Пронзини Билл : другие произведения.

Скрытый

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  Скрытый
  
  
  П Р О Л О Г
  
  
  
  
  
  Середина лета
  
  E медленно СПУСКАЛСЯ по крутой, извилистой тропинке вдоль скалы. Оттуда изогнутая полоса пляжа внизу казалась пустынной. Чистый белый песок, усеянный разбросанными кусками и кучами плавника и темными червивыми лентами водорослей. Но под длинным скалистым выступом у подножия были укромные места, которые вы не могли увидеть, пока не спустились полностью.
  
  Облака отодвинулись от луны, и песок и медленно набегающие волны озарились каким-то переливчато-белым сиянием. На поверхности океана появилась длинная желто-белая полоса, протянувшаяся над некоторыми прибрежными скалами, где гнездились чайки, придавая их известковой поверхности вид пятнистой окраски. Он остановился, чтобы полюбоваться видом. Приятная ночь. Тепловато, ветра почти нет. Прилив только начинается. Ему нравились ночи, подобные этой, тихие, мирные, пустые, как будто море и зубчатая береговая линия были только у него.
  
  Ему потребовалось еще пять минут, чтобы добраться до того места, где тропинка резко обрывалась к пляжу. Он постоял там несколько секунд, осматривая изгиб суши в обоих направлениях и, насколько мог видеть, голый песок, простиравшийся под навесом. Никаких признаков присутствия кого бы то ни было. Но именно там, на парковке, должен был находиться владелец потрепанного "Додж Чарджер", кому бы он ни принадлежал. Других потайных мест не было.
  
  Он услышал их прежде, чем увидел. Внезапные взрывы смеха, похожие на разрывы ночной тишины. Два человека, мужчина и женщина. Молодой, судя по смеху и повышенным голосам, которые последовали за этим.
  
  Звуки доносились с другой стороны высокой, прямоугольной кучи плавника, которую кто-то соорудил в виде крепости-скелета, выбеленные куски торчали тут и там, как фрагменты расколотой кости. Он побрел в том направлении. Когда он обошел форт с прибрежной стороны, он увидел их — далеко позади, под навесом, они растянулись бок о бок на одеяле.
  
  Они не видели его, пока он не вышел из тени в порошкообразный лунный свет. Девочка негромко вскрикнула и подняла руку, указывая на что-то; мальчик приподнялся на одно колено. Он продолжал двигаться к ним, медленно, уходя со света в тень от навеса. Мальчик что—то схватил с одеяла - фонарик. Луч вырвался наружу, нашел его и остановился на нем. Он прикрыл глаза рукой, но все равно почти ничего не мог разглядеть из-за яркого света обоих детей.
  
  “Привет, чувак. Кто ты, черт возьми, такой?” Настороженный, но не испуганный.
  
  “Убавь свет, ладно? Мои глаза чувствительны к яркому свету”.
  
  Какое-то время ничего. Затем стрела немного опустилась, так что пришпилила его от груди вниз. К нему вернулось ночное зрение, и он мог видеть их более отчетливо. Молодой, ну да ладно, поздний подросток или чуть за двадцать. Девочка была светловолосой и пухленькой, мальчик смуглым и худощавым, с щетинистой порослью усов на подбородке. На одном конце одеяла лежал свернутый спальный мешок, на другом - бутылка вина и два пластиковых стаканчика. Вторая бутылка, пустая, а за ними на песке валялись пакеты из-под фастфуда, салфетки, подносы, обертки, недоеденные бургеры и измазанный кетчупом картофель фри. Вечеринка разгильдяев. И вино и еда были не всем, чем они развлекались. Легкий ветерок доносил слабый едкий запах марихуаны.
  
  Он сказал: “Похоже, ты планируешь провести здесь ночь”.
  
  “Ну и что, что мы? Тебе-то какое дело?”
  
  “Никакого ночевки на этом пляже”.
  
  Девушка хихикнула. “Мы не видели никаких признаков”. Под кайфом, ее слова были невнятными.
  
  Парень сказал: “В любом случае, не твое дело, чувак”.
  
  “Может быть, так оно и есть”.
  
  “Да? Ты так думаешь?”
  
  “А как насчет всего этого мусора там?”
  
  “Что насчет этого?”
  
  “Ты собираешься забрать это с собой?”
  
  “К черту мусор”, - сказала девушка и снова хихикнула.
  
  “Гадят на пляже”, - сказал он. “Мне это не нравится”.
  
  “Кого волнует, что тебе нравится, чувак”.
  
  “Скажи ему, чтобы он уходил, Эдди”, - сказала девушка.
  
  “Ты слышал ее”. На песке рядом с одеялом лежал кусок плавника размером с бейсбольную биту; мальчик подобрал его. “Уходи, оставь нас в покое. Найди какое-нибудь другое место, ты хочешь зависнуть здесь ”.
  
  Он некоторое время смотрел на них, потом снова на мусор. Затем он повернулся и побрел обратно вокруг форта из груды костей и вниз к линии воды, где песок был более твердым и можно было идти, не шаркая ногами. Толстые горбы облаков снова скрыли луну; море и мокрый песок блестели гладко и темно, как деготь.
  
  Он некоторое время шел, наблюдая и прислушиваясь к медленно набирающим обороты роликам. Ночной бриз усилился, и здесь, у воды, было прохладнее. Позади себя он мог слышать, как двое детей снова завопили, донося обрывки звуков, которые, наконец, растворились в тишине.
  
  Впереди, наполовину зарытое в песок, лежало побелевшее и сучковатое бревно. Он повернулся к нему и сел на корточки. Далеко в море, у кромки горизонта, были видны огни проходящего корабля. Он наблюдал за огнями, пока они не исчезли на севере, затем посмотрел на темное море. Ночь теперь была тихой, если не считать низкого шипения прибоя.
  
  Но это уже было не то же самое. Они испортили ему все, испортив пляж.
  
  Вновь появилась луна, проливая свой серебристый свет на песок и воду. Но это просто было не то же самое. Он поднялся на ноги и пошел обратно тем же путем, которым пришел, остановившись один раз, чтобы рассмотреть что-то, что блестело в песке — зазубренный осколок зеленого бутылочного стекла, достаточно острый, чтобы порезать чью-нибудь ногу. Он положил его в карман, затем покинул мокрый песок и направился к форту.
  
  Когда он зашел за него, он мог видеть и слышать их там, под навесом. Теперь они были вместе в спальном мешке и трахались; мешок двигался и дергался, как живое существо, и звуки, которые они издавали, доносились до него: хрюканье мальчика и визг маленького животного девочки. Мусор все еще был разбросан позади них.
  
  Они были слишком заняты, чтобы услышать его приближение, не знали, что он здесь, пока он не подошел прямо к ним. Девочка сначала увидела его одним полузакрытым глазом; глаз широко раскрылся, и она вскрикнула: “Эдди!” - и вывернулась из объятий мальчика. Мальчик перевернулся, сел, моргая. Спальный мешок не был застегнут на молнию; клапан откинулся с их обнаженных торсов, и девушка немедленно прикрыла свои обнаженные груди обеими руками.
  
  “Черт возьми, ” сказал парень, - ты напугал нас до усрачки, подкрадываясь вот так. Что, черт возьми, это за идея?”
  
  “Вы двое гадите на пляже, - сказал он, - портите его всем остальным. В этом и заключается идея”.
  
  “Ты что, спятил? Убирайся отсюда!”
  
  “Нет”.
  
  Девушка сказала своим сиплым голосом: “Тебе лучше делать то, что говорит Эдди. Он больше тебя, чувак”.
  
  “Правильно, биггер”. Мальчик высунулся из сумки, снова подхватил кусок плавника. “Если ты сейчас не будешь тащить задницу, я проломлю тебе голову”.
  
  “Я так не думаю”, - сказал он.
  
  “Послушай, парень —”
  
  Он вытащил 9-миллиметровый "Глок".
  
  Испуганный всхлип вырвался у девочки, и он выстрелил в нее первым. Иначе она могла бы закричать, а он терпеть не мог слышать женский крик. Он застрелил мальчика, когда тот пытался выбраться из мешка. Выстрелы в голову, оба — чистые выстрелы на поражение. Ему не нужно было проверять, чтобы убедиться, что они мертвы.
  
  Но это выглядело неправильно, то, как они лежали, парень растянулся на спине поверх обнаженной девушки, закрыв одной рукой ее лицо. Беспорядок, а он беспорядков не любил. Это был урок, который его мать вдолбила в него, когда он был ребенком, пожалуй, единственный хороший урок, который он когда-либо получил от нее. И армейская дисциплина подкрепила его позже. Всегда убирай за собой беспорядок. Так он всегда делал. Его, и других людей тоже.
  
  Он положил "Глок" обратно в карман куртки, подобрал и положил в карман выброшенные гильзы. Он подтолкнул два распростертых тела, пока они не оказались лежащими бок о бок в спальном мешке, подтянул клапан к их подбородкам. Лучше. Аккуратнее.
  
  Затем он начал собирать мусор, чтобы забрать его с собой, когда будет подниматься обратно по тропинке у скалы.
  
  Ранняя осень
  
  Он сидел на капоте своей машины, улыбаясь, наблюдая за морскими львами. Их было трое: толстый седобородый и двое холеных коричневато-загорелых помоложе. Когда он впервые проехал вдоль реки, младшие играли в илисто-коричневой воде, катаясь на спине, переворачиваясь, ныряя и гоняясь друг за другом. Забавно было смотреть, потому что они веселились, как щенки или пара маленьких детей в бассейне. Теперь все трое были на песчаной отмели недалеко от того места, где река впадала в Тихий океан, старый лежал на боку с обнаженным животом, молодые боксировали друг с другом своими ластами.
  
  Был поздний вечер, холодный и серый, туман уже скрывал устье реки, пляж и парковку, где заканчивалась дорога. Вокруг не было никого, кроме него и морских львов.
  
  Пока не появился парень на мотоцикле.
  
  Он услышал шипящий рев машины издалека, по звуку понял, что она быстро приближается по узкой дороге. Он произвел адский шум, когда появился из-за поворота в поле зрения. Гонщик снизил скорость и резко затормозил, прокурив шины, когда проносился мимо, затем остановился немного впереди и сел там, выжимая газ. Морским львам шум понравился не больше, чем ему; они зашевелились на песчаной отмели, старший перевернулся на живот и помахал ластами, затем подобрался ближе к воде.
  
  Шум наконец прекратился. Гонщик, одетый в черную кожаную куртку и черные кожаные леггинсы, опустил подножку и снял шлем; у него были длинные растрепанные рыжие волосы и подходящая к ним борода. Из одной из седельных сумок он достал плоскую пинтовую бутылку, наполовину наполненную чем-то, что, вероятно, было виски, отвинтил крышку и сделал большой глоток. Причмокнула, а затем вытерла пухлые губы, взглянув в его сторону.
  
  “Холоднее, чем грудь ведьмы, да?”
  
  “Довольно холодно”, - согласился он.
  
  Всадник вышел на узкую полосу травы и камней, отделявшую дорогу от кромки реки. Остановился на полпути, расстегнул ширинку и помочился на куст, прежде чем продолжить движение к ватерлинии. Постоял несколько секунд, глядя на морских львов, затем опорожнил бутылку и швырнул в них. Она приземлилась недалеко от песчаной косы, издав негромкий всплеск. Мужчина поднял камень и бросил его, промахнувшись; бросил второй камень, который едва не попал в седобородого. Все три животного начали сбивчиво лаять.
  
  К тому времени он уже слетел с капота и бежал по траве. “Эй! Эй, ты, не делай этого”.
  
  Хмурый взгляд и покрасневшие глаза. “Сделать что?”
  
  “Бросайте предметы в этих морских львов. Вы почти попали в одного”.
  
  “Жаль, что я этого не сделал. Я ненавижу этих педерастов. Тебе-то какое дело?”
  
  “Много. Для меня этого достаточно”.
  
  “Да? Ты хочешь что-нибудь из этого сделать?”
  
  “Да, - сказал он, - я знаю”.
  
  Велосипедист агрессивно шагнул к нему, подняв одну руку и сжав ее в кулак.
  
  И умер таким образом, не успев даже удивиться.
  
  Он перевел взгляд на песчаную отмель, чтобы посмотреть, не напугал ли морских львов звук выстрела.
  
  Черт. Они уже ушли.
  
  Поздняя осень
  
  Из-за деревьев за хижиной он наблюдал, как старик срезает ветки цепной пилой. День был ветреный, и каждый раз, когда налетал новый порыв ветра, резкий вой пилы становился громче, пронзительнее. Шум был такой, словно в уши ему вонзались иглы.
  
  За тем местом, где работал старик, виднелись кучи кустарника и штабеля больших бревен от деревьев, срубленных в складке суши и на вершине утеса за ней. Теперь секции были обнажены, за исключением разбросанных обрубков, похожих на пятна на твердой земле. Должно быть, было срублено две дюжины или больше старых сосен, может быть, несколько секвой, похожих на те, что здесь, где он был спрятан. Красивые деревья, сосны, увешанные шишками, секвойи, густо заросшие кустарником. На ветру в них была какая-то покачивающаяся грация, которая напомнила ему танцоров, двигающихся в ритмичный ритм музыки. Теперь отвратительная музыка ... эта чертова цепная пила.
  
  Старик наконец выключил ракетку, отложил пилу и встал, разминая затекшие спину и плечи. По меньшей мере семидесяти, но жилистый и подвижный, в куртке лесоруба и матерчатой кепке. Довольно скоро он подошел к хижине, небольшому домику, построенному из некрашеного красного дерева, и наклонился, чтобы попить воды из-под крана.
  
  Время. Он медленно вышел из леса на поляну за хижиной.
  
  К тому времени старик уже возвращался к поленнице бревен. Резко остановился, слегка наклонился вперед, вглядываясь. Сначала испуганный, затем озадаченный, затем настороженный.
  
  “Скажи, откуда ты взялся?”
  
  “Деревья там, сзади”, - сказал он.
  
  “Это частная собственность, мистер. Вы вторгаетесь на чужую территорию”.
  
  “Конечно, я знаю”.
  
  “Ну? Чего ты хочешь?”
  
  “Я следил за тобой”, - сказал он.
  
  “Что ты имеешь в виду, говоря, что ты следил за мной?”
  
  “Из магазина в городе”.
  
  “Я сегодня не был в магазине”.
  
  “Не сегодня. Вчера”.
  
  “Вчера? Ты ошивался здесь с тех пор?”
  
  “Часть времени”.
  
  “Какого дьявола, зачем?”
  
  “Я слышал, как кто-то в магазине сказал, что вы подрезали деревья. Я хотел выяснить, правда ли это”.
  
  Старик сказал: “Значит, это правда. Ну и что?”
  
  “Мне не нравится, когда люди откровенны”.
  
  “Неважно, что тебе нравится, это не твоя собственность”.
  
  “Почему ты это сделал?”
  
  “Какая это имеет значение?”
  
  “Я спросил тебя почему. Деревья не были мертвыми или больными, не так ли?”
  
  “Нет”.
  
  “Тогда здоровые деревья. Почему вы срубили здоровые деревья?”
  
  Морщинистое лицо старика приняло сердитое выражение. “Ну и черт с ним. Посмотри на этот вид вниз по склону и через блафф—уайтуотер-вью сейчас. Вы едва могли видеть океан, прежде чем —”
  
  “Я так и думал”.
  
  Он достал "Глок" из кармана пиджака.
  
  Старик сказал: “Иисус Христос!” и отступил на шаг, широко раскрывглаза. Раньше он не боялся. Теперь испугался. “Это еще за что?”
  
  “Как ты думаешь, для чего это?”
  
  “Послушай, все, что у меня с собой, — это двадцать баксов, а в домике ничего нет ...”
  
  “Мне не нужны твои деньги”.
  
  “Ради бога, что тогда?”
  
  “Я же говорил тебе, я не люблю четких формулировок”.
  
  “Ты не собираешься стрелять в меня —”
  
  “Да, - сказал он, - это я”.
  
  “За то, что рубил деревья? Вы не можете убить человека за это!”
  
  “Это не единственная причина”, - сказал он и выстрелил.
  
  Б Е Т В Е Е Н К Х Р И С Т М А С
  А Н Д Н Е В И Е А Р С
  
  О Н Е
  
  ОНИ БЫЛИ НА ПОЛПУТИ ЧЕРЕЗT опасный участок скалы на шоссе 1 между Дженнером и Форт-Россом, когда начался дождь.
  
  Маклин подумал, черт! и включил дворники на лобовом стекле. Уже стемнело, было чуть больше пяти, и извилистая двухполосная дорога влажно блестела в лучах фар "Приуса". Никакого другого движения в поле зрения; с тех пор как они проехали Дженнер, в обоих направлениях было всего несколько машин.
  
  Рядом с ним Шелби сменила позу и заговорила впервые почти за полчаса. “Я так и знала”, - сказала она. “Я знала, что это была плохая идея”.
  
  “Это всего лишь легкая морось”.
  
  “За которым последует сильный дождь, за которым последует шторм с сильным ветром, за которым последует неустойчивая погода, которая, вероятно, означает еще один шторм в канун Нового года”.
  
  “Предсказатели не всегда правы”.
  
  “Хочешь поспорить, на этот раз их не будет?”
  
  Маклин взглянул на нее. Она низко съежилась на сиденье, сложив руки под грудью, как будто ей было холодно, несмотря на включенный обогреватель. В тусклом свете приборной панели она выглядела моложе тридцати пяти лет - тот же эффект, что и при мягком освещении комнаты и свете свечей. Только при ярком, резком освещении были заметны черты возраста, беспокойства и стресса. Годы, которые она провела в машине скорой помощи, вся бойня и смерти, которые она видела и с которыми ей приходилось иметь дело, были частично ответственны за это. Но в основном виноват был он. Двенадцать лет брака с ним высосали из нее молодость. И он ненавидел себя за это, даже несмотря на то, что у него было чертовски мало контроля над процессом.
  
  “Нам следовало выехать раньше”, - сказала она. “Вести машину в сырую погоду при дневном свете достаточно плохо. Почему ты не разбудил меня раньше?”
  
  “Три ночные смены подряд. Тебе нужен был отдых”.
  
  “Целых пять выходных дней. Я мог бы поспать в машине”.
  
  “Ладно, извини. Ты прав, нам следовало уйти раньше”.
  
  Некоторое время молчание. Затем: “Я все еще думаю, что это плохая идея. Я не понимаю, почему ты так зациклился на этом”.
  
  Ты узнаешь достаточно скоро, подумал он. “Нам нужно было уехать”.
  
  “О, мы сделали это?”
  
  “Только мы вдвоем. Мы нигде не были наедине почти два года”.
  
  “Мы одни дома. Четырехсотмильная поездка туда и обратно в разгар зимы только для того, чтобы провести четыре дня в уединенном коттедже на берегу моря — для меня в этом просто нет особого смысла ”.
  
  “Четыре дня бесплатно, не забывай об этом”.
  
  “Праздничная благотворительность от старого доброго Бена Коултера”.
  
  “Ты знаешь, что Бен не такой. Коттедж принадлежит ему всего полтора года, и ему нравится, когда люди остаются там, когда он им не пользуется ”.
  
  “Должно быть, приятно быть богатым”, - сказала Шелби.
  
  “Бен небогат, по нынешним меркам - нет”.
  
  “Успешный бизнес по разработке программного обеспечения, дом в Лос—Альтос-Хиллз, второй дом на побережье Мендосино, дочь в частной школе - по моим меркам, это богатство”.
  
  “Ну, в любом случае, следующие несколько дней мы будем предоставлены сами себе. Дома ... отвлекающие факторы, перерывы, очередная скучная новогодняя вечеринка где—нибудь, друзья, появляющиеся без предупреждения ...”
  
  “Какие друзья, кроме Мэри Эллен и Джона, Бена и Кейт?”
  
  “Давай, у нас есть нечто большее”.
  
  “Знакомые, да, не то, что я называю друзьями”.
  
  С этим различием не стоило спорить. “Кроме того, - сказал он, “ нам не очень понравилось Рождество”.
  
  “Все было в порядке”.
  
  “Но не очень праздничный”.
  
  “Как это могло быть, при том, как все пошло в этом году?”
  
  Это не было задумано как выпад в его адрес, но вполне могло быть. То, как все пошло в этом году. Потеря работы офис-менеджера, когда экономический спад вынудил Conray Foods сократить штат. Не смог найти другого, даже какого-нибудь "синего воротничка", который платил бы приличную зарплату, потому что он был сверхквалифицирован — уже шесть месяцев и считается. Даже Бен не смог ему помочь; он ничего не знал о программных технологиях, а в Coulter, Inc. не было вакансий для офисных сотрудников. А теперь еще одна вещь … что бы сказал Шелби, если бы он просто выпалил это прямо здесь, в темной машине? Но он бы не стал. Не мог. Вот почему это время наедине было так важно, чтобы помочь смягчить удар. Возможно, смягчить его, если следующие четыре дня прошли лучше, чем этот до сих пор.
  
  Он сказал, стараясь звучать бодро: “Даже если погода будет плохой, в коттедже будет хорошо”.
  
  “Будет ли это?”
  
  “Вы видели фотографии. Вид на океан, все удобства”.
  
  “У черта на куличках”.
  
  “Три мили до ближайшего города — вряд ли это у черта на куличках”.
  
  “Городок, Джей? С населением девяносто семь человек? Это даже не деревушка”.
  
  “Помнишь поездку на машине в Орегон? Мы возвращались вдоль побережья, и тебе тогда понравилась местность, ты сказал, что здесь красиво”.
  
  “Это было десять лет назад. И летом, когда светило солнце”.
  
  Он не хотел спорить; это было последнее, чего он хотел. Лучше всего держать рот на замке. Настроение Шелби и так было достаточно колючим.
  
  “Тебе лучше включить дворники на полную мощность”, - сказала она. “Твоя морось превращается в ливень”.
  
  По мере того, как они продвигались дальше на север, дождь, подгоняемый ветром, лил с возрастающей скоростью. Извилистое прибрежное шоссе становилось скользким, в низменных районах вдоль его обочин образовались лужи со стоком. Маклин снизил скорость до пятидесяти, а на некоторых более крутых поворотах вдвое меньше. Дорога долгое время оставалась пустынной; те немногие машины, которые он видел, по-видимому, были в основном дорожным патрулем и патрульными машинами окружного шерифа.
  
  У него начали немного побаливать шея и плечи. Однажды он подумал о том, чтобы попросить Шелби сменить его; она была лучшим водителем, чем он, не таким чрезмерно осторожным в подобных условиях. Но он этого не сделал. Он чувствовал себя хорошо, не слишком уставшим. Ничего не добьешься, переложив это бремя на нее.
  
  Они проехали через несколько расположенных на большом расстоянии друг от друга маленьких городков и деревень, все из которых выглядели заброшенными, как освещенные призраки. В это время года, в воскресенье при такой погоде, туристов почти нет, и местные жители расходятся на ночь. Большинство придорожных заведений были закрыты, открыты были только таверны и несколько ресторанов и ночлежек. Ночные огни, неоновые вывески, остатки рождественских украшений — все это размыто и отдаленно сияло сквозь завесу дождя.
  
  Маклин снова проверил одометр. Теперь осталось ненамного — еще десять миль до Сикреста, ближайшей деревни, и еще три дальше, до коттеджа. Он запомнил ориентиры и километражи, которые дал ему Бен, но когда они добирались до Сикреста, он снова просматривал мысленный контрольный список, чтобы убедиться, что запомнил их все.
  
  Шелби не произнесла ни слова с момента их разговора после начала дождя. Он снова взглянул на нее. Она сидела неподвижно, положив руки ладонями вверх на бедра. Спит? Нет. Ее голова слегка повернулась, и в свете приборной панели он увидел слабый блеск одного открытого глаза. Возможно, размышляла о чем-то из тех же вещей, что были у него на уме в последнее время. О приближающемся Новом году, их финансовых проблемах, их совместной жизни и обо всем, что в ней пошло не так.
  
  Не то чтобы ее было легко прочитать — у каждого были глубины, которые никто другой не мог постичь, — но по прошествии двенадцати лет он был знаком с ее настроениями и тем, как работал ее разум. До недавнего времени она была более или менее открыта о себе, своих чувствах, своих потребностях и заботах. Полная противоположность ему. Всю свою жизнь он был закрытой книгой не только для нее и других, но и для самого себя. Не по сознательному выбору; это было так, как если бы страницы в книге Джея Маклина были склеены, и он не мог оторвать их, как бы сильно ни старался.
  
  Отчасти причиной было его детство — его слабовольная мать, его холодно-безразличный отец, тот факт, что он с трудом заводил друзей и не был популярен, по крайней мере, до тех пор, пока его школьные сверстники не узнали, насколько он хороший бейсболист; и даже тогда он оставался из тех детей, которые в основном держатся на заднем плане, замечаемые немногими, но игнорируемые большинством.
  
  Но было нечто большее, чем это, часть себя, которую он никогда не был в состоянии понять или контролировать — почти патологическая потребность скрывать важные части себя, даже от женщины, которую он любил. Это не было вопросом личной жизни, или механизмом безопасности, или страхом раскрыть слишком много или слишком мало о себе. Это было не то, что он мог определить. Генетическая причуда, врожденный дефект. Плохая проводка. Каждый раз, когда он пытался облечь значимые мысли или чувства в слова, в его мозгу словно происходило короткое замыкание, и он замолкал.
  
  Он знал, что именно это заложило фундамент стены между ним и Шелби. Его неспособность подарить ей детей, крах в бизнесе, потеря работы шесть месяцев назад, дни, проведенные порознь из—за требований ее работы в скорой помощи, - все это было просто кирпичиками, сложенными поверх фундамента. Вы не можете спрятаться от человека, с которым живете, а тем более от себя, и ожидать, что отношения будут развиваться гладко и переживут череду кризисов, которые преследовали их.
  
  Что ж, он не стал бы долго прятать эту последнюю партию кирпичей. Через четыре дня, самое большее через пять, он опоясался бы и вывалил все это на нее, потому что у него не было другого выбора.
  
  Дождь, казалось, немного утихал, хотя облачный потолок был низким, а с океана слева от них накатывали клубы тяжелого тумана. Дорожный знак впереди указывал на серию крутых поворотов под уклон, которые не следует делать со скоростью более двадцати пяти. Он въезжал на второй поворот, когда увидел полосу встречных фар. Другой водитель ехал слишком быстро для таких условий, толпясь посреди шоссе, его фары были включены на полную мощность. Шелби резко выпрямилась, упираясь в приборную панель, когда Маклин резко вывернул руль вправо. Другой водитель также вовремя исправился; машина с шипением пронеслась мимо них, оставив не так много свободного места.
  
  Маклин сказал: “Господи, это было близко”.
  
  “Слишком близко”.
  
  “Чертов идиот. Сегодня ночью копы повсюду на дорогах, но их нет поблизости, когда они тебе нужны ”.
  
  “Должно быть, на этом шоссе много аварий, особенно в такую погоду. Интересно, какая у них здесь служба скорой помощи”.
  
  “Будем надеяться, что мы этого не узнаем”.
  
  Шелби снова устроилась поудобнее. “Сколько еще?”
  
  Они выезжали с последнего поворота на участок, огибающий глубокую бухту, ограниченную с севера высоким отвесным утесом. Сильные волны бились у подножия утеса, поднимая огромные струи и веера брызг. Тут и там вдоль вершины утеса и лесистого хребта над ним туманно мерцали огни.
  
  “Уже недалеко”, - сказал он. “Там, наверху, должен быть Сикрест”.
  
  Это было. Продуктовый магазин, кафе, антикварный магазин и магазин ремесел, автозаправочная станция, гараж и служба эвакуации — все закрыто, хотя еще не было семи часов. Маленькая гостиница в лощине и короткий ряд гостиниц типа "постель и завтрак" по одну сторону шоссе, ни в одной из которых почти не велось бизнеса, если вообще велся какой-либо бизнес. Бен сказал ему, что Сикрест когда-то был процветающим лесозаготовительным городом, одним из крупнейших портов на побережье, где измельченный лес грузили на пароходы, направлявшиеся на юг в Сан-Франциско, на север в Сиэтл. Вы бы не узнали его по тому, как он выглядел сейчас—
  
  “Говори о дьяволе”, - сказала Шелби.
  
  “Что?”
  
  “Парковка рядом с продуктовым магазином”.
  
  Маклин увидел это тогда — патрульную машину окружного шерифа, темную, припаркованную сразу за пределами тени здания. “Вероятно, высматривал спидеры. Какого черта он не схватил того мудака внизу?”
  
  “Этот засранец, вероятно, не превышал скорость, когда проезжал здесь”.
  
  Они покинули деревню так же быстро, как и вошли в нее, снова снижаясь мимо разбросанных частных домов. После этого темная нить шоссе тянулась сквозь заросли деревьев, мимо открытых пространств, поросших кустарником и пампасной травой на стороне, обращенной к морю.
  
  Еще полмили, и дождь хлынул снова. Маклин сбросил скорость до тридцати, наклонился вперед, высматривая первый из ориентиров Бена — старое и густо заросшее сельское кладбище. Довольно скоро слева показался поворот, и он проверил одометр: осталось проехать 2,1 мили. Шоссе уходило вглубь страны мимо кладбища, затем возвращалось к морю, пока не шло вдоль края участка бесплодных скал. Ограждения указывали на длинный спуск к бурному морю внизу.
  
  Вторая достопримечательность: луг, разделенный пополам обсаженной эвкалиптами подъездной дорожкой, ведущей к группе зданий ранчо. В шести десятых мили оттуда. Шоссе снова повернуло вглубь страны, затем обратно, туда, где густые леса сменили открытое пространство вдоль вершин утесов. Почти на месте. Он начал искать указатель с надписью "Тобиас-Крик-роуд". Следующим поворотом на блаффсайд за ручьем Тобиас был Оушен Пойнт Лейн, где находился коттедж Бена.
  
  Указатель должно было быть легко заметить, но это было не так. В темноте и под ливнем он пропустил его.
  
  Он понял, что сделал это, когда стрелка одометра проехала лишнюю десятую мили. Он спросил Шелби, видела ли она знак "Тобиас Крик".
  
  “Нет. Зашел слишком далеко?”
  
  “Я думаю, да. Лучше найдите место, где можно развернуться”.
  
  Еще десятая часть мили, прежде чем он нашел место, где можно было безопасно повернуть, затем две десятых мили назад на юг. Фары Prius высветили несколько поворотов как влево, так и вправо, но никакого указателя не было.
  
  “Черт”, - сказал он. “Где это?”
  
  “Не говори мне, что мы заблудились”.
  
  “Мы не заблудились. Просто я не вижу Тобиас-Крик-роуд”.
  
  “Может быть, мы еще не дошли до этого”.
  
  “Это должно быть прямо здесь”.
  
  “Может быть, одометр сбился”.
  
  “Нет. Все остальные ориентиры проверены”.
  
  Маклин свернул на ближайшую боковую дорогу, но она не была обозначена и перегорожена воротами. Он сдал назад и еще раз медленно проехал по шоссе. По-прежнему никакого указателя на Тобиас-Крик-роуд. Или для Оушен Пойнт Лейн.
  
  Шелби сказала: “Мы не можем всю ночь разъезжать в поисках”.
  
  “Здесь должны быть дома поблизости, кого-нибудь спросить ...”
  
  “Ты видишь какие-нибудь огни? Я нет”.
  
  “Черт возьми, жаль, что у нас нет GPS”.
  
  “Ну, у нас его нет”. Она помолчала несколько секунд, затем криво усмехнулась. “Может быть, есть кто-нибудь поблизости, когда он нам понадобится”.
  
  “Что?”
  
  “Полицейский. Помощник шерифа припарковался в Сикресте. Он должен знать, где находятся Тобиас-Крик-роуд и Оушен-Пойнт-лейн”.
  
  “До Сикреста три мили назад. И он, возможно, уже переехал”.
  
  “Если его там не окажется, мы спросим дорогу в одном из отелей типа "постель и завтрак". Если у вас нет лучшего предложения ”. В ее голосе звучали нотки, говорившие о том, что у нее заканчивается терпение.
  
  Он сказал: “Нет, лучшего предложения нет. Вернемся к Сикресту”.
  
  Всего три мили, но это показалось намного дольше, чем пять минут, прежде чем показались огни деревни. Он замедлился до ползания, проезжая мимо ряда отелей типа "постель и завтрак". Впереди сквозь пелену дождя расплывались ночные огни и разбросанные рождественские украшения.
  
  “Он все еще там”, - сказала Шелби.
  
  Когда Маклин поворачивал на стоянку продуктового магазина, фары "Приуса" осветили затемненную патрульную машину и на мгновение высветили человеческую фигуру за рулем. Он сбавил скорость, чтобы остановиться рядом, начал опускать стекло. Реакция на это удивила его. Вместо того, чтобы последовать его примеру, помощник шерифа завел двигатель и обогнул патрульную машину впереди и позади них под углом. Затем он снова остановился, заблокировав выход, его огни все еще были выключены.
  
  “Что он делает?”
  
  Маклин покачал головой, глядя в зеркало заднего вида. Секунд пятнадцать или около того ничего не происходило. Затем дверь патрульной машины распахнулась, и вышел помощник шерифа, быстро отходя от машины, пока не оказался в десяти ярдах от Приуса со стороны Маклина. Там он остановился, слегка пригнувшись, один край его черного дождевика был откинут назад, а рука лежала на кобуре с оружием. В другой руке он держал фонарик с шестью ячейками, который он поднял и помахал им в повелительном жесте "выходи из машины".
  
  Маклин колебался. Они взяли с собой зонтик, но он был где-то среди картонных коробок и багажа на заднем сиденье. Черт с ним; помощник шерифа все еще жестикулировал. Он вышел, туго натянув воротник пальто до подбородка.
  
  Немедленно луч фонарика вырвался наружу и пригвоздил его к месту. Он заморгал от света, ледяного укуса ветра и дождя в лицо; поднял руку, чтобы прикрыть глаза. Луч держался на нем несколько секунд, прежде чем опуститься. Помощник шерифа сократил расстояние между ними до пяти футов, нижние половинки его дождевика развевались вокруг него, как полусогнутые крылья. Под полями кепки из промасленной кожи его лицо было молодым, с бледными чертами, плотно сжатым. Над верхней губой топорщились густые усы.
  
  Сбитый с толку, Маклин спросил: “Что-нибудь не так, офицер?” Ему приходилось почти кричать, чтобы его услышали сквозь завывания ветра.
  
  Помощник шерифа, не отвечая, снова прошел мимо него и приблизился к "Приусу". Он посветил фонариком в окно водителя. Бледное лицо Шелби появилось, затем исчезло, когда погас свет. Помощник шерифа, казалось, немного расслабился, когда повернулся к Маклину, но когда он заговорил, его голос был резким и официозным.
  
  “Я могу что-нибудь сделать для вас, ребята?”
  
  “Мы остановились в коттедже друга в трех милях к северу отсюда, но, похоже, не можем его найти”.
  
  “Так вот почему ты вернулся. Я видел, как ты проходил некоторое время назад”.
  
  “Вот почему. Мы подумали, может быть, вы могли бы помочь”.
  
  “Никогда раньше не был в этом коттедже?”
  
  “Нет. в первый раз”.
  
  “Как зовут твоего друга?”
  
  “Бен Коултер. Он живет в Лос-Альтос—Хиллз - коттедж является местом его отдыха ”.
  
  “Не самое подходящее время года для отпуска, учитывая погоду”.
  
  “Эта неделя - единственный раз, когда моя жена смогла отпроситься с работы”.
  
  “Угу. Ваше имя?”
  
  “Джей Маклин”.
  
  “Откуда?”
  
  “Купертино”.
  
  “Давайте взглянем на ваши водительские права, мистер Маклин”.
  
  “Здесь, под дождем?”
  
  “Если у вас нет каких-либо возражений”.
  
  “Нет, никаких возражений”.
  
  Под пристальными взглядами пары Маклин вытащил лицензию из бумажника и передал ее. Помощник шерифа отступил с ним, как бы устанавливая безопасную дистанцию, и уставился на него в луче из своей шестизарядной камеры. То, как он изучал его почти полминуты, подсказало Маклину, что он запоминает информацию.
  
  Свет погас, и помощник шерифа снова подошел ближе, чтобы вернуть права. Когда Маклин убрал их обратно в бумажник, он спросил: “Где, вы говорите, расположен коттедж вашего друга?”
  
  “В трех милях к северу. Один из трех домов на Оушен Пойнт Лейн. Поворот сразу за Тобиас-Крик-роуд, но я не смог найти указателя ни на один из них ”.
  
  “Это потому, что они пропали. Украдены как раз перед Рождеством — вероятно, детьми. У округа не было времени их заменить”.
  
  “Можете ли вы сказать нам, как туда добраться?”
  
  “Придумай что-нибудь получше этого. Я знаю Оушен Пойнт Лейн — я отведу тебя туда. Какой из домов принадлежит твоему другу?”
  
  “Средний”.
  
  Помощник шерифа кивнул, как будто получил правильный ответ на вопрос викторины. “Хорошо. Лучше возвращайся в дом, пока не промокла еще больше”.
  
  “Спасибо, офицер. Это адская ночь”.
  
  “Совершенно верно, мистер Маклин. Адская ночь”.
  
  Он был насквозь мокрым, его волосы прилипли к голове, когда он скользнул под руль. Шелби вытащила одеяло, которое они хранили в задней части; она протянула его ему, частично развернутым.
  
  “О чем все это было?”
  
  “Я понятия не имею”, - сказал Маклин, вытирая лицо. “Он был чем-то встревожен, подозрителен”.
  
  “Вероятно, приходится работать в такую ночь, как эта”.
  
  “Это было нечто большее”.
  
  “Тогда в поисках кого-нибудь, кто водит машину, похожую на нашу”.
  
  “Возможно. Но то, как он действовал … Я не знаю. Это просто не казалось нормальным поведением для помощника шерифа ”.
  
  “Кто знает, что здесь нормально. Ты получил указания?”
  
  “Он знает, где находится коттедж Бена. Он собирается привести нас туда”.
  
  “Хорошо. Тогда мы не пропустим это снова”.
  
  Фары патрульной машины теперь были включены, двигатель работал на холостых оборотах — помощник шерифа ждал их. Маклин включил передачу, медленно развернулся, чтобы следовать за патрульной машиной по пустынному шоссе. Теперь все было в порядке, долгая поездка почти закончилась, но он не мог избавиться от ощущения, что что-то в поведении помощника шерифа было не совсем правильным. И по непонятной ему причине.
  
  T W O
  
  ПЕРЕУЛОК СЕАН-ПОЙНТ ПРЕДСТАВЛЯЛ собойО узкое асфальтовое покрытие, его пересечение с шоссе 1 с обеих сторон было закрыто лесом. Никаких почтовых ящиков, что означало, что все три объекта были вторыми домами, где владельцы не получали почту. Даже если бы там были указатели, Оушен Пойнт был почти невидим в воющей темноте, и Джей, возможно, все равно пропустил бы его.
  
  Тропинка вилась через густой лес, который теснился с обеих сторон. Фары патрульной машины и Prius, двигавшиеся в тандеме, были похожи на фонари на шлемах шахтеров, пробуравливающие сырую сталактитовую пещеру. Этот образ засел в сознании Шелби, вызвав холодок между лопатками. Было очень мало того, чего она боялась; подготовка медсестры и десять лет работы в "Скорой помощи" сделали ее кожу толще и укрепили ее защиту до такой степени, что она могла смотреть на все виды человеческих страданий с профессиональной отстраненностью. Но она так до конца и не избавилась от страха темноты.
  
  У нее это было с тех пор, как она себя помнила. Не в обычной темноте, а в той, с легким оттенком, когда у тебя было ограниченное видение предметов или форм. Темнота настолько полная, что вы вообще ничего не могли разглядеть, такая, какую должен чувствовать слепой человек — она не могла представить ничего более ужасного, чем потерять зрение. Быть одной в месте без света было все равно что оказаться в ловушке и медленно задыхаться в безвоздушной пустоте. Однажды, когда она была маленькой, она совершила ошибку, сказав это своей матери. Мама, строгий сторонник дисциплины, которая не верила в потакание “глупым представлениям детей”, которая пыталась “вылечить” страх, заставляя Шелби спать без ночника и наказывая ее, если ее застукали за чем-то иным, как в тот раз, когда она зарылась под одеяло с пронесенным контрабандой фонариком, который утром мама обнаружила все еще горящим. Страх не превратился во всепоглощающую или калечащую взрослую фобию; она держала его под контролем. Но пустые, лишенные света места вроде этого леса все еще обладали силой действовать ей на нервы, напрягать сфинктер.
  
  Сейчас она хотела быть здесь еще меньше. Почему она позволила Джею уговорить ее на эту поездку? Ну, да, потому что он, казалось, так сильно этого хотел; он не просил ее о многом, и согласие казалось оказанием услуги, а также выбором пути наименьшего сопротивления. Несчастный год для него, для них обоих; и брак был достаточно непростым, чтобы не усугублять его ссорой с ним по относительно незначительному поводу. Бог свидетель, у нее были свои недостатки, но эгоизм не был одним из них.
  
  И все же, в чем был смысл? Думал ли он, что четыре дня и ночи на этом изолированном участке побережья Мендосино каким-то образом сблизят их, волшебным образом приведут к решению их проблем? Если уж на то пошло, вынужденная близость могла бы только усугубить ситуацию. Она почти предпочла бы провести новогоднюю ночь в машине скорой помощи, разбираясь со всей этой бойней, которую всегда приносил звон старого, звон нового. Или проведите его с Дугласом—
  
  Нет.
  
  Она не собиралась думать о Дугласе. Не сейчас.
  
  Асфальтовая дорога сворачивала влево, огибая длинный высокий деревянный забор — первый из трех участков. Они миновали подъездную дорожку, перекрытую парой закрытых ворот. Большой участок земли, какие бы здания на нем ни находились, скрытый большим количеством побитых ветром деревьев. Чье-то летнее поместье. Тоскливое и безжизненное под проливным дождем.
  
  В паре сотен ярдов от того места, где заканчивался забор, лес поредел и показалась собственность Бена Коултера. Его участок был намного меньше, коттедж был построен ближе к дороге и краю утеса из-за изгиба береговой линии вглубь материка. Верхняя половина коттеджа, квадратная, с кирпичной трубой, выступающей над линией крыши, была видна за забором из деревянных колышков на два фута ниже, чем в поместье. Крытый навес для машины находился сразу за переулком на дальней стороне. Помощник шерифа сбавил скорость и съехал на обочину за навесом, чтобы дать Джею возможность свернуть с переулка.
  
  Он сказал: “Наконец-то”, - и выключил двигатель и фары.
  
  Шелби не ответила. Сквозь деревья к северу она смогла разглядеть слабое мерцание света. Охранные огни на третьем участке, подумала она. Либо это, либо какие-то другие заблудшие души проводили здесь остаток каникул. Чувство изоляции могло бы быть не таким сильным, если бы рядом были другие люди хотя бы часть их пребывания.
  
  “Помощник шерифа все еще сидит там”, - сказал Джей. “Чего он ждет?”
  
  “Вероятно, нам нужно зайти внутрь”.
  
  “Почему?”
  
  “Чтобы убедиться, что нам здесь самое место”.
  
  “Господи. Почему он должен думать, что я солгал ему?”
  
  Раздражительный Джей. Беспокойный Джей. Он не всегда был таким. У него была уверенность в себе, самоуважение, когда она встретила его; он был заземлен и мотивирован в первые несколько лет их совместной жизни, прежде чем все несчастья начали изматывать его. Качества, благодаря которым ей было легко влюбиться в него. Тогда она верила, что он был первым важным человеком в ее жизни, о котором ей не придется заботиться. Не то чтобы она винила его в том, что все обернулось иначе; ни в одной из неудач не было его вины. Но его капризность, его пораженческое отношение, его растущая зависимость накладывали отпечаток на ее терпимость.
  
  “Почему бы тебе не пойти и не спросить его?” - сказала она.
  
  “О, конечно, и сделать его еще более подозрительным”.
  
  “Тогда ладно. Давайте продолжим”.
  
  По дороге от гаража к запертым воротам в заборе она натянула на голову капюшон своего пальто. Холодный дождь, казалось, все равно струился внутрь, обжигая ее лицо, охлаждая после тепла машины. Джей повозился с ключом, который дал ему Бен, открыл ворота. Короткий проход вывел в нечто вроде внутреннего дворика, пол которого был выложен деревянными квадратами, похожими на узорчатую инкрустацию, почерневшую от дождя и усыпанную мелкими сосновыми ветками и иголками, вырванными и занесенными ветром. За внутренним двориком начинался участок открытой местности с уклоном вниз, по бокам которого росли согнутые и раскачивающиеся сосны. Сквозь завывания ветра она слышала шум прибоя, но океан был невидим за пеленой туманной черноты.
  
  Они поспешили через внутренний дворик, поднялись по нескольким ступенькам на низкую открытую террасу, которая тянулась вдоль борта и, вероятно, занимала всю ширину коттеджа на берегу океана. Джей еще немного повозился с ключом от двери — “У меня пальцы онемели” — и когда ему наконец удалось повернуть замок, она практически втолкнула его внутрь.
  
  Влажный, затхлый запах ударил ей в ноздри. Сколько времени прошло с тех пор, как Бен Коултер и его семья были здесь? Где-то прошлым летом?
  
  Интерьер приобрел бледный фокус: Джей нашел выключатель света.
  
  Шелби огляделась вокруг, ожидая худшего, но не обнаружив его. Коттедж был построен в начале семидесятых, как сказал Бен Джею, но мебель и декор не были ни старыми, ни потерто-шикарными. Гостиная была хорошего размера, с камином в противоположном конце, удобным на вид кожаным диваном и парой стульев, расставленных перед ним. Бежевый ковер на полу выглядел новым. На каминной полке было несколько кусков плавника причудливой формы, а на двух стенах - морские пейзажи, но, к счастью, никаких безвкусных вещей вроде рыболовных сетей, поплавков из искусственного стекла, китовых ламп и скульптур дельфинов, которыми изобилуют многие дома на побережье. Два больших глубоких кресла были расставлены перед парой окон, выходящих на море; сейчас окна были закрыты жалюзи, но она могла слышать резкий стук дождя по стеклу.
  
  “Мило, Шел, ты так не думаешь?”
  
  “Очень домашний. Чертовски простоватый”. Он одарил ее одним из своих обиженных щенячьих взглядов. Она назвала их "Тающие сердца", и они все еще обладали способностью смягчать ее. “Прости. Я не хотела показаться стервозной. Это милое местечко ”.
  
  “Я начну доставать вещи из машины. Ты оставайся здесь, где сухо”. Когда он выходил, в комнату ворвался порыв холода.
  
  Рядом с камином стоял ящик для дров, набитый газетами, хворостом и нарезанными поленьями. Пусть Джей разведет огонь, подумала она. Вероятно, это ранило бы то, что осталось от его эго, если бы она это сделала. Должен был быть какой-то другой источник тепла ... да, плинтусный обогреватель, который тянулся вдоль передней стены под зашторенными окнами. Она нашла кнопки управления, включила обогрев на максимально возможную мощность.
  
  Небольшая кухня и обеденная зона примыкали к гостиной, отделенные от нее барной стойкой для завтрака. За ней короткий коридор вел к спальням и ванным. Две спальни, полторы ванные комнаты.
  
  Входная дверь снова распахнулась, в буквальном смысле, впустив еще один порыв ветра и дождя. Джей протиснулся с двумя коробками еды и спиртного, которые они принесли с собой, плечом захлопнул за собой дверь. Он слегка запыхался, как будто тащил тяжелый груз в гору. Не в форме. Он не бегал с ней больше года и отказался от посещения тренажерного зала, потому что абонемент стоил слишком дорого. Он по-прежнему проходил пару миль каждый день, или говорил, что проходил, и следил за потреблением углеводов и уровнем холестерина, но—
  
  “Он все еще был там, когда я уходил”.
  
  “Кто? Помощник шерифа?”
  
  “Он подъехал задом к машине, пока я доставал это барахло”. Джей поставил коробки на барную стойку для завтрака. “Опустил окно и высунул голову. Знаешь, что он сказал?”
  
  “Как я мог? Меня там не было”.
  
  “Он сказал: "Ребята, будьте осторожны, пока вы здесь’. Как вы думаете, что он имел в виду под этим?”
  
  “Вероятно, он ничего такого не имел в виду. Просто одна из тех вещей, которые говорят сотрудники правоохранительных органов”.
  
  “Нет. В его устах это прозвучало как предупреждение”.
  
  Снова испытывая ее терпение. Иногда Джей заставлял ее чувствовать себя так же, как мама, больше как нянька, чем любимый человек. “Он теперь ушел?”
  
  “Да, он ушел”.
  
  “Тогда, пожалуйста, перестань зацикливаться на нем? Мы никогда больше не увидим этого человека”.
  
  Джей вернулся, чтобы забрать их чемоданы. Пока его не было, Шелби распаковала коробки. Холодильник был подключен к сети, так что никаких проблем не возникло; в морозильном отделении было даже немного льда в лотках. Она убрала скоропортящиеся продукты внутрь, оставила бутылки Бифитера и вермута и банку оливок на стойке. Двойной мартини перед горячим камином должен снова согреть ее.
  
  Спальня хозяев была маленькой, кровать стандартной двуспальной, что означало, что они будут спать близко друг к другу. Вероятно, в какой-то момент он захочет секса, и она предполагала, что согласится с ним. Он всегда был опытным и внимательным любовником, заботившимся о ее удовольствии не меньше, чем о своем собственном, и вначале их занятия любовью подпитывались страстью и экспериментами; но постепенно из-за всех проблем и неудач они ослабли, до сих пор это было нечасто, в основном механически, и больше не приносило удовлетворения, по крайней мере для нее.
  
  Он никогда не жаловался, каждый раз говорил, как это было хорошо, но потом и она тоже. Притворялся. Возможно, и для него тоже. Откуда она могла знать? Он не стал бы говорить о вещах, которые имели для него значение; не рассказал бы ей ничего о повторяющемся и явно ужасающем кошмаре, который преследовал его во сне; не доверился бы ей и не позволил бы ей увидеть больше, чем краткие проблески того, что происходило в его голове. За эти годы она пыталась десятки раз, особенно в кризисные периоды — когда он потерял ресторан, когда его уволили из Conray Foods, — и ни разу не получила удовлетворительного ответа. Замкнутый. И постепенно она тоже замкнулась, до сих пор они были больше похожи на сожителей по комнате, чем на мужа и жену.
  
  Она распаковала чемоданы, пока он вытирался и надевал сухую одежду. В одном из кухонных шкафчиков стояли бокалы для мартини; два она поставила в морозилку охлаждаться. Затем она смешала порцию мартини, как делала обычно, потому что готовила их лучше, чем Джей; он, как правило, употреблял слишком много вермута.
  
  В коттедже стало теплее, но недостаточно, чтобы она могла снять пуховик. Все еще чувствовался влажный, затхлый запах. Ветер завывал в дымоходе, его холодные дуновения ворошили пепел в камине. Четыре дня. Там был телевизор и комбинированный видеомагнитофон с DVD-плеером, но не было кабельного телевидения; небольшая коллекция DVD-дисков и видеокассет - вот и все, что вы могли посмотреть. Там также был радиоприемник / CD-бумбокс, с группами гражданской обороны и полиции, несколько музыкальных компакт-дисков различных типов и полка с книгами в мягкой обложке, в основном историческими романами, которые Кейт считала пафосными, а сама находила раздутыми и глупыми. Четыре дня. Притворство, поверхностный разговор и неудовлетворяющий секс. Если бы штормило все время, пока они были здесь, она бы нырнула в джин намного раньше семи вечера в канун Нового года.
  
  Джей вернулся, когда она наливала себе мартини. Он сказал: “Для меня нет”.
  
  “Я подумал, что тебе захочется выпить после этой бесконечной поездки”.
  
  “Просто бокал вина. Это все, чего я хочу”.
  
  Это новая разработка. Джей любил мартини так же сильно, как и она; совместные коктейли, когда она не работала в ночную смену, были одним из их самых приятных ритуалов. Но в последнее время он перестал употреблять крепкие напитки, а также сократил потребление вина. Все, что он сказал, когда она спросила его об этом, было то, что он слишком много пил и чувствовал, что это хорошая идея, чтобы расслабиться. Тонко подкалывать ее? Вероятно, нет; он не предлагал ей сократить расходы. Тем не менее, сезон отпусков был забавным временем для принятия решения, которое обычно откладывалось на Новый год.
  
  Ветер и сильный дождь обрушились на коттедж, сотрясая окна и дверь в раме, когда он наливал себе маленький бокал вина. Затем он сказал: “Я разведу огонь. Ты просто наслаждаешься своим напитком ”.
  
  Нравится? Она проглотила половину мартини, почувствовав, как по телу разливается тепло. Лучше. Но она все еще не сняла куртку.
  
  С одного конца дивана она наблюдала, как Джей раскладывает растопку и скомканную газету в камине. Мужчина, разжигатель огня. Когда-то он был крепким, его темные волосы были густыми и вьющимися, румянец ярким, а тело излучало силу. Спортсмен в старших классах школы и первых двух годах учебы в колледже, особенно хорош в бейсболе — мощный центральный защитник, который мог бы получить профессиональный контракт, если бы не повредил колено в столкновении на домашней площадке на втором курсе калифорнийского университета в Санта-Крус. Теперь ... на пятнадцать фунтов легче, волосы редеют и теряют свой блеск, плечи склонны опускаться, а не подниматься и отводиться назад, когда он двигается. Были моменты, когда, наблюдая за ним вот так, она едва узнавала Джея Маклина, за которым вышла замуж двенадцать лет назад, как будто этот мужчина каким-то образом превратился в почти незнакомого человека.
  
  Фантазия снова овладела ею, как это случалось время от времени в странные моменты. Она представила, что знакомые черты и углы его лица уменьшаются, расплываются, теряют четкость; что с каждым днем он все больше дематериализуется, и его становится все труднее разглядеть отчетливо; что в конце концов он станет расплывчато прозрачным, как призрак, так что вы сможете видеть сквозь него дневной свет, и тогда, наконец, он исчезнет совсем — новый человек-невидимка.
  
  Ей было невыносимо быть свидетельницей чего-то подобного, буквального соскальзывания и угасания мужчины, которого она когда-то любила ... нет, все еще любила, иначе она не была бы с ним до сих пор. Если бы это было тем, что должно было произойти, она ушла бы до того, как ухудшение было полным.
  
  Может быть, ушел раньше, чем это, подумала она.
  
  Помимо ее воли, в ее голове вспыхнуло сравнение с Дугласом. Сильный, основательный. Не особенно привлекательный, но эти проницательные и откровенные карие глаза были более привлекательными, чем черты любого симпатичного мальчика. Другой образ: то, как, казалось бы, без усилий он выполнял свои обязанности в отделении скорой помощи Южного залива Дженерал — способный, командующий, полностью контролирующий ситуацию независимо от чрезвычайной ситуации или кризиса. Другое: открытость его улыбки, когда он заговорил с ней, так что она почувствовала, что он не только честный человек, но и тот, кто редко, если вообще когда-либо скрывал свои истинные чувства …
  
  Шелби с трудом встряхнулась, чтобы избавиться от образов и мыслей, которые сопровождали их. Одним обжигающим глотком осушила свой стакан.
  
  Джей был уже на ногах, роясь среди кусков плавника на каминной полке. “Здесь нет никаких спичек”, - сказал он.
  
  “Я посмотрю на кухне”. Она все равно хотела еще мартини.
  
  Она открывала ящики и шкафчики. Коултеры держали в коттедже хорошие запасы: ликер, кофе, специи, приправы. Но спичек не было.
  
  Дверь рядом с плитой открывалась на тесную подсобную веранду. Стиральная машина и сушилка. Микроволновая печь. Полная винная полка. Пылесос. Кладовая, заполненная консервированными и упакованными продуктами и чистящими средствами — и больше ничем.
  
  Она вернулась на кухню. Джей стоял у стенного шкафа рядом с барной стойкой для завтрака, роясь на полках. “Нашла что-нибудь, Шел?”
  
  “Нет”.
  
  “Похоже, здесь тоже ничего нет”.
  
  “Может быть, в одной из спален”.
  
  Она пошла посмотреть. Ничего.
  
  Джей все еще был в шкафу, когда она вернулась. Он сказал: “Ну и черт”, когда увидел, что у нее пустые руки.
  
  “Ты уверен, что там нет спичек?” - спросила она.
  
  “Посмотри сам”.
  
  Полки шкафа были забиты всевозможным хламом. Портативное радио карманного размера, фонарик, батарейки, свечи, ручные инструменты, местные телефонные справочники, салфетки и салфетки, колоды игральных карт, даже игры в скрэббл и нарды. Все, что вы могли бы пожелать или в чем нуждаетесь, за исключением одного важного, которое вы искали.
  
  “Бен, должно быть, не понял, что его выпустили, иначе он бы упомянул об этом”.
  
  “Старый добрый Бен”.
  
  “Ну, это не кризис. Мы купим что-нибудь в Сикресте завтра. Я просто воспользуюсь плитой сегодня вечером”.
  
  “Это электрическое”.
  
  “Не имеет значения. Я могу поджечь скрученную газету на одной из конфорок, использовать ее для разжигания огня”.
  
  “Только больше ничего не подсвечивай по пути”.
  
  Он взял пару газетных листов, свернул их и направился на кухню, чтобы включить конфорку плиты.
  
  Шелби взяла кувшин с мартини и начала снова наполнять свой бокал.
  
  И все огни погасли.
  
  Т Р И Е
  
  ЭКЛИН СТОЯЛ, МОРГАЯ ВоМ внезапной темноте. Он услышал, как Шелби втянула в себя воздух, как звякнул кувшин, когда она с силой поставила его на столешницу. “Шел? Ты в порядке?”
  
  “Не волнуйся, я не собираюсь паниковать”.
  
  “Питание, вероятно, сразу же вернется”.
  
  Она ничего не сказала.
  
  Он ощупью обошел барную стойку, говоря: “Там, в шкафу, есть фонарик —”
  
  “Я знаю, я видел это. Лучше бы батарейки были в порядке”.
  
  Она отодвинулась от него боком к шкафу. При выключенном свете яростный свист и грохот шторма казались усилившимися. Отключение электроэнергии ... как раз то, в чем они сейчас не нуждались.
  
  Лезвие света прорезало темноту, вырезая белесые кусочки головоломки, когда Шелби взмахнула им вверх и повернула к нему. “Нам лучше пойти присесть”, - сказала она.
  
  Он последовал за ней через гостиную к дивану. Она положила фонарик на столик и оставила его гореть, так что луч очертил неподвижный белый круг на кирпичах камина. Он знал, что она немного испугалась. Она была никтофобкой на грани; настаивала на том, чтобы спать с включенным ночником все время, пока они были женаты. Он подозревал, что одной из причин, по которой она стала врачом скорой помощи, было то, что эта работа требовала определенного количества ночной работы — ее способ борьбы с демоном.
  
  Они сидели, слушая ветер и дождь, и ждали. Минуты тикали — пять, десять. Он хотел что-то сказать, но не мог придумать ничего, что она хотела бы услышать. Он ограничился тем, что положил руку ей на ногу, слегка сжав ее; мышцы и сухожилия были напряжены. Взгляд Шелби оставался прикованным к белому кругу.
  
  Молчание между ними сгущалось до тех пор, пока он больше не мог этого выносить. “В таких отдаленных районах, как этот, время от времени случаются перебои с подачей электроэнергии”, - сказал он. “Но обычно они длятся недолго”.
  
  “Если только шторм не повредит линии электропередач”.
  
  На это у него не было ответа.
  
  “Здесь снова холодно”, - сказала она. “Еще час, и здесь будет как в холодильнике для мяса”.
  
  “Всегда есть кровать, одеяла и тепло тела”.
  
  На этот раз от нее нет ответа.
  
  “Что ты хочешь делать потом? Поезжай обратно в Сикрест, сними номер в одном из этих отелей типа "постель и завтрак”?"
  
  “Сила тоже будет там. Если бы у нас были спички для костра, свечи —” Она замолчала, а затем сказала: “Может быть, мы могли бы позаимствовать немного”.
  
  “Где? Сикрест?”
  
  “Соседи на севере. Я почти уверен, что видел огни сквозь деревья, когда мы приехали ”.
  
  “Вероятно, сигнальные огни”.
  
  “Мы можем пойти и выяснить, не так ли? Это лучше, чем сидеть здесь и мерзнуть. Если никого нет дома, мы поедем в деревню”.
  
  В спальне каждый из них держал фонарик, пока другой надевал дождевик. Выйдя на улицу, Джей осветил им дорогу к навесу для машины. Из-за шторма сосны на севере причудливо вращались, но как раз перед тем, как он сел за руль Prius, он увидел отблески света в том направлении.
  
  Узкая дорожка была устлана сосновыми иголками и сорванными ветром ветками, одна из которых была настолько большой, что Маклину пришлось обходить ее ползком. Полоса деревьев, отделявшая владения Бена от того, что на этой стороне, была длиной в пару сотен ярдов; через две трети этого расстояния она редела и заканчивалась высоким забором, который тянулся до края утеса и продолжался параллельно дороге. Поверх забора он мог видеть верхнюю часть дома, части высоких темных окон и угловатую линию крыши; снизу пробивалась бледная дымка света. Древесный дым с ревом вырывался из каменной трубы и был немедленно растерзан и унесен вихревым ветром.
  
  Шелби сказала: “Определенно, кто-то дома”.
  
  “У них должен быть вспомогательный генератор. Это единственный способ, которым они могут получать энергию, когда у нас ее нет”.
  
  Асфальтовый тупик заканчивался у подножия скалистого мыса, который возвышался по дальнему периметру участка. В заборе были двойные ворота, одни наполовину закрытые, а другие наполовину открытые. Въехать прямо? С таким же успехом можно. Пусть the headlight сразу сообщат присутствующим, что у них были посетители.
  
  Он свернул в ворота. Передняя часть дома была темной; свет проникал через окна по бокам и сзади. Большое здание в стиле модерн, построенное из красного дерева и стекла на полпути к краю утеса и частично в тени мыса. На парковке недалеко от ворот стояли три машины: внедорожник среднего размера, четырехдверный седан и спортивный автомобиль с низкой посадкой. Маклин притормозил рядом со спортивной машиной job — похоже, Porsche Boxster, марка и модель, о которых он всегда мечтал, — и выключил фары.
  
  “Хочешь подождать здесь?”
  
  “Нет”, - сказала Шелби. “Я пойду с тобой”.
  
  Входная дверь оставалась закрытой, когда они поспешили по короткой мощеной дорожке на крыльцо, защищенное наклонным навесом и слабо освещенное углублением. Маклин нашел дверной звонок, нажал на него. Прошла минута; ответа не последовало. Но он почувствовал, что кто-то с другой стороны наблюдает за ними через глазок в двери. Он подул на свои холодные руки, снова позвонил в звонок. И все еще дверь не открывалась.
  
  “Подозрительно относиться к незнакомцам, появляющимся в такую ночь, как эта”, - сказал он на ухо Шелби. “Может быть, мне следует —”
  
  “Кто ты?” Мужской голос изнутри, громкий и недружелюбный. “Чего ты хочешь?”
  
  “Извините, что беспокою вас”, - крикнул Маклин. “Мы друзья Бена Коултера, остановились в его коттедже по дороге. Только что прибыли, когда отключилось электричество”.
  
  “Я спросил тебя, чего ты хочешь”.
  
  “Не могли бы вы дать нам несколько спичек? Мы их не взяли с собой, и в коттедже их нет”.
  
  Тишина. Затем: “Спички, ради Бога”, - едва слышное в затишье среди грозового трепета, адресованное второму человеку за дверью, который ответил слишком тихим голосом, чтобы можно было разобрать слова. Но Маклин думал, что это принадлежит женщине.
  
  Шелби прижалась к нему, взяв за руку, то ли потому, что ей было холодно, то ли в попытке вызвать сочувствие у наблюдателя в глазок. Она крикнула: “В коттедже холодно. Мы были бы действительно признательны за помощь ”.
  
  Женский голос сказал, на этот раз отчетливо: “О, ради всего святого, просто позволь им войти”.
  
  “Нет”.
  
  “Да”.
  
  Звякнула цепочка, дверь открылась, и на пороге появилась стройная молодая блондинка, одетая в брюки и объемный вязаный свитер. За ее спиной крупный мужчина с массивным лицом лет сорока с небольшим сказал: “Ты всегда получаешь то, что хочешь, не так ли, Клэр?” Женщина не ответила. Когда она открыла дверь шире, мужчина отступил на несколько шагов и стоял, нахмурившись. Затем Маклин мельком увидел двух других людей в просторной гостиной за небольшим фойе — худощавого мужчину с песочного цвета волосами, стоящего у ступенек, и темноволосую женщину на диване перед массивным изогнутым камином, оба с бокалами в руках.
  
  Блондинка сказала: “Входите, мне жаль, что вам пришлось так долго стоять там”. Ее тон и улыбка казались почти нетерпеливыми, как будто она приветствовала знакомых, а не незнакомцев.
  
  Шелби вошла первой, Маклин за ней, а затем резко остановилась. Он понял почему пару секунд спустя, когда впервые ясно разглядел крупного мужчину.
  
  В его руке был пистолет.
  
  Пистолет не был направлен на них; он держал его дулом вниз вдоль своей правой ноги. Большой автоматический пистолет в квадратной алюминиевой или полимерной оправе.
  
  “Все в порядке, не волнуйся”, - сказала блондинка и закрыла дверь, спасаясь от холодной ночи. Затем, обращаясь к мужчине: “Брайан, пожалуйста, убери эту штуку. Эти люди не представляют угрозы ”.
  
  “Я не люблю рисковать”.
  
  “Он думает, что вернулся на военную гауптвахту”, - сказал мужчина с песочного цвета волосами. “Или Клинт Иствуд в ”Грязном Гарри"."
  
  Женщина на диване сказала: “Почему бы ему не быть осторожным? Мы все немного напуганы”.
  
  “Я не такой”, - категорично сказал мужчина с квадратным лицом. Словно в доказательство этого, он открыл дверцу шкафа и заставил автоматический пистолет исчезнуть внутри.
  
  Блондинка, казалось, почувствовала облегчение. “Я Клэр Ломакс. Это мой муж Брайан. А это Декеры — сестра Брайана, Пола, и ее муж Джин”.
  
  “Джей Маклин. Моя жена, Шелби”.
  
  “Шелби Хантер”, - сказала она.
  
  Опять, как всегда. Если он забыл добавить ее фамилию во вступлении, она сделала это сама, немедленно и автоматически. И, как всегда, это немного опечалило его. Не потому, что она решила сохранить свое имя при рождении — это никогда не беспокоило его, — а из-за того, что она тонко подразумевала, что делает из этого проблему. Отдельные личности, связанные браком, но с пропастью между ними, которую никогда не удастся преодолеть.
  
  “Шелби, ” сказала Клэр Ломакс, “ это необычное имя”.
  
  “Это принадлежало моей бабушке по материнской линии”.
  
  “Ммм. Ну, ты, должно быть, продрогла. Проходи, сядь у огня, выпей чего-нибудь перед уходом”.
  
  “Мы не хотим вторгаться—”
  
  “Ты не вторгаешься. Правда, Брайан?”
  
  Ломакс ничего не сказал. Он все еще хмурился.
  
  Маклин собирался отклонить приглашение. Вид Ломакса с этим автоматом снова заставил его занервничать. Было и что-то еще, своего рода напряженная атмосфера — как будто между ними четырьмя возникли трения, и они с Шелби прервали напряженное взаимодействие.
  
  Но Шелби, казалось, этого не почувствовала; она удивила его, сказав: “Мы бы хотели, если ты уверен, что не возражаешь. Мне не было тепло с тех пор, как отключили электричество”.
  
  “Я знаю, что ты имеешь в виду”, - сказала Клэр, - “это ужасная ночь. Вот, позволь мне взять твои пальто”.
  
  “Конечно, приходите и присоединяйтесь к нам”, - сказала темноволосая женщина. “Мизери любит компанию”.
  
  Ее муж сказал: “Заткнись, Пола”, не глядя на нее.
  
  “Пошел ты”.
  
  Джин Декер рассмеялась, как будто сказала что-то смешное, но взгляд, который он бросил на нее, был ядовитым. Он наклонил свой бокал и осушил его одним большим глотком. “Я и сам не прочь выпить еще”.
  
  “Я тоже могу. Боже, да”.
  
  “Ты получил свою норму, лапочка”.
  
  “Черта с два у меня есть. Если ты не сделаешь мне еще один, это сделает Брайан”.
  
  Ломакс не двигался.
  
  Напряжение здесь, все верно. Вы могли чувствовать это, почти слышать это — субауральное потрескивание, похожее на эхо от сосновых поленьев, горящих в камине. Что бы ни происходило с этими людьми, Маклин не хотел иметь к этому никакого отношения. Но Шелби совершила их; он не мог просто вытащить ее отсюда. В любом случае, ему не удалось бы быстро уйти, потому что она уже сбросила пальто. Тогда он ничего не мог сделать, кроме как сбросить свое пальто, а затем спуститься вслед за ней по трем ступенькам в гостиную.
  
  Паула освободила для них место на диване. Она была примерно того же возраста, что и Шелби, пухленькая, с тяжелым верхом, ее круглые щеки нерегулярно раскраснелись, как у человека, страдающего розацеа. Когда Клэр спросила, что они хотели бы выпить, Шелби сказала, что пила мартини до того, как погас свет. Как обычно, непринужденно в социальной ситуации, даже среди таких невоспитанных, пьяных незнакомцев, как эти.
  
  Декер сказал: “Мартини - мое фирменное блюдо”, - и направился к встроенному бару с каменным фасадом. “Джин или водка? Со льдом?”
  
  “Джин, пожалуйста. Вставай”.
  
  “Тебе того же, Маклин?”
  
  “Нет. Для меня ничего нет, спасибо”.
  
  “О, да ладно. Бесплатная выпивка - это бесплатная выпивка”.
  
  “Просто не хочу пить”.
  
  “Тогда ладно. Больше для остальных из нас”.
  
  Ломакс все еще стоял в фойе. Внушительная фигура, на пару дюймов выше шести футов, с широкими плечами и шеей, одетая небрежно, как и остальные, в брюки и свитер. Его щетинистые волосы цвета ржавчины были подстрижены так коротко, что сквозь них просвечивал розовый скальп. Он утратил свой хмурый вид; теперь его заросшее темной бородой лицо прорезали жесткие, нечитаемые линии.
  
  Его жена села в кресло справа от Шелби. Она была по меньшей мере на пятнадцать лет моложе Ломакса, подумал Маклин. Глаза поразительного цвета дымчатого жемчуга, светящиеся каким-то скрытым чувством ... тревогой? Высокие скулы, бледная кожа, слегка покрасневшая от алкоголя, длинная тонкая шея, стройная фигура модели. Но ее красота была хрупкой, которая с возрастом увядала или становилась изможденной, и ее портили морщинки вокруг рта и слабые тени под глазами. Шелби была полной противоположностью, подумал он, более привлекательной сейчас, чем когда он женился на ней; силы и характера в ее лице недоставало Клэр Ломакс.
  
  “Итак, тогда”, - сказала она. “Откуда вы, ребята?”
  
  Маклин рассказал им.
  
  “И вы друзья Коултеров?”
  
  “Мы с Беном вместе учились в колледже Калифорнийского университета в Санта-Крусе”.
  
  “Мы встречались с ним и его женой — Кейт, не так ли? — но мы не очень хорошо их знаем”.
  
  “Кейт, да”.
  
  “Как долго ты остаешься? До Нового года?”
  
  “До Нового года”.
  
  “Хорошо! Мы тоже. Нам придется снова собраться вместе, может быть, в канун Нового года ”. Казалось, ей нужно было выговориться, как будто она боялась мертвого воздуха; ее слова вылетали быстро, немного с придыханием. Маклин задавался вопросом, была ли она пьяна. Не было никаких сомнений, что Пола была пьяна. Декер тоже, хотя и менее очевидно. “Все мы живем в Санта-Розе. Мы здесь с сочельника. Мы подумали, что было бы забавно провести здесь каникулы в этом году, теперь, когда дом закончен ”.
  
  “Немного повеселимся”, - сказала Паула. “Психи на свободе внутри и снаружи”.
  
  “Единственный псих здесь - это ты”, - сказал Декер из бара.
  
  “Поторопись с напитками, ладно?”
  
  “Нельзя торопить совершенство. Санта доставит”.
  
  “Санта. Иисус”.
  
  “Хо-хо-хо”.
  
  Клэр проигнорировала их. “Брайан архитектор. Он спроектировал этот дом, все именно так, как он хотел. Разве этот камин не замечательный?”
  
  Так оно и было, и Маклин так сказал. Построенное из местного камня, оно имело длинный изящный изгиб наружу от боковой стены, с очагом в середине изгиба, и было открыто в эту комнату и в ту, что с другой стороны, вероятно, в кухню. Спальни должны были располагаться вдоль главного коридора, который вел из фойе. Остальная часть гостиной была такой же впечатляющей, как камин, хотя и немного слишком бесцветной на его вкус. Потолочные балки из массивного красного дерева, панели из темного дерева, полы, частично покрытые черно-белыми ткаными коврами. Картина площадью четыре квадратных фута на одной из стен, изображающая грозовое, затянутое облаками небо на закате, добавляла мрачную нотку. Что-нибудь более яркое, с основными цветами, было бы лучше. То же самое можно было бы сказать о рождественской елке, венке, каком-нибудь праздничном украшении, но нигде ничего не было видно.
  
  Ломакс, наконец, решил присоединиться к ним, но не сел. Он стоял поодаль, как надзиратель. “Дом еще не закончен”, - сказал он.
  
  “Ну, это так, но Брайан имеет в виду мелочи, маленькие штрихи, которые его не устраивают —”
  
  “Мне это не нравится, Клэр. Ты знаешь, что мне это не нравится”.
  
  “Что тебе не нравится?”
  
  “Ты говоришь за меня. Почему ты продолжаешь это делать?”
  
  “Ну, извини, я не имел в виду … О, отлично, выпивка”.
  
  Декер был там с подносом. Мартини в бокале с широкой оправой, с лимонной цедрой вместо оливок, четыре смешанных напитка, которые, судя по цвету, были скотчем и водой. Он раздал их, самую бледную из трех, своей жене, которая сердито посмотрела на него, но ничего не сказала. Ломакс отказался от последнего бокала, коротко бросив: “Нет, с меня на сегодня достаточно”.
  
  “Еще один любитель повеселиться”.
  
  “Почему бы вам не пить то, что вы продаете, вместо того, чтобы все время потягивать скотч?”
  
  “Ах, да, прекрасное калифорнийское вино. Как там говорится в цитате Омара? ‘Интересно, что виноделы употребляют, хотя бы наполовину столь ценное, как то, что они продают’?”
  
  “Жрать. Очень смешно”.
  
  “Джин - торговый представитель винодельни Игл Маунтин”, - сказала Клэр. “В долине Русской реки”.
  
  Паула издала насмешливый звук. “Они тоже обращаются с ним как с собакой — или я должна сказать, как с сукиным сыном. Вы бы поверили, даже на Рождество, чтобы мне пришлось ехать сюда одному?”
  
  Декер сказал: “Ну вот, мы снова начинаем”.
  
  “Над чем ты работала на этот раз, милая — над блондинкой, брюнеткой или рыжей?”
  
  “Почему бы тебе не допить свой напиток и не вырубиться?”
  
  “Пошел ты”.
  
  На этот раз Декер не засмеялся. “Разве она не сокровище? Жаль, что она не из тех, кого прячут”.
  
  Был неловкий момент, прежде чем Клэр спросила Маклина: “Чем ты занимаешься, Джей? Я имею в виду, чем зарабатываешь на жизнь?”
  
  “Прямо сейчас у меня перерыв между работами”.
  
  “Еще одна жертва чертовой экономики”, - сказал Декер. “Из какой профессии тебя вышвырнули?”
  
  “Я много чего натворил”, - уклончиво ответил он и не смог придумать, что добавить, чтобы это не прозвучало неубедительно или в целях самозащиты.
  
  Шелби спасла его. “Страсть Джея - владеть качественным рестораном. На самом деле, мы владели им в течение трех лет в Морган Хилл. Грот Маклина. Фирменные блюда из морепродуктов”.
  
  “Что случилось?”
  
  “То же самое, что происходит со многими хорошими ресторанами в наши дни. Слишком большие расходы и недостаточно клиентов”.
  
  Говорить о ресторане — думать о нем — все еще было больно. Чтобы сменить тему, Маклин сказал: “Шелби теперь кормилец семьи. Она врач скорой помощи”.
  
  “Ты имеешь в виду парамедика?” Спросила Клэр. “О, это интересно. Я знаю, что есть женщины, которые выполняют эту работу, но я никогда не встречала ни одной. Должно быть, полезно помогать людям, которые … люди в беде ”.
  
  “Да”, - сказала Шелби.
  
  “Но и напряженный тоже. Вы работаете подолгу?”
  
  “Иногда. Ночи так же, как и дни”.
  
  “Должно быть, твоя личная жизнь превратилась в ад”, - сказал Декер.
  
  Еще одно короткое, неловкое молчание. Пола нарушила его, сказав: “Каково это - иметь личную жизнь? Прошло так много времени, что я забыла”.
  
  “Если бы ты не была ледяной девой, возможно, ты бы узнала”.
  
  “Будь ты проклят, Джин! Это ложь, и ты это знаешь”.
  
  Ломакс сердито сказал: “Вы двое вызываете у меня тошноту”. Узлы мышц вздулись на двух концах его подбородка. Он прошествовал к камину, держась спиной к остальным; подбросил еще одно полено поверх горящей груды, затем использовал кочергу, чтобы воткнуть его на место.
  
  С Маклина было достаточно. “Я думаю, нам лучше уйти”. Говоря это, он посмотрел на Шелби, надеясь, что она не станет спорить. Она этого не сделала; она молча сидела, глядя в свой почти пустой стакан.
  
  “О, нет, пожалуйста”, - сказала Клэр, “не уходи пока”.
  
  “Нам нужно распаковать вещи, устроиться”.
  
  “Сейчас только половина девятого. Мы еще не ели — ты можешь остаться на ужин. Не так ли, Брайан?”
  
  “Нет”, - сказал Ломакс.
  
  “Брайан ...”
  
  “Я сказал ”нет". Он сильнее ткнул в огонь, разбрасывая искры и тлеющие угли. “На этот раз ”нет" означает "нет".
  
  Маклин быстро сказал: “Мы все равно не могли остаться. Мы ... принесли запеканку из дома”.
  
  “Но вы не сможете приготовить это без электричества”.
  
  “Это такой сорт, который можно есть холодным”.
  
  Ломакс опустил кочергу, с грохотом вставил ее в держатель. Его квадратное лицо все еще выражало гнев, когда он повернулся. “Они готовы уходить, Клэр. Пойди принеси спички, которые они просили”.
  
  “Мастер сказал”, - сказал Декер. “Всегда повинуйся мастеру”.
  
  Клэр рявкнула на него: “Джин, пожалуйста. Тебе всегда нужно быть таким умником?”
  
  “Держу пари, что да”, - сказала Паула. “Это единственное, в чем он хорош, помимо неверности”.
  
  “Ты такой же плохой, как и он. Ради бога”.
  
  Теперь они все были на ногах. Клэр достала коробку длинных безопасных спичек из деревянного ящика у камина. Маклин сказал, что заменит их завтра, она сказала, что в этом нет необходимости. Затем в вестибюль, в пальто его и Шелби. Приятно со всеми вами познакомиться, спасибо за спички и напитки, надеюсь увидеть вас снова. Клэр пожала им руки; никто из остальных троих не потрудился. И, наконец, он и Шелби вышли на улицу и направились к машине.
  
  Все еще лил дождь и дул сильный ветер. Маклин едва замечал это. Единственное, о чем он думал в тот момент, - это выбраться из этого дома, подальше от ощутимой вражды между этими четырьмя незнакомцами.
  
  Для тебя
  
  В МАШИНЕ ДЖЕЙя сказал: “Господи, это было неприятно”.
  
  “Ты так думаешь?”
  
  “А ты нет?”
  
  “По крайней мере, там было тепло”.
  
  “Только не говори мне, что тебе понравилась эта компания?”
  
  “Я этого не говорил. Нет”.
  
  “Лучше бы ты не соглашался пить с ними”.
  
  “Один глоток, который мне был необходим. Огонь тоже”.
  
  “Мне было неудобно все это чертово время”.
  
  Конечно, ты был таким, подумала Шелби. Самые разные люди вызывали у него дискомфорт, особенно незнакомцы. Он не всегда был таким. Когда-то он был общительным человеком, или пытался быть им, даже если у него не всегда получалось. Теперь он уклонялся от любой возможности, находил предлоги, чтобы избежать контактов с кем-либо, кроме старых друзей, таких как Бен Коултер. Боялась быть обиженной, что в ее сознании переводилось как боязнь жить. Она была полной противоположностью. По большей части ей нравились люди. Нашла интересными даже таких странных людей, как Ломаксы и Декеры, не то чтобы она хотела проводить больше времени в их компании. Ближе к концу там стало немного неприятно.
  
  Джей выезжал задним ходом с подъездной дорожки на дорожку. “То, как они продолжали стрелять друг в друга”, - сказал он. “Напряжение можно было разрядить ножом”.
  
  “Шторм, появляются незнакомцы. Слишком много выпили и действуют друг другу на нервы”.
  
  “И Ломакс с этим пистолетом. За кого он нас принимал, за захватчиков дома?”
  
  “Он не угрожал нам этим, не так ли?”
  
  “Ты знаешь, как я отношусь к оружию”.
  
  “Да, - сказала она, - я знаю”.
  
  “Единственной наполовину нормальной была Клэр”, - сказал он. “Но на самом деле ей было наплевать на то, чтобы узнать нас получше. Буферы. Вот почему она пригласила нас остаться”.
  
  “Буферы?”
  
  “Боялся, что должно было произойти что-то уродливое, возможно, жестокое, и наше присутствие там рассеяло бы это”.
  
  “Ты преувеличиваешь, Джей”.
  
  “Нет. Я не такой”.
  
  “Хорошо. Как скажешь”.
  
  Он повел машину по залитой дождем полосе. Стеклоочиститель на лобовом стекле со стороны пассажира, казалось, вышел из строя; он двигался небольшими прерывистыми рывками, больше размазывая, чем очищая стекло. Еще одна вещь, которую нужно исправить, подумала Шелби, еще одна трата их финансов. Например, сушилка, которая вот-вот должна была выйти из строя, и слив в раковине, который продолжал засоряться, и автоматический открыватель гаражных ворот, который больше не работал, и все другие мелочи, которые продолжали выходить из строя.
  
  Их положение не стало бы таким плохим, если бы Джей смог найти работу. Дело было не в том, что он не пытался; дело было в паршивой экономике и в том факте, что он был либо слишком квалифицирован для этой работы, либо недостаточно квалифицирован для той. К тому же, это худшее время года для поисков; были заняты даже рабочие места с минимальной зарплатой. Его страховка по безработице закончится примерно через шесть месяцев, и что тогда они будут делать? Она получала приличную зарплату, но и без того работала сверхурочно, работая в ночную смену, когда могла, за дополнительную плату. Этого было достаточно, чтобы удержать их на плаву, но без какого-либо дополнительного дохода …
  
  Джей задумчиво произнес: “Интересно, что Паула имела в виду”.
  
  “Имел в виду о чем?”
  
  “После того, как мы сели. Она сказала что-то о психах, разгуливающих на свободе внутри и снаружи. Внутри - да, но почему ‘снаружи’?”
  
  “Остроумное замечание. Она и ее муж сделали их много”.
  
  “Для меня это не прозвучало как остроумие”.
  
  “Ну, она тоже не была загадочной, если это то, о чем ты думаешь”.
  
  “Не загадочный, просто … Я не знаю. Это показалось забавным, вот и все”.
  
  Иногда он мог быть невыносимым, тем, как он продолжал придираться ко всему. Сначала заместитель шерифа ранее, а теперь Ломаксы и Декеры. “Почему это тебя так сильно беспокоит?”
  
  “Часть напряжения там”.
  
  “Это не то, что я имел в виду. Я имел в виду, почему то, как они вели себя вчетвером, тебя так сильно беспокоит?”
  
  “Я не знаю, просто так оно и есть”.
  
  Что ж, она знала почему. И он тоже, даже если не признавался в этом. Столкновение с супружескими конфликтами других людей обострило его понимание конфликтов в их браке. Удар был слишком близок к цели. Она тоже это чувствовала, но у нее была способность смотреть на это в перспективе.
  
  Она сказала: “Не могли бы вы, пожалуйста, просто забыть об этом? Мы, вероятно, никогда больше никого из них не увидим”.
  
  “Что, если они пригласят нас провести с ними новогоднюю ночь?”
  
  “Они не будут”.
  
  “Черт возьми, скажи "нет", если они это сделают”.
  
  Сейчас вернулся в коттедж, сворачиваю под навес для машины. Электричества все еще не было — естественно. Внутри снова воцарились сырость и холод; в темноте сырой, затхлый запах имел подземный оттенок, как внутри морской пещеры. Быстро, руководствуясь фонариком, Шелби достала из кладовки полдюжины свечей и зажгла фитили. Джей взял спички и разжег огонь, пока она раздавала свечи по комнатам.
  
  Большая часть льда в кувшине для мартини не растаяла; вот насколько там было холодно. Она заколебалась, заглядывая в кувшин. Хватит на еще один бокал. Обычно два было ее пределом, но сегодня вечером, после этой ужасной четырехчасовой поездки и странных двадцати минут или около того в Ломакс Плейс, она решила, что имеет право на небольшое баловство.
  
  Старое четверостишие Дороти Паркер всплыло у нее в голове, когда она наполняла свой бокал.
  
  Я люблю выпить мартини,
  
  Самое большее, два.
  
  После трех я под столом,
  
  После четырех я нахожусь под своим хозяином.
  
  Э-э-э, подумала она, не сегодня вечером. Не под столом и определенно не под Джеем. Три мартини, выпитые в течение полутора часов, не собирались возбуждать ее или возбуждать ее любовь. Тем не менее, ей лучше съесть что-нибудь после того, как она допьет это. Прошло более семи часов с того легкого, позднего обеда, который они съели перед отъездом из дома.
  
  Джей уже развел огонь, языки пламени окрашивали темноту мерцающим красно-оранжевым сиянием. Подойдя к ней, он сказал: “Лучше полегче. Это три на пустой желудок”.
  
  “Я знаю, сколько их у меня было”.
  
  “Я не это имел в виду. Просто делаю комментарий”.
  
  Комментарий состоял в том, что в последнее время она слишком много пила. Что ж, он был прав, она была. И пока он внезапно не расслабился перед Рождеством, он тоже был. Еще один признак того, что брак был в беде — их взаимная зависимость от алкоголя помогала им проводить вечера наедине. Возможно, именно поэтому он в конце концов, в основном, бросил: тонкое давление, чтобы заставить ее сделать то же самое. Его некоммуникабельный способ попытаться укрепить рушащийся фундамент их отношений.
  
  Прости, милая, подумала она, это не работает.
  
  Он сказал: “Давай согреемся, а потом я приготовлю нам что-нибудь поесть”.
  
  “Хорошая холодная запеканка, которую мы привезли с собой?”
  
  “Ну, я должен был сказать им что-нибудь, чтобы вытащить нас оттуда”, - сказал он, защищаясь. “Мы ни за что не собирались ужинать с этими людьми”.
  
  Она имела в виду комментарий о запеканке как легкую шутку, а он воспринял это как упрек во лжи. Как она восприняла его напоминание о трех мартини на пустой желудок как подразумеваемую критику. Каждый из них виновен в неправильном прочтении другого, чего не случалось в те дни, когда фундамент был прочным, а сейчас это случается слишком часто.
  
  Был ли какой-нибудь реальный шанс спасти брак, вернуть близость, которую они когда-то разделяли? Возможно, он хотел сохранить его, но хотела ли она? Иногда она думала "да", иногда "нет", а иногда задавалась вопросом, стоило ли ее сохранение затраченных усилий. Она все еще заботилась о нем, но сколько в этой заботе было любви и подлинной потребности быть с ним, а сколько простого сострадания, привычки, инертности? Она не знала, не могла принять решение. Одно она знала точно: степень разделения между ними увеличивалась, превращаясь в непреодолимую пропасть. Если у брака действительно был шанс выжить, что-то важное должно было измениться — направление, общение, что-то еще. И скоро, очень скоро.
  
  Без сомнения, расставание было бы трудным. Она будет скучать по Джею; нельзя любить мужчину и прожить с ним двенадцать лет и не остаться с незаполненной дырой. Но с ней все было бы в порядке. С доктором Дугласом Бутом или без него или с любым другим мужчиной. Она была жизнерадостной, более чем способной позаботиться о себе. Она заботилась о людях всю свою жизнь. Мама, после того, как папа внезапно решил, что предпочитает лоно чужой семьи своей собственной — сначала из-за маминого пьянства, затем на полную ставку, когда был диагностирован рак молочной железы, что вынудило ее бросить школу и изменить планы относительно карьеры медицинского работника. Джей за последние несколько лет. Все жертвы, с которыми у нее был краткий контакт по работе. И она прошла через все это без особых шрамов, без лишних неврозов. О, да, она была очень хороша в заботе о людях, в том числе и о себе большую часть времени.
  
  Но Джей таким не был; ему нужен был кто-то, на кого можно было бы положиться. Кто-то сильный. Что ж, если бы их пути разошлись, у него не было бы особых проблем с поиском подходящей замены … Да, он бы так и сделал, зачем пытаться обманывать себя? Забитый мужчина с низкой самооценкой не был идеальной добычей ни для одной женщины, за исключением женщины, умеющей контролировать или материнствовать, ни одна из которых не была тем типом, который ему был нужен.
  
  Посмотри правде в глаза, Шелби, подумала она. Женщина, которая ему нужна, - это ты. И суть проблемы в том, что ты устала от бремени и ответственности.
  
  Она сидела со своим напитком в кресле, придвинутом поближе к огню, пока Джей готовил еду на кухне. Распространяющееся тепло немного избавило ее от влажной затхлости и, наряду с эффектом джина, снова согрело ее. Снаружи поднялся ветер, обрушивая на коттедж яростные порывы, но здесь, с камином и свечами, было почти уютно. Почти. Три бокала мартини на пустой желудок могли сделать любое окружение сносным, пока было достаточно света, чтобы не допустить темноты.
  
  Они ели сэндвичи и тушеные помидоры перед камином, ни один из них почти не разговаривал. Это всегда было одной из хороших черт в их отношениях - способность сидеть вместе в дружеской тишине. Даже когда они спорили или дрались, они редко повышали голос. Они также никогда не позволяли себе публичных пререканий и обзывательств, как Ломаксы и Декеры; такая открытая враждебность была чужда их натурам. Конечно, время от времени случались небольшие перестрелки наедине, но какая пара этого не делала? У Джея были свои недостатки, но в основном он был тихим, мягким человеком. Хороший человек. Если бы только он не был таким невыносимо замкнутым. И с каждым днем все глубже уходил в себя. Это тоже, как и череда неудач и отступлений, как и бремя и ответственность за то, чтобы присматривать за ним, было тем, что медленно убивало их брак.
  
  Пора спать. Она отнесла две зажженные свечи в хозяйскую спальню, вернулась за третьей. Тепло камина сюда не доходило, но кровать, по крайней мере, была застелена двумя одеялами и толстым пуховым стеганым одеялом.
  
  Смежная ванная была маленькой и прохладной. Она взяла одну из стоявших там свечей и быстро переоделась и сходила в туалет. Когда она вышла, Джей уже был в постели, натянув одеяло до подбородка. Она сказала, садясь рядом с ним: “У того, кто покупает туалетную бумагу для этого заведения, есть садистская жилка”.
  
  “Низкого качества?”
  
  “Как наждачная бумага”.
  
  “Вероятно, Бен. У него не было много денег, когда мы учились в колледже. В те дни он был бережлив во всем ”.
  
  “Никто не должен быть бережливым, когда дело касается их задниц”.
  
  Джей расхохотался. Она посмотрела на него, а затем поняла, насколько возмущенно прозвучало ее заявление, и рассмеялась вместе с ним. Отголосок хороших первых дней, когда они часто смеялись вместе.
  
  В середине матраса был прогиб, так что, когда она повернулась на бок, он соскользнул ей на спину. Кровать была слишком маленькой, чтобы ее можно было отодвинуть; она лежала неподвижно, чувствуя тепло его тела, надеясь, что он не повернется и не попытается ее разбудить. Он этого не сделал. Через несколько минут его дыхание подсказало ей, что он спит.
  
  Но сегодня ночью он был неспокоен; его руки и ноги продолжали подергиваться. Довольно часто это было признаком того, что ему приснится кошмар. Один и тот же кошмар снова и снова — это было все, что он когда-либо говорил об этом. Что бы это ни было, это должно быть ужасно. Он будил себя и ее стонами, тихими всхлипываниями, а затем криками, которые были близки к воплям. И он был весь в поту, дрожал, его пульс так учащался, что он с трудом переводил дыхание. Она надеялась, что этого не случится сегодня вечером. Издаваемые им звуки боли и внезапный вырыв из сна были достаточно ужасны, но то, как его сердце так быстро билось так долго после этого, вызывало тревогу. Как и небольшая заминка каждые несколько ударов, даже когда он был в состоянии покоя.
  
  Шелби мог слышать заминку сейчас, когда он спал. Вероятно, это было не что иное, как простая аритмия, поскольку его затрудненное дыхание, вероятно, было не чем иным, как результатом того, что он был не в форме. Но они и слишком учащенный пульс также могут быть симптомами стенокардии или какой-либо другой формы сердечного заболевания.
  
  В первый раз, когда она заметила заминку, она предложила ему обратиться к врачу для обследования и ЭКГ. Он сказал, что сделает это, но, насколько она знала, он этого не сделал. Ей придется снова подтолкнуть его. От ненормальностей не стоит избавляться, даже у тридцатипятилетнего мужчины. Она видела и лечила слишком многих пострадавших от коронарных заболеваний; видела, как трое умерли по дороге в больницу скорой помощи, одному из них было под тридцать.
  
  Еще одна вещь, о которой стоит беспокоиться …
  
  F I V E
  
  ШТОРМ РАЗРАЗИЛСЯ САМ СОБОЙ где-то ночью. Ветер все еще завывал, но дождя не было, когда Маклин встал и выглянул через жалюзи на окне спальни. Густая облачность и легкий туман, клубящийся среди сосен и других деревьев, отделявших коттедж от большого поместья на юге. Шелби все еще спала. Он надел свой новый халат — ее рождественский подарок ему в этом году — и пошел в ванную, чтобы воспользоваться туалетом и ополоснуть лицо холодной водой. Он плохо спал; он чувствовал себя разбитым и напряженным во всем теле, как будто его кожа каким-то образом съежилась за ночь. По крайней мере, тот сон, который у него был, был без сновидений.
  
  Он прокрался на кухню, чтобы посмотреть, включилось ли электричество. Это принесло — облегчение. Он нашел кофе, поставил чайник завариваться, затем включил встроенный в плинтус обогреватель и поднял жалюзи на окнах со средниками, выходящих на море. Поверхность океана была усеяна белыми шапками из оленьих хвостов и огромными веерами водорослей. Под неухоженной лужайкой, которая спускалась к краю обрыва, была видна часть бухты внизу — пенный гейзер поднимался над прибрежными скалами каждый раз, когда разбивалась одна из набегающих волн. Бен сказал ему, что там был каменисто-песчаный пляж, который тянулся по всей длине бухты, обрамленный скалистыми мысами, доступными только для трех домов на утесе. Может быть, позже, если погода продержится, они с Шелби отправятся туда и проверят это. Единственное, что у них было общего, - это ген пляжных бродяг.
  
  Снова оказавшись на кухне, он достал продукты для завтрака, которые они привезли с собой, приготовил омлет по-флорентийски, приготовил шесть полосок бекона для запекания в духовке, нарезал английские маффины. Приготовление пищи было для него источником удовольствия, всегда было, и он был хорош в этом. Какое-то время, после колледжа, он думал о поступлении в одну из лучших кулинарных академий, чтобы научиться быть качественным шеф-поваром, но он так и не довел дело до конца. Возможно, если бы он …
  
  Нет, черт возьми, он уже тогда знал, что не создан быть шеф-поваром. Владелец ресторана больше соответствовал его способностям, по крайней мере, он так считал. Он разбирался в хорошо приготовленной еде, у него были управленческие навыки, все, чего ему не хватало, - это капитала. Пять лет скучной работы в ресторанном бизнесе, когда экономили каждый лишний пенни из его и Шелби доходов, плюс деньги от доступной ипотеки на дом, который Шел унаследовала от своей матери, и они сделали решительный шаг.
  
  Грот Маклина. Изысканные блюда из морепродуктов. Отличное расположение в Морган Хилл, небольшое, но с уютной атмосферой; уважаемый шеф-повар, прошедший обучение в одном из лучших ресторанов Манхэттена, меню, в котором представлены блюда из свежей рыбы и моллюсков, а также лучшее чоппино, которое он когда-либо пробовал. Как он мог не добиться успеха?
  
  За исключением того, что так оно и было. О, не в начале; бизнес в первый год шел хорошо, было много постоянных клиентов и новых, привлеченных по рекомендации из уст в уста. Но затем экономика начала падать, и люди были менее склонны тратить свои деньги на питание вне дома. Артуро, шеф-повар, уволился, чтобы найти более высокооплачиваемую работу в Сан-Франциско, и лучшая замена, которую Маклин смог найти для него, была далеко не такой опытной или креативной. Пустые столы даже по выходным, запасы наличности на исходе, а счета накапливаются. А затем поцелуй смерти — посетительница, поскользнувшаяся на куске лосося в сливочном соусе, оброненном неосторожным официантом, и сломавшая кость в запястье. Их страховая компания оплатила медицинские и расчетные счета, но сразу же после этого отказалась от них. И он никак не мог получить другой полис, не заплатив неподъемную премию за высокий риск.
  
  Три года воплощения его мечты, только один из них по-настоящему удачный. Затем вернулся в ресторанный бизнес в качестве прославленного офис-менеджера в Conray Foods — посредственная работа, но за нее достаточно хорошо платили. А затем, спустя полтора года, без предупреждения, встал в очередь в бюро по безработице.
  
  И как только страховка по безработице превысит лимит в семьдесят девять недель или, что более вероятно, будет приостановлена где-то после начала года? В краткосрочной перспективе это не будет иметь большого значения. Но в конечном итоге ... что тогда? Вряд ли это была какая-то достойная работа для человека его возраста, с его ограниченными навыками, опытом и проблемами со здоровьем. Ему повезло бы получить низкопробную работу: помощника официанта в Burger King, упаковщика продуктов в Safeway, разносчика газет, если бы еще можно было доставлять газеты. Какое-то будущее. Некоторые надеются предложить Шелби.
  
  Что это была за строчка из "Тепла тела"? Что-то о том, что дерьмо наваливается так тяжело, что иногда хочется надеть шляпу. Верно. Только с ним это должен был быть десятигаллоновый "техасский стетсон"—
  
  Снова жалею себя. Прекрати это, Маклин. Твоя жизнь такая, какая она есть, и точка. Некого винить, кроме богов или того, кто управляет вселенной, если кто-то или что-то управляет. Прими это. Будь мужчиной.
  
  Повзрослей, будь мужчиной.
  
  Голос Папы, эхом отдающийся в его памяти. Гарольд П. Маклин — всегда Гарольд, никогда Гарри или Хэл. Продавец спортивных товаров и заядлый игрок, который проиграл гораздо больше, чем выиграл в покер, скачки, блэкджек и спортивные справочники в Тахо и Рино. Холодный, отстраненный, властный. Паршивый муж, паршивый отец. Управлял Ма и двумя его сыновьями железным кулаком и язвительным языком.
  
  Перестань вести себя как чертов ребенок, Джейсон. Повзрослей, будь мужчиной.
  
  Я устал отвечать на твои глупые вопросы. Я что, похож на энциклопедию?
  
  Готовить? Это женская работа. Ты что, педик?
  
  Иногда ты заставляешь меня молить Бога о том, чтобы мне сделали вазэктомию за год до твоего рождения.
  
  Он вспомнил октябрьский день, когда ему было пятнадцать, директор школы забрал его с урока английского, чтобы сказать, что оба его родителя погибли в автокатастрофе. Возвращаясь домой из одной из своих частых поездок в Рино, Том и его оставили на попечение тети Кэролин или на произвол судьбы, когда они подрастут; Папа ехал слишком быстро и потерял управление на обледенелом участке недалеко от вершины Доннер, они оба насмерть разбились. Он плакал по маме, но не по старику. Никогда не проливал по нему ни слезинки, никогда не скучал по нему. Редко даже вспоминал о нем, за исключением подростковой клятвы стать чертовски хорошим человеком. И все же он был здесь, сын своего отца в единственном смысле, который действительно имел значение.
  
  Гарольд П. Маклин, Джейсон Л. Маклин — пара неудачников.
  
  Кофе был готов. Он слышал, как Шелби возится в спальне, разбуженная ароматом. Он включил гриль, приготовил омлет, достаточно большой для двоих. Он не был голоден, но, возможно, она была.
  
  Ее настроение этим утром казалось лучше вчерашнего: она улыбнулась ему, когда выходила. За столом было тихо, но когда она что-то сказала, в ее словах прозвучал оптимизм. По крайней мере, она прилагала усилия.
  
  “Я должен заехать в Сикрест”, - сказал он после того, как они закончили есть, - “купить кое-что в продуктовом магазине, заправить бензобак. Хочешь пойти со мной?”
  
  “Я так не думаю”.
  
  “Это не займет много времени”.
  
  “Я найду, чем здесь заняться”, - сказала она. Имея в виду, что она предпочла свою компанию его компании. “Посмотри, сможешь ли ты купить новую щетку стеклоочистителя, пока будешь там. Тот, что со стороны пассажира, начал прилипать прошлой ночью ”.
  
  “Да, я заметил. Я позабочусь об этом”.
  
  Маклин подождал до половины одиннадцатого, прежде чем уйти, полагая, что продуктовый магазин и гараж к тому времени будут открыты — если они вообще открыты в это время года. Его не прельщала перспектива отправиться за продуктами и новой щеткой для стеклоочистителя где-то еще, кроме Сикреста; ближайший город в обоих направлениях находился в пятнадцати милях.
  
  Он выезжал задним ходом из гаража на дорожку, когда позади него раздался сердитый рев клаксона. Он нажал на тормоза как раз в тот момент, когда мимо пронеслась машина, слишком быстро двигавшаяся со стороны собственности Ломакса и едва не задевшая заднюю часть Prius. Темно-синий четырехдверный седан с женщиной за рулем — Клэр Ломакс или Паулой Декер, он не мог сказать, кто из них, бросив короткий взгляд перед тем, как машина исчезла.
  
  Местами шторм нанес незначительный ущерб: в лесу, граничащем с Оушен-Пойнт-лейн, раскололась сосна Бишоп; небольшой оползень вдоль шоссе № 1 на полпути к Сикресту; небольшой кусок скалы размыло там, где шоссе проходило близко к краю, оставив длинный шрам до самого моря. Он вспомнил, что где-то читал, что подобные проблемы были обычным явлением в этой части побережья во время зимы при Эль-Ниньо. Это не то место, где вы хотели бы жить круглый год, если только вы не жаждете изоляции или не родились с духом первопроходца.
  
  При дневном свете Сикрест уже не казался таким унылым. Привлекательное маленькое широкое местечко на шоссе, с потрясающим видом на океан и лесистые склоны гор, образующие внутренний фон. Признаки активности тут и там, и продуктовый магазин, и станция техобслуживания / гараж открыты для бизнеса. "Сначала покончи с покупками", - подумал он и заехал на стоянку у продуктового магазина.
  
  Там была припаркована еще одна машина — темно-синий седан. Он знал, что это та же самая машина, потому что, когда он притормозил рядом с ней, из магазина вышла Пола Декер, закутанная в черное пальто с меховым воротником. В одной руке она держала пачку сигарет, а другой разрывала целлофановую обертку.
  
  Он никак не мог избежать контакта с ней, разве что спрятаться, улегшись поперек сиденья. Черт с ним, подумал он и вышел, когда она приблизилась. Сначала она не заметила его, поглощенная сигаретами; ее рот был сжат в жесткую сердитую линию. Он отступил в сторону, думая, что, может быть, ему все-таки удастся пройти мимо нее, но затем она подняла голову, остановилась и посмотрела на него, на Prius, снова на него. Из-за чего бы она ни была расстроена, это была не та почти неудача на Оушен Пойнт Лейн. В ее взгляде не было ни гнева, ни враждебности.
  
  “О, - сказала она, - привет. Максон, не так ли?”
  
  “Маклин. Джей Маклин”.
  
  “Верно. Я чуть не сбил тебя там, на дорожке”.
  
  “Моя вина. Мне следовало быть более внимательным”.
  
  В холодном свете дня, с явным похмельем, Пола и вполовину не была такой привлекательной, какой казалась накануне вечером. Кожа стала еще более пятнистой и менее здоровой на вид, под глазами появились мешки и налились кровью, сеть тонких морщинок пролегла поперек и вдоль верхней губы. Ее каштановые волосы выглядели жесткими и спутанными, как будто она расчесывала их ногтями вместо расчески.
  
  Она разорвала упаковку, вытащила наконечник фильтра и сунула его в уголок рта. “Есть огонек?”
  
  “Нет. Я не курю”.
  
  “Да, ну, моему мужу-мудаку тоже не нравится, когда я курю. Да пошел он ”. Она открыла сумочку, перекинутую через плечо, достала золотую зажигалку и зажгла травку. “Ах”, - сказала она сквозь облако канцерогенов. “Возможно, я просто выкурю всю эту чертову пачку по дороге в Санта-Розу”.
  
  “Ты возвращаешься домой?”
  
  “Это верно. Дом не такой уж милый дом, но, по крайней мере, он в безопасности. Здесь не один псих разгуливает на свободе, клянусь Богом”.
  
  “Что вы имеете в виду?”
  
  “Только то, что я сказал. Я не знаю, почему я пришел в первую очередь. Я должен был знать лучше ”.
  
  “А как насчет остальных? Они остаются?”
  
  “Я не знаю, и мне все равно. Мне было бы все равно, даже если бы они все спрыгнули со скалы пьяными в канун Нового года. Раньше я думал, что мой старший брат был отличным парнем, теперь я не могу выносить его вида. Клэр - мерзкая маленькая сучка, а Джин ... он бы трахнул поленницу дров, если бы думал, что в ней змея ”.
  
  Что бы вы могли на это сказать? Маклин даже не пытался.
  
  “Я не дура, ради Бога”, - сказала Паула. “Больше нет, я не дура. С меня хватит. Вы случайно не знаете хорошего адвоката по бракоразводным процессам, не так ли?”
  
  “К сожалению, нет”.
  
  “Что ж, он мне понадобится. Я могу многое вынести, я уже многое вынес, но некоторые вещи ты просто... … О, черт, зачем я тебе все это рассказываю? Тебе все равно. Почему тебе должно быть? Мы для тебя просто кучка незнакомцев ”.
  
  Верно, подумал Маклин. Кучка испорченных незнакомцев.
  
  “Просто заставляю себя еще больше заводиться, вот и все”. Пола выдохнула еще одну струю дыма, бросила окурок и раздавила его каблуком. “Забудь об этом — я ухожу отсюда. Приятной жизни, Рэй”.
  
  “Джей”.
  
  “Как скажешь”, - сказала она, села в седан, развернула его и выехала со стоянки, разбрызгивая гравий и визжа шинами.
  
  Скатертью дорога, подумал Маклин. Он надеялся, что ее муж и Ломаксы тоже решили уехать. Чем больше у него было дел с кем-либо из этой компании, тем меньше ему нравилась идея того, что они будут соседями в течение следующих трех дней.
  
  С И Х
  
  ПОСЛЕ ТОГО, как ДЖЕЙ УЕХАЛ В Сикрест, Шелби металась по коттеджу, пытаясь найти себе какое-нибудь занятие. Одно из тех утрах, когда ничто, казалось, не привлекало ее. Они не взяли с собой ноутбук; единственное электронное письмо, которое они могли получить между Рождеством и Новым годом, было спамом, и ни один из них не был склонен к серфингу в Сети, хотя она была бы не прочь заняться этим прямо сейчас. Кроме того, Бен сказал Джею, что единственная интернет-услуга, доступная из коттеджа, была коммутируемой.
  
  Она порылась в книжном шкафу и компакт-дисках. Помимо исторических романов Кейт и горстки книг о Гарри Поттере, которые могли бы принадлежать двенадцатилетнему сыну Коултеров Дереку, весь ассортимент книг в мягкой обложке, возможно, был без разбора сметен с полки комиссионного магазина; единственным, представляющим хотя бы слабый интерес, был бестселлер в жанре неизвестности. Там было довольно много классических дисков, которые она предпочитала, но у нее тоже не было настроения слушать музыку. И было еще слишком рано, чтобы смотреть фильм.
  
  Ну?
  
  Что ж, возможно, несколько минут, проведенных по телефону с Мэри Эллен, подняли бы ей настроение. Она всегда могла поговорить с Мэри Эллен, своей лучшей подругой со времен средней школы в Аптосе. Они обе тоже учились в Калифорнийском университете Санта-Крус, только Мэри Эллен осталась на курсе и получила диплом по истории, предмет, который она теперь преподавала в частной школе в Лос-Гатосе. Именно Мэри Эллен познакомила ее с Джеем на вечеринке за пределами кампуса на втором курсе.
  
  Единственная проблема с идеей телефонного звонка заключалась в том, что ее сотовый здесь не работал. Она попробовала его внутри, а затем снаружи, во внутреннем дворике — нет сигнала, мертвая зона спутника. И разве это просто не понятно? Она могла бы воспользоваться стационарным телефоном Коултеров, если бы он работал, но она не хотела увеличивать телефонный счет Бена за междугородние минуты. Он, вероятно, не возражал бы или позволил бы ей вернуть ему долг, но она не верила в то, что можно жить за счет других людей. Четырехдневное бесплатное пользование коттеджем было настолько далеко, насколько она могла зайти, приемлемо, потому что это был жест дружбы, не связанный с деньгами.
  
  Тогда она заметила, что ящик для дров почти пуст; прошлой ночью они израсходовали много дров. Не нужно ждать, пока Джей наполнит его. Она не была слабой, и на ней все еще были пальто и перчатки, которые она примерила с мобильного телефона.
  
  За навесом для машины была спрятана пара сараев, приземистых строений с наклонными крышами из листового металла. Дверь одного из них была заперта на висячий замок, вероятно, это был подсобный или садовый сарай; дверь другого была закрыта на ржавый металлический засов, продетый в засов. Внутри этого были ряды аккуратно сложенных поленьев и щепок для растопки, а также брезентовая тележка для дров, облегчающая транспортировку. Она трижды загружала и затаскивала тележку внутрь — более чем достаточно дров, чтобы продержаться до конца дня.
  
  Закончив запирать дверь дровяного сарая, она подумала, что с таким же успехом могла бы немного исследовать окрестности, и направилась вниз по склону. Небо было затянуто тучами, и клочья тумана пробирались между деревьями на севере и юге; ветер стих, и день был не таким холодным, как она ожидала. Поросшее сорняками открытое пространство было усеяно сусликовыми норами, некоторые из них были заполнены дождевой водой. Спускаясь вниз, она увидела довольно четкий вид на белую воду сквозь деревья: волны разбивались и пенились о прибрежные скалы. Море было цвета олова, испещренное белыми гребешками.
  
  В самом низу была протоптанная тропинка, которая вилась через заросли мансаниты и шотландского ракитника, мимо пары деревьев с голыми ветвями, которые выглядели мертвыми и, вероятно, таковыми и были. Тропинка закончилась у короткой деревянной платформы, прилепившейся к краю обрыва, окруженной с трех сторон перилами высотой по пояс, прикрепленными к скальному выступу на бетонных столбах, обшитых досками крест-накрест. Оно выглядело неустойчивым, но когда она отважилась сделать по нему несколько шагов, то обнаружила, что оно прочно построено.
  
  Оттуда была видна часть бухты, на юг до того места, где земля изгибалась наружу до ватерлинии, на север до того места, где высокие нагромождения скал скрывали бухту под владениями Ломаксов; была видна часть мыса по периметру, но не сам дом. Пляж, насколько Шелби могла его разглядеть, был около ста ярдов в длину и пятидесяти ярдов в ширину в самом широком месте — в основном нагромождение мелких обломков скал, усыпанных плавником и бурыми луковичными водорослями; тут и там поблескивали лужицы, оставшиеся после высоких волн прошлой ночью. Она чувствовала запах водорослей, слегка терпкий, соленый запах на легком ветру.
  
  V-образная стая пеликанов появилась в поле зрения с юга, скользя над поверхностью океана по пути к местам рыбалки, которые они часто посещали. Когда они ушли, она обнаружила, что смотрит прямо на море — и вспоминает разговор, который состоялся у нее с Джеем несколько лет назад, на пляже недалеко от Пескадеро. Они смотрели на море, как и она сейчас, и она сказала, что бескрайнее водное пространство заставило ее подумать о том, что лежит по другую сторону, обо всех разных далеких землях и культурах, которых оно коснулось и окружило. И он ответил, что это заставило его задуматься о том, насколько все это огромно и пусто, и каким крошечным ты бы почувствовал себя, если бы оказался посреди всего этого совсем один в маленькой лодке.
  
  В двух словах, между ними была фундаментальная разница, несоответствие в том, как они думали, чувствовали и смотрели на мир — широкий взгляд против узкого, позитивный против негативного.
  
  В скале слева от платформы были вырублены ступени, некоторые из которых были вырезаны в голой скале, а некоторые сделаны из дерева, с секционными перилами, спускающимися по ним в бухту внизу — извилистый, постепенный спуск по естественному склону, расстояние примерно в 150 футов. На некоторых ступеньках собрались лужи от дождя, но спуск не выглядел слишком опасным … пока перила были устойчивыми. Шелби подошла к деревянной площадке на верхней площадке лестницы, чтобы рассмотреть поближе. Перила казались такими же прочными, как и платформа.
  
  Она спустилась на несколько ступенек, в порядке эксперимента. В ее кроссовках на толстой подошве опора была совсем неплохой. Она продолжала идти.
  
  Внизу она пробиралась по каменистой гальке на юг. Однажды она остановилась, чтобы заглянуть в бассейн, но вода была мутной, и она мало что могла разглядеть сквозь нее. Здесь, внизу, ветер был немногим больше, чем умеренно-прохладный бриз, пляж был защищен высокими изогнутыми утесами, нити тумана плыли высоко над головой. Начался отлив, и когда она приблизилась к ватерлинии, то смогла разглядеть, где обнаженные скальные выступы уходили в более глубокую воду. Там были морские ушки, и ранним утром дайверы с лодок, стоящих на якоре у берега, — законные ловцы морских ушек в сезон, браконьеры круглый год.
  
  Тяжелое от соли дыхание моря обострило ее мысли, те же самые старые, прокручивающиеся в сбивчивом цикле, но теперь с еще большей ясностью. Она ощутила чувство ... чего? Не совсем срочность, но подталкивающее беспокойство, растущая потребность прекратить колебаться и начать принимать решения.
  
  Джей и его брак.
  
  Да, и Дуглас тоже.
  
  До сих пор она сопротивлялась желанию переспать с ним. Случайная интрижка была последним, чего она хотела или в чем нуждалась. Но искушение было сильным. Он был привлекательным мужчиной, с которым было легко разговаривать, он был хорошим слушателем и, казалось, понимал ее так, как Джей никогда не понимала. Ей не пришлось говорить ему, что ее брак в беде; он уловил все признаки — горечь, одиночество, слабое подводное напряжение, которое исходило от угасающей, возможно, умирающей любви. Он сам затронул эту тему, когда она видела его в последний раз, за кофе, после того как они оба работали всю ночь перед Рождеством.
  
  “Ты счастлива, Шелби?”
  
  “Что заставляет тебя спрашивать об этом?”
  
  “Я думаю, ты знаешь. Ты ведь не, не так ли?”
  
  “Для тебя это так важно?”
  
  “Да, это так. Ты мне небезразличен. Если я могу что-нибудь сделать ...”
  
  “Например, что? Совет?”
  
  “Я не дорогая Эбби. И не консультационная медсестра”.
  
  “Что же тогда? Выслушай с сочувствием, подставь плечо, на котором можно поплакать?”
  
  “Если это то, что тебе нужно”.
  
  “Или на другую кровать, чтобы лечь, на случай, если это то, что мне нужно?”
  
  “Не будь циничной, ладно? Я не собираюсь к тебе приставать — я так не поступаю. Если бы все, чего я хотел, было обычной интрижкой, я бы заигрывал задолго до этого ”.
  
  “Чего ты хочешь, Дуглас?”
  
  “Чтобы ты не был несчастлив”.
  
  Он имел в виду именно это. Имел в виду все, что сказал, включая то, что не приставал к ней. Он никоим образом не давил на нее, по крайней мере, открыто.
  
  Но тихая настойчивость была своего рода давлением. Как и то, как он смотрел на нее тем утром, с едва сдерживаемым жаром, скрывающимся за его сочувствием. Не было никаких сомнений в том, что он испытывал к ней такое же сексуальное влечение, какое она испытывала к нему. Его действительно не удовлетворила бы случайная интрижка больше, чем ее; он был не таким типом мужчин. Если бы она переспала с ним, он захотел бы, чтобы отношения были хотя бы полупостоянными. Была ли она готова к этому после всех лет с Джеем? И с мужчиной, которого она знала всего несколько месяцев?
  
  Очевидно, нет, иначе она бы уже что-то предприняла по этому поводу.
  
  Чего она действительно хотела? Не быть несчастной, да — но что могло бы снова сделать ее счастливой? Чтобы брак сложился так, как сложился вначале? Или освободиться не только от Джея, но и от доктора Дугласа Бута? Никаких осложнений, никакого давления, просто побыть одной, чтобы перестроить жизнь на своих условиях?
  
  Может быть.
  
  Возможно, решение состояло в том, чтобы быстро и полностью порвать. Уйти от Джея, и от Дугласа тоже. Уйти от известного в неизвестность. Смогла бы она это сделать? Шесть месяцев назад, даже три месяца назад, ответом было бы "нет". Теперь ... это было бы нелегко, но она была почти уверена, что сможет.
  
  Камни у кромки воды были покрыты лишайником, который казался скользким; она избегала их, пробираясь дальше среди штормового мусора. Ракушки, все разбитые прибоем. Останки мертвой чайки. Раздавленная банка из-под пива. Две пластиковые бутылки из-под воды. Кусок белого пенопласта, который, возможно, оторвался от крышки ящика для льда. Большие и маленькие бревна, расщепленные ветви деревьев, куски плавника, приданные стихиями различным формам, некоторые из которых казались почти художественно выполненными.
  
  Прямо впереди был береговой барьер, отделявший этот участок пляжа от части под большим поместьем. Во время отлива можно было обойти выступ гранита, но сейчас опора выглядела ненадежной. Лучше не рисковать.
  
  Она вернулась назад, миновала ступеньки у скалы и пошла по пляжу на север. Береговая линия здесь местами была песчаной, но были также большие нагроможденные камни, которые она видела с платформы, и ряд гладких, изогнутых известняковых уступов. Она перелезла через одну из больших полок, где из отверстия в стене утеса вытекал подземный пресноводный ручей. Когда она спрыгнула с другой стороны, перед ней оказалась пара высоких округлых валунов, похожих на груди без сосков, с узкой ложбинкой между ними. Она протиснулась через проход — и резко остановилась.
  
  Женщина сидела, сгорбившись, на другой полке на небольшом расстоянии впереди, глядя на море.
  
  Даже в профиль Шелби сразу узнала ее: Клэр Ломакс.
  
  Либо она издала шум, либо женщина почувствовала ее присутствие. Клэр обернулась, увидела ее и повернулась на одном бедре, ее тело сгорбилось, а одна рука уперлась в камень, как у испуганной кошки, собирающейся убежать. Позади нее, вдалеке, Шелби могла видеть обращенный к морю квартал Ломакс-хаус на фоне возвышающегося над ним мыса. Пляж между ними был в основном открыт; больше никого не было видно.
  
  Клэр оставалась в позе испуганной кошки три или четыре секунды, затем она, казалось, немного поникла, словно смирившись. Она развернулась так, что оказалась лицом к Шелби.
  
  Тогда не оставалось другого выбора, кроме как пойти вперед и подойти к ней. На Клэр была куртка из овчины с поднятым воротником и шарфом цвета галстука, повязанным вокруг ее светлых волос, так что ее лицо представляло собой бледный овал посередине. Только не совсем бледное: сегодня на нем были обесцвеченные отметины — отметины, которые приобретали четкость по мере приближения Шелби и которые объясняли очевидный порыв женщины убежать. Рассеченная верхняя губа. Ссадина длиной в дюйм на ее правой щеке, а над ней желтеющий синяк, который скоро потемнеет, распространится и создаст синяк под глазом.
  
  С Е В Е Н
  
  Продуктовый магазин SEACRESTW, принадлежавший ХЕВЕРУ, максимально использовал небольшое пространство: он был до краев забит полками, корзинами, стеллажами, расположенными в виде лабиринта, проходы были такими узкими, что одному из любых двух человек, проходящих с корзинами для рук, пришлось бы поворачиваться боком. За кассой стояла грузная седовласая женщина; единственный, кроме нее, посетитель, тощий мужчина в запачканном фартуке, заведовал отделом мяса и деликатесов.
  
  Маклин улыбнулся и кивнул женщине; она ответила ему пустым взглядом в ответ. Ее глаза следили за ним, когда он взял корзину и двинулся по магазину. То же самое было и у мужчины, когда он проходил мимо мясного прилавка.
  
  Снова настороженность. Недоверие к незнакомцам. Или ему это только показалось? Нет, черт возьми, он мог это видеть и мог чувствовать, точно так же, как прошлой ночью с тем помощником шерифа. Что случилось с людьми в округе? Да, это малонаселенная сельская местность, но в месяцы с хорошей погодой она также была туристическим направлением. И это был рождественский сезон. Трудно поверить, что праздничное настроение и доброжелательность стали утраченным понятием в этой части побережья.
  
  Он нашел спички, выбрал овощи, заказал у сдержанного продавца свежего краба, потрескавшегося и очищенного. Женщина наблюдала, как он поставил корзину на кассу, затем перестала смотреть ему в глаза, когда расставляла товары. Разочарование больше, чем что-либо другое, побудило его нарушить молчание.
  
  “Прошлой ночью была какая-то буря”.
  
  Прошло несколько секунд, прежде чем она сказала: “Худшее в пути”.
  
  “Правда? Когда?”
  
  “Где-нибудь завтра днем”.
  
  “Долгосрочный прогноз погоды предполагал небольшой дождь”.
  
  “Как обычно, все не так. Сильный шторм — сильный ветер, проливной дождь”.
  
  “Как ты думаешь, это надолго?”
  
  “Зависит. Невозможно сказать, пока это не попадет сюда”. Глаза цвета молочного шоколада на мгновение встретились с его глазами. “Ты остаешься в этом районе?”
  
  “Моя жена и я, да”.
  
  “Сикрест”?"
  
  “Нет. Коттедж друга в нескольких милях к северу”.
  
  “Место хорошо укомплектовано? Много дров, дополнительные свечи?”
  
  “Почему? Вероятно ли, что произойдет еще один сбой в подаче электроэнергии?”
  
  “Не удивился бы. Такое случается достаточно часто, когда идет сильный шторм”.
  
  “Долгое отключение, как прошлой ночью?”
  
  “Если бы один длился четыре дня, пару зим назад. Ты уверен, что у тебя есть все, что тебе нужно?”
  
  “Я так думаю. Да”.
  
  Она пожала плечами, взяла его деньги, дала ему сдачу — и все это, больше не глядя на него. Он сказал: “С Новым годом”, - поднимая пакет с продуктами, но она не ответила. Он снова почувствовал на себе ее взгляд, когда выходил.
  
  То же самое на станции техобслуживания. Дежуривший в гараже механик, жилистый мужчина лет сорока, одетый в заляпанный жиром комбинезон с именем Эрл, вышитым на одном кармане, был достаточно вежлив, но холоден и насторожен.
  
  “Щетки стеклоочистителя для Prius?” сказал он. “Ничем не могу вам помочь, мистер. Не берите с собой ничего подходящего. Вы можете достать их в Форт-Брэгге, если собираетесь зайти так далеко ”.
  
  “Я не такой. Остаюсь поблизости на несколько дней”.
  
  “Это верно? Что ж, полагаю, я мог бы заказать набор для вас. Доставьте их сюда завтра или, самое позднее, в субботу”.
  
  “Я был бы признателен”.
  
  Маклин пошел с ним в захламленный офис, где Эрл оформил заказ и внес задаток. Когда они снова вышли, забрызганный грязью белый пикап с кузовом, накрытым синим брезентом, как раз подъезжал к тому месту, где был припаркован Prius перед двумя бензоколонками. Седобородый старик в тяжелой бушлатной куртке выбрался из такси. Эрл сказал: “Привет, Уолтер”, более дружелюбным тоном и подошел, чтобы присоединиться к нему.
  
  Маклин вставил свою кредитную карточку в слот быстрой оплаты бензонасоса, затем открыл крышку бензобака Prius и вставил насадку для шланга. Эрл и бородатый мужчина, Уолтер, теперь разговаривали, не прилагая усилий, чтобы говорить тише. Холодный, насыщенный солью ветер отчетливо доносил слова до Маклина.
  
  “Нет, я не слышал”, - говорил Уолтер. “Я был у своей дочери в Вакавилле, вернулся только вчера вечером. Где они нашли это?”
  
  “Неподалеку от Манчестера”.
  
  “О, Иисус. Это еще один слишком близкий человек, чтобы чувствовать себя комфортно”.
  
  “Расскажи мне об этом”.
  
  “Они уверены, что это тот же самый ублюдок?”
  
  “Конечно же. Получается четверо, но могут быть и другие, которых еще не нашли. Теперь они называют его Убийцей береговой линии ”.
  
  “Чертовы СМИ”. Уолтер стукнул себя кулаком по ноге. “Кто это был на этот раз?”
  
  “Водитель доставки для одного из пивных магазинов — Нед Троттер. Я его не знал, но Джун в магазине знала”.
  
  “Не тот ли это парень, которого в прошлом году арестовали за браконьерскую добычу морских ушек?”
  
  “Да, и он снова взялся за это. Полный мешок в своем грузовике”.
  
  “Застрелен, как другие?”
  
  “Один раз в голову, а затем аккуратно уложен. На этот раз они не нашли пулю, но, судя по ране, решили, что это тот же пистолет ”.
  
  “Откуда ты это знаешь?”
  
  “Помощник шерифа Фергюсон. Он заходил около часа назад”.
  
  “Три пять семь Магнум, на что ты ставишь?”
  
  “Если они и знают наверняка, какого рода, Фергюсон не сказал бы”.
  
  “Когда это случилось? Вчера?”
  
  “Нет, именно тогда они нашли тело. За день до, на следующий день после Рождества — рано утром, вероятно, сразу после того, как он закончил браконьерствовать”.
  
  Маклин установил защелку на насадке, подошел к тому месту, где стояли двое мужчин. “Извините, что вмешиваюсь, ” сказал он, “ но я не мог не подслушать. Четыре человека застрелены?”
  
  Теперь Уолтер смотрел на него так же, как смотрели женщина в магазине и Эрл, как помощник шерифа прошлой ночью. Наступило короткое молчание, прежде чем Эрл сказал: “Четверо, о которых они знают”.
  
  “Но не все в одном и том же районе?”
  
  “Вверх и вниз по побережью. Ты впервые услышал об этом, да?”
  
  “Я не местный. Мы с женой живем в Купертино”.
  
  “Разве вы не обращаете внимания на новости в Купертино?” Спросил Уолтер.
  
  “Не криминальные новости, нет”.
  
  “Что ж, может быть, тебе пора начать”.
  
  “Газеты наделали много шума из первых двух в июле”, - сказал Эрл. “Двое детей на пляже недалеко от Форт-Росса. Оба убиты выстрелами в голову. Больной ублюдок после этого уложил их голыми в спальный мешок ”.
  
  “О... Тот случай”.
  
  “Что-то напоминает, да?”
  
  Так и было. Он просмотрел статью об этом странном двойном убийстве, просто не уловил связи. Июль миновал, а Форт-Росс находился далеко на побережье от Сикреста.
  
  “Полиция не смогла найти мотив”, - сказал он.
  
  “Это верно. Все еще не могу”.
  
  “Психам не нужны мотивы”, - сказал Уолтер.
  
  Маклин спросил: “И с тех пор было еще двое?”
  
  Эрл сказал: “Номер три в конце ноября, вверх по реке Наварро. А теперь номер четыре вниз по Манчестеру”.
  
  “Значит, случайные жертвы и локации”.
  
  “Как это выглядит”.
  
  “И все это на открытом воздухе? Я имею в виду, кто бы это ни делал, он не вламывается в чужие дома ...”
  
  “Пока нет. Но это не значит, что ему не придет в голову начать”.
  
  “Полиция думает, что он живет где-то на побережье?”
  
  “Может быть. Может быть, второй Гомер”.
  
  “Я ставлю на мексиканца, - сказал Уолтер, - одного из тех нелегалов, которые у нас тут бродят. Я никогда не доверял этим людям. Они напиваются или накачиваются, я бы ничего не стал сбрасывать со счетов ”.
  
  Эрл искоса взглянул на Маклина. “У Фергюсона есть другая идея: кто-то, кто приезжает и остается на несколько дней в том или ином месте, затем возвращается домой до следующего раза”.
  
  “Я никогда не был здесь раньше”. Слова прозвучали как оправдание даже для Маклина. “Ну, десять лет назад, во время поездки на автомобиле, в которую мы с женой отправились”.
  
  “Я ни в чем вас не обвинял, мистер”.
  
  “Я знаю, что ты не был. Я просто...” Он покачал головой и сказал: “Я надеюсь, они поймают его прежде, чем он убьет кого-нибудь еще”.
  
  “Чертовски хорошо, лучше”.
  
  Маклин вернулся, чтобы закончить заправку. Что ж, теперь он знал причину всех этих тонко завуалированных подозрений, значение загадочного обмена репликами между Декерами прошлой ночью и комментария Полы Декер этим утром. Сумасшедший, разгуливающий на свободе вдоль северного побережья, стреляющий в людей наугад без видимых мотивов — неудивительно, что местные жители были на взводе. Убийца с побережья. В наши дни такого рода безумия становится все больше как в сельской местности, так и в городах и пригородах. Серийные убийцы, сумасшедшие, стреляющие по старшим школам и кампусам колледжей из автоматического оружия, мужья, срывающиеся с места и убивающие свои семьи и всех остальных, кто встал у них на пути. Глобальное безумие тоже: 11 сентября, террористы-смертники, вездесущая угроза других жестоких террористических актов. Господи, во что превратился этот мир.
  
  Была ли какая-либо опасность для Шелби и для него? Потенциально, да, но настолько минимальная, что ее почти не существует. Последняя съемка состоялась всего два дня назад, а между этой и каждой из остальных прошло по нескольку недель. Брайан Ломакс мог быть достаточно обеспокоен встречей с незнакомцами, которые стучали в дверь с пистолетом в руке, но ни одно из убийств не было связано с вторжением в дом: вы наверняка были в безопасности, запертые в частном коттедже. Также было много побережья округа Сонома и округа Мендосино, некоторые из них были более изолированными, чем этот участок. Кем бы ни был Убийца на побережье, он мог быть где угодно на этом участке протяженностью в два округа — в пятидесяти-шестидесяти милях отсюда. Или где-то совсем в другом месте к настоящему времени.
  
  Если бы он рассказал Шелби о стрельбе, это могло бы создать ненужную нагрузку на оставшуюся часть их пребывания. Или, что еще хуже, она могла бы использовать это как предлог, чтобы заставить его сократить время и вернуться домой. Он не мог позволить этому случиться.
  
  Ладно, значит, он оставит новости при себе. Если будущее сложилось так плохо, как он опасался, чего, черт возьми, еще ему оставалось ожидать, кроме этих следующих нескольких дней?
  
  Что и как
  
  ЛЭЙР НЕ прилагала НИКАКИХ УСИЛИЙC, чтобы скрыть повреждения на своем лице. Один уголок ее рта дернулся — улыбка, которая не была улыбкой. “Прелестное зрелище, не правда ли”, - сказала она.
  
  “Я видела и похуже”, - сказала Шелби.
  
  “Держу пари, что так и было”.
  
  “Что случилось?”
  
  “Я мог бы сказать вам, что упал, но вы, вероятно, мне не поверили бы”.
  
  “Ты упал?”
  
  Снова слабая неулыбчивость. Клэр перевела взгляд обратно на море, но у Шелби создалось впечатление, что на самом деле она не видела рябую серую воду. Другая женщина, чем та, которая приветствовала Джея и ее прошлой ночью. Взволнованная, чересчур дружелюбная хозяйка ушла; эта Клэр Ломакс была подавлена, страдала и более чем немного напугана. Когда она подняла руку, чтобы потрогать разбитую губу, та заметно дрожала.
  
  “Мне здесь нравится”, - сказала она. “Даже в такую погоду. Есть что-то … Не знаю, успокаивающее в океане”.
  
  Шелби сказала: “Послушай, это не мое дело. Я просто оставлю тебя в покое—”
  
  “Нет, не надо”. Светловолосая головка откинулась в ее сторону, в жемчужно-серых глазах была безмолвная мольба. “Мне нужно с кем-нибудь поговорить. Другая женщина, которая поймет”.
  
  “А как насчет твоей невестки?”
  
  “Ушла. Собрала вещи и уехала около часа назад. Я все равно не могла с ней поговорить. Не с Паулой ”. Клэр втянула воздух, выдохнула его, как будто это был дым, обжигающий ее легкие. “Я не падал и не врезался в дверь. Ты парамедик ... ты знаешь, что ты видишь”.
  
  Слишком хорошо. Она слишком много раз становилась свидетельницей последствий домашнего насилия. Видел разбитые и окровавленные лица, сломанные кости и разорванную плоть; слышал крики, гневные обвинения, слезливую ложь и неуклюжие, глупые оправдания. Некоторые люди, большинство, но не все из них мужчины, превращались в животных, когда были пьяны, обкурены или просто теряли контроль.
  
  “Когда это произошло?”
  
  “Прошлой ночью, вскоре после того, как вы с мужем ушли”.
  
  “Что стало причиной?”
  
  “Брайан думает, что у меня был роман”.
  
  Шелби удержалась от того, чтобы задать очевидный вопрос. Вместо этого она спросила: “Вы были с ним наедине, когда он обвинял вас?”
  
  “Нет. Джин и Паула были там”.
  
  “Пытался ли Джин остановить его?”
  
  “Джин?” Клэр рассмеялась, но это причинило боль ее рту, она поморщилась и оборвала смех. “Он любовник, а не боец. Кроме того, у него есть свои собственные семейные проблемы. Вы слышали, как он и Паула набрасывались друг на друга прошлой ночью.”
  
  “Да”.
  
  “Пола больше не собирается с этим мириться. Вот почему она ушла этим утром. Их браку пришел конец”.
  
  "И ты хотел бы, чтобы твой тоже был таким", - подумала Шелби.
  
  Она спросила: “Джин все еще здесь?”
  
  “Пока так и есть. Если он решит уйти ...”
  
  “Ты останешься наедине со своим мужем”.
  
  “В течение следующих трех дней, потому что он полон решимости остаться до Нового года”.
  
  “И ты боишься, что он снова набросится на тебя”.
  
  Чайка, кружившая над головой, внезапно издала пронзительный крик, как будто имитируя крик боли; этот звук заставил Клэр подпрыгнуть и поднять одну руку, как будто для отражения удара. “Боже, ” сказала она, “ у меня сдали нервы”.
  
  “Он делал это раньше, избивал тебя?”
  
  “Три или четыре раза за последний год или около того. Он не был таким в первые несколько лет, когда мы были женаты. Он никогда не прикасался ко мне, кроме тех случаев, когда мы занимались любовью. Потом он ... изменился. Стал угрюмым, отстраненным. Все время сердился. Он всегда ревновал, но теперь... ” Она покачала головой, поморщилась и снова прикоснулась к губе.
  
  “Что изменило его?”
  
  “Я точно не знаю. Полагаю, давление на работе. Экономика. Он должен банку много денег ... он может потерять свою компанию. Он не смог бы этого вынести ”.
  
  “Это не оправдание для того, чтобы срываться на тебе”.
  
  “Я говорила ему это больше раз, чем могу сосчитать. Он не слушает меня, кажется, его больше не волнует, что я думаю или чувствую. Все, что его волнует, - это его работа, окружающая среда, время, проведенное в доме, который он построил на утесе. Он приходит сюда один, иногда на несколько дней подряд. По крайней мере, я думаю, что это то, к чему он идет — он мне не говорит. Если бы я не знала лучше, я бы подумала, что это у него роман ”.
  
  “Но ты уверен, что это не так”.
  
  “Вполне уверен”. Чайка снова закричала; на этот раз Клэр, казалось, не заметила. “Раньше я любила свою жизнь”, - сказала она. “Ты знаешь, замужем за богатым человеком, дорогая одежда, драгоценности, хорошая машина, поездки в Мексику и на Гавайи. Теперь ... иногда сейчас я это чертовски ненавижу”.
  
  То же самое и здесь, подумала Шелби. Иногда.
  
  Она сказала: “Ты не обязана оставаться с ним”.
  
  “Я знаю. Но если я уйду...”
  
  “Ты думаешь, он придет за тобой?”
  
  “Он мог бы. Ему не нравится терять то, что принадлежит ему”.
  
  “Женщина не принадлежит никому, кроме самой себя”.
  
  “Скажи это Брайану. Он рассмеется тебе в лицо, как рассмеялся мне, когда я сказал ему почти то же самое”.
  
  “Останься, и он продолжит вымещать на тебе свое разочарование”, - сказала Шелби. Она не могла сдержать гнев, который чувствовала, сквозивший в ее словах. “Однажды он может причинить тебе боль намного большую, чем прошлой ночью”.
  
  “Я тоже это знаю. Ты же не думаешь, что мне нравится бояться, не так ли?”
  
  “Тогда почему ты не уходишь?”
  
  “Я мог бы сказать вам, что это потому, что я все еще люблю его, и я продолжаю надеяться, что он снова станет тем человеком, которым был раньше”.
  
  “Но это не было бы правдой”.
  
  “Нет. Я его больше не люблю, я его до смерти боюсь”.
  
  “Тогда убирайся, пока не стало слишком поздно”.
  
  “И куда идти? У меня нет собственных денег или некуда идти”.
  
  “Там есть приюты для женщин, подвергшихся насилию”.
  
  “Я бы не вынес такого места, как это. Кроме того, он нашел бы меня, и тогда все было бы еще хуже —” Она взглянула на дом из красного дерева и стекла на вершине утеса, затем осторожно сняла себя с полки. “Мне лучше вернуться, пока он не пришел искать меня”. Слабая, пустая улыбка. “Он может подумать, что я здесь, внизу, соблазняю твоего мужа”.
  
  “Клэр ...”
  
  “Да?”
  
  “Если ваш шурин действительно уедет сегодня, подумайте о том, чтобы поехать с ним”.
  
  “О Боже, нет, это последнее, что я бы сделал. Брайан не позволил бы этого — это просто снова вывело бы его из себя, если бы я попытался”.
  
  Шелби не настаивала. Вместо этого она сказала: “Мы будем здесь до утра Нового года, если ты захочешь поговорить снова. Или тебе нужно куда-нибудь подвезти по любой причине”.
  
  Клэр моргнула, глядя на нее. “Ты бы сделала это для кого-то, кого едва знаешь?”
  
  “Моя работа - помогать людям, попавшим в беду”.
  
  “Что ж … Я ценю это, действительно ценю, но со мной все будет в порядке. Я могу справиться с Брайаном, когда он трезв. Я не позволю ему пить так много, как вчера”.
  
  Знаменитые последние слова. “Предложение остается в силе, пока мы здесь”.
  
  “Спасибо”. Клэр двинулась было прочь, остановилась и оглянулась. “Разговор с тобой помог. Я рада, что мы встретились”.
  
  Шелби смотрела, как она уходит по пляжу медленными, нетвердыми шагами. Боже мой, подумала она, что мы делаем друг с другом, что мы делаем с самими собой.
  
  Н И Н Е
  
  ЗНАЛ ЭТО”, - сказал МАКЛИН. Я “Я знал, что Ломакс был из тех подонков, которые избивают свою жену. Разве я не говорил тебе, что в том доме были плохие флюиды?”
  
  “Да, ты мне говорил”.
  
  “Он мне не понравился в ту минуту, когда я его увидела. Стоит там с пистолетом в руке — Господи! Ты же не думаешь, что он использовал бы его против нее, не так ли?”
  
  “Он мог бы, при достаточной провокации. Он злой, жестокий, оскорбительный пьяница. Непредсказуемый”.
  
  “Паула тоже это знает. Вероятно, это еще одна причина, по которой она ушла”.
  
  “Вероятно”.
  
  “Ты говорил что-нибудь Клэр о пистолете?”
  
  “Нет. Что я мог сказать?”
  
  “Ну, она должна осознавать риск”.
  
  “Она осознает это”, - сказала Шелби. “Она не глупа”.
  
  “Тогда почему она не спрячет пистолет где-нибудь? Или не избавится от него — не выбросит в океан?”
  
  “Она слишком боится сделать что-нибудь, что могло бы снова вывести его из себя. Что ей действительно нужно сделать, так это уйти от него и получить судебный запрет, но она похожа на многих побитых жен — у нее просто не хватает смелости ”.
  
  Они стояли на платформе на краю утеса. Шелби не было в коттедже, когда он вернулся из Сикреста; он спустился сюда, разыскивая ее, и обнаружил, что она просто поднимается по ступенькам с пляжа. Выражение ее лица побудило его спросить, что случилось, и она рассказала ему. И в свою очередь он рассказал ей о своей короткой встрече с Паулой Декер в Сикресте.
  
  Он сказал: “Вы думаете, у Клэр был роман?”
  
  “Она не сказала, а я не спрашивал”.
  
  “Паула назвала ее мерзкой маленькой сучкой”.
  
  “Это ничего не значит. Пола сама такая. Если Клэр спала с кем-то другим, ее довели до этого. Я бы не стал ее винить ”.
  
  “Я бы тоже не стал" . Женщина, попавшая в ловушку паршивого брака, имеет право на—”
  
  Он замолчал. Едва уловимый сдвиг от безличного к личному в том, что он собирался сказать. Шелби также была женщиной, попавшей в ловушку того, что становилось, или в ее глазах, возможно, уже стало, паршивым браком. Паршивая, другого рода, конечно — он никогда не поднимал на нее руку и никогда не будет — но такая же несчастная. Он не верил, что она изменит ему; он ни разу не рассматривал возможность изменить ей. Однако, если бы она это сделала, он не мог бы винить ее больше, чем она винила Клэр Ломакс. Но он не хотел знать. Никогда. Что бы между ними ни произошло, ему нужны были нетронутыми его основополагающие убеждения, незапятнанными его воспоминания.
  
  “Ну, в любом случае, ” сказал он, - я не думаю, что нам следует больше иметь что-либо общее с этими людьми”.
  
  “Я чувствую то же самое. Но если Клэр придет ко мне за помощью, я не собираюсь поворачиваться к ней спиной”.
  
  “Я бы и не ожидал от тебя этого”.
  
  “Пойдем наверх”, - сказала Шелби. “Здесь прохладно”.
  
  Маклин приготовил для них ланч из своих покупок в "Сикресте": крабы в треске, салат из макарон, французский хлеб на закваске. Они больше не говорили о Ломаксах, как и о многом другом.
  
  Вторая половина дня прошла, казалось, в застопорившемся времени. Они сыграли пару партий в "Скрэббл", настольную игру, которая им всегда нравилась ... во всяком случае, ему всегда нравилась. Играли в основном в тишине. Шелби явно не думала об этом сегодня, хотя она выиграла вторую игру, набрав 66 очков, составив три слова из двух букв V со словом "колчан".
  
  Она не хотела играть в третий раз. Он предложил им вздремнуть вместе; взгляд, который она бросила на него, опроверг эту идею. Чем бы она хотела заняться потом? Она сказала, что не знает, что он хотел сделать? Диалог Пэдди Чаефски. Я не знаю, Марти, что тебе хочется делать?
  
  О да, они отлично проводили время. Здесь происходит настоящая супружеская связь.
  
  Он сидел там, чувствуя себя чертовски расстроенным и безрезультатным. Что это за мужчина, который не может развлечь свою жену или себя, просто продолжает находить способы выбить дурь из них обоих?
  
  Это было еще кое-что, что он ненавидел в себе, это ноющее чувство неадекватности. Когда-то у него было достаточно уверенности в себе, потому что было немало вещей, в которых он был хорош. Школьные предметы — английский, американская литература, история, даже математика. Кулинария. Бейсбол.
  
  Боже, да, бейсбол.
  
  Игра давалась ему легко, каждая ее фаза — нанесение ударов, бег по базе, выставление на поле. В первый год учебы в Калифорнийском университете Санта-Крус у него был средний результат .373, пятнадцать хоум-ранов и дюжина украденных баз. Был так же хорош, если не лучше, в обороне — покрыл больше поля, поймал больше мячей, чем любой аутфилдер в любой команде, с которой он играл, от Младшей лиги до колледжа. Профессиональный потенциал, без сомнения, до столкновения на домашней площадке, в результате которого ему повредило колено и он не мог бегать с какой-либо скоростью.
  
  Один бросок, который он совершил в первый год учебы в колледже, навсегда запечатлелся в его памяти. Девятый иннинг, два аута, Кэл Поли с загруженными базами, Санта Круз опережает его на пробежку. Мощный драйв их нападающего по очистке, который он видел всю дорогу, как только тот оторвался от алюминиевой биты с гулким металлическим лязгом. Быстрое и легкое скольжение назад к предупредительной дорожке у ограждения центрального поля, а затем вверх, вверх, он никогда не прыгал выше, должно быть, был в двух футах от земли, когда мяч попал в лямку его перчатки, затем его тело сильно врезалось в ограждение, и удар выбил мяч, но он видел это также, как будто это происходило в замедленной съемке, и поймал его в воздухе левой рукой, когда падал, прижал его к груди, когда он ударился о землю, перекатился и поднялся, высоко держа мяч как трофей, и ump подает знак "выход", и болельщики приветствуют его, и товарищи по команде бегут к нему, выкрикивая его имя … В тот день он был большой собакой, в тот день он был выше восьмифутового забора.
  
  Занятия любовью - это было еще одно, в чем он был хорош. Не хвастовство — простой факт. Не потому, что он был одним из тех типов жеребцов, которые приравнивали секс к марафонскому забегу. Потому что для него было важно доставить удовольствие своей партнерше; чем лучше это было для нее, тем лучше было для него. В ночь, когда он потерял девственность, когда был второкурсником средней школы, девушка сказала ему позже: “Вау! Не могу поверить, что это был твой первый раз”. И Шелби, их первый раз вместе: “О Боже, Джей, ты такой нежный, это было так хорошо.” Это не была пустая лесть; она говорила подобные вещи множество раз до и после того, как они поженились. Но не так давно, он не мог вспомнить, когда в последний раз—
  
  “Джей. Джей!”
  
  “... Что?”
  
  “Ты собираешься просто сидеть, уставившись в пространство?”
  
  “Извините. нет”.
  
  “О чем ты думал?”
  
  “Ничего”, - сказал он. “Давай спустимся на пляж”.
  
  Это тоже не вызвало у нее энтузиазма, поскольку она уже была там, но когда он пошел надевать пальто, она встала и присоединилась к нему.
  
  Они избегали северной части бухты, спустились туда, где участок суши обозначал конец владений Бена. Был отлив, и они смогли обогнуть мыс и выйти на пляж под большим соседним поместьем.
  
  Неплохое местечко, судя по тому, что он мог разглядеть сквозь длинную открытую складку в склоне утеса. Каким, должно быть, был главный дом, раскинувшийся за длинной террасой из красного дерева — два этажа со странными углами и окнами разной геометрической формы, все это выглядит собранным вместе, как будто из коллекции разнородных предметов. В одном конце было что-то вроде мансардного окна, которое было почти таким же высоким, как сосны на заднем плане.
  
  “Влажная мечта какого-то архитектора”, - сказал Маклин. “Держу пари, Ломаксу это не нравится”.
  
  “Зачем кому-то строить такой дом, если они не собирались жить в нем постоянно?”
  
  “Больше денег, чем здравого смысла”.
  
  “Удивительно, что Прибрежная комиссия одобрила эти планы”.
  
  “Имея достаточно денег, вы можете добиться чего угодно”.
  
  “Что ж, мы никогда не узнаем, правда это или нет”. Нотки горечи в ее голосе? Трудно сказать, когда на них завывает ветер.
  
  “Нет”, - сказал он. “Я думаю, мы никогда этого не сделаем”.
  
  Они пробыли там недолго. Ветер набрал скорость, налетая авангардами из стены тумана, который сгущался у берега. Внезапное понижение температуры заставило их снова подняться по ступенькам на вершину утеса.
  
  Как раз в тот момент, когда они выходили на посадочную площадку, с дороги донесся громкий рев двигателя и резкое лязганье передач. Спортивный автомобиль, промчавшийся мимо к "Порше" хайвей—Декера. Еще одно переключение на пониженную передачу, и звук двигателя стих, сменившись тишиной.
  
  Маклин с отвращением сказал: “Такая милая машина, как этот Бокстер—Декер обращается с ней так же, как со своей женой, как с дерьмом”.
  
  “Должно быть, он все-таки решил вернуться домой”.
  
  “Или отправился повидаться с одной из своих подружек, или в магазин за новой выпивкой”.
  
  “Если он собирается в Санта-Розу, я хотел бы думать, что Клэр с ним”.
  
  “Вероятно, нет, судя по тому, что она рассказала тебе сегодня”.
  
  “Нет, наверное, нет”.
  
  Внутри коттеджа он сложил хворост и развел огонь, пока Шелби рылась в музыкальных компакт-дисках, выбрала один и подключила его к бум-боксу. Классика, барокко, концерт для скрипки — Вивальди, подумал он. Она знала, что ему не очень нравились подобные вещи; его вкус в классической музыке ограничивался мягким фоновым разнообразием, Брамсом или Моцартом, но что ему действительно нравилось, так это джаз, любой стиль, но предпочтительнее Эллингтона, Колтрейна или Майлза Дэвиса. Он задавался вопросом, выбрала ли она Вивальди, чтобы позлить его. Нет, она бы так не поступила. Она не была мелочной. Вероятно, выбрала этот диск, потому что он соответствовал ее настроению.
  
  Шелби свернулся калачиком с книгой в одном из кресел лицом к огню. Поэтому он порылся в книжном шкафу и нашел местную историю побережья Мендосино от Гуалалы до Форт-Брэгга. История была предметом, который ему всегда нравился — американская, зарубежная, региональная, всех видов. Одной из его любимых обид было незнание и незаинтересованность среднего человека в событиях прошлого. Как вы могли понять, что происходит сегодня в политике, экономике, религии, в таких странах, как Ирак и Афганистан, в обществе в целом, если вы не знали или вас не волновало, что повлияло и сформировало каждого из них на протяжении лет, десятилетий, столетий? Как вы могли бы отстаивать свое мнение и принимать обоснованные решения без исторического обоснования?
  
  Книга была легкой для чтения и информативной — хорошо, потому что его концентрация внимания была уже не такой, как раньше. Он не знал, что эта часть побережья была рассадником контрабанды спиртного во времена сухого закона. Суда, груженные канадским виски, регулярно заходили из Британской Колумбии, бросая якорь сразу за пятимильным пределом, и торговцы слухами выходили в море на катерах и рыбацких лодках, привозили ящики и прятали их в сараях, пока их не можно было переправить грузовиками вглубь страны через Прибрежный хребет. Примерно во время отмены произошла перестрелка между бутлегерами и федеральными агентами в местечке под названием Bourn's Landing, недалеко от Гуалалы. Один из агентов был ранен, а другой похищен и удерживался в заложниках.
  
  Захватывающие времена. И плохие времена тоже. Так называемый благородный эксперимент Эндрю Волстеда был совсем не таким. Разве кто-то однажды не сказал, что страна избежала бы многих огорчений, если бы Волстед был пьяницей, как все остальные?
  
  Маклин опустил книгу, чтобы поверх нее наблюдать за Шелби, что он никогда не уставал делать. Ее стройное тело было гибким, как у кошки; она сидела, свернувшись, поджав под себя ноги, отвернув от него голову, казалось, поглощенная своей книгой в мягкой обложке. Ее лицо в профиль, освещенное огнем, излучало что-то вроде сияния Мадонны.
  
  Он любил ее так чертовски сильно.
  
  Т Е Н
  
  ОТом, чтобы СНОВА ОТПРАВИТЬСЯ В ПУТЬ …
  
  Ему нравилось ездить по прибрежному шоссе. Днем или ночью, в дождь или в ясную погоду, на самом деле это не имело значения. Он пробыл здесь достаточно долго, потратил достаточно часов, путешествуя взад и вперед по пятидесяти с лишним милям между Дженнером и Форт-Брэггом, так что знал каждый поворот и развилку. Теперь он мог бы ехать по шоссе № 1 во сне, если бы захотел. Не слишком быстро, не слишком медленно, всегда с удовольствием и всегда под контролем.
  
  Всегда под контролем.
  
  Ему тоже нравилось быть рядом с океаном. Он жалел, что не родился и не вырос с Тихим океаном на заднем дворе или, по крайней мере, что не обнаружил его намного раньше, чем он сам. За свою жизнь он побывал во множестве разных мест, и ни одно из них даже близко не было таким хорошим, как это. Ему нравилось все в этом районе. В ясную погоду режущие глаза серебряные искорки солнечного света на воде и то, как луна отражается от ее гладкой черноты ночью. В дождливые дни чистый запах дождя и то, как большие волны, твердые и ослепительно белые, накатывают на береговую линию. Морской ветер в лицо, соленый привкус в ноздрях. Чайки, пеликаны и другие морские птицы, даже каркающие вороны, которые кружили над головой, как миниатюрные самолеты-невидимки. Парки штата и графства, дикие районы, бухты и ущелья и пляжи, пастбища, где паслись овцы и крупный рогатый скот, заросли старых сосен и секвой вдоль скал и внутренних холмов … все это открыто, красиво и неиспорчено.
  
  Это было то, что имело для него наибольшее значение, что эта часть побережья все еще была в значительной степени нетронутой.
  
  О, конечно, там были люди, и везде, где у вас были люди, у вас были атрибуты того, что считалось цивилизацией — стоянки трейлеров и кемпинги, мотели и гостиницы типа "постель и завтрак", рестораны, сувенирные лавки и мини-маркеты. Но они были широко разбросаны и по большей части не были оскорбительными, они сливались с толпой — как сливалось Си Ранч, десятимильный участок домов престарелых и арендуемых домов к югу от Гуалалы, — потому что этого требовали жители и Прибрежная комиссия. Он также не возражал против большинства людей, работающих полный или неполный рабочий день, а также посетителей и случайных прохожих, которые прилагали усилия для поддержания этого района в соответствии с замыслом Бога и природы. Такие люди, как он, понимали, насколько важны открытое пространство и естественная красота в мире, наполненном уродством. Братья и сестры под кожей.
  
  Горстка тех, кто все испортил, осквернил побережье, природу, были теми, кого он ненавидел, с кем он покончил ... истребил. Как те дети, чьи объедки из фаст-фуда разбросаны по всему девственно-белому песку недалеко от Форт-Росса. Как пьяный мотоциклист, швыряющий мусор в морских львов, и красноречивый старик, и браконьер по добыче морских ушек. "Уничтожен" - это совершенно подходящее слово. Например, уничтожение террористов "Аль-Каиды" или прихлопывание комаров и наступление на тараканов. Избавление мира от загрязнителей, вандалов и спойлеров ничем не отличалось от избавления от повстанцев и болезнетворных паразитов.
  
  Общество называло это убийством, но общество не всегда было правым. Ему не нравилось пользоваться своим оружием, никогда не нравилось и никогда не будет. Это не заставляло его чувствовать себя могущественным или даже особенно праведным. Что он действительно сделал, так это дал ему чувство выполненного долга, того, что он внес свою небольшую лепту в общее благо — так же, как сражался на войне. До последних нескольких месяцев он никогда не думал о себе как о любителе природы или защитнике окружающей среды, но это было тем, кем он был — не одним из тех слащавых общественных деятелей, которые говорили и болтали, подлизывались, шли на компромиссы и так ничего и не добились, но человеком, который стиснул зубы и использовал пулю, чтобы сделать то, что было необходимо. Проактивный. Разве это не подходящее слово? Проактивный солдат в армии уничтожения врагов природы.
  
  В тот день поздно вечером он впервые с Рождества сел за руль для удовольствия. Праздники не имели для него большого значения, никогда не имели. Даже когда он был с другими людьми, он чувствовал себя отрезанным от Рождества и всей сопутствующей ему коммерческой ерунды. Впрочем, в этом году все было не так уж плохо. Схватка с браконьером превратила это событие в праздник.
  
  Сегодня он сел за руль не потому, что искал врага, солдата на миссии по поиску и уничтожению; он никогда не выезжал с этой конкретной целью. Враг был здесь, там, повсюду на пятидесяти с лишним милях береговой линии, конечно, его было немного, но он всегда выделялся, как мишени на стрельбище; ему не нужно было отправляться на охоту, чтобы найти его.
  
  Большая часть рассеянного движения на шоссе было официальным, дорожные патрульные и дополнительные помощники шерифа из центра округа в Укии, и он не торопился, не то чтобы тыкаясь, но придерживаясь предельной скорости или чуть ниже нее. Ни у кого из офицеров не было причин смотреть на него еще раз, но все же он должен был быть осторожен, чтобы каким-либо образом не привлекать к себе внимания.
  
  Полосы густого прибрежного тумана оставляли туманный отблеск на лобовом стекле, поэтому он продолжал включать дворники. Никаких проблем. Ему нравился туман, даже когда он покрывал поверхность дороги, становился достаточно густым, как сейчас, чтобы скрыть некоторые заливы и большую часть океана. Он даже не возражал против штормов, подобных вчерашнему, хотя ему не доставляло особого удовольствия водить машину, когда ветер и дождь становились слишком сильными. Опасно. Некоторые водители рисковали независимо от условий; вы просто не знали, кто может оказаться на улице в плохую погоду, какой-нибудь идиот со смертоносным оружием весом в две тысячи фунтов в руках, подвергающий опасности жизни других людей.
  
  В машине хорошо и тепло, работает обогреватель. У него тоже работало радио. Здесь вы мало что могли услышать об этом, за исключением пары местных станций и одной из Санта-Розы; остальные на AM и FM некоторое время настраивались на звук, чистый и резкий, а затем затихали. На радиостанции, которая ему нравилась больше всего, звучала смесь золотых старых песен, R & B и кантри-вестерна. Всего понемногу и почти без разговоров.
  
  Другой, которую он любил иногда, когда был в подходящем настроении, была религиозная радиостанция, но сегодня там все еще играла рождественская музыка: “О, маленький городок Вифлеем”, пронизанный помехами, когда он настроился. Без рождественских гимнов он мог бы обойтись, но время от времени не возражал против старомодной музыки в стиле госпел; а некоторые цитаты из Библии и проповеди стоили того, чтобы их послушать и обдумать. Но он не мог выносить крикунов, которые приходили и начинали болтать о политике, семейных ценностях и однополых браках, рассказывая вам, что Бог назвал правильным и неправильным, добром и злом, и во что вы должны верить, и как вы должны себя вести. Вот почему он не очень часто слушал эту станцию. Кроме того, она была одной из тех, которые постоянно затихали.
  
  Чего он полностью избегал, так это местных выпусков новостей. Однажды он слушал один из них, после тех двух подростков в Форт-Россе, и ему не понравилось то, что они сказали о нем. Они ничего не поняли о его миссии. Сказали, что он, должно быть, сумасшедший, съехавший с катушек линчеватель, играющий в Бога. Подобная чушь расстраивала его, потому что в ней не было ни капли правды. Как мог кто-то, кто никогда его не встречал, понятия не имел о том, что творилось у него в голове, знать, что он за человек? Невозможно. Так почему он должен подчиняться их дерьмовым мнениям?
  
  Что ж, с глаз долой, из сердца вон. Вождение, вот на что стоило обратить внимание.
  
  По его мнению, вождение автомобиля возглавляло список удовольствий в жизни. Это расслабляло вас, отвлекало от того, что вас беспокоило, помогало сосредоточиться. И когда он ехал по прибрежному шоссе, ему казалось, что он путешествует взад и вперед по краю мира. И все же никогда не было никакого ощущения, что он может провалиться в небытие. Совсем наоборот. Впервые в жизни он почувствовал себя закрепленным, как будто он и машина двигались по невидимым рельсам. Как будто он был надежно заперт и в то же время совершенно свободен, и что, если бы он захотел, он мог бы ехать по краю света вечно.
  
  Автомобиль, ехавший быстрее, чем он, подъехал к нему сзади, его фары размыто-ярко прорезали туман и сгущающуюся темноту. Огни приблизились, застыли, как огромные желтые глаза в зеркале заднего вида. Тайлгейтер. На шоссе их было много, местных жителей, которые ездили по нему годами и знали все повороты лучше, чем он, бесшабашных ребят и подражателей гонщикам; но если бы этот подлетел на патрульной машине шерифа или дорожной патрульной машине, он бы чертовски быстро получил штраф за небезопасное вождение.
  
  В сложившихся обстоятельствах самым безопасным для него было остановиться и пропустить идиота. Но здесь, на извилистом участке, окруженном деревьями с обеих сторон, это было негде сделать. Незначительное увеличение скорости также не сбило другую машину с хвоста.
  
  Расстояние в полмили от этого места, постоянная теснота, начали выводить его из себя. Он подумал о том, чтобы сбросить скорость до двадцати пяти или около того, сделать из этого вызов, и он мог бы это сделать, если бы дорога не выпрямилась, когда он проезжал крутой поворот. Двойная желтая линия, обгон запрещен, но это не остановило другого водителя; яркие фары выехали наружу и развернулись, темные очертания пикапа с ревом пронеслись мимо, а затем врезались в него, но недостаточно близко, чтобы заставить его затормозить. Один из задних фонарей пикапа был погашен; другой вспыхнул, как кровавый глаз, а затем начал тускнеть по мере того, как водитель набирал скорость.
  
  Его первым побуждением было броситься в погоню, поймать ублюдка, столкнуть его с места и затем покончить с ним. Но это был всего лишь импульс, сильный в течение нескольких секунд, затем преодоленный и ушедший. Поддаваться ярости на дороге было глупо и опасно. Водитель пикапа совершил глупое нарушение правил дорожного движения, но это не было достаточной причиной для его действий. Преступления против природы были единственной причиной, по которой он применил смертоносную силу. Сегодня или когда-либо еще. Если бы он начал устранять людей, виновных в других преступлениях, это сделало бы его именно тем, кем его считало общество, — вышедшим из-под контроля мстителем, мстителем, играющим роль Бога.
  
  Он сбавил скорость, снова расслабляясь, возвращаясь к тому хорошему чувству, которое было у него до появления преследователя. По радио играла песня Вилли Нельсона, что-то о голубых глазах, плачущих под дождем. Не совсем веселый, но все равно ему нравился. Ему нравилась музыка Вилли. В основном нежные, осмысленные песни о любви и потере, счастье и печали, грехе и искуплении — подлинных человеческих эмоциях. У старины Вилли была репутация преступника, но на самом деле он таковым не был. Не больше, чем он сам был преступником. Это было нечто общее у них двоих — неправильное обозначение outlaws .
  
  Туман продолжал сгущаться, темно-серые щупальца обвивались вокруг сосен. То, как это происходило, напомнило ему о рождественских елках, которые его мать ставила в их доме, когда он был ребенком, - одна и та же голубая ель с одними и теми же украшениями каждый год. Мишура ... она любила эту сверкающую серебряную мишуру. Гирлянды тоже, белые гирлянды. Серебро и белизна вплетены в ветви с толстыми иглами и вокруг них. И синие огни, и синие украшения, она никогда не хотела никакого другого цвета, кроме синего.
  
  Однажды, когда ему было девять или десять, он случайно задел елку и сбил с нее немного мишуры и голубой блестящий колокольчик, одно из ее любимых украшений, которое разбилось, ударившись об пол, а она услышала шум, прибежала и закричала на него: “Ты, маленький неуклюжий засранец. Почему ты не можешь смотреть, куда идешь? Ну? Что с тобой не так, что ты стоишь вот так? Убери это! Сколько раз я должен говорить тебе, чтобы ты убирал за собой беспорядок?”
  
  Плохая память. Ему не нравилось думать о своей матери, давно умершей, ушедшей в небытие. Или о любой части детства в этом захудалом городке на Западе Техаса. Он прошел долгий путь с тех пор, как в восемнадцать лет ушел в армию, и он никогда не собирался возвращаться, ни по какой причине.
  
  Шоссе снова выпрямилось, превратившись в длинный участок. Впереди, со стороны моря, земля простиралась до широкого мыса с плоской вершиной, похожего на толстую безрукую руку, уходящую в океан; лента асфальта тянулась к стоянке и смотровой площадке, а на перекрестке был знак с надписью Scenic Point. Он ходил туда пару раз. Прекрасный вид со смотровой площадки; вы могли видеть контуры береговой линии на довольно большом расстоянии в обоих направлениях, а недалеко от берега из моря торчал массивный кусок сланца, по форме напоминающий нос корабля.
  
  Машина была припаркована на смотровой площадке, лицом к морю. Турист любовался видом? Маловероятно, в это время года и так поздно. Возможно, у кого-то были проблемы с машиной. Если бы это было так, он мог бы помочь. Он затормозил и выехал на асфальт.
  
  Приблизившись, он увидел спортивный автомобиль с низкой посадкой. Похожий на Porsche. Ему не очень нравились подобные машины или люди, которые ими управляли. Слишком быстрый и безрассудный, без оглядки на чужую безопасность, как тот мудак, который ехал сзади. Этот был черным и со знакомыми линиями, но их было много, как этот, снующий вверх и вниз по прибрежному шоссе.
  
  Его фары осветили другой автомобиль; водитель, казалось, был единственным пассажиром. Сидел там тихо —смотрел, ждал? Или занимаетесь чем-то другим, например, распитием спиртного, готовитесь разбить бутылку об асфальт или камни внизу или швырнуть ее в морское существо, как тот пьяный мотоциклист на реке Наварро?
  
  Друг — или враг?
  
  Он остановился в нескольких ярдах от дома, переложил 9-миллиметровый "Глок" из отделения для перчаток в карман пальто и пошел выяснить.
  
  E L E V E N
  
  ВПОЛЕТЕ.
  
  Мартини для Шелби и полбокала вина для него, пока на заднем плане тихо играет хороший джаз — на этот раз выбор Маклина, Kind of Blue Майлза Дэвиса. Крабовый салат, остатки закваски, полбутылки шардоне. Один из DVD-дисков из коллекции Бена, снова его выбор — фарсовая комедия "мальчик встречает девочку", которую можно было посмотреть, если не сказать особо смешную. Снова время тишины, еще дров в камине, остатки вина с ужина в бокале Шелби.
  
  Сочетание тепла, музыки и еды расслабило его впервые за несколько дней. Он снова наблюдал, как свет от камина играет на гладких очертаниях лица Шелби, знакомых изгибах ее тела. Нежность нахлынула на него. И, неизбежно, желание.
  
  Он сказал: “Помнишь ту поездку в Биг-Сур сразу после того, как мы поженились? Хижину в лесу?”
  
  “Что заставило тебя подумать об этом?”
  
  “Сидеть вот так перед камином”.
  
  Она молчала.
  
  “Это не все, что мы делали перед камином”, - сказал он.
  
  По-прежнему молчаливый.
  
  “Перед этим тоже полно места. Я мог бы сходить за одеялом из спальни ...”
  
  “Нет”, - сказала она.
  
  “Просто так? Нет?”
  
  “Не сегодня вечером, Джей. Я не в настроении”.
  
  Одно из горящих поленьев упало с решетки, подняв сноп искр, которые вспыхнули ярко-красным, прежде чем погаснуть; его желание угасло так же быстро. “Похоже, в последнее время ты часто не в настроении. Раньше так не было — ты все время был возбужден”.
  
  “Раньше многое было по-другому”. Она поднялась со стула. “Думаю, я приму горячую ванну”.
  
  “Тебе не обязательно запирать дверь”, - крикнул он ей вслед. “Я не войду и не попытаюсь вымыть тебе спину”.
  
  Кровать. Шелби отвернулась от него, холодный, ритмичный стук дождя по крыше усилил его чувство одиночества. Сон шел долго.
  
  И когда это произошло—
  
  Темное место, теплое, безопасное. Спящие.
  
  Больше не сплю. Слушаю.
  
  Что это за звуки? Громкие, странные.
  
  Удар. Хрюканье, чавканье, визг, визг. Удар, удар, удар.
  
  Что-то там есть.
  
  Что-то ... ужасное.
  
  Я должен выяснить, что это такое. Но я не хочу. Я боюсь.
  
  Визжать, выть, чавкать. Тук-тук-тук-тук-тук.
  
  О Боже, что, если оно попытается причинить мне боль?
  
  Оставайся здесь, не двигайся.
  
  Нет, я не могу, я должен выяснить, что это такое—
  
  Темное место, холод. Прогулка.
  
  Длинный туннель, тени, ползущие по стенам, слабое свечение откуда-то, которое позволяет мне видеть, куда я иду. Ощущение, что пол сделан изо льда, я начинаю дрожать от холода. Иду прямо, поворачиваю направо, иду прямо, поворачиваю налево—
  
  Свет впереди, такой яркий, что у меня болят глаза. Из—за него доносятся звуки - хрюканье, чавканье, тук-тук, визг-тук-тук. Я хочу перестать идти к свету, я боюсь того, что увижу, но я должен выяснить, что издает эти звуки.
  
  Ближе. И на свет, сквозь свет.
  
  Нет! нет!
  
  Монстр.
  
  Ужасная, волосатая тварь и что она делает, что она делает—
  
  Чавкать, бухать, чавкать, чавкать.
  
  Это насыщает!
  
  Я издаю звук, я ничего не могу с собой поделать, и существо поднимается из туши того, что оно ест, с его открытой пасти и зубов с желтыми шипами капает малиновый цвет. Он оглядывается на меня, затем издает оглушительный рев и вскакивает, рассекая воздух длинными острыми когтями, и, пошатываясь, приближается ко мне, плюясь огнем.
  
  Беги! Прячься!
  
  И я убегаю от света в тень, бегу по туннелю, я никогда не бегал быстрее ... но я не могу бежать достаточно быстро, тварь близко позади меня, я чувствую ее огненное дыхание и слышу громкий щелчок ее когтей—
  
  Снова темное место, и я на четвереньках ползу в другое темное место. Пытаюсь стать меньше, извиваюсь, как червяк в норе, прячусь, прячусь!
  
  Слишком поздно.
  
  Это существо там, нависает надо мной, я вижу его ужасную искривленную форму, когда оно наклоняется и … о Господи, оно обхватывает мою руку когтем и дергает меня вверх. Вспыхивает боль, затем дикая паника, когда оно подтаскивает меня вплотную к своей красной слюнявой пасти.
  
  Оно собирается съесть меня!
  
  Но сначала он сильно трясет меня, мои зубы стучат, как кости, я чувствую в лицо горячий смрад его дыхания. Нарастающий ужас заставляет меня описаться. Тварь снова рычит и трясет меня сильнее, а затем это—
  
  —отрывает мою руку и швыряет ее на пол—
  
  —и отрывает мне голову и швыряет ее на пол—
  
  —и моя голова врезается в стену, раскачивается и останавливается, а мои глаза смотрят вверх, смотрят вверх—
  
  —и я смотрю на свое извивающееся изуродованное тело, мокрое от мочи и крови—
  
  —и рот существа открывается шире, зияя, как пещера, и с пола я слышу, как оно выкрикивает слова голосом, громким, как гром, но я не могу их понять, слова каким-то образом падают, как шепот, на мои уши—
  
  —и в ужасе я смотрю, как мое обезглавленное тело запихивают в его разинутую пасть—
  
  —и затем желтые шипы со скрежетом опускаются, и начинается жевание, и я кричу, и кричу, и кричу—
  
  Теперь Маклин проснулся, его трясло, он был весь в поту, его дыхание вырывалось короткими скрежещущими вздохами. Еще одна кошмарная поездка, каждый раз одинаковая во всех деталях, заканчивающаяся тем, что воображаемый монстр начинает поедать его обезглавленное тело, и он с криком выходит из нее. Шелби была настороже рядом с ним в темной спальне, пытаясь руками и словами успокоить его. Он услышал свой голос: “Со мной все в порядке, со мной все в порядке”, но это было не так. Ему казалось, что его сердце вот-вот разорвется. В один из таких моментов это просто может случиться.
  
  Она сказала: “Лежи спокойно, дыши неглубоко”, встала с кровати и поспешила в ванную.
  
  Он лежал неподвижно, желая, чтобы его пульс замедлился. Ему снился кошмар так долго, что он не мог вспомнить, когда он впервые начался. Пока его жизнь не превратилась в череду неудач, он целых два года обходился без повторов; с тех пор как Конрей уволил его, это случалось все чаще. Он не понимал этого, не имел понятия, что это значит или что вызвало это. Какой-то глубоко укоренившийся страх ... страх смерти? Он просто не знал.
  
  Шелби вышел с мокрым полотенцем, вытер пот с лица. Теперь, когда полотенце накрыло его лоб, ему стало лучше. Стеснение в груди все еще ощущалось, как сжатая рука, но стук крови в ушах уменьшился, и он дышал легче. С ним все будет в порядке.
  
  До следующего раза.
  
  Она сказала: “Это могло бы помочь, если бы ты рассказал мне об этом”.
  
  Он не мог. Он никогда никому не рассказывал. Детский фантастический кошмар с чудовищем ... глупый, слишком неловкий, чтобы о нем говорить. Но реальный — такой чертовски реальный.
  
  “Нет, это было бы не так”, - сказал он. “Не продолжай спрашивать меня, хорошо?”
  
  Прошел час или больше, прежде чем он снова заснул.
  
  Т Ш Е Л В Е
  
  ЕЩЕ ОДИН СЕРЫЙ, МРАЧНЫЙ, ВЕТРЕНЫЙдень. Задняя веранда, травянистый склон и боковой дворик были мокрыми от росы. Шелби вышла на несколько секунд наружу, чтобы посмотреть, насколько там холодно. Чертовски холодно — ветер хлестал ее по лицу, как обмороженная рука, резкий запах озона щипал ноздри. Довольно скоро снова пойдет дождь, возможно, еще одна гроза.
  
  Холод и сырость были и в коттедже. Джей включил обогреватель в плинтусе, когда встал, и он работал уже полчаса, но влажный холод все еще витал в воздухе. Как это могло произойти за одну ночь в таком хорошо построенном месте, как это? Одна из радостей жизни на берегу океана в разгар зимы, подумала она. Мурашки по коже и насморк в сочетании с видом на белую воду и бодрящим морским бризом.
  
  Это место уже начинало вызывать у нее лихорадку.
  
  Джей приготовил на завтрак блинчики на пахте по своему особому рецепту, в который входили бананы, мускатный орех и еще какие-то специи. Они были вкусными, но она взяла только те, что были у нее на тарелке; особого аппетита у нее не было. За еду или за разговор, который он пытался завести. Обычная светская беседа. Ни слова о кошмаре или о чем-либо еще, что имело значение для них обоих.
  
  Наконец она сказала: “Я не думаю, что смогу просто сидеть здесь еще один день. Давай поедем кататься”.
  
  “Где?”
  
  “Я не знаю. Форт-Брэгг недалеко, не так ли?”
  
  “Двадцать миль или около того”.
  
  “Звучит нерешительно”.
  
  “Нет, просто это ...”
  
  “Только это что?”
  
  “Надвигается еще одна буря”, - сказал он.
  
  “Сюрприз”.
  
  “Нет, я имею в виду большую бурю, хуже той, что надвигается. Сильный ветер, проливной дождь”.
  
  “Откуда ты знаешь? Автомагнитола?”
  
  “Женщина в продуктовом магазине Сикреста”.
  
  “И ты не сказал мне до этого момента?”
  
  “Наверное, я просто забыл”.
  
  Ты, наверное, просто забыл. Чушь собачья, Джей.
  
  Она спросила: “Когда сюда должен прийти этот сильный шторм?”
  
  “Где-нибудь сегодня днем”.
  
  “Тогда еще есть время съездить в Форт-Брэгг”.
  
  “Если ты действительно хочешь уйти”.
  
  “Я действительно хочу пойти”.
  
  “Тогда ладно”. Он потянулся, чтобы коснуться ее руки; она сопротивлялась импульсу отдернуть ее. “Мы уйдем сразу после того, как я приведу себя в порядок”.
  
  “Уборка может подождать, пока мы не вернемся. Я сделаю это. Тебе не обязательно всегда быть горничной, а также готовить”.
  
  “Просто пытаюсь немного облегчить тебе задачу”.
  
  Пять минут спустя они были в машине. Она почувствовала себя лучше, выйдя из коттеджа, снова двигаясь. Шоссе на север было полно петель и поворотов, но она должна была признать, что пейзаж впечатлял. Виды на океан, лесистые районы, длинная прогулка вокруг устья реки, деревушки и загородные гостиницы типа "постель и завтрак". Порывы ветра били по машине, и небо было мрачным, но ветровое стекло оставалось сухим.
  
  Джей продолжала пытаться завязать разговор, но все это была светская беседа, а ее тошнило от светских бесед. Они проезжали мимо живописного городка Мендосино на вершине утеса, когда он сказал что-то о том, что он так похож на деревни в штате Мэн, что продюсеры телешоу "Убийство, написала она" на протяжении всего сериала называли его Кэбот-Коув. Снова светская беседа, тривиальная и бессмысленная.
  
  Хватит, подумала она.
  
  “Джей, ” сказала она, “ поговори со мной”.
  
  “Я разговариваю с тобой. Я сказал—”
  
  “Ты ничего не сказал. Ты так давно не говорил ничего из того, что я действительно хотел услышать, что я не могу вспомнить, когда в последний раз”.
  
  Она увидела, как напряглись мышцы вдоль его челюсти. “Это нечестно, Шел”.
  
  “Честно? Боже мой, честно?”
  
  “Что ты хочешь, чтобы я сказал?”
  
  “О чем ты думаешь, что ты чувствуешь”.
  
  “Ты знаешь, что я чувствую к тебе. Я люблю тебя”.
  
  “Это не то, что я имею в виду, и ты это знаешь. Половину времени ты говоришь со мной так, как будто я случайная знакомая, а не твоя жена. Никогда ни о чем, что действительно имеет для тебя значение. Перестань прятаться от меня ”.
  
  “Я не прячусь от тебя, - сказал он, - я … Я не всегда могу выразить то, что я думаю или чувствую ...”
  
  “Не можешь или не будешь?”
  
  “Это сложно, вот и все. Я просто не настроен так, как ты, я … У меня есть это … о Господи, нам обязательно начинать это сейчас?”
  
  “Если не сейчас, то когда?”
  
  “Когда мы вернемся домой. Есть кое-что … Я расскажу тебе тогда”.
  
  “Почему ты не можешь сказать мне сейчас?”
  
  “Я просто … Я не хочу портить нам последние пару дней здесь”.
  
  “Испортить их, очистив воздух?”
  
  “Когда мы вернемся домой — это обещание”.
  
  “Еще одно обещание, которое ты не сдержишь. Ты продолжишь прятаться в своем личном коконе”.
  
  “Нет, я не буду. Не в этот раз”.
  
  Бесполезно. Все равно что биться головой о каменную стену.
  
  Фантазия снова овладела ею. Казалось, он дрогнул в ее глазах, стал мерцающим, потерял четкость; на секунду или две ей показалось, что она может смотреть сквозь него. На этот раз иллюзия была почти пугающей.
  
  Она закрыла глаза, чтобы отгородиться от всего этого, придвинулась ближе к двери и откинула голову на спинку сиденья. Тишина, воцарившаяся между ними, была похожа на тяжесть. В ней закипал неудовлетворенный гнев, но это длилось недолго. На его месте была маленькая, холодная пустота.
  
  И она снова подумала: хватит.
  
  Т И Р Т Е Е Н
  
  НАСТРОЕНИЕ ЭКЛИНА СООТВЕТСТВОВАЛОМ угрюмому облачному утру, когда они приближались к Форт-Брэггу. Небольшие сцены конфронтации, подобные той, что у него только что была с Шелби, всегда оставляли его в подавленном состоянии. К тому же он был бессилен. Не перед ней, а перед самим собой и непреодолимым желанием сдерживаться. Она многого от него не требовала, а единственную важную вещь, о которой она просила, он, казалось, был не в состоянии ей дать. Это заставляло его ненавидеть себя еще больше.
  
  Напугал его еще больше.
  
  Мысль о том, что ждет его впереди, снова встревожила его, вернув в грудь то чувство сжатого кулака. По сравнению с наступающим годом, вероятно, несколько последних покажутся счастливыми. Он был почти уверен, что знал, как Шелби воспримет новость и что она скажет, то же самое, что она говорила в другие кризисные моменты их совместной жизни: “Мы пройдем через это”. Но смогут ли они на этот раз? Он не понимал, как это было возможно, по крайней мере в долгосрочной перспективе. Это было гораздо труднее принять, чем другие неудачи, продолжающиеся и необратимые.
  
  Перспектива жизни без нее пугала его до чертиков. Бесплодный. Одинокий. И все же, даже если она была готова терпеть его долгое время, он не желал становиться для нее еще большим бременем, чем уже был. Если ситуация станет невыносимой, а это могло произойти довольно быстро, он будет тем, кто выйдет на свободу. Он пообещал себе это и не отступит. Его подарок ей, лучший подарок, который он когда-либо мог ей сделать — ее свободу.
  
  Он не знал, куда пойдет и что будет делать, если до этого дойдет. Разве что убраться к черту из Купертино, увеличить расстояние между ними, насколько это возможно. Может быть, отправиться в Тусон. Том взял бы его к себе, по крайней мере на некоторое время; они больше не были близки, но его младший брат твердо верил в семейные ценности, в поддержку семьи. Но у Тома и Дженны было трое детей, нужно было платить по ипотеке и счетам — они не могли позволить себе надолго приютить его, даже если бы он смог найти какую-нибудь работу, чтобы оплатить временную комнату и питание. Он был бы для них обузой, и он тоже не мог этого допустить. Лучше пощадить Тома и его семью и вообще не ехать в Тусон.
  
  Что же тогда? Заползти в какую-нибудь теплую маленькую частную нору? Он мог бы справиться в одиночку, если бы обстоятельства позволяли ему зарабатывать на жизнь, но единственное, чего он никогда бы не сделал, - это пойти на пособие. Если бы все стало так плохо, если бы больше не было никакой надежды и он был бесполезен ни для себя, ни для кого-либо еще, он бы покончил с собой. Были способы, безболезненные способы, и он достаточно покопался в себе, чтобы знать, что способен на это.
  
  Качество жизни. Фраза, которую люди часто используют в наши дни, абсолютно верная. Нет качества, нет смысла жить. Вот так просто.
  
  Теперь они были в Форт-Брэгге, пересекая длинный мост, перекинутый через вход в гавань. Маленький приморский городок с населением семь или восемь тысяч человек, который когда-то был базой для Georgia Pacific, крупнейшего лесопильного завода на северном побережье; теперь его поддерживали рыбная промышленность и туризм. В это время года не было много ни того, ни другого. Под темным, угрожающим небом это тоже имело мрачный вид, который не смогли смягчить множество освещенных праздничных украшений.
  
  Под мостом и вдоль набережной на востоке располагалось множество ресторанов, рыбных лавок и причалов для коммерческих рыболовных судов, а также чартерных судов для наблюдения за китами и спортивной рыбалки. Шелби не интересовал город или остановка на ланч — она разговаривала с ним короткими, обрывистыми предложениями, если вообще разговаривала, — но он все равно поехал в гавань. Ее любимой рыбой был дикий лосось; он подумал, что, может быть, пара филе свежей нерки на ужин поднимут ей настроение. Жалкое предложение мира, но у него не было ничего другого, что можно было бы приготовить.
  
  Она подождала в машине, пока он зашел в один из рыбных магазинов. И к лучшему, потому что перед входом была стойка с газетами, и заголовок на первой полосе газеты Санта-Роза бросился ему в глаза, когда он проходил мимо.
  
  ПОИСК УБИЙЦЫ На ПОБЕРЕЖЬЕ УСИЛИВАЕТСЯ
  
  Долгая, молчаливая поездка обратно по шоссе 1. Маклин даже не пытался завязать разговор. Дождь продолжал стихать, но к тому времени, как они миновали устье реки Наварро, порывы ветра стали яростными, и в облаках над головой было больше черного, чем серого. Прошло совсем немного времени, прежде чем небеса разверзлись и пролился дождь.
  
  Двигаясь с севера, он пропустил перекресток Оушен Пойнт Лейн, ему пришлось развернуться и пройти обратно четверть мили. Мистер неумелый. Первые капли дождя из раздутых брюхов облаков начали покрывать лобовое стекло, когда он проезжал по выбоине на дороге мимо большого поместья. Почти в то же мгновение он увидел машины, припаркованные перед домом Ломаксов.
  
  “Итак, что, черт возьми, происходит?”
  
  Шелби зашевелилась рядом с ним. “Что?”
  
  “Там, наверху. Смотри”.
  
  Маклин включил дворники, чтобы убрать дождевую пелену. Шелби все еще приходилось наклоняться вперед, щурясь, из-за торчащего сбоку лезвия. Там стояли две машины: темный седан, въехавший на подъездную дорожку, и патрульная машина департамента шерифа на асфальте.
  
  “Ты не думаешь, что на этот раз Ломакс действительно причинил ей боль?” спросил он. “Настолько сильную, что она попала в больницу?”
  
  Челюсть Шелби сжалась; она покачала головой.
  
  “Или, может быть, она что-то с ним сделала. Если это плохо, я надеюсь, что так оно и было”.
  
  “Возможно, это вообще ничего не значит”.
  
  Вместо того, чтобы свернуть на подъездную дорожку к коттеджу, он проехал ярдов пятьдесят или около того — достаточно близко, чтобы разглядеть печать на водительской двери припаркованного седана. Дорожный патруль.
  
  “Две официальные машины, припаркованные вон там, - сказал он. “Это точно не светский визит”.
  
  “И это не чрезвычайная ситуация. Никаких мигалок, и я не вижу скорой помощи”.
  
  “Может быть припаркован внутри забора. Или он еще не добрался сюда”.
  
  Она сказала, скорее себе, чем ему: “Хотела бы я знать, что произошло”.
  
  “Ну, мы не можем подойти и спросить. Вероятно, мы никогда не узнаем”.
  
  Ф О У Р Т Е Е Н
  
  ХЭЙ ПРОБЫЛ ВT коттедже меньше пятнадцати минут, и Джей шумел о том, чтобы выйти на улицу “посмотреть, там ли еще закон”, когда раздался звонок в дверь. Он взглянул на Шелби, пробормотал: “Что за черт?” - и пошел открывать дверь на цепочке.
  
  Она увидела, как он слегка напрягся, выглянув наружу. “Да, что это?” Участившийся вой ветра заглушал голос снаружи, но что бы он ни говорил, это убедило его снять цепочку и широко распахнуть дверь. Двое мужчин вошли внутрь, один был одет в расстегнутое пальто поверх костюма и галстука, другой - в форму заместителя шерифа. У обоих были мрачные, поджатые губы. Мужчина в пальто увидел Шелби, подошел к ней с открытым кожаным кейсом для удостоверения личности в руке.
  
  “Миссис Маклин?”
  
  “Хантер”, - автоматически произнесла она, взглянув на значок внутри футляра. “Шелби Хантер”.
  
  “Я так понял, вы и мистер Маклин были женаты”.
  
  “Мы есть. Я сохранил свое имя при рождении”.
  
  “О, я понимаю. Хорошо”. Он убрал футляр с документами. “Меня зовут Рианнон, лейтенант Джордж Рианнон. Я следователь дорожного патруля. Это заместитель Рэндалл Фергюсон, департамент шерифа округа.”
  
  Она кивнула. Взгляд Джея был прикован к помощнику шерифа — крупному, моложавому мужчине с щетинистыми усами и невыразительными зелеными глазами, стоявшему в позе линейки, словно солдат по стойке смирно.
  
  “Вы тот офицер, который привел нас сюда прошлой ночью”, - сказал он.
  
  “Это верно”.
  
  “Хорошо … что мы можем для вас сделать?”
  
  “Мы не отнимем у вас много времени”, - сказала Рианнон. “Всего несколько вопросов, если вы не возражаете”. Ему было за сорок, у него было яйцевидное тело на коротких коротких ногах и смуглое, заостренное, длинноносое лицо. Как у таксы, которая приобрела человеческие черты и научилась ходить на задних лапах, подумала Шелби. Но ни в этом человеке, ни в его поведении не было ничего комичного. Его движения, его слова отличались четкой профессиональной экономией.
  
  “Что случилось?” спросила она.
  
  “Я так понимаю, вы провели некоторое время со своими соседями и их гостями в воскресенье вечером”.
  
  “Ровно настолько, чтобы выпить с ними. Мы пошли туда, чтобы одолжить спички, когда отключилось электричество”.
  
  “Кажется, с ними четырьмя все в порядке?”
  
  “Они были довольно сильно пьяны”, - сказал Джей. “Мы почувствовали сильное напряжение”.
  
  “Есть какая-то конкретная причина?”
  
  “Не то, чтобы мы могли сказать”.
  
  “Конфликт между Юджином Деккером и кем-либо из участников вечеринки?”
  
  “Его жена. Они вцепились друг другу в глотки”.
  
  “Между Деккером и Ломаксами?”
  
  “Было несколько перестрелок. Никто из них не ладил”.
  
  “Вы видели мистера Деккера с тех пор?”
  
  “Нет”.
  
  “Кто-нибудь из других?”
  
  “Миссис Деккер. Вчера утром, в магазине в Сикресте. Она направлялась домой в Санта-Розу”.
  
  “Ты говорил с ней?”
  
  “Вкратце”.
  
  “Она сказала вам, почему она уезжала, направлялась домой?”
  
  Джей пересказал суть разговора.
  
  “Были ли другие контакты с кем-либо из четверых с понедельника?” Спросила Рианнон.
  
  Шелби сказала: “Я видела миссис Ломакс—Клэр. Вчера утром на пляже. У нас состоялся короткий разговор”.
  
  “О чем?”
  
  “Это важно?”
  
  “У нее есть несколько травм лица”, - сказала Рианнон. “Значит, они у нее есть?”
  
  “Да”.
  
  “Рассказать тебе, как она их получила?”
  
  То, что рассказала ей Клэр, было конфиденциально; Рианнон не дала ей повода нарушить это. “Это было не мое дело”.
  
  “Она сказала нам, что споткнулась и упала, а ее муж поддержал ее. Но это больше похоже на нападение. Что вы думаете?”
  
  “С ней сейчас все в порядке?”
  
  “Больше никаких травм, если вы это имеете в виду. Вы не ответили на мой вопрос, миссис, э-э, Хантер”.
  
  “Не имеет значения, что я думаю, не так ли?”
  
  “Что происходит?” Спросил Джей. “Если с Ломаксом и его женой все в порядке, как ты здесь оказался? Кто-нибудь из них звонил тебе?”
  
  “Нет, сэр”.
  
  “Значит, Деккер?”
  
  Фергюсон сказал: “Он не может никому позвонить. Он мертв”.
  
  Шелби удивленно моргнула. Джей сказал: “Мертв?”
  
  “Найден в его "Порше" сегодня утром на побережье”.
  
  “Несчастный случай?”
  
  “Нет, не несчастный случай”.
  
  “Естественные причины?”
  
  “Он был убит выстрелом в голову”.
  
  “... Боже мой. Убийца с береговой линии?”
  
  “Похоже на то”.
  
  Рианнон бросила острый взгляд на помощника шерифа, прежде чем он сказал Джею: “Сейчас мы ничего не знаем наверняка”.
  
  “За исключением того, что это не было самоубийством”, - сказал Фергюсон. “В машине не было оружия”.
  
  У Шелби перехватило горло, как будто она проглотила что-то маленькое и твердое, которое никак не желало проглатываться. “Убийца береговой линии"? Кто это?”
  
  “Ты не знаешь?”
  
  “Нет. Я не знаю”.
  
  “Забавно. Кажется, ваш муж. Спросите его”.
  
  Джей не смотрел на нее. Он спросил Рианнон: “Когда был убит Декер?”
  
  “Где-то вчера. По словам Ломаксов, он сам решил пойти домой и ушел где-то во второй половине дня”.
  
  “Они пытались отговорить его от этого, потому что он был пьян”, - сказал Фергюсон. “Ему следовало прислушаться к ним”. Помощник шерифа начал расхаживать по гостиной, заглядывая туда-сюда, как будто осматривал место преступления. “Вы были здесь вчера днем, мистер Маклин?”
  
  “Да”.
  
  “Весь день?”
  
  “Да, весь день. Почему?”
  
  “Мы пытаемся определить точное время ухода мистера Декера”, - сказала Рианнон. “Ни один из Ломаксов не уверен”.
  
  “Что ж, я могу подсказать вам довольно хорошую идею. Мы возвращались с пляжа, когда услышали, как он проезжает мимо. Было незадолго до половины третьего”.
  
  “Вы уверены насчет времени?”
  
  “Конечно же. Я взглянул на часы сразу после того, как мы вошли внутрь. Значит, на носу два тридцать”.
  
  Рианнон что-то нацарапал в своем блокноте, закрыл его и сунул в карман пальто. “Тогда, я думаю, это почти все. Спасибо за ваше сотрудничество”.
  
  Фергюсон сказал: “Ребята, вы же не планируете уезжать прямо сейчас, не так ли?”
  
  “Нет. Не раньше Нового года”.
  
  “Ты захочешь поговорить с нами снова?” Спросила Шелби.
  
  Рианнон сказал, что сомневается в необходимости этого.
  
  Фергюсон все еще смотрел на Джея. “Причина, по которой я спросил, надвигается сильная буря — хуже, чем в то воскресенье. Как только это произойдет, шоссе может стать довольно опасным в течение следующих двадцати четырех часов или около того. Было бы хорошей идеей для тебя остаться здесь, пока это не утихнет ”.
  
  “Мы сделаем это”, - сказал Джей. “Прямо здесь”.
  
  Когда двое мужчин ушли, он снова накинул цепочку на дверь и запер ее на засов. Затем он сказал: “Мне не нравится этот помощник шерифа. Ты видел, как он продолжал смотреть на меня своими забавными глазами?”
  
  Шелби не двигалась.
  
  “Подозрительный, совсем как прошлой ночью. Какая, черт возьми, у него причина подозревать меня?”
  
  На это она тоже никак не отреагировала.
  
  “Ломакс, да, конечно. Один взгляд на лицо Клэр, и они должны были понять, какой он ублюдок. Любой полицейский заподозрит неладное. Но такие люди, как мы —”
  
  “Прекрати пытаться избежать проблемы, Джей”, - сказала она. “Кто, черт возьми, этот Убийца с побережья?”
  
  Выражение его лица изменилось. “О, Боже”, - сказал он.
  
  “Кто, черт возьми?”
  
  На несколько секунд она подумала, что он не собирается отвечать. Затем, как будто из него вытягивали слова: “Какой-то сумасшедший, который стрелял в людей вдоль побережья в течение последних нескольких месяцев. Они понятия не имеют, кто и почему ”.
  
  “Стрельба в людей. Сколько человек?”
  
  “Уже пять, может быть, больше”.
  
  Пять, может быть, больше. Господи!
  
  “Где на побережье?”
  
  “Разные места”, - сказал он. “Первые ... те двое детей в спальных мешках, внизу, у Форт-Росса, помнишь? Выбирает своих жертв наугад”.
  
  “И последним был Джин Декер”.
  
  “Ты никогда не думал, что это может случиться с кем-то, кого ты знаешь, даже немного, с кем-то так близко … Господи, от этого у тебя мурашки бегут по коже. Бедняга, должно быть, оказался не в том месте не в то время”. Говорит слишком быстро, почти бормочет. По-прежнему избегая встречаться с ней взглядом. “Интересно, как Паула это воспринимает. Надоело, что он играет с ней, думает о разводе, но все же—”
  
  Шелби спросила: “Как давно ты знаешь об этом Убийце с побережья? С тех пор, как мы уехали из дома?”
  
  “Нет”, - сказал он. “Только со вчерашнего дня, от человека со станции техобслуживания в Сикресте”.
  
  “И ты ‘забыл’ сказать мне, как ты ‘забыл’ о шторме”.
  
  “Я не понимал, как это могло как-то повлиять на нас. Ни одна из съемок не происходила в этом непосредственной близости” — Еще одно покачивание головой, затем небольшой, пустой жест. “Прости, я знаю, что должен был тебе сказать”.
  
  “Я не хочу это слышать”, - сказала она.
  
  “Мне действительно жаль —”
  
  “Я сказал, что не хочу этого слышать”.
  
  Она подошла и села за обеденный стол. Снаружи свистел и выл ветер, дождь барабанил по крыше, стучал по обращенным к морю стенам и окнам, как пригоршни брошенных шариков. Вода струилась по оконному стеклу; все вокруг имело размытый, нечеткий вид, как при неудачной подводной съемке.
  
  “Я лучше пойду принесу еще дров, ” сказал Джей, “ пока погода не испортилась”.
  
  Она не ответила.
  
  Он ушел и немного погодя вернулся. Он что-то сказал ей, но она не слушала этого. Звуки дождя и ветра теперь казались усиленными, как будто они каким-то образом проникли в ее голову. Только когда он резко произнес ее имя, она подняла голову, чтобы посмотреть на него. И когда она это сделала, казалось, что его вообще там не было, как будто он окончательно и бесповоротно исчез.
  
  “Шел? С тобой все в порядке?”
  
  “Я хочу развестись”, - сказала она.
  
  К И Ф Т Е Е Н
  
  DМЕСТО КОВЧЕГА, ТЕПЛОЕ, БЕЗОПАСНОЕ. Спящие.
  
  Больше не сплю. Слушаю.
  
  Что это за звуки? Громкие, странные.
  
  Удар. Хрюканье, чавканье, визг, визг. Удар, удар, удар.
  
  Что-то там есть.
  
  Что-то ... ужасное.
  
  Я должен выяснить, что это такое. Но я не хочу. Я боюсь.
  
  Визжать, выть, чавкать. Тук-тук-тук-тук-тук.
  
  О Боже, что, если оно попытается причинить мне боль?
  
  Оставайся здесь, не двигайся.
  
  Нет, я не могу, я должен выяснить, что это такое …
  
  ... И он прошел через это и вышел из этого, обливаясь потом, борясь за воздух. Поначалу дезориентированный — он не знал, где находится. Не в постели; поверхность под ним была холодной, как кожа, и Шелби не было рядом с ним. Мгновение паники, а затем он проснулся достаточно, чтобы вспомнить, что вырубился на диване в гостиной под одеялом. “Я не хочу спать с тобой сегодня вечером”, - сказала она, и он не стал спорить, уступил ей главную спальню. Он мог бы спать в комнате для гостей, но там было слишком холодно. Теперь и здесь холодно, от костра не осталось ничего, кроме кучки пепла и догорающих углей.
  
  Образы сна были все еще яркими. То же самое, всегда то же самое. И все же в этом было что-то немного другое ... Рычащие, воющие слова существа в конце, которые были чем-то похожи на шепот, поэтому он не мог их разобрать. На этот раз они казались громче, почти, но не совсем понятными. Уродливые, ужасающие слова, которые он никогда не хотел слышать ... за исключением того, что на более глубоком уровне восприятия он слышал, потому что чувствовал, что они могут объяснить кошмар.
  
  Он вытер пот с лица уголком одеяла, прислушиваясь к бешеному биению своего сердца. Оно сбивалось каждые несколько ударов, а дыхание становилось коротким и горячим в груди. Один внезапный дикий всплеск боли, и для него все было бы кончено, больше никаких столкновений с его ночным монстром, никаких горьких поражений, только темнота и покой. Но этого не произошло. Глухие удары замедлились, ощущение сковывающей тяжести ослабло, его дыхание постепенно замедлилось почти до нормального.
  
  Теперь они приходили чаще, "Ночные кошмары". Двое за две ночи, это случилось впервые. Вызвано стрессом. Или, может быть, была какая-то физиологическая связь. В любом случае, у него не было никакого контроля над ними, не было способа положить им конец. Горькая, дьявольская ирония. Во сне он был во власти отвратительного существа, которое разорвало его на части и пожрало; наяву он был во власти других демонов, неподвластных ему, таких реальных, как неудача и разложение, которые буквально разрывали его на части и пожирали.
  
  Внезапный порыв ветра потряс коттедж, задребезжали окна в их рамах. Когда он засыпал, бушевал сильный шторм, но теперь шторм казался еще страшнее — снаружи бушевала стихия. Дождь лил как из ведра, барабаня по крыше отбойным молотком. Сквозняк в дымоходе поднимал пепел и тонкие искры и уносил их через очаг. Ночь, казалось, наполнилась криками, свистом, прерывистыми стонами.
  
  Пот на его лице высох, и даже под одеялом он дрожал от холода. Когда он убедился, что ноги его выдержат, он медленно встал и направился к занавешенным окнам. Плинтусный обогреватель под ними издавал тикающие звуки, когда он включал его на полную мощность. Значит, электричество все еще было включено, что было неожиданностью, учитывая, как бушевала буря. Но рано или поздно оно погасло бы. Будь уверен в этом, черт возьми.
  
  Снова на диване, свернувшись калачиком под одеялом. И короткая сцена вчерашнего дня, когда он вернулся в дом с охапкой дров, снова прокрутилась в его памяти.
  
  “Я хочу развестись”.
  
  “... Господи, ты же не это имеешь в виду”.
  
  “Я действительно это имею в виду. Я больше не могу так жить”.
  
  “Например, что?”
  
  “Как незнакомцы. Ты что-то скрываешь от меня. Два человека не могут жить вместе, не общаясь ”.
  
  “Клянусь Богом, это не намеренно. Я не хотел отгораживаться от тебя —”
  
  “Но ты это делаешь. Грехи упущения, Джей”.
  
  “Я люблю тебя, ты знаешь, что—”
  
  “Этого недостаточно! Однажды, да, но не больше. Между нами просто слишком большая дистанция. И я не вижу никакого способа снова свести нас вместе ”.
  
  Он пытался сказать ей тогда, вырвать ту единственную приклеенную страницу прямо из книги Маклина. Все слова были там, огромный комок застрял у него в горле, душил его. Он взломал некоторые из них, разрозненные, неуклюжие, но было слишком поздно, он ждал слишком долго. Она не хотела слушать; зажала уши руками, встала и вышла из комнаты.
  
  Если бы он пошел за ней, попытался еще раз ... но он этого не сделал. Слишком поздно. Что бы он ни сказал сейчас, это не заставило бы ее передумать.
  
  Она была предельно серьезна в отношении развода, то, как она вела себя остаток дня, доказывало это. По большей части избегала его — читала в спальне или смотрела в окна на океан или в огонь, в то время как Вивальди или, что еще хуже, Сен-Санс мрачно пульсировал из магнитолы, не отвечала или отвечала односложно, когда он заговаривал с ней. Слишком много пьет, ничего не ест. А потом говорит ровным, отстраненным голосом, что не хочет с ним спать, и рано ложится спать, закрывая за собой дверь спальни, возможно, запирая ее на все, что он знал.
  
  Он продолжал говорить себе, что все равно нужно поговорить с ней, высказать все — держать все в себе в такой критический момент, как этот, было бессмысленно, саморазрушительно, свидетельствовало о каком-то слабоумии. Убеждая себя, что это может, просто может, в конце концов, что-то изменить. Но он в это не верил. Чувство безнадежности было угнетающе сильным.
  
  Возможно, отчасти это было из-за здешней обстановки, тесноты коттеджа, отвратительной погоды. Возможно, знакомая атмосфера дома облегчила бы разговор, дала бы ему шанс изменить ее мнение.
  
  В это он тоже не верил.
  
  Он уже потерял ее. Так же, как он потерял бейсбол, и возможность иметь детей, и Грот Маклина, и работу Конрея, и все остальное, что имело значение в его жизни. Больше не имело значения, преодолел ли он это безумное стремление держать все взаперти внутри. Слишком поздно. Когда она сказала: “Я хочу развода”, это был похоронный звон по их браку.
  
  Шелби большую часть утра оставалась в спальне — спала или, может быть, просто избегала его. Что она чувствовала после вчерашнего? Счастлива, грустна, испытала облегчение? Или так же подавлена, как и он?
  
  Он выпил две чашки крепкого черного кофе, заставил себя проглотить полстакана грейпфрутового сока и часть упаковки йогурта. Вымыл и вытер посуду. Навела порядок в гостиной, используя каминную щетку, чтобы счистить золу, сажу и кусочки коры с каминных плит. Вам не обязательно быть горничной, а также готовить. Черт возьми, он этого не сделал. В чем еще он был хорош последние шесть месяцев? В чем еще он был хорош сейчас?
  
  Завернувшись в свой плащ, он совершил пару нелегких походов сквозь шторм, чтобы пополнить запас дров. Шторм уже был одним из самых сильных, с которыми он сталкивался; порывы ветра, должно быть, достигали сорока или пятидесяти миль в час, сотрясая коттедж, как собака трясет кость, пригибая деревья низко к земле и разбрасывая сучья, иголки и мелкие оборванные ветки по лужайке и боковому патио. Дождь был похож на хлопающую бисерную завесу, толстые нити которой уносились вглубь страны под волнообразным наклоном, который был почти горизонтальным. Огромные волны набегали на береговую линию, поднимая белые облака; поверхность океана была похожа на покрытую пеной воду, кипящую в котле.
  
  Когда он вошел со вторым грузом дров, Шелби была на кухне, наливая чашку кофе. Все еще в халате, волосы растрепаны, лицо осунувшееся, под глазами мешки. Она спала ничуть не лучше, чем он.
  
  Он неуверенно сказал: “Я могу приготовить тебе завтрак”.
  
  “Нет, спасибо. Я не голоден”.
  
  “Тебе следует что-нибудь съесть ...”
  
  “Позже”.
  
  Он оставил шторы на окнах задернутыми; Шелби открыла их, затем опустилась в одно из кресел напротив и уставилась на искаженный дождем пейзаж.
  
  Скажи ей, думал он, выгружая посылку в деревянный ящик. Давай, сделай это сейчас. Но это была скучная мысль, без решимости. Чувство фатализма снова захлестнуло его, и он ничего не сказал. Это было так, как если бы он пытался вырваться из оков, проклятой ментальной смирительной рубашки, которая сковывала его волю и делала беспомощным.
  
  Впереди долгий день. Долгий, очень долгий день.
  
  В час тридцать отключилось электричество.
  
  Они сразу это поняли, потому что Шелби включила торшер рядом со своим креслом. Как только лампочка погасла, она сказала: “Идеально. Просто идеально”. Плинтусный обогреватель издал последний писклявый звук, похожий на предсмертный хрип. “Идеально”, - снова сказала она и встала, чтобы задернуть шторы, пока Маклин разводил огонь.
  
  Шелби налила свой первый бокал вина вскоре после двух часов. Верный признак того, насколько она была обеспокоена; она редко начинала пить так рано днем. Но он ничего не сказал ей об этом. Сказать было нечего, а даже если бы и было, это ничего бы не изменило. Она не разговаривала с ним с тех пор, как отключили электричество; казалось, его вообще там не было.
  
  Мизери любит компанию. Где он это недавно слышал? Ах да, точно, от Полы Декер в воскресенье вечером. Ну, это была чушь собачья. Мизери не любила компанию; мизери хотела побыть одна, свернувшись калачиком в каком-нибудь темном углу с одеялом на голове.
  
  Пола Декер. И Джин Декер, внезапно умерший, еще одна жертва Убийцы с побережья. Он никогда раньше не встречал жертв насилия, случайных или нет. Торговца вином встречал всего один раз, и он ему не понравился, но все же это человек, с которым у него был краткий контакт всего несколько ночей назад. Никто не заслуживал такой смерти, как Декер, с пулей психа в мозгу. Пугающе и тревожно, когда подобное случайное безумие вот так коснулось твоей жизни.
  
  Он снова задался вопросом, как Пола восприняла новость. Справиться с этим было нелегко, независимо от того, что она чувствовала к своему мужу. Как бы плохо ни обстояли дела у Шелби и у него прямо сейчас, Пауле было намного хуже. Клэр Ломакс тоже. Всегда кому-то хуже, чем тебе.
  
  Да, подумал он, но тебе не обязательно жить их жизнями. Единственная жизнь, которую ты должен прожить, единственное внутреннее страдание, с которым тебе приходится сталкиваться, - это твое собственное.
  
  Три часа.
  
  Шторм теперь был мощным, ревущим и неистовствующим, как существо из сна, сметающее все на своем пути. Ураганы были неслыханны на побережье Калифорнии, но именно такими Маклин представлял себе начало одного из них. Вероятно, они были достаточно надежно заперты здесь, но уверенности в этом не было; когда один из сильных порывов ветра обрушился на коттедж, стены и окна задрожали от удара.
  
  Несмотря на ранний час, большая часть дневного света уже ушла. Вокруг них сгустился тонкий, похожий на пудинг полумрак, который несколько смягчался светом камина и расставленными Шелби рядами свечей. Но все языки пламени мерцали и колебались, создавая беспокойные тени; и холодный воздух, и сырость просочились сквозь уплотнители на окнах и дверях и задержались, несмотря на жар огня. Атмосфера была гнетущей. Как будто он и Шелби были единственными молчаливыми плакальщиками в пострадавшем от шторма похоронном бюро.
  
  Он сказал: “Я больше не могу это слушать. Как насчет того, чтобы включить музыку?”
  
  “Давайте посмотрим, сможем ли мы сначала попасть в новостную трансляцию”.
  
  Она включила бумбокс, поиграла с дисками радиоприемника. Помехи, в основном, на AM и FM-станциях. Ей удалось настроиться на местную станцию, диктор которой передавал сообщение о шторме, что-то о сильном оползне, из-за которого закрылось шоссе № 1 возле Анкор-Бэй, но примерно через полминуты раздались помехи. Ненадолго она переключилась на полицейскую группу. Снова болтовня о шторме — дорожные заторы, дорожно-транспортное происшествие на Пойнт-Арене. Ничего об убийце береговой линии. С чего бы это? Даже псих не был настолько безумен, чтобы отправиться на поиски людей для съемок в такую ночь, как эта.
  
  Шелби сказала: “Найди компакт-диск, который хочешь послушать”, и направилась на кухню за вином. Маклин встал, думая, что он мог бы также присоединиться к ней — в целях самообороны, чтобы успокоить свои нервы, — и именно тогда он услышал внезапный, похожий на гул, треск.
  
  Звук донесся снаружи во время краткого затишья среди шквалов ветра, достаточно громкий, чтобы перекрыть бурю. Его первой мыслью был удар грома. Но нет, все было по-другому—
  
  В следующую секунду раздался еще один взрыв звука, на этот раз от грохота столкновения, от которого задрожал пол и задребезжала мебель.
  
  “Боже мой, ” сказала Шелби из кухни, “ это было похоже на землетрясение”.
  
  “Этого не могло быть. Никакой дрожи”.
  
  “Близко, что бы это ни было. Где-то впереди”.
  
  “Я лучше пойду посмотрю”, - сказал он. “Ты оставайся здесь — нам обоим мокнуть ни к чему”.
  
  Он поспешил к служебному крыльцу, снял с крючка свой плащ, натянул его; натянул водонепроницаемые перчатки и натянул на голову дождевик. Затем он схватил фонарик, на всякий случай; отпер дверь и приоткрыл ее ровно настолько, чтобы протиснуть свое тело внутрь.
  
  Во внутреннем дворике ветер-банши чуть не сбил его с ног, когда он с трудом пробирался к воротам. Сильный порыв ветра вырвал книгу у него из рук и швырнул в мокрый кустарник с другой стороны. Он, пошатываясь, прошел через него и спустился по подъездной дорожке на дорожку.
  
  Поверхность асфальта была усеяна иголками, шишками, сучьями, голыми конечностями; ручей шириной с небольшой ручей шел параллельно ему со стороны суши. Маклин повел лучом фонарика влево, затем вправо, смахивая дождь с глаз. Затем, смутно, сквозь промокший полдень, он увидел, что произошло, что находилось примерно в пятидесяти ярдах впереди, к югу. Он сделал с полдюжины неуверенных шагов в том направлении, прежде чем остановился и стоял, согнувшись и уставившись, его челюсти были сжаты так сильно, что маленькие побеги боли расходились по обеим сторонам его лица.
  
  Поваленное дерево. Большое дерево, наклоненное поперек переулка, блокирующее его сразу за тем местом, где владения Коултеров соединяются с соседним поместьем.
  
  Маклин двинулся вперед, чтобы рассмотреть поближе, снова остановившись в нескольких ярдах от упавшего дерева — мертвой сосны из леса на внутренней стороне острова, ее ствол обвит какой-то лианой-паразитом, а торчащие вверх ветви обнажены, если не считать рядов гниющих шишек. Виноградные листья, разбросанные шишки, обломанные ветки усеивали дорожку и сырую землю по всей ее длине. Верхние ветви обрушили секцию ограждения на границе поместья; нижний конец расщепленного ствола был наполовину скрыт среди стоящих сосен, из-под его средней части расходились трещины в асфальте. Переулок был полностью заблокирован. Казалось, что вы даже не сможете обойти эту чертову штуковину с обеих сторон, вам придется перелезать через нее.
  
  Он увидел достаточно. Он боролся с ветром, возвращаясь к коттеджу, протиснулся внутрь, плечом захлопнул за собой дверь. Шелби ждала рядом с обеденным столом.
  
  Она спросила: “Что это было? Падающее дерево?”
  
  “Да. Через дорогу, в конце участка”.
  
  “Ты хочешь сказать, что мы не можем выбраться?”
  
  “Объехать его с обеих сторон невозможно. Я посмотрю, смогу ли я дозвониться до аварийно-дорожной службы по своему мобильному”.
  
  “Не беспокойтесь. Я пробовал свой в понедельник утром — нет сигнала”.
  
  Он все равно попытался. Ничего. Мертв.
  
  Шелби спросила: “Есть ли какой-нибудь способ столкнуть дерево машиной?”
  
  “Сомневаюсь в этом, слишком большой и тяжелый”.
  
  “На двух машинах? Я думаю, что внедорожник, который мы видели, принадлежит Ломаксам”.
  
  “Может быть”. Но он в это не верил. Сосновый ствол был толстым, и расщепленный конец, казалось, застрял между стволами окружающих его сосен. “Есть способ получше. Если у Бена есть бензопила, мы должны быть в состоянии прорезать верхний конец, как только пройдет буря”.
  
  “Может быть, в том запертом сарае за навесом для машины”.
  
  “Я пойду посмотрю. На крючке в кухне есть связка ключей — один из них должен открыть висячий замок”.
  
  Он взял ключи и фонарик и вышел под густой, вязкий ливень. Стоял, сгорбившись, перед дверью сарая, зажав фонарик под мышкой, направив луч на висячий замок. Среди ключей были два маленьких; второй подходил к замку. Но скоба была ржавой, и ему потребовалась минута, чтобы извлечь ее из футляра. Он посветил фонариком внутрь сарая.
  
  Садовые инструменты — кирка, лопата, грабли, совок. Топор с тупым лезвием, которым лесоруб не смог бы эффективно орудовать. Электрическая машина для уничтожения сорняков. Ножницы для стрижки живой изгороди, пила для дерева с длинной ручкой. Ручные пилы, молотки и другие мелкие инструменты. Тачка, метла, груда кровельной дранки, куча бесполезного хлама. Все, что вам нужно для содержания такого коттеджа, как этот, за исключением цепной пилы и газа, необходимого для ее запуска.
  
  Он закрыл сарай, оставив висячий замок незакрытым через засов, и с трудом вернулся в коттедж. “Бензопилы нет”, - сказал он Шелби.
  
  “Ломакс - строитель. У него наверняка есть такой”.
  
  “Да”.
  
  “Ему в любом случае придется рассказать. Они не услышали бы или не почувствовали, как упало дерево — они слишком далеко”.
  
  “С таким же успехом можно сделать это прямо сейчас, пока еще есть немного дневного света”.
  
  “Ты хочешь, чтобы я ушел? Ты уже дважды выходил из дома —”
  
  “Нет, я сделаю это. Я уже промокла насквозь”.
  
  В третий раз под ударом, бежит согнувшись к навесу для машины. Все, что ему сейчас было нужно, это чтобы машина не заводилась ... но этого не произошло, двигатель заглох при первом повороте ключа. Он выехал задним ходом на дорогу, развернул Prius и поехал — сначала к упавшему дереву, чтобы посмотреть, есть ли какой-нибудь шанс сдвинуть его с места в одиночку.
  
  Ветер налетел на машину с достаточной силой, чтобы раскачать ее из стороны в сторону; ему пришлось крепко ухватиться за руль, чтобы удержать его на месте. Дворники, работающие на высокой скорости, но с одним все еще торчащим лезвием, едва справлялись с тем, чтобы очистить лобовое стекло от стекающей дождевой воды. Он наклонился вперед, его нос находился всего в нескольких дюймах от стекла, а глаза были прищурены; это был единственный способ следить за дрожащим светом фар.
  
  Когда он приблизился к дереву, он съехал вправо, позволив дальнему свету осветить место, где он мог прижаться к нему носом. Если и был какой-то шанс сдвинуть его с мертвой точки, то только в самом узком верхнем конце.
  
  Никаких шансов вообще. Асфальт был слишком скользким и усеян шишками, багажник слишком толстым, а его основание слишком плотно заклинило. Задние шины Prius не могли набрать сцепление с дорогой, бесполезно вращались; сосна не сдвинулась ни на дюйм.
  
  Маклин перевел передачу на задний ход, осторожно выехал задним ходом на подъездную дорожку к коттеджу; развернулся и поехал в другую сторону.
  
  Огни домов выплыли из жидких сумерек; вспомогательный генератор Ломаксов все еще работал. Но, приблизившись к подъездной аллее, Маклин увидел, что ворота напротив были закрыты. Он затормозил рядом, оставив двигатель включенным, когда выходил.
  
  Ворота, стойки которых были закреплены в отверстиях в асфальте, были не просто закрыты, они также были соединены цепью и заперты на висячий замок. Он схватил две половинки, встряхнул и раздвинул их с достаточной силой, чтобы загремела цепь. Это создало между ними щель, но она была слишком узкой, чтобы он мог пролезть.
  
  Он заглянул в отверстие. Ни наружных огней, ни внутренних в передней части дома не было видно. Те, что он видел из переулка, просачивались из гостиной в задней части дома. Громоздкие очертания внедорожника вырисовывались в темноте, с него капало на парковочной площадке.
  
  Он включил фонарик, направив луч на входную дверь дома. Он был недостаточно мощным, чтобы пробиться сквозь ливень, и оставалось еще достаточно дневного света, чтобы рассеять луч, но если кто-нибудь из Ломаксов выглянет в эту сторону, они должны быть в состоянии это увидеть. Он помахал флэшем из стороны в сторону, вверх и вниз. Продолжал делать это больше минуты, не получая никакого ответа.
  
  Наконец он сдался, скользнул обратно в Prius и вытер струйки из глаз и с лица. Ему потребовалось три попытки, чтобы расположить машину так, чтобы она была обращена к воротам. Они были сделаны из цельного дерева, но яркий свет дальнего света проникал в щель между двумя половинками и отражался от завесы дождя. Он включал и выключал свет, включал и выключал, дюжину раз.
  
  Это тоже ни к чему его не привело. Даже если Ломакс и заметил сигнал, он не собирался выходить.
  
  В отчаянии он сильно нажал на клаксон. Еще больше напрасных усилий; они не смогли бы услышать его сквозь завывания ветра и рев океана. Он ударил кулаком по рулю. Он был мокрый, холодный, натянутый, как гитарная струна. И его дыхание немного сбилось, стало коротким и болезненным, таким же, как после одного из ночных кошмаров; он не замечал этого до сих пор.
  
  Черт с ним. Завтра было достаточно скоро, чтобы рассказать Ломаксу о заблокированной полосе, выяснить, есть ли у него бензопила. В любом случае, до этого никто из них никуда не собирался.
  
  С И Х Т Е Е Н
  
  пламя ТРЕХ СВЕЧЕЙ погасло от налетевшего порыва ветра, когда Джей протиснулся в дверь. Шелби достала коробок спичек, снова зажгла фитили. Внутри все еще было темно, как в подземном гроте, и снаружи еще даже не совсем стемнело; тени и сгустки черноты, казалось, скрывались за пределами света от свечей и камина. Она снова почувствовала старый страх перед темными, пустыми местами. Это никогда не беспокоило ее, когда она работала в ночную смену в машине скорой помощи; всегда были огни, люди, движение. Но когда она была одна в такой замкнутой обстановке, как эта, страх выползал из ее подсознания и действовал на нервы, вызывая острое беспокойство.
  
  Шторм сделал все еще хуже, раздавались крики боли, похожие на все крики жертв несчастных случаев, которые она когда-либо слышала, вместе взятые. То же самое сделало упавшее дерево, перегородившее дорогу, заманив их в ловушку. То же самое случилось и с Джином Деккером. У нее был богатый опыт общения со смертью; она наблюдала, как постепенно умирала мама, наблюдала, как незнакомые люди умирали в сценах искореженного металла и плоти или в машине скорой помощи по дороге в больницу. Но близость к хладнокровному убийству была чем-то новым и тревожащим.
  
  Она снова задалась вопросом, как держится Клэр. Вероятно, не слишком хорошо, находясь одна в этом доме со своим жестоким мужем. Возможно, ей следовало согласиться с Джеем, поговорить с Клэр, пока он разговаривал с Брайаном Ломаксом о дереве. Но что она могла сказать этой женщине сейчас? Слова утешения от незнакомца обычно звучали пустыми; это был урок, который она усвоила в самом начале своей работы.
  
  Она не могла усидеть на месте. Продолжала ходить взад-вперед, ожидая возвращения Джея — животное в клетке. Ее бокал был пуст; она зашла на кухню, чтобы наполнить его. Чего она действительно хотела, так это мартини или глоток неразбавленного джина без добавок, но она уже выпила два бокала вина, и если она добавит крепкий ликер в такую рань — еще нет и пяти часов — она быстро свалится с ног. И если бы она напилась, то все равно ничего бы не добилась, разве что вызвала бы у нее похмелье, с которым ей придется иметь дело завтра. Алкоголь прекрасно притуплял остроту беспокойства, но его избыток приносил больше вреда, чем пользы.
  
  Она была в унылом страхе с тех пор, как вчера днем приняла решение и поставила его перед Джеем. Должно было быть какое-то чувство облегчения, печали и потери; ей следовало подумать о будущем, о других решениях, с которыми ей предстояло столкнуться. Но она, казалось, погрязла в той же холодной пустоте, которую испытала вчера в машине. Она тоже чувствовала какую-то мрачную разобщенность; ее разум не мог сосредоточиться. Почему? Потому что на каком-то уровне она не была уверена, что развод, в конце концов, был правильным выбором?
  
  Расхаживайте, потягивайте вино, слушайте, как шторм обрушивается на коттедж, наблюдайте за дрожащим светом свечей и камина, чтобы отвлечься от наблюдения за неподвижной темнотой. Она никогда не хотела покидать место больше, чем хотела уйти из этого, чувство столь же иррациональное, как ее пограничная никтофобия. На самом деле в коттедже или его обстановке не было ничего угрожающего или неприятного. Это было просто неподходящее место в неподходящее время, символ, катализатор. Что бы ни случилось в будущем, она знала, что будет оглядываться на проведенное здесь время с чувством отвращения.
  
  Грохот в дверь, порыв ветра и мокрый на пару секунд: Джей вернулся.
  
  Он вошел, тяжело дыша, захлопнул дверь своим телом, а затем задвинул засов. Под полями его непромокаемой шляпы его лицо было бледным овалом, скользким от влаги. Шелби пошла на кухню за кухонным полотенцем, пока он снимал дождевик и перчатки. Штанины его Levi's промокли почти по колено, остальная одежда прилипла к воде, которая проникла под клеенку.
  
  “Что сказал Ломакс?”
  
  “Я с ним не разговаривал”, - сказал Джей, вытирая лицо и шею. “Не смог пройти мимо ворот. Он закрыл их на висячий замок на цепочке”.
  
  “Не могу винить его после того, что случилось с Джином Декером”.
  
  “Я мог бы перелезть, но не хотел рисковать”.
  
  “Незаконное проникновение”, - сказала она.
  
  “Да. Пусть мне подстрелят задницу”. Он наклонился, чтобы поднять промокшие шляпу и пальто, которые уронил на ковер; его дыхание все еще было затрудненным, когда он выпрямился.
  
  “С тобой все в порядке?”
  
  Он ответил на вопрос пренебрежительным жестом. “В любом случае, никто из нас ничего не может сделать в темноте, пока дует такой ветер. Придется дождаться рассвета”.
  
  “Тебе лучше снять эту мокрую одежду и пойти в душ. В баке будет горячая вода”.
  
  “Хорошо”.
  
  “Вот, дай мне это. Я повешу их на крыльце”.
  
  Он передал пальто и шляпу. “Я пытался сдвинуть дерево машиной, прежде чем ехать туда”, - сказал он. “Бесполезно. Слишком большое, и я не смог добиться сцепления. Я тоже не думаю, что внедорожник Ломакса сможет сдвинуть его с места. Цепная пила - наш лучший выбор. Лучше бы у него была одна ”.
  
  “Мы побеспокоимся об этом завтра. Давай, иди в душ”.
  
  “Налей мне бокал вина, пока я там?”
  
  “Да”.
  
  Он ушел по коридору, неся одну из свечей. Шелби допила вино и налила бокал Джею. Еще бокал? Может быть, стоит. Три бокала недорогого шардоне должны были слегка поднять ей настроение, но не в эту ужасную ночь. Вино с таким же успехом могло быть водой из-под крана, учитывая тот эффект, который оно на нее оказало.
  
  Она зажгла еще пару непотушенных фитилей, затем пошла подбросить пару поленьев в камин. На самом деле там было не холодно, но она все равно чувствовала озноб. Может быть, она сама быстро приняла бы душ, когда Джей закончил. Когда-то она бы просто вошла и присоединилась к нему, чтобы сэкономить горячую воду, но сейчас такая близость была немыслима.
  
  Свежее дерево начало потрескивать, обдавая спину теплом. Но это не избавило ее от озноба. Пробирающего до костей. Гора одеял и стеганых одеял не согреет ее сегодня вечером.
  
  Что заставляло его так долго находиться там?
  
  Обычно он принимал душ в течение трех минут. И он не стал бы использовать то, что осталось от горячей воды, не так ли?
  
  Она взяла свечу и последовала за ее светом в спальню.
  
  Он был там, а не в ванной, одетый в сухие брюки и рубашку с длинными рукавами, и сидел, ссутулившись, на дальней стороне кровати. В комнате было холодно, очень холодно — тепло камина сюда не доходило, — но по какой-то причине он не застегнул рубашку. Свеча, которую он принес с собой, стояла на туалетном столике перед ним; ее дрожащее пламя создавало беспокойную игру теней на его лице, так что кожа, казалось, покрывалась рябью, как темная вода.
  
  “Джей?”
  
  Он пробормотал что-то, чего она не смогла расслышать из-за завываний бури.
  
  “В чем дело? Ты плохо себя чувствуешь?”
  
  Он вздрогнул, как от внезапного спазма, поднял руку, а затем уронил ее на колени.
  
  Шелби обошла кровать, наклонилась, чтобы поднести свечу поближе к его лицу. В тусклом свете было трудно сказать, но его цвет выглядел не очень хорошо. Она прижала тыльную сторону ладони к его лбу. Прохладный, потный. И его дыхание, казалось, стало еще более затрудненным.
  
  Красные флаги. Тревожные звоночки.
  
  “У тебя что-нибудь болит?”
  
  Ответа нет.
  
  “Черт возьми, Джей. У тебя что-нибудь болит?”
  
  “Да”.
  
  “Где?”
  
  Он снова поморщился, крепко зажмурил глаза.
  
  “Ответь мне. Где у тебя болит?”
  
  “... Грудь. Левая рука”.
  
  Боже мой!
  
  “Где-нибудь еще?” - спросила она. “Излучается вниз по твоей руке, в спину?”
  
  “Нет”.
  
  “Опиши мне боль. Острую, тупую, сокрушительную … что?”
  
  “Как будто ... сжимают руку”.
  
  “Насколько сложно перевести дыхание?”
  
  “Немного”.
  
  “Вызывает тошноту?”
  
  “Немного”.
  
  “Насколько сильной была боль, когда это началось? Шкала от одного до десяти”.
  
  “... Пять, шесть”.
  
  “А теперь?”
  
  “Я не знаю ... не так плохо. Три, четыре”.
  
  “Ощущение покалывания в пальцах?”
  
  “Да”.
  
  “Лягте на кровать, подтяните колени”, - сказала она и помогла ему принять это положение. Она пощупала его шею — вены не вздулись. И у него не было отеков ступней и лодыжек. Она быстро достала из шкафа одеяло и укрыла его. “Не двигайся. Я сейчас вернусь”.
  
  Она поспешила к служебному крыльцу, сняла с крючка свой плащ, нашла ключи от машины и выбежала на улицу, накинув пальто на голову. Ее дорожная сумка была в багажнике "Приуса", где она всегда держала ее на случай работы и чрезвычайных ситуаций. Она бросилась с ней обратно в дом, остановившись по пути за еще одной зажженной свечой. В спальне она поставила сумку на бюро, открыла ее.
  
  Стетоскоп, манжета для измерения артериального давления, пульсоксиметр, бутылочка детского жевательного аспирина. Она откинула одеяло, обнажив грудь Джея, послушала его легкие с помощью стетоскопа. Слегка влажное звучание. Она прикрепила оксиметр к его указательному пальцу, затем пощупала пульс. Учащенный, слишком учащенный — 125 ударов в минуту. Закатал рукав рубашки, застегнул манжету на руке, накачал ее, при свете свечи измерил давление на манометре. 185 на 100. Высокий. Проверил цифровые показания оксиметра: 92 процента насыщения крови кислородом. Низкое, на краю опасной зоны.
  
  “Я умру?” - спросил он.
  
  “Нет, если я смогу это предотвратить”.
  
  Она застегнула его рубашку, натянула одеяло обратно до его подбородка.
  
  “... Таблетки”, - сказал он.
  
  “Я собираюсь дать тебе аспирин —”
  
  “Нет ... в моем бритвенном наборе. Во флаконе, выписанном по рецепту, маленькие белые таблетки”.
  
  В рецептурном флаконе маленькие белые таблетки. “Господи, Джей, ты принимал нитроглицерин?”
  
  “Да”.
  
  В ванной она порылась в его аптечке и нашла пузырек с таблетками нитро. Доктора звали Преббл — имя, которое она узнала, известный кардиолог из Саут-Бей. Джей был на приеме у Преббл, ему прописали сердечные препараты, и он ничего ей не сказал. Почему, черт возьми, нет?
  
  Что ж, она знала ответ на этот вопрос, не так ли?
  
  Сначала она дала ему детские таблетки аспирина, чтобы сделать тромбоциты в поврежденной артерии менее липкими, свести к минимуму угрозу образования тромба и предотвратить дальнейшую закупорку. Когда он прожевал и проглотил их, она вытряхнула две крошечные таблетки нитро и положила их ему под язык, чтобы они растворились. Затем она снова порылась в своей сумке. У нее был большой переносной баллон с кислородом, Jumbo D, но на маске его хватало на десять—пятнадцать литров в минуту - максимум на полчаса, прежде чем он иссякал. Возможно, было бы лучше вместо этого подсадить его на канюлю; она могла бы работать со скоростью от двух до шести литров в минуту, обеспечивая меньший прирост за более длительный период времени, чтобы вернуть его уровень О 2 как можно ближе к 100 процентам. Зависело от того, что показали следующие показатели кровяного давления.
  
  “Как сейчас с болью?”
  
  “Лучше. В основном исчезло”.
  
  “Все еще испытываешь это давящее ощущение?”
  
  “Нет”.
  
  “Затрудненное дыхание?”
  
  “Больше нет”.
  
  “Тошнота?”
  
  “Исчезнувший”.
  
  “Ладно, хорошо. Просто не двигайся”.
  
  Шелби снова прислушался к своим легким; слабая влажность была едва различима. Частота его пульса замедлилась и стабилизировалась на отметке 80. Он больше не потел, но его лоб, щеки и шея казались еще холоднее, чем раньше. От ее прикосновения дрожь пробежала по его телу. И когда она провела пальцами по его руке, то почувствовала появившуюся там гусиную кожу.
  
  Она стащила с кровати подушку и поспешила с ней в гостиную. Огонь начал разгораться; она быстро подбросила его, оставив каминный экран открытым. Ей удалось подвинуть тяжелую кушетку поближе к огню, затем она достала еще три полена из ящика для дров и положила их на кирпичи очага рядом.
  
  Вернувшись в спальню, она спросила Джея, как он думает, может ли он сесть.
  
  “Я могу попробовать”.
  
  Она помогла ему принять сидячее положение. “Еще что-нибудь болит?”
  
  “Нет”.
  
  “Хорошо. Давай посмотрим, сможешь ли ты встать и ходить”.
  
  “Где?”
  
  “У огня. Ты не можешь оставаться здесь — слишком холодно”.
  
  Она завернула его в одеяло, придерживая его одной рукой. Без труда подняла его с дальней стороны кровати; тренировки, все эти беготни и тренировки, которыми она занималась, дали ей силы двигаться и поддерживать мужчин покрупнее Джея. Он был немного шатким, но не прогнулся в ее объятиях.
  
  “Головокружение? Дискомфорт любого рода?”
  
  “Нет”.
  
  Она сказала ему опереться на нее и сделать шаг, затем другой. Его колени не подогнулись.
  
  “Теперь помедленнее, - сказала она, - маленькими шажками”.
  
  Вышел из спальни, прошел по коридору, подошел к дивану. Она опустила его на него, подложила под голову подушку, подтянула его колени и подоткнула одеяло вокруг него. Вернулась в спальню на время, достаточное для того, чтобы стянуть одеяло с кровати, взять ее спортивную сумку, оксиметр и манжету для измерения давления. Она укрыла Джея одеялом до шеи, оставив одну руку открытой, затем надела оксиметр ему на палец, а манжету - на руку и сняла показания.
  
  Насыщение крови кислородом на уровне 95 процентов. Кровяное давление 160 на 80 — таблетки нитро немного снизили его, но оно все еще было слишком высоким. Лучше использовать канюлю. Она достала его, а также "Джамбо Ди" и маску из своей сумки, поставила бутылку на пол в дальнем от камина конце дивана, одновременно повторяя вместе с ним список вопросов. Ответы, которые он давал, были теми, которые она хотела услышать. Она приложила к нему канюлю и начала подачу кислорода.
  
  Сейчас ситуация стабильна — временно.
  
  Шелби стояла и смотрела на него сверху вниз, впервые позволив своим эмоциям прорваться сквозь профессиональное мышление. Их целая линейка conga — осторожное облегчение, сострадание, печаль, гнев, разочарование, нежность. Любовь тоже, бесполезно это отрицать. Что еще могло заставить ее глаза наполниться слезами, такими, какими они были сейчас?
  
  Ты чертова бедняжка, подумала она — и она не была уверена, имела ли она в виду Джея, или себя, или их обоих.
  
  S E V E N T E E N
  
  ЭКЛИН ЗНАЛ, что уM у него сердечный приступ, как только начались боли. Он только что вышел из душа, вытерся и натягивал рубашку поверх сухих джинсов. Это был не удар молотком, который вырубил бы его сразу, просто это ощущение сдавливания и возросшие трудности с поступлением достаточного количества воздуха в легкие. Он не дошел до кровати, пока усилившаяся боль и другие симптомы не уложили его. Он пытался позвать Шелби, но, казалось, не мог повысить голос, кроме низкого, слабого крика.
  
  Он был напуган тогда, все еще был напуган после всех ее ухаживаний, и все же, как ни странно, это был тупой, отстраненный страх. Он чувствовал себя разобщенным, как будто только часть его таила тревогу, в то время как другая часть была апатичной и смирившейся. Я не хочу умирать, подумал он. Но в нем не было эмоций, как будто мысль была такой: "Я не хочу снова выходить в этот шторм".
  
  Он тихо лежал на диване, медленно вдыхая кислород и наблюдая, как Шелби наблюдает за ним. Сейчас чувствует себя лучше, все симптомы в основном прошли благодаря ей. Если бы ее не было здесь, когда это случилось, он, вероятно, был бы сейчас мертв. Он никогда не сомневался, что она хороша в своей работе, но до сих пор не осознавал, насколько спокойной и умелой она могла быть под давлением, в личном кризисе. Вот это женщина, на которой он женился. Женщина, которую он, вероятно, все еще собирался потерять, при условии, что выживет.
  
  “Я не хочу оставлять тебя одну, ” сказала Шелби, “ но другого выбора нет. Тебя нужно как можно скорее госпитализировать”.
  
  “Куда ты пойдешь?”
  
  “Ломаксы. Попроси Клэр побыть с тобой, пока я не смогу прислать сюда группу медицинского реагирования ”.
  
  “Эти запертые врата … он не откроется для тебя ...”
  
  “Позволь мне побеспокоиться об этом. Если у него есть цепная пила, он должен быть в состоянии срезать достаточно дерева, чтобы я мог проехать”.
  
  “Что, если у него нет бензопилы?”
  
  Шелби сказала: “Больше никаких разговоров”, - и пошла, чтобы быстро надеть свой плащ, завязав капюшон под подбородком. “Пока меня не будет, я хочу, чтобы ты лежал спокойно, как можно тише и удобнее. Если кислород в канюле закончится до того, как я вернусь, воспользуйтесь баллоном D на полу — вы знаете, как это работает ”.
  
  Он кивнул.
  
  “Если огонь становится слишком слабым, а вы чувствуете себя достаточно хорошо, вы можете встать достаточно надолго, чтобы подбросить еще одно-два полена”.
  
  Снова кивнул.
  
  “Я вернусь так быстро, как смогу”, - сказала она и в коротком порыве холодного воздуха исчезла.
  
  И он был один.
  
  Он слушал, как шторм барабанит дождем по крыше, колотит по стенам и окнам.
  
  Стон ветра был похож на женский оргазм. Вскоре чувство разобщенности покинуло его, и на его место пришла депрессия, мрачная и черная. Он никогда не чувствовал себя более беспомощным. Или менее похожим на мужчину. Спеленутый, как младенец, ожидающий, когда его будут нянчить, отрыгивать и менять подгузники.
  
  Он почти желал, чтобы его убил сердечный приступ — внезапный сокрушительный удар, а затем избавил от страданий. Но нет, это было бы слишком легко, слишком быстро. Таким образом, он столкнулся с будущим, наполненным больницами, кабинетами врачей, ограниченной активностью, безвкусной едой, одиночеством, если Шелби пойдет на развод, и зависимой жизнью, независимо от того, пойдет она на это или нет, и никакой стоящей перспективы работы в любом случае, потому что кто возьмет на работу человека, который одной ногой в могиле? Месяцы, годы страданий, причинения страданий, пока очередная атака не убила его или он сам не покончил с собой. Черт возьми, почему бы просто не встать и не бегать кругами голышом, пока его сердце не перестанет биться от напряжения, положить этому конец прямо здесь и сейчас?
  
  Глупая мысль. Эгоистичный. Он был еще далек от стадии самоубийства; инстинкт самосохранения был все еще слишком силен в нем. Что более важно, он не мог поступить подобным образом с Шелби. Не сейчас, после всего, что она сделала и что еще делала, пытаясь спасти его жалкую задницу.
  
  С горечью он поймал себя на том, что вспоминает неделю перед Рождеством. Какое-то время у него были аритмия и одышка, прежде чем они, наконец, встревожили его настолько, что он сделал то, чего не сделали уговоры Шелби — отправил его к своему врачу, который направил его к кардиологу, доктору Пребблу. Стресс-тест подтвердил снижение работоспособности его сердца. И тогда они положили его на ночь в больницу — он позвонил Шелби и солгал ей о ночной игре в покер у Бена Коултера — и назначили кучу тестов, включая эхокардиограмму, чтобы определить местоположение закупорки. Ходили разговоры о том, чтобы “поймать” его — вставить миникамеру в его вены и запустить ее в сердце, чтобы найти другие закупорки, — но кардиолог в конце концов решил, что в этой процедуре нет необходимости.
  
  Диагноз: ИБС — заболевание коронарной артерии. Как у тридцатипятилетнего мужчины могла быть ИБС? Это была его первая реакция. Возраст не является фактором сердечных заболеваний, сказал ему Преббл; они могут быть у людей любого возраста. Обычно это генетическое, но не всегда. Его реакция на это была типично жалостливой к самому себе: почему я? Потребовалось некоторое время, чтобы преодолеть это и примириться, но он справился с этим. Или думал, что справился до сих пор.
  
  Его САПР требовала операции шунтирования, двойной, тройной, возможно, четырехкратной, они не могли быть уверены, пока не вскроют его и не осмотрят повреждения. Сухой, профессиональный голос Преббла, говорящий ему это, а затем объясняющий, что повлекла за собой операция: десятидюймовый разрез в середине грудной клетки, его грудная кость отделена, чтобы создать отверстие для просмотра сердца и аорты; подключение к аппарату искусственного кровообращения, который циркулировал по его телу во время операции; возможное использование подкожной вены на его ноге, или внутренней молочной артерии, или лучевой артерии на запястье для создания трансплантатов вокруг заблокированных участков; затем его грудную кость снова соединили проволокой, а разрез зашили. Пять-семь дней в больнице, первые несколько часов в отделении интенсивной терапии и остаток его выздоровления дома. Со временем он будет как новенький ... возможно. Если бы он не умер на операционном столе от путешествующих тромбов или сразу после этого от инфекции или какого-либо другого послеоперационного риска. Или в конечном итоге получил смертельный инфаркт миокарда, несмотря на шунтирование.
  
  Счастливого Рождества, мистер Маклин. Счастливого Нового года.
  
  Доктор Преббл хотел, чтобы ему сделали операцию немедленно. Он заартачился. Разве это не могло подождать до окончания праздников? Да, хотя в таких случаях, как у него, всегда лучше действовать быстро. Обсуди это со своей женой, сказал ему доктор, прежде чем окончательно решишь подождать. Он сказал, что подождет, но не мог, не мог, не мог. Вместо этого он солгал Пребблу, сказав, что они с Шелби оба согласились, что ему следует подождать до конца первого числа этого года. Таким образом, он решил, что сможет насладиться тем, что может стать его последним Рождеством и его последней старой семьей, принять предложение Бена пожить в коттедже в промежутках ... спрятать голову в песок, как страус. Риск ожидания был относительно невелик, пока он не перенапрягался, следил за своей диетой и урезал потребление алкоголя, много отдыхал и добросовестно принимал маленькие белые таблетки нитроглицерина, прописанные доктором Пребблом. Это было то, что сказал ему Преббл и во что он заставил себя поверить.
  
  И они оба были неправы.
  
  И теперь они с Шелби расплачивались за это.
  
  E I G H T E E N
  
  было СОВЕРШЕННО ТЕМНО, ночь была наполнена движущимися, залитыми дождем тенями, прямо за пределами досягаемости фар Prius. Казалось, что лучи-близнецы скорее отражаются, чем проникают сквозь ливень, придавая дикому бегству облаков слабое свечение. Поверхность дорожки между коттеджем и домом Ломаксов была сильно залита грязью; в спешке Шелби чуть не потеряла управление на одном небольшом повороте, но вовремя свернула в занос. Слава Богу, на ее пути больше не было поваленных деревьев или других препятствий.
  
  Она остановилась под углом перед закрытыми воротами, так что свет фар освещал их. Оставила двигатель включенным и фары включенными. Вдалеке раздалась барабанная дробь грома; несколько секунд спустя разветвленная молния прочертила зубчатые желтые узоры на пологе тьмы над океаном. Вспышка молнии на мгновение осветила и дом, придав ему сюрреалистический вид, как в неоготическом фильме ужасов.
  
  Она взялась за ворота, раздвинула их как можно шире, чтобы видеть фасад дома. Темно. Проблески света, которые она видела, подъезжая, были сзади. Ломаксы, должно быть, находятся в затонувшей гостиной с поленьями, пылающими в массивном каменном камине; рваные струйки дыма валили из трубы, едва различимые до того, как шторм разорвал их на части.
  
  Сначала она подумала, что между двумя половинками ворот достаточно расстояния, чтобы она могла проскользнуть своим телом, но как только она попробовала это, она поняла, что добьется успеха только в том, что застрянет. Тогда вверх и снова — нельзя терять времени. Ворота были всего в шесть футов высотой, и она всегда была искусна в лазании.
  
  Она поставила одну ногу на цепь, обеими руками ухватившись за промокшую верхнюю перекладину одной половины; подтянулась, перекинула ноги, сумела спуститься внутрь, не причинив себе вреда. Фонарик был в прорезном кармане ее плаща; она вытащила его, включила.
  
  Потоп был настолько сильным, что она словно пыталась протолкнуться сквозь что-то полутвердое. Порыв ветра отбросил трехфутовую ветку, хлестнувшую ее по ногам, когда она следовала за лучом через парковку, чуть не сбив с ног. Она собралась с духом и отбросила это прочь; протопала вперед к крыльцу.
  
  Больше минуты она нажимала на дверной звонок, но ответа не последовало. Она попыталась постучать в дверь кулаком, одновременно нажимая на звонок еще раз. Тщетно. Шторм производил слишком много шума, чтобы она могла что-то услышать изнутри, но у нее было неприятное ощущение, что за ней наблюдают через глазок. Она приблизила лицо к выпуклому стеклянному глазу и одними губами произнесла: “Помогите, мне нужна помощь”.
  
  Ничего. Дверь оставалась закрытой.
  
  Черт бы побрал Брайана Ломакса и его паранойю!
  
  Отчаяние согнало ее с крыльца на выложенную кирпичом дорожку, которая шла параллельно южной стороне дома. Густые кусты мансаниты образовывали тесные бордюры вдоль дорожки, их тонкие, грубые ветви царапали ее, когда она проходила мимо. На той стороне три окна, все они затенены, только самое дальнее из них заслоняет свет. Она продралась сквозь кустарник и попробовала защелки на всех трех, зная, что они будут плотно закрыты, но все равно сделала это.
  
  Когда она дошла до заднего угла, луч фонарика высветил ей низкую террасу с перилами, идущую по ширине дома, с разделяющими ее пополам ступенями в центре. Когда она вышла и обогнула конец палубы, резкий порыв пронизывающе холодного ветра и дождя отбросил ее, потеряв равновесие, к настилу; ей пришлось ухватиться за столбы перил, чтобы удержаться на ногах.
  
  Она направила фонарик на заднюю стену. Шторы были задернуты на панорамных окнах и раздвижной стеклянной двери, но за дверью была тонкая щель, где складки ткани не совсем сходились, позволяя просачиваться полоске света.
  
  Поднимаясь по ступенькам, она согнулась почти вдвое; шквал, словно рука в спине, толкнул ее вперед, к дверному стеклу. Она затемнила вспышку и сунула ее в карман; протерла глаза рукавом и смыла воду со стакана, чтобы можно было прищуриться через щель между шторами.
  
  Брайан Ломакс стоял, как статуя, возле камина, его большие руки были прижаты к бокам — прямо в поле ее зрения. За поясом его брюк был заткнут пистолет, который он демонстрировал две ночи назад. Если Клэр и была где-нибудь в комнате, Шелби не могла ее видеть.
  
  Она вцепилась в дверную ручку одной рукой в перчатке, другую сжала в кулак и сильно ударила им по стеклу, заставив его задребезжать в металлической раме. Ответа не последовало. Она в отчаянии стиснула зубы и снова заглянула в отверстие. Ломакс все еще стоял на том же месте, в той же позе, его затененное бородой лицо походило на каменную маску.
  
  У нее мелькнул образ Джея, лежащего больного и одинокого в угасающем свете камина, и ею овладела безумная дикость. Она колотила по стеклу изо всех сил, ей было все равно, разобьется оно или запачкается паутиной. Продолжала колотить, колотить. Как долго он мог сопротивляться желанию открыть дверь?
  
  Осталось совсем немного. Внезапно шторы были отдернуты, и Ломакс оказался там, глядя на нее через стекло.
  
  Но он все еще не открыл дверь.
  
  Она снова одними губами произнесла слова “Помогите, мне нужна помощь” и добавила “пожалуйста”, от которого у нее на языке появился привкус камфары.
  
  Ломакс продолжал смотреть, теперь качая головой.
  
  В ярости Шелби снова забарабанила по стеклу, прямо перед лицом каменной маски. Она продолжала так до тех пор, пока маска не начала понемногу сползать — рот и челюсть напряглись, веки опустились. Наконец-то достучалась до него, заставила понять, что игнорирование ее не заставит ее уйти. Он наклонился, чтобы открыть замок, приоткрыл дверь на несколько дюймов. Загораживая его своим телом, пальцы его правой руки покоились на рукоятке автоматического пистолета: он не собирался впускать ее в дом.
  
  “Что за идея? Я мог бы арестовать тебя за незаконное проникновение на чужую территорию”.
  
  Она едва могла слышать его из-за визга и завываний бури. Дождь пронесся мимо нее, разбрызгивая капли по его лицу; он, казалось, не замечал. Она наклонилась к отверстию, достаточно близко, чтобы почувствовать запах алкоголя в его дыхании. Его глаза были неподвижны, как шарики кошачьего глаза, но он не казался пьяным — по крайней мере, не настолько, чтобы невнятно произносить слова или ухудшать свою способность функционировать.
  
  “Позволь мне войти”.
  
  “Нет. Чего ты хочешь?”
  
  “Мне нужна ваша помощь, ваша и Клэр”.
  
  “... Какого рода помощь?”
  
  “У моего мужа был сердечный приступ”. Кричала, чтобы убедиться, что он услышал и понял, что она говорит. “Я пока стабилизировал его состояние, но я не могу пойти за помощью, потому что дорожка с дальней стороны коттеджа заблокирована — шторм повалил на нее дерево”.
  
  Выражение лица Ломакса ничего не изменилось. Его голос оставался ровным и холодным, когда он сказал: “Это очень плохо. Что ты хочешь, чтобы я сделал?”
  
  “У тебя есть бензопила? Я подумал, может быть, ты мог бы—”
  
  “Нет. Никакой бензопилы”.
  
  Он лгал. Она не могла бы сказать, откуда узнала, но она сразу же была уверена в этом — лгал сквозь зубы. Почему, ради всего святого?
  
  “Хорошо, тогда мы можем попробовать сдвинуть дерево на твоем внедорожнике —”
  
  “Нет”.
  
  “Что вы имеете в виду, говоря "нет”?"
  
  “Он не подходит для такого рода вещей. Сидит слишком высоко”.
  
  “Ты даже не видел это чертово дерево! Пойдем со мной, взглянем”.
  
  “Нет. В этом нет никакого смысла”.
  
  Шелби подавила дикий порыв протянуть руку, схватить его за горло и задушить. “Послушай меня”, - крикнула она. “Джей может умереть, если ему как можно скорее не окажут неотложную помощь. Ты понимаешь? Он может умереть!”
  
  “Мне жаль, но я ничего не могу сделать”.
  
  “Да, есть”. Сейчас я выплевываю эти слова в него. “Ты или Клэр можете побыть с ним, пока я не вернусь с врачом или бригадой скорой помощи. Поддерживай огонь, чтобы ему было тепло — Какого черта ты качаешь головой?”
  
  “Клэр больна. Я не могу позволить ей выйти в такую бурю”.
  
  “Заболел?”
  
  “Она в постели. Грипп или что-то в этом роде”.
  
  “Тогда ты приезжай погостить к Джею”.
  
  “Я не могу этого сделать. Я не могу оставить ее одну”.
  
  “Будь ты проклят, неужели ты не можешь вбить себе в голову, что мой муж может умереть, если —”
  
  Ломакс сказал: “Мы ничего не можем сделать. Убирайся с моей территории”, - и отступил на шаг, закрыл дверь и снова задернул шторы, на этот раз плотнее — все одним непрерывным движением.
  
  Прилив бессильной ярости заставил ее заорать: “Ты жалкий сукин сын!” - и еще несколько раз постучать по стеклу. Затем к ней вернулся контроль, а вместе с ним и удвоенная потребность в срочности.
  
  Она оттолкнулась от стекла, большим пальцем снова включила фонарик, боролась с ветром, спустилась по ступенькам и вернулась на выложенную кирпичом дорожку. Ослепительно-белая молния сверкнула, когда она вышла на парковку, за ней последовали еще более раскатистые раскаты грома, когда она достигла ворот. Вверх, еще раз и обратно в машину. Снова движение.
  
  Ярость все еще терзала ее разум. Что за человек был Брайан Ломакс, чтобы отшить ее так, как он это сделал? Недочеловек, мать его. Если Джей умрет или понесет непоправимый ущерб из-за него, она каким-то образом заставит его заплатить. Закон ничего не мог с ним сделать — он был в пределах своего права отказать ей в допуске в свой дом, отказаться помочь ей, потому что его жена была “больна”; мог даже выдвинуть против нее обвинения в незаконном проникновении на чужую территорию. Но она могла бы рассказать миру, как он вел себя сегодня вечером. Заставить его страдать через средства массовой информации, если не в зале суда.
  
  Она слишком быстро поехала обратно к коттеджу, спотыкаясь, вбежала в открытые ворота и быстро проскользнула внутрь. Пламя свечей погасло; она наполовину заметила, что некоторые свечи уже растаяли, превратившись в лужицы красного и зеленого воска. В центре ее внимания был Джей. Он лежал так, как она оставила его, с одеялом и стеганым одеялом, натянутым до подбородка, канюля все еще была вставлена в его нос. В сознании и настороженности: Он поднял голову, когда она поспешила через комнату.
  
  Он спросил скрипучим голосом: “Что случилось?”
  
  Шелби рассказала ему короткими предложениями. “Я думаю, Ломакс лгал. О бензопиле, о том, что Клэр была больна”.
  
  “Ублюдок снова избил ее”.
  
  “Вероятно”. Она опустилась на одно колено рядом с диваном. “Как ты себя чувствуешь?”
  
  “Лучше”.
  
  “Где-нибудь болит? Дискомфорт?”
  
  “Нет”.
  
  Его голос звучал твердо, цвет лица был приятным, а глаза ясными. Она сняла перчатки, положила руку ему на лоб. Сухая и теплая, но без лихорадки. Она снова проверила его жизненные показатели. Легкие чистые. Насыщенность крови кислородом достигла 98 процентов. Кровяное давление сейчас держится на уровне 125 на 78.
  
  Огонь в камине уже догорал. Она подбросила в него последние три маленьких полена из ящика для дров, оставив те в очаге, где они лежали. Когда она снова повернулась к Джею, он сказал: “Есть кое-что, что я должен тебе сказать”.
  
  “Это может подождать. Ты хочешь пить?”
  
  “Немного, но—”
  
  Она пошла на кухню, наполнила маленький стакан и принесла его обратно. Приподняла его голову, дала ему немного отхлебнуть, затем поставила стакан на пол в пределах его досягаемости.
  
  “Тебе нужно в туалет?”
  
  “Нет”.
  
  “Хорошо”. Она указала на стакан. “Маленькими глотками, когда захочешь еще, чтобы тебе не понадобилось писать”.
  
  “Шел, послушай”, - сказал он, теперь его голос звучал серьезно. В свете камина черты его лица отливали бронзой, а глаза были похожи на черные опалы. “Это не первый раз, когда у меня болит грудь. Я посещал кардиолога”.
  
  “Доктор Преббл. Таблетки нитроглицерина. Как долго?”
  
  “За неделю до Рождества. Он сдал анализы ... сказал мне, что мне нужно сделать операцию по шунтированию. Он хотел сделать это сразу, но я сказала "нет", подожди до конца первого числа года. Я не хотел портить нам каникулы ”.
  
  Испортить праздники. Боже милостивый.
  
  Она спросила, сохраняя ровный голос: “Это настоящая причина этой поездки?”
  
  “Да. Это показалось хорошей идеей ... побыть наедине, возможно, это последнее хорошее времяпрепровождение, которое у нас когда-либо было. Дело не в том, что я думал, что умру, а в том, как все будет после операции. Больное сердце, неспособность работать, истощение финансовых средств. Я так долго был для тебя обузой, что может стать только хуже ...”
  
  “Ты пытался прогнать меня?”
  
  “Нет. Я знал, что ты останешься со мной, по крайней мере, на некоторое время”.
  
  “Из жалости? Ты за такого человека меня принимаешь?”
  
  “Боже, нет. Просто дело в том, что … Мне невыносима мысль о том, что тебе придется заботиться обо мне всю оставшуюся жизнь. Возможно, я больше не очень похож на мужчину, но у меня осталось немного гордости ”.
  
  Гордость? Глупое мужское эго.
  
  “Почему ты не мог рассказать мне все это раньше?”
  
  “Я хотел. Я пытался. Я никогда не собирался ничего скрывать от тебя, но у меня не было слов ... нет, это неправда, у меня были слова, но я не мог их произнести. Какой-то ментальный блок … Я не знаю, я не могу это объяснить ...”
  
  Он доводил себя до нервного срыва, что было наихудшим из возможных последствий для его сердца. “Ладно, хватит”, - сказала она. “Сейчас больше ни на что другое нет времени. Я должен идти, а ты должен отдохнуть ”.
  
  “... Что ты собираешься делать?”
  
  “Единственное, что я могу сделать”. Она застегнула плащ заново, снова натягивала капюшон на голову. “Выезжаю на шоссе и останавливаю первую попавшуюся машину. Или, если понадобится, иду пешком до самого Сикреста”.
  
  “Опасно”, - сказал он. “Женщина одна в такую ночь, как эта, сумасшедший разгуливает на свободе —”
  
  “Я могу позаботиться о себе”. Баллончик с "Мейсом" в ее сумочке - тактика самообороны, выученная и усвоенная на занятиях, спонсируемых полицией, которые она посещала несколько лет назад. И фонарик, чтобы тьма не поглотила ее.
  
  Он сказал: “Я люблю тебя, Шел. Что бы ни случилось, я всегда буду любить тебя”.
  
  Она сказала: “Я тоже тебя люблю”, потому что это было то, что он хотел услышать, и это помогло бы ему успокоиться, позволило бы ему легче отдыхать. Затем она быстро отвернулась и вышла обратно в адски черную ночь.
  
  N I N E T E E N
  
  ЭКЛИН ЗАДРЕМАЛ. ИМПУЛЬСЫМ тепла от разожженного камина, удушье одеяла и стеганого одеяла, неподвижность, потребности его тела в восстановлении сил, ставший монотонным бред шторма — все вместе подтолкнуло его к краю более глубокого сна. Он боролся с этим, заставляя себя просыпаться каждый раз, когда достигал грани, потому что сон тоже был легким спасением, еще одним способом спрятаться, а он больше не собирался прятаться.
  
  Сколько времени прошло с тех пор, как Шелби ушла во второй раз? Казалось, прошел час, возможно, прошло не больше нескольких минут. Где-то там, бросая вызов буре и ее страху темноты, и Бог знает, что еще для него, пока он лежал здесь в тепле и уюте и ждал, когда она вернется с помощью.
  
  Черное отчаяние покинуло его некоторое время назад, сменившись смирением, которое уже не было таким фаталистичным. Что бы ни случилось, теперь это было в значительной степени не в его власти.
  
  Одна хорошая вещь о сердечном приступе: он, наконец, смог рассказать Шелби о докторе Преббле и необходимости операции шунтирования. Слова, которые так засорялись и свертывались в нем каждый раз, когда он пытался раньше, вырвались сегодня вечером наружу, как вода из запруды, выпущенная через водосброс. И у него было чувство, что выход останется открытым; что атака каким-то образом перестроила его, и если бы ему дали шанс, он смог бы довериться некоторым другим личным мыслям и чувствам, которые он держал взаперти от нее. Несмотря на то, что потребовалось причудливое стечение обстоятельств и откровенный взгляд на собственную смертность, чтобы это произошло, это позволило ему почувствовать себя немного лучше, дало ему некоторую надежду.
  
  Его веки отяжелели, слишком отяжелели, чтобы держать их поднятыми. Он снова задремал. Резко проснулся. Задремал.
  
  Спал, несмотря на себя.
  
  И снова погрузился в кошмар.
  
  То же самое, но на этот раз не то же самое. Все знакомые компоненты, только они были разбиты на несвязанные фрагменты, как фрагменты фильма, склеенные вместе ребенком или пьяницей. Это было не так, как если бы он жил этим, а как если бы он был наблюдателем, наблюдающим, как склеенные фрагменты разворачиваются на экране. Ужас был там, но приглушенный и без обычной разрушительной интенсивности. И это не закончилось желтыми клыками, пожирающими его тело, в то время как его оторванная голова с ужасом смотрела на происходящее; это закончилось ревущими словами монстра, перемешанными, но узнаваемыми, кусками предложений, которые больше не падали как шепот, а как мягкие удары по ушам.
  
  Впервые он не закричал, освобождаясь от этого; он просто проснулся, был напряжен, но не потел, не дрожал и не боролся за дыхание. Единственным физическим эффектом было учащенное биение пульса. Слова существа из сна эхом отдавались в его голове. Он лежал, собирая их воедино, выстраивая в подобие порядка, пока со смесью благоговения и гнева не начал понимать, что они означали, что означал кошмар и почему он продолжал мучить его все эти годы—
  
  Звук открывающейся двери, внезапный порыв холодного воздуха отогнали все это в сторону, разделили на части.
  
  Шелби, подумал он. Уже вернулся.
  
  Он поднял голову, а затем моргнул и уставился, потому что это была не Шелби, которая кралась через комнату, разбрызгивая дождевую воду и оставляя грязные пятна на ковре, размахивая зажженным факелом, как будто это было оружие.
  
  Брайан Ломакс.
  
  На массивном, заросшем щетиной лице мужчины не было никакого выражения, но его глаза казались расширенными, как будто от какого-то внутреннего давления. Безумные глаза. Безумно пьяный, подумал Маклин. Они ненадолго задержали на нем взгляд, затем переместились и метнулись из одной точки в другую, следуя за беспорядочными, похожими на трассировки лучами вспышки по гостиной, на кухню. Ломакс был одет в тяжелую макино, застегнутую до горла, но без шляпы; дождь блестел на его торчащих волосах и розовой коже головы, стекал по уголкам рта и с кончика подбородка.
  
  “Где моя жена?” - спросил он.
  
  Это было не то, что Маклин ожидал услышать. Он осторожно приподнялся, пока не оказался полусидящим на подушках. “Откуда мне знать?”
  
  “Она была здесь?”
  
  “Нет. Я думал, она заболела, не могла выйти из дома —”
  
  “Это верно, она такая, но она все равно вышла. Входная дверь ... Черт бы ее побрал, она, должно быть, нашла запасной ключ”.
  
  Это звучало так, как будто Ломакс удерживал ее против ее воли. Вероятно, снова избивал ее, держал в плену — и теперь ей удалось сбежать. Если он найдет ее, что тогда?
  
  Маклин сказал, стараясь, чтобы его голос звучал нейтрально: “Что заставляет вас думать, что она пришла бы сюда?”
  
  “Ей больше некуда пойти”.
  
  За исключением выхода на шоссе. Но если эта мысль не приходила Ломаксу в голову, Маклин не собирался вкладывать ее ему в голову.
  
  Он сказал: “Тогда она, должно быть, прячется где-то в лесу”.
  
  “Посмотрим на этот счет”.
  
  Ломакс взял фонарик на кухню, затем прошел по коридору. Барабанная дробь дождя по крыше, казалось, немного утихла; порывы ветра, обрушивающиеся на коттедж, были не такими сильными, как раньше. Маклин слышал, как он хлопает дверцами шкафа в гостевой спальне, затем в главной спальне. Вероятно, тоже на четвереньках, заглядывает под кровати.
  
  Он сел немного прямее, спустил одну ногу с дивана. Но он боялся попытаться встать. И что он мог сделать, если бы сделал, против здорового мужчины такой массы, как Ломакс? Насколько он знал, этот ублюдок прихватил с собой этот пистолет.
  
  Когда Ломакс вернулся в комнату, Маклин спросил: “Что за идея врываться сюда подобным образом? Моя жена сказала вам, что у меня был сердечный приступ —”
  
  “Возможно, умирает, - сказала она. На мой взгляд, ты выглядишь нормально”.
  
  “Ты не врач скорой помощи”.
  
  “Она - причина, по которой Клэр выбралась”.
  
  “... О чем ты говоришь?”
  
  “Твоя чертова жена. Вторгается на мою территорию, стучит в двери и окна, отвлекает меня. Это ее вина ”.
  
  Ломакс никогда ни в чем не был бы виноват, всегда виноват кто-то другой. “Да, ну, теперь это ты вторгся на чужую территорию”.
  
  “Нет. Она хотела, чтобы я пришел сюда”.
  
  “Не так, она этого не делала”.
  
  “Где она?”
  
  “Как ты думаешь, Ломакс, куда? Отправился за помощью, потому что ты отказался что—либо делать ...”
  
  “Взять Клэр с собой?”
  
  “Что?”
  
  “Ваша жена. Она забрала Клэр с собой, когда уезжала, не так ли?”
  
  “Нет. Зачем ей это делать? Она хотела, чтобы Клэр осталась со мной—”
  
  “Не лги мне. Моя жена была здесь или нет?”
  
  “Я только что сказал тебе, что она этого не сделала”.
  
  “И я сказал тебе, что должен найти ее”.
  
  “Почему? Чтобы ты мог еще немного поколотить ее?”
  
  Ломакс рывком приблизился на несколько шагов к дивану. Зрачки его глаз в полумраке поблескивали, как осколки гагата; отблески огня отбрасывали на них искрообразные отблески. “Значит, никто из вас ее не видел”, - сказал он.
  
  “Нет, с тех пор как Шелби столкнулась с ней на пляже”.
  
  “Пляж? Когда? Когда это было?”
  
  “Позавчера”.
  
  “В котором часу?”
  
  “Какая это имеет значение?”
  
  “Который час!”
  
  “Поздним утром, после ухода твоей сестры”.
  
  “Позднее утро ... да, конечно, все в порядке. Что сказала ей Клэр?”
  
  “Ей не нужно было ничего ей говорить. У Шелби есть глаза — одного взгляда на то, что ты сделал с ее лицом, было достаточно ”.
  
  “Клэр сама напросилась. Если бы не она ...” Ломакс оскалил зубы, как дикая собака, сильно ударил фонариком по ладони другой руки. Бугры мышц по бокам его челюсти были размером с грецкий орех. Сумасшедший, все верно. Эти выпученные глаза ... какой-то психотический срыв? “Я должен найти ее, пока не стало слишком поздно”.
  
  “Слишком поздно для чего?”
  
  “Если она появится здесь, ты скажи ей, что ей лучше пойти домой и остаться там, если она знает, что для нее лучше. Ты понимаешь?”
  
  С ним бесполезно спорить. Вы не смогли бы урезонить такого человека, как Ломакс, когда он был наполовину пьян и так взвинчен. Было бы ошибкой продолжать попытки.
  
  “Да, я понимаю”.
  
  Ломакс развернулся на каблуках, прошествовал через комнату и исчез так же быстро, как и появился.
  
  Но он не стал плотно закрывать за собой дверь. Ветер распахнул ее, и она с грохотом ударилась о дверцу шкафа за ней. Пламя свечей затрепетало, задуваемое завихрениями влажного воздуха.
  
  Сукин сын!
  
  У Маклина не было выбора; ему пришлось встать, подойти туда и закрыть дверь, пока холод не поглотил все тепло в комнате.
  
  Он отбросил одеяло и спустил обе ноги с дивана, поставив ступни в тапочках на пол. Медленный, глубокий вдох. Обе руки на подлокотнике дивана, поворачивает свое тело, толкает вверх ... медленно ... вот так, вверх, до упора ... и стоит, полуобернувшись, опираясь на руки.
  
  Немного слаб в коленях, но не так уж сильно. Еще один глубокий вдох. Боли или головокружения нет, дыхание под контролем. Хорошо. Уберите вес с его рук ... выпрямитесь, медленно. Экспериментальный шаг, чтобы убедиться в его равновесии, крепко обхватывающий его одеялом обеими руками. Хорошо.
  
  Прогулка.
  
  Левая нога, правая нога, борясь с желанием поторопиться. Прямо вперед, в сырость и холод, стиснув зубы, одеяло и полы халата хлопают по ногам. Наполовину ожидая, что сжатие начнется снова, но этого не произошло. Все еще дышит без затруднений. И на удивление устойчиво держится на ногах, несмотря на все еще резкие порывы ветра, ледяные капли которого бьют в лицо.
  
  Еще три шага, два, один ... туда. Он схватился за дверь, попытался захлопнуть ее; ветер швырнул ее обратно в него. Давай, Маклин. Возьмись за ручку, прислонись плечом к двери и толкай ее, закрывая. Даже с больным сердцем ты сильнее проклятого ветра—
  
  Он поворачивался всем телом, начиная толкать дверь, когда из клубящейся темноты снаружи появилось лицо.
  
  Лицо ведьмы: лоснящееся и бледное, на одной скуле синяк, губы разбиты и треснуты, спутанные пряди волос свалялись или торчат во все стороны, глаза похожи на черные дыры. Он был поражен — его сердце бешено заколотилось и пропустило удар, дыхание застряло в горле.
  
  Мокрая рука вцепилась в край двери, лицо приблизилось. Не лицо ведьмы — лицо ужаса. И голос под стать: “Впусти меня ... пожалуйста, пожалуйста, пока он не вернулся”.
  
  Сначала Ломакс, а теперь его жена.
  
  Т Ш Е Н Т Ы
  
  ХЕЛБИ ПОДЪЕХАЛ КS, где упавшее дерево перегородило дорогу, хотя расстояние составляло всего пятьдесят ярдов или около того. Необходимость в срочности была постоянным стимулом. Состояние Джей, казалось, было не таким плохим, как она боялась изначально, но не было способа сказать наверняка без набора больничных тестов. Слишком часто сердечные приступы случались парами или группами, с интервалом в минуты, а то и часы. В любой момент у него мог случиться еще один, произойти остановка сердца. И даже если бы этого не произошло сегодня вечером, ущерб, который уже был нанесен, мог быть достаточно серьезным, чтобы в какой-то момент в будущем представлять угрозу для жизни.
  
  Чертовски зла на него за то, что он утаил от нее диагноз доктора Преббла. Не хотела портить праздники ни одному из них. Господи! Если бы он только сказал ей, как только узнал, ничего из этого прибрежного шоу ужасов не случилось бы. Прямо сейчас ее любовь к нему была слегка разбавлена враждебностью. Я так долго был для тебя обузой, что может стать только хуже … Да, вероятно, стало бы хуже, прежде чем стало бы лучше, если бы это вообще было возможно.
  
  Шелби Хантер Маклин: жена, сиделка, ангел милосердия, хранительница своего мужа.
  
  Упавшее дерево оказалось больше, чем она ожидала, с толстым стволом, его торчащие ветви походили на раздробленные кости под дождем. Она остановила "Приус" рядом с увитым виноградом стволом. Включила вспышку, прежде чем заглушить двигатель и фары и выйти в шквал.
  
  Она проследила за лучом до верхнего конца дерева. Рядом с разрушенной секцией забора поместья было место, где, как она думала, она могла бы перелезть, но слишком много коряг и расщепленных краев заставили ее вернуться. Черт! Она отнесла фонарь к обломанному концу, нашла способ обойти его там, продираясь через какой-то промокший подлесок.
  
  На дальней стороне тротуар и то, что граничило с ним с обеих сторон, были неразличимы за пределами досягаемости света. Шелби направила свой взгляд и шахту вниз в нескольких футах перед собой, сосредоточившись на движущемся круге сияния, когда она следовала за ним по дорожке.
  
  Когда она прошла сотню ярдов или около того, совершая пробежку по проселку, узор молнии осветил ей темную фигуру на обочине дороги впереди. Она подняла фонарик, теперь торопясь, не совсем веря своим глазам, пока луч не достиг достаточно далеко, чтобы отразиться от струящихся металлических и стеклянных поверхностей.
  
  Автомобиль.
  
  Лучше, чем это, патрульная машина окружного шерифа.
  
  Наконец-то, кусочек удачи!
  
  Она почти добежала до патрульной машины. Ее мигалка не горела, внутри тоже было темно. Подойдя к окну водителя, она поднесла объектив вплотную к стеклу, очистила его ладонью и, прищурившись, заглянула внутрь. Переднее сиденье было пусто, ствол дробовика "Ремингтон" торчал, как фаллос, из вертикального крепления. Она отодвинулась, чтобы посветить фонариком в заднее стекло. Пространство за разделяющей сетчатой перегородкой было таким же пустым, как и спереди.
  
  Где был помощник шерифа?
  
  Почему он оставил свою машину припаркованной здесь в таком виде?
  
  Она медленно описала факелом круг. Неясные фигуры выскочили наружу и снова исчезли. Ветви деревьев, облитые дождем, качались и сплетались на ветру. Затопленная дорога. Забор поместья и закрытые въездные ворота. Все это разрушено штормом, бесплодно, как осколки из ниоткуда.
  
  Может быть, что-то было не так с патрульной машиной, и помощник шерифа остановил ее здесь, а затем пошел пешком к шоссе — Нет, этого не могло быть. Шоссе находилось в нескольких сотнях ярдов отсюда. Он бы не заехал так далеко; он бы вызвал по радио помощь и ждал там, в патрульной машине, сухим.
  
  Радио, подумала она.
  
  Она повернулась обратно к водительской двери и дернула ручку, ожидая обнаружить, что она заперта. Этого не произошло. Она прерывисто вздохнула и перестала думать о пропавшем помощнике шерифа; открыла дверь и быстро скользнула внутрь, закрыв ее за собой.
  
  Подсветка купола показала ей расположение радиоприемника и его микрофона. Она пользовалась средствами связи такого рода в течение десяти лет, здешние коды не сильно отличались от тех, к которым она привыкла; все, что ей нужно было сделать, это связаться с диспетчером и сообщить о брошенном крейсере, запросить немедленную помощь и группу медицинского реагирования. Она положила сумочку на пассажирское сиденье, взяла микрофон, щелкнула тумблером—
  
  Дверь водителя внезапно распахнулась снаружи.
  
  Чья-то рука протянулась и выхватила у нее микрофон, хриплый от ветра голос сказал: “Нет, ты этого не сделаешь”, и прежде чем она смогла полностью повернуть голову, пара мощных рук обхватила ее тело и потащила задом наперед из патрульной машины.
  
  Т В Е Н Т Ы - О Н Е
  
  ЭКЛИН ВПУСТИЛ КЛЭР ЛОМАКСM внутрь, плечом закрыл за ней дверь. И на этот раз наклонился, чтобы открыть засов.
  
  “О Боже, спасибо тебе”.
  
  Она стояла, дрожа, скрестив руки на груди. Она промокла насквозь; одежда, которая на ней была — пуховик поверх какой—то рубашки, пара джинсов Levi's и кроссовки - промокла насквозь и текла. Повреждения на ее лице были хуже, чем описала Шелби, вероятно, результат второго или даже третьего избиения за последние два дня. Ее ужас был таким неприкрытым, какого Маклину когда-либо доводилось видеть.
  
  “Как долго ты был там?”
  
  “Я поднялась наверх как раз перед тем, как Брайан пришел сюда”. Слова прозвучали отрывисто из-за того, как ее зубы стучали. “Если бы я не увидела его до того, как он увидел меня … Я прятался за одним из сараев, пока не увидел, как он уходит ”.
  
  “Взобрался наверх? Ты не имеешь в виду с пляжа?”
  
  “Да, пляж”.
  
  “В этот шторм, когда внизу такие большие волны?”
  
  “Другого выхода не было. Он запер главные ворота … Я боялся, что он поймает меня, если я попытаюсь выйти туда ”.
  
  “Тебя могло разбить о скалы, смыть в море”.
  
  “Я почти была. Волна сбила меня с ног, я потеряла фонарик, который у меня был ...” Дрожь сотрясла ее, достаточно сильная, чтобы создать эффект ряби, подобный афтершоку. “Сейчас это не имеет значения. Мы должны убраться отсюда, пока он не вернулся ”.
  
  Маклин подошел и прислонился к барной стойке для завтрака. Он все еще чувствовал себя довольно хорошо, фактически почти нормально, как будто у него не было сердечного приступа. Иллюзия. У него был один, все в порядке.
  
  “Мы не можем этого сделать”, - сказал он.
  
  “Почему мы не можем? Ты не понимаешь, он убьет меня, если найдет. Он будет, я не выдумываю это— ” Она замолчала, ее взгляд скользнул по сумрачной пустоте комнаты. Большинство свечей уже погасло, все, кроме одной на стойке под барной стойкой и еще одной на кухне; свет от затухающего огня придавал полумраку жутковатый оттенок. “Где твоя жена?”
  
  “Ушел за помощью”.
  
  “Помочь? В твоей машине? Твоей машины здесь нет?”
  
  “Где-то снаружи, но шторм повалил дерево поперек переулка. Пройти мимо него можно только пешком”.
  
  Она уставилась на него, не веря. “Ты хочешь сказать, что мы в ловушке?”
  
  “Пока Шелби не вернется, да”.
  
  “Нет, нет, нет!” Голова Клэр слабо покачивалась из стороны в сторону, как у куклы—качалки - непроизвольный рефлекс, который продолжался несколько секунд. Затем она издала негромкий жалобный звук и спросила отчаянным тоном: “У тебя есть пистолет?”
  
  “Нет”.
  
  “Даже винтовки нет?”
  
  “Ничего подобного”.
  
  “Черт! Он пристрелит меня, если вернется, разве ты этого не понимаешь? Он пристрелит нас обоих!”
  
  “Он не казался таким уж сумасшедшим”, - солгал Маклин.
  
  “Но он такой. Ты не представляешь, насколько сумасшедший”.
  
  Она, спотыкаясь, прошла мимо барной стойки на кухню и начала рыться в ящиках. Он знал, что ей нужно, увидел два из них в ее руке, когда она вернулась в гостиную, — мясницкие ножи.
  
  “Это не поможет против его автоматического оружия”.
  
  “У нас должно быть что-нибудь” ... Она протянула один из ножей, и когда он не взял его, она со стуком уронила его на стойку. Тогда она, казалось, впервые ясно увидела его, одеяло, которое он туго закутал в себя; нахмуренное лицо прорезали морщины. “Ты сказал, что Шелби пошла за помощью. Почему? Что произошло?”
  
  “У меня был сердечный приступ”.
  
  “Ты... что?”
  
  “Сердечный приступ. Надеюсь, легкий, но—”
  
  Из нее вырвался смех, внезапный и истеричный. Ведьмовские звуки, соответствующие лицу ведьмы, похожи на безумное эхо бури снаружи. Это длилось секунд десять или около того, внезапно перерос в рыдания, которые сотрясали все ее тело. Она отодвинулась от него, опустилась на один из обеденных стульев. Сидела, сгорбившись, с мясницким ножом на коленях, дрожа и всхлипывая.
  
  Он ничего не мог сделать, не мог утешить ее. Он сказал: “Тебе лучше снять эту мокрую одежду. Шелби примерно твоего размера — надень что-нибудь из ее вещей”.
  
  Клэр, казалось, не слышала его. Потерявшись в тисках своего страха.
  
  Ему пришлось повторить это еще дважды, прежде чем слова проникли в сознание. “Продолжай. Возьми свечу в спальню, ту, что справа. Ее одежда в шкафу”.
  
  Очередная дрожь подняла ее со стула. Он протянул ей свечу из бара; она уставилась на нее, уставилась на него. Освещенные его пламенем, белки ее глаз были похожи на слипшееся молоко, испещренное тонкими красными прожилками.
  
  Когда она ушла в спальню, Маклин медленно подошел к камину. Среди набора пожарных инструментов из черного железа была тяжелая кочерга с крючковатым выступом на конце; он подхватил ее, взвесил в руке. Не слишком сильное оружие против пистолета, но лучше, чем был бы нож. Он осторожно наклонился вперед, чтобы поворошить огонь, затем отнес кочергу обратно к бару и оперся бедром на один из табуретов. Все еще чувствует себя нормально. Последняя слабость в его ногах исчезла.
  
  Клэр, казалось, выстроила свою защиту, когда вернулась в одном из свитеров Шелби и ее джинсах, высушенные полотенцем светлые волосы были уложены вокруг ее головы, как устрашающий парик. Ужас в ее глазах теперь был не таким явным.
  
  Она сказала сдавленным голосом: “Ты не выглядишь так, будто у тебя был сердечный приступ”.
  
  “Может быть, и нет, но это то, что произошло”.
  
  “Но тебе всего … сколько, сорок?”
  
  “Тридцать пять. Но возраст не имеет к этому особого отношения”, - сказал Маклин. “У меня закупорена артерия ... нужна операция после праздников. К этому привел слишком сильный стресс”.
  
  Клэр подвинулась к камину. Он сказал ей добавить еще одно полено из тающих запасов в поленнице; она сделала это, затем отошла в сторону, ссутулившись и ссутулив плечи, обхватив руками грудь. Как женщина, подвешенная к гвоздю.
  
  “Все происходит одновременно”, - сказала она. “Брайан, шторм, перекрытая дорога, неотложная медицинская помощь ... это похоже на кошмар”.
  
  Да, подумал Маклин, только это настоящее.
  
  “Я не хочу умирать”, - сказала она.
  
  “Ты не умрешь, не сегодня вечером”.
  
  “Он возвращается”.
  
  “Я так не думаю”.
  
  “Он есть. Ты его не знаешь”.
  
  “Есть десятки мест, куда ты мог бы пойти, мог бы спрятаться. Он не может везде искать в темноте. Он не будет знать, что ты здесь”.
  
  “Он узнает. Он вернется”.
  
  “Если он это сделает, мы будем готовы к нему”.
  
  “Ударить его ножом? Разбить ему голову этой кочергой?”
  
  “Если мы сможем застать его врасплох”.
  
  “Я ранен, ты болен, у нас не будет ни единого шанса. Он убьет нас”.
  
  Маклин сказал: “Нет, он этого не сделает”, чтобы это прозвучало определенно. Затем: “Почему ты так уверен, что он хочет твоей смерти?”
  
  “Он поклялся, что сделает это, если я донесу на него, попытаюсь уйти от него. Но я знала, что он планировал сделать это в любом случае, что бы я ни сказала или сделала. Сегодня вечером, завтра ... вот почему он держал меня в плену. Готовил себя к этому. Я видел это в его глазах. Это единственный способ, которым он может быть уверен ”.
  
  “Уверен в чем?”
  
  Она не ответила. Он не мог быть уверен в слабом освещении, но ему показалось, что ее глаза были закрыты.
  
  Он встал, медленно подошел к дивану. Прислонился к нему и снова спросил: “Единственный способ, которым он может быть уверен в чем, Клэр?”
  
  “Что он будет в безопасности”.
  
  “От чего?”
  
  “Полиция”. Теперь шепотом.
  
  “Зачем он понадобился полиции?”
  
  “За убийство”.
  
  “... Убийство? Чье убийство?”
  
  “Джин”, - сказала она. “Он тот, кто убил Джина”.
  
  Т В Е Н Т Ы - Т В О
  
  ВНЕЗАПНОСТЬТ атаки вызывала тревогу. Первой мыслью Шелби было, что это, должно быть, помощник шерифа, что он защищает собственность округа и освободит ее, как только выведет из патрульной машины, но этого не произошло. Он развернул ее боком, пинком захлопнул дверь, чтобы отключить верхний свет, и продолжал тащить ее назад по асфальту.
  
  Приглушенный штормом голос в ее ухе: “Не сопротивляйся мне”.
  
  Эти слова произвели на нее противоположный эффект: они вызвали прилив страха, а вместе с ним и инстинктивные реакции, которым ее научили на тренировках по самообороне. Она извивалась в сильной хватке, брыкаясь назад и размахивая фонариком.
  
  Одна из рук отпустила ее достаточно надолго, чтобы ударить по ее запястью; сила удара вырвала фонарик, отправила его вверх и прочь по вращающейся дуге, которая на мгновение придала патрульной машине странное облегчение, прежде чем она врезалась в дорожное полотно и погасла. Густая, непроглядная тьма сомкнулась вокруг нее и мужчины, который прижимал ее к себе.
  
  Ее страх усилился на ступеньку выше. Она отчаянно боролась, не могла вырваться. Снова раздался неясный голос, теперь резкий, те же слова: “Не сопротивляйся мне!” Его дыхание было горячим у ее уха, твердые мускулистые контуры его тела напрягались напротив ее, сильные руки все еще тянули ее назад, но также пытались развернуть к себе. Это было так, как если бы она была в объятиях безумного любовника, ее затягивало все глубже в клубящуюся черноту, в пустоту, бездну.
  
  Шелби снова ударила ногой назад, в первый раз промахнулась мимо его широко расставленных ног, во второй подсекла. Удар пяткой по голени причинил ему достаточную боль, чтобы заставить ослабить хватку. Извиваясь, она заехала локтем в какую-то мягкую часть его тела, что вызвало хрюканье и, наконец, позволило ей освободиться.
  
  Она сбежала.
  
  Он прокричал что-то позади нее, команду или угрозу, которая была потеряна в невнятном ветре.
  
  Бежала слепым зигзагом, рассекая воздух перед собой обеими руками.
  
  Скользкая, усеянная сосновыми иголками поверхность дорожки была у нее под ногами, а потом ее не стало. Струящийся поток воды глубиной по щиколотку замедлил ее движение до высокого шага. Перед ней замаячила тень дерева; она увернулась как раз вовремя, чтобы не столкнуться с ним лоб в лоб, движение, которое снова вывело ее из воды на твердую землю. Когда она ухватилась за ствол, чтобы обхватить его, грубая кора разорвала ее перчатку и содрала кожу с ладони.
  
  Позади нее стрела света прорезала тьму. Но это никак не подходило ей, и она почти приветствовала это, потому что это немного рассеяло паническую клаустрофобию и показало ей, где она находится — на опушке леса с внутренней стороны переулка.
  
  Сосны росли здесь близко друг к другу, промежутки между ними были заполнены почвопокровными валежниками. Она продиралась сквозь подлесок, сумела обойти другое дерево. Что-то невидимое вцепилось в ее ногу, словно костлявые пальцы, и опрокинуло ее на одно колено за секунду или две до того, как луч вспышки пронесся над головой, на этот раз совсем близко. Он не видел ее, потому что свет продолжал раскачиваться взад и вперед, но он догадался о ее приблизительном местонахождении.
  
  Шелби ухватилась за ближайшее дерево, поднялась на ноги и, спотыкаясь, побрела вперед, тяжелый смолистый запах сосен забивал ей ноздри, дыхание вырывалось прерывистыми вздохами. Холодный, мокрый, сбитый с толку. Злой, чересчур яростный.
  
  Зачем заместителю шерифа нападать на нее, преследовать ее? Зачем кому-то делать что-то подобное?
  
  Теперь ветер был союзником: он не мог слышать звуки, которые она издавала из-за его свиста и завываний. И он все еще не мог найти ее со светом. Она продолжала двигаться, стараясь держаться поближе к переулку. Сбежать было бы легче, если бы она свернула поглубже в лес; она могла бы спрятаться где-нибудь, под кустами, в одном из тупиков ... Он никогда не найдет ее, в конце концов бросит поиски и уйдет—
  
  Нет. Там было бы еще легче заблудиться. Она могла бродить часами, всю ночь, ища выход из темноты, и паника, вызванная никтофобией, медленно душила ее.
  
  Ее цель должна была быть такой же, как и раньше: каким-то образом сбежать и добраться до шоссе. Там будут места, где можно спрятаться, пока не появится машина, которую она сможет остановить. Помогите ей, помогите Джею—
  
  Одна скользящая нога, запутавшаяся в зарослях подлеска, снова швырнула ее вниз ... на этот раз в гнездо папоротников, холодные и мокрые листья коснулись ее лица. Ее правая рука скользнула во что-то податливое, что на ощупь было липким, как губка, в ее исцарапанной ладони и заставило ее отпрянуть. Мертвое животное? Но потом она поняла, что оно рассыпалось от ее прикосновения, и поняла, что это было — одно из скоплений жирных грибов или поганок, растущих в сырой земле под папоротниками.
  
  Когда она подняла глаза, свет был ярким и двигался под прямым углом к тому месту, где она лежала. Он был всего в нескольких ярдах от нее, шел по затопленному краю асфальта, ища ее в лесу.
  
  Шелби проползла вперед, глубже в папоротники, а затем неподвижно легла. Размытый дождем свет теперь был впереди нее, удаляясь, пока все, что она могла видеть от него, были быстрые маленькие вспышки среди деревьев …
  
  Через несколько секунд снова стало светлее: он развернулся и возвращался. Но и на этот раз он ее не нашел. Луч скользнул мимо, уменьшаясь по мере его движения.
  
  А потом внезапно все исчезло, выключилось.
  
  Полная темнота вызвала еще одну волну страха, похожую на электрический разряд по незаживающим нервным окончаниям. У нее было такое же чувство одышки, которое, должно быть, испытывал Джей ранее; потребовалось усилие воли, чтобы удержаться от учащенного дыхания.
  
  Я не поддамся на это, я не буду!
  
  Она встала на колени, поползла, пока ее рука не коснулась влажного основания дерева. Ствол был густо обвит какой-то лозой ... плющом, ядовитым дубом. Она ухватилась за него пригоршнями, выпрямилась и прислонилась к мокрым листьям. Завывающий ветер, плеск дождевой воды вокруг нее — это было все, что она могла слышать, кроме стука крови в ушах.
  
  Почему он выключил фонарик?
  
  Где он был, что он делал в темноте?
  
  Проходили минуты... которые казались минутами. Она присела у дерева, промокшая до нитки и дрожащая, пальцы ног в промокших кроссовках онемели. Борется с охватившим ее фобическим ужасом. Переулок … где был этот переулок? Он должен был быть рядом справа от нее. Но если бы она вышла на открытое место, а он был поблизости, она могла бы наткнуться прямо на него—
  
  Луч фонарика снова вспыхнул.
  
  Шелби видела это смутно, совсем не близко ... Она больше не целилась в лес, подумала она. Она сделала влажный вдох, ощупью обошла сосну с другой стороны; снова чуть не споткнулась, когда наткнулась на другой нависающий ствол дерева. Где была дорожка? Она не могла быть дальше, чем в нескольких ярдах от этого …
  
  Еще два шага, и ее нога упала в текущий поток.
  
  Она прошла вброд, снова почувствовала асфальт под ногами. Снова оказалась на открытом месте. Дождь, казалось, ослабевал; порывы ветра теперь были не такими сильными. Но она по-прежнему ничего не могла разглядеть, кроме белесого столба справа от нее, направленного в сторону от того места, где она стояла. Если только она окончательно не потеряла ориентацию, он был рядом с тем местом, где была припаркована патрульная машина—
  
  Другой свет, второй луч света прорезал тьму.
  
  Она моргнула, моргнула снова. Теперь определенно два фонарика, один луч покачивается вверх-вниз и из стороны в сторону, другой неподвижен в течение нескольких секунд, затем движется к другому, пока они не сойдутся. Двое мужчин, оба на асфальте за патрульной машиной. Призрачные тени, каждый из которых пригвожден светом другого. В тридцати или сорока ярдах от них, слишком далеко, чтобы Шелби могла разглядеть их лица сквозь дождь.
  
  Она выбралась дальше на полосу движения, двигаясь боком, нащупывая дорогу. До шоссе еще далеко ... слишком далеко, чтобы пытаться идти или даже ползти вслепую по асфальту. Но что еще она могла сделать?
  
  Две фигуры оставались неподвижными там, наверху, очерченные факелами друг друга. Разговаривали, спорили — один из огоньков продолжал возбужденно двигаться. Их позиции были таковы, что она больше не могла сказать, кто из них был новичком, а кто тем, кто преследовал ее.
  
  Она не могла продолжать стоять там. Двигайся!
  
  Забор поместья, подумала она.
  
  Она вспомнила, что часть оставшегося расстояния до шоссе дорога шла параллельно переулку, с той стороны ее разделяло всего несколько ярдов. Высокая трава, редкие деревья, немного кустарника, в остальном между забором и асфальтом ничего не было, пока дорога не делала резкий поворот вглубь страны. Если бы она могла добраться туда незамеченной, она могла бы подтянуться по доскам ... путешествие вслепую методом Брайля.
  
  Самым быстрым путем к забору была крабья пробежка на четвереньках; если бы она попыталась добраться туда стоя, то могла бы оступиться, наткнуться на что-нибудь, произвести шум, который мог бы донести стихающий ветер. Она упала и начала ползти, перенося вес на предплечья, ладони пробирались сквозь обломки урагана. Ее холодные пальцы покалывало, предвкушая конец асфальта и прикосновение высокой мокрой травы.
  
  Внезапная вспышка, подобная вспышке фотоаппарата.
  
  Слабый хлопающий звук.
  
  Один из лучей фонарика взметнулся ввысь, вращаясь, затем упал прямо вниз и вытянулся наружу — вытянутая желтая полоса вдоль замусоренной поверхности переулка.
  
  Выстрел! Один из них застрелил другого!
  
  Шок удерживал Шелби как вкопанную в течение двух или трех секунд. Срочность отпустила ее, подтолкнула вперед, теперь она пробиралась по дорожке, повернув голову к двум фигурам. Тот, кто все еще стоял, осветил фонарем неподвижную фигуру другого, лежащего на тротуаре неподалеку; затем луч уменьшился, когда он наклонился или опустился на колени, вероятно, чтобы убедиться, что тот, в кого он стрелял, мертв.
  
  Он также забрал факел своей жертвы: одна вспышка света появилась снова, за ней последовала вторая. Обе развернулись в направлении Шелби, затем выровнялись в колеблющиеся параллельные линии.
  
  Прежде чем кто-либо из них нашел ее, она сошла с дорожки в высокую траву, пробираясь по ней плашмя на животе, ее руки совершали неловкие плавательные движения перед собой. Одна взмахивающая рука наткнулась на препятствие; она обошла его, но так близко, что часть того, что это было, зацепилась за ее плащ и больно врезалась в щеку.
  
  Лучи-вспышки разделились, один прощупал лес, другой раскачивался взад-вперед по дорожке. Приближается.
  
  Забор, он не мог быть намного дальше—
  
  Вот! Одна рука коснулась этого, затем ее лоб сильно ударился об один из вертикальных столбов.
  
  Ближайший фонарь оторвался от асфальта, пробиваясь сквозь траву не более чем в нескольких футах позади нее.
  
  Она нашла щель между двумя досками, воспользовалась ею, чтобы подняться на ноги. На мгновение зависла там, чтобы не упасть. Направление, в котором она хотела идти, было там, где был свет; у нее не было выбора, кроме как убраться подальше от него. Три шага, четыре, и внезапно она снова оказалась из травы на тротуаре. Но она не потеряла ограждение; один из ее ногтей оторвался о занозистое дерево—
  
  Нет, не на дереве ... на округлом выступе металла. Ее пальцы в перчатках прошлись по нему, определили его.
  
  Петля, дверная петля.
  
  Входные ворота. Если бы она могла преодолеть их …
  
  Единственный свет был почти прямо за ней.
  
  Она на ощупь продвигалась к месту соединения двух половинок ворот, ища точку опоры, чтобы она могла подняться. Но в следующую секунду она обнаружила, что ей не нужна точка опоры, ей не нужно карабкаться — половинки были соединены вместе, но не заперты.
  
  Она раздвинула их и нырнула внутрь.
  
  Т Ш Е Н Т У - Т Ч Р Е Е
  
  Это ПРАВДА”, - сказал КЛЭР ЛОМАКСя. Теперь ее глаза были открыты, округлены, зрачки расширены, а белки болезненно-молочного цвета в отблесках камина. “Мне все равно, кто знает об этом сейчас, мне все равно, что сделает со мной полиция, если я переживу сегодняшнюю ночь. Джина застрелил не убийца с побережья, а Брайан. И не на побережье, а в нашей собственной гостиной. Брайан, Брайан, Брайан!”
  
  Во рту Маклина появился тошнотворный металлический привкус. Он сказал: “Ради бога, почему?”
  
  “Он винил во всем меня”, - сказала она. Разговаривая теперь не столько с ним, сколько сама с собой. Ее взгляд переместился в сторону, был устремлен на что-то, что могла видеть только она. “Но это не моя вина, это его, его. Ничего бы этого не случилось, если бы он не начал относиться ко мне как к ... игрушке, от которой он устал, как к бесполезному багажу. Я была верна ему до тех пор … Клянусь, я была такой, я даже никогда не смотрела на другого мужчину. Но ты можешь терпеть не так много. Вот почему у меня был роман, чтобы отомстить ему ”.
  
  “Декер? Это с ним у тебя был роман?”
  
  “У меня не было никаких чувств к Джину, ” сказала она, “ он мне даже никогда особо не нравился. Но он долго добивался меня, и в конце концов я просто … Позволила этому случиться. Дважды, вот и все. Только дважды.”
  
  “Как ваш муж узнал?”
  
  “Я не знаю, как он узнал ... Что-то сказал Джин, то, как он продолжал смотреть на меня со своей вкрадчивой улыбкой … Я не знаю. Но Брайан знал и продолжал бить меня, пока я не признался в этом. Он не стал слушать, когда я извинился перед ним, просто ударил меня еще немного, а потом просидел большую часть ночи, выпивая и размышляя. Пола, должно быть, услышала нас, вот почему она ушла. Брайан обвинил Джина после ее ухода. Джин посмеялся над ним, а Брайан терпеть не может, когда над ним смеются, он пошел и достал свой гребаный пистолет, но Джин, этот тупой пьяный дурак, продолжал смеяться. Ты не воспользуешься этим, сказал он, перестань играть в Грязного Гарри, сказал он, и Брайан … Брайан... ”
  
  Она вздрогнула, обхватила себя руками, прежде чем продолжить. “После этого он положил ... тело в машину Джина и заставил меня отнести его в зону отдыха, чтобы все выглядело так, будто это сделал Убийца с побережья. Весь этот путь Джин был мертв рядом со мной, а Брайан был прямо впереди, чтобы я не мог уйти, чтобы он мог вернуть меня сюда и поколотить еще немного ”.
  
  В понедельник днем Клэр вела "Порше" Декера, переключая передачи, потому что была напугана или не привыкла к ручному переключению. Он не слышал внедорожника, потому что Ломакс, шедший впереди, уже проехал мимо.
  
  “Угрожал убить и меня, если я не сделаю то, что он мне сказал, если я не совру полиции, когда они придут. Но он все равно это сделает — я знал, что он это сделает, я знал это. Он сумасшедший, он убьет любого, кто встанет у него на пути ...”
  
  Шелби!
  
  Что, если Ломакс прошел весь путь до шоссе, а она все еще там, и он найдет ее, попытается помешать ей привести помощь?
  
  Еще одна леденящая мысль потрясла Маклина.
  
  Что, если Ломакс был Убийцей на побережье?
  
  Т Ш Е Н Т Ы - Ф О У Р
  
  ПОДЪЕЗДНАЯ ДОРОГА к ПОМЕСТЬЮ ШЛА ПОД уклономT вниз, с южной стороны ее вплотную окружал лес. Темнота здесь была не такой непроницаемой, как на другой стороне; Шелби могла различить слабое свечение пенящихся волн и раскинувшихся высоко сугробов внизу и справа от нее, а также то, что северная сторона участка была в основном безлесной, земля складывалась в длинную глубокую складку. Наполовину видимые стволы деревьев мелькали мимо, как черные призраки, когда она, пошатываясь, шла вперед. Никтофобия продолжала терзать ее разум, вызывая панику, которая угрожала отправить ее в катастрофическое безрассудное бегство. Борьба с этим, усилия, которые потребовались, чтобы двигаться в замедленном темпе и доверять ощущению тротуара под ногами, подтолкнули ее к краю истощения.
  
  Видел ли он, как она проходила через ворота?
  
  Позади нее пока нет огней. Может быть, он и не—
  
  Да, он был. Появился один луч, затем другой, раскалывая ночь короткими, а затем удлиненными полосами.
  
  Не раздумывая, она ускорила шаг. Одна нога поскользнулась на чем-то податливом; она потеряла равновесие и неуклюже упала, на этот раз ударившись левым коленом и содрав еще больше кожи с правой ладони. Боль вспыхнула и горячим потоком разлилась в ее промежности, когда она заскользила, а затем наполовину перекатилась на бок. Ей пришлось упереться пальцами и локтями в наклонный асфальт, чтобы сдержать движение вперед.
  
  Ни одна из шахт еще не нашла ее, но они приближались. Теперь в любую секунду.
  
  При падении с заносом на ее плаще спереди образовался длинный разрез; клеенка хлопала, как свободная кожа, и мешала ей, когда она пыталась встать. Она вырвалась, наконец встала на ноги, сильно укусив себя за пульсирующее колено, и бросилась с подъездной дорожки в лес.
  
  Она проковыляла между двумя деревьями, вплотную к другому. Обнаженная часть ее руки коснулась грубой коры, более мягкой, толстой, жилистой, чем на соснах у дороги ... коры красного дерева. Здесь смешанная поросль, сосны и секвойи. Она ухватилась за пригоршню, подтянулась за толстым стволом за пару секунд до того, как один из лучей пронесся мимо.
  
  Здесь было больше расстояния между деревьями и меньше растительности. Тем не менее, среди них было чернильно-черным, и только вспышки от движущихся огней помогали ей ориентироваться.
  
  В ее голове промелькнула мысль, что она загнала себя в ловушку, придя на территорию поместья. Другого выбора не было, он поймал бы ее за забором, если бы она этого не сделала, но если она не нашла место, где спрятаться, ему было бы еще легче поймать ее здесь.
  
  Джей—
  
  Но она не смогла бы помочь ему, если бы не спасла себя.
  
  Она вслепую пробиралась сквозь деревья, уворачиваясь или продираясь сквозь препятствия, ее колено все еще отдавало болью, мышцы обеих ног дрожали от усталости. Сейчас я вообще не думаю, функционирую на адреналине и дикой решимости не поддаваться страху.
  
  Местность продолжала спускаться ... к зданиям поместья? Должно было быть; большой дом странной формы, который они с Джеем видели с пляжа, был окружен лесом. Лучи пересеклись позади нее, переместились вдоль, затем вышли вперед: ее преследователь, должно быть, все еще на подъездной дорожке. Шелби пригнулась, когда один из них промелькнул мимо, успокоилась, отступила. Он видел ее …
  
  Но он этого не сделал. Луч покружил, как хищная птица в поисках добычи, улетел охотиться в другое место.
  
  Вниз, вниз ... и наконец она оказалась на ровной земле. Промежутки между деревьями теперь казались еще шире, под ногами ничего, кроме влажной, рыхлой земли. Здесь негде спрятаться. Стволы были высокими и прямыми, и по ним невозможно было взобраться в темноте. Никаких шансов на спасение, если только она не доберется до зданий—
  
  Там, впереди, налево … что это было?
  
  Другой свет?
  
  Да! Внизу, не позади. Бледный, неподвижный, размытый дождем. Маяк в ночи.
  
  Шелби обошла еще одно дерево, затем еще два и, наконец, вышла из рощи на широкую поляну. Впереди и слева от нее маячили неясные громоздкие фигуры. Самым большим, самым дальним был дом поместья, ближайшим, маленьким и приземистым, была какая-то пристройка; именно оттуда шел свет.
  
  Кто-то был здесь, помощь была здесь …
  
  Она побежала к неподвижному свету, подальше от движущихся.
  
  Поскользнулась один раз, чуть не упала снова. Через несколько шагов она снова оказалась на тротуаре — подъездной дорожке — а затем снова сошла с него на еще более пропитанную дождем землю. Оттуда она могла видеть, что свет маяка просачивался наружу через окно и полуоткрытую дверь в передней стене маленькой квадратной каюты.
  
  Когда она приблизилась к нему, за бледно-желтым свечением материализовалась еще одна неподвижная фигура, тронутая его внешними краями.
  
  Припаркованная машина. Побег, помощь Джею.
  
  Шелби доковыляла до дверного проема, ухватилась за косяк. Вошла внутрь с криком, зарождающимся в ее горле.
  
  Умирающий у нее в горле.
  
  Вместо этого вырвался полузадушенный стон. Она замерла как вкопанная, втягивая воздух и уставившись в пол.
  
  Рядом со столом, на котором стояла масляная лампа, лицом вниз неподвижно лежал мужчина, одетый в форму помощника шерифа. Руки сведены за спиной, запястья связаны клейкой лентой ... лодыжки тоже. Кровь из раны сбоку на его голове черно поблескивала в шафрановом свете.
  
  Рефлекторно она сделала шаг к нему. Кобура на его поясе Сэма Брауна была расстегнута и пуста. Его голова была наполовину повернута к ней, так что она ясно видела его лицо в профиль — лицо, которое она узнала. Фергюсон, усатый помощник шерифа, с которым они столкнулись в Сикресте в ту первую ночь, который появился вчера в коттедже со следователем дорожной полиции.
  
  Но если Фергюсон была здесь, раненая, связанная, тогда кто вытащил ее из патрульной машины, кто преследовал ее? И кто был вторым человеком, в которого стреляли?
  
  Паника снова охватила ее. Беги, убирайся отсюда, пока не стало слишком поздно!
  
  Она отвернулась от двери. И снова замерла, чувствуя, как внутри нее застывает страх.
  
  Было уже слишком поздно.
  
  Т Ш Е Н Т У - Ф И В Е
  
  ЭКЛИН НАДЕЛ САМЫЙ ТОЛСТЫЙразмераМ, который он взял с собой, затем сел на край кровати, чтобы натянуть шерстяные носки и зашнуровать ботинки.
  
  “Что ты делаешь?” Клэр Ломакс последовала за ним и встала в дверях спальни, прижав руку к горлу.
  
  “На что это похоже — одеваться”.
  
  “Почему? Ради бога, ты болен, ты не можешь уехать отсюда—”
  
  “Но это то, что я собираюсь сделать”.
  
  “Без оружия и Брайана на свободе? Ты, должно быть, не в своем уме!”
  
  Может быть, так оно и было. Но плохое предчувствие, которое он испытывал с тех пор, как она сказала ему, что Ломакс убил Джина Декера, становилось все хуже. Подталкивало его, наполняя чувством острой необходимости. Шелби могла быть в полной безопасности, одна на шоссе или в чьей-нибудь машине, направляясь за помощью к настоящему времени, но была такая же вероятность, что это не так; что Ломакс отправился в ту сторону, разыскивая свою жену. Если бы он вместо этого нашел Шелби, никто не знал, что он мог бы сделать. Убийца с побережья или нет, он был расстроен и непредсказуем.
  
  “Может быть, и так. Но я не могу продолжать сидеть здесь, ничего не делая”, - сказал Маклин. “Он где-то там, и Шелби тоже”.
  
  “А как же я?” Голос Клэр снова поднялся до истерической грани. “Ты не можешь оставить меня здесь одну”.
  
  “Пойдем со мной”.
  
  “Нет! Я говорил тебе, он убьет меня, если найдет меня, он убьет нас обоих, если найдет нас вместе —”
  
  “Тогда оставайся здесь с запертой дверью”.
  
  “Он бы все разрушил”.
  
  “Тогда спрячься где-нибудь в другом месте. В одном из сараев за навесом для машины … ему и в голову не придет туда заглядывать”.
  
  “Я не мог этого вынести, оказавшись в ловушке в подобном месте. Пожалуйста, пожалуйста, я не хочу быть один”.
  
  Он закончил завязывать шнурки на ботинках, встал медленными, размеренными движениями. Шелби оставила пузырек с таблетками нитроглицерина на бюро; он сунул его в карман брюк. Клэр вцепилась в его руку, когда он проходил мимо нее в холл, и он почувствовал потный, зловонный запах ее ужаса. Ему было жаль ее, но он ничего не мог для нее сделать, если она отказывалась сотрудничать.
  
  Она проследила за ним до кладовки за входной дверью, постояла, наблюдая, как он шарит по полкам при свете свечи. Другого фонарика там не было. Кладовка на крыльце? Да ... на нижней полке среди кучи консервов. Но когда он нажал на выключатель, там было темно; должно быть, батарейки сели.
  
  В подсобном шкафу была упаковка батареек D. Он схватил свой плащ и шляпу с того места, где их повесила Шелби, накинул пальто на плечи и вернулся в гостиную. Клэр стояла у него на пути; он оттолкнул ее в сторону, не грубо, но прикосновение заставило ее вздрогнуть и застонать.
  
  Он нашел батарейки, вынул разряженные из фонарика и вставил новые. Задержал дыхание, когда на этот раз нажал на выключатель, отпустил его, зашипев сквозь зубы, когда вспыхнула полоска света. Он выключил его, затем быстро застегнул пальто на все пуговицы, натянул перчатки, натянул шляпу поглубже на голову.
  
  Клэр дернула его за руку, снова умоляя не оставлять ее. Он сказал: “Я ухожу. Тебе будет лучше пойти со мной”.
  
  “Нет, я не могу выйти туда, говорю вам, я не могу...”
  
  “Тогда иди в дровяной сарай. Возьми с собой один из ножей”.
  
  Маклин взял каминную кочергу. Второй нож тоже прихватил с собой? Он решил этого не делать; ему пришлось бы носить его в кармане пальто, и он мог застрять в ткани. Он может даже случайно заколоть себя этим.
  
  Он направился к двери. Дикий крик вырвался у Клэр; она побежала за ним, впилась пальцами в его руку, пытаясь удержать его. Он отстранился от нее, отодвинул засов рукой, держащей фонарик, приоткрыл дверь на щелочку.
  
  “Последний шанс, Клэр”.
  
  “Нет!” Она бросила в него еще несколько слов, назвала его сукиным сыном и еще что-то, чего он не слушал, а затем он вышел.
  
  В тот же миг дверь за ним захлопнулась, и ему показалось, что он услышал, как задвигается засов. У него был мимолетный момент беспокойства за нее. Но сейчас она была вне его помощи. Шелби была его главной заботой, его единственной заботой.
  
  Он стоял, вглядываясь в темноту, больше не думая о Клэр Ломакс. Отсюда не было видно никакого света. Шторм отчасти утратил свою дикость; ветер стих до прерывистых порывов, дождь превратился в легкую, туманную морось. Несмотря на то, что уже давно стемнело, погода не казалась такой холодной, как раньше. Грохот прибоя был всем, что можно было услышать.
  
  У него пересохло в горле и во рту, в остальном с ним все было в порядке. Голос в его голове напомнил ему, что не имеет никакого значения, что он чувствует или думает, что чувствует, у него все еще может случиться новый приступ в любую минуту. Но он тоже мог упасть замертво, ожидая в коттедже. Любой мог внезапно упасть замертво в любой момент ... коронарный, инсульт, обширное кровоизлияние в мозг. Вы могли попасть под машину или сломать шею при падении. В тебя может выстрелить сумасшедший. Если он не выживет сегодня вечером, по крайней мере, он умрет, впервые за долгое время делая что-то важное — умрет мужчиной, а не беспомощным инвалидом.
  
  Он направился к открытым воротам. Видимость была плохой — он едва мог видеть, куда идет, — но он не включал вспышку, пока не убедился, что Ломакс не бродит где-то поблизости. Он на ощупь прошел мимо навеса для машины, осторожно ступая. Спустился по короткой подъездной дорожке к полузатопленной аллее.
  
  По-прежнему нигде нет света.
  
  Он повернул направо на дорожку, держа кочергу вдоль правой ноги, фонарик в левой руке. Фонарик был необходим сейчас, иначе он рисковал обо что-нибудь споткнуться и пораниться при падении. Он направил объектив себе под ноги, включил его и держал так, чтобы бледно-желтое пятно было не более чем в ярде перед ним, как раз достаточно далеко, чтобы заметить препятствия, которых следует избегать.
  
  Prius был припаркован рядом с упавшим деревом. Маклин объехал его, водя вспышкой по стволу и ветвям сосны, ища способ перелезть, который не потребовал бы слишком больших усилий. Одно место ближе к верхнему концу выглядело приемлемым, но когда он попробовал это сделать, ветка, тяжелая от сгнивших шишек, зацепила его за пальто и вынудила отступить. Он нашел другое место, попробовал это. Еще одна сухая ветка сломалась у него под ногой, когда он переступал через нее; он не поскользнулся на расщепленном конце, воткнув кончик кочерги во влажное дерево.
  
  Оказавшись на другой стороне, он прислонился спиной к стволу, чтобы отдохнуть. Частота его пульса возросла от усилий, и в груди возникло напряжение, похожее на сжимающуюся ленту. Не сейчас, подумал он, не сейчас! Медленные, неглубокие вдохи. Стеснение не усилилось, и боли не было. Минута, две минуты ... И его сердце забилось медленнее, ощущение скованности ослабло.
  
  Он заставил себя двигаться вперед в том же темпе, что и раньше. Свет выхватил оторванную сосновую ветку шести или семи футов длиной, лежащую наполовину на дорожке, наполовину в потоке дождевой воды, который протекал рядом с ней. Он обошел сук, плавно поворачивая влево, и когда он был на полпути, внешняя часть древка коснулась чего-то еще на проезжей части.
  
  Это был просто бесформенный комок, пока он не сократил разрыв и на нем не вспыхнул свет, придав ему четкость. Маклин резко остановился. Не объект — человек. Лежащий скрюченным там, одна рука раскинута, как будто она указывает вниз по улице. Он сделал еще два шага, и тогда он увидел непокрытую голову, капли дождя блестели на розовой коже головы, видимой сквозь коротко остриженные волосы.
  
  Ломакс.
  
  Упал, ударился головой, потерял сознание?
  
  Он осторожно приблизился, обойдя скорчившееся тело. Тогда свет падал на повернутое набок лицо Ломакса — на открытый глаз, безучастно смотрящий в морось, на зияющую дыру в его горле.
  
  Боже! Мертв. Судя по виду раны, застрелен. Мертв некоторое время, достаточно долго, чтобы дождь смыл большую часть крови.
  
  Маклин потряс головой, чтобы прояснить ее. Шелби? тогда он подумал. Столкнулся здесь с Ломаксом, он вытащил свой пистолет, завязалась борьба, и он выстрелил? Должно быть, так оно и есть. И после того, как это случилось, она, должно быть, продолжила движение по шоссе — что означало, что с ней все в порядке, она не пострадала.
  
  Он почти повернул назад. Ломакс больше не представлял угрозы ни для Шелби, ни для него, ни для Клэр; не было причин продолжать рисковать остановкой сердца здесь, под дождем и холодом.
  
  Но затем он подумал: если это то, что произошло, где пистолет? Его не было нигде рядом с телом, и когда он отодвинул Ломакса достаточно, чтобы посветить под ним, он и там его не обнаружил. Шелби не взяла бы это с собой ... У нее не было бы для этого причин, если бы Ломакс был мертв.
  
  Он снял фонарь с тела, поводил им вокруг, а затем двинулся дальше по асфальту. Вид машины, припаркованной за пробежкой, удивил его почти так же сильно, как обнаружение трупа Ломакса. Он сделал несколько шагов к нему — и луч фонарика отразился от мигалки на крыше автомобиля.
  
  Что здесь делала патрульная машина шерифа?
  
  Маклин прошел вперед к патрульной машине, осветил ее и через боковое окно. Пусто. Он осмотрел фонариком на расстоянии трех шестидесяти метров: никаких признаков чьего-либо присутствия в этом районе. Возможно, Ломакс погиб не в схватке с Шелби, возможно, его застрелил помощник шерифа ... но тогда где, черт возьми, был помощник шерифа?
  
  Он дернул водительскую дверь, обнаружил, что она не заперта, рывком распахнул ее и просунул голову и включил свет внутри. И когда он увидел, что лежит на пассажирской стороне переднего сиденья, у него перехватило дыхание, сердцебиение ускорилось.
  
  Сумочка Шелби.
  
  Т В Е Н Т У - С И Х
  
  Он НЕ МОГ РЕШИТЬ,H, что делать с этой женщиной. Или с помощником шерифа.
  
  Так много странного дерьма происходит внезапно, надвигаясь на него с разных сторон, как это было в той пустынной дыре на другом конце света. Все тихо, отлажено с тех пор, как начались каникулы, никто его не беспокоил, чтобы он мог спокойно заниматься своими делами, а потом ... бац!
  
  Начало становиться странным, когда он нашел того парня мертвым в "порше" на побережье — убитого выстрелом в голову и оставленного кем-то другим на оверлуке — и ему пришлось быстро убираться оттуда, пока не появился один из полицейских патрулей. Но это было ничто по сравнению со всем тем сверхпрочным дерьмом, которое произошло сегодня вечером. Сначала появляется помощник шерифа, затем женщина, затем тот пьяный ублюдок на дорожке — раз, два, три, из бури, из ниоткуда, и все это меньше чем за пару часов. Это было похоже на попадание в засаду снайперов-дворняг, тех, что нападали на тебя из дверных проемов, подвалов и рухнувших зданий, когда ты меньше всего этого ожидал.
  
  До сих пор он справлялся со всем этим так же, как со снайперами в Ираке. Ты сделал то, что должен был сделать, чтобы защитить себя, остаться в живых. Ты сразил их наповал.
  
  За исключением того, что он не хотел делать это с женщиной и помощником шерифа. Парень на дорожке не оставил ему выбора, разглагольствуя, как необузданный новобранец, а затем вытащил пистолет, ради всего святого, заставив его использовать Glock, сделать первый выстрел на поражение. Реагируй или умри. Оправданная самооборона. Но эти двое не были вооружены и не были его врагами. Убей их, и он был бы виновен в убийстве, а он не был убийцей. Солдат на задании. Защитник природы. Но хладнокровный психопат? Ни за что на свете.
  
  О, он мог бы попытаться объяснить это. Угрозы его безопасности ... использование их было просто еще одним видом самозащиты. Как в тот день в Багдаде, когда он и Чарли Стивенсон патрулировали то, что считалось безопасным районом; собирались провести разведку в заброшенном магазине, бдительные, как всегда, но недостаточно бдительные, потому что внезапно голова Чарли взорвалась. Стою прямо там, рядом с ним, кровь, мозги и осколки костей летят повсюду. Он не помнил, как зашел в магазин, просто был там и спустил воду с двух гражданских, парня средних лет и подростка, оружия при себе не было, но, несомненно, один из них выпустил очередь, которая убила Чарли, поэтому, когда пара бросилась бежать, он поджег их обоих. Реагируй или умри, офицеры вдалбливали это в тебя с самого начала, и ты никогда этого не забывал. Только в тот раз, когда он позже проверял ситуацию, он нашел пустую штурмовую винтовку "Табук", которая сделала его убийства праведными. Снайперы-дворняги, двое и один вне игры.
  
  Пара солдат-повстанцев, которых он застрелил в перестрелке неделями позже, тоже были праведными убийствами. По какой-то причине, с определенной целью. То же самое здесь с детьми, загрязняющими окружающую среду в спальном мешке, и пьяницей, приставшим к трем морским львам, и строгим смотрителем, и браконьером по добыче морских ушек. И с психом, вышедшим на дорожку несколько минут назад. Оправдано.
  
  Женщина и помощник шерифа не были бы такими. Не праведными, независимо от того, насколько сильно он пытался это преподнести.
  
  И все же, что еще он мог сделать?
  
  Он не мог просто оставить их здесь связанными и отправиться в путь. Кто-нибудь нашел бы их, или женщина нашла бы способ освободиться. Они оба видели его лицо, они могли бы его опознать. И помощник шерифа тоже видел машину, мог бы ее опознать. Он далеко не уехал бы, даже если бы взял другой комплект колес.
  
  Кроме того, нужно было еще кое-что сделать. Больше не в этой части побережья, ему придется двигаться дальше, несмотря ни на что, и это было чертовски обидно, потому что ему здесь нравилось, по-настоящему нравилось, это было первое место, где он почувствовал себя настоящим домом. Но на севере была более нетронутая береговая линия — Затерянное побережье, по всей длине штата Орегон — и там приходилось иметь дело с таким же количеством спойлеров.
  
  Женщина снова что-то говорила ему. Он посмотрел на нее, сидящую на краю бугристого коричневого дивана в разорванном плаще, руки и лицо в царапинах и пятнах крови, ноги сведены вместе, пальцы вцепились в колени. Она выглядела мокрой и несчастной, и ей должно было быть страшно, но она не показывала своего страха. Ему стало жаль ее. Она была виновата в том, что оказалась втянутой в это безумие сегодня вечером, не больше, чем он.
  
  “Я не лгу тебе”, - сказала она во второй или третий раз. Она заговорила с ним тихим, ровным голосом, как только он усадил ее, и с тех пор продолжала в том же духе, повторяя почти одно и то же снова и снова — что она из соседнего коттеджа и была одна во время шторма, потому что у ее мужа был какой-то приступ, и она не могла выехать за помощью, потому что повалившееся дерево перегородило дорогу. “Если ему в ближайшее время не оказать медицинскую помощь, он может умереть”.
  
  Медицинская помощь.
  
  Воспоминания. Внезапные и ярко-белые, как они всегда приходили к нему, например, когда взорвалась ракета и осветила ночное небо: Убитые люди, солдаты и мирные жители гибнут повсюду вокруг него от придорожной бомбы. Повсюду кровь, тела и части тел, разорванные, как разделанное мясо. Медик! Медик!
  
  Сцена вспыхнула. Он протер глаза, и он снова увидел женщину и комнату.
  
  “Мне очень жаль, ” сказал он, “ я ничего не могу сделать для вашего мужа”.
  
  “И что же тогда? Что ты собираешься со мной сделать?”
  
  “Я пока не знаю”.
  
  “Убить меня?”
  
  “Я не знаю”, - сказал он.
  
  Она снова замолчала, но ненадолго. “Как долго ты здесь?”
  
  “На побережье? Шесть месяцев”.
  
  “Не жить же в этом домике все время?”
  
  “Нет. Последние две с половиной недели. В основном, до этого были кемпинги. Но мне нужно было место на случай, если погода испортится ”.
  
  “Чья это хижина?”
  
  “Смотритель. Старик, который подстригал деревья, чтобы владельцы могли любоваться видом на Уайтуотер. Я ненавижу такое дерьмо ”.
  
  “Где сейчас смотритель?”
  
  “Он мертв”. И похоронен в лесу за хижиной. Всегда убирайте за собой беспорядок.
  
  “Ты убил его?”
  
  Он ничего не сказал.
  
  “Сегодня ночью ты убил человека на дорожке”.
  
  “Это была не моя вина. Он вел себя как сумасшедший. Размахивал пистолетом, кричал что-то о своей жене. Не оставил мне выбора”.
  
  “Брайан Ломакс”, - сказала она.
  
  “Кто?”
  
  “Ему принадлежал дом в дальнем конце”.
  
  Еще один сосед. До сегодняшнего вечера он даже не знал, что у него есть соседи. Ну, однажды он вышел на платформу за поместьем и увидел огни в большом помещении наверху, но он никогда не видел людей. Никогда не задумывался о них. Большую часть последних двух с половиной недель он провел, запертый прямо здесь. Симпатичное местечко, даже несмотря на то, что все старые деревья вдоль складки вырублены до пней; вот почему он решил поселиться здесь на некоторое время, и большая часть необходимой провизии уже была заготовлена стариком, которого он похоронил в лесу. Он покидал поместье всего несколько раз, совершая длительные поездки по шоссе № 1 и один раз, чтобы купить кое-что необходимое в магазине в Сикресте.
  
  “Ты застрелил и всех тех других людей тоже”, - сказала она. “Убийца с побережья”.
  
  “Мне не нравится это имя. Я не убийца”.
  
  “Ты собираешься убить меня”.
  
  “Я не хочу”.
  
  “Тогда отпусти меня, чтобы я могла оказать помощь своему мужу”.
  
  “Я не могу этого сделать”.
  
  На полу помощник шерифа слегка дернулся, застонал, но не проснулся. Когда он снова затих, женщина спросила: “Что с ним случилось? Почему он здесь?”
  
  Что случилось. Приходите вынюхивать, вот что произошло. Протиснулся через запертые ворота и спустился сюда под дождем с фонариком и зонтиком, ища смотрителя, потому что кто-то в Сикресте упомянул, что некоторое время не видел старика. Он утверждал, что является племянником старика, но помощник шерифа на это не купился. Подозрительные взгляды, подозрительные вопросы, затем внезапное движение за пистолетом. Однако недостаточно быстр, не такой хорошо обученный солдат, каким он был. Достаточно легко на него напасть. Он был близок к тому, чтобы всадить пулю в помощника шерифа вместо того, чтобы проломить ему голову из "Глока". Почему он этого не сделал? Возможно, форма — армия научила вас уважать форму, военную или гражданскую. Теперь он жалел, что не пристрелил помощника шерифа, потому что в то время это было бы оправдано, еще один случай самообороны.
  
  Не смог застрелить его после того, как он упал без сознания. Не смог заставить себя сделать это. Вместо этого связал его, затем взял его ключи и поднялся, чтобы загнать патрульную машину за ворота поместья на случай, если кто-нибудь появится. Только что открыл водительскую дверь, как увидел свет у женщины; быстро прыгнул в лес, прежде чем она его заметила. Остался бы вне поля зрения, если бы она не подошла прямо к патрульной машине, не открыла дверь ... Он знал, что она собирается включить радио, как только сядет. Он тоже не мог просто взять и прихлопнуть ее, поэтому подкрался и вытащил ее. Затем снова чертова морока — удар в голень и локтем в живот, а также необходимость гоняться за ней в темноте до и после появления этого придурка с пистолетом, как там его звали, Ломакс.
  
  Это было неправильно, это было несправедливо. Все это дерьмо застало его врасплох, разрушило его жизнь как раз тогда, когда он думал, что все у него наладилось и впервые в жизни все идет гладко. Отсутствие контроля над чем-либо из этого, вынуждающее его предпринимать действия, которые он не хотел предпринимать. Женщина, помощник шерифа и случай с вооруженной головой. Как вы могли защититься от чего-либо подобного?
  
  "Глок" лежал прямо перед ним на столе, в трех дюймах от его руки. Служебный револьвер помощника шерифа был в кармане его пальто — он выбросил оружие Ломакса в лес. Много огневой мощи ... против беззащитной женщины и полицейского без сознания, заклеенного скотчем. Черт возьми. Бойня - вот и все, что это могло быть. Он мог бы не терять слишком много сна из-за убийства помощника шерифа, но заняться женщиной ... это было бы самым трудным, с чем он когда-либо сталкивался, и он знал, что позже возненавидит себя за это. Никогда не забудет этого, никогда не простит себя.
  
  Может быть, ему следует выиграть немного больше времени, чтобы смириться с этим. Свяжи и ее по рукам и ногам — этого он еще не сделал, вообще к ней не прикасался — а затем сделай то, что собирался сделать раньше, поднимись и убери патрульную машину шерифа с переулка, пока не случилось еще чего-нибудь дерьмового.
  
  “Ты не ответил мне о помощнике шерифа”.
  
  “Не обращай внимания на помощника шерифа”.
  
  “Как долго он здесь?”
  
  “Почему?”
  
  “Какова бы ни была причина его приезда, он, должно быть, сообщил своему диспетчеру, куда направляется. Они будут искать его, когда он не явится”.
  
  “Не сразу. Не в такую ночь, как эта”.
  
  “Впрочем, слишком скоро. И когда они это сделают, они найдут его крейсер”.
  
  “Я знаю это”.
  
  “Тогда ты также знаешь, что не можешь оставаться здесь. Чем скорее ты уйдешь, тем в большей безопасности будешь. Почему бы просто не уйти сейчас?”
  
  “И оставить вас обоих здесь в живых”.
  
  “Почему бы и нет? Мы тебе ничего не сделали. К тому времени, как нас найдут, ты будешь уже далеко ”.
  
  “Ты знаешь, как я выгляжу”.
  
  “Как любой из десяти тысяч молодых блондинов—”
  
  “Нет, - сказал он, - я другой. Меня легко узнать, никакого камуфляжа. Солдат никогда не подвергает опасности себя или свою миссию, если он может помочь этому, и это то, что я бы сделал ”.
  
  “На каком задании вы находитесь?”
  
  “Чтобы не дать врагу разрушить то, что создал Бог”.
  
  “Какой враг?”
  
  “Разрушители природы”, - сказал он. “Те, кто превращает красивые места в пустоши. Они не заслуживают того, чтобы жить”.
  
  “Я не такая. Как и мой муж. Или помощник шерифа”.
  
  Он посмотрел на "Глок", перевел взгляд на нее. “Я почти хотел бы, чтобы ты была такой”.
  
  “Почему? Потому что это облегчило бы тебе задачу?”
  
  Умно, очень умно, но она его нисколько не обманывала. Все ее разговоры были рассчитаны на то, чтобы отвлечь его, ее глаза метались туда-сюда, когда она думала, что он не смотрит прямо на нее, ища что-то, что она могла бы использовать против него, способ освободиться. Тратила свое время. В домике было всего две комнаты, три, если считать крошечную кухню, и в нем было не так уж много; старый смотритель прожил довольно скудную жизнь. Всего несколько предметов мебели, голые стены, голый пол. В шкафу в спальне было охотничье ружье, но он разрядил его, когда переезжал. Щипцы для разжигания огня на подставке рядом с дровяной печью, но она была слишком далеко, чтобы достать их достаточно быстро, и она была достаточно умна, чтобы знать это.
  
  Ему действительно было жаль ее. Она тоже нравилась ему, потому что он мог сказать, что у нее была храбрость солдата. То, как она боролась с ним там, на дорожке, не издавая ни звука все это время, за которую было так же трудно ухватиться, как за мешок, полный кошек. И когда он поймал ее здесь ... без криков, слез или мольбы, без какой-либо суеты. Просто приняла ситуацию и справлялась с ней наилучшим из известных ей способов, как поступил бы обученный солдат. Спокойствие и хладнокровие под давлением.
  
  Он всегда восхищался такого рода смелостью в женщинах. Это была одна из причин, по которой он влюбился в Джорджию ... возможно, главная причина. Джорджия не была хорошенькой, у нее не было великолепного тела, но она была отличным солдатом, и у нее было львиное нутро. Он предпочел бы иметь ее в качестве боевого товарища, чем 95 процентов мужчин в его Третьем пехотном подразделении. Они занимались горячей и страстной любовью там, в ее ЧУ, по-настоящему заправляя кровать в том трейлере, пока она не потеряла руку в перестрелке в Фаллудже, и они не отправили ее обратно домой, в Форт Блисс.
  
  Дюжину раз он писал ей по электронной почте в больницу штата Вирджиния, но она ни разу не ответила, просто вычеркнула его из своей жизни без каких-либо объяснений. Вероятно, ПТСР, как страдал и будет страдать он и многие другие солдаты, участвовавшие в боевых действиях. Он пытался найти ее после того, как его выписали из больницы и отправили обратно в Штаты, но ее родственники в Оклахома-Сити не сказали ему, где она, и он не смог отследить ее через кого-либо еще, с кем разговаривал. Она не умерла, он смог бы многое узнать, если бы она умерла, так что за это было за что быть благодарным. Он надеялся, что к настоящему времени она восстановилась и продолжает жить своей жизнью, где бы она ни была. Она заслуживала немного покоя, если кто-то и заслуживал.
  
  Он задавался вопросом, женился бы он на Джорджии, если бы все обернулось по-другому в их части этой чертовой войны. Вероятно, нет. Он не подходил в мужья. Слишком неустроенный, слишком одинокий. Ему нужно было побывать в одиночестве, увидеть то, чего он никогда раньше не видел, например, Калифорнию и Тихий океан, уехать как можно дальше от жары, грязи и смердящего Ирака. Вот почему он приехал сюда. Чистый морской воздух, нетронутая красота. Спокойствие, умиротворение. Бег по рельсам вдоль края света.
  
  Теперь женщина говорила что-то еще, что-то, чего он не расслышал. Он спросил: “Что?”
  
  “Как долго ты собираешься заставлять меня страдать?”
  
  “Я не пытаюсь заставить тебя страдать”.
  
  “Но это то, что ты делаешь”.
  
  “Мне жаль”.
  
  “Не продолжай говорить, что сожалеешь. Я не хочу умирать, я не хочу, чтобы мой муж или помощник шерифа умерли, но если вы собираетесь застрелить меня, почему бы вам просто не пойти вперед и не покончить с этим?”
  
  У него начала болеть голова. Тупая пульсация сосредоточилась за глазами. Он зажмурился и потер их костяшками пальцев, затем сильно вдавил тыльную сторону ладоней в виски.
  
  “Ну?” - спросила она.
  
  Он снова быстро открыл глаза, но она не пошевелилась. “Мне это нравится не больше, чем тебе”.
  
  “Но это тебя не остановит, не так ли”.
  
  “Я еще не знаю”, - сказал он. “Я не знаю!”
  
  И он не сделал этого, он все еще не сделал. Это было похоже на возвращение в Ирак, когда приходится принимать еще одно в череде трудных и быстрых решений, чтобы выжить. В первом туре он все сделал правильно, без проблем, но во втором, после того как Джорджия потеряла руку, Чарли напился, и ему пришлось вытаскивать двух иракских гражданских, это становилось все труднее и труднее. До такой степени, что он не знал, что правильно, а что нет, не знал, что делать, не хотел брать на себя ответственность, просто хотел, чтобы это закончилось тем или иным способом.
  
  Ему было плохо тогда, и ему снова стало плохо сейчас. Все тяжелее и тяжелее. Слишком большая ответственность. Заставил его почувствовать то же, что было, когда его положили в ту клинику в Ираке — как будто он потерял часть себя, как Джорджия потеряла свою руку. И что на самом деле не имело значения, что он делал сегодня вечером или с этого момента, стрелял в женщину и помощника шерифа или не стрелял в них, снимал еще какие-нибудь спойлеры или нет, потому что он никак не мог вернуть это назад.
  
  Т Ш Е Н Т И - С Е В Е Н
  
  Это БЫЛ НИКТО, кого ШЕЛБИH никогда раньше не видела. Где-то между двадцатью пятью и тридцатью, худощавый и мускулистый, с круглым детским личиком и жидкими светлыми волосами, мокрыми и спутанными от дождя. Он не выглядел опасным; он был похож на мальчика по соседству, совсем взрослого. В каюте было недостаточно света, чтобы она могла ясно разглядеть его глаза, но выражение его лица — плоское, почти безмятежное — не было выражением сумасшедшего, склонного к убийству. Он тоже не говорил и не вел себя как один из них. Мягкий голос, за исключением вспышек гнева, которые длились всего несколько секунд. Не дотронулся до нее и даже не приблизился к ней, просто приказал ей сесть на диван, а затем сам сел за стол напротив. Каждый раз, когда он говорил, что еще не знает, что собирается делать с ней и связанным помощником шерифа, он казался почти извиняющимся.
  
  Убийца с побережья. Она поняла, что это, должно быть, тот, кем он был, как только он поймал ее, и теперь он подтвердил это. Прятался прямо здесь все то время, пока они с Джеем были в коттедже. Убийца с побережья с одной стороны и еще один жестокий чудак, Брайан Ломакс, с другой. Сэндвич с мясом между двумя ломтиками crazy.
  
  Шелби старалась не смотреть на автоматический пистолет в серебряной оправе, лежащий на столе перед ним, но ее взгляд был прикован к нему, как мотылек. Он уже убил кучу людей из этого пистолета по какой-то извращенной причине, связанной с сохранением прибрежной среды, и довольно скоро, когда он наберется сил, он добавит к списку еще двоих.
  
  Она была напугана, но ей удалось подавить ужас спокойствием, которое она научилась принимать в кризисных ситуациях. Если бы она позволила ему увидеть хоть какой-то признак страха, это могло бы послужить толчком, который ему был нужен, чтобы пойти дальше и использовать это автоматически. Все, что она могла сделать, это заставить его говорить, попытаться отложить это как можно дольше, пока она продолжала искать какой-нибудь чудесный способ предотвратить это.
  
  Она продолжала растирать руки, пытаясь восстановить кровообращение; она сняла то, что осталось от порванных и промокших перчаток, когда впервые села. Порезы на ее ладонях и щеке жгло, как от ярости. Но остальная часть ее тела онемела, одеревенела от сырости и холода. Ей пришлось сжать челюстные мышцы, чтобы зубы не стучали.
  
  Глаза блондина теперь были опущены, он прищурился, отчего его лоб прорезали горизонтальные морщины. Шелби снова украдкой окинула взглядом каюту. Рядом со старомодной дровяной печью стоял деревянный ящик, внутри было сложено несколько поленьев. Может быть, если бы она могла вытащить его из этого кресла и подвести поближе к ней …
  
  “Здесь холодно”, - сказала она. “Огонь почти погас, и я замерзаю”.
  
  Он не ответил. Он снова массировал виски, как будто у него болела голова.
  
  “Может быть, вы могли бы подбросить еще немного дров в печь?”
  
  “Нет”.
  
  “Или позволь мне сделать это —”
  
  “Нет. Ты просто оставайся там, где ты есть”.
  
  Бесполезно. Обрезанные бревна лежали в десяти футах от нее, помощник шерифа лежала на полу между ней и столом, и любые резкие движения, которые она совершала, были обречены на неуклюжесть. Как только она поднималась с продавленного дивана, в его руке оказывалось оружие — и через одну или две секунды после этого она была мертва.
  
  Конечности Фергюсона снова дернулись, но его глаза оставались закрытыми. Она не получила ответа на то, почему он был здесь, что произошло между ним и блондином, но на самом деле это не имело никакого значения. Даже если бы его руки и лодыжки не были связаны, он не смог бы помочь ни ей, ни самому себе. Тяжелая рана на голове — травма от удара тупым предметом, вероятно, сотрясение мозга. Вероятно, он был бы настолько дезориентирован, когда пришел в сознание, что даже не знал бы собственного имени.
  
  Еще один стон заставил блондина снова поднять глаза. Они скользнули по Фергюсону, приподнялись, чтобы переместиться на нее.
  
  Она сказала: “Я не знаю твоего имени”.
  
  “Это не имеет значения”.
  
  “Я хотел бы знать. Я назвал тебе свое имя”.
  
  “Шелби Хантер. Мне это нравится, это отчасти уместно ”.
  
  “Почему уместно?”
  
  “Я имею в виду роль охотника”.
  
  “Я не охотник. Мне не нравится убивать живых существ”.
  
  “Я тоже, но иногда это необходимо”. Затем он сказал: “Солдаты - охотники, вот что я имел в виду. Вы когда-нибудь были солдатом?”
  
  “Нет”.
  
  “Ты мог бы им стать. У тебя есть мужество”.
  
  Она проигнорировала это. “Я врач скорой помощи”.
  
  “Медик? Это хорошо. Без медиков не обойтись”.
  
  “Так я узнала, что моему мужу нужна медицинская помощь. Если бы я не была рядом, чтобы стабилизировать его состояние после сердечного приступа, он мог бы тогда умереть”.
  
  “Ты говорил мне это раньше. Мне жаль”.
  
  “Помощник шерифа тоже нуждается во внимании”, - сказала она. “Почему бы вам не позволить мне осмотреть его рану?”
  
  “Нет”.
  
  “Может быть, я могу что-то для него сделать —”
  
  “Я сказал ”нет".
  
  Перейдем к другой теме. Солдаты, военные.
  
  “В каком роде службы вы служили? Армия? Корпус морской пехоты?”
  
  “Армейская пехота”.
  
  “Сержант?”
  
  “Что еще? Я дослужился до капрала”.
  
  “Служить за границей? Видеть сражения?”
  
  “Ирак, два тура”, - сказал он. “Я ненавидел там”.
  
  “Я не могу представить, на что это было похоже”.
  
  “Нет, ты не можешь. Это был ад. Но как только ты там окажешься, все, что ты можешь сделать, это принять отстой ”.
  
  “Сделать что?”
  
  “Извлеки из этого максимум пользы. Разбирайся со всем этим дерьмом, пока ты ...” Его голос затих; он покачал головой. “Я не хочу говорить об Ираке”.
  
  Заставьте его говорить о чем-нибудь!
  
  “Откуда ты?”
  
  “Нигде”, - сказал он.
  
  “Ты где—то родился, где-то вырос...”
  
  “Это не имеет значения”.
  
  “У вас есть семья? Братья, сестры?”
  
  “Нет”.
  
  “А как насчет твоих матери и отца?”
  
  “Я никогда не знал его, а старая сука мертва”. Он начинал волноваться; его голос повысился, в нем зазвучали резкие нотки. “Нет смысла задавать мне все эти вопросы. Это не сработает ”.
  
  “Что не сработает?”
  
  “Пытаешься отвлечь меня. Ты не можешь одолеть меня и не можешь убежать”.
  
  “Я знаю это. Я не пытался отвлечь тебя—”
  
  “Не лги мне. Я не люблю, когда мне лгут”.
  
  “Хорошо”.
  
  Несколько секунд он молча смотрел, на его лице были видны следы головной боли. Затем внезапно все разгладилось; он отодвинул стул, взял автоматический пистолет и поднялся на ноги. Теперь выражение лица решительное, как будто он принял какое-то решение. Шелби напряглась, но он не направил оружие в ее сторону; держал его прямо вдоль своего бока.
  
  “Ложись, - сказал он, - на живот”.
  
  “Почему? Для чего?”
  
  “Делай, что тебе говорят, медик”.
  
  “Ты собираешься застрелить меня сейчас?”
  
  “Нет, если ты подчиняешься приказам”.
  
  Больше она ничего не могла сделать. Она подтянула ноги и вытянулась, медленно перевернувшись щекой на подушку, пахнущую пылью, плесенью и трубочным табаком. Пуля в затылке, стиль исполнения? Она подавила желание закрыть глаза.
  
  Он сказал: “Поставь ноги вместе и руки за спину”.
  
  Нет, это не входило в его намерения, пока нет. Он собирался связать ее, как сделал с помощником шерифа. Она выпустила дыхание, которое задерживала, позволила молитве, которая пришла ей в голову, снова выскользнуть наружу.
  
  “Теперь не двигайся”.
  
  Она подчинилась, пока он отрывал куски от рулона клейкой ленты, обмотал ее запястья крест-накрест, затем связал лодыжки.
  
  “Зачем ты это делаешь?” - спросила она.
  
  Он не ответил, пока не закончил и не проверил пленку, чтобы убедиться, что она надежно закреплена. “Мне снова нужно ненадолго отлучиться”.
  
  “Где?”
  
  “Это не имеет значения”.
  
  “Но ты вернешься”.
  
  “Да, я вернусь”.
  
  “И что потом?”
  
  “Я еще не знаю. А теперь помолчи, просто помолчи”.
  
  Краем глаза она увидела, как он подошел к двери, открыл ее, затем остановился там, оглядываясь на нее. Его лицо было бесстрастным в свете фонаря, но ему нужно было сказать ей еще кое-что, странно, почти застенчиво, прежде чем он выйдет и закроет за собой дверь.
  
  “Меня зовут Джозеф”, - сказал он.
  
  Т Ш Е Н Т Ы - Е И Г Х Т
  
  ЭКЛИН НЕ ЗНАЛ, ЧТОM думать. Насколько он мог судить, из сумочки Шелби ничего не взяли; ее бумажник был внутри, нераспечатанная банка с мускатным орехом засунута в боковой карман. Логика опровергала предположение о том, что там была пара патрульных машин, а Шелби и водитель одной из них уехали вместе во второй. Помощник шерифа мог бы бросить свою машину, если бы она была каким-то образом выведена из строя, но он, черт возьми, был бы уверен, что сначала запер ее. И Шелби никогда бы добровольно не бросила свою сумочку, ни по какой причине.
  
  Здесь произошло что-то плохое, что-то, что послужило причиной смерти Брайана Ломакса. Возможность того, что Шелби тоже могла пострадать, приводила его в бешенство. Но что бы ни случилось, она была жива, он отказывался думать иначе. Где-то здесь или у шоссе. Один? Тело Ломакса оставили там, где оно упало; не было никаких причин, по которым Шелби могли увезти, раненая она или нет. Если только ... не заложница? Нет, нет, зачем кому-то могла понадобиться заложница? Она должна была быть поблизости.
  
  Он начал пятиться к выходу из машины, остановился, когда его взгляд остановился на помповом дробовике в консольных кронштейнах. Он не любил оружие, не имел дела ни с каким видом огнестрельного оружия с тех пор, как отец взял его с собой на охоту на перепелов в раннем подростковом возрасте - единственная попытка папы “сделать из него мужчину”. Но в подобной ситуации ты делал то, что было необходимо, все, что было необходимо.
  
  Отчаяние придало ему сил сорвать дробовик с креплений. Он был заряжен: затвор сработал плавно, и он услышал, как патрон со щелчком вошел в патронник.
  
  Каминная кочерга теперь была бесполезна; Маклин выбросил ее в ручей. Аккуратно зажав дробовик под мышкой, он описал лучом-вспышкой широкую дугу. Он пролетел над черным лесом, пустынной дорогой, оградой поместья, въездными воротами—
  
  Он дернул ее назад, когда понял, что ворота были наполовину открыты. Они были закрыты все время, когда он проезжал мимо; они с Шелби оба предполагали, что место закрыто на зиму.
  
  Была ли она там, где-то на территории поместья? Ворота, возможно, были распахнуты штормом, но это маловероятно, поскольку они открывались внутрь. Кто-то, должно быть, открыл их ... Кто-то был там или когда-то был.
  
  Маклин поспешил через проезжую часть, и когда он шлепал по болотистой земле и траве, у него хватило присутствия духа выключить вспышку. Он уже пролил свет на врата, но любой по ту сторону должен был быть поблизости, чтобы увидеть это. Возможно, кто-то прятался там в темноте ... он не мог просто так забрести на территорию с включенной вспышкой. Действуйте медленно и осторожно.
  
  Он подобрался к ближайшей половине ворот, остановился там, чтобы заглянуть в щель. Густая темнота, не нарушаемая ничем, кроме едва различимых вертикальных очертаний деревьев — в радиусе двадцати ярдов от него могла прятаться дюжина человек, и он не смог бы никого из них разглядеть. Он напряг слух. Увеличенная капельница из крана с намокших ветвей, отдаленный шум прибоя. Никаких других звуков.
  
  Он переступил порог, сделал несколько шагов вперед и почувствовал, что подъездная дорожка начинает спускаться. Он мог бы пройти по ней через лес, не используя фонарик, но боялся рисковать. Слишком легко свернуть, оступиться и упасть … пораниться, вызвать еще один сердечный приступ. Его дыхание снова стало немного прерывистым, и ощущение сдавливания вернулось. В его руках и ногах тоже нарастало онемение — пронизывающий ветер проникал сквозь слои одежды и лишал его тепла тела.
  
  Он направил вспышку прямо вниз, его большой палец был на выключателе, когда внизу показались проблески света.
  
  Теперь он точно знал, что кто-то был на территории. Двигался в лесу на южной стороне, где, по его мнению, находились здания поместья, или за его пределами. Он стоял напряженный, наблюдая, как вспышки удлинялись, а затем стабилизировались в длинную полосу. Кто бы это ни был, он вышел из-за деревьев, вероятно, на подъездную дорожку, и направлялся в этом направлении.
  
  Прежде чем стрела развернулась в его направлении, Маклин быстро отступил к воротам, а затем пошел направо вдоль забора. Вдоль него рос какой-то неровный почвопокровный покров; он продирался сквозь растительность, его плечо касалось грубых досок, ботинки утопали в мокрой подушке из сосновых иголок.
  
  Приближающийся свет теперь был наклонен вверх, не совсем пронизывая темноту до самых ворот.
  
  Шелби?
  
  Но надежда умерла так же быстро, как и родилась. Она бежала или, по крайней мере, спешила, и, судя по скорости, с которой продвигался луч, тот, кто держал факел, сохранял устойчивый темп, но по-настоящему не спешил. Куда направляешься?
  
  Толстый ствол сосны выступал в нескольких футах справа от Маклина; он оттолкнулся от забора и перешагнул через него, чтобы использовать дерево в качестве щита. Его сердцебиение участилось, и во рту снова появился металлический привкус. Приклад и ствол дробовика на ощупь были тяжелыми, свинцовыми в его пальцах в перчатках.
  
  Два варианта. Выйди, когда кто бы это ни был, достигнет ворот, нажми на его вспышку, застигни человека врасплох. Или оставайся скрытым и попытайся разглядеть, кто это был и куда он направлялся.
  
  Ничего сложного. Он все еще понятия не имел, кто убил Ломакса — Шелби, или пропавший помощник шерифа, или какая-то неизвестная третья сторона. Или почему Ломакс был мертв. Или какова ситуация здесь. Он был бы в невыгодном положении, если бы обладатель света был вооружен и опасен. У него не было опыта обращения с дробовиком; чтобы воспользоваться им, ему пришлось бы снять перчатку с правой руки, а его пальцы были сведены судорогой и почти ничего не чувствовали. Он был бы чертовым дураком, если бы даже подумал о том, чтобы попытаться выстрелить из него одной рукой, удерживая фонарик неподвижно на своей цели.
  
  Он наклонился вперед, прислонившись к стволу сосны, наблюдая, как колеблющийся луч приближается, поднимается, чтобы осветить половинки ворот. Одинокая фигура приобрела смутные очертания позади него, замедлилась, а затем остановилась, чтобы широко открыть одну, а затем и другую половинку. Маклину не хватило заднего хода, чтобы разглядеть его. Но он мог сказать одно, когда мужчина и свет вышли через отверстие: то, что на нем было надето, не было формой заместителя шерифа.
  
  Маклин подождал с полдюжины ударов. Обрывки света, пробивающиеся сквозь щели между досками забора, сказали ему, что мужчина двигался через дорогу к припаркованной патрульной машине. Но он не планировал покидать район, направляясь к шоссе; он не стал бы полностью открывать ворота, если бы это было его намерением. Должно быть, собирается вернуть крейсер внутрь, спрятать его на территории поместья.
  
  Был ли он тем, кто убил Ломакса? Если да, то не хотел ли он также убрать труп с дороги? Положить его в патрульную машину или оттащить в лес, где его нелегко будет найти? На это потребовалось бы время, как и на то, чтобы закрыть ворота после того, как он проехал на крейсере.
  
  Поторопись!
  
  Маклин вышел на скользкую от дождя подъездную дорожку, осторожно прошел по ней несколько шагов в темноте, одновременно меняя положение фонарика, обхватывая пальцами конец лампочки и накрывая ими объектив. Когда он включил, сквозь него просочилось достаточно света под наклоном вниз, чтобы показать ему, что находится прямо перед ним, что позволило ему удлинить шаг. Каждые несколько шагов он оглядывался через плечо на ворота. Если фары патрульной машины появлялись до того, как он достигал конца подъездной дорожки, он затемнял фонарь и убегал в деревья так быстро, как только мог.
  
  Его дыхание все еще было прерывистым; он продолжал ожидать, что стеснение в груди перерастет в удушающую боль. Но он не позволил этому замедлить его. Найти Шелби было всем, о чем он позволял себе думать.
  
  Петляющий спуск подъездной дороги почти миновал лес, когда он увидел, во-первых, желтоватый прямоугольник впереди слева от себя и почти в то же время, более яркое освещение, окрашивающее ночь над ним и позади него. Но фары патрульной машины все еще были за забором, только теперь поворачиваясь ко входу. Он не мог разглядеть ворота с того места, где находился, но впереди начали материализовываться здания, темные очертания большого особняка на краю утеса и меньшего, более тесного строения с освещенным окном.
  
  Подъездная дорога раздвоилась; он свернул на левую развилку, привлеченный светом впереди.
  
  На полпути он еще раз оглянулся назад. Свет фар пробился сквозь деревья ... сначала двигался, затем остановился. Патрульная машина была внутри ворот, и мужчина вышел, чтобы закрыть их. Всего несколько минут до того, как он окажется здесь.
  
  Маленькое здание представляло собой грубо сколоченную хижину. Приближаясь к нему, Маклин спотыкался и замедлял шаг, его дыхание горело в легких. Он миновал закрытую дверь, оказавшись рядом с незатененным окном. Он вытер глаза от дождя и пота и всмотрелся сквозь испещренное полосами стекло.
  
  Господи!
  
  Он метнулся боком к двери, распахнул ее ровно настолько, чтобы просунуть свое тело внутрь. Голова Шелби на потрепанном сером диване поднялась, и ее глаза округлились, открыв рот. Она дважды выкрикнула его имя срывающимся от эмоций голосом.
  
  Облегчение затопило его. Она не пострадала, она выглядела нормально.
  
  “Слава Богу, Джей, но как ты—”
  
  “Сейчас нет времени. Он приближается, он будет здесь с минуты на минуту”.
  
  “Тогда быстро ... достань нож, освободи меня”.
  
  Маклин обошел раненого помощника шерифа — узнал его, Фергюсона — и, спотыкаясь, вошел на кухню. Ему не пришлось открывать ящики, чтобы найти нож; на раковине лежал целый деревянный набор таких ножей. Он сменил фонарик на разделочный нож с длинным лезвием и, спотыкаясь, вернулся к дивану.
  
  Его рука дрожала так сильно, что он испугался, что может нанести еще один порез на и без того разорванную и окровавленную плоть Шелби, если попытается разрезать клейкую ленту одной рукой. Он прислонил дробовик к дивану, снял правую перчатку, затем взял нож обеими руками, чтобы удержать его, и направил лезвие в узкую щель между ее запястьями.
  
  Когда он начал пилить, она сказала с благоговением в голосе: “Ты проделал весь этот путь пешком? Чудо, что ты это сделал ...”
  
  “Я в порядке”.
  
  Лезвие проклятого ножа было тупым; он пилил сильнее. В спешке порезал ее — вдоль запястья потекла струйка свежей крови.
  
  “Он пешком или в патрульной машине?”
  
  “Крейсер”.
  
  “Молись, чтобы он не заметил пропажи дробовика, это насторожит его”.
  
  “Кто он, черт возьми, такой?”
  
  “Убийца береговой линии. Поторопись, Джей!”
  
  Еще один надрез, и ее руки были свободны. Она взяла у него нож, разрезала ленту вокруг лодыжек, затем потянулась за помповым ружьем. Он попытался отобрать его у нее; она сказала: “Нет, отдай мне, ты не в состоянии”, - и поднялась с кровати с книгой в руках. Она выглядела неуверенной, но не такой неуверенной, как он.
  
  Он сказал: “Патрон в патроннике”, и она кивнула. Она знала, как обращаться с оружием; вы не могли десять лет выполнять срочную работу с копами, не увидев, как используется оружие для спецназа.
  
  Нарастающий звук автомобильного двигателя снаружи. Свет фар косо скользнул по передней части салона, по окну.
  
  Шелби сказала: “Уйди с дороги, Джей, вон там, у плиты”.
  
  Он не спорил. Его бак был почти пуст; он уже некоторое время работал на скудных запасах. Он выпрямился, добрался до старого кресла у дровяной печи и тяжело прислонился к его спинке, пытаясь выровнять дыхание.
  
  Шелби прошла мимо помощника шерифа в правую часть комнаты, под углом к закрытой двери; встала там с нацеленным дробовиком, расставив ноги и теперь не разжимая рук. Застывшая картина на полминуты. Затем дверь открылась, и внутрь вошел светловолосый мужчина, которого Маклин никогда раньше не видел. Не заметил, что с крейсера пропало помповое ружье, не был приведен в боевую готовность, просто вошел прямо внутрь.
  
  Блондин увидел пустой диван и резко остановился, в то же время Шелби сказала резким командным голосом: “Стой смирно, солдат! Я снесу тебе голову, если ты не будешь делать то, что тебе говорят ”.
  
  Он застыл, уставившись на нее с удивлением на мокром лице; затем удивление сменилось поджатыми губами, гневом, затем чем-то другим на секунду или две, а затем вообще без выражения. Его поза, казалось, стала еще более жесткой, превратившись в военную прямоту — обе руки прижаты к бокам, все еще горящий фонарик направлен в пол, плечи отведены назад, подбородок поднят, глаза смотрят прямо перед собой и не мигают.
  
  Шелби приказала ему расстегнуть пальто, снять его и бросить на пол, затем лечь лицом вниз на диван, руки за спину, ноги вместе. “Если ты не подчиняешься приказам, ты покойник. Я серьезно, Джозеф”. Затем она сказала что-то, чего Маклин не понял. “У меня мужество солдата, помнишь? И вы знаете, что солдаты не бросаются пустыми угрозами ”.
  
  “Я знаю”, - сказал блондин. Только это, ничего больше.
  
  Круглое мальчишеское лицо по-прежнему ничего не выражало. Маклин, измученный, уже не слишком хорошо отслеживающий события, подумал, что, должно быть, неправильно истолковал то, что увидел там, прежде чем наступила пустота.
  
  Это казалось почти облегчением.
  
  Э П И Л О Г У Е
  
  Сегодня не мы, а ты
  
  
  
  ПрошлоВСЕГО ШЕСТЬ ЧАСОВ, каждый из которых как в тумане.
  
  Шелби сидела в комнате ожидания мемориальной больницы Санта-Роза и пила кофе, чтобы снять усталость и оставаться бдительной. Насколько она знала, Джей все еще был в операционной — казалось, что он пробыл там полдня. Главный штатный хирург, проводивший ему операцию шунтирования, был настроен осторожно оптимистично. Коронарный удар Джея был относительно легким; повреждение его сердца, казалось, было не таким серьезным, как могло бы быть, учитывая его ночную прогулку в конце шторма. Но во время серьезной операции многое могло пойти не так, и всегда был шанс, что они обнаружат еще одну закупорку, которая не была выявлена тестами.
  
  Такого рода размышления ничуть не облегчали ожидание. Она попыталась очистить свой разум или, по крайней мере, перевести его в состояние полусознания. В любом случае ничего хорошего. Беспокойство за Джея продолжало вторгаться. Так же как и притупленные воспоминания о вечере среды.
  
  Некоторые подробности того, что она пережила между сердечным приступом Джея и его прибытием в хижину, уже начали стираться. Она перебирала их столько раз, что сбилась со счета, с различными сотрудниками закона и первой волной стервятников из СМИ, и все же казалось, что все это произошло несколько месяцев назад. Форма ментальной самозащиты, предположила она. Чем ужаснее переживание, тем быстрее разум стремится похоронить его под слоями рубцовой ткани.
  
  Остаток той долгой ночи немного прояснился в ее памяти — по крайней мере, на данный момент. Время организованного хаоса. Термин Дугласа, обозначающий напряженную субботнюю ночь в отделении неотложной помощи. (Дуглас. Ее чувства к нему все еще были неопределенными и неразрешенными. Но сейчас было не время думать о них. Или о ком-либо, кроме Джея.)
  
  Но да, организованный хаос был именно таким, каким он был. Джей держал дробовик и рассказывал ей, как он нашел ее, пока она связывала Джозефу запястья и лодыжки. Джозеф лежал, отвернувшись от них, такой покорный, как будто его накачали наркотиками ... нет, как будто он был смирившимся военнопленным, который хотел иметь как можно меньше общего со своими похитителями. Помогаю Джею снять мокрую одежду, затем устраиваю его поудобнее в спальне, пока она проверяет его жизненные показатели. Использую рацию в патрульной машине Фергюсона, чтобы сообщить о ситуации и попросить медицинской помощи. Высвобождала помощника шерифа в полубессознательном состоянии и лечила его травму головы, как могла. Узнав от Джея, что это Брайан Ломакс, а не Джозеф, убил Джина Декера; что Клэр пряталась где-то в коттедже или рядом с ним, и почему. Ожидание, которое казалось часами, но оказалось всего лишь тридцатью минутами, прибытия базовой машины скорой помощи жизнеобеспечения, управляемой добровольной пожарной службой Сикреста, вместе с караваном сотрудников департамента шерифа и дорожной патрульной службы.
  
  Наблюдаю, как закутанную Сойку и раненого помощника шерифа увозят в Форт-Брэгг на машине скорой помощи BLS, потому что погода все еще была слишком плохой, чтобы вертолет скорой помощи смог приземлиться в Сикресте. Отвечая на, казалось бы, бесконечную череду вопросов, прежде чем один из помощников шерифа наконец отвез ее в Форт-Брэгг. К тому времени машина скорой помощи BLS встретилась с передовой машиной скорой помощи жизнеобеспечения в Альбионе, Джея подключили к кардиомонитору, поставили капельницу и быстро отвезли в районную больницу побережья Мендосино, где была посадочная площадка, позволяющая вертолетам садиться даже в штормовую погоду, а затем на Reach 1 перевезли в кардиологический центр Мемориала Санта-Розы.
  
  Очередная череда вопросов к ней в офисе шерифа Форт-Брэгга. Бесконечная двухчасовая поездка на машине в Санта-Розу. Новые серии вопросов и ответов с сотрудниками SR Memorial, с лейтенантом Рианнон из местного отделения дорожного патруля, а затем, ненадолго, с представителями СМИ, которых она не смогла избежать. Четыре часа беспокойного сна в номере мотеля, все, что она смогла вынести, несмотря на свою усталость, и возвращение сюда, в больницу, для дальнейшего ожидания.
  
  Одно длинное непрерывное пятно. Было удивительно, что она могла помнить что-либо из этого, вообще ясно мыслить.
  
  Если Джей перенесет операцию нормально — а он перенесет, он перенесет, — худшее останется в прошлом. Что-то еще тоже осталось в прошлом, или она была почти уверена, что это было: ее страх темноты. Если та адская ночь не излечила ее от никтофобии, то ничто и никогда не излечит.
  
  Но пройдет некоторое время, прежде чем власти и СМИ оставят их в покое. Она не смотрела телевизор и не читала газет, но могла представить заголовки: СУПРУЖЕСКАЯ ПАРА САУТ-БЭЙ ЛОВИТ ПРИБРЕЖНОГО УБИЙЦУ после НОЧИ ТЕРРОРА. Она не хотела принимать в этом никакого участия, и она была уверена, что Джей тоже не хотел бы, но нравится им это или нет, они были временными знаменитостями. Однако это не продлится долго. Такого рода вещи никогда не случались. Всегда была какая-нибудь новая сенсация, которой могли поживиться журналисты и публика.
  
  Она встала, чтобы сходить в ванную. Вернулась, гадая, сможет ли она выдержать и выпить еще кофе — а хирург, все еще в своей медицинской форме, ждал ее. Легкая усталая улыбка на его лице сказала ей все, что ей нужно было знать.
  
  Все продолжали говорить Маклину, что ему повезло остаться в живых. Шелби, врач скорой помощи Северного побережья, врач скорой помощи в мемориале Санта-Розы, хирург, который проводил ему операцию тройного шунтирования. Как будто ему нужно было подтверждение факта. Никто не знал этого лучше, чем он.
  
  Но он был благодарен за еще большую удачу — за то, что у него хватило выдержки сделать то, что он намеревался сделать, за то, что Шелби была жива и невредима. Одна из медсестер назвала его героем за то, что он рисковал своей жизнью, чтобы спасти жизнь своей жены. Чушь собачья. Герои были скроены из совершенно другого теста, чем Джей Маклин. Из какой ткани была сшита Шелби — она была здесь настоящей героиней. Он был просто человеком, который наконец-то сделал шаг вперед, наконец—то доказал самому себе — и, если ему повезет, ей, - что он, в конце концов, не неудачник.
  
  Шелби была с ним до того, как его отправили на операцию, и у его постели, когда он вышел из-под наркоза в отделении интенсивной терапии, но не тогда, когда он проснулся позже, с более или менее ясной головой, в отдельной палате. Это потому, что вместо него там были его хирург и медсестра; она ждала снаружи. Они позволили ей войти, как только закончили проверять его, а также трубки и мониторы, к которым он был подключен.
  
  Как он себя чувствовал? "Как будто я только что проиграл долгую гонку с черепахой", - подумал Маклин. Но все, что он сказал, было: “Хорошо”. Хирург сказал ему в отделении интенсивной терапии, что операция прошла хорошо, но на случай, если пациент был слишком слаб, чтобы понять, он повторил это снова. Все его жизненные показатели были хорошими. Если не возникнут непредвиденные осложнения, он должен полностью восстановиться и быть в состоянии вести нормальную жизнь.
  
  Нормальный. Имеется в виду средний, заурядный, в меру вменяемый и умеренно продуктивный. Он бы согласился на это, все в порядке; он бы вцепился в это обеими руками и никогда не отпускал.
  
  В конце концов они ушли и позволили Шелби войти.
  
  Такая бледная и уставшая на вид ... Но она улыбалась, и для него эта улыбка была такой же поддержкой жизни, как трубки и мониторы. Ему так много хотелось сказать ей, но первые слова, которые вырвались, были бессмысленными: “Полагаю, мне все еще везет, да?”
  
  “Пока все идет хорошо”. Она придвинула стул поближе к кровати и села. “Ты выглядишь намного лучше, чем в среду вечером”.
  
  “Не думал, что у меня это получится?”
  
  “Наоборот. Я знал, что ты так и сделаешь”.
  
  Маленькая ложь во спасение, поэтому он рассказал одну, чтобы соответствовать. “Я тоже”.
  
  “Доктор сказал десять минут, потом тебе нужно отдохнуть”.
  
  “Десять минут … Как Фергюсон?”
  
  “Сильное сотрясение мозга, но с ним все будет в порядке”.
  
  “Клэр?”
  
  “Они нашли ее прячущейся в дровяном сарае у коттеджа. Довольно сильно напуганной, но в остальном в порядке. Насколько я знаю, она все еще под стражей, но я не думаю, что они выдвинут против нее обвинения ”.
  
  “Лучше не надо. Это все заслуга Ломакса — он заслужил то, что получил ”.
  
  “Похоже, это общее мнение”.
  
  “Они выяснили, кто этот блондин?”
  
  “Джозеф Маршалл. Армейский капрал, отслужил две командировки в Ираке. В середине второй у него случился перелом, связанный со стрессом. Провел некоторое время в клинике боевых стрессов, затем был выписан по медицинским показаниям. Я думаю, армейские врачи не понимали, насколько серьезно он страдал, иначе его бы никогда не выпустили ”.
  
  “Еще одна жертва этой гребаной войны”.
  
  “И пять сопутствующих жертв — шесть, если считать Ломакса. Маршалл пока не признался ни в одной из перестрелок; он ни с кем не разговаривает. Имя, звание и серийный номер ”.
  
  Веки Маклина тяжелели от обезболивающих и других лекарств, которыми его пичкали. “Уже хочется спать”, - сказал он. “Есть кое-что, что ты должен знать, и мне лучше рассказать об этом, пока я еще связен”.
  
  “Это может подождать на потом —”
  
  “Нет, этого не может быть. Слишком важно. Я уже не тот человек, которым был до того, как мы поехали в коттедж Бена”.
  
  “Никто из нас не является”, - сказала Шелби.
  
  “Совсем не в моем случае. Я знаю, почему я был таким замкнутым большую часть своей жизни, почему я продолжал отгораживаться от тебя. Все это объясняется тем кошмаром, который мне постоянно снился. Мое подсознание, наконец, вырвало это после сердечного приступа ”.
  
  Он подробно рассказал ей о кошмаре, и слова дались ему легко. “Это всегда смущало меня, - сказал он, - это одна из причин, по которой я никогда не мог рассказать об этом. Детский фантастический монстр. Только это не было фантазией. Искажение того, что на самом деле произошло, когда я был маленьким ребенком, шести или семи лет ”.
  
  “Подавленная детская травма?”
  
  “Вот и все. Моя мать и Том были в отъезде, навещали мою тетю; я простудился, поэтому меня оставили дома с отцом. Громкие ночные звуки разбудили меня, и я спустился в холл, чтобы посмотреть, что это было. Мой старик ... он был в постели с женщиной, которую он, должно быть, прокрал в дом, когда я спал. Связь на одну ночь или кто-то, с кем он все это время изменял моей матери ... я никогда этого не узнаю. Они трахались, но я понятия не имела, что это то, что я видела. В сознании моего ребенка это превратилось во что-то гораздо более ужасное ”.
  
  Шелби сказала: “Монстр, питающийся чем-то еще живым”.
  
  “Верно. Должно быть, я подняла шум, потому что он увидел меня, встал на дыбы от женщины и начал кричать. Я побежала, а он погнался за мной, поймал меня, когда я пыталась спрятаться в шкафу в моей спальне, вытащил меня за одну руку — должно быть, мне показалось, что руку отрывают. Я была так напугана, что обмочилась. То, что он кричал мне ... мое подсознание превратило это в шепот, потому что слова были слишком пугающими. Что-то вроде ‘Забудь, что ты видел сегодня вечером. Ты когда-нибудь скажешь своей матери или кому-нибудь еще, что я оторву твою гребаную голову, я разжеваю тебя, как гамбургер ”.
  
  “Боже мой. Шесть лет ... неудивительно, что ты подавлял это”.
  
  Он начал терять концентрацию, дрейфовать и исчезать. Он быстро сказал: “Страх, который он вселил в меня, создал ментальный блок: никогда никому ничего не доверяй, держи все это запертым внутри. Но теперь блок снят, мне надоело прятаться ”.
  
  Шелби ничего не сказала. Все еще настроена скептически.
  
  “Дай мне шанс, - сказал он, - я докажу тебе это. Сможешь?”
  
  Медсестра выбрала именно этот момент, чтобы войти и потребовать окончания визита.
  
  Шелби поднялась на ноги.
  
  Маклин бросил на нее умоляющий взгляд. “Ты сможешь?”
  
  “Тающий от сердца”, - тихо сказала она.
  
  “Что?”
  
  “Неважно. Я подумаю об этом”.
  
  “... Я люблю тебя, Шел”.
  
  Почти сейчас, его веки были такими тяжелыми, что не могли оставаться открытыми. Он не видел ее лица, когда услышал, как она сказала: “Да, я знаю”.
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"