Робинсон Питер : другие произведения.

Спящий в земле

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  Спящий в земле
  
  
  
  
  
  Питер Робинсон
  
  
  Глава 1
  
  Если бы инцидент был сценой из фильма, это выглядело бы красиво. Насилие происходило бы в изящно поставленной тишине и замедленной съемке. Возможно, это началось бы со свадебной вечеринки, слоняющейся вокруг живописной сельской церкви, затем камера увеличила бы кровавую розу, распускающуюся на белом платье невесты, когда она удивленно поднимает глаза и безмятежно опускается на землю, протягивая руки, хватаясь за что-то слишком несущественное, чтобы удержать. Она подбрасывала свой букет высоко в воздух, розовые и пурпурные цветы на фоне голубого неба, и он падал в объятия хорошенькой подружки невесты. Затем голова подружки невесты распадалась на части. Струйки крови змеились в воздухе, как капли чернил в воде.
  
  Но то, как Терри Гилкрист увидел это – а он был там, - это было столь же быстро, сколь и жестоко. Треск, достаточно громкий, чтобы быть услышанным за звоном церковных колоколов, сменился глухим стуком, затем на груди невесты расплылось пятно крови. Ее тело выгнулось дугой, она наполовину развернулась и рухнула неопрятной кучей пропитанного кровью белого шифона и кружев, ее рот был открыт, крик навсегда застрял у нее в горле. Еще один треск, и ее жених упал рядом с ней. Испуганный ребенок крепко прижался к ногам своей матери. Подружки невесты сжимали свои букетики, глаза их были широко раскрыты от ужаса. Третья пуля попала в подружку невесты прежде, чем она смогла убежать в укрытие. Она упала рядом с женихом и невестой, половина ее лица была снесена выстрелом. Мужчины в серых костюмах в тонкую полоску и женщины в неудобной обуви и широкополых шляпах натыкались друг на друга, бегая вокруг в панике и замешательстве. Пуля отколола угол от древнего надгробия, и осколок камня попал фотографу в глаз. Гость упал, схватившись за бедро. Быстрее всех среагировавший добежал до церковной двери, когда еще одна пуля врезалась в вековое дерево. Кому-то удалось открыть тяжелую дверь, и те, кто мог, ворвались внутрь. Они заблокировали дверной проем, и еще одна подружка невесты выгнулась назад и упала на землю, из ее спины сочилась кровь. Люди топтали ее тело в попытке проникнуть в святилище церкви.
  
  Все было закончено меньше чем за минуту.
  
  Терри Гилкрист отреагировал так быстро, как только мог. Ему были знакомы внезапные смерти и насилие. Он и раньше бывал под огнем, но ничто не могло его полностью подготовить к такому. Несмотря на это, его солдатский инстинкт сработал. Он взглянул на холм, откуда, как ему показалось, доносились выстрелы, и увидел темную фигуру, убегающую прочь, через травянистую вершину и вниз по склону.
  
  Делая ставку на то, что штурм закончился и там, наверху, больше никого не было, Терри попытался увести ошеломленных и ошеломленных людей, отставших от церкви, в безопасное место, отчаянно разыскивая Уинсом. Выстрелов больше не было. Церковные колокола перестали звонить. Осторожно, одна за другой, птицы снова запели.
  
  Терри стоял один под ярким декабрьским солнцем и вызывал полицию и скорую помощь по мобильному телефону. Один из упавших гостей стонал от боли. Неподалеку, прислонившись к надгробию, сидела подружка невесты и плакала, прижав руки к окровавленному животу, где у нее на коленях лежало что-то мокрое и блестящее. Терри не был медиком, но он прошел базовую подготовку по оказанию первой помощи в армии, и он посетил всех павших, чтобы посмотреть, может ли он кому-нибудь помочь до прибытия машин скорой помощи. Женихом был его приятель Бен, и он был застрелен чуть выше живота, в районе печени. Он был все еще жив, хотя и едва в сознании, и лучшее, что Терри мог сделать, это оторвать и скомкать часть окровавленной рубашки Бена и заставить его прижать ее к ране. Слезы навернулись ему на глаза, когда он проходил мимо мертвой невесты и бросил взгляд на ее скрюченное тело. Он опустился на колени, чтобы прикоснуться к ее все еще теплой щеке и закрыл ее вытаращенные глаза. Казалось, что все, что он мог видеть, были тела, разбросанные по кладбищу. Затем он повернулся и пошел в церковь, чтобы найти Уинсом.
  
  
  
  Бэнкс вышел из крематория раньше остальных, слушая "Starman" Дэвида Боуи, играющего по системе tinny PA, и поспешил прочь от групп людей, собравшихся позади него, по посыпанной гравием дорожке к железным воротам.
  
  ‘Эта песня всегда заставляла ее чувствовать себя счастливой", - услышал он чей-то голос между всхлипываниями. Ранее, во время краткой службы, друг прочитал стихотворение Кристины Россетти: ‘Когда я умру, мой дорогой, / Не пой для меня грустных песен’. ‘Starman’, конечно, не была грустной песней, но она все еще заставляла людей плакать. И даже Дэвид Боуи теперь был мертв.
  
  Бэнкс быстро двинулся дальше. Он не хотел торчать поблизости и вести светскую беседу о смерти и утратах с людьми, которых он не знал. Он видел, как плакали скорбящие в первом ряду: две молодые пары, вероятно, дочери или невестки, с маленькими детьми, скорее всего внуками; он заметил ее родителей, отца в инвалидном кресле, его голова кивала, а рука подергивалась. Остальные будут друзьями, коллегами по работе, племянниками и племянницами. В надгробной речи упоминалась неустанная работа покойного в организации "Врачи без границ", поэтому некоторые из гостей будут из этой организации.
  
  Но для Бэнкса это была его смерть, а не то, чем он хотел поделиться. Он хотел удержать это при себе, принять это в себя, если бы мог, позволить горю стать частью его и соединиться с горем давних времен.
  
  Заказанное им такси ждало через дорогу. Он скользнул на заднее сиденье и велел водителю ехать на железнодорожную станцию. Поездка была недолгой, и она прошла в тишине. Когда он сверил свои часы с расписанием прямо у входа на станцию, он увидел, что до следующего поезда у него остался почти час. Он вернулся на улицу и осмотрел окрестности. Слева от него был супермаркет "Уэйтроуз" с кафе, но от этого было мало толку. Ему не хотелось ни кофе, ни чашки чая. Гораздо более заманчивым был отель Great Northern, расположенный почти прямо напротив. Это было трехэтажное кирпичное здание с фасадом первого этажа, покрытым белой штукатуркой, у двери висела доска с перечнем ежедневных специальных блюд. Бэнкс пересек улицу, подошел к стойке регистрации и увидел бар слева от себя. Обычно он не пил так рано после одиннадцати утра, но после похорон почувствовал потребность в чем-нибудь, чтобы снять напряжение. Звучало так, как будто справа от него происходило какое-то мероприятие. Бэнкс слышал, как кто-то произносил речь, время от времени прерываемую искренним смехом.
  
  Бар был почти пуст. Одна пожилая пара сидела за столиком, потягивая белое вино, и это было все, не считая симпатичной барменши-брюнетки. По телевизору с большим экраном в дальнем конце комнаты шел матч по регби. Бэнкс сел на барный стул, с которого он мог наблюдать за игрой, наслаждаясь своим напитком. Он собирался заказать пинту пива, но решил, что вместо этого будет вино. Поменьше жидкости. Ему предстояло двухчасовое путешествие на поезде, а туалеты в поездах, как правило, были опасны для здоровья, завалены промокшей бумагой и залиты жидкостью. Обычно краны тоже не работали, что не имело большого значения, поскольку бумажные полотенца были разбросаны по всему полу.
  
  Барменша улыбнулась ему, когда он сел. Бэнкс заказал большую порцию шираза и устроился на своем табурете. Он не был большим фанатом регби и понятия не имел, кто играет, но время от времени ему нравилось смотреть игру. В школе он играл в регби, даже был достаточно хорош, чтобы попасть в школьную команду в качестве флай-хавбека, будучи жилистым, скользким и достаточно быстрым. Тем не менее, иногда он был недостаточно быстр, чтобы помешать одному из неповоротливых нападающих расплющить его. Он играл раз в неделю в обычные игровые периоды и один раз в субботу утром за школу, независимо от погоды. Несколько недель он барахтался в грязи, другие поскальзывался на замерзшей земле.
  
  Было странно вернуться в свой родной город и не навестить родителей, но они продали муниципальный дом, в котором он вырос, и переехали в частный дом престарелых недалеко от Дарема, чтобы быть ближе к Бэнксу и их внучке Трейси, которая жила в Ньюкасле. Им было далеко за восемьдесят, и они все еще были достаточно здоровы, но их состояние замедлялось. Отец Бэнкса сказал ему перед переездом, что дни их путешествий закончились; его беспокоила стенокардия, и всего несколько месяцев назад он перенес небольшой сердечный приступ. Кроме того, большинство их друзей в поместье либо умерли, либо переехали, так что их там ничто не удерживало. Переезд был не таким мучительным, как это было бы несколькими годами ранее. На деньги, оставленные им Роем, братом Бэнкса, они могли позволить себе лучший уход в прекрасно отреставрированном викторианском особняке с прекрасным видом на реку Уир. Они все еще были независимы. В квартире с одной спальней была большая, хорошо оборудованная кухня, и мать Бэнкса по-прежнему готовила еду. Они могли приходить и уходить, когда им заблагорассудится, и на всякий случай всегда дежурила дипломированная медсестра. Они сказали, что у них есть все, что им нужно, и они казались достаточно счастливыми, хотя отец Бэнкса жаловался, что некоторые другие арендаторы, на его взгляд, были либо слишком шикарными, либо чересчур сумасбродными. Он также не был хорошим столяром и не записывался на вечер викторин, одиночные песнопения или занятия физкультурой. Мать Бэнкса прекрасно ладила с аристократами; у нее всегда были устремления, выходящие за рамки ее класса.
  
  Как раз в этот момент вошла небольшая группа с вечеринки напротив и сгрудилась вокруг бара. Свадебная группа, заметил Бэнкс. Мужчины были одеты в плохо сидящие смокинги с петлицами, а женщины блистали в пышных кремовых атласных платьях цвета слоновой кости или персика. Жених и невеста стояли в центре группы. Кто-то заказал по кружке пива и джин-энд-Ти. У одного из мужчин был громкий скрипучий голос, и, конечно же, он был тем, кто говорил больше всех. Невеста смеялась, как ржущая лошадь. Мужчина с громким голосом рассказал непристойную шутку, и все они согнулись пополам от смеха. Кто-то еще сделал остроумный комментарий о теще жениха, что вызвало новый взрыв хохота, особенно со стороны самой тещи, которая, казалось, была в полном порядке. К счастью для Бэнкса, перерыв был коротким. Они быстро допили свои напитки и направились обратно к стойке регистрации. Барменша взглянула на Бэнкса и скорчила гримасу.
  
  Бэнкс выпил еще вина и увидел, что почти допил бокал. Посмотрев на часы, он подсчитал, что у него достаточно времени, чтобы выпить еще один, и попросил налить еще. Он сделал большой глоток шираза, и хотя его глаза были прикованы к игре в регби, он не сказал бы, что действительно следит за ней. Он думал о тех субботних утрясках давным-давно, ближе к концу шестидесятых, когда он все еще достаточно заботился о том, чтобы быть одним из парней, чтобы неделю за неделей бегать в ужасную погоду, рискуя сломать руку, повредить хрящи или намокший мяч для регби между ног. , это было не так уж плохо, подумал он. В конце игры он принимал горячий душ, и почти каждый субботний день он ходил в город за пластинками со своими приятелями Дэйвом, Грэмом, Стивом и Полом. Теперь все мертвы, кроме Дэйва. Он вспомнил, что подержанные 45-е можно было купить в ларьке на рынке под открытым небом, но диски были извлечены из музыкальных автоматов, а серединки были выбиты, так что приходилось покупать хрупкие пластиковые вкладыши, которые не всегда срабатывали. 45-е тоже часто были поцарапаны, и они имели тенденцию проскакивать. Будьте внимательны. На рынке тоже был букинистический киоск, где он купил книги "Олд Сейнт", "Тофф" и "Джеймс Бонд" в мягких обложках с аляповатыми переплетами.
  
  Но тогда лучшим в субботах были ночи. Субботними вечерами он обычно ходил в кино с Эмили: Эмили Харгривз, первой девушкой, которую он когда-либо любил, девушкой, гроб с телом которой, как он только что видел, катился к огню.
  
  
  
  ‘Это ненадолго", - говорил Рэй Кэббот. ‘Самое большее, неделю или около того. Просто пока я не найду подходящее место’.
  
  Энни Кэббот отложила нож и вилку в сторону. ‘Я не знаю", - сказала она. ‘Я имею в виду, ты же знаешь, какой маленький коттедж’.
  
  ‘Я бы не стал тебе мешать, любимая. Я обещаю. Я бы не стал стеснять твой стиль’.
  
  Энни засмеялась. ‘Мой стиль? Что это должно означать? Не думаю, что у меня есть такой. В любом случае, дело не в этом ... " Но она была немного обеспокоена тем, как гость в доме может повлиять на ее отношения с Ником Флемингом, инспектором из окружного штаба. Это было относительно недавно и появилось после продолжительной засухи. Но она не собиралась рассказывать об этом отцу. ‘Что не так с колонией?’
  
  ‘Ничего. Я просто чувствую, что становлюсь слишком взрослым для всего этого. Эти молодые турки’. Он ухмыльнулся. ‘Никто больше не рисует и не лепит. Это все концепции и отношения. В наши дни вы могли бы зайти в художественную галерею, помочиться на пол и заявить, что это произведение искусства. Следующее, что им понадобится, - это чертов токарный станок или 3D-принтер для создания инсталляций. Нет, любимая, пора двигаться дальше.’
  
  ‘А ты раньше был таким богемным, таким авангардистским. Становишься консервативным на старости лет?’
  
  Рэй Кэббот фыркнул. ‘Каждый должен где-то подвести черту’.
  
  ‘У тебя ведь нет никаких неприятностей, не так ли?’
  
  ‘Что вы имеете в виду, неприятности? Конечно, нет’.
  
  ‘Это просто кажется таким неожиданным’.
  
  ‘Поверь мне, я думал об этом некоторое время’.
  
  ‘Кроме того", - добавила Энни после глотка пива. ‘Ты не старый’. Она подумала, что Рэй выглядит намного моложе своих семидесяти с лишним лет.
  
  ‘Спасибо, что сказал это, любимый’. Рэй провел рукой по волосам. Они были серебристо-серыми, того же цвета, что и его всклокоченная борода, но у него все еще было достаточно их, чтобы завязать в хвост. ‘Может быть, я просто устал’.
  
  ‘Но почему Йоркшир? Ты всегда жила в Корнуолле. Это мой дом’.
  
  ‘Я знаю. Просто... Ну, ты здесь’.
  
  ‘Не будь таким мягким, папа’. Энни редко называла Рэя ‘папой’. С тех пор, как она была маленькой девочкой, после смерти ее матери, у нее вошло в привычку называть его Рэй, и ему, казалось, это нравилось. Все это было частью богемной атмосферы колонии художников за пределами Сент-Айвса, где она выросла.
  
  ‘Это правда. Ты - все, что у меня есть, Энни. Все, что осталось от ... Все в порядке. Я по-прежнему здоров. У меня нет рака или чего-то еще. Физически со мной все в порядке. Я переезжаю сюда не для того, чтобы использовать тебя в качестве няньки, если это то, о чем ты беспокоишься.’
  
  ‘Это не так. И из меня не вышла бы хорошая нянька’.
  
  ‘Никаких постельных принадлежностей?’
  
  Энни ухмыльнулась. ‘Это верно. Во всяком случае, это было раскритиковано’. Она взяла вилку и наколола еще немного салата. Они обедали в "Черном лебеде", в деревне Харксайд, где она жила. Это был маленький тихий паб с побеленным деревянным фасадом. Энни не часто ела там, но она должна была признать, что что касается салатов, то этот был на порядок лучше обычного: авокадо, киноа, виноградные помидоры. Это не очень хорошо сочеталось с пинтой горького "Лебяжий пух", но с этим она могла смириться.
  
  ‘Тогда, когда бы ты хотел начать поиски дома?’ - спросила она.
  
  ‘Как можно скорее. Немедленно’.
  
  Энни уронила вилку. ‘Ты имеешь в виду... как сейчас? Сегодня?’
  
  ‘Обычно это означает "сразу". Возможно, не сегодня, но после выходных. Понедельник. Почему? Есть какие-то проблемы?’
  
  ‘Нет. Нет. Просто мне не помешало бы небольшое предупреждение, вот и все. Я думал, это был предварительный визит. Разведка, типа. Я имею в виду, разве тебе не нужно вернуться и выключить воду, или собрать сумку, или что-то еще?’
  
  ‘Прости, любимая. Все сделано. По крайней мере, пока я не найду что-нибудь’.
  
  ‘Ничего не поделаешь, я полагаю. А как насчет твоих картин?’
  
  ‘Зельда заботится о них. Я могу доверять ей’.
  
  ‘Зельда?’
  
  ‘Долгая история. Значит, все в порядке? Я могу остаться?’
  
  ‘Конечно, ты можешь. Как будто в этом когда-либо был какой-то вопрос’. Энни никак не могла ему отказать. Он был ее отцом. Он вырастил ее, всегда был рядом с ней – ну, почти всегда – любил ее и заботился о ней, даже если не шел ради этого на большие личные жертвы. Во-первых, он не изменил свой образ жизни, что сделало ее детство, мягко говоря, интересным.
  
  Но ее коттедж был таким крошечным, а стены такими тонкими. Это означало бы конец ночам с Ником, пока ... Ну, кто знает, сколько времени потребуется Рэю, чтобы найти подходящий йоркширский коттедж? В конце концов, он был художником, и ему нужна была студия, где было бы правильное освещение, желательно с прекрасной панорамой. Он мог быть привередливым, требовательным, и ему было трудно угодить, несмотря на его поведение невмешательства. Просить приходилось о многом, и это стоило дорого. Тем не менее, она также знала, что он был успешным и не без средств. Он оживленно торговал в Корнуолле во время туристического сезона пейзажами, морскими пейзажами и портретами, но его более серьезные работы под влиянием импрессионизма висели в респектабельных галереях и продавались по постоянно растущим ценам. По крайней мере, он не был бы финансовым бременем.
  
  ‘Конечно, ’ сказал он, словно прочитав ее мысли, ‘ я всегда мог бы позволить себе отель или гостиницу типа "постель и завтрак", если это то, что ты предпочитаешь?’
  
  Энни игриво похлопала его по руке. ‘Не говори глупостей. Я же тебе говорила. Ты можешь пожить у меня, пока не доберешься куда-нибудь’.
  
  Зазвонил мобильный Энни, мелодия ‘Гонга Уинкворта’ имитировала звонок полицейской машины шестидесятых. ‘Извини, должна ответить’, - сказала она. ‘Работаю’.
  
  Она вышла на улицу и поднесла телефон к уху. Это была старший суперинтендант Жервез, региональный комендант Иствейла, и ее голос звучал напряженно, настойчиво. ‘У нас серьезный инцидент. Стрельба на свадьбе. Церковь Святой Марии недалеко от Фортфорда. Пока ничего не ясно о количестве жертв. Здесь творится настоящий ад, так что вам лучше отправиться туда как можно скорее. И посмотрите, сможете ли вы связаться с детективом-суперинтендантом Бэнксом. Он уже должен быть на пути из Питерборо.’
  
  Энни слышала голоса на заднем плане, крики, телефонные звонки, тяжелые шаги. Когда она сказала: ‘Да, шеф", единственное, о чем она могла думать, было "Обаятельный". Ее подруга и коллега сержант Уинсом Джекман должна была сегодня идти на свадьбу в Сент-Мэри, Фортфорд.
  
  
  
  Чувствуя головокружение и сонливость после второпях выпитого второго бокала вина и раннего утра, Бэнкс был рад обнаружить, что у него есть два свободных места, лицом вперед. Накануне вечером он составил плейлист на своем компьютере и загрузил его на свой iPod, чтобы ехать домой на поезде. Он откинулся назад, поправил наушники и погрузился в свой собственный маленький мирок, наблюдая за мелькающим пейзажем сквозь полузакрытые глаза.
  
  Он наслаждался пышной сельской местностью английского центра. Даже сейчас, в декабре, солнце освещало скошенные поля и далекие холмы. Время от времени поезд проносился мимо деревни, или он замечал вдали шпиль или приземистую башню нормандской церкви, величественный дом на вершине холма. Лобовые стекла автомобилей сверкали на солнце. Люди выгуливали своих собак по проселочным дорогам.
  
  Ему особенно нравился участок, череда небольших озер, разделенных травянистыми берегами и перелесками, где он обычно мог заметить по крайней мере двух или трех рыбаков, сидящих далеко друг от друга с удочками под углом, лески далеко уходят в спокойную воду. Это зрелище всегда вызывало у Бэнкса желание заняться рыбной ловлей. Там они сидели, как Будды, неподвижные и созерцательные, ожидая поклевки, подергивания, нирваны. Может быть, они думали о счетах, которые им предстояло оплатить, или о сиськах офисной девушки, но они всегда казались такими сосредоточенными на возвышенном, такими едиными со стихиями. В те единственные разы, когда Бэнкс ловил рыбу, ему было ужасно скучно, и он не поймал даже колюшки.
  
  Когда поезд проезжал мимо прудов, Бэнкс обнаружил, что слушает Энди Робертса, поющего ‘Gliders and Parks’, который он включил, потому что это напомнило ему о том дне, когда он встретил Эмили в Гайд-парке и она положила конец их отношениям. Дело было не столько в повествовании, сколько в настроении, которое создала песня. За ней последовала песня ‘First Boy I Loved’ Джуди Коллинз, а затем ‘I'll See You Again’ Роя Харпера. Он знал, что потакает себе в грубой сентиментальности, не говоря уже о ностальгии, но ему было все равно. Это была его смерть, его траур, и он бы заплакал, если бы захотел.
  
  Но он этого не сделал.
  
  Воспоминания об Эмили не без усилий пронеслись в его голове, хотя он мог представить ее стоящей перед ним, маленький шрам на ее верхней губе, где она упала с трехколесного велосипеда, будучи маленькой девочкой, то, как она изгибалась, когда она улыбалась; ее бледный, гладкий цвет лица, волны длинных светлых волос, спадающих на плечи. Он всегда говорил ей, что она напоминает ему Джули Кристи из "Доктора Живаго", и это было правдой, что в ней было что-то сияющее, как будто свет всегда играл на ее глазах и губах. Но Эмили не была эфирным существом; она могла быть приземленной, импульсивной, даже грубой. Она много смеялась, вспомнил он, но она могла быть и серьезной. И она была капризной, переменчивой. Были времена, когда было чрезвычайно трудно достучаться до нее вообще, когда она оставалась молчаливой, отчужденной и загадочной, особенно к концу их отношений.
  
  Они слушали Зигги Стардаста, когда он только вышел, и он помнил, что "Starman" был одним из любимых песен Эмили с самого начала. Он был ошеломлен, обнаружив, что ей все еще нравилась песня настолько, что она решила сыграть ее на своих похоронах. Но он вообще мало что знал о ее недавней жизни. Он даже не знал, что она работала в организации "Врачи без границ". Если бы Дэйв не вырезал уведомление о смерти из местной газеты и не отправил ему, он бы даже не узнал, что она умерла. Когда начинают умирать твои друзья и возлюбленные, тебе начинает казаться, что ты сам лишь чудом избежал смерти и что это всего лишь вопрос времени. Что, конечно же, так и есть. В то же время, есть версия вины выжившего, с которой нужно разобраться.
  
  Он поймал себя на мысли, что задается вопросом, найдут ли дети Эмили что-нибудь от него, когда уберутся в ее доме. Найдут ли они старые фотоальбомы и памятные вещи о событиях и переживаниях, ничего для них не значащих? Афиши рок-концертов? Корешки билетов? Любовные письма? Открытки? Тибетский браслет, который он подарил ей на день рождения? Серебряное кольцо?
  
  Поезд остановился в Ньюарке, затем в Донкастере. Когда мимо прогрохотала тележка с едой, Бэнкс встряхнулся и купил чашку кофе и печенье "Пингвин", открыл поднос рядом с пустым сиденьем и поставил их на стол.
  
  Дорога из Донкастера в Йорк всегда занимала меньше времени, чем он ожидал, и вскоре после Йорка прибыл Норталлертон. Его остановка. Он выключил свой айпод на середине песни Джорджа Харрисона ‘Все должно пройти’ и положил его в портфель рядом с антологией английской поэзии, которую не открывал несколько дней. Последним стихотворением, которое он прочел, была "Ода греческой урне" Китса, которая ему очень понравилась.
  
  Он выключил свой мобильный телефон на время похоронной службы и забыл включить его снова. Теперь, когда он готовился сойти с поезда, он сделал это. Адская штука практически взорвалась у него в руке со срочными сообщениями. Что-то серьезно плохое случилось, пока его не было. Жонглируя телефоном в одной руке и портфелем в другой, он прошел вдоль платформы и прослушал первое сообщение от инспектора Энни Кэббот.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 2
  
  К тому времени, когда Бэнкс прибыл в Фортфорд, вся деревня кишела полицейскими, а любопытствующим жителям было настоятельно рекомендовано оставаться в своих домах. Естественно, они этого не сделали, и у сотрудников полиции по поддержке сообщества была своя работа - удерживать всех за полицейской лентой на южной окраине виллидж грин.
  
  По словам Энни, получив телефонный звонок Терри Гилкриста в 13:03, диспетчер проконсультировалась со своим инспектором диспетчерской, который приказал, чтобы невооруженные офицеры или сотрудники экстренных служб не посещали место происшествия до тех пор, пока команда поддержки огнестрельного оружия не даст команду "Все чисто", хотя Терри Гилкрист утверждал, что видел, как стрелок покидал холм.
  
  Поддержка с применением огнестрельного оружия направила свои три ближайшие машины реагирования, и офицеры только что закончили оцепление территории вокруг церкви, примерно в четверти мили к югу от самой деревни. Затем сотрудники полиции в форме оцепили место происшествия и проложили обозначенные пути и места встречи, чтобы следователи могли выполнять свою работу, а парамедики могли входить и выходить и заботиться о раненых. До сих пор нет точных сообщений о том, что именно произошло на церковном дворе или сколько людей пострадало.
  
  Бэнкс предъявил свое удостоверение на втором контрольно-пропускном пункте, примерно в ста ярдах от самой церкви, расписался в полицейском журнале, затем побежал, чтобы догнать Энни Кэббот и констеблей Дуга Уилсона и Джеральдин Мастерсон, которые были немного впереди него. Главный суперинтендант Жервез была командиром "Голд Коммандер", координировала работу в штаб-квартире в Иствейле вместе с представителями аварийных служб и службы поддержки огнестрельного оружия.
  
  Шеренга уполномоченных офицеров по огнестрельному оружию, напоминающих армию вторжения в полном снаряжении индивидуальной защиты, стояла за пределами церковного двора, лицом к противоположному холму. Бэнкс мог видеть несколько других вооруженных офицеров, передвигающихся по самому склону холма. Каждый военнослужащий имел при себе дубинку PR-24, жесткие наручники и спрей CS, а также боковое оружие Glock и электрошокеры. Из-за серьезности инцидента у них также были при себе карабины Heckler & Koch MP5, которые они обычно держали запертыми в багажниках своих автомобилей. Они представляли собой пугающее зрелище.
  
  ‘Есть новости?’ Спросил Бэнкс, догнав остальных.
  
  ‘Пока ничего", - ответила Энни. ‘Как прошли похороны?’
  
  ‘Как и следовало ожидать. Обаятельный?’
  
  ‘Я разговаривал с Терри по его мобильному. Уинсом был ранен, но он не смог сказать, насколько это серьезно. AFO обыскали район холма, откуда, по словам Терри, были произведены выстрелы, и они подтверждают, что стрелок определенно скрылся. Они думают, что нашли место, с которого он стрелял, и закрепили его для судебно-медицинской экспертизы. Золотое командование распорядилось, чтобы все невредимые внутри церкви оставались там до тех пор, пока машины скорой помощи не заберут мертвых и раненых. Мы организовали автобусы для невредимых. Генералу Иствейла посоветовали ожидать потерь. То же самое сделали больница Джеймса Кука и Лидский лазарет. Насколько всем известно, всего было около шестидесяти гостей. Это была своего рода свадьба местной знаменитости. В газетах и все такое. ’ Она сглотнула. ‘ Это кровавая баня, Алан, подобной которой у нас еще не было.
  
  ‘Пресса? Ты сказал, что это была свадьба знаменитости’.
  
  ‘Мы не говорим о Мадонне, членах королевской семьи или о чем-то подобном. Там было несколько репортеров и фотографов, но они либо убежали, либо нашли убежище в церкви’.
  
  ‘Жаль, что в кои-то веки это место не кишело ими", - сказал Бэнкс. ‘Это могло заставить убийцу дважды подумать, или кто-то из них мог заполучить какую-нибудь видеозапись с ним. А как насчет свадебного фотографа?’
  
  ‘Я так не думаю", - сказала Энни. ‘Осколок камня попал ему в глаз. Но мы проверим все фотографии и видео, сделанные на месте происшествия. Терри сказал, что сделал для раненых все, что мог, ’ продолжала Энни. ‘Ему удалось наложить несколько жгутов и остановить кровоток у пары пострадавших. Он сказал, что АФО потребовалась целая вечность, чтобы добраться сюда. С момента стрельбы прошло больше часа.’
  
  Бэнкс взглянул на часы. ‘Я знаю", - сказал он. "Я как раз сходил с поезда, когда получил твои сообщения. Я ехал из Норталлертона так быстро, как только мог. Мне жаль, что мой мобильный был отключен ранее.’
  
  ‘Это не имеет значения. Ты ничего не мог сделать в поезде, кроме фрет. Нам самим только что разрешили приблизиться. До этого там был только вооруженный персонал. Мы не могли приблизиться к месту. Первая машина вооруженного реагирования прибыла только в 14:41, и им пришлось обыскать район и убедиться, что стрелявшего все еще нет поблизости. Некоторые парамедики и врачи действительно взбешены. Они говорят, что люди могли умирать здесь, пока их связывали волокитой.’
  
  Четверо детективов прошли через личгейт на старое сельское кладбище. Бэнкс увидел раненых, распростертых тут и там, рыдающих и хватающихся за разорванные куски рубашек или платьев, чтобы остановить кровотечение. Он мог слышать сирены скорой помощи вдалеке, и парамедики уже обходили церковный двор по общей подъездной дорожке, обозначенной ярко-желтыми пластиковыми квадратами, похожими на броские ступеньки, обозначенные, чтобы люди не загрязняли место происшествия. Питер Дарби, фотограф с места преступления, уже вовсю работал посреди кровавой бойни. Это были ‘золотые часы’, период, наиболее близкий к тому, когда произошло преступление, и улики никогда не были бы такими свежими или обильными, как сейчас. Доктор Бернс, полицейский хирург, поднял глаза, когда Бэнкс проходил мимо. Бэнкс никогда не видел его таким бледным.
  
  Одна красивая молодая женщина в платье кораллового цвета сидела, прислонившись к надгробию, дрожа и всхлипывая: ‘Помогите мне. Пожалуйста.’ Ее колени были пропитаны кровью, а руки были прижаты к животу, как будто она пыталась удержать свои внутренности. Своими длинными светлыми волосами и бледным лицом в форме сердечка она немного напомнила Бэнксу Эмили Харгривз. Мимо него к ней поспешил врач. Еще одна девушка лежала на траве без половины головы. Она напоминала актера из той телепрограммы о зомби, носящего реалистичный протез.
  
  ‘Сколько жертв?’ Спросил Бэнкс.
  
  ‘Семь или восемь, по словам Терри. Это пока не официально’.
  
  ‘Адриан Мосс здесь?’ Мосс был их офицером по связям со СМИ, и вскоре на него будет большой спрос.
  
  ‘Пока нет’.
  
  Бэнкс заметил, что Джерри Мастерсон, самый новый и юный член команды, побледнел. Она замедлила шаг и остановилась, как будто ее высадили на одной из желтых площадок, уставившись на девушку, держащуюся за живот у надгробия. Бэнксу показалось, что он видит, как Джерри начинает трясти. Он быстро подошел к ней и схватил за руку. ‘Давай, с тобой все будет в порядке", - сказал он. ‘Посмотри на меня. Глубокий вдох. Раз. Два. Три’.
  
  Джерри повернулась к нему, ее ноздри раздувались, глаза были дикими, затем она слегка кивнула. Ее плечи напряглись, и он мог видеть, какое усилие она приложила, замедляя дыхание, пристально глядя прямо перед собой на двери церкви. ‘Со мной все будет в порядке, сэр", - сказала она сквозь стиснутые зубы.
  
  Бэнкс услышал детский плач, как только переступил порог, но его глазам потребовалось некоторое время, чтобы привыкнуть к полумраку внутри церкви. Повсюду были люди, некоторые молчали, некоторые плакали, некоторые просто разговаривали. Бэнкс увидел цветочницу с завитыми локонами, она держала букет и рыдала. На ее платье и лице была кровь, но он не думал, что это ее кровь. Маленький мальчик в элегантном костюме обнимал ее одной рукой и неуклюже пытался заставить ее замолчать. Затем он увидел викария, сидящего на истертой каменной ступеньке у алтаря, сгорбленного, с опущенной головой, молитвенно сложенными руками, бормочущего Богу. Затем он заметил Терри Гилкриста, который держал кого-то на руках, прислонившись к каменной колонне.
  
  Бэнкс поспешил к Терри и увидел, как он и ожидал, что он держит Уинсом. Ее руки были обхвачены поднятыми коленями, крепко прижатыми к груди. Вся рубашка Терри спереди была в крови, а также на его костюме и лице. Персиковое атласное платье Уинсом – то, которое она была так взволнована, обнаружив на распродаже, – тоже было испачкано кровью, и он заметил кровавую полосу, проходящую по верхней части ее обнаженного левого плеча. Что-то оставило борозду на ее коже. Порез не сильно кровоточил, в лучшем случае поверхностная рана, но она была настолько близка к этому. Уинсом дрожала; ее наполненные слезами глаза казались расфокусированными, устремленными внутрь, она не замечала окружающего.
  
  ‘У нее шок", - сказал Терри. ‘Ей нужен врач, но есть люди, которым гораздо хуже. Ты видел, каково снаружи’.
  
  ‘Ты был там, когда это случилось?’
  
  Терри встал, но не сводил глаз с Уинсом. Энни заняла его место рядом с ней. ‘Я сделала все, что могла. Я пыталась отвести всех внутрь в безопасное место. Стрелок задел плечо Уинсом. Ей повезло. Я думаю, этот ублюдок использовал пустотелые наконечники, судя по нанесенному им ущербу. Я видел, как он съехал с холма через дорогу, направляясь на юг. Я думаю, ожидание было самым худшим. Люди повсюду плакали, кричали от боли. Мы могли бы вызвать машины скорой помощи и парамедиков гораздо раньше, они просто ждали приказа, но офицеры по огнестрельному оружию никого не пропускали, и им потребовалось достаточно времени, чтобы добраться сюда. Господи, Алан, умирали люди. Уинсом могла умереть. Эти ублюдки просто не поверили мне на слово, что стрелявший скрылся.’
  
  Бэнкс легонько тронул его за плечо. ‘Ты сделал все, что мог, Терри. Помни, я знаю твое военное прошлое, но другие нет. Они должны были следовать процедуре. Не волнуйся, мы скоро привлекем к Уинсом немного внимания. С ней все будет в порядке. А как насчет тебя?’
  
  ‘Я в порядке’.
  
  Бэнкс встал и осмотрел место происшествия. Джерри и остальные сидели на корточках, разговаривая со свидетелями. Сирены, которые он слышал на церковном дворе, внезапно смолкли, а затем в церковь ворвались другие парамедики и доктора с носилками и медикаментами.
  
  
  
  Бэнкс стоял на вершине холма напротив места происшествия и наблюдал за происходящим на церковном дворе. Крошечные фигурки, похожие на картину Лоури. Склон холма плавно спускался к полю, полному овец, через дорогу от церкви Святой Марии. Они невинно паслись, так же не подозревая о случившемся, как лошадь, почесывающая зад о дерево в стихотворении Одена о падении Икара. Слева от себя он мог видеть деревню Фортфорд, на пересечении с Хелмторп-роуд, группу каменных коттеджей с крышами из плитняка, сгрудившихся вокруг деревенской лужайки, знакомого римского форта на холме, побеленный фасад "Агнца и флага". Позади него простирались вересковые пустоши, путаница голого вереска и дрока, похожая на свернутую колючую проволоку среди скалистых выступов. По другую сторону дороги, за церковью, такой же склон холма переходил в такую же вересковую пустошь. Это был идеальный день для снайпера, ни малейшего намека на ветерок или капли дождя, но теперь ветер снова усилился, и быстро собирались дождевые тучи. Было около четырех субботним днем в начале декабря, и уже темнело, с севера в воздух вползал холод.
  
  К Бэнксу присоединились Стефан Новак, менеджер на месте преступления, и суперинтендант Майк Третоуэн, глава отдела огнестрельного оружия. Трое мужчин стояли на участке вершины холма, окруженном полицейской лентой, внутри которой два криминалиста были заняты установкой самодельной брезентовой палатки над участком, где лежал стрелок.
  
  ‘Уже нашли что-нибудь?’ Спросил Бэнкс.
  
  ‘Десять гильз", - сказал Третованан. ‘Они отправлены на баллистическую экспертизу’.
  
  ‘Что-нибудь еще?’
  
  ‘Пока нет", - ответил Новак. ‘Трава явно примята, как будто там кто-то лежал. Без сомнения, будут и другие следы, когда мы организуем полный поиск. Скорее всего, волокна. Кто знает, может быть, он выкурил сигарету и оставил нам хороший образец ДНК.’
  
  Третауэн указал на неровную тропинку, ведущую по диагонали вниз по склону холма справа от них. ‘Мистер Гилкрист сказал, что видел, как стрелявший направлялся туда", - сказал он. ‘Мы уже установили дорожные заграждения. По всему округу объявлена тревога. Если бы мы только знали, что ищем. Мы все еще ждем здесь собак-ищеек.’
  
  ‘Транспортное средство?’
  
  ‘Мы не знаем. Я предполагаю, что да. Поблизости полно мест, где можно припарковать машину в стороне от дороги. Их все проверяют. Это не оживленная дорога. И на многие мили вокруг нет камер видеонаблюдения.’
  
  Бэнкс достаточно хорошо знал дорогу. Это был перевал, который резко отклонялся к югу от главной дороги восток–запад Хелмторп. После подъема, затем, петляя по длинному участку дикой вересковой пустоши за молодежным хостелом, он медленно опустился в соседнюю долину. Оттуда любой мог легко добраться до Харрогита, Йорка или Лидса, а оттуда до шоссе М62 или М1. У убийцы было хорошее начало. Он, возможно, уже на пути в Лондон, и они ничего не узнают, поскольку у них нет описания транспортного средства, на которое можно было бы опираться.
  
  Это, конечно, при условии, что убийца хотел скрыться.
  
  Бэнкс оглянулся на сцену. Трудно было поверить, что такой ужас мог произойти средь бела дня, по такому радостному поводу и в таком красивом месте. Приземистая нормандская церковь, первоначально построенная в 1174 году, имела традиционную квадратную башню с часами, а известняк в тусклом свете был зеленовато-серого цвета. Многие надгробия стояли под ненадежными углами, и большинство из них были покрыты лишайником или заросли травой. Более поздние казались ухоженными, перед ними стояли вазы с яркими цветами.
  
  Церковь Святой Марии была одной из самых известных и любимых церквей в округе, и когда-то она была местом всех похорон в дейле. Жители более отдаленных западных деревень и ферм переносили или привозили на тележках тела своих близких по ‘Дороге трупов’ для христианского погребения там, поскольку ближе не было церкви, которая могла бы их вместить. Как собор Святого Андрея в Суолдейле, он стал своего рода ‘Собором долины’. Теперь это.
  
  ‘А как насчет фактора риска?’ Спросил Бэнкс.
  
  ‘Я бы сказал, что было не очень высоко", - ответил Третованан. ‘Да, на этот раз ясный день, но это скорее вопрос удачи, чем прогноза погоды. Предполагался дождь, и вы можете видеть, что он надвигается, но по какой-то причине мы ненадолго задержались. Хотя в это время года здесь не обязательно много гуляющих. Кроме того, другая сторона долины более популярна, более живописна. Я бы сказал, что он, вероятно, продумал это заранее, удачно выбрал место.’
  
  ‘Но если он лежал там, в траве, с видом на церковь, есть шанс, что кто-то мог его заметить, не так ли? Выгуливающий собак, кто-то в этом роде’.
  
  ‘Всегда есть шанс, Алан. Всегда есть элемент риска", - сказал Третованан. ‘Но если бы мимо прошел выгульщик собак или пара бродяг, он, вероятно, пристрелил бы и их’.
  
  ‘Достаточно справедливо. Почему АРВ-препаратам потребовалось так много времени, чтобы добраться до места происшествия, Майк?’
  
  ‘О, ради Бога. Только не ты’.
  
  ‘Что ты имеешь в виду? Ты знаешь, что это всплывет. И я здесь на чертовски горячем месте’.
  
  Третьуэн вздохнул. ‘Мы хорошо обучены, но, как вы знаете, не привыкли к инцидентам с огнестрельным оружием в этих отдаленных районах. Ближайший АРВ-центр находился в районе Мидлсбро. Они добрались сюда так быстро, как только смогли. Движение было интенсивным. Они едва могли отрастить крылья и летать.’
  
  ‘А тем временем здесь были раненые и умирающие люди’.
  
  ‘Я хотел бы знать, как мы можем добиться большего с имеющимися у нас ресурсами. Большинство наших офицеров по огнестрельному оружию и подразделений поддержки были направлены в города, где существует больший риск террористических угроз. Торговые центры, спортивные и музыкальные стадионы, что-то в этом роде. У нас почти никого не осталось в Северном Йоркшире.’
  
  ‘Я понимаю это, Майк, но Терри Гилкрист сказал тебе, что видел, как стрелок уходил, но ты все равно не пропустил медиков’.
  
  ‘Их могло быть больше одного. Или он мог уйти не очень далеко. Или Терри Гилкрист мог ошибиться. Мы понятия не имели, насколько он надежен. С таким расплывчатым мнением свидетеля возникает множество проблем. Этому нельзя доверять. Вы знаете, что мы должны быть на месте происшествия, чтобы защитить невооруженных полицейских, а также персонал экстренных служб. Кто будет виноват, если подстрелят гражданского или фельдшера? Виноваты мы, вот кто. Поэтому никто не приближается к месту стрельбы, пока мы не очистим его и не дадим добро. Вот как это работает. Кроме того, я даже не знаю, почему я беспокоюсь о защите акции. Это было не мое решение. Поговорите с Золотым Командиром.’
  
  ‘Я просто говорю, что это всплывет. Предупрежденный и все такое ... ’
  
  ‘Разве я этого не знаю?’
  
  ‘Как ты думаешь, какое расстояние? Отсюда до церковного двора’.
  
  ‘Между тремя пятьюдесятью и четырьмя сотнями метров’.
  
  ‘Как это по-английски?’
  
  Третауэн фыркнул. ‘Луддит. Примерно в четверти мили’.
  
  ‘Это долгий путь. Какое оружие ему нужно, чтобы стрелять так точно на такое расстояние?’
  
  ‘Мы не знаем, насколько точно он стрелял", - сказал Третованан. ‘Он стрелял в толпу. Мы не знаем, во что или в кого он целился, кроме толпы. По словам Терри Гилкриста, сначала он застрелил невесту, затем жениха, затем главную подружку невесты, и после этого все становится немного запутанным. Но даже если бы он просто целился в этом общем направлении, велика вероятность, что он бы в кого-нибудь попал.’
  
  ‘Я слышал, пострадали семь или восемь человек’.
  
  ‘Звучит примерно так’.
  
  ‘Оптические прицелы?’
  
  ‘Скорее всего. Это, безусловно, дало бы ему шанс быть более точным, если бы у него были конкретные цели’.
  
  ‘Есть какие-нибудь идеи, из какого оружия стрелял стрелок?’
  
  ‘Не цитируйте меня по этому поводу, ’ сказал Третованан, ‘ но я бы поставил свои деньги на Armalite, AR15. То, что они называют “Черной винтовкой”. Гильзы, которые мы нашли, подтверждают это. Это .223 Ремингтон, такой же, как у AR15, в обойме на двадцать или тридцать патронов. Конечно, есть другие винтовки, которые используют те же патроны, но ... Ну, AR15 - самая распространенная. Вы спросили, что я думаю.’
  
  ‘Незаконно, я должен предположить?’
  
  ‘Вовсе нет. Очень популярен среди энтузиастов. Но он доступен стрелкам-соревнователям только в версии с прямой тягой’.
  
  ‘Что это значит? Прошло много времени с тех пор, как я посещал курсы по ознакомлению с огнестрельным оружием’.
  
  ‘Ты должен оттянуть затвор назад, чтобы разрядить патронник и перезарядить’.
  
  "Значит, на это нужно время? Мог ли он сделать это достаточно быстро, чтобы сделать столько выстрелов, сколько сделал?’
  
  ‘ Десять? ДА. Легко. И он, очевидно, сделал это. Это заняло бы меньше минуты. Из того, что сказал нам мистер Гилкрист, это определенно был прямой выстрел, а не полуавтоматический. И он должен знать свое дело, учитывая его военную службу. Если бы это было незаконное огнестрельное оружие, скажем, полуавтоматическое, погибло бы намного больше людей.’
  
  ‘Пули?’
  
  ‘Вам лучше спросить об этом патологоанатома, когда он их выкопает’.
  
  ‘Терри думает, что они были холлоу пойнт’.
  
  ‘И он вполне может быть прав’.
  
  ‘Понадобилось бы убийце военное прошлое?’
  
  ‘Не обязательно, но я бы не исключал этого. Существует множество клубов по стрельбе из винтовок и пистолетов и людей, которым нравится соревновательная стрельба из широкого спектра оружия. Или охота. Он может просто быть хорошим стрелком’.
  
  ‘Есть шанс, что это была террористическая атака?’
  
  ‘Всегда есть возможность, что-то вроде этого", - сказал Третованан. ‘Даже здесь. Эксперты уже в пути, и они будут копать глубоко. Но неофициально, это ведь не совсем террористический стиль, не так ли? Стрелок-одиночка, насколько нам известно, с законным оружием, стреляющий на расстоянии. Загородная свадьба в отдаленном месте. Где в этом изюминка?’
  
  ‘Что они могут поразить нас где угодно и когда угодно, и наши обычаи и церемонии для них ничего не значат. В последнее время они выбирают множество “мягких” целей. Париж, Брюссель, Ницца, Стамбул’.
  
  ‘Ну, если ты ставишь это так ... ’
  
  ‘Нет, я согласен с тобой, Майк. Это не похоже на террористическую атаку. Они могли бы нанести гораздо больший ущерб, отправив мужчину или женщину в церковь с автоматическим оружием или обвешанных взрывчаткой, хотя я не думаю, что вы всегда можете найти убежденного террориста-смертника, когда он вам нужен. Я просто сохраняю непредвзятость.’ Он сделал паузу. ‘Если пистолет был законным, мы должны были бы отследить его по сертификату на огнестрельное оружие, верно?’
  
  ‘Якобы", - сказал Третованан. ‘Проверки для получения сертификата довольно тщательные, но люди проскальзывают между трещинами. Помните, я только сказал, что оружие, модифицированное таким образом, является законным для владения. Я не говорил, что это оружие было получено законно.’
  
  ‘ХОРОШО. Но преступники совершают ошибки, становятся слишком самоуверенными. О скольких сертификатах может идти речь?’
  
  ‘Последнее, что я слышал, что в Великобритании насчитывается около семисот тысяч владельцев оружия и почти два миллиона лицензированных единиц огнестрельного оружия’.
  
  ‘Два миллиона?’
  
  ‘Запросто. Только в Северном Йоркшире около шестидесяти тысяч’.
  
  ‘Я полагаю, многие из них были с дробовиками?’
  
  ‘Угу. Как правило, в сельской местности’.
  
  ‘Значит, было бы меньше AR15?’
  
  ‘Гораздо меньше. Мы можем значительно сузить круг поисков. Нам не потребуется так много времени, чтобы разобраться с ними’.
  
  ‘Тогда тем скорее мы начнем", - сказал Бэнкс. ‘Скажите своей команде, чтобы она начала с тех, кто живет ближе всего к месту происшествия, а затем прокладывала себе путь наружу. Вы знаете правила игры’.
  
  ‘Я обязательно посоветую также соблюдать особую осторожность. Если человек использует законное огнестрельное оружие для совершения подобного злодеяния, он должен ожидать нашего визита в ближайшее время’.
  
  ‘Может быть, ему все равно", - сказал Бэнкс.
  
  ‘Это то, о чем я беспокоюсь’.
  
  Бэнкс видел, как подъезжают фургоны новостей, а над головой уже висели два вертолета телевизионщиков вместе с поисково-спасательными командами Дейлса, которых полиция привлекла для прочесывания пустошей в поисках убийцы. Это была бы большая история. Какое-то время все взгляды будут прикованы к ним, как бы ни развивались события. Если бы репортер узнал, сколько времени потребовалось АРВ-препаратам, чтобы добраться до места происшествия и обезопасить его, в то время как там умирали люди, и сколько времени прошло, прежде чем они допустили медицинскую помощь, покатились бы головы, несмотря на приказ перераспределить персонал в городские районы, более уязвимые для террористических атак. И средства массовой информации бы узнал. Кто-нибудь всегда проболтается. Эдриан Мосс, старший сержант, отказался бы от своей работы. Если бы теракт в стиле Парижа или Стамбула произошел в туристически привлекательном месте, таком как Дейлс, Котсуолдс или Озерный край, то у террористов было бы все время в мире, чтобы нанести любой ущерб и убить столько людей, сколько они захотят, прежде чем кто-либо смог бы даже попытаться остановить их. Поговорим о мягких мишенях.
  
  Бэнкс услышал шорох и, обернувшись, увидел двух полицейских, ведущих собак-ищеек к месту происшествия. Полицейская рация Майка Третована затрещала. ‘Сэр", - произнес голос сквозь помехи. ‘Мне было поручено спросить вас, с вами ли детектив-суперинтендант Бэнкс’.
  
  ‘Так и есть", - ответил Третованан.
  
  ‘Его команде только что позвонили из молодежного общежития, сэр. Кажется, кто-то там что-то знает. Один из его офицеров уже на месте. Его попросили зайти. У подножия холма ждет машина.’
  
  Бэнкс кивнул Третовану и направился вниз по склону.
  
  
  
  Бэнкс вышел из патрульной машины возле молодежного хостела и попросил водителя подождать. Он поднял глаза на особняк девятнадцатого века с его отчетливо готическим фасадом, как будто строитель был поклонником Брэма Стокера и Энн Рэдклифф. Он был построен из местного известняка, как и церковь, с добавленными крыльями, фронтонами и горгульей или двумя, прикрепленными для пущей убедительности. В сгущающейся послеполуденной темноте, на фоне тяжелых дождевых облаков, когда лишь несколько огоньков виднелись в узких окнах тут и там, он напоминал жуткий старый дом из черно-белого фильма ужасов. Дом на холме с привидениями. Все, что для этого было нужно, - это гром и молния.
  
  Входная дверь была открыта, и женщина за стойкой регистрации направила Бэнкса в общую комнату и спросила, не хочет ли он чашечку чая. Он поблагодарил ее и пошел по сводчатому коридору. Несколько вооруженных полицейских уже проводили обыск в здании, поскольку оно находилось всего в четверти мили к югу от Сент-Мэри.
  
  Общая комната представляла собой холодную гостиную с высоким потолком, огромным эркером и сверкающей люстрой. Вокруг были разбросаны потрепанные кресла, некоторые рядом с абажурами для чтения. На заднем плане тихо играла поп-музыка, какая-то группа, которую он не узнал. Комната была пуста, если не считать констебля Мастерсона, сидевшего напротив долговязого светловолосого мальчика у окна.
  
  ‘Как у тебя дела?’ - Спросил Бэнкс Джерри, когда тот подошел к ним.
  
  ‘Все в порядке, сэр. Я только что приехал’.
  
  Джерри теперь была сама деловитость: длинные ноги скрещены, волосы собраны в хвост, спускающийся по спине, бутылочно-зеленая куртка, черные джинсы, черный джемпер-поло с вырезом. К ней также немного вернулся румянец и самообладание, и, судя по тому, как она отводила глаза, Бэнкс мог сказать, что она чувствовала себя смущенной предыдущим эпизодом на церковном дворе. Он знал, что это пройдет, но более глубокие чувства останутся. Он, конечно, не мог винить ее за такую реакцию; вероятно, это было худшее, что она когда-либо видела в своей жизни. Это могло преследовать ее в кошмарах долгие годы.
  
  Вряд ли это была вода с утиной спины Бэнкса, и она внесла бы значительный вклад в ночной танец смерти, который был миром его грез. Но это была не первая сцена его кровавой бойни: он видел тела молодых девушек в подвале дома Теренса Пейна; он был на месте, чтобы помочь искалеченным и умирающим сразу после теракта в Лондоне; и совсем недавно он пробирался через части тел людей и животных, разбросанные по дну перевала Белдерфелл. Все сказалось. Дело было не столько в количестве, сколько в деталях, которые остались с ним, как подружка невесты на церковном дворе, держащая свои внутренности внутри.
  
  ‘Это Гарет Бишоп, сэр", - сказал Джерри. ‘Он говорит, что у него есть для нас интересная информация. Я подумал, вы хотели бы быть здесь’.
  
  Долговязый юноша привстал и пожал руку Бэнксу, затем они оба сели. Джерри достала свой блокнот. Вошла женщина с ресепшена с подносом чая и поставила его на низкий столик между ними. ‘Дай ему минуту или две размяться", - сказала она и ушла.
  
  ‘О'кей, Гарет", - сказал Бэнкс. ‘Что это ты видел?’
  
  Гарет Бишоп сглотнул. У него было выступающее адамово яблоко и копна светлых волос, нависающих над левым глазом. ‘Я видел мужчину, спешащего вниз с холма напротив церкви и садящегося в машину, припаркованную на стоянке примерно в пятидесяти метрах дальше по дороге, по направлению к этому месту’.
  
  ‘Только один человек?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘ Кто-нибудь ждал в машине? - Спросил я.
  
  ‘Не то чтобы я мог видеть, но окна были темными’.
  
  ‘Где ты был? Как далеко отсюда?’
  
  ‘Я был на противоположном холме. На некоторых участках тропинки нужно идти прямо по краю. Это довольно высоко и далеко позади, может быть, в четырехстах или пятистах метрах от того места, где была припаркована машина.’
  
  "Значит, вы не разглядели его поближе?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Откуда ты знаешь, что фигура, которую ты видел, была мужчиной?’
  
  ‘Его фигура и то, как он двигался’, - сказал Гарет. ‘Я имею в виду, девушки ... они двигаются ... Ты можешь просто сказать. Ни одна женщина не стала бы так ходить или бегать. ’ Он нервно взглянул на Джерри, покраснел и прижал руки к груди. - Или быть в такой форме. У него не было груди.
  
  Бэнкс видел, как Джерри улыбалась про себя, делая записи в своем блокноте. Вероятно, она ни в малейшей степени не была удивлена тем, что мальчик-подросток мог заметить пару сисек или их отсутствие с четырехсот или пятисот метров. Бэнкс видел много женщин с очень маленькой грудью, но не было смысла говорить об этом Гарету. Парень был прав насчет того, что мужчины и женщины двигаются по-разному.
  
  ‘Он был толстый или худой?’
  
  ‘На самом деле, вроде как обычный. В середине. Не толстый, но и не тощий. Наверное, стройный’.
  
  ‘Вы могли видеть, какого он был роста?’
  
  ‘Только по сравнению с машиной. Не очень высокий или что-то в этом роде. Я бы сказал, что он был среднего роста, около 175 сантиметров’.
  
  ‘Что это в—’
  
  ‘Примерно пять футов девять или десять дюймов, сэр", - ответил Джерри с терпеливой улыбкой.
  
  Бэнкс налил им всем чаю. ‘Полагаю, вы не видели его лица?’ - спросил он.
  
  ‘Нет. Я был слишком далеко, чтобы разглядеть такие детали’.
  
  ‘Белый?’
  
  ‘Да. Я так думаю’.
  
  "В котором часу это было?’
  
  ‘Я не уверен. У меня нет часов, и у меня не было причин доставать свой мобильный. Возможно, около часа дня, немного позже?’
  
  Время было выбрано правильно, подумал Бэнкс. ‘Вы слышали что-нибудь до того, как увидели эту фигуру?’ он спросил.
  
  ‘Да. Я слышал звон церковных колоколов и какие-то удары. Не очень громко, во всяком случае, не с того места, где я был. Тропинка на некоторое время уходит за край и закрывает вид на дорогу.’
  
  ‘Сколько ударов?’
  
  ‘Не знаю. Несколько. Я не считал’.
  
  ‘Стрельба?’
  
  ‘Я полагаю, что это могло быть. За городом часто слышишь выстрелы и не придаешь этому значения. Обычно это дробовики. Теперь я знаю, что произошло, я мог бы ударить себя за то, что не понял, что это было, но . . .’
  
  ‘Не кори себя, Гарет. Ты ничего не мог бы сделать, не рискуя быть убитым, и, так уж получилось, ты оказываешься гораздо полезнее живым. Вы первый человек, с которым мы столкнулись, который увидел машину.’
  
  ‘Я есть?’
  
  ‘Да. Что вы можете рассказать нам об этом?’
  
  ‘Это был один из тех внедорожников, для перевозки людей. Та Toyota, которую вы видите, часто рекламировалась’.
  
  ‘RAV4?’
  
  ‘Это тот самый. У него был хэтчбек и все такое. Именно туда он положил то, что было у него при себе. Я полагаю, его пистолет. Он открылся боком, как дверь’.
  
  ‘Он открыл хэтчбек и положил туда оружие?’
  
  ‘Я не знал, что это оружие, но оно было недостаточно длинным для клюшки для гольфа. Полагаю, это могла быть рыболовная удочка. Они разделяются на части, не так ли?’
  
  ‘Что он сделал дальше?’
  
  ‘Он сел со стороны водителя и уехал’.
  
  "В каком направлении?’
  
  "На юг. Подальше от деревни’.
  
  ‘Какого цвета была машина?’
  
  ‘Черный’.
  
  ‘Ты уверен?’
  
  ‘Ну, я полагаю, он мог быть темно-зеленым или синим, но мне он показался черным’.
  
  ‘Хорошо, Гарет. У тебя действительно все хорошо. Куда ты направлялся, когда увидел все это?’
  
  ‘Я направлялся вдоль края, обратно к общежитию. Утром я долго гулял и зашел в "Ягненок и флаг" в деревне, чтобы перекусить сэндвичем и выпить пинту пива’.
  
  ‘Значит, вы были на участке холма между Сент-Мэри и этим местом?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘И вам показалось, что вы услышали какие-то удары, затем вы увидели мужчину, садящегося в машину для перевозки людей, возможно, черный RAV4, но вы не видели церковь внизу, что там происходило? Вы не слышали никаких криков или чего-нибудь еще?’
  
  ‘Нет. Как я уже сказал, тропинка идет только по краю, когда я увидел, как он садился в машину, примерно в ста метрах к югу от церкви. До этого я не мог ничего отчетливо видеть или слышать внизу, у дороги, кроме ударов и звона церковных колоколов. Но даже они звучали отдаленно и приглушенно.’
  
  ‘Как долго ты живешь здесь, в хостеле?’
  
  ‘Всю неделю. Завтра я отправляюсь домой. Саутгемптон’.
  
  ‘Ты сам по себе?’
  
  ‘Да. Гуляющий отпуск. Своего рода компенсация. Я ... ну, я только что расстался со своей девушкой’.
  
  ‘Жаль это слышать. Значит, на этой неделе ты много где был?’
  
  ‘Полагаю, да’. Он ухмыльнулся. ‘Избавляясь от боли, можно сказать’.
  
  ‘Вы когда-нибудь раньше видели этого человека или машину?’
  
  ‘Не мужчина, нет, но машина была там в четверг’.
  
  - В четверг? Два дня назад?’
  
  ‘Правильно’.
  
  "На том же месте?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Вы уверены, что это была та же самая машина?’
  
  ‘Я никогда не видел номерного знака, поэтому не могу быть уверен на сто процентов, но думаю, что да. Он был того же цвета, и это был внедорожник’.
  
  Каковы были шансы, что другой черный внедорожник был припаркован в том же отдаленном месте двумя днями ранее, подумал Бэнкс? Вероятно, очень малы. Значит, стрелок выезжал по крайней мере на одно разведывательное задание. Должно быть, он где-то услышал о свадьбе или прочитал о ней в местной прессе, специально выбрал это место, проверил местность. Энни сказала, что это было что-то вроде свадьбы знаменитостей. Могло ли это быть мотивом? Какой-то преследователь? Оставалось еще много направлений расследования, но информация Гарета позволила Бэнксу сосредоточиться на чем-то, чего у него раньше не было. Теперь он, по крайней мере, знал, что убийца уехал с места преступления на черном грузовике для перевозки людей, а не направился в укромный уголок на вересковых пустошах, что совпадало со словами Терри Гилкриста о том, что он видел, как он спешил вниз по склону холма. Это не означало, что они могли полностью прекратить поиски на вересковых пустошах, поскольку он мог бросить людей-перевозчиков и двинуться дальше по открытой местности, но они, вероятно, могли позволить себе уменьшить масштаб и сосредоточиться на отслеживании транспортного средства.
  
  ‘Хорошо’. Бэнкс указал на Джерри, которая закрыла свой блокнот, затем повернулся к Гарету. ‘Спасибо, что уделили мне время. Вы были очень полезны’. Он протянул юноше свою визитку. ‘Если ты вспомнишь что-нибудь еще, каким бы незначительным это тебе ни казалось, пожалуйста, позвони мне’.
  
  ‘Ты знаешь... сколько их?" он спросил.
  
  ‘Мы еще не знаем’.
  
  Гарет опустил голову. ‘ Знаешь, это ужасно. Быть так близко и не знать, не иметь возможности что-либо сделать.’
  
  Бэнкс встал и положил руку на плечо Гарета. ‘ Считай, тебе повезло, что ты оказался за гребнем, в стороне от дороги. Трость не очень полезна против мощной винтовки. Береги себя.’
  
  Когда они шли к машине, Бэнкс попросил Джерри проверить рассказ Гарета Бишопа. ‘Я знаю, он казался честным, - сказал он, - но случались вещи и пострашнее, чем вмешательство убийц в расследование. Мы будем выглядеть как пара настоящих идиотов, если выяснится, что он делал это с самого начала. Я бы хотел, чтобы вы с Дугом проверили его алиби в "Ягненке и флаге" – выяснили, во сколько он приехал и как долго пробыл там, – затем проверили прогулку, о которой он говорит, просто чтобы убедиться, что он не лжет о том, что он мог видеть или слышать, а чего не мог. Попроси его показать тебе это завтра утром, если хочешь. Скажи ему, что это инсценировка.’
  
  ‘ А как насчет его комнаты в общежитии, сэр? ’ спросил Джерри.
  
  ‘Поисковая команда доберется до этого. Они прочесывают все место. Хотя, если Гарет действительно имел какое-то отношение к стрельбе, он, без сомнения, к настоящему времени избавился от пистолета’.
  
  Вернувшись к патрульному автомобилю "Мобил", припаркованному рядом с церковью, Бэнкс спросил, произошли ли какие-либо изменения. Никаких изменений не произошло, и единственным утешением, которое Бэнкс мог извлечь из этого обрывка новостей, было то, что больше никто не был застрелен.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 3
  
  Бэнкс прибыл в зал заседаний в региональном штабе Иствейла незадолго до восьми часов вечера в ту субботу и обнаружил, что доски уже обклеены фотографиями жертв. Древние торговцы шерстью с их носами в фиолетовых прожилках, бакенбардами и лицом цвета ростбифа, глядя на них из своих позолоченных рам на стенах, вероятно, задались бы вопросом, что, черт возьми, происходит. Из-за характера и масштабов преступления обычная команда была дополнена сотрудниками окружного штаба, гражданскими лицами, а также полицейскими. Все стулья вокруг длинного полированного овального стола были заняты, и кто-то принес несколько складных стульев для людей в задних рядах. Стрельба теперь стала национальной проблемой. Люди были напуганы. Вооруженный убийца разгуливал на свободе, и никто понятия не имел, кто он такой и куда может нанести следующий удар.
  
  Единственным новым событием было то, что след ищейки обрывался на стоянке, где, по словам Гарета Бишопа, он видел, как мужчина садился в черный автомобиль для перевозки людей. Команда Стефана Новака работала на месте раскопок, намереваясь извлечь из этого хотя бы малейшее количество улик. Они нашли частичный след от шины, который, по мнению Стефана, мог принадлежать RAV4, так что это было начало.
  
  Бэнкс созвал совещание, чтобы выяснить, кем были жертвы, и направить расследование в наиболее плодотворном направлении. Хотел бы он знать, что это было. Он чувствовал тяжесть ответственности и не мог позволить себе принимать желаемое за действительное; команда зависела от него в плане руководства и авторитета. Большинству из них не довелось встретиться с высшими чинами, которые передвигали фигуры за кулисами, но Бэнкс был старшим офицером-расследователем, и он был на передовой со своими войсками.
  
  Бэнкс стоял у белых досок лицом к толпе. Он уже знал, что было трое убитых и шестеро раненых, включая Уинсом. Десять выстрелов, девять жертв, одна пуля в церковной двери. Была ли это точная стрельба или просто стрельба по рыбе в бочке, как сказал Майк Третуэн? Трое раненых, включая жениха, находились в критическом состоянии.
  
  Бэнкс кратко изложил то, что они уже знали о перестрелках, затем подошел к доске фотографий, где он продолжил делиться тем, что он знал о жертвах. Он указал на первую фотографию. ‘Давайте начнем с мертвых", - начал он. ‘Как многие из вас уже знают, это была довольно громкая свадьба для этих мест, и она получила достаточное освещение в местных СМИ. Первая жертва: невеста. Ее зовут Лора Тиндалл. Она была успешной моделью, затем переключилась на управление агентством. Лора находилась в процессе переезда из лондонского района Доклендс в загородный дом недалеко от Линдгарта со своим будущим мужем. Одна пуля попала в сердце. Она умерла мгновенно.’ Он двинулся дальше. "Во-вторых, у нас есть Франческа Мюриэл, ее подружка невесты, которая также жила в Лондоне и была коллегой по работе в агентстве и близкой подругой Лоры. Выстрел в голову. В-третьих, есть Чарльз Кемп, отец жениха. Пулевое ранение в грудь, пробившее его правое легкое. Он управлял компанией по разработке программного обеспечения на окраине Норталлертона. Это мертвые. Доктор Гленденнинг и его помощники проведут вскрытие как можно скорее. Я хотел бы добавить, что многие из выживших находятся в плохой психологической форме, как вы можете себе представить, и мы, возможно, некоторое время не сможем поговорить с некоторыми из них. Кроме того, главный суперинтендант Жервез организовала консультации для тех, кто в этом нуждается, и это касается не только гостей свадьбы.
  
  ‘Теперь раненый. Бенджамин Кемп, жених. Пуля попала ему в печень. Он в реанимации. После того, как он уволился из армии, Бенджамин пошел работать в компанию своего отца и жил в Норталлертоне. Диана Лофтхаус, подружка невесты, бывшая модель и еще одна близкая подруга Лоры, была убита выстрелом в спину. Она должна выжить, но вряд ли снова сможет ходить. Следующая - Кэти Ши, еще одна подружка невесты. Ранена в живот. Бэнкс взглянул на Джерри, которая опустила глаза на свои сцепленные на коленях руки. ‘У нее обширные внутренние повреждения. Это прикосновение и уход. Кроме того, есть Дэвид Херст, гость свадьбы, друг жениха, с ранением ноги, фотограф Люк Меррифилд, который может потерять глаз, и наш собственный сержант Уинсом Джекман, друг жениха, которому повезло отделаться легким ранением плеча. Я рад сообщить, что Уинсом уже выписана из больницы и отдыхает дома со своим женихом Терри Гилкристом, героем дня. Уинсом находится под легким успокоительным из-за шока и боли, но завтра я более подробно поговорю с ними обоими. И это, дамы и господа, итог. Родители невесты, Роберт и Морин Тиндалл, не пострадали, как и мать жениха, Дениз Кемп.’
  
  ‘Почему?’ Бэнкс услышал, как кто-то спросил. "Ради всего святого, почему?’
  
  ‘Хороший вопрос", - сказал Бэнкс. "Одна вещь, которую мы должны принять, это то, что мы, возможно, никогда не узнаем. С другой стороны, мы можем узнать, но, возможно, не сможем понять. Нам это может показаться рассуждениями сумасшедшего. Но если мы имеем дело с неистовым убийцей, мы можем выяснить, что его спровоцировало, и мы также можем обнаружить, что свадьба была просто самым удобным или драматичным способом, который он мог найти, чтобы выразить свои болезненные потребности. Не ждите легких ответов. Все, что у нас есть прямо сейчас, - это теории.
  
  ‘Я хочу знать все, что вы можете узнать о жертвах, особенно о тех, кто умер. Начните с их перемещений за последние двадцать четыре часа, включая то, что они ели на завтрак сегодня утром и с кем они остановились и поздоровались по дороге в церковь. Никто не знает, какой триггер запускает подобное событие. У нас есть информация, которая заставляет нас полагать, что в этой стрельбе была определенная предусмотрительность, так что вы можете обнаружить, что возвращаетесь к тем двадцати четырем часам. Используйте свое суждение. Если ты придумаешь что-нибудь, что, по твоему мнению, имеет хоть малейшее отношение к делу, скажи мне. У нас уже есть множество офицеров, которые прочесывают долину, и мы связываемся со всеми стрелковыми клубами и законными владельцами оружия, используя информацию из их сертификатов на огнестрельное оружие, особенно с владельцами AR15.’
  
  Поднялась рука. ‘Возможно ли, что мы имеем дело с террористами, сэр?’
  
  ‘Это возможность, и мы упускаем ее из виду только на свой страх и риск. У нас уже есть офицеры по борьбе с терроризмом, работающие здесь над этим делом. Насколько я понимаю, в этом замешаны Специальный отдел и МИ-5. Я бы посоветовал вам всем держаться подальше от них, поскольку они не слишком дружелюбная компания. Все, что я пока знаю, это то, что не было никаких разговоров и что ни одна группа не взяла на себя ответственность. Но ты знаешь не хуже меня, что это не обязательно что-то значит. Еще вопросы есть?’
  
  Их не было.
  
  ‘ Хорошо. ’ Бэнкс взглянул на часы. ‘ Если вам еще не поручили выполнить конкретную обязанность или действие, вам лучше вернуться домой и немного отдохнуть. Я хочу, чтобы все вернулись завтра рано утром, и если в ближайшее время у нас не будет перерыва, вас может ожидать несколько бессонных ночей. Я знаю, что завтра воскресенье, трудный день для поиска зацепок. Например, вы не найдете правительственный офис открытым в воскресенье, даже если бы это был Армагеддон, но еще многое предстоит сделать. Возможно, вы также уже заметили, что мы наводнены средствами массовой информации. Я уверен, что вам не нужно, чтобы я вам это говорил, но держите свои рты на замке. Все проходит через нашего офицера по связям со СМИ, Эдриана Мосса. Командующий районом Жервез назначил пресс-конференцию через час, как раз к десятичасовым новостям. Сейчас им этого должно быть достаточно. И само собой разумеется, что все отпуска отменяются, пока мы не поймаем этого ублюдка.’
  
  То, что мужчины и женщины, собравшиеся в зале заседаний, не издали ни единого стона, что-то говорило о том, как все относились к этому преступлению, и что не было обычной спешки к двери, чтобы выйти первыми.
  
  
  
  ‘Выпьем по чашечке кофе перед пресс-конференцией?’ Бэнкс спросил Энни в коридоре перед залом заседаний.
  
  ‘Не сегодня, спасибо’.
  
  ‘Горячее свидание?’
  
  ‘Шанс был бы прекрасной вещью’.
  
  ‘ А как насчет Ника Флеминга? Как идут дела?’
  
  ‘Ты знаешь о Нике?’
  
  ‘Это моя работа - знать все’.
  
  ‘Конечно. Что ж, все в порядке. А как насчет тебя? Как поживает твой поэт?’
  
  ‘Линда Палмер? Просто друг. Она учит меня поэзии’. Бэнкс с нетерпением ждал возможности поговорить с Линдой о стихах Харди 1912-1913 годов, но он их еще не читал и сомневался, что у него будет время. Внезапно греческая урна Китса показалась мне далекой и очень давней.
  
  'Это литературный эквивалент "Подойди и посмотри на мои гравюры"? "Подойди и посмотри на мои оды"?’
  
  Бэнкс рассмеялся. ‘Не будь дерзким’.
  
  ‘В любом случае, ’ продолжала Энни, ‘ это не свидание. Это Рэй. Он подумывает о том, чтобы переехать сюда, и он хочет пожить у меня, пока не найдет подходящее место’.
  
  ‘Все в порядке?’
  
  ‘Да, все в порядке. Он в порядке. Просто... он хочет остаться со мной, пока ищет дом’.
  
  ‘Это проблема?’
  
  ‘Алан, не будь тупицей. Ты же знаешь, какой крошечный у меня коттедж. Это все равно что жить в чертовом наперстке, даже одному’.
  
  ‘Верно", - сказал Бэнкс, вспоминая свои дни и ночи в маленьком коттедже с террасой в центре лабиринта. Это было много лет назад, но у него все еще были хорошие воспоминания о том коротком времени, когда они с Энни были любовниками, до того, как работа и карьеры встали на пути.
  
  ‘Он может приехать и остаться со мной, если хочет", - сказал Бэнкс. ‘У меня достаточно места’.
  
  Глаза Энни загорелись. ‘Правда? Ему бы это понравилось.’
  
  ‘Конечно. Мы достаточно хорошо ладим’.
  
  ‘Ну, тебе нравится та же музыка и все такое. Я имею в виду, он слушал Боба Дилана, когда ты еще носил короткие брюки’.
  
  "Я слушал Боба Дилана, когда я еще носил короткие брюки’.
  
  ‘Ты знаешь, что я имею в виду. Вы примерно одного поколения, так что у вас должно быть что-то общее’.
  
  ‘Того же поколения? Он старше меня по крайней мере на десять лет’.
  
  ‘Но это не так уж много значит, когда ты достигаешь своего возраста, не так ли?’
  
  ‘Поменьше болтать языком, или я передумаю’.
  
  Энни подняла руку ладонью наружу. ‘Хорошо, хорошо. Мне жаль. С таким же успехом он мог бы остаться у меня на выходные, а потом я пришлю его к тебе в понедельник, если ты не против? И я буду тебе бесконечно благодарен.’
  
  ‘Лучше бы так и было.’ Бэнкс сунул руку в карман и снял один из ключей с цепочки. ‘Это запасной’, - сказал он. "Он знает, где я живу. Скажи ему, чтобы чувствовал себя как дома. Ему, вероятно, нужно будет принести немного еды. И я, скорее всего, опоздаю. И если ты хочешь избавиться от него поскорее, скажи ему, что сегодня вечером и завтра в "Собаке и оружии" будет народный вечер, если ему интересно. Если повезет, я, возможно, сам приду на него сегодня вечером.’
  
  Энни закатила глаза. ‘Я обязательно скажу ему, чтобы он взял с собой свой анорак’.
  
  
  
  Бэнкс прибыл в "Собаку и ружье" как раз вовремя, чтобы сделать последние заказы, и присоединился к толпе в баре, но Рэя там не увидел. После такого дня, который у него был, ему не хотелось идти прямо домой, в темный и пустой дом. Он хотел людей, шума, музыки, возможно, даже компании, немного безобидной болтовни, чтобы отвлечься от всего. Наконец, с пинтой пива в руке, он протиснулся сквозь толпу и нашел место, чтобы прислониться к стене. Он заметил нескольких знакомых людей, поздоровался, обменялся парой коротких любезностей. Возможно, это было его воображение, но ему показалось, что он почувствовал ошеломленную, подавленную атмосферу этого места, которая, без сомнения, имела какое-то отношение к трагическим и кровавым событиям, произошедшим всего в нескольких милях вниз по дороге.
  
  Пресс-конференция прошла так хорошо, как можно было ожидать, и лучшей ее частью было то, что самому Бэнксу почти не пришлось произносить ни слова. Главный суперинтендант Жервез и Адриан Мосс вели большую часть разговора. После короткого объявления, в котором ничего не говорилось, но было сказано достаточно красноречиво, посыпались обычные вопросы, которые многие Бэнксы задали бы себе, будь он репортером. Террористы. Психи. Массовые убийцы. Как и ожидалось, просочились новости о задержке, с которой столкнулись экстренные службы, и самые настойчивые инквизиторы потребовали сообщить, сколько времени было потрачено впустую и сколько людей погибло из-за отсутствия подготовленных офицеров по огнестрельному оружию. Как и ожидал Бэнкс, это переросло в ‘Не следует ли вооружить больше полицейских?’ что затем привело к "Не следует ли вооружить всех полицейских?’
  
  И так продолжалось, сравнения со стрельбой в американских школах, с Раулем Моутом и Дерриком Бердом, даже намеки на то, что к этому могли быть причастны беженцы, мигранты или просители убежища. Бэнкс был рад выбраться оттуда, что он и сделал так незаметно, как только мог, когда речь зашла о том, как NHS справляется с перегрузкой A & E и каково время ожидания для пострадавших.
  
  Группа закончила свой инструментал, и гитарист представил заключительную песню, соло певицы Кэрол Ленгленд. Она казалась очень юной, едва ли старше восемнадцати, с короткими, торчащими светлыми с розовым волосами, больше в стиле панк, чем фолк, с кольцом в правой ноздре и гвоздиком в нижней губе, одетая в черную футболку с изображением КУРТА КОБЕЙНА и джинсы, порванные на коленях. Сначала Бэнкс не заметил ее, так как она стояла в тени, пока играла группа, но теперь все музыканты ушли со сцены и оставили ее там одну.
  
  В зале воцарилась тишина, и Кэрол Ленгленд начала петь без сопровождения версию ‘Прощай, прощай’, слова Ричарда Томпсона положены на запоминающуюся традиционную мелодию. Было слышно, как падает пресловутая булавка, и ни у кого не оставалось сомнений, подумал Бэнкс, что это прощание с умершими из церкви Святой Марии. Голос Кэрол был чистым контральто с легким намеком на хрипловатую дрожь, хотя и не настолько, чтобы она звучала как Сэнди Денни.
  
  Бэнкс прислонился к каменной стене, потягивая свою пинту Дейлсайд биттер и позволяя музыке захлестнуть его, немного утихомирив дневную тоску и замешательство. У него болела голова, а желудок постоянно сжимался, но ее голос был так полон юношеской тоски и остроты переживаний не по годам, что он тронул его сквозь боль. Он почувствовал, как мышцы его шеи и плеч расслабились, а головная боль от напряжения исчезла. От голоса, мелодии, слов по спине пробежали мурашки, а на глаза навернулись горячие влажные слезы. Слезы по Лоре Тиндалл, Франческе Мюриэл, Чарльзу Кемпу, Кэти Ши и остальным раненым, которые лежали на больничных койках, не зная, доживут ли они до завтра. Слезы тоже для Эмили Харгривз, которая определенно не стала бы.
  
  За ‘Прощай, прощай’ последовала ‘Мы желаем тебе спокойной ночи’, и большая часть аудитории начала расходиться. Было около одиннадцати часов, и к тому времени, когда Бэнкс подъехал к своему коттеджу на опушке леса, начался дождь, и в доме, как он и ожидал, царила кромешная тьма. Бэнкс использовал свет своего мобильного телефона, чтобы вставить ключ в замок двери, которая открывалась прямо в его старую гостиную, теперь маленькую берлогу, где он держал свой компьютер, удобное кресло и лампу для чтения. В то утро он ушел до того, как пришла почта, но все, что он нашел на полу, было циркуляром о бойлерах, адресованным ‘Домовладельцу’, и открыткой с надписью "Отлично проводим время" от его сына Брайана, который записывался со своей группой в Лос-Анджелесе. На картинке спереди была изображена длинная изогнутая панорама пляжа и пирса Санта-Моники. Излишне говорить, что вода была голубой, а солнце сияло. Бэнкс вздохнул и положил циркуляр на маленький столик у двери, куда сложил почту, на которую ему не нужно было отвечать. Он бросил циркуляр в коробку для вторсырья.
  
  Когда он прошел на кухню, то понял, что ничего не ел с тех пор, как съел сардины на тосте на завтрак, если не считать печенья "Пингвин" в поезде. Одним из недостатков проживания в таком изолированном месте было отсутствие закусочных на вынос, которые оставались открытыми допоздна. В ресторане "Собака и ружье" не подавали еду по вечерам, и больше нигде в Хелмторпе не было открыто после одиннадцати часов вечера. Бэнкс проверил холодильник и, как и ожидал, не нашел ничего, кроме нескольких ломтиков твердого сыра. Однако в шкафчике над раковиной стояла банка печеных бобов, и, насколько он мог судить, на единственной оставшейся в пакете корочке хлеба еще не появились зеленые пятна плесени. Значит, это были бобы на тосте.
  
  Положив фасоль в микроволновку и размешав хлеб в тостере, он подключил свой мобильный для подзарядки, затем отправился в развлекательный зал, чтобы выбрать музыку. Собака и Ружье помогли, но он все еще чувствовал нервозность и ни капельки не устал. Перипетии стрельбы в Сент-Мэри уже оставили борозды в его мозгу, а похороны Эмили тяжелым грузом легли на его сердце. Больше музыки помогло бы. Сегодня вечером не может быть ничего чрезмерно напряженного или эмоционально тяжелого, никакого Шостаковича или Джона Колтрейна, просто классный джаз или нежная камерная музыка. В конце концов, он пошел на Табеа Циммерман Роман Oubliée, музыка для альта и фортепиано, и он знал, что как только он услышал об открытии мелодию Ханса Ситт-за Albumblätter в том, что он сделал правильный выбор. Он прибавил громкость на пару ступеней.
  
  Вернувшись на кухню, он осмотрел свою винную полку и остановился на бутылке Primitivo, которую купил на распродаже в M & S неделю назад или около того. Он налил большой бокал и сделал глоток. Когда микроволновка подала звуковой сигнал и тосты всплыли, он намазал запеченную фасоль на тост и снова уселся есть в своем плетеном кресле в зимнем саду.
  
  Ему все еще было трудно смириться с тем, что Эмили ушла навсегда, хотя последние сорок пять лет она была для него не более чем воспоминанием. И теперь это гибкое, мягкое, юное тело сначала было поражено раком поджелудочной железы, а теперь сгорело дотла. Он знал, что это был болезненный способ думать об Эмили, но он ничего не мог с собой поделать, когда вспоминал ее улыбку, наклон головы и серьезное выражение лица, когда она слушала песню, которая ей особенно нравилась, звук ее смеха, аромат шампуня Sunsilk в ее волосах. Как легко то, что, как вы думали, было надежно похоронено в вашем прошлом, может внезапно вернуться и ранить вас за живое.
  
  Он осушил стакан и отставил его в сторону. Должно быть, это был его последний на сегодня, хотя, по правде говоря, ему хотелось выпить. Но телефон мог зазвонить в любую секунду. Он больше не был просто детективом, работающим над делом; он был начальником отдела по действительно очень большому, резонансному делу, и он мог не выспаться полноценной ночью или нормально поесть, пока оно не закончится. Необходимость отключаться вот так на некоторое время была жизненно важна, но так же важна была и способность быстро вернуться к действию. К счастью, его мобильный не зазвонил, и он смог дослушать Романтизируй Ублие и погрузись в залитые солнцем воспоминания об Эмили Харгривз и золотых днях своей потерянной юности.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 4
  
  На следующее утро было еще темно, когда Бэнкс принял душ, побрился и оделся для работы между глотками свежесваренного черного кофе. Он проснулся от дурного сна в плетеном кресле посреди ночи с болью в шее и готовым разорваться сердцем. Он не мог вспомнить деталей сна, но в нем была Лора Тиндалл в кроваво-белом свадебном платье. Только он знал, что на самом деле она была Эмили Харгривз, и она говорила Бэнксу, что ей жаль, что кто-то умер, но что это не ее вина. После этого он каким-то образом добрался до постели, но спал урывками и все еще чувствовал скованность и боль, когда принимал душ. В доме не было еды, даже хлеба, сардин или печеных бобов, так что кофе придется отложить до тех пор, пока он не доберется до работы. Затем он вспомнил, что сегодня воскресенье, и столовая будет закрыта. На рыночной площади наверняка найдется что-нибудь открытое. Обязательно найдется. Может быть, ростбиф навынос и йоркширский пудинг.
  
  Porsche завелся так же плавно, как и всегда, и он тронулся с места, фары пронзали темноту пустынной Хелмторп-роуд, распугивая случайных бродячих овец, возвращающихся на свой луг. Его мобильный лежал в подставке, подключенный для громкой связи.
  
  Его первым пунктом назначения была аварийная машина в больнице Святой Марии, где он обнаружил нескольких усталых криминалистов, упавших головами на столы. Они работали большую часть ночи. Дуговые фонари все еще заливали церковный двор. АФО стояли тут и там, Хеклер и Кокс баюкали друг друга на руках, охраняя территорию. Было маловероятно, что убийца вернется, но такую возможность нельзя было исключать. Бэнкс коротко переговорил с заместителем командира контртеррористического подразделения, но ничего не узнал. По-прежнему никаких разговоров, по-прежнему никаких претензий на кредит, никаких доказательств террористической деятельности.
  
  Вернувшись в машину, Бэнкс вставил Зигги Стардаст в проигрыватель компакт-дисков и прибавил громкость. ‘Звездный человек’ снова и снова проигрывался у него в голове с тех пор, как он проснулся, поэтому он подумал, что с таким же успехом мог бы использовать огонь для борьбы с огнем и попытаться изгнать его. Его план сработал, но ‘Starman’ был заменен на ‘Moonage Daydream’ к тому времени, как он добрался до станции.
  
  ‘Алан’. Старший суперинтендант Жервез повернулась к Бэнксу от дежурного сержанта за стойкой регистрации. Она выглядела так, как будто не спала всю ночь. ‘Я все гадал, когда ты доберешься сюда. Следуй за мной, я хочу тебя кое с кем познакомить’.
  
  Озадаченный, Бэнкс последовал за Жервезой наверх и по коридору в ее кабинет. Она открыла дверь и пригласила его войти первым. Кто-то уже сидел за круглым столом для совещаний, перед ней стояла чашка кофе, и когда Бэнкс вошла, она разгладила юбку, улыбнулась и сказала: ‘Еще раз привет, Алан. Давно не виделись’.
  
  Бэнкс мог только стоять как вкопанный, ошеломленный, и надеяться, что его челюсть отвисла не так сильно, как ему показалось. Жервезе удалось протиснуться в дверь мимо него и представить своего гостя. ‘Детектив-суперинтендант Бэнкс, это доктор Дженнифер Фуллер, судебный психолог. Доктор Фуллер очень любезно предложила прийти и помочь нам в расследовании. Нам повезло, что у нас есть эксперт с такой безупречной репутацией, особенно в столь раннее воскресное утро.’
  
  Черт возьми, подумал Бэнкс. Дженни Фуллер. Неужели сегодняшний день будет так же полон сюрпризов, как и вчерашний?
  
  
  
  Как только Бэнксу потребовалась пара секунд, чтобы оправиться от первоначального шока, вызванного тем, что он снова увидел Дженни Фуллер, он подошел к ней, и она наклонила голову, чтобы он поцеловал ее в щеку. Бэнкс знал, что Джервез не потребуется больше нескольких секунд, чтобы понять, что они уже знакомы. Почему Дженни не сказала ей? Бэнкс задавался вопросом. Без сомнения, чтобы удивить его. Таким образом она могла быть озорной. Но почему она даже не сказала ему, что вернулась в Иствейл? По мягкой насмешливой улыбке на ее лице он мог видеть, что его дискомфорт ей приятен; ей всегда нравилось застигать людей врасплох, и, насколько он помнил, у нее это получалось очень хорошо. Дженни Фуллер была единственной женщиной в Иствейле, с которой он был опасно близок к тому, чтобы совершить прелюбодеяние. Потом она ушла. Разъехалась по всему миру. Америка. Южная Африка, Сингапур, Новая Зеландия, наконец-то устраивается преподавать в Сиднее, Австралия. Последнее, что он слышал, она была счастлива замужем за австралийским профессором экономики.
  
  Его первым впечатлением было, что она не очень изменилась с тех пор, как он видел ее в последний раз, больше лет назад, чем ему хотелось бы помнить. Это было сверхъестественное чувство - потерять Эмили и внезапно снова найти давно потерянную Дженни, как будто он прыгал сквозь время и пространство, как Доктор Кто. Правда, вокруг ее глаз и рта появилось еще несколько морщинок, но их было немного, и они только делали ее намного привлекательнее, как и загар. Ее бледно-розовые губы были такими же полными, как всегда, а глаза по-прежнему искрились озорством, хотя ему показалось, что теперь он чувствует в них печаль, что-то, чего не было там все эти годы назад. Короткая прическа мальчика-пажа ей шла, но светло-каштановый цвет был не таким, каким он его помнил. Насколько он мог видеть, ее стройная фигура почти не изменилась. Если только ей не повезло с метаболизмом так же, как ему, она, должно быть, работала над тем, чтобы сохранить его таким.
  
  ‘Я пригласила доктора Фуллера, чтобы он дал нам что-то вроде профиля нашего убийцы", - сказала Жервез. ‘Я понимаю, что пока ей мало что известно, но я надеюсь, что мы сможем, по крайней мере, начать в общих чертах, а затем составить еще более четкую индивидуальную картину по мере поступления дополнительной информации’.
  
  Дженни зевнула. ‘Прости", - сказала она, прикрывая рот рукой. Бэнкс заметил, что колец нет. ‘Еще не оправился от смены часовых поясов’.
  
  ‘Извините, что вызвала вас так быстро", - сказала Жервез. Она повернулась к Бэнксу. ‘Я связался с подругой из Йоркского университета, и она упомянула, что профессор Фуллер только что вернулся из-за границы и порекомендовал ее’.
  
  ‘Просто?’ - переспросила Дженни. ‘Я едва вошла в дверь. И все же, я полагаю, потребности должны быть’.
  
  ‘У тебя уже была возможность прочитать файл, который я отправил?’
  
  ‘Сегодня утром за кофе. Так что не жди от меня слишком многого. Боюсь, ты, вероятно, получишь немногим больше, чем версия из учебника’.
  
  ‘ Кстати, о кофе... ’ Жервез снова наполнила чашку Дженни и налила немного Бэнксу. ‘ А теперь давайте начнем.
  
  Бэнкс почувствовал, как у него заурчало в животе, и понадеялся, что они этого не услышат. Дженни откашлялась и достала из портфеля очки для чтения в черепаховой оправе и папку из кожи буйволовой кожи. Это были такие очки, которые можно купить в магазине Boots или Marks and Spencer's, такие же, как у него, но они придавали ей вид прилежной ученицы. Он мог представить ее стоящей на подиуме, читающей лекцию классу похотливых молодых студентов.
  
  ‘Во-первых, - сказала Дженни, - я надеюсь, вы договорились о психологической консультации для выживших и любого из ваших офицеров, кому это может понадобиться?’
  
  ‘Да", - сказала Жервеза. ‘Трудно найти достаточное количество консультантов, но все под контролем’.
  
  ‘Хорошо", - сказала Дженни. ‘Что ж, что касается классификации, я полагаю, мы должны отнести этого к категории убийц "рэмпейдж". Это статистически делает его гораздо более вероятным мужчиной, поэтому с этого момента я буду использовать местоимение мужского рода. Мужчины более склонны к насилию. Мы не знаем наверняка почему, но, похоже, так оно и есть. Возможно, это эволюционное явление, поскольку на протяжении всей истории мужчины вознаграждались за агрессию. Победителю достается добыча. Джеймсу Бонду всегда достается девушка. Кроме того, если вы рассмотрите поведение животных, вы обнаружите множество агрессивных состязаний за привилегию завладеть самкой или самками, в основном проводимых самцами этого вида.’
  
  "Могла ли это быть женщина?’ Спросила Жервеза.
  
  ‘Возможно, ’ сказала Дженни, ‘ но я думаю, что на данном этапе было бы полезнее исключить более маловероятные возможности наряду с традиционным списком предупреждающих знаков. Например, “псих”. Психически больные люди редко убивают, особенно вот так, хотя, конечно, многие сказали бы, что человек должен быть сумасшедшим, чтобы совершить такой поступок. Однако это не подходит ни для очень научного аргумента, ни для полезного метода подхода к расследованию. Она перевела взгляд с Бэнкса на Жервез поверх очков. ‘Хотя совершенно верно, что убийца вполне может иметь за собой длинный ряд антиобщественных действий и психологических проблем, начиная с жестоких родителей и отрывания крыльев мухам, заканчивая поджогами, сексуальным насилием, отсутствием совести, вспышками иррациональной ярости и так далее, есть гораздо больше людей, у которых похожая история, но они так и не дошли до массового убийства. Это не естественное прогрессирование, как утверждают многие врачи, путь от легких наркотиков к тяжелым. Я думаю, когда ты находишь своего мужчину, он уилл имеет историю насилия и издевательств, и он, скорее всего, отбывал срок в тюрьме или был заключен в психиатрическую лечебницу. Но то же самое есть у многих других людей, и это не обязательно то, что приведет вас к нему. Слишком много фальстартов и тупиковых путей там. Вот почему невозможно, даже вооружившись всеми фактами, выделить следующего массового убийцу из миллионов других недовольных людей. Печальный комментарий, но это правда.’
  
  ‘Мы все еще рассматриваем терроризм как возможность", - сказал Бэнкс. ‘Даже несмотря на то, что следователи пока никуда не продвинулись’.
  
  Дженни кивнула. ‘Как тебе и положено. Но если это так, я тебе не понадоблюсь. Большая часть того, что я говорю, неприменима, если кто-то убивает по идеологическим соображениям или потому, что он находится под влиянием влиятельной личности, хотя иногда это удивительно, если глубже вглядеться в прошлое некоторых из этих террористов. Вы часто обнаруживаете ту же закономерность, что и у других массовых убийц.’
  
  "Что приведет нас к нему?’ Спросил Бэнкс.
  
  ‘Я думаю, сначала тебе нужно знать, что его взбесило, что толкнуло его на край. Спусковой крючок. Это могло накапливаться годами. Он мог чувствовать себя ущемленным, униженным, завистливым, оскорбленным по множеству причин – но что-то толкнуло его через край. Возможно, не одна вещь. Комбинация.’
  
  ‘Как мы это сделаем?’ Спросила Жервеза.
  
  ‘Для начала мы пытаемся отбросить стереотипы и списки черт, которые обычно ставят в тупик подобные случаи, в сторону, а затем исходим из того, что нам известно. Все, что я могу сделать, это взять любую информацию, которую вы мне даете, и проанализировать ее в свете научных и статистических знаний. Это не идеально, но тогда профилирование не является точной наукой, и я не буду пытаться сказать вам, что это так. По сути, неистовый убийца - это обобщающий термин для разгульного убийцы или массового убийцы. И когда мы приступаем к делу, разница между разгульным убийцей и массовым убийцей невелика, особенно с точки зрения мотивации и криминального прошлого. Массовый убийца обычно совершает свои действия в одном месте. Загулявший убийца убивает несколько человек в двух или более местах, своего рода массовый убийца на колесах, если хотите, прежде чем либо застрелиться, либо пригласить полицию сделать это за него.’
  
  ‘Значит, мы имеем дело с массовым убийством?’ - спросил Бэнкс.
  
  ‘Не обязательно. Хотя разгульный убийца действует в двух или более местах, при определенных обстоятельствах между разгулами убийств может быть период охлаждения продолжительностью до семи дней. Рауль Моут, например, в Нортумберленде в 2010 году. Он застрелил трех человек, один из них - свою бывшую девушку, и устроил погром в сельской местности. Прошло семь дней, прежде чем его нашли, а потом он застрелился.’
  
  ‘ Значит, наш человек, возможно, еще не закончил? ’ спросила Жервеза.
  
  ‘И мы должны ждать семь дней, чтобы увидеть, сделает ли он это снова?’ Добавил Бэнкс.
  
  ‘Если только ты не поймаешь его первым", - сказала Дженни. ‘Да, это возможно. Но ты же не будешь просто сидеть здесь, сложа руки, не так ли?" Многое может произойти за семь дней. И это не высечено на камне. Он может убить снова сегодня, завтра или не убивать вообще. Он может быть массовым убийцей, который закончил свою работу, или террористом, который снова растворился во тьме. Моут, очевидно, сбежал и выжил там несколько дней, но в конце концов, когда дело дошло до выбора, он покончил с собой, чтобы не попасть в тюрьму. Помните резню в Хангерфорде в 1987 году? Райан убил шестнадцать человек и ранил пятнадцать в беркширской деревне Хангерфорд и ее окрестностях. Мы не знаем почему. Мы предполагаем, что у него были свои причины, но они были объяснимы только для него самого. Он также застрелился после того, как его сбили с ног в классе его старой школы. В этом можно было усмотреть что угодно. А как насчет Деррика Берда, водителя такси? В том же году, что и Моут, недалеко отсюда, в Камбрии. Он застрелил двенадцать человек и ранил еще одиннадцать, начиная со своего брата-близнеца после ссоры из-за завещания и налоговых вопросов. Затем он начинает разъезжать по округе и убивает десять человек в ходе сорокапятимильной ярости. Все это произошло в тот же день. Берд также застрелился перед поимкой. Или резня в школе Данблейн, шестнадцать детей и один учитель. Убийца покончил с собой. Это главное, что объединяет этих убийц, за исключением того, что они застрелили большое количество людей. В конце концов они стреляют в себя, когда их загоняют в угол.’
  
  ‘Итак, что бы наш человек сделал дальше, если предположить, что он еще не застрелился?’ Спросил Бэнкс. ‘Где он, скорее всего, будет прятаться?’
  
  ‘Хороший вопрос. Хотел бы я знать ответ. Из того, что я прочитал, он был достаточно осторожен, чтобы посетить это место до своего поступка, что свидетельствует о более чем обычной озабоченности побегом. Большинство событий такого рода происходят в Америке, как, я уверен, вы знаете. До такой степени, что некоторые социологи называют массовые расстрелы тамошней заразой. Школы, рабочие места, торговые центры и тому подобное. Перестрелки отличаются от террористических актов. Одиночки, посторонние, недовольные сотрудники. Редко они входят, спланировав маршрут отхода. Если ваш убийца был так озабочен побегом, и он больше никого не убивал, кроме людей на свадьбе, тогда логично предположить, что ему было куда бежать, вы согласны?’
  
  ‘Тайник?’ Предположил Бэнкс.
  
  Что-то в этом роде. Где-то он чувствовал бы себя в безопасности. Где-то он поверил бы, что ты не сможешь его найти. Он умен и, очевидно, не лишен смелости рисковать. Он мог даже пойти домой, исходя из предположения, что ты недостаточно умен, чтобы выяснить, кто он и где живет.’
  
  ‘Вполне возможно, что он прав насчет этого", - сказал Бэнкс.
  
  ‘Вот именно", - сказала Дженни. ‘Но это хорошо, что он думает, что он умнее тебя, и что ему нравится рисковать. Это дает ему гораздо больше шансов ускользнуть, а вам - гораздо больше шансов поймать его, когда он это сделает. Он мог даже заниматься “похищенным письмом” и жить по соседству с полицейским участком. Кстати, это всего лишь легкомысленный пример. Я не предлагаю вам выбежать и проверить это. Но вы понимаете, что я имею в виду? Уровень преднамеренности, планирования делает его действия немного отличными от заурядного убийцы rampage. И независимо от того, закончил он убивать или нет, ему все равно приходится где-то прятаться, если он не хочет, чтобы его поймали, а пока я бы не сказал, что он этого хочет.’
  
  ‘Может быть, он уже за границей?’ - спросила Жервеза.
  
  ‘Я полагаю, это всегда возможно", - ответила Дженни. ‘Это правда, что он может быть где угодно, поскольку никто из нас не знает, кто он и как выглядит. Если он такой организованный, каким кажется, у него, без сомнения, где-то припрятана смена одежды, возможно, и паспорт тоже. Насколько нам известно, он мог бы сейчас быть в Париже в деловом костюме и с кожаным портфелем. Но давайте не будем забегать вперед. Если вы начинаете предполагать подобные вещи, это, как правило, влияет на расследование, подрывает уверенность, снижает моральный дух. Все, что мы можем сделать, это работать с тем, что у нас есть. Вам пришлось бы обратиться к специалисту по географическому профилю за более подробным анализом – это не моя область знаний, – но убийцы гулянок обычно начинаются недалеко от дома. Они могут пройти некоторое расстояние в ходе гулянки, но отправная точка и точка возвращения, если они заберутся так далеко, находятся где-то недалеко от дома. Вспомните Райана и его старую школу. Мы еще не знаем наверняка, что наш человек - разгульный убийца, но то же самое относится к большинству разгульных убийц. Так что давайте предположим, что он действует не слишком далеко от дома. Если только он не террорист – а я уверен, что с вами работают эксперты в этой области, – есть очень хороший шанс, что он будет придерживаться того, что он знает, где он знает, где он чувствует себя комфортно. Помните, он не непогрешим, что бы он ни думал. Он будет совершать ошибки. И вы должны верить, что даже если он уже сбежал за границу, вы все равно в конце концов привлечете его к ответственности.’
  
  Бэнкс мог проследить логику в аргументах Дженни и принять практически все, что она говорила, но он также мог понять, почему многие полицейские с подозрением относились к специалистам по психологическому профилю. В конце концов, она не сказала им, где найти убийцу или как его выследить. Все ободряющие речи были очень хороши, но насколько далеко они продвинулись? ‘Ты можешь рассказать обо всем этом более конкретно, Дженни?’ Спросил он, пытаясь выразить свои мысли как можно дипломатичнее.
  
  ‘ Вы имеете в виду имя, адрес, номер национальной страховки?
  
  ‘Такого рода вещи были бы полезны’.
  
  Дженни засмеялась. ‘Извини. Я предупреждала тебя не ожидать слишком многого, иначе ты будешь разочарован’.
  
  ‘Я не разочарован, просто расстроен’.
  
  ‘Ну, Алан, я не знаю, входит ли в мои должностные обязанности что-либо предпринимать по этому поводу’.
  
  Бэнкс заметил, что Джервейз с большим интересом следит за обменом репликами, и было трудно не заметить блеск в глазах Дженни. Он почувствовал, что краснеет. ‘Все та же старая Дженни", - сказал он. ‘Гоняет мяч туда-сюда’.
  
  ‘Не так уж много старого’. Дженни отложила папку, откинулась на спинку стула и сняла очки. ‘Я знаю, как это, должно быть, расстраивает", - сказала она. ‘Я проходил через подобное много раз раньше. Намного, намного чаще, чем в прошлый раз, когда мы работали вместе, Алан. С тех пор многое изменилось. Конечно, у профайлеров есть, и в некоторых случаях отношение полиции к нам стало несколько более просвещенным, но мы все еще не чудотворцы.’
  
  ‘Я не хотел быть критичным", - сказал Бэнкс. ‘Я просто думаю об этом конкретном преступлении. Итак, у нас массовый убийца, а не разгульный, возможно, если только он не убьет снова в течение семи дней. Это полезно знать, но нам это не помогает, это просто добавляет тикающие часы в уравнение.’
  
  Дженни подняла бровь. ‘Я бы сказала, что у тебя это уже было, не так ли?’
  
  ‘Замечание принято’.
  
  ‘В любом случае, ’ продолжала Дженни. ‘Я как раз добиралась до этого, до этого конкретного преступления. Есть некоторые детали, которые я нахожу интересными, в дополнение к разведданным и планированию маршрута побега’.
  
  ‘Например?’ Спросил Бэнкс.
  
  ‘Например, по случаю. Почему целью является свадьба? Как я уже говорил ранее, в Америке школы и рабочие места являются основными целями. Одно время почтовые отделения казались такой питательной средой для массовых убийц, что это называлось “отправляться на почту”.’
  
  ‘Так что же наш убийца имеет против свадеб?’
  
  ‘Даже не это", - сказала Дженни. ‘Его мышление вряд ли настолько линейно. Но что-то в этом есть. Что-то в том, почему он выбрал свадьбу. Возможно, даже почему он выбрал именно эту свадьбу. В его поведении, конечно, есть все обычные вещи: гнев против женщин или конкретной женщины, возможно, неудачный брак в его прошлом, но вам нужно изучить это со всех сторон. Месть и зависть часто являются сильными мотивами для массовых убийц. Они часто терпят неудачу и завидуют тем, кто, по-видимому, преуспел, или они мстят за какое-то реальное или мнимое оскорбление, возможно, нанесенное много лет назад. Что-то, что может показаться нам совершенно незначительным.’
  
  ‘Свадьба получила немалую огласку в Иствейле", - сказала Жервез. ‘Мелкие местные знаменитости и все такое. Модель. Герой войны.’
  
  ‘Именно это я и имею в виду", - сказала Дженни. ‘Что-нибудь подобное могло пробудить в ком-то дремлющее желание отомстить. Герой войны, например, мог быть символом чего-то, что он хотел уничтожить, возможно, потому, что он был трусом, или он думал, что ему самому следовало присвоить статус героя, но на него не обратили внимания. Зависть и месть.’
  
  ‘Почему это должен быть символ?’ - спросил Бэнкс. ‘Почему он не мог разрушить саму свадьбу? Или конкретного человека, который там был?" - спросил Бэнкс. Например, жених или невеста. Оба были ранены. Один убит. Мог ли он охотиться за конкретным человеком? Разве сигара иногда не просто сигара?’
  
  ‘Я еще не сделала поспешных выводов", - сказала Дженни. ‘Это интересная идея, и, конечно, он мог преследовать одного или нескольких конкретных людей, людей, которые, по его мнению, разрушили его жизнь, но, боюсь, у меня недостаточно данных, чтобы продолжить свой анализ дальше этого. Если это был теракт, то, возможно, целью было большое общественное мероприятие. Вы также упомянули, что жених был героем войны. В этом тоже могло быть что-то особенное. Связи с военными. Было обнаружено, что у ряда массовых убийц было военное прошлое. Вы, конечно, должны посмотреть на солдат, которые были с ним в Афганистане.’
  
  Бэнкс уже подумал об этом и упомянул об этом следователю по борьбе с терроризмом.
  
  ‘ Каков был порядок убийства? Продолжала Дженни. ‘ Это что-то значило для него, или он просто стрелял наугад в толпу? Насколько я мог разобрать, жертв женского пола было больше, чем мужского. Было ли это просто потому, что они были одеты в более яркую или светлую одежду, которая больше выделялась с его точки зрения на холме, или это было сделано намеренно? Ему было бы довольно легко выбрать женщин из такой группы, как эта.’
  
  ‘Мы еще не уверены в порядке", - сказал Бэнкс. ‘И жертвами были не все женщины’.
  
  Дженни сверилась со своим досье. ‘Пятеро из них были’.
  
  ‘Но там тоже было четверо мужчин. В любом случае, мы пока не знаем ответа ни на один из этих вопросов’, - сказал Бэнкс. ‘Мы все еще пытаемся собрать все воедино на основе результатов баллистической экспертизы и свидетельских показаний. Сегодня мы сможем поговорить с большим количеством гостей. Естественно, прошлой ночью все были в шоке.’
  
  ‘Конечно. Обязательно дай мне знать, когда получишь ответы на некоторые вопросы", - сказала Дженни. ‘Это может оказаться важным’.
  
  ‘Сойдет’.
  
  Она убрала свою папку и очки в портфель. ‘Если все в порядке, я пойду и попытаюсь немного поспать сейчас", - сказала она. ‘Или в следующий раз от меня будет еще меньше пользы, чем сейчас’.
  
  ‘Вы очень помогли, доктор Фуллер", - сказала Жервез.
  
  Бэнкс поднялся на ноги. ‘Могу я тебя подвезти?’
  
  ‘Нет, спасибо. Моя машина снаружи’.
  
  И с этими словами она ушла.
  
  ‘Что ж, это было интересно", - сказала Жервеза. ‘Я так понимаю, у вас двоих есть какая-то история?’
  
  ‘Много лет назад", - сказал Бэнкс. ‘На самом деле, профессор Фуллер работал со мной над моим самым первым делом здесь, после Лондона. Подсматривающий. Она была очень хороша в своей работе, даже тогда, и это было до выхода "Молчания ягнят".’
  
  Жервез поколебалась, затем продолжила. ‘Алан, я знаю, это не мое дело, но я знаю, где ты был вчера, и у меня так и не было возможности сказать, как мне жаль. Потеря друга - ужасная вещь, воспоминания, которые она вытряхивает, даже если вы отдалились друг от друга. Паническое чувство, что ты теряешь частички себя.’
  
  Бэнксу показалось, что она говорила так, как будто знала, на что это похоже. ‘Да’, - сказал он, положив руку на дверную ручку. ‘Да, это так. Спасибо’.
  
  ‘Возлюбленная детства, не так ли?’
  
  ‘ Что-то в этом роде. Да.’
  
  ‘Просто не упускай из виду хорошие воспоминания. Вот и все’.
  
  ‘Я постараюсь этого не делать’.
  
  
  
  ‘Как поживает инвалид?’ Бэнкс спросил Уинсом, когда Терри впустил их в свой дом недалеко от деревни Древик, на восточной стороне автомагистрали А1. Уинсом по-прежнему снимала свою квартиру на окраине студенческого района Иствейл, но теперь, когда они с Терри были помолвлены, она проводила больше времени у него дома. Бэнкс не раз поражалась тому, как влюбленность ослабила хватку ее прежнего морально строгого и пронизанного нотками подхода к жизни. В то утро она полусидела на диване, укрывшись клетчатым одеялом.
  
  ‘Я в порядке. Правда, ’ сказала Уинсом. ‘Рада тебя видеть, шеф. Энни’.
  
  Энни наклонилась вперед и быстро чмокнула ее в щеку.
  
  Терри Гилкрист хлопнул в ладоши. ‘ Всем чаю? Затем он пошел на кухню, чтобы поставить чайник, и стоял в дверях, пока тот закипал.
  
  ‘Как плечо?’ Спросила Энни.
  
  ‘Ничего особенного. Просто царапина’. Уинсом прикусила нижнюю губу. ‘Больше всего расстраивает другое. Я все еще не могу этого принять.’ Ее глаза наполнились слезами. ‘Эти люди были нашими друзьями’.
  
  ‘Я знаю", - сказала Энни. ‘Мы пытаемся разобраться в том, что именно произошло. Это нелегко. Мы надеемся, что вы с Терри сможете помочь нам составить последовательность событий’.
  
  Уинсом взглянула на Терри, который подошел и сел рядом с ней на диван, взяв ее руку в свои. "Терри был вовлечен в это дело больше, чем я", - сказала она. ‘Большую часть времени я был внутри церкви. Там царил хаос. Я не знал, что там происходит’.
  
  ‘Но не сразу", - сказал Бэнкс.
  
  Уинсом потрогала кисточки на краю одеяла. ‘ Нет. Не тогда.’
  
  ‘Мы даже пригласили отличного профайлера из Австралии", - продолжила Энни. ‘Похоже, она давняя подружка Алана’.
  
  Чайник начал свистеть, и Терри вернулся на кухню.
  
  ‘Раньше вашего времени", - сказал Бэнкс. ‘Вас обоих. Хотите верьте, хотите нет, но когда-то я был молод’.
  
  ‘И женат", - добавила Энни.
  
  ‘Я же сказал тебе. Ничего не случилось’. Бэнкс почувствовал, как горят его щеки.
  
  ‘Мне кажется, он слишком много протестует. А как насчет тебя, Уинсом?’
  
  ‘О, оставь его в покое", - сказала Уинсом, улыбаясь. ‘Это правда?’
  
  ‘Что правда?’ Спросил Бэнкс.
  
  ‘Что она приехала аж из Австралии’.
  
  ‘Да. Она снова занимает преподавательскую должность в Йорке, где она начинала’.
  
  ‘И ты сейчас не женат, шеф", - сказала Уинсом. ‘Ты свободен как птица’.
  
  ‘Но, возможно, это не так’.
  
  ‘Разве жизнь не несправедлива?’ - спросила Энни, подмигнув.
  
  Терри вернулся с чайником чая и четырьмя одинаковыми синими кружками на подносе, который он поставил на низкий стеклянный столик перед диваном. Он все еще слегка прихрамывал, но сбросил трость, которой пользовался, когда Бэнкс впервые встретил его пару лет назад. Это был высокий, подтянутый молодой человек лет тридцати с небольшим, возможно, на год или два старше Уинсом, с волевым подбородком, ясными голубыми глазами, коротко подстриженными светлыми волосами и мальчишеской улыбкой. Его бигль, Персик, довольный лежал перед потрескивающим и плюющимся дровами камином. Бэнкс мог видеть в окно сад, затянутый мелким дождем.
  
  Как только у каждого из них появилась кружка горячего чая, согревающая руки, Бэнкс попросил Терри рассказать, что произошло.
  
  ‘Конечно’. Терри сел на край дивана, поставил свой чай на поднос и держал Уинсом за руку, пока говорил. ‘Служба закончилась, и мы все вышли на улицу. Ну, некоторые из нас спали. Фотограф пытался разбить всех участников основной вечеринки на группы для фотографий, но вы знаете, на что это похоже. Несколько человек болтали. Пара закурила сигареты. Он был расстроен, потому что все немного посмеялись вместо того, чтобы стоять в отведенных им группах, и это заняло так много времени.’
  
  ‘Ты помнишь первый выстрел?’ Спросил Бэнкс.
  
  ‘Я была примерно в пяти футах от нее, стояла на коленях, чтобы поболтать с Меган, цветочницей, когда услышала треск и увидела, как Лора развернулась и упала кучей. Сначала я не понял, что это был выстрел, потому что колокола были такими громкими, но я увидел кровь спереди на ее белом платье, и тогда я понял, что произошло.’ Он сделал паузу и медленно покачал головой. ‘Это было так, как будто я никогда не уезжал. На мгновение я снова оказался там, в Гильменде. Я думаю, что все просто замерли на долю секунды. Конечно, мы не знали, стоит ли ожидать новых выстрелов или чего-то еще. Все, что я знал, это то, что в Лору попали. Судя по всему, плохо. Затем, я полагаю, моя тренировка началась примерно в то же время, когда кто-то начал кричать. Моей первой мыслью было вернуть всех в церковь на случай, если он выстрелит снова. Я думал, что там они будут в безопасности. Однако, прежде чем я смог даже начать, в то время как большинство из нас все еще были прикованы к месту, раздался еще один выстрел.’
  
  ‘Ты можешь вспомнить, кого ударили следующим?’
  
  Терри закрыл глаза. ‘Да. Второй выстрел попал в Бена. Это Бенджамин Кемп. Жених. Мой друг. Боже мой, ’ сказал он, поднося свободную руку ко рту, затем вытирая глаза. ‘ Прости.’
  
  ‘Все в порядке, Терри", - сказала ему Энни. ‘Не торопись’.
  
  ‘Пока что он прав", - сказала Уинсом. ‘Это была Фрэн Нонетот. Франческа Мюриэл, подружка невесты Лоры. Я разговаривал с ней в то время, советуя ей направляться в церковь. Это было ... я не знаю ... ее голова ... она просто ... раскололась, распалась. Как говорит Терри, у нас на самом деле еще не было времени отреагировать на то, что произошло. Я повернулся, чтобы бежать обратно в церковь, пытаясь подтолкнуть людей идти впереди меня. Именно тогда пуля задела мое плечо. Поэтому я думаю, что, возможно, я был четвертой жертвой.’
  
  ‘Примерно тогда же пострадал и фотограф", - сказал Терри. ‘И Дейв Херст, один из гостей’.
  
  ‘Значит, вы двое направляли людей к церкви?’
  
  ‘Они были совершенно взбешены", - сказал Терри. ‘Бегали вокруг, как ... ну ... вы знаете, цыплята. Полагаю, тогда я мыслил более профессионально, и по промежуткам между выстрелами я понял, что какой бы марки ни был пистолет, он был однозарядным, а не автоматическим, и мы могли быть благодарны за это. Это дало нам немного больше времени. Я помню, как взглянул туда, откуда доносились выстрелы, но все, что я мог тогда увидеть, было чем-то вроде маленького черного пятна на краю холма. Снайпер, по крайней мере, я так думал.’
  
  ‘К этому времени, ’ сказала Уинсом, ‘ люди начали понимать картину и устремлялись обратно к дверям церкви без того, чтобы я им говорила. Произошла небольшая заминка, и я думаю, что следующей жертвой стала Диана. Диана Лофтхаус, еще одна подружка невесты.’
  
  ‘Да", - сказал Терри. ‘Он выстрелил ей в спину как раз в тот момент, когда она подходила к дверям церкви’.
  
  ‘Получается семь выстрелов", - сказал Бэнкс. ‘Всего их было десять. Вы помните, кто был следующим?’
  
  ‘Чарльз, я думаю", - сказал Терри. ‘Отец Бена’.
  
  ‘Я никого не видела после Дианы", - сказала Уинсом. ‘Я была слишком занята, пытаясь привести людей в церковь. Проблема заключалась в том, что даже несколько человек, оставшихся внутри, теперь пытались снова выбраться наружу, чтобы посмотреть, что происходит. Это было узким местом.’
  
  ‘Вы заметили следующих жертв?’ Бэнкс спросил Терри.
  
  ‘Неясно", - сказал он. ‘К тому времени - нет. Как и Уинсом, я был слишком занят, пытаясь убрать людей с дороги. У меня на руках была маленькая Меган, цветочница, и она плакала. Мне кажется, я видел, как Чарльз упал следующим – это отец Бена, – затем Кэти, но я не мог поклясться в том, что это был приказ. Кэти просто стояла там, примерзшая к месту. Я направлялся к ней. Она получила один удар в живот и упала спиной на могильный камень. Я не знаю, выживет ли она. Она потеряла много крови.’
  
  ‘Кэти Ши все еще в критическом состоянии’, - сказал Бэнкс. ‘То же самое с Бенджамином Кемпом’.
  
  ‘Я знаю, что пострадали и другие", - продолжал Терри. ‘Дэвиду, я думаю, довольно поздно ранили в ногу. Фотограф тоже был ранен. Он держался за глаз, и из него текла кровь. Другие просто замерзли, как Кэти. Они не могли двигаться. Мать Лоры, Морин. Мне пришлось вернуться, поднять ее и отнести в дом. А Дениз стояла на коленях рядом с Чарльзом, своим мужем. Она не хотела оставлять его, но мне удалось затащить ее внутрь. Я знала, что он мертв.’
  
  ‘Ты видел, как стрелявший убегал, верно?’
  
  ‘Я видел темную фигуру, бегущую по диагонали вниз по склону холма на юг, да. Но он был слишком далеко, чтобы я мог разглядеть какие-либо детали. Он нес на боку какой-то длинный предмет. Это могло быть ружье.’
  
  ‘Ты уверен, что это был мужчина?’
  
  Терри вытер глаза тыльной стороной ладони. ‘ Извини. Я делаю поспешные выводы. Он был на приличном расстоянии. Но что за женщина могла так поступить?’
  
  ‘Я уверен, что вы правы", - сказал Бэнкс. ‘Парень из молодежного общежития видел ту же фигуру – по крайней мере, мы почти уверены, что это должна быть та же фигура. Он, кажется, совершенно уверен, что это был мужчина. Что-то связанное с тем, как он двигался, с его фигурой.’
  
  ‘Я не мог видеть, куда он поехал, или какую-либо машину. Хотя я знаю, что ваш свидетель имеет в виду, говоря о том, как он двигался. Я думаю, это одна из причин, которая заставила меня предположить, что это был мужчина. После того, как я увидел, как он убегал, больше выстрелов не было, так что, должно быть, стрелял он.’
  
  ‘ Хочешь что-нибудь добавить, Уинсом?
  
  ‘Ничего. Я был внутри церкви, пока все это происходило. Я просто помню, что услышал еще два или три выстрела после того, как закрыл дверь. Все это до сих пор перепутано в моей голове. Кто-то заставил их перестать звонить в колокола. Это было ужасно, шум и выстрелы. Терри пришел через некоторое время и нашел меня. Он сказал мне, что стрелявший скрылся, и он собирается помочь людям, которые пострадали там, снаружи, что я должен остаться с людьми внутри. Морин заботилась обо мне. Морин Тиндалл. Это мать Лоры. Она была немного в трансе, но раньше она была медсестрой. Она вроде как действовала автоматически. Прости, но это все, что я могу вспомнить. Терри несколько раз заходил и выходил, проверяя меня и других, затем пытался ухаживать за ранеными на кладбище, пока не прибыли парамедики.’
  
  ‘Терри?’
  
  ‘Здесь то же самое’. Терри допил свой чай.
  
  ‘Итак, позвольте мне внести ясность", - сказал Бэнкс. ‘ Вы оба совершенно уверены, что первой жертвой была Лора, затем Бен, затем Франческа, затем, возможно, фотограф Люк Меррифилд, Дейв Херст и Уинсом, затем Диана, Чарльз Кемп и Кэти Ши?’
  
  ‘Я не могу быть на сто процентов уверен насчет Кэти и Чарльза’, - сказал Терри. ‘К тому времени я больше беспокоился о том, чтобы доставить людей в безопасное место’.
  
  ‘И я никого не видела после Дианы, как я тебе говорила", - сказала Уинсом. ‘К тому времени я была внутри церкви. Ты думаешь, это что-то значит? Орден?’
  
  ‘Честно говоря, я не знаю", - сказал Бэнкс. ‘Десять выстрелов. Девять человек ранены, включая вас. Пять женщин, четверо мужчин. Трое убиты, шестеро ранены. Мы нашли две пули в церковной двери, вероятно, ту, которая задела тебя, и дикий выстрел.’
  
  ‘Кто бы это ни сделал, он должен был быть довольно хладнокровным и собранным’, - сказал Терри. ‘Я знал снайперов. Они странная порода’.
  
  ‘Ты думаешь, этот стрелок был снайпером?’ - спросила Энни.
  
  Терри взглянул на нее. ‘Ну, вчера он определенно вел себя как ребенок, даже если это был его первый раз. Он оставался в скрытой позиции и делал свои выстрелы, а затем быстро ретировался’.
  
  ‘Совершенно верно", - сказал Бэнкс. ‘Специальное отделение и МИ-5 будут изучать любые возможные связи с военными или террористами. Но каковы бы ни были причины случившегося, нам все равно нужно узнать как можно больше о жертвах. Вы двое можете помочь нам с этим. Если кто-то ненавидел одного или нескольких из них достаточно сильно, кто-то неуравновешенный, имеющий доступ к оружию, тогда ... кто знает.’
  
  ‘Нет", - сказал Терри. ‘Нет. Я не могу в это поверить. Не Лора, Чарльз, Франческа и другие. Я знаю Бена с тех пор, как был в Афганистане, и я знал Лору, Кэти и ее друзей столько же, сколько Бен. Лора и Бен только что купили дом недалеко от Иствейла. Она оставалась со своими родителями до окончания свадьбы. Все они просто порядочные, обычные люди. Ни у кого не могло быть причин желать кому-либо из них смерти.’
  
  Уинсом положила ладонь на его руку. Терри посмотрел на нее и сглотнул. ‘Я в порядке", - сказал он. "Я просто не могу ... Я имею в виду, эти люди были нашими друзьями. А теперь они мертвы. Почему?’
  
  Бэнкс сделал паузу, чтобы дать Терри собраться с мыслями, затем продолжил. ‘ А как насчет предыдущих бойфрендов, которые были у Лоры? Она была красивой женщиной, моделью. Такой же была Диана Лофтхаус. Они привлекли бы самых разных мужчин. Кого-нибудь безумно ревнивого, преследователя, любого, кто почувствовал, что Бен украл Лору. Что-нибудь странное было в жизни Дианы? Какие-нибудь инциденты из ее модельных дней?’
  
  ‘Насколько я знаю, нет", - сказал Терри. ‘Хотя тогда я ее не знал’.
  
  ‘Какие-нибудь прочные политические связи?’
  
  ‘Лора? Ни за что. А семья Бена была просто типичной консервативной из Северного Йоркшира’.
  
  "А как насчет связи с Франческой, подружкой невесты? Или одной из подружек невесты? Дианой? Кэти? Какие-нибудь неприятности, проблемы с парнем в последнее время?’
  
  ‘Ничего не приходит в голову", - сказал Терри. ‘Кроме того, мне кажется, что если бы кто-то действительно хотел убить Лору или кого-то другого конкретно, то было бы намного проще сделать это каким-то другим способом’.
  
  ‘Ты бы так подумал, не так ли? За исключением того, что свадьба была единственным местом, где они были все вместе, и человек, с которым мы имеем дело, думает не так, как мы. Для него это может иметь смысл, казаться логичным, но не для нас с тобой. И я не говорю, что у него действительно была конкретная цель. Я просто спрашиваю, знаешь ли ты о чем-нибудь, Терри, вот и все. Тогда есть террористический аспект. И вы, и Бенджамин Кемп были в Афганистане...
  
  ‘Как и некоторые другие. Уэйн тоже был там. Уэйн Пауэлл, шафер. И он не пострадал’.
  
  ‘Достаточно справедливо. Но есть военная связь. Вы упоминали снайперов ранее’.
  
  ‘Просто из-за метода’.
  
  ‘Да, но у убийцы было оружие военного образца – даже если оно было приспособлено для того, чтобы сделать его легальным здесь – и он знает, как им пользоваться’.
  
  ‘То есть вы предполагаете, что здесь может быть какая-то связь с войной? С Афганистаном? Или что мы были каким-то образом символами угнетения, которым ИГ должно было служить примером?’
  
  "Я не уверен в том, что говорю. Только в том, что есть много военных, обладающих каким-то опытом в стрельбе. Но может ли здесь быть связь? Может быть, даже кто-то из ваших знакомых. Я просто спрашиваю вас, можете ли вы вспомнить кого-нибудь из тех дней. Какой-нибудь инцидент. Кто-нибудь слетел с катушек, затаил обиду на Бенджамина Кемпа? Что-нибудь из вашего военного времени, из военного времени Бенджамина, что могло бы быть каким-либо образом связано со вчерашним днем? Мы знаем, что война может сотворить ужасные вещи с разумом человека. Может быть, кто-то, с кем вы служили, просто потерял его по какой-то причине. Посттравматический синдром, например. То, что произошло, не обязательно было рациональной реакцией на что-либо.’
  
  Терри провел рукой по голове. ‘Да, но люди, страдающие ПТСР, обычно не совершают массовых убийств. Извини, я не могу ничего или кого-то придумать с ходу, но я немного подумаю, посмотрим, может быть, что-нибудь всплывет.’
  
  ‘Я так понимаю, Бенджамин в некотором роде герой войны?’
  
  Терри засмеялся. ‘Извини. Он всегда смеялся над этим. Сказал, что это скорее изобретение средств массовой информации, чем что-либо еще. Так оно и было, на самом деле’.
  
  ‘Несмотря на это, в то время он получил изрядную огласку, не так ли? Интересно, было ли этого достаточно, чтобы сделать его мишенью’.
  
  Терри встал, поставил свою кружку и пошел наверх. Бэнкс выглянул в окно и увидел, что уже темнеет. Когда Терри спустился вниз, в руках у него был большой альбом для вырезок. Он подошел к Бэнксу и Энни и развернул газетную вырезку. На первой полосе была фотография Бенджамина Кемпа, стоящего возле горящих руин и держащего на руках афганского мальчика лет пяти. Мальчик смотрел в камеру, и слезы текли по его перепачканному грязью лицу. Кемп казался просто решительным, его челюсть была твердо сжата.
  
  "Вот в чем все дело", - сказал Терри. ‘Бен спас молодого парня из разбомбленной школы под огнем, и на месте был военный фотограф, готовый запечатлеть это событие. Нас было около двенадцати человек, участвовавших в той операции. Мы все были там и внесли свой вклад. Несколькими минутами ранее один из наших приятелей вышел с двумя мальчиками, по одному под мышкой у каждого, но фотограф не был готов. Знаете, что во всем этом такого забавного? Ну, не смешно, ха-ха, а иронично, я полагаю, вы бы сказали.’
  
  ‘Что?’
  
  ‘Оказалось, что это американцы в первую очередь разбомбили школу. По ошибке. Они убили пятьдесят шесть детей, и нам удалось вытащить семерых живыми. Боевики "Талибана" находились в другом здании менее чем в ста ярдах от нас и стреляли в нас. Позже мы их зачистили. Они заминировали здание, в котором находились, и вот где я оказался... ’ Он постучал себя по ноге.
  
  ‘Ты тоже получил медаль, не так ли?’
  
  "Мы все спали. Но рядом не было фотографа, чтобы запечатлеть этот момент’.
  
  ‘Был ли кто-нибудь вовлечен в операции того дня, которые, по вашему мнению, могли быть предприняты против Бенджамина Кемпа? По какой-либо причине. Зависть. Чувство пренебрежения. Отодвинутый на второй план. Что-нибудь, что могло бы исказиться и преувеличиться в событие, подобное вчерашнему?’
  
  ‘Настолько завидовал, что устроил стрельбу на его свадьбе? Ни за что. Мы все просто выполняли свой долг. И мы были друзьями. Мы зависели друг от друга в наших жизнях. Я не говорю, что подобные события происходили постоянно – насколько я помню, это был довольно напряженный день, – но это было военное время, и вы выполняли свой долг. Все подумали, что это немного смешно, что Бен опубликовал свою фотографию в газете в образе Рэмбо.’
  
  "Может быть, кто-то и не спал", - сказал Бэнкс.
  
  
  
  Бэнкс все еще не привык к своему новому офису. Казалось, что костюм был ему велик на два размера. Он пытался заполнить книжные шкафы, но даже с помощью нескольких украшений, объемистых сборников поэзии, текстов по криминалистике и книг в оранжевых обложках в мягкой обложке Penguin из магазина Oxfam все еще оставалось слишком много пробелов и недостаточно семейных фотографий, чтобы заполнить их.
  
  Вид был такой же, как из его старого офиса, только этажом выше. В тот воскресный вечер дождь потоками хлестал по оконным стеклам и барабанил по булыжникам рыночной площади. В пабах и витринах магазинов горели лампы, а по всей площади были развешаны рождественские гирлянды и украшения, придавая сцене отчетливо диккенсовский вид. Бэнкс мог видеть несколько искаженных фигур, шаркающих под зонтиками, и толпу репортеров, разбивших лагерь возле полицейского участка. Им, должно быть, скучно, поскольку за день не произошло ничего нового.
  
  Офис был достаточно хорошо обставлен. Письменный стол Бэнкса был большим и прочным, на стене висел небольшой телевизор с плоским экраном, по которому он мог смотреть актуальные выпуски новостей и полицейские пресс-конференции по делам, в которых он участвовал, а также был низкий круглый стол для небольших неформальных встреч. У него также была кофеварка, похожая на Nespresso, подарок на повышение от его команды из отдела по расследованию убийств и особо тяжких преступлений, и Энни ясно дала понять, когда вручала ее ему, что она и остальные ожидают, что им будет позволено зайти на чашечку кофе, когда им это понадобится. Бэнкс привез свою собственную звуковую док-станцию Bose mini с функцией Bluetooth для своего Nano. В маленьком iPod было мало памяти, но он довольно часто просматривал его содержимое из большой музыкальной библиотеки на своем компьютере дома.
  
  Он перечитывал сделанные на данный момент записи и слушал ‘Квинтет для кларнета’ Брамса, чьи меланхоличные нотки, казалось, прекрасно гармонировали с погодой на улице.
  
  Как раз в тот момент, когда Бэнкс собирался прибраться на своем столе и отправиться домой, чтобы насладиться последней ночью тишины и покоя в коттедже Ньюхоуп, звук телефона напугал его. Было уже десять часов. Он поднял трубку. Это был старший суперинтендант Жервез.
  
  ‘Все еще этим занимаешься?’
  
  ‘Да, мэм", - сказал Бэнкс. ‘Собственно говоря, я как раз собирался уходить’.
  
  ‘Как ты смотришь на то, чтобы пропустить пинту пива по дороге? За мой счет?’
  
  Бэнкс чуть не выронил трубку. Он никогда раньше не выпивал с Кэтрин Джервейз; она всегда держала профессиональную дистанцию. Ему стало интересно, о чем это было. ‘Конечно, мэм", - сказал он.
  
  ‘При одном условии’.
  
  ‘Да?’
  
  ‘Что ты не называешь меня мэм’.
  
  
  
  В то время в "Куинз Армз" было почти пусто в дождливую воскресную ночь. Сам Сирил работал за стойкой бара, и, верная своему слову, актриса Жервез сложила зонтик, поднялась наверх и купила две пинты горького "Лендлорд" Тимоти Тейлора, одну для себя и одну для Бэнкса.
  
  ‘Я так понимаю, это одно из твоих любимых напитков", - сказала она, ставя бокалы на стол. Она сменила форму и надела простую кремовую блузку, темно-синюю юбку и жакет в тон.
  
  ‘Чему я обязан такой честью?’ Спросил Бэнкс.
  
  Жервез ничего не сказала, просто поерзала на своем сиденье и устроилась поудобнее. Бэнкс выпил немного пива. Сирил включал один из своих бесконечных плейлистов шестидесятых, а Джин Питни пел ‘Эта девушка принадлежит вчерашнему дню’ на заднем плане.
  
  ‘Это то, что я хотела сказать тебе лично", - сказала она. ‘Это были трудные два дня, и я боюсь, что у меня ничего не получится’.
  
  ‘О?’
  
  ‘Мне только что позвонили из больницы Джеймса Кука в Мидлсбро. Кэти Ши умерла на операционном столе сегодня вечером в пять минут десятого’.
  
  Бэнкс почувствовал, как пиво превращается в свинец в его желудке. Его зубы сжались, а грудь сдавило. Ему захотелось встать и опрокинуть стол, швырнуть стул в окно. Вместо этого он сделал несколько глубоких вдохов, лишь смутно ощущая руку Жервез на своем предплечье.
  
  ‘Полагаю, я знал, что это должно было случиться", - сказал он в конце концов. ‘Джерри будет опустошен’.
  
  ‘Я слышала о констебле Мастерсоне на церковном дворе’, - сказала Жервез. ‘С ней все будет в порядке, Алан. Она молода и жизнерадостна. Я беспокоюсь о тебе’.
  
  Бэнкс одарил ее мимолетной улыбкой. ‘Я стар и слаб?’
  
  ‘На тебя выпало слишком много страданий за один уик-энд. Меня там не было, но я понимаю, что Кэти Ши была в очень плохой форме’.
  
  ‘Она зажимала свои кишки руками и небольшим количеством материала, который нашел для нее Терри", - сказал Бэнкс. ‘Умолял о помощи, но чертовы стрелки добрались туда только через три четверти часа, и прошло почти столько же времени, прежде чем они впустили каких-либо медиков’.
  
  ‘Ты знаешь, что таков протокол, Алан. В этом не было ничьей вины. Конечно, не АФО. Никто, кроме убийцы’.
  
  ‘Даже если так ... ’
  
  ‘Ты хотел бы кого-нибудь придушить. Я понимаю’.
  
  Бэнкс выпил еще пива. Вторую ночь подряд ему хотелось надрать задницу крысе, но он не мог. У него было чувство, что независимо от того, сколько он выпьет, это все равно на него не подействует; это не уняло бы гнев и печаль, вряд ли даже притупило бы их. Внезапный образ Кэти Ши, прислонившейся к могильному камню, промелькнул в его голове. Выражение ее лица, страх, боль и отчаяние на нем, как будто она знала, что должно было произойти, знала, что у нее остались последние несколько священных минут на земле. Возможно, у него разыгралось воображение, но это было то, что он чувствовал. Молодая женщина, у которой незадолго до этого была вся жизнь впереди, теперь стояла перед верной смертью, и она знала это. Он не знал, была ли у Кэти какая-либо религиозная вера. Это могло бы дать ей некоторое утешение ближе к концу. Бэнкс надеялся на это ради нее, хотя сам не имел такой веры. Он также помнил выражение лица Джерри. Она видела смерть раньше, но совсем не так, как Кэти. Это потрясло ее до глубины души. Да, она была молода и жизнерадостна, но она не забудет тот день на кладбище церкви Святой Марии; она всегда будет носить его с собой; это изменит ее.
  
  ‘Не принимай это близко к сердцу", - продолжала Жервез. ‘Смерть твоей бывшей возлюбленной - это личное, но в этом заключается твоя работа. Это была не только Кэти Ши. Лора Тиндалл умерла от огнестрельного ранения в сердце. У ее подружки невесты чуть не снесло голову. Мне продолжать?’
  
  Бэнкс покачал головой и допил свой напиток. У Жервез оставалось примерно три четверти пинты.
  
  ‘Хочешь еще?’ - спросила она. ‘Или, может быть, виски?’
  
  ‘ Ты пытаешься меня напоить, ма— ’ Бэнксу удалось остановить себя, прежде чем он произнес название.
  
  ‘Это самое далекое от моего понимания, но перед тобой пустой стакан, и ты пока никуда не собираешься. Не беспокойся о вождении. Оставь свою машину, и я подброшу тебя домой’. Она отодвинула свое пиво в сторону. ‘Я даже этого не хочу. Я сама люблю разбрызгивать белое вино. Так что же это будет?’
  
  ‘Макаллан, пожалуйста", - сказал Бэнкс. ‘Если ты не против’. Он не мог вынести еще одной кружки пива.
  
  С этими словами Жервез пошел в бар и налил ему еще выпивки. ‘Сирил сказал, что это за счет заведения", - сказала она, вернувшись. ‘Двойной. Говорит, что ты выглядишь так, как будто тебе это нужно.’
  
  Бэнкс взглянул на Сирила, который кивнул ему и подмигнул. ‘Берет взятки у трактирщика’, - сказал он. ‘К чему это приведет дальше?’ Песня изменилась. Скитер Дэвис, ‘Конец света’.
  
  ‘Тебе не нужно беспокоиться обо мне", - продолжил он. ‘Но спасибо, что сказал мне лично, а не по телефону, и спасибо за выпивку. Это значит, что уже четверо мертвы, верно?’
  
  ‘Да. И Бенджамин Кемп висит на волоске. Они не думают, что он переживет эту ночь’.
  
  ‘ А как насчет Дианы Лофтхаус? - Спросил я.
  
  ‘Был поврежден спинной мозг. Были и другие повреждения внутренних органов, но это, безусловно, самое тяжелое. Маловероятно, что она снова сможет ходить. Пока они не уверены, будет ли она четверной или парализованной.’
  
  ‘Какое кровавое месиво. И у нас пока вообще нет никаких зацепок’.
  
  ‘Это только начало", - сказала Жервеза. ‘Однако есть еще кое-что, и это может быть чем-то вроде развития событий. Когда хирурги работали с Кэти Ши, они обнаружили, что она беременна. Плод не пострадал от выстрела, но, конечно, он не выжил. Она не была замужем – не то чтобы в наши дни это что–то значит, - но где-то должен быть отец.’
  
  ‘И мы найдем его", - сказал Бэнкс. ‘Как далеко она зашла?’
  
  ‘Я еще не знаю всех деталей. Доктор Гленденнинг проведет вскрытие завтра утром, так что мы, без сомнения, узнаем больше’.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 5
  
  ‘Вот оно для вас", - сказал доктор Гленденнинг. ‘Подсчет. Красиво разложенные, с точки зрения непрофессионала, настолько близко, насколько я мог, к порядку, в котором они были сбиты, согласно вашим заметкам.’
  
  Бэнкс прочитал список, прикрепленный к отчетам о вскрытии доктора Гленденнинга. Десять пуль, девять попаданий:
  
  
  
  Лора Элизабет Тиндалл, 32 года, невеста. Место жительства: Лондон. Умершая.
  
  Бенджамин Льюис Кемп, 33 года, жених. Место жительства: Норталлертон. Состояниекритическое.
  
  Франческа Мюриэль, 29 лет, подружка невесты. Место жительства: Лондон. Умершая.
  
  Люк Меррифилд, 42 года, фотограф. Место жительства: Иствейл. Повреждение правого глаза.
  
  Дэвид Рональд Херст, 30 лет, гость. Место жительства: Харрогит. Незначительное телесное повреждение.
  
  Уинсом Джекман, 33 года, гость. Место жительства: Иствейл. Незначительное телесное повреждение.
  
  Диана Лофтхаус, 30 лет, подружка невесты. Место жительства: Рипон. Травма спинного мозга.
  
  Кэтлин Луиза Ши, 30 лет, подружка невесты. Место жительства: Лидс. Погибшая.
  
  Чарльз Морган Кемп, 59 лет, отец грума. Место жительства: Норталлертон. Умер.
  
  
  
  ‘Значит, Бенджамин Кемп все еще жив?’ Сказал Бэнкс.
  
  ‘Пока. Его печени конец. Если бы я был азартным человеком, я бы не стал много давать за его шансы’.
  
  Доктор Гленденнинг выглядел усталым, подумал Бэнкс. Вряд ли это было удивительно; он был уже в годах, и он почти без остановки склонялся над мертвыми телами с воскресного полудня. Конечно, ему помогали. С ним работали его главный специалист по патологоанатомической патологии Карен Голуэй и два патологоанатома-стажера, все они все еще были заняты за столами из нержавеющей стали в комнате для вскрытий по соседству. Несмотря на это, долгие часы работы отразились в его водянистых глазах за очками в черной оправе и в его осунувшейся, бледной плоти. Его белый халат был измазан кровью и кое-чем похуже, когда приехал Бэнкс, и он снял его и выбросил в мусорное ведро, прежде чем сесть за свой стол. На нем была белая рубашка и темно-бордовый галстук под пиджаком в елочку.
  
  ‘Закончил?’ Спросил Бэнкс.
  
  Гленденнинг поднял кустистую бровь. ‘ С мертвыми? Да. Пока. Он достал из жилетного кармана пачку "Бенсон энд Хеджес" и закурил. Курение в здании было строго запрещено, но никто не осмеливался сказать ему об этом. Однако, как заметил Бэнкс, в последнее время он был более осторожен и на самом деле не курил, когда работал над телом. Наблюдение за тем, как закуривает Гленденнинг, вызвало у Бэнкса одно из редких желаний, которое удивило его своей срочностью и силой. Он поборол это желание.
  
  ‘Это не совсем мое дело, ’ продолжал Гленденнинг, ‘ но у вас там много психологически травмированных людей. Что вы собираетесь с ними делать?’
  
  ‘У большинства из них уже есть друзья и родственники. Также проводятся сеансы консультирования’.
  
  ‘Бедняги. Вы приходите на свадьбу, а все заканчивается похоронами’.
  
  ‘Я знаю", - сказал Бэнкс. ‘В этом есть что-то не совсем правильное’.
  
  Гленденнинг внимательно осмотрел его. ‘Возможно, я сам не являю собой образец здоровья, но ты определенно выглядишь потрепанным. Спал нормально?’
  
  ‘Не очень’.
  
  ‘Ест?’
  
  Бэнкс начинал сожалеть о том, что остановился в "Жирной ложке" по дороге на работу в то утро, чтобы послушать полный курс английского. Бекон, яйца, грибы, печеные бобы, поджаренный хлеб и кусочек кровяной колбасы, вероятно, не были тем завтраком, который одобрил бы доктор Гленденнинг. ‘Много", - сказал он.
  
  ‘Что ж, откажись от жирной пищи. Пить?’
  
  ‘Время от времени’.
  
  ‘Так и думал’. Гленденнинг порылся в своем ящике и бросил Бэнксу полоску таблеток в фольге. ‘Принимайте одну из них с двумя глотками хорошего виски каждый вечер", - сказал он. - Только на два пальца, имей в виду. И хорошее виски. Это означает "Хайлендз". Никакой этой островной дряни. Я не хочу однажды утром прийти на работу и обнаружить, что ты лежишь там на столе.’
  
  Бэнкс положил таблетки в карман. ‘Спасибо’, - сказал он. "Есть ли вероятность, что я стану зависимым?’
  
  ‘Если они помогут вам почувствовать себя лучше, вы, вероятно, станете зависимым", - сказал Гленденнинг. ‘Почему бы и нет? Но не беспокойтесь об этом. Это ненадолго. И ты больше ничего от меня не получишь. ’ Он вздохнул и откинулся на спинку стула. "В такие дни, как этот, ’ сказал он, - я иногда думаю, что единственные, у кого правильные идеи, - это наркоманы. Знаешь, говорят, что иногда героин доставляет такое удовольствие, что даже не хочется больше цепляться за свою жизнь. Это лучше, чем дышать.’
  
  ‘Если бы я не видел так много мертвых наркоманов – большинство из них дети, – я бы, наверное, согласился", - сказал Бэнкс.
  
  ‘О, не обращайте на меня внимания. Я просто ворчу’.
  
  ‘Так что же ты нашел?’
  
  ‘Пока четыре трупа", - сказал Гленденнинг. ‘И, судя по тому, что я слышал от моих коллег из James Cook, есть одна бедняжка в инвалидном кресле’.
  
  ‘Диана Лофтхаус", - сказал Бэнкс. ‘На ваших вскрытиях обнаружилось что-нибудь неожиданное?’
  
  ‘Нет. Все они умерли от огнестрельных ранений. На самом деле, патроны 223 калибра с пустотелым наконечником. Скверный способ уйти. Пуля расширяется при попадании в жертву, как, я уверен, вы знаете. Вызывает обширное повреждение тканей. Юной Уинсом повезло, что пуля не вошла в ее плоть, а только задела плечо.’
  
  "У кого мог быть доступ к таким боеприпасам?’
  
  ‘На этот вопрос вам следует ответить", - сказал Гленденнинг. ‘Но все доступно, если вы этого достаточно сильно хотите. Вы должны это знать. Некоторые люди используют их для большей точности при стрельбе по мишеням, и, по-видимому, они уменьшают задымление и воздействие паров свинца. И у меня есть друг, который говорит мне, что охотники на оленей используют патроны с пустотелым наконечником, так что вы, очевидно, можете получить какое-то специальное разрешение. Конечно, многие стрелки предпочитают делать свои пули самостоятельно. Я не думаю, что источник был бы большой проблемой.’
  
  ‘И все же, ’ сказал Бэнкс, ‘ это немного необычно. Это могло бы помочь нам сузить круг поисков’.
  
  ‘Они оставляют очень уродливые раны. Это я могу вам точно сказать. Это еще одна причина, по которой врачи не возлагают особых надежд на Бенджамина Кемпа. Проклятая пуля разошлась и превратила его печень и половину почки в кашицу, если использовать технический термин.’
  
  Бэнкс сглотнул. - А Кэти Ши? - Спросил я. - Она спит в земле.
  
  ‘Да. Обычная пуля, и она, возможно, пережила бы даже потерю крови. Но ее внутренности напоминали тарелку спагетти Болоньезе’. Он указал в сторону комнаты для вскрытия. ‘Она все еще на столе. Студенты обмывают ее водой и зашивают’.
  
  Бэнкс знал, что всегда будет помнить хорошенькую блондинку в платье кораллового цвета, прислонившуюся к надгробию, ту, которая напомнила ему Эмили Харгривз. Даже АС Жервез интуитивно почувствовал какую-то связь прошлым вечером, когда она рассказала ему о смерти Кэти. И не только о ее собственной смерти, понял он. Не просто Кэти Ши, держащаяся за свои окровавленные кишки, причитающая и умоляющая о помощи. Но беременная Кэти Ши. Возможно, в ее воображении это был ее ребенок, которого она баюкала на коленях.
  
  ‘Я не знаю, говорил ли вам кто-нибудь об этом уже, ’ продолжал Гленденнинг, ‘ но одна вещь, которую они выяснили в больнице, заключалась в том, что она была беременна’.
  
  ‘АК Жервез рассказала мне прошлой ночью’.
  
  ‘Однако я должен сказать, что убедиться в этом было адской работой. Пуля не задела плод, но в общей области было много повреждений. Но тесты оказались положительными’.
  
  ‘Хорошо", - сказал Бэнкс. ‘Хорошо. Я понял картинку’. И он понял, все слишком четко. В полном цвете, со звуком. Он почувствовал, как на нем повторился его завтрак, почувствовал вкус желчи и почувствовал, как внутри него снова поднимается гнев. Как и прошлой ночью, ему захотелось наброситься на что-нибудь, на что угодно.
  
  ‘Успокойся, парень", - сказал Гленденнинг. ‘У тебя будет апоплексический удар’.
  
  Бэнкс стиснул зубы. - Как долго? - спросил я.
  
  ‘Совсем недолго. Шесть недель, может быть, восемь. Ты знаешь, насколько крошечен плод на этой стадии?’
  
  ‘Без понятия’.
  
  ‘Размером с ягоду черники’.
  
  ‘А она бы знала?’
  
  ‘Мне следовало бы так думать, хотя я не умею читать мысли, особенно когда речь заходит о трупах. Для начала у нее бы пропали месячные. Она также, вероятно, испытала бы перемены в настроении. Боли. Даже утреннее недомогание. Потеря аппетита. Учащенное мочеиспускание. Возможно, она даже заметила, что ее грудь и талия увеличились в размерах. Имеет ли это значение?’
  
  ‘Это может послужить мотивом", - сказал Бэнкс. ‘Сначала нам нужно выяснить, кто был отцом ребенка. Я поручу это констеблю Мастерсону’.
  
  Гленденнинг выдавил из себя слабую улыбку. ‘Ну, я сомневаюсь, что это было непорочное зачатие, хотя, боюсь, даже мои продвинутые патологические навыки не простираются до такого суждения’. Он сделал паузу. ‘Алан, ты знаешь, я не большой поклонник этой психологической галиматьи, но тебе не кажется, что тебе самому было бы полезно немного поучиться у этого консультанта?’
  
  ‘Со мной все будет в порядке", - сказал Бэнкс. Он глубоко вздохнул и медленно выдохнул. ‘Просто я обратил на нее особое внимание, вот и все. Ты знаешь, как говорят, тяжело переживать гибель тысяч людей во время наводнения или на поле боя, но если есть только один, он, как правило, остается с тобой. Кэти Ши была той самой. Из всей этой резни, то, что я увидел ее, больше всего запало мне в голову. Она напомнила мне кое-кого, кого я когда-то знал. И теперь...’
  
  ‘Ага", - сказал Гленденнинг. ‘Ну, при жизни она была бы милой девушкой, это уж точно’.
  
  ‘Я никогда ее не знал’. Бэнкс устало поднялся на ноги. ‘Спасибо, док", - сказал он. ‘Если вы вспомните что-нибудь еще, вы знаете мой номер’.
  
  ‘Я верю. И подумай о той болтовне консультанта’.
  
  У двери Бэнкс обернулся, коротко кивнул и вышел.
  
  ‘ И не забудь также таблетки и виски, ’ крикнул ему вслед Гленденнинг.
  
  
  
  ‘Мне жаль сообщать плохие новости, ’ сказал Джерри Мастерсон в начале брифинга позже в понедельник утром, - но я только что услышал, что Бенджамин Кемп умер ночью. Вместе с Кэти Ши, это делает жертв убийства четвертой и пятой ’. Пока она говорила, Джерри с неловкостью осознавала, что некоторые мужчины-детективы раздевают ее глазами. На работу она оделась консервативно - в бордовый шнурок и бледно-зеленый жакет, застегнутый на все пуговицы поверх белой водолазки. Она даже завязала свои длинные волосы в конский хвост, как обычно делала на работе. Они все еще раздевали ее. Что бы она ни делала, от факта, что она была привлекательной молодой женщиной, никуда не деться, и некоторые мужчины будут пялиться на нее, а не слушать то, что она скажет, некоторые мужчины будут пялиться на нее.
  
  Джерри терпеть не могла стоять перед такой аудиторией, но вряд ли она могла сказать "нет", когда детектив-суперинтендант Бэнкс попросил ее об этом, если только она не ценила свои карьерные перспективы. Он сказал, что это был бы хороший опыт. Скорее опыт в условиях ужаса, подумала она, осознавая, что ее руки дрожат, а шея напрягается, когда она пыталась перестать трясти головой.
  
  Бэнкс сидел в первом ряду, но она не чувствовала, что он раздевает ее. Она почувствовала, что ее лицо покраснело, но она продолжила, бросив взгляд на людей в задней части комнаты, делая все возможное, чтобы сосредоточиться на том, что она говорила. Хуже всего было то, что Бэнкс сообщил ей новости о Кэти Ши. Джерри никогда не забудет, как был свидетелем ее агонии, ее мужества. И все впустую. А теперь еще и ребенок.
  
  Бэнкс пыталась убедить Джерри сходить на консультацию, но она не чувствовала, что ей это нужно. Кроме того, как бы сильно ни улучшилось положение с годами, к копам, посещающим психиатров, по-прежнему было приковано клеймо позора. Многие мужчины-офицеры думали, что это признак слабости, и это означало, что ты не справляешься с работой. Как женщина, она не хотела или не нуждалась привлекать к себе такого рода внимание. Она могла справиться с этим сама. Да, она была расстроена тем, что произошло – кто бы не был? – но она могла функционировать. Прошлой ночью она не спала, но у нее было о чем подумать.
  
  Джерри пошуршала своими бумагами. ‘Во-первых, несколько самородков, которые мы на данный момент откопали, в основном от некоторых выживших в перестрелках, которые вчера смогли и захотели поговорить. Лора Тиндалл и Бенджамин Кемп знали друг друга два года и были помолвлены последние шесть месяцев. Они недавно купили дом недалеко от Линдгарта, и Лора планировала жить там с Бенджамином после свадьбы. Отец Лоры Роберт - банкир на пенсии, так что всегда есть вероятность, что мы охотимся за кем-то, кто имел что-то против банкиров. Но, я имею в виду, у кого их нет?’
  
  Джерри был удивлен, но обрадован приглушенным вежливым смехом.
  
  ‘Морин Тиндалл, мать невесты, выросла в Лидсе, но семья переехала на юг, в Эйлсбери, когда ей было около двадцати. Она обучалась и работала медсестрой, пока не встретила Роберта в 1982 году, когда он пришел на обычный рентген после небольшой автомобильной аварии. Она вышла за него замуж в 1984 году, бросила кормить грудью и посвятила себя ведению дома, а позже заботе о Лоре, их единственном ребенке, родившемся в 1985 году. Единственный интересный факт, который мне пока удалось раскопать о ней, это то, что ее лучшая подруга Венди Винсент была убита в Лидсе, когда им обоим было всего по пятнадцать лет. Однако это было более пятидесяти лет назад, и убийца недавно умерла в тюрьме, так что я сомневаюсь, что это имеет большое значение, но это может в какой-то степени объяснить ее плохое психологическое состояние. Мы еще некоторое время не сможем с ней поговорить.
  
  ‘Лора недолго училась в Манчестерском университете с 2003 по 2005 год, но в конце второго курса бросила учебу по истории ради карьеры модели. В конце концов, она решила уйти из этой жизни, и последние три года она занималась подбором персонала и обучением в модельном агентстве Вест-Энда. Она планировала продолжать работать после замужества, в основном из дома. Она познакомилась с Бенджамином Кемпом на вечеринке в Сент-Джонс-Вуд, устроенной, когда он был в городе по делам компании своего отца. Бен и Лора поладили, а остальное, как говорится, уже история, или было бы историей, если бы не субботние съемки. Бенджамин Кемп работал в компании своего отца по разработке программного обеспечения недалеко от Норталлертона, где семья Кемпов жила более двадцати лет. Он также планировал продолжить эту работу после свадьбы.’
  
  Джерри заметил, как кто-то сзади поднял руку в воздух. ‘Да?’
  
  ‘Ты хочешь сказать, что во всем этом может быть какой-то рациональный мотив? Месть, например?’
  
  ‘Я говорю, что это нужно учитывать, каким бы диковинным это ни казалось. В том же духе важно помнить, что мы имеем дело с очень молодыми жертвами, и среди них есть бывшие парни и бывшие подруги. Насколько нам известно, никто из них не проявлял никакого странного или агрессивного поведения, но их необходимо проверить. У Лоры Тиндалл действительно был кибер-преследователь несколько лет назад, но он в Новой Зеландии, и он никак не мог быть в Фортфорде в прошлую субботу. Мы все равно займемся им. Я уже обратился в полицию Окленда за помощью. Кроме этого, у нее, похоже, не было никаких известных нам одержимо ревнивых любовников, но это направление, которым нам также придется заняться в дальнейшем, поскольку расследование продолжается. Она была на виду у общественности, так что вполне возможно, что мог быть кто-то, у кого были активные фантазии о ней, о которых она ничего не знала. Ее могли даже преследовать без ее ведома. Нам придется провести тщательную проверку ее компьютера и посмотреть, к чему это нас приведет. Но давайте также помнить, что это не было преступлением на сексуальной почве.’
  
  ‘То есть вы хотите сказать, что пока нет конкретной линии расследования?’ - спросил говоривший.
  
  Джерри начала нервничать. Ей хотелось передать брифинг суперинтенданту Бэнксу или инспектору Кэбботу, но она продолжала бороться, решив не показывать слабости. ‘Я говорю, что нам нужно сохранять непредвзятость. Я уверен, что нашему профайлеру доктору Фуллер будет что сказать обо всем этом, когда она представит свой отчет. Мы, конечно, не исключаем связи с военными, хотя прошло три года с момента последней командировки Бенджамина Кемпа в Афганистан. У Кемпа также была постоянная девушка, пока два с половиной года назад они не расстались. Звучит так, как будто он мог быстро завязать отношения с Лорой после этого. Подружку нужно будет допросить вместе с любыми другими бывшими Бена, Лоры и остальных жертв.’
  
  Джерри поднял несколько скрепленных листов. ‘Между прочим, у меня здесь есть подробности обо всем этом, и мы с инспектором Кэбботом раздадим их вместе со связями и действиями, когда закончим здесь. Вам нужно будет поговорить с большим количеством невредимых гостей свадьбы, когда они захотят и смогут, и разыскать семью и друзей покойного. Мне не нужно говорить вам, чтобы вы были здесь потише. Эти люди только что потеряли близких. Две подружки невесты не пострадали, Люси Фишер и Даниэль Мейнелл, а также шафер Уэйн Пауэлл. Они все еще в шоке, но их также нужно будет опросить, как только врачи объявят их годными. Я хотел бы более конкретно рассказать вам, на что обратить внимание, но предыдущий спрашивающий был прав. Определенного направления расследования пока нет. Прямо сейчас мы все еще работаем более или менее в темноте. Некоторые из вас уже проверяли сертификаты на огнестрельное оружие и местные стрелковые клубы. Через это предстоит пройти еще через много чего. Некоторым из вас было поручено отслеживать все местные RAV4 черного цвета и подобные транспортные средства. Мы по-прежнему проверяем записи всех, кто был причастен к насилию, особенно с применением огнестрельного оружия, к угрозам или чему-либо в этом роде. Держите глаза и уши открытыми. У нас есть сообщения во всех средствах массовой информации, чтобы представители общественности могли связаться, если они что-то знают или подозревают, так что будьте осторожны. Будет много искателей внимания и просто чудаков, которые будут звонить. Экстрасенсы и люди, которые тоже хотят признаться. Конечно, проблема в том, что время от времени один из них действительно может сообщить нам что-то ценное. Там также продолжается массовая охота на человека, хотя этому сильно мешает погода. Согласно самым последним прогнозам, мы не можем ожидать там особых изменений. На самом деле, ожидается, что дождь будет только усиливаться, что не должно стать неожиданностью для любого из вас, кто вырос в Йоркшире. CSM Nowak скоро введет вас в курс всего этого вместе с любыми судебно-медицинскими доказательствами, обнаруженными на данный момент.
  
  ‘Тем не менее, я могу сказать тебе одну последнюю вещь. Я проверил большинство сообщений местных СМИ о свадебных репортажах, и единственными людьми, упомянутыми в статьях или показанными на фотографиях, были жених с невестой и их родители. Это означает, что если наш убийца местный, и если он узнал о свадьбе из местных СМИ, то он, вероятно, понятия не имел, кто еще там будет. Поэтому неплохо бы сначала сосредоточиться на Лоре, Бенджамине и их родителях. Поскольку из этой группы были убиты только Лора Тиндалл и Чарльз и Бенджамин Кемп, это может еще больше сократить возможности. Но не забывайте, что это всего лишь приблизительное руководство. Главное, не забывать, что у нас все еще есть убийца на свободе, и он может нанести новый удар в любой момент. Она взглянула на Бэнкса, который постучал по своим часам и жестом подозвал ее. Пора заканчивать и возвращаться к поискам отца ребенка Кэти Ши. ‘Спасибо вам’.
  
  Джерри с благодарностью опустилась на свое место в первом ряду, глубоко вздохнув с облегчением. Стефан Новак поднялся, чтобы выступить следующим. Бэнкс наклонился к Джерри и прошептал: ‘Отличная работа, констебль Мастерсон. Я же говорил тебе, что это проще простого’.
  
  Джерри могла только смотреть на Бэнкса. Она все еще дрожала внутри. Когда она обрела голос, ей показалось, что он тоже дрожит. ‘Да, сэр", - сказала она. ‘Кусок пирога’.
  
  
  
  ‘Мы очень сочувствуем твоей потере, Бойд", - сказал Бэнкс, садясь рядом с Энни за низкий круглый стол в своем кабинете вечером в понедельник. Фэрроу еще не был подозреваемым, так что у них не было причин беседовать в официальной комнате для допросов. Как оказалось, Фэрроу был не столько мальчиком, сколько мужчиной лет сорока в светло-сером костюме от Hugo Boss с кожаным дизайнерским портфелем. Лет на добрых пятнадцать или около того старше Кэти Ши, он был по-своему красив, с короткими темными волосами, сильной квадратной челюстью, слегка великоватым носом и мясистым ртом. Никто из тех, с кем Джерри разговаривал, не знал, что Кэти беременна, но Джерри опознал и выследил Бойда Фэрроу по нескольким электронным письмам, обнаруженным на ее мобильном телефоне.
  
  ‘Я с трудом могу в это поверить", - сказал Фэрроу. ‘Кэти. Мертва’.
  
  "Разве ты не знал о свадьбе в эти выходные?’
  
  ‘Я знал, что она собирается на свадьбу, но, честно говоря, я не придавал большого значения деталям’.
  
  ‘Тебя не пригласили?’
  
  ‘У меня была деловая встреча’.
  
  ‘В субботу?’
  
  "Я работаю на себя, мистер Бэнкс. Я хожу на встречи, когда могу их получить’.
  
  ‘Чем ты занимаешься, если не возражаешь, если я спрошу?’
  
  ‘Вовсе нет. Я занимаюсь дизайном веб-сайтов и социальными сетями’.
  
  ‘Как ты познакомился с Кэти?’
  
  ‘Она работает в небольшой издательской фирме в Лидсе, и они хотели расширить свой профиль. Полный пакет услуг. Веб-сайт, страница Facebook, Instagram и аккаунты Twitter. Мы встретились, у нас все получилось... ’ Он обхватил голову руками. ‘ Боже мой. Кэти. Что мне делать?’
  
  ‘Как долго вы были вместе?’
  
  ‘ Недолго. Всего шесть месяцев.’
  
  ‘Вы жили вместе?’
  
  ‘Нет. Мы еще не дошли до этой стадии’.
  
  Бэнкс взглянул на Энни, которая подняла брови. Он почти незаметно покачал головой. Пока нет.
  
  ‘Значит, у Кэти была своя квартира, а у тебя - своя?’
  
  ‘ Да, Кэти снимала квартиру. У меня есть дом. Ну, я бы сказал, ипотека.’
  
  ‘И вы жили разными жизнями?’
  
  ‘Мы проводили вместе столько времени, сколько могли, но ... Ну, у нее была ее работа. Боюсь, я не знаю многих ее друзей. Мы предпочитали проводить время вместе, а не общаться’.
  
  ‘Конечно’. Бэнкс сделал паузу. ‘Мой окружной прокурор сказал мне, что вы выглядели довольно неохотно, когда она предложила съездить и поговорить с вами в Лидсе’.
  
  ‘Я не возражаю против поездки. Это может расслабить после дня, проведенного в офисе’.
  
  Бэнкс подал Энни самый осторожный из сигналов.
  
  ‘Ты знал, что Кэти была почти на восьмой неделе беременности?’ - спросила она.
  
  Фэрроу запинался и, казалось, был настроен все отрицать, затем замкнулся в себе. ‘Да’, - прошептал он. ‘Она рассказала мне’.
  
  ‘Когда?’
  
  ‘Десять дней назад’.
  
  ‘Радостное событие?’ Спросил Бэнкс.
  
  ‘Не совсем’.
  
  ‘ Ты хочешь сказать, что не хотел иметь общих детей?’
  
  ‘ Это абсолютно ничего не значит...
  
  "Пожалуйста, отвечайте на вопросы, мистер Фэрроу", - сказала Энни. ‘Так все закончится быстрее’.
  
  ‘Но почему ты не там, не ловишь убийцу Кэти?’
  
  ‘Поверьте мне, ’ ответил Бэнкс, ‘ за убийцей Кэти охотится более чем достаточно людей. Они были там под ветром и дождем с субботнего полудня. Кроме того, согласно большинству телепрограмм о полицейских, которые я смотрел, этот вопрос почти всегда задает кто-то, кому есть что скрывать. Что вам приходится скрывать, мистер Фэрроу?’
  
  ‘ Прости, но я просто не...
  
  ‘ Ребенок, мистер Фэрроу, ’ продолжал Бэнкс. ‘ Вы его не хотели? Ни один из вас?
  
  ‘Кэти ... она ... возможно, больше, чем я. Но она видела, что этого не может быть. Пока нет. Мы не были готовы. Она это понимала’.
  
  Не похоже, чтобы ты был к чему-то готов. Я полагаю, ты мог бы внести некоторые коррективы в свой образ жизни, если бы попытался. Ты, конечно, не можешь утверждать, что был слишком молод для такой ответственности.’
  
  ‘Ты не понимаешь’.
  
  ‘Что я упускаю?’
  
  Фэрроу уставился на стол. ‘Это просто было невозможно, вот и все’.
  
  ‘Почему бы и нет?’
  
  ‘О, да ладно, чувак, разве это, блядь, не очевидно? Потому что я женат, вот почему. Это то, что ты хотел, чтобы я сказал, не так ли?’
  
  ‘Я хотел, чтобы вы сказали мне правду, мистер Фэрроу", - сказал Бэнкс. ‘Так у вас был роман с Кэти Ши?’
  
  ‘Это не было ... это не было так грязно. Мы были влюблены. Мы собирались пожениться, как только я разведусь со своей женой’.
  
  ‘И когда ты собирался это сделать?’
  
  ‘Я пытался затронуть эту тему, а потом всплыло это’.
  
  ‘Как чертовски неудобно", - сказал Бэнкс. ‘Так что ты собирался делать?’
  
  ‘Ну, у нас не могло быть ребенка, не так ли? Не сейчас. Не тогда, когда все было так, как было. Кэти собиралась прервать беременность’.
  
  ‘Ну, теперь у нее определенно был один, не так ли?’ - сказал Бэнкс.
  
  Краем глаза он заметил, что Энни бросила на него озадаченный и обеспокоенный взгляд. Фэрроу пошатнулся, как будто его ударили, начал хныкать и грызть большой палец. ‘Это жестоко. Это несправедливо’.
  
  ‘Я скажу тебе, что несправедливо, ’ продолжал Бэнкс, - и это женатый мужчина делает беременной молодую девушку, а затем убеждает ее сделать аборт. Я предполагаю, что это была твоя идея? И что ты платил?’
  
  ‘Она тоже не хотела ребенка!’
  
  ‘Откуда ты это знаешь? Она, очевидно, хотела доставить тебе удовольствие. Полагаю, она поверила тебе, когда ты сказал, что собираешься попросить у жены развод, чтобы жениться на ней?’
  
  Фэрроу хлопнул ладонью по столу. ‘Это правда’.
  
  ‘Чушь собачья. Это самый старый трюк в книге. У тебя ведь не было намерения просить развода, не так ли?’
  
  Фэрроу опустил голову.
  
  ‘Сколько детей у вас с женой?’ Бэнкс продолжал:
  
  ‘Два’.
  
  ‘Сколько ему лет?"
  
  ‘Семь и пять’.
  
  ‘Последнее, чего ты хотела, был еще один, не так ли? Ты уже прошла через это с двумя. Даже если ты планировал развестись и жениться на Кэти, в чем я сомневаюсь, ты не подписывался на грязные подгузники и бессонные ночи, не так ли? Но я готов поспорить, что она хотела детей, не так ли?’
  
  ‘Ты не знаешь, о чем говоришь. Это не твое дело. Она не была ангелом. Она знала, что делала. Ты кто, за жизнь или что-то в этом роде?’
  
  ‘ Для этого нужно чертово печенье, вот и все, ’ сказал Бэнкс, вставая. ‘Если бы ты видел хотя бы половину того, что я видел за последние два дня ... И это включало бы твою Кэти, женщину, которую, по твоим словам, ты любишь, сидящую рядом —’
  
  ‘Алан, хватит!’
  
  Это была Энни. Бэнкс был так потрясен ее резким тоном и тем, как она смотрела на него, что замолчал на полуслове и повернулся лицом к окну, скрестив руки на груди. Его дыхание вырывалось короткими резкими вздохами, и он был уверен, что его кровяное давление превысило допустимую норму. Он чувствовал, как его сердце колотится в груди. Он сделал несколько шагов и посмотрел на темную рыночную площадь. Автомобильные фары отражались в лужах среди булыжников. Он потерял хладнокровие, и он знал это.
  
  После неловкого молчания Энни продолжила допрос относительно мягким тоном. Бэнкс пока не решался обернуться. Он давно не испытывал такого гнева, такого отвращения к кому-либо. Ему хотелось схватить Фэрроу за шею и встряхнуть. Постепенно его сердцебиение пришло в норму.
  
  ‘Ваша жена знала об этом романе?’ - услышал он вопрос Энни.
  
  ‘Она подозревала, что я встречаюсь с кем-то другим. Я думаю, однажды она могла последовать за мной и увидеть, как мы встретились’.
  
  ‘Она никогда не обсуждала с тобой эту тему?’
  
  ‘Рози так не работает. Она копит все это, пока не прорвет плотину, и тогда ее уже ничем не остановить’.
  
  ‘Но она еще не достигла этой стадии?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Хотя ты думаешь, что она знала?’
  
  ‘Подозреваемый’.
  
  ‘Бойд", - сказала Энни. ‘Это не личное расследование твоей морали. Это расследование убийства. Как вы думаете, Рози достаточно знала об этом романе, была достаточно зла из-за этого, чтобы причинить вред Кэти?’
  
  ‘Боже милостивый, нет. Она бы не сделала ничего подобного. Если бы кто-то и пострадал за это, то это был бы я’.
  
  ‘Хорошо. Где она была в субботу?’
  
  ‘Дома с детьми. Как я уже сказал, у меня была деловая встреча. Кстати, это было в Уэйкфилде, и я могу назвать вам имена клиентов. Вы можете проверить’.
  
  ‘Это может оказаться полезным", - сказала Энни. ‘И нам понадобится подтверждение местонахождения вашей жены. Был ли там кто-нибудь еще? Могла ли она повести детей за покупками или на игровую площадку?" Мог ли кто-нибудь с большой вероятностью видеть ее?’
  
  ‘Это возможно. Я уверен, что кто-нибудь бы так и сделал, но ... О Боже...’ Он закрыл лицо руками. "Тебе придется спросить ее, не так ли?" Тебе придется рассказать ей все. Я потерял Кэти, а теперь я собираюсь потерять Рози и детей. Пожалуйста, не мог бы ты...
  
  Бэнкс больше не мог терпеть. Он отошел от окна и покинул свой кабинет. Он не доверял себе, чтобы стоять здесь и слушать жалость к себе Фэрроу. Когда он очутился в коридоре, он не знал, что делать, поэтому просто стоял в дальнем конце, глядя на автостоянку за станцией.
  
  Он не знал, как долго он так стоял, когда услышал, как дверь его кабинета открылась и закрылась за ним. Он обернулся и увидел Энни, стоящую там с Фэрроу. Несколько секунд спустя констебль в форме вошел с лестницы, чтобы проводить Фэрроу.
  
  ‘Что, черт возьми, все это значит?’ Анни потребовали, следующие банки назад в свой офис.
  
  ‘Не начинай, Энни’.
  
  ‘Что ты имеешь в виду, говоря “не начинай”? Чем, черт возьми, ты думал, ты занимаешься?’
  
  ‘Я пытался подтолкнуть его", - сказал Бэнкс, сидя за своим столом.
  
  ‘ Вы хотите сказать, что всерьез думаете, что он имеет какое-то отношение к резне?’
  
  ‘ Я этого не говорю. Я...
  
  ‘Ты был вне закона, Алан’. Тон Энни смягчился. ‘Неважно, что ты о нем думаешь, Фэрроу свидетель и жертва, а не подозреваемый. Ты не имел права так с ним обращаться. Я не знаю, что все это значило, что творилось у тебя в голове, но ты перешел все границы дозволенного. О чем ты думал?’
  
  ‘Я не знаю", - сказал Бэнкс. ‘Он просто нажал не на те кнопки’.
  
  ‘О, черт возьми, иди сюда, ты, придурок’. Бэнкс встал и подошел к ней. Она взяла его на руки и крепко обняла, затем обняла за плечи и повернулась к нему лицом.
  
  Бэнкс почувствовал, что немного расслабился. ‘Прости", - сказал он. ‘Ты прав. Я потерял это там. Планирует ли Фэрроу подать официальную жалобу?’
  
  ‘Нет. Он чувствует себя слишком виноватым для этого. И я думаю, мне удалось успокоить его после того, как ты ушла из офиса. В конце концов, он больше беспокоился о том, что скажет своей жене, когда вернется домой, чем о том, что ты мог бы ему сказать. Однако ты удивил меня. Ты был жесток, Алан. Я никогда не думал о тебе как о жестоком.’
  
  ‘Я полагаю, мы все иногда можем вести себя немного не в своем характере. Прости меня?’
  
  ‘Конечно’. Энни подошла к кофеварке. ‘Хочешь немного?’
  
  ‘Пожалуйста’.
  
  ‘Сейчас нормально себя чувствуешь?’
  
  ‘Намного лучше’.
  
  Энни протянула ему кофе, и они снова сели за стеклянный столик. ‘Может, Фэрроу и подонок, - сказала она, - но он этого не делал. Или его жена’.
  
  ‘Я знаю это. Это просто... ’
  
  ‘Что?’
  
  ‘О, не обращай внимания’.
  
  ‘ Ты никогда не казался мне моралистом. Я имею в виду, он не единственный женатый парень, у которого роман. В свое время я была с одним или двумя женатыми мужчинами, а ты...
  
  ‘Это было однажды, до того, как я поднялся сюда’.
  
  ‘Я знаю. Но ты сделал это, не так ли?’
  
  ‘Ты говоришь, что люди в стеклянных домах ...’
  
  “Или "пусть тот, кто без греха ...” Выбери свое клише.’
  
  Бэнкс рассмеялся. ‘Это честный полицейский’. Он поставил свою кофейную чашку на стол. ‘И спасибо за ободряющую речь. Хотя, на самом деле, я не был моралистом. Я пытался вывести его из себя. Прости, я просто сорвался. Это больше не повторится. А теперь я думаю, что пойду домой и лягу спать пораньше.’
  
  ‘Нет, если Рэй имеет к этому какое-то отношение, ты не будешь", - сказала Энни.
  
  
  
  Когда Бэнкс поздно вечером вернулся домой в коттедж "Ньюхоуп", дождь все еще лил, а Гратли Бек был близок к разгару. Обычно это ровная, успокаивающая струйка воды по террасным водопадам за пределами его коттеджа, сегодня вечером она с ревом неслась вниз по дэйлсайду, разбухшая от бесчисленных притоков, ожогов и ручейков с более высоких холмов, покрытая пеной, которая отражала свет половинки луны, как белые волны на море. Но река была глубокой, а берега высокими. Он знал, что здесь, так далеко вверх по склону долины, он будет в безопасности от наводнения, но у Хелмторпа и окрестностей ниже по течению могут возникнуть серьезные проблемы. Это будет не в первый раз. Хуже всего, что его коттедж когда-либо страдал от затяжного ветра и проливных дождей, была протечка в том месте, где зимний сад соединялся со старой частью здания, которую он заделал прошлой весной, и немного сырости умудрилось просочиться сквозь толстые каменные стены, местами затемнив стену спальни. После прошлой зимы он попросил одного из местных мастеров заделать несколько щелей в каменной крыше и обрызгать заднюю стену кремнием, который должен был защитить пористый известняк от непогоды. Судя по тому, как шли дела, он скоро узнает, сработает ли это.
  
  Коттедж казался более уютным, чем субботним вечером, из трубы шел дым, из комнаты развлечений был виден свет, а снаружи была припаркована древняя Honda Civic Рэя. Как только Бэнкс вошел внутрь, он услышал, как Билли Холидей поет ‘Lover Man’. Несмотря на то, что это был его собственный дом, он осторожно постучал в дверь комнаты развлечений, прежде чем войти, чтобы не застать Рэя врасплох, если тот заснет или погрузится в свои мысли.
  
  ‘Алан, рад тебя видеть", - сказал Рэй, вставая и пожимая руку. ‘Как видишь, я чувствую себя как дома. Я действительно ценю это. Я не особенно крупный мужчина, но должен признаться, что на месте Энни я чувствовал себя скорее Элис, когда она была десяти футов ростом после приема той таблетки.’
  
  ‘Без проблем’. Бэнкс бросил ключи на буфет рядом с открытой бутылкой "Лафройга". Рэй, должно быть, купил ее, понял он, поскольку у него в доме целую вечность ничего не было. Рэй также сумел разжечь дровяную печь, и в комнате стало тепло и уютно.
  
  ‘Почему бы тебе не присоединиться ко мне?’ Сказал Рэй, указывая на бутылку. ‘На ночь’.
  
  Бэнкс колебался. Он потерял вкус к торфяному виски с тех пор, как оно стало ассоциироваться у него с пожаром в коттедже, но за последние пару лет он время от времени пробовал глоток, и его переносимость улучшалась. Кроме того, после того, как у него был день, он чувствовал, что ему нужно пропустить стаканчик-другой, чтобы расслабиться. Он налил себе немного и долил в стакан Рэя.
  
  "Убитый", - сказал Бэнкс, чокаясь бокалами.
  
  "Убитый. Надеюсь, ты не возражаешь против музыки’.
  
  ‘Билли? Никогда’, - сказал Бэнкс.
  
  ‘Они сказали, что она могла бы рассказать историю в песне, но, насколько я понимаю, она может рассказать историю всего одной нотой’.
  
  "У нее было все, что нужно", - согласился Бэнкс.
  
  ‘Фрэнк Синатра сказал, что однажды поцеловал ее так, как ее следовало целовать", - размышлял Рэй. ‘Я часто задавался вопросом, на что это было похоже’.
  
  Бэнкс плюхнулся в кресло. ‘Возможно, смесь бурбона, гардений и сигаретного дыма’. Он попробовал "Лафройг", и он приятно обжегся, когда проглотил. Теперь Билли Холидей пела ‘Solitude’ своим хриплым, пропитанным алкоголем голосом на закате карьеры, тем, который Бэнкс любил больше всего, тем, который в каждой оборванной ноте ясно выражал, как сильно она жила, любила и страдала, но также и то, как она прошла через это, выжила. Он вдыхал пары торфа и йода от своего виски и наслаждался музыкой.
  
  ‘Тяжелый день?’ Спросил Рэй.
  
  ‘Да, это было тяжело’.
  
  ‘Хочешь поговорить об этом?’
  
  Было странно, что в доме есть кто-то еще. Бэнкс достаточно хорошо знал Рэя по предыдущим визитам, но он не сказал бы, что они были особенно близкими друзьями. И он был не из тех, кто обсуждает вещи до конца. Как ни странно, но сегодня вечером ему захотелось с кем-нибудь поговорить. ‘И я был на похоронах в субботу, - сказал он, - как раз перед тем, как ... ну ... перед тем, как это дерьмо попало в вентилятор здесь, наверху’.
  
  ‘Должно быть, это было тяжело. Кто-то близкий?’
  
  ‘Нет. Уже много лет нет. В том-то и дело. Кажется, я не могу перестать думать о ней, даже несмотря на весь этот хаос, творящийся здесь, наверху. Мы какое-то время гуляли вместе, когда были детьми в Питерборо. Знаешь, просто немного обнимались в заднем ряду, тянулись к пуговице блузки и получали пощечину. Что-то в этом роде. Затем мы совершенно случайно встретились снова несколько лет спустя, когда я был в Лондонском политехническом институте, а она - в университете. Это было в начале семидесятых, и мы оба впервые оказались вдали от дома, свободные от фантазий.’
  
  ‘Захватывающие времена. И это переросло во что-то серьезное?’
  
  ‘Так и было. ДА. Но, ради Бога, это было более сорока лет назад, и с тех пор я ее не видел. Мои дети сейчас старше, чем была Эмили, когда я знал ее. Просто все это нахлынуло на меня во время похорон.’
  
  ‘Но от этого ничуть не легче, не так ли, с течением времени?’
  
  ‘Вы были довольно молоды, когда умерла ваша жена, не так ли? Мать Энни. Это, должно быть, было тяжело’.
  
  Рэй отхлебнул виски. ‘Сильно? Мне было тридцать семь, а Энни было бы около семи. Честно говоря, я не знаю, как мы пережили те первые несколько лет. Колония, я полагаю. Люди заботились друг о друге. Без остальных ... я не знаю. Я точно знаю, что Энни так и не оправилась от потери матери.’
  
  ‘Ты никогда не думал о повторном браке?’
  
  ‘Я? Нет. О, может быть, раз или два. Рэй усмехнулся. ‘ Мимолетно. Я не говорю, что у меня не было других женщин, но я никогда не мог ни одной из них отдаться так, как это было у меня с Джуди. Я всегда что-то скрывал. Та часть меня, которую я, вероятно, не должен был скрывать, если бы хотел каких-либо значимых отношений. Та часть, которая никогда больше не позволит тебе сблизиться с кем-либо, потому что ты знаешь, что потеряешь их, и ты знаешь, как это плохо. Потому что они умрут. Он взмахнул бокалом. ‘Может быть, именно поэтому я тоже был немного далек от Энни на протяжении многих лет. Не потому, что я связываю ее со смертью Джуди, или виню ее, или еще какую-нибудь психологическую чушь, а потому, что я не знаю, смогу ли я выдержать такой удар снова. Когда в нее стреляли... Ну, ты помнишь, на что это было похоже. Влюбленные покидают тебя, и это, конечно, больно, но иногда ты можешь вернуть их, если попытаешься, если захочешь, если знаешь как. Но смерть - это последнее. По крайней мере, я так думаю. Не знаю, как вы, может быть, вы религиозны, но я не верю, что после смерти что-то есть. Я думаю, ты должна думаешь о своей первой серьезной девушке. Это важный эмоциональный поворотный момент в твоей жизни. Помни о ней. Не проходит и дня, чтобы я не думал о Джуди, независимо от того, сколько лет прошло. Но если ты можешь последовать небольшому совету такого старого дурака, как я, прибереги свои лучшие усилия для живых, потому что однажды они тоже будут мертвы, и ты закончишь тем, что будешь чувствовать вину за то, что пренебрегал ими, пока они были живы. В этом парадокс. Будь ты проклят, если сделаешь это, и будь дважды проклят, если не сделаешь.’
  
  ‘Однако это никогда не мешало тебе любить Энни, не так ли, весь этот страх однажды потерять ее?’
  
  Рэй хмыкнул. ‘Нет. Полагаю, что нет. Но она моя дочь. Это другое’. Он залпом выпил виски и рассмеялся. ‘Послушай меня. Извини, приятель. Каким гребаным старым занудой, должно быть, я кажусь, когда говорю об извлеченных уроках. А я гость в твоем доме. Должно быть, говорит виски. Еще немного такого, и ты вышвырнешь меня пинком под зад еще до того, как я проведу ночь под твоей крышей.’
  
  ‘Об этом не беспокойся", - сказал Бэнкс. ‘Честно говоря, я рад компании’.
  
  ‘Спасибо. Я ценю это. Я беспокоился о том, что буду обузой. Не хочешь быстренько выпить?’
  
  Бэнкс улыбнулся. ‘Нет, спасибо. Лучше не надо’.
  
  ‘Может быть, я выйду на улицу позже. Вы ведь не арестуете меня, правда?’
  
  Бэнкс рассмеялся и выпил еще немного Лафройга. Он решил, что очень легко сможет снова привыкнуть к торфянистому вкусу, несмотря на насмешливые слова доктора Гленденнинга. ‘Есть ли какая-то особая причина, по которой ты хочешь переехать в Йоркшир?’ спросил он.
  
  Рэй поерзал на своем сиденье. ‘Что-то здесь со светом", - сказал он. ‘Черт возьми, если Хокни смог это сделать, я не понимаю, почему я не могу’.
  
  ‘Устал от света в Корнуолле?’
  
  ‘Дело не в этом. Я провел там большую часть своей жизни. Я люблю это место. Всегда буду. Но теперь это становится миром молодых людей, колонией. Я чувствую себя незваным гостем, старым чудаком. И это то, о чем мы говорили. Смертность. Как я уже сказал, я чувствую, что пренебрегал Энни. Возможно, у меня были на то причины, но сейчас они не имеют большого значения. Это то, о чем я думал с тех пор, как мы чуть не потеряли ее. В конце концов, она мой единственный ребенок. Самая прекрасная вещь, которую я когда-либо создавал или помогал создавать. Все, что осталось от нас с Джуди. О, черт, я становлюсь болезненным и сентиментальным сейчас.’
  
  ‘ Что-то не так? С тобой все в порядке? Я знаю, ты сказал Энни, что ты в порядке, но...
  
  ‘Физически? Нет, все в порядке. Никакого рака или чего-то еще, просто те же тикающие часы, что и у всех нас. Я в отличной форме. Ну, настолько здоров, насколько можно ожидать от мужчины моего возраста, который вел такую жизнь, какой жил я. Он постучал себя по виску. ‘Это здесь, Алан. Я имею в виду, давайте будем честны. Мне исполнилось семьдесят несколько лет назад. Сколько еще хороших лет я могу ожидать? Десять? Пять? Возможно, я чувствую свой возраст, но я собираюсь чертовски хорошо проводить время столько, сколько мне осталось. И я хочу, чтобы моя дочь была частью этого. Вот. Это такая странная причина?’
  
  ‘Вовсе нет", - сказал Бэнкс, думая о своих собственных взрослых детях, Брайане и Трейси, и о том, каким далеким он временами чувствовал себя от них. У них были свои собственные жизни, чтобы жить, сказал он себе; они не хотели, чтобы их беспокоил он и его проблемы.
  
  ‘Давайте сыграем немного громкого рок-н-ролла", - сказал Рэй, подходя к стереосистеме и меняя диски. ‘Я выбрал этот раньше’. И он надел Rainbow Bridge Джими Хендрикса, затем пошел за бутылкой. Уровень становился опасно низким. Он двигался неуверенно. ‘Должны ли мы...?’
  
  Они допивали очередную порцию ‘Hear My Train A Comin’, когда Бэнксу показалось, что он слышит, как его мобильный играет блюзовый рифф. Он вышел из комнаты, нажал кнопку разговора и приложил ее к уху. ‘Бэнкс слушает’.
  
  Это была Энни. ‘Мне неприятно отрывать тебя от вечеринки с ночевкой у твоего старого приятеля Рэя’, - сказала она. ‘Я должна представить, что ты сейчас предаешься приятным полупьяным воспоминаниям. Я надеюсь, вы слышите меня сквозь весь этот шум. Что это, лучшие песни или лучшие альбомы? И я надеюсь, вы еще не зажгли этот косяк. У нас есть разработки. Мы думаем, важные события. Сильная зацепка. На самом деле, она достаточно сильная, чтобы мы могли даже поймать ублюдка до конца ночи. Заинтересованы?’
  
  ‘Где ты?’
  
  ‘Недалеко отсюда. Поставь свой стакан. Я заеду за тобой через несколько минут’.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 6
  
  ‘Это сразу за деревней Суэйнсхед", - сказала Энни, наклоняясь вперед и щурясь на дорогу впереди, пока вела машину. Дождь немного утих, и дворники на ветровом стекле справлялись с ним, но за пределами света фар Энни пейзаж был черным как смоль. Она сильно надавила ногой, и Бэнкс заметил, что стрелка спидометра приближается к пятидесяти. Безумие на этой дороге. Он крепко вцепился в дверную ручку.
  
  ‘Его зовут Мартин Эджворт", - говорила Энни. ‘Живет один. Дантист на пенсии. Раньше лечился на Маркет-стрит, примерно в миле к югу от площади’.
  
  ‘Я помню это", - сказал Бэнкс. ‘Это был тот большой старый дом на углу, сразу за переходом через зебру, я каждое утро проходил мимо него по дороге на работу. Не было ли с ним еще кого-нибудь на тренировке?’
  
  ‘Я почти забыла, что ты жил неподалеку", - сказала Энни. ‘Да, у него был партнер. Парень по имени Мартелл. Джонатан Мартелл’.
  
  ‘Это верно", - сказал Бэнкс. ‘Я помню медную табличку рядом с дверью’.
  
  ‘Значит, он был вашим дантистом?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Почему бы и нет? Должно быть, он был ближе всех’.
  
  ‘Мне не нужен был дантист", - пробормотал Бэнкс.
  
  ‘Ты был напуган, не так ли?’ Спросила Энни. ‘Испугался дантиста’.
  
  Бэнкс сердито посмотрел на нее. ‘Не нужно делать из мухи слона. Многие люди нервничают перед походом к дантисту’.
  
  ‘Перепуганный кот’.
  
  "Продолжай в том же духе’.
  
  Энни ухмыльнулась. ‘Ему пятьдесят девять. Соответствует описанию, насколько это возможно. Среднего роста, стройный. Уже три года на пенсии. Это все, что мы пока о нем знаем. Кроме того, что у него есть сертификат на огнестрельное оружие AR15, а также сертификат на пистолет Taurus, он водит черный RAV4 и является членом клуба стрелков и пистолетистов округа Верхний Суэйнсдейл.’
  
  Правый поворот подошел быстрее, чем ожидал Бэнкс. Энни резко повернула руль, и машину занесло, шины взвизгнули, когда она делала поворот на второстепенной дороге, которая вела через деревню Суэйнсхед. Бэнкс цеплялся за дорогую жизнь, когда она восстановила контроль и проехала мимо треугольной деревенской лужайки, приземистой церкви и побеленного паба, размытых изображений в темноте через забрызганные дождем окна машины.
  
  Дорога, по которой они ехали, которая отходила на север от главной дороги восток–запад, сужалась за пределами деревни. Хотя в такую погоду они были невидимы, Бэнкс знал, что склоны долины круто поднимаются по обе стороны от дороги. С этого момента было очень мало жилищ, все они находились в стороне от проторенной дороги, если вы вообще могли назвать дорогу, по которой они шли, проторенной, или колеей.
  
  ‘Кстати, ты хорошо себя чувствуешь?’ Энни бросила на него косой взгляд. ‘Я имею в виду, мне ведь не придется нести тебя на руках, не так ли?’
  
  ‘Я в порядке", - сказал Бэнкс.
  
  ‘Не слишком много выпил? Или покурил?’
  
  ‘Едва ли даже начал пить’.
  
  ‘Хорошо’.
  
  ‘Там’. Бэнкс указал налево, где чуть дальше по подъездной дорожке были видны мигающие полицейские огни. Энни повернулась, на этот раз двигаясь медленнее, и они остановились рядом с двумя АРВ-машинами, которые первыми прибыли на место происшествия. Большой дом в конце посыпанной гравием подъездной дорожки казался темным силуэтом на фоне еще более темного дейлсайда.
  
  Бэнкс и Энни уже были одеты в дождевики и резиновые сапоги и бросились от фиолетовой Astra к первому универсалу Volvo T5, припаркованному перед ними. Бэнкс узнал обоих офицеров из больницы Святой Марии, прислонившихся к машине.
  
  ‘Добрый вечер, сэр", - сказал водитель, сержант из отдела огнестрельного оружия, которого звали Кит. ‘Пока никаких действий’.
  
  ‘ Вы проверили помещение? - спросил я.
  
  ‘Только снаружи. Как можем. В гараже есть черный RAV4. Подумали, что нам лучше дождаться вашего приезда. Все двери и окна, похоже, надежно заперты. Свет не горит. Никто не отвечает, когда мы стучим или звоним. Если он не залегает очень низко, я бы сказал, что место пустое.’
  
  ‘Итак, как ты хочешь это разыграть?’
  
  ‘В безопасности, сэр. По инструкции. На всякий случай, если он затаился там, вооруженный до зубов. Мы войдем первыми, а потом сообщим вам, что все чисто’.
  
  ‘У тебя достаточно людей, окружающих дом, на всякий случай?’
  
  ‘Первое, что мы сделали. Вызвали подкрепление. Ситуация осложнилась сильнее, чем...’ Он нервно взглянул на Энни. ‘Район безопасен, сэр. Отсюда никому не уйти. Даже в темноте.’
  
  ‘Приятно знать. После тебя’.
  
  Двое вооруженных полицейских вышли из машины, у одного из них был красный таран, которым он разбил дверь. Хеклер и Кокс, закинув за плечи "Глоки" в одной руке, держа факелы как поручни над головой, двое полицейских медленно вошли в темный дом, чтобы начать зачистку. Один за другим загорались огни. Бэнкс по-прежнему мало что слышал, кроме свиста и стонов ветра, натыкающегося на твердый камень, и различных звуков дождя, барабанящего по шиферу, стеклу и металлу.
  
  Казалось, это длилось вечно, но в конце концов все прояснилось, и они смогли войти в дом. Из прихожей, где были колышки и шкаф для шляп и пальто, а также вешалки для грязных ботинок, они прошли в большую кухню с грубыми стенами из натурального камня, большим красным диваном и полом, выложенным плитняком. В центре был остров с гранитной столешницей, а за ним, рядом со стенными шкафами, стояли холодильник и морозильная камера из нержавеющей стали, двойная металлическая раковина и посудомоечная машина. Все сверкало чистотой.
  
  ‘Неплохо устроено", - сказал Бэнкс.
  
  ‘Не твой заурядный массовый убийца", - добавила Энни.
  
  Остальная часть нижнего этажа была хорошо обставлена, но не броско. Мебель в гостиной была прочной и удобной, приятной на вид, с бежевыми кожаными диванами, стены выкрашены в светлые пастельные тона. Здесь были обычные предметы: бар для коктейлей, буфет, телевизор с большим экраном, проигрыватель Blu-Ray, книжные шкафы, в основном заполненные книгами в мягких и иллюстрированных переплетах по военной истории, а также подборкой карт артиллерийской разведки и местных путеводителей. Там также был застекленный шкафчик, в котором стояло несколько чашек и табличек. Когда Бэнкс присмотрелся повнимательнее, он увидел, что это награды за соревнования по стрельбе. Старый камин был заполнен дровяной печью, а на очаге рядом с коробкой для растопки и охапкой дров стоял набор поджигателей. Бэнкс подошел к плите и открыл дверцу. Все было холодным. Холодным и чистым.
  
  Беглый взгляд наверх показал большую ванную комнату и туалет, одинаково чистые, и четыре спальни, только одна из которых использовалась для сна, с отдельной душевой кабиной. Другой, очевидно, был офисом со столом, компьютером, принтером и большим количеством книжных шкафов, третий был спальней для гостей, а четвертый был заполнен коробками. Они спустились обратно на первый этаж и встретили Кита, выходящего из подвала с мрачным выражением лица.
  
  ‘Возможно, ты захочешь в следующий раз заглянуть туда", - сказал он.
  
  Бэнкс и Энни последовали за ним вниз по деревянным ступенькам. Это был сырой, пахнущий плесенью подвал с побеленными стенами и голой лампочкой над головой. Должно быть, один из AFO каким-то образом толкнул его, поскольку он раскачивался взад-вперед, отбрасывая тени на неподвижную фигуру, прислонившуюся к дальней стене. Побелка над его головой была забрызгана темной кровью. Бэнкс увидел пистолет в правой руке мужчины, который упал ему на колени. Черный AR15 лежал рядом с кучей аккуратно сложенной верхней одежды рядом с ним на полу.
  
  ‘ Мартин Эджворт, я полагаю, ’ сказал Бэнкс, затем повернулся к Киту. ‘ Позвоните, пожалуйста, доктору Бернсу и вызовите криминалистов и поисковую команду. Не хочу портить им прекрасный сон, но, думаю, мы нашли своего человека. Затем он повернулся к Энни. ‘Давай поднимемся наверх и позвоним боссу", - сказал он. ‘Она тоже захочет узнать об этом’.
  
  
  
  Главный суперинтендант Джервейз присоединилась к ним на месте происшествия менее чем через час, и после быстрого осмотра, пока они вводили ее в курс дела, она отправилась в штаб-квартиру в Иствейле, где, по ее словам, поставит кофейник и сделает несколько телефонных звонков, в том числе Адриану Моссу. К двум часам ночи дом и территория были освещены дуговыми лампами, и было так много людей, приходящих и уходящих, что любого можно было простить за то, что он подумал, что здесь проходит большая вечеринка, хотя и тихая, без музыки и танцев.
  
  Команда криминалистов Стефана Новака методично осмотрела все поверхности, снимая отпечатки пальцев и другие улики, в то время как опытные поисковики обыскивали ящики, шкафы и бытовую технику, загружая все, от писем и счетов до кухонных ножей, в прозрачные пластиковые ящики, которые они вынесли под самодельным брезентовым тентом к ожидавшему снаружи фургону.
  
  Специальная команда была направлена в гараж, где был припаркован черный RAV4 Мартина Эджворта. Они рылись в нем в поисках чего-нибудь интересного, прежде чем погрузить его на трейлер и отвезти в полицейский судебно-медицинский гараж, когда дождь прекращался. Они хотели сохранить внешний вид машины как можно лучше, поэтому кого-то послали за брезентом или каким-нибудь пластиковым покрытием. Во-первых, они, вероятно, смогли бы сопоставить образцы почвы с шин с образцами с того места, где была припаркована машина убийцы.
  
  Дождь продолжал лить не переставая, и офицеры, чьи обязанности удерживали их снаружи, были одеты в ярко-желтые плащи, пропитанные им, блестящие черные козырьки их фуражек поблескивали в свете фонарей. Внутри, после того как тело было осмотрено на месте, тщательно сфотографировано и увезено в фургоне коронера, кому-то удалось включить центральное отопление, и радиаторы загрохотали, когда они ожили. В какой-то момент, казалось, никто точно не знал, когда и как, появились бутерброды с ветчиной и сыром.
  
  Они знали, что Бэнксу и Энни не нужно было оставаться, но поскольку ни один из них не чувствовал, что к настоящему времени у них было много шансов выспаться, они с пользой использовали свое время. Рэй бы крепко спал в Ньюхоупе, подумал Бэнкс, если бы не решил остаться, закончить "Лафройг" и начать смотреть фильмы. Он был рад, что выпил всего две маленькие порции виски, иначе он мог бы сам задремать. На это не было никаких шансов. Дело Сент-Мэри было далеко от завершения. Убийца мог быть мертв, но будут официальные расследования, анализ мотивации Эджворта, вопросы в палате представителей, новые призывы к ужесточению законов об оружии – все это означало, что в ближайшие несколько недель или месяцев к Иствейлу будет приковано гораздо больше внимания СМИ. Они также не могли исключить возможность наличия сообщника. Последнее, что им было нужно, - это второй боевик на свободе.
  
  К этому времени несколько жителей деревни были разбужены таинственными приходами и уходами, а одна или две любознательные души даже попытались прогуляться по подъездной дорожке и посмотреть сами, что происходит, только для того, чтобы быть возвращенными дежурными констеблями. Завтра их всех будут допрашивать о Мартине Эджворте, но сегодня они были гражданскими лицами, и им не было места на месте преступления.
  
  Бэнкс и Энни сидели с доктором Бернсом на гранитном островке на кухне, где пили горячий крепкий чай и грызли сэндвичи.
  
  ‘Значит, вам все кажется кошерным?’ Сказал Бэнкс после того, как доктор Бернс кратко изложил свои выводы по результатам предварительного осмотра тела Мартина Эджворта.
  
  Доктор Бернс потер глаза. ‘Я бы сказал, что да. Если предположить, что мы не упускаем из виду нечто столь убийственно очевидное, как то, что он был левшой’.
  
  ‘Он носит часы на левом запястье, ’ сказал Бэнкс, ‘ но мы будем проверять все это очень тщательно. Я полагаю, что его друзья в клубе наверняка знают. Время смерти?’
  
  ‘Ты знаешь, что я не могу дать тебе это с какой-либо разумной степенью точности. Все, что я скажу, это то, что это укладывается в временные рамки’.
  
  "В какие временные рамки?’
  
  О том, как он совершил убийства в больнице Святой Марии, вернулся сюда и вышиб себе мозги. Окоченение было и прошло. Здесь было довольно прохладно, что могло бы немного замедлить процесс, но я бы сказал навскидку, что наш человек определенно мертв уже больше двух дней. Сейчас ночь понедельника или утро вторника, если хотите, и, боюсь, лучшее, что я могу оценить, это время между десятью часами утра субботы и пятью часами того же дня. Доктор Гленденнинг, возможно, сможет немного сузить круг подозреваемых при вскрытии.’
  
  ‘Тело вообще перемещали?’
  
  ‘Никаких признаков этого, насколько я могу судить, но мне нужно положить его на стол и проверить ипостась, чтобы быть уверенным. Мне кажется, что он сел у стены и ... Ну, вы сами можете видеть брызги крови. С первого взгляда я бы сказал, что его голова была немного наклонена вперед, когда он вставил пистолет в рот и нажал на спусковой крючок. Пуля снесла большую часть затылка. Он, безусловно, правильно выбрал угол выстрела, иначе пуля легко могла бы пробить небо у него во рту. Иногда такое случается.’
  
  ‘Ой", - сказал Бэнкс.
  
  ‘Доктор Гленденнинг, конечно, сможет рассказать вам больше, включая точную траекторию полета пули и перемещалось ли тело после смерти, но я почти уверен, что прав’.
  
  ‘Зачем делать это там, в сыром убогом подвале?’ Спросил Бэнкс.
  
  ‘Понятия не имею", - сказал доктор Бернс. ‘Я бы предположил, что для него не имело значения, где он это сделал, поскольку он собирался умереть. И шкаф с оружием внизу’.
  
  ‘Вполне справедливо. Возможно, он не брал револьвер с собой в больницу Святой Марии. Он определенно не пользовался им там. Возможно, он все еще был в шкафу’.
  
  ‘Возможно", - согласился Бернс. ‘Но какое это имеет значение сейчас?’
  
  ‘Скорее всего, нет. Просто размышляю вслух. Ставлю своих уток в ряд’.
  
  ‘Хм. Что ж, рана определенно соответствует положению тела и руки, державшей оружие", - продолжил Бернс. ‘Я бы предположил, что винтовка была слишком большой и неудобной, чтобы использовать ее в качестве оружия самоубийцы, поэтому он сунул револьвер в рот и нажал на спусковой крючок. Он умер бы практически мгновенно. Без сомнения, ваша судебно-медицинская лаборатория проверит наличие следов пороха на его руках. Когда все, что вам нужно сделать, это нажать на курок, иногда это чертовски просто.’
  
  ‘Сейчас, сейчас, док", - сказал Бэнкс. "Помните: дело не в пистолете, а в человеке, который из него стреляет’.
  
  ‘Да", - сказал Бернс. ‘Но отними у них пистолет, и ты думаешь, у них хватит мужества сделать это другим способом? Ножом? Веревкой? Голыми руками? Я сомневаюсь в этом. Когда ты видел столько огнестрельных ранений, сколько видел я, ты не можешь не относиться ко всему этому немного цинично. Я знаю, люди утверждают, что это правильный и приятный вид спорта, как и любой другой, но почему, черт возьми, они не могут просто играть в гольф или теннис, как все остальные?’
  
  Бэнкс забыл, что доктор Бернс недолго работал с военными в Ираке. ‘По крайней мере, на этот раз речь идет не о какой-то невинной жертве", - сказал он.
  
  Доктор Бернс вздохнул. ‘Нет. С нас было достаточно этого в субботу’. Он устало поднялся на ноги. ‘Сейчас я ухожу домой. Вы получите мой отчет где-нибудь завтра. Давай хотя бы попробуем порадоваться, что все закончилось, хорошо?’
  
  ‘Мы будем пить шампанское еще до того, как закончится ночь’.
  
  Доктор Бернс взглянул на Энни. ‘Я бы не был в этом слишком уверен", - сказал он. ‘Спокойной ночи’. Бэнкс заметил, что Энни дремлет, положив голову на островок. Он мягко подтолкнул ее локтем и предположил, что, возможно, пришло время уходить. Команды были профессиональными и методичными, и пройдут еще часы, прежде чем они закончат.
  
  ‘Сэр?’ Это был один из поисковой команды, спустившийся из кабинета наверху. ‘Я думаю, вас это может заинтересовать’. Он протянул альбом с вырезками. ‘Я нашел это приклеенным скотчем под днищем одного из ящиков стола в кабинете’.
  
  Бэнкс снова надел латексные перчатки и открыл его. Большая часть страниц была заполнена вырезками из газет и журналов о Лоре Тиндалл и Бенджамине Кемпе, особенно сообщениями об их предстоящей свадьбе в церкви Святой Марии в Фортфорде. Кое-где слово или строка были подчеркнуты красным. Там были газетные фотографии, статьи, рассказы о героизме Бенджамина Кемпа, зернистые изображения Лоры в ее дни работы моделью, включая одно или два, явно напечатанных с интернет-сайта, на которых она предстала обнаженной. Это были со вкусом подобранные позы модели, которые скорее можно назвать эротическими, чем порнографическими.
  
  Бэнкс вернул альбом с вырезками. ‘Похоже, он достаточно хорошо ориентировался на Бенджамина и Лору. Если бы мы только знали почему. Упакуйте его и убедитесь, что на нем стоит приоритетная пометка’.
  
  ‘Вы правы’. Офицер направился обратно наверх.
  
  Вернувшись под дождь, Бэнкс предложил подвезти, и Энни согласилась.
  
  ‘Я с трудом могу держать глаза открытыми", - сказала она.
  
  ‘Возвращайся со мной", - сказал Бэнкс. ‘Ты можешь занять комнату Трейси. Она убрана. Свежее белье и все такое. Харксайд чертовски далеко, а сейчас уже половина третьего ночи.’
  
  Энни некоторое время ничего не говорила. ‘Мм", - сказала она наконец. ‘И одно из знаменитых жареных блюд Рэя на завтрак. Какое угощение. Разве девушка может устоять?’
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 7
  
  Во вторник утром Иствейл трепетал от возбуждения, насколько мог видеть Бэнкс, когда он проезжал с Энни сквозь толпу репортеров и операторов. Бэнксу не удалось выспаться, и, как следствие, он чувствовал себя разбитым, уклоняясь от вопросов и направляясь внутрь. Энни казалась ненамного более оживленной. По крайней мере, Рэй вчера немного походил по магазинам и приготовил им яичницу с беконом к утреннему кофе. Он сказал, что большую часть дня будет искать дом, так что за него можно не беспокоиться.
  
  Дежурный сержант сказал Бэнксу, что Майк Третоуэн, глава отдела огнестрельного оружия, оставил сообщение с просьбой встретиться с ним в лаборатории как можно скорее. Кроме того, доктор Гленденнинг прислал свои извинения, но он все еще был занят с жертвами стрельбы на свадьбе и не сможет приступить к вскрытию Мартина Эджворта до завтрашнего утра, если это произойдет позже.
  
  Им повезло, что региональный штаб в Иствейле был присоединен к небольшой лаборатории судебной экспертизы в соседнем здании, хотя лаборатория постоянно находилась под угрозой из-за сокращения бюджета. Хотя тамошние техники выполняли работы со всего округа, Бэнкс, как правило, получал приоритет по большинству вопросов. К сожалению, лаборатория не была оборудована для проведения баллистической экспертизы. Для этого оружие Эджворта, пули и гильзы должны были быть отправлены в LGC Forensics в Уэйкфилде.
  
  Третуэн беседовал с криминалистом Стефаном Новаком и Виком Мэнсоном, экспертом по отпечаткам пальцев, когда зашли Бэнкс и Энни.
  
  ‘Как раз вовремя", - сказал Третауэн. ‘Присутствующий здесь убитый только что подтвердил отпечатки пальцев Мартина Эджворта на обоих видах оружия, и на его руке тоже были следы пороха’.
  
  ‘Хорошо. Никаких других отпечатков?’
  
  ‘Никаких’, - сказал Мэнсон.
  
  ‘ А как насчет гильз и оставшихся пуль? - Спросил я.
  
  ‘Чистый’.
  
  ‘Вы имеете в виду, что вообще никаких отпечатков?’ Сказал Бэнкс.
  
  ‘Совершенно верно", - сказал Третованан. ‘Хотя это мало что значит. Люди часто надевают тонкие перчатки, латексные или хлопчатобумажные, когда имеют дело со взрывчатыми материалами. Эджворт сам делал пули.’
  
  ‘Даже если так ... ’
  
  ‘Мы просто ждем, пока назначенный специалист по огнестрельному оружию заберет оружие и отвезет его в Уэйкфилд для дальнейшего тестирования", - продолжил Третованан. ‘Я сам с ними быстро разобрался, и, честно говоря, не думаю, что есть большие сомнения в том, что именно из этой винтовки стреляли в больнице Святой Марии, а "Таурус" - это пистолет, из которого убили Эджворта’.
  
  Бэнкс кивнул. Третауэн подвел его и Энни к столу, где лежали пистолеты, запечатанные в аккуратно маркированные пластиковые пакеты.
  
  ‘Уродливые твари, не так ли?’ Сказала Энни.
  
  ‘Ты так думаешь?’ - спросил Третованан. ‘Я думаю, у них есть своя собственная красота, стройность, форма, которая идеально соответствует их предназначению. На самом деле это довольно гладкие и элегантные машины, если подумать об этом.’
  
  ‘Я думаю не столько об их форме, сколько об их предназначении’.
  
  ‘Разве ты не имеешь в виду цель их владельца?’
  
  ‘О, мы вернулись к тому старому седому каштану, не так ли?’ Вмешался Бэнкс.
  
  Третауэн рассмеялся. ‘Полагаю, это стало одной из величайших головоломок, не так ли?’
  
  ‘Для меня это не так", - сказала Энни, дотрагиваясь до шрама на груди, где несколько лет назад в нее вошла пуля, едва не задев сердце.
  
  ‘Извините", - сказал Третованан.
  
  ‘Неважно’.
  
  Бэнкс стоял над двумя видами оружия, одним матово-черным, другим из нержавеющей стали с твердым черным резиновым прикладом. Согласно правилам, у Taurus был удлинитель ствола, напоминающий глушитель, в соответствии с требованиями закона о двенадцатидюймовом патроне, а из приклада торчал длинный металлический трубчатый удлинитель, так что длина пистолета в целом составляла более двадцати четырех дюймов, также в соответствии с требованиями закона. Пистолеты в наши дни едва терпели, а те, что были, должны были быть почти такими же длинными, как винтовки, слишком длинными и громоздкими, чтобы их можно было легко спрятать в карман или засунуть за пояс брюк, как это делали гангстеры по телевизору, но все же достаточно легкими, чтобы засунуть в рот и нажать на спусковой крючок.
  
  Третауэн стоял рядом с ними. ‘Оба совершенно законны и оба зарегистрированы на Мартина Эджворта", - сказал он.
  
  ‘Я полагаю, все обычные проверки были сделаны, когда Эджворт подавал заявку на получение сертификата?’ Сказал Бэнкс.
  
  ‘Конечно", - сказал Третауэн. ‘Я проверил документы, и нет никаких сомнений в том, что Эджворт был признан годным к владению огнестрельным оружием. Никаких обвинений или приговоров, даже штрафа за превышение скорости, и никаких проблем со здоровьем, поднятых его врачом. Надежные поручители. Все честно.’
  
  ‘Для чего он использовал оружие? На охоте?’
  
  ‘ В основном, на соревнованиях по стрельбе. По мишеням, конечно, больше, чем по глиняным голубям. Для глиняных голубей обычно используют какое-нибудь ружье. Он дотронулся до сумки с револьвером внутри. ‘Этот малыш - длинноствольный револьвер Taurus 66 калибра 357 с пулей калибра .357 Magnum FMJ 158 grain. Одна выпущенная пуля и осколки, извлеченные из стены подвала Эджворта.’ Он перешел к AR15. ‘И эта папочка, как вы уже знаете, – винтовка AR - Armalite Rifle – 15, кастрированная для легального использования в соответствии с сертификатом на огнестрельное оружие в Великобритании’.
  
  ‘Как ты думаешь, ты мог бы перестать называть оружие семейным термином, пожалуйста?’ Сказала Энни. ‘Я имею в виду, меня передергивает, когда кто-то говорит об оружии в детстве и отцовстве. И “выхолощенный”? Дай нам передохнуть.’
  
  Третуэн покраснел. ‘Извините", - сказал он. ‘Просто кусочек сленга афо’.
  
  ‘ И вы все еще уверены, что Эджворт смог бы передернуть затвор достаточно быстро, чтобы произвести десять выстрелов менее чем за минуту? - Спросил Бэнкс.
  
  ‘Да. Запросто. В тридцатизарядной обойме с патронами калибра 5,56 мм не хватает десяти пуль, что соответствует обозначению малого калибра. Но, как говорится, это малокалиберный пистолет с полноствольными характеристиками, если он заряжен правильными патронами. В этом случае он использовал пули калибра 223 Ремингтон 55 зерен. Они перемещаются со скоростью три тысячи футов в секунду и несут тысячу сто фут-фунтов энергии.’
  
  ‘Более чем достаточно, чтобы выполнить работу с такого расстояния, я так понимаю?’
  
  ‘Более чем достаточно. Особенно с полыми концами’.
  
  Энни отошла, чтобы поговорить со Стефаном Новаком. Бэнкс не мог винить ее. Ему самому было не особенно комфортно обращаться с огнестрельным оружием, хотя он прошел кое-какую базовую подготовку. И ему действительно иногда казалось, что смак, с которым некоторые АФО говорили об оружии, был более чем немного оттовским.
  
  Прибыл сотрудник AFO, которому было поручено доставить оружие для баллистической экспертизы, подписал необходимые бумаги, положил пластиковые пакеты в большую курьерскую сумку и направился к выходу. Бэнкс не мог придумать, о чем еще спросить Третована, поэтому он попрощался, и они ушли.
  
  
  
  Кабинет главного суперинтенданта Жервез был обставлен так же, как у Бэнкса, но все было больше, что соответствовало ее старшему званию, даже стол для совещаний, за которым они сидели. И стулья вокруг ее стола для совещаний были более удобными с мягкой обивкой.
  
  Эдриан Мосс присоединился к Бэнксу и Джервейз для краткого инструктажа. Молодой старший сержант был одет в такое черное, что, возможно, собирался на похороны, подумал Бэнкс. Его уложенные гелем черные волосы сияли, а его вечные пятичасовые тени и очки в черной оправе довершали стиль. Бэнкс предположил, что его одежда подходит для того, кому приходится сталкиваться с прессой в такое время. Как бы ему ни нравилось критиковать Мосса, он не завидовал его сегодняшней работе. Бедный мальчик и так был достаточно напряжен, и Бэнкс сомневался, что ему удавалось много спать в последнее время. Слишком много всего происходило за кулисами. Для начала, вопрос о кадрах огнестрельного оружия и службах экстренной помощи еще не решен, и, вероятно, этого не произошло бы без назначения специальной комиссии и подготовки отчета на тысячу страниц, который обошелся бы налогоплательщикам в целое состояние и, вероятно, был бы настолько двусмысленным, что заставил бы все стороны ломать голову над тем, что делать после того, как они его прочитают.
  
  Мосс скрестил ноги и положил желтый блокнот формата А4 на колено. У него скоро была пресс-конференция, и ему не терпелось узнать подробности. Он мог бы справиться с прядением сам, но в первую очередь ему нужно было с чем-то работать, с чем-то подходящим для прядения.
  
  ‘Это обычный конец такого рода саг, не так ли?’ Начал Мосс. ‘Убийца убивает прихожан, затем возвращается домой и убивает себя’.
  
  ‘Это то, что, по-твоему, произошло?’ Сказал Бэнкс.
  
  ‘Ну, это так и есть, не так ли?’
  
  ‘Я думаю, суперинтендант Бэнкс имеет в виду, ’ сказала Джервез, ‘ что вчерашние действия легко могли привести к ряду различных последствий’.
  
  Мосс нахмурился, занеся ручку. ‘Например?’
  
  Жервез одарила Бэнкса кривой улыбкой, как бы говоря ему, что он сам вляпался в это и должен сам выбираться. ‘Алан?’
  
  ‘Ну, ’ сказал Бэнкс, - Эджворт легко мог взбеситься и застрелить гораздо больше людей, прежде чем либо заставить нас лишить его жизни, либо покончить с собой, когда мы загнали его в угол’.
  
  Мосс сделал несколько царапин в своем блокноте. ‘Но он этого не сделал, не так ли?’ - сказал он. ‘Я имею в виду, у него не было шанса. Так что мы золотые, не так ли?" Мы спасли жизни. Это беспроигрышный вариант.’
  
  Бэнкс глубоко вздохнул. ‘Полагаю, можно сказать и так", - сказал он. ‘За исключением одного или двух незначительных тиков’.
  
  ‘Незначительные клещи...?’
  
  ‘Лора Тиндалл, Франческа Мюриэл, Кэти Ши, Бенджамин Кемп, Чарльз Кемп. Мне продолжать? Эджворт убил пять человек и ранил четверых. Он приковал Дайану Лофтхаус к инвалидному креслу. И он разрушил еще больше жизней. Вы думаете, люди просто возвращаются к нормальной жизни, берут себя в руки и продолжают жить после чего-то подобного? Некоторые из них никогда этого не сделают. Если вы спросите меня, это та история, которую будут рассказывать СМИ, последствия, человеческая история, а не то, что для нас это была “беспроигрышная” ситуация. Мы ничего не сделали. Нам повезло.’
  
  Мосс нацарапал что-то в своем блокноте. ‘Мне это нравится", - сказал он. “Человеческая история”. Но ты несправедлив к себе. Ты выследил убийцу’.
  
  ‘Это была обычная полицейская работа, бумажный след, и это не очень волнует наших друзей там. Погоня на вертолете и джипе по вересковой пустоши в условиях нулевой видимости с последующим противостоянием и перестрелкой получилась бы гораздо лучшей копией.’
  
  Мосс постукивал ручкой по блокноту и покусывал нижнюю губу. Несколько его пышных блестящих локонов свисали на морщинистый лоб над очками. ‘Это то, к чему я как раз подбирался", - сказал он. ‘Я имею в виду, когда вы сразу переходите к делу, все это довольно скучно, не так ли? Я имею в виду, как история’.
  
  ‘Не для жертв и их семей’.
  
  ‘Нет, я это знаю. Я не хотел показаться неуважительным или что-то в этом роде. Но попробуй взглянуть на это с моей точки зрения’. Он указал на окно. "И на их. У нас не так уж много, чтобы дать им, не так ли? Я имею в виду, для начала, вся эта история с законом об оружии становится довольно предсказуемой. Они чуть не довели этого человека до смерти. Без каламбура.’
  
  ‘Никто не слышал", - сказал Бэнкс. ‘И с каких это пор им недостаточно немного крови?’
  
  ‘Я не хочу быть критичным, суперинтендант, ’ сказал Мосс, ‘ но я не думаю, что вы полностью понимаете ситуацию. Я имею в виду мою ситуацию. Ситуация со СМИ в целом. Я чувствую здесь сопротивление. Вы их недооцениваете. Они не просто кучка детей, страдающих синдромом дефицита внимания и гиперактивности.’
  
  ‘ О, понятно, ’ сказал Бэнкс, вопросительно покосившись на Жервез. ‘ Это не так? Тогда просветите меня.
  
  ‘Не нужно сарказма", - сказал Мосс. ‘Мы просто видим мир по-разному. Вот и все. Но здесь нам действительно нужно быть на одной волне.’
  
  "И как ты на все это смотришь?’
  
  "Что должна быть другая история. История получше. Это не может быть концом’.
  
  ‘Разве это не свадебная вечеринка, о которой они все будут писать?’ Спросил Бэнкс. ‘Вот в чем очарование и трагедия. Лора Тиндалл была сексуальной моделью; Бен Кемп - героем войны. Мартин Эджворт был никем. Чертов дантист на пенсии, черт возьми. Что ты собираешься делать, раскопать статистику о том, сколько дантистов на пенсии становятся убийцами рэмпейдж?’
  
  ‘Возможно", - сказал Мосс, записывая другую мысль, - "но у них уже было достаточно жертв. Они показывали фотографии Лоры Тиндалл на подиуме и Бенджамина Кемпа в его рабочей форме, держащего оружие, которое, на мой взгляд, похоже на то, из которого были застрелены жертвы. Люди устали от бывшей супермодели и героя войны.’
  
  ‘И вы говорите, что мы не имеем дело с кучей детей, страдающих СДВГ?’ - спросил Бэнкс.
  
  Жервез бросила на него предупреждающий взгляд. ‘Итак, каково твое предложение, Адриан?’ - спросила она. ‘Я полагаю, у тебя есть альтернатива на уме?’
  
  ‘Да’. Мосс сделал эффектную паузу перед своим заявлением. ‘Теперь это история Эджворта’.
  
  ‘Что?’ - спросил Бэнкс.
  
  ‘Ты сам это сказал. Детали расследования не очень интересны. Охота на человека прекратилась слишком быстро, не вызвала особого волнения, да и погода была слишком плохой, чтобы проводить много натурных съемок, в любом случае. Ты шел по бумажному следу. Он привел тебя к Эджворту. Все просто.’
  
  ‘Вы хотите сказать, что мы раскрыли дело и остановили массового убийцу слишком быстро?’ Сказал Бэнкс.
  
  Мосс выдавил слабую улыбку. ‘ Если вам угодно так выразиться, то да. Вы оставили стол пустым, суперинтендант. Ну, не совсем.’
  
  ‘Еще раз, ’ сказала Жервеза, ‘ что ты предлагаешь?’
  
  Мосс наклонился вперед, твердо поставил обе ноги на пол и бросил свой блокнот на стол, куда он приземлился с громким шлепком. ‘Люди очарованы тем, что движет убийцами вроде Эджворта", - сказал он. ‘Что движет ими. Посмотрите на все книги о массовых убийцах вроде Моута, Берда и остальных. Данблейн. Хангерфорд. Или Коломбина и Сэнди Хук в Штатах. Ночной клуб Pulse в Орландо. И серийные убийцы? Ради всего святого. Просто выбери одного. Они дают им прозвища и снимают о них фильмы: Йоркширский потрошитель, Сын Сэма, Убийцы Мавров, Бостонский душитель, Убийца Зодиака, Убийца Грин-Ривер. Я имею в виду, почему мы все еще очарованы Джеком Потрошителем после всех этих лет? Сколько людей могут вспомнить имена любой из его жертв? Но сколько книг было написано о нем и этих убийцах? Большинство из них принадлежат журналистам.’
  
  ‘Мэри Келли", - сказал Бэнкс.
  
  ‘Что?’
  
  ‘Мэри Келли. Одна из жертв потрошителя’.
  
  ‘О, понятно. Верно’.
  
  ‘Хорошо, Адриан", - сказал Бэнкс, поднимая руку. ‘Я понимаю твою точку зрения. Людей интересует гротеск, аберрации, отклонения от нормы. Вот почему они читают "Молчание ягнят" и так далее. Почему Ганнибал Лектер и Норман Бейтс такие культурные иконы.’
  
  ‘Вот именно! И они заинтересованы, потому что, независимо от того, сколько было написано, независимо от того, сколько из этих монстров мы изучили, независимо от того, сколько было докладов и научных диссертаций, мы все еще не понимаем их. Все еще существует потребность, голод в большем количестве знаний о таких вещах, о таких людях. Что движет ими. Что пошло не так. Как они стали неполноценными. Их нельзя разложить по полочкам, подшить, убрать в коробку с пометкой "прочитано и понято". Они все еще жизнеспособны. Неважно, как много мы думаем, что знаем, парень по соседству все еще может быть серийным убийцей или массовым убийцей. Это тот угол, который нужно использовать.’
  
  ‘Но это не наша работа", - сказал Бэнкс. ‘И, если быть до конца честным, то и это тоже. Я, конечно, подписывался не для того, чтобы тратить свое время, сидя без дела и придумывая ракурсы для СМИ’.
  
  Бэнкс двинулся, чтобы встать, но Жервез жестом остановила его. ‘Подожди минутку, Алан. Выслушай его’.
  
  Бэнкс неохотно сел.
  
  ‘Пожалуйста, ни на минуту не подумайте, что я пытаюсь указывать вам, как выполнять вашу работу, ’ сказал Мосс, ‘ или в чем заключается ваша работа, но по моему многолетнему опыту границы изменились, и средства массовой информации ожидают, что такие люди, как вы, будут делать гораздо больше, чем просто поддерживать порядок и сажать плохих парней за решетку – фактически, в половине случаев они критикуют вас именно за это’.
  
  ‘Что тогда?’ - спросила Жервеза.
  
  Мосс откинулся назад и снова скрестил ноги. ‘Они хотят понять, объяснить своим читателям, слушателям, зрителям, и они хотят, чтобы мы помогли им понять. Половина объяснений того, что происходит в обществе, которые придумывает полиция, невероятны. Неудивительно, поскольку они составлены из лжи и дерьма и запутаны ужасающим использованием языка. Вы когда-нибудь пытались прочитать отчет главного констебля? Люди хотели бы доверять нам, но они этого не делают. Они хотели бы понять нас, но мы не выражаемся ясно. Мы выступаем так, как будто мы всегда пытаемся что-то скрыть, скрывая наши преступные секреты от широкой публики и не в состоянии смотреть правде в глаза. Как будто мы какой-то превосходный частный клуб. Они думают, что мы знаем что-то, чего не знают они, и что мы намеренно скрываем это от них. И они правы. Они чувствуют себя исключенными. Единственное, что развеет это чувство и, вероятно, сблизит нас, - это если мы попытаемся публично разобраться в подобных вещах. О таких людях, как Мартин Эджворт.’
  
  ‘То есть вы хотите сказать, что мы должны быть не только служителями закона, но и психологами?’ Бэнкс возразил.
  
  "Ты уже спишь, в значительной степени. Вряд ли можно было бы выполнять свою работу, не имея некоторого представления о криминальном мышлении. Но есть криминальные умы, а также такие люди, как Мартин Эджворт. Он не наркоторговец, не грабитель, не взломщик и не избивающий жен. Он прошел все психологические и физические тесты, необходимые для получения сертификата на огнестрельное оружие. Сколько еще таких, как он, на свете? Это то, что интересует людей. Они хотят знать, что отличает его от других. Неужели это так трудно понять?’
  
  ‘Нет, Адриан", - сказала Жервеза. ‘Вовсе нет. Просто мы были слишком заняты поимкой этого человека, чтобы как следует подумать о том, что его спровоцировало’.
  
  ‘Я знаю. Поверь мне, я понимаю твои приоритеты. Но теперь, когда он у тебя, так или иначе, ты можешь позволить себе направить свое внимание на что-нибудь другое. Мы все знаем, что это был ужасный поступок, который он совершил, но сейчас мы хотим знать, почему он это сделал. И, возможно, как мы можем предотвратить повторение чего-то подобного. Вы уже пользовались услугами профайлера, доктора Дженни Фуллер. Я встречался с ней. Не то чтобы вас совершенно не интересовало, что за человек это сделал.’
  
  ‘Вовсе нет", - сказал Бэнкс. ‘Такой профиль может быть очень важен. И если бы все продолжалось намного дольше, и у нас было бы больше информации для доктора Фуллер, то ее работа вполне могла бы сыграть важную роль в том, чтобы привести нас к Эджворту. Просто на этот раз все сложилось не так.’
  
  ‘А теперь?’ - спросил Мосс.
  
  ‘Ты сам это сказал. Теперь он у нас’.
  
  ‘Значит, все кончено?’
  
  ‘Убийства закончены, и это главное. И сам убийца избавил нас от расходов на судебное разбирательство’.
  
  ‘А ваш доктор Фуллер? Вы просто гладите ее по голове и отправляете домой? Возможно, вы не заметили, но она также очень фотогенична. Возможно, немного длинновата на зуб, но наиболее презентабельна для женщины ее возраста. Она хорошо подойдет для "Newsnight" или "Panorama". Пресса будет расхваливать ее.’
  
  Бэнкс удержался от того, чтобы ударить Мосса. ‘Не будь таким чертовски покровительственным", - сказал он.
  
  ‘Прости, но я думаю, ты понимаешь, что я имею в виду’.
  
  Бэнкс взглянул на Джервейз, затем снова повернулся к Моссу и сказал: ‘Я, со своей стороны, определенно все еще интересуюсь психологией Эджворта, тем, кто он такой и почему он сделал то, что сделал. Только потому, что все закончилось на одном уровне, не означает, что мы собираемся прекратить изучать его. Все, что я говорю, это то, что наша основная работа закончена.’ Бэнкс знал, что Дженни продолжит вести свой профиль, и он намеревался привлечь Энни Кэббот и Джерри Мастерсона к другим аспектам дела. Джерри была хороша в раскопках историй и предыстории, казалось, она довольно хорошо разбиралась в основах человеческой психологии, и ей мог пригодиться этот опыт. Энни могла бы управлять ею. ‘Мы также должны быть абсолютно уверены, что Эджворт действовал в одиночку", - добавил он.
  
  ‘Что вы имеете в виду?’ - спросил Мосс. ‘Вы предполагаете, что у него был напарник? Кто-то, кто помогал ему? Есть ли этому доказательства? Почему вы не упомянули об этом раньше?’
  
  ‘Не передергивай свои трусики, Адриан", - сказал Бэнкс. ‘Это просто галочка для галочки. У нас нет доказательств, что кто-то еще был вовлечен. Это просто проспект, который нужно тщательно исследовать и расчистить.’
  
  ‘ Суперинтендант Бэнкс прав, ’ добавила Жервез. И‘ возможно, расследование сейчас не такое масштабное, как это было, когда Эджворт был на свободе и представлял опасность для общества, но оно еще не закончено. Мы прекрасно понимаем, что специалисты по составлению профилей, такие как доктор Фуллер, часто полагаются на нас в получении доступа к информации, которая может дать им более глубокое понимание психологии убийцы.’
  
  ‘Хорошо", - сказал Мосс. ‘Тогда, я думаю, мы наконец-то на одной волне’.
  
  Это была довольно пугающая мысль для Бэнкса, но он ничего не сказал.
  
  ‘Но вернемся к этому делу о сообщнике —’
  
  "У не было сообщника", - сказал Бэнкс, моля Бога, чтобы он никогда не упоминал о такой возможности. И я был бы признателен, если бы вы не предполагали, что это было в каком-либо из ваших релизов. Мы же не хотим паники на наших руках, не так ли? Особенно тот, который был вызван MLO, который взялся не за тот конец палки?’
  
  Мосс сглотнул. ‘Но ты будешь держать меня в курсе всего, что еще узнаешь об Эджворте?’
  
  ‘Мы будем держать тебя в курсе, Адриан’.
  
  ‘Включая профиль доктора Фуллера?’
  
  ‘Включая профиль’.
  
  ‘Хорошо. Тогда ладно’. Мосс одарил каждого из них нервной улыбкой и крадучись вышел из кабинета.
  
  ‘Так ты можешь разъяснить мне смысл всего этого?’ Спросил Бэнкс Джервейз, когда дверь закрылась. ‘Должен ли я сделать что-нибудь не так, как собирался?’
  
  ‘Нет, Алан. Нравится тебе это или нет, мы все время были на одной волне, как говорит Адриан. Ему просто нужно было немного выпустить пар из своей селезенки. Он находится под большим давлением. Время от времени с ним нужно немного поухаживать.’
  
  ‘Так и думал’. Бэнкс ушел, качая головой.
  
  
  
  Река была не намного больше ручья, вздувшегося от недавних дождей там, где она протекала через деревню Суэйнсхед от своего истока высоко в долине. Погода, казалось, предлагала короткую передышку в тот день. Однако, судя по железному небу, это продлится недолго.
  
  Теперь, когда он мог видеть их при дневном свете, Бэнкс вспомнил ряды коттеджей из известняка с крышами из плитняка, обращенных друг к другу через реку, скамейки у воды и каменный мост, на котором старики в плоских кепках стояли, разговаривая, чтобы скоротать время. Трое из них были там сегодня, без сомнения, обсуждая недавние волнения, и Бэнкс нисколько бы не удивился, если бы это были те же самые старики, которые стояли здесь почти двадцать пять лет назад, когда он работал над своим первым делом в Суэйнсхеде. Два серьезных инцидента за двадцать пять лет - это было неплохо для такой маленькой деревни.
  
  Он выбросил Rattle that Lock Дэвида Гилмора и припарковался у побеленного фасада "Белой розы", основанной в 1615 году, по крайней мере, так гласила вывеска. Дальше по дороге стоял пустой дом Угольщиков, викторианское нагромождение камня, загроможденное портиками, эркерами и башенками, с большинством заколоченных окон. Бэнкс взглянул на другой берег реки. Гостевой дом Гринок, сыгравший ключевую роль в первом деле Суэйнсхеда, теперь превратился в центр керамики и сувенирный магазин. Бэнкс задавался вопросом, что случилось с Сэмом и Кэти Гринок, бывшими владельцами. Кэти была естественной красавицей, вспомнил он, и невинной, но женщиной, сбитой с толку своей привлекательностью и непростой смесью сексуальности и невинности, как Тесс Харди. Тогда ей было за двадцать, так что сейчас ей должно быть пятьдесят или больше. Ему было интересно, где она, что делает со своей жизнью. Была ли она все еще замужем за Сэмом? Или она была мертва, как Эмили и Кэти Ши, ее тезки на свадьбе?
  
  В пабе было многолюдно во время обеда во вторник. Большинство клиентов были местными, как догадался Бэнкс по их непринужденным манерам и повседневной одежде, но было и небольшое количество репортеров, без сомнения, выискивающих подробности о Мартине Эджворте. Эдриан Мосс сказал, что теперь их темой был Эджворт, и Бэнкс подумал, что он, вероятно, прав. Без сомнения, они надеялись наткнуться на кого-нибудь, кто видел, как он отрывал крылья мухе, когда ему было пять.
  
  Бэнкс направлялся в дом Эджворта, чтобы встретиться с Энни. Криминалисты и поисковые команды все еще работали там, укладывая в коробки все, что могло быть возможным доказательством действий или мотивов Эджворта. Может быть, он и мертв, но последствия его поступка остались, как сказал Бэнкс Адриану Моссу, и если из его действий можно чему-то научиться, чтобы предотвратить подобное в будущем, это необходимо выяснить. Профилировщики, такие как Дженни Фуллер, например, всегда были заинтересованы в получении как можно большего количества данных о формах девиантного поведения, чтобы составлять более точные и всеобъемлющие профили. На этот раз Дженни особо ничего не успела сделать до того, как они нашли своего мужчину, но она все еще могла бы узнать что-нибудь полезное из этого дела. Бэнкс позвонил ей по дороге, и она согласилась поужинать с ним этим вечером. Он не мог отрицать, даже перед самим собой, что его все еще влечет к ней после всех этих лет, но он также знал, что вряд ли сможет продвигаться вперед, предполагая, что она чувствует то же самое.
  
  Во-первых, однако, поскольку чувство срочности исчезло с самоубийством Эджворта, Бэнкс осознал, что за последние пару дней почти ничего не ел, поэтому решил пообедать в пабе, перекинувшись парой слов с хозяином. Люди в деревне– которые знали Эджворта, включая друзей, соседей, владельцев магазинов и трактирщиков, все будут официально опрошены в течение следующих нескольких дней, но Бэнкс не видел причин не попытаться составить общую картину убийцы, а что может быть лучше, чем через хозяина его местного паба?
  
  Белая Роза явно подверглась подтяжке лица с тех пор, как Бэнкс был там в последний раз. Стены по-прежнему были обшиты панелями из темного дерева, но над ними бледно-голубая краска была намного ярче и свежее, чем предыдущий серовато-коричневый цвет. Возможно, со стен и потолка также соскребли многолетние скопления смол и никотина от сигаретного дыма после запрета на курение в пабе. В гостиной даже пахло освежителем воздуха. На стенах висело несколько фотографий местных достопримечательностей в рамках: водопады, висячая долина неподалеку, панорамный вид на деревню, вход в пещеру. Столы были более современными и менее шаткими, чем раньше, квадратные, с деревянными ножками, а не старого чугунного типа. В очаге горел огонь, и вместе с рождественскими гирляндами и украшениями это придавало месту теплую, уютную атмосферу.
  
  Мужчина за стойкой был намного моложе старого Фредди Меткалфа, который раньше управлял пабом, хотя у него был морщинистый лоб старого Фредди. Оказалось, что его звали Олли Меткалф, племянник Фредди. Он был широкоплечим парнем с щетинистой бородой и обветренным лицом туриста, из тех, кто мог бы стать хорошим нападающим второго ряда, и, вероятно, даже был им, поскольку его нос, похоже, был сломан не один раз. Бэнкс представился, заказал пинту Sneck Lifter и просмотрел меню, которое с гастрономической точки зрения было более авантюрным, чем его аналог двадцатипятилетней давности. Не то чтобы он мечтал о каких-то приключениях прямо сейчас. В конце концов, он выбрал простой стейк, пирог с грибами и жареную картошку, представился и указал Олли Меткалфу, что предпочел бы поесть в дальнем конце бара, подальше от репортеров, и был бы рад поговорить с ним в тишине, когда принесут еду. Меткалф кивнул и отправился по своим делам.
  
  Бэнкс не узнал никого из репортеров, хотя гордился тем, что догадался, кто они такие, если не точно, какие газеты они представляют. Раньше было намного легче отличить их друг от друга, но в наши дни было нелегко даже найти большую разницу между самими газетами. Он поймал на себе несколько подозрительных взглядов, заметил несколько обменов шепотом и предположил, что его узнали, но к нему никто не подошел. Теперь у них была история покрупнее, их гораздо меньше интересовало какое-либо полицейское расследование, если только оно не касалось ставшей очень публичной ссоры между сотрудниками службы огнестрельного оружия и экстренными службами.
  
  Бэнкс успел сделать не более пары глотков пива, когда прибыл его пирог, доставленный самим Меткалфом, который оставил своего молодого помощника обслуживать бар. Тесто представляло собой пышную хрустящую шапочку, уложенную поверх тушеной говядины с грибами, но оно сойдет. В данный момент сойдет все, что угодно. Чипсы были хрустящими и горячими.
  
  Меткалф облокотился на стойку бара напротив него. Один или два репортера с завистью посмотрели на них – Бэнкс почти видел, как у них подергиваются уши, – но никто не сделал ни малейшего движения, чтобы подойти ближе. Если они знали Бэнкса, им также была известна его репутация. ‘Чем я могу вам помочь, мистер Бэнкс?’ Спросил Меткалф.
  
  ‘Ничего особенного", - сказал Бэнкс. ‘Я просто хочу перекусить и мило поболтать. Подобный случай разрушает время приема пищи’.
  
  ‘Держу пари, что так и есть". Он дернул головой. ‘Прошлой ночью ты был на дороге с этой компанией, не так ли?"
  
  ‘Примерно до четырех’.
  
  ‘Я все еще не могу в это поверить", - сказал Олли. ‘Никто здесь не может’.
  
  ‘Популярный парень, мистер Эджворт?’
  
  ‘Очень’.
  
  ‘Разве не так всегда бывает с этими массовыми убийцами и серийными убийцами?’ Сказал Бэнкс. ‘Говорят, у него масло во рту не растаяло бы. Тихий, как мышка’.
  
  ‘Я бы об этом не знал. Я никогда раньше не встречал никого, кто делал бы подобное. Ты уверен, что ничего не перепутал?’
  
  ‘Пока все сходится’.
  
  "Но почему? Зачем такому человеку, как Мартин Эджворт, делать что-то подобное?’
  
  ‘Что он был за человек?’
  
  ‘Порядочный человек. С хорошим чувством юмора, проявлял живой интерес к местным событиям, ходил в клубы, на собрания и так далее. Он любил готовить. Сказал, что если бы он не был дантистом, то выучился бы на шеф-повара. А еще он заядлый фотограф-любитель. Он указал на фотографию пейзажа. ‘И очень хорошую. Он взял вон ту. Даже заплатил, чтобы его увеличили и вставили в рамку специально для нашей стены.’
  
  Бэнкс взглянул на фотографию. ‘Вы упомянули клубы. Какие клубы?’
  
  ‘Ну, для начала, стрелковый клуб. Винтовка и пистолет Суэйнсдейла. Но я полагаю, ты все об этом знаешь’.
  
  Бэнкс намеревался посетить клуб после того, как зашел в дом Эджуорта. ‘Он был хорош?’
  
  ‘Я думаю, что он, должно быть, был. Он участвовал в соревнованиях, получал награды и так далее. Они также много стреляли на армейском полигоне примерно в пяти милях по дороге. Видишь ли, там надлежащий надзор, так что ты можешь использовать настоящего Маккоя. По крайней мере, так он сказал.’
  
  "А как насчет куропаток и тому подобного?’
  
  ‘Иногда. Но некоторое время назад он избавился от своего дробовика’.
  
  ‘Почему?’
  
  ‘Полагаю, потерял интерес к отстрелу беззащитных маленьких птичек’.
  
  ‘Что он с ним сделал?’
  
  ‘Понятия не имею. Что там люди делают с подержанными дробовиками. Продал, я полагаю, или передал какому-нибудь правительственному агентству’.
  
  ‘Вы не знаете, были ли у него какие-нибудь сильные политические пристрастия или связи?’
  
  Меткалф рассмеялся. ‘Если бы вы знали Мартина, вы бы не стали заводить с ним разговор о политиках. Ненавидел многих из них. Думал, что они ввязались в это дело только для того, чтобы набить собственные карманы’.
  
  ‘Значит, у него были твердые взгляды?’
  
  ‘Я не имел в виду, что в его идеях было что-то неестественное. Это было просто подшучивание в пабе, болтовня, типа. Пара шуток. Его просто не очень интересовали политики, вот и все.’
  
  ‘Как долго мистер Эджворт жил в этом доме?’
  
  Меткалф почесал в затылке. ‘Двадцать лет или больше. Он был здесь, когда я занял это место у своего дяди, а это было семнадцать лет назад’.
  
  ‘Он всегда был здесь постоянным посетителем?’
  
  ‘Да, конечно, все годы, что я здесь. Чаще всего заскакивал за банкой-другой. Не большой любитель выпить, заметьте. Просто время от времени выпиваю пинту-другую’.
  
  ‘Пивной человек’?
  
  ‘Время от времени выплескивается односолодовый виски. По особым случаям’.
  
  ‘Был ли он популярен?’
  
  ‘Да, я бы сказал, что так оно и было. ДА. Очень.’
  
  ‘Какие-нибудь особо близкие друзья, собутыльники?’
  
  Джефф Макларен, менеджер того оружейного клуба, к которому он принадлежал. Приятный парень. Джордж и Марджи, пара его друзей из клуба. Иногда с ним приходил его старый партнер. Джонатан Мартелл.’
  
  ‘Мистер Мартелл часто сюда приходил?’
  
  ‘Время от времени. Он тоже сейчас на пенсии. Живет на Седбург-уэй’.
  
  ‘Приводил ли мистер Эджворт сюда каких-нибудь новых друзей за последний месяц или около того, кого вы раньше не видели?’
  
  ‘Время от времени, да. Я имею в виду, мы не жили в карманах друг у друга. Он знал много людей, и я был бы вполне счастлив, если бы он захотел встретиться с кем-нибудь из них здесь, чтобы выпить и перекусить.’
  
  ‘Значит, он иногда приходил с людьми, которых ты не знал?’
  
  ‘ Время от времени. Да.’
  
  ‘Поодиночке или группами?’
  
  ‘И то, и другое. Я имею в виду, но не так часто группами, если только семья не была рядом, например’.
  
  ‘Заводил ли он когда-нибудь разговоры с незнакомцами?’
  
  Меткалф обдумал вопрос. ‘Иногда", - ответил он. ‘Мартин был достаточно общительным. Время от времени он болтал с другими клиентами. Особенно с бродягами. Мартину самому нравилось гулять, и он много знал о местной истории, поэтому, если у клиента возникали вопросы, я обычно направлял их в его сторону.’
  
  ‘Кто-нибудь конкретный?’
  
  ‘Нет, насколько я помню. Конечно, не в последние несколько месяцев’.
  
  ‘Кто-нибудь выделялся по какой-либо причине незадолго до стрельбы? Скажем, в ноябре, начале декабря?’
  
  ‘К нам приходит много людей, хотите верьте, хотите нет. И это напряженное время. Извините, но я не могу вспомнить никого конкретного. Я не говорю, что он ни с кем не приходил, просто никто не выделяется в моей памяти. Прости.’
  
  ‘С кем еще он регулярно приходил сюда?’
  
  ‘Ничего особенного. Я имею в виду, большинство моих постоянных клиентов знали его. Я не говорю, что он был святым, но спросите любого из них, и я не думаю, что вы услышите плохое слово’.
  
  ‘В конце концов, мы вернемся к этому", - сказал Бэнкс. ‘Вел ли он себя как-нибудь иначе в последнее время, скажем, в прошлом месяце или около того?’
  
  ‘Вовсе нет. Все как обычно’.
  
  ‘Когда ты в последний раз видел его?’
  
  ‘Пятничный вечер’.
  
  Это было за день до убийств. ‘И он вел себя как обычно?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Был ли он с кем-нибудь?"
  
  ‘Нет. Он приходил один и большую часть времени, что был здесь, сидел у костра с Лесом и Барри. Они постоянные посетители, как и Мартин. Их выпотрошат’.
  
  Бэнкс записал имена. ‘Сказал ли он вообще что-нибудь странное, что показалось вам нехарактерным или таинственным?’
  
  ‘Нет. Как я уже сказал, он был таким же, как всегда. Пожелал доброго вечера мне и другим постоянным посетителям, заказал свою пинту, и мы немного поболтали. Насколько я помню, ночь была не слишком насыщенной. Однако после выпивки с Лесом и Барри он надолго не задержался. Выпил всего две пинты. Что-то по телику, что он хотел посмотреть.’
  
  ‘О чем он с тобой говорил?’
  
  ‘О, то-то и то-то. Погода. Рождество, какое оно коммерческое в наши дни. Какие у всех были планы на праздник’.
  
  ‘ А кем он был? - Спросил я.
  
  ‘Он собирался остановиться у своего сына и невестки в Дерби. У них есть пара маленьких детей. Видишь ли, когда Мартин и Констанс расстались, типа, я знаю, люди говорят, что они не принимают ничью сторону и все такое, но они принимают. Особенно дети. Дочь, Мари, всегда была намного ближе к своей матери. Не то чтобы она не навещала Мартина время от времени, конечно, но когда дело доходит до чего-то вроде Рождества, ну, она со своей матерью, не так ли? И она в разводе, типа. Тоже живет в Норвиче, куда довольно сложно добраться и обратно.’
  
  Бэнкс думал о своих собственных рождественских приготовлениях. Это приближалось быстро. Он не думал, что ему удастся увидеть кого-либо из своих детей в этом году, поскольку была очередь его бывшей жены Сандры принимать Трейси в Лондоне, а Брайан все еще был в Лос-Анджелесе со своей группой the Blue Lamps. ‘Но его сын остался с ним?’
  
  ‘Да, полагаю, что так. Славный парень. Его зовут Колин. У него будет чертовски разбито сердце. И его жена Мэнди. Симпатичная девушка. Мир думал о Мартине. Они всегда заходили сюда выпить пинту пива и пообедать в пабе, когда были в гостях.’
  
  Офицеры полиции в Дерби, Норвиче и Карлайле рано утром нанесли визит различным членам семьи Эджворта, чтобы им не пришлось сначала читать о том, что с ним случилось, в газетах или видеть это по телевизору. Согласно их кратким отчетам, были предсказуемые вспышки слез и неверия, и в результате оба его ребенка сказали, что приедут в Иствейл, чтобы разобраться во всем как можно скорее. Его бывшая жена в Карлайле тоже была ошеломлена новостью, но она не упомянула о путешествии. К настоящему времени, по подсчетам Бэнкса, средства массовой информации разбили бы палатки в своих садах, а их телефоны звонили бы без умолку.
  
  "У вас есть какие-нибудь предположения, чем он занимался в субботу утром?’
  
  ‘Полагаю, такими, какими они были обычно", - сказал Меткалф.
  
  ‘ Что это было? - спросил я.
  
  ‘Обычно он отправлялся на долгую прогулку по вершинам в субботу и воскресенье утром, в дождь или в ясную погоду. Забираться туда с задней стороны его дома, типа, чертовски сложно, но он это сделал. Вы, конечно, не поймали бы меня на этом. Но Мартин держал себя в форме. И он сказал, что вид великолепный. В хороший день можно увидеть Пен-и-Гент.’
  
  ‘ В последнее время в деревне случались какие-нибудь взломы или что-нибудь необычное? - Спросил Бэнкс. - Преступления любого рода, необъяснимые события? - спросил Бэнкс.
  
  ‘Нет, разве ты не был бы первым, кто узнал бы о чем-то подобном?’
  
  ‘Только если об этом сообщили. Многое из того, что происходит, никогда не доходит до наших ушей. Вы должны это знать’.
  
  ‘Да, ну, не то, чтобы я мог думать’. Меткалф сделал паузу. ‘Почему вы задаете мне все эти вопросы? Я имею в виду, Мартин мертв. Какое это имеет значение?’
  
  ‘Мы должны рассмотреть каждый угол, Олли’.
  
  ‘Ну, я не могу придумать ничего в этом роде. И он не был сумасшедшим, если ты это имеешь в виду’.
  
  ‘Это не то, что я говорю. Нам нужно понять его, вот и все. Вы когда-нибудь видели, как он напивался, ввязывался в какие-нибудь неприятности, ссорился?’ - Спросил Бэнкс.
  
  ‘Не здесь. Как я уже сказал, Мартин не был святым, и у него действительно был немного вспыльчивый характер, но я никогда не видел, чтобы он пил сверх меры. Ну ... может быть, один раз’.
  
  ‘Проблемы?’
  
  ‘Мартин? Нет. За исключением...’ Он потер бороду.
  
  ‘Да?’
  
  ‘Помнишь, я только что упомянул о его жене? Бывшая жена. Констанс. Примерно два или три года назад, это было сейчас, произошел раскол’.
  
  - Значит, вскоре после того, как он ушел на пенсию?
  
  ‘Да. Совсем недолго. Теперь это вряд ли имеет значение, не так ли? Я имею в виду, теперь, когда он мертв’. Он указал на группу, которую Бэнкс принял за репортеров. ‘Теперь этим стервятникам остается только дочиста обглодать его кости, не так ли?’
  
  Бэнкс оглянулся. ‘Я полагаю, они сделают свою работу", - сказал он. Затем он слегка наклонился вперед. ‘Я хочу предупредить вас, когда вы имеете дело с прессой, мистер Меткалф. Будьте осторожны в своих словах. Будьте очень осторожны. Они эксперты по изворачиванию самых простых вещей. Ты мог бы сказать им, что готовишь мясные пироги, и у тебя получится звучать как у Суини Тодда. Понимаешь, что я имею в виду?’
  
  Меткалф рассмеялся. ‘Спасибо, но я уже имел дело с подобными раньше. Раньше работал в отделе по связям с общественностью "Ньюкасл Юнайтед". Ты же знаешь футболистов’.
  
  ‘Ну, тогда ты поймешь. Мы должны нанять парня специально, чтобы разобраться с ними. Его зовут офицер по связям со СМИ. Я спрашиваю тебя. Конечно, мы должны стараться оставаться на их хорошей стороне. Мне неприятно это говорить, но они могут быть полезны.’
  
  "В этом-то и проблема. И разве они этого не знают?’
  
  Бэнкс отпил немного пива и поднял свой стакан, чтобы осмотреть его. ‘Ты держишь хорошую пинту, Олли, я скажу это за тебя’.
  
  ‘Спасибо. Но что толку от паба, если не для хорошей компании и приличной пинты эля?’
  
  ‘Если бы только все домовладельцы так думали. Теперь, что касается этой небольшой неприятности ...’
  
  ‘Это было что-то и сейчас’.
  
  ‘ По моему опыту, обычно так и бывает. Что случилось?’
  
  ‘Мартин был здесь однажды вечером, наслаждался своей пинтой пива, типа, держался особняком, когда вошел этот парень, Норман Лавалль’.
  
  ‘Он был постоянным посетителем?’
  
  ‘Нет. Я видела его всего пару раз до этого. И он мне не очень понравился. Наполовину слишком вкрадчивый, слишком самодовольный’.
  
  ‘Как давно все это было?’
  
  ‘Около двух лет’.
  
  ‘Так что же случилось?’
  
  ‘Ну, мы все знали, что происходит, например, что этот парень Лавалль развлекался с Конни, женой Мартина. Она была немного взбалмошной, но достаточно милой девушкой, по крайней мере, я так думал. Я полагаю, жизнь с Мартином была для нее слишком тихой и скучной, особенно после того, как он перестал работать и проводил больше времени дома. Должно быть, это было в ее стиле. Она была на добрых десять лет моложе его. В любом случае, к тому времени она ушла от него и жила в миле или двух ниже по долине с другом. Этот парень из Лавалля, тяжело дыша, бежал за ней. Что ж, Мартин был не слишком рад его видеть. В последнее время он был не в себе, вроде как немного подавлен, и кто мог его винить, поэтому он отпускает какие-то комментарии вроде: “Что ты здесь делаешь? Ты не можешь просто оставить меня в покое?” или что-нибудь в этом роде. Лавалль отвечает: “Какое это имеет отношение к тебе? Я буду пить, где захочу”. В этот момент я собираюсь подойти и сказать, что не здесь, ты, черт возьми, этого не сделаешь, но Мартин толкает его, и Лавалль замахивается на него. Промахивается на милю. Затем Мартин наносит свой удар. Тоже подключается. Лавалль немного отшатывается назад с разбитым носом, но к тому времени я уже обхожу стойку, как стрелок, удерживая их на расстоянии. Я вытаскиваю Лавалля и снова усаживаю Мартина с его выпивкой. Он немного расстроен, поэтому я оставляю его наедине. В тот вечер он выпил немного больше обычного, вот и все.’
  
  ‘Он разозлился, когда напился?’
  
  ‘Нет, вовсе нет. Только раньше. Лавалля к тому времени уже давно не было в живых. По правде говоря, Мартин обычно становился немного угрюмым, когда слишком много пил. Тихий. Подавленный’.
  
  ‘Он что-нибудь сказал".
  
  ‘Когда я позже спросил его, все ли с ним в порядке, он просто сказал что-то вроде: “Если Конни сбежит с этим скользким ублюдком, клянусь, я сам себя прикончу”. Меткалф нервно рассмеялся. ‘Не то чтобы он действительно имел это в виду или что-то в этом роде, это было просто то, что он чувствовал в то время. Такие вещи мы все иногда говорим’.
  
  ‘ Значит, ты не поверил, что он говорил серьезно?
  
  ‘Конечно, нет’.
  
  ‘Но он действительно угрожал покончить с собой, если жена бросит его?’
  
  ‘Вот и все. Но это было просто что-то вроде того, что ты говоришь, например, когда ты расстроен. А он этого не сделал. То есть покончил с собой’.
  
  Меньше двух лет назад он этого не делал, подумал Бэнкс. ‘Он не угрожал причинить вред Лаваллю или Констанции?’
  
  ‘Никогда ничего подобного’.
  
  ‘Еще какие-нибудь инциденты?’
  
  ‘Никаких. Это как раз то, чего я не могу понять, мистер Бэнкс. Мартин Эджворт просто не был жестоким человеком. Справедливо, что он пристрелил парня, который трахал его жену, но какой мужчина бы этого не сделал? А потом он идет и делает что-то вроде этого ни с того ни с сего. Я не могу этого понять. - Он почесал голову. - Я не могу этого понять.
  
  ‘ Что случилось с Лаваллем? - спросил я.
  
  Меткалф фыркнул. ‘Они с Конни поженились. Теперь живут в Карлайл-Уэй’.
  
  Бэнкс допил свою пинту. Некоторое время назад он съел то, что хотел из пирога с жареной картошкой. ‘Что-то заставило Мартина Эджворта сорваться", - сказал он. ‘Мы не знаем, что это было, но это то, что я хочу выяснить. Может быть, некоторые люди думают, что теперь, когда он мертв, это не имеет значения, но давайте не будем забывать, что он убил пять человек и разрушил множество других жизней. Я люблю закрывать свои книги, Олли, и мне нравится, чтобы они были правильно сбалансированы, когда я это делаю.’
  
  
  
  Бэнкс забрал Энни из дома Эджуорта, где не обнаружилось ничего нового, и поехал в окружной стрелковый клуб Верхнего Суэйнсдейла, который находился в трех милях вверх по дороге, затем еще в полумиле по гравийной дорожке.
  
  Здание клуба представляло собой старое каменное строение, очень похожее на беспорядочный загородный паб, а внутри, за маленькой пустынной стойкой регистрации со стеллажами с брошюрами о безопасной стрельбе, находился бар. Там было несколько деревянных столов со скатертями в бело-голубую клетку, только три из них были заняты. Посетители повернулись посмотреть, кто вошел, затем, не узнав Бэнкса и Энни, вернулись к своим разговорам и еде. Стены были из голого грубого камня, а вдоль одной стороны стояла пара шкафов со стеклянными фасадами, заполненных трофеями и фотографиями мужчин с оружием в руках. Однако нигде не было видно настоящего оружия, за что Бэнкс был благодарен. Молодой человек в белой куртке стоял за стойкой и вытирал стаканы. Бэнкс был удивлен, обнаружив полностью укомплектованный бар в стрелковом клубе, но он понял, что закона, запрещающего это, нет.
  
  ‘Чем могу быть полезен?’ - спросил молодой человек, по бейджу с именем которого его звали Роджер. ‘Вы член клуба? Я вас здесь раньше не видел. Бар только для членов клуба’.
  
  Бэнкс и Энни показали свои удостоверения.
  
  ‘О. Я полагаю, это из-за Мартина, не так ли?’
  
  ‘Хозяин поблизости?’ Спросил Бэнкс.
  
  ‘Мистера Макларена сегодня нет’. Роджер указал на серую погоду за окном. ‘Не так уж много смысла быть открытым в такой день, как этот, но некоторые завсегдатаи любят заходить перекусить и поболтать, поэтому мы обычно открыты на ланч’. Он посмотрел на часы. ‘Через полчаса мы закрываемся на весь день’.
  
  ‘Может быть, мы могли бы с тобой немного поболтать?’ Предложил Бэнкс, усаживаясь на один из высоких барных стульев. Энни села рядом с ним.
  
  ‘Я мало что могу вам сказать", - сказал Роджер. ‘Вам нужны Джордж и Марджи вон там’. Он указал на мужчину и женщину, сидящих за одним из столиков ближе к двери. ‘Джордж и Марджи Сайкс. Они были близки с Мартином’.
  
  Бэнкс оглянулся. Перед мужчиной стояла почти полная пинта пива, ее хватило бы ему еще на какое-то время. Бэнкс предположил, что напиток его жены, в котором плавал кусочек лайма, был джином с тоником. ‘Мы поговорим с ними через минуту", - сказал он. ‘Как долго Мартин Эджворт был здесь членом?’
  
  ‘Не знаю", - ответил Роджер. ‘Задолго до меня. Лет десять, скажем. Мистер Макларен сможет вам рассказать’.
  
  ‘Вы не можете сами показать нам записи о членстве?’
  
  Роджер покачал головой. ‘Мистер Макларен всегда держит клубный офис запертым, когда его здесь нет, а у меня нет ключа’.
  
  ‘Хорошо", - сказал Бэнкс. ‘Мы разберемся с ним позже. В последнее время были какие-нибудь неприятности?’
  
  ‘Проблемы?’
  
  ‘Да. Ну, вы знаете, разногласия, споры, сцены, драки, перестрелки, что-то в этом роде’.
  
  ‘Боже милостивый, нет. Никогда. Мистер Макларен не потерпел бы ничего подобного. Ты был бы на заднице’.
  
  ‘Когда вы в последний раз видели мистера Эджворта?’ Спросила Энни.
  
  "На прошлой неделе. Рано утром. Во вторник, я думаю’.
  
  ‘Что-нибудь необычное в его поведении? Был ли он расстроен, подавлен, зол, что-нибудь в этом роде?’
  
  ‘Нет. просто нормально’.
  
  ‘И это было?’
  
  ‘Веселый, вежливый, щедрый на чаевые’.
  
  ‘ Ты когда-нибудь слышал, чтобы он упоминал свадьбу Тиндалл–Кемп? Вмешался Бэнкс.
  
  ‘Нет, никогда. С чего бы ему?’
  
  ‘Я не знаю. Вот почему я спрашиваю тебя. Он когда-нибудь упоминал Бенджамина, или Чарльза Кемпа, или Лору Тиндалл?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Кто-нибудь из них был членом клуба? Они когда-нибудь были здесь?’
  
  ‘Насколько я знаю, нет. И если бы они были за последние четыре года, я бы запомнил’.
  
  Бэнкс поблагодарил его и соскользнул со своего табурета. Он повернулся к Энни. ‘Пойдем поговорим с Джорджем и Марджи’.
  
  Они подошли к столу и представились. Джордж и Марджи освободили место, пока Бэнкс придвигал еще пару стульев. ‘Сначала подумал, что вы чертовы репортеры", - извиняющимся тоном сказал Джордж. ‘Как раз собирался высказать тебе часть своего мнения’. У него была блестящая голова, пронизанная несколькими темными волосками, и закрученные усы, подобных которым Бэнкс не видел, кроме старой телепередачи о королевских ВВС. У Марджи тоже были усы, но они были гораздо менее развиты. У нее также были волосы бутылочного цвета, накрахмаленные, как у Маргарет Тэтчер.
  
  ‘Они уже побывали здесь, не так ли?’ Спросил Бэнкс.
  
  ‘Первым делом", - сказал Джордж. ‘Я бы не возражал, но это обычная чушь насчет того, должны ли вообще существовать стрелковые клубы. Что, черт возьми, мы можем с этого получить? Разве это не опасно? Некоторые из них очень агрессивны.’
  
  ‘Ну что ж", - сказал Бэнкс. ‘Это мужчины и женщины с высокими моральными качествами’.
  
  Джордж захохотал. “Отличный моральный облик”. Мне это нравится. Что мы можем для вас сделать?’
  
  Бэнкс откинулся на спинку стула и позволил Энни вести часть разговора. ‘Я так понимаю, со слов вон того Роджера, что вы были хорошими друзьями Мартина Эджворта?’
  
  ‘Знаю его много лет", - сказал Джордж. ‘Не так ли, Марджи?’
  
  ‘Годы", - сказала Марджи. ‘Джордж и я абсолютно опустошены тем, что произошло. Просто опустошены’. В ее голосе послышался намек на невнятность, и Бэнкс догадался, что это не первый ее G & T.
  
  ‘Я так понимаю, все это было большим сюрпризом, не так ли?’ Энни продолжила.
  
  ‘Ты можешь сказать это снова, любимая. Полностью’.
  
  ‘ Значит, никто из вас не подумал бы, что Мартин Эджворт способен на что-то подобное?’
  
  ‘Никогда за миллион лет", - сказала Марджи. ‘Он был настоящим джентльменом, этот Мартин’.
  
  ‘Истинный джентльмен", - эхом повторил ее муж. ‘Мартин Эджворт был одной из самых нежных душ, которых вы когда-либо могли надеяться встретить. Мухи бы не обидел. Имейте в виду ... ’
  
  ‘Что?’ Спросила Энни.
  
  ‘Он не любил проигрывать. Правда, Марджи?’
  
  ‘Нет, ему это совсем не понравилось’.
  
  ‘Что ты имеешь в виду?’
  
  ‘Ну, знаешь, соревнования и тому подобное. Очень раздражался, если проигрывал’.
  
  ‘Откуда такой интерес к оружию и стрельбе?’ Спросила Энни.
  
  ‘Почему?’ - спросил Джордж с подозрительным блеском в глазах. ‘Ты ведь не из тех, кто выступает против огнестрельного оружия, не так ли?’
  
  ‘Вовсе нет", - сказала Энни. "Просто интересно, в чем привлекательность’.
  
  ‘Это хобби, вот и все. Позволяет выбраться из дома. И я полагаю, что это тоже спорт. По крайней мере, это соревнование. На Олимпийских играх, вы знаете. У нас регулярно проводятся соревнования. Выиграл несколько трофеев, как вы можете видеть. Насколько я понимаю, стрельба причиняет вред кому-либо или чему-либо не больше, чем дартс или крикет. Вы должны быть осторожны с оружием, в этом нет сомнений, но если вы будете следовать нескольким простым правилам, вы в безопасности как дома. Мартин просто наслаждался спортом, выходил на улицу и знакомился с людьми. Вот и все, что от этого требуется.’
  
  ‘Ты помнишь, когда он расстался со своей женой?’ Спросила Энни.
  
  Выражение лица Джорджа потемнело. ‘Конни, эта маленькая шалунья. О, да. Мы помним, все в порядке’.
  
  ‘Он был расстроен из-за этого, верно?’
  
  ‘Естественно’.
  
  ‘Выражал ли он когда-нибудь желание отомстить, причинить боль ей или мужчине, с которым она сбежала?’
  
  ‘Не для меня он этого не делал. Кроме того, это было больше двух лет назад, и он больше и близко не подходил к Конни’.
  
  ‘Он разозлился из-за идеи женитьбы?’ Спросила Энни. ‘Учитывая, что у него все пошло наперекосяк’.
  
  ‘Он никогда не говорил так много. И, насколько я могу судить, он также не знал тех людей на свадьбе от Адама, если ты на это намекаешь’.
  
  "Тогда почему он в них стрелял?’ Спросил Бэнкс.
  
  Джордж перевел взгляд с Энни на Бэнкса и обратно и сжал руку жены. ‘Понятия не имею", - сказал он тихим, дрожащим голосом. ‘Он был моим другом. Я ничего не понимаю из того, что произошло. По правде говоря, я даже не уверен, что он это сделал.’
  
  ‘О, почему это?’
  
  ‘Просто не в его характере’.
  
  ‘Но мы знаем, что у него был вспыльчивый характер, и ты сам сказал, что он был плохим неудачником", - сказала Энни.
  
  ‘Не пытайся исказить мои слова", - сказал Джордж. ‘Я не говорю, что он был идеален. Таких людей много, и они не убивают незнакомцев’.
  
  ‘У него ничего не было на уме, в его поведении в последнее время не было ничего странного?’ Спросила Энни.
  
  ‘Нет", - сказала Марджи. "Мы видели его только на прошлой неделе, и он был таким же, как обычно’.
  
  ‘Когда это было?’
  
  ‘Вторник’.
  
  ‘О чем вы говорили?’
  
  ‘Ничего особенного. Просто предстоящий конкурс, цены в новом каталоге оружия, членские взносы растут. Ничего важного. Клубные сплетни’.
  
  ‘Это был последний раз, когда кто-нибудь из вас видел его?’
  
  ‘Да", - сказал Джордж.
  
  ‘Вы стреляете, миссис Сайкс?’ Спросила Энни.
  
  ‘Я? Боже милостивый, нет’, - сказала Марджи. ‘Я просто пришла за компанию. Сегодня здесь немного пустовато, но обычно здесь более оживленно. Приходит довольно много жен, и среди нас есть несколько отличных стрелков женского пола. Но я? Не думаю, что я смог бы попасть в дверь сарая с десяти шагов.’
  
  ‘Тогда, наверное, хорошо, что ты не стреляешь", - сказала Энни с улыбкой.
  
  ‘Да’.
  
  ‘Мартин был хорош?’ - спросила она Джорджа.
  
  ‘Он был. ДА. Бил меня почти каждый раз.’
  
  ‘Вы знаете, где или когда он заинтересовался стрельбой? У него не было никакой военной подготовки или опыта, не так ли?’
  
  ‘Мартин? Военный? Боже, нет. Хотя он время от времени наведывался на их полигон. Понимаете, это единственное место, где можно стрелять из полнокалиберных винтовок. Разумеется, под строгим военным надзором. Довольно много наших членов время от времени пользуются там гостеприимством.’
  
  ‘Ты тоже пошел?’
  
  ‘Я? Нет. Меня вполне устраивает мелкокалиберный.’
  
  ‘Это был малокалиберный пистолет, которым мистер Эджворт пользовался в больнице Святой Марии’.
  
  ‘Ну, так и должно было быть, не так ли, если только он не приобрел что-то еще незаконным путем?’ Джордж наклонился вперед. ‘ Теперь послушайте сюда, юная леди, я уважаю то, что вам предстоит серьезная работа и все такое. ’ Он взглянул на Бэнкса. ‘ Вам обоим. Но если вы ожидаете, что я представлю, как мой друг, мой лучший друг, однажды встает, выходит со своим пистолетом и стреляет в толпу людей с вершины холма, затем возвращается домой и сносит себе голову, то вас ждет разочарование. Потому что я не могу. Я не могу с этим смириться. Разве ты не видишь. Я просто не могу... ’ В его глазах стояли слезы.
  
  Марджи крепче сжала его руку и похлопала по ней. ‘Сейчас, сейчас, Джордж", - мягко сказала она. ‘Вот так, вот так’.
  
  ‘Мне жаль, если это трудно принять, - сказала Энни, - но мы просто пытаемся сами понять, почему это произошло’.
  
  ‘Я знаю. И я говорю тебе, что не могу тебе помочь. Я не знаю. Я даже не верю в это. Мартин был просто обычным парнем. Конечно, у него был немного вспыльчивый характер. Да, он не любил проигрывать. Я думаю, что он, возможно, тоже обманул со своим подоходным налогом, если честно. Но ничто из этого не делает его убийцей. Он не был ни таким тихим и вежливым, чтобы вы могли беспокоиться о том, что на самом деле творилось у него в голове, ни громким, жестоким и оскорбительным. Он был просто Мартином. И не вешайте мне лапшу на уши, как репортеры, например, ваши соседи не те, кем кажутся. Что касается Мартина, то то, что ты видел, было тем, что ты получил, и это был он.’
  
  ‘Мы не просто выдумываем это, вы знаете", - сказал Бэнкс. ‘В людях часто есть нечто большее, чем мы думаем. У нас есть доказательства того, что Мартин Эджворт застрелил этих людей, мистер Сайкс. И он сам.’
  
  ‘Я уверен, что ты веришь. Все, что я говорю, это то, что я не могу в это поверить. Не больше, чем ты поверила бы, если бы я сказал тебе ... ’ Он сделал паузу, затем указал на Энни. "Если бы я сказал тебе, что это сделала она’.
  
  ‘Так что, по-твоему, произошло?’ Спросил Бэнкс.
  
  ‘Я не знаю. Все, что я знаю, это не мог быть Мартин Эджворт. Должно быть, это был кто-то другой’.
  
  
  
  Бэнкс подъехал к главным воротам Дженни в семь часов вечера того же дня и посигналил. Дождь снова лил как из ведра. Он подумал, что, возможно, ему следует броситься к двери и подержать для нее свой зонтик – это было бы очень галантно, – но дверь почти сразу же открылась, и она вышла со своим зонтиком. Большим полосатым.
  
  ‘Иногда я жалею, что не осталась в Сиднее", - пожаловалась она, скользнув на пассажирское сиденье. ‘Не то чтобы там никогда не шел дождь. Мм, хорошая машина. Когда ты ее купил? И как ты себе это позволял? Отбивался от наркодилеров?’
  
  ‘Боже мой, боже мой’, - сказал Бэнкс, - "нам действительно нужно многое наверстать, не так ли? И я полагаю, у тебя развился акцент’. Он немного убавил громкость ‘Теплой любви’ Вана Моррисона и отправился в путь. Хотя Грин и не вполне соответствовал роскоши и величию Высот, он был приятным и относительно богатым анклавом Иствейла, расположенным к юго-востоку от реки Суэйн, где она огибает город, напротив террасных садов и водопадов. Те, кому посчастливилось жить в одном из отдельно стоящих георгианских домов у воды, имели великолепный вид на замок, возвышающийся над ними на противоположном берегу.
  
  Дженни теперь жила всего в одной улице от дома, который она продала, когда уехала из Иствейла. Из ее полуприцепа открывался вид на саму зелень, полосу парковой зоны, усеянную тополями и платанами, деревянными скамейками, размеченными дорожками и уведомлениями об уборке за вашей собакой. Хотя в сезон этот район привлекает изрядную долю туристов, особенно благодаря знаменитому магазину мороженого и пекарне неподалеку, он находился достаточно далеко от центра города, чтобы большую часть года здесь было тихо. Поблизости жили профессионалы и некоторые из состоятельных ученых, а также изрядное количество пар на пенсии и даже несколько успешных художников и писателей. Однако, по мнению Бэнкса, это был не тот район, который подошел бы Рэю. Слишком буржуазно для него и, возможно, вызывает клаустрофобию.
  
  Заведение Луиджи находилось недалеко, сразу за мостом и вверх по дороге мимо официальных садов к Касл-Хилл, но в такую ночь, как эта, никому не хотелось совершать такую прогулку. Дождь застучал в лужах на дороге и тротуаре и ручейками сбегал по водосточным желобам, искажая отражения уличных фонарей и случайных зеленых или красных неоновых вывесок магазинов. Бэнкс едва мог слышать Вана Моррисона из-за шума, который он производил.
  
  Несмотря на дождливый вечер вторника, до Рождества оставалось недолго, магазины были открыты допоздна, и Бэнксу повезло найти место для парковки почти рядом с небольшим рестораном. По дороге домой они ненадолго разделили зонтик Дженни, и Бэнкс почувствовал ее знакомый запах. Он мог поклясться, что это был тот же самый, которым она пользовалась много лет назад, и он все еще не мог подобрать ему названия. Что бы это ни было, оно пахло свежестью и натуральностью, как духи, приносимые легким летним ветерком, и это напомнило ему о детских поездках в Билз с матерью. Казалось, им всегда приходилось проходить через отдел парфюмерии и косметики, чтобы добраться до игрушек или детской одежды.
  
  Метрдотель засуетился вокруг них, забрал их мокрые вещи и повел к угловому столику на двоих под романтической картиной маслом с изображением венецианских каналов в старой поцарапанной позолоченной раме. Белая скатерть была безупречно чистой, с двумя красными свечами в центре, отбрасывающими тени на стены. Было еще рано, и в ресторане было всего шесть других посетителей, один столик на четверых, а другой на двоих, но это был небольшой и очень популярный ресторан, и он скоро должен был заполниться. Атмосфера была тусклой и приглушенной, и Бэнксу показалось, что он слышит, как Элвис Пресли поет ‘Santa Lucia’ на заднем плане.
  
  ‘Ты уже выспался?’ Спросил Бэнкс.
  
  ‘Я так не думаю. Кажется, я сплю нерегулярно или очень долго’.
  
  ‘Я полагаю, это займет некоторое время’.
  
  Меню было напечатано курсивом. Дженни достала из объемистой сумки очки для чтения в черепаховой оправе, а Бэнкс надел свои фирменные блюда Specsavers. Они оба рассмеялись и молча изучили меню. Подошел официант и спросил о напитках, и, посоветовавшись с Дженни, Бэнкс заказал бутылку "Амароне". Возможно, толкать лодку, но тогда, напомнил он себе, это был особый случай: ужин с прекрасной женщиной, которую он не видел более двадцати лет.
  
  Дженни была другом, а не любовницей, как Эмили, но они сблизились, и не было сомнений в их взаимном влечении. Возможно, если бы он не был женат, все сложилось бы по-другому. Пока официант разливал вино, Бэнкс посмотрел через стол на Дженни при свете свечей и подумал, какой же она все еще прекрасной. Изучая меню, она осторожно прикусила кончик языка между передними зубами. Свет свечи отражался в ее глазах. На шее у нее был шелковый шарф, а одета она была в топ цвета ржавчины с V-образным вырезом, который как раз открывал декольте. Ее руки были обнажены, а на левом запястье красовались серебряные браслеты, которые двигались и позвякивали, когда она переворачивала страницы, и крошечные часики на свободной цепочке на правой. Он забыл, что Дженни была левшой.
  
  ‘Что?’ - спросила она, одарив его улыбкой.
  
  ‘Я ничего не говорил", - пробормотал Бэнкс, взволнованный тем, что его застали за разглядыванием. Он напомнил себе, что это рабочий ужин, хотя и не думал, что сможет протащить расходы на Амароне мимо орлиного ока актера Жервеза.
  
  ‘Моя ошибка. Так что тебе нравится?’
  
  Бэнкс снова уткнулся в меню. ‘Я подумал, что мог бы начать с небольшого салата "Цезарь", а затем, возможно, равиоли с лобстером или спагетти с фрикадельками. Ты?’
  
  Дженни закрыла свое меню. ‘Я буду то же самое’.
  
  ‘Ты уверен?’
  
  ‘Конечно. Мне всегда легче всего это делать, когда я с кем-нибудь гуляю’.
  
  ‘Что, если тебе абсолютно не понравится то, что он заказывает?’
  
  ‘Тогда я становлюсь немного более креативным. Но это не всегда “он”. Честно, Алан, спагетти с фрикадельками - звучит заманчиво, и я уверен, что они будут сочетаться с вином намного лучше, чем равиоли с лобстерами, как бы восхитительно это ни звучало.’
  
  Бэнкс закрыл свое меню. ‘Тогда готово’. Они отдали официанту свои заказы и вернулись к вину. ‘Я схожу с ума, или ты раньше не была рыжей?’
  
  Дженни засмеялась. ‘Неужели девушка не может передумать? Мы, женщины, закоренелые обманщицы, когда дело доходит до таких вещей, как цвет волос. Это была хна, ’ сказала она. ‘Разве ты не мог сказать?’
  
  Бэнкс верил, что рыжие волосы настоящие. ‘Я так и не подобрался достаточно близко, чтобы выяснить", - сказал он.
  
  Дженни выгнула брови. ‘И кто в этом был виноват?’ Она коснулась головы. ‘Это мой естественный цвет. Я к нему привыкла. Ты собирался рассказать мне о "Порше"."
  
  ‘Боюсь, это невеселая история. Вот почему я решил отвлечься, когда ты впервые упомянул об этом. Раньше она принадлежала моему брату’. Бэнкс рассказал об убийстве Роя и о новообретенном богатстве его родителей, которое стало результатом этого, а также о Porsche для него.
  
  ‘Это печально", - сказала Дженни, когда он закончил. ‘Но вы раскрыли дело, нашли убийцу?’
  
  ‘О, да. Это не всегда ... я имею в виду, это не всегда помогает. Ты знаешь. Что бы ни было потеряно, ты не можешь полностью это восполнить’.
  
  ‘Верно", - сказала Дженни. ‘Знаешь, я часто думала об этом моменте, или о чем-то подобном, на протяжении многих лет. О нас, о новой встрече. Интересно, на что это было бы похоже. Я так нервничал. Было бы неловко? Отдалились бы мы так далеко друг от друга, что у нас не было бы точек соприкосновения? То есть, кроме убийства. Было бы вообще ничего, как у двух незнакомцев?’
  
  ‘И что?’
  
  Дженни засмеялась. ‘В некотором смысле это так, как будто я никогда не уезжала. Я знаю, это немного парадоксально, что так много изменилось, что мы оба изменились, но, честно говоря, я не чувствую себя в твоей компании иначе, чем раньше.’
  
  Бэнкс откинулся на спинку стула. ‘ Удобно, как в старых тапочках, да? Но ты прав, в том, что столько всего произошло. Для начала Сандра меня бросила.’
  
  ‘О, я знаю, но я говорю не об этом. Не о деталях. Только о сути. Мы должны быть чем-то большим, чем совокупностью вещей, которые случаются с нами, ты так не думаешь?’
  
  Бэнкс поработал над этим, попробовав еще немного Амароне. Когда он снова посмотрел в ее глаза, он понял, что то, что он принял за грусть на днях, было глубиной переживания, атмосферой прожитого, со всеми страданиями, радостью, надеждой, потерей, мечтами, горем и иногда отчаянием, с которыми связана жизнь. Принесли их салаты, и они отставили вино в сторону. Официант тихо наполнил их бокалы. Бэнкс слышал, как несколько раз открывалась дверь, и, оглянувшись, увидел, что заведение теперь почти заполнено.
  
  ‘Ненавижу, когда они это делают", - сказала Дженни. ‘Я так злюсь. Не могу сказать, сколько мне пришлось выпить’.
  
  ‘Ты бы предпочел пересчитать свои стаканы, пометить свою бутылку?’
  
  ‘Ну, нет. Это немного похоже на анал, я полагаю’.
  
  Бэнкс рассмеялся. ‘При таких ценах я не думаю, что напиваться - это выход’.
  
  ‘Тогда я больше не буду об этом беспокоиться’.
  
  ‘Так что же случилось? В Австралии. Почему ты вернулся?’
  
  ‘Просто не мог остаться в стороне, я полагаю. Английская погода, здоровая пища, политика. Ты. А потом предложение о работе’.
  
  ‘Серьезно’.
  
  ‘Я развелся’.
  
  ‘Мне жаль это слышать’.
  
  ‘Не стоит. В любом случае, предложение о работе было важным. Я не состоятелен самостоятельно. Но брак? Развод был не из приятных. Я не думаю, что это когда-нибудь случится, не так ли?’
  
  ‘Нет", - сказал Бэнкс. "Мой, конечно, не был. После всех этих лет ты думаешь, что знаешь кого-то, тогда ... они незнакомцы’.
  
  ‘Да ... Ну, я уверена, ты слышала об австралийских мужчинах. Все, что их интересует, - это пиво, футбол по австралийским правилам и бросание карликов’. Она покачала головой. ‘Нет. Это несправедливо. Генри был милым парнем, настоящим мыслителем и очень творческим типом. Чувствительным. У нас просто ничего не получилось, вот и все. Я не знаю почему. Послушай меня, психолога, которая не может понять даже свою собственную психологию.’
  
  ‘Врач, исцели себя сам?’
  
  ‘Что-то в этом роде. Скажем, несовместимое. Это покрывает множество грехов. Лучше оставить все как есть’.
  
  ‘Нет никакой возможности примирения?’
  
  ‘Нет. Ты?’
  
  ‘Господи, нет", - сказал Бэнкс. ‘Прошло уже много лет. Сандра счастлива в браке с другим мужчиной. Они живут в Лондоне. У них общий ребенок’.
  
  ‘Вы когда-нибудь видите друг друга?’
  
  ‘Нет. Уже много лет нет. Я потерял счет. Хотя я достаточно часто вижусь с детьми. Брайан. Трейси.’
  
  ‘Знаешь, Синие лампы внизу довольно большие. Ты, должно быть, гордый отец’.
  
  ‘Не говори ему этого, но да, это так. И у Трейси были взлеты и падения, но с ней тоже все в порядке. Кажется, она остепенилась. Сейчас она живет в Ньюкасле, работает и учится в университете.’
  
  ‘Тогда тебе повезло’.
  
  ‘Полагаю, что да. Дети?’
  
  ‘Нет. Это был вопрос выбора с нашей обеих сторон, так что все в порядке. Я никогда не думала о себе как о материнском типе. Любовники?’
  
  ‘Один или два", - сказал Бэнкс. ‘Ты?’
  
  ‘ Три или четыре. ’ Выражение лица Дженни было непроницаемым.
  
  Официант принес основное блюдо и разлил остатки вина по бокалам.
  
  ‘Ты так и не написал", - сказал Бэнкс, когда официант отошел за пределы слышимости.
  
  ‘Ты тоже’.
  
  "У меня не было твоего адреса’.
  
  ‘Ты детектив. Ты мог бы выследить меня’. Дженни уставилась на стол. Когда она снова подняла глаза, ее рот был опущен вниз. ‘Ты не понимаешь этого, не так ли?’
  
  ‘Что?’
  
  ‘Не обращай внимания’.
  
  ‘Нет, правда’.
  
  ‘Я серьезно. Неважно. Это ничего. Мне просто нужно было уехать. Совсем уехать. Вот и все. А теперь ешь свои спагетти, как хороший мальчик’.
  
  Они заправились. Еда была вкусной, соус на томатной основе пикантным, а фрикадельки влажными и пряными.
  
  ‘Я не думаю, что я тебе больше понадоблюсь, теперь у тебя есть свой мужчина", - сказала Дженни через некоторое время.
  
  ‘Это одна из вещей, о которых я хотел с тобой поговорить’.
  
  ‘Что ж, я должен сказать, это хороший способ подтолкнуть кого-то. Поблагодарите своего босса за использование подхода "бархатных перчаток"".
  
  Бэнкс рассмеялся. Он почти забыл, как много смеялся, когда был с Дженни. ‘Ты не с того конца взялся за палку. Да, у нас есть наш человек – или он сам себя нашел, – но мы еще многого не знаем. Я бы хотел, чтобы вы продолжали работать над профилем, если хотите.’
  
  Выражение лица Дженни просветлело. ‘Конечно. По крайней мере, это может оказаться полезным в качестве исследования. Одна из проблем с убийцами такого типа заключается в том, что у нас нет никаких полезных профилей для работы. Их так мало, и они далеко друг от друга, и большинство из них убивают себя, прежде чем у нас появляется шанс поговорить с ними.’
  
  ‘Ну, этот не исключение из этого правила’.
  
  ‘Странным образом, не разговаривать с ними не так уж и важно. Я всегда думал, что разговоры с серийными убийцами были переоценены. Все, что они делают, это ноют, лгут и обвиняют общество или своих родителей в своих преступлениях. Вы не многому учитесь. Я нахожу более интересным их поведение и то, как они представляют себя в мире. И трещины, конечно. То, что накапливается до такой степени, что, так сказать, прорывает плотину, направляет их по неизменному пути с только одним возможным исходом. Это гораздо интереснее.’
  
  ‘Я рад, что ты так думаешь’.
  
  ‘Так расскажи мне все, что ты знаешь о нем’.
  
  Они доели основные блюда, и Бэнкс рассказал ей, что он обнаружил и слышал на данный момент о Мартине Эджворте, в основном в тот же день от Олли Меткалфа, Джорджа и Марджи Сайкс в стрелковом клубе. Энни и Джерри Мастерсон попытались бы раскопать гораздо больше предыстории, но это было все, что у него было на данный момент. Пока он говорил, Дженни оперлась подбородком на кулаки, поставив локти на стол. Когда он закончил, она казалась задумчивой, подняла одной рукой свой бокал и отпила еще вина. Ее бокал был почти пуст.
  
  ‘Хотим ли мы еще?’ Спросил Бэнкс. ‘Я не могу. Я за рулем. Но... ’
  
  ‘Я не думаю, что смогла бы справиться с этим", - сказала Дженни. ‘Эта усталость просто захлестывает меня’.
  
  ‘Хочешь пойти?’
  
  Дженни помахала своим стаканом. ‘ Не сейчас. Там еще остался глоток-другой. Итак, в основном, - продолжила она, - все, с кем вы разговаривали, говорили вам, что Мартин Эджворт был общительным, щедрым, общительным в клубе, безропотным, заботливым и успешным?
  
  ‘В принципе, да", - сказал Бэнкс. ‘Если не считать распавшегося брака, вспыльчивости и склонности к неудачам’.
  
  ‘Ну, мы все знаем о распавшихся браках, не так ли? Если бы тяжелый развод послужил толчком к массовым убийствам, на улицах было бы намного больше мертвых людей. То же самое с плохим характером и быть жалким неудачником.’
  
  ‘Тоже верно. Мы еще не брали интервью у его жены или детей. Дети – точнее, уже взрослые – должны быть здесь завтра. Жена не упомянула, что приезжала из Карлайла, когда Джерри говорил с ней по телефону, так что кто знает? Возможно, нам придется поехать туда, чтобы поговорить с ней.’
  
  ‘Ваш мужчина определенно не подходит ни под один известный мне профиль", - сказала Дженни. ‘Обычно массовые убийцы, как правило, глубоко отчуждены и озлоблены. Они хотят отомстить всему миру, и они хотят показать всем, что они не неудачники, что их нельзя использовать как половики. Нет никаких доказательств того, что Мартин Эджворт был неудачником или даже чувствовал себя таковым. Иногда месть носит специфический характер, а иногда это просто своего рода случайный гнев против общества в целом. Это, кажется, тоже не подходит, если только Эджворт не был очень, очень хорош в сокрытии своего истинного "я". Он не был одиночкой, и он не был неудачником. Правда, он был разведен и, вероятно, злился на свою жену за то, что она унижала его, но это вряд ли является признаком психопатии. Некоторые убийцы хорошо умеют скрывать свою истинную сущность. Я уверен, вы достаточно часто видели это в новостях, как серийный убийца по соседству не причинил бы вреда и мухи, по словам его соседей. Был просто тихим парнем, никогда не доставлял хлопот, и у него на заднем дворе зарыто пять расчлененных трупов. Конечно, такое случается. Но не так часто. Большинство людей демонстрируют некоторые подсказки относительно того, кто они такие. Я имею в виду, было много кротких маленьких мужчин, которые в конце концов срывались и убивали своих жен и семьи, а затем самих себя. Но выйти на улицу со штурмовой винтовкой и перерезать свадебную вечеринку? Это что-то другое. Нам нужно копать намного глубже.’
  
  ‘Я думаю, Рэймонд Чандлер написал что-то о кротких маленьких женах, которые держат разделочный нож и изучают шеи своих мужей, не так ли?’
  
  ‘Да", - сказала Дженни. ‘Но это было в Южной Калифорнии во время Санта-Аны. Горячий ветер сводит людей с ума’.
  
  ‘Эта женщина не только красива, но и знает своего Рэймонда Чандлера’, - сказал Бэнкс, прежде чем осознал, что именно говорит.
  
  Дженни не сбилась с ритма. Она захлопала ресницами и сказала: ‘Конечно, я не просто хорошенькая мордашка. Тебе уже следовало бы это знать’.
  
  Но Бэнкс мог видеть, как она покраснела под напускной бравадой. Да, подумал он, люди действительно демонстрируют подсказки относительно того, что они собой представляют, или чувствуют, или думают. Большинство из нас может скрывать от остального мира только очень многое. У нас есть подсказки, подсказки. Язык тела. ‘Итак, что ты думаешь?’ - сказал он. ‘Об Эджворте’.
  
  Дженни допила остатки своего вина. ‘Я не уверена, что и думать", - сказала она. ‘Но из того, что ты мне рассказал, на твоем месте я бы наверняка задал себе один вопрос’.
  
  "Что это?" - спросил я.
  
  "Несмотря на все доказательства, подтверждающие мою позицию, уверена ли я, абсолютно уверена, что я заполучила нужного мужчину?’
  
  ‘Ты не первый, кто говорит мне это сегодня", - проворчал Бэнкс. ‘Мы пойдем?’
  
  Когда он остановился возле дома Дженни, чтобы высадить ее, дождь все еще лил как из ведра. Они некоторое время сидели в тишине, затем Дженни сказала: "Я не собираюсь просить тебя зайти сегодня выпить по стаканчику на ночь, Алан. Отчасти я просто чертовски устал, а отчасти ... я не знаю ... Я все еще не совсем уверен, где я нахожусь в этом мире. Я не синхронизирован. Я не знаю, день сейчас или ночь.’
  
  Бэнкс наклонился и поцеловал Дженни в щеку. Она улыбнулась и коснулась его руки кончиками пальцев, прежде чем отойти, схватить свой зонтик и выбежать под дождь. Он подождал, пока она откроет входную дверь. Она обернулась, очерченная светом, помахала ему рукой и закрыла за собой дверь. Ван Моррисон пел ‘Wild Children’, когда Бэнкс ехал обратно по мосту, через рыночную площадь, где булыжники мостовой блестели от дождя под разноцветными огнями, и направлялся к дому.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 8
  
  Рождество обрушилось на Иствейл подобно грабителю с ножом, отчаянно нуждающемуся в дозе, а поскольку убийца из Сент-Мэри больше не представлял угрозы для общества, расследование замедлилось в праздничный период, и город смог проникнуться духом сезона без того затаенного страха, который внушает бандит на свободе. Розничным торговцам это нравилось, потому что люди выходили на улицу и ходили за покупками, а не запирались в закрытых помещениях.
  
  Может быть, Рождество и не было белым – по большей части оно было цвета лужи в коровьей лепешке, – но цепочки праздничных огней осветили рыночную площадь, обвились вокруг древнего креста и развесили по многочисленным мощеным улочкам и близлежащим закусочным. Зубчатые стены замка и цитадель тоже были освещены прожекторами, и многие владельцы магазинов развесили гирлянды гирлянд над своими вывесками, установили украшенные рождественские елки или прикрепили красно-белых Санта-Клаусов к внутренней стороне своих витрин. Огромная рождественская елка прибыла из непроизносимого норвежского городка, с которым Иствале был побратимом, и была должным образом установлена и украшена рядом с рыночным крестом. На площади сезонная музыка лилась из пабов и наполняла воздух. Даже Сирил из Queen's Arms проникся духом вещей со своим рождественским плейлистом, который, как было приятно слышать Бэнксу, включал целый ряд песен и колядок от Ника Лоу и The Ronettes до Бинга Кросби и Рене Флеминг.
  
  В рабочие дни детективы вернулись в окружной стрелковый клуб Верхнего Суэйнсдейла и опросили больше членов, которые знали Мартина Эджворта. Они также поговорили практически со всеми в деревне Суэйнсхед. Но они узнали очень мало. Он происходил из обычной семьи среднего класса в Сполдинге, Линкольншир. Его родители, оба покойные, были порядочными, законопослушными членами общества, которые делали все, что могли, для своего единственного ребенка. Эджворт хорошо вел себя в местной общеобразовательной школе и всегда входил в пятерку лучших на экзаменах в конце семестра. Он проявил некоторые навыки в крикете, немного меньше в регби. Он занял второе место в выпускном классе стоматологического колледжа. После нескольких лет самостоятельной работы он начал успешное партнерство с Джонатаном Мартеллом, а затем ушел на пенсию три года назад. Он щедро жертвовал на благотворительные цели, такие как Save the Children и British Heart Foundation, а его хобби включали военную историю, стрельбу, прогулки, гольф и фотографию.
  
  Все попытки установить связь между Эджвортом и кем-либо из погибших или раненых участников свадебной вечеринки ни к чему не привели. Офицеры по борьбе с терроризмом и спецслужбы собрали вещи и вернулись домой в Лондон. Они сказали, что не вернутся, если не появится что-то новое, связывающее стрельбу в церкви Святой Марии с терроризмом, хотя они сомневались, что это произойдет.
  
  Сын и дочь Эджворта приехали в Иствейл, чтобы опознать тело и поднять шум. Их отец никак не мог совершить такую ужасную вещь, утверждали они. Полиция, должно быть, что-то перепутала. Они отказались разговаривать с прессой. Конни, бывшая жена, вообще не появилась. Бэнкс и Энни навестили ее в Карлайле и ушли, чувствуя, что зря потратили время. Она не смогла пролить свет на то, почему Эджворт мог сделать то, что он сделал, хотя она быстро указала на его недостатки как мужа: ‘эгоистичный, напыщенный и паршивый в постели’. Больше всего она боялась быть публично связанной с Эджвортом каким-либо образом. Она быстро начала новую жизнь с Норманом Лаваллем, хиропрактиком Новой эры, у которого была прибыльная практика среди богатой клиентуры северо-запада. Она не хотела, чтобы кто-нибудь знал о ее предыдущем существовании в качестве жены дантиста, ставшего массовым убийцей. К сожалению, менее чем через неделю после их визита Бэнкс заметил хорошо иллюстрированную статью о ней в одной из менее разборчивых воскресных газет.
  
  Для средств массовой информации Эджворт оставался захватывающей загадкой: энигмой, массовым убийцей, который не поддавался никакому определению. Для некоторых наиболее нашумевших репортеров он стал убийцей, который высмеял криминальный профиль, что вряд ли взволновало Дженни Фуллер. Адриан Мосс оказался прав. По мере того, как кровопролитие отступало в сознании людей, средства массовой информации делали все возможное, чтобы сохранить историю живой, задавая вопросы о действиях полиции в день убийств и подробно изучая жизнь Эджворта в поисках чего-либо, что могло бы помочь объяснить совершенный им гротескный поступок. Они были не более успешны, чем Джерри, хотя некоторые из них были гораздо более готовы играть быстро и свободно с правдой, когда этого требовали обстоятельства.
  
  В то время как Бэнкс был так же озадачен мотивами Эджворта, как и любой другой человек, некоторые аспекты дела не давали ему покоя – тихий, но настойчивый голос почти, но не совсем, заглушал более громкие крики. Он не знал, что это было, но во всем этом было что-то подозрительное.
  
  В канун Рождества Бэнкс присутствовал на полуночной службе в церкви Святой Агнессы в Хелмторпе. Он не был особенно религиозен – как и Рэй, который ходил с ним, – но ему нравилось чувство общности в переполненной церкви, прекрасная игра на органе, хор и все старые знакомые песни из его детства – ‘Однажды в городе царя Давида’, ‘О, маленький городок Вифлеем’, ‘Тихая ночь’ – воскрешающие его детские воспоминания о крошечной поддельной рождественской елке с мишурой и гирляндами, о том, как дядя Тед выпил слишком много портвейна и лимонада, и о хриплом смехе тети Эллен, когда они играли в шарады.
  
  Пенни Картрайт и Линда Палмер тоже были на службе, а после Бэнкс и Рэй были приглашены обратно в Penny's на глинтвейн, рождественский пирог и что-то вроде фуршета. Несколько друзей Пенни из фолк-сообщества пришли и исполнили традиционные йоркширские рождественские песни, одна из них - любимая Бэнксом из альбома Кейт Расби ‘Праздник служанки’. Они продолжали петь и пить далеко за полночь, и Бэнкс и Рэй побрели домой через церковный двор, оба слегка навеселе, распевая школьную версию ‘Доброго короля Вацлава’. Когда они вернулись, они довольно глупо налили еще один напиток и поставили Рождественскую песнь на DVD-плеер. Бэнкс уснул до того, как появился Дух рождественского подарка.
  
  В результате рождественским утром Бэнкс и Рэй оба страдали от похмелья, но Рэй все же умудрился приготовить превосходный рождественский ужин - индейку со всеми гарнирами, и Энни поехала в Гратли, чтобы присоединиться к ним. Они таскали крекеры, носили дурацкие шляпы и зачитывали плохие шутки, и снова они слишком много пили и ели. Энни провела ночь в комнате для гостей. В День подарков Бэнкс нашел время навестить своих родителей в Дареме, чувствуя себя виноватым, как обычно, из-за того, что он не навещал их достаточно часто.
  
  Всякий раз, когда коммерческий натиск сезона ослабевал, и всякий раз, когда мысли Бэнкса о резне в Сент-Мэри утихали, Эмили ждала своего часа прямо там, за кулисами. Большинство его воспоминаний о ней были согреты летним солнцем и свежим воздухом, ленивыми вечерами на траве в Риджентс-парке или Гайд-парке, когда ее голова лежала у него на коленях, и все было хорошо с миром, но они также были вместе две зимы. В частности, он вспомнил одну волшебную ночь, от которой пробирало до костей, когда они оба были дома на праздники и сбежали со своих семейных рождественских праздников, чтобы прогуляться по рек. Несмотря на янтарный свет уличных фонарей, окружающих поле, черное бархатное небо было усыпано яркими звездами, а замерзшие лужи хрустели под их ногами. Они некоторое время целовались на старой эстраде, согревая друг друга, выкурили сигарету или две, затем вернулись, чтобы воссоединиться со своими семьями. Всякий раз, когда Бэнкс слышал звук трескающегося льда под ногами, и всякий раз, когда он слышал песню Саймона и Гарфункеля ‘Для Эмили, когда бы я ни смог ее найти’, он думал о той холодной янтарной ночи много лет назад, и воспоминание скорее согревало его сердце, чем охлаждало его.
  
  События на станции снова начали развиваться только несколько дней спустя. Естественно, за время каникул произошло несколько инцидентов – домашняя прислуга, пара драк в пабе, – но ни один из них не требовал экспертизы по убийствам и тяжким преступлениям.
  
  Затем, всего через несколько дней после начала нового года, Бэнкс получил телефонный звонок от доктора Гленденнинга, который снова вывел дело Святой Марии на передний план его мыслей.
  
  
  
  "Единорог", расположенный через дорогу от Главного лазарета Иствейла, был захудалым викторианским пабом на углу улицы, облицованным тускло-зеленой плиткой, с шаткими стульями и изуродованными сигаретами деревянными столами внутри. Большая часть его клиентуры состояла из работников больницы, включая медсестер и врачей, особенно после поздней смены в A & E. Вряд ли это было подходящее место, чтобы произвести впечатление на собеседника, но хозяин держал приличную кружку пива, и здесь не было громкой музыки или видеоигр, которые затрудняли бы разговор.
  
  В начале января, в обеденный перерыв в четверг, когда Бэнкс пришел туда в ответ на телефонный звонок доктора Гленденнинга, единственными другими посетителями были пара санитаров и группа учеников общеобразовательной школы, прогуливающих уроки. Возможно, они были недостаточно взрослыми, чтобы пить, но в наши дни трудно было сказать наверняка. Его не волновало, что они несовершеннолетние; ему удалось обслужиться в пабах и попасть в фильмы с сертификатом X, когда ему было шестнадцать. Удачи им.
  
  Доктор Гленденнинг уже ждал в углу со стаканом виски перед ним. Бэнкс подошел к бару, купил пинту горького "Лендлорд" Тимоти Тейлора и присоединился к нему.
  
  ‘Эта чертова погода", - проворчал Гленденнинг. ‘Холод пробирает до костей. Я бы предпочел немного снега и льда и покончил с этим’.
  
  Это правда, что дождь, казалось, лил не переставая уже несколько недель, и каждый день в газетах появлялась новая статья о том, что то или иное место затоплено или находится на грани затопления, от Озерного края до дальнего конца Корнуолла. Если бы вы верили всему, что читали или видели по телевизору, вас можно было бы простить за то, что вы думали, что вся страна была под водой, и что это всего лишь вопрос времени, когда какой-нибудь современный Ной появится со своим ковчегом и начнет пасти людей и животных на борту.
  
  ‘Что у вас на уме, док?’ Спросил Бэнкс. Доктор Гленденнинг обычно не просил о встречах во время ланча в тихих пабах; фактически, это был первый раз, когда Бэнкс, насколько он помнил, выпил с ним за все годы пребывания в Иствейле. Казалось, это был первый случай. Он понял, как мало знал человека в белом халате, на что была похожа его жизнь, его семью, хотя они проработали вместе почти тридцать лет. Гленденнинг, несомненно, приближается к пенсии. Бэнкс рассматривал грубое, морщинистое лицо с щетинистыми седыми усами, кирпично-красным цветом лица и копной аккуратных тонких седых волос. Он мог бы быть полковником, оставшимся от армии, в каком-нибудь давно забытом фильме субботнего дня по телевизору. Усы у его верхней губы были в желтых пятнах, и не нужно было быть Шерлоком Холмсом, чтобы понять, что добрый доктор по-прежнему тайком выкуривал сигарету при каждом удобном случае.
  
  ‘Хорошо отдохнул?’ Спросил Гленденнинг.
  
  ‘Ты знаешь. Как обычно. Индейка, зеленые бумажные шляпки, крекеры, которые не трескаются, и слишком много выпивки’.
  
  ‘Ага. В этом году было только два самоубийства, имей в виду. Обычно лучшее время для самоубийств - Рождество’.
  
  ‘Так ты говоришь каждый год’.
  
  Гленденнинг отхлебнул виски и поморщился, когда напиток обжегся по пути вниз. ‘Вот об этом я и хочу с тобой поговорить", - сказал он. ‘В некотором роде’.
  
  ‘Рождественские самоубийства?’
  
  ‘В частности, одно самоубийство. Мартин Эджворт’.
  
  ‘Понятно’. Бэнкс откинулся на спинку стула. Он опасно закачался, поэтому он снова сел прямо. Это было неудобно, независимо от того, как он устроился. ‘Тогда продолжай’.
  
  ‘Это немного неудобно", - продолжал Гленденнинг. ‘Не то чтобы я что-то пропустил, вы понимаете. Не как таковой. Натали, одна из моих самых способных помощниц, проводила вскрытие. Под моим наблюдением, конечно. Определенно не ее вина. Это скорее вопрос интерпретации, чем чего-либо еще.’
  
  ‘Я понимаю’.
  
  ‘К сожалению, даже нам, ученым, иногда приходится соединять точки, не имея четкого представления о том, в каком порядке они расположены’. Гленденнинг казался немного смущенным, и Бэнкс был осторожен, чтобы не дразнить и не подталкивать его. После нескольких минут раздумий доктор, казалось, принял решение продолжать. ‘Ну, правда в том, что у меня было одно или два смутных сомнения, когда я прочитал отчет Натали после вскрытия. Вещи, которые я не мог точно определить. Поэтому я решил вернуться и посмотреть сам, восстановив последовательность событий в своем уме. Я даже посетил место происшествия, затем повторно осмотрел тело. К счастью, коронер еще не передал его для захоронения. Не полное второе вскрытие, как вы понимаете, а просто еще один взгляд на одну или две особенности, которые меня озадачили. Я попросил Натали показать мне, что она сделала и что нашла, и она согласилась.’
  
  ‘И что?’
  
  ‘Что ж, возможно, наше ликование из-за того, что мы нашли массового убийцу, могло бы помешать нам рассматривать какие-либо альтернативы’.
  
  ‘Например?’
  
  ‘ Что это сделал кто-то другой. Или убил Эджворта. Или и то, и другое. ’ Гленденнинг поднял руку. ‘Так вот, я не утверждаю, что произошло именно это. Прежде всего, мне было трудно представить, как и почему мужчина вроде как плюхнулся спиной к стене, чтобы застрелиться. На его левом плече синяк, характерный для удара о стену. Обычно самоубийцы ... ну, более осторожны, более разборчивы, даже в каком-то странном смысле. Я имею в виду, это твое последнее действие, так что ты мог бы сделать его как можно более аккуратным. Согласно всем фотографиям с места преступления, которые я просмотрел, его верхняя одежда была аккуратно сложена рядом с ним. Анорак, непромокаемые брюки, сверху черная шерстяная шапочка.’
  
  ‘О чем ты говоришь?’
  
  ‘Я говорю, что, с одной стороны, у вас есть признаки осторожного, опрятного человека, даже находящегося на грани самоубийства, но прислонение к стене не подходит. Это неаккуратно. Можно было бы ожидать, что он будет располагаться аккуратно, возможно, даже на стуле, а не на грязном полу подвала. Не забывайте, что этот мужчина аккуратно складывает куртку. Но он сидел на полу, вытянув ноги и прислонившись спиной к стене, когда прозвучал выстрел.’
  
  ‘Но какое это имеет значение?’ Бэнкс возразил. ‘Он собирался застрелиться. Я имею в виду, он только что убил несколько человек и собирался покончить с собой. Он, без сомнения, был взволнован.’
  
  ‘Тогда зачем он вообще снял верхнюю одежду?’ - спросил Гленденнинг.
  
  ‘По множеству причин. Ему было слишком тепло, слишком неудобно... ’
  
  ‘В том подвале было холодно’.
  
  ‘Возможно, он какое-то время был дома. В доме наверху было бы достаточно тепло, с этим большим Ага. Возможно, он снял верхнюю одежду, когда впервые вошел?’
  
  ‘В таком случае, почему она была аккуратно сложена рядом с ним в подвале?’
  
  ‘Я понимаю вашу точку зрения. Но все это необязательно что-то значит. Я должен предположить, что он был в необычном состоянии ума, возможно, не мог ясно мыслить. Определенно, вел себя не как обычно. Он действительно снял ботинки наверху. Мы нашли их.’
  
  ‘Его душевное равновесие нарушено? ДА. Даже если так ... Если бы дело было только в этом ...’
  
  ‘ Что еще? - Спросил я.
  
  ‘Мне было любопытно, поэтому я пошел и поболтал с ребятами-криминалистами, которые осматривали одежду, и попросил их обсудить свои находки со мной’.
  
  ‘Мы получили их первоначальный отчет", - сказал Бэнкс. ‘Никаких необъяснимых волосков или волокон’.
  
  ‘Да", - сказал Гленденнинг. ‘Вам это не кажется странным? Если бы он надел эту одежду поверх той, что была на нем, – а у нас нет оснований думать, что он этого не делал, – тогда наверняка остались бы следы его пота, волокна от самой рубашки и, возможно, другие вещи? Ты не можешь сказать мне, что он взобрался на тот холм и перестрелял всех этих людей, не пролив ни единой капли пота. Или волос. Он не был лысым, так что вы ожидали увидеть волосы под шерстяной шапочкой, не так ли, и, возможно, на плечах анорака, но их нет.’
  
  ‘Хорошо", - сказал Бэнкс, нахмурившись.
  
  ‘Казалось, что верхняя одежда была новой, как будто ее никто не носил. Честно говоря, они были влажными, тут и там виднелась пара пятен от травы и полоски грязи, но опять же, любой мог потереть их о землю. Один из криминалистов предположил, что, если кто-то носил эту одежду для совершения убийств, пятна были не в тех местах. Особенно колени, поскольку они, должно быть, соприкасались с землей, когда он вставал на ноги или ложился.’
  
  ‘Я понял вашу точку зрения", - сказал Бэнкс. ‘Ни на гильзах, ни на других пулях тоже не было отпечатков пальцев", - сказал он почти самому себе. ‘Майку Третовану это не показалось странным, но меня это обеспокоило. Что ты предлагаешь?’
  
  ‘Возможно, одежда, которую носил убийца, была совершенно другой? Того же вида, конечно, и того же цвета, но не той, что была найдена в доме. Если бы кто-нибудь увидел его издалека, все, что они увидели бы, это темную верхнюю одежду и какую-нибудь черную шапочку. Все, что ему нужно было бы сделать, это намочить другой комплект одежды и втереть его в траву и грязь. Но на плечах анорака нет волос, как на рубашке, которую Эджворт носил под ней, или на шерстяной шапочке. Вы не можете сказать мне, что если бы он надел что-нибудь сверху, это не подняло бы несколько волосков внутри любого предмета одежды.’
  
  ‘То есть вы предлагаете два комплекта одежды? Один комплект, аккуратно сложенный Эджвортом, неношеный, а другой, который носил кто-то другой? Настоящий убийца? Если ты прав, то что случилось с одеждой, которую носил настоящий убийца?’
  
  ‘Без понятия", - сказал Гленденнинг. ‘Вы детектив. Он, вероятно, уничтожил это, если у него была хоть капля здравого смысла. Улики. Черт. Я поклялся, что не буду, но собираюсь выпить еще. Он взглянул на стакан Бэнкса. ‘Ты? И прежде чем ты что-нибудь скажешь, у меня сегодня выходной, и я не собираюсь тащиться в больницу, чтобы совершать медицинские зверства над несчастным трупом.’
  
  Это было впервые, и Бэнкс был уверен, что не упустит возможности угостить доктора выпивкой. ‘У меня тоже все довольно спокойно", - сказал он. ‘Еще раз то же самое, пожалуйста. Хозяин озлоблен.’
  
  Гленденнинг хмыкнул и пошел в бар, оставив Бэнкса обдумывать нежелательные и хаотичные мысли.
  
  Когда доктор вернулся, он поставил напитки на стол и сказал: ‘И есть еще кое-что’.
  
  ‘Да?’
  
  ‘Это было невозможно определить на месте преступления или при вскрытии, потому что выстрел снес ему затылок. Натали, безусловно, ни в чем не виновата. Но когда мне удалось собрать фрагменты черепа вместе – это было немного похоже на сборку пазла – я обнаружил кое-что странное. Странное и очень тревожащее.’
  
  ‘Что?’
  
  ‘Небольшое углубление в области выходного отверстия’.
  
  ‘Углубление?’
  
  ‘Да. Было очень трудно что-либо разглядеть из-за раздробленного черепа, не говоря уже об общем беспорядке, который произвела пуля. Даже тогда я, возможно, больше ничего не подумал бы об этом, предположив, что он просто ударился головой о стену, когда падал, или когда нажал на спусковой крючок. Стены старого подвала редко бывают гладкими. Они полны ухабов и ям.’
  
  ‘Почему это не могло произойти таким образом?’
  
  ‘Когда я пересматривал сцену, я сосредоточился на том месте, где его голова ударилась о стену. Она была гладкой, как попка ребенка. Удар головой об нее не мог привести к такой глубине вмятин, которые я обнаружил на фрагментах черепа. Он взял свой стакан и сделал большой глоток. ‘Я прекращаю свое дело’.
  
  ‘Ты пытаешься сказать, кем я тебя считаю?’
  
  ‘Не пытайся поставить меня в тупик загадками, парень. Как ты думаешь, что я пытаюсь сказать?’
  
  ‘Этот кто-то ударил Эджворта по затылку и выстрелил из пистолета ему в рот. Убил его’.
  
  Гленденнинг некоторое время сидел молча, помешивая жидкость на дне своего стакана. ‘Что ж, это, безусловно, возможно, не так ли?’ - сказал он наконец. ‘Но могут быть и другие объяснения. И я могу ошибаться. Я ученый. Мне и так неудобно размышлять о том, чем я занимался’.
  
  ‘Я понимаю это", - сказал Бэнкс. ‘Но посмотри на это с моей точки зрения. Воображение и предположения почти так же полезны для полицейского, как разум и научные доказательства. Часто бывает даже больше. ’ Он сделал глоток пива. ‘ Кроме того, это согласуется с одной или двумя вещами, которые меня беспокоят.
  
  "Все, что я хочу сказать, – объяснил Гленденнинг, - это то, что возможно - только возможно, заметьте, – что кто-то ударил Эджворта по затылку до того, как прозвучал выстрел’.
  
  ‘Ранен чем?’
  
  ‘Я не знаю. Какой-то молоток с закругленной головкой. Например, шариковая ручка или молоток механика. Вы нашли что-нибудь подобное на месте преступления?’
  
  ‘У нас есть все из погреба Эджворта, запертое в качестве вещественных доказательств. Там был рабочий стол, и мы, конечно, можем проверить все инструменты на наличие следов крови и попытаться сопоставить их с раной’.
  
  ‘Оружие, вероятно, было бы среди них", - сказал Гленденнинг. "Или тот, кто им воспользовался, мог принести его с собой и забрать’.
  
  ‘Мы проверим", - сказал Бэнкс. ‘И затем этот человек застрелил его?’
  
  ‘Ну, он вряд ли мог сделать это сам. Но это мог быть и другой человек’.
  
  ‘Возможно", - сказал Бэнкс. ‘Но это создает странную последовательность событий, как ни посмотри. Кто-то бьет его по затылку и уходит, затем приходит кто-то другой и инсценирует его самоубийство. Или, может быть, Эджворт пришел в себя от удара, а затем решил застрелиться?’
  
  ‘Когда ты так это излагаешь, это действительно звучит довольно притянуто за уши. Но это еще не все. Угол был неправильным’.
  
  ‘ Что ты имеешь в виду? Под каким углом?’
  
  Само по себе это мелочь, но, принимая во внимание все свидетельства возможной траектории полета пули, угол, под которым держали оружие, для Эджворта было бы ... ну, возможно, неудобно - это лучшее слово, если бы он держал его так, чтобы нанести такую рану. Он все сделал правильно. Многие самоубийцы не понимают, что пистолет нужно держать под углом, направленным вверх, а не прямо в уголок рта. Скорее всего, это не приведет к желаемому результату. Я просто говорю, что для Эджворта было бы немного странно держать его под правильным углом, учитывая то, как он прислонялся к стене. Не невозможно, вы понимаете, возможно, даже не невероятно, но неудобно.’
  
  ‘Я понимаю", - сказал Бэнкс. ‘А как насчет времени смерти?’
  
  Гленденнинг вздохнул. ‘Ты не хуже меня знаешь, что там обычно достаточно свободы действий, особенно в теле, которое было мертво столько, сколько было у Эджворта, когда мы его нашли’.
  
  ‘ Значит, его могли убить раньше, в субботу утром, перед свадьбой?
  
  ‘Он действительно мог. Это было очевидно с самого начала. Холод немного замедляет ход событий’.
  
  ‘Я просто пытаюсь все это прояснить. Время выбрано так, что убийца мог сначала убить Эджворта и оставить кучу одежды рядом с ним, затем использовать пистолет Эджворта и RAV4 для совершения перестрелки в церкви Святой Марии, вернуть их в дом и уехать.’
  
  ‘Действительно. Что это за другие вещи, которые тебя беспокоят?’
  
  ‘Во-первых, - сказал Бэнкс, - это альбом для вырезок, который мы нашли с фотографиями и рассказами о предстоящей свадьбе Бенджамина Кемпа и Лоры Тиндалл. Я могу понять, почему убийца мог вести такую запись – это соответствует его навязчивой идее, – но зачем ему приклеивать ее скотчем к нижней стороне ящика, где ее наверняка обнаружил бы любой полицейский обыск, если он собирался покончить с собой после убийств?’
  
  ‘Итак, в вашей спекулятивной полицейской манере, - сказал Гленденнинг, - вы предполагаете, что кто-то другой мог подбросить туда альбом с вырезками, возможно, настоящий убийца, чтобы еще больше изобличить Эджворта или ввести вас в заблуждение?’
  
  ‘Ну, кто-то, возможно, понял, что это помогло бы убедить нас, что мы взяли нужного человека, если бы у нас были какие-то доказательства, связывающие его с людьми на свадьбе, а не только физические доказательства, баллистическая экспертиза и так далее. Дело в том, что, кроме альбома с вырезками, у нас нет ничего, вообще никаких связей между Мартином Эджвортом и кем-либо на свадьбе, самой церковью, викарием, служкой, викарием, называйте кого угодно.’
  
  ‘Возможно, он просто спрятал альбом для вырезок, чтобы его не увидел случайный посетитель, и забыл убрать его перед самоубийством или не побеспокоился об этом. В конце концов, у него были другие заботы на уме. Я имею в виду, он вряд ли достал бы это из своего тайника и положил на кухонный стол, не так ли?’
  
  ‘Неплохие предположения, Ватсон. И мы не нашли никаких идентифицируемых отпечатков на альбоме для вырезок, только пятна. Но в любом случае, с таких вещей, как известно, трудно снять отпечатки. Эджворт тоже не оставил предсмертной записки.’
  
  ‘По моему опыту, это случается так часто, - сказал Гленденнинг, ‘ что кажется бессмысленным’.
  
  ‘Верно. И, возможно, даже чаще с массовыми убийцами. Но, с другой стороны, часто возникает необходимость объяснить или продемонстрировать, насколько он умен. Ни одна из этих мелочей ни к чему не приводит, пока вы не начнете собирать их все вместе. И есть еще кое-что. Никто из тех, с кем я разговаривал и кто знал Эджворта, не верил, что он способен совершить такое преступление. О, некоторым людям он не очень нравился, особенно его бывшей жене, а некоторые признавали, что у него был вспыльчивый характер и он не любил проигрывать, но на этом все заканчивается. Теперь я знаю, что само по себе это мало что значит. Если бы у меня был хоть пенни за то, сколько раз я слышал, как друзья, семья и соседи описывали убийцу-садиста как порядочного, нормального, общительного парня с несколькими недостатками, я был бы сегодня богатым человеком. Но все же... ’
  
  Гленденнинг издал гортанный булькающий звук, который Бэнкс принял за смех.
  
  Бэнкс допил свою пинту. ‘Итак, вопрос, я полагаю, в том, что мы собираемся с этим делать?’
  
  ‘Я ничего не собираюсь делать", - сказал Гленденнинг. ‘Я просто пытаюсь привлечь ваше внимание к нескольким аномалиям и альтернативным интерпретациям. Я думаю, остальное зависит от вас’.
  
  ‘Но ты поддержишь меня, если понадобится?’
  
  ‘Естественно. В пределах моего профессионального мнения’.
  
  ‘Какое расточительство", - сказал Бэнкс. ‘А ты кажешься таким многообещающим в спекуляциях’.
  
  Гленденнинг допил свой виски. ‘Да, хорошо, я оставляю это на ваше усмотрение. Мне, конечно, было бы удобно зайти так далеко, чтобы упомянуть, например, вмятину, и, если вы предоставите мне возможное оружие, я был бы рад проверить его на пригодность. Теперь я сказал свое слово. Я пойду.’
  
  Когда Гленденнинг ушел, Бэнкс сидел, уставившись в свой пустой стакан. Было ли что-нибудь в том, что сказал ему Гленденнинг? Был ли Эджворт действительно невиновен, как, казалось, верило большинство его друзей и знакомых? Он, конечно, мог быть вовлечен косвенно, а затем обманут или обманут сообщником на последнем этапе, но он также мог быть использован, ничего не зная о мотивах или намерениях настоящего убийцы. Единственным светлым пятном во всем этом было то, что их пути, должно быть, пересеклись в какой-то момент. Убийца, должно быть, знал о членстве Эджворта в Окружном стрелковом клубе Верхнего Суэйнсдейла, о его оружии. И это дало Бэнксу несколько мест, где он мог начать поиск нужных связей.
  
  
  
  Бэнкс не давал Энни и Джерри никаких конкретных инструкций по повторному допросу Роберта и Морин Тиндалл, кроме как воспроизвести это на слух, повторить некоторые из вопросов, которые им уже задавали, и отметить их реакцию. Роберт и Морин были единственными непосредственными участниками свадебной вечеринки, которые не были убиты или ранены, что само по себе было интересно для подозрительного ума детектива. Если убийца целился в конкретные цели, то почему их пощадили? Почему он убил отца жениха, но не невесты? Не то чтобы Энни думала, что Тиндаллы имеют какое-то отношение к стрельбе, но все равно это было странно. Они стояли с основной группой, но избежали ранений. Их свидетельские показания были взяты, как только они оправились от непосредственного шока, но ни у кого из них не было ничего нового, чтобы добавить. Действительно ли стрельба была случайной?
  
  Дом Тиндаллов был укомплектован гаражом на две машины, фронтонами, просторными садами спереди и сзади и эркером. Он располагался на одной из тихих улочек в двух шагах от Хайтс, Миллионерс-Роу в Иствейле, но ему не хватало панорамного вида, который открывался из больших отдельно стоящих домов, и за него и близко нельзя было купить по той же цене. Несмотря на это, Энни променяла бы свой коттедж в Харксайде на такой дом, если бы могла себе это позволить. Банковское дело явно было столь же хорошим для Роберта Тиндалла, сколь и плохим для большинства клиентов.
  
  Они припарковались перед домом и пошли по дорожке. Энни заранее позвонила, так что их ждали, и Роберт Тиндалл открыл дверь почти сразу, как она позвонила.
  
  ‘Заходите, заходите", - сказал он, забирая у них зонтики и ставя их на подставку для слоновьих ног у двери. Энни не видела ничего подобного целую вечность, если вообще видела. Она думала, что слоны - охраняемый вид. Конечно, охота на них ради слоновой кости была незаконной. Возможно, это была не настоящая слоновая нога. ‘Если вас не затруднит снять обувь, ’ продолжал Роберт Тиндалл, ‘ можете положить ее вон на тот коврик’.
  
  Энни сняла свои красные сапожки, не без некоторой неловкости из-за застежек, а Джерри сняла туфли-лодочки, даже не нагнувшись. Энни чувствовала себя явно недостаточно одетой в джинсах и простой серой толстовке под плащом, но Джерри выглядела достаточно элегантно в темно-зеленом брючном костюме поверх красновато-коричневого топа, который гармонировал с ее ниспадающими волнами рыжих волос. Высокий и элегантный, подумала Энни с приступом иррациональной зависти, которая иногда поднималась в ее груди, когда она работала с Джерри. Это прошло достаточно быстро. Начало у них было неудачное, но теперь Энни действительно начала ценить многие качества своего порой трудного оппонента за последние пару лет, даже если они еще не совсем потеплели друг к другу на личном уровне. Это была ее собственная вина. Такие женщины, как Джерри Мастерсон и Дженни Фуллер, всегда элегантные, красивые, хорошо сложенные, с шикарным акцентом, разгуливающие так, словно у них палка в заднице, всегда раздражали ее. Это была проблема, которая, вероятно, имела какое-то отношение к ее нетрадиционному и богемному воспитанию, но знание этого не решало ее.
  
  Роберт Тиндалл провел их в гостиную с высоким потолком, где в камине горел огонь, а один угол занимал детский рояль.
  
  ‘У Морин", - сказал он, когда Энни уставилась на него. ‘Она музыкальная. Боюсь, не я. Глуховат к звукам".
  
  ‘Во всем моем коттедже такой не поместился бы", - сказала Энни, сразу поняв, что Тиндаллу из-за нее стало не по себе. ‘Бижу, они это называют’.
  
  ‘Ах, да, причуды современного языка. Пожалуйста, присаживайтесь’. Он указал на диван, обитый грубой кремовой тканью с этикетками французских вин. ‘Морин отдыхает. Она надеется вскоре быть с нами.’
  
  Энни тоже на это надеялась. Она пришла поговорить с ними обоими, желательно вместе. В комнате пахло камфарой, подумала она, что придавало ей что-то вроде старомодной атмосферы.
  
  Роберт прочистил горло. ‘Боюсь, она сама не своя после смерти Лоры. Это потрясло ее до глубины души. Я тоже расстроен, естественно, мы все расстроены. Но Морин всегда была более хрупкой. Лора была нашим единственным ребенком. Ты знаешь.’
  
  ‘Да", - сказала Энни. ‘Я с трудом могу представить, как это, должно быть, ужасно. Хрупкая? Вы говорите, ваша жена хрупкая?’
  
  ‘Да. Чувствительная. Очень нервная, как говорится. Но она замечательная жена, и она была хорошей матерью Лоре. Строгая, но хорошая: внимательная, любящая, поддерживающая. Морин так помогла ей с карьерой модели. Может быть, она была чрезмерно заботлива, но в этом бизнесе есть коварные хищники, ты же знаешь. ’ Он медленно покачал головой. ‘Могу я, возможно, предложить вам чашку чая, кофе или еще чего-нибудь, пока вы ждете?’
  
  ‘Чай был бы великолепен, спасибо", - сказала Энни.
  
  ‘Какой-нибудь конкретный вид?’
  
  ‘У тебя есть ромашка?’ Спросил Джерри.
  
  ‘Боюсь, что нет. Это Йоркширское золото или Эрл Грей’.
  
  Они сошлись на "Йоркширском золоте", и Роберт Тиндалл отправился на кухню.
  
  ‘Чертова ромашка, действительно", - сказала Энни.
  
  Джерри покраснел. ‘Ну, он спросил. А ты из тех, кто любит поговорить. В первую очередь, это ты приучил меня к травяным чаям’.
  
  Прежде чем она смогла ответить, Энни услышала тихий шорох позади себя и, обернувшись, увидела женщину, входящую в комнату. В отличие от своего мужа, Морин Тиндалл была болезненно худой и бледной, как инвалид, и сжимала кашемировый кардиган у горла, как будто замерзала, несмотря на огонь. Роберт Тиндалл был высоким, слегка сутуловатым, седовласым и выдающимся человеком, но его жена выглядела так, словно ее унесло бы прочь порывом ветра.
  
  ‘Добрый день. Я Морин Тиндалл’. Ее голос был дрожащим шепотом. Она села в ближайшее к огню кресло и потерла руки. ‘Такая погода", - сказала она. ‘Когда это когда-нибудь закончится?’
  
  ‘Нет, пока нас всех не смоет", - ответила Энни.
  
  Морин Тиндалл выдавила из себя слабую улыбку. Энни предположила, что ей было чуть за шестьдесят, с короткими седыми волосами, прилипшими к голове. Ее лицо было костлявым, местами покрытым пятнами, глаза запавшими, тусклыми от парализующего действия транквилизаторов, и куда угодно, только не на Энни или Джерри. И все же, подумала Энни, бедная женщина только что потеряла свою единственную дочь при самых ужасных обстоятельствах, какие только можно себе представить. Кто в ее положении не потянулся бы за валиумом? Морин разгладила юбки на коленях и откинулась назад. ‘Я не могу представить, чего ты хочешь от нас сейчас", - сказала она. "Не сейчас, когда все кончено’.
  
  ‘Мы просто хотим убедиться, что у нас все в порядке", - сказала Энни. ‘Босс - настоящий сторонник отчетов и тому подобного’.
  
  Роберт Тиндалл вернулся с подносом, на котором были чайник, чашки с блюдцами, молоко и сахар. ‘А, дорогая, вот и ты’, - сказал он. ‘Хорошо себя чувствуешь?’
  
  ‘Немного лучше", - сказала Морин. ‘Думаю, мой отдых помог’.
  
  Ее муж поставил поднос и похлопал ее по руке. ‘Хорошо. Хорошо’. Он взглянул на Энни. ‘Я не думаю, что это займет много времени?’
  
  ‘Не стоит так думать", - сказала Энни. Джерри достала свой блокнот и ручку.
  
  Морин Тиндалл посмотрела на свои наручные часы. ‘ Во сколько у нас назначена встреча с доктором Грейвни, дорогой? ’ спросила она.
  
  ‘ Не раньше половины пятого. У нас полно времени. ’
  
  ‘Только мы не должны опаздывать. Мы должны отправиться в путь заблаговременно’.
  
  ‘Мы будем, дорогая, мы будем’.
  
  ‘Доктор Грейвни?’ Спросила Энни.
  
  ‘Амбулаторное лечение", - сказал Роберт Тиндалл. ‘Морин все еще довольно сильно в шоке, как вы, возможно, заметили’.
  
  ‘ Значит, психиатр? - спросил я.
  
  ‘Да", - сказал Тиндалл сквозь стиснутые зубы. ‘Специалист’.
  
  Ему явно не нравилось, что Энни вторгается в их личные дела. Тем не менее, многие люди стеснялись ходить к психиатрам. Энни сама чувствовала то же самое после изнасилования несколько лет назад. Оглядываясь назад, однако, она думала, что визиты принесли ей некоторую пользу. Они, по крайней мере, ускорили ее возвращение к некоторому подобию нормальной жизни. Если бы ее предоставили самой себе, она, вероятно, все еще барахталась бы в вине, гневе, тревоге, стыде, алкоголе и одному Богу известно, чем еще.
  
  ‘Боюсь, мне все еще очень трудно принять реальность того, что произошло", - сказала Морин. ‘Я ловлю себя на том, что постоянно вспоминаю те моменты на церковном дворе, переживаю их заново. Моя дорогая Лора. Я плохо сплю. Кажется, что это всегда у меня в голове, как те мелодии, от которых иногда невозможно избавиться, только гораздо хуже. Доктор Грейвни пытается помочь мне преодолеть все это. Чтобы избавиться от картинок.’
  
  Удачи с этим, подумала Энни. ‘Тогда я желаю вам обоим всяческих успехов. Я не могу представить, как, должно быть, ужасно переживать подобные события снова и снова’.
  
  "Дело даже не столько в образах, - сказала Морин, - сколько в чувствах, которые сопровождают их’.
  
  ‘Я понимаю", - сказала Энни. И она поняла. ‘Мне жаль, если наш визит причиняет вам еще больше боли. Есть всего несколько мелочей, которые мы хотели бы обсудить. Не само событие, вы понимаете. Просто фон.’
  
  ‘Но вы поймали того человека, не так ли?’ - спросил Роберт Тиндалл. ‘Того, кто это сделал. Он застрелился, не так ли?’
  
  Энни заметила, как Морин вздрогнула при слове ‘застрелена’. ‘Да", - сказала она. ‘Все это довольно четко сформулировано. Чего у нас нет, так это какого-либо мотива. Из всего, что нам рассказали, Мартин Эджворт просто был не из тех людей, которые могли сделать то, что он сделал.’
  
  ‘Должно быть, что-то толкнуло его через край", - сказал Роберт Тиндалл.
  
  ‘Совершенно верно. Это мы и пытаемся выяснить. Был ли он как-то связан с кем-либо на свадебной вечеринке, например. И был ли вовлечен кто-то еще’.
  
  "Кто-нибудь еще?’
  
  ‘Да. Есть одна или две аномалии, и есть отдаленная вероятность, что у него был сообщник’.
  
  "Вы должны понять, на самом деле мы никого не видели", - сказал Роберт.
  
  ‘Все было слишком запутанно", - добавила Морин. "Мы не знали, что происходит’.
  
  ‘Конечно", - сказала Энни. ‘Я просто пытаюсь выяснить, было ли у тебя вообще какое-то ощущение, что там, наверху, было больше одного человека’.
  
  ‘Ну, выстрелы, казалось, раздавались довольно быстро", - сказал Роберт. ‘Не могу сказать, что я когда-либо был под огнем в боевой ситуации, но я скорее представляю, каково это было бы. Так что, я полагаю, что мог быть не один. Но, конечно, ваши криминалисты могли бы вам все об этом рассказать?’
  
  ‘А как насчет другого дела, его связи со свадебной вечеринкой?’ Спросил Джерри. ‘Что могло толкнуть его на крайность?’
  
  Роберт искоса посмотрел на нее. ‘Как мы вообще можем строить догадки о чем-то подобном?’
  
  ‘Констебль Мастерсон имеет в виду, ’ продолжала Энни, ‘ есть ли что-нибудь, о чем вы можете подумать, вообще что-нибудь, что могло бы дать кому-то вроде Мартина Эджворта повод сделать то, что он сделал’.
  
  ‘Но мы ничего не знали об этом Мартине Эджворте", - запротестовал Роберт. ‘И мне кажется, не было никакой причины, по которой любой здравомыслящий человек мог понять, что он сделал’.
  
  ‘Вы упоминали хищников ранее", - сказала Энни. ‘Вы знали о ком-нибудь подобном, кто создавал проблемы Лауре?’
  
  ‘Нет. По крайней мере, она никогда ничего не говорила. В любом случае, она оставила эту часть бизнеса позади, модельный бизнес’.
  
  ‘Достаточно справедливо", - сказала Энни. ‘Есть ли кто-нибудь из прошлого Лоры, кто, по вашему мнению, мог желать причинить ей вред, даже спустя очень долгое время?’
  
  ‘Месть - блюдо, которое лучше всего есть холодным?’ - спросил Роберт.
  
  ‘Что-то в этом роде’. Энни заметила, что Морин Тиндалл казалась рассеянной. Возможно, это был валиум или общее состояние ее нервов.
  
  ‘Миссис Тиндалл?’ Спросила Энни. ‘Вы можете что-нибудь вспомнить? Кто-нибудь?’
  
  Морин, казалось, огрызнулась с большого расстояния. ‘ Кто, я? Нет, нет, конечно, нет. Никто.’
  
  ‘Ты уверен?’
  
  ‘Конечно, я уверена", - отрезала она. ‘Лора была не из тех людей, которые наживают врагов’.
  
  ‘Я не это имела в виду", - сказала Энни. ‘И если у меня сложилось у вас неправильное впечатление, я приношу извинения. Я не говорю, что она сделала что-то плохое, чтобы привлечь внимание кого-то вроде Мартина Эджворта. Мы даже не претендуем на понимание его мотивации. Но это могло быть простой вещью, которая вывела его из себя. Тот, кто сделал то, что он сделал, видит мир не совсем так, как все мы.’
  
  ‘Мы никогда раньше не слышали об этом человеке", - сказал Роберт Тиндалл. "И Лора, конечно, никогда о нем не упоминала’.
  
  ‘А она бы сделала?’
  
  ‘Нам нравится думать, что она бы доверилась нам, если бы что-то или кто-то беспокоил ее, да’.
  
  ‘Мы знаем, что он, казалось, интересовался свадьбой", - сказал Джерри. ‘У него были вырезки из газет с объявлениями. Он вложил их в альбом для вырезок’.
  
  Морин достала из рукава носовой платок и приложила его ко рту. ‘Зачем ему делать что-то подобное? Это просто отвратительно’.
  
  ‘Боже милостивый", - сказал Роберт. ‘Так он преследовал Лору?’
  
  ‘ Не обязательно. Но он знал детали. Это не было спонтанным нападением. Это то, что заставляет нас думать, что на свадьбе мог быть кто-то конкретный, кого он хотел обидеть, и обидел очень сильно, и он убил остальных в качестве своего рода дымовой завесы, чтобы отвлечь нас от того, что он действительно намеревался. Естественно, сначала мы подумали о Лоре и Бене, хотя Бен был убит не сразу.’
  
  Морин покачала головой. ‘Этого не может быть’, - прошептала она. ‘Этого не может быть’.
  
  Энни и Джерри обменялись взглядами. ‘Не может быть чего?’ Спросил Джерри.
  
  ‘Что–то, о чем ты говоришь, это. Что-то, что сделала Лора, или один из нас сделал, или что-то, о чем он думает, что мы сделали. Очевидно, я не могу говорить за всех остальных, но что касается нас с Робертом, это звучит просто нелепо.’
  
  ‘Во всем этом есть еще так много вещей, которых мы не понимаем, ’ сказала Энни, - но это, вероятно, потому, что у нас пока нет всех фактов’.
  
  ‘Неужели ты не можешь просто оставить все как есть, теперь, когда все кончено и он мертв?’ - спросила Морин. "Оставь нас в покое? Мы просто хотим продолжать жить своей жизнью. Чтобы исцелиться.’
  
  ‘Но кто-то мог подтолкнуть к этому Мартина Эджворта", - сказала Энни. ‘Использовал его’.
  
  ‘Я не понимаю, как это могло случиться", - сказала Морин. ‘Неужели людьми так легко манипулировать?’
  
  ‘Вы были бы удивлены. С убийцами такого типа это могло быть незначительным пренебрежением, нарастанием давления даже на протяжении многих лет. Какое-нибудь оскорбление или отказ, которые он воспринял или неправильно истолковал. Какой-то прошлый проступок, реальный или воображаемый.’
  
  Морин опустила голову и шмыгнула носом.
  
  ‘Ты помнишь Венди Винсент?’ Спросил Джерри.
  
  Морин резко подняла глаза. ‘ Венди? ’ повторила она. ‘ Да, конечно, помню. Как я могла забыть? Но какое это имеет отношение к чему-либо? Все это случилось пятьдесят лет назад.’
  
  ‘Ты была ее лучшей подругой, не так ли?’
  
  ‘Мне нравится так думать’.
  
  ‘Это, должно быть, было ужасно для тебя. И ты такой молодой’.
  
  ‘Да. Мне было пятнадцать’.
  
  ‘Ее убийца был привлечен к ответственности совсем недавно, нераскрытое дело раскрыто современными методами. ДНК’.
  
  ‘Я читал об этом’.
  
  ‘Вы знали его? Фрэнк Доусон?’
  
  ‘Я знал, кто он такой. Он был странным старшим братом Билли Доусона’.
  
  ‘Странный?’
  
  ‘С ним было что-то не так. Он был не совсем там. Мы держались от него подальше. Но я все еще не понимаю, какое это имеет отношение к чему-либо’.
  
  ‘Мы просто ищем связи", - сказал Джерри. ‘Какими бы расплывчатыми или отдаленными они ни были’.
  
  ‘Могла ли Лора невольно привлечь внимание неподходящего человека?’ Вмешалась Энни. ‘Возможно, она отклонила чьи-то ухаживания, что-то в этом роде? Ты можешь вспомнить кого-нибудь?’
  
  ‘Мы через все это проходили", - сказал Роберт. ‘Ломали голову. Я думаю, кто-то уже рассказал вашим коллегам об этом киберпреступнике несколько лет назад. Но он в Новой Зеландии’.
  
  ‘Мы его тщательно проверили", - сказал Джерри. ‘Это был не он и не что-то связанное с ним’.
  
  "Что-то могло произойти в Лондоне, я полагаю, либо недавно, либо во время карьеры модели Лоры, но если и произошло, то она нам об этом не рассказывала. И она обычно рассказывала нам почти все.’
  
  Энни в этом очень сомневалась. ‘Возможно, она даже не знала об этом’, - сказала она. ‘Этот человек, возможно, даже не подошел к ней. Возможно, было достаточно замеченного пренебрежения на вечеринке или чего-то в этом роде. Коллега. Официант.’
  
  ‘Если она даже сама не знала об этом, ’ сказал Роберт Тиндалл, ‘ то вряд ли она могла рассказать об этом кому-то еще, не так ли? Извините, но мы больше ничем не можем вам помочь. Вы видите, что моя жена расстроена. Возможно, если бы вы поговорили с кем-нибудь из друзей и коллег Лоры в Лондоне ... ?’
  
  ‘Мы уже сделали это, мистер Тиндалл, но будьте уверены, мы будем продолжать в том же духе". Энни кивнула Джерри, и они встали, чтобы уйти. ‘Извините, что ворошу болезненные воспоминания, миссис Тиндалл, но вы мне очень помогли. Не думаю, что нам придется вас больше беспокоить’.
  
  Морин Тиндалл осталась, уткнувшись лицом в носовой платок. Как раз в тот момент, когда Роберт Тиндалл провожал их к двери, его жена снова посмотрела на время и напомнила ему о предстоящем приеме у врача.
  
  ‘Не волнуйся, дорогая", - сказал он. ‘У нас впереди еще целая вечность’.
  
  
  
  Рыночная площадь снаружи была темной и пустынной. Когда Бэнкс выглянул наружу после того, как пересказал свой предыдущий разговор с доктором Гленденнингом, он увидел отражения других людей, собравшихся в офисе AC Gervaise: Дженни Фуллер, DCS Дуга Уилсона и Джерри Мастерсона и инспектора Энни Кэббот. Единственным значимым человеком, которого не было, была Уинсом, которая провела Рождество в Монтего-Бей со своими родителями и пробудет там еще две недели. Терри Гилкрист поехал навестить ее там, и Бэнкс надеялся, что солнце, песок и море, а также долгие прохладительные напитки под зонтиками помогут им пережить ужасное испытание, выпавшее на свадьбе их друзей.
  
  После короткой паузы Джервейз сказала: ‘Что касается меня, Алан, я думаю, у нас уже достаточно информации, чтобы начать расследование возможностей за пределами Эджворта. Но тебе придется действовать осторожно. Не наступайте никому на пятки и не расстраивайте никого из скорбящих. Больше всего мы не хотим, чтобы газеты узнали о наших предположениях, пока вы чего-нибудь не добьетесь с расследованием. Если есть куда добраться. Ты не хуже меня знаешь, как сильно они были бы рады возможности рассказать миру, как мы ошиблись, или обвинить нас в преследовании убитых горем выживших ’. Она отпила немного кофе. С другой стороны, они все еще жаждут найти мотив, какое-то объяснение, а мы пока не смогли показать им, что Эджворт был монстром, каким они хотели бы его изобразить. В любом случае, давайте продолжим. Должно быть что-то еще. Доктор Фуллер?’
  
  Дженни Фуллер окинула взглядом группу. ‘Я снова и снова просматривал свои записи, вернулся к учебникам, перечитал все ваши заявления и отчеты, прочитал практически обо всех массовых убийствах, которые смог найти, и я все еще не могу привести его в соответствие. Естественно, существует так много переменных. Вы всегда можете отвертеться, сказав, что он был исключением из правил, или что мы упустили какую-то важную информацию, но в свете того, что только что рассказал нам Алан, я не думаю, что мы это сделали. Я думаю, что это веский довод, по крайней мере, в пользу рассмотрения других возможностей. Начнем с того, что у Эджворта нет неблагополучного прошлого. И если то, что вы рассказываете мне о том, как он убирал за собой, правда, это тоже не соответствует профилю. Массовые убийцы обычно не утруждают себя тем, чтобы избавиться от всех возможных улик судебной экспертизы. По общему признанию, у них редко бывает время, но это определенно не входит в их профиль. Как и потенциальные самоубийцы. Честно говоря, я в тупике. Кроме того, чтобы стать массовым убийцей, нужно нечто большее, чем неблагополучное прошлое. Например, множество людей прошли через насилие и издевательства и никогда не сбиваются с прямого пути. Вам также нужна серия триггеров или, может быть, что-то более похожее на серию цифр в кодовом замке. Щелчок. Щелчок. Щелчок. Пока тумблеры не выровняются и все системы не заработают. Я понятия не имею, какой может быть эта комбинация в случае Эджворта. Я не говорю, что он этого не делал, просто он поступил не как хрестоматийный массовый убийца, если вы понимаете, что я имею в виду. При всей осторожности, которую он предпринял, чтобы сбить нас с толку, у него могла быть более сложная причина, чем необходимость убить много людей. Но тогда почему он покончил с собой после того, как так тщательно скрыл свои следы? И почему было так легко отследить его по сертификату на огнестрельное оружие? Такого рода элементарная ошибка не сочетается с другими вещами, дополнительным комплектом одежды и так далее.’
  
  "Итак, - сказал Бэнкс, - вопрос в том, если мы дадим ему презумпцию невиновности, когда дело дойдет до психологии, и допустим несоответствия в показаниях судебно-медицинской экспертизы, собираемся ли мы совершить прыжок веры и предположить, что человек, который на холме стрелял в свадебную группу возле церкви Святой Марии, был не тем самым человеком, которого мы нашли прислоненным к стене в подвале Мартина Эджворта?’
  
  ‘Я не вижу другого вывода", - сказал врач Жервез. ‘Если доктор Фуллер и доктор Гленденнинг правы’.
  
  Остальные кивнули.
  
  ‘ Если мы собираемся исходить из предположения, что кто-то другой застрелил свадебную вечеринку, а также Мартина Эджворта, ’ продолжала Жервез, ‘ то это должно открыть новые направления расследования. Теперь у нас есть второе преступление и все свежие мысли и улики, которые помогут расследованию. Куда ты предлагаешь направить наше внимание дальше, Алан?’
  
  ‘Я бы хотел, чтобы кто-нибудь перекинулся парой слов со своим старым партнером Джонатаном Мартеллом", - сказал Бэнкс. ‘В конце концов, прошло всего несколько лет с тех пор, как они свернули практику, и, по словам Олли Меткалфа из the White Rose, Мартелл и Эджворт часто встречались, чтобы пропустить баночку-другую. Они все еще были приятелями. Мартелл мог что-то знать, скажем, были ли у Эджворта какие-то неприятности или кто-то пытался его шантажировать, например.’
  
  ‘Вы думаете, этот Мартелл может быть подозреваемым, сэр?’ Спросил констебль Уилсон.
  
  ‘Я бы не стал заходить так далеко", - сказал Бэнкс. ‘Но будьте непредвзяты. Если дойдет до этого, если мы сочтем, что он этого заслуживает, мы проведем с ним полную проверку. Если есть хоть какой-то намек на мотив, тогда мы его задержим. В конце концов, он был партнером Эджворта довольно много лет. Эджворт доверял бы ему. Кто может сказать, что это не Мартелл постучал в его дверь в то субботнее утро, под тем или иным предлогом отвел его в подвал с оружием, затем ударил его по затылку шариковым молотком и инсценировал фальшивое самоубийство?’
  
  ‘А потом?’ Спросил Уилсон.
  
  ‘Затем он положил рядом с телом второй комплект верхней одежды, который купил, немного помял, но недостаточно, поехал на RAV4 Эджворта с AR15 Эджворта и расстрелял свадебную вечеринку, вернул людей, оружие и все остальное, и поспешил домой’.
  
  ‘Значит, это было хорошо спланировано?’ Спросила Энни.
  
  ‘Догадываюсь. Если бы это произошло таким образом. Кто бы это ни сделал’.
  
  ‘Это возможно", - сказала Жервеза.
  
  ‘Это все еще предположения, мэм", - сказал Бэнкс. ‘Но с этого можно начать. Что нам нужно сделать, так это найти связь между убийцей и Эджвортом, и какую-то связь между одной из жертв и убийцей.’
  
  ‘Как я уже говорила на нашей предыдущей встрече", - вмешалась Дженни. "Возможно, герой войны, свадьба, модель или какой-то другой компонент события могли послужить для убийцы символом чего-то, спусковым крючком, который привел его в действие, так что это даже не обязательно должен быть конкретный поступок конкретного человека, за которого он мстит. Я знаю, это звучит неопределенно, но . . .’
  
  ‘О'кей", - сказал Бэнкс. "Так что, может быть, мы охотимся за кем-то, кто ненавидел моделей, свадьбы или героев войны. Или подружек невесты. Несмотря на это, мы делаем все, что в наших силах, используя те ограниченные ресурсы, которые у нас есть. Помните альбом с вырезками в доме Эджворта? Он был заполнен вырезками и фотографиями семьи Тиндалл, больше, чем чьими-либо еще. Не Кемпов, подружек невесты, подружек невесты, а Тиндаллов. Энни, вы с Джерри разговаривали с ними сегодня днем. Каковы были ваши впечатления?’
  
  ‘В целом, я бы сказала, что Роберт Тиндалл пытается выглядеть храбрым, и ему приходится нелегко", - сказала Энни. ‘Тем не менее, это неудивительно, учитывая, через что они прошли. Все еще проходят’.
  
  ‘ А Морин? - спросил я.
  
  Энни взглянула на Дженни Фуллер. ‘Не будучи каким-либо экспертом в этой области, я бы сказала, что она все еще серьезно травмирована случившимся и все еще скорбит по своей дочери’.
  
  ‘Разве это не естественно?’ Сказал Бэнкс. ‘Дженни?’
  
  ‘Конечно, это так", - согласилась Дженни Фуллер. ‘Я не совсем понимаю, к чему вы клоните, инспектор Кэббот’.
  
  ‘Это нелегко объяснить", - продолжала Энни. ‘Вы, конечно, абсолютно правы. Есть все причины, по которым она все еще должна горевать, принимать транквилизаторы, проводить полдня в постели, “отдыхая”.’
  
  ‘Тебе не кажется, что ты немного суров с этой женщиной?’ Сказала Дженни. ‘Учитывая то, что она только что пережила?’
  
  ‘Если ты позволишь мне объяснить’.
  
  ‘Продолжай, Энни", - сказал Бэнкс. Дженни откинулась на спинку стула и скрестила руки.
  
  ‘Естественно, я сочувствовал. Мы с Джерри оба сочувствовали. Я продолжал говорить себе, что эта женщина пережила тяжелую травму. Она потеряла своего единственного ребенка. Что может быть хуже?’
  
  ‘Но?’ - спросил Бэнкс.
  
  ‘По словам ее мужа, Морин Тиндалл всегда была немного хрупкой, чреватой беспокойством’.
  
  ‘Эта история со временем", - сказал Джерри.
  
  ‘Да", - продолжила Энни. ‘Она казалась одержимой пунктуальностью. Позже во второй половине дня у них был назначен прием у врача. Доктор Грейвни. Психиатр– ’ она взглянула на Дженни, – и она казалась одержимой желанием попасть туда как можно скорее. Она всегда смотрела на часы. До встречи оставалось по меньшей мере пару часов.’
  
  ‘Пунктуальность - это не так уж плохо", - сказала Дженни. ‘Особенно если ты собираешься к врачу. Но вы толкуете о таких словах, как “тревога” и “одержимость”, вероятно, очень слабо понимая их истинное техническое значение.’
  
  ‘Я просто пытаюсь поделиться с вами своим опытом интервью", - сказала Энни. ‘Я использую слова, как это сделал бы любой непрофессионал. Я имею в виду, может быть, вы и не знаете, но большинство из нас знает, каково это - быть встревоженным, возможно, даже одержимым или поглощенным горем. Я не притворяюсь психологом или кем-то еще. Я оставляю это тебе.’
  
  ‘Притворство?’
  
  ‘ Ты знаешь, что я имею в виду. ’ Энни фыркнула. ‘Вот такое у нас сложилось впечатление, и я думаю, Джерри согласился бы с тем, что Морин Тиндалл была раздражительной, нервной, всегда беспокоилась о времени, и, возможно, это было вызвано не только недавней травмой. Вот и все. Не то чтобы это так уж важно. И мы проверили у доктора Грейвни. Назначение было подлинным, и она его выполнила.’
  
  ‘Еще была история с повторением “Этого не может быть”, когда мы говорили о том, что у убийцы, возможно, была причина причинить вред кому-то на свадьбе", - сказал Джерри.
  
  ‘Неверие звучит для меня довольно разумно, учитывая обстоятельства", - сказала Жервез.
  
  "Но дело было не только в этом, мэм’. Джерри взглянула на Энни, которая дала ей добро продолжать. ‘Дело было в том, как она это сказала. Нам показалось, что упоминание Венди Винсент заставило ее о чем-то подумать или установить какую-то связь, о которой она затем отказалась нам рассказать. Она быстро стала очень желать, чтобы мы двигались дальше, даже ушли и не возвращались. Я не знаю. Может быть, у меня разыгрывается воображение.’
  
  ‘Ты думаешь, в этом что-то может быть?’ - спросил Бэнкс.
  
  ‘Я не знаю. Я не смог найти никакой связи с Мартином Эджвортом. Он был на несколько лет младше Морин Тиндалл, и он вырос в Линкольншире, так что я сомневаюсь, что там кто-то есть. А Лора тогда еще даже не родилась. Но направление всего расследования, похоже, сейчас меняется.’
  
  ‘Действительно, так и есть’. Бэнкс допил свой кофе, хотя на его вкус он был немного горьковат. ‘Что ты думаешь о Морин Тиндалл?’ - спросил он Дженни Фуллер.
  
  ‘Я не мог бы сказать, не поговорив с ней, но люди действительно зацикливаются на пунктуальности и тому подобном, например, что немного отличается от простого прихода вовремя. В этом нет ничего особенно ненормального. Это может быть признаком общей тревоги. Что касается другого, кто знает? Я полагаю, Джерри пытается сказать, что, по ее мнению, в прошлом Морин Тиндалл, или ее дочери, или мужа, было что-то такое, чего она не хотела касаться, возможно, боялась, что вы раскроете, поэтому она сменила тему.’
  
  "Вот на что это было похоже", - сказал Джерри.
  
  ‘Ну, мы не всегда можем доверять своим чувствам в таких вопросах", - сказала Дженни. ‘Хотя, я бы сказала, это требует дальнейшего изучения’.
  
  ‘О'кей", - сказал Бэнкс. ‘Вы двое молодцы. Джерри, как ты думаешь, сможешь ли ты сотворить свое волшебство и раздобыть нам побольше информации об этом старом убийстве, копнуть еще глубже, чем ты копал раньше?’
  
  "Я сделаю все, что в моих силах, сэр’.
  
  ‘Дуг, ты также можешь пока продолжать работать в старой стоматологической клинике, с бывшими пациентами и так далее. Кто знает, там могло что-то случиться. Возможно, Эджворт допустил ошибку и испортил чью-то улыбку или подвергся сексуальному насилию над пациенткой под наркозом. Такое случается. Возможно, завтра я вернусь в клуб и поговорю с Джеффом Маклареном, менеджером. По словам Олли Меткалфа из "Белой розы", он был собутыльником Эджворта. Я продолжаю думать, что если Эджворт этого не делал, а его guns сделали, то клуб - хорошее место, чтобы начать поиски.’
  
  ‘И еще кое-что", - сказал АС Жервез. ‘Ты упомянул дополнительную одежду и использование молотка, Алан’.
  
  ‘Да. Я как раз собирался перейти к этому’.
  
  ‘Что ж, позволь мне отвезти тебя на почту. Покажу тебе, что у меня все еще есть то, что нужно’. Жервез улыбнулась. ‘Какой марки это были вещи? Одежда’.
  
  ‘Они из магазина одежды Walkers’ Wearhouse. Их собственный бренд’.
  
  ‘Тогда нам нужно связаться со всеми филиалами Walkers’ Wearhouse. Я знаю, что это очень крупная и популярная сеть, но мы должны быть в состоянии с ней справиться. И кто-то должен завтра первым делом сходить в хранилище вещественных доказательств и выяснить, был ли у Эджворта в ящике с инструментами шариковый молоток, и если да, мог ли он быть использован для нанесения удара по голове. Инспектор Кэббот, вы можете проследить за этим? Там все еще могут быть мельчайшие следы крови.’
  
  ‘Конечно", - сказала Энни.
  
  ‘Тогда давай закончим с этим вечером", - сказала Жервеза. ‘У нас у всех более чем достаточно дел, чтобы занять себя с завтрашнего дня’.
  
  
  
  Когда Бэнкс вернулся домой после собрания, его ждало письмо, а также рекламные проспекты, счета и последний номер журнала "Граммофон". Оно было написано от руки, с почтовым штемпелем Скарборо, и в верхнем левом углу был почти неразборчивый адрес, который, как он мог с трудом разобрать, был в Файли. В последнее время он получал не так уж много настоящих писем. Он положил мусор на стол у двери и взял с собой на кухню граммофон и письмо. Сегодня вечером Рэй останавливался у друзей в Озерном крае, вспомнил Бэнкс, и он был рад, что коттедж будет в его распоряжении на вечер. Не то чтобы он возражал против того, чтобы Рэй оставался там, пока не найдет себе подходящий дом, и приготовление пищи было несомненным плюсом, но было приятно снова оказаться в зимнем саду в полном его распоряжении, получить возможность расслабиться и послушать любую музыку, которую он хотел услышать. Рэй не был большим поклонником классической музыки. В основном он любил рок и джаз шестидесятых, что было прекрасно, но Бэнкс все еще скучал по его Шуберту, Шостаковичу и Бетховену. Когда Рэй пытался сыграть струнный квартет Бородина или несколько ноктюрнов Шопена, он не ворчал и не делал никаких комментариев, он просто говорил на протяжении всего выступления, как будто это была простая фоновая музыка.
  
  К счастью, с прошлого вечера у Рэя осталось немного превосходной лазаньи, и Бэнкс разогрел ее в микроволновке, затем налил себе стакан "Примитиво" и прошел в развлекательный зал. Он не потрудился прибраться с тех пор, как появился Рэй, и книги, футляры для компакт-дисков и коробки для DVD были разбросаны практически по всем доступным поверхностям. Недавно он купил диск с Элис Кут, исполняющей французские мелодии, поэтому поставил его, убедившись, что звук идет через колонки в консерватории. Он не очень хорошо понимал спетый французский, за исключением нескольких строк Франсуазы Харди и Жака Бреля, но ему нравилась музыка этого языка. И, конечно, сладость голоса певицы.
  
  После собрания команды он был более чем когда-либо убежден, что во всем этом деле с Сент-Мэри было что-то подозрительное. Даже сержант Жервез, казалось, согласилась, а он ожидал от нее большего сопротивления. Правда, профили не всегда точны, и Дженни вполне обоснованно жаловалась, что у нее недостаточно информации, но сравнение между тем, что они знали о разгульных убийцах или массовых убийцах, и тем, что им удалось выяснить о характере, жизни и действиях Мартина Эджворта, просто не совпадало. Затем были судебно-медицинские и патологоанатомические подробности. Возможно, предстоит долгий путь, но должен был быть способ добраться до сути.
  
  Тем временем Бэнкса заинтересовало письмо, которое лежало поверх граммофона на столе рядом с ним. Он включил настольную лампу, которая отражалась в окнах, эффективно скрывая темную массу холмов снаружи.
  
  Бэнкс держал письмо в одной руке и постукивал острым краем по ладони другой, растягивая предвкушение. Он не узнал почерк. Прямо сейчас это может быть что угодно – хорошие новости, плохие новости, смерть, рождение, просьба об одолжении, предложение, новость, которая может изменить его жизнь, – но как только он откроет ее, обещание испарится, и все останется просто так, как было. Больше не было бы места для предположений. Это могло быть, например, от одного из его немногих выживших школьных друзей. Или, может быть, это было от кого-то, с кем он столкнулся по делу, над которым работал. Или далекий дядя, оставивший ему состояние. Чем дольше он держал его нераспечатанным, тем дольше длилось напряжение. В конце концов, однако, он перестал дразнить себя и открыл его так осторожно, как только мог, на случай, если ему понадобится расшифровать адрес в верхнем левом углу для ответа.
  
  При свете лампы он прочитал удивительно четкий почерк:
  
  
  
  Дорогой Алан,
  
  Надеюсь, ты не возражаешь, что я пишу тебе вот так ни с того ни с сего. Мне потребовалось некоторое время, чтобы разыскать твой адрес, но я наконец справился. Возможно, мне следовало стать детективом, ха-ха!
  
  Сначала позвольте мне объяснить. Я Джули Дрейк, лучшая подруга Эмили по университету, как мы называли это раньше. Возможно, ты помнишь меня, поскольку мы довольно часто зависали вместе в пабах и на концертах. Я помню, ты был с нами, когда мы смотрели Боуи вживую за несколько дней до выхода Ziggy Stardust. Зал был на три четверти пуст, и он пригласил всех выйти вперед. Я помню, как в какой-то момент он сел на край сцены и спел ‘Амстердам’, используя только акустическую гитару. Мы были так близко, что я могла бы дотронуться до него. Моим парнем в то время был Энди Мазерс, и я думаю, вы двое неплохо ладили. Во всяком случае, у вас были схожие вкусы в музыке, и я помню, что вы оба любили пропустить пинту-другую, когда могли себе это позволить. Мы с Энди расстались на третьем курсе.
  
  Но хватит обо мне. Причина, по которой я пишу тебе, в том, что мы с Эмили оставались близкими друзьями до самого конца. Мне показалось, что я видел тебя на ее похоронах, но когда я вышел после службы, тебя не было, и мои глаза затуманились от слез. Тем не менее, я уверен, что это был ты, которого я видел. Я не скажу, что ты не изменился, но странно, как иногда ты можешь сразу узнать кого-то, кого не видел сорок лет. По крайней мере, со мной это случается достаточно часто. Я даже видел Энди пару лет назад и сразу узнал его, несмотря на отсутствие волос и пару дополнительных косточек посередине.
  
  Я провел много времени с Эмили в последние несколько недель, даже держал ее за руку в конце, и я должен сказать вам, прежде всего, что она была невероятно храброй. К тому времени рак добрался до ее печени, и мы знали, что надежды нет. Конечно, большую часть времени я был там не один, ее семья очень поддерживала нас, но мы действительно проводили много времени наедине, только мы двое сидели, иногда слушая музыку. Она по-прежнему любила Боуи больше всего на свете и рыдала навзрыд, когда он умер, но ей стала нравиться и классическая музыка, и в конце она хотела услышать струнный квинтет Шуберта. В основном мы просто проводили время, разговаривая, разговаривая, разговаривая (вы должны помнить, что я никогда не мог заткнуться!). Иногда из-за морфия, который ей давали, она начинала бессвязно болтать, и многие ее мысли, казалось, возвращались к тем годам назад, когда мы все знали друг друга. Она много говорила о тебе, как в моменты просветления, так и в моменты бессвязности. Я думаю, что в каком-то смысле она всегда испытывала к тебе особую любовь, несмотря на годы разлуки. Я помню, как думал, когда был рядом с вами все это время назад, что как пара вы излучали особый вид любви, но это просто романтично, когда я оглядываюсь назад и становлюсь сентиментальным.
  
  Полагаю, сейчас ты, должно быть, гадаешь, когда я перейду к сути. Если в этом есть какой-то смысл. Что ж, он есть. Я просто подумал, что тебе хотелось бы знать, что она не забыла тебя. Она чувствовала себя виноватой из-за того, что вот так рассталась, и есть некоторые вещи, которые она хотела, чтобы я тебе сказал, или, по крайней мере, она сказала, что было бы нормально рассказать тебе после ее ухода, но это не то, что я могу написать в письме. Некоторое время назад я ушла с преподавательской работы, и мы с мужем управляем отелем типа "постель и завтрак" недалеко от вас, в Файли. Если у тебя будет возможность приехать сюда в ближайшее время, я был бы рад поболтать. Приходи в любое время. Сейчас не сезон. Просто сначала позвони мне. Мой муж Марсель - превосходный шеф-повар, и он приготовит нам фантастическое блюдо.
  
  Тем временем, я надеюсь, ты иногда думаешь об Эмили и вспоминаешь ее с такой же нежностью, как и я. Она была одной из особенных.
  
  Наилучшие пожелания XX
  
  Джули
  
  
  
  Она добавила свой электронный адрес, адрес и номер телефона в постскриптуме. Файли был не так далеко, и Бэнкс был уверен, что сможет быстро навестить его. Он довольно хорошо помнил Джули Дрейк. Как часто бывало с лучшими подругами, она и Эмили были разными, как мел и сыр. Джули была – или была тогда – жизнерадостной, кокетливой брюнеткой, которая часто казалась довольно маниакальной рядом с прохладной блондинкой Эмили. У Джули была привлекательная полная фигура: большая грудь, вздернутый носик и большие глаза. Она предпочитала топы с глубоким вырезом, открывающие соблазнительный вырез декольте. У нее также была репутация гоняющейся за мальчиками, что, по мнению Бэнкса, часто было незаслуженным. Однажды он видел, как она плакала в одиночестве на вечеринке, когда думала, что никто не видит, в то время как парень, с которым она пришла, болтал с более симпатичной и утонченной девушкой, и чаще всего она уходила домой одна. Бэнкс чувствовал, что она, вероятно, слишком старалась и нацелилась не на тех мужчин. Он мог распознать признаки. В конце концов, он достаточно часто нацеливался не на тех женщин.
  
  Бэнкс почувствовал, как защипало глаза, когда он отложил письмо в сторону. Струнный квинтет Шуберта, то самое музыкальное произведение, которое Малер просил послушать на смертном одре, по крайней мере, так ему сказала Линда Палмер. Он задавался вопросом, знала ли об этом Эмили.
  
  Чтение слов Джули перенесло его на сорок лет назад. Действительно, романтично и сентиментально. Он вспомнил, когда видел Эмили в последний раз. Они встретились в Гайд-парке прекрасным летним днем 1973 года. Все гуляли, наслаждаясь солнечным светом. Влюбленные обнимались на траве, дети пинали пластиковые футбольные мячи, бизнесмены сидели без пиджаков и с закатанными рукавами рубашек, читая газеты, а машинистки-стенографистки со вкусом поправляли свою офисную одежду, чтобы к обеду загорать.
  
  Бэнкс прислонился к дереву недалеко от Серпантина, читая подержанное издание "Изгоняющего Дьявола" в мягкой обложке. Когда он увидел идущую к нему Эмили, у него сразу возникло дурное предчувствие. В последнее время она была отстраненной и угрюмой, и было что-то в выражении ее лица, в том, как она улыбнулась ему, что заставило его почувствовать тревогу. Прошло совсем немного времени, прежде чем она сказала ему, что, по ее мнению, им больше не следует видеться, что все пошло своим чередом, и они движутся в разных направлениях, и ни один из них не был бы по-настоящему счастлив, если бы они продолжали жить вместе. Он не понимал ничего из того, что она говорила. Они не поссорились – на самом деле они редко ссорились – и, по его мнению, все шло хорошо, если не считать плохого настроения. Он предположил, что, возможно, был кто-то еще, но Эмили клялась вслепую, что никого не было. Ей просто нужен был перерыв, некоторое расстояние между ними.
  
  В конце концов, не имело значения, что говорил Бэнкс, понимал он это или нет. Результат был тот же. Все было кончено. Вернемся к пьяным ночам на чьей-то вечеринке, нерешительным возням на куче скомканных пальто в спальне для гостей. Похмелье и чувство вины по утрам. Затем последовали одинокие ночи с альбомами Леонарда Коэна и дешевым вином при свечах. Это продолжалось почти до тех пор, пока он не решил бросить курс изучения бизнеса и поступить в полицию. Он даже не был уверен, почему он это сделал по сей день. Возможно, это началось как акт восстания и лекарство от разбитого сердца, как вступление в Иностранный легион. Его отец ненавидел его за это, а его матери удавалось лишь притворяться, что одобряет это, пока годы спустя его имя впервые не появилось в газетах. Но оказалось, что для него это была хорошая жизнь; он не мог представить, что выбрал бы какой-то другой путь. Он определенно не был создан для бизнеса, и он разрушил большинство своих отношений. Эмили, без сомнения, было бы лучше без него. Он был убежден, что у него где-то есть эмоциональное слепое пятно. Он вспомнил, что годы спустя даже думал, что между ним и его женой Сандрой все было хорошо, вплоть до того момента, когда она ушла от него к другому мужчине. Он также не знал, почему это произошло. Дело было не в том, что он не смог прожить непроверенную жизнь, просто его жизнь провалилась на экзамене.
  
  Он отложил письмо в сторону и выпил немного вина. Элис Кут пел "Призрак розы", одну из своих любимых песен из "Ночи тьмы", под шум дождя, стекающего по окну снаружи. Бэнкс пил и слушал, одновременно обдумывая письмо. Действительно ли он хотел поговорить с Джули Дрейк? Он решил, что хочет. Он должен был признать, что ему было любопытно, что Эмили могла бы сказать о нем, лежа при смерти примерно через сорок лет после того, как они некоторое время любили друг друга.
  
  Когда Элис Кут закончил, он вернулся в комнату развлечений, чтобы откопать свой экземпляр струнного квинтета, одного из последних музыкальных произведений, написанных Шубертом за свою короткую жизнь.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 9
  
  Дом Эджуорта все еще был местом преступления, когда Бэнкс приехал на следующее утро, хотя расследование было сокращено. Офицер стоял на страже на огороженной лентой подъездной дорожке, и Бэнксу пришлось предъявить свое удостоверение, чтобы пройти мимо него. Бэнкс задавался вопросом, кого разозлил молодой констебль, которому поручили такое скучное задание.
  
  ‘Кто-нибудь еще был поблизости?’ спросил он.
  
  ‘Никого, сэр. Криминалисты приходят и уходят, но это все. И патологоанатом был здесь. Доктор Гленденнинг’.
  
  ‘Никто не пытается проникнуть внутрь?’
  
  ‘Пара любопытных соседей, но я отправил их собирать вещи, сэр’.
  
  ‘Запомнил их имена и адреса?’
  
  Молодой офицер казался пораженным ужасом. ‘Никто не говорил этого делать, сэр’.
  
  ‘Не беспокойся об этом. Просто помни на будущее, хорошо?’
  
  Молодой человек сглотнул. ‘Да, сэр’.
  
  Бэнкс нырнул под ленту и прошел в сад за домом, который был отделен от холма деревянным забором и низкой живой изгородью. Не было деревьев, которые портили бы вид, который был великолепен даже в сумерках дня. По крайней мере, дождь прекратился.
  
  Склон холма сначала тянулся вверх плавно, затем становился все круче и круче, пока его вершина не скрылась в облаках. Бэнкс заметил калитку в задней ограде, а за ней хорошо протоптанную тропинку, извивающуюся вверх по склону холма, исчезающую в тумане, как и сам холм. Сцена напомнила Бэнксу древнюю китайскую картину, которую он видел в художественной галерее: крошечные человеческие фигурки, идущие по похожей тропинке на полпути к огромной горе, вершина которой терялась в тумане. Возможно, это было не в таком грандиозном масштабе, но это было достаточно впечатляюще.
  
  Так вот куда Эджворт ходил гулять каждую субботу и воскресенье утром, по словам Олли Меткалфа. Была опрошена вся деревня, и никто не видел Эджворта с момента его визита в "Белую розу" в пятницу вечером. Мог ли он отправиться на прогулку в субботу утром перед свадьбой и встретить там кого-то, либо по договоренности, либо в результате хитроумного планирования со стороны другого? Если да, то что произошло? Пригласил ли он этого человека в свой дом? Если да, то почему? Двое жителей деревни видели, как человек, перевозивший людей Эджворта, сразу после полудня в субботу направлялся к главной дороге Суэйнсдейл, которая в конечном итоге привела бы его в Фортфорд и Сент-Мэри. Никто не видел лица водителя, поскольку стекла были тонированы, поэтому его нельзя было однозначно идентифицировать как Мартина Эджворта. Это мог быть кто угодно.
  
  Дом был заперт, но Бэнкс захватил с собой ключ и, оставив пальто в прихожей, прошел на кухню. Все было таким, каким он видел его в последний раз в ту ночь, когда они обнаружили тело Мартина Эджворта. Кто-то вымыл чашки, которые они использовали для чая, но в остальном ничего не изменилось: остров с гранитной столешницей, большая красная Ага, холодильник и морозильная камера из нержавеющей стали. Насколько помнил Бэнкс, там было безукоризненно чисто, все поверхности отполированы или сверкают. В воздухе чувствовался слабый запах антибактериального очистителя.
  
  Быстро обходя комнаты наверху, он заметил, что криминалисты забрали картотечные шкафы Эджворта, компьютер, принтер, его одежду, ящики письменного стола в кабинете и почти все остальное, что, по их мнению, могло послужить какими-то уликами. Но все, о чем думал Бэнкс, была аккуратно сложенная стопка темной одежды, на которой не было ни волоска, ни капли пота. И Терри Гилкрист, и Гарет Бишоп видели худощавого мужчину среднего роста в темной одежде и черной кепке, хотя и издалека. Эджворт был худощавым и среднего роста. Означало ли это, что убийца купил два одинаковых комплекта одежды? Это имело смысл. Один набор для него, чтобы он поносил и избавился от него позже на досуге, а другой оставил рядом с телом Эджворта, чтобы выставить его виновным. Если бы он был настолько глуп, чтобы купить оба комплекта одежды одного размера в одно и то же время в одном и том же отделении, тогда был бы шанс, что продавец его вспомнит.
  
  Убийца действовал немного неаккуратно, иначе Бэнкс не стоял бы там, где стоял, но тот, кто это сделал, несомненно, рассчитывал на то, что полиция будет настолько вне себя от радости, что раскрыла преступление, поймала убийцу, что не станет копать глубже, чем необходимо. В этом он был не совсем неправ. До сих пор. Единственным реальным риском было то, что кто-то мог нанести визит Эджворту, пока происходила стрельба, и обнаружил тело. Но это было крайне маловероятно. Он жил один, и если бы кто-то постучал в дверь и не получил ответа, этот человек ушел бы, только добавив доказательств того, что Эджворт был на съемках свадебной вечеринки. Посетитель вряд ли вошел бы в дом без приглашения и обнаружил тело.
  
  Наконец, Бэнкс спустился в затхлый, сырой подвал и вздрогнул. Как он и сказал доктору Гленденнингу, все инструменты Эджворта забрали, но никто еще не удосужился смыть брызги крови, и Бэнксу было достаточно легко найти точное место, где лежало тело. На первый взгляд, все соответствовало выстрелу, произведенному самостоятельно. Бэнкс мог представить, как Эджворт сползает на пол, прислоняется спиной к стене, вытягивает ноги, засовывает пистолет в рот и нажимает на спусковой крючок.
  
  Только начинало казаться, что все произошло совсем не так. Теперь Бэнкс представил себе темную фигуру, которая бьет Эджворта сзади молотком, укладывает его на пол, в нужное положение, затем вкладывает пистолет ему в руку и аккуратно помещает его у него во рту так, чтобы пуля пробила ту часть черепа, по которой он ударил молотком.
  
  Он наклонился, чтобы осмотреть место на стене, куда ударился затылком Эджворт. Команда криминалистов закончила свои тесты, поэтому он знал, что трогать поверхность можно, и он обнаружил, что Гленденнинг был прав. Выбеленный камень был гладким вокруг, конечно, не настолько грубым или бугристым, чтобы оставить вмятину, подобную той, что в черепе Эджворта.
  
  Он отступил назад и попытался представить, что творилось в голове убийцы Эджворта. Вероятно, он застал Эджворта врасплох, и если убийца намеревался инсценировать самоубийство, он не захотел бы рисковать ядом или снотворными таблетками в чашке чая. Он должен был знать, что полиция проведет токсикологические тесты и что все необычное будет помечено. Поэтому он дождался, пока Эджворт повернется к нему спиной, и оглушил его ударом по затылку, затем уложил его на пол у стены и застрелил. Это, безусловно, было правдоподобное объяснение.
  
  Если это сделал кто-то другой и присвоил личность Эджворта, то Эджворта, должно быть, убили до церковной резни. Даже доктор Гленденнинг признал, что это вполне могло иметь место. При вскрытии не было никаких указаний на то, что его тело каким-либо образом было привязано. Чтобы все сработало, убийца, должно быть, проник в дом утром, сделал свои дела в подвале, затем уехал на RAV4 Эджворта с его AR15, одетый в одежду, идентичную той, что он оставил в подвале, аккуратно сложенной рядом с телом. И вероятность была такова, что Эджворт впустил его внутрь или привел обратно после встречи на прогулке, например, поскольку не было никаких признаков взлома.
  
  И если убийца зашел так далеко и все так тщательно продумал, Бэнкс, вероятно, имел дело с более умным человеком, чем тот, кто просто сорвался с места и начал стрелять в людей наугад. Что означало, что, вероятно, где-то был мотив, что-то очень важное, чего он еще не знал, спрятанное во всем этом, как бы глубоко оно ни было зарыто и как бы сложно его ни было найти.
  
  
  
  Бэнкс снова застал Роджера за стойкой бара, когда в ту пятницу днем зашел в окружной стрелковый клуб Верхнего Суэйнсдейла. ‘Босс сегодня здесь?’ - спросил он.
  
  Роджер посмотрел на него как на сумасшедшего, затем его осенило. ‘О, это снова ты’, - сказал он. ‘Извини. На самом деле, мистер Макларен сегодня здесь. Я просто дам ему знать, что ты здесь.’
  
  Когда Роджер исчез за дверью за баром, Бэнкс облокотился на полированное темное дерево и стал ждать. В столовой было намного оживленнее, чем во время его предыдущего визита, и большинство столиков были заняты поздними посетителями. Бэнкс попытался разглядеть Джорджа и Марджи Сайкс среди обедающих, но не смог их разглядеть. Он задавался вопросом, что привлекало людей к стрельбе, поскольку сам никогда не имел к этому особой склонности, хотя прошел ряд курсов по стрельбе из огнестрельного оружия как во время обучения, так и позже. Вероятно, вы не могли представить, что это доставляло людям удовольствие, если вы сами не занимались этим, например, наблюдением за поездками или марафонским бегом. Возможно, это было что-то среднее между поглощением и успокаивающим воздействием хобби и бушующей адреналиновой одержимостью скоростью или расстоянием.
  
  ‘Сюда. Вторая налево’.
  
  Роджер поднял крышку бара, и Бэнкс прошел внутрь. Бизнес-секция клуба была обставлена не так хорошо, как общественная зона, но все было недавно отполировано, и в воздухе пахло свежими лимонами. Нигде ни малейшего запаха кордита. Бэнкс прошел по коридору мимо открытого склада, затем постучал в дверь с надписью "УПРАВЛЯЮЩИЙ". Пронзительный голос пригласил его войти.
  
  Джефф Макларен сидел за большим письменным столом из искусственного тика. По крайней мере, Бэнкс предполагал, что это имитация. Настоящий тик в наши дни был непомерно дорог. Это был аккуратный стол, и стоявший на нем портативный компьютер был закрыт. Большая лысая голова Макларена сияла так, словно ее так же недавно отполировали, как и деревянную обшивку, а его рукопожатие было слишком влажным и вялым, на вкус Бэнкса.
  
  ‘Могу я вам что-нибудь принести?’ Спросил Макларен, когда оба устроились в своих креслах.
  
  ‘Ничего, спасибо", - сказал Бэнкс. "Не думаю, что отниму у вас много времени’.
  
  Выражение лица и голос Макларена стали глубокими и сочувствующими директору похоронного бюро. ‘Это о бедном Мартине, не так ли, я полагаю? Какая ужасная, ужасная трагедия’.
  
  ‘Знали ли вы Мартина Эджворта лично или это было просто в вашем профессиональном качестве?’
  
  Макларен кончиками пальцев изобразил пирамиду на столе. ‘Мне хотелось бы думать, что мы с Мартином были друзьями или, по крайней мере, очень хорошими знакомыми. Иногда мы вместе обедали. Не здесь, конечно. Мое рабочее место. Это не годилось. Но иногда у него дома, в Суэйнсхеде. Один или два раза в Иствейле. Когда у него была стоматологическая практика, я был пациентом. Мартин был одним из наших старейших членов, и он помогал во многих делах комитета, конкурсах, юридической документации и тому подобном.’
  
  ‘Проверяет новых участников?’
  
  Макларен поджал губы, затем заговорил. ‘При случае. Но только на предварительных стадиях, вы понимаете. Остальное было сделано с надлежащими юридическими органами, в соответствии с книгой’.
  
  ‘Конечно’.
  
  ‘Мы здесь очень серьезно относимся к закону и безопасности, мистер Бэнкс’.
  
  ‘Я уверен, что так и есть. Проверял ли мистер Эджворт какие-либо новые заявки для вас в последнее время или, возможно, предлагал каких-либо новых членов?’
  
  ‘Это не совсем так работает, но нет, он этого не делал’.
  
  ‘Случилось что-нибудь необычное?’
  
  ‘Не то, что я могу придумать’. Макларен нахмурился. "О чем ты думал?" - спросил я.
  
  ‘Любые неприятные инциденты. Споры. Несчастные случаи. Угрозы. Кражи’.
  
  ‘Нет, ничего подобного. У нас на корабле туго’.
  
  "Значит, никто не напился и не устроил стрельбу в ресторане?’
  
  Улыбка Макларена была не более чем вежливым проблеском. ‘Вопреки тому, что, похоже, думают многие, здесь не совсем дикий запад. Мы не разрешаем использовать огнестрельное оружие в зоне ресторана и бара. Оно должно быть надежно заперто в определенных местах при определенных условиях, когда не используется на полигонах.’
  
  ‘Очень мудро. О чем вы говорили с Мартином Эджвортом, когда встретились за ланчем?’
  
  ‘Просто вещи в целом. Клубные сплетни, политика, бизнес, новые продукты, что-то в этом роде’.
  
  ‘Много ли клубных сплетен?’
  
  ‘Ну, это интересно только в том случае, если ты знаешь вовлеченных членов’.
  
  ‘Интрижки, что-то в этом роде’?
  
  ‘Вряд ли. Некоторые участники действительно приводят своих жен на обеды, мероприятия и так далее, но мы не из тех, кто оставляет ключи от машины в тарелке у двери’.
  
  ‘Боже милостивый, неужели люди действительно так поступают?’
  
  Макларен улыбнулся. ‘Я бы не знал. Это просто то, что я помню из старого фильма’.
  
  "Я думаю, что в наши дни у них есть более изощренные методы. Приложения и тому подобное’.
  
  ‘Я уверен, что так оно и есть", - сказал Макларен. Он начал ерзать на стуле и барабанить пальцами по столу.
  
  ‘Хорошо, ’ продолжал Бэнкс, - я понимаю, что все это, вероятно, вообще не имеет никакого отношения к вашему клубу, и поверьте мне, хотя я и не фанат огнестрельного оружия, у меня нет желания причинять какой-либо дискомфорт тем, кто им является. Но если Мартин Эджворт действительно взял свою винтовку AR15 в Фортфорд в тот день, о котором идет речь, если он действительно убил пять человек и ранил четверых, тогда, я уверен, вы можете понять, что в наших интересах было бы узнать, почему.’
  
  ‘Конечно. Но, боюсь, я не верю, что он сделал то, о чем вы говорите’.
  
  ‘Ты не понимаешь?’
  
  ‘Вовсе нет. Ты его не знал. Если бы ты знал, ты бы даже не предполагал ничего подобного’.
  
  ‘Внешность может быть обманчивой, мистер Макларен. Люди находили Теда Банди очаровательным’.
  
  ‘Ради всего святого, все было не так. Я все слышал об очаровательных и убедительных психопатах. Один или два человека такого рода пытались присоединиться к нам еще во время моего пребывания здесь. Людям, которым я бы не доверил огнестрельное оружие, насколько я мог их метнуть. Но не Мартину. Он был честен как стеклышко.’
  
  Бэнкс смирился с очередным восхвалением Мартина Эджворта, и, возможно, он понял, что просто снова посещает клуб, чтобы убедиться, что он был прав, веря в невиновность Эджворта, что он давит на таких людей, как Макларен, чтобы проверить силу своей собственной веры. Но все еще оставался вопрос о точке соприкосновения между Эджвортом и настоящим убийцей, и клуб, казалось, прекрасно подходил для этого. Здесь было много людей, которые знали Эджворта и разбирались в оружии. ‘Я хотел бы узнать их имена, если это возможно", - сказал он.
  
  ‘Какие имена?’
  
  ‘Этим людям вы бы не доверили огнестрельное оружие настолько далеко, насколько вы могли бы их бросить’.
  
  ‘О, ради всего святого, это был просто необдуманный комментарий’.
  
  ‘Значит, таких претендентов не было?’
  
  ‘Я не говорю, что мы не отказываем людям, но обычно за этим кроется нечто большее, чем мои личные чувства к ним’.
  
  ‘Если у вас есть запись имен этих людей, от которых вы отказались, или если вы помните кого-либо из них, я все равно был бы очень признателен за список, наряду со списком ваших активных участников. Помни, я могу получить судебный ордер, если он мне понадобится.’
  
  "В этом нет необходимости. Я посмотрю, что я могу сделать. Я так же, как и ты, обеспокоен тем, что мы докопаемся до сути того, что произошло в тот день’.
  
  ‘Спасибо. Мартин Эджворт когда-нибудь выдвигал кого-нибудь из этих кандидатов, которых вы отклонили?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Он вообще когда-нибудь рекомендовал кого-нибудь в члены клуба?’
  
  ‘ Насколько я помню, нет.’
  
  ‘И вы знаете большинство ваших членов лично?’
  
  ‘Все они. Не так хорошо, как я знал Мартина, но достаточно хорошо. Это не такое уж большое членство’. Он откинулся на спинку стула. ‘Должен ли я понимать это так, что ты думаешь в том же направлении, что и я? Что Мартин, на самом деле, невиновен?’
  
  ‘Расследование все еще продолжается", - сказал Бэнкс. ‘Есть ряд вопросов, которые мы должны прояснить для себя, учитывая, что Мартин Эджворт совершил самоубийство и не может объяснить нам свои действия или мотивы. На данном этапе я действительно не могу сказать намного больше, чем это.’
  
  ‘Конечно", - сказал Макларен. "Но, боюсь, я не смогу вам помочь. И я полагаю, вы знаете, что я бы сделал, если бы мог. Если бы это каким-либо образом помогло репутации Мартина’. Он сделал паузу. ‘В последнее время только одна маленькая вещь показалась мне странной’.
  
  ‘О? Что это было?’
  
  ‘Я бы не хотел, чтобы ты тешил себя надеждами. Скорее всего, это ерунда. Но однажды за обедом Мартин спросил меня, возможно ли для человека с криминальным прошлым получить сертификат на огнестрельное оружие и вступить в клуб, выплатил ли он свой долг обществу и так далее, и его преступление, конечно, не было связано с огнестрельным оружием или насилием.’
  
  ‘Я не очень хорошо знаком с законом в этой области, ’ сказал Бэнкс, - но я бы предположил, что это не так. Хорошо, это так’.
  
  ‘И ты был бы прав. Хотя, если бы приговор был меньше трех лет, а полиция и врачи не возражали, тогда это можно было бы сделать. Именно это я и сказал Мартину. Это даже не вопрос буквы закона. Как клуб, как респектабельная организация, мы бы не приняли в члены никого с криминальным прошлым, и от нас бы этого не требовали.’
  
  "У тебя есть какие-нибудь идеи, о ком он говорил?’
  
  ‘Нет. Эта тема больше никогда не упоминалась. Я не уверен, что он имел в виду кого-то конкретного’.
  
  ‘Тогда зачем спрашивать?’
  
  ‘Я не знаю. Просто интересно, я полагаю’.
  
  ‘Когда это было?’
  
  ‘ Незадолго до того, как... ну, ты понимаешь. Скажем, в начале ноября прошлого года.
  
  - Где? - спросил я.
  
  "За ланчем в "Белой розе"."
  
  ‘Был ли он с кем-нибудь?"
  
  ‘Нас было только двое. Я имею в виду, в пабе, конечно, были и другие, но больше никто не участвовал в разговоре. И, как я уже сказал, он больше никогда не упоминал эту тему. Мне жаль, что я не могу быть более полезным, но это действительно все, что я могу вам сказать.’
  
  ‘Нет, все в порядке", - сказал Бэнкс, вставая, чтобы уйти. ‘Вы были очень полезны, мистер Макларен’.
  
  И, в некотором смысле, думал Бэнкс, пробираясь по гравию к своей машине, так оно и было. Макларен, возможно, и не смог бы предоставить никакой полезной практической информации, но тот простой факт, что Эджворт спрашивал о человеке с криминальным прошлым, вступившем в стрелковый клуб, во многом подтвердил, что Эджворт, вероятно, был жертвой, а не преступником. Это также подразумевало, что убийца, возможно, ухаживал за ним, подружился с ним и просил его о помощи. Один из верных способов завоевать чье-то доверие, если ты достаточно обаятелен и изворотлив, - это быть честным с ним по поводу чего-то вроде тюремного заключения.
  
  
  
  Констебль Джерри Мастерсон припарковала свою лаймово-зеленую "Корсу" позади "Порше" Бэнкса и направилась к входной двери. Было уже десять часов, и в коттедже Ньюхоуп все еще горел свет, а также тот, что над входной дверью, так что она могла видеть дорогу. Она позвонила в звонок, и через несколько секунд Бэнкс открыл дверь. Казалось, он удивился, увидев ее.
  
  ‘Джерри", - сказал он. "Что привело тебя в такую даль?’
  
  ‘Мне нужно поговорить с вами, сэр. И я подумал, что, возможно, будет лучше прийти лично’.
  
  Бэнкс отступил в сторону. ‘Тогда заходи. Позволь мне взять твое пальто’.
  
  Джерри протянула ему свое пальто, которое он повесил на обратную сторону двери. Они находились в маленькой комнате, что-то вроде берлоги или кабинета, с двухместным диваном и лампой для чтения, iMac на столе и небольшим книжным шкафом, забитым книгами. Стены были кремовыми со светло-голубой отделкой. Бэнкс был небрежно одет в джинсы и черный джемпер с круглым вырезом. Джерри последовала за ним через кухню, где она почувствовала запах остатков карри, и в тускло освещенный зимний сад. Она не узнала музыку, которая играла, женщина пела под аккомпанемент фортепиано.
  
  ‘Это Лоррейн Хант Либерсон", - сказал Бэнкс. ‘Singing Mahler’s “Liebst du um Schönheit”. Он написал это в качестве подарка для своей новой невесты, Альмы. Рэй немного обыватель, когда дело доходит до классической музыки, и я пытаюсь дать ему образование. Тебе это не нравится?’
  
  ‘Я... э-э... Да, сэр. Это очень красиво, завораживает’.
  
  Другой мужчина в комнате встал и протянул руку. Джерри пожал ее. ‘Не обращай на него внимания, дорогая, он музыкальный сноб. Дай мне Pink Floyd в любой день’. Он улыбнулся и, слегка поклонившись, добавил: ‘Рэй Кэббот, к вашим услугам’.
  
  ‘Это отец инспектора Кэббота", - сказал Бэнкс. ‘Он останется со мной, пока не подыщет себе жилье’.
  
  Джерри отметила, что он был старше Бэнкса, и своим "конским хвостом" и морщинистым лицом он напомнил ей фотографию Вилли Нельсона, которую она недавно видела на обложке журнала. На нем были уродливые мешковатые брюки с карманами вдоль ног и серая толстовка с надписью MIAMI DOLPHINS ярко-красными буквами спереди.
  
  Рэй пристально посмотрел на нее. ‘ Тебе кто-нибудь когда-нибудь говорил, как ты похожа на Джейн Моррис? ’ спросил он.
  
  ‘Не могу сказать, что когда-либо слышал о ней’.
  
  ‘Модель известных художников. Прерафаэлит.’
  
  ‘Извините, у меня она новенькая’. Джерри слышала о Лиззи Сиддал, и ей до смерти надоело слышать о ее сходстве с самой известной моделью прерафаэлитов, в основном из-за ее стройной, ‘похожей на палочку’ фигуры и длинных рыжих волос. Не то чтобы она считала такие комментарии неуместными, хотя они часто были такими, но она хотела, чтобы мужчины могли быть немного более оригинальными в своих комплиментах, если они должны были быть комплиментами.
  
  ‘Увлекательная тема - модели художников", - продолжал Рэй Кэббот. ‘О них можно было бы написать книгу. Вы знаете, они неизменно спали с художниками. Это могут быть очень интимные отношения, когда тебя рисуют. Очень эротично. Россетти и Фанни Корнфорт, например. Ты когда-нибудь позировала?’
  
  ‘Не могу сказать, что это направление работы, которым я когда-либо хотел заниматься’.
  
  ‘О, тебе следовало бы. С твоими костями и цветом кожи ты мог бы—’
  
  ‘ Э, Рэй, ’ вмешался Бэнкс, постукивая по своим часам. ‘ Разве ты не собирался отправиться в "Собаку и ружье"? Народный вечер.
  
  ‘Это? Был ли я?’ Рэй почесал висок. ‘Ах, да. Конечно. Верно. Увидимся позже, Джейн. Я имею в виду Джерри’. И он пулей вылетел через кухню и через парадную дверь.
  
  ‘Он артист. Что я могу сказать?’ Бэнкс взял пульт дистанционного управления и выключил музыку.
  
  ‘Вам не обязательно было делать это для меня, сэр. Мне это нравилось’.
  
  ‘Уверен, что не предпочел бы Pink Floyd?’
  
  ‘Я бы не знал, сэр", - сказал Джерри. ‘Я не слышал Pink Floyd. Насколько мне известно, нет. Я имею в виду, я знаю название, но, знаете ... Мне приятно слышать, что Малер написал песню для своей жены. Должно быть, это был замечательный подарок. Никто никогда не писал для меня песню, не говоря уже о такой прекрасной, как эта.’
  
  ‘Я тоже", - сказал Бэнкс. "И в следующий раз, когда мы будем вместе в машине, напомни мне сыграть тебе Уммагумму. Итак, чем я могу тебе помочь?" Не хотите ли бокал вина? Чашечку чая? Кофе? Может быть, капельку виски?’ Он снова включил проигрыватель компакт-дисков с помощью пульта дистанционного управления, и прекрасная музыка тихо продолжалась на заднем плане.
  
  ‘Ничего, спасибо, сэр. Я не могу остаться. Я просто ... ну, я нашел кое-что, что показалось мне интересным, и я хотел рассказать вам лично’.
  
  ‘Ты привлек мое внимание. Продолжай’.
  
  Джерри сидел в одном из плетеных кресел. Снаружи темные бугры холмов выделялись силуэтом на фоне более светлого ночного неба. Бэнкс сел на угловой стул рядом с ней и взял бокал пурпурно-красного вина со столика между ними.
  
  ‘Помнишь, ты сказал мне копнуть немного глубже в деле Венди Винсент?’
  
  ‘Ты допоздна работал над этим сегодня вечером?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Тогда не держи меня в напряжении’.
  
  Джерри слегка повернулся к нему лицом. ‘ Вы помните что-нибудь об убийстве Венди Винсент, сэр? Декабрь 1964 года.’
  
  ‘Даже я не настолько стар, чтобы так долго служить в полиции", - сказал Бэнкс. "Но мне кажется, я не так давно слышал это имя в новостях’.
  
  ‘Это верно. Я еще вернусь к этому’. Джерри продолжил: "Венди Винсент была пятнадцатилетней девушкой, которая подверглась сексуальному насилию и была убита в лесу недалеко от своего дома в Лидсе. Ходили слухи, что она могла стать ранней жертвой Брэди и Хиндли, а совсем недавно пресса упомянула Джимми Сэвила и Питера Сатклиффа.’
  
  "Сколько лет было бы Сатклиффу в 1964 году?’
  
  Восемнадцать, сэр. Это не выходит за рамки возможного. Если бы они не поймали настоящего убийцу, то есть. Фрэнк Доусон. Пару лет назад в газетах была статья, посвященная пятидесятой годовщине пятого декабря 1964 года. Простой пересказ нераскрытого преступления. Вероятно, поэтому вы запомнили это название. Убийство произошло в той же части западного Лидса, где в то время жила Морин Тиндалл со своими родителями. Морин и Венди Винсент были одного возраста, ходили в одну школу и были лучшими подругами. По словам одного из ее учителей, у которого брали интервью для телепрограммы, Венди в то утро играла в хоккей за школьную команду и по дороге домой срезала путь через лес. По-видимому, она получила небольшой удар на поле, поэтому чувствовала себя не слишком хорошо.’
  
  ‘ И именно там ее убили? В лесу?’
  
  ‘Да, сэр. Неоднократно подвергалась изнасилованию и нанесению ножевых ранений. Ее тело было найдено спрятанным под какими-то ветвями и папоротником-папоротником под мостом через ручей. О Морин Тиндалл не упоминалось ни в статьях, приуроченных к пятидесятой годовщине, ни в телевизионных кадрах, посвященных этому событию, но я нашел одно мимолетное упоминание на веб-сайте со ссылкой на местную газету того времени, в 1964 году. Газета больше не издается, но на веб-сайте были сканы предыдущих номеров, и я нашел там упоминание о лучшей подруге Венди: Морин Грейнджер.’
  
  ‘Девичья фамилия Морин Тиндалл’.
  
  ‘Это верно. Это была обычная история, представляющая человеческий интерес, которую можно прочитать в небольшом местном еженедельнике – какой была “настоящая” Венди, каковы были ее вкусы в одежде, музыке, был ли у нее парень, какой она была подругой и тому подобное.’
  
  ‘Насколько я помню, та юбилейная статья, о которой вы упомянули, и сопровождающий ее телевизионный документальный фильм вызвали повторное рассмотрение дела, и вот тут-то и появляется Фрэнк Доусон, верно?’
  
  ‘Да. Сначала на основании ДНК-улик, связанных с серией изнасилований, затем он признался. Некоторые газеты обвинили первоначальное полицейское расследование в масштабной фальсификации, сэр. Пожалуйста, извините за мой язык’.
  
  ‘Я помню это. Но нет никаких сомнений в том, что они заполучили нужного человека?’
  
  ‘ Нет, насколько я могу судить. Все было сделано по инструкции. Признание было убедительным, анализ ДНК приемлемым. Они обнаружили следы крови и кожи под ногтями Венди, которые, как они были уверены, принадлежали ее убийце. Конечно, в то время не существовало типирования ДНК, но образцы хранились надлежащим образом. После того, как дело было возобновлено в 2015 году, их сверили с другими нераскрытыми образцами, и было найдено совпадение с подозреваемым в нескольких изнасилованиях. Он также был в базе данных. Фрэнк Доусон. На момент убийства Венди ему был двадцать один год, и он служил в торговом флоте. Он признался в ряде других нераскрытых изнасилований, когда его доставили. И в убийстве Венди. Ему дали пожизненное, но он умер в тюремной больнице в начале этого года. Дыхательная недостаточность.’
  
  ‘Это все очень интересно, Джерри, Морин Тиндалл или Грейнджер, быть лучшим другом жертвы убийства пятьдесят лет назад, и убийцу, наконец, поймали спустя столько времени, но такое случается в наши дни. Ты это знаешь. Какая вообще может быть связь между убийством Венди Винсент и тем, что произошло на свадьбе Лоры Тиндалл? Я имею в виду, Фрэнк Доусон вряд ли мог это сделать. Он мертв.’
  
  Плечи Джерри поникли. ‘Я не знаю, сэр, но я думаю, нам следует еще раз поговорить с Морин Тиндалл и, возможно, немного покопаться в архивах Западного Йоркшира в поисках тех файлов, которые у них еще остались. Люди, которые были рядом в то время. Никогда не знаешь. Кто-то может что-то вспомнить. Возможно, даже есть связь с Эджвортом.’
  
  ‘Эджворт был всего лишь ребенком в 1964 году’.
  
  ‘Тогда позже. В какой-то момент за последние пятьдесят лет’.
  
  ‘Это немного преувеличивает", - сказал Бэнкс.
  
  Джерри чувствовала его разочарование. Она чувствовала это сама, но она также чувствовала, что она на что-то напала. ‘Это единственный подход, который я пока придумал, сэр. У меня ничего не вышло с подружками невесты и подружкой невесты. Вы уже взяли интервью у Бойда Фэрроу, парня Кэти Ши и отца ее будущего ребенка, Бойда Фэрроу, и его алиби подтверждается. Убийство Венди Винсент - это все, что у нас пока есть. Какой бы слабой ни была связь. В остальном, вернемся к Мартину Эджворту. И Морин Тиндалл была определенно странной, когда мы разговаривали с ней, как будто она вспоминала далекое прошлое и видела возможность, которую не хотела признавать.’
  
  ‘Ты уверен, что это не просто твое воображение после свершившегося факта?’
  
  ‘Может быть, сэр. Но если ее лучшая подруга была убита, и мы спрашивали ее, не может ли она вспомнить кого-нибудь, неважно, как давно, кто мог хотеть причинить вред ее семье, и она, казалось, вспомнила что-то, о чем не хотела нам рассказывать, не думаете ли вы, что за этим стоит проследить?’
  
  Она смотрела, как Бэнкс откинулся назад и выпил еще вина.
  
  ‘Мне все еще любопытно, зачем ты проделал весь этот путь, чтобы сообщить мне это", - сказал он. ‘То, что ты мне рассказал, интересно, да, но наверняка телефон подошел бы?’
  
  Джерри колебался. Было кое-что, о чем она ему еще не сказала, что придало ей иррациональной решимости изложить ему факты этого дела лично. ‘Ну, об этом вам придется судить самому, сэр", - сказала она. ‘Просто в старых газетных сообщениях за 1964 год раз или два всплывало имя человека, с которым мы, возможно, захотим поговорить’.
  
  ‘ Имя? - Спросил я.
  
  ‘Да. Один из офицеров, ведущих расследование. Я немного навел справки и выяснил, что это тот, кого вы знаете. Я просто хотел узнать у вас имя, прежде чем действовать опрометчиво. Я имею в виду, со всей критикой в прессе первоначального расследования и так далее.’
  
  ‘Только не говори мне, что это снова был инспектор Чедвик?’ Сказал Бэнкс.
  
  ‘Нет, сэр. Определенно не Чедвик. Это был некто по имени Грист-Хорп. Констебль Грист-Хорп. Очевидно, он был вашим боссом’.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 10
  
  Поздно утром следующего дня Бэнкс и Дженни Фуллер поехали по изрытой колеями подъездной дорожке к фермерскому дому бывшего детектива-суперинтенданта Грист-Торпа за пределами деревни Линдгарт. Небо было похоже на котел, полный кипящих промасленных тряпок, а воздух был таким влажным, что было трудно дышать, но, по крайней мере, дождя не было. Что было даже к лучшему. Во всех метеорологических отчетах говорилось, что земля уже настолько заболочена, что еще один период сильных дождей вызовет еще более серьезное наводнение.
  
  Машина разбрызгивала воду из луж, и Бэнкс наконец остановил ее у задней двери. Он довольно давно не навещал старика, но мало что изменилось. Стена из сухого камня, которая никуда не вела и ничего не ограждала, по-прежнему проходила через его большой задний сад, но заканчивалась неровно и резко. В последнее время не было подходящей погоды для работы над ней. Это было хобби Гристорпа – он говорил, что это помогает ему успокоиться и сосредоточиться, – и всякий раз, когда он подходил к концу отведенной ему кучи камней, он разбирал стену, затем перемешивал их, как мешок с костяшками домино, добавляя несколько новых, и начинал все сначала.
  
  Зеленая краска на тяжелой задней двери была такой свежей, что Бэнкс почувствовал ее запах. Он позвонил в звонок. Им не пришлось долго ждать, дверь открылась, и высокая, грузная фигура детектива-суперинтенданта Гристорпа стояла там, приглашая их войти, одетая в пару старых коричневых шнуров и темный шерстяной джемпер.
  
  ‘Ну, посмотри на себя, девочка", - сказал он Дженни. ‘Прошло много лет с тех пор, как я видел тебя в последний раз, и ты почти не изменилась. Ты все еще настоящий красавчик’.
  
  Дженни покраснела и обняла его. ‘Ты красноречивый старый дьявол. Давно не виделись. Как ты?’
  
  ‘Не могу пожаловаться, хотя я бы не рекомендовал старость", - сказал Гристорп, проводя их в свою отделанную деревянными панелями, заставленную книгами гостиную и предлагая сесть в потертые кожаные кресла. В очаге потрескивал огонь, а на столе рядом с креслом Гристорпа лежала книга. "Мэр Кэстербриджа" Томаса Харди, - заметил Бэнкс. Значит, старик все еще перечитывал классику. ‘Сначала чай’. Гристорп потер руки. ‘Потом поговорим’. Он исчез на кухне.
  
  Дженни улыбнулась Бэнксу. ‘Это навевает так много воспоминаний, просто видеть его снова. Слышать его голос’. Ее глаза сияли.
  
  "Как давно это было?’ Спросил Бэнкс.
  
  ‘Прошло больше лет, чем я хотел бы вспомнить’.
  
  Бэнкс молча смотрел в огонь, думая о времени, преклонных годах, Эмили и смерти, затем снова появился Гристорп с чаем и кружками на подносе. Он отодвинул книгу и поставил поднос на стол, потирая руки. ‘Сначала мы дадим ему немного размяться’.
  
  Гристорп поудобнее устроился в кресле. Бэнксу показалось, что он заметил гримасу боли, мелькнувшую на мгновение на его лице. Старик всегда страдал от проблем со спиной и легкого артрита. В остальном он казался здоровым и бодрым. У него было то же обветренное, рябое лицо, а непослушная копна волос, возможно, стала немного седее и поредела с момента их последней встречи, но в основном они все еще были на месте.
  
  Когда чай был готов, Гристорп налил каждому по кружке, открыл банку имбирно-орехового печенья и снова сел, держа кружку на коленях. ‘Вы упомянули что-то по телефону о деле Венди Винсент", - сказал он Бэнксу.
  
  ‘Да. Это всплыло в ходе какого-то исследования, которое Джерри – это констебль Мастерсон – проводил во время съемок свадьбы’.
  
  ‘Мерзкое дело. Но я думал, что со всем этим покончено. Я думал, ты заполучила своего мужчину?’
  
  ‘Мы не совсем уверены в этом’.
  
  ‘Мужчина, которого мы нашли, не соответствовал ни одному профилю, который я могла бы придумать для массового убийцы", - добавила Дженни. ‘Не то чтобы такие вещи всегда служили точным ориентиром – я был бы первым, кто это признает, – но есть определенные параметры’.
  
  ‘Исключение из правила?’
  
  ‘Могло быть", - признала Дженни. ‘Но я думаю, что у Алана также есть ряд проблем с криминалистикой и другие заботы’.
  
  ‘Если сложить все это вместе, ’ сказал Бэнкс, ‘ я думаю, что дело заслуживает дальнейшего расследования’.
  
  Он рассказал Грист-Торпу о сомнениях доктора Гленденнинга и добавил несколько своих. Грист-Торп сделал глоток чая и макнул имбирное печенье, слушая.
  
  Когда Бэнкс закончил, Гристорп нахмурился. ‘На данный момент я согласен с вами", - сказал он. ‘Возможно, это действительно заслуживает немного большего внимания. Но при чем здесь Венди Винсент? Я хорошо помню тот случай. Это был один из моих самых первых случаев, и это была полная кровавая катастрофа. Это все еще раздражает меня по сей день, даже несмотря на то, что они наконец поймали ублюдка. У нас должно было хватить сообразительности допросить Фрэнка Доусона еще во время преступления – не то чтобы он был нам неизвестен, – но он был моряком торгового флота, и никто не сказал нам, что в то время он был в этом районе.’
  
  ‘Когда всплыло ваше имя, ’ сказал Бэнкс, ‘ Джерри обнаружила вашу связь со мной и подумала, что я, возможно, захочу, чтобы ваше имя не упоминалось. Поэтому она сначала пришла ко мне с этой историей лично’.
  
  ‘Она подумала, что я могу возмутиться, если о моем провале снова будут рассказывать?’
  
  ‘Возможно, это приходило ей в голову. Она молода. И она не знает тебя так, как знаю я’.
  
  ‘Тогда она, вероятно, далеко пойдет’. Гристорп отхлебнул чаю. Его глаза блеснули.
  
  ‘Одной из участниц свадьбы была Морин Тиндалл, урожденная Грейнджер", - продолжил Бэнкс. ‘Констебль Мастерсон обнаружила в ходе своего расследования, что она была лучшей подругой Венди Винсент’.
  
  ‘Это верно. Я помню ее. Хорошенькая молодая штучка в платье с цветочным узором. Чертовски нервная. И явно очень расстроенная. Она была на свадьбе?’
  
  ‘Мать невесты’.
  
  ‘Мертв?’
  
  ‘Невредимый’.
  
  ‘Тогда зачем устанавливать связь?’
  
  ‘Я не знаю", - сказал Бэнкс. "Все, что я знаю, это то, что я подозреваю, что мог быть один, и я не уверен на сто процентов, что Мартин Эджворт был ответственен за стрельбу’.
  
  ‘ Вы же не пытаетесь сказать, что кто-то застрелил дочь Морин Грейнджер из-за того, что случилось с Венди Винсент более пятидесяти лет назад, не так ли?
  
  ‘Я не уверен в том, что говорю. Почему бы тебе не рассказать мне об этом?’
  
  ‘Мы работали, исходя из предположения, что это было преступление по расчету’.
  
  ‘Скорее всего, так оно и было", - сказал Бэнкс. ‘Но почему Фрэнк Доусон убил Венди Винсент после того, как изнасиловал ее?’
  
  ‘Ты знаешь не хуже меня, Алан, ’ сказала Дженни, ‘ что насильники часто убивают своих жертв’.
  
  ‘Не всегда", - сказал Бэнкс. ‘Если только они не сексуальные психопаты. И обычно, если они это делают, это вопрос идентификации’.
  
  ‘Именно так и было в данном случае", - сказал Гристорп. ‘Венди Винсент действительно знала Фрэнка Доусона. Не очень хорошо, но, безусловно, достаточно хорошо, чтобы узнать его, чтобы знать, кто он такой. Он жил в том же поместье. Он был старшим братом одного ее знакомого. Когда они, наконец, поймали Доусона пару лет назад, он признался в ряде других изнасилований, но отрицал какие-либо другие убийства.’
  
  ‘Остальные были незнакомцами?’ Спросила Дженни.
  
  ‘Да’.
  
  ‘Ходили ли какие-нибудь сплетни о Венди Винсент?’ Спросил Бэнкс. "Была ли у нее какая-нибудь репутация, которая заставила Доусона думать, что с ней будет легко, или она сама напрашивалась на это?" Что-нибудь, что могло бы заставить его поверить, что она сексуально доступна?’
  
  ‘Боже милостивый, нет", - сказал Гристорп. ‘Совсем наоборот. Юная Венди, по общему мнению, была ангелом. Воскресная школа, пирожные, весь набор и кэбуд. Хорошо учился в школе, преуспевал в спорте. В значительной степени одна вела неблагополучную семью. Были проблемы, подключались социальные службы и тому подобное. Родители были алкоголиками. Но Венди была милым ребенком. Все так говорили.’
  
  ‘Возможно ли, что он не собирался убивать Венди Винсент, но она застала его врасплох, оказав сопротивление?’
  
  ‘Он, безусловно, был сильным парнем и одним из тех, кто не осознавал собственной силы. Но он изнасиловал ее, а затем нанес ей пять ударов ножом, Алан. Особой борьбы не было. Я бы вряд ли сказал, что он не знал точно, что делал. Ты был прав в первый раз. Он знал, что она сможет его опознать. И это то, во что поверил и суд пятьдесят лет спустя, несмотря на то, что подлый адвокат защиты пытался заявить об уменьшении ответственности.’
  
  ‘Фрэнк Доусон был умственно отсталым?’ Спросила Дженни.
  
  ‘У него был очень низкий IQ. Но он знал, что такое изнасилование и убийство. По крайней мере, он знал, как их совершать’.
  
  "Ты можешь вспомнить, что произошло в тот день?’ Спросил Бэнкс.
  
  ‘Как будто это было вчера. Такое случается, когда становишься старше, ты знаешь, Алан. Вчерашний день становится размытым, но далекое прошлое четко вырисовывается. Я помню все свои дела, и Венди Винсент была одной из первых, как я уже говорил. Я был неопытным констеблем, работавшим в Западном Йоркшире.’
  
  ‘Вы помните кого-нибудь по фамилии Чедвик, детектив-инспектор? Был ли он вообще замешан в этом деле?’
  
  ‘Я знал Чедвика, но он не участвовал в деле Венди Винсент. Я никогда с ним не работал, но кое-что слышал. Я даже не думаю, что он был рядом в то время. Всегда считал его немного подозрительным. Расследованием руководил детектив-суперинтендант Линдси, а я работал в основном с инспектором Раттиган и сержантом Сондерсом. Все они были достойными копами. Конечно, было задействовано много других людей в штатском и униформе. Были масштабные поиски девушки, затем охота на ее убийцу, но к тому времени Доусон вернулся в море, и, насколько нам было известно, он всегда был там.’
  
  ‘Как это началось?’
  
  ‘Нам позвонили родители Венди. Ее отец, если я правильно помню. У них в доме не было телефона, поэтому ему пришлось идти пешком до ближайшей телефонной будки. Это было до того, как все они подверглись вандализму.’
  
  ‘Когда это было?’
  
  Около семи вечера. Они ждали ее домой, чтобы приготовить чай. Утром она играла в хоккей за школьную команду, а потом в школе был обед для команды. Чаепитие дома было в половине шестого. Регулярно, как часы. Они предполагали, что днем она будет гулять со своими приятелями, но когда к тому времени ее не было дома, они забеспокоились. К семи они волновались еще больше. Это было на нее не похоже. Венди была хорошей девочкой. Они связались с родителями Морин, которые сказали, что Морин не видела Венди в тот день. Кстати, Морин не была хоккеисткой, так что она навещала свою бабушку в Торнхилле, недалеко от Брэдфорда, а не на игре. Тогда они по-настоящему забеспокоились. Был декабрь, и к вечеру, конечно, стемнело, и пошел дождь.’
  
  ‘Что потом?’
  
  ‘Как обычно. Естественно, поскольку семья была известна нам через социальные службы, мы обыскали дом и довольно тщательно допросили родителей. Ты знаешь не хуже меня, Алан, что зачастую это лучшее место для начала, каким бы бессердечным это ни казалось. Но они были убедительны, хотя любому было очевидно, что они пьяны. Почти все, кто с нами разговаривал, верили, что Венди никогда бы не сбежала из дома или не сделала ничего подобного. Она была хорошим ребенком, несмотря на тяжелую домашнюю жизнь. Это было видно. Почти всегда видно. Затем мы опросили всех ее школьных друзей и товарищей по команде. Никто не видел ее после того, как она вышла из школьной столовой, чтобы пойти домой. Мы наметили маршрут, и вместо того, чтобы ехать по главным дорогам и жилым кварталам, она выбрала короткий путь через лес. Это включало в себя прогулку по узкой, обсаженной деревьями дорожке с домами с одной стороны, расположенными далеко позади и высоко, скрытыми деревьями. Мы, конечно, обходили там дом за домом, но никто ее не видел. На другой стороне была маленькая церковь, пустая в тот день. Тропинка заканчивалась у леса. Через него протекает ручей, местами довольно широкий, и есть старый каменный мост, стоящий там со времен Дика, насколько кто-либо помнил.’
  
  ‘Что ты сделал дальше?’
  
  ‘В ту ночь мы больше ничего не могли сделать, кроме как обыскивать улицы, стучать в двери. Было темно и шел дождь, переходящий в туман. К утру было ненамного лучше, но к тому времени мы думали, что нашли свидетеля. Местный выгульщик собак из одного из домов на переулке видел мужчину, идущего в лес незадолго до того, как, как мы думаем, там должна была быть Венди. Вот почему мы думали, что это был вопрос неудачного времени и возможности, а не преднамеренности. Никто не мог знать, что она выберет этот маршрут, насколько мы смогли выяснить. Не то чтобы это сильно повлияло на исход. Проблема в том, что мы не получили достаточно хорошего описания, чтобы составить фоторобот. День был пасмурный, и он был в тени. Это ни к чему нас не привело. Кто-то еще видел парня на велосипеде, проезжавшего по опушке леса, возможно, какого-то мальчика-разносчика. Тот же отрицательный результат.’
  
  ‘А Венди?’
  
  ‘Мы начали прочесывать лес. Это заняло довольно обширную территорию, так что потребовалось некоторое время. Ее родители сказали нам, что для нее не было ничего необычного в выборе этого маршрута, в зависимости от того, была ли она с друзьями, которые жили недалеко от главной дороги, или нет. На этот раз это было не так. У леса была неплохая репутация. Там никогда не случалось ничего ужасного, и не было причин думать, что что-то случится. Условия для поиска были ненамного лучше, чем из-за дождя, что делало бессмысленным привлечение кинологического подразделения, но, по крайней мере, было светло. Это заняло около трех часов, но к полудню один из наших парней в форме обнаружил тело под старым каменным мостом, прикрытое импровизированной кучей листьев, веток и папоротника, на узкой тропинке у ручья. Она была всего в сотне ярдов от дома, бедняжка.’
  
  ‘Но ты сказал, что Фрэнк Доусон был толстым. Для кого-то вроде него это звучит немного изощренно - вот так прятать тело’.
  
  "Я только сказал, что его адвокат заявил об уменьшении ответственности. И я сказал, что у него низкий IQ, вот и все. Это не значит, что у него не было инстинкта самосохранения. Он был не лишен определенной низменной хитрости. И тебе лучше поостеречься. За тобой будет гоняться команда политкорректности, если ты будешь повсюду называть интеллектуально отсталых людей тупицами.’
  
  ‘Даже наименее умный из нас может быть довольно хитрым при определенных обстоятельствах", - сказала Дженни.
  
  Гристорп вздохнул. ‘Да, девочка. Ты можешь сказать это снова. По крайней мере, ему удавалось ускользать от нас пятьдесят лет. И за это время он совершил еще больше изнасилований. Они сказали, что это было одной из причин, которая в конце концов привела их к нему. Преступления соответствовали периодам его увольнения с военно-морского флота. Это и его осуждение пять лет назад за хранение краденого и нанесение реальных телесных повреждений. Только Богу известно, сколько изнасилований он совершил во время своих путешествий по всему миру.’
  
  ‘Ты помнишь что-нибудь еще о происхождении семьи Венди Винсент?’ Спросила Дженни.
  
  ‘Из того, что я смог собрать, ’ сказал Гристорп, ‘ родители не были жестокими, просто невнимательными. Конечно, все дело было в выпивке. Они едва могли позаботиться о себе, не говоря уже о двоих детях. Ее отец тоже был немного распущенным парнем, на работе и вне ее, стрижка в стиле Битлз, воображал себя музыкантом. Мать была трудолюбивой поденщицей, когда у нее была работа, но ее почти всегда увольняли за прогулы. Был младший брат по имени Марк. На момент убийства ему было всего одиннадцать, и, естественно, он был изрядно потрясен, но, возможно, все еще слишком мал, чтобы все это осознать. Фрэнк Доусон происходил из еще более изворотливой семьи в том же поместье. Его старик был скупщиком краденого. На другом конце города был склад, полный всякого хлама, который “свалился с кузова грузовика”. Мелочь, но мы приглядывали за ним. У Фрэнка был младший брат по имени Билли Доусон, примерно возраста Марка Винсента. Насколько мы могли судить, они были приятелями. Часть одной банды. И я не имею в виду “банду”, как вы слышите это слово сегодня. Они никогда не делали ничего большего, чем постучали в несколько дверей, убежали и намылили несколько дверных ручек патокой. Типичное поведение в ночное время. В основном я должен представлять, что они сидели в каком-нибудь логове, курили "Парк Драйв", листали грязные журналы и чувствовали себя взрослыми. У них тоже была сестра. Силла. Ей было шестнадцать, и она уже была в игре. Но Фрэнк Доусон в то время не жил со своими родителями. Как я уже сказал, он поступил на службу в торговый флот и заглядывал ко мне лишь изредка, когда был в отпуске. Это одна из причин, по которой мы не последовали тому, что должны были сделать. Никто не сказал нам, что он был в том районе, когда произошло убийство, поэтому мы пренебрегли проверкой у военно-морских властей, чтобы узнать, есть ли у него алиби. Это была неаккуратная полицейская работа. Никаких оправданий. За исключением того, что в том поместье было больше негодяев, чем ты мог бы погрозить палкой. Но я все еще не вижу, как все это связано с твоими свадебными съемками.’
  
  ‘Я тоже не могу", - сказал Бэнкс. ‘Что нам нужно, так это связь между Мартином Эджвортом и стрелявшим, но мы не знаем, кто стрелял. Все, что у нас пока есть, - это связь, пусть и слабая, между одним участником свадебной вечеринки и этим преступлением пятидесятилетней давности. Я думаю, мы попытаемся разыскать некоторых людей, которые были вовлечены, если они все еще живы. Билли Доусон, возможно, его сестра Силла, брат Венди, любые другие члены банды. Посмотрим, помнит ли кто-нибудь что-нибудь, что могло бы помочь. Вы знаете, что с ними случилось?’
  
  ‘Я не поддерживал с ними связь", - сказал Гристорп. ‘И, насколько я знаю, обе семьи переехали из поместья довольно скоро после того, как расследование прекратилось. Я знаю, что мама и папа Венди вскоре после этого расстались, и мальчика, Марка, отправили жить к тете и дяде в Ферри-Фристон или что-то в этом роде, но не цитируй меня по этому поводу. Я могу назвать вам несколько имен, и вы сможете достаточно легко найти их с помощью ваших современных методов.’
  
  ‘Джерри должна быть в состоянии справиться с этим оттуда", - сказал Бэнкс. ‘Она хороша в компьютерных исследованиях’.
  
  ‘А теперь, ’ сказал Гристорп, глядя на Дженни, ‘ чем ты занималась последние несколько лет?’
  
  
  
  ‘Почему людям всегда кажется, что люди уходят на покой в такие места, как это?’ - спросила Энни, когда Джерри вел машину по узкой извилистой дороге сразу за Седбургом. Они были почти в Озерном крае, и изменения были очевидны в формах гор и пологих холмов, которые здесь были намного старше, больше и округлее.
  
  ‘Я полагаю, им хочется немного тишины и покоя после пятидесяти лет ежедневной рутины, поездок на работу и всего такого, что у тебя есть", - сказал Джерри.
  
  ‘Это либо где-то вроде этого, либо в какой-нибудь приморской дыре вроде Богнора или Блэкпула’.
  
  ‘Никто не уезжает на пенсию в Блэкпул’. Джерри крутанул руль в особенно неудобном повороте. Шины заскользили по блестящему дорожному покрытию.
  
  ‘Осторожнее", - сказала Энни, когда они почти поцарапали стену из сухого камня. ‘Когда придет мое время, я собираюсь уехать на пенсию в Лондон", - объявила она. ‘Провожу дни в художественных галереях, а ночи в театрах и пабах. После этого я буду тусоваться по клубам до рассвета’.
  
  Джерри рассмеялся. ‘Тогда лучше поторопиться’.
  
  Энни искоса взглянула на нее. ‘Ты думаешь, я слишком стара, не так ли?’
  
  ‘Может быть, если ты просто вложишь свои тридцать. Как ты думаешь, это то, что ты сделаешь, или пойдешь по стопам босса?’
  
  ‘Зависит от того, выиграю ли я в лотерею", - сказала Энни. ‘А, вот и мы. Деревня Литтл-Перышко-в-заднице’.
  
  ‘Это Физерингем", - сказал Джерри. ‘Маленький Физерингем’.
  
  ‘Слава Богу, Алана здесь нет, иначе мы бы слушали лекцию о том, как Вордсворт написал какое-то дурацкое стихотворение, сидя вон на том холме’.
  
  ‘Мы еще не совсем на территории Вордсворта. И я получил свой английский на уровне "А". Я сам кое-что знаю о Вордсворте’.
  
  ‘Избавь меня от подробностей. Влюблен в свою сестру или что-то в этом роде, не так ли? Извращенец. Но это прекрасное место для дантиста, чтобы отойти от дел. Может быть, у него есть подвал, полный откидывающихся кресел и медленных дрелей, этих заостренных штуковин, которыми они пытаются вытащить твою пломбу, и тех скребков, которыми они чистят твои зубы? Там внизу может быть настоящая камера пыток. Никто не услышит твоего крика. Ты уверен, что готов к этому?’
  
  Джерри подъехал к приземистому коттеджу. Из трубы вился тонкий столбик дыма. ‘Я не думаю, что нам нужно беспокоиться о парковке поблизости", - сказала она. ‘Или в замке Крук’.
  
  "Сомневаюсь в этом", - сказала Энни, выскальзывая из машины.
  
  Короткая дорожка вела от красных деревянных ворот к парадной двери. Джонатан Мартелл открыл почти сразу после того, как Энни позвонила в звонок, и ей пришлось признать, что он оказался не совсем таким, как она ожидала от дантиста на пенсии. Стройный, подтянутый и красивый, в белом джемпере для игры в крикет с V-образным вырезом поверх синего оксфорда на пуговицах, джинсах и кроссовках Nike, он выглядел намного моложе, чем она ожидала, для начала. У него также была прекрасная шевелюра с волнистыми каштановыми волосами и приятная улыбка. Она поймала себя на том, что задается вопросом, был ли он женат. Она заметила, что он носил кольцо, но опыт научил ее, что это не всегда что-то значит. Они пожали друг другу руки, и он провел их в гостиную. Потолки были низкими и перекрещивались с выветрившимися деревянными балками, но это было уютное помещение, а в очаге горел огонь. Стены были увешаны местными пейзажами, некоторые из которых, на взгляд Энни, были довольно хороши, а на каминной полке над камином стояло несколько фотографий в рамках: Мартелл на каком-то пляже с экзотической темноволосой красавицей, Мартелл стоит в саду, обнимая за плечи двух маленьких детей; профессиональный портрет красивой женщины, без сомнения, его жены, чьи зубы были намного белее, чем у Энни. Она провела языком по коренным зубам. Они были пушистыми и зазубренными. Это было странно, подумала она, устраиваясь в удобном кресле, возможно, слишком близко к огню, но, когда она вошла в коттедж, перед ее глазами словно промелькнула целая жизнь. Не обязательно всю свою жизнь, но, тем не менее, целую жизнь.
  
  ‘Могу я вам что-нибудь предложить?’ Спросил Мартелл. ‘Я знаю, что вы за рулем, но я уверен, что немного портвейна или шерри не повредит’.
  
  ‘Чай, пожалуйста, если у вас есть", - сказала Энни.
  
  ‘У тебя есть травяной?’ Спросил Джерри.
  
  ‘Какая здоровая пара копов", - сказал Мартелл. ‘Мята перечная? Ромашка?’
  
  Они сошлись на мяте, и Мартелл исчез на кухне, чтобы приготовить ее. Энни оглядела комнату, из ее многоствольных окон открывался прекрасный вид на открытые поля по ту сторону переулка, за ними возвышалась горная гряда, вершины которой терялись в облаках; шипение и потрескивание горящих поленьев; в воздухе витал запах древесного дыма и теплой кожи. Энни отодвинула ноги подальше от жары. Она чувствовала, что почти может заснуть здесь.
  
  Мартелл вернулся в мгновение ока с чайником и кружками на подносе, а также стаканом янтарной жидкости. ‘Виски’, - сказал он. ‘Я сегодня никуда не еду’. Он указал на окно. ‘Позже я должен был сыграть партию в гольф, но, похоже, собирается дождь’.
  
  Значит, игрок в гольф, подумала Энни. И все же никто не идеален. ‘В этих краях никогда не знаешь наверняка", - сказала она.
  
  ‘Слишком верно’. Мартелл сел и скрестил ноги. Энни заметила, что на его джинсах были складки, что означало, что они, должно быть, были выглажены. Что означало, что он был женат, в конце концов.
  
  Словно подтверждая ее подозрения, Мартелл продолжил: "Мне жаль, что моей жены Франсуазы тоже нет здесь, чтобы поприветствовать вас, но она поехала в Карлайл за покупками’.
  
  Франсуаза, подумала Энни. Покупки. Она ощутила горький пепел поражения. Франсуаза, без сомнения, родила ему двух очаровательных детей и все еще умудрялась сохранять свою великолепную фигуру без физических упражнений или диеты. Или, может быть, она была сменной моделью, трофейной женой, с которой он связался после того, как бросил свою первую жену, той, которая помогла ему оплатить обучение в стоматологическом колледже? Она решила выбросить из головы все дальнейшие домыслы и остаться с Ником Флемингом. Возможно, он был немного скучноват, но он был достаточно красив, они хорошо посмеялись, и он действительно водил ее в кино, на спектакли, в галереи и в хорошие рестораны Йорка и Харрогита. Однажды они даже были на Первой прямой арене в Лидсе, чтобы увидеть Моррисси. Ник подойдет. На данный момент.
  
  ‘Я не думаю, что ваша жена много знает о вашей стоматологической практике или о вашем партнере Мартине Эджворте", - сказала Энни.
  
  ‘Бывшийпартнер. И нет. Не часто. Хотя Франсуаза, конечно, знала Мартина. У нас было много хороших моментов с ним и Конни, прежде чем они расстались’.
  
  ‘Как долго вы были партнером?’ Спросил Джерри.
  
  ‘Должно быть, прошло около двенадцати лет’.
  
  ‘ А до этого? - спросил я.
  
  ‘У каждого из нас была своя частная практика. Мартин в Иствейле, а я в Дареме’.
  
  ‘Партнерство сработало хорошо?’
  
  ‘Очень хорошо", - сказал Мартелл.
  
  ‘Значит, не было особой причины укладывать его туда?’ Спросила Энни.
  
  ‘Нет. Просто пришло время. Мы оба заработали кучу денег. В дополнение к кое-какой работе в Национальной службе здравоохранения у нас были и частные пациенты. Мартин специализировался на косметической стоматологии, и NHS, конечно, не покрывает многого из этого. И я боюсь, что это также вопрос старого клише. День за днем действительно становится довольно скучно совать нос в чужие рты. Даже неприятно. Он улыбнулся. Ослепительно белый. Он наклонился вперед, передал им чай со стола и взял свой виски. ‘Не волнуйтесь", - сказал он. ‘Другое стоматологическое клише не применимо. Я не алкоголик. Я просто с удовольствием выпиваю глоток-другой виски перед обедом.’
  
  Энни пожала плечами, показывая, что ей все равно, любит ли он стакан или обоссался до чертиков. Возможно, у него тоже был баллон с закисью азота в берлоге. ‘Я так понимаю, что вы с Мартином Эджвортом также остались друзьями после того, как отказались от партнерства?’
  
  ‘Да", - сказал Мартелл. ‘Мы, конечно, виделись не каждый день, как раньше на работе, но время от времени собирались вместе, чтобы пропустить пару стаканчиков или перекусить, или съездить в Хедингли поиграть в крикет. Мы оба большие фанаты крикета. Были. Я имею в виду, он был.’
  
  ‘Это было в течение последних трех лет?’
  
  ‘Да. После того, как закончилась практика, и после того, как Конни ушла от него, что было чуть больше двух лет назад’.
  
  ‘Я должен предположить, что он был опустошен расставанием?’
  
  ‘Не совсем. К тому времени, когда это случилось, я думаю, он приготовился к худшему, укрепил свою защиту. В глубине души он знал, что ему будет лучше без нее’.
  
  ‘Что с ней было не так?’
  
  ‘Конни? Она была манипулятором, неверным, расточителем и лгуньей’.
  
  ‘И это только ее положительные стороны", - сказала Энни с улыбкой.
  
  ‘Я уверен, ты уловил идею’.
  
  ‘Да. Она тебе не очень понравилась’.
  
  Мартелл засмеялся. ‘На самом деле, это не совсем так. С Конни тоже было очень весело. Отличная хозяйка, замечательный собеседник, и у нее было острое чувство юмора. Люди - сложная штука. Иногда приходится мириться с хорошим и плохим. Но, конечно же, Конни не имеет ко всему этому никакого отношения?’
  
  ‘Нет, вовсе нет. Я полагаю, мы все еще пытаемся составить представление о Мартине Эджворте. Он кажется довольно неуловимым’.
  
  Мартелл засмеялся. ‘Неуловимый? Мартин? Он был одним из самых открытых и честных людей, которых я когда-либо встречал’.
  
  ‘Возможно, это просто моя подозрительная натура. У меня всегда создается впечатление, что под поверхностью скрыто нечто большее’.
  
  ‘Не с Мартином. И я знаю его почти двадцать лет. Вот почему я не могу ни во что из этого поверить’.
  
  ‘Хоть что-нибудь из чего?’
  
  Мартелл попробовал виски и, казалось, ему понравилось. ‘Перестрелки. Что Мартин мог иметь к ним какое-либо отношение’.
  
  ‘Но ему действительно нравилось его оружие?’
  
  ‘Точно так же, как мне нравятся мои клюшки для гольфа’.
  
  ‘Ты тоже мог бы убить кого-нибудь клюшкой для гольфа’.
  
  Мартелл засмеялся. ‘Верно, но я не это имел в виду. Это был спорт для каждого из нас. То, что нам нравилось и, если я так могу выразиться, у нас хорошо получалось. Когда ты тратишь каждый день на то, что делали мы, ты ценишь то, что уводит тебя далеко от этого. А у Мартина была очень соревновательная натура.’
  
  ‘Стрельба никогда не привлекала тебя?’
  
  ‘Нет. Я ничего не имею против этого, как такового, но я никогда не чувствовал склонности ввязываться’.
  
  ‘Что мы думаем, - сказал Джерри, наклоняясь вперед, - так это то, что у мистера Эджворта, возможно, был какой-то сообщник, возможно, даже кто-то, кто обманом, силой или шантажом заставил его сделать то, что он сделал. Разумеется, это конфиденциально. У нас нет доказательств. Мы просто пытаемся рассмотреть все возможные варианты.’
  
  ‘Что ж, должен сказать, это очень непредубежденно с твоей стороны. Естественно, для меня в этом гораздо больше смысла, чем в том, что Мартин просто решил, что было бы неплохо пойти и пристрелить несколько человек’.
  
  ‘Если был кто-то, кто его принуждал или шантажировал, у вас есть какие-нибудь предположения, кто этот человек мог быть?’
  
  "Ты думаешь, я мог бы знать?’
  
  ‘Одна из возможностей, которую мы должны рассмотреть, - сказала Энни, - заключается в том, что это был кто-то, кого он встретил во время практики, или, по крайней мере, кто-то, кто подружился с ним в последнее время и кого он, возможно, упоминал другим. Возможно, пациент или другой дантист, поставщик. Мы подумали, что, учитывая, что вы провели с ним довольно много времени, он мог кого-то упоминать?’
  
  ‘Не то, что я могу придумать’.
  
  ‘Вы не знаете, была ли у кого-нибудь причина шантажировать его?’
  
  ‘Мартин? Ты, должно быть, шутишь’.
  
  "Просто пытаюсь разобраться во всем, вот и все’.
  
  ‘Нет. Я не хочу’.
  
  ‘Ничего странного или необычного не произошло за прошедшее время, период, предшествовавший стрельбе? Никаких внезапных новых друзей? Он ни о чем не беспокоился и не расстраивался. Отвлекся? Обеспокоен?’
  
  ‘Нет, насколько я мог судить. Когда я видел его в последний раз, все казалось нормальным’.
  
  ‘Когда это было?’
  
  ‘Примерно за неделю или около того до... инцидента’.
  
  ‘ Ты уверен, что его никто не беспокоил, никто не появился в его жизни впервые? Возможно, женщина?’
  
  ‘Мартин не особенно интересовался новой женой. Его опыт с предыдущей все еще был немного сырым, и ему нравилась его жизнь такой, какая она была. Нет, я не могу вспомнить никого. Я знал большинство его друзей и знакомых, по крайней мере, мимоходом.’
  
  ‘Ты уверен, что больше никого не было?’
  
  ‘Единственное, о чем я могу вспомнить, это то, что он несколько раз упоминал парня Горда. Это было совсем недавно. И кое-кого, кого я никогда не встречал’.
  
  ‘Горд?’ - спросила Энни. ‘Кто это был?’
  
  ‘Кто-то, с кем он иногда гулял по выходным. У меня не сложилось впечатления, что это было обычным делом – я знаю, что Мартин любил прогулки в одиночестве, – но однажды утром он упомянул о встрече с одним парнем на вересковых пустошах, и они разговорились. Ты знаешь, каково это, когда люди разделяют энтузиазм?’
  
  Энни кивнула. ‘Да. Да, знаю. Ты знаешь что-нибудь еще об этом Горде? Его фамилия, где он жил, как он выглядел?’
  
  ‘Боюсь, что нет. Это просто кто-то, с кем Мартин время от времени болтал’.
  
  Энни сделала мысленную пометку попросить Бэнкса расспросить об этом человеке в местном клубе Эджворта и у его друзей по стрелковому клубу. Это имя никогда раньше не всплывало, хотя мысль о том, что кто-то приближается к Эджворту во время одной из его прогулок, определенно приходила Энни в голову.
  
  ‘Была одна маленькая деталь, ’ сказал Мартелл, - хотя я сомневаюсь, что это имеет какое-либо отношение’.
  
  ‘Никогда не знаешь наверняка", - сказала Энни. ‘Лучше расскажи нам’.
  
  ‘Это было забавно, но Мартин однажды сказал мне, что ему показалось, что за ним следят’.
  
  ‘Когда это было?’
  
  "Где-то в ноябре прошлого года. Ты знаешь, когда дни становились короче и надвигалась зимняя хмарь’.
  
  ‘Он сообщил вам какие-нибудь подробности?’
  
  ‘Он отшутился. Мы оба отшутились’.
  
  ‘Откуда, по его мнению, за ним следили?’
  
  ‘Из клуба к нему домой’.
  
  Энни наклонилась вперед и попыталась придать своему голосу настойчивость. ‘Это может быть важно, мистер Мартелл. Можете ли вы вспомнить что-нибудь еще, вообще что-нибудь, из того, что он сказал?’
  
  ‘ Только то, что он сказал, что видел одну и ту же машину два или три раза, когда уезжал из стрелкового клуба. Там тихая дорога. У вас не слишком оживленное движение.
  
  ‘ Он что-нибудь говорил о машине? - Спросил я.
  
  ‘Я никогда не спрашивал. По-моему, он упоминал, что дом был немного потрепан, но это все, что я могу вспомнить’.
  
  ‘Это было до того, как он впервые упомянул этого человека из Горда, или после?’
  
  ‘Раньше’.
  
  ‘Ни вы, ни мистер Эджворт никогда не связывали эти два факта?’
  
  ‘Боже милостивый, нет. Почему?’
  
  ‘Зачем ему вообще рассказывать тебе об этом, если он так легко отмахнулся от этого?’
  
  ‘Я думаю, он просто хотел сказать мне, чтобы убедить себя, что это глупо, и я мог помочь ему отшутиться. Я подчинился. Я сказал ему, что, скорее всего, ничего особенного. Просто совпадение. Казалось, это помогло. Он сказал, что думал, что это мог быть клуб, следящий за своими членами, или даже военные с базы, по которым они стреляли. Знаете, какая-то дурацкая террористическая тревога. Но из этого ничего не вышло.’
  
  ‘Может быть, и нет", - сказала Энни. "Или, возможно, из-за этого получилось все’.
  
  
  
  Поскольку была суббота и они были голодны, Бэнкс, Дженни, Энни и Джерри встретились в "Королевских объятиях" во время ланча. Было много информации, которой нужно было поделиться и отсортировать, и Сирил, домовладелец, открыл для них старый уютный номер и даже включил отопление. Это была крошечная комната без окон, и, возможно, поначалу было немного прохладно и затхло из-за неиспользования, но она была частной, и им не нужно было беспокоиться о том, что их увидят или подслушают ЖУРНАЛИСТЫ, которые распространяли намеки на то, что расследование "Красной свадьбы", как они его называли, далеко от завершения, что полиция обнаружила новые улики, свидетельствующие о том, что Мартин Эджворт, возможно, стрелял не в себя или действовал не в одиночку. Было достаточно ‘если’ и ‘возможных’, чтобы прикрыть стадион задниц, но смысл был достаточно ясен: копы облажались, и настоящий убийца все еще на свободе. Казалось, что ситуация быстро приближается к уровню теории заговора.
  
  Радиаторы некоторое время гремели и лязгали, затем успокоились, источая приятное тепло. Пэт, австралийская барменша, принесла два больших блюда с начос, и пока Джерри и Дженни воздерживались, Бэнкс и Энни заказали по пинте горького Black Sheep.
  
  Как только все съели по нескольку начос и запили их, Бэнкс предложил им попытаться навести какой-то порядок в том, что они выяснили на данный момент.
  
  ‘Хорошо", - начал он. ‘У нас пока нет связи между Эджвортом и кем-то, кто мог бы быть настоящим убийцей, но у нас есть четыре важных указания. Прежде всего, Олли Меткалф из "Белой розы" сказал, что Эджворт был общительным и часто разговаривал там с неместными жителями, что означает, что он, возможно, выпивал там с убийцей в какой-то момент. Во-вторых, Джефф Макларен, менеджер стрелкового клуба, сказал мне, что Эджворт спрашивал его о том, возможно ли, чтобы кто-то с криминальным прошлым присоединился к клубу. , что могло означать, что он спрашивал от имени этого нового знакомого, который хотел приобрести оружие. В-третьих и в-четвертых, Джонатан Мартелл сказал Энни и Джерри этим утром, что Эджворт признался ему, что чувствует слежку, и что позже он упомянул парня по имени Горд, с которым он иногда ходил гулять по вересковым пустошам. Им удалось отшутиться от того, что за ними следили, и ни один из них не установил связь с Гордом, но зачем им это? Я не думаю, что мы сами сможем сделать это слишком легко. Вполне возможно, что если кто-то было после получения оружия – тот, кто либо не хотел, либо не мог приобрести его незаконно, и кто не мог получить его легально по состоянию здоровья или из–за судимости - возможно, пожелает подружиться с кем-то, у кого оно уже было. Но, возможно, еще более вероятно, что тот, кто это сделал, хотел кого-то использовать в качестве козла отпущения больше, чем сам пистолет. И если ему нужен был козел отпущения, ему нужен был человек с оружием, по которому можно было бы проследить путь к козлу отпущения. Не было бы смысла во всех этих уловках, если бы пистолет Эджворта не совпадал с орудием убийства.’
  
  ‘Значит, кто-то выставляет стрелковый клуб?’ Сказала Энни. ‘Хорошая идея’.
  
  ‘Но почему выбрали Эджворта?’ Спросил Джерри. ‘Случайно?’
  
  ‘Почему бы и нет?’ - спросила Энни. ‘Может быть, Эджворт был первым, кто покинул подъездную дорожку в первый день пребывания там убийцы, или, может быть, убийца сначала попробовал несколько других, но они оказались не теми, кого он хотел’.
  
  ‘Который был?’
  
  - Я бы сказал, в его местонахождении. Эджворт жил один, и его дом был прекрасно изолирован. И, возможно, пистолеты тоже. Это было оружие, которое соответствовало цели, которую имел в виду убийца.’
  
  ‘Хорошо. И потом? Как он все это узнал?’
  
  ‘Он несколько раз следует за Эджвортом, просто чтобы убедиться, что там нет миссис Эджворт, а затем, возможно, заводит с ним разговор в "Белой розе" оживленной ночью, когда никто не вспомнит. Пока все в порядке?’
  
  ‘Продолжай", - сказал Бэнкс.
  
  ‘Возможно, убийца узнает, что Эджворт - заядлый бродяга. Он встречает его “случайно” на прогулке по вересковым пустошам один или два раза. Они становятся приятелями. По крайней мере, достаточно дружен, чтобы Эджворт пригласил его на кофе, когда он постучится в дверь утром в день свадьбы.’
  
  ‘Как вы думаете, возможно ли, что у него была обида на Эджворта, а не на кого-то из свадебной компании?’ Спросил Джерри. ‘Или на обоих? Кто-то из его прошлого?’
  
  ‘Возможно, это немного преувеличивает, ’ сказала Энни, - но я полагаю, что это не выходит за рамки разумного. Он, безусловно, намеревался подставить Эджворта, как только убил его, но что касается того, было ли это его основной мотивацией, я не знаю. Мы можем еще немного покопаться в прошлом Эджворта, посмотреть, не найдем ли мы каких-нибудь возможных кандидатов, но нам, возможно, придется признать, что его выбрали просто потому, что у него было то, чего хотел убийца. Но, возвращаясь к истории, как только они подружатся, наш человек будет готов. Теперь у него есть контакт, у которого есть черная винтовка и автоматический "Таурус". Я не могу сказать, насколько далеко вперед он все спланировал, но, по крайней мере, он ясно мыслит с точки зрения спасения собственной шкуры. У него нет желания в конце дня оказаться мертвым, как большинство массовых убийц. Или в тюрьме. Так что же он делает? Он покупает два одинаковых комплекта верхней одежды. Он навещает Эджворта или провожает его с прогулки на чашку чая или еще куда-нибудь, умудряется устроить поход в подвал, чтобы поиграть с оружием, бьет Эджворта молотком по затылку, засовывает пистолет ему в рот и стреляет в него, стараясь имитировать самоубийство и тщательно стирая следы удара молотком.’
  
  ‘ У нас уже есть что-нибудь с шариковым молотком, который мы взяли из подвала Эджворта? - Спросил Бэнкс.
  
  ‘Я поговорила с Джаз, ’ сказала Энни. ‘Она приехала сегодня специально, чтобы разобраться с этим, так что я свяжусь с ней, когда мы здесь закончим’.
  
  ‘Отлично", - сказал Бэнкс. “Кто-то должен проверить кредитные и дебетовые карты Эджворта. Убедитесь, что это не он купил два комплекта одежды’.
  
  ‘Он мог бы использовать наличные", - сказала Энни.
  
  ‘Мы мало что можем с этим поделать, не так ли? Я могу предположить, что если убийца купил одежду для этой цели, что наиболее вероятно, он, вероятно, использовал наличные, но нет причин думать, что кто-то вроде Эджворта мог бы. Ему нечего было скрывать, а в наши дни использование пластика стало почти второй натурой большинства людей. По крайней мере, мы должны попытаться исключить возможность того, что одежда - отвлекающий маневр. Что-нибудь еще?’
  
  ‘Примерно так, ’ продолжала Энни. ‘Он оставляет одну стопку верхней одежды рядом с телом. Это черная куртка-анорак и черные непромокаемые брюки, такие надевают поверх других брюк, если идешь гулять под дождем. Это создает впечатление, что Эджворт вернулся из больницы Святой Марии и снял их, прежде чем покончить с собой. Возможно, настоящий убийца спешит, поэтому он пренебрегает или забывает убедиться, что на одежде есть какие-либо улики от самого Эджворта, или, во всяком случае, их достаточно, чтобы убедить нашу команду криминалистов. Затем он отправляется в путь на RAV4 Эджворта, с черной винтовкой и всем прочим, и занимается своими делами. После этого он возвращает RAV4 и AR15, проверяет, все ли в порядке, как он хочет, затем отправляется домой.’
  
  ‘Вероятно, поэтому одежду положили внизу, рядом с телом’.
  
  ‘Что?’ - спросила Энни.
  
  ‘Кое-что, что я обсуждал с доктором Гленденнингом", - сказал Бэнкс. "Не могли бы вы подумать, что если бы Эджворт вернулся домой со съемок, он снял бы верхнюю одежду наверху, так же, как он сделал со своими грязными ботинками?" Давайте предположим, что пистолет был в подвале, поэтому ему пришлось спуститься туда, чтобы застрелиться, но разве он все равно, скорее всего, не снял бы анорак и, возможно, даже непромокаемые брюки? Но если настоящий убийца просто взял одежду с собой и спустился в подвал с Эджвортом перед стрельбой и убил его, тогда было бы совершенно естественно оставить одежду там. Он, вероятно, не подумал бы о том, чтобы отнести ее наверх и положить в шкаф в прихожей. Небольшой момент, но, я думаю, он немного подкрепляет нашу теорию. И есть еще кое-что. Он кое-что смыслит в огнестрельном оружии, если понимает, что оружие Эджворта подходит для его целей, особенно AR15.’
  
  ‘Это верно", - сказала Энни. ‘Может быть, военное прошлое?’
  
  "Или в полиции", - добавил Бэнкс. ‘В любом случае, стоит проверить. Это то, что мы бы уже сделали, если бы не думали, что Эджворт был убийцей. Кстати, Энни, это был отличный рифф к тем немногим фактам, которыми мы располагаем, ’ сказал он. ‘Наши единственные проблемы в том, что мы не знаем, кто этот человек и откуда он пришел и куда вернулся. И мы также не знаем его мотивов. К сожалению, довольно большие проблемы.’
  
  ‘А как насчет клуба?’ Спросил Джерри. ‘Почему для наблюдения выбрали именно этот? Возможно, потому, что он ближе всего к тому месту, где живет убийца. Не то чтобы такие места были в изобилии вокруг долины. Их немного, и они далеко друг от друга.’
  
  ‘Логично, что он выбрал место поближе к дому", - сказал Бэнкс. ‘Хотя, возможно, это была просто временная база. В любом случае, давайте проверим, кто арендовал или покупал недвижимость в этом районе долины, скажем, с прошлого лета. Отели типа "постель и завтрак", а также, для пущей убедительности. Должно быть, он оставался где-то по крайней мере несколько дней. Может быть, он все еще здесь. Может быть, он еще не закончил. Хорошая мысль, Джерри.’
  
  ‘И мы должны задать несколько вопросов об этом таинственном Горде", - сказала Энни. ‘Возможно, Эджворт упоминал о нем кому-то еще. И мы можем проверить других членов стрелкового клуба, может быть, кто-нибудь из них помнит, что за ним следовала побитая машина.’
  
  ‘Я приведу это в действие", - сказал Бэнкс.
  
  ‘А как насчет убийства Венди Винсент?’ - спросила Дженни Фуллер. ‘Как это соотносится? Или соответствует?’
  
  Бэнкс проглотил полный рот "Паршивой овцы" и откинулся на спинку стула. С него было достаточно начос, которые уже прожигали ему путь через столько футов кишечника, сколько у него было. ‘Мы не знаем, так ли это", - сказал он, бросив взгляд на Джерри. ‘Не уверен. Но я думаю, что стоит еще немного покопаться. Ты мог бы продолжать в том же духе, Джерри, учитывая, что именно ты в первую очередь предложил такую возможность.’
  
  ‘Да, сэр", - сказал Джерри.
  
  ‘И я полагаю, мне следует продолжать работать над профилями?’ Сказала Дженни.
  
  ‘Возможно, ’ сказал Бэнкс, ‘ вы могли бы попытаться составить портрет убийцы того типа, который совершает то, о чем мы только что говорили’.
  
  ‘Я могу сказать тебе одну вещь прямо сейчас", - сказала Дженни, закатывая глаза. ‘Он - масса противоречий. Я говорю “он”, но позволь мне поправиться. Он с таким же успехом мог быть ею.’
  
  ‘Не забудь парня из молодежного общежития – как его зовут?’
  
  ‘Гарет Бишоп, сэр", - сказал Джерри.
  
  ‘Да. Гарет Бишоп. Давайте не будем забывать, что он сказал нам, что был уверен, что видел мужскую фигуру, бегущую вниз по склону холма к движителю людей’.
  
  ‘Потому что он не видел пары сисек", - сказала Дженни. ‘Я прочитала его заявление. Просто к твоему сведению, одна из моих начальниц в стране Оз была тощей и без сисек, и она была такой женщиной, какой только может быть любая женщина.’
  
  ‘Хорошо, Дженни", - сказал Бэнкс. ‘Замечание принято. Я знаю, что ты будешь действовать осторожно’.
  
  ‘Действительно, я буду. Оппортунистический и преднамеренный. Беспечный и чрезвычайно осторожный. Коварный и—’
  
  ‘Вы могли бы начать с того факта, что у него может быть тюремное заключение", - сказала Энни.
  
  ‘Вместе со сколькими другими представителями местного населения? Как бы это помогло мне?’
  
  ‘И он, возможно, прошел какую-то военную или полицейскую подготовку", - продолжила Энни, игнорируя ее.
  
  ‘Это не значит, что мы находимся ровно в миллионе миль от Кэттерик Гаррисон’, - сказала Дженни. ‘Половина—’
  
  ‘Дженни, почему бы тебе завтра не пойти и не поговорить с Морин Тиндалл с Энни? Возможно, ты сможешь читать между строк’.
  
  Энни бросила взгляд на Бэнкса и уставилась на Дженни. Бэнкс отпил еще немного горького. Джерри изучала свои ногти. Бэнкс не мог сказать, была ли она разочарована тем, что ее не включили в список, тем более что дело Венди Винсент с самого начала было ее открытием, но он подозревал, что так оно и было. Тем не менее, это был вопрос командной работы, и Бэнкс подумал, что Энни и Дженни могли бы извлечь выгоду из совместной работы над чем-то. Дженни была опытным психологом, и она должна была быть в состоянии определить, что именно, казалось, так сильно заводило Морин Тиндалл.
  
  В наступившей тишине вошла официантка Пэт и спросила, не хочет ли кто-нибудь чего-нибудь еще. Никто не ответил. Она забрала пустые тарелки и ушла. Джерри потянулся за своим пальто, и Энни сделала то же самое. У Бэнкса еще оставалось немного пива, поэтому он остался на месте, как и Дженни, которая, казалось, хотела что-то сказать.
  
  
  
  ‘Кровь на молотке, пусть на молотке будет кровь", - подумала Энни, вставляя в щель свое полицейское удостоверение личности и проходя через раздвижные двери, которые вели в лабораторию судебной экспертизы по соседству. Когда дошло до дела, кровавый молоток был тем, что имело наибольшее значение прямо сейчас, а не полусырые теории какого-то сказочного психологического профайлера, несмотря на то, что Бэнкс, казалось, думал. Ему явно все еще нравилась Дженни Фуллер; это было достаточно очевидно для всех без исключения. То, что оставалось дремлющим все эти годы, еще до ее рождения, определенно вернулось к жизни. Она просто надеялась, что он не поставит себя в неловкое положение. По мнению Энни, доктор Фуллер, по всей вероятности, была любительницей пошалить с завышенным мнением о себе.
  
  Как обычно, Энни была впечатлена первозданным видом лаборатории и всеми ее обитателями, суетящимися вокруг в своих серебристо-белых халатах. Она понятия не имела, что на самом деле делают различные машины, которые стояли на скамейках и столах, но она уважала результаты, которые они выдавали.
  
  Лаборатория по большей части имела открытую планировку, хотя часть ее наиболее чувствительного оборудования размещалась в специальных комнатах, и Энни нашла Джаз Сингх в ее закутке, уставившейся на большой компьютерный экран, полный странных точек и цветных линий, насколько Энни могла видеть.
  
  ‘Как раз вовремя", - сказала Джаз, не отрывая глаз от экрана. ‘Как раз вовремя для перерыва на кофе. Присоединяешься ко мне?’
  
  ‘Конечно’. Энни поняла, что Джаз, сокращение от Jasminder, должно быть, увидела свое отражение на экране.
  
  В лаборатории была приличная кофемашина Nespresso, как и в офисе Бэнкса, и Джаз с Энни подошли, приготовили себе напитки и перешли в общую комнату. Пара других сотрудников отдела сидели вокруг, читая газеты или уткнувшись в ноутбуки, и люди бормотали свои приветствия. Джаз и Энни заняли угловой столик с двумя удобными оранжевыми стульями.
  
  ‘Шариковый молоток, верно?’ Сказал Джаз.
  
  ‘Это тот самый. Есть успехи?’
  
  ‘Ну, я бы сам вряд ли назвал это везением", - сказал Джаз. ‘Больше похоже на применение непревзойденного мастерства специалиста по крови’.
  
  Энни засмеялась.
  
  ‘ Но я не думаю, что ты хочешь получить урок науки обнаружения крови, не так ли? Джаз продолжал.
  
  ‘Только если ты думаешь, что это поможет’.
  
  "Это поможет тебе больше ценить мои навыки?’
  
  ‘Джаз, я не мог оценить твое мастерство больше, чем уже оцениваю. Ты это знаешь. Теперь давай’.
  
  ‘Хорошо. Естественно, первая проблема заключается в том, чтобы определить, присутствует ли там вообще кровь. Этот молоток был хорошо вымыт и протерт. Во-вторых, затем важно определить, человеческая это кровь или кровь животного. И, наконец, пока вы все это делаете, вы должны быть чертовски осторожны, чтобы не загрязнить образец настолько, чтобы вы больше не смогли определить, чья это кровь, если вам понадобится это сделать.’
  
  ‘Это имеет смысл", - сказала Энни.
  
  ‘Это наука", - сказал Джаз. ‘Логика. Причина. Конечно, это имеет смысл.’
  
  ‘Как бозон Хиггса и кот Шредингера?’
  
  Джаз засмеялась. "В них тоже есть смысл, если у тебя есть немного терпения’.
  
  ‘Так что в этом случае?’
  
  ‘В этом случае я использовал старый добрый Люминол. Любимец криминалистов и тысячи других полицейских шоу, потому что он приятно светится при контакте с кровью. Но вы должны быть осторожны, чтобы не перерасходовать его на всю окраску, что довольно сложно, когда вы не можете видеть окраску, иначе реакция может уничтожить любой образец, необходимый для дальнейшего анализа. Я использовал очень эффективную маскировку, и область, которую я опрыскал, дала положительные результаты.’
  
  ‘Ради человеческой крови?’
  
  ‘Для крови. Единственная проблема в том, что люминол также может давать ложные результаты. Он может загораться на определенных растительных ферментах и даже металлах. Но обычно вы можете определить по цвету и виду свечения, с чем имеете дело. Например, кровь не искрится, и она дает более устойчивое и продолжительное свечение.’
  
  ‘О'кей", - сказала Энни. ‘Кажется, я поняла. У нас есть кровь. Что дальше’.
  
  Джаз сделал глоток эспрессо. ‘Мм, это хорошо. После получения положительного теста на человеческий антиген-антитело, что не всегда случается с невидимыми пятнами, я думаю, что могу с уверенностью сказать, что у нас есть человеческая кровь.’
  
  Энни хлопнула в ладоши.
  
  ‘Это было в основном в области шара и верхней части древка. Практически невозможно отмыть все следы крови с той области, где соединяются головка и древко. В древесине также есть крошечные трещины, через которые стекает кровь, хотя они и делают ее невидимой для человеческого глаза.’
  
  ‘Значит, мы взломали его? Эджворта ударили молотком?’
  
  ‘Не спеши с выводами. Кровь на молотке соответствует группе крови Эджворта, но это все, что я могу тебе сейчас сказать’. Джаз посмотрела на часы. ‘Пройдет несколько часов, прежде чем будут доступны результаты ПЦР ДНК, и мне, вероятно, понадобится еще час или больше, чтобы интерпретировать и сравнить результаты. Скажи, если ты перезвонишь около пяти или шести, у меня может быть для тебя что-нибудь более позитивное.’
  
  ‘Спасибо", - сказала Энни, вставая, чтобы уйти. ‘Думаю, я смогу подождать так долго. И я ценю, что ты приехала на выходные’.
  
  ‘Это случается чаще, чем ты думаешь", - сказала Джаз. ‘Мы отстаем. Мне нужно было выполнить партию работ, и сейчас самое время разобраться с документами, пока я жду. Тем не менее, вносит хаос в мою социальную жизнь. И, кстати об этом, в пять я как раз заканчиваю сегодня, так что ты можешь угостить меня выпивкой в знак признательности за все мои жертвы и сказать мне, какой я замечательный.’
  
  ‘О'кей", - сказала она. ‘Ты в деле. Сейчас пять часов’.
  
  
  
  ‘Спасибо за это, Алан", - сказала Дженни, как только остальные покинули уютное местечко. ‘Она меня ненавидит’.
  
  ‘Она не ненавидит тебя", - сказал Бэнкс. ‘Ты новенькая в команде, вот и все’.
  
  ‘Девушка?’
  
  "В наши дни все так говорят. Названия книг и все такое. Та женщина в поезде была далеко не девушкой’.
  
  ‘Ты хочешь сказать, что я слишком стара, чтобы быть девушкой?’
  
  ‘Я . . . Я. . . ’
  
  Дженни засмеялась. ‘Тебя слишком легко заманить в ловушку, Алан. Но что касается того, что инспектор Кэббот - “твой старый друг”, давай, выкладывай. У вас двоих что-то было?’
  
  Бэнкс вздохнул. ‘Однажды", - сказал он. ‘Ненадолго. Давным-давно. После того, как мы с Сандрой расстались. Мы решили, что работа и свидания несовместимы’.
  
  ‘Очень мудро с твоей стороны, я уверен’.
  
  ‘Серьезно, Дженни. Дай ей шанс. Она хороший полицейский и хороший человек. Она просто немного неуверенна в себе, вот и все, и она может быть резкой’.
  
  ‘Небезопасно? Грубо? Я бы сказал, что канаты почти оторвались от причалов’.
  
  ‘Это не так уж плохо’.
  
  Дженни сделала несколько глубоких вдохов, затем, казалось, расслабилась и улыбнулась. ‘Я не знаю, как тебе это удается", - сказала она.
  
  ‘Что делать?’
  
  ‘Вижу хорошее в каждом после стольких лет на работе’.
  
  ‘Дело не в этом", - запротестовал Бэнкс. ‘Я знаю свою команду. Сильные и слабые стороны’.
  
  ‘А ты меня знаешь?’
  
  ‘По-видимому, больше нет’.
  
  ‘О, не будь таким чувствительным ублюдком. Я просто поддразниваю. Помнишь это?’
  
  Бэнкс изобразил слабую улыбку. ‘ Я помню. ’
  
  ‘Кроме того, я не так уж сильно изменился’.
  
  ‘Перестань. Мы оба спали. Мы уже обсуждали это. Многое произошло’.
  
  ‘Я не так уверен в этом. Ты стал немного более сварливым, это правда, но я не думаю, что люди так уж сильно меняются в глубине души’.
  
  ‘Мы ничему не учимся на собственном опыте?’
  
  ‘Что ж, определенно кажется, что человечество ничему не учится из истории, так почему отдельные люди должны чему-то учиться на собственном опыте?’
  
  ‘Я не эксперт, но для меня это звучит как ложная логика’.
  
  Дженни сморщила нос. ‘Так и есть", - сказала она. ‘Риторика, чтобы подчеркнуть свою точку зрения. Я знаю, что нам не следует вести машину и все такое, но не хотите ли еще пинту? Здесь довольно уютно, и мне не очень нравится идея так скоро спешить домой, в пустой дом.’
  
  ‘Я выпью еще", - сказал Бэнкс. Дженни пошла в бар.
  
  Он планировал вернуться в офис и разобраться с еще несколькими документами после обеда. К тому времени, как он закончит с этим, он планировал отправиться в Файли, чтобы повидаться с Джули Дрейк. Он позвонил, и она пригласила его на ужин. А пока почему бы не насладиться еще одним напитком в приятной теплой компании с красивой и умной женщиной? Музыка, которую Сирил включал через свою звуковую систему, была приглушена в уюте, но Бэнкс мог разобрать Рэя Чарльза, поющего ‘Я не могу перестать любить тебя’. Это казалось хорошим предзнаменованием.
  
  Дженни вернулась с еще одной пинтой "Черной овцы" для него и бокалом белого вина для себя.
  
  ‘Что случилось с инспектором Кэбботом", - сказала она. ‘Вы думаете, это серьезно? Я имею в виду, может ли это повлиять на расследование?’
  
  ‘Просто проблемы с режущимися зубами", - сказал Бэнкс. ‘Мы все были под большим давлением’.
  
  ‘Похоже, у нее не так уж много времени или пользы для профайлеров’.
  
  ‘Забудь об Энни’, - сказал Бэнкс, поднимая свой бокал. ‘За раскрытие дела’.
  
  Они чокнулись бокалами.
  
  После долгой паузы Бэнкс поерзал на стуле и сказал: ‘Не пойми меня неправильно, но как ты думаешь, может быть, после того, как все это закончится, мы с тобой могли бы, ну, знаешь, может быть, встретиться, чтобы выпить, поужинать или еще что-нибудь?’
  
  ‘Что, черт возьми, ты имеешь в виду?’ Спросила Дженни. ‘Разве мы сейчас не выпьем? И, насколько я помню, мы ужинали с тех пор, как я вернулась’.
  
  ‘Я знаю это, но... ’
  
  ‘И сколько существует способов воспользоваться этим?’
  
  ‘Дженни, не делай это еще более ... неловким ... ’
  
  Дженни задумчиво посмотрела на него. ‘Все в порядке’, - сказала она. "Я знаю, что ты имеешь в виду. Мне не следовало дразнить. Но есть ли у тебя какие-нибудь идеи, почему я вообще ушел все эти годы назад?’
  
  ‘Твоя работа, я предположил. Или ты уже встретил парня, за которым хотел проехать полмира’.
  
  ‘Ни то, ни другое из вышеперечисленного. Ты иногда можешь быть таким тупым, ты знаешь. Хотя я не буду отрицать, что переезд не повредил моей карьере. Нет, это было из-за тебя’.
  
  Бэнкс почувствовал, как у него сдавило грудь. ‘Я?’
  
  ‘Да. Может быть, ты думал, что я просто легкомысленная молодая шлюха, которая заигрывает с тобой, но я была влюблена в тебя, Алан, и я знала, что это безнадежно. Господи, я был молод и идеалистичен, а ты был женат и имел детей. Я знал, что ты порядочный человек, что ты не изменил бы своей жене и не бросил бы ее и детей ради меня. Какой смысл мне было слоняться без дела и чувствовать себя дерьмово каждый раз, когда я видел тебя, возвращаться домой в слезах каждую ночь после того, как мы поработали вместе, потому что ты не собирался идти домой со мной?’
  
  ‘Австралия была долгим путем, чтобы уехать от меня’.
  
  Дженни засмеялась, морщинки вокруг ее глаз и рта изогнулись при этом. ‘Ты неисправим. Это было именно то, что произошло, где я обосновался. Я бы, наверное, поехал в Антарктиду, если бы там была работа. На самом деле, однажды я действительно поехал в Антарктиду с Сэмом. Нет, моя карьера, безусловно, была частью этого, но если бы ты был свободен и заинтересован ... Кто знает? Может быть, все сложилось бы по-другому.’
  
  ‘Может быть, они все еще могли. Мне было интересно. Я просто не был свободен’.
  
  ‘А теперь?’
  
  ‘И то, и другое’.
  
  ‘Ты уверен? Что насчет Энни?’
  
  ‘Старые друзья’.
  
  ‘ А поэт? - спросил я.
  
  ‘Новый друг’.
  
  Дженни уставилась на него, как будто пытаясь решить, говорит ли он правду.
  
  ‘Я не пытаюсь быть трудной", - сказала она. ‘Я просто не знаю, чего хочу, Алан. Может, я и ушла из-за тебя, но я определенно вернулась не ради тебя’.
  
  ‘Кто-то еще?’
  
  ‘Нет, ты идиот. Я только что развелся, я чувствовал себя одиноким и хотел вернуться домой. Вот так просто. И давай посмотрим правде в глаза, ты точно не был лучшим корреспондентом в мире на протяжении многих лет. Я понятия не имел, в какой ты ситуации. Женат, холост. Даже если бы ты все еще был здесь. Все еще жив.’
  
  ‘И теперь ты знаешь?’
  
  Дженни отпила вина и посмотрела на стол. ‘Ты не можешь просто начать с того, на чем остановилась, ты знаешь. Может быть, наше время прошло. Может быть, мы не воспользовались шансом, когда он был’.
  
  ‘Я бы точно не сказал, что мы продолжим с того места, на котором остановились, не так ли? Мы нигде не останавливались’.
  
  ‘Ты знаешь, что я имею в виду. Может быть, ты этого и не делал. Может быть, ты сожалел, что не забрал то, что мог бы иметь. Может быть, это я сбежал. Откуда ты знаешь, что ты просто не гонишься за воспоминаниями, компенсируя то, чего не сделал в первый раз? Полагаю, я хочу сказать, что просто больше ничего не знаю. Я не хочу портить то, что осталось от моей жизни, Алан. Может быть, для тебя это не так уж много значит, но мне уже далеко за пятьдесят, и я чертовски хорошо знаю, что большинство мужчин предпочитают женщин помоложе. Из того, что я слышал, ты ничем не отличаешься. Я не хочу мальчика для игрушек, но я также не хочу интрижки с кем-то, кто мне дорог. У меня все еще есть чувства к тебе. Я думаю, это многое проясняет. Разве мы не можем просто оставить все как есть? Время от времени ужинать? Выпить, как сейчас? Никакого давления. Может, я и не хочу интрижки, но я также не уверен, что пока хочу обязательств. Я все еще страдаю от развода. Я даже не знаю, нравятся ли мне мужчины еще больше – и если ты хоть раз пошутишь насчет того, что я становлюсь лесбиянкой, ты потеряешь все шансы, которые у тебя могли когда-либо быть.’
  
  ‘Ты хочешь сказать, что у меня есть шанс?’
  
  ‘Это не то, что я сказал’.
  
  ‘Она сказала, слабеет?’
  
  Дженни плеснула в него немного вина. ‘Кроме того, ’ продолжила она, ‘ мы будем работать вместе. Ты сказал, что работа и свидания несовместимы’.
  
  ‘Это было бы не то же самое. Ты консультант. Ты бы выполнял другую работу, преподавал, работал в других криминальных подразделениях. Мы не были бы коллегами по работе. И я не твой босс’.
  
  Дженни поставила локти на стол и подперла подбородок ладонями. "Боже, как хорошо снова тебя видеть. Вот так сидеть и разговаривать’.
  
  ‘Значит, ты попробуешь?’
  
  ‘Я этого не говорил. Я не знаю. Как я уже сказал, ты все еще мне небезразличен, но я не хочу интрижки. Я здесь всего месяц или около того. Я все еще осваиваюсь. ’ Она вздохнула. ‘ Если быть до конца честной, я не знаю, чего хочу.
  
  ‘ Я тоже. По крайней мере, в этом мы согласны. Никто из нас не может предсказать, чем все закончится, но, как сказал бард, “Наши сомнения - предатели / И заставляют нас терять то хорошее, что мы часто могли бы завоевать / Боясь попытаться”.’
  
  ‘Ах ты, льстивый ублюдок. Это влияние твоего поэта?’
  
  "Она не мой поэт, но да, это так’.
  
  ‘Разве ты только что не сказал: “кто не рисковал, тот ничего не получил” на причудливом языке?’
  
  Бэнкс рассмеялся. ‘Полагаю, что да. Хотя я бы поспорил, что цитата из Шекспира действительно звучит более убедительно’.
  
  Дженни подняла голову от своих рук. ‘Ты прав", - сказала она, медленно наклоняясь вперед. ‘Конечно, ты прав. Но, пожалуйста, сделай мне одолжение, по крайней мере, сейчас. Не торопи события. Просто оставь все как есть. Она подняла обе руки ладонями наружу.
  
  Бэнкс не знал, откуда пришла его следующая мысль, и у него хватило здравого смысла и сообразительности остановиться, прежде чем произнести ее вслух, но когда он откинулся назад и потянулся за своим пивным бокалом, она промелькнула в его голове так ясно, как никогда: я не хочу стареть в одиночестве.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 11
  
  ‘Это полная потеря", - пожаловался Дуг Уилсон, когда Джерри позже в тот же день маневрировал на очередном узком парковочном месте. ‘Последний продавец, с которым я разговаривал, сказал, что нет ничего необычного в том, что люди покупают два или более набора понравившихся им товаров. Я даже сам делал это с рубашками и прочим, особенно когда они продаются по две за одну. И, как я уже говорил, он мог обратиться в другие филиалы. Я знаю, что сделал бы это, если бы беспокоился о том, что меня поймают. Им даже не обязательно было быть точно такими же, просто так издалека.’
  
  "Но, может быть, он действительно купил два комплекта одежды в одном и том же филиале, ’ сказал Джерри, ‘ потому что это означало бы еще одну экспедицию, чтобы найти то же самое в другом. Время могло сыграть свою роль. Вы сами проверили дебетовую и кредитную карты Эджворта перед нашим отъездом, и мы знаем, что он их не покупал, по крайней мере, с пластиковыми. Не будь таким негативным. Я просто рад ненадолго вырваться из офиса. У нас даже есть несколько кусочков голубого неба. Наслаждайся этим, пока можешь.’ Она знала, что Дуг хотел быть на футбольном матче, местном дерби, и она была бы не прочь немного отдохнуть, чтобы прибраться в своей квартире, поскольку до конца выходных она не могла больше копаться в деле Венди Винсент, но так уж сложилась работа. В любом случае, она не хотела мириться с тем, что Дуг весь день дулся.
  
  ‘Кроме того, ’ продолжила она, - у убийцы не было причин думать, что мы закончим тем, что будем таскаться по каждому чертову отделению магазина одежды для Уокеров в Йоркшире, расспрашивая о ком-то, кто купил по две пары всего. Он явно думал, что его план сработает и все закончится самоубийством Эджворта. Мы разберемся с Релтоном и Линдгартом, а затем закроем тему. ХОРОШО?’
  
  Дуг взглянул на свои наручные часы. Джерри видел, как он прикидывает, успеет ли он ко второму тайму или нет. ‘Хорошо", - сказал он, открывая дверь и выходя. ‘Тогда давай покончим с этим’.
  
  В Релтоне они ничего не обнаружили, но в Линдгарте все стало интереснее.
  
  Дверной звонок в отделе одежды для Уокеров звякнул, когда они вошли, и Джерри сразу же обдало запахами кожи, мокрой шерсти, теплой резины и тем специфическим химическим запахом, который, казалось, исходил от водонепроницаемой одежды. Дуг прокрался следом за ней, явно списав это место со счетов еще до того, как они вышли из машины. Джерри заметил молодую женщину в задней части заваленной мебелью комнаты, которая разбирала на столе рубашки в стиле лесоруба. Она подняла глаза, когда услышала звонок, и двинулась вперед, улыбаясь, как будто была довольна тем, что помешали посетителю. ‘Да? Чем я могу вам помочь?’
  
  Джерри показала свое служебное удостоверение. "Я надеюсь на это’.
  
  ‘Полиция? Это из-за кражи в магазине, о которой мы сообщили?’ Женщина пригладила волосы, которые и так были достаточно гладкими, поскольку были собраны сзади в тугой конский хвост. На вид ей было за сорок, невысокая, с волосами мышиного цвета и приятной округлостью. Цвет лица у нее был румяный, но не обветренный, как у многих заядлых бродяг. Джерри догадался, что для нее это была просто работа, а не способ быть ближе к своей страсти.
  
  ‘Дело не в магазинных кражах", - сказал Джерри.
  
  ‘Значит, вы их не поймали?’
  
  ‘Магазинных воров, как известно, очень трудно выследить, если только вы не поймаете их с поличным’.
  
  ‘Да, да, я это вижу. Местный бобби тоже так сказал. Мы были бдительны – это Сью и я. Ее сегодня нет. Но ты не можешь видеть все сразу, не так ли?’
  
  ‘К сожалению, нет, иначе это сделало бы нашу работу намного проще’.
  
  Дуг Уилсон что-то проворчал, что могло быть легким хохотом или признаком нетерпения.
  
  ‘Между прочим, меня зовут Пола Флетчер. Тогда чем я могу вам помочь?’
  
  Дуг задержался на заднем плане, делая вид, что рассматривает пару термоносков. ‘Это может показаться странным вопросом, ’ начал Джерри, ‘ но нам было интересно, можете ли вы вспомнить покупателя, скажем, в ноябре прошлого года или в начале декабря. Кто-то, кто купил два набора совершенно одинаковых предметов’. Джерри показал ей ксерокопированный список товаров, цветов и размеров.
  
  Женщина прикусила нижнюю губу, пока читала, прежде чем вернуть его. ‘У нас довольно много клиентов, которые хотели бы купить пару комплектов своего любимого снаряжения для ходьбы", - сказала она. ‘В конце концов, если вы не наберете много веса, вы не сильно вырастете после достижения определенного возраста, не так ли?’
  
  ‘Полагаю, что нет", - разочарованно сказал Джерри. Она не могла не заметить торжествующую ухмылку ‘Я же тебе говорил’ на лице Дуга. ‘Возможно, это не постоянный клиент", - продолжал Джерри. ‘На самом деле, гораздо более вероятно, что он был разовым, незнакомцем’.
  
  Лицо Полы сморщилось от сосредоточенности. ‘Именно тогда у нас была наша последняя распродажа "два за одного". Когда точно это могло произойти, вы сказали?’
  
  ‘Ближе к концу прошлого года. Скорее всего, в ноябре или начале декабря’. Она поняла, что это могло быть намного раньше, но не было смысла давать кому-либо такие широкие параметры, иначе они даже не стали бы пытаться вспомнить.
  
  ‘Могу я еще раз взглянуть на этот список, пожалуйста?’
  
  ‘Конечно’. Джерри протянул ей конверт. Пока она ждала, пока Паула усердно разбирала вещи, она сначала услышала стук, а затем увидела, как дождь стекает по зеркальному стеклу окна. Это началось снова; голубое небо было всего лишь насмешкой. Пожалуйста, пусть это будет последняя остановка на сегодня, молча умоляла она. Сейчас все, чего она хотела, это долго принимать горячую ванну и прочитать несколько глав нового романа Роуз Тремейн. Она приберется в своей квартире позже. В конце концов, это не было так, как если бы она ожидала компанию или у нее было горячее свидание в субботу вечером. Или в любую другую ночь, если уж на то пошло. Работа позаботилась об этом. Она не знала, как инспектор Кэббот и детектив-суперинтендант Бэнкс налаживают отношения, если вообще налаживают. Бэнкс, безусловно, должен был, потому что у него была семья, и до Джерри доходили слухи, что в последнее время у него была одна или две молоденькие подружки. У нее всегда было впечатление, что он влюбится в кого-нибудь своего возраста, например, в поэтессу Линду Палмер, но что она знала о романтике?
  
  Когда она позволила себе подумать об этом, что случалось не часто, она поняла, что была бы совсем не против встречаться с кем-то вроде Бэнкса, если бы он не был ее боссом, то есть возраст на самом деле не был бы проблемой. Он казался здоровым и достаточно молодым телом и духом, был красив в своем худощавом и напряженном стиле, и у нее определенно сложилось впечатление, что его интересуют самые разные темы, так что разговор не будет проблемой. У него также было чувство юмора, которое, как ей сказала ее мать, было необходимо для счастливого брака. Не то чтобы у нее были фантазии о том, чтобы выйти замуж за Бэнкса или даже пойти с ним на свидание. Просто вся эта идея не казалась такой уж диковинной. Она знала, что у него с инспектором Кэбботом что-то было, потому что инспектор Кэббот однажды сказал ей об этом после нескольких рюмок и предупредил, что заводить отношения с людьми, с которыми ты тесно работаешь, особенно со своим боссом, плохая идея. Джерри думала, что она уже знала это, но она поблагодарила Энни за совет.
  
  Пола постучала по списку указательным пальцем. ‘Знаешь, здесь есть кое-что, что наводит на размышления’.
  
  ‘Есть какие-нибудь идеи?’ Спросил Джерри.
  
  ‘Это просто... ну, все было не совсем так, как ты сказал’.
  
  ‘Что ты имеешь в виду?’
  
  ‘Кто-то покупает два комплекта одинаковой одежды’.
  
  Джерри нахмурился. ‘Это не так? Тогда что это было?’
  
  "Это был тот парень, который хотел купить два комплекта – ну, вы знаете, черную куртку с капюшоном, черные непромокаемые брюки, черную шерстяную шапочку’.
  
  ‘Когда это было?’
  
  ‘Примерно в то время, когда ты сказал. Ну, должно быть, это было в последние две недели ноября, потому что именно тогда у нас была наша последняя крупная распродажа "два за одного". В это время года это помогает привлечь людей, знаете, распродажа, что-то особенное в этом роде. Обычно в ноябре дела идут немного вяло.’
  
  ‘Да, я понимаю", - сказал Джерри, торопясь продолжить. ‘Но что насчет этого конкретного человека? Что в нем выделялось?’
  
  ‘Выделялся? О, ничего. Он был достаточно обычным, я полагаю, за исключением его глаз. Они были глубоко посажены и немного пугали, если вы понимаете, что я имею в виду. Как будто они видели то, чего ты не хотел бы видеть. Она слегка вздрогнула.
  
  ‘Продолжай", - подбодрил ее Джерри.
  
  ‘Ну, он подошел ко мне с охапкой одежды, которая оказалась двумя одинаковыми комплектами, за исключением одной куртки. Мы пробежались в черных куртках-анораках и совсем без них остались. Я помню, он спросил меня, есть ли у нас еще что-нибудь на складе, и я сказал ему, что сожалею, но это все. Я даже сходил и посмотрел. Я сказал, что у нас есть оранжевый или желтый, если он пожелает, но он только нетерпеливо покачал головой, типа, тогда я сказал, что, если он потрудится оставить свое имя, адрес и контактный номер, мы, возможно, могли бы заказать что-нибудь со склада или получить в другом филиале и сообщить ему, хотя это может занять день или два. Я заверил его, что он все равно получит ту же сделку, даже если это займет несколько дней.’
  
  ‘Как он на это отреагировал?’
  
  ‘Ну, вот и все. Вот почему я помню. Он просто хмыкнул, положил вещи на ближайший стол и ушел. Немного грубо, подумала я, но для этого нужно все. Он мог бы, по крайней мере, поблагодарить меня за попытку. Я понимаю, что он был разочарован, но это было бы вопросом дня или двух.’
  
  Нет, подумала Джерри, ее возбуждение росло. Ему пришлось бы оставить имя, адрес и номер телефона. Ему нужно было купить товары по цене два за один в одно и то же время в одном и том же месте. ‘Значит, он ничего не купил?’ - спросила она.
  
  ‘Ничего особенного’.
  
  Джерри выругалась себе под нос. Тогда никаких шансов провести транзакцию по кредитной карте. И почему он не купил тот единственный комплект? Она предположила, что он хотел убедиться, что оба наряда одинаковы, и пока он не сможет этого сделать, он не собирался тратить деньги ни на один из них. Либо это, либо он был взволнован и расстроен тем, что не смог легко добиться успеха. ‘Можете ли вы дать нам какое-либо представление о том, как выглядел этот человек?’
  
  Пола глубоко вздохнула. ‘ Это было давно. Я имею в виду, я рассказывала тебе о глазах, не так ли?’
  
  ‘Да. Какого они были цвета?’
  
  ‘Я не помню. Я даже не уверен, что заметил. Но пронзительный, вроде. Может быть, синий’.
  
  ‘У него была борода или усы?’
  
  ‘ Его лицо не видело бритвы неделю или две, но в наши дни такое часто случается, не так ли? Я не знаю, почему...
  
  ‘Он был высоким или низким, толстым или худым?’
  
  ‘Среднего роста". Она указала на Дага, ростом пять футов десять дюймов. ‘Примерно его роста, плюс-минус пару сантиметров. И примерно такой же формы. Ну, знаешь, стройноватый. И у него была плохая кожа, какая-то грубая и рябая, как будто в детстве у него были прыщи или ветряная оспа. Она покраснела и посмотрела на Дуга Уилсона. ‘Не то чтобы он был похож на тебя в этом, конечно’.
  
  Уилсон кивнул в знак согласия. Джерри улыбнулась про себя. Женщине нравился Дуг; она была уверена в этом.
  
  ‘Что-нибудь еще, Паула? У тебя все очень хорошо. Твои способности к запоминанию действительно хороши’.
  
  Пола смущенно заерзала. ‘Спасибо’.
  
  ‘Есть какие-нибудь шрамы, родинки, отличительные черты?’
  
  ‘У него действительно была татуировка. Я мог видеть ее верхнюю часть, где была расстегнута пуговица его рубашки. Волосы тоже’.
  
  ‘Волосы?’
  
  "Волосы на груди. Они доходили ему почти до горла’.
  
  ‘Что за татуировка?’
  
  ‘Я не знаю. Ты видишь так много в эти дни, не так ли? Если бы ты знал, сколько молодых девушек здесь имеют татуировки по всем рукам или ногам и одному Богу известно, где еще. Я имею в виду, что они будут делать, когда вырастут и захотят работу?’
  
  Джерри улыбнулась про себя, представив, что подумала бы АК Джервейз, если бы увидела ее татуировку. ‘Ты не видела, что изображала татуировка, из чего она состояла?’
  
  ‘Не все это’.
  
  ‘ Что же тогда? - спросил я.
  
  ‘Я видел только верхнюю часть. Какие-то красные, синие завитки, похожие на кончики крыльев или что-то в этом роде. Может быть, птица. Или бабочка. Я не знаю. Все, что я могу сказать, у меня было ощущение, что это было частью большего, которое прошло по его груди.’
  
  ‘Хорошо, спасибо, Пола", - сказал Джерри. ‘Это действительно полезно. Не могли бы вы уделить время работе с полицейским художником над попыткой составить фоторобот этого человека?’
  
  ‘О, я не знаю. Я имею в виду, мне нужно присматривать за магазином’.
  
  ‘Это не займет много времени", - сказал Джерри. ‘Это было бы настоящей помощью. И мы можем привести художника сюда, к вам. Или мы можем сделать это на компьютере, если вы хотите’.
  
  ‘Но что, если я ошибусь? Что, если я ничего не смогу вспомнить?’
  
  Джерри мягко положила руку на плечо Пэт. ‘Ты не должна беспокоиться об этом. До сих пор у тебя все было хорошо. Кроме того, люди обычно помнят гораздо больше, чем им кажется, когда начинают видеть зачатки образа. Форма головы, линия роста волос и тому подобное. Все это важно.’
  
  ‘У него были короткие вьющиеся волосы", - сказала Паула. ‘Седеющие. Такие же, как у него на груди. Я это помню’.
  
  ‘Видишь, ’ сказал Джерри, ‘ ты уже вспоминаешь’.
  
  Пола покраснела. ‘Ну, я полагаю, я могу попытаться, если ты считаешь это важным. Что он сделал, этот парень?’
  
  ‘Извините, но я не могу вам этого сказать. Мы даже пока не знаем, сделал ли он что-нибудь. Но это может быть очень важно для нас, так что спасибо. Есть еще пара вещей. Вы когда-нибудь видели этого человека до или после? У вас есть какие-нибудь идеи, кто он такой, где он вообще живет?’
  
  ‘Совсем никакого. Никогда в жизни его раньше не видел’.
  
  ‘Вы видели, на какой машине он был за рулем?’
  
  Пола рассмеялась. "Даже если бы и спала, от меня там не было бы никакой пользы, любимый. Не могу отличить "роллс-ройс" от "Мини"."
  
  "Ты помнишь, во что он был одет?’
  
  ‘Это я умею", - сказала Паула, явно довольная собой. "Если я в чем-то и разбираюсь, так это в одежде. В конце концов, это мое дело’.
  
  ‘ Что это было? - спросил я.
  
  ‘Дешевая серая ветровка’.
  
  ‘На нем есть какие-нибудь эмблемы?’
  
  ‘Эмблемы? Ты имеешь в виду значки и прочее’.
  
  ‘Да. Отличительные знаки, символы и тому подобное’.
  
  ‘Я ничего такого не помню, нет’.
  
  ‘Ты упоминал рубашку’.
  
  ‘Да. Он почти всю дорогу держал куртку застегнутой, так что я просто увидела воротник на пуговицах, когда заметила татуировку. Светло-голубой. И джинсы. Я думаю, на нем были обычные синие джинсы.’
  
  ‘Спасибо тебе, Пола", - сказал Джерри. "Вижу, ты уже помнишь гораздо больше, чем думала, что сможешь. Сейчас нам лучше уйти, но мы вернемся с художником как можно скорее’.
  
  ‘Все в порядке, любимый", - сказала Паула. ‘Я буду здесь’.
  
  Когда они спешили обратно к машине, Джерри задавался вопросом, где, черт возьми, они собираются наскрести полицейского художника в такой короткий срок. Дуг все еще дулся, когда шла вторая половина его игры, поэтому она не думала, что получит от него большую помощь. Затем у нее появилась идея, она достала свой мобильный и позвонила Энни.
  
  
  
  Если так, то до Файли всего пара часов езды, подумал Бэнкс, огибая южную окраину Норт-Йоркских пустошей и проезжая через Малтон. С наступлением темноты центр города был почти безлюден, и на дорогах до сих пор было тихо. В сезон он, вероятно, уже застрял бы в пробке. Почти так же быстро, как они появились, звезды скрылись за облаками, но дождя все еще не было.
  
  Пока он вел машину, он слушал "Сердце мое" Марии Малдор, вероятно, свой самый любимый альбом с каверами Дилана, размышляя над мыслью, которая непрошеною пришла ему в голову в уюте с Дженни. Он был рад, что не произнес этих слов вслух. Она, вероятно, восприняла бы их как своего рода мольбу, и последнее, чего он хотел, это чтобы она пожалела его. Как и она, он не знал, чего хочет от отношений в эти дни. ‘Сегодня ночью я буду твоим ребенком’, которую в то время пела Мария Малдор, казалось, на данный момент было достаточно.
  
  Естественно, он и раньше думал о том, чтобы состариться в одиночестве, как это бывает в предрассветные часы, когда в компании только темнота и стакан виски. Он знал, что некоторые мужчины так отчаянно нуждались в ком-то, кто заботился бы о них в старости, что сознательно искали молодых и здоровых женщин. ‘Мужчине нужна служанка’, как однажды выразился Нил Янг. Но это было не то, чего хотел Бэнкс. Чем бы он ни кончил, это было бы по любви, а не ради комфорта. За последние несколько лет, с тех пор как он переехал в более отдаленный коттедж Ньюхоуп от того, что было семейным домом в Иствейле, он был доволен тем, что скрашивал свое одиночество музыкой, книгами и вином, время от времени проводя вечер в пабе, особенно на фольклорных вечерах, и время от времени посещая концерт в Sage или Opera North performance в Лидсе. Он тоже проводил отпуск в одиночестве, обычно долгие выходные в интересных городах, которые любил исследовать пешком, – Берлине, Стокгольме, Кракове, Барселоне, Париже. И время от времени у него появлялись подружки, хотя, казалось, это никогда не длилось долго. Он так привык к своему оседлому образу жизни, что случайная мысль застала его врасплох и вывела из себя. Он не знал, куда это, скорее всего, приведет его, и даже хотел ли он туда идти. Мария Малдор закончила, и он надел "Лунный бархат" на последнюю милю или две.
  
  Когда Бэнкс въехал в Файли, он больше сосредоточился на дорогах и нашел холм, который спускался к набережной. Он предложил им с Джули встретиться в пабе или ресторане, но Джули настояла, чтобы он поужинал с ней в отеле типа "постель и завтрак". Она сказала, что был мертвый сезон и там не было платных гостей. Кроме того, это было бы более уединенно. Она сказала ему, что ее муж-повар больше всего на свете любит возможность продемонстрировать свое мастерство. Бэнкс согласился. Зачем возражать против блюда, приготовленного прекрасным шеф-поваром?
  
  Казалось, на воде был настоящий шквал, ветер поднимал все вверх, волны сильно бились о морскую стенку, осыпая дорогу каскадами брызг. Джули дала ему четкие указания, когда он позвонил, чтобы сообщить ей о своем приезде, и она сказала ему, что он может припарковаться перед рядом домов. Однако, когда Бэнкс увидел мешки с песком, он решил найти более защищенное место и припарковался обратно на холме, за углом, где сами дома служили барьером. Ветер трепал его пальто, когда он шел по набережной к отелю типа "постель и завтрак", одной из террас похожих гостевых домов, и он чувствовал вкус соли на губах, чувствовал ее жжение в глазах.
  
  Он прошел по дорожке и позвонил в дверь. Он узнал бы женщину, которая ответила на его звонок, даже если бы не знал, кто она такая. Она все еще выглядела молодо для своих лет, и хотя она совсем немного располнела, более полная версия была похожа на ту, которую он помнил, за исключением того, что у нее было больше осанки, больше подбородков, глаза более глубоко утопали в пухлых щеках. Возможно, готовит ее муж.
  
  Она уставилась на него с отстраненной улыбкой на лице. ‘Алан Бэнкс, пока я живу и дышу. Входи, дорогуша. Действительно входи. Марсель занят приготовлением ужина для нас. Он выйдет позже, чтобы поздороваться, но сегодня вечером ему нужно идти на деловую встречу. Это место в нашем полном распоряжении.’
  
  Бэнкс последовал за ней внутрь и снял пальто в прихожей.
  
  ‘Мы будем есть в столовой для гостей", - сказала Джули. ‘Там есть хороший столик у окна с видом на море, или на ту часть, которую вы можете увидеть в такую погоду’.
  
  ‘Если хочешь", - сказал Бэнкс.
  
  ‘Я уверен, тебе понравится вид. Сегодня немного диковато, не так ли?’
  
  ‘Совсем немного’.
  
  ‘Это как раз здесь’.
  
  Бэнкс последовал за ней в гостиную, где стол в эркере уже был накрыт на двоих белой льняной скатертью, салфетками в серебряных кольцах, сверкающими столовыми приборами и двумя свечами, мерцающими в хрустальных подсвечниках. Остальная часть зала, заставленная пустыми столиками, была погружена в полумрак, за исключением небольшого тускло освещенного бара в конце, куда они вошли. Джули спросила его, не хочет ли он аперитива. Бэнкс знал, что ему следует быть осторожным, но один аперитив и один бокал вина за ужином не превысили бы его лимита. Он спросил, есть ли у нее перно. Она взяла. Он наблюдал, как прозрачная жидкость поднялась облаком, когда она добавила немного воды и льда. Она налила себе шерри, затем направилась к столу, уступив Бэнксу место с лучшим видом на бушующее море.
  
  Когда они сели, она подняла свой бокал и предложила тост. ‘За отсутствующих друзей’.
  
  ‘ За отсутствующих друзей, ’ повторил Бэнкс.
  
  Было странно сидеть напротив Джули при свете свечей, в окружении темной, пустынной столовой, волн, разбивающихся о морскую стенку и переливающихся через дорогу. Рождественские огни, все еще натянутые вдоль выпускного вечера между фонарными столбами, танцевали и мерцали на ветру, а сами уличные фонари отражались и рябили в волнующейся воде недалеко от берега. Белые шапки простирались далеко в море. Бэнкса охватило дурное предчувствие. Что он здесь делал? Все казалось таким устроенным. У нее было на уме что-то особенное? Место для них двоих, свет свечей, вид на море. Он отогнал эти мысли. Ее муж готовил для них.
  
  ‘Не волнуйся", - сказала Джули, явно заметив выражение беспокойства на его лице и неправильно истолковав его. ‘Волны редко доходят до садовых ворот. Даже в такую ночь, как эта. С тех пор, как мы переехали сюда более десяти лет назад, нас затопило всего один раз. Мешки с песком здесь в основном для того, чтобы успокоить людей. Шквалы приходят и уходят. Подожди и увидишь, все закончится к тому времени, как мы закончим ужин. Скоро должны быть закуски.’
  
  Как по команде, в комнату вошел мужчина с подносом в руках. Он был одет не как шеф-повар, а в темные брюки и клетчатую рубашку с открытым воротом. Джули представила его. Он поставил поднос, и Бэнкс встал, чтобы пожать руку. В отличие от своей жены, Марсель был высоким и поджарым. ‘Просто небольшая закуска", - сказал он, указывая на тарелку. ‘Фуа-гра, инжир и хрустящий хлеб’. Затем он извинился и вернулся на кухню.
  
  ‘ Заправляйся, Алан, ’ сказала Джули, взяв пару ломтиков инжира. ‘ Боюсь, я не смогу сама притронуться к фуа-гра, учитывая состояние моего сердца в эти дни.
  
  ‘Серьезно?’
  
  ‘Нет. Ну, да, я полагаю. Я имею в виду, все, что связано с сердцем, - это серьезно, не так ли? У меня была небольшая одышка, поэтому я сдал кое-какие анализы. В результате доктор дал мне какие-то таблетки, сказал сбросить несколько фунтов и сократить потребление жирной пищи.’
  
  ‘Мне говорили то же самое", - сказал Бэнкс, намазывая немного фуа-гра на ломтик хрустящего хлеба.
  
  Джули засмеялась. Кожа вокруг ее глаз сморщилась. ‘Но ты тощий, как щепка", - сказала она. ‘Вы, должно быть, один из тех завидных людей, которые могут есть то, что хотят, и не прибавить ни дюйма в талии’.
  
  "Да, полагаю, в этом смысле мне повезло", - сказал Бэнкс. ‘Хотя я не имел в виду вес. Просто жирная масса’.
  
  ‘Ах’.
  
  Волна сильно ударилась о морскую стенку, и Бэнкс мог поклясться, что несколько капель воды упали на эркерное окно. Джули не казалась обеспокоенной.
  
  Затем Марсель подал основные блюда: жареную треску с легким кресс-салатным соусом и запеченными помидорами черри, молодой картофель с маслом и фасолью. ‘Попробуйте к ней белую риоху", - сказал он. ‘ Я думаю, тебе это понравится... ’ Он повернулся к Джули. ‘ Мне нужно идти, любимая. На кухонном столе на потом есть тарелка с хорошим сыром и капелькой сотерна, а также фрукты и мороженое, если хотите чего-нибудь сладкого.’ Он наклонился, чтобы легко поцеловать ее в щеку. ‘ Я не опоздаю. Приятно познакомиться, мистер Бэнкс. Затем он ушел. Бэнксу показалось, что его намеренно оставили наедине с Джули, чтобы сделать какое-то деловое или романтическое предложение. Он снова ощутил укол дурного предчувствия.
  
  ‘Не надо так нервничать", - сказала Джули.
  
  ‘Должен признаться, я не ожидал такого угощения, когда приглашал себя", - сказал Бэнкс, беря нож и вилку.
  
  ‘О, ему это нравится", - сказала Джули. ‘Любой повод потратить время на его творения и устроить беспорядок на кухне. Честно говоря, иногда я думаю, что он делает это только для того, чтобы отвлечься от меня’.
  
  "Сомневаюсь в этом", - сказал Бэнкс.
  
  ‘Ну, может, и нет. Он один из хороших, Марсель. Вратарь’.
  
  ‘Это превосходно", - сказал Бэнкс. ‘И вино тоже хорошее. Не забудь передать мои комплименты шеф-повару’.
  
  ‘Ты можешь сделать это сам. Он вернется не поздно’.
  
  ‘Итак, что ты хотел мне сказать?’
  
  ‘Я сказал, что хотел тебе что-то сказать?’
  
  ‘Ты определенно намекал на это’.
  
  ‘Да. Да, ну, я полагаю, что так и было’. Джули сделала паузу. ‘Кажется, я упоминала в своем письме, как я провела много времени с Эмили ближе к концу’.
  
  ‘Да. Должно быть, это было ужасное испытание’.
  
  И вполовину не так плохо, как было для нее, несмотря на морфий. Большую часть времени мы просто сидели в тишине. Я держал ее за руку. Она оставалась дома столько, сколько могла, но последние несколько дней... ’ Джули покачала головой при воспоминании. ‘ Ее пришлось отправить в больницу. В конце от нее остались кожа да кости. Череп под кожей.’
  
  Бэнкс снова вспомнил молодую и красивую девушку, которую он любил много лет назад: ее непосредственность, ее мятежный дух, ее бесстрашие. Они совершали ночные марафонские прогулки – Сент-Джонс-Вуд, Ноттинг-Хилл, Холланд-Парк, Хэмпстед, Камден – проходили мимо отчаявшихся завсегдатаев ночных вечеринок, пытающихся поймать уже занятое такси, или слышали странное шевеление в темных кустах Вересковой пустоши, видели бездомного, устроившегося на ночлег в дверях магазина, обходили агрессивного пьяницу. Однажды за ними погнались двое пьяных парней, и все закончилось тем, что они задыхались и смеялись. Улицы, такие оживленные днем, ночью были темными и пустыми. Они шли домой, ложились и занимались любовью под звуки хора "Рассвет", а затем засыпали, возможно, пропустив свои первые лекции за день, и им было все равно.
  
  ‘Но мы также много разговаривали", - продолжала Джули. ‘О жизни, смерти, старых временах. Ты знаешь, она тебя очень любила’.
  
  ‘Я тоже любил ее", - сказал Бэнкс. ‘Я никогда не мог понять, почему у нас ничего не получилось’.
  
  ‘Вы хотели разных вещей, вот и все. Вы оба были слишком молоды. Эмили была свободной душой. Она хотела путешествовать, жить полной жизнью’.
  
  ‘Я тоже".
  
  ‘Возможно. Но ты уже тогда был настроен на карьеру. Тебе не нравилось изучать бизнес, я это помню, но ты раз или два упоминал полицию’.
  
  ‘Я сделал? Это поэтому ...?’
  
  ‘Нет, я не это имею в виду. Если бы это была не полиция, это было бы что-то другое. Просто в глазах Эмили ты хотел остепениться. Ты знаешь, отдельная квартира, постоянная работа, приличная пенсия, ипотека, двое с половиной детей, маленькая собачка, но Эмили, ну, Эмили...
  
  ‘На самом деле не знала, чего она хотела’.
  
  Джули засмеялась. ‘Да, я полагаю, будет справедливо так сказать. Она знала только то, чего не хотела’.
  
  ‘Почему она мне не сказала? Может быть, если бы она сказала, я мог бы ... ну, ты знаешь... измениться’.
  
  ‘Нет, ты не мог. Люди так не делают. Не в глубине души’.
  
  Бэнкс вспомнил, что всего несколько часов назад слышал почти те же слова от Дженни Фуллер.
  
  ‘Кроме того, ’ продолжала Джули. ‘Ситуация не достигла критической точки. У вас все еще был период медового месяца, вы были готовы на многое закрыть глаза. Ни один из вас особо не задумывался о будущем. Ты жил в настоящем.’
  
  Это было правдой, вспомнил Бэнкс. И это было захватывающе - просто идти туда, куда вела тебя твоя фантазия. Вполне возможно, что это был последний раз, когда он жил настоящим моментом, с грустью подумал он. Вскоре после расставания наступили карьера, рекламные щиты, брак с Сандрой, дети, финансовые трудности, затем ипотека, пенсия, двухквартирный дом, переезд на север. Все, кроме маленькой собачки, и то только потому, что у Сандры была аллергия на собак.
  
  ‘Ты помнишь, когда видел ее в последний раз?’ Спросила Джули.
  
  ‘Как будто это было вчера", - сказал Бэнкс. Он мог вспомнить текстуру дерева, к которому прислонился, мяч в красно-белую полоску, который двое мальчишек пинали на траве, пение черного дрозда, темное пятно на странице книги, которую он читал, солнечный жар на его лице, крики гребцов позади него на Серпантине ... ‘Почему?’
  
  Бэнкс заметил, как слабейшая улыбка промелькнула на лице Джули. ‘Она сказала, что думала, что ты так и сделаешь", - сказала она. ‘Она тоже помнила. В Гайд-парке был жаркий день, не так ли? Ты не мог понять, почему она решила покончить с тобой.’
  
  ‘Это потому, что она не сказала мне почему’.
  
  ‘Ты действительно не догадался?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Ты хочешь знать?’
  
  Бэнкс проткнул толстым куском трески. ‘ После стольких лет? Я не знаю, имеет ли это значение. Почему? Она тебе рассказала?’
  
  ‘О, да. Я все это время знал. Она была беременна, Алан. Вот почему она рассталась с тобой, и она не могла сказать тебе, почему. Эмили была беременна’.
  
  
  
  ‘Вы не застанете меня за работой ни с одной из этих компьютерных программ распознавания лиц", - сказал Рэй Кэббот, когда Энни и Джерри сидели с ним на плетеных стульях в зимнем саду Бэнкса. Бэнкса нигде не было видно. Энни уже дважды пыталась дозвониться ему на мобильный, но в первый раз он не брал трубку, а во второй раз она была выключена. Ей было интересно, что с ним происходит, какую таинственную миссию он выполняет, но она не особенно беспокоилась. Он был большим мальчиком и мог сам о себе позаботиться. Может быть, у него было горячее свидание с этим профайлером, подумала она, и он не хотел, чтобы его беспокоили.
  
  Поначалу Энни была не в восторге от того, что ее оторвали от свидания с Ником, но так иногда бывает на работе, и если кто-то и мог понять, то только Ник. Они с Джерри восхищались наброском мужчины, которого описала Пола Флетчер, сделанным Рэем.
  
  ‘У тебя это прирожденно", - сказала Энни. ‘Это великолепно’.
  
  ‘Ты этого не узнаешь, пока не найдешь его’, - сказал Рэй. ‘Это может оказаться полным дерьмом’.
  
  ‘Пола Флетчер сказала, что это точно", - сказал Джерри.
  
  ‘Воспоминания исчезают’. Рэй встал и направился к двери в комнату развлечений. ‘Я пошел поищу что-нибудь выпить’.
  
  Энни закатила глаза. До сих пор вечер был успешным. После звонка Джерри Энни встретилась с ней в коттедже Бэнкса, и они убедили сопротивляющегося Рэя поехать с ними в Линдгарт и попробовать свои силы в полицейском фотороботе. После нескольких неудачных попыток Рэй и Паула, казалось, установили взаимопонимание, и конечный результат был удивительно реалистичным, подумала Энни. Хотя Рэй, конечно, был прав; они не будут знать наверняка, пока не найдут этого человека.
  
  Сначала заиграла музыка, немного слишком громкая, на вкус Энни, затем вернулся Рэй, размахивая бутылкой Macallan и тремя стаканами. Он казался разочарованным, когда Энни и Джерри отказались и налили себе по большому.
  
  ‘За рулем", - сказала Энни.
  
  ‘Я тоже", - сказал Джерри.
  
  ‘Вы оба можете остановиться, если хотите", - сказал Рэй. ‘У него достаточно места’. Он взглянул на Джерри. ‘Мы можем устроить нашу собственную вечеринку. Может быть, я смогу сделать пару предварительных набросков?’
  
  ‘В своих мечтах", - сказала Энни. ‘Повзрослей. И тебе лучше быть осторожным, вот так запродавая дорогой односолодовый виски Алана’.
  
  Рэй поднял бутылку. ‘Я сам купил эту’, - сказал он. ‘Уверена, что ты не присоединишься ко мне, любимая? Я не люблю пить в одиночку’.
  
  ‘Ты мог бы одурачить меня’.
  
  "Уммагумма’.
  
  "Что это?" - спросил я.
  
  ‘Альбом. Pink Floyd. Ummagumma. Концертный диск. “Astronomy Domine” - это песня. Классический. У него прекрасная музыкальная библиотека, у твоего босса.’
  
  ‘Ты можешь сделать это немного потише?’ Спросила Энни.
  
  Рэй что-то пробормотал себе под нос, но повозился с пультом дистанционного управления, и громкость упала на пару децибел. ‘Филистеры", - услышала Энни его ворчание.
  
  Рэй был в своей стихии с Джерри на публике, старый козел, подумала она, улыбаясь про себя, воплощение очарования старой школы и романтического плутовства. Сумасшедший, плохой и опасный для знакомства. Если бы она еще раз услышала о завораживающей текстуре рыжих волос Джерри и нежном кремовом цвете ее лица, она подумала, что могла бы случайно опрокинуть его бокал ему на колени.
  
  Джерри постучал пальцем по эскизу. ‘Мы даже не знаем, тот ли он, который нам нужен, помни", - сказала она. "Так что, возможно, нам лучше не питать особых надежд’.
  
  ‘Достаточно справедливо", - сказала Энни. ‘Но это не значит, что мы не должны немедленно распространить это сообщение и посмотреть, что произойдет. Мы могли бы добавить, что его тоже могут звать Горд, или Гордон. Может быть, это поможет.’
  
  ‘Но мы не знаем наверняка, что это тот самый человек, о котором упоминал Джонатан Мартелл’.
  
  ‘Мы ничего не знаем наверняка. Возможно, это даже не его настоящее имя, если он убийца. Но иногда тебе просто нужно выстрелить’.
  
  ‘Разве у художника нет здесь никаких прав?’ Вмешался Рэй. ‘Я полагаю, у меня есть какое-то авторское право на это, или вы все это тоже принимаете?’
  
  Джерри проигнорировал его и продолжил. Она учится, подумала Энни. ‘Тем не менее, мы бы сыграли свою роль, если бы это попало в СМИ. Подмигиваю ему. Он может сбежать, если он все еще рядом.’
  
  ‘Я так не думаю", - сказала Энни. ‘Если он все еще здесь, значит, у него есть причина ... ’
  
  ‘Но почему?’
  
  ‘Чтобы посмотреть, как мы выглядим дураками", - сказала Энни. ‘Или потому, что он не закончил’.
  
  ‘Закончил что?’
  
  ‘Я не знаю’.
  
  ‘Даже если так, мы должны опубликовать фоторобот. Нам все еще нужно знать, кто он такой’.
  
  ‘Мы могли бы просто сказать, что нам не терпится поговорить с ним в связи с недавним происшествием", - предложила Энни. ‘Что-нибудь в этом роде. Охватывает множество возможностей’.
  
  ‘Но он все равно может лечь под землю, если увидит свое изображение в газетах или по телевизору’.
  
  ‘Это риск, на который мы должны пойти. Но я не думаю, что он куда-то денется. Я думаю, он думает, что он в безопасности. Кроме того, как еще мы собираемся его найти? У тебя есть предложения получше?’
  
  ‘Не совсем", - признался Джерри. ‘Я полагаю, мы всегда могли бы сделать это более незаметно. От двери к двери’.
  
  Энни закатила глаза. ‘Только подумай, сколько времени это займет. И подумай о рабочей силе. Федеральный округ никогда бы не утвердил бюджет’.
  
  ‘Даже если мы почти уверены, что произошло?’
  
  ‘Даже так. И насколько мы уверены?’
  
  ‘Что ж, благодаря Джазу мы теперь знаем, что кровь на молотке принадлежит Эджворту", - сказал Джерри. ‘И это, вероятно, доказывает, что Эджворт не устраивал стрельбу на свадьбе, не бил себя молотком по голове, а затем застрелился’.
  
  ‘Возможно, кровь попала туда раньше", - сказала Энни. "Порез или что-то в этом роде. Я не хочу мутить воду, но, в конце концов, это был молот Эджворта и кровь Эджворта. Он мог поранить большой палец, наткнувшись на гвоздь или что-то в этом роде.’
  
  ‘Я знаю, мы всегда должны иметь в виду возможность того, что мы можем ошибаться, ’ сказал Джерри, - но в данном случае, я думаю, довольно велики шансы, что мы все сделали правильно. Помните, есть то, что доктор Гленденнинг сказал об ударе по голове, и, по словам Полы Флетчер, мужчина на фотороботе хотел купить два комплекта одинаковой одежды – той же марки и цвета, что мы нашли в подвале Эджворта.’
  
  ‘Есть еще одна вещь, за которой мы пока не проследили", - сказала Энни.
  
  ‘Что?’
  
  ‘Он не смог купить два костюма, которые хотел, в отделении магазина Полы, поэтому он ничего не покупал. Где он взял одежду? Должно быть, он где-то их раздобыл. Может быть, в другой ветке?’
  
  ‘Верно", - сказал Джерри. ‘Они поступили в продажу на той неделе. Стоит проверить, и у нас действительно есть эскиз, чтобы показать всем сейчас. Может быть, кто-нибудь узнает его, и мы все-таки найдем квитанцию по кредитной карте. Означает ли это, что мы с Дугом должны продолжать обход магазина?’
  
  ‘Так вот как вы двое любите проводить субботние вечера, не так ли?’ - спросил Рэй, который, как заметила Энни, переводил взгляд с одного на другого во время их разговора, как люди смотрят на теннисный мяч, летающий туда-сюда.
  
  ‘Я думала, ты слишком долго молчал", - сказала Энни. ‘Чем ты хочешь заняться? Пойти на танцы, в клуб или еще куда-нибудь?’
  
  Рэй наполнил свой стакан. ‘Ну, поскольку я нахожусь в компании двух милых молодых женщин, моей музы и моей замечательной дочери, я думаю, мы могли бы придумать что-нибудь получше, чем сидеть и болтать о окровавленных молотках и убийствах’.
  
  Энни мотнула головой в сторону комнаты развлечений. ‘Почему бы тебе не пойти туда и не послушать музыку в наушниках Алана, громко, как ты хочешь, тогда нам не пришлось бы мириться с тем, что она гремит у нас в ушах, пока мы пытаемся работать’.
  
  Рэй изучал свой напиток и прищурился. ‘ Знаешь, иногда ты можешь быть жестоким. Я не знаю, откуда у тебя это. “Как острее змеиного зуба...” В твоей матери не было ни капли жестокости.’
  
  Энни вздохнула. "Папа. Просто дай нам закончить. Пожалуйста? Мы присоединимся к тебе через некоторое время. ХОРОШО? Потом мы устроим вечеринку, пару танцев. Джерри, возможно, даже позволит тебе сделать ее набросок. Правда, она останется в одежде.’
  
  Джерри бросил на Энни взгляд, полный ужаса. Рэй, казалось, просветлел при мысли о возможности повеселиться позже, взял свою бутылку и стакан и направился в комнату развлечений, по пути подпевая Pink Floyd. Музыка в оранжерее прекратилась. Он нашел наушники.
  
  ‘Мне это очень понравилось", - сказал Джерри.
  
  ‘Что?’
  
  ‘Pink Floyd. Они хороши. Босс сказал, что как-нибудь сыграет мне Ummagumma в машине, но Рэй его опередил. Но почему ты сказал ему, что он может нарисовать меня? Мне было бы так неловко.’
  
  ‘Не волнуйся, через полчаса он забудет, и я вытащу тебя отсюда без малейшего пятна на твоей чести. Ты должен знать, как обращаться с Рэем. Теперь ты знаешь, каково мне было в детстве.’
  
  ‘Как тебе это удалось?’
  
  ‘Он мой отец. Я люблю его’.
  
  ‘Я знаю. Прости. Я просто совсем не понимаю ваших отношений’, - сказала она. ‘Я имею в виду, что мои родители ... ну, просто нормальные’.
  
  Энни засмеялась. ‘Ну, ты определенно не могла сказать этого о Рэе’. Она выросла в колонии художников, ее мать умерла молодой, они с Рэем так и не смогли наладить нормальные отношения отца и дочери, какими бы они ни были, и в некотором смысле Энни относилась к Рэю как к ребенку, в то время как сама играла снисходительную родительницу. Но это было слишком сложно объяснить Джерри. Как раз в этот момент музыка заиграла снова, громкий крик, сопровождаемый грохотом барабанов и визгливой гитарной отдачей.
  
  ‘Упс", - сказал Джерри. ‘Возможно, я слишком рано сказал о том, что мне нравится музыка’.
  
  Энни взглянула на часы. ‘ Наушники слетели. Он становится нетерпеливым. Честно говоря, у него концентрация внимания двухлетнего ребенка, за исключением тех случаев, когда он работает. Тогда ты не сможешь сдвинуть его с места ни за любовь, ни за деньги. Давай уберемся отсюда. Оставь его в покое. Он, вероятно, даже не заметит. Возвращайся ко мне. У меня есть пара бутылок, и мы можем приятно поболтать в тишине. Ты можешь переночевать там, если хочешь. Тебе не придется ехать домой.’ Это был шаг, подумала она, протянутая рука дружбы, выходящая за рамки работы.
  
  Джерри, казалось, обдумывала этот вариант, потом встала и сказала: ‘Почему бы и нет? Давай сделаем это’. И они на цыпочках прокрались через кухню к входной двери, взяли свои пальто и уехали.
  
  
  
  Бэнкс почувствовал, как будто кто-то выбил пол из-под него. Он кружился в свободном падении, море снаружи оглушало, волны угрожали поглотить его. Какое-то время он не мог говорить, не мог дышать, не мог вернуть себе контроль над реальностью. Затем он услышал голос Джули, прорывающийся сквозь рев. ‘Алан? Алан? С тобой все в порядке, Алан? Прости, я не хотела тебя так шокировать. Я была так уверена, что ты должен был что-то заподозрить.’
  
  ‘Иногда я бываю очень тупым", - пробормотал Бэнкс. ‘По крайней мере, так мне говорили’. Мир начал возвращаться в свой надлежащий порядок. Даже море звучало спокойнее. Пламя свечей отражалось в эркере, как два ярких глаза. Бэнкс сделал глоток вина. Джули снова наполнила его бокал.
  
  ‘Но почему она мне не сказала?’ - спросил он, когда обрел голос.
  
  ‘Подумай об этом. Ты бы поступил достойно. Ты уже был на полпути к этому. Ты бы убедил ее родить ребенка и выйти замуж. Я думаю, ты, возможно, недооцениваешь, насколько убедительным ты мог быть. И какой податливой была Эмили. Она казалась сильной, решительной, но она была настолько неуверенна в том, что хочет делать со своей жизнью, что предпочла бы руководство такого солидного и решительного человека, как вы. Кто-то столь же надежный. И она знала это. Вот почему она не сказала тебе. Она не хотела давать тебе шанс убедить ее передумать.’
  
  - По поводу чего? - Спросил я.
  
  ‘О прекращении, конечно’.
  
  Каким-то образом Бэнкс знал, что это произойдет, но все равно чувствовал, что это еще один удар, от которого у него не было шанса защититься. Его шатало не так сильно, как после первой новости, но он почувствовал стеснение в груди и жжение за глазами. Он глотнул еще вина, смутно осознавая, что Джули открывает еще одну бутылку, на этот раз красную. Он почти доел основное блюдо, и ему больше не хотелось есть, поэтому он отодвинул тарелку в сторону.
  
  ‘Она знала, что ты сделаешь все возможное, чтобы отговорить ее от этого", - продолжала Джули. ‘Это был ужасный период для нее. Не физически, проблем со здоровьем не было, но ... последующая депрессия, отвращение к себе. Я был там с ней через все это. Позже.’
  
  ‘Ей не обязательно было проходить через это’.
  
  ‘Ну, она была права, не так ли? Ты бы попытался отговорить ее от этого’.
  
  Бэнкс обдумал комментарий. "Да", - сказал он. "Я, вероятно, попытался бы отговорить ее от аборта. Но если бы она была так решительно настроена ... Я имею в виду, я не был против абортов, за жизнь или что-то в этом роде. Это был бы ее выбор. ’
  
  Эмили и близко не была такой сильной, как ты думал. Поверь мне, ей потребовалось почти все, что у нее было, чтобы сделать то, что она сделала. Но она знала, к чему это привело бы, если бы у нее был ребенок, знала, к какой жизни это привело бы ее, а это была не та жизнь, которую она хотела.’
  
  ‘Но позже у нее родились дети’.
  
  "Да, когда она была готова. Признай это, Алан, ни один из вас не был готов тогда, в 1973 году".
  
  ‘Мы могли бы заставить это сработать’.
  
  ‘Возможно. И, возможно, Эмили поверила бы тебе. Но подумай об этом. Подумай об этом сейчас, по прошествии стольких лет, о детях, которые у тебя есть, о жизни, которую ты прожил, о том, чего ты достиг. Хотел бы ты, чтобы все было по-другому?’
  
  ‘Что ж, ’ сказал Бэнкс после короткой паузы. ‘Есть несколько дней, без которых я определенно мог бы обойтись’.
  
  Джули улыбнулась. ‘Я не это имела в виду. Есть события, которые мы все хотели бы, чтобы с нами никогда не случались, вещи, о которых мы сожалеем. Капелька красного? Это тоже Риоха’.
  
  ‘Пожалуйста’. Бэнкс протянул свой стакан.
  
  ‘Ты хочешь почистить—’
  
  ‘Это не имеет значения’.
  
  Джули наливала. Бэнкс сидел, подперев подбородок руками, пытаясь разобраться в своих чувствах. Он не мог. По какой-то причине он услышал несколько обрывков ‘Планеров и парков’ в своей голове. Казалось, это был какой-то косвенный комментарий к его последней встрече с Эмили в Гайд-парке. Он попытался представить, что у них с ней будет ребенок, совместная жизнь, совершенно отличная от той, которой жил он. Он не мог. И другой альтернативой было бы завести ребенка где-то там, о котором он не знал все эти годы. Ему было интересно, как бы это ощущалось?
  
  ‘Ты поэтому пригласил меня на последнюю трапезу приговоренного к смерти?’ - сказал он наконец. ‘Чтобы сообщить мне эту новость?’
  
  ‘О, не будь таким мелодраматичным. Или саркастичным. Тебя не приговаривают ни к чему, кроме правды. И у тебя всегда был язвительный язычок, Алан Бэнкс. Я говорила тебе, что Марсель любит готовить для людей, и я подумала, что тебе это может понравиться, ведь ты проделал весь этот путь. Это просто твоя работа, или ты никогда ни в ком не видел благотворительных мотивов?’
  
  ‘Такая, как Эмили?’
  
  ‘Это правда, что она сделала то, что сделала, чтобы избавить себя от многих огорчений, но даже если ты этого еще не осознаешь, она щадила и тебя тоже’.
  
  Бэнкс ничего не сказал, вернувшись к своему вину.
  
  ‘О чем ты думаешь?’ Спросила Джули.
  
  ‘Ничего особенного. По правде говоря, я слишком ошеломлен, чтобы думать’.
  
  ‘Все было к лучшему, Алан’.
  
  ‘Может быть, так оно и было. Мы были очень молоды. Я... я просто хотел бы... О, неважно’.
  
  ‘Я знаю, ты хотел бы, чтобы все было по-другому. Но этого не могло быть. Это было то, что было. Не держи зла на Эмили. Не позволяй этому запятнать твою память о ней. Не надо ее ненавидеть.’
  
  ‘Я никогда не мог ненавидеть ее. Я просто хотел бы знать, вот и все. Я хотел бы, чтобы она сказала мне. Даже если бы она хотела сделать аборт, я мог бы быть с ней. Рядом с ней. Я мог бы утешить ее. Она не была бы одна.’
  
  ‘Ей нужно было побыть одной. И я объяснил тебе, почему она не могла тебе сказать’.
  
  ‘Я знаю. И ты, наверное, прав. Но это не помогает’.
  
  ‘Позволь мне принести сырную тарелку’.
  
  Джули встала и вышла из комнаты. Свечи мерцали, а море продолжало грохотать и разбиваться о стену, как мысли Бэнкса, всасывая воду, как задержанный вдох. Он выпил немного риохи. И еще немного. Джули вернулась с сырами. Жидкий камамбер, старый чеддер, Стилтон с голубыми прожилками. У Бэнкса не осталось особого аппетита, но он отрезал себе кусок или два, взял крекеры с водой и виноград. У него немного кружилась голова, и он понял, что выпил слишком много. О том, чтобы ехать домой, не могло быть и речи. Слишком поздно беспокоиться об этом сейчас. Он найдет отель в городе.
  
  Словно прочитав его мысли, Джули сказала: ‘Ты не можешь в таком виде проделать весь путь обратно в Иствейл. Передняя комната для гостей приготовлена, на случай, если у нас появятся клиенты в последнюю минуту. Он твой на эту ночь, если ты этого хочешь.’
  
  ‘Спасибо", - сказал Бэнкс. ‘Я приму это к сведению’.
  
  ‘Шквал", - сказала Джули, указывая. ‘Смотри. Он отступает’.
  
  Бэнкс проследил за ее взглядом и, конечно же, море перестало биться о стену, и в облаках у горизонта даже появились один или два просвета, похожие на разрывы ткани, сквозь которые просвечивали звезды и намек на лунный свет. Бэнксу показалось, что он видит огни рыбацкой лодки далеко в море, но он понял, что это, должно быть, какой-то буй; для любого было бы безумием выходить на рыбалку в такую погоду.
  
  ‘Кто-то упомянул на похоронах, что Эмили работала в организации "Врачи без границ", - сказал он. ‘Как это произошло?’
  
  ‘Это было просто то, чем она хотела заниматься. Большую часть своего двадцатилетия и начало тридцатилетия она путешествовала, временно работала в офисе, чтобы заработать денег, затем вышла замуж за Люка и вырастила двоих детей. Они с Люком были счастливы много лет, но они расстались, когда дети поступили в университет. Именно тогда она устроилась на работу.’
  
  "Но она ведь не училась на врача, не так ли?"
  
  Джули засмеялась. ‘Боже милостивый, нет. Она не была врачом. Она работала в администрации. Она называла себя доктором врачей. Им нужен кто-то, кто будет поддерживать работу колес – еда, припасы, лекарства, персонал, мыло, полотенца, жилье и так далее. Обучать местных жителей выполнять эту работу. Это была работа Эмили. Она работала в каждой адской дыре мира, от Южного Судана до Афганистана. Я не могу представить, насколько ужасным, должно быть, было многое из этого. Но ее письма были забавными и проницательными. Никогда не жалеть себя. Жаль, что я не сохранил их. Ей нравилось то, что она делала, хотя это сказывалось на ней. Депрессия никогда не была так уж далека от горизонта. То, что ты стал свидетелем такой бесчеловечности человека по отношению к человеку, может сделать это с тобой. Но это не сломило ее дух.’
  
  Бэнкс осмыслил то, что сказала Джули, попытался представить Эмили под огнем в палатке где-нибудь в пустыне. ‘Зачем рассказывать мне о беременности сейчас?’ - спросил он. ‘После всех этих лет. Ты сказал, что знал все это время.’
  
  ‘Да, но это был мой секрет, который я должен был хранить, а не распространять. В конце концов, это было то, чего хотела Эмили, одолжение, о котором она попросила меня. Ее последнее желание, если хотите. Не для того, чтобы причинить тебе боль. Она просто чувствовала себя виноватой за это всю свою жизнь. Она хотела, чтобы ты знал. Вот и все. Я думаю, потому что она знала, что умирает, она увязла в прошлом, в своей юности, и ты был большой частью этого, нерешенной проблемой, если хотите. Незаконченное дело. Она хотела все исправить. Она знала, что не может повернуть время вспять, но хотела сделать все возможное, чтобы рассказать о том, что произошло. Поверь мне, она просила меня сделать это не для того, чтобы причинить тебе боль. Это было последнее, о чем она думала. Я думаю, она хотела твоего прощения. Больше всего она говорила о хороших временах и добрых чувствах. Она сказала, что люди часто забывают об этом, когда любовь со временем становится старше и холоднее. То чувство первых дней. Чистая радость и экстаз влюбленности, когда все кажется новым и возможным. Ты прощаешь ее, Алан?’
  
  ‘Конечно, хочу", - сказал Бэнкс. ‘Я бы никогда не захотел удерживать ее, стоять у нее на пути. Я просто желаю всего... ’ Он почувствовал, как у него защипало в глазах, и отхлебнул еще вина. ‘ О, неважно.
  
  ‘Хотел бы, чтобы все было по-другому?’ Джули сделала паузу. ‘Позволь мне задать тебе вопрос. Куда бы ты пошел оттуда? Если бы все было иначе. Если бы она рассказала тебе в то время. Если бы ты убедил ее не делать аборт. Если бы ты женился. Что бы ты сделал дальше?’
  
  ‘Я не знаю. Я только что пытался представить это, нашу совместную жизнь, но не смог’.
  
  ‘Что бы это ни было, Алан, момент упущен. У вас было свое время, у тебя и Эмили’. Она встала и подошла к бару, достала что-то из ящика. ‘И не забывай, что это было хорошее время. Она хотела, чтобы я передал тебе это, чтобы напомнить тебе’.
  
  Это была фотография. Бэнкс держал ее при свете свечи. Он и Эмили в начале семидесятых. На нем была джинсовая куртка поверх футболки и брюки-клеш, а его волосы были намного длиннее, чем сейчас. Эмили была одета в вышитый топ из белой марли, который ей так нравился, вместе с джинсами, тоже расклешенными. Бэнкс обнимал ее одной рукой, и ее голова покоилась у него на плече, ее длинные светлые волосы падали ему на грудь, на ее лице была сонная удовлетворенная улыбка. Бэнкс почувствовал комок в горле.
  
  ‘Переверни это", - сказала Джули.
  
  Бэнкс перевернул его. На другой стороне дрожащим почерком были написаны слова: ‘Гораздо лучше, если ты забудешь и улыбнешься /, Чем то, что ты должен помнить и грустить’.
  
  ‘Снова Кристина Россетти", - сказал Бэнкс.
  
  ‘Да, это тот самый’, - прошептала Джули. ‘Забудь и улыбнись’.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 12
  
  ‘Мне нравится эта строчка “с магией в моих глазах”, - сказал Бэнкс, сидя в Low Moor Inn с Линдой Палмер в воскресный обеденный перерыв. Перед ними обоими был традиционный ростбиф и йоркширский пудинг на обед, но пока Линда потягивала красное вино и с аппетитом закусывала, Бэнкс ограничился большим количеством воды и принялся за еду.
  
  Гостиница "Лоу Мур Инн", которую Бэнкс случайно обнаружил пару лет назад, была одним из тех старых крепких и плохо освещенных пабов Дейлса, расположенных высоко на вересковых пустошах, в стороне от проторенных дорог. Его огромный камин пылал, как кузница, быстро стирая воспоминания о сырой и холодной погоде снаружи. Гравюры и картины в рамках, изображающие местную охоту и сцены стрижки овец, висели тут и там на грубых каменных стенах. Некоторые были выставлены на продажу, и под ними были прикреплены ценники. Бутылки со спиртным стояли на полках за полированным баром и отражались в длинном зеркале позади них. Латунная подставка для ног проходила по дну. Ножки старых деревянных стульев скрипели по каменному полу, когда кто-нибудь двигался.
  
  Бэнкс проснулся рано, дезориентированный и с похмелья в Файли, под крики чаек и запах яичницы с беконом. Марсель, конечно же, приготовил сытный полный английский завтрак, включающий кровяную колбасу и печеные бобы. Сначала Бэнкс не думал, что сможет справиться со всем этим, но, допивая вторую чашку кофе, он обнаружил, что смотрит в пустую тарелку. Он поблагодарил Марселя, быстро чмокнул Джули в щеку и ушел. ‘Не будь незнакомцем", - крикнула Джули ему вслед. Но он не думал, что вернется туда снова, какой бы вкусной ни была еда.
  
  ‘Это великолепно, не правда ли? Волшебство", - сказала Линда. Они говорили о стихотворениях Харди 1912-1913 годов, которые Бэнкс прочитал на новый год, перед встречей с доктором Гленденнингом в "Единороге", хотя цитата, которая так понравилась Бэнксу, взята из музыкального оформления более раннего стихотворения Харди "Когда я отправлялся в Лионнес" Джеральда Финци. Бэнкс чувствовал себя немного лучше после долгой поездки, но ему все еще было трудно сосредоточиться. То, что Джули рассказала ему прошлой ночью, продолжало крутиться у него в голове. Эмили. Ребенок. Аборт. Но Эмили теперь была мертва, и она хотела его прощения. Вспоминая первую вспышку любви к Эмили, Бэнкс подумал о Сандре, на которой он женился через несколько лет после разрыва. Сандра. Его бывшая жена. Мать Трейси и Брайана. Теперь снова вышла замуж за Шона и снова стала матерью. Он изо всех сил пытался вспомнить первые дни, когда они были бедны, но счастливы, живя в Кеннингтоне, но подробности ускользали от него. Их расставание было резким, и отношения между ними все еще оставались натянутыми настолько, что они редко встречались, если только это не было важным событием с участием Брайана или Трейси.
  
  Харди так хорошо передал это чувство первой любви, подумал Бэнкс, однако его отношения с Эммой Гиффорд были непростыми, и с годами пара отдалилась еще больше. Только когда она умерла, он смог воскресить магию тех ранних дней, места, в которых они были, и эмоции, связанные с ними. Это была нить, которая проходила через последовательность. Линда сказала, что стихи были настоящим сочетанием места и памяти, и Бэнксу пришлось согласиться, хотя иногда он находил синтаксис и дикцию Харди довольно неуклюжими, как будто он был готов придать английскому языку любую форму только ради рифмы или ритма. Не похоже на непринужденное течение разговора Ларкина, например, о котором они говорили на их последней встрече, где Бэнкс едва ли даже обратил внимание на рифмы и размер.
  
  ‘Ты сегодня какой-то рассеянный, Алан’, - сказала Линда. ‘Это из-за похмелья или из-за дела, над которым ты работаешь?’
  
  ‘Извините", - сказал Бэнкс. ‘Немного того и другого. Это так очевидно? У меня проблемы с концентрацией. Другие вещи. Стихи ... Я имею в виду, я только что потерял кое-кого и ... Я имею в виду, это закончилось очень внезапно, без объяснения причин. Давным-давно. Я не видел ее более сорока лет, и она умерла в декабре прошлого года. Это совсем не та ситуация, что у Харди и Эммы, но чувства. Почему-то они кажутся похожими. Я вспоминаю, чем мы раньше занимались, как она выглядела, ее одежду, места, куда мы ходили.’
  
  Линда закрыла книгу и положила ее на стол. ‘В некотором смысле Харди тоже чувствовал, что не видел Эмму сорок лет", - сказала она. ‘К моменту ее смерти они почти не разговаривали. Тебе не обязательно говорить об этом, если ты не хочешь.’
  
  ‘Я знаю", - сказал Бэнкс. ‘Это не сеанс психотерапии. Поэзия - это не терапия. Это то, что ты сказал мне, когда мы впервые вот так поговорили’.
  
  ‘Этот человек, которого ты потерял. В то время это было серьезно?’
  
  ‘Да. Первая девушка, которую я когда-либо любил, как поется в песне’.
  
  ‘А дело, над которым ты работаешь?’ Спросила Линда.
  
  ‘Никакой связи. За исключением того, что я думаю, что это тоже уходит корнями в прошлое. По другим причинам, с другими намерениями ’. Бэнкс отпил немного воды. ‘На самом деле, я подумал, что, возможно, ты мог бы мне с этим чем-то помочь’.
  
  ‘Я?’
  
  ‘Да. Если ты не против вспомнить прошлое’.
  
  Линда сузила глаза и одарила его взглядом типа ‘не обращайся со мной в лайковых перчатках’.
  
  Бэнкс поднял руки, сдаваясь. Он знал, что иногда избегал с ней определенных тем, потому что она была изнасилована уважаемой телезвездой в возрасте четырнадцати лет. Но он также знал, что она не позволила этому разрушить ее жизнь. Она даже записала для него свои воспоминания о событиях во время дела, в ходе которого они встретились. ‘Ладно, ладно", - сказал он. ‘Я знаю, ты говорила мне не копаться в прошлом. Просто по своей работе я сталкиваюсь с некоторыми из худших вещей, которые люди делают друг с другом.’
  
  ‘Я это знаю. Как тебе это удается?’
  
  ‘Ты должен знать. Ты достаточно часто посещаешь темную сторону. Я читал твои стихи’.
  
  ‘Я была там, ’ сказала Линда, ‘ но это другое’.
  
  ‘Почему? Потому что я вижу настоящие мертвые тела, а ты видишь только воображаемые? Ты знаешь так же хорошо, как и я, что такие вещи совершают не тела, а люди. Они присутствуют в твоих стихах так же, как и в моей жизни. Мы оба проводим слишком много времени там, внизу, в темноте. Одни.’
  
  ‘ Ты знаешь, у меня есть на то свои причины, ’ мягко сказала Линда.
  
  ‘Я тоже", - сказал Бэнкс. После короткой паузы он продолжил. ‘В любом случае, я, кажется, помню, ты говорила мне, что ходила в школу для девочек "Сильвер Ройд" в Уортли’.
  
  ‘Это верно. Почему?’
  
  ‘Тебе что-нибудь говорит имя Венди Винсент?’
  
  ‘Да, конечно. Она была той девочкой, которую убили, когда я был в школе. Ее изнасиловали и зарезали. Это было ужасно’.
  
  Бэнкс отвернулся. Он ничего не мог с собой поделать, зная о том, что случилось с Линдой, но она казалась невозмутимой. ‘Это верно", - сказал он.
  
  ‘ И пару лет назад о ней что-то было в газетах. Пятидесятилетняя годовщина. Верно?’
  
  ‘Это тот самый’.
  
  ‘Кажется странным праздновать какую-то годовщину. Убийство’.
  
  ‘СМИ. Что я могу сказать? Это не было празднованием убийства как такового, и это привело к возобновлению расследования, установлению личности убийцы и его возможной поимке. Так что нам не на что жаловаться. Один из триумфов ДНК-улик в расследовании нераскрытых дел. Оказывается, Фрэнк Доусон, убийца, в момент убийства находился в увольнении из торгового флота, и никто не знал, что он был в этом районе. Конечно, некоторые люди могли знать и лгать, чтобы защитить его. Например, его семья.’
  
  ‘Доусон? Не могу сказать, что помню кого-то с таким именем’.
  
  ‘ А как насчет Венди Винсент? И Морин Грейнджер?’
  
  ‘Если они те, о ком я думаю, то они были впереди меня. Я не знал ни одного из них. Я только начинал в первом классе, а они должны были быть в третьем или четвертом. Такие девочки постарше, как они, тогда не хотели иметь ничего общего с нами, младшими.’
  
  ‘Я не сомневаюсь, что все осталось по-прежнему. Мальчики тоже. За исключением небольшого количества издевательств’.
  
  ‘Ну, я определенно не помню, чтобы о ком-то из них говорили как о хулиганах. Венди Винсент была известна хоккеем. Она была звездой школьной команды. Я много раз видел, как она играла. Ты помнишь расцвет мисс Джин Броди, когда все девушки были чем-то “знамениты”?’
  
  ‘Чем прославилась Морин Грейнджер?’
  
  ‘Я не знаю, была ли она чем-нибудь знаменита. Я ее не знал. Я помню Венди Винсент только потому, что ее убили. Разве это не ужасно?’
  
  ‘Это совершенно нормально’.
  
  ‘Итак, ты хочешь поговорить о Харди или нет?’
  
  ‘Да, мэм. Я сделал свою домашнюю работу’. Бэнкс посмотрел в окно. ‘Мне понравилась эта строчка о том, что дождь похож на “шелковые нити”. Здесь это больше похоже на грубую старую веревку.’
  
  Линда засмеялась. Но даже когда они говорили о стихах, о таинственной фигуре призрака и о том, как Харди посещал места, где они с Эммой были счастливы много лет назад, Бэнкс не мог выбросить из головы Морин Грейнджер и Венди Винсент. Был ли Джерри прав, и было ли это преступление более чем пятидесятилетней давности каким-либо образом связано со стрельбой в Сент-Мэри вообще?
  
  
  
  Бэнкс был не единственным, кто ощущал последствия субботней ночи в то воскресное утро. Джерри была достаточно воздержанна в коттедже Энни – в этом смысле она могла раздражать, – предоставив Энни допивать большую часть вина в одиночку. По крайней мере, Джерри приготовила чай и тосты утром перед уходом, после, должно быть, неудобной ночи на диване в гостиной, и у нее хватило здравого смысла свести светскую беседу и шум в целом к минимуму, когда Энни наконец спустилась вниз. И она ушла, как только смогла, после завтрака, когда это было пристойно.
  
  Энни никогда не была жаворонком, и по воскресеньям она обычно сидела на корточках с газетами, по крайней мере, с воскресной "Мейл он Санди" и "Санди экспресс". Она скучала по старым Новостям мира – ничто так не радует, как немного сплетен и скандалов с похмелья воскресным утром, – но это уже давно прошло.
  
  К полудню она вспомнила, что собиралась взять интервью у Морин Тиндалл с Дженни Фуллер, и ее настроение упало. Это тоже было важное интервью, поэтому ей нужно было быть на высоте. Морин Тиндалл могла держать ключ, или один из ключей, к событиям, которые произошли в Фортфорде в декабре прошлого года, хотя пока никто не мог себе представить, каким образом. Она, конечно, нервничала, когда разговор зашел об их последнем интервью. Энни быстро приняла горячий душ и натянула джинсы и толстовку, прежде чем выйти к своей машине. Она надеялась, что Дженни Фуллер останется на заднем плане и будет держать рот на замке. Последнее, чего она хотела, это чтобы какой-нибудь чертов нахальный профайлер перебивал ее бессмысленными вопросами всякий раз, когда она чувствовала, что чего-то добивается.
  
  Энни позвонила Дженни, чтобы сказать ей, что она уже в пути, и забрала ее у своего шикарного дома в Грин, затем поехала к шикарному дому Тиндаллов напротив Хайтс. Это было самое шикарное, с чем Энни могла справиться за один день. К счастью, это было все, на что она подписалась. Естественно, Дженни Фуллер была одета как обычно в облегающие черные шелковые брюки, свободный белый топ и сшитый на заказ жакет. Почему она всегда заставляет Энни чувствовать себя такой неряхой? Не то чтобы ее собственный наряд был особенно дешевым, просто она одевалась небрежно, а у Дженни была манера носить одежду так, как будто она была сшита для нее. У некоторых женщин это было, а у некоторых нет. Энни чувствовала, что это не так. Что бы она ни носила – Primark или Versace, джинсы или юбку, – она чувствовала себя так, словно только что вышла из магазина Oxfam.
  
  Энни хотела застать Морин Тиндалл врасплох, поэтому не позвонила заранее, чтобы сказать, что они приедут. Она знала, что это был риск; люди часто отправляются в воскресенье навестить друзей или родственников. Но на этот раз это окупилось гораздо лучше, чем она могла надеяться. Когда Морин в конце концов открыла дверь на цепочке и нервно выглянула в щель, стало ясно, что она одна. Она объяснила, что ее муж был на церковном собрании, когда Энни наконец убедила ее открыться и впустить их.
  
  К облегчению Энни, Дженни Фуллер устроилась на дальнем конце дивана, вне поля зрения Энни, и достала большой блокнот Moleskine. Она бы так и сделала, подумала Энни, кладя свой полицейский блокнот на подлокотник дивана рядом с собой. Она не доверяла Дженни в том, что та делает правильные записи, а два человека в ее доме были едва ли не больше, чем Морин Тиндалл могла вынести.
  
  Хотя был полдень, Морин все еще была одета в розовый стеганый халат поверх ночной рубашки, а ее волосы были приглажены с одной стороны, где она явно лежала. Энни попыталась вызвать в себе хоть какое-то сочувствие к ней; в конце концов, прошло совсем немного времени после убийства Лоры. Однако это было трудно, поскольку она с самого начала казалась такой переполненной жалостью к себе. Это была неприятная мысль, и Энни сразу же стало стыдно за то, что она пришла в голову, но она ничего не могла с собой поделать. Морин не предложила ничего освежающего, хотя день был сырой и холодный. Энни считала, что ей повезло, что в очаге горел огонь, без сомнения, разведенный ее мужем, и что самой Морин, очевидно, было достаточно холодно, чтобы подбросить пару поленьев.
  
  Морин села ближе всех к огню и наклонилась вперед в кресле, обхватив руками колени. ‘Мне было не очень хорошо", - сказала она. "Я не уверена, что справлюсь с этим. Я принял одну из своих таблеток и заснул. Который час?’
  
  ‘Половина третьего", - сказала Энни.
  
  Морин, казалось, немного расслабилась от этой новости. ‘Роберт скоро вернется", - сказала она. ‘Он сказал, что будет дома к половине четвертого, а он никогда не опаздывает’.
  
  Энни готова поспорить, что не осмелилась бы, учитывая одержимость Морин пунктуальностью.
  
  ‘Хочешь, я приготовлю тебе чашку чая, или кофе, или еще чего-нибудь?’ Спросила Дженни Фуллер с дальнего конца дивана. В ее голосе прозвучали нотки доброты и беспокойства, которые заметила даже Энни.
  
  Лицо Морин просветлело. ‘А ты бы смог?’ Она потеребила воротник своего халата. ‘Знаешь, я бы сделала это сама, но... ’
  
  ‘Без проблем", - с улыбкой ответила Дженни. ‘Энни?’
  
  ‘ Э-э, что бы там ни происходило, пожалуйста, ’ сказала Энни.
  
  ‘Я приготовлю хороший чайник чая", - сказала Дженни и похлопала Морин по плечу, прежде чем направиться на кухню. Энни заметила, что она, казалось, инстинктивно знала, где это находится. Может быть, все эти шикарные дома были одинаковыми внутри.
  
  Морин улыбнулась вслед Дженни, затем улыбка померкла, как у чеширского кота, когда она снова повернулась к Энни. ‘Она милая, правда?’ - сказала она.
  
  ‘Очень", - сказала Энни. "Ты знаешь, почему мы здесь?’
  
  ‘Нет. Должен ли я? Что-то делать с Лаурой? Свадьба?’
  
  ‘Вроде того’.
  
  ‘Вы, должно быть, думаете, что это очень странно, что я нахожусь в постели в половине третьего дня’.
  
  ‘Это не мне комментировать’.
  
  ‘Но доктор Грейвни говорит, что мне нужно много отдыхать после, ну, вы знаете, травмы от того, что произошло’.
  
  ‘Конечно", - сказала Энни. ‘Мы не будем беспокоить вас очень долго’.
  
  Морин снова посмотрела на часы. ‘Роберт скоро будет дома", - сказала она, как бы самой себе.
  
  Дженни Фуллер снова появилась с подносом. ‘Мы просто дадим ему настояться несколько минут, хорошо?’
  
  Даже когда Дженни играла роль матери с чаем, ни один волосок не растрепался, она не пролила ни капли, передавая чашки и блюдца. Закончив, она снова села в своем углу и положила Молескин на колени, как будто подавала Энни сигнал начинать.
  
  ‘В последний раз, когда я разговаривала с тобой, ’ начала Энни, - я заметила, что ты казался немного встревоженным, когда я упомянула о возможности того, что что-то из твоего прошлого связано со стрельбой’.
  
  ‘Неужели я?’ - спросила Морин.
  
  ‘Да. Венди Винсент’.
  
  ‘Я не могу представить, почему’.
  
  ‘Это было бы вполне естественно. Венди Винсент была твоей лучшей подругой, и с ней случилось что-то ужасное’.
  
  ‘Как это может иметь какое-то отношение к тому, что случилось с Лорой?’
  
  ‘Мы пока не знаем, так ли это, но это такое совпадение, которое заставляет нас навострить уши. Венди была убита, не так ли?’
  
  ‘Да", - прошептала Морин. ‘Мне жаль’.
  
  ‘Почему ты так говоришь?’ Спросила Энни.
  
  Морин перевела взгляд с них двоих. ‘ Ты знаешь, не так ли? Я должна была догадаться, что ты узнаешь. Кто тебе сказал?’
  
  ‘Знаешь что?’ Спросила Энни. Она была уверена, что в ее тоне прозвучало раздражение.
  
  ‘ В газетах этого не было. Я никому никогда не рассказывал.’
  
  Энни чувствовала себя так, словно изо всех сил пытается вытащить на берег особенно скользкую рыбу. ‘ Что случилось, Морин? ’ спросила она. Это было все, что она смогла сказать. ‘ Ты была там? Ты что-нибудь видел?’
  
  Морин схватилась за халат у горла. ‘ Что-то видишь? О, нет. Ничего подобного.’
  
  ‘Тогда в чем дело?’
  
  Энни думала, что тишина будет длиться вечно, но Морин сказала едва слышным голосом: ‘Я должна была встретиться с Венди на автобусной остановке после обеда. Я был в гостях у своей бабушки в Брэдфорде. Мы собирались пройтись по магазинам в городе. Одежда и пластинки. Мы договорились встретиться тайно, потому что родителям Венди не нравилось, что мы дружим.’
  
  ‘Почему?’
  
  ‘О, я не знаю. Наверное, я был немного взрослее Венди. Я быстро повзрослел. Ее отец однажды попытался поцеловать меня. Он был пьян и неряшлив, и я достаточно легко выскользнула из его объятий, но он помнил. После этого я ему разонравилась. Венди было пятнадцать, и ее никто не целовал. Немного паинька, я полагаю, и спортивная, но она могла рассмешить и ... Ну, что я могу сказать, мы действительно хорошо ладили. Мы были разными, но мы были друзьями. Я не сбивал ее с пути истинного или что-то в этом роде. На самом деле я не оказывал плохого влияния.’
  
  ‘Мы не утверждаем, что ты это сделала, Морин. Продолжай. Вы должны были встретиться в день ее исчезновения?’
  
  ‘Это верно’.
  
  ‘И ты не сказал своим родителям или ее родителям, куда ты направляешься?’
  
  ‘Нет. Даже после. И даже позже, когда репортеры пришли поговорить со всеми ее друзьями. И Сьюзен Брэмбл тоже никому не рассказала’.
  
  ‘Сьюзен Брэмбл?’
  
  ‘Еще одна девочка из школы. Из хоккейной команды. Еще одна подруга. Позже она сказала мне, что видела Венди на автобусной остановке, и Венди призналась, что ждала меня, но хотела сохранить это в секрете на случай, если Винсенты узнают. Сьюзан знала, как хранить секреты.’
  
  ‘Но ты не встретил Венди?’
  
  ‘Я опоздал. К тому времени, как я добрался до автобусной остановки, Венди уже ушла. Должно быть, она пошла кратчайшим путем через лес. Это была моя вина’.
  
  ‘Послушай меня, Морин’. Это снова говорила Дженни, и на этот раз ее голос был озабоченным, но властным. ‘Никто тебя ни в чем не обвиняет. Вообще ни в чем. Ты понимаешь?’
  
  Морин кивнула, но Энни сомневалась, что ее это убедило.
  
  ‘Что нужно знать инспектору Кэбботу, так это то, что произошло в тот день. Что помешало вам встретиться с вашим другом? Это может быть важно. Почему воспоминание о том дне вызывает у вас такое беспокойство?’
  
  ‘Это был ужасный день", - сказала Морин. ‘Венди ... зарезали, и ... я ... это был худший день в моей жизни’.
  
  ‘Я знаю", - сказала Дженни, продвигаясь вперед, опускаясь на колени и беря Морин за руку. Энни могла только смотреть. Дженни умела ладить с людьми, она должна была признать. ‘Все эти годы ты винил себя, не так ли?’
  
  Морин поколебалась, затем сказала: "Это была моя вина. Я была эгоистична. Я должна была быть там, чтобы встретить ее’.
  
  ‘Где ты была, Морин?’ Спросила Энни. "Что случилось в тот день?’
  
  Дженни отпустила руку Морин и вернулась на свое место на диване. Спустя, казалось, вечность, Морин взяла свой чай. Чашка и блюдце дрожали в ее руке.
  
  ‘Я была с парнем", - сказала она.
  
  
  
  Почти все утро ничего не добившись в дежурной части, проверяя информацию об аренде недвижимости и покупках в районе Суэйнсхед, Джерри решил, что пришло время выйти и посетить несколько отделений Walkers’ Wearhouse. Никаких признаков присутствия Дуга Уилсона не было, но этого и следовало ожидать, поскольку у него был выходной в воскресенье. У нее тоже был выходной, но она все равно работала. Она подумала, что ей лучше сделать это самой. Даг только дулся или жаловался и тормозил ее. Перед отъездом она позвонила Пауле Флетчер в отделение в Линдгарте, чтобы спросить ее, распространилась ли распродажа "два за одного" на все отделения. Она ответила, что да.
  
  Джерри изучила фотокопию рисунка Рэя. Она все еще не знала, насколько близко он похож на их мужчину, но это был чертовски хороший рисунок. Рэй был талантливым художником, несмотря на пьянство и ребяческое поведение. В ее голове промелькнула мысль, что, возможно, ей следует позволить ему нарисовать ее обнаженной, но ее скромность быстро отбросила эту мысль. Она не была ханжой – отнюдь, – но идея позировать обнаженной перед Рэем Кэбботом не привлекала. Она даже не думала, что ее тело стоит холста. Она была слишком худой, безусловно, у нее не было истинно женственных изгибов, как у Дженни Фуллер или даже Энни. Она была сплошными костями и плоскостями. И хотя она была вполне готова поверить в чистоту художественных намерений Рэя или, по крайней мере, отбросить свое недоверие, в нем было что-то слишком грубоватое, на ее взгляд. И он был достаточно стар, чтобы быть ее отцом. Господи, он был отцом Энни Кэббот. Он был достаточно стар, чтобы быть дедушкой Джерри. Почему не мог прийти какой-нибудь аккуратный красивый молодой художник и захотеть нарисовать ее, или композитор написать для нее песню, подобную той, что Малер написал для своей Альмы?
  
  Она достала список филиалов, которые они уже посетили, размышляя, стоит ли еще раз зайти в какой-нибудь из них с фотороботом человека, которого описала Пола Флетчер. Кто-то уже поговорил с прессой, и распространился слух, что у полиции теперь есть фоторобот интересующего их лица. Хотя это было не совсем точно, этого было достаточно, чтобы заставить ее почувствовать срочность. Она решила, что определенно стоит еще раз посетить магазины. Во время предыдущих визитов у них не было эскиза, чтобы показать всем. Это могло бы освежить чью-то память.
  
  Она выбрала ветки, ближайшие к той, что в Линдгарте, где Пола Флетчер встретила его, предположив, что он, вероятно, не забрался бы так далеко, как Йорк, Харрогит или Лидс. Если ей не повезет, то следующей остановкой будут более крупные центры, каждый с двумя или тремя филиалами, но она надеялась, что до этого не дойдет. Покупка одежды была бы работой, с которой он хотел покончить как можно скорее. Насколько Джерри мог разобрать, поблизости было три филиала: один в Хелмторпе, один в Иствейле и еще один в Норталлертоне, к востоку от трассы А1. Она начала там, но ей не повезло. В Иствейле она также ничего не добилась. Третье отделение находилось на Хелмторп-Хай-стрит, напротив "Собаки и пистолета".
  
  Первый молодой человек, с которым Джерри заговорил, работал в филиале только с Рождества, но менеджер Генри Бедфорд также случайно оказался в магазине в тот день, готовясь к инвентаризации. Он проработал там более восьми лет и гордился тем, что знает всех своих постоянных клиентов, включая Мартина Эджворта, который часто делал там покупки для всех своих нужд на свежем воздухе. ‘Ужасная трагедия", - сказал он, изучая рисунок.
  
  ‘Если это поможет, ’ сказал Джерри, ‘ на нем была дешевая серая ветровка и рубашка с открытым воротом, из-под которых виднелись волосы на груди и верхняя часть татуировки. Может быть, птица или что-то в этом роде’.
  
  ‘Да", - сказал Бедфорд, постукивая пальцем по рисунку. ‘Да’.
  
  Джерри почувствовала, как мурашки возбуждения пробежали по ее спине. ‘Ты помнишь его?’
  
  ‘Да. Он, казалось, спешил, довольно бесцеремонно, немного грубо, если хотите знать мое мнение. Вы склонны запоминать людей, которые ведут себя подобным образом. Нетерпеливый, властный. Он хотел два комплекта одинаковых вещей. Анорак, непромокаемые брюки, шерстяную шапочку.’
  
  Это был их человек, подумал Джерри. "На этом рисунке хорошее сходство?’
  
  Управляющий снова взглянул на него. ‘Да’, - ответил он. ‘Довольно неплохо’.
  
  ‘Как он заплатил?’
  
  ‘Боюсь, что нет ... Да, минутку. Да, он заплатил наличными’.
  
  Надежды Джерри угасли. ‘Я полагаю, у тебя нет имени или чего-нибудь еще?’
  
  ‘Нет. извини’.
  
  ‘Все в порядке. Скажи мне, ’ продолжала она. ‘Ты сказал, Мартин Эджворт покупал здесь свою верхнюю одежду?’
  
  ‘Да. Он был постоянным посетителем’.
  
  ‘Знал ли он этого человека? Я имею в виду, вы когда-нибудь видели их вместе? Он упоминал Эджворта?’
  
  ‘Нет", - сказал Бедфорд. ‘Кем бы он ни был, он был мне совершенно незнаком. Я никогда не видел его с Мартином или с кем-либо еще, если уж на то пошло’.
  
  ‘Спасибо вам, мистер Бедфорд", - сказал Джерри, направляясь к двери. ‘Большое вам спасибо. Вы мне очень помогли’.
  
  
  
  ‘Мальчик?’ Повторила Энни. ‘Какой мальчик?" Кто он был?’
  
  ‘Неважно, кем он был. Он не имеет к этому никакого отношения. Я думаю, его звали Дэнни. Он был старше меня. Он уже закончил школу’.
  
  ‘Какой Дэнни?’
  
  ‘Я не помню. Честно. Он был просто местным парнем. Он работал водителем у Сэмми Ледгарда’. Она умоляюще повернулась к Дженни.
  
  Энни знала, что пришло время сбавить обороты. ‘Хорошо", - сказала она. ‘Пока мы не будем беспокоиться об этом. Дэнни был твоим парнем?’
  
  Морин теребила швы на своем стеганом халате. Она выдавила слабую улыбку. ‘ Что-то вроде того, я полагаю. Тогда я была довольно хорошенькой. Мне было пятнадцать. У меня было много парней.’
  
  ‘Я уверена, что так и было", - сказала Энни. ‘Ты нравился мальчикам?’
  
  ‘Не так. Я не была похожа на некоторых девочек. Не так, как говорили в школе. В старом поместье через дорогу было несколько домов, все заколоченных. Мы знали, как забраться в один из них. Это было единственное место, куда вы могли пойти, знаете ли, чтобы побыть наедине. Мы просто целовались и обнимались. Все это было довольно невинно. Я потерял счет времени и опоздал на встречу с Венди. Она отправилась домой. Позже они сказали, что у нее болела нога, потому что кто-то ударил ее хоккейной клюшкой. Если бы она чувствовала себя лучше, возможно, она бы подождала, и мы сели бы на следующий автобус. Ты не можешь поверить, как я сожалею о том, что был таким эгоистичным.’
  
  ‘Ты не должен так думать", - сказала Дженни.
  
  ‘Но если бы я был там, как и должен был быть, мы бы оба поехали в город, и этого бы никогда не случилось. Разве ты не понимаешь? Если бы не я, Венди была бы все еще жива.’
  
  ‘Ты этого не знаешь наверняка", - сказала Дженни. ‘Возможно, она сказала бы тебе, что ей не хочется идти, и ты бы пошел один, тогда она все равно гуляла бы по лесу одна. В конце концов, никто из вас не думал, что там есть чего бояться.’
  
  ‘Но ведь все произошло не так, не так ли?’
  
  ‘Ты договаривался об этой встрече с Дэнни раньше?’ Спросила Энни.
  
  ‘Нет. Я просто столкнулся с ним на улице. Я пришел пораньше, чтобы встретиться с Венди, поэтому пошел с ним. Я думал, у меня еще достаточно времени. Мои часы ... остановились. Я не понимал. Но мы не сделали ничего плохого. Мы просто целовались и держались за руки.’
  
  ‘Никто не предполагает, что ты делала что-то не так", - сказала Энни, улыбаясь. ‘Мне тоже нравилось целоваться и обниматься со своим парнем, когда я была в этом возрасте. Это вполне естественно’.
  
  ‘Но я потеряла счет времени", - сказала Морин, хватаясь за ворот своего халата. Она снова посмотрела на часы. ‘Роберт скоро будет дома. Он скоро будет дома’. Энни подумала, что это звучит как своего рода мантра, которую она повторяла, чтобы успокоиться, изо всех сил пытаясь сдержать слезы.
  
  ‘Все в порядке, Морин’. Бархатистый успокаивающий голос Дженни донесся с дальнего конца дивана. ‘Тебе не в чем себя винить’.
  
  ‘Но я люблю!’ Сказала Морин. ‘Разве ты не видишь? Я целовалась с парнем, пока Венди... Венди была... О, Боже мой’. Она закрыла лицо руками и заплакала. В мгновение ока Дженни оказалась на коленях рядом с ней, а салфетка материализовалась из ниоткуда. Энни удивилась, как ей это удалось, но она достаточно быстро успокоила Морин и вернулась на диван.
  
  ‘Все в порядке", - сказала Морин через некоторое время, теперь глядя на Энни. ‘Спроси меня, что ты хочешь знать. Все в порядке. Я расскажу тебе. Тогда ты сможешь забрать меня отсюда.’
  
  ‘Никто не собирается забирать тебя, Морин", - сказала Энни. ‘Роберт скоро вернется. Он позаботится о тебе. Почему ты никому не рассказала об этом раньше?’
  
  ‘Потому что мы с Венди не должны были быть друзьями. Потому что мне было стыдно. Потому что я чувствовала себя виноватой. Я думала, что если они узнают, то обвинят меня. Они уже сказали, что я плохо влияю’.
  
  ‘Но ты винил себя все эти годы", - сказала Дженни. ‘Может быть, если бы ты рассказал своим родителям или кому-то еще, ты смог бы получить необходимую помощь’.
  
  ‘Что хорошего это дало бы? Никто не может изменить прошлое. Венди была мертва, и все это из-за меня. Какое это имеет значение сейчас? Лора тоже мертва. Я думал, вы поймали человека, который это сделал?’
  
  ‘Мы должны следить за тем, что происходит, даже если они кажутся не связанными’.
  
  ‘А людям обязательно знать?’
  
  ‘Должен знать что?’
  
  ‘Что я солгал. Что я делал на самом деле’.
  
  ‘Я не вижу никаких причин, почему они должны это делать. Никто не знал об этом, кроме тебя и Дэнни?’
  
  ‘Только Марк Винсент’.
  
  Энни навострила уши. ‘Марк Винсент?’
  
  Младший брат Венди. Он направлялся на собрание банды в гараже Билли Доусона. Должно быть, он видел, как мы с Дэнни держались за руки, но ничего не сказал. Ему было всего одиннадцать. Он, вероятно, не знал, что значит держаться за руки.’
  
  Энни пыталась разобраться в этом. Сьюзен Брэмбл видела Венди на автобусной остановке незадолго до того, как ее убили, но никому ничего не сказала. Марк Винсент видел, как Морин шла рука об руку с этим Дэнни, и он тоже ничего не сказал. Но почему он должен был это сделать? Он не знал, что Морин должна была встретиться с его сестрой. Встреча Морин и Венди для поездки в город была секретом. Об этом знала только Сьюзен Брамбл. Энни не была уверена, что все это значило, если вообще что-то значило. ‘Где сейчас Дэнни?’ - спросила она.
  
  ‘Я не знаю. Мы потеряли связь. С тех пор я его не видел’.
  
  ‘Ты знал Фрэнка Доусона, верно?’
  
  ‘Я знал, кто он такой. Он был старшим братом Билли Доусона. Но я не знал его’.
  
  ‘ Вы знали его брата? - Спросил я.
  
  ‘Только потому, что он был приятелем брата Венди Марка. Им обоим было по одиннадцать. Они состояли в какой-то дурацкой банде и часто встречались в гараже отца Билли. Он никогда не использовал его, чтобы держать там свою машину. Это был старый "бэнгер", и он оставил его на улице. Люди говорили, что у него был карцер на другом конце города, где он хранил краденое, но я не знаю, правда это или нет. У Билли был ключ от гаража. Они просто сидели, курили и рассказывали непристойные анекдоты. Он думал, что мы об этом не знаем, но однажды Венди, Сьюзен и я подслушивали снаружи.’
  
  ‘Кто еще был в этой банде?’
  
  ‘Просто местные дети. Марк, Билли, Рикки Брэмбл, младший брат Сьюзан, Томми Джексон и Мик Чарльтон. Может быть, другие. Я не помню. Они не пускали девочек. Как будто мы хотели быть частью этого. Они были просто маленькими детьми.’
  
  ‘Морин, ты ведь знаешь, что Фрэнк Доусон был арестован за убийство Венди всего пару лет назад, не так ли? И что он умер в тюрьме в прошлом году?’
  
  ‘Я видел это по телевизору’.
  
  ‘Был ли Фрэнк в банде?’
  
  ‘Ни за что. Он был взрослым. Может быть, двадцать один или около того. И он не очень часто приезжал домой. Мы его почти не видели. Он служил в торговом флоте. Мы все немного боялись его.’
  
  ‘Почему?’
  
  ‘Я не знаю. То, как он смотрел на нас. Какой он был большой и тихий. Мы слышали, что с ним что-то не так. Ну, ты знаешь, у него с головой’.
  
  ‘Ты видел его в тот день, когда должен был встретиться с Венди?’
  
  ‘Нет. Мы с Венди договорились встретиться на автобусной остановке незадолго до половины второго. Это было, когда автобус ушел. Другого автобуса не было в течение двадцати минут. Было почти без четверти, когда я добрался туда. Я подумал, что она, возможно, все еще ждет и мы получим следующую, но ее не было. Я просто подумал, что она ушла домой. Я никого не видел вокруг.’
  
  Энни поняла, что сегодня, в век мобильных телефонов, когда нужно постоянно быть на связи, такого просто не могло случиться. Когда она узнала, что опаздывает, Морин, вероятно, написала бы Венди сообщение и получила ответ – либо она подождет, либо поедет домой. Они, вероятно, тоже связались бы раньше, и Венди написала бы Морин, что сильно ударилась на хоккейном поле и неважно себя чувствует, поэтому ей придется отменить поездку в город на сегодня. Возможно, это никак не повлияло бы на исход, если бы она пошла коротким путем и столкнулась с Фрэнком Доусоном, но общение вполне могло привести к совершенно иному курсу действий. Тем не менее, это были бессмысленные предположения. При сегодняшних методах Фрэнк Доусон тоже был бы пойман довольно быстро – но это произошло не в двадцать первом веке; это произошло в 1964 году.
  
  ‘Что ты сделал, когда обнаружил, что Венди там нет?’ Спросила Энни.
  
  ‘Я пошел домой. Мне не хотелось идти в город одному’.
  
  ‘Ты гулял по лесу?’
  
  ‘Нет. Наш дом был в другой стороне. Я шел по главной дороге’.
  
  ‘И вы уверены, что не видели Фрэнка Доусона или кого-либо еще, кого вы знали?’
  
  "Нет’.
  
  ‘А что было потом? Кто-нибудь когда-нибудь говорил что-нибудь, что навело бы вас на мысль, что Фрэнк Доусон мог причинить вред Венди?’
  
  ‘Нет. Вскоре после этого мы переехали, и я больше никогда не видел никого из прежней компании’.
  
  ‘И ты винил себя все эти годы?’ Спросила Дженни.
  
  ‘Это была моя вина", - сказала Морин. ‘Я не должна была терять счет времени. Мне нельзя доверять. Если бы я не была такой эгоистичной, Венди все еще была бы жива’.
  
  Энни не могла не заметить беспомощности в ее надтреснутом голосе, и когда Дженни снова подошла, чтобы пробормотать еще несколько слов сочувствия и утешения, Энни также не могла отделаться от мысли, что если Морин носила свою вину с собой всю свою жизнь, и если это было как-то связано с ее нервами и одержимостью пунктуальностью, то, возможно, кто-то другой так же долго лелеял гноящуюся вину за нее, и, возможно, это тоже имело глубокие психологические последствия. Но кто? Младший брат Венди видел Морин с Дэнни, а Сьюзен Брэмбл разговаривала с Венди на автобусной остановке и видела, как она шла к лесу. Знал ли кто-нибудь еще секрет Морин? Если да, то как? И зачем ждать пятьдесят лет, прежде чем предпринять какие-либо действия? Зачем беспокоиться сейчас, когда убийца предстал перед судом? И почему не застрелил саму Морин, если она была виновата? Чтобы заставить ее страдать?
  
  Всегда было возможно, что Фрэнк Доусон не убивал Венди Винсент, что, несмотря на доказательства ДНК, это сделал кто-то другой. Морин? Она, конечно, не могла совершить изнасилование, но кто мог сказать, что человек, изнасиловавший Венди, был тем же самым человеком, который ее убил? В то время ни у кого вокруг не было явных мотивов – насколько знала Энни, нет, – но иногда мотивы становятся ясны гораздо позже. Помимо Морин, следовало рассмотреть Билли Доусона и Марка Винсента, хотя на момент убийства Венди они были очень молоды.
  
  Что бы ни случилось, подумала Энни, Бэнкс захочет узнать об этой новой информации как можно скорее. Она достала свой мобильный.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 13
  
  Первого старого члена "банды", которого Джерри удалось выследить для Бэнкса, звали Мик Чарлтон, или Майкл, как настаивала называть его жена, когда Бэнкс позже зашел к ним домой. Миссис Чарлтон сказала ему, что ее муж на работе, и дала указания, как пройти в мастерскую. Майкл Чарльтон преуспел с тех пор, как бросил среднюю современную школу Армли-Парк ради обучения на электрика, и теперь у него был собственный бизнес недалеко от поместья, где он вырос.
  
  Джерри снова быстро просмотрела материалы дела и газетные статьи для Бэнкса после того, как Энни и Дженни передали историю Морин, и, как и ожидалось, она не нашла никаких упоминаний о тайной встрече Морин с Венди или о ее свидании с кем-то по имени Дэнни. Очевидно, подумал Бэнкс, самых важных подробностей того дня не было ни в открытых документах, ни даже в памяти бывшего детектива-суперинтенданта Гристорпа, а были известны только членам двух сплоченных групп – одиннадцатилетним мальчикам, с одной стороны, и пятнадцатилетним девочкам, с другой.
  
  Пока Бэнкс ехал в Лидс, слушая "Хроники любви" Эла Стюарта, он не мог не думать о том, что Энни и Дженни рассказали ему о тайной встрече Морин Тиндалл с Венди Винсент и о причине, по которой этого так и не произошло. Он также хотел знать, напомнил ли кому-нибудь фоторобот мужчины, описанный Паулой Флетчер, и Майкл Чарльтон был тем, кто мог знать. Возможно, он даже знал, кто такой ‘Горд’. Все, что Бэнкс знал до сих пор, это то, что Морин сказала, что Марк Винсент видел, как она и Дэнни держались за руки и направлялись к старому дому, куда дети ходили целоваться и канделябрить. Бэнкс понятия не имел, как бы он отнесся к этому в возрасте одиннадцати лет. Он не был уверен, каковы были его собственные чувства к девочкам в том возрасте. Держал ли он когда-нибудь девушку за руку, кроме своей матери? Он не мог вспомнить наверняка, но он чувствовал, что все это пришло немного позже.
  
  Бэнкс выключил музыку в середине заглавного трека, сразу после хорошей гитарной партии Джимми Пейджа. Припарковываясь перед низким кирпичным офисным зданием на Стэннингли-роуд, он размышлял о том, что некоторые люди никогда не уезжают далеко от того места, с которого начинали. Так, безусловно, было в случае с Майклом Чарльтоном. Его старое поместье находилось не более чем в паре миль вверх по дороге, а средняя современная школа Армли Парк была еще ближе, всего в сотне ярдов или около того от его офисов, сразу за оживленным перекрестком с Краб-Лейн и Бранч-роуд. Конечно, это была уже не школа, а офисный комплекс. По словам миссис Чарлтон, он вел там свой собственный бизнес более сорока лет.
  
  Хотя район не так давно подвергся косметическому ремонту, он снова начал приходить в запустение, подумал Бэнкс. Отчасти это было связано с тем, что ремонт так и не был завершен. Некоторые здания, осужденные много веков назад, все еще держались, заколоченный паб, пустой магазин, хотя старая Часовая школа, как и Армли Парк, была переоборудована в офисы.
  
  ‘Я хотел бы поговорить с мистером Чарлтоном, пожалуйста", - сказал Бэнкс секретарше в ее маленьком алькове.
  
  ‘Кто, я могу сказать, зовет?’
  
  Бэнкс показал свое удостоверение с ордером. ‘Детектив-суперинтендант Бэнкс’. Он чуть было не сказал "Старший инспектор", так как все еще не привык называть себя "суперинтендантом". Также не было приличной аббревиатуры для обозначения звания. Det. "Суппорт" звучало не совсем правильно, а "сержант" уже расшифровывался как детектив-сержант, так что за ним закрепилось полное прозвище.
  
  ‘Одну минуту’. Секретарь в приемной подняла трубку и сообщила о нем.
  
  ‘Он говорит, чтобы мы проходили", - сказала она, указывая на дверь с надписью "М. ЧАРЛЬТОН ЭЛЕКТРИКАЛ". Бэнкс оказался в большом помещении открытой планировки с рабочими столами, различным электрооборудованием, испытательными машинами и проводами и письменным столом в углу у окна для босса. Вид был невелик, просто поместье через дорогу. Люди работали за разными скамейками, и еще один стол был занят в другом конце комнаты. Бэнкс чувствовал запах припоя и горелой резины.
  
  ‘Суперинтендант?’ - позвал Чарлтон, махнув ему рукой. ‘Пожалуйста, садитесь. Вот, передвиньте эти папки’.
  
  Бэнкс взял пачку папок со стула.
  
  ‘Просто свали их вон на тот шкаф, если не возражаешь’.
  
  Бэнкс сделал, как просил Чарльтон, и сел.
  
  Чарльтон постучал ручкой по мясистой нижней губе, рассматривая Бэнкса, затем сказал. ‘Ну, не каждый день нас навещают парни в синем. Что я могу для тебя сделать?’
  
  Нет смысла ходить вокруг да около, подумал Бэнкс. ‘Это о том, что произошло в 1964 году. Дело Венди Винсент’.
  
  ‘Венди? Я думал, что с этим покончено, теперь ты наконец нашла своего мужчину’.
  
  ‘У меня все еще есть несколько вопросов. Не предпочли бы вы пойти куда-нибудь в более уединенное место?’
  
  Чарльтон откинулся на спинку стула. ‘ Для меня это не имеет значения. Мне нечего скрывать. Должен признаться, мне любопытно, чего ты добиваешься.
  
  ‘Просто информация", - сказал Бэнкс.
  
  ‘Тогда я твой мужчина. Я был там, купил футболку’.
  
  ‘Вы знали Венди Винсент и ее подругу Морин Грейнджер?’
  
  ‘Не очень хорошо, нет. Я, конечно, знал, кто они такие, но они были старше нас, и, ну, когда тебе одиннадцать или около того, тебя интересуют другие вещи, а не пятнадцатилетние девочки, не так ли?’
  
  ‘Любишь крикет и модели самолетов?’
  
  ‘И коллекционировать марки, ездить на поездах. Что-то в этом роде, да. На самом деле, что угодно. И они тоже не хотят иметь с тобой ничего общего. Это все поп-звезды, Джеки и грим.’
  
  ‘И там была банда, не так ли? Ты и твои приятели’.
  
  Чарльтон рассмеялся. ‘Я бы вряд ли назвал бандой ту разношерстную компанию неудачников, к которой я принадлежал. По крайней мере, не в том смысле, в каком люди используют это слово сегодня’.
  
  ‘Кто были участники?’
  
  ‘Там были Марк Винсент, Билли Доусон, Рикки Брэмбл, Томми Джексон и я’.
  
  ‘Только вы пятеро?’
  
  ‘Большую часть недель, да’.
  
  ‘Фрэнк Доусон?’
  
  ‘Нет. Слишком стар для нас’.
  
  ‘Был ли у вас когда-нибудь участник по имени Горд? Или Гордон?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Вы следили за сообщениями в газетах, когда это дело снова оказалось в центре внимания пару лет назад?’
  
  ‘Конечно’.
  
  ‘Вас удивило, что Фрэнка Доусона признали виновным?’
  
  ‘Вовсе нет. Я всегда думал, что он жуткий’.
  
  ‘Каким образом?’
  
  ‘Просто жутко’.
  
  ‘Ты часто его видел?’
  
  ‘Почти никогда. Это была банда Билли, в основном потому, что мы встречались в гараже его отца, но Фрэнк большую часть времени был в море. Кроме того, как я уже сказал, он был слишком стар, чтобы интересоваться чем-то подобным, тем, чем мы занимались.’
  
  ‘Тем не менее, ты знала его, не так ли, и он изнасиловал и убил девушку, которую ты знала. Это должно было как-то повлиять на тебя?’
  
  ‘О, я не говорю, что я не был шокирован или расстроен. В ужасе. Каким бы жутким он ни был, я никогда не думал о Фрэнке Доусоне как об убийце. Но чем больше я думал об этом, тем меньше удивлялся.’
  
  ‘Потому что он был жутким?’
  
  Впервые Чарльтон, казалось, стал осторожен в своих ответах. Бэнкс почувствовал, что занавес закрывается, и ему захотелось рывком открыть его. ‘Это часть всего. ДА. Он почти никогда не разговаривал, а когда был рядом, у него была привычка просто появляться из ниоткуда. Типа, он был крупным парнем и все такое, но тихим, как мышка.’
  
  ‘Он когда-нибудь приходил на собрания вашей банды?’
  
  Чарльтон посмотрел на стену. ‘Как я уже сказал, он был слишком стар, чтобы быть в банде’.
  
  ‘Это не то, о чем я спрашивал", - сказал Бэнкс.
  
  Чарлтон вздохнул. ‘На Таун-стрит есть паб", - сказал он, взглянув на часы. ‘Может быть, там нам было бы удобнее поговорить’.
  
  Бэнкс встал. ‘ Твой выбор.’
  
  
  
  Джерри Мастерсон стоял один в зале заседаний главного управления полиции Иствейла с огромной картой местности, развернутой на столе. Она привыкла к большому пространству, заполняемому офицерами для инструктажа, такого рода вещи она делала в начале того, что теперь стало известно как дело Эджворта. Хотя она могла время от времени слышать голоса и различные офисные шумы из коридора снаружи, в зале заседаний, казалось, царила приглушенная атмосфера сама по себе, отчасти из-за обшивки деревянными панелями и длинного полированного овального стола с такими же стульями с высокими спинками, не говоря уже о молчаливых и неодобрительных взглядах мужчин с бакенбардами, как у бараньей отбивной, и красными лицами в позолоченных рамах по стенам. Торговцы шерстью, которые, наряду с добытчиками свинца до них, были ответственны за процветание и население Суэйнсдейла.
  
  Все свинцовые рудники теперь превратились в развалины, туристические достопримечательности, и хотя вам было бы трудно уехать далеко, не наткнувшись на овцу в Северном Йоркшире, суконная и шерстяная промышленность давно стала жертвой дешевого импорта; сначала законно из Индии, но совсем недавно из азиатских кондитерских или детского труда. За прошедшие годы синтетика также сильно уступила свои позиции, хотя стрижка овец по-прежнему была обычным явлением – и еще одной достопримечательностью для туристов - в наши дни людей интересовало мясо, а не шерсть.
  
  Джерри положила ладони на гладкое дерево и просмотрела карту. Когда дело доходило до карт, она думала, что так далеко можно продвинуться только с помощью компьютеров. Они были великолепны для детализации и для предложения или расчета маршрутов, но для чистого масштаба нужны были настоящие листы, а не экран компьютера, и для достижения этого эффекта она разложила на столе большую карту OS Landranger и отметила периметры в соответствии с местами, которые, как было известно, посетил убийца или сильно подозревалось, что он посещал. Карты многое рассказывают, если ты умеешь их достаточно хорошо читать, и Джерри научился этому навыку в школе, а позже оттачивал его на загородных прогулках. Она могла следить за контурами холма, границами поля и продвижением пешеходной дорожки с такой же легкостью, с какой большинство людей могли читать книгу.
  
  Недалеко от реки Суэйн находились Фортфорд, где все это началось, Хелмторп, где были куплены подходящие комплекты одежды, и Суэйнсхед, где жил Мартин Эджворт. К северу отсюда находился окружной стрелковый клуб Верхнего Суэйнсдейла, к которому принадлежал Эджворт, а к востоку, за вересковыми пустошами, находился Линдгарт, первое место, где убийца попытался купить себе одежду.
  
  Если Джерри провела линию, соединяющую все эти места, то получился кривоватый прямоугольник. Ни одна из его сторон не была точно одинаковой длины, но линии запад–восток были самыми длинными сторонами. Она также нарисовала карандашом расширение от Фортфорда, включив Иствейл в нижний юго-восточный угол, и присоединила эту линию к Линдгарту.
  
  Область, которую она отметила, занимала много места, хотя большая его часть была дикой вересковой пустошью, и ей также пришлось признать, что убийца, возможно, жил по крайней мере на небольшом расстоянии от границ, которые она нарисовала. Но это было начало. Единственными местами реального размера были Иствейл, Хелмторп, Суэйнсхед и Линдгарт. Даже Фортфорд и Гратли были не намного больше маленьких деревень. Иствейл, хотя не было никаких доказательств, что нога убийцы когда-либо ступала туда, был, безусловно, самым крупным поселением с населением около двадцати тысяч человек.
  
  Где-то, посреди всего этого, жил убийца, Джерри был уверен. Проблема заключалась в том, как его найти. Конечно, он мог годами жить в долине, но Джерри сомневался в этом. Она считала, что он приехал специально для того, чтобы устроить стрельбу на свадьбе. Конечно, он мог бы покинуть этот район сразу после этого – большинство разумных убийц сделали бы это – но это был риск, на который ей пришлось бы пойти. Вряд ли она могла обыскать всю страну в поисках него, но она могла проделать тщательную работу по освещению своей собственной части. Даже если бы он уехал, был шанс, что, выяснив, где он жил, когда был в Йоркшире, они, возможно, смогли бы найти какие-то улики, которые привели бы к установлению его личности и, возможно, помогли бы выследить его до его нового местонахождения.
  
  Но Джерри чувствовала, что он все еще рядом. Она не знала почему, и это было не то чувство, которым она поделилась бы с инспектором Кэбботом или боссом, но, тем не менее, она это чувствовала. Он был поблизости, наблюдал, наслаждался результатами своей работы. Был даже шанс, что он еще не закончил. Она понятия не имела, планировал ли он еще какие-нибудь убийства, или даже удалось ли ему заполучить в свои руки еще какое-нибудь огнестрельное оружие, теперь, когда AR15 Эджворта и "Таурус" находились в полицейском хранилище улик, но она почему-то чувствовала, что он не закончил то, зачем пришел.
  
  Итак, она пыталась найти кого-то, кто вел бы относительно отшельническое существование – но не слишком затворническое, чтобы вызвать подозрения, – возможно, лишь на короткое время. Это накладывало некоторые ограничения. Сначала она проверит укромные места, включая пустующие участки, где он мог бы присесть на корточки, не будучи обнаруженным. Вероятно, их было немного, но там было бы несколько ветхих сараев и старых пастушьих хижин, если бы он не возражал против суровой жизни. Конечно, ему нужно было где-то припарковать свою машину, и он мог бы воспользоваться близлежащей общественной парковкой. Но, поразмыслив, она быстро исключила их. Учитывая масштаб задуманного им преступления, она не думала, что он захочет пойти даже на малейший риск быть замеченным в нарушении закона до того, как начнет. С другой стороны, она решила по его привычкам ходить по магазинам, что он либо скуп, либо ему не хватает денег, поэтому она также могла исключить любую недвижимость по более высокой цене или аренду. Это должно немного сократить список; учитывая цены, которые были в этом районе в те дни, было трудно найти недорогой коттедж или квартиру. Там было несколько переоборудованных сараев, но даже они были дорогими, и он выделялся бы, как больной палец, в студенческой квартире в Иствейле. Его потребности, вероятно, были бы простыми: крыша над головой, кровать или где-нибудь, где можно расстелить спальный мешок – хотя она исключила кемпинг из-за дождя – и одиночество. Такое место мог бы позволить себе бедный писатель или художник. Рэй Кэббот мог бы там помочь. Его ресурсы были не совсем ограничены, но он проверял недвижимость по всему округу еще перед Рождеством. Он не заставлял ее так нервничать, как при их первой встрече. Каким-то образом, слушая, как Энни говорит о нем, и наблюдая за тем, как она с ним обращается, Джерри обрел уверенность. Рэй Кэббот, возможно, не был кошечкой или святым, но он также не был жестоким хищником.
  
  Существовали определенные рутинные вещи, которые можно было довольно быстро выполнить по телефону, такие как проверка реестра избирателей в муниципальных офисах – хотя можно ожидать, что человек, находящийся на грани массового убийства, будет относительно незаинтересован в том, кто будет его следующим членом парламента или советником – и земельного кадастра, который выдаст ей имя владельца, из которого она также, возможно, сможет узнать имена всех, кто арендовал у него жилье. Затем были коммунальные услуги, которые были почти у всех – газ, электричество, йоркширская вода, – а после этого телефонные компании, интернет-провайдеры, Департамент лицензирования транспортных средств, почтовое отделение, HMRC и многие другие.
  
  Она была не настолько глупа, чтобы предположить, что он использовал бы свое собственное имя или настоящий предыдущий адрес, но какие бы детали он ни сообщил продавцу или арендатору, они также могли бы помочь определить, кто он такой, и помочь найти его. И у нее было преимущество в виде наброска Рэя.
  
  Проблема заключалась в том, что у Джерри не было времени самой выполнять всю эту работу. Это означало бы часы, проведенные на телефоне, возможно, даже прогулки по сельской местности, посещения труднодоступных мест, множество ложных следов. И у нее были другие дела. Разрешит ли констебль Жервез привлечь рабочую силу? Дуг Уилсон мог бы помочь, для начала. Похоже, он мало что делал в эти дни. И, возможно, с добавлением пары амбициозных офицеров в форме этого было бы достаточно, чтобы привести дело в движение. Конечно, AC не мог возражать против этого.
  
  Был только один способ выяснить.
  
  
  
  Бэнкс и Чарльтон перешли дорогу и пошли вверх по Бранч-роуд, мимо Западной и задней части Tesco Express, на Таун-стрит, где большинство магазинов носили иностранные названия. Паб явно знавал лучшие времена, но они нашли тихий уголок в лаундж-баре, откуда доносился шум видеомагнитофонов и ужасной поп-музыки. Чарлтон предложил принести напитки. Бэнкс попросил кофе, и его не стали отговаривать. Он не хотел ехать в пробке Лидса, выпив хотя бы один алкогольный напиток. Он сообщил инспектору Кену Блэкстоуну, что в этот день будет на своем участке, и они договорились встретиться позже в центре города за ужином и напитками. Был хороший шанс, что они возьмут такси, и Бэнкс проведет ночь в комнате для гостей Блэкстоуна.
  
  ‘Днем здесь не так уж плохо, ’ сказал Чарльтон, ‘ но ночью становится немного нервнее. В наши дни здесь почти все жители Восточной Европы, как вы могли видеть по магазинам. Сначала поляки, теперь румыны и болгары.’ Бэнкс уже бывал в этом районе не по одному делу за последние пару десятилетий, и он знал, что сейчас в некогда североанглийском рабочем районе доминируют иммигранты из Восточной Европы. Неподалеку, на Бруклин-Террас, даже появилась новая мечеть.
  
  Когда они устроились в углу, Чарльтон, казалось, занервничал. ‘Тебе, должно быть, кажется странным, что я спрашиваю, не хочешь ли ты пойти куда-нибудь в более уединенное место после того, как сказал, что мне нечего скрывать?’
  
  Бэнкс уклончиво пожал плечами.
  
  ‘Я имею в виду, это правда. Мне нечего скрывать. Совсем ничего. Но некоторые вещи ... ну, вы знаете, офисные сплетни и тому подобное. В конце концов, я босс. У меня действительно есть репутация, которой нужно соответствовать, стандарт, который нужно установить. Я не хочу, чтобы все мои сотрудники знали о моей растраченной впустую молодости.’
  
  ‘Тогда что это такое, что тебе не нужно прятать?’ Спросил Бэнкс.
  
  Чарльтон сделал большой глоток из своей пинты "Гиннесса" и слизнул пену с губ. ‘Мм, нектар’, - сказал он. ‘Я не имею в виду, что он был потрачен преступным образом, вы понимаете. Только то, что, я полагаю, я мог бы проводить больше времени за учебниками, больше времени в школе, слушая учителей. Как обычно. Я провалил свои одиннадцать с плюсом.’
  
  ‘Похоже, ты неплохо для себя поработал’.
  
  ‘Вовсе нет. Мне не на что жаловаться. Если вы проявите немного усердия, вам не придется слишком беспокоиться об образовании. Миру всегда будут нужны сантехники и электрики. Вот что я говорю. Смазка для локтей и немного смекалки. Он коснулся кончика носа. ‘Вот что для этого нужно, суперинтендант. Жесткий трансплантат никогда никому не причинял вреда.’
  
  Это была вариация на тему философии самопомощи Сэмюэля Смайлза, которая была выгравирована в емких высказываниях внутри купола викторианской ратуши, и Бэнкс слышал ее много раз раньше, почти так же часто, как ‘где грязь, там и медь’.
  
  Кофе был пресным. Бэнкс добавил молока и подсластителя. Они не очень помогли. ‘Фрэнк Доусон’, - сказал он. ‘Что вы можете мне рассказать о нем?’
  
  ‘Не намного больше, чем я сделал", - сказал Чарлтон. ‘Я имел в виду то, что сказал. Никто из нас по-настоящему не знал его. Возможно, Билли, я полагаю, был его братом, но он не был темой для разговора. Мы все немного боялись его, как и отца Билли. Фрэнк был определенно странным. Умственно отсталый, я думаю. Или как там это называют в наши дни.’
  
  ‘Но есть что-то еще, не так ли, иначе вы бы не хотели, чтобы мы покидали офис?’
  
  Чарльтон начал играть с лишним батончиком пива, сначала вертя его между пальцами, а затем разламывая на кусочки. ‘В тот день, когда это случилось", - сказал он наконец. ‘Ты знаешь, в тот день, Венди ... убийство’.
  
  ‘Да?’
  
  ‘У нас было собрание банды. Все участники были там’.
  
  ‘Но не Фрэнк Доусон?’
  
  ‘Я же говорил тебе. Фрэнк не был членом клуба. Не то чтобы мы делали что-то серьезное. Немного озорничали, ты знаешь. Мальчики есть мальчики. Время от времени случались потасовки с бандой Сэндфорда. Но никто никогда серьезно не пострадал. Обошлось без ножей или велосипедных цепей. В худшем случае - окровавленный нос или подбитый глаз.’
  
  ‘ А Фрэнк? - спросил я.
  
  ‘Верно. Я как раз к этому и подбирался. Он должен был заехать днем’.
  
  ‘Почему?’
  
  ‘Как гость, типа. Ты знаешь. Билли попросил его’.
  
  ‘Еще раз, почему? Он хотел что-то сказать, что-то передать тебе или показать тебе?’
  
  ‘Можно сказать и так’.
  
  ‘Ты это хочешь сказать?’
  
  ‘Ну, э-э, да, полагаю, что так и есть’.
  
  ‘Тогда продолжай. Я слушаю’.
  
  ‘Ты не облегчаешь мне задачу’.
  
  Бэнкс наклонился вперед. ‘ Тогда позвольте мне упростить ситуацию, мистер Чарльтон. Если ты не скажешь мне, что именно ты хочешь сказать, мы отправимся в штаб-квартиру в Иствейле, найдем пустую комнату для допросов и будем говорить там, пока я не буду удовлетворен. Для тебя это достаточно легко?’
  
  ‘Ты не должен быть таким’.
  
  ‘Каким я должен быть, чтобы заставить тебя сказать мне то, что ты хочешь сказать? Я стараюсь быть настолько терпеливым, насколько могу’.
  
  ‘Хорошо, хорошо. Билли сказал нам, что его брат собирался заскочить в гараж во время нашей встречи в тот день, типа, чтобы показать нам кое-что, что он получил от негритенка в Марселе’.
  
  - Что это было за "что-то"? - Спросил я.
  
  Чарльтон сглотнул. ‘ Нож. Складной нож. Но не поймите это неправильно. Он просто собирался показать это нам, вот и все. Мы были детьми, суперинтендант, очарованными подобными экзотическими вещами. Намек на опасность, на запретное.’
  
  ‘И на что он был похож, этот нож? Оправдал ли он твои ожидания?’
  
  ‘Я не знаю’.
  
  ‘Почему бы и нет?’
  
  ‘Фрэнк так и не появился’.
  
  ‘Что это было? Я не совсем расслышал тебя’.
  
  ‘Я сказал, что он не объявился. Фрэнк Доусон’.
  
  ‘Но он был где-то поблизости?’
  
  Чарльтон, кажется, немного паникует из-за этого. ‘Я не знаю, говорю вам. Откуда мне знать? Я его не видел. Я не видел его целую вечность. Я предположил, что он, вероятно, получил отпуск в торговом флоте, типа, и по какой-то причине не смог прийти на собрание. Может быть, его вызвали обратно на его корабль? Может быть, его отпуск отменили.’
  
  ‘Итак, позвольте мне прояснить это. Фрэнк Доусон должен был заскочить в гараж и показать вам этот экзотический нож, который он подобрал в Марселе, но он не появился, и примерно в то же время Венди Винсент была изнасилована и зарезана в близлежащем лесу. Зарезан, заметьте, возможно, раскладным ножом, и никто из вас не думает, что стоит сообщать об этом в полицию. Вы даже не думаете, что он был поблизости. Я прав?’
  
  ‘Ты не знал отца Билли. Он был священным ужасом, был мистер Доусон. Как один из этих Креев, каким он был, или тот сумасшедший парень из мафии в "Хороших парнях". Ты не хотел становиться на его плохую сторону. И Фрэнк, в конце концов, был членом семьи.’
  
  ‘Вы хотите сказать мне, что отец Билли Доусона сказал членам банды не упоминать, что Фрэнк Доусон должен был появиться с ножом в тот день, но не появился? Что вы все защищали его? Защищая возможного убийцу?’
  
  ‘Нет, все было не так. Он сказал Билли, что Фрэнк не смог получить отпуск. Вот так просто. Он не разговаривал с нами. Он даже не знал о нашей банде. Билли был напуган до смерти, и он просто попросил нас, типа, ничего не говорить, иначе его отец убил бы его. В конце концов, Фрэнк не появился с ножом. Никто его не видел. Насколько мы знали, он мог нас разыгрывать, или он мог все еще быть в море. Возможно, никакого ножа вообще не было.’
  
  ‘Поверил ли Билли своему отцу?’
  
  ‘Я не знаю. Он просто был напуган. Он рассказал нам, что сказал’.
  
  ‘Ты когда-нибудь думал, что это мог сделать отец, изнасиловать и убить Венди, а не Фрэнка?’
  
  ‘Мне было всего одиннадцать. Я вообще не думал о таких вещах’.
  
  ‘Но, должно быть, были разговоры. Возможно, в школе. Я знаю, каковы дети этого возраста. Я тоже был одним из них, не забывай’.
  
  ‘Честно говоря, это никогда не приходило мне в голову’.
  
  ‘И ты поверил Билли?’
  
  ‘Я не знаю. Я не видел Фрэнка, не так ли? Он мог быть где угодно, насколько я знал’.
  
  ‘Как в лесу?’
  
  ‘Я не это имел в виду’.
  
  ‘Но Фрэнк, должно быть, был в доме с ножом некоторое время назад, не должен ли он, если Билли знал об этом, убедить его прийти и показать его банде, и если их отец беспокоился о том, что полиция узнает?" Он, должно быть, что-то знал. Фрэнк, должно быть, был поблизости в тот день, когда была убита Венди Винсент.’
  
  ‘Я не знаю. Я никогда его не видел. Честно говоря, я не видел’.
  
  Господи, дай мне сил, подумал Бэнкс, стиснув зубы. "Итак, скажи мне, что ты почувствовал, когда они, наконец, признали Фрэнка Доусона виновным в убийстве Венди Винсент пятьдесят лет спустя после этого факта, наряду с несколькими жестокими изнасилованиями, которые он совершил после того, как убил ее?’
  
  Чарльтон сглотнул. ‘ Я не понимаю, что ты имеешь в виду.’
  
  ‘Бросьте, мистер Чарлтон. Это не такой уж сложный вопрос’.
  
  ‘Ну, я полагаю, я подумал о том раскладном ноже и о том, что это действительно мог быть он. Но в то время я не знал. Как я мог? Я нигде поблизости его не видел. Мы даже не знали, что случилось с Венди Винсент, до тех пор, пока не прошло много времени после собрания. На следующий день. Даже позже. И даже тогда вы не рассказали нам всех подробностей, например, когда и как это произошло, или какое оружие было использовано.’
  
  ‘ Но Билли Доусон предупредил тебя не упоминать Фрэнка и нож? - спросил я.
  
  ‘Да. Из-за его отца’.
  
  ‘Так почему же тебе не удалось сложить два и два вместе? Или заподозрить отца?’
  
  ‘Ради Бога, мы были всего лишь детьми, нам было по одиннадцать лет, и у Фрэнка вечно были неприятности с полицией. Он был из тех людей, к которым многие придираются, потому что он был не слишком умен, и он, вероятно, признался бы в вещах, которых не совершал, знаете, вычеркнул бы нераскрытые преступления из ваших книг, думая, что поступает умно, типа.’
  
  ‘Значит, вы не думали, что Фрэнк Доусон мог на самом деле убить Венди Винсент?’
  
  ‘Я не говорю, что это никогда не приходило мне в голову. Но нет. Не серьезно. Я имею в виду, все не так черно-бело, как ты представляешь’.
  
  ‘О, ради Христа, просто заткнись нахуй и дай мне подумать. Ты сделаешь это для меня?’
  
  У Чарльтона отвисла челюсть, но он все-таки заткнулся. Выпить немного "Гиннесса" помогло ему в этом.
  
  ‘Тебе следовало сразу сообщить в полицию", - сказал Бэнкс после короткой паузы. ‘Но ты ведь знаешь это, не так ли? Из-за тебя от рук Фрэнка Доусона пострадало больше невинных девушек. Никто из них не был зарезан, как Венди, но это, вероятно, потому, что они не смогли его опознать. Некоторые из них, возможно, с тех пор жалели, что их не убили. В любом случае, у тебя на руках кровь, Мик.’
  
  ‘Это не от меня зависит! Вы не можете винить меня за то, что вы не выполняете свою работу должным образом’.
  
  Бэнкс сделал несколько глубоких вдохов. Он начал жалеть, что не заказал настоящую выпивку, за рулем или нет. ‘Еще пару очков, прежде чем я уйду", - сказал он так спокойно, как только мог.
  
  ‘Что угодно’.
  
  ‘Где Билли Доусон в эти дни?’
  
  ‘Он мертв", - сказал Чарлтон. ‘Десять лет или больше. Передозировка наркотиков’.
  
  Итак, Билли Доусон вряд ли мог быть замешан в съемках свадьбы, подумал Бэнкс, мысленно вычеркивая свое имя из списка. Но мог ли кто–то из них – Рикки, Марк, Томми, даже сам Чарльтон - по какой-то причине, о которой он еще не знал? ‘А его сестра, Силла?’
  
  ‘Кто знает. Возможно, тоже мертва, в том состоянии, в котором она была тогда. Уехала в Лондон, не так ли? И прежде чем ты спросишь, отец Билли тоже мертв’.
  
  ‘ Застрелен? Заколот?’
  
  ‘Естественные причины. У него был обширный инсульт’.
  
  ‘Аллилуйя. Значит, в конце концов, существует божественная справедливость. Как насчет брата Венди, Марка Винсента?’
  
  ‘Я сталкивался с ним один или два раза за эти годы. Он вступил в армию. Парас, я думаю’.
  
  ‘Когда ты в последний раз видел его?’
  
  Чарльтон прервал зрительный контакт.
  
  ‘Тебе лучше сказать мне правду, Мик’.
  
  ‘Это было давно. Мы не поддерживали связь’.
  
  ‘Как давно это было?’
  
  ‘В марте прошлого года’.
  
  ‘Примерно в то время, когда Фрэнк Доусон умер в тюрьме?’
  
  ‘Сразу после’.
  
  ‘Тогда почему ты с ним встретилась?’
  
  ‘Он просто случайно оказался в городе. Проезжал мимо. Он заскочил в офис, спросил об остальных, предложил, может быть, мы все могли бы как-нибудь вечером собраться вместе и немного порезвиться, типа того’.
  
  ‘И что?’
  
  ‘Что ж, мне это показалось хорошей идеей. Я связался с Рикки Брэмблом и Томми Джексоном, поэтому я предложил им, и они оба тоже были увлечены’.
  
  ‘Где произошла эта ваша встреча?’
  
  ‘Паб в городе. Уайтлока. В—’
  
  ‘Я знаю, где это. Как прошел вечер?’
  
  ‘Нормально. В основном’.
  
  ‘Вы все еще ладите?’
  
  ‘Ну, люди меняются, ты знаешь. Марк был вроде как другим. Он видел действия за границей. Это меняет тебя, что-то в этом роде’.
  
  ‘Каким образом?’
  
  ‘Это трудно объяснить. Ты становишься жестче, может быть, менее заботливым. То, как он говорил о людях в тех странах, в которых воевал, как будто они были недочеловеками. Честно говоря, он выглядел так, как будто только что вышел из тюрьмы.’
  
  ‘Что ты имеешь в виду?’
  
  Бледный, неряшливый, не верящий в свою удачу. Это своего рода аура. У меня было много бывших заключенных, претендовавших на работу, и я даже нанял некоторых из них. Ты узнаешь знаки.’
  
  ‘Марк Винсент хотел работу?’
  
  "На самом деле, он спал, но у меня не было никаких вакансий. И у него не было квалификации. Он также не обучался ремеслу в армии, и уж точно не электричеству’.
  
  ‘Значит, ты ему отказала?’
  
  ‘Осторожно’.
  
  ‘Как он это воспринял?’
  
  ‘Пожатие плечами и усмешка, как будто он давал мне понять, что знает, что я говорю "нет", потому что ему не повезло, потому что он казался отчаявшимся бродягой’.
  
  ‘О чем вы говорили той ночью?’
  
  ‘ В основном о прошлом. Видишь ли, Марк всегда был предан своей старшей сестре. Венди. Он происходил из трудной семьи, его родители всегда вцеплялись друг другу в глотки, и его, и она были для него кем-то вроде ангела-хранителя. Защищал его, когда его отец становился злым и жестоким. Кормил его, когда их мать тратила деньги из магазина на сигареты и джин. Что-то в этом роде. Защищал его от хулиганов. Она была довольно сильной девушкой, прекрасным хоккеистом. Он был опустошен, когда это случилось, несмотря на свой юный возраст. Так и не смог по-настоящему оправиться от этого, если хотите знать мое мнение.’
  
  ‘Поэтому он присоединился к Парас?’
  
  ‘Может быть. Я не знаю. К тому времени мы почти не общались. Его родители развелись вскоре после смерти Венди и отдали его на ферму к каким-то тете и дяде в Каслфорде. Я слышал, что у него продолжались неприятности с полицией, и это была либо тюрьма, либо армия. Ему было шестнадцать, когда он вступил в армию.’
  
  ‘Что-нибудь интересное произошло той ночью?’
  
  ‘На самом деле, так и было. В основном мы говорили о старых временах. Марк спрашивал о людях, которых мы все знали тогда, о том, что они делают сейчас. Мы упомянули Морин, и Рики случайно узнал, что она вышла замуж за какого-то банкира и сменила фамилию на Тиндалл. И что ее дочь - Лора Тиндалл, модель. Сестра Рикки Сьюзен все еще время от времени поддерживает связь с Морин.’
  
  ‘Ты сказал это Марку Винсенту?’
  
  ‘Это всплыло в разговоре, вот и все’.
  
  ‘Вы говорили о предстоящей свадьбе Лоры?’
  
  ‘Нет. Тогда мы об этом не знали. По крайней мере, об этом не было объявлено, и Сьюзен ничего не упоминала’.
  
  ‘Продолжай’.
  
  ‘В общем, мы перешли к разговору о том, что Венди выбрала кратчайший путь через лес и все такое, и Рики Брэмбл сказал, что Сьюзен рассказала ему, что видела Венди, ждущую автобуса на остановке. Она спросила ее, куда та собирается, и Венди сказала, что должна была пойти в город за покупками с Морин Грейнджер, но Морин не появилась. Она сказала никому не говорить, потому что ей не полагалось тусоваться с Венди, но это было годы спустя, так что Сьюзан не думала, что секретность больше имеет значение. В общем, Сьюзан просто шла дальше, услышала, как подъехал и уехал автобус, обернулась и увидела, что Венди в него не вошла. Вместо этого она переходила дорогу к тропинке, которая вела в лес. Вот и все.’
  
  ‘Это был первый раз, когда ты услышал эту историю?’
  
  ‘Да", - сказал Чарлтон. "Рики сказал, что его сестра считала, что лучше не сообщать в полицию. Ты же знаешь, как дети могут относиться к хранению секретов. Все это кажется таким важным. Копы поговорили со всеми нами, типа. Сьюзан не хотела говорить им, что она, вероятно, была последним человеком, который видел Венди живой, не так ли? Ты не связывалась с законом. Это было такое поместье. Мы сами заботились о себе.’
  
  ‘Ты не очень хорошо поработал с Фрэнком Доусоном, не так ли?’
  
  Чарльтон уставился в свой стакан.
  
  ‘Как отреагировал Марк Винсент?’
  
  ‘Он ушел. Вот так просто. Сильно побледнел, даже бледнее, чем раньше, осушил свою пинту, грохнул бокалом об стол так сильно, что чуть не разбил его, и ушел, даже не попрощавшись, ребята, рад вас снова видеть.’
  
  ‘И у вас есть какие-нибудь идеи, почему он это сделал?’
  
  Конечно. Может, я и немного туповат, но я не глуп. Должно быть, это был адский шок для его организма, например, узнать, что, возможно, если бы Морин Грейнджер появилась, чтобы встретиться с Венди, как она обещала, они поехали бы в город за покупками, и ничего остального не случилось бы. Венди была бы все еще жива, и его жизнь не была бы разрушена.’
  
  Бэнкс ничего не мог поделать, кроме как медленно покачать головой от того, что услышал. “Адский шок”, - повторил он. ‘Да, я полагаю, это должно было быть. Ты знаешь, где сейчас живет Марк Винсент?’
  
  ‘Без понятия. Наверное, где-то живет тяжело’.
  
  Бэнкс достал из своего портфеля копию наброска, сделанного Рэем. ‘Может ли это быть он?’
  
  Чарлтон изучил его, затем вернул обратно. ‘Может быть, я полагаю. Волосы правильные. Короткие и вьющиеся. Нос и глаза тоже. Да, это мог быть Марк, все в порядке’.
  
  ‘Вы не знаете, была ли у Марка Винсента татуировка?’
  
  ‘Да. У него на груди. Он сделал это в армии. Он показал нам это у Уайтлока. Крылья с наложенным парашютом. Действительно круто’.
  
  Сама по себе, подумал Бэнкс, история была ничего особенного. Молодая девушка ушла целоваться со своим парнем вместо того, чтобы прийти на встречу со своей подругой. Но ту подругу убили, а ее брат, который видел Морин с парнем, был предан своей сестре. То, что случилось, разрушило всю его жизнь. Его родители расстались, его отправили жить к родственникам, и он стал проблемным молодым человеком, прежде чем в раннем возрасте пойти в армию. Если бы у Марка Винсента с самого начала было достаточно психологических травм, у него мог бы быть мотив для стрельбы. Все триггеры были налицо: новое внимание, уделенное убийству его сестры в средствах массовой информации, осуждение и смерть Фрэнка Доусона, откровение о том, что Морин должна была встретиться с Венди, и шумиха вокруг предстоящей свадьбы Тиндалл–Кемп. Он уже знал фамилию Морин по мужу, и были довольно велики шансы, что, если он увидит ее фотографию в газете, ему не потребуется много времени, чтобы сложить два и два. Были также способы проверки.
  
  Было ли этого достаточно? Бэнкс начинал думать, что у них появился возможный подозреваемый в лице Марка Винсента и им нужно было узнать о нем как можно больше. Им также нужно было найти его. У них был набросок Рэя, и это было только начало, но настоящая фотография была бы еще лучше.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 14
  
  Помощник прокурора Жервез предложил Джерри только констебля Дага Уилсона и констебля Нила Стэмфорда помочь разыскать Марка Винсента, и пока Стэмфорд звонил по телефонам из комнаты происшествий внизу, а Дуг Уилсон допрашивал друзей Эджворта в "Белой розе" и стрелковом клубе, Джерри хрустнула костяшками пальцев и повернула экран так, чтобы ему было удобнее смотреть. С чего начать? Вот в чем был вопрос. Ей нужно было узнать как можно больше о Марке Винсенте как можно быстрее, чтобы они могли сделать вывод о том, имеют ли они дело с убийцей или отвлекающий маневр. Детектив-суперинтендант Бэнкс позвонил из Лидса и сказал ей, что Марк, похоже, похож на фоторобот Рэя, и почему у него мог быть мотив для стрельбы.
  
  Во-первых, какие бы уловки ни предпринимал констебль Стэмфорд, он не мог найти текущий адрес Марка Винсента. Джерри наполовину ожидал этого и предположил, что тот действует под вымышленным именем. Может быть, Горд? Задачей Уилсона и Стэмфорда было бы выяснить, так ли это, и они могли бы решить эту маленькую проблему и выяснить, какое имя он использовал.
  
  Бэнкс уже рассказал ей основные детали того, что произошло с ним после убийства Венди. Копнув немного глубже, она обнаружила, что он родился 24 апреля 1953 года, а в 1964 году, после того как ему не исполнилось одиннадцати с плюсом, он поступил в среднюю современную школу Армли Парк. Вскоре после убийства его сестры его родители расстались, и его отправили жить к тете и дяде недалеко от Каслфорда, где он посещал местную среднюю современную школу.
  
  В армии, после начальной подготовки в Каттерике, где, как выяснилось, он был отличным стрелком, Марк поступил на действительную службу рядовым в 1-м батальоне. Вскоре после своего восемнадцатилетия он был направлен в Северную Ирландию. Его история там была отрывочной. Джерри также обнаружил, что эмблемой полка была пара крыльев с парашютом в центре, и что у многих солдат была такая татуировка на плечах или груди, иногда со словами "ПАРАШЮТНЫЙ ПОЛК", вытатуированными полукругом над или под эмблемой. Бэнкс сказал ей, что Майкл Чарльтон, один из старых членов банды, видел эту татуировку меньше года назад.
  
  Пока Джерри излагала основные моменты, она делала заметки. Позже она сделает несколько телефонных звонков. Вооруженные силы могли быть очень осторожными в предоставлении информации, но она знала майора в армейском эквиваленте отдела кадров в Каттерике, который помогал ей в прошлом. Она была уверена, что тетя Джейн сможет заполнить несколько пробелов. Это могло стоить Джерри шикарного ужина, поскольку тетя Джейн любила изысканные блюда, но оно того стоило. Она также была хорошей компанией.
  
  Марк Винсент позже появился в качестве капрала на Фолклендской войне в возрасте двадцати девяти лет, затем снова исчез, пока его не повысили до сержанта в 1988 году. Это продолжалось недолго, и с тех пор он оставался капралом. По подсчетам Джерри, к тому времени, когда он появился в Косово в 2000 году, ему было бы сорок семь. Это не казалось очень выдающейся карьерой, и детали его увольнения были расплывчатыми до такой степени, что казались бесполезными. Читая между строк, Джерри предположил, что это в лучшем случае бесчестно, а в худшем - как-то связано с массовым убийством невинных женщин и детей, но опять же, возможно, тетя Джейн смогла бы помочь.
  
  Винсент пробыл в Ираке всего несколько месяцев, в Басре, когда он окончательно расстался с армией в 2003 году в возрасте пятидесяти лет. На данный момент тишина начала рассказывать ей намного больше, чем скудные подробности. В начале нулевых казалось, что Винсент обратился к преступной жизни. Он провел короткий срок в тюрьме с 2008 по 2010 год за кражу со взломом, затем еще один, более длительный срок за поджог в 2012 году. По-видимому, он поджег обанкротившийся бизнес по указанию владельца за долю страховых денег. Его также подозревали в причастности к торговле людьми с молодыми девушками с Балкан для сексуальных целей, но у полиции было недостаточно доказательств, чтобы предъявить ему обвинение. Он вышел из тюрьмы только в феврале 2016 года, вскоре после того, как Фрэнка Доусона признали виновным в убийстве Венди Винсент.
  
  Дженни Фуллер, возможно, смогла бы дополнить некоторые психологические прозрения, как только Джерри удалось бы конкретизировать биографию Винсента, но ее скелет уже был на месте. Если повезет, тетя Джейн сможет пролить некоторый свет на роль армии. И в полицейских досье Западного Йоркшира наверняка найдется больше подробностей о его преступной деятельности. Она позвонила Бэнксу, чтобы спросить, не попросит ли он старшего инспектора Блэкстоуна немного покопаться в записях. Бэнкс сказал, что сделает. Джерри начинала думать, что управляющий был так же убежден, как и она, что Марк Винсент был их человеком, и что он все еще был где-то в пределах их досягаемости.
  
  Возможно, самая важная вещь, которую Джерри узнал, это то, что у Винсента было криминальное прошлое, а это означало, что в онлайн-архиве будет его фотография.
  
  В целом, подумала она, отворачиваясь от экрана и делая новые пометки в своем блокноте, это была неплохая дневная работа.
  
  
  
  Кен Блэкстоун оставался убежденным поклонником карри, хотя Бэнкс обнаружил, что с возрастом острая пища ухудшает его пищеварение. В тот вечер, перед тем как они расположились в индийском ресторане на Берли-роуд, на южной окраине студенческого района Лидского университета, он обязательно принял средство для уменьшения кислотности и заказал пару пинт светлого пива, самосу для начала, затем виндалу для Блэкстоуна и корму из баранины для Бэнкса с алу гоби, рисом и большим количеством наана. Уличные фонари отражаются на мокрых темных улицах через зеркальное стекло окна. Проезжающие машины поднимали потоки воды из сточных канав. Внутри смешанные запахи тмина, кардамона и кориандра превзошли все первоначальные опасения Бэнкса, но он похлопал себя по карману, чтобы убедиться, что у него есть с собой еще антацидные таблетки, на всякий случай. Блэкстоун улыбнулся.
  
  ‘Тебе очень хорошо ухмыляться", - сказал Бэнкс. ‘Не у всех нас чугунные желудки’.
  
  ‘Очевидно, что нет’.
  
  ‘В любом случае, ваше здоровье’. Они чокнулись бокалами.
  
  ‘Что привело тебя в наш прекрасный город?’ Спросил Блэкстоун.
  
  Бэнкс рассказал о Мартине Эджворте и о том, как на фоне "Матери невесты" всплыло давнее убийство.
  
  ‘Значит, ты не нашла подходящего мужчину?’
  
  ‘Я так не думаю. Я думаю, его подставили, беднягу’.
  
  ‘И это старое убийство - ответ?’
  
  ‘Могло бы быть. Во всяком случае, это могло бы помочь нам найти ее. Сначала я был настроен скептически. Джерри склонна бросаться за любой новой идеей, которая попадется ей на пути. Но она сообразительна, и у нее хорошие инстинкты.’
  
  ‘Так что я могу сделать?’
  
  ‘Это было на твоем участке, совсем немного раньше твоего времени, но ты, возможно, слышал о Фрэнке Доусоне’.
  
  ‘Конечно. Один из наших больших успехов в раскрытии нераскрытого дела. В 1964 году он изнасиловал и зарезал девочку-подростка’.
  
  ‘Правильно’.
  
  ‘Но он мертв", - сказал Блэкстоун. ‘Умер в тюрьме в марте прошлого года’.
  
  ‘Я это знаю. Я ищу не его. Это брат жертвы’.
  
  ‘Брат Венди Винсент?’
  
  ‘Да. Марк. Ему тогда было одиннадцать’.
  
  Блэкстоун откусил от самосы и запил ее светлым пивом. ‘Почему сейчас, после стольких лет?’
  
  ‘Я много думал об этом", - сказал Бэнкс. ‘Это было одно из моих первых возражений против теории Джерри. Но люди лелеют обиды. Чувства действительно гноятся. Все, что им нужно, - это правильный спусковой крючок, или спусковые крючки, а их было много.’
  
  ‘Испытание?’
  
  ‘Среди прочего’. Бэнкс рассказал ему о своем разговоре с Майклом Чарльтоном и Венди, которые ждали Морин на автобусной остановке. ‘А после него, ’ продолжал он, ‘ я выследил второго старого члена “банды”. Парня по имени Рикки Брамбл. Вполне благополучно вышедшего на пенсию и преданного своему наделу’.
  
  ‘Был ли от него какой-нибудь толк?’
  
  ‘Ну, он подтвердил то, что Чарлтон рассказал мне о том, как его сестра разговаривала с Венди Винсент на автобусной остановке, и о реакции Марка Винсента. Он также подтвердил, что Марк Винсент души не чаял в своей старшей сестре’.
  
  ‘Никто не души не чает в своих старших сестрах’, - сказал Блэкстоун. ‘Поверь мне. Я знаю. У меня их две’.
  
  Бэнкс засмеялся. ‘Ну, ’ продолжал он, - все знали, что Венди вроде как заботилась о своем младшем брате, присматривала за ним. От их родителей не всегда было много толку, особенно когда они были пьяны, что случалось большую часть времени, и Венди взяла Марка под свое крыло. Защищала его. Но, похоже, именно воспоминания о Венди преследовали Марка. По словам Брэмбл, после убийства и много лет спустя, когда они встретились снова всего год или около того назад, Марк часто рассказывал о местах, где они с Венди бывали в детстве, о местах, где они прятались от своих родителей, о той маленькой доброте, которую она для него делала, о том, как она заставляла его смеяться и какой ангельской она была. Он носил ее фотографию в своем бумажнике. Он даже попытался описать, как, по его мнению, она выглядела бы сегодня, если бы была еще жива. Это довольно странные вещи. И Рики Брэмбл также подтвердил, что эскиз был очень похож на Винсента, которого он встретил в прошлом году.’
  
  ‘Значит, ее брат боготворил ее после смерти?’
  
  ‘Да", - сказал Бэнкс. ‘Как Томас Харди поступил со своей первой женой Эммой. Они почти не разговаривали в течение многих лет, но когда она умерла, он написал несколько прекрасных стихотворений об их юности, о любви, о путешествиях по побережью Корнуолла.’ Пока он говорил, Бэнкс думал об Эмили Харгривз. Делал ли он с ней то же самое, несмотря на то, что сказала ему Джули Дрейк? Возможно. Он, конечно, считал невозможным винить ее за тот поступок, который она предприняла, каким бы болезненным это ни было для него. И когда он представлял ее, это была юная, красивая ‘первая девушка, которую я когда-либо любил", которую он видел. Жизнь может толкать людей в неожиданных направлениях, но он думал, что, вероятно, всегда будет испытывать такие чувства к Эмили. Она была одной из тех редких девушек, с которыми ты просто чувствовал, что хочешь быть всегда счастливым, даже если ты не собирался быть источником этого счастья.
  
  ‘А потом Рики Брэмбл выходит с историей о Венди и Морин, которую Марк никогда раньше не знал, ’ продолжал Бэнкс, ‘ и это выбивает его из колеи на шесть очков’.
  
  Внезапно Бэнкс подумал, что Морин была развратницей, которая целовалась с каким-то парнем в старом доме вместо того, чтобы встретиться со своей подругой, чтобы пройтись по магазинам, и это стоило ее подруге жизни. Марк сделал из Венди образец, а из Морин - изгоя. Ангела и шлюху. И хотя Венди с годами стала для него символом чистоты, хранящимся в любящей памяти, тем легче Морин теперь становилась блудницей, предательницей, разрушительницей. По крайней мере, так это представлялось Бэнксу. И последняя капля: объявление о свадьбе. Морин Тиндалл, мать счастливой, богатой, успешной невесты, выходит замуж не просто за бывшего солдата, а за успешного, за настоящего героя. Все то, чего у Марка Винсента никогда не было. Это, должно быть, было больно.
  
  Бэнкс поднял свой портфель. ‘Джерри выяснил, что Винсент приобрел криминальное прошлое с тех пор, как ушел из Парас’. Он рассказал Блэкстоуну о тюремных сроках Марка Винсента за кражу со взломом и поджог и о подозрении в причастности к торговле молодыми девушками из Восточной Европы. ‘Это случилось на твоем участке, так что я надеюсь, у тебя есть что-нибудь на него в записях. Особенно хорошая фотография’.
  
  Блэкстоун пролистал досье. ‘Я уверен, что так оно и есть", - сказал он. "Мы фотографируем всех, кого обвиняем, и все это должно быть в национальной базе данных, наряду с ДНК и отпечатками пальцев. Но ты уже знаешь это.’
  
  ‘Я просто надеялся, что ты сможешь откопать что-нибудь получше, чем фотография из архива’.
  
  ‘Я полагаю, мы могли бы попробовать. Возможно, у нас что-то получится. На этот раз ты спрашиваешь не о деле пятидесятилетней давности, как обычно. Наши последние записи на самом деле в довольно хорошей форме. И я даже знаю, где их достать.’
  
  Бэнкс зачерпнул полный рот корма своим нааном. ‘Я уверен, что ты любишь", - сказал он, когда съел ее. Оно подгорело полностью, хотя официант заверил его, что оно слабое. Бэнкс подлил немного охлажденного светлого пива.
  
  ‘Когда вы хотели бы получить эту информацию?’
  
  ‘Хватит и завтрашнего утра’.
  
  Блэкстоун шутливо отсалютовал. ‘Без проблем, сэр. Я попрошу одного из моих парней заняться этим прямо сейчас. Вам требуется скан, JPEG или работа курьера?’
  
  ‘Какое ошеломляющее разнообразие вариантов. Какой самый быстрый?’
  
  ‘Наверное, в формате JPEG. Я могу отправить тебе это по электронной почте’.
  
  ‘Тогда это будет прекрасно’.
  
  ‘Твое желание, мой приказ’.
  
  Бэнкс ухмыльнулся. ‘Спасибо, Кен. Я твой должник’.
  
  ‘Я добавлю это к списку’.
  
  Некоторое время они ели и пили в тишине, затем Блэкстоун заказал еще пару пинт светлого пива. К тому времени Бэнксу не помешала бы еще одна; у него горело в животе. На днях начос произвели тот же эффект. Он подумал, не случилось ли с ним чего-нибудь серьезного. Рак или что-то в этом роде. Или сердечный приступ. Разве они иногда не начинались с того, что казалось несварением желудка? Может быть, ему следует провериться. С другой стороны, это мог быть просто случай несварения желудка. На самом деле, чем больше он думал об этом, тем больше чувствовал, что это проходит, растворяется вдали. Позже он примет еще одно антацидное средство.
  
  ‘Итак, расскажи мне о своей личной жизни", - сказал Блэкстоун.
  
  ‘Что значит любить жизнь?’
  
  ‘Маленькая птичка сообщила мне, что ваш профайлер вернулся в город. Дженни Фуллер’.
  
  ‘Неужели нет секретов?’
  
  ‘Слухи распространяются быстро, старина. Итак? Это правда?’
  
  "Что она вернулась?" ДА. Ее не было долгое время, Кен. Много воды утекло.’
  
  ‘О, не пытайся обмануть меня клише’.
  
  ‘Я не такой. Мне нечего рассказывать’.
  
  ‘Ты должен знать, есть ли у тебя шанс’.
  
  ‘Я не хочу, Кен. На самом деле, я не хочу. Я даже не знаю, хочу ли быть.’
  
  ‘Но ты говорил об этом, не так ли? Я могу сказать. Знаешь, так все и начинается’.
  
  ‘Она все еще встает на ноги. Она думает, что наш момент, возможно, прошел’.
  
  Чушь собачья. Сомневаюсь, что тебя интересуют ее ноги, хотя кто знает? Это бывает разного рода. Но на твоем месте я бы поторопился, приятель, или, поверь мне, кто-нибудь доберется туда раньше тебя. Из того, что я слышал, с ней все еще немного в порядке.’
  
  ‘Немного нормально? Господи, Кен, я не слышал этого выражения много лет. По крайней мере, с тех пор, как был подростком. Немного нормально?’
  
  ‘Ладно, извини. Увлекся. Но ты был бы дураком, если бы не пошел на это, попомни мои слова. Если только ты не слишком занят, развлекаясь с этим своим поэтом’.
  
  ‘Она не моя, и я с ней не развлекаюсь’.
  
  ‘Если бы у нас было достаточно мира и времени...”
  
  Бэнкс засмеялся. ‘Кто теперь у нас поклонник поэзии?’ Он понял, что иногда слишком погружался в мрачные мысли и воспоминания, когда слишком долго оставался один, и кто-то вроде Кена выводил его из себя. Бэнкс был человеком, который действительно очень серьезно относился к своей жизни и своей работе, но он был способен и посмеяться над собой. Он испытывал искушение рассказать Блэкстоуну об Эмили и о том, что Джули Дрейк открыла ему в субботу вечером, но это все еще казалось слишком домашним, слишком личным, слишком грубым. Он не думал, что сможет кому-нибудь рассказать. Пока нет. Возможно, никогда.
  
  ‘Это одно из немногих, что я знаю", - сказал Блэкстоун. ‘Я даже пару раз пробовал это на свиданиях, но это никогда не срабатывало’.
  
  Они доели, оплатили счет и еще немного задержались за напитками. В конце концов Блэкстоун сказал: "Очевидно, вы не поедете домой сегодня вечером. Давай поймаем такси, вернемся ко мне и выпьем по стаканчику на ночь. Я только что купил джазовый диск, который может тебя заинтересовать. Мария Шнайдер, The Thomson Fields. Слышал это?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Тебе это понравится. Но давай уйдем, пока не стало слишком поздно. Не знаю, как ты, но я больше не ночная сова, какой была раньше. Ты можешь пойти со мной в участок утром, прежде чем отправишься домой, и мы посмотрим, что сможем найти на твоего Марка Винсента.’
  
  Бэнкс допил свою пинту. ‘По-моему, это похоже на план", - сказал он.
  
  
  
  В тот вечер Джерри поднималась по шоссе А1 на встречу с тетей Джейн. Уже совсем стемнело, и дорога была забита последними машинами в час пик. Ее дворники сновали взад-вперед на максимальной скорости, убирая грязные брызги, поднимаемые грузовиками впереди нее. Поездка по А167 через Норталлертон, вероятно, была бы более приятной, подумала Джерри, сбавляя скорость перед дорожными работами к северу от Скотч-Корнер. Хотя дождь на данный момент прекратился, за что Джерри была благодарна, когда она посмотрела по сторонам, она увидела огни, мерцающие на озерах там, где должны были быть поля. Это было опасное место. Земля была настолько заболочена, что не могла больше впитывать влагу. Еще один сильный ливень, и берега были бы разрушены, а барьеры разрушены. Низменные кварталы были бы затоплены, улицы эвакуированы, и, возможно, даже погибли бы люди.
  
  Она въехала в деревню Харворт-он-Тис и припарковалась у церкви напротив "Гнедой лошади", где договорилась встретиться с тетей Джейн за ужином. Она знала, что это дорогой ресторан. Однажды она уже была с потенциальным бойфрендом, который пытался произвести на нее впечатление. Еда произвела на нее очень сильное впечатление, но, к сожалению, поклонник - нет. Ее подруги всегда говорили, что она слишком привередлива, когда дело касалось парней, что она никогда никому не давала достаточно времени, чтобы узнать их получше, но, с точки зрения Джерри, она не настолько отчаянно нуждалась в мужчине, чтобы соглашаться на второсортного. И по ее опыту, второразрядника не требовалось долго искать, и на то были второсортные причины.
  
  Тетя Джейн уже ждала за столиком, который Джерри зарезервировал в теплом, мягком свете столовой. Голоса других посетителей были приглушены, а официанты приходили и уходили без суеты. Она надеялась, что сегодня вечером сможет получить какую-нибудь полезную информацию. Она была разочарована фотографией в полицейском интернет-архиве. Он напоминал человека с наброска Рэя Кэббота, но недостаточно.
  
  Тетя Джейн встала, чтобы поприветствовать ее, во все свои шесть футов два дюйма. Джерри считала себя высокой - шесть футов, и действительно, она казалась такой работящей среди своих коллег – с ней мог сравниться только Уинсом Джекман, – но тетя Джейн отодвинула ее в тень. Она была широкоплечей и полнотелой, явно подтянутой и крепкой, но ни в коем случае не неженственной. На самом деле, Джерри заметила, как несколько мужчин в столовой украдкой посмотрели на нее восхищенными взглядами, когда она вставала. Джейн также выглядела на добрых десять или более лет моложе пятидесяти. Ее светлые волосы были собраны в высокую прическу, и из-за этого она казалась еще выше. Джерри пришло на ум слово "Статная". Сегодня вечером на ней была не униформа, а простое черное платье с высоким вырезом и красный жилет, застегнутый спереди. Браслеты звенели на ее запястьях, как колокольчики на ветру, а на шее висела простая нитка жемчуга. Серьги-кольца были как раз подходящего размера. Как обычно, Джерри восхищался ее элегантностью так же сильно, как она восхищалась годами ранее.
  
  Тетя Джейн была почетным титулом. Между ними не было кровного родства. Она была лучшей подругой матери Джерри со школьных времен, и, хотя эти двое пошли в совершенно разных направлениях, дружба продолжалась. Когда Джерри был моложе, они не часто виделись с тетей Джейн, которая, как она позже узнала, служила и в Афганистане, и в Ираке, но когда она все-таки приехала в город, это было похоже на Рождество. Ее энергия и энтузиазм практически во всем были заразительны, и хотя тетя Джейн и мать Джерри были одного возраста, Джерри тетя Джейн всегда казалась более энергичной, веселой и намного, намного более крутой. Теперь она поняла, что это было несправедливо по отношению к ее матери, но тогда она была просто впечатлительным ребенком. Тетя Джейн научила ее нескольким приемам боевых искусств, чтобы использовать их против мальчишек, которые дергали ее за волосы в школе; тетя Джейн взяла ее покататься на заднем сиденье своего мотоцикла и взяла с нее обещание никогда не рассказывать матери; Тетя Джейн помогла ей выбрать подходящие ей цвета и показала, как наносить помаду, подводку для глаз и тушь, прежде чем родители официально разрешили ей пользоваться косметикой. А потом, конечно, она снова исчезла в Афганистане так же внезапно, как и появилась. Травма ноги, полученная в результате взрыва самодельного взрывного устройства, положила конец ее действительной службе, и теперь она слегка прихрамывала, как Терри Гилкрист, но армия нашла ей подходящую офисную работу в Каттерике, и она казалась достаточно счастливой, чтобы оставить мир экшена позади.
  
  ‘Ну, посмотри на себя, незнакомец", - сказала тетя Джейн, когда они оба сели. ‘Прошло слишком много времени. Почему ты не навестил меня? Теперь, когда ты в Иствейле, я не так уж далеко отсюда.’
  
  ‘Я знаю. Прости, ’ сказал Джерри. ‘Просто, знаешь, быть новенькой и все такое ... это тяжелая работа’.
  
  Тетя Джейн улыбнулась. "Не нужно мне этого говорить’, - сказала она. ‘Я просто скучаю по моей старой подруге Джеральдин, вот и все. Ты должен навещать меня почаще.’
  
  ‘Я бы хотел этого", - сказал Джерри. Тетя Джейн была единственным человеком, кроме ее матери, который называл ее Джеральдин.
  
  ‘Как там Тесс – я имею в виду твою мать. От нее я тоже целую вечность ничего не слышал’.
  
  "С ней все в порядке", - сказал Джерри.
  
  ‘Все еще читаешь лекции в политехе?’
  
  ‘Теперь это университет", - сказал Джерри. ‘Они все такие. Были такими годами. Но, да, она все еще работает’.
  
  ‘Папа все еще составляет завещания?’
  
  Джерри засмеялся. ‘Да, он все еще работает’.
  
  ‘Молодец для него. Знаешь, Эйдан все еще поддерживает тебя’.
  
  Джерри почувствовала, что краснеет. Эйдан был сыном тети Джейн, и они несколько раз гуляли вместе в подростковом возрасте. ‘Я думала, что сейчас он женат’.
  
  ‘О, так и есть", - сказала тетя Джейн. ‘Мариетта. Довольно милая девушка. Но это не мешает ему тосковать по тебе’.
  
  ‘О, прекрати", - сказал Джерри. ‘Ты меня смущаешь’.
  
  "Ты всегда легко ставил в неловкое положение. Может, изучим меню? Вино?’
  
  Перед Джейн уже стоял полный бокал красного вина, а открытая бутылка стояла на столе.
  
  ‘Только капельку", - сказал Джерри. ‘Я за рулем’.
  
  Джейн налила ей немного вина. По мнению Джерри, чуть больше капли, но она ничего не сказала. ‘И на случай, если тебе интересно", - сказала Джейн. ‘Я не такая. То есть водить машину. Одна из привилегий ранга.’
  
  Они чокнулись, и Джейн надела очки для чтения, чтобы изучить меню. В конце концов они оба решили заказать на закуску moules marinière и остановились на палтусе, обжаренном на сковороде с черной морковью и различными пенками, кетчупами и соусами для Джерри, а для Джейн - стейке из филе 28-дневной выдержки, приготовленном с прожаркой, с нарезанным вручную картофелем фри, кольцами лука и овощами. Они сделали свои заказы и откинулись на спинки стульев.
  
  ‘Вы спрашивали о некоем Марке Винсенте’, - наконец сказала Джейн. ‘Могу я спросить почему?’
  
  Джерри наклонилась вперед и понизила голос. Когда она назначала встречу, она знала, что если она хочет получить информацию, то должна быть готова поделиться ею, и она доверяла тете Джейн так же сильно, как кому-либо другому. На самом деле, больше, чем большинству. ‘Он подозреваемый по делу, над которым мы работаем", - сказала она.
  
  Джейн прищурила глаза. ‘Ну, я так и предполагала", - сказала она. ‘Какое дело? И не пытайся увильнуть от него’.
  
  ‘Расстрел. Массовый расстрел’.
  
  ‘Красная свадьба?’
  
  ‘ Ш-ш-ш, - сказал Джерри, нервно оглядываясь по сторонам. ‘ Да.’
  
  Джейн наполнила свой бокал и предложила налить еще Джерри, который отказался. ‘Ты работаешь над этим? Как интересно. Я думал, ты нашла своего мужчину. Насколько он подозреваемый?’
  
  ‘Пока трудно сказать. Вот почему я хотел поговорить с тобой’.
  
  ‘Вы знаете, что я не могу сообщить вам никаких подробностей? Национальная безопасность и все такое. Армия любит уединение. Нам не нравится, когда на нас возлагают слишком большую ответственность за наши действия. Мы не любим, чтобы люди знали, чем мы занимаемся. У нас всегда припасен козырь на свободу из тюрьмы.’
  
  Джерри засмеялся. ‘Я знаю", - сказала она. "Я просто хотела бы знать все, что ты можешь рассказать мне о его военной карьере’.
  
  "О, я могу многое тебе рассказать. После твоего звонка я все хорошенько разнюхал, даже поговорил с некоторыми людьми, которые его знали. И если это тебе поможет, то все хорошо, пока никто другой не знает, откуда это взялось.’
  
  ‘У меня с этим нет проблем", - сказал Джерри. ‘Если это поможет, я просто пытаюсь получить какое-то подтверждение того, что мы на правильном пути. Я почти уверен в этом, но у нас пока нет реальных доказательств.’
  
  Джейн взболтала вино в своем бокале. ‘Что ж, я не могу ответить за тебя на этот вопрос", - сказала она. ‘В Марке Винсенте не было ничего необычного. У него было несколько проблем, но у кого их нет?’
  
  ‘Так как же вы или армия справились с его проблемами? И в чем они заключались?’
  
  Джейн вздохнула. ‘Ты должна понять, дорогая, что в дополнение ко всему прочему, мы вполне терпимы к своим собственным. Как ты знаешь, у нас есть внутренняя система дисциплины, правил и предписаний. Они предназначены как для защиты нас извне, так и для обеспечения справедливости и наказания внутри служб. Грубо говоря, что бы ни говорили вам объявления о наборе персонала и дружественные веб-сайты о карьере и о том, что у вас есть, все это вылетает в трубу в военное время. В военное время работа солдата - убивать людей, и мы простим ему очень многое, если он просто выполнит эту единственную работу исключительно хорошо.’
  
  ‘ И Марк Винсент это сделал?’
  
  ‘На протяжении большей части армейской карьеры Марка Винсента шла та или иная война. Как и многие другие солдаты на его месте, он видел гораздо больше боевых действий, чем положено видеть любому человеческому существу, и он это пережил. Тебе не кажется, что это требует жертв, возможно, отрывает маленькую частичку твоей души? Мы также попросили его сделать то, чего не должен делать ни один порядочный человек. Кем бы мы ни были, американские солдаты - не автоматы. Мы не лишены совести, человеческих чувств, даже сострадания. По крайней мере, мы начинаем с этих вещей. В некоторых случаях они выбиваются из нас годами. Возможно, так было и в случае с Марком Винсентом.’
  
  Прибыли их моулы, и оба некоторое время сидели в тишине, наслаждаясь ими. ‘Каково было общее мнение по поводу Винсента?’ Спросил Джерри.
  
  Джейн замерла с вилкой в воздухе. ‘Марк Винсент был жестоким и неуравновешенным молодым человеком, когда поступил на службу. В нем было много гнева, и мы научили его направлять этот гнев и жестокость. Что, если подумать, вряд ли является чем-то необычным в армии. Как правило, мы можем направить насилие против врага, но если вы спрашиваете меня, думаю ли я, что он из тех людей, которые могли бы направить его против кого-то, кто, по его мнению, предал или перешел ему дорогу, тогда я должен был бы сказать "да". Но это всего лишь мнение, основанное на дне, проведенном за чтением файлов и разговорами с людьми о нем. И я не психолог.’
  
  ‘Не волнуйся. Я не собираюсь тебя цитировать", - сказал Джерри. ‘Он когда-нибудь учился на снайпера?’
  
  Джейн поколебалась, прежде чем продолжить. ‘В армии не любят говорить о подобных вещах, - сказала она, - но да, он говорил. Он был превосходным стрелком, и у него не было угрызений совести, когда он убивал незнакомцев на расстоянии. Было бы пустой тратой времени не обучить его. И использовать его.’
  
  "У него были проблемы с психикой?’
  
  ‘Конечно, он это сделал. Покажите мне солдата, который этого не делает. Иногда психические проблемы могут быть ценным приобретением в армии. О, у нас есть свои психиатры и так далее, но в полевом госпитале нельзя залатать психику так, как можно залатать огнестрельное ранение или травму от самодельного взрывного устройства. И не похоже, что у наших психиатров есть время, необходимое для исправления этих умов. Годы терапии? Никаких шансов. Многие из них остаются недиагностированными. Например, ПТСР. В последнее время было много разговоров об этом.’
  
  ‘Страдал ли Винсент от ПТСР?’
  
  ‘Трудно ответить. Я бы предположил, что он, вероятно, спал – по крайней мере, у него были некоторые симптомы. Ему так и не поставили диагноз – он никогда не проводил достаточно долго с психиатром для этого, – но, по моему непрофессиональному мнению, исходя из того, что я прочитал, и того, что люди сказали мне, я бы сказал, что да. Согласно одному отчету, который я видел, он страдал от головных болей и бессонницы, и ему было трудно контролировать свои эмоции и выстраивать отношения с другими. Были также проблемы злоупотребления психоактивными веществами, что опять же не редкость в случаях ПТСР или в бою, если уж на то пошло – просто подумайте о Apocalypse Now.’
  
  Джерри никогда не смотрела "Апокалипсис сегодня", но она не хотела говорить об этом Джейн. ‘Наркотики?’ спросила она.
  
  ‘В случае с Марком Винсентом доктор думал, что в основном это был алкоголь, хотя могли быть задействованы и другие наркотики. Вы должны помнить, что почти все это было обнаружено только к концу его военной карьеры, незадолго до его увольнения. Он никогда не проходил никакого серьезного психиатрического обследования.’
  
  ‘У меня сложилось впечатление, читая между строк, ’ сказал Джерри, ‘ что увольнение было бесчестным’.
  
  ‘Что ж, в какой-то степени это верно", - сказала Джейн, - "но мы предпочитаем, чтобы наши пути разошлись, если мы сможем что-то придумать. Я уверен, что у вас такая же политика по отношению к нечестным полицейским, когда вам это может сойти с рук. Гораздо меньше заголовков. И Марк Винсент, безусловно, прослужил достаточно долго, чтобы достойно уйти в отставку.’
  
  ‘Он не возражал?’
  
  ‘Нет. Он взял посылку, как говорят в бизнесе’.
  
  ‘Его увольнение имело какое-либо отношение к резне среди гражданского населения?’
  
  ‘Я не знаю ни о какой подобной резне’.
  
  ‘Косово?’
  
  Тетя Джейн некоторое время хранила молчание. ‘Требуется много времени, чтобы эти вещи вышли наружу, чтобы расследование обвинений было завершено, вероятно, очень похоже на ваш бизнес’.
  
  ‘Так он и был?’
  
  Тетя Джейн просто улыбнулась.
  
  ‘Я также думаю, что у него там были связи, которые он использовал позже, когда занимался торговлей людьми", - продолжил Джерри. ‘Особенно молодыми девушками в секс-индустрии’.
  
  ‘Ну что ж", - сказала тетя Джейн. ‘Я бы не стала отрицать, что такие вещи случаются. Солдаты иногда вступают в контакт с криминальными элементами’.
  
  ‘Но в какой-то момент его также повысили до сержанта. Как, черт возьми, это произошло?’
  
  ‘Как обычно происходят такие вещи? Обманчивая внешность. Человеческая ошибка. Он был хорош в том, чтобы заставлять людей что-то делать, и это одна из черт, которую вы хотите видеть в сержанте. Лидерские качества. К сожалению, как мы обнаружили слишком поздно, Винсент был хорош только в том, чтобы заставлять людей делать то, что приносило пользу ему самому, а не армии в целом. Я никогда не вступал с ним в контакт, вы понимаете, поэтому я говорю здесь в основном как сторонний наблюдатель, основываясь на официальных отчетах и паре неофициальных бесед, но я довольно хорошо умею читать между строк, и я бы сказал, что Винсент был очаровательным и манипулирующим, когда хотел. И у него действительно был немного вспыльчивый характер.’
  
  ‘Как это проявилось?’
  
  Драки в баре и тому подобное. Драки в целом. Опять же, это не так уж необычно для солдата. Он был вполне приличным боксером и на ринге. Контролируемый и дисциплинированный.’
  
  Они покончили с моллюсками как раз к тому моменту, как подали основные блюда. Джейн допила вино, пока ела стейк с кровью. Джерри сделала всего несколько глотков из своего первого бокала. В основном потому, что она была за рулем, но отчасти потому, что насыщенное и сложное красное вино не очень хорошо сочеталось с моллюсками или палтусом. ‘В каком состоянии он был после того, как уволился из армии?’
  
  ‘Я понятия не имею, что с ним стало. Может быть, ты можешь посвятить меня в это?’
  
  ‘Мелкое преступление", - сказал Джерри. ‘Нападения, поджоги, тюрьма, та возможная причастность к торговле людьми, о которой я упоминал ранее’.
  
  Неудивительно. Это то, что я бы предсказал из того, что я прочитал. По крайней мере, армия дала ему руль, которым он мог руководствоваться, и структуру, придающую форму его жизни. Без них он был бы потерян. Я видел таких, как он, раньше, слишком часто. Когда они впервые приходят к нам, это обычно потому, что кто–то сказал им - либо вы, либо их родители, – что это либо тюрьма, либо армия. И когда они покидают нас, как правило, они дрейфуют в сторону тюрьмы.’
  
  ‘Я думал, армия должна была делать мужчин из мальчиков?’
  
  ‘Ты не сможешь сделать шелковый кошелек из свиного уха, Джеральдина. Ты должна знать это при твоей работе’.
  
  ‘Но был ли какой-то конкретный инцидент? Он был в то время в Ираке, не так ли?’
  
  ‘Да. Басра’. Джейн доела стейк, отодвинула блюдо. Она допила вино, и алкоголь, казалось, не оказывал на нее никакого действия. ‘Но, как я намекал ранее, в основном это было связано с тем, что его настигли на Балканах. В Ираке это были в основном мелкие преступления. Черный рынок, что-то в этом роде’.
  
  ‘ А в Косово? - спросил я.
  
  ‘Другие вещи. Многие просто слухи. Большинство не доказано’.
  
  ‘Какого рода вещи?’
  
  ‘Что он был груб с женщинами. Определенный тип женщин. Ходят слухи, что однажды он избил проститутку. Произошло несколько необъяснимых убийств. Конечно, мы ничего не могли бы повесить на Марка Винсента, но, оглядываясь назад ... Так или иначе, Марк Винсент стал обузой. Вы можете возразить, что это должно было произойти раньше, но ... что я могу сказать? Оглядываясь назад, мы все становимся провидцами.’
  
  ‘В чем была проблема с женщинами?’
  
  ‘Та же проблема, что и со многими мужчинами. Все женщины были для него шлюхами. За исключением его дорогой покойной сестры, конечно. Она была ангелом’.
  
  ‘Откуда ты об этом знаешь?’
  
  ‘По словам одного из мужчин, с которым я разговаривал, того, кто знал Марка Винсента, он все время говорил о ней, повсюду показывал ее фотографию. Кажется, она умерла, когда он был совсем молодым. Есть ли от этого какая-нибудь польза?’
  
  ‘Да. Мы думаем, что все это может быть связано со смертью его сестры’.
  
  ‘Как?’
  
  Официант принес меню десертов. Джейн изучила его и остановила свой выбор на сливочном сыре и ванильном муссе, в то время как Джерри остановилась на травяном чае. Джейн посмотрела на нее с жалостью. ‘О, Джеральдина, Джеральдина’, - сказала она. "Что нам с тобой делать?’
  
  Когда подошел официант, Джейн заказала мусс и двойной Реми. Джерри подумал о счете и сглотнул.
  
  Когда официант ушел, Джерри рассказал тете Джейн о том, что случилось с сестрой Марка Винсента, и о роли Морин Тиндалл в этом.
  
  ‘И он, естественно, думал, что, если бы эта Морин объявилась, его сестра не умерла бы?’ прокомментировала она.
  
  ‘Да. Я так думаю’.
  
  ‘Значит, в его глазах она, возможно, была так же ответственна за потерю его сестры, как и сам настоящий убийца?’
  
  ‘Примерно так’.
  
  ‘Ну, это, безусловно, помогло бы, не так ли?’
  
  ‘Похоже на то. Но ничего не говори, тетя Джейн. Это всего лишь подозрение. Я не должен говорить об этом’.
  
  Джейн положила руку на плечо Джерри. ‘Не волнуйся, мой дорогой, я сохраню твою тайну. Но я озадачен. Я, конечно, читал об этой свадьбе, и мать невесты выжила, не так ли?’
  
  ‘Да. Но он убил ее единственного ребенка’.
  
  ‘Боже милостивый", - сказала Джейн. ‘Как мало мы на самом деле знаем о людях’.
  
  Действительно, подумал Джерри. Подали десерт, а также двойной реми Джейн и ромашковый чай Джерри. Пока Джейн уплетала конфету, Джерри потягивал чай и зачарованно наблюдал за ней. Она не думала, что когда-либо встречала кого-то, кто так беззаветно отдавался процессу еды.
  
  ‘Что ты собираешься делать?’ Спросила Джейн.
  
  ‘Сейчас? Сначала мы должны найти его’.
  
  ‘Он знает местность. На протяжении многих лет он время от времени бывал в Каттерике’.
  
  ‘Правильно’.
  
  И у него есть навыки выживания. Прошел все курсы. Знаете, попал в Шотландское высокогорье, имея при себе только батончик Mars и компас. Что-то в этом роде. Сдал с честью. Он, вероятно, мог бы жить в коробке на дне озера, не имея на завтрак ничего, кроме холодного гравия, если бы пришлось.’
  
  ‘Спасибо за это, тетя Джейн. Хотя он сидел в тюрьме со времен службы в армии, и более чем вероятно, что у него слегка поехала крыша’.
  
  ‘Просто даю тебе понять, с чем ты столкнулся. Не обращай внимания на навыки убийства, которым мы его научили. Будь очень осторожен. И я думаю, ты уже можешь избавиться от “тети”, не так ли?’
  
  Джерри согласилась, но она всегда будет думать о Джейн как о ‘тете Джейн’.
  
  ‘ Моего водителя не будет здесь еще три четверти часа, ’ сказала Джейн, ‘ так что я, пожалуй, выпью еще коньяку, пока жду, а ты можешь развлекать меня рассказами о своей жизни в полиции, пока он не приедет. Ты уверен, что я не могу уговорить тебя на что-нибудь покрепче, чем еще один травяной чай?’
  
  ‘Я буду кофе без кофеина", - сказал Джерри тихим голосом.
  
  ‘Как дерзко. Кстати.’ Джейн потянулась за своей сумкой. ‘У меня есть для тебя фотография Марка Винсента. Боюсь, это не очень хорошая идея, и она немного устарела, но это все, что я смог придумать за такой короткий срок.’
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 15
  
  ‘Это он. В этом нет никаких сомнений", - сказал Бэнкс, когда на следующий день они изучали четыре изображения, приклеенные к белой доске. Вся команда собралась в зале заседаний, как будто для презентации нового значимого портрета. В некотором смысле, это было именно то, чем это было, подтверждением того, что набросок Рэя Кэббота – вон там, с тремя фотографиями – изображал человека, за которым они охотились, Марка Винсента, возможно, убийцу шести человек, и, безусловно, личность, представляющую интерес.
  
  Была середина дня во вторник 12 января, и Бэнкс только что вернулся из Лидса. Сначала Джерри рассказала всем о своей встрече с тетей Джейн, сохранив ее личность в секрете, а затем Бэнкс рассказал им все о том, что он узнал от Майкла Чарльтона и Рики Брамбла.
  
  Бэнксу повезло в Лидсе тем утром. Когда он сопровождал Кена Блэкстоуна на Элланд-роуд после позднего завтрака, им удалось раскопать фотографию Марка Винсента из своих досье, фотографию, сделанную офицером CSI после того, как Винсент был арестован за нападение. Его травмы были незначительными по сравнению с травмами его жертвы, и криминалиста больше всего интересовали его ушибы и кровоточащие костяшки пальцев. Тем не менее, ему удалось запечатлеть лицо Винсента анфас, на гораздо более четком изображении, чем на фотографии, и когда все четыре изображения были склеены вместе, любому стало ясно, что фотография, сделанная криминалистами, впечатление художника и армейская фотография были одного и того же мужчины в разном возрасте, самой ранней из которых, армейской фотографии, было двенадцать лет, а самый последний, набросок Рэя, был основан на описании, данном кем-то, кто видел его в ноябре прошлого года, примерно пару месяцев назад. Винсент немного похудел за это время, возможно, в результате своего тюремного заключения, но седеющие кудри, пристальный взгляд, густые брови, искривленность, указывающая на то, что нос был сломан не один раз, выдавали его.
  
  Определенно Марк Винсент.
  
  ‘Что подводит нас к вопросу о том, что нам делать дальше", - продолжил Бэнкс.
  
  ‘Мы, конечно, доставим его на допрос?" - спросила АК Кэтрин Жервез.
  
  ‘Сначала мы должны найти его. Джерри?’
  
  ‘Все еще работаю над этим, сэр", - сказал Джерри Мастерсон. ‘У нас есть список объектов в границах, которые я отметил в соответствии с перемещениями Винсента. Дуг и Нил проверяли это и показывали эскиз мистера Кэббота домовладельцам, соседям, местным лавочникам и так далее, но пока ничего. Мы можем расширить границы, если нарисуем пробел. Дуг также расспросил некоторых завсегдатаев "Белой розы" и членов стрелкового клуба. Никто не узнает фотографию и не слышал, чтобы Эджворт упоминал кого-то по имени Горд или Gordon. Трое других участников сообщили, что время от времени замечали за собой побитую машину по дороге домой из клуба, хотя, казалось, их это не особенно беспокоило. Один сказал, что, по его мнению, это была старая "Клио", остро нуждающаяся в покраске.’
  
  Бэнкс рассмеялся. ‘Держу пари, что поблизости есть несколько таких. Спасибо, Джерри. Продолжай в том же духе’.
  
  ‘Все, что у нас есть на данный момент, ’ добавил Эдриан Мосс, - это еще больше репортеров, разнюхивающих вокруг. Они что-то пронюхали, и слухи о том, что мы напали на чей-то след, уже попали в первые издания. Некоторые яркие искры даже связывают это с делом Венди Винсент, так что они знают, что мы каким-то образом это расследуем. Скоро нам придется им что-нибудь сообщить. Может быть, пресс-конференцию.’
  
  ‘Мы к этому еще не готовы’, - сказал Бэнкс. ‘Разве вы не можете держать их на расстоянии?’
  
  ‘Я могу сделать не так уж много. Единственное, что они, кажется, находят более интересным, - это погода. По-видимому, сегодня ночью ожидается еще один дождь. Может быть, мы можем ими воспользоваться?’
  
  ‘Для чего?’
  
  ‘Чтобы помочь нам найти его. Пусть они напечатают фотографию или набросок. Назовите им его имя. Это может ускорить процесс’.
  
  ‘Я не понимаю, как это могло бы произойти", - сказал Бэнкс.
  
  ‘Ну, мы должны им что-то дать", - сказал Мосс. ‘Как только у них закончатся слухи, они просто начнут все выдумывать’.
  
  ‘Большинство из них не увидели бы разницы между правдой и вымыслом, даже если бы это укусило их за задницу", - пробормотала Энни.
  
  Жервеза бросила на нее острый взгляд. ‘Я думаю, нам лучше найти его, прежде чем они придумают что-нибудь близкое к правде, не так ли?’ - сказала она.
  
  ‘И, возможно, нам следует спросить себя, как они получают эти маленькие фрагменты информации, из которых они делают так много", - сказал Бэнкс.
  
  Мосс принюхался. ‘Это просто. В большинстве полицейских участков больше дырок, чем в сите. Это опытные сборщики информации, а не толстосумы с блокнотом и карандашом. Они подслушивают. Они покупают неработающим полицейским пинту пива, не раскрывая, кто они такие. Существует множество способов, которыми они могут раздобыть информацию. Нет никаких ...
  
  ‘ Если мне можно кое-что сказать, ’ перебила Дженни Фуллер.
  
  ‘Продолжай, Дженни", - сказал Бэнкс. Мосс угрюмо поерзал на стуле.
  
  ‘По моему мнению, ’ сказала Дженни, - он не собирается убегать или залегать на землю, потому что он еще не закончил. Я думаю, мы можем согласиться, после военной информации констебля Мастерсона, что этот Марк Винсент был отличным стрелком, фактически снайпером. В таком случае, если бы он хотел убить или даже ранить Морин Тиндалл на свадьбе, он мог бы сделать это довольно легко. Но он явно этого не сделал. Почему? На мой взгляд, это потому, что сначала он хотел причинить боль Морин Тиндалл, искалечить ее потерей и горем, чтобы она могла почувствовать то, что чувствовал он, когда его сестра была убита много лет назад. Но этого недостаточно. Если это Марк Винсент, и если таковы его мотивы, то для него этого недостаточно. Это еще не конец. Венди умерла, значит, Морин Тиндалл должна умереть. Он пойдет за ней. И помните, мы также знаем, что у него хорошие навыки выживания, какими бы ржавыми они ни были, и он легко обращается с огнестрельным оружием, которое действительно может быть очень опасным, если ему удастся раздобыть другой пистолет или винтовку.’
  
  ‘Так что же он, скорее всего, предпримет дальше?’ Спросила Жервез. ‘Он псих?’
  
  ‘Потребовалось бы слишком много времени, чтобы вдаваться во все тонкости этого диагноза", - сказала Дженни. ‘Но короткий ответ - нет, я не думаю, что он психопат, но я действительно думаю, что есть очень хороший шанс, что он тот, кого вы ищете. По крайней мере, он не “псих” в том смысле, в каком большинство людей понимают этот термин. Он определенно страдает каким-то диссоциативным расстройством, и у него, похоже, отсутствует совесть, иначе он не смог бы сделать то, что сделал на свадьбе. Но, возможно, его опыт в Косово, Афганистане, Северной Ирландии, Ираке и где бы еще он ни сражался, сделал это с ним. Дегуманизировал его. Возможно, причины такого снижения чувствительности кроются в его военной подготовке и опыте. В конце концов, источник констебля Мастерсона уже сообщил нам не только о том, что Винсент обучался на снайпера, но и о том, что он без угрызений совести убивал совершенно незнакомых людей на расстоянии, что является положительным качеством в глазах армии, но, возможно, не так в гражданской жизни. И мы знаем, что Винсент не смог приспособиться к гражданской жизни. Его криминальная деятельность и тюремное заключение в некоторой степени свидетельствуют об этом. У него также проявлялись некоторые симптомы ПТСР, хотя ему никогда не ставили диагноз и не лечили от этого. Отсутствие способности формировать и поддерживать отношения является важным фактором здесь.’
  
  ‘Но посттравматическое расстройство не делает убийц, не так ли?’ - спросила Жервез.
  
  ‘Мы не знаем, что делает убийц. Если бы мы знали, то все остались бы без работы. Я просто говорю о явном умственном грузе, с которым этот человек ходит повсюду, не размышляя о том, что это может заставить его сделать. И в основе всего этого, или как-то в этом замешано, убийство его сестры. Это то, от чего он, похоже, не в состоянии избавиться даже через пятьдесят лет после того, как это произошло. И я думаю, мы все согласны с тем, что триггеры были в нераскрытом деле, тюремном заключении Фрэнка Доусона, обнаружении того, что Морин не появилась, как обещала, и, наконец, новостях о предстоящей свадьбе. Более чем достаточно для человека в таком хрупком душевном состоянии, каким, я полагаю, является Марк Винсент. Джерри, ты знаешь, что случилось с семьей Винсентов сразу после убийства?’
  
  Джерри перелистала страницы своих записей. Родители расстались через три месяца после убийства Венди. Отец переехал в Шеффилд и продолжал получать пособие по безработице. Он умер от цирроза печени в 1988 году. Мать вернулась домой к своим родителям в Солфорд и отправила Марка жить к тете и дяде в Ферри-Фристон, недалеко от Каслфорда. В 1967 году был зафиксирован инцидент. Детали немного расплывчаты, но Марк Винсент на некоторое время был взят под опеку.’
  
  ‘ Жестокое обращение? ’ переспросила Жервеза.
  
  ‘Звучит очень похоже на это, мэм. Естественно, после стольких лет подробности обрывочны, но полиция и социальные службы были вовлечены, и было проведено своего рода расследование, прежде чем его вернули семье. То есть у его тети и дяди. Именно тогда у Винсента впервые начались проблемы с законом. Сначала по мелочи, кражи в магазинах, обращение с краденым товаром, устраивание небольших пожаров, затем переход к более серьезным вещам, таким как грабежи и случайные кражи со взломом. Как сказал мой источник, это была тюрьма или армия. Его мать привела себя в порядок. Детоксикация, АА. Она умерла от инсульта в 2004 году.’
  
  ‘Какие-нибудь братья или сестры еще живы?’ Спросила Дженни.
  
  ‘Согласно моим записям, нет’.
  
  ‘Наркотики? В связи с Винсентом’.
  
  ‘Никаких упоминаний", - сказал Джерри. "Ни о торговле, ни об употреблении. Хотя мой источник сказал, что злоупотребление алкоголем было существенным фактором его последующего агрессивного поведения, и, возможно, были задействованы другие наркотики. Но нет никаких доказательств или даже подозрений, что он был наркоманом, например, от героина или кокаина.’
  
  ‘Так что конкретно нам теперь делать?’ - спросила Жервез. ‘Взять Морин Тиндалл под охрану?’
  
  ‘Я бы предложил вести скрытное наблюдение", - сказал Бэнкс. "Это дает нам больше шансов поймать его с поличным, если он пойдет за ней. Но это не лишено риска спугнуть его’.
  
  ‘Может, тебе стоит дать ей выбор", - сказала Дженни.
  
  ‘Она не в достаточно хорошей форме, чтобы сделать это", - сказала Энни. ‘Она в состоянии постоянной тревоги, она все время напугана, шарахается от теней, чувствует себя виноватой, пристыженной. Я знаю, что я не психиатр, но вот вы где, это мое мнение, чего бы оно ни стоило.’
  
  ‘Вероятно, ты совершенно права", - сказала Дженни. ‘И эти проблемы, несомненно, нарушили бы ее способность принимать решения, если использовать технический термин’.
  
  Даже Энни улыбнулась этому.
  
  ‘Сейчас же пригони машину без опознавательных знаков к дому Тиндаллов", - сказала Джервейз. ‘Скажи им, чтобы припарковались дальше по улице и постарались остаться незамеченными", - сказала Джервейз. ‘ И распорядись, чтобы кто-нибудь присматривал за задней частью, если туда есть доступ. Ты знаешь местность лучше, чем я.
  
  ‘Должны ли мы сказать миссис Тиндалл, что мы делаем, мэм?’ Спросил Джерри.
  
  Жервез взглянула на Дженни, затем на Энни. - Ну, а вы двое? - спросила я.
  
  ‘Нет", - сказали они оба одновременно.
  
  ‘Это только встревожило бы ее, заставило бы запаниковать", - сказала Дженни.
  
  ‘Я думаю, мы должны вывести ее и ее мужа из дома", - сказал Бэнкс. ‘Паниковать или нет. Поместите их в отель или еще куда-нибудь, чтобы убедиться в их безопасности. Если он не наблюдает в это время, он не будет знать, что их там нет. Если он наблюдает, возможно, это даст нам шанс поймать его. По крайней мере, так никому не угрожает опасность, и у нас все еще есть шанс заполучить нашего человека.’
  
  ‘Но не о том, чтобы поймать его с поличным", - сказала Энни.
  
  ‘Это не имеет значения. Мы не собираемся использовать Морин Тиндалл в качестве приманки. И не забывай, все, что у нас есть, - это косвенные улики и очень сильное подозрение в виновности Винсента. Нам понадобится нечто большее, если мы хотим добиться обвинительного приговора, и я надеюсь, что мы добьемся этого, когда возьмем его под стражу и допросим, обыщем его помещение. Я думаю, мы все согласились, что прямо сейчас главное - найти его, верно?’
  
  Они все согласились.
  
  ‘Хорошо", - сказала Жервеза. ‘Пусть будет так’.
  
  Прежде чем все они смогли вернуться к своим обязанностям, раздался тихий стук в дверь, за которым последовал вход констебля в форме.
  
  ‘Да?’ - сказала Жервеза, запихивая папки в портфель.
  
  ‘ Мэм. ’ Констебль глубоко вздохнул, затем сказал: - Только что получил сообщение от диспетчерской, что им позвонил по номеру 999 некий Роберт Тиндалл. Он тот самый...
  
  ‘Я знаю, кто он", - сказала Жервеза. ‘Чего он хотел?’
  
  ‘Они не могли разобрать, что он говорил, мэм. Не все. Сказали, что его голос звучал странно. Но они думают, что он сказал что-то о том, что ему больно. Они прислали "скорую" и патрульную машину, но я просто подумал...
  
  ‘ Спасибо, констебль. Хорошая мысль, ’ сказала Джервейз и посмотрела на Бэнкса. ‘ Лучше бы тебе отправиться туда, не так ли?
  
  
  
  Бэнкс и Энни отправились к дому Тиндаллов, когда снова начался дождь, сначала тихий, потом сильнее. Позади них стояли две патрульные машины с мигалками и ревущими сиренами. Это было недалеко, но к тому времени, как они добрались туда, офицер в форме, дежуривший у дома, сообщил им, что Роберт Тиндалл был доставлен в больницу скорой медицинской помощи по приказу парамедика. Он не мог сказать, были ли травмы Тиндалла опасными для жизни или нет, но его напарник, который все еще находился в доме, пощупал пульс и нашел его, и когда парамедики выкатили его на каталке, его голова была забинтована. Значит, он был жив, когда его доставили в больницу.
  
  Бэнкс заметил, что входная дверь была расколота на цепочке, которая свободно болталась. Все выглядело так, как будто дверь была на цепочке, когда Роберт Тиндалл или Морин открыли ее, и кто бы там ни стоял, он распахнул ее пинком. На передней части двери было что-то похожее на царапину, возможно, оставленную чьей-то ногой.
  
  Второй патрульный, который остался в доме, провел их по коридору и показал на кухню, где был найден Тиндалл. Бэнкс и Энни остановились в дверях, чтобы еще больше не загрязнять сцену. Смотреть было особо не на что, хотя там явно произошла короткая борьба, поскольку на полу валялось несколько разбитых тарелок, а также ломтики нескольких апельсинов и бананов, ножи и вилки были разбросаны среди обломков. Там также была лужа темной крови.
  
  ‘Где его жена?’ Бэнкс спросил констебля. ‘Морин’.
  
  Констебль покачал головой. ‘Когда мы приехали, здесь больше никого не было, сэр. Только мужчина, лежащий там на полу’.
  
  ‘Эта кровь исходит от него?’
  
  ‘Так это выглядело, сэр’.
  
  ‘Он был без сознания?’
  
  ‘Не совсем, но я бы сказал, что он был определенно оглушен’.
  
  ‘Не могли бы вы сказать, как он был ранен? Пистолет? Нож?’
  
  ‘Нет, сэр. Ничего подобного. Насколько я могу судить, его, скорее всего, ударили по голове тяжелой деревянной колодой для разделки мяса. Если присмотреться, на ней можно увидеть кровь. Я старался как можно меньше прикасаться к вещам.’
  
  Бэнкс посмотрел и действительно увидел кровь на разделочной доске. Она, безусловно, была достаточно тяжелой, чтобы нанести серьезную рану. Он знал, что раны на голове сильно кровоточат, поэтому их количество больше не казалось таким значительным, как вначале. С другой стороны, удар по черепу может нанести любой ущерб, не все из которых сразу бросаются в глаза. ‘Он что-нибудь сказал?’
  
  ‘Он пытался заговорить, сэр", - сказал констебль. ‘Но я ничего не мог разобрать. Казалось, он пытался сказать что-то важное, но это просто не выходило. Затем парамедик приступил к работе, и я убрался с дороги.’
  
  Затем Бэнкс и Энни быстро обыскали остальную часть дома, но не нашли ничего интересного. Больше нигде не было видно крови, и ни в одной из комнат наверху не было следов борьбы. Что бы незваный гость ни сделал с Морин Тиндалл, он не делал этого в доме. Морин исчезла. Кто-то похитил ее.
  
  Вернувшись на улицу, Бэнкс сказал констеблю организовать обход окрестностей от дома к дому и показать всем фотографию Винсента, а также уделить особое внимание получению информации о машине, на которой он ездил.
  
  
  
  После собрания Джерри вернулась к своим картам с повышенным чувством возбуждения. Она чувствовала себя немного раздраженной из-за того, что ее не приняли во время поездки в главный лазарет Иствейла, но поняла, что не было смысла всем им находиться там. По словам Бэнкса, Роберт Тиндалл рассказывал им все, что мог, когда был в состоянии говорить. Это могло означать долгое ожидание, больницы были такими, какие они есть, и у нее была важная работа, особенно теперь, когда Морин Тиндалл пропала, предположительно похищенная, по словам Бэнкса.
  
  Констебль Уилсон и констебль Стэмфорд проводили собеседование с местными агентами по недвижимости и фермерами, которые сдавали комнаты и переоборудовали помещения в сараях. Это казалось довольно неблагодарным занятием, подумал Джерри, особенно в такую погоду, но это нужно было сделать. Теперь у них было хорошее сходство с их человеком – Марком Винсентом – они могли бы получить более позитивную реакцию на свои запросы.
  
  Джерри рассматривала карту OS Landranger с помощью увеличительного стекла, чувствуя себя немного Шерлоком Холмсом, когда она просматривала квадраты в поисках того, что она могла пропустить. При соотношении один с четвертью дюйм к миле это был довольно подробный лист, но она решила, что, возможно, стоит взглянуть на карту Explorer, два с половиной дюйма к миле. Это было бы менее загромождено.
  
  Она провела несколько минут в крошечной библиотеке станции, просматривая стеллажи, в конце концов нашла нужное место и отнесла его обратно в зал заседаний, где аккуратно прикрепила его клейкой замазкой к доске. Так было бы лучше, подумала она, отступая назад, чтобы полюбоваться точностью рисунка, превращающего завитки и пятна в образы живого пейзажа перед ее мысленным взором. Символы были крупнее и с меньшей вероятностью могли быть скрыты контурными линиями, пешеходными дорожками или деревенскими улицами, и через некоторое время, просто стоя и глядя на это, как на картину в Национальной галерее, она заметила то, что упустила из виду. Задержавшись только для того, чтобы сделать несколько пометок о местоположении в своем блокноте, она бросилась обратно в дежурную часть, схватила свой плащ и спустилась на автостоянку.
  
  
  
  Роберт Тиндалл был переведен в начало очереди для оказания немедленной помощи, и никому не разрешалось видеться с ним, пока врачи не определят степень повреждения. До сих пор никто из них ничего не выдал.
  
  Кофе был слабым, а обстановка тусклой. Достаточно того, что тебе пришлось лечь в больницу, подумал Бэнкс, чтобы не мириться еще и с некрепким кофе и тусклой обстановкой. Он смутно помнил забавную цитату об обоях. Он думал, что это Оскар Уайльд. У Уайльда были все лучшие забавные цитаты. Тем не менее, Бэнкс не предполагал, что пациенты, нуждающиеся в серьезном внимании, сильно заботятся об обстановке или кофе, хотя, без сомнения, дорогостоящее обследование однажды докажет, что немного красок в жизни пациента может привести к чудесным исцелениям.
  
  Он посмотрел в окно сквозь "шелковые нити" дождя на желтоватый уличный фонарь перед "Единорогом" через дорогу. Это было бы улучшением, подумал он. Обстановка была такой же плохой, но пиво было достаточно приличным. Он поймал себя на том, что задается вопросом, на что была похожа больница Эмили, ее последние дни, была ли она достаточно осведомлена, чтобы заметить или позаботиться. Насколько он помнил, она всегда была очень разборчива в мебели и цветах краски. Джули Дрейк сказала, что Эмили проводила дома столько, сколько могла, но когда боль стала слишком сильной, и приходящая медсестра больше не могла оказывать ей необходимый уход, ее отвезли в больницу. Он подумал и о другой больнице, где она много лет назад сделала аборт. Какой она себя чувствовала после этого? Опустошенной, предположил он. Разве это не было клише, которое они всегда использовали в фильмах? Возможно, она чувствовала себя свободной, окрыленной. Но он сомневался в этом. Больше похоже на пустоту. А он даже не знал. Даже не смог взять ее за руку или предложить ей какое-либо утешение, не говоря уже о том, чтобы предложить завести ребенка, жениться. Джули, скорее всего, была права. Он бы попытался, и у него могло бы получиться, и это, вероятно, было бы большой ошибкой. Отпусти обеими руками. Улыбнись и забудь.
  
  Бэнкс услышал разговор доктора. Он не заметил, как тот вошел. ‘Это не так серьезно, как мы думали", - продолжил он. ‘Он потерял немного крови, и он слаб, но, насколько мы можем судить, перелома черепа и повреждения головного мозга нет. Легкое сотрясение мозга. Мы оставим его здесь и будем наблюдать за ним всю ночь, проведем кое-какие тесты. Кстати, чем он был ранен?’
  
  ‘Мы думаем, что это была разделочная доска", - сказал Бэнкс. Он положил ее в пакет для улик и передал одному из полицейских в форме перед отъездом в больницу. ‘Мы можем с ним поговорить?’
  
  ‘Не понимаю, почему бы и нет. Но всего на несколько минут. Он очень устал’. Он взглянул на Энни. ‘Хотя, боюсь, только на одного из вас’.
  
  ‘Я подожду здесь", - сказала Энни.
  
  Доктор провел Бэнкса по коридору и поднял на лифте в отдельную палату, где Роберт Тиндалл лежал на смятой подушке с забинтованной головой и прикрепленными к нему различными трубками и мониторами. Они, похоже, подвергли тебя такому унижению, даже если все, с чем ты пришел, - это порезанный палец. ‘И не перевозбуждай его", - напутствовал Бэнкса доктор, уходя.
  
  ‘Боже упаси", - пробормотал Бэнкс себе под нос.
  
  Свет был тусклым, а шторы задернуты. Бэнкс слышал, как принесенный ветром дождь хлещет по оконному стеклу, а также раздражающий звуковой сигнал внутри самой комнаты каждые две-три секунды. Это была еще одна вещь, которую он заметил; в больничных палатах всегда был раздражающий звуковой сигнал.
  
  Глаза Тиндалла были открыты, и Бэнкс заметил признаки узнавания. Это было хорошее начало. Тиндалл попытался сесть, но не смог. Он протянул руку и схватил Бэнкса за запястье. Его хватка была на удивление сильной. ‘Мистер Бэнкс", - сказал он. Его голос был мягким, но слова выговаривались достаточно четко, и тревога и настойчивость в его тоне были очевидны. ‘Не могли бы вы рассказать мне что-нибудь о Морин? Пожалуйста. Что с ней случилось? Где она? Он причинил ей боль?’
  
  ‘Мы пока мало что знаем, - сказал Бэнкс, - но нет никаких признаков того, что он причинил ей боль. А теперь успокойся. Доктор говорит, что тебе нужен покой и не стоит слишком волноваться’.
  
  ‘Но я беспокоюсь о ней’.
  
  ‘Конечно, ты здесь. Это вполне естественно. Но мы делаем все, что в наших силах, чтобы найти ее и вернуть домой в целости и сохранности’.
  
  ‘Слава Богу. Ты уверен, что она не прячется в доме?’
  
  ‘Боюсь, что нет. Мы обыскали весь дом, но ее там нет’.
  
  ‘Где она?" - спросил я.
  
  ‘Мы пока не знаем’. Бэнкс достал из портфеля фотографию Винсента из Западного Йоркшира. Снимок был сделан достаточно недавно, чтобы его можно было определенно идентифицировать с человеком на рисунке Рэя Кэббота, но, как выяснил Бэнкс, людям было гораздо проще идентифицировать себя по реальной фотографии, а не по рисунку. Каким-то образом искусство заставляет нас ожидать искажений и преувеличений, но мы воспринимаем фотографии как репрезентацию реальности.
  
  ‘Вы узнаете этого человека?’ Спросил Бэнкс.
  
  Тиндалл нащупал на прикроватном столике свои очки. Ему было нелегко надеть их из-за повязок на ушах, но он справился с этим достаточно хорошо, чтобы изучить фотографию и почти сразу сказать: ‘Да. Это тот человек. Это тот человек, который ударил меня и схватил Морин.’
  
  ‘Спасибо", - сказал Бэнкс. ‘Вы знаете, кто он?’
  
  ‘Нет. Он был незнакомцем. Это было...’ Он сделал паузу и нахмурился, как будто пытаясь ясно мыслить. ‘Это было странно. Как будто Морин, казалось, узнала его за долю секунды до того, как он схватил ее. Кто он?’
  
  ‘Его зовут Марк Винсент’.
  
  ‘Винсент? Винсент? Разве это не имя той девушки, которую убили? Подруга Морин. Она заставила меня посмотреть программу по телевизору, посвященную пятидесятой годовщине’.
  
  ‘Это верно", - сказал Бэнкс. ‘Он ее брат’.
  
  ‘Но кто он ... я имею в виду, зачем ему...?’
  
  ‘Это долгая и запутанная история, ’ сказал Бэнкс, ‘ и я думаю, что ваша жена была бы лучшим человеком, который мог бы вам ее рассказать. Однако на данный момент нам достаточно знать, что это был тот самый мужчина.’
  
  ‘Ты знаешь, где он живет?’
  
  Бэнксу пришлось признать, что это не так, и лицо Тиндалла вытянулось при этих словах. ‘О", - сказал он. Это было немногим больше, чем вздох.
  
  ‘Но наши люди по всей долине ищут ее. Не волнуйтесь, мистер Тиндалл. Мы приближаемся. Мы найдем ее’.
  
  Тиндалл, казалось, прислушивался к дождю. ‘В такую ночь, как эта?’
  
  ‘Даже в такую ночь, как эта. Ты можешь вспомнить что-нибудь еще, что могло бы нам помочь? Винсент что-нибудь сказал?’
  
  ‘Нет. Он просто пнул дверь, сорвал цепочку и бросился. Он оттолкнул меня в сторону и направился прямо на кухню. Свет горел, так что, я полагаю, он, должно быть, понял, что Морин была там. Это прямо в конце коридора. Я побежал за ним так быстро, как только мог. Я немного запыхался. Но когда я добрался туда, он поднял ту тяжелую разделочную доску, развернулся и ударил меня. Я почувствовал ужасную боль в затылке, и все вокруг вспыхнуло, а затем потемнело. Как раз перед тем, как я потерял сознание, я видел, как он схватил Морин и начал тащить ее прочь, к входной двери. Тогда я подумал, что она узнала его. Я попытался закричать, но не мог пошевелиться, даже мои голосовые связки. Должно быть, я потерял сознание, но это было ненадолго. Я воспользовался своим мобильным, чтобы позвонить 999, затем ... Ну, остальное ты знаешь.’
  
  Бэнкс не ожидал, что Винсент рассказал Тиндаллу, куда он везет Морин, но он все еще чувствовал разочарование из-за отсутствия информации. Большую часть того, что рассказал ему Роберт Тиндалл, он уже предполагал. Морин, вероятно, все еще жива, и Винсент, скорее всего, связал ее и где-то спрятал. Если да, то где? И что он собирался с ней сделать? Пырнуть ее ножом, как пырнули его сестру? Или у него была идея получше? Одно можно было сказать наверняка: если Винсент устроил стрельбу на свадьбе, что, похоже, он и сделал, и не убил Морин тогда, возможно, это было только потому, что сейчас он уготовил ей худшую участь.
  
  Пришло время оставить Роберта Тиндалла на попечение врачей и возвращаться на станцию.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 16
  
  Джерри могла бы пнуть себя за то, что не подумала о стоянках для караванов раньше. Если бы она подумала, то могла бы просто погуглить "стоянки для караванов в Суэйнсдейле’ и сэкономить немного времени. Но она не подумала. Она настояла на использовании карт, старой технологии. Что ж, это ее научит. Не то чтобы места были недостаточно четко обозначены маленькими синими символами на картах операционной системы, но она их проглядела. Фургон был идеальным типом анонимного, легко переносимого дома, который подошел бы Винсенту. И его кошелек, если бы деньги действительно были проблемой. Возможно, он купил подержанную машину и фургон где-нибудь по дешевке, без лишних вопросов, с наличными на руках.
  
  Даже несмотря на то, что Джерри пропустила первые два участка, она все еще была полна оптимизма, въезжая в ворота стоянки караванов "Ривервью" около половины пятого. Джерри не в первый раз посещал Ривервью, примерно в полумиле к западу от Иствейла, через реку от Хиндсуэлл Вудс. Всего пару лет назад она была там с Бэнксом на рассвете отвратительным мартовским утром, наблюдая за тлеющими останками фургона.
  
  Стройплощадка находилась на северном берегу реки Суэйл, и когда Джерри добрался туда, место было похоже на ярмарочную площадь, собирающую вещи и покидающую город. Автомобильные фары и дальнобойные фонари пронзали темноту, как прожекторы, когда машины ползли к узким воротам, некоторые из них тащили за собой фургоны. Темные фигуры стояли под дождем, размахивая руками и выкрикивая инструкции. Джерри поняла, что это был массовый исход после предупреждения о наводнении, и она ехала против течения. Она с трудом могла проехать через въезд на парковку перед главным офисным зданием, независимо от того, насколько сильно она нажимала на свой клаксон.
  
  Несколько добрых самаритян направляли движение в сторону возвышенности и помогали вытаскивать машины, застрявшие во взбаламученной грязи. Несколько фургонов также увязли, один из них почти на боку. Когда Джерри наконец удалось протиснуться и припарковаться возле офиса, она схватила свой зонтик и надела резиновые сапоги, которые хранила в багажнике машины на случай именно такой ситуации. В Йоркширских долинах без пары резиновых сапог далеко не уедешь, независимо от времени года.
  
  Сцена внутри офиса была не менее хаотичной, с бедным менеджером, наводненным обеспокоенными жителями, спрашивающими его, куда, черт возьми, им следует идти. Поскольку к реке вел приличный склон, а затем крутой берег, ведущий к самой воде, Джерри не был уверен, что участок будет затоплен, но, возможно, лучше перестраховаться, чем потом сожалеть.
  
  Менеджер, казалось, испытал почти облегчение, увидев Джерри, и извинился, чтобы подойти и поговорить с ней, оставив свою бедную секретаршу разбираться с встревоженной толпой.
  
  ‘Я помню тебя раньше", - сказал он. ‘Меня зовут Гарри. Гарри Белл. Что случилось?’
  
  Джерри вытащила фотографию Винсента из кармана и показала ее Беллу. ‘Вы видели этого человека?’
  
  Белл несколько секунд изучал фотографию, затем сказал: ‘Это он. Мистер Ньютон. Гордон Ньютон. Можете ли вы рассказать мне, о чем все это?’
  
  Горд, подумал Джерри. Наконец-то. "Как долго он здесь?" - спросил я.
  
  ‘Больше двух месяцев. С прошлого ноября, я думаю. Тихий, как мышка. Должен признать, поначалу у меня были свои опасения. Вряд ли его можно назвать мистером элегантности в одежде, если вы понимаете, к чему я клоню. Его машина тоже старый хрен, потрепанный "Рено", а фургон - бельмо на глазу. Имейте в виду, он содержит его в чистоте и опрятности. Так что же он натворил?’
  
  ‘Мы еще не знаем, сделал ли он что-нибудь. Мне просто нужно с ним поговорить’.
  
  Белл указал на улицу. ‘Должно быть, это серьезно, если ты пришел сюда в такую погоду’.
  
  Джерри улыбнулся. ‘Я всего лишь детектив-констебль’, - сказала она. ‘Я нахожусь на улице в любую погоду. Теперь, если бы это был мой инспектор или управляющий, у вас могло бы быть немного больше причин для беспокойства.’
  
  Белл рассмеялся.
  
  ‘Он сейчас здесь?’ - Спросил Джерри.
  
  ‘Боюсь, он ушел. Уехал сегодня днем, до того, как начался такой сильный дождь. Я стараюсь следить за тем, кто приходит и уходит. Так проходит время’.
  
  ‘ Есть какие-нибудь предположения, куда он направлялся?
  
  ‘Нет. Я просто помню, как видел его отъезжающую машину’.
  
  ‘ С караваном или без? - Спросил я.
  
  ‘Снаружи’.
  
  "В какую сторону он пошел?’
  
  ‘Наверху повернул направо’.
  
  Это означало, что он, скорее всего, направляется в Иствейл, подумал Джерри. Направляется похитить Морин Тиндалл. ‘Не могла бы я заглянуть внутрь его фургона?’ - спросила она.
  
  ‘Ну, я—’
  
  "Как я уже сказал, мы просто хотим поговорить с ним, но нам очень срочно нужно найти его как можно скорее’.
  
  ‘Плохие новости, не так ли? Смерть в семье?’
  
  ‘Что-то в этом роде", - сказал Джерри. ‘В его фургоне может быть подсказка, куда он направился’.
  
  ‘Конечно’.
  
  ‘У тебя есть ключ?’
  
  ‘Э-э... нет. Это проблема?’
  
  ‘Посмотрим", - сказала Джерри. По ее опыту, двери фургона было довольно легко открыть.
  
  Белл проводил ее на крыльцо, где хаос начал стихать, и указал на изрытую колеями дорогу справа от себя. ‘Туда, к реке. Второй налево, четвертый фургон вдоль, с правой стороны, когда вы идете. Вы не можете пропустить его. Он довольно маленький, и его определенно не помешало бы покрасить. Вы поймете, что я имею в виду. Простите, если я не пойду с вами, но... ’ Он махнул рукой в сторону офиса. ‘ Небольшой кризис. У нас, вероятно, все будет в порядке, но люди так нервничают, слушая прогнозы погоды.
  
  Джерри постояла на крыльце, хмуро посмотрела на небо, раскрыла зонтик и побрела прочь по грязи, на ходу нащупывая свой мобильный.
  
  
  
  Бэнкс смотрел из окна своего офиса на размытые огни на городской площади, слушая струнный квартет Филипа Гласса по радио 3. Телефонный звонок Джерри заставил его немного поволноваться. Если Гарри Белл ошибся и Винсент был дома, или если он внезапно вернулся, это может быть опасно для нее. Он сказал ей подождать подкрепления в офисе на стройплощадке, но он был почти уверен, что она уже отправилась к фургону, когда позвонила, и не вернется. В Джерри было что-то вроде упрямого бесстрашия, которым он очень восхищался, но это вызывало у него беспокойство за ее безопасность. Он позвонил дежурному сержанту и попросил его выслать ближайшую патрульную машину, просто на всякий случай. Сержант сказал, что сделает все, что сможет, но дороги вызывают серьезную озабоченность. Бэнкс воздержался от того, чтобы сказать "офицер нуждается в помощи", как он слышал это в американских сериалах о полицейских, но повысил уровень срочности в своем голосе и совершенно ясно дал понять, что благополучие Джерри важнее кровавых дорожных проблем, большое вам спасибо.
  
  Затем он позвонил Энни в дежурную часть.
  
  ‘ Инспектор Кэббот, ’ ответила она.
  
  ‘Уже что-нибудь выяснил?’
  
  ‘Не очень, ’ сказала Энни. ‘Я разговаривала с Дугом на улице Тиндаллов. Сосед через три дома от нас - лучший выбор. Говорит, что видел, как кто-то вывел миссис Тиндалл за локоть из дома и запихнул ее в потрепанную старую машину около трех часов. Подумал, что это выглядит подозрительно. Кстати, он действительно позвонил, но Роберт Тиндалл позвонил нам первым.’
  
  ‘Он узнал марку?’
  
  ‘Он не разглядел номерной знак, но сказал, что, по его мнению, это был Renault. Старый Clio. Он не мог разглядеть цвет, потому что освещение было слабым, и уличные фонари просто отражались. Но он был темного цвета, и вокруг колесных дисков были пятна ржавчины, или, во всяком случае, более светлые пятна, и что-то похожее на следы от брызг в других местах. В целом, все выглядело так, как будто он слишком часто объезжал квартал. Казалось, что он знает свои машины.’
  
  ‘Хорошо’. Бэнкс сделал паузу. ‘Джерри идет по горячим следам. Она думает, что нашла его. Винсент’.
  
  ‘Маленький дьяволенок", - сказала Энни.
  
  "Стоянка караванов с видом на реку’.
  
  ‘Этот рассадник преступности’.
  
  ‘Похоже на то. В любом случае, менеджер участка говорит, что его нет в его фургоне, но понятия не имеет, где он может быть. Уехал сегодня днем’.
  
  ‘Вовремя, чтобы схватить Морин Тиндалл?’
  
  ‘Да", - сказал Бэнкс. ‘Согласно моим расчетам’.
  
  ‘ И что дальше? - спросил я.
  
  ‘Я думаю, нам лучше отправиться туда как можно скорее. У меня плохое предчувствие по этому поводу. Ты же знаешь, каким импульсивным может быть Джерри. Я уже отправил патрульную машину, но сегодня на них нельзя положиться. На земле их очень мало.’
  
  ‘Я встречу тебя внизу’.
  
  Бэнкс вернулся к окну, затем подошел и выключил радио. Резкое повторение Филипа Гласса никак не могло развеять его чувство неловкости. Он схватил свой плащ, выключил свет и направился вниз. Чем скорее они доберутся до стоянки караванов "Ривервью", тем лучше.
  
  
  
  Дверь открылась так легко, как Джерри и ожидала, и когда она включила свет, то оказалась в тесной, но уютной комнате. Односпальная кровать была застелена, верхняя простыня была такой плотной, что от нее могла отскочить монетка, и не было видно грязных носков или трусов. Марк Винсент определенно знал, как позаботиться о себе. Должно быть, это его армейская подготовка, подумал Джерри. Но, тем не менее, место выглядело обжитым. Для начала, в раковине была грязная посуда. Не отвратительная старая заплесневелая посуда, а недавно использованная, вероятно, оставленная тем утром после завтрака. Это указывало на то, что Винсент, вероятно, планировал вернуться в ближайшее время.
  
  Джерри начала свой поиск медленно и методично, с того конца, где стояла кровать. На маленьком прикроватном столике не было ничего интересного, только дешевые радиочасы, а в одном верхнем ящике была обычная куча мелочи, чистый блокнот, ручки и огрызки карандашей, несколько резинок и сберегательная книжка почтового отделения, на которой Винсент значился с остатком в 52,40 фунта. Нижний ящик был предназначен для носков и нижнего белья.
  
  Джерри не смог найти никакой корреспонденции на маленьком письменном столе в гостиной, даже счета или циркуляра. В шкафу висело немного одежды, но не было черной куртки с капюшоном и непромокаемых брюк, которые были на нем во время съемок. Джерри предположил, что сейчас он снова в них, вместе с черной шерстяной шляпой. Там было несколько рубашек, джинсы, пара пар поношенных кроссовок и спортивная куртка.
  
  В ящике для мусора рядом с дверью лежали газеты, аккуратно сложенные стопкой, утренние сверху. Джерри наклонился и поднял их. Он был открыт на кроссворде, который Винсент, похоже, выполнил чернилами без исправлений. Джерри был впечатлен. Это была одна из тех сложных загадок, наполненных анаграммами, синонимами и названиями растений, о которых она никогда не слышала.
  
  В крошечном холодильнике она нашла молоко, маргарин, несколько ломтиков сыра и буханку белого хлеба. Сверху стояла коробка хлопьев с отрубями, а также чайные пакетики и банка растворимого кофе. Столовые приборы были в ящике под плитой вместе с тарелкой и миской. Действительно, экономно. Джерри тщетно искал какие-либо следы Морин Тиндалл, но не было никаких признаков борьбы.
  
  Дождь барабанил по непрочной крыше, пока она искала, и она заметила течь над дверью. Вода медленно стекала по внутренней стене. Время от времени за окнами мелькали автомобильные фары, и моторы взвывали, когда колеса бесполезно вращались в мягкой грязи. Иногда она слышала, как кто-то кричит, перекрывая стук дождя.
  
  В противоположном конце кровати был уголок для завтрака, а рядом с ним маленькое кресло с вывалившейся набивкой, рядом с ним под углом стояла лампа для чтения. Здесь не было ни телевизора, ни какого-либо развлекательного устройства, если не считать радиочасов. На единственной книжной полке над столом стоял ряд подержанных книг в мягких обложках. Старые триллеры: Кен Фоллетт, Роберт Ладлэм, Джек Хиггинс, Алистер Маклин. Ну, она бы не ожидала, что Винсенту понравится Джейн Остин или Зейди Смит.
  
  Джерри заметила еще кое-что на книжной полке и пододвинула к себе. Это была старая тетрадь У. Смита в широкой линейке, потрепанная и с загнутыми углами. Она осторожно села на стул и развернула его. Первое, что привлекло ее внимание, была газетная вырезка, которая упала ей на колени, фотография Морин Тиндалл, вырезанная из более крупного группового снимка. Поперек него кто–то - скорее всего, Марк Винсент – написал ‘ГРЕЙНДЖЕР’ сердитыми росчерками пера.
  
  Джерри вздрогнула и пролистала страницы. Она увидела список имен, три из которых были вычеркнуты, а второе, Мартин Эджворт, обведено чернилами. Она узнала другие имена из списка членов стрелкового клуба, у которых брал интервью Дуг Уилсон. Над страницей были личные данные Эджворта – его адрес, номер телефона, дата рождения, банк, оценка роста и веса. Позже появился список заведений, включая "Белую розу", паб "Муркок" в Иствейле и названия нескольких местных ресторанов и загородных гостиниц, предположительно мест, где Эджворт любил обедать. Там также был список всех филиалов Wearhouse Уокеров в дейле.
  
  Над страницей был еще один список, на этот раз книг: Создание британского пейзажа, Пеннинские долины, Страна Высоких долин, йоркширские деревни, Прогулки по Суолдейлу и Уэнслидейлу, История крикета, а также книги по военной истории Энтони Бивора, Иэна Кершоу, Джона Кигана и других.
  
  Джерри отложил тетрадь и откинулся на спинку стула. Итак, Винсент ухаживал за Мартином Эджвортом. Он наблюдал за стрелковым клубом и шпионил за несколькими членами, в конце концов остановив свой выбор на Эджворте, без сомнения, потому, что тот жил один в изолированном доме. После этого он, должно быть, взял за правило встречаться с Эджвортом, болтать, возможно, во время длительных прогулок, чтобы их реже видели вместе. Он узнал об оружии, которым владел Эджворт, что соответствовало его целям, и чем больше он узнавал о вкусах и интересах Эджворта, тем больше он мог читать и изображать собственный интерес; отсюда книги по местной истории и географии, военной истории, бродяжничеству и крикету.
  
  В фургоне не было никаких признаков присутствия ни одной книги, поэтому Джерри предположил, что он, должно быть, либо позаимствовал их в местной библиотеке, либо, возможно, просмотрел их в библиотеке. Там были страницы с заметками по различным предметам, затронутым в книгах, так что он явно сделал свою домашнюю работу и превратился в человека, у которого было много общего с Мартином Эджвортом. И он сделал все это довольно быстро. Чем дольше Эджворт оставался в живых, тем больше вероятность того, что что-то пойдет не так. Это был жестокий и расчетливый поступок, чтобы отомстить, блюдо, которое подавали действительно очень холодным. Окинув взглядом весь фургон до аккуратной постели, она не увидела ничего необычного. Она пригласит команду экспертов, чтобы разобрать это место, и они, возможно, найдут что-нибудь еще. Но на это потребуется время. Кроме того, она подумала, что то, что она нашла, было достаточно компрометирующим, хотя это и не говорило ей, куда он отвез Морин Тиндалл. Повинуясь прихоти, она вышла наружу и наклонилась, чтобы проверить под фургоном. Там тоже ничего, кроме поднимающейся воды.
  
  Сейчас она мало что могла сделать, кроме как дождаться приезда Бэнкса и Энни, а это могло занять некоторое время, учитывая ухудшающееся состояние дорог. Джерри положила газету на стол перед ней и заметила кое-что интересное. То, как он был сложен, высветило статью о местных местах, опасных для наводнений, в разделе "Погода" над кроссвордом. Марк Винсент мог читать это до или после того, как работал над кроссвордом. В отчете была показана карта русла реки Суэйн с акцентом на потенциальные проблемные места, подверженные наводнениям, места, находящиеся в опасности, когда Леас, широкая полоса лугов по обе стороны реки к западу от Иствейла, затопляется. Ближайшим из отмеченных на карте был Суэйнсфордский мост, и вокруг него был обведен чернильный круг. Конечно, это могло быть просто совпадением, сказала себе Джерри, или бессмысленными каракулями, которые он нарисовал, заполняя кроссворд. Но это перекликалось с чем-то в ее памяти, с чем-то, что она не могла осознать сразу. Это было там, она знала, и это придет.
  
  Джерри также знал по предыдущему опыту, что водоемы долго не продержатся. Затем вода распространится дальше на север и юг, за пределы луговины, к некоторым домам, выходящим окнами на живописное место у реки. Но это было не самое худшее. Вода стекала с ручьев высоко в горах с угрожающей скоростью, вся она смешивалась с Болотом и раздувала его и без того уже лопающиеся берега. Были определенные места, где река сужалась и на каком-то участке мелела, и поскольку вода не могла впитаться в заболоченную полосу Ли, она возвращалась обратно и с некоторой силой переливалась в этих узких местах, создавая внезапные наводнения, столь же непредсказуемые и обреченные на разрыв, как аневризмы. Одним из таких мест, отмеченных в газете, которую читал Винсент, был Суэйнсфордский мост.
  
  Мост представлял собой единственную арку над болотом, переходить по нему было непросто, потому что не было видно, идет ли кто-нибудь в другую сторону, и находился он менее чем в миле к востоку от стоянки каравана, прямо в гуще леса Хиндсуэлл.
  
  Внезапно эти фразы, как мантра, пронеслись в ее голове, и она поняла, какую связь искала.
  
  В лесу. Под мостом. Под дождем.
  
  Венди Винсент была убита в каком-то лесу, а ее тело спрятано под мостом у широкого ручья. Что, если Винсент по-своему пытался воспроизвести то убийство или, по крайней мере, место преступления? Что, если он выбрал место на Суэйнсфордском мосту? Что, если он оставил Морин Тиндалл под мостом на берегу реки, чтобы ее унесло наводнением? Под мостом. Под дождем. Было ли это тем местом, откуда ей предстояло созерцать приближение собственной смерти? Винсент не собирался насиловать и зарезать Морин Тиндалл, как Фрэнк Доусон поступил со своей сестрой, но у него было извращенное чувство поэтической справедливости, и, возможно, именно так он планировал, чтобы все получилось.
  
  Конечно, это была догадка, но Джерри подумала, что она была вдохновенной. Она могла бы достаточно легко выяснить, права ли она, съездив на Суэйнсфорд Бридж и проверив это. Дорога, идущая на запад от стоянки каравана, была ничем иным, как узкой неогороженной колеей на протяжении мили или около того, прежде чем она дошла до поворота к мосту, и вряд ли сейчас на ней было оживленно, не со всеми, кто направлялся на восток. Единственным вопросом в ее голове было то, что, если она была права, куда ушел Винсент после того, как бросил Морин Тиндалл на произвол судьбы? Разве он не хотел бы остаться и посмотреть, что произошло? Но она не могла позволить подобным мыслям сдерживать ее. Главное заключалось в том, что жизнь Морин могла быть в опасности, если ее уже не убили.
  
  Когда Джерри вернулась к своей машине у офиса на стройплощадке, хаоса стало достаточно, чтобы она могла достаточно легко выбраться. К счастью, кто-то нашел несколько досок и уложил их поперек самых грязных участков дороги. Джерри взяла свой мобильный, пока вела машину, щурясь на короткий участок дороги, который ее фары освещали в дожде и темноте.
  
  На этот раз она дозвонилась до Бэнкса, рассказала ему, куда направляется, о чем думает и что делает.
  
  ‘Это слишком опасно", - сказал Бэнкс. ‘Оставайтесь на месте, а я пошлю на мост аварийные службы, на случай, если вы правы. Патрульная машина скоро доберется до вас. Мы в пути, но эти развлечения требуют времени. Мы будем там, как только сможем.’
  
  ‘У нас нет времени", - сказал Джерри, едва избежав столкновения с фургоном, который, казалось, материализовался из дождя и темноты посреди дороги. ‘Машины скорой помощи не смогут добраться сюда быстрее, чем вы. И если я прав, возможно, уже слишком поздно. Я почти на месте. Так будет разумнее’.
  
  ‘Нет, если тебя убьют, этого не произойдет’.
  
  ‘Я буду осторожен. Приезжай прямо к Суэйнсфордскому мосту’.
  
  ‘Не делай глупостей", - сказал Бэнкс. Джерри закончил разговор. Она увидела впереди, слева от себя, поворот на Суэйнсфордский мост, предупреждающий знак "сэндвич-доска", сбитый набок, желтую полицейскую ленту поперек дороги к мосту, разорванную посередине и тянувшуюся под дождем.
  
  
  
  Джерри была примерно в четверти мили от самого моста, когда она попала в первый провал на дороге. Он был заполнен водой, которая широкими полосами расплескивалась по обе стороны от машины. Она чувствовала ее сопротивление, замедляющее ее продвижение по мере того, как она пробиралась сквозь нее. Уже недалеко, сказала она себе. Держись.
  
  Вскоре она смогла разглядеть, где река сужается, массу бурлящей пены справа от нее, и она знала, что заболоченные берега лежат недалеко слева от нее за мостом. Воде, которая все быстрее и быстрее стекала с горных ручьев в Болото, скоро некуда было бы деваться. Он вернется назад и разольет реку так, что она разольется, заполнит арку моста, возможно, даже унесет мост с собой. Это случалось раньше.
  
  Со стороны реки был крутой берег. Джерри подъехала к его краю, где ее машина была бы в безопасности от любого наводнения, и вышла, достав фонарик из багажника. Мост находился впереди, примерно в пятидесяти ярдах дальше по дороге, которая шла под уклон. С того места, где она стояла, было видно, что он перекрыт другими официальными щитами, объявляющими его небезопасным. Насколько она могла судить, в этом районе не было других транспортных средств. Домов на некотором расстоянии тоже не было. Она направила свой фонарик и медленно направилась к реке в его свете. Вода теперь была почти на уровне верхней части берега реки, и она бурлила и вздувалась с пугающей скоростью, поскольку питавшие ее горные потоки безжалостно разливались.
  
  Продвижение Джерри было трудным, потому что она пыталась спускаться под крутым углом по грязи и скользкой траве под сильным дождем и почти в темноте. Она пару раз упала на спину и поскользила, но сумела устоять на ногах, кроме своего достоинства, и сейчас было не время беспокоиться об этом. Хлещущий дождь практически ослепил ее. У берега реки была узкая тропинка, похожая на буксирную дорожку у канала. Она уже была на полдюйма ниже уровня воды. Джерри осторожно двинулась по ней к мосту слева от нее, при свете своего фонарика. Тропинка тоже была грязной, и вода плескалась у нее под ногами. Кое-где тропинка полностью исчезала в воде, и ей пришлось отступить на несколько шагов вверх по склону, чтобы пройти. Если бы она оступилась, это был бы конец.
  
  Она посветила фонариком вокруг, осматривая берега в поисках чего-нибудь, что могло бы быть Морин Тиндалл. Наконец, луч высветил какой-то сверток под мостом, на узком выступе между внутренней частью арки и рекой. Вода выплескивалась на сверток, но еще не покрыла его или вообще не сдвинула с места. По мере того, как течения извивались в бурлящем потоке, отсвечивая темным и светлым в движущемся луче фонарика, на него время от времени выплескивалась вода. Джерри спешила, как могла, по узкой, разбитой тропинке в слабом свете своего фонарика. Она была напугана. Шум воды заполнил ее уши и заглушил все остальные звуки. Сам Винсент мог скрываться где-то поблизости, даже целясь в нее из пистолета прямо сейчас. И если бы она оступилась и упала в реку, это был бы ее конец. Под мостом шум был еще громче, и вода ударялась о камень так, что разбрызгивалась по стенам и дождем лилась на сверток, к которому она медленно пробиралась, двигаясь боком, опираясь руками о камень.
  
  Наконец, она добралась туда и увидела, что сверток действительно был Морин Тиндалл, с кляпом во рту и связанный таким образом, что, если бы она пошевелилась, веревка затянулась бы вокруг ее шеи и задушила ее. Джерри держала фонарик в правой руке и шарила в кармане в поисках швейцарского армейского ножа, того самого, который отец подарил ей на четырнадцатилетие и велел всегда носить с собой. Она нашла его и открыла, затем наклонилась и освободила Морин Тиндалл, крича ей в ухо, чтобы она сидела тихо и не двигалась ни на дюйм. Когда веревки были ослаблены и Морин смогла вытянуть ноги и пошевелить руками, не задыхаясь, Джерри крикнул ей, что выступ узкий и быстро исчезает под поднимающейся водой, и что единственный способ вытащить ее - это схватить Джерри за ноги и медленно оттащить назад. Морин должна была оставаться совершенно неподвижной. Даже в этом случае это было бы опасно. Джерри знала, что она могла легко поскользнуться на мокрой дорожке, и они оба могли разбиться насмерть в ревущих водах, но она прикусила губу и сосредоточилась, как могла.
  
  Она дала Морин подержать фонарик, но свет в ее глазах совсем не помогал, когда она медленно поплелась назад, нащупывая ногой каждый шаг, прежде чем двинуться дальше. Это была медленная и кропотливая работа. К счастью, Морин получила сообщение и лежала неподвижно, позволяя тащить себя. Наконец, они миновали арку моста, где тропинка расширилась на несколько дюймов. Но течение реки, казалось, становилось быстрее и шумнее. Она разлилась еще больше с тех пор, как Джерри вошел в нее, и теперь грязной дорожки, по которой можно было идти, было меньше.
  
  Джерри оглянулся на мост и увидел, что вода теперь покрывает выступ, на котором лежала Морин. Бьется туда-сюда о борта. Был только один путь к безопасности, и он вел вверх по склону. Там, на возвышенности, они были бы в безопасности. Она сажала Морин в свою машину с включенным обогревателем, а затем отвозила ее в больницу. Но единственным способом вытащить Морин на берег было тащить ее волоком, а Джерри не был уверен, что у нее остались силы. Морин была так скована страхом, а кровообращение было перекрыто туго натянутыми веревками, что она едва могла делать что-либо, кроме хныканья.
  
  Лифт для пожарных не работал. Не то чтобы Джерри не могла выдержать такой вес – Морин была достаточно хрупкой, – но такая переноска вывела бы ее из равновесия, и она наверняка соскользнула бы назад или утонула в прибрежной грязи и соскользнула в воду. Она не смогла бы подняться по склону, идя вертикально. Единственным способом было заставить Морин обвиться вокруг ее шеи, не задушив ее, а Джерри ползти на животе и карабкаться вверх по склону руками, нащупывая опору ногами. Это было медленно, даже медленнее, чем путешествие обратно от арки. Однажды они соскользнули назад и чуть не упали с берега в воду. Но Джерри удержался и снова пустился в путь.
  
  Наконец, она почувствовала, что забралась достаточно далеко и достаточно зарылась ногами, чтобы сделать передышку. Вода все еще ревела у нее в ушах. Она оглянулась через плечо, мимо Морин, и увидела, что теперь он почти заполнил всю арку моста.
  
  Джерри глубоко вздохнула, собрала все свои силы воедино и ухватилась за все, что смогла найти на берегу для последней добычи – пучки травы, наполовину зарытый камень, обнажившийся корень дерева. Наконец, они добрались. Она вытащила себя и Морин на обочину дороги, отцепила Морин и перевернулась на спину, где та лежала, хватая ртом воздух. Морин неподвижно лежала в нескольких футах от него, тоже на спине. Теперь до машины Джерри оставалось всего двадцать ярдов легкой мощеной дорожки, но она не была уверена, что сможет это сделать. Все ее тело болело, каждая мышца, каждый сустав. Ей приходилось бороться только за то, чтобы наполнять легкие воздухом при каждом вдохе. Вода ревела у нее в ушах. Она чувствовала, как кружится голова, мир отступает от нее. Больше всего на свете ей хотелось спать.
  
  Затем она услышала то, что ей показалось медленным хлопком в ладоши, повернула голову вбок и увидела фигуру, одетую во все черное, стоящую над ней.
  
  ‘Отличная работа", - сказал Марк Винсент. ‘Это было героическое усилие. Жаль, что все это ни к чему не привело’.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 17
  
  Бэнкс выругался себе под нос и забарабанил руками по рулю. Они застряли в длинной веренице машин у импровизированных светофоров к западу от Иствейла, и без того узкой проселочной дороги с одной полосой движения. Они находились на северной стороне реки, так как главная дорога в Дейл была теперь закрыта. В начале очереди, рядом с временным красным сигналом светофора, стоял мужчина в желтом дождевике, державший в руках табличку с надписью "ОСТАНОВИСЬ". Всего в нескольких ярдах от остановки движения они смогут повернуть налево по переулку в сторону стоянки караванов "Ривервью" и моста Суэйнсфорд. Но красный свет, казалось, менялся целую вечность. Незадолго до этого патрульная машина заметила потрепанную старую "Клио" с двумя пассажирами в ней, направлявшуюся на запад к Суэйнсфордскому мосту. Бэнкс предположил, что это, должно быть, Винсент и Морин Тиндалл, и что Джерри либо уже там, либо в пути.
  
  ‘Успокойся", - сказала Энни. ‘Мы ничего не можем сделать. Джерри большая девочка. Она может сама о себе позаботиться’.
  
  ‘Но что, если она не сможет?’ Сказал Бэнкс. ‘Винсент прошел подготовку по выживанию. Он видел бой, черт возьми. Он может быть вооружен’.
  
  Дождь барабанил по крыше машины в такт нервной татуировке Бэнкса. У патрульной машины перед ним мигал свет, но это не принесло им никакой пользы. Даже если бы они попытались обойти очередь, не было достаточно места для маневра, чтобы не оказаться в канаве.
  
  ‘Нет причин думать, что он все еще ошивается поблизости", - возразила Энни. ‘Возможно, он сейчас за много миль отсюда’.
  
  "Она не отвечает на звонки’.
  
  ‘Может быть, там, где она, нет сигнала. Ты же знаешь, на что похож Йоркшир. Или, может быть, она не слышит его из-за дождя’.
  
  ‘Мне это не нравится. А, вот и мы’. Передачи заскрипели, когда Бэнкс слишком быстро завелся и тронулся с места, едва не задев патрульную машину впереди. Когда они проехали перекрытую полосу, и он, и патрульная машина выехали и ускорились, обгоняя другие машины, стоявшие в очереди, и обе повернули налево так резко, что головной машине пришлось затормозить так быстро, что ее чуть не занесло в кювет. Водитель яростно посигналил. Бэнкс проигнорировал это и продолжил следовать за патрульной машиной в сторону Ривервью.
  
  ‘Будь осторожен!’ - сказала Энни. ‘Никому не будет пользы, если ты собьешь нас или парней впереди с дороги и мы погибнем. Притормози’.
  
  Бэнкс поехал дальше, но ненамного медленнее.
  
  ‘Смотри", - сказала Энни. ‘Вот место стоянки каравана. Может, зайдем внутрь?’
  
  ‘Нет смысла", - сказал Бэнкс. ‘Она направлялась к Суэйнсфордскому мосту. Джерри такой. Она говорит вам, что собирается сделать что-то опасное, только когда она уже прошла точку невозврата.’
  
  Энни успокоилась, и Бэнкс поехал дальше. Он снова попытался дозвониться Джерри как по ее мобильному, так и по полицейской рации. Ничего.
  
  Ему не потребовалось много времени, чтобы преодолеть полторы мили от Ривервью до поворота на мост, и он ненадолго притормозил, чтобы рассмотреть перевернутую доску для сэндвичей и разорванную полицейскую ленту. ‘Она здесь", - сказал он. ‘Вопрос только в том, здесь ли он тоже’.
  
  Затем он повернул налево и поехал дальше.
  
  
  
  Джерри была слишком измотана, чтобы сражаться. Дождь попал ей в глаза и потек, как слезы, по лицу. Она подумала, что это размытое изображение темной фигуры на фоне темноты может быть последним, что она увидит.
  
  ‘Я никогда не был далеко", - сказал он.
  
  ‘Не делай этого", - сказала Джерри, собирая всю энергию, на которую была способна, даже чтобы заговорить. ‘Пожалуйста. В этом нет смысла. Теперь все кончено. Полиция будет здесь с минуты на минуту.’
  
  ‘Ты думаешь, меня это волнует?’ Он придвинулся ближе. ‘Как только она уйдет, мне все равно конец’.
  
  Джерри почувствовал слабый луч надежды, что он имел в виду, что всего лишь собирался убить Морин Тиндалл и пощадить ее. Волна облегчения заставила ее также почувствовать вину и стыд, но она не хотела умирать, не вот так, под дождем, покрытая грязью, от рук массового убийцы, человека, который убил Кэти Ши и ее нерожденного ребенка.
  
  Затем она поняла, что то, что сказал Винсент, было просто фигурой речи, и он ни за что не собирался щадить ее. Он убивал невинных людей и раньше, и в армии, и на свадьбе, и он сделает это снова без угрызений совести. Тетя Джейн сказала ей об этом.
  
  Она отчаянно перебирала в уме способы побега. Под рукой не было никакого оружия, даже кирпича или камня. Только швейцарский армейский нож, и тот был в глубине ее кармана. Любая попытка дотянуться до него и открыть наверняка предупредила бы его, что она что-то замышляет. Она напрягла слух, и ей показалось, что она слышит звук патрульной машины вдалеке сквозь рев воды внизу. Пожалуйста, пусть это будут они, подумала она. Как она могла помешать ему убить Морин, пока они не доберутся сюда?
  
  ‘Ты слышишь это?’ - спросила она. ‘Полиция. Они идут. Брось это, Марк’.
  
  ‘Я ничего не слышу", - сказал он, теперь почти так близко, что она могла протянуть руку и коснуться его.
  
  Затем он сделал то, чего она не ожидала. Морин лежала на краю насыпи всего в нескольких футах от него. Джерри не был уверен, что она все еще в сознании, но она не двигалась и не говорила с тех пор, как они поднялись по склону.
  
  Марк Винсент медленно подошел к ней и сильно пнул ее в ребра. Она вскрикнула. Он занес ногу, чтобы ударить ее снова, и Джерри воспользовалась своим шансом. Со всей силой, на которую была способна, она просунула ногу под его лодыжку, где она соединялась со ступней, и подняла ее выше. Когда Винсент, казалось, пошатнулся и потерял равновесие, Морин Тиндалл нашла в себе достаточно сил, чтобы ударить обеими ногами по голени другой его ноги, выбивая ее из-под него. Казалось, он завис там на мгновение, затем царапнул воздух, когда его перекинуло вперед через берег.
  
  Джерри подползла прямо к краю и увидела, как он скользит и подпрыгивает вниз по крутому склону, отчаянно пытаясь ухватиться за что-нибудь, но не находя ничего. Наконец, его голова ударилась о каменную дорожку, и он предпринял последнюю попытку ухватиться за что-нибудь твердое, прежде чем перелететь через край. Но воды и его собственной инерции было достаточно, чтобы унести его сейчас, а камни были скользкими от грязи. Он закричал, когда нырнул в воду, и волна унесла его прочь. Джерри услышала громкий треск, когда его голова ударилась о внутреннюю часть арки, затем она больше ничего не слышала, кроме шума воды и хныканья Морин Тиндалл рядом с ней.
  
  Она закрыла глаза и почувствовала успокаивающий дождь на своих веках. Вскоре она услышала приближающуюся сирену. Она потянулась к руке Морин и крепко сжала ее, когда машины с визгом остановились и захлопали дверцы. Затем она позволила себе плыть по течению.
  
  
  
  Как только Джерри удалось убедить парамедиков, что она страдает всего лишь от физического истощения после спуска к мосту и подъема по крутому берегу, и что все, чего она хотела, это принять душ и хорошенько выспаться ночью, она согласилась с предложением Бэнкса вернуться в его дом, который находился недалеко и был в безопасности на возвышенности. Мысль о том, чтобы проделать весь путь до дома в Иствейл, совсем не привлекала Джерри, и ей не особенно хотелось оставаться одной после пережитого испытания. Бэнкс сказал, что Трейси оставила кое-что из своей одежды в коттедже на время своего визита, и Джерри мог надеть ее, пока он укладывал ее вещи в стиральную машину. Счастливый, что его хоть раз побаловали, Джерри поблагодарил его. Она сказала, что доедет на своей машине до Гратли, чтобы не запачкать салон его "Порше" своей мокрой и грязной одеждой, но он сказал ей не беспокоиться об этом и сесть в машину. Они могли бы забрать ее машину завтра.
  
  Конечно, возникли бы вопросы. Их было бы много. Потребовалось бы какое-то внутреннее расследование того, что произошло на Суэйнсфордском мосту той ночью, поскольку мужчина был мертв. Тело Марка Винсента выбросило на берег озера вскоре после его падения в быструю реку. Если бы его череп не был раскроен, он бы все равно утонул. Естественно, доктор Гленденнинг произведет вскрытие, как только сможет. Бэнкс поговорил с помощником прокурора Джервейз по мобильному телефону, и она разрешила им всем обсохнуть и отдохнуть, прежде чем следующим утром предстать перед допрашивающими.
  
  Бэнкс позвонил домой по дороге, и когда они вернулись домой, Рэй Кэббот поспешил встретить их у двери, чтобы убедиться, что со всеми все в порядке, и особенно крепко обнял Энни. Затем Энни отвела Джерри наверх, отвела ее в душ и оставила ее наедине с собой.
  
  Когда Джерри закончила, она вышла из ванной комнаты, расчесывая свои длинные мокрые волосы, и обнаружила, что на кровати разложена одежда Трейси. Хотя штаны от спортивного костюма были ей слишком коротки, резинка прекрасно облегала талию, а толстовка была в самый раз. Причесанная, но все еще влажная, она спустилась обратно вниз и была удивлена, увидев Бэнкса и Рэя на кухне, расставляющих тарелки с сыром, мясным ассорти, нарезанными овощами. Она уже чувствовала запах карри, тушащегося на плите. Как только она увидела и понюхала еду, она поняла, что умирает с голоду.
  
  Войдя, Рэй обернулась и заметила на столе бутылку шампанского со знакомой желтой этикеткой "Вдова Клико". ‘Я знаю, что время неподходящее, - сказал он, - но я планировал устроить небольшой праздник. Сегодня я нашел идеальный коттедж. Сделал им предложение, от которого они не смогли отказаться. Это было слишком хорошо, чтобы на него напасть.’
  
  ‘Это замечательно", - сказал Джерри. ‘Где это?’
  
  ‘Не так далеко отсюда, сразу за другой стороной холма, маленькая деревушка под названием Бекерби’.
  
  Джерри вспомнила это во время одной из своих прогулок. ‘Я знаю это’, - сказала она. ‘Это прекрасно. Поздравляю’.
  
  ‘Тебе придется приехать и навестить меня там.’ Выражение лица Рэя потемнело. ‘Мне жаль. Я знаю, что у тебя был ужасный опыт сегодня вечером. Как ты думаешь, немного шампанского могло бы помочь?’
  
  Джерри выдавил кривую улыбку. ‘Нет ничего на свете, чему не помогло бы немного шампанского’.
  
  Рэй налил им всем по бокалу, и они вчетвером поели в кухонном уголке для завтрака, намазывая корму из баранины на нанс. Шампанское и карри никогда не были такими вкусными.
  
  Настроение было подавленным, но Джерри сделала все возможное, чтобы убедить их всех, что с ней все в порядке и что им не нужно мягко ходить вокруг да около. Когда они закончили, Бэнкс позвонил в больницу. Джерри мог слышать только свою часть разговора, но когда он снова сел, то рассказал им, что Морин Тиндалл страдает от двух сломанных ребер, шока и переохлаждения. Они сказали, что в конце концов она поправится, но они собирались оставить ее в больнице еще на некоторое время. Ее муж был на ногах и уже сидел у ее постели, держа ее за руку.
  
  Для нее это может оказаться долгим путешествием, подумал Джерри, учитывая шок, который она также пережила на кладбище после стрельбы на свадьбе. Морин Тиндалл в последнее время пережила чертовски сильное эмоциональное потрясение. Джерри также чувствовал, что Морин, возможно, предстоит трудный путь с юридической точки зрения, поскольку закон не одобряет убийства людей, даже в целях самообороны. Однако она сомневалась, что будет какое-либо судебное преследование. CPS не стала бы трогать это с помощью баржи. Она думала, что ей, возможно, придется столкнуться с последствиями, себе тоже, но все это могло подождать. В глубине души она была уверена, что они больше ничего не могли сделать. Она была только рада, что Морин улучила время и нанесла решающий удар, иначе они оба могли быть мертвы, а Марк Винсент, достигнув своей цели, томился бы в камере.
  
  Джерри начал чувствовать легкую усталость после еды, но у Рэя были другие идеи. Он провел их всех в комнату развлечений и сразу же там вручил Джерри большой лист бумаги. Когда она перевернула его, то увидела, что это был набросок. ее.
  
  ‘Я сделал это по памяти", - сказал Рэй.
  
  Джерри была так потрясена, так не находила слов, что все, что она могла сделать, это заплакать, и это заставило ее почувствовать себя идиоткой после всего, что произошло тем вечером. ‘Это прекрасно", - сказала она. ‘Я не имею в виду себя, я имею в виду работу, вы знаете, способ ... линии ...’
  
  ‘Мы знаем, что ты имеешь в виду", - сказала Энни. ‘Он собирался сниматься обнаженным в натуральную величину, но я отговорила его от этого’.
  
  ‘Я не был", - сказал Рэй.
  
  Джерри покраснел, затем рассмеялся. ‘Ну, он бы не смог сделать это по памяти, я могу тебя в этом заверить. Но это идеально. Прелестно. Спасибо. ’ Она чмокнула Рэя в щеку и благодарно откинулась в кресле. Казалось, что это окутало ее, когда она это сделала, и она не была уверена, что когда-нибудь сможет снова встать. Она слышала, как Грэтли Бек рычит за домом, и этот шум напомнил ей о Суэйне, который был сегодня вечером на Суэйнсфордском мосту. Она слегка вздрогнула. Но теперь это было позади. Она сделала это.
  
  Она вдруг заметила, что Бэнкса нет в комнате. Рэй поставил компакт-диск, и они с Энни, ничего не замечая, болтали о его новообретенном доме. Джерри поставила свой пустой стакан на маленький столик рядом с собой и сумела подняться. Никто не заметил, как она вышла из комнаты.
  
  Она нашла Бэнкса в оранжерее, он просто стоял там, глядя в окно на дождь. Она могла видеть его искаженное отражение в темном стекле, и ей показалось, что выражение его лица было невероятно печальным. Он даже не заметил ее присутствия, пока она не заговорила.
  
  ‘Сэр?’
  
  Бэнкс повернулся. Джерри подумала, что он все еще выглядит грустным, затем выражение его лица прояснилось. ‘По всем правилам, я должен был бы устроить тебе серьезную взбучку за неподчинение моим приказам", - сказал он, подходя к ней. ‘Может быть, подам на тебя рапорт. Но мы с тобой оба знаем, что это было бы только для проформы, и никто из нас не такой коп. Отличная работа, констебль Мастерсон. Ты спасла жизнь сегодня ночью, юная леди. Я только рад, что ты в безопасности. Больше не выкидывай ничего подобного. Ты уверена, что с тобой все в порядке?’
  
  Джерри почувствовала, что краснеет. ‘Я в порядке’, - сказала она. ‘Это Дэвид Боуи поет, не так ли?’
  
  ‘Действительно, это так", - сказал Бэнкс. ‘Черная звезда”. Ты знаешь это?’
  
  Джерри покачала головой. ‘Возможно, смутно. По радио. В основном я просто узнаю голос. Моему отцу нравится Дэвид Боуи. На самом деле у меня никогда не было много времени на музыку’.
  
  ‘Тебе следует немного приготовить", - сказал Бэнкс. ‘Это помогает сохранить рассудок и человечность в этом сумасшедшем мире, особенно после такой ночи, как сегодняшняя’.
  
  ‘Вы пройдете обратно, сэр? Присоединяйтесь к группе?’
  
  Бэнкс улыбнулся. ‘Хорошо", - сказал он. ‘Это хороший рисунок, который нарисовал Рэй. Ты должен быть польщен. Он немного заноза в заднице, но у него неплохая репутация, ты знаешь.’
  
  ‘Я знаю, сэр", - сказал Джерри. ‘И я такой’.
  
  Бэнкс последовал за ней обратно в комнату развлечений, и Джерри задалась вопросом, почему он был таким грустным, хотя и знала, что никогда не осмелится спросить.
  
  Рэй хлопнул в ладоши и сказал: ‘А, вот и они. Всем выпить? Боюсь, шампанского больше нет, но здесь есть отличный "Макаллан", который ждет, когда его закончат. Или в холодильнике есть пиво.’
  
  В кои-то веки Джерри не отказалась. Сегодня вечером она никуда не собиралась за рулем. ‘ Я выпью большую порцию виски, если можно.
  
  Она заметила, как Бэнкс поднял брови. ‘Скрытые глубины", - одобрительно сказал он, потянувшись за бутылкой и стаканом.
  
  Джерри взяла протянутый ей Бэнксом напиток и снова посмотрела на рисунок. Это были простые голова и плечи, голова слегка наклонена, но Рэй хорошо ее поймал, и ему потребовалось всего несколько ударов. После его предыдущего комментария она просмотрела несколько картин прерафаэлитов и решила, что совсем не похожа на Джейн Моррис. Или Лиззи Сиддал.
  
  ‘Нам всем следует посмотреть фильм", - сказал Рэй. ‘Что-нибудь смешное. Что-нибудь глупое’. Он указал на Бэнкса. ‘Ты можешь не поверить, но у этого человека есть полный комплект фильмов для ручной клади. С какого из них мы начнем?’
  
  Они смотрели, как ведет себя Клео, и глупо смеялись. Сразу после того, как Кеннет Уильямс произнес свою бессмертную фразу: ‘Позор, позор. Они все имеют на меня зуб’, - Джерри поставила свой пустой стакан. Несмотря на то, что она хорошо проводила время, попивая виски и смотря безумный фильм с Бэнксом, Энни и Рэем, она обнаружила, что звуки и виды окружающего мира ускользают от нее во второй раз за сегодняшний вечер, и на этот раз она приветствовала забвение, приветствовала его с распростертыми объятиями.
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"