана Уиттакера домой, он явно был измотан ”.
  
  “К тому времени, как они вернулись, - сказал капитан Дуглас, “ позвонил генерал Маршалл. Он сказал мне, что Уиттекер был на пути обратно в дом, и что, поскольку ему явно требовалась медицинская помощь, была вызвана скорая помощь. Маршалл продолжил, сказав, что президент приказал ему убедиться, что Уиттекеру было уделено это внимание как можно скорее. Только когда я увидел Каниди, я узнал, что сделал Уиттакер ”.
  
  “Скорая помощь была там не более чем через две минуты после того, как мы добрались до дома”, - сказал Каниди. “Армейская машина скорой помощи из Форт-Майера”.
  
  “С этим был полковник медицинского корпуса”, - сказал Дуглас. “Я не знал, что делать, кроме как передать его им”.
  
  “Я пытался идти вместе с ними”, - сказал Каниди. “Но они не позволили мне, и Уиттакер сказал, что не было причин уходить. Итак, он сел в машину скорой помощи, и они увезли его ”.
  
  “А потом, сэр, я позвонил сюда”, - сказал Дуглас.
  
  “Что ж, ” сказал Донован после минутного раздумья, “ сначала о главном. Тебя, конечно, нельзя винить за его поведение, Каниди. И мы выполнили то, что намеревались сделать. У президента есть письмо Макартура. Если он решил поделиться этим с генералом Маршаллом, это его дело. И, судя по тому, что вы мне рассказали, Джиму Уиттакеру действительно нужна медицинская помощь. Я посмотрю, смогу ли я выяснить, что они с ним сделали. Если я смогу, Каниди, я дам тебе знать ”.
  
  “Я не думаю, что он сумасшедший, полковник”, - сказал Каниди. “Я не думаю, что он заслуживает того, чтобы его заперли в больнице Святой Елизаветы”1.
  
  “Я сказал, что попытаюсь выяснить, что они с ним сделали. Если я узнаю, что он в больнице Святой Елизаветы, я сделаю с этим все, что смогу ”.
  
  “Да, сэр”, - сказал Каниди.
  
  “Ты не мог бы подождать снаружи несколько минут, Каниди?” Сказал Донован. “У меня есть несколько вещей для капитана Дугласа”.
  
  “Я надеялся уделить минуту вашего времени, полковник”, - сказал Каниди.
  
  “Насчет этого?”
  
  “Обо мне, сэр”.
  
  “А как насчет тебя?”
  
  “Я хотел бы знать, что вы имеете в виду для меня”, - спросил Каниди. “Капитан Дуглас не смог или не захотел говорить об этом”.
  
  “Мне сказали, ” сказал Донован, “ что вы больше не были так решительно настроены покинуть комфорт Вашингтона ради славы воздушных боев в дикой синеве вон там”.
  
  “Капитану Дугласу удалось совершенно ясно дать понять, что мое зачисление в ваш флот было на время. Думаю, я понимаю, почему я не могу вернуться в другой флот, но я хотел бы знать, что я собираюсь делать в вашем.”
  
  “На данный момент, Каниди, ты будешь нянчиться с адмиралом де Вербеем”, - сказал Донован. “Он в Саммер Плейс”.
  
  “Синтия говорила что-то о проблемах с ним”, - сказал Каниди, делая это вопросом.
  
  “Мы должны держать адмирала в Саммер Плейс, подальше от прессы”, - сказал Донован. “Желательно полюбовно, но при необходимости с применением силы. Капитан Дуглас договаривается о том, чтобы несколько свободных французских офицеров были прикомандированы к нему в качестве персонала, и будут проведены консультации между адмиралом и различными штабными офицерами военно-морского флота. Что касается адмирала, вы будете его офицером связи. Он, конечно, знает тебя, и мы надеемся, что он проглотит эту реплику. Вы будете носить форму майора воздушного корпуса. Военно-морской флот предоставляет силы безопасности, и им будет сказано, что они будут получать приказы от вас ”.
  
  “Как долго это будет продолжаться?” - Спросил Каниди.
  
  “Пока я не решу, что в этом больше нет необходимости”, - сказал Донован.
  
  Каниди пожал плечами, но ничего не сказал.
  
  Он выполняет приказы, подумал Донован. Это хорошо.
  
  “В долгосрочной перспективе, Каниди, ” продолжил Донован, “ я уверен, мы найдем, чем тебе заняться, принимая во внимание как твой опыт пилотирования, так и твои продемонстрированные способности к другим вещам. Что именно и когда еще не решено. Всегда находчивый шеф Эллис раздобыл для нас самолет, и мы хотим, чтобы вы забрали его с собой в Нью-Джерси ”.
  
  “Что это за самолет?”
  
  “Beech D18”, - сказал Донован. “Это правда, Питер?”
  
  “Да, сэр”.
  
  “Я пилот истребителя”, - спросил Каниди, это был скорее вопрос, чем вызов.
  
  “И авиационный инженер”, - добавил Дуглас, - “который знает, как управлять D18S. Разве это не так?”
  
  “Я получил несколько часов в том, что было у AVG”, - сказал Каниди.
  
  “Что ж, у тебя будет достаточно времени в Нью-Джерси, чтобы стать опытным игроком”, - сказал Дуглас. “И мы постараемся организовать это так, чтобы вы могли пройти проверку и на других самолетах. Когда ты сможешь уделить время заботе об адмирале, конечно.”
  
  Каниди кивнул, соглашаясь с этим.
  
  “Есть еще вопросы, Каниди?” - Спросил Донован.
  
  “Нет, сэр”.
  
  “Я думаю, в гостиной есть кофейник”, - сказал Донован, вежливо отпуская его.
  
  “Спасибо”, - снова сказал Каниди и вышел из спальни, закрыв за собой дверь.
  
  
  
  
  ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ
  
  
  
  Глава 1
  
  ВОЕННО-МОРСКАЯ АВИАБАЗА ЛЕЙКХЕРСТ
  ЛЕЙКХЕРСТ, Нью-ДЖЕРСИ
  9 апреля 1942 года
  
  
  
  Дирижабль военно-морского флота собирался взлететь, когда Каниди приблизился к полю на двухместном Beech D18S. Башня приказала ему обогнуть поле к востоку, чтобы убраться с дороги. Каниди был доволен. Он не видел так много дирижаблей, и он никогда раньше не видел, как один взлетает. Очевидно, это потребовало большого мастерства со стороны пилота и многочисленной наземной команды. Он мог видеть их сейчас, полдюжины команд — от шести до восьми человек в линию — тянут нос дирижабля по ветру, одновременно удерживая машину от поперечного снесения.
  
  Какими бы большими ни были дирижабли — на земле было три других — они, в свою очередь, казались карликами рядом со своим ангаром. Он помнил, что этот монстр был построен, когда он был ребенком, в то время, когда важные люди всерьез верили, что дирижабли станут военными кораблями будущего. Серия катастрофических крушений, включая крушение "Индианаполиса" ВМС США у берегов Калифорнии и немецкого пассажирского дирижабля "Гинденбург" прямо здесь, в Лейкхерсте, убило эту идею.
  
  Дирижабль, за которым он наблюдал, наконец мягко поднялся в воздух и направился прямо на восток, в море. Это было военное патрулирование в поисках немецких подводных лодок.
  
  “Лейквуд разрешает военно-морскому флоту Шесть-один-один для посадки на взлетно-посадочную полосу два-семь”, - объявили его наушники, разбудив его. “С запада дует пять ветров с порывами до пятнадцати. Барометр показывает три-ноль-ноль-ноль.”
  
  Он развернул "Бук" обратно к полю. Это был совершенно новый VIP-транспорт, не навигационный тренажер и не маленький транспорт с голыми ребрами, которого он ожидал. Он предназначался для старшего адмирала, которому передали командование в море, прежде чем он смог принять поставку. По своему обыкновению Эллис услышал об этом и “каким-то образом” устроил так, чтобы это переадресовали в COI. Полезный человек, Эллис.
  
  “Шесть-один-один на финише”, - сказал он в микрофон, опуская колеса и закрылки.
  
  У него возникли небольшие проблемы с посадкой на землю, и он был дальше по взлетно-посадочной полосе, чем хотел, когда услышал стрекотание колес. Он хотел бы возложить вину, подумал он, на летные характеристики самолета, но правда заключалась в том, что вина была его. Несмотря на то, что в его недавно выпущенных летных отчетах Армейского воздушного корпуса утверждается, что он был оценен как пилот, командовавший двухмоторными самолетами C-45, C-46 и C-47, он никогда не был за штурвалом C-46 или C-47, и когда он забрал этот Beech D18S с поля на заводе Beech в Вичите, это был первый раз, когда он пилотировал то, что в Воздушном корпусе называлось C-45 solo.
  
  “Лейкхерст, Шесть-один-один”, - доложил он в башню. “Я на земле в десять минут первого”.
  
  “Шесть-один-один, сверните на рулежную дорожку слева от вас и подрулите к восточной двери ангара для дирижаблей”.
  
  На земле ангар выглядел еще больше, чем с воздуха — просто невероятно огромным. Когда он приближался, а над ним нависало здание, офицер флота вышел из ангара, встал у него на пути и подал сигнал наземному диспетчеру “подойди ко мне”. Каниди подумал, что странно, что офицер паркует самолеты, но его сигналы были еще более странными. Офицер с погонами командира подавал ему сигнал поворота налево, в сам ангар.
  
  Каниди сделал поворот, но остановился. Никто не заруливает самолеты внутрь ангаров. Prop blast делает интересные вещи в замкнутых пространствах, таких как ангары — например, переворачивает другие самолеты на спину.
  
  Но внутри ангара был настоящий проводник самолета в белой шляпе и с волшебными палочками в руках. И он тоже подавал сигналы “иди ко мне”.
  
  Каниди отпустил тормоза, чуть приоткрыл дроссельную заслонку и подчинился. Он подумал, что из каждого правила есть исключение, и этот ангар, очевидно, был исключением из правила о том, что в ангаре нельзя использовать двигатели.
  
  Внутри было еще шесть самолетов. "Каталина" с работающими обоими двигателями подрулила к дальней двери. Это выглядело по меньшей мере за милю.
  
  Наземный оператор, быстро пятясь, провел его на сотню ярдов вглубь ангара, а затем просигналил ему повернуть налево, развернуться и выключить его.
  
  Когда Каниди выбрался из D18, офицер, который встретил его за пределами ангара, стоял там, ожидая его.
  
  Каниди отдал честь, и командир ответил на нее, затем протянул руку.
  
  “Майор Каниди?” - спросил командир. Когда Каниди кивнул, он представился как коммандер Рейнольдс, командир авиабазы.
  
  “Мне нравится ваш ангар”, - сказал Каниди.
  
  Рейнольдс рассмеялся. “Предполагается, что это самая большая крытая площадь без опор для крыши в мире”, - сказал он.
  
  “Я могу в это поверить”.
  
  “Здесь становится жарко на солнце”, - сказал Рейнольдс. “Когда у нас есть помещение, мы любим парковать самолеты внутри, чтобы они не запекались”.
  
  Он хороший парень, решил Каниди, но это не единственная причина, по которой он такой обаятельный. Он профессионал, следит за чистотой apple. NAS Lakehurst получил приказ, исходящий непосредственно из офиса начальника военно-морских операций, предоставить любые силы охраны, которые сочтут необходимыми для Саммер Плейс, и передать эти силы охраны в абсолютное подчинение заместителя маршала Соединенных Штатов, который сообщил бы им о своей личности.
  
  И в то утро “заместитель маршала США”, который на самом деле был одним из агентов ФБР, предоставленных COI, сказал командиру, НАСУ Лейкхерсту, что его сменяет майор ВВС по имени Каниди, который прибудет на самолете ВМС.
  
  “Мистер Делани сказал, что хотел бы перейти к вам в Саммер Плейс”, - сказал коммандер Рейнольдс. “И я подумал, что, если ты не возражаешь, я бы присоединился. Я не знаю, какими будут ваши требования, и это могло бы сэкономить время, если бы я был там с самого начала ”.
  
  “Я рад, что вы можете уделить мне время”, - сказал Каниди.
  
  “Я понимаю важность вашей миссии”, - сказал Рейнольдс.
  
  В переводе, подумал Каниди, это означает, что ты не хочешь, чтобы я поднимал волну.
  
  
  
  Коммандер Рейнольдс отвез Каниди в Саммер Плейс на своем темно-сером штабном автомобиле Ford. Последний раз, когда он был в темно-синей машине с водителем в белой шляпе, это было в Пенсаколе. Адмирал отправил свою машину и водителя за лейтенантом Каниди из пивной в адмиральскую каюту, где его представили старой армейской летчице-истребительнице с морщинистым лицом по имени Клэр Шенно. Шенно немедленно объявил, что он просит пилотов-добровольцев для полетов на "Кертисс Р-40В Томагавках" для китайцев, и что Каниди был выбран.
  
  “Это красивое место”, - вызвался коммандер Рейнольдс. “Особняк рубежа веков прямо на берегу океана”.
  
  “Я знаю”, - сказал Каниди. “Я был здесь раньше”.
  
  Рейнольдс, очевидно, думал, что он имел в виду в связи с тем, что происходило там сейчас. Но что Каниди имел в виду, о чем думал Каниди, так это то, как часто тетя и дядя Джимми Уиттейкера развлекали его — и Эрика Фалмара — там, когда трое друзей вместе учились в школе Святого Марка.
  
  Примерно через каждые сто футов на заборе, окружавшем поместье, были установлены таблички, объявляющие, что это правительственная резервация США, куда запрещено проникать посторонним, и что нарушители будут привлечены к ответственности.
  
  И достаточно далеко за воротами, чтобы их не было видно с дороги, была установлена будка охранника. Белая шляпа в обтяжках с винтовкой "Спрингфилд" вышла на дорогу и преграждала им путь, пока коммандер Рейнольдс не опознал Каниди.
  
  “Заместитель маршала США” и молодой лейтенант (дж.дж. ), который отвечал за охрану, ждали их в доме. Каниди узнал бывшего агента ФБР из дома на Кью-стрит. Если бывший агент ФБР и был удивлен, увидев Каниди в форме майора, то виду не подал.
  
  “Как только здесь становится хорошей погода, ” пошутил бывший сотрудник ФБР, “ мне приходится возвращаться”.
  
  “Добродетель сама по себе награда”, - елейно провозгласил Каниди.
  
  Каниди были объяснены детали организации охраны: помимо человека, который встречался с Каниди, в доме находились еще четыре “заместителя маршала США”, работавших поочередно в восьмичасовые смены. Они руководили военно-морской охраной, которая круглосуточно работала от четырех человек в смену, охраняя дорогу и осуществляя нерегулярное патрулирование заграждения и вдоль пляжа.
  
  Также был установлен телефонный коммутатор. Этим управляли “заместители маршалов”. Были прямые линии в Лейкхерст, на станцию береговой охраны в трех милях вниз по пляжу и в полицейское управление в Эсбери-парке.
  
  Через десять минут после начала смены все было кончено. На обратном пути в Лейкхерст коммандер Рейнольдс подвез бывшего агента ФБР до железнодорожной станции в Эсбери-парке.
  
  
  
  Как только машина Рейнольдса скрылась из виду, Каниди отправился на поиски вице-адмирала д'Эскадре Жан-Филиппа де Вербея.
  
  Он нашел его — крошечного человечка, который выглядел одновременно очень хрупким и очень напряженным — на застекленной веранде, пьющим кофе.
  
  “Месье Адмирал,” сказал Каниди, отдавая честь. “Je suis encore une fois á votre service.”Он репетировал французский. Он понравился ему с того момента, как он встретил его в Марокко.
  
  “Я рад видеть вас снова, майор”, - сказал адмирал на превосходном английском, отвечая на приветствие. “Я часто задавался вопросом, что случилось с тобой после того, как тебя бросила подводная лодка, которая доставила меня в эту страну”.
  
  “Мне сказали, ” сухо сказал Каниди, “ что были веские причины оставить нас позади”.
  
  “Что ж”, - сказал адмирал, касаясь руки Каниди, “важно то, что вы, наконец, выбрались и находитесь здесь. Я думаю, тебе это понравится. Мы гости миссис Уиттекер”, - сказал адмирал. “Она добрая леди и еще более добрая хозяйка”.
  
  “Я знаю миссис Уиттакер, мой адмирал”, - сказал Каниди. “До войны я часто был гостем в этом доме”.
  
  “И поэтому вас послали сюда?”
  
  “Для меня большая честь быть назначенным вашим офицером связи”, - сказал Каниди.
  
  “Странно”, - сухо сказал адмирал. “У меня почему-то возникла идея, что ты мой новый тюремщик”.
  
  Каниди, взволнованный, не мог придумать, что ответить.
  
  “Ну, я не думаю, что это имеет значение, так или иначе. Поскольку у вас были веские причины остаться за пределами Сафи, я уверен, что здесь есть веские причины для моего домашнего ареста, ” сказал адмирал без видимой горечи. “Пойдем, я познакомлю тебя со своим персоналом”.
  
  Штаб состоял из капитана французского флота, пожилого человека, который служил на борту линкора "Жан Барт", когда адмирал был его капитаном; гораздо более молодого капитан-лейтенанта (Дуглас предупредил Каниди, чтобы он был очень осторожен с этим человеком; его подозревали в тесных связях с де Голлем); и старшины средних лет, который выглядел трогательно нелепо в своих брюках-клеш, матросской блузе с клапаном и шляпе с красным помпоном. Он выполнял двойные функции санитара и клерка.
  
  
  
  Полчаса спустя Барбара Уиттейкер вернулась из магазина в Эсбери-парке. Когда Каниди увидела старый, степенный "Роллс-Ройс", величественно двигающийся по подъездной дорожке, он извинился и спустился вниз, чтобы встретить ее.
  
  На лобовом стекле "Роллса" была наклейка с пайком "А". Рацион "А" предназначался для несущественных личных транспортных средств и обеспечивал три галлона бензина в неделю. Этого было бы достаточно, подумал он, чтобы доставить "Роллс-ройс" в Эсбери-парк, но не обратно. Рацион Барбары Уиттакер, очевидно, был увеличен, вероятно, из запасов военно-морского флота.
  
  Она вышла из машины и помогала водителю выгружать пакеты с продуктами из багажника, прежде чем увидела его. Затем она улыбнулась и подошла к нему, высокая, седовласая женщина с большим достоинством.
  
  “Тебе было бы ужасно неловко, если бы я обняла тебя и поцеловала, Дик?” - спросила она. “Я так очень рад вас видеть!”
  
  “Я был бы недоволен, если бы вы этого не сделали”, - сказал Каниди.
  
  Она крепко обняла его. Он был удивлен глубиной собственных эмоций, увидев ее снова.
  
  “Помоги нам с Томом с продуктами”, - сказала она. “А потом мы посидим на веранде, выпьем немного виски ”Чесли" и введем друг друга в курс дела".
  
  "Она захочет узнать о Джимми", - подумал Каниди. И, очевидно, от меня ожидают, что я буду рассказывать ей как можно меньше. Ну, к черту это, она не немецкая шпионка. Я расскажу ей все, что смогу.
  
  Она серьезно говорила о том, что пила скотч "Чесли". Бутылка, которую она достала, была старше, чем Canidy. И она спросила его о нем самом и о том, что он собирается делать, пока будет в Саммер Плейс, но, к счастью, она уклонилась от расспросов о Джимми.
  
  Это не было признаком отсутствия интереса к нему. Скорее это было потому, что она была знатной леди, чье чувство долга запрещало задавать вопросы.
  
  “Я встретил Джимми, когда он прилетел в Вашингтон”, - сказал Каниди.
  
  “Я не думаю, что ты должен говорить о нем, не так ли, Дик?” - сказала она.
  
  “Он, по-видимому, бегал по джунглям Батаана”, - продолжил Каниди. “Я уверен, что у него малярия, и он сказал мне, что у него был солитер по имени Кларенс”, - сказал Каниди.
  
  “О боже!” - сказала она. “У Чесли был один год назад, и ей было ужасно тяжело его проходить”.
  
  “У него было на тридцать фунтов меньше веса, ” продолжил Каниди, “ и ему предстоит серьезная стоматологическая операция”.
  
  “А как насчет его отношения?” - спросила она.
  
  Она имеет в виду, он что, не в своем уме?
  
  “Президент пригласил его на ужин, после того случая с камерами кинохроники”, - сказал Каниди и продолжил рассказывать ей, что сделал Джим Уиттакер, чтобы продемонстрировать, что такое рацион в три восьмых.
  
  “Даже при данных обстоятельствах это было крайне грубо по отношению к Франклину и Элеоноре”, - сказала Барбара Уиттакер.
  
  “Ну, пожалуйста, не извиняйся за него”, - сказал Каниди. “Если ты это сделаешь, они узнают, кто рассказал тебе об этом”.
  
  Она махнула рукой, чтобы показать ему, что поняла, затем спросила: “Поэтому его госпитализировали? Почему я не могу его увидеть?”
  
  “Я думаю, он госпитализирован, потому что ему нужна госпитализация”, - сказал Каниди, надеясь, что она в это поверит.
  
  “В газетах говорилось, что он привез письмо от Дугласа Макартура президенту”, - сказала она. “И генерал Маршалл был там на ужине. Ты знаешь, как сильно Маршалл и Дуглас Макартур ненавидят друг друга?”
  
  “Я слышал”, - признался Каниди.
  
  “Это имеет какое-то отношение к госпитализации Джимми?”
  
  “Я не знаю”, - сказал Каниди через мгновение. “Я просто не знаю”.
  
  Она обдумала это.
  
  “Чесли и Франклин Рузвельт не были лучшими друзьями”, - сказала она. “Но я не могу поверить, что Франклин мог бы —”
  
  “Полковник Донован сказал, что собирается выяснить все, что сможет”, - сказал Каниди. “Я думаю, что нужно подождать, пока он это сделает”.
  
  Она наклонилась и похлопала сначала его по колену, а затем по щеке.
  
  “Спасибо вам”, - сказала она. “Я уверен, что тебе не следовало рассказывать мне ничего из этого, но я рад, что ты это сделал”.
  
  “Просто убедитесь, что полковник Донован не узнает”, - сказал Каниди.
  
  “Он этого не сделает”, - сказала она.
  
  Она встала.
  
  “Когда я услышала, что ты приезжаешь, ” сказала она, “ я приказала командиру Надин переселиться из твоей старой комнаты. Ему это не очень понравилось, но я сказал ему, что ты старый друг семьи. Теперь я сожалею, что сказал это ”.
  
  “Прошу прощения?” Спросил Каниди, сбитый с толку.
  
  “Я должна была сказать, что вы были семьей, и точка”, - сказала она. Она посмотрела вниз и встретилась с ним взглядом. “Обычно мы пьем коктейль в половине седьмого, а затем ужинаем около семи. Если ты не сможешь прийти до тех пор, ты знаешь, где найти холодильник ”.
  
  “Спасибо вам”.
  
  “Добро пожаловать домой, Дик”, - сказала она, а затем сошла с крыльца.
  
  
  
  
  Глава 2
  
  
  
  ЛЕЙКШОР ДРАЙВ, 2745,
  ЧИКАГО, ИЛЛИНОЙС
  , 21 апреля 1942 года
  
  
  
  Несмотря на заверения Брэндона Чемберса Чандлеру Х. Биттеру, что он получит отчет о состоянии Эда Биттера от одного из своих военных корреспондентов в Индии в течение нескольких дней, первое сообщение о случившемся пришло Чандлеру с утренней почтой через две недели после радиограммы от генерала Шенно.
  
  Конверт был из дешевой коричневатой бумаги, а само письмо, похоже, было напечатано на бумаге для мимеографирования на потрепанном портативном устройстве.
  
  
  ШТАБ, 1-я дивизия преследования, средний боевой расчет 607 в /Ф Кал.
  25 марта 42
  
  Дорогой мистер Биттер:
  
  К тому времени, как вы прочтете это, вы будете слышать, что Эд был ранен. Я подумал, вы хотели бы знать, что произошло.
  
  Мы совершили двухмоторный (10 а/с) налет с бреющего полета на японскую авиабазу в Чиенгмай, Таиланд. Командир нашей эскадрильи руководил одним полетом, у меня был другой, и Эд был в очереди, чтобы занять место любого из нас, если что-нибудь случится.
  
  Мы заправились кислородом на высоте 20 000 футов и спустились недалеко от поля для пробежки с бреющего полета. На некоторых кораблях были установлены 50-фунтовые ОН-бомбы в их сигнальных желобах. Когда мы добрались туда, на спуске было гораздо больше зенитных установок, а на палубе стояло гораздо больше тяжелых пулеметов, чем мы могли ожидать по данным разведки.
  
  Шкипер получил удар и был сбит с первого паса, а Эд получил удар чуть ниже правого колена во время третьего паса. Я думаю, что это был скользящий выстрел или рикошет (sp?), Потому что рана, хотя и неприятная, далеко не так страшна, как была бы, если бы он получил прямое попадание из 50-го калибра, которым пользуются японцы, мы любезно показали им, как их изготавливать.
  
  Эду удалось снова поднять свой самолет на высоту, но по дороге домой он связался по радио и сказал, что плохо себя чувствует, испытывает слабость и хочет сесть (вместо того, чтобы рисковать потерять сознание, все еще находясь в воздухе).
  
  Удача была на его стороне. У черта на куличках было русло реки, которое выглядело так, словно было достаточно твердым для приземления, и он приземлился на нем без проблем. Как только он оказался там, и мы поняли, что приземляться безопасно, мы смогли посадить другой самолет, погрузить его в него, и с пилотом, сидящим на коленях у Эда и пригнувшим голову, чтобы уберечь ее от взрыва пропеллера, он смог взлететь и доставить Эда обратно на базу.
  
  Это была худшая часть. Как только он оказался на земле, они дали ему что-то от боли, сделали, что могли, здесь с его коленом и организовали его отправку самолетом в Индию, где в Калькутте есть совершенно новый госпиталь общего профиля (армии США).
  
  Вероятно, лучшим показателем его состояния является то, что перед отъездом в Калькутту он сказал мне, что вернется через шесть недель. Я так не думаю. Я думаю, они, вероятно, отправят его домой, как только смогут это организовать. Он вне опасности, поэтому худшее, что может случиться, это то, что у него может затекнуть колено.
  
  Я должен прекратить это сейчас, потому что теперь я командир эскадрильи, и я нахожу, что это требует много работы.
  
  Мы с Эдом стали хорошими друзьями, и я думал о том, что если что-то подобное должно было произойти, это было не так уж плохо. Нам здесь действительно будет его не хватать, но он справится с этим.
  
  Искренне,
  
  Питер Дуглас-младший
  
  
  Чендлер Биттер показал Хелен письмо, затем предложил ей позвонить Брэндону и прочитать письмо ему. После этого он ушел на работу.
  
  Когда он вернулся тем вечером, она упомянула ему, что также позвонила Энн Чемберс и прочитала ей письмо. Энн была дочерью Брэндона и их племянницей, и она работала в газете Брэндона в Мемфисе. Хелен также позвонила Марку и Сью-Энн Чемберс в Мобил. Остаток дня она потратила на то, чтобы сфотографировать письмо Питера Дугласа, чтобы она могла разослать копии другим друзьям, которым было бы интересно.
  
  На следующий день пришло второе письмо из китайского посольства. Восемь цветистых абзацев провозглашали, что второй миниатюрный золотой летающий тигр отправляется с личной благодарностью китайского народа и генералиссимуса Чан Кайши.
  
  Миссис Биттер тоже сфотографировала это письмо, чтобы его можно было разослать самым разным родственникам и друзьям. Когда все немного успокоится, она собиралась вставить письма в рамки. Она также собиралась оседлать второго золотого летающего тигра и отвезти его на плантацию в Алабаму. Она повесила бы все это в библиотеке семейного дома отдыха вместе с другими семейными военными памятными вещами, некоторые из которых восходили к войне между штатами.
  
  Поведение Хелен поразило Чендлера. Он был женат на ней долгое время и думал, что знает ее. Что казалось странной правдой, так это то, что традиционные роли поменялись местами. Он был почти болен от страха и облегчения за их ребенка, а она упивалась его героизмом.
  
  
  
  
  Глава 3
  
  
  
  МЕМФИС, ТЕННЕССИ
  28 мая 1942
  
  
  
  Команда репортеров-фотографов из Time-Life посетила главный госпиталь армии США в Калькутте в начале мая в поисках “оптимистичных” историй. Соединенные Штаты Америки пережили адскую порку в первые месяцы войны, и, за исключением налета B-25 подполковника Джимми Дулиттла на Токио месяцем ранее, было множество удручающих историй о мужестве перед лицом поражения.
  
  Им не потребовалось много времени, чтобы узнать, что в больнице было несколько Летающих тигров. У одного из них была история, которая хорошо бы прошла в Нью-Йорке.
  
  Первая статья о нем появилась в выпуске Time от 28 мая 1942 года. Там была фотография Эдвина Хауэлла Биттера на одну колонку в больничном халате, сидящего в инвалидном кресле, его правая нога в гипсе торчала прямо перед ним. Заголовок под фотографией гласил: “Гражданский” Эд Биттер.
  
  Казалось, что сама история, несомненно, удовлетворит требование редактора о чем-то оптимистичном:
  
  
  В новом главном госпитале армии США в Калькутте находятся пять американских “гражданских” пациентов. Их счета оплачивает китайское правительство. Это сотрудники Американской волонтерской группы, которые были “ранены на рабочем месте”. Работа, при выполнении которой 24-летний бывший пилот ВМС Эдвин Х. Биттер из Чикаго был ранен, заключалась в обстреле огромной японской авиабазы в Чиенгмае, Таиланд, на изношенном самолете Curtiss P-40B Warhawk, самолете, который китайцы смогли предоставить своим американским пилотам-добровольцам для полетов только потому, что британцы отказались от них как устаревших для использования против немцев в Европе.
  
  Биттер сбил девять японских самолетов на своем “устаревшем” P-40, прежде чем он сам был сбит наземным огнем в Таиланде. Он был спасен от определенного тюремного заключения и возможной казни как "бандит", когда другому ”гражданскому" пилоту Flying Tiger удалось посадить свой Warhawk на высохшее русло реки, где разбился Биттер. Он втиснул раненого летчика в свою кабину и снова взлетел. Имена пилотов AVG, которые все еще сражаются с японцами, не разглашаются.
  
  Выпускник Аннаполиса (38 лет) Биттер не видит для себя будущего в военно-морском флоте США, который, по его словам, “не нуждается в людях с негнущимися коленями”. Когда он будет в состоянии, он вернется к своей “гражданской работе” в качестве Летающего тигра.
  
  
  Десятью днями позже в журнале Life — потребовалось время, чтобы отправить в Соединенные Штаты все фотографии, необходимые для фоторепортажа, - появилась более длинная статья о людях AVG в Калькутте, но к тому времени Time уже была опубликована.
  
  Неизвестно, исходил ли приказ от самого президента Рузвельта или от министра военно-морского флота Фрэнка Нокса, который был ранен сержантом, когда вместе с Тедди Рузвельтом поднимался на холм Сан-Хуан во время испано-американской войны, но слово пришло откуда-то сверху:
  
  “Верните этого парня Биттера обратно в военно-морской флот США, как только он сможет принять присягу, даже если вам придется делать это с ним на носилках”.
  
  
  
  Вскоре после этого в почтовом ящике Сары и Энн в отеле “Пибоди” в Мемфисе появилось письмо, адресованное мисс Саре Чайлд, с обратным адресом "Лейтенанту Э. Х. Биттеру, USN, отделению по уходу за пациентами, Американская генетическая больница, APO 652, Сан-Франциско, Калифорния.". Прежде чем Сара увидела это, Энн Чемберс взяла письмо и держала его в сумочке, пока не нашла время вскрыть конверт над чайником и прочитать его. Энн вскрыла всю почту Сары Чайлд с момента визита матери Сары в Мемфис.
  
  Когда мать Сары попросила своего мужа отвезти ее в Мемфис, чтобы повидаться с дочерью, Джозеф Шильд — Сара американизировала немецко-еврейское Schild в "Чайлд" перед отъездом в колледж — отчаянно хотел верить, что время и материнские инстинкты его жены преодолели ее первую реакцию на новость о том, что их незамужняя девятнадцатилетняя дочь беременна.
  
  Ее первая реакция — ярость и страх - отправили мать Сары на шесть недель в Институт жизни, частную психиатрическую больницу в Хартфорде, штат Коннектикут. Но Джозеф Шильд забрал свою жену из ИОЛ вопреки совету врача, когда она попросила разрешения поехать в Мемфис.
  
  Сара делила люкс в отеле Peabody в Мемфисе со своей лучшей подругой из Брин Мор, Энн Чемберс. Джозеф Шильд не сомневался, что Энн, дочь Брэндона Чемберса, издателя газеты, приехала в Мемфис не только для того, чтобы дать Саре убежище от матери в Нью-Йорке, но и для того, чтобы работать в газете своего отца.
  
  Но сейчас, когда мир объят пламенем, когда европейский континент в руках немцев, когда большинство их европейских родственников либо пропали без вести, либо скрываются от нацистов, когда Соединенные Штаты ведут, казалось бы, проигранную битву за само свое существование, Джозеф Шильд рассудил, что его жена увидит, что беременность их дочери была радостным событием и подтверждением жизни.
  
  В Мемфисе, при первом взгляде на Сару, глаза Джозефа Шилда наполнились слезами. Не слезы печали, понял он, а скорее потому, что Сара выглядела как живая Мадонна. Ее кожа сияла, ее несколько серьезные глаза блестели.
  
  “Сука!” - кричала его жена на их дочь в номере люкс в "Пибоди". “Безбожная шлюха! Почему бы тебе и твоему ублюдку не умереть!”
  
  Джозефу Шилду пришлось физически удерживать свою жену, пока отель не смог найти врача, который пришел бы в номер и дал ей успокоительное.
  
  В тот момент, когда ее мать и отец ушли, Сара погрузилась в эмоциональный спад. Два дня спустя она все еще не пришла в себя, когда в тот день, когда в Чикаго прибыла радиограмма от генерала Шенно, ей доставили здорового мальчика весом семь фунтов пять унций в больницу врачей Мемфиса. Отец был указан как "неизвестный”, а рождение добавлено в статистику как “незаконнорожденное”.
  
  Энн Чемберс решила, что сейчас не время говорить Саре, что Эдди был ранен, его чуть не убили. Послеродовая депрессия наступила раньше, чем обычно, и с большей серьезностью, чем ожидал доктор. В родильном отделении он восхищенно подумал, что Сара была крепким орешком.
  
  Сара пробыла в больнице десять дней, а затем — все еще в депрессии — вернулась в номер в "Пибоди". Весь день была медсестра, но она была одна, когда медсестра ушла в пять, пока Энн не вернулась домой от Адвоката. Это означало, что Энн часто приходилось спешить домой, когда она предпочла бы работать.
  
  В их номере Энн вскрыла письмо на пару над чайником на горячей плите, прочитала письмо, аккуратно запечатала конверт, а затем подошла к двери Сары. Она распахнула дверь и, размахивая письмом, вошла внутрь.
  
  “Наконец-то от папы есть весточка!” - воскликнула она.
  
  Сара повертела конверт в руках и увидела обратный адрес.
  
  “О, Боже мой!” - сказала она. “Он в больнице!”
  
  Затем она разорвала его и прочитала.
  
  
  Калькутта, Индия
  7 апреля 1942
  
  Дорогая Сара:
  
  Я продолжал получать ваши прекрасные и регулярные письма и сожалею, что был таким ужасным корреспондентом. Я попал в небольшую аварию, слегка повредив ногу, и провожу, как вы могли заметить из обратного адреса, некоторое время в больнице. Спешу сказать, что я действительно в полном порядке, и нет причин для беспокойства. И пребывание в больнице, наконец, дает мне шанс ответить на твои многочисленные письма.
  
  Моя большая новость (которую вы, возможно, также заметили по обратному адресу) заключается в том, что я вернулся на флот. Вчера ко мне приходил офицер из штаба командующего военно-морским элементом вооруженных сил США в Индии. Он сразу перешел к делу. Теперь, когда я не собирался приносить много пользы AVG, думал ли я о том, чтобы “вернуться домой”?
  
  Я сказал ему, что был обязан выполнить свой контракт с AVG, срок действия которого истекает до 4 июля, но он сказал мне, что AVG была готова освободить меня от этого. Моя нога пробудет в гипсе еще месяц или шесть недель, и, вероятно, немного затекнет после этого, а к тому времени, когда я снова буду готов летать, мой контракт вот-вот закончится.
  
  Я думал, что со стороны Военно-морского флота было действительно очень достойно принять меня обратно как временного калеку, но они пошли даже дальше этого. Нам было обещано (думаю, теперь я могу вам сказать), что нас заберут обратно во флот без потери выслуги лет, и что если нас повысят во время службы в AVG, мы получим повышение во флоте. Похоже, что у военно-морского флота есть политика, согласно которой лейтенанты (младшего ранга), отслужившие шесть месяцев в зоне боевых действий, считаются имеющими право на повышение, поэтому они приняли это во внимание, а затем также сдержали свое слово повысить меня, поскольку я был повышен в среднем звании.
  
  Это означает, что я вернулся на флот с классом (временным, конечно) на два класса выше, чем был, когда мы виделись в последний раз. Честно говоря, мне трудно думать о себе как о лейтенант-коммандере Биттере (все лейтенанты-коммандеры, которых я знал, были стариками), но это должно быть так, потому что так написано на табличке над моей кроватью.
  
  Другая хорошая новость заключается в том, что я вернусь в Соединенные Штаты. Сюда направляется корабль-госпиталь, и как только у них наберется достаточно людей, чтобы заполнить его (а к тому времени, как он прибудет сюда, их, вероятно, будет более чем достаточно), меня вернут в Соединенные Штаты. Есть хороший шанс, что я уйду до того, как любое письмо, которое вы могли бы написать, попадет сюда, так что вы можете сохранить марки.
  
  Я понятия не имею, где я буду находиться в Штатах, но, возможно, я смогу приехать в Мемфис, чтобы повидаться с вами. Я бы очень хотел угостить вас самым изысканным ужином, который может предложить столовая Пибоди.
  
  Пожалуйста, поздоровайся с Энн, и если ты хочешь рискнуть бумагой и маркой, напиши свое
  
  Любимый друг по переписке,
  
  Изд
  
  
  “Он был ранен”, - сказала Сара Энн. “Не серьезно. С ним произошел какой-то несчастный случай ”.
  
  “Он лжет сквозь зубы”, - сказала Энн.
  
  Сара удивленно посмотрела на нее. Энн вышла из спальни и вернулась с манильским конвертом, в котором у нее была вся остальная часть истории, копии радиограммы и письма из китайского посольства и от Питера Дугласа-младшего, а также вырезки из "Time" и "Life".
  
  “Он выглядит ужасно”, - сказала Сара, когда увидела фотографии. “Он выглядит изголодавшимся”.
  
  “Он жив”, - сказала Энн. “И он возвращается домой”.
  
  “Почему ты не показал мне это раньше?” - Потребовала Сара.
  
  Энн пожала плечами.
  
  “Я страдала от совершенно нормальной послеродовой депрессии”, - яростно сказала Сара. “Я не был сумасшедшим!”
  
  Энн улыбнулась ей.
  
  Сара подумала о чем-то другом. “Ты что-нибудь слышал от Дика Каниди?”
  
  “Ни от кого и ни о чем”, - сказала Энн.
  
  “Ну, они, вероятно, заставляют его быть занятым, ” сказала Сара, “ и у него просто не было времени писать”.
  
  “Конечно”, - сказала Энн. “Либо это, либо есть китайская девушка, или девочки, или американская медсестра, или английская медсестра, или все вышеперечисленное”.
  
  “Ты этого не знаешь”, - сказала Сара.
  
  “Я знаю Ричарда Каниди, черт бы его побрал”, - сказала Энн.
  
  
  
  
  Глава 4
  
  
  
  УОРМ-СПРИНГС, ДЖОРДЖИЯ
  8 июня 1942
  
  
  
  Президент Соединенных Штатов и полковник Уильям Дж. Донован пообедали жареным цыпленком и картофельным салатом во внутреннем дворике, выложенном плитняком, перед коттеджем Рузвельта. Эти двое были скрыты от глаз других пациентов и посетителей центра лечения полиомиелита зеленой решетчатой оградой.
  
  У Рузвельта был гость, который исчез сразу по прибытии Донована на машине из Атланты. Донован задавался вопросом, почему он был удивлен и шокирован. Рузвельт был мужчиной, даже если его ноги были искалечены. Элинор, он хорошо знал, могла быть занозой в заднице. Барбара Уиттакер была гораздо очаровательнее и, безусловно, красивее, а Чесли Уиттакер умер в постели женщины, которая годилась ему в дочери. Почему он должен ожидать, что Рузвельт будет святым?
  
  И, сказал он себе, в любом случае это не его дело. Он приехал в Джорджию, чтобы обсудить войну и то, что COI делал, чтобы помочь выиграть ее. То, что Франклин Рузвельт стал немного на сторону, не имело к этому никакого отношения.
  
  Самым важным, о чем думал Рузвельт за обедом, было не поражение, которое терпела нация на Тихом океане, и даже не первый американский контрудар, операция "Торч", вторжение в Северную Африку, запланированное на осень. То, что он хотел обсудить, было супербомбой.
  
  Донован ранее узнал, что, хотя эксперименты на реакторе в Чикагском университете ни в коем случае не были близки к завершению — им еще предстояло попытаться запустить цепную реакцию, — доктор Конант из Гарварда сообщил, что ученые все больше и больше уверены в том, что все сработает. После этих сообщений Рузвельт был настолько уверен — или, как подумал Донован, в таком отчаянии, — что он санкционировал фактически незаполненный чек на свои секретные военные ассигнования, чтобы продолжать усилия.
  
  По состоянию на 1 июня, под руководством офицера инженерного корпуса армии, бригадного генерала Лесли Р. Гроувза, был запущен Манхэттенский проект с миссией разработки бомбы, взрывная сила которой была бы обусловлена расщеплением атома. Манхэттен был выбран для названия проекта в надежде, что огромные расходы, которые вот-вот будут произведены, будут связаны с островом Манхэттен, а не с сооружениями, строящимися в Оук-Ридже, Теннесси, Хэнфорде, Вашингтон, и в пустынях Юго-запада.
  
  Управление координатора информации до сих пор участвовало в этой программе в операции, которая обнаружила и доставила в Соединенные Штаты Грюнье, французского горного инженера, работавшего до войны на "Юнион Миньер" в Бельгийском Конго.
  
  Один из очень немногих известных источников уранинитовой руды, из которой теоретически было возможно извлечь уран-235, находился в провинции Катанга Бельгийского Конго.
  
  От Грюнье стало известно, что на самом деле в провинции Катанга имеется много тонн уранинита, который является побочным продуктом других горнодобывающих и плавильных операций Union Minière. Некоторые из них были просто удалены и отброшены в сторону как шлак во время добычи меди и олова.
  
  Несколько человек задавались вопросом, насколько можно доверять Гранье, поскольку его невольно привезли в Соединенные Штаты из Марокко, где он работал на добыче фосфатов. Его семья жила во Франции, и он, по понятным причинам, беспокоился об их благополучии. Эта озабоченность была незамедлительно использована COI в качестве рычага давления.
  
  Таким образом, его убедили нарисовать карты. Затем Донован отправил агента в Бельгийское Конго из Южной Африки, который вернулся с пятьюдесятью фунтами уранинитовой руды в двадцати мешках. Источник каждого пакета был обозначен в соответствии с тем, из какой кучи просыпей он был взят.
  
  Двенадцать его посылок оказались бесполезными. Это были не те запасы уранинита, о которых думал Гранье — или, по крайней мере, так он сказал следователям COI, — по крайней мере, так он сказал следователям COI. Еще семь образцов не содержали достаточного количества уранинита, чтобы сделать возможным очищение. Один из трех хороших образцов содержал достаточное соотношение частей на миллион, а последние два, по результатам спектрографического и химического анализа, оказались очень желательными.
  
  Следующий вопрос был: действительно ли образцы соответствовали той куче, из которой они были взяты, или это была случайность?
  
  Эта проблема значительно обострилась из-за огромных количеств уранинитовой руды, необходимых для производства даже ничтожных количеств чистого урана 235. Насколько кто-либо знал, во всем мире было менее 0,000001 фунта этого вещества.
  
  Некоторые ученые полагали, что всего лишь унции чистого U-235 будет достаточно, чтобы создать критическую массу атомной бомбы с делением. Но другие, столь же осведомленные, сказали, что минимальная цифра должна составлять не менее ста фунтов.
  
  Таким образом, чтобы определить, сколько тысяч тонн потребуется для производства целых пятидесяти фунтов урана, необходимо было иметь перерабатываемые количества. В лабораторных условиях это означало минимум пять тонн. На данный момент. И, конечно, гораздо больше позже, если все пойдет так, как все надеялись.
  
  По состоянию на 12 декабря 1941 года правительство Германии проинформировало правительство Бельгии, что в соответствии с условиями соглашения о перемирии между ними экспорт меди и других стратегических минералов и руд из бельгийских колоний в Соединенные Штаты Америки больше не разрешен. И все другие экспортные товары отныне будут пересмотрены, чтобы убедиться, что они не пойдут на пользу врагу.
  
  Однако с беспокойством о том, как вывезти контрабандой несколько сотен тонн руды из центра самой темной Африки, придется подождать. Теперь задача заключалась в том, чтобы определить, была ли руда Катанги тем, что нужно, и способ сделать это состоял в том, чтобы доставить пять тонн ее в Соединенные Штаты.
  
  И способ сделать это, решил Донован, состоял в том, чтобы слетать в Катангу и забрать это.
  
  “Значит, ты работаешь над тем, чтобы выпустить материал. Это правда, Билл?” Рузвельт сказал.
  
  “Да, сэр”, - сказал Донован.
  
  “Как ты собираешься это сделать?”
  
  Донована немного раздражал интерес Рузвельта к деталям. Это было, в некотором смысле, лестно, но на это ушло время. Он часто говорил своим подчиненным, что из всех недостатков, которые мешали военным усилиям, самым большим было время. Просто не было достаточно времени, чтобы сделать то, что должно было быть сделано. Те несколько минут, которые потребовались бы, чтобы рассказать президенту, как он планирует добывать уранинитовую руду из Бельгийского Конго, должны были бы складываться из общего времени, которое Рузвельт смог ему уделить. Он бы предпочел потратить это время на разговоры о других вещах.
  
  Но Франклин Делано Рузвельт был Главнокомандующим, напомнил он себе, и поэтому нельзя было сказать, чтобы он прекратил тратить время на неважные вопросы.
  
  “Вы помните молодого человека, который пришел на ужин с Джимом Уиттейкером?” он спросил.
  
  “Каниди? Что-то вроде этого?”
  
  “Ричард Каниди”, - сказал Донован. “Бывший летающий тигр, и что более важно сейчас, авиационный инженер, получивший образование в Массачусетском технологическом институте”.
  
  “Я немного сбит с толку. Не тот ли это парень, которого вы послали в Северную Африку за горным инженером и адмиралом Как там его?”
  
  “Это тоже”, - сказал Донован, впечатленный, но на самом деле не удивленный тем, что Рузвельт вызвал эту деталь из его памяти. “В данный момент он в доме Чесли на побережье Джерси, пытается сделать адмирала счастливым и подальше от газетных репортеров. Но он также работает над этим ”.
  
  “Как он работает над этим?”
  
  “Его снабдили деталями — я имею в виду вес и расстояние, а не то, что нужно тащить или где находится груз. И ему было сказано порекомендовать способ — в абсолютной тайне — переместить такой большой вес так далеко. Он получал большую помощь от Pan American Airways ”.
  
  “Почему не в Воздушном корпусе?”
  
  Донован прекрасно осознавал, что только что ступил на тонкий лед. Pan American Airways, вне всякого сомнения, имела больший опыт в трансокеанских перелетах на большие расстояния, чем кто-либо другой, включая Армейский воздушный корпус. Но их величайшим экспертом в этой области был полковник Чарльз А. Линдберг, “Счастливчик Линди”, первый человек, совершивший самостоятельный полет через Атлантику, великий американский герой, который незадолго до этого привел в ярость Рузвельта и большое количество других важных людей, объявив, что, по его профессиональному мнению, немецкие люфтваффе выглядят непобедимыми. Затем Линдберг насыпал соли на рану, глубоко включившись в движение "Америка прежде всего", пожертвовав своим огромным авторитетом ради идеи о том, что Америке следует держаться подальше от войн в Европе.
  
  Сразу после Перл-Харбора Линдберг, который был полковником резерва Военно-воздушных сил, вызвался добровольцем на действительную службу. Рузвельт, как и следовало ожидать, не собирался позволять этому случиться. Франклин Рузвельт позволил бы Линдбергу служить в форме только через его мертвое тело.
  
  Донован и Линдберг, однако, были друзьями. И Линдберг проявил готовность помочь, когда Донован попросил совета по планированию полета. Когда Донован сказал Рузвельту, что Каниди получает большую помощь от Pan American, он имел в виду помощь лично от Чарльза А. Линдберга.
  
  “Потому что Pan American знает о таких вещах больше, чем Военно-воздушные силы”, - сказал Донован.
  
  Рузвельт хмыкнул, но принял это. Если бы он спросил, был ли вовлечен Линдберг, Донован не солгал бы ему. Но он не спрашивал, что было так же хорошо, насколько Донован был обеспокоен.
  
  “И ты думаешь, это можно сделать?” - Спросил Рузвельт.
  
  “Каниди говорит мне, что это возможно”, - сказал Донован.
  
  “Вы, кажется, очень доверяете ему, Билл”, - сказал президент. “Кажется, он владеет рядом интересных секретов”.
  
  “Существуют две школы мышления о множестве секретов, господин президент”, - сказал Донован. “Если люди ограничены одним секретом за раз, в итоге получается множество людей, за которыми приходится наблюдать. С другой стороны, если у одного человека есть несколько секретов, нам остается беспокоиться только о его безопасности. И, по крайней мере, прямо сейчас, я не собираюсь посылать самого Каниди в Конго. Он просто организует операцию. В конце концов, я думаю, получится, что мы будем использовать экипаж воздушного корпуса ”.
  
  Рузвельт на мгновение задумался над этим.
  
  “Я думаю, им бы это понравилось”, - сказал он, ухмыляясь. “Вы знаете, на них лежит ответственность за то, чтобы иметь дело с самолетами”.
  
  “Да, я знаю”, - сказал Донован так же саркастично, “и, насколько я понимаю, я должен иметь дело с разведкой. Вы, несомненно, будете удивлены, узнав, что иногда, несмотря на все наши усилия, это приводит к конфликту между мной и Воздушным корпусом ”.
  
  “Это просто общее философское наблюдение, Билл? Или у тебя есть что-то конкретное на уме?”
  
  “Немецкие истребители, приводимые в движение реактивными двигателями”, - сказал Донован после паузы.
  
  Президент широко улыбнулся, высоко зажав мундштук между зубами. Он наслаждался обменом репликами.
  
  “Ты, несомненно, будешь удивлен, Билл, - сказал он, - когда я скажу тебе, что, когда я упомянул об этих самолетах Джорджу Маршаллу, он сказал мне, что Военно-воздушный корпус не очень обеспокоен ими. На самом деле, они — с большим тактом, конечно — спросили, не являются ли такие самолеты на самом деле их тактической заботой, а не вашей стратегической заботой ”.
  
  “Тогда они ошибаются и в этом, Франклин”, - решительно сказал Донован.
  
  “Так ли это на самом деле?”
  
  “Ты будешь меня слушать?”
  
  “Конечно”, - сказал Рузвельт. “Как я могу отказаться?”
  
  “Как мне объяснили, тактика ВВС в Европе заключается в массированных бомбардировках немецких военных объектов с большой высоты тяжелыми бомбардировщиками В-17 и В-24. Авиационный корпус считает, что массированное тяжелое вооружение большой группы тщательно организованных бомбардировщиков может создать относительно непроницаемую стену огня против немецких истребителей ”.
  
  “И ты думаешь, что они не смогут?”
  
  “Не против немецких истребителей, вооруженных пушками, которые летают в три раза быстрее бомбардировщиков”, - сказал Донован.
  
  “Военно-воздушный корпус, конечно, с этим не согласен”, - сказал Рузвельт. “И они также считают, что немцам еще далеко до того, чтобы снять с чертежных досок истребители с реактивными двигателями”.
  
  “Первый полет немецкого самолета с реактивным двигателем состоялся 27 августа 1939 года, ” сказал Донован, “ на аэродроме под Берлином”.
  
  Рузвельт пристально посмотрел на него.
  
  “Люфтваффе примерно через месяц проведут летные испытания одного из двенадцати истребителей Messerschmitt ME-262, которые в настоящее время строятся на подземных, защищенных от бомб заводах в Аугсбурге. ME-262 оснащен центробежным двигателем Junkers 004, разработанным человеком по имени фон Охайн, который, как предполагается, является большим усовершенствованием по сравнению с радиальным реактивным двигателем, который они использовали до сих пор ”.
  
  Прошло мгновение, прежде чем Рузвельт заговорил.
  
  “Я собирался оскорбить тебя, Билл, спросив, уверен ли ты в своей информации”, - сказал он. “Я не буду этого делать, конечно. Но ты понимаешь, в какое положение ты ставишь меня с Воздушным корпусом?”
  
  “Если немцы введут эти истребители в строй, Франклин, мы не сможем смириться с потерями, которые они нанесут нашим бомбардировочным силам — ни в тактическом смысле, ни в смысле связей с общественностью. Я со всем уважением заявляю, что это действительно стратегическое соображение ”.
  
  “И как ты предлагаешь нам остановить их?” - Спросил Рузвельт.
  
  “Это было бы делом Военно-воздушных сил”, - сказал Донован. “Как только они осознают проблему, я уверен, они поймут, как с ней справиться. Мои люди говорят мне, что производство реактивных двигателей значительно сложнее, чем создание поршневых двигателей. Они не только сложнее, но и требуют особых металлов и особой металлургии. Если мы сможем вывести из строя плавильные заводы, специальные сталелитейные заводы или обрабатывающие производства, возможно, мы сможем замедлить их развитие. Я сомневаюсь, что мы сможем остановить это, но я думаю, мы должны быть в состоянии замедлить это ”.
  
  “Черт возьми!” Рузвельт сказал.
  
  “Я не думаю, что мы можем игнорировать проблему. Это никуда не денется, господин президент”, - сказал Донован.
  
  Рузвельт повернулся и посмотрел на него холодным взглядом, его брови были сердито подняты. “Что именно, полковник Донован, ” спросил он ледяным тоном, - вы хотите, чтобы я сделал?”
  
  “Господин Президент, я со всем уважением предлагаю вам сообщить Воздушному корпусу, что вы возложили на COI ответственность за разведку в отношении немецких реактивных самолетов, а затем прикажите им передать мне те разведданные, которые у них есть в их файлах”.
  
  Рузвельт фыркнул. “Это все, что тебе нужно, их файлы?”
  
  “Я хочу, чтобы власти изучили немецкие реактивные самолеты”, - сказал Донован. “И я не хочу соревноваться с ними, пока я этим занимаюсь”.
  
  “Они не враги, Билл”, - сказал Рузвельт, теперь уже взяв себя в руки.
  
  “Их интеллект, Франклин, оценивается офицерами Воздушного корпуса, которые просто не могут игнорировать их знания о том, что каждый из их начальников, каждый из них, привержен теории о том, что самолеты с тяжелой бомбардировкой могут защитить себя. Никто из них не хочет слышать о каком-либо вызове этой набожной вере ”.
  
  Они вернулись к именам. Кризис миновал.
  
  “Очень хорошо”, - сказал Рузвельт. “Джордж Маршалл собирается позвонить сегодня в пять пополудни. Я скажу ему тогда ”.
  
  “Спасибо”, - сказал Донован.
  
  “Что-нибудь еще?”
  
  Было едва заметное колебание, прежде чем Донован сказал: “Нет, сэр”.
  
  Рузвельт подхватил это. “Да, есть”, - сказал он. “Давайте сделаем это”.
  
  Донован пожал плечами. “Я хотел бы знать, что случилось с Джимом Уиттейкером”, - сказал он.
  
  “Не могли бы вы сейчас?” - холодно спросил президент.
  
  “Чесли и я были друзьями столько, сколько я себя помню”, - сказал Донован. “Поскольку вы, и он, и некая леди - старые друзья”.
  
  Голова Рузвельта резко повернулась к нему. В его глазах снова вспыхнул огонь.
  
  О, Боже! Он думает, что я говорю о Как ее там, его подруге! Я просто забыл о ней.
  
  “И что бы это была за дама, Билл?” - Спросил Рузвельт.
  
  “Барбара Уиттейкер”, - быстро сказал Донован.
  
  “О, да”, - сказал Рузвельт. “Как поживает Барбара?”
  
  Теперь он думает, что знаменитый сердитый взгляд заставил меня отступить!
  
  “Она, вероятно, более чем немного расстроена”, - сказал Донован. “Она не слышала ни слова от Джимми с тех пор, как он позвонил ей из Сан-Франциско”.
  
  “Если вы считаете, что я должен, ” сказал Рузвельт, - я позвоню Барбаре и заверю ее, что мы делаем все возможное для Джимми”.
  
  “Я уже говорил ей об этом. Что она хочет знать, так это где он, чтобы она могла пойти и увидеть его ”.
  
  “Боюсь, это будет невозможно”.
  
  “Из-за его состояния?”
  
  Рузвельт кивнул.
  
  “В чем именно заключается его состояние?” - Спросил Донован.
  
  “Почему-то, Билл, я думаю, ты знаешь”, - сказал Президент.
  
  “Я знаю, что его держат фактически в плену по личному приказу Джорджа Маршалла в армейском госпитале в Форт-Ноксе, штат Кентукки. И я хотел бы знать, почему.”
  
  “Откуда ты взял, что он пленник?”
  
  “Когда Барбара сказала мне, что не может получить никакой информации из тамошней больницы, я сказал ей, что, вероятно, это просто военная система в действии, и что я позвоню вниз и попрошу Джимми позвонить ей. Но я не мог достучаться до него. Они отрицали все, что знали о нем. Итак, я позвонил Джорджи Паттону, поскольку он там командует и мой старый друг, и сначала он тоже ничего мне не сказал. Я сильно надавил на него, и он, наконец, сказал мне, что у него есть особые приказы от ”очень близко к небесам " и что он просто не может сказать мне ничего больше ".
  
  “Приказы исходили от меня”, - сказал Рузвельт. “Только не Джордж Маршалл”.
  
  Удивление Донована отразилось на его лице.
  
  “Джимми Уиттакеру предоставляются все удобства и наилучший медицинский уход. Он был очень больным молодым человеком на грани физического изнеможения. У него было на сорок пять фунтов меньше веса. Его зубы были готовы выпасть изо рта, и у него, как мне сообщили, было три вида кишечных паразитов ”.
  
  “Почему он не может поговорить с Барбарой — или со мной, если уж на то пошло — по телефону?”
  
  “Ты знаешь, что произошло в квартире, Билл”, - сказал президент.
  
  “Каниди рассказал мне”, - сказал Донован. “Я думаю, Дуглас Макартур мог бы сделать то же самое. Это не значит, что он сумасшедший ”.
  
  “Я президент”, - сказал Рузвельт.
  
  “И ты играл роль дяди Франклина”, - сказал Донован. “В состоянии Джимми я могу видеть, где две роли могут быть размыты в его сознании”.
  
  “Это аргумент Элеоноры”, - сказал Рузвельт. “Джордж Маршалл утверждает — после принятия во внимание того, что Джимми, вероятно, знает, что написал Макартур, — что держать его в Ноксе - разумный поступок”.
  
  “Что написал Макартур?” Сказал Донован.
  
  “Ты не знаешь?” Рузвельт сказал. “Я немного удивлен”.
  
  “Я только перехватываю почту врага, господин президент”, - сказал Донован.
  
  “Туше, Билл”, - сказал Рузвельт. “Генерал Маршалл подумал, что вы могли бы быть — как бы это сказать? — более эффективными”.
  
  “И, по словам Каниди, Джим Уиттакер сказал, что понятия не имел, о чем говорилось в письме”.
  
  “Тогда я далек от того, чтобы нарушать доверие Дугласа Макартура”, - сказал президент. “Достаточно сказать, что, когда я показал письмо Дугласа Джорджу, он хотел, чтобы Макартуру дали шанс уйти в отставку. А если бы он этого не сделал, Джордж хотел, чтобы я отдал его под трибунал ”.
  
  “Все было настолько плохо?” - Спросил Донован.
  
  “Одна из самых добрых вещей, сказанных Дугласом, заключалась в том, что у него не было причин пересматривать свое мнение о том, что Джордж Маршалл лишь незначительно подходит для командования полком, и что предоставление ему полномочий, которые я счел нужным ему предоставить, граничит с преступлением, подлежащим импичменту. О, как Chicago Tribune хотела бы получить это письмо ”.
  
  “И поскольку Джордж Маршалл считает, что Джимми Уиттейкер может знать содержание этого письма, вы намерены удерживать его без связи с внешним миром неопределенный срок?” - Спросил Донован.
  
  “Вы, очевидно, не считаете это необходимым?”
  
  “Во-первых, это предполагает — и это предполагает, что он знает, о чем говорилось в письме, а я не думаю, что он знает, — что, как только у него появится шанс, он бросится с этим к полковнику Маккормику. Но на самом деле, Франклин, я не думаю, что он поступил бы так с тобой — не как офицер и уж точно не как друг.
  
  “Маршалл считает, что Макартур в своей обычной макиавеллистской манере надеется, что Джимми поступит именно так”.
  
  “Bologna!” Сказал Донован.
  
  “Слово Элеоноры, совершенно верно”, - сказал президент. “Хорошо, Билл, скажи мне, что бы ты сделал”.
  
  “Приставьте его ко мне”, - сказал Донован.
  
  “И что бы ты с ним сделал?”
  
  “Он имеет право на тридцатидневный отпуск домой”, - сказал Донован. “Я бы отдал это ему — в Summer Place в Deal. Каниди будет там, и он в любом случае посвящен во многое из этого. Я могу рассказать ему еще достаточно, чтобы убедиться, что Джимми не сделает ничего, что могло бы опозорить Джорджа Маршалла ”.
  
  “Джордж бы сказал, что Джимми нуждается в психиатрической помощи”, - сказал Рузвельт.
  
  “Джордж говорит, что Джимми сумасшедший?” Донован огрызнулся. “Я не думаю, что он сумасшедший. Я думаю, он был в ужасном напряжении. И, кроме того, я не думаю, что он единственный офицер, который хотел бы сделать с Джорджем Маршаллом то, что он сделал ”.
  
  “Ты не думаешь, что то, что он на самом деле делает это, поднимает вопрос о его психическом здоровье?” - Спросил Рузвельт.
  
  “Он такой же нормальный, как вы или я”, - сказал Донован. “Господи, Франклин, у тебя есть Путци фон Ханфштенгель, 1 дипломированный нацист, в отеле "Вашингтон", и ты приглашаешь его сюда на ужин. Как вы можете держать этого мальчика под тем, что равносильно аресту?”
  
  “Путци - бывший нацист”, - холодно сказал президент. “И ты знаешь, Билл, насколько ценным он был для нас”.
  
  Хотя Донован и позволил своему неудовольствию проявиться, он не отступил.
  
  “Я бы сказал, что Джим Уиттакер внес свою справедливую долю в то, чтобы быть ценным для нас”, - сказал Донован. “По крайней мере, если он должен быть — как бы это сказать? — сдержан, то мы можем сделать это как в Саммер Плейс, так и в Форт Ноксе”.
  
  “Возможно, вы правы”, - сказал президент.
  
  “Есть еще одна вещь”, - сказал Донован. “Имя Джима Уиттакера всплыло в связи с вторжением в Северную Африку, в связи с человеком по имени Эрик Фалмар”.
  
  “Кто он?”
  
  “Еще один ценный для нашего дела немец, Франклин”, - сказал Донован. Когда Рузвельт впился в него взглядом, Донован продолжил: “Мы использовали его, чтобы помочь нам вывезти горного инженера из Марокко. Он близок к паше Ксар-эс-Сука, который, как предполагает Холдсворт Мартин, может просто организовать восстание, когда мы вторгнемся.”
  
  “Какая у него связь с Джимми?”
  
  “Он, Джимми и Каниди вместе учились в школе-интернате. Собор Святого Марка”, - сказал Донован. “Мы использовали Каниди, чтобы добраться до него в операции "Грюнье ", но из-за этого Каниди потерял интерес к Фулмару после того, как мы решили оставить Фулмара в Марокко, хотя и обещали его убрать. Если мы продолжим идею расшевелить берберов, нам понадобится другой контакт. Среди имен, которые исследователи придумали абсолютно независимо, был Джеймс М. Б. Уиттакер.”
  
  Рузвельт некоторое время не отвечал. Наконец он спросил: “Еще раз, Билл, что именно ты хочешь, чтобы я сделал?”
  
  “Передайте Джимми мне”, - сказал Донован. “Я гарантирую его молчание”.
  
  “Я поговорю об этом с Джорджем”, - сказал Рузвельт.
  
  “Мы оба знаем, что он скажет”, - запротестовал Донован.
  
  “Как я уже говорил вам, Джордж не всегда получает то, чего хочет Джордж”, - сказал президент. “Но при данных обстоятельствах, я думаю, мне следует спросить его, что он думает”.
  
  Донован просто посмотрел на него.
  
  “И, учитывая обстоятельства, я думаю, вам следует передать мою благодарность Барбаре за ее гостеприимство по отношению к адмиралу. Вы можете передать ей, что я сказал, что у меня есть все надежды, что она скоро сможет увидеть Джимми ”.
  
  
  
  
  ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
  
  
  
  Глава 1
  
  САН-ФРАНЦИСКО, КАЛИФОРНИЯ
  15 июня 1942
  
  
  
  Капитан-лейтенант Эдвин Х. Биттер вернулся в Соединенные Штаты на борту шведского пассажирского лайнера Kungsholm. Кунгсхольм затем занимался возвращением дипломатического и гражданского персонала различных воюющих держав на их родину. Его последний рейс в этом качестве был в Японию, на борту среди прочих находились сто японцев американского гражданства, которые предпочли Японию заключению в лагерях, созданных для них в Аризоне и других местах.
  
  Затем посол Швеции в Японской империи получил японское разрешение зафрахтовать судно в Соединенные Штаты для службы в качестве госпитального судна. По указанию из Берлина посол Германии поддержал просьбу Швеции. Министерство иностранных дел Германии считает, что Германии могут потребоваться аналогичные услуги в какой-то момент в будущем. Запрос Германии преодолел нежелание некоторых кругов в японском министерстве иностранных дел.
  
  Кунгсхольм — прожекторы освещали огромные красные кресты, нарисованные на его белом корпусе, — проплыл под мостом Золотые ворота и пришвартовался к военно-морской базе "Остров сокровищ" в заливе Сан-Франциско. Большинство находившихся на борту военнослужащих ВМС и Корпуса морской пехоты были немедленно переведены в санитарный поезд для транспортировки в госпиталь ВМС в Сан-Диего. Но поскольку лейтенант-коммандер Биттер находился на амбулаторном лечении — ему требовалась трость, — его отвезли на военно-воздушную базу в Аламеде в военно-морском универсале.
  
  После полного медицинского обследования ему была присвоена временная классификация “выздоравливающий” и частично выплачено жалованье, затем ему было приказано явиться на военно-морскую базу Великих озер. Ему сказали, что ему будет предоставлен четырнадцатидневный отпуск для выздоровления по месту жительства, и что на следующий день ему был предоставлен приоритетный номер в поезде до Чикаго.
  
  Биттер прибыл в Соединенные Штаты в армейских брюках цвета хаки с золотыми дубовыми листьями майора армии на каждой точке воротника. В Калькутте не было знаков отличия военно-морского флота (меньшего размера), доступных в Калькутте.
  
  Как только он смог, он отправился в магазин офицерской одежды и купил себе форму с полки. На данный момент этого было бы достаточно. Когда год назад он уезжал на Восток, он отправил большую часть своей военно-морской формы с военно-воздушной базы в Пенсаколе, где он служил вместе с Диком Каниди, в дом своих родителей в Чикаго.
  
  Он купил два комплекта туник, брюк и рубашек цвета хаки; два комплекта наплечников цвета хаки (два белых, два синих); и соответствующие металлические знаки различия ранга. Он купил золотые крылья военно-морского летчика, чтобы заменить набор, который он взял с собой в Китай. Они были либо неуместны, либо украдены.
  
  Продавец никогда не слышал об ордене Облачного Знамени, поэтому он не мог купить ленту, символизирующую это. И он был еще больше разочарован, когда понял, что, поскольку он получил свое ранение, находясь на китайской службе, это не давало ему права на медаль "Пурпурное сердце". Однако клерк сказал ему, что любой, кто прослужил девяносто дней на Тихом океане, имеет право на ленточку Тихоокеанского театра военных действий, но Биттер решил, что он и на это не имеет права, поскольку у него не было девяностодневной службы в ВМС США на Дальнем Востоке. Он также не захотел носить единственную ленту, на которую имел право каждый военнослужащий, - медаль за службу в армии США. Наконец, он прикрепил свои крылья Американской добровольческой группы над правым нагрудным карманом, а крылья Военно-морского флота - над левым, где предписывалось носить их по правилам.
  
  Когда он осмотрел себя в зеркале, он был доволен тем, что увидел. Было приятно снова надеть форму военно-морского флота, и он подумал, что крылья AVG с лихвой компенсировали бы любому, кто знал, что это такое, — а ему на самом деле было наплевать на тех, кто этого не знал, — отсутствие лент кампании на левой стороне груди.
  
  В тот вечер в мужском туалете офицерского клуба он столкнулся с контр-адмиралом, который не летал, который не знал, что такое AVG wings, и был достаточно пьян, чтобы спросить.
  
  “Коммандер”, - спросил адмирал, - “что, черт возьми, это приколото к вашему пиджаку?”
  
  “Это средние крылья, сэр”, - ответил Эд с подобающей скромностью.
  
  “Что скажешь?”
  
  “Средние крылья, сэр”, - повторил Эд, и когда в глазах адмирала не было и проблеска понимания, он объяснил: “Американская добровольческая группа, сэр. В Китае.”
  
  “Крылья китайца”?"
  
  “Американцы летят в Китай, сэр”.
  
  “Я бы посоветовал, коммандер”, - злобно сказал адмирал, “чтобы вы немедленно сняли это с формы военно-морского флота США. Крылья китайца! Боже правый! На морского офицера!”
  
  Адмирал вылетел из головы.
  
  К черту старого пердуна! Сердито подумал Биттер. Тупой моряк на берегу, греющийся на стуле, даже не знал, что такое AVG! Я заслужил эти крылья, и я, черт возьми, буду их носить!
  
  Через девяносто секунд он успокоился достаточно, чтобы понять, что реагировал как Дик Каниди, который подвергал сомнению каждый приказ, который ему когда-либо отдавали, а не как выпускник Аннаполиса и лейтенант-коммандер регулярного флота. Он снова задался вопросом, что стало с Каниди. Он часто думал о том, чтобы написать ему после того, как Каниди с позором отправили домой, но так и не сделал этого. Он действительно не знал, что сказать. Было неудобно вообще что-либо говорить человеку, который показал белое перо в бою, даже при том, что он сам теперь понимал с проницательностью, рожденной его собственным боевым опытом, как близко любой мог подойти к этому.
  
  Но когда он подошел к зеркалу в мужском туалете, чтобы выполнить приказ адмирала, он понял, что его чувства на самом деле не имели ничего общего с Каниди. Он заслужил крылья как Летающий тигр, и, насколько он был обеспокоен, средние крылья придавали флотской форме отличия, а не позорили ее. Значит, он не снял крылья, и на следующее утро они были на нем, когда он зашел в транспортную контору и забрал билеты на поездку в Чикаго.
  
  Первые пару дней дома были эйфорической эмоциональной ванной. Хотя он притворялся смущенным, ему было действительно приятно видеть письма из китайского посольства, свидетельствующие о его всестороннем героизме, в дорогих рамках, которые висели на стене столовой.
  
  Когда он пошел со своим отцом на ланч в Коммерческий клуб, полдюжины друзей его отца подошли к столу, чтобы тепло пожать ему руку и сказать, как гордится им его отец — и, если уж на то пошло, все, кто его знал, — им.
  
  То же самое произошло, когда он пошел с обоими родителями на ужин в клуб Lake Shore Club, и там, если бы не его мать, вертевшаяся вокруг него, он был уверен, что мог бы назначить свидание по крайней мере с одной — а возможно, и с двумя — молодыми женщинами, которые последовали за своими родителями к столу Bitter.
  
  На третий день ему позвонили по телефону. Одна из горничных вышла во внутренний дворик. В руках у нее был телефон на длинном удлинителе, и она молча протянула его ему.
  
  “Привет”, - сказал он.
  
  “Коммандер Биттер, пожалуйста”, - потребовал четкий военный голос.
  
  “Это коммандер Биттер”, - сказал Эд. Он все еще не привык к своему новому званию, и ему скорее понравилось, как прозвучала эта фраза.
  
  “Подождите, коммандер, пожалуйста, ради адмирала Хоули”, - произнес четкий голос.
  
  Он едва расслышал: “У меня для вас коммандер Биттер, адмирал”, - а затем на линии раздался другой голос, более глубокий, более старый.
  
  “Командир Биттер?”
  
  “Да, сэр”.
  
  “Адмирал Хоули, коммандер”, - сказал адмирал. “Я начальник отдела авиационного обеспечения, БУАИР”.1
  
  “Да, сэр?”
  
  “Во-первых, позвольте мне поприветствовать вас дома, как в Штатах, так и во флоте”.
  
  “Большое вам спасибо, сэр”.
  
  Кто, черт возьми, он такой? Я откуда-то знаю это имя. Чего он хочет от меня?
  
  “Коммандер, мне нужен адъютант, предпочтительно кто-то вроде вас, Аннаполис, который подвергался опасности и который в данный момент не находится в статусе летчика. Что он будет делать, а не раздавать закуски, так это помогать мне распределять наши активы там, где они принесут наибольшую пользу. Если у тебя нет возражений против задания, BUPERS2 говорит, что я могу взять тебя. Заинтересованы?”
  
  “Да, сэр”.
  
  “Так вот, я не хочу, чтобы ты мчался сюда, в Вашингтон, Сынок. Ты уходишь. Из того, что я слышал, ты чертовски хорошо это заслужил. Причина, по которой я позвонил сейчас, заключается в том, что мы можем ускорить оформление документов ”.
  
  “Я в четырнадцатидневном отпуске, сэр”.
  
  “Что ж, у тебя есть полные четырнадцать дней, и столько, сколько, по твоему мнению, тебе нужно. Я не хочу, чтобы ты возвращался к исполнению обязанностей, пока не почувствуешь себя готовым к этому ”.
  
  “Четырнадцати дней будет достаточно, сэр”.
  
  “Добро пожаловать на борт, коммандер”, - сказал адмирал Хоули и повесил трубку.
  
  Эд Биттер был доволен таким развитием событий. Пройдет некоторое время, прежде чем он сможет вернуться к статусу летчика, если вообще когда-либо сможет. Таким образом, он немного боялся, что, когда он явится на службу, он обнаружит себя офицером, отвечающим за рекреацию для рядовых, или за какое-то другое “важное” занятие, с которым мог бы справиться опытный летчик.
  
  Это было по-другому. Мало того, что он был бы в штате флаг-офицера БУЭЙР, но этот флаг-офицер хотел его, потому что он был из Аннаполиса и подвергался опасности, а не только потому, что он был доступным телом. Должность адъютанта считалась важной частью продвижения по службе офицера, и теперь у него был такой шанс. Он больше не был поверхностным младшим офицером, который отправился в Китай. Он был асом, почти двойным асом, и он был совершенно уверен, что адмирал Хоули не стал бы возражать против того, чтобы он носил свои крылья AVG. Адмирал Хоули, очевидно, знал, что они собой представляли.
  
  Однако к концу недели эйфория поутихла, и его мать и процессия друзей, которых она привела, чтобы нависнуть над своим сыном - раненым героем, теперь вызывали у него более чем небольшой дискомфорт. К выходным он понял, что должен уехать.
  
  “Прости, мама”, - сказал он, когда она сказала ему, что запланировала коктейльную вечеринку в его честь в воскресенье, “я должен был сказать что-нибудь раньше. Но меня не будет здесь на выходных ”.
  
  “Но приглашения уже разосланы —”
  
  “Завтра я отправляюсь в Мемфис”, - твердо сказал он. “На пару дней. Военно-морские дела. Я позвонил на аэродром. У них есть самолеты, курсирующие в Мемфисский NAS, и я могу успеть на один из них ”.
  
  “Зачем ты хочешь поехать в Мемфис?” спросила его мать.
  
  Причина, по которой он хотел поехать в Мемфис, заключалась в том, чтобы посмотреть, окажет ли ему такой же прием маленькая девочка, которая была такой страстной в постели в загородном доме Чемберсов в Алабаме, который она оказала ему перед его отъездом, но он вряд ли мог сказать это своей матери.
  
  “Дела флота”, - повторил он. “У военно-морского флота есть большая авиабаза в Мемфисе. Я думал, ты знаешь ”.
  
  “Нет”, - сказала она несчастным голосом. “И я не понимаю, почему военно-морской флот заставляет тебя ехать аж в Мемфис”, - сказала его мать. “С твоим коленом в той форме, в какой оно есть”.
  
  То, что я герой флота, подумал он, немного недоброжелательно, работает в обоих направлениях.
  
  “Мама”, - сказал Биттер. “Я офицер флота. Страна находится в состоянии войны”.
  
  Она проглотила это целиком.
  
  “Да, конечно”, - сказала она. “Твой долг превыше всего. Я всего лишь думал о твоем благополучии ”.
  
  
  
  На военно-морской авиабазе Гленвью ему выделили место на борту военно-морского самолета R4-D, направлявшегося в NAS Мемфиса.
  
  В Мемфисе, когда он спросил в отделе управления базой, где он может найти такси, офицер аэродрома бросил быстрый взгляд на трость и средние крылья и объявил: “У нас есть машины для таких людей, как вы, коммандер. Добро пожаловать домой, сэр!”
  
  "Возможно, это неуместно и по-детски с моей стороны, - подумал Эд Биттер, - но при подобных обстоятельствах многое можно сказать о том, чтобы быть героем, вернувшимся с войн".
  
  Он попросил водителя отвезти его в отель "Пибоди", а не в редакцию газеты. На самом деле он не хотел видеть Энн Чемберс. Он хотел увидеть Сару Чайлд и увести ее куда-нибудь, прежде чем Энн догадается о его намерениях и воздвигнет препятствия. Если бы немного повезло, Сара Чайлд была бы одна в "Пибоди".
  
  Он не договорился с администратором отеля, когда попросил позвать мисс Чайлд, но когда он попросил позвать мисс Чемберс, она сказала: “О, вы имели в виду миссис Шилд. Я позвоню”.
  
  Кто, черт возьми, такая миссис Шильд?
  
  “Алло?” - спросил я.
  
  Он узнал голос Сары, и его сердце подпрыгнуло.
  
  “И тебе привет, друг по переписке”, - сказал он. На линии долгое время царила тишина. “Сара? Это ты, не так ли?”
  
  “Где ты, Эд?” Спросила Сара, спокойно, отстраненно.
  
  “В вестибюле”.
  
  Мое возвращение, подумал он, не повергло леди в пароксизмы экстаза.
  
  “Дай мне пятнадцать минут, Эд”, - попросила Сара. “Пусть будет двадцать”.
  
  “И что потом?”
  
  “А потом поднимайся”.
  
  “Я застукал тебя в душе, не так ли?”
  
  Может быть, мне везет!
  
  “Двадцать минут”, - ответила она и повесила трубку.
  
  Он зашел в бар и выпил скотч, а затем еще один. Было несколько возможностей. Она могла быть в душе, или ее лицо было покрыто грязью, или любой из других вещей, которые женщины делают, чтобы достичь красоты. Или у нее мог быть какой-нибудь парень там, наверху. Если бы у нее там был парень, вероятная перспектива, учитывая ее сексуальные штанишки, ей пришлось бы либо избавиться от него, либо объяснить ему, кто я.
  
  Это была дурацкая идея прийти сюда в первую очередь. Я должен был оставить все как есть. Друзья по переписке, не более того.
  
  Он подождал ровно двадцать минут с того момента, как поговорил с ней по домашнему телефону, а затем прошел через вестибюль к лифтам.
  
  Он только что предоставил слово оператору, когда услышал знакомый женский голос, кричащий: “Придержите машину!”
  
  Это была Энн Чемберс.
  
  Вот почему Саре понадобилось двадцать минут. Призвать Энн. Сара боялась, что я открою дверь, отнесу ее в спальню, сорву с нее одежду и изнасилую.
  
  “Если ты скажешь ‘Привет, Энн”, - сказала Энн, - “я скажу: ‘Привет, кузен Эдвин. Как там фокусы?’”
  
  “Она позвонила тебе, верно?” - Огрызнулся Эд Биттер.
  
  “Правильно”.
  
  “Какого черта, для чего?”
  
  “Я действительно не знаю”, - сказала Энн. “Дик Каниди уже вернулся домой?”
  
  За год до этого, когда и Эд Биттер, и Дик Каниди были инструкторами по полетам — и соседями по комнате — на военно-морской базе в Пенсаколе, штат Флорида, Эд привез Дика на плантацию в Алабаме. Плантация представляла собой довоенный особняк и несколько сотен тысяч акров сосен, которые ее отец, дядя Эда, надеялся однажды превратить в газетную бумагу.
  
  Дик Каниди выглядел как ответ на молитву девушки в своей белой военно-морской форме с золотыми крыльями военно-морского летчика, приколотыми к его мужественной груди, и она с радостью отдала бы ему свою драгоценную жемчужину прямо там, на ковре в библиотеке Плантации, если бы он попросил об этом. Или проявил к этому небольшой интерес.
  
  Но он этого не сделал. Он совершенно ясно дал понять, что считает ее студенткой колледжа, недостойной его внимания, и вдобавок родственницей Эдди. Но через час после того, как Энн Чемберс впервые увидела Дика Каниди, она решила, что это не имеет значения. Она собиралась выйти за него замуж.
  
  Его незаинтересованность в ней не изменила этого решения, только заставила ее понять, что способ пленить этого мужчину - не в том, чтобы проникновенно пялиться на него и вилять хвостом. Она была бы совершенно не прочь сделать и это, но это не сработало. Она знала, что способ поймать этого мужчину состоял в том, чтобы стать его приятелем, его подругой, приятелем в юбках. История с птицами и пчелами придет позже. Ей едва удалось начать это, поговорив с ним о полетах — у нее была коммерческая лицензия на одномоторный самолет, рейтинг приборов и 520 часов на отцовском "Бичкрафте" - задавая умные вопросы, успокаивая его, когда Дик и Эд отправились в Китай, чтобы спасти мир для демократии.
  
  Это свело ее кампанию к написанию писем. Забавные письма, конверты, содержащие больше вырезок, которые, как она думала, заинтересуют его, чем текст. Но она просто случайно упомянула, что бросила колледж и работает в Memphis Advocate и надеется попасть за границу в качестве корреспондента. Он ответил как приятель. Даже не упоминая, чем он занимался на войне, он писал о Китае и о проблемах навигации там, где не было навигационных средств, и о том, как трудно было собирать разборные самолеты китайской рабочей силой.
  
  А потом письма прекратились. Она понятия не имела почему, но был шанс, что Эд Биттер знал что-то, чего не знала она.
  
  “Почему ты спрашиваешь о нем?” Ответил Эд Биттер, когда двери лифта закрылись. И тут он вспомнил, что Энн была влюблена в Дика Каниди еще школьницей.
  
  “Да или нет”, - сказала она. “Простой вопрос, простой ответ”.
  
  “Он был дома некоторое время”, - сказал он.
  
  То, как он это сказал, встревожило ее. Это было очевидно по ее голосу. “Он был ранен?”
  
  “Нет”, - сказал он. “Он не пострадал”.
  
  “Тогда что?”
  
  “Его отправили домой несколько месяцев назад”, - сказал Эд.
  
  “Почему?”
  
  “Разве это важно?”
  
  “Этого бы не было, если бы ты не отказывался рассказать мне”.
  
  “Если ты хочешь знать, ” сказал Эд, “ он почувствовал облегчение”.
  
  “Что это значит?” Спросила Энн.
  
  “Он был — уволен — из AVG”, - сказал Биттер. “При не совсем почетных обстоятельствах”.
  
  “Что, собственно, это были за "не совсем почетные обстоятельства’?” - Спросила Энн.
  
  “Утверждалось, что он отказался вступить в бой с врагом”.
  
  Она пристально посмотрела на него и увидела, что он говорит ей правду.
  
  “У него, должно быть, были свои причины”, - преданно сказала она. “Где он?”
  
  “Понятия не имею”, - сказал Эд. “При данных обстоятельствах, я не думаю, что он хочет меня видеть. Или, если уж на то пошло, ты.”
  
  “Я хотела бы услышать его версию”, - сказала Энн.
  
  “Я действительно не знаю, где он, Энн”, - сказал Эд Биттер. “Мой совет - оставить все как есть”.
  
  К тому времени лифт был на восьмом этаже. Оператор открыл дверь, и они вышли в коридор. Он последовал за Энн по коридору. Она остановилась перед дверью, достала ключ из кармана, отперла ее и вошла внутрь.
  
  Она махнула ему, чтобы он следовал за ней внутрь. Там была гостиная, с дверями, открывающимися с обеих сторон.
  
  “Сара!” Звонила Энн.
  
  Открылась дверь. И Сара стояла в нем в рамке - с младенцем на руках. Она посмотрела на Эда Биттера, а затем отвела взгляд. Энн пошла к ней и забрала ребенка.
  
  Что, черт возьми, все это значит?
  
  “Только не говори мне, что это твое”, - сказал он Энн.
  
  “Ладно. Я не скажу тебе, что это мое, ” согласилась Энн. “Это не мое. Это твое.”
  
  Она подошла к нему и резко вручила ему младенца.
  
  “Он мой”, - сказала Сара. “Ты отец, но ты не обязан думать о нем как о своем, если сам этого не хочешь”.
  
  “Я в это не верю”, - сказал Эд Биттер.
  
  “Честь скаута, кузен Эдвин”, - сказала Энн. “Клянусь сердцем и надеюсь умереть”.
  
  “Я рада, что ты дома в безопасности, Эд”, - сказала Сара.
  
  “Черт возьми, не уходи от темы!” - сказал он. “Почему мне не сказали?”
  
  “Теоретически, ” сказала Энн, “ потому что ты был в отъезде, спасая мир для демократии, и она не хотела тебя беспокоить. На самом деле, потому что она боялась того, что ты сделаешь, когда узнаешь.”
  
  “Ann!” Сказала Сара.
  
  “Иисус Христос!” Сказал Биттер.
  
  “Итак, теперь, когда ты знаешь, Эд, ” продолжала Энн, “ что ты собираешься с ним делать?”
  
  “Ann!” Сара сказала снова.
  
  Эд Биттер посмотрел вниз на ребенка у себя на руках. Он не испытывал никаких эмоций вообще.
  
  Этот мальчик, несомненно, мой ребенок, хотя бы по той простой причине, что розыгрыш такого масштаба неподвластен даже Энн. И если это мой ребенок, я, конечно, должен буду поступить достойно: признать его, узаконить, жениться на матери, дать ему и ей свою фамилию.
  
  Он посмотрел на Сару. Она смотрела в окно.
  
  Он снова посмотрел на ребенка. У него не было чувства узнавания, подумал он, ни одно животное не почувствовало, что это плод его чресел. Это был просто ребенок, неотличимый от десятков, которых он держал на руках так же неохотно, как этого.
  
  “Если я кажусь несколько ошеломленным всем этим, ” сказал он, - то так оно и есть. Я пришел сюда с намерением поторопить Сару с помолвкой до истечения моего отпуска ”.
  
  “Ты не торопился, добираясь до Мемфиса, Ромео”, - сказала Энн.
  
  “А теперь, ” сказал он, игнорируя замечание, “ похоже, вопрос не в том, выйдет ли она за меня замуж, а в том, как скоро”.
  
  “Ты не обязан жениться на мне”, - сказала Сара, не имея этого в виду.
  
  “Я люблю тебя, Сара”, - сказал он, удивленный тем, как легко слова, ложь, слетели с его губ. “И мы обязаны этим как там его, тебе не кажется?”
  
  Энн рассмеялась. “Назови мне как его там”, - сказала она. “И я выведу его на прогулку”.
  
  “Нет”, - сказал Биттер. “Ты прогуляйся, Энн. Но оставь его здесь. Я хочу узнать его получше ”.
  
  Энн посмотрела на них двоих и ушла, ничего не сказав.
  
  Сара, наконец, повернулась к нему.
  
  Он выглядел изможденным, подумала она, но даже более красивым, чем в первый раз, когда она увидела его. Она реагировала на него сейчас так же, как реагировала на него тогда. Только теперь она поняла, что это была за реакция. Он был не просто самым красивым мужчиной, которого она когда-либо видела, он был самым сексуальным. Возможно, именно это красавчик и имел в виду.
  
  Ей очень хотелось броситься к нему, обнять его, почувствовать его тело рядом со своим. Но она чувствовала, что это было не то, что она должна была делать прямо сейчас. В его глазах был шок, когда он посмотрел на нее, возможно, даже страх. Конечно, не похоть.
  
  “Как поживает твой друг Каниди?” Спросила Сара. “Энн не получала от него известий долгое время, месяцы”.
  
  “К черту Каниди”, - огрызнулся он. “Давай поговорим об этом”. Он поднял ребенка на руки.
  
  “Он очень здоров”, - сказала Сара. “И большую часть времени очень счастливы”.
  
  “Он похож на тебя”, - сказал Биттер.
  
  “Слишком рано говорить”, - сказала она. “Он тебе нравится?”
  
  “Он мне нравится”, - сказал он, посмотрел на нее и счастливо улыбнулся.
  
  Будь я проклят, если это неправда!
  
  “Я рада”, - сказала она. Она улыбнулась в ответ. Это был первый раз, когда она улыбнулась с тех пор, как он приехал.
  
  “Я тоже”, - сказал он. “Рад, я имею в виду. Счастливы. Ошеломлены, но счастливы и радуются ”.
  
  “Это было не то, чего ты ожидал, не так ли?”
  
  “Я пришел со злыми замыслами на твоем теле”, - сказал он.
  
  Сара встретилась с ним взглядом.
  
  Он имеет в виду это. Он пришел, надеясь по-быстрому надрать задницу, а вместо этого ему подарили его ребенка. Но это не важно. Я не оскорблен и не обижен. Он не знал, и он пришел. Этого достаточно.
  
  “Обычно он крепко спит в половине шестого”, - сказала она. “И он спит как убитый, пока не приходит время снова его покормить”.
  
  Он был странно взволнован. Он распознал в этом сексуальное возбуждение.
  
  Что за черт. Что в этом плохого?
  
  “Нам придется избавиться от Энн”, - сказал он.
  
  “Если она не может слышать плач ребенка, она не могла слышать нас”, - сказала Сара.
  
  Она увидела удивление на его лице и добавила: “Я тоже так о тебе думала. Тебя это шокирует?”
  
  “Я не думаю, что что-либо когда-либо снова сможет меня шокировать”, - сказал Биттер.
  
  
  
  Лейтенант-коммандер Эдвин Х. Биттер, USN, и мисс Сара Чайлд вступили в брак через семьдесят два часа после того, как он узнал, что стал отцом.
  
  Состоялись две церемонии, первая в кабинете судьи Брэкстона Фогга из окружного суда США по округу Теннесси. До того, как стать судьей, судья Фогг представлял компанию Chandler H. Bitter, Commodities Brokers, в Мемфисе и стал близким другом Чандлера Х. Биттера.
  
  Судья Фогг был рад возможности быть полезным, и между судьей Фоггом и мисс Энн Чемберс была достигнута договоренность о том, чтобы новость о свадьбе не попала — что более важно, не была опубликована — в "Мемфис Адвокат" или любой другой газете.
  
  И отец жениха, и Джозеф Шильд, отец невесты, согласились, что важно то, что Эд вернулся домой живым, чтобы взять на себя — пусть и с небольшим опозданием — свою роль мужа и отца. История, о которой они договорились, заключалась в том, что Сара и Эд тайно поженились до того, как Эд ушел в "Летающие тигры".
  
  Было бы лучше, если бы Сара захотела раскрыть имя отца раньше, чтобы эта история могла быть распространена раньше, но сейчас с этим ничего нельзя было поделать.
  
  Мистер Шилд поделился с мистером и миссис Биттер печальной реакцией, которую испытала его жена, узнав, что ее единственная дочь беременна, и сказал им, что она снова находится в Институте жизни в Хартфорде. Он, конечно, отчаянно пытался сделать что-нибудь, что могло бы ей помочь.
  
  Могут ли Чандлер Биттер и его жена, возможно, ясно видеть свой путь к участию в еврейской свадебной церемонии, фотографии которой будут сделаны и показаны миссис Шилд? Вместе с фотографиями супружеской пары с ребенком?
  
  Вторую свадебную церемонию провел раввин Моше Тейтельбаум в общине Мемфиса "Бет Шолом". Одетый в наспех взятую напрокат официальную одежду, мистер Шилд выдал свою невесту замуж за коммандера Биттера, чей отец был его шафером. Мисс Энн Чемберс была одновременно подружкой невесты и руководителем свадебной фотосъемки.
  
  Это был первый раз, когда коммандер Биттер, его родители или мисс Чемберс когда-либо были в еврейском месте поклонения.
  
  
  
  
  Глава 2
  
  
  
  АНГАР 17
  АЭРОПОРТА НЬЮАРК
  НЬЮАРК, Нью-Джерси
  25 ИЮНЯ 1942 года
  
  
  
  Дик Каниди стоял в фюзеляже самолета Curtiss Wright CW-20 (военное обозначение C-46 Commando), одетый в промасленный комбинезон механика. Он приехал в Ньюарк из Саммер Плейс в Диле на пригородном поезде Центральной железной дороги Нью-Джерси в деловом костюме, сел на общественный автобус до аэропорта, прошел пешком до ангара 17 и переоделся в комбинезон. Он совершал одно и то же путешествие каждый день в течение последних четырех дней.
  
  Двое мужчин, также одетых в заляпанные жиром комбинезоны, находились с ним в похожем на пещеру главном отсеке C-46 - там, помимо общего груза, было место для 40 полностью экипированных солдат, или 33 носилок, или пяти двигателей Wright R-3350, или другого груза эквивалентного веса. Один из них был авиамехаником, нанятым Pan American Airways, а другим был полковник Чарльз Огастес “Счастливчик Линди” Линдберг, резервный корпус ВВС США, неактивный, первый человек, который в одиночку пересек Атлантический океан.
  
  Линдберг и механик планера пытались придумать простое и надежное средство увеличения запаса топлива на C-46 с помощью вспомогательных баков, которые можно было бы сбрасывать за борт в воздухе. Обычной дальности полета C-46 - 1170 миль при скорости 180 узлов — было недостаточно для запланированной миссии.
  
  Каниди больше не испытывал такого благоговения, как вначале, в самом присутствии Линдберга. Во-первых, Линдберг вел себя не как полковник, а тем более не как один из самых известных и почитаемых людей в мире. Долговязый летчик Линдберг почти сразу дал понять, что, поскольку Каниди был другим летчиком, он, таким образом, был его братом.
  
  Тогда он несколькими незначительными способами доказал, что имел в виду то, что сказал. Каниди разделил дюжину холодных и подмокших хот-догов с высоким застенчивым героем. Дважды, надев комбинезон Pan American, Линдберг проходил пешком полмили до терминала, чтобы купить их самому. Его не узнали. Он выглядел как еще один авиационный механик, пытающийся починить сломанную птицу.
  
  Это не означало, что Каниди чувствовал себя полностью комфортно рядом с Линдбергом. Во-первых, он не был уверен, как его называть. Он, конечно, не мог называть его Слимом, и — учитывая отказ президента Рузвельта призвать полковника Линдберга на действительную службу — он не был уверен, как Линдберг отреагирует на то, что его назвали полковником.
  
  Наконец, к концу их первого дня вместе, он собрался с духом и спросил его, как бы он хотел, чтобы его называли.
  
  “Как насчет Слима?” Линдберг сказал.
  
  “Не думаю, что я смог бы это сделать”, - сказал Каниди.
  
  “Что ж, майор, тогда зовите меня полковником, если вам так удобнее”.
  
  “Полковник, ” выпалил Каниди, “ я не майор. На самом деле я не в воздушном корпусе. Я просто ношу форму ”.
  
  Линдбергу это не понравилось.
  
  “Это была идея полковника Донована”, - сказал Каниди.
  
  “Я понимаю”, - сказал Линдберг.
  
  После первого дня Каниди не носил форму майора. И два дня спустя, когда он вошел в ангар Pan American в аэропорту Ньюарка, он понял по выражению лица Линдберга, что оскорбил его.
  
  “Мистер Каниди”, - приветствовал его Линдберг, - “как человек, который, вероятно, никогда больше не наденет форму, который никогда не слышал выстрела в гневе, я чувствую себя немного глупо, когда меня называет полковником первый ас в Группе американских добровольцев. Почему ты не сказал мне об этом?”
  
  Каниди неловко пожал плечами.
  
  “Что ж, отныне это Слим и Дик”, - сказал Линдберг. “Все в порядке?”
  
  “Да, сэр”, - сказал Каниди.
  
  Он все еще не мог заставить себя назвать Линдберга Слимом.
  
  Связав один случайно оброненный факт с другим, он узнал, что Линдберг лично проложил, а затем и сам летал по большинству маршрутов дальних перелетов Pan American в Южной Америке и через Атлантический и Тихий океаны, и что у него был потрясающий опыт обращения со всеми амфибиями Sikorsky и гидросамолетами, которые использовала Pan Am.
  
  Но Линдберг уже пришел к выводу, что крупные коммерческие перевозки на гидросамолетах изжили себя.
  
  “Я думаю, ” сказал он Каниди за хот-догом и кока-колой, “ что мы уже достигли точки убывающей отдачи от дизайна гидросамолета. Двигатели — чтобы избежать попадания воды при взлете или посадке — должны располагаться очень высоко. Чтобы установить их так высоко над водой, мы не можем использовать аэродинамически эффективные крылья и расположение двигателей. И если мы сделаем эти самолеты еще больше, нам придется соответственно укрепить их корпуса, и это приведет к слишком большому снижению веса.
  
  “У меня нет сомнений в том, что следующим шагом в трансокеанских полетах станет аэродинамически эффективный планер, предназначенный для полетов на очень большой высоте. Говард Хьюз показал мне несколько предварительных чертежей действительно прекрасного самолета, который сможет перевозить семьдесят человек на высоте тридцать тысяч футов со скоростью почти четыреста миль в час на протяжении трех тысяч миль. Большой скачок вперед произойдет, когда они создадут надежный реактивный двигатель. С реактивными двигателями транспортные самолеты будут фактически приближаться к скорости звука ”.
  
  Каниди, который слышал лишь самые расплывчатые упоминания о реактивных двигателях, сказал об этом и был поражен, узнав от Линдберга, что и англичане, и немцы провели испытательные полеты на реактивных самолетах.
  
  Линдберг уже отверг идею Донована о том, что гидросамолет, один из Sikorsky компании Pan American, можно позаимствовать для дальних грузовых рейсов, которые он хотел. И Линдберг также быстро вычислил, куда направлялся этот полет.
  
  “Билл Донован не говорит мне, куда направляется этот рейс, ” сказал Линдберг, “ и если вы знаете, я полагаю, вы тоже не можете мне сказать. Но если вы не скажете мне, что это пустая трата моего времени, я собираюсь поработать над идеей, что это, вероятно, какое-то место на западном побережье Африки ”.
  
  “Я действительно не знаю”, - сказал ему Каниди.
  
  Линдберг пожал плечами. “И поскольку есть некоторый вопрос о том, на чьей стороне мои симпатии в этой войне, я не думаю, что меня попросят участвовать в этой миссии. Это означает, я полагаю, что ты будешь.”
  
  “Этого я тоже не знаю”, - сказал Каниди.
  
  “Ха!” Линдберг фыркнул, а затем продолжил: “Что ж, мы будем исходить из того, что вы будете управлять им”.
  
  “Я действительно не знаю, полковник”, - продолжал Каниди. “Я никогда не летал ни на чем, кроме истребителей — и Beech D18S”.
  
  “Они отправляют ребят с общим налетом в сто двадцать часов в Европу в качестве командиров самолетов B-17”, - сказал Линдберг. “Сколько часов, ты сказал, у тебя есть, Туз?”
  
  Каниди не ответил. У него было более 2000 часов в воздухе, более чем в два раза больше 120 часов в бою, но он неохотно говорил об этом.
  
  Линдберг усмехнулся, затем продолжил: “Далеко на западном побережье Африки. Возможно, даже до Южной Африки. Способ сделать это - с помощью Кертисса ”.
  
  “Почему?” Каниди просто спросил.
  
  “Потому что он может летать быстрее и выше, чем Sikorsky, и когда мы решим проблему вспомогательных топливных баков, возможно, на тысячу миль дальше”.
  
  Линдберг организовал доставку в Ньюарк самолета Pan American Stratoliner, гражданской версии Commando. Была обнародована история о том, что он был реквизирован Воздушным корпусом. В то время как одна бригада рабочих убирала сиденья, ковры и звукопоглощающий материал из салона, другая бригада удаляла блестящую белую краску и панамериканскую эмблему с внешней обшивки. Затем ангар 17 был изолирован и помещен под охрану военной полиции Воздушного корпуса. Каниди пришел к пониманию, что изоляция самолета и груза в наши дни была обычной процедурой.
  
  Всякий раз, когда команда из Pan American делала что-то, что не требовало его опыта, Линдберг подробно рассказывал Каниди о дальних полетах на большой высоте. В ходе этих обсуждений Линдберг и Каниди подготовили более десятка планов полета, все они основывались на идее, что пунктом отправления будут либо Азорские острова, либо одна из американских авиабаз в Англии. Хотя они не знали, куда направляются, или даже откуда они вылетят, Линдберг, казалось, был полон решимости подготовить план полета на все случаи жизни.
  
  Линдберг также провел долгие часы, показывая Каниди кабину Кертисса, знакомя его с органами управления и особенностями самолета, одновременно читая разговорные лекции о том, как выжать максимальную отдачу из двух двигателей Pratt & Whitney Twin Wasp мощностью 2000 лошадиных сил. Он не придал значения тому факту, что Каниди никогда не летал на "Кертиссе". Линдберг, казалось, верил, что эту маленькую проблему можно решить за час или два, сидя на левом сиденье, объезжая шаблон, снимая приземления в касание.
  
  Хотя Каниди отнюдь не скромничал в своих летных способностях — в конце концов, он был довольно хорошим пилотом истребителя, — пилотирование "Кертисса", когда пришло время, заставило его более чем немного понервничать.
  
  
  
  И — у него не было сомнений в том, что Линдберг правильно вычислил, куда направлялся самолет — то, что он назвал африканским рейсом, было не всем, с чем пришлось иметь дело Каниди.
  
  Его основной обязанностью по-прежнему было нянчиться с адмиралом де Вербей в Саммер Плейс, и с этим всегда возникали другие проблемы — в основном небольшие, но отнимающие много времени, с охраной. У них развилась простуда. Один из них споткнулся о кусок плавника на пляже, вывихнул плечо и чуть не умер от переохлаждения, прежде чем его нашли. А затем пришлось разрешить споры между охранниками по поводу списка дежурств.
  
  Каниди и адмирал быстро отбросили вежливую выдумку о том, что Каниди был его офицером связи. Адмирал знал, что его вежливо держат в плену. Притворяться иначе было бы оскорбительно.
  
  И адмирал предъявил еще одно требование ко времени Каниди. То, что Каниди стал считать своей большой ошибкой в летнем заведении, на второй или третий вечер в Deal — захваченный азартом игры — он сыграл в какой-то первоклассный бридж, уничтожив адмирала и миссис Уиттакер и авинг – бывший агент ФБР, которого призвали на четвертый.
  
  Впоследствии адмирал увидел в Каниди игрока в бридж, достойного его собственного немалого таланта. С тех пор, всякий раз, когда Каниди садился рядом с плоской поверхностью, адмирал начинал придвигать стулья и тасовать карты. Каниди вскоре понял, что ему следовало бросить карты на пол в первую ночь.
  
  И затем адмирал совершенно серьезно объявил, что намерен украсть — он сказал “восстановить в строю против Бошей” — линкор "Жан Барт", самое большое судно французского флота, в настоящее время стоящее на якоре “под немецким монитором” в гавани Касабланки.
  
  Когда Каниди впервые узнал об этом, он разрывался между весельем и заботой о психическом здоровье адмирала. Говоря себе, что потакание вздорному маленькому старичку - это цена, которую ему придется заплатить, чтобы адмирал был доволен, он неохотно явился в комнату военных планов адмирала де Вербея — застекленную веранду на втором этаже — чтобы пройти “инструктаж”.
  
  Карты гавани Касабланки, устья Средиземного моря и восточной Атлантики были прикреплены к стенам кнопками. Половинки стола для пинг-понга, лежащие на складных стульях, теперь содержали большие эскизы — нарисованные по памяти — самого линкора. Адмирал был абсолютно серьезен и использовал карты и рисунки, чтобы показать Каниди, как судно может быть захвачено небольшими силами и разумным использованием водонепроницаемых дверей, и как впоследствии судно может быть заправлено топливом на ходу в море.
  
  К тому времени, когда адмирал закончил излагать свой план по похищению шестого или седьмого по величине военного судна в мире из-под носа немецких войск в Касабланке, Каниди больше не был убежден, что старик живет в стране кукушек. Невероятное - это не совсем то же самое, что безумие.
  
  Прежде всего, адмирал ясно дал понять, что его главной и единственной причиной для кражи Жана Барта был символ. Вывод корабля из-под позорного контроля немцев не просто унизил бы их; что более важно, это бросило бы глубокий вызов убеждению, которого сейчас придерживается большинство французов, что, поскольку против бошей ничего нельзя сделать, логичным было бы пойти им навстречу.
  
  И план адмирала де Вербея по захвату линкора выдержал первое испытание любой хорошей морской тактики: простота.
  
  В соответствии с условиями франко-германского перемирия линкор по-прежнему оставался в руках Франции с полным экипажем и достаточным количеством боеприпасов как для его главных башен, так и для обширного комплекта зенитных орудий и пулеметов. В случае нападения любого врага — читай, англичанина или американца — на суверенную территорию нейтральной Франции, немцы ожидали, что "Жан Барт" ответит всей своей огневой мощью.
  
  По нескольким причинам немцы не особенно беспокоились о том, что ее экипаж направит на них оружие Жан Барта или внезапно решит ослабить канаты и выйти в море. Во-первых, на карту была поставлена честь французского флота. Франция подписала перемирие с Германией. Маршал Петен, как глава французского государства, по официальным каналам приказал своему капитану оставаться в порту и защищать французскую землю.
  
  С практической точки зрения, топливные баки Жана Барта были практически сухими. Она регулярно заправлялась, но масла хватало только на то, чтобы один из ее четырех двигателей работал на полной скорости в течение двенадцати часов. Этого топлива и близко не хватало для рывка в открытое море. Для такого рывка потребовались бы все четыре двигателя, работающие на полную мощность.
  
  Однако этого топлива было достаточно для обеспечения электроснабжения ее башен, отдельных пушек и их подъемников для боеприпасов. Каждый из ее четырех двигателей запускался по очереди, что поддерживало все четыре в хорошем рабочем состоянии.
  
  По словам адмирала, таким образом, при “освобождении” Жана Барта предстояло преодолеть только две основные проблемы. Первым был вопрос о готовности ее капитана пренебречь своей честью и нарушить его приказы.
  
  Присутствие вице-адмирала де Вербея на месте событий решило бы эту проблему. Он был не только бывшим капитаном Жана Барта, но и теперь был старшим адмиралом, не находящимся под каблуком у Германии. Если бы он приказал ей выйти в море, его приказы были бы выполнены.
  
  Вторая проблема, топливо, ни в коем случае не была такой безнадежной, как могло показаться на первый взгляд. Хотя основные баки были официально пусты, в каждом баке все еще оставалось топливо — много тонн — оставленное там, потому что оно было вне досягаемости ее насосов для перекачки топлива между баками.
  
  Но, установив портативные насосы, из “пустых” баков можно было довольно легко выкачать досуха “остаточное" топливо, и это топливо перекачать в “активный” бак. Расчеты адмирала определили, что в “активном” баке будет достаточно топлива, чтобы запустить все четыре двигателя Жан-Барта на полную мощность в течение почти двух часов.
  
  Это вывело бы ее из гавани в Средиземное море. Адмирал планировал, что там ее встретит американский танкер и эскорт, предпочтительно из эсминцев и крейсера. Если бы эскорт — и сама "Жан Барт" — могли обеспечить защиту от самолетов, которые немцы послали бы за ней, за час можно было бы переправить достаточное количество топлива, чтобы дать "Жан Барту" возможность выйти в Атлантику вне зоны досягаемости немецкой авиации. Тогда полную дозаправку можно было бы осуществить более или менее на досуге.
  
  Что все еще требовалось адмиралу и что Каниди решил раздобыть для него, так это несколько технических фактов: сколько топлива в минуту можно перекачивать из танкера в баки Жана Барта? Используя сколько строк? Каково было давление на линии? С какой скоростью мог двигаться танкер ВМС США, когда его топливопроводы были подсоединены к "Жан Барту"? В каких морских условиях?
  
  “Я не знал, что заблуждение заразно”, - сказал капитан Дуглас, когда Каниди позвонил ему в Вашингтон.
  
  “Что плохого в том, чтобы дать старику информацию, которую он хочет?”
  
  “Ну, во-первых, я уверен, что это засекречено”.
  
  “Кого ты боишься, что он расскажет?” - Спросил Каниди.
  
  “Тогда я обработаю кое-какие цифры”, - сказал Дуглас.
  
  “Достань ему правильных”, - сказал Каниди. “Он не дурак”.
  
  “Ты когда-нибудь думал о том, чтобы вложить деньги в мост, Каниди?” Дуглас сказал. “Я уверен, что у адмирала есть один, который он был бы готов продать вам дешево”.
  
  Но два дня спустя, вероятно, потому, что Дуглас решил, что это доставит удовольствие адмиралу и избавит его от прессы, посыльный доставил огромную стопку технических руководств, содержащих подробную информацию о методах и возможностях заправки танкеров ВМС США.
  
  
  
  
  Глава 3
  
  
  
  ДИЛ, НЬЮ-ДЖЕРСИ
  25 ИЮНЯ 1942
  
  
  
  Дик Каниди, одетый в деловой костюм и с портфелем в руках, после целого дня, проведенного в комбинезоне в ангаре 17, сошел с центрального поезда Нью-Джерси в Эсбери-парке. Его ждал "Роллс-Ройс".
  
  После совершения очередного убийства на Уолл-стрит домой возвращается Ричард Каниди, известный международный финансист, которого встречает верный слуга семьи в "Роллс-ройсе".
  
  Когда "Роллс-ройс" доставил Каниди в форме биржевого маклера в "Саммер Плейс", адмирал Барбара Уиттейкер и начальник штаба адмирала пили вино за чугунным столиком на лужайке, укрытым зонтиком. Лужайка была зеленой и красивой, и она простиралась до самого пляжа. Не дожидаясь приглашения, ординарец адмирала средних лет принес Каниди немного шотландского виски Чесли Уиттейкер "Старше, чем "Каниди"".
  
  С океана дул бриз, и за столом было так приятно, что Барбара Уиттакер распорядилась подать им ужин именно туда. И они пили кофе с бренди, пока не стемнело и не появились светлячки.
  
  Адмирал наконец объявил, что собирается прогуляться по пляжу, и Каниди был польщен, когда старик спросил, не хочет ли он присоединиться к нему.
  
  Они догнали одного из часовых ВМС, который патрулировал пляж с винтовкой "Спрингфилд" на плече и предположительно свирепой немецкой овчаркой на поводке.
  
  Пастух услужливо гонялся за кусками плавника для адмирала, гордо доставляя их, виляя хвостом. Наконец, часовой возобновил свой обход, и Каниди, не подумав, лениво задал вопрос, о котором тут же пожалел. Он спросил адмирала о его семье.
  
  “Моя жена живет, как и я, на благотворительность”, - спокойно сказал адмирал. “Когда я предстал перед военным трибуналом—”
  
  “Под трибунал?”
  
  “Заочно, почти сразу после того, как я покинул Марокко, - сказал адмирал как ни в чем не бывало, - я был осужден за государственную измену. Суд лишил меня звания и наград. Это, конечно, остановило мое жалованье, и моя собственность была конфискована ”.
  
  “Иисус Христос!” Каниди взорвался.
  
  Адмирал пожал плечами. “Мой сын был уволен из военно-морского флота вскоре после того, как я предстал перед военным трибуналом. Как моему сыну, он, очевидно, не заслуживал доверия. Он был арестован немцами. Я не знаю, где он ”.
  
  “Мне жаль”.
  
  “У меня есть старые друзья в Нью-Йорке, - сказал адмирал, - мадам Мартин и ее муж, которые были достаточно любезны, чтобы выделить мне немного денег на карманные расходы, достаточно, чтобы я мог немного поделиться со своим персоналом”.
  
  “Вы не получаете денег от Свободной Франции?”
  
  “У меня есть письмо от бригадира де Голля”, - сказал адмирал, его тон совершенно ясно давал понять, что он думает о де Голле, “в котором он заявляет, что он, представляющий Свободную Францию, конечно, не считает мой трибунал действительным, и что, что касается Свободной Франции, я нахожусь в почетной отставке. Далее он выразил свое глубокое сожаление в связи с тем, что из-за других, более неотложных претензий к ограниченным средствам, предоставленным ему, он, к сожалению, будет вынужден отложить выплату моей пенсии до окончания войны ”.
  
  “Этот сукин сын!” Каниди сказал.
  
  “Вы имеете в виду, mon Major, ” сухо сказал адмирал, “ главу моего правительства. Но при сложившихся обстоятельствах, я не думаю, что предложу тебе на выбор дуэль или извинения.”
  
  Они пару минут молча шли по пляжу, кивнули моряку, когда он возвращался по пляжу с немецкой овчаркой, затем развернулись и направились обратно к Саммер Плейс.
  
  Когда они вернулись в дом, Барбара Уиттейкер уже ждала их. Звонил капитан Дуглас, сказала она. Каниди должен был первым делом с утра доставить "Бич" на военно-морскую авиабазу Анакостия в Вашингтоне. Кто-нибудь должен был встретить его в аэропорту.
  
  
  
  
  Глава 4
  
  
  
  МЕМФИС, ТЕННЕССИ
  26 июня 1942
  
  
  
  К доске объявлений для сотрудников адвокатского бюро Мемфиса были прикреплены две таблички, запрещающие личные междугородние телефонные звонки. Одним из них был плакат, опубликованный Офисом Координатора информации. На нем был изображен офицер воздушного корпуса, сидящий за столом с телефоном у уха. На его лице отразилось болезненное разочарование в ответ на воздушный шарик, раздавшийся из телефона: “Извините, капитан, все линии заняты”. Черными буквами была надпись “Телефоны - это инструменты войны! Если тебе нужно позвонить, сделай это быстро!”
  
  Вторая была меньше и лаконичнее. Оно было написано от руки:
  
  
  В НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ ВЕДЕТСЯ УЧЕТ МЕЖДУГОРОДНИХ ЗВОНКОВ
  .
  
  ВЗИМАНИЕ ПЛАТЫ ЗА ЛИЧНЫЕ МЕЖДУГОРОДНИЕ ТЕЛЕФОННЫЕ
  ЗВОНКИ АДВОКАТУ
  ЯВЛЯЕТСЯ ОСНОВАНИЕМ ДЛЯ УВОЛЬНЕНИЯ.
  
  
  Энн Чемберс проигнорировала и то и другое. Во-первых, она сомневалась, что один двухминутный телефонный звонок из Мемфиса, штат Теннесси, в Сидар-Рапидс, штат Айова, действительно приведет к проигрышу большего количества сражений, чем уже было проиграно. С другой стороны, Memphis Advocate была одной из девяти газетных компаний, принадлежащих Chambers Publishing Corporation. Президентом издательства Chambers Publishing был Брэндон Чемберс, а Брэндон Чемберс был отцом Энн.
  
  Она начала подумывать о телефонном звонке в Айову в лифте отеля "Пибоди“ в тот день, когда ее двоюродный брат Эд Биттер сообщил ей, что Дика Каниди с позором выслали домой из Китая за ”отказа вступить в бой с врагом".
  
  Эд, очевидно, верил, что то, что он сказал ей, было правдой. И это, конечно, объяснило бы, почему письма ее друга по переписке Каниди остались без ответа. Возможно, он был трусом, хотя она не считала это вероятным.
  
  На самом деле, правда заключалась в том, что даже если Дик действительно сбежал от японцев, ей было все равно. Правда заключалась в том, что она любила его больше, чем когда-либо верила, что может полюбить любого мужчину. И чего она хотела сейчас больше всего на свете, так это положить его голову себе на плечо. Или ее грудь.
  
  “Это преподобный Каниди”, - с любопытством произнес голос в трубке.
  
  “Преподобный Каниди, это Энн Чемберс”, - сказала она. “Я двоюродный брат Эда Биттера и, что более важно, друг Дика”.
  
  “О, как мило!” - сказал он озадаченно.
  
  “Причина, по которой я звоню, в том, что я уезжаю - я живу в Мемфисе, на Востоке, и, кажется, потерял адрес Дика”.
  
  “Он вернулся домой из Китая", ” сказал преподобный Каниди, - “как я полагаю, вы знаете?”
  
  “Да”, - сказала Энн.
  
  “И он нашел работу в Национальном институте здравоохранения в качестве пилота”.
  
  Национальные институты здравоохранения?
  
  “Я слышала”, - солгала Энн. “Не могли бы вы дать мне его адрес в Вашингтоне? И его номер телефона? Я бы действительно хотел поздороваться, когда буду там ”.
  
  “Минутку”, - сказал он. “У меня это где-то есть”.
  
  Позже, когда она позвонила по номеру, который дал ей отец Каниди, ответила женщина и отрицала, что знает кого-либо по имени Каниди. Когда Энн позвонила в Национальный институт здравоохранения, они тоже никогда о нем не слышали. Когда она позвонила оператору информационной службы Вашингтона, она сказала, что у нее нет в списке адреса, который дал ей преподобный Каниди на Кью-стрит, Северо-запад.
  
  Энн вошла в комнату с телетайпом и села за телетайп Службы новостей Чемберса. Она быстро напечатала служебное сообщение в Вашингтонское бюро службы новостей Чемберса. Она запросила ВСЮ ИНФОРМАЦИЮ, ФАКТЫ И СПЕЦИФИКАЦИИ, которые вашингтонское бюро могло бы получить как можно скорее о том, что происходило по адресу, который дал ей преподобный Каниди на Кью-стрит, Северо-запад. Она подписала это "АДВОКАТ палаты представителей". Если они думали, что ее отец отправил служебное сообщение, тем лучше. Ее тоже звали Чемберс, и если они были вдохновлены отбросить что-то неважное и взяться за это прямо сейчас, прекрасно.
  
  Как она и надеялась, реакция была быстрой, но это было не совсем то, чего она ожидала. Через два часа после того, как она отправила служебное сообщение, ей позвонили.
  
  “Что именно вас интересует в этом адресе на Кью-стрит?” ее отец начал без других предварительных слов.
  
  “Привет, папочка”, - сказала она. “Я в порядке, как ты?”
  
  “Чем ты увлекаешься?” - спросил он. “Что ты слышал?”
  
  “Как ты оказался вовлечен в это?” - спросила она.
  
  “Этот адрес, насколько нам известно, не существует”, - сказал Брэндон Чемберс. “Вы понимаете мою точку зрения?”
  
  “Нет, я не знаю”, - сказала она.
  
  “Это правительственная установка”, - сказал он. “Мы не знаем, что это там. Мы не пишем об этом ”.
  
  “О”, - сказала она.
  
  “Когда ты подписался моим именем под этим служебным сообщением, они посоветовались со мной”.
  
  “Я не подписывала это твоим именем”, - сказала она. “На данный момент меня тоже зовут Чемберс”.
  
  Она услышала, как он раздраженно вздохнул, но он решил не спорить об этом.
  
  “Я должен знать, милая, ” сказал он, “ над чем ты работаешь”.
  
  “Я искала Дика Каниди”, - сказала она. “Я получил этот адрес от его отца”.
  
  Последовала долгая пауза.
  
  “Эдди вернулся из Китая с неприятным отчетом о мистере Каниди”, - наконец сказал Брэндон Чемберс.
  
  “Что он был трусом”, - сказала Энн. “Эдди рассказал мне”.
  
  “И отец Каниди дал тебе адрес на Кью-стрит?”
  
  “И два телефонных номера”, - добавила Энн. “Я позвонил им обоим, и они сказали, что никогда не слышали о Каниди”.
  
  “Что стоит за твоим глубоким интересом к Каниди?”
  
  “Я поклялась маме хранить тайну, ” сказала Энн, - но я думала, что она все равно расскажет тебе. Я собираюсь выйти за него замуж ”.
  
  “Ради Христа!” - сказал он. “Это не шутка, Энн”.
  
  “Кто шутит?”
  
  “Теперь послушай меня”, - сказал он. “Оставьте свой запрос прямо сейчас. Прямо здесь. Если вы этого не сделаете, вы можете причинить нам большой вред. Я пришел к соглашению с определенными людьми —”
  
  “Это военная тайна, верно?” - с вызовом спросила она. “А я нацистский агент”.
  
  “Это вопрос военной тайны, Энн”, - сказал ее отец.
  
  “Странно, вы не находите, что трус связан с военными секретами?” она сказала.
  
  “Просто брось это, Энн, ладно?” он сказал. “Мне нужно твое слово”.
  
  “Или что?”
  
  “Или ты уволен. Этот момент.”
  
  Он абсолютно серьезен.
  
  “Это настолько важно?”
  
  “Так и есть”.
  
  “Тогда ладно”, - сказала она.
  
  “И я не хочу, чтобы ты с кем—либо разговаривал — даже с Эдди или своей девушкой ...”
  
  “Миссис Ты имеешь в виду Эдвина Хауэлла Биттера?” Сказала Энн.
  
  “Черт возьми, я серьезно”.
  
  “Я знаю”, - сказала она. “Ладно, папочка, ты высказал свою точку зрения”.
  
  “Я действительно надеюсь на это, Энн”, - сказал он.
  
  Тридцать минут спустя Энн вошла в кабинет главного редактора "Адвоката" и сказала ему, что ее отец хочет, чтобы она приехала в Вашингтон на пару дней, и она думает поехать в субботу днем, после того как они уложат спать большую часть воскресного выпуска. Ей не хотелось спрашивать, но если бы у нее был сертификат приоритета деловой поездки на билет на самолет, это позволило бы ей вернуться к работе намного быстрее.
  
  “Да, конечно, Энн”, - сказал он. “Мы можем с этим разобраться”.
  
  Влюбленность творит с тобой странные вещи. До сих пор этим утром я лгал епископальному священнику, моему отцу и моему боссу. И мне совсем не стыдно за себя.
  
  Затем она позвонила Саре Чайлд Биттер в отель Willard в Вашингтоне и объявила, что будет в Вашингтоне в субботу и ей нужно где-нибудь остановиться.
  
  Сара и Эд Биттер жили в апартаментах отца Сары в отеле Willard. Эд, вероятно, был бы более чем немного раздражен, когда она появилась, поскольку они были женаты всего несколько дней. Иметь Энн рядом - это все равно что иметь свою сестру в свадебном путешествии.
  
  К черту его, подумала Энн. Он в долгу передо мной за заботу о Саре.
  
  
  
  
  ЧАСТЬ ПЯТАЯ
  
  
  
  Глава 1
  
  ВОЕННО-МОРСКАЯ АВИАБАЗА ЛЕЙКХЕРСТ
  ЛЕЙКХЕРСТ, Нью-ДЖЕРСИ
  27 ИЮНЯ 1942 года
  
  
  
  Пока Каниди проводил предполетную подготовку Beech D18S, штабной автомобиль командира Рейнольдса "Плимут" въехал в ангар и остановился рядом с самолетом.
  
  “Я не знал, куда вы направляетесь, майор”, - сказал он. “Но я подумал, что тебе не помешал бы термос с кофе и пара бутербродов”.
  
  “Вашингтон”, - сказал ему Каниди. “Спасибо вам”.
  
  Коммандер Рейнольдс был впечатлен.
  
  "В Вашингтоне есть что-то такое, что производит впечатление на профессиональных морских офицеров, - подумал Каниди, - как будто это место является резиденцией Бога".
  
  “Я рад, что ты здесь”, - продолжил Каниди. “Я не знал о запуске двигателей внутри ангара”.
  
  “Мы выдвигаем самолеты на центральную полосу, - сказал Рейнольдс, - и следим за тем, чтобы обе двери ангара были открыты. Тогда вы с таким же успехом могли бы быть снаружи. Вы уже получили дозаправку.”
  
  “Я заметил”, - сказал Каниди. “Спасибо вам”.
  
  “Сейлор”, - несколько напыщенно обратился Рейнольдс к своему водителю, - “не мог бы ты собрать несколько человек, чтобы подтолкнуть самолет майора?”
  
  “Есть, есть, сэр”, - сказала белая шляпа. Каниди подмигнула ему, и он улыбнулся в ответ, как бы говоря, что все в порядке, Рейнольдс был немного грубоватым, но хорошим парнем.
  
  Каниди забрался в "Бич", отпустил тормоза и пристегнул термос и пакет с бутербродами к сиденью второго пилота. Ему не понадобились бы сэндвичи между Лейкхерстом и Вашингтоном, но со стороны Рейнольдса это был хороший поступок.
  
  Он начал покидать кабину пилотов, когда самолет накренился. Полдюжины белых шляп начали проталкивать его к центру ангара. Он прошел на корму и закрыл дверь, затем вернулся в кокпит и пристегнулся. Он увидел, как другая пара белых шляп подкатила огромный огнетушитель на чем-то похожем на колеса фургона.
  
  Самолет перестал двигаться.
  
  Каниди посмотрел в окно. “Чисто!” - крикнул он.
  
  “Чисто!” - крикнул в ответ один из белых шляп. Каниди установил смесь, запустил двигатель левого борта и нажал на переключатель запуска двигателя. Стартер взвыл, а затем двигатель левого борта взбрыкнул, дал обратный эффект и, наконец, загорелся. Он начал вторую и выглянул в окно.
  
  Коммандер Рейнольдс стоял там, сжав кулак и подняв большой палец.
  
  Каниди улыбнулся и ответил ему тем же жестом, после чего коммандер Рейнольдс отдал честь. Каниди снова улыбнулся, ответил на приветствие и передвинул дроссели.
  
  Как только он вышел из ангара, он связался по радио и запросил такси и инструкции по взлету.
  
  “Флот Шесть-один-один”, - ответила башня, - “Вам разрешено выруливать к порогу взлетно-посадочной полосы девять. Стойте на пороге. У нас есть самолет на финальной стадии ”.
  
  Самолетом в финале был Curtiss C-46. Каниди думал, что он заходит слишком высоко, и он был прав.
  
  “Шесть-один-один”, - быстро объявила башня, “ оставайтесь на своей позиции. Сорок шестой идет по кругу”.
  
  “Шесть-один-один, вас понял”, - сказал Каниди.
  
  Он проследил глазами за C-46, когда тот снова поднялся и сделал низкий разворот над сосновыми пустошами. Он блестел на солнце. Новый, подумал Каниди. В следующий раз, когда C-46 заходил на посадку на высоте, которую Каниди видел, было слишком низко. Он снова был прав. Даже сквозь рев своих двигателей на холостом ходу он слышал рев двигателей C-46, когда пилот дал им достаточно газа, чтобы добраться до конца взлетно-посадочной полосы.
  
  Когда C-46 промелькнул мимо Каниди, он задался вопросом, что он здесь делает. Ни на крыльях, ни на фюзеляже, ни на хвосте не было никаких опознавательных знаков. Единственный случай, когда на самолетах не было по крайней мере идентификационных номеров, был, когда с них содрали краску, как это было с самолета Pan American Curtiss в аэропорту Ньюарка. Был ли это Пан Американ Кертисс? Если да, то что оно здесь делало?
  
  "Бич", захваченный воздушным возмущением C-46, покачнулся. Каниди вспомнили, каким большим на самом деле был C-46 и насколько мощными были его двигатели.
  
  “Шесть-один-один, вы готовы к взлету, как только сорок шестой расчистит взлетно-посадочную полосу”.
  
  “Понял”, - ответил Каниди, когда сорок шестой прошел мимо него. Когда самолет свернул с взлетно-посадочной полосы, взрыв от пропеллера снова потряс Beech. Каниди подождал, пока он перестанет трястись, затем произнес в микрофон последний раз.
  
  “Шесть-один-один на исходе”.
  
  
  
  Через несколько минут одиннадцатого над восточным Мэрилендом Каниди поднял башню Анакостия и запросил разрешение на посадку.
  
  Когда он отправился на оперативную базу, чтобы организовать дозаправку самолета, капитан ВМС, заинтересованный тем, что армейский пилот летает на самолете ВМС, просмотрел документы, и ему стало еще любопытнее, когда он их прочитал.
  
  Он слышал об этом странном Beech D18S. Официально он был проинформирован о том, что по распоряжению начальника военно-морских операций “офицер связи ВМС при координаторе информации” будет время от времени базировать самолет D18 на Анакостии. Самолет не должен был считаться частью флота Анакостии, и никто не должен был использовать самолет без специального разрешения капитана Питера Дугласа, USN, старшего морского офицера, назначенного в COI.
  
  “Вы тоже в этом месте, майор?” - спросил капитан ВМС, которого звали Честер Везевиц. “Информационный координатор, или как там его?”
  
  “Да, сэр”.
  
  “Что, черт возьми, это такое?” - спросил капитан. “Думаю, на самом деле я спрашиваю, какого черта капитан военно-морского флота — капитан Дуглас - делает в ‘Координаторе информации”?"
  
  Искушение было слишком велико для Каниди (которого даже поощряли во время того или иного брифинга предлагать “дезинформацию” при допросе), и он поддался ему.
  
  “Вы знаете эти комиксы, капитан? Предупреждать белые шляпы о длительных последствиях ВД? ” - спросил он. “Убеждаешь их использовать профессиональные наборы?”
  
  “Я задавался вопросом, откуда, черт возьми, они взялись”, - сказал капитан флота.
  
  Появившись в тот момент, шеф Эллис сделал все еще лучше.
  
  “Доброе утро, майор”, - сказал он, четко отдавая честь. “У меня машина майора”.
  
  “Иисус Христос”, - сказал капитан флота. “Вождь, за рулем штабной машины”.
  
  Когда они вышли на улицу, Каниди спросил: “Что происходит, Эллис?”
  
  “Мы идем в офис”, - сказал он. “Мистер Бейкер там с капитаном.”
  
  “Чего этот сукин сын хочет от меня?”
  
  “Я не знаю, ” сказал шеф Эллис, “ но не делайте глупостей, мистер Каниди”.
  
  “Я бы хотел скормить ему его яйца”, - сказал Каниди.
  
  “Вот что я подразумеваю под словом ”тупой", - сказал Эллис.
  
  “Ты знаешь, что происходит, не так ли, ублюдок?” Каниди сказал. “И ты мне не скажешь”.
  
  “Ты меня удивляешь”. Старый моряк рассмеялся. “Тебе никто не говорил, что распущенные языки топят корабли?”
  
  “Пошел ты, Эллис”. Каниди усмехнулся, садясь на переднее сиденье "Бьюика" рядом с ним.
  
  Когда они добрались до здания Национального института здравоохранения, Элдон С. Бейкер, пухлый мужчина с невыразительной внешностью, сидел на красном кожаном диване в кабинете капитана Дугласа, склонившись над тем, что, как сразу понял Каниди, было планами полета, составленными Линдбергом.
  
  Это, казалось, доказывало, что "Кертисс", который он видел приземляющимся в Лейкхерсте, действительно был самолетом "Пан Американ".
  
  “Как поживаешь, Каниди?” Сказал Бейкер, наклоняясь вперед и протягивая руку.
  
  Каниди проигнорировал предложенную руку. В последний раз он видел Элдона С. Бейкера во дворце паши Ксар-эс-Сук в предгорьях Атласских гор в Марокко. Бейкер знал тогда, что Каниди не собирались грузить на борт субмарины, находившейся тогда в море у Сафи. Он не сказал Каниди.
  
  Бейкер пожал плечами. “Мне жаль, что ты все еще так думаешь”, - сказал он.
  
  “Ты понимаешь, на что смотришь?” - Спросил Каниди.
  
  “У меня есть общая идея”, - сказал Бейкер. “Я уверен, ты можешь объяснить все, чего я не могу понять сам”.
  
  Капитан Дуглас, неся охапку записей о военной службе, вошел в кабинет.
  
  “Доброе утро, Дик”, - сказал он. “Хороший полет? Как поживает адмирал?”
  
  “Немного беспокойный, но под контролем. Знаете ли вы, что де Голль отправил ему письмо, в котором говорилось, что он не может позволить себе заплатить ему?”
  
  “Нет, я этого не делал”, - сказал Дуглас.
  
  “Я бы предположил, что ты читаешь его почту”, - сказал Каниди.
  
  “Его почту читают”, - поправил его Дуглас. “Но статус его оплаты до сих пор не был доведен до моего сведения. Я посмотрю, что я могу сделать. Очевидно, ты думаешь, что это важно, иначе ты бы не заговорил об этом ”.
  
  “Я улавливаю слишком тонкий выговор?”
  
  “Вовсе нет”, - сказал Дуглас и улыбнулся. “На самом деле, я собирался сказать тебе, что многие люди говорили о тебе хорошие вещи. После этого я собирался сказать тебе, что, по-моему, ты прекрасно справляешься с тем, чтобы адмирал был доволен ”.
  
  “Так вот в чем все дело?” - Спросил Каниди.
  
  “Тебя не интересуют приятные вещи, которые люди говорили о тебе?”
  
  “Продолжайте”, - сказал Каниди.
  
  “Наш друг из Pan American сказал полковнику, что вы необычайно умный, необычайно способный молодой человек”.
  
  Каниди был смущен.
  
  “С этого момента вполне способен самостоятельно руководить полетом Кертисса”, - закончил Дуглас.
  
  “Я видел, что вы перевели самолет в Лейкхерст”, - сказал Каниди. “Но прежде чем мы пойдем дальше, есть одна маленькая деталь, которую, кажется, упустили из виду: я никогда не летал на C-46”.
  
  “Без проблем”, - сказал Бейкер. “Ты все равно на нем летать не будешь”.
  
  “Кто будет?” - Спросил Каниди.
  
  “Я не закончил с хорошими отчетами”, - сказал Дуглас. “Прошлой ночью у меня была возможность поговорить о вас с офицером воздушного корпуса. Когда он рассказывает об этом, ты сочетаешь черты характера бойскаута с летным мастерством барона фон Рихтгофена ”.
  
  Каниди потребовалось мгновение, чтобы догадаться, в чем дело. Затем он расплылся в широкой улыбке. “О, - сказал он, - вы случайно не разговаривали со своим сыном и тезкой?” Даг вернулся?”
  
  “Он вернулся около месяца назад. Он был дома. Он остановился здесь, по пути в Алабаму. Его произвели в майоры, и они дали ему истребительную группу, Р-38 ”.
  
  “Я рад это слышать”, - сказал Каниди.
  
  “Я, конечно, воспринял то, что он сказал о тебе, с большой долей скептицизма”, - сказал Дуглас. “Но я думал, что передам это дальше”.
  
  Каниди рассмеялся. “Кто будет руководить африканской миссией?” он спросил.
  
  “Африканская миссия?” Недоверчиво спросил Бейкер.
  
  “Это во многом зависит от вас”, - сказал капитан Дуглас, игнорируя Бейкера и признавая, что подозрения Каниди были правильными.
  
  “Я не понимаю”, - сказал он.
  
  Дуглас протянул ему одну из служебных записей. “Это тот человек, которого мы хотели бы отправить в полет”, - сказал он. “Ты думаешь, он смог бы с этим справиться?”
  
  Каниди взял записи и нашел летные записи капитана воздушного корпуса. Офицер поступил на службу с несколькими сотнями часов гражданского одномоторного налета, прошел ускоренный курс обучения на базовом тренажере, а затем сразу перешел на В-17. Он налетал менее двухсот часов в качестве командира Б-17 и в настоящее время командовал эскадрильей бомбардировщиков.
  
  Первое, о чем он подумал, было то, что капитан не был особенно квалифицирован ни для быстрого перехода на курс C-46, ни для перелета через Атлантику в Африку. И затем он взглянул на имя пилота: капитан Стэнли С. Прекрасно.
  
  Их было, подумал Каниди, вероятно, пятнадцать Стэнли С. Штрафов в телефонном справочнике Вашингтона и в три раза больше в справочниках Лос-Анджелеса, Нью-Йорка и Чикаго, но он каким-то образом знал, что это был его Стэнли С. Прекрасно.
  
  Каниди впервые встретил Файна в Сидар-Рапидс, когда они с Эриком Фалмаром были детьми. Когда они с Эриком, возясь со спичками, зажженными из игрушечных пистолетов, предназначенных для стрельбы дротиками-присосками, умудрились поджечь автомобиль, Файн помчался в Сидар-Рапидс, чтобы купить парню новый "Студебеккер", освободить их из лап толстой леди из Управления по делам несовершеннолетних и, что самое важное, не допустить, чтобы вся эта авантюра попала в газеты.
  
  Фалмар рассказал ему, что Стэнли С. Файн был адвокатом, работавшим на своего дядю, который владел большинством киностудий Continental Motion Picture Studios. В его обязанности входило сохранение в секрете того, что “Возлюбленная Америки” Моника Карлайл не только была замужем, но и имела тринадцатилетнего сына по имени Эрик Фалмар.
  
  Последний раз Каниди видел Файна здесь, в Вашингтоне, как раз перед тем, как они с Эдди Биттером ушли в "Летающие тигры". Они ужинали с Чесли Уиттакер и Синтией Ченовит. У Файна были какие-то дела с юридической фирмой Донована.
  
  Чем больше он думал об этом, тем более невероятным было бы совпадение, если бы этот пилот B-17 был не тем самым Стэнли С. Прекрасно.
  
  “Я думаю, что знаю этого парня”, - сказал Каниди.
  
  “Полковник Донован подумал, что вы, возможно, помните капитана Файна”, - сказал Дуглас.
  
  “Тебе был задан вопрос, Каниди, ” сказал Бейкер, - думаешь ли ты, что он справится с заданием”.
  
  “Согласно этому, он квалифицированный многомоторный пилот с опытом навигации на большие расстояния”, - сказал Каниди. “Но, конечно, должны быть более квалифицированные люди для чего-то вроде африканского полета”.
  
  “Но он мог с этим справиться?” Дуглас продолжал преследование.
  
  “Да, я думаю, он мог бы”.
  
  “Мы договоримся, чтобы с ним отправилась опытная команда”, - сказал Дуглас. “Это при условии, что ты сможешь уговорить его стать добровольцем”.
  
  Каниди на мгновение задумчиво посмотрел на Дугласа.
  
  “Вы же не имеете в виду уговорить его вызваться добровольцем только на этот рейс”, - сказал он. “Что ты хочешь, чтобы он сделал, так это записался в "Дилетанты Донована”.1
  
  Дуглас рассмеялся. “Ты слышал об этом, не так ли?”
  
  “Мы заключаем сделки с газетами”, - сказал Каниди.
  
  “Полковника эта статья весьма позабавила”, - сказал Дуглас. “И сказал мне, что это, вероятно, принесет нам больше пользы, чем вреда”.
  
  “Вы не ответили на мой вопрос, капитан”, - сказал Каниди.
  
  “Вы правы, мы хотим, чтобы капитан Файн был постоянным”.
  
  “Почему?” - Спросил Каниди.
  
  “Ты задаешь слишком много вопросов, Каниди”, - сказал Бейкер.
  
  “Он еще один хороший друг Эрика Фалмара”, - сказал капитан Дуглас.
  
  “Ты дал мне это слишком легко”, - сказал Каниди. “Что означает, что это не та причина, по которой ты хочешь его”.
  
  “Ты становишься очень проницательным, Дик”, - сказал Дуглас. “Но мы не играем в "двадцать вопросов". Если тебе не нравится этот ответ, извини, но это все, что ты можешь получить на данный момент ”.
  
  “Почему меня выбрали для его вербовки? Я едва знаю его ”.
  
  “Когда я сказал, что это все, что у тебя есть на данный момент, Дик, ” сказал Дуглас, “ я имел в виду именно это”.
  
  
  
  
  Глава 2
  
  
  
  ЧАНЮТ ФИЛД, ИЛЛИНОЙС
  28 ИЮНЯ 1942
  
  
  
  В воздухе на севере появилась группа из восьми самолетов B-17E. Каниди наблюдал за происходящим из пикапа. Грузовик был раскрашен в шахматном порядке, и на его кузове развевался большой шахматный флаг. Хвостовой B-17E опустил нос и пошел на крутой спуск для прямого захода на посадочную полосу.
  
  “Это, должно быть, капитан Файн, сэр”, - сказал Каниди помощник адъютанта базы, который был за рулем пикапа. “Ему нравится сидеть на рулежной дорожке, чтобы он мог предложить ‘конструктивную критику’ их посадок”.
  
  Каниди улыбнулся. В переводе это было “ешь задницу”.
  
  Помощник адъютанта базы, капитан, был очень впечатлен майором Ричардом Каниди. Это была его первая встреча с офицером, приписанным к Генеральному штабу армейского воздушного корпуса, который путешествовал по приказу с грифом “Секретно”. То, что он летал на самолете ВМС, добавляло восхитительный налет таинственности.
  
  “Это майор Каниди, капитан”, - сказал ему командир базы. “Я хочу, чтобы ты отвез его туда, куда он хочет пойти, и сделал все, что в твоих силах, чтобы помочь ему. Но не задавай ему никаких вопросов ”.
  
  Оставшиеся семь B-17E кружили над полем в строю. Когда они пролетали над нами, рев их двигателей был устрашающим. Они были просто огромны — и казались непобедимыми. Каниди позволил себе на мгновение остановиться на невероятной проблеме логистики, связанной с простым поднятием их в воздух. Сколько галлонов бензина потребовалось, чтобы заполнить их баки? Сколько механиков требовалось для обслуживания такого количества двигателей? Если уж на то пошло, скольких монтажников парашютов пришлось обучить, чтобы просто упаковать все эти парашюты?
  
  Один за другим, с интервалом в девяносто секунд, B-17E отделились от строя и начали заходить на посадку. К тому времени, когда первые колеса коснулись широкой бетонной взлетно-посадочной полосы, самолет Файна остановился на трети пути вниз по параллельной рулежной дорожке, заглушил бортовые двигатели и развернулся носом к взлетно-посадочной полосе.
  
  Капитан остановил пикап рядом с ним, и Каниди увидел на месте пилота худощавого аскетичного мужчину в очках в роговой оправе. Он был совсем не похож на того человека, которого помнил Каниди. Капитан Стэнли С. Файн был одет в кепку с кожаными полями и наушниками, закрепленными поверх нее. Он посмотрел вниз на пикап, затем обратил свое внимание на первый приземляющийся самолет.
  
  Минуту спустя к пикапу подошел сержант в высотной одежде из овчины. Он увидел золотой лист Каниди и отдал честь.
  
  “Сэр, капитан Файн хочет знать, ждете ли вы его”.
  
  “Да, это я, сержант”, - сказал Каниди.
  
  Когда сообщение было передано ему, Файн снова посмотрел вниз на пикап, не узнавая его. Его брови приподнялись от любопытства, и он улыбнулся. Затем он отвел взгляд и не оглядывался на Каниди, пока не приземлился последний из B-17E. Наконец, он поднял указательный палец в знак “Я буду с вами через минуту” и исчез из поля зрения.
  
  Вскоре после этого он появился на земле, обходя хвостовую часть самолета, придерживая рукой кепку на голове, защищаясь от шума работающих на холостом ходу двигателей. Он был одет в рубашку и брюки из тропической шерсти и куртку А-2 из конской кожи.
  
  Он отсалютовал Каниди. “Я могу что-нибудь для вас сделать, майор?”
  
  “Мы встретились, капитан Файн”, - сказал Каниди.
  
  Брови Файна вопросительно поднялись.
  
  “Первый раз это было, когда мы с Эриком Фалмаром пытались сжечь Сидар-Рапидс. Последний раз это было в Вашингтоне весной перед войной. Мы ужинали с полковником Диким Биллом Донованом и Синтией Ченовит.”
  
  “Дик Каниди”, - сказал капитан Файн, протягивая руку. “Я не знаю, почему я тебя не узнал. Наверное, я ожидал, что ты будешь на другом конце света ”.
  
  “Я выгляжу намного лучше, чем раньше”, - сказал Каниди.
  
  Файн рассмеялся. “Я, конечно, видел в газетах, что Джим Уиттакер покинул Филиппины. Мне было интересно, что с тобой случилось.”
  
  “Я выбрался из Китая”, - сказал Каниди.
  
  “Но ты служил во флоте”, - спросил Файн, указывая на форму Каниди в воздушном корпусе.
  
  “И ты был адвокатом”, - сказал Каниди, когда они пожали друг другу руки. “Все меняется. Я слышал, война имеет к этому какое-то отношение.”
  
  Файн снова рассмеялся, затем сказал: “Что ж, я рад, что ты это сделал, и я рад тебя видеть. Но я подозреваю, что это не совпадение ”.
  
  “Может ли ваш второй пилот справиться с парковкой этого самолета?” - Спросил Каниди.
  
  “Интересный вопрос”, - сухо сказал Файн. “Я полагаю, он должен когда-нибудь научиться, не так ли?”
  
  Он повернулся к самолету и жестами приказал второму пилоту отвести самолет на место стоянки.
  
  “Любопытство вот-вот переполнит меня”, - сказал Файн Каниди.
  
  Разговор был прерван ревом подвесного двигателя B-17 по левому борту. Второй пилот, подумал Каниди, запускал двигатель слишком быстро, чтобы выруливать.
  
  Второй пилот сбросил газ до более разумного уровня, и B-17E начал движение.
  
  Файн и Каниди обменялись самодовольными улыбками пилотов-ветеранов по поводу слабостей новичков. Затем Файн сказал: “У него есть сто тридцать часов общего времени. Он научится”.
  
  “Мы можем поговорить в твоем кабинете? У тебя есть сосед по комнате?”
  
  “Мы можем поговорить там”, - сказал Файн.
  
  
  
  Комната Файна находилась в каркасном здании, таком новом, что в нем пахло свежепилеными досками.
  
  Файн привел Каниди в его спартанские апартаменты — две маленькие комнаты с открытыми запорами и общей ванной комнатой с душем с жестяными стенками — и сказал ему устраиваться поудобнее.
  
  “Закрой и запри дверь, пожалуйста, Стэн”, - сказал Каниди, затем полез в карман своей туники и достал оттуда крошечный американский флаг на восьмидюймовом шесте. Он помахал этим Файну.
  
  “На случай, если вы не уловили символизма, ” сказал он, “ я машу вам флагом”.
  
  “Я не думаю, что мне это понравится”, - сказал Файн, смеясь. “Ты всегда носишь с собой флаг?”
  
  “Нет”, - сказал Каниди. “Я украл это со стола командира вашей группы, когда он ушел, чтобы проверить мои приказы”.
  
  Файн улыбнулся. “Они, по-видимому, проверили”, - сказал он. “Что они говорят?”
  
  Каниди передал ему приказы.
  
  “Они мало говорят, не так ли?” Сказал Файн, когда прочитал их. “За исключением того, что все, что вы делаете, должно быть одобрено Воздушным корпусом. И что это секрет. Ты помнишь, я раньше работал в кинобизнесе, и у этого есть все признаки приключенческого триллера класса B. Появляется таинственный офицер, передающий секретные приказы. Вы сейчас собираетесь попросить меня добровольно отправиться на секретную, опасную миссию, из которой практически нет шансов вернуться живым?”
  
  “Я бы сказал, что шансы шестьдесят к сорока, - сказал Каниди, - что ты вернешься в порядке”.
  
  Файн смотрел на него достаточно долго, чтобы понять, что он серьезен.
  
  “Будь я проклят!” - сказал он.
  
  “Мы хотели бы, чтобы вы выполнили миссию, перелет на большие расстояния”, - сказал Каниди.
  
  “Мы?” - Спросил Файн. “Кто это ‘мы’?”
  
  “Я пока не могу вам этого сказать”, - сказал Каниди.
  
  “Эй, давай!”
  
  Каниди пожал плечами и улыбнулся.
  
  “Что ж, давай посмотрим, Дик”, - сказал Файн. “Это не имеет никакого отношения к полковнику Доновану, не так ли?”
  
  “Полковник кто?” Невинно спросил Каниди.
  
  “И вам также запрещено говорить мне, куда я собираюсь, или на какой срок, или почему. Верно?”
  
  “Сколько времени тебе потребуется, чтобы упаковать вещи?” - Спросил Каниди.
  
  “Это будет зависеть от того, куда я отправлюсь и как долго меня не будет. Мне понадобится моя шуба или с короткими рукавами?”
  
  “На твоем месте я бы ничего не оставлял после себя”.
  
  “Обычно я не любитель выпить”, - сказал Файн. “И пить прямо сейчас, наверное, не очень разумно, но я все равно собираюсь выпить. Скотч тебя устроит?”
  
  “Я за рулем, все равно спасибо”, - сказал Каниди.
  
  Файн взял бутылку скотча с полки в своем шкафу и налил два дюйма в стакан для воды.
  
  “А если я скажу тебе ‘Спасибо, но нет, спасибо’?” он спросил.
  
  “Они бы не послали меня за тобой, ” сказал Каниди, “ если бы ты им не был нужен”.
  
  Файн видел, что эти слова, казалось, смутили его, хотя Каниди попытался скрыть это, снова помахав маленьким американским флагом.
  
  Я не знаю, почему меня это удивляет, Прекрасная мысль. Я должен был знать, что рано или поздно служба потребует от меня делать то, что она хочет, чтобы я делал, в отличие от потакания моим личным фантазиям.
  
  
  
  9 декабря 1941 года Стэнли С. Файн, вице-президент по правовым вопросам Continental Motion Picture Studios, Inc., который был в Нью-Йорке по делам, когда японцы атаковали Перл-Харбор, сел на поезд до Вашингтона, чтобы повидаться с Грегом Армстронгом, другом из юридической школы, который оставил корпоративное право, чтобы служить своей стране в военной форме.
  
  Когда он нашел Грега, который работал в одном из временных зданий — времен Первой мировой войны — рядом со Смитсоновским институтом, он быстро понял, что его друг считает, что Стэнли Файн сошел с ума. Несмотря на то, что Грег заявлял, что понимает, почему Файн хотел поступить на службу, и даже почему Файн хотел летать, было ясно, что Грег считал, что летать - это последнее, чем Стэнли должен заниматься. Но, тем не менее, он продолжал действовать.
  
  “Есть два способа, которыми ты можешь справиться с летающей штукой, Стэнли”, - сказал он. “Вы можете подать заявку в одну из комиссий по отбору авиационных кадетов. Если у тебя есть лицензия пилота — что, ты сказал, у тебя есть?”
  
  “У меня есть сертификат коммерческого пилота на пятьсот десять часов и билет по приборам, на посадку с одним двигателем”.
  
  “Ладно. Я говорю о том, что вы, безусловно, можете поступить в авиационную кадетскую программу. Это означает, что после того, как ты получишь свои крылья, ты будешь либо летным офицером, либо вторым лейтенантом. Или, Стэнли, ты можешь пойти на службу адвокатом. С твоими годами практики ты можешь начать как капитан ”.
  
  “Я не хочу быть адвокатом”.
  
  “Выслушай меня. Ты капитан. Я могу подготовить эти документы для вас через две недели. Вы получаете чин, и вам говорят, чтобы вы были готовы к активной службе. Пока вы ждете вызова, вы подаете заявление на летную службу. Отправьте им заверенную копию ваших лицензий и так далее. Они, вероятно, набросятся на тебя. Но у тебя в кармане есть сенатор, который может оказать тебе услугу, не так ли?”
  
  “Обязательно ли мне это делать?”
  
  “Тебе даже не обязательно идти в армию, Стэн. Ты женатый мужчина с тремя детьми. И фильмы будут объявлены важнейшей военной отраслью. Я слышал это на прошлой неделе. Однако, если вы хотите сыграть Эррола Флинна в ”Рассветном патруле ", вам понадобится сенатор ".
  
  7 февраля 1942 года они устроили прощальную вечеринку в Continental Studios. Он проходил на Sound Stage Eleven, и Макс Либерман заказал его у Chasen's, чтобы люди из Continental commissary могли присутствовать. На четырехфутовой платформе, построенной специально для этого случая, был один большой стол для руководителей. В нем сидели шестьдесят восемь человек, и он был задрапирован флагами. Позади него висел огромный американский флаг. Все остальные сидели за круглыми столами на десять мест.
  
  За исключением Макса и Софи Либерман, гости за главным столом были сотрудниками Continental, готовящимися вступить в вооруженные силы.
  
  Лауреатов представили в алфавитном порядке, и Макс Либерман прошел через "лучших мальчиков", водителей грузовиков, клерков, художников по декорациям и даже двух актеров, пока не добрался до Стэнли Файна, который был его племянником — сыном сестры Софи Сэйди — и который был для него самым близким родственником. Это было, когда у него что-то застряло в горле, а затем в глазу, и поэтому Стэнли заменил его у микрофона и представил остальных, пока дядя Макс сморкался и вытирал слезы.
  
  Основатель и председатель правления Continental Studios взял себя в руки к тому времени, как Стэнли закончил представление. Он вернул микрофон и объявил, что, если кому-то интересно, у каждого есть своя работа, которая ждет его, поэтому они должны вытащить лидерство из своей задницы и выиграть войну. Между тем, Continental нужно было снимать фильмы.
  
  Капитан Стэнли С. Файн, Корпус генерального судьи-адвоката, вступил в действительную службу на срок плюс шесть месяцев 1 мая 1942 года.
  
  Его первоначальным местом службы был пункт приема офицеров ВВС армии США, Бока-Ратон, Флорида. Генерал-адъютанту армии Соединенных Штатов дали понять, что назначение Файна в армейский воздушный корпус доставит удовольствие младшему сенатору от Калифорнии, и он так распорядился.
  
  Когда капитан Файн прибыл в Бока-Ратон, он узнал, что Пункт приема офицеров Военно-воздушного корпуса армии США всего три недели назад был отелем и клубом "Бока-Ратон", эксклюзивным, очень дорогим курортом. Воздушный корпус на время прибрал это к рукам, свернул ковры, убрал мебель на хранение, закрыл бар, установил солдатскую мебель и солдатскую столовую и превратил это место в базовый тренировочный лагерь для новоиспеченных офицеров.
  
  Товарищи Файна по студенчеству-офицеры также были юристами или врачами, дантистами, инженерами, оптовыми бакалейщиками, торговцами бумагой, руководителями транспортных компаний, инженерами-строителями или другими гражданскими лицами, чьи профессии имели военное применение и которые были непосредственно направлены на службу.
  
  Он пробыл в Бока-Ратон шесть недель, когда влияние его сенатора снова почувствовалось.
  
  Капитан Файн участвовал в классном упражнении по отправлению военного правосудия. Он играл роль обвинителя в инсценировке военного трибунала, когда посыльный вызвал его из классной комнаты — которая раньше была карточной комнатой отеля —Бока Ратон" - в кабинет начальника станции.
  
  “Я этого не понимаю, капитан”, - сказал командир станции, - “но мы получили приказ о назначении вас в Триста сорок четвертую группу тяжелой бомбардировки на Шанют Филд. Здесь говорится о подготовке к переходу на самолеты B-17. Ты ведь не пилот, не так ли?”
  
  “У меня есть гражданская лицензия, сэр”.
  
  “Я никогда раньше не слышал ни о чем подобном”, - сказал полковник. “Но приказ есть приказ, капитан”.
  
  Когда он отчитывался перед 344-й бомбардировочной группой в Шануте, он был уверен, что ему ни за что не позволят стать пилотом.
  
  “Единственное время, которое у тебя есть, - это "Волынщики" и "Бичкрафт”?" - спросил полковник.
  
  “Боюсь, что да, сэр”, - сказал Файн.
  
  “Я надеюсь, ты умеешь летать, отлично”, - сказал он. “И не только потому, что вы знаете некоторых важных политиков, и генерал сказал мне уделить вам всяческое внимание”.
  
  “Я очень сильно хотел летать”, - сказал Файн. “Я думал, мне нужна помощь. Сейчас это кажется довольно ребяческим ”.
  
  “Если ты умеешь летать, ” сказал полковник, “ я бы хотел назначить тебя командиром эскадрильи. У меня много очень здоровых, очень импульсивных молодых людей, которым нужно стабилизирующее влияние. В мое время потребовалось десять лет, чтобы стать капитаном. Теперь мы делаем их за год, а затем делаем их командирами самолетов B-17 с общим налетом в сто двадцать часов. Это работает лучше, чем я думал, но я все равно хотел бы, чтобы таких офицеров, как вы, было как можно больше. Мне действительно нужны офицеры с пятью сотнями часов и некоторым опытом работы с инструментами. Которые действительно могут ориентироваться ”.
  
  “Я собирался сказать, что от меня вполне могло бы быть больше пользы как от адвоката”, - сказал Файн.
  
  “Это не мое решение”, - сказал ему полковник. “У меня есть еще один офицер, майор Томассон, который до прошлой недели был командиром воздушного судна. Я собираюсь познакомить вас с ним, объяснить ситуацию и посмотреть, что он думает ”.
  
  “Да, сэр”, - сказал Файн
  
  “На основании вашего обширного опыта гражданской авиации, капитан Файн”, - сухо сказал полковник, “Штаб Армейского воздушного корпуса счел целесообразным назначить вас военным летчиком. Теперь ты пилот, капитан Файн. Поздравляю.”
  
  Он бросил Файну пару крыльев авиатора, все еще приколотых к куску картона.
  
  “Если вы не можете справиться с Семнадцатью, ” сказал полковник, “ а я действительно надеюсь, что вы сможете, есть другие места, где вы можете найти хорошее применение”.
  
  На следующий день Файн начал то, что, как он был уверен, будет по меньшей мере двухнедельным курсом на самолете B-17. Майор Томассон оказался ясноглазым двадцатитрехлетним парнем из Вест-Пойнтера, который сказал Файну, что окончил последние довоенные годичные курсы подготовки пилотов.
  
  Томассон почти небрежно прошел с ним большую часть дня на B-17E dash-one, затем отвел его на линию полетов для того, что, как ожидал Файн, будет практическим объяснением самолета.
  
  “Я никогда раньше не видел никого так близко”, - признался Файн.
  
  “Это довольно хорошая птица, капитан”, - сказал Томассон. “Это модель E. Я подобрал это в Сиэтле на прошлой неделе.”
  
  Файн был представлен команде. Там были штурман и бомбардир, оба офицера, инженер, радист, а также хвостовые и башенные стрелки. Не было второго пилота.
  
  “Я не думаю, что у вас возникнут какие-либо проблемы с этим, капитан”, - сказал ему Томассон, затем повысил голос. “Вы, ребята, поднимайтесь на борт”.
  
  Потребовалось мгновение, чтобы это дошло до меня. Они, очевидно, собирались поднять B-17 в воздух — без второго пилота. Казалось, невероятной правдой было то, что в свой первый полет на B-17E он будет летать вторым пилотом.
  
  “Думаю, я должен сказать вам, - сказал Файн, усаживаясь в кресло второго пилота и оглядывая кабину, “ что у меня в общей сложности ноль часов двухмоторного времени”.
  
  “Это ровно столько, сколько у меня было, когда я впервые спустился сюда”, - сказал майор Томассон. “Они отправили меня в Семнадцатый класс сразу после начальной школы”.
  
  “Иисус!” Прекрасно сказано.
  
  “Способ управления этой штукой, - сказал Томассон, - заключается в том, что второй пилот зачитывает контрольный список вслух”. Он протянул Файну лист картона шириной три дюйма и длиной шесть дюймов. “И пилот делает то, что он говорит. Понял?”
  
  “Мы узнаем”, - сказал Файн. Он прочитал первый пункт в списке: “Главный источник питания включен”.
  
  “Мастер-пауэр” включен, - как попугай повторил Томассон.
  
  “Освободить гироскопы”.
  
  “Гироскопы освобождены”.
  
  Файн посмотрел на искусственный горизонт на приборной панели перед ним. Там было два набора инструментов — один для пилота и один для второго пилота. Он протянул руку и отсоединил свой гироскоп. Шар внутри начал двигаться.
  
  “Удостоверьтесь, что экипаж на месте, люки экипажа закрыты”, - прочитал Файн. Он этого не понял и посмотрел на Томассона.
  
  “Для этого вам нужно подключиться к внутренней связи”, - объяснил Томассон и показал ему, как ее включить.
  
  “Доклад экипажа”, - раздался голос Томассона по внутренней связи. Один за другим члены экипажа сообщали о своем присутствии.
  
  “Навигатор, йоу!”
  
  “Бомбардир здесь, передний люк закрыт и заперт”.
  
  “Здесь радио, сэр”.
  
  “Следите за мной, сэр”.
  
  “Белли, йоу!”
  
  “Инженер, задняя дверь закрыта и заперта”.
  
  “Огнетушитель на месте”, прекрасное прочтение. “Наземная команда свободна”.
  
  Томассон выглянул в окно и доложил: “Чисто!”
  
  “Движок номер один, насыщенный”, прекрасно читается.
  
  “Один из самых богатых”.
  
  “Двигатель номер один”.
  
  “Один заряжен”.
  
  “Запустите двигатель номер один”, прекрасно прочитано.
  
  “Начинаем номер один”, - ответил Томассон.
  
  Раздался вой стартера, а затем кашель двигателя, когда он пытался завестись, и самолет начал дрожать. Двигатель загорелся, заглох.
  
  Файн посмотрел через кокпит на левое крыло. Он мог видеть, как вращается пропеллер.
  
  “Номер один проходит гладко”, - сказал Томассон.
  
  “Бережливый и праздный номер один”, - прочитал Файн. “Двигатель номер три, полный привод”.
  
  “Худощавый и праздный номер один”, - ответил Томассон. “Номер три по-настоящему богат”.
  
  “Начало номер три”, - прочитал Файн.
  
  “Начиная с третьего”.
  
  Пропеллер на двигателе справа от Файна начал медленно вращаться при нажатии на стартер, а затем двигатель загорелся.
  
  “То, что вы делаете, ” сухо сказал Томассон, “ это подруливаете к порогу всего на двух двигателях”.
  
  “Я понимаю”, - сказал Файн.
  
  “Тогда, когда вы доберетесь туда, капитан, прежде чем вы взлетите, я предлагаю вам начать с двух других”.
  
  Файн посмотрел на него с недоверием.
  
  “Продолжайте”, - сказал Томассон, улыбаясь. “Всегда должно быть в первый раз”.
  
  Файн взял в руки микрофон.
  
  “Шанюта, Воздушный корпус Четыре ноль один перед терминалом для выруливания и взлета”.
  
  “Что ж, по крайней мере, это ты знаешь”, - раздался металлический голос Томассона по внутренней связи. “У меня были парни на нужных местах, которые нажимали на клаксон и кричали: "Ю-ху, башня! Здесь есть кто-нибудь?”
  
  Из башни донеслось: “Воздушный корпус четыре ноль один, такси выехало на шестую рулежную дорожку к порогу активной. Активный - три-два. Вы - номер один, которому суждено взлететь. В непосредственной близости нет движения. Высотомер показывает два девять-девять-девять, время один пятый после полуночи, а ветра пять, порывы до пятнадцати, с севера.
  
  “Где, черт возьми, тормоза на этой штуке?” - Спросил Файн.
  
  Пилот показал ему, как отпустить тормоза.
  
  Файн положил руку на рычаги управления и очень мягко подтолкнул их вперед. Звук двигателей изменился, и B-17E начал движение.
  
  Неделю спустя он был сертифицирован как квалифицированный пилот B-17, а еще через неделю - как командир воздушного судна. Две недели спустя он нацарапал свою подпись под документом 319-й бомбардировочной эскадрильи: “Нижеподписавшийся настоящим принимает командование, Стэнли С. Отлично, капитан, Воздушный корпус, командующий.”
  
  Затем он приступил к тому, чтобы сделать 319-ю бомбардировочную эскадрилью лучшей эскадрильей в группе, в крыле, в армейском воздушном корпусе. Он был так счастлив, как никогда себя не помнил.
  
  Я должен был знать, что это не может продолжаться долго, подумал он, злобно глядя на Дика Каниди.
  
  “Дайте сигнал барабанам и трубам”, - сказал он. “Наш герой собирается записаться добровольцем”.
  
  “Тогда позвольте мне быть первым, кто поприветствует вас, капитан, - сказал Каниди, “ среди дилетантов Донована”.
  
  “Я так и думал”, - сказал Файн. “Что произойдет, если я снова передумаю?”
  
  “Тогда возникли бы вопросы о вашей психической устойчивости”, - сказал Каниди. “Будет назначена психиатрическая экспертиза. Это заняло бы много времени. По крайней мере, на время.”
  
  “Они могут это сделать?” Прекрасно, удивленно спросил адвокат.
  
  “Они могут, и они это делают, капитан Файн”, - сказал Каниди.
  
  
  
  
  Глава 3
  
  
  
  ВОЕННО-ВОЗДУШНАЯ БАЗА АНАКОСТИЯ
  ВАШИНГТОН, округ Колумбия
  29 ИЮНЯ 1942 года
  
  
  
  Когда Каниди и Файн приземлились в Анакостии, шеф полиции Эллис был там на "Бьюике", чтобы встретить их.
  
  “Пожалуйста, шеф, помоги капитану Файну с его снаряжением”, - сказал Каниди. “Я должен позаботиться о заправке этой штуковины, и я хочу проверить погоду”.
  
  Когда Вэл-Пакс Файна и его сундучок были в "Бьюике", шеф Эллис повел капитана Файна на оперативную базу, где они обнаружили Каниди в метеорологическом кабинете, получающего прогноз погоды на три дня от метеоролога ВМС.
  
  Когда синоптик заканчивал, в комнату вошел капитан Честер Везевиц — офицер военно—морского флота, которому Каниди сказал, что работа COI заключалась в подавлении VD.
  
  “ВД, должно быть, чертовски серьезная проблема на флоте”, - сказал он. “Я посмотрел на ваш самолет, майор. Ковры, обитые кожей сиденья и все остальное ”.
  
  “Я уверен, вы заметили, ” сказал Каниди, “ что сиденья складываются в диваны. Мы думаем об этом, капитан, как о нашей лаборатории по испытанию воздушных профилактических средств.”
  
  “Дерьмо”, - сказал Везевиц, ухмыляясь.
  
  “Это считается настолько важным для общих военных усилий, ” сказал Каниди, - что мне дали второго пилота, чтобы разделить тяжесть моего бремени. Могу я представить капитана Файна?”
  
  Пока Файн, сбитый с толку, обменивался рукопожатием с Везевицем, лейтенант-коммандер Эдвин Х. Биттер, с золотой веревкой помощника адмирала, свисающей с его руки, вошел в метеорологическую рубку.
  
  Он и Каниди мгновение смотрели друг на друга, не говоря ни слова.
  
  “Ну, ” Каниди нарушил молчание, “ посмотри на собаку-грабителя”.
  
  Биттер протянул руку.
  
  “Рад видеть тебя снова, Дик”, - сказал он немного натянуто. “Вы служите в воздушном корпусе, не так ли?”
  
  “Это верно”, - сказал Каниди. “Капитан Файн, коммандер Биттер. Ты помнишь его? Он был на том ужине в Вашингтоне ”.
  
  “Конечно”, - сказал Файн. “Он ушел с тобой к ”Летающим тиграм"."
  
  Брови капитана флота удивленно приподнялись.
  
  “Ты теперь в воздушном корпусе, да?” - Спросил Биттер.
  
  “Воздушный корпус”, - сказал Каниди.
  
  Неловкость и напряжение между Биттером и Каниди были очевидны для Эллиса, Файна и Везевица.
  
  “Полет адмирала полностью завершен, коммандер”, - сказал Везевиц. “Я полагаю, именно поэтому ты здесь?”
  
  “Да, сэр”, - сказал Биттер. “Адмирал попросил меня проверить это”.
  
  “Все готово”, - неловко повторил Везевиц.
  
  “Вы размещены здесь?” - Спросил Биттер.
  
  “Нет. Но я захожу сюда время от времени ”, - сказал Каниди. “Я назначен в офис Координатора информации”.
  
  Каниди не увидел понимания на лице Биттера.
  
  “Как колено?” - спросил я. - Спросил Каниди, чтобы сменить тему.
  
  “У меня есть трость”, - сказал Биттер. “Я оставил его в штабной машине. Это удерживает меня от полета. Я назначен в БУАИР.”
  
  “Ты лейтенант-коммандер, так что поздравления уместны”, - сказал Каниди, озорно добавив: “Как тебе нравится быть грабителем собак?”
  
  Биттеру было не до смеха.
  
  “Очевидно, я не умею летать”, - сказал он. “Я даже не могу получить ограниченное дежурство в море”.
  
  “И это тебя беспокоит?” Каниди сказал. “Будь благодарен, Эдвин”.
  
  Биттеру это тоже не понравилось, но он никак на это не отреагировал. Вместо этого он спросил: “У тебя есть минутка?”
  
  Каниди кивнул. Биттер взял его за руку и вывел из метеорологической комнаты в коридор.
  
  “Ты помнишь Сару Чайлд?” он спросил.
  
  “Конечно”, - сказал Каниди. “Твой друг по переписке. Маленькая девочка с сексуальными глазами и изумительными сиськами ”.
  
  “Мы женаты”, - спокойно сказал Биттер.
  
  “Упс!” Каниди сказал.
  
  “И у нас есть ребенок”, - продолжил Биттер. “Маленький мальчик. Его зовут Джозеф в честь отца Сары, и он родился в марте прошлого года. Мы были тайно женаты, прежде чем отправиться туда ”.
  
  Брови Каниди поползли вверх, и затем он понял.
  
  “Я помню”, - сказал он. “Я был твоим шафером. Как ты мог забыть?”
  
  “Она действительно прекрасная женщина, Дик”, - сказал Биттер.
  
  “Я знаю, что она такая”, - сказал Каниди.
  
  “Спасибо тебе, Дик”, - сказал Биттер.
  
  Каниди был смущен. Как он понял, его благодарили за невысказанное обещание никому не рассказывать, если представится случай, что лейтенант-коммандер и миссис Биттер не были женаты, когда Биттер ушел в "Летающие тигры".
  
  Каниди быстро сказал: “Итак, расскажи мне все о своем маленьком гнездышке. У тебя есть фотография парня?”
  
  Биттер достал несколько из своего бумажника и передал их.
  
  “К сожалению, он выглядит точно так же, как его старик”, - сказал Каниди. “Я рад за тебя, Эдди”.
  
  “Приходи посмотреть на нас, Дик”, - сказал Биттер.
  
  “Это было бы сложно, Эдди”, - сказал Каниди.
  
  “Мы в отеле ”Уиллард"", - поспешно сказал Биттер. “Мы совершенно не могли найти, где жить, поэтому отец Сары передал нам свою квартиру в Уилларде”.
  
  “Ты хорошо ладишь с отцом Сары, да?”
  
  “Наши матери - это те, кто доставляет нам неприятности”, - сказал Биттер.
  
  “О?” - спросил я.
  
  “Сара— ну, сумасшедшая. Она то попадает в психиатрические больницы, то выходит из них. И мое — не одобряет”.
  
  “Она, наверное, обижена, что ты не сказал ей, что был тайно женат”, - сказал Каниди. “Она переживет это”.
  
  “Я действительно хотел бы поговорить с тобой, Дик”, - сказал Биттер.
  
  Он имеет в виду мою трусость в Китае. Он хочет объяснений. Это трогательно. Но я не могу рассказать ему об этом. Это нарушило бы кодекс чести дилетантов Донована.
  
  “Скажи мне, Эдди, твой ребенок унаследовал твой низкорослый член?”
  
  Биттер покорно покачал головой, но затем, удивив самого себя, сказал: “Он может лечь на спину и помочиться на потолок”.
  
  “Выпьем за парня, который может нассать на потолок”, - сказал Каниди, высоко подняв руку, затем: “Эдди, мне нужно идти”.
  
  Они снова пожали друг другу руки, и Каниди направился к двери в погодную комнату, чтобы жестом пригласить Файна и Эллиса следовать за ним.
  
  Когда они ушли, Везевиц спросил: “Твой старый приятель?”
  
  “Мы были в Пенсаколе в качестве IPs до войны”, - сказал Биттер.
  
  “И теперь он в воздушном корпусе?”
  
  “Он оставил службу в 1941 году”, - сказал Биттер.
  
  “Теперь он майор ВВС, летающий на VIP-транспорте для людей из комиксов VD”, - сказал Везевиц. “Кажется, чертовски бесполезная трата военно-морского летчика”.
  
  Биттер, не совсем уверенный, что он правильно расслышал, спросил: “Сэр?”
  
  “Что делает координатор информации, коммандер, - сказал Везевиц, - так это публикует комиксы ”Используй профессиональный набор“, которые они выпускают для "белых шляп". Зачем им для этого нужен самолет, выше моего понимания ”.
  
  Биттер посмотрел на него с любопытством, но ничего не сказал. Он считал крайне маловероятным, что военно-морской флот выделил бы C-45 для перевозки комиксов VD по воздуху. Было еще более маловероятно, что Авиационный корпус назначил бы офицером полевого уровня кого-то с послужным списком Каниди. В то же время он вспомнил загадочное замечание Дуга Дугласа однажды, когда всплыло имя Каниди, о том, что люди не должны делать поспешных выводов, прежде чем у них будут все факты. Дуг больше ничего не сказал, но он, очевидно, знал что-то еще.
  
  Когда я вернусь в офис, решил Эд Биттер, я докопаюсь до сути этого. Хотя быть грабителем собак адмирала чертовски плохо, в этом есть определенные преимущества. Когда вы звоните кому-то и представляетесь помощником вице-адмирала, вы получаете ответы, которые не были бы даны лейтенант-коммандеру.
  
  Два часа спустя, когда он вошел в офис, адмиральский СИГНАЛ сообщил, что адмирал хочет видеть его немедленно.
  
  “Закройте дверь, коммандер”, - сказал вице-адмирал Енох Хоули.
  
  Когда Биттер сделал это, он продолжил: “У меня только что был странный телефонный звонок о вас, коммандер. Вы будете считать нижеследующее приказом: с этого момента вы не будете предпринимать никаких попыток связаться с майором Ричардом Каниди, Военно-воздушный корпус армии США. Вы также ни с кем не будете обсуждать его и не будете наводить справки относительно него или Офиса Координатора информации. Это понятно?”
  
  “Да, сэр”, - сказал Биттер.
  
  “Что бы это ни значило, Эд, ” сказал адмирал, “ похоже, это тебя не беспокоит. Ты улыбаешься.”
  
  “В некотором смысле, сэр, это очень хорошие новости”.
  
  
  
  
  Глава 4
  
  
  
  ДОМ На Кью-стрит, северо-запад
  Вашингтон, округ Колумбия
  29 июня 1942 года
  
  
  
  “Это тот самый ‘реквизированный особняк’, о котором писал Дрю Пирсон?” - Спросил Стенли Файн, когда Эллис въезжал в ворота дома на Кью-стрит.
  
  “Тот, о ком он писал, находится в Вирджинии”, - сказал Эллис.
  
  “Это дом Джима Уиттакера, не так ли?” Спросил Файн, когда они вышли из машины. “Что, ты говоришь, с ним случилось?”
  
  Каниди пожал плечами и вскинул руку, но Файн увидел выражение его глаз.
  
  “Что-то еще, что ты знаешь, но не можешь рассказать?” Прекрасно сказано.
  
  “Люди здесь злятся, если ты задаешь вопросы, Стэнли”, - сказал Каниди. “Через некоторое время ты к этому привыкнешь”.
  
  Синтия Ченовит вошла в библиотеку, когда Каниди наливал себе выпить.
  
  “Приятно видеть вас снова, капитан Файн”.
  
  “И я рад видеть вас, мисс Ченовит”, - сказал Файн.
  
  “Мисс Ченовит - наша экономка”, - сказала Каниди. “Если тебе понадобятся дополнительные полотенца, что-то в этом роде, ты просто дай ей знать”.
  
  Она сердито посмотрела на него, но ничего не ответила.
  
  “Вы останетесь здесь на пару дней, капитан Файн”, - сказала она. “Мы разместили вас на третьем этаже, первая дверь справа от начала лестницы”.
  
  “Спасибо вам”, - сказал Файн. “Могу я задать вопрос? Я не знаю, кого еще спросить.”
  
  “Это будет зависеть от вопроса, Стэн”, - сказал Каниди.
  
  “Что это?” Спросила Синтия.
  
  “Что мне сказать своей жене?”
  
  “Я бы предложила, ” сказала Синтия, - чтобы вы отправили ей записку, в которой говорилось бы, что вы временно исполняете обязанности в Вашингтоне, и что, как только у вас будет адрес, вы снова с ней свяжетесь”.
  
  “Обычно я звоню ей каждые несколько дней”, - сказал Файн. “Она будет ожидать моего звонка сегодня или завтра”.
  
  “Я не думаю, что позвонить ей прямо сейчас было бы очень хорошей идеей”, - сказала Синтия. “Но если ты захочешь написать ей записку, я прослежу, чтобы ее отправили прямо сейчас”.
  
  Файну не понравился этот ответ. Он посмотрел на Каниди, которая пожала плечами, как бы намекая, что не стоит ссориться из-за этого с Синтией Ченовит.
  
  “Спроси Донована о звонке, когда увидишь его”, - сказал он.
  
  “Хорошо”, - сказал Файн и посмотрел на Синтию, прежде чем добавить: “Я сделаю это”.
  
  
  
  Файн был в библиотеке, сидел за письменным столом в стиле Людовика XIV и писал своей жене, когда вошел полковник Донован, одетый в мятую куртку из ситца. В Вашингтоне уже было жарко и душно. Каниди, который до этого сидел в кресле, начал подниматься. Донован махнул ему рукой, приказывая оставаться на месте.
  
  “Рад тебя видеть, отлично”, - сказал Донован, вытирая лоб носовым платком, а затем протягивая руку. “Добро пожаловать на борт”.
  
  “Спасибо вам”, - сказал Файн.
  
  “Что Дик рассказал тебе обо всем этом?”
  
  “Что я не должен задавать вопросов”, - сказал Файн. “И что я должен спросить тебя о звонке моей жене. Мисс Ченовит, похоже, не считала это хорошей идеей.”
  
  “Синтия склонна проявлять осторожность”, - сказал Донован. “Это довольно хорошее правило, которому здесь следует следовать. То, что Дик сказал о том, чтобы не задавать вопросов, является еще одним, возможно, самым важным. Ты не задаешь вопросов и не делишься информацией добровольно.”
  
  “Да, сэр”, - сказал Файн.
  
  “Тем не менее, я не вижу никакой причины, по которой, когда мы закончим здесь, вы не сможете позвонить своей жене и сказать ей, что несколько дней не будете на связи”.
  
  “Спасибо вам”, - сказал Файн.
  
  “Дик, кажется, добровольно поделился информацией о том, что я связан со всем этим?” - Спросил Донован. “В нарушение правил?”
  
  “Только после того, как он поклялся в истинной вере и преданности дилетантам, сэр”, - сказал Каниди, не смущаясь.
  
  Донован на мгновение задумался над этим, затем улыбнулся и хихикнул.
  
  “Ты видел колонку Пирсона "Дилетанты", Стэнли?”
  
  “Да, сэр”, - сказал Файн.
  
  “Вы двое - самые неподходящие кандидаты под это описание, которое я могу придумать”, - сказал Донован.
  
  Они послушно рассмеялись.
  
  “Стэн, есть — разве не всегда есть? — Некоторые административные вопросы, о которых нужно позаботиться”, - сказал Донован. “Это займет день или два. Затем Дик собирается отвести тебя в дом, которым мы управляем в Нью-Джерси. То, для чего вы нам нужны, связано с довольно интересным грузовым перелетом на большие расстояния.”
  
  “Да, сэр”, - сказал Файн.
  
  “Сегодня вечером, за ужином, ты встретишься с Элдоном Бейкером, с которым ты будешь работать. Завтра Дик собирается отвезти его в Форт Нокс. К тому времени, как они вернутся, ты должна быть готова отправиться в Джерси с Диком ”.
  
  “Почему Бейкер едет в Нокс?” - Спросил Каниди.
  
  “Он объяснит это тебе, когда будет готов”, - сказал Донован. “О черт, есть такая вещь, как слишком далеко заходить в секретности. Ты отправляешься туда, чтобы поговорить с Джимми Уиттакером ”.
  
  “Неужели?” - Спросил Каниди, но полковник Донован предпочел больше ничего не говорить.
  
  
  
  За ужином — Донована там не было — обсуждался африканский перелет.
  
  “Ты будешь выполнять функции бортинженера, а также командира миссии”, - сказал Бейкер Файну. “И прежде чем ты уйдешь, будет время — как это они говорят? — ‘перевести’ тебя в самолете”.
  
  Теперь, когда официально стало известно, что он не едет, Каниди не почувствовал облегчения. Вместо этого он чувствовал себя обделенным.
  
  Не будь чертовым дураком, сказал он себе.
  
  “Кстати, Каниди, ” сказал Бейкер, “ мы решили, что тебе тоже следует перейти в C-46”.
  
  “Мои чувства не были задеты тем, что я остался в стороне”, - сказал Каниди.
  
  “Твои чувства не имеют к этому никакого отношения”, - сказал Бейкер. “Важно то, что с капитаном Файном может что-то случиться, и в этом случае вы отправитесь в полет”.
  
  “Я уверен, вы рассматривали возможность того, что кто-то из нас мог бы согнуть птицу, научившись управлять ею?” Сухо спросил Каниди.
  
  “Это рассматривалось”, - ответил Бейкер как ни в чем не бывало. “Согласно вашим записям, и вы, и капитан Файн довольно хорошие пилоты. Есть вероятность, что самолет не пострадает. Но на случай, если что-то случится, мы приобрели еще один самолет в резерве, на случай, если это понадобится ”.
  
  
  
  На следующее утро Каниди вылетел на D18S на юго-запад через Виргинию, с Аппалачскими горами на правом конце крыла, в Роанок. Там он повернул более западно, пересек Аппалачи, затем Аллегени и нижнюю оконечность Западной Вирджинии, а затем сел в маленьком аэропорту в Уилрайте, штат Кентукки, чтобы выпить кофе и отлить.
  
  “Где мы находимся?” Спросил Бейкер, когда Каниди прошелся по каюте.
  
  “Восточный Кентукки, место под названием Уилрайт”, - сказал Каниди.
  
  Бейкер последовал за ним из самолета и вошел в терминал, небольшое каркасное здание с вывеской, рекламирующей уроки пилотирования за пять долларов. Каниди наблюдал, как наполняют баки, проверил масло, подписал заказ правительства США на поставку бензина, а затем отправился в дурно пахнущий мужской туалет.
  
  Бейкер ждал его снаружи небольшого здания.
  
  “Давайте размять ноги”, - сказал он, указывая на единственную взлетно-посадочную полосу из грязи и гальки.
  
  Они прошли половину его длины, когда Бейкер тронул его за рукав. “Это достаточно далеко”.
  
  Каниди подумал, что никто не сможет подслушать то, что Бейкер собирался ему сказать.
  
  “Мы едем в Форт-Нокс, чтобы повидаться с твоим другом Уиттакером”, - сказал он.
  
  “Донован рассказал мне”, - сказал Каниди.
  
  “И там есть еще кое-кто, кого ты знаешь”, - сказал Бейкер.
  
  “Ты собираешься сказать мне, кто, или просто дразнишь меня своими превосходными знаниями?”
  
  “Эрик Фалмар”, - сказал Бейкер, наслаждаясь удивлением Каниди.
  
  “Если вы хотели меня удивить, вы меня удивили”, - сказал Каниди. “Как ты вывез его из Марокко? Что более важно, почему? И что он делает в Ноксе?”
  
  “Вытащить его было само по себе просто”, - сказал Бейкер. “Даже несмотря на то, что он не хотел приходить. Мы немного поговорили с Сиди эль Ферручом, и Фулмар, связанный, как рождественская индейка, был доставлен в Гибралтар. Там его погрузили на эсминец, доставили в Чарльстон, а затем в Форт Нокс.”
  
  “Для чего?”
  
  “Нам снова нужен твой друг Фалмар”, - сказал Бейкер.
  
  “Почему?” - Спросил Каниди. “Как?”
  
  “Свести его с Уиттакером в Ноксе было моей идеей”, - сказал Бейкер, игнорируя вопросы Каниди. “Он испытывает к тебе — к нам обоим — те же чувства, что и ты ко мне. Поскольку нам нужно его сотрудничество, я подумал, что было бы неплохо сообщить ему через Уиттакера, что мы можем сделать ему очень неприятные вещи, если он не будет сотрудничать ”.
  
  “Ты действительно настоящий сукин сын”, - сказал Каниди, больше в смирении, чем в гневе. “Тебе нравится помыкать людьми, не так ли?”
  
  Бейкер не ответил.
  
  “Какого рода сотрудничество?” - Спросил Каниди.
  
  “В связи с вторжением в Северную Африку”, - сказал Бейкер.
  
  Каниди на мгновение задумался над этим.
  
  “Чушь собачья”, - сказал он. “Во-первых, ты сказал мне это слишком быстро, а во-вторых, нам не нужен Фулмар. Вы уже скомпрометировали Сиди эль Ферруха. У него нет выбора, кроме как делать то, что ты хочешь, чтобы он сделал ”.
  
  Бейкер покровительственно улыбнулся Каниди. “Очень хорошо, Каниди”, - сказал он. “Тогда давайте предположим, что мы сообщаем всем, кому нужно знать, что мы хотим, чтобы Фулмар участвовал в операции ”Факел"".
  
  “Для чего он нам на самом деле нужен?”
  
  “Тебе пока не обязательно знать”, - сказал Бейкер.
  
  “Пошел ты”, - сказал Каниди.
  
  “Тебе действительно следует научиться контролировать свой рот”, - вспыхнул Бейкер. “Однажды это приведет тебя к неприятностям”.
  
  Наступила пауза, пока Бейкер ждал извинений. Он продолжил, когда никто не пришел: “Это важно, Каниди. Вам придется поверить мне на слово ”.
  
  “Как скажешь, Элдон”, - саркастически сказал Каниди. Он пытался проникнуть Бейкеру под кожу, и ему это удалось.
  
  “Ты же не думаешь, что мы действительно наняли Файна только для того, чтобы пилотировать этот самолет, не так ли?” - Саркастически спросил Бейкер.
  
  “Я задавался вопросом об этом”, - сказал Каниди.
  
  “У Файна есть несколько интересных контактов в Европе”, - сказал Бейкер. “И у нас есть основания полагать, что его дядя внес существенный вклад в сионистское движение”.
  
  “Я этого не понимаю”, - сказал Каниди.
  
  “У сионистов очень умелая разведывательная служба”, - сказал Бейкер, как будто терпеливо общался с отсталым ребенком.
  
  “Я этого не знал”, - признался Каниди.
  
  “Многое из того, что мы знаем о немецких разработках реактивных двигателей, мы получили от британцев, которые получили это от сионистов”, - сказал Бейкер. “И вскоре к вам в Саммер Плейс присоединится младший лейтенант К. Холдсворт Мартин Третий”.
  
  “Ученик, младший?” Удивленно спросил Каниди. “Подождите, пока Дрю Пирсон не услышит об этом”.
  
  Бейкер снова проигнорировал его. “Он был в La Rosey в Швейцарии с Фулмаром”, - сказал Бейкер.
  
  “Что, черт возьми, такого важного в Фулмаре?” - Спросил Каниди.
  
  “Достаточно важный, чтобы я мог приказать передать ответственность за капитана Уиттакера из Форт-Нокса вам, в Саммер Плейс - если он сможет привести с собой Фалмара”.
  
  “Как я могу заставить Уиттакера уговорить Фулмара на что-либо, если ни один из нас не имеет ни малейшего представления, чего ты хочешь, чтобы Фулмар сделал?”
  
  “Мы говорим Уиттекеру, что это что-то связанное с вторжением в Северную Африку. Это заслуживает доверия. Но мы просто не можем даже предположить, чего мы действительно хотим от Фулмара на данный момент ”.
  
  “Я буду сукиным сыном, если хоть что-то из этого пойму”, - сказал Каниди.
  
  “Хорошо. Ты не должен этого делать ”.
  
  “Что заставляет тебя думать, что Фулмар поверит всему, что ты скажешь?” - Спросил Каниди. “Я полагаю, тебе приходило в голову, что ты подорвал доверие к себе у Фулмара, когда оставил его и меня болтаться в Атлантике недалеко от Сафи?” Каниди сказал.
  
  “Вот тут-то ты и вступаешь в игру”, - сказал Бейкер. “Как ты думаешь, почему тебя оставили позади? Ты когда-нибудь задумывался об этом?”
  
  “Я был слишком зол, чтобы задумываться об этом”, - сказал Каниди.
  
  “У полицейских детективов есть техника допроса, - сказал Бейкер, - когда один из них бессердечный сукин сын, а другой добрый, нежный и понимающий”.
  
  “И я должен быть хорошим парнем, верно?”
  
  “Теперь вы понимаете картину”, - сказал Бейкер. “Ты не такой сукин сын, как Бейкер; тебя тоже бросили позади”.
  
  “Правда в том, что ты настоящий, бессердечный сукин сын, и тебе нравится им быть”, - сказал Каниди.
  
  “Мне жаль, что ты так думаешь”, - сказал Бейкер.
  
  “Хорошо”, - сказал Каниди. “Я понимаю картину. Это занятие уже почти закончилось?”
  
  “Я собирался предположить, что это было”, - сказал Бейкер и махнул рукой вниз по галечной взлетно-посадочной полосе, туда, где их ждал D18.
  
  
  
  
  ЧАСТЬ ШЕСТАЯ
  
  
  
  Глава 1
  
  ОТЕЛЬ УИЛЛАРД
  ВАШИНГТОН, округ Колумбия
  29 ИЮНЯ 1942 года
  
  
  
  Сара Чайлд Биттер стояла на коленях на полу помещения, которое когда-то было апартаментами Джозефа Шилда и компании, банкиров-коммерсантов, в Вашингтоне. Теперь этот номер был тем, о чем она думала, как о своем первом семейном доме. То, что она пыталась сделать, было заставить Джо сделать морковное пюре, проигранная битва, которая, к счастью, была прервана, когда зазвонил телефон. По межгороду звонил коммандер Биттер.
  
  “Извините, оператор, его здесь нет”, - сказала Сара.
  
  “Если это миссис Биттер, оператор”, - сказал голос, - “Я поговорю с ней”.
  
  “Это миссис Биттер”, - сказала Сара.
  
  “Продолжайте, сэр”, - сказал оператор.
  
  “Это Дуг Дуглас, миссис Биттер”, - произнес приятный голос. “Я старый друг Эда”.
  
  “Я знаю”, - сказала она.
  
  Дуг Дугласс был больше, чем старый друг. Он был человеком, который спас жизнь Эда, когда Эд был ранен. Дуг Дуглас посадил свой собственный P-40 на пересохшее русло реки, силой перенес Эда из кабины своего самолета в свою собственную кабину, а затем каким-то образом сумел снова взлететь.
  
  “Когда я позвонил его родителям, чтобы спросить, знают ли они, где он, они дали мне твой номер”.
  
  “Ты не представляешь, как я рада слышать, что ты вернулся”, - сказала Сара.
  
  “Я тоже”, - сказал он. “Я никогда не думал, что буду рад служить в Сельме, штат Алабама, но —”
  
  “Так вот где ты находишься?” Спросила Сара. “Алабама?” - спросил я.
  
  “Они дали мне сюда группу истребителей, миссис Биттер”, - сказал он.
  
  Я поблагодарю его за жизнь моего мужа, за папу Джо, но сейчас не время.
  
  “О, пожалуйста, зовите меня Сарой”, - сказала она.
  
  “Я слышал, что у них тоже есть ребенок, о котором я не знал”.
  
  “Да, есть”, - сказала Сара.
  
  “Я бы хотел увидеть Эда”, - сказал Дуглас. “И если он будет доступен, то в эти выходные. Я приезжаю в Вашингтон ”.
  
  “Он будет доступен”, - сказала Сара. “И ты останешься здесь, с нами”.
  
  В Вашингтоне была постоянная нехватка гостиничных номеров для гражданских лиц. И так много офицеров приезжало в город, сказал ей Эд, что комнаты в временных холостяцких офицерских кварталах превратились ни в что иное, как койки от стены до стены.
  
  Поначалу Сара обрадовалась возможности предложить Дугласу место для ночлега, пока не вспомнила, что в пятницу днем приезжает ее старая подруга Черити Хоше, а в субботу Энн Чемберс, что означало, что свободной комнаты не будет. Ну, им просто пришлось бы довольствоваться тем, что отель прислал детские кроватки или что-то в этомроде. И Энн, и Дуглас имели на нее большие права. И Чарити была милой. К счастью, оказалось, что в конце концов проблем не будет.
  
  “Что ж, это очень любезно, Сара, но у меня уже есть, где остановиться”, - сказал Дуг.
  
  “Милое местечко?” - с вызовом спросила она.
  
  “Очень мило”. Он усмехнулся. “Я останусь со своим отцом”.
  
  “Ну, здесь есть комната, если она тебе нужна”, - сказала Сара. “Вы собираетесь быть здесь по делу?”
  
  “Мне торжественно сообщили, что все военные усилия потерпят крах, если я немедленно не выделю немного времени для поездок по пересеченной местности”, - сказал он. “Итак, я решил пересечь страну и добраться до столицы нашей страны, а не до Фигни, штат Висконсин”.
  
  У него приятный голос, подумала Сара. И, кажется, приятный парень.
  
  “Что ж, если от этого зависит судьба нации”, - сказала Сара. “Как долго ты можешь остаться?”
  
  “Во всяком случае, ночью”, - сказал он. “Если ты сможешь найти няню, я бы хотел пригласить тебя куда-нибудь поужинать”.
  
  “Нет, ты этого не сделаешь”, - сказала Сара. “Мы устроим вечеринку. Я даже знаю нескольких девушек ”.
  
  “Вы не обязаны этого делать”, - сказал он.
  
  “Я хочу”, - сказала Сара. “Когда и куда вы прибываете?”
  
  “Я уйду отсюда, скажем, в шесть-шесть тридцать”, - сказал он. “Я должен приземлиться в Боллинге не позднее половины одиннадцатого”.
  
  “Ты не можешь приехать из Алабамы так быстро, не так ли?” - сказала она.
  
  “Ты можешь на Р-38”, - сказал он.
  
  “Я действительно с нетерпением жду этого”, - сказала Сара.
  
  “Я тоже, Сара”, - сказал он, затем: “Мне пора! Увидимся в субботу”.
  
  Линия оборвалась.
  
  Что я действительно хотела бы сделать, подумала она, так это позвонить Эду и рассказать ему. Но ему не нравится, когда я зову его туда.
  
  Она на мгновение задумалась, затем убрала палец с выключателя. Когда на линии появился оператор, Сара дала ей номер Энн в Мемфисском адвокатском бюро.
  
  “Друг Эда Дугласс тоже будет здесь в субботу”, - объявила она. “Если он собирается встретиться с Эдом, возможно, он увидит и Дика Каниди тоже”.
  
  “По крайней мере, я должна быть в состоянии загнать его в угол и узнать, есть ли у него номер телефона или адрес”, - сказала Энн. Затем: “Просто ради всего святого, почему бы тебе не попробовать еще раз обратиться в Национальный институт здравоохранения для меня? Избавь меня от платы за звонок. Если он подойдет к линии, повесьте трубку ”.
  
  Сара хихикнула. “Хорошо”, - сказала она. “Я сделаю”.
  
  Энн дала ей номер, сказала: “Увидимся в субботу”, - и повесила трубку.
  
  Как и в прошлый раз с Энн, оператор в Национальном институте здравоохранения сообщил Саре, что никто по имени Каниди там не работает.
  
  “Я уверена, что здесь какая-то ошибка”, - сказала Сара. “Мне сказали позвонить ему в здание Национального института здравоохранения”.
  
  На линии воцарилась тишина, и Сара уже почти решила, что оператор повесил трубку, когда раздался телефонный звонок.
  
  Ответила женщина и сказала: “Алло?”
  
  Одного слова было достаточно, чтобы Сара поняла, что она молода, утонченна и интеллигентна.
  
  “Майор Ричард Каниди, пожалуйста”, - сказала Сара.
  
  Последовало некоторое колебание.
  
  “Могу я спросить, кто звонит?”
  
  “Меня зовут Сара Биттер”, - сказала Сара. Последовала еще одна пауза. Сара заподозрила, что ее снова собираются оттолкнуть, поэтому быстро добавила: “Мой муж - коммандер Эдвин Биттер. Он и майор Каниди были в американской группе добровольцев.”
  
  Последовала еще одна пауза, не такая длинная.
  
  “Могу я спросить, откуда у вас этот номер?” - спросила молодая женщина.
  
  “От другого летающего тигра”, - сказала Сара. “Майор Дуг Дуглас”.
  
  “Я понимаю”, - сказала молодая женщина, ее интонация многое объясняла. “Что ж, прошу прощения, мисс, здесь нет никого с таким именем”.
  
  “Я понимаю”, - сказала Сара. “В любом случае, большое вам спасибо”.
  
  Молодая женщина повесила трубку, не сказав больше ни слова.
  
  
  
  
  Глава 2
  
  
  
  ВОЕННЫЙ АЭРОДРОМ ГОДМЕН
  ФОРТ-НОКС, КЕНТУККИ
  29 ИЮНЯ 1942 года
  
  
  
  На парковочных площадках Godman стояло большое количество того, что выглядело как совершенно новые самолеты Lockheed P-38. По крайней мере, две эскадрильи, рассудил Каниди. Он задавался вопросом, почему так много людей оказалось в центре Кентукки, и задавался вопросом, были ли они здесь, чтобы защитить золотой запас Соединенных Штатов.
  
  Это имело идеальный бюрократический / военный смысл: разместить здесь две эскадрильи совершенно новых истребителей для защиты чего-то, что не только было похоронено глубоко под землей, но и далеко за пределами радиуса действия любого вражеского бомбардировщика.
  
  “Они ожидают нас”, - объявил Бейкер. “У меня есть номер, по которому нужно позвонить”.
  
  “Иди и назови это”, - сказал Каниди и пошел искать кого-нибудь, кто заправил бы баки D18.
  
  Несколько мгновений спустя Бейкер вернулся к самолету и объявил, что за ними прибудет машина; это займет пару минут.
  
  Каниди внимательно посмотрел на другого мужчину. После долгих раздумий он решил сделать то, что, как он теперь пришел к выводу, не было чрезмерно окрашено его неприязнью к Элдону К. Бейкеру.
  
  “Давайте размять ноги”, - сказал он, подражая манере Бейкера в Wheelwright. Когда он вывел его за пределы слышимости наземной команды, обслуживающей “Бич", он сказал: "Я подумал, что не собираюсь кормить Уиттекера твоей ерундой о какой-то неопределенной опасной миссии. Я не собираюсь лгать ему ”.
  
  “Ваше чувство юмора, или преданность, или что бы это ни было, неуместно”, - сказал Бейкер. “Хотя и похвально”, - добавил он.
  
  “Ну, я не собираюсь этого делать, так что делай все, что тебе нужно, имея это в виду”, - сказал Каниди.
  
  “Нам придется позвонить капитану Дугласу по телефону, чтобы все уладить?”
  
  “Зови кого хочешь”, - сказал Каниди.
  
  “В штаб-квартире Post есть телефон с шифратором”, - сказал Бейкер. “Я воспользуюсь этим”.
  
  Каниди пожал плечами.
  
  “О чем ты думаешь, Каниди?” - Спросил Бейкер по дороге в штаб-квартиру поста в армейском штабном автомобиле оливково-серого цвета. “Что он все равно узнает правду и расстроится?”
  
  “Я не думаю, что ты понимаешь, что такое доверие”, - сказал Каниди. “Я не думаю, что с этим парнем необходимо изощренное дерьмо. И это, черт возьми, вполне может оказаться контрпродуктивным. Когда ты закончишь ябедничать на меня Дугласу, это аргумент, который я собираюсь привести ”.
  
  Выйдя из машины перед кирпичным зданием штаб-квартиры post, Бейкер повернулся к Каниди.
  
  “Мы скажем ему столько правды, сколько потребуется, договорились?”
  
  “Но правда”, - сказал Каниди.
  
  Бейкер кивнул.
  
  Либо он осознает глубокую мудрость моей позиции, либо он боится идти с этим к Дугласу. Это означает, что у меня, возможно, больше влияния на Дугласа, чем я думаю, или Бейкер хочет, чтобы я знал, что у меня есть.
  
  
  
  Каниди надеялся встретиться с командующим постом, генералом по имени Паттон, которого он знал как личность. Генерал Паттон не только путешествовал по довоенной армии со своей собственной вереницей пони для поло, но и разработал форму для бронетанковых войск, которая делала их похожими на персонажей комикса “Бак Роджерс в 21 веке”. К сожалению, оказалось, что Паттон был в Вашингтоне.
  
  Хотя заместитель Паттона, бригадный генерал, ожидал их, он понятия не имел, зачем они прибывают. И когда Бейкер показал ему удостоверение заместителя маршала США, он был явно встревожен — и занервничал еще больше, когда Бейкер предъявил приказ Апелляционного суда Соединенных Штатов, предписывающий ему предоставить Бейкеру доступ к капитану Джеймсу М. Б. Уиттакеру и Эрику Фалмару. Далее в приказе говорилось, что Бейкеру было разрешено — если он того пожелает — взять одного или обоих вышеупомянутых пациентов под свою личную опеку.
  
  “Я должен это проверить, вы понимаете, сэр”, - сказал бригадный генерал.
  
  Телефонный звонок начальнику штаба подтвердил, что у Форт-Нокса не было другого выбора, кроме как выполнить постановление суда. Затем бригадный генерал вызвал маршала-проректора post, который отвез Каниди и Бейкера в больницу на вокзале в седане Chevrolet с хромированной сиреной на крыле.
  
  Станционный госпиталь представлял собой обширный комплекс одноэтажных каркасных зданий. Он был совершенно новым — все еще пахнущим свежепиленой древесиной и краской - и построен на слегка холмистой местности в полумиле от кирпичных зданий главного поста. После того, как начальнику госпиталя, высокому, грузному полковнику в полном чине с белыми усами, показали постановление суда, он сказал им, что Уиттакер и Фулмар находятся в отдельных палатах в отдельной палате, и что он лично сопроводит их туда.
  
  “Сначала Уиттакер”, - сказал Каниди.
  
  Частная палата находилась в огороженной части психоневрологического отделения больницы. Секции ураганного забора окружали небольшое крыльцо. Материал для забора был прибит над окнами. Военный полицейский находился в коридоре, а другой сидел за забором на складном стуле под небольшим деревом.
  
  “Каково его физическое состояние, полковник?” - Спросил Бейкер.
  
  “Физически — и, насколько я могу судить, психически — с капитаном Уиттакером все в порядке”, - сказал начальник госпиталя. “Он был в ужасном состоянии, когда его привезли сюда, но как только мы избавились от его паразитов и дали ему немного еды, он сразу пришел в себя”.
  
  “Я рад это слышать”, - сказал Бейкер.
  
  “Мне сказали не задавать вам вопросов, и как солдат я буду подчиняться своим приказам. Но я не против сказать вам, что мне не нравится, когда больничную палату используют как тюрьму ”, - сказал начальник госпиталя. “Я не думаю, что это этично или законно”.
  
  Молодец, полковник! Каниди задумался.
  
  “Не могли бы вы сказать, полковник, ” холодно сказал Бейкер, “ что генеральный прокурор был бы лучшим судьей в этом?”
  
  Полковник не отступил.
  
  “Возможно, Верховный суд”, - сказал он. “Я не уверен насчет генерального прокурора”.
  
  Каниди усмехнулся, и Бейкер уставился на него.
  
  Член парламента отпер дверь в палату, затем придержал ее открытой для Каниди, Бейкера и начальника госпиталя.
  
  “Капитан Уиттакер”, - сказал доктор. “Этих джентльменов прислали из Вашингтона повидаться с вами”.
  
  “Будь я проклят”, - сказал Уиттакер. Он был в красном больничном халате, пижаме и тапочках. Он читал журнал Life.
  
  “Спасибо, доктор, ” сказал Бейкер, “ дальше я сам”.
  
  Начальник госпиталя вышел, закрыв за собой дверь, и почти сразу Каниди услышал, как щелкнул замок.
  
  Уиттекер подозрительно посмотрел на Каниди, но встал со стула и протянул руку.
  
  “Привет, Джимми”, - сказал Каниди. “Как у тебя дела, черт возьми?”
  
  Ты выглядишь намного лучше, чем когда я видел тебя в последний раз. Не только физически. Ты, должно быть, прибавил в весе фунтов сорок. И этот безумный взгляд в твоих глазах исчез.
  
  “Это тюремная палата”, - сказал Уиттекер. “Или палата для сумасшедших. Или тюремное отделение для сумасшедших. За кого, черт возьми, ты меня принимаешь?”
  
  “Я слышал, ты избавился от Кларенса”, - сказал Каниди.
  
  “Да”, - сказал Уиттакер. “И он был настойчивым ублюдком. Потребовалось около десяти фунтов хинина, чтобы убить его. Какое-то время я была желтой, как маргаритка.”
  
  “Это, должно быть, передается по наследству”, - сказал Каниди. “Твоя тетя Барбара сказала мне, что у Чесли был такой где—то на Дальнем Востоке”.
  
  “Я слышал эту историю”, - сказал Уиттекер, а затем холодно посмотрел на Элдона С. Бейкера. “Кто вы?” - спросил он.
  
  “Его зовут Бейкер”, - сказал Каниди. “Берегись его. Он сукин сын. Но будь с ним поласковее. У него есть сила, чтобы вытащить тебя отсюда ”.
  
  “Дядя Франклин больше не злится?” - Спросил Уиттакер. “Я должен быть освобожден от durance vile?”
  
  “Это зависит от вас”, - сказал Каниди. “Некоторые люди думают, что ты бомба, которая вот-вот взорвется. Другие думают, что вы можете быть им полезны. Как только ты услышишь почему, возможно, тебе захочется остаться в психушке ”.
  
  Уиттекер с любопытством посмотрел на Бейкера.
  
  “Дик рассказывал вам о Марокко, капитан Уиттакер?” - Спросил Бейкер.
  
  “Нет”, - просто сказал Уиттекер.
  
  “Ты знаешь, Бейкер”, - сказал Каниди. “Распущенные языки теряют корабли”.
  
  “Вы знаете, что он и я работаем на Управление Координатора информации?”
  
  “Да”, - сказал Уиттакер.
  
  “Не могли бы вы рассказать мне, что вы знаете о COI?”
  
  Уиттакер пожал плечами. “Это засекреченная организация, которой руководит Билл Донован”, - сказал он. “Вероятно, это связано с очень странными вещами, такими как шпионаж. Кто знает, что еще?”
  
  “Дик сказал тебе это?” - Спросил Бейкер.
  
  “Если бы он это сделал, я бы не сказал вам и не втянул его в неприятности”, - сказал Уиттакер. “Кое-что я узнал от того капитана, Дугласа, и кое-что от президента. Остальное я собрал сам, как Шерлок Холмс ”.
  
  Бейкер улыбнулся. “Очень хорошо”, - сказал он.
  
  “Ты получаешь две золотые звезды, чтобы забрать их домой к мамочке”, - сказал Каниди.
  
  Уиттакер усмехнулся. Бейкер бросил на Каниди неодобрительный взгляд.
  
  “Почему бы нам не прекратить это дерьмо?” Каниди сказал.
  
  “Почему ты этого не делаешь?” Сказал Уиттакер.
  
  “Ты первый”, - сказал Каниди. “Вы знаете, что было в том письме от Макартура президенту?”
  
  “Нет”, - сказал Уиттакер. “Я знаю, что это взбесило генерала Маршалла”.
  
  “Это одна из причин, по которой вы здесь”, - сказал Каниди. “Они обеспокоены тем, что вы передадите прессе содержание письма”.
  
  “Я понятия не имею, что там говорилось”, - сказал Уиттакер.
  
  “И вы бы прошли полиграф, тест на детекторе лжи, по этому поводу?” - Спросил Бейкер.
  
  В яблочко! Каниди задумался. Я чертовски хорошо знал, что они не заперли его в психушку за то, что он разозлил генерала.
  
  “Это было настолько неловко, не так ли?” - Спросил Уиттакер. “Да, я пройду тест на детекторе лжи. Почему бы и нет? Все, что поможет мне выбраться отсюда ”.
  
  “Следующий вопрос, - сказал Каниди, - заключается в том, были бы вы готовы подставить свою шею для выполнения неуказанной миссии?”
  
  “Нет”, - сказал Уиттакер после секундного колебания. “Я не думаю, что стал бы”.
  
  “Твой ход, Бейкер”, - сказал Каниди. “Он только что доказал, что он в своем уме”.
  
  “У тебя была возможность поговорить с Эриком Фалмаром?” - Спросил Бейкер.
  
  “Конечно, у меня есть”, - сказал Уиттакер.
  
  “Он рассказал тебе, что произошло в Марокко?” - Спросил Бейкер.
  
  “Почему я чувствую, что независимо от того, как я отвечу на этот вопрос, это будет дорого мне стоить?” - Спросил Уиттакер.
  
  “Ответь на этот вопрос, Джимми”, - сказал Каниди. “Это важно”.
  
  Уиттекер посмотрел на Каниди, как будто решая, доверять ему или нет.
  
  “Да”, - сказал он наконец. “Он рассказал мне все о Марокко”.
  
  “Включая то, что мы с ним добываем шахту у побережья?” - Спросил Каниди.
  
  “Да, это, и как он, наконец, выбрался. Привязаны в трюме арабской посудины, или как там они называют эти маленькие лодки, и доставлены из Танжера в Гибралтар. Это ему тоже не очень понравилось ”.
  
  “Я не думал, что он это сделает”, - сказал Каниди.
  
  “Предательство, за которым последовало похищение”, - сказал Уиттакер. “Вы, ребята, играете нечестно”.
  
  “Бейкер играет нечестно”, - сказал Каниди. “Меня тоже оставили позади. Я один из хороших парней, Джимми ”.
  
  “Ты отлично справляешься, Каниди”, - сердито сказал Бейкер. “Продолжай в том же духе”.
  
  “Почему бы и нет?” Каниди сказал. “Таким образом, ты можешь сказать Дугласу и Доновану, что я был тем, кто раскрыл ему все секреты, а ты не имел к этому никакого отношения”.
  
  “Итак, расскажи мне секрет”, - сказал Уиттакер. “Здесь было немного скучновато”.
  
  “Эрик Фалмар близок к важному человеку в Марокко”, - сказал Каниди. “Мы хотим использовать это снова. Мы использовали его однажды ”.
  
  “Так он мне сказал”, - сказал Уиттакер. “И если вы попросите его сделать то же самое еще раз, будучи разумным человеком со средним интеллектом, он скажет вам идти нахуй”.
  
  “Если он это сделает, тогда вы оба остаетесь здесь”, - сказал Бейкер.
  
  “Вы просто не можете этого сделать”, - вспылил Уиттакер.
  
  “Мы можем, Джимми”, - сказал Каниди. “И мы это сделаем”.
  
  Уиттекер посмотрел на него.
  
  “Я заметил, что ты сказал "мы", Дик”, - сказал он.
  
  “Да, я сказал ‘мы”, - сказал Каниди. “Я часть этого”.
  
  “Иначе тебя тоже посадят?”
  
  “Отчасти это так”, - сказал Каниди. “И отчасти потому, что я думаю, то, что мы делаем, настолько важно, что обычные правила здесь неприменимы”.
  
  “Что меня разозлило, - сказал Уиттакер, - так это то, что, как только я вернулся домой, они начинают обращаться со мной как с врагом”.
  
  “Ты встал между Маршаллом и Макартуром”, - сказал Каниди. “Ты был невинным свидетелем, который оказался на линии огня. Никто не считает тебя врагом.”
  
  “Вот почему за окном забор, а снаружи полицейский, верно?”
  
  “Мы пришли с полномочиями забрать вас отсюда, капитан Уиттакер”, - сказал Бейкер.
  
  “Какова цена?”
  
  “Ты это слышал”, - сказал Каниди. “Ты вызываешься добровольцем на классическую опасную секретную миссию, как Эррол Флинн”.
  
  “Я не мог просто вернуться к пилотированию истребителей?” - Спросил Уиттакер.
  
  “Не больше, чем я могу”, - сказал Каниди.
  
  “Хорошо”, - сказал Уиттакер после минутного раздумья. “Что за черт”. Он отсалютовал Каниди, резко, но насмешливо. “Я жду своих приказов, сэр, и готов отдать все ради нашего благородного дела. Что бы, черт возьми, это ни было.”
  
  “Это действительно не шутка, Уиттакер”, - сказал Бейкер.
  
  “Я так не думал”, - холодно сказал Уиттакер.
  
  “Теперь ты член, более или менее на хорошем счету, - сказал Каниди, - группы дилетантов Донована”.
  
  “Что это, черт возьми, такое?”
  
  “Я расскажу тебе позже”, - сказал Каниди.
  
  “И что означает ‘более или менее на хорошем счету”?"
  
  “Теперь мы должны привлечь Фулмара к сотрудничеству”, - сказал Каниди.
  
  “Мой выход отсюда действительно зависит от этого?” - Спросил Уиттакер.
  
  “Боюсь, что да”, - сказал Бейкер.
  
  “Нет”, - твердо сказал Каниди. “Нет, это не так, Джимми. Бейкер, я пойду по этому поводу к самому Доновану. Джимми пойдет с нами, что бы ни случилось с Эриком Фалмаром ”.
  
  Бейкер не ответил.
  
  “Ну что, мистер Бейкер?” - Спросил Уиттакер через мгновение.
  
  “Я не вижу смысла держать вас здесь дольше, капитан Уиттакер”, - наконец сказал Бейкер.
  
  “Хорошо”, - сказал Уиттакер. “У вас, ребята, будут проблемы с Фулмаром. Он действительно взбешен. Он пытался сбежать четыре раза.”
  
  “Я не слышал об этом”, - сказал Бейкер. “Ты уверен?”
  
  “Да, я уверен. Единственная причина, по которой он не сбежал, это то, что каждый раз, когда он собирался уходить, я доносил на него ”.
  
  “Он знает об этом?” - Спросил Каниди.
  
  Уиттекер отрицательно покачал головой. “Было не время пробовать что-то подобное”, - сказал Уиттакер. “Это было уже близко, но еще не пришло время. Я вроде как думал, что была причина, по которой мой друг детства просто ‘случайно’ оказался в соседней камере ”.
  
  “Вы очень проницательны, капитан”, - одобрительно сказал Бейкер.
  
  “Тебе повезло, что я такой, ” сказал Уиттакер. “Я мог бы выбраться отсюда”.
  
  “Как ты мог это сделать?” Насмешливо сказал Бейкер.
  
  “Хотели бы вы посмотреть, как я заберу эти сорок пять у того парня?” Сказал Уиттакер, кивая на члена парламента, сидящего на складном стуле в огороженном дворе. “Вы меня удивляете, мистер Бейкер. Я думал, что майор Каниди наверняка потчевал вас рассказами о моих подвигах на Батаане.”
  
  “Я хорошо знаю, что вы были награждены за доблесть, капитан Уиттакер”, - снисходительно сказал Бейкер.
  
  “Я не получил никаких медалей за то, что я сделал”, - сказал Уиттакер. “Вы могли бы назвать мои медали политическими медалями. Это понравилось людям, которые подарили их мне. Это не имело никакого отношения к тому, что я сделал ”.
  
  “Что именно ты сделал?” - Спросил Бейкер.
  
  “Я многое испортил”, - сказал Уиттакер. “Иногда после того, как японцы захватывали их. Я ужасно хорош во взрывах ”.
  
  “Неужели?”
  
  “Это означало, что нам пришлось убрать часовых”, - непринужденно сказал Уиттакер.
  
  “В самом деле?” Нетерпеливо сказал Бейкер.
  
  Следующее, что осознал Бейкер, он был на полу. Прижатое к его спине колено Уиттекера удерживало его неподвижным. Левая рука Уиттекера была на его подбородке, поворачивая шею так, что она была открыта. Уиттекер провел указательным пальцем правой руки по адамову яблоку Бейкера.
  
  “Я не думаю”, - сказал Уиттакер, по-прежнему непринужденно, “ что мне пришлось бы перерезать горло этому парню, чтобы забрать его пистолет. Все, что мне нужно было бы сделать, это сказать ‘Бу!’”
  
  “Дай ему подняться, Джимми”, - сказал Каниди, смеясь. “Я думаю, ты высказал свою точку зрения”.
  
  Бейкер неуклюже поднялся на ноги и поправил свою одежду. Затем он удивил Каниди.
  
  “Вы очень хороши”, - сказал Бейкер. “Не думаю, что я когда-либо видел кого-то настолько быстрого”.
  
  Это тоже удивило Уиттекера и, казалось, смутило его.
  
  “Ты выяснил, как справиться с Фулмаром?” - Спросил Уиттакер. “Или вы открыты для предложений?”
  
  “Давайте послушаем это”, - быстро сказал Каниди.
  
  “Если вы пойдете туда и расскажете ему о волонтерстве, он скажет вам, чтобы вы шли нахуй”.
  
  “Что ты предлагаешь?”
  
  “Отведите его куда-нибудь сейчас, без каких-либо условий. Может быть, дом на Кью-стрит, или, лучше, Летнее заведение. Помашите морковкой перед его носом. Сахар ловит больше мух, чем уксус. Прямо сейчас ты загнал его в угол. Даже собаки-пекинесы будут драться, если вы загоните их в угол ”.
  
  “Я не уверен, что уполномочен это сделать, предоставить ему свободу без условий”, - неловко сказал Бейкер. Но Каниди увидел, что он не отверг рассуждения Уиттекера сразу.
  
  “А ты, черт возьми, держись подальше от посторонних глаз”, - сказал Уиттакер. “Он действительно ненавидит тебя. Пусть Каниди зайдет туда и скажет ему, что его послали вытащить нас отсюда ”.
  
  “Поверил бы он в это?” - Спросил Бейкер.
  
  “Почему бы и нет? Последний раз он видел Каниди после того, как их обоих оставили в Марокко. И он, вероятно, взял бы пример с меня ”.
  
  “А что, если он попытается сбежать?”
  
  “Каниди и я можем справиться с ним, пока не добьемся того, чего хотим”, - сказал Уиттакер.
  
  “Мне нужно будет получить разрешение”, - сказал Бейкер.
  
  “Нет”, - сказал Каниди. “Если ты попросишь разрешения, Дуглас скажет "нет ". Ты подходишь к телефону после того, как мы взлетим, и звонишь в Вашингтон, и говоришь им, что мы в пути. Уиттекер прав, и ты знаешь, что это так. Твой приход сюда был глупостью ”.
  
  Бейкер на мгновение задумался, затем подошел к двери и постучал. Когда член парламента открыл его, он попросил его позвать маршала-провоста. Когда пришел начальник полиции, Бейкер сказал ему, что он выполняет постановление суда, согласно которому Уиттакер и Фулмар должны быть помещены к нему под стражу.
  
  Он передал копию судебного приказа маршалу-провосту.
  
  “Вас обслужили, сэр”, - официально сказал Бейкер. “Перед двумя свидетелями”.
  
  Главный маршал прочитал постановление суда, а затем положил его в карман своей туники.
  
  “Не могли бы вы распорядиться, чтобы сюда принесли форму капитана Уиттейкера, пожалуйста?” Каниди сказал.
  
  “Я не пойду с ними”, - сказал Бейкер. “Можете ли вы обеспечить меня транспортом до штаб-квартиры post? А майору Каниди и двум джентльменам потребуется транспортировка на Годмен Филд.”
  
  “Да, сэр”, - сказал главный маршал. “Я позвоню, чтобы вызвали другую машину”.
  
  Бейкер повернулся и заговорил с Каниди.
  
  “Если вы не услышите обратного, пока будете в пути, ” сказал он, “ отправляйтесь в Лейкхерст. Я попрошу кого-нибудь встретить ваш самолет ”.
  
  
  
  “Иисус Христос!” Сказал Эрик Фалмар, когда Дик Каниди и Джим Уиттакер вошли в его комнату. “Что, черт возьми, все это значит?”
  
  “Мистер Фалмар, это майор Каниди”, - сказал Уиттакер. “Также известный как рыцарь в сияющих доспехах, скачущий на своем белом коне, чтобы спасти Прекрасного принца — Принцев, во множественном числе, Очаровательных — из темницы злого короля”.
  
  “Никакого дерьма?”
  
  “Пойдем, Эрик”, - сказал Каниди. “Мы выбираемся отсюда”.
  
  “Куда мы направляемся?”
  
  “Тебе действительно не все равно?”
  
  “Я не знаю, где моя одежда”, - сказал Фулмар.
  
  Перед тем, как отправиться за Фулмаром, Уиттакер предположил, что оставить Фулмара в пижаме и халате — люди в халатах менее склонны к каким-нибудь глупостям, например, к побегу — может быть очень хорошей идеей.
  
  “У нас сейчас нет на это времени”, - сказал Каниди.
  
  “Джимми получил свою одежду”, - бросил вызов Фулмар. “Его форма”. Затем он понял, что Каниди тоже был в форме.
  
  “Ты майор воздушного корпуса, Дик?”
  
  “Он майор ВВС, в совершенстве владеет самолетами”, - сказал Уиттакер. “На котором он собирается вывезти нас обоих отсюда, предполагая, что мы сможем вытащить тебя отсюда, прежде чем кто-нибудь здесь передумает, и мы все трое снова окажемся взаперти. Пойдем, Эрик.”
  
  
  
  “Кто они, черт возьми, такие?” Спросил Уиттакер, когда машина военной полиции доставила их на пандус на Годман Филд.
  
  “Р-38”, - сказал Каниди. “Новый боец. Быстро, как ад. Большая высота. Дальнобойщики. Восемь пулеметов 50-го калибра.”
  
  “Это то, что я хочу на Рождество, папа”, - сказал Уиттакер.
  
  “Я тоже”, - сказал Каниди. “Но я не думаю, что на это есть много шансов. Мы оба в списке дерьма Санта-Клауса ”.
  
  “Ребята, вы могли бы летать на чем-нибудь подобном?” - Спросил Фулмар.
  
  “Мы пилоты истребителей”, - сказал Уиттакер. “Конечно, мы могли бы”.
  
  “И если ты очень хороший пилот-истребитель”, - сказал Каниди, когда штабная машина МП остановилась рядом с Beech C-45, - “тебя повышают, и тебе разрешают летать на чем-то подобном этому”.
  
  “Это самолет военно-морского флота?” Сказал Фулмар.
  
  “Боже мой, он тоже умеет читать. Следующее, что вы узнаете, это то, что он сможет сам завязывать шнурки на своих ботинках ”, - сказал Каниди.
  
  Пятнадцать минут спустя, с Джимми Уиттакером на правом сиденье, Каниди поднял C-45 в воздух с Годмен Филд.
  
  
  
  
  Глава 3
  
  
  
  АЭРОДРОМ ВОЕННО-ВОЗДУШНЫХ СИЛ АРМИИ ПОУПА,
  ФОРТ-БРЭГГ, СЕВЕРНАЯ КАРОЛИНА,
  2005 ЧАСОВ
  29 ИЮНЯ 1942 года
  
  
  
  D18S был в часе езды от Годмен Филд в Форт-Ноксе, когда Каниди очень слабо услышал, как Цинциннати зовет его.
  
  “Говорит флот Шесть-один-один. Вперед, Цинциннати”.
  
  “Военно-морской флот Шесть-один-один”, - ответил Цинциннати так тихо, что им пришлось повторить это четыре раза, прежде чем Каниди смог понять, - “это приоритетная рекомендация Военно-морского департамента в полете. Вам предписано перенаправиться в Поуп Филд, Северная Каролина. Подтверждаю.”
  
  Каниди подтвердил сообщение. Но ему потребовалось несколько минут, чтобы найти это место на своей аэронавигационной карте. Это было в резервации Форт-Брэгг, почти так же далеко по другому направлению, как Вашингтон. Он развернул самолет в общем направлении Северной Каролины, передал управление Джиму Уиттакеру, предупредив, чтобы он летел настолько прямо и ровно, насколько позволят его ограниченные возможности, и вернулся в кабину, чтобы проложить курс.
  
  Эрик Фалмар, в больничной пижаме, халате и тапочках, сидел в обитом кожей кресле, предназначенном для адмирала, самолетом которого должен был стать "Бук".
  
  В Фулмаре есть что-то такое, подумал Каниди, что делает фиолетовую больничную робу армии США похожей на шелковый халат.
  
  “Планы меняются”, - объявил Каниди. “Мы отправляемся в Северную Каролину”.
  
  “Почему?” Спросил Фулмар с беспокойством в голосе.
  
  “Я действительно не знаю, Эрик”, - сказал Каниди. “Но я бы не стал беспокоиться об этом”.
  
  Фулмар поднялся с кожаного кресла и, зачарованный, наблюдал через плечо Каниди, как Каниди занялся прокладкой их нового курса.
  
  “Насколько я могу судить, - сказал Каниди, когда закончил, - мы либо доберемся до Поуп Филд с запасом топлива на тридцать часов, либо у нас закончится топливо и мы совершим аварийную посадку где-нибудь здесь, в предгорьях Грейт Смоки Маунтинс”.
  
  Фулмар послушно рассмеялся. “Ты действительно знаешь, что делаешь, не так ли?” - спросил он. “Уиттекер тоже знает, как это сделать?”
  
  “Да, он знает”.
  
  Когда Каниди вернулся в кабину пилотов и передал Уиттекеру отмеченную карту, он увидел, что Фулмар последовал за ним.
  
  “Ничего, если я постою здесь?” он спросил.
  
  “Конечно”, - быстро сказал Каниди.
  
  “Просто ничего не трогайте”, - отрезал Уиттакер. Это удивило Каниди, пока он не понял, что Фулмару напоминали, что он не летчик, аутсайдер, что существует Братство, в которое он, возможно, не достоин вступать.
  
  Уиттакер, подумал Каниди, похоже, обладает талантом Бейкера манипулировать другими людьми.
  
  Между этим пунктом и полем Поупа военно-морской флот Шесть-один-один получил еще три приоритетных предупреждения в полете, предписывающих перенаправление Поупу.
  
  Что бы ни происходило в Поупе, подумал Каниди, кто-то считает это достаточно важным, чтобы приложить чертовски много усилий, чтобы убедиться, что мы туда доберемся.
  
  
  
  Когда они приближались к Поуп Филд, Каниди взял управление на себя и совершил посадку, задаваясь вопросом, сделал ли он это потому, что Уиттекер никогда раньше не сажал C-45, или это было потому, что он хотел утвердить свое превосходство в иерархии.
  
  Джип "Следуй за мной" встретил их у порога взлетно-посадочной полосы и проводил к временной парковке перед операционной базой.
  
  Когда Каниди открыл дверь, там стояли капитан и младший лейтенант 508-го парашютно-пехотного полка 82-й воздушно-десантной дивизии. Они были одеты в габардиновые комбинезоны, блестящие прыжковые ботинки и стальные шлемы, обтянутые сеткой. Поверх туник-комбинезонов они носили систему ремней и паутинных ремней, с которых свисали фляги и подсумки для аптечек первой помощи, запасные магазины для своих .Пистолеты Colt 45, компасы и кожаные кобуры для пистолетов. У второго лейтенанта на плече болтался пистолет-пулемет Томпсона, а у ног лежало чучело брезентового Вэл-Пака.
  
  “Майор Каниди, сэр?” - спросил капитан десантников, четко отдавая честь и держа ее до тех пор, пока Каниди не сделал неопределенный жест в направлении его лба.
  
  “Я Каниди”, - сказал Каниди.
  
  “У меня есть для вас секретное сообщение, сэр”, - сказал капитан, “если вы будете настолько любезны, чтобы показать мне свою карточку AGO1”.
  
  Каниди нашел карточку и передал ее ему, и капитан сказал: “Спасибо, сэр”, - и вручил ему конверт. Каниди разорвал его и прочитал.
  
  
  СЕКРЕТ
  
  ПРИОРИТЕТ
  
  ВОЕННЫЙ ДЕПАРТАМЕНТ Вашингтона, Вашингтон
  COMMGEN FT БРЭГГ, Северная Каролина
  
  ДОСТАВИТЬ СЛЕДУЮЩЕЕ СООБЩЕНИЕ майор Р. КАНИДИ ВВС США В ПУТИ ПОУП ФИЛД На БОРТУ САМОЛЕТА USN C-45, ХВОСТ НОМЕР ШЕСТЬ, ОДИН, ЦИТАТА ДЕЙСТВУЙТЕ, АНАКОСТИЯ, ПОДПИСЬ ЧЕНОВИ, КОНЕЦ ЦИТАТЫ, СОВЕТУЮ ДОСТАВИТЬ НАИБОЛЕЕ ОПЕРАТИВНЫМ СПОСОБОМ, БРИГАДНЫЙ ГЕНЕРАЛ ФОСТЕР
  
  СЕКРЕТ
  
  
  Каниди усмехнулся. Это объясняло все рекомендации в полете. Синтия Ченовит наслаждалась своей ролью руководителя шпионской сети.
  
  “У меня есть инструкции передать этого офицера под вашу опеку, майор”, - сказал капитан.
  
  “Кто вы такой?” - Спросил Каниди молодого второго лейтенанта.
  
  “Мартин, сэр, младший лейтенант Холдсворт К., Третий”.
  
  Сын Ученика.
  
  “Не могли бы вы, пожалуйста, расписаться за лейтенанта Мартина, сэр?” - сказал капитан и протянул планшет и ручку. Каниди нацарапал свое имя и вернул листок.
  
  “Не будете ли вы так любезны заполнить блок даты и времени?” - сказал капитан, возвращая ему листок. Каниди так и сделал.
  
  “Благодарю вас, сэр”, - решительно сказал капитан. “Итак, сэр, есть ли что-нибудь еще, что вам нужно перед вашим отъездом?”
  
  “Мне нужно заправить птицу бензином, и я хотел бы отлить”, - сказал Каниди.
  
  “Дозаправка была организована, сэр”, - сказал капитан. “Грузовик должен быть прямо здесь. На оперативной базе есть уборная, сэр. Лейтенант Мартин посетил уборную. Если вы хотите, сэр, он может обеспечить безопасность вашего самолета, пока вас не будет, сэр ”.
  
  Уиттекер выпрыгнул из самолета. Он был без шляпы, его галстук был распущен, а туника расстегнута. Капитан десантников посмотрел на него со смесью шока и возмущения. Уиттакер быстро сделал все еще хуже.
  
  “И кто эти два свирепых воина?” он спросил.
  
  “Заткнись, Джимми”, - сказал Каниди. “Я собираюсь отлить. Если хочешь пойти со мной, застегни свою тунику, подтяни галстук и надень шляпу ”.
  
  “Да, сэр, майор, сэр”, - сказал Уайтекер. “Мне жаль, что я смутил вас, сэр”.
  
  “Лейтенант, ” обратился Каниди к Мартину, “ ни при каких обстоятельствах наш пассажир не должен покидать самолет”.
  
  “Да, сэр”, - сказал лейтенант Мартин. Затем, взглянув на Фалмара, который смотрел на дверь, он продолжил в некотором смущении: “Сэр, я чувствую, что должен сказать майору, что я знаю это ...” Он поискал подходящее слово и, наконец, нашел “... индивидуальный”.
  
  “Отлично”, - сказал Каниди. “Тогда у вас двоих будет возможность немного поболтать, пока мы с капитаном Уиттакером будем отливать”.
  
  “Да, сэр”, - по-военному ответил лейтенант Мартин.
  
  Когда они вернулись к самолету, капитана уже не было, а экипаж заправщика долил баки. Каниди прошел предполетную подготовку, затем жестом пригласил второго лейтенанта Холдсворта Мартина III подняться на борт.
  
  “Сэр, могу я узнать, куда направляюсь?”
  
  У него был акцент. Но немного, учитывая, что Мартин родился во Франции, у него была мать-француженка, и он впервые приехал в Соединенные Штаты чуть более двух лет назад.
  
  “Я не уверен, что у меня есть полномочия разглашать эту строго засекреченную информацию”, - сказал Каниди. “Но, как только мы поднимемся в воздух, если у тебя в Вэл-Паке есть форма класса А, тебе лучше переодеться в нее и где-нибудь спрятать свой автомат, иначе ты до смерти напугаешь кучу бюрократов”.
  
  “Мне сказали подготовиться к немедленной отправке за границу, сэр”, - сказал Мартин.
  
  “Я ничего не знаю об этом, лейтенант”, - сказал Каниди. “Но где ты, вероятно, собираешься провести ночь, так это на морском побережье Нью-Джерси”.
  
  Младший лейтенант К. Холдсворт Мартин III казался скорее разочарованным, чем удивленным.
  
  
  
  
  Глава 4
  
  
  
  ВОЕННО-МОРСКАЯ АВИАБАЗА АНАКОСТИЯ,
  ВАШИНГТОН, округ Колумбия
  , В 0005 ЧАСОВ
  30 ИЮНЯ 1942 года
  
  
  
  “Анакостия" разрешает ВМС Шесть-один-один для посадки на взлетно-посадочной полосе три-один”, - сообщили с вышки. “Ветра незначительны, высотомер равен трем девятым-девяти восьмым”.
  
  “Пойми три-один”, - ответил Каниди.
  
  “У тебя получилось”, - сказал Джим Уиттакер, убирая руки с руля.
  
  “Ты не думаешь, что сможешь это осуществить?” - Спросил Каниди.
  
  “Какого черта, почему бы и нет?” Ответил Уиттакер, снова кладя руки на руль и поворачивая влево, чтобы выровняться со взлетно-посадочной полосой.
  
  “Шесть-один-один в финале”, - сказал Каниди в микрофон. “Колеса спускаются”, - сказал он, нажимая кнопку внутренней связи. “Закрылки увеличиваются на двадцать процентов. Это быстро становится грязным, Джим. Не расходуйте слишком много энергии.”
  
  “Попался”.
  
  “Колеса спущены и заблокированы. Откидывается на двадцать процентов. Иисус Христос, я сказал, не отключайте дроссели!”
  
  “Упс!” Сказал Уиттакер, нажимая на дроссели, чтобы увеличить его глиссаду.
  
  “Теперь это уже слишком”, - сказал Каниди.
  
  “Работай с ними сам, черт возьми!” Уиттакер огрызнулся.
  
  “Ты летаешь на нем; обойди, если понадобится”, - ответил Каниди.
  
  “О черт”, - сказал Уиттакер, снова сбросил скорость и вспыхнул, слишком высоко, над взлетно-посадочной полосой. Они жестко приземлились, отскочили в воздух, снова приземлились, снова отскочили и, наконец, приземлились, снова жестко; но на этот раз они остались на земле.
  
  “Следующее, что вы делаете, это опускаете хвост”, - сухо сказал Каниди, когда Уиттакер сделал резкое движение, чтобы удержаться на взлетно-посадочной полосе.
  
  “Пошел ты”, - сказал Уиттакер, когда он ослабил рычаг, чтобы опустить хвост.
  
  “Анакостия, Шесть-один-один на земле в пять минут первого ночи - и в пять с половиной минут первого ночи, и, наконец, в шесть минут первого”.
  
  “Пошел ты, умник”, - сказал Уиттекер, начиная тормозить.
  
  В голосе оператора башни слышался смех, когда он вернулся в эфир. “Если ты уверен, что наконец-то приземлился, Шесть-один-один, сворачивай с третьей рулежной дорожки налево, к временной стоянке. Ваш наземный транспорт ждет вас ”.
  
  “Мы, по-видимому, снова обманули смерть, Анакостия. Я прилетел самолетом из Роли. Не могли бы вы закрыть меня с помощью вашингтонского контроля, пожалуйста?” Каниди сказал.
  
  “Будет сделано, Шесть-один-один”, - сказал оператор башни, все еще смеясь.
  
  “И не могли бы вы организовать подпитку меня, пожалуйста?”
  
  “Вас встретит бензовоз, Шесть-один-один”.
  
  “Что здесь происходит?” - Спросил Уиттакер.
  
  Перевод этого таков, подумал Каниди, смогу ли я увидеть Синтию Ченовит?
  
  “Нам придется подождать и посмотреть, Джимми”, - сказал Каниди.
  
  Когда они проезжали мимо операционной базы, Каниди увидел шефа Эллиса, стоящего за стеклянной дверью.
  
  “Та посадка была немного грубой, не так ли, Дик?” Спросил Фулмар, когда Каниди прошел через каюту, чтобы открыть дверь.
  
  Каниди посмотрел на него. Он вытирал свой халат бумажным полотенцем. Он, по-видимому, пил чашку кофе, когда Уиттекер совершил посадку.
  
  “Я не думал, что все так плохо, Эрик”, - сказал Каниди. “Насколько я знаю, это была первая посадка Уиттекера на двухмоторном самолете”.
  
  Он увидел, что глаза второго лейтенанта Холдсворта К. Мартина III очень расширились.
  
  Каниди прошел остаток пути по проходу, открыл дверь и спрыгнул на землю.
  
  Эллис был там. Так же, как и грузовик с бензином и команда белых шляп. Эллис отдал честь, чего бы он не сделал, если бы там никого не было.
  
  “Приветствия капитана Дугласа, майор”, - сказал он. “И майор пришел бы в здание оперативного штаба базы?”
  
  Каниди посмотрел на свои часы. Было двенадцать минут первого ночи.
  
  “У меня на борту пассажиры, шеф”, - сказал он так же официально, как и Эллис. “А что насчет них?”
  
  “Они должны оставаться на борту самолета, сэр”, - сказал Эллис. “Я должен проследить за этим”.
  
  “Будь осторожен, Эллис”, - тихо сказал Каниди. “У одного из них есть пистолет-пулемет Томпсона, и он очень надеется, что сможет в кого-нибудь из него выстрелить”.
  
  “О, Боже!” Сказал Эллис, посмеиваясь. “Что пара старых моряков вроде нас делает в этой долбаной экипировке?”
  
  Когда Каниди зашел на оперативную базу, его направили в кабинет на втором этаже. Капитан Дуглас и Стэнли Файн были внутри, потягивая кофе из тяжелых фарфоровых кружек.
  
  “Все прошло в порядке?”
  
  “У молодого Мартина есть пистолет-пулемет, - сказал Каниди, - это меня немного пугает”.
  
  “Когда вы доберетесь до сделки, заберите это у него”, - сказал Дуглас.
  
  “Были ли необходимы все эти приоритетные консультации в полете?” - Спросил Каниди. “А секретное сообщение, приказывающее мне быть здесь? Разве мисс Spymaster из 1942 не была немного взволнована?”
  
  “Насколько ты можешь судить, она ничего не делает правильно, не так ли?” Холодно сказал капитан Дуглас. “Но просто, чтобы внести ясность, она сделала то, что сделала, потому что я ей сказал. И я действительно оказывал тебе услугу, или так я думал. Если бы нам не удалось отвлечь вас, вы бы обнаружили, что летите обратно сюда за капитаном Файном из Сделки сегодня вечером, а завтра летите в Северную Каролину за молодым Мартином ”.
  
  “Почему?” - Спросил Каниди. “Больше нет поездов или самолетов? Или у нас нет приоритета?”
  
  “Господи, ты не сдаешься, не так ли? Полковник сказал, что вы должны были забрать Мартина в Брэгге. Он не сказал мне почему. Если хочешь, в следующий раз, когда увидишь его, спроси его. И я приказал тебе быть здесь. Ты можешь объяснить все это прямо?”
  
  Каниди прикоснулся ко лбу, как бы отдавая честь.
  
  “Как там Уиттакер?” - Спросил Дуглас.
  
  “Он только что посадил самолет”, - сказал Каниди. “С ним все в порядке”.
  
  “Он произвел на Бейкера большое впечатление”, - сказал Дуглас.
  
  Каниди рассмеялся.
  
  “Почему это забавно?”
  
  “Бейкер говорил вам, что Уиттекер продемонстрировал, как легко он мог перерезать себе горло?”
  
  “Да, на самом деле, он это сделал”, - сказал Дуглас, что удивило Каниди. “Он думает, что мы должны назначить Уиттакера ответственным за обучение такого рода вещам в школе”.
  
  “В какой школе?”
  
  “Мы открываем школу для агентов, новых людей в COI”, - сказал Дуглас. “Когда мы сможем найти время, мы собираемся рассказать вам об этом”.
  
  “Я не уверен, что мне бы это понравилось”, - сказал Каниди.
  
  “Тебя никто не спрашивал”, - сказал Дуглас. “Бейкер также сказал мне, что у Уиттакера есть несколько хороших идей о том, как справиться с Фулмаром”.
  
  “Да, он знает”.
  
  “Что ж, на данный момент внимательно следите за ними, но позвольте Уиттекеру попробовать его метод”.
  
  “Я планировал это”, - сказал Каниди.
  
  “Хорошо”, - натянуто сказал Дугласс. “Теперь перейдем к насущным делам. С этого момента мы с вами будем говорить об африканском полете. Это совершенно секретно”.
  
  “Да, сэр”.
  
  “Капитан Файн был проинформирован о некоторых аспектах миссии и снабжен определенными документами. Вы должны заметить, что он также был снабжен пистолетом и что предусмотрены условия для пристегивания портфеля с документами наручниками к его запястью ”.
  
  Каниди посмотрел на Файна, затем на портфель, который он держал в руке. Он был пристегнут наручниками к его запястью.
  
  “Документы, переданные Файну, должны находиться в одном из пяти мест”, - сказал Дуглас. “В его распоряжении, в вашем распоряжении, в сейфе коммандера Рейнольдса в Лейкхерсте, во владении Элдона Бейкера или в моем.”
  
  “Да, сэр”.
  
  “В замке есть счетчик последовательности”, - сказал Дуглас. “Это имеет значение каждый раз, когда дело открывается. Вы будете вести учет этих чисел. Если вы когда-нибудь откроете портфель и номер не совпадет, вы должны немедленно сообщить Синтии, Бейкер или мне. Именно в таком порядке.”
  
  Каниди кивнул.
  
  “И любые документы, изъятые из портфеля, должны быть возвращены в него до того, как кейс снова закроют. Документы не должны быть разделены. Понял?”
  
  “Да, сэр”.
  
  “Подробности этой операции известны в полном объеме только Бейкеру, мне и шефу Эллису. И, когда мы закончим вводить друг друга в курс дела, к вам двоим. Понял?”
  
  “Да, сэр”.
  
  “Я объяснил капитану Файну другие ваши обязанности в Саммер Плейс”, - сказал Дуглас. “И что следующие несколько дней у вас будет полно дел, чтобы все устроились. Итак, что я предлагаю тебе сделать, Дик, так это положить все эти материалы в сейф Рейнольдса сегодня вечером, когда ты туда доберешься, и забыть об этом до начала четвертого. ”
  
  “Ты имеешь в виду, когда мы доберемся туда сегодня утром”, - сказал Каниди, а затем, озадаченный, спросил: “Четвертый?”
  
  “Четвертое июля”, - сказал Дуглас, - “Ты помнишь, День независимости? Парады? Фейерверк? Патриотические речи?”
  
  “Иисус, мы собираемся праздновать это в разгар войны?”
  
  “Даже с большим энтузиазмом, чем до войны”, - сказал Дуглас. “Сейчас это считается важным для поддержания боевого духа”.
  
  “Я знаю”, - сказал Каниди с непроницаемым лицом. “Я посмотрю, не смогу ли я что-нибудь приготовить: омаров, пиво, кукурузу в початках и тому подобное, а потом мы поедим моллюсков на пляже”.
  
  “Это, конечно, идея”, - сказал Дуглас. “Почему бы и нет?”
  
  “Если это все, капитан? И предполагая, что ты готов, Стэнли?”
  
  “В любое время”, - сказал Файн. Его глаза улыбались. Он уловил сарказм Каниди, хотя тот пролетел прямо над головой капитана Дугласа.
  
  “Удачного полета”, - пожелал капитан Дуглас. “Скажи шефу Эллису, что я буду в машине”.
  
  
  
  
  ЧАСТЬ СЕДЬМАЯ
  
  
  
  Глава 1
  
  ОТЕЛЬ УИЛЛАРД,
  Вашингтон, округ Колумбия
  , 2 июля 1942 года
  
  
  
  Чарити Хоше, подруга Сары из Брин Мор, приехала в половине шестого накануне. Она была высокой блондинкой с резкими чертами лица. И она была настолько главной героиней, что Сара и Энн Чемберс шутили у нее за спиной, что невозможно было сказать, пряталась ли Кэтрин Хепберн в кустах в Брин Мор, чтобы изучить Чарити, прежде чем сниматься в "Филадельфийской истории", или Чарити ходила в кино снова и снова, чтобы точно подражать манерам актрисы и гнусавой речи.
  
  Несмотря на жару, Черити ворвалась в номер в норковой шубе до щиколоток, накинутой на плечи. Под этим на ней была униформа студентки колледжа, состоящая из свитера и плиссированной юбки в клетку. У нее была большая грудь, которую Сара и Энн за глаза называли "Молочная Гоша" и которую свитер почти не скрывал.
  
  “Даалинг!” - воскликнула она. “Я не могу дождаться, чтобы увидеть это”.
  
  “Тебе не терпится увидеть что?” Спросила Сара, хотя прекрасно знала, что Черити имела в виду ребенка.
  
  “Твой ребенок, маленькая мама! Что еще?”
  
  Черити обыскала номер, пока не нашла кроватку, затем взяла Джо на руки с мастерством, которое удивило Сару.
  
  Мне всегда приходится напоминать себе, что Чарити гораздо менее некомпетентна — и гораздо умнее, — чем она, по какой-то причине, любит себя изображать.
  
  “Он восхитителен!” Сказала Черити.
  
  “Спасибо вам”, - сказала Сара.
  
  “Я бы никогда не подумала, что в тебе есть это”, - сказала Черити. “Но тогда никто этого не сделал, не так ли? Тихие воды, даалинг, что-то в этомроде ”.
  
  В нем было два замечания, которые могли бы быть невинными, но я знаю, что это не так. Я должна быть оскорблена и сердита, подумала Сара, но, конечно, я не обижаюсь. Благотворительность есть благотворительность.
  
  “Если этот драгоценный маленький сверток - возмездие за грех, даалинг, тебе просто придется найти для меня матроса”.
  
  Сара рассмеялась, хотя знала, что не должна. “Кажется, за моряков высказались”, - сказала она. “Согласились бы вы на роль пилота-истребителя ВВС?”
  
  “У тебя есть такой?” - Спросила Черити, светясь интересом.
  
  “У меня есть один, который придет утром”, - сказала Сара. “Он тот человек, который спас Эдди жизнь”.
  
  “Настоящий герой? Великолепно! Я, конечно, хотел увидеть тебя и комочек радости здесь, но я не особо надеялся провести все выходные, наблюдая, как ты меняешь ему подгузники. Что, кстати, сейчас необходимо”.
  
  Она передала ребенка Саре, затем указала на мебель в комнате. Он был обставлен с учетом репутации Child and Company, торговых банкиров. Большая часть мебели в стиле Людовика XIV была подлинной, так же как Матисс, Гейнсборо и другие картины, висевшие на обтянутых парчой стенах.
  
  “Это похоже на музей”, - произнесла Черити. “Единственное, чего не хватает, - это бархатных веревок и табличек с надписью ‘ Пожалуйста, не трогайте”.
  
  “Это принадлежит банку”, - сказала Сара. “Мой отец передал это нам. Вы просто не сможете найти место, где можно жить в Вашингтоне ”.
  
  “Быть богатым приятно, не так ли?” Сказала Черити. “Что насчет адмирала? Как он отреагировал, узнав, что поддерживать тебя не будет обычной проблемой?”
  
  “Эд - лейтенант-коммандер”, - сказала Сара. “Он может поддержать нас”.
  
  “Не так”, - решительно сказала Черити.
  
  Она последовала за Сарой в спальню и громко шмыгнула носом, пока Сара меняла Джо подгузник.
  
  “Боже мой, они все так плохо пахнут, или ты кормил этого невинного ребенка чем-то, чего не должен был есть?”
  
  “К этому привыкаешь”, - сказала Сара, а затем: “Отец Эда - биржевой брокер в Чикаго. Его мать - сестра отца Энн.”
  
  “Другими словами, издательская компания ”Чемберс Паблишинг компани", - сказала Чарити.
  
  “Ага”, - сказала Сара.
  
  “Значит, тебе не придется брать на себя стирку, не так ли? Что ты получил от них в качестве свадебного подарка?”
  
  Сара не хотела говорить Черити, что было два крупных чека, от отца Эда и от нее, “чтобы помочь им начать”. Поэтому она притворилась, что не услышала вопроса.
  
  “История в том, что мы с Эдом тайно поженились до того, как он ушел в ”Летающие тигры", - сказала она. “Я надеюсь, ты сможешь согласиться с этим”.
  
  Чарити не была готова сдаться.
  
  “Это обошлось им дешево, не так ли?” Спросила Черити, делая это заявлением.
  
  Если я оставлю это без ответа, Черити решит, что наши родители дешевки и / или что они не одобряют наш брак.
  
  “Биттеры хотели подарить нам машину, ” сказала Сара, “ но мой отец уже подарил нам одну”.
  
  “Возьмите газету”, - сказала Черити. “Это было бы неплохой маленькой копейкой на случай, если адмирал будет плохо себя вести, когда новизна пройдет”.
  
  “Прежде чем он доберется сюда, Черити”, - резко сказала Сара, “я хочу попросить тебя не высмеивать его службу на флоте. Он выпускник Аннаполиса, кадровый офицер, и он может тебя не понять ”.
  
  
  
  К некоторому удивлению Сары, Черити и Эд очень хорошо поладили. Они быстро нашли полдюжины общих знакомых. Затем, снова удивив Сару, Черити твердо настояла, чтобы Эд пригласил Сару на ужин, пока она будет нянчиться с Джо.
  
  Эд даже от души рассмеялся, когда Черити сказала, что ей нужно “потренироваться, если я хочу верить хотя бы половине того, что Сара говорит о твоем друге Дугласе”.
  
  Утром, после того как Эд ушел на работу, они одели Джо, взяли из гаража Уилларда "Кадиллак Флитвуд" Сары 1941 года выпуска и поехали в аэропорт.
  
  “Я думаю, мне следовало сказать Энн, чтобы она взяла такси”, - сказала Сара. “Бензин почти закончился, и у меня больше нет продовольственных талонов”.
  
  “Тогда купи что-нибудь на черном рынке”, - сказала Черити.
  
  “О, я не смогла бы этого сделать”, - сказала Сара. “Боже мой, Чарити, мой муж - морской офицер”.
  
  “Какое это имеет отношение к тому, что у нас кончился бензин?”
  
  “Если ты не можешь этого понять, я, конечно, не смогу тебе этого объяснить”, - холодно сказала Сара.
  
  
  
  В аэропорту Чарити Хоше зашла в терминал, чтобы встретить Энн, пока Сара с ребенком ждали в машине. Когда Черити снова появилась с Энн, там был офицер морской пехоты, которого Энн подобрала в самолете, чтобы он перенес ее сумки.
  
  “Я обещала лейтенанту, что мы отвезем его в город”, - сказала Энн.
  
  Они поехали обратно через Потомак в Вашингтон и высадили сумку Энн у временного здания Министерства ВМС напротив Смитсоновского института.
  
  “И что теперь?” Спросила Энн.
  
  “Мы идем на Боллинг Филд, чтобы встретиться с Дугом Дугласом”, - сказала Сара. “Молимся, чтобы у нас не кончился бензин”.
  
  “Закончились продовольственные талоны?” Спросила Энн.
  
  “И, Боже мой, не предлагайте покупать бензин на черном рынке”, - сказала Черити. “Сара выдаст тебя как нацистского агента”.
  
  “Что ж, если дело дойдет до драки, - сказала Энн, - ей просто придется проглотить свой патриотизм. У меня есть купоны на двадцать галлонов.”
  
  “Где ты их взял?”
  
  “Журналистика - важнейшее занятие”, - сказала Энн. “Я украл их у моего городского редактора”.
  
  “Вы двое можете думать, что вы умны, - сказала Сара, - но я так не думаю”.
  
  “Удивительно, не правда ли, - сказала Энн, - что брак делает с девушкой?” В один момент она устраивает скандал на заднем сиденье с моряками, а в следующий читает лекции о патриотическом долге ”.
  
  Я собиралась сказать то, о чем позже пожалела бы, подумала Сара. Но это мои лучшие друзья в мире, особенно Энн.
  
  “Моряк”, - сказала Сара. “Единственное число. Один моряк.”
  
  Но я не буду заливать бензин с черного рынка в эту машину, если нам придется возвращаться в отель пешком.
  
  Попасть на Боллинг Филд оказалось не так просто, как они ожидали. У капитана, к которому они обратились, был приказ, чтобы были допущены только журналисты из его списка — они надеялись, что по пресс—карточке Энн им помашут рукой, - чтобы их пропустили. Но Энн в конце концов очаровала капитана, и он пропустил ее как гостью, а не как журналистку.
  
  Рядом со зданием операционной базы был забор из сетки, и Сара прижала к нему нос "кадиллака". Затем, поскольку у нее было удостоверение личности военнослужащего военно-морского флота, Сара отправилась в отдел операций базы, чтобы спросить, что им известно о прибытии самолета Военно-воздушных сил из Сельмы, штат Алабама.
  
  Очень вежливо они сказали ей, что не могут выдать ей эту информацию, зависима она или нет.
  
  “Что мы хотим знать?” Спросила Черити, когда Сара вернулась к машине и сказала им, что она не смогла сделать ничего хорошего.
  
  “Расчетное время прибытия самолета P-38, прибывшего из Сельмы, штат Алабама”, - сообщила Энн.
  
  “Расчетное время прибытия самолета P-38, прибывшего из Сельмы, штат Алабама”, - повторила Чарити, очевидно, запоминая это.
  
  Затем она вышла из "кадиллака" и направилась в сторону операционной базы. Через пять минут она вернулась.
  
  “Р-38 военно-воздушных сил, вероятно, наш, - объявила она, - запросил продление расчетного времени прибытия на сорок пять минут. Он должен быть на земле через десять или пятнадцать минут ”.
  
  “Как ты это сделал?” Спросила Сара.
  
  “Она продолжала счищать ворсинки со своих сисек”, - сказала Энн. “Верно?”
  
  “И это тоже”, - сказала Черити. “Но я думаю, что по-настоящему его задело то, как я постоянно облизывал губы”.
  
  “Вы двое отвратительны!” Сказала Сара.
  
  Пять минут спустя на поле наблюдалась необычная активность. Две красные пожарные машины, что-то похожее на водовоз, скорая помощь и несколько пикапов, все с мигающими красными огнями, промчались через поле и расположились по обе стороны от главной взлетно-посадочной полосы.
  
  “Мне не нравится, как это выглядит”, - серьезно сказала Энн.
  
  “Как выглядит этот самолет, который мы ищем?” - Спросила Черити.
  
  “Р-38”, - сказала Энн. “У него два двигателя и двойное хвостовое оперение”.
  
  “Вот так?” Спросила Черити, указывая.
  
  “Вот так”, - сказала Энн.
  
  Самолет P-38, чья полированная алюминиевая обшивка блестела в ярком солнечном свете, поднялся с крутого откоса и поравнялся со взлетно-посадочной полосой.
  
  “Одна из его особенностей не работает”, - сказала Черити.
  
  “Двигатели, идиот”, - огрызнулась Энн. “Он приближается на одном двигателе”.
  
  Пожарные машины и аварийно-спасательное оборудование оказались ненужными. P-38 совершил идеальную посадку в трех точках — смазка, подумала Энн, — затем свернул со взлетно-посадочной полосы. Он исчез на минуту или две. Но затем, сопровождаемый одной пожарной машиной и несколькими другими транспортными средствами, он снова появился на рулежной дорожке прямо перед ними. Наземный диспетчер показал пилоту, где припарковаться.
  
  Фонарь был откинут, и они могли ясно видеть пилота, когда он выруливал на позицию. Он был с непокрытой головой и в солнцезащитных очках. На носу фюзеляжа были нарисованы десять красно-белых японских фрикаделек и надпись “Майор Даг Дуглас”.
  
  “Итак, есть зрелище, ” тихо сказала Чарити Хоше, “ которое заставило бы Деву Марию, не говоря уже о любой чистокровной американской патриотке — скажем, эту — прыгнуть на спину и раздвинуть колени”.
  
  “Милосердие!” Сказала Сара.
  
  Энн Чемберс усмехнулась. “Я думаю, это твое, Черити”, - сказала она. “Скажи спасибо Саре”.
  
  “Спасибо тебе, Сара”, - сказала Черити.
  
  “Я не знаю вас двоих”, - сказала Сара, изо всех сил пытаясь подавить улыбку.
  
  “Я рада, что он ее не слышал”, - сказала Энн. “Но она права, Сара. Природа заботится об этом, делая воинов невероятно привлекательными, прежде чем они уйдут на верную смерть. Она хочет, чтобы они оплодотворили дев, пока еще могут.”
  
  Сара посмотрела на нее. “Ты пытаешься сказать, что, по-твоему, именно это и произошло со мной?”
  
  “Если туфелька подойдет, Золушка”. Энн рассмеялась.
  
  Когда она увидела, что Дугласс выключил P-38 и спустился на землю, она протянула руку и нажала на гудок "Кадиллака": "Побриться и подстричься, два кусочка".
  
  Это привлекло внимание Дугласа, и после секундного замешательства он улыбнулся, помахал рукой и, не обращая внимания на людей, которые теперь суетились над отказавшим двигателем, подошел к забору. Из машины вышла Энн, затем Черити и, наконец, Сара с Джо на руках.
  
  “Ты Сара”, - сказал Дуг Дугласс. “Я видел твою фотографию”.
  
  Теперь у него была потрепанная кепка на затылке и на нем была потрепанная куртка из конской кожи, спереди на которой была нарисована эмблема "Летающий тигр". На его обороте был китайский флаг и обширная легенда китайской каллиграфией.
  
  “Что там произошло?” Спросила Сара.
  
  “Я взорвал кувшин в своем правом вентиляторе”, - сказал он. “Вот почему я опоздал”.
  
  “Что это значит?” Спросила Черити, затаив дыхание.
  
  “Он потерял цилиндр в двигателе”, - объяснила Энн.
  
  “И тогда я знаю, кто ты”, - сказал Дуглас Энн. “У тебя тот самый бук с шатающимися крыльями. Каниди рассказала мне о тебе.”
  
  “Виновен”, - сказала Энн.
  
  Должно быть, я влюблена, подумала она. Все, что потребовалось, чтобы заставить мое сердце учащенно биться, это услышать, что этот сукин сын говорил обо мне.
  
  “А я Черити”, - сказала Черити, стряхивая ворсинки со своего свитера спереди и глядя прямо ему в глаза.
  
  “Боже, я надеюсь на это!” Дуглас сказал. “Что ж, дамы, ваше радушие заставляет меня чувствовать себя героем-победителем”.
  
  “Таково было намерение”, - сказала Сара.
  
  Дуглас внимательно посмотрел на ребенка. “Мне неприятно говорить тебе это, ” сказал он, “ но он похож на своего отца”.
  
  “Ты хочешь сказать, он красивый”, - сказала Сара.
  
  Дуглас рассмеялся. “Мне потребуется пара минут, чтобы оформить документы о выдувном кувшине”, - сказал он. “Я сделаю это так быстро, как только смогу”.
  
  На самом деле это заняло у него около часа.
  
  “Извините, что это заняло так много времени”, - сказал он, когда наконец появился. “Но не было худа без добра. Офицер технического обслуживания, уткнувшись подбородком в колени, только что сказал мне, что он никак не сможет поменять мне двигатели до четвертого июля. Что означает, что я могу пробыть здесь дольше, чем я думал, что смогу ”.
  
  “Отлично”, - сказала Сара. “Не могли бы вы сесть за руль? Я думаю, нам было бы легче покинуть базу, если бы вы это сделали ”.
  
  “Конечно”, - сказал он и скользнул за руль. “Где Эдди?” - спрашиваю я.
  
  “Ему нужно было работать, ” сказала Сара, “ но он должен быть дома к часу дня”.
  
  “Где твой друг Каниди?” Спросила Энн.
  
  “Одному богу известно”, - сказал Дуглас. “Он работает на моего отца. Что бы они ни делали, они не должны говорить об этом, и они этого не делают. Когда мы найдем место, где есть телефон, я посмотрю, смогу ли я разыскать его ”.
  
  Замечательно! Энн задумалась.
  
  
  
  Они были уже далеко в округе, когда Дуглас случайно взглянул на указатель уровня топлива. “Работает ли датчик уровня топлива?” он спросил.
  
  Энн хихикнула.
  
  “Если это произойдет, то мы на пределе возможностей”, - продолжил Дуглас.
  
  “У Сары закончились талоны на питание”, - сказала Энн.
  
  “Что ж, нам просто придется купить что-нибудь на черном рынке”, - сказал Дуглас.
  
  “Как это согласуется с вашим патриотизмом?” Невинно спросила Энн.
  
  “Какое отношение к патриотизму имеет то, что бензин на исходе?” - Спросил Дуглас.
  
  Энн и Черити теперь обе хихикали.
  
  И затем Дуглас внезапно остановил машину у обочины.
  
  “Только не говори мне, что у нас кончился бензин?” Спросила Энн.
  
  “Пока нет”, - сказал Дуглас. “Просто почти. Там полицейский. Я собираюсь спросить его ”.
  
  “Спросить его о чем?”
  
  “Где я могу раздобыть немного бензина”, - сказал Дуглас. Он вышел из машины и направился к полицейскому.
  
  Через минуту Дугласс снова был за рулем.
  
  “Там есть станция Shell”, - сказал он. “Второй поворот направо, а затем через два квартала налево. Он сказал, что не уверен, есть ли у них тоже купоны, но он думал, что они есть ”.
  
  Пятнадцать минут спустя индикатор уровня топлива в "Кадиллаке" показывал, что он заправлен, а в бардачке лежал листок с талонами на питание.
  
  Саре это не понравилось, но она ничего не сказала.
  
  
  
  Когда они добрались до "Уилларда", Эд уже был там, и адмирал Хоули был с ним.
  
  “Я не хотел вмешиваться в это воссоединение”, - сказал адмирал. “Но я действительно хотел встретиться с вами и пожать вам руку, майор Дуглас. Это был невероятный полет, который ты совершил, когда подобрал Эда ”.
  
  С неподдельной скромностью Дуглас преуменьшил то, что он сделал, но ни у кого не возникло сомнений, и меньше всего у Сары, в том, что Дуг Дуглас был героем сборника рассказов.
  
  Там были напитки. Затем, не спрашивая, Сара позвонила в службу обслуживания номеров и заказала салаты с креветками — было слишком жарко, чтобы есть что—то еще, - и женщины наблюдали, как Дуглас и Эд, используя движения рук, объясняли адмиралу тонкости атаки японских бомбардировщиков в пикировании.
  
  Было почти два тридцать, когда адмирал ушел. Энн решила, что пришло время снова затронуть тему Дика Каниди — пока Дугласс и Эд Биттер не выпили еще.
  
  Дуглас удобно устроился на одном из двух диванов лицом к низкому столику, который стоял перед камином. После того, как Черити принесла ему еще выпить и позвонила Энн, он сверился с маленьким карманным блокнотом в поисках номера и набрал его.
  
  Энн придвинулась поближе, чтобы слышать оба конца разговора.
  
  “Свобода 6-4133”, - произнес мужской голос.
  
  “Капитан Питер Дуглас, пожалуйста”, - сказал Дуглас.
  
  “Могу я спросить, кто звонит?”
  
  “Это майор Питер Дуглас-младший”, - сказал Дуг.
  
  “О, конечно, одну минуту, майор, я позвоню”.
  
  “Кабинет капитана Дугласа”, - произнес женский голос.
  
  “Это майор Дуглас. Могу я поговорить с моим отцом, пожалуйста?”
  
  “О, прошу прощения, майор, он на совещании. Я мог бы прервать, но было бы лучше, если бы вы перезвонили через час.”
  
  Черт возьми! Энн задумалась. Через час он либо будет пьян, либо где-нибудь в чулане с Черити, либо и то, и другое.
  
  “Мисс Ченовит там с ним?”
  
  “Нет, она не такая”.
  
  “Не могли бы вы переключить меня на нее?”
  
  Раздались какие-то щелкающие звуки, а затем на линии появился другой женский голос.
  
  “Двадцать восемь”, - сказала она.
  
  “Синтия, это Дуг Дуглас”.
  
  “Что ж, мы ожидали вас, майор. Как прошел полет? Полагаю, тебя нужно подвезти. Где ты?”
  
  “Полет был прекрасным, спасибо”, - сказал он. “Но что мне нужно, так это номер телефона Дика Каниди. Мой папа проводит очередную конференцию и не освободится в течение часа ”.
  
  “Его здесь нет”, - сказала Синтия Ченовит.
  
  “Где он?”
  
  Было заметное колебание, прежде чем она ответила.
  
  “На самом деле, он в Нью-Джерси”.
  
  “Не могли бы вы дать мне номер, пожалуйста?”
  
  Последовало более длительное колебание, прежде чем она, наконец, дала ему номер. “Когда на коммутаторе ответят, майор”, продолжила она, “вы спросите, является ли это резиденцией приемных родителей. Понял это? Фостер. Иначе они не проведут тебя до конца ”.
  
  “Приемная семья”, - как попугай повторил Дуглас. “Понял. Скажи моему отцу, что я встречусь с ним позже ”.
  
  “Я сделаю”, - сказала она.
  
  Дуглас прервал соединение пальцем, затем дал оператору номер, который дала ему Синтия.
  
  “Эсбери 4-9301”, - ответил мужской голос.
  
  “Это резиденция приемных родителей?”
  
  “Да, это так", ” ответил мужской голос.
  
  “Могу я подключить к этому Дика Каниди?”
  
  “Я позвоню майору для вас”, - сказал мужчина.
  
  Каниди вышел на связь, ответив своим именем.
  
  “Лидер ранних пташек, это первая ранняя пташка”, - сказал Дуглас.
  
  “Ранняя пташка” была их позывным на самолете в Китае.
  
  Каниди счастливо рассмеялся.
  
  “Ты ублюдок, где ты?”
  
  “Я сижу здесь с коммандером Биттером, ни много ни мало, тремя симпатичными дамами, галлонами выпивки и ребенком. Важный вопрос в том, где вы, черт возьми, находитесь?”
  
  “Я сижу здесь по уши в таблицах расхода топлива”, - сказал Каниди.
  
  Энн почувствовала, что ее сердце бьется; и когда она приложила пальцы к щеке, она подтвердила, что ее лицо покраснело.
  
  “Где это ”там"?"
  
  Последовало колебание, прежде чем Каниди ответил.
  
  “На берегу моря, недалеко от Лейкхерста, штат Нью-Йорк”, - сказал он.
  
  “Что ж, бросай все, чем занимаешься, садись на поезд и приезжай сюда, пока Биттер не выпил всю выпивку”.
  
  “Господи, я бы хотел, чтобы я мог, Дуг”, - сказал Каниди. “Но об этом не может быть и речи”.
  
  “Почему об этом не может быть и речи?”
  
  “У меня есть долг”.
  
  “На протяжении всех чертовых выходных Четвертого июля?”
  
  “На протяжении всех чертовых выходных Четвертого июля”, - подтвердил Каниди. “Мне действительно жаль, Дуг. Я просто не могу.”
  
  “Ах, черт!” Сказал Дуглас, разочарованный, но понимающий. “Это было бы весело. Ну, по крайней мере, поздоровайся с командиром и девушками ”.
  
  Он передал телефон Биттеру.
  
  “Что это было за дело с "Ранней пташкой’?” - Спросила Черити.
  
  “Это был наш позывной в Китае”, - сказал Дуглас.
  
  “Что это за история, которую я слышал о том, что Каниди отправили домой за трусость?” Спросила Энн.
  
  “Чушь собачья, вот что это было”, - сказал Дуглас. “Они использовали эту историю, чтобы объяснить, почему он внезапно ушел работать на моего отца. Господи, в первый раз он в одиночку атаковал девять японских бомбардировщиков и сбил пять из них. Он был первым асом в среднем.”
  
  Энн с триумфом посмотрела на Эда Биттера. Затем она взяла у него телефон.
  
  “Привет, Дик, как дела? Это Энн Чемберс. Помнишь меня?”
  
  “Что такая милая девушка, как ты, делает с этими двумя?” Каниди ответил.
  
  “Все в порядке”, - сказала она. “У нас есть Сара в качестве компаньонки”.
  
  Сара восприняла это как намек, чтобы взять трубку. Энн добровольно отказалась от этого.
  
  Теперь, когда у меня наконец появился шанс поговорить с ним, я не мог придумать, что еще сказать.
  
  Но к тому времени, когда все, включая Черити, поговорили с Каниди и телефон вернулся на свое обычное место, ей действительно было что сказать.
  
  “Кажется, я знаю, где он”, - сказала она. “На морском берегу, недалеко от Лейкхерста”.
  
  Дуглас с любопытством посмотрел на нее.
  
  “Мой отец и Чесли Хейвуд Уиттакер были друзьями. У Чесли Уиттакер был большой дом на берегу в Диле. Летнее место. Я была там однажды со своим отцом ”, - сказала Энн. “Держу пари, что именно там он и находится”.
  
  “В этом есть смысл”, - сказал Дуглас. “Донован и мой отец захватили дом Уиттейкеров здесь, в Вашингтоне, но что с того?”
  
  “Итак, что бы он ни делал, я не думаю, что он будет делать это в четвертом. Если вы двое хотели его увидеть, я имею в виду.”
  
  “Чертовски верно, я хочу его увидеть”, - сказал Эд Биттер немного хрипловато. Алкоголь начал действовать на него. “Господи, я должен перед ним извиниться”.
  
  “Да, я думаю, что ты понимаешь”, - сказала Энн, подкрепляя этот аргумент.
  
  “По-моему, морской берег звучит великолепно”, - предложила Черити. “Где угодно, только не в этой паровой бане”.
  
  “Но как бы мы туда добрались?” Разумно спросил Биттер. “Я не хочу везти ребенка на поезде. И это заняло бы вечность. И мы не знаем, что он там, где ты думаешь ”.
  
  “Мы можем вести”, - сказал Дуглас.
  
  “Тебе нужен бензин, чтобы ехать”, - сказал Биттер.
  
  “Бак в твоей машине полон”, - сказал Дуглас. “И в отделении для перчаток купонов на сотню галлонов”.
  
  Эд Биттер, удивив свою жену, принял купоны на бензин и продовольственный паек с черного рынка без комментариев. Но, как будто он почувствовал, что им действительно не следует доводить свой план до конца, он выдвинул последнее возражение.
  
  “Кто будет за рулем?” спросил он, с усилием фокусируя взгляд на Дугласс. “Я сам немного не в себе, а ты, очевидно, не в том состоянии, чтобы вести машину”.
  
  “Я поведу”, - сказала Энн.
  
  
  
  
  Глава 2
  
  
  
  САММЕР ПЛЕЙС
  ДИЛ, Нью-ДЖЕРСИ,
  22:30
  3 июля 1942 года
  
  
  
  Несмотря на приоритет, для Элдона Бейкера не было свободных мест на рейс из Луисвилла для Элдона Бейкера. И он решил не использовать свой приоритет для выселения со своих мест офицеров, путешествующих поездом из Форт-Нокса на север. В результате он выспался, насколько мог, сидя в пассажирском вагоне до Вашингтона, и было почти шесть вечера, когда он наконец добрался до Саммер Плейс.
  
  Он не был особенно доволен тем, что обнаружил. Во-первых, Каниди разрешил младшему лейтенанту К. Холдсворту Мартину III позвонить своим родителям. Затем миссис Чесли Хейвуд Уиттакер взяла на себя смелость пригласить мистера и миссис К. Холдсворт Мартин-младших отдохнуть от жестокой жары Манхэттена и провести четвертое июля с их сыном в Саммер Плейс.
  
  “Я сказал, что они могут прийти”, - сказал Бейкеру нераскаявшийся Каниди после того, как ущерб был нанесен. “Отец Мартин подошел к горну и спросил меня, все ли будет в порядке”.
  
  “Вам следовало вежливо сказать ему ”нет", - сказал Бейкер.
  
  “Я не собирался этого делать. С того места, где я сижу, один из учеников Донована чертовски превосходит такого скромного дилетанта, как я. И я также подумал, что это понравится адмиралу ”.
  
  “И ты не думал, что тебе следует держать их подальше от Фулмара?” - Потребовал Бейкер. В этот момент Эрик Фалмар, одетый в плавки и пляжный халат, сидел с Мартинсами и адмиралом под одним из столиков под зонтиками на лужайке.
  
  “Опять же, Элдон, когда отец Мартина попросил поговорить с ним, я подумал, что не мое дело говорить ему ”нет"."
  
  Ущерб был нанесен, решил Бейкер. Первым делом утром я доложу о случившемся капитану Дугласу. Тем временем я сделаю то, ради чего пришел сюда.
  
  “Капитан Дуглас подумал, что было бы неплохо, если бы я присутствовал на первом сеансе между вами и Файном. На случай, если у вас двоих не будет всего, что у вас должно быть.”
  
  “Он сказал мне положить портфель в сейф Рейнольдса в Лейкхерсте и начать с чистого листа после четвертого”.
  
  “Тогда, поскольку коммандер Рейнольдс меня не знает, я думаю, что нам с вами лучше отправиться туда, чтобы забрать это”, - сказал Бейкер.
  
  “Как насчет того, чтобы подождать до конца четвертого?”
  
  “Я планирую уехать отсюда завтра в пять часов пополудни”, - сказал Бейкер. “Итак, это либо сегодня вечером, либо завтра утром”.
  
  “Тогда сегодня вечером”, - сказал Каниди. “Завтра мы собираемся заняться скалолазанием на пляже. Я бы не хотел, чтобы что-то помешало этому ”.
  
  “Тогда пошли”, - сказал Бейкер.
  
  “Ты понимаешь, что нам придется совершить путешествие дважды? Один раз, чтобы получить это, и один раз, чтобы положить это обратно?”
  
  “Если только ты не решишь спать с ним, пристегнутым наручниками к твоему запястью”, - сказал Бейкер.
  
  
  
  Когда они вернулись из Лейкхерста, Каниди вежливо спросил адмирала де Вербея, может ли он воспользоваться его боевой рубкой.
  
  Затем он забрал Файна, который сидел на крыльце с миссис Уиттакер, и подвел его к этому.
  
  “В несколько изменившихся обстоятельствах, ” сказал Бейкер, - я думаю, что лучшее, что можно сделать, это кратко рассказать обо всей миссии. Если у кого-то из вас есть вопросы, перебивайте меня. Возможно, нет необходимости напоминать вам обоим, но я напомню: классификация этой операции является совершенно секретной на уровне Кабинета министров. И доступ кабинета министров осуществляется на основе необходимости знать. К вашему общему сведению, президент решил, что вице-президенту нет необходимости знать.”
  
  “Мы впечатлены, Элдон”, - сказал Каниди. “Теперь мы можем двигаться дальше?”
  
  Бейкер открыл портфель, записал количество последовательностей открывания замков и достал крупномасштабную карту. Он разложил карту на столе так, чтобы она была правой стороной вверх перед Каниди.
  
  “Если вы посмотрите, то сможете увидеть на полпути вниз по африканскому континенту, недалеко от границ португальской Анголы, Родезии и Бельгийского Конго, город под названием Колвези”, - сказал Бейкер. “Это в горной цепи Митумба в провинции Катанга”.
  
  Каниди нашел это и указал. Предположение Линдберга было ошибочным не более чем на двести или триста миль.
  
  Затем Бейкер вручил ему пачку фотографий: совершенно новые аэрофотоснимки размером десять квадратных дюймов, несколько отпечатков размером восемь на десять дюймов, которые также были новыми, и несколько других фотографий, которые, казалось, были увеличены со старых снимков.
  
  На них был изображен небольшой городок из каркасных зданий с несколькими огромными раскопками вокруг него. Раскопки были настолько огромными, что в их стенах были вырезаны дороги, ведущие ко дну ям. Там также были плавильные заводы и горы отходов плавки и шахты. Там был аэродром, который выглядел немощеным, за исключением, возможно, отходов шахт или плавильных заводов, которые часто использовались для этой цели. “Башня” находилась примерно в десяти футах от земли, и ни один из самолетов на стоянке не был многомоторным.
  
  “Что мы должны сделать в абсолютной тайне, - сказал Бейкер, пока Каниди просматривал фотографии, - так это вывезти из Колвези десять тысяч фунтов совершенно особого груза и доставить его сюда”.
  
  “Какого рода груз?” - Спросил Каниди.
  
  “Руда”, - сказал Бейкер. “Пожалуйста, не задавайте больше никаких вопросов об руде. Все, что вам нужно знать, это то, что это сухое невзрывоопасное вещество. Часть этого имеет характеристики обычной грязи, а часть - это то, что они называют разливами, что означает "с камнями внутри". Остальное в виде остатков от плавки. Все это будет упаковано в холщовые мешки, каждый весом примерно девяносто фунтов ”.
  
  Каниди кивнул. “Это большой вес”, - сказал он. “Но это в пределах ограничений по весу / дальности полета, предусмотренных несколькими планами полета, изложенными полковником Линдбергом”.
  
  “Что ты сказал, Дик?” - Спросил потрясенный Стэнли Файн.
  
  “Я не думаю, что вам следует говорить об этом”, - сказал Бейкер.
  
  “О, ради всего святого!” Каниди вспыхнул. “Стэн, экспертом по транспорту, который возложил большую часть этого на полковника Чарльза Линдберга. Но ничего не говори. Президент думает, что он симпатизирует нацистам ”.
  
  Файн недоверчиво покачал головой.
  
  “Пунктом отправления будет аэропорт Ньюарк”, - продолжил Бейкер. “Вы будете летать на бомбардировщиках в Ирландию, через Гандер Филд, Ньюфаундленд, и из Ирландии в Португалию, а затем вдоль западного побережья Африки, останавливаясь здесь, и здесь, и здесь. За Колвези. Команда будет состоять из трех человек. Мы наняли пилота и второго пилота из командования воздушного транспорта. Они оба были бывшими пилотами Pan American, которые ранее летали в Южную Африку. Уместно отметить, что не в наземных самолетах. Они летали на гидросамолетах Сикорского.
  
  “Но они прошли переходную подготовку, так что они квалифицированы по C-46, и они переведут вас обоих в C-46, чтобы, если это станет необходимым, вы могли управлять самолетом. На выходе из Колвези будет пассажир ”.
  
  “Кто?” - Спросил Каниди.
  
  “Гранье”, - сказал Бейкер.
  
  “Грюнье?” - спросил я. - Спросил Каниди. “О, Боже! Опять?”
  
  “Мы надеемся, что его семья будет в Англии в течение двух недель”, - сказал Бейкер, снова игнорируя его. “Это была его цена за сотрудничество в этом, и мы ее приняли”.
  
  “Он в Бельгийском Конго?” - Спросил Каниди.
  
  “Он будет таким”, - ответил Бейкер. “Это одна из вещей, которая удерживает нас на плаву. Мы должны посадить его, а затем убедиться, что он на месте, прежде чем мы отправим самолет ”.
  
  “Что он собирается там делать?” - Спросил Каниди.
  
  “Он собирается убедиться, что в сумках находится то, за что мы платим”, - сказал Бейкер. “Мы собираемся отправить с ним значительную сумму денег в Бельгийское Конго, чтобы оплатить все это. Еще более значительная сумма будет выплачена после того, как вы заберете его ”.
  
  “Насколько это ‘существенно’?” - Спросил Каниди.
  
  Бейкер обдумал это, прежде чем ответить.
  
  “Задаток составлял швейцарских франков на сто тысяч долларов золотыми монетами. Оплата, подлежащая оплате при доставке, составляет четыреста тысяч.”
  
  “И почему мы доверяем Грюнье? Не только со ста тысячами долларов, но и после того, что мы с ним уже сделали?”
  
  “Потому что мы сказали ему, что было бы даже проще отправить его семью обратно во Францию, чем тайком вывезти их”, - сказал Бейкер как ни в чем не бывало. “И потому что ему сказали, что если он сделает то, что мы от него хотим, его семью привезут сюда, а ему дадут работу в Колорадо”.
  
  “И он тебе верит?”
  
  “Ну, во-первых, это правда”, - сказал Бейкер. “А во-вторых, люди верят в то, во что они хотят верить”.
  
  “Что, черт возьми, это за дрянь?”
  
  “Я говорил тебе, ты не должен задавать такого рода вопросы”, - сказал Бейкер. “Теперь о самолете. Если я в чем-то ошибаюсь, Каниди, пожалуйста, перебей.”
  
  Он просматривал бумаги на столе, когда раздался стук в дверь. Бейкер нетерпеливо посмотрел на него.
  
  “Да?” Звонил Каниди.
  
  “Я думаю, вам лучше спуститься вниз, мистер Каниди”, - произнес чей-то голос. Каниди узнал в нем голос дежурного офицера службы безопасности.
  
  “Разве это не подождет?” Каниди ответил. “Мы здесь почти закончили”.
  
  “Я думаю, вам лучше сразу спуститься, мистер Каниди”, - упрямо сказал бывший агент ФБР.
  
  “Очевидно, Долг зовет, Элдон”, - сказал Каниди. “Что бы ты посоветовал мне сделать?”
  
  “Давайте покончим с этим”, - сказал Файн. “Если все, что мы собираемся сделать, это поговорить о самолете, я бы действительно предпочел посмотреть на это сам”.
  
  Бейкер на мгновение задумался, а затем кивнул. Он начал сворачивать карту.
  
  “Спущусь через минуту”, - крикнул Каниди человеку из службы безопасности.
  
  Когда Бейкер положил документы обратно в портфель, он запер его и передал Файну.
  
  “Вам лучше воспользоваться наручниками, капитан”, - сказал он.
  
  “Господи, да, Стэнли. Насколько нам известно, Йозеф Геббельс и Герман Геринг внизу расстраивают охрану ”, - сказал Каниди.
  
  “Я надеюсь, что это что-то такое же простое, как это. Судя по тону охранника, я более чем немного боюсь, что он собирается сказать мне, что у адмирала был сердечный приступ ”.
  
  Они быстро спустились по широкой лестнице в фойе. Там, в окружении охранников ЦРУ и вооруженных винтовками матросов, находились лейтенант-коммандер Эдвин Биттер, USN; майор Питер Дуглас-младший, USAAC; и три женщины, одна из них с ребенком на руках.
  
  “Мне действительно стыдно из-за этого, майор Каниди”, - сказал коротко стриженный молодой лейтенант (j.g.), отвечающий за подразделение морской охраны. “Мой часовой у ворот пропустил их на территорию комплекса. Потому что один из них был морским офицером, сказал он, и потому что они сказали, что находятся здесь с вашего разрешения ”.
  
  “О, Боже!” Раздраженно сказал Каниди, а затем рассмеялся.
  
  Он внимательно посмотрел на Дугласа. Его лицо было не только измазано губной помадой, но и каким-то образом пуговицы на ширинке не соответствовали отверстиям.
  
  “Вам двоим нужны хранители”, - сказал он Дугласу и Биттеру.
  
  “Кто эти люди?” Бейкер огрызнулся.
  
  “Тот, у кого на лице помада, - это Питер Дуглас-младший”, - сказал Каниди. “Дуг, поздоровайся с Элдоном Бейкером. Он работает на твоего отца.”
  
  “Что они здесь делают?” Ледяным тоном спросил Бейкер.
  
  “Я думаю, они пришли перекусить”, - сказал Каниди. Он повернулся к молодому флотскому офицеру охраны. “Я не могу сказать, что не было причинено никакого вреда”, - сказал он. “Но они не опасны. Вы можете отпустить белых шляп ”.
  
  “Никто из этих людей не должен покидать территорию без моего особого разрешения”, - сказал Бейкер.
  
  “Пока меня не сменят, Элдон — а у тебя нет полномочий сделать это — я главный. Что означает, что вы отдаете приказы через меня ”, - сказал Каниди. Затем он посмотрел на остальных. “Но он прав. Мне жаль; теперь, когда ты здесь, тебе придется остаться здесь, пока они не решат, что с тобой делать.”
  
  “По-моему, звучит неплохо, Дик”, - сказал Дуглас. “Ты что-то говорил о скалолазании?”
  
  “Бейкер, почему бы тебе не подойти к телефону и не рассказать капитану Дугласу о наших гостях”, - сказал Каниди, смеясь. “Я знаю, ты умираешь от желания сделать это”.
  
  Бейкер быстро вошел в библиотеку.
  
  Каниди посмотрел на остальных.
  
  Сара Чайлд Биттер, казалось, была близка к слезам.
  
  Коммандер Биттер, подумал Каниди, выглядел так, как будто он только что пукнул в церкви.
  
  “Первое, что мы должны сделать, это уложить всех спать”, - приказал Каниди. “Хорошо, заключенные леди, следуйте за мной. Где-то здесь есть дворецкий, и мы попросим его уложить тебя в постель. Заключенные мужского пола найдут бар справа.”
  
  
  
  
  Глава 3
  
  
  
  САММЕР ПЛЕЙС
  ДИЛ, Нью-ДЖЕРСИ,
  1005 ЧАСОВ
  4 ИЮЛЯ 1942 ГОДА
  
  
  
  Когда его "Паккард" проезжал мимо матроса, охранявшего частную дорогу к поместью Уиттейкеров, полковнику Уильяму Дж. Доновану хотелось верить, что происшествие на Саммер Плейс было чем-то вроде "Братьев Маркс на морском берегу" - потому что он думал, что это было так реально, так незамедлительно, а последствия для безопасности были настолько грандиозными, что его разум не мог всего этого воспринять.
  
  Оказалось невозможным ясным четвертым июля, сидя в собственной машине с женой, сидящей рядом с тобой, подъезжая к дому и друзьям, которых ты хорошо знал, увидеть реальную угрозу не только предстоящей высадке морского десанта на северном побережье Африки, но и планам армейской авиации по бомбардировке Германии и даже разработке оружия, которое, весьма вероятно, могло бы решить исход войны.
  
  Когда они подъехали к дому, они сказали шоферу объехать его с передней стороны. Шофером был бывший агент ФБР, у которого был пистолет 38-го калибра в наплечной кобуре. Там был Томпсон .Пистолет-пулемет 45 ACP на полу. Сам Донован носил на поясе автоматический пистолет Кольт 32—го калибра с глушителем. Он не снял свою куртку из прозрачной ткани, потому что знал, что вид пистолета встревожил Рут.
  
  Когда машина остановилась перед широкой лестницей, он увидел три группы людей. За столиками под зонтиками на лужайке сидела необычайно красивая компания молодых людей. Он узнал Каниди, Джимми Уиттакера и молодого Дугласа. Другими мужчинами, лейтенант-коммандером ВМС и двумя красивыми, мускулистыми молодыми людьми в плавках и халатах, были, очевидно, Ожесточенный, молодой Мартин и очень интересный Эрик Фалмар. С ними были три молодые женщины. Одна из них держала на коленях ребенка. На каждом из столов стояли кувшины с чаем со льдом, а на траве стояла оцинкованная бадья, полная льда и пива.
  
  Донован подумал, что важно, что Каниди был на лужайке со злоумышленниками, а не с одной из двух групп, которые образовались на крыльце.
  
  Группа справа состояла из вице-адмирала д'Эскадре де Вербея; его сотрудников; их хозяйки, миссис Барбары Уиттейкер; и мистера и миссис К. Холдсворт Мартин-младший. В двух серебряных ведерках для вина стояло с полдюжины бутылок, обернутых полотенцем.
  
  Наверное, шампанское, подумал Донован.
  
  Слева — с кувшином чая со льдом — сидели “силы постыдной праведности”: капитан Питер Дуглас-старший, USN; командующий военно-морским флотом и молодой лейтенант (очевидно, эти двое были офицерами из Лейкхерстской гвардии); мистер Элдон С. Бейкер; мисс Синтия Ченовит; и капитан Стэнли С. Отлично, USAAC. Донован подумал, что особенно интересно, что Файн сидел с Дугласом, Бейкером и другими.
  
  Капитан Питер Дуглас прошлой ночью принял на себя полную ответственность за случившееся и подал в отставку. Донован не собирался соглашаться с этим, но когда он взглянул на удрученное лицо Дугласа, он понял, что Дугласс вообразил наихудший из возможных сценариев развития ситуации. Судя по его лицу, Бейкер выглядел просто рассерженным. Синтия Ченовит казалась смущенной и пристыженной.
  
  Лица двух офицеров ВМС были знакомы Доновану по его собственной военной службе: "Большая медная шляпа" только что прибыла, и никто не знает, что будет дальше. Файн, как всегда, был адвокатом, посвященным в неразбериху перед коллегией адвокатов, но лично в ней не замешанным.
  
  Донован подавил улыбку, когда молодой лейтенант, увлекаемый тем, что большая медная шляпа начала подниматься по лестнице, вытянулся по стойке смирно и отдал честь. Это вызвало автоматический рефлекс у других офицеров на крыльце. Они все отдали честь, даже адмирал.
  
  “Доброе утро”, - сказал Донован, добравшись до верха. Он предложил руку Дугласу и Бейкеру, представился другим морским офицерам, улыбнулся Синтии, а затем взял Рут за руку и пересек крыльцо, где ждали Барбара Уиттейкер и ее группа.
  
  Женщины обнялись, пока Мартин представлял Донована адмиралу и его штабу.
  
  “У нас есть небольшая проблема, Барбара, ” сказал Донован, “ которую нужно обсудить. Есть ли какое-нибудь место, куда мы могли бы пойти?”
  
  “Капитан Дуглас предложил нам прибраться в зале для завтрака для тебя, Билл”, - сказала Барбара.
  
  “Отлично”, - сказал Донован. “Холдсворт, если ты не возражаешь, я бы хотел, чтобы ты посидел с нами. Мне понадобится твой совет.”
  
  Если немного повезет, если возникнет необходимость поместить вашего сына на лед, вы услышите достаточно, чтобы согласиться с тем, что это необходимо.
  
  “Я не незаинтересованный наблюдатель, Билл”, - сказал Мартин.
  
  “Никто из нас не является”, - сказал Донован. “Вы не могли бы нас извинить, пожалуйста?”
  
  Он направился к входной двери дома.
  
  “Пит, ” сказал он, “ ты не хочешь пойти со мной, пожалуйста?”
  
  “Да, сэр”, - сказал капитан Дуглас и последовал за ними в зал для завтраков.
  
  На столе со стеклянной столешницей лежали блокноты для записей и стакан, полный заточенных карандашей. Сотрудники службы безопасности соединили два телефона. Один из них, красный инструмент, был защищенной линией.
  
  “Я начну, Пит, - сказал Донован, - с того, что твоя отставка отклонена, и что, хотя я буду очень заинтересован в твоем наихудшем из возможных сценариев, я не думаю, что война еще проиграна”.
  
  “Я думаю, ” сказал Мартин, “ что столько шума поднято из ничего”.
  
  “Я должен со всем уважением не согласиться с мистером Мартином, полковник”, - сказал капитан Дуглас, а затем изложил свою теорию о том, что каждая проводимая в настоящее время операция, планируемая или обсуждаемая, была скомпрометирована текущим нарушением безопасности. Донован был впечатлен презентацией Дугласа, и он подозревал, что Дуглас работал над своей речью с того момента, как Бейкер позвонил ему накануне вечером.
  
  “Хорошо, Пит”, - сказал Донован, когда он закончил. “Это именно то, чего я хотел. Не могли бы вы прислать Бейкера, чтобы мы получили все плохие новости сразу?”
  
  Бейкер на самом деле был зол; более чем зол, он был возмущен. Он был профессиональным офицером разведки и был взбешен тем, что ряд хорошо продуманных планов, по-видимому, пошли насмарку не только из-за непростительной беспечности кучки дилетантов, но и потому, что — что более серьезно — определенные люди, от которых можно было ожидать, что они знают лучше, действовали неаккуратно.
  
  Он не упомянул имени капитана Дугласа, подумал Донован, но он не оставил сомнений, кого он имеет в виду. И тут ему в голову пришла другая мысль: Нет, это не все, что он имеет в виду. “Определенные личности” во множественном числе включают меня.
  
  Бейкер, очевидно, потратил столько же времени, сколько и Дуглас, на подготовку своего вступительного заявления. У него также были конкретные рекомендации.
  
  Каниди должен быть освобожден от своих обязанностей и помещен в "лед", по крайней мере, до окончания полета в Африку и операции "Факел". После этого его дело будет рассмотрено и будет принято решение о том, что с ним делать дальше.
  
  Уиттакера и Фулмара также следует поместить на лед, по крайней мере, до окончания операции "Факел". Тогда их дела будут пересмотрены. Фулмар, учитывая планируемое его использование, потребует особого внимания.
  
  Хотя следовало предположить, что они знали больше, чем имели право знать, коммандера Биттера, майора Дугласа и лейтенанта Мартина, вероятно, можно было бы проинформировать обо всех соответствующих последствиях для безопасности, и поэтому их можно было бы вернуть в их подразделения и доверить им держать язык за зубами. Жене Биттера, несомненно, также можно было доверять.
  
  Дикими картами были Энн Чемберс и Чарити Хоше. У Гоша, по словам Бейкера, были мозги комара, а также автоматический рот. Не было сомнений, что независимо от того, насколько тщательно ей все объясняли, она быстро расскажет любому, кто захочет слушать, об удивительных людях, которых она встретила в Deal.
  
  “А Энн Чемберс - журналистка”, - заключил Бейкер. “Она чует историю и умеет вытягивать факты из людей. Нет сомнений в том, что в этот самый момент она умело использует факты, чтобы восполнить то, что не всплыло прошлой ночью, когда Каниди и компания были в ударе ”.
  
  Следовательно, мисс Чемберс и Хоше должны находиться под пристальным наблюдением, независимо от последствий, до окончания полета в Африку и операции "Факел", - категорически заявил Бейкер.
  
  Это список желаний, который он мне предлагает, - закончил Донован. Все, что он хотел бы иметь, но знает, что не может получить. Тем не менее, он официально заявил, что, если что-то пойдет не так, ответственность ляжет не на него.
  
  Но он прав в одном. Энн Чемберс - это расшалившаяся пушка, катающаяся по палубе корабля во время шторма.
  
  “Что касается капитана Файна, - заключил Бейкер, - то в нем есть луч надежды. Мы можем передать ему африканский рейс. Предполагая, что он благополучно вернется оттуда, его можно будет привлечь к работе над другими проектами ”.
  
  “Если мы сменим Каниди, что нам делать с резервным самолетом?” - Спросил Донован. “Это означало бы привлечь кого-то еще, и кто бы это мог быть?”
  
  “Я мог бы пойти, конечно”, - сказал Бейкер.
  
  “Нет, ты слишком много знаешь об уранините”, - сказал Донован. “Мне даже не по себе от того, что Гранье знает о наших интересах”.
  
  “Но если бы потребовался запасной самолет, ” возразил Бейкер, - нам пришлось бы предположить, что секретность в любом случае была бы нарушена. По этой причине я бы рискнул только на одном самолете ”.
  
  “Но нам абсолютно необходим уранинит”, - сказал К. Холдсворт Мартин-младший. “Даже ценой того, что немцы узнают, что мы работаем над атомной бомбой. В долгосрочной перспективе получение этой руды имеет большее значение, чем Факел ”.
  
  Донован фыркнул в знак согласия. Затем, поняв, что от Бейкера больше ничего не добьешься, кроме повторения уже приведенных им аргументов, Донован прервал его.
  
  “Я хочу поговорить с Энн Чемберс”, - сказал Донован. “Не мог бы ты впустить ее, пожалуйста, Элдон?”
  
  Как только он вышел за дверь, К. Холдсворт Мартин-младший сказал: “Билл, ради бога, ты же не думаешь на самом деле запереть девушку из ”Чемберс", не так ли?"
  
  “Бейкер думает, что это может быть необходимо”, - сказал Донован.
  
  “Брэндон Чемберс, ” сказал К. Холдсворт Мартин-младший, - до сих пор проявлял желание сотрудничать с нами. Вы запрете его дочь, и это изменится. Ты не можешь сказать Брэндону Чемберсу, что его дочь представляет угрозу для безопасности. Я уверен, что вам также известно, что Ричард Хох, отец Чарити, очень хороший адвокат по конституционным вопросам. Вы запрете этих девушек и можете рассчитывать на то, что сомнительная интерпретация Рузвельтом хабеас корпус будет передана в Верховный суд. И Чемберс поместил бы эту историю на первой странице всех своих газет, пока они ее не услышали ”.
  
  “У нас беспорядок, не так ли, Холдсворт?” Сказал Донован.
  
  “Я повторяю, что, по-моему, много шума делается из ничего”, - сказал Мартин.
  
  “И я повторяю, у нас беспорядок, не так ли, Холдсворт?”
  
  Раздался стук в дверь, и женский голос позвал: “Полковник Донован?”
  
  “Входи, Энн”, - сказал Донован.
  
  На ней была тонкая бледно-желтая блузка и светло-голубая плиссированная юбка. Она выглядела милой и невинной, как студентка колледжа, — пока вы не посмотрели в ее глаза. Она была значительно крепче, чем казалась на первый взгляд, и она была явно настороженной, но не испуганной.
  
  “Как поживает твоя семья, Энн?” - Спросил Донован.
  
  “У кузена Эдвина немного позеленели жабры, полковник”, - сказала Энн. “Но остальные из нас просто в порядке”.
  
  Донован улыбнулся. “Коммандер Биттер, возможно, немного позеленел, как ты выразилась, Энн, - сказал он, - потому что он, возможно, лучше понимает, что происходит прямо сейчас, чем ты”.
  
  “Это вполне могло быть”, - сказала Энн.
  
  “Как ты думаешь, что здесь происходит?”
  
  “Я возьму на себя пятое дело по этому делу, полковник Донован”, - сказала она.
  
  “Конечно, тебе любопытно?”
  
  “Конечно”, - сказала она.
  
  “Другими словами, ты чувствуешь, что у тебя может получиться чертовски интересная история?” Сказал Донован.
  
  “Это то, о чем ты беспокоишься?” - спросила она.
  
  “Был бы нанесен значительный ущерб, если бы ходили слухи о том, что здесь может происходить”, - сказал Донован. “Если бы изученные догадки появились в печати…Мы просто не можем себе этого позволить, Энн ”.
  
  “Что ж, вам не нужно беспокоиться об этом, насколько я могу судить”, - сказала она. “У меня нет намерения писать об этом ни слова”.
  
  “Что ж, я определенно рад это слышать”, - сказал Донован. “Но я должен продолжить это немного дальше. Я надеюсь, ты не обидишься ”.
  
  “Испытай меня”, - сказала она.
  
  “Как я могу быть уверен, что ваш патриотизм не иссякнет после того, как у вас будет возможность все обдумать?”
  
  “Это не имеет ничего общего с моим патриотизмом”, - сказала она.
  
  “Тогда что?” - удивленно спросил он.
  
  “Очевидно, что у Дика Каниди большие проблемы из-за нас в первую очередь”, - сказала Энн. “Я бы не стал ничего делать, чтобы усугубить его проблемы, и я думаю, сейчас самое время сказать вам, что он не имел никакого отношения к нашему приходу. Я был тем, кто выяснил, где он был, и уговорил остальных подъехать ”.
  
  “Ваша преданность своему другу достойна похвалы”, - сказал К. Холдсворт Мартин-младший.
  
  “Это не имеет ничего общего с верностью другу”, - сказала Энн. “Я влюблен в Дика Каниди. Я не могу передать вам, как сильно я переживаю из-за того, что втянул его в неприятности ”.
  
  “Я не знал, - сказал Донован, - что ты был так близок к Каниди”.
  
  “Он тоже не знает, полковник”, - сказала Энн. “Но я надеюсь, рано или поздно, изменить это”.
  
  “Боже мой!” - воскликнул К. Холдсворт Мартин-младший.
  
  “Мне было нелегко сказать вам это”, - сказала Энн. “Но при сложившихся обстоятельствах я подумал, что это было необходимо”.
  
  “Я рад, что ты рассказала нам, Энн”, - сказал Донован. “И дальше это не пойдет”.
  
  “Спасибо вам”, - сказала она. “Что происходит сейчас?”
  
  “Это то, что мы с мистером Мартином собираемся решить, как только вы уйдете”, - сказал Донован.
  
  “Если ты все равно расскажешь об этом Дику, ” сказала Энн, - я помогу ему всем, чем смогу. Я слышал слухи о том, что людей сажают под замок для психиатрического обследования. Если ты сделаешь что-то подобное с Каниди, можешь рассчитывать на то, что это попадет в газеты. Может быть, газеты моего отца не напечатали бы это, но кто-нибудь напечатает ”.
  
  Она вышла из комнаты. Доновану с левого фланга пришла в голову мысль: что, черт возьми, не так с Каниди? Эта молодая женщина действительно умна. Она собрана, как пресловутый кирпичный сарай, и вдобавок она действительно особенная.
  
  “Это был пример женской ярости, подобной которой в аду нет?” - спросил К. Холдсворт Мартин-младший.
  
  “Ну, она задала вопрос, не так ли?” Ответил Донован. “Что происходит сейчас?”
  
  “Я думаю, нам следует поговорить с Каниди, ” сказал Мартин, “ прежде чем мы примем решение”.
  
  “Да”, - сказал Донован. Он подошел и открыл дверь, затем повысил голос и позвал: “Кто-нибудь, пришлите сюда Каниди, пожалуйста?”
  
  Каниди пришел в брюках цвета хаки и футболке.
  
  “Похоже, у нас возникла проблема, не так ли, Дик?” Начал Донован.
  
  “Не так много, как, кажется, думает Бейкер, у нас есть”, - сказал Каниди. “Но есть проблема”.
  
  “Кажется, тебя это не слишком беспокоит”, - резко сказал Донован.
  
  “Какой ущерб был нанесен, тот был нанесен”, - сказал Каниди. “И я не думаю, что вы позвали меня сюда, чтобы попросить мое лекарство от этого”.
  
  “Каниди, ” сказал Донован, “ в данный момент ты на скользком пути, в основе которого долгое пребывание в больнице Святой Елизаветы”.
  
  “Я думал, что, вероятно, именно это и должно было произойти”, - сказал Каниди. “Я благодарю вас, полковник, за то, что вы сами рассказали мне об этом. Я имею в виду, отказывать Бейкеру в этом удовлетворении ”.
  
  Он начал вставать. “Это все, не так ли?” он спросил.
  
  “Садись, Каниди”, - сказал Донован.
  
  Каниди пожал плечами и опустился обратно в кресло.
  
  “Вы задавались вопросом, почему Бейкер так расстроен?”
  
  “Бейкер - профессионал”, - сказал Каниди. “Он относится ко мне с презрением, как ко всем любителям. Я недостаточно серьезен ”.
  
  “Я удивлен, что ты не подумал о том, что он может знать что-то, чего не знаешь ты”.
  
  “О, я обдумывал это, полковник”.
  
  “Поскольку шансы на то, что ты отправишься в больницу Святой Елизаветы, примерно девяносто к десяти, - сказал Донован, “ я собираюсь рассказать тебе немного больше, чем ты знаешь. Мне будет интересна ваша реакция ”.
  
  “И если моя реакция не та, которую ты хочешь, то это точно из-за Святой Елизаветы?”
  
  “Да”, - сказал Донован.
  
  Каниди увидел по глазам Мартина, что направление, которое принимает эта встреча, стало для него неожиданностью.
  
  “Немцы начали испытательные полеты реактивного истребителя Messerschmitt ME-262”, - сказал Донован. “Если испытания пройдут успешно, и если они смогут запустить самолет в производство в достаточном количестве, ME-262 будут способны нанести огромные потери бомбардировщикам Восьмой воздушной армии. Это означает, что нынешняя стратегия, призывающая к уничтожению немецкой промышленности путем воздушных бомбардировок, должна быть отменена. На данный момент не существует удовлетворительной замены ”.
  
  “Иисус!” Каниди сказал.
  
  “Единственный выход из этой проблемы, который, кажется, имеет какой-то смысл, - продолжал Донован, - это прекратить производство двигателей. Но это, в свою очередь, зависит от того, получим ли мы в свои руки либо двигатель, либо его технические характеристики. Это позволит нашим техническим специалистам определить, как производство может быть отложено. Особые металлы, особые технологии выплавки, специальная обработка, специальные станки для изготовления этих машин…Ты следишь за мной?”
  
  “Да, сэр”, - сказал Каниди.
  
  “Компания Fokker передала контракты на разработку и производство двигателя в субаренду компании FEG, то есть компании Fulmar Elektrische Gesellschaft”.
  
  “И ты думаешь, Эрик может помочь?”
  
  “Мы надеемся на это”.
  
  “Тогда как?”
  
  “Он может помочь нам завербовать человека, который, как мы надеемся, сможет сделать что-то полезное в этом отношении. Наш человек в Марокко, Мерфи .... Вы встречались с ним, я думаю?”
  
  “Я уже ухожу”, - подтвердил Каниди.
  
  “Он установил довольно интересный контакт с человеком по имени Хельмут фон Хойртен-Митниц”.
  
  “Он возглавляет франко-германскую комиссию по перемирию”, - сказал Каниди. “Он делал все возможное - он и офицер СС по фамилии Мюллер — чтобы вернуть Фульмара в Германию”.
  
  “Ну, по нескольким причинам Мерфи считает, что он может быть очень ценным для нас. Фулмар - ключ к его сотрудничеству. Вот почему мы вывезли Фулмара из Марокко. Это имеет мало или вообще ничего общего с операцией ”Факел ".
  
  “Как это связано с бегством из Африки?”
  
  “Это не так”, - сказал Донован после минутного колебания.
  
  Было очевидно, что Каниди ему не поверил.
  
  “И это нарушение безопасности все испортило?”
  
  “Если это выйдет наружу, так и будет”, - сказал Донован.
  
  “Тогда, и в первый раз, я искренне сожалею”, - сказал Каниди. “Черт! Почему мне никто об этом не сказал?”
  
  “Ты не сожалел раньше?”
  
  “Ты хочешь прямого ответа на это?” - Спросил Каниди.
  
  “Пожалуйста”, - сказал К. Холдсворт Мартин-младший.
  
  “Мне показалось, что столько шума из ничего”, - сказал Каниди.
  
  Донован закашлялся, как будто тщетно пытался вытеснить что-то из своего горла.
  
  Каниди подождал, пока он остановится, а затем продолжил. “Все, что вам нужно сделать, это сказать Биттеру и Дуглассу, чтобы они держали рты на замке. Рассматривать их как угрозу безопасности - явный абсурд. Что касается Уиттакера и Мартина, то они ничего не знают, кроме того, кто здесь замешан. Им также можно сказать держать рот на замке. Есть проблема с одной из женщин, Энн Чемберс. Она может выглядеть на девятнадцать лет, но она намного умнее, чем можно подумать, просто взглянув на нее. Прошлой ночью она всех накачала ”.
  
  “Ты думаешь, она чему-нибудь научилась?”
  
  “Нет”, - сказал Каниди как ни в чем не бывало. “Я уверен, что она этого не делала. Но она умна, и мы не можем позволить, чтобы о ней писали в газетах ”.
  
  “Вы хотите сказать мне, что, за исключением нее, вы не видите никаких проблем с безопасностью?”
  
  “Я не думаю, что мое мнение многого стоит, ” сказал Каниди, “ но если вы придумаете какой-нибудь способ заставить ее замолчать, я не вижу проблемы с безопасностью, и точка. Я никогда этого не делал ”.
  
  “Это очень интересно, Каниди”, - сказал Донован. “Это почти полная противоположность мнению, которого придерживается Бейкер. И он профессионал ”.
  
  “Я сам больше не совсем любитель, полковник. Я перестал быть любителем, когда подлодка ушла без меня ”.
  
  “Не совсем любитель, но и не профессионал”, - сказал Донован. “Ладно, Каниди, на этом все. Благодарю вас”.
  
  “Каков мой статус, могу я спросить?”
  
  “Мистер Мартин и я собираемся обсудить это сейчас. Пока не будет принято решение, я думаю, будет лучше, если ты подождешь в своей комнате ”.
  
  “Да, сэр”, - сказал Каниди.
  
  Когда он ушел, Мартин сказал: “Тебе это не понравится, Билл, но я голосую за Каниди”.
  
  “О, у меня тоже”, - сказал Донован. “Что нам с тобой нужно будет сделать, так это придумать какой-нибудь способ погладить взъерошенные перья Бейкера. Он хорош, и мы не можем позволить, чтобы он чувствовал, что мы на него ссытаем ”.
  
  “Помочись на него немного, Билл”, - сказал Мартин. “Это будет хорошо для него. Он, кажется, думает, что он главный шпион, и это твоя роль ”.
  
  Донован на мгновение задумался над этим.
  
  “Вот что я тебе скажу”, - сказал он. “Я пошлю его, и ты помочишься на него. Скажи ему, что ты сомневаешься в его суждении о том, что он так громко кричал "Пожар! ".
  
  “Почему я?”
  
  “Это была твоя идея, Холдсворт”, - резонно заметил Донован и встал. “Я собираюсь пойти к Каниди и еще раз прочитать акт о беспорядках, а затем я собираюсь выяснить, действительно ли он налег на моллюсков. Я не был ни на одном из них годами ”.
  
  
  
  
  ЧАСТЬ ВОСЬМАЯ
  
  
  
  Глава 1
  
  САММЕР ПЛЕЙС
  ДИЛ, Нью-ДЖЕРСИ
  , 4 июля 1942 года
  
  
  
  Полковник Уильям Дж. Донован не был удивлен реакцией Дика Каниди, когда он зашел в комнату Каниди — на самом деле маленькую квартирку над эллингом — и сказал ему, что он решил, что было бы ошибкой сажать всех на лед.
  
  По тону “Да, сэр” Каниди Донован понял, что Каниди уже поставил себя на место Донована, рассмотрел возможные варианты и принял решение, к которому, скорее всего, придет Донован.
  
  “Это все, что ты можешь сказать? Вопросов нет?”
  
  “Всевозможные вопросы”, - сказал Каниди. “Как ты собираешься справиться с Бейкером? Как ты собираешься справиться с девушкой Чемберс? И эта ее подруга с птичьими мозгами, Черити Хоше?”
  
  Каниди либо более искусно лжив, чем я думаю, либо он действительно понятия не имеет, что чувствует к нему Энн Чемберс.
  
  “Я говорил с девушкой из Чемберс”, - сказал Донован. “Она очень похожа на своего отца. Как только она поймет, насколько важно сохранять тайну того, что мы делаем, ей и в голову не придет подвергать это опасности, написав об этом ”.
  
  “В газетах Чемберса была опубликована колонка Дрю Пирсона ‘Дилетанты Донована”, - сказал Каниди.
  
  “Брэндон Чемберс оставляет за собой право читать колонки Пирсона, прежде чем они появятся в его газетах. Он убил десятки из них, о которых я знаю. Я могу только предположить, что Чемберс решил, что, что бы я ни делал, я не предоставляю убежище благовоспитанным уклонистам от призыва, и, таким образом, не было вопроса о национальной безопасности ”.
  
  “Хммм”, - задумчиво хмыкнул Каниди.
  
  “Или он поверил Пирсону, ” сказал Донован, посмеиваясь, “ и решил опубликовать эту статью в качестве своего патриотического долга. Возможно даже, что он понимал, что мне на самом деле понравилась бы такая история, потому что это отвлекло бы внимание от того, что мы на самом деле делаем ”.
  
  Каниди рассмеялся над этим. Он знал Брэндона Чемберса достаточно, чтобы понять, что Донован, возможно, прав насчет этого.
  
  “В любом случае, я собираюсь организовать ужин с ним, чтобы выразить свою признательность за его осмотрительность. Я не думаю, что нам есть о чем беспокоиться с Шамберами, отцом или дочерью ”.
  
  Каниди кивнул. “А птичий мозг?”
  
  “Мы собираемся предложить мисс Хоше, ” сказал Донован, “ чей отец, кстати, также является моим другом, работу на лето”.
  
  “Работа на лето? Что делаешь?” Удивленно спросил Каниди.
  
  “Работает в доме на Кью-стрит, где она может облегчить многие обязанности Синтии по хозяйству. Синтия может тем временем присмотреть за ней ”.
  
  “Я не знаю, как тактично сказать это, полковник, ” сказал Каниди, - но вы понимаете, насколько возмущен Бейкер?”
  
  “Я понимаю, что он относится к тебе с презрением, Дик”, - сказал Донован. “Возможно, даже больше, чем он держит меня в данный момент. Но у меня есть план, который, я надеюсь, заставит его увидеть во мне глубокую мудрость и здравый смысл ”.
  
  “Как ты собираешься это сделать?”
  
  “Я собираюсь повысить его в должности”, - сказал Донован.
  
  Каниди рассмеялся. “Для чего?”
  
  “Директор по набору персонала и обучению в УСС”, - сказал Донован.
  
  “Я не знаю, что это значит”, - сказал Каниди.
  
  “Именно так это и звучит”, - сказал Донован. “Поскольку Бейкер искренне верит, что мы набирали не тех людей для OSS, я собираюсь доверить вербовку ему. В любом случае, это отняло у Пита Дугласа слишком много времени ”.
  
  “Я имею в виду, что, черт возьми, это за "OSS’? Какое это имеет отношение к нам?”
  
  “Ты хочешь сказать, что не знаешь?”
  
  “Я видел это в документах”, - сказал Каниди. “Теперь они собираются оплачивать наши заказы на покупку, но я не знаю, кто или что это такое”.
  
  “Ну, я не могу представить, почему никто не сказал вам, кто и что такое УСС”, - сказал Донован, улыбаясь. “Возможно, Бейкер решил, что тебе не нужно знать. Это случилось три недели назад.”
  
  Он открыл свой портфель и порылся в нем. “Я уверен, что это было у меня здесь”, - сказал он. “Это для моего личного дела”. Он поискал еще мгновение, затем сказал: “Вот оно”.
  
  Он протянул Каниди единственный лист хрустящей белой бумаги:
  
  
  ВОЕННЫЙ ПРИКАЗ Копия 2 из 3
  
  Управление стратегических служб
  
  В силу полномочий, предоставленных мне как Президенту Соединенных Штатов и как Главнокомандующему армией и флотом Соединенных Штатов, приказываю следующее:
  
  1. Управление Координатора информации, учрежденное Приказом от 11 июля 1941 года, за исключением деятельности в области внешней информации, переданной Управлению военной информации Исполнительным приказом от 13 июня 1942 года, в дальнейшем будет называться Управлением стратегических служб, и настоящим передается под юрисдикцию Объединенного комитета начальников штабов Соединенных Штатов.
  
  2. Управление стратегических служб должно выполнять следующие обязанности:
  
  a. Собирайте и анализируйте такую стратегическую информацию, которая может потребоваться Объединенному комитету начальников штабов Соединенных Штатов.
  
  б. Планировать и управлять такими специальными службами, которыми может руководить Объединенный комитет начальников штабов Соединенных Штатов.
  
  3. Во главе Управления стратегических служб должен стоять директор стратегических служб, который должен назначаться Президентом и который должен выполнять свои обязанности под руководством и надзором Объединенного комитета начальников штабов Соединенных Штатов.
  
  4. Уильям Дж. Донован настоящим назначается директором стратегических служб.
  
  5. Приказ от 11 июля 1941 года настоящим отменяется.
  
  Франклин Д. Рузвельт
  Главнокомандующий
  
  
  “Итак, вы теперь подчиняетесь Объединенному комитету начальников штабов”, - сказал Каниди.
  
  “Прочтите это очень внимательно”, - сказал Донован. “И начинай думать "мы", Дик”.
  
  Спустя мгновение Каниди сказал: “Я всегда удивлялся, как тебе удавалось оставаться свободным агентом. Военная и военно-морская разведка, должно быть, думает, что вы вторглись в их священную территорию ”.
  
  “Боюсь, что так оно и есть”, - сказал Донован. “Но ОНИ и G-2 подчиняются начальнику военно-морских операций и начальнику штаба армии”.
  
  “Которые подчиняются Объединенному комитету начальников штабов”, - сказал Каниди.
  
  “Которые подчиняются председателю Объединенного комитета начальников штабов”, - сказал Донован. “Итак, если есть какая-либо жалоба на нас, она должна пройти через два уровня военной иерархии”.
  
  “И ты не беспокоишься о председателе? Разве он, естественно, не встанет на сторону медных шляп?”
  
  “Нет”, - сказал Донован. “Несмотря на то, что вы, возможно, слышали, адмирал Лихи и я соглашаемся гораздо чаще, чем расходимся во мнениях. И, кроме того, я уверен, что он сделал правильный вывод из того факта, что ему не только не дали права выбирать директора OSS, у него даже не спросили предложения ”.
  
  Каниди усмехнулся. “Я понял, в чем дело”.
  
  “Это примерно такая общая власть, какую, я думаю, кто-либо мог бы получить при существующей бюрократии”, - сказал Донован. “Честно говоря, это больше, чем я думал, что получу”.
  
  “Это тоже прилагается к деньгам?”
  
  “Когда это возможно, мы собираемся использовать наши средства из не подлежащих отчетности фондов, выделенных Объединенному комитету начальников штабов. Если этого там нет, мы можем получить то, что нам нужно, из дискреционных фондов президента. Тот ваш самолет, например, будет предъявлен Объединенному комитету начальников штабов. Деньги, которые мы тратим на полеты в Африку, поступают от президента ”.
  
  “Интересно”.
  
  “Возвращаясь к Бейкеру”, - сказал Донован. “Мы собираемся начать массовый набор людей. Я думаю, Бейкер - тот человек, который справится с этим, а также с управлением школой. Ты слышал об этом?”
  
  “Когда Бейкер еще разговаривал со мной, он угрожал отправить меня на это”, - сказал Каниди. “Но все, что я знаю, это то, что школа существует”.
  
  “Один сейчас, другие позже. Мы собираемся захватить загородный клуб Конгресса в Мэриленде, и мы захватываем загородный дом, поместье герцога, в Англии. Место, которое у нас есть прямо сейчас, - это предоставленное нам поместье в Вирджинии, недалеко от Вашингтона ”, - сказал Донован. “Я думаю, мы можем отдать должное вам и Уиттакеру — особенно Уиттакеру — за обучение без отрыва от производства и освободить вас от прохождения этого; но с этого момента почти все, кого мы набираем, будут проходить формальное обучение ”.
  
  “Шпионаж 101”? Каниди сказал.
  
  “Почти”, - сказал Донован. “Некоторые из людей, которых мы собираемся завербовать, придут из вооруженных сил, но многие другие придут непосредственно из гражданской жизни. Им нужно будет приобрести некоторые базовые навыки — например, огнестрельное оружие - и немного подтянуть живот и мышцы. Что-то вроде нашей версии базовой подготовки ”.
  
  “Я понимаю”, - сказал Каниди.
  
  “Бейкер хочет, чтобы Джимми Уиттакер был инструктором, и я думаю, на этот раз он будет круглой точкой в круглой дыре. И юный Мартин тоже.”
  
  “Ты имеешь в виду пройти школу, не так ли? Не в качестве инструктора?”
  
  “Мартин получил назначение, когда закончил базовую подготовку”, - сказал Донован. “С тех пор он был либо в Форт-Брэгге, либо в Форт-Беннинге, работая с людьми, разрабатывающими операции с парашютом. На самом деле он в некотором роде эксперт. Он совершил шестьдесят или семьдесят прыжков, многие ночью, и он потратил много времени на то, чтобы научиться сбрасывать грузы с парашютом ”.
  
  “Я думал, он был связан с нами, потому что знал Фулмара - и из-за своего отца”, - сказал Каниди.
  
  “И это тоже”, - сказал Донован. “Если он вам понадобится, чтобы разобраться с Фулмаром, он будет доступен. Или просто пойти и схватить его. На территории поместья есть аэродром.”
  
  Он снова полез в свой портфель и достал дорожную карту Esso. На нем была отмечена удивительно большая территория примерно в тридцати милях от округа Колумбия.
  
  “Поле было частной полосой”, - сказал Донован. “И, насколько я понимаю, его нет на воздушных картах FAA. Ты можешь найти это по этому?”
  
  “Я могу найти это, но потребуется ли для этого Бук?”
  
  “Я уверен, что так и будет”, - сказал Донован. “Однажды меня подобрали там в DC-3”.
  
  “Я могу найти это”, - сказал Каниди, тщательно отмечая в уме, где находится поместье по отношению к Вашингтону.
  
  “Ты можешь собрать всех в "Бич”?"
  
  “Кто такие все?”
  
  “Бейкер, Синтия, двое Дугласов, твой друг Биттер, Джимми Уиттакер и молодой Мартин”.
  
  “Да”, - сказал Каниди, обдумав это. “В это место за городом, ты имеешь в виду?”
  
  “Нет. За Анакостию. Дуглас может организовать доставку их в поместье утром.”
  
  “Ты говоришь о прямо сейчас?”
  
  “Я слышал что-то о скалолазании”, - сказал Донован.
  
  “Я несу за это ответственность”, - сказал Каниди. “Охрана этого места - действительно паршивая обязанность для белых шляп. Мне жаль их. Я подумал, что им, вероятно, понравится моллюск, и я показал им, что нужно сделать ”.
  
  “Яма на пляже?” - Спросил Донован. “Омары? Моллюски? Кукуруза в початках? Пива?”
  
  “Работы”, - сказал Каниди.
  
  “Кто платит за пиво и лобстера?”
  
  “Я есть”.
  
  “Что ж, предъявите на это ваучер”.
  
  Каниди был удивлен. “Спасибо вам”, - сказал он.
  
  “Вы не сможете выпить ни капли пива, так как будете летать, но я не вижу никакого смысла в том, чтобы позволить всей этой еде пропасть впустую, отправляя всех в Вашингтон прямо сейчас. И мы с миссис Донован любим моллюски ”.
  
  “Учитывая то, чего я боялся, что со мной может случиться, я могу с радостью обойтись без пива”, - сказал Каниди.
  
  Донован кивнул.
  
  “Насколько близко я был к церкви Святой Елизаветы, полковник?” - Спросил Каниди.
  
  “Мы были на волосок от смерти, Дик”, - сказал Донован. “Настолько близко, насколько я приблизился за последнее время. Я надеюсь, что это было хорошее решение ”.
  
  “Да”, - сказал Каниди через мгновение, задумчиво, но как будто он думал о ком-то другом. “Я тоже”.
  
  Когда Донован направился к двери, Каниди спросил: “А как насчет жены Биттера и птичьего мозга?”
  
  “Я попрошу Энн Чемберс утром отогнать их машину обратно”, - сказал Донован. “Если она думает, что я прошу от нее слишком многого, ты можешь попросить кого-нибудь сесть за руль машины”.
  
  “О, она может водить его”, - сказал Каниди. “Она даже может летать. Я имею в виду, на самом деле. Не просто волчонок Пайпер. У нее коммерческий билет, рейтинг инструмента и пятьсот с лишним часов. Она действительно очень способная молодая женщина ”.
  
  “Тоже неплохо выглядит”, - сказал Донован.
  
  “Да”, - уклончиво сказал Каниди.
  
  Может быть, это химическое вещество, подумал Донован. Возможно, поскольку между молодыми людьми противоположного пола существует химическое притяжение, существует также химическое отталкивание. Очевидно, что Энн Чемберс ничего не напоминает Дику Каниди.
  
  
  
  
  Глава 2
  
  
  
  ЛЕТНЕЕ МЕСТО
  СДЕЛКИ, Нью-ДЖЕРСИ,
  00:15 ЧАСОВ
  5 июля 1942 года
  
  
  
  Энн Чемберс не спала, хотя и притворилась, что спит, когда Черити, наконец, около одиннадцати, вернулась в их комнату. Чарити проводила много времени с Дугом Дугласом в комнате Каниди над эллингом во время восхождения. И Энн — в ее нынешнем состоянии духа — не хотела слушать страстные рапсодии Черити по этому поводу.
  
  Проблема заключалась в том, что, в отличие от лихого героя Черити, ее герой, вместо того, чтобы с энтузиазмом прыгнуть к ней в постель, казалось, не замечал самого ее существования. Как она могла проникновенно смотреть ему в глаза, когда не могла заставить его посмотреть на нее?
  
  Когда светящиеся стрелки на дорожном будильнике пробили полночь, Энн действительно столкнулась с необходимостью сделать то, что она решила сделать днем. Теперь все было по-другому. Это не было интеллектуальным упражнением.
  
  Она подумала еще немного, и когда стрелки часов достигли пятнадцати минут после полуночи, она, наконец, приняла решение. Она забывала, что была милой девушкой, девственницей, прихожанкой Епископальной церкви, и что хорошие епископальные девственницы, которые просыпаются в полночь, переворачиваются на другой бок и снова засыпают.
  
  Возможность выпадает лишь однажды, тихо сказала она себе, вытягивая ноги и пальцами ног ища под кроватью свои туфли. Если не сейчас, то, вероятно, никогда. Нет абсолютно никаких шансов, что меня когда-нибудь снова пригласят сюда, а где еще мне когда-нибудь представится такая возможность?
  
  В комнате было достаточно света, чтобы она могла ясно видеть Черити. Она лежала на животе, в ночной рубашке, задранной до талии. Она была в глубоком сне.
  
  Энн натянула хлопковый халат с высоким воротником поверх своей пижамы "Бэби-долл", застегнула его, а затем, решительно сжав губы, сунула руку под него и стянула пижамные штаны с круглыми ножками, похожие на какашки. Единственное, чего она не хотела, чтобы Дик Каниди думал, что она была смазливой студенткой колледжа.
  
  Хотя было немного порочно выходить из своей спальни полуголой под тонким халатом, это придало ей решимости. Теперь пути назад не было.
  
  
  
  Она спустилась по лестнице в фойе. Гражданский охранник сидел в мягком кресле у двери в то, что раньше было кладовкой, а теперь занимало коммутатор. Предполагая, что все легли спать, он ослабил галстук, снял пиджак из прозрачной ткани и повесил наплечную кобуру на спинку стула. Он поднял глаза от своего экземпляра "Сатердей Ивнинг пост", его лицо ничего не выражало.
  
  “Не могу уснуть”, - сказала Энн. “Я думаю, это, вероятно, из-за кукурузы. Я съел две дюжины ушей”.
  
  Он улыбнулся. Это была дружелюбная улыбка.
  
  “Это было мило, не так ли?” - сказал он. “Я съел четырех омаров. Я думаю, на кухне есть немного пищевой соды.”
  
  “Думаю, я попробую прогуляться”, - сказала Энн. “Тогда пищевая сода”.
  
  Затем он наклонился и достал фонарик. Их было с полдюжины, забавного вида, какие были на военной службе, с объективом и лампочкой, расположенными под прямым углом к корпусу батарейки, аккуратно прислоненными к плинтусу.
  
  “Вот”, - сказал он.
  
  “Мне это не понадобится”, - сказала она.
  
  “Моряки, возможно, немного нервничают”, - сказал он практично. “Лучше, если они увидят, что ты приближаешься, чем подумают, что кто—то - например, офицер охраны — крадется вокруг, чтобы проверить их”.
  
  “Спасибо”, - сказала она, взяла фонарь и направилась к лодочному сараю.
  
  Если его там еще нет, то это ненадолго.
  
  Они покинули Саммер Плейс в половине восьмого. До Лейкхерста оставалось пятнадцать минут, и, возможно, еще пятнадцать минут, чтобы посадить всех в самолет, составить план полета и взлететь. До Вашингтона было около ста семидесяти пяти воздушных миль. Со скоростью, скажем, сто пятнадцать узлов, это было за полтора часа до Анакостии, скажем, за два часа до того, как они оказались на земле. Затем еще два часа назад в Лейкхерст. Он должен вернуться около половины первого ночи.
  
  На полпути к эллингу, напугав ее, один из матросов внезапно появился из темноты, его винтовка была прижата по диагонали к груди.
  
  “Могу я вам чем-нибудь помочь, мисс?”
  
  “Нет, спасибо”, - сказала она. “Я просто иду в лодочный сарай”.
  
  “Да, мисс”, - сказал он, и когда она снова зашагала, он зашагал за ней.
  
  Энн подумала: Всем этим парням зачитали акт о беспорядках после того, как Дуглас бойко поговорил с ними, проходя мимо часового на дороге, когда мы прибыли. Этот симпатичный мужчина получил сообщение. Если я скажу ему, что иду в лодочный сарай, он намерен позаботиться о том, чтобы я пошел туда и никуда больше.
  
  Когда Энн поднималась по наружной лестнице в комнаты Каниди, она ожидала, что дверь будет заперта. Но дверь была открыта, и она сама вошла. Означало ли это, что он уже был дома?
  
  Она поняла, что ничего не оставалось делать, кроме как включить свет. В противном случае молодой матрос с винтовкой поднялся бы по лестнице и посмотрел, не случилось ли чего.
  
  Она щелкнула выключателем. Это была одна большая комната, и его там не было. Постель была смята, а пепельница на столике рядом с ней была полна окурков. На половине из них была помада.
  
  У этой чертовой Чарити не хватает порядочности даже на то, чтобы убрать за собой, сердито подумала Энн.
  
  Она выбросила окурки в корзину для мусора под раковиной, затем порылась в ящиках и шкафах в поисках чистых простыней и наволочек.
  
  Она только что закончила заправлять постель, когда услышала шаги на деревянной лестнице. Внезапно, совершенно неспособная смотреть в лицо Дику Каниди, она отступила сначала к стене, затем в шкаф.
  
  Мне придется выйти, подумала она, заглядывая в щелку в решетчатой двери, но не сейчас!
  
  “Ричард? Ты там?” раздался мужской голос.
  
  Через мгновение она увидела, кто это был. Это был Эрик Фалмар, которого, казалось, все знали, но о котором никто не хотел говорить.
  
  “Черт, ” сказал Фулмар, “ никого нет дома”.
  
  Теперь он уйдет. Пожалуйста, Боже, сделай так, чтобы он ушел!
  
  Эрик Фалмар оглядел комнату, нашел то, что искал — ликер Каниди, — приготовил себе напиток и удобно устроился в единственном в комнате мягком кресле, чтобы дождаться Каниди.
  
  Ему не пришлось долго ждать. На подъездной дорожке стоял автомобиль. Дверь машины открылась и закрылась, затем она услышала голос Каниди: “Спасибо. Извини, что тебе пришлось меня ждать ”.
  
  А затем послышался звук его шагов, поднимающихся по лестнице, по-видимому, по двое за раз.
  
  “Что за черт?” Сказал Каниди, когда увидел Фулмара. “Нашел все, что хотел?” - неприятно спросил он.
  
  Он был одет в форму воздушного корпуса. Когда он снял тунику, Энн была уверена, что он захочет повесить ее, открыть дверцу шкафа и обнаружить, что она прячется там. Но там было два шкафа, и Каниди хранил свою форму в другом.
  
  “Я нашел выпивку”, - сказал Фулмар.
  
  “Что более важно, как ты сюда попал? Предполагается, что тебя нужно держать в доме ”.
  
  “Если бы я хотел уехать отсюда’, - сказал Эрик, “я мог бы. Мне неприятно говорить тебе это, но твоя безопасность - это шутка ”.
  
  “Чего ты хочешь, Эрик?” - Спросил Каниди.
  
  “Я хочу поговорить с тобой”, - сказал Фулмар.
  
  Последовало секундное колебание, и на мгновение Энн подумала, что он собирается отослать Эрика Фалмара прочь. Но он этого не сделал.
  
  “Хорошо, мы поговорим”, - сказал он. “Приготовь мне что-нибудь покрепче, ладно?”
  
  Он исчез. Через мгновение послышался звук плещущейся воды. На мгновение Энн была сбита с толку. Тогда она поняла, что происходит.
  
  Боже мой, когда он это делает, это звучит как Ниагарский водопад. Или пожарный шланг!
  
  Каниди спустил воду в туалете и вернулся в поле зрения. Он взял напиток, приготовленный Фулмаром, и проглотил его одним глотком.
  
  “Иисус!” Сказал Фулмар. “Это было немного быстро, не так ли?”
  
  “Я выпил около кварты кофе, чтобы не заснуть по дороге домой”, - сказал Каниди. “Я надеюсь, что два или три таких приема плюс теплый душ перебьют кофеин. Сделай мне еще один, ладно?”
  
  Затем он начал раздеваться. Он очень аккуратно повесил брюки на вешалку, затем бросил рубашку, футболку и шорты поверх испачканных простыней.
  
  Это даже не смешно выглядит, решила Энн. Он красив, великолепен, статный, но эта штука у него между ног уродлива.
  
  “Я ненадолго”, - сказал Дик Каниди Фулмару. Он снова исчез, и послышался звук льющегося душа. Гораздо быстрее, чем ожидала Энн, он появился снова, все еще голый, вытирая голову полотенцем. Он быстро провел по остальному телу, затем обернул полотенце вокруг талии.
  
  Боже мой, уродливые или нет, я разочарован!
  
  Каниди взял свой напиток и пошел к своей кровати. Он прислонил подушки к изголовью кровати и устроился, прислонившись к нему.
  
  “Ладно, Эрик, - сказал он, “ спрашивай дальше. Но будь краток, ладно? Это был плохой день ”.
  
  “Куда ты отвез Джимми и Мартина?” - Спросил Фулмар.
  
  “В Вашингтон”, - сказал Каниди.
  
  “Я знаю это”, - сказал Фулмар.
  
  “Хорошо”, - сказал Каниди через минуту. “Почему бы и нет? OSS открывает школу в Вирджинии. Джимми и Мартин будут инструкторами ”.
  
  “Что такое OSS?”
  
  “Это расшифровывается как Управление стратегических служб”, - сказал Каниди. “Мы все в этом участвуем. Полковник Донован - босс ”.
  
  “Чему они собираются учить?”
  
  “Мартин - эксперт по парашютам. Джимми собирается научить людей резать глотки и взрывать вещи ”.
  
  “Я мог бы научить этому”, - сказал Фулмар. “Я мог бы научить многим интересным вещам в стиле Эррола Флинна. Вы были бы удивлены, насколько хорошо берберы умеют перерезать глотки.”
  
  “Я полагаю, ты мог бы, ” сказал Каниди, “ но, как я уверен, ты уже понял для себя, есть некоторый вопрос, на чьей ты стороне в этой войне”.
  
  “Ты же не веришь в это, не так ли?” Сказал Фулмар.
  
  “Не имеет значения, во что я верю”, - сказал Каниди.
  
  “Ну, так ты или не ты, черт возьми?”
  
  “Нет, я не знаю”, - сказал Каниди. “Но прямо сейчас мое мнение здесь чертовски мало что значит”.
  
  “Ну, и чего они от меня хотят? Поскольку они мне не доверяют?”
  
  Каниди хотел избежать ответа на этот вопрос. “Ты не можешь винить их, Эрик, - сказал он, - за то, что они сомневаются”.
  
  “Интересно, что?”
  
  “Ради Христа, разберитесь с этим сами. Ты не хотел приезжать в эту страну ”.
  
  “Чушь собачья!” - вспыхнул Фулмар. “Ты был со мной в той чертовой лодке. Я не просил, чтобы меня там оставили. Я был готов убить, чтобы попасть на эту проклятую подводную лодку, и ты это знаешь ”.
  
  “Я имею в виду второй шанс, который вам был предложен”, - сказал Каниди.
  
  “Какой второй шанс?”
  
  “Ты чертовски хорошо знаешь, что я имею в виду”, - сказал Каниди. “Тебя пришлось связать и переправить контрабандой в Гибралтар, потому что ты не захотел приехать добровольно”.
  
  “Кто тебе это сказал?”
  
  “Бейкер”, - сказал Каниди.
  
  “Черт!” - сказал Фулмар. “Тебе не приходило в голову, что он лживый ублюдок?”
  
  Каниди был на месте и быстро двинулся, чтобы покинуть его. “И люди задавались вопросом, почему с тех пор, как ты здесь, ты не предпринял ни одной попытки связаться со своей матерью”.
  
  “Привет, мам, я в сумасшедшем доме в Форт-Ноксе”?" Насмешливо сказал Фулмар.
  
  “Это и есть причина?”
  
  “Ты знаешь причину”, - сказал Эрик. “Ты и Джимми. Моей матери насрать на меня и никогда не было. Если бы возник этот вопрос, один из вас должен был что-нибудь сказать ”.
  
  “Ты также никогда не пытался связаться с моим отцом”, - сказал Каниди.
  
  “ Привет, доктор Каниди! Угадайте, где я, доктор Каниди?”
  
  “Хорошо”, - сказал Каниди.
  
  “Но ты не можешь сказать мне, что происходит, верно? Или ты этого не сделаешь”.
  
  “Я не могу”, - сказал Каниди.
  
  “Знаешь, годами я всегда уговаривал себя думать, ну и что, что моя мать даже не хочет, чтобы люди знали о моем существовании, и ну и что, что мой отец довольно ясно дал понять, что самой большой ошибкой в его жизни было то, что он не использовал резинку, когда трахал мою мать. У меня семья другого типа. У меня есть Сиди эль Ферруч, а в Штатах остались мои засранные приятели, Дик и Джимми, и твой хороший отец. Так что же происходит? При первом же удобном случае эль Ферруч продает меня этому гребаному пекарю. И когда я, наконец, встречаюсь с вами двоими, Джимми ведет себя так, будто у меня на члене вытатуирована свастика, а ты ни на йоту, блядь, не лучше; и я даже не могу позвонить отцу Каниди, потому что, если я это сделаю, мне придется сказать ему, что я не могу прийти к нему, потому что ты держишь меня взаперти. Он единственный человек в мире, которому когда-либо было на меня насрать, и я не собираюсь позволять ему беспокоиться обо мне или позволять ему знать, какой придурок его сын ”.
  
  “Иисус Христос!” Каниди сказал.
  
  “Пошел ты, Каниди!” Сказал Фулмар, и Энн увидела, как по его лицу текут слезы, когда он сердито посмотрел на Каниди.
  
  “Насколько я понимаю, вы знаете немецкого офицера по имени Хельмут фон Хойртен-Митниц”, - сказал Каниди.
  
  “Да, я знаю его. Он такой же, как ты, Каниди. Как две капли воды похожи. Если бы Бейкер не опередил его, он бы связал меня и отправил в Германию. Они доверяли бы мне там примерно настолько, насколько мне доверяют здесь ”.
  
  “Теперь, возьми свои гребаные эмоции под контроль и хорошенько подумай, прежде чем отвечать мне. Исходя из того, что вы знаете об этом парне, был бы он нам полезен?”
  
  “Нет”, - сказал Фулмар после долгой паузы. “Ты спрашиваешь, был ли бы он предателем. Ответ не больше, чем вы хотели бы. Так вот к чему все это? Ты думаешь, я смогу добраться до фон Хойртен-Митница? Ты спишь. Ни за что.”
  
  “Еще один вопрос”, - сказал Каниди. “Если бы мы попросили тебя, ты бы подставил свою шею?”
  
  “Ты спрашиваешь, поехал бы я обратно в Марокко?”
  
  “Я не спрашивал об этом. Но стал бы ты?”
  
  “Да”, - сказал Фулмар. “Я не слишком умен, Дик. Я доверяю людям, которым не должен. Но если ты скажешь мне, что мне важно вернуться в Марокко, хорошо, я поеду. Только одно условие.”
  
  “Вы не в том положении, чтобы требовать условий”, - сказал Каниди.
  
  “Я хочу комиссию”, - сказал Фулмар. “Настоящий, как у Джимми, Дугласа и Биттера, а не фальшивый, как у тебя”.
  
  “Дуглас - майор, Биттер - эквивалент военно-морского флота, а Джимми - капитан. Они не собираются давать тебе этого ”.
  
  “Они произвели Мартина во вторые лейтенанты только потому, что у него было высшее образование, сказал он мне. Я ходил в колледж. Второй лейтенант был бы в порядке.”
  
  “Почему это так важно?”
  
  “Потому что, если меня убьют, возвращаясь в Марокко, я хочу, чтобы меня привезли домой в гробу с флагом и похоронили как солдата, а не бросили там в канаве, потому что я был просто тупым сукиным сыном, которого использовали люди, которых он считал своими друзьями”.
  
  “Я твой друг, ты, тупой сукин сын. Я всегда был таким”.
  
  “Верно, конечно. Два припева песни ‘За старую дружбу’. Но на данный момент попытайся придумать какой-нибудь способ превратить старого доброго Хельмута фон Хойртен-Митница в предателя, хорошо?”
  
  “Да, и никому не говори, что я тебе сказал. Я и так рассказал тебе чертовски много больше, чем следовало.”
  
  “Потому что ты хороший парень, верно?”
  
  “Нет, ” сказал Каниди, “ потому что ты нам нужен, и потому что я решил, что это способ заставить тебя помочь”.
  
  “Это звучит достаточно честно’, - сказал Фулмар.
  
  “Я подниму вопрос о комиссии, как только смогу”, - сказал Каниди. “Никаких обещаний”.
  
  “Достаточно хорошо”, - сказал Фулмар.
  
  “Мой отец знает, что ты в безопасности в этой стране”, - сказал Каниди.
  
  “Откуда он знает?”
  
  “Я сказал ему. Он беспокоился о тебе.”
  
  “Это все, что ты ему сказал?”
  
  “Этого достаточно, чтобы посадить меня на некоторое время, если кто-нибудь услышит об этом, так что держи это при себе”.
  
  “Некоторое время назад у меня был понос во рту”, - сказал Фулмар. “Держи это при себе”.
  
  Каниди встал с кровати. “Я собираюсь позвать часового”, - сказал он. “И он сопроводит тебя обратно в дом”.
  
  “Если ты это сделаешь, моряк, сидящий за моей дверью, чтобы удержать меня в доме, засунет свою задницу в щель”.
  
  “Что ты сделал, сделал веревку из своих одеял и вылез в окно?”
  
  “Мне не нужна была веревка”, - сказал Фулмар.
  
  “Ты мог бы вернуться без него?”
  
  “Смотри на меня”, - сказал Фулмар.
  
  “Нет”, - сказал Каниди. “Вы слишком ценны, чтобы нервный часовой отстрелил вам яйца”.
  
  “Я не хочу, чтобы у этого парня были проблемы из-за меня”, - сказал Фулмар.
  
  “Я собираюсь позволить ему немного побеспокоиться остаток ночи о том, что ты от него уйдешь”, - сказал Каниди. “Но я не собираюсь доносить на него”.
  
  Затем он сделал то, что удивило Энн и вызвало слезы на ее глазах. Он обнял Эрика Фалмара и прижал его к себе. “Кроме того, придурок, если бы часовой тебя унес, я бы скучал по тебе. Ты - единственное, что у меня есть похожего на младшего брата ”.
  
  Они скрылись из виду, и Каниди позвал часового и попросил его “сопроводить мистера Фалмара обратно в дом”.
  
  Когда Каниди вошла в спальню в конце комнаты, она стояла, прислонившись к стене рядом со шкафом.
  
  “О, Иисус Х. Христос!” - простонал он.
  
  “Привет!”
  
  “Какого хрена ты здесь делаешь?” он спросил.
  
  “Таково мое намерение”, - услышала Энн свой голос, - “но я не уверена, что мне нравится тон голоса”.
  
  “Как много ты услышал?” он спросил.
  
  “Я пришла сюда на пару минут раньше Эрика”, - сказала Энн. “Я спрятался там. Я все слышал ”.
  
  “Замечательно!” - сказал он.
  
  “Я не собираюсь никому рассказывать”, - сказала она.
  
  “Я должен буду рассказать Доновану”, - сказал он. “Ты понимаешь, что это значит? Вас заберут на психиатрическую экспертизу. На это уйдут годы”.
  
  “Не обязательно”, - сказала она.
  
  Он отвернулся от нее и направился к виски на раковине. Она сделала пару шагов вслед за ним. Теперь он развернулся и сердито потребовал: “Что вы имеете в виду, не обязательно?”
  
  “Билл Донован позвонил мне этим утром и спросил, как он может быть уверен, что я не напишу ничего такого, чего не должен. Я дал ему ответ, который его удовлетворил. И это тоже касается этой ситуации ”.
  
  Он открыл рот, чтобы что-то сказать, остановился, как будто что-то потрясло его, затем перевел взгляд на нее. Его лицо покраснело.
  
  Что он увидел такого, что вызвало это?
  
  И затем в своем отражении в зеркале туалетного столика она увидела то, что потрясло его. На что он снова смотрел сейчас. Ее нога, до самой промежности, выбилась из-под халата.
  
  Это случилось, когда он напугал меня, вот так развернувшись.
  
  Она рефлекторно прикрылась, затем посмотрела на его лицо. Теперь оно было красным, и она увидела, как он сглотнул.
  
  “Я бы хотел услышать, что ты ему сказал”, - сказал Каниди напряженным голосом.
  
  "За пенни, за фунт", - решила Энн.
  
  Она сделала шаг к нему. В процессе ее нога снова “выскользнула” из-под халата.
  
  Это то, что ты хочешь увидеть? Посмотрите хорошенько!
  
  Он посмотрел, затем быстро отвел взгляд.
  
  “Я сказала ему, что люблю тебя”, - тихо сказала Энн, “и что, следовательно, я была неспособна сделать что-либо, что могло бы причинить тебе боль”.
  
  Теперь его глаза встретились с ее.
  
  “Что с тобой такое?” - вспыхнул он. “Ты с ума сошел? Говоришь что-то подобное? И то, что ты сказал раньше —”
  
  “Это вполне вероятный вариант”, - сказала она. “Потому что факты, похоже, таковы, что я действительно люблю тебя, и я пришел сюда, чтобы —”
  
  “Заткнись!” Каниди яростно перебил. “Просто заткнись!”
  
  “— посмотрим, смогу ли я заставить тебя—” - неумолимо продолжала она.
  
  “Заткнись!” - снова заорал он. “Черт бы тебя побрал, заткни свой рот! Ты не понимаешь, что говоришь!”
  
  Она встретилась с его глазами и увидела в них решимость, и поняла, что потерпела неудачу. Ее собственные глаза наполнились слезами, и она почувствовала, как подступают рыдания.
  
  На лестнице послышались шаги.
  
  “Майор Каниди? У вас там все в порядке, майор?”
  
  Это был часовой.
  
  Он прижал ее к стене. “Тсс!” - предостерег он.
  
  “Майор Каниди?” - спросил часовой.
  
  “Все просто отлично”, - сказал Каниди.
  
  “Вы уверены, сэр? Мне показалось, я слышал крики.”
  
  “Я не слышал никаких криков”, - невинно сказал Каниди.
  
  Энн начала хихикать.
  
  Каниди быстро зажал ей рот рукой.
  
  “Ну, кто-то кричал”, - твердо сказал часовой.
  
  “Не я”, - сказал Каниди. “Здесь все совершенно нормально”.
  
  Что-то болезненно прижималось к животу Энн. Она опустила руку, чтобы оттолкнуть это, но когда поняла, что это такое, то обхватила его рукой и крепко сжала. Она почувствовала, как заколотилось ее сердце. На мгновение ей показалось, что она может упасть в обморок.
  
  “Что ж, спокойной ночи, сэр”, - сказал часовой. “Извините за беспокойство, майор”.
  
  “Все в порядке”, - сказал Каниди. “Продолжайте в том же духе”.
  
  Когда часовой спустился по лестнице, он отнял руку от ее рта.
  
  Она не убрала руку с того места, где держала его.
  
  Она услышала, как он глубоко вздохнул, как будто это причинило ему боль, а затем он поднял ее и отнес на кровать. Она была рада, что сняла эти милые штанишки, потому что все, что ему нужно было сделать, это убрать хлопчатобумажный халат с дороги.
  
  
  
  Не потребовалось много времени, чтобы стать женщиной, подумала Энн, и я все равно никогда не верила в эти ужасные истории о боли.
  
  И когда все закончилось, когда он сказал: “Ты чертов дурак!” - она услышала нежность в его голосе и была уверена, что поступила правильно еще до того, как он потянулся к ней, притянул к себе, крепко прижал к себе и сказал все то, чего она так боялась, что никогда не услышит от него.
  
  Второй раз был длиннее и лучше, как и третий.
  
  
  
  
  Глава 3
  
  
  
  САММЕР ПЛЕЙС
  ДИЛ, Нью-ДЖЕРСИ,
  08:30
  5 июля 1942 года
  
  
  
  Когда Барбара Уиттакер встала из-за стола, чтобы пойти на кухню попросить еще кофе, Чарити Хоше мило улыбнулась Энн и сказала: “Столешница стеклянная, так что, думаю, мне следует сказать тебе, что все могут видеть, как ты играешь в коленопреклонение с майором Каниди”.
  
  “Милосердие!” Сара Чайлд горько огрызнулась.
  
  Капитан Стэнли С. Файну было трудно проглотить свой кофе, в то время как Энн Чемберс и Ричард Каниди покраснели и разошлись в коленях.
  
  Затем Энн посмотрела на Каниди.
  
  “Я не возражаю, если ты этого не сделаешь”, - сказала она, и Каниди снова придвинул свое колено к ее. Энн показала Чарити нос, а Файн и Сара рассмеялись.
  
  Это была сцена, которая встретила сотрудника службы безопасности и двух офицеров воздушного корпуса — обоих капитанов, и обоим на вид было за тридцать, — когда они вошли в зал для завтраков: очень симпатичная молодая женщина показывала пальцем на двух других не менее привлекательных молодых женщин и двух мужчин, одна из которых была одета в тропическую шерстяную форму без опознавательных знаков, а другой, помоложе, был в плавках и потрепанной, вылинявшей серой толстовке с обрезанными рукавами. На передней части толстовки все еще была едва заметна надпись “Массачусетский технологический институт ".” Они все хихикали и более чем слегка покраснели.
  
  Это было не то, что ожидали обнаружить два офицера, добровольно вызвавшиеся на опасную секретную миссию, когда они явились на службу по приказу с грифом "Совершенно секретно".
  
  “У этих джентльменов приказ явиться к вам, майор”, - сказал сотрудник службы безопасности. “Я подтвердил их личность”.
  
  Каниди убрал свое колено от колена Энн. Она чувствовала, что пройдет много времени, прежде чем она снова почувствует то восхитительное давление.
  
  “Спасибо”, - сказал Каниди и потянулся за конвертом из манильской бумаги, который старший из двух капитанов держал в руке.
  
  “Я Каниди”, - сказал он. “Это капитан Файн”.
  
  Он не представил женщин. Он открыл конверт, достал изнутри другой конверт и сломал его печать. Затем он прочитал приказы, положил их обратно в конверт и передал его через стол Файну.
  
  “Готова ли машина? Ты добавил в него бензина?” Каниди спросил человека из службы безопасности.
  
  “Да, сэр. Это где-то впереди”.
  
  “Полагаю, выходные закончились”, - сказал Каниди Энн.
  
  “Пойдем, проводишь нас”, - сказала Энн, вставая.
  
  Он кивнул.
  
  “Дайте мне минутку”, - сказал он и подождал, пока женщины покинут комнату, прежде чем спросить: “Вы завтракали?”
  
  “Нет, сэр”, - сказал старший из двух офицеров воздушного корпуса.
  
  Обращение “Сэр” прозвучало жестко, прекрасная мысль. Но если бы я был таким же старым, как они, мне было бы трудно сказать “сэр” парню в плавках и толстовке MIT, который выглядит так же молодо — кто на самом деле так молод - как Каниди.
  
  “Садитесь”, - приказал Каниди, жестом приглашая двух офицеров сесть за стол.
  
  Барбара Уиттакер вернулась в комнату с серебряным кофейником.
  
  “Джентльмены, ” сказал Каниди, “ это наша хозяйка, миссис Барбара Уиттейкер”.
  
  Чувствуя себя неловко, два офицера подали Барбаре Уиттакер руки и пробормотали свои имена.
  
  “Не могли бы вы, пожалуйста, позаботиться о том, чтобы приготовить им что-нибудь на завтрак?” Каниди сказал. “А потом обходите стороной всех, кто хочет поесть?”
  
  “Я прикажу накрыть стол на веранде”, - сказала Барбара.
  
  “Я провожу девочек”, - сказал Каниди. “Стэн, держи оборону, хорошо?”
  
  Когда они остались одни, старший из двух капитанов сказал Файну со смесью раздражения и любопытства: “Он немного молод для майора, не так ли?”
  
  “Он также немного молод, чтобы быть ответственным человеком”, - сказал Файн. “Но он необычный молодой человек. Он был первым асом в среднем.”
  
  “Это не то, что я ожидал найти”, - сказал офицер воздушного корпуса.
  
  “Я тоже”, - сказал Файн. “Неделю назад у меня была эскадрилья В-17 в Шануте”.
  
  “Что, черт возьми, все это значит?”
  
  “Я думаю, ” сказал Файн, “ что мне лучше подождать и позволить майору Каниди рассказать вам об этом”.
  
  Каниди вернулся в зал для завтраков пять минут спустя. Он все еще был одет в потрепанную, застиранную толстовку MIT и плавки, но Файн подумал, что он больше не выглядит и не говорит как юный Ромео, который только что нашел свою Джульетту.
  
  “Я начну с констатации факта”, - сказал Каниди, наливая еще одну чашку кофе. “Если кто-либо из вас каким-либо образом нарушит требования безопасности, которые я собираюсь изложить для вас, вы проведете все время войны в психиатрической больнице. Это не угроза. Просто факт. Вам обоим это совершенно ясно?”
  
  “Да, сэр”, - почти в унисон ответили два офицера воздушного корпуса.
  
  На этот раз я без колебаний назвала его “сэр”,
  
  Прекрасная мысль. Было ли это потому, что я сказал им, что Каниди был первым асом AVG, или они теперь почувствовали в нем безжалостность, которой не было, когда они впервые вошли в зал для завтраков?
  
  
  
  
  ЧАСТЬ ДЕВЯТАЯ
  
  
  
  Глава 1
  
  ОТЕЛЬ RELAIS DE POINTE-NOIRE
  НЕДАЛЕКО От КАСАБЛАНКИ, МАРОККО
  29 ИЮЛЯ 1942 ГОДА
  
  
  
  Отель Relais de Pointe-Noire, двухэтажное каменное здание, располагался на огромной гранитной скале, вдающейся в Атлантический океан. Гранит казался черным, когда прибой разбивался о него, отсюда и название Пуэнт-Нуар. Говорили, что Le Relais de Pointe-Noire был лучшим рестораном на Атлантическом побережье Марокко, но, пожалуй, больше всего он был известен своими парными залами — их было десять — на этаже над главным рестораном.
  
  Пять скромных частных обеденных залов, в которых были установлены столы и шезлонги на случай, если посетители решат немного вздремнуть после еды, имели большие окна, выходящие на прибой. Остальные повернулись лицом внутрь, к узкой дороге, которая вела от берега к гранитной скале.
  
  Хельмут фон Хойртен-Митниц зарезервировал для себя и мадам Жанин Лемуан комнату с видом на прибой в се паре е.
  
  Ни от кого не скрывалось, что высокопоставленный член франко-германской комиссии по перемирию в Марокко был гостем ресторана. Во-первых, его автомобиль Mercedes-Benz был хорошо известен. И таким же, как он подозревал, был седан Peugeot с номерным знаком Rabat, который он использовал, когда хотел быть более сдержанным. Во-вторых, его обычно сопровождал второй "Мерседес", поменьше, в котором находились три сотрудника СС-SD, тайного полицейского подразделения СС, и один сотрудник Сюрте, французской службы безопасности, которым была поручена его охрана.
  
  Его лучшей защитой в этот момент, заключил фон Хойртен-Митниц, была вера в то, что люди подумают, будто он привел сюда Джанин Лемуан сегодня вечером с плотскими целями. Он был бы доволен, если бы до этого дошло, потому что Джанин была привлекательной женщиной с дерзкой грудью и удивительно длинными ногами для француженки.
  
  Несмотря на официальную политику франко-германской дружбы, французы в Марокко относились к ней с презрением. Жена офицера, содержащегося в немецком лагере для военнопленных, особенно того, кто не нуждался в деньгах, не должна была становиться “маленьким другом” фон Хойртен-Митница, который больше, чем любой другой мужчина в Марокко, представлял Германию, которая так унизила Францию.
  
  Вся задняя стена палаты се паре е была черным зеркалом. Фон Хойртен-Митниц лениво размышлял, было ли это спроектировано таким образом просто потому, что так комната казалась больше, или это было задумано как отражение того, что могло произойти на широком, мягко обитом шезлонге, придвинутом к нему, чтобы удовлетворить какой-то странный сексуальный голод французов.
  
  Из нас получается привлекательная пара, подумал фон Хойртен-Митниц, увидев их отражение в зеркале. Это действительно позор, что она не то, во что верят люди, и что мы здесь не для незаконной связи. Или, по крайней мере, не незаконная сексуальная связь.
  
  Хельмут фон Хойртен-Митниц был высоким, с резкими чертами лица, очень прямым шпицем, тридцати пяти лет от роду, блондином. Он был аристократом, который, как и полдюжины младших сыновей графов фон Хойртен-Митниц до него, поступил на дипломатическую службу своего государя. Карл-Хайнц фон Хойртен-Митниц, его дядя по отцовской линии, был свидетелем унижения немцев в Компьене в 1918 году. А нынешний граф фон Хойртен-Митниц, его старший брат, блистающий в своей черной почетной форме штандартенфюрера СС, был частью окружения Гитлера в Компьене в 1940 году, когда унижение было превращено в месть.
  
  Странное сочетание, подумал фон Хойртен-Митниц, шлюха, которая вовсе не шлюха, и патриот, который вот-вот станет предателем.
  
  Через две минуты после того, как фон Хойртен-Митниц и Джанин Лемуан вошли в палату се паре е, к ним присоединился третий мужчина. Присутствие Роберта Мерфи, генерального консула Соединенных Штатов в протекторате Французской Республики Марокко, в отеле Relais de Pointe-Noire можно было скрыть не больше, чем присутствие фон Хойртен-Митница. За его официальным "Бьюиком" повсюду следовали серые "Пежо" или "Ситроен", чьей мнимой целью было обеспечить ему защиту, на которую полагалось его звание, но чьей реальной целью было присматривать за ним.
  
  Ему оставалось надеяться, что тот, кто заметил, что главный американец и главный немец в Марокко одновременно находились в отеле Relais de Pointe-Noire, назвал бы это простым совпадением. На самом деле это было правдоподобно. Если бы они хотели встретиться тайно, маловероятно, что они сделали бы это в месте, где их присутствие было бы настолько заметным.
  
  Двое мужчин пожали друг другу руки, но ничего не сказали.
  
  Мерфи кивнул головой — предположительно, это можно было истолковать как поклон — в сторону мадам. Джанин Лемуан, и сказал: “Мадам”.
  
  “Месье”, - ответила она.
  
  Хельмут фон Хойртен-Митниц открыл бутылку вина, налил три бокала и передал по одному Мерфи и мадам Лемуан.
  
  “Тост был бы немного неловким, ” сказал фон Хойртен-Митниц, “ вам не кажется?”
  
  “Лучшие времена”, - сказала Мерфи
  
  Мадам Лемуан и фон Хойртен-Митниц улыбнулись и подняли бокалы.
  
  Затем Мерфи полез в карман своего пиджака и достал оттуда конверт, который он передал фон Хойртен-Митницу. Немец взял его, сел за стол, открыл и достал из него полдюжины листов хрустящей белой бумаги.
  
  “Белый дом”, - сказал фон Хойртен-Митниц. “Я не знал, что Рузвельт свободно говорил по-немецки”.
  
  “Он не такой”, - сказала Мерфи. “Это от Путци фон Ханфштенгеля”.
  
  “Неужели?” удивленно сказал фон Хойртен-Митниц.
  
  
  БЕЛЫЙ ДОМ
  
  Вашингтон
  20 июля 1942
  
  Мой дорогой Хельмут:
  
  Одним прочтением этого вы, согласно законам Третьего рейха, совершите государственную измену. Я упоминаю об этом, потому что, когда Франклин Рузвельт попросил меня написать вам, я был вынужден задуматься о том, что на самом деле означает это слово. Раньше я мог рационализировать свой собственный статус: Генрих Гиммлер пытался убить меня, и только по милости Божьей я смог покинуть Германию, поэтому я мог быть кем угодно, кем я хотел быть, и я решил думать о себе как о беглеце или беженце, кем угодно, но не предателем.
  
  Теперь я понимаю, что это нечестно. По закону я предатель. Я сотрудничаю с врагами моей страны и делаю все, что в моих силах, чтобы помочь им привести мою страну к поражению в войне, включая написание этого письма.
  
  Но когда я спрашиваю себя, чему я предаю, я могу поверить, что я действительно действую в наилучших интересах Германии.
  
  У Рузвельта есть неоспоримые доказательства, некоторые из них из Ватикана, того, каким невыразимым варварствам австрийский маньяк и его приспешники подвергаются не только евреям, но и цыганам, обычным польским и русским крестьянам, а также немцам.
  
  Я не буду останавливаться на этом, кроме как даю вам слово, что у меня есть доказательства того, что предъявитель этого расскажет вам подробно. Какие бы ужасы он ни рассказывал, я подозреваю, что его память окажется неспособной сохранить и вспомнить всю непристойность этого.
  
  Одного этого было бы достаточно, чтобы свергнуть Гитлера и его сообщников.
  
  Но я приведу вам, если вам это нужно, другой аргумент, почему это необходимо сделать, и почему вы должны помочь:
  
  Германия неизбежно проиграет эту войну!
  
  Гений немецких генералов и мужество ее солдат никогда не одержат верх над промышленной мощью Америки. Ты жил здесь, ты знаешь, о чем я говорю.
  
  Рузвельт говорит мне, что, по его мнению, для поддержки этой войны может потребоваться “целых сорок процентов” американского валового национального продукта. “Тотальная война”, как Геббельс и Шпеер представляют ее для Германии, даже не рассматривается американцами.
  
  Я не буду останавливаться на этом.
  
  Германия проиграет войну. Степень разрушения наших городов, количество миллионов наших соотечественников, которые будут убиты, напрямую связаны с тем, как быстро Германия их теряет. На этот раз перемирия не будет. Влиятельные люди на стороне Рузвельта уже требуют безоговорочной капитуляции.
  
  Немногие знают Адольфа Гитлера лучше, чем я. (Да простит меня Бог, когда он узнал, что после Мюнхена его отправят в тюрьму Ландсхут, и попытался покончить с собой, я остановил его!) Ты должен поверить мне, мой дорогой Хельмут, когда я говорю тебе, что унсер фюрер увидит Германию в руинах, ее поля, засеянные солью, и ее народ, стертый с лица земли, прежде чем он откажется от своей безумной мечты.
  
  Поэтому, Хельмут, для меня совершенно очевидно, что долг таких людей, как ты и я, чьи семьи веками руководили Германией, выполнить наш долг любой ценой, чтобы уничтожить это временное безумное руководство нашей страной. Если после того, как война будет проиграна, победоносные союзники поставят нас на руководящие посты, это, вероятно, было бы хорошо, но дело не в этом.
  
  Дело в том, что мы должны выполнять свой долг так, как мы его видим. Наша любимая Германия взывает к вам, чтобы вы сделали это.
  
  Пусть Бог даст вам мужества и пребудет с вами до лучших времен.
  Путци Ван
  
  P.S. В моем отеле меня охраняет сержант американской армии. Он вооружен винтовкой и стальным шлемом, а на дежурстве носит мешковатую джинсовую рабочую форму. Но я так же горжусь сержантом фон Ханфштенгелем в его мешковатой форме армии США, как мой отец гордился мной, когда я отправился на фронт в первую войну, и так же убежден, что действительно, Gott Mit Uns.
  
  Ван
  
  
  Хельмут фон Хойртен-Митниц дважды внимательно прочитал письмо, затем достал из кармана пиджака золотую зажигалку Dunhill и сжег письмо — по одному листу за раз — над пепельницей. Только когда он закончил, он заговорил.
  
  “Вы, конечно, знаете, что было в этом”, - сказал он Мерфи.
  
  “Откуда ты знаешь?”
  
  “Тост за "лучшие времена", - сказал фон Хойртен-Митниц.
  
  “Это было отправлено мне незапечатанным”, - признался Мерфи. “Копий нет. Я прочитал его, а затем запечатал.”
  
  “Это был не очень джентльменский поступок”, - сказал фон Хойртен-Митниц.
  
  “Нет”, - призналась Мерфи. “Я не думаю, что это было так”.
  
  “Он пишет очень волнующее письмо”, - сказал фон Хойртен-Митниц. “Если ты увидишь его, пожалуйста, не обижай его чувства, давая ему знать, что я уже пришел во многом к тем же выводам, что и он”.
  
  “Я рад это слышать”, - сказал Мерфи. “Но я все еще полагаю, что от меня ожидают рассказать то, что мы узнали о лагерях уничтожения и специальных отрядах СС”.
  
  “Я, вероятно, знаю об этом больше, чем вы”, - сказал фон Хойртен-Митниц. “Это повлияло на мое решение”.
  
  “Нас заставили поверить, что за пределами круга тех, кто действительно вовлечен, это в значительной степени секрет в Германии”.
  
  “У Мюллера есть друг, раненный в России, который приехал сюда в отпуск для восстановления сил. Он напился и рассказал Мюллеру — и тот знал обо всем, не только об истребительных отрядах на фронте. Мюллер пригласил меня на ужин, снова напоил его и заставил рассказать мне все заново. Я слышал шепотки, и теперь было доказательство. Друг Мюллера — фотограф Leica — как это называется? - занимается моментальными снимками ”.
  
  “Как ты думаешь, почему Мюллер это сделал?”
  
  “Потому что я говорю ему то, что, по моему мнению, он должен знать, и он делает то же самое”.
  
  “Был ли он морально оскорблен?”
  
  “Он полицейский”, - сказал фон Хойртен-Митниц. “Его ничто не шокирует”.
  
  “Тогда мотивируй”, - сказал Мерфи. “Что бы потребовалось, чтобы мотивировать его?”
  
  “Money,” von Heurten-Mitnitz said. “Много денег”.
  
  “Об этом уже думали”, - сказал Мерфи. Он достал два конверта из кармана пиджака.
  
  “В каждом из них есть смешанная валюта”, - сказал он. “В основном швейцарские франки, немного рейхсмарок, немного долларов, несколько фунтов стерлингов, в общей сложности на сумму около двадцати пяти тысяч долларов”.
  
  Фон Хойртен-Митниц посмотрел на них, как на собачий помет.
  
  “Мы хотели убедиться, что у вас есть наличные на случай, если возникнет необходимость”, - быстро сказал Мерфи. “Отсюда и конверт для тебя”.
  
  Фон Хойртен-Митниц внимательно посмотрел на Мерфи.
  
  “Но вы бы и глазом не моргнули, не так ли, мистер Мерфи, если бы я сказал, что этого и близко недостаточно, чтобы купить меня”.
  
  “Я никогда не верил, что вы продаются, герр фон Хойртен-Митниц”, - сказал Мерфи.
  
  “У меня нет выбора, кроме как поверить тебе на слово, не так ли?”
  
  “Даю вам слово”, - сказал Мерфи.
  
  “Я отдам Мюллеру один конверт”, - сказал фон Хойртен-Митниц. “И сохрани другое, если оно мне понадобится. После я дам вам точный отчет ”.
  
  “В этом нет необходимости”, - сказал Мерфи.
  
  “Да, это так, мистер Мерфи”, - сказал фон Хойртен-Митниц. “Для меня это необходимо”.
  
  “Я собирался сказать, что понимаю, что ты чувствуешь. Но это было бы неправдой ”.
  
  “Молитесь, чтобы вы никогда не оказались в моей ситуации, мистер Мерфи”, - сказал фон Хойртен-Митниц.
  
  Их взгляды на мгновение встретились, затем фон Хойртен-Митниц отвел взгляд.
  
  “Было что-то символическое в ваших двадцати пяти тысячах серебряных монет разных сортов”, - сказал фон Хойртен-Митниц. “Я полагаю, что теперь ты скажешь мне, чего именно ты от меня хочешь”.
  
  “Я не смотрел на деньги с такой точки зрения”, - сказал Мерфи.
  
  “Возможно, потому, что в Священном Писании написано, что более благословенно отдавать, чем получать”, - сухо сказал немецкий аристократ. “Интересно, сколько платят Путци”.
  
  “Он не такой”, - сказала Мерфи. “Рузвельт своим исполнительным приказом освободил свою художественную галерею от ареста в соответствии с Законом о вражеской собственности”.
  
  “Я удивлен, что Путци позволил ему это сделать”.
  
  Мерфи не ответил.
  
  “Мне действительно любопытно, чего конкретно вы от меня хотите”, - сказал фон Хойртен-Митниц. “Предположительно, это имеет отношение к вторжению в Северную Африку”.
  
  “Что заставляет вас думать, что мы собираемся вторгнуться в Северную Африку?” Спросила Мерфи.
  
  “Рузвельт ясно дал это понять, когда он покинул Филиппинские острова. Основное направление американских усилий в первую очередь будет направлено против Германии. Остается вопрос, где ”, - сказал фон Хойртен-Митниц. “Я сомневаюсь, несмотря на огромные усилия, прилагаемые Рузвельтом, чтобы превратить Иосифа Сталина в дружелюбного дядюшку Джо, что американский народ поддержал бы отправку американских войск воевать в Россию. Не на Балканах, конечно, после разгрома Черчилля в Галлиполи1 в Первой войне. Не сам континент, пока нет. Тогда где же еще?”
  
  “Ты что-нибудь слышал?” Спросила Мерфи с непроницаемым лицом.
  
  “Предположение”, - сказал фон Хойртен-Митниц. “Ничего конкретного. Французы сомневаются, что вы способны атаковать суверенную французскую землю теми силами, которые у вас сейчас есть в Англии, даже если бы вы осмелились попытаться это сделать. Они также не верят, что вы способны перебросить силы вторжения через Атлантику непосредственно из Соединенных Штатов. Я верю”.
  
  “Что ж, ” сказал Мерфи, увидев свою возможность, “ поскольку мы, насколько я знаю, не собираемся вторгаться в Северную Африку, где, как мы думаем, вы могли бы помочь, это никак не связано с каким-либо подобным вторжением”.
  
  “Что потом?” - спросил фон Хойртен-Митниц.
  
  “FEG разрабатывает реактивный двигатель для самолетов”, - сказал Мерфи. “У нас должен быть набор аутентичных спецификаций и, если мы сможем это получить, настоящий двигатель”.
  
  “Честно говоря, это не то, чего я ожидал”, - ответил фон Хойртен-Митниц, а затем иронично добавил: “Fulmar Elektrische Gesellschaft, вездесущий молодой мистер Фалмар”.
  
  “Из того, что он говорит, я не думаю, что он сильно поможет в этом. Я так понимаю, он не зеница ока своего отца.”
  
  “Вряд ли”, - согласился фон Хойртен-Митниц. “Я должен думать, что получить планы было бы практически невозможно. Я не могу представить, что их оставили бы где-нибудь, где кто-нибудь мог бы до них добраться, и я осмелюсь предположить, что чертежи авиационного двигателя не поместились бы в саквояж. ”
  
  “Нам нужны спецификации на металлургию и механическую обработку”, - сказал Мерфи.
  
  “Я не понимаю, как я мог бы заполучить их”, - сказал фон Хойртен-Митниц. “А как насчет самого двигателя?”
  
  “Не могли бы вы организовать это?”
  
  “Откуда-то из глубины моего сознания я вспоминаю, что в фамильном поместье Фулмар недалеко от Аугсбурга у FEG есть экспериментальный электроплавильный завод. Я не знаю, почему я это помню, но это так. Мне сказали, что это просто расплавляет все, скажем, в автоматическом двигателе. Затем они извлекают медь и другие легирующие материалы. Не кажется ли вероятным, что они отправят туда экспериментальные авиационные двигатели? Те, кто потерпел неудачу, измученные?”
  
  “Ты можешь это выяснить?”
  
  “Я наведу справки”, - сказал фон Хойртен-Митниц. “Это может занять немного времени — возможно, месяцы. Мне придется подождать, пока я не найду кого-нибудь, кто знает. Мои телефонные звонки прослушиваются, и я подозреваю, что мою почту вскрывают ”.
  
  “Я удивлен, услышав о почте”, - сказал Мерфи.
  
  “Баварский капрал не доверяет таким людям, как я”, - сухо сказал фон Хойртен-Митниц. “Я не могу представить, почему”.
  
  
  
  
  Глава 2
  
  
  
  ДОМ На Кью-стрит, Северо-запад,
  17:15 ЧАСОВ
  3 августа 1942 года
  
  
  
  Когда он услышал, как открылась раздвижная дверь в библиотеку, подполковник Эдмунд Т. Стивенс, высокий, худощавый седовласый мужчина под сорок, поднял глаза от первого издания "Ли в Северной Вирджинии", которое он нашел на полках.
  
  Вошел молодой человек, поднял брови, когда увидел Стивенса, и сказал: “Добрый день, полковник”, затем направился прямо к шкафу, в котором находился — спрятанный, подумал Стивенс; я понятия не имел, что там было — не только набор бутылок со спиртным, но и небольшой холодильник и запас стаканов.
  
  Молодой человек выбрал бутылку скотча. “Могу я вам что-нибудь приготовить, полковник?” он спросил.
  
  Полковник Стивенс, который обычно был уверен в себе, сейчас на удивление колебался. Он был на чужой территории. Он не знал, как себя вести. Как ему сказали, должен был состояться “рабочий ужин” с капитаном Питером Дугласом, и он подумал, стоит ли ему появиться на нем с запахом спиртного.
  
  Он решил, что кем бы ни был этот молодой человек, он, вероятно, принадлежал к истеблишменту — он, конечно, не выказывал никакого беспокойства, угощаясь припрятанным спиртным, — и это наводило на мысль, что алкоголь не был запрещен в месте, где, казалось, было все остальное.
  
  “Да, если вы будете так добры”, - сказал Стивенс. “Немного того скотча и капелька воды будут в самый раз”.
  
  Молодой человек не назвал своего имени, и Стивенс не назвал своего.
  
  В комнату вошла Синтия Ченовит.
  
  “Они сказали мне, что ты здесь”, - сказала она.
  
  “В вашем голосе слышен намек, что я должен был промаршировать в ваш офис, встать по стойке смирно, отдать честь и официально объявить о своем прибытии”, - сказал молодой человек.
  
  “Полковник Стивенс”, - сказала Синтия Ченовит, контролируя себя, но поджав губы, - “это майор Каниди”.
  
  Они пожали друг другу руки. Полковник Стивенс много слышал о майоре Каниди за последние несколько дней. Он знал, что у него была назначена встреча с ним, но был удивлен гражданской одеждой.
  
  “Ужин будет в семь”, - сказала Синтия. “Остальные скоро будут здесь”.
  
  “Это командное представление?” - Спросил Каниди. “Если да, то какие другие?”
  
  “Если этим ты спрашиваешь, ожидают ли от тебя, что ты будешь там, Дик, то ответ - да, ты будешь”.
  
  “Да, мэм”, - сказал Каниди. “Я буду с нетерпением ждать этого, мэм”.
  
  Она направилась к двери и почти дошла до нее, когда Каниди сказал, тихо, но достаточно громко, чтобы она услышала: “Красивый хвост, не так ли, полковник?”
  
  Синтия резко обернулась.
  
  Каниди поглаживал хвостовые перья бронзового фазана, сидевшего на полке книжного шкафа. Он доброжелательно улыбнулся ей.
  
  “Что-то еще, Синтия?” - невинно спросил он.
  
  Она снова развернулась и вышла из комнаты.
  
  Каниди посмотрел на полковника Стивенса, его глаза были озорными.
  
  “Иногда, если мне повезет, ” сказал он, “ я могу заставить ее поклясться. Вы были бы удивлены, узнав, какие слова есть в словаре этой утонченной молодой женщины ”.
  
  Хотя Стивенс и не был уверен почему, он услышал свой смех. Он задавался вопросом, что стояло за этим обменом.
  
  “Она намекнула, что ты будешь на ужине”, - сказал Каниди.
  
  “Да, я буду”, - сказал Стивенс.
  
  “Означает ли это, что ты один из нас?”
  
  “Да, я полагаю, что это так”, - сказал Стивенс. “Однако, очень новый”.
  
  “Я бы спросил, что они заставили тебя делать, ” сказал Каниди, “ и что это за ужин, но если я это сделаю, маленькие человечки с поджатыми губами внезапно выскочат из-за стола с криком: ‘Как вам не стыдно, вы нарушили правила’, - и конфискуют выпивку”.
  
  Стивенс снова рассмеялся. Когда он увидел Билла Донована, Донован сказал ему, чтобы его не пугало непочтительное отношение Каниди, и что он, по его мнению, очень хороший человек. Стивенсу также рассказали как о подвигах Каниди в воздухе, так и о том, что он выполнил секретную миссию в Марокко.
  
  Этот непочтительный молодой человек, подумал Стивенс, ветеран.
  
  
  
  Когда началась Вторая мировая война, сам Стивенс был гражданским лицом. И его несколько печальное суждение в то время заключалось в том, что он вообще не будет служить. Даже если бы они соскребли его со дна бочки и снова надели форму, они сделали бы его офицером по моральному духу войск или кем-то в этом роде в отдаленном тренировочном лагере в Арканзасе или Южной Дакоте. Он навел справки в 1940 году, и ему совершенно ясно дали понять, что он является персоной нон грата в Военном министерстве.
  
  В 1937 году, после шестнадцати лет срочной службы после окончания Военной академии в Вест-Пойнте с выпуском 1921 года, Эдмунд Т. Стивенс уволился из армии. Всего за полтора десятилетия он дослужился до капитана корпуса береговой артиллерии.
  
  С самого начала его жене никогда не нравилась служба, и с ее стороны, со стороны ее семьи и со стороны его собственной семьи на него оказывалось постоянное давление, чтобы он отказался от нее. Очевидно, ему не было предназначено высокое звание или важное командование. Зарплата была очень низкой, а окружающая среда - неподходящей для детей. Тонко и прямолинейно они дали ему понять, что он больше не ребенок; и, как сказано в Библии, ему пришло время “отбросить детские привычки”.
  
  Горько разочарованный, когда весной 1937 года он не нашел своего имени в списке основных кандидатов, он подал в отставку. Он перевез свою семью из Форт-Блисса, штат Техас, в Нью-Йорк, где ему быстро нашли место в бизнесе отца его жены, занимавшемся импортом европейских консервов и вин.
  
  К осени 1938 года, благодаря напряженной работе и, как он шутил, потому что его жена унаследовала контрольный пакет акций фирмы, его избрали вице-президентом по европейским операциям и отправили в Лондон. У Стивенсонов был великолепный год до начала войны. Мальчики любили свою школу, несмотря на нелепые шляпы и обычаи, из-за которых они с Дебби остались вдвоем в Лондоне, что было почти вторым медовым месяцем. На их первое жалованье его второго лейтенанта они мало что могли себе позволить.
  
  Когда в Англию пришла война, они, к сожалению, сели на "Куин Мэри" и отправились в Нью-Йорк.
  
  Незадолго до Перл-Харбора Эдмунд Т. Стивенс столкнулся с Уильямом Дж. Донованом в баре загородного клуба Baltusrol в Нью-Джерси. Донован спросил его, как он планирует провести войну, и Стивенс несколько натянуто сказал Доновану, что, по его мнению, он мог бы претендовать на назначение в корпус интендантов.
  
  “Ты возвращаешься в армию?” Удивленно спросил Донован.
  
  “Если они меня примут”, - признался Стивенс. “Мне довольно ясно дали понять, что я подвел команду. Не думаю, что я смог бы снова получить офицерский чин в артиллерии, но, возможно, если начнется война, возможно, в корпусе интендантов. Теперь я многое знаю о том, как хранить консервированные продукты ”.
  
  “Не удивляйтесь, если я выйду на связь”, - сказал Донован, а затем произошло нечто, прервавшее разговор.
  
  К тому времени, когда началась война, Стивенсу удалось получить чин капитана QMC в резерве. Это было основано скорее на его опыте работы с консервами, чем на дипломе Вест-Пойнта и предыдущей службе, но не было никакой телеграммы, предписывающей капитану Стивенсу из корпуса квартирмейстеров (резерва) устроить свои дела так, чтобы он мог продолжить действительную службу. Разочарованный, но на самом деле не удивленный, он выбросил из головы военную службу, забыл разговор в гольф-клубе Baltusrol с полковником Диким Биллом Донованом и вернулся к семейному бизнесу.
  
  И вот однажды, с выражением крайнего замешательства на лице, его секретарша просунула голову в дверь и сказала, что по телефону говорит армейский офицер, спрашивающий полковника Стивенса.
  
  “Это Эдмунд Стивенс”, - сказал он, когда поднял телефонную трубку.
  
  “Подождите, пожалуйста, полковник, ради полковника Донована”, - сказала женщина на линии.
  
  “Эд”, - спросил Донован без предисловий, - “как скоро ты сможешь приехать сюда? Ты нужен мне прямо сейчас ”.
  
  Несмотря на удивительно эмоциональную реакцию — павловское пускание слюней при звуке военной трубы, сказал он себе, — Стивенс не смог, как хотел Донован, попасть на следующий ограниченный Конгресс для Вашингтона. Стивенс смог добраться до Вашингтона только в половине двенадцатого следующего утра.
  
  Его жена была в ярости: он был просто слишком стар, чтобы сбежать в тот момент, когда Билл Донован протрубил в свой горн. Он обдумывал аргументы своей жены по дороге в Вашингтон. Они были подкреплены его неприятным осознанием того, что на нем была форма, которая больше не подходит.
  
  В Вашингтоне было еще хуже. Когда он шел через зал ожидания на Юнион Стейшн, военный полицейский остановил его и сообщил, что кожаный ремень Сэма Брауна, который он носил, был запрещен более года. Он извинился, сказал он, но у него есть приказ, и ему придется объявить Стивенсу выговор за то, что он был не в форме. Затем он попросил удостоверение личности Стивенса, и, конечно же, у Стивенса его не было.
  
  Стивенс смирился с арестом за то, что выдавал себя за офицера, когда подошел мужчина, спросил, не он ли Эдмунд Т. Стивенс, а затем показал что-то вроде удостоверения личности. Депутат немедленно отступил.
  
  “Я шеф полиции Эллис, полковник”, - представился мужчина. “Капитан Дуглас послал меня за вами. Должно быть, я разминулся с тобой на платформе.”
  
  “Это капитан Стивенс”, - настаивал Стивенс.
  
  “Да, сэр, как скажете, сэр”, - сказал Эллис.
  
  Затем он повел Стивенса в столовую отеля "Уордман Парк", где полковник Донован и капитан Питер Дуглас собирались пообедать.
  
  В тот день Стивенс впервые услышал об Управлении стратегических служб. За жареной грудинкой Донован сказал ему, что хочет, чтобы Стивенс отправился в Лондон в эту организацию и служил кем-то вроде секретаря-казначея в офисе, который он там основал. Что было необходимо там прямо сейчас, сказал Донован, так это кто-то с достаточным военным опытом, чтобы иметь дело с военными, от которых УСС получало девяносто процентов своей материально-технической поддержки, а также кто-то, знакомый с особенностями “туземцев".”Поскольку Стивенс, очевидно, соответствовал обоим критериям, Донован был уверен, что он согласится на эту работу. Стивенс, конечно, согласился.
  
  “Купите себе несколько серебряных листьев, полковник”, - сказал Донован, вручая ему общий приказ Военного министерства, четыре последовательных пункта которого повышали капитана Стивенса, квартирмейстера корпуса резерва армии США, до подполковника; предписывали подполковнику Стивенсу продлить действительную службу на время войны плюс шесть месяцев; направляли его в Корпус Генерального штаба для службы в Объединенном комитете начальников штабов; и далее переводили его в Управление стратегических служб.
  
  Следующие несколько дней Стивенс провел на инструктаже, большую часть которого он не понял, и, будучи связанным честью, рассказал об этом капитану Питеру Дугласу.
  
  “Как только вы доберетесь туда, все встанет на свои места”, - сказал Дуглас. “А завтра вечером состоится рабочий ужин, и после него все должно стать намного яснее. Если ты хочешь, ты мог бы взять выходной и пойти домой. Просто возвращайся сюда, скажем, к половине шестого завтра днем ”.
  
  “У меня будет что-то вроде отпуска, прежде чем я действительно отправлюсь в Лондон, не так ли?”
  
  “Я не думаю, что это будет возможно прямо сейчас”, - сказал Дуглас. “Но я уверен, ты будешь приходить туда и обратно, и тогда мы что-нибудь придумаем”.
  
  Его жена была в ярости и убита горем, когда он объявил, что практически немедленно уезжает за границу. Но его личной реакцией — хотя он старался этого не показывать — было ликование, как будто его освободили из тюрьмы.
  
  
  
  Пока Каниди наливал себе — Стивенс вежливо отказался — второй напиток, появился мускулистый молодой первый лейтенант в форме класса А - розовые брюки, зеленая блузка и блестящие прыжковые ботинки, вскоре за ним последовал несколько более симпатичный молодой человек, также одетый в розово-зеленое, но без знаков различия, за исключением крыльев парашютиста на груди.
  
  “Во что он одет, Мартин?” - Спросил Каниди.
  
  “Его поручение выполнено, сэр”, - сказал Мартин.
  
  “Где его знаки отличия?”
  
  “Он еще не был приведен к присяге, сэр”, - сказал Мартин. “Я подумал, что лучше подождать с этим, прежде чем прикреплять к нему знаки отличия”.
  
  “Если бы я не знал тебя лучше, Мартин, - сказал Каниди, - я бы принял тебя за Западного Пойнтера”.
  
  Мартин, подумал полковник Стивенс, не уверен, получил ли он комплимент или оскорбление. И майор Каниди, если подумать, определенно не допустил бы такой выходки, если бы подозревал, что этот перевоспитанный воин средних лет маршировал в Длинной Серой Шеренге.
  
  “Означают ли эти маленькие серебряные крылышки то, что я думаю, что они делают?” - Спросил Каниди. “Что вы добровольно прыгали из самолетов?”
  
  “Почему бы тебе не отвязаться от меня, Дик?” - рявкнул красивый молодой человек.
  
  “Эрик, если ты собираешься стать офицером и джентльменом, тебе придется научиться относиться к своим старшим офицерам с гораздо большим уважением”.
  
  Мужчина пристально посмотрел на него, но ничего не сказал.
  
  “Капитан Уиттакер с вами?” - Спросил Каниди.
  
  “Да, сэр”, - сказал Мартин. “Он пошел поздороваться с мисс Ченовит”.
  
  “Я не думаю, что поздороваться - это именно то, что он имел в виду”, - сказал Каниди. “О, прошу прощения, полковник. Эти джентльмены - лейтенант Мартин и будущий лейтенант Фалмар. Они выпрыгивают из самолетов”.
  
  Объявление было не совсем необходимым. В рамках своего инструктажа Стивенс прочитал досье обоих офицеров. Но теперь, подумал он, он мог бы дополнить лица именами.
  
  “Меня зовут Стивенс”, - сказал он. “Я очень рад с вами познакомиться”.
  
  Капитан Дуглас, капитан Уиттакер и мисс Синтия Ченовит вошли в библиотеку вместе несколько минут спустя, почти сразу за ними следовала Чарити Хоше, толкающая поднос дворецкого, уставленный закусками.
  
  Они также обслуживают, подумал Каниди, тех, кто передает канапе.
  
  “Я подумал, что уместно устроить небольшой праздник, - сказал Дуглас, - чтобы отметить это знаменательное событие”.
  
  “Какое знаменательное событие?” - Спросил Каниди.
  
  “Приведение к присяге Эрика Фалмара в качестве уполномоченного офицера”, - сказал Дуглас. “Я подумал, что мне следует попросить полковника Стивенса, как старшего присутствующего армейского офицера, оказать честь”.
  
  “Для меня было бы честью”, - сказал полковник Стивенс.
  
  И Фулмар положил руку на Библию, принес клятву и молча стоял, пока Стивенс и Дугласс прикрепляли золотые нашивки второго лейтенанта к эполетам кителя Фулмара.
  
  Затем все торжественно пожали Эрику руку и поздравили его, и в это время у Каниди возникло предчувствие, что Фулмар каким—то образом снова попал в яблочко - даже если он не мог понять, как.
  
  Чарити Хоше, тем временем, одарила Фулмара необычайно интимным поцелуем, и Каниди предположил, что если она была хотя бы наполовину такой небрежной в своих одолжениях, как утверждала Энн, то поцелуй был лишь образцом того, что Эрик получит в качестве подарка позже вечером. Это его не удивило. Что произошло, так это то, что, когда они пошли ужинать, место за столом было накрыто для нее.
  
  Дуглас начал деловую часть ужина, лестно отозвавшись о военном и гражданском опыте подполковника Стивенса. За этим последовало объявление: по прибытии в Лондон Стивенс возьмет на себя обязанности заместителя начальника резидентуры.
  
  “По чьему прибытию в Лондон?” - Спросил Каниди.
  
  “Твои”, - сказал Дуглас. Он слегка наклонил голову в сторону Чарити Гош. Теперь она действительно удивила Каниди.
  
  “Самолет прибыл в Анакостию в 15.30”, - сказала она. “Команда была отправлена в ONI. Они будут здесь примерно через час ”.
  
  “Какой самолет?” - Спросил Каниди. “Наверное, я не слишком умен, но я не понимаю, о чем она говорит”.
  
  “Мы позаимствовали C-46 у военно-морского флота”, - продолжила Чарити Хоше, полностью контролируя ситуацию. “Они собирались ввести его в эксплуатацию как своего рода VIP-транспорт, перевозящий бронекостюмы ВМС между Западным побережьем и Гавайями, но у нас, конечно, был более высокий приоритет. Они более чем немного раздражены, Дик. Возможно, вам потребуется немного пригладить им перышки.”
  
  “Зачем мы позаимствовали C-46?” - Спросил Каниди.
  
  “Доставить адмирала де Вербея и его штаб в Англию, ” сказал капитан Дуглас, - в манере, подобающей очень высокопоставленному французскому морскому офицеру. И для других целей, о которых мы с вами поговорим немного позже.”
  
  Каниди знал, что такое “другие цели”. Было очевидно, что военно-морской C-46 был резервным самолетом для африканского рейса. Но он не понимал, зачем понадобилось переводить адмирала де Вербея в Англию.
  
  “Если не будет возражений с твоей стороны, Дик”, - продолжила Черити, “по расписанию ты вылетаешь с Анакостии завтра в 08: 45. Адмирал и его штаб будут ждать вас в Лейкхерсте с 09:15. Это должно привести вас в Ньюарк к 10.30, с вылетом в Англию где-то завтра днем. Это означает, что вам придется уехать отсюда не позднее 08.00 завтрашнего дня. Потребуется две машины, чтобы перевезти всех вас и ваш багаж. Я поведу универсал, а шеф Эллис - "Бьюик". Я проверил всего несколько минут назад, и проблем с погодой не будет ни здесь, ни в Нью-Джерси ”.
  
  “Уже все понял, Дик?” - Спросил капитан Дуглас. “Пока есть вопросы?”
  
  Когда Каниди посмотрел на него, глаза Дугласа улыбались. Он наслаждался брифингом Черити Хоше - и реакцией Каниди на него.
  
  “Пока вопросов нет”, - сказал Каниди.
  
  “Лондон был предупрежден о вашем прибытии, и я, конечно, подтвержду, ” продолжала Черити, “ как только мы узнаем время вашего вылета из Ньюарка. Вас встретят в Кройдоне и отвезут в Дорчестер, где вы пробудете по крайней мере два дня, прежде чем отправиться в Уитби-Хаус.”
  
  “Уитби Хаус”?" - Спросил Каниди.
  
  “В "Дорчестере”?" Одновременно спросил Стивенс, явно удивленный.
  
  Каниди сделал жест, обращаясь к полковнику Стивенсу.
  
  “Полковник Донован подумал, что вам это понравится, полковник”, - сказал капитан Дуглас.
  
  “Что такое ”Дорчестер"?" - Спросил Каниди.
  
  “Это, пожалуй, лучший отель в Лондоне”, - сказал Стивенс.
  
  “Что стоит за этим трогательным интересом к нашему физическому комфорту?” - Спросил Каниди.
  
  “Мы хотим убедиться, что адмиралу де Вербей комфортно, ” сказал Дуглас, “ и что некоторые люди не пропустят его прибытие в Англию”.
  
  “А что такое Уитби-Хаус?” - Спросил Каниди.
  
  “Для нас было сочтено необходимым, — сказал Дуглас, - установить тесные рабочие отношения с тем, что британцы называют Управлением специальных операций, SOE очень похоже на OSS - за исключением того, что, как указывает полковник Донован, они знают, что делают.
  
  “Они управляют тем, что они называют SOE Research and Development Station IX, в реквизированном поместье недалеко от Лондона. Это своего рода сочетание Летнего места и поместья; в нем находятся помещения для обучения их агентов и он служит отелем или квартирой. Мы намерены создать аналогичное учреждение как можно скорее. Нам предоставили в распоряжение еще одно поместье — они называют их загородными домами —. Это называется Уитби-Хаус. Это родовой дом герцогов Стэнфилдов.”
  
  “И вы собираетесь переместить туда адмирала?” - Спросил Каниди.
  
  “Ты собираешься переместить его туда, Дик”, - сказал Дуглас. “Он остается твоей ответственностью. Вы будете подчиняться полковнику Стивенсу. Вы знаете, что необходимо с точки зрения безопасности и связи, и полковник Стивенс позаботится о том, чтобы вы получили то, что вам нужно. Пока вы с капитаном Уиттакером будете этим заниматься, лейтенанты Мартин и Фалмар пройдут школу агентов SOE на станции IX. SOE также согласилась предоставить часть своих сотрудников, чтобы помочь нам создать и проводить наш собственный учебный курс — по крайней мере, на данный момент ”.
  
  “Чарити”, - сказал Дугласс после окончания ужина, - “как ты думаешь, ты могла бы развлечь капитана Уиттейкера и лейтенантов Фалмара и Мартина, пока мы с Синтией обговариваем некоторые детали с полковником Стивенсом и майором Каниди?”
  
  Когда они ушли, Дугласс сказал: “Есть некоторые вещи, которые другим знать не обязательно”.
  
  “Без шуток?” Спросил Каниди с саркастической невинностью.
  
  Синтия бросила на него злобный взгляд. Дуглас покорно покачал головой, но Стивенс улыбнулся. Каниди увидела это и заговорщически улыбнулась ему.
  
  “Мы позволим адмиралу попытаться украсть Жана Барта?” - Спросил Каниди.
  
  “По этому поводу не было никакого решения”, - сказал Дуглас, приняв вопрос Каниди за чистую монету. “То, что мы задумали, - это небольшой политический шантаж. Генерал де Голль доводит генерала Эйзенхауэра до истерики. Более чем подходит. Эйзенхауэр считает, что де Голль может причинить огромный вред во время операции "Торч". Если ему это сойдет с рук, Айк уверен, что он поднимет еще больше проблем, когда мы будем готовы вторгнуться на территорию Европы. А если мы решим высадиться во Франции…Господи! Следовательно, Эйзенхауэр очень сильно хочет избавиться от де Голля. Он рекомендовал нам полностью отказаться от его поддержки. Британцы довольно решительно возражают ”.
  
  “Могу я спросить, почему? Что они рекомендуют? Они на стороне де Голля?” - Спросил полковник Стивенс. “Если это упоминалось на брифингах, боюсь, я это пропустил”.
  
  “Британцы полностью согласны с тем, что де Голль создает больше проблем, чем он того стоит”, - спокойно сказал Дуглас. “Они предположили, что было бы наиболее удобно, если бы с де Голлем произошел несчастный случай со смертельным исходом”.
  
  “Боже мой, боже мой!” Каниди сказал. “Они бы сделали это?”
  
  “Конечно”, - сказал Дуглас. “Но ни Эйзенхауэр, ни президент не желают заходить так далеко. По крайней мере, пока. Эйзенхауэр предложил — и Рузвельт одобрил — другой подход. Если генерал де Голль узнает, что мы "тайно" доставили адмирала в Англию, возможно, он найдет в себе силы быть немного более сговорчивым. Он просто мог бы осознать, что он всего лишь самопровозглашенный глава французского правительства в изгнании ”.
  
  “Зачем втайне привлекать адмирала?” - Спросил Каниди.
  
  “Если бы мы официально ввезли адмирала, это было бы конфронтацией”, - объяснил Дуглас. “Эйзенхауэр не хочет этой конфронтации, если ее можно избежать. Если мы тайно импортируем его, прилагая все усилия, чтобы де Голль знал, это что-то другое. И, конечно, угроза заменить де Голля адмиралом де Вербеем не будет полностью блефом. Если Рузвельт решит, что де Голль должен уйти, у нас будет де Вербей на месте ”.
  
  “Значит, мы продолжаем позволять адмиралу верить, что мы поддерживаем его идею с кражей линкора, чтобы заставить его вести себя прилично в Англии?”
  
  “Это действительно все еще рассматривается”, - сказал Дуглас. “Это превратилось из ‘невозможного’ в ‘возможное, но, вероятно, не стоит затраченных усилий’.”
  
  “Что насчет самолета? Это просто для того, чтобы убедиться, что де Голль не упустит адмирала? Или есть что-нибудь еще?”
  
  “Я впечатлен, Дик”, - сказал Дуглас. “Ты узнаешь, что простое задавание вопросов часто выдает многое. В этом случае в вашем беспокойстве нет необходимости. Полковник Стивенс знает все об африканском рейсе. Отвечая на ваш вопрос, да, самолет ВМС является резервным самолетом для африканской миссии. Как только вы приземлитесь в Англии, его отвезут в охраняемый ангар и снимут с него сиденья, как это было с самолетом Pan American. Мы надеемся, что де Голль поверит, что самолет был зарезервирован для исключительного использования адмиралом и помещен в ангар в ожидании его удовольствия. Де Голль добивался от Эйзенхауэра, чтобы тот достал ему личный С-47, а Эйзенхауэр не захотел его ему подарить. Мы думаем, что чудовищное эго де Голля будет задето ”.
  
  “Вы хитрый человек, капитан Дуглас”, - сказал Каниди, посмеиваясь.
  
  “Почему-то это звучит как комплимент”, - сказал Дуглас. “Я думаю, где-то здесь это действительно так”.
  
  “Прямо там, с придирками, мошенничеством и ложным предлогом”, - сказал Каниди.
  
  “Есть одна вещь, ” сказал Дуглас, - о которой я не хочу, чтобы вы думали просто как об очередном реквизите в этом сценарии”.
  
  “Что это?” - спросил я.
  
  “Мы договорились о выделении батальона пехоты для охраны Уитби-хауса”, - сказал Дуглас.
  
  “В батальоне тысяча двести человек!”
  
  “Я подумал, что батальон - это немного чересчур”, - сказал Дуглас. “Но Эйзенхауэр отклонил мое решение. Похоже, он считает, что де Голль не мог не быть впечатлен важностью адмирала, если мы решили охранять его такими большими силами ”.
  
  “Возможно, мне не помешала бы компания”, - подумал Каниди вслух. “Остальные могли бы просто быть там и делать то, что они обычно делают”.
  
  “Вместо того, чтобы делать из этого проблему, я решил примерно то же самое”, - сказал Дуглас. “Но я хотел бы подчеркнуть, что тебе действительно придется охранять его, Дик”.
  
  Каниди с любопытством посмотрел на него. “Ты на что-то намекаешь”, - сказал он.
  
  “Адмирал не представлял реальной опасности для де Голля, пока он находился в Нью-Джерси”, - сказал Дуглас. “Он будет в Уитби-Хаусе. Вам придется иметь это в виду. Что более важно, вам придется внушить это командиру пехотного батальона ”.
  
  “Этот бригадир де Голль, кажется, очаровательный парень”, - сказал Каниди.
  
  “Я думаю, он действительно верит, что Бог назначил его спасать Францию”, - сказал Дуглас. “Люди, которые получают приказы непосредственно от Бога, часто трудны и опасны”.
  
  “Как много из этого я могу рассказать Уиттекеру, Мартину и Фалмару?” - Спросил Каниди.
  
  “Когда вы считаете, что Уиттекеру следует знать, вы уполномочены сообщить ему, что существует реальная угроза жизни адмирала де Верби”.
  
  “А остальные?”
  
  “Я оставляю это на ваше усмотрение, но я не вижу причин, по которым они должны знать”.
  
  “Тогда почему ты вообще отправляешь их с собой?”
  
  Дуглас и Стивенс обменялись взглядами.
  
  “Завтра утром, ” сказал Дугласс, “ шеф Эллис передаст полковнику Стивенсу небольшой чемодан. В нем будет чуть более миллиона долларов в американской, английской, французской и швейцарской валюте. Большая часть этих денег будет использована лондонской резидентурой для других целей, но, возможно, из них двести пятьдесят тысяч долларов — Мерфи все еще ведет переговоры с Сиди эль Ферручом — будут отправлены в Марокко. Фулмар и Мартин возьмут это на себя ”.
  
  Каниди долго смотрел на Дугласа, обдумывая это. Деньги его не удивили. У Файна было при себе сто тысяч долларов наличными. Что-то еще беспокоило его.
  
  “И вы не собираетесь сказать мне, не так ли, ” спросил он, “ почему вы просто не отправляете это дипломатической почтой?”
  
  “Не вдаваясь в подробности”, - сказал Дуглас.
  
  “Как насчет философского подхода?” - Спросил Каниди.
  
  “Прежде чем просить кого-то сделать что-то важное, часто бывает необходимо попросить его сделать что-то несколько менее важное, чтобы посмотреть, как он с этим справится”.
  
  “Ты имеешь в виду посмотреть, можно ли ему доверять”, - сказал Каниди, и затем он понял. “Ты говоришь не о Фулмаре”, - сказал он. “Ты говоришь о фон Хойртен-Митнице. Ты собираешься положить Фулмару на тарелку, как кость собаке, и посмотреть, сможет ли он устоять перед этим ”.
  
  “Это твой сценарий”, - сказал Дуглас.
  
  “О, Боже!” Каниди сказал. Но это было все, что он сказал.
  
  Донован был прав, решил Стивенс. Каниди, когда это имеет значение, очень хороший человек.
  
  
  
  
  Глава 3
  
  
  
  ДОМ На Кью-стрит, северо-запад
  Вашингтон, округ Колумбия,
  17.30 ЧАСОВ
  5 августа 1942 года
  
  
  
  Чарити Гош подошла к двери, когда сотрудник службы безопасности позвонил в звонок. Бросив один взгляд на Энн, она объявила: “Ты не должна была быть здесь, Энн, и ты это знаешь”.
  
  “У нее есть пресс-карточка, и она сказала, что у нее назначена встреча с мисс Ченовит”, - сказал сотрудник службы безопасности.
  
  “А ты знаешь?” Милосердию брошен вызов.
  
  “Да”, - сказала Энн. “Спроси Синтию”.
  
  Черити знала, что Энн лжет, но все равно сказала: “Минутку, я проверю”, - и закрыла дверь.
  
  Синтия Ченовит открыла его двумя минутами позже.
  
  “Я разберусь с этим”, - сказала она охраннику. “Входи, Энн”.
  
  Она не повела ее дальше в дом, чем в прихожую.
  
  “Итак, что все это значит?” Синтия сказала.
  
  “Я думала, все понимали, что я в некотором роде почетный дилетант”, - сказала Энн.
  
  “Что было понятно, так это то, что вы ничего не будете писать и не будете задавать вопросов. Тебе следовало бы знать лучше, чем приходить сюда ”.
  
  “Где Дик?” - спрашиваю я. Сказала Энн.
  
  “Ты думал, он был здесь?” Спросила Синтия. “Что натолкнуло тебя на эту идею?”
  
  Энн не ответила. Сделать это означало бы признать, что Дик позвонил ей из Deal и сказал, что ему было приказано прибыть в Вашингтон с достаточным количеством одежды на две недели. Он сказал, что не может обещать, что будет в Вашингтоне, но если она сможет уехать и захочет воспользоваться шансом…
  
  Синтия поняла значение тишины.
  
  “Его здесь нет, Энн”, - сказала она. “И он не будет таким”.
  
  “Где он?” Спросила Энн.
  
  “Я действительно не знаю”, - сказала Синтия.
  
  “Ты хочешь сказать, что не скажешь мне”, - сказала Энн.
  
  “Я имею в виду, что его здесь нет”, - повторила Синтия, а затем ей стало немного жаль Энн. “И его здесь не будет, Энн, еще некоторое время”.
  
  “Ты хочешь сказать, что он уехал за границу”, - с вызовом спросила Энн.
  
  Репортер в ней увидел, что она попала в точку.
  
  “Я ничего подобного не говорила”, - сказала Синтия.
  
  “Что ж, спасибо ни за что”, - сказала Энн, развернулась и собралась уходить.
  
  “Подожди минутку”, - сказала Синтия. “Я попрошу Черити отвезти тебя обратно в центр”.
  
  “Не беспокойся”, - сказала Энн.
  
  “Не будь еще большим дураком, чем ты уже есть”, - сказала Синтия, затем позвонила Чарити.
  
  Несмотря на все ее усилия — включая, как она надеялась, правдоподобные рыдания, — Энн ничего не получила из благотворительности в универсале по дороге в центр города.
  
  Но потом она подумала, что местонахождение Дика не было такой уж загадкой, как казалось поначалу. Он почти наверняка был за границей. И он был задействован в Европе и Африке, а не на Дальнем Востоке. Этот французский адмирал был каким-то образом связан, как и тот персонаж Фулмар.
  
  Американская штаб-квартира в Европе находилась в Лондоне. Будет трудно найти его в Лондоне, но у нее не было абсолютно никакого способа найти его, если бы она была в Мемфисе, штат Теннесси.
  
  “Черити”, - скомандовала она, “ высади меня у Вудворда и Лэтропа”.
  
  Вашингтонский универмаг Landmark находился в нескольких кварталах от вашингтонского бюро издательской компании Chambers. Двое могли бы поиграть в Большой секрет, подумала она. Она не хотела, чтобы Черити докладывала этой чертовой Синтии Ченовит, что она отправилась прямо из Секретного особняка в новостное бюро.
  
  “Мне действительно жаль”, - сказала Черити, когда высадила ее.
  
  “Я знаю”, - сказала Энн.
  
  
  
  В издательстве Chambers Publishing было доброе предзнаменование. Когда она зашла в отдел новостей и позвонила в офис своего отца по соединительной линии с Атлантой, его секретарша сказала ей, что он в Вашингтоне.
  
  Он был прямо там, в офисе — и разрывался между удовольствием и раздражением, когда увидел ее.
  
  “Ты немного не в своей тарелке, не так ли, милая?” он спросил.
  
  “Ну, поскольку ты нашел мне работу, папа, ” сказала Энн, - я подумала, что будет только справедливо, если я передам тебе свое заявление об уходе”.
  
  “Могу я спросить, почему?”
  
  “Поскольку вы не отправляете меня за границу, я собираюсь найти работу, которая позволит”.
  
  “Мы уже обсуждали это раньше”, - сказал он.
  
  “Я помню”.
  
  “Это как-то связано с Диком Каниди?”
  
  “Да, это так”.
  
  “Он отправился за границу, и ты хочешь последовать за ним, не так ли?”
  
  “Я этого не говорила”, - сказала она.
  
  “Тебе не нужно было”, - сказал он. “Но дело в том, что я просто не могу отправить тебя за границу. Военное министерство распределяет места. Каждый военный корреспондент должен быть обеспечен жильем и накормлен. У меня есть хорошие люди, которых я хотел бы иметь там, и я не могу оправдать отправку тебя вместо одного из них ”.
  
  “Я так и думала, что ты это скажешь”, - сказала она. “Именно поэтому я ухожу в отставку”.
  
  “И ты думаешь, что сможешь заставить кого-то другого послать тебя?” - спросил он. Он явно подразумевал, что она спит.
  
  “Я пришлю тебе открытку из Лондона”, - сказала она.
  
  “Кто собирается отправить тебя в Европу?”
  
  “Много людей”, - сказала Энн.
  
  “Эй, за каждого парня, которого ты можешь очаровать, чтобы он дал тебе работу, - сказал он, - я знаю двух старших редакторов, которые будут рады оказать мне услугу, не давая тебе работу. Не становись слишком большой для своих штанов, мисси ”.
  
  “Как насчет Гардинера Коулза?” она сразу сказала. “Ты думаешь, он оказал бы тебе такого рода услугу?”
  
  По его взгляду она поняла, что ложь не могла быть лучшим выбором. Издательская компания "Коулз Паблишинг Компани" издавала, среди прочего, фотожурнал "Лайф" под названием "Look". Поскольку ее отец и Гардинер Коулз враждовали годами, он, очевидно, сразу же пришел к выводу, что Гардинер Коулз предложил ей работу только для того, чтобы разозлить его.
  
  Теперь, когда я думаю об этом, этот сукин сын вполне способен сделать именно это!
  
  “Просто ради спора, что бы Гардинер Коулз заставил тебя делать?” - Спросил Брэндон Чемберс, прилагая героические усилия, чтобы в голосе звучало лишь легкое любопытство.
  
  “Вещи, представляющие интерес для женщин, WAC, волны и что бы это ни было, они собираются назвать "леди морские пехотинцы”, - сказала Энн.
  
  “И вы действительно стали бы работать на Гардинера Коулза?” он спросил.
  
  “Я бы работала в Daily Worker, если бы они согласились отправить меня в Европу”, - сказала Энн.
  
  “Ты не это имеешь в виду”, - сказал он.
  
  “Я постараюсь попасть домой до того, как уйду”, - сказала Энн.
  
  Они на мгновение встретились взглядами, а затем Брэндон Чемберс сказал: “Грег Ломер, который управляет нашими радиостанциями, отправляет диктора новостей, человека по имени Мичам Хоуп, в Лондон из WRKL в Новом Орлеане. Он будет вести ежевечернюю трансляцию на коротких волнах, которую будут транслировать все станции. Грег Ломер говорит, что у парня великолепный голос, но некоторые трудности с элементарной журналистикой. Ему понадобится кто-то, кто напишет его сценарии. Если бы я мог каким-то образом организовать отправку вас туда для написания его сценариев — назвать вас техником или кем-то еще, может быть, помощником администратора, — вас бы это заинтересовало?”
  
  “Гардинер Коулз, ” сказала Энн, “ прямо сейчас организует аккредитацию моего корреспондента. Как он может это сделать, если ты не можешь?”
  
  “Почему бы мне не позвонить ему и не спросить?” - сказал он.
  
  “Почему ты этого не делаешь?” Сказала Энн.
  
  “Между нами должно быть ясно понято, Энн, ” сказал ее отец в знак условной капитуляции, “ что ты отправишься туда писать сценарии Мичама Хоупа”.
  
  “Пока не будут приняты другие меры”, - сказала Энн. “Спасибо тебе, папочка”.
  
  “Я не знаю, как я собираюсь объяснить это твоей матери”, - сказал он.
  
  “Ты очень умный человек, папа. Ты что-нибудь придумаешь”.
  
  
  
  
  ЧАСТЬ ДЕСЯТАЯ
  
  
  
  Глава 1
  
  АЭРОДРОМ КРОЙДОН,
  Лондон, Англия
  , 7 августа 1942 года
  
  
  
  Шел тихий, но устойчивый дождь, когда "Кертисс Коммандос" с надписью Naval Air Transport Command на фюзеляже приземлился. Когда они остановились на рулежной дорожке и просто посидели там, Каниди подошел к кабине пилотов, чтобы посмотреть, что происходит.
  
  Давая понять, что он возмущен тем, что его допрашивают, пилот сказал Каниди, что башня приказала ему, без объяснения причин, оставаться там, где он был. Это была не первая проблема, которую доставил им пилот. Он был обычным полноправным командиром ВМС, который, как подозревал Каниди, провел много времени, совершая длительные, медленные патрулирования Каталины, прежде чем война повысила его до командира трансокеанского самолета NATC.
  
  Ободряющая речь, которую ОНИ произнесли человеку в Вашингтоне, была воспринята не очень хорошо. Еще до того, как они покинули Вашингтон, он ясно дал понять, что, по его мнению, этот рейс с целью доставки какого-то иностранного адмирала, его крошечного штаба и горстки относительно младших американских офицеров в Лондон был типичной вашингтонской халтурой, отвлекающей такого важного летчика, как он, и его важный самолет, от внесения важного вклада в важную войну, которая ведется на Тихом океане.
  
  Между Гандером, Ньюфаундленд, и Прествиком, Шотландия, когда они приземлились в Европе, Каниди вышел вперед, чтобы предложить сменить одного из пилотов за штурвалом.
  
  “У вас есть какое-нибудь время на С-46, майор?” - спросил пилот.
  
  “Около двадцати часов”, - сказал Каниди. “Меня оценили в этом”.
  
  “Только не с двадцатичетырехчасовым стажем, не по стандартам флота”, - резко сказал ему командир.
  
  Между Прествиком, где они заправились, и Лондоном полковник Стивенс вежливо попросил командира зайти в каюту. Тогда он сказал ему, что в Лондоне самолет отвезут в ангар, где уберут сиденья и установят вспомогательные топливные баки. В течение этого времени для него и его команды должны были быть предоставлены помещения в Кройдоне, где они должны были быть готовы к вылету за двенадцать часов.
  
  “Боюсь, мне потребуется разрешение компетентного военно-морского ведомства, прежде чем я смогу разрешить какие-либо модификации самолета”, - сказал командир.
  
  Стивенс вручил командующему сверхсекретный приказ на бланке Объединенного комитета начальников штабов. Оно предписывало направить самолет “в такие места, которые подполковник Эдмунд Т. Стивенс может счесть необходимыми для выполнения своей миссии”, и предписывало “всем военным базам и объектам Соединенных Штатов оказывать любую поддержку, какую может запросить подполковник Стивенс”.
  
  “Я не совсем уверен, что понимаю это”, - сказал командир.
  
  “Позвольте мне упростить это для вас”, - ледяным тоном отрезал Стивенс. “Что касается вас, коммандер, пока я не сменю вас, я являюсь начальником военно-морских операций”.
  
  “Есть, есть, сэр”, - сказал командир.
  
  Каниди был удивлен и доволен реакцией полковника Стивенса на плотность командира. И он также был уверен, что, как только у командира появится шанс, он свяжется с самым высокопоставленным морским офицером, которого сможет найти. Если немного повезет, он может даже добраться до адмирала, чтобы рассказать свою историю горя. В конце концов ему скажут, что, насколько он был обеспокоен, Стивенс на самом деле говорил с полномочиями начальника военно-морских операций, и его задницу основательно надерут за то, что он говорил о миссии, о которой ему было специально приказано не говорить.
  
  С другой стороны, если C-46 был необходим для полетов в Африку, командир, вероятно, был именно тем парнем, который им был нужен, кем-то с большим опытом полетов на большие расстояния, где не было бы никаких навигационных средств, о которых стоило бы говорить. Вероятно, подумал Каниди, его выбрали именно по этой причине. Дугласс запросил у военно-морского флота — что на самом деле означало вице-адмирала Хоули из "Эдди Биттера" - лучший C-46, который у них был, и лучший экипаж для полетов на нем. Хоули предоставил почти новый C-46 и командира.
  
  Но через минуту, когда он подумал об этом, то понял, что командиру надерут задницу — какой бы восхитительной ни была эта перспектива - не стоило рисковать тем, что ублюдок поставит под угрозу миссию, сбежав с пустыми руками. Он решил, что должен упомянуть об этом полковнику Стивенсу.
  
  “Наши умы движутся похожими путями”, - сказал Стивенс с улыбкой. “Я просто подумал, что мне следует поговорить с командиром и произнести ему речь "распущенные губы топят корабли", соответствующим образом переработанную с учетом обстоятельств”.
  
  Приземлившись в Кройдоне, они пятнадцать минут просидели на рулежной дорожке, прежде чем вышка направила их в ангар, расположенный на некотором расстоянии от здания терминала. Там их ждал небольшой караван транспортных средств: английский лимузин с крыльями, выкрашенными белой светоотражающей краской; армейский грузовик весом в три четверти тонны; и четыре американских штабных автомобиля Ford.
  
  В тот момент, когда дверь самолета открылась, Каниди понял, что он снова на войне. Был знакомый, всепроникающий запах гари и открытых сточных вод. Запах гари он помнил по Бирме и Китаю. Это были последствия бомбардировки. Коллекторы уже были открыты в Бирме и Китае. Здесь запах шел из канализации, разорванной бомбами.
  
  Два полковника с нашивками SHAEF (Верховный штаб экспедиционных сил союзников) коротко поговорили с полковником Стивенсом, который затем вернулся в самолет и сказал, что собирается взять с собой адмирала де Вербея, а Каниди должен отправиться в "Дорчестер" с остальными, когда самолет разгрузят.
  
  Лимузин, перед которым и за которым следовали две штабные машины Ford, в каждой из которых находились трое мужчин в форме армии США со знаками отличия гражданского техника1, уехал под дождь.
  
  Когда грузовик был загружен, оставшиеся "Форды" отвезли их в Лондон. Почти сразу они увидели признаки бомбардировки. Там, где немецкие бомбы попали в рядные дома, были изуродованные огнем дыры, похожие на отсутствующие зубы. Они миновали воронку от бомбы, из которой все еще торчала задняя часть автобуса, и когда они добрались до отеля "Дорчестер", вход был завален мешками с песком.
  
  Каниди увидел там остатки того, что, должно быть, было довоенным великолепием — там был швейцар в изысканной униформе в цилиндре и маленькие мальчики в униформе, которые вышли разгружать грузовик, — но отель был потускневшим от войны, а вестибюль был переполнен типами из штаб-квартиры.
  
  Один из гражданских техников из Кройдона ждал их внутри и проводил к лифту. Еще один гражданский техник сидел за маленьким столом в коридоре шестого этажа, загораживая доступ в крыло, где их в одиночестве ждал полковник Стивенс. Гражданский техник, который встретил их в вестибюле, был представлен как мистер Зиглер из Корпуса контрразведки.
  
  Зиглер сказал ему, что он будет отвечать за адмирала де Вербея до тех пор, пока Каниди не почувствует, что безопасность Уитби-Хауса такова, что он может взять управление на себя. Зиглер объяснил, что после осмотра поместья он дал определенные рекомендации по его безопасности. Первые подразделения пехотного батальона начали прибывать этим утром.
  
  “Если ты готов к этому, Дик, ” сказал Стивенс, - я подумал, что ты мог бы отправиться туда первым делом с утра. Ты мог бы высадить Мартина и Фулмара на станции IX по пути. В восемь часов для вас здесь будет машина ”.
  
  “Хорошо”, - согласился Каниди, хотя он предпочел бы поспать двадцать четыре часа.
  
  
  
  Стивенс, Каниди и Уиттакер поужинали с адмиралом де Вербеем в номер в предоставленном для него трехкомнатном номере. Обслуживание было до неприличия элегантным, подумал Каниди, а порции очень маленькими. Он заказал ростбиф, представляя себе сочный ломтик ребрышка. Ему достался жесткий кусок прожаренного мяса размером в два квадратных дюйма.
  
  Во время ужина полковник Стивенс вежливо, но твердо сказал адмиралу, что было бы лучше, если бы он не покидал свой номер и ни с кем не связывался, пока находится в Лондоне.
  
  Адмирал, казалось, смирился с любыми унижениями, которые ОСС запланировало для него. Каниди стало немного жаль его.
  
  Завтрак в столовой отеля был очень похож на ужин. Кофе — а им разрешили только одну чашку — был водянистым, джем для одного кусочка холодного тоста был искусственным, а яичница-болтунья была в порошке. Но ровно в восемь часов посыльный в круглой шляпе, надвинутой на глаза, как у Джонни в рекламе "Филлип Моррис“, вошел в столовую и вызвал Каниди, подняв дощечку на шесте с надписью ”Майор Каниди". На ней было написано ".
  
  “Ваша машина и водитель здесь, сэр”, - объявил он, когда Каниди махнул ему рукой.
  
  Машиной был седан Plymouth, за рулем которого был солдат. Даже с частью их багажа на переднем сиденье багажник не закрывался над остальным, и его пришлось перевязать бечевкой. Тем не менее, они добрались таким образом до станции IX.
  
  Каниди обнаружил, что офицеры британской школы подготовки руководителей специальных операций были невыносимо самодовольным сборищем ублюдков, которые не прилагали никаких усилий, чтобы скрыть свое “превосходство” над своими американскими собратьями.
  
  Ответственный подполковник очень подробно рассказал Каниди и Уиттакеру, что было запланировано для “ваших молодых парней”. То, что было запланировано, звучало не по-детски, а по-садистски, и Каниди несколько минут забавлялся идеей каким-то образом спасти Фулмара и Мартина от англичанина, прежде чем понял, что об этом не может быть и речи. И так рассказывал англичанину, что Фулмар жил среди берберских племен Марокко — одних из самых жестоких бойцов в мире — достаточно долго, чтобы его приняли как одного из них.
  
  Его также подмывало рассказать английскому офицеру —парашютисту, который ясно дал понять, что прыжки с парашютом — это исключительно английская специальность, - историю, которую рассказал ему Фулмар: В школе OSS в Вирджинии Мартин поверг своих собственных слушателей по прыжкам с большой высоты в ужас, “выпав” из ремня безопасности и с леденящим кровь криком исчезнув из поля зрения. Оказалось, что он не стал гамбургером. Он спрятал второй запасной парашют под своей полевой курткой и ждал, широко улыбаясь, чрезвычайно довольный собой, когда они сами приземлятся.
  
  Мартин совершил шестьдесят с лишним прыжков, что, как подозревал Каниди, было намного больше, чем совершил любой из англичан, которые собирались научить его, как это должно быть сделано.
  
  Соблазн рассказать полковнику эту историю был велик, но он устоял перед ним и пошел еще дальше в интересах "рук за морем": он сказал и Фулмару, и Мартину так строго, как только мог, чтобы они держали глаза открытыми, а рты закрытыми и абсолютно не связывались со своими английскими хозяевами.
  
  Когда они с Уиттекером вышли на улицу, чтобы сесть в "Плимут", чтобы его отвезли в Уитби-хаус, "Плимута" уже не было, водитель, очевидно, самостоятельно решил, что он выполнил свой долг на этот день.
  
  Британцы, конечно, нашли это ужасно забавным, но в конечном итоге создали для них автомобиль. Это была изношенная Anglia, английский автомобиль, который, очевидно, не был спроектирован для одновременного размещения двух крупных американских мужчин, их багажа и водителя.
  
  Но это было лучше, чем идти пешком, сказал себе Каниди, когда Anglia с ревом мчалась вперед — это звучало, как торжественно произнес Уиттейкер, “как перегруженная газонокосилка” — со скоростью, должно быть, целых тридцать миль в час, подпрыгивая и кренясь под дождем по, казалось, бесконечной проселочной дороге.
  
  Американский солдат в стальном шлеме и плаще охранял вход в Уитби-хаус с винтовкой, перекинутой дулом вниз через плечо, но их радость при виде его - “Слава Богу, солдат! Там, где есть солдаты, есть столовая ”, - кричал Уайтекер. “Умереть за свою страну - это одно; мучительная смерть от голода на английской кухне - это совсем другое!” — быстро сменилось раздражением.
  
  Охране было приказано никого не пропускать, и, насколько он был обеспокоен, в их число входили два офицера армейского воздушного корпуса. Прошло десять минут, прежде чем офицер охраны ответил на вызов часового, и еще пять минут, прежде чем он получил разрешение от “полковника” пропустить Англию через ворота.
  
  
  
  Уитби-Хаус был огромен и, как и все остальное, что он видел до сих пор в Англии, выглядел обветшалым. Но даже обветшалый, подумал Каниди, он выглядел уютно — вроде как имитация “старых английских” зданий, которые он знал в подготовительной школе в детстве. За исключением того, что ни в одном из этих зданий не было настоящих доспехов, выстроившихся вдоль коридоров, как в этом, развешанных на стенах, как будто их вывесили сушиться.
  
  Офицер из лондонского участка, симпатичный молодой лейтенант по имени Джеймисон, ждал их с бюллетенем от полковника Стивенса. Вскоре должен был появиться английский офицер, который собирался оказать помощь новым жильцам Уитби-хауса, и сама герцогиня Стэнфилд собиралась появиться.
  
  “Полковник Стивенс просил передать вам, что он абсолютно уверен в вашей способности справиться с герцогиней”, - сказал лейтенант Джеймисон.
  
  “Капитан Уиттакер, лейтенант”, - сказал Каниди, - настоящим назначается офицером, ответственным за общение с герцогинями”.
  
  “И полковник Иннес ждет встречи с вами, майор”, - сказал Джеймисон. “И я думаю, что должен предупредить вас, майор, он более чем немного взбешен”.
  
  “Почему?”
  
  “Я сказал ему, что он не может поселить своих офицеров в доме, майор”, - сказал человек из лондонского участка. “И он сказал, что должен услышать это от тебя”.
  
  “Почему он не может переместить своих офицеров?” - Спросил Каниди. “Господи, судя по тому, что я видел в этом месте, он мог бы переместить сюда весь свой батальон”.
  
  “Окончательное решение за вами, майор, но это то, что они рекомендуют”.
  
  “Они - мистер Зиглер из CIC?” - Спросил Каниди.
  
  “Да, сэр”, - сказал Джеймисон. “Он оставил для тебя карту”.
  
  Карта показывала, что дом должен был быть окружен двойным забором из колючей проволоки. Батальон охраны должен был быть размещен между внутренним и внешним барьером. На карте была пометка: “По самоочевидным соображениям безопасности не ожидается, что у сил охраны будет какая-либо причина входить во внутренний периметр”.
  
  “Вы показывали это полковнику Иннесу?” - Спросил Каниди.
  
  “Это засекреченный секрет, сэр”, - сказал лейтенант. “Я не думал, что должен”.
  
  “Где он?”
  
  “Там есть — я не знаю, как это назвать, сэр — огромная комната дальше по коридору”.
  
  “Давайте разберемся с ним. Они сказали тебе, я полагаю, что ты пробудешь здесь некоторое время?”
  
  “Столько, сколько я вам понадоблюсь, сэр”, - сказал лейтенант Джеймисон.
  
  Каниди протянул руку.
  
  “Мы с вами можем состариться в этом месте, лейтенант Джеймисон”, - сказал Каниди. “Имея это в виду, тебе лучше перестать так часто называть меня ‘сэр’. Это может ударить мне в голову. Это, с другой стороны, капитан Уиттакер. Он предпочел бы, чтобы ты почаще кланялся ему.”
  
  “Джим Уиттакер, Джеймисон”, - сказал Уиттакер, протягивая руку.
  
  Они последовали за Джеймисоном по коридору, затем через высокие двойные двери в помещение, которое выглядело, как подумал Каниди, как оборудованный каток для катания на роликовых коньках — огромное помещение с высокими потолками, паркетными полами и чем-то похожим на боевые флаги времен Войны Алой и Белой розы, свисающие со стен.
  
  Пухлый лысый подполковник пехоты в рубашке с открытым воротом встал, когда увидел Каниди.
  
  Это не из уважения, сухо подумал Каниди, это для того, чтобы он выглядел по-военному, отвечая на мое приветствие.
  
  “Добрый день, полковник”, - сказал он. “Меня зовут Каниди, я здесь главный. Могу я взглянуть на какое-нибудь удостоверение личности, пожалуйста?”
  
  Это было не то, чего ожидал полковник. Он достал карточку AGO, и пока Каниди изучал ее, он достал из кармана рубашки листок бумаги и развернул его. Когда Каниди вернул ему карточку "НАЗАД", полковник отдал ему лист бумаги.
  
  “Таковы мои приказы”, - сказал он.
  
  “Почему вы не отдали их лейтенанту Джеймисону?” - Спросил Каниди.
  
  “Мне сказали представиться командующему офицеру”, - сказал полковник.
  
  “На будущее, полковник, лейтенант Джеймисон - мой адъютант”, - сказал Каниди. “Капитан Уиттакер - мой старший помощник”.
  
  “Я понимаю”, - сказал полковник.
  
  “Джеймисон, отдай полковнику Иннесу карту”, - сказал Каниди.
  
  “Да, сэр”, - твердо сказал Джеймисон.
  
  “Настоящим я уполномочиваю вас, полковник, ” сказал Каниди, “ ознакомить с содержанием этой карты таких офицеров в звании капитана или выше, каких вы сочтете необходимыми. Я хотел бы услышать ваши мысли о заборах, вместе с оценкой материалов и времени на строительство, скажем, к ноль восьмистам часам завтрашнего дня. Ты можешь это сделать?”
  
  “Да, сэр”, - сказал полковник.
  
  Это то, чего я ждал. Теперь я не думаю, что вы доставите мне какие-либо неприятности.
  
  “Когда все будет под контролем, полковник”, - сказал Каниди, “возможно, вы присоединитесь ко мне за ужином. Но прямо сейчас нужно многое сделать, а времени на это очень мало, поэтому я должен попросить вас извинить меня ”.
  
  “Я понимаю, сэр”, - сказал полковник Иннес.
  
  Каниди целеустремленно прошествовал по длинному коридору и прошел через дверь, Джеймисон следовал за ним по пятам.
  
  “Куда ты направляешься?” Спросила Джеймисон, когда он остановился.
  
  “Будь я проклят, если знаю”, - признался Каниди. “Я просто подумал, что, похоже, необходим целенаправленный марш”.
  
  
  
  
  Глава 2
  
  
  
  ШТАБ-КВАРТИРА
  СИЛ СВОБОДНОЙ ФРАНЦИИ
  , Лондон, Англия,
  13 Ч.05 м.
  12 августа 1942 года
  
  
  
  Заместитель начальника Второго бюро Сил Свободной Франции отвечал за самую деликатную разведывательную функцию: сбор информации от союзников. Поскольку думать о последствиях обнаружения при проведении подобных операций было неприятно, об этих последствиях приходилось постоянно помнить.
  
  Шпионаж за своими друзьями, особенно когда ты получаешь от них всю свою финансовую и материально-техническую поддержку, значительно отличается от шпионажа за Бошами. Можно смириться с потерей скомпрометированных агентов немецкой расстрельной командой. Совсем другое дело — совершенно невозможно — смириться с наказаниями, которые, вероятно, последуют в результате компрометации миссии против своих союзников.
  
  По пути в офис ле Ге не раля заместитель начальника Второго бюро сил Свободной Франции перебирал в уме эти соображения. В сложившихся обстоятельствах было бы уместно напомнить генералу не ралю об оперативных ограничениях, в которых были вынуждены работать его агенты: в “дружественной” стране они не должны быть пойманы. Этот императив доминировал в любом поиске информации.
  
  По взгляду личного адъютанта ле Ге не раля заместитель начальника мог сказать, что ле Ге не раль уже раздражен.
  
  Он промаршировал в кабинет ле Ге не раля и отдал честь.
  
  “Мой брат не рал...” — начал он.
  
  “Давайте информацию, которую я запрашивал”, - отрезал ле Женераль.
  
  Заместитель начальника Второго бюро вручил генералу не ралю отчет. Генерал не раль полез в ящик своего стола, достал оттуда очки и надел их. Обычно, поскольку Генерал не раль считал, что очки портят надлежащий военный вид, он носил их только наедине. Обычно заместителя начальника Второго бюро уволили бы и заставили ждать снаружи, пока Генерал не раль прочитает отчет наедине.
  
  Ле Женераль, его круглые очки неловко сидели на выдающемся носу, начал читать:
  
  
  7 августа 1942 года в 16ч.05 м. транспортный самолет дальнего действия C-46 Военно-морского военно-транспортного командования ВМС США приземлился на аэродроме Кройдон, обычном пункте отправления рейсов из Соединенных Штатов.
  
  Вместо того, чтобы подруливать к терминалу, самолет остановился на некотором расстоянии от зданий терминала. Два старших офицера, начальник лондонской резидентуры американского УСС и Оскар Зиглер из контрразведки SHAEF, встречали самолет. Двое пассажиров сошли на берег, офицер ВМС и американский подполковник, предположительно Эдмунд Т. Стивенс, новый человек номер два в OSS в Лондоне. Они сели в лимузин Austin Princess, закрепленный за OSS, и были доставлены в отель Dorchester в сопровождении двух автомобилей American CIC без опознавательных знаков.
  
  Водитель грузовика весом в три четверти тонны армии США, а также человек в форме моряка ВМС Франции начали выгружать багаж и несколько деревянных ящиков из самолета ВМС. Затем четверо американских офицеров вышли из самолета, сели в еще два автомобиля Ford CIC и были доставлены, а грузовик следовал за ними, в отель Dorchester.
  
  Почти сразу же самолет перевели в охраняемый ангар.
  
  Было невозможно проникнуть в комнаты, которые ОСС обслуживает в отеле "Дорчестер", потому что все это крыло восьмого этажа охраняется как британцами (у которых есть человек, который ездит на лифтах, а другой находится на пожарной лестнице), так и CIC американской армии.
  
  Однако стало известно, что самый большой из трех апартаментов OSS был зарезервирован для неопознанного “высокопоставленного лица”.
  
  На следующее утро было установлено, что майором Американского воздушного корпуса является человек по имени Каниди, который отвечал за конспиративную квартиру, где в Соединенных Штатах был интернирован вице-адмирал де Вербей.
  
  Основываясь на информации, ранее полученной от нашего оперативника на конспиративной квартире в Диле, штат Нью-Джерси, вероятно, что остальные три офицера - это капитан Джеймс М. Б. Уиттакер, близкий друг президента Рузвельта; лейтенант К. Холдсворт Мартин III, бывший резидент Франции и выпускник Политехнического института Коула в Париже в 1939 году; и Эрик Фалмар, американец немецкого происхождения, последний раз, как известно, находившийся в Марокко. (Существует довольно обширное досье на Фулмара. В Марокко он был тесно связан с Сиди Хассаном эль Ферручом, пашой Ксар-эс-Сука. Хотя ранее не было разведданных, связывающих его с вице-адмиралом де Вербеем, кажется логичным заключить, что он давний американский агент.)
  
  Досье К. Холдсворта Мартина-младшего показывает, что он женат на гражданке Франции и был генеральным менеджером инженерной фирмы LeFreque, S.A. до войны. У него и его жены давние личные отношения с вице-адмиралом де Вербеем. Сейчас проживает в Нью-Йорке, известно, что он связан с полковником Уильямом Донованом из УСС.
  
  08.108 августа 1942 года Каниди, Уиттакер, Мартин и Фулмар покинули отель "Дорчестер" на автомобиле OSS и были доставлены на британскую станцию SOE IX. В 14:20 Каниди и Уиттакер на автомобиле, приписанном к SOE, были доставлены в Уитби-Хаус, графство Кент, которое является резиденцией герцогства Стэнфилд, где они оставались до 19:15 11 августа 1942 года, когда вернулись в отель "Дорчестер".
  
  Поместье было превращено в инсталляцию OSS. Двойной забор из колючей проволоки был возведен американскими войсками, батальон которых (пехота, подполковник Иннес) стоит лагерем на территории поместья с 3 августа.
  
  В 06 ч.15 м. 12 августа военно-морской деятель и его непосредственный персонал покинули отель "Дорчестер" на лимузине Austin Princess, принадлежащем OSS, и были доставлены в Уитби-Хаус. В настоящее время предпринимается попытка проникнуть в Уитби-Хаус или каким-либо другим способом подтвердить личность военно-морского персонажа.
  
  
  “Merde!” сказал главнокомандующий Силами Свободной Франции и глава французского государства. “Подтвердить личность’? Как ты думаешь, кто еще это мог быть?”
  
  “Существует вероятность, мой генерал, что они хотят, чтобы мы поверили, что это адмирал де Вербей. Что, возможно, этот человек - двойник.”
  
  “Конечно, это де Вербей, ты идиот!” le Gé né ral fumed.
  
  “В таком случае, похоже, mon Gé né ral, ” сказал заместитель начальника Второго бюро, “ что Беделл Смит солгал вам”.
  
  Де Голль смерил его ледяным взглядом.
  
  “Выясни для меня, ” сказал он наконец, “ почему этот самолет ВМС находится в резерве. Выясни, к чему это приведет ”.
  
  
  
  
  Глава 3
  
  
  
  АЭРОПОРТ НЬЮАРК,
  11.30 ЧАСОВ
  13 августа 1942 года
  
  
  
  Трое из четырех мужчин в универсале Ford с деревянным кузовом 1941 года выпуска были одеты в форму экипажей Pan American World Airways. Два капитана командования воздушного транспорта средних лет на самом деле были пилотами Pan American Airways, прежде чем пойти добровольцами в Воздушный корпус. Они забрали панамериканскую форму, включая форму для Стэнли С. Нафталиновые шарики для полета в Африку закончились.
  
  На фюзеляже C-46 теперь были нанесены эмблемы китайской авиакомпании CAT и китайские регистрационные номера. Опытные пилоты Pan American регулярно нанимались производителями самолетов для доставки самолетов иностранным авиакомпаниям. Все вылетающие трансатлантические рейсы, военные и гражданские, контролировались Воздушным корпусом. Подавляющее большинство этих рейсов вылетело из Ньюарка. Следовательно, C-46 был доставлен из Лейкхерста в Ньюарк тремя днями ранее; чем более рутинным выглядел их полет, тем лучше. Судя по всему, это был всего лишь еще один рутинный рейс на пароме.
  
  Когда универсал приблизился к летному полю, за металлическими конструкциями которого виднелись небоскребы Нью-Йорка, над ними пролетел B-17E, опустив закрылки и колеса, и коснулся земли.
  
  “Красиво, не правда ли?” Сухо сказал Файн. “И еще четыре двигателя”.
  
  “О вы, маловерные!” Гомер Уилсон, старший из двух бывших пилотов PAA, усмехнулся.
  
  Как только они показали свои документы охране и их пропустили внутрь ограждения, они проехали мимо длинных рядов B-17, стоящих на парковочных пандусах. Иногда до сотни B-17 каждый день вылетали из Ньюарка в Англию. Детали этих паромных рейсов были объяснены во время одного из их брифингов — операция, которую Файн считал удивительно обычной. Они просто сформировали группы по двадцать или двадцать пять самолетов. На двух самолетах в каждом рейсе были пилоты и штурманы, знакомые с маршрутом, — квалифицированные люди, которые только и делали, что летали туда и обратно через Атлантику. Остальная часть полета просто следовала за лидерами. Поездка состояла из двух этапов: сначала в Гандер Филд, Ньюфаундленд, а затем через Атлантику в Прествик Филд, Шотландия.
  
  Они поехали в хижину в Квонсете, над дверью которой была прибита табличка “Временные летные экипажи сообщают сюда”.
  
  Хижина была битком набита летчиками Воздушного корпуса, офицерами и рядовыми, почти у всех из них были рюкзаки и спортивные сумки. Некоторые из них, подумал Файн, вели себя как школьная футбольная команда по пути на игру. Несколько других, более сообразительных — или, возможно, тех, кто не был новичком в такого рода вещах — сидели тихо и задумчиво, как будто они знали, во что ввязываются, и оценивали свои шансы пережить это.
  
  За небольшим прилавком стояли измученный капитан и несколько сержантов. Офицер заметил гражданских.
  
  “Вы парни из ”КЭТ"?" он спросил.
  
  “Верно”, - сказал Файн.
  
  Капитан пролистал листы бумаги на планшете, вытащил один и передал его Файну.
  
  “Они забрали его из ангара”, - сказал он. “Это на пандусе для парковки, далеко внизу, в конце. У тебя есть колеса?”
  
  Файн кивнул.
  
  “Когда ты все проверишь, возвращайся сюда, - сказал капитан, - и мы подумаем, как тебя вытащить”.
  
  C-46, на удивление, выглядел крупнее, чем B-17E, припаркованный рядом с ним. На самом деле это был самолет большего размера, хотя у него было всего два двигателя против четырех у B-17E.
  
  Когда они обходили его, начиная предполетную проверку, заходящий на посадку B-17E пролетел над ними на высоте пятидесяти футов, шум его заглушенных двигателей был оглушительным.
  
  Они нашли рабочую стойку, вручную установили ее на место и сняли контрольные таблички с левого двигателя, в то время как B-17E вырулил на пандус, развернулся и припарковался рядом с ними.
  
  “Я схожу с ума”, - сказал Гомер Уилсон. “Если парень на левом сиденье этой штуковины на день старше шестнадцати, то я Эдди Рикенбэкер”.
  
  Файн поднял глаза, но ничего не смог разглядеть.
  
  К тому времени, когда они закончили осмотр двигателя и подталкивали платформу вокруг носа к другому двигателю, экипаж B-17E заглушил самолет, оформил документы и выбрался наружу. Они стояли на носу, ожидая, когда кто-нибудь съедет с парковочного пандуса.
  
  “Ты прав”, - недоверчиво сказал Файн, - “это мальчик. Они оба мальчики!”
  
  “Нет, я не такая”, - сказала ему одна из пилотов B-17E, качая головой. Ее волосы, которые она заколола наверх, распустились и упали на плечи. “Мы осы”.
  
  “Я боюсь спрашивать, что это такое”, - сказал Гомер Уилсон.
  
  “Женщины-пилоты вспомогательной службы”, - сказала она. “Мы доставляем их с завода”. Она кивнула на С-46. “Я думал, они доставили это самолетом с западного побережья”.
  
  “Не этот”, - сказал Уилсон.
  
  “Если бы кто–то с более чем пятнадцатью сотнями часов многоинженерного времени захотел работать в CAT, - сказала она, - кого бы она могла попросить?”
  
  “В Рокфеллеровском центре есть офис”, - сказал Уилсон. “Но я не думаю, что ты захотел бы поехать в Китай”.
  
  “Да, я бы так и сделала”, - сказала она. “Три поездки в неделю сюда из Сиэтла становятся немного скучными”.
  
  Они подвезли экипаж WASP, двух пилотов и бортинженера, всех женщин, обратно по трапу. Оба пилота Pan American казались ошеломленными, Файн видел.
  
  Их отправили на оперативную базу для инструктажа пилотов. Майор, пилот постарше, сказал им, используя карту и указку, что вскоре начнется полет двадцати трех B-17E. Они должны были выстроиться на крейсерской высоте, девять тысяч футов, над Морристауном, штат Нью-Джерси. Затем на четырех-и пятиместных самолетах Vs они полетят на север над Коннектикутом, Массачусетсом и Мэном в направлении Ньюфаундленда.
  
  “Если вы сможете оторваться от земли сейчас - в течение следующих тридцати минут или около того, - сказал он, “ самолет догонит вас где-нибудь над Мэном. К тому времени, когда хвост самолета пролетит мимо вас, вы должны быть довольно близко к Гандеру. Другими словами, у вас будет компания на самой страшной части первого этапа ”.
  
  “Давайте покончим с этим”, - сказал Гомер Уилсон, и они сразу же вернулись к самолету, погрузили свой багаж на борт и поднялись по трапу в салон. По пандусу парковки было разбросано несколько огнетушителей на колесиках, и Файн подозвал агента службы безопасности, чтобы тот помог ему прикатить один на место.
  
  Как только его двигатели заработали, Гомер Уилсон вообще не обратил внимания на Файна. Файн услышал шипение гидравлики при отпускании тормозов; затем C-46 выехал на рулежную дорожку и направился к дальнему концу поля.
  
  
  
  
  Глава 4
  
  
  
  УИТБИ-ХАУС,
  КЕНТ, Англия
  , 14 августа 1942 года
  
  
  
  Лейтенант Джеймисон отправился на поиски Дика Каниди поздно вечером, захватив с собой стопку печатных бланков толщиной в шесть дюймов. Он нашел его на командном пункте полковника Иннеса, бывшем коттедже егеря, слушающим с чем-то меньшим, чем восхищенное восхищение, последнее вдохновение полковника о том, что он назвал “охраной периметра”. Джеймисон узнал, что у полковника Иннеса появлялись свежие идеи по этому вопросу по крайней мере дважды в день.
  
  Джеймисон решил, что Каниди, вероятно, хотел бы, чтобы его спасли.
  
  “Извините, что прерываю, сэр”, - сказал он четко по-военному. “Но есть некоторые вопросы, которые требуют немедленного внимания майора”.
  
  “Боюсь, мне придется вернуться к вам позже, полковник”, - сказал Каниди.
  
  “Я понимаю, конечно”, - сказал полковник Иннес.
  
  Когда они шли обратно к дому, Каниди спросил: “Что случилось?”
  
  Джеймисон поднял стопку заявок.
  
  “Что ж, я ценю, что меня спасли, Джейми”, - сказал Каниди. “Если бы я провел там еще пять минут, я бы уснул и действительно ранил его чувства”.
  
  “Он действительно очень старается, не так ли?” Сказал Джеймисон.
  
  “И все же — в знак моей безграничной веры в ваши способности, а также потому, что я все равно не знаю, что подписываю, — вы должны знать, что я хочу, чтобы вы действовали прямо сейчас и подделывали мое имя в заявках, когда сочтете нужным”.
  
  “Это ставит меня в затруднительное положение”, - сказал Джеймисон после того, как Каниди пролистал стопку заявок.
  
  “Как?”
  
  “Одна из тех заявок, которые вы собираетесь подписать, касается автомобиля”, - сказал Джеймисон. “Настоящая машина, а не джип. Я готов защищать это, но я бы предпочел, чтобы вы знали об этом. Ты не увидишь, если даже не видел этого ”.
  
  Каниди с любопытством посмотрел на него.
  
  “Машина?” - спросил он. “Ты имеешь в виду американскую машину?”
  
  “Завтра должны прибыть три джипа и пара грузовиков весом в три четверти тонны с военнослужащими службы”, - сказал Джеймисон. “Я подумал, что было бы неплохо иметь машину. Вы только что подписали то, что я считаю великолепным оправданием для седана ”.
  
  “Хорошо”, - сказал Каниди, улыбаясь. “Если ты думаешь, что сможешь "убедить" их дать нам один, прекрасно”.
  
  “Они только что захватили полдюжины ”Фордов“, - сказал Джеймисон и добавил: "У меня есть шпион, внедренный во вражеский штаб. Я не могу обещать, но есть шанс, что я смогу украсть один из автопарка, и мы сможем побеспокоиться о его возврате позже ”.
  
  “Лейтенант, - сказал Каниди, - вы действительно стоите там и предлагаете угнать автомобиль из автопарка УСС?” Ты же не думаешь, что это действительно сойдет тебе с рук, не так ли? Господи, это OSS. Они, вероятно, приковывают каждую машину цепью к тротуару. А ты подумал о том, какие у меня будут неприятности, если тебя поймают?”
  
  “Я думаю, ” неловко сказал Джеймисон, “ это не такая уж и горячая идея”.
  
  “Теперь, ” продолжал Каниди, - капитану Уиттакеру, вероятно, это сойдет с рук. И он, вероятно, мог бы придумать, как мы могли бы сохранить это после того, как мы украли это. Где он?”
  
  Джеймисон улыбнулся. “Играем в бильярд”, - сказал он.
  
  “Как ты планируешь добраться до Лондона?”
  
  “С машиной центра сообщений”, - сказал Джеймисон.
  
  “Я собираюсь привлечь вас к ответственности, если капитан Уиттакер вернется из Лондона с социальным заболеванием”, - сказал Каниди. “С этой оговоркой, у вас есть мое разрешение заняться этим. Но вы должны иметь в виду, что в этом я буду следовать священной традиции ОСС. Если тебя поймают, я никогда в жизни тебя раньше не видел ”.
  
  Он вернул заявки Джеймисону, и они отправились на поиски Уиттакера.
  
  
  
  Каниди поужинал с адмиралом де Вербей, и они час после этого играли в шахматы; затем Каниди пошел в свою комнату.
  
  Герцогские покои, которые Каниди выделил для себя, были просторными, красиво обставленными и имели альков с письменным столом и телефоном, который он использовал как кабинет. Как по соображениям протокола, так и потому, что ему нравился старик, Каниди первоначально планировал поселить адмирала в герцогских покоях, но лейтенант Джеймисон отговорил его от этого. В квартире было так много входов, что охранять адмирала там было бы сложнее, чем в квартире меньшего размера с одной дверью.
  
  Уиттакер находился в смежных апартаментах, где спала герцогиня Стэнфилд. Несмотря на предупреждение, полученное Каниди от полковника Стивенса, ее светлость не появилась в Уитби-хаусе, как и офицер британской армии, который должен был “поддерживать связь” с ним. Каниди не был точно уверен, что это значит; и, насколько он был обеспокоен, он надеялся, что ни то, ни другое никогда не появится.
  
  Он написал Энн Чемберс письмо — точно такое же, какое писал ей каждый день с момента своей первой ночи в Уитби-Хаусе: “Сногсшибательно провожу время, хотел бы я, чтобы ты была здесь. С любовью, Дик”.
  
  Письма, все с обратным адресом “Ящик 142, Вашингтон, округ Колумбия”, были отправлены в Лондон, где их положили в пакет и доставили самолетом в Штаты. Они были бы проштампованы штемпелем вашингтонской почты и отправлены по почте. Предположительно, в конечном итоге должны были прийти письма от Энн.
  
  Он был самодовольно доволен идеей посылать ей что-то вроде ежедневной открытки, к которой цензоры и читатели писем не смогли бы придраться. Входящая почта Энн, конечно, не должна была быть перехвачена — на самом деле, он не был полностью уверен в этом — и она, сказал он себе, поймет, почему он не писал больше, чем писал. Он был уверен, что она поймет, что он действительно думает о ней, по крайней мере, ежедневно.
  
  Правда заключалась в том, что он думал о ней все время, как влюбленный старшеклассник. И простой акт - сесть и написать эти несколько слов Энн - стал для него чрезвычайно важным.
  
  Закончив сегодняшнее письмо Энн, он решил отхлебнуть из одной из бутылок двадцатичетырехлетнего скотча Чесли Уиттейкер, который он “позаимствовал” в библиотеке дома на Кью-стрит незадолго до их приезда в Англию.
  
  Он сидел в обитом парчой кресле с почти нетронутым напитком в руке, его мысли были заняты бесчисленными физическими прелестями Энн Чемберс, когда раздался стук в его дверь.
  
  “Приди!”
  
  Это был офицер гвардии, младший лейтенант-южанин с двойным подбородком.
  
  “Теа - офицер, он хочет видеть арендатора туалета Джеймисона”, - сказал офицер охраны. “Английский офицер. Я имею в виду английскую леди-офицера.”
  
  “Лейтенанта Джеймисона здесь нет. Чего она хочет?” Каниди сказал. Пока он говорил, он понял, в чем дело:
  
  Черт возьми! Джеймисон исчез, и теперь, конечно, пропавший британский офицер, с которым я должен был “поддерживать связь”, наконец-то объявился.
  
  “Ах, не знаю, сэр. Но у нее есть правильный пропуск, чтобы проникнуть внутрь внутреннего периметра, Маджух.”
  
  “Не могли бы вы попросить ее войти, пожалуйста?” Каниди сказал.
  
  Капитан промаршировал внутрь, вытянулся по стойке смирно и четко отдал честь.
  
  “Сэр!” - рявкнул капитан, сопроводив это топаньем каблука ботинка.
  
  Капитан, по оценке Каниди, ростом около пяти футов четырех дюймов, весит, возможно, 125 фунтов, ему около тридцати двух, плюс-минус пару лет, и под этой действительно уродливой женской хлопчатобумажной формой Королевского армейского корпуса явно видны великолепные соски.
  
  “Я майор Каниди”, - сказал он.
  
  “Простите, что беспокою вас, майор. Я надеялся доложить лейтенанту Джеймисону.”
  
  “Боюсь, лейтенант угоняет машину в Лондоне”, - сказал Каниди.
  
  Не желая верить тому, что она услышала, капитан сказала: “Я явилась по долгу службы, сэр. Я должен поддерживать с вами связь ”.
  
  Это звучит несколько непристойно, подумал Каниди и осознал, что улыбается. Он испытывал сильное искушение продолжить эту линию мышления и поддался ей.
  
  “Вас ожидали пару дней назад, капитан”, - сказал Каниди. “Я мог бы также сказать вам прямо сейчас, капитан, что, когда люди связываются со мной, я ожидаю, что они будут вовремя. Нет ничего, что я не люблю больше, чем напрягаться, чтобы поддерживать связь, и не с кем поддерживать связь ”.
  
  Капитан совсем не нашел это забавным.
  
  “Я уверена, майор найдет, что все мои приказы верны”, - сказала она. Она протянула их ему, и он бросил их на стол.
  
  У нее замечательные глаза. Очень светло-голубой. Они беспокоят меня, как будто она прочитала мои мысли и знала, что я думаю о ее теле. Чего, если подумать, я больше не должен делать.
  
  И какого черта, это была паршивая шутка, и она, вероятно, до полусмерти напугана американскими варварами.
  
  “Как мне объяснили, капитан”, - сказал Каниди, “у вас здесь двойная миссия. Вы будете разбираться с англичанами для нас, и для англичан вы сделаете все возможное, чтобы сохранить этот фамильный особняк от разрушений, которых можно ожидать от варваров из-за моря ”.
  
  “О, я не думаю, что вы все варвары”, - сказала она с легким смешком, - “но примерно так оно и есть, да”.
  
  “Ваша первая обязанность, капитан, ” сказал Каниди, “ связана с долгом А.”
  
  “Я не совсем понимаю”, - сказала она.
  
  “Мы должны были удостоиться визита самой герцогини пару дней назад, когда мы ожидали вас. Я не думаю, что ты имеешь хоть малейшее представление о том, где находится старая летучая мышь, не так ли?”
  
  “Я точно знаю, где она, майор”, - сказал капитан.
  
  “Великолепно!” Каниди сказал. “В моих лучших проявлениях я бы не очень хорошо вел себя с пожилой английской аристократкой. Я простой американский парень из Сидар-Рапидс, Айова, и у нас там очень мало благородных женщин. И этот, по-видимому, наводит священный ужас ”.
  
  “Почему ты так говоришь?”
  
  “Мой полковник предупредил меня обращаться с ней в лайковых перчатках”, - сказал Каниди. “Настоящим я делегирую вам эту ответственность. Ты разберешься со старой леди, когда она появится. Скажи ей, что мы будем охранять ее мебель, как если бы она была нашей собственной, поблагодари ее за использование этого чудовища, а затем избавься от нее как можно вежливее ”.
  
  “Я полностью понимаю, сэр”, - сказала она.
  
  “Джеймисон распределяет комнаты”, - сказал Каниди. “На втором этаже есть пара комнат, более или менее предназначенных для временных постояльцев. Я предлагаю тебе переночевать в одном из них, а утром Джеймисон сможет отвезти тебя туда, куда он захочет ”.
  
  “Мне кажется, я видел их, когда входил”, - сказал капитан.
  
  “Лейтенант, который привел вас сюда, может показать вам”, - сказал Каниди. “Если тебе что-нибудь понадобится, попроси его”.
  
  “Большое вам спасибо, сэр”, - сказала она. “Есть ли у меня ваше разрешение удалиться?”
  
  “Спокойной ночи, капитан”, - сказал Каниди.
  
  Капитан топнула ногой, развернулась и воинственным шагом вышла из комнаты.
  
  Капитан носил обручальное кольцо. Каниди задавалась вопросом, где был ее муж - и подействует ли обручальное кольцо на Уиттакера. Учитывая все обстоятельства, он предпочел бы, чтобы капитаном был мужчина.
  
  Он допил свой напиток, разделся и лег в постель.
  
  
  
  
  Глава 5
  
  
  
  АЭРОДРОМ ШЕННОН,
  РЕСПУБЛИКА ИРЛАНДИЯ
  14 августа 1942 года
  
  
  
  У одного из B-17E во время полета отказал двигатель над Нью-Брансуиком, он покинул строй, развернулся и благополучно приземлился на Преск-Айл, штат Мэн. У второго возникли проблемы с двигателем над островом Кейп-Бретон, но из-за погодных условий в альтернативных аэропортах они решили сделать первую запланированную остановку в Гандер Филд, Ньюфаундленд. Гомер Уилсон, который был убежден, что пилот B-17, вероятно, заблудится, летя один, связался по радио и сказал другому пилоту, что он был выше и позади него.
  
  “Предлагаю вам перейти на кислород, подняться на пятитысячную и сесть мне на хвост”, - сказал он. “Я сбавлю скорость, чтобы ты мог”.
  
  Голос пилота B-17E, даже заглушенный радио, был полон благодарности.
  
  Замедление привело к тому, что они достигли Гандера на два часа позже других B-17. И они находились на земле там только достаточно долго, чтобы заправиться, хотя многие из B-17E “требовали внимания”. Один из ведущих пилотов сказал им, что это стандартная практика. На самом деле механики нашли бы очень мало неисправностей с двигателями или чем-либо еще, как только они исследовали заявленный красный X ’s1. Но, столкнувшись с перелетом через Северную Атлантику протяженностью в три тысячи четыреста миль, можно было бы разумно ожидать, что пилоты, налетавшие всего пару сотен часов, будут немного нервничать.
  
  “Я не могу сказать, что виню их. Когда у меня было столько же времени, сколько у большинства этих ребят, я думал, что из Нью-Йорка в Бостон опасно долго добираться ”.
  
  Они взлетели и направились на восток по курсу, которым должны были лететь B-17ES по пути к месту назначения в Шотландии. Уилсон совершил взлет, но еще до того, как они достигли крейсерской высоты, он встал со своего места и переключил управление на "Нормально". Ему нужен был отдых, и не было смысла сидеть и смотреть, как движутся стрелки топливомера.
  
  Через двенадцать часов полета, после своего второго двухчасового пребывания за штурвалом, Файн прошел на корму, сел на круглый стул радиста без спинки и начал поворачивать антенну радиопеленгатора, представляющую собой круг из алюминиевых труб, установленный на верхней части фюзеляжа.
  
  Полчаса спустя стрелки пеленгатора ожили. Хотя он еще не мог разобрать азбуку Морзе из-за помех, Файн пошел вперед и предложил Уилсону изменить курс и попытаться перехватить ее по его собственной отдельной системе RDF. Когда он это сделал, стрелка подскочила, но маленький крестик на циферблате, указывающий на сигнал, слишком слабый, чтобы быть надежным, остался в поле зрения.
  
  Файн вернулся на пост радиста и снова повернул антенну RDF. Вскоре стрелка подскочила, и он смог услышать идентификатор Шеннона. Самолет немедленно начал крениться в том направлении.
  
  Файн стоял на штурманском пульте и наблюдал через пластиковую штурманскую полусферу на крыше C-46, пока последний из B-17E, державший курс на Прествик, не скрылся из виду.
  
  Береговая линия Ирландии появилась двадцать минут спустя, черное пятно на горизонте, которое постепенно становилось четким. Час спустя они установили контакт с башней Шеннона по радиосвязи. Они приземлились в Шенноне с запасом топлива на сорок пять минут.
  
  
  
  “Мне только что пришла в голову глубокая мысль”, - сказал Файн, стоя позади кресел пилотов, пока Уилсон рулил C-46 по рулежной дорожке к зданиям терминала. “Миссис Маленький сын Файна, Стэнли, только что пересек океан ”.
  
  Уилсон рассмеялся.
  
  “Для тебя это может быть обычным делом”, - сказал Файн. “Но это чрезвычайно волнующе. Если бы я не был счастливым женатым мужчиной, я бы напивался и преследовал аморальных женщин ”.
  
  Ирландские таможенники, которые встречали самолет, не были улыбающимися, добродушными ирландцами из легенды. Их было четверо, с узкими лицами и хмурыми лицами, и они с подозрением изучили документы C-46 и их паспорта. Затем они провели тщательный обыск самого самолета, как будто им сообщили, что он перевозил контрабанду.
  
  К счастью, они не зашли так далеко, чтобы обыскать экипаж с раздеванием догола, потому что, если бы они это сделали, они бы узнали, что Файн носил пояс с деньгами, в котором было на сто тысяч долларов разной валюты и дюжина хронометров Hamilton aviator. Владение деньгами или наручными часами не было незаконным, но это было необычно, и ему бы задали вопросы.
  
  Двое таможенников остались с ними, когда они оформляли документы на терминале, и остались с ними, когда они пошли в убогий, неприятный ресторан за сухими булочками, искусственным клубничным вареньем и чаем, но без кофе. Таможенники даже последовали за ними в мужской туалет, нетерпеливо прислоняясь к потрескавшимся и грязным раковинам, пока они не вышли из кабинок.
  
  Они снова взлетели после часа и пятнадцати минут на земле. Сначала они летели на запад, но затем повернули на юго-восточный курс, который должен был пронести их над южной оконечностью Ирландии, а затем над Атлантикой прямым курсом на Лиссабон.
  
  
  
  
  ЧАСТЬ ОДИННАДЦАТАЯ
  
  
  
  Глава 1
  
  УИТБИ-ХАУС,
  КЕНТ, Англия
  , 14:00
  15 августа 1942 года
  
  
  
  Капитан герцогиня Стэнфилд, WRAC, нисколько не удивилась, когда ее разбудил звук свистка, а затем веселый голос, рявкнувший: “Ладно, ладно, бросайте свои члены и подбирайте носки, пришло то самое время, вытаскивайте свою задницу из мешка!”
  
  По существу идентичное объявление было сделано предыдущей ночью в 10:00 вечера, вскоре после того, как она отправилась спать на раскладной брезентовой раскладушке американской армии в комнате девять на двадцать футов, которая, как она помнила, была кладовкой для метел ее домработницы на первом этаже.
  
  Подобные свистки и плутовские предостережения в адрес охраны раздавались в полночь, а в 2:00 ночи шум продолжался около пяти минут. Свист и непристойности — некоторые остроумные, некоторые просто вульгарные — подняли тридцать с лишним человек из смены охраны со своих коек в палатках, установленных прямо за ее окном.
  
  После того, как они встали, охранников построили в шеренги и погрузили на два больших грузовика. Затем грузовики тронулись с места с громким лязгом передач и ревущим воем трансмиссий. Примерно через десять минут — ровно столько, чтобы она начала засыпать, — грузовики вернулись с только что сменившимся охранником, который, после очередного плутовского заявления сержанта, вошел в палатки, обменялся цветистыми ругательствами, снимая ботинки, а затем уснул.
  
  Разница между британской армией и американской армией, заключила она впоследствии, заключается в том, что британский Томми молча выслушивает непристойные увещевания своего сержанта, в то время как американский солдат, к радости своих сверстников, быстро обменивает непристойность на непристойность, и он, по-видимому, делает это безнаказанно. Она с трудом могла представить британского сержанта, принимающего предложение, крикнутое из рядов, чтобы он “прекратил это гребаное дерьмо!”
  
  Капитан герцогиня Стэнфилд, WRAC, чьи христианские имена были Элизабет Александра Мэри, знала, что к этому моменту она, вероятно, больше не сможет заснуть. Обычно она крепко спала. Но после того, как ее разбудили, ей было трудно снова заснуть. Это был третий раз, когда ее разбудили.
  
  Она была обнажена под простынями американской армии. Либо так, либо спать в ее нижнем белье. Она не любила спать в бюстгальтере, и ее комбинация была стандартной, что означало, что она была узкой и раздражающей. Одним из дополнительных преимуществ ее нового назначения будет доступ к собственному белью, при условии, что она сможет его найти.
  
  Когда Уитби-хаус был реквизирован, персонал, конечно, тщательно упаковал все ее личные вещи. Но теперь посоха не было, и она понятия не имела, где в доме хранились ее сундуки.
  
  И поскольку я не смогла пойти искать их прошлой ночью, подумала она, я была вынуждена спать голой в чулане для метел, в то время как молодой и явно неприятный американский майор спал в постели моего мужа.
  
  Но затем она осознала, что не было никаких причин, по которым она не могла бы обратить свое бодрствование в свою пользу. Она бы начала искать свои вещи прямо сейчас. Через несколько секунд она уже стояла на цыпочках на холодном, покрытом песком каменном полу и тянулась за своим сброшенным нижним бельем.
  
  Затем она решила не обращать внимания на испачканное нижнее белье. Через пять или десять минут у нее будет свое собственное свежее, чистое, мягкое нижнее белье. Тем временем все, что ей нужно было сделать, это пройти мимо офицера охраны в соседней комнате и направиться по коридору к задней лестнице. Было вполне вероятно, что он даже не выйдет из своего маленького кабинета.
  
  Она сунула босые ноги в туфли-оксфорды и заправила рубашку за пояс юбки цвета хаки. Ей напомнили о том, что она считала “кровавой сексуальной несправедливостью в форме женщин-офицеров”.
  
  Несмотря на нехватку, материалы довоенного качества каким-то образом стали доступны портным для джентльменов. У офицеров-мужчин было по крайней мере несколько мундиров довоенного качества, в то время как офицерская форма женского Королевского армейского корпуса была того же производителя, который шил униформу для рядовых, и была гораздо более низкого качества и покроя.
  
  У швеи была возможность подтянуть юбки своей униформы там, где они мешались сзади, но не хватало материала, чтобы выпустить ее рубашки и туники, чтобы освободить место для груди. Если она не носила тесный бюстгальтер, она натягивала пуговицы.
  
  Теперь она опустила взгляд на свою рубашку. Кнопки выглядели вот-вот готовыми лопнуть.
  
  Это кое-что еще, что я могу сделать, теперь, когда меня назначили в Уитби Хаус. Я могу пойти в деревню и найти какую-нибудь швею, которая могла бы позаботиться о моей форме для меня. Где—то в доме - и я найду их, даже если это займет у меня две недели — находится полдюжины или больше униформ Эдварда. Я прикажу их укоротить для меня, даже если из них придется удалить каждый стежок и начать шить форму с нуля.
  
  Теперь, когда ее нагота была более или менее прикрыта, она осторожно открыла дверь, никого не обнаружила в фойе и выскользнула, быстро пройдя по коридору в сторону кухни. Оттуда лестница вела наверх.
  
  Кухня, в которой никого не было, казалась огромной. Шесть огромных черных печей — теперь холодных — были больше, чем она их помнила. Американцы, по-видимому, не собирались утруждать себя угольными печами, поскольку на месте разделочных блоков теперь стояли две плиты из нержавеющей стали. И все еще в ящике, адресованном интенданту ЭТО — Европейскому театру военных действий, — был огромный холодильник размером с ресторан. Рядом с ним холодильник Whitby House выглядел неуместно маленьким.
  
  Она поддалась искушению посмотреть, есть ли что-нибудь поесть в старом холодильнике. Она пропустила ужин прошлой ночью, и будь она проклята, если попросит майора Каниди поесть.
  
  Внутри она обнаружила почти невероятный рог изобилия продуктов питания. Для начала было по меньшей мере шесть дюжин свежих яиц. Британский рацион составлял одно свежее яйцо в неделю — при наличии. Там были двухгаллоновые контейнеры с молоком с надписью “Собственность интендантского корпуса армии США”.
  
  Только детям до четырех лет, беременным женщинам и кормящим женщинам выдавался молочный рацион.
  
  Там были стейки, цыплята, два огромных консервированных окорока, фунтовые блоки свежего сливочного масла “ [Сливочное масло, 1 фунтовый блок, сорт ААА, Schmalz's Dairy, Ошкош, Висконсин. США]”, и, что самое невероятное из всех, деревянный ящик с надписью “Апельсины Sunkist Florida”.
  
  Боже мой, там должно быть восемь, десять, двенадцать дюжин апельсинов!
  
  Капитан герцогиня Стэнфилд не могла вспомнить, когда в последний раз ела апельсин. Они выдавались британским детям даже более строго, чем яйца и молоко.
  
  Неудивительно, подумала она, сердито захлопывая дверцу, что наш холодильник не подходит для их нужд.
  
  Оказавшись на лестничной клетке, она начала прикидывать, куда персонал, скорее всего, положил бы ее одежду. Ответ был очевиден сразу. Там были две маленькие комнаты прямо над тем, что когда-то было ее собственной квартирой, где жила ее личная горничная — ныне ведущая летчица Королевских военно—воздушных сил.
  
  Как она и надеялась, к двери ее личной горничной была прикреплена табличка с аккуратными буквами:
  
  
  В ЭТИХ КОМНАТАХ ХРАНЯТСЯ ЛИЧНЫЕ ВЕЩИ ИХ МИЛОСТЕЙ, ГЕРЦОГА И ГЕРЦОГИНИ СТЭНФИЛД. МЫ ПРОСИМ, ЧТОБЫ ИХ НЕ БЕСПОКОИЛИ.
  
  
  И дверь не была заперта.
  
  Небольшая комната была заставлена сундуками, обычным багажом и даже несколькими бумажными коробками, все с аккуратными этикетками.
  
  Она поднимала картонную коробку с надписью “Личное летнее белье HG”, когда раздался автомобильный гудок. Это было бодрое гудение “Побриться и подстричься, два кусочка”. Она задавалась вопросом, какую особенность американской культуры это представляло. Когда рог зазвучал снова, ей стало еще любопытнее. Когда это прозвучало в третий раз, она подошла к окну и посмотрела вниз.
  
  К дому подъехала машина американской армии, "Форд". Пока она смотрела, из машины вышел молодой капитан американского воздушного корпуса.
  
  Довольно симпатичный парень, подумала капитан герцогиня Стэнфилд.
  
  Его кепка с помятой тульей была сдвинута на затылок. По какой-то причине американские пилоты сочли это шикарным. Его пиджак был распахнут, галстук распущен, и у него был самодовольный вид человека, набравшего лишних килограммов. Он подошел к багажнику и открыл его, затем вернулся к водительской двери и снова нажал на клаксон, на этот раз долгим, ровным, почти сердитым звуком.
  
  В тот самый момент, когда герцогиня заметила, что левое переднее крыло "Форда" смято, окно под ней, окно Эдварда, открылось, и майор Каниди выглянул наружу.
  
  “Я думал, вы были в частоколе”, - крикнул он вниз.
  
  Герцогиня вспомнила, что Каниди сказал что-то о том, что лейтенант Джеймисон “угнал машину в Лондоне”.
  
  “Мы съехали с дороги и врезались в каменный столб, ” крикнул капитан, “ и мы не смогли вытащить его из канавы в темноте. Помимо этого, это было достойно Джона Диллинджера ”.
  
  “Кто-нибудь знает, что ты украл это?” - Спросил Каниди. “Вы на полмили впереди полицейских?”
  
  “Я же говорил тебе, Дик, все прошло как по маслу”.
  
  “Пока ты не столкнул его с дороги”. Каниди усмехнулся. “Где Джеймисон?” - спросил я.
  
  “Мы также украли немного виски”, - сообщил капитан. “Он выпил немного этого”.
  
  В этот момент лейтенант, спотыкаясь, вышел с другой стороны машины. Поскольку он был в более глубоком подпитии, чем капитан, герцогиня пришла к выводу, что это был лейтенант Джеймисон, человек, перед которым она должна была отчитываться.
  
  “Вы не можете оставить машину там”, - сказал Каниди. “Не в открытую”.
  
  Боже мой, они действительно украли его!
  
  “Я украл для него брезент”, - объявил капитан, затем вернулся к багажнику и вытащил огромный брезентовый чехол. Лейтенант Джеймисон забрался на заднее сиденье машины и начал выгружать ящики с виски и пивом.
  
  “Это ты тоже украл у OSS?”
  
  “Нет”, - сказал капитан. “Мы нашли это посреди дороги”.
  
  “Джимми, веди себя прилично и заходи”, - позвал Каниди. “Появился тот английский капитан, которого мы так долго ждали. Это женщина, настоящая сучка с тугой задницей. В любом случае, я уверен, что ее послали шпионить за нами, так что держи свои руки подальше от нее и рот на замке. Это относится и к тебе тоже, Джеймисон.”
  
  Глубоко оскорбленная, с покрасневшим лицом, герцогиня Стэнфилд отступила от открытого окна и очень осторожно закрыла его.
  
  Она порылась в своем летнем белье в поисках подходящего нижнего белья, затем порылась в сундуках, пока не нашла ночные рубашки. Она завернула одну из ночных рубашек поверх всего остального и спустилась по лестнице на кухню.
  
  Когда она толкнула дверь, она испугала майора Каниди, капитана, и лейтенанта Джеймисона, которые выполняли различные задания по приготовлению завтрака. Одна из неиспользуемых плит была завалена тем, что они, очевидно, планировали съесть; это составляло недельный рацион для британской семьи из шести человек, не считая апельсинов.
  
  “Вы рано встали, не так ли, капитан?” - саркастически спросил Каниди.
  
  “В обтяжку, все в порядке”, - заметил довольно симпатичный капитан, - “но не слишком в обтяжку”.
  
  Это была отсылка к моей попке!
  
  “Я говорил тебе следить за своим языком”, - огрызнулся Каниди.
  
  “Я собирала кое-какие личные вещи”, - выпалила герцогиня и показала сверток с ночной рубашкой.
  
  “Значит, ты бывал здесь раньше?” Каниди обвиняют.
  
  “Да, ” сказала она, “ у меня есть”.
  
  Очевидно, он никогда даже не смотрел на мои приказы. Если бы он это сделал, он бы знал, кто я такой.
  
  “Военное министерство послало капитана "поддерживать связь" с нами”, - сказал Каниди. “Очевидно, " поддерживать связь" означает бродить по этому месту, пока кто-нибудь не встал”.
  
  “Я Джим Уиттакер”, - представился довольно симпатичный капитан, приближаясь к ней с протянутой рукой. “Думаю, я должен предупредить вас, что я извращенец и нахожу женщин в форме ужасно возбуждающими”.
  
  Он смотрел на нее с большим восхищением, и она покраснела.
  
  “Я не собираюсь снова рассказывать тебе о твоем рте, Джимми”, - вспылил майор Каниди.
  
  “Я не расслышал названия, капитан”, - сказал Уиттекер. Теперь он держал ее за руку и, казалось, не хотел отпускать.
  
  “Меня зовут Стэнфилд”, - сказала герцогиня.
  
  “Как герцог?” - Спросил Каниди.
  
  “Я герцогиня”, - сказала она.
  
  Это не вызвало той реакции, которую она ожидала: майор Каниди, как она увидела, был скорее раздражен, чем благоговел.
  
  “Ты должен был сказать мне это прошлой ночью”, - сказал Каниди.
  
  “Вы не дали мне шанса, сэр”, - сказала она.
  
  Джим Уиттакер низко поклонился, сопроводив это взмахом руки.
  
  “Как тебе это, герцогиня?” он спросил. “Это тот способ, которым это делается?”
  
  Ей пришлось сдержаться, чтобы не улыбнуться ему. Довольно симпатичный молодой капитан был пьян. Можно почти ожидать, что счастливый молодой человек, который пьян, будет пялиться на женскую грудь. Майор Каниди был неприятным человеком.
  
  Вопрос протокола возник у лейтенанта Джеймисона.
  
  “Если ты герцогиня”, - спросил он несколько хрипло, - “как мы должны тебя называть? Капитан или герцогиня?”
  
  “Однажды у меня была собака по кличке Дюшес”, - объявил капитан Уиттакер. “Ты помнишь ее, Дик? Огромная лабрадорская сука?”
  
  “Обычно ко мне обращаются ”Ваша светлость", - сказала она. “Но я думаю, что это было бы немного неловко, не так ли? Мое христианское имя Элизабет ”.
  
  “Разве это не другая крайность?” - Спросил Каниди.
  
  “Пожалуйста”, - тихо сказала она. “Мы с тобой, кажется, начали не с той ноги”.
  
  Он обдумывает это, невыносимый ублюдок!
  
  “Хорошо”, - сказал он. “Мы начнем все сначала. Отложи свой пакет и позавтракай. Повара не появляются до половины седьмого, так что, боюсь, это будет омлет.”
  
  Внезапная ярость захлестнула ее, неудержимая. “Боже мой, вы, американцы, - это нечто! ‘Поскольку здесь нет ничего приличного, нам придется обойтись омлетом’!”
  
  Он с любопытством посмотрел на нее.
  
  “С омлетом что-то не так?” он спросил.
  
  “Ты знаешь, какой британский рацион яиц?”
  
  “Нет, и мне на самом деле наплевать”, - сказал Каниди.
  
  Они на минуту встретились взглядами, затем она сдалась.
  
  “Прости”, - сказала она.
  
  “Нет”, - сказал Каниди. “Извините, не буду мыться. Давайте поговорим об этом открыто ”.
  
  “Прошу прощения?”
  
  “Мне не нравится ваше отношение, герцогиня”, - сказал Каниди. “Возможно, мне придется мириться с этими высокомерными ублюдками из SOE, но будь я проклят, если собираюсь мириться с тобой. Мне не нравится, как ты пришел сюда прошлой ночью, изображая капитана, не дав мне знать, что это твой дом. И я не намерен мириться с литанией ‘что с вами, американцами, не так" от вас, герцогиня или не герцогиня. Уиттакер здесь, на Филиппинах, ел кавалерийских лошадей, пока лошади не выдохлись —”
  
  “Эй, Дик...” — попытался прервать его Уиттакер, но Каниди было не остановить.
  
  “— и никому из нас не нужны лекции о скудных пайках от таких, как ты. Если вам неудобно есть наши омлеты из свежих яиц, ваша светлость, я думаю, вам следует попросить о переназначении. Пока я управляю этим заведением, я собираюсь прибрать к рукам и раздавать здешним людям всю чертову роскошь - от свежих яиц до первоклассных шлюх, — какую только смогу. И я не хочу, чтобы ты стоял с кукурузным початком в заднице и смотрел на нас свысока своим аристократическим носом ”.
  
  “Иисус Христос! Придурок!” Сказал Уиттакер.
  
  Герцогине Стэнфилд потребовалось время, чтобы обрести дар речи. Затем она сказала: “Возможно, было бы лучше, если бы кто-то другой был назначен поддерживать связь с вами, майор Каниди. А теперь, если вы меня, пожалуйста, извините?”
  
  Она вышла из кухни и направилась по коридору к тому, что раньше было кладовкой для метел, расположенной на первом этаже, закрыла дверь, бросилась на раскладушку и с огромным усилием сумела удержаться от слез.
  
  Она думала, что будет выглядеть полной дурой, когда ей придется отчитываться в Военном министерстве о том, что она немедленно поссорилась с человеком, с которым должна была поддерживать связь, из-за такой чертовски глупой вещи, как количество яиц у американцев.
  
  Она, конечно, могла бы также сообщить, что они, по-видимому, проводили большую часть времени пьяными и что они считали большим удовольствием красть автомобили друг у друга. Проблема заключалась в том, что Военному министерству было наплевать на такие вещи. Они бы просто увидели, что она потерпела неудачу.
  
  Что я собираюсь сделать, так это пойти к ублюдку и извиниться. И звучит так, как будто я говорю серьезно.
  
  Она оттолкнулась от кровати.
  
  И будь должным образом одет, когда я это сделаю.
  
  Она подняла сверток с пола и развернула его на кровати. Она выбрала нижнее белье, затем начала снимать рубашку.
  
  Раздался стук в дверь.
  
  “Да? Кто это?”
  
  “Обслуживание номеров”, - радостно произнес голос, в котором она узнала голос капитана Уиттейкера.
  
  Она подошла к двери и распахнула ее.
  
  Он где-то нашел тележку дворецкого. На тарелке была еда: ветчина, яйца, тосты и, конечно же, настоящий клубничный джем, поскольку это был американский джем.
  
  “Несмотря ни на что, ” сказал он, “ ты должен поесть”.
  
  “Я выставила себя там дурой, не так ли?” - спросила она.
  
  Он подкатил тележку к стулу в дальнем конце кровати и встал за ним, как официант.
  
  “Я не знаю, что произошло между вами двумя прошлой ночью”, - сказал он. “Но я знаю, что в целом с ним не так”.
  
  “С ним вообще что-то не так?”
  
  “Впервые в жизни он влюблен, ” сказал Уиттакер, “ и почти сразу после того, как его уколола стрела Купидона, они отправили его сюда”.
  
  “Влюбленность породила эту тираду?” - спросила она.
  
  “Это, и зная, что миссия, которую он организовал, выполняется”, - сказал Уиттакер. “Несмотря на то, что он говорит, он действительно думает, что должен это делать”.
  
  “Вы, кажется, много знаете о майоре”, - сказала она.
  
  “Мы были приятелями с детства”, - сказал Уиттакер.
  
  “Что он имел в виду, говоря о том, что вы ели кавалерийских лошадей на Филиппинах?”
  
  “Ешьте яичницу с ветчиной, герцогиня”, - сказал Уиттакер. “После чего дружелюбный Джим Уиттакер отведет тебя к Насти Дику Каниди, чтобы вы могли поцеловаться и помириться”.
  
  “Но вы были на Филиппинах?” она преследовала.
  
  “Да”, - сказал он. “Я был на Филиппинах”.
  
  Она посмотрела на огромный кусок ветчины и четыре яичницы на своей тарелке. И увидел, что ее рубашка расстегнута до половины пупка. Она почувствовала, что краснеет.
  
  Он все еще был позади нее, что означало, что он почти наверняка смотрел на ее платье. Она не была зла на него. Он был, напомнила она себе, под кайфом.
  
  
  
  
  Глава 2
  
  
  
  ЛИССАБОН, ПОРТУГАЛИЯ
  16 августа 1942
  
  
  
  Вокруг Бреста и Сен-Назера была дюжина баз немецких истребителей, пилоты которых были бы счастливы сбить китайский транспортный C-46, но они не приблизились к Бресту ближе, чем на двести миль. И их было четыреста человек из Сен-Назера. По пути в Лиссабон они разговорились в воздухе на немецком языке, что дало им время опосредованно испытать, через что прошли пилоты бомбардировщиков.
  
  Через четыре с половиной часа после взлета из Шеннона оператор Лиссабонской вышки на английском со странным акцентом разрешил "Чайна Эйр Транспорт Два-ноль-шесть" приземлиться на взлетно-посадочной полосе номер двенадцать.
  
  Португальские таможенники, которых сопровождал офицер португальских ВВС, были значительно более приятными, чем ирландцы. Просьба офицера ВВС показать ему самолет была вызвана чистым любопытством летчика. C-46 был первым, что он когда-либо видел.
  
  Когда они спросили его, есть ли где-нибудь, где они могли бы перекусить и поспать несколько часов, он вызвал такси, договорился с водителем о них и отправил их в Лиссабон, “думаю, вам понравится”.
  
  Это оказался элегантный отель рубежа веков. Их встретил портье в утреннем халате, который сказал им, что ему звонил по поводу них офицер Военно-воздушных сил.
  
  Затем он отвел их в прекрасно обставленный люкс с двумя спальнями на верхнем этаже с видом на площадь Росси и Национальный театр доны Марии II. В ванной комнате была огромная ванна и толстые полотенца. После того, как Файн вышел из ванной, он обнаружил остальных сидящими перед большим ассортиментом закусок.
  
  “Никакого скотча”, - сухо сказал Гомер Уилсон. “Война, ты знаешь. Но им удалось наскрести вот это.” Он поднял квартовую бутылку I. W. Harper.
  
  В столовой предлагалось обширное меню по невероятно низким ценам, и они ели с аппетитом. Уилсон договорился с метрдотелем о том, что на утро будут приготовлены упакованные ланчи - сэндвичи с курицей и ветчиной.
  
  В половине седьмого следующего утра авиакомпания China Air Transport в два ноль шесть запросила такси и вылетела в Порту-Санту, на островах Мадейра.
  
  Почти ровно четыре часа спустя они говорили другому улыбающемуся, дружелюбному офицеру португальских ВВС, что все, что они собираются сделать, это заправить баки и снова подняться в воздух.
  
  Следующий этап был долгим, две тысячи шестьсот миль плюс десять часов, до Бисау в Португальской Гвинее на нижней оконечности Африканского Рога. Они медленно поднялись до двадцати тысяч футов и проложили курс, который привел бы их не ближе, чем в ста милях от африканского побережья. Они также планировали лететь чуть западнее и вне поля зрения испанских Канарских островов. Если бы они были замечены испанскими самолетами, вполне вероятно, что испанцы сообщили бы об их присутствии немцам.
  
  Через двадцать минут после того, как Уилсон передал кресло пилота Уиллу Нембли, другому бывшему пилоту PAA, и вернулся в кабину, чтобы поспать, раздался звуковой сигнал и зажглась контрольная лампа давления масла в двигателе правого борта. Почти сразу же раздался еще один предупреждающий зуммер, более громкий, чем первый, и загорелся огонек правого двигателя.
  
  “Вам лучше сходить за Уилсоном”, - спокойно приказал Нембли, быстро перекрыв подачу топлива в двигатель правого борта и потянув за рычаг, который включал огнетушитель с углекислым газом. Файн выглянул в окно, когда вошел в каюту. Из гондолы двигателя валил густой черный дым. Он стал серо-белым, когда углекислый газ смешался с дымом, а затем серый дым исчез.
  
  Уилсон, мгновенно проснувшись, прошел в кабину пилотов и сел, поспешно застегивая сиденье и плечевые ремни безопасности. Файн стоял между креслами двух пилотов. Он мог видеть, что оперенный винт правого борта перестал вращаться, и что воздушная скорость уже упала намного ниже двухсот миль в час и падает.
  
  Уилсон не перенял управление у Нембли. Он даже не казался особенно расстроенным.
  
  “У нас утечка масла”, - объявил он непринужденно.
  
  “Никакого дерьма?” - саркастически спросил Нембли.
  
  “Что, черт возьми, нам теперь делать?” Риторически спросил Гомер Уилсон. “Вернуться? Как долго мы можем полагаться на другой двигатель? И где, черт возьми, мы находимся?” Он потянулся за картой, лежащей рядом с ним.
  
  “Мы находимся примерно в ста пятидесяти милях от Санта-Круса на Канарских островах”, - сказал Нембли. “Испанские Канарские острова”.
  
  “Господи, если мы сядем там, нас интернируют на шесть месяцев”, - сказал Уилсон. “И когда они, наконец, отпустят нас, нас будет ждать стая немецких истребителей”.
  
  Нембли начал настраивать органы управления двигателем. Файн увидел, что он не может поддерживать высоту, не переведя стрелку оборотов в красное положение.
  
  “Нам просто нужно сбросить немного топлива”, - наконец сказал Нембли. “И постарайся вернуть это”.
  
  “Проложите курс на Лансароте”, - сказал Файн.
  
  “Это звучит как приказ”, - сказал Уилсон с легким раздражением.
  
  “Я полагаю, к этому все и сводится”, - сказал Файн.
  
  Уилсон на мгновение задумался, затем взглянул на таблицу.
  
  “Лансароте, вы сказали?” - спросил он. “Согласно карте, на Лансароте есть только полоса для истребителей”.
  
  “Существует план действий на случай непредвиденных обстоятельств, - сказал Файн, - на случай чрезвычайной ситуации, подобной этой”.
  
  “Почему я впервые слышу об этом?” - Сказал Уилсон, но затем, не дожидаясь ответа, велел Нембли “Управлять ноль-восемь-пятью”. Нембли начал медленный, широкий разворот на восток.
  
  “Я собираюсь начать слив топлива”, - сказал Нембли.
  
  “Нет”, - сказал Файн.
  
  Уилсон вопросительно посмотрел на него.
  
  “Наша единственная надежда на продолжение миссии заключается в том, что, когда мы посмотрим на движок, мы сможем его починить. Если немного повезет, мы обнаружим, что у нас ослаблен — а не сломан — трубопровод подачи масла. Если у нас есть топливо на борту, мы сможем снова взлететь ”.
  
  “Что заставляет тебя думать, что они позволят нам улететь? Или что нас не будет ждать эскадрилья Мессершмиттов? Лансароте находится недалеко от побережья Марокко, в пределах досягаемости немецких истребителей.”
  
  “Если испанцы на Лансароте не скажут им, что мы приземлились, они не станут нас искать”, - сказал Файн.
  
  “Почему бы и нет?” - Спросил Нембли.
  
  “У меня есть имя, которым я могу воспользоваться”, - сказал Файн. “И немного денег, чтобы передать ему”.
  
  “Тогда единственная маленькая проблема, которая у нас есть, - сказал Уилсон, - это попытка посадить этого большого сукина сына на взлетно-посадочную полосу истребителя с почти полными баками”.
  
  “Я думаю, мы должны попытаться”, - сказал Файн.
  
  “Это, конечно, при условии, - сказал Уилсон, - что Нембли сможет удерживать нас в воздухе, пока мы не доберемся туда, и что испанцы не сбьют нас за нарушение их воздушного пространства. Я не думаю, что в вашем плане действий на случай непредвиденных обстоятельств говорится, что мы можем назвать имя, которое у вас есть, прежде чем мы доберемся туда?”
  
  “Мы просто должны попытаться посадить его на Лансароте”, - сказал Файн. “Я не вижу, где у нас есть какой-либо другой выбор”.
  
  
  
  Остров появился справа от них сорок минут спустя. Когда они подошли ближе к острову, они смогли разглядеть единственную полосу, проходящую по диагонали через единственную ровную его часть, что-то вроде плато на северном берегу.
  
  “Должны ли мы попытаться вызвать их башню? У тебя есть частота?” - Спросил Уилсон.
  
  “Нет”, - сказал Файн. “Давайте просто войдем. Прямо в цель”.
  
  “Если я облажаюсь со всем этим топливом на борту, я не смогу развернуться”, - сказал Нембли.
  
  “Тогда не облажайся”, - резонно сказал Уилсон.
  
  Файн задавался вопросом, почему Уилсон, как старший пилот, сам не взял на себя управление, но сейчас было не время спрашивать.
  
  Гомер Уилсон повернулся и посмотрел на Файна. “Тебе лучше пойти пристегнуться”, - сказал он.
  
  “Я так и сделаю”, - сказал Файн. “Время еще есть”.
  
  Он продолжал смотреть в лобовое стекло, пока не увидел, что они выстроились на взлетно-посадочной полосе. Затем он опустился на пол, уперся ногами в переборку радиопанели, обхватил руками колени, затем опустил голову на руки.
  
  Нембли, не привыкший к скорости снижения самолета на одном двигателе, просчитался и зашел слишком низко. Он протянул руку и перевел дроссель на полную аварийную мощность. Самолет повернулся к заглохшему двигателю. Он совершил резкий маневр "краб", затем сбросил газ и почти так же резко рванул в другом направлении.
  
  Они тяжело приземлились, подпрыгнули, а затем снова коснулись земли. Нембли изменил подачу винта, из-за чего самолет отклонился от центральной линии взлетно-посадочной полосы. Правая шина взвизгнула, когда он нажал на тормоз. Файн почувствовал, как его швырнуло в проход, и на мгновение ему показалось, что самолет вот-вот перевернется. Но затем все успокоилось, и раздался более низкий визг, когда оба тормоза заблокировались. Самолет на мгновение занесло, он остановился, когда были отпущены тормоза, а затем снова завизжал, когда они были применены повторно. Наконец самолет накренился влево и затрясся еще сильнее.
  
  Файн поднялся на ноги и пошел вперед. Из бокового окна Уилсона он увидел, что они были примерно в сотне футов от конца порога взлетно-посадочной полосы. За этим, в пятидесяти футах ниже, была груда камней, на которые воды Атлантики набегали медленными накатывающими волнами.
  
  “Сюда кто-то идет”, - сказал Гомер Уилсон, кивая головой в сторону своего бокового окна.
  
  По взлетно-посадочной полосе к ним мчалась вереница транспортных средств. Его вел автомобиль, марку которого никто из них не мог идентифицировать. Затем появилась небольшая пожарная машина на шасси Ford. И, наконец, два грузовика Mercedes.
  
  “Я думаю, нам следует заглушить двигатель, ” сказал Уилсон, “ а затем потренироваться улыбаться. Ты собираешься говорить, верно, Стэн?”
  
  Файн вернулся через фюзеляж и с большим трудом, потому что с моря дул сильный ветер, открыл большую дверь.
  
  Испанцы ждали их.
  
  В каждом грузовике находилось по дюжине солдат. Теперь они образовали кольцо вокруг двери. Дула их винтовок были направлены к земле. На них были немецкие каски, а винтовки были "маузерами". Файну не нужно было напоминать, что симпатии генералиссимуса Франсиско Франко были на стороне Германо-итало-японской оси.
  
  За шеренгой солдат стояли три офицера. Судя по его более роскошной форме и высокомерному виду, один из них был старшим офицером. Он был высоким, коренастым, усатым и симпатичным.
  
  Он стоит там, подумал Файн, со всем высокомерием младшего лейтенанта корпуса морской пехоты.
  
  “Здесь запрещено приземляться”, - сказал испанский офицер на английском с британским акцентом. “Вы будете считать себя арестованными”.
  
  “Это была чрезвычайная ситуация, полковник”, - сказал Файн. “Мы потеряли двигатель”.
  
  Если бы офицер не был полковником, лесть не ухудшила бы ситуацию.
  
  Офицер щелкнул пальцами, и двое солдат приставили деревянную лестницу к фюзеляжу. Офицер взобрался по ней.
  
  “Я не думаю, что ты китаец”, - сказал он. “Англичанин?”
  
  “Американец”, - сказал Файн. “Полковник ди Фортини свободен?”
  
  “Я не знаком с этим самолетом”, - сказал офицер, игнорируя вопрос.
  
  “Это Боинг”, - сказал Файн. “Транспортный "Стратокрузер". Мы переправляем его с завода в Китай ”.
  
  “Могу я взглянуть на ваши документы, пожалуйста?” - спросил офицер.
  
  “Я достану их для тебя”, - сказал Файн и повернулся к кабине пилотов. Когда он вернулся, в руках у него была пачка стодолларовых банкнот. Они были скреплены бумажной лентой с надписью “10 000 долларов в 100 долларах”.
  
  “Для меня действительно очень много значит иметь возможность связаться с полковником ди Фортини”, - сказал он.
  
  “Полковника ди Фортини здесь нет”, - сказал он. “Он может быть в Лас-Пальмасе. Я наведу справки”.
  
  Он взял пачку денег и положил ее во внутренний карман своей туники.
  
  Или, может быть, вы просто положите деньги в свой карман и не будете наводить справки.
  
  “А теперь, если позволите, ваши документы, пожалуйста?” - сказал офицер.
  
  
  
  
  Глава 3
  
  
  
  ОТЕЛЬ "ДОРЧЕСТЕР",
  Лондон, АНГЛИЯ
  , 17 ЧАСОВ 20 минут
  17 августа 1942 года
  
  
  
  Два офицера американской полевой артиллерии, полковник и подполковник, стояли под навесом, когда к нему подкатил лимузин Austin Princess. За исключением узкой щели, фары лимузина были выкрашены в черный цвет, а передние крылья были обведены белой краской в стандартной, хотя и не очень успешной попытке предотвратить переломы крыльев на улицах, которые больше не освещались. Эти небольшие неровности, однако, мало что изменили, чтобы скрыть элегантность лимузина.
  
  Машина остановилась под навесом, и водитель, молодая женщина в форме сержанта Королевского женского армейского корпуса, быстро вышла из-за руля, рысцой обошла лимузин спереди и открыла заднюю дверь.
  
  У ног американских офицеров лежал их багаж. Они прибыли в Лондон с семидесятидвухчасовыми пропусками, и им только что вежливо, но твердо отказали в размещении в отеле. Они оба посмотрели на машину краем глаза, отчасти из простого любопытства, а отчасти потому, что в лимузине, скорее всего, находился офицер общего назначения, имеющий право на приветствие.
  
  Офицер, который вышел из лимузина, был американцем. На нем была меховая фетровая шапка с кожаными полями и отлично сшитая униформа класса А. (На самом деле, это было совершенно новое.) Но он не был генералом, всего лишь скромным подполковником. Тем не менее, полный полковник и подполковник знали его.
  
  “Будь я проклят”, - сказал полный полковник. “Стивенс!”
  
  Стивенс посмотрел на него, затем отдал честь. “Добрый вечер, сэр”, - сказал он.
  
  После того, как полковник ответил на приветствие и пожал руку, Стивенс затем предложил свою руку подполковнику.
  
  “Привет, Билл”, - сказал он, - “как дела?”
  
  “В восторге от вашей машины”, - сказал подполковник. “И удивлены, увидев тебя”.
  
  Они были одноклассниками в Вест-Пойнте, и они вместе служили в фортах Блисс и Райли. В последний раз, когда подполковник видел Эдмунда Т. Стивенса, они оба были капитанами, и Стивенс находился в подвешенном состоянии офицера, который подал в отставку, но еще не был освобожден от службы.
  
  Стивенс проигнорировал подразумеваемые вопросы. “Просто проверяешься?” он спросил.
  
  “Просто отвернулись”, - сказал полный полковник. “Это место, очевидно, зарезервировано для важных персон”. Его вопрос был прямым: “Что ты здесь делаешь?”
  
  “Иметь дело с VIP-персоной”, - сказал Стивенс. “Рядом с Сент-Джеймс-сквер есть отель, зарезервированный для офицеров полевого звена, "Кавендиш”, если вам нужно, где остановиться".
  
  “Итак, нам сообщили”, - сказал полный полковник. “Нам просто было интересно, как мы собираемся туда попасть”.
  
  “Без проблем”, - сказал Стивенс. Он повернулся и сделал жест рукой водителю "Принцессы", который только что поставил лимузин задним ходом на одно из полудюжины зарезервированных мест между "Шатром" и Парк-лейн. Она завела двигатель, подъехала к ним, вышла из машины и стала ждать распоряжений.
  
  “Сержант, ” сказал Стивенс, - не могли бы вы отвезти этих офицеров в “Кавендиш", а затем вернуться?”
  
  “Мне любопытно, Эд”, - сказал подполковник. “Что они заставили тебя делать?”
  
  Стивенс указал на эмблему SHAEF у себя на плече и эмблему Корпуса Генерального штаба (GSC) на лацканах. “Теперь я член дворцовой стражи”, - сказал он.
  
  “Отличная работа, если вы можете ее выполнить”, - сказал полный полковник.
  
  “У этого есть свои преимущества”, - признал Стивенс.
  
  “Итак, мы видим”, - сказал полный полковник. “Что ж, я ценю поездку, Стивенс”.
  
  “С удовольствием, сэр”, - сказал Стивенс.
  
  Подполковник пожал ему руку. Затем он последовал за полковником на заднее сиденье принцессы.
  
  Как только они окажутся на Парк-Лейн, подумал Стивенс, они начнут выражать сочувствие по поводу проклятой несправедливости: человек, который подал в отставку с капитанского чина, оказался легкой птицей в штате SHAEF на лимузине с шофером.
  
  История быстро распространилась бы по Вест-Пойнту. Теперь он знал, как это называется: “дезинформация”. Было гораздо лучше, когда его бывшие коллеги думали о нем как о сукином сыне, греющем стул в SHAEF, чем подозревать, что он был заместителем начальника резидентуры УСС в Лондоне.
  
  Подполковник Эдмунд Т. Стивенс уже пришел к не лишенному приятности выводу, что он не только хорошо справляется с обязанностями консьержа шпионов, диверсантов, убийц, взломщиков сейфов и других “специалистов” Билла Донована, но и тем самым может внести больший вклад в войну, чем командуя артиллерийским батальоном.
  
  Они с начальником участка сразу поладили. В день, когда он прибыл, начальник участка сказал ему, что чем меньше он будет слышать об административных проблемах, тем лучше ему это понравится. Далее он сказал, что, поскольку Стивенс пришел к нему по личной рекомендации Донована, он предоставляет Стивенсу все полномочия действовать от его имени во всех вопросах.
  
  На следующий день начальник резидентуры отправил его на Гросвенор-сквер, где у Айка была штаб-квартира SHAEF. Там генерал Уолтер Беделл Смит аккуратно разрешил практически все потенциальные проблемы Стивенса, передав ему письмо, в котором говорилось, что в случае, если подразделения SHAEF не смогут выполнить какой-либо запрос OSS, о причинах, следовательно, следует немедленно сообщить ему.
  
  Роль Стивенса, как он ее видел, заключалась в том, чтобы быть как можно более полезным. Он понятия не имел, что когда-нибудь будет вовлечен в оперативную деятельность. Он просто взял бы на себя административное бремя за людей, которые выполняли миссию УСС. Он был бы офицером по размещению, финансовым офицером, транспортным офицером, офицером связи и, вполне вероятно, подумал он после встречи с некоторыми оперативными сотрудниками, офицером по контролю за ВД.
  
  Он, например, только что провел два часа с детективом-инспектором из Скотленд-Ярда, обсуждая с ним в скучных деталях результаты их расследования кражи служебной машины из автопарка и двух с половиной ящиков смешанного алкоголя со склада. Это было не важно. Важно было то, что его двухчасовое пребывание в Скотленд-Ярде избавило начальника участка от необходимости делать это. У начальника участка были дела поважнее, чем помочь привлечь к ответственности пару автомобильных воров.
  
  Стивенс прошел через вращающуюся дверь в вестибюль отеля Dorchester и направился к бару. Там было очень многолюдно, в основном с офицерами союзных армий, среди которых, он был уверен, был по крайней мере один офицер, посланный разведывательной службой Сил Свободной Франции посмотреть, что он может узнать, чтобы подтвердить их подозрения относительно вице-адмирала д'Эскадре Жан-Филиппа де Вербея.
  
  Майор Ричард Каниди сидел за одним из крошечных столиков у стены. Когда Стивенс пробрался сквозь толпу к их столику, Каниди встал.
  
  “Добрый вечер, сэр”, - сказал он.
  
  В поле зрения не было ни одного свободного стула, поэтому Стивенс втиснулся рядом с Каниди на мягкую скамью.
  
  Официант появился незамедлительно, что было неожиданностью.
  
  Стивенс посмотрел на Каниди, который кивнул.
  
  “Только лед и стакан, пожалуйста”, - сказал Стивенс.
  
  Иногда в "Дорчестере" было виски, а иногда и нет. У него никогда не было многого. Стивенс имел неограниченный доступ к запасам класса VI в SHAEF и планировал отправить несколько ящиков в Уитби-Хаус. Это был тот виски, который был украден, но он мог достать еще.
  
  Кивок Каниди сказал ему, что у Каниди есть виски, вероятно, во фляжке. "Дорчестер" брал с них пробку за привилегию пить собственное виски, но Стивенс предпочитал делать это, чем расходовать то, что было доступно другим, у кого не было неограниченного доступа к SHAEF класса VI.
  
  “Я только что провел два часа, ” сказал Стивенс, “ обсуждая виски со Скотленд-Ярдом”.
  
  “О?” - спросил я.
  
  “Нас ограбили. После двух дней тщательного расследования Скотленд-Ярд пришел к предварительному выводу, что это внутренняя работа. Неизвестная вечеринка или неизвестные вечеринки глубокой ночью скрылись с тремя ящиками виски плюс служебной машиной.”
  
  “Ты не говоришь?”
  
  “Скотланд-Ярд относится к этому очень серьезно”, - сказал Стивенс. “Они считают крайне непатриотичным, чтобы их воры охотились на своих американских кузенов. Мне сказали, что ‘произошли изменения’ и что мы ‘можем ожидать услышать что-нибудь в ближайшее время’. Сомневаюсь, что мы вернем выпивку, но, может быть, служебную машину. Если мы вернем машину, я пришлю ее тебе.”
  
  “Большой лоскут, не так ли?” - Спросил Каниди.
  
  “Если Скотланд-Ярд поймает воров, я думаю, они планируют обезглавить их в Лондонском Тауэре, чтобы подать пример”, - сказал Стивенс. “Старший инспектор посвящает этому делу все свое время”.
  
  “Как вы думаете, что бы произошло, если бы "Форд" был найден где-нибудь на проселочной дороге? Были бы они удовлетворены этим?”
  
  “Интересный вопрос, майор Каниди”, - сказал полковник Стивенс. “Особенно с учетом того, что я не помню, чтобы упоминал, что это была штабная машина Ford”.
  
  “Разве не так?” Невинно спросил Каниди.
  
  “Уиттакер?” - Спросил Стивенс. “Черт возьми! Я хочу сменить тему, прежде чем столкнусь с моральной дилеммой ”.
  
  “Ни к чему бы то ни было, - сказал Каниди, - я принял близко к сердцу то, что мистер Бейкер сказал о нашем обучении. Следовательно, я постарался сделать это как можно более реалистичным ”.
  
  “Например, ‘практикуясь’ в краже предметов и транспортных средств из предположительно хорошо охраняемого разведывательного учреждения?” - Спросил Стивенс.
  
  “Что-то вроде этого”.
  
  “Как я уже сказал, я думаю, нам следует сменить тему”, - сказал Стивенс. “Как, например, обстоят ваши отношения с Ее светлостью?”
  
  “Что-то вроде вооруженного перемирия”, - сказал Каниди. “Я думаю, ее светлость не была удивлена, когда я сказал ей, что у нее в заднице кукурузный початок. Ей может потребоваться некоторое время, чтобы смириться с этим ”.
  
  Стивенс, в конечном счете, не был встревожен, когда Каниди сообщил о его битве с герцогиней. Каниди чувствовал себя обязанным упомянуть об этом, даже несмотря на то, что это выставляло его в глупом свете. Но он был доволен, что Каниди, по-видимому, разобрался с ней.
  
  “Я бы предпочел, чтобы она была там, чем некоторые другие офицеры связи, которых я встречал”, - сказал Стивенс. “Я надеюсь, вы сможете сохранить перемирие”.
  
  Каниди кивнул, затем сказал: “Боже, в какие игры мы играем”.
  
  “И, к сожалению, на такие высокие ставки”, - ответил Стивенс.
  
  Появился официант со стаканом и льдом. Каниди достал из кармана фляжку и плеснул скотча в стакан Стивенса.
  
  “Нашел свой собственный источник спиртного, не так ли?” - спросил он, но когда Каниди неловко усмехнулся, он поднял свой бокал. “За реалистичные тренировки и руки за океаном”.
  
  Они потягивали свои напитки.
  
  “Когда мы закончим с этим и, возможно, с другим, ” сказал Стивенс, - я думаю, нам следует подняться наверх и заказать ужин в номер”.
  
  “Ты что-то слышал?” - Спросил Каниди.
  
  “Я хочу рассказать вам кое-что, что я знаю”, - сказал Стивенс.
  
  Когда они поднялись наверх, в апартаментах, которые занимал адмирал де Вербей, находился лейтенант корпуса связи. Он сказал полковнику Стивенсу, что номер только что прочесали и ничего не нашли. Он также сообщил, что было обнаружено прослушивание телефонных линий, ведущих в Уитби-Хаус. Это было помещено туда, как и предполагал полковник Стивенс, Свободной Францией. По указанию полковника Стивенса, все было оставлено на месте. Они все еще работали над установкой защищенной линии. Это было трудно, по его словам, из-за старомодного британского телефонного оборудования.
  
  После того, как он ушел, и для них был накрыт ужин, причина подметания комнаты стала очевидной. Стивенс сначала дал Каниди отчет о полете в Африку, потому что знал, что Каниди обеспокоен этим. Сообщение было обнадеживающим: CAT C-46 к настоящему времени находился у западного побережья Африки, опасность перехвата немецкими истребителями миновала. Вскоре должно появиться сообщение о том, что они высадились в Бисау, в Португальской Гвинее. Покончив с этим, Стивенс перешел к тому, что было для него более насущным.
  
  “Я хотел поговорить с тобой о будущих операциях, Дик”, - сказал он.
  
  “Факел”?"
  
  “За пределами факела”, - сказал Стивенс как ни в чем не бывало.
  
  “Мы намерены, ” продолжал он, “ создать подразделение УСС в Швейцарии. Когда Файн вернется из Африки, его отправят туда. У него есть контакты в Европе, как в кинобизнесе, так и с различными сионистскими организациями. В Германии и Восточной Европе есть люди, которых нам придется попытаться вытащить. Уже есть пара трубопроводов, но полковник Донован хочет, чтобы мы установили больше. Извините, но я больше ничего не могу вам сказать об этом, за исключением того, что это имеет наивысший приоритет ”.
  
  “Я удивлен, что ты мне так много рассказываешь”, - сказал Каниди.
  
  Стивенс не ответил на это.
  
  “Еще одним важным приоритетом является получение в наши руки немецкого реактивного двигателя. В зависимости от того, как все сложится, когда мы отправим его обратно в Северную Африку за "Факел", Эрик Фалмар, вероятно, будет вовлечен в это. Возможно, потребуется отправить его в Германию. Но в любом случае, когда "Факел" закончится, планируется отправить его в Швейцарию. Есть даже идея — которую я считаю довольно притянутой за уши - украсть реактивный самолет ”.
  
  “Есть ли у нас кто-нибудь, кто знает, как управлять им?”
  
  “Нет”, - сказал Стивенс. “И, судя по имеющейся у нас информации, у самолетов недостаточно дальности полета, чтобы вылететь из Германии. Но поскольку полковник Донован не отверг идею сразу, вы можете видеть, какой приоритет он придает получению конкретной информации о реактивных истребителях ”.
  
  “Вы думаете использовать меня, чтобы украсть один из этих самолетов?” - Спросил Каниди.
  
  Иисус Христос, я надеюсь, что нет!
  
  “Поскольку вы не знаете, как управлять одним из них, - сказал Стивенс, - я думаю, что это, вероятно, не разрабатывается. Но, с другой стороны, мы занимаемся маловероятным бизнесом. Однако есть одна авиационная операция, в которой вы будете участвовать. Ты и Уиттакер. Немцы построили в Сен-Назере загоны для подводных лодок, которые, по-видимому, защищены от бомб. Военно-морскому флоту пришла в голову идея. Мне сказали, что идея на самом деле исходила от молодого лейтенанта по имени Кеннеди?”
  
  Думая, что его спрашивают, знает ли он его, Каниди покачал головой. “Я не знаю его, я не думаю”, - сказал он.
  
  “Нет причин, по которым вы должны это делать”, - сказал Стивенс. “Но я подумал, что тебе может быть знакомо это имя. Я знаю его. И то, что он хочет сделать, это превратить изношенные B-17 в радиоуправляемые летающие бомбы. Самолет должен был быть загружен взрывчаткой, а затем направлен прямо на загоны для подводных лодок ”.
  
  “Это можно сделать?” Недоверчиво спросил Каниди.
  
  “Ликвидация загонов для подводных лодок имеет такое значение — мы просто не можем смириться с ущербом, который подводные лодки наносят линии снабжения в Атлантике, — что Объединенный комитет начальников штабов дал им полномочия хотя бы попытаться это сделать. Нам было поручено поддерживать их, насколько мы можем. Ты авиационный инженер—”
  
  “Который никогда даже не был в B-17”, - прервал Каниди.
  
  “А Джим Уиттакер - эксперт по взрывчатым веществам”, - продолжил Стивенс. “Я договорился с британцами о демонстрации их взрывчатого вещества, которое называется Torpex, нашим экспертам. Одним из таких экспертов должен быть Джим Уиттакер. Я думаю, ты должен быть другим. Поговори хотя бы с Кеннеди ”.
  
  “Этим руководит лейтенант?” - Спросил Каниди.
  
  “Лейтенант Кеннеди не только очень способный молодой человек, ” сказал Стивенс, “ но и его отец владеет магазином Merchandise Mart в Чикаго, практически контролирует импорт шотландского виски в Соединенные Штаты и был послом при дворе Святого Иакова”.
  
  “Другими словами, почти с такими же хорошими связями, как у Джимми”, - сухо сказал Каниди.
  
  “Я думаю, что это промелькнуло в голове полковника Донована, когда он предложил привлечь капитана Уиттакера к проекту создания летающей бомбы”, - сухо сказал Стивенс.
  
  Затем он посмотрел на свои часы. “Не лучше ли вам отправиться обратно в Уитби-Хаус?”
  
  “Я вроде как надеялся, что смогу побыть здесь, пока мы не услышим что-нибудь еще о Файне”, - сказал Каниди.
  
  “Конечно”, - сказал Стивенс. “Оставайся здесь, если хочешь. Как только я что-нибудь услышу, я дам тебе знать.”
  
  
  
  
  Глава 4
  
  
  
  УИТБИ-ХАУС,
  КЕНТ, Англия
  , 21.00 ЧАСОВ
  17 августа 1942 года
  
  
  
  Вытаскивая тяжелый брезент из багажника "Форда" и натягивая его на машину, капитан Джеймс М.Б. Уиттакер задавался вопросом, не является ли это тонким наказанием со стороны майора Ричарда Каниди.
  
  Не было никаких причин, по которым Каниди не мог бы сам пригнать "Форд" в Лондон, но он настоял, чтобы Уиттекер отвез его. И не было никаких причин, по которым Уиттекер не мог остаться в Лондоне, но Каниди настаивал, что риск оставить украденную машину (несмотря на новые номера, нарисованные на капоте, и действительный проездной билет) в Лондоне на ночь был слишком велик, чтобы на него пойти.
  
  Итак, он оказался в машине, которую украл для собственного удобства, играя роль шофера Каниди, и его отправили обратно в Уитби-Хаус, как любого другого шофера.
  
  Временами Каниди мог быть незаметным, и это, вероятно, был один из таких случаев.
  
  Когда он вошел в Уитби-Хаус, офицер охраны сказал ему, что лейтенант Джеймисон пошел на фильм, который они показывали. Фильм начался в 2000 часов, так что не было смысла спускаться туда только для того, чтобы досмотреть его до конца. Если Джеймисон пошел в кино, герцогиня, вероятно, пошла с ним.
  
  Без Каниди он мог бы, по крайней мере, попытаться напасть на герцогиню, хотя он знал, что Каниди был предельно серьезен, когда сказал ему, что герцогиня под запретом. Когда Уиттекер поднимался по широкой лестнице в свою квартиру — ту, которая когда-то принадлежала герцогине, — он был вынужден прийти к выводу, что мир часто бывает жесток к добрым, нежным и всесторонне достойным людям, таким как он сам.
  
  Когда он добрался до квартиры, он почувствовал, что имеет право, в качестве утешения, пропустить стаканчик-другой скотча, который Каниди предусмотрительно стащил из шкафчика в библиотеке дома на Кью-стрит. Если он не выпьет это сейчас, подумал он, все пропало бы. И технически, это все равно было его.
  
  Он зашел в герцогские покои, нашел скотч, налил полный стакан и отнес стакан обратно в квартиру. Там он аккуратно налил два дюйма этого напитка во второй стакан, добавил воды и сел в кресло с высокой спинкой. Он потягивал его, когда раздался громкий и почти вульгарный булькающий звук. Он с удивлением оглядел номер и впервые увидел полоску света под дверью в ванную.
  
  Герцогиня бесстыдно пользуется американской горячей водой, подумал он. Непослушный. И она не в кино с Джеймисоном.
  
  Элизабет, герцогиня Стэнфилд, вошла в комнату несколько минут спустя. На ней был толстый махровый халат, а ее волосы были замотаны полотенцем.
  
  “Я надеялась закончить до твоего возвращения”, - сказала она.
  
  “Извинений не требуется”, - сказал он. “Моя ванна - твоя ванна, как говорят в старом Ме-хай-ко”.
  
  Она улыбнулась ему. “Это была быстрая поездка”, - сказала она.
  
  “Наш лидер решил остаться в Лондоне”, - сказал Уиттакер.
  
  “И ты этого не сделал?” - поддразнила она.
  
  “О, он был по делу”, - сказал Уиттакер. “И я предполагаю, что он —”
  
  “Что?” - спросил я.
  
  “Миссия продолжается. Я думаю, он хотел держаться поближе к Лондону, чтобы узнать об этом. В этом замешана пара наших приятелей ”.
  
  “Я понимаю”, - сказала она. “Ожидание - это трудно, не так ли?”
  
  “Могу я предложить тебе небольшой пояс из этого?” - спросил он. “Гарантированно вылечит то, что тебя беспокоит, и уберет волосы с твоей груди”.
  
  Так вот, это было чертовски глупо сказано.
  
  “Что это?” - спросила она.
  
  “Настоящий шотландский виски”, - сказал он
  
  “Да, я думаю, что я бы так и сделала”, - сказала она. “Я и сам чувствую себя немного подавленным”.
  
  Она простила меня. С этого момента следи за языком.
  
  “Я тоже”, - сказал он. “Говорят, что страдание любит компанию”.
  
  Он приготовил ей напиток. Она удивила его, сказав, что отнесется к этому аккуратно.
  
  “Это очень мило”, - сказала она.
  
  “Реимпортированный из Соединенных Штатов нашим лидером”, - сказал он.
  
  “Он разозлится, когда обнаружит, что оно пропало?”
  
  “Возможно”, - сказал Уиттакер. “Почему ты спрашиваешь? Он снова на тебя набрасывался?”
  
  “О нет”, - сказала она, а затем рассмеялась.
  
  “Что тут смешного?”
  
  “Два человека, говорящие на одном языке, снова по-разному”, - сказала она. “Просторечие другое. Я бы не стал использовать этот сленг, если вы не возражаете против предложения, в смешанной английской компании ”.
  
  “Прыгать - это трахаться по-английски, по-английски?” он спросил.
  
  “Почему я поднял эту тему?”
  
  Действительно, почему?
  
  “В Австралии это "укоренение", ” предположил Уиттакер.
  
  “У вас была приятная поездка в Лондон и обратно?” - спросила она, переводя разговор на то, что, как она, очевидно, надеялась, было бесполой темой.
  
  “Прелестно”, - сказал он. “Почему ты внизу? Могу ли я что-нибудь сделать?”
  
  “Ты сделал это”, - сказала она, поднимая стакан с виски.
  
  “Это не ответ”, - сказал он.
  
  “Я воспользовалась всеобщим отсутствием, чтобы побродить по дому”, - сказала она. “Боюсь, это была ошибка. Это заставило меня скучать по моему мужу ”.
  
  Что ж, начинается игра в мяч.
  
  “Где он размещен?”
  
  “Мой муж ранен”, - сказала она. “Он летел на "Веллингтоне". Это произошло над Ганновером. Были какие-то парашюты, но об этом не было ни слова ”.
  
  “Господи”, - сказал Уиттакер. “Мне жаль. Я не знал об этом ”.
  
  Ее глаза на мгновение встретились с его, затем она отвела взгляд.
  
  “Не могли бы вы, возможно, уделить еще немного этого?” - спросила она. Она решила, что не может оставить все так, как есть. Это было бы несправедливо.
  
  “Конечно”, - сказал он и налил скотч в ее стакан. “Когда это закончится, я пойду украду еще”.
  
  “Почему ты внизу?” - спросила она.
  
  “Стандартная причина, я полагаю: неразделенная любовь”.
  
  “Это странно”, - сказала она. “Я думал, ты один из тех людей, которые верят, что не стоит беспокоиться, если ты потеряешь одну женщину, скоро появится другая, как трамвай”.
  
  “Через некоторое время, ваша светлость, трамваи порядком наскучивают”, - сказал он с правдоподобным, поддельным британским акцентом.
  
  Она рассмеялась.
  
  “Значит, это серьезные отношения, которые пошли наперекосяк?” - спросила она.
  
  “Это не пошло наперекосяк, потому что мне никогда не удавалось вывести этот конкретный трамвай на рельсы”.
  
  “Ты ей уже сказал?”
  
  “Она знает”.
  
  “О”.
  
  “Ты когда-нибудь была влюблена, будучи девочкой, в парня? Я имею в виду, когда тебе было десять или двенадцать? И мальчик был на пару лет старше?”
  
  “Конечно”, - сказала она. “Эта девушка думает, что она слишком молода для тебя?”
  
  “Наоборот. Я был десятилетним подростком, безнадежно влюбленным в тринадцатилетнюю девочку ”.
  
  “И она думала — все еще думает — что она слишком стара для тебя?”
  
  “Я думаю, это часть всего”, - сказал он. “Она не может забыть маленького мальчика с костлявыми коленками, брекетами на зубах и гноящимися прыщами”.
  
  Она усмехнулась.
  
  “Теперь у тебя нет прыщей”, - сказала она.
  
  Ты чертовски привлекательный молодой человек, на самом деле.
  
  “Я сидел здесь, развивая теорию о том, что она сгорела от любви”.
  
  “Всех женщин в тот или иной момент сжигает любовь”, - сказала она. “Это проходит со временем”.
  
  “Я думаю, она была действительно влюблена в этого парня”, - сказал Уиттакер. “Что имеет смысл, учитывая парня. И девушка.”
  
  “Ты знаешь его?”
  
  “Очень хорошо”, - сказал Уиттакер. “Он умер”.
  
  “И она скорбит по нему?”
  
  “Некоторые люди говорили, что мы с этим парнем очень похожи — были очень похожи. Теория две тысячи второго гласит, что она отвергает меня, потому что я так похож на другого парня. Что ей было по-настоящему больно, когда он выкинул все из головы, и она боится снова ввязаться в это дело и снова пострадать.”
  
  “Это интересная теория”, - сказала она. “Хочешь мой совет?”
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Возможно, она образумится”, - сказала она. “Рано или поздно. Вы готовы подождать?”
  
  “О, да. У меня нет никакого выбора в этом вопросе ”.
  
  “Тогда подожди”, - сказала она. “Это может занять не так много времени, как ты думаешь”.
  
  “И, между прочим, вы случайно не знаете, когда будет следующий трамвай, не так ли? Чтобы переубедить меня?”
  
  Уиттекер увидел, как изменилось ее лицо.
  
  Ты снова это сделал, Болтун! Господи, что с тобой не так?
  
  “Мне жаль”, - сказал он. “Я не имел в виду то, как это прозвучало”.
  
  “Без обид”, - сказала она. “Я знал, что ты имел в виду”.
  
  “Я собираюсь выпить еще один из них”, - сказал Уиттакер, поднимая свой бокал. “А как насчет тебя?”
  
  “Я бы даже не сказала, что не должна”, - сказала она, осушила свой бокал и протянула ему.
  
  Он потянулся за бутылкой скотча.
  
  “Вы когда-нибудь задумывались, почему здесь две квартиры?” спросила она. “Почему я жила здесь, а мой муж в отдельной квартире?”
  
  Вопрос смутил его, и когда он повернулся, чтобы посмотреть на нее, это отразилось на его лице.
  
  “Я полагаю, это было очень давно”, - сказал он.
  
  “Цель брака между представителями знати - обеспечить преемственность, укрепить союзы”, - сказала она. “Что-то в этом роде”.
  
  “Я собираюсь неправильно истолковать весь этот разговор”, - сказал он.
  
  “Нет”, - сказала она. “Ты уже неверно истолковала этот разговор, с тем милым, безнадежным выражением на твоем лице, когда я сказала тебе, что Эдвард числится пропавшим без вести”.
  
  “Ты сказал, что скучал по нему”, - сказал Уиттейкер.
  
  “Как, впрочем, и я”, - сказала она. “Он прекрасный, забавный, порядочный человек, и я молюсь, чтобы с ним все было в порядке”.
  
  “Но?”
  
  “Мы поженились, потому что этого от нас ожидали”, - сказала она. “Каждый делает то, что от него ожидают. И избегает того, чего, как ожидается, следует избегать, что включает в себя совершение всего, что могло бы вызвать разговоры. Другими словами, я должна была быть женой Цезаря, пока меня назначали в военное министерство ”.
  
  Он удивленно посмотрел на нее. Он увидел в ее глазах, что правильно понял смысл сказанного.
  
  “Это не военное министерство”, - сказал Уиттекер.
  
  “И мы одни в доме”, - сказала она. “Я подумал, что, возможно, мы оба ждали один и тот же трамвай”.
  
  “Иисус Х. Христос!” Сказал Уиттакер.
  
  Она нервно облизнула губы. “Я шокирую тебя, не так ли?” - спросила она. Она встала. “Ты бы предпочел, чтобы я ушел?”
  
  “Нет”, - сказал он с ноткой волнения в голосе. “Ради Христа, ты не можешь сейчас уйти”.
  
  Она кивнула головой.
  
  Неся ее свежий напиток, он подошел к ней и протянул его ей. Она сделала глоток, а затем поставила стакан на столик рядом со своим стулом.
  
  “Наверное, мне не стоит тебе этого говорить”, - сказала она. “Но я только что поняла, что надеялась, что что-то подобное произойдет с того момента, как увидела, что ты смотришь на мою грудь”.
  
  “Ты имеешь в виду, на кухне?” он спросил.
  
  Она кивнула.
  
  Она поднесла руку к его лицу.
  
  “Ты выглядел таким голодным”, - сказала она. “Так изголодавшийся по любви. Мне знакомо это чувство ”.
  
  Она убрала руку с его щеки, поймала его руку своей и направила ее к шнурку своего халата.
  
  Он потянул за нее, и она ослабла. Он опустил голову и взял в рот ее сосок.
  
  Она подержала его так мгновение, затем сбросила мантию и позволила ей упасть на пол.
  
  Она отступила от него и, глядя ему в глаза, стянула полотенце с головы и тряхнула волосами. Затем она повернулась и голой подошла к кровати с балдахином, сбросила покрывало и скользнула под простыни.
  
  “Если Каниди узнает об этом, ” сказал он, “ наши задницы окажутся в затруднительном положении”.
  
  “Тогда, ” сказала герцогиня Стэнфилд, - нам придется быть осторожными, чтобы он не узнал, не так ли?”
  
  Он подошел к трем дверям в квартиру и тщательно запер их. Затем он подошел к кровати, сбрасывая с себя одежду.
  
  
  
  Позже он был рад, что запер их, потому что в десять минут пятого, через несколько минут после того, как герцогиня проснулась в игривом настроении и разбудила его, как ему показалось, восхитительно порочным способом, лейтенант Джеймисон попытался войти без стука.
  
  “Уиттакер!” Нетерпеливо позвал Джеймисон. “Откройте эту проклятую дверь!”
  
  Уиттакер попытался открыть дверь достаточно широко, чтобы увидеть, чего хочет этот сукин сын, но Джеймисон протиснулся внутрь, с неподдельным удивлением посмотрел на герцогиню и после этого притворился, что она невидима.
  
  “Полковник Стивенс только что нажал на гудок”, - сказал он. “Вы должны прибыть в ангар в Кройдоне, как только сможете туда добраться”.
  
  “Он сказал почему?”
  
  “Нет”, - сказал он. “Но он сказал взять с собой сменную одежду и либо приехать на джипе, либо привести кого-нибудь с собой, чтобы пригнать сюда ”Форд"".
  
  “Иди сними брезент”, - сказала герцогиня Стэнфилд. “Я умею водить ”Форд"".
  
  Затем она встала с кровати и царственно прошествовала, совершенно обнаженная, через комнату, чтобы подобрать свой халат, который она бросила на пол.
  
  
  
  
  ЧАСТЬ ДВЕНАДЦАТАЯ
  
  
  
  Глава 1
  
  АЭРОДРОМ КРОЙДОН,
  Лондон, Англия
  , 05:15 ЧАСОВ
  19 августа 1942 года
  
  
  
  Как оказалось, у них были небольшие проблемы с получением доступа к самому полю. Солдатам военной полиции Его Величества в красных шляпах, которые охраняли его, было приказано искать украденный американский штабной автомобиль Ford, соответствующий описанию того, на котором они ехали.
  
  Офицер МП гвардии, однако, отступил перед ледяным негодованием капитана герцогини Стэнфилд, WRAC, которая была за рулем автомобиля. Ее светлость была возмущена тем, что кто-то мог на мгновение вообразить, что ее могут застать в компании угонщика автомобилей. И они были переданы на поле боя.
  
  C-46 был выведен из ангара, а рядом с ним был припаркован английский бензовоз с коротким носом. Его шланг вел к вспомогательным топливным бакам внутри фюзеляжа. Каниди стоял в дверях самолета, наблюдая за происходящим. Когда он увидел подъезжающий "Форд", он спустился по лестнице.
  
  “Что происходит?” - Спросил Уиттакер.
  
  “Мне неприятно это говорить, но герцогине не обязательно знать”, - сказал Каниди.
  
  “Военное министерство и OSS согласились, что любые действия, предпринятые в отношении адмирала де Вербея, будут совместным решением”, - сказала герцогиня.
  
  “Так подайте официальную жалобу”, - сказал Каниди, взял Уиттекера за руку и повел его внутрь ангара.
  
  “Капитан”, - сказал он охранникам достаточно громко, чтобы герцогиня его услышала, - “не имеет права входить в ангар”.
  
  Войдя внутрь, Уиттекер увидел полковника Стивенса, ожидающе стоявшего рядом с телефоном. Рядом с ним, с сигаретой, свисающей с его губ, сидел начальник лондонского отделения.
  
  “Они повержены?” - Спросил Уиттакер. Это могло быть единственным объяснением их вызова посреди ночи в Кройдон. Что-то случилось с самолетом Файна, и потребовалось подкрепление.
  
  “Они задержались в Бисау”, - сказал Каниди. “У них закончится топливо примерно через пятнадцать минут”.
  
  “Значит, резервный рейс запущен?”
  
  “Что ж, это решается”, - сухо сказал Каниди, кивая в сторону полковника Стивенса и начальника резидентуры, “на самых высоких уровнях. Все просто пошло наперекосяк, Джимми ”.
  
  “Ну, тогда расскажи мне, что происходит”, - рассудительно сказал Уайтекер.
  
  “Я начну с самого начала”, - сказал Каниди. “Вчера в тысячу семьсот ноль-ноль, исключительно в качестве меры предосторожности, полковник Стивенс позвонил сюда и попросил поговорить с коммандером Как его там. Он хотел объявить ему шестичасовую, а не двенадцатичасовую тревогу. Бортинженер сказал ему, что командир Как там его, в данный момент находится с капитаном Каким-То. Итак, Стивенс, будучи хорошим парнем, сказал, что все в порядке, когда он вернется, скажите ему, что он теперь в шестичасовой боевой готовности, и попросите его позвонить мне для уточнения деталей. Это пиздец номер один ”.
  
  “Как?” - Спросил Уиттакер.
  
  “Потерпи меня”, - сказал Каниди. “Затем он отправился на встречу со мной в "Дорчестер", где сказал мне, что Скотленд-Ярд занимается делом об угнанном ”Форде" и что они ожидают, что преступник в ближайшем будущем окажется за решеткой".
  
  “Ты серьезно?”
  
  “Абсолютно серьезно”, - сказал Каниди.
  
  “Господи, и Элизабет собирается отвезти его обратно в Уитби-Хаус”.
  
  “Я восхищен тем, что ты называешь ее Элизабет”, - сказал Каниди. “Но я думал, ты хотел услышать об этом”.
  
  “Продолжайте”.
  
  “Мы выпили, а затем он повел меня наверх, в только что подметенную комнату, где меня, как говорится, представили в целом. Это была ошибка номер два ”.
  
  “Я этого не понимаю”.
  
  “Теперь я одержим, как чувствует начальник лондонского отделения, такими горячими секретами, что нельзя рисковать моей поимкой, и поэтому я не могу вылететь резервным рейсом”.
  
  “Итак, я должен идти”, - сказал Уиттакер.
  
  “Я не закончил”, - сказал Каниди. “После того, как меня посвятили во все это секретное дерьмо, и Стивенс вернулся в OSS, дежурный офицер сказал ему, что коммандер Как там его —”
  
  “Логан”, - Уиттакер нетерпеливо назвал имя пилота самолета NATC.
  
  “ — Логану еще предстояло отчитаться. Итак, Стивенс перезвонил сюда, и бортинженер сказал, что получил от него известие. Они были в Ливерпуле, и Ливерпуль в ударе. Капитан-коммандер, на встречу с которым отправился Логан, находился в Ливерпуле. Это был первый раз, когда Стивенс услышал это ”.
  
  “Во сколько Логан должен быть здесь?”
  
  “Насколько я понимаю, поезд доставит их сюда где-то около полудня”, - сказал Каниди. “Погода была обновлена — хотите отчет? Я бегаю в бюро погоды каждые пятнадцать минут или около того примерно с часу ночи, когда сюда прибыл начальник станции. В Ливерпуле густой наземный туман, видимость около двух с половиной футов, ожидается ухудшение. Ах да, и я, кажется, упустил из виду, что в полночь полковник Стивенс разбудил меня и сказал, что было бы неплохо, если бы я вышел сюда.”
  
  “А как насчет другой команды?” Сказал Уиттакер. “Здесь должно быть много людей, которые могут летать на C-46”.
  
  “Не так много, как все думали”, - сказал Каниди. “И мы не можем найти никого, у кого был бы сверхсекретный допуск, который начальник станции включил в уравнение. Военно-воздушные силы работают над этим. Если они кого-то найдут, то у нас возникнет проблема доставить их сюда ”.
  
  “Мы с тобой могли бы управлять им”, - сказал Уиттакер. “Ты сказал, что инженер здесь”.
  
  “Ты не слушал”, - сказал Каниди. “Я не могу пойти. Я знаю слишком много ”.
  
  “И что теперь происходит?”
  
  Каниди снова кивнул в сторону начальника участка и полковника Стивенса, которые столпились у телефона.
  
  “Мы ждем, когда зазвонит телефон”, - сказал Каниди.
  
  “Иисус Христос”, - сказал Уиттакер.
  
  Телефон так и не зазвонил. Но десять минут спустя, после того как Каниди в очередной раз посмотрел на свои наручные часы, из ангара выехал посыльный на мотоцикле.
  
  “Мне это не нравится”, - сказал Каниди.
  
  “Откуда ты знаешь, что это такое?” - Спросил Уиттакер.
  
  “Если бы это были хорошие новости, ” сказал Каниди, “ они бы позвонили и сказали что-нибудь загадочное, что дало бы ему знать. Черт, они повержены. Они, наверное, отключились на несколько часов.”
  
  Начальник участка взял сообщение, прочитал его и передал полковнику Стивенсу. Они обменялись не более чем шестью словами, а затем Стивенс махнул Каниди и Уиттакеру подойти к ним. Когда они приблизились, начальник станции забрал сообщение у Стивенса.
  
  “Мы не можем больше ждать”, - сказал Стивенс. “Мы только что получили разрешение пойти на любой риск, который сочтем необходимым”.
  
  “Например, отправить двух пилотов-истребителей в Африку на C-46?” Каниди сказал.
  
  “Риск, майор Каниди, ” холодно сказал начальник участка, - заключается в том, что вы окажетесь на допросе у немцев. Было решено, что миссия стоит того, чтобы пойти на такой риск ”.
  
  “Итак, мы идем?” - Спросил Каниди.
  
  “Да, Дик, как только ты сможешь подняться в воздух”, - сказал Стивенс.
  
  “Я хочу поговорить с тобой наедине минутку, Уиттекер”, - сказал начальник станции.
  
  “Я пойду разбужу инженера и скажу ему, чтобы он смотал резиновые ленты”, - сказал Каниди. “Полковник, где план полета?”
  
  “Это у инженера”, - сказал Стивенс.
  
  
  
  Десять минут спустя Каниди позвонил в Кройдонскую башню и сообщил, что служба Четыре ноль два находится на пороге активности и запрашивает разрешение на взлет.
  
  “НАТС Четыре-ноль-два, оставайтесь на своей позиции. В это время мой C-54 пытается приземлиться ”.
  
  “Вас понял, Кройдон”, - сказал Каниди. “Четыре ноль два держатся на пороге”.
  
  Уиттекер поднялся со своего места. “Никуда не ходи без меня”, - сказал он.
  
  Каниди задумался, куда, черт возьми, он направляется, затем понял, что Уиттекеру нужно отлить.
  
  Уиттакер вернулся, когда C-54 военно-транспортного командования с ревом пролетел мимо и коснулся земли.
  
  “Я надеюсь, что резинки не порвутся и нам не придется возвращаться”, - сказал Каниди. “Я бы не хотел пытаться приземлиться здесь, в этом дерьме”.
  
  Говоря это, он смотрел на Уиттекера.
  
  Уиттакер протягивал ему маленький револьвер Smith & Wesson с курносым носиком.
  
  “Положи это туда, где ты не застрелишься”, - сказал он.
  
  “Где ты это взял?”
  
  “Начальник станции дал мне один, и он дал инженеру один. Я только что забрал это у инженера ”.
  
  “Почему?”
  
  “Потому что, когда начальник станции дал мне мой, он сказал, что я должен использовать его против тебя на случай, если будет выглядеть так, что ты попадешь в руки врага, и я подумал, что он, вероятно, сказал инженеру то же самое”.
  
  Каниди недоверчиво посмотрел на него.
  
  Уиттакер кивнул.
  
  “Иисус Христос”, - сказал Каниди.
  
  “Да”, - сказал Уиттакер.
  
  “НАТС Четыре ноль два, вам разрешен взлет. Поддерживайте магнитный курс два-семь-ноль, пока не достигнете семи тысяч футов.”
  
  Каниди оглянулся через плечо на инженера.
  
  “Приготовьтесь дать мне мощность для взлета”, - сказал он в свой микрофон. Затем он отпустил тормоза, нажал на дроссельную заслонку настолько, чтобы выехать на взлетно-посадочную полосу, и выровнялся с белой линией по центру.
  
  “Дайте мне полную мощность для взлета”, - сказал он в микрофон, затем переключился на передачу. “Поймите, два-семь-ноль, семь тысяч. Служба УВД ВМФ Четыре ноль два готовится.”
  
  C-46 начал очень быстро набирать скорость, и он почувствовал, как ожили органы управления. Как только он поднялся в воздух, он увидел, что C-54, который только что приземлился, выруливает к зоне терминала.
  
  
  
  C-54 остановился тремя минутами позже перед терминалом. Члены наземной команды выдвинули ступеньки к двери. Офицер с полковничьими орлами на погонах его плаща выбежал под дождем из терминала и поднялся по лестнице. Стюардессе потребовалось больше времени, чем он ожидал, чтобы открыть дверь, и он был мокрым, когда наконец вошел внутрь самолета.
  
  “Джентльмены, ” сказал он, “ добро пожаловать на Европейский театр военных действий. Мы рады, что с нами так много выдающихся представителей прессы. У нас вас ждут автобусы, которые отвезут вас в пресс-центр, где мы подадим завтрак. К тому времени, как завтрак закончится, мы разберем ваш багаж и доставим его в ваши комнаты. Я должен напомнить вам, что с этого момента вы подпадаете как под цензуру, так и под действие военных властей. Теперь, если нет вопросов, которые не могли бы подождать, джентльмены, я предлагаю вам начать высадку из самолета ”.
  
  Последний уважаемый джентльмен из прессы, покинувший самолет, был одет в розовую юбку под ее новенькой зеленой туникой с блестящими латунными значками ВОЕННОГО корреспондента. К ансамблю прилагалась официальная шляпа, но Энн Чемберс подумала, что в ней она выглядит нелепо, и она уже “потеряла” ее.
  
  У нее был холщовый чемодан, пишущая машинка и фотоаппарат Leica, который стоил ей руки и ноги в Вашингтоне перед самым отъездом.
  
  Ну, вот и я, подумала Энн Чемберс. Теперь вопрос в том, где Дик Каниди?
  
  
  
  
  Глава 2
  
  
  
  Над ЭКСЕТЕРОМ, Англия,
  В 07:15
  19 августа 1942 года
  
  
  
  P-38 с опущенными закрылками, достаточными для снижения его скорости до скорости C-46, появился так внезапно, что Каниди был немного потрясен.
  
  Они доедали суп, и раннее утреннее солнце сделало толстый слой облаков под ними похожим на бесконечный слой ватина.
  
  Каниди потянулся вперед, взял банки из сектора дроссельной заслонки и поднес одну к уху.
  
  “Доброе утро, большая толстая леди из военно-морского флота”, - произнес жизнерадостный голос пилота истребителя.
  
  “Доброе утро”, - ответил Каниди.
  
  “Кажется, есть некоторые сомнения в том, что большая толстая леди ВМС могла найти океан в одиночестве”, - сказал пилот истребителя. “Мы были посланы, чтобы привести вас к этому”.
  
  Уиттекер схватил свой микрофон.
  
  “Это адмирал Веллингтон”, - сказал он. “Вы не только опоздали на пятнадцать минут к месту встречи, но и имеете невыносимое представление о надлежащей процедуре радиосвязи. Я рекомендую вам занять позицию в пятистах ярдах над этим самолетом и перед ним и сохранять радиомолчание, пока не поступит иного указания ”.
  
  Закрылки поднялись, Р-38 двинулся вперед, и пилот истребителя вернулся в воздух.
  
  “Мандарин, это Мандариновый лидер. Становитесь на меня в V-образный строй, ” сказал он значительно менее жизнерадостно.
  
  В "Мандарине" было шесть Р-38, и они быстро образовали V в пятистах ярдах выше и впереди С-46.
  
  Уиттакер снова включил радио.
  
  “Мандариновый лидер, отступите в тыл построения”, - приказал он.
  
  Очень медленно другой самолет в полете миновал Р-38, который был точкой V. Когда ведущий замыкал строй, Уиттекер снова обратился к радио.
  
  “Мандарин шесть”, - приказал он, - пошевели крыльями”.
  
  Крылья последнего P-38 справа от V послушно опустились влево, а затем вправо.
  
  “Мандариновый лидер”, - продолжил Уиттакер, “ проявляя должную осторожность, двигайся позади Мандаринового шестого, пока не уткнешься носом ему в задницу”.
  
  P-38 Tangerine Leader, который начал послушно отставать от Tangerine Six, теперь переместился в центр V, а затем вернулся к точке.
  
  “Пусть это послужит тебе уроком, лидер Tangerine”, - сказал Уиттакер. “Никогда не пытайся трахаться с парой старых пилотов истребителей”.
  
  “Один гол в пользу флота”, - сказал лидер "Мандаринов", посмеиваясь. “У нас достаточно бензола, чтобы продержаться с вами, возможно, два часа. Мы уже были здесь, когда они послали нас искать тебя. Надеюсь, это поможет ”.
  
  “Мы рады, что вы с нами”, - искренне сказал Каниди. Немецкие истребители с аэродромов в Нормандии и Бретани патрулировали Атлантику у западного побережья Англии.
  
  “Что делают пара старых пилотов истребителей, летающих на этой штуке?”
  
  “Один из нас украл машину, ” сказал Каниди, “ и мы наказаны”.
  
  Р-38 оставили их над Атлантикой, когда они были примерно на полпути между Брестом и мысом Финистер на западном побережье Испании. Два с половиной часа спустя Каниди без происшествий посадил C-46 в Лиссабоне.
  
  
  
  
  Глава 3
  
  
  
  ПОЛЕ АРРЕСИФЕ,
  ЛАНСАРОТЕ, КАНАРСКИЕ ОСТРОВА,
  18.00 ЧАСОВ
  19 АВГУСТА 1942 года
  
  
  
  Файна, Уилсона и Нэмбли отвезли в кузове одного из грузовиков в древние каменные казармы на Лансароте и продержали в скудно обставленной подвальной комнате достаточно долго, чтобы Уилсон и Нэмбли пришли к выводу, что, что бы ни задумал Файн, это не сработает. Они собирались быть интернированными, одному Богу известно, на какой срок.
  
  В комнате не было ни ветерка, и воздух был горячим и влажным. Их кормили три раза на крапчатых синих фарфоровых и оловянных тарелках. Первым блюдом была колбаса с перцем, ломоть хлеба и кофе. На второе был мясной фарш с перцем, ломоть хлеба и кофе. Третий прием пищи был идентичен первому.
  
  Когда дверь в их подвальную комнату снова открылась, Уилсон воскликнул: “Боже, надеюсь, для разнообразия здесь подают перец”.
  
  Но это была не очередная трапеза. Это был высокий, аристократического вида офицер в хорошо сшитой форме, который объявил, что он полковник ди Фортини. Ди Фортини подошел к каждому из них по очереди, официально и экспансивно пожал им руки и сказал им на английском с легким британским акцентом, что он действительно очень счастлив иметь удовольствие встретиться с ними.
  
  Затем он вежливо спросил, может ли он поговорить наедине со Стэнли С. Файн отвел его в угол комнаты и, конфиденциально прошептав, сказал, что он уверен, Файн был осведомлен о договоренности, достигнутой между некоторыми их общими друзьями.
  
  Файн дал ему сорок тысяч долларов. Полковник ди Фортини очень вежливо сказал, что, насколько он понимает, согласованная цифра составляет пятьдесят тысяч долларов. Файн сказал ему, что отдал остальные десять тысяч долларов офицеру, который встретил их при приземлении. Полковник ди Фортини сказал, что независимо от того, что Файн дал кому-либо еще, это было между ними, цифра, на которую он согласился, составляла пятьдесят тысяч долларов.
  
  В этом разговоре было что-то нереальное, почти комичное.
  
  Все, что ему нужно сделать, подумал Файн, доставая из своего пояса еще одну пачку банкнот по десять тысяч долларов и протягивая ее ди Фортини, - это помочь самому себе. Я ни черта не смог бы сделать, если бы он это сделал.
  
  Пока Файн запихивал рубашку поверх оставшихся сорока тысяч долларов в пояс с деньгами, ди Фортини аккуратно рассовал свои пять пачек банкнот по десять тысяч долларов по карманам туники, затем снова пожал Файну руку.
  
  Затем он драматическим жестом указал на дверь. Файн сказал ему, что необходимо будет поработать над двигателем, и что он был бы очень признателен, если бы полковник смог организовать для этого лестницу.
  
  “Ваша механическая неисправность была обнаружена и исправлена, ” сказал ди Фортини, “ нашими самыми лучшими мастерами. Это был незакрепленный маслопровод ”.
  
  Файн сказал, что в любом случае хотел бы взглянуть на двигатель, просто чтобы убедиться, что больше ничего не случилось.
  
  “В этом не будет необходимости”, - сказал ди Фортини. “У вас есть моя личная уверенность в том, что больше не существует никаких механических нарушений”.
  
  Файн решил не настаивать на сути. Если бы утечку не устранили, это стало бы очевидно, когда они запустили двигатель. Настаивать на проверке было бы оскорблением испанской гордости, а они были не в том положении, чтобы оскорблять что-либо испанское.
  
  Был небольшой дым, когда Уилсон завел двигатель, но это были остатки потерянного масла, и он исчез до того, как они вырулили обратно на взлетно-посадочную полосу и развернулись, чтобы взлететь.
  
  Уилсон летал. Он этого не сказал, но было ясно, что он считает взлетно-посадочную полосу слишком короткой. Он запустил двигатели на полную взлетную мощность, прежде чем отпустить тормоза, и они были в сотне ярдов от конца взлетно-посадочной полосы, прежде чем он смог поднять его в воздух.
  
  
  
  Теперь не о чем беспокоиться, подумал Файн, когда они пролетели через 8000 на пути к своей крейсерской высоте в 9000 футов, кроме двух “маленьких" проблем.
  
  Во-первых, существовала вполне реальная возможность того, что обаятельный полковник ди Фортини связался со своими немецкими друзьями в Марокко.
  
  Во-вторых, теперь они собирались прибыть в Бисау до рассвета. Были приняты меры для того, чтобы они приземлились там ночью, и огни взлетно-посадочной полосы были включены, чтобы разместить их. Теперь они сильно отставали от графика. Бисау, естественно, предположил бы, что они напились, и не было бы никого, кто мог бы включить освещение на посадочной площадке.
  
  К счастью, там не было немцев, но была другая проблема. Когда они достигли 10 000 футов, Нембли начал жаловаться на судороги. К тому времени, как они поднялись на высоту 20 000 футов, его судороги превратились в диарею. С прикрепленной к лицу переносной кислородной маской он зашел в каюту, чтобы как можно лучше разобраться с ситуацией в импровизированном туалете.
  
  
  
  
  Глава 4
  
  
  
  АЭРОПОРТ БИССАУ,
  ПОРТУГАЛЬСКАЯ ГВИНЕЯ
  , 20 августа 1942 года, 0225 ЧАСОВ
  
  
  
  В Бисау был радиопеленгатор, очень слабый. И когда самолет CAT достиг этого района, они заметили вращающийся маяк. Но, кроме нескольких слабых огоньков, которые могли быть уличными фонарями или чем угодно еще, маяк был единственным авиационным источником света. Не было огней взлетно-посадочной полосы. И не было ответа, когда Файн попытался связаться с башней по радио "воздух-земля".
  
  На борту оставалось топлива на тридцать часов. Восход солнца был в 0455, через двадцать пять минут после того, как у них должно было закончиться топливо. Альтернативного аэропорта не было.
  
  Они совершали двухминутные круги вокруг мигающего маяка, когда внезапно огни захода на посадку и огни взлетно-посадочной полосы замигали, а затем остались включенными, и в эфире раздался голос.
  
  “Самолет в окрестностях аэродрома Бисау, это башня Бисау”.
  
  Взлетно-посадочная полоса была неровной, узкой, короткой, и — когда они, наконец, достаточно замедлились при заходе на посадку — они увидели, что она вымощена каким-то снарядом.
  
  Когда они вошли в каюту, Нембли сидел на импровизированном унитазе, съежившись под одеялом. Очевидно, он был серьезно болен.
  
  “Гребаные испанцы и их гребаный перец”, - сказал Нембли.
  
  Один человек был одновременно оператором вышки и менеджером аэропорта. Он был пухлым, с оливковой кожей и носил рубашку свободного покроя с квадратными фалдами поверх брюк.
  
  На ломаном английском он сказал им, что, когда они не появились по расписанию, он предположил, что они не придут.
  
  Файну удалось объяснить, что им понадобится лестница для осмотра двигателей.
  
  Была изготовлена тяжелая деревянная лестница, которая оказалась слишком короткой, чтобы дотянуться до мотогондол C-46. Менеджер аэропорта послал за грузовиком. С лестницей на кузове грузовика это было достаточно высоко. Уилсон очень осторожно взобрался наверх, провернул крепления Dzus и открыл крышку гондолы.
  
  “По-моему, все в порядке”, - отозвался Уилсон после трех минут тщательного осмотра. “Может быть, тот испанец знал, что делал”.
  
  И затем ступенька лестницы, на которой он стоял, издала треск и подалась. Уилсон упал, размахивая руками. Его лоб ударился об одну из лопастей пропеллера скользящий удар, но достаточный, чтобы вспороть кожу. Затем он упал на крышу грузовика. Стальная крыша издала глухой удар, а затем Уилсон соскользнул с крыши на капот, а затем на землю.
  
  Он был без сознания, когда Файн добрался до него, и кровь из пореза на лбу покрывала его глаза и нижнюю часть лица. Сразу стало видно, что его левая рука была сломана.
  
  Файн быстро поднялся по лестнице и выхватил аптечку первой помощи из крепления прямо перед дверью. Когда он увидел Нембли в туалете, он впервые понял, что на C-46 не было компетентного пилота.
  
  Он спустился обратно по лестнице и перевернул Уилсона на спину. Сначала он наложил давящую повязку — кусок бинта, прикрепленный к ткани, — на голову Уилсона, чтобы остановить кровотечение. Затем он нашел ампулу с аммиаком, открутил крышку и поднес ее к ноздрям Уилсона.
  
  Уилсон застонал, покачал головой, попытался сесть, а затем закричал от боли, когда сломанные концы костей его левой руки задели друг друга.
  
  “О черт!” Уилсон сказал. “Это больно”.
  
  Файн нашел шприц с морфием в аптечке первой помощи и сделал Уилсону укол в ягодицу.
  
  Менеджер аэропорта рассказал Файну, что там была больница, которой управляли католические монахини. Они посадили Уилсона в кабину грузовика и отвезли его туда, пятнадцать минут езды по очень ухабистой дороге. Дважды Уилсон просил остановиться, чтобы его вырвало.
  
  С бесконечной нежностью, но без местной анестезии, две очень услужливые монахини, одетые в тонкие хлопчатобумажные халаты и головные уборы, промыли и зашили глубокий порез на лбу Уилсона, а затем, заставив его кричать, несмотря на морфий, вправили его сломанную руку и наложили на нее тяжелую гипсовую повязку.
  
  Уилсон сел, его лицо было серым и покрыто капельками пота.
  
  “Это адское место, чтобы быть заброшенным”, - сказал он. “Но, похоже, эта дерьмовая операция снова приостанавливается, по крайней мере, до тех пор, пока мы не сможем вылечить Нембли от его смертельного дерьма”.
  
  “Есть расписание”, - сказал Файн.
  
  “Неужели расписание настолько важно?” - Спросил Уилсон через мгновение.
  
  “Я думаю, да”, - сказал Файн.
  
  “Ну, я могу сидеть там и управлять закрылками, я полагаю”, - сказал Уилсон.
  
  Через четыре часа после того, как они приземлились в Бисау, они снова взлетели.
  
  Когда он поднял его на крейсерскую высоту и подправил, Файн вернулся в каюту, чтобы проверить, как там Нембли. Он был рядом с переносным туалетом, но недалеко от него, свернувшись калачиком под одеялами. Возвращаясь в каюту, Файн утешал себя тем, что даже самый тяжелый случай диареи, вероятно, не продлится больше двенадцати часов. К тому времени, когда они доберутся до Луанды, Нембли будет достаточно здоров, чтобы взять управление на себя.
  
  Когда он пристегнулся в кресле пилота, Уилсон спросил его, есть ли там бензедрин. “Я становлюсь чертовски нетрезвым”, - сказал он.
  
  “Почему бы тебе немного не поспать?” Прекрасно сказано. “И примешь бензедрин, когда проснешься? Я могу справиться с этим какое-то время ”.
  
  “Я просто должен пару раз подмигнуть”, - сказал Уилсон, делая это как извинение.
  
  Он заснул почти сразу.
  
  Файн нашел бензедрин. Ему сказали, что это гарантированно не даст тебе уснуть, но ценой было то, что ты спал как убитый, когда они закончились. Он решил пока не брать ни одного. Он подождет, пока они ему действительно не понадобятся.
  
  В кабине пилотов было очень мало дел. C-46 на автопилоте следовал юго-восточным курсом, который вел их над Южной Атлантикой. От Бисау до Луанды было две тысячи четыреста миль, скажем, десять часов. Он знал, что не может рассчитывать попасть в цель, используя только точный расчет. Это было похоже на полет из Пенсаколы в Бостон и обратно без привязки к чему-либо на земле и без помощи навигационных средств.
  
  Кроме того, у них теперь заканчивался кислород, что означало, что он мог летать не выше 12 000 футов, что, в свою очередь, означало, что расход топлива был значительно выше, чем был бы на высоте 20 000.
  
  Он выпил все, кроме того, что, как он предполагал, было двумя чашками уже остывшего кофе в термосе. Он знал, что должен был оставить немного для Нембли, предполагая, что тот выздоровеет, или для Уилсона, если он этого не сделает.
  
  Он задремал, взял себя в руки, поерзал на сиденье и согнул ноги и руки. Он подумал, что, возможно, если бы он отключил самолет от автопилота и полетел на нем, это могло бы не дать ему уснуть. Он действительно не хотел начинать принимать бензедрин прямо сейчас.
  
  
  
  Он проснулся, он не знал, через сколько времени, посмотрел на высотомер и почувствовал желчь в горле. Высотомер показывал 7000 футов.
  
  Он знал, что произошло. Он задремал, по-видимому, когда самолет был слегка наклонен носом вниз. Потеря такой большой высоты была плохой, но было бы еще хуже, если бы нос был приподнят настолько, насколько он был опущен. Если бы это произошло, они бы так же осторожно поднялись на 5000 футов, что привело бы их к 17 000. Начиная с 13 000 человек, кислородное голодание увеличилось бы. Он был бы без сознания примерно в 14 000, а в 17 000 они все были бы мертвы.
  
  Он потянулся к регулировочному колесу и слегка задрал нос вверх. Затем он отправил в рот три капсулы бензедрина и запил их глотком холодного кофе. Бензедрин больше не был вариантом для последующего применения; он нуждался в нем сейчас.
  
  Он поднял C-46 на высоту 10 000 футов, затем снова отправился на корму, чтобы проверить, как там Нембли. Если уж на то пошло, он был еще хуже. Что бы с ним ни было не так, решил Файн, это не имело никакого отношения к испанскому перцу.
  
  Но когда он вернулся в кабину пилотов, Уилсон не спал.
  
  “У тебя еще остался кофе?” - Спросил Уилсон. “Я могу немного понаблюдать за приборами”.
  
  “Я только что принял немного бензедрина”, - сказал Файн, наливая Уилсону чашку кофе.
  
  “Тебе следовало разбудить меня”, - сказал Уилсон.
  
  Что я должен был сделать, подумал Файн, внезапно разозлившись, когда Каниди помахал передо мной флагом, так это сказать ему, чтобы он засунул его себе в задницу. Тогда бы я не был в этом гребаном беспорядке.
  
  Глубина его гнева удивила его. Через мгновение он решил, что это симптом усталости. И страх.
  
  Следующее, что он помнил, он приходил в себя. Его мочевой пузырь ныл от желания избавиться от всего кофе.
  
  Проклятый бензедрин не действует, сердито подумал он.
  
  Сорока восьми часовые часы на приборной панели остановились. Он посмотрел на свои часы. Он проспал два часа. Часы остановились задолго до этого. Они забыли завести его.
  
  Что еще, в нашей усталости, мы забыли сделать?
  
  Он завел часы и установил их, а затем пошел на корму облегчиться. Нембли дрожал под своими одеялами, а квадратная алюминиевая коробка, которую они использовали в качестве туалета, пахла так отвратительно, что, когда Файн поднял крышку, он подумал, что его сейчас стошнит.
  
  
  
  
  Глава 5
  
  
  
  ЛУАНДА, ПОРТУГАЛЬСКАЯ АНГОЛА
  1000 ЧАСОВ
  20 августа 1942 года
  
  
  
  По какой-то причине — возможно, подумал Уайтекер, потому что начальник лондонской станции дал ему пистолет, чтобы он мог застрелить Каниди, или, возможно, потому, что Уайтекер ткнул его собственным пистолетом в лицо мужчине и отобрал пистолет — бортинженер становился все более нервным и раздражительным по ходу полета. И через десять часов и пятнадцать минут после того, как они взлетели, он вышел вперед и сердито, не спрашивая разрешения, включил радиопеленгатор. Каниди выключил его несколько часов назад; его раздражало его шипение, и они были вне зоны действия любого передатчика, который он мог обнаружить.
  
  То, как этот сукин сын это сделал, сердито подумал Уайтекер, было чертовски близко к тому, чтобы показать мне средний палец. Я пилот, командующий этим проклятым самолетом; я решаю, что включать и когда.
  
  После минутного раздумья он решил не вызывать инженера.
  
  Бедняга, наверное, напуган почти так же, как и я.
  
  Уиттакер посмотрел на Каниди, который крепко спал, склонив голову под таким углом, что у него должна была затекнуть шея, когда он проснется. Очень нежно Уиттекер наклонился и легонько толкнул Дика, так что его голова свесилась на грудь. Он решил не будить его, пока они не будут примерно в двадцати минутах езды от Луанды.
  
  
  
  Они нашли Луанду, когда и где планировали, и Уиттекер без проблем установил это.
  
  Когда они заглушили двигатели перед зданием из гофрированной жести, которое было терминалом Луанды, они увидели, что их ждет — в дополнение к португальским таможенникам в форме цвета хаки - гражданское лицо, очевидно американец, одетый в костюм из прозрачной ткани, галстук и элегантную соломенную шляпу.
  
  Каниди спустился по лестнице и подошел к нему.
  
  “Я Каниди”, - сказал Каниди. “Я полагаю, вы из консульства?”
  
  Мужчина протянул ему руку. Рукопожатие было поверхностным.
  
  “Меня зовут Спайерс”, - сказал мужчина, - “Рональд И. Спайерс, и я генеральный консул Соединенных Штатов в Анголе”.
  
  “У вас есть какие-нибудь сведения о том, что случилось с другим планом?” - Спросил Каниди.
  
  Рональд И. Спайерс проигнорировал вопрос. “Извините меня, но вы поймете необходимость этого”, - сказал он. “У вас есть какие-нибудь документы?”
  
  “Как ты думаешь, кто, черт возьми, еще мог пилотировать этот самолет?” - Спросил Джим Уиттакер.
  
  Он выглядит и говорит как Бейкер, подумал Каниди.
  
  Должно быть, у них где-то есть форма, где их выпускают как батончики Херши, каждый из которых похож на все остальные. И как же вы облажались, господин генеральный консул Соединенных Штатов, чтобы застрять в такой жопе мира, как эта?
  
  “Никто никогда не знает наверняка, не так ли?” Сказал Спайерс.
  
  Каниди передал свою карточку НАЗАД. Спайерс осмотрел его и вернул обратно.
  
  “О другом самолете не было ни слова”, - сказал он.
  
  “Черт!” Каниди сказал.
  
  “Черт возьми!” Сказал Уиттакер.
  
  Спайерс посмотрел на них с отвращением. Затем он открыл свой портфель и достал из него конверт с грифом “Совершенно секретно”. Он открыл его, достал единственный лист бумаги и протянул его Каниди.
  
  
  СРОЧНО
  
  ДЕПАРТАМЕНТ ШТАТА ВАШИНГТОН
  ЧЕРЕЗ МАККЕЙ
  
  ДЛЯ НАС ПОСОЛЬСТВО В ЙОХАННЕСБУРГЕ, ЮЖНАЯ АФРИКА
  ТОЛЬКО ДЛЯ ГЛАЗ ПОСОЛ
  
  РЕТРАНСЛЯЦИЯ НАПРАВЛЕНИЯ SECSTATE ВСЛЕД За ГЕНЕРАЛЬНЫМ КОНСУЛОМ США В ЛУАНДЕ НАИЛУЧШИМИ ВОЗМОЖНЫМИ СПОСОБАМИ, ВКЛЮЧАЯ ОСТАНОВКУ ДОСТАВКИ СООБЩЕНИЯ КУРЬЕРОМ, ОСТАНОВКУ РАДИОСВЯЗИ, ЦИТАТУ НАПРАВЛЕНИЯ SECSTATE РЕТРАНСЛЯЦИИ ШТРАФУ СТЭНЛИ На БОРТУ САМОЛЕТА CHINA AIR TRANSPORT C-46, ЗАПЛАНИРОВАННАЯ ДОЗАПРАВКА В ЛУАНДЕ 19 АВГУСТА, ОСТАНОВКА, ЕСЛИ НЕ УДАЕТСЯ ПРИБЫТЬ В ПУНКТ ПОГРУЗКИ ГРУЗА ЗА ЧЕТЫРЕ ЧАСА ДО РАССВЕТА 21 АВГУСТА, ПРЕРЫВАНИЕ ПРОДОЛЖЕНИЯ МИССИИ В КЕЙПТАУНЕ, ЮЖНАЯ АФРИКА, ОСТАНОВКА НЕ МОЖЕТ ПЕРЕОЦЕНИТЬ ВАЖНОСТЬ ДОСТАВКИ ГРУЗА, ОСТАНОВКА ПОДПИСИ ЧЕНОВА С СООБЩЕНИЕМ ОБ ОКОНЧАНИИ ОСТАНОВКИ
  
  
  “Поскольку мы должны предположить, что другой самолет потерян, - бесстрастно сказал Спайерс, “ я подумал, что должен ознакомить вас с содержанием телеграммы”.
  
  Каниди передал телеграмму Уиттекеру.
  
  “У вас не должно возникнуть проблем”, - сказал Спайерс. “Я договорился о дозаправке вашего самолета. Это должно занять не более часа. Вы можете прибыть в Колвези достаточно вовремя, чтобы загрузить свой груз и отбыть в течение этого срока.”
  
  “Мы вылетаем примерно в половине восьмого вечера”, - сказал Каниди. “Это должно привести нас к пересечению границы в половине девятого. К тому времени должно стемнеть”.
  
  “Я бы действительно предпочел, чтобы вы продолжили выполнение этой миссии как можно скорее”, - сказал Спайерс.
  
  “Ты бы сделал это?” Сухо спросил Каниди.
  
  “Меня заставили поверить, что самолет будет иметь гражданскую маркировку”, - сказал Спайерс. “Могут возникнуть проблемы с португальскими властями из-за военного самолета”.
  
  “Что ж, вам просто придется разобраться с португальцами”, - сказал Каниди.
  
  “Боюсь, я должен настаивать”, - сказал Спайерс.
  
  “У меня нет намерения летать на самолете с надписью ”ВМС США", написанной большими буквами на крыльях, над Бельгийским Конго при дневном свете", - сказал Каниди.
  
  “Я об этом не думал”, - сказал Спайерс. “Это усложнит мне жизнь, но я полагаю, ты прав”.
  
  “Я рад, что ты так думаешь”, - сказал Каниди. Если Спайерс и уловил сарказм, он не подал виду.
  
  “Есть ли здесь какое-нибудь место, где мы могли бы перекусить и, может быть, немного поспать?” - Спросил Каниди.
  
  “Ты думаешь, это разумно?” - Спросил Спайерс.
  
  “Есть или спать?” Невинно спросил Уиттакер.
  
  Спайерс не мог проигнорировать сарказм.
  
  “В городе есть отель”, - сказал он. “Я отведу тебя туда”.
  
  
  
  Гостиничные номера были грязными, и никто из них не мог прочитать меню в столовой. Уиттакер решил проблему, хлопая руками и издавая звуки, похожие на петушиное карканье. Вскоре им подали большое блюдо с яичницей-болтуньей и большую буханку свежеиспеченного, очень хорошего хлеба.
  
  Москитная сетка над кроватями имела отверстия, через которые с легкостью пролетали разнообразные крылатые насекомые. Хотя он помнил, что его укусили всего один или два раза, когда Каниди плеснул водой себе в лицо и посмотрел в зеркало, он увидел по меньшей мере дюжину круглых, злобных укусов насекомых.
  
  Он обнаружил, что Уиттекер страдал не меньше, когда встретил его в вестибюле. Но когда он пошел будить ночного инженера, комната была пуста. Спайерс уже присоединился к Уиттакеру к тому времени, когда Каниди вернулся в вестибюль.
  
  “Как ты думаешь, где он?” он спросил.
  
  “Он где-то в окрестностях города”, - сказал Каниди. “Он собирается подождать, пока мы не взлетим, а затем появиться снова, принося свои извинения за то, что пропустил вечер”.
  
  “Зачем ему это делать?”
  
  “Вероятно, пока мы летели, он медленно осознал, что этот полет был опасной обязанностью”, - сказал Уиттакер.
  
  “Что мне прикажете с ним делать?” - спросил Спайерс. “Это может создать очень неловкую ситуацию”.
  
  “Когда он появится, ” сердито сказал Каниди, - ты можешь скрасить его день, сказав ему, что когда он вернется, я выдвину обвинения”.
  
  Даже произнося это, он знал, что это была пустая угроза. Чтобы обвинить человека в уклонении от опасной работы, вам пришлось бы указать, от какой опасной работы. Официально этого полета — независимо от того, совершили они его или нет — не существовало.
  
  Им совершенно не обязательно было иметь бортинженера. Это был действительно трусливый поступок — трусливый, черт возьми, трусливый — со стороны инженера, конечно, но он знал, что они могли обойтись без него. Он задавался вопросом, приходило ли это в голову этому человеку.
  
  Спайерс отвез их обратно в аэропорт, где, явно испытывая облегчение от того, что избавился от них, он еще раз небрежно пожал им руки и наблюдал, как они забираются в самолет и запускают двигатели.
  
  Прежде чем они подрулили к концу взлетно-посадочной полосы, они увидели, как его машина отъезжает.
  
  
  
  Как только они покинули Луанду, навигация стала на удивление простой. В двадцати минутах езды от Луанды — все еще в медленном подъеме, преодолев 9000 футов - Каниди увидел свет справа от них и указал на него Уиттекеру.
  
  “Вероятно, Салазар”, - сказал Уиттекер, но затем поправил себя. “Это должен быть Салазар. Согласно карте, там внизу нет абсолютно ничего, кроме джунглей и этого города ”.
  
  Каниди выровнялся на высоте 10 000 футов, пролетел достаточно далеко слева от Салазара, чтобы никто не услышал самолет, и направил нос в сторону Маланжа, расположенного в 110 милях дальше. Пять минут спустя, слабое, но безошибочно различимое на фоне абсолютной темноты, они увидели еще одно свечение огней.
  
  Он доставил огни в Каколо, затем в Нова-Чавес, снова достаточно далеко в сторону, чтобы никто не мог услышать двигатели. Через десять минут после прохождения Нова-Чавес они заметили желтое свечение, которое, должно быть, было Касаджи в Бельгийском Конго, поскольку на триста миль вокруг не было ничего, напоминающего цивилизацию.
  
  Теперь они перешли границу, что сделало их абсолютно незаконными. Они вторглись в воздушное пространство нейтральной, оккупированной немцами страны без разрешения. Наименьшим преступлением, в котором их можно было бы обвинить сейчас, было бы нарушение воздушного пространства. Позже, после того, как они загрузят руду, они будут заниматься контрабандой.
  
  Если, конечно — и это не казалось маловероятным — немцы, которым бельгийцы должны были их передать, не решили, что лучший способ справиться с ситуацией — сократить бумажную волокиту — это расстрелять их на месте.
  
  Начальник лондонского отделения хочет, чтобы Уиттакер застрелил меня. Он этого не сделает, и я, черт возьми, уверен, что не застрелюсь.
  
  Почему немцы, прежде чем застрелить меня, заподозрили, что я знал что-то большее, чем мои приказы? И, вероятно, чертовски мало о том, почему я летел на этом самолете, за исключением того, что мне было приказано.
  
  Затем прямо впереди появилось зарево, которое должно было быть Колвези, мягкое желтое пятно, которое даже издалека казалось больше, чем другие города. Когда они подошли ближе, огни сфокусировались и приобрели странный рисунок, похожий на перекосившееся яблочко — линии огней, образующие концентрические круги.
  
  “Что это, черт возьми, такое?” - Спросил Уиттакер.
  
  “Медные рудники”, - сказал Каниди, - “самая большая искусственная дыра в мире”.
  
  “Колвези”, - сказал Уиттакер в микрофон, “ это бельгийские африканские авиалинии Два-ноль-шесть, в пяти милях к западу. Прошу вас осветить взлетно-посадочную полосу”.
  
  Мгновение спустя зажегся свет, совсем не яркий, но два параллельных ряда с тремя знаками "Против", образующих стрелку на одном конце. Каниди никогда раньше не видел таких огней.
  
  Он уменьшил мощность и опустил нос.
  
  Хотя с вышки не было никакой связи, когда он коснулся земли и начал снижать скорость, он увидел фары автомобиля, мчащегося по неосвещенной рулежной дорожке, параллельной взлетно-посадочной полосе.
  
  Он прорулил весь путь до дальнего конца взлетно-посадочной полосы и пришел к выводу, что выбраться отсюда с полной загрузкой будет не так сложно, как он опасался. Взлетно-посадочная полоса была широкой и очень, очень длинной. Она была вымощена каким-то щебнем, который почти наверняка был остатками шахты.
  
  Каниди заглушил двигатели, когда Уиттекер пошел на корму, чтобы открыть дверь. Когда они спускались по лестнице, рядом с другим европейцем стоял мужчина с дробовиком в руке, как у охотника.
  
  Доброго времени суток, месье Грюнье, - сказал Каниди.
  
  “Мы уже начали отказываться от тебя”, - сказал Гранье.
  
  Он, казалось, не удивился, увидев Каниди, хотя в последний раз они виделись на маленькой лодке у берегов Сафи, Марокко. Гранье был связан и с кляпом во рту, потому что его жалкие мольбы остаться в Марокко были выше сил Каниди.
  
  Неуклюже, из-за своего дробовика, Гранье забрался в C-46 и огляделся. Затем он снова спустился. Пока он был в самолете, огни взлетно-посадочной полосы погасли.
  
  Гранье посмотрел на Уиттакера и как ни в чем не бывало сказал: “Я убью тебя, если ты попытаешься уйти без меня”.
  
  “О чем, черт возьми, он говорит?” - Спросил Уиттакер.
  
  “В последний раз, когда ему предложили правительственный транспорт, они бросили меня. Я думаю, он не хочет, чтобы это случилось с ним ”, - объяснил Каниди, а затем повернулся к Грюнье. “Мне приказано взять тебя”, - сказал он. “Где груз?” - спросил я.
  
  Европеец взял маленький фонарик, направил его и трижды включил и выключил.
  
  В нескольких сотнях ярдов в темноте послышался звук заводящихся двигателей, а затем звук приближающихся транспортных средств. Когда зажглись фары, Каниди увидел два грузовика: "Шевроле панел" 1938 или 1939 года выпуска и большой французский "Рено" с брезентовой крышей. На дверях обоих домов была нарисована надпись “Union Minière”.
  
  Более крупный грузовик приблизился к С-46, а затем сделал поворот так, что фары осветили область разливов. "Шевроле" остановился так, что его фары осветили дверь C-46.
  
  Поразительное количество африканцев, высоких, мускулистых, симпатичных мужчин, одетых в белые хлопчатобумажные рубашки и что-то похожее на американские рабочие брюки, высыпало из кузова грузовика Renault.
  
  Их, должно быть, тридцать, подумал Каниди.
  
  Последние двое мужчин из грузовика вернулись внутрь и начали раздавать лопаты. Еще несколько человек подошли к "Шевроле" и вышли оттуда со связками матерчатых пакетов.
  
  “Это не упаковано?” Недоверчиво спросил Каниди.
  
  “Я мог бы перенести это сюда без подозрений”, - сказал европеец. “Но я не мог упаковать это, не привлекая внимания не тех людей”.
  
  “Иисус!” Каниди сказал.
  
  Послышался звук двигателя другого грузовика, и Каниди с тревогой посмотрел в том направлении.
  
  “Бензовоз”, - сказал европеец. “Не о чем беспокоиться”.
  
  “Сколько времени это займет?” Каниди сказал.
  
  “Столько, сколько потребуется тридцати нуаров, чтобы наполнить сто двадцать мешков”, - сказал европеец, - “и погрузить их на самолет”.
  
  Африканцы, нуары, казалось, точно знали, что они делают. Один мужчина держал открытым отверстие одного из пакетов, в то время как двое мужчин сгребали в него материал. На глазах у Каниди сумка наполнилась. Человек, который держал бутылку во рту, поднял ее, встряхнул, чтобы она успокоилась, подержал еще пару полных лопат, снова встряхнул, а затем сделал несколько шагов назад. Пока он завязывал мешок, другой африканец с мешком занял позицию, чтобы лопатники могли наполнить его.
  
  С такой скоростью, с какой они движутся, подумал Каниди, они закончат задолго до того, как мы заправимся.
  
  
  
  
  Глава 6
  
  
  
  ЛУАНДА, ПОРТУГАЛЬСКАЯ АНГОЛА,
  20 ЧАСОВ 20 МИНУТ
  20 августа 1942 года
  
  
  
  Когда сигнал радиопеленгатора Луанды, наконец, стал достаточно сильным, чтобы ему можно было доверять, Файн понял, что они были примерно в 150 милях к югу от того места, где они должны были быть. Немного дальше на юг, и они бы вообще не засекли передатчик Луанды. Но они совершили полет на игле, и через десять часов пятьдесят минут после взлета из Бисау они получили разрешение из Луанды на посадку.
  
  Посадка, по мнению Файна, была настоящей смазкой, лучшей из всех, которые он когда-либо совершал на C-46. Это должно было быть просто чистой воды невезением — и у него почти сразу появились веские основания подозревать, что это была вся удача, которая у них была.
  
  Трое португальских таможенников вышли из небольшого терминала к C-46 и, как только Файн убрал трап, поднялись на борт.
  
  Они отдали честь, поклонились и пожали друг другу руки — и затем увидели Нембли, спящего или без сознания, и Уилсона с забинтованной головой и рукой в шине.
  
  “С вами случилось несчастье?” спросил старший из таможенных чиновников.
  
  “Он пал”, - сказал Файн. “И он болен. Здесь есть доктор?”
  
  Они, казалось, были искренне огорчены, сообщив, что врача не было.
  
  “Предполагается, что нас ждет джентльмен из консульства США”, - сказал Файн.
  
  Они, казалось, были так же искренне огорчены тем, что им пришлось сообщить ему, что джентльмен из консульства США отбыл совсем недавно, всего несколько часов назад.
  
  Файн спустился по трапу и на нетвердых ногах направился к зданию терминала, где безуспешно попытался дозвониться по телефону до консульства США.
  
  Уилсон подошел к нему, когда он клал телефонную трубку.
  
  “Никакого парня из консульства?” он спросил.
  
  “Нет”, - сказал Файн.
  
  “Итак, что нам теперь делать?” - Спросил Уилсон.
  
  “Колвези находится в девятистах милях отсюда. Никто из нас не в той форме, чтобы облететь на этой штуке лабиринт, не говоря уже о девятистах милях.
  
  “Ты же не предлагаешь нам сдаться?” - Спросил Уилсон.
  
  “У тебя есть идея получше?” Прекрасно сказано. “Мы сделали все, чего от нас можно было ожидать. Мы пролетели без всякого отдыха девять тысяч миль за тридцать шесть часов”.
  
  “Мы зашли так далеко”, - продолжил Уилсон. “Я бы не хотел уходить сейчас”.
  
  Словно в шутку, он высыпал себе на ладонь пригоршню таблеток бензедрина и изобразил, что проглатывает их все сразу.
  
  “От них не было бы никакой пользы”, - сказал Файн. “Нам нужно лечь в кровать и поспать”.
  
  “И что потом?” - Спросил Уилсон.
  
  “Тогда мы уходим”, - решил Файн.
  
  Когда он увидел Нембли, съежившегося под своими одеялами, он совсем не был уверен, что принял правильное решение.
  
  Получить сон "лежа в постели", в котором, по словам Уилсона, они нуждались, оказалось невозможным. К тому времени, как они заправили самолет, таможенники ушли; водитель бензовоза, который приехал на работу на своем велосипеде, сказал, что ему было запрещено забирать грузовик с аэродрома. Он оказался невосприимчивым — никогда раньше не видел ни одного — к большой сумме американской валюты, которой Файн пытался его подкупить.
  
  Файн и Уилсон улеглись на полу фюзеляжа, соорудив из нескольких одеял, какие смогли, кровати. Орды насекомых немедленно обнаружили их. Они сдались, зашли в кабину и запустили двигатели.
  
  
  
  
  Глава 7
  
  
  
  КОЛВЕЗИ,
  ПРОВИНЦИЯ КАТАНГА, БЕЛЬГИЙСКОЕ КОНГО,
  В 06:30
  21 августа 1942 года
  
  
  
  Когда Каниди слез с крыла, прошел под самолетом и посмотрел на дверь, в ней стоял Гранье, все еще с дробовиком в руке, и на его лице были написаны страх и решимость.
  
  “Если у тебя есть что взять на борт, ” сказал ему Каниди, “ сделай это сейчас. Мы уходим”.
  
  Прошлой ночью он решил, что нет смысла рисковать сейчас, когда они были так близко. Его беспокоили две вещи — в дополнение к его собственной усталости и усталости Уиттекера. Поскольку в каюте не было света, проследить за тем, как закрепляются мешки с рудой, было невозможно. И он хотел быть очень осторожным, когда проводил предполетный осмотр, что означало делать это при свете, более ярком, чем фонарик или фары грузовика.
  
  “Я готов”, - сказал Грунье без эмоций.
  
  Уиттакер появился из хвоста.
  
  “Хорошо, там, сзади”, - сказал он. “Ты почти готов?”
  
  Каниди махнул ему, чтобы он поднимался по лестнице.
  
  Европеец коснулся его руки.
  
  “Счастливого пути, bonne fortune”, - сказал он.
  
  “Спасибо”, - сказал Каниди и полез вверх по лестнице.
  
  Гранье попятился в каюту, словно боясь, что в последний момент Каниди каким-то образом помешает ему идти дальше.
  
  Каниди втащил лестницу в самолет и попытался установить ее в стойку. Она была завалена мешками с рудой.
  
  Это не имело значения; он положил это поверх каких-то мешков с рудой. Уиттекер попросил африканцев разложить их на полу фюзеляжа стопками по три: две на полу кабины, одна поверх двух. Затем Уиттекер сложил стопки и проделал хорошую работу даже при свете фонаря.
  
  К тому времени, как Каниди вошел в кабину пилота, Уиттекер уже запустил двигатели. Каниди пристегнулся, отпустил тормоза, развернул C-46 обратно на взлетно-посадочную полосу и медленно вырулил на другой конец. Он сильно управлялся.
  
  “Это тяжело”, - сказал Каниди, надеясь, что его голос звучит менее обеспокоенно, чем он чувствовал. “Ты можешь это почувствовать”.
  
  “Сто двадцать мешков по сто фунтов”, - сказал Уиттакер. “Двенадцать тысяч фунтов. Шесть тонн. Это тяжело, но в пределах нашего максимального общего взлетного веса ”.
  
  “Еще тяжелее, если эти сумки весят, скажем, сто двадцать фунтов”, - сказал Каниди.
  
  Улыбка Уиттакера погасла.
  
  “Иисус Христос, ты серьезно!”
  
  “Я не думаю, что кто-то их взвешивал”, - сказал Каниди. “Но это будет не первый самолет, когда-либо взлетавший с массой брутто, немного превышающей максимальную”.
  
  “Взлетно-посадочная полоса довольно длинная”, - сказал Уиттакер. “С нами все будет в порядке”.
  
  “Я думал о том, чтобы взвесить пару сумок”, - сказал Каниди. “Тогда я подумал, где бы мы могли раздобыть весы в это утреннее время”.
  
  “Все будет в порядке”, - сказал Уиттакер.
  
  Не было смысла связываться с башней, и он этого не сделал. Он запустил двигатели, проверил датчики, снял тормоза и продвинул дроссели.
  
  Грохот рулона при взлете был тяжелее и приглушеннее, чем обычно, а ускорение было заметно медленнее.
  
  “Проклятая штука не хочет уходить”, - сказал он.
  
  “Интересно, ” задумчиво произнес Уиттекер, “ какой вес у нас на борту”.
  
  C-46 наконец-то оторвался от хвостового колеса.
  
  Каниди наблюдал, как индикатор воздушной скорости с безумной медлительностью приближается к скорости взлета, когда раздался звук, похожий на выстрел из огромного дробовика.
  
  Последовала ужасная вибрация. Инстинктивно он включил правый руль и чуть сильнее нажал на штурвал, и вибрация прекратилась. Но грохот от рулона при взлете, казалось, не уменьшился.
  
  “У нас лопнуло левое колесо”, - сказал Уиттакер, а затем очень спокойно добавил: “И у нас заканчивается взлетно-посадочная полоса”.
  
  Казалось, что, как ни странно, в мире было полно времени, чтобы принять решение.
  
  “Что нам следует делать?” - Спросил Каниди. Во рту у него снова появилась желчь.
  
  “Отключите переключатели и крутите колеса”, - сказал Уиттакер. “Если вы поднимете этого большого сукина сына в воздух, а затем спуститесь, он наверняка взорвется. И это не прокатит ”.
  
  Каниди опустил глаза на панель управления. Стрелка воздушной скорости была очень далека от указания даже предельной скорости взлета.
  
  “Поднимайте колеса”, - спокойно приказал он, протягивая руку, чтобы отключить главный выключатель.
  
  Была доля секунды, когда ему показалось, что он почувствовал жизнь в рычагах управления, и возникло ужасное искушение рискнуть, ослабить рычаг и посмотреть, сможет ли он поднять его в воздух. Он сопротивлялся этому. Их единственным шансом было оставаться на земле и молиться, чтобы искры, возникающие от металла на взлетно-посадочной полосе, не воспламенили топливо, которое почти наверняка вытекло бы из пробитых баков.
  
  Затем раздался громкий, очень пугающий скрежет истерзанного металла, когда колеса сложились внутрь, а наконечники пропеллеров, а затем и фюзеляж, упали вниз, столкнувшись со взлетно-посадочной полосой.
  
  Каниди почувствовал, как его с силой швырнуло на ремни безопасности, и на мгновение услышал абсолютно ужасающий скрежет яростно разрываемого металла. Затем его голова ударилась о переборку у бокового окна, и все стало красным, а затем черным.
  
  Уиттакера вышибло дыхание, но он не потерял сознания, когда самолет, казалось, очень долго скользил до конца взлетно-посадочной полосы, а затем оторвался. С последним треском сминающегося металла C-46 остановился у кучи чего-то, похожего на шахтные отходы.
  
  Оказавшись вне ветра, не имея возможности дышать, Уайтекер испугался. Он был убежден, что это симптом серьезной травмы, скорее всего, паралича. Но затем, короткими, болезненными вдохами, он смог начать дышать.
  
  Затем ужас быть парализованным сменился ужасом быть сожженным заживо.
  
  Он сорвал с себя ремни безопасности, наклонился над Каниди, отстегнул ремни безопасности и поднял его с места грубой силой. Он потащил его к двери экипажа. Она была заклинило наглухо. Он отложил Каниди в сторону и распахнул ее обеими ногами.
  
  Затем он взял Каниди за запястья и начал опускать его через край двери каюты. Ему пришлось бы бросить его, но выбора не было.
  
  Затем он снова позволил ему упасть на пол фюзеляжа. Как только он уронил Каниди, а затем выпрыгнул сам, не было бы никакой возможности вернуться в кабину с земли.
  
  Он вспомнил, что видел лестницу, и отправился на ее поиски. Он нашел это далеко перед домом и, спотыкаясь о сумки, вернулся с этим к двери. Он выбросил это за дверь, затем снова взял Каниди за запястья.
  
  Когда он отпустил его, Каниди просто рухнул на землю.
  
  Уиттекер вышел из самолета задом наперед, на животе, так что он висел на двери, держась за пальцы, когда он отпустил. Он приземлился сильнее, чем думал, что сможет.
  
  Он поднял Каниди, перекинул его через плечо и пробежал сотню ярдов, ожидая в любую секунду услышать глухое ворчание зажигающегося газа. Он нашел углубление в грязи и опустил Каниди в него.
  
  Взрыва не было. Самолет просто сел там.
  
  Он подумал о Грюнье.
  
  Пошел он нахуй, я ему ничего не должен!
  
  Через мгновение он побежал обратно к самолету, огляделся в поисках трапа, наконец сумел установить его на место и забрался в фюзеляж.
  
  Он нашел Гранье, прижатого к передней переборке каюты, с окровавленным лицом, сломанной шеей, совершенно мертвого.
  
  Он оставался в фюзеляже достаточно долго, чтобы подтвердить невероятное: вспомогательные баки не разорвались. Они были деформированы, но швы выдержали.
  
  Он вернулся туда, где оставил Каниди. Каниди проснулся и сидел, прижимая носовой платок к порезу на лбу.
  
  “Я задавался вопросом, где, черт возьми, ты был”, - сказал Каниди.
  
  “Как ты думал, кто перенес тебя сюда? Добрая фея?”
  
  Он склонился над Каниди и осмотрел порез.
  
  “Ты будешь жить”, - сказал Уиттакер. “Только хорошие умирают молодыми”.
  
  Послышался звук авиационных двигателей.
  
  Уиттакер встал, затем наклонился и поставил Каниди на ноги, чтобы он тоже мог видеть Curtiss C-46 с надписью “China Air Transport” на фюзеляже, совершающий последний заход на посадочную полосу в Колвези.
  
  
  
  
  Глава 8
  
  
  
  ДОМ На Кью-стрит, северо-запад
  Вашингтон, округ Колумбия,
  13:40
  23 августа 1942 года
  
  
  
  Полковник Уильям Дж. Донован и капитан Питер Дуглас устраивали частный деловой обед, на который мисс Синтия Ченовит, к ее очень тщательно скрываемому неудовольствию, приглашена не была. Она правильно подозревала, что обед имел очень мало общего с национальной безопасностью в целом, но очень много общего с одним конкретным видом деятельности УСС.
  
  Файн и транспорт с КОШКАМИ пропали без вести и, предположительно, потерялись. В результате серии неудач — Синтия была полностью осведомлена, что F в аббревиатуре SNAFU не означает “запутанный” — было необходимо отправить резервный самолет Военно-морского военно-транспортного командования C-46 на африканскую миссию. И на нем летели Каниди и Уиттакер, а не квалифицированный экипаж ВМС на резервном рейсе. И о них тоже ничего не было слышно.
  
  Синтия думала, что одно дело посылать безликих агентов на задание. Для Донована и Дугласса это было нечто совершенно иное, когда они знали — и любили — участников.
  
  Это была настоящая причина, по которой полковник Донован и капитан Дуглас хотели побыть наедине, устроить “приватный” рабочий ланч.
  
  Но это и моя миссия тоже! Я был вовлечен в это с самого начала.
  
  Ради бога, я чертов оперативник!
  
  И это было хуже, чем это, хуже, чем быть изгнанным сидеть за чашкой холодного чая на кухне, в то время как полковник и капитан ждали в великолепном мужском одиночестве в столовой. За последние тридцать шесть часов она обдумывала вполне реальную возможность того, что Каниди, этот сукин сын, и Джимми Уиттакер не вернутся.
  
  По прошествии времени она больше не могла убедить себя, что ее беспокойство вызвано прежде всего тем, что бедная миссис Уиттакер был бы опустошен, если бы бедный Джимми погиб. Правда заключалась в том, что она сама была бы опустошена, и даже не потому, что Джимми был дорогим старым другом.
  
  Теперь она поняла, что то, что Энн Чемберс сделала в "Саммер Плейс" с Диком Каниди, было тем, что она должна была сделать с Джимми. Конечно, это было бы очень непрофессионально и не подобает леди, но она должна была дать ему это — и не только потому, что он подвергался опасности, но и в своих собственных эгоистичных целях.
  
  Когда неулыбчивый шеф Эллис зашел на кухню дома на Кью-стрит, она знала, что он получил известие, и что это не были хорошие новости.
  
  “Они сказали, что не хотят, чтобы их беспокоили, если это не важно”, - сказала Синтия. Ее голос, отметила она с горькой гордостью, не дрогнул.
  
  “Это адресовано вам”, - сказал Эллис и протянул ей лист светло-зеленой бумаги, на котором были напечатаны расшифрованные сверхсекретные сообщения.
  
  “Спасибо тебе, вождь”, - сказала она, развернула его и прочла.
  
  
  СРОЧНО СОВЕРШЕННО СЕКРЕТНО
  
  От СТИВЕНСА Лондон
  16.00 По ГРИНВИЧУ 22 АВГУСТА 1942
  
  На ДОЛЖНОСТЬ ДИРЕКТОРА ВАШИНГТОН
  
  ГЛАЗА ТОЛЬКО ЧЕНОВИТА
  
  ПРОДОЛЖЕНИЕ Из БЛУБЕЛЛ ПРЕТОРИЯ
  
  СПАСАТЕЛЬНАЯ ШЛЮПКА ПОТЕРПЕЛА КРУШЕНИЕ ПРИ ВЗЛЕТЕ ОСТАНОВКА LEADCITY ОСТАНКИ НАПОЛЕОНА СОЖЖЕНЫ МЕШКАМИ С ПЕСКОМ ОСТАНОВКА WRECK И HARDY BOYS ЭВАКУИРОВАНЫ С КЬЮВЕСТА ЧОПСУИ ЧЬЕ ПРИБЫТИЕ ЗАДЕРЖИВАЕТСЯ ИЗЗа ИНТЕРНИРОВАНИЯ ОСТАНОВКА BIRDLAND МЕШКИ С ПЕСКОМ ПЕРЕНЕСЕННЫЙ ПОМИДОР КОТОРЫЙ ОТПЛЫЛ По БРОДВЕЮ В 0515 ГРИНВИЧ 22 августа ОСТАНОВКА CHOPSUEY ОТБЫЛ С КЬЮВЕСТА СО ВСЕМ ЭКИПАЖЕМ В 0910 ГРИНВИЧ 22 АВГУСТА ОСТАНОВКА JULIET ОЧЕНЬ ЛЮБОПЫТНЫЙ ОСТАНОВКА СОВЕТУЮ ОСТАНОВИТЬ СТИВЕНСА
  
  
  Это было закодированное сообщение внутри зашифрованного сообщения, но Синтии не нужна была ее маленькая черная кодовая книжка, чтобы прочитать его. Спасательная шлюпка была вспомогательным самолетом C-46, позаимствованным у ВМС США. Ведущим городом был Колвези. Наполеон был французским горным инженером Грюнье. Мешки с песком были уранитовой рудой. The Hardy Boys были забавным вкладом Донована в список кодовых имен для Каниди и Уиттакера. Chopsuey был C-46 с маркировкой China Air Transport. "Бердленд" был местом аварийной посадки на Испанских Канарских островах. Ключевым Западом был Кейптаун, Южная Африка. Помидор был разрушителем (“консервная банка”) США. Дуэйн Кеньон, DD-301, совершенно новое, очень быстроходное судно, которое ожидало в Кейптауне, чтобы перевезти уранитит на Бродвей, где находилась Бруклинская военно-морская верфь.
  
  И Джульеттой была, конечно же, мисс Энн Чемберс, которая была в Лондоне и была полна решимости найти Каниди. Полковник Стивенс полностью осознавала, какие неприятности она могла причинить, если была возбуждена. Стандартное решение — “психиатрическая экспертиза” — не могло быть применено к дочери владельца издательской компании Chambers.
  
  Синтия закончила читать сообщение и посмотрела на шефа Эллиса. Он был нечетким. Синтия поняла, что ее глаза увлажнились.
  
  “Если бы я не знал тебя лучше, - сказал шеф Эллис, - я бы подумал, что ты действительно беспокоишься о них”.
  
  Она не доверяла себе, чтобы заговорить. Она поняла, что если бы она открыла рот и смогла обрести голос, то сказала бы “Пошел ты!” или что-то еще, чего не должна была.
  
  Она прошла в столовую, открыла дверь и передала расшифрованное сообщение полковнику Доновану. Он прочитал это и молча передал капитану Дугласу.
  
  Все улыбались.
  
  Дугласс наконец нарушил молчание.
  
  “Я думаю, при сложившихся обстоятельствах, Эллис, было бы неплохо, если бы вы послали полковнику Стивенсу телеграмму, в которой говорилось бы, что он уполномочен сообщить мисс Чемберс, что майор Каниди вскоре прибудет в Лондон, и у нее, вероятно, будет возможность встретиться с ним”.
  
  “Мы можем сделать лучше, чем это, Пит”, - сказал директор Управления стратегических служб. “Шеф Эллис, отправьте отдельное срочное письмо полковнику Стивенсу за моей подписью. Послание таково: ‘Пусть Джульетта встретит Ромео в аэропорту ”.
  
  
  
  
  Глава 9
  
  
  
  АЭРОДРОМ КРОЙДОН,
  Лондон, Англия
  , 23 Ч. 45 м.
  25 августа 1942 года
  
  
  
  Дик Каниди, который большую часть пути из Португалии спал на полу фюзеляжа, первым спустился по трапу, когда транспортный самолет C-46 авиакомпании China Air отвели в отдаленный угол летного поля и припарковали.
  
  Он направился прямо к начальнику лондонского отделения, который стоял рядом с подполковником Эдом Стивенсом.
  
  “У нас на борту один действительно больной — возможно, это пищевое отравление — человек, и еще один с рассеченной головой и сломанной рукой”, - объявил он. “Как насчет скорой помощи?”
  
  Стивенс молча указал на черную машину скорой помощи "Англия".
  
  Каниди нетерпеливо указал на это. Двое мужчин, один из которых нес что-то похожее на медицинскую сумку, подбежали рысцой.
  
  “В самолет”, - приказал Каниди.
  
  Когда он посмотрел, куда он показывал, он увидел, что Уиттакер спускается по лестнице.
  
  “Мне нужен подробный отчет обо всем, Каниди”, - сказал начальник станции. “Но я думаю, это может подождать, пока ты немного не отдохнешь. Как насчет того, чтобы первым делом с утра?”
  
  Господи, что, черт возьми, означает эта забота о моем комфорте и отдыхе?
  
  “Мы не являемся, майор Каниди, ” сказал полковник Стивенс, “ всей вашей группой по возвращению домой”.
  
  Он указал туда, где была припаркована машина скорой помощи, а затем поднял руку в знак “подъезжай”.
  
  Подбежала женщина, одетая, как он сначала подумал, в форму офицера WAC.
  
  Кто, черт возьми, такой ВАК?
  
  И затем он увидел, что на форме была эмблема “Военного корреспондента”, и, наконец, понял, что под формой была Энн Чемберс.
  
  “Иисус Христос, что ты здесь делаешь?” он выпалил.
  
  “Ты знаешь, что я здесь делаю”, - сказала она и бросилась в его объятия.
  
  “О, детка, как я рад тебя видеть”, - сказал Каниди.
  
  “Разве любовь не великолепна?” Спросил капитан Уиттакер, и затем подошла другая женщина в форме.
  
  Уиттекер перешел на свой очень хороший британский акцент.
  
  “Будь я проклят, если это не Ее светлость”, - сказал он. “Приятно было встретить вас здесь, ваша светлость. Можно поинтересоваться, что вы делаете здесь в этот невыразимый час?”
  
  “Я знал, что вам понадобится транспорт, капитан Уиттакер, и я хотел убедиться, что вы, так сказать, не сели не на тот трамвай”.
  
  “Я буду нужен здесь, Дик?” - Спросил Уиттакер.
  
  Начальник участка ответил за него.
  
  “Я думаю, что с помощью Каниди и капитана Файна мы сможем получить все, что нам нужно”, - сказал он. “Если вы нам понадобитесь, мы пошлем за вами”.
  
  “В таком случае, я думаю, я позволю Ее светлости отвезти меня в Уитби-Хаус”.
  
  “Хорошенько выспитесь ночью. Вы можете нам понадобиться”, - сказал начальник станции.
  
  “Да, сэр”.
  
  Он последовал за герцогиней к украденному "Форду" и сел на переднее сиденье рядом с ней.
  
  “Черта с два ты сможешь, Джимми”, - сказала ее светлость.
  
  “Черта с два я сделаю что?”
  
  “Хорошенько выспитесь ночью”, - сказала ее светлость. “Не на этом трамвае”.
  
  
  
  
  ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНАЯ НОТА
  
  
  
  Переработка достаточного количества урановой руды для производства ядерного оружия, если эта теоретическая возможность действительно окажется осуществимой, началась в начале сентября 1942 года на секретном объекте в Ок-Ридже, штат Теннесси, с использованием запасов урановой руды, тайно импортированной из Бельгийского Конго по прямому приказу президента Соединенных Штатов.
  
  2 декабря 1942 года в лаборатории под трибунами стадиона Чикагского университета первый цепной ядерный реактор, состоящий из графита и урана, заработал, как и было предсказано, что привело к устойчивому, контролируемому производству атомной энергии.
  
  Атомная бомба теперь была возможна. Это было бы непреодолимо против любого врага.
  
  Теперь проблема заключалась в том, чтобы создать действующее оружие до того, как немцы смогут его создать ....
  «...КОНЕЦ...»
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"