Маколи Эми : другие произведения.

Скрипки осени

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  СКРИПКИ ОСЕНИ
  
  
  Эми Маколи
  
  
  
  Для смелых женщин из руководства специальных операций.
  Пусть их героизм никогда не будет забыт.
  
  
  ПРОЛОГ
  
  
  20 июня 1944 года —Париж: тюрьма гестапо.
  
  Кандалы, приковывающие мои руки и ноги к стулу, превращают мою покрытую волдырями кожу в кровавое месиво.
  
  Крепкие руки хватают меня за волосы и с силой опускают мою голову.
  
  Ледяная вода обволакивает мое лицо, течет по носу, полностью поглощая мою голову. Тысячи уколов боли искрятся на моих ободранных щеках. Паника выжимает воздух из моих легких, и он поднимается по моему горлу, когти отчаяния погружаются глубоко.
  
  Пальцы сильнее перебирают мои спутанные волосы, поднимая меня на поверхность.
  
  Надо мной мой следователь кричит по-французски: “Вы шпион! Вы агент Управления специальных операций! Ты американка, Бетти Суини!”
  
  “Non”, - выдыхаю я, переводя дыхание. “Je m’appelle Adele Blanchard.”
  
  “Вы работали с британскими агентами Дениз Лэнгфорд и Тимоти Бишопом! Где они?”
  
  “Je ne connais personne de ces noms.” Я не знаю никого с такими именами.
  
  “Ты делаешь! Кто им помогает?”
  
  “Je ne sais pas.” Я не знаю.
  
  Моя голова погружается, вытесняя зазубренные куски льда. Жжение становится мучительным, как будто мое лицо вывернуто наизнанку.
  
  “Вы действительно знаете их! Вы дадите нам их расположение! Вы скажете нам, где происходит сдача оружия!”
  
  Я выплевываю воду на пол в направлении пары блестящих армейских ботинок, которые я вижу там. Я делаю глубокий вдох. Я снова опускаюсь.
  
  Искаженные голоса прыгают туда-сюда надо мной.
  
  Я рвусь из цепей, крича изнутри. Страх съедает то немногое, что у меня осталось кислорода.
  
  Я вот-вот утону. Я ничего не могу с этим поделать.
  
  
  OceanofPDF.com
  ОДИН
  
  
  Май 1944 — Где-то над Францией
  
  Я сижу на краю люка самолета, свесив ноги в бездну лунной ночи. Самолет шатается, неустойчивый на такой малой высоте. Мои руки прижимаются к металлу по обе стороны от меня, сжимая крепче. Мой парашют слишком велик для меня, и с добавленной суммой в миллион франков, спрятанной сзади в моем комбинезоне, мне приходится сидеть ближе к краю, чем хотелось бы. Но я не могу упасть. Во всяком случае, пока нет.
  
  Когда придет время, мы с Дениз прыгнем первыми. Если у нас, девочек, хватит смелости прыгнуть, у Бишопа и Шепарда не будет веских оправданий оставаться в самолете. Они не могут быть превзойдены "слабым полом”.
  
  С того дня, как началось мое обучение, кажется, что меня везут по быстро движущейся конвейерной ленте. Я дошла до конца в своих ожиданиях прыгнуть с парашютом в оккупированную нацистами Францию, и я пройду через это. Я зашла слишком далеко, чтобы повернуть назад.
  
  Я украдкой бросаю взгляд на бесстрашное поведение Бишопа напротив меня. Он уже выполнил одну миссию во Франции и собирается вернуться за новой. Когда мы готовились к посадке на Галифакс, пилот бросил один взгляд на остальных из нас и в шутку назвал Бишопа дедушкой. Какая ошибка быть обманутым его серебристыми бакенбардами. Если бы только мальчики моего возраста обладали такой же суровой силой и зрелостью, от которых я втайне падаю в обморок.
  
  Шепард, с другой стороны, выглядит недостаточно взрослым, чтобы бриться, с его гладкой, как у младенца, кожей. Я не могла поверить своим ушам, когда он сказал мне, что ему двадцать три. Огромные усилия, которые он прилагает, чтобы его мальчишеская стрижка была аккуратно причесана, только вызывают у меня желание запустить в нее руки и все это взъерошить.
  
  Самолет снова раскачивается. Мой тошнотворный желудок трясется от этого. Бутерброды и ром должны были быть поданы во время полета. У нас ничего нет, и это меня устраивает. Они могли закончиться тем, что пролились дождем на крышу какого-нибудь француза.
  
  Рядом со мной Дениз мечтательно смотрит вперед, когда я пытаюсь привлечь ее внимание, как будто ей на все наплевать. Если бы ее руки не были покрыты кожаными перчатками, она, вероятно, рассматривала бы свои отполированные ногти, даже когда мы ждем, чтобы прыгнуть на коврик у двери смерти.
  
  Мы с Дениз познакомились в военизированной школе руководителя специальных операций в Инвернесс-Шир, Шотландия. Я пошла в школу после предварительного этапа оценки своего характера и потенциала, не имея большого представления о том, что там будет происходить. Они намеренно держали нас, добровольцев, в неведении, на случай, если мы не пройдем отбор. Чем глубже мы углублялись в наши тренировки, тем больше секретов мы узнавали.
  
  Некомпетентных стажеров отсеивали и отправляли в центр заключения под названием “Кулер”, где их поощряли забыть о том, что происходит на английских и шотландских холмах, прежде чем вернуть к обычной жизни. Я не был одним из тех некомпетентных людей, которых отправили в холодильник. Я прошел и продолжил. Просто быть выделенным вот так, помещенным в достойную группу, было достаточной мотивацией для меня, чтобы продолжать обучение. Забавно, что я не знаю, что я сказал или сделал, чтобы произвести на них впечатление. Я полагаю, это действительно не имеет значения.
  
  Лампа над нашими головами продолжает светиться алым, предупреждая нас оставаться на месте. Ожидая, как на иголках, когда лампа загорится зеленым светом, я сжимаю шелковую подкладку своих перчаток между пальцами, которые покалывают до онемения.
  
  В аэропорту Рингуэй, недалеко от Манчестера, они сделали все возможное, чтобы подготовить нас к этому моменту. На канатах и качелях мы научились координировать свои прыжки и приземляться правильно, не травмируясь. Они установили старый фюзеляж самолета, где мы отрабатывали правильную технику прыжков. Мне потребовалось некоторое время, чтобы освоиться, но, учитывая, что многие из нас выглядели одновременно неуклюжими и нелепыми, это не было слишком смущающим.
  
  Инструктор сказал, что мое лицо было белым как полотно перед двумя тренировочными прыжками с реального самолета. Самым страшным был первый шаг в разреженный воздух в нескольких сотнях футов от земли. Я была убеждена, что не выживу. Когда мне некуда было идти, кроме как вниз, страх смерти внезапно сменился новым видом страха, который заставил меня почувствовать себя более живой. Я представляла, что свободное падение похоже на падение с американских горок, но вместо этого это было похоже на полет. Я хотела, чтобы мой инструктор мог видеть улыбку, которая была на моем лице, губы и щеки, изогнутые, как резина на ветру, всю дорогу до посадки.
  
  Из-за ужасной погоды мой третий обязательный прыжок был отменен. Была бы моя уверенность выше сегодня вечером, соверши я еще один прыжок? Сомнительно. Немецкие солдаты не ждали на земле во время тренировочного забега. Провал сегодняшнего прыжка имел бы гораздо более серьезные последствия.
  
  Через несколько мгновений красная лампа переключается на веселую зеленую, давая сигнал к падению навстречу опасности.
  
  “Я не думаю, что смогу пройти через это. Это безумие ”, - говорит Шепард.
  
  Кажется, никто больше не услышал его за ревом двигателей. Это худшее, что кто-либо мог сказать перед моим прыжком.
  
  Полномасштабная паника заменяет бабочек в моем животе. Он прав. Прыжок в черную пустоту - это безумие. Мое сердце учащенно бьется.
  
  Диспетчер ревет: “Вперед, вперед, вперед!” Слова вылетают из него, как пушечные ядра.
  
  Дениз прислоняется ко мне. Тонкая прядь каштановых волос выбилась из-под шлема и лежит, закрученная вокруг рта, как лихие усы. “Давай устроим им ад, Адель!” - кричит она. Затем она ушла, исчезла через дыру в полу Галифакса.
  
  Адель.
  
  Когда мы прыгаем, мы оставляем наши настоящие имена позади. В целях безопасности мы будем обращаться друг к другу только по нашим псевдонимам. Я должна быть Адель, до конца. Мое имя, Бетти, все равно никогда мне не подходило.
  
  “Вперед, вперед, вперед!” - продолжает реветь диспетчер.
  
  Сейчас или никогда. И никогда - это не вариант.
  
  Я сглатываю в последний раз, чтобы прочистить уши, которые сильно болят из-за отсутствия давления в самолете. Если я подожду еще секунду, то остатки мужества, которые у меня остались, могут испариться. Мне нужно отделить действие от мысли и просто уйти.
  
  Я медленно продвигаюсь вперед, пока не оказываюсь на краю.
  
  Идите прямо, чтобы избежать слипстрима. Не ударяйся носом о другую сторону дыры.
  
  Я подтягиваюсь на руках и падаю через дыру в фюзеляже самолета. Я проваливаюсь сквозь пустое пространство. Алиса через кроличью нору. Надо мной я слышу, как моя статичная линия быстро распадается, сегмент за сегментом —хлоп, хлоп, хлоп. Несмотря на то, что они показали нам, что мы были надежно привязаны к крюку в самолете, в моей голове звучит голос, говорящий: “Я надеюсь, что ваша леска действительно привязана”. Меня прошибает холодный пот от мысли, что я могу умереть в таком положении. Ноги вместе, парящие в тихой ночи, не сказав больше никому ни слова. Но затем, после нескольких секунд свободного падения, статический трос раскрывает мой парашют. Шок сотрясает все мое тело, как будто я прыгнула ногами вперед в бассейн с холодной водой.
  
  Пока я дрейфую, заявляя права на частичку неба только для себя, меня охватывает ошеломляющая радость, которую я помню по своим тренировочным прыжкам.
  
  Я осматриваю небо, но нигде не вижу парашюта Дениз. На земле нас встретят члены местного Маки — ячейки французского сопротивления. Они должны отмечать посадочную площадку фонариками с красными колпачками. Я не вижу огней. Полная луна скрылась за облаком. Все подо мной черное.
  
  “Не паникуй”, - шепчу я себе, как будто это может помочь.
  
  Именно тогда я понимаю, что эта миссия не будет похожа на “падение в мягкое кресло”, как мне сказали. Почему-то в то время я попался на эту удочку. Сейчас это звучит как чистая бессмыслица. Все, что мне нужно сделать, это отправиться в чужую страну, помогать и обучать членов постоянно растущего движения Сопротивления, саботировать железные дороги, путешествовать по стране на велосипеде, скрывая сверхсекретную информацию, взрывать вещи и стараться не погибнуть. Конечно, проще простого. Кажется, что все уже идет не так, а я еще даже не достигла земли.
  
  Я продолжаю падать в сторону широкого открытого поля. И хотя я логически понимаю, что парю в воздухе с безумной скоростью, имея для защиты только резиновый шлем, спуск почему-то кажется медленным и спокойным. Как будто я пучок пуха одуванчика. Все меняется в мгновение ока. Я достигаю определенной высоты, и внезапно земля ускоряется, приветствуя меня. Кажется невозможным, что мы сможем собраться вместе без того, чтобы один из нас не был серьезно раздавлен, и я почти уверен, что земля выдержит лучше, чем я.
  
  Большинство девочек моего возраста только что закончили школу, работают в типографиях и на фабриках. И вот я здесь, в нескольких секундах от приземления на вражеской территории.
  
  Нет тормозов, на которые можно нажать. Пути назад нет. Я готовлюсь к жесткой посадке.
  
  Только когда мои ноги натыкаются на первые ветки, я понимаю, что пространство тени подо мной - вовсе не поле. Я совершаю аварийную посадку в лесу.
  
  
  OceanofPDF.com
  ДВА
  
  
  Я закрываю лицо не потому, что помню эту инструкцию, а потому, что тщеславие берет верх. Я тоже не хочу потерять глаз. Это просто здравый смысл.
  
  Приходят другие инструкции. Я держу ноги вместе и свободно падаю на деревья. Мой парашют ловится, и я резко останавливаюсь. Я сразу же начинаю двигать руками и ногами. Я шевелю пальцами рук и ног. У меня болит только небольшое пятнышко на правом боку. Я глубоко вздыхаю с облегчением.
  
  Какое-то время я зависаю, прислушиваясь к гулу двигателя самолета. Небо безмолвствует. Где Дениз? Где участники Маки?
  
  Вдалеке лает собака. Мои мышцы напрягаются. Лающие собаки никогда не бывают к добру. Там, где есть собаки, есть и люди. У меня пока нет контактов во Франции, и я не знаю, кому можно доверять. Люди, которые тебе симпатичны, могут легко отвернуться от тебя за твоей спиной. Я узнал это в школе-интернате задолго до того, как присоединился к SOE.
  
  Я поворачиваюсь в своей сбруе, прикидывая расстояние до оттенков серого и черного грунта. Я проделал весь этот путь не для того, чтобы умереть или покалечиться в течение первого часа. Я тихо ругаюсь, надеясь, что Дениз и мужчины ищут меня.
  
  Я смотрю на парашют, безнадежно запутавшийся в верхушке дерева. Что делать? Мои пальцы в перчатках возятся с пряжкой моей сбруи. Он отказывается сдвинуться с места.
  
  Я возвращаюсь к висению и слушанию.
  
  Заснеженные горы Франции были видны из большого окна в моей общей комнате в школе-интернате. Сколько времени я потратила впустую, мечтая о жизни по ту сторону этих гор? Больше, чем одобрила директриса, я знаю это точно. Я наконец-то во Франции, где я так мечтала быть. Но я не турист.
  
  ГП предложила мне опыт всей жизни, приключение более смелое, чем большинство людей могут когда-либо надеяться, и я охотно согласилась. Никто не принуждал меня к этому. В семнадцать лет я уже достаточно взрослая, чтобы самой распоряжаться своей жизнью.
  
  Пока я свисаю с дерева, реальность моего приключения начинает доходить до меня. Я застрял в незнакомой стране, в темноте, без припасов. Агенты здесь долго не задерживаются. Я могу погибнуть или оказаться в таких обстоятельствах, от которых меня должна спасти моя таблетка цианида. Сейчас все это не кажется романтичным или захватывающим.
  
  Я прижимаю руки в перчатках к лицу, чувствуя себя глупо из-за того, что поддалась энтузиазму рекрутеров. Прохлада кожи на моих разгоряченных щеках помогает прояснить голову. Я закрываю глаза и делаю глубокий вдох. Я не могу торчать в лесу до рассвета. Я должна выбраться из этого бардака.
  
  Я достаю нож из кармана комбинезона. Лезвие разрезает ремень безопасности с помощью освобождающейся молнии. Я падаю в воздухе, сильно ударяюсь о неровную землю и неуклюжей грудой падаю. Добрых полминуты я лежу, зажав рот рукой, постанывая от боли с головы до ног. Я подползаю к основанию толстого дерева, чтобы перевести дыхание.
  
  Слева от меня деревья редкие. Я приземлился возле проселочной дороги. Я жду, мое сердце стучит, как барабан. Сжавшись в комок и скрывшись из виду, никто никогда не найдет меня. Я прислушиваюсь к признакам жизни, но ничего не слышу. Что, если остальная часть группы объединилась и оставила меня позади?
  
  Как только я решаю броситься на дорогу, чтобы найти помощь, ритмичные шаги одинокого человека пронзают прохладный ночной воздух. Размахивая руками, я отступаю назад. Сжимая нож, я крадусь к густому подлеску на краю леса. Приближающиеся шаги приближаются к моему убежищу. В тени я поднимаю голову и в шоке вижу, как Шепард марширует по проселочной дороге, целеустремленно размахивая руками по бокам. Он гражданский доброволец, не военный, но именно так он и выглядит: британский офицер на плацу и совсем не похож на обычного француза. Полностью ли он потерял рассудок между самолетом и землей?
  
  Я не знаю, что делать. Одетая в свой комбинезон, я рискую быть схваченной, если присоединюсь к нему на дороге или окликну его.
  
  Время обдумывать мои варианты истекает. Четверо мужчин выпрыгивают из канавы на другой стороне дороги. Жандармы — французская полиция. Они нападают на Шепарда, прежде чем он успевает отреагировать. Он борется и устраивает хорошую драку, но против четырех вооруженных людей у него нет шансов. Я задерживаю дыхание, когда он сдается, и они уводят его по дороге.
  
  Полиция ждала. Они знают о нашей высадке, и теперь они ищут нас. Они ищут меня.
  
  Я возвращаюсь к своему запутанному парашюту. Предполагалось, что я спрячу это вместе со своим комбинезоном, но я едва могу это увидеть, не говоря уже о том, чтобы достать. Парашют должен оставаться там, где он есть, его обязательно найдут утром. Но я думаю, что поимка Шепарда выдала нас больше, чем мой брошенный парашют.
  
  Под комбинезоном я ношу блузку и юбку цвета тусклой воды, которые помогут мне спрятаться на виду в тылу врага. Но если меня схватят в гражданской одежде, а не в военной форме, которая защитила бы меня в соответствии с международным правом, немцы могут законно казнить меня как шпиона.
  
  Мой чемодан с вещами находится внутри металлического цилиндра размером один на шесть футов, который был сброшен с самолета перед моим прыжком. На каждом предмете одежды, изготовленном специально для нас госпредприятием, нет ни этикеток, ни оберток, ни билетов в карманах — никаких маркировок или признаков того, что одежда действительно из Великобритании. Без подходящей одежды я не впишусь. И то, что я не вписываюсь, - это одна из многих вещей, которые могут разрушить мое прикрытие.
  
  Я снимаю шлем. Моя потная шапка волос снова дышит. Я наклоняюсь и расчесываю руками, отделяя свободные темно-коричневые волны. Мои волосы - это единственное, что я действительно люблю в себе. Девочкам в школе-интернате делали перманент, чтобы у них были такие же волнистые волосы, как у меня. Не то, чтобы их застали бы врасплох, признав это; эта сплетня дошла до меня через виноградную лозу, когда группа запугивающих пожилых людей в конечном итоге выглядела как плохо ухоженные пудели. Идеальное наказание, подумала я, за то, что сделала мой первый год таким несчастным. Мы с моей лучшей подругой Сильви практически обмочились от смеха.
  
  Когда я засовываю шлем в комбинезон, луч лунного света отражается от серебряного лезвия ножа в моей другой руке. Сама того не осознавая, я все это время демонстрировала свою позицию. Я застенчиво возвращаю нож в надлежащий карман.
  
  С пятки на носок мои ноги бесшумно катятся вперед, избегая опавших листьев и веток. Я держусь тени, как сова на ночной охоте за мышами. Но чем дольше я хожу, тем шумнее, кажется, становлюсь. Я не могу не сосредоточиться на незначительных звуках. Мое тело предает меня, слишком громко качая кровь, заставляя каждый вдох преодолевать ухабистую дорогу—свистящий ветер в пещере голосовых связок и деревьях с волосами на носу. Я сглатываю. Я моргаю. Я ничего не могу с этим поделать.
  
  “Адель”.
  
  Замерев на месте, я смотрю на то место, откуда доносился голос, не в силах разглядеть какие-либо характерные человеческие очертания.
  
  “Адель”.
  
  Этот упругий британский шепот ни с чем не спутаешь. В конце концов, меня не оставили в покое.
  
  “Это я”, - говорю я так тихо, что сомневаюсь, что Дениз услышала. “Выходи”.
  
  Секундой позже, из-за куста, не далее чем в пяти футах, появляется она, все еще в своем комбинезоне. Я отшатываюсь, удивленный тем, как близко она на самом деле.
  
  Я указываю на куст. “Как ты туда попала?”
  
  “Тихо”, - говорит она.
  
  Дениз сокращает расстояние между нами тремя беззвучными шагами.
  
  “Где ты приземлился?” Я спрашиваю.
  
  “Очевидно, не в том месте. Я видел, как твой парашют опускался. У меня была грубая идея, где тебя найти. Итак, вы приземлились на деревья. Как тебе такой прием?”
  
  “Я в порядке. Никаких переломов. Но мой парашют застрял в деревьях ”.
  
  “Моя спрятана в дупле бревна, недалеко от поля, на котором я спустился. И я нашла пару наших контейнеров ”.
  
  “Где они?”
  
  “У дороги”. Ее протянутая рука указывает мне путь.
  
  Рядом с дорогой. С таким же успехом они могли приземлиться на ступеньках жандармерии. До восхода солнца осталось несколько коротких часов, а комендантский час заканчивается в пять часов. Жандармы знают о нашем прыжке, и если они найдут наши личные вещи в контейнерах, не останется сомнений, что в этот район были заброшены женщины-агенты. Как и положено шпионам, обычные девушки, такие как Дениз и я, неожиданны. Мы должны использовать это в наших интересах.
  
  “Нам нужно переместить контейнеры, Дениз. Я думаю, что мы, возможно, попали в ловушку. Пастуха похитили. Я видел это своими глазами”.
  
  “Черт возьми”. Она вздыхает. “У меня было чувство, что что-то не так. Что случилось?”
  
  “Четверо жандармов набросились на него из придорожной канавы. Мы могли бы быть следующими ”.
  
  Дениз делает паузу, осмысливая это.
  
  “Мы не будем следующими”. Она вытаскивает пистолет. “Следуй за мной”.
  
  Мы крадемся по лесу. Каждый раз, когда полная луна скрывается, Дениз почти исчезает из виду, только чтобы снова появиться из темноты передо мной, как призрак, принимающий форму в жутком лунном свете. После неуклюжего столкновения с обнаженным корнем дерева я как-то незаметно восстанавливаю равновесие. Я ускоряюсь, чтобы сократить расстояние между нами, стараясь не врезаться в лес, как разъяренный медведь.
  
  Сквозь просвет между деревьями я вижу поле, на которое, должно быть, приземлилась Дениз. Она подает мне сигнал своими руками. Нас учили не ходить по одной и той же тропе дважды, чтобы избежать возможной засады. На следующей развилке тропинки она направляется вниз по левому ответвлению.
  
  Тропа извивается вдоль узкого русла реки. Я опускаюсь на колени, чтобы перекатить камешек через край. Он пролетает небольшое расстояние сквозь сгущающуюся черноту оврага и останавливается.
  
  “Никакого всплеска”, - шепчу я.
  
  Я спускаюсь на дно, по пути проверяя мягкость берега ножом - трюк, которому я научился, играя в "Копов и грабителей" со своим братом Томом и его друзьями. Я всегда играла роль прекрасной грабительницы банков Бонни Паркер, а друга моего брата Ника звали Клайд Бэрроу. Мы вдвоем так хорошо научились скрываться, что иногда Том и другие мальчики часами не могли нас найти. Но после того, как Бонни и Клайд действительно были застрелены полицией, игра больше не казалась такой веселой.
  
  Дениз присоединяется ко мне, и мы идем вдоль высохшего русла реки, скрываясь из виду, не оставляя за собой карты следов на сухой земле. На старом мосту на проселочной дороге она жестом просит нас покинуть русло реки. Мы поднимаемся на вершину, скрытую мостом.
  
  Как бы я ни щурилась, среди теней не выделяются необычные формы. Мягкий лунный свет не позволяет определить местонахождение наших контейнеров. Я тоже не могу.
  
  Мы огибаем поле и подходим к неглубокой канаве вдоль проселочной дороги. Дениз молча стоит рядом со мной, вглядываясь в темноту. В конце концов, она прижимается губами к моему уху и произносит слова, которые я не хочу слышать.
  
  “Контейнеры исчезли”.
  
  
  OceanofPDF.com
  ТРИ
  
  
  Контейнеры исчезли. После всего, что пошло не так, у меня появляется ужасное чувство тошноты внизу живота, как будто это еще один признак грядущих событий.
  
  Я окидываю взглядом окружающий лес. Там, в кромешной тьме, может скрываться любое количество хитрых немецких солдат или французских полицейских, подобных тем, что схватили Шепарда. Я дрожу при мысли о том, что они выскальзывают из-под прикрытия этих деревьев, как бугимены.
  
  Может быть, кто-то должен был лучше меня отговорить от этого.
  
  “Что нам делать?” Дениз спрашивает. “Они сказали нам, что безопасное место будет не менее чем в миле от зоны высадки, но мы не можем бесцельно бродить посреди ночи. Если никто не найдет нас в ближайшее время, нам придется оставаться на месте и ждать первых лучей солнца ”.
  
  Мне не нравится идея спать на улице на холодной земле без огня, но, похоже, это наш единственный вариант.
  
  “Кроме того, нас высадили не в том месте”, - говорю я. “Кто знает, где может быть конспиративная квартира и комитет по приему. Я не могу бродить с миллионом франков, засунутым в мой комбинезон ”.
  
  “Верно”. Дениз быстро пригибается. Она указывает на деревья слева от нас. Трое мужчин выходят на поле из придорожного леса. Я приседаю, готовая вытащить свой нож. “Когда я сбегу, держись за меня”.
  
  “Дениз, подожди — это Бишоп”, - говорю я.
  
  Он бежит к нам, размахивая руками над головой. “Не стреляйте”.
  
  “Как ты нашел нас здесь?” Дениз спрашивает.
  
  “Мы слышали, как вы двое разговаривали”. Бишоп, похоже, совсем не рад этому, и мое облегчение от того, что меня нашли, превращается в смущение. “Голоса ночью разносятся на большие расстояния, девочки, не забывайте об этом”.
  
  “Наши контейнеры”, - шепчет Дениз. “Где они?”
  
  “Они у нас есть. Твое радио в безопасности, Дениз, не нужно беспокоиться ”.
  
  “Шепард был схвачен”, - говорю я.
  
  “Да, мы знаем”, - говорит Бишоп. “Это печально. Мы обсудим это на конспиративной квартире ”.
  
  Он и двое других мужчин, часть группы, которая должна была встретить нас на земле, ведут нас через лес. Долгая прогулка, кажется, занимает еще больше времени, потому что никто не разговаривает. Мы выходим возле каменного фермерского дома. Комфорт находится всего в нескольких шагах. Почему с тех пор, как мы покинули Англию, прошли часы, а не дни? Это кажется невозможным.
  
  Нас предупредили, что народ Франции голодает. Оккупирующие немцы строго нормируют большинство продуктов и ограничивают рацион каждого французского мужчины, женщины и ребенка калорийностью.
  
  Первое, что я вижу, когда вхожу в фермерский дом, это длинный деревянный стол, накрытый к ужину.
  
  Миниатюрная женщина обходит стол, чтобы поприветствовать нас. Ее круглые щеки напоминают мне розовые леденцы. “Bienvenue. Bienvenue. Entrez.”
  
  Женщина обходит Бишопа, чтобы вытащить меня. Она обнимает меня, как может. Мои руки безвольно свисают по бокам. Я не уверена, что делать с желанием этого незнакомца проявить ко мне привязанность. Имея возможность ясно видеть поверх ее зачесанных седеющих кудрей, я насчитываю восемь сервировочных мест за столом и задаюсь вопросом, кто займет лишнее.
  
  “Я рада, что ты здесь”, - говорит она, прежде чем двигаться дальше.
  
  Дениз терпит восторженные объятия женщины, пока ее стальная британская сдержанность не берет верх. Я почти смеюсь, когда она вырывается и перенаправляет объятия на Бишопа.
  
  Он отклоняет объятия, вежливо протягивая руку. “Как поживаете?”
  
  Открытые деревянные балки, обрамляющие наклонные потолки высоко над моей головой, делают комнату более величественной, чем я ожидала. После представления женщина, Клэр Ларош, ведет нас в более уютную смежную гостиную.
  
  “Сбросьте нагрузку с ног, дамы”, - говорит Бишоп Дениз и мне, указывая на два одинаковых боковых стула.
  
  Дениз вскакивает, чтобы принять предложение. “Не возражайте, если я сделаю”.
  
  Я не хочу садиться просто потому, что я девушка, но я так же измучена, как и все остальные, сейчас, когда последствия моего прыжка и жесткого приземления дают о себе знать. Это мягкое кресло выглядит очень удобным.
  
  Из антикварного шкафа из орехового дерева мадам Ларош извлекает кажущийся бесконечным поток семейных фотографий. Она вкладывает мне в руки фотографию маленького жилистого мальчика с взъерошенными каштановыми волосами. Даже на зернистой фотографии заметен озорной блеск в его глазах. Такой взгляд бывает у мальчиков, когда они собираются сделать что-то, чего, вероятно, не должны.
  
  Входная дверь распахивается, и мадам Ларош говорит: “А вот и мой красивый мальчик, Пьер”.
  
  Ожидая увидеть ребенка в дверях, я сначала замечаю потрепанные военные ботинки Пьера и джинсовые брюки. Мой взгляд поднимается все выше и выше, мимо его серого шерстяного свитера и грубых плеч. Я смотрю прямо в лицо самому красивому мужчине, которого я когда-либо видела за пределами кино.
  
  На фотографии глаза Пьера намекают на то, что он готов к неприятностям. Теперь они заставляют его казаться мрачным и задумчивым. Может быть, даже опасно.
  
  Хлопает дверь.
  
  “Они прислали нам еще девочек? Девушки. Снова. Боже мой.”Острые французские слова Пьера разрывают мой пузырь, как крошечные стрелы. “Как они ожидают, что мы вернем нашу страну, когда все, что они делают, это присылают нам этих хрупких маленьких девочек?”
  
  “Пьер, ты не имеешь в виду то, что говоришь. Эти прекрасные девушки - гости в нашем доме”.
  
  Он топает по деревянному полу кухни, выдвигает стул из-за стола и бросается на него. Может быть, он не так уж далек от ребенка на фотографии, в конце концов.
  
  После того, как мы рассаживаемся, мадам Ларош подает ужин. Мы едим наш холодный суп из картофеля и лука-порея в неловком молчании. Я допиваю свой стакан с водой до дна. Желание поспать, в котором я так нуждаюсь, подкралось незаметно и завернуло меня в одуряющий кокон. Голова тяжелая, веки тяжелеют, я изо всех сил стараюсь держаться прямо и быть настороже, когда мадам Ларош начинает объяснять, как изменилась жизнь во Франции.
  
  В период между двумя мировыми войнами Франция приняла решительные меры предосторожности, чтобы гарантировать, что Германия не сможет напасть снова. Вдоль общей границы было построено массивное укрепление — большие крепости на расстоянии девяти миль друг от друга, в которых размещалась тысяча солдат каждая, и меньшие форты между ними, в которых размещалось несколько сотен человек. Эта линия Мажино была обширной, впечатляющей и непроницаемой. По крайней мере, так считалось.
  
  Вместо того, чтобы атаковать крепость Франции, Германия обошла линию фронта, успешно вторгшись по пути в Норвегию, Данию, Люксембург и Бельгию. В начале мая 1940 года войска вторглись во Францию через незащищенный, хотя и считавшийся непроходимым, Арденнский лес. То, что Франция так легко сдалась, стало серьезным потрясением и ударом по гордости народа. Они были уверены, что Линия Мажино защитит их и их страну.
  
  “Премьер Рено подал в отставку, отказавшись сдаться Германии!” Мадам Ларош восклицает. “И новое правительство танцует для немцев, как куклы с деревянными головами, когда они нацизируют нашу страну. Они сажают в тюрьмы и убивают наших людей. Мне становится дурно при мысли об этом!”
  
  Она делает несколько глотков вина.
  
  “Однажды они объявили, что евреи должны нашить желтую звезду на свою одежду. ‘Не делай этого, Ханна", - сказала я своей самой дорогой подруге. ‘Они заставляют тебя выделяться’. Она была такой хорошей женщиной. Она только хотела делать то, что было правильно. Она думала, что если будет подчиняться их правилам, они оставят ее в покое. И вот однажды она ушла. Они забрали ее”. Открыто плача, мадам Ларош говорит: “Что, если я никогда больше ее не увижу?”
  
  Пьер накрывает ее дрожащие руки своими, чтобы удержать их на столе.
  
  “И твой бедный папа, отправленный на смерть. Для чего? Осмеливаешься высказаться? Теперь говорить правду - преступление? Они намерены прочесать всю Францию, пока не покончат со всеми, кто выглядит, действует и думает иначе, чем они? Это безумие!”
  
  Я съеживаюсь на своем стуле, как будто это может помочь мне исчезнуть. Пока я тереблю нитяную петлю в шве своей юбки, я замечаю, как Пьер коротко качает головой, обращаясь к своей матери.
  
  “Я прошу прощения за свою вспышку”, - говорит она.
  
  Епископ рвет свой хлеб на половинки. “Пожалуйста, не извиняйся, Клэр. На вашем месте никто из нас не принял бы то, что попросили принять народ Франции”.
  
  “Некоторым из нас было недостаточно сидеть сложа руки и смотреть, как немцы захватывают нашу страну”, - говорит Пьер. Он жестом обводит стол. “Допустим, однажды вы обнаружите, что в вашем доме поселились незнакомцы. Они едят вашу еду, пока вы голодаете, спят в вашей постели, причиняют боль вашей семье, крадут то, что принадлежит вам по праву. Ты бы сдалась и позволила им остаться? И не только это, вы обнаруживаете, что должны заплатить за то, чтобы они остались. Платите им, чтобы они контролировали вашу жизнь? Чушь собачья! Мы рискуем тюрьмой и смертью, чтобы встать и сражаться, потому что мы должны. Потому что это правильный поступок!”
  
  Я ловлю себя на том, что с удивлением смотрю на Пьера, и быстро кладу этому конец. Грубые и оскорбительные люди не должны говорить то, с чем я согласен. Я уже решила, что Пьер мне не нравится.
  
  Пока мадам Ларош рассказывает нам о повседневной жизни, о том, как пользоваться талонами на питание и удостоверениями личности, нежный напев ее голоса не помогает мне оставаться начеку. Я щиплю себя за ногу.
  
  “Всегда будьте бдительны”, - говорит она. “Одна оплошность, такая незначительная, как заказ черного кофе, выдаст вас. Здесь, во Франции, молоко нормировано. У вас нет выбора, поэтому нет необходимости уточнять. Все кафе черное”.
  
  Взрыв нервного напряжения заставляет мое сердце учащенно биться. Вероятность ошибок выходит за рамки того, что я уже рассмотрел, возможно, вплоть до того, как я держу нож и вилку. Только так многому можно научить в профессиональной школе. Наше образование в мельчайших деталях вот-вот перейдет в область, где мы рискуем извлечь уроки на собственном горьком опыте.
  
  “Я уверена, что таким милым девушкам, как вы, не стоит беспокоиться об этом”, — начинает мадам Ларош, и у меня возникает подозрение, что нас собираются предостеречь от того, что нам нравится, — “но вы не должны курить”.
  
  Мы уже знаем об этом, но Дениз все равно стонет. Очарование курения покинуло меня примерно в то же время, когда я переехала в дом моих тети и дяди в Лондоне. Вдали от школы-интерната исчезло давление, чтобы соответствовать другим девочкам моего возраста, и я почувствовала себя свободной, чтобы снова быть собой.
  
  “Сигареты, может быть, и не нормируются в Англии, но здесь они нормируются”. Мадам Ларош похлопывает Дениз по плечу. “Большинство французских девушек могут только мечтать о том, чтобы позволить себе такую роскошь на черном рынке. Они не курят, и поэтому вы тоже не можете”.
  
  “Да, мадам”, - говорит Дениз.
  
  Пьер, извинившись, встает из-за стола и выходит из дома так же быстро, как и вошел. Двое мужчин из комитета по приему гостей опорожняют свои бокалы, прежде чем выбежать за дверь вслед за ним.
  
  На кухне воцаряется тишина. Дениз и я разделяем нашу неуверенность в быстром взгляде через стол. Кажется, никто из нас не знает, что делать дальше.
  
  “Девочки, пойдемте со мной”, - говорит мадам Ларош с доброй улыбкой. “Я покажу тебе твою комнату”.
  
  Она ведет нас из кухни вверх по деревянной лестнице. Через открытую дверь спальни в конце коридора я замечаю наши чемоданы на полу. Мадам Ларош указывает на низкий комод под окном комнаты. “В кувшине и тазу есть теплая вода. И ночной горшок под каждой кроватью”.
  
  Мы желаем друг другу спокойной ночи, и Дениз заявляет о своих правах первой на умывальник.
  
  Я снимаю часы и достаю из кармана юбки свое единственное украшение — серебряный браслет с подвесками. Я ставлю обе на комод и практически падаю прямо в кровать. После сегодняшней ночи, кто знает, где я буду спать, возможно, под звездами или внутри амбаров. Я не могу терять ни минуты в такой удобной постели, как эта.
  
  Мой рассеянный разум блуждает к мыслям о Шеперде. Лучше он, чем я. Я должна следить за собой. Но все же я беспокоюсь о его безопасности и задаюсь вопросом, что эта миссия может мне дать.
  
  Когда Дениз наконец задувает свечи, я закрываю глаза и сворачиваюсь калачиком на хрустящих одеялах. Слабые ароматы свежего деревенского воздуха и цветочных садов мгновенно напоминают мне о доме моего детства в Коннектикуте. Обычно я изо всех сил стараюсь забыть эти воспоминания. Слишком больно думать о моей жизни до аварии, о времени, когда мои мать и брат были еще живы. Для моего отца их смерти были всем, что имело значение, а не то, что я выжил.
  
  Вскоре после несчастного случая он познакомил меня с богатой женщиной по имени Долорес. Ее красота кинозвезды и гламурная одежда, очевидно, произвели впечатление на моего отца. Я ненавидела то, как он смотрел на нее. Когда мы встретились, она холодно пожала мне руку, как будто я была взрослой, а не скорбящей десятилетней девочкой.
  
  Долорес училась в частной школе-интернате недалеко от Женевы, Швейцария. Мой отец заверил меня, что я буду любить школу так же сильно, как она. Я заслужила лучшее образование, которое можно купить за деньги.
  
  В тот день, когда он высадил меня у школы, я видела его в последний раз. Я думала, он останется со мной, пока я обустраиваюсь, или проведет меня по моему странному окружению, чтобы я не заблудилась. Я не хотела быть там. Я боялась остаться одна.
  
  Когда я отдыхала на кровати в своей новой комнате, все еще больная и измученная путешествием, которое казалось бесконечным, я со слезами на глазах смотрела, как мой отец застегивает пальто и надевает шляпу.
  
  Он похлопал меня по руке так же беззаботно, как делал все остальное, и сказал: “Будь хорошей девочкой, Бетти. Пишите нам почаще”.
  
  После того, как он ушел, я начал задумываться о его последних словах. Напишите нам. Много позже я узнала, что он имел в виду начало своей новой семьи. Семья, в которую не входил я.
  
  И вот я снова в незнакомом месте, в незнакомой стране. На этот раз я слишком измучен, чтобы беспокоиться. Я засыпаю, прижав к лицу высушенные на солнце одеяла мадам Ларош, не желая их отпускать.
  
  
  OceanofPDF.com
  ЧЕТЫРЕ
  
  
  Утро начинается рано. Я уверена, что закрыла глаза всего на мгновение, но пыльные лучи солнца струятся по комнате.
  
  “Просыпайтесь, девочки”, - говорит мадам Ларош, постучав в дверь.
  
  Дениз натягивает одеяло на голову. “Я думаю, она никогда не слышала о сне красоты”.
  
  Я не выспалась, ни из-за красоты, ни из-за чего-либо другого. На самом деле я недостаточно хорошо знаю Дениз, чтобы дразнить ее, но я говорю: “По крайней мере, я не заставлял тебя храпеть полночи”.
  
  “Это куча говядины. Я не храплю”.
  
  Я встаю с кровати, уже одетая в свой серый наряд. “Ну, так было сказано в вашем досье SOE”.
  
  Покрывала Дениз слетают на край ее кровати. Ее ноги свисают с борта. “Ты лжешь. Я могу сказать, потому что твое лицо подергивается ”.
  
  Я слишком хороша, чтобы позволить чему-то дергаться. “Я просто шучу. Я только просмотрела свое досье ”.
  
  Дениз открывает свой чемодан. По очереди она достает расческу, щетку, несколько шпилек и тюбик губной помады и раскладывает их на деревянной подставке рядом с кроватью.
  
  “Ты действительно смотрела на свои?” она спрашивает. “Эти файлы были конфиденциальными”.
  
  Я достаю из чемодана свою собственную расческу. По ощущениям, мои мокрые от пота волосы высохли в неприглядном беспорядке, как будто я окунула голову в клей и стояла под ураганом. Грубо дергая расческу, чтобы освободить ее от вихря волос, я говорю: “Я взломала сейф”.
  
  “Неужели? Все это время они учили нас взламывать замки и совершать кражи со взломом, и мне никогда не приходило в голову использовать эти уроки с пользой ”. Дениз снимает крышку с губной помады. На полпути одна губа ее сморщенного рта разглаживается. “Нравится то, что ты увидел в своем досье?”
  
  Я сдаюсь и возвращаю расческу в чемодан. “Они сказали, что я восстаю против власти. Среди прочего.”
  
  В отчете также говорилось, что я демонстрирую большой потенциал как агент. Я полагаю, что они должны быть правы, поскольку я успешно взломал сейф, чтобы выяснить это.
  
  Застегнув часы на запястье, я замечаю любопытный взгляд Дениз, когда возвращаю браслет в карман, но притворяюсь, что этого не было.
  
  Ранний утренний солнечный свет освещает разрушение дома. Облупившиеся обои, пожелтевшие от времени, обрамляют треснувшее окно спальни, с декоративного потолочного светильника свисает голая лампочка, а деревянные лестницы и полы ободраны и поцарапаны. Тем не менее, в доме есть признаки того, что когда-то, до войны, он был красивым.
  
  В конце коридора я останавливаюсь перед окном с девятью стеклами, которое напоминает сетку для игры в крестики-нолики. Через центральное стекло я наблюдаю, как амбарная ласточка проносится над залитой солнцем травой, как крошечный бомбардировщик, прежде чем взлететь над деревянным ограждением. Густые леса, ярко-зеленые от молодой листвы, окружают пастбища и небольшой пруд. Во дворе пара треугольных ушей пробивается сквозь заросли сорняков рядом с водяным насосом. Я смеюсь, когда ситцевый котенок выскакивает, лапы готовы к прыжку.
  
  “Я надеялась, что здесь будут кошки”, - говорит Дениз, втискиваясь рядом со мной. “Боже, какое это прекрасное зрелище”.
  
  Когда мы приехали ночью, ферма была погружена в темноту, смутные очертания посреди пустоты, с единственным освещенным свечами окном, из которого была видна дорожка к двери и мало что еще. Эта темная и мрачная атмосфера была тем, чего я ожидал. В конце концов, мы были готовы встретиться лицом к лицу с опасной и незнакомой страной, где жизнь настолько отличается от той, к которой мы привыкли. Но сейчас, глядя на мирный пейзаж за окном дома мадам Ларош, кажется, что прошлой ночью я видела сон.
  
  “Я знаю, что нам нужно затаиться, - говорит Дениз, когда мы спускаемся по лестнице, - но мне определенно не терпится начать”.
  
  Не я. Я не так спешу терять безопасность фермерского дома.
  
  Мы заходим на кухню, когда снаружи заходит Пьер.
  
  “Кто из вас радист?” он спрашивает, даже не поздоровавшись или не пожелав доброго утра.
  
  Небрежно махнув рукой, Дениз говорит: “Я”.
  
  На заключительном этапе обучения нам были поручены конкретные задания для выполнения в полевых условиях в дополнение к любой дополнительной работе, которую нам подбрасывали на ходу. Дениз проявила талант к кодированию и передаче, поэтому она прошла специальную подготовку, чтобы стать оператором беспроводной связи. Я сам выучил азбуку Морзе, когда был молодым, но у меня нет технической жилки в моем теле. Что мне действительно нравится, так это “непритязательный внешний вид”. К сожалению, это означает, что я достаточно невзрачен, чтобы оставаться незамеченным. У меня также острая память, хорошее внутреннее чутье и надежность, что делает меня подходящей для работы курьером. Очевидно, что когда речь идет о больших суммах денег, соблазн слишком велик для некоторых людей.
  
  Работа курьера опасна, но что может быть более захватывающим, чем разъезжать по сельской местности на велосипеде, перевозя сверхсекретные сообщения между ячейками Сопротивления, прямо под носом у ничего не подозревающих немцев? Я знаю, что могу выполнить эту работу, и меня не волнует, что оккупационные силы недооценивают меня. На самом деле, я на это рассчитываю. Они могут идти напролом и думать, что я просто “хрупкая маленькая девочка”, как выразился Пьер. Я им покажу.
  
  В противоположном конце кухни Пьер отодвигает шкаф от стены. Из потайного отделения, доступного только сзади, он достает часть багажа, которая прибыла с нашей доставкой. Компоненты беспроводного набора Denise — передатчик, приемник, блок питания и аксессуары — идеально помещаются в скромном коричневом чемодане. Из всех хитроумных устройств SOE, это радио - то, без чего мы не можем обойтись, поскольку это наш единственный безопасный способ переписки со штаб-квартирой в Лондоне. Нацисты прослушивают телефонные разговоры. Почта, отправленная по почте, может быть перехвачена. Французы отрезаны от остального мира. И без радио Дениз мы были бы такими же.
  
  “Хотел бы я, чтобы у нас был такой приемник-передатчик, как этот”, - говорит Пьер Дениз. “Наши радиостанции получают сообщения от Би-би-си, но мы не можем использовать их для ответа или запроса поставок”.
  
  Каждый день Британская вещательная корпорация транслирует сообщения персонала, фразы, которые звучат для подслушивающих немцев, как невинное общение между друзьями и родственниками во Франции и Великобритании. На самом деле, это зашифрованные послания Сопротивлению. При подготовке к нашей ночной высадке комитет по приему должен был услышать два сообщения: одно, чтобы перевести их в режим ожидания, а другое, чтобы сообщить им, состоится ли высадка. Фразы из сообщений персонала, которые я выучил на тренировках, были на удивление глупыми. Интересно, смеются ли когда-нибудь участники Сопротивления, когда слышат такие фразы, как “Кролик выпил аперитив” или “Иветт любит большую морковь”.
  
  Британское правительство не рекомендует гражданским лицам слушать радиопередачи европейской службы дальнего действия, поскольку они содержат пропаганду и закодированные сообщения. Конечно, приказ не отслеживать закодированные сообщения, распространяющиеся по радиоволнам, только заставил меня захотеть отслеживать больше. Но как бы я ни старалась найти радио с диапазоном длинных волн, мне никогда не везло. Моя тетя сказала мне, что они прекратили их производство.
  
  Теперь зашифрованные сообщения - часть моей работы. Прослушивание иностранных передач запрещено во Франции, но это меня не остановит. У этих немцев есть немного наглости, они запрещают свободу слова. Я не могу представить, что мне грозят штрафы, тюремное заключение или даже смерть за что-то столь простое, как прослушивание радио. Бьюсь об заклад, что большинство французов чувствуют то же, что и я, и они слушают радиопередачи Би-би-си, потому, что им это не положено.
  
  “Мы благодарны Госпредприятию за автоматы Sten, пистолеты и взрывпакеты, которыми оно нас снабдило”, - говорит Пьер. “Но наша ситуация вот-вот станет ужасной. Все, даже Гитлер, знают, что союзники намерены пересечь Ла-Манш и вторгнуться в течение нескольких месяцев. Мы не знаем, когда и где это произойдет, но наше время действовать - сейчас ”.
  
  Подобно чарующей музыке флейты Крысолова, его искренний патриотизм обладает гипнотическим притяжением. Я слегка встряхиваю головой, чтобы сосредоточиться.
  
  “Немецкие войска оккупировали и укрепляли нашу страну в течение четырех лет. Они не разбегутся в стороны и не позволят союзникам прорваться через Францию в Германию. Они укоренились. Они ждут, рвутся в бой. Северное побережье с таким же успехом может быть огромной кирпичной стеной. Это зависит от нас, Сопротивления, ослабить силу и моральный дух этой стены. Немцы не должны одержать верх, когда прибудет le Jour J ”.
  
  Le Jour J: D-day.
  
  Только планировщики вторжения союзников знают, когда и где это произойдет. Я привыкла слышать об этом будущем “дне Д” — дне, когда начнется вторжение, — но то, как Пьер говорит об этом, привлекает мое внимание, словно резкий рывок за руку. Он не воспринимает это слово легкомысленно. Я чувствую, как сильно он переживает из-за вторжения, как много это будет значить для него, и это усиливает мое волнение от того, что я участвую в таком знаменательном дне.
  
  “Нам срочно нужно более тяжелое оружие”, - говорит он. “Прежде чем вы уйдете, не могли бы вы передать эту просьбу?”
  
  “Я передам это по наследству”, - говорит Дениз. “Мне нужно сегодня связаться по радио со штабом, чтобы сообщить им, что мы благополучно прибыли”.
  
  “Спасибо тебе. Последний радист, с которым мы общались с Лондоном, уехал в Париж. Ее больше никогда не видели и не слышали”.
  
  В устах Пьера это звучит так, как будто ее исчезновение было скорее неудобством, чем чем-либо еще. И зачем вообще упоминать ее? Чтобы целенаправленно напугать Дениз и меня прямо перед тем, как мы приступим к выполнению наших заданий?
  
  Глаза Дениз сужаются. “Радисты выполняют невероятно опасную работу в полевых условиях. Надеюсь, эту женщину не схватили и не убили ”.
  
  Он небрежно кивает ей и говорит: “Я везу груз припасов для мужчин. Бишоп сказал, что вы двое можете помочь с этим. Поскольку вы здесь единственные агенты, полагаю, у меня нет выбора. Пойдем со мной”.
  
  У меня отвисает челюсть, когда Пьер внезапно выходит из парадной двери с радио.
  
  “Нет выбора?” Я говорю Дениз. “Неужели он не понимает, что нам пришлось пройти точно такую же физическую и психологическую подготовку, как мужчинам в нашей группе, чтобы попасть сюда? ГП не похищало девушек с рынка и не отправляло их во Францию, чтобы они выглядели красиво. Где бы он и его люди были без нас?”
  
  Дениз скрещивает руки на груди. “Если он ожидает, что мы приготовим для них завтрак, то ему следует подумать еще раз. Это не то, на что я подписывался. И он забрал мое радио. Как он думает, кто именно будет управлять им, чтобы выполнить тот список требований, который он только что упомянул?”
  
  У Дениз есть веская причина быть раздраженной. Любой человек, даже ребенок, может легко использовать домашнее радио. Радио Дениз требует подготовки и мастерства. Когда я впервые увидела, как открывается крышка беспроводного устройства, подобного ее чемодану, я была поражена количеством трубок, переключателей, счетчиков, вилок и розеток, размещенных в таком маленьком пространстве. Не говоря уже о беглом владении азбукой Морзе, необходимой для работы с такой технологией.
  
  Возвращаясь к обязательному французскому, она говорит: “Поехали”.
  
  Мы засовываем ноги в туфли и следуем за Пьером по протоптанной дорожке к каменному сараю, где нас ждет повозка, запряженная лошадьми.
  
  Дениз останавливается, чтобы погладить белое пламя между огромными каштаново-карими глазами лошади. “Посмотри на себя, ты красавица. Ты выглядишь так же, как мой имбирный пирог ”.
  
  Нос лошади вздергивается, обнажая зубастую улыбку.
  
  Пьер поворачивается в талии. “Ты—” - говорит он. “Еще раз, как тебя зовут?”
  
  Я оглядываюсь по сторонам, предполагая, что он имеет в виду меня, поскольку Дениз все еще знакомится с лошадью.
  
  “Адель”.
  
  “Адель, пакеты с чистым бельем клади в тележку”, - говорит он, входя в сарай.
  
  Я подхожу ближе. За дверями на цементном полу стоят, прислонившись друг к другу, две пухлые спортивные сумки. Я с трудом поднимаю одну, гадая, не набита ли она камнями. Вместе мы с Дениз переносим сумки в тележку и перекидываем их через задний борт.
  
  “Пойду скажу ему, что мы закончили загружать сумки”, - говорю я.
  
  Несмотря на то, что двойные двери широко открыты, интерьер сарая тускнеет при моих первых робких шагах. Контейнеров и припасов, которые мы сбросили, нигде не видно. Все выглядит нормально, не подавая никаких признаков участия Пьера в Сопротивлении.
  
  Его нет в главной части сарая, поэтому я прохожу дальше внутрь.
  
  “Не трогай это!”
  
  Я оборачиваюсь, прижимая руку к своему бешено бьющемуся сердцу. Через люк в полу появляется Пьер. На вершине лестницы он без усилий вытаскивает себя из подземной камеры. Он устанавливает дверь на место и прикрывает ее тюком сена.
  
  “Я ни к чему не прикасалась”, - говорю я.
  
  Он указывает на грязную брезентовую простыню, накинутую на то, что, судя по его бугристой форме, похоже на необычно большой велосипед.
  
  “Ты не трогал это?”
  
  “Н-нет, я не была”, - заикаюсь я. “Я пришла сказать тебе, что мы загрузили белье”.
  
  “Тебе удалось погрузить мешки в тележку?”
  
  “Ну, да”, - говорю я осторожно. “Вам нужно, чтобы мы загрузили что-нибудь еще?”
  
  “Нет, это все. Вы и другая девушка забираетесь в фургон. Ты можешь посидеть на сене”.
  
  Я тащусь обратно и встречаюсь с Дениз у тележки.
  
  Пьер закидывает еще два джутовых мешка на заднее сиденье и занимает свое место впереди. Он ведет нас по переулку, который проходит по всей территории между сараем и дорогой. Я крепко держусь за поручень, чтобы не удариться о него.
  
  “Стоит ли тебе путешествовать средь бела дня, Пьер?” Дениз спрашивает. “Что, если тебя поймают за перевозкой припасов?”
  
  “Этот район очень отдаленный”, - говорит он. “Вот почему мужчин, которые избегают обязательной трудовой повинности, тянет в эти леса. Мы редко видим, как немцы проезжают мимо, и обычно они переезжают куда-то еще. В городах рискованно, да, но не здесь. Конечно, это изменится, когда начнется вторжение. Тогда все основные дороги будут забиты немцами, направляющимися на север ”.
  
  Я не могу винить никого за то, что он сбежал от призыва на принудительный труд, Службы обязательного труда, созданной в ответ на проблемы с трудоустройством в Германии. Поскольку большая часть их рабочей силы находится на войне, им нужны сменные работники, а во Франции таких людей предостаточно. Проблема решена. Разве несправедливость, заключающаяся в том, что мужчин и женщин забирают против их воли, не имеет значения для немцев? Они вообще считают это несправедливостью с самого начала?
  
  Лошадь бредет по проселочной дороге. Я мог бы обогнать его на своем велосипеде.
  
  Дениз смеется. “Пьер, ваш автомобиль - это буквально модель мощностью в одну лошадиную силу. Она красавица, но не очень быстрая”.
  
  Он еще больше уходит в себя, сжимая поводья. “До войны у меня была машина. Изящная симка серого металлического цвета. Я держалась за это некоторое время, но какой ценой? Моя мать обходилась без хозяйственного мыла и сахара и часами стояла в очереди за паршивой пятой частью фунта сливочного масла. Когда топливо было израсходовано, насосы иссякли, а талонов на бензин не было, я остался восхищаться машиной, которую я даже не мог водить. Когда война закончится, у меня будет другая машина. Я буду ездить быстро и тогда, когда захочу ”.
  
  Повозка останавливается на уединенной боковой дороге. Пьер спрыгивает вниз и шагает к зарослям кустарника. По обе стороны от его заляпанных грязью ботинок я замечаю слабые вмятины от колес в траве. Следы исчезают в лесу, не огибая его, как будто повозка обычно поднимается в воздух и улетает.
  
  Пьер просовывает руку сквозь переплетение покрытых листвой ветвей. Щелкает задвижка. Целая секция леса распахивается на петлях.
  
  “Как весело! Замаскированные ворота, ” говорю я.
  
  Я поворачиваюсь, чтобы поделиться с Дениз улыбкой по поводу секретного входа в лес, но она бросает на меня странный взгляд. Я быстро отвожу взгляд, задаваясь вопросом, что я такого сказал, что заставило ее так отреагировать. Но опять же, может быть, дело было не столько в том, что я сказал, сколько в том, как я это сказал — как семнадцатилетний сорванец, которого она не знает, а не как профессиональная взрослая женщина по имени Адель. Мне придется быть более осторожной, чтобы не соскользнуть в себя прежнюю.
  
  За воротами находится сказочный лес с замшелыми скалами, пожелтевшими осенними листьями, все еще разбросанными по земле, как золотые монеты, и тонкими солнечными лучами, пробивающимися сквозь кроны деревьев. С вожжами в руках Пьер ведет повозку, запряженную лошадьми, через ворота. Закрепив его снова, он забирается обратно на водительское сиденье.
  
  Мгновение спустя Дениз хлопает меня по плечу. “Ты чувствуешь этот запах?” Она обхватывает руками живот. “Костер для приготовления пищи. И я так голоден”.
  
  Я закрываю глаза и вдыхаю воздух в поисках одного из моих самых любимых ароматов. Каждое воскресенье днем в течение тоскливых зимних месяцев моя тетя посылала своих мальчиков собирать все мелкие бревна и ветки, которые они могли найти. В качестве особого угощения им разрешили бросить их в угольный камин. Мне понравилось, как чудесно пахло в гостиной - сосной или яблоневым деревом. Мы сидели все вместе, свернувшись калачиком под одеялами, слушали радиопередачи и пели такие песни, как “Выкатывай бочку” и “До Типперери еще далеко”.
  
  Лес выходит на поляну. По меньшей мере двадцать пять человек толпятся в лагере из палаток и соломенных хижин. Лоскутное одеяло из брезента, натянутое на деревьях, как гигантское, побитое молью одеяло, защищает лагерь от непогоды и скрывает его от немецких самолетов-разведчиков.
  
  Пьер разворачивает повозку, пока груженный припасами задний конец не оказывается напротив лагеря.
  
  Коренастый мужчина, помешивающий что-то в металлическом ведре на камине, поднимается на ноги. Указывая на меня ложкой с длинной ручкой, он говорит: “Я надеюсь, ты принесла картошку”.
  
  “Мы принесли твое чистое белье”, - отвечаю я.
  
  “Ну, мы не можем есть белье”.
  
  Спрыгивая с водительского сиденья, Пьер смеется. “Оставь ее в покое, Гас. Мы привезли картошку”.
  
  Пьер опускает заднюю часть тележки. Опираясь локтем на деревянные перекладины, он говорит: “Эти люди - причина, по которой вы здесь, во Франции”.
  
  Я с недоверием смотрю на неряшливую компанию, одетую в мешанину из серой гражданской одежды, кожаных курток и обрывков старой униформы. Деревянные крестьянские сабо и ветхие полевые ботинки - норма. Их волосы, по крайней мере, у мужчин, которые не заправили их под берет, привлекают мое внимание больше всего. Некоторые зачесали их в длинный блестящий хвост от лба до затылка. Другие позволяют этому висеть свободно и вызывающе.
  
  Это не то, чего я ожидал. Моя грудь сжимается от раздражения из-за того, что меня занесло в это место. Я не уверен, что какое-либо количество снаряжения или подготовки может превратить этот лагерь дезорганизованных, непрофессиональных мужчин в силу, способную преследовать элитную и мощную армию. Могут ли они даже с нашей помощью подрывать поезда, перевозящие немецкие войска и припасы, или разрушать телефонные линии, чтобы враг не мог координировать планы нападения? Действительно ли у них есть все необходимое, чтобы ослабить немцев к вторжению союзников? Мужчина у камина, Гас, не может даже собраться с силами или дисциплиной, чтобы завязать шнурки на ботинках и побриться. Если все участники Сопротивления такие, как они, Франция в большой беде.
  
  Дениз забирается в конец тележки и свешивает ноги с края. Я заворачиваю юбку вокруг колен, чтобы скопировать ее.
  
  “Должно быть, ужасно жить в уединении, отдельно от своих семей”, - говорит Дениз.
  
  “Они действительно скучают по своим семьям. Но каждый из этих людей предпочел бы жить среди своих приятелей в лесу, чем трудиться на какой-нибудь немецкой фабрике или в трудовом лагере. Они стали макизардами по собственному выбору ради дела, в которое верят ”. Пьер вытаскивает из тележки пакет с бельем. “Я уверена, вы уже заметили, что моя мать - щедрая женщина. Она так много делает, чтобы облегчить им эту тяжелую жизнь. Когда они сегодня переоденутся в чистую одежду, это поднимет моральный дух больше, чем вы можете себе представить ”.
  
  Пьер осматривает лагерь с явной гордостью. Как он не видит того, что вижу я?
  
  Дениз приземляется ногами на землю. “Мужчины не будут возражать, если мы осмотримся?”
  
  “Они не будут возражать. Хотя, держись подальше от того парня у палаток, который строгает то, что он любит называть ‘долбилкой’. Он украдет все, что не привязано”.
  
  Я задыхаюсь. “Он преступник?”
  
  “Иногда он такой. Ты боишься?”
  
  “Нет”.
  
  Пьер ухмыляется мне. “Ты должна быть такой”.
  
  Дениз берет свой чемодан. Она тащит его по всей длине тележки, держась за ручку обеими руками.
  
  “Установите радио на столе. Андре расскажет вам о наших требованиях ”. Пьер указывает на длинную деревянную доску, уложенную поперек двух бочек из-под масла, где сидит мужчина, внимательно слушающий маленькое радио через наушники. “Для вашей антенны должно быть достаточно места. Однако вам нужно будет использовать аккумулятор. Я знаю, что трудно найти питание для радиоприемников, но мы не смогли подключиться к основному источнику питания ”.
  
  “Я передам быстро”, - говорит Дениз, нахмурившись, когда идет к столу, чемодан раскачивается, как тяжелый маятник, рядом с ней.
  
  У меня есть всего несколько секунд, чтобы побеспокоиться о том, чтобы остаться наедине с Пьером, прежде чем он уйдет с мешком белья, перекинутым через плечо.
  
  Кажется, у каждого есть работа, которую нужно делать. Я странный человек, и я не уверен, что с этим делать. Я смотрю, как мои ноги медленно покачиваются кругами. Как возможно чувствовать себя таким одиноким в окружении стольких людей?
  
  Когда я сижу в лагере Маки, едва ли кажется реальным, что всего несколько месяцев назад я работала барменшей. Два британских офицера, Чарльз и Джон, были среди постоянных посетителей паба, и однажды Джон позвал меня к их столику. Я никогда бы не подумала, что наш разговор откроет дверь в совершенно новую жизнь.
  
  “Мы размышляли о твоем возрасте. Шарль говорит, двадцать. Я говорю, двадцать два. Позволь мне быть правым, чтобы выиграть пинту, Бетти. Меня мучает жажда”.
  
  “Мне девятнадцать”.
  
  Как только ложь сорвалась с моих губ, мне ничего не оставалось, как стоять за ней и надеяться, что меня не поймают. Изменение моего ответа заставило бы меня выглядеть ужасно глупо.
  
  “Девятнадцать?” Джон сказал. Он посмотрел на Шарля, который кивнул.
  
  “У тебя странный американский акцент”, - сказал Чарльз.
  
  “Ну, я живу здесь уже несколько лет. И я ходила в школу-интернат недалеко от Женевы”.
  
  “Вы говорите по-французски?”
  
  Французский был основным языком, на котором говорили в течение дня в школе. Я говорил свободно.
  
  “Je parle français très bien.” И тогда я предложил свой слегка заржавленный швейцарский немецкий. “Ich spreche auch Deutsches.”
  
  Джон посмотрел на Чарльза, который на этот раз кивнул более энергично.
  
  “Ты любишь приключения?” Спросил Джон.
  
  С таким же успехом он мог бы спросить, нравится ли мне дышать. “Конечно. Кто не любит?”
  
  Шарль приблизился вплотную. От него пахло воском, свежестью и немного пряностью. “Иди на Бейкер-стрит, 64. Капитан будет ждать. Им нужны такие девушки, как ты ”. Заметив мой скептицизм, он улыбнулся и добавил: “Доверься нам, Бетти. Попробуй”.
  
  Что ж, я попробовала, все в порядке.
  
  Мужчина, которого я узнаю по команде вчерашнего приема, выезжает на поляну на велосипеде.
  
  “Пьер, я приехал от моего брата”, - зовет он, прислоняя велосипед к дереву. Когда он встречает Пьера за дверью крытой соломой хижины, я слышу, как он говорит: “Фабрика производит военное оборудование для немцев, но мой брат не знает, что там производится. Может быть, пропеллеры для люфтваффе? Фабрика огорожена и патрулируется охраной. Никто не может приблизиться к нему, не вызвав подозрений ”.
  
  Я смотрю на свои колени, напряженно прислушиваясь к словам Пьера: “Любое нарушение должно выглядеть как несчастный случай, иначе против горожан последуют репрессии. Нам понадобятся чертежи фабрики, чтобы найти точки доступа к зданию. Это может оказаться слишком сложным и отнимающим много времени на аранжировку. Возможно, нам следует отказаться от всего этого ”.
  
  “Я не думаю, что мы должны отказываться от этого. Что, если мы сначала пошлем кого-нибудь разведать фабрику?” Его голос становится громче и чище. Мне не нужно поднимать глаза, чтобы знать, что он смотрит на меня. “Кто-то вроде нее?”
  
  “Маркус, ты сумасшедший”.
  
  “Подумай об этом. В этом есть смысл ”.
  
  “Посмотри на нее. Она девушка. И к тому же маленькая”.
  
  “Точно”, - говорит Маркус, растягивая слово, чтобы подчеркнуть свою точку зрения. “Никто бы никогда не заподозрил ее в шпионаже за фабрикой. Это прекрасно ”.
  
  “Это опасно, вот что это такое. Слишком опасно”.
  
  “Но это не так”, - настаивает Маркус. “Кого охранники, скорее всего, проигнорируют? Такая девушка, как она? Или такие мужчины, как мы?”
  
  “Маркус, нет. Мы придумаем другой способ саботировать фабрику. Кроме того, мы не знаем, сколько времени у нас осталось. Могут быть недели, могут быть месяцы. Девушке приказано явиться в Париж, и мы, возможно, никогда больше ее не увидим. Мы не можем полагаться на нее в чем-то настолько важном. Если мы не будем относиться к этим вопросам серьезно, мы потерпим неудачу. Пусть девушка уедет на своем велосипеде”.
  
  Я кладу руки на спинку тележки. Мои зубы сжимаются. Я позволяю ему называть меня девушкой. Просто еще раз.
  
  “Вернуть нашу страну - это работа для мужчин”, - говорит Пьер. “Не для девочек”.
  
  Я отталкиваюсь. Моя юбка развевается, когда я опускаюсь и твердо ставлю ноги на землю.
  
  “Я сделаю это”.
  
  
  OceanofPDF.com
  ПЯТЬ
  
  
  Маркус издает возглас. “Ты слышал это, Пьер? Она будет шпионить за фабрикой ”.
  
  “Да, я слышала”. Мне он настойчиво говорит: “Вы не получили никаких подробностей, и все же вы уже согласились? Вы не знаете, на какой риск идете. Вы даже не знаете, где находится фабрика. Тебе не кажется, что ты немного торопишься?”
  
  Поспешно? Да, более чем немного. Мой рот любит доставлять мне неприятности.
  
  “Не имеет значения, где находится фабрика”, - говорю я. “Я сделаю это”.
  
  Пьер качает головой и протягивает руку Маркусу. “Дай мне карту”.
  
  Маркус, ухмыляясь, достает из кармана скомканный кусочек шелка. У меня такое чувство, что подобные вещи не часто идут его путем.
  
  Пьер растягивает карту на спинке тележки. “Фабрика здесь”. Его палец тычет в лоскут шелка. “Это в пяти километрах к югу от той деревни”.
  
  Эти указания недостаточно конкретны. Я достаю блокнот и карандаш, которыми снабдило меня ГП, и нетерпеливо перелистываю первую страницу. “Ты не собираешься дать мне координаты?”
  
  Он вздыхает, но дает мне цифры, которые я записываю.
  
  “Спасибо”, - говорю я. “Есть ли что-нибудь еще, что я должен знать?”
  
  “Делайте заметки и докладывайте мне”.
  
  Для такой важной диверсионной миссии это подозрительно скудные инструкции.
  
  “Как часто я должна отчитываться перед вами?”
  
  Он отворачивается, пожимая плечами. “О, я не знаю. Когда сможешь”.
  
  Я сердито запихиваю блокнот в карман, зная, что он согласился позволить мне шпионить за фабрикой только для того, чтобы заставить меня замолчать. Он не ждет от меня отчета. Он ожидает, что я уеду на велосипеде, и больше никогда о нем не услышу.
  
  Я покажу ему. Я сделаю работу лучше, чем любой из его людей когда-либо мог.
  
  По возвращении на ферму мы с Дениз заканчиваем завтрак горячей кашей и теплым коровьим молоком.
  
  Мадам Ларош ставит на стол две чашки дымящегося кофе, одну для меня, другую для Дениз.
  
  “Фантастика”, - говорит Дениз и жадно набивает рот. Ее щеки раздуваются. Расширяющиеся глаза посылают мне отчаянную мольбу о помощи.
  
  “Я должна была предупредить тебя...” — начинает мадам Ларош.
  
  Дениз затыкает нос и запихивает жидкость в горло, как мои кузены глотают отвратительное лекарство. С дрожью она говорит: “Боже мой!”
  
  Мадам Ларош быстро крестится.
  
  “Мне жаль”, - говорит ей Дениз. “Я предположила, что это кофе”.
  
  “Это, Дениз, эрзац кофе, поддельный заменитель, приготовленный из цикория. Это самый близкий кофе, к которому вы приблизитесь за оставшуюся часть вашего пребывания во Франции. Теперь вы знаете, чего ожидать. Представьте, если бы вы так отреагировали в переполненном бистро?”
  
  Дениз краснеет. “Я полагаю, вы правы насчет этого”.
  
  “Вы были бы удивлены тем, к чему вы можете привыкнуть со временем. В конце концов, вы вполне можете насладиться кофе с цикорием ”.
  
  “Я выпью это вещество, если Адель согласится”.
  
  Вызов не оставляет мне выбора, кроме как выпить кофе до последней капли. Ближе к концу у меня перехватывает дыхание, но я справляюсь. Поддельный кофе не такой неаппетитный, каким его изобразила Дениз, но, насколько я знаю, на вкус он как настоящий. Мы с тетей любим чай.
  
  “Чудесно. Адель уже любит эрзац-кофе ”, - говорит мадам Ларош.
  
  Дверь наружу открывается. Бишоп и несколько других мужчин приходят с припасами. Я жду, когда Пьер присоединится к ним, но дверь закрывается и остается в том же положении.
  
  “Дамы, вы готовы отправиться в Париж? Вы будете отчитываться перед своим руководителем округа SOE и следовать его инструкциям. У вас есть его контактная информация?”
  
  “Конечно”, - говорит Дениз. “Но когда я смогу пустить в ход свое оружие? Сам Уинстон Черчилль приказал госпредприятию ‘поджечь Европу’.”
  
  “Сосредоточься на своих обязанностях на радио, Дениз”. Бишоп почесывает складку на переносице, сувенир из его ранней боксерской карьеры, как будто для того, чтобы скрыть несвойственную ему улыбку. “И не будь таким возбужденным”.
  
  Она ворчит: “О, черт возьми —”, и я сразу же думаю о плюшевом мишке Винни-Пухе в изножье кровати моего двоюродного брата, о его руке, вечно удерживаемой в радостном взмахе, который приветствовал меня по пути в спальню и из нее.
  
  Бишоп говорит: “Уделите несколько минут изучению приборов на столе. Будьте готовы использовать любую из них или все из них во время работы в поле ”.
  
  “Эти маленькие красавицы - мои”. Дениз тянется за парой неуклюжих женских туфель, которые не маленькие и не красивые. Из танкетки она извлекает маленькое скрытое лезвие. “Я могла бы надрать этим кому-нибудь задницу. В буквальном смысле.”
  
  Во время нашего обучения мы познакомились с некоторыми устройствами SOE. Мне понравились те, в которых был неожиданный поворот. Взрывчатка, замаскированная под бутылки кьянти, или сигареты, или куски угля. Контейнеры для крема для бритья и зубной пасты с потайными отделениями, в которых спрятаны коды или микропечати. Банки с “пудрой для ног”, наполненные порошком, вызывающим раздражающий зуд.
  
  Бишоп вручает нам с Дениз наши удостоверения личности и продуктовые карточки.
  
  “О, не могли бы вы взглянуть на мою фотографию. Это ужасно!” Говорит Дениз, размахивая своим удостоверением личности у меня перед носом. “Как у тебя?”
  
  Камеры обычно снимают меня в худшем виде. На последней групповой фотографии перед моим уходом из школы каждая девочка в первом ряду улыбалась своей самой красивой улыбкой. И вот я сидел в конце очереди, мое лицо непривлекательно исказилось от чихания. Моя идентификация снимает проклятие фотографии. С наклоненной головой и идеальным сочетанием бликов и теней я выгляжу утонченно. Как кинозвезда.
  
  “Мне нравятся мои”, - говорю я.
  
  Когда я показываю Дениз, она раздраженно щелкает языком. “Твои намного лучше моих. Мне следовало попросить пересдачу ”.
  
  В моих руках я держу новую личность. Физическое доказательство того, что я стала кем-то другим. Открытки, конечно, поддельные, но с отпечатками пальцев, печатью, подписью и датой, моя выглядит такой официальной. Так реально.
  
  Епископ выводит нас на улицу.
  
  События развиваются стремительно. Неужели мы действительно собираемся вырваться на свободу, уехать сами по себе, без присмотра или поддержки, на которую можно опереться? Меня охватывает укол вины. Каким-то образом я обманула кучу высокопоставленных людей, заставив их поверить не только в то, что я старше семнадцати, но и в то, что я способна сыграть реальную роль в этой войне.
  
  Запряженная лошадьми повозка, которой управляет Пьер, трясется по дорожке и останавливается за воротами. Пьер легко спрыгивает вниз, его каштановые волосы развеваются, отбрасывая их с красивого лица.
  
  “Пьер отвезет вас до ближайшей деревни”, - говорит Бишоп.
  
  Мадам Ларош бежит к нам, в ее руке болтается полупустая корзина с яйцами. “Девочки, счастливого пути. Обещай мне, что будешь беречь себя”.
  
  Загрузив наши велосипеды в тележку, Бишоп протягивает руку, чтобы помочь Дениз забраться на ее место. Она отталкивает его. Одним грациозным движением она поднимается и садится в повозку, демонстрируя свой очевидный талант верховой езды.
  
  Пьер подходит ближе. Неприятно близко. Легкий ветерок, поднимающийся, когда он опускается на колени, доносит до меня его землистый, мужественный аромат.
  
  Я так долго смотрю на его сложенные чашечкой руки, что он наконец говорит: “Подойди, Адель. Я помогу тебе”.
  
  Принятие его предложения о помощи означает, что мне придется прикоснуться к нему. У меня пересыхает во рту. Мое сердце колотится. В фильмах красивые мужчины делают женщин слабыми в коленях, глупая выдуманная болезнь, которая не затрагивает девушек в реальной жизни. Я ошибаюсь на этот счет. Это так.
  
  Я ставлю одну ногу на его руки и отталкиваюсь ногами, шаткими, как желатиновый салат. Не за что держаться, я выбита из равновесия. Размахивая руками, я хватаю его за шерстяной свитер. Его сильная рука, словно защищая, обнимает меня за спину, чтобы поймать, и он поднимает меня на беговую дорожку.
  
  “Спасибо тебе, Пьер”, - говорю я.
  
  Забираясь в повозку, он кивает. “Я бы не позволил тебе упасть”.
  
  Это чувство волнует меня еще больше. Теперь нет надежды вернуть силу моим слабым коленям. Я опускаюсь на пустое место рядом с Дениз.
  
  Мадам Ларош машет нам на прощание. “Наша дверь всегда будет открыта для вас”.
  
  В конце переулка я прикрываю глаза от яркого солнца, чтобы в последний раз взглянуть на Бишопа, мадам Ларош и остальных. У меня нет возможности узнать, увижу ли я кого-нибудь из них снова.
  
  Долгое время мы едем в тишине. Ритмичный топот лошадиных копыт по пыльной дороге успокаивает мои нервы и беспокойные мысли.
  
  “Один из твоих людей был захвачен прошлой ночью, Адель?” Спрашивает Пьер.
  
  Я подпрыгиваю, не ожидая, что он будет тем, кто заговорит.
  
  “Да, он был арестован четырьмя жандармами”, - говорю я.
  
  “Французская полиция выполняет все немецкие приказы, как послушные маленькие дети. Вы знаете, они отвечают за арест евреев. Французские евреи, их собственные соотечественники. Это непростительно. Два года назад полиция задержала более тринадцати тысяч евреев на велодроме Ивер, велосипедном стадионе рядом с Эйфелевой башней. Их держали там почти неделю в ужасных условиях. Всех их отправили в лагеря. Моя сестра и ее муж смогли спрятать только десять человек перед рейдами”.
  
  Я прикрываю рот рукой.
  
  “Они совершают невыразимо жестокие преступления в Германии и в Польше”.
  
  “Что вы имеете в виду?” Я спрашиваю, и страх перед ответом растет в моей груди.
  
  “Я не хочу тебе говорить. Это хуже, чем вы можете себе представить. Подруга моей сестры руководит подпольной газетой в Париже. У них есть фотографии подлинной истории и свидетельства очевидцев от тех, кто сбежал. Моя сестра, ее муж, их друзья, они делают все возможное, чтобы разоблачить ложь. Немцы в ужасе от того, что правда выйдет наружу. Они знают, что если один человек читает подпольную газету или слушает Черчилля или Де Голля на Би-би-си, они расскажут кому-то другому, что они видели или слышали. Немцы не могут этого допустить. Они оправдывают каждое действие, которое предпринимают, чтобы предотвратить это. Сейчас считается смелым поступком просто напечатать газету”.
  
  “Пьер, когда ты говоришь, что это хуже, чем мы можем себе представить—” Дениз отворачивается, ее тело прижимается к углу скамейки. “Они не причиняют вреда детям, не так ли?”
  
  “Они есть”.
  
  Она сдерживает хныканье кулаком и смотрит на травянистые поля до конца поездки.
  
  Взрослые целенаправленно причиняют вред детям, вместо того, чтобы защищать их. Это кажется слишком ужасным, чтобы быть правдой. Что, если я не в состоянии справиться с жестокостями, свидетелями которых я могу стать здесь?
  
  Когда на горизонте появляется город, Пьер останавливает тележку.
  
  Он указывает на соседнюю дорогу, разделяющую поля. “Эта дорога на восток - та, которую ты хочешь”.
  
  Дениз и я прыгаем вниз вслед за Пьером. Мы встречаем его за тележкой, когда он забирает наши велосипеды.
  
  Глядя на нас снизу вверх, когда он крепче пристегивает чемодан Дениз к ее велосипеду, он говорит: “Ты знаешь, куда ты едешь?”
  
  Дениз показывает ему то, что кажется маленькой пуговицей, приколотой к поясу ее брюк. “У нас есть компасы. И карта.”
  
  “Хорошо”, - говорит он, возвращаясь на водительское сиденье.
  
  “Скоро увидимся”, - кричу я ему, когда он разворачивает тележку.
  
  Недоумение на его лице меня не шокирует. Он уже забыл о нашем плане шпионить за фабрикой.
  
  “Да, хорошо. До свидания”, - говорит он. “И удачи тебе”.
  
  Коротко кивнув и помахав рукой, он уезжает домой.
  
  “Ну, вот и все”, - говорит Дениз.
  
  “Наверное, да”.
  
  Мы толкаем наши велосипеды вперед, вниз по длинному извилистому склону и вверх по другой стороне. Дорога поворачивает, и когда мы собираемся сесть на велосипеды, я слышу приближающиеся машины.
  
  Я поспешно хватаю нашу карту, искусно напечатанную на шелковом квадрате, и повязываю ее вокруг шеи, как красивый шарф. Радиоприемник в чемодане Дениз обманет глаз, но не осмотр.
  
  Колонна грузовиков приближается к нам с другой стороны поворота.
  
  “Продолжай”, - говорит Дениз. “Веди себя нормально. Все будет хорошо”.
  
  Она не может обмануть меня, заставив поверить, что она не так напугана, как я.
  
  Мы идем дальше, беспечно толкая наши велосипеды. Я прокручиваю в голове свою историю для обложки. Я готовлюсь к неизбежной сдаче своих работ.
  
  Мимо с грохотом проезжает первый грузовик. Затем еще один. Все грузовики продолжают движение по дороге. Горстка немецких солдат марширует пешком. По-прежнему никто не просит документы или спрашивает, что мы делаем. Я поднимаю лицо. Мальчик в хвосте группы ловит мой взгляд и улыбается. Ему не может быть ни на день больше восемнадцати.
  
  Проходя мимо, он говорит, бросая замечание так же, как это сделал бы школьный приятель. Я не реагирую и не оглядываюсь назад. Дениз тоже.
  
  “Интересно, что он сказал”, - шепчет она.
  
  Я перекидываю одну ногу через велосипед и устраиваюсь на сиденье. Дениз делает то же самое.
  
  Мои трясущиеся руки сжимают руль. “В приблизительном переводе он сказал: ‘Привет, малышки”.
  
  Наше путешествие в незнакомую страну, со всеми ее чудесами и опасностями, началось.
  
  
  OceanofPDF.com
  ШЕСТЬ
  
  
  Я нажимаю на педали велосипеда, преодолевая очередной цикл боли. Наша поездка превратилась в бездумное кручение педалей, чтобы заставить вращаться шестеренки и колеса.
  
  За лесистой долиной, зарослями ярко-желтых цветов и темно-зеленой травянистой пшеницы облака скользят по холмам на горизонте, как безе по торту. Яркое небо напоминает мне о лете в Коннектикуте, о рыбалке самодельными удочками и ловле лягушек с Томом в мутном ручье за нашим домом. Если бы мы ехали в машине или поезде, прошедшие часы больше походили бы на праздник. Было бы легко забыть, что идет война. Слишком легко впасть в чувство безопасности и потерять бдительность.
  
  “Сьюзен Б. Энтони сказала, что велосипед сделал больше для эмансипации женщин, чем что-либо еще, - говорю я, - поскольку женщины носили брюки, чтобы езда была более комфортной. Если бы не велосипед, ты, вероятно, была бы сейчас в платье с оборками ”.
  
  “Если ты когда-нибудь увидишь меня в платье, не смотри вниз. У меня нет лодыжек. Мои ноги уходят прямо в ступни, как стволы деревьев. Я удивлен, что мама не продала меня в цирк ”.
  
  “Один из моих пальцев намного длиннее остальных”.
  
  “Как обезьянья лапка”. Дениз довольно громко хихикает над моим длинным пальцем на ноге, хотя я ничего не сказал о ее уродстве. “Это помогает тебе прыгать по деревьям?”
  
  “Я не нахожу это очень смешным”, - говорю я, но все равно смеюсь. “Можете ли вы представить, как я иду по лиане вверх ногами и цепляюсь за нее изо всех сил пальцами ног?”
  
  “Что бы ты из себя представляла. Пьер мог бы стать вашим красивым и благородным Тарзаном”.
  
  “Я так не думаю!” Говорю я, смеясь еще сильнее, когда представляю Пьера раздетым до пояса и одетым только в маленькую набедренную повязку.
  
  Мы путешествуем по лесистой местности, и я начинаю подозревать, что плотные стены деревьев могут сжать нас, как тиски. Когда лес уступает место лугам, мне дышится легче. На открытом месте у нас нет укрытия, но ничто не скрывается от моего взгляда.
  
  Дениз указывает за мое плечо. “Посмотри туда”.
  
  Металлический шпиль церкви в долине поблескивает в лучах послеполуденного солнца. За ним, словно вырвавшись прямо из склона холма, находится великолепный замок из маслянисто-желтого камня. Принцессы из сборника сказок не живут в сырых, темных замках, которые можно найти в Англии. Они живут в замках, подобных этому.
  
  Прежде чем покинуть дом мадам Ларош, нам было поручено добраться до фермы ее брата, за пределами города Шеврез. Мы в десяти километрах отсюда, если что. Капля в море по сравнению с целым днем езды на велосипеде.
  
  Мы подходим к какому-то редкому лесу и с грохотом въезжаем на мост. Река тихо журчит под каменными арками, неся семейство уток. Малыши плывут за своей матерью. Утка-отец вырывается вперед, лидируя.
  
  “Разве они не прелестны?” Дениз слезает с велосипеда, чтобы взглянуть.
  
  Я тоже слезаю с велосипеда, но один взгляд на простор глубокой воды внизу заставляет меня схватиться за перила. В детстве я чуть не утонула в нашем пруду на заднем дворе. Даже после всех этих лет чувство ужаса, сильная паника от того, что я оказалась в ловушке под водой, не в состоянии дышать, не покидает меня. С тех пор я ужасно боюсь воды.
  
  “Давай сделаем перерыв”, - говорю я, направляясь к суше.
  
  Мы подкатываем наши велосипеды к небольшому травянистому склону у кромки реки и паркуем их между двумя вечнозелеными растениями. Я не знаю, как что-то столь обычное, как сидение на траве, может меня радовать, но это точно так. Я никогда не была так счастлива сесть.
  
  Я развязываю карту на шее и расправляю ее на мягкой траве.
  
  “Пожалуйста, извините за дополнительные детали, которые я добавила к пейзажу”, - говорю я со смехом.
  
  Дениз и я нависаем над картой, держа компасы в руках, и прокладываем маршрут, о котором мы оба согласны. И снова карта становится моим шарфом.
  
  Утки вразвалку выходят из реки, таща за собой малышей. Отец дак вытягивается по стойке смирно с таким угрожающим видом, что я задаюсь вопросом, не собирается ли он подойти и крякнуть предупреждение нам в лицо. Держись подальше от утят! Шарлатан!
  
  “Знаешь, по чему я скучаю?” Дениз говорит. “Мороженое с прилавка Woolworths”.
  
  Закрыв глаза, она наклоняет голову. Судя по мечтательной улыбке на ее лице, я бы предположил, что она думает о мальчике, а не о мороженом.
  
  Все, что осталось от ее темной помады, - это выцветший ободок, как будто она натерла губы клюквой. Впервые я замечаю медно-коричневые веснушки, усеивающие ее щеки. Несмотря на грязь, пот и солнечные ожоги, она довольно симпатичная. Я запускаю пальцы в волосы и мечтаю о влажной тряпке для мытья посуды.
  
  Дениз снова открывает глаза. “Итак, Адель. Чего тебе не хватает?”
  
  Чего мне не хватает? Я скучаю по играм Янки с моим братом. Я скучаю по моей подруге Гейл, которую я не видела с тех пор, как пошла в школу-интернат. Я скучаю по тому, как пускаю слюни над Кларком Гейблом в кино и разгадываю кроссворды с моей тетей. Я скучаю по апельсинам, жевательной резинке и зубной пасте.
  
  “Я ничего не могу придумать”, - говорю я, пожимая плечами.
  
  “Знаешь, по чему я не скучаю? Затемнение. Лето было ужасным. В доме совсем нет воздуха. Чего они ожидали от нас в душном, душном доме с закрытыми и зашторенными окнами? Не дышать до конца войны? Я даже половину времени не могла проснуться; утром было так чертовски темно, что я приняла это за ночь ”.
  
  Измученная милями верховой езды, я не в настроении болтать, особенно о затемнении. Все, что я хочу сделать, это поесть, насладиться несколькими минутами покоя и дать моим ноющим ногам отдохнуть.
  
  “И начальник патруля воздушных налетов”, - говорит Дениз. “Какая дурочка, расхаживает с важным видом, проверяет наши отключения. Живя под постоянным наблюдением, мы чувствовали себя не лучше обычных преступников ”.
  
  Все время, пока я жила в Британии, за всем, что я ела, делала и говорила, наблюдали и судили. Все, не только надзиратели, следили за всеми остальными. Одна из наших соседок была арестована за то, что кормила птиц в своем саду. За трату хлеба ее оштрафовали на целых десять фунтов. Я не хотела, чтобы у семьи моей тети были проблемы из-за меня, поэтому я следовала правилам. Даже те, которые я считал глупыми или ненужными.
  
  Затемнение было ужасным и неудобным, но всякий раз, когда я жаловалась, моя тетя напоминала мне бедного фермера из городка к югу от Лондона, который вышел на улицу, чтобы посмотреть на немецкие бомбардировщики во время вечернего воздушного налета. Он по глупости закурил сигарету, и все, что потребовалось, - это крошечный красный огонек, чтобы определить его. Излишне говорить, что эта сигарета была его последней. Я ненавидела затемнение, но я бы ненавидела, если бы меня бомбили еще больше.
  
  “Когда война закончится, я надеюсь, что никогда больше не услышу слов сделать и исправить”. Дениз шевелит пальцами. “Эти руки никогда не заштопают еще один носок или не пришьют еще одну неподходящую пуговицу. Я даже не буду стирать свою одежду. Как только они испачкаются, я выброшу их на помойку и куплю что-нибудь новое ”.
  
  “С моей тетей случился бы припадок, если бы она услышала, как ты это говоришь”.
  
  “О, она одна из тех женщин, как моя мама?" Нормирование и починка всего, что попадается на глаза, для них как игра. Игра, в которой они слишком конкурентоспособны, чтобы рисковать проиграть ”.
  
  “Да, это звучит совсем как моя тетя!” Я помню одинаковые жакеты, которые она сшила нам из старых штор. Я вдруг чувствую себя очень виноватой из-за того, что стесняюсь надеть свои. “Она начистила наши ботинки половинкой картофелины и пришила заплатки на колени новых штанов моих двоюродных братьев еще до того, как они успели их надеть”.
  
  “Моя мама расчесывала нашу собаку и кошку на предмет шерсти”. Дениз смеется. “Кажется, у меня какое-то время были блохи”.
  
  Всем нам, агентам, приказано не обсуждать нашу личную жизнь друг с другом. Но так приятно вести такую обычную беседу.
  
  Я кладу сыр в хлеб, чтобы скрыть заплесневелые кусочки, говоря: “Моя тетя приготовила бы из этого сыра восхитительный соус. Она была так хороша в том, чтобы взять то, что у нее было, и превратить это во что-то другое ”.
  
  Я сжимаю хлеб в тугой комок и жую его, погруженная в свои мысли, пока у меня не начинает болеть челюсть. Несмотря на то, что моя тетя прекрасно готовит, я никогда не видела, чтобы она много чего ела. Всякий раз, когда во время ужина звучал сигнал воздушной тревоги, она выпроваживала нас за дверь в убежище Андерсона с гофрированными железными стенами в саду с нашими тарелками, но не подавала сама.
  
  “Так что, по-твоему, мы будем делать после этого?” Дениз говорит. “Когда мы вернемся домой к обычной жизни. Что именно нужно делать после того, как они побывали шпионами?”
  
  “Я никогда не думала об этом, на самом деле”.
  
  Мое будущее, за пределами моего пребывания во Франции, - это чистый лист. То, к чему я хотела когда-нибудь вернуться, больше не существует.
  
  “Кем ты хотела стать, когда вырастешь?” Дениз спрашивает.
  
  “Ты подумаешь, что это глупо”.
  
  Она рисует воображаемый крест над своим сердцем. “Я обещаю, что не буду”.
  
  “Я хотела снимать фильмы”.
  
  “Без шуток? Это потрясающе!”
  
  Я усмехаюсь. “Как насчет тебя?”
  
  “Мама”. Дениз опускается на траву и прикрывает глаза рукой. “Это все, чем я когда-либо хотела быть”.
  
  Я достаю свой блокнот. Пока Дениз отдыхает, я делаю быстрый набросок утят, крепко спящих, спрятав клювы под крылья.
  
  “Что ж, пора перестать валять дурака”. Дениз встает на ноги, разглаживая складки на брюках. “Нам нужно добраться до фермы до наступления темноты”.
  
  Прежде чем я успеваю закрыть блокнот, она заглядывает в мой рисунок.
  
  “Это ты нарисовал? Только что?”
  
  “Это ничего. Всего лишь каракули, ” говорю я, засовывая блокнот и карандаш в карман. “Мне нравится рисовать животных”.
  
  “Боже мой, ты талантлива”.
  
  Я отворачиваюсь, корчась от ее похвалы. “Спасибо тебе”.
  
  Снова сев на велосипеды, мы следуем указаниям мадам Ларош, которые мы согласовали с нашей картой, по пути второстепенных дорог. Дорога на ферму не очень проторена. Мы обнаруживаем, что дороги - это вовсе не дороги, а широкие проселочные дороги через лес.
  
  Дениз перегибается через руль. Она вытягивает шею. “Ты это слышишь?”
  
  Мои уши выхватывают приглушенный гул из тишины.
  
  “Все быстро кончается”, - говорит Дениз. “Слышите шипение?”
  
  Звук приближается к нам, как несущийся по небу локомотив, и мы спешим к обочине дороги. Мы запрокидываем головы, чтобы посмотреть, как поврежденный истребитель жужжит над верхушками деревьев. За самолетом поднимается густой дым, последний вздох. Время тянется, как теплая ириска, пока мы не слышим неизбежный грохот. Я с трудом могу поверить, что то, что произошло прямо над нашими головами, было реальностью. Это поразительное напоминание о том, что, несмотря на нашу поездку на велосипеде по идиллической сельской местности, мы здесь не для того, чтобы играть.
  
  Дениз насвистывает. “Это был ”Мустанг", настоящий потрясающий самолет".
  
  “Думаешь, пилот выбрался?”
  
  Мы осматриваем небо, но наш обзор ограничен, так как мы почти окружены лесом.
  
  “Вот он”, - говорю я. Низко в небе, прямо по курсу, солнечный свет отражается от шелка. “Он вот-вот приземлится на том лугу вниз по дороге”.
  
  Дениз постукивает большим пальцем по рулю. “Эта авария - маяк для каждого жандарма и нацистского солдата на многие километры вокруг”.
  
  “Да, я знаю”.
  
  “Тогда, может, нам пойти за ним? Прежде чем они это сделают?”
  
  Я киваю, уже отталкиваясь.
  
  Мы едем стоя, всем весом нажимая на педали, и набираем быстрый темп. Дениз наклоняется над рулем, заставляя мотоцикл ехать как можно быстрее. Я делаю то же самое, быстро запыхавшись. Мы участвуем в гонке с невидимым противником, который не позволит сбитому летчику ускользнуть от его пальцев, чтобы он не избежал смерти или ада на земле, и нет никакого способа узнать, сколько или как мало времени у нас есть.
  
  Как только за деревьями становится отчетливо виден остов самолета, его дымовые сигналы смело сообщают о месте крушения. Чего мы не видим, так это пилота.
  
  “Все, что ему нужно сделать, это встать. Помашите рукой. Все, что угодно, ” говорю я.
  
  “Они не теряют времени даром, не так ли?” Дениз обращает мое внимание на горизонт. “Посмотри туда, на холм, за тем полем с желтыми цветами рапса и той маленькой рощицей деревьев посреди пустоты, слева от травы, но не совсем до пшеницы”.
  
  Мои глаза бегают туда-сюда, пока я не вижу два грузовика, спускающихся по склону холма, так далеко, что они похожи на игрушечные машинки моих кузенов, катящиеся по воображаемой картонной сцене, которую они нарисовали.
  
  “Орлиные глаза, ты должен был смотреть сюда!”
  
  Дениз осматривает правильную сторону дороги. “Тогда ладно. Вот он. Видишь цветное пятно возле полуразрушенной проволочной изгороди?”
  
  “Я вижу его сейчас”, - говорю я, спрыгивая с велосипеда.
  
  На обочине дороги мы толкаем наши велосипеды в живую изгородь, мимо покрова молодых листьев к ветвям ежевики под ними, которые тянут за мою одежду и волосы.
  
  Когда я выпрямляюсь, я говорю: “Я гарантирую тебе, Дениз, что нацистские солдаты в этих грузовиках не подозревают, что их собираются перехитрить две девушки”.
  
  В тишине перед тем, как мы снова начинаем действовать, Дениз смотрит на меня, ухмыляясь как сумасшедшая. Она цитирует строчку из Кинг-Конга, одного из моих любимых фильмов, которые я смотрела с Томом.
  
  “О нет. Дело было не в самолетах. Это Красота убила Чудовище”.
  
  В этот удивительный момент она становится моим другом.
  
  
  OceanofPDF.com
  СЕМЬ
  
  
  “Должны ли мы дать ему пощечину?”
  
  “Нет”, - говорю я, сердце бешено колотится. Он лежит на земле у моих ног с закрытыми глазами, выглядя как квотербек средней школы, которого вырубили. “Ладно, может быть, нам стоит”.
  
  Дениз склоняется над пилотом, тыльной стороной ладони готовясь ударить его по чисто выбритой щеке. Удар!
  
  Глаза пилота, вздрогнув, открываются. Он смотрит сквозь очки на две женские головы, склонившиеся над ним.
  
  “Я на небесах? Вы ангелы?”
  
  “У нас сейчас нет времени быть твоими ангелами”, - говорит Дениз. “Может быть, позже”.
  
  Дениз хватает его за одну руку, я за другую, и мы поднимаем его. Мы отпускаем его, и он шатается, шатается на жирных суставах, но не падает. Это хорошая вещь. Нам нужно доставить его в безопасное место, и быстро.
  
  “Оставь его парашют”, - говорю я. Я бегу, чтобы собрать их. “Это может пригодиться”.
  
  Пилот издает стон, который напоминает мне рев лося. “Они убили мою Бесси Лу! Бесси Лу мертва!”
  
  Я оборачиваюсь, чтобы посмотреть на дорогу, убежденный, что грузовики вот-вот материализуются из воздуха. У нас нет времени на разговоры, тем более на безумную болтовню.
  
  Я вкладываю свернутый парашют в руки пилота. “Послушай, тебе нужно пойти с нами”.
  
  “Я сильно ушиб бедро, когда приземлился”. Он делает три неуверенных шага. “Я могу ходить, но не очень хорошо”.
  
  Дениз хватает его за кожу и уводит прочь. “Через несколько минут немецкие солдаты будут здесь. Не хотели бы вы подождать, чтобы оказать им надлежащий прием?” Она поворачивается ко мне, когда я бегу, чтобы догнать. “Здесь негде спрятаться. Давайте возьмем велосипеды”.
  
  У кустов пилот опускает парашют. “Позвольте мне”.
  
  Он мощно прокладывает себе путь сквозь ветви. Сначала шелестящие кусты рождают мой велосипед. Я выкатываю его на дорогу, чтобы постоять на страже.
  
  “Дорога свободна”, - говорю я. “Поторопитесь, вы двое”.
  
  С оглушительным треском кусты выплевывают листья, ветки и велосипед Дениз. Она и пилот врезаются друг в друга, пытаясь удержать мотоцикл от падения.
  
  “Тогда давай сейчас”, - говорит она, одновременно поправляя велосипед и прическу.
  
  Она тащится ко мне, сжимая руль своего велосипеда. Позади нее пилот с красным лицом наклоняется, чтобы забрать свой парашют.
  
  “Сбрось свою форму”, - кричу я ему. “Это тебя выдаст”.
  
  Он пристально смотрит на меня, теряя драгоценное время, прежде чем нерешительно снять очки.
  
  Проверяя дорогу, я кричу: “Снимай все, кроме штанов и майки”.
  
  “Я не могу расстаться со своей летной курткой”, - скулит он, и я почти ожидаю, что он начнет реветь.
  
  “Оставь куртку, или мы оставим тебя здесь”, - говорит Дениз. “У тебя случайно нет 45-го калибра в ботинке?”
  
  “Револьвер? В моем ботинке?”
  
  “Да, у вас есть табельное оружие?”
  
  “Нет, мэм, я не знаю”.
  
  Она снова заставляет его двигаться легким движением руки. “Ну, по крайней мере, у тебя все еще есть ботинки, и ты не потерял их, когда сбежал”.
  
  Мало-помалу внешний авторитетный пилот отпадает, оставляя позади застенчивого молодого человека. Он прячет свое снаряжение в кустах и бежит с парашютом, слегка прихрамывая, к дороге.
  
  “Я возьму его с собой”, - говорю я Дениз.
  
  Она подмигивает, и мое лицо становится еще горячее. Я крепко держу мотоцикл, пока пилот садится за мной. В одной руке он сжимает свой парашют. Другая его рука осторожно ложится на мое плечо.
  
  “Ты можешь держаться. Я не сломаюсь ”. Я с силой отталкиваюсь, чтобы набрать обороты, прежде чем поднять ноги на педали.
  
  Мотоцикл кренится, раскачиваясь под его весом. Я заставлю себя сохранять равновесие и не сбрасывать его с себя. Его обнаженная рука обвивается вокруг моей талии, оставляя между нами так много пространства, что он на самом деле совсем не держится. Когда я еду прямо, единственная часть меня, которая время от времени соприкасается с его рукой, - это моя грудь, и я хочу, чтобы он уже просто схватил меня. Немецкие солдаты преследуют нас по горячим следам. Сейчас не время для нас обоих смущаться. Следующее, что я помню, как он врезается в выбоину и выезжает из нее, заставляя его сжать ее так крепко, что мне не хватает воздуха.
  
  Парашют давит на меня, когда его рука сжимается. Поток горячего дыхания обдает мою шею. Я сосредотачиваюсь лишь на мгновение, прежде чем рефлекторно прихлопнуть себя по волосам, как будто его дыхание - назойливые мухи, которых не прогнать.
  
  Дорога переходит в плавную дугу. Мы мчимся дальше в долину. Открытые поля остались позади, возвращаются редкие леса, линия деревьев прерывается пересекающейся дорогой, к которой мы быстро приближаемся.
  
  Через плечо Дениз говорит: “У меня есть идея. Мы устроим пикник”.
  
  “Но у меня есть внутреннее чувство, что грузовики практически над нами”.
  
  “Мы остановимся там, у того ручья, как делали раньше”. Когда я подъезжаю к ней, она говорит: “Мы не можем проехать мимо немецких грузовиков, не вызвав подозрений”.
  
  Мы сворачиваем с дороги и продолжаем движение по пересеченной местности. Руль подпрыгивает в моих руках, сотрясая все мое тело. Дениз, счастливица, у которой есть собственный велосипед, мчится впереди меня. Я, кряхтя и постанывая, продвигаюсь вперед, отчаянно пытаясь наверстать упущенное. Это то, что я получаю за то, что пытаюсь быть героем.
  
  У ручья Дениз бежит на велосипеде к ближайшей группе приземистых вечнозеленых растений, а затем спешит обратно на тенистый участок ровной земли у воды. Я высаживаю пилота там и прячу свой велосипед рядом с велосипедом Дениз. К тому времени, как я возвращаюсь к ним, они разложили парашют, как одеяло для пикника, на ковре из бархатистого мха.
  
  Мы опускаемся на шелк и сидим прямо, совсем не похожие на расслабленных участников пикника.
  
  “Почему мы ждем немцев?” - спрашивает пилот.
  
  Внутри меня поднимается неловкое хихиканье. Почему мы сидим под открытым небом, а не прячемся? План, который несколько секунд назад имел смысл, рушится, как одно из пирожных моей тети, когда ее мальчики в панике носятся по кухне.
  
  Пилот в нескольких дюймах от меня. “Почему ты улыбаешься?”
  
  Мы с Дениз схватили совершенно незнакомого человека, разглагольствующего о немцах и грузовиках, которых он не видел, и увезли его на наших велосипедах. Насколько он знает, мы готовим его к поимке. И вот я здесь, ухмыляюсь бедняге, как сумасшедший, когда, по правде говоря, мои нервы немного сдают.
  
  “Все по местам”, - шепчет Дениз. “Мы расслаблены, мы прекрасно проводим время, мы в поисках веселья, а не немцев. Готовы и ... действуем”.
  
  Мы принимаем непринужденные позы, как только в поле зрения появляются грузовики.
  
  Не поворачивая головы, я слежу одним глазом за грузовиками. “Они заметили нас”. Натянутая улыбка на моих губах едва шевелится, когда я говорю: “Я очень надеюсь, что они продолжат”.
  
  Грузовики скользят перед моим периферийным зрением.
  
  “Они не уходят”, - говорит пилот по-английски и слишком громко. С таким же успехом он мог бы помахать табличкой с надписью Я АМЕРИКАНКА, КОТОРУЮ ВЫ ИЩЕТЕ! “Они возвращаются”.
  
  Его дрожащие ноги дергаются. Я хватаю его за летные брюки, когда его сиденье отъезжает от шелка, и дергаю его обратно на землю.
  
  “Если ты убежишь, из-за тебя нас всех убьют. Успокойся.”
  
  “Тебе легко говорить”.
  
  Грузовики дают задний ход и останавливаются. Водительская дверь второго грузовика распахивается. Солдат выходит на дорогу. Галька хрустит под его тяжелыми ботинками. Он поправляет очки, внимательно изучая каждого члена нашей группы.
  
  Если каким-то чудом он не перестанет ходить, нам конец. Я жую во рту, считая каждый хрустящий шаг.
  
  Стоя во весь рост, вытянув руки по швам, он обращается к нам на безупречном английском. “Вы видели здесь американца?”
  
  Страх звенит во мне. Мы все говорим и понимаем по-английски. В то время как Дениз и я обучены оценивать наши реакции на неожиданное, я не так уверен в пилоте. Если он попадется в ловушку солдата и покажет намек на понимание или страх, игра окончена.
  
  “Будь осторожен, пилот”, - шепчет Дениз уголком рта. “И, черт возьми, держи рот на замке”.
  
  “Вы видели здесь американца?” солдат повторяет. “Американский пилот?”
  
  Дениз пожимает плечами и перезванивает: “Прости меня?”
  
  “Вы видите, как мы пилотируем Америку?” - говорит он тем же спокойным монотонным тоном, который использовал с тех пор, как впервые заговорил.
  
  Из грузовика за нами наблюдает другой солдат. Я смотрю, как он тянется к дверной ручке.
  
  Не говоря ни слова, Дениз поднимается на ноги и плавной походкой подходит к солдату. Я улавливаю странное приглушенное слово, когда они разговаривают, но этого недостаточно, чтобы хорошо понять их разговор. Напряженное выражение лица солдата смягчается. Жесткий контур его спины опадает. Невероятно, но он машет Дениз на прощание и садится в свой грузовик. На поверхности я замечаю, как грузовики отъезжают. Сердце мое ошеломлено, переполнено облегчением.
  
  Дениз марширует назад, размахивая руками взад и вперед. Она плюхается рядом со мной и тут же падает.
  
  “Боже мой, с тобой все в порядке?” Я спрашиваю.
  
  “Да”.
  
  “Вы уверены?”
  
  “Мне просто нужно перевести дыхание”. Она прикрывает глаза рукой, чтобы заслониться от солнца. “Держу пари, вы думали, что его английский был безупречен. Он ходил в школу в Нью-Йорке.”
  
  Мы с немецким солдатом когда-то были относительными соседями. Я не могу не задуматься о его жизни в Америке. Тяготит ли его то, что он теперь охотится на американских мужчин, таких как пилот? И я нравлюсь девушкам?
  
  “Мы были на волосок от того солдата”, - говорит Дениз. “Он продолжал смотреть на вас двоих через мое плечо, поэтому я отвлекла его внимание, задавая всевозможные вопросы о Radio City Music Hall и театре Roxy, хотя я читала о них только в журналах. Мы договорились встретиться в городе сегодня днем, чтобы выпить, а потом он ушел ”.
  
  “Спасибо, Дениз”, - говорю я. “С твоей стороны было действительно смело сделать это для нас”.
  
  Я даю ей отдохнуть еще несколько секунд; все время, которое, я чувствую, мы можем безопасно потратить.
  
  “Если они узнают, что мы их обманули, они вернутся”, - говорю я, вставая, чтобы уйти.
  
  Она протягивает руку, и я помогаю ей подняться.
  
  “Пилот”, - говорит Дениз. “Ты не идешь? Ты встаешь”.
  
  Он смотрит на свои колени. Его нервные пальцы переплетаются и тянут друг друга.
  
  “Ты плачешь?”
  
  Пилот извивается спиной на ложе из мха. Он идет собирать парашют, опустив голову.
  
  “О чем ты должна плакать? Я не видел, чтобы ты обещала пойти на свидание с этим немцем ”.
  
  Он ковыляет прочь без нас, быстро, даже несмотря на хромоту, в направлении дороги. У нас нет готовых велосипедов. Он все равно уходит, не зная, куда он направляется и к чему он мчится.
  
  Дениз преследует его. “Ну же, пилот, напрягись. Я пытаюсь защитить тебя. Если мы будем вести себя как шестилетний ребенок, нас поймают или убьют ”.
  
  “Ты права, мне не шесть”. Нестройный топот пилота замедляется до шаркающих шагов. “Не то чтобы это тебя касалось, но мне шестнадцать лет”.
  
  Дениз медленно поворачивается ко мне лицом. “Черт возьми”.
  
  
  OceanofPDF.com
  ВОСЕМЬ
  
  
  Наши тени, три темных шпиля на фоне пыльной дороги, вырисовываются перед нами, словно нам не терпится пройти остаток пути до фермы пешком. Мы почти на месте, миновав неуместный каменный забор, разделяющий два бесплодных пастбища, последний ориентир, о котором нам рассказала мадам Ларош.
  
  Краем глаза я наблюдаю, как Дениз осматривает наше окружение. Я все еще не верю, что у нее хватило смелости назначить свидание немцу. Она вытянула из него личную информацию за меньшее время, чем мне обычно требуется, чтобы зашнуровать ботинки. Если придется, если это будет означать жизнь или смерть, могу ли я зажечь столько звезд в глазах врага, что он не заметит, что я сбежал, пока не станет слишком поздно? Если нет, то какие трюки я буду использовать?
  
  “Что ты сказала этому немцу?” Я спрашиваю ее. Мое любопытство всегда берет верх надо мной.
  
  Дениз бросает косой взгляд на пилота. “Я сказала ему, что он, должно быть, более захватывающий, чем мой парень. И я сделала ему комплимент. Лесть срабатывает всегда”.
  
  Он повелся на лесть. Это может быть правдой, но это не вся история. Дениз хорошенькая, а хорошенькие девушки знают свою силу. Красивым девочкам в школе-интернате сходило с рук гораздо больше, чем остальным из нас.
  
  Пока я этим занимаюсь, удовлетворяя свое любопытство, я многого не знаю об ушедшем пилоте.
  
  “Если тебе всего шестнадцать, как ты стала пилотом?” Я спрашиваю.
  
  “Я солгала о своем возрасте”.
  
  Итак, у нас с пилотом есть две общие черты. Мы оба американцы, и мы оба лжецы.
  
  “Тогда как ты научилась управлять самолетом?”
  
  “Уборка урожая”.
  
  Независимо от его возраста, его умение летать впечатляет меня до чертиков. Возможно, он и не выигрывает никаких очков с Дениз, но он точно выигрывает с девушкой, которая выросла, восхищаясь Амелией Эрхарт.
  
  “Вы когда-нибудь мечтали парить в воздухе, как птица? Это похоже на полет на самолете? Это высшая свобода?”
  
  “Иногда”.
  
  “Кто такая Бесси Лу, в любом случае?” Я спрашиваю. “Ты сказал, что они убили ее”.
  
  “Мой самолет”.
  
  “Ты назвала свой самолет Бесси Лу?” Я начинаю смеяться. “Бесси Лу. Необычное название для самолета, вам не кажется? Это не очень джазово ”.
  
  “Это имя моей матери”.
  
  “О”. Я перестаю смеяться.
  
  “Ты любишь свою маму настолько, что нарисовала ее имя на самолете, - говорит Дениз, - но потом ты бросила ее, чтобы убежать и поиграть в войну. Ты хоть представляешь, что бы она чувствовала, если бы никогда больше тебя не увидела? Ты знаешь, как она была бы опустошена? Ты просто ребенок”.
  
  Оказавшись в ловушке между их взглядами, я медленно вывожу свой велосипед вперед, уходя с линии огня.
  
  Дениз не намного старше меня. Я не думал, что мой возраст может быть для нее проблемой. Если она узнает правду, откажется ли она работать со мной? Сдаст ли она меня в штаб-квартиру SOE?
  
  Мне жаль пилота. Если бы не он, гнев Дениз мог бы выплеснуться на меня.
  
  Мадам Ларош предупредила нас, что ферма ее брата пришла в упадок за пять лет после смерти его жены, но это не подготовило меня к тому, что я вижу, когда мы доходим до конца его каменной дорожки. За потрескавшимися окнами косо висят занавески, на территории разбросано кладбище ржавого металла, а по двору свободно разгуливает тощая коза, которая в одних местах сильно заросла, в других обглодана до корней.
  
  Дениз говорит: “Моя мама была бы потрясена, если бы увидела, в каком состоянии это место”.
  
  “Bonjour!” Голос гремит из воздуха, как у Волшебника в Изумрудном городе. Я определенно чувствую себя так, как будто смерч вынес меня из Канзаса и перенес в страну Оз.
  
  Мы оглядываемся по сторонам, ища место, где спрятался оратор.
  
  “Вот он, на чердаке”, - говорю я с торжествующей ухмылкой.
  
  Дениз щелкает пальцами в знак поражения, вкладывая в это всю свою руку, как это делала моя подруга Сильви, особенно когда я набирала больше, чем она в тесте.
  
  Мы идем по протоптанной тропинке через высокую траву к сараю.
  
  Брат мадам Ларош зовет сверху: “Кто послал тебя сюда?”
  
  Я вытягиваю шею и смотрю прямо на выпуклый живот, нависающий над его штанами. “Твоя сестра, Клэр”.
  
  Он наклоняется вперед, чтобы посмотреть на меня сверху вниз, на удивление устойчивый со всем этим весом, выставленным вперед. Он и его сестра обмениваются кодовой фразой, а я забыл передать ее ему.
  
  “Она просила передать тебе, что сады прекрасны в цвету”, - говорю я.
  
  “Так оно и есть”. Он откидывается на деревянную раму. “Я Луи. Приветствую вас. Вы, должно быть, нуждаетесь в еде и отдыхе ”.
  
  Мы с Дениз переглядываемся, очевидно, напуганные одной и той же мыслью. Мы слышали почти идентичные слова раньше, сказанные Дракулой в одном из самых леденящих душу фильмов всех времен. Солнце опускается все ближе к горизонту, и нам приходится провести ночь в доме этого пухлого мужчины, который говорит как кровососущий, неживой граф.
  
  “Оставь эти велосипеды в сарае. Рат где-то рядом; он поможет тебе с твоими вещами”. Округлившийся живот сжимается, и Луи ревет: “Крыса, оу эс-ту?”
  
  Из-за угла сарая появляется маленький мальчик, тихий и легкий на ногах, как перышко, несомое ветерком. Должно быть, он стоял вне поля зрения и слушал, маленький проныра. Мальчик по сердцу мне.
  
  “Вот ты где, Крыса. Я так понимаю, все в порядке?”
  
  Крыса энергично кивает.
  
  “Крыса из города”, - объясняет Луи. “Я плачу ему, чтобы он следил за этими немецкими ублюдками. Мальчик - чертовски хорошая система предупреждения ”.
  
  Крыса усмехается и чрезмерно моргает, глядя на нас.
  
  “Принеси свои вещи наверх. Крыса поможет. Он сильнее, чем кажется”.
  
  Мы входим в сарай, и я чуть не падаю от вони козьего помета.
  
  “Ммммммм!”
  
  В усыпанном сеном стойле рядом с моим велосипедом большая коричнево-белая коза с развевающейся бородой. Козленок стоит у него на спине, как будто это самое естественное место для него. Его задняя часть черная, передняя часть белая, а лицо представляет собой смесь того и другого. Просто глядя на него, я знаю, что от него одни неприятности.
  
  Дениз нежно чешет его под подбородком. “О, разве ты не дорогая”.
  
  “Ммммммм!”
  
  Даже козлята звучат так, будто они жалуются.
  
  Когда наши велосипеды стоят у сарая, Рэт снует вокруг, чтобы забрать чемодан Дениз. Пилот берет мою.
  
  “Спасибо—” До этого момента я довольствовалась тем, что называла его только Пилотом.
  
  Он не торопится, избавляя меня от дальнейшего смущения. Наконец он говорит: “Робби”.
  
  “Робби. Спасибо, что взяла мой чемодан”.
  
  “Всегда пожалуйста”.
  
  Шаткая деревянная лестница скрипит под его весом. “Ты должна чувствовать себя здесь как дома, Дениз”, - говорит Робби. Почти на самом верху он ставит мой чемодан на пол чердака и продолжает подниматься. Когда его нога преодолевает последнюю ступеньку, он добавляет: “Судя по вашим манерам, я бы предположил, что вы выросли в сарае”.
  
  Интерьер дома Луи совсем не похож на унылый свинарник снаружи. Если не совсем чисто, то достаточно опрятно. Судя по внешнему виду, я бы предположил, что в доме нет ничего ценного. Как бы я ошибался. Когда я поднимаю эту тему за ужином и указываю на великолепное пианино в гостиной, Луи говорит: “Надеюсь, немцы будут думать так же, как вы, а? Они скажут, что здесь нечего грабить”.
  
  Я думаю, это довольно остроумно, но рядом со мной Дениз стонет и продолжает катать горошек по тарелке вилкой.
  
  После ужина она бормочет что-то о козах, а затем удобно ускользает, пока остальные из нас убирают.
  
  Луи ставит воду на дровяную плиту, чтобы разогреть, поэтому я предлагаю помыть посуду.
  
  “Мерси, Адель”, - говорит он. “Я хорошо разбираюсь в людях. Я вижу, ты хорошая девочка. Та, что снаружи, она странная. Oui?”
  
  Я улыбаюсь. “Быть странным очень удобно в нашей работе. Я думаю, что это обязательное условие ”.
  
  Извинившись, чтобы закончить дела на день, Луи неторопливо идет к входной двери. Оказавшись наедине, мы с Робби осматриваем кухню, куда угодно, только не друг на друга. Я поджимаю губы, глядя на чайник.
  
  У Робби приятный смех. “Что ты знаешь, моя мать была права. Котел, за которым следят, никогда не закипит ”. Выходя из-за стола, он спрашивает: “Ты играешь на пианино, Адель?”
  
  “Да, но плохо”.
  
  Он сидит на деревянной скамейке для фортепиано. “Есть какие-нибудь пожелания?”
  
  Пожимая плечами, я говорю: “Я не знаю. Играй, что тебе нравится”.
  
  Его переплетенные пальцы хрустят одновременно. “Вот что-то красивое”.
  
  Ноты отходят на второй план. Я смотрю в окно. Белье, высушенное под палящим солнцем, покачивается на веревке снаружи. Дерево придется принести. Кухню нужно хорошенько подмести. Это меньшее, что мы можем сделать, чтобы отплатить Луи за его щедрость.
  
  Когда я выхожу на улицу, чтобы найти Дениз, мелодия пианино находит отклик во мне.
  
  Я бегу в гостиную, говоря: “Я знаю эту песню. Это ”Кто-то, кто позаботится обо мне" из фильма "Три умные девочки".
  
  Пальцы Робби замирают над последними клавишами, которые он сыграл. “Ты прав, это так. Тебе нравится этот фильм?”
  
  В Трех умных девочках три сестры, живущие со своей матерью в Швейцарии, решают сбежать в Нью-Йорк ради захватывающего мирского приключения, чтобы помешать своему отцу жениться на коварной золотоискательнице и вернуть своих родителей вместе.
  
  “Мне это нравится”, - говорю я. “Дианна Дурбин, девушка, которая играет младшую сестру, она любимая кинозвезда Уинстона Черчилля. Ты знал это?”
  
  С мальчишеской усмешкой Робби говорит: “Ты не говоришь. Она любимица моей сестры Сары”.
  
  В нижнем ящике комода в доме моей тети спрятана моя коллекция сувениров из фильмов. Поскольку моя тетя знает, что Дианна Дурбин - моя любимая актриса, превосходящая даже Джуди Гарланд, она вырезала для меня ее профиль из журнала для фанатов.
  
  “Моя тетя взяла меня на семидневный кинофестиваль Дианна Дурбин”, - говорю я.
  
  “Боже, моя сестра подумала бы, что умерла и попала на небеса. Она воображает себя давно потерянной сестрой-близнецом Дианна. У Сары хороший певческий голос и все такое, но когда она пытается взять высокие ноты”, — Робби съеживается от улыбки, — “собаки закрывают уши”.
  
  Мысль о том, что обычная девушка копирует оперный фальцет Дианна, заставляет меня смеясь съежиться вместе с ним. “Тогда почему ты научилась играть ‘Someone to Care for Me’?”
  
  “Это был мой подарок ей на день рождения в один год. Позвольте мне сказать вам, люди хотели поколотить меня за это, но это определенно сделало ее счастливой ”.
  
  Его задумчивость трогает мое сердце.
  
  “Робби, это было очень мило с твоей стороны”.
  
  Я прислоняюсь к стене, чтобы посмотреть, как его длинные пальцы пробегают по клавишам. Его талантливая игра кажется такой непринужденной, как будто он был рожден для создания музыки.
  
  “Вода кипит, Адель!” Луи зовет меня с середины кухни, и я подпрыгиваю, скорее от смущения, чем от испуга.
  
  Я избавляюсь от своей вялой улыбки и принимаюсь за работу.
  
  Рука Дениз опускается на мое лицо, закрывая мне вид на полную луну за открытыми дверями лофта. Я кладу ее руку на грудь, когда она издает еще один рокот. Если я могу часами слушать ее храп, я наверняка смогу выдержать пытки и допросы.
  
  Рядом со мной шевелится Робби. “Адель. Ты не спишь?”
  
  Дениз не понравилось, что ей сказали, что она выросла в сарае. Она отказалась спать рядом с Робби, что вынудило меня спать, втиснувшись между ними. Не то чтобы я возражал. Самое теплое место под парашютом - полностью мое.
  
  “Я не сплю”, - говорю я.
  
  Некоторое время Робби лежит неподвижно. Вместе мы смотрим, как туманное облако закрывает Луну.
  
  “Ты хотела поговорить?” Я спрашиваю. Как только предложение вылетает у меня изо рта, я корчу рожу, глядя на потемневшие балки чердака.
  
  “Я видела Дениз с ее радио. Я знаю, что вы, должно быть, здесь с какой-то миссией, поэтому я не буду спрашивать вас об этом ”.
  
  “Спасибо тебе”.
  
  “Вы американка или канадка? Могу ли я просить так много?”
  
  Мне нравится, что он ожидает, что я сохраню некоторые вещи о себе в тайне. “Я из Коннектикута. А как насчет тебя?”
  
  “Все кончено. В основном в Бирмингеме, штат Алабама.”
  
  “Ты не похож на южанина”, - говорю я, глядя на мягкие изгибы его освещенного луной профиля.
  
  Я замечаю намек на улыбку, когда он говорит: “Как я уже сказал, я прожил все заново”.
  
  “У тебя есть еще братья и сестры, кроме Сары?”
  
  Он поворачивается, чтобы посмотреть на меня, и его лицо исчезает в моей тени. “У меня пять старших сестер. Я - ребенок”.
  
  Рука Дениз мертвым весом обрушивается на мои ребра. Со стоном она переворачивается на бок, как будто ее подсознание борется со спящим телом, чтобы вернуть Робби бодрость. Я толкаю ее локтем, пока она не уступает и не откатывается в другую сторону.
  
  “Пять сестер. Это, должно быть, был ад ”.
  
  “Только когда они заставляли меня одеваться как девочка и играть Эми всякий раз, когда они воспроизводили маленьких женщин”.
  
  Хихикая как можно тише, я говорю: “Тебе пришлось играть Эми? Почему они не позволили тебе быть Лори?”
  
  “Моя сестра Бет настояла на том, чтобы сыграть Лори. Разберись с этим. У одной из сестер Марч было свое собственное имя, но нет, сэр, она должна была быть мальчиком. Я должен был притвориться, переодевшись девочкой, чтобы жениться на собственной сестре, переодетой мальчиком”. Его смех добродушен. “Я верю, что слово, которое приходит тебе на ум, тревожит”.
  
  “Нет, вовсе нет”, - говорю я, и настает очередь Робби толкнуть меня локтем. “Ладно, это немного тревожит, но с их стороны было мило пригласить тебя. Не забывайте, Эми была самой красивой сестрой. Не многие девушки захотели бы отказаться от этой роли ”.
  
  “Держу пари, ты бы так и сделала. Ты больше похожа на Джо ”.
  
  Если и есть персонаж, на которого я надеюсь быть похожей, то это мятежная, откровенная Джозефин Марч.
  
  “Я не могу решить”. Я осознаю каждый толчок и укол соломы подо мной. “Я бы хотела сыграть Джо”.
  
  Облако заканчивается луной и движется дальше; два корабля проходят в ночи.
  
  “Дениз была права”. Дыхание Робби учащается. Парашют трепещет, когда он отворачивается от меня. Поток холодного воздуха проскальзывает между нами. “Мне не следовало приходить сюда”.
  
  “Тебе не следовало приезжать во Францию?”
  
  “Мне вообще не следовало уходить из дома. Всю мою жизнь мои сестры так защищали меня. Я думала, что смогу что-то доказать самой себе. Как я могла быть такой глупой, чтобы поверить, что я достаточно храбрая?”
  
  Я улыбаюсь ему в затылок в надежде, что он услышит это в моем голосе. “Держу пари, что есть тонкая грань между храбростью и глупостью. Интересно, знал ли кто-нибудь из нас, на что все это будет похоже на самом деле ”.
  
  “Ребята из моей эскадрильи погибли в бою”, - говорит он. “Ночью перед моей миссией у меня действительно сильно похолодели ноги, когда я думала об этом. Я не мог заснуть, черт возьми. Я не хотела умирать. Я просто хотела вернуться домой. Сержант зашел поговорить со мной. К тому времени, как он ушел, я рвалась уйти. Я не знаю, как они это делают. Они заставляют тебя думать, что ты можешь все. Приступайте к выполнению задания на всех парах, и вам лучше поверить, что вы готовы к этому, даже если это не так ”.
  
  Я все понимаю. И я завидую его свободе говорить о чувствах, которые я скрываю.
  
  “Я впервые вышел в свет, и меня сбили. Это должно было стать приключением. Познакомься с девушками, получи несколько убийств. Иди домой и поселись с семьей. Я не могу перестать думать, что сама вляпалась в эту историю. В следующем месяце у меня день рождения ”. Он вздыхает. “Я неправильно это излагаю”.
  
  Он был почти убит сегодня, когда его семнадцатый день рождения был на расстоянии вытянутой руки. Вот и я, практически того же возраста, только он этого не знает. Суровая реальность, с которой он столкнулся сегодня, находит отклик и во мне.
  
  “Ты все правильно излагаешь”, - говорю я.
  
  “Они говорят тебе, что твоя жизнь проносится перед твоими глазами, когда ты вот-вот умрешь. Если не считать тех очередей зенитного огня, моей первой мыслью было, что мне следовало съесть побольше хорошего завтрака перед заключительным инструктажем. Затем самолет пошел в крутое пике. Я не могла остановиться. Я видела пшеничные поля, густой черный дым и огонь. У меня были большие неприятности. И я не была уверена, как пользоваться своим парашютом. Я приготовилась умереть в этом самолете, Адель. Я сказала ”до свидания": "Ему нужно время, чтобы собраться с мыслями. “Я попрощалась со своей семьей”.
  
  Я представляю его в кабине пылающего самолета, когда он кренится к земле, полагая, что он, возможно, никогда больше не увидит свою мать и сестер.
  
  “Ты, должно быть, была так напугана”.
  
  “Я никогда в жизни так не боялась. Ты должна умереть старой ”, - говорит он. “Я даже никогда не целовался с девушкой”.
  
  Я вытаскиваю руку из-под парашюта и осторожно провожу по грубому рукаву рабочей рубашки, которую Луи одолжил ему, пока не чувствую тыльную сторону его ладони. Он поднимает ладонь в знак одобрения, прежде чем я успеваю спросить, не возражает ли он, и мы держимся за руки.
  
  “Я не хотел обременять тебя”, - шепчет он. “Мне жаль”.
  
  Я прижимаюсь ближе к его теплу и позволяю его дыханию медленно подниматься и опускаться, унося меня в сон.
  
  “Не извиняйся”.
  
  
  OceanofPDF.com
  ДЕВЯТЬ
  
  
  “Немецкие ублюдки приближаются!”
  
  Я вспыхиваю от глубокого сна к бодрствованию. Солнце только начало подниматься. В воздухе висит холодный туман. Я выбираюсь из-под Дениз и Робби, не в силах узнать голос моего пробужденца. Но тогда у меня это есть. Крыса. Этот безмолвный мальчишка кричал во дворе со смаком двух взрослых мужчин.
  
  Из сарая доносится крик: “Немцы! Они приближаются!”
  
  Дениз вскакивает на ноги, когда Рэт взбирается по лестнице, почти не издавая ни звука.
  
  “Что происходит?” она бормочет.
  
  Моргая как сумасшедшая, Рэт говорит: “У немцев день начинается рано. Если они найдут тебя здесь во время инспекции, они заберут все, что есть у Луи, и сожгут ферму дотла. Вперед, вперед! Вы можете воспользоваться моим велосипедом. У меня есть способы заполучить других ”.
  
  Я перевожу поток французского для себя так быстро, как Крыса моргает. Он отступает на лестницу и спускается с Дениз следующей в очереди. Нервная и встревоженная, я жду своей очереди. Робби собирает свой парашют в беспорядочный узел и занимает свое место позади меня. Когда я проверяю, как он, по выражению его лица становится ясно, что он безнадежно сбит с толку.
  
  “Крыса говорит, что мы должны немедленно уезжать”, - объясняю я. “Немцы проводят инспекции, и они не могут найти нас здесь. Ты можешь покататься на крысином велосипеде”.
  
  “Хорошо. Я просто последую за тобой. Я доверяю тебе”.
  
  Я спешу вниз по лестнице. Он доверяет мне. Чтобы уберечь его. Чтобы сохранить ему жизнь. Серьезность того, что мы с Дениз решили взять на себя, спасая Робби и привозя его с собой в Париж, в страну, кишащую врагами, поражает меня прямо в грудь. Я отпускаю лестничную перекладину и пролетаю остаток пути, приземляясь с глухим стуком.
  
  Когда у нас есть велосипеды, мы бежим с ними, все еще на негнущихся после сна ногах, во двор. Крошечные бусинки тумана прилипают к моему лицу и одежде. Рэт и Луи склонились над велосипедом — думаю, Крысиным, — стоящим сбоку от дома. Чемодан был привязан сзади, а другой лежит у ног Крысы.
  
  Рэт жестом приглашает Робби присоединиться к ним, и он убегает, плавая в подтянутых рабочих брюках и рубашке, которые свободно сидят на Луи. Упаковав парашют и загрузив чемоданы, Робби толкает мотоцикл к нам.
  
  “Merci, Louis. Наши соммские разведчики поддерживают нас”, - звоню я, искренне благодарный за гостеприимство, оказанное нам Луи, несмотря на то, что мы были вынуждены жить на пайках, без водопровода и электричества.
  
  Коротко махнув рукой, Дениз говорит: “Да, спасибо”.
  
  Мы снова в пути. По крайней мере, мы немного поспали.
  
  Как только мы удаляемся от города Шеврез, мы замедляемся до темпа, который можем поддерживать часами. К тому времени, когда солнце выжигает остатки тумана, мой желудок урчит, требуя еды.
  
  “Есть что-нибудь поесть в этом чемодане, Робби?” Я спрашиваю.
  
  “Да. Луи упаковал для нас кое-какие пайки ”.
  
  Дениз говорит: “Я не голодна, я могу подождать”.
  
  Не голоден? Я ей не верю.
  
  “Ты все еще расстроена из-за того, что Луи угостил нас козлятиной прошлой ночью, Дениз?”
  
  Она пожимает плечами, не отвечая на вопрос.
  
  “Ты знаешь, что ты здесь, чтобы убивать людей. Ты расстроен из-за смерти козы?”
  
  “Люди все время совершают неправильные и злые поступки. Этот ребенок ничего не сделал ”.
  
  “Разве вы не держали кроликов дома после начала войны?”
  
  Волосы Дениз ниспадают на ее профиль. “Я действительно не хочу говорить об этом”.
  
  Я присоединяюсь к Робби, и мы продолжаем, не прерываясь на еду. К счастью, Париж находится всего в нескольких часах езды. Изучая нашу карту, я знаю, что мы вот-вот въедем в город Палезо. На этом треть сегодняшней поездки будет завершена.
  
  Чем дальше мы едем, тем более плоской становится местность. Мы мчимся вперед.
  
  По-французски я говорю Дениз: “Сегодня мы издалека видели довольно много немецких машин. В городе будут солдаты, и мы не сможем избежать их.” Искоса взглянув на Робби, я добавляю: “Что мы будем делать потом?”
  
  Мы сворачиваем с дороги. Немецкие солдаты, прислонившиеся к своему грузовику, видят, что мы приближаемся, в тот же момент, когда мы видим их.
  
  Моя автоматическая реакция - паника. Я перевожу дыхание, кручу педали медленнее и заставляю себя расслабиться. Виноватый или испуганный вид только вызовет подозрения.
  
  Мы кажемся обычными молодыми людьми, катающимися на велосипедах, что солдаты видят каждый день, и внешне мы не нарушаем никаких законов. Если мы не дадим им повода остановить нас, мы сможем беспрепятственно проехать мимо них.
  
  Но мы не можем так рисковать.
  
  “Дениз, вам с Робби придется продолжать без меня. Представьте, что вы пара, которая ссорится, и объезжайте грузовик. Я отвлеку их внимание”.
  
  “Нет. Я не оставлю тебя”.
  
  “Если они найдут радио, они застрелят нас. И у Робби нет документов. Это единственный способ”.
  
  Дениз медленно выдыхает. “Увидимся в Париже”.
  
  Я не могу заставить себя сказать "Прощай".
  
  “Держи рот на замке, Роберт”, - говорит она, отталкиваясь. “Говорить буду я”.
  
  Если немцы обыщут мой чемодан, если они поймут, что мои документы - подделки … Я отчаянно размышляю о том, чтобы позвать Дениз и Робби. Я был слишком поспешен. Я совершил ошибку.
  
  Я смотрю, как они уезжают и оставляют меня позади.
  
  
  OceanofPDF.com
  ДЕСЯТЬ
  
  
  “Я видел, как ты смотрел на ту девушку!” Дениз пронзительно кричит по-французски, когда они с Робби проносятся мимо грузовика. “Ты свинья! Ты мне отвратителен!”
  
  Один из солдат выходит на дорогу, его поднятая рука приказывает мне остановиться. Я проглатываю внезапную тошноту.
  
  “Bonjour.” Я опускаю одну ногу на дорогу, а другую держу наготове на педали.
  
  Моя лучшая попытка изобразить обольстительную улыбку увенчалась лишь некоторым успехом. Другой солдат, который выглядит примерно моего возраста, одаривает меня щербатым оскалом. Солдат, преграждающий мне путь, остается бесстрастным, как гранит. Глядя мимо него, я вижу, как Робби бросает на меня последний взгляд через плечо.
  
  “Geben Sie uns Ihr Fahrrad,” the stony soldier orders.
  
  Колодец страха в моей груди переполняется, растекаясь по всему телу.
  
  Они хотят мой велосипед.
  
  “Я не говорю обо всем”, - говорю я, оттягивая время.
  
  Молодой солдат выходит вперед. “Нам нужен ваш велосипед”, - объясняет он на ломаном французском. “Видите ли, у нас спустило колесо”.
  
  Я слезаю с велосипеда и начинаю расстегивать свой чемодан. Они не уйдут с этим без боя.
  
  Нетерпение исходит от пожилого солдата, как обжигающий пар. Он хватает меня за руль. Моя паника растет по мере того, как между нами продолжается ползучее перетягивание каната. Когда, наконец, у меня есть мой чемодан, велосипед отправляется к нему.
  
  Не оставляя им времени проверять меня дальше, я говорю: “До свидания”, - и марширую прочь. Первые шаги самые трудные. Они не позволят мне пройти без обыска. Они будут кричать. Или всади пулю мне в затылок и покончи с этим. Я ставлю одну ногу перед другой, игнорируя яростное желание убежать.
  
  Но ничего не происходит. Проходят минуты, и по-прежнему ничего. Мое облегчение, когда я расхаживаю взаперти, как зверь в клетке, вырывается на свободу. С трудом соображая, я выхожу на обочину. Мой чемодан выпадает из моих рук в тень корявой яблони. Я прижимаюсь спиной к дереву и разражаюсь слезами.
  
  Я задерживаюсь на несколько минут дольше, чем следовало. Я должен встать. Я должен продолжать.
  
  Я вытираю лицо носовым платком, выбивая из волос крошечные лепестки цветов. Затем я продолжаю свое путешествие в Париж, пешком и в одиночестве.
  
  Как раз в тот момент, когда я думаю, что вот-вот растаю от жары, не оставив ничего, кроме таинственной лужи, пропитанной потом одежды и чемодана по дороге в Париж, подъезжает машина. Автомобили редкость в эти времена нормированного топлива. Любой бензин, который поступает французам, лишает немецкую военную машину. Что касается немецкой армии, то так не пойдет.
  
  Машина трясется рядом со мной, похожая на слизняка-переростка в металлическом панцире. Одинокий пассажир, мужчина, сидит, склонившись над рулем. Его хрупкое телосложение убеждает меня, что он не представляет большой угрозы. Если только у него нет пистолета.
  
  Он наклоняется к открытому окну. “Прошу прощения, мадемуазель?”
  
  Я подумываю отказаться от его помощи, но вдруг кажется, что мой чемодан в десять раз тяжелее, чем раньше.
  
  “Oui. Allez-vous à Paris?” Я спрашиваю.
  
  “Да, я еду в Париж. Поднимитесь на борт. Вам нужна помощь с вашим багажом?”
  
  Мне не нравится мысль о том, что мой чемодан находится вне досягаемости руки. “Нет, спасибо. Я положу свой чемодан на колени”.
  
  “Тогда очень хорошо”. Несмотря ни на что, он выходит из машины с амбициями заядлого коридорного, в то время как я вполне способна открыть дверцу машины и сесть самостоятельно.
  
  Дверь со стороны пассажира со скрипом открывается на сухих петлях. Я устраиваюсь на мягком, как воск, сиденье.
  
  Когда мы уходим, он говорит: “Я начну представление. Меня зовут доктор Франсуа Деверо. Я люблю читать и наблюдать за птицами. Приятно встретиться с вами в этот прекрасный весенний день. Теперь твоя очередь”.
  
  Я подумываю о создании второго вымышленного имени. В конце я говорю: “Адель Бланшар. Спасибо, что подвезла меня. Я думаю, что мои руки потянулись, таская мой чемодан повсюду. Жаркий день для мая, не так ли? Мои волосы достаточно горячие, чтобы поджарить яйцо ”.
  
  Как ему удалось вытянуть из меня столько светской болтовни?
  
  “Молодая женщина не должна путешествовать одна”.
  
  “Я могу позаботиться о себе”, - говорю я, тщательно подбирая слова. “У меня был велосипед, но немцы отобрали его у меня”.
  
  “Принимая. Они довольно хороши в этом. Они будут брать до тех пор, пока им нечего будет брать, и даже тогда они будут искать еще ”.
  
  Я молчу. Выражение антигерманских настроений или любых других подстрекательских заявлений в присутствии незнакомца может навлечь на меня кучу неприятностей, даже если доктор поддерживает освобождение Франции. Шпионы и коллаборационисты должны сойти за обычных людей, поэтому я не собираюсь принимать его введение за чистую монету. Насколько я знаю, он даже не врач, хотя машина подтверждает, что он богатый француз, имеющий большое значение.
  
  Пока машина катится по сельской местности, все, что я могу сделать, это представить, сколько времени займет эта поездка на велосипеде. Страна кажется такой огромной. Как я когда-нибудь снова найду Дениз и Робби? Беспокойство о том, что мы расстались навсегда, на мгновение всплывает в моем сознании, прежде чем я могу избавиться от него. Я знаю, что ситуация не так безнадежна, как кажется. Они на пути в Париж. Мы с Дениз запомнили адрес конспиративной квартиры нашего руководителя округа. В конце концов, мы догоним их по дороге. И взгляды на их лицах, когда моя машина с шофером проедет мимо, будут бесценны.
  
  Эта мысль заставляет меня смеяться, больше как гусыню, чем девушку, что поражает доктора. Он поправляет свою шляпу.
  
  “Прости, я смеялся не над тобой”, - говорю я. “Я подумала о чем-то забавном”.
  
  “Приятно видеть такого счастливого человека. Я знаю слишком многих, кто стал суровым и боязливым, переходя от одного дня к другому с мрачным лицом и холодным сердцем, полагая, что путь прошлого никогда не вернется. Они забыли, что мы живем в одном из величайших городов мира. Мне не нравится это видеть. Если мы все потеряем надежду, — он подмигивает и говорит, — вся надежда потеряна. Освобождение придет”.
  
  Я хочу пообещать ему, что пройдет совсем немного времени, и он снова будет свободен. Но предстоит долгая борьба. Париж, избежавший разрушений после капитуляции Франции, все еще может подвергнуться обстрелу. Чтобы спасти его, прекрасные города страны могут превратиться в руины, поскольку союзники сражаются за победу над немцами.
  
  В течение следующих получаса доктор Деверо радостно заговаривает мне зубы. Я рассеянно смотрю в окно, сжимая свой чемодан. В любой момент Дениз и Робби могут появиться в поле зрения, крутя педали и споря. В любой момент я просто знаю это.
  
  “Сейчас мы собираемся войти в город”.
  
  Робби и Дениз никак не могли обогнать меня в Париже на своих велосипедах. Звук нашей приближающейся машины, должно быть, заставил их нырнуть в укрытие, когда наши пути пересеклись.
  
  По крайней мере, я надеюсь, что это объясняет их отсутствие на гастролях. Что, если бы их захватили? Я не хочу готовиться к худшему, но, возможно, придется. Помимо моего собственного пленения, это не может быть намного хуже, чем потерять Робби, Дениз и радиосвязь Дениз со штаб-квартирой одним махом.
  
  “Вы здесь впервые?” - спрашивает доктор Деверо.
  
  “Это так, да”.
  
  “Несмотря на то, что город большой, вы не заблудитесь. Париж создан для прогулок”.
  
  “Где Эйфелева башня?”
  
  Он улыбается. “Ты увидишь это. Иногда, хотите верьте, хотите нет, вы не можете этого увидеть, даже находясь на расстоянии ста футов ”.
  
  Пока мы едем по Парижу, я начинаю понимать, что означает слово “занят”. Солдаты ползают по городу, как нашествие муравьев. Госпредприятие показало нам фотографии немецкой формы. Какая разница увидеть этих солдат в форме своими глазами.
  
  “Куда бы вы хотели, чтобы я вас отвез?” - спрашивает доктор.
  
  Я даю ему адрес, меняя номер, но сохраняя название улицы прежним.
  
  Доктор Деверо указывает на достопримечательности, когда мы идем, но из-за беспокойства, затуманивающего мои мысли, очень мало, по его словам, остается со мной.
  
  В конце узкой боковой улицы он подъезжает к большому каменному зданию.
  
  “Спасибо, что подвезли”, - говорю я.
  
  “Адель, одну минуту”. Он достает маленький блокнот и карандаш из своей черной сумки. Лихорадочно записывая, он говорит: “Если я вам понадоблюсь, вот мой адрес”. Он вырывает бумагу из блокнота. “Спасибо, что осветили мой день”.
  
  Сильное внутреннее чувство подсказывает мне доверять доктору Деверо. Он хороший человек, который только хочет помочь мне.
  
  “Поезда и метро находятся под постоянным наблюдением. Там ваши документы будут проверяться множество раз. Будь осторожен. Ночная жизнь - это весело, но что бы вы ни делали, не оставайтесь после комендантского часа. Подумай головой. Держите глаза и уши открытыми. Думай о том, кому ты доверяешь”.
  
  Я складываю листок вчетверо и засовываю в карман. Выходя из машины, я говорю: “Еще раз спасибо. До свидания”.
  
  Машина доктора отъезжает по переулку. И снова я сама по себе.
  
  Я отступаю на полпути вниз по улице. Каменные жилые дома с покатыми сизо-серыми крышами выстроились по обе стороны дороги, плотно прижавшись друг к другу. Лишь небольшое изменение цвета, высоты окон и декоративных деталей выдает конец одного здания и начало следующего. Между рядами квартир, возвышающихся надо мной, как отвесные белые скалы, я чувствую себя совершенно крошечной.
  
  Через дорогу я нахожу жилой дом руководителя округа. Мое отражение в витрине магазина по соседству выглядит разбитым, но не таким растрепанным, как я себе представляла.
  
  Едва я вошла в вестибюль, как консьержка вытягивается по стойке смирно. Его начищенные ботинки стучат по мраморному полу.
  
  “Мадемуазель, вы здесь, чтобы посетить квартиру на втором этаже?”
  
  “Я есть. Что-то случилось?”
  
  “Жильцы на этом этаже арестованы”. Он оглядывается за спину. “Они ждут, предвкушая дальнейшие аресты”.
  
  “Приходили ли сегодня днем молодой человек и женщина?” Я спрашиваю, идя на риск, оставаясь рядом, чтобы задавать вопросы.
  
  “Нет, я так не думаю”.
  
  “Я благодарен за информацию”. Я быстро собираю несколько франков, чтобы заплатить ему за его беспокойство.
  
  “Мадемуазель, я не могу взять ваши деньги”.
  
  “Нет, пожалуйста, возьми это. Я уверен, что это нужно вашей семье ”.
  
  Он опускает взгляд. “Спасибо тебе. Вы очень добры”.
  
  Выйдя из здания, я стою под сводчатым парадным входом. Члены сети Сопротивления— с которыми я должен был работать — возможно, мой руководитель сети и другие агенты SOE - были арестованы. Гестапо, несомненно, произвело тщательный обыск в квартире. Достаточно одного клочка бумаги с написанным на нем именем, чтобы арестовать многих других. Открытие беспроводного радиоприемника или сообщений, закодированных или декодированных, было бы катастрофой. Была ли скомпрометирована вся парижская трасса? Неужели у меня нет причин вообще быть здесь сейчас? Я не знаю достаточно французских ругательств, чтобы чувствовать себя непринужденно.
  
  Я брожу по улице, пока не прихожу в кафе. Внутренний дворик на тротуаре, заполненный молодежью, станет идеальным местом, чтобы слиться с толпой. Я протискиваюсь через узкие промежутки между стульями, чтобы занять один-единственный пустой столик в углу, чувствуя на себе любопытные взгляды.
  
  Разговор между четырьмя молодыми женщинами за соседним столиком резко обрывается. Они смотрят на меня с подозрением. Я могу только представить, какие мысли скрываются за их вздернутыми носами.
  
  Почему она одна? Где ее друзья? Ее парень? Ее муж? Что с ней не так?
  
  Не обращая на них внимания, я ставлю свой чемодан под стол. Она толкает твердый предмет в мою ногу. Я вкладываю ее в протянутую руку. Гроздья гнева Джона Стейнбека. Я листаю страницы, взволнованный тем, что вижу английские слова. Книга принадлежит Американской библиотеке в Париже.
  
  Из кафе мне хорошо видны две пересекающиеся улицы и многоквартирный дом. Когда приедут Дениз и Робби, они не пройдут мимо меня.
  
  Первый час чтения пролетает так быстро, что я думаю, не сломались ли мои часы. Второй час замедляется до прогулки. Третий час хромает. Четвертая практически стоит на месте. Посетители приходят и уходят, и к концу пятого часа солнце опускается за соседнее здание. Кафе вот-вот закроется на весь день. Я должна признаться себе, что Дениз и Робби не придут.
  
  
  OceanofPDF.com
  ОДИННАДЦАТЬ
  
  
  Меня будит легкое постукивание по плечу. Ранний утренний солнечный свет отражается от металлической рамы окна поезда. Я щурюсь, чтобы не слышать этого.
  
  “Извините меня, мадемуазель. Поезд отходит.”
  
  На соседнем сиденье молодая мама, которая выглядит такой же измученной, какой я себя чувствую, и ее ясноглазый малыш ждут выхода из быстро пустеющего поезда.
  
  Извинившись, я поднимаю чемодан с колен и неуверенно поднимаюсь на ноги. Я протискиваюсь в проход, чтобы пропустить их вперед. Мать спешит к выходу, неся дочь на бедре.
  
  Я следую за ней, потирая судорогу в шее, которую я заработал во время сна. Отели были захвачены немцами, поэтому, следуя приказу избегать их, я выбрала поезд. Одинокая девушка в поезде, вероятно, не вызовет столько удивления, сколько одинокая девушка в отеле.
  
  Я поворачиваю голову, чтобы потянуться, и замечаю привлекательного мужчину на платформе вокзала — знакомое лицо в незнакомом городе. Я наблюдаю за ним через каждое проходящее окно. Мое сердцебиение и шаги ускоряются. Может ли это быть? Это действительно Пьер, прямо за моим поездом?
  
  Как только я ступаю на платформу, я снова вижу его, отделяющегося от толпы. Он идет с такой уверенностью, как и Пьер. У него тело мужчины, который может постоять за себя в кулачном бою. Из другого поезда начинают выходить немецкие солдаты, и я ожидаю, что он будет держаться подальше от быстро растущей группы. Мое сердце замирает, когда я наблюдаю за его следующим ходом. Он не ходит вокруг да около. Он проходит прямо сквозь.
  
  Я не могу покинуть станцию, не предъявив сначала свои документы. Но человек, который мог быть Пьером, не показал свои документы. Он ушел сам, как будто знает другой выход.
  
  Отступая от толпы, я пытаюсь увидеть, куда он ушел. По всей станции очереди пассажиров, ожидающих предъявления удостоверений личности, становятся беспорядочными, растекаясь по всей платформе. Я быстро проверяю начало каждой строки. Немецкие солдаты кажутся ошеломленными потоком новоприбывших. Я смотрю направо. Между рельсами и группой новых солдат образовался защищенный коридор. Могу ли я пройти по ней незамеченной?
  
  Я опускаю голову и ухожу, ожидая, что меня будут преследовать. Огибая здание, я срываюсь на бег, мой тяжелый чемодан больно ударяется о мою ногу. Я подхожу к проволочной изгороди. И вот он, на другой стороне, уже более непринужденно идет в направлении бистро. Как он покинул железнодорожную станцию? Жестокая колючая проволока вдоль забора изрезала бы его на ленточки.
  
  Он не поднимался все выше и выше, поэтому я смотрю на землю в поисках ответов. Справа от меня трава не была примята ровно. Вместо этого я иду налево, по грунтовой дорожке, слишком утрамбованной, чтобы что-либо выращивать, толкая забор. Это не имеет значения, пока я не достигну участка, скрытого кирпичной насыпью. Затем, вот так, откидывается звено цепи. Я пролезаю через потайную дверь и надежно ставлю ее на место.
  
  Я слежу за ним, когда он проходит мимо бистро и сворачивает за угол. Почти сразу же он переходит улицу. Я увеличиваю дистанцию между нами, оставаясь на своей стороне дороги. Когда он сворачивает в переулок, я бегу, чтобы догнать его. По центру пустой аллеи он продолжает свой непоколебимый марш. В отличие от меня, он, кажется, точно знает, куда идет.
  
  Со спины он так похож на Пьера. Это просто должен быть он.
  
  Размахивая чемоданом, я бегу трусцой по покрытым солнечными пятнами булыжникам. Когда я собираюсь с духом, чтобы обратиться к нему, он стучит в дверь квартиры на первом этаже. Женщина с распущенными рыжими волосами выходит на улицу в шелковом халате.
  
  Она целует его.
  
  Я медленно перехожу на шаг.
  
  “Кристиан, я так скучала по тебе”, - говорит женщина, когда они расстаются.
  
  Расстояние между мной и мужчиной сокращается до нескольких футов. Теперь я вижу, что он не Пьер.
  
  В тумане шока, разочарования и ошеломляющей ревности я иду до конца переулка, где он выходит в грязный район, такой же потерянный и одинокий, каким я был вчера. Я вообще понятия не имею, где я нахожусь. Я могу идти в любом направлении, и это не изменится. Я ничего не могу сделать отсюда, кроме как путешествовать по городу пешком, выглядя нелепо и неуместно с громоздким чемоданом в руке.
  
  На одном конце улицы к тротуару подъезжает автобус, битком набитый пассажирами, которые неуверенно всматриваются в пыльные окна. Из задней части здания немецкие солдаты ведут группу из двух мужчин, женщины и четырех детей к дороге. Один из детей смотрит на женщину, на его маленьком лице столько страха, что я задыхаюсь. Девочка постарше нежно обнимает малышку за плечи. Прижимая его ближе, она что-то шепчет ему на ухо.
  
  Солдаты приглашают семью вперед. Одного за другим их загоняют в автобус.
  
  Затем я бегу в противоположном направлении, отчаянно пытаясь убежать. На следующей улице я останавливаюсь, чтобы перевести дыхание. Что станет с этой семьей? Куда немцы намерены отправить их на этом автобусе? Я представляю испуганное лицо маленького мальчика. Пьер сказал, что немцы обижают детей.
  
  Группа солдат переходит улицу, направляясь в мою сторону. Я должен продолжать двигаться.
  
  Я иду дальше, импульсивно меняя одну улицу на другую. Над моей головой, вместо французского флага, красные нацистские знамена возвещают насмешливое напоминание с крыш. Из близлежащего парка доносятся слабые ритмы вдохновляющей музыки группы, звучащие мелодично, пока я не слышу сопровождающий немецкий текст. В каждом газетном киоске, мимо которого я прохожу, продаются немецкие газеты и журналы.
  
  Это место должно быть городом моих мечтаний.
  
  Я сворачиваю за угол, утирая слезы рукавом, и останавливаюсь как вкопанная.
  
  Небольшой кинотеатр, спрятанный в стороне от дороги, выделяется как оазис в выжженной солнцем пустыне. Он знавал лучшие дни, но в те блестящие, лучшие дни он, вероятно, освещал всю улицу. Надпись на шатре гласит LE CORBEAU. Ворон.
  
  Французский фильм. Не немецкая.
  
  В течение следующих нескольких часов я не буду чувствовать себя такой потерянной.
  
  
  OceanofPDF.com
  ДВЕНАДЦАТЬ
  
  
  Сквозь грязное окно поезда я разглядываю лица в толпе, когда мы подъезжаем к парижскому вокзалу, привычка, которую я приобрел за пять дней, прошедших с тех пор, как я расстался с Дениз и Робби. Я теряю надежду, что они свободны, что когда-нибудь я увижу их снова. Мой разум одержим тем, что может с ними происходить. Тюремное заключение, вырванные зубы и ногти, избиения и поджоги, безжалостные допросы. Мне больно представлять агентов, подвергающихся такому лечению, но для нас это всегда возможно. Всякий раз, когда я думаю о Робби, я вижу его застенчивую улыбку и мягкий, освещенный луной профиль. Это щемит мое сердце.
  
  Мое настроение падает с каждым днем, когда я вижу, как жильцов выгоняют из их домов, чтобы предоставить жилье солдатам, и группы напуганных людей бесчеловечно грузят в поезда и автобусы. Насильственные аресты, кажется, происходят случайно. Немцы забирают почти все, ради чего люди работают и в чем нуждаются для ежедневного выживания. Разочарование, грусть и потеря надежды висят в воздухе, как невидимый, удушающий смог. Трудно не поддаваться этому ежеминутному влиянию, а я даже недели не провела во Франции. Прошло четыре года с тех пор, как пала страна.
  
  С того дня, как я приехала в Париж, я оставалась незамеченной, посещая спектакли при свечах, уютные музеи и кинотеатры — общегородскую игру "Музыкальные стулья". С таким же успехом я могла бы остаться в Лондоне. У меня нет настоящей работы. Несколько раз я подумывала о том, чтобы вернуться на ферму Ларош, но могу только представить, какой самодовольный взгляд бросил бы на меня Пьер. Я дала обещание осмотреть фабрику для него. Если я признаю поражение и вернусь в безопасное место на ферму, он поверит, что был прав насчет меня все это время.
  
  Есть только один человек, к которому я могу обратиться за помощью.
  
  После того, как нам разрешают сойти, я встаю в очередь пассажиров, чтобы проверить мои документы. Я представляю потайную дверь в заборе, как я делаю после каждой поездки на поезде.
  
  Солдат, изучающий бумаги во главе моей очереди, завязывает разговор с солдатом рядом с ним. Швейцарский немецкий, который я выучила в школе-интернате, немного отличается от языка, на котором говорят солдаты, но обычно я их понимаю.
  
  “Я получил новости этим утром”, - говорит он. “Моя жена разводится со мной. Забирает с собой наших детей. У меня есть планы на эту сучку, позволь мне сказать тебе ”.
  
  Холодная жестокость в его голосе заставляет меня небрежно отступить от его реплики. Бумаги дрожат в моей руке, я притворяюсь, что решаю проблему с застежкой моего чемодана, прежде чем присоединиться к другой очереди. Увлекаемая толпой, я продвигаюсь вперед.
  
  Во главе очереди, которую я покинул, недовольный солдат резко зовет на помощь, размахивая документами пассажира в воздухе. Еще два солдата бросаются через платформу. Мужчину насильно уводят через расступающуюся толпу.
  
  “Документы”, - спрашивают меня.
  
  Моя чудесным образом твердая рука поднимается. Осмотр продолжается дольше всех. Помощник солдата наблюдает, наверняка желая узнать, что мои документы - подделки.
  
  Сколько раз я могу ожидать, что они поверят, что я двадцатидвухлетняя французская вдова по имени Адель Бланшар, которая приехала в Париж в поисках секретарской работы, прежде чем удача отвернется от меня? Они не глупые люди, эти солдаты. Все, что им нужно сделать, это изучать мое лицо дольше нескольких секунд.
  
  Сержант указывает на мои документы. Ничего не выражая, я жду его вердикта.
  
  “Так выглядят настоящие документы”, - говорит он ассистенту.
  
  Он возвращает мне удостоверение личности. И я почти уплываю.
  
  В центре города находятся два острова. На острове Сите находится потрясающий собор Нотр-Дам. Меньший остров, Иль Сен-Луи, является домом для доктора Деверо.
  
  Попасть на остров Сен-Луи - все равно что вернуться во времени в деревню семнадцатого века, выдернутую из земли и погруженную в Сену. Я не тороплюсь, следуя указаниям владельца магазина, очарованный магазинами, лавками, пекарнями и аристократическими особняками, где когда-то жили Вольтер и Мария Кюри.
  
  По приезде я задерживаюсь у впечатляющих двойных дверей дома Франсуа. Приведет ли мое решение приехать сюда к помощи или к захвату?
  
  Когда я наконец решаюсь и поднимаю кулак, чтобы постучать, дверь распахивается. Стройная женщина, одетая в брюки-кюлоты и блузку, напоминающую парашютный шелк, стоит передо мной, в нескольких дюймах от моей руки. Я оттягиваю удар в самый последний момент.
  
  “Bonjour. Я люблю Адель, ” говорю я. “Я ищу доктора Деверо”.
  
  Она приподнимает бровь, хмурясь, как будто я паршивая бездомная кошка, которая выползла из мусорной кучи и появилась на пороге ее дома. Дверь быстро захлопывается у меня перед носом.
  
  Я смотрю на дверь, ошеломленная и обиженная. Возможно, я неправильно истолковал свой разговор с доктором. Если он не хочет мне помочь, я не знаю, к кому еще обратиться.
  
  Дверь снова открывается. На этот раз доктор Деверо приветствует меня приветливой улыбкой. Женщина — я предполагаю, что это его жена, бедняга — выглядывает из-за его спины в фойе, откровенно следя за нами.
  
  “Адель, как приятно тебя видеть! Заходите же”.
  
  Женщина преграждает мне путь. “В самом деле, Франсуа! Почему вы должны помогать каждому нуждающемуся человеку, который приходит в наш дом?”
  
  Он смотрит ей в глаза, чтобы сказать: “Потому что я врач”.
  
  “Я ухожу делать покупки. Ты знаешь, как я отношусь к незнакомцам в нашем доме ”.
  
  С раздраженным вздохом она выскальзывает наружу, прижимаясь спиной к двери, чтобы избежать контакта со мной. Благоухая дорогими духами, она уходит прочь, одна из последних женщин в Париже, не желающих отказываться от образа жизни высокой моды, который война украла у города.
  
  “Адель, пожалуйста, заходи”, - говорит доктор Деверо. “Я приношу извинения за поведение моей жены. Обычно она не такая”.
  
  Я вхожу в его дом, воодушевленный тем, как чисто он пахнет. Я могла бы кружиться, как маленькая девочка, на лугу с розовыми и желтыми цветами. И я даже не из тех, кто крутится.
  
  Франсуа приближается, чтобы хорошенько рассмотреть мое лицо. “Ты уже поела?”
  
  Моя гордость велит мне лгать, но мой голод умоляет меня признаться. “Я ела, но только несколько раз нормально. У меня нет правильных продуктовых буклетов.”
  
  “Есть способы обойти это”.
  
  “Да, я знаю о ресторанах черного рынка”.
  
  “Не хотите ли помыться?”
  
  Я смотрю на свои руки, испачканные грязью и сажей от поезда, желая закричать: “Боже мой, да! Показывайте дорогу!” Я делаю успокаивающий вдох. “Я не хочу навязываться тебе”.
  
  “Чушь. Пойдем со мной”.
  
  Я на цыпочках спускаюсь вниз, расчесывая пальцами влажные волосы.
  
  “Адель, я в своем кабинете”, - зовет доктор Деверо. “Не могли бы вы подойти сюда на минутку?”
  
  Я иду на звук его голоса в маленькую, залитую сумеречным светом комнату рядом с парадным фойе. Вдоль стен расположены книжные шкафы от пола до потолка, заполненные экзотическими сувенирами и книгами. Я никогда не видела столько книг в доме. Я изучаю таблицу наблюдения за птицами в рамке на стене, задаваясь вопросом, скольких из этих прекрасных птиц доктор Деверо видел своими глазами.
  
  “Присаживайтесь”, - говорит он, кивая на стул с противоположной стороны своего стола.
  
  Я сажусь и складываю руки на коленях.
  
  “Адель, если ты не возражаешь, я спрошу”, — доктор Деверо наклоняется вперед, его добрые глаза прищуриваются от беспокойства, — “сколько тебе лет?”
  
  “Мне двадцать два”, - говорю я так убедительно, как будто говорю немецкому следователю.
  
  “У вас есть безопасное место, где можно переночевать?”
  
  Я не знаю, что сказать. Его жена никогда не позволит мне остаться в ее роскошном доме.
  
  “Мне негде остановиться”.
  
  “Сегодня вечером?” спрашивает он, откидываясь на спинку стула. “Или вообще негде остановиться?”
  
  “Мне негде остановиться”.
  
  “Моя жена проводит ночь в доме своей сестры. Мы будем рады, если вы останетесь в нашей гостевой спальне ”.
  
  Если я откажусь от ночи роскошного сна в пользу поезда, мое ноющее тело никогда мне этого не простит.
  
  “Спасибо тебе. Я останусь, но только сегодня вечером. Вы и так были слишком добры ко мне”.
  
  “Не существует такого понятия, как ”слишком добрый", - говорит он. Он достает лист бумаги и карандаш из центрального ящика стола. “Я могу помочь тебе, Адель, если ты позволишь мне. Моя хорошая подруга, Эстель, принимает людей. Там ты будешь в безопасности. Она чрезвычайно добросовестная женщина ”. Он перекладывает лист бумаги через стол. “Это адрес Эстель. Я позвоню ей утром, чтобы договориться. У нее много знакомых. Возможно, она сможет указать вам на того, кто сможет помочь вам больше, чем я ”.
  
  “Спасибо”, - говорю я, потрясенный тем, как резко повернулась ко мне удача. Если бы я только связалась с доктором Деверо несколько дней назад.
  
  “Гостевая спальня наверху, вторая дверь слева. Я приготовила для тебя кое-какую одежду. Не стесняйтесь брать некоторые или все из них. Моя жена не заметит их отсутствия ”.
  
  Я помню, что сказал Пьер: чистая одежда повышает моральный дух его людей. Перспектива сменить свои грязные юбки и блузки на свежую ночную рубашку приводит меня в восторг.
  
  “Еще раз благодарю вас, доктор Деверо”, - говорю я, вставая. “Увидимся утром”.
  
  “Спокойной ночи, Адель, надеюсь, тебе приснятся приятные сны. Я уверена, что это должно быть большим облегчением - больше не оставаться в полном одиночестве ”.
  
  “Да”, - говорю я. “Это действительно так”.
  
  Доктор Деверо, конечно, имел в виду только неделю, которую я провела в одиночестве во Франции. Он едва знает меня как Адель, и он ничего не знает о том, кто я на самом деле в глубине души. Он не выбирал слов, зная, что они подействуют на меня.
  
  Я поднимаюсь по лестнице, вспоминая время много лет назад, когда я приехала в Лондон.
  
  После того, как Британия объявила войну Германии в сентябре 1939 года, обе стороны зашли в тупик. Люди говорили, что это была фальшивая война. Полагая, что фальшивая война не продлится долго, мой отец устроил так, что я бросила школу и уехала в Великобританию, чтобы погостить у сестры моей матери, тети Либби, женщины, которую я никогда не встречала.
  
  Однажды вечером мой дядя Эдвард позвал меня в затемненную гостиную. Пламя его трубки и слабая лампа придавали комнате мягкую ауру света.
  
  Я сидела в кресле с высокой спинкой напротив него, в дальних уголках света.
  
  “Ты счастлива здесь, Бетти?”
  
  Меня оторвали от моих друзей. Я не хотела жить в доме незнакомцев, чувствуя, что у меня ничего и никого нет. Нет, я не была счастлива, но какой смысл говорить ему правду? Это ничего бы не изменило.
  
  “Да, сэр, я счастлив быть здесь”, - сказал я.
  
  “Твоя тетя рада, что ты с нами. Ты точная копия своей матери в твоем возрасте ”.
  
  “Вы знали мою мать?”
  
  “Мы были друзьями детства. Но после Великой войны все изменилось для тех из нас, кто вырос вместе. Несколько друзей вернулись домой. Некоторых друзей больше никто не видел. Я была одной из счастливчиков, которые вернулись. Брат твоей матери не был.”
  
  “Да, я знаю. Он был героем войны, как и мой отец”.
  
  “Падение с лестницы не делает человека героем. Единственное, что видел твой отец, было в больнице. ”Трубка моего дяди ярко вспыхнула и остыла. “Я приношу свои извинения, Бетти. Мне не следовало так говорить о твоем отце”.
  
  История моей матери о том, как она ухаживала за моим отцом, возвращая ему здоровье, пока они влюблялись, была одной из моих любимых. Дядя Эдвард ошибался насчет того, что мой отец не видел действия. История развивалась совсем не так. Мой отец был замечательным человеком.
  
  “Но я думала, что моя мать уехала в Америку, чтобы выйти за него замуж, потому что он был героем”.
  
  “Бетти, возможно, тебе стоит поговорить с тетей Либ”.
  
  “Пожалуйста, я хотел бы знать. Действительно, я бы хотела ”.
  
  “Ну, твоя мать не была прежней после того, как ее любимый брат—” - Казалось, не находя слов, сказал он, “После того, как ее брат не вернулся домой”.
  
  В 1917 году умер брат моей матери. Однако мой дядя не мог сказать этого прямо, потому что я потерял своего собственного брата. Когда люди вокруг меня говорили о смерти, они использовали приятные слова, такие как “скончаться” или “покоиться с миром”. Слеза скатилась на мою руку.
  
  “Твоя мама не могла избежать своей грусти здесь. Она ухватилась за возможность сбежать с твоим отцом, потому что ... она чувствовала, что ей это нужно. Двигаться дальше по жизни”.
  
  Все, что я думала, что знаю о своих родителях, выворачивалось наизнанку. Чувствуя тошноту в животе, я вспомнила, как мой отец смотрел на Долорес вскоре после смерти моей матери, как будто она была единственной женщиной в мире. Как будто моя мать никогда не имела для него значения вообще. Было ли это причиной, по которой он отослал меня? Потому что он с самого начала не хотел быть моим отцом?
  
  “Тете Либ не повезло с дочерью, на которую она всегда надеялась”, - сказал дядя Эдвард. “Мы действительно рады, что ты здесь, Бетти. До тех пор, пока ты будешь счастлив остаться”.
  
  Мой дядя неправильно понял. Их дом был лишь временной остановкой, как трамплин, который мы с Томом использовали, чтобы перепрыгнуть с одного берега ручья на другой. Я сделала первый прыжок из школы в Лондон. Я была уверена, что мой отец не оставит меня в тупике. Он вернул бы меня домой до начала войны.
  
  Я отказывалась терять надежду, когда дни превращались в недели. Недели превратились в месяцы. Затем, в мае 1940 года, немецкие войска предприняли свой ход, стремительно вторгнувшись во Францию. Война стала ужасающе реальной. И когда это произошло, я не спросила правду у своей тети. Я уже почувствовала боль от этого в своем сердце.
  
  Я был в затруднительном положении.
  
  Доктор Деверо, должно быть, дал Эстель точное описание моей внешности. Когда я сворачиваю на ее оживленную улицу, я слышу, как женщина зовет: “Адель! Как замечательно, что вы пришли!”
  
  Со ступенек жилого дома сбегает седовласая женщина. Ее распростертые руки предупреждают о предстоящем объятии.
  
  “Привет, двоюродная бабушка Эстель”, - говорю я, обнимая ее в ответ.
  
  Чтобы войти в ее здание, нам придется пересечься с приближающимся немецким офицером. Я опускаю голову, чтобы пройти мимо него, не привлекая внимания.
  
  Эстель подходит прямо к нему, улыбается и говорит: “Офицер Бергер. Это моя внучатая племянница, Адель. Разве она не прелесть?”
  
  Он закуривает сигарету и говорит обязательное “Привет”. Затем он продолжает. Ему было все равно, кто я такая. Он и не подозревает, что агент госпредприятия только что стоял на расстоянии вытянутой руки.
  
  “Пойдем со мной, Адель. Моя шестнадцатилетняя внучка Мари все утро ждала вашего приезда”.
  
  Залитая солнцем квартира Эстель напоминает мне миниатюрную версию дома моей тети. Я не могу найти никакого реального сходства, но я чувствую себя как дома, когда переступаю порог.
  
  “Позвольте мне взять ваш чемодан”, - говорит Эстель. Она ставит его на серую мраморную столешницу серванта в стиле ар-деко, который моя тетя хотела бы иметь.
  
  “Почему вы представили меня этому немецкому офицеру?” Спрашиваю я, потирая ноющие руки.
  
  “Теперь, в его представлении, ты моя внучатая племянница, Адель. Он не будет тратить время на расспросы о тебе, как мог бы, если бы мы ничего не сказали. Ты исчезнешь из его поля зрения, и он перейдет к кому-то другому. Если вы будете вести себя так, как будто храните секреты, немцы заподозрят, что вы храните секреты”.
  
  Я понимаю, почему доктору Деверо нравится эта женщина.
  
  Дверь в квартиру распахивается. Молодая девушка врывается в комнату, как тонкая балерина, занимающая центральное место на сцене.
  
  “Она здесь?” - спрашивает она, подпрыгивая на цыпочках.
  
  “Успокойся, Мари. Да, это Адель. Адель, это моя внучка. Присаживайтесь на диван. Я принесу тебе что-нибудь перекусить”.
  
  Мы сидим бок о бок на диване.
  
  Приближаясь к моему лицу, Мари говорит: “Все в здании поверят, что мы родственники. Посмотри в мои глаза. Как и у вас, они коричневые. Не темный, как шоколад, а как бурбон. И здесь, — она собирает свои темные волосы в пучок, перекидывая их через плечо, — у нас на шеях маленькие родимые пятна в форме Испании”.
  
  Я отодвинулся на некоторое расстояние между нами на диване, смеясь над тем, как быстро она заметила наше сходство.
  
  “Сколько тебе лет?” - спрашивает она.
  
  “Мне двадцать два”.
  
  Она отвергает это с застенчивой усмешкой. “Нет, нет, я тебе не верю”.
  
  “Я есть”, - настаиваю я. “Хотя мне говорили, что я выгляжу молодо для своего возраста”.
  
  “Ну, я все еще тебе не верю”. Она подносит руку ко рту, чтобы прошептать: “Не волнуйся, я никому не скажу. Я очень хорошо умею хранить секреты ”.
  
  Я надеюсь, что немцы не так проницательны, как эта шестнадцатилетняя девушка.
  
  “Солдаты повсюду в городе”, - говорю я. “Ты жил так четыре года?”
  
  “Мне было двенадцать, когда они вторглись, поэтому сначала я действительно не понимала, что происходит. Затем до нас начали доходить ужасные истории. Солдаты двигались по стране, выстраивали мужчин, женщин и детей в шеренги и расстреливали их без всякой причины. Моей матери, брату и мне пришлось оставить наш дом и вещи, чтобы присоединиться к эвакуированным, бегущим на юг. Вереницы беженцев заполнили дороги и тянулись так далеко, насколько я мог видеть. Это был такой причудливый парад велосипедов, фургонов и тележек, тачек и детских колясок. Но больше всего мне запомнились звуки вокруг меня, каждую минуту. Сопение мужчин и женщин, передвигающих тележки. Жалобы и крики. Дети кричали так, что мне самой хотелось плакать. И однажды я потерял из виду свою мать. Мне даже сейчас страшно представить, что было бы, если бы мы расстались”.
  
  “Это звучит ужасно”, - говорю я. “Вы когда-нибудь получали назад свой дом и имущество?”
  
  “Нет, мы этого не делали. Мы вернулись, как только узнали, что это безопасно, но в наш дом вселились немцы. После этого мы приехали в Париж, чтобы жить в квартире напротив Grand-mère. Я хорошо помню то время, потому что это было весело. Наши жизни на самом деле не изменились. Страшные истории, которые мы слышали, не казались правдой. Очень быстро после этого жизнь стала намного хуже. В те дни моя мать все плакала и плакала. Она любила готовить нам сытные обеды, и внезапно для ее детей не осталось еды. У нас не было тепла, чтобы пережить зиму. Я все еще ненавижу немцев за то, что они заставили мою мать плакать ”.
  
  Эстель возвращается с кухни. Ставя маленький поднос с виноградом, сыром и сырой морковью на столик у дивана, она говорит: “Ешьте, девочки”.
  
  Мари откусывает кусочек моркови передними зубами. “Какое-то время картошки не было, исчезла моя самая любимая еда. Поэтому вместо этого я каждый день ела морковь. Моя кожа стала оранжевой. Я съела так много моркови, что начала превращаться в одну!”
  
  Я смеюсь вместе с ней.
  
  “Мари, ты сказала, что у тебя есть брат. Где он?”
  
  “Как и других мальчиков постарше, Себастьяна увезли на работу в Германию. У него и его друзей не было времени сбежать от Службы обязательного труда. Солдаты вытащили их из очереди, когда они выходили из кинотеатра ”.
  
  “О нет!” Я плачу, прикрывая рот рукой, когда жую виноградину.
  
  “Мы так по нему скучаем. Но он умный и сильный. В глубине души я верю, что он вернется в нашу семью ”. Она пожимает плечами, но печаль в ее глазах очевидна. “Мы с друзьями часто шутили, что мальчики слишком неряшливы и глупы, чтобы заслуживать нашего внимания. Сейчас мальчиков почти не осталось. Мы бы хотели, чтобы все они могли вернуться. Что произойдет, если они этого не сделают? За кого мы выйдем замуж? Дряхлые старики, которых немцы сочли слишком непригодными для работы?”
  
  Мы делаем почти одинаковые лица с отвращением при одной мысли об этом.
  
  Мари прыгает. “Который час?” Прежде чем я успеваю ответить, она хватает меня за запястье, чтобы самой посмотреть на часы. “Сейчас мне нужно идти на работу в кафе. Хочешь прогуляться со мной? Я могу показать тебе окрестности ”.
  
  “Конечно, я пойду с тобой”.
  
  Мари поднимается с дивана. “Я уже могу сказать, что мы станем большими друзьями!”
  
  После того, как мы прощаемся с Эстель, Мари ведет меня в кафе в другом районе. Я узнаю местонахождение ее друзей, ее врагов, старика, которого я должен избегать любой ценой, доброго пекаря, который дает чуть больше, чем дневная норма, несколько ресторанов на черном рынке и штаб-квартиру Гестапо на авеню Фош.
  
  “Мари, ты кладезь информации”, - говорю я за пределами кафе, когда она, наконец, останавливается, чтобы перевести дух.
  
  “Спасибо тебе. Присаживайтесь на террасе. Я принесу тебе кофе”.
  
  Едва я усаживаюсь на стул, как Мари врывается обратно с кофе.
  
  “Я добавила немного сахара”, - говорит она мне на ухо. Она весело машет мне рукой. “Пока. Увидимся у бабушки после работы”.
  
  “Ладно, до свидания, Мари”.
  
  Я тянусь за своим кофе. Первый глоток чуть не забрызгивает мой новый наряд.
  
  Мне требуется вся моя сила воли, чтобы не вскочить и не замахать руками в воздухе. Я убедила себя, что, вероятно, никогда их больше не увижу. И вот они на другой стороне улицы, одна выглядит сбитой с толку, а другая выглядит еще красивее, чем раньше.
  
  Не прилагая никаких усилий, я нашла Робби и Дениз.
  
  
  OceanofPDF.com
  ТРИНАДЦАТЬ
  
  
  Дениз и Робби, судя по всему, в добром здравии, выглядят так же, как и в прошлый раз, когда я их видел, хотя модная одежда Дениз громко протестует против того, чтобы ее видели на публике в типичном костюме французского рабочего Робби. Она знает лучше, чем отделять их друг от друга.
  
  Где они были целую неделю? Я боюсь, что если я моргну, они исчезнут. Я не могу рисковать потерять их снова.
  
  Дениз показывает Робби палец, говорит что-то, от чего он поникает, а затем бросается в бутик одежды напротив кафе. Он прислоняется к зданию, скрестив руки на груди. Я сомневаюсь, что это первый раз, когда она оставляет его без присмотра, чтобы он ждал ее.
  
  Когда я отодвигаю свой стул от стола, шестеро пьяных солдат, шатаясь, выходят на дневной свет со станции метро через дорогу, улюлюкая и распевая во весь голос. Один солдат из кожи вон лезет, чтобы вытолкнуть водителя проезжающего велосипедного такси на улицу. Кровь капает из глубокой раны на его подбородке, когда он забирает свой велосипед. Он нерешительно грозит солдатам кулаком, но не раньше, чем они перейдут к следующей цели.
  
  Робби.
  
  Игнорирование солдат не останавливает их. Берет, скрывающий от посторонних глаз коротко подстриженные волосы Робби, сорван с его головы. Его робкие попытки поймать шляпу, когда она пролетает через группу, всегда на волосок промахиваются. Я беспомощно наблюдаю, как из него делают спектакль, унижение на его лице почти слишком велико, чтобы я мог переварить.
  
  Берет падает на землю. Закончив свою маленькую игру, солдаты со смехом отходят в сторону. Я откидываюсь на спинку стула, чтобы дождаться их выхода. Мои дрожащие руки подносят кофе к губам, но он расплескивается, как волны, разбивающиеся о лодку. Ставя чашку на стол, я медленно вдыхаю и выдыхаю.
  
  Робби наклоняется, чтобы поднять берет. Солдат, который толкнул водителя велосипедного такси, усмехается. Его ботинок поднимается. Он падает прямо на руку Робби, скрежеща пальцами по камню.
  
  Я слышу крик Робби.
  
  Мой стул вращается позади меня. Я бросаюсь на противоположную сторону улицы. Кровь бросается мне в лицо. Гортанный немецкий рычит из глубины моего горла. “Оставьте этого человека в покое! Мой отец - генерал-лейтенант Хауссер. Если он узнает об этом, каждого из вас отправят в Сибирь”.
  
  Электризующее превосходство момента, когда немецкие солдаты смотрят на меня так, словно я сама могу отправить их в Сибирь, изрыгая огонь и серу изо рта, не похоже ни на что, что я чувствовала раньше.
  
  Солдат дергает за рукав своего товарища, показывая им, чтобы они убирались, прежде чем я успею запомнить имена. Все солдаты, кроме худших из группы и когорты, убегают, как испуганные школьники, спасающиеся от деспотичного директора после драки на школьном дворе. Оставшиеся два солдата могут сколько угодно смотреть на меня своими угрожающими взглядами, они не будут соответствовать тому, что на моем лице. Я достиг точки за пределами разума.
  
  Наша игра в гляделки продолжается, кажется, целую вечность. Каждый удар моего сердца, как взрыв гранаты в пустом контейнере, посылает кровь и ударные волны по моим конечностям. Я не собираюсь сдаваться первой.
  
  Солдат поднимает берет, отряхивает его и протягивает на расстоянии вытянутой руки.
  
  Робби еще не произнес ни единого слова. Он неохотно забирает шляпу обратно.
  
  Перед уходом солдат поворачивается ко мне. С хитрой усмешкой он приподнимает шлем.
  
  “Адель, что, черт возьми, это было?” Робби шепчет.
  
  Последствия всех этих взрывов гранат в моей груди усиливаются.
  
  “Мне плохо”. Я прижимаюсь лбом к залитой солнцем каменной стене. “Мы не должны знать друг друга. Мне не следовало говорить с тобой по-английски. Никогда не знаешь, кто за тобой наблюдает, и что касается свидетелей, я вышла из кафе, чтобы помочь незнакомцу ”.
  
  Робби сжимает берет в здоровой руке. Его раненая рука местами натерта до сырого мяса. Я беру его за запястье, чтобы оценить серьезность травм, надеясь всем сердцем, что они не являются постоянными. Если этот ужасный немец лишил Робби возможности снова играть на пианино, я не знаю, что сказать или сделать, чтобы сделать это лучше.
  
  “Каково это? Ты можешь пошевелить пальцами?”
  
  Голос Робби дрожит, когда он говорит: “Я в порядке, Адель, правда. Но как ты?”
  
  “Я нашла самую великолепную синель” — Дениз выскакивает из магазина, и мы сталкиваемся лицом к лицу — “блузка”. У нее отвисает челюсть. “У тебя позеленели жабры”.
  
  “Притворись, что ты меня не знаешь. Встречаемся на вокзале Рю Монмартр через полчаса?”
  
  Она кивает.
  
  Я похлопываю Робби по руке и возвращаюсь в кафе.
  
  Когда я приезжаю на станцию метро, Робби и Дениз ждут у входа. Дениз ведет нас мимо ряда припаркованных велосипедов к уединенному месту в парке.
  
  “О-ла-ла, посмотри на себя”, - говорит она.
  
  Дорогая одежда и духи миссис Деверо кажутся мне невыносимо чужими, но они подкрепляют утверждения о том, что я дочь немецкого полковника. Любые подозрения, которые сейчас есть у солдат, - пустая трата времени.
  
  “Ты и сама неплохо выглядишь”, - говорю я. “Где ты взяла этот новый наряд?”
  
  “Я купил это”.
  
  “Ты купил это? На деньги госпредприятия?”
  
  “Я в Париже. Я уверен, что они бы поняли ”.
  
  Я не думаю, что кто-нибудь в штаб-квартире поймет, что Дениз платит по ценам черного рынка, если только блузки не стреляют пулями и не снабжены гранатами.
  
  “Не хотите ли присоединиться ко мне в маникюре?” она спрашивает.
  
  Мои ногти без всякой помощи выглядят хуже, чем обычно, и это о чем-то говорит.
  
  “Маникюр?” Я смеюсь, не собираясь позволять ей меня разыгрывать. “Ты шутишь”.
  
  Она указывает на улицу, примыкающую к парку. Электричество, как обычно, отключено, и два парикмахера и маникюрша деловито ухаживают за клиентами на тротуаре.
  
  “У нас останется много денег. Если нам понадобится больше, я пошлю сообщение в Лондон ”.
  
  Я, честно говоря, не хочу, чтобы меня заставляли отступать или отчитывать Дениз. В моих глазах мы равны. Я хочу, чтобы так и оставалось.
  
  “Мы здесь, чтобы работать, Дениз. Давай сделаем этот маникюр в другой раз ”.
  
  Ее губы изгибаются в довольной ухмылке. “Голос разума. Где бы я был без тебя?”
  
  Крепкие объятия выдавливают из меня ответ с придыханием: “В магазинах и салонах?”
  
  “Я так скучала по тебе”.
  
  Робби тихо добавляет: “У нас обоих есть”.
  
  Дениз тянет меня за рукав, указывая следовать за ней на траву, пока она садится. “Итак, вы сбежали от немцев и прибыли сюда целым и невредимым. Расскажи мне каждую деталь. Я имею в виду все, кроме скучных частей ”.
  
  Я рассказываю им о том, как отдал свой велосипед и встретился с доктором Деверо, но, как ни странно, забываю упомянуть о своем срыве под яблоней.
  
  “Доктор!” Дениз хлопает себя по лбу. “Мы услышали шум автомобиля, но я автоматически предположил, что это приближаются немцы. Мы спрятались в канаве”.
  
  “Я так и думал. Когда я добрался до квартиры, наши контакты были арестованы. Я ждал тебя. Почему ты не пришел?”
  
  “У Робби спустило колесо. Я настояла, чтобы он все равно ездил верхом. Он настаивал, что это испортит велосипед. Мы провели ночь за живой изгородью, а утром отправились пешком в Париж. Консьерж тоже предупредил нас. Мы должны были получить другой адрес, но консьерж, сотрудничавший с Сопротивлением, был арестован во время облавы ”.
  
  “Но без контакта, куда вы пошли?” Я спрашиваю.
  
  “Сначала мы остановились в отеле”.
  
  Мои мышцы и память все еще болят от времени, проведенного в поездах.
  
  “Тогда нам очень повезло наткнуться на новые контакты”, - говорит Дениз. “Не хотели бы вы посетить штаб Парижского сопротивления?”
  
  Я убеждаюсь, что мы совершенно одни. “Я бы. Где это? На какой улице?”
  
  “Это не на какой-нибудь улице. Это в империи мертвых”.
  
  
  OceanofPDF.com
  ЧЕТЫРНАДЦАТЬ
  
  
  От неприметной двери в Подземелье мы спускаемся по винтовой каменной лестнице, словно в бездонную яму. “Ты ведешь нас в ад?” Я спрашиваю, и Дениз отвечает зловещим “Более или менее”. У подножия лестницы, примерно в семидесяти футах под городом, Дениз ведет отряд по узким, тускло освещенным туннелям. Влажный гравий мягко хрустит под нашими ногами на протяжении почти мили.
  
  “Что это за место?” Я спрашиваю.
  
  Дениз замедляет шаг. “Все, что вы видите наверху, когда-то было здесь, внизу. Весь этот известняк должен был откуда-то взяться ”.
  
  Я дрожу от паники, наполовину ожидая, что Париж рухнет мне на голову.
  
  “Давай”, - говорит Дениз. “Это не самое интересное в этом месте”.
  
  Несколько минут спустя, когда мое любопытство начинает угасать, Дениз указывает на дверь между двумя колоннами. Надпись над ними гласит ARRÊTE! C’EST ICI L’EMPIRE DE LA MORT.
  
  ОСТАНОВИТЕСЬ! ЭТО ИМПЕРИЯ СМЕРТИ.
  
  Мы проходим между колоннами. Луч фонарика Дениз блуждает по комнате. Тщательно расставленные кости украшают стены. Ужасная куча почти моего роста и намного больше футов, чем эта глубина. За толстым слоем костей ног, суставы расставлены наружу, следует ряд черепов, а затем еще один слой костей. Аккуратный ряд черепов, венчающий все это, напоминает мне о медных заклепках на любимом кресле моего дяди. Пустые глазницы пристально смотрят на меня.
  
  “Я не понимаю, что это такое”.
  
  “Катакомбы”, - говорит Робби. “Вы смотрите на нескольких из шести миллионов парижан, которые похоронены здесь”.
  
  Ни одно из произведений не является полным. Каждый корпус был разобран и переставлен максимально компактно. Я думаю о куриных тушках, которые моя тетя варит для супа. Крошечных костей намного больше, чем крупных, и выковыривать каждую из них - настоящая рутина. Были ли маленькие кости шести миллионов человек выброшены за стену из черепов и костей ног, как мусор? Я внезапно жалею, что Дениз и Робби привели меня сюда.
  
  “Почему они это сделали?” Я спрашиваю.
  
  “Только представьте, какими переполненными были бы кладбища после чумы”, - говорит Робби. “Им не хватило места, поэтому они раскопали кладбища и перенесли тела”.
  
  Луч фонарика Дениз освещает неповрежденный череп. В жизни лица выглядели совсем по-другому. В смерти все выглядят одинаково
  
  Робби прочищает горло позади меня. “Господи, Адель, ты нервничаешь больше, чем длиннохвостая кошка в комнате, полной кресел-качалок”.
  
  “Я не такая”, - говорю я, хотя и вполовину не так убедительно, как хотелось бы. “Сколько еще это будет продолжаться?”
  
  “Километр”.
  
  “Ты не можешь быть серьезным”.
  
  Фонарик Дениз бросает призрачный свет на ее лицо. “Смертельно серьезен”.
  
  Наш тур продвигается вперед. Дениз развлекает нас небылицами о костях и их владельцах. Некоторые были преступниками, некоторые членами королевской семьи, другие нищими. Как цирковой зазывала, поражающий толпу, она кричит: “Смерть! Великий уравнитель!”
  
  Мои зубы сжимаются. Ее импульсивный крик подрывает мою уверенность в ее профессионализме. Сопротивление использует эти подземные туннели. Разве она не подумала, что, возможно, немцы тоже их используют?
  
  Мы подходим к каменному алтарю. Робби и Дениз придвигаются ближе, пока я перевожу латинскую надпись. “Человек, как полевой цветок, расцветает, пока в нем есть дыхание, и не остается и не знает больше своего места. В мирном сне покоятся великие люди”.
  
  “Я не знаю, что это значит, но это прекрасно”, - говорит Дениз.
  
  Гробницы соединяются с еще большим количеством гробниц и известняковых карьеров, некоторые из них достаточно высокие и широкие, чтобы вместить церковь, некоторые тесноваты для нашего отдельного файла. Как, должно быть, легко заблудиться здесь, под поверхностью, где все окружающее в конечном итоге выглядит знакомым. Время от времени мы сталкиваемся с названием улицы, выгравированным на стене туннеля, и я представляю, что происходит над нами. Непрерывно капает вода, отстукивая бессмысленное сообщение азбукой Морзе.
  
  “Туннели кажутся бесконечными”, - говорю я.
  
  “Если проложить каменоломни по прямой линии, длина карьеров составила бы триста километров”, - говорит Робби. “И Париж также славится своими канализационными трубами. Если бы эти две тысячи километров туннелей были проложены из конца в конец, они достигли бы Стамбула. Два человека могли войти в разные места и никогда не столкнуться друг с другом. Вы могли бы идти месяцами подряд и не увидеть всего этого ”.
  
  “Кто-то обратил внимание на предыдущий тур”, - говорит Дениз. “По крайней мере, если я умру от скуки, мы в нужном месте. Робби, брось мой труп рядом с тем прекрасным памятником, который читала нам Адель”.
  
  Он бормочет себе под нос: “Пойдем в бункер”.
  
  “Ты знаешь, что я просто шучу, Роберт”.
  
  Дениз может не оценить комментарии Робби, но я думаю, что его знания завораживают.
  
  “Давай, Дениз, оставь его в покое”, - говорю я, как только он оказывается вне пределов слышимости.
  
  “Он не может позволить себе быть тонкокожим, Адель”.
  
  В бункере Сопротивления, металлической комнате в канализационных туннелях, Дениз знакомит меня с лидером SOE circuit, лихим человеком с кодовым именем Мартин Каммертс.
  
  Его щегольские усы приподнимаются, когда он улыбается. “Я рад познакомиться с тобой, Адель. В последнее время нам немного не везло с парижским автодромом, но мы все еще добиваемся успеха. У вас есть безопасный адрес, по которому мы можем связаться с вами в случае необходимости?”
  
  “Да”. Я дала ему адрес Эстель.
  
  “Как курьер, вы должны будете преодолевать большие расстояния на велосипеде, чтобы отправлять и получать сообщения. Назначьте свидание за городом, когда это возможно, и будьте начеку, подайте знак, что-нибудь, что предупредит другого об опасности. Когда встречаешься в городе, думай головой. Если ваш контакт еще не прибыл, не стойте на открытом месте, как фонарный столб. Немцы посадят вас в один из своих фургонов и отправят в тюрьму Френе быстрее, чем вы успеете моргнуть глазом. Ты со мной, Адель?”
  
  “Да, сэр. Но у меня больше нет велосипеда. Я отдал ее немцам”.
  
  “Это щедрый подарок. До войны я могла бы купить себе машину дешевле, чем сейчас стоит велосипед. По какой причине ты отказалась от своих, девочка?”
  
  “Ну, я хотела жить, сэр”.
  
  “Полагаю, это достаточная причина. Мы дадим тебе другую. Пожалуйста, постарайся продержаться с этим больше недели”.
  
  “Я буду”.
  
  “Я довольно часто переезжаю”, - говорит он. “Тем не менее, я дам вам адреса квартиры, где я могу время от времени получать заказы, и почтовый ящик, куда вы можете отправлять сообщения, если вам нужно связаться со мной”.
  
  Я киваю, уже опасаясь отправлять скрытые сообщения контакту, которого Каммертс назначил своим “почтовым ящиком”. Я бы предпочел, чтобы список людей, которые знают мои настоящие причины пребывания здесь, был как можно короче. Все, с кем я знакомлюсь, - это еще один человек, который потенциально может привести к моему аресту в будущем.
  
  “Запомнив эти адреса, пожалуйста, избавься от бумаг, как от любого другого послания”, - говорит Каммертс. “Сожги их”.
  
  “Рандеву” — такое сказочно иностранное и загадочное слово, — то есть до тех пор, пока я снова не встречусь с Каммертом днем позже, чтобы узнать подробности моего первого рандеву. Тогда это становится гораздо большим, чем просто слово.
  
  Мне приказано связаться с женщиной под кодовым именем Анна. Чистые удостоверения личности, поддельные продовольственные карточки и крупная сумма денег, предназначенная для Сопротивления, зашиты в подкладку куртки, которую я должен доставить. Я не знаю, как выглядит Анна, кроме описания Каммерта, что она старше и немного невзрачная.
  
  Я выхожу из метро в районе Парижа, который когда-то был причудливой деревней, прежде чем город поглотил его. Указания к парку, нашему условленному месту встречи, звучат в моей голове как запоминающаяся мелодия, так что я их не забуду.
  
  Куда бы я ни посмотрела, везде солдаты; несколько человек слоняются на углу, трио направляется ко мне, другие сидят в бистро. Я представляю, как я, должно быть, выгляжу с их точки зрения: лицо напряженное, глаза бегают по сторонам, комковатая куртка прижата к груди. Концентрация на каждом шаге только делает мои движения неуклюжими, как будто я забыла, как правильно ходить.
  
  Я пытаюсь опустить плечи, небрежно перекидывая куртку через руку. Ладони сильно потеют, я высоко держу голову.
  
  Первый солдат из приближающейся троицы с улыбкой говорит: “Добрый день”.
  
  Как будто у этого есть собственный разум, мое горло сжимается. Неразборчивое бормотание заменяет мое приветствие. Боже мой, что со мной не так? Я просто должна вести себя естественно, так, как я делаю каждый день своей жизни, и сейчас, когда это важно, я не могу сделать даже этого.
  
  В поле зрения появляется парк. Я бы с удовольствием пробежала остаток пути, но это привлечет ко мне внимание. Я должна выглядеть спокойной и собранной, в то время как чувствую себя вышедшим из-под контроля волчком.
  
  Мои приказы просты. Анна будет ждать на скамейке возле фонтана, читая книгу под названием Маленький принц. Я отдам куртку и уйду.
  
  Когда я, наконец, достигаю кованого входа в парк, облегчение и паника сталкиваются. Представляя, как будет проходить встреча, я создала идиллическую обстановку — пасмурный и уединенный парк, одна скамейка, никаких посторонних и женщина, которая первой установит со мной контакт. Если бы только.
  
  Большинство людей в парке - пожилые женщины. Из женщин, сидящих на скамейках возле фонтана, только одна сразу отвлекается от бега, занимаясь вязанием. В трех других - книги. Потенциальных Анн предостаточно!
  
  У меня мало времени, чтобы выбрать подходящую женщину, прежде чем свидание взорвется у меня перед носом, как бомба с тикающим механизмом. Суматоха мыслей проносится в моей голове, отказываясь выстраиваться в логическую последовательность. Горячий пот стекает по моей шее. Я разоблачен. Выход на сцену. Солнце вырывается из-за облачного покрова, сияя, как прожектор.
  
  Это рандеву - серьезное дело. Анна ждет агента со зрелостью и опытом. Такой агент, у которого не было бы сомнений. Наблюдает ли она за мной, встревоженная осознанием того, что неподвижная девушка, сжимающая куртку, пришла в парк не для того, чтобы посплетничать с друзьями или излить душу в дневнике — она, по сути, контакт? Я чувствую, что должна перед ней извиниться.
  
  Я придвигаюсь ближе к фонтану. Я должен быть уверен в ее местонахождении. Один шанс - это все, что у меня есть. Я не могу поменяться скамейками и соседями по сиденью, пока не сделаю все правильно. Практически невозможно изучать человека с близкого расстояния и оставаться при этом незаметным. Моя голова раскалывается от стресса всего этого.
  
  Женщина справа от меня поднимает свою книгу выше, когда читает, обнажая обложку. Мы смотрим друг другу в глаза поверх переплета.
  
  Любуясь видами, как будто я выхожу на неторопливый день в парк, я иду к скамейке. Мой блуждающий взгляд на долю секунды задерживается на книге. Вот слова, которые я ищу, Маленький принц.
  
  Это скоро закончится.
  
  Анна освобождает для меня место. Я сижу с курткой между нами, перекрывая собственные вещи Анны, зонтик и сумочку. Покончив с этим, я хочу немедленно освободиться от куртки, Анны и парка. Не говоря уже о женщинах по другую сторону фонтана, чье забвение моего присутствия является либо искренним, либо уловкой. Хорошие немецкие шпионы вели бы себя точно так же.
  
  Я считаю секунды одной минуты, чтобы придать моей обложке некоторую достоверность. Слегка отвернувшись от Анны, я смотрю на улицу за забором, ведя себя так, как будто я пришел в парк, чтобы встретиться с кем-то, кто еще не прибыл. Одна минута превращается в две. Почему Анна не ускользает с жакетом? Что-то не так.
  
  Затем, как удар тумака по голове, ответ поражает меня. Я не давал ей кодового слова. Мало того, я ни за что на свете не могу вспомнить кодовое слово.
  
  Анна закрывает книгу, берет свою сумочку и зонтик, а затем уходит.
  
  Встреча отменяется. Анна не могла рисковать. Без пароля я выглядела как фальшивый агент, посланный немцами, чтобы поймать ее.
  
  Я складываю куртку у себя на коленях. Боже, я совершила несколько глупых ошибок, но эта превосходит их все. Мое первое свидание могло пройти хуже, только если бы меня схватили.
  
  Я роюсь в памяти в поисках кодового слова, которое так же полезно, как открыть словарь и надеяться на лучшее. Игра, гравий, болтовня, сброд, Амандина ...
  
  В мгновение ока Анна переходит в дальнюю часть парка, используя свой зонтик вместо трости.
  
  Я сжимаю шерстяную куртку, одурев от паники. Как неприятно ощущать это слово на кончике моего языка. Слово за словом приводит меня в Абердин, и это, наконец, делает свое дело. Выуженное из памяти кодовое слово звучит в моей голове, как победный сигнал горна. Габардин! В конце концов, это было не на кончике моего языка, а на кончиках моих пальцев.
  
  Я возвращаюсь ко входу, униженный своим ужасным первым впечатлением. Я облажалась, но я не некомпетентна. Я изо всех сил старалась быть профессионалом. Я не могу позволить ей уйти, сомневаясь во мне. Что, если она думает, что мой возраст мешает мне хорошо выполнять эту работу?
  
  Я иду параллельным курсом с Анной, держа ее зонтик на прицеле. Так или иначе, мы должны встретиться в новом месте, достаточно далеко, чтобы избежать свидетелей нашего первоначального контакта.
  
  Равномерно расположенные тенистые деревья окаймляют парк. Я остаюсь позади них, чтобы разбить свои движения и стать менее заметной. Более того, за деревьями в задней части парка вообще не ухаживают. Я побегу на другую сторону, относительно вне поля зрения, и подрежу Анну, прежде чем она уйдет. Добравшись до углового столба, я пробираюсь сквозь густые сорняки и виноградные лозы, убирая ветки с лица. Тревога из-за того, что я не знаю, где Анна, заставляет меня бежать быстрее. Через несколько минут я скольжу по скользкому участку травы и вываливаюсь на открытый воздух на уединенной поляне у каменной арки.
  
  Слишком озабоченная тем, чтобы перевести дыхание, чтобы объяснять, я вытаскиваю куртку, когда в поле зрения появляется Анна. Я ожидаю, что она убежит, но она идет прямо.
  
  “Мадам, вы забыли свой габардиновый жакет в парке”.
  
  “Я вижу это”. Она поднимает брови, глядя на меня. “И ты последовал за мной оттуда?”
  
  “Да”.
  
  “Что ж, это сюрприз”. Она берет куртку у меня из рук. “Спасибо, что вернули это. Было бы обидно уйти без этого. Однако … Я не ожидаю, что нечто подобное может случиться снова. А ты?”
  
  “Нет”, - уверяю я ее, когда она выходит через арку. “Этого определенно не будет”.
  
  
  OceanofPDF.com
  ПЯТНАДЦАТЬ
  
  
  Возможно, я испортил свое первое свидание с Анной, но за прошедшие с тех пор пять дней наши встречи прошли по правилам. Я наконец-то выполняю настоящую работу.
  
  Какая это была другая неделя по сравнению с моими первыми днями в Париже. Я удивлена тем, насколько комфортно мне сейчас в городе. У меня есть хорошее место для проживания и друзья, с которыми я могу провести время. Это все изменило. Я не чувствую себя таким уж аутсайдером. У меня есть распорядок дня, который я быстро начинаю любить.
  
  Но это рутина человека, живущего двойной жизнью.
  
  В квартире Эстель я обычная девушка. Утром я ем свой хлеб, витаминное печенье и кофе с Мари. Мы моем и ухаживаем за редисом и листьями салата, растущими в ее ящиках на окне. Мы читаем книги и журналы. Мы вяжем. Мы говорим о фильмах. Мы смеемся. Очень много.
  
  Когда я выхожу из квартиры, я Адель-шпионка. Я встречаюсь с Анной, чтобы обменяться паролями. Мы передаем зашифрованные сообщения, или радиодетали, спрятанные под фальшивым дном сумок для покупок, или огромные суммы франков, засунутые в подкладку куртки. Я получаю заказы от Каммерта и доставляю сообщения в его “почтовый ящик”, пожилого джентльмена, который держит гараж на окраине города. Я отправляю сообщения в Лондон Дениз, чтобы она могла передать их в штаб-квартиру. Я вынашиваю план шпионить и саботировать фабрику. Я приношу еду, туалетные принадлежности, свежую одежду и игральные карты пилоту, которого обещала защищать.
  
  Сегодня днем у нас с Анной заранее назначена встреча в парке, чтобы обменяться зашифрованными сообщениями. Мы - два контакта в длинной цепочке курьеров. Мы не знаем всего маршрута, по которому проходят сообщения, или какая информация в них содержится. Так безопаснее для нас обоих. Все, что нам нужно сделать, это отдать их и уйти.
  
  В парке Анны нигде не видно, что необычно. Обычно я замечаю ее на задворках наших мест встреч, болтающей с женщинами на рыночных прилавках или притворяющейся, что разглядывает витрины магазинов. Я сижу на скамейке в парке и жду.
  
  Когда проходит три минуты, а Анна все еще не пришла, я стараюсь не паниковать. Два офицера гестапо проходят мимо моей скамейки и останавливаются в трех ярдах от меня. Мои пальцы сжимают сухое дерево. Заноза вонзается в плоть моей ладони. Поставив ноги на воображаемый стартовый блок, я жду, когда что-нибудь произойдет. Солдаты закуривают сигареты и продолжают свой путь, не обращая на меня никакого внимания.
  
  Я обещаю Анне еще одну минуту. Когда каждая минута на счету, шестьдесят секунд кажутся достаточным сроком для немецкой или французской полиции, чтобы спросить, что я задумал.
  
  В жару жесткая ткань моего бледно-серого платья прилипает ко мне, как клей. Я почесываю зудящую шею и смотрю на часы, когда опускаю руку. Сейчас, должно быть, совершенно очевидно, что я кого-то жду. У меня нет выбора, кроме как отменить встречу.
  
  Прежде чем я успеваю пошевелиться, в поле моего периферийного зрения появляется фигура. Темные брюки, черное пальто, поля шляпы низко надвинуты на глаза. Прочищая горло, он садится рядом со мной. Я оставляю пространство между нами на скамейке. Он отваживается на это.
  
  Мое сердце бешено колотится. Это оно. Меня вот-вот схватят. Я должен уйти так, чтобы не вызвать подозрений. Я не могу делать вид, что убегаю со сцены, когда это именно то, что я должна сделать.
  
  Где-то между прогулкой и спринтом я прокладываю путь к безопасности метро. Если мужчина в плаще последует за мной, я запрыгну в поезд и быстро покину его, пока он не тронулся.
  
  И следуйте за ним. Тяжелое дыхание и беспорядочные шаги преследуют меня.
  
  “Мадемуазель, слушает!”
  
  Ждать его? Чтобы он мог сопроводить меня на авеню Фош, 84, в штаб-квартиру гестапо, под дулом пистолета? Я не буду делать ничего подобного.
  
  Я ускоряюсь, когда в поле зрения появляется первый знак метро, увеличивая расстояние между нами. Вскоре я больше не слышу его шагов и хриплого дыхания. Я спускаюсь по лестнице, подпрыгивая и покачиваясь, и без происшествий сажусь в поезд.
  
  Затем внезапно он появляется у подножия лестницы. Я наклоняюсь через незанятое сиденье, чтобы получше рассмотреть его. Кажется, что он на полпути к какому-то астматическому приступу, он хватается за грудь. Его красные щеки надуваются.
  
  Мне почти жаль его, он задыхается, как рыба, вытащенная из воды. Ничто в нем не вызывает у меня интуитивной тревоги. А гестапо и французская полиция обычно путешествуют парами или группами. Мужчина, следующий за мной, один.
  
  Он быстро приходит в себя и бежит прямо к поезду. Не ожидая этого, как я должен был ожидать, мой следующий ход откладывается. Я прыгаю на платформу. Я не вовремя. Я выхожу из поезда, пока он стоит в толпе пассажиров, прибывающих в последнюю минуту. Сразу заметив меня, он подходит ко мне сзади, когда я поворачиваюсь, чтобы убежать. Он хватает меня за руку.
  
  Даже безоружная, я могу выбраться из этого. Вонзите пальцы ему в глаза или быстро перережьте трахею, и он упадет от боли. Определенные удары в уязвимые места способны убить. Слова моего инструктора во время тренировки были: “Это война, а не спорт. Ваша цель - убивать как можно быстрее ”. Я покончу с этим человеком прежде, чем озабоченные толпы успеют сформировать в своем сознании точный образ меня. Либо он, либо я. Если я не отреагирую, я проиграю этот бой. Так почему же я струсил? Я повторяла этот сценарий снова и снова, пока это не стало рутиной. Но это не тренировка, и мужчина, сжимающий мою руку, не набитый соломой тренировочный манекен. Он настоящий, живой, дышащий человек. Как я могу нести ответственность за то, что лишил его последнего вздоха?
  
  Его пальцы расслабляются и отпадают. “Извините меня, мисс. Я прошу прощения, если причинил тебе боль ”.
  
  Пот стекает с его лба, по переносице его горного носа к кончику, где он собирается, прежде чем резко упасть с вершины.
  
  “Ты была у фонтана на днях—” - Он лезет под пальто. Я делаю шаг назад; первый из важнейших пятнадцати шагов, необходимых для эффективного ухода от врага. “Я видел, как ты уронила это”.
  
  Он вытаскивает белый флаг капитуляции. Я делаю двойной дубль. Нет, это носовой платок. Мой вышитый носовой платок.
  
  “Вы, кажется, куда-то спешите; извините, что беспокою вас”, - говорит он. Пухлые руки скручивают мой носовой платок в тугой клубок. “Я подумал, не хотите ли вы чего-нибудь выпить. Когда вам будет удобнее, конечно. Меня зовут Жорж.”
  
  О, Жорж, я думаю. Если бы вы только знали, как вы были близки к этому сейчас.
  
  “Боюсь, я не могу”. Я заставляю себя улыбнуться. “У меня есть парень. Тем не менее, спасибо вам за предложение ”.
  
  Платок безвольно распускается. “Я понимаю. Никогда не помешает спросить ”. Он отходит в сторону. “Я позволю тебе вернуться на свой путь”.
  
  Я беру у него теплый, слегка влажный носовой платок, не собираясь больше использовать его у своего лица.
  
  Вернувшись на поверхность, визжащие дети гоняются друг за другом по парку, парочки прогуливаются рука об руку, друзья встречаются за кофе. Обычная жизнь. Это все еще происходит вокруг меня.
  
  В то время как добрый человек набирался наглости, чтобы пригласить меня на свидание, я набиралась наглости, чтобы убить его голыми руками.
  
  
  OceanofPDF.com
  ШЕСТНАДЦАТЬ
  
  
  По пути к дому Эстель я заскакиваю в квартиру Каммерта, чтобы сообщить ему, что мое свидание не состоялось. Я сомневаюсь, что он в деле, и я права. Но если бы он попал в беду, он бы положил спичечный коробок на подоконник за дверью квартиры. Подоконник пуст, поэтому я полагаю, что его не поймали. Тем не менее, поездка на лифте в фойе кажется вечностью, и весь путь вниз я готовлюсь к тому, что на меня набросятся немецкие охранники, как только откроется дверь.
  
  Я думаю о том, чтобы в следующий раз навестить Дениз, поскольку она проводит так много времени одна, спрятавшись. ГП не может позволить себе потерять такого опытного передатчика, как Дениз, или ее драгоценное радио. Хотя, зная Дениз, она не будет долго оставаться за кулисами, поскольку она ясно дала понять, что ненавидит сидеть взаперти.
  
  Когда я замечаю кондитерскую, я передумываю о посещении Дениз. Один мальчик тоже спрятан, и я нутром чувствую, что ему нужна компания.
  
  Робби отправили на конспиративную квартиру, принадлежащую женщине, которая руководит эвакуацией сбитых летчиков. Она вместе с группой доверенных помощников переправляет мужчин контрабандой через Францию, через Пиренейские горы в нейтральную Испанию. Оттуда они возвращаются на лодке в Великобританию.
  
  Я узнала от Мари, что продуктовые карточки в кондитерской не требуются, поэтому я покупаю конфеты для Робби. Я представляю его, съежившегося в одиночестве в сыром подвале, жаждущего свежего воздуха и солнечного света и с кем-нибудь поговорить. Что-нибудь сладкое могло бы поднять ему настроение.
  
  Когда я собираюсь уходить, немецкий солдат быстро идет к двери с противоположной стороны. Я замираю на месте, сжимая пакет с конфетами. Он видел, как я выходила из квартиры Каммерта? Он последовал за мной сюда? Других способов выйти из магазина нет. Я в ловушке.
  
  Он открывает дверь, отступая в сторону, чтобы пропустить меня. “Après vous, mademoiselle.”
  
  “Мерси”, - говорю я, выбегая на улицу.
  
  Солдат входит в магазин. Дверь за ним захлопывается.
  
  Я внимательно осматриваюсь вокруг, поражаясь количеству немецких солдат, использующих улицу. Как за две недели я настолько к ним привыкла, что они стали обычной частью пейзажа?
  
  Когда я прибываю на конспиративную квартиру Робби, женщина, которая управляет линией эвакуации, как раз выходит через парадную дверь. Я встречаюсь с ней на тротуаре.
  
  “Привет, Адель”, - говорит она. “Вы пришли за посылкой?”
  
  Кажется странным называть Робби посылкой, как будто он подарок, ожидающий отправки, но в некотором смысле это имеет смысл.
  
  “Да, все в порядке?”
  
  “Конечно. Я ухожу за продуктами для упакованных ланчей. Количество, которое некоторые люди едят, поражает. Они совсем не справляются с ограничениями на питание ”.
  
  Она имеет в виду американских летчиков вроде Робби, которые выше и шире среднего француза. Вероятно, прямо сейчас он готов обменять свою правую руку на кусок ростбифа с картофельным пюре.
  
  “Хорошо, спасибо”, - говорю я, быстро прощаясь, и бегу трусцой по усыпанной галькой дорожке, ведущей к двери в подвал.
  
  В дальнем конце подвала огромная винная стойка скрывает комнату, не намного больше шкафа. Сквозь кружево паутины на окне проникает достаточно света, чтобы Робби мог читать, играть в карты и оставаться относительно вменяемым.
  
  Я нахожу его сидящим, скрестив ноги, на своей аккуратно застеленной койке, сгорбившись над тем, что, вероятно, является его сотым пасьянсом. Я на цыпочках подхожу к нему сзади и говорю: “Привет!”
  
  Внезапный рывок его руки отправляет в полет целый ряд аккуратно разложенных карточек.
  
  “Боже, Робби, ты нервничаешь больше, чем длиннохвостый кот в комнате, полной кресел-качалок”.
  
  Поворачиваясь боком, чтобы посмотреть на меня, он говорит: “О, привет, Адель. Не думай, что ты напугала меня, потому что это не так ”. Ярко-красный румянец, поднимающийся над воротником его рубашки и заливающий щеки, рассказывает другую историю. Он похлопывает по краю кроватки. “Хочешь поиграть в рамми?”
  
  “Конечно”. После того, как я удобно скрещиваю ноги, я вручаю ему пакет с конфетами. “Я принесла тебе угощение”.
  
  “Ты сделал?” он плачет со всем волнением маленького мальчика на Рождество. Он вынимает одну конфету из целлофановой обертки и кладет ее в рот. “Ммм, кислые шарики”, - говорит он, его слова искажены ярко окрашенным шариком сахара. “Спасибо, Адель. Откуда ты знаешь, что они мои любимые?”
  
  Смеясь, я говорю: “Я купил их, потому что они мои любимые”.
  
  Робби передает мне кислый мяч. Я медленно разворачиваю конфету, наблюдая, как он сдает карты. Он действительно милый. Его светлые волосы выглядят такими мягкими. И единственная ямочка, которая появляется на его правой щеке, когда он улыбается, всегда заставляет меня улыбаться. Он из тех парней, в которых я бы влюбилась еще школьницей, когда жила в Коннектикуте. Я беру свои карты, прежде чем он поймает мой взгляд.
  
  “Они уже дали тебе поддельные документы?” Я спрашиваю.
  
  “Думаю, я скоро их получу. Поскольку я не говорю по-французски, в моих документах будет написано, что я глухонемой ”.
  
  “Когда ты получишь свои документы, мы пойдем на прогулку. Я видела, как другие девушки выгуливали сбитых летчиков по городу. Они, должно быть, летчики, потому что они торчат, как больные пальцы. Я не знаю, как они не попадаются. Ни одна из их одежды не подходит им должным образом. Они выглядят взволнованными. Они идут слишком медленно. Они косятся на свои билеты на метро и поезд, как будто понятия не имеют, что на них написано. Потому что они этого не делают! Но мы не будем такими, как они ”. Кивнув, я решаю вывести его на улицу подышать свежим воздухом. “Не волнуйся. Я буду намного осторожнее, чем те другие гиды ”.
  
  “Держу пари”.
  
  Затхлый, унылый подвал уже заставляет меня жаждать солнечного света. В каком настроении сейчас должен быть Робби? Чем скорее он получит свои документы, тем лучше.
  
  “Должно быть, это ужасно - торчать здесь весь день”, - говорю я.
  
  “Сейчас намного лучше”. Он отрывает взгляд от своих карточек, чтобы быстро улыбнуться мне. “Я рада, что ты снова пришел ко мне. После того, как меня окружили мои сестры, а затем парни из моей эскадрильи, я подумала, что было бы неплохо провести некоторое время в одиночестве, вдали от всего этого, но мне никогда в жизни не было так скучно. Теперь, когда ты здесь, я наконец могу поговорить. Иногда я пою, просто чтобы услышать слова, которые я действительно могу понять ”.
  
  “Что ты поешь?”
  
  “Ах, ничего”.
  
  Он не может взять назад это вырвавшееся признание, небрежно пожав плечами. Я не позволю ему. “Спой что-нибудь для меня”.
  
  Я наклоняюсь вперед. Мой немигающий взгляд приказывает ему выполнить мою просьбу. Через несколько секунд он ломается под давлением и смеется.
  
  “Не заставляй меня петь, Адель”.
  
  “Всего одна песня, и все, потом я больше никогда не попрошу тебя спеть”.
  
  Он стонет. “Хорошо, прекрасно. Но не смотри на меня, когда я пою”.
  
  “Я не буду. Обещаю”. Я оборачиваюсь назад. “Смотри, я лицом к стене. Как тебе это за то, что ты не смотришь?”
  
  Позади меня он прочищает горло. Он делает глубокий вдох. Проникновенные слова песни “Ты мое солнышко” обволакивают меня, как объятия, в которые я хочу погрузиться и никогда не расставаться. Голос Робби застенчивый, но сильный, и мелодичность его пения вызывает слезы на моих глазах. После того, как затихает эхо последней ноты, я стою к нему спиной, пока не буду уверена, что мой голос не сорвется, когда я скажу ему, каким замечательным он был.
  
  “Ты не смеешься надо мной”, — он снова прочищает горло, — “а ты?”
  
  Делая вид, что чешусь, я вытираю глаза. Я поворачиваюсь к нему лицом и снова скрещиваю ноги. “Нет, это было хорошо. Действительно хорошо ”.
  
  Его плечи опускаются от облегчения. “Ах, спасибо”.
  
  Он протягивает руку, чтобы взять свою первую карту из стопки, сияя своей милой, мальчишеской улыбкой с таким счастьем. Все потому, что я приехала навестить его.
  
  
  OceanofPDF.com
  СЕМНАДЦАТЬ
  
  
  Оглядываясь назад, я понимаю, что мне не следовало предлагать помощь Пьеру и его людям, шпионя за фабрикой. Что я получу взамен? Больше работы и больше времени на моем велосипеде, вот что.
  
  Яркое утреннее небо, под которым я проснулась в Париже, потускнело до безжизненного стального серого цвета, угрожающего дождем. Если повезет, ливень промочит мои ноты. Мне нечего будет показать Пьеру, и никаких доказательств, что я прошла через это.
  
  Район для меня новый, и движение здесь было затруднено все утро. Когда дороги не забиты фургонами, велосипедами и различными немецкими транспортными средствами, они поразительно пусты. Стремясь попасть на фабрику, я проношусь мимо всего на своем пути, избегая зрительного контакта, который может привлечь внимание или разговор. Если немцы хотят, чтобы я остановился, они могут потратить время и попросить меня остановиться. В остальном я ни за что не буду тормозить.
  
  В нескольких километрах к югу от деревни, которую Пьер показал мне на карте, ощущается немецкое присутствие. Я еду дальше, проезжая мимо грузовика, перевозящего молодых солдат. Когда они выкрикивают мне грубые намеки, я даже не вздрагиваю. Я кручу педали быстрее.
  
  Моя уверенность не поколебалась, пока я не преодолела крутой спуск и впервые не взглянула на фабрику. Я медленно вращаю педали, постепенно замедляясь до полной остановки.
  
  Ничто в реальной жизни никогда не разыгрывается так, как это происходит в моем воображении. Фабрика представляет собой многоэтажное гигантское здание, окруженное обширной территорией, на которой нет укрытия. Два немецких охранника патрулируют ограждение по периметру, а один наблюдает за запертыми входными воротами. Какой смысл проделывать весь этот путь, чтобы шпионить? Саботаж на этой фабрике выглядит практически невозможным.
  
  На пологом поле полевых цветов, в нескольких сотнях метров к западу от проволочной изгороди, я кладу свой велосипед и сажусь рядом с ним под старым дубом.
  
  Крышка моей велосипедной корзины открывается. Яблоко, которое Эстель настояла, чтобы я взял с собой, чтобы зарядиться энергией, падает на траву, за ним следует компактная камера Tenax, которую я купил у Мари на несколько франков дороже, чем она стоит. Она уже использовала десять экспозиций. У меня остается двадцать шесть. Двадцать шесть шансов запечатлеть на пленке внешний вид фабрики и прилегающую территорию. Эстель и разработчик фотографий по соседству - давние друзья, что дает мне свободу фотографировать изображения, которые в противном случае могли бы вызвать тревогу.
  
  Я изучаю обширную бетонную стену и зарешеченные окна, которые видны с моего насеста на склоне холма. Фотографии с этого ракурса мало чем помогут Пьеру и его людям. Чтобы дать им полную картину, мне придется двигаться, снимая фотографии со всех сторон. Стражники немедленно раскусят мой план. Если они этого еще не сделали.
  
  Я серьезно недооценил масштаб этой работы. Это не может быть сделано за одно утро. И мне не хотелось приходить сюда в первую очередь. Теперь мне придется вернуться на другой день, чтобы собрать больше доказательств? Нет, спасибо. Даже если мне удастся собрать фотографии экстерьера, интерьер останется полной загадкой.
  
  Я подтягиваю ноги и обхватываю их руками, обескураженный тщетностью всего этого путешествия. Я должен ехать прямо обратно в Париж, не задумываясь об этой миссии, как будто я вообще не соглашался шпионить за ней. Что меня остановит? Я не обязана доводить это до конца. Я больше никогда не увижу Пьера.
  
  Разминая виски кончиками пальцев, я вздыхаю. Пьер ожидает, что я уйду. Он знал, что я уеду, и больше никогда меня не услышат. Он предупредил своих людей, что я всего лишь девушка. И к тому же маленькая.
  
  Вот и все. Я не просто девушка. Так или иначе, каким-то образом, я попаду на фабрику.
  
  Масса покрытых листьями папоротников колышется в разные стороны, показывая местонахождение спрятанного там существа. Выскакивает пухлый коричневый кролик. Он неторопливо выбегает на открытое место, чтобы перекусить травкой, не подозревая, что его враг сидит всего в десяти футах от него.
  
  Моя рука скользит под куртку. С ловкостью охотника я достаю свой блокнот и карандаш. Какой сложной задачей было бы привлечь его, прежде чем он уловит мой запах и сбежит. Как только я добавляю последние штрихи карандашом к его ушам, он стоит настороже, подергивая носом. Словно выстрел, он бросается вверх по склону и в лес, чтобы убежать от девушки, которая спасла ему жизнь.
  
  Я прячу блокнот в карман куртки и беру фотоаппарат. Я делаю пять снимков пейзажа, запечатлевая фабрику и территорию вдалеке. Этих пяти кадров недостаточно, но фильм не может быть потрачен впустую на почти идентичные изображения. Я кладу камеру у своих ног. Я методично рву сорванную травинку на тонкие полоски, наблюдая за двумя выходными дверями в поисках активности.
  
  За воротами расхаживает охранник, засунув руки в карманы. В отличие от других немецких солдат, которых я видел, он двигается расслабленно, без типичной жесткости заводного солдатика. Ему скучно? Желает ли он более активной работы? Как бы он отреагировал, если бы к нему подошла наивная девушка и завязала разговор?
  
  Меня осенила идея. Возможно, это ужасная идея, но прежде чем я успею передумать, я выхожу на дорогу, осматривая достопримечательности, как любопытный турист. Я делаю еще пять снимков фабрики. Я притворяюсь, что фотографирую облака и пастбище через дорогу. Я опускаюсь на колени, чтобы прицелиться в маргаритку. Я срываю цветок со стебля и заправляю его в волосы, как это делают невинные девушки в фильмах. Я пользуюсь любой возможностью следить за охранником через видоискатель. Немецкая овчарка сидит неподвижно, как статуя, рядом с ним.
  
  “Ты, там! Мадемуазель!” - зовет он. “Подойди сюда, пожалуйста”.
  
  Я вытягиваюсь по стойке смирно, не в силах сдержаться. Боже, на этот раз у меня действительно получилось. Я стала слишком самоуверенной для своего же блага. Я заставляю себя улыбнуться, когда страх натягивает мышцы моих щек. Если есть хоть какая-то надежда выйти сухой из воды с этим туристическим актом, я должна выложиться по полной.
  
  Пружинистой походкой я направляюсь к нему, говоря: “Доброе утро, сэр. Как ты?”
  
  “У меня все хорошо, спасибо”. Теперь он стоит более внимательно, чем все то время, пока я шпионила за ним. “Я бы хотела посмотреть ваши документы, пожалуйста”.
  
  Кончиками пальцев пытаюсь определить размер и форму моего удостоверения личности в оттопыренном внутреннем кармане куртки.
  
  “Вот моя карта идентичности”, - говорю я, все еще улыбаясь, как будто мне нечего бояться.
  
  Моя дрожащая рука достает из куртки документ, удостоверяющий личность. Передача, кажется, происходит в замедленном времени. Охранник тянется ко мне. Он закрепляет карточку. Я могу поклясться, что он знает. Полагая, что это у него в руках, я отпускаю свою.
  
  Карта, вращаясь, падает на землю.
  
  “Прости”, - говорю я, наклоняясь, чтобы поднять ее. “Неуклюжий я”.
  
  Мои пальцы сжимают открытку. Все будет хорошо, но только если я сосредоточусь. Если я сохраню спокойствие. Я в курсе ситуации. Не нужно нервничать.
  
  Когда я поднимаюсь, чтобы передать свое удостоверение личности, я смотрю, слишком потрясенный, чтобы реагировать, как блокнот, предоставленный мне ГП, выскальзывает из моего кармана. Раскрываясь, она рассекает воздух, страницы шуршат, словно в насмешку надо мной. И затем он приземляется прямо на сапоги охранника.
  
  
  OceanofPDF.com
  ВОСЕМНАДЦАТЬ
  
  
  Он берет блокнот и рассматривает невзрачную обложку со всех сторон.
  
  Я приняла все необходимые меры предосторожности, я уверена в этом. Все страницы, которые не должны были попасть в руки врага, были удалены и сожжены.
  
  Он открывает обложку на первой странице.
  
  Я ломаю голову над ее содержанием. Он смотрит на мой рисунок с утятами? Или координаты фабрики?
  
  Запомнив это место, вырвала ли я этот лист из книги? Я должен иметь. Но в течение нескольких секунд я убеждаю себя, что страница все еще там, и она вот-вот выдаст меня.
  
  “Какая красивая собака”, - выпаливаю я. “Могу я погладить его, или он укусит?”
  
  Я оцениваю выражение лица охранника, когда он закрывает книгу и возвращает ее мне. Мое сердце все еще бьется, и на моих руках нет наручников, так что, я думаю, он не нашел компрометирующих улик. Я быстро возвращаю блокнот в карман вместе со своим удостоверением личности.
  
  “Она укусит тебя, если я ей прикажу”, - говорит он.
  
  Мои глаза расширяются от страха. Он собирается натравить на меня злобную нацистскую собаку.
  
  Его улыбка помогает мне дышать немного легче. Хотя я ни на секунду не сомневаюсь, что собака разорвет меня в клочья, если ей прикажут, охранник просто играет со мной.
  
  “Да, ты можешь погладить ее. Дай ей сначала понюхать твою руку”. Обращаясь к собаке, он говорит: “Цукер. Hier!” Собака послушно встает и занимает свое место рядом с ногой охранника. “Zucker. Сец! ” говорит он, и она садится по стойке смирно.
  
  Я подношу ладонь к ее носу, опасаясь ее клыков. “Привет, сладкая”. Быстро гладя ее по голове, я говорю: “Ты хорошая собака”.
  
  “Цукер не говорит по-французски. Она говорит только по-немецки”.
  
  Я смеюсь. “О, я понимаю”.
  
  “Вы говорите по-немецки?” - спрашивает охранник. “Вы перевели кличку собаки”.
  
  “Я лишь немного говорю по-немецки”. Мой разум вращается, цепляясь за детали и воспоминания, какими бы незначительными они ни были, чтобы переработать мою легенду. “Меня зовут Адель Бланшар, но девичья фамилия моей бабушки была Аккерман”.
  
  Он взволнованно указывает на свою грудь. “Аккерман - моя фамилия!”
  
  “Это правда?” Говорю я, внутренне съеживаясь. “Какое забавное совпадение”.
  
  “Откуда в Германии твоя бабушка?”
  
  Одной из моих учительниц в школе-интернате была гордая немка по имени Ольга Аккерман. Когда студенты спрашивали ее о личных историях, она всегда давала один и тот же ответ: “Немцы - формальный народ. Мы не занимаемся пустой болтовней”, и ее загадочность росла. Мы взяли на себя смелость создать для нее захватывающую историю жизни, которая наверняка станет легендой.
  
  “Она выросла в Гейдельберге”, - говорю я.
  
  “Я из Шпейера!”
  
  Я улыбаюсь вместе с ним, как будто понимаю значение этого.
  
  “Возможно, мы родственники”, - говорит он. “Ты сказала, что тебя зовут Адель?” Он протягивает руку, чтобы пожать мою. “Меня зовут Герхард. Рад с вами познакомиться”.
  
  “Рад познакомиться с тобой, Герхард”.
  
  Мы встретились всего несколько минут назад, а мы с Герхардом уже болтаем как друзья. Он ведет себя не как немецкий солдат. И он тоже на них не похож. Его темные волосы, сонные миндалевидные глаза цвета армейской формы и сильный красивый нос придают ему характер, но в манере обычного британского парня. Если бы он сменил свою форму на гражданскую одежду, он бы отлично вписался в лондонский паб, где я работал. Возможно, не все немецкие солдаты - безмозглые зомби без собственной воли, беспрекословно выполняющие свои обязанности. Я почти хотела бы, чтобы он был типичным солдатом. По крайней мере, тогда я бы знала, чего от него ожидать.
  
  “Что привело вас в этот район?” Герхард спрашивает.
  
  “Я в гостях у друзей. Я не часто путешествую, поэтому, прежде чем вернуться в Париж, я хочу осмотреть как можно больше достопримечательностей. Я остановилась здесь, потому что мне было любопытно узнать о фабрике. Я не ожидал найти такое впечатляющее здание посреди сельской местности ”.
  
  “Внутри это еще более впечатляюще. Хочешь, я возьму тебя с собой в турне?”
  
  “Турне?” Теплая капля пота скатывается с моего виска и присоединяется ко многим другим, стекающим по линии роста волос. “Но есть стражники. Разрешен ли мне вход на фабрику?”
  
  “Обычно никого не пускают внутрь без пропуска, - говорит он, - Однако для таких школьников, как вы, делают исключение для экскурсий”.
  
  Школьники? Сколько лет, по мнению охранника, мне? В моем удостоверении личности четко указано, что мне двадцать два года. Я вспоминаю нашу встречу. Блокнот отвлек его внимание от проверки документов. На самом деле он даже не взглянул на мое удостоверение личности.
  
  “Я никогда раньше не была на фабрике”. Волнение грозит вырваться из меня, как палящие лучи солнца. “Тур был бы очень приятным, спасибо”.
  
  “Хорошо. Ты можешь вернуться через три дня? В то же время, когда вы приехали сегодня?”
  
  “Да, я так думаю”. Я машу. “До свидания, Герхард, тогда и увидимся”.
  
  “До свидания, и хорошего дня”.
  
  Я начинаю спускаться по дороге к своему велосипеду, как вдруг Герхард окликает: “Адель, одну минуту, пожалуйста!”
  
  Волнение покидает меня. Как я глупо попалась на его удочку? Экскурсия на немецкую фабрику? О, я могла бы просто пнуть себя за то, что была такой доверчивой.
  
  Я разворачиваюсь на каблуках. “Да?”
  
  “Я видела твои рисунки. В твоем блокноте. Они довольно хороши ”, - говорит он. “Если вас не затруднит, не могли бы вы, пожалуйста, нарисовать портрет Цукера? В обмен на тур? Она хорошая собака, более умная и послушная, чем некоторые люди, и так похожа на собаку, которая была у нас с сестрой в детстве. Я думаю, вы могли бы запечатлеть это. Рисунок стал бы прекрасным подарком для моей семьи дома ”.
  
  “Да, я была бы счастлива нарисовать ее”, - говорю я. Я бегу назад, поднимая камеру. “Я сфотографирую ее, чтобы у меня был образ для работы”.
  
  Герхард и собака стоят рядом по стойке "смирно", и я помещаю их в видоискатель. Улыбается только Герхард.
  
  Я фотографирую своего собачьего персонажа на фоне главного входа на фабрику. Лучший кадр дня.
  
  “Я закончил”, - говорю я. “Я увижу тебя через три дня”.
  
  Мы еще раз прощаемся. Я сдерживаю улыбку всю дорогу до своего велосипеда. Когда я уезжаю, радостное возбуждение, нарастающее в моей груди, как газировка под давлением, вырывается наружу в приступе неконтролируемого хихиканья.
  
  Я сделал это. Возьми это, Пьер! Я буду лучшим шпионом, которого вы когда-либо видели!
  
  Это обещание вызывает комок в моем горле. Неожиданно ко мне возвращается воспоминание. Мой десятый день рождения. День, когда я сказала те же самые слова своему брату.
  
  В тот день мама позвала меня на кухню, чтобы испечь таинственный пирог. Такой торт понравился бы Нэнси Дрю. Меня не удивило, что она вырезала рецепт из нашей местной газеты. Она хотела соответствовать всем другим американским матерям. Она даже избавилась от акцента. Иногда я умоляла услышать голос девушки, которой она была.
  
  Позади меня с грохотом открылась задняя дверь. Мой брат бросился через кухню, чтобы поставить на стол охапку книг и коробок. Покачиваясь на каблуках, он ухмыльнулся мне, как будто что-то замышлял.
  
  “Что у тебя там?” Спросила я, придвигаясь ближе к куче. Моя мать нахмурилась, глядя на меня сверху вниз, напоминая, что жаргонные слова должны быть снаружи. “Я имею в виду, что у вас там есть?”
  
  Он откинул крышку шкатулки. Внутри было металлическое устройство с гаджетами и маленькой лампочкой на нем. На табличке под лампочкой были изображены загадочные узоры из точек и тире.
  
  Я наклонилась вперед, опираясь на локти, слишком взволнованная, чтобы помнить о хороших манерах. “Что это?”
  
  “Это флероновский телеграфист. Мы с Ником видели рекламу этого в Boys ’ Life. Мы копили монеты с февраля. Вот почему я не смогла пойти с тобой в кино ”.
  
  Так вот в чем была причина. Я волновалась, что Том больше не хочет, чтобы я была рядом.
  
  Я наклонился ближе. “Что это делает?”
  
  Том нашел рекламу в журнале и прочитал ее мне. “Томас Эдисон и многие великие люди начинали свою карьеру телеграфистом. Каждый мальчик, который рассчитывает попасть на первую базу в скаутинге или в жизни, должен знать азбуку Морзе ”. Он перевернул страницу набок. “Смотри, прямо здесь написано, что этот сигнализатор - новейший и самый простой способ выучить код, и ни один разведчик не может позволить себе обойтись без него”.
  
  “Вау”. Я держал палец над рычагом сигнала. “Можно мне попробовать?”
  
  Том вытащил устройство, хотя понимание азбуки Морзе было одним из самых важных навыков, которые человек мог получить в жизни! Что бы я делала, если бы он не позволил мне попрактиковаться на его сигнальном устройстве?
  
  “Могу я прочитать инструкцию?” Спросила я, умоляя грустными глазами.
  
  “Думаю, да”, - сказал он. “Не сгибай страницы”.
  
  Мать взяла книгу. Обложка была заполнена яркими фиолетовыми словами. “Секретные послания: как их читать и писать. Написано для мальчиков и девочек, которые любят упражнять свой ум.” Она положила книгу на стол. “Это определенно похоже на тебя, Том”.
  
  “И я тебе тоже нравлюсь”, - сказал я.
  
  Ее перепачканные мукой пальцы погладили мою руку. “И ты мне тоже нравишься, Бетти”.
  
  Среди вещей Тома я увидела его драгоценное колесо бойскаутского кода, которое наша тетя Либби прислала ему аж из Великобритании. Я точно знала, что он замышляет что-то грандиозное.
  
  “Вы играете в полицейских и грабителей?” Я спросил. “Побег из тюрьмы?”
  
  “Нет, кучка из нас играет в захват флага с подсказками азбукой Морзе”.
  
  “Вау, могу я быть в вашей команде?”
  
  “Я не знаю, Бетти. Ты слишком мал. Тебе будет больно”.
  
  “Но я быстра! Никто меня не поймает. Могу я сыграть? Пожалуйста?”
  
  Я зажмурила глаза и прижала руки к груди, желая изо всех сил.
  
  “Хорошо, слушайте. Ты быстрая и подлая, поэтому я позволю тебе быть нашим шпионом. Ты хочешь?”
  
  “Неужели я!” - крикнула я, и мама повернулась, предупреждающе приложив палец к губам.
  
  С запахом таинственного торта, витающим в воздухе, и радугами от стеклянных ручек выдвижного ящика, танцующими на линолеуме у наших ног, я крепко обняла Тома, от которого он даже не пытался вырваться.
  
  “Я буду лучшим шпионом, которого ты когда-либо видел!”
  
  Мы никогда не играли в эту игру захвата флага. Мой самый незабываемый день рождения мы счастливо отпраздновали вместе, не подозревая, что моей матери и брату осталось жить считанные дни.
  
  
  OceanofPDF.com
  ДЕВЯТНАДЦАТЬ
  
  
  Сегодня день, когда Робби наконец-то выходит на свежий воздух и занимается спортом. Мои ноги все еще болят после вчерашней поездки на фабрику, и им действительно нужен отдых. Но я знаю, как сильно Робби с нетерпением ждет нашей прогулки. Не хотелось бы его разочаровывать.
  
  Я стучу по винной стойке, говоря: “Это я, ты там?”
  
  “Да, я здесь”, - говорит он.
  
  Я вхожу в его потайную комнату. Он сидит, скрестив ноги, на раскладушке, склонившись над своими игральными картами.
  
  “Ты готова идти?” Я спрашиваю.
  
  Я подхожу к краю кроватки, когда он не поднимает склоненной головы. Он смотрит не на свои карточки, как я думала, а на письмо и открытку.
  
  Я сажусь напротив него. “Привет, как дела?”
  
  Он протягивает мне открытку. Это похоже на миниатюрную рукописную газету со статьями, словесной путаницей и даже комиксом.
  
  “Новости Рэндольфа”, - говорю я, читая заголовок. Я просматриваю статьи и улыбаюсь. “Это газета от вашей семьи?”
  
  “Разве это не здорово? Моя сестра Сара делает их сама. Она держит меня в курсе самых разных вещей. Это последняя открытка, которую я получил перед тем, как я, — он пожимает плечами, слегка усмехаясь, — ну, перед тем, как я завалился сюда.
  
  “Мне нравятся ее рисунки”, - говорю я. “И ее комикс действительно смешной”.
  
  Он берет письмо. “Отправляясь в свой первый полет, я захватила с собой последнее письмо и газету, которые получила от нее. Наверное, я думала, что они принесут мне удачу”.
  
  Мне так любопытно узнать, что в письме. Его сестра Сара - фанатка Дианна Дурбин, как и я. Похожи ли мы в других отношениях? Я бы тоже хотела узнать больше об остальных членах его семьи.
  
  “Хочешь, я прочту тебе письмо?” Спрашивает Робби, и я понимаю, что наклоняюсь так далеко вперед, что практически уже читаю это.
  
  Я откидываюсь назад, смеясь. “Хорошо”.
  
  “Дорогой Робби’, ” говорит он. “Я получил твое последнее письмо. Я надеюсь, вы получили мои. Извините, если я показалась вам немного капризной. Тогда у меня была ужасная простуда, и мама сказала, что мне совершенно невыносимо находиться рядом. Что ж! Я не знаю об этом.
  
  “В воскресенье у нас на ужине были дядя Эрл и тетя Мэй. У нас была курица со всеми гарнирами. И кексы на десерт. Ваши любимые. Я заставляю тебя проголодаться? Извините, если я. Там, наверное, так вкусно не поешь. Я прав? Дядя Эрл просил передать тебе, что его игра в гольф пострадала с тех пор, как ты ушла. Он и тетя Мэй думают о тебе все время. И они не единственные. Видишь это мокрое пятно на бумаге (я обвела его авторучкой)? Вот куда упала слеза Донны Сью. Я сказал ей бросить эту кашу, ты не ее брат! Но она и Марлен молятся за тебя ежедневно. Они просто больны от беспокойства. Мои друзья - такие болваны!”
  
  Я хмурюсь, размышляя об этих девушках, Донне Сью и Марлен. Они могут быть спокойны. Робби в хороших руках, большое вам спасибо.
  
  Робби подтягивает колени к груди и кладет на них голову. Передавая письмо мне, он говорит: “Ты можешь дочитать его до конца?”
  
  “Конечно”. Держа письмо на расстоянии вытянутой руки, чтобы на него падал свет из окна, я говорю: “У Лайзы был ребенок. Мама говорит, что он самый милый, самый добродушный ребенок в округе, совсем как ты. Я не знаю об этом. Ты, добродушный? Всего лишь поддразнивание! Каково это - быть дядей? Ты чувствуешь себя старше? Я не чувствую никакой разницы теперь, когда я тетя.
  
  “Мама не может написать тебе сегодня, она помогает Лайзе ухаживать за малышом Уильямом. Но она напишет снова завтра. Она хочет, чтобы я напомнил тебе быть хорошим мальчиком и, прежде всего, джентльменом’. Я сначала читаю следующие строки про себя, иначе я не смогу сохранять голос ровным, когда буду читать их вслух. Я перевожу дыхание и говорю: “Держи голову высоко. Мы скучаем по тебе, как по Диккенсу. Отдай это немцам и возвращайся домой целым и невредимым, Приятель! С любовью, Сара”.
  
  Я кладу бумагу на его одеяло.
  
  “Какое милое письмо”, - говорю я, но голова Робби не поднимается с коленных чашечек.
  
  Я не знаю, что еще сказать. Душераздирающе видеть его таким несчастным. Я опускаюсь на кровать, пока мы не оказываемся рядом, обнимаю его и кладу голову ему на плечо. Сколько бы времени это ни заняло, я буду сидеть рядом с ним, пока ему не станет лучше.
  
  Через несколько минут его рука сжимает мою.
  
  “Тебе повезло, что у тебя есть семья, которая так сильно заботится о тебе”, - говорю я ему. “Ты увидишь их снова”.
  
  Кивнув, Робби складывает письмо поверх открытки и засовывает их под подушку.
  
  “У моей старшей сестры Лизы родился ребенок”, - говорит он. “Я должна была быть там. Я должна быть дома, помогать, а я не могу”.
  
  “Я уверена, они понимают. Ты ушла, чтобы сделать что-то действительно важное. И действительно храбрая. Они тянут тебя домой”.
  
  Он снова кивает и говорит: “Спасибо, Адель”, но он не выглядит убежденным. “Я думаю, у меня просто слишком много времени, чтобы подумать здесь”.
  
  Этот мрачный подвал превратился в тюремную камеру. Робби яркий и милый по натуре, и то, что он весь день заперт здесь, отправляет его в темные места.
  
  “Я могу это исправить”, - говорю я, поднимая его с койки, когда встаю. “Давай убираться отсюда. У вас есть удостоверение личности?”
  
  Он похлопывает себя по карману рубашки.
  
  Я веду его за руку из его потайной комнаты. У двери в подвал я говорю: “Тебе придется следовать моим правилам. Никаких разговоров. Если кто-то задаст вам бесцеремонный вопрос типа "У вас есть время?’, не отказывайтесь от ответа. Говорить буду я. Не глазейте вокруг, как турист. Посмотри на меня. Не бездельничайте. Гуляйте так, как будто у нас есть цель в голове. Все понял?”
  
  “Я думаю, да”. Робби прикрывает глаза от натиска солнечного света. “Я чувствую себя летучей мышью, покидающей свою пещеру в середине дня”.
  
  “Ты превращаешься в существо ночи”, - говорю я жутким голосом. “А теперь тихо”.
  
  В конце переулка он говорит: “Адель?”
  
  Ему удалось разложить мое имя на четыре слога и создать вокальный диапазон из трех нот. Я улыбаюсь произношению и говорю: “Да?”
  
  Его кадык подпрыгивает на горле. “Я, эм—”
  
  Я убираю его руку с глаз.
  
  “Я не знаю, как это сказать”.
  
  “Но мы уже на улице”, - говорю я, оглядывая улицу. “Расскажи мне позже”.
  
  Он открывает рот, чтобы сказать что-то еще, хотя я предупреждала его не делать этого.
  
  “Робби, ты знаешь правила. То, что ты хочешь мне сказать, достаточно важно, чтобы из-за этого получить пулю в лоб?” Он обдумывает это несколько секунд, но поскольку я уже знаю ответ, я говорю: “Я так не думал”.
  
  Взявшись за руки, мы быстро идем к Сене, не останавливаясь, чтобы осмотреть достопримечательности или задержаться на одном месте достаточно долго, чтобы привлечь больше, чем мимолетный взгляд. Всякий раз, когда мы оказываемся в присутствии немецких солдат, я кладу голову на руку Робби. Мы прогуливаемся мимо, как влюбленная пара, глядя только друг на друга.
  
  Я направляю Робби, дергая его за руку. Мы пересекаем проспект, уклоняясь от постоянного потока велосипедного движения, чтобы соединиться с мощеной дорожкой. Мы проезжаем несколько магазинов и бистро, прежде чем дорога выходит на тихую жилую улицу. В суматохе фонового шума позади нас я различаю слабый стук стула, скребущего по изрытому колеями патио бистро. Шум мог быть невинным, но его поспешность — как будто покровитель вскочил — вызывает у меня подозрение.
  
  Я тяну Робби за руку, ускоряя темп. Мы ходячие мишени, разгуливающие на виду, в постоянной опасности.
  
  Ощущение колючести, похожее на статику, от которой зимой волосы встают дыбом, пробирается вверх по затылку. Я оглядываюсь назад. Одинокий мужчина идет против потока пешеходов, которые движутся в направлении магазинов. Пока он пробирается сквозь толпу, я замечаю лишь мельком его одежду.
  
  “Я думаю, за нами следят”, - шепчу я.
  
  Я толкаю его, чтобы он изменил направление в сторону более оживленного центра района в поисках толпы, достаточно большой, чтобы затеряться. Мы пересекаемся с велосипедистом, который сердечно кивает нам. Пожилая женщина, размашисто ступая, встает у нас на пути, и мы толкаем ее, проходя мимо. Робби мудро держит рот на замке и позволяет мне извиняться. Мы оставляем свидетелей позади, как след из хлебных крошек.
  
  Робби оглядывается через плечо.
  
  Я тяну его вперед. “Не смотри”.
  
  “Но, Адель, там никого нет. За нами никто не следит ”.
  
  “Мы есть”.
  
  Он отступает, чтобы получше рассмотреть. “Есть молодой парень, но он не обращает на нас внимания. Он заходит в магазин”.
  
  Я приложила немало усилий, чтобы заставить его снова двигаться.
  
  “Поверь мне. И помолчи”.
  
  Оживленный центр района появляется в конце улицы. Пешеходы с такой же вероятностью могут оказаться немецкими солдатами, как и все остальные. Входя в толпу, мы даем врагу на хвосте численное преимущество. Один крик, и мы с Робби можем оказаться окруженными без надежды на спасение.
  
  Мое импульсивное решение броситься в переулок через улицу заставляет Робби опуститься на одно колено. Единственная доступная пара мужской обуви оказалась на размер больше. Как у щенка, его большие ступни непропорциональны остальному телу. Они не созданы для быстрого бегства.
  
  “О, страдание”, - стонет Робби, потирая колено, когда встает.
  
  Как только мы достигаем укрытия в аллее, я срываюсь на бег. Робби хлопает крыльями рядом со мной. Мы выходим в тенистый двор, окруженный зданиями со всех сторон, кроме одной. До нас не добраться, не пройдя сначала по аллее.
  
  Я отпускаю руку Робби и с разбегу перепрыгиваю через низкую, осыпающуюся каменную стену, которая нас ограждает. Я перепрыгиваю через вершину и приземляюсь ногами вместе на другой стороне. Робби оседлал стену. Крылья ткани распахиваются на его штанине, показывая неприятную царапину на колене.
  
  Я машу ему рукой. “Кто-нибудь идет?”
  
  Покачав головой, он падает на землю.
  
  Я делаю быстрый визуальный поиск места, где можно спрятаться. Придется сходить в ближайшую церковь. Я беру Робби под руку. Мы идем поперек улицы к церкви.
  
  Альков за декоративно вырезанной аркой дает нам возможность наблюдать за происходящим в тени. Мы прижимаемся к нему, борясь за пространство. Крепкое сжатие заставляет наши тела сплестись в объятии. Сердце Робби бьется у меня на плече, как у испуганного кролика. Тепло его руки проникает сквозь мою блузку. По моему обнаженному телу пробегают мурашки.
  
  Наши взгляды встречаются. Он наклоняется ко мне, наклоняя голову.
  
  У меня перехватывает дыхание. Робби выбрал меня для своего первого поцелуя? Что мне делать? Хочу ли я поцеловать его в ответ?
  
  Не раздумывая, я встаю выше, чтобы встретить его губы на полпути.
  
  Но губы Робби проходят мимо моего рта к моему уху, где он шепчет: “Ты все еще веришь, что за нами следили?”
  
  Мои щеки горят. В конце концов, Робби не хотел меня целовать. И я была готова, даже взволнована, поцеловать его в ответ. Я чуть не плакала от разочарования. Опускаясь на плоскостопие, я прижимаюсь спиной к стене.
  
  “Разве вы не чувствовали, что за вами наблюдают?” Я говорю. “Его взгляд был как веревка, заарканая вокруг моей талии. Вы этого не почувствовали?”
  
  “Нет, Адель. И если кто-то гнался за нами, он определенно плохо справился с этим, ты так не думаешь? Мы ничего не слышали и не видели”.
  
  Я прислоняюсь лбом к гладкой каменной стене.
  
  “Держись”, - говорит Робби. “Он перелезает через стену”.
  
  Я потягиваюсь на цыпочках. “Я ничего не вижу”.
  
  “Это тот парень, которого я видел входящим в магазин”.
  
  “Что он делает?”
  
  “Он на улице. Он наклоняется, делая вид, что занят чем-то на своем ботинке. Он ищет нас”. Робби прижимается к стене. “Он садится в велосипедное такси. Вот, быстро, поменяйся со мной местами”.
  
  Мы танцуем жесткий круговой танец, стараясь оставаться незаметными.
  
  Я занимаю позицию, когда такси отъезжает. Меня прошибает холодный пот.
  
  “Ты успел его разглядеть?” Робби спрашивает.
  
  “Молодой человек в гражданской одежде, худощавого телосложения и с аккуратно причесанными каштановыми волосами?”
  
  “Да, это точно он. Что вы об этом думаете?”
  
  Честно говоря, я не знаю, что с этим делать. За нами последовал Шепард.
  
  
  OceanofPDF.com
  ДВАДЦАТЬ
  
  
  Я высаживаю Робби перед его конспиративной квартирой.
  
  “Я не могу войти. Мне нужно немедленно поговорить с Дениз, ” говорю я, поворачиваясь, чтобы уйти.
  
  Его грустная пониклость не может поколебать меня, это слишком важно.
  
  “Я приеду завтра. Обещаю!”
  
  Дениз нашла пристанище в очаровательном каменном доме, принадлежащем вдовцу Стефану, чья жена-еврейка, гражданка Франции по происхождению, была выдана собственной невесткой и отправлена в немецкий трудовой лагерь на окраине города. С тех пор о ней ничего не слышно.
  
  Стефан часто выезжает за город на несколько дней подряд, чтобы контрабандой доставить в Париж столь необходимые мясо и овощи для своих друзей и большой семьи. Дениз это очень подходит. Она предпочитает проводить свой день без относительных незнакомцев, “слоняющихся вокруг и наблюдающих за каждым ее движением”, даже если они сочувствуют делу.
  
  Я пробегаю всю дистанцию до Дениз, пока мои пульсирующие голени не начинают раскалываться.
  
  Наш кодированный стук — первые четыре ноты Пятой симфонии Бетховена — позволяет нам идентифицировать друг друга, не открывая дверь. Ритмы также представляют азбуку Морзе для буквы V — точка, многоточие, многоточие, тире. В рамках кампании "V за победу" Би-би-си начала проигрывать вступительные такты Пятой оперы Бетховена, чтобы представить свои зарубежные трансляции.
  
  По потрепанному дереву двери во внутренний двор в задней части дома я слышу три резких удара с более сильным финальным стуком. Дениз впускает меня внутрь, и мы садимся друг напротив друга за кухонный стол.
  
  “За нами с Робби только что последовал Шепард”, - говорю я, переводя дыхание.
  
  Ее голова удивленно откидывается назад. “Тот самый Пастух, которого схватили в ночь, когда мы высадились?”
  
  “Одна и та же. Мы убегали и прятались, надеясь выманить его на открытое место. Робби увидел мужчину, входящего в магазин позади нас, и тот же человек появился через несколько минут. Я только мельком увидела его, но я знаю, что это был Шепард ”.
  
  “Ну, если это был он, должно быть логическое объяснение. Он сбежал или его освободили после допроса ”.
  
  “Но почему он следил за мной?”
  
  “Почему бы ему не последовать за тобой, Адель? Возможно, ему нужна была помощь от коллеги-агента. Может быть, он хотел поговорить, но не мог подойти, потому что ты была не одна. Он не знает Робби. Увидев тебя с незнакомым мужчиной, он, возможно, подумал, что ты в опасности ”.
  
  Рассуждения Дениз ставят меня перед возможностями, которые я не рассматривал.
  
  “Однако он не побежал за нами и не следовал слишком близко. Он держался на расстоянии. Зачем притворяться, что заходишь в магазин? Он хотел наблюдать за нами, оставаясь незамеченным ”.
  
  “Держу пари, ему было просто любопытно. Или ревнивый.”
  
  Я больше не знаю, что думать. Я что, совсем неправильно поняла ситуацию?
  
  “Хватит с этим раздраженным лицом”, - говорит Дениз. “Не волнуйся, если бы ему нужна была помощь, он бы нашел способ привлечь твое внимание”. Она барабанит ногтями по столешнице. “Я знаю, как отвлечь тебя от мыслей о Шеперде”.
  
  Мне нужно, чтобы она отвлекла меня от другой ситуации, которую я неправильно истолковала, от почти поцелуя с Робби. Близость, которую мы разделили в алькове, - это то, о чем я даже не подозревала, что хочу, пока это не произошло.
  
  “Давайте проведем час в бассейне Нептуна!” Дениз ликует, как будто это блестящая идея. “Мы расслабимся, подышим свежим воздухом”. Мой неодобрительный взгляд заставляет ее добавить: “Я знаю, что ты собираешься сказать. Ты думаешь, это плохая идея. Я полностью не согласен ”.
  
  “Я не плаваю”, - говорю я.
  
  “Пожалуйста, Адель, мне нужно немного солнечного света. Я увядаю здесь. Мы должны были играть обычных француженок. И где же обычные француженки в такой прекрасный день? Верно, они у бассейна”.
  
  “Это плохая идея”, - говорю я. “И ты не можешь измотать меня, так что даже не пытайся”.
  
  Куда бы я ни посмотрела на переполненную террасу у бассейна, я вижу скудно одетых французских девушек и красивых блондинов в коротких шортах. Даже Дениз носит купальник из двух частей, который она купила на черном рынке. Оно, конечно, прикрывает ее пупок, но едва-едва. Я знаю, как сейчас, наверное, выглядят в нижнем белье каждый мужчина и женщина у бассейна. И это намного больше, чем я хочу о них знать.
  
  Ко мне с визгом бежит девушка, а по пятам за ней идет солдат. Но мы окружены немцами. Я мало что могу сделать, чтобы протянуть ей руку помощи.
  
  “У меня есть ты”, - говорит солдат, подхватывая ее на руки.
  
  Она бьет его в грудь, устраивая настоящее шоу, как будто то, что немецкий солдат, ведущий себя как пещерный человек, преследует и побеждает, - это повод для празднования.
  
  Дениз хлопает меня по правому плечу. “Смотри. Двенадцать часов.”
  
  Солдат пробирается к нам, сверяясь с небольшой книгой в руках.
  
  “Привет, девочки. Меня зовут Людвиг. Сегодня солнечный и прекрасный день, я полагаю, а ты?” - говорит он. На его лице появляется нервная улыбка, шаткий выбеленный штакетник из зубов. Он просматривает книгу. “Не хотите ли как-нибудь выпить?”
  
  “Это было бы здорово, мы с подругой хотели бы этого”, - говорит Дениз, не сбавляя темпа, чтобы помочь Людвигу понять.
  
  “Фантастика. Бар "Коммодор". Ты знаешь это?”
  
  Дениз вытягивает свои длинные ноги перед собой, чтобы пальцами ног пощекотать воду. “Мы делаем. Мы встретимся с вами там в девять часов. Меня зовут Лиз. Это моя подруга Анис”.
  
  Еще одно имя, за которым нужно следить и отвечать. Когда война закончится, вспомню ли я, как снова стать простой Бетти?
  
  “Lise.” Людвиг берет Дениз за запястье. Его губы касаются тыльной стороны ее руки. Переходя на свой родной язык, как будто это могло произвести на нее впечатление, он говорит: “Ты самая красивая женщина, которую я видел во всем Париже”. Он поворачивается ко мне, пожимая протянутую руку, и добавляет обязательное: “Добрый день, Анис, мне было приятно познакомиться с тобой”.
  
  Я скрещиваю руки на груди блузки.
  
  Глаза Дениз сужаются на затылке Людвига, когда он неторопливо уходит. Она вытирает тыльную сторону ладони о юбку.
  
  “Что за грандиозная идея втягивать меня в это?” Я говорю. “Завтра мне предстоит пятидесятикилометровая поездка до тайника. Ты не можешь всерьез думать о встрече с ним ”.
  
  “Ты знаешь, что они говорят. Держи своих друзей близко, а врагов еще ближе”.
  
  Дениз заходит ко мне к Эстель в семь часов. Закончив свою последнюю передачу за день, она спрятала радио и с нетерпением выбежала на ночную прогулку по городу.
  
  Передача радиосообщений из города сопряжена с огромными рисками. Гестапо прочесывает улицы в фургонах, оборудованных для обнаружения радиосигналов. Всякий раз, когда я вижу, как подъезжают эти фургоны, я думаю, не готовится ли гусь какого-нибудь бедного радиста. Другой метод обнаружения включает отключение электричества. Как падают костяшки домино, электричество уходит из дома в дом, из квартиры в квартиру, чтобы сузить круг поиска. Если передачи прекращаются, толпа мужчин в плащах аккуратно обрушивается на территорию, оставляя мало шансов на спасение.
  
  Ограничить передачу пятью минутами практически невозможно даже для Дениз, опытного и бесшумного передатчика. Она доводит свою удачу до грани. По ее мнению, чем дольше она остается незамеченной, тем меньше вероятность, что это произойдет, что противоположно тому, как я это вижу. В конце концов, она может начать верить, что поимка для нее больше не является даже возможностью, и станет неаккуратной.
  
  “Дениз, ты наелась, как собачий обед”, - говорю я, заимствуя одну из любимых фраз моей тети. Для меня это звучит не так уж лестно. Я научилась не подвергать сомнению эти вещи, находясь в Британии.
  
  “Спасибо”. Дениз поднимает сумочку, морщась, как будто она ожидает, что я ее ударю. “Я должна была это получить. Это совсем маленькая вещь. И это не стоило многого. Тебе нравится?”
  
  “Все, что я знаю о сумочках, не поместилось бы в эту маленькую сумочку”.
  
  Она окидывает взглядом мою простую черную юбку и блузку. “И все же в нем все еще нашлось бы место для всего, что вы знаете о моде. Никогда не слышали о утюге?”
  
  Она расстегивает сумочку, залезает внутрь и совершает неожиданную атаку, держа в руках тюбик губной помады.
  
  “Пожалуйста, не делай из меня циркового клоуна”.
  
  “Тогда тебе лучше перестать суетиться”. Она растушевывает макияж на моей нижней губе легкими мазками. “У тебя красивые губы. Тебе следует чаще пользоваться помадой”.
  
  “Я ни разу в жизни не пользовалась губной помадой”.
  
  Дениз в ужасе отшатывается. “Искренне? Я не покину эту страну, не исправив этого ”. Она облизывает губы, сжимает их вместе и раздвигает. “Сделай это”.
  
  Я пытаюсь следовать ее инструкциям, но мои губы не слушаются. И помада грязная. Я чищу зубы пальцем.
  
  “Когда я была девочкой, я любила смотреть, как моя мама наносит макияж. Она назвала это ”Наряжаться". Дениз хихикает. “Она - персонаж, моя мама. Я надеюсь, что у нее все хорошо дома. Я уверен, что это она. Она крепкая старая птица ”. Она возвращает металлическую трубку в свою сумочку. “Ты собираешься что-то сделать с этой шваброй, которую ты называешь волосами?”
  
  “Я сделал. Спасибо.” В моей лучшей роли нет ничего унылого.
  
  Дениз берет на себя заботу о том, чтобы сделать меня более презентабельной, расчесывая и подкручивая мои волосы шпильками, пока мне не захочется ее шлепнуть. Волосы не стоят столько усилий, сколько она в них вкладывает, особенно когда эти волосы принадлежат моей голове.
  
  “А как насчет твоего красивого браслета?” Дениз говорит. “Почему ты не надела это для нашего особенного вечера?”
  
  “Я не ношу украшений”.
  
  “Ты бы предпочел, чтобы они гнили у тебя в кармане?”
  
  У меня было предчувствие, что любопытство возьмет верх, и она рано или поздно вспомнит о моем браслете. Я достаю его из кармана своей юбки.
  
  “После школы-интерната я жила со своими тетей и дядей в Лондоне. Когда я уходила на эту миссию, буквально когда я выходила за дверь, моя тетя подарила мне этот браслет ”. Я перебираю крошечные чары один за другим. “Этот ежик представляет моего кузена Поля. Он коллекционирует керамических ежей, и у него есть домашний любимец по имени Ванька-Встанька. Йорки - это мой двоюродный брат Филипп. Он и его собака Бисквит неразлучны. По причинам, о которых вы, вероятно, можете догадаться, пивная кружка - это мой дядя Эдвард. Также по очевидным причинам моя тетя Либ - заварочный чайник ”.
  
  Я опускаю браслет в карман.
  
  “Какой продуманный подарок на память о них”. Дениз несколько раз проводит расческой по закрытой пряди моих волос. “Ты из Соединенных Штатов. Вместо того, чтобы вернуться домой, вы отправились жить к своей тете?”
  
  “Мой отец женился вторично после смерти моей матери. Он собирался послать за мной, когда я закончу школу, но война изменила его планы. И, кроме того, у него и его жены есть новый ребенок. Маленький мальчик. В конечном итоге, это к лучшему, что я переехала в Лондон. Я бы просто встала на пути ”.
  
  После некоторого колебания Дениз говорит: “О, я понимаю”. Она берется за кисть, чтобы распутать спутанные волосы. “Робби был не слишком доволен, что ты идешь в ”Коммодор" этим вечером".
  
  Моя голова дергается, чтобы оглянуться через плечо. Большая прядь волос, зажатая в руке Дениз, остается на месте.
  
  Я потираю больное место на голове. “Ты говорила с Робби? Что он сказал?”
  
  “Дело было не столько в том, что он сказал. Его настроение резко упало, несмотря на то, что я принесла ему немного фасоли и рыбных консервов с черного рынка ”. Дениз втыкает булавку в мою поднятую прическу. “Знаешь, ты ему нравишься, Адель. Разве ты не заметила, какими влюбленными глазами он смотрит на тебя с того дня, как мы его спасли?”
  
  “Мы просто друзья”. Мое сердце колотится так, как будто меня загнали в угол, и бежать некуда. “Мы должны заботиться о нем, пока его не отправят обратно в Британию. Это то, на что мы подписались ”. Через окно рядом с диваном я наблюдаю, как голубь ковыляет по каменному выступу. “Я не хочу, чтобы ему было одиноко, пока он здесь, вот и все. Мы обязаны ради его семьи обеспечить его безопасность ”.
  
  “Это восхитительно. Но он не такой, как я, и он не такой, как ты. Он мягкий, как черепаха без панциря. Идет война. Война опасна. Это ужасно. Защищай его слишком сильно, и он может не продержаться там и минуты. Он должен добраться до Англии мужчиной. Не мальчик.”
  
  Я кладу подбородок на спинку дивана, чтобы скрыть слезы, наворачивающиеся на глаза.
  
  “Где Мари?” Дениз спрашивает. “Она должна присоединиться к нам”.
  
  По вечерам Мари поет свое глухое сердечко в коридоре, чтобы заглушить радио. Жаловался только один сосед. Она должна быть благодарна за пение Мари и использовать его, чтобы заглушить звуки своего собственного радио. Мадам Ришелье, брюзга со злобно сжатым ртом, - соседка, за которой нужно присматривать.
  
  “Где я присоединюсь к вам?” Спрашивает Мари, входя в квартиру.
  
  “Говори о дьяволе”, - говорит Дениз. “Ты случайно не подслушивала за дверью, Мари?”
  
  “Если я скажу "да", ты рассердишься?”
  
  “Нет, конечно, нет”.
  
  “Тогда да”.
  
  Подобно бабочке, садящейся на лепесток цветка, она садится на диван напротив меня и обхватывает свои игривые ножки юбкой.
  
  “Сегодня вечером мы идем в бар "Коммодор", Мари. Не хотели бы вы прийти?”
  
  “Дениз хочет сказать, что мы идем в бар, чтобы побрататься с врагом”.
  
  Взмахнув юбкой, она бежит к двери, ничуть не смутившись. “О, спасибо тебе, спасибо, спасибо тебе! Я буду готовиться. Ты ведь не скажешь бабушке, правда?”
  
  “Нет, мы не будем”, - говорит Дениз. “Верно, Адель?”
  
  Я пожимаю плечами. Как будто я имею какое-то право голоса в этом вопросе.
  
  “Я не думаю, что это хорошая идея”, - говорю я после того, как Мари на седьмом небе от счастья ускакала домой.
  
  “Ты выглядишь божественно. И такую помаду трудно достать. Не дайте этому пропасть даром. Мы напьемся бесплатного шампанского и будем смеяться, когда мужчины будут падать духом, чтобы поговорить с нами ”.
  
  Я прикусываю губу, всерьез размышляя о том, чтобы признаться в своем возрасте. Дениз - моя самая близкая подруга. Она поймет. Я никогда не выходила на ночь в город. Мои рабочие смены в лондонском пабе закончились как раз к ужину. "Коммодор" - это место для светских бабочек, а не для гусениц вроде меня. Я буду там единственным неопытным, социально неумелым человеком.
  
  “Мари слишком молода”, - говорю я.
  
  “С ней все будет хорошо”.
  
  Дениз не может пойти в бар без меня, и я это знаю. Либо мы оба пойдем, либо никто из нас не пойдет. У меня есть обязательства перед штаб-квартирой, чтобы сохранить нам жизнь и уберечь от неприятностей. Они не могут рисковать потерять связь с Францией сейчас, когда нападение союзников, возможно, не за горами, из-за бесплатного шампанского.
  
  “Просто скажи мне это, - говорю я, - почему ты приняла приглашение Людвига?”
  
  “Адель, немцы не обязаны играть по тем же правилам”. Она усмехается. “И я отчаянно хочу сигарету”.
  
  
  OceanofPDF.com
  ДВАДЦАТЬ ОДИН
  
  
  Фортепианная музыка и сигаретный дым приглашают меня в "Коммодор", где великолепные женщины ловят каждое слово офицеров, одетых в элегантные белые смокинги, кепки и перчатки. Изысканная атмосфера объясняет, почему Людвиг и трое его друзей встретили нас в своей лучшей форме.
  
  Дениз, которая уже курит, а мы даже не нашли столик, хлопает меня по плечу. Я поворачиваюсь лицом к клубящемуся потоку дыма.
  
  “Твои глаза выдают тебя — ты благодарна за то, что пользуешься губной помадой, не так ли?” - говорит она на своем быстром французском. “Ты можешь представить, если бы мы оставили твои волосы распущенными? Что бы ты делала без меня? Расхаживай как мужчина, вот что”.
  
  Я нервно улыбаюсь. “Вы не могли бы заплатить мне за то, чтобы я наряжалась, как эти женщины”.
  
  “Слишком поздно, мой разодетый друг”.
  
  Людвиг наблюдает за нами с недоуменным весельем. Что ж, вечер обещает стать настоящим праздником, когда все не смогут понять друг друга. Я, например, едва могу сдержать свое волнение.
  
  “Помни, мы здесь ради бесплатного шампанского”, - говорю я Дениз уголком рта. “После нескольких рюмок мы уходим”.
  
  Последний поезд дня отправляется в одиннадцать часов. Учитывая время в пути, нам нужно покинуть бар в десять тридцать. И, действительно, сколько бед мы с Дениз могли натворить всего за полтора часа?
  
  Я слишком много выпила только один раз в жизни, вечером на последней рождественской вечеринке у моей тети. Я разбила две плитки в камине в стиле ар-деко в гостиной, чуть не подожгла занавеску после краткого возвращения к сигаретам и позволила милому канадскому солдату, который появился на пороге моей тети, тоскуя по Рождеству, поцеловать меня в щеку под омелой. Но ни в одном из этих плохих поступков не было моей вины. Соседка моей тети подумала, что добавить в мой гоголь-моголь было умным способом оживить вечеринку. Он изменил свое мнение об этом, когда я заболела на его ботинках. С тех пор я не притронулась ни к капле алкоголя.
  
  Официант ставит бокал шампанского перед каждым из нас.
  
  Мари поднимает свой стакан, чтобы посмотреть сквозь него. “Мне нравятся пузырьки. Они выглядят так красиво ”.
  
  “И дорогие”, - говорит Дениз.
  
  Друг Людвига, светловолосый мальчик по имени Карл, поднимает свой бокал. Другие мальчики делают то же самое. “Zum Wohl!” - приветствуют они.
  
  Мы присоединяемся к их тосту, и я делаю глоток. Не успеваю я опомниться, как мой бокал пуст. И затем, прежде чем я успеваю опомниться, на столе передо мной волшебным образом материализуется еще один бокал шампанского. Вскоре мое внимание отвлекается от пугающего окружения, чтобы погрузиться в остроумные истории харизматичного Карла. Когда он предлагает мне третий бокал шампанского, я говорю "да". Просто из вежливости.
  
  Дениз наклоняется ко мне со своего соседнего стула. “Для девушки, которая не курит, ты выглядишь ужасно уютно с этой сигаретой”.
  
  Дым прожигает ногти в задней части моего горла. Хриплый кашель почти разрушает мою утонченность– как у Кейт Хепберн. “Я не курю. Анис помогает”.
  
  Я хихикаю вместе с Дениз, но затем ясность рассеивает мой туман от шампанского. За несколько секунд веселья над личной шуткой я рассказала правду о своей личности в не слишком уединенном месте. Кажется, никто меня не услышал, но время пришло и ушло, чтобы привести себя в порядок. Что со мной происходит? Мое чувство долга сморщилось, как виноград на солнце.
  
  Когда я закрываю глаза, комната раскачивается из стороны в сторону, наклоняясь и кружась, как на карнавальном аттракционе. Открывая их, я визуально хватаюсь за предметы, чтобы не упасть. Ночь снова превращается в вечеринку у моей тети. Если я не закончу эту безумную поездку, то, возможно, закончу тем, что поцелую Карла в гардеробе.
  
  “Дениз, я думаю, нам пора уходить”.
  
  Она делает глоток шампанского. Постукивает по дну своего бокала, чтобы поймать все до последней капли.
  
  “Pourquoi?” Она смотрит на часы. “У нас есть больше двадцати минут. Ты знаешь, сколько бокалов шампанского я могу выпить за двадцать минут?”
  
  За морем голов и кепок я замечаю пару, входящую в бар. Женщина, закутанная в меховой палантин, улыбается так, что ее хорошо видно через всю комнату. И вот почему я сначала ее не узнаю.
  
  Офицер, сидящий за столом рядом с пианино, поднимает руку, чтобы привлечь их внимание. На их лицах появляется узнавание, и жена доктора Деверо, в чьей поношенной одежде я сейчас нахожусь, дружески машет ему в ответ.
  
  Она висит на руке своего офицера, сияя от гордости, как будто он трофей, который она выиграла. Когда солдаты в баре отдают ему честь, она смотрит на его лицо с обожанием.
  
  Я слежу за каждым их жестом, когда они присоединяются к компании за столом. То же самое сделали блицвайбен, или “маленькие серые мышки”, как их называют; женщины из немецкой вспомогательной армии. Они хмуро выражают свое неодобрение, но если жена Франсуа и замечает это, она не подает виду. Она замечательно скандально проводит время, и ей все равно, кто об этом знает.
  
  Любовница немецкого офицера не постеснялась бы сообщить. Я готова поспорить, что она посещает авеню Фош при любой возможности, стараясь не расставаться с соседями, которых знает годами. Что помешало бы ей сдать паршивого молодого незнакомца, который появился на пороге ее дома, явного аутсайдера, ищущего помощи?
  
  На ухо Дениз я говорю: “Честно говоря, нам нужно идти”.
  
  “Да, вы сказали это минуту назад. Мы не уйдем, пока твой бокал с шампанским не опустеет”.
  
  Я беру свой бокал, кружу красивые, дорогие пузырьки и пытаюсь расслабиться. Думаю, еще несколько минут веселья не повредят. Кроме того, я тихо сижу на противоположной стороне переполненного бара, а не танцую на столах и не пою “Звездно-полосатое знамя”. Мадам Деверо никогда не узнает меня по моему затылку.
  
  За соседним столиком офицер, сидящий позади меня, начинает довольно громко жаловаться. В Париже нет той искры, которую он ожидал. Я некоторое время подслушиваю, посмеиваясь над его неуклюжим использованием французского языка.
  
  “Где жизнь?” он спрашивает. “Радость жизни, о которой я так много слышал? Я спрашиваю вас, где вечеринка?”
  
  Этот последний вопрос, заданный для драматического эффекта, вызывает смех у его соседей по столу. Как умно с его стороны ожидать вечеринки в стране, раздавленной большим пальцем Германии. Как смешно требовать радости от людей, живущих без топлива, света, тепла и горячей воды. У всех, кого я встретил после приезда во Францию, есть друзья и любимые, которых забрали или убили.
  
  “Где вечеринка?” Мои пальцы сжимаются в ноющие кулаки. “Тебе следовало прийти до того, как ты оказалась здесь”.
  
  Мари откашливает глоток шампанского обратно в свой бокал. Она прикрывает свой разинутый рот рукой, глядя на меня в полном шоке.
  
  Дениз хватает меня за предплечье так сильно, что наверняка остается синяк. Она посылает соблазнительную улыбку через подголовник своего кресла. “Пожалуйста, прости мою непослушную подругу, она просто дразнит. Шампанское делает ее такой дерзкой”.
  
  Намек на порочность в смехе офицера заставляет мою кожу покрываться мурашками.
  
  Дениз прижимается ко мне. “Это было не смешно. Нам повезло, что этот солдат достаточно пьян, чтобы пропустить мимо ушей такой комментарий ”.
  
  “Мне жаль”, - шепчу я. “Я не хотела этого сказать”.
  
  Ситуация выходит из-под контроля. Мне никогда не следовало приходить в бар. Дениз чувствует себя как дома в таком месте, но я вторгся на территорию, для которой пока не создан. Я барахтаюсь и собираюсь забрать Дениз и Мари с собой.
  
  В тот же момент я осознаю, что с другой стороны от меня раздаются антибританские шутки.
  
  “Дениз, мы здесь уже полтора часа. Нам действительно пора идти ”.
  
  “Да, нам лучше уйти. Ты - два листа на ветру”.
  
  Мне становится ясно, что нам не суждено уйти из этого бара без боя, когда один из друзей Людвига, гадкий утенок, чье имя я не потрудился запомнить, встает во главе нашего стола, его рука поднята, чтобы имитировать чашку чая, мизинцем вверх. С почти идеальным женственным британским акцентом он говорит: “Я ухожу сражаться за моего короля и страну”. В любой другой день одного подражания было бы достаточно, чтобы Дениз перелетела через стол. Не довольствуясь этим, он продолжает с оскорблением гомосексуалистов и завершает все это небольшим поклоном: “Мы , британцы, любим, когда наши задницы преподносят нам на блюдечке с голубой каемочкой”.
  
  Я сижу, напряженная, как свернутая пружина, и жду, чтобы перехватить Дениз, прежде чем она разорвет гадкого утенка на неопознаваемые клочки. Вот-вот полетят перья.
  
  Дениз смотрит на свой пустой бокал для шампанского. Она не сдвинулась с места.
  
  Подобно благочестивой статуэтке, Мари складывает свои изящные фарфорово-белые руки на коленях и остается совершенно неподвижной, ее ошеломленный взгляд прикован к Дениз и мне. Я обещаю быть вечно благодарной, если молитва, проносящаяся в ее уме, получит быстрый ответ.
  
  Для нас троих все идет своим чередом в течение минуты, от которой замирает сердце, в то время как праздничное настроение за пределами нашего маленького пузырька не так сильно поражает.
  
  Во время нашего обучения SOE в поместье наша способность справляться с антибританскими настроениями подверглась испытанию. Можно с уверенностью сказать, что агенты столкнутся с этим в полевых условиях не только с немцами, но и с французами. Антисоюзнические пропагандистские плакаты и листовки захламляют Париж. Некоторые стажеры, не в силах спокойно отнестись к шутливой трепке, раскололись и начали открывать рты.
  
  Дениз, должно быть, достаточно хорошо держалась во время этих испытаний, но одно дело иметь дело с фальшивыми оскорблениями на тренировке, которую ведет коллега-британец, и совсем другое, когда оскорбления исходят из уст солдата, чей маниакальный лидер частично разрушил твой родной город и продолжает бомбить его почти ежедневно.
  
  Сквозь стиснутые зубы Дениз со свистом вырывается шепот. “Забери меня отсюда, прежде чем я сделаю что-то, о чем потом пожалею”.
  
  Я, пошатываясь, поднимаюсь на ноги. “Спасибо за прекрасный вечер. Нам нужно идти”.
  
  Карл, единственный мальчик в группе, который хорошо говорит по-французски, подходит, чтобы отодвинуть для меня стул. “Тебе обязательно уезжать так скоро? Останься и поговори со мной еще немного. Я могу проводить тебя домой после комендантского часа ”.
  
  “Нет”, - настаиваю я. “Мне понравилось с тобой разговаривать, но нам нужно успеть на поезд”.
  
  Он целует меня в щеку. “Было приятно познакомиться с тобой, Анис. Надеюсь, увидимся в другой раз”.
  
  “Я рад познакомиться со всеми вами”.
  
  Я хватаю Дениз за руку. Мари вскакивает, чтобы схватить другую. Для стройной девушки Дениз, безусловно, здоровенная. Я вкладываю ей в руки ее новую сумочку.
  
  Шаг за шагом мы приближаемся к выходу и столику миссис Деверо, а Дениз вклинивается в середину нашей медленной, подвыпившей процессии. Я снимаю шелковый шарф с шеи и завязываю его вокруг головы, чтобы скрыть свой профиль, затем делаю вид, что изучаю картины на стенах. Когда я прохожу мимо кресла жены, можно услышать ее отчетливо ехидный голос.
  
  “Дитер везет меня на побережье в романтический отпуск”, - говорит она. “Мой муж считает, что я договорилась о встрече со своей сестрой. Легковерный старый дурак”. Шепотом, который совсем не похож на шепот, она добавляет: “Шарф этой женщины великолепен. У меня есть похожая на нее, но ее - очевидная подделка ”.
  
  Уверенно и неуклонно, мы продолжаем двигаться. Как раз в тот момент, когда я чувствую уверенность, что мы в безопасности, Дениз рычит: “Это место было бы отличным, если бы не все эти чертовы немцы!”
  
  Я тащу ее из бара, не оглядываясь, пока прохладный свежий воздух не касается моих щек.
  
  “Дениз, о чем ты думала?”
  
  Она возмущенно втягивает воздух. “Ты слышал этого сукина сына. Я должна была убить его, когда у меня был шанс!”
  
  Несмотря на приближающийся комендантский час, улицы пустынны. Как раз в это время в театрах опускают занавес. Швейцары будут кричать толпе в гардеробах, чтобы они поторопились. Бары тоже скоро опустеют.
  
  “Ты устраиваешь сцену, Дениз. Остановитесь, пожалуйста, пока нас кто-нибудь не услышал ”.
  
  Ее палец покачивается у меня под подбородком. “Не указывай мне, что делать. Эти люди, эти злые люди, пьют шампанское. Они устраивают вечеринку в городе, который им не принадлежит. Не заботясь ни о чем в мире. Что они будут делать завтра, и послезавтра, и еще через день? Убейте замечательных, любящих британских сыновей и братьев и— - Ее кулаки трясутся по бокам. “Те мужчины в баре живы! Это несправедливо!”
  
  “Какое отношение к этому имеет справедливость? Это была твоя идея ”.
  
  “У тебя есть немного смелости, не так ли, Адель? Все высокие и могущественные, притворяющиеся невинными после свершившегося факта. Я не видел, чтобы кто-то выкручивал тебе руку; ты здесь так же, как и я. Что с тобой там было не так? Три бокала шампанского, и ты становишься болтливой идиоткой?”
  
  Я пристально смотрю на нее, не в силах ответить правдой. Откуда мне было знать? Это были первые три бокала шампанского, которые я когда-либо пила!
  
  Мари вытирает глаза. “Пожалуйста, не ссорьтесь. Пойдем домой, выпьем по стаканчику на ночь”.
  
  “Да, пойдем, Мари”, - говорит Дениз, беря ее за руку.
  
  Она переводит неуверенный взгляд с Дениз на меня.
  
  “Все в порядке, Мари. Вы двое, идите вперед ”.
  
  Я наблюдаю за ними, пока они не сменяют одну залитую лунным светом улицу на другую, внимательная рука Мари на локте Дениз.
  
  Посреди улицы я стою дрожащая и одинокая, пойманная в ловушку в реке эмоций.
  
  Так много вреда можно нанести непреднамеренно, в мгновение ока.
  
  Когда я поворачиваюсь, чтобы уйти, я замечаю темную фигуру, крадущуюся из ближайшего переулка. Он делает паузу. Мы рассматриваем друг друга. Он марширует прямо ко мне.
  
  Мы совершали длительные пробежки по пересеченной местности в поместье Ванборо и горные походы по суровому шотландскому нагорью. В лучшие времена, будучи абсолютно трезвой, я едва могу ходить в туфлях на каблуках, которые позаимствовала у Мари, не говоря уже о том, чтобы бежать, спасая свою жизнь, как меня учили. Мужчина, бросившийся в погоню, будет на мне через несколько секунд.
  
  “Adele, c’est moi.”
  
  Я несусь к остановке. “Робби?”
  
  “Oui.”
  
  Голос соответствует Робби, язык - нет. Затемненная фигура вступает в полосу лунного света, падающего каскадом между двумя деревьями. Несмотря на то, что осталось совсем немного, я узнаю его. Он бежит ко мне.
  
  Когда он оказывается достаточно близко, чтобы перейти на английский, он говорит: “Почему Дениз оставила тебя одну здесь, посреди улицы?” Он приближается к моему лицу. “Адель, в чем дело? Ты плачешь?”
  
  “У нас с Дениз был спор. Я в порядке, ” говорю я, хотя чувствую себя или звучу совсем не в порядке.
  
  Рука Робби скользит по моей спине. Он медленно притягивает меня в свободные объятия. Я обнимаю его с такой силой, что это выбивает его из равновесия. Обнимая крепче, я прижимаюсь затуманенными глазами к его груди.
  
  “Не волнуйся, все получится”, - говорит Робби мне на ухо. Его рука гладит мои волосы. “Дениз - твой друг”.
  
  Мы постепенно расстаемся с объятиями.
  
  “Теперь чувствуешь себя немного лучше?” - спрашивает он.
  
  “Да”. Это произошло так быстро, но я действительно чувствую себя немного лучше. “Ты не должна быть здесь. Это слишком опасно. Давайте отведем вас обратно в подвал ”.
  
  “Адель, я ухожу”. Он берет меня за руку. “Завтра. Я пришла попрощаться”.
  
  Я, конечно, знала, что Робби уйдет, но никогда полностью не осознавала, что однажды его здесь больше не будет.
  
  Мое время с мальчиком, который буквально ворвался в мою жизнь, подошло к концу. Больше не будет общих шуток и историй. Больше никаких карточных игр. У него закончились шансы победить меня в рамми. Если бы я только знала этим утром, что наша прогулка под солнцем станет нашим последним счастливым временем вместе.
  
  Эмоции разом захлестывают мою грудь, и изо рта вырывается полузадушенный всхлип.
  
  “Я буду скучать по тебе, Адель. Я влюбляюсь в тебя”.
  
  Почему Робби говорит мне это сейчас, когда он собирается уйти навсегда? Даже если я чувствую то же самое, я не могу сказать ему об этом, и это разрывает мое сердце надвое. Я не могу передать ему, как много он для меня значит. Я не могу рассказать ему о полной панике, которую я чувствую сейчас, когда представляю, как я ухожу от него сегодня вечером. Я не могу сказать ничего, что могло бы заставить его остаться здесь со мной. Если он останется здесь еще немного, его схватят или убьют. Как я могла так поступить с ним? Как я могла так поступить с его семьей? Я убираю свою руку.
  
  “Робби, ты меня не любишь. Через две недели ты вернешься в свою эскадрилью, где тебе самое место. Я буду просто исчезающим воспоминанием. Кто-то, кого вы знали во время вашего приключения во Франции ”.
  
  “Нет, Адель”. Он снова берет мою руку и крепко держит ее в своей. “Мои чувства к тебе настоящие. Я тебя не забуду. Не тогда, когда я вернусь в свою эскадрилью. Никогда. И когда все это закончится, я сделаю все возможное, чтобы найти тебя снова ”.
  
  Его рука сжимает мой подбородок. Он откидывает мою голову назад. Мои глаза закрываются, когда он наклоняется. Я встаю на цыпочки, чтобы встретить его на полпути.
  
  Поцелуй застенчивый, сладкий и совершенный.
  
  “Робби, ты должен уйти сейчас. Пожалуйста, не думай больше обо мне ”.
  
  “Но Адель—”
  
  “Я серьезно. Сосредоточься на возвращении домой к своей семье”, - сказала я, внутренне разрываясь на части. “Будь в безопасности”.
  
  “Я буду. Тогда, я думаю, это прощание ”.
  
  Мы стоим посреди улицы, глядя друг другу в глаза. Последнее прощание должно быть моим. Я сдерживаю это как можно дольше.
  
  Наконец я шепчу: “До свидания”.
  
  Я пробегаю мимо бара к припаркованному экипажу, запряженному лошадьми, со слезами, текущими по моему лицу. Я даю водителю адрес Эстель, когда он помогает мне забраться на сиденье. Он занимает свое место сзади, на своей приподнятой платформе, и встряхивает поводьями.
  
  Шампанское плещется у меня в животе, угрожая подняться обратно. Смахивая слезы со щек, я концентрируюсь на топоте лошадиных копыт.
  
  Я надеюсь, что поступила правильно, разбив наши сердца.
  
  
  OceanofPDF.com
  ДВАДЦАТЬ ДВА
  
  
  Двадцать пять километров в моей поездке, пульсирующая головная боль, с которой я проснулся, не показывает никаких признаков ослабления. Я клянусь никогда, никогда больше не пить шампанское.
  
  Я сворачиваю на грунтовую дорогу, которая исчезает в кустарнике и кажется слишком узкой даже для одного транспортного средства, чтобы безопасно проехать. Когда я нахожу перевернутую ржавую птичью клетку на обочине тропинки, я слезаю с велосипеда и проезжаю на нем пятнадцать шагов. Я сразу замечаю кружевные полевые цветы королевы Анны у основания массивного дуба, обозначающие местоположение тайника, где, надеюсь, спрятано сверхсекретное сообщение и труднодоступные кристаллы для радиоприемника Дениз.
  
  Когда я впервые узнала, что беспроводная радиочастота настраивается кристаллами, я представила, что это сверкающие драгоценные камни. Но на самом деле это кусочек кварца, заключенный в черную пластиковую коробку, которая подключается к двум гнездам в верхней части набора.
  
  Кристаллы могут не выглядеть как сокровище, но они ценны. Без них радио в чемодане Дениз — наш спасательный круг с Лондоном — бесполезно.
  
  Я прислоняю велосипед к дереву и сажусь на деревянное сиденье из толстых, обнаженных корней.
  
  Среди палок и сучьев, разбросанных по лесной подстилке, выделяется одно бревно. Я уверен, что за мной не следили, но я не хочу сразу бросаться к тайнику и выдавать его местоположение. Держа глаза и уши открытыми, я отдыхаю ровно столько, чтобы перевести дыхание. Если мои мышцы остынут, они будут напрягаться и протестовать всю обратную дорогу до Парижа. И если я буду сидеть неподвижно слишком долго, я буду одержима мыслями о последнем прощании с Робби прошлой ночью.
  
  Покрытое лишайником бревно выглядит вполне реальным, пока я к нему не прикоснусь. Это вовсе не дерево, а резная штукатурка, тщательно выкрашенная, чтобы напоминать дуб. Я освобождаю конец бревна от основания. Внутри потайного отделения находится маленький шелковый мешочек. Развязав шнурок, я проверяю содержимое. Контакт состоялся. Зашифрованное сообщение и радиокристаллы присутствуют и учтены.
  
  Теперь моя работа - охранять их на следующем этапе их путешествия.
  
  Я закрываю гипсовое бревно и прячу шелковый мешочек в углублении руля моего велосипеда для сохранности. Если сумку обнаружат во время обыска, мне грозит немедленный арест.
  
  Я покидаю уединенное место в лесу и отправляюсь вниз по дороге. Целый час я катаюсь по сельской местности, щеки запекаются на солнце. Ветер свистит в моих волосах. По моей спине струится река пота.
  
  Чем дольше я еду, тем больше времени у меня остается на размышления о прошлой ночи. Я испортила то, что должно было стать веселым вечером. Я думаю, Дениз не в настроении меня видеть, но у меня нет другого выбора, кроме как навестить ее, когда я вернусь в Париж. Что, если я напортачила достаточно сильно, чтобы разрушить нашу дружбу?
  
  Мне не нужно слишком глубоко задумываться, чтобы вспомнить, как губы Робби ощущались на моих, когда мы впервые поцеловались друг с другом, как хорошо было находиться в его объятиях после моей ссоры с Дениз. И я никогда не смогу забыть боль и замешательство в его глазах в наш последний момент, как будто все происходило слишком быстро. Как будто наше прощание прошло не так, как он надеялся.
  
  Я освобождаюсь от этих мыслей, спускаясь в долину, радуясь прохладному воздуху.
  
  Когда я поворачиваю за крутой поворот, меня встречает стена густого тумана, который уже стер пейзаж, как будто это был просто карандашный рисунок. Усики вьются по земле, маня. Резко тормозя, я отклоняюсь, но держу мотоцикл вертикально. Шина поднимает брызги грязи и гравия.
  
  Я двигаюсь вперед на велосипеде, теперь медленнее. Я скольжу сквозь сюрреалистический белый сон, когда видно не более десяти футов дороги, чтобы не сбиться с курса, мимо случайной жуткой тени дерева на краю дороги или металлического остова брошенной машины, оставленной там, где кончился бензин, чтобы сгнить или стать тренировочной мишенью для истребителей.
  
  Минуты томно тикают. Покой наполняет меня. Я не могу вспомнить, когда в последний раз я чувствовала себя такой свободной, парящей в одиночестве, как птица в небесном облаке. За пеленой тумана войны не существует. Я могла бы быть где угодно, только не во Франции. У меня нет работы с высоким риском. Я девушка на велосипеде, выезжаю прокатиться. В эти слишком короткие мгновения я наслаждаюсь отрывом от реальности.
  
  Наконец, туман рассеивается, открывая сокрушительную правду.
  
  Я останавливаюсь. В моем сознании рациональный голос выдает шквал команд, но моя внезапно замедленная реакция останавливает то, что должно было быть быстрым бегством.
  
  Примерно в трехстах метрах впереди немецкий блокпост установлен на том же мосту, который был свободен при моем первом прохождении ранее в тот же день. Десять вооруженных мужчин бродят по окрестностям, разговаривая и небрежно наблюдая за рекой. Если бы хотя бы один солдат смотрел в этом направлении, когда я бодро выкатывался из тумана, это было бы концом пути для меня, во многих смыслах этого слова.
  
  Пригнувшись, я веду велосипед задом наперед, наблюдая за мостом в поисках признаков того, что меня заметили. Я понятия не имею, кого они собираются поймать на блокпосту. Я никого не видела на этой дороге на протяжении многих миль.
  
  Этот мост - единственный способ добраться до дороги на противоположной стороне реки. Изменение маршрута добавит полдня к моему графику. И Дениз будет вынуждена отложить запланированную передачу сообщений тем, кто полагается на нее в лондонской штаб-квартире.
  
  Я не могу повернуть назад и не могу идти вперед.
  
  На берегу реки под поверхностью видны гладкие камни. За пределами нескольких шагов темнота скрывает глубину. Я ломаю тростинку и бросаю ее в воду. Стремительный поток уносит это в мгновение ока ровно.
  
  Теплая пенистая вода кружится вокруг моих туфель. Я тащу велосипед по каменистому руслу реки. По колено в воде, я останавливаюсь, дрожа от страха. Я не могу этого сделать. Если бы только я могла оставаться на месте, там, где я есть, мне не пришлось бы беспокоиться о том, что я утону или десять нацистских солдат.
  
  Я думаю о Дениз, ожидающей сообщений и деталей, которые ей нужны для работы с радио. Я заставляю свои ноги шаркать вперед. Река неуклонно поднимается до моей талии. Я поднимаю свой велосипед над поверхностью. Послание написано на рисовой бумаге, чтобы сделать его съедобным в экстренных случаях, а хрупкие радиокристаллы не выдержат воздействия воды. Мои руки обвисают под неудобным весом, мышцы ноют от постоянного балансирования.
  
  В центре потока сильная паника тяжело оседает в моей груди. Мои ноги борются с течением. Я кладу велосипед на голову, крепче держусь за раму. С ворчанием я поднимаю его выше, делая неглубокие вдохи, когда холодная вода сжимает мою грудную клетку.
  
  Все быстрее и быстрее я пробираюсь через отступающую реку. Когда уровень воды опускается до колен, я опускаю мотоцикл, дрожа внутри и снаружи. Наконец-то способная бежать, я бреду к берегу на дрожащих ногах. Собрав все, что у меня осталось, я тащу велосипед вверх по крутому грязному склону. На вершине я, честно говоря, не знаю, испустить ли торжествующий крик или рухнуть в рыдающую кучу.
  
  “Ты там!”
  
  Немецкий солдат выходит из-за кустов диких роз. Он бросает на меня любопытный взгляд, не совсем уверенный, что делать с мокрой девушкой, застывшей от страха, как пойманный кролик. Он, должно быть, подозревает меня. Люди, которым нечего скрывать, не переходят реку вброд полностью одетыми, неся велосипед. Они пересекают мост.
  
  Мы смотрим друг на друга. Он молод, как и я. Он также лихорадочно продумывает учебные уроки, не уверенный в правильном следующем шаге? Если бы он знал, что делать в этой ситуации, он бы уже сделал это.
  
  Чтобы сбежать, я должна одержать верх, прежде чем он вытащит оружие или позовет на помощь. Я перекидываю промокшую ногу через велосипед и устраиваюсь на сиденье. Я смотрю на него сквозь влажные, растрепанные ветром кудри.
  
  По-немецки я говорю: “У меня есть гранаты. Подойди ко мне, и я без колебаний унесу нас обоих ввысь”.
  
  Он смотрит через плечо в сторону остальных, а затем снова на меня. После недолгого колебания он начинает осторожное отступление.
  
  “Притворись, что ты меня никогда не видела”, - говорю я, отталкиваясь.
  
  Крутя педали как сумасшедшая, я мчусь через поле по курсу, который в конечном итоге пересекается с дорогой. Много километров спустя я съезжаю на обочину, чтобы перевести дух. Возможно, я не в состоянии пустить пыль в глаза врагу так, как это делает Дениз, но теперь я знаю, какой трюк помогает мне выбраться из переделки.
  
  Я очень хороший лжец.
  
  
  OceanofPDF.com
  ДВАДЦАТЬ ТРИ
  
  
  Подъезжая к дому Стефана, чтобы встретиться с Дениз, я проверяю окрестности на предмет солдат, ошивающихся подозрительно близко к дому. Когда в доме и во дворе становится чисто, я спрыгиваю с велосипеда. Я разворачиваю его лицом к дороге, на случай, если мне понадобится быстро сбежать, прежде чем прислонить его к увитой виноградом стене.
  
  Дениз открывает дверь. Ее улыбающееся лицо вздрагивает при виде меня.
  
  “Что с тобой случилось? Ты похожа на утонувшую крысу!”
  
  “Это долгая история”, - говорю я, хотя на самом деле это не так. “Могу я войти?”
  
  “Да, да, конечно”. Она отступает от дверного проема, жестом приглашая меня внутрь. “Стефан в отъезде до конца недели. Дом в нашем полном распоряжении ”.
  
  Вытирая пот со лба, я говорю: “Ничто так не заставляет пожалеть о выпитом шампанском, как пятидесятикилометровая поездка на велосипеде”.
  
  “Сегодня утром я тоже чувствовала себя не в своей тарелке”.
  
  Я иду к лестнице, горя желанием лечь и поднять свои опухшие ноги, когда Дениз хватает меня за руку.
  
  “Адель, прошлая ночь не была моим звездным часом. Я вела себя очень непрофессионально. Я не знаю, что сказать, на самом деле. Я чувствую, что никакие извинения не могут сделать это лучше ”.
  
  “Все в порядке”. Я рада, что невысказанное напряжение между нами снято, независимо от того, насколько мне неловко пересматривать свое поведение.
  
  “Пожалуйста, прости меня, чтобы мы могли снова стать друзьями”.
  
  “Я прощаю тебя. И мне тоже очень жаль, Дениз. Ты прощаешь меня?”
  
  “Конечно, я люблю. С этого момента мы летим правильно, больше никаких ошибок. Давай больше никогда не позволим ничему встать между нами!” Дениз обхватывает голову обеими руками. “Господи, мне нужно немного успокоиться”.
  
  Мы направляемся на чердак, который пуст, если не считать большого, обитого бархатом дивана, потрепанного ковра и небольшого запаса вещей Дениз.
  
  Я достаю блокнот из нагрудного кармана и аккуратно вырываю два листа.
  
  “Вот мои заметки из сегодняшней поездки: расположение немецких войск и гарнизонов между Парижем и Таверни”, - говорю я. “И тебе не нужно говорить мне, я знаю, что мой почерк похож на куриные царапины. Если вам нужна помощь в чтении, просто спросите ”.
  
  “Фантастика. Штаб-квартира, кажется, действительно ценит твою внутреннюю информацию, Адель. Они хотят, чтобы вы продолжали хорошо работать ”.
  
  Ошеломленный комплиментом, я говорю: “Тогда, наверное, я продолжу делать заметки”.
  
  “Тебе действительно следует. День ”Д" скоро наступит, я уверен в этом ".
  
  “Что заставляет тебя так думать?” Говорю я, и мои мысли автоматически перескакивают к Робби. Если вторжение начнется в ближайшее время, он может попасть под перекрестный огонь по пути в Испанию.
  
  “Ситуация набирает обороты. За последние несколько дней Каммерт отправил ко мне трех курьеров с информацией для штаб-квартиры. Мои пальцы натружены до костей ”, - говорит она. “Мне нужно сменить частоту моего радио. Ты получил мои кристаллы?”
  
  Я передаю шелковый мешочек Дениз, радуясь, что передаю его дальше.
  
  “Спасибо, Адель. Ты - персик”.
  
  Моя усталая улыбка говорит за меня. Я сбрасываю с ковра несколько разбросанных журналов мод и потягиваюсь, невзирая на пыль, пока Дениз принимается за расшифровку зашифрованного сообщения из шелковой сумки.
  
  Когда скрежет карандаша по бумаге прекращается, я говорю: “Один из моих знакомых, доктор, о котором я вам говорила, который привез меня в Париж, он женат на стороннице нацизма. Вчера вечером она была в "Коммодоре". В костюме немецкого офицера”.
  
  “Она получит по заслугам”.
  
  “Ты так думаешь?”
  
  Дениз откидывается на спинку дивана, заложив руки за голову. Ее ноги свисают с подлокотника. “Разве вы не слышали о карме?”
  
  “Должна ли я сказать ему? Муж?”
  
  “Мои деньги говорят о том, что он уже знает”.
  
  Закрыв глаза, я наслаждаюсь несколькими минутами тишины.
  
  “Ты все еще собираешься завтра шпионить за этой фабрикой?” Дениз спрашивает.
  
  “Да”.
  
  “Каммерт и Бишоп ничего не знают о твоем плане. Тебе не обязательно проходить через это, если ты не хочешь. Это не так, как если бы вам был отдан приказ ”.
  
  “Я знаю”.
  
  Дениз посмеивается про себя. “Пьер действительно действует тебе на нервы, не так ли?”
  
  Я тихо смеюсь, удивленный, что она поняла это. Я не понимаю, почему я чувствую потребность проявить себя Пьеру. Его неуверенность в наших навыках раздражает меня, но многие другие мужчины, вероятно, чувствуют то же самое. Почему меня волнует, что он думает?
  
  Мое тело, наконец-то успокоившееся после безостановочного движения, умоляет меня уступить изнеможению с головы до ног, которое я был слишком занят, чтобы заметить. Как только я сливаюсь с полом, ноги Дениз касаются моего лица.
  
  “Пожалуйста, не говори мне, что пора”, - бормочу я.
  
  “Пришло время”.
  
  Я сажусь. “Мне нужно, чтобы ты проинформировала штаб-квартиру о моем контакте, Анна. Я беспокоюсь, что ее схватили, но у меня нет доказательств ”.
  
  “Я дам им знать, что она пропала, чтобы они могли поспрашивать о ней. Другие агенты могут знать ее ситуацию или местонахождение ”.
  
  “Спасибо, Дениз. Я надеюсь, что она вернется целой и невредимой. Я ненавижу все время быть в темноте, а ты? Насколько нам известно, немцы уничтожают нас быстрее, чем штаб может заменить нас ”.
  
  “Заменить нас? Адель, в твоих устах это звучит так, как будто они сбрасывают детали механизмов, а не людей из плоти и крови ”. Ее веснушчатый нос морщится. “Как вы думаете, штаб-квартира ориентируется на количество, а не на качество?”
  
  “Я не знаю. Я думаю, что в такое время они хотели бы получить численное преимущество. Но мне бы не хотелось думать, что они посылают сюда кучу девушек, зная, что это было бы смертным приговором для большинства или для всех нас. Мы не одноразовые. Мы не просто цифры”.
  
  Дениз качает головой. “Я уверена, они хотят, чтобы каждый из нас выбрался отсюда живым. Они реалистичны, вот и все ”.
  
  Она устанавливает свой передатчик, и мы занимаем свои места у маленьких окон в противоположных концах комнаты. Через свои я наблюдаю за улицей внизу. Через свои она вставляет конец антенны передатчика. У своего радиоприемника она поворачивает переключатели передачи /приема и согласования антенны, а также ручку настройки анода в положения, необходимые для передачи на определенной частоте. Сосредоточенно склонив голову, она выстукивает свою передачу азбукой Морзе, пока я продолжаю наблюдать. Я бы предпочел стоять у окна второго этажа рядом с нашим запасным выходом, но Дениз хочет, чтобы я составил ей компанию, окруженный четырьмя стенами и примостившийся на самом верху дома, откуда некуда идти, кроме как вниз.
  
  Когда я устраиваюсь на своем привычном месте у окна, я сосредотачиваюсь на лице, незнакомом соседям. Мужчина в плаще прогуливается по тротуару, поглядывая на почти пустые витрины магазинов. Он останавливается прямо напротив дома Стефана.
  
  Даже если я не могу ожидать, что она будет выполнять свою работу быстрее, не совершая ошибок, я говорю: “Давай, Дениз. Я думаю, что человек через дорогу - либо гестаповец, либо французская милиция ”.
  
  “Черт возьми”. Тук, тук, тук. “Насколько вы уверены?”
  
  “Его воротник поднят. Похоже, он прячет наушники. Ты скажи мне”.
  
  Ее пальцы летают. “Следи за ним, как ястреб. По крайней мере, мне нужно еще шесть минут”.
  
  Шесть минут. С таким же успехом она может попросить на ужин стейк со всеми приправами.
  
  Мужчина в длинном пальто поднимает воротник повыше и идет дальше.
  
  “Я потеряла его, Дениз”.
  
  “Я делаю все, что в моих силах. Достань мой пистолет”.
  
  Я покидаю свой пост, чтобы достать ее пистолет из-под половицы в углу комнаты. После интенсивных тренировок SOE я умею обращаться и стрелять из пистолетов Sten, Bren, базуки, что у вас есть, но пистолет - мой личный фаворит.
  
  Я облизываю палец, чтобы слюна засияла на оконном стекле. “Подождите, он вернулся”.
  
  Мимо него пробегает соседка, таща за собой двух детей, с багетом черного хлеба, зажатым у нее под мышкой. Я ловлю ее взгляд назад, когда она тоже узнает незнакомца среди нас.
  
  Он снова останавливается прямо перед домом Стефана. Он прислоняется к фонарному столбу, абсолютно ничего не делая — во всяком случае, ничего, что я могу видеть со своего наблюдательного пункта — в течение нескольких минут. Мой интуитивный сигнал тревоги звенит.
  
  Щека прижата к стеклу, у меня есть только смазанный вид его головы и туловища.
  
  “Если он шевельнется хотя бы на волосок, я потеряю его. Я могу оказаться у окна нижнего этажа за считанные секунды. Если ты услышишь сигнал, ты знаешь, что делать”.
  
  Я сбегаю с чердака с пистолетом на боку. На втором этаже я стою у одного из узких окон спальни, стараясь, чтобы шторы не колыхались.
  
  Мужчины нигде не видно.
  
  Я обхожу комод и выглядываю в другое окно.
  
  Я потеряла его. Если гестапо не убьет меня, Дениз попробует.
  
  Проскользнув в холл, я прислушиваюсь к звукам предстоящего ареста. Тени соберутся за входной дверью. Они будут прятаться сзади, чтобы схватить нас. Я представляю, что арест должен быть громким — треск дерева, хриплые команды, топот сапог, преследующих.
  
  Вместо этого нет ничего, кроме тишины.
  
  “Что вы имеете в виду, говоря, что он ушел?”
  
  “Я искал повсюду, Дениз. Он ушел”.
  
  “Тогда он не был в гестапо. И не французская милиция, иначе мы бы вели этот разговор в фургоне по дороге на авеню Фош. Твое воображение разыгралось”.
  
  “Ты не видела его, Дениз. Мы были под наблюдением, я бы поставил на это свою жизнь. Думаешь, они следят за нами?”
  
  “Нет”. Дениз постукивает большим пальцем по ногтям. “Нет, они бы нас арестовали”.
  
  “Но что, если их цель не в том, чтобы арестовать нас сразу? Что, если они наблюдают за тем, что мы делаем, куда мы идем—”
  
  “С кем мы встречаемся и разговариваем”.
  
  Я чувствую себя одураченной; меня перехитрили в моей собственной игре. “Имеет смысл, что они не торопились, не так ли? Шпионить за нами, чтобы собирать информацию и убаюкивать нас ложным чувством безопасности? Ты должен сказать Каммерту, что тебе нужно найти новое безопасное место. Может быть, для нас найдется работа в деревне. Мадам Ларош сказала нам, что мы можем вернуться на ферму. Мы передадим сообщение бишопу. Если вы правы, и день ”Д" близок, как никогда важно, чтобы вас не поймали ".
  
  “Ферма слишком далеко от Парижа”. Голова Дениз поворачивается к ее передатчику. “И вы знаете, какая это чушь - перемещать все это так, чтобы не быть замеченным любопытным соседом, желающим снискать расположение гестапо. Люди точно не выстраиваются в очередь, чтобы заполучить таких девушек, как мы. Вы видели афиши. Все они знают, что с ними будет, если они приютят шпиона. Мне повезло, что Мартин нашел для меня это место ”.
  
  Дениз права, но я чувствую, что она упрямо стоит на своем, чтобы добиться своего.
  
  “Я устала”. Я возвращаю пистолет в его тайное место. Серое настроение, с которым я проснулась, возвращается и приносит с собой еще одну головную боль. “Я направляюсь к Эстель. Увидимся сегодня вечером во время радиопередачи”.
  
  Во дворе я забираюсь на велосипед и начинаю крутить педали.
  
  “Адель, подожди”.
  
  Я поворачиваю голову, и мотоцикл следует за мной, медленно поворачивая обратно к двери, которую придерживает Дениз.
  
  “Я найду новое место”, - извиняется она с улыбкой. “Как только смогу”.
  
  Я устало машу ей в последнюю минуту.
  
  В этот самый момент я бы все отдала, чтобы выехать из-за дома Стефана и оказаться перенесенной на улицу моей тети в Англии. Но как бы сильно я ни желала, никакие викторианские дома с террасами не появляются перед моими глазами. Улица моей тети остается в сотнях миль отсюда.
  
  Я думаю о своей маленькой квадратной спальне там: почтовая марка с изображением комнаты, спрятанной в дальнем углу дома. Без обогревателя всю зиму было холодно, как в холодильнике, но моя тетя завалила мою кровать с белым металлическим каркасом одеялами. Тряпичный коврик, который она научила меня делать из обрезков материала, стал посадочной площадкой на холодном полу между дверью и кроватью. Моя фотография Тома, спрятанная на страницах "Приключений Тома Сойера", его любимой книги, находится в нижнем ящике моего комода. Я намеревался посмотреть на это снова. Когда-нибудь.
  
  В конверте на том же комоде лежат заработанные в пабе деньги, которые мне удалось скопить. Тете Либби, - написала я на конверте. Ничего больше. Я даже не потратила ни секунды, чтобы нацарапать короткую записку с благодарностью, прежде чем уйти навсегда. Надеюсь, гордость моей тети не помешала ей принять конверт. Насколько я ее знаю, она видит в этом еще одну вещь, с которой нужно стереть пыль.
  
  Сохранила ли она мою комнату такой, какой я ее оставила?
  
  Я изо всех сил нажимаю на педали своего велосипеда. Только после того, как я отъезжаю, я понимаю, что забыла сказать Дениз, что наше трио неудачников сократилось до двух.
  
  Когда я проезжаю на велосипеде мимо любимого кафе Эстель на тротуаре, желание выпить лимонада поражает меня, как гром среди ясного неба. Аромат свежевыжатого цитрусового жмыха возвращает меня в прошлое.
  
  Я предпочитаю это тихое кафе. Клиенты, как правило, старше, но достаточно девушек и молодых матерей, чтобы я не выделялась. И независимо от времени суток я всегда могу найти столик в тени в задней части открытой террасы рядом с велосипедными стойками.
  
  С лимонадом в руке я сажусь за столик, ближайший к моему велосипеду. Выветренная солнцем и иссушенная, я улыбаюсь бокалу, когда он подносится к моим губам. Но прежде чем я получаю шанс утолить жажду, женщина сталкивается с моей согнутой рукой. Капли лимонада падают на мою юбку.
  
  Я обнимаю ее за талию, чтобы высказать ей часть своего мнения. Мои глаза расширяются. Неуклюжая женщина - Анна, мой контакт, который пропал.
  
  “Мадемуазель, я прошу прощения”, - говорит она. Она наклоняется, чтобы смахнуть лимонад с моей одежды носовым платком, и вкладывает мне в руку цилиндрический предмет. “Мне жаль”.
  
  Я кладу предмет в глубокий карман своей юбки.
  
  “Ничего страшного”, - говорю я.
  
  Анна продолжает свой путь. Это убийство - сидеть тихо и не следить за ней.
  
  Я обдумываю свой следующий шаг за то время, которое требуется, чтобы допить лимонад. Предмет в моем кармане на ощупь похож на винную пробку. В пробке нет ничего ценного. Это означает, что он скрывает то, что есть. Мой беспокойный взгляд скользит по улице.
  
  Со своего кресла я вижу две трубы многоквартирного дома Эстель. Не зная, будут ли меня преследовать, это последнее место, куда я могу пойти. Я вскакиваю на велосипед и еду к Дениз. Только другой велосипедист мог угнаться за мной до конца моего хаотичного маршрута, и если бы кто-то был достаточно сумасшедшим, чтобы проехать на велосипеде по моему кратчайшему пути через швейную фабрику, я бы определенно заметил.
  
  Сразу после того, как я выбиваю ритм нашего кода на двери, она распахивается. Дениз тянет меня внутрь.
  
  “Что случилось?” спрашивает она, заметно нервничая. “Мне забрать свои вещи?”
  
  “Ты можешь расслабиться. Это не вопрос жизни и смерти”.
  
  “Скажи это моему сердцу. Когда я услышала твой стук, я была готова сбежать”.
  
  “Дениз, я хочу тебе кое-что показать”.
  
  Я кладу пробку на стол.
  
  “Это не обычная пробка, не так ли”, - говорит она. “Где ты это нашел?”
  
  “Я зашел выпить лимонада в кафе рядом с "Эстель", и Анна налетела на меня. Она дала мне пробку, а потом ушла”.
  
  “Интригующе. Что может быть внутри? Микрофильм?”
  
  Я нахожу панель сбоку от пробки и сдвигаю ее. “Это крошечный рулон бумаги”. Я разворачиваю трубку. Изучив ее спереди и сзади, я говорю: “Это странно. Это пустое. ”
  
  Дениз вырывает листок бумаги из моих пальцев, чтобы проверить самой. “Ты прав. Это пустое. ”
  
  Мы удивленно смотрим друг на друга, когда я говорю: “Невидимые чернила”.
  
  “Должно быть, но какого рода?”
  
  Дениз тянется, чтобы достать коробок спичек с плиты. Зажигая бесформенную свечу в центре стола, она говорит: “Держу пари, та, что разгорается при нагревании”.
  
  Я придвигаю свой стул поближе к креслу Дениз, и мы наблюдаем, как на бумаге, словно по волшебству, появляются едва заметные строчки мелкого почерка.
  
  Безопасные дома скомпрометированы. За ними следят. Обложка непоправимо испорчена. Подозревается утечка в контуре. Будь осторожен. Никому не доверяй.
  
  “Будь осторожен. Никому не доверяй ”, - говорит Дениз. “Если хотите знать мое мнение, это бред параноидального агента”.
  
  “Я не знаю. Когда я встретилась с Анной, она показалась мне деловой и упрямой. Я думаю, мы должны серьезно отнестись к ее предупреждению ”.
  
  “Двойной агент в нашем окружении”. Дениз выгибает бровь, глядя на меня. “Это бросает длинную тень на агентов, которым мы должны доверять свои жизни”.
  
  “А как насчет Шепарда? Думаешь, это как-то связано с ним?”
  
  “Я не уверен, что у него хватит духу провернуть что-то подобное. Он умен, но у меня сложилось впечатление, что ему не хватает уличной смекалки ”.
  
  Я вспоминаю ту ночь, когда мы прыгнули с парашютом. Шепард был захвачен с места в карьер, когда шел по центру дороги, движение, которое определенно граничило с легкомыслием.
  
  “Мы должны будем рассказать Каммерту об этом”, - говорит Дениз.
  
  “Должны ли мы? Анна предупреждала меня, чтобы я никому не доверяла. Но она доверяла мне достаточно, чтобы передать записку, верно? Она сама рассказала Каммерту об утечке? Если нет, то почему?” Потирая виски, я стону: “Почему хоть раз все не может быть просто?”
  
  “Это было бы здорово, не так ли?” Дениз встает. “Ты, наверное, увидишь Каммерта сегодня, не так ли, после прогулки с Робби? Тогда ты сможешь сказать ему ”.
  
  “Дениз, Робби ушел. Он возвращается в Британию”.
  
  Она снимает чайник с плиты и снова ставит его на место. “Неужели он? Прости меня, Адель”.
  
  “Не извиняйся. Ему пришлось вернуться в свою эскадрилью. Забота о нем была частью моих обязанностей. Я должна быть рада, что он мне больше не нужен ”.
  
  Дениз улыбается мне через плечо. “Мне кажется, леди с дерганым лицом слишком много протестует”.
  
  Мое сердце болит при одной мысли о моих последних минутах с Робби. На ум приходит образ его, счастливо играющего со мной в карты в подвале. У него такая милая улыбка. Усмешка, которую я больше никогда не увижу. Я заставлю себя оставаться сильной.
  
  Делая глубокий вдох, я сворачиваю записку Анны в тугую трубочку. Я возвращаю его в отделение для пробки.
  
  “Возвращаясь к записке, - говорит Дениз, - есть один человек, которому ты можешь полностью доверять. Ты ведь знаешь это, не так ли?”
  
  “Да”. Ответ застает меня врасплох. Должно быть, я уже приняла решение по этому вопросу, не осознавая этого.
  
  “То же самое касается и меня. Возможно, мы не можем доверять никому другому, но, по крайней мере, мы есть друг у друга. Один за всех, и все за одного”.
  
  “Друзья до конца?”
  
  “Абсолютно”, - говорит она, улыбаясь. “Друзья до конца”.
  
  
  OceanofPDF.com
  ДВАДЦАТЬ ЧЕТЫРЕ
  
  
  Фабрика появляется над гребнем холма. Как я ни стараюсь, я не могу избавиться от нервного трепета в животе. В течение трех дней я снова и снова проигрывала в уме саботаж на фабрике, совершенствуя свой план. Получение слишком большого количества информации о туре может быть столь же ошеломляющим, как и не получение никакой, поэтому каждая деталь должна быть проработана до того, как я переступлю порог здания. Я точно знаю, что искать и какие вопросы задавать.
  
  Направляясь на велосипеде к сторожке, я слышу, как Герхард говорит: “Цукер, это Адель”.
  
  “Привет, Герхард”, - говорю я, маша рукой. “Я принесла рисунки”.
  
  “Чудесно. Не могу дождаться, когда увижу их”.
  
  “Могу я сначала поздороваться с Цукером?” Я спрашиваю.
  
  Цукер подчиняется команде Герхарда сесть, и я позволяю ей понюхать мою руку.
  
  Я передразниваю неправильное произношение учеников школы-интерната, впервые читающих немецкий, чтобы сказать: “Привет, Цукер. Ты очень хорошая и умная собака”.
  
  Похвала - часть моего выступления, но я действительно это имею в виду. По сравнению с Цукером, собачий бисквит моих кузенов - непослушный маленький недоумок.
  
  “Ты выучила эту фразу, чтобы поговорить с Цукером?” Герхард спрашивает.
  
  “Я сделал”, - говорю я, смеясь. “Нужно ли мне больше практики?”
  
  С вежливой улыбкой он говорит: “Да”.
  
  Я прислоняю велосипед к забору. Моя корзина пуста, если не считать рисунков Цукера. Фотографии и заметки, которые я собрала для Пьера во время первого визита, надежно спрятаны в густой лавровой изгороди у подножия холма.
  
  “Что вы думаете о картинах?” Я спрашиваю Герхарда, когда даю ему рисунок углем на бумаге. Сгорая от нетерпения, я вручаю ему акварель, прежде чем он успевает поделиться со мной своими мыслями. “Они тебе нравятся?”
  
  “Адель, я благодарю тебя и хвалю за хорошо выполненную работу. Это работы действительно талантливой художницы. Ты уловил ум в ее глазах, как я и предполагал. Моей сестре это понравится ”. Он развешивает фотографии на выступе внутри поста охраны. “И теперь, когда на мой пост прибудет моя замена, мы можем начать тур. Вы готовы?”
  
  На несколько мимолетных секунд я чувствую себя совершенно ужасно из-за того, что обманула Герхарда. Он просто хочет сделать что-то приятное для меня.
  
  Но я пришла на эту фабрику не для того, чтобы подружиться с немецкими солдатами.
  
  Я смотрю Герхарду в глаза и улыбаюсь. “Да, я готова”.
  
  Прислонившись к своему велосипеду на обочине дороги, я смотрю, как фургон, в котором я попутал, уезжает, направляясь в деревню к северу от фермы Ларош.
  
  Когда вокруг чисто, я езжу на велосипеде прямо к секретному входу в лагерь Маки так быстро, как только могут крутить педали мои измученные ноги.
  
  В переплетении ветвей я постоянно просовываю руку в поисках защелки. Пьер открыл ворота и перевез лошадь и повозку в лес за меньшее время, чем мне потребовалось, чтобы разгадать секрет двери. Наконец, мои пальцы касаются прохладного металла среди листьев. Я возлюсь с механизмом, пока ворота не распахиваются, открывая сказочный туннель из деревьев.
  
  Я закрываю ворота и отправляюсь в путь. Думая, что, возможно, это не такая уж хорошая идея - ехать прямо на мужчин без предупреждения, я кричу: “Алло? Есть здесь кто-нибудь?”, когда в поле зрения появляется ярко освещенная поляна.
  
  Я спускаюсь и везу свой велосипед в лагерь. Мужчины, должно быть, не услышали моего призыва. Три пистолета, которые агрессивно торчали из-за поясов брюк, внезапно нацелены прямо на меня.
  
  “Ты знаешь меня!” Я зову. Я лихорадочно ищу в лагере знакомое лицо.
  
  Маркус появляется в дверях хижины. “Подожди, подожди, подожди!” Подбегая ко мне, он молотит руками по воздуху, приказывая мужчинам отойти. “Ты та девушка!”
  
  “Я”, - говорю я, мой голос дрожит от волнения. Голова кружится, я прислоняю велосипед и свое измученное тело к дереву. “Пьер здесь?”
  
  “Что происходит?”
  
  Когда Пьер говорит, его ни с кем не спутаешь. Он выходит из брезентовой палатки, натягивая через голову шерстяной свитер. Взъерошив рукой волосы, он смотрит на меня долгим сонным взглядом.
  
  “Это та девушка”, - зовет его Маркус. “Она вернулась”.
  
  Прищурившись, Пьер подходит ближе. “Адель?”
  
  “Да, это я, Пьер. Я вернулся после того, как подглядывал за фабрикой ”.
  
  Его глаза расширяются от шока. Он качает головой, громко вздыхая. “Хорошо, иди сюда”.
  
  Я достаю фотографии из велосипедной корзины и держу их в воздухе, чтобы Пьер мог их увидеть.
  
  “Завод производит носители орудий и башни для немецких танковых установок”, - говорю я.
  
  Маркус бежит впереди меня к столу. “Танки! Пьер, ты это слышал?”
  
  “Да, я слышал ее. Откуда ты это знаешь?”
  
  “Сегодня утром я осмотрела фабрику”.
  
  Пьер вопросительно наклоняет голову. “Вы совершили экскурсию по фабрике?”
  
  “Да”.
  
  “И как тебе это удалось?”
  
  “Они приняли меня за студента”.
  
  “Они приняли тебя за ребенка, а потом показали тебе все вокруг? Я в это не верю”.
  
  “Это правда. Я думаю, когда вы думаете об этом, чего им бояться от школьников? Они следующие в очереди на призыв в армию и, возможно, однажды окажутся на этой самой фабрике. В конце концов, это всего лишь здание, и вряд ли это секрет. Немцам, конечно, действительно приходится беспокоиться о Сопротивлении и королевских ВВС, но вы сами сказали, что я не выгляжу так, будто принадлежу ни к одной из этих групп ”.
  
  Маркус похлопывает меня по спине. “Браво, Адель”.
  
  Я раскладываю фотографии по столу. “Я взяла их, когда впервые посетила этот район. Они показывают территорию и точки доступа к зданию. Я знаю расположение сборочных цехов, металлических прессов, трансформаторного зала и даже комнаты ночного сторожа. Я не мог делать заметки во время тура. Это выглядело бы слишком подозрительно, но у меня здесь есть все это ”. Я постукиваю себя по виску. “Я напишу заметки, прежде чем вернусь в Париж сегодня днем. И я нарисую вам карту для использования с фотографиями ”.
  
  Пьер берет в руки одну фотографию за другой, внимательно изучая их.
  
  “Что ты думаешь?” Маркус говорит. “Можем ли мы это сделать? Можем ли мы уничтожить фабрику?”
  
  Удовлетворенный кивок Пьера наполняет меня гордостью.
  
  “Да, Маркус, мы можем это сделать”. Собирая фотографии в стопку, Пьер говорит: “Адель, для этого потребуется тяжелая взрывчатка. Вы все еще поддерживаете связь с оператором беспроводной связи? Она может передать наш список требований в штаб-квартиру?”
  
  “Да, я могу отдать список девушке, с которой я зашел. Ее зовут Дениз”.
  
  Пьер заканчивает наш разговор резким кивком и отходит от стола.
  
  Я прикусываю губу, размышляя, что делать дальше, быстро сдуваясь из-за отсутствия у него энтузиазма к моей тяжелой работе. Я рисковала своей шеей, чтобы получить от него эту информацию.
  
  На полпути к палатке Пьер оборачивается. Качая головой, как будто приходя в себя, он говорит: “Отличная работа, Адель”.
  
  “Спасибо”.
  
  За пределами брезентовых клапанов палатки он снова поворачивается.
  
  “Недавно к нам присоединились новые люди. Они отчаянно нуждаются в тренировке. Оружие, которое поставляется с каплями, не в разобранном виде, и если его не почистить и не собрать должным образом, — он ухмыляется, — ну, вы знаете, что может случиться.
  
  “Да, человек, стоящий за оружием, находится в большей опасности, чем человек, стоящий перед ним”.
  
  “Это верно. Эти люди более склонны стрелять друг в друга, чем во врага. Не могли бы вы дать им некоторые инструкции?”
  
  Пьер хочет, чтобы я обучал новых людей. Я правильно его расслышала?
  
  “Я совсем не возражаю”, - говорю я, ухмыляясь над своим с трудом завоеванным повышением. “Я была бы счастлива потренировать их”.
  
  Группа из пятнадцати человек собралась на большом поле в нескольких минутах ходьбы от лагеря. Когда я начинаю урок, они сбиваются в более плотную кучку, уделяя мне пристальное внимание, пока я показываю им, как правильно чистить и собирать пистолет Sten.
  
  Разбирая его во второй раз, я говорю: “Видишь ли, поскольку это такое легкое оружие с простой обработкой, его можно вот так разобрать и легко спрятать”.
  
  Одна из Маки, которая отказалась участвовать в тренировке, когда я представилась их инструктором, издает громкое хмыканье. “Возвращайся на свою кухню, где тебе самое место, женщина”.
  
  Игнорировать его сложно, но я прикусываю язык и двигаюсь дальше.
  
  На полностью собранном стенде я показываю кнопку перекрестного затвора рядом со спусковым крючком. “С помощью этого элемента управления вы можете выбрать свою огневую мощь — как одиночные выстрелы, так и автоматический огонь. В ближнем бою главное - обладать большой скоростью и точностью, поэтому лучше всего стрелять одиночными выстрелами. Так у вас будет больше контроля. Поскольку он такой легкий и простой, Стен можно быстро поднять и выстрелить. Это может быть отличным оружием, но вы должны содержать его в чистоте. Я не могу этого достаточно подчеркнуть. У него длинное отверстие, через которое могут попасть посторонние предметы”.
  
  Я не ожидаю, что мужчина сзади внезапно изменит свое мнение, но его грубый взрыв смеха вызывает во мне вспышку гнева, которая гудит, как электрический разряд. Если ему не нужна моя помощь, почему он просто не уйдет?
  
  “Как я уже говорил, это может быть хорошим оружием ближнего боя”. Я изо всех сил стараюсь, чтобы мой голос звучал ровно. “Но если его бросить, когда он взведен, он может выстрелить сам по себе”.
  
  Схватившись за его пышный живот, смех почти валит моего мучителя на колени.
  
  Мои щеки вспыхивают еще жарче. Мои губы плотно сжимаются.
  
  Дородный мужчина, который представился как Большой Эдгар, смотрит на меня сверху вниз, его глаза полны сочувствия.
  
  “И, как я уже упоминал, он может быть подвержен засорению, поэтому имейте в виду эти недостатки. Если пистолет заклинило, вы сможете его разрядить, наклонив его таким образом, чтобы разрядить патроны, — я показываю движение, - и перезарядить.
  
  Я раздаю каждому из мужчин по пистолету "Стен". Почти в унисон они поднимают оружие — без предварительной проверки, заряжено ли оно — и прицеливаются.
  
  Во время моего обучения в Лондоне, когда я впервые взяла в руки оружие, я совершила все ошибки, описанные в книге. В тот момент, когда я ступила в длинный тренировочный коридор, мишень — фигура в натуральную величину в плаще—выскочила и помчалась на меня. Я подняла пистолет, чтобы принять положение, которое я видела в фильмах. На мой слух инструктор не произнесла восторженных слов похвалы, которых я ожидал. Он разрушил мою уверенность резким: “Тогда ладно. Ты мертва”.
  
  Я прохожу по группе, показывая каждому мужчине, как правильно держать Стен у плеча, на одной линии с его глазами, так же, как это делал мой инструктор. Этим людям потребуется гораздо больше подготовки, если они рассчитывают выжить в перестрелках с немецкими солдатами, которые подстерегают и убивают с точностью. Но я не могу отказаться от них теперь, когда я взялась за их обучение. Мой преподаватель позаботился о том, чтобы никто не оставил наш класс с плохим результатом, потому что жизнь каждого ученика зависит от того, насколько хорошо его или ее обучили. Если один из этих людей умрет из-за того, что я подвела его на тренировках, я никогда себе этого не прощу.
  
  “Пистолет - это как продолжение твоего тела. Почувствуйте траекторию, как если бы вы указывали пальцем. Вам не нужно смотреть под ноги, чтобы знать, куда они направляются; вы можете представить это в своем воображении. Если вы достаточно потренируетесь, стрельба из вашего оружия таким образом станет автоматической ”.
  
  Только Большой Эдгар смотрит на меня без скептицизма.
  
  “После того, как вы выпустили один патрон, немедленно выстрелите во второй. Оба раунда должны проходить на расстоянии одного-двух дюймов друг от друга, чтобы быть наиболее эффективными ”.
  
  Человек, который отказался принять участие, прислоняется к дереву, положив одну руку на ствол, а другую на талию, окидывая меня высокомерным взглядом. “Невозможно!”
  
  Обращаясь к мужчинам, я говорю: “Точность может быть сложнее с автоматом, чем с пистолетом, это правда”.
  
  Я меняю Стен на пистолет и прицеливаюсь в круглое отверстие в центре ствола дерева. На таком расстоянии у меня нет ни единого шанса промахнуться. Но осел, прислонившийся к дереву, этого не знает.
  
  Я выпускаю два патрона, прежде чем он успевает среагировать. Пули попали в узел именно туда, куда я хотел, в миллиметрах друг от друга. Я наблюдаю, как мужчина медленно приходит в себя от того, что только что произошло, его тело постепенно переходит к действию в комичном, беспорядочном танце.
  
  “Ты сумасшедшая женщина!” - кричит он, красный от ярости. “Ты мог бы убить меня!”
  
  Я, наконец, поворачиваюсь к нему. “Нет, я оставлю это дело немцам”.
  
  Он указывает на меня угрожающим пальцем и уносится в лес.
  
  Продолжая с того места, на котором я остановился, я говорю: “Но с практикой любое оружие будет выполнять свою работу быстро и точно. Это называется ”двойной удар".
  
  В конце нашей часовой тренировки и стрельбы по мишеням Эдгар с застенчивой улыбкой вручает мне свое оружие. “Ты была хороша”.
  
  “Спасибо тебе, Эдгар. Это много значит для меня ”.
  
  “Ты будешь тренировать нас снова?”
  
  “Я полагаю, это зависит от Пьера”.
  
  Его глаза расширяются, когда он замечает изменение пейзажа за моим правым плечом.
  
  Не оборачиваясь, я знаю, что Пьер уже в пути. Вероятно, он был осведомлен о моих нетрадиционных методах преподавания. Я готовлюсь к унизительной лекции. Похоже, я больше не буду тренировать Большого Эдгара, в конце концов.
  
  “Адель проделала хорошую работу!” Эдгар кричит в мою защиту, прежде чем убежать.
  
  Пьер подходит ко мне. “Я говорила с Шарлем. Ты стрелял в него?”
  
  “Пьер, я этого не делала. Он оскорбил меня, поэтому я выстрелила в дерево, чтобы напугать его. Он не был в опасности ”.
  
  “Хорошо”.
  
  “Что вы имеете в виду? Ты мне веришь?”
  
  “Да, я верю тебе. Я сказал ему, что он должен был следовать вашим инструкциям. Я выбрала тебя, чтобы обучать мужчин. Пренебрегая твоим обучением, он также пренебрег мной ”.
  
  “Спасибо тебе, Пьер”.
  
  Он протягивает руку. “Очевидно, вы проделали хорошую работу. Мы приглашаем вас вернуться”. Уголки его губ приподнимаются в улыбке, когда он говорит: “В следующий раз ты можешь научить правильно использовать взрывчатку, чтобы люди не разнесли друг друга на куски”.
  
  Это не прямое извинение за его замечание о “хрупких маленьких девочках”, но это намного лучше, чем ничего. От Пьера, это, вероятно, самое лучшее, что я собираюсь получить.
  
  Я прижимаю вспотевшую ладонь к юбке, прежде чем взять его за руку. “Я вернусь”, - говорю я, когда мы пожимаем друг другу руки. “Ты можешь на это рассчитывать”.
  
  
  OceanofPDF.com
  ДВАДЦАТЬ ПЯТЬ
  
  
  Дважды на следующей неделе Каммерт встречался со мной и Дениз, чтобы выпить в Le Colisée, в середине дня. Я подумал, что это опасный ход - собирать нескольких агентов вместе на открытом месте, где за нами могут наблюдать, следить или схватить всех сразу. Оба раза я терпеливо ждала идеальной возможности высказаться об этой угрозе безопасности, но она так и не появилась, и, прежде чем я осознала это, мы пожали друг другу руки на прощание.
  
  “Он сегодня не один”, - говорю я Дениз, пока мы паркуем наши велосипеды рядом с террасой. “Похоже, он привел новых агентов, чтобы встретиться с нами”.
  
  Дениз ворчит: “Новички”.
  
  Каммерт и гибкий молодой человек с ушами эльфа встают, когда мы присоединяемся к ним за столом. Женщина, запах духов которой я чувствую за несколько метров, остается сидеть.
  
  “Адель и Дениз, это Агнес Пардон и Бенджамин Бейкер”.
  
  Мы с Дениз здороваемся с новыми агентами, когда Каммерт, извинившись, заказывает лимонад в кафе.
  
  У Агнес добрая улыбка, которая показывает много зубов. Она, вероятно, достаточно приятный человек, но когда ее широкая улыбка исчезает, с ее губ слетают английские слова.
  
  “Я в восторге от встречи с вами”, - говорит она прямо посреди переполненного бистро. Это оглушает меня, как пощечина.
  
  Встреча с Дениз и мной не доставит такого удовольствия, если мы ее побьем.
  
  “Как ты находишь Париж?” Спрашивает Бенджамин. По крайней мере, он говорит по-французски, но не очень хорошо. Такого диалекта, как у него, нет ни в одном регионе Франции или где-либо еще, если уж на то пошло.
  
  “Это прекрасный город”.
  
  Общие ответы - это все, что он получит от меня. Я очень надеюсь, что он понимает намек и не пытается вести полноценный разговор. Все, что привлекает внимание к нему, привлекает внимание ко мне. И Дениз.
  
  Агнес заправляет свои длинные темные волосы за ухо. “Вы, должно быть, всегда в пути. Вы были в Лувре? Эйфелева башня была великолепна ”. Она снова говорит на своем родном языке.
  
  Ошеломленный, я смотрю на нее. Хорошо, что Дениз не настолько ошарашена, чтобы поставить Агнес на место.
  
  “Говорите с нами по-французски”, - шепчет она. “Твоя беспечность не оценена”.
  
  Агнес краснеет. “Je m’excuse.”
  
  Каммерт возвращается с нашими напитками. Вместе с моим лимонадом я получаю конверт, который он перекидывает через стол. “Адель, это письмо пришло для тебя”.
  
  Личное письмо. Я смотрю на Дениз, и она смотрит в ответ с легкой усмешкой.
  
  “Спасибо”. Я кладу его на колени нераспечатанным.
  
  Как шишки на бревне, мы с Дениз пьем наш лимонад, ничего не добавляя к разговору. Ужасный французский акцент Бенджамина режет мне слух. То тут, то там всплывает странное английское слово.
  
  Была ли я наивна, полагая, что агенты относятся к вопросам безопасности так же серьезно, как мы с Дениз? Что только лучшие из лучших прошли обучение, а с агентами, которые напортачили, будут иметь дело? Агнес и Бенджамин - это грубое, почти пугающее пробуждение. Мы с Дениз обманываем самих себя, купившись на обещание скрытого профессионализма, которого даже не существует?
  
  “Адель, я не могу допустить, чтобы Бенджамин и Агнес жили в одном доме”, - говорит Каммертс. “Агнес проведет часть своего времени с тобой”.
  
  Я вскидываю голову. Агент, который говорил по-английски в общественном месте, собирается остаться со мной? Мне бы и в голову не пришло подвергать риску жизни Эстель и ее семьи. Ни для кого и ни для чего, но особенно не для этой беспечной женщины, которую я только что встретил. Она не моя проблема и не моя ответственность. Я должен подвести черту.
  
  “Нет”, - говорю я ему.
  
  “Прошу прощения, Адель?”
  
  “Я не буду этого делать. Все совершают ошибки, но я не думаю, что Агнес будет учиться на своих. Я не могу рисковать тем, кто не создан для этого ”.
  
  Нарумяненные щеки Агнес дрожат, когда она сдерживает слезы. Я не хочу ранить ее чувства, правда не хочу, но это правда.
  
  Мои слова звенят, когда я выдавливаю их из себя. “Она может найти свой собственный путь. Как и у нас”. Я сгибаю конверт пополам и прячу его в бюстгальтер для сохранности. “Давай, Дениз. На этом мы закончили ”.
  
  Дениз кажется погруженной в свои мысли со своим лимонадом. На долю секунды я задаюсь вопросом, не собирается ли она спрыгнуть с корабля и оставить меня.
  
  “Хорошего дня вам всем”, - говорит она. Рукопожатия идут вокруг стола. “Я уверена, мы будем поддерживать связь”.
  
  Глядя на наши велосипеды, я качаю головой. “Что я только что сделала?”
  
  “Мне начать называть тебя боссом?”
  
  Я забираюсь на свой велосипед. “В конечном итоге это будет правильным решением”.
  
  “Здесь не о чем спорить. Насколько я понимаю, Агнес через неделю окажется за решеткой, и если Бенджамин продержится еще так долго со своим жалким акцентом, тогда я дядя обезьяны ”. Она крепко сжимает мне руку. “С твоими причудливо длинными пальцами ты будешь великолепной тетей обезьяны”.
  
  Я смеюсь и показываю ей язык.
  
  Крутя педали, она говорит: “В каком безумном мире мы живем, где мы с тобой самые опытные?”
  
  “Я так же сбита с толку, как и ты, поверь мне”.
  
  Мы едем бок о бок по солнечным улицам.
  
  Слишком много магазинов показывают знаки, что у них нет товаров для продажи. Вывеска в окне ресторана гласит, что собакам и евреям вход воспрещен. Самодельные уличные указатели на немецком языке указывают путь к району Дениз. Группа женщин опускает головы и несется прочь по пустому переулку, незаконно волоча за собой громоздкие ветви деревьев, которые служат топливом для их костров для приготовления пищи.
  
  “Как ты думаешь, от кого это письмо?” - Спрашивает Дениз, когда мы сворачиваем за угол на ее улицу. “Ты думаешь, это от него?”
  
  “Я не знаю”.
  
  Письмо могло прийти только от одного человека. Моя тетя, другой вариант, не знает о моем местонахождении; еще одна из тех мер безопасности, которые предположительно жизненно важны для соблюдения.
  
  “Разве тебе не интересно это прочитать?”
  
  “Не совсем”.
  
  Не удостоив меня даже косым взглядом, она говорит: “Лгунья. Твое лицо подергивается”.
  
  “Я слишком хороша, чтобы позволить чему—либо...”
  
  “Подергивайся”, - говорит она, когда я не вдаюсь в подробности. “Да, да, я все это уже слышала”.
  
  Мои руки, липкие от пота, скользят по рулю. Я вновь обретаю самообладание. “Дениз, фургон с радио. Он прокрался за конец вашей улицы. Ты видел это?”
  
  “Я видел это”.
  
  Мы возвращаемся на велосипедах в крошечный дворик Стефана.
  
  “Раньше ты думал, что я передавал молниеносно. Подожди, пока не увидишь меня сегодня ”.
  
  “Ты, честно говоря, не думаешь о передаче”, - говорю я, хотя на самом деле не слишком удивлена. “В этот самый момент они находятся по соседству с тобой”.
  
  “Это хорошо, не так ли? В данный момент я не передаю. К тому времени, когда я буду, их уже давно не будет”.
  
  Оказавшись на чердаке, Дениз падает на диван, как мешок с мукой. Я принимаю свою обычную позу, лежа на спине на полу. Конверт в моем лифчике впивается в кожу, напоминая о том, что он существует и его еще предстоит признать.
  
  Я держусь так долго, как могу, затем небрежно поднимаюсь на ноги. “Если я тебе понадоблюсь, я буду в туалете”.’
  
  Я покидаю чердак, чувствуя спиной пристальный взгляд Дениз.
  
  В ванной я запираю дверь и сажусь, но не на унитаз, а на закругленный бортик ванны. Я вспоминаю моего двоюродного брата Филиппа, которому была отведена роль смотрителя за топливом в его семье. В Британии нам разрешалось принимать ванну глубиной пять дюймов в неделю, и он относился к своей работе достаточно серьезно, чтобы нарисовать линию в пяти дюймах от дна ванны.
  
  Маленький коричневый конверт в моих руках кажется хрустящим и новым, как будто он не совершал опасного путешествия. Я переворачиваю ее, слизывая пот с верхней губы.
  
  Наконец, я открываю его и позволяю Робби снова заговорить со мной.
  
  Дорогая Адель,
  
  Как дела? Ну, я надеюсь. А Дениз? Со мной все в порядке, у меня прекрасное здоровье и хорошее настроение. Было несколько моментов, когда я был на волосок от смерти, но мой сопровождающий остер как стеклышко. Он действительно способный парень. Он бы тебе понравился.
  
  Сегодня вечером мы выпили за мой день рождения с пожилой парой, которая нас принимала. Эффект шампанского вызывает у меня ностальгию. Я не могла уснуть, не поблагодарив тебя за все, что ты для меня сделала. Я никогда не забуду тебя и твою доброту. Я часто думаю о твоей улыбке. Ты видела меня не в последний раз, Адель. Это обещание. Спокойной ночи, до новой встречи.
  
  Я дважды перечитала письмо, задержавшись на том, что у него прекрасное здоровье. Я возвращаю сложенное письмо в конверт. Почему он дал пустое обещание увидеться со мной? Это только укрепляет мои надежды, которые могут быть разбиты еще больнее, когда мы больше никогда не встретимся.
  
  Над головой раздаются торопливые шаги.
  
  “Ааадииил!”
  
  Я вскакиваю с края ванны, насильно запихивая жесткий конверт обратно в нижнее белье. Я выскакиваю из ванной и с колотящимся сердцем мчусь на чердак. Первое, что я замечаю, это бледность Дениз. Всегда бледная девушка, ее веснушки теперь выделяются на фоне пепельного цвета лица.
  
  “Что происходит?” Я бегу, чтобы помочь ей собрать чемодан.
  
  “Я случайно выглянула в окно, - говорит она, затаив дыхание, - и увидела фургон. Сначала он уехал, но теперь припаркован дальше по улице. Петля затягивается”.
  
  С самым важным радиоприемником Дениз и упакованными вещами мы направляемся к запасному выходу на втором этаже.
  
  Дениз у окна сжимает свой чемодан и выбрасывает одну ногу на открытый воздух. Когда наступает моя очередь, я следую за ней. Высота этого окна поражает. Возможность сильного падения кажется слишком реальной, в отличие от высоты с самолета, которая почти непомерно велика. Мы спускаемся по водосточной канаве во внутренний двор, и, к счастью, первая часть меня, которая касается земли, - это моя нога, а не голова.
  
  Дениз неуклюже прикрепляет чемодан к своему велосипеду.
  
  “Быстрее, быстрее”, - говорю я.
  
  Она, наконец, закрепляет его, и затем мы уезжаем, катаясь на велосипеде к какому-то безопасному месту, которое существует только в наших надеждах.
  
  Воздух наполняет визг тормозов, ужасный звук, который означает только одно. Черный Citroën Avant, самый грозный автомобиль, какой я когда-либо видел, с ревом сворачивает на обочину дороги. Двери одновременно распахиваются. Четверо мужчин в форме выходят из машины, крича по-немецки. Они быстро приближаются к нам и блокируют наш путь к отступлению, пистолеты направлены к нашим головам. Хватаясь за наши велосипеды, они пресекают наш краткий полет в зародыше.
  
  Мы в плену.
  
  
  OceanofPDF.com
  ДВАДЦАТЬ ШЕСТЬ
  
  
  Мы с Дениз катим на велосипедах по тротуару, зажатые между двумя офицерами секретной полиции в штатском, которым поручено доставить нас на допрос.
  
  “Я не доверяю этим двоим”, - говорит одна из них. “Проколоть их шины”.
  
  Я настаиваю, желая, чтобы он передумал.
  
  Солдат, присматривающий за Дениз, качает головой. “Одни только шины принесут нам хорошую цену на черном рынке”.
  
  Я знаю Париж достаточно хорошо, чтобы понять, что нас ведут в немецкую штаб-квартиру. Неделями я жила среди немецких солдат, но под их радаром. Они занимаются своими делами. Я занимаюсь своим. В штаб-квартире все это изменится. У немцев будет полный контроль, а у меня его не будет. Знать, что я всего в нескольких минутах от того, чтобы оказаться в их власти, ужасает меня. Я не хочу, чтобы гестапо причинило мне боль. Я не хочу, чтобы они причинили Дениз боль. Я боюсь разлучиться с ней, когда мы приедем. Порознь никто из нас не будет знать, что происходит с другим. И они будут использовать эти заботы против нас.
  
  Учебные лекции по допросу вызвали у меня такую сильную головную боль, что после них мне пришлось лечь. ГП продемонстрировало жестокость гестапо, которое сделает все возможное, чтобы добиться признания. Никаких правил. Ничто не запрещено.
  
  Ко мне приходит страшное предупреждение от одного из наших инструкторов. Гестапо выше закона! Его деятельность не может быть оспорена или расследована!
  
  ГП также позаботилось о том, чтобы мы научились приемам допроса в гестапо. Когда студент, сидевший рядом со мной, сказал: “Теперь фрицы нас не одурачат”, я согласился с ним, настолько уверенный, что меня не поймают в первую очередь. Когда я иду на настоящий допрос вместе с Дениз, смущение от того, что я ошибаюсь, доводит меня до слез.
  
  Дениз не незнакомка и даже не просто коллега-агент. Она моя лучшая подруга. Я мог бы не поддаться на "признания”, предположительно подписанные ею, но что, если гестапо пригрозит причинить ей вред, если я не заговорю? Могу ли я молчать, когда они описывают мне ее пытки, зная, что у меня есть сила положить конец ее страданиям? Что, если я сломаюсь, чтобы защитить ее, и подвергну риску жизни сотен людей, включая семью Эстель и Ларошей?
  
  Краем глаза я наблюдаю за Дениз. Она смотрит прямо перед собой, ее зубы методично покусывают нижнюю губу. Я хочу быть такой же стойкой, как она, но чем больше я думаю о том, во что мы пассивно идем, тем больше мне хочется сбежать. Мы должны хотя бы попытаться сбежать. Единственный момент сделать это сейчас, пока мы не добрались до штаб-квартиры.
  
  Наш счастливый случай произошел в тот самый момент, когда я решила бежать.
  
  Солдат рядом со мной указывает на кафе дальше по улице. “Есть еще одна!”
  
  Он срывается с места, бросая своего товарища, которого теперь превосходят числом.
  
  Я бросаю взгляд на оставшегося солдата и чемодан Дениз, все еще пристегнутый к ее велосипеду.
  
  Я пытаюсь передать ей сообщение своими глазами. Я буду отвлекать. Ты уходишь. Я наверстаю упущенное.
  
  Нет. Ее губы решительно сжимаются. Я не оставлю тебя.
  
  Я произношу слово “Эстель”.
  
  Она слегка кивает мне в знак согласия. Прижимая руки ко рту, как мегафон, она кричит в сторону кафе: “Жак! Беги, они идут за тобой!”
  
  Другой солдат немедленно выбегает на улицу, лихорадочно переводя взгляд с кафе на Дениз. За несколько секунд до того, как он приходит в себя и понимает, что его обманывают, Дениз перекидывает ногу через велосипед. Она уезжает в противоположном направлении, как будто выпущена из пушки.
  
  Я поднимаю свой велосипед, опираясь на каждую унцию мужества, которое во мне есть, и швыряю его в солдата, прежде чем он успевает выстрелить из поднятого оружия в Дениз. Мотоцикл сбивает его с ног. Упадет он на землю или нет, остается только гадать. Я не задерживаюсь, чтобы смотреть.
  
  Я бегу, спасая свою жизнь, по боковой улице. Страх перемешивает лавину мыслей в моей голове. Я отчаянно цепляюсь за то, что помогает.
  
  Получите преимущество в пятнадцать шагов.
  
  Предметы проносятся мимо меня и рикошетят от улицы, тротуаров, зданий. Пули.
  
  При звуках выстрелов улица очищается. Я выделяюсь, как одинокая консервная банка на деревянном заборе, просто умоляющая, чтобы в меня стреляли.
  
  Станьте движущейся мишенью! Изворачивайся и плетись!
  
  Я покидаю дорогу. Вскоре после входа в кустарник за соседними зданиями я нахожу заключенное в бетон отверстие в земле. Вход в канализацию. Я не могу вспомнить точные слова Робби. Что-то о лабиринте огромных размеров. В Стамбул, сказал он. Над землей я все равно что мертва. Гнилые глубины дают надежду; шанс на выживание.
  
  Я спускаюсь по металлическим ступенькам до тех пор, пока не могу безопасно упасть и приземлиться, не сломав лодыжку. Запах достаточно терпимый; шок, учитывая, что под моими ногами течет широкая река человеческой грязи и экскрементов. Затхлое одеяло влажности мгновенно поглощает весь свежий воздух в окрестностях.
  
  Туннель, небесно освещенный сверху круглыми люками, простирается на некоторое расстояние вперед и назад, прежде чем разветвляется. Все, что я могу сделать, это бежать и надеяться на лучший возможный конец.
  
  Стук сапог по металлу прерывает резкое стаккато моих шагов. Не теряя ни секунды, солдат бросается по моему следу. На первом перекрестке я поворачиваю налево. Решение стоит мне секунды.
  
  Крыса, размером с любую кошку, которую я видел, сообщает врагу о моем местонахождении, а затем юркивает в черную щель, едва избежав удара по черепу, который нанесли бы мои ботинки на деревянной подошве, которые я не остановил. Ни одна канализационная крыса не сравнится по размеру или упорству с крысой, выслеживающей меня.
  
  Я отправляю свои громоздкие ботинки в водянистую могилу. На следующем перекрестке я наращиваю свой импульс движения вперед, приближаясь к грани истощения. Резной камень режет мои ноги, разрывая чулки, купленные Дениз на черном рынке для меня. Кроме жгучей боли в легких, когда они давят на ребра, я почти не чувствую боли.
  
  Слишком поздно для меня, чтобы изменить курс, я понимаю, что путь вперед перекрыт решетчатой аркой. Теряя лидерство, я разворачиваюсь. Мрачное лицо солдата встречает мою стиснутую решимость. Мы мчимся навстречу друг другу на встречных курсах.
  
  Я сворачиваю на закрытый от суши проход перед ним. Груда щебня высотой по грудь прерывает мое бегство.
  
  “Кажется, твоя удача отвернулась”. Солдат блокирует мой единственный выход. Стекло в его проволочной оправе запотело. Усмехаясь с тщеславием предполагаемой победы, он вытирает очки рукавом.
  
  Собрав последние силы, я врезаюсь в него, выставив плечо. Мой вес отбрасывает его назад. Очки кружатся в воздухе и приземляются с треском, пока он пытается восстановить равновесие. Я делаю последний рывок, чтобы сбить его с толку. Не желая спускаться, не взяв меня с собой, он протягивает руку. Кончики пальцев касаются моей блузки.
  
  Удар его вытянутого тела о воду выбрасывает в воздух ядовитые пары. Волна обрушивается на платформу. Брызги пропитывают мои порванные чулки до колен и забрызгивают все остальное тело. Солдат всплывает на поверхность и держится на плаву. Со временем он вылезет, промокший и вонючий, и слишком униженный, чтобы продолжать погоню. Но к тому времени мой след остынет.
  
  Часы начинают тикать, отбивая у меня преимущество. Я возвращаюсь, чтобы забрать свои туфли, которые плавают у края, как маленькие лодочки.
  
  Булькающий крик эхом разносится по туннелю. “Helfen Sie mir!”
  
  Помогите мне!
  
  Я чувствую его агонию в своей груди, как если бы это была моя собственная. Я поворачиваю назад.
  
  Он мечется, как беспомощный ребенок, которого окунули в глубокий бассейн. Что я наделала? Мужчина явно не умеет плавать. Он камнем погружается в сапоги и пальто, колотя по воде, чтобы подняться на поверхность.
  
  Я мчусь обратно. У кромки воды мои ноги коченеют от страха, заставляя меня отступить на несколько неуклюжих шагов. Делая быстрые вдохи, я ложусь лицом вниз и ползу вперед на животе, пока моя голова и руки не свисают над водой.
  
  “Приди ко мне!”
  
  У середины ручья он задыхается и набирает полный рот. Его лицо, покрытое синяками, оттенка красного, выпирает под скользким блеском отбросов. Его руки вращаются в воздухе, но он никуда не движется.
  
  Он взывает ко мне своими глазами и проскальзывает под. Промозглые воды успокаиваются.
  
  Дрожь пронзает меня, когда я встаю. Я, пошатываясь, перехожу на бег.
  
  Я опускаюсь на колени У своих туфель. Наклонитесь вперед. Перед моими глазами вспыхивает ужасающий образ руки мертвого солдата, поднимающейся, чтобы затащить меня в его водянистую могилу. Я хватаю туфли и выхожу на дневной свет.
  
  Когда я захожу к Эстель, Дениз и Мари смотрят на меня с дивана. Лицо Мари сияет в свете свечей, мокрое от слез. Дениз не плачет, но кажется, что она на грани.
  
  “Адель, это действительно ты?” Мари скрипит из-за своих тонких пальцев.
  
  Я закрываю дверь. Все, что я хочу сделать, это лечь, одна в своей комнате.
  
  Дениз поднимается с дивана. “Что я тебе говорил, Мари? Наша Адель не позволила бы себя схватить ”. Она внимательно смотрит на меня. “Что случилось?”
  
  “Он последовал за мной в канализацию”, - говорю я. “Он мертв”.
  
  Мари разражается новыми слезами по погибшему немцу.
  
  “Он не заслуживает твоего сочувствия, Мари”, - тихо говорит Дениз. Она подходит ко мне. “Кто-нибудь видел, как ты это делаешь?”
  
  “Никто”, - говорю я, хотя это ничего не меняет.
  
  Нас раскусили. Мы должны покинуть город как можно скорее.
  
  
  OceanofPDF.com
  ДВАДЦАТЬ СЕМЬ
  
  
  Попрощаться с Мари было легче сказать, чем сделать. Устав от школы и стремясь проявить себя, она умоляла пойти с нами. “Я опытный подслушивающий. Пожалуйста, возьми меня с собой!”
  
  Я разрывалась, позволив ей поехать с нами, потому что не видела в этом вреда. Я понимаю ее желание принять участие. И она такая веселая. Часть меня эгоистично хотела, чтобы она была рядом подольше. В конце концов, я согласилась с ответом Дениз, решительным "нет", который вызвал больше слез, чем я видела, чтобы какая-либо девушка пролила за один присест. Жаль, что нам пришлось уехать. Эстель, ее дочь Сесиль и Мари относились к нам как к семье. Я действительно буду скучать по ним.
  
  Мартин Каммертс, все еще сердитый на меня за то, что я вчера порвал с ним отношения перед новобранцами, чуть не взорвался, когда услышал, что я передал немцам еще один велосипед. Дениз быстро заметила, что, по крайней мере, я держался за это больше недели. Он, мягко говоря, неохотно дал мне еще один велосипед, но он дал. Он немного потрепанный и не такой изящный, как предыдущий, который я проиграл. Каммерт также позвонил контакту Бишопа в городе, чтобы сообщить ему, что мы с Дениз возвращаемся к нему, но он сделал это неохотно, не стремясь оказывать нам больше никаких услуг.
  
  Мы с Дениз снова в пути. Немецкие войска, транспортные средства и припасы находятся по всем основным дорогам Франции, спеша на север, чтобы укрепить удерживаемый нацистами фронт вдоль берегов Ла-Манша. Мы с Дениз наметили другой маршрут к фермерскому дому мадам Ларош, чем тот, которым мы добирались до Парижа.
  
  “Черт возьми!” Дениз ударяет по рулю так сильно, что хрустят пальцы. “Я оставила свою хорошую блузку на веревке для стирки Мари”.
  
  “Мы не собираемся возвращаться за этим, если это то, о чем ты думаешь”.
  
  “Я знаю это. Сегодня мой девиз - вперед, а не назад. Вы не увидите, чтобы я добавлял лишние километры к этой проклятой поездке ”.
  
  В течение месяца, сама того не осознавая, я стала опытным велосипедистом. Я лечу на обратном пути к мадам Ларош, как будто у меня выросли крылья. Дениз идет в моем темпе, но благодаря тесной дружбе, которую она развила с удобным диваном на чердаке, спрятанным вместе с ее радио, поездка сказывается на ней. Мы надеемся добраться до фермы к ночи, не останавливаясь, как в прошлый раз, но Дениз, которая весь день держала себя в руках, садится так же быстро, как солнце опускается в долину.
  
  “Послушай это”, - говорит она.
  
  Не желая уступать ее собачьему слуху, я катаюсь на велосипеде, прислушиваясь. “Я ничего не слышу”.
  
  “Я знаю. Разве это не чудесно? Впервые за несколько недель абсолютная тишина. Я могла бы впитать это как губка ”.
  
  “Я думала, что отключила сирены воздушной тревоги”, - говорю я. “Но теперь, когда они ушли, я думаю, я, должно быть, все-таки знал о них”.
  
  “Иногда сирены и визг самолетов над головой снова напоминают мне о блице. Взрывы продолжались месяцами, но помните ужас первого дня?”
  
  “Конечно”, - говорю я, вспоминая. “Прошло почти четыре года, но я помню, как будто это было вчера. В такой же солнечный день все началось”.
  
  7 сентября мы планировали отпраздновать день рождения тети Либ в доме ее лучшей подруги детства, Эммы Беркшир. Моему дяде не нравилась склонность Эммы к сплетням, а мой кузен Пол провел рукой за спиной, сказав: “У нее слишком много ветра. Возможно, ты захочешь зажать нос, Бетти.”
  
  Когда мы свернули на улицу Эммы, моя тетя сказала: “На небе ни облачка. Я не могла бы желать более мирного и прекрасного дня, чем этот ”.
  
  В этот момент завыли сирены воздушной тревоги.
  
  “О, посмотри, что я сделала”, - сказала она.
  
  Дядя Эдвард спокойно сказал: “Скорее всего, ничего особенного. Всего лишь еще одна военная цель ”.
  
  “Папа, я слышу самолеты”, - сказал Филип. “Много самолетов”.
  
  Мое сердце замедлилось вместе с моими неуклюжими ногами. “Я тоже слышу самолеты”.
  
  Наша маленькая неподвижная группа, наблюдающая за небом, неуклонно росла по мере того, как гул самолетов становился безошибочным.
  
  “Мама, смотри!” Глаза Филиппа расширились от удивления. “Вот они идут, вверх по Темзе”.
  
  “Боже мой”, - сказал дядя Эдвард. “Жукеров, должно быть, тысяча”.
  
  По небу приближались три группы немецких боевых самолетов, прокладывая рассчитанный путь к нам, как полчище ревущей металлической саранчи. Они заслонили солнце, окутав город тенью надвигающейся катастрофы.
  
  С самолетов начали падать бомбы.
  
  На улице воцарился хаос. Маленькие дети, наблюдающие за небом с невинным любопытством, начали кричать, когда их матери потеряли всякое самообладание над ними.
  
  Дядя Эдвард обнял жену за плечи. “Отведите детей в общественный приют. Оставайся там, пока я не приду за тобой ”.
  
  Мы потеряли его из-за безумия. И мы побежали. Тетя Либ тащила за собой своих перепуганных сыновей. Я последовал за ней, не сводя глаз с покачивающейся шляпы королевского синего цвета, которую она надевала по особым случаям.
  
  Внутри приюта я сидела рядом со своей тетей и кузенами. Я подтянула колени к груди, чтобы заполнить как можно меньше места. Вокруг меня кричали дети.
  
  “Я хочу папу”, - захныкал Филип, когда земля под нами начала сотрясаться.
  
  Вопли внутри убежища и взрывы в городе достигли общего крещендо. Я крепче обхватила руками ноги, держась за дорогую жизнь, и пожелала себе оставаться сильной ради своих гораздо более молодых кузенов.
  
  Как только дрожь утихла, я поднялся на ноги. “Я собираюсь найти дядю Эдварда”.
  
  “Бетти, нет, нам еще не дали полной ясности”.
  
  Я сбежала из безопасного убежища прямо в адский кошмар.
  
  Густой дым отравил безоблачное небо. По всему городу звенели пожарные колокола. Пепел и тлеющие части аэростатов заграждения падали сквозь тонкую дымку гипсовой пыли. Некоторые дома выдержали бомбардировку, о чем свидетельствовали только выбитые окна и двери. Другие были превращены в руины. Дорогу усеивали всевозможные обломки.
  
  Многоквартирный дом на углу был разрезан на части, расколотые квартиры выходят на улицу, как будто половина гигантского кукольного домика. Красивые синие занавески украшали кухонное окно в одной разрушенной квартире. В другом сохранилось вертикальное пианино.
  
  Из соседнего разрушенного дома мой дядя шел через обломки. На его плече лежала увядшая женщина, ее разорванное платье обнажало шокирующее сочетание крови, обнаженной плоти и нижнего белья. Ее тело покачивалось. Я не мог сказать, мертва она или жива.
  
  На мгновение хаос, окружавший моего дядю, исчез. Шум стал приглушенным для моих ушей. Я стояла как вкопанная посреди улицы, слишком потрясенная, чтобы двигаться, способная сосредоточиться только на размеренном подъеме и опускании его широкой груди, его быстрых, упорядоченных движениях и храбрости настоящего героя. В тот день ужас войны стал для меня реальностью.
  
  “Это было так, как будто мир перевернулся с ног на голову”, - говорю я. “После этого уже ничего не было прежним”.
  
  Дениз едет рядом с моим велосипедом, кивая. “Мир и покой вот-вот снова выйдут из-под контроля. Можете ли вы представить, что должно происходить в Британии? Корабли в Канале, самолеты готовы к вылету, тысячи людей наготове. У меня мурашки бегут по коже, когда я думаю об этом ”.
  
  Я думаю о Робби. Как далеко он продвинулся по линии уклонения? По крайней мере, когда он был под нашей защитой, я знала его точное местонахождение. Кто присматривает за ним сейчас? Я бы хотела заглянуть в его путешествие, хотя бы на мгновение, чтобы увидеть своими глазами, что с ним все в порядке. Невозможно даже узнать, жив он или мертв. Это неуверенность, которая разъедает меня больше всего.
  
  Мы добираемся до фермы к половине одиннадцатого, ошеломляющее достижение, которое заставляет меня сиять от гордости, а Дениз, шатаясь на слабых коленях, добирается до кустов за воротами, чтобы ее вырвало.
  
  “Мне не нравилась каждая секунда этой поездки”. Она, пошатываясь, возвращается в полосу лунного света, освещающего дорогу. “Я должен проверить тебя на наличие заклепок. Посмотри на себя, ради Бога, ты почти не запыхался”.
  
  Мы толкаем наши велосипеды по темной дорожке. Находиться на улице после комендантского часа больше не кажется пугающим или вызывающим, как это было раньше. Бывало и хуже.
  
  Как и в ту первую ночь, когда мы встретились, мадам Ларош по очереди обнимает каждого из нас. Я обнимаю ее в ответ, рад снова ее видеть.
  
  “Девочки, слава Богу, вы благополучно добрались. Заходите внутрь. Вы, должно быть, умираете с голоду”.
  
  “И искалеченный”, - говорит Дениз.
  
  Кухня кажется меньше, менее внушительно величественной, чем раньше. Ее дом утратил часть своей таинственности. В некотором смысле, это печалит меня.
  
  “Происходит падение”, - говорит мадам Ларош. “Мужчины сейчас там”.
  
  Она прогоняет нас с кухни, чтобы мы подождали в гостиной. Нас сразу привлекают два одинаковых боковых стула.
  
  Дениз устраивается на обивке. “Я не уверена, что это такая уж хорошая идея”, - стонет она. “Боюсь, я никогда не смогу покинуть это кресло. И еще, пожалуйста, скажи мне, что у тебя задница болит так же сильно, как у меня, или я, возможно, никогда больше не смогу с тобой разговаривать ”.
  
  “Это точно”, - говорю я. Это не ложь.
  
  Из-за стеклянной дверцы антикварного шкафа из орехового дерева мадам Ларош мне улыбается с фотографии в рамке мальчик с взъерошенными волосами и жилистыми руками и ногами. Я слащаво улыбаюсь маленькому Пьеру, прежде чем еще раз полюбоваться другими ее сокровищами.
  
  Следующее, что я помню, Бишоп у меня перед лицом, пробуждая меня ото сна.
  
  “Адель и Дениз, как чудесно видеть вас. Проснись. Приходите к нам выпить”.
  
  При звуке его голоса Дениз вскакивает на ноги, сонно бормоча: “Пить, говоришь? Кто спит?” Она безрассудно протирает глаза, прогоняя сон.
  
  Мы плетемся за ним к кухонному столу. Первый человек, на которого я положила глаз, - Пьер. Одетый в джинсовые брюки и черный свитер, с легкой щетиной и волосами, волнистыми от пота опасной работы, он выглядит красивее, чем когда-либо. Мои щеки горят, и я вынуждена отвести взгляд.
  
  “Привет, Адель”. Он ставит бокал с вином на мое место и идет дальше.
  
  Я нащупываю слова и стакан. “Привет”.
  
  Стройная темноволосая женщина и лысеющий мужчина с заметной родинкой на подбородке, оба в комбинезонах, сидят напротив Пьера и его матери, к ним присоединяются Маркус и Гас.
  
  Я знаю, что чувствуют эти новые агенты, окруженные новыми людьми в чужом доме. Я бы хотела, чтобы мы с Дениз могли вернуться и снова испытать восторг и даже испуг от прыжков с парашютом во Франции. Для нас та первая ночь - не более чем приятное воспоминание.
  
  
  OceanofPDF.com
  ДВАДЦАТЬ ВОСЕМЬ
  
  
  Я сижу на бревне у ручья, запрокинув лицо к небу, нетерпеливо ожидая, когда из-за волнистых облаков проглянет послеполуденное солнце. Я счастлива быть вдали от городской суеты и вернуться на ферму, но всю ночь мне снилось лицо мертвого солдата, когда он тонул у меня на глазах, его глаза умоляли меня помочь ему. Я проснулась в отвратительном настроении, от которого, кажется, не могу избавиться.
  
  Пьер подходит ко мне сзади через лес. Он стоит на конце бревна, уверенно балансируя; неясная, но определенно мужская фигура в моем периферийном зрении.
  
  Я видела, как он наблюдал за мной из сарая. Каждый раз, когда он приходил и уходил, он бросал взгляд в мою сторону. Этот человек неутомим и сил у него в обрез, надо отдать ему должное. Я не знаю, когда и находит ли он время для сна.
  
  “Не возражаешь, если я присяду?”
  
  “Нет, продолжай”, - говорю я.
  
  Он садится на бревно и наклоняется вперед, чтобы перебрать речные камни, разбросанные у его ног. Я подпираю подбородок руками, наблюдая, как ручей, превратившийся в грязную тень своего прежнего вида, кружится вокруг замшелого камня.
  
  “Ты здесь уже давно”. Пьер бросает камешек. Он плывет по медленной дуге. По воде расходится круговая рябь, похожая на крошечные кольца для дартса. “Я вижу, ты занят”.
  
  Мне еще много чего нужно сделать. Мадам Ларош попросила меня собрать клубнику, шинам моего велосипеда нужен воздух, и если я захочу освежиться, мне придется качать воду из колодца. Все, что я хочу делать, это сидеть в лесу, я и певчие птицы, когда рядом нет никого, кто мог бы заставить меня работать.
  
  Пьер достает из заднего кармана потертый блокнот, изогнутый в идеальном соответствии с его формой.
  
  “Мы получили сообщение о том, что две кодовые фразы будут переданы Сопротивлению во время трансляции сообщений персонала. Первая фраза станет сигналом к нападению на берега Франции в день "Д" в течение недели. Вторая даст нам знать, что атака должна произойти в течение сорока восьми часов ”.
  
  “Что это за фразы?” Я спрашиваю.
  
  “Они звучали знакомо, но я не могла вспомнить, когда слышала их раньше. Потом я вспомнила эту книгу стихов. Это принадлежало моему отцу ”. Теребя поврежденный уголок обложки, он говорит: “Все, кто встречался с моим отцом, уважали и любили его. Он обладал почти волшебным даром обращаться с механизмами. Он любил работать руками, но также ценил искусство, кино и литературу. Он мог вести разговоры вокруг большинства людей, но так, что никто никогда не чувствовал себя неполноценным ”.
  
  “Он напоминает мне моего брата. В одну минуту он собирал машину для мыльного дерби, в следующую он решал сложную арифметическую задачу.” Мои щеки дрожат, и я беспокоюсь, что, возможно, не смогу держать себя в руках. В течение нескольких недель я думала о своем брате больше, чем обычно. “Он был предназначен для великих свершений”.
  
  Пьер открывает книгу на странице, отмеченной травинкой. Он читает первую строфу “Осенней песни”, стихотворения Поля Верлена.
  
  “Les sanglots longs des violons de l’automne. Blessent mon cœur d’une langueur monotone.”
  
  “Первая фраза - это долгие рыдания скрипок осени. А вторая - ”рани мое сердце монотонной истомой", - говорю я. “Я правильно это перевела?”
  
  Английский Пьера, на котором я не слышала, чтобы он говорил до сих пор, отягощен сильным французским акцентом. “Я предпочитаю, долгие рыдания скрипок осени. Немного другая аранжировка с тем же смыслом”. Переходя обратно на французский, он добавляет: “Мой отец был физическим работником с острым умом. Призыв Сопротивления к насилию и саботажу прекрасен и поэтичен. Я думаю, что эта ирония позабавила бы его ”.
  
  “Разве это не невероятно? Мы получим предварительное уведомление о вторжении союзников. Мое ухо будет приковано к радио, слушая эти поэтические строки”.
  
  “Конец уже виден”. Пьер прячет блокнот в карман. “Я сделаю все возможное, чтобы помочь союзникам освободить мою страну и народ Франции”.
  
  Только смелый и благородный человек дал бы такое обещание и имел это в виду.
  
  Впервые я отбросила застенчивость, чтобы по-настоящему взглянуть на Пьера. Выцветающий белый шрам прорезает полосу его щетины, от уголка рта до нижней челюсти. Его глаза кажутся усталыми, вокруг висков залегли мелкие морщинки.
  
  “Я тоже сделаю все, что потребуется”, - говорю я.
  
  Он смотрит на ручей, погруженный в свои мысли, затем, спустя мгновение, его медленный кивок, кажется, меняет все между нами. Мы верим друг в друга.
  
  Пьер протягивает руку. “Адель, пойдем со мной”.
  
  После некоторого колебания я позволяю ему поднять меня на ноги. “Куда мы идем?”
  
  “Ты увидишь”.
  
  Секретность заставляет меня нервничать. Происходит что-то подозрительное. В амбаре он ведет меня через двойные двери. Мы останавливаемся рядом с грязной брезентовой простыней, накинутой на необычайно большой велосипед. Холст, к которому он обвинил меня в прикосновении, когда мы впервые встретились.
  
  Он откидывает простыню, как фокусник, демонстрирующий фокус.
  
  “Это мотоцикл!” Я плачу, хотя я никогда не видела ни одного мотоцикла, похожего на этот, с его гладкой полностью черной рамой, блестящим хромом и золотой деталью на бензобаке. “Это похоже на машину из будущего”.
  
  “Похоже, не так ли, - говорит он, - Это Саролеа, из Бельгии. Они принадлежали моему отцу”.
  
  “Держу пари, это может произойти очень быстро”.
  
  “Это возможно”, - говорит он, и я даже не думала, что он способен так широко улыбаться. “Я сомневаюсь, что это начнется, но если это произойдет, не хочешь прокатиться?”
  
  “О, я не знаю”, - говорю я. Все двухколесные транспортные средства, на которых я когда-либо ездил, движутся так быстро, как я могу крутить педали.
  
  Пьер садится верхом на сиденье и нажимает на стартер ногой. Мотоцикл оживает, шипя и урча, но заводится с первой попытки.
  
  “Ну, я думаю, это означает, что нам суждено прокатиться”, - кричит он, перекрикивая шум мотора. “Забирайся за мной и держись крепче”.
  
  Я смотрю на сиденье, на невероятно маленькое пространство, на котором я должен поместиться. Я забираюсь за спину Пьера и обхватываю его своим телом. Крепко прижимаясь к его грудной клетке, я прижимаюсь лицом к его спине, когда мотоцикл въезжает в двойные двери. Его свитер пахнет оружейной смазкой, и фермой, и дымом костра.
  
  На дороге Пьер кричит через плечо: “Ты готова?”
  
  Я поднимаю голову, чтобы сказать: “Думаю, да”.
  
  Словно выпущенный из рогатки, мотоцикл мчится по сельской местности, разрывая одиночество. Я ненадолго открываю глаза, чтобы посмотреть, как пейзаж проносится мимо с волнующей и пугающей скоростью. Ветер хлещет мои волосы по щекам. Визжа от восторга от всего этого, я сжимаю Пьера так сильно, что, кажется, у него могут треснуть ребра.
  
  Пьер кладет свою руку поверх моей, прижимая ее к своей груди, чтобы защитить меня. Его сильное сердце бьется под моей ладонью. Крепко держась друг за друга, мы мчимся прочь.
  
  С мотоциклом под нами никто не сравнится с Пьером и мной. Не немцы. Не кто-нибудь.
  
  
  OceanofPDF.com
  ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТЬ
  
  
  Радиоприемник мадам Ларош, черная коробка размером с хлебницу, стоит на кухонном столе. Дениз, Пьер, Бишоп и я кружим вокруг него, как мотыльки на пламя, грубо положив локти на столешницу. Если мы случайно подойдем слишком близко в нашем волнении и включим радио, сигнал потрескивает до бессвязного пуха. Дениз - настоящий сторонник соблюдения дистанции. Пьер проигнорировал большинство ее предупреждений сегодня вечером, и я клянусь, она бы ударила его, если бы Бишоп не наблюдал.
  
  Мадам Ларош, единственная из нас, кто, кажется, способен есть во время девятичасовых новостей, подносит ко рту ложки супа со сливками и потягивает вино.
  
  “Звонит Лондон с сообщениями для наших друзей”, - объявляет радио. Мы делаем коллективный вдох, как бы для того, чтобы никто из нас больше не заглушал и без того заполненную статикой трансляцию. “Et voici quelques messages personnel.”
  
  Личные сообщения в другие сети Сопротивления заполняют кухню: “У Джона длинные усы”. “Сок течет весной”. “За горами есть удобная гостиница”. “Медсестра нашла лекарство для Майкла”.
  
  От того, что мы слышим дальше, у нас перехватывает дыхание.
  
  “Долгие рыдания скрипок осени”.
  
  “Mon Dieu!” Говорит мадам Ларош. Суп капает обратно в ее тарелку.
  
  Пьер успокаивает ее.
  
  “Я в порядке”, - говорит ведущий. “Долгие рыдания скрипок осени”.
  
  Сообщения продолжаются, но я не думаю, что кто-то из нас способен обратить внимание.
  
  “Вы все это слышали?” Бишоп говорит, как будто нуждаясь в подтверждении того, что то, что он услышал, было правдой. “Это слово, которого мы так долго ждали. Наши союзные парни готовятся к штурму пляжей. Следующая неделя обязательна. Настало наше время блистать”.
  
  Нога Пьера беспокойно стучит по полу, несмотря на то, что он положил руку на колено, чтобы нога не двигалась.
  
  Епископ кладет руки на стол. “Немецкие подкрепления численностью в пятнадцать тысяч человек каждое находятся наготове на юге. Эти войска собираются изменить маршрут к берегам высадки. Наша цель - превратить этот процесс в запутанный хаос. С отключенными телефонными линиями у них будет чертовски много времени, пытаясь скоординироваться. Мы превратим жизнь в сущий ад, пока войска продвигаются на север. Мы превратим жизнь в сущий ад, когда они отступят. Мы сделаем все, что в наших силах, чтобы помочь союзникам загнать их обратно в Германию. Это то, для чего мы здесь, ребята. Мы собираемся творить историю ”.
  
  Разгоряченная и дрожащая, почти пьяная от гордости и предвкушения, я обмахиваю лицо рукой.
  
  Бишоп поворачивается к Пьеру, а затем ко мне. “Сегодня вечером вы двое должны взорвать телефонные линии с местным немецким гарнизоном. Пьер, ты знаешь, о каких строках я говорю?”
  
  “Да, конечно”, - говорит он, улыбаясь мне, когда я ловлю его взгляд. “Считай, что это сделано”.
  
  Вождение в течение дня вызывает подозрения. Водить машину ночью после комендантского часа, как сейчас, - это безумие. Только члены Сопротивления подвергаются риску, и если их поймают, немцы не потрудятся задавать вопросы.
  
  Пьер паркуется на лесной поляне, вдали от дороги. “Отсюда мы пойдем пешком”.
  
  Мы взваливаем наши припасы на спины.
  
  “Телефонные линии в двух километрах отсюда”, - говорит он.
  
  Я думаю, мы достигнем нашей цели через полчаса. Учитывая все обстоятельства, мы должны вернуться на ферму менее чем через три часа.
  
  Пьер шагает впереди, заставляя меня не отставать. Езда на велосипеде и бег - две удивительно разные вещи, и я определенно лучше в одной, чем в другой. Я ни за что не признаюсь в боли в моей грудной клетке. Еще меньше шансов, что я попрошу Пьера притормозить ради меня. Я буду соответствовать его скорости или потерплю крах, пытаясь.
  
  На главной дороге мы подходим к телефонным линиям, которые, как ожидается, будут саботировать. Мы устанавливаем взрывчатку, от одного полюса к другому. Формованная пластиковая взрывчатка пахнет миндалем, когда я разглаживаю ее руками, придавая ей форму.
  
  Пьер прикрепляет цепочку взрывчатки к детонатору, и мы занимаем свои места в канаве рядом с дорогой.
  
  “Готовы?” он спрашивает, положив руку на поршень.
  
  Я откидываюсь назад, по крайней мере, еще на фут, чтобы глубже вжаться телом в изгиб оврага.
  
  Он воспринимает это как мой ответ, хотя на самом деле я собираюсь предположить, что мы слишком близко, и поворачивает поршень, чтобы привести в действие взрывчатку.
  
  Первый взрыв поражает меня полностью: разрывающий уши, сотрясающий тело сюрприз. Деревянный столб ломается у основания и падает в канаву. Следующий мощный взрыв приводит к крушению еще одного столба. Зачарованная, я смотрю, как столбы падают, как могучие деревья в руках Пола Баньяна.
  
  Рука Пьера обвивается вокруг моей талии. Он поднимает меня в воздух и отползает назад. Финальный взрыв, волна громоподобного звука, поражает меня. Все замолкает, за исключением легкого гула в моих ушах. Я падаю на спину. Моя голова ударяется о твердую землю. Тело Пьера заботливо окутывает меня.
  
  Мы на мгновение замыкаемся в объятиях друг друга, щека к щеке, грудь к груди, сердца колотятся.
  
  Щетина скользит по моей щеке. Его теплое дыхание, такое близкое к моим губам, вызывает дрожь во мне.
  
  Я провожу руками по мощным рукам и плечам, которые видят работу от восхода до заката. Когда вес тела Пьера прижимается ко мне, я чувствую себя такой защищенной и о ком заботятся. Я не хочу, чтобы это чувство заканчивалось.
  
  Я хочу, чтобы Пьер поцеловал меня. Я хочу, чтобы он захотел поцеловать меня.
  
  Я закрываю глаза.
  
  Пьер заправляет мои волосы за ухо. Его пальцы скользят по моей шее. Он нежно целует меня. Я целую его в ответ. Его поцелуи становятся все более и более страстными, пока мне не приходится положить руки ему на плечи и отстраниться.
  
  Пьер переворачивается на бок. Холодный воздух устремляется, чтобы заполнить пространство, где было его тепло. Он наблюдает за мной, его лицо частично скрыто темнотой. Серебряная нить лунного света вьется в его волосах.
  
  Если бы только мы могли игнорировать комендантский час. Если бы только разрушение, которое мы вызвали, не заставило немцев бежать. Если бы только мир мог вернуться к нормальной жизни на несколько мгновений.
  
  Если бы только.
  
  В тусклом свете я читаю по шевелящимся губам Пьера, когда он говорит слишком тихо, чтобы я могла расслышать.
  
  “Адель, ты самая...”
  
  “ Пьер, я не могу— ” Я начинаю шептать. Мое сердце бешено колотится. Жужжание в моих ушах усиливается.
  
  Услышав мой шокированный возглас, лицо Пьера наклоняется ближе к моему, его губы быстро двигаются. Но я не слышу его, потому что я также не слышу себя.
  
  Финальный взрыв оставил меня совершенно глухим.
  
  
  OceanofPDF.com
  ТРИДЦАТЬ
  
  
  Пьер отказывается отпускать мою руку, пока мы идем обратно к грузовику. Мы не можем рисковать разлучиться в темноте.
  
  Я опускаюсь на сиденье грузовика. Пьер закрывает за мной дверь. Больное место на моей голове отдается волной боли в моем черепе с каждым ударом моего сердца. Я закрываю глаза и надавливаю рукой, хотя это никак не притупляет боль.
  
  Пьер заводит грузовик. Проехав несколько километров по дороге, он тормозит в бледном пятне лунного света. Я читаю по его губам, когда он говорит: “С тобой все в порядке?”
  
  Я киваю, отчаянно желая вернуться на безопасную ферму, и он едет дальше.
  
  Я доказала Пьеру свою состоятельность. Я не хочу все испортить. Работа, которую он считает слишком опасной для девочек, не слишком опасна для меня. Если я буду жаловаться или покажусь слабой, он может передумать брать меня с собой на следующую диверсионную миссию. Но потеря моего слуха вызывает беспокойство. Я откидываю голову на спинку сиденья, глядя в темноту за окном. Тишина продлится всего несколько минут или часов? Что, если повреждение необратимое? Тогда я, возможно, не смогу работать на госпредприятие. Что хорошего в глухом шпионе? Следующей лунной ночью они пришлют Лисандра и доставят меня прямиком обратно в Британию.
  
  По мере того, как поездка затягивается, мои уши постепенно возвращаются к жизни, улавливая низкий гул грузовика, и воздух, обтекающий нас, и приятную мелодию, которую Пьер иногда напевает, когда погружен в свои мысли. К тому времени, как мы добираемся до фермы, мой слух, кажется, полностью вернулся. Настоящее испытание наступит, когда один из нас заговорит, но поскольку я надеюсь избежать неловкого разговора с Пьером о том, что произошло между нами, я молчу. В пылу момента все приобрело гораздо больше смысла. Теперь я остаюсь с ужасным, сжимающим желудок чувством вины за то, что я каким-то образом предала Робби.
  
  Пьер паркуется в крытом соломой гараже рядом с сараем. “Адель, я надеюсь, что к тебе вернулся слух”. Я первая выхожу из грузовика, говоря: “Да, это так. Спасибо. Спокойной ночи, Пьер.” Я не могу достаточно быстро добежать до фермы, рад, что мой слух вернулся, но мне жаль, что я не слышала, как Пьер закончил нашу захватывающую ночь на неловко формальной ноте.
  
  Дениз просыпается в тот момент, когда я пытаюсь проскользнуть в свою постель, не потревожив ее.
  
  “Как все прошло?” она бормочет.
  
  “Примерно так хорошо, как можно было ожидать, я думаю. Я немного оглохла, но сейчас со мной все в порядке ”. Я кладу руки, колючие от жары и пота, на простыню снаружи, чтобы поймать прохладный ветерок, проникающий через открытое окно. “И он поцеловал меня”.
  
  Это стирает все следы сна из голоса Дениз. “Кто поцеловал тебя?”
  
  Я подсчитываю, сколько часов осталось до рассвета. Если я отключусь в течение следующей минуты, я смогу втиснуть в себя минимум сна, необходимый для того, чтобы оставаться в тонусе завтра. “Давай притворимся, что я этого не говорила, и немного поспим”.
  
  “Чертовски маловероятно. Проболтайся. Pierre? Пьер поцеловал тебя?”
  
  “Да”.
  
  Поворачиваясь на бок, она говорит: “Держу пари, он хорошо целуется. Эти сильные молчаливые типы обычно таковы”.
  
  “Был ли он когда-либо”. Я вздыхаю.
  
  “По шкале от одного до десяти, как он оценил? Десять из них заставили твои пальцы на ногах скрючиться, а одно из-за него тебя вырвало ”.
  
  “Он был крепкой девяткой”.
  
  “Ты не говоришь”, - говорит Дениз, явно впечатленная.
  
  “Это было странно. Когда он поцеловал меня, знаешь, какой была моя первая мысль?”
  
  “На мне чистые трусики?”
  
  “Нет”. Я тихо смеюсь, желая бросить в нее чем-нибудь. “Я вспомнила, как Ретт Батлер говорил Скарлетт, что ее следует целовать часто и тем, кто знает как. Ты смотрела ”Унесенные ветром", Дениз?"
  
  “Несколько раз”.
  
  Я закрываю глаза и улыбаюсь, когда фильм играет на моих темных веках. “Разве тебе не нравится та часть, когда Ретт собирается отправиться на войну? И он хочет забрать с собой память о поцелуях Скарлетт, чтобы умереть с прекрасными воспоминаниями. Разве это не романтично?”
  
  Одетая только в ночную рубашку, Дениз проносится через комнату, едва в силах выдавить из себя слова: “Я собираюсь подышать свежим воздухом”.
  
  В один миг мой жизнерадостный взлет переходит в растерянный штопор.
  
  “Ну что, Дениз? Должно быть, половина пятого. Если хочешь, я перестану говорить, чтобы ты мог поспать”.
  
  Она ушла прежде, чем я закончил говорить. Я не могу избавиться от чувства, что я была ужасным другом. В то время как я отчаянно хочу погрузиться в глубокий сон, чтобы оправиться от взрывов, глухоты и моего первого по-настоящему страстного поцелуя, я откидываю простыню и встаю с кровати.
  
  Я улавливаю звуки ее движений, когда она спускается по лестнице, проходит через кухню и выходит через парадную дверь, и хотя я сомневаюсь, что она хочет, чтобы за ней следили, я иду за ней. Босая и одетая для сна, я догоняю ее у поленницы дров, расположенной сбоку от дома. Она сидит на старом пне, который Пьер использует для рубки.
  
  Росе не нужно много времени, чтобы найти нас. Дениз стучит зубами, а мои стучат эхом в ответ.
  
  “Тебе не нужно было преследовать меня”, - говорит она.
  
  “Я знаю, что мне не нужно было”.
  
  Холеная ситцевая кошка фермы крадется из-за поленницы дров, все еще держа в зубах свежий улов. Она послушно несет мертвую мышь Дениз и бросает ее к ее ногам.
  
  “Принеси мне подарок, Мокси?” Она чешет кошке голову. “Ты милая девушка”.
  
  Дениз дала имена всем кошкам. Она говорит, что каждой кошке, даже амбарной, нужно собственное хорошее имя.
  
  “Мокси - блестящая охотница”, - говорит она мне, но не смотрит мне в лицо.
  
  “Дениз, ты хочешь, чтобы тебя оставили в покое?”
  
  Мокси подталкивает руку, которая застыла у нее за ушами, обратно в движение.
  
  Когда я делаю шаг к открытой двери, Дениз говорит: “Останься! Это ... если ты захочешь ”.
  
  Я закатываю на его конец толстое необработанное бревно; импровизированный и неудобный стул.
  
  “Унесенные ветром" был последним фильмом, который я смотрела с Саймоном”. Пальцы на левой руке Дениз, полностью обнаженные, мелькают у нее на коленях. Она сдерживает их. “Мой жених”.
  
  Эта новость застает меня врасплох. Похоже, что она рассказала бы мне об этом раньше.
  
  “Вы помолвлены?” Я даже не могу представить себя с женихом в возрасте Дениз.
  
  “Я была”. Хлопая глазами, она говорит: “Саймон мертв”.
  
  От этих слов у меня почти перехватывает дыхание. Я не могу представить, как тяжело, должно быть, было для нее потерять своего жениха. Я знала Робби совсем недолго, и это действительно разбило бы мне сердце, узнав, что он умер.
  
  “Мне так жаль, Дениз”.
  
  “Я скучаю по нему каждый день”.
  
  Мы пользуемся моментом тишины, чтобы вытереть глаза. Мокси решает, что у нее есть места получше, и мы смотрим, как она убегает, чтобы максимально использовать последний оставшийся час ночи.
  
  “Мы с Саймоном были влюблены друг в друга с начальной школы. Он был моей первой и единственной любовью. Мои мама и папа говорили нам, что мы слишком молоды и глупы, чтобы думать о помолвке и браке. Но мы знали, что они ошибались. Я знала, что хочу провести с ним остаток своей жизни. Я хотела, чтобы мы были вместе всегда. Нам было предназначено быть вместе”. Дениз издает жалобный вздох. “Три с половиной года назад, шестнадцатого сентября, его "Спитфайр" был сбит. Он так и не выбрался ”.
  
  Я кладу свою руку на руку Дениз.
  
  “Я не понимала, как такого хорошего человека, как Саймон, могли забрать навсегда, в то время как мне позволили продолжать жить”.
  
  Мое горло сжимается. “Да”.
  
  “Какое-то время я хотела, чтобы моя жизнь закончилась вместе с ним. Этого не произошло. Я продолжал идти. Я думаю, это именно то, что ты делаешь. Сначала я сидела с видом несчастной, жалея себя. Тогда я поняла, что все, кого я знала, тоже страдали. Я могла бы продолжать хандрить, или я могла бы выйти и внести свой вклад. И это привело меня туда, где я сейчас, сижу здесь с вами. У всех нас есть свои причины приехать во Францию. Я хотела отомстить людям, которые забрали у меня Саймона ”.
  
  Я поднимаю брови, глядя на нее. “Той ночью в "Коммодоре” вы хотели отомстить?"
  
  “Не могу сказать, что это не приходило мне в голову. Как я уже сказал, это был не мой звездный час ”. Подперев подбородок руками, она говорит: “Это заставило меня понять одну вещь. Мой гнев брал верх надо мной. Сводящие меня с ума почти. С тех пор, как я вернулась к Ларошам, у меня было время подумать. Где-то в Германии есть девушка, оплакивающая любовь всей своей жизни. Возможно, мой Саймон застрелил его. Возможно, если бы мы с ней встретились, мы были бы друзьями. Это действительно задело меня за живое, понимаешь?”
  
  Я киваю.
  
  “А как насчет тебя, Адель? Почему ты здесь?”
  
  “Когда меня спросили, люблю ли я приключения, я сказала ”да".
  
  “Но это не может быть так просто, не так ли? Ответ на простой вопрос не поможет вам пройти через четыре изнурительных месяца тренировок и не подтолкнет вас к прыжку с самолета на оккупированной врагом чужой земле. Большинство людей убегают от опасности. Не навстречу, широко раскинув руки”.
  
  “Ну, я думаю, что многое в этой войне настолько ужасно неправильно, что в конце концов я почувствовала, что должна что-то сделать”, - говорю я. “И я хотел быть храбрым, как мой дядя. После спасения девяти человек в первый день блица он не пошел домой и не заламывал руки. В ту ночь, когда я сидела в своей спальне, кипя от злости, я подслушала, как он говорил моей тете: ‘Им это не сойдет с рук. Мы не должны позволить им.’Я знала, что он был прав, но что я могла поделать? Я была всего лишь юной девушкой. Я не мог отправиться на войну, как он ”.
  
  Дениз наклоняется ко мне. “А потом ты выросла”.
  
  “Три года спустя меня пригласили на Бейкер-стрит. Сначала я не восприняла приглашение всерьез. Однако, чем больше я думал об этом, тем больше я задавался вопросом, почему они пригласили меня. Я был польщен. Может быть, они увидели во мне что-то, чего я не видел? Не мешало бы посмотреть, о чем все это было. Из этого ничего не должно было получиться. Но когда я прибыла, одной из первых вещей, которые капитан сказал мне, было: "Мы должны дать понять Германии, что Британия никогда не сдастся. Мы не будем склоняться перед их тиранией!’ Весь мой гнев нахлынул обратно. Все как бы выстроилось и встало на свои места в моей голове. Они предоставили мне эту возможность в идеальное время. Я уже обременяла свою тетю дольше, чем следовало, но я не была уверена, куда еще пойти ”.
  
  “Это верно. Твой отец бросил тебя”.
  
  Я делаю глубокий вдох и медленно выдыхаю, как перед тем, как выстрелить из своего оружия.
  
  “Так вот почему я здесь”, - говорю я. “Кто знает, куда я пойду после этого. Думаю, когда придет время, я подумаю об этом”.
  
  После минуты дремотного молчания Дениз говорит: “Спасибо, Адель”.
  
  “Для чего?”
  
  “За то, что рассказала свою историю. Для меня”.
  
  Я улыбаюсь, и мы наблюдаем, как на горизонте появляются первые проблески света, в то время как мир все еще кажется безмятежным, как плоское, спокойное море перед приближающимся штормом.
  
  
  OceanofPDF.com
  ТРИДЦАТЬ ОДИН
  
  
  На часах половина одиннадцатого, когда я возвращаюсь на ферму после того, как весь день катался на велосипеде по сельской местности в поисках новых полей, которые госпредприятие могло бы использовать для ночных высадок агентов и припасов. После составления заметок я оцениваю каждую из них по системе баллов, которую я придумал. Я думаю, что два поля идеальны, и, если повезет, Бишоп согласится. Езда на велосипеде и созерцание бескрайних пространств не кажутся тяжелой работой, но успех или неудача drop зависит от выбора, который я делаю.
  
  Чувствуя себя морально истощенной и похожей на мокрую тряпку, которую отжали и повесили сушиться на палящее солнце, я вхожу в дом, имея на повестке дня только еду и сон. Я планирую отметить их в скором времени.
  
  Я сразу замечаю Шепарда, который в одиночестве сидит за кухонным столом и разламывает кусок хрустящего хлеба на половинки. Мое сердце подпрыгивает в груди.
  
  “Привет”, - говорю я.
  
  “Привет, незнакомец, рад снова тебя видеть”.
  
  Мой разум гудит, пока я снимаю обувь. Насколько он знает, в последний раз мы виделись в самолете. Он не знает, что я наблюдала за его поимкой из леса, или что мы с Робби видели его в Париже.
  
  “Я тоже рад тебя видеть”, - говорю я, делая шаг вперед. “Я слышал, тебя схватили”.
  
  “К счастью, моими похитителями были два вялых жандарма, витавших в облаках. Я была бы глупа, как щетка, если бы не воспользовалась первой возможностью сбежать. Я взлетел, как будто мои штаны горели. Я никогда в жизни не бегала так чертовски быстро ”.
  
  “Держу пари”, - говорю я. “Они заставили тебя говорить?”
  
  Он опускает взгляд на свой хлеб. “Нет, конечно, нет”.
  
  “Что ж, это хорошо”.
  
  “Я просто рад, что наконец-то снова нашел Бишопа”, - говорит он. Он указывает через плечо. “Мадам Ларош просила меня передать вам, что суп на плите”.
  
  Когда я поднимаю крышку, из кастрюли выходит слабый пар. Я наливаю в миску тепловатый бульон и овощи, выдвигаю стул из-за стола и усаживаю свое ноющее тело. Поскольку вокруг никого, кроме Шепарда, нет, я пью жидкость прямо из миски.
  
  Тщательно разрезая хлеб, словно по шву в корке, он говорит: “Итак, вас с Дениз отправили в Париж. Что вы думали?”
  
  “Все было так, как я себе представляла”, - говорю я, пожимая плечами. “Тебе удалось провести там какое-то время?”
  
  “К сожалению, нет, я был занят в Кане и его окрестностях”.
  
  “Это очень плохо”.
  
  Я очищаю все овощи, включая непритязательную брюкву. Все еще голодная, я дочиста вылизываю ложку.
  
  Шепард передает мне тарелку с хлебом. Блеск ремешка его наручных часов отражает сияние свечей на столе. Я наклоняюсь вперед, чтобы взять кусочек хлеба, чтобы получше рассмотреть, и мое сердце чуть не останавливается. В этой вещи достаточно бриллиантов и золота, чтобы прокормить маленький городок на месяц.
  
  “Красивые часы”, - говорю я, размачивая бульон на дне своей тарелки.
  
  Он закатывает подвернутую манжету рукава рубашки на запястье. “Естественно, это подделка”.
  
  “Конечно”. Хлеб попал в точку. Я зеваю, потягиваясь. “Я иду спать. Увидимся утром”.
  
  “Да, спокойной ночи тебе”.
  
  Я ставлю свою миску в раковину и направляюсь наверх, в постель.
  
  Если Шепард думает, что сможет меня одурачить, он жестоко ошибается.
  
  Когда я просыпаюсь, я переворачиваюсь, стараясь не напрягать икроножные мышцы неправильно. Лошади Чарли, которых я получаю после долгих поездок, мучительны.
  
  Я удивлен, увидев, что аккуратно застеленная кровать Дениз пуста, и она уже вышла из комнаты. Обычно я не могу проспать ее утреннюю процедуру красоты. Я торопливо одеваюсь, потрясенная тем, что слишком выспалась. Я должна поймать Бишопа и поговорить с ним о Шеперде, прежде чем он уйдет на весь день.
  
  Мое отражение мечется по зеркалу умывальника, как растрепанная ведьма из шекспировской пьесы. Одной ногой вхожу в комнату, другой - выхожу, я хмыкаю и ругаюсь из-за решения поддаться тщеславию, когда я так спешу. Но что, если я столкнусь с Пьером? Я брызгаю водой на лицо и провожу расческой по волосам.
  
  К счастью, Пьера нет на кухне, когда я прихожу туда, но и никого другого тоже. Через окно я вижу, как мадам Ларош катит по двору тачку. Я засовываю босые ноги в туфли и выхожу на улицу.
  
  “Доброе утро, Клэр”, - говорю я, подбегая к ней. “Вы случайно не видели Бишопа?”
  
  “Доброе утро”. Она ставит тачку на землю. “Да, он вон там”.
  
  Позади меня Бишоп, прислонившись к стене дома, курит трубку. Я благодарю мадам Ларош и бегу к нему.
  
  “Мы можем поговорить наедине?” Я спрашиваю. “Я должна сказать тебе кое-что важное”.
  
  “Да, конечно. Давайте присядем на скамейку в цветущем саду”.
  
  По дороге к скамейке запасных я говорю: “Это о Шеперде, сэр”. Продолжая смотреть прямо перед собой, Бишоп говорит: “Расскажите мне больше”.
  
  Когда мы садимся, я заправляю волосы за уши. Прошлой ночью, засыпая, я собрала воедино все, что хотела сказать. Я сразу перехожу к делу, пока слова еще хоть как-то упорядочены в моей голове.
  
  “Я думаю, что Шепард - двойной агент. Это тяжелое обвинение, я знаю, но я полночи не спал, обдумывая его ”.
  
  Бишоп наклоняет голову, наблюдая за клубами дыма из трубки. “Что заставляет тебя думать, что его обратили, Адель?”
  
  “Ничто в его аресте и побеге не имеет смысла, бишоп. После нашего прыжка я наблюдал, как его схватили четверо жандармов, а не двое, как он сказал мне прошлой ночью. И он заверил меня, что не говорил на допросе, но это не звучало правдой ”.
  
  Медленно кивнув, Бишоп говорит: “Продолжай”.
  
  “Дениз и я несколько раз уклонялись от поимки в Париже, потому что удача была на нашей стороне. Наш первый безопасный дом был взломан, может быть, Шепардом, может быть, нет, но из-за этого мы на некоторое время расстались. Возможно, он потерял наш след. И вот однажды днем он нашел меня. Он следовал за мной на расстоянии, и он не знает, что я его видела. Вскоре после этого, во время поездки, я чуть не столкнулся с немецким блокпостом, который был установлен у черта на куличках. Как будто они знали, что курьер будет проезжать через. Я думаю, что эта сеть должна была поймать меня ”.
  
  Величественные черты Бишопа раздражающе мало говорят о реакции.
  
  “Что-нибудь еще вы хотели бы добавить?”
  
  “Мой контакт предупредил меня, что за ней следят. Она даже заподозрила утечку в нашем контуре. Однако самые убедительные улики против Шепарда поступили ко мне прошлой ночью. Эти его часы стоят небольшого состояния. И он солгал мне прямо в лицо о том, что был в Париже ”.
  
  “Это все, Адель?”
  
  “Да, сэр”.
  
  “Спасибо”, - говорит он, вставая. “Я приму это к сведению”.
  
  Он уходит, оставляя меня одну на скамейке. Меня охватывает сомнение. Должна ли я была не совать свой нос в это? Я не хочу быть стукачом с коричневым носом. Я только хочу поступать правильно. Я остаюсь на скамейке запасных несколько минут, обдумывая все, пункт за пунктом.
  
  Я покидаю весенний сад с увядающими нарциссами и поникшими тюльпанами, сорванными ветром с половины их красных и желтых лепестков, по извилистой гравийной дорожке.
  
  В амбаре я зову через открытую дверь. “Дениз, ты здесь?”
  
  Из глубины здания она кричит: “Я в кабинке Дейзи”.
  
  Я только что видела Дейзи, дойную корову на ферме, которая паслась на пастбище со своим игривым теленком Кловером. Когда я добираюсь до задней части сарая, я нахожу Дениз, убирающую мусор в стойле с высоким, красивым незнакомцем.
  
  “Я думала, ты никогда не проснешься”. Дениз вытирает пот со лба рукавом старой рабочей рубашки, защищая свою одежду. “Адель, это Фрэнк. Фрэнк, это Адель”.
  
  С каменным лицом он протягивает руку. Голосом таким же мягким, как его рукопожатие, он говорит: “Приятно познакомиться”.
  
  “Он сбитый летчик”, - говорит мне Дениз. “Ты усердно работал, Фрэнк. Почему бы тебе не перекусить?”
  
  Он прислоняет вилы к стене. “Это хорошая идея. Я голоден”.
  
  Завораживающие бледно-зеленые глаза Фрэнка почти слишком красивы для мужского лица. Даже они не могут восполнить его очевидный недостаток индивидуальности.
  
  Мы прикрываем ему спину — и это довольно красивая спина — пока он не выйдет за дверь.
  
  Дениз отрывисто произносит: “Мое слово!”
  
  “Боже, я видела дерево с большей харизмой”.
  
  “Я никогда в жизни не встречала никого более скучного. То, как он говорит, как будто он читает из учебника. Я спросила о Коннектикуте, откуда он родом, и он сказал что-то о том, что скучает по холмам и многочисленным коневодческим фермам. Кто так говорит? И этот зануда прицепился прямо ко мне, преследуя меня повсюду, как потерявшийся щенок ”.
  
  “Я думал, тебе нравятся щенки”.
  
  Дениз показывает мне язык.
  
  “Он из Коннектикута? Я тоже”.
  
  “Не говори этого профессору Фрэнку. Он может завести разговор о плотности населения и средних сезонных температурах ”.
  
  Смеясь, я хватаю вилы, которыми пользовался Фрэнк. “Хочешь помочь по хозяйству?”
  
  “Да, спасибо. Мне еще предстоит сделать стойло для телят. Мы с Клэр собираем навоз, смешанный с соломой, чтобы добавить в качестве компоста в сады ”.
  
  Мы с Дениз целый час работаем вместе, убирая мусор, перетаскивая и расстилая свежую солому, прежде чем приступы голода, терзающие мой живот, заставляют меня бросить. Езда на велосипеде на длинные дистанции пробудила во мне зверский аппетит. Обстоятельства таковы, каковы они есть, я никогда не могу полностью удовлетворить свой желудок.
  
  Дома я открываю кухонную дверь и заглядываю внутрь, надеясь, что Фрэнк давно ушел.
  
  Кухня пуста. В соседней гостиной - нет.
  
  “Привет, Пьер”. На столе перед ним бутылка красного вина. “Немного рановато для вина, не так ли?”
  
  Он подносит бутылку к губам с оттенком мерло. Когда я вхожу в комнату, он предлагает ее мне.
  
  “Возможно, тебе захочется выпить это”, - говорит он.
  
  “Почему?” Что-то очень не так. Пьер отказывается смотреть мне в лицо. “Что случилось?”
  
  Он делает еще один большой глоток. “Я убила Шепарда”.
  
  
  OceanofPDF.com
  ТРИДЦАТЬ ДВА
  
  
  Кажется, что силы покидают мои ноги. Я сажусь в кресло по другую сторону.
  
  “Ты убил его?” Я плачу. “Что вы имеете в виду?”
  
  “Я застрелила его. Он мертв. Другого смысла нет”.
  
  “Я не понимаю. Почему ты должен был застрелить его?”
  
  “Что бы ты хотел, чтобы я сделал?”
  
  “Я думала, его отправят обратно в Англию. Ему всего двадцать три, Пьер! Не было необходимости убивать его”.
  
  “Ты можешь обсудить это с Бишопом. Он оставил это в моих руках. Я должна делать то, что правильно для меня. Я буду защищать свою семью, свою ферму и своих людей любой ценой. Если бы другие в Маки узнали о делах Шепарда, его конец не был бы таким гуманным ”.
  
  Я смотрю на сокровища Клэр в шкафу, не находя слов.
  
  “Но он был одним из нас”, - заикаюсь я.
  
  “Один из нас? Под этим ты подразумеваешь одного из хороших парней? На всех сторонах этой войны есть хорошие парни и плохие парни. Он не был одним из нас”.
  
  “Боже мой”, - говорю я, прикрывая глаза. Я не могу дышать. Не могу собраться с мыслями. “Это моя вина”.
  
  “Виновата его жадность, а не ты. Несколько недель назад Бишоп узнал о подозрительном поведении агента, подходящего под его описание. Его видели отсюда до Кале и даже на юге, в Лионе, щеголяющим дорогими украшениями и пачками хрустящих неиспользованных купюр ”.
  
  Я откидываюсь на спинку кресла. “Агентом был Шепард? Пожалуйста, скажи мне, что ты знаешь это без малейших сомнений ”.
  
  “Да, поверь мне”. Пьер смотрит на меня краем глаза, и я точно знаю, что означает этот взгляд. “Я не сомневаюсь, что это был он”.
  
  “Откуда взялись деньги? Он что, воровал у госпредприятия?”
  
  “Немцы платили ему за информацию. И он продавал им оружие и припасы из запасов, предназначенных для Сопротивления ”.
  
  Я делаю резкий вдох. “Нет!”
  
  “Да”, - говорит Пьер. “И он не сбежал. Он сломался, и они отпустили его. Вас с Дениз захватили в Париже?”
  
  “Да, однажды. Фургон засек радиопередачи Дениз.”
  
  “Шепард почти ничего не знал о твоем местонахождении, но он точно знал, где найти Дениз. Они наблюдали за ней там некоторое время ”.
  
  Если бы Шепард стоял сейчас передо мной, я бы, не раздумывая, свернул его вероломную шею собственными руками. Мой кулак ударяет по столешнице. Стеклянная конфетница подпрыгивает, словно в поисках более безопасного места. Проклятие, которое следует за ударом, имеет такой резонанс, что я готов поспорить, мадам Ларош находится на противоположном конце фермы, закрыв уши.
  
  “Никчемная ласка! Мы бы отправились в тюрьму!”
  
  “Он работал не один, Адель. У него была помощь ”.
  
  Я кладу руку на свое колотящееся сердце.
  
  “Шепард знал своего сообщника только по имени Анри”. Пьер вздыхает. “Этот человек все еще на свободе. Не зная его личности, мы ничего не сможем сделать, чтобы найти и остановить его ”.
  
  Это было достаточно шокирующе, чтобы раскрыть одного предателя. Я не хочу верить, что у Шепарда был сообщник. Это доказывает, что есть и другие, подобные ему. Мужчинам нравится Анри. Из-за него люди могут оказаться в тюрьме, подвергнуться пыткам или умереть.
  
  “Просто подожди, пока я не скажу Дениз”.
  
  “Пожалуйста, не надо”, - говорит он. “Мы можем оставить это между тобой, мной и Бишопом?”
  
  Я не знаю, как я смогу скрыть новости от Дениз, но я согласна.
  
  “Он действительно думал, что уйдет безнаказанным?” Я спрашиваю. “О чем он думал, приходя сюда? Он, должно быть, был не в своем уме ”.
  
  “Я не думаю, что он знал, что вы двое были здесь. В тот момент, когда он вошел в дверь, он увидел Дениз. У него был странный вид, как будто он вот-вот заболеет. В то время я не придавал этому особого значения ”. Его голова откидывается назад и прислоняется к стене. “Власть и деньги ударили ему в голову. Он казался искренне удивленным, что мы его раскусили ”.
  
  “Я не могу в это поверить. Неудивительно, что ты опрокинула бутылку вина”.
  
  “Я расстроена не потому, что убила его”.
  
  Я выпрямляюсь, чтобы посмотреть ему в лицо.
  
  “Я расстроен, потому что я ожесточился к вещам, которые должны вызывать у меня отвращение”. Он смотрит в окно. “Моя жизнь никогда не была идеальной, но она была мирной. Это было хорошо. Наша семья была счастлива. За последние четыре года я видела больше страданий, чем за восемнадцать лет до них. Я не знаю, как я попал из того времени в это, в котором я готов убить человека. Что, если, когда эта часть моей жизни закончится, я не смогу вернуться к тому, кем я был? Что, если я испорчен навсегда?”
  
  Его пальцы переплетаются с моими. Я свожу наши ладони вместе.
  
  “Я думаю о тех же самых вещах”, - говорю я. “Я думаю, нам просто нужно верить, что когда это закончится, у нас все будет в порядке”.
  
  Я ускоряюсь на велосипеде по дороге к ферме, имея в запасе две минуты, прежде чем мы с Дениз встретимся у ее спрятанного радио за сараем.
  
  Мокси крадется из кустов на моем пути. В то время как я сворачиваю, чтобы избежать ее, она подпрыгивает на несколько футов в воздух и разворачивается, распушив хвост и подняв шерсть дыбом. Моя задняя шина выскальзывает из-под меня. Я падаю, падаю сначала на одно колено, затем на руки. Велосипед добавляет оскорбление к травме, падая прямо на меня с педалью в почку и рулем в затылок.
  
  Я поднимаюсь, поправляю велосипед и оглядываюсь, чтобы убедиться, что никто не видел моего неуклюжего падения. Конечно, есть Пьер, выходящий из двери сарая.
  
  “Ты в порядке?” он спрашивает.
  
  “Я в порядке”. Я вытираю рукой свое пульсирующее ободранное колено. Поворачивая велосипед к нему, я говорю: “Не мог бы ты сделать мне одолжение и сказать Дениз, что я немного опаздываю? Я вернусь через несколько минут ”.
  
  “Дениз здесь нет”.
  
  Я прислоняю свой велосипед к сараю. “У меня есть для нее важное и срочное сообщение, которое она должна передать в Лондон. Она ждет у своего радиоприемника”.
  
  “Нет, я весь день то входила, то выходила из этого сарая, и Дениз здесь нет”.
  
  “Тогда она, должно быть, с кошками”.
  
  “И снова ее здесь нет”.
  
  “В доме?”
  
  Раздраженный выдох Пьера граничит с рычанием.
  
  “Хорошо, хорошо. Подождите прямо здесь ”. Я указываю пальцем на его ноги, как волшебной палочкой, как будто это может заморозить их на месте.
  
  Я бегаю вокруг сарая. Ряд кустов в форме полумесяца скрывает упавшее бревно от посторонних глаз. Я обхожу первый куст. Место нашей встречи пусто. Я опускаюсь на исцарапанные руки и колени, чтобы проверить упавшее бревно.
  
  И Дениз, и ее передатчик пропали.
  
  Я мчусь обратно к Пьеру. Невероятно, но он подчинился моему приказу остаться.
  
  “Ее там не было”.
  
  “Прости, я должен был сказать тебе это”.
  
  “Пьер, что-то не так. Ее передатчик пропал. Где она могла быть?”
  
  “Когда я видел ее в последний раз, она куда-то направлялась с тем сбитым пилотом, Фрэнком”.
  
  “Фрэнк?” Я съеживаюсь при упоминании о нем. “Куда они направлялись?”
  
  “Понятия не имею. То, что делает Дениз, меня не касается ”.
  
  “Что ты видел?”
  
  “У меня есть дела, Адель”.
  
  “Пожалуйста, Пьер. Дениз не пропустила бы передачу. Расскажи мне, что ты видел. Любая деталь, которая всплывает в вашем сознании ”.
  
  “Они направлялись в лес у ручья, выглядя довольно дружелюбно. Фрэнк положил руку на спину Дениз.”Обычно красивые губы Пьера растягиваются в плотоядной улыбке. “Может быть легко потерять счет времени”.
  
  “Вытащи свой разум из канавы. Между ними нет ничего романтического. Она его едва выносит”.
  
  “Я не виню ее. У него на уме только две вещи: автомобили и бейсбол. Мы могли бы часами говорить об автомобилях, если бы он не был таким странным, но что я знаю о бейсболе и его любимых Бостон Янкиз? Я стала избегать его ”.
  
  “Я действительно знаю бейсбол”, - говорю я. “И поверьте мне, он не сочетал слова ‘Бостон’ и ‘Янкиз’ в одном предложении. "Сокс" продали Бэйб Рут "Янкиз". Он, должно быть, сказал ”Бостон Ред Сокс" или "Нью-Йорк Янкиз".
  
  Пьер пожимает плечами, как будто я говорю тарабарщину. “Он сказал "Бостон Янкиз". Ошибка не моя. Как я могла перепутать названия команд, если я не знаю ни одного?”
  
  “Но это вообще не имеет смысла. На свете нет ни одного уважающего себя американского мальчика или мужчины, который совершил бы такую ошибку ”.
  
  Наши головы вскидываются в унисон.
  
  “Это имеет смысл, если Фрэнк притворяется американским пилотом”.
  
  “Мы должны найти ее!”
  
  Пьер сжимает мою руку. Я бегу рядом с ним.
  
  “Шепард привел его на ферму?” Я плачу.
  
  “Да, но Бишоп расспрашивал его о его эскадрилье, авиабазе и персонале. Он умер”.
  
  “Бишоп - британец. Он не знал бы, какие вопросы могут поставить его в тупик. Фрэнк не прошел бы мой тест ”.
  
  У ручья хватка Пьера на моей руке сжимается сильнее, раздавливая мои пальцы, костяшками пальцев. Он останавливает меня. Боль пронзает мою лопатку. Хватая меня за руку, он опускает меня на землю, как мешок с картошкой.
  
  Я чуть не ворвался прямо на поляну, где Фрэнк сидит, склонившись над радиоприемником Дениз.
  
  Пьер касается моего подбородка слева. В нескольких шагах перед нами Дениз с кляпом во рту, привязанная веревкой к противоположной стороне дерева.
  
  “Ты позаботишься о Дениз, я позову Фрэнка”, - шепчет Пьер.
  
  Вот и весь его план. Он вскакивает на ноги. Внезапно Фрэнк и Пьер оказываются втянутыми в борьбу на земле.
  
  Я бегу развязывать Дениз.
  
  Кряхтя сквозь рваный тканевый кляп, она поднимает туфлю. Глаза расширяются, нога покачивается, она ворчит громче, как будто это может помочь мне понять. Каким-то образом это происходит.
  
  “Кинжал!”
  
  Глаза Дениз выпучиваются. Она бессвязно кричит через кляп.
  
  Я вынимаю лезвие из ботинка и перерезаю веревку. Дениз напрягается, пытаясь вырваться из пут, пока ослабленный шнур не истреплется до предела. Она вырывает кляп.
  
  Фрэнк ударяет кулаком в живот Пьера достаточно сильно, чтобы тот пошатнулся. Его удары снова соединяются, пробивая грудную клетку Пьера. Кажется, что Пьер всего в нескольких секундах от обморока. Фрэнк, должно быть, тоже так думает, потому что он уверенно опускает руки. Пьер набрасывается на вступление. Его размахивающийся кулак врезается в челюсть Фрэнка со слышимым хрустом.
  
  Все тело Фрэнка напрягается, руки прижаты к бокам. Как дерево, он рушится на землю, чтобы сосчитать.
  
  Дениз не упускает возможности ударить его, пока он лежит.
  
  “Это за то, что ты думал, что можешь украсть мое радио”. Ее нога наносит ему еще один удар по бедру. “Это за то, что ты надоел мне до слез!”
  
  Дениз все еще держит веревку, которая привязывала ее к дереву. С этими словами Пьер заламывает запястья Фрэнка за спину.
  
  “Адель, отведи Дениз в дом”.
  
  “Я буду”.
  
  Дениз кажется совершенно здоровой до середины пути к фермерскому дому. Затем, между одним взглядом и следующим, ее самообладание тает, как горячий воск свечи.
  
  “Хочешь взять меня под руку?” Я предлагаю.
  
  “Нет, нет, со мной все будет в порядке”.
  
  Я держу ее за руку, чтобы она не сбилась с пути.
  
  “Дениз, ты сейчас действительно бледная”. Ее волосы, пропитанные потом, прилипли к щекам. “Мы можем отдохнуть. Не хочешь немного посидеть?”
  
  “Нет, нет”. Ее шаркающие ноги останавливаются. “Ну, хорошо”.
  
  Мы делаем перерыв на упавшем бревне в месте нашей встречи.
  
  “Я думала, что мне конец. Если бы не ты и Пьер— ” Она хлопает себя по колену. “Какая же я чертова дура. Он почти получил мое радио. Он намеревался выдать себя за меня, чтобы связаться со штаб-квартирой SOE в Лондоне ”.
  
  У каждого радиста есть свой стиль выколачивания точек и тире азбуки Морзе, называемый его или ее “кулаком”.
  
  “Ты показал ему, как пользоваться твоим радио?”
  
  “Он наставил на меня пистолет. Я сделала все, что могла придумать, чтобы сделать передачу подозрительной. Я даже сняла свою проверку безопасности в начале. Я думал, это их насторожит. Ты знаешь, что они передали мне в ответ?”
  
  “Я не уверена, что действительно хочу знать”.
  
  “Их ответ на мою передачу под давлением был: ‘Ты забыла включить проверку безопасности, дорогая. В следующий раз будь осторожнее’. Ты можешь в это поверить?”
  
  “Ты шутишь”.
  
  “Если бы”, - говорит она. “Конечно, потом Фрэнк понял, что я не был с ним откровенен, что его разозлило”. Она качает головой в болезненном неверии. “Орфографическая ошибка, которую я намеренно вставляю в сообщения, должна доказать штаб-квартире, что я управляю радио. Любое изменение этой ошибки сигнализирует о том, что я в опасности и радио попало в руки врага. Это их правило. И они не только полностью проигнорировали правило, они сообщили врагу, что наши передачи проходят секретную проверку безопасности ”.
  
  Если бы Фрэнк выполнял свою работу немного лучше, он бы подключился к потоку секретной связи между радиостанцией Дениз и штаб-квартирой SOE. И ошибка штаб-квартиры помогла бы ему сделать именно это.
  
  Для Фрэнка Дениз была не более чем помехой. Еще один вмешивающийся агент, стоящий между ним и радио. Ее жизнь имеет меньшую ценность, чем предмет. То, что она хороший и заботливый человек, что она мой лучший друг, — все это не имеет значения.
  
  Дениз и я взялись за эту миссию как дуэт. Я не могу представить, что мы не уйдем вместе. Или не уезжать совсем.
  
  
  OceanofPDF.com
  ТРИДЦАТЬ ТРИ
  
  
  Дениз опускает ложку каши на завтрак, прислушиваясь к скрипам и стонам на лестнице, когда кто-то спускается на кухню.
  
  Когда Бишоп входит в комнату с чемоданом в руке, она говорит: “Бишоп, я хочу что-нибудь взорвать!”
  
  “Дениз, ты одна из немногих передатчиков во всей Франции, которая не была убита или заключена в тюрьму. Мы не можем потерять тебя. А теперь, если вы меня извините, мне нужно успеть на поезд. С моим гнилым везением они разнесут линию до Кана еще до того, как я сяду на борт. Что я буду делать тогда?”
  
  Я жую свой хлеб, думая, может быть, покататься на велосипеде? Просто мысль.
  
  Не смутившись, Дениз преграждает ему путь. “Прошло четыре дня с тех пор, как мы были переведены в режим ожидания для дня "Д". Вторая строка стихотворения будет прочитана в сегодняшних сообщениях. Я чувствую это!”
  
  Обходя ее, он говорит: “Вы не знаете, когда грядет вторжение союзников, лучше, чем все мы. У меня есть достоверные сведения о том, что погода вдоль Ла-Манша была ужасной; сильный дождь и туман, похожий на гороховый суп. Во всяком случае, будет задержка. Задумайтесь на мгновение, насколько вы жизнестойки. Будьте логичны в этом сейчас. Вы являетесь связующим звеном между операциями госпредприятия во Франции и штаб-квартирой в Лондоне. Без вас, без ваших передач штаб-квартира работала бы вслепую. Найдите минутку, чтобы подумать об этом ”.
  
  Я не вижу особой мысли, скрывающейся за взглядом Дениз.
  
  “Теперь я спрашиваю вас, вы серьезно об этом подумали? Ты понимаешь, насколько жизненно важно, чтобы ты оставалась скрытой и в безопасности?”
  
  “Да, сэр”.
  
  “Превосходно!” Он быстро похлопывает ее по спине. “Я ухожу. Приветствую вас, дамы”.
  
  С этими словами Бишоп выходит за дверь. Сквозь пыльное оконное стекло я наблюдаю, как он идет к огороду, где мадам Ларош ухаживает за своими растениями, как будто это маленькие дети, которых у нее больше нет. Она поспешно поправляет свои растрепанные волосы ради него, прежде чем очистить руки от грязи.
  
  Дениз опускается на стул через стол от меня. “Я здесь уже месяц, не выпустив ни единой пули. Это несправедливо ”.
  
  “Хотя Бишоп прав, Дениз”, - говорю я. “После того, как ты был на волосок, не думаешь ли ты, что тебе следует затаиться?”
  
  “Я в порядке. И я здесь не для того, чтобы прятаться. Я здесь, чтобы устроить ад для немцев ”.
  
  Я пытаюсь не смеяться над ее преувеличенно надутыми губами, но это безнадежно. Кусок сухого хлеба почти застревает у меня в горле. “Бишоп ушел. Посмотрим, на что ты способна”.
  
  Я хлопаю себя по груди, чтобы сбросить оставшиеся крошки.
  
  “Дениз, я чуть не забыл отдать это тебе”. Из нагрудного кармана я достаю твердый квадратик бумаги, который чувствую под рукой.
  
  Она послушно разворачивает его, вероятно, ожидая скучных заметок или инструкций.
  
  “О, Адель”, - плачет она. “Я не знаю, что сказать. Это прекрасно”.
  
  Набросок Мокси и остальных ее ленивых амбарных кошек, прижимающихся друг к другу, чтобы вздремнуть в сене, ложится на стол. Визжа, она сжимает меня в объятиях, от которых ломит кости.
  
  И я обнимаю ее в ответ.
  
  Бишоп должен был серьезно отнестись к внутреннему чувству Дениз. Сегодня вечером, когда мы крутились вокруг радио, слушая диапазон волн, не заглушенный немцами, мы услышали вторую кодовую фразу.
  
  “Благословенна моя любовь к монотонному языку”.
  
  Дениз вскочила со стула. “Я знала это! Сегодня та самая ночь!” Она взъерошила волосы Маркуса быстрым поцелуем. “Это научит тебя принимать пари от интуитивной женщины. Плати, мой мальчик”.
  
  Когда Бишоп вышел из игры, Дениз проигнорировала его приказ оставаться на месте. Она запрыгнула прямо в кузов грузовика с Гасом, Маркусом и тремя мужчинами из группы, которую я тренировал ранее.
  
  Впереди, где сидим мы с Пьером, я внимательно наблюдаю.
  
  Полная ночь саботажа ожидает не только нас, но и всех участников Сопротивления, независимо от того, насколько мы разделены и отрезаны друг от друга. Общая цель объединит нас на одну долгую ночь.
  
  “Пятое июня”, - говорит Пьер. “Вот оно, Адель. Это начало”.
  
  Мир вот-вот кардинально изменится, в течение нескольких часов, к лучшему или к худшему. Это начало. Но чем это закончится?
  
  Как только Пьер припарковывает грузовик среди деревьев рядом с железной дорогой, мы выгружаем наши припасы и отправляемся к нашим целям.
  
  Несколько мгновений спустя, когда на горизонте становится виден металлический мост, Пьер останавливает нашу группу. Приглашающим взмахом руки он выбирает меня своим партнером по сносу, и я следую за ним.
  
  Под приглушенным небом цвета баклажана мы с Пьером пробираемся сквозь травянистые заросли тростника высотой мне по плечи, наши пистолеты Sten перекинуты через спины. Дениз и люди Маки прячутся в лесу вне поля зрения, ожидая, когда все будет чисто, чтобы заложить заряды вдоль моста.
  
  Железнодорожный саботаж создает кратковременную головную боль для немцев. Разрушение мостов усложняет работу, поскольку для ремонта требуется больше людей, оборудования и времени. Наш план состоит в том, чтобы взорвать мост, к которому мы приближаемся, и одновременно пустить под откос поезд с нацистскими солдатами — при условии, что взрывчатка, таймеры и детонаторы не выйдут из строя, и поезд придет вовремя, и линия еще не взорвана в другом месте, и удача останется на нашей стороне. Это не слишком много, чтобы просить, верно?
  
  Низкий мост - легкодоступная цель, но, как выяснили мы с Пьером во время нашего патрулирования, он охраняется двумя часовыми.
  
  Мы возвращаемся к Дениз и мужчинам.
  
  “Два охранника”, - шепчет Пьер. “Вы видите шлем одного”, — он указывает на вершину склона, где начинался мост, — “другой находится за воротами. Дениз, возьми велосипед и поезжай с противоположной стороны. Привлеките их внимание к себе, далеко внизу. Гас и Маркус в это время будут на месте, чтобы позаботиться о них ”.
  
  Некоторое время спустя Дениз возвращается. Когда дорога становится неровной, она спрыгивает и остаток пути толкает велосипед.
  
  “Гас и Маркус позаботились о часовых”, - говорит она. “Остальные начали работу на мосту. Я могу провести разведку местности, если вы хотите ”.
  
  “Разведка. Хорошая идея ”, - говорит Пьер. “Не уезжай надолго. Мы с Адель скоро закончим ”.
  
  Часовых, которых я видел всего несколько минут назад, патрулирующих рельсы, больше нет в живых. В одно мгновение они были здесь, в следующее прошли; их смерти отмечены галочкой в списке задач. Но либо мы, либо они. Я не могу позволить себе слишком глубоко задумываться о том, что мы делаем.
  
  Разрушение объединяет нас с Пьером, как пару винтиков в хорошо смазанной машине. Установив взрывчатку на железнодорожной ветке, Пьер прячется в ущелье с детонатором, пока я мчусь обратно к месту нашей встречи в лесу.
  
  Я низко пригибаюсь между деревьями, кладу пистолет на колени и жду. Вскоре единственным источником света становятся звезды, луна и лампы, висящие над воротами.
  
  В одном из гниющих бревен, которыми усеяна лесная подстилка, жук-дозорный смерти бьется головой о дерево в поисках партнера. Суеверные люди, такие как моя тетя, верят, что шум, удивительно похожий на тиканье часов, предвещает надвигающуюся смерть.
  
  Я думаю, что плохие предзнаменования - это чушь собачья.
  
  Грохот поезда становится громче, заглушая жука. Я борюсь с желанием начать какие-то действия слишком рано.
  
  Затем, словно из волшебной двери в лесу, на поле в десяти футах от меня появляется немецкий солдат в форме. Я задерживаю дыхание, наблюдая за ним с любопытством и страхом.
  
  Он рассматривает точку вдалеке. Я бесшумно наклоняюсь вперед.
  
  Вглядываясь между двумя деревьями, я замечаю темную фигуру, женщину на велосипеде, скользящую вдоль путей.
  
  Солдат опускается на одно колено. Он прижимает приклад своего оружия к изгибу плеча.
  
  Моим рукам не нужен свет, чтобы видеть. Они расходятся по своим местам, как будто пистолет - продолжение моего тела. Передо мной поднимается ствол моего "Стена" с глушителем.
  
  И я достиг своей цели.
  
  
  OceanofPDF.com
  ТРИДЦАТЬ ЧЕТЫРЕ
  
  
  Я вижу, как взрывы происходят сквозь прозрачную завесу сказочного шока. Я шатаюсь вокруг тела мертвого солдата, достаточно осознанный, чтобы помнить, что если глушитель пистолета коснется моей кожи, он будет гореть.
  
  Первый вагон поезда слетает с рельсов и опрокидывается в овраг. В цепной реакции автомобили врезаются в следующий в очереди. Мост рушится с громким скрежетом и визгом металла. Вспышки пламени поглощают тьму. В новом освещении тени материализуются из ниоткуда, танцуя по полю и деревьям, как злые духи.
  
  Дениз сошла с рельсов, чтобы присоединиться к Пьеру. Они появляются из камышей и бегут ко мне.
  
  “Мы сделали это”, - говорит Пьер.
  
  Перепуганные солдаты бегут из горящего поезда, выпрыгивая из окон и дверей накренившихся, искореженных вагонов.
  
  Пьер хватает меня за руку. “Адель, ты в порядке?”
  
  “Я—” Я провожу языком по губам. “Мне нужно выпить воды”.
  
  “У меня есть фляга в грузовике. Мы должны идти”. Пьер начинает тянуть меня за собой, но потом находит солдата в траве. Он светит мне в лицо. “Что здесь произошло? Он причинил тебе боль?”
  
  Я опускаю слепящий луч от моих глаз. “Нет, я в порядке. Он даже не заметил меня”.
  
  “Хорошо”. Нежные похлопывания по моей спине постепенно становятся все более профессиональными. “Хорошая работа”.
  
  Дальнейшие взрывы сотрясают поезд.
  
  Пьер перекидывает автомат немца через плечо. “Пойдем. Мы теряем время”.
  
  Он держит меня за руку всю обратную дорогу до грузовика, ни разу не отпустив.
  
  Пьер паркует грузовик за сараем. Задние двери захлопываются.
  
  Кто-то бодро стучит в мое окно.
  
  “Скажи Дениз, чтобы она шла в дом без тебя”.
  
  Мой желудок переворачивается, как будто мы находимся на спускающемся колесе обозрения.
  
  Я приоткрываю дверь. “Продолжайте без меня, я всего на минутку”.
  
  “Но почему...” Дениз смотрит на меня глазами—блюдцами. “О, я понимаю”.
  
  Закрывая дверь, я слышу, как она зовет мужчин, направляющихся к сараю: “Хорошо, давайте оставим этих двоих наедине”.
  
  Я смотрю на круглую луну через лобовое стекло.
  
  Пьер сползает по всей длине сиденья. Он резко останавливается, когда наши тела вот-вот соприкоснутся.
  
  Наш последний поцелуй был спонтанным. Не было времени думать, или анализировать ситуацию, или доводить себя до нервного срыва: все, что я делаю в этот раз. Быть так близко к Пьеру, кажется, выбивает здравый смысл из моей головы. Я не могу ясно мыслить. У меня сводит живот. Мои ладони потеют. Но когда я с Робби, все между нами кажется таким естественным. Я не могу смотреть на него без улыбки. Я скучаю по нему, когда его нет рядом.
  
  Теперь я безнадежно запутался. Я не ожидала, что приду сюда и влюблюсь в кого-то, тем более в двух разных мужчин, которые не могут быть более непохожими. Как я могу испытывать такие сильные чувства к ним обоим?
  
  Пьер гладит меня по волосам. “У тебя очень красивые волосы”.
  
  “Ты так думаешь?”
  
  “Это было первое, что я заметил в тебе. Мне нравится, как они переливаются при свечах”.
  
  Его палец проводит по линии моего подбородка.
  
  “У тебя здесь шрам”, - говорит он. “Вы сильно пострадали?”
  
  Я храню память о том дне глубоко внутри себя.
  
  “Да, я была сильно ранена”.
  
  “У меня тоже есть шрам”. Он подносит мою руку к своему лицу. “Это напоминает мне каждый день, что я не смогла спасти жизнь моего отца”.
  
  Мы с пониманием смотрим друг другу в глаза. Его боль отражает мою.
  
  Пока мы прижимаемся друг к другу в тихом грузовике, вдали от остального мира, я позволю Пьеру увидеть меня настоящую.
  
  Мое сердце бешено колотится, когда я расстегиваю две верхние пуговицы блузки. Я кладу его руку на костлявую шишку, которая навсегда останется на изгибе моей ключицы.
  
  “Я попал в автомобильную аварию”. Я годами не произносила этих слов и не проигрывала худшие моменты своей жизни. “Мы с братом валяли дурака на заднем сиденье по дороге домой из парикмахерской. Я дразнила его по поводу его прически. Я задела его чувства, но я не хотела. Я помню небо, меняющее цвет на странный серовато-зеленый. Буря налетела из ниоткуда. Раскат грома напугал мою мать, и мы с братом рассмеялись. Струи дождя стекали по окнам. Я не могла видеть ничего, кроме дождя. Внезапно машина, казалось, поплыла по воздуху. Моя мать сказала: ‘Ох.Это было ее последнее слово, спокойное, насколько это возможно. Я действительно не знаю, что произошло после этого, я только помню, как мужчина в фетровой шляпе вынес меня из машины под ливнем. Потом я очнулась в больничной палате. Медсестра сказала мне, что моя мать и брат - ”Слезы наполняют мои глаза. Я прикрываю рот, дрожа. “Они были мертвы”.
  
  Пьер вытирает слезы с моих щек. Он знает, что вообще ничего не нужно говорить. Его сильные руки обвивают мою спину. Я кладу голову ему на грудь. Оказавшись где-то между печалью нашего прошлого и неопределенностью будущего, мы можем только держаться друг за друга.
  
  
  OceanofPDF.com
  ТРИДЦАТЬ ПЯТЬ
  
  
  “Проснись, Адель”. Дениз яростно трясет меня за плечо, и я просыпаюсь. “Би-би-си больше не будет молчать. Вы же не хотите пропустить анонс ”.
  
  Я вылетаю из постели полностью одетая, неуклюжая и полусонная.
  
  “Это как рождественское утро”, - говорит Дениз, когда мы мчимся вниз по лестнице на кухню. “Я не могу поверить, что ты смогла уснуть”.
  
  Мадам Ларош стоит посреди кухни и несколько раз подметает один и тот же участок пола. Я беру метлу из ее рук, встревоженный темными кругами у нее под глазами, и веду ее к столу.
  
  В углу, ближайшем к радиоприемнику, Пьер, откинувшись на кухонном стуле, храпит.
  
  Радио оживает. В мгновение ока мы тоже.
  
  Это домашняя служба Би—би-си, а вот специальный бюллетень, который читает Джон Снагге.
  
  “Наступил день "Д". Сегодня рано утром союзники начали штурм северо-западного фаса европейской крепости Гитлера. Первые официальные новости поступили сразу после половины десятого, когда Верховный штаб экспедиционных сил союзников, обычно называемый SHAEF, по его инициалам, опубликовал коммюнике номер один. Здесь говорилось: ”Под командованием генерала Эйзенхауэра военно-морские силы союзников при поддержке мощных воздушных сил начали высадку союзных армий этим утром на северном побережье Франции".
  
  День, которого мы все так долго ждали, день Д, наконец, настал. Мы кричим от волнения, обнимаемся и вытираем счастливые слезы с наших глаз. Энергия в комнате поразительна. Все сдерживаемые страхи и тревоги, которые мы держим внутри день за днем, выдыхаются из нас, как затхлое дыхание.
  
  Союзники наступают. Франция будет свободной.
  
  Я, пошатываясь, отступаю к стене. Прилив эмоций заставляет меня выбежать из кухни. Я прячусь в кладовой, испытывая тошноту и унижение от своей реакции. Мои дрожащие ноги становятся резиновыми, как будто я только что завершила марафонскую велопробег. Я опускаюсь на прохладный цементный пол.
  
  Раздается тихий стук в дверь, и Дениз говорит: “Могу я войти?”
  
  “Ага”.
  
  Дверь со скрипом открывается и закрывается с мягким щелчком.
  
  “Ты дрожишь как осиновый лист”, - говорит Дениз. “Это на тебя не похоже”.
  
  Каждый раз, когда я теряю концентрацию, я вижу одни и те же кровавые, жалкие сцены, прокручивающиеся снова и снова в моей голове, как фильмы ужасов.
  
  “Адель, я не понимаю. Это знаменательный день”.
  
  “Нам столько раз говорили, что союзники будут штурмовать пляжи. Мы с нетерпением ждали этого дня. Но я никогда не задумывалась о том, что это значит. Я знаю, что пришло время праздновать, но что, если тысячи людей умирают, пока мы говорим?”
  
  “Адель, мы не можем думать об этом таким образом. Наступает день "Д". Пути назад нет. Нам нужно оставаться позитивными и сильными, чтобы помочь союзникам добраться до Германии. Мы собираемся пережить наше пребывание здесь и выйти на другую сторону вместе, я и ты. Я не могу допустить, чтобы ты сейчас рушился, как карточный домик, иначе я обречен ”.
  
  Дениз протягивает руку.
  
  Позитивный настрой не сотрет ужасные образы из моей головы. Мальчики и мужчины, штурмующие пляжи, - это не безымянные, безликие солдаты. Скольких людей мы знаем? Посетители паба, одноклассники, соседи, симпатичный канадский солдат с рождественской вечеринки моей тети или друзья моего брата, которые мечтали однажды записаться в армию? Что, если Робби вернется к своей эскадрилье вовремя, чтобы помочь с этой атакой? Мысль о том, что он вернулся сюда, участвуя в кровавой битве, почти вызывает у меня тошноту в животе.
  
  Я встаю, не беря руку Дениз за руку, лихорадочно разгоряченный и липкий от пота.
  
  “Мне просто нужно немного побыть одной”, - говорю я, торопливо проходя мимо нее. “Я буду наверху”.
  
  Дениз толкает ногой дверь спальни, открывая ее. Темно-серый котенок лежит у нее на согнутой руке, уставившись на меня круглыми и черными, как пуговицы, глазами.
  
  “Размазня и я пришли посмотреть, все ли с тобой в порядке”, - говорит она.
  
  “Да, теперь я в порядке”. Я сажусь в постели. “Разрешается ли мазать в доме?”
  
  “Никто не должен знать”. Дениз сидит, скрестив ноги, на своей кровати. Размазня ходит кругами у нее на коленях, шатаясь круг за кругом, пока сонливость не одолевает ее. Она сворачивается в клубок и быстро засыпает. “Клэр думает, что этому помету около шести недель. Мазок - мой любимый. Она коротышка, что делает ее еще более милой. Хотел бы я забрать ее с собой домой ”.
  
  Довольное мурлыканье котенка пересекает границу между нашими двумя кроватями.
  
  “Я никогда раньше не видела такой маленькой кошки”, - говорю я, наблюдая, как поднимается и опускается грудная клетка размером не больше грецкого ореха. “Мне нравится рисовать животных, но я не умею обращаться с ними так, как ты”.
  
  “Я не всегда была такой”. Рука Дениз нежно скользит по изгибу спины Смаджа. “В детстве я любила охотиться со своим отцом”.
  
  Дениз, которую я знаю, и не подумала бы причинить вред животному.
  
  Мои ноги свисают с кровати. “Ты охотилась, Дениз?”
  
  “Да, но когда мне было одиннадцать, я подстрелила птицу. Когда я пошла за ней, я увидела бедняжку на земле, все еще живую, окаменевшую и страдающую. Всего несколько мгновений назад он довольно счастливо парил в небе, не причиняя вреда ни одной душе. Мне пришлось избавить его от страданий, и это было просто ужасно. Я тренировалась, чтобы это никогда не повторилось”.
  
  “Так вот почему ты был лучшим стрелком из всех нас?”
  
  “Вот почему”.
  
  Она прижимает спящего котенка к груди, баюкая его в своих руках — руках, которые могли бы выстрелить человеку в сердце с трехсот ярдов.
  
  “У нас со Смадж были скрытые мотивы, чтобы прийти к тебе”, - говорит Дениз, поднимаясь на ноги. “Меня прислал Пьер. Он ждет тебя в сарае”.
  
  “Почему?”
  
  “Сегодня вечером мы устраиваем саботаж на фабрике”.
  
  Я выхожу из спальни с Дениз. К тому времени, как мы добираемся до кухни, я дрожу от нервного возбуждения.
  
  При звуке открывающейся входной двери внимание Пьера отвлекается от стопки фотографий, которые он несет из сарая. Мы с Дениз встречаем его посреди двора.
  
  “Адель, я только что поняла, что на этой фотографии есть собака. Как мы могли это пропустить? Мы не обсуждали собаку ”.
  
  “Мне казалось, я упоминала собаку в своих записях”, - говорю я.
  
  Дениз вскакивает, чтобы сказать: “Я верну котенка ее матери”.
  
  Выражение, которым она одаривает меня, когда ускользает, кажется, желает мне удачи.
  
  “Нет, там нет упоминания о сторожевой собаке. Теперь мы должны покончить с этой собакой, прежде чем можно будет привести в действие остальную часть плана ”.
  
  Мой скальп покалывает от адреналина. “Мы не убьем эту собаку”.
  
  “Какой у нас есть выбор? Его лай заставит ночного сторожа бежать. Если вы слишком сентиментальны для этого, я могу позаботиться о животном до того, как вы туда доберетесь ”.
  
  “Нет!” Я кладу руку на свою напряженную грудь. “Госпредприятие снабдило нас мощным снотворным. Я размочу кусок черствого хлеба и скормлю ей”.
  
  “Народ Франции голодает, и вы ожидаете, что я брошу еду собаке? Мы можем легко решить это с помощью пули ”.
  
  “Если вы убьете эту собаку, немцы поймут, что взрывы были актом саботажа, а не несчастным случаем. Они могли бы отомстить, убивая невинных гражданских лиц ”. Упрямая решимость на лице Пьера начинает рушиться, и я продвигаюсь вперед. “Пожалуйста, Пьер. Мой план сработает. Я обещаю тебе. А если этого не произойдет, я сам позабочусь о собаке ”.
  
  Он опускает голову, уступая вопреки здравому смыслу. “Один лай, Адель. Один лай приведет к нашей поимке. Ты понимаешь это?”
  
  “Да, я все понимаю”.
  
  “План должен сработать без сучка и задоринки”.
  
  “Так и будет”.
  
  План должен сработать без сучка и задоринки. Если этого не произойдет, мне придется убить Цукера. Не задумываясь.
  
  
  OceanofPDF.com
  ТРИДЦАТЬ ШЕСТЬ
  
  
  Поездка на фабрику по пустынным проселочным дорогам дает мне достаточно времени, чтобы подумать. Вся подготовка, которую я сделал для этого момента, вот-вот будет приведена в действие. Я должна быть в восторге. Вместо этого я так взвинчен, что едва могу дышать. В одной руке я держу сумку с черствым куском хлеба. В другой я держу пистолет с глушителем. Из этих двух вещей только одна является реалистичным решением.
  
  Чего я ожидаю, когда доберусь до забора за пределами собачьего загона? Думаю ли я, что смогу подойти, бросить ей хлеб и смотреть, как она крепко засыпает?
  
  Пьер, Дениз и я сидим, прижавшись друг к другу, в кабине грузовика. Пьер на долю секунды отрывает взгляд от дороги, чтобы посмотреть через сиденье.
  
  “Давайте еще раз повторим план”, - говорит он. “Дениз и я встретимся с Маркусом и Гасом после того, как они прибудут с лестницей. Мы подождем на деревьях за северо-восточным углом, пока Адель позаботится о собаке ”.
  
  Мой желудок сжимается, когда я представляю черно-загорелое лицо Цукера. Ее умные глаза.
  
  “Адель присоединится к команде после того, как ночной сторож пройдет мимо и продолжит обход здания. У нас будет примерно две минуты, чтобы перелезть через забор со снаряжением, взломать замок на двери подсобного помещения и проникнуть внутрь. Мы с Адель установим трансформеры. Маркус и Гас оборудуют сборочную площадку. Дениз будет наблюдать с деревьев. В полночь она подаст нам сигнал фонариком, чтобы дать нам разрешение покинуть здание. Две вспышки сигнализируют об опасности. Если мы пропустим ее сигнал, мы будем предоставлены сами себе. Взрывчатка будет установлена с таймерами. У нас будет всего несколько минут, чтобы перелезть через забор и покинуть территорию, пока она не кишит солдатами СС ”.
  
  Дениз говорит: “Что, если мы ошибаемся, предполагая, что немцы больше не тратят силы на охрану? Что нам делать, если двое часовых совершают обход сегодня ночью?”
  
  “Мы будем двигаться в два раза быстрее”.
  
  Пьер ведет грузовик по полосе земли, разделяющей два черных как смоль леса к югу от деревни. Он заглушает двигатель в глубокой тени. Я покидаю тепло грузовика, пряча руки в рукава мягкого свитера, который Пьер одолжил мне, чтобы заменить мою громоздкую куртку. Мы убираем наши принадлежности, медленно и равномерно, чтобы металлические детали не скрежетали и не выбивали наше положение. В последнюю минуту Дениз включила свой велосипед в качестве резервного транспорта. Это кажется хорошей идеей, теперь, когда для меня слишком поздно что-либо предпринимать.
  
  Пьер взваливает на спину тяжелый рюкзак, и мы начинаем поход на фабрику. На протяжении километра мы сохраняем быстрый темп, маршируя гуськом по обочине дороги, достаточно близко к лесу, чтобы мы могли быстро нырнуть в укрытие, если потребуется. Позади меня велосипед Дениз катится по травянистой земле так тихо, что я забываю, что она привезла его, пока звон ветки, зацепившейся за спицы, не напоминает мне об этом.
  
  Прожектор у входа бросает широкий свет на территорию фабрики. Прижимаясь к линии деревьев, мы приближаемся к месту, защищенному от лунного света, далеко за пределами досягаемости прожектора.
  
  “Адель, мы будем ждать здесь твоего возвращения”, - шепчет Пьер. “Не торопитесь спускаться туда. Не нужно спешить. Вы, скорее всего, будете паниковать и совершать ошибки, если вы это сделаете. Подождите, пока не почувствуете себя комфортно. Наблюдайте за стражем из тени. Посчитайте, сколько времени ему требуется, чтобы обойти здание”.
  
  Я кладу пистолет в сумку и наматываю шнурок на руку. “Увидимся через пятнадцать или двадцать минут”.
  
  Пьер и Дениз сидят на траве. Через несколько секунд после того, как я оставил их, они исчезли из моего поля зрения. Я выбираю укромное местечко за фабрикой, откуда я могу наблюдать за охраной, и огороженный загон Цукера в углу, ближайшем к караульному помещению.
  
  Как только я занимаю позицию, из-за угла здания появляется охранник. Он патрулирует вдоль задней стены, не подозревая о моем присутствии. Я жду его возвращения, считая время с шагом в шестьдесят секунд. Пять минут спустя он снова идет, маршируя мимо моего местоположения. Его второе вращение завершается через пять минут, как и его третье. В течение этих минут Цукер лежит, растянувшись на земле между деревянным навесом и забором, время от времени поднимая голову с лап, чтобы проверить безопасность своего окружения.
  
  Я ослабляю завязки сумки. Я предпочитаю заряженный пистолет хлебу.
  
  После четвертого обхода охраны я бегу трусцой к огороженному участку Цукера. Она поднимается на ноги, предупреждая меня низким рычанием, чтобы я держался подальше. Рычит, ее голова и плечи агрессивно опущены, когда она готовится подать сигнал тревоги охране.
  
  “Zucker. Pfui!” Прекрати это!
  
  Она наклоняет голову, насторожив уши, прислушиваясь к звуку моего голоса.
  
  Я быстро вытаскиваю пропитанный снотворным хлеб из пакета и перебрасываю его через забор. Он падает к ее ногам.
  
  “Цукер, это я, Адель”.
  
  Присев, я целюсь из пистолета ей в голову, меня тошнит, и я так сильно дрожу, что наверняка промахнусь, когда выстрелю. Один лай. Это все, что потребуется. Один лай, и прекрасная собака, которую я нарисовал, будет лежать мертвой на земле.
  
  Цукер нюхает хрустящую корочку хлеба. Одним сильным щелчком челюстей она исчезает. Оскалив зубы, она бросается на забор. В наркотическом ступоре она, шатаясь, отступает назад, скуля и неспособная предупредить охрану. Отклоняясь в сторону, она еще раз пытается добраться до забора. У нее подкашиваются задние ноги. Она падает в тень своего деревянного укрытия, которое, как мы надеемся, защитит ее от взрыва, прежде чем погрузиться в глубокий сон.
  
  Я бегу обратно в свое укрытие. После всех стрессов и беспокойств последних часов я приседаю на склоне холма, испытывая шок и облегчение от того, как быстро и легко сработал план. Все получилось почти в точности так, как я себе это представляла. Я надеюсь, это знак того, что остаток ночи пройдет так же гладко.
  
  Когда охрана обходит здание, я молча поднимаюсь на ноги. Я встречаюсь с командой подрывников, в которую теперь входят Гас и Маркус, в темноте, где я их оставил.
  
  “Все идет идеально по плану”, - шепчу я.
  
  Пьер протягивает мне инструменты, чтобы открыть замок.
  
  “Мы знаем, что делать, так что поехали”, - говорит он. “Удачи нам”.
  
  
  OceanofPDF.com
  ТРИДЦАТЬ СЕМЬ
  
  
  Небо за нашими спинами наполняется цветом и светом. Последствия катастрофических взрывов настигают нас, когда мы бежим через поле. Земля дрожит под нашими ногами.
  
  План по уничтожению фабрики сработал без сучка и задоринки.
  
  Нашу победу нельзя праздновать, пока мы не доберемся до фермы, но Пьер обнимает меня за талию в спонтанном объятии, которое сбивает меня с ног.
  
  Он говорит мне на ухо: “Спасибо, Адель”.
  
  Остаток пути до грузовика мы пробегаем бегом, и на обратном пути расстояние кажется вдвое короче. Я чувствую себя замечательно, я так полна энергии. Я мог бы бегать до утра.
  
  Бодрый марш Дениз рядом с ее велосипедом значительно замедляется. “Пьер, я вижу грузовик вон там. Видишь отражение от шляпки?”
  
  “Я знаю, где грузовик”, - говорит он.
  
  “Тогда что это за другое отражение?” Она наклоняется вперед. “А эта?”
  
  “Я не понимаю, о чем ты—”
  
  За долю секунды до того, как я узнаю звуки выстрелов и пуль, пробивающих деревья, я думаю, что на нас напали дятлы.
  
  Вспышки выстрелов выдают позицию двух стрелков. Я открываю ответный огонь, давая Дениз и Пьеру возможность убежать.
  
  Когда я догоняю, Пьер говорит: “Иди. Я задержу их ”.
  
  Лес предлагает наибольшее укрытие. Мы бежим рывками по неровной земле. В последний раз мы с Дениз добираемся до зарослей кустарника, окружающего линию деревьев.
  
  Один в поле, Пьер стреляет в сторону вспышки, которая неуклонно приближается к нему.
  
  “Дениз, я должен вернуться”, - говорю я. “Я не могу оставить его”.
  
  “И я не могу оставить тебя”.
  
  “Поездка на ферму. Предупредите их об этом. Ради всех нас”.
  
  “Черт возьми”, - шепчет она, забираясь на свой велосипед. “Будь осторожен”.
  
  Она подает мне знак "V за победу", когда я пытаюсь найти укрытие в низине. Когда я смотрю снова, ее уже нет.
  
  Рука Пьера отдергивается назад. Его Стен падает, прикладом по морде. Он мнется так, что это выглядит совсем не естественно.
  
  Не утруждая себя тем, чтобы уворачиваться и плести, я бегу к нему. “Нет, нет, нет”.
  
  “Адель, я ранен”, - хрипит он.
  
  Я стреляю от бедра, опустошая свой патрон. Услышьте хрюканье, когда оно достигает своей цели.
  
  “Я забираю тебя отсюда”. Я поддерживаю его. Просунуть руки ему под мышки. “Ты можешь ходить? Используй меня как костыль ”.
  
  Глотая воздух, он говорит: “Оставь меня”.
  
  “Я потащу тебя, если придется, но я не оставлю тебя здесь”.
  
  Мои руки переплетаются, скользкая хватка, которая угрожает разжаться, если я отдам ей все, что у меня есть. Я тащу Пьера по земле. Он вскрикивает от боли каждый раз, когда мои руки давят на его ребра.
  
  Еще одна очередь пуль рассекает воздух у меня над головой. Инстинктивно я пригибаюсь. С резким щелчком моя лодыжка подкашивается. Вес Пьера опускает нас обоих на землю. Я борюсь с холодным потом и тошнотой, которые сопровождают приступ боли.
  
  “Адель, уходи”. Мольба вырывается из его горла. “Помните, почему мы это делаем. Пожалуйста, передайте моей маме, что я люблю ее. Скажи ей еще раз, как мне жаль отца ”.
  
  “Нет, ты скажи ей. Я могу вытащить нас из этого. Я буду бороться с ними”.
  
  “Ты хороший человек, Адель”. Его шепот затихает: “Я рад за наше время ...”
  
  Тело Пьера обмякает в моих руках. Я прижимаюсь лицом к его плечу, прижимая его к себе. Тепло пропитало его рубашку и мои руки.
  
  “Пьер, нет”, - рыдаю я. “Не уходи. Я могу спасти тебя”.
  
  Дыхание медленно покидает его. Я цепляюсь за его тело, сбитая с толку. Этого не должно было случиться. Я не понимаю. В одно мгновение я погрузилась в кошмар, от которого не могу проснуться.
  
  Я прижимаюсь щекой к его груди. Так тихо без его сильного сердцебиения. Я обнимаю его, пока мои руки не затрясутся, вдыхая его запах. Я не хочу отпускать. Если я отпущу его, я больше никогда его не увижу.
  
  Я поднимаю голову.
  
  Солдаты теперь достаточно близко, чтобы их фигуры четко выделялись. Я насчитал шесть.
  
  Они не могут заполучить Пьера. Они не могут заполучить меня.
  
  Я достаю до дна своего кармана. Между большим и указательным пальцами я сжимаю маленький, но смертоносный предмет, который ношу с собой с самого первого дня. Моя таблетка цианида так хорошо завернута, что даже проглотив ее, я не умру. Я должен прикусить ее, сильно. Смерть от таблетки цианида - это не случайность.
  
  Голос доносится из темноты. “Ты окружен. Опустите оружие”.
  
  При броске наотмашь таблетка — свидетельство того, что меня обучали в ГП — летит в неизвестное место на заросшем кустарником поле.
  
  Тяжелые слезы затуманивают мое зрение, когда я меняю журнал "Стена". Я не знаю, кто убил Пьера, но если я застрелю всех шестерых солдат, я доберусь до него. Сначала я нацеливаюсь на среднюю. Я нажимаю на спусковой крючок. И металлическое оружие делает то, что у него получается лучше всего.
  
  Это заедает.
  
  
  OceanofPDF.com
  ТРИДЦАТЬ ВОСЕМЬ
  
  
  В машине, в свете раннего утра, один из двух солдат, сопровождающих меня в Париж, поворачивается, чтобы осмотреть заднее сиденье. Его взгляд блуждает по моему телу, с головы до ног и обратно.
  
  Когда он возобновляет светскую беседу с водителем, я представляю, как прыгаю через сиденье, чтобы перерезать ему горло. Они конфисковали мой нож. Я упираюсь взглядом в затылок водителя. Может ли он чувствовать, как это сверлит его череп, как раскаленная докрасна кочерга? Я могу разбить машину, если захочу, и убить их обоих.
  
  Они спорили о том, кто заслуживает похвалы за то, что застрелил Пьера. Чья пуля сразила его? Они хотели получить за это право хвастовства. “Это кровь твоего парня на твоем свитере?” - спросил солдат, смеясь.
  
  Я не позволю им видеть, как я плачу. Я смотрю в окно. Размытый пейзаж проносится мимо.
  
  “Девочка, хочешь сигарету?”
  
  Я отворачиваюсь от него еще дальше, задерживая дыхание, пока он наблюдает за мной.
  
  “Девочка, у кошки есть твой язык?” Он смотрит вперед, бормоча: “Дерзкая сучка”.
  
  Моя рука скользит вниз по моим шерстяным штанам. Мои пальцы дотягиваются до манжеты. Большую часть поездки я терпеливо работаю над швом. Как только в плотной ткани образуется крошечный кармашек, я медленно, но верно перемещаю свой браслет-оберег из одного кармана в другой, более безопасный, продевая его через отверстие и вдоль туннеля манжеты.
  
  Машина подъезжает к авеню Фош, 84. Штаб-квартира гестапо.
  
  Водитель выключает зажигание. Он выходит из машины и открывает мою дверь. Дикость в моих глазах должна быть чистой. “Не будь глупой и не пытайся бороться со мной”, - говорит он.
  
  Солдаты ведут меня за руку в комнату охраны на пятом этаже. Я опускаю голову, мне стыдно находиться внутри печально известного здания.
  
  Пока я жду, сидя в одиночестве за столом, я готовлюсь к допросу.
  
  Позади меня открывается дверь. Я загоняю свой страх внутрь. Представьте, что это маленький, скомканный комочек.
  
  Именно тогда я чувствую аромат свежесваренного кофе. Не эрзац-кофе, который я пью неделями. Так пахнет настоящий кофе. И если настоящий кофе на вкус так же хорош, как и пахнет, то на вкус он должен быть как рай. Я вдыхаю это изо всех сил.
  
  Они свяжут мне руки и жестоко выльют кофе у меня из-под носа?
  
  “Простите, мисс?”
  
  Я съезжаю набок на своем стуле. Чья-то седовласая бабушка стоит там, где должен быть мой следователь. Я смотрю на поднос в ее руках.
  
  Хлеб, масло, джем, кофе, кубики сахара.
  
  “Я принесла тебе завтрак”.
  
  Является ли она одной из “дружелюбных медсестер”, о которых нас предупреждали, которая предложит хорошую еду и комфорт, или извинится за грубое обращение, или, казалось бы, позаботится о моем благополучии? Никому нельзя доверять. Что бы здесь ни происходило, все это часть их большого плана по изнурению меня.
  
  Моя грудь поднимается и опускается все быстрее и быстрее, качая мои легкие, как кузнечные мехи. Как бы мне ни было больно и как бы я ни была голодна, я должна отказаться от краткого шанса вернуться к нормальной жизни.
  
  “Нет, спасибо”.
  
  “Это не трюк, мисс”, - говорит она с немецким акцентом, подчеркивающим ее беглый французский. “Пожалуйста, ешь. Ты довольно худая.”
  
  Я отказываюсь, пока женщина не сдастся и не покинет комнату.
  
  Огромная люстра свисает с потолка за пределами офиса на четвертом этаже, свисая хрустальными кинжалами над моей головой.
  
  Охранники ведут меня в комнату. Стол из красного дерева в центре кабинета затмевает сидящего за ним худощавого мужчину. Он, должно быть, важный и высокопоставленный человек, но он носит гражданскую одежду, а не форму. Я полагаю, это его тактика. Тактика, на которую я не собираюсь попадаться. Он не мой сосед. Он не мой друг. Никакие его уловки не смогут завоевать мое доверие.
  
  Из окна рядом со столом открывается великолепный вид на двор. Мимо на спине лошади скачет офицер в полном снаряжении для верховой езды.
  
  “Адель, пожалуйста, сядь”, - говорит мужчина за столом.
  
  Он знает мой псевдоним. Я сглатываю набухающий комок в горле.
  
  “Нет причин стоять. Вы можете сесть”, - говорит он на ломаном французском, заставляя меня собрать воедино то, что он сказал.
  
  Я сижу в одном из двух обитых кожей кресел.
  
  Из бокового входа в комнату входит женщина с пишущей машинкой, ее широкие бедра раздвигают юбку.
  
  “Я Джозеф Кригер”, - говорит он. “Старший офицер контрразведки”. Как марионетка, женщина прыгает после того, как он говорит, чтобы перевести для него.
  
  Он встает, протягивая руку. Я остаюсь сидеть.
  
  “Мне сказали, что вы отказались от завтрака. Не хотите ли сэндвич?” он спрашивает.
  
  По иронии судьбы, когда он говорит по-немецки, я понимаю его лучше, чем когда он говорит на языке, который я, как предполагается, знаю лучше всего. Я сосредотачиваю свое внимание на его переводчице, когда она повторяет вопрос, чтобы поддержать мое прикрытие.
  
  Я целую вечность не ела нормальной еды. Мне было физически больно отказываться от еды, которую они принесли мне ранее. Теперь предложения о бутербродах поступают ко мне на нескольких языках.
  
  Я качаю головой.
  
  “Пойдем, я уверен, ты проголодалась”, - говорит Кригер. Он указывает на настенную таблицу. “Нет смысла продолжать этот фарс. Мы знаем гораздо больше, чем вы думаете. Посмотрите сами ”.
  
  Внутренний инстинкт подсказывает мне игнорировать его. Но это могло бы помочь мне собрать как можно больше их разведывательной информации. Я смотрю на таблицу.
  
  Какой это оказывается удар по зубам.
  
  У них есть иерархия имен, все из высшего командования SOE, составленная с точностью до буквы, в дополнение к подробной информации о учебных заведениях. До этого момента я молчала по собственному выбору. Каждое имя в чарте все глубже погружает меня в тишину. Мой взгляд несколько раз возвращается к имени главы моей секции. На несколько секунд я беспокоюсь, что у меня может заболеть живот.
  
  Что же тогда, черт возьми, такого секретного в секретных агентах США?
  
  “Я не знаю, на что это я смотрю”, - говорю я.
  
  Кригер ждет перевода. Когда он наконец понимает, он улыбается. “Ты действительно знаешь, что это такое, Адель”.
  
  “Боюсь, что нет”.
  
  “Нет, ты знаешь. Нет смысла молчать. Какую пользу это приносит вам? Разве ты не видишь? Мы знаем. С вашей стороны было бы неразумно затягивать наши дискуссии ”.
  
  “Простите, сэр. Я не понимаю, о чем вы говорите ”.
  
  Кригер барабанит пальцами по столу. Солдатам он говорит: “Отведите девушку в ее камеру”.
  
  В течение недели я живу в одной из двенадцати комнат в мансарде на пятом этаже, над офисом Кригера. Коридор ведет в ванную комнату в одном конце и в помещение охраны в другом. Условия могут быть намного мягче, чем я себе представляла, но "уютно" не означает "легко сбежать".
  
  Несколько раз в течение недели Кригер приглашал меня к себе в офис, чтобы поужинать с ним. Я отказалась, сбитая с толку его попытками хорошо со мной обращаться. На третий день я попробовала вкусную колбасу и сыр в караульном помещении. Если они действительно пытаются меня отравить, подумала я, по крайней мере, я бы вышла на полный желудок.
  
  Этим июньским днем я вхожу в кабинет Кригера, как и каждый день с момента моего приезда на авеню Фош, чтобы подвергнуться допросу. Его методы допроса, похоже, основаны на предпосылке ловли большего количества мух медом, чем уксусом; неожиданная тактика для него, но она, очевидно, помогла ему завоевать расположение агентов в прошлом. Он слишком много знает, чтобы это не было правдой.
  
  “Добрый день, Адель”. Когда я сажусь, он говорит: “У меня к тебе вопрос. Что вы думаете о Черчилле?”
  
  Любознательность Кригера выходит за рамки работы госпредприятия и распространяется на все британское. Он задает несколько странных вопросов, и только отчасти для того, чтобы обмануть меня и заставить поговорить с ним. Его интерес к ответам кажется неподдельным.
  
  “Все еще не разговариваешь со мной?” он спрашивает. “Я пытаюсь быть благородной, разве ты не видишь? Мне нужны не вы и не такие агенты, как вы. Я должен не допустить попадания оружия и припасов к бандитам Маки в лесах. Конечно, вы должны согласиться, что это достойная цель ”.
  
  Я тупо смотрю куда-то поверх его плеча.
  
  Кригер кладет фотографию на свой стол. “Ты знаешь эту девушку?”
  
  Я смотрю только мельком. Но, конечно, я узнаю ее.
  
  Гражданская одежда Кригера и его добродушное отношение могли внушить другим агентам ложное чувство безопасности. Те же самые вещи заставляют меня думать, что он так же подвержен ошибкам, как и любой другой обычный человек. Я хочу схватить его за воротник. Кричать ему в лицо, что он должен держать Дениз подальше от этого. Что если он причинит ей боль, я убью его. Но лучшее, что я могу сделать, чтобы защитить ее, это вообще не признавать ее.
  
  “Ну же, Адель. Ты хорошо сопротивляешься, однако игра окончена. Мы знаем все. Ты можешь также ответить на мои вопросы ”.
  
  Лжец, я думаю. Если ты все знаешь, тогда какого черта я здесь сижу?
  
  “Я терпеливый человек. Некоторые из моих друзей ... не такие терпеливые ”.
  
  У меня во рту образовался комочек кожи от почти постоянного жевания. Я дергаю ее зубами.
  
  “Поговори со мной сейчас, и лечение в домашней тюрьме не понадобится. Ты умная девочка. Зачем подвергать себя этому? Зачем страдать понапрасну?” он говорит. “Я еще раз прошу вас сотрудничать”.
  
  Я качаю головой.
  
  
  OceanofPDF.com
  ТРИДЦАТЬ ДЕВЯТЬ
  
  
  Ближе к концу июня 1944 года, прохладным, туманным утром, меня переводят из моей камеры в особняке на авеню Фош в одиночную камеру в соседней тюрьме гестапо, чтобы начать “лечение” от моего нежелания говорить.
  
  Когда я захожу в комнату для допросов, первое, что я вижу, это большой чан с водой.
  
  Мои ноги застывают на месте, отказываясь двигаться вперед. Пожалуйста, нет, только не это. Что угодно, только не вода. Мучительный стон вырывается у меня. Я ничего не могу сделать, чтобы сдержать это, и я ничего не могу сделать, чтобы вернуть это.
  
  Следователи улыбаются друг другу.
  
  С грубой силой, которая легко одолевает меня, мужчины заставляют мое неподвижное тело сесть на стул рядом с чаном. Один следователь удерживает меня. Другой фиксирует мои запястья и лодыжки.
  
  Я изо всех сил пытаюсь освободиться, когда меня освобождают из их грубых объятий, яростно раскачиваясь, толкая и натягивая, пока мои растянутые мышцы и суставы не кричат в агонии.
  
  Кандалы, приковывающие мои руки и ноги к стулу, превращают мою покрытую волдырями кожу в кровавое месиво.
  
  Крепкие руки хватают меня за волосы и с силой опускают мою голову.
  
  Ледяная вода обволакивает мое лицо, жадно стекая по носу. Поглощая мою голову целиком. Тысячи уколов боли искрятся на моих ободранных щеках. Паника выжимает воздух из моих легких, и он поднимается по моему горлу, когти отчаяния погружаются глубоко.
  
  Пальцы сильнее перебирают мои спутанные волосы, поднимая меня на поверхность.
  
  Надо мной мой следователь кричит по-французски: “Вы шпион! Вы агент Управления специальных операций! Ты американка, Бетти Суини!”
  
  “Non”, - выдыхаю я, переводя дыхание. “Je m’appelle Adele Blanchard.”
  
  “Вы работали с британскими агентами Дениз Лэнгфорд и Тимоти Бишопом! Где они?”
  
  “Je ne connais personne de ces noms.” Я не знаю никого с такими именами.
  
  “Ты делаешь! Кто им помогает?”
  
  “Je ne sais pas.” Я не знаю.
  
  Моя голова погружается, вытесняя зазубренные куски льда. Жжение становится мучительным, как будто мое лицо вывернуто наизнанку.
  
  “Вы действительно знаете их! Вы дадите нам их расположение! Вы скажете нам, где происходит сдача оружия!”
  
  Я выплевываю воду на пол в направлении пары блестящих армейских ботинок, которые я вижу там. Я делаю глубокий вдох. Я снова опускаюсь.
  
  Искаженные голоса прыгают туда-сюда надо мной.
  
  Я рвусь из цепей, крича изнутри. Страх съедает то немногое, что у меня осталось кислорода.
  
  Я вот-вот утону. Я ничего не могу с этим поделать.
  
  Сделайте вдох.
  
  Как только я начинаю принимать свою судьбу, они тянут меня назад за большим. Так продолжается больше часа.
  
  Я сижу на полу своей пустой камеры, сотрясаемая сильной дрожью и приступами кашля. Кажется, что моя голова набита ватином. Я прижимаю ноги к груди и сжимаю стучащие зубы на коленях.
  
  В данный момент кажется, что допрос будет продолжаться вечно. Фокус в том, чтобы оставаться достаточно ясным, чтобы помнить, что боль в конечном итоге закончится, когда инстинкт возьмет верх, и каждая часть меня захочет сопротивляться, бежать, кричать.
  
  Время, проведенное в моей камере, дает мне возможность отдохнуть, но я все время на взводе, никогда не зная, когда ожидать новой схватки с хулиганами Кригера. В эти тихие моменты я думаю о союзниках. Я представляю, как они маршируют по стране, давя немцев своими танками. Они приближаются. Они идут за мной. Это только вопрос времени.
  
  Чтобы здесь не сойти с ума от ажиотажа, я расчесала свои воспоминания о прошлых неделях и соединила воедино хорошие фрагменты, чтобы создать мысленный фильм, который я могу смотреть всякий раз, когда закрываю глаза. Как только я погружаюсь в фильм, я слышу слабое постукивание по стене соседней камеры. Мои глаза распахиваются. Я вытягиваюсь выше, прижимаясь к стене, расшифровывая определенный ритм. Кто-то составляет слова азбукой Морзе. Чтобы поговорить со мной.
  
  Я - Лиза.
  
  Я шарю по полу, отчаянно пытаясь найти камень. Я хватаю одну, как будто это бриллиант, и нажимаю на сообщение, Адель.
  
  Как долго?
  
  Четыре дня. Ты?
  
  Три месяца.
  
  Я опускаю свой камень, не зная, как ответить на этот удар.
  
  Еда вкусная, говорит Лиза.
  
  Я не могу поверить, что она способна высмеивать свою ситуацию спустя три месяца.
  
  Она спрашивает, нравятся игры?
  
  Иногда.
  
  Пойте песню. Я думаю.
  
  Когда Робби попросил песню сыграть на пианино, мой разум опустел. Сейчас мне еще тяжелее. Я напеваю мелодию “Кто-то, кто позаботится обо мне”, представляя, как длинные пальцы Робби без усилий скользят по черно-белым клавишам.
  
  Лиза ставит точки и тире в своей догадке. “Мальчик Дэнни”?
  
  Нет. Сыгранная таким образом, игра слишком сложна. Нужно что-то дополнительное. Твоя очередь. Дайте подсказки.
  
  Проделайте долгий путь туда.
  
  Я растерянно провожу грязным пальцем по лбу, пока не понимаю, что Лиза дала подсказку. Я бью камнем в стену, чтобы крикнуть: Долог путь до Типперери!
  
  Ура!
  
  В этот момент общей победы я представляю Лизу, совершенно незнакомую женщину, так ясно, как будто знаю ее всю свою жизнь. Мы улыбаемся друг другу через бетонную перегородку.
  
  Твой ту … Следующие точки и тире не имеют смысла. Затем постукивание прекращается совсем.
  
  Я жду очень долго, опасаясь, что другие теперь слушают нашу игру, прежде чем я заставлю мой рок замолчать.
  
  Я сворачиваюсь калачиком в углу, чтобы уснуть.
  
  “Проснись!”
  
  Каблук ботинка врезается мне в ребра. Я двигалась недостаточно быстро, чтобы убедить солдата, что я уже проснулась. Я, пошатываясь, поднимаюсь на ноги. Мучительная боль пронзает мой бок, пульсирует в груди, как будто меня снова пнули. Я сгибаюсь пополам, хватая ртом воздух.
  
  Двое охранников выводят меня из камеры. У двери в комнату для допросов я прихрамываю, ожидая, что войду внутрь. Они продолжаются. Я еле стою на ногах. Я не узнаю охранников. Может быть, они новенькие и у них нет указаний, как пройти в комнату для допросов.
  
  Вскоре ничто не выглядит знакомым. Температура падает. Звук по-разному разносится по залам. Волосы на моей шее встают дыбом, когда я обдумываю цель своего перемещения на улицу.
  
  Я вхожу в открытую дверь. Золотые нити рассвета тянутся по стенам внутреннего двора. Воздух пахнет и имеет вкус свободы.
  
  “Идите к стене”, - командует один из охранников.
  
  “Пожалуйста, нет”. Я отталкиваюсь ногами назад, кандалы царапают мои ушибленные лодыжки. “Не делай этого. Пожалуйста, я умоляю тебя”.
  
  Удар прикладом винтовки по почкам приводит меня в движение. Другая сбивает меня с ног, я задыхаюсь и падаю на колени.
  
  Я становлюсь на колени перед каменной стеной. Ошеломляющее чувство покоя вырастает из моего страха.
  
  Я желаю моему отцу счастья в его новой жизни. Я прощаюсь с Дениз. Я молюсь за безопасность Робби. Я целую Пьера и обнимаю мадам Ларош. Я прошу еще один день с моей тетей. Я умоляю о грядущем освобождении.
  
  Позади меня, посреди двора, винтовки наготове.
  
  Услышу ли я выстрелы перед смертью? Буду ли я чувствовать боль? Или все закончится просто тишиной?
  
  Ехидный смех проникает в мои последние мысли.
  
  “Восстань!”
  
  Я падаю вперед на руки, выплевывая горячую прогорклую желчь в грязь. Я размахиваю скованными ногами и встаю, испытывая головокружение, наблюдая, как желтая жидкость стекает по моим ногам и собирается у моих ног.
  
  Не говоря ни слова, они ведут меня обратно в мою камеру. Я хватаюсь за стену, со стоном подавляя сильный позыв к рвоте.
  
  Один из охранников насмехается над моими грязными ногами. “Ты отвратительное животное. Это место слишком хорошо для тебя ”.
  
  Он толкает меня на пол, где я падаю бесформенной кучей. Он запирает за мной дверь.
  
  Я сворачиваюсь калачиком на боку, чувствуя себя разбитой и хрупкой, как высохшая кукурузная шелуха. Ничто больше не имеет смысла. Совсем ничего.
  
  После двух дней без вестей от Лизы, точки и тире возвращаются.
  
  Я хромаю к стене. В своем волнении я забываю делать неглубокие вдохи. Вспышка боли пронзает мою грудную клетку.
  
  Лиза?
  
  Тина.
  
  Небрежно постукивая, я спрашиваю, Где Лиза?
  
  Ее ответ подтверждает мои опасения. Камера пуста. Ваше имя?
  
  Адель.
  
  Я раздавлен, Адель.
  
  Мы выберемся.
  
  Одинокий. Слишком сильная боль.
  
  За пределами тюрьмы одиночество значило для меня что-то другое. Я была совсем не одна. Звонили телефоны, играли радиоприемники, дети пробегали мимо открытых окон. Залаяла собака или к обочине подъехала соседская машина. Обычные повседневные связи, которые я считала само собой разумеющимися всю свою жизнь — я не могу выразить словами, как сильно я жажду их сейчас.
  
  Я подношу руку к груди, когда она спрашивает, у нас все будет хорошо?
  
  Я не могу позволить себе колебаться с ответом.
  
  Я быстро нажимаю, Да!
  
  Спасибо.
  
  Я распутываю волосы пальцами. Расправьте мою блузку.
  
  Тина. Любите играть в игры?
  
  
  OceanofPDF.com
  СОРОК
  
  
  В конце июня люди Кригера, наконец, отказались от меня. Меня сажают в фургон и везут во Френе, огромную тюрьму на окраине города.
  
  Я всегда предполагала, что впервые полностью обнажу свое тело с мужчиной, которого люблю, в романтической обстановке. Не с двумя замерзшими немками в холодной комнате под нелестным светом флуоресцентного освещения. Я покидаю полномасштабный поиск с болью, унижением и на грани слез. Но важно то, что они не нашли браслет в подоле моих брюк.
  
  Мускулистая тюремная надзирательница в бледно-голубой униформе без слов ведет меня из комнаты для обыска в длинную комнату с высоким потолком. Мы проходим мимо нескольких бесчисленных дверей, пока не подходим к открытой. Камера - это не намного больше, чем темная дыра.
  
  “Иди внутрь”.
  
  Моя репутация несговорчивого заключенного, конечно, не сильно способствовала улучшению моего жилища. Я вхожу в камеру, и надзирательница запирает за мной дверь.
  
  Три соломенных матраса сложены на единственной в комнате раскладушке. Я бросаю двух статистов на пол и ложусь. Делать больше нечего, кроме как спать.
  
  Дверь в мою камеру открывается с грохотом, достаточно громким, чтобы разбудить меня и заставить мое сердце учащенно биться.
  
  “Хлеб и кофе”, - говорит надзирательница, ее сжатый рот никогда не выражает больше эмоций, чем презрение.
  
  Я несу хлеб и чашку кофе к своему матрасу, не пролив ни капли. Я делаю осторожный первый глоток. Жидкость не только не горячая, ее можно было бы назвать кофе только с некоторой натяжкой воображения. А у мягкого хлеба такой вкус, как будто его вымачивали в этой жидкости. Я проглатываю хлеб, запивая его большими глотками кофе.
  
  Едва я заканчиваю есть, как дверь снова открывается, на этот раз другой женщиной.
  
  Эта матрона знает, как улыбаться. Она говорит: “Пойдем со мной, пожалуйста”.
  
  Я следую за ней, не понимая, куда меня ведут и с какой целью. Нет смысла изучать мое окружение в поисках подсказок. Все в этом месте выглядит одинаково: коридоры без окон, бесчисленные двери, металл и бетон.
  
  Однообразие нарушается, когда мы достигаем длинного, широкого коридора. Гул множества голосов разносится по всему близлежащему обширному пространству.
  
  В конце коридора я замедляюсь позади надзирательницы. Это тюрьма, какой я ее себе представляла, как ее изображают в фильмах.
  
  Огромный, залитый солнцем коридор возвышается на четыре этажа надо мной, на каждом уровне с балконами расположены тюремные камеры. В обоих концах длинной комнаты огромные окна от пола до потолка позволяют заглянуть во внешний мир. Сами камеры полностью отделены одна от другой; бетонные коробки с прочными металлическими дверями вместо решеток.
  
  Суматоха в комнате просто ужасна, повсюду охрана и матроны, которые кричат, чтобы их услышали, и выкрикивают имена с планшетов. Резкий переход от тишины и одиночества к суете и шквалу отдающегося эхом шума поражает мои чувства.
  
  Надзирательница ведет меня мимо очереди женщин-заключенных, ожидающих услышать свои имена. Поднимаясь по лестнице на третий этаж, я долго смотрю на солнце сквозь решетку на окне. В комнате №347 надзирательница вставляет ключ в дверь, отпирает засов и распахивает тяжелую дверь.
  
  Белокурая женщина сидит, скрестив ноги, на полу под маленьким зарешеченным окном.
  
  “Bienvenue”, - говорит она, махая рукой, как будто приветствуя меня на вечеринке. Она жестом приглашает меня присоединиться к ней.
  
  Я осматриваю маленькую камеру, когда вхожу — металлический стул и койки, прикрепленные к стенам, открытый туалет и больше ничего. Когда за мной закрывается дверь, я становлюсь привязанной к комнате, как и ко всему остальному.
  
  Когда я сажусь рядом с женщиной, она говорит: “Меня зовут Кристина”.
  
  Мы пожимаем друг другу руки. Несмотря на ее хрупкость, у нее уверенная хватка.
  
  “Привет, я Адель”. Я держусь за рукопожатие намного дольше, чем предписывает надлежащий этикет, потрясенный тем, что мне дали сокамерника. “Очень жаль, что мы не могли встретиться при более благоприятных обстоятельствах”.
  
  Кристина встает. Она, должно быть, поймала меня на том, что я пялюсь на летнюю ночную рубашку, которую она носит в середине дня, потому что она говорит: “В камерах невероятно жарко и душно. Скоро ты будешь презирать свои тяжелые шерстяные штаны ”.
  
  У меня сразу начинают чесаться ноги. “О”.
  
  “Не волнуйся. Я приехала сюда, когда еще разрешались личные посылки. У меня есть лишняя ночная рубашка, которую ты можешь одолжить. И зубная щетка”.
  
  Я провожу языком по своим зубам. Прошло слишком много времени с тех пор, как они знали такую роскошь, как зубная щетка. “Спасибо тебе, Кристина”.
  
  “Я устрою тебе грандиозный тур”, - говорит она. “Лучшая часть в том, что нет необходимости вставать. Вы можете смотреть его полностью с того места, где вы сидите ”.
  
  Я смеюсь.
  
  “Это стул. Это далеко не так удобно, как обычно бывает с железом. Это вонючие одеяла и матрасы, на которых мы спим ”. Указывая на дверь, как уравновешенная модель в рекламе журнала, она говорит: “Время от времени эта дверь будет открываться. Иногда причина для этого будет веской, например, двадцатиминутные прогулки, которые они разрешают нам совершать во внутренних дворах два раза в неделю. Чаще всего причина будет плохой, например, когда катится тележка с супом. И иногда причины будут совсем плохими ”.
  
  Я не хочу и не нуждаюсь в том, чтобы она уточняла “довольно плохо”.
  
  Двигаясь дальше, она говорит: “Вот миска с водой, в которой я ловлю блох. И туалет с его воображаемой ширмой для уединения ”. У окна она протягивает мне руку, чтобы помочь подняться. “Лучшую часть тура я оставила напоследок. Глазок.”
  
  Часть деревянной обшивки вокруг окна была срезана. Если я вглядываюсь под правильным углом, я могу видеть сквозь тюремные стены.
  
  “Мы можем шпионить за охранниками, когда они совершают обход”, - говорит Кристина. “И следи за крылом, где держат мужчин”.
  
  “Фантастика. Ты сделал глазок?”
  
  “Да. Я тайком пронесла свою крошечную пилочку для ногтей в волосах”.
  
  Изучая окно, я спрашиваю: “Он все еще у тебя?”
  
  “Матроны рано или поздно найдут это, но пока это у меня”.
  
  “Видишь этот засов, который закрывает окно? Если мы используем файл для удаления винтов здесь и здесь, мы можем открывать окно на несколько минут в день, чтобы впускать свежий воздух ”.
  
  Кристина взволнованно потрясает кулаком. “Адель, это великолепно!”
  
  Мое любопытство тянет меня обратно к глазку. Я ухмыляюсь, когда в поле зрения появляется охранник. Без его ведома я слежу за каждым его шагом.
  
  Охранники Френе, не теряя времени, приступили к допросам, расспрашивая меня о коллегах—агентах - некоторых я знаю, но большинство нет — и о штаб-квартире SOE, и о сдаче оружия, и обо всем остальном, что их холодные сердца хотят знать. Они, кажется, почти отчаялись получить информацию о Дениз, неустанно допрашивая меня о ее местонахождении, ее радио и ее кодах. Часть меня рада этому. Это значит, что она все еще жива.
  
  Иногда я задаюсь вопросом, не вытаскивают ли они вопросы из воздуха всякий раз, когда им это удобно, в качестве предлога, чтобы помучить меня еще больше. Чтобы отвлечь их от частей моего тела, которые болят больше всего, я кричу, когда они бьют меня там, где боль терпима. И все же, как бы плохо ни было, как бы близко я ни был к срыву — а я видел последние секунды перед моим переломом — я не говорю им ничего больше, чем они уже знают.
  
  Я не хочу терять надежду, что освобождение придет, но прошло слишком много времени. У меня так много вопросов без ответов. Почему охранники все еще допрашивают меня для получения информации? Где союзники? Провалилось ли вторжение в день "Д"? Мы проигрываем войну? И еще есть один вопрос, который мне почти невыносимо рассматривать. Мы уже проиграли?
  
  За три недели в тюрьме фильм, который я создавал по своим воспоминаниям, стал настоящим зрелищем, достойным Голливуда, с помощью некоторых замен. Роль Луи теперь играет Кларк Гейбл, а мадам Ларош поразительно похожа на Марлен Дитрих. Даже Крыса не избежала пристального внимания. Я заменил его на Родди Макдауэлла.
  
  Я лежу на матрасе, составляя список мест, которые нужно посетить перед смертью. Ни один из моих списков не высечен на камне, они меняются в зависимости от моего настроения. Удивительно, но “Десятка лучших фильмов всех времен” доставила мне больше всего огорчений. “Двадцать блюд, которые нужно съесть, когда выйдешь из тюрьмы” было легко, как прокатиться на велосипеде.
  
  Я слышу движение за дверью. Я беру кружку с мыльной водой, которую принесла мне женщина-охранник. Когда Кристина войдет в нашу камеру после допроса, я буду там, чтобы промыть раны, которые они ей нанесли, так же, как она делает это для меня.
  
  Раздается стук в дверь. “Адель”.
  
  Я узнаю голос Греты, доброй охранницы. Я бегу к двери, спрашивая: “Что это?”
  
  Клавиша. Болт. Открытая дверь.
  
  В проеме появляется сверток, завернутый в бумагу. “Это пришло к тебе. Обычно я бы не стала брать взятку за контрабанду подарков заключенным. Я сделаю это для тебя, но только в этот раз. Я не могу позволить себе потерять работу ”.
  
  Я выхватываю посылку из ее рук. “От кого это?”
  
  “Простите, я не знаю. Охранник в мужском крыле получил ее от знакомого. Он передал это мне ”.
  
  Дверь и засов закрываются со знакомым металлическим ритмом.
  
  Я подношу посылку к матрасу и разрываю бумагу. Два моих ногтя были вырваны накануне. Я выпускаю пакет из рук, голова кружится от боли. Искры белого света проносятся перед моими глазами.
  
  Я открываю посылку до конца здоровой рукой. Внутри я нахожу два печенья, два квадратика шоколада, сыр и соленое мясо. Я хватаюсь за горло, переполненная радостью, диким голодом, который я больше не могу игнорировать, и страхом, что, если я отвернусь хотя бы на секунду, еда на моих коленях исчезнет.
  
  Кто-то подвергал себя опасности, чтобы пронести мне еду. Это воссоединение с внешним миром воодушевляет меня не меньше, чем еда.
  
  Я прячу пакет под матрасом, чтобы поделиться им с Кристиной.
  
  Некоторое время спустя она проскальзывает в дверь, когда та открывается.
  
  Я веду ее к матрасу, стараясь не давить на спину, грудь или предплечья.
  
  “О, Кристина, что они с тобой сделали?”
  
  Она делает несколько неуклюжих попыток лечь. Даже с моей помощью малейшие движения вызывают у нее спазмы.
  
  “Адель, я думаю, кто-то меня бросил. До сих пор они никогда не спрашивали меня ни о чем, к чему я имел законное отношение. Сегодня они узнали о моем женихе. Они сделали все, что могли, чтобы заставить меня говорить, но я скорее сойду в могилу, чем скажу им хоть слово о Томасе ”. Качая головой, она говорит: “Они сожгли меня. Что дальше? Я не буду говорить. Никогда. Дальше будет только хуже ”. По ее щеке скатывается слеза. Я вытираю его, прежде чем он достигает открытого пореза на ее губе.
  
  “Мы справимся с этим”, - говорю я, показывая ей еду. “У меня есть кое-что для тебя”.
  
  “Я не думаю, что смогу есть. У меня выпал зуб”.
  
  Я разламываю ее порции на маленькие кусочки и скармливаю их ей, как будто она беспомощный птенец.
  
  Я просыпаюсь после прерывистого, полного кошмаров сна.
  
  Пьер и Робби навестили меня, пока я спала. Вне себя от радости, я подбежала, чтобы обнять их обоих. “Пьер, ты жив!” Я плакала. Но он держал меня на расстоянии вытянутой руки, говоря: “Нет, Адель”. Темно-красные пятна крови растекались по его груди, как распустившиеся розы. “Мы мертвы”. Я перевела взгляд с Пьера на Робби, который одиноко стоял в поле, рядом с горящим сбитым самолетом. Он молча отступил, исчезая в воздушном белом дыму. Я пыталась последовать за ним, отчаянно желая сказать ему, что мы созданы друг для друга, но я не могла пошевелиться или заговорить. Я могла только смотреть в агонии, как он оставил меня навсегда, со словами “Я люблю тебя”, слетевшими с моих губ.
  
  Я закрываю глаза и поворачиваюсь на бок, желая больше отдыха.
  
  Далеко под окном моей спальни мои кузены, хихикая, бегают по двору, а Бисквит радостно лает им вслед. Вдалеке я слышу, как моя тетя зовет: “Мальчики, пора в школу. А теперь иди.” Как только мальчики отвяжутся от нее, я присоединюсь к ней за чаем.
  
  Ночью я прижалась всем телом к стене. Я переворачиваюсь, чтобы не удариться головой о наклонный потолок. Сегодня утром мой матрас кажется необычайно твердым. Я пытаюсь принять удобное положение, но независимо от того, в какую сторону я двигаюсь, матрас не поддается. Мне придется сказать тете Либби, что с моей кроватью что-то не так. Она будет знать, что делать. В любом случае, нет смысла пытаться снова заснуть сейчас, когда жесткий матрас делает все возможное, чтобы разбудить меня.
  
  Мое сердце сжимается от внезапного и сокрушительного отчаяния.
  
  Я не могу заставить себя открыть глаза. Я не в доме моей тети. Я тихо рыдаю, уткнувшись в сгиб локтя.
  
  Клавиша. Болт. Открытая дверь.
  
  “Адель”.
  
  Я поднимаю голову, убежденный, что услышал, как мама зовет меня.
  
  Рядом со мной спит Кристина, свернувшись в позу эмбриона. Я наблюдаю, как плавно поднимается и опускается ее грудная клетка.
  
  “Поторопись, Адель. У меня есть новости”.
  
  Я ковыляю к двери. Мои израненные ноги кричат при каждом шаге.
  
  По другую сторону двери Грета говорит: “Я слышала, как охранники говорили о тебе. Тебя переводят в Равенсбрюк. Один из лагерей. В Германии.”
  
  Она шепчет “лагеря”, как будто это секретное слово, которое ей не разрешается произносить вслух.
  
  Я прислоняюсь к стене, чувствуя слабость. “Когда?”
  
  “Я не знаю. Я попытаюсь выяснить”.
  
  Я киваю, слишком подавленная, чтобы делать что-то еще.
  
  “Я подумала, что тебе, возможно, будет интересно узнать, что многие охранники высоко ценят тебя, Адель. Они уважают вашу силу и честь”.
  
  Какое мне дело до того, что они уважают мою силу, когда собираются отправить меня на верную смерть?
  
  “Я ценю все, что ты сделала для меня, Грета”.
  
  Где-то в течение последнего дня мои ноги взяли на себя смелость поддерживать меня всего две минуты за раз. Я возвращаюсь на матрас, прежде чем заканчивается время, и сворачиваюсь калачиком рядом с Кристиной.
  
  Я точно знаю, почему они передвигают меня, как шахматную фигуру. Они позаботятся о том, чтобы, если или когда союзники войдут в Париж, не было найдено ни одного пленного.
  
  “Морской конек. Смотри-конь.”
  
  Кристина пробуждается от своего сна, чтобы бросить на меня летаргический злой взгляд.
  
  “Это настоящее слово? Морской конек?” Я снова растягиваю это. “Видишь-лошадь. Это странное слово. Лошадь, которая живет в море?”
  
  Я провожу пальцем по засохшим хлопьям, покрывшим мои губы. Я отрываю одну, и она отрывается в целости и сохранности. Я убираю руку ото рта. Он то расплывается, то выходит из фокуса.
  
  “Сколько моих рук ты видишь здесь?” Я спрашиваю, но Кристина уже снова отключилась. “Я держу в руках одну, я уверен в этом. Я вижу двоих”.
  
  Руки плывут у меня перед глазами, колышутся, как промокшие резиновые перчатки. Они хлопают передо мной, открываются, закрываются, открываются, закрываются.
  
  Двое охранников врываются в камеру. Я смотрю, как они приближаются ко мне, медленно реагируя. Они хватают меня за руки.
  
  “Нет!” Мое сердце сжимается до размеров горошины. Они неистово звенят в моей груди. Внезапный прилив энергии охватывает меня. Я бью одного из охранников по лицу.
  
  Они отрывают меня от единственного друга, которого я знала больше месяца.
  
  “Ты не можешь взять меня! Я не пойду!” Мой крик выходит хриплым ропотом, как будто мои голосовые связки превратились в пыль в моем горле.
  
  Моя голова опускается. Силы покидают мои ноги. Я плыву по коридору между охранниками, не призрак и не ангел.
  
  Интенсивный белый свет заполняет мое зрение. Я закрыла глаза от этого, ослепленная.
  
  Смерть подкралась ко мне. Схватил меня, когда я не смотрел. Неудивительно, что Смерть коварна. Он говорит: “Где Арен ... должен быть ... в фургоне”.
  
  Я иду вперед, купаясь в тепле света.
  
  Опора под моим правым боком исчезает. Я слышу тяжелый стук. Мои глаза открываются навстречу невыносимому свету. Еще один удар. Я бросаюсь вперед, в небытие, прикрывая глаза.
  
  Охранники лежали на земле передо мной. У одного вместо третьего глаза кровавая дыра.
  
  Навстречу мне мчится машина. Я переставляю одну ногу за другой, каждое движение - это битва воли с моими подергивающимися мышцами. Белый свет возвращается. В упор я вижу, как подъезжает машина. Дверь со скрипом открывается на сухих петлях. Открывается еще одна дверь. Мужчины набрасываются на меня. Я рассекаю воздух, целясь выше суматохи теневых рук и ног. Мои руки кружатся, чтобы отбиться от мужчин.
  
  Я не поеду в лагерь. Я не буду!
  
  “У нас есть ты”.
  
  
  OceanofPDF.com
  СОРОК ОДИН
  
  
  Я понемногу просыпаюсь, завернутая в мягкий кокон из одеял.
  
  Мои глаза фокусируются на Дениз, сидящей на краю кровати, окруженной золотистой аурой света свечей.
  
  От моей руки маленькая трубка поднимается к бутылочке для внутривенного вливания.
  
  Комната то появляется, то выходит из фокуса.
  
  “Где я? Я сплю?”
  
  Она держит меня за руку. Настоящая, а не плод воображения, она говорит: “Доктор Деверо было достаточно трудно влить в тебя эту жидкость, не трать ее на слезы ”.
  
  Я изо всех сил пытаюсь удержать смутный образ ее лица. Все расплывается в ничто. Я теряю это.
  
  “Возвращайся ко сну. Ты в безопасности”.
  
  Когда я просыпаюсь в следующий раз, доктор Деверо дежурит в кресле Дениз. Солнечный свет, проникающий сквозь частично задернутые шторы, заменил свет свечей.
  
  Я оглядываю красиво оформленную комнату. Я была здесь раньше, когда доктор Деверо разрешил мне провести ночь в его доме.
  
  Он похлопывает меня по руке. “Как ты себя чувствуешь?”
  
  “Как будто я проспала несколько дней”.
  
  “Это не совпадение. И тебе предстоит еще постельный режим ”. Проверяя мою капельницу, он говорит: “Это чудо, что мы с Бишопом нашли тебя, когда нашли. Состояние, в котором находилось ваше тело, при таком сильном шоке и обезвоживании, еще один день, и было бы слишком поздно ”.
  
  Слишком поздно. Мое сердце болит за Кристину и за то, какая судьба ждет ее впереди.
  
  Я переходил от одной крайней формы безопасности к другой, не имея связи между ними. Какой бы ужасной ни была тюрьма, она стала моей жизнью. Теперь, окруженная комфортом и свободой, я не знаю, что делать с переменами.
  
  “Это кажется нереальным”, - говорю я. “Я не хочу показаться неблагодарной, но я в замешательстве, доктор Деверо. Как я сюда попала?”
  
  “Я полагаю, ваше спасение должно быть таким же ошеломляющим, как и облегчение”, - говорит он. “Давайте отложим обсуждение деталей на потом. На данный момент знай: у тебя много друзей, которые готовы сделать для тебя практически все на свете”.
  
  С порога Дениз говорит: “Один из них - лучший кадр, который я когда-либо видела”.
  
  “Вы стреляли в охранников?”
  
  “Адель, ты знаешь кого-нибудь еще, кто может так стрелять? Фишка в том, что я использовала маузер, который мы украли из разбитого немецкого грузовика. Они, вероятно, и глазом не моргнули, когда услышали выстрелы из своего собственного оружия. Блестяще, как все это сошлось”. Усмехаясь, Дениз говорит: “Ты знал, что мы придем за тобой?”
  
  Я в замешательстве качаю головой. “Нет. Откуда мне было знать?”
  
  Доктор Деверо ненадолго прекращает делать заметки в блокноте, чтобы спросить: “Вы получили посылку, которую мы отправили во Френе?”
  
  Нахлынули ошеломляющие эмоции того дня. “Да, я получила посылку”.
  
  “Это был знак с нашей стороны”, - говорит Дениз. “Мы узнали, где тебя держали. Мы работали над планом твоего освобождения. Это дало тебе надежду?”
  
  В то время я думала только о еде, а не о том, что должно было означать для меня ее появление. Но я не могу объяснить им это, не пережив момент дикого голода, который я предпочел бы забыть.
  
  Все, что я могу сказать, это “Спасибо”.
  
  “Я оставлю вас двоих поговорить”, - говорит доктор Деверо.
  
  “Это новая юбка?” Говорю я, когда Дениз проходит мимо края моей кровати.
  
  “Новая юбка? Да ведь это совершенно новый наряд. Один из шкафов в спальне переполнен женской одеждой. Я могла бы жить в нем вполне счастливо”.
  
  Смеясь, я говорю: “Держу пари, ты—”
  
  Я прикусываю дрожащую верхнюю губу. Небо моего рта твердеет, как панцирь черепахи, пока давление не становится слишком сильным. Я достаю свою подушку, чтобы спрятаться за ней, вдыхая затхлый букет лекарственных ароматов. Если я не возьму себя в руки, Дениз придется смотреть, как я разваливаюсь на куски.
  
  “Мне жаль”, - говорю я.
  
  Она убирает подушку с моего лица. “Все в порядке”.
  
  Как только начинаются слезы, их уже не остановить. На каждое печальное воспоминание о том, что потеряно, есть радостное воспоминание о том, что осталось. Дениз приглаживает мои волосы, кажется, не замечая или заботясь о том, что я роняю огромные пятна слез на ее блузку.
  
  “Франсуа сказал мне, что я чуть не умерла в тюрьме. Я была не в своем уме. Я бы даже не знал. Если бы не ты, Дениз, я бы просто ... ушел. Я не хочу умирать в семнадцать.”
  
  Дениз кладет руки мне на плечи и мягко увеличивает расстояние между нами.
  
  “Подожди”. Она кладет подушку мне за спину для поддержки. “Что ты сказал?”
  
  “Я солгала о своем возрасте, чтобы приехать сюда”, - говорю я. “Совсем как Робби”.
  
  Лицо Дениз искажается, и она отворачивается на край кровати. Она смотрит на улицу внизу через окно.
  
  “Когда я увидел, как ты рухнула на заднее сиденье машины Франсуа, это напугало меня до полусмерти. Он показал мне ужасные раны, которые они оставили. Я не могу поверить, что они сделали с тобой ”. Она поворачивается, чтобы посмотреть на меня, ее глаза полны слез.
  
  Я складываю руки, бледные от месяцев без солнечного света, на коленях. “Прости, что я солгала”, - говорю я, смахивая слезы. “Люди доверяли мне. Они полагались на меня. Я бросила их”.
  
  “Ты никого не бросила. Ваше мужество и молчание позволили продолжить деятельность Сопротивления. Это спасло много жизней, в том числе и мою. Ты хоть представляешь, что я чувствую, зная, — она закрывает лицо руками, — через что они, должно быть, заставили тебя пройти, чтобы найти меня и мое радио? Пожалуйста, не говори мне, что я права, мне было невыносимо слышать это от тебя, но я знаю, что я права. Мысль о том, что ты подвергаешься пыткам и близок к смерти, защищая меня все это время—”
  
  Дениз зарывается лицом в мое одеяло, безудержно рыдая. После того, что кажется вечностью, она поднимает голову. Слезы смыли красоту с ее светло-серых глаз. Ее загорелый нос выглядит так, будто его натерли до красноватого оттенка.
  
  “Я думала, это должно было быть счастливое воссоединение”. Дениз передает мне один из двух носовых платков, лежащих на прикроватном столике, а другим сдерживает сопение. “Эти вещи ужасно негигиеничны. Как я скучаю по одноразовым салфеткам”. Прикрываясь платком, она бормочет: “Проклятая война”.
  
  Я вытираю глаза и говорю: “Дениз, с момента моего пленения и до сегодняшнего дня я ничего не слышал о вторжении. Это было похоже на жизнь внутри мыльного пузыря. Разве Париж не был освобожден?”
  
  “Нет, еще нет”.
  
  “Но меня собирались перевести в лагерь в Германии. Союзники, должно быть, близко?”
  
  “Они есть”.
  
  “А как же Бишоп, и мадам Ларош, и—” Когда я думаю о Пьере, мне трудно сказать: “Люди Пьера”?"
  
  “Епископ есть епископ, непобедимый, как всегда. Мадам Ларош держится, но смерть Пьера очень сильно ударила по ней. Ее дочь Элиза переехала жить к ней”. Дениз складывает свой платок в аккуратный квадратик на коленях. “А агенты, с которыми Каммерт познакомил нас в кафе перед нашим возвращением на ферму? Обе, как опасаются, мертвы ”.
  
  Я закрываю глаза, чтобы осознать серьезность всего, что произошло с той ночи на фабрике. Как я могла бездумно гордиться тем, что эти агенты плохо кончили?
  
  “В течение нескольких часов после смерти Пьера его люди вооружились и объединили силы с другими частями, чтобы атаковать элитную танковую дивизию, направлявшуюся в Нормандию. Они преследовали его на протяжении сотен миль, делая все, что могли придумать, чтобы замедлить или остановить его. Перестрелки, гранаты, что угодно. Они сражались, пока у них не закончились боеприпасы. Большой Эдгар и Маркус очень гордились своей идеей повалить массивные деревья поперек дорог и спрятать под ними противотанковые мины. Они связали сотни танков и тысячи людей на пятнадцать дней. Вся танковая дивизия не успела добраться до пляжей вовремя, чтобы сделать гораздо больше, чем просто пошевелить пальцами ”.
  
  Я вспоминаю тот день, когда Пьер познакомил нас с разношерстной группой мужчин в лагере, и как мало я в них верила. “Неужели? Они сделали все это?”
  
  “Они сделали. Бишоп считает, что это имело решающее значение для успеха наступления союзников после дня "Д". Люди, которых ты обучала, сделали это, Адель. Они были готовы сражаться, чтобы вернуть свою страну, но ты помогла им сделать это возможным.” Держа мою руку в своей, Дениз смотрит мне прямо в глаза. “Не смей чувствовать себя виноватым ни в чем, мой друг. Ты герой”.
  
  
  OceanofPDF.com
  СОРОК ДВА
  
  
  Дениз и Мари взяли на себя миссию ухаживать за мной, возвращая мне здоровье. Отговорить их от этого было невозможно. Мне потребовалось некоторое время, чтобы понять, что Дениз сама занимается каким-то исцелением. Несмотря на то, что она не была ответственна за пытки, которым я подвергся, я мог убедить в этом только ее разум. Не ее сердце. Если ей нужно было помочь мне, я был обязан дать ей шанс сделать это.
  
  За те недели, что я становилась сильнее и здоровее, Париж ослаб, поскольку его оккупанты собрали вещи и ушли. К середине августа метро перестало ходить вообще, электричество стало доступно только на час или два каждый день, а затем в середине ночи, когда в нем почти никто не нуждался, рестораны закрывались на несколько дней подряд, и город погрузился в состояние хаоса и страха, на улицах происходили перестрелки между Сопротивлением и оставшимися немцами.
  
  Но за это время нормальная жизнь начала возвращаться. Во время ежедневных прогулок, подобных той, на которую собираемся отправиться Дениз, Мари и я, мы видели сотни детей, играющих в Сене, чтобы освежиться в летнюю жару, и парочку, нетерпеливо разбирающих самодельные деревянные таблички, обозначающие улицы на немецком языке.
  
  “Ты сегодня хорошо выглядишь”, - говорит Мари. Обхватив мое лицо руками, она поворачивает мою голову влево и вправо. “Солнце вернуло немного румянца твоим щекам. Ты принимала витаминные добавки сегодня утром? Ты съела каждый кусочек своего завтрака?”
  
  Я вырываюсь на свободу. “Да, я сделал. Дениз пыталась кормить меня насильно в прошлый раз, когда я этого не сделал ”.
  
  Дениз смеется, услышав меня, когда она выходит на улицу и закрывает дверь в дом доктора Деверо.
  
  “Я сделаю все необходимое, чтобы ты снова выглядела как раньше”, - говорит она. “Выступающие тазовые кости и впалые щеки никогда не будут в моде”.
  
  Два месяца, которые я провела вдали от зеркала, дали мне искаженное представление о себе. Глядя на свое тело в тюрьме, я увидела более тонкие руки и ноги. Я провела руками по костлявым бугоркам и гребням, которые раньше были удобными. Но я предположила, что выгляжу почти так же, как всегда, только немного похудела. Ничто не могло подготовить меня к встрече с девушкой, которая уставилась на меня из позолоченного зеркала в верхнем коридоре доктора Деверо, когда я получил разрешение встать с постели. Ее изможденное лицо, жилистая шея и мертвый взгляд вызывали у меня отвращение. Она незнакомка. Я не хочу быть ею.
  
  Такое чувство, что мои следователи все еще держат мою жизнь под контролем, мертвой хваткой у меня на горле. Я был освобожден из тюрьмы, но я не свободен от того, что они сделали со мной там.
  
  “Прошлым вечером в конце нашей аллеи произошла перестрелка”, - говорит Мари, пока мы идем. “Сопротивление застрелило двух немецких солдат. Из окна моей спальни я видела их тела, лежащие посреди улицы, где они упали. Две женщины подбежали и стащили сапоги прямо с их мертвых ног, чтобы продать на черном рынке, я полагаю. Бой шел так близко, что шальная пуля попала в каменного льва, который охраняет вход в наше здание. Бедный Густав. Сейчас у него только один хороший слух ”.
  
  Мы отскакиваем в безопасное место на тротуаре, когда из-за угла выезжает грузовик. Он поворачивает за другой угол так быстро, что я едва успеваю разглядеть выцветший знак французских внутренних войск на боку грузовика.
  
  “Грузовик перевозил женщин”, - говорит Мари. “Как ты думаешь, почему это так?”
  
  “Давай узнаем”, - говорит Дениз, удаляясь.
  
  Кажется, только вчера у меня были спортивные способности, которыми я могла гордиться. Я срываюсь на нескоординированный бег, решив не отставать от Дениз и Мари.
  
  К тому времени, как мы догоняем грузовик, вокруг него уже собирается шумная толпа. Через промежуток между двумя зрителями я наблюдаю, как мужчина с нарукавной повязкой FFI поднимает ножницы в воздух. Он показывает толпе длинные лезвия из сверкающей стали. Раздаются аплодисменты.
  
  Люди появляются со всех сторон, чтобы присоединиться к толпе. Дениз, Мари и я работаем на окраинах группы.
  
  Другой член французских вооруженных сил запрыгивает в кузов открытого грузовика. Он трясет над головой потрепанной бумажной табличкой с надписью LE CHAR DES COLLABORATRICES.
  
  Женщины в грузовике сотрудничали с немцами.
  
  Всякий раз, когда толпа меняется, я мельком вижу четырех женщин, выстроившихся в ряд и выставленных на всеобщее обозрение, закрывающих лица руками от стыда.
  
  Обладательница ножниц взмахивает копной каштаново-каштановых волос. Толпа ревет. Они сыплют оскорблениями. Когда он обрезает волосы женщины по всей длине, пока не остается ничего, кроме щетины, он переходит к следующей женщине. Насмешки продолжаются.
  
  Жестокость быть грубо остриженным, как какое-нибудь сельскохозяйственное животное, находит отклик во мне. Ужасная волна тошноты захлестывает меня.
  
  Мужчины прижимаются ко мне, чтобы лучше рассмотреть, закрывая меня, отталкивая мои ноги своими ботинками. Локти толкаются в поисках свободного места. Я чувствую, как в воздухе нарастает напряжение, готовое перерасти в жестокий бедлам.
  
  Мужчина в толпе бьет одну из женщин рукой по затылку. Я дрожу, не в силах отдышаться, слушая ее крики.
  
  Дениз кладет руку мне на плечо. “Адель, может быть, тебе не стоит это смотреть”.
  
  Когда Дениз направляет меня за руку, женщина, которую побрили первой, опускает руки от лица. Наши взгляды соединяются на мгновение. Выражение ее лица такое, которое я бы никогда больше не хотел видеть ни у одной женщины. Я должен отвести взгляд.
  
  Плача, Мари говорит: “Эти бедные женщины. Кто-то должен что-то сделать, чтобы остановить это ”.
  
  “Нет!” - Говорит Дениз, и ее яростный ответ заставляет Мари плакать еще сильнее. “Женщины, подобные этим четверым, отправляли соотечественников и женщин в ужасные тюрьмы. В немецкие лагеря. К голоду и медленной, мучительной смерти. Женщинам нравится наша Адель. Предатели такие, какие они есть, их много. Чтобы они могли пить вино, ужинать и стучать сапогами с немецким офицером? Ради бога, это всего лишь волосы. Они отрастут снова. Если хотите знать мое мнение, им повезло!”
  
  Дениз обгоняет нас, вытирая глаза. Она резко останавливается посреди улицы и ждет, пока мы ее догоним.
  
  Она берет Мари под руку и говорит: “Мне жаль. Мне не следовало набрасываться на тебя ”.
  
  “Я понимаю”. Мари краснеет, не в силах смотреть Дениз в глаза. “И ты прав. В конце концов, это всего лишь волосы”.
  
  Да, это могут быть только волосы. Но без нее жена доктора Деверо далеко не так хороша.
  
  Лежа в постели, я слушаю шаги Дениз, удаляющиеся по коридору. Ее характерная походка на цыпочках обычно возвращается к бодрому маршу, как только она проходит мимо моей спальни, но на этот раз она не выходит за пределы частично закрытой двери. С моим послеобеденным сном придется подождать.
  
  “Адель, ты не спишь?” - шепчет она.
  
  Я переворачиваюсь на спину. “Да, заходи”.
  
  Дениз медленно входит в комнату, улыбаясь, но что-то в выражении ее лица не так.
  
  “Дениз, в чем дело?”
  
  “У меня есть новости. Это большие новости. Я хотел убедиться, что вы находитесь в правильном настроении, чтобы справиться с этим. Ты знаешь, с болью в груди и учащенным сердцебиением, которые у тебя были ”.
  
  Из-за ее пастозности и дерганой улыбки я вообще не могу прочитать выражение ее лица. Что она пытается мне сказать? Часть меня хотела бы, чтобы она просто рассказала об этом, а часть меня хотела бы, чтобы она этого не делала.
  
  “Итак, ты хорошо себя чувствуешь, Адель?” - спрашивает она.
  
  После ночи, наполненной кошмарами, которые казались правдивее жизни, я сделала большой шаг назад. Сны о ночи, когда Пьер умер у меня на руках, всегда оставляют во мне чувство оцепенения, избиения, истощения и готовности расплакаться по любому поводу. Я представляю себя стоящей в одиночестве на краю приморского утеса, окруженной мрачным, грозовым небом. Если я упаду на острые камни внизу, мне будет все равно. Я боролась за выживание в тюрьме. Я могла бы отказаться много раз. И теперь, когда я в безопасности, в такие дни, как сегодня, я равнодушен к смерти.
  
  “Я чувствую себя хорошо. Что ты хочешь мне сказать?”
  
  “У меня есть новости о Робби”.
  
  Я практически взлетаю в вертикальное положение. Мое сердце не может принять никаких плохих новостей. Не сегодня. Я не хочу знать.
  
  “А как насчет Робби?” Я спрашиваю.
  
  “Адель, он никогда не покидал Францию”.
  
  Не в силах говорить, я энергично качаю головой, как будто это может сделать смерть Робби неправдой. Как он мог не выбраться из Франции? Почему они не смогли доставить его домой в целости и сохранности? Я хочу крикнуть Дениз, чтобы она взяла свои слова обратно.
  
  Она подбегает ко мне, крича: “Нет, нет, нет!” Она поднимает мой подбородок, заставляя меня смотреть на нее сквозь слезы. “Он не умер! Он все еще здесь, во Франции ”. Она прижимает меня к себе, похлопывая по спине. “Боже мой, что я тебе сделала? Это именно то, чего я не хотел, чтобы произошло. Не могли бы вы сказать, что большие новости были счастливыми новостями, судя по моей улыбке от уха до уха?”
  
  “Итак”, — выдыхаю я, — “он жив?”
  
  “Он такой”. Дениз поднимает брови, хмурясь от нервной неуверенности. Ей есть что сказать, но ее громкое объявление новостей прошло не так, как она планировала. Теперь она не уверена, как продолжить. Наконец, она выпаливает: “Хотите посмотреть сами?”
  
  Я прерывисто вздыхаю, шмыгая носом. “Что вы имеете в виду?”
  
  “Он здесь. Внизу, в вестибюле. Он пришел, чтобы найти тебя, Адель”.
  
  У меня голова идет кругом. Робби здесь. Внизу. В одном этаже от меня?
  
  Я смотрю вниз на свои ослабевшие руки. Два неприглядных ногтя на моей правой руке. Ночная рубашка, которую я ношу так часто, должно быть, пахнет так же плохо, как грязное одеяло, которое повсюду таскает моя младшая кузина.
  
  Я не хочу, чтобы Робби видел меня такой. Доктор Деверо убрал большое позолоченное зеркало из коридора возле моей комнаты, но время от времени я случайно замечаю свое отражение в витрине магазина или круглом зеркале для макияжа Дениз. Я знаю, как я выгляжу.
  
  “Дениз, мне страшно”. Я беру свой носовой платок с тумбочки. “Я действительно хочу увидеть его, но прошло уже несколько месяцев. Что, если все по-другому?” У меня перехватывает голос. “Все стало другим”.
  
  “Вы бы предпочли подождать, пока не почувствуете себя здоровее?”
  
  “Нет, я хочу увидеть его”, - говорю я. Когда Дениз поворачивается, чтобы уйти, приступ паники заставляет меня позвать ее обратно. “Подожди, Дениз. Не могли бы вы расчесать мне волосы для меня?”
  
  Она кружится. “Конечно!”
  
  Она снова и снова проводит расческой по моим волосам, распутывая спутанные пряди, пока блестящие волны не спадают мне на плечи. По крайней мере, одна часть меня вернулась к нормальной жизни.
  
  “Сиди смирно”, - говорит она. “Я пойду за ним”.
  
  Следующие минуты ожидания доставляют мне больше беспокойства, чем я испытывал несколько дней в тюрьме.
  
  Тяжелые шаги медленно поднимаются по лестнице. Он так же нервничает из-за встречи со мной, как и я из-за встречи с ним? Шаги ускоряются. Сейчас он убегает. Я почти не могу держать глаза открытыми. И вот он здесь, и я не могу отвести взгляд. За последние четыре месяца мальчика, которого я ждала, сменил загорелый, суровый мужчина, который стоит в дверях.
  
  “Привет”, - говорит он.
  
  “Привет”. Я улыбаюсь так сильно, что боюсь, что мое лицо может разбиться. “Ты выглядишь так ... по-другому”.
  
  “Ты выглядишь точно так же. Я думал об этой улыбке каждый день. Я знала, что увижу это снова ”.
  
  Возможно, он выглядит более суровым, но в глубине души он все тот же милый мальчик.
  
  “Иди сюда. Проходи, садись, ” говорю я, взволнованно указывая ему на стул у кровати. “Почему ты не уехала из Франции?”
  
  “Это сумасшедшая история, Адель. Вы, наверное, мне не поверите ”. Он садится в кресло и наклоняется вперед. “Мои кураторы получили срочное сообщение из Лондона о том, что вторжение близко. Все планы эвакуации должны были быть немедленно остановлены. У Сопротивления были дела поважнее, чем перевозить парней вроде меня, которым не повезло быть сбитыми. Итак, они отвезли меня в лагерь. Ты знаешь, где находится Фретевальский лес?”
  
  “Да, конечно, хочу. Я останавливался на ферме неподалеку оттуда ”.
  
  “Именно там я провел последние несколько месяцев вместе с более чем ста пятьюдесятью другими сбитыми пилотами. Мы жили в лесу, прямо под носом у немцев”.
  
  У меня отвисает челюсть. “Но этот район, должно быть, кишел немцами после дня "Д". Ты жила в тех лесах, и тебя никто не видел и не слышал?”
  
  “Я думаю, это было последнее место, где немцы ожидали, что кто-то спрячется, прямо в логове льва”, - говорит он. “И у нас было два строгих правила. Никогда не делайте перерыв, чтобы вернуться в Британию самостоятельно, и никогда не повышайте голос. Лагерь был разбит между немецкими складами боеприпасов. Патрули проходили мимо каждые пятнадцать минут. Иногда никто из нас не осмеливался говорить громче шепота”.
  
  Я потрясенно качаю головой. “Должно быть, это были страшные месяцы для всех вас”.
  
  “То, что мы делали, было опасно, но, хотите верьте, хотите нет, нам было скучно. Мы провели много времени, валяясь на солнце, обмениваясь историями и шутками. Затем, в середине июля, паре парней пришла в голову отличная идея открыть загородный клуб Freteval, и мы занялись изготовлением клюшек для гольфа и мячей. У нас были турниры и все такое ”.
  
  “Давай”, - говорю я, игриво шлепая его по руке. “Теперь ты действительно разыгрываешь меня”.
  
  С мальчишеской улыбкой, которую я так люблю, он говорит: “Клянусь тебе, Адель, каждое слово - правда. Я знаю, что назвала это лагерем, но это было нечто большее. У нас была своя собственная секретная деревня в тех лесах, пока союзники не освободили наш лагерь тринадцатого августа. Позвольте мне сказать вам, что тот день был одним из самых счастливых в нашей жизни”.
  
  Увлекательная история Робби заканчивается. Его здоровый загар, кажется, исчезает с его лица.
  
  “Робби, в чем дело?”
  
  “Вот я и болтаю, как бесчувственный придурок, о том, как весело мне было жить во Фретевале. Боже, прости меня, Адель”.
  
  “Робби, нет, я хочу услышать об этом все”, - говорю я, успокаивая его улыбкой.
  
  “Дениз рассказала мне, что произошло. Меня просто убило слышать, как эти люди причиняют тебе боль. Они причиняют боль тебе, Адель, самой замечательной девушке, которую я когда-либо знал, - Его голос срывается, когда он говорит, - И я ни черта не могу с этим поделать.
  
  Его руки заключают меня в объятия. Он принес с собой тепло солнечного летнего дня. Я цепляюсь за него изо всех сил, не желая отпускать. Я думаю о Робби, прячущемся в лесном лагере, как Пьер и его люди, вынужденные войной жить в уединении и страхе. Уединение и страх - вот что свело нас с Пьером вместе. Мы дали друг другу безопасность и понимание в то время, когда мы нуждались в них больше всего на свете. Но сейчас, когда Робби держит меня в своих объятиях, я чувствую себя более уверенной, чем за последние месяцы; как будто, если бы он вошел в мою жизнь навсегда, я могла бы, наконец, отпустить свое прошлое и двигаться дальше.
  
  “Я так сильно скучал по тебе”, - говорит он мне на ухо. “Не проходило и дня, чтобы я не думал о тебе”.
  
  “Я тоже по тебе скучала”. Слова, которые я хотел сказать за несколько месяцев до того, как вышел из "Коммодора", возвращаются ко мне. “Робби, пожалуйста, не уходи”.
  
  “Я не хочу уезжать, правда не хочу”.
  
  “Тогда останься здесь, со мной”.
  
  “Нет ничего, чего бы я хотел больше”, - говорит он. “Но я должен идти, Адель. Другие ребята из лагеря ждут меня. Я улизнула, потому что должна была увидеть тебя снова ”.
  
  Когда его поддерживающие руки обнимают меня, мое тело не чувствует себя слабым и хрупким, и когда мы расстаемся с объятиями, я сразу же жажду другого. Робби еще не ушел, а я уже начала скучать по нему. Я понимаю, почему он должен уйти, но что, если после того, как он выйдет из моей спальни, мы больше никогда не увидимся? Я не хочу, чтобы этот день стал нашим последним воспоминанием.
  
  Он нежно убирает пряди волос с моей заплаканной щеки. “Я надеялась узнать твой адрес, чтобы я могла связаться с тобой, когда жизнь наладится. Если все в порядке, конечно.”
  
  “Я не знаю, где я буду, но, пожалуйста, напиши мне”. Я записываю адрес моей тети на листке блокнота и отрываю его. “Моя тетя позаботится о том, чтобы я получал твои письма”.
  
  Робби засовывает сложенный листок в карман. “Спасибо, Адель”. Он наклоняется над моей кроватью, чтобы поцеловать меня в щеку. Он берет мою руку и на мгновение задерживает ее. “Я думаю, это снова прощание”.
  
  Я прикусываю губу, борясь со слезами. “Пока, Робби”.
  
  У двери он оборачивается, чтобы помахать.
  
  “Это не последний раз, когда ты меня видишь”, - говорит он с такой уверенностью, что я позволяю себе поверить, что он сделает все возможное, чтобы найти меня снова. “Это обещание”.
  
  
  OceanofPDF.com
  СОРОК ТРИ
  
  
  Дениз опускает книгу, которую я читаю при свечах.
  
  Она вынимает руку из-за спины, балансируя маленькой плоской коробочкой на ладони. “Запоздалый подарок на день рождения”.
  
  Я отмечаю страницу загнутым уголком и кладу книгу на стол.
  
  Она кладет подарок передо мной. “Открой это”.
  
  Я медленно поднимаю крышку коробки. “Но это мой браслет-оберег”.
  
  “Посмотри получше”, - говорит она, размахивая прядью перед моим лицом.
  
  Новые чары присоединились к дяде Эдварду, тете Либби, Филипу и Полу.
  
  Мой порывистый смех почти гасит свечу. “Сумочка! Это ты?”
  
  “Как вы догадались?” Сжимая следующий серебряный амулет, Эйфелеву башню, она говорит: “Этот представляет твоих друзей во Франции”.
  
  “А как насчет сердечного очарования?”
  
  “Я думаю, ты знаешь, что это мальчик, которому принадлежит твое сердце”.
  
  Перебирая пальцами последнее заклинание, я говорю: “И желудь. Кто это?”
  
  “Ну, это ты, конечно”.
  
  Я зацикливаюсь на очаровании, которое выбрала для меня Дениз. Почему желудь? Ответ, вероятно, настолько очевиден, но он просто не приходит мне в голову.
  
  Наклоняя голову, она говорит: “Разве ты не видишь? В нем есть все, что нужно маленькому, непритязательному желудю, чтобы вырасти в могучий дуб”.
  
  Как желудь, я упала на землю. Я оказался в нужном месте в нужное время. Очарование представляет собой трансформацию и потенциал для величия. Я сижу выше, улыбаюсь, раздуваюсь от гордости, поправляю серебряную нить на столе, чтобы выровнять талисманы. Два искренних подарка объединились в один. Есть люди, которые заботятся обо мне достаточно глубоко, чтобы поверить, что я заслуживаю такого подарка.
  
  “Спасибо тебе. Мне это действительно нравится ”.
  
  “Я так рада. Я надеюсь, что с моей стороны не было самонадеянностью вот так пополнять вашу семью ”.
  
  Моя семья.
  
  Я захожу так далеко, что качаю головой и говорю: “Нет, Дениз...”, прежде чем понимаю, что нет никаких причин поправлять ее. Я улыбаюсь крошечным безделушкам. “Нет, Дениз, это идеально”.
  
  Она начинает садиться на стул рядом со мной, но затем вскакивает в воздух.
  
  “Послушайте!”
  
  Где-то в городе звонят церковные колокола. Отдаленный звон - музыка для моих ушей.
  
  Дениз вцепляется в рукав моей ночной рубашки, дергает меня за руку и подпрыгивает на месте. “Ты знаешь, что это значит?”
  
  “Союзники. Они сделали это. Они приближаются к городу!”
  
  Держась за руки, мы прыгаем по кругу, как дети, играющие в задорную игру "Обведи вокруг пальца розу".
  
  Я падаю в кресло, задыхаясь, но смеясь. Дениз танцует джиттербаг прямо из комнаты. Через мгновение она возвращается, неся бутылку шампанского и два бокала. Она наполняет оба бокала до краев.
  
  Я поднимаю свой бокал. “Я никогда не думала, что мы выпьем вместе еще один бокал шампанского”.
  
  “Ну, мой друг”, - говорит она, стирая улыбку тыльной стороной ладони. “Там, откуда взялась эта бутылка, есть еще много чего. доктор Деверо спрятал тайник от немцев”.
  
  Я смотрю, как мое шампанское кружится все вокруг. Кто знал, что перспектива отъезда будет такой горько-сладкой.
  
  “Пройдет совсем немного времени, прежде чем союзники освободят Париж. Мы отправляемся домой ”, - говорит Дениз. “Но не волнуйся, мы будем поддерживать связь”.
  
  “Я надеюсь на это, Дениз”.
  
  “Зовите меня Сарой”.
  
  Я удивленно поднимаю взгляд. Когда я смотрю на ее лицо, мне кажется, что я вижу ее впервые и все заново. “Твое настоящее имя. Это Сара?”
  
  “Это так. Но если вы знаете Дениз, вы знаете Сару так же хорошо. Мы удивительно похожи”. Со смехом она добавляет: “У Сары туфли получше”.
  
  “Сара. Название тебе подходит, но мне, возможно, потребуется некоторое время, чтобы привыкнуть ”.
  
  “А ты, Адель? Кто ты на самом деле?”
  
  “Бетти”.
  
  “Бетти”. Дениз выводит мое имя, примеряя его ко мне по размеру. Судя по ее косому выражению лица, это подходит примерно так же, как старый мешок. “Нет, нет, ты мой друг, Адель”.
  
  Я наклоняю свой бокал к бокалу Дениз. “За Дениз и Адель”.
  
  Наши бокалы встречаются с мелодичным звоном.
  
  Друзья до конца.
  
  
  OceanofPDF.com
  ЭПИЛОГ
  
  
  29 августа 1944
  
  “Вот они идут!” Дениз наклоняется, чтобы перевести дыхание. “Адель, я могу бросить свое печенье”.
  
  “Я не могу поверить, что это происходит на самом деле”, - говорит Мари, сжимая плитки шоколада, которые она принесла в подарок самым красивым солдатам.
  
  Я протискиваюсь сквозь толпу, чтобы посмотреть на Елисейские поля. Мне хорошо виден весь путь до Триумфальной арки. Кажется, весь город пришел приветствовать союзников.
  
  Армейские джипы и танки, нагруженные солдатами, катятся по проспекту. Из толпы раздаются радостные возгласы, радость оглушительна.
  
  Слезы, текущие по щекам Мари, привели в действие мои собственные гидротехнические сооружения.
  
  “Наконец-то пришло освобождение”, - говорит она, и я клянусь всегда помнить, как искренне счастливо звучит ее голос. “Мы свободны”.
  
  Мы с Дениз обмениваемся взглядами.
  
  “Мы свободны”, - говорит она.
  
  Я задерживаю дыхание, когда в поле зрения появляется колонна солдат, по крайней мере, по двадцать человек в ряд, протянувшаяся от одной стороны проспекта до другой. Ряд за рядом, они, кажется, продолжаются вечно.
  
  Когда я хлопаю в ладоши рядом с Дениз, серебряные амулеты звенят на своем законном месте на моем запястье — мои озорные кузены, мои любящие тетя и дядя, мои друзья во Франции, Дениз и Робби.
  
  Я прошла весь этот путь в поисках своего места в мире, полагая, что я на мели и одинока. Что у меня не было семьи. Ничто не может быть дальше от истины.
  
  В начале нашего совместного путешествия Дениз спросила меня, что я буду делать, когда вернусь к обычной жизни. Куда бы я пошел отсюда?
  
  Я все еще не знаю ответа. Но одно я знаю наверняка. Мое место в мире и близко не так важно, как люди, которые открывают мне свои сердца, пока я там. И где бы я ни был, пока они рядом со мной, я буду дома.
  
  
  OceanofPDF.com
  БЛАГОДАРНОСТЬ
  
  
  Идея для этой книги пришла от моего мужа Стива. На протяжении последующих семи лет исследований и доработок я время от времени проклинала его за то, что он вложил эту идею в мою голову. Теперь я благодарю его от всего сердца. Я также в огромном долгу перед Стивеном Чудни за то, что он никогда не оставлял веру. Он передал книгу в руки ее идеального редактора, Мэри Кейт Кастеллани. Огромное спасибо ей, Стейси Кантор Абрамс и всей команде Walker.
  
  Написание романов может быть одиноким занятием, и я так благодарна моим замечательным друзьям в сообществе онлайн-писателей. Их поддержка и понимание удержали меня от того, чтобы сдаться. Особая благодарность моей сестре Андреа, которая прочитала несколько черновиков этой книги и полюбила ее с самого начала. Спасибо Шелли, Адаму, Брайану, Кири, Бейли, Кену и маме за ваше волнение и поддержку. И, конечно, спасибо моим самым большим болельщицам, Кейт, Эрин и Брендену.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Авторское право No 2012 Эми Маколи
  
  
  Все права защищены. Никакая часть этой книги не может быть воспроизведена или передана в любой форме или любыми средствами, электронными или механическими, включая фотокопирование, запись или любую систему хранения и поиска информации, без письменного разрешения издателя.
  
  
  Впервые опубликовано в Соединенных Штатах Америки в июне 2012
  года издательством Walker Publishing Company, Inc., подразделением Bloomsbury Publishing, Inc.
  
  
  Электронное издание опубликовано в июне 2012 года
  www.bloomsburyteens.com
  
  
  Для получения информации о разрешении воспроизводить отрывки из этой книги, пишите на
  
  
  Разрешения, Walker BFYR, 175 Пятая авеню, Нью-Йорк, Нью-Йорк 10010
  
  
  Каталогизация данных Библиотеки Конгресса США при публикации
  Маколи, Эми.
  Скрипки осени / автор Эми Маколи.
  п. см.
  Краткое содержание: Когда начинается Вторая мировая война, семнадцатилетняя Бетти, американка, обучающаяся в Англии, тренируется как шпионка и прыгает с парашютом в оккупированную немцами Францию, чтобы присоединиться к Сопротивлению, но после встречи с молодым американским пилотом она начинает в полной мере осознавать жестокость войны и их опасное положение.
  [1. Шпионы—вымысел. 2. Мировая война, 1939-1945—Подпольные движения—
  Франция—Художественнаялитература. 3. Американцы—Франция—Вымысел. 4. Летчики, Военная
  фантастика. 5. Франция—История—Немецкая оккупация, 1940-1945—Художественная литература.] I. Название.
  PZ7.M478254Vio 2012 [Вымысел]—dc23 2011034634
  
  
  Дизайн книги Регины Рофф
  
  
  ISBN 978-0-8027-2304-8 (электронная книга)
  
  
  
  OceanofPDF.com
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"