Сильва Даниэль : другие произведения.

Невероятный шпион

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
  
  
  
  
  1
  
  
  САФФОЛК, Англия: НОЯБРЬ 1938 года
  
  
  Беатрис Пимм умерла, потому что опоздала на последний автобус до Ипсвича.
  
  За двадцать минут до своей смерти она стояла на унылой автобусной остановке и читала расписание в тусклом свете единственного уличного фонаря в деревне. Через несколько месяцев лампу погасят в соответствии с правилами затемнения. Беатрис Пимм никогда бы не узнала о затемнении.
  
  На данный момент лампа горела достаточно ярко, чтобы Беатрис могла прочитать выцветшее расписание. Чтобы лучше видеть, она встала на цыпочки и провела по цифрам кончиком измазанного краской указательного пальца. Ее покойная мать всегда горько жаловалась на краску. Она считала, что вечно пачкать руки не подобает леди. Она хотела, чтобы Беатрис занялась более аккуратным хобби - музыкой, волонтерской работой, даже писательством, хотя мать Беатрис не одобряла писателей.
  
  "Черт", - пробормотала Беатрис, указательный палец все еще был приклеен к расписанию. Обычно она была пунктуальна до предела. В жизни без финансовой ответственности, без друзей, без семьи она установила строгий личный график. Сегодня она отклонилась от этого - рисовала слишком долго, начала слишком поздно.
  
  Она убрала руку с расписания и поднесла ее к щеке, придав лицу выражение беспокойства. Лицо твоего отца, всегда с отчаянием говорила ее мать - широкий плоский лоб, крупный благородный нос, скошенный подбородок. Всего в тридцать лет волосы преждевременно тронула седина.
  
  Она беспокоилась о том, что делать. Ее дом в Ипсвиче находился по меньшей мере в пяти милях, слишком далеко, чтобы идти пешком. Ранним вечером на дороге все еще может быть небольшое движение. Возможно, кто-нибудь подвезет ее.
  
  Она испустила долгий разочарованный вздох. Ее дыхание замерло, зависло у лица, затем унеслось холодным ветром с болота. Облака разошлись, и сквозь них просвечивала яркая луна. Беатрис подняла глаза и увидела ледяной ореол, плавающий вокруг него. Она поежилась, впервые почувствовав холод.
  
  Она собрала свои вещи: кожаный рюкзак, холст, потрепанный мольберт. Она провела день, рисуя вдоль устья реки Оруэлл. Живопись была ее единственной любовью, а пейзажи Восточной Англии - ее единственным предметом. Это привело к определенной повторяемости в ее работе. Ее матери нравилось видеть людей в искусстве - уличные сцены, переполненные кафе. Однажды она даже предложила Беатрис провести некоторое время во Франции, чтобы заняться живописью. Беатрис отказалась. Она любила болота и дамбы, эстуарии и броды, болотистые земли к северу от Кембриджа, холмистые пастбища Саффолка.
  
  Она неохотно направилась к дому, шагая по обочине дороги в хорошем темпе, несмотря на вес своих вещей. На ней была мужская хлопчатобумажная рубашка, запачканная, как и ее пальцы, тяжелый свитер, в котором она чувствовала себя игрушечным медведем, полупальто со слишком длинными рукавами и брюки, заправленные в резиновые сапоги. Она вышла за пределы сферы желтого света лампы; темнота поглотила ее. Она не испытывала никаких опасений, гуляя в темноте по сельской местности. Ее мать, боявшаяся ее долгих поездок в одиночестве, постоянно предупреждала о насильниках. Беатрис всегда отвергала угрозу как маловероятную.
  
  Она дрожала от холода. Она подумала о доме, большом коттедже на окраине Ипсвича, оставленном ей матерью. Позади коттеджа, в конце садовой дорожки, она построила залитую светом студию, где проводила большую часть своего времени. Для нее не было редкостью проводить дни, не разговаривая с другим человеческим существом.
  
  Все это, и даже больше, ее убийца знал.
  
  После пяти минут ходьбы она услышала позади себя рев двигателя. Коммерческий автомобиль, подумала она. Старый, судя по разбитому двигателю. Беатрис смотрела, как свет фар, подобно восходу солнца, разливается по траве по обе стороны от проезжей части. Она услышала, как двигатель потерял мощность и начал снижаться. Она почувствовала порыв ветра, когда машина пронеслась мимо. Она задохнулась от вони выхлопных газов.
  
  Затем она увидела, как машина съехала на обочину и остановилась.
  
  
  Рука, видимая в ярком лунном свете, показалась Беатрис странной. Он высунулся из окна со стороны водителя через несколько секунд после того, как фургон остановился, и поманил ее вперед. Толстая кожаная перчатка, отметила Беатрис, из тех, что используют рабочие, которые носят тяжелые вещи. Рабочий комбинезон - темно-синий, может быть.
  
  Рука поманила еще раз. Вот оно снова - что-то в том, как оно двигалось, было не совсем правильным. Она была художницей, а художники знают о движении и потоке. И было кое-что еще. Когда рука двигалась, обнажалась кожа между концом рукава и основанием перчатки. Даже при слабом освещении Беатрис могла видеть, что кожа была бледной и безволосой - не такой, как у запястья любого рабочего, которого она когда-либо видела, - и необычайно тонкой.
  
  Тем не менее, она не чувствовала тревоги. Она ускорила шаг и в несколько шагов достигла пассажирской двери. Она открыла дверь и положила свои вещи на пол перед сиденьем. Затем она впервые заглянула в фургон и заметила, что водитель исчез.
  
  
  Беатрис Пимм в последние сознательные секунды своей жизни задавалась вопросом, зачем кому-то понадобилось использовать фургон для перевозки мотоцикла. Он был там, лежал на боку сзади, рядом с ним стояли две канистры с бензином.
  
  Все еще стоя рядом с фургоном, она закрыла дверь и позвала. Ответа не было.
  
  Секундой позже она услышала звук кожаного ботинка по гравию.
  
  Она снова услышала звук, ближе.
  
  Она повернула голову и увидела водителя, стоящего там. Она посмотрела на лицо и увидела только черную шерстяную маску. Два бледно-голубых озерца холодно смотрели за прорезями для глаз. Женственно выглядящие губы, слегка приоткрытые, блестели за прорезью для рта.
  
  Беатрис открыла рот, чтобы закричать. Ей удалось лишь коротко ахнуть, прежде чем водитель засунул руку в перчатке ей в рот. Пальцы впились в мягкую плоть ее горла. Перчатка имела ужасный привкус пыли, бензина и грязного моторного масла. Беатрис подавилась, затем ее вырвало остатками ее ланча на пикнике - жареная курица, сыр Стилтон, красное вино.
  
  Затем она почувствовала, как другая рука ощупывает ее левую грудь. На мгновение Беатрис подумала, что опасения ее матери по поводу изнасилования наконец подтвердились. Но рука, коснувшаяся ее груди, не была рукой растлителя или насильника. Рука была умелой, как у врача, и удивительно нежной. Он переместился от ее груди к ребрам, сильно надавливая. Беатрис дернулась, ахнула и укусила сильнее. Водитель, казалось, не почувствовал этого через толстую перчатку.
  
  Рука достигла нижней части ее ребер и прощупала мягкую плоть в верхней части живота. Дальше этого дело не пошло. Один палец оставался прижатым к месту. Беатрис услышала резкий щелчок.
  
  Мгновение мучительной боли, вспышка ослепительного белого света.
  
  Затем - благожелательная тьма.
  
  
  Убийца бесконечно тренировался для этой ночи, но это было впервые. Убийца убрал руку в перчатке ото рта жертвы, повернулся, и его сильно вырвало. Не было времени на сантименты. Убийца был солдатом - майором секретной службы - и Беатрис Пимм вскоре должна была стать врагом. Ее смерть, хотя и прискорбная, была необходима.
  
  Убийца вытер рвоту с губ маски и приступил к работе, взявшись за стилет и потянув. Рана сильно засосала, но убийца потянул сильнее, и стилет выскользнул.
  
  Отличное убийство, чистое, очень мало крови.
  
  Фогель мог бы гордиться.
  
  Убийца вытер кровь со стилета, вернул лезвие на место и положил его в карман комбинезона. Затем убийца схватил тело под мышки, оттащил его к задней части фургона и бросил на крошащийся край асфальта.
  
  Убийца открыл задние двери. Тело содрогнулось в конвульсиях.
  
  Было трудно поднять тело в заднюю часть фургона, но через мгновение это было сделано. Двигатель помедлил, затем запустился. Затем фургон снова пришел в движение, промелькнув через затемненную деревню и свернув на пустынную дорогу.
  
  Убийца, невозмутимый, несмотря на присутствие тела, тихо напевал детскую песенку, чтобы скоротать время. Это была долгая поездка, по меньшей мере, часа четыре. Во время подготовки убийца проехал маршрут на мотоцикле, том самом мотоцикле, который сейчас лежал рядом с Беатрис Пимм. Поездка в фургоне заняла бы гораздо больше времени. Двигатель имел небольшую мощность, тормоза были плохими, и его сильно потянуло вправо.
  
  Убийца поклялся в следующий раз украсть что-нибудь получше.
  
  
  Колотые ранения в сердце, как правило, не убивают мгновенно. Даже если оружие проникает в камеру, сердце обычно продолжает биться в течение некоторого времени, пока жертва не истечет кровью до смерти.
  
  Когда фургон с грохотом выехал на проезжую часть, грудная клетка Беатрис Пимм быстро наполнилась кровью. Ее разум приблизился к состоянию, близкому к коме. У нее было какое-то чувство, что она вот-вот умрет.
  
  Она вспомнила предупреждения своей матери о том, чтобы оставаться одной поздно ночью. Она почувствовала влажную липкость собственной крови, просачивающейся из ее тела под рубашку. Она подумала, не была ли повреждена ее картина.
  
  Она услышала пение. Прекрасное пение. Потребовалось некоторое время, но она, наконец, разглядела, что водитель поет не по-английски. Песня была немецкой, голос принадлежал женщине.
  
  Затем Беатрис Пимм умерла.
  
  
  Первая остановка, десять минут спустя, на берегу реки Оруэлл, на том самом месте, где Беатрис Пимм рисовала в тот день. Убийца оставил двигатель фургона включенным и выбрался наружу. Она подошла к пассажирской стороне фургона, открыла дверь и достала мольберт, холст и рюкзак.
  
  Мольберт был установлен очень близко к медленно текущей воде, холст был размещен на нем. Убийца открыл рюкзак, достал краски и палитру и положил их на влажную землю. Она взглянула на незаконченную картину и подумала, что она довольно хороша. Жаль, что она не смогла бы убить кого-то с меньшим талантом.
  
  Затем она достала полупустую бутылку кларета, вылила остатки вина в реку и бросила бутылку у ножек мольберта. Бедная Беатрис. Слишком много вина, неосторожный шаг, погружение в ледяную воду, медленное путешествие в открытое море.
  
  Причина смерти: предположительно утонул, предположительно несчастный случай.
  
  Дело закрыто.
  
  
  Шесть часов спустя фургон проехал через деревню Уитчерч в Западном Мидленде и свернул на неровную дорогу, идущую по краю ячменного поля. Могила была вырыта прошлой ночью - достаточно глубокая, чтобы спрятать труп, но не настолько глубокая, чтобы его могли никогда не найти.
  
  Она вытащила тело Беатрис Пимм из задней части фургона и сняла окровавленную одежду. Она взяла обнаженный труп за ноги и подтащила его ближе к могиле. Затем убийца вернулся к фургону и забрал три предмета: железный молоток, красный кирпич и маленькую лопатку.
  
  Это была та часть, которой она боялась больше всего, по какой-то причине хуже, чем самого убийства. Она бросила три предмета рядом с телом и взяла себя в руки. Борясь с очередной волной тошноты, она взяла молоток в руку в перчатке, подняла его и раздавила нос Беатрис Пимм.
  
  
  Когда все закончилось, она едва могла смотреть на то, что осталось от лица Беатрис Пимм. Используя сначала молоток, затем кирпич, она превратила его в массу крови, тканей, раздробленных костей и выбитых зубов.
  
  Она добилась желаемого эффекта - черты были стерты, лицо стало неузнаваемым.
  
  Она сделала все, что они ей приказали. Она должна была стать другой. Она тренировалась в специальном лагере много месяцев, намного дольше, чем другие агенты. Она была бы внедрена глубже. Вот почему ей пришлось убить Беатрис Пимм. Она не стала бы тратить свое время на то, что могли бы делать другие, менее одаренные агенты: подсчет войск, мониторинг железных дорог, оценка ущерба от бомб. Это было просто. Она была бы спасена для чего-то большего и лучшего. Она была бы бомбой замедленного действия, тикающей внутри Англии, ожидающей активации, ожидающей взрыва.
  
  Она уперлась ботинком в ребра и толкнула. Труп свалился в могилу. Она засыпала тело землей. Она собрала окровавленную одежду и бросила ее в заднюю часть фургона. С переднего сиденья она взяла маленькую сумочку, в которой были голландский паспорт и бумажник. В бумажнике были документы, удостоверяющие личность, водительские права Амстердама и фотографии толстой, улыбающейся голландской семьи.
  
  Все это было подделано абвером в Берлине.
  
  Она бросила сумку в деревья на краю ячменного поля, в нескольких ярдах от могилы. Если бы все шло по плану, сильно разложившееся и изуродованное тело было бы найдено через несколько месяцев вместе с сумочкой. Полиция считает, что мертвой женщиной была Криста Кунст, голландская туристка, которая прибыла в страну в октябре 1938 года и чей отпуск закончился неудачно и насильственно.
  
  Перед уходом она бросила последний взгляд на могилу. Она почувствовала укол грусти по Беатрис Пимм. После смерти у нее отняли ее лицо и имя.
  
  Кое-что еще: убийца только что потеряла свою личность. В течение шести месяцев она жила в Голландии, поскольку голландский был одним из ее языков. Она тщательно сконструировала прошлое, проголосовала на местных выборах в Амстердаме, даже позволила себе молодого любовника, девятнадцатилетнего парня с огромным аппетитом и готовностью узнавать новое. Теперь Криста Кунст лежала в неглубокой могиле на краю английского ячменного поля.
  
  Утром убийца примет новую личность.
  
  Но сегодня вечером она была никем.
  
  
  Она заправила фургон и ехала двадцать минут. Деревня Олдертон, как и Беатрис Пимм, была тщательно выбрана - место, где посреди ночи не сразу заметили бы горящий на обочине фургон.
  
  Она вытащила мотоцикл из фургона по тяжелой деревянной доске - трудная работа даже для сильного мужчины. Она боролась с велосипедом и сдалась, когда он был в трех футах от дороги. Он рухнул с громким стуком, единственная ошибка, которую она допустила за всю ночь.
  
  Она подняла мотоцикл и откатила его с заглушенным двигателем на пятьдесят ярдов вниз по дороге. Затем она вернулась к фургону. В одной из канистр все еще оставалось немного бензина. Она облила фургон изнутри, вылив большую часть топлива на пропитанную кровью одежду Беатрис Пимм.
  
  К тому времени, когда фургон превратился в огненный шар, она пинком вернула мотоцикл к жизни. Она несколько секунд смотрела, как горит фургон, оранжевый свет танцевал на бесплодном поле и линии деревьев за ним.
  
  Затем она повернула байк на юг и направилась в Лондон.
  
  
  
  2
  
  
  ОЙСТЕР-БЕЙ, НЬЮ-ЙОРК: АВГУСТ 1939
  
  
  Дороти Лаутербах считала свой величественный особняк из полевого камня самым красивым на Северном побережье. Большинство ее друзей согласились, потому что она была богаче, и они хотели получить приглашения на две вечеринки, которые Лаутербахи устраивали каждое лето - шумное пьяное мероприятие в июне и более рефлексивное мероприятие в конце августа, когда летний сезон подходил к печальному завершению.
  
  Задняя часть дома выходила окнами на пролив. Там был приятный пляж с белым песком, привезенным грузовиком из Массачусетса. От пляжа к задней части дома тянулась хорошо удобренная лужайка, время от времени останавливаясь, чтобы обогнуть изысканные сады, теннисный корт из красной глины, королевский синий бассейн.
  
  Слуги встали рано, чтобы подготовиться к заслуженному дню бездействия семьи, установили набор для игры в крокет и сетку для бадминтона, к которым никто не притронется, сняли брезентовый чехол с деревянной моторной лодки, которую никогда не отвяжут от причала. Однажды служанка смело указала миссис Лаутербах на глупость этого ежедневного ритуала. Миссис Лаутербах набросилась на него, и эта практика больше никогда не подвергалась сомнению. Игрушки поднимались каждое утро, только для того, чтобы стоять с печалью рождественских украшений в мае, пока их не снимали торжественно на закате и не убирали на ночь.
  
  Нижний этаж дома тянулся вдоль воды от солярия до гостиной, столовой и, наконец, до флоридской комнаты, хотя никто из других Лаутербахов не понимал, почему Дороти настаивала на том, чтобы называть его флоридской комнатой, когда летнее солнце на Северном побережье могло быть таким же теплым.
  
  Дом был куплен тридцать лет назад, когда молодые Лаутербы предполагали, что у них появится небольшая армия отпрысков. Вместо этого у них было всего две дочери, которые не слишком любили общество друг друга - Маргарет, красивая и чрезвычайно популярная светская львица, и Джейн. И так дом стал мирным местом с теплым солнечным светом и мягкими цветами, где большую часть шума производили белые занавески, колышущиеся на водянистом бризе, и неугомонное стремление Дороти Лаутербах к совершенству во всем.
  
  В то утро - на следующее утро после финальной вечеринки Лаутербахов - занавески на открытых окнах висели неподвижно и ровно, ожидая дуновения ветерка, который так и не появился. Сияло солнце, и над заливом висела мерцающая дымка. Воздух был зудящим и густым.
  
  Наверху, в своей спальне, Маргарет Лаутербах Джордан сняла ночную рубашку и села перед туалетным столиком. Она быстро причесалась. Они были пепельно-русыми, выгоревшими на солнце и немодно короткими. Но им было удобно и легко управлять. Кроме того, ей понравилось, как оно обрамляло ее лицо и подчеркивало длинную изящную линию шеи.
  
  Она посмотрела на свое тело в зеркале. Она, наконец, сбросила последние несколько неподатливых фунтов, которые набрала во время беременности их первым ребенком. Растяжки исчезли, а ее живот загорел до насыщенного коричневого цвета. Тем летом в моде был голый живот, и ей понравилось, что все на Северном побережье были удивлены тем, насколько подтянуто она выглядела. Только ее груди отличались - они были больше, что вполне устраивало Маргарет, потому что она всегда стеснялась их размера. Новые бюстгальтеры того лета были меньше и жестче, разработанные для достижения эффекта высокой груди. Они нравились Маргарет, потому что Питеру нравилось, как она в них выглядела.
  
  Она надела белые хлопчатобумажные брюки, блузку без рукавов, завязанную узлом под грудью, и сандалии на плоской подошве. Она посмотрела на свое отражение в последний раз. Она была красива - она знала это - но не в том дерзком стиле, который привлекал взгляды на улицах Манхэттена. Красота Маргарет была неподвластной времени и сдержанной, идеально подходящей для того слоя общества, в котором она родилась.
  
  Она подумала: "И скоро ты снова станешь жирной коровой!"
  
  Она отвернулась от зеркала и раздвинула шторы. Резкий солнечный свет пролился в комнату. На лужайке царил хаос. Палатку опускали, поставщики провизии убирали столы и стулья, танцпол поднимали панель за панелью и увозили на тележке. Трава, когда-то зеленая и сочная, была примята. Она открыла окна и почувствовала приторно-сладкий аромат пролитого шампанского. Что-то в этом угнетало ее. "Возможно, Гитлер и готовится завоевать Польшу, но все, кто присутствовал на ежегодном августовском гала-концерте Брэттона и Дороти Лаутербах субботним вечером, блестяще провели время. . . ." Маргарет уже почти могла сама вести светские колонки.
  
  Она включила радио на прикроватной тумбочке и настроила его на WNYC. "Я больше никогда не буду улыбаться" прозвучала тихо. Питер пошевелился, все еще спящий. В ярком солнечном свете его фарфоровая кожа была едва различима на фоне белых атласных простыней. Когда-то она думала, что все инженеры - мужчины с короткими стрижками, в очках с толстыми черными стеклами и множеством карандашей в карманах рубашек. Питер был не таким - сильные скулы, острый подбородок, мягкие зеленые глаза, почти черные волосы. Сейчас, лежа в постели с обнаженной верхней частью тела, он выглядел, подумала Маргарет, как перевернутый Микеланджело. Он выделялся на Северном побережье, выделялся среди светловолосых мальчиков, которые родились в необычайном богатстве и планировали прожить жизнь в шезлонге. Питер был проницательным, амбициозным и энергичным. Он мог бегать кругами вокруг целой толпы. Маргарет это понравилось.
  
  Она взглянула на затянутое дымкой небо и нахмурилась. Питер терпеть не мог такую августовскую погоду. Он был бы раздражительным и капризным весь день. Вероятно, будет гроза, которая испортит обратную дорогу в город.
  
  Она подумала, возможно, мне следует подождать, чтобы сообщить ему новости.
  
  "Вставай, Питер, или мы никогда этому не услышим конца", - сказала Маргарет, ткнув его носком ботинка.
  
  "Еще пять минут".
  
  "У нас нет пяти минут, дорогая".
  
  Питер не двигался. "Кофе", - взмолился он.
  
  Горничные оставили кофе за дверью спальни. Дороти Лаутербах ненавидела эту практику; она думала, что из-за нее коридор наверху выглядит как в отеле "Плаза". Но это было разрешено, если это означало, что дети будут соблюдать ее единственное правило по выходным - спускаться на завтрак ровно в девять часов.
  
  Маргарет налила чашку кофе и протянула ему.
  
  Питер приподнялся на локте и отпил немного. Затем он сел в кровати и посмотрел на Маргарет. "Как тебе удается выглядеть такой красивой через две минуты после того, как ты встала с постели?"
  
  Маргарет почувствовала облегчение. "Ты определенно в хорошем настроении. Я боялся, что у тебя будет похмелье и ты весь день будешь вести себя совершенно отвратительно ".
  
  "У меня действительно похмелье. Бенни Гудман играет у меня в голове, и мой язык чувствует, что его не мешало бы побрить. Но у меня нет намерения действовать... - Он сделал паузу. "Что это было за слово, которое ты употребил?"
  
  "Отвратительный". Она присела на край кровати. "Нам нужно кое-что обсудить, и, похоже, сейчас самое подходящее время, как и любое другое".
  
  "Хм. Звучит серьезно, Маргарет."
  
  "Это зависит". Она задержала на нем свой игривый взгляд, затем изобразила раздражение. "Но встань и оденься. Или ты не способен одеваться и слушать одновременно."
  
  "Я высококвалифицированный, высоко ценимый инженер". Питер заставил себя встать с кровати, застонав от усилия. "Вероятно, я смогу с этим справиться".
  
  "Это по поводу телефонного звонка вчера днем".
  
  "Тот, о котором ты был так уклончив?"
  
  "Да, тот самый. Это было от доктора Шипмана."
  
  Питер перестал одеваться.
  
  "Я снова беременна. У нас будет еще один ребенок." Маргарет посмотрела вниз и поиграла с узлом на блузке. "Я не планировал, что это произойдет. Это просто произошло. Мое тело наконец-то оправилось после рождения Билли и ... Что ж, природа взяла свое ". Она подняла на него глаза. "Я подозревал это некоторое время, но боялся сказать тебе".
  
  "С какой стати ты боишься сказать мне?"
  
  Но Питер знал ответ на свой собственный вопрос. Он сказал Маргарет, что не хочет больше детей, пока не осуществит мечту своей жизни: не откроет собственную инженерную фирму. Всего в тридцать три года он заработал репутацию одного из лучших инженеров в стране. Окончив первым в своем классе престижный политехнический институт Ренсселера, он пошел работать в Northeast Bridge Company, крупнейшую фирму по строительству мостов на Восточном побережье. Пять лет спустя его назначили главным инженером, сделали партнером и предоставили штат из ста человек. Американское общество инженеров-строителей назвало его инженером года в 1938 году за его новаторскую работу над мостом, перекинутым через реку Гудзон в северной части штата Нью-Йорк. Scientific American опубликовала профиль Питера, описывающий его как "самый многообещающий инженерный ум своего поколения." Но он хотел большего - он хотел свою собственную фирму. Браттон Лаутербах пообещал финансировать компанию Питера, когда придет время, возможно, в следующем году. Но угроза войны наложила отпечаток на все это. Если Соединенные Штаты будут втянуты в войну, все деньги на крупные проекты общественных работ иссякнут в одночасье. Новая фирма Питера разорится, прежде чем у нее появится шанс сдвинуться с мертвой точки.
  
  Он спросил: "Как далеко вы продвинулись?"
  
  "Почти два месяца".
  
  Лицо Питера расплылось в улыбке.
  
  Маргарет спросила: "Ты не сердишься на меня?"
  
  "Конечно, нет!"
  
  "А как насчет вашей фирмы и всего, что вы сказали о том, чтобы подождать, пока у вас будут еще дети?"
  
  Он поцеловал ее. "Это не имеет значения. Все это не имеет значения ".
  
  "Амбиции - замечательная вещь, но не слишком большие амбиции. Ты должен иногда расслабляться и получать удовольствие, Питер. Жизнь - это не генеральная репетиция ".
  
  Питер встал и закончил одеваться. "Когда ты планируешь рассказать своей матери?"
  
  "В свое время. Ты помнишь, какой она была, когда я была беременна Билли. Она сводила меня с ума. У меня достаточно времени, чтобы рассказать ей."
  
  Питер сел рядом с ней на кровать. "Давай займемся любовью перед завтраком".
  
  "Питер, мы не можем. Мама убьет нас, если мы не спустимся вниз ".
  
  Он поцеловал ее в шею. "Что ты там говорил о том, что жизнь не является генеральной репетицией?"
  
  Она закрыла глаза, ее голова откинулась назад. "Это нечестно. Ты искажаешь мои слова ".
  
  "Нет, я не такой. Я целую тебя".
  
  "Да..."
  
  "Маргарет!" Голос Дороти Лаутербах эхом разнесся по лестнице.
  
  "Мы идем, мама".
  
  "Хотел бы я", - пробормотал Питер и последовал за ней вниз завтракать.
  
  
  Уолкер Хардиджен присоединился к ним за ланчем у бассейна. Они сидели под зонтиком: Брэттон и Дороти, Маргарет и Питер, Джейн и Хардиджен. Со стороны Саунда дул влажный, переменчивый ветерок. Хардиджен был главным помощником Браттона Лаутербаха в банке. Он был высоким, с широкой грудью и плечами, и большинство женщин думали, что он похож на Тайрона Пауэра. Он был выпускником Гарварда, и на последнем курсе он забил тачдаун в игре Йельского университета. Дни, проведенные им в футболе, оставили его с поврежденным коленом и легкой хромотой, которая каким-то образом делала его еще более привлекательным. У него был ленивый новоанглийский акцент, и он легко улыбался.
  
  Вскоре после того, как Хардиджен пришел в банк, он пригласил Маргарет на свидание, и они встречались несколько раз. Хардиджен хотел продолжения отношений, но Маргарет этого не сделала. Она тихо прекратила это, но все еще регулярно видела Уокера на вечеринках, и они остались друзьями. Шесть месяцев спустя она встретила Питера и влюбилась. Хардиджен был вне себя. Однажды вечером в "Копакабане", слегка пьяный и очень ревнивый, он загнал Маргарет в угол и умолял ее увидеться с ним снова. Когда она отказалась, он слишком грубо схватил ее за плечо и встряхнул. Ледяным выражением своего лица Маргарет ясно дала понять, что разрушит его карьеру, если он не прекратит свое ребяческое поведение.
  
  Инцидент остался их тайной. Даже Питер не знал. Хардиджен быстро поднялся по служебной лестнице и стал самым доверенным старшим офицером Брэттона. Маргарет чувствовала невысказанное напряжение между Хардидженом и Питером, естественное соперничество. Оба были молоды, красивы, умны и успешны. Ситуация ухудшилась ранее тем летом, когда Питер обнаружил, что Хардиджен был против предоставления денег в долг его инженерной фирме.
  
  "Я не из тех, кто обычно увлекается Вагнером, особенно в нынешних условиях", - сказал Хардиджен, делая паузу, чтобы пригубить охлажденное белое вино, пока все посмеивались над его замечанием. "Но вы действительно должны увидеть Герберта Янссена в "Тангейзере " в "Метрополитен". Это чудесно".
  
  "Я слышала такие хорошие вещи об этом", - сказала Дороти.
  
  Она любила обсуждать оперу, театр, новые книги и фильмы. Хардиджен, который умудрялся видеть и читать все, несмотря на огромную загруженность в банке, потакал ей. Искусство было безопасной темой, в отличие от семейных дел и сплетен, которые Дороти осуждала.
  
  "Мы видели Этель Мерман в новом мюзикле Коула Портера", - сказала Дороти, когда подали первое блюдо - холодный салат из креветок. "Название вылетает у меня из головы".
  
  "Дюбарри была леди", вставил Хардиджен. "Мне это понравилось".
  
  Хардиджен продолжал говорить. Вчера днем он был в Форест-Хиллз и наблюдал, как Бобби Риггс выиграл свой матч. Он думал, что Риггс наверняка выиграет Open в этом году. Маргарет наблюдала за своей матерью, которая наблюдала за Хардидженом. Дороти обожала Хардиджена, практически обращаясь с ним как с членом семьи. Она ясно дала понять, что предпочитает Хардиджена Питеру. Хардиджен происходил из богатой консервативной семьи в штате Мэн, не такой богатой, как Лаутербахи, но достаточно близкой для комфорта. Питер происходил из ирландской семьи, принадлежавшей к низшему среднему классу, и вырос в Вест-Сайде Манхэттена. Он мог бы быть блестящим инженером, но он никогда не стал бы одним из нас. Спор угрожал разрушить отношения Маргарет с ее матерью. Это было прекращено Брэттоном, который не потерпел бы никаких возражений против выбора мужа своей дочерью. Маргарет вышла замуж за Питера на сказочной свадьбе в епископальной церкви Сент-Джеймс в июне 1935 года. Хардиджен был среди шестисот приглашенных гостей. Он танцевал с Маргарет во время приема и вел себя как настоящий джентльмен. Он даже остался, чтобы проводить пару в их двухмесячный медовый месяц в Европе. Казалось, что инцидента на Кубке никогда и не было.
  
  Слуги принесли основное блюдо - охлажденный лосось-пашот - и разговор неизбежно перешел к надвигающейся войне в Европе.
  
  Брэттон сказал: "Есть ли какой-нибудь способ остановить Гитлера сейчас, или Польша вот-вот станет самой восточной провинцией Третьего рейха?"
  
  Хардегену, юристу, а также проницательному инвестору, было поручено вывести банк из-под контроля из-за его немецких и других рискованных европейских инвестиций. В банке его ласково называли нашим штатным нацистом из-за его имени, идеального немецкого и частых поездок в Берлин. Он также поддерживал сеть превосходных контактов в Вашингтоне и служил главным офицером разведки банка.
  
  "Сегодня утром я разговаривал со своим другом - он работает в штате Генри Стимсона в военном министерстве", - сказал Хардиджен. "Когда Рузвельт вернулся в Вашингтон из круиза на Таскалусе, Стимсон встретил его на Юнион Стейшн и поехал с ним в Белый дом. Когда Рузвельт спросил его о ситуации в Европе, Стимсон ответил, что дни мира теперь можно пересчитать по пальцам обеих рук."
  
  "Рузвельт вернулся в Вашингтон неделю назад", - сказала Маргарет.
  
  "Это верно. Посчитайте сами. И я думаю, Стимсон был настроен оптимистично. Я думаю, что война может начаться через несколько часов ".
  
  "Но что насчет этого сообщения, о котором я прочитал сегодня утром в Times?" - Спросил Питер. Гитлер отправил сообщение в Великобританию прошлой ночью, и Times предположила, что это может проложить путь к урегулированию польского кризиса путем переговоров.
  
  "Я думаю, он тянет время", - сказал Хардиджен. "У немцев шестьдесят дивизий вдоль польской границы, ожидающих приказа о перемещении".
  
  "Так чего же ждет Гитлер?" Спросила Маргарет.
  
  "Оправдание".
  
  "Конечно, поляки не собираются давать ему повод для вторжения".
  
  "Нет, конечно, нет. Но это не остановит Гитлера ".
  
  "Что ты предлагаешь, Уокер?" - Спросил Брэттон.
  
  "Гитлер изобретет повод для нападения, провокацию, которая позволит ему вторгнуться без объявления войны".
  
  "А как насчет британцев и французов?" - Спросил Питер. "Выполнят ли они свои обязательства объявить войну Германии, если Польша подвергнется нападению?"
  
  "Я полагаю, что да".
  
  "Они не остановили Гитлера в Рейнской области, или Австрии, или Чехословакии", - сказал Питер.
  
  "Да, но Польша другая. Британия и Франция теперь понимают, что с Гитлером нужно иметь дело".
  
  "А как насчет нас?" Спросила Маргарет. "Мы можем остаться снаружи?"
  
  "Рузвельт настаивает, что хочет оставаться в стороне, - сказал Брэттон, - но я ему не доверяю. Если вся Европа погрузится в войну, я сомневаюсь, что мы сможем долго оставаться в стороне от этого ".
  
  "А банк?" Спросила Маргарет.
  
  "Мы расторгаем все наши сделки с интересами Германии", - ответил Хардеген. "Если начнется война, появится множество других возможностей для инвестиций. Эта война может быть как раз тем, что нам нужно, чтобы наконец вывести страну из депрессии ".
  
  "Ах, нет ничего лучше, чем получать прибыль от смерти и разрушения", - сказала Джейн.
  
  Маргарет нахмурилась, глядя на свою младшую сестру, и подумала: "Типичная Джейн". Ей нравилось изображать себя иконоборцем, мрачным, задумчивым интеллектуалом, критически относящимся к своему классу и всему, что он представлял. В то же время она неустанно общалась и тратила деньги своего отца так, как будто колодец вот-вот пересохнет. В тридцать лет у нее не было средств к существованию и никаких перспектив на замужество.
  
  "О, Джейн, ты снова читала Маркса?" Игриво спросила Маргарет.
  
  "Маргарет, пожалуйста", - сказала Дороти.
  
  "Джейн провела некоторое время в Англии несколько лет назад", - продолжила Маргарет, как будто не слышала мольбы своей матери о мире. "Тогда она стала настоящей коммунисткой, не так ли, Джейн?"
  
  "Я имею право на мнение, Маргарет!" Джейн огрызнулась. "Гитлер не управляет этим домом".
  
  "Я думаю, что я бы тоже хотела стать коммунисткой", - сказала Маргарет. "Лето было довольно скучным, со всеми этими разговорами о войне. Обращение в коммунизм было бы хорошей сменой обстановки. Хаттоны устраивают костюмированную вечеринку в следующие выходные. Мы могли бы стать Лениным и Сталиным. После вечеринки мы отправимся в Норт-Форк и коллективизируем все фермы. Это будет очень весело ".
  
  Брэттон, Питер и Хардиджен разразились смехом.
  
  "Спасибо тебе, Маргарет", - строго сказала Дороти. "Вы достаточно развлекли нас всех для одного дня".
  
  Разговоры о войне продолжались достаточно долго. Дороти протянула руку и коснулась руки Хардиджена.
  
  "Уокер, мне так жаль, что ты не смог прийти на нашу вечеринку прошлой ночью. Это было замечательно. Позволь мне все тебе об этом рассказать ".
  
  
  Роскошная квартира на Пятой авеню с видом на Центральный парк была свадебным подарком от Брэттона Лаутербаха. В семь часов вечера того же дня Питер Джордан стоял у окна. Над городом разразилась гроза. Молния сверкнула над темно-зелеными верхушками деревьев в парке. Ветер гнал дождь по стеклу. Питер вернулся в город один, потому что Дороти настояла, чтобы Маргарет посетила вечеринку в саду у Эдит Блейкмор. Маргарет вез обратно в город Уиггинс, шофер Лаутербахов. И теперь их собирались застать врасплох из-за плохой погоды.
  
  Питер вытянул руку и взглянул на часы в пятый раз за пять минут. Он должен был встретиться с главой Пенсильванской комиссии по дорогам и мостам в клубе "Сторк" на ужине в половине восьмого. Пенсильвания принимала заявки и проектные предложения на новый мост через реку Аллегейни. Босс Питера хотел, чтобы он закрыл сделку сегодня вечером. Его часто приглашали развлекать клиентов. Он был молод и умен, а его красавица жена была дочерью одного из самых влиятельных банкиров в стране. Они были впечатляющей парой.
  
  Он подумал, где, черт возьми, она?
  
  Он позвонил в "Ойстер Бэй Хаус" и поговорил с Дороти.
  
  "Я не знаю, что тебе сказать, Питер. Она ушла, когда было достаточно времени. Возможно, Уиггинс задержался из-за погоды. Вы знаете Уиггинса - один признак дождя, и он замедляется до ползания."
  
  "Я дам ей еще пятнадцать минут. Тогда мне придется уйти ".
  
  Питер знал, что Дороти не станет извиняться, поэтому он повесил трубку, прежде чем наступил неловкий момент молчания. Он приготовил себе джин с тоником и выпил его очень быстро, пока ждал. В семь пятнадцать он спустился на лифте вниз и стоял в вестибюле, пока швейцар выходил под дождь и ловил такси.
  
  "Когда моя жена приедет, попросите ее прийти прямо в клуб "Аист"".
  
  "Да, сэр, мистер Джордан".
  
  Ужин прошел хорошо, несмотря на то, что Питер трижды вставал из-за стола, чтобы позвонить в квартиру и в дом Ойстер Бэй. К половине девятого он больше не был раздражен, он был до смерти обеспокоен.
  
  В восемь сорок пять вечера Пол Делано, метрдотель, подошел к столику Питера.
  
  "Вам звонят по телефону в баре, сэр".
  
  "Спасибо, Пол".
  
  Питер извинился. В баре ему пришлось повысить голос, чтобы перекричать звон бокалов и шум разговоров.
  
  "Питер, это Джейн".
  
  Питер услышал, как дрогнул ее голос. "Что случилось?"
  
  "Боюсь, произошел несчастный случай".
  
  "Где ты?"
  
  "Я из полиции округа Нассау".
  
  "Что случилось?"
  
  "Перед ними на шоссе выехала машина. Уиггинс не смог разглядеть это из-за дождя. К тому времени, когда он это сделал, было слишком поздно ".
  
  "О, Боже!"
  
  "Уиггинс в очень плохой форме. Врачи не возлагают на него особых надежд ".
  
  "А как же Маргарет, черт возьми!"
  
  
  Лаутербахи не плакали на похоронах; скорбь совершалась в частном порядке. Оно проходило в епископальной церкви Святого Джеймса, той самой церкви, где Питер и Маргарет поженились четырьмя годами ранее. Президент Рузвельт прислал записку с соболезнованиями и выразил свое разочарование тем, что не смог присутствовать. Большая часть нью-йоркского общества действительно присутствовала. То же самое сделала большая часть финансового мира, даже несмотря на то, что рынки были в смятении. Германия вторглась в Польшу, и мир ждал, когда упадет вторая туфля.
  
  Билли стоял рядом с Питером во время службы. На нем были короткие брюки, маленький блейзер и галстук. Когда семья выходила из церкви, он протянул руку и дернул за подол черного платья своей тети Джейн.
  
  "Мама когда-нибудь вернется домой?"
  
  "Нет, Билли, она не будет. Она ушла от нас ".
  
  Эдит Блейкмор случайно услышала вопрос ребенка и разрыдалась.
  
  "Какая трагедия", - выдохнула она, всхлипывая. "Какая ненужная трагедия!"
  
  Маргарет была похоронена под ясным небом на семейном кладбище на Лонг-Айленде. Во время последних слов преподобного Пью среди скорбящих у могилы пробежал ропот, затем затих.
  
  Когда все закончилось, Питер вернулся к лимузинам со своим лучшим другом, Шепардом Рэмси. Шепард познакомил Питера с Маргарет. Даже в своем строгом темном костюме он выглядел так, как будто только что сошел с палубы своей парусной лодки.
  
  "О чем все говорили?" - Спросил Питер. "Это было чертовски грубо".
  
  "Кто-то прибыл поздно, и они слушали сводку новостей по радио в машине", - сказал Шепард. "Британцы и французы только что объявили войну Германии".
  
  
  
  3
  
  
  ЛОНДОН: май 1940
  
  
  Профессор Альфред Вайкери исчез без объяснения причин из Университетского колледжа в третью пятницу мая 1940 года. Секретарша по имени Лилиан Уолфорд была последней из сотрудников, кто видел его перед его внезапным уходом. Проявив редкую неосмотрительность, она рассказала другим профессорам, что последний телефонный звонок Вайкери был от нового премьер-министра. На самом деле, она говорила с мистером Черчиллем лично.
  
  "То же самое произошло с Мастерманом и Чейни в Оксфорде", - сказал египтолог Том Перрингтон, глядя на запись в телефонном журнале. "Таинственные звонки, мужчины в темных костюмах. Я подозреваю, что наш дорогой друг Альфред проскользнул за завесу." Затем он добавил вполголоса: "В секретный Акрополь".
  
  Позже мисс Уолфорд заметит, что томная улыбка Перрингтона не смогла скрыть его разочарования. Жаль, что Британия не воевала с древними египтянами - возможно, Перрингтон тоже был бы выбран.
  
  Вайкери провел свои последние часы в тесном кабинете с беспорядочным видом на Гордон-сквер, внося последние штрихи в статью для Sunday Times.Предполагалось, что нынешнего кризиса можно было бы избежать, если бы Британия и Франция напали на Германию в 1939 году, пока Гитлер все еще был занят Польшей. Он знал, что это будет подвергнуто резкой критике, учитывая нынешнюю обстановку; его последняя статья была осуждена как "разжигание войны в духе Черчилля" пронацистским крайне правым изданием. Вайкери втайне надеялся, что его новая статья будет воспринята аналогичным образом.
  
  Был великолепный день поздней весны, ярко светило солнце, но обманчиво прохладно. Вайкери, опытный, хотя и неохотный шахматист, ценил обман. Он встал, надел кардиган и возобновил свою работу.
  
  Хорошая погода нарисовала ложную картину. Британия была нацией в осаде - беззащитной, напуганной, пребывающей в полном замешательстве. Были разработаны планы эвакуации королевской семьи в Канаду. Правительство попросило, чтобы другое национальное достояние Великобритании, ее детей, отправили в сельскую местность, где они были бы в безопасности от бомбардировщиков люфтваффе.
  
  С помощью умелой пропаганды правительство донесло до широкой общественности информацию об угрозе, исходящей от шпионов и пятой колонны. Теперь он пожинал последствия. Полицейские были похоронены сообщениями о незнакомцах, странно выглядящих парнях или джентльменах, похожих на немцев. Граждане подслушивали разговоры в пабах, слышали то, что им нравилось, а затем сообщали в полицию. Они сообщали о дымовых сигналах, мигающих береговых огнях и парашютирующих шпионах. По стране прокатился слух, что немецкие агенты выдавали себя за монахинь во время вторжения в Нидерланды; внезапно монахини оказались под подозрением. Большинство покидало обнесенное стенами святилище своих монастырей только в случае крайней необходимости.
  
  Миллион мужчин, слишком молодых, слишком старых или слишком слабых, чтобы попасть в вооруженные силы, поспешили присоединиться к ополчению. У охраны не было дополнительных винтовок, поэтому они вооружились всем, чем могли: дробовиками, мечами, ручками от метел, средневековыми дубинками, ножами гуркхов и даже клюшками для гольфа. Тем, кто почему-то не мог найти подходящее оружие, было поручено носить с собой перец, чтобы бросать в глаза мародерствующим немецким солдатам.
  
  Вайкери, известный историк, наблюдал за нервными приготовлениями своей страны к войне со смесью огромной гордости и тихой депрессии. На протяжении тридцатых годов его периодические газетные статьи и лекции предупреждали, что Гитлер представляет серьезную угрозу для Англии и остального мира. Но Британия, измотанная последней войной с немцами, была не в настроении слушать о другой. Теперь немецкая армия двигалась по Франции с легкостью автомобильной прогулки выходного дня. Вскоре Адольф Гитлер стоял бы на вершине империи, простиравшейся от полярного круга до Средиземноморья. И Британия, плохо вооруженная и плохо подготовленная, в одиночку противостояла ему.
  
  Вайкери закончил статью, отложил карандаш и прочитал ее с начала. Снаружи солнце садилось в оранжевое море над Лондоном. Запах крокусов и нарциссов в садах на Гордон-сквер проникал в его окно. День стал холоднее; цветы, вероятно, могли вызвать приступ чихания. Но ветерок приятно обдувал его лицо и каким-то образом делал чай вкуснее. Он оставил окно открытым и наслаждался этим.
  
  Война - это заставляло его думать и действовать по-другому. Это заставляло его с большей любовью смотреть на своих соотечественников, на которых он обычно смотрел с чем-то, приближающимся к отчаянию. Он восхищался тем, как они шутили, направляясь в убежище андеграунда, и тем, как они пели в пабах, чтобы скрыть свой страх. Вайкери потребовалось некоторое время, чтобы осознать, что это были за чувства: патриотизм. За время учебы он пришел к выводу, что это самая разрушительная сила на планете. Но теперь он почувствовал, как в его собственной груди шевельнулся патриотизм, и ему не было стыдно. Мы добрые, а они злые. Наш национализм оправдан.
  
  Вайкери решил, что хочет внести свой вклад. Он хотел что-нибудь сделать вместо того, чтобы наблюдать за миром через свое хорошо охраняемое окно.
  
  В шесть часов Лилиан Уолфорд вошла без стука. Она была высокой, с ногами толкателя ядра и круглыми очками, которые увеличивали непоколебимый взгляд. Она начала приводить в порядок бумаги и закрывать книги со спокойной деловитостью ночной сиделки.
  
  Номинально мисс Уолфорд была прикреплена ко всем профессорам кафедры. Но она верила, что Бог в своей бесконечной мудрости доверил каждому из нас заботиться об одной душе. И если кто-то из бедняг и нуждался в заботе, так это профессор Вайкери. В течение десяти лет она наблюдала за деталями незамысловатой жизни Вайкери с военной точностью. Она позаботилась о том, чтобы в его доме на Дрейкотт Плейс в Челси была еда. Она следила за тем, чтобы его рубашки были доставлены и содержали нужное количество крахмала - не слишком много, иначе это раздражало бы нежную кожу его шеи. Она следила за его счетами и регулярно читала ему лекции о состоянии его плохо управляемого банковского счета. Она нанимала новых горничных с сезонной регулярностью, потому что его приступы плохого настроения прогоняли старых. Несмотря на близость их рабочих отношений, они никогда не называли друг друга по именам. Она была мисс Уолфорд, а он был профессором Вайкери. Она предпочитала, чтобы ее называли личным помощником, и, что нехарактерно, Вайкери потакал ей.
  
  Мисс Уолфорд прошмыгнула мимо Вайкери и закрыла окно, бросив на него укоризненный взгляд. "Если вы не возражаете, профессор Вайкери, я пойду домой на вечер".
  
  "Конечно, мисс Уолфорд".
  
  Он посмотрел на нее. Он был суетливым, начитанным маленьким человеком, лысым на макушке, за исключением нескольких непослушных прядей седых волос. Его многострадальные очки для чтения в форме полумесяца покоились на кончике носа. На них остались отпечатки пальцев из-за его привычки надевать и снимать их всякий раз, когда он нервничал. На нем было потрепанное непогодой твидовое пальто и небрежно подобранный галстук в пятнах от чая. Его походка была чем-то вроде шутки в университете; без его ведома некоторые из его студентов научились в совершенстве имитировать ее. Раздробленное колено во время последней войны сделало его хромотой с негнущимися суставами, механизированной хромотой - игрушечный солдатик больше не в рабочем состоянии, подумала мисс Уолфорд. Его голова имела тенденцию наклоняться, чтобы он мог видеть поверх очков для чтения, и он, казалось, вечно спешил туда, где ему не хотелось бы находиться.
  
  "Мистер Эшворд недавно доставил к вам домой две отличные бараньи отбивные", - сказала мисс Уолфорд, хмуро глядя на беспорядочную стопку бумаг, как будто это был непослушный ребенок. "Он сказал, что, возможно, это последний ягненок, которого он получит на некоторое время".
  
  "Я должен так думать", - сказал Вайкери. "В меню ресторана Connaught уже несколько недель не было мяса".
  
  "Это становится немного абсурдным, вам не кажется, профессор Вайкери? Сегодня правительство постановило, что крыши лондонских автобусов должны быть выкрашены в серый цвет линкора ", - сказала мисс Уолфорд. "Они думают, что люфтваффе будет сложнее бомбить их".
  
  "Немцы безжалостны, мисс Уолфорд, но даже они не будут тратить свое время, пытаясь бомбить пассажирские автобусы".
  
  "Они также постановили, что мы не должны стрелять в почтовых голубей. Не могли бы вы, пожалуйста, объяснить мне, как я должен отличить почтового голубя от настоящего?"
  
  "Я не могу передать вам, как часто я испытываю искушение подстрелить голубей", - сказал Вайкери.
  
  "Кстати, я взяла на себя смелость заказать вам также немного мятного соуса", - сказала мисс Уолфорд. "Я знаю, как употребление бараньих отбивных без мятного соуса может испортить вам неделю".
  
  "Спасибо вам, мисс Уолфорд".
  
  "Ваш издатель позвонил, чтобы сказать, что гранки новой книги готовы для вас к ознакомлению".
  
  "И опоздал всего на четыре недели. Рекорд для Кэгли. Напомните мне найти нового издателя, мисс Уолфорд."
  
  "Да, профессор Вайкери. Звонила мисс Симпсон, чтобы сказать, что не сможет поужинать с вами сегодня вечером. Ее мать заболела. Она просила меня передать тебе, что ничего серьезного."
  
  "Черт", - пробормотал Вайкери. Он с нетерпением ждал свидания с Элис Симпсон. Это было самое серьезное, что у него было по отношению к женщине за очень долгое время.
  
  "И это все?"
  
  "Нет - звонил премьер-министр".
  
  "Что! Почему, ради всего святого, ты мне не сказал?"
  
  "Вы оставили строгие инструкции, чтобы вас не беспокоили. Когда я сказал это мистеру Черчиллю, он отнесся с пониманием. Он говорит, что ничто так не расстраивает его, как то, что его прерывают, когда он пишет."
  
  Вайкери нахмурился. "С этого момента, мисс Уолфорд, у вас есть мое недвусмысленное разрешение прерывать меня, когда звонит мистер Черчилль".
  
  "Да, профессор Вайкери", - ответила она, непоколебимая в своей уверенности, что действовала правильно.
  
  "Что сказал премьер-министр?"
  
  "Тебя ждут завтра на ланч в Чартвелле".
  
  
  Вайкери варьировал свои прогулки домой в зависимости от своего настроения. Иногда он предпочитал пробираться по оживленной торговой улице или сквозь гудящие толпы Сохо. В другие ночи он покидал главные магистрали и бродил по тихим жилым улочкам, то останавливаясь, чтобы полюбоваться великолепно освещенным образцом георгианской архитектуры, то замедляя шаг, чтобы прислушаться к звукам музыки, смеха и звону бокала, доносящимся с веселой коктейльной вечеринки.
  
  Сегодня вечером он плыл по тихой улице в сгущающихся сумерках.
  
  До войны он проводил большинство ночей за исследованиями в библиотеке, блуждая среди стеллажей, как призрак, до позднего вечера. Несколько ночей он засыпал. Мисс Уолфорд дала инструкции ночным уборщикам: когда они найдут его, его следует разбудить, завернуть в его макинтош и отправить домой на ночь.
  
  Затемнение изменило это. Каждую ночь город погружался в кромешную тьму. Коренные лондонцы заблудились на улицах, по которым ходили годами. Для Вайкери, который страдал куриной слепотой, затемнение сделало навигацию практически невозможной. Он представил себе, как это, должно быть, было два тысячелетия назад, когда Лондон представлял собой скопление бревенчатых хижин вдоль болотистых берегов Темзы. Время растворилось, столетия отступили, неоспоримый прогресс человечества был остановлен угрозой бомбардировщиков Геринга. Каждый день после полудня Вайкери сбегал из колледжа и мчался домой, прежде чем застрять на темных боковых улицах Челси. Оказавшись в безопасности у себя дома, он выпил положенные по уставу два бокала бургундского и съел тарелку отбивных с зеленым горошком, которые его горничная оставила для него в теплой духовке. Если бы они не готовили ему еду, он мог бы умереть с голоду, поскольку он все еще боролся со сложностями современной английской кухни.
  
  После ужина немного музыки, радиоспектакль, даже детективный роман - личная навязчивая идея, которой он ни с кем не делился. Вайкери любил тайны; он любил загадки. Ему нравилось использовать свои способности к рассуждению и дедукции для решения дел задолго до того, как автор сделал это за него. Ему также нравились исследования персонажей в "мистериях", и он часто находил параллели со своей собственной работой - почему хорошие люди иногда совершают дурные поступки.
  
  Сон был прогрессивным делом. Это началось в его любимом кресле, лампа для чтения все еще горела. Затем он перебирался на диван. Затем, обычно за несколько часов до рассвета, он поднимался наверх, в свою спальню. Иногда концентрация, необходимая для того, чтобы снять одежду, делала его слишком бдительным, чтобы снова заснуть, поэтому он лежал без сна, думал и ждал серого рассвета и чириканья старой сороки, которая каждое утро плескалась в купальне для птиц снаружи в саду.
  
  Он сомневался, что сможет долго спать этой ночью - не после вызова от Черчилля.
  
  Для Черчилля не было ничего необычного в том, что он позвонил ему в офис, просто время было выбрано. Вайкери и Черчилль были друзьями с осени 1935 года, когда Вайкери посетил лекцию, прочитанную Черчиллем в Лондоне. Черчилль, замкнутый в глуши закулисья, был одним из немногих голосов в Британии, предупреждавших об угрозе, исходящей от нацистов. В ту ночь он заявил, что Германия перевооружалась лихорадочными темпами, что Гитлер намеревался сражаться, как только будет способен. Англия должна немедленно перевооружиться, утверждал он, или столкнется с порабощением нацистами. Зрители подумали, что Черчилль сошел с ума, и безжалостно высмеивали его. Черчилль прервал свое выступление и вернулся в Чартвелл, подавленный.
  
  В тот вечер Вайкери стоял в задней части лекционного зала, наблюдая за спектаклем. Он тоже внимательно наблюдал за Германией с момента прихода Гитлера к власти. Он тихо предсказал своим коллегам, что Англия и Германия скоро вступят в войну, возможно, до конца десятилетия. Никто не слушал. Многие люди думали, что Гитлер был прекрасным противовесом Советскому Союзу и его следует поддерживать. Вайкери подумал, что это полная чушь. Как и вся остальная страна, он считал Черчилля немного авантюристом, немного слишком воинственным. Но когда дело дошло до нацистов, Вайкери считал, что Черчилль попал точно в цель.
  
  Вернувшись домой, Вайкери сел за свой стол и набросал записку из одного предложения: "Я присутствовал на вашей лекции в Лондоне и согласен с каждым произнесенным вами словом. Пять дней спустя домой Вайкери прибыла записка от Черчилля: "Боже мой, в конце концов, я не один. Великий Вайкарий на моей стороне! Пожалуйста, окажите мне честь приехать в Чартвелл на обед в это воскресенье.
  
  Их первая встреча прошла успешно. Вайкери сразу же влился в круг ученых, журналистов, государственных служащих и военных офицеров, которые до конца десятилетия будут давать Черчиллю советы и предоставлять разведданные о Германии. Уинстон заставил Вайкери слушать, пока тот расхаживал по древнему деревянному полу своей библиотеки и объяснял свои теории о намерениях Германии. Иногда Вайкери не соглашался, вынуждая Черчилля разъяснять свои позиции. Иногда Черчилль выходил из себя и отказывался отступать. Вайкери будет стоять на своем. Их дружба была скреплена таким образом.
  
  Теперь, шагая в сгущающихся сумерках, Вайкери думал о вызове Черчилля в Чартвелл. Это, конечно, было не просто по-дружески поболтать.
  
  Вайкери свернул на улицу, вдоль которой тянулись белые террасы в георгианском стиле, окрашенные в розовый в последние минуты весенних сумерек. Он шел медленно, словно потерявшись, одной рукой сжимая свой свинцовый портфель, другая была засунута в карман макинтоша. Привлекательная женщина, примерно его возраста, появилась из дверного проема. Красивый мужчина со скучающим лицом последовал за ней. Даже на расстоянии - даже с его ужасным зрением - он мог видеть, что это была Хелен. Он узнал бы ее где угодно: прямая осанка, длинная шея, пренебрежительная походка, как будто она всегда готова наступить на что-то неприятное. Вайкери наблюдал, как они забирались на заднее сиденье автомобиля с водителем. Машина отъехала от тротуара и направилась в его сторону. Отвернись, проклятый дурак! Не смотри на нее! Но он был неспособен прислушаться к собственному совету. Когда машина проезжала мимо, он повернул голову и посмотрел на заднее сиденье. Она увидела его - всего на мгновение, - но этого было достаточно. Смутившись, она быстро опустила взгляд. Вайкери через заднее стекло автомобиля наблюдал, как она повернулась и что-то пробормотала своему мужу, отчего его голова откинулась назад от смеха.
  
  Идиот! Чертов идиот!
  
  Вайкери снова начал ходить. Он поднял глаза и увидел, как машина исчезает за углом. Он задавался вопросом, куда они направляются - на другую вечеринку, может быть, в театр. Почему я не могу просто отпустить ее? Прошло двадцать пять лет, ради Бога! И тогда он подумал: "И почему твое сердце бьется так, словно ты впервые увидел ее лицо?"
  
  Он шел так быстро, как только мог, пока не устал и не запыхался. Он думал обо всем, что приходило ему в голову - о чем угодно, но не о ней. Он пришел на игровую площадку и встал у кованых железных ворот, глядя сквозь решетку на детей. Они были слишком нарядно одеты для мая, толкаясь вокруг, как крошечные пухлые пингвины. Любой немецкий шпион, скрывающийся поблизости, наверняка понял бы, что многие лондонцы проигнорировали предупреждение правительства и оставили своих детей с собой в городе. Вайкери, обычно равнодушный к детям, стоял у ворот и слушал, загипнотизированный, думая, что нет ничего более успокаивающего, чем звуки играющих малышей.
  
  
  Машина Черчилля ждала его на вокзале. Он мчался сверху вниз по холмистой зеленой сельской местности юго-восточной Англии. День был прохладный и ветреный, и, казалось, все было в цвету. Вайкери сидел сзади, одной рукой придерживая пальто, другой прижимая шляпу к голове. Ветер пронесся над открытой машиной, как шторм над носом корабля. Он раздумывал, не попросить ли водителя остановиться и поднять верх. Затем начался неизбежный приступ чихания - сначала как спорадический снайперский огонь, затем переросший в полноценный шквал. Вайкери не мог решить, какую руку освободить, чтобы прикрыть рот. Он несколько раз повернул голову и чихнул, так что небольшие облачка влаги и микробов были унесены ветром.
  
  Водитель увидел в зеркале движения Вайкери и встревожился. "Вы хотите, чтобы я остановил машину, профессор Вайкери?" спросил он, сбавляя газ.
  
  Приступ чихания прошел, и Вайкери действительно смог насладиться поездкой. Как правило, его не интересовала сельская местность. Он был лондонцем. Ему нравились толпы, шум и уличное движение, и он был склонен терять ориентацию на открытых пространствах. Он также ненавидел тишину ночей. Его разум блуждал, и он убедился, что в темноте бродят сталкеры. Но теперь он сидел в машине и восхищался естественной красотой Англии.
  
  Машина свернула на подъездную аллею в Чартвелле. Пульс Вайкери участился, когда он вышел из машины. Когда он подошел к двери, она открылась, и человек Черчилля Инчес встал там, чтобы поприветствовать его.
  
  "Доброе утро, профессор Вайкери. Премьер-министр с нетерпением ожидал вашего прибытия ".
  
  Вайкери передал свое пальто и шляпу и вошел внутрь. Около дюжины мужчин и пара молодых девушек работали в гостиной, некоторые в форме, некоторые, как Вайкери, в гражданской одежде. Они говорили приглушенным, исповедальным тоном, как будто все новости были плохими. Зазвонил телефон, затем другой. На каждый из них ответили после одного звонка.
  
  "Надеюсь, у вас была приятная поездка", - говорил Инчес.
  
  "Чудесно", - ответил Вайкери, вежливо солгав.
  
  "Как обычно, мистер Черчилль сегодня утром опаздывает", - сказал Дюймовочка. Затем он доверительно добавил: "Он устанавливает недосягаемый график, и мы все проводим остаток дня, пытаясь уложиться в него".
  
  "Я понимаю, Дюймовочка. Где бы вы хотели, чтобы я подождал?"
  
  "На самом деле, премьер-министру не терпится увидеть вас сегодня утром. Он попросил, чтобы вас проводили наверх сразу по прибытии.
  
  "Наверху?"
  
  Дюймовочка тихонько постучал и толкнул дверь ванной. Черчилль лежал в своей ванне с сигарой в одной руке, второй стакан виски за день стоял на маленьком столике в пределах легкой досягаемости. Дюймовочка объявил Вайкери и удалился. "Вайкери, дорогой мой", - сказал Черчилль. Он приложил рот к ватерлинии и выдувал пузыри. "Как хорошо, что вы пришли".
  
  Вайкери находил теплую температуру в ванной угнетающей. Ему также было трудно не рассмеяться над огромным розовым мужчиной, плещущимся в его ванне, как ребенок. Он снял свой твидовый пиджак и неохотно сел на унитаз.
  
  "Я хотел поговорить с тобой наедине - вот почему я пригласил тебя сюда, в мое логово". Черчилль поджал губы. "Вайкери, я должен с самого начала признать, что я зол на тебя".
  
  Вайкери напрягся.
  
  Черчилль открыл рот, чтобы продолжить, затем остановил себя. На его лице появилось озадаченное, побежденное выражение.
  
  "Дюймы!" - проревел он.
  
  Приближались дюймы. "Да, мистер Черчилль?"
  
  "Дюймы, я полагаю, что вода в моей ванне упала ниже ста четырех градусов. Не могли бы вы проверить термометр?"
  
  Закатав рукав, Дюймовочка достал термометр. Он изучал его, как археолог, изучающий фрагмент древней кости. "Ах, вы правы, сэр. Температура вашей ванны упала до ста двух градусов. Мне разогреть его?"
  
  "Конечно".
  
  Дюймовочка открыл кран с горячей водой и на мгновение дал ей стечь. Черчилль улыбнулся, когда вода в его ванне достигла нужной температуры. "Намного лучше, Дюймовочка".
  
  Черчилль перекатился на бок. Вода каскадом переливалась через край ванны, намочив штанину брюк Вайкери.
  
  "Вы что-то говорили, премьер-министр?"
  
  "Ах, да, я говорил, Вайкери, что я был зол на тебя. Ты никогда не говорил мне, что в молодости был довольно хорош в шахматах. Победил всех желающих в Кембридже, так мне сказали ".
  
  Вайкери, совершенно сбитый с толку, сказал: "Прошу прощения, премьер-министр, но тема шахмат никогда не поднималась ни в одном из наших разговоров".
  
  "Блестящий, безжалостный, азартный - вот как люди описывали мне вашу игру". Черчилль сделал паузу. "Вы также служили в разведывательном корпусе во время Первой войны".
  
  "Я был всего лишь в мотоциклетном подразделении. Я был курьером, не более того ".
  
  Черчилль отвел взгляд от Вайкери и уставился в потолок. "В 1250 году до н.э. Господь сказал Моисею послать агентов разведать землю Ханаанскую. Господь был достаточно добр, чтобы дать Моисею несколько советов о том, как вербовать своих шпионов. Только самые лучшие и одаренные люди были способны на такую важную задачу, сказал Господь, и Моисей принял его слова близко к сердцу ".
  
  "Это правда, премьер-министр", - сказал Вайкери. "Но также верно и то, что разведданные, собранные шпионами Моисея, использовались плохо. В результате израильтяне провели еще сорок лет, блуждая по пустыне".
  
  Черчилль улыбнулся. "Мне давно следовало научиться никогда не спорить с тобой, Альфред. У тебя подвижный ум. Я всегда восхищался этим ".
  
  "Что ты хочешь, чтобы я сделал?"
  
  "Я хочу, чтобы ты устроился на работу в военную разведку".
  
  "Но, премьер-министр, я не подхожу для такого рода..."
  
  "Никто там не знает, что они делают", - сказал Черчилль, обрывая Вайкери. "Особенно профессиональные офицеры".
  
  "Но как насчет моих учеников? Мои исследования?"
  
  "Ваши ученики скоро будут на службе, сражаясь за свои жизни. А что касается твоего исследования, оно может подождать." Черчилль сделал паузу. "Вы знаете Джона Мастермана и Кристофера Чейни из Оксфорда?"
  
  "Только не говори мне, что их втянули".
  
  "Действительно - и не надейтесь найти стоящего математика в каком-либо из университетов", - сказал Черчилль. "Их всех схватили и отправили в Блетчли-парк".
  
  "Что, черт возьми, они там делают?"
  
  "Пытаюсь взломать немецкие шифры".
  
  Вайкери ненадолго задумался. "Полагаю, я принимаю".
  
  "Хорошо". Черчилль стукнул кулаком по краю ванны. "Первым делом в понедельник вы должны доложить бригадному генералу сэру Бэзилу Бутби. Он является главой подразделения, к которому вы будете приписаны. Он также законченный английский осел. Он помешал бы мне, если бы мог, но он слишком глуп для этого. Человек может испортить стальной шар ".
  
  "Звучит очаровательно".
  
  "Он знает, что мы с тобой друзья, и поэтому он выступит против тебя. Не позволяй ему над собой издеваться. Понял?"
  
  "Да, премьер-министр".
  
  "Мне нужен кто-то, кому я могу доверять в этом отделе. Пришло время вернуть разведданные в военную разведку. Кроме того, это пойдет тебе на пользу, Альфред. Пришло время тебе выбраться из своей пыльной библиотеки и вернуться к жизни ".
  
  Вайкери был застигнут врасплох внезапной близостью Черчилля. Он подумал о предыдущем вечере, о своей прогулке домой, о том, как смотрел в проезжающую машину Хелен.
  
  "Да, премьер-министр, я считаю, что пришло время. Что я буду делать для военной разведки?"
  
  Но Черчилль исчез ниже ватерлинии.
  
  
  
  4
  
  
  РАСТЕНБУРГ, Германия: ЯНВАРЬ 1944
  
  
  Контр-адмирал Вильгельм Франц Канарис был маленьким, нервным человеком, который говорил с легкой шепелявостью и обладал саркастическим остроумием в тех редких случаях, когда он решал его продемонстрировать. Седовласый, с пронзительными голубыми глазами, он сидел на заднем сиденье штабного "мерседеса", когда тот с грохотом мчался с аэродрома Растенбург к секретному бункеру Гитлера, расположенному в девяти милях отсюда. Обычно Канарис избегал униформы и любых боевых атрибутов, предпочитая вместо этого темный деловой костюм. Но поскольку он собирался встретиться с Адольфом Гитлером и самыми высокопоставленными военными офицерами Германии, на нем была форма Кригсмарине под официальной шинелью.
  
  Известный как Старый лис как друзьям, так и недоброжелателям, Канарис обладал отстраненной личностью, которая идеально подходила ему для безжалостного мира шпионажа. Он заботился о своих двух таксах, которые сейчас спят на полу у его ног, больше, чем кто-либо другой, за исключением его жены Эрики и дочерей. Когда работа требовала поездки с ночевкой, он забронировал отдельный номер с двуспальными кроватями, чтобы собаки могли спать с комфортом. Когда было необходимо оставить их в Берлине, Канарис постоянно проверял своих помощников, чтобы убедиться, что животные поели и у них были правильные испражнения . Сотрудники абвера, которые осмелились плохо отзываться о собаках, столкнулись с вполне реальной угрозой уничтожения своей карьеры, если слух об их предательстве когда-либо достигнет ушей Канариса.
  
  Вильгельм Канарис, выросший на обнесенной стеной вилле в пригороде Дортмунда Аплербек как представитель немецкой элиты, которую так ненавидел Адольф Гитлер, был сыном печного барона и потомком итальянцев, эмигрировавших в Германию в шестнадцатом веке. Он говорил на языках друзей Германии, а также ее врагов - итальянском, испанском, английском, французском и русском - и регулярно руководил концертами камерной музыки в салоне своего величественного берлинского дома. В 1933 году он служил командиром военно-морского склада на Балтийском море в Свинемюнде, когда Гитлер неожиданно выбрал его главой абвера, службы разведки и контрразведки. Гитлер приказал своему новому руководителю создать секретную службу по британскому образцу - "орден, выполняющий свою работу со страстью", - и Канарис официально взял под свой контроль шпионское агентство в Новый 1934 год, в свой сорок седьмой день рождения.
  
  Это решение оказалось одним из худших для Гитлера. С тех пор, как Вильгельм Канарис принял командование абвером, он был вовлечен в экстраординарную аферу на высшем уровне - снабжал немецкий генеральный штаб разведданными, необходимыми для завоевания большей части Европы, и в то же время использовал службу как инструмент для избавления Германии от Гитлера. Он был лидером движения сопротивления, получившего в гестапо прозвище "Черный оркестр" - Schwarze Kapelle. Тесно сплоченная группа немецких офицеров, правительственных чиновников и гражданских лидеров, "Черный оркестр" безуспешно пыталась свергнуть фюрера и договориться о мирном урегулировании с союзниками. Канарис занимался и другими предательскими действиями. В 1939 году, узнав о планах Гитлера вторгнуться в Польшу, он предупредил британцев в тщетной попытке подтолкнуть их к действию. Он сделал то же самое в 1940 году, когда Гитлер объявил о планах вторжения в Нидерланды и Францию.
  
  Канарис повернулся и выглянул в окно, наблюдая, как мимо проносится лес - темный, безмолвный, густо поросший, как в сказке братьев Гримм. Затерявшись в тишине заснеженных деревьев, он думал о самом последнем покушении на жизнь фюрера. Двумя месяцами ранее, в ноябре, молодой капитан по имени Аксель фон дем Бусше вызвался убить Гитлера во время осмотра новой шинели вермахта. Бусше планировал спрятать несколько гранат под пальто, а затем взорвать их во время демонстрации, убив себя и фюрера. Но за день до покушения бомбардировщики союзников разрушили здание, где хранились пальто. Демонстрация была отменена и никогда не будет перенесена.
  
  Канарис знал, что будут новые попытки - больше храбрых немцев, готовых пожертвовать своими жизнями, чтобы избавить Германию от Гитлера, - но он также знал, что время на исходе. Англо-американское вторжение в Европу было неизбежностью. Рузвельт ясно дал понять, что не примет ничего, кроме безоговорочной капитуляции. Германия будет уничтожена, как и опасался Канарис в 1933 году, когда ему стали ясны мессианские амбиции Гитлера. Он также осознал, что его слабая власть над абвером слабеет с каждым днем. Несколько членов исполнительного персонала Канариса в штаб-квартире абвера в Берлине были арестованы гестапо и обвинены в государственной измене. Его враги замышляли захватить контроль над шпионским агентством и затянуть его шею в петлю из фортепианной проволоки. Он понял, что его дни сочтены - что его долгая и опасная деятельность на высоких каналах близится к концу.
  
  Штабной автомобиль проехал через множество ворот и контрольно-пропускных пунктов, затем свернул на территорию Вольфшанце Гитлера - Волчьего логова. Таксы проснулись, нервно поскуливая, и запрыгнули к нему на колени. Конференция должна была состояться в холодной, душной картографической комнате в подземном бункере. Канарис вылез из машины и угрюмо прошелся по территории комплекса. У подножия лестницы стоял дюжий эсэсовец-телохранитель, протягивая руку, чтобы освободить Канариса от любого оружия, которое могло у него быть. Канарис, который избегал огнестрельного оружия и ненавидел насилие, покачал головой и прошел мимо.
  
  
  "В ноябре я издал директиву фюрера номер пятьдесят один", - начал Гитлер без предисловий, яростно расхаживая по комнате, сцепив руки за спиной. На нем была сизо-серая туника, черные брюки и великолепные ботфорты до колен. На левом нагрудном кармане он носил Железный крест, который заработал при Ипре, служа пехотинцем в полку Листа в Первую войну. "Директива номер пятьдесят один выразила мое убеждение в том, что англосаксы попытаются вторгнуться в северо-западную Францию не позднее весны, возможно, раньше. За последние два месяца я не увидел ничего, что могло бы изменить мое мнение ".
  
  Канарис, сидя за столом переговоров, наблюдал, как фюрер расхаживает по комнате. Выраженная сутулость Гитлера, вызванная кифотическим поражением позвоночника, казалось, усилилась. Канарис задавался вопросом, чувствует ли он, наконец, давление. Он должен быть. Что там сказал Фридрих Великий? Тот, кто защищает все, не защищает ничего.Гитлеру следовало прислушаться к совету своего духовного наставника, поскольку Германия находилась в том же положении, в каком она была во время Великой войны. Она завоевала гораздо больше территории, чем могла бы защитить.
  
  Это была собственная вина Гитлера, проклятого дурака! Канарис взглянул на карту. На Востоке немецкие войска вели бои вдоль 2000-километрового фронта. Любая надежда на военную победу над русскими была разбита в июле прошлого года под Курском, где Красная Армия разгромила наступление Вермахта и нанесла ошеломляющие потери. Теперь немецкая армия пыталась удержать линию, протянувшуюся от Ленинграда до Черного моря. Вдоль Средиземного моря Германия защищала 3000 километров береговой линии. А на Западе - Боже мой! Канарис подумал - 6000 километров территории, простирающейся от Нидерландов до южной оконечности Бискайского залива. Festung Europa Гитлера - крепость Европа - была обширной и уязвимой со всех сторон.
  
  Канарис обвел взглядом сидящих за столом людей: фельдмаршала Герда фон Рундштедта, главнокомандующего всеми немецкими войсками на Западе; фельдмаршала Эрвина Роммеля, командующего группой армий "Б" на северо-западе Франции; рейхсфюрера Генриха Гиммлера, главу СС и шефа немецкой полиции. Полдюжины самых преданных и безжалостных людей Гиммлера стояли на страже, на случай, если кто-нибудь из высшего руководства Третьего рейха решит совершить покушение на жизнь фюрера.
  
  Гитлер перестал расхаживать. "Директива пятьдесят один также выразила мое убеждение в том, что мы больше не можем оправдывать сокращение численности наших войск на Западе ради поддержки наших сил, сражающихся с большевиками. На Востоке необъятность пространства, в качестве последнего средства, позволит нам отказаться от огромных территорий, прежде чем враг начнет угрожать родине Германии. Не так на Западе. Если англосаксонское вторжение увенчается успехом, последствия будут катастрофическими. Итак, именно здесь, на северо-западе Франции, произойдет самое решающее сражение войны ".
  
  Гитлер сделал паузу, позволяя его словам осмыслиться. "Вторжение будет встречено со всей яростью нашей мощи и уничтожено при достижении максимальной отметки. Если это невозможно, и если англосаксам удастся захватить временный плацдарм, мы должны быть готовы быстро передислоцировать наши силы, организовать массированную контратаку и отбросить захватчиков обратно в море ". Гитлер скрестил руки на груди. "Но для достижения этой цели мы должны знать боевой порядок противника. Мы должны знать, когда он намеревается нанести удар. И, что более важно, где. Herr Generalfeldmarshal?"
  
  Фельдмаршал Герд фон Рундштедт поднялся и устало подошел к карте, правой рукой сжимая украшенный драгоценными камнями фельдмаршальский жезл, который он всегда носил с собой. Известный как "последний из немецких рыцарей", Рундштедт был уволен и возвращен к исполнению обязанностей Адольфом Гитлером больше раз, чем мог вспомнить Канарис или даже его собственный штаб. Ненавидя фанатичный мир нацистов, именно Рундштедт в насмешку окрестил Гитлера "маленьким чешским капралом". Напряжение пяти долгих лет войны начало проявляться на узких аристократических чертах его лица. Исчезли жесткие точные манеры, которые характеризовали офицеров Генерального штаба времен империи. Канарис знал, что Рундштедт пил больше шампанского, чем следовало, и ему требовалось большое количество виски, чтобы спать по ночам. Он регулярно вставал в десять утра, совершенно не по-военному; сотрудники его штаб-квартиры в Сен-Жермен-ан-Лэ редко назначали встречи раньше полудня.
  
  Несмотря на преклонный возраст и моральный упадок, Рундштедт по-прежнему оставался лучшим солдатом Германии - блестящим тактиком и стратегическим мыслителем, - что он продемонстрировал полякам в 1939 году и французам и британцам в 1940 году. Канарис не завидовал положению Рундштедта. На бумаге он командовал большими и могущественными силами на Западе: полтора миллиона человек, включая 350 000 первоклассных войск Ваффен-СС, десять танковых дивизий и две элитные фалльширмджагерские парашютно-десантные дивизии. При быстром и правильном развертывании армии Рундштедта все еще были способны нанести союзникам сокрушительное поражение. Но если старый тевтонский рыцарь ошибся в своих предположениях - если бы он неправильно развернул свои силы или допустил тактические промахи после начала битвы - союзники установили бы свой драгоценный плацдарм на континенте, и война на Западе была бы проиграна.
  
  "На мой взгляд, уравнение простое", - начал Рундштедт. "К востоку от Сены в Па-де-Кале или к западу от Сены в Нормандии. У каждого есть свои преимущества и недостатки."
  
  "Продолжайте, герр генерал-фельдмаршал".
  
  Рундштедт продолжал скучным монотонным тоном. "Кале является стратегическим краеугольным камнем побережья Ла-Манша. Если враг захватит плацдарм в Кале, он может повернуть на восток и оказаться в нескольких днях пути от Рургебиета, нашего промышленного центра. Американцы хотят, чтобы война закончилась к Рождеству. Если им удастся высадиться в Кале, они могут осуществить свое желание ". Рундштедт сделал паузу, чтобы его предупреждение осмыслилось, затем возобновил свой брифинг. "Есть еще одна причина, по которой Кале имеет смысл использовать в военном отношении - пролив там самый узкий. Враг сможет перебрасывать людей и технику в Кале в четыре раза быстрее, чем он это сделал бы в Нормандии или Бретани. Помните, часы врага начинают тикать в тот момент, когда начинается вторжение. Он должен наращивать войска, оружие и припасы чрезвычайно быстрыми темпами. В районе Па-де-Кале есть три превосходных глубоководных порта, - Рундштедт постучал по каждому из них кончиком своей дубинки, двигаясь вдоль береговой линии, - Булонь, Кале и Дюнкерк. Врагу нужны порты. Я убежден, что первой целью захватчиков будет захват крупного порта и возобновление его работы как можно быстрее, поскольку без крупного порта враг не сможет снабжать свои войска. Если он не сможет снабжать свои войска, он мертв ".
  
  "Впечатляет, герр генерал-фельдмаршал", - сказал Гитлер. "Но почему не в Нормандии?"
  
  "Нормандия создает врагу множество проблем. Расстояние через канал намного больше. В некоторых местах между пляжами и материком возвышаются высокие скалы. Ближайшая гавань - Шербур, на оконечности хорошо защищенного полуострова. Могут пройти дни, прежде чем враг сможет отобрать у нас Шербур. И даже если бы он это сделал, он знает, что мы сделали бы это бесполезным, прежде чем отдать его. Но наиболее логичным аргументом против удара по Нормандии, на мой взгляд, является ее географическое положение. Это слишком далеко к западу. Даже если врагу удастся высадиться в Нормандии, он рискует быть зажатым и стратегически изолированным. Он должен сражаться с нами на всем пути через Францию, прежде чем даже достигнет немецкой земли ".
  
  "Ваше мнение, герр генерал-фельдмаршал?" Гитлер сорвался.
  
  "Возможно, союзники пойдут на какую-нибудь хитрость", - осторожно сказал Рундштедт, перебирая пальцами дубинку. "Возможно, диверсионная высадка, как вы сами предположили, мой фюрер. Но настоящий удар будет нанесен здесь ". Он ткнул пальцем в карту. "В Кале".
  
  "Адмирал Канарис?" Гитлер спросил. "Какими разведданными вы располагаете, чтобы поддержать эту теорию?"
  
  Канарис, не из тех, кто любит официальные демонстрации у карты, остался сидеть. Он полез в нагрудный карман своего пальто, где держал пачку сигарет. Эсэсовцы нервно вздрогнули. Канарис, покачав головой, медленно достал сигареты и продемонстрировал их. Он старательно зажег сигарету и выпустил струйку дыма в сторону Гиммлера, прекрасно зная, что рейхсфюрер любит табак. Гиммлер пристально посмотрел на него сквозь клубящуюся пелену голубого дыма, глаза не выдавали никаких эмоций, одна сторона его лица нервно подергивалась.
  
  Канарис объяснил, что абвер собирал и анализировал три вида разведданных, связанных с подготовкой вторжения: аэрофотоснимки вражеских войск на юге Англии; вражеские беспроводные коммуникации, отслеживаемые Функабвером, службой прослушивания агентства; и отчеты агентов, действующих внутри Великобритании.
  
  "И что вам сообщают эти разведданные, герр адмирал?" Гитлер сорвался.
  
  "Наши первоначальные разведданные склонны подтверждать оценку фельдмаршала - что союзники намерены нанести удар по Кале. По данным наших агентов, на юго-востоке Англии, прямо через Ла-Манш от Па-де-Кале, наблюдается повышенная активность противника. Мы прослушали беспроводные передачи, касающиеся новых сил, называемых Первой группой армий Соединенных Штатов. Мы также анализировали воздушную активность противника над северо-западом Франции. Он проводит гораздо больше времени над Кале - в целях бомбардировки и разведки - чем над Нормандией или Бретанью. У меня есть еще одна новая информация для доклада, мой фюрер. У одного из наших агентов в Англии есть источник в верховном командовании союзников. Прошлой ночью агент передал отчет. Генерал Эйзенхауэр прибыл в Лондон. Американцы и британцы намерены пока держать его присутствие в секрете ".
  
  На Гитлера, казалось, произвел впечатление отчет агента. Если бы только Гитлер знал правду, подумал Канарис: что сейчас, всего за несколько месяцев до самого важного сражения войны, разведывательные сети абвера в Англии, скорее всего, были разорваны в клочья. Канарис обвинил Гитлера. Во время подготовки к операции "Силоу" - несостоявшемуся вторжению в Британию - Канарис и его штаб опрометчиво засылали шпионов в Англию. Все предосторожности были отброшены на ветер из-за отчаянной потребности в разведданных о береговой обороне и позициях британских войск. Агенты были наспех завербованы, плохо обучены и еще более плохо экипированы. Канарис подозревал, что большинство из них попали прямиком в объятия MI5, нанеся непоправимый ущерб сетям, на создание которых ушли годы кропотливой работы. Он не мог признать это сейчас; сделать это значило бы подписать себе смертный приговор.
  
  Адольф Гитлер снова расхаживал по комнате. Канарис знал, что Гитлер не боялся предстоящего вторжения. Напротив, он приветствовал это. У него было десять миллионов немцев под ружьем и военная промышленность, которая, несмотря на беспощадные бомбардировки союзников и нехватку рабочей силы и сырья, продолжала производить ошеломляющее количество оружия и припасов. Он оставался уверен в своей способности отразить вторжение и нанести союзникам катастрофическое поражение. Как и Рундштедт, он верил, что высадка в Па-де-Кале имела стратегический смысл, и именно там его Стена Атлантики больше всего напоминала его представление о неприступной крепости. По сути, Гитлер пытался заставить союзников вторгнуться в Кале, приказав разместить там пусковые площадки для своих ракет Фау-1 и Фау-2. Однако Гитлер также знал, что британцы и американцы занимались обманом на протяжении всей войны и сделают это снова в качестве прелюдии к вторжению во Францию.
  
  "Давайте поменяемся ролями", - наконец сказал Гитлер. "Если бы я собирался вторгнуться во Францию из Англии, что бы я сделал? Пришел бы я очевидным путем, маршрутом, которого ожидает от меня мой враг? Стал бы я организовывать лобовую атаку на наиболее защищенный участок береговой линии? Или я бы выбрал другой маршрут и попытался застать моего врага врасплох? Стал бы я передавать ложные беспроводные сообщения и отправлять ложные отчеты через шпионов? Стал бы я делать вводящие в заблуждение заявления для прессы? Ответ на все эти вопросы - да. Мы должны ожидать, что британцы прибегнут к обману и даже крупной диверсионной высадке. Как бы я ни желал, чтобы они попытались высадиться в Кале, мы должны быть готовы к возможности вторжения в Нормандию или Бретань. Поэтому наши танки должны оставаться в безопасном отдалении от побережья, пока намерения противника не станут ясны. Затем мы сосредоточим нашу бронетехнику в главной точке атаки и сбросим ее обратно в море ".
  
  "Следует принять во внимание еще одну вещь, которая может поддержать ваш аргумент", - сказал фельдмаршал Эрвин Роммель.
  
  Гитлер развернулся на каблуках лицом к нему. "Продолжайте, герр генерал-фельдмаршал".
  
  Роммель указал на большую карту от пола до потолка позади Гитлера. "Если вы разрешите демонстрацию, мой фюрер".
  
  "Конечно".
  
  Роммель полез в свой портфель, достал пару штангенциркулей и подошел к карте. В декабре Гитлер приказал ему принять командование группой армий "Б" вдоль побережья Ла-Манша. Группа армий B включала 7-ю армию в районе Нормандии, 15-ю армию между устьем Сены и Зюйдер-Зее и Армию Нидерландов. Физически и психологически оправившись от своих катастрофических поражений в Северной Африке, знаменитый Пустынный Лис с невероятной энергией взялся за свое новое задание, носясь по Французское побережье в своем кабриолете Mercedes 230 в любое время суток, инспектируя береговую оборону и расположение своих войск и бронетехники. Он обещал превратить французское побережье в "сад дьявола" - ландшафт с артиллерией, минными полями, бетонными укреплениями и колючей проволокой, из которого враг никогда не выйдет. И все же в глубине души Роммель верил, что любое укрепление, созданное человеком, может быть побеждено человеком.
  
  Стоя перед картой, Роммель открыл суппорты. "Это показывает радиус действия вражеских истребителей "Спитфайр" и "Мустанг". Это места расположения основных баз истребителей на юге Англии." Он поместил один конец штангенциркуля на каждое из мест и нарисовал серию дуг на карте. "Как вы можете видеть, мой фюрер, и Нормандия, и Кале находятся в пределах досягаемости истребителей противника. Следовательно, мы должны рассматривать оба района как возможные места для вторжения ".
  
  Гитлер кивнул, впечатленный демонстрацией Роммеля. "Поставьте себя на минутку на место врага, герр генерал-фельдмаршал. Если бы вы пытались вторгнуться во Францию из Англии, куда бы вы нанесли удар?"
  
  Роммель ненадолго задумался, затем сказал: "Я должен признать, мой фюрер, что все признаки указывают на вторжение в Па-де-Кале. Но я не могу избавиться от убеждения, что враг никогда не предпринял бы лобовую атаку на нашу самую сильную концентрацию сил. Я также запятнан опытом Африки. Британцы прибегли к обману перед битвой при Аламейне, и они сделают это снова перед вторжением во Францию ".
  
  "А Западная Стена, герр генерал-фельдмаршал? Как продвигается работа?"
  
  "Многое предстоит сделать, мой фюрер. Но мы добиваемся хорошего прогресса".
  
  "Это будет сделано до весны?"
  
  "Я полагаю, что да. Но береговые укрепления сами по себе не могут остановить врага. Нам нужно, чтобы наши доспехи были одеты должным образом. И для этого, я боюсь, нам нужно знать, где они планируют нанести удар. Ничто, кроме этого, не принесет никакой пользы. Если враг добьется успеха, война может быть проиграна ".
  
  "Чепуха", - сказал Генрих Гиммлер. "Под руководством фюрера окончательная победа Германии не подлежит сомнению. Пляжи Франции станут кладбищем для британцев и американцев ".
  
  "Нет, - сказал Гитлер, махнув рукой, - Роммель прав. Если врагу удастся захватить плацдарм, война проиграна. Но если мы уничтожим вторжение до того, как оно вообще начнется, - голова Гитлера откинута назад, глаза сверкают, - потребуются месяцы, чтобы организовать еще одну попытку. Враг никогда больше не попытается. Рузвельт никогда не был бы переизбран. Он может даже оказаться где-нибудь в тюрьме! Моральный дух британцев рухнул бы в одночасье. Черчилль, этот больной толстый старик, был бы уничтожен! Пока американцы и британцы парализованы, зализывая свои раны, мы можем забрать людей и технику с Запада и перебросить их на Восток. Сталин будет в нашей власти. Он будет добиваться мира. В этом я уверен".
  
  Гитлер сделал паузу, позволяя его словам осмыслиться.
  
  "Но если мы хотим остановить врага, мы должны знать место вторжения", - сказал он. "Мои генералы думают, что это будет Кале. Я настроен скептически ". Он развернулся на каблуках и уставился на Канариса. "Герр адмирал, я хочу, чтобы вы разрешили спор".
  
  "Возможно, это невозможно", - осторожно сказал Канарис.
  
  "Разве в задачу абвера не входит обеспечение военной разведки?"
  
  "Конечно, мой фюрер".
  
  "У вас есть шпионы, действующие внутри Британии - этот отчет о прибытии генерала Эйзенхауэра в Лондон является доказательством этого".
  
  "Очевидно, мой фюрер".
  
  "Тогда я предлагаю вам приступить к работе, герр адмирал. Мне нужны доказательства намерений врага. Я хочу, чтобы ты раскрыл мне секрет вторжения - и быстро. Позвольте мне заверить вас, у вас не так много времени."
  
  Гитлер заметно побледнел и казался внезапно истощенным.
  
  "А теперь, если у вас, джентльмены, нет для меня еще каких-нибудь плохих новостей, я собираюсь несколько часов поспать. Это была очень долгая ночь ".
  
  Все они встали, когда Гитлер поднимался по лестнице.
  
  
  
  5
  
  
  СЕВЕРНАЯ ИСПАНИЯ: АВГУСТ 1936
  
  
  Он стоит перед дверями, открытыми теплой ночи, держа в руках бутылку белого вина со льдом. Он наливает себе еще один стакан, не предлагая наполнить ее. Она лежит на кровати, курит, слушая его голос. Слушаю, как теплый ветер колышет деревья на веранде. Тепловые молнии тихо мерцают над долиной. Его долина, как он всегда говорит. Моя гребаная долина. И если гребаные лоялисты когда-нибудь попытаются отобрать это у меня, я отрежу им гребаные яйца и скормлю их собакам.
  
  "Кто научил тебя так стрелять?" - требует он. Утром они отправились на охоту, и она поймала четырех фазанов вместо его одного.
  
  "Мой отец".
  
  "Ты стреляешь лучше меня".
  
  "Так я и заметил".
  
  Молния снова тихо проникает в комнату, и она может ясно видеть Эмилио в течение нескольких секунд. Он на тридцать лет старше, и все же она считает его красивым. Его волосы светло-серые, солнце сделало его лицо цвета промасленной седельной кожи. Его нос длинный и острый, как лезвие топора. Она хотела, чтобы он поцеловал ее в губы, но он хотел ее очень быстро и грубо в первый раз, а Эмилио всегда получает то, что он, черт возьми, хочет, дорогая.
  
  "Ты очень хорошо говоришь по-английски", - сообщает он ей, как будто она слышит это впервые. "У тебя идеальный акцент. Я никогда не смог бы потерять свою, как бы сильно ни старался".
  
  "Моя мать была англичанкой".
  
  "Где она сейчас?" - спросил я.
  
  "Она умерла давным-давно".
  
  "Ты тоже владеешь французским?"
  
  "Да", - отвечает она.
  
  "Итальянский?"
  
  "Да. У меня есть итальянский."
  
  "Хотя твой испанский не так хорош".
  
  "Достаточно хорошо", - говорит она.
  
  
  Он дрочит свой член, пока говорит. Он любит это так же, как он любит свои деньги и свою землю. Он говорит о ней так, как будто это одна из его лучших лошадей. В постели это как третье лицо.
  
  "Ты лежишь с Марией у ручья; затем ночью ты позволяешь мне прийти в твою постель и трахнуть тебя", - говорит он.
  
  "Это один из способов выразить это", - отвечает она. "Ты хочешь, чтобы я перестал встречаться с Марией?"
  
  "Ты делаешь ее счастливой", - говорит он, как будто счастье является основанием для чего угодно.
  
  "Она делает меня счастливым".
  
  "Я никогда раньше не знал такой женщины, как ты". Он вставляет сигарету в уголок рта и прикуривает, сложив руки рупором против вечернего бриза. "Ты трахаешь меня и мою дочь в один и тот же день, не моргнув глазом".
  
  "Я не верю в формирование привязанностей".
  
  Он смеется своим тихим, контролируемым смехом.
  
  "Это замечательно", - говорит он и снова тихо смеется. "Ты не веришь в формирование привязанностей. Это чудесно. Мне жаль бедного ублюдка, который совершает ошибку, влюбляясь в тебя ".
  
  "Я тоже".
  
  "У тебя есть какие-нибудь чувства?"
  
  "Нет, не совсем".
  
  "Ты любишь кого-нибудь или что-нибудь?"
  
  "Я люблю своего отца", - говорит она. "И я люблю лежать у ручья с Марией".
  
  Мария - единственная женщина, которую она когда-либо встречала, чья красота представляет для нее угрозу. Она нейтрализует эту угрозу, присваивая красоту Марии для себя. Ее грива каштановых вьющихся волос. Ее безупречная оливковая кожа. Идеальные груди, которые похожи на летние груши у нее во рту. Губы, которые самые мягкие из всего, к чему она когда-либо прикасалась. "Приезжай в Испанию на лето и живи со мной в эстансии моей семьи", - говорит Мария одним дождливым днем в Париже, где они обе учатся в Сорбонне. Отец будет разочарован, но идея провести лето в Германии, наблюдая за гребаными нацистами, разгуливающими по улицам, ей не нравится. Она не знала, что вместо этого вступит прямиком в гражданскую войну.
  
  Но война не вторгается в наглый райский уголок Эмилио в предгорьях Пиренеев. Это самое замечательное лето в ее жизни. Утром они втроем охотятся или прогоняют собак, а днем они с Марией едут верхом к ручью, плавают в глубоких ледяных бассейнах, загорают на теплых камнях. Марии больше всего нравится, когда они на улице. Ей нравится ощущение солнца на ее груди и Анны у нее между ног. "Знаешь, ты тоже нужен моему отцу", - объявляет Мария однажды днем, когда они лежат в тени эвкалипта. "Ты можешь забрать его. Просто не влюбляйся в него. Все в него влюблены ".
  
  
  Эмилио снова заговорил.
  
  "Когда ты вернешься в Париж в следующем месяце, я хочу тебя кое с кем познакомить. Ты сделаешь это для меня?"
  
  "Это зависит".
  
  "В отношении чего?"
  
  "О том, кто это".
  
  "Он свяжется с вами. Когда я расскажу ему о тебе, он будет очень заинтересован ".
  
  "Я не собираюсь с ним спать".
  
  "Он не будет заинтересован в том, чтобы спать с тобой. Он семейный человек. Как и я", - добавляет он и снова смеется своим обычным смехом.
  
  "Как его зовут?"
  
  "Имена для него не важны".
  
  "Назови мне его имя".
  
  "Я не уверен, каким именем он пользуется в эти дни".
  
  "Чем занимается твой друг?"
  
  "Он занимается информацией".
  
  Он возвращается к кровати. Их разговор возбудил его. Его член твердый, и он хочет ее снова прямо сейчас. Он раздвигает ее ноги и пытается проникнуть в нее. Она берет его на руки, чтобы помочь ему, затем впивается в него ногтями.
  
  "Ааааа! Анна, боже мой! Не так уж и сложно!"
  
  "Назови мне его имя".
  
  "Это против правил - я не могу!"
  
  "Скажи мне", - говорит она и сжимает его сильнее.
  
  "Фогель", - бормочет он. "Его зовут Курт Фогель. Иисус Христос."
  
  
  БЕРЛИН: ЯНВАРЬ 1944
  
  
  У абвера было два основных вида шпионов, действующих против Великобритании. S-Сеть состояла из агентов, которые проникли в страну, обосновались под вымышленными именами и занимались шпионажем. Агенты R-Chain были в основном гражданами третьих стран, которые периодически легально въезжали в Великобританию, собирали разведданные и докладывали своим хозяевам в Берлине. Была и третья, меньшая по размеру и очень секретная сеть шпионов, известная как V-Chain - горстка исключительно подготовленных спящих агентов, которые глубоко внедрились в английское общество и ждали, иногда годами, чтобы их активировали. Он был назван в честь своего создателя и единственного сотрудника по контролю, Курта Фогеля.
  
  Скромная империя Фогеля состояла из двух комнат на четвертом этаже штаб-квартиры абвера, расположенных в паре суровых таунхаусов из серого камня по адресу 74-76 Тирпиц-Уфер. Окна выходили на Тиргартен, парк площадью 630 акров в центре Берлина. Когда-то это был захватывающий вид, но месяцы бомбардировок союзников оставили на дорожках для верховой езды воронки размером с танк и превратили большинство каштанов и лип в почерневшие пни. Большую часть кабинета Фогеля занимал ряд запертых стальных шкафов и тяжелый сейф. Он подозревал, что клерки в центральном реестре абвера были выданы гестапо, и он отказался хранить там файлы. Его единственный помощник - награжденный орденами лейтенант вермахта по имени Вернер Ульбрихт, который был искалечен в бою с русскими, - работал в приемной. Он держал пару пистолетов "Люгер" в верхнем ящике своего стола, и Фогель проинструктировал его стрелять в любого, кто войдет без разрешения. Ульбрихту снились кошмары о том, как он по ошибке убил Вильгельма Канариса.
  
  Фогель официально имел звание капитана в Кригсмарине, но это была всего лишь формальность, призванная присвоить ему звание, необходимое для работы в определенных кругах. Как и его наставник Канарис, он редко носил форму. Его гардероб мало чем отличался: темно-серый костюм из похоронного бюро, белая рубашка, темный галстук. У него были волосы цвета стальной седины, которые выглядели так, как будто он подстриг их сам, и пристальный взгляд революционера кофейни. Его голос был похож на ржавую петлю; после почти десятилетия тайных разговоров в кафе, гостиничных номерах и прослушиваемых офисах, он редко возвышался над шепотом в часовне. Ульбрихт, глухой на одно ухо, постоянно пытался услышать его.
  
  Страсть Фогеля к анонимности доходила до абсурда. В его кабинете была только одна личная вещь, портрет его жены Гертруды и его девочек-близнецов. Он сослал их в дом матери Гертруды в Баварии, когда начались бомбардировки, и видел их нечасто. Всякий раз, когда он покидал офис, даже на несколько минут, он убирал портрет со стола и запирал его в ящик. Даже его идентификационный значок был загадкой. В нем не было фотографии - он годами отказывался фотографироваться - и имя было вымышленным. Он снимал маленькую квартирку рядом с офисом, куда можно было добраться приятной прогулкой вдоль покрытого листвой берега Ландверского канала, для тех редких ночей, когда он позволял себе сбежать. Его квартирная хозяйка считала, что он профессор колледжа с кучей подружек.
  
  Даже внутри абвера о нем мало что было известно.
  
  Курт Фогель родился в Дюссельдорфе. Его отец был директором местной школы, его мать преподавала музыку неполный рабочий день, которая отказалась от многообещающей карьеры концертной пианистки, чтобы выйти замуж и создать семью. Фогель получил степень доктора права в Лейпцигском университете, где он изучал гражданское и политическое право под руководством двух величайших юридических умов Германии, Германа Хеллера и Лео Розенберга. Он был блестящим студентом - лучшим в своем классе - и его профессора тихо предсказывали, что однажды Фогель будет заседать в Рейхсгерихте, верховном суде Германии.
  
  Гитлер все это изменил. Гитлер верил в правление людей, а не в верховенство закона. В течение нескольких месяцев после прихода к власти он перевернул всю судебную систему Германии с ног на голову. Fuhrergewalt - власть фюрера - стал абсолютным законом страны, и каждая маниакальная прихоть Гитлера немедленно воплощалась в кодексы и инструкции. Фогель вспомнил некоторые из нелепых сентенций, придуманных архитекторами гитлеровской правовой реформы Германии: Закон - это то, что полезно немецкому народу! Закон должен толковаться с учетом здоровых народных эмоций! Когда нормальная судебная система встала у них на пути, нацисты учредили свои собственные суды - Volksgerichtshof, Народные суды. По мнению Фогеля, самый мрачный день в истории немецкой юриспруденции наступил в октябре 1933 года, когда десять тысяч юристов стояли на ступенях Рейхсгерихта в Лейпциге, подняв руки в нацистском приветствии, и поклялись "следовать курсом фюрера до конца наших дней". Фогель был среди них. Той ночью он вернулся домой в маленькую квартирку, которую делил с Гертрудой, сжег свои юридические книги в печке и напился до тошноты.
  
  Несколько месяцев спустя, зимой 1934 года, к нему подошел невысокий суровый мужчина с парой такс - Вильгельм Канарис, новый глава абвера. Канарис спросил Фогеля, готов ли он пойти к нему работать. Фогель согласился при одном условии - что его не будут принуждать вступать в нацистскую партию - и на следующей неделе он растворился в мире немецкой военной разведки. Официально он служил внутренним юридическим консультантом Канариса. Неофициально ему было поручено подготовиться к войне с Великобританией, которую Канарис считал неизбежной.
  
  Теперь Фогель сидел за своим столом, склонившись над докладной запиской, прижав костяшки пальцев к вискам. Он изо всех сил пытался сосредоточиться на шуме: дребезжании старого лифта, который с трудом поднимался и опускался по колодцу прямо за его стеной, стуке ледяного дождя по окнам, какофонии автомобильных гудков, сопровождавших вечернюю суету Берлина. Он переместил руки от висков к ушам и нажимал, пока не наступила тишина.
  
  Записка была передана ему Канарисом ранее в тот же день, через несколько часов после того, как Старый Лис вернулся со встречи с Гитлером в Растенбурге. Канарис подумал, что это выглядит многообещающе, и Фогелю пришлось согласиться. "Гитлеру нужны результаты, Курт", - сказал Канарис, сидя за своим потрепанным антикварным столом, как непроницаемый старый дон, блуждая глазами по переполненным книжным полкам, как будто ища драгоценный, но давно потерянный том. "Он хочет доказательств, что это Кале или Нормандия. Возможно, пришло время ввести в игру ваше маленькое гнездышко шпионов ".
  
  Фогель однажды быстро прочитал это. Теперь он прочитал это более внимательно во второй раз. На самом деле это было более чем многообещающе, это было идеально - возможность, которой он ждал. Закончив, он поднял глаза и несколько раз прошептал имя Ульбрихта, как будто тот говорил прямо ему в ухо. Наконец, не получив ответа, он встал и вышел в приемную. Ульбрихт чистил свой "Люгер".
  
  "Вернер, я звоню тебе уже пять минут", - сказал Фогель, его голос был почти неслышен.
  
  "Мне жаль, капитан. Я тебя не расслышал."
  
  "Я хочу первым делом увидеть Мюллера утром. Назначьте мне встречу ".
  
  "Да, сэр".
  
  "И, Вернер, сделай что-нибудь со своими проклятыми ушами. Я кричал там во всю силу своих легких ".
  
  
  Бомбардировщики прилетели в полночь, когда Фогель прерывисто дремал в своем кабинете на жесткой раскладушке. Он спустил ноги на пол, встал и подошел к окну, когда самолет загудел над головой. Берлин содрогнулся, когда в районах Панков и Вайсензее вспыхнули первые пожары. Фогель задавался вопросом, сколько еще наказаний сможет выдержать город. Обширные районы столицы тысячелетнего рейха уже были превращены в руины. Многие из самых известных районов города напоминали каньоны из дробленого кирпича и искореженной стали. Липы на Унтер-ден-Линден были сожжены, как и многие из некогда сверкающих магазинов и банков, выстроившихся вдоль широкого бульвара. Знаменитые часы на мемориальной церкви кайзера Вильгельма останавливались в половине восьмого с ноября, когда бомбардировщики союзников за одну ночь опустошили тысячу акров Берлина.
  
  Памятка крутилась у него в голове, пока он наблюдал за ночным налетом.
  
  
  АБВЕР/БЕРЛИН XFU0465848261
  КОМУ: КАНАРИС
  ОТ: МЮЛЛЕР
  ДАТА: 2 НОЯБРЯ 43
  
  21 ОКТЯБРЯ капитан ДИТРИХ СО СТАНЦИИ "АСКУНСЬОН" ДОПРОСИЛ американского АГЕНТА SCORPIO В ПАНАМА-СИТИ. КАК ВЫ ЗНАЕТЕ, СКОРПИОН - ОДИН ИЗ НАШИХ САМЫХ ВАЖНЫХ АГЕНТОВ В АМЕРИКЕ. ОН ЗАНИМАЕТ ВЫСОКОЕ ПОЛОЖЕНИЕ В ФИНАНСОВЫХ КРУГАХ Нью-Йорка И ИМЕЕТ ХОРОШИЕ СВЯЗИ В ВАШИНГТОНЕ. ОН ДРУЖИТ Со МНОГИМИ СТАРШИМИ ОФИЦЕРАМИ КАК В ВОЕННОМ, ТАК И В ГОСУДАРСТВЕННОМ ВЕДОМСТВАХ. ОН ЛИЧНО ВСТРЕЧАЛСЯ С РУЗВЕЛЬТОМ. НА ПРОТЯЖЕНИИ ВСЕЙ ВОЙНЫ ЕГО ИНФОРМАЦИЯ БЫЛА СВОЕВРЕМЕННОЙ И В ВЫСШЕЙ СТЕПЕНИ ТОЧНОЙ. Я НАПОМИНАЮ ВАМ О РАЗВЕДДАННЫХ, КОТОРЫЕ ОН ПРЕДОСТАВЛЯЛ НАМ По ПОВОДУ ПОСТАВОК американского ОРУЖИЯ БРИТАНЦАМ.
  
  СОГЛАСНО SCORPIO, ИЗВЕСТНЫЙ американский ИНЖЕНЕР ПО ИМЕНИ ПИТЕР ДЖОРДАН БЫЛ ЗАВЕРБОВАН АМЕРИКАНСКИМ ВОЕННО-МОРСКИМ ФЛОТОМ В ПРОШЛОМ МЕСЯЦЕ И ОТПРАВЛЕН В ЛОНДОН ДЛЯ РАБОТЫ Над СВЕРХСЕКРЕТНЫМ СТРОИТЕЛЬНЫМ ПРОЕКТОМ. У ДЖОРДАНА НЕТ ПРЕДЫДУЩЕГО ВОЕННОГО ОПЫТА. СКОРПИОН ЗНАЕТ ДЖОРДАНА ЛИЧНО И ГОВОРИЛ С НИМ ПЕРЕД ЕГО ОТЪЕЗДОМ В ЛОНДОН. СКОРПИОН ГОВОРИТ, ЧТО ПРОЕКТ ОПРЕДЕЛЕННО СВЯЗАН С ПЛАНОМ ВРАГА ПО ВТОРЖЕНИЮ ВО ФРАНЦИЮ.
  
  ДЖОРДАНА УВАЖАЮТ ЗА ЕГО РАБОТУ Над НЕСКОЛЬКИМИ КРУПНЫМИ АМЕРИКАНСКИМИ МОСТОВЫМИ ПРОЕКТАМИ. ДЖОРДАН - ВДОВЕЦ. ЕГО ЖЕНА, ДОЧЬ АМЕРИКАНСКОГО БАНКИРА БРАТТОНА ЛАУТЕРБАХА, ПОГИБЛА В АВТОМОБИЛЬНОЙ КАТАСТРОФЕ В августе 1939 года. СКОРПИОН СЧИТАЕТ, ЧТО ДЖОРДАН ОЧЕНЬ УЯЗВИМА ДЛЯ СБЛИЖЕНИЯ С АКТИВОМ ЖЕНСКОГО ПОЛА.
  
  ДЖОРДАН СЕЙЧАС ЖИВЕТ ОДИН В РАЙОНЕ Лондона, ИЗВЕСТНОМ КАК КЕНСИНГТОН. СКОРПИОН СООБЩИЛ АДРЕС ДОМА, А также КОМБИНАЦИЮ СЕЙФА В КАБИНЕТЕ.
  
  ПРЕДЛОЖИТЕ ДЕЙСТВОВАТЬ.
  
  
  
  Фогель заметил полоску света из дверного проема и услышал скрежет деревянной ноги Ульбрихта по полу. Взрыв взволновал Ульбрихта так, что он не мог выразить словами, а Фогель никогда не мог понять. Фогель достал связку ключей из ящика стола и подошел к одному из стальных шкафов. Файл находился внутри черной папки без опознавательных знаков. Вернувшись к своему столу, он налил себе большую порцию коньяка и открыл крышку. Там было все: фотографии, справочные материалы, отчеты об исполнении. Ему не нужно было это читать. Он написал это сам и, как и субъект, обладал проклятием безупречной памяти.
  
  Он перевернул еще несколько страниц и нашел записи, которые он сделал после их первой встречи в Париже. Под ним была копия телеграммы, отправленной ему человеком, который обнаружил ее - Эмилио Ромеро, богатым испанским землевладельцем, фашистом, специалистом по выявлению талантов абвера.
  
  ОНА - ЭТО ВСЕ, ЧТО ВЫ ИЩЕТЕ. Я ХОТЕЛ БЫ ОСТАВИТЬ ЕЕ СЕБЕ, НО ПОСКОЛЬКУ я ДРУГ, я ОТДАМ ЕЕ ТЕБЕ. По РАЗУМНОЙ ЦЕНЕ, КОНЕЧНО.
  
  В комнате внезапно стало пронизывающе холодно. Он лег на свою армейскую койку и накрылся одеялом.
  
  Гитлеру нужны результаты, Курт. Возможно, пришло время ввести в игру ваше маленькое гнездышко шпионов.
  
  Иногда он представлял, как оставит ее на месте, пока все не закончится, а затем найдет какой-нибудь способ вытащить ее. Но она, конечно, идеально подходила для этого. Она была красива, она была умна, а ее английский и знание британского общества были безупречны. Он повернулся и посмотрел на фотографию Гертруды и детей. Подумать только, что он фантазировал о том, чтобы отказаться от них ради нее. Он был таким дураком. Он выключил свет. Воздушный налет закончился. Ночь была симфонией сирен. Он попытался уснуть, но это не помогло. Она снова проникла ему под кожу.
  
  Бедный Фогель. Я разбил твое сердце вдребезги, не так ли?
  
  Глаза на фотографии его семьи буравили его взглядом. Это было непристойно - смотреть на них, вспоминать ее. Он встал, подошел к своему столу и запер фотографию в ящик.
  
  
  "Ради бога, Курт!" - Воскликнул Мюллер, когда Фогель вошел в его кабинет на следующее утро. "Кто стрижет твои волосы в эти дни, мой друг? Позвольте мне назвать вам имя женщины, которая занимается моим. Может быть, она сможет тебе помочь ".
  
  Фогель, измученный бессонной ночью, сел и молча рассматривал фигуру перед собой. Пауль Мюллер отвечал за разведывательные сети абвера в Соединенных Штатах. Он был невысок, коренаст и безупречно одет в блестящий французский костюм. Его жидкие волосы были смазаны маслом и зачесаны назад, открывая херувимское личико. Его крошечный рот был роскошным и красным, как у ребенка, который только что съел вишневую конфету.
  
  "Представьте себе это, великий Курт Фогель, здесь, в моем кабинете", - сказал Мюллер с ухмылкой. "Чему я обязан этой привилегией?"
  
  Фогель привык к профессиональной зависти других высокопоставленных сотрудников. Из-за особого статуса его сети V-Chain ему дали больше денег и активов, чем другим оперативникам. Ему также разрешалось совать нос в их дела, что делало его крайне непопулярным в агентстве.
  
  Фогель достал свою копию служебной записки Мюллера из нагрудного кармана пиджака и помахал ею перед собой. "Расскажи мне о Скорпионе", - попросил он.
  
  "Итак, Старик, наконец, распространил мою записку. Посмотри на дату на этой чертовой штуковине. Я отдал это ему два месяца назад. Она лежала на его столе, собирая пыль. Эта информация подобна золоту. Но он забирается в логово Лисы и больше оттуда не выходит ". Мюллер сделал паузу, закурил сигарету и выпустил струйку дыма в потолок. "Знаешь, Курт, иногда я задаюсь вопросом, на чьей стороне Канарис".
  
  Замечание не было необычным в наши дни. После ареста нескольких членов руководящего состава абвера по обвинению в государственной измене моральный дух на Тирпиц-Уфере упал до нового минимума. Фогель почувствовал, что управление военной разведки Германии опасно сбилось с пути. До него дошли слухи, что Канарис впал в немилость у Гитлера. Среди сотрудников даже ходили слухи, что Гиммлер замышлял свергнуть Канариса и передать абвер под контроль СС.
  
  "Расскажи мне о Скорпионе", - повторил Фогель.
  
  "Я ужинал с ним в доме американского дипломата". Мюллер запрокинул свою круглую голову и уставился в потолок. "По-моему, это было до войны, в 1937 году. Я проверю его досье, чтобы убедиться. Немецкий у парня был лучше моего. Думал, что нацисты были замечательной группой парней, делающих великие дела для Германии. Единственное, что он ненавидел больше, чем евреев, были большевики. Это было похоже на прослушивание. Я сам завербовал его на следующий день. Самая легкая ловушка в моей карьере ".
  
  "Каково его прошлое?"
  
  Мюллер улыбнулся. "Инвестиционный банкинг. Член Лиги плюща, хорошие связи в промышленности, друзья с половиной Вашингтона. Его информация о производстве военной продукции была превосходной ".
  
  Фогель складывал записку и убирал ее обратно в карман. "Его имя?"
  
  "Давай, Курт. Он один из моих лучших агентов ".
  
  "Я хочу знать его имя".
  
  "Это место похоже на решето, ты это знаешь. Говорю вам, все знают ".
  
  "Я хочу, чтобы копия его досье была у меня на столе через час", - сказал Фогель, его слабый голос был едва ли не шепотом. "И я хочу все, что у вас есть на инженера".
  
  "Ты можешь получить информацию о Джордане".
  
  "Я хочу всего этого, и если мне придется обратиться к Канарису, я это сделаю".
  
  "О, ради христа, Курт. Ты же не собираешься бежать к дяде Вилли, не так ли?"
  
  Фогель встал и застегнул пиджак. "Мне нужно его имя и мне нужно его досье". Он повернулся и вышел из офиса.
  
  "Курт, вернись сюда", - позвал Мюллер. "Давайте разберемся с этим. Иисус Христос."
  
  "Если захочешь поговорить, я буду в кабинете Старика", - сказал Фогель, проходя по узкому коридору.
  
  "Хорошо, ты победил". Пухлые руки Мюллера рылись в шкафу. "Вот это гребаное досье. Тебе не нужно снова бежать к дяде Вилли. Господи Иисусе, иногда ты хуже гребаных нацистов".
  
  
  Остаток утра Фогель провел за чтением о Питере Джордане. Закончив, он достал пару папок из одного из своих шкафов, вернулся к своему столу и внимательно их прочитал.
  
  Первый файл содержал информацию об ирландце, который короткое время работал шпионом, но был отстранен от работы, потому что его информация была скудной. Фогель завладел его досье и включил его в платежную ведомость V-Chain. Фогеля не беспокоили плохие отзывы, которые шпион получал в прошлом - он не искал шпиона. Были и другие качества агента, которые Фогель находил привлекательными. Он работал на маленькой ферме на изолированном участке британского побережья Норфолк. Это была идеальная конспиративная квартира - достаточно близко к Лондону, чтобы проделать путешествие на поезде за три часа, достаточно далеко, чтобы место не кишело офицерами МИ-5.
  
  Второй файл содержал досье бывшего десантника вермахта, которому было запрещено прыгать из-за ранения в голову. Этот человек обладал всеми качествами, которые нравились Фогелю: безупречным английским, вниманием к деталям, хладнокровным умом. Ульбрихт нашел его на посту прослушивания радиосвязи абвера на севере Франции. Фогель включил его в платежную ведомость V-Chain и отправил на правильное задание.
  
  Фогель отложил файлы в сторону и набросал два сообщения. Он добавил используемые шифры, частоты, на которых должны были отправляться сообщения, и график передачи. Затем он поднял глаза и позвал Ульбрихта.
  
  "Да, герр капитан", - сказал Ульбрихт. Он вошел в офис, сильно прихрамывая на свою деревянную ногу. Фогель посмотрел на Ульбрихта за мгновение до того, как заговорить, задаваясь вопросом, соответствует ли этот человек требованиям операции, подобной той, которую он собирался начать. Ульбрихту было двадцать семь лет, но выглядел он по меньшей мере на сорок. Его коротко подстриженные черные волосы были тронуты сединой. Морщинки боли разбегались, как притоки, от края его единственного здорового глаза. Второй глаз был потерян при взрыве; пустая глазница была скрыта за аккуратной черной повязкой. На его шее болтался Рыцарский крест . Верхняя пуговица мундира Ульбрихта была расстегнута, потому что при выполнении самых простых движений он перегрелся и вспотел. За все время, что они работали вместе, Фогель ни разу не слышал, чтобы Ульбрихт жаловался.
  
  "Я хочу, чтобы ты поехал в Гамбург завтра вечером". Он передал Ульбрихту расшифровки сообщений. "Встань над радистом, пока он отправляет это. Убедитесь, что ошибок нет. Проследите, чтобы подтверждения от агентов были в порядке. Если есть что-то необычное, я хочу знать об этом. Понял?"
  
  "Да, сэр".
  
  "Прежде чем ты уйдешь, я хочу, чтобы ты разыскал Хорста Нойманна".
  
  "Я полагаю, он в Берлине".
  
  "Где он остановился?"
  
  "Я не уверен, - сказал Ульбрихт, - но я полагаю, что здесь замешана женщина".
  
  "Обычно так и есть". Фогель подошел к окну и выглянул наружу. "Свяжитесь с персоналом фермы Далем. Скажи им, чтобы ждали нас сегодня вечером. Я хочу, чтобы ты присоединился к нам там, когда завтра вернешься из Гамбурга. Скажи им, что мы пробудем там неделю. Нам нужно многое обсудить. И скажи им, чтобы соорудили платформу для прыжков в сарае. Прошло много времени с тех пор, как Нойманн прыгал с самолета. Ему понадобится практика ".
  
  "Да, сэр".
  
  Ульбрихт вышел, оставив Фогеля одного в кабинете. Он долго стоял у окна, обдумывая это еще раз. Самый тщательно охраняемый секрет войны, и он планировал украсть его вместе с женщиной, калекой, приземлившимся десантником и британским предателем. Неплохую команду ты собрал, Курт, старина. Если бы на кону не стояла его собственная задница, он, возможно, нашел бы все это забавным. Вместо этого он просто стоял там, как статуя, наблюдая за тихо падающим над Берлином снегом, волнуясь до смерти.
  
  
  
  6
  
  
  ЛОНДОН
  
  
  Разведывательная служба Имперской безопасности - более известная под обозначением военной разведки MI5 - располагалась в небольшом тесном офисном здании на Сент-Джеймс-стрит, 58. Задачей МИ-5 была контрразведка. В лексиконе шпионажа контрразведка означает защиту своих секретов - и, при необходимости, поимку шпионов. Большую часть своего сорокалетнего существования Служба безопасности трудилась в тени своей более гламурной кузины, Секретной разведывательной службы, или МИ-6. Такое междоусобное соперничество не имело большого значения для профессора Альфреда Вайкери. Именно в МИ-5 Вайкери вступил в мае 1940 года и где мрачным дождливым вечером, через пять дней после секретного совещания Гитлера в Растенбурге, его все еще можно было найти.
  
  Верхний этаж был прерогативой руководящего персонала: офиса генерального директора, его секретариата, помощников директора и руководителей подразделений. Кабинет бригадира сэра Бэзила Бутби находился там, скрытый за парой устрашающих дубовых дверей. Пара огоньков смотрела вниз из-за дверей, красный означал, что в комнату слишком небезопасно входить, зеленый означал, что входите на свой страх и риск. Вайкери, как всегда, поколебался, прежде чем нажать на звонок.
  
  Вайкери получил повестку в девять часов, когда он запирал свои вещи в своем сером шкафу цвета оружейного металла и наводил порядок в своей каморке, как он называл свой маленький офис. Когда в начале войны МИ-5 резко увеличилась в размерах, космос стал ценным товаром. Вайкери был отправлен в камеру без окон размером с чулан для метел, с потертым бюрократическим зеленым ковром и крепким маленьким директорским столом. Напарник Вайкери, бывший офицер столичной полиции по имени Гарри Далтон, сидел с другими молодыми людьми в общей зоне в центре зала. В заведении царил шум из отдела новостей, и Вайкери отваживался заходить туда только при крайней необходимости.
  
  Официально Вайкери имел звание майора в разведывательном корпусе, хотя военное звание почти ничего не значило внутри департамента. Большая часть персонала обычно называла его профессором, и он надевал свою форму всего дважды. Однако манера Вайкери одеваться изменилась. Он отказался от твидовой университетской одежды, одевшись вместо этого в строгие серые костюмы, которые он купил до того, как одежда, как и почти все остальное, была нормирована. Иногда он натыкался на знакомого или старого коллегу по университетскому колледжу. Несмотря на непрекращающиеся предупреждения правительства об опасности пустых разговоров, они неизбежно спрашивали Вайкери, что именно он делает. Обычно он устало улыбался, пожимал плечами и давал предписанный ответ: он работал в очень скучном отделе военного министерства.
  
  Иногда это было скучно, но не часто. Черчилль был прав - для него настало время вернуться к жизни. Его прибытие в МИ-5 в мае 1940 года стало его возрождением. Он преуспевал в атмосфере разведки военного времени: долгие часы работы, кризисы, унылый чай в столовой. Он даже снова начал курить сигареты, от чего поклялся отказаться в последний год учебы в Кембридже. Ему нравилось быть актером в театре реальности. Он серьезно сомневался, сможет ли он снова быть удовлетворенным в святилище академии.
  
  Конечно, часы и напряжение сказывались на нем, но он никогда не чувствовал себя лучше. Он мог работать дольше и нуждался в меньшем количестве сна. Когда он действительно лег спать, он сразу же отключился. Как и другие офицеры, он провел много ночей в штаб-квартире MI5, спал на маленькой раскладушке, которую держал сложенной рядом со своим столом.
  
  Только плохое обращение с его очками для чтения в форме полумесяца пережило катарсис Вайкери - они все еще были запачканы и помяты и стали чем-то вроде шуток в департаменте. В моменты отчаяния он все еще рассеянно обшаривал свои карманы в поисках их и прижимал к лицу для утешения.
  
  Что он и сделал сейчас, когда свет над кабинетом Бутби внезапно загорелся зеленым. Вайкери нажал на звонок с задумчивым видом человека, собирающегося посетить похороны друга детства. Он мягко замурлыкал, дверь открылась, и Вайкери вошел внутрь.
  
  
  Кабинет Бутби был большим и вытянутым, с прекрасными картинами, газовым камином, богатыми персидскими коврами и великолепным видом из высоких окон. Сэр Бэзил заставил Вайкери ждать положенные по закону десять минут, прежде чем, наконец, войти в комнату через вторую дверь, соединяющую его кабинет с секретариатом генерального директора.
  
  Бригадир сэр Бэзил Бутби обладал классическими английскими размерами - высокий, угловатый, все еще демонстрирующий признаки физической ловкости, которая сделала его звездным спортсменом в школе. Это чувствовалось в том, как легко его сильная рука держала бокал, в квадратных плечах и мощной шее, в узких бедрах, где его брюки, жилет и пиджак соединялись в изящном совершенстве. У него была крепкая приятная внешность, которую определенный тип молодых женщин находит привлекательной. Его седовато-светлые волосы и брови были такими пышными, что остряки департамента называли его ершиком для бутылок с пятого этажа.
  
  Официально о карьере Бутби было известно немногое - только то, что он всю свою профессиональную жизнь служил в британской разведке и органах безопасности. Вайкери подумал, что сплетни и слухи, окружающие человека, часто говорят о нем больше, чем его резюме. Слухи о Бутби породили настоящую кустарную индустрию в департаменте. Согласно мельнице слухов, Бутби руководил шпионской сетью во время Первой войны, которая проникла в немецкий генеральный штаб. В Дели он лично казнил индийца, обвиняемого в убийстве гражданина Великобритании. В Ирландии он забил человека до смерти своим пистолетом приклад за отказ разглашать местонахождение тайника с оружием. Он был экспертом в боевых искусствах и использовал свое свободное время, чтобы оттачивать свои навыки. Он обладал обоими руками и мог писать, курить, пить джин с горькой настойкой или свернуть вам шею любой рукой. Его теннис был настолько хорош, что он мог выиграть Уимблдон. Для описания его игры чаще всего использовали слово "Обманчивый", а его способность менять руки в середине матча все еще ставила в тупик его противников. О его сексуальной жизни много говорили и о ней много спорили: безжалостный бабник, переспавший с половиной машинисток и девушек из регистратуры; гомосексуалист.
  
  По мнению Вайкери, сэр Бэзил Бутби символизировал все, что было не так с британской разведкой в период между войнами - родовитый англичанин, получивший образование в Итоне и Оксфорде, который верил, что тайное осуществление власти было таким же правом по рождению, как его семейное состояние и его многовековой особняк в Хэмпшире: жесткий, ленивый, ортодоксальный, полицейский в ботинках ручной работы и костюме с Сэвил-Роу. Интеллектуально Бутби уступал новобранцам, привлеченным в МИ-5 в начале войны: лучшим умникам из университетов, лучшим адвокатам из самых престижных домов Лондона. Теперь он был в незавидном положении - руководил людьми, которые были умнее его, и в то же время пытался присвоить бюрократические заслуги за их достижения.
  
  "Прости, что заставил тебя ждать, Альфред. Встреча в Подземных военных залах с Черчиллем, генеральным директором, Мензисом и Исмеем. Боюсь, у нас на руках небольшой кризис. Я пью бренди с содовой. Что вы будете заказывать?"
  
  "Виски", - сказал Вайкери, наблюдая за Бутби. Несмотря на то, что он был одним из самых высокопоставленных офицеров МИ-5, Бутби по-детски гордился тем, что опускал имена влиятельных людей, с которыми он регулярно встречался. Группа людей, которые только что собрались в подземной крепости премьер-министра, были элитой британского разведывательного сообщества военного времени: генеральный директор MI5 сэр Дэвид Петри; генеральный директор MI6 сэр Стюарт Мензис; и личный начальник штаба Черчилля генерал сэр Гастингс Исмей. Бутби нажал кнопку на своем столе и попросил секретаршу принести Вайкери напиток. Он подошел к окну, поднял затемняющую штору и выглянул наружу.
  
  "Я молю Бога, чтобы они не прилетели снова сегодня ночью, чертовы люфтваффе. В 1940 году все было по-другому. Все это было новым и по-своему захватывающим. Несешь свой стальной шлем подмышкой на ужин. Бегу в укрытия. Наблюдающий за пожарами с крыш. Но я не думаю, что Лондон смог бы выдержать еще одну зиму полномасштабного блицкрига. Все слишком устали. Усталый, голодный, плохо одетый и уставший от мелких унижений, которые сопровождают пребывание на войне. Я не уверен, сколько еще эта нация сможет выдержать ".
  
  Секретарша Бутби принесла Вайкери напиток. Это было в центре серебряного подноса, поверх белой бумажной салфетки. У Бутби был фетиш на водяные знаки на мебели его офиса. Он сел на стул рядом с Вайкери и скрестил свои длинные ноги, направив отполированный носок ботинка в коленную чашечку Вайкери, как заряженный пистолет.
  
  "У нас есть новое задание для тебя, Альфред. И для того, чтобы вы действительно поняли его важность, мы решили, что необходимо немного приоткрыть завесу и показать вам немного больше, чем вам было позволено видеть ранее. Ты понимаешь, что я тебе говорю?"
  
  "Я полагаю, что да, сэр Бэзил".
  
  "Ты историк. Много знаешь о Сунь-цзы?"
  
  "Китай четвертого века до н.э. - это не совсем моя область, сэр Бэзил, но я его читал".
  
  "Знаете, что Сунь-цзы писал о военном обмане?"
  
  "Сунь-цзы писал, что все военные действия основаны на обмане. Он проповедовал, что каждая битва выиграна или проиграна до того, как в ней когда-либо сражались. Его совет был прост: атакуйте врага там, где он не готов, и появляйтесь там, где вас не ждут. Он сказал, что жизненно важно подорвать врага, ниспровергнуть и подкупить его, посеять внутренний раздор среди его лидеров и уничтожить его, не сражаясь с ним ".
  
  "Очень хорошо", - сказал Бутби, явно впечатленный. "К сожалению, мы никогда не сможем уничтожить Гитлера, не сражаясь с ним. И чтобы иметь хоть какой-то шанс победить его в бою, мы должны сначала обмануть его. Мы должны прислушаться к этим мудрым словам Сунь-цзы. Нам нужно появиться там, где нас не ждут ".
  
  Бутби встал, подошел к своему столу и принес оттуда защищенный портфель. Он был сделан из металла - цвета полированного серебра - с набором наручников, прикрепленных к рукоятке.
  
  "Ты становишься ФАНАТИКОМ, Альфред", - сказал Бутби, открывая портфель.
  
  "Прошу прощения?"
  
  "ФАНАТИЧНЫЙ" - это сверхсекретная классификация, разработанная специально для освещения вторжения. Он получил свое название от штампа, который мы поставили на документах, доставленных британскими офицерами в Гибралтар для вторжения в Северную Африку. В Гибралтар - в Гибралтар. Мы просто поменяли местами персонажей. Для ГИБА стал ФАНАТИКОМ ".
  
  "Понятно", - сказал Вайкери. Спустя четыре года после прихода в MI5 Вайкери все еще находил многие кодовые названия и классификации секретности нелепыми.
  
  "ФАНАТИК" теперь относится к любому, кто посвящен в самую важную тайну Overlord, время и место вторжения во Францию. Если ты знаешь секрет, ты ФАНАТИК. На любых документах, относящихся к вторжению, стоит штамп ФАНАТИКА ".
  
  Бутби открыл портфель, залез внутрь и достал бежевую папку. Он аккуратно положил его на кофейный столик. Вайкери посмотрел на обложку, затем на Бутби. На нем были изображены меч и щит ШАЕФА - Верховного штаба экспедиционных сил союзников - и штамп ФАНАТИКА. Ниже были слова "План телохранителя", за которыми следовали имя Бутби и номер рассылки.
  
  "Это очень маленькое братство, в которое вы собираетесь вступить - всего несколько сотен офицеров", - продолжил Бутби. "И есть те из нас, кто думает, что даже этого слишком много. Я должен также сказать вам, что ваше личное и профессиональное прошлое было тщательно расследовано. Как говорится, ни один камень не остался не перевернутым. Я рад сообщить, что вы не являетесь известным членом какой-либо фашистской или коммунистической организации, вы не пьете сверх меры, по крайней мере, не на публике, вы не якшаетесь с распутными женщинами, и вы не гомосексуалист или любой другой тип сексуального отклонения ".
  
  "Приятно это знать".
  
  "Я должен также сказать вам, что вы в любое время подвергаетесь дальнейшим проверкам безопасности и наблюдению. Никто из нас не застрахован от этого, даже генерал Эйзенхауэр ".
  
  "Я понимаю, сэр Бэзил".
  
  "Хорошо. Сначала я хотел бы задать вам пару вопросов. Ваша работа имела дело с вторжением. Ваша загруженность делами дала вам возможность ознакомиться с некоторыми приготовлениями. Как ты думаешь, где мы планируем нанести удар?"
  
  "Основываясь на том малом, что я знаю, я бы сказал, что мы собираемся нанести им удар в Нормандии".
  
  "А как бы вы оценили шансы на успех высадки в Нормандии?"
  
  "Десантные атаки по своей природе являются самыми сложными из всех военных операций", - сказал Вайкери. "Особенно когда они связаны с Ла-Маншем. Юлию Цезарю и Вильгельму Завоевателю удалось это осуществить. Наполеон и испанцы потерпели неудачу. Гитлер окончательно отказался от этой идеи в 1940 году. Я бы сказал, что шансы на успешное вторжение не выше, чем пятьдесят на пятьдесят.
  
  Бутби фыркнул. "Если это, Альфред, если это." Он встал и прошелся по своему кабинету. "На данный момент нам удалось провести три успешные десантные операции: в Северной Африке, на Сицилии и в Салерно. Но ни одна из этих высадок не была связана с укрепленным побережьем."
  
  Бутби перестал расхаживать по комнате и посмотрел на Вайкери.
  
  "Ты прав, между прочим. Это Нормандия. И это запланировано на конец весны. И если у нас будут хотя бы ваши шансы на успех пятьдесят на пятьдесят, Гитлер и его генералы должны думать, что мы собираемся напасть где-то в другом месте ". Бутби сел и взял папку. "Вот почему мы разработали это - это называется план "Телохранитель". Будучи историком, вы будете особенно ценить Телохранителя. Это военная уловка такого масштаба и амбициозности, которые никогда ранее не предпринимались".
  
  Кодовое имя ничего не значило для Вайкери. Бутби продолжил свою лекцию по идеологической обработке.
  
  "Телохранителя раньше звали План Джаэль, между прочим. Он был переименован из уважения к довольно красноречивому замечанию, сделанному премьер-министром Сталину в Тегеране. Черчилль сказал: "В военное время правда настолько ценна, что ее всегда должен сопровождать телохранитель из лжи". Старик умеет обращаться со словами, я признаю это. Телохранитель - это не операция сама по себе. Это кодовое название для всех операций стратегического прикрытия и обмана, которые будут проводиться в глобальном масштабе, предназначенных для введения Гитлера и Генерального штаба в заблуждение относительно наших намерений в День "Д"."
  
  Бутби взял папку и яростно пролистал ее.
  
  "Наиболее важным компонентом "Телохранителя" является операция "Стойкость". Целью Fortitude является отсрочить реакцию вермахта на вторжение как можно дольше, заставив их поверить, что другие части северо-западной Европы также находятся под прямой угрозой нападения - в частности, Норвегия и Па-де-Кале.
  
  "Норвежский обман имеет кодовое название Fortitude North. Его цель - заставить Гитлера оставить двадцать семь дивизий в Скандинавии, убедив его, что мы планируем напасть на Норвегию до или даже после Дня "Д".
  
  Бутби открыл другую страницу в папке и глубоко вздохнул.
  
  "Фортитьюд Саут" является более важным и, осмелюсь сказать, более опасным из двух обманов. Цель "Фортитьюд Саут" - медленно убедить Гитлера, его генералов и офицеров разведки, что мы намерены организовать не одно вторжение во Францию, а два. Первый удар, по словам Fortitude South, должен быть отвлекающим ударом через залив Сены в Нормандии. Второй удар, основной, будет нанесен тремя днями позже через Дуврский пролив в Кале. Из Кале наши армии вторжения могут повернуть прямо на восток и быть внутри Германии в течение нескольких недель. Бутби сделал паузу, чтобы отхлебнуть бренди с содовой и дать его словам осмыслиться. "Сила духа говорит, что цель первого наступления - вынудить Роммеля и фон Рундштедта бросить свои лучшие танковые подразделения немецкой пятнадцатой армии в Нормандию, таким образом оставив Кале беззащитным, когда произойдет настоящее вторжение. Очевидно, мы хотим, чтобы произошло обратное. Мы хотим, чтобы танки Пятнадцатой армии оставались в Кале в ожидании настоящего вторжения, парализованные нерешительностью, пока мы высаживаемся на берег в Нормандии ".
  
  "Блестящий в своей простоте".
  
  "Вполне", - сказал Бутби. "Но с одной вопиющей слабостью. У нас недостаточно людей, чтобы провернуть это. К концу весны в Британии будет всего тридцать семь дивизий - американская, британская и канадская - их едва хватит для нанесения одного удара по Франции, не говоря уже о двух. Если у "Стойкости" есть хоть какой-то шанс на успех, мы должны убедить Гитлера и его генералов, что у нас есть дивизии, необходимые для проведения двух вторжений ".
  
  "Как, во имя всего святого, мы собираемся это сделать?"
  
  "Ну, мы просто собираемся создать армию из миллиона человек. Боюсь, я придумал это совершенно из воздуха".
  
  Вайкери потягивал свой напиток, уставившись на Бутби с недоверием на лице. "Ты не можешь быть серьезным".
  
  "Да, мы можем, Альфред - мы смертельно серьезны. Для того, чтобы у вторжения был шанс на успех один к двум, мы должны убедить Гитлера, Роммеля и фон Рундштедта, что у нас есть массивные и мощные силы, спрятанные за утесами Дувра, ожидающие возможности нанести удар через Ла-Манш в Кале. Мы не будем, конечно. Но к тому времени, когда мы закончим, немцы будут верить, что им противостоят живые, дышащие силы численностью около тридцати дивизий. Если они не верят в существование этих сил - если мы потерпим неудачу, и они раскроют наш обман - есть очень хороший шанс, что возвращение в Европу, как называет это Черчилль, закончится кровавым и катастрофическим провалом ".
  
  "У этой призрачной армии есть название?" - Спросил Вайкери.
  
  "Действительно - Первая группа армий Соединенных Штатов. Сокращенно ФУЗАГ. У него даже есть командир, сам Паттон. Немцы считают генерала Паттона нашим лучшим командующим на поле боя и думают, что мы были бы дураками, начав любое вторжение без его участия в главной роли. В распоряжении Паттона будет около миллиона человек, состоящих в основном из девяти дивизий Третьей армии США и двух дивизий Первой армии Канады. У FUSAG даже есть своя лондонская штаб-квартира на Брайанстон-сквер."
  
  Вайкери быстро заморгал, пытаясь переварить выдающуюся информацию, которую ему сообщили. Представьте, что вы создаете армию из миллиона человек, полностью из воздуха. Бутби был прав - это была военная уловка невообразимых масштабов. На фоне "Троянского коня Одиссея" это выглядело как студенческая авантюра.
  
  "Гитлер не дурак, как и его генералы", - сказал он. "Они хорошо обучены урокам Клаузевица, и Клаузевиц дал ценный совет относительно разведки военного времени: "Большая часть информации, полученной на войне, противоречива, еще большая часть ложна, и, безусловно, большая часть сомнительна". Немцы не поверят, что в сельской местности Кента разбила лагерь миллионная армия только потому, что мы говорим им, что это так".
  
  Бутби улыбнулся, полез в портфель и достал другую папку. "Верно, Альфред. Вот почему мы придумали это: Ртуть. Цель Quicksilver - облечь плотью и костями нашу маленькую армию призраков. В ближайшие недели, когда призрачные силы FUSAG начнут прибывать в Британию, мы собираемся затопить эфир беспроводным трафиком - часть из них в кодах, которые, как мы знаем, немцы уже взломали, часть - в режиме реального времени.. Все должно быть идеально, именно так, как это было бы, если бы мы отправляли в Кент настоящую армию из миллиона человек. Квартирмейстеры жалуются на нехватку палаток. Подразделения столовой жалуются на нехватку продовольствия и серебра. Радиопереговоры во время учений. С этого момента и до вторжения мы собираемся забросать их посты прослушивания на севере Франции почти миллионом сообщений. Некоторые из этих сообщений предоставят немцам небольшую зацепку, лакомый кусочек информации о расположении сил или их диспозиции. Очевидно, мы хотим, чтобы немцы нашли эти улики и ухватились за них ".
  
  "Миллион беспроводных сообщений? Как это возможно?"
  
  "3103 батальон службы связи США. Они привезли с собой целую команду - бродвейских актеров, радиозвезд, специалистов по озвучиванию. Люди, которые в одну минуту могут имитировать акцент еврея из Бруклина, а в следующую - чертовски растягивать слова техасского батрака. Они будут записывать ложные сообщения в студии на шестнадцатидюймовые пластинки, а затем транслировать их с грузовиков, курсирующих по сельской местности Кента ".
  
  "Невероятно", - сказал Вайкери себе под нос.
  
  "Да, вполне. И это только малая часть всего. Ртуть объясняет то, что немцы услышат по радиоэфиру. Но мы также должны учитывать то, что они увидят с воздуха. Мы должны создать впечатление, что огромная армия медленно и методично наращивает силы в юго-восточной части страны. Достаточно палаток, чтобы разместить силы численностью в миллион человек, огромную армаду самолетов, танков, десантных катеров. Мы собираемся расширить дороги. Мы даже собираемся построить чертову нефтебазу в Дувре ".
  
  Вайкери сказал: "Но, конечно, сэр Бэзил, у нас недостаточно самолетов, танков и десантных катеров, чтобы тратить их на обман".
  
  "Конечно, нет. Мы собираемся создавать модели из фанеры и холста. С земли они будут выглядеть такими, какие они есть - грубыми, наспех изготовленными подделками. Но с воздуха, через объектив камеры наблюдения люфтваффе, они будут выглядеть как настоящие ".
  
  "Откуда мы знаем, что самолеты наблюдения прорвутся?"
  
  Бутби широко улыбнулся, допил остатки своего напитка и демонстративно закурил сигарету. "Теперь ты понимаешь, Альфред. Мы знаем, что они прорвутся, потому что мы собираемся пропустить их. Не все из них, конечно. Они бы почуяли неладное, если бы мы это сделали. Королевские ВВС и американские самолеты будут постоянно патрулировать небо над нашим phantom FUSAG, и они прогонят большинство злоумышленников. Но некоторым из них - только тем, кто летает выше тридцати тысяч футов, я должен добавить - будет позволено пройти. Если все пойдет по сценарию, гитлеровские аналитики воздушного наблюдения скажут ему то же самое, что говорят ему его подслушивающие устройства в северной Франции: что у Па-де-Кале сосредоточены крупные силы союзников ".
  
  Вайкери покачал головой. "Беспроводные сигналы, аэрофотоснимки - два из способов, которыми немцы могут собирать разведданные о наших намерениях. Третий путь, конечно, через шпионов ".
  
  Но остались ли на самом деле какие-нибудь шпионы? В сентябре 1939 года, в день начала войны, МИ-5 и Скотланд-Ярд провели масштабную облаву. Все подозреваемые в шпионаже были заключены в тюрьму, превращены в двойных агентов или повешены. В мае 1940 года, когда Вайкери прибыл, МИ-5 занималась поимкой новых шпионов, которых Канарис отправлял в Англию для сбора разведданных для предстоящего вторжения. Этих новых шпионов постигла та же участь, что и предыдущую волну.
  
  "Ловец шпионов" - неподходящее слово для описания того, что Вайкери делал в MI5. Технически он был офицером-двойником. Его работой было убедиться, что абвер верит, что его шпионы все еще на месте, все еще собирают разведданные и все еще отправляют их обратно своим оперативникам в Берлин. Сохранение жизни агентов в сознании абвера имело очевидные преимущества. МИ-5 была способна манипулировать немцами с самого начала войны, контролируя поток разведданных с Британских островов. Это также удерживало абвер от отправки новых агентов в Британию, потому что Канарис и его офицеры контроля считали, что большинство их шпионов все еще на работе.
  
  "Совершенно верно, Альфред. Третий источник разведданных Гитлера о вторжении - его шпионы. Я бы сказал, шпионы Канариса. И мы знаем, насколько они эффективны. Немецкие агенты, находящиеся под нашим контролем, внесут жизненно важный вклад в "Телохранитель", подтвердив Гитлеру многое из того, что он может видеть с небес и слышать в эфире. На самом деле, один из наших дублеров, Тейт, уже введен в игру ".
  
  Тейт получил свое кодовое имя из-за своего сверхъестественного сходства с популярным комиком мюзик-холла Гарри Тейтом. Его настоящее имя было Вульф Шмидт, агент абвера, который прыгнул с парашютом с самолета "Хейнкель-111" в сельской местности Кембриджшира в ночь на 19 сентября 1940 года. Вайкери, хотя и не был назначен к делу Тейт, знал основы. Проведя ночь под открытым небом, он спрятал свой парашют и рацию и пошел в соседнюю деревню. Его первой остановкой была парикмахерская Уилфреда Сирла, где он купил карманные часы взамен наручных, которые разбил, выпрыгивая из "Хейнкеля". Затем он купил у миссис Филд, продавщицы газет, экземпляр "Таймс", промыл распухшую лодыжку у деревенского насоса и позавтракал в маленьком кафе. Наконец, в десять утра он был взят под стражу рядовым Томом Казинсом из местного ополчения. На следующий день его отвезли в центр допросов МИ-5 в Хэм-Коммон, графство Суррей, и там, после тринадцати дней допросов, Тейт согласился работать двойным агентом и отправлять двойные сообщения обратно в Гамбург по рации.
  
  "Эйзенхауэр, кстати, в Лондоне. Лишь немногие избранные с нашей стороны были поставлены в известность об этом. Однако Канарис знает это. А теперь и Гитлер тоже. На самом деле, немцы знали, что Эйзенхауэр был здесь до того, как он устроился на свою первую ночь в Hayes Lodge. Они знали, что он был здесь, потому что Тейт сказал им, что он был здесь. Конечно, это было прекрасно - кажущаяся важной, но совершенно безобидная информация. Теперь абвер считает, что у Тейта есть важный и заслуживающий доверия источник внутри SHAEF. Этот источник будет иметь решающее значение по мере приближения вторжения. Тейту будет предоставлена важная ложь для передачи. И, если повезет, абвер тоже в это поверит.
  
  "В ближайшие недели шпионы Канариса начнут замечать признаки массового скопления людей и техники на юго-востоке Англии. Они увидят американские и канадские войска. Они увидят лагеря и плацдармы. Они услышат ужасные истории от британской общественности об ужасных неудобствах, связанных с тем, что столько солдат втиснуто в такое маленькое помещение. Они увидят генерала Паттона, разгуливающего по деревням Восточной Англии в своих начищенных ботинках и с револьвером с рукояткой из слоновой кости. Хорошие из них даже узнают имена высших командиров этой армии, и они отправят эти имена обратно в Берлин. Ваша собственная сеть двойного проникновения сыграет решающую роль ".
  
  Бутби сделал паузу, раздавил сигарету и тут же закурил другую.
  
  "Но ты качаешь головой, Альфред. Я подозреваю, что вы заметили ахиллесову пяту всего плана обмана."
  
  Губы Вайкери изогнулись в осторожной улыбке. Зная любовь Вайкери к греческой истории и знаниям, Бутби понял, что тот автоматически подумает о Троянской войне, когда его проинформируют о деталях операции "Фортитьюд". "Можно мне?" - сказал Вайкери, указывая на пачку сигарет "Плейерс" Бутби. "Боюсь, я оставил свой внизу".
  
  "Конечно", - сказал Бутби, протягивая Вайкери сигареты и поднося ему пламя зажигалки.
  
  "Ахилл умер после того, как был поражен стрелой в свое единственное уязвимое место - пятку", - сказал Вайкери. "Ахиллесова пята стойкости - это тот факт, что ее может разрушить один подлинный отчет из источника, которому Гитлер доверяет. Это требует тотального манипулирования всеми источниками информации, которыми располагают Гитлер и его офицеры разведки. Каждый из них должен быть отравлен, чтобы Сила духа сработала. Гитлер, должно быть, запутался в тотальной паутине лжи. Если хоть одна ниточка правды проскользнет, вся схема может развалиться." Вайкери, сделав паузу, чтобы подтянуть своих игроков, не смог удержаться от проведения исторической параллели. "Когда Ахиллес был повержен, его доспехи достались Одиссею. Боюсь, что наши доспехи достанутся Гитлеру".
  
  Бутби взял свой пустой стакан и сознательно покатал его на ладони своей большой руки.
  
  "Это опасность, присущая любому военному обману, не так ли, Альфред? Это почти всегда указывает путь к правде. Генерал Морган, планировщик вторжения, сказал это лучше всех. Все, что потребовалось бы, - это один порядочный немецкий шпион, чтобы пройти пешком по южному побережью Англии от Корнуолла до Кента. Если бы это произошло, все рухнуло бы, а вместе с этим и надежды Европы. Вот почему мы весь вечер отсиживались с премьер-министром и почему ты сейчас здесь."
  
  Бутби встал и медленно прошелся по своему кабинету.
  
  "На данный момент мы действуем, исходя из разумной уверенности в том, что мы фактически отравили все источники разведданных Гитлера. Мы также действуем исходя из разумной уверенности в том, что мы вычислили всех шпионов Канариса в Великобритании и что ни один из них не действует вне нашего контроля. Мы бы не прибегали к такой стратегии, как Стойкость, если бы это было не так. Я использую слова разумная уверенность, потому что мы никак не можем быть по-настоящему уверены в этом факте. Двести шестьдесят шпионов - все арестованы, обращены или повешены".
  
  Бутби отошел от слабого света лампы и исчез в темном углу своего кабинета.
  
  "На прошлой неделе Гитлер организовал конференцию в Растенбурге. Там были все крутые: Роммель, фон Рундштедт, Канарис и Гиммлер. Темой было вторжение - в частности, время и место вторжения. Гитлер приставил пистолет к голове Канариса - фигурально, не буквально - и приказал ему узнать правду или столкнуться с некоторыми довольно печальными последствиями. Канарис, в свою очередь, поручил эту работу человеку из своего штаба по имени Фогель - Курту Фогелю. До сих пор мы всегда считали, что Курт Фогель был личным юридическим советником Канариса. Очевидно, мы ошибались. Ваша работа - убедиться, что Курт Фогель не узнает правду. У меня не было возможности прочитать его досье. Я подозреваю, что у реестра может быть что-то на него ".
  
  "Верно", - сказал Вайкери.
  
  Бутби вернулся в полумрак. Он слегка нахмурился, как будто услышал что-то неприятное в соседней комнате, затем погрузился в долгое задумчивое молчание.
  
  "Альфред, я хочу быть совершенно честным с тобой кое в чем с самого начала этого дела. Премьер-министр настоял, чтобы вам дали это задание, несмотря на энергичные возражения генерального директора и меня ".
  
  Вайкери на мгновение задержал взгляд Бутби; затем, смущенный этим замечанием, он отвел взгляд и позволил своим глазам блуждать. Через стены. Над десятками фотографий сэра Бэзила со знаменитыми людьми. Поверх глубоких панелей из полированного дуба. Над старым веслом, которое висело на одной из стен, странно неуместное в официальной обстановке. Возможно, это было напоминание о более счастливых, менее сложных временах, подумал Вайкери. Зеркальная река на рассвете. Оксфорд против Кембриджа. Поезд едет домой холодным осенним днем.
  
  "Позволь мне объяснить это замечание, Альфред. Вы проделали изумительную работу. Ваша сеть Беккера имела ошеломляющий успех. Но и генеральный директор, и я считаем, что более высокопоставленный человек мог бы лучше подойти для этого дела ".
  
  "Понятно", - сказал Вайкери. Более высокопоставленный человек был символом кадрового офицера, а не одного из новобранцев, которым Бутби так не доверял.
  
  "Но, очевидно, - продолжил Бутби, - мы не смогли убедить премьер-министра в том, что вы не лучший кандидат для этого дела. Так что это твое. Регулярно сообщайте мне о своих успехах. И удачи, Альфред. Я подозреваю, что тебе это понадобится ".
  
  
  
  7
  
  
  ЛОНДОН
  
  
  К январю 1944 года погода заняла свое законное место в качестве главной навязчивой идеи британской общественности. Лето и осень были необычайно сухими и жаркими; зима, когда она наступила, была необычайно холодной. Ледяные туманы поднимались с реки, подкрадывались к Вестминстеру и Белгравии, подобно оружейному дыму, вились над руинами Баттерси и Саутуорка. Блиц был не более чем далеким воспоминанием. Дети вернулись. Они заполнили магазины игрушек и универмаги, матери на буксире, обменивая ненужные рождественские подарки на более желанные предметы. В канун Нового года большая толпа заполнила площадь Пикадилли-Серкус. Все могло бы показаться нормальным, если бы не тот факт, что празднование проходило во мраке затемнения. Но теперь люфтваффе, после долгого и желанного отсутствия, вернулись в небо над Лондоном.
  
  В восемь часов вечера Кэтрин Блейк спешила по Вестминстерскому мосту. Пожары охватили Ист-Энд и доки; трассирующие пули и прожекторы прочерчивали ночное небо. Кэтрин слышала глухой тук-тук зенитного огня с батарей в Гайд-парке и вдоль набережной и ощущала едкий привкус дыма от пожаров. Она знала, что ее ждет долгая, напряженная ночь.
  
  Она свернула на Ламбет-Пэлас-роуд, и ее поразила абсурдная мысль - она была абсолютно голодна. Еды было меньше, чем когда-либо. Засушливая осень и суровая холодная зима в совокупности привели к уничтожению почти всех зеленых овощей в стране. Картофель и брюссельская капуста были деликатесами. В изобилии были только репа и брюква. Она подумала: "Если мне придется съесть еще одну репу, я застрелюсь". Тем не менее, она подозревала, что в Берлине дела обстоят гораздо хуже.
  
  Полицейский - невысокий круглолицый мужчина, который выглядел слишком старым, чтобы идти в армию, - стоял на страже у въезда на Ламбет-Пэлас-роуд. Он поднял руку и, перекрикивая вой сирен воздушной тревоги, попросил ее предъявить документы.
  
  Как всегда, сердце Кэтрин, казалось, пропустило удар.
  
  Она вручила значок, идентифицирующий ее как члена Женской добровольной службы. Полицейский взглянул на него, затем на ее лицо. Она коснулась плеча полицейского и наклонилась близко к его уху, так что, когда она говорила, он мог чувствовать ее дыхание на своем ухе. Это был прием, который она использовала, чтобы нейтрализовать мужчин в течение многих лет.
  
  Кэтрин сказала: "Я медсестра-доброволец в больнице Святого Фомы".
  
  Офицер полиции поднял глаза. По выражению его лица Кэтрин могла видеть, что он больше не представлял для нее угрозы. Он глупо ухмылялся, глядя на нее так, как будто только что влюбился. Реакция не была чем-то новым для Кэтрин. Она была поразительно красива, и она использовала свою внешность как оружие всю свою жизнь.
  
  Полицейский вернул ей удостоверение личности.
  
  "Насколько все плохо?" - спросила она.
  
  "Плохо. Будь осторожен и не высовывайся ".
  
  Потребность Лондона в машинах скорой помощи намного превысила предложение. Власти хватали все подходящее, что попадалось им под руку - фургоны для доставки, молоковозы - все, что имело четыре колеса, мотор и место в кузове для раненых и медика. Кэтрин заметила красный крест, нарисованный поверх выцветшего названия популярной местной пекарни на одной из машин скорой помощи, въезжающих в приемный покой больницы.
  
  Теперь она шла быстро, следуя за машиной скорой помощи, и вошла внутрь. Это был бедлам. Отделение неотложной помощи было заполнено ранеными. Казалось, они были повсюду - на этажах, в коридорах, даже на посту медсестер. Некоторые плакали. Другие сидели, уставившись, слишком ошеломленные, чтобы понять, что с ними произошло. Десяткам пациентов еще предстояло обратиться к врачу или медсестре. С каждой минутой прибывало все больше.
  
  Кэтрин почувствовала руку на своем плече.
  
  "Нет времени стоять без дела, мисс Блейк".
  
  Кэтрин обернулась и увидела суровое лицо Инид Притт. До войны Инид была доброй, иногда сбитой с толку женщиной, привыкшей иметь дело со случаями гриппа и, иногда, проигравшей субботнюю поножовщину возле паба. Все это изменилось с войной. Теперь она стояла прямо, как шомпол, и говорила четким голосом на плацу, никогда не используя больше слов, чем было необходимо, чтобы подчеркнуть свою точку зрения. Она без сучка и задоринки управляла одним из самых загруженных отделений неотложной помощи в Лондоне. Годом ранее ее муж, с которым она прожила двадцать восемь лет, был убит во время блицкрига. Энид Притт не горевала - это могло подождать до тех пор, пока немцы не будут разбиты.
  
  "Не позволяйте им увидеть, о чем вы думаете, мисс Блейк", - отрывисто сказала Инид Притт. "Пугает их еще больше. Снимай пальто и принимайся за работу. По меньшей мере сто пятьдесят раненых в одной только этой больнице, и морг быстро заполняется. Мне сказали ожидать большего ".
  
  "Я не видел ничего настолько ужасного с сентября 1940 года".
  
  "Вот почему ты им нужен. А теперь за работу, юная леди, как можно быстрее."
  
  Инид Притт прошла через отделение неотложной помощи, как командир, пересекающий поле боя. Кэтрин наблюдала, как она отчитывала молодую медсестру за неаккуратную перевязку. У Инид Притт не было любимчиков - она была строга как к медсестрам, так и к добровольцам. Кэтрин повесила пальто и начала пробираться по коридору, заполненному ранеными. Она началась с маленькой девочки, сжимающей в руках обожженное чучело медведя.
  
  "Где болит, малышка?"
  
  "Моя рука".
  
  Кэтрин закатала рукав свитера девушки, обнажив руку, которая, очевидно, была сломана. Ребенок был в шоке и не осознавал боли. Кэтрин продолжала говорить, пытаясь отвлечь мысли от раны.
  
  "Как тебя зовут, милая?"
  
  "Эллен".
  
  "Где ты живешь?"
  
  "Степни, но нашего дома там больше нет". Ее голос был спокойным, безэмоциональным.
  
  "Где твои родители? Они здесь, с тобой?"
  
  "Пожарный сказал мне, что теперь они с Богом".
  
  Кэтрин ничего не сказала, просто взяла девушку за руку. "Доктор скоро придет навестить тебя. Просто сиди спокойно и постарайся не двигать рукой. Все в порядке, Эллен?"
  
  "Да", - сказала она. "Ты очень хорошенькая".
  
  Кэтрин улыбнулась. "Спасибо тебе. Знаешь что?"
  
  "Что?"
  
  "Ты тоже".
  
  Кэтрин двинулась по коридору. Пожилой мужчина с ушибом на лысой макушке поднял глаза, когда Кэтрин осматривала рану. "Я просто в порядке, юная леди. Есть много людей, пострадавших хуже, чем я. Сначала разберись с ними ".
  
  Она пригладила его взъерошенные седые волосы и сделала, как он просил. Это было качество, которое она видела в англичанах снова и снова. Берлин поступил глупо, возобновив блицкриг. Она хотела, чтобы ей позволили рассказать им.
  
  Кэтрин прошла по коридору, ухаживая за ранеными, слушая истории во время работы.
  
  "Я был на кухне, наливал себе чашку чертова чая, когда бум!Тысячефунтовая бомба падает прямо на мой чертов порог. Следующее, что я помню, я лежу плашмя на том, что раньше было моим садом, и смотрю на груду обломков, которая раньше была моим чертовым домом ".
  
  "Следи за своим языком, Джордж, здесь присутствуют дети".
  
  "Это не так уж плохо, приятель. Дом через дорогу от моего получил прямое попадание. Семья из четырех человек, хорошие люди, уничтожены ".
  
  Неподалеку упала бомба; больницу тряхнуло.
  
  Тяжело раненная монахиня благословила себя и начала руководить другими в молитве Господней.
  
  "Потребуется нечто большее, чем молитвы, чтобы сбить люфтваффе с неба сегодня ночью, сестра".
  
  "Да приидет Царствие Твое, да будет воля Твоя..."
  
  "Я потерял свою жену во время блицкрига в 1940 году. Я думаю, что, возможно, потерял свою единственную дочь сегодня вечером ".
  
  "... на Земле так же, как и на Небесах. . . ."
  
  "Что за война, сестра, что за чертова война".
  
  "... как мы прощаем тех, кто согрешил против нас. . . ."
  
  "Знаешь, Мервин, у меня складывается впечатление, что Гитлеру мы не очень нравимся".
  
  "Я тоже это заметил".
  
  Отделение неотложной помощи взорвалось смехом.
  
  Десять минут спустя, когда монахиня решила, что молитва закончилась, началось неизбежное пение.
  
  "Выкатывай бочку..."
  
  Кэтрин покачала головой.
  
  "У нас будет бочка веселья. . . ."
  
  Но через мгновение она обнаружила, что поет вместе с остальными.
  
  
  Было восемь часов следующего утра, когда она вошла в свою квартиру. Прибыла утренняя почта. Ее домовладелица, миссис Ходжес, всегда просовывала его под дверь. Кэтрин наклонилась, подняла письма и сразу же выбросила три конверта в мусорное ведро на кухне. Ей не нужно было их читать, потому что она написала их сама и отправила по почте из разных мест по всему Лондону. При обычных обстоятельствах Кэтрин не получала бы личных писем, поскольку у нее не было ни друзей, ни семьи в Британии. Но было бы странно для молодой, привлекательной, образованной женщины никогда ни с кем не переписываться - а миссис Ходжес была немного шпионкой - поэтому Кэтрин прибегла к изощренной уловке, чтобы убедиться, что у нее постоянный поток личной почты.
  
  Она пошла в ванную и открыла краны над ванной. Давление было низким, вода тонкой струйкой вытекала из крана, но, по крайней мере, сегодня было жарко. Вода была в дефиците из-за засушливого лета и осени, и правительство угрожало ограничить и ее. Наполнение ванны заняло бы несколько минут.
  
  Кэтрин Блейк была не в том положении, чтобы выдвигать требования во время своей вербовки, но она все равно их выдвинула - достаточно денег, чтобы жить безбедно. Она выросла в больших городских домах и обширных загородных поместьях - оба ее родителя происходили из высших классов - и о том, чтобы провести войну в какой-нибудь лачуге пансиона, деля ванную комнату с шестью другими людьми, не могло быть и речи. Ее прикрытием была вдова военного из семьи среднего класса с респектабельным достатком, и ее квартира идеально соответствовала этому: скромные, но комфортабельные комнаты на викторианской террасе в Эрлс-Корт.
  
  Гостиная была уютной и скромно обставленной, хотя постороннего человека могло бы поразить полное отсутствие чего-либо личного. Не было ни фотографий, ни сувениров. Там была отдельная спальня с удобной двуспальной кроватью, кухня со всей современной техникой и ее собственная ванная комната с большой ванной.
  
  Квартира обладала другими качествами, которые нормальная англичанка, живущая одна, могла бы и не требовать. Это было на верхнем этаже, где ее радиоприемник в чемодане ВСУ мог принимать передачи из Гамбурга с минимальными помехами, а викторианское эркерное окно в гостиной обеспечивало четкий обзор улицы внизу.
  
  Она пошла на кухню и поставила чайник с водой на плиту. Волонтерская работа отнимала много времени и была изнурительной, но это было необходимо для ее прикрытия. Каждый что-то делал, чтобы помочь. Было бы неправильно, если бы здоровая молодая женщина без семьи ничего не делала для военных действий. Подписываться на работу на заводе по производству боеприпасов было рискованно - ее прикрытие могло не выдержать тщательной проверки - и о присоединении к Крапивникам не могло быть и речи. Женская добровольческая служба была идеальным компромиссом. Они отчаянно нуждались в людях. Когда Кэтрин пошла записываться в сентябре 1940 года, ее отправили на работу в ту же ночь. Она ухаживала за ранеными в больнице Святого Томаса и раздавала книги и печенье в метро во время ночных рейдов. Судя по всему, она была образцовой молодой англичанкой, вносящей свою лепту.
  
  Иногда ей приходилось смеяться.
  
  Чайник заверещал. Она вернулась на кухню и заварила чай. Как и все лондонцы, она пристрастилась к чаю и сигаретам. Казалось, вся страна жила на танине и табаке, и Кэтрин не была исключением. Она израсходовала свой рацион сухого молока и сахара, поэтому пила простой чай. В такие моменты, как этот, она мечтала о крепком домашнем кофе с горчинкой и кусочке сладкого берлинского торта.
  
  Она допила первую чашку и налила вторую. Она хотела принять ванну, забраться в постель и спать круглые сутки, но у нее была работа, и ей нужно было бодрствовать. Она была бы дома на час раньше, если бы передвигалась по Лондону как нормальная женщина. Она бы поехала на метро прямо через Лондон в Эрлс-Корт. Но Кэтрин не передвигалась по Лондону как обычная женщина. Она села на поезд, затем на автобус, затем на такси, затем на другой автобус. Она рано вышла из автобуса и прошла пешком последние четверть мили до своей квартиры, постоянно проверяя, нет ли за ней слежки. Когда она, наконец, прибыла домой, она промокла под дождем, но была уверена, что была одна. По прошествии более чем пяти лет некоторые агенты могут поддаться искушению стать самодовольными. Кэтрин никогда бы не успокоилась. Это была одна из причин, по которой она выжила, когда другие были арестованы и повешены.
  
  Она пошла в ванную и разделась перед зеркалом. Она была высокой и подтянутой; годы тяжелой верховой езды и охоты сделали ее намного сильнее большинства женщин и многих мужчин. Она была широкой в передней части плеч, а ее руки были гладкими и твердыми, как у статуи. Ее груди были округлыми, тяжелыми и идеальной формы, живот твердым и плоским. Как и почти все, она была худее, чем до войны. Она расстегнула застежку, которая удерживала ее волосы в неброском медсестринском пучке, и они рассыпались по ее шее и плечам, обрамляя лицо. Ее глаза были льдисто-голубыми - цвета прусского озера, как всегда говорил ее отец, - а скулы были широкими и выступающими, скорее немецкими, чем английскими. Нос был длинным и изящным, рот щедрым, с парой чувственных губ.
  
  Она подумала: "В целом, ты все еще очень привлекательная женщина, Кэтрин Блейк".
  
  Она забралась в ванну, внезапно почувствовав себя очень одинокой. Фогель предупреждал ее об одиночестве. Она никогда не представляла, что это может быть так интенсивно. Иногда это было на самом деле хуже, чем страх. Она подумала, что было бы лучше, если бы она была совершенно одна - изолирована на необитаемом острове или на вершине горы, - чем быть окруженной людьми, к которым она не могла прикоснуться.
  
  Она не позволяла себе заводить любовника со времен мальчика в Голландии. Она скучала по мужчинам, и она скучала по сексу, но она могла жить без обоих. Желание, как и все ее эмоции, было чем-то, что она могла включать и выключать, как выключатель света. Кроме того, иметь мужчину было трудно в ее профессии. Мужчины, как правило, становились одержимыми ею. Последнее, в чем она сейчас нуждалась, так это в том, чтобы влюбленный мужчина копался в ее прошлом.
  
  Кэтрин закончила мыться и вышла. Она быстро расчесала мокрые волосы и надела халат. Она пошла на кухню и открыла дверь в кладовую. Полки были пусты. Радио в чемодане лежало на верхней полке. Она сняла его и отнесла в гостиную у окна, где прием был лучшим. Она открыла крышку и включила его.
  
  Была еще одна причина, по которой ее так и не поймали: Кэтрин держалась подальше от эфиров. Каждую неделю она включала радио на десять минут. Если бы у Берлина были приказы для нее, они отправили бы их тогда.
  
  В течение пяти лет не было ничего, только шипение атмосферы.
  
  Она связывалась с Берлином всего один раз, в ночь после того, как убила женщину в Саффолке и приняла свою новую личность. Беатрис Пимм. Сейчас она думала об этой женщине, не испытывая угрызений совести. Кэтрин была солдатом, а в военное время солдат заставляли убивать. Кроме того, убийство не было беспричинным. Это было абсолютно необходимо.
  
  У агента было два способа проникнуть в Британию: тайно, на парашюте или маленькой лодке, или открыто, на пассажирском судне или самолете. У каждого метода были недостатки. Пытаться проникнуть в страну незамеченным с воздуха или на маленькой лодке было рискованно. Агент мог быть замечен или ранен во время прыжка; простое обучение прыжкам с парашютом добавило бы месяцы к и без того нескончаемым тренировкам Кэтрин. Второй способ - прийти законным путем - нес в себе свою опасность. Агенту пришлось бы пройти паспортный контроль. Будет сделана запись о дате и порту въезда. Когда разразилась война, МИ-5, несомненно, полагалась бы на эти записи, чтобы помочь выследить шпионов. Если иностранец въезжал в страну и никогда не покидал ее, МИ-5 могла с уверенностью предположить, что этот человек был немецким агентом. Фогель придумал решение: безопасно въехать в Британию на лодке, затем стереть запись о въезде, удалив реального человека. Просто, за исключением одной вещи - для этого требовалось тело. Беатрис Пимм после смерти стала Кристой Кунст. МИ-5 так и не обнаружила Кэтрин, потому что они никогда не искали. Въезд и отъезд Кристы Кунст были учтены. У них не было и намека на то, что Кэтрин когда-либо существовала.
  
  Кэтрин налила еще чашку чая, надела наушники и стала ждать.
  
  Она чуть не пролила его на себя, когда пять минут спустя радио с треском ожило.
  
  Оператор в Гамбурге ввел пакет кода.
  
  Немецкие ключники имели репутацию самых точных в мире. Также самый быстрый. Кэтрин изо всех сил старалась не отставать. Когда оператор из Гамбурга закончил, она попросила его повторить сообщение.
  
  Он сделал, более медленно.
  
  Кэтрин подтвердила и отключилась.
  
  Потребовалось несколько минут, чтобы найти ее кодовую книгу и еще несколько, чтобы расшифровать сообщение. Закончив, она уставилась на него, не веря своим глазам.
  
  ВЫПОЛНЯЕМ РАНДЕВУ АЛЬФА.
  
  Курт Фогель наконец-то захотел, чтобы она встретилась с другим агентом.
  
  
  
  8
  
  
  ХЭМПТОН СЭНДС, НОРФОЛК
  
  
  Над побережьем Норфолка шел дождь, когда Шон Догерти, опьяненный пятью пинтами водянистого эля, пытался сесть на велосипед возле отеля Hampton Arms. Ему это удалось с третьей попытки, и он отправился домой. Догерти, размеренно катя на велосипеде, едва обратил внимание на деревню: действительно, унылое место - группа коттеджей вдоль единственной улицы, деревенский магазин, паб Hampton Arms. Вывеску не красили с 1938 года; краска, как и почти все остальное, выдавалась по карточкам. Церковь Святого Иоанна возвышалась над ист-Эндом. Кладбище находилось на краю деревни. Догерти бессознательно благословил себя, проезжая лич-гейт и крутя педали по деревянному мосту, перекинутому через морской ручей. Мгновение спустя деревня исчезла у него за спиной.
  
  Сгущалась тьма; Догерти изо всех сил пытался удержать велосипед вертикально на изрытой дорожке. Это был невысокий мужчина лет пятидесяти, со слишком глубоко посаженными зелеными глазами и неопрятной седой бородой. Его нос, искривленный и смещенный от центра, был сломан больше раз, чем он мог вспомнить, один раз во время короткой карьеры в полусреднем весе в Дублине и еще несколько раз в пьяных уличных драках. На нем были клеенчатая куртка и шерстяная шапочка. Холодный воздух царапал открытую кожу его лица: воздух Северного моря, острый как нож, с ароматом арктических ледяных полей и норвежских фьордов, которые он миновал, прежде чем напасть на побережье Норфолка.
  
  Завеса дождя расступилась, и открылась местность - широкие изумрудные поля, бесконечные серые илистые отмели, солончаки, поросшие камышом и травой. Слева от него широкий, кажущийся бесконечным пляж спускался к кромке воды. Справа от него, на среднем расстоянии, зеленые холмы сливались с низкими облаками.
  
  Пара гусей породы Брент, прибывших на зимовку из Сибири, поднялась с болота и сделала вираж над водой, мягко покачивая крыльями. Идеальное место обитания для многих видов птиц, побережье Норфолка когда-то было популярным туристическим направлением. Но война сделала наблюдение за птицами практически невозможным. Большая часть Норфолка была запретной военной зоной, и нормирование бензина оставляло немногим гражданам средства для поездок в такой изолированный уголок страны. Если бы они это сделали, им было бы трудно ориентироваться. Весной 1940 года, когда лихорадка вторжения была в разгаре, правительство сняло все дорожные знаки.
  
  Шон Догерти больше, чем другие жители побережья Норфолка, обращал особое внимание на такие вещи. В 1940 году он был завербован для шпионажа в пользу абвера и получил кодовое имя Эмеральд.
  
  
  Коттедж показался вдалеке, дым мягко поднимался из трубы только для того, чтобы быть срезанным ветром и унесенным через широкий луг. Это было небольшое поместье на арендованной земле, но оно обеспечивало достойную жизнь: небольшое стадо овец, которые давали им шерсть и мясо, цыплят, небольшой участок корнеплодов, которые в эти дни продавались по хорошим ценам на рынке. Догерти даже владел старым обветшалым фургоном и перевозил товары с соседних ферм на рынок в Кингс-Линн. В результате ему выдали сельскохозяйственный рацион бензина, больше, чем стандартный гражданский рацион.
  
  Он свернул на подъездную дорожку, слез с велосипеда и покатил его по изрытой дорожке к сараю. Над головой он услышал гул бомбардировщиков "Ланкастер", вылетающих со своих баз в Норфолке. Он помнил время, когда самолеты прилетали с другой стороны - тяжелые "Хейнкели" люфтваффе, проносившиеся над Северным морем к промышленным центрам Бирмингема и Манчестера. Теперь союзники установили господство в небе, и "Хейнкели" редко отваживались летать над Норфолком.
  
  Он поднял глаза и увидел, как занавески на кухонном окне слегка раздвинулись, увидел размытое изображение лица Мэри сквозь залитое дождем стекло. Не сегодня, Мэри, подумал он, сознательно отводя глаза. Пожалуйста, только не сегодня снова.
  
  
  Абверу не составило труда убедить Шона Догерти предать Англию и пойти работать на нацистскую Германию. В 1921 году его старший брат Дэниел был арестован и повешен британцами за то, что возглавлял летучую колонну Ирландской республиканской армии.
  
  В сарае Догерти отпер шкаф с инструментами и достал оттуда приемопередатчик для чемодана абвера, шифровальный блокнот, записную книжку и карандаш. Он включил радио и выкурил сигарету, пока ждал. Его инструкции были просты: включайте радио раз в неделю и ждите любых указаний из Гамбурга. Прошло более трех лет с тех пор, как абвер просил его что-либо сделать. Тем не менее, он послушно включил свое радио в указанное время и подождал десять минут.
  
  До истечения двух минут Догерти убрал шифровальный блокнот и записную книжку обратно в шкаф. Когда осталась одна минута, он потянулся к выключателю питания. Он собирался выключить радио, когда оно внезапно ожило. Он схватил карандаш и яростно писал, пока радио не замолчало. Он быстро набрал подтверждение и отключился.
  
  Догерти потребовалось несколько минут, чтобы расшифровать сообщение.
  
  Когда он закончил, он не мог поверить своим глазам.
  
  ВЫПОЛНИТЕ ПРОЦЕДУРУ ПРИЕМА НОМЕР ОДИН.
  
  Немцы хотели, чтобы он взял к себе агента.
  
  
  Прошло пятнадцать минут с тех пор, как Мэри Догерти, стоя в кухонном окне, увидела, как ее муж входит в сарай. Она задавалась вопросом, почему так долго. Ужин Шона остынет, если он не придет в ближайшее время. Она вытерла руки о фартук и отнесла кружку с дымящимся чаем к окну напротив. Дождь теперь лил сильнее, ветер дул вдоль береговой линии с Северного моря.
  
  Подумала она, Ужасная ночь для этого, Шон Догерти.
  
  Она обхватила руками сколотую эмалированную кружку, позволяя поднимающемуся пару согреть ее лицо. Она знала, что он делал в сарае - он разговаривал по радио с немцами.
  
  Мэри должна была признать, что шпионаж в пользу нацистов омолодил Шона. Весной 1940 года он провел разведку огромных участков сельской местности Норфолка. Мэри с изумлением наблюдала, как он, казалось, возвращался к жизни во время выполнения задания, проезжая по нескольку миль в день, выискивая признаки военной активности, фотографируя береговые укрепления. Информация была передана связному абвера в Лондоне, который, в свою очередь, передал ее в Берлин. Шон думал, что все это было очень опасно, и наслаждался каждым моментом этого.
  
  Мэри ненавидела это. Она боялась, что Шона поймают. Все были в поисках шпионов; это была национальная навязчивая идея. Один промах, одна ошибка, и Шон был бы арестован. Закон о предательстве 1940 года предусматривал единственное наказание за шпионаж: казнь. Мэри читала о шпионах в газетах - о повешениях в Уондсворте и Пентонвилле - и от каждого такого случая по ее венам пробегал лед. Она боялась, что однажды прочитает о казни Шона.
  
  Дождь теперь лил сильнее, и ветер так яростно бил в стену крепкого маленького коттеджа, что Мэри боялась, как бы он не обрушился. Она подумала о том, чтобы жить одной на полуразрушенной старой ферме; это было бы ужасно. Вздрогнув, она отошла от окна и придвинулась ближе к огню.
  
  Возможно, все было бы по-другому, если бы она смогла подарить ему детей. Она выбросила это из головы; она слишком долго без нужды наказывала себя. Нет смысла ворошить то, с чем она ничего не могла поделать. Шон был тем, кем он был, и она ничего не могла сделать, чтобы изменить его.
  
  Шон, подумала Мэри, что, черт возьми, с тобой стало?
  
  
  Стук в дверь напугал Мэри, в результате чего она пролила чай на свой фартук. Это было не похоже на Шона - запираться от всех. Она поставила кружку на окно и поспешила к двери, готовая накричать на него за то, что он оставил коттедж без ключа. Вместо этого, когда она открыла дверь, она увидела фигуру Дженни Колвилл, девушки, которая жила на другой стороне деревни. Она стояла под дождем, блестящее клеенчатое пальто свисало с костлявых плеч. Она была без шляпы, и ее волосы до плеч прилипли к голове, обрамляя неловкое лицо, которое однажды могло бы стать очень красивым.
  
  Мэри могла сказать, что она плакала.
  
  "Что случилось, Дженни? Твой отец снова тебя ударил? Он что, был пьян?"
  
  Дженни кивнула и разразилась слезами.
  
  "Зайди с дождя", - сказала Мэри. "Ты там насмерть простудишься в такую ночь, как эта".
  
  Когда Дженни вошла внутрь, Мэри поискала в палисаднике свой велосипед. Его там не было; она прошла пешком весь путь от коттеджа Колвилл, более чем в миле отсюда.
  
  Мэри закрыла дверь. "Сними эту одежду. Они насквозь мокрые. Я принесу тебе халат, который ты будешь носить, пока он не высохнет.
  
  Мэри исчезла в спальне. Дженни сделала, как ей сказали. Измученная, она сбросила клеенку, позволив ей упасть с плеч на пол. Затем она сняла свой толстый шерстяной свитер и бросила его на пол рядом с клеенкой.
  
  Мэри вернулась с халатом. "Снимите остальную одежду, юная леди", - сказала она с мягким притворным гневом в голосе.
  
  "Но что насчет Шона?"
  
  Мэри солгала. "Он заделывает брешь в одном из своих благословенных заборов".
  
  "В такую погоду?" Дженни пела со своим сильным норфолкским акцентом, к ней вернулась часть ее обычного хорошего настроения. Мэри восхищалась ее стойкостью. "Он сумасшедший, Мэри?"
  
  "Я всегда знал, что ты проницательный ребенок. А теперь снимай остальную мокрую одежду."
  
  Дженни сняла брюки и нижнюю рубашку. Она была склонна одеваться как мальчик, даже больше, чем другие деревенские девушки. Ее кожа была молочно-белой и покрылась гусиной кожей. Ей бы очень повезло, если бы она не слегла с тяжелой простудой. Мэри помогла Дженни надеть халат и плотно завернула ее в него.
  
  "Ну вот, разве так не лучше?"
  
  "Да, спасибо тебе, Мэри". Дженни снова начала плакать. "Я не знаю, что бы я делал без тебя".
  
  Мэри привлекла Дженни к себе. "Ты никогда не будешь без меня, Дженни. Я обещаю ".
  
  
  Дженни забралась в старое кресло рядом с камином и накрылась заплесневелым одеялом. Она подобрала под себя ноги, и через мгновение дрожь прекратилась, и она почувствовала себя в тепле и безопасности. Мэри стояла у плиты, тихо напевая себе под нос.
  
  Через несколько мгновений тушеное мясо забурлило, наполнив коттедж чудесным запахом. Дженни закрыла глаза, ее усталый разум перескакивал от одного приятного ощущения к другому - теплый запах тушеной баранины, жар огня, волнующая сладость голоса Мэри. Ветер и дождь хлестали в окно рядом с ее головой. Шторм заставил Дженни почувствовать себя прекрасно, оказавшись в безопасности в мирном доме. Она хотела, чтобы ее жизнь всегда была такой.
  
  Несколько мгновений спустя Мэри принесла поднос с миской тушеного мяса, куском черствого хлеба и дымящейся кружкой чая. "Сядь, Дженни", - сказала она, но ответа не последовало. Мэри поставила поднос, накрыла девочку другим одеялом и позволила ей уснуть.
  
  
  Мэри читала у камина, когда Догерти вошел в коттедж. Она молча смотрела на него, когда он вошел в комнату. Он указал на кресло, где спала Дженни, и сказал: "Почему она здесь? Ее отец снова ударил ее?"
  
  "ТССС!" прошипела Мэри. "Ты ее разбудишь".
  
  Мэри встала и повела его на кухню. Она приготовила для него место за столом. Догерти налил себе кружку чая и сел.
  
  "Что нужно Мартину Колвиллу, так это немного его собственного лекарства. И я как раз тот человек, который может дать ему это ".
  
  "Пожалуйста, Шон - он вдвое моложе тебя и вдвое крупнее".
  
  "И что это должно означать, Мэри?"
  
  "Это значит, что ты можешь пострадать. И последнее, что нам нужно, это чтобы ты привлек внимание полиции, ввязавшись в какую-нибудь глупую драку. А теперь доедай свой ужин и помолчи. Ты разбудишь девушку ".
  
  Догерти сделал, как ему сказали, и продолжил есть. Он взял ложку тушеного мяса и скривился. "Господи, но эта еда совершенно холодная".
  
  "Если бы ты пришел домой в приличное время, этого бы не было. Где ты был?"
  
  Не поднимая головы от тарелки, Догерти бросил на Мэри ледяной взгляд из-под бровей. "Я был в сарае", - холодно сказал он.
  
  "Вы были на связи, ожидая инструкций из Берлина?" Саркастически прошептала Мэри.
  
  "Позже, женщина", - прорычал Шон.
  
  "Неужели ты не понимаешь, что напрасно тратишь там свое время? И к тому же рискующий нашими шеями?"
  
  "Я сказал "позже", женщина!"
  
  "Глупый старый козел!"
  
  "Хватит, Мэри!"
  
  "Может быть, однажды парни из Берлина дадут тебе настоящее задание. Тогда ты сможешь избавиться от всей ненависти, которая есть у тебя внутри, и мы сможем продолжать жить тем, что осталось от наших жизней ". Она встала и посмотрела на него, качая головой. "Я устал, Шон. Я иду спать. Подбрось еще немного дров в огонь, чтобы Дженни было достаточно тепло. И не делай ничего, чтобы разбудить ее. Ей пришлось нелегко сегодня вечером ".
  
  Мэри поднялась по лестнице в их спальню и тихо закрыла за собой дверь. Когда она ушла, Догерти подошел к буфету и достал бутылку Bushmills. Виски в эти дни было на вес золота, но это был особенный вечер, поэтому он налил себе щедрую порцию.
  
  "Может быть, парни в Берлине поступят именно так, Мэри Догерти", - сказал он, поднимая свой бокал в негромком тосте. "На самом деле, возможно, они уже это сделали".
  
  
  
  9
  
  
  ЛОНДОН
  
  
  Альфред Вайкери действительно пошел на обман, чтобы получить работу в военной разведке во время Первой войны. Ему был двадцать один год, он приближался к концу учебы в Кембридже и был убежден, что Англия терпит крах и нуждается во всех хороших мужчинах, до которых она может дотянуться. Он не хотел иметь ничего общего с пехотой. Он знал достаточно истории, чтобы понимать, что в ней не было славы, только скука, несчастье и, весьма вероятно, смерть или серьезное ранение.
  
  Его лучший друг, блестящий студент философии по имени Брендан Эванс, нашел идеальное решение. Брендан слышал, что армия создает нечто под названием Разведывательный корпус. Единственными требованиями были свободное владение немецким и французским языками, обширные поездки по Европе, умение ездить верхом и ремонтировать мотоцикл и отличное зрение. Брендан связался с военным министерством и назначил им встречу на следующее утро.
  
  Вайкери был подавлен; он не соответствовал требованиям. Он свободно, хотя и без вдохновения, говорил по-немецки, сносно по-французски, и он много путешествовал по Европе, в том числе внутри Германии. Но он понятия не имел, как ездить на мотоцикле - действительно, это хитроумное устройство пугало его до смерти - и его зрение было ужасным.
  
  Брендан Эванс был всем, чем не был Вайкери: высокий, светловолосый, поразительно красивый, одержимый мальчишеской жаждой приключений и большим количеством женщин, с которыми он не знал, что делать. У них была одна общая черта - безупречная память.
  
  Вайкери задумал свой план.
  
  Тем вечером, в прохладные августовские сумерки, Брендан научил его ездить на мотоцикле по пустынному участку дороги в Болотах. Вайкери несколько раз чуть не убил их обоих, но к концу ночи он с ревом мчался по дорожкам, испытывая трепет и безрассудство, которых никогда раньше не испытывал. На следующее утро, во время поездки на поезде из Кембриджа в Лондон, Брендан неустанно втолковывал ему анатомию мотоциклов.
  
  Когда они прибыли в Лондон, Брендан зашел в военное министерство, в то время как Вайкери ждал снаружи под теплым солнцем. Он появился час спустя, широко улыбаясь. "Я в деле", - сказал Брендан. "Теперь твоя очередь. Слушай внимательно." Затем он перечитал всю таблицу, использованную для проверки зрения, даже безнадежно крошечные символы внизу.
  
  Вайкери снял очки, передал их Брендану и, как слепой, вошел в темное, неприветливое здание. Он с честью сдал экзамен - он допустил только одну ошибку, заменив B на D, но это была вина Брендана, а не его. Вайкери немедленно был произведен в чин второго лейтенанта в подразделение мотоциклистов разведывательного корпуса, ему выдали ордер на его форму и комплект, а также приказали подстричь волосы, которые за лето стали длинными и вьющимися. На следующий день ему было приказано отправиться на станцию Юстон, чтобы забрать свой мотоцикл, блестящую новую модель Rudge, упакованную в деревянный ящик. Неделю спустя Брендан и Вайкери сели на военный корабль вместе со своими мотоциклами и отплыли во Францию.
  
  Тогда все было так просто. Агенты проникали в тыл врага, считали войска, следили за железными дорогами. Они даже использовали почтовых голубей для доставки секретных сообщений. Теперь это было сложнее, поединок умов по радио, который требовал огромной концентрации и внимания к деталям.
  
  Двойной крест . . . .
  
  Карл Беккер был прекрасным примером. Он был послан Канарисом в Англию в бурные дни 1940 года, когда вторжение казалось неизбежным. Беккер, выдававший себя за швейцарского бизнесмена, обосновался в подходящем стиле в Кенсингтоне и начал собирать все сомнительные секреты, до которых мог дотянуться. Именно использование Беккером фальшивых фунтов стерлингов натравило Вайкери на него, и в течение нескольких недель он попал в сети МИ-5. Вайкери с помощью "наблюдателей" побывал везде, где бывал Беккер: на вечеринках, где он обменивался сплетнями и напивался шампанским с черного рынка; на его встречах с живыми агентами; в его тайниках; в его спальне, куда он приводил своих женщин, своих мужчин, своих детей и только Бог знает, что еще. Через месяц Вайкери опустил молоток. Он арестовал Беккера - вырвал его из объятий молодой девушки, которую он держал взаперти и напоил шампанским, - и раскрыл целую сеть немецких агентов.
  
  Затем наступила сложная часть. Вместо того, чтобы повесить Беккера, Вайкери обратил его - убедил пойти работать на МИ-5 в качестве двойного агента. Следующей ночью Беккер из своей тюремной камеры включил радио и передал оператору в Гамбурге кодированный сигнал распознавания. Оператор попросил его оставаться в эфире для получения инструкций от офицера управления абвера в Берлине, который приказал Беккеру определить точное местоположение и размер базы истребителей королевских ВВС в Кенте. Беккер подтвердил сообщение и вышел из системы.
  
  Но именно Вайкери отправился на аэродром на следующий день. Он мог бы позвонить в Королевские ВВС, получить координаты базы и отправить их в абвер, но для шпиона это было бы не так просто. Чтобы сообщение выглядело достоверным, Вайкери провел разведку авиабазы именно так, как это сделал бы шпион. Он сел на поезд из Лондона и из-за задержек не прибыл в район до наступления сумерек. Военный полицейский преследовал его на склоне холма за пределами базы и попросил предъявить удостоверение личности. Вайкери мог видеть авиабазу на равнинах внизу, в та же перспектива, с которой шпион мог бы это увидеть. Он увидел скопление хижин фирмы "Ниссен" и несколько самолетов вдоль поросшей травой взлетно-посадочной полосы. Во время своего возвращения в Лондон Вайкери составил краткий отчет о том, что он видел. Он отметил, что освещение было плохим, потому что поезда опаздывали, и сказал, что член парламента не позволил ему подойти слишком близко. В ту ночь Вайкери заставил Беккера отправить отчет собственноручно, поскольку у каждого шпиона был свой собственный отличительный стиль ввода, известный как кулак, который могли распознать немецкие радисты. Гамбург поздравил его и подписал контракт.
  
  Затем Вайкери связался с королевскими ВВС и объяснил ситуацию. Настоящие "Спитфайры" были переведены на другое поле, персонал эвакуирован, а несколько сильно поврежденных истребителей заправили топливом и разместили вдоль взлетно-посадочной полосы. Той ночью пришли люфтваффе. Фиктивные самолеты взорвались огненными шарами; конечно, экипажи бомбардировщиков "Хейнкель" думали, что получили прямое попадание. На следующий день абвер попросил Беккера вернуться в Кент, чтобы оценить ущерб. Опять же, это был Вайкери, который пошел, собрал отчет о том, что он мог видеть, и заставил Беккера отправить его.
  
  Абвер был в восторге. Беккер был звездой, супершпионом, и все, чего это стоило королевским ВВС, - это целый день латать взлетно-посадочную полосу и вывозить обугленные остовы "Спитфайров".
  
  Контролеры Беккера были настолько впечатлены, что попросили его завербовать больше агентов, что он и сделал - на самом деле, Вайкери так и сделал. К концу 1940 года у Карла Беккера было кольцо из дюжины агентов, работающих на него, некоторые из которых подчинялись ему, некоторые - непосредственно Гамбургу. Все это было выдумкой, плодом воображения Вайкери. Вайкери заботился о каждом аспекте их жизни: они влюблялись, у них были романы, они жаловались на деньги, они потеряли дома и друзей во время блицкрига. Вайкери даже позволил себе арестовать парочку из них; ни одна сеть, действующая на вражеской территории, не была надежной, и абвер никогда бы не поверил, что ни один из их агентов не пропал. Это была умопомрачительная, утомительная работа, требующая внимания к самым тривиальным деталям; Вайкери находил это волнующим и наслаждался каждой минутой.
  
  Лифт снова заработал, так что Вайкери пришлось спускаться по лестнице из логова Бутби в регистратуру. Открыв дверь, он был поражен запахом этого места: гниющей бумаги, пыли, острой плесени от сырости, проникающей сквозь стены подвала. Это напомнило ему библиотеку в университете. На открытых полках стояли папки, в картотечных шкафах - папки, сложенные стопками на холодном каменном полу, кипы бумаги, ожидающие превращения в папки. Три хорошенькие девушки - ночной персонал "шантажа" - тихо передвигались, разговаривая на языке инвентаря, которого Вайкери не мог понять. Девушки, известные в местном лексиконе как Королевы регистратуры, выглядели странно неуместно среди бумаги и полумрака. Он почти ожидал, что завернет за угол и увидит пару монахов, читающих древний манускрипт при свечах.
  
  Он вздрогнул. Боже, но в этом месте было холодно, как в склепе. Он пожалел, что не надел свитер или не захватил с собой чего-нибудь теплого выпить. Здесь было все - вся секретная история службы. Вайкери, блуждая по стеллажам, был поражен мыслью, что еще долго после того, как он покинет MI5, будет сохраняться вечный отчет о каждом его действии. Он не был уверен, находил ли он эту мысль утешительной или отвратительной.
  
  Вайкери подумал о пренебрежительных замечаниях Бутби о нем, и холодная дрожь гнева прошла по нему. Вайкери был чертовски хорошим офицером-обманщиком, даже Бутби не мог этого отрицать. Он был убежден, что именно его образование историка так идеально подходило ему для этой работы. Часто историку приходится строить догадки, беря серию небольших неубедительных улик и приходя к разумному выводу. Обман был очень похож на игру в догадки, только наоборот. Задачей офицера-обманщика было предоставлять немцам небольшие неубедительные подсказки, чтобы они могли прийти к желаемым выводам. Офицер должен был быть осторожен и дотошен в раскрытии улик. Они должны были представлять собой тщательное сочетание фактов и вымысла, правды и тщательно завуалированной лжи. Фальшивым шпионам Вайкери приходилось очень усердно работать, добывая информацию. Разведданные приходилось скармливать немцам небольшими, иногда бессмысленными порциями. Это должно было соответствовать личности шпиона под прикрытием. Например, нельзя было ожидать, что водитель грузовика из Бристоля завладеет украденными документами в Лондоне. И никакая разведывательная информация никогда не может показаться слишком хорошей, чтобы быть правдой, поскольку информация, которую слишком легко получить, легко отбрасывается.
  
  Досье на персонал абвера хранилось на открытых полках от пола до потолка в небольшой комнате в дальнем конце этажа. V 's начались с нижней полки, затем переместились на верхнюю. Вайкери пришлось опуститься на четвереньки и наклонить шею вбок, как будто он искал потерянную ценность под предметом мебели. Черт! Папка, конечно, была на верхней полке. Он с трудом поднялся на ноги и, вытянув шею, вгляделся в папки поверх своих очков для чтения в форме полумесяца. Чертовски безнадежно. Папки находились в шести футах над ним, слишком далеко, чтобы прочесть имена - месть Бутби всем тем, кто не достиг высоты отдела регулирования.
  
  Одна из королев регистратуры заметила, что он смотрит вверх, и сказала, что принесет ему библиотечную лестницу. "Клеймор пытался воспользоваться стулом на прошлой неделе и чуть не сломал себе шею", - пропела она, возвращаясь мгновение спустя, волоча лестницу. Она еще раз взглянула на Вайкери, улыбнулась, как будто он был чокнутым дядюшкой, и предложила достать для него досье. Вайкери заверил ее, что справится.
  
  Он поднялся по лестнице и, используя указательный палец как зонд, порылся в файлах. Он нашел папку из манильской бумаги с красной закладкой: ФОГЕЛЬ, КУРТ - АБВЕР БЕРЛИН. Он снял его, открыл и заглянул внутрь.
  
  Файл Фогеля был пуст.
  
  
  Через месяц после того, как Вайкери прибыл в МИ-5, он был удивлен, обнаружив, что Николас Джаго тоже там работает. Яго был главным архивариусом в Университетском колледже и был завербован МИ-5 на той же неделе, что и Вайкери. Его назначили в регистратуру и приказали ввести некоторую дисциплину в отношении иногда непостоянной памяти отдела. Jago, как и сам Registry, был пыльным, раздражительным и сложным в использовании. Но, выйдя за пределы грубой внешности, он мог быть добрым и щедрым, фонтанируя ценной информацией. У Яго был еще один ценный навык: он знал, как потерять файл, а также найти его.
  
  Несмотря на поздний час, Вайкери застал Яго за работой за своим столом в его тесном застекленном кабинете. В отличие от картотек, это было святилище опрятности и порядка. Когда Вайкери постучал костяшками пальцев в оконную дверь, Джаго поднял глаза, улыбнулся и махнул ему, чтобы он заходил. Вайкери заметил, что улыбка не коснулась его глаз. Он выглядел измученным; Яго жил в этом месте. Было кое-что еще: в 1940 году его жена была убита во время блицкрига. Ее смерть оставила его разбитым. Он дал личную клятву победить нацистов - не с помощью оружия, организованно и точно.
  
  Вайкери сел и отказался от предложенного Яго чая: "Настоящий, который я запасал до войны", - взволнованно сказал он. Не похож на отвратительный табак военного времени, которым он набивал трубку и поджигал спичкой. Мерзкий дым пах горящими листьями, и он висел между ними пеленой, пока они обменивались банальностями о возвращении в университет, когда работа будет выполнена.
  
  Вайкери дал понять, что хочет перейти к делу, мягко прочистив горло. "Я ищу досье на довольно малоизвестного офицера абвера", - сказал Вайкери. "Я был удивлен, обнаружив, что он пропал. Внешняя обложка на полке, но содержимое исчезло."
  
  "Как его зовут?" - Спросил Яго.
  
  "Kurt Vogel."
  
  Лицо Яго потемнело. "Господи! Позвольте мне взглянуть на это. Подожди здесь, Альфред. Я всего на минутку."
  
  "Я пойду с тобой", - сказал Вайкери. "Может быть, я смогу помочь".
  
  "Нет, нет", - настаивал Яго. "Я бы и слышать об этом не хотел. Я не помогаю вам находить шпионов, вы не помогаете мне находить файлы ". Он рассмеялся над собственной шуткой. "Оставайся здесь. Устраивайтесь поудобнее. Я всего на минутку."
  
  Ты это говоришь уже второй раз, подумал Вайкери: Я всего на минутку. Вайкери знал, что Яго стал одержим своими файлами, но одно пропавшее досье на офицера абвера не было причиной для чрезвычайной ситуации в департаменте. Файлы все время были неуместны и ошибочно отбрасывались. Однажды Бутби объявил красную тревогу после потери целого портфеля, набитого важными файлами. Легенда департамента гласила, что они были найдены неделю спустя в квартире его любовницы.
  
  Мгновение спустя Яго ворвался обратно в офис, облако мерзкого трубочного дыма плыло за ним, как пар от локомотива. Он передал Вайкери папку и сел за свой стол.
  
  "Так я и думал", - сказал Яго, до нелепости гордясь собой. "Это было прямо там, на полке. Одна из девушек, должно быть, поместила это не в ту папку. Такое случается постоянно ".
  
  Вайкери выслушал сомнительное оправдание и нахмурился. "Интересно - со мной раньше такого не случалось".
  
  "Ну, может быть, тебе просто повезло. Мы обрабатываем здесь тысячи файлов в неделю. Нам не помешало бы больше персонала. Я обсуждал это с генеральным директором, но он говорит, что мы израсходовали наши ассигнования и больше ничего не можем получить ".
  
  Трубка Яго погасла, и он устраивал грандиозное шоу из того, что раскуривал ее заново. Глаза Вайкери наполнились слезами, когда маленькая комната в офисе снова наполнилась дымом. Николас Джаго был насквозь хорошим и честным человеком, но Вайкери не поверил ни слову из его истории. Он полагал, что папку кто-то недавно вытащил и она не вернулась на полку. И тот, кто провернул это, должно быть, был кем-то чертовски важным, судя по выражению лица Джаго, когда Вайкери попросил об этом.
  
  Вайкери использовал файл, чтобы размахивать прозрачным пятном в облаке дыма. "У кого досье Фогеля было последним?"
  
  "Да ладно, Альфред, ты же знаешь, я не могу тебе этого сказать".
  
  Это была правда. Простым смертным вроде Вайкери приходилось подписывать файлы. Велись записи о том, кто извлек какие файлы и когда. Только сотрудники регистратуры и руководители отделов имели доступ к этим записям. Горстка очень высокопоставленных офицеров могла получить файлы, не подписывая их. Вайкери подозревал, что досье Фогеля достал один из этих офицеров.
  
  "Все, что мне нужно сделать, это попросить у Бутби справку, чтобы посмотреть список доступа, и он даст ее мне", - сказал Вайкери. "Почему бы тебе не показать мне это сейчас и не сэкономить мне время?"
  
  "Он может, а может и нет".
  
  "Что ты хочешь этим сказать, Николас?"
  
  "Послушай, старина, последнее, что я хочу сделать, это снова встать между тобой и Бутби". Яго снова возился с трубкой - набивал миску, вытаскивал спички из спичечного коробка. Он зажал предмет между стиснутыми зубами, так что миска подпрыгивала, пока он говорил. "Поговори с Бутби. Если он говорит, что вы можете видеть список доступа, это все ваше ".
  
  Вайкери оставил его сидеть в его комнате с дымчатым стеклом, пытаясь поджечь его дешевый табак, его спичка разгоралась с каждой затяжкой трубки. Бросив на него последний взгляд, когда он уходил с досье Фогеля, он подумал, что Яго похож на маяк в туманной точке.
  
  
  Вайкери зашел в столовую по пути обратно в свой офис. Он не мог вспомнить, когда ел в последний раз. Его голод был тупой болью. Он больше не жаждал изысканной еды. Еда стала практическим занятием, чем-то, что нужно делать по необходимости, а не ради удовольствия. Как будто гуляешь по ночному Лондону - делай это быстро, старайся не пораниться. Он вспомнил майский день 1940 года, когда за ним пришли. Мистер Эшворд недавно доставил к вам домой две отличные бараньи отбивные. . . . Такая трата драгоценного времени.
  
  Было поздно, и выбор был хуже обычного: ломоть черного хлеба, немного подозрительного сыра, булькающий котел с коричневой жидкостью. Кто-то вычеркнул слова "Говяжий бульон" в меню и написал "Суп из косточек". "Суп из косточек". Вайкери передал сыр и понюхал бульон. Это казалось достаточно безобидным. Он осторожно налил себе миску. Хлеб был твердым, как разделочная доска. Вайкери отрезал кусок тупым ножом. Используя папку Фогеля как поднос для обслуживания, он пробирался между столами и стульями. Джон Мастерман сидел, склонившись над томом на латыни. Пара известных юристов сидела за угловым столиком, возобновляя старую дуэль в зале суда. Популярный автор криминальных романов что-то строчил в потрепанном блокноте. Вайкери покачал головой. МИ-5 завербовала множество замечательных талантов.
  
  Он осторожно поднимался по лестнице, миска с бульоном ненадежно балансировала на папке. Последнее, что ему было нужно, это испачкать досье. Джаго написал бесчисленное количество гневных меморандумов, умоляя сотрудников, ведущих расследование, лучше заботиться о файлах.
  
  Как его зовут?
  
  Kurt Vogel.
  
  Боже! Позвольте мне взглянуть на это.
  
  Что-то во всем этом было не так - Вайкери знал это. Лучше не форсировать это. Лучше отложить это в сторону и позволить его подсознанию разложить все по полочкам.
  
  Он поставил папку и суп на стол и включил лампу. Он еще раз перечитал досье, пока потягивал суп. На вкус он был как вареный кожаный ботинок. Соль была одной из немногих специй, которыми располагали повара в изобилии, и они щедро ее использовали. К тому времени, как он закончил читать файл во второй раз, его мучила жажда пустыни, а пальцы начали опухать.
  
  Вайкери поднял глаза и сказал: "Гарри, я думаю, у нас проблема".
  
  Гарри Далтон, который задремал за своим столом в общей зоне возле офиса Вайкери, поднялся на ноги и вошел внутрь. Они были сомнительной парой, которую в отделе в шутку называли Muscle & Brains, Ltd. Гарри был высоким и спортивным, в строгом костюме, с густыми блестящими черными волосами, умными голубыми глазами и универсальной улыбкой. До войны он был детективом-инспектором Гарри Далтоном в элитном отделе убийств столичного департамента полиции. Он родился и вырос в Баттерси, и в его мягком приятном голосе все еще чувствовались нотки рабочего южного Лондона.
  
  "У него есть мозги, это точно", - сказал Вайкери. "Посмотрите на это: степень доктора права Лейпцигского университета, учился у Хеллера и Розенберга. По-моему, это не похоже на типичного нациста. Нацисты извратили законы Германии. Кто-то с таким образованием не мог быть от них в восторге. Затем, в 1935 году, он внезапно решает оставить закон и пойти работать на Канариса в качестве его личного адвоката, своего рода штатного юрисконсульта абвера? Я в это не верю. Я думаю, что он шпион, и вся эта история с тем, что он был юридическим советником Канариса, просто еще один слой прикрытия ".
  
  Вайкери снова пролистал папку.
  
  "У тебя есть теория?" - Спросил Гарри.
  
  "На самом деле, три теории".
  
  "Давайте послушаем их".
  
  "Во-первых, Канарис потерял веру в британские сети и поручил Фогелю провести расследование. Человек с опытом работы и подготовкой Фогеля - идеальный офицер, чтобы просмотреть все файлы и все отчеты агентов в поисках несоответствий. Мы были чертовски осторожны, Гарри, но поддерживать двойную связь - чрезвычайно сложная задача. Бьюсь об заклад, мы допустили пару ошибок на этом пути. И если бы их искал нужный человек - например, такой умный человек, как Курт Фогель, - он мог бы их обнаружить ".
  
  "Вторая теория?"
  
  "Вторая версия, Канарис поручил Фогелю создать новую сеть. Для чего-то подобного в игре уже очень поздно. Агентов нужно было бы обнаружить, завербовать, обучить и внедрить в страну. Обычно на это уходят месяцы, чтобы все сделать правильно. Я сомневаюсь, что это то, что они задумали, но это нельзя полностью сбрасывать со счетов ".
  
  "Третья теория?"
  
  "Третья версия заключается в том, что Курт Фогель является офицером управления сетью, о которой мы не знаем".
  
  "Целая сеть агентов, которую мы не раскрыли - возможно ли это?"
  
  "Мы должны предположить, что это так".
  
  "Тогда все наши двойники были бы в опасности".
  
  "Это карточный домик, Гарри. Все, что требуется, - это один хороший агент, и все дело рушится ".
  
  Вайкери закурил сигарету. Табак убрал у него изо рта привкус бульона.
  
  "На Канариса, должно быть, оказывается огромное давление, чтобы добиться успеха. Он хотел бы, чтобы операцией руководили лучшие ".
  
  "Так это значит, что Курт Фогель - человек, работающий в скороварке".
  
  "Верно".
  
  "Это может сделать его опасным".
  
  "Это также могло сделать его беспечным. Он должен сделать ход. Он должен использовать свое радио или послать агента в страну. И когда он это сделает, мы выйдем на него ".
  
  Они немного посидели в тишине, Вайкери курил, Гарри листал досье Фогеля. Затем Вайкери рассказал ему о том, что произошло в Регистратуре.
  
  "Время от времени пропадает множество файлов, Альфред".
  
  "Да, но почему этот файл? И, что более важно, почему сейчас?"
  
  "Хорошие вопросы, но я подозреваю, что ответы очень просты. Когда вы в разгаре расследования, лучше оставаться сосредоточенным, не отвлекаться."
  
  "Я знаю, Гарри", - сказал Вайкери, нахмурившись. "Но это сводит меня с ума".
  
  Гарри сказал: "Я знаю одну или двух королев реестра".
  
  Вайкери поднял глаза. "Я уверен, что ты понимаешь".
  
  "Я покопаюсь, задам несколько вопросов".
  
  "Сделай это тихо".
  
  "Другого способа сделать это нет, Альфред".
  
  "Яго лжет - он что-то скрывает".
  
  "Зачем ему лгать?"
  
  "Я не знаю", - сказал Вайкери, раздавливая сигарету, "но мне платят за то, чтобы я думал о порочных мыслях".
  
  
  
  10
  
  
  БЛЕТЧЛИ-ПАРК, Англия
  
  
  Официально это называлось Правительственной школой кодов и шифров. Однако это была вовсе не школа. Казалось, что это могло быть чем-то вроде школы - большой уродливый викторианский особняк, окруженный высоким забором, - но большинство людей в железнодорожном городке Блетчли с узкими улочками понимали, что там происходит что-то зловещее. Огромные лужайки были покрыты десятками самодельных хижин. Оставшееся пространство было вытоптано в дорожки из замерзшей грязи. Сады были заросшими и запущенными, как крошечные джунгли. Персонал представлял собой странное собрание - лучшие математики страны, чемпионы по шахматам, знатоки кроссвордов - все они были собраны с одной целью: взломать немецкие коды.
  
  Даже в печально известном эксцентричном мире Блетчли-парка Денхолм Сондерс считался чудаком. До войны он был лучшим математиком в Кембридже. Теперь он был одним из лучших криптоаналитиков в мире. Он также жил в деревушке недалеко от Блетчли со своей матерью и своими сиамскими кошками, Платоном и святым Фомой Аквинским.
  
  Был поздний вечер. Сондерс сидел за своим столом в особняке, работая над парой сообщений, отправленных абвером в Гамбург немецким агентам внутри Великобритании. Сообщения были перехвачены Службой безопасности радио, помечены как подозрительные и отправлены в Блетчли-парк для расшифровки.
  
  Сондерс беззвучно насвистывал, пока его карандаш царапал по блокноту, - привычка, которая бесконечно раздражала его коллег. Он работал в секции ручного шифрования в парке. Его рабочее место было переполнено и стеснено, но там было относительно тепло. Лучше быть здесь, чем снаружи, в одной из хижин, где криптоаналитики трудились над шифрами немецкой армии и флота, как эскимосы в иглу.
  
  Два часа спустя царапанье и свист прекратились. Сондерс слышал только звук тающего снега, булькающего в водосточных желобах старого дома. Работа в тот день была далека от сложной; сообщения передавались с помощью вариации кода, который Сондерс сам расстегнул в 1940 году.
  
  "Боже мой, но они становятся немного скучными, не так ли?" Сказал Сондерс, ни к кому конкретно не обращаясь.
  
  Его начальником был шотландец по имени Ричардсон. Сондерс постучал, вошел и положил пару расшифровок на стол. Ричардсон прочитал их и нахмурился. Офицер МИ-5 по имени Альфред Вайкери только вчера предупредил о подобных вещах.
  
  Ричардсон вызвал курьера на мотоцикле.
  
  "Есть еще одна вещь", - сказал Сондерс.
  
  "Что это?"
  
  "Первое сообщение - у агента, похоже, возникли некоторые трудности с азбукой Морзе. На самом деле он дважды просил ключника отправить его. Они становятся раздражительными из-за таких вещей. Может быть, ничего. Возможно, имело место какое-то вмешательство. Но, возможно, было бы неплохо рассказать об этом ребятам из МИ-5 ".
  
  Ричардсон подумал, действительно, хорошая идея.
  
  Когда Сондерс ушел, он напечатал краткую записку, описывающую, как, по-видимому, агент боролся с азбукой Морзе. Пять минут спустя расшифровки и записка Ричардсона были уложены в кожаный мешочек для сорокадвухмильной поездки в Лондон.
  
  
  
  11
  
  
  СЕЛСИ, Англия
  
  
  "Это была самая странная вещь, которую я когда-либо видел", - сказал Артур Барнс своей жене тем утром за завтраком. Барнс, как он делал каждое утро, выгуливал свою любимую корги Фионну вдоль набережной. Часть его все еще была открыта для гражданских лиц; большая его часть была оцеплена и обозначена как запретная военная зона. Все задавались вопросом, что там делали военные. Никто не говорил об этом. Рассвет в то утро был поздним - серое, затянутое тучами небо, время от времени шел дождь. Фионна сорвалась с поводка, бегая взад и вперед по докам.
  
  Фионна заметила это первой, затем это сделал Барнс.
  
  "Чертов гигантский бетонный монстр, Мейбл. Как многоквартирный дом, лежащий на боку ". Два буксира вытаскивали его в море. Барнс носил под пальто полевой бинокль - его друг однажды заметил боевую рубку немецкой подводной лодки, и Барнс тоже умирал от желания взглянуть на нее. Он снял очки и поднес их к глазам.
  
  К бетонному монстру была прикреплена лодка с широким плоским носом, рассекающая неспокойное море. Барнс осмотрел его левый борт - "Имейте в виду, трудно отличить левый борт от правого" - и он заметил небольшое судно с кучей военных типов на палубе.
  
  "Я не мог в это поверить, Мейбл", - рассказал он, доедая последний тост. "Они хлопали и подбадривали друг друга, обнимали и похлопывали по спине". Он покачал головой. "Представь себе это. Гитлер держит мир за шиворот, и наши парни в восторге, потому что они могут заставить плавать гигантский кусок бетона ".
  
  
  Гигантское плавающее бетонное сооружение, замеченное Артуром Барнсом тем унылым январским утром, имело кодовое название Феникс. Он был 200 футов в длину, 50 футов в ширину и вытеснил более 6000 тонн воды. Планировалось построить более двухсот. Его внутреннее убранство, невидимое с наблюдательного пункта Барнса на набережной, представляло собой лабиринт полых камер и запорных клапанов, поскольку "Феникс" не был рассчитан на длительное пребывание на поверхности. Он был спроектирован для буксировки через Ла-Манш и затопления у берегов Нормандии. "Фениксы" были всего одним из компонентов масштабного проекта союзников по строительству искусственной гавани в Англии и переброске ее во Францию в День высадки. Общим кодовым названием проекта была операция "Малберри".
  
  
  Это был Дьепп, который преподал им урок, Дьепп и высадка морского десанта в Средиземном море. В Дьеппе, месте катастрофического налета союзников на Францию в августе 1942 года, немцы как можно дольше запрещали союзникам пользоваться портом. В Средиземном море они разрушили порты, прежде чем покинуть их, сделав их бесполезными на долгие периоды. Планировщики вторжения определили, что попытка захватить порт неповрежденным была безнадежной. Они решили, что люди и припасы высадятся на берег тем же путем - на пляжах Нормандии.
  
  Проблема заключалась в погоде. Исследования погодных условий вдоль побережья Франции показали, что можно ожидать, что периоды благоприятных условий продлятся не более четырех дней подряд. Поэтому планировщикам вторжения пришлось предположить, что припасы придется доставлять на берег во время шторма.
  
  В июле 1943 года премьер-министр Уинстон Черчилль и делегация из трехсот официальных лиц отплыли в Канаду на борту "Королевы Марии". Черчилль и Рузвельт встречались в Квебеке в августе, чтобы утвердить планы вторжения в Нормандию. Во время путешествия профессор Дж. Д. Бернал, выдающийся физик, провел впечатляющую демонстрацию в одной из роскошных кают судна. Он наполнил ванну на несколько дюймов водой, мелкая часть которой символизировала пляжи Нормандии, а глубокая - залив Сены. Берналь поместил двадцать бумажных корабликов в ванну и использовал щетку для мытья спины, чтобы имитировать штормовые условия. Лодки немедленно затонули. Затем Берналь надул спасательный пояс Мэй Уэст и положил его поперек ванны в качестве волнореза. Задняя щетка снова использовалась для создания шторма, но на этот раз суда уцелели. Берналь объяснил, что то же самое произойдет в Нормандии. Шторм создал бы хаос; была необходима искусственная гавань.
  
  В Квебеке британцы и американцы договорились построить две искусственные гавани для вторжения в Нормандию, каждая с пропускной способностью большого порта Дувр. На строительство "Дувра" ушло семь лет; у британцев и американцев было примерно восемь месяцев. Это была задача невообразимых масштабов. Каждая шелковица стоила 96 миллионов долларов. Британской экономике, подорванной четырьмя годами войны, пришлось бы поставлять четыре миллиона тонн бетона и стали. Понадобились бы сотни первоклассных инженеров, а также десятки тысяч квалифицированных рабочих-строителей. Чтобы доставить шелковицу из Англии во Францию в День "Д", потребовались бы все доступные буксиры в Британии и на восточном побережье Соединенных Штатов.
  
  Единственным заданием, равным задаче создания Mulberries, было бы сохранение их в секрете, что подтверждается тем фактом, что Артур Барнс и его корги Фионна все еще стояли на набережной, когда каботажное судно с командой британских и американских инженеров Mulberry ударилось носом о причал. Команда высадилась и направилась к ожидающему автобусу. Один из мужчин направился к штабной машине, ожидавшей его возвращения в Лондон. Водитель вышел и решительно открыл заднюю дверь, и коммандер Питер Джордан забрался внутрь.
  
  
  НЬЮ-ЙОРК: ОКТЯБРЬ 1943
  
  
  Они пришли за ним в пятницу. Он всегда будет помнить их как Лорел и Харди: толстого, коренастого американца, от которого пахло дешевым лосьоном после бритья и его пивом с сосисками на обед; худощавого гладкого англичанина, который пожал Джордану руку, как будто проверяя пульс. На самом деле их звали Лиманн и Брум - по крайней мере, так было написано на удостоверениях личности, которыми они помахали, проходя мимо него. Лиманн сказал, что он из военного министерства; Брум, угловатый англичанин, пробормотал что-то о том, что он прикреплен к военному министерству. Ни один из мужчин не носил униформу - Лиманн был в поношенном коричневом костюме, который обтягивал его толстый живот и задирался к промежности, Брум - в элегантном темно-сером костюме, немного тяжеловатом для американской осенней погоды.
  
  Джордан принял их в своем великолепном офисе в нижнем Манхэттене. Лиманн подавил легкую отрыжку, любуясь захватывающим видом Джордана на мосты Ист-Ривер: Бруклинский мост, Манхэттенский мост, Уильямсбург. Брум, который почти не интересовался рукотворными вещами, прокомментировал погоду - прекрасный осенний день, кристально-голубое небо, ярко-оранжевое солнце. День, который заставит вас поверить, что Манхэттен - самое захватывающее место на земле. Они подошли к южному окну и поболтали, наблюдая за грузовыми судами, входящими в гавань Нью-Йорка и выходящими из нее.
  
  "Расскажите нам о работе, которой вы сейчас занимаетесь, мистер Джордан", - сказал Лиманн с нотками Южного Бостона в голосе.
  
  Это была больная тема. Он все еще был главным инженером Северо-Восточной мостовой компании, и это все еще была крупнейшая мостостроительная фирма на Восточном побережье. Но его мечта об открытии собственной инженерной фирмы умерла вместе с войной, как он и опасался.
  
  Лиманн, казалось, выучил наизусть свое резюме, и сейчас он зачитывал его так, как будто Джордан был номинирован на премию. "Первый в твоем классе в Политехническом институте Ренсселера. Инженер года в 1938 году. Scientific American говорит, что ты величайшее создание со времен парня, который изобрел колесо. Вы горячая штучка, мистер Джордан ".
  
  Увеличенная версия статьи в Scientific American висела на стене в аккуратной черной рамке. На фотографии, сделанной им тогда, он выглядел как другой человек. Теперь он похудел - некоторые говорили, что стал красивее, - и хотя ему еще не исполнилось сорока, на висках у него появились седые пряди.
  
  Брум, узкоплечий англичанин, бродил по офису, внимательно изучая фотографии и модели мостов, спроектированных и построенных компанией.
  
  "У вас здесь работает много немцев", - заметил Брум, как будто это было новостным бюллетенем для Иордании. Это было правдой - немцы среди инженерного персонала и немцы в секретарском штате. Личным секретарем Джордан была женщина по имени мисс Хофер, чья семья приехала в Америку из Штутгарта, когда она была девочкой. Она все еще говорила по-английски с немецким акцентом. Затем, словно в подтверждение слов Брума, мимо двери Джордана прошли два мальчика-почтальона, болтая по-немецки с берлинским акцентом.
  
  "Какие проверки безопасности вы на них проводили?" Это снова говорил Лиманн. Джордан мог сказать, что он был кем-то вроде полицейского - или, по крайней мере, он был полицейским в другой жизни. Это было написано по плохой посадке его поношенного костюма и выражению упрямой решимости на его лице. Для Лиманна мир был полон злых людей, и он был единственным, кто стоял между порядком и анархией.
  
  "Мы не проводим проверки их безопасности. Мы строим здесь мосты, а не бомбы ".
  
  "Откуда ты знаешь, что они не симпатизируют другой стороне?"
  
  "Лиманн. Это немецкое имя?"
  
  Мясистое лицо Лиманна нахмурилось. "Вообще-то, ирландец".
  
  Брум прервал осмотр моделей мостов, чтобы посмеяться над обменом репликами.
  
  Затем он сказал: "Вы знаете человека по имени Уокер Хардиджен?"
  
  У Джордана было неприятное чувство, что за ним следили. "Я думаю, ты уже знаешь ответ на этот вопрос. И да, его семья немецкая. Он говорит на языке и знает страну. Он был бесценен для моего тестя ".
  
  "Вы имеете в виду вашего бывшего тестя?" - Спросил Брум.
  
  "Мы остались очень близки после смерти Маргарет".
  
  Брум склонился над другой моделью. "Это подвесной мост?"
  
  "Нет, это консольная конструкция. Вы не инженер?"
  
  Брум поднял глаза и улыбнулся, как будто нашел вопрос несколько оскорбительным. "Нет, конечно, нет".
  
  Джордан сел за свой стол. "Хорошо, джентльмены, предположим, вы расскажете мне, что все это значит".
  
  "Это имеет отношение к вторжению в Европу", - сказал Брум. "Возможно, нам понадобится ваша помощь".
  
  Джордан улыбнулся. "Вы хотите, чтобы я построил мост между Англией и Францией?"
  
  "Что-то вроде этого", - сказал Лиманн.
  
  Брум прикуривал сигарету. Он выпустил элегантную струйку дыма в сторону реки.
  
  "На самом деле, мистер Джордан, это совсем не так".
  
  
  
  12
  
  
  ЛОНДОН
  
  
  Небо разразилось ливнем, когда Альфред Вайкери спешил через Парламентскую площадь к Подземным военным комнатам, подземной штаб-квартире Уинстона Черчилля под тротуарами Вестминстера. Премьер-министр лично позвонил Вайкери и попросил о немедленной встрече с ним. Вайкери быстро переоделся в свою форму и в спешке покинул штаб-квартиру MI5 без зонтика. Теперь его единственной защитой от ледяного дождя было ускорить шаг, одной рукой придерживая воротник макинтоша, а другой держа пачку папок над головой, как щит. Он промчался мимо задумчивых статуй Линкольна и Биконсфилда, а затем, совершенно мокрый, предстал перед гвардейцами королевской морской пехоты у заваленного мешками с песком подъезда дома № 2 по Грейт-Джордж-стрит.
  
  МИ-5 была в панике. Предыдущим вечером пара расшифрованных сигналов абвера прибыла курьером на мотоцикле из Блетчли-парка. Они подтвердили худшие подозрения Вайкери - по крайней мере, два агента действовали внутри Британии без ведома МИ-5, и, похоже, немцы планировали послать еще одного. Это была катастрофа. Вайкери, прочитав сообщения с замиранием сердца, позвонил сэру Бэзилу домой и сообщил новости. Сэр Бэзил связался с генеральным директором и другими старшими офицерами, вовлеченными в обман. К полуночи на пятом этаже горел свет. Вайкери теперь возглавлял одно из самых важных дел войны. Он проспал меньше часа. У него болела голова, глаза жгло, мысли приходили и уходили хаотичными, бурными вспышками.
  
  Охранник взглянул на удостоверение Вайкери и жестом пригласил его внутрь. Вайкери спустился по лестнице и пересек маленький вестибюль. По иронии судьбы, Невилл Чемберлен приказал начать строительство подземных военных комнат в тот день, когда он вернулся из Мюнхена, провозгласив "мир в наше время". Вайкери всегда думал об этом месте как о подземном памятнике провалу попыток умиротворения. Защищенный четырьмя футами бетона, усиленного старыми лондонскими трамвайными рельсами, подземный лабиринт считался абсолютно защищенным от бомб. Наряду с личным командным пунктом Черчилля здесь размещались самые важные и секретные подразделения британского правительства.
  
  Вайкери двинулся по коридору, его уши были наполнены стуком пишущих машинок и треском дюжины неотвечающих телефонов. Низкий потолок поддерживался бревнами одного из линейных кораблей Нельсона. Знак предупреждал: БЕРЕГИТЕ ГОЛОВУ. Вайкери, едва достигавший пяти с половиной футов роста, легко прошел под ним. Стены, когда-то девонширского кремового цвета, выцвели, как старая газета, и стали тускло-бежевыми. Полы были покрыты уродливым коричневым линолеумом. Наверху, в переплетении дренажных труб, Вайкери мог слышать бульканье сточных вод из надземных новых общественных помещений. Несмотря на то, что воздух был отфильтрован специальной системой вентиляции, в нем пахло немытыми телами и застоявшимся сигаретным дымом. Вайкери подошел к дверному проему, где непринужденно стоял другой гвардеец королевской морской пехоты. Охранник вытянулся по стойке смирно, когда Вайкери проходил мимо, стук его каблуков был приглушен специальным резиновым ковриком.
  
  Вайкери посмотрел на лица сотрудников, которые работали, жили, ели и спали под землей в подземной крепости премьер-министра. Слово "бледный" не соответствовало состоянию их лиц; они были одутловатыми, восковыми троглодитами, снующими по своему подземному лабиринту. Внезапно лачуга Вайкери без окон на Сент-Джеймс-стрит показалась не такой уж плохой, в конце концов. По крайней мере, это было над землей. По крайней мере, было что-то похожее на свежий воздух.
  
  Личные апартаменты Черчилля располагались в комнате 65А, по соседству с комнатой карт и через коридор от трансатлантической телефонной комнаты. Помощник немедленно провел Вайкери внутрь, чем заслужил ледяные взгляды группы бюрократов, которые выглядели так, как будто ждали со времен последней войны. Это было крошечное пространство, большую его часть занимала маленькая кровать, застеленная серыми армейскими одеялами. В ногах кровати стоял столик с бутылкой и двумя стаканами. Би-би-си установила постоянный микрофон, чтобы Черчилль мог вести свои радиопередачи из безопасности своей подземной крепости. Вайкери заметил маленькую затемненную табличку с надписью "ТИХО - В ЭФИРЕ". В комнате был только один предмет роскоши - хьюмидор для сигар премьер-министра "Ромео и Джульета".
  
  Черчилль, облаченный в зеленый шелковый халат, с первой за день сигарой в пальцах, сидел за своим маленьким столом. Он оставался там, когда Вайкери вошел в комнату. Вайкери сел на край кровати и посмотрел на фигуру перед собой. Это был не тот человек, которого Вайкери видел тем днем в мае 1940 года. Он также не был бойкой, уверенной фигурой из кинохроники и пропагандистских фильмов. Очевидно, он был человеком, который слишком много работал и слишком мало спал. Он только несколькими днями ранее вернулся в Великобританию из Северной Африки, где выздоравливал после перенесенного легкого сердечного приступа и заражения пневмонией. Его глаза были обведены красным, щеки одутловатые и бледные. Ему удалось слабо улыбнуться своему старому другу.
  
  "Привет, Альфред, как у тебя дела?" Сказал Черчилль, когда ординарец королевской морской пехоты закрыл дверь.
  
  "Прекрасно, но я должен просить об этом тебя. Ты тот, кто прошел через все это ".
  
  "Лучше не бывает", - сказал Черчилль. "Введи меня в курс дела".
  
  "Мы перехватили два сообщения из Гамбурга немецким агентам, действующим внутри Британии". Вайкери передал их Черчиллю. "Как вы знаете, мы действовали, исходя из предположения, что мы арестовали, повесили или выдали всех немецких агентов, действующих в Британии. Очевидно, что это серьезный удар. Если агенты передадут какую-либо информацию, противоречащую материалам, которые мы отправили по ложному следу, они заподозрят все. Мы также считаем, что они планируют внедрить в страну нового агента ".
  
  "Что ты делаешь, чтобы остановить их?"
  
  Вайкери проинформировал Черчилля о шагах, которые они предприняли к настоящему времени. "Но, к сожалению, премьер-министр, шансы захватить агента при высадке невелики. В прошлом - например, летом 1940 года, когда они засылали шпионов для вторжения - нам удавалось захватывать прибывающих шпионов, потому что немцы часто сообщали старым агентам, действовавшим в Британии, когда, где и как прибывали новые шпионы ".
  
  "И те старые агенты работали на вас как двойники".
  
  "Или сидеть в тюремной камере, да. Но в этом случае сообщение существующему агенту было очень расплывчатым, всего лишь кодовая фраза: ВЫПОЛНИТЬ ПРОЦЕДУРУ ПРИЕМА НОМЕР ОДИН. Мы предполагаем, что это сообщает агенту все, что ему нужно знать. К сожалению, это нам ни о чем не говорит. Мы можем только догадываться, как новый шпион планирует проникнуть в страну. И если нам не очень повезет, шансы поймать его в лучшем случае невелики."
  
  "Черт!" Черчилль выругался, опустив руку на подлокотник кресла. Он встал и налил им обоим бренди. Он уставился в свой стакан, бормоча что-то себе под нос, как будто забыл о присутствии Вайкери.
  
  "Ты помнишь тот день в 1940 году, когда я попросил тебя перейти на работу в МИ-Пять?"
  
  "Конечно, премьер-министр".
  
  "Я был прав, не так ли?"
  
  "Что ты имеешь в виду?"
  
  "У тебя было лучшее время в твоей жизни, не так ли? Посмотри на себя, Альфред, ты совершенно другой человек. Святые небеса, но я хотел бы выглядеть так же хорошо, как ты ".
  
  "Благодарю вас, премьер-министр".
  
  "Вы проделали изумительную работу. Но все это ничего не будет значить, если эти немецкие шпионы найдут то, что ищут. Ты понимаешь?"
  
  Вайкери тяжело выдохнул. "Я понимаю, каковы ставки, премьер-министр".
  
  "Я хочу, чтобы их остановили, Альфред. Я хочу, чтобы их раздавили ".
  
  Вайкери быстро заморгал и бессознательно похлопал себя по нагрудным карманам в поисках очков для чтения в форме полумесяца. Сигара Черчилля погасла у него в руке. Снова прикурив, он позволил себе спокойно покурить.
  
  "Как Бутби?" Сказал наконец Черчилль.
  
  Вайкери вздохнул. "Как всегда, премьер-министр".
  
  "Поддерживающий?"
  
  "Он хочет, чтобы его держали в курсе каждого моего шага".
  
  "В письменном виде, я полагаю. Бутби сторонник того, чтобы все было записано. В офисе этого человека появляется больше окровавленной бумаги, чем в Times."
  
  Вайкери позволил себе слегка усмехнуться.
  
  "Я никогда не говорил тебе этого, Альфред, но у меня были сомнения относительно того, сможешь ли ты добиться успеха. Действительно ли вы обладали тем, что требовалось для работы в мире военной разведки. О, я никогда не сомневался, что у тебя есть мозги, интеллект. Но я сомневался, что вы обладаете той низкой хитростью, которая необходима, чтобы быть хорошим офицером разведки. Я также сомневался, сможешь ли ты быть достаточно безжалостным."
  
  Слова Черчилля ошеломили Вайкери.
  
  "Теперь, почему ты так смотришь на меня? Ты один из самых порядочных мужчин, которых я когда-либо встречала. Люди, которые обычно преуспевают в вашей работе, - это люди вроде Бутби. Он арестовал бы собственную мать, если бы думал, что это продвинет его карьеру или нанесет удар врагу в спину ".
  
  "Но я изменился, премьер-министр. Я делал то, на что никогда не думал, что способен. Я также совершал поступки, за которые мне стыдно ".
  
  Черчилль выглядел озадаченным. "Стыдно?"
  
  "Когда кого-то нанимают чистить дымоходы, он должен почернить пальцы", - сказал Вайкери. "Сэр Джеймс Харрис написал эти слова, когда он служил министром в Гааге в 1785 году. Он ненавидел тот факт, что его просили давать взятки шпионам и информаторам. Иногда я хотел бы, чтобы все было по-прежнему так просто ".
  
  Вайкери вспомнил ночь в сентябре 1940 года. Он и его команда спрятались в вереске на вершине утеса с видом на скалистый пляж Корнуолла, укрывшись от холодного дождя под черным брезентом из клеенки. Вайкери знал, что немец придет той ночью; абвер попросил Карла Беккера организовать для него прием. Он был немногим старше мальчика, вспомнил Вайкери, и к тому времени, когда он достиг берега на своем надувном плоту, он был полумертв от холода. Он попал в руки людей из Особого отдела, бормоча что-то по-немецки, просто счастливый тем, что остался в живых. Его документы были отвратительный, его двести фунтов валюты были плохо подделаны, его английский ограничивался несколькими хорошо отрепетированными любезностями. Это было так плохо, что Вайкери пришлось вести допрос по-немецки. Шпиону было поручено собирать разведданные о береговой обороне и, когда началось вторжение, заниматься саботажем. Вайкери решил, что он бесполезен. Он задавался вопросом, сколько еще у Канариса таких, как он - плохо обученных, плохо оснащенных и финансируемых, практически без шансов на успех. Поддержание тщательно продуманного обмана MI5 потребовало, чтобы они казнили нескольких шпионов, поэтому Вайкери рекомендовал повесить его. Он присутствовал на казни в тюрьме Уондсворт и никогда не забудет выражение глаз шпиона, когда палач накинул ему на голову капюшон.
  
  "Ты должен сделать из своего сердца камень, Альфред", - сказал Черчилль хриплым шепотом. "У нас нет времени на такие чувства, как стыд или сострадание - ни у кого из нас, не сейчас. Вы должны отбросить все моральные устои, которые у вас еще есть, отбросить все чувства человеческой доброты, которыми вы все еще обладаете, и сделать все возможное, чтобы победить. Это понятно?"
  
  "Так и есть, премьер-министр".
  
  Черчилль наклонился ближе и заговорил исповедальным тоном. "Есть печальная правда о войне. Хотя одному человеку практически невозможно выиграть войну, для одного человека вполне возможно ее проиграть ". Черчилль сделал паузу. "Ради нашей дружбы, Альфред, не будь таким человеком".
  
  Вайкери, потрясенный предостережением Черчилля, собрал свои вещи и направился к двери. Открыв ее, он вышел в коридор. На стене табло погоды, обновляемое ежечасно, гласило "дождливо". Позади себя он услышал, как Уинстон Черчилль, один в своей подземной камере, бормочет что-то себе под нос. Вайкери потребовалось мгновение, чтобы понять, о чем говорит премьер-министр. "Проклятая английская погода", - пробормотал Черчилль. "Проклятая английская погода".
  
  
  Вайкери, повинуясь инстинкту, искал подсказки в прошлом. Он читал и перечитывал расшифровки сообщений, отправленных агентами внутри Британии радистам в Гамбурге. Расшифровки сообщений, отправленных Гамбургом агентам внутри Британии. Истории болезни, даже дела, в которых он был замешан. Он прочитал окончательный отчет по одному из первых дел, которыми он занимался, инциденту, который закончился на севере Шотландии в месте, удачно названном Мыс Гнева. Он прочитал благодарственное письмо, которое вошло в его личное дело, неохотно написанное сэром Бэзилом Бутби, главой отдела, копия направлена Уинстону Черчиллю, премьер-министру. Он снова почувствовал гордость.
  
  Гарри Далтон сновал взад-вперед между столом Вайкери и регистратурой, как какой-нибудь средневековый наездник, принося новые документы в одном направлении, возвращая старые в другом. Другие офицеры, чувствуя нарастающее напряжение в кабинете Вайкери, проходили мимо его дверей по двое или по трое, как автомобилисты, проезжающие мимо места дорожно-транспортного происшествия, отводя глаза, бросая быстрые испуганные взгляды. Когда Вайкери заканчивал с одной партией файлов, Гарри спрашивал: "Что-нибудь?" Вайкери суетливо хмурился и говорил,
  
  "Нет, ничего, черт возьми".
  
  К двум часам дня стены вокруг него начали рушиться. Он выкурил слишком много сигарет и выпил слишком много чашек мутного серого чая.
  
  "Мне нужно немного свежего воздуха, Гарри".
  
  "Убирайся отсюда на пару часов. Это пойдет тебе на пользу".
  
  "Я собираюсь прогуляться - возможно, перекусить".
  
  "Хочешь компанию?"
  
  "Нет, спасибо".
  
  
  Ледяная морось, похожая на дым близкого сражения, плыла над Вестминстером, когда Вайкери маршировал по набережной. С реки поднялся пронизывающе холодный ветер, застучал по ветхим временным уличным знакам, засвистел в куче расщепленного дерева и битого кирпича там, где когда-то стояло великолепное здание. Вайкери двигался быстро, механически прихрамывая на негнущиеся суставы, голова опущена, руки засунуты в карманы пальто. По выражению его лица проходящий мимо незнакомец мог бы догадаться, что он опаздывает на важную встречу или убегает с неприятной.
  
  У абвера было так много способов внедрить агента в Британию. Многие высаживаются на берег на маленьких лодках, спущенных с подводных лодок. Вайкери только что прочитал отчеты об аресте двойных агентов под кодовыми именами Матт и Джефф; они выбрались на берег с гидросамолета Arado недалеко от селедочной рыбацкой деревни Макдафф к востоку от залива Спей. Вайкери уже попросил береговую охрану и Королевский флот быть особенно бдительными. Но британское побережье простирается на многие тысячи миль, полностью охватить его невозможно, и шансы поймать агента на затемненном пляже были невелики.
  
  Абвер забрасывал шпионов на парашютах в Британию. Было невозможно отчитываться за каждый квадратный дюйм воздушного пространства, но Вайкери попросил королевские ВВС остерегаться заблудившихся самолетов.
  
  Абвер высаживал агентов в Эйре и Ольстере. Чтобы добраться до Англии, им пришлось сесть на паром. Вайкери попросил паромщиков в Ливерпуле присматривать за странными пассажирами: всеми, кто незнаком с порядком проезда на пароме, не знаком с языком или валютой. Он не мог дать им описание, потому что у него его не было.
  
  Быстрая прогулка и холодная погода заставили его проголодаться. Он зашел в паб недалеко от вокзала Виктория и заказал овощной пирог и полпинты пива.
  
  Вы должны сделать из своего сердца камень, сказал Черчилль.
  
  К сожалению, он сделал это давным-давно. Хелен. . . . Она была избалованной, привлекательной дочерью богатого промышленника, и Вайкери, вопреки здравому смыслу, безнадежно влюбился в нее. Их отношения начали рушиться в тот день, когда они впервые занялись любовью. Каким-то образом отец Хелен правильно прочитал знаки: то, как они держались за руки на обратном пути с озера, то, как Хелен касалась и без того редеющих волос Вайкери. В тот вечер он вызвал Хелен для приватной беседы. Ни при каких обстоятельствах ей не позволили бы выйти замуж за сына банковского клерка среднего звена, который учился в университете на стипендию. Хелен было поручено прекратить отношения как можно быстрее и незаметнее, и она сделала именно так, как ей сказали. Она была такой девушкой. Вайкери никогда не держал на нее зла, и он все еще любил ее. Но что-то ушло из него в тот день. Он предположил, что это была его способность доверять. Он задавался вопросом, получит ли он когда-нибудь это обратно.
  
  Одному человеку практически невозможно выиграть войну. . . .
  
  Вайкери подумал, будь проклят Старик за то, что взвалил это на мои плечи.
  
  Хозяйка паба, упитанная женщина, появилась у стола. "Все так плохо, дорогуша?"
  
  Вайкери опустил взгляд в свою тарелку. Морковь и картофель были отложены в сторону, и он рассеянно водил кончиком ножа по подливке. Он внимательно посмотрел на тарелку и заметил, что в коричневом месиве нарисовал контур Британии.
  
  Он подумал, где приземлится этот проклятый шпион?
  
  "Все было прекрасно", - вежливо сказал Вайкери, передавая тарелку. "Полагаю, я был не так голоден, как думал".
  
  Выйдя на улицу, Вайкери поднял воротник пальто и направился обратно в офис.
  
  Для одного человека вполне возможно потерять другого.
  
  Сухие листья шуршали по дорожке Вайкери, когда он спешил по Бердкейдж-Уок. Последний дневной свет отступил с небольшим сопротивлением. В сгущающейся темноте Вайкери мог видеть, как плотные шторы закрываются, словно веки, в окнах, выходящих на Сент-Джеймс-парк. Он представил, как Хелен стоит в одном из окон, наблюдая, как он спешит по дорожке внизу. Он тешил себя дикой фантазией, что, раскрыв дело, арестовав шпионов и выиграв войну, он докажет, что достоин ее, и она примет его обратно.
  
  Не будь таким человеком.
  
  Было кое-что еще, что сказал Черчилль; он жаловался на непрекращающийся дождь. Премьер-министр, в безопасности в своей подземной крепости, жалуется на погоду . . . .
  
  
  Вайкери промчался мимо охраны в штаб-квартире MI5, не показав свой идентификационный значок.
  
  "Есть вдохновение?" - Спросил Гарри, когда Вайкери вернулся в свой кабинет.
  
  "Возможно. Если бы тебе понадобилось срочно переправить шпиона в страну, Гарри, каким маршрутом ты бы воспользовался?"
  
  "Полагаю, я бы приехал через восток: Кент, Восточную Англию, даже восточную Шотландию".
  
  "В точности мои мысли".
  
  "И что?"
  
  "Если бы вы быстро собирались на операцию, какой вид транспорта вы бы выбрали?"
  
  "Это зависит".
  
  "Давай же, Гарри!" - крикнул я.
  
  "Полагаю, я бы выбрала самолет".
  
  "Почему не подводная лодка - не высадить шпиона на берег на плоту?"
  
  "Потому что легче получить маленький самолет в кратчайшие сроки, чем драгоценную подводную лодку".
  
  "Вот именно, Гарри. И что вам нужно, чтобы забросить шпиона в Англию самолетом?"
  
  "Во-первых, приличная погода".
  
  "Снова прав, Гарри".
  
  Вайкери схватил телефонную трубку и подождал, пока оператор подойдет к линии. "Это Вайкери. Немедленно соедините меня с метеорологической службой королевских ВВС ".
  
  Минуту спустя трубку взяла молодая женщина. "Привет".
  
  "Это Вайкери из военного министерства. Мне нужна кое-какая информация о погоде."
  
  "Довольно неприятное заклинание, с которым мы столкнулись, не так ли?"
  
  "Да, да", - нетерпеливо сказал Вайкери. "Когда это произойдет на востоке?"
  
  "Мы ожидаем, что нынешняя система переместится в оффшор где-то завтра днем".
  
  "И у нас будет чистое небо?"
  
  "Кристалл".
  
  "Черт!"
  
  "Но ненадолго. За этим стоит другой фронт, быстро продвигающийся по стране в юго-восточном направлении ".
  
  "Как далеко за этим?"
  
  "Это трудно сказать. Вероятно, от двенадцати до восемнадцати часов."
  
  "И после этого?"
  
  "Всю следующую неделю вся страна будет в затруднительном положении - периодически идет снег с дождем".
  
  "Спасибо тебе".
  
  Вайкери положил трубку и повернулся к Гарри. "Если наша теория верна, наш агент попытается проникнуть в страну на парашюте завтра ночью".
  
  
  
  13
  
  
  ХЭМПТОН СЭНДС, НОРФОЛК
  
  
  Поездка на велосипеде до пляжа обычно занимала около пяти минут. Шон Догерти, ближе к вечеру того же дня, рассчитал время, просто чтобы убедиться. Он крутил педали в осторожном, неторопливом темпе, наклонив голову навстречу освежающему ветру, дующему с моря. Он хотел, чтобы велосипед был в лучшей форме. Как и сама Англия военного времени, она была потрепана, ее пинали повсюду, она отчаянно нуждалась в ремонте. Он гремел и скрежетал при каждом повороте педалей. Цепи требовалось масло, которого было мало, а шины были такими лысыми и залатанными, что Догерти с таким же успехом мог бы ездить на ободах.
  
  Дождь прекратился в полдень. Пухлые разорванные облака плыли над головой Догерти, как воздушные шары заграждения, дрейфующие у своих причалов. Позади него солнце лежало на горизонте, как огненный шар. Болота и склоны холмов горели прекрасным оранжевым светом.
  
  Догерти почувствовал, как сильное волнение поднимается в его груди. Он не испытывал ничего подобного с тех пор, как впервые встретился со своим связным из абвера в Лондоне в начале войны.
  
  Дорога закончилась в сосновой роще у подножия дюн. Потрепанный знак предупреждал о минах на пляже; Догерти, как и все остальные в Хэмптон Сэндс, знал, что их там нет. В корзину велосипеда Догерти положил запечатанную квартовую канистру с драгоценным бензином. Он вынул банку, отогнал велосипед в рощу и осторожно прислонил его к дереву.
  
  Догерти посмотрел на часы - ровно пять минут.
  
  Тропинка вела между деревьями. Догерти последовал за ним, чувствуя под ногами песок и сухие сосновые иголки, и направился через дюны. Грохот разбивающихся волн заполнил воздух.
  
  Перед ним открылось море. Прилив достиг высшей отметки два часа назад. Теперь это заканчивалось быстро и тяжело. К полуночи, когда была запланирована высадка, вдоль кромки воды должна была образоваться широкая полоса плоского твердого песка, идеально подходящая для высадки агента на парашюте.
  
  Пляж был в распоряжении Догерти. Он вернулся к соснам и провел следующие пять минут, собирая достаточно дров для трех небольших сигнальных костров. Потребовалось четыре поездки, чтобы отнести дрова на пляж. Он проверил ветер - с северо-востока, около двадцати миль в час. Догерти складывал дрова в штабеля на расстоянии двадцати ярдов друг от друга по прямой линии, указывающей направление ветра.
  
  Сумерки угасали. Догерти открыл банку с бензином и облил дерево. Сегодня вечером он должен был ждать у своего радиоприемника, пока не получит сигнал из Гамбурга о приближении самолета. Затем он поехал бы на пляж, зажег сигнальные огни, захватил агента. Просто, если все шло по плану.
  
  Догерти направился обратно через пляж. Именно тогда он увидел Мэри, стоящую на вершине дюн, силуэт в последних лучах заката, руки сложены под грудью. Ветер отбросил волосы ей на лицо. Он сказал ей прошлой ночью; сказал ей, что абвер попросил его принять агента. Он попросил ее уехать из Хэмптон Сэндс, пока все не закончится; у них были друзья и семья в Лондоне, у которых она могла остановиться. Мэри отказалась уходить. С тех пор она не сказала ему ни слова. Они толкались по тесному коттеджу в сердитом молчании, отводя глаза, Мэри ставила кастрюли на плиту и разбивала тарелки и чашки из-за расшатанных нервов. Это было так, как будто она осталась, чтобы наказать его своим присутствием.
  
  К тому времени, как Догерти добрался до вершины дюн, Мэри исчезла. Он пошел по тропинке к тому месту, где оставил велосипед. Мэри забрала его. Подумал Догерти, Еще один раунд в нашей тихой войне. Он поднял воротник, защищаясь от ветра, и пошел обратно к коттеджу.
  
  
  Дженни Колвилл обнаружила это место, когда ей было десять лет - небольшое углубление среди сосен, в нескольких сотнях ярдов от дороги, защищенное от ветра парой больших камней. Идеальное место для укрытия. Она соорудила грубую походную печь, сложив камни по кругу и установив сверху маленькую металлическую решетку. Теперь она разложила необходимые для костра материалы - сосновые иголки, сухую дюнную траву, небольшие отрезки упавших веток деревьев - и поднесла к огню спичку. Она осторожно подула на него, и мгновение спустя огонь, потрескивая, ожил.
  
  Она прятала маленький чемоданчик под камнями, покрытый слоем сосновых иголок. Она смахнула иглы и вытащила его. Открыв крышку, Дженни достала содержимое: поношенное шерстяное одеяло, маленький металлический чайник, выщербленную эмалированную кружку и жестянку с сухим пыльным чаем. Дженни развернула одеяло и расстелила его рядом с огнем. Она села и погрела руки у огня.
  
  Два года назад сельский житель нашел ее вещи и пришел к выводу, что на пляже живет лудильщик. Это вызвало наибольшее волнение в Хэмптон Сэндс со времен пожара в Сент-Джонсе в 1912 году. Какое-то время Дженни держалась в стороне. Но скандал быстро утих, и она смогла вернуться.
  
  Пламя погасло, оставив после себя слой тлеющих красных угольков. Дженни налила в кастрюлю воды из фляги, которую принесла из дома. Она поставила кастрюлю на гриль и стала ждать, пока она закипит, слушая шум моря и свист ветра в соснах.
  
  Как всегда, место сотворило свое волшебство.
  
  Она начала забывать о своих проблемах - о своем отце.
  
  Ранее в тот день, когда она вернулась домой из школы, он сидел за кухонным столом пьяный. Вскоре он становился воинственным, затем сердитым, затем жестоким. Он бы выместил это на ближайшем к нему человеке; неизбежно это была бы Дженни. Она решила предотвратить избиение до того, как оно могло произойти. Она приготовила ему тарелку со скудными бутербродами и чайник чая и поставила их на стол. Он ничего не сказал - не выразил беспокойства по поводу того, куда она направляется, - когда Дженни надела пальто и выскользнула за дверь.
  
  Вода вскипела. Дженни добавила чай, накрыла его, сняла с огня. Она подумала о других девушках из деревни. Сейчас они были бы дома, сидели бы со своими родителями за ужином, обсуждали события дня, а не прятались бы на деревьях возле пляжа, где не было бы ничего, кроме шума разбивающихся волн и чашки чая в компании. Это сделало ее другой, старше, умнее. Она была лишена детства, времени невинности, вынуждена очень рано столкнуться с фактом, что мир может быть злым местом.
  
  Боже, почему он так сильно меня ненавидит? Что я когда-либо сделал, чтобы причинить ему боль?
  
  Мэри сделала все возможное, чтобы объяснить поведение Мартина Колвилла. Он любит тебя, говорила Мэри бесчисленное количество раз, но он просто обижен, зол и несчастен, и он вымещает это на человеке, который ему дорог больше всего.
  
  Дженни пыталась поставить себя на место своего отца. Она смутно помнила день, когда ее мать собрала вещи и ушла. Она вспомнила, как ее отец умолял ее остаться. Она вспомнила выражение его лица, когда она отказалась, вспомнила звук бьющегося стекла, бьющейся посуды, ужасные вещи, которые они говорили друг другу. В течение многих лет ей не говорили, куда ушла ее мать; это просто не обсуждалось. Когда Дженни спрашивала своего отца, он удалялся в грозовом молчании. Мэри была единственной, кто, наконец, сказал ей. Ее мать влюбилась в мужчину из Бирмингема, завела с ним роман и сейчас жила с ним там. Когда Дженни спросила, почему ее мать никогда не пыталась связаться с ней, Мэри не смогла дать ответа. Что еще хуже, Мэри сказала, что Дженни стала ее зеркальным отражением. У Дженни не было доказательств этого - последнее воспоминание, которое у нее осталось о своей матери, было о отчаявшейся и сердитой женщине с опухшими и красными от слез глазами - и ее отец давным-давно уничтожил все ее фотографии.
  
  Дженни налила чай, держа эмалированную кружку поближе, чтобы согреть. Налетел порыв ветра, шевельнув кроны сосен над ее головой. Появилась луна, за ней последовали первые звезды. Дженни могла сказать, что ночь будет очень холодной. Она не смогла бы оставаться слишком долго. Она подбросила в огонь два больших куска дерева и наблюдала за тенями, танцующими на камнях. Она допила чай и свернулась калачиком, положив голову на руки.
  
  Она представляла себя где-нибудь еще, где угодно, только не в Хэмптон Сэндз. Она хотела сделать что-то великое и никогда не возвращаться. Ей было шестнадцать лет. Некоторые девочки постарше из окрестных деревень уехали в Лондон и другие крупные города, чтобы занять работу, оставленную мужчинами. Она могла бы найти работу на фабрике, официанткой в кафе, чем угодно. . . .
  
  Она начала погружаться в сон, когда ей показалось, что она услышала звук где-то у воды. На мгновение она задумалась, действительно ли на пляже были лудильщики. Пораженная, Дженни поднялась на ноги. Сосны закончились у дюн. Она осторожно прошла через рощу, поскольку быстро темнело, и начала подниматься по песчаному склону. Она остановилась на вершине, трава дюны танцевала на ветру у ее ног, глядя в направлении звука. Она увидела фигуру, одетую в клеенку, морские ботинки и юго-западную куртку.
  
  Шон Догерти.
  
  Казалось, он складывал дрова, расхаживал взад и вперед, рассчитывая какое-то расстояние. Возможно, Мэри была права. Возможно, Шон сходил с ума.
  
  Затем Дженни заметила еще одну фигуру на вершине дюн. Это была Мэри, просто стоявшая на ветру, скрестив руки на груди, и молча смотревшая на Шона. Затем Мэри повернулась и тихо ушла, не дожидаясь Шона.
  
  Когда Шон скрылся из виду, Дженни затушила угли, убрала свои вещи и поехала на велосипеде домой. Когда она приехала, в коттедже было пусто, холодно и темно. Ее отец ушел, огонь давно погас. Не было никакой записки, объясняющей его местонахождение. Она некоторое время лежала без сна в постели, прислушиваясь к ветру, проигрывая сцену, свидетелем которой она была на пляже. В этом было что-то очень неправильное, заключила она. Действительно, что-то очень неправильное.
  
  
  "Конечно, есть что-то еще, что мы могли бы сделать, Гарри", - сказал Вайкери, расхаживая по своему кабинету.
  
  "Мы сделали все, что могли, Альфред".
  
  "Возможно, нам следует еще раз связаться с королевскими ВВС".
  
  "Я только что связался с королевскими ВВС".
  
  "Что-нибудь?"
  
  "Ничего".
  
  "Что ж, позвоните в Королевский флот ..."
  
  "Я только что говорил по телефону с Цитаделью".
  
  "И?"
  
  "Ничего".
  
  "Господи!"
  
  "Ты просто должен быть терпеливым".
  
  "Я не наделен природным терпением, Гарри".
  
  "Я заметил".
  
  "А как насчет..."
  
  "Я позвонил на паром в Ливерпуле".
  
  "Ну?"
  
  "Остановлен бурным морем".
  
  "Значит, они не приедут из Ирландии сегодня вечером".
  
  "Чертовски маловероятно".
  
  "Возможно, мы просто подходим к этому с неправильной стороны, Гарри".
  
  "Что ты имеешь в виду?"
  
  "Возможно, нам следует сосредоточить наше внимание на двух агентах, уже находящихся в Британии".
  
  "Я слушаю".
  
  "Давайте вернемся к паспортным и иммиграционным записям".
  
  "Боже, Альфред, они не изменились с 1940 года. Мы собрали всех, кого считали шпионами, и интернировали всех, в отношении кого у нас были сомнения ".
  
  "Я знаю, Гарри. Но, возможно, мы что-то упустили."
  
  "Например?"
  
  "Откуда, черт возьми, мне знать!"
  
  "Я достану записи. Это не повредит ".
  
  "Возможно, нам не повезло".
  
  "Альфред, в свое время я знал много удачливых копов".
  
  "Да, Гарри?"
  
  "Но я никогда не знал удачливого ленивого полицейского".
  
  "К чему ты клонишь?"
  
  "Я достану файлы и приготовлю чайник чая".
  
  
  Шон Догерти вышел через заднюю дверь коттеджа и направился по тропинке к сараю. На нем был толстый свитер и клеенчатая куртка, а в руках он держал керосиновую лампу. Последние тучи рассеялись. Небо было матово-темно-синим, усыпанным звездами, яркая луна в три четверти. Воздух был ужасно холодным.
  
  Овца заблеяла, когда он открыл дверь сарая и вошел внутрь. Животное запуталось в ограждении ранее в тот день. В своей борьбе за освобождение она умудрилась порезать ногу и одновременно проделать дыру в заборе. Теперь она лежала на подстилке из сена в углу сарая.
  
  Догерти включил радио и начал менять повязку, тихо напевая, чтобы успокоить нервы обоих. Он снял окровавленную марлю, вернул ее на место и надежно закрепил скотчем.
  
  Он восхищался своей работой, когда радио с треском ожило. Догерти метнулся через сарай и нацепил наушники. Сообщение было кратким. Он послал ответный подтверждающий сигнал и выскочил наружу.
  
  Поездка до пляжа заняла меньше трех минут.
  
  Догерти спешился в конце дороги и направил велосипед к деревьям. Он взобрался на дюны, спустился с другой стороны и побежал через пляж. Сигнальные огни были нетронуты, их можно было зажечь. Вдалеке он мог слышать низкий гул самолета.
  
  Он подумал: "Боже милостивый, он действительно приближается!"
  
  Он зажег сигнальные огни. Через несколько секунд пляж озарился светом.
  
  Догерти, скорчившись в траве дюны, ждал появления самолета. Он снизился над пляжем, и мгновение спустя черная точка выскочила из спины. Парашют раскрылся, когда самолет накренился и направился в море.
  
  Догерти поднялся с дюнной травы и побежал через пляж. Немец совершил идеальную посадку, перекатился и собирал свой черный парашют к тому времени, когда прибыл Догерти.
  
  "Вы, должно быть, Шон Догерти", - сказал он на идеальном английском для средней школы.
  
  "Это верно", - ответил пораженный Шон. "А вы, должно быть, немецкий шпион".
  
  Мужчина нахмурился. "Что-то вроде этого. Послушай, старина, я могу с этим справиться. Почему бы вам не потушить эти чертовы пожары, прежде чем весь мир узнает, что мы здесь?"
  
  
  
  ЧАСТЬ ВТОРАЯ
  
  
  
  
  14
  
  
  ВОСТОЧНАЯ ПРУССИЯ: ДЕКАБРЬ 1925
  
  
  Олени голодают этой зимой. Они покидают леса и скребутся по лугам в поисках пищи. Большой самец там, стоит на ярком солнце, зарываясь носом в снег в поисках немного замерзшей травы. Они за невысоким холмом, Анна на животе, папа на корточках рядом с ней. Он шепчет инструкции, но она его не слышит. Ей не нужны инструкции. Она ждала этого дня. Вообразил это. Подготовился к этому.
  
  Она вставляет гильзы в ствол своей винтовки. Он новый, приклад гладкий, без царапин и пахнет чистым оружейным маслом. Это ее подарок на день рождения. Сегодня ей пятнадцать.
  
  Олень - это и ее подарок тоже.
  
  Она хотела взять оленя раньше, но папа отказался. "Убийство оленя - это очень эмоциональный поступок", - сказал он в качестве объяснения. "Это трудно описать. Ты должен испытать это, и я не позволю этому случиться, пока ты не станешь достаточно взрослым, чтобы понять ".
  
  Это трудный выстрел - сто пятьдесят метров, резкий ледяной боковой ветер. Лицо Анны щиплет от холода, ее тело сотрясает дрожь, пальцы в перчатках онемели. Она мысленно готовит выстрел: мягко нажимает на спусковой крючок, совсем как на стрельбище. Точно так, как учил ее папа.
  
  Порывы ветра. Она ждет.
  
  Она встает на одно колено и переводит винтовку в боевое положение. Олень, испуганный хрустом снега под ней, поднимает свою массивную голову и поворачивается в направлении звука.
  
  Она быстро находит в поле зрения голову самца, учитывает боковой ветер и стреляет. Пуля пробивает глаз самца, и он безжизненной кучей падает на заснеженный луг.
  
  Она опускает пистолет, поворачивается к папе. Она ожидает, что он будет сиять, подбадривать, распахнет объятия, чтобы обнять ее и сказать, как он гордится. Вместо этого его лицо - пустая маска, когда он смотрит сначала на мертвого самца, затем на нее.
  
  
  "Твой отец всегда хотел сына, но я ему его не подарила", - сказала мать, умирая от туберкулеза в спальне в конце коридора. "Будь тем, кем он хочет, чтобы ты был. Помоги ему, Анна. Позаботься о нем для меня ".
  
  Она сделала все, о чем просила мать. Она научилась ездить верхом, кричать и делать все, что делают мальчики, только лучше. Она ездила с папой в его дипломатические представительства. В понедельник они отплывают в Америку, где папа будет первым консулом.
  
  Анна слышала о гангстерах в Америке, которые разъезжают по улицам на своих больших черных машинах, стреляя во всех на виду. Если бандиты попытаются навредить папе, она прострелит им глаз из своего нового пистолета.
  
  
  Той ночью они лежат вместе в огромной папиной кровати, в камине ярко горят большие дрова. Снаружи бушует метель. Воет ветер, и деревья бьются о стену дома. Анна всегда считает, что они пытаются проникнуть внутрь, потому что им холодно. Огонь потрескивает, а дым пахнет теплом и чудесно. Она прижимается лицом к папиной щеке, кладет руку ему на грудь.
  
  "Мне было трудно в первый раз, когда я поймал оленя", - говорит он, как бы признавая неудачу. "Я почти опустил пистолет. Почему тебе не было трудно, Анна, дорогая?"
  
  "Я не знаю, папа, этого просто не было".
  
  "Все, что я мог видеть, это глаза этой чертовой штуковины, уставившиеся на меня. Большие карие глаза. Красивые. Затем я увидел, как из них уходит жизнь, и почувствовал себя ужасно. Я не мог выбросить эту чертову штуку из головы неделю после ".
  
  "Я не видел глаз".
  
  Он поворачивается к ней в темноте. "Что ты видел?"
  
  Она колеблется. "Я видел его лицо".
  
  "Чье лицо, дорогая?" Он в замешательстве. "Морда оленя?"
  
  "Нет, папа, не олень".
  
  "Анна, дорогая, о чем, черт возьми, ты говоришь?"
  
  Она отчаянно хочет рассказать ему, рассказать кому-нибудь. Если бы мама была все еще жива, она могла бы рассказать ей. Но она не может заставить себя рассказать папе. Он бы сошел с ума. Это было бы несправедливо по отношению к нему.
  
  "Ничего, папа. Теперь я устал ". Она целует его в щеку. "Спокойной ночи, папа. Сладких снов".
  
  ЛОНДОН: ЯНВАРЬ 1944
  
  
  Прошло шесть дней с тех пор, как Кэтрин Блейк получила сообщение из Гамбурга. В течение того времени она долго и упорно думала о том, чтобы проигнорировать это.
  
  Альфа - кодовое название места встречи в Гайд-парке, пешеходной дорожки через рощу деревьев. Она не могла избавиться от нервозности по поводу предстоящей встречи. МИ-5 арестовала десятки шпионов с 1940 года. Несомненно, некоторые из этих шпионов выболтали все, что знали, до встречи с палачом.
  
  Теоретически, в ее случае это не должно иметь никакого значения. Фогель обещал ей, что она будет другой. У нее были бы другие процедуры радиосвязи, другие процедуры встречи и другие коды. Даже если бы всех остальных шпионов в Англии арестовали и повесили, у них не было бы способа добраться до нее.
  
  Кэтрин хотела бы она разделить уверенность Фогеля. Он был в сотнях миль отсюда, отрезанный от Британии Ла-Маншем, летел вслепую. Малейшая ошибка может привести к ее аресту или смерти. Как, например, место встречи. Ночь была ужасно холодной; любой, кто слонялся без дела в Гайд-парке, автоматически попал бы под подозрение. Это была глупая ошибка, так не похожая на Фогеля. Он, должно быть, находится под огромным давлением. Это было понятно. Приближалось вторжение; все это знали. Вопрос был только в том, когда и где.
  
  Она не хотела идти на свидание по другой причине: она боялась быть втянутой в игру. Она освоилась - возможно, даже слишком освоилась. Ее жизнь обрела структуру и рутину. У нее была своя теплая квартира, у нее была волонтерская работа в больнице, у нее были деньги Фогеля, чтобы поддерживать ее. Она не хотела, на этой поздней стадии войны, подвергать себя опасности. Она ни в коем случае не считала себя немецкой патриоткой. Ее прикрытие казалось абсолютно надежным. Она могла бы переждать войну, а затем вернуться в Испанию. Вернемся к великой эстансии в предгорьях. Вернемся к Марии.
  
  Кэтрин свернула в Гайд-парк. Вечернее движение на Кенсингтон-роуд превратилось в приятный гул.
  
  У нее было две причины назначить встречу.
  
  Первым была безопасность ее отца. Кэтрин не вызывалась добровольно работать на абвер в качестве шпионки, ее заставили это делать. Инструментом принуждения Фогель был ее отец. Он ясно дал понять, что ее отцу причинят вред - арестуют, бросят в концентрационный лагерь, даже убьют, - если она не согласится поехать в Великобританию. Если она откажется принять задание сейчас, жизнь ее отца наверняка окажется в опасности.
  
  Вторая причина была более простой - она была отчаянно одинока. Она была отрезана и изолирована в течение шести лет. Обычным агентам разрешалось пользоваться своими рациями. У них был какой-то контакт с Германией. Ей почти не разрешалось вступать в контакт. Ей было любопытно; она хотела поговорить с кем-нибудь из своих. Она хотела иметь возможность сбросить свое прикрытие всего на несколько минут, чтобы раскрыть личность Кэтрин Блейк.
  
  Она подумала, Боже, но я почти не могу вспомнить свое настоящее имя.
  
  Она решила, что придет на рандеву.
  
  Она шла по краю Серпантина, наблюдая за стаей уток, ловящих рыбу в просветах во льду. Она пошла по тропинке к деревьям. Последний свет померк; небо было усыпано мерцающими звездами. Одна приятная вещь в затемнении, подумала она: ночью можно было видеть звезды, даже в самом сердце Вест-Энда.
  
  Она полезла в сумочку и нащупала рукоятку своего пистолета с глушителем, автоматического маузера 6.35. Это было там. Если бы появилось что-то необычное, она бы этим воспользовалась. Она дала одну клятву - что никогда не позволит себя арестовать. Мысль о том, что ее запрут в какой-нибудь вонючей британской тюрьме, вызывала у нее физическую тошноту. Ей снились кошмары о ее собственной казни. Она могла видеть их смеющиеся английские лица до того, как палач надел ей на голову черный капюшон и веревку на шею. Она приняла бы свою таблетку для самоубийства или умерла , сражаясь, но она никогда не позволила бы им прикоснуться к ней.
  
  Американский солдат прошел в другом направлении. Проститутка прильнула к его плечу, потирала его член и засовывала язык ему в ухо. Это было обычное зрелище. Девушки работали на Пикадилли. Несколько человек потратили время или деньги на гостиничные номера. Солдаты называли это "Работой на стене". Девушки просто заводили своих клиентов в переулки или парки и задирали юбки. Некоторые из наиболее наивных девушек думали, что, трахаясь стоя, они не забеременеют.
  
  Подумала Кэтрин, Глупые английские девчонки.
  
  Она вошла в лес и стала ждать, когда появится агент Фогеля.
  
  
  Дневной поезд из Ханстентона прибыл на станцию Ливерпуль-стрит с опозданием на полчаса. Хорст Нойманн взял свою маленькую кожаную сумку с багажной полки и присоединился к очереди пассажиров, высыпающих на платформу. На станции царил хаос. Группы усталых путешественников бродили по конечной станции, как жертвы стихийного бедствия, с пустыми лицами, ожидая безнадежно задерживающихся поездов. Солдаты спали, где им заблагорассудится, положив головы на вещевые мешки. Несколько железнодорожных полицейских в форме бродили вокруг, пытаясь поддерживать порядок. Все носильщики были женщинами. Нойманн ступил на платформу. Маленький, проворный, с яркими глазами, он прокладывал себе путь сквозь плотную толпу.
  
  На мужчинах у выхода были написаны ПОЛНОМОЧИЯ. На них были помятые костюмы и шляпы-котелки. Он задавался вопросом, искали ли они его. У них никак не могло быть описания. Инстинктивно он сунул руку под куртку и нащупал рукоятку пистолета. Он был там, заткнутый за пояс его брюк. Он также нащупал бумажник в нагрудном кармане. Имя на его удостоверении личности гласило: Джеймс Портер. Его прикрытием был странствующий продавец фармацевтических препаратов. Он протиснулся мимо двух мужчин и присоединился к толпе, толкающейся вдоль Бишопсгейт-роуд.
  
  Путешествие, за исключением неизбежной задержки, прошло гладко. Он делил купе с группой молодых солдат. Какое-то время они злобно смотрели на него, пока он читал газеты. Нойманн предположил, что любой здоровый молодой человек, не одетый в форму, будет подвергнут определенной доле презрения. Он сказал им, что был ранен в Дюнкерке и привезен в Англию полумертвым на борту океанского буксира - одного из "маленьких кораблей". Солдаты попросили Нойманна присоединиться к ним в игре в карты, и он обыграл их до полусмерти.
  
  На улице была кромешная тьма, единственным источником света служили затененные фары вечернего транспорта, пробивающегося по дороге, и бледные затемненные фонарики, которые несли многие пешеходы. Он чувствовал себя так, словно находился в разгаре детской игры, пытаясь выполнить смехотворно простое задание с завязанными глазами. Дважды он врезался прямо в пешехода, идущего в противоположном направлении. Однажды он столкнулся с чем-то холодным и твердым и начал извиняться, прежде чем заметил, что это был фонарный столб.
  
  Он не мог не рассмеяться. Лондон определенно изменился со времени его последнего визита.
  
  
  Он родился Найджелом Фоксом в Лондоне в 1919 году в семье матери-немки и отца-англичанина. Когда его отец умер в 1927 году, его мать вернулась в Германию и поселилась в Дюссельдорфе. Год спустя она снова вышла замуж - за богатого фабриканта по имени Эрих Нойманн, строгого сторонника дисциплины, который не собирался заводить пасынка по имени Найджел, говорящего по-немецки с английским акцентом. Он немедленно изменил имя мальчика на Хорст, позволил ему взять свою фамилию и записал его в одно из самых суровых военных училищ в стране. Хорст был несчастен. Другие мальчики дразнили его из-за его плохого немецкого. Маленький, легко поддающийся запугиванию, он почти все выходные приходил домой с подбитыми глазами и разбитыми губами. Его мать забеспокоилась; Хорст стал тихим и замкнутым. Эрих думал, что это хорошо для него.
  
  Но когда Хорсту исполнилось четырнадцать, его жизнь изменилась. На соревнованиях по легкой атлетике для всех желающих он преодолел дистанцию 1500 метров в школьных шортах и без обуви. Он закончил менее чем за пять минут, ошеломляюще для мальчика без подготовки. Тренер из национальной федерации наблюдал за гонкой. Он поощрял Хорста к тренировкам и убедил свою школу предусмотреть специальные условия для мальчика.
  
  Хорст ожил. Освобожденный от нудных школьных уроков физкультуры, он проводил послеобеденные часы, бегая по сельской местности и горам. Ему нравилось быть одному, вдали от других мальчиков. Он никогда не был так счастлив. Он быстро стал одним из лучших юниоров по легкой атлетике в стране и источником гордости школы. Он вступил в гитлеровскую молодежь - Гитлерюгенд. Парни, которые дразнили его годами ранее, внезапно стали соперничать за его внимание. В 1936 году его пригласили посетить Олимпийские игры в Берлине. Он наблюдал, как американец Джесси Оуэнс ошеломил мир, выиграв четыре золотые медали. Он встретил Адольфа Гитлера на приеме для Гитлерюгенда и даже пожал ему руку. Он был так взволнован, что позвонил домой, чтобы рассказать своей матери. Эрих был безмерно горд. Сидя на трибуне, Хорст мечтал о 1944 году, когда он будет достаточно взрослым и быстрым, чтобы выступать за Германию.
  
  Война изменила бы все это.
  
  Он вступил в вермахт в начале 1939 года. Его физическая подготовка и позиция волка-одиночки привлекли к нему внимание Fallschirmjager, десантников. Его отправили в школу парашютистов в Стендале, и он прыгнул в Польшу в первый день войны. За ним последовали Франция, Крит и Россия. Он получил свой Рыцарский крест к концу 1942 года.
  
  Пэрис закончил бы свои дни прыжков. Однажды поздно вечером он зашел в маленький бар выпить бренди. Группа офицеров СС заняла заднюю комнату для частной вечеринки. Наполовину допив свой напиток, Нойманн услышал крик из задней комнаты. Француз за стойкой бара замер, слишком напуганный, чтобы пойти разобраться. Нойманн сделал это за него. Когда он толкнул дверь, он увидел на столе французскую девушку, руки и ноги которой были скованы эсэсовцами. Майор насиловал ее; другой избивал ее ремнем. Нойманн бросился бежать и нанес майору жестокий удар в лицо. Его голова ударилась об угол стола; он так и не пришел в сознание.
  
  Другие эсэсовцы затащили его в переулок, жестоко избили и оставили умирать. Он провел три месяца в больнице, выздоравливая. Его травмы головы были настолько серьезными, что он был признан непригодным для прыжков. Из-за его беглого английского его направили на пункт прослушивания армейской разведки на севере Франции, где он проводил дни, сидя перед радиоприемником в тесной, вызывающей клаустрофобию хижине, отслеживая беспроводные сообщения, исходящие через Ла-Манш в Англию. Это была тяжелая работа.
  
  Затем появился человек из абвера, Курт Фогель. Он был изможденным и усталым, и при других обстоятельствах Нойманн мог бы подумать, что он художник или интеллектуал. Он сказал, что ищет квалифицированных людей, готовых отправиться в Великобританию и вести шпионаж. Он сказал, что удвоит жалованье Нойманна в вермахте. Нойманн интересовался не из-за денег, ему было смертельно скучно. Он согласился на месте. В ту ночь он покинул Францию и вернулся в Берлин с Фогелем.
  
  За неделю до приезда в Великобританию Нойманна отвезли на ферму в районе Далем недалеко от Берлина на неделю инструктажей и интенсивной подготовки. Утро мы проводили в сарае, где Фогель соорудил платформу для прыжков, чтобы Нойманн тренировался. О живом прыжке не могло быть и речи по соображениям безопасности. Он также усовершенствовал свои навыки обращения с пистолетом, которые с самого начала были впечатляющими, и бесшумного убийства. Вторая половина дня была посвящена сути полевой работы: тайникам, процедурам встречи, кодам и радиосвязи. Временами брифинги проводились Фогелем в одиночку. В другое время он приводил своего помощника Вернера Ульбрихта. Нойманн в шутку назвал его Ватсоном, и Ульбрихт принял это с нехарактерным для него удовольствием. Ближе к вечеру, когда зимний свет угасал над нежным заснеженным пейзажем фермы, Нойманну было разрешено пробежаться сорок пять минут. В течение трех дней ему разрешалось ходить одному. Но на четвертый день, когда его голова была занята секретами Фогеля, за ним издалека следовал джип.
  
  Вечера были личной прерогативой Фогеля. После совместного ужина на кухне фермерского дома Фогель вел Неймана в кабинет и читал ему лекцию у камина. Он никогда не пользовался записями, поскольку Фогель, как мог видеть Нойманн, обладал даром памяти. Фогель рассказал ему о Шоне Догерти и процедуре высадки. Он рассказал ему об агенте по имени Кэтрин Блейк. Он рассказал ему об американском офицере по имени Питер Джордан.
  
  Каждую ночь Фогель освещал старые места, прежде чем добавить еще один уровень детализации. Несмотря на неформальную атмосферу кантри, его гардероб никогда не менялся: темный костюм, белая рубашка и темный галстук. Его голос раздражал, как ржавая петля, но он привлекал Нойманна своей интенсивностью и целеустремленностью. На шестую ночь, довольный успехами своего ученика, Фогель действительно позволил себе короткую улыбку, которую он быстро прикрыл правой рукой, смущенный своими ужасными зубами.
  
  Войди в Гайд-парк с севера, напомнил ему Фогель во время их последней встречи. С Бэйсуотер-роуд. Что Нойман и сделал сейчас. Следуйте по тропинке к деревьям с видом на озеро. Сделайте один заход, чтобы убедиться, что место чистое. Сделайте свой заход со второго захода. Пусть она решает, будет ли это продолжаться. Она будет знать, безопасно ли это. Она очень хороша.
  
  
  На тропинке появился маленький человечек. На нем было шерстяное пальто и шляпа с полями. Он быстро прошел мимо, не взглянув на нее. Она задавалась вопросом, не теряет ли она свою способность привлекать мужчин.
  
  Она стояла среди деревьев, ожидая. Правила встречи были особенными. Если контакт не появляется точно в срок, уходите и возвращайтесь на следующий день. Она решила подождать еще минуту, а затем уйти.
  
  Она услышала шаги. Это был тот же мужчина, который прошел мимо нее мгновением ранее. Он чуть не столкнулся с ней в темноте.
  
  "Послушайте, я, кажется, немного заблудился", - сказал он с акцентом, который она не смогла определить. "Не могли бы вы указать мне направление на Парк-Лейн?"
  
  Кэтрин внимательно посмотрела на него. На его лице была всепогодная улыбка, его глаза горели ярко-синим из-под полей шляпы.
  
  Она указала на запад. "Это в том направлении".
  
  "Спасибо". Он начал уходить, затем обернулся. "Кто взойдет на гору Господню? или кто будет стоять на его святом месте?"
  
  "Тот, у кого чистые руки и чистое сердце; кто не возносил душу свою к тщеславию и не клялся лживо".
  
  Он улыбнулся и сказал: "Кэтрин Блейк, пока я живу и дышу. Почему бы нам не пойти куда-нибудь в теплое место, где мы могли бы поговорить?"
  
  Кэтрин полезла в сумочку и достала фонарик с затемнением.
  
  "У вас есть такой же?" - спросила она.
  
  "К сожалению, нет".
  
  "Это глупая ошибка. И подобные глупые ошибки могут погубить нас обоих ".
  
  
  
  15
  
  
  ЛОНДОН
  
  
  Пока Гарри Далтон все еще работал в Метрополитен, его считали дотошным, проницательным и неустанным следователем, который считал, что ни одна зацепка, какой бы тривиальной она ни была, не должна быть отброшена. Его большой прорыв произошел в 1936 году. Две молодые девушки исчезли с игровой площадки в Ист-Энде, и Гарри был назначен в первоклассную команду офицеров, расследующих это дело. После трех бессонных дней раскопок Гарри арестовал бродягу по имени Спенсер Томас. Гарри вел допрос. На рассвете он повел поисковую группу в уединенное место вдоль устья Темзы, где, как сказал ему Томас, он найдет изуродованные тела девушек. В последующие дни он также обнаружил тела проститутки в Грейвсенде, официантки в Бристоле и домохозяйки в Шеффилде. Спенсер Томас был заперт в лечебнице для душевнобольных преступников. Гарри был повышен до детектива-инспектора.
  
  Ничто в его профессиональном опыте не подготовило его к такому разочаровывающему дню, как этот. Он искал немецкого агента, но у него не было ни единой зацепки. Его единственным выходом было позвонить в местную полицию и запросить отчеты о чем-либо необычном, о любом преступлении, которое мог совершить шпион в пути. Он не мог сказать им, что ищет шпиона; это было бы нарушением безопасности. Он был на рыбалке, а Гарри Далтон ненавидел рыбалку.
  
  Разговор Гарри с офицером полиции в Ившеме был типичным.
  
  "Как, ты сказал, тебя зовут?"
  
  "Гарри Далтон".
  
  "Откуда звонишь?"
  
  "Военное министерство в Лондоне".
  
  "Я понимаю. Чего бы ты хотел от меня?"
  
  "Я хочу знать, поступали ли к вам какие-либо сообщения о преступлениях, которые могли быть совершены кем-то в бегах".
  
  "Например?"
  
  "Такие, как угнанные машины, украденные велосипеды, украденные талоны на питание, бензин. Используй свое воображение".
  
  "Я понимаю".
  
  "Ну?"
  
  "У нас действительно было сообщение об украденном велосипеде".
  
  "В самом деле! Когда?"
  
  "Этим утром".
  
  "Это может быть что-то".
  
  "Велосипеды в наши дни чертовски ценны. У меня в сарае ржавела старая развалина. Достал его, немного почистил, продал капралу-янки за десять фунтов. Десять фунтов! Ты можешь в это поверить? Эта штука не стоила и десяти шиллингов!"
  
  "Это интересно. А как насчет украденного велосипеда?"
  
  "Подожди минутку - как, ты сказал, тебя зовут?"
  
  "Гарри".
  
  "Гарри. Подожди минутку, Гарри . . . . Джордж, мы слышали что-нибудь еще о пропавшем велосипеде на Шеип-стрит? Да, этот . . . . Что вы имеете в виду, он нашел это? Где, черт возьми, это было? . . . Посреди пастбища? Как, черт возьми, это туда попало? . . . Он сделал! Боже Всемогущий! Ты со мной, Гарри?"
  
  "Я все еще здесь".
  
  "Извините, ложная тревога".
  
  "Все в порядке. Спасибо, что изучили это ".
  
  "Нет проблем".
  
  "Если ты услышишь о чем-нибудь..."
  
  "Ты будешь первым, кто узнает, Гарри".
  
  "Ваше здоровье".
  
  Ближе к вечеру он принял десятки телефонных звонков от полицейских из сельской местности, один страннее другого. Офицер из Бриджуотера позвонил, чтобы сообщить о разбитом окне.
  
  Гарри сказал: "Похоже на взлом с проникновением?"
  
  "Не совсем".
  
  "Почему бы и нет?"
  
  "Потому что это было витражное окно в церкви".
  
  "Верно. Держи ухо востро".
  
  Полиция в Скегнессе сообщила, что кто-то пытался проникнуть в паб в нерабочее время.
  
  Гарри сказал: "Человек, которого я ищу, возможно, не знаком с английскими законами о лицензировании".
  
  "Тогда я изучу это немного тщательнее".
  
  "Хорошо, оставайтесь на связи".
  
  Он перезвонил двадцать минут спустя.
  
  "Это была просто местная женщина, которая искала своего мужа. Боюсь, я ужасно пьян ".
  
  "Черт!"
  
  "Прости, Гарри. Не хотел обнадеживать тебя ".
  
  "Ты сделал - но спасибо, что проверил это".
  
  Гарри посмотрел на часы: четыре часа, пересменка в регистратуре. Грейс должна была заступить на дежурство. Он подумал: "Может быть, я смогу что-то извлечь из этого дня". Он спустился на лифте в регистратуру и увидел, что она толкает металлическую тележку, доверху набитую файлами. У нее была копна коротких белокурых волос, а дешевая окровавленная помада военного времени придавала ей такой вид, словно она принарядилась для мужчины. На ней был школьный серый шерстяной свитер и черная юбка, которая была немного коротковата. Ее толстые чулки не могли скрыть форму ее длинных, спортивных ног.
  
  Она заметила Гарри и тепло улыбнулась. В мире реестров Грейс была исключением. Вернон Келл, основатель Службы, считал, что только представителям аристократии или родственникам офицеров МИ-5 можно доверять такую деликатную работу. В результате в Регистратуре всегда был штат довольно красивых дебютанток. Но Грейс была девушкой из среднего класса, дочерью школьного учителя. Она заметила Гарри и тепло улыбнулась. Затем, лишь искоса взглянув своими ярко-зелеными глазами, она сказала ему встретиться с ней в одной из маленьких боковых комнат. Она присоединилась к нему мгновение спустя, закрыла дверь и поцеловала его в щеку.
  
  "Привет, Гарри, дорогой. Как у тебя дела?"
  
  "Прекрасно, Грейс. Рад тебя видеть ".
  
  Это началось в 1940 году во время ночного налета на Лондон. Они укрылись вместе в подземке, а утром, когда прозвучал сигнал "все чисто", она привела его к себе домой и в свою постель. Она была привлекательной в нетрадиционном смысле и страстной, раскованной любовницей - приятное, удобное бегство от давления офиса. Для Грейс Гарри был кем-то добрым и нежным, кто помог бы скоротать время, пока ее муж не вернется из армии.
  
  Они могли бы продолжать таким образом всю войну. Но через три месяца после начала романа Гарри внезапно захлестнуло чувство вины. Бедняга борется за свою жизнь в Северной Африке, а я здесь, в Лондоне, сплю с его женой. Эти чувства спровоцировали для него более глубокий кризис. Он был молодым человеком; возможно, ему следовало служить в армии, рискуя своей жизнью, вместо того, чтобы гоняться по Британии за относительно безобидными шпионами. Он говорил себе, что работа МИ-5 жизненно важна для военных действий - незаменима, - но мучительное чувство сомнения не покидало его. Что бы я делал на поле боя? Взял бы я пистолет и дрался или бы спрятался в окопе? Он рассказал Грейс о своих чувствах на следующую ночь, когда разорвал роман. Они занимались любовью в последний раз, ее поцелуи были солеными от слез. Кровавая война, продолжала она повторять. Паршивая, кровавая, ужасная война.
  
  "Мне нужна услуга, Грейс", - сказал Гарри низким голосом.
  
  "Слушаю тебя, Гарри. Ты не звонишь, ты не пишешь, ты не приносишь мне цветы. Затем ты появляешься и говоришь, что тебе нужна услуга ". Она улыбнулась и снова поцеловала его. "Хорошо, что тебе нужно?"
  
  "Мне нужно увидеть список доступа к файлу".
  
  Ее лицо потемнело. "Да ладно тебе, Гарри. Ты знаешь, что я не могу этого сделать ".
  
  "Человек из абвера по имени Фогель - Курт Фогель".
  
  Выражение узнавания мелькнуло на ее лице, затем рассеялось.
  
  "Грейс, мне не нужно говорить тебе, что мы работаем над очень важным делом".
  
  "Я знаю, что ты работаешь над важным делом, Гарри. Весь департамент гудит об этом ".
  
  "Когда Вайкери спустился, чтобы забрать досье Фогеля, оно пропало. Он пошел навестить Яго, и две минуты спустя у него в руке была окровавленная штука. Яго распустил какую-то байку о том, что она была утеряна."
  
  Она сердито копалась в файлах в корзине. Она схватила кучу и начала расставлять их по местам на полках.
  
  "Я все знаю об этом, Гарри".
  
  "Откуда ты знаешь?"
  
  "Потому что он обвинил в этом меня.Он написал письмо с выговором и поместил его в мое личное дело, ублюдок ".
  
  "Кто обвинил тебя?"
  
  "Яго!" - прошипела она.
  
  "Почему?"
  
  "Чтобы прикрыть свою задницу, вот почему".
  
  Она снова копалась в файлах. Гарри потянулся и взял ее руки в свои, чтобы заставить ее остановиться. "Грейс, мне нужно увидеть этот список доступа".
  
  "Список доступа вам ничего не скажет. Человек, у которого было это досье до Вайкери, не оставляет следов."
  
  "Грейс, пожалуйста. Я умоляю."
  
  "Мне нравится, когда ты умоляешь, Гарри".
  
  "Да, я помню".
  
  "Почему бы тебе как-нибудь вечером не прийти на ужин?" Она провела кончиком пальца по тыльной стороне руки Гарри. Он был черным от сортировки файлов. "Я скучаю по твоей компании. Мы поговорим, немного посмеемся, ничего больше ".
  
  "Я бы хотел этого, Грейс". Это была правда. Он очень скучал по ней.
  
  "Если ты кому-нибудь расскажешь, где ты это взял, Гарри, да поможет мне Бог..."
  
  "Это останется между тобой и мной".
  
  "Даже не Вайкери", - настаивала она. Гарри приложил руку к сердцу. "Даже не Вайкери". Грейс взяла еще одну стопку папок, затем посмотрела на него. Своими кроваво-красными губами она произнесла инициалы ББ.
  
  
  "Как это возможно, что у вас нет ни единой зацепки?" - Сказал Бэзил Бутби, когда Вайкери опустился на глубокий мягкий диван. Сэр Бэзил требовал ежевечерних новостей о ходе расследования. Вайкери, зная страсть Бутби к изложению событий в письменном виде, предложил написать краткую записку, но сэр Бэзил хотел, чтобы его проинформировали лично.
  
  Сегодня вечером у Бутби была назначена встреча. Он пробормотал что-то об "американцах", чтобы объяснить тот факт, что он был одет в официальную одежду, когда Вайкери проводили в офис. Пока он говорил, его большая лапа была занята безуспешной попыткой засунуть золотую запонку в накрахмаленный манжет рубашки. У сэра Бэзила был камердинер, который помогал ему с такими утомительными делами по дому.
  
  Брифинг Вайкери был прерван на мгновение, пока Бутби вызывал свою хорошенькую секретаршу, чтобы помочь ему одеться. Это дало ему время переварить информацию, которую дал ему Гарри. Именно сэр Бэзил достал досье Фогеля. Он попытался вспомнить их первый разговор. Что там сказал Бутби? В реестре может быть что-то на него.
  
  Секретарша Бутби тихо выскользнула. Вайкери возобновил свой инструктаж. У них были люди, наблюдающие за каждой железнодорожной станцией в Лондоне. Их руки были связаны, потому что у них не было описания агентов, которых они должны были искать. Гарри Далтон составил список всех известных мест, используемых немецкими агентами для встреч. Вайкери приставил людей следить за всеми из них, сколько мог.
  
  "Я бы дал тебе больше людей, Альфред, но их нет", - сказал Бутби. "Все наблюдатели работают в две-три смены. Глава наблюдателей жалуется мне, что вы загоняете их в угол. Холод убивает их. Половина из них слегла от гриппа ".
  
  "Я сочувствую бедственному положению наблюдателей, сэр Бэзил. Я использую их настолько разумно, насколько это возможно ".
  
  Бутби закурил сигарету и, потягивая джин с горькой настойкой, принялся расхаживать по комнате. "У нас есть три немецких агента, разгуливающих по стране, находящейся вне нашего контроля. Мне не нужно говорить вам, насколько это серьезно. Если один из этих агентов попытается связаться с одним из наших двойников, у нас будут проблемы. Весь двойной аппарат окажется в опасности ".
  
  "Я предполагаю, что они не будут пытаться связаться с какими-либо другими агентами".
  
  "Почему бы и нет?"
  
  "Потому что я думаю, что Фогель ведет свое собственное шоу. Я думаю, мы имеем дело с отдельной сетью агентов, о которой мы никогда не знали ".
  
  "Это всего лишь догадка, Альфред. Нам нужно иметь дело с фактами ".
  
  "Вы когда-нибудь читали досье Фогеля?" Сказал Вайкери как можно небрежнее.
  
  "Нет".
  
  А ты лжец, подумал Вайкери. "Судя по тому, как развивалось это дело, я бы сказал, что Фогель держал в тайне сеть спящих агентов внутри Британии еще до начала войны. Если бы мне пришлось гадать, основной агент действует в Лондоне, субагент где-то в сельской местности, где он мог бы принять агента в кратчайшие сроки. Агент, который прибыл прошлой ночью, почти наверняка здесь, чтобы проинформировать ведущего агента о его задании. Насколько нам известно, они встречаются прямо сейчас, пока мы разговариваем. И мы все больше и больше отстаем ".
  
  "Интересно, Альфред, но это все основано на догадках".
  
  "Обоснованные догадки, сэр Бэзил. В отсутствие твердых, доказуемых фактов, боюсь, это наш единственный выход ". Вайкери колебался, осознавая, какую реакцию, вероятно, вызовет его следующее предложение. "Тем временем, я думаю, нам следует назначить встречу с генералом Беттсом, чтобы проинформировать его о развитии событий".
  
  Лицо Бутби сердито нахмурилось. Бригадный генерал Томас Беттс был заместителем начальника разведки в SHAEF. Высокий, похожий на медведя, Беттс выполнял одну из самых незавидных работ в Лондоне - следил за тем, чтобы никто из нескольких сотен американских и британских офицеров, знавших секрет "Оверлорда", не выдал этот секрет, намеренно или непреднамеренно, врагу.
  
  "Это преждевременно, Альфред".
  
  "Преждевременный? Вы сами это сказали, сэр Бэзил. У нас на свободе разгуливают три немецких шпиона."
  
  "Мне нужно спуститься в холл и через минуту проинформировать генерального директора. Если я предложу ему сообщить о наших неудачах американцам, он свалится на меня с очень большой высоты".
  
  "Я уверен, генеральный директор не будет к вам слишком строг, сэр Бэзил". Вайкери знал, что Бутби убедил генерального директора в своей незаменимости. "Кроме того, это вряд ли можно назвать провалом".
  
  Бутби перестал расхаживать. "Как бы ты это назвал?"
  
  "Временная неудача".
  
  Бутби фыркнул и раздавил сигарету. "Я не позволю тебе порочить репутацию этого департамента, Альфред. Я этого не потерплю ".
  
  "Возможно, есть что-то еще, о чем вам следует подумать, помимо репутации этого департамента, сэр Бэзил".
  
  "Что это?"
  
  Вайкери с трудом выбрался из мягкого, глубокого дивана. "Если шпионы преуспеют, мы вполне можем проиграть войну".
  
  "Ну, тогда сделай что-нибудь, Альфред".
  
  "Благодарю вас, сэр Бэзил. Это, безусловно, разумный совет ".
  
  
  
  16
  
  
  ЛОНДОН
  
  
  Из Гайд-парка они взяли такси до Эрлс-Корт. Они расплатились с водителем в четверти мили от ее квартиры. Во время короткой прогулки они дважды возвращались, и Кэтрин сделала фиктивный звонок из телефонной будки. За ними не было хвоста. Ее домовладелица, миссис Ходжес, была в холле, когда они прибыли. Кэтрин взяла Нойманна под руку. Миссис Ходжес бросила на нее неодобрительный взгляд, когда они поднимались по лестнице.
  
  Кэтрин не хотела приводить его в свою квартиру. Она ревниво охраняла его местонахождение и отказалась сообщить адрес в Берлин. Последнее, в чем она нуждалась, это в том, чтобы какой-нибудь агент, скрывающийся от МИ-5, постучал в ее дверь посреди ночи. Но о встрече на публике не могло быть и речи; им нужно было многое обсудить, а делать это в кафе или на железнодорожной станции было слишком опасно.
  
  Она наблюдала за Нойманом, когда он проводил экскурсию по ее квартире. По четкой походке и экономным жестам она могла сказать, что когда-то он был солдатом. Его английский был безупречен. Очевидно, Фогель тщательно выбирал его. По крайней мере, он не посылал какого-то рядового любителя проинструктировать ее. Он подошел к окну гостиной, раздвинул шторы и посмотрел вниз, на улицу.
  
  "Даже если они где-то там, вы никогда их не заметите", - сказала Кэтрин, садясь.
  
  "Я знаю, но когда я смотрю, мне становится легче". Он отошел от окна. "Это был долгий день. Я бы не отказался от чашки чая."
  
  "Все, что вам нужно, есть на кухне. Угощайся сам."
  
  Нойманн поставил воду на плиту кипятиться, затем вернулся в комнату.
  
  "Как тебя зовут?" - спросила она его. "Твое настоящее имя".
  
  "Хорст Нойманн".
  
  "Ты солдат. По крайней мере, раньше ты был одним из них. Какой у тебя ранг?"
  
  "Я лейтенант".
  
  Она улыбнулась. "Между прочим, я выше тебя по званию".
  
  "Да, я знаю ... майор."
  
  "Какое у тебя имя для прикрытия?"
  
  "Джеймс Портер".
  
  "Позвольте мне взглянуть на ваше удостоверение".
  
  Он передал его через стол. Она внимательно осмотрела его. Это была превосходная подделка. Она вернула его ему. "Это хорошо", - сказала она. "Но показывайте это только в том случае, если это абсолютно необходимо. Какое у тебя прикрытие?"
  
  "Я был ранен при Дюнкерке и уволился из армии по инвалидности. Теперь я коммивояжер".
  
  "Где ты остановился?"
  
  "Побережье Норфолка, деревня под названием Хэмптон-Сэндс. У Фогеля там есть агент по имени Шон Догерти. Он сторонник ИРА, который управляет небольшой фермой."
  
  "Как вы въехали в страну?"
  
  "Парашют".
  
  "Очень впечатляет", - искренне сказала она. "И Догерти взял тебя к себе? Он ждал тебя?"
  
  "Да".
  
  "Фогель связался с ним по радио?"
  
  "Я предполагаю, что да".
  
  "Это означает, что МИ-Пять ищет тебя".
  
  "Думаю, я заметил двух их людей на Ливерпуль-стрит".
  
  "В этом есть смысл. Они, безусловно, следили бы за станциями." Она закурила сигарету. "Ваш английский превосходен. Где ты этому научился?"
  
  Пока он рассказывал ей историю, Кэтрин впервые внимательно посмотрела на него. Он был маленького роста и худощавого телосложения; возможно, когда-то он был спортсменом, теннисистом или бегуном. У него были темные волосы, глаза пронзительно-голубые. Он был явно умен - не похож на некоторых имбецилов, которых она видела в шпионской школе абвера в Берлине. Она сомневалась, что он раньше бывал в тылу врага в качестве агента, но он не выказывал никаких признаков нервозности. У нее было еще несколько вопросов, прежде чем она выслушает то, что он хотел сказать.
  
  "Как ты оказался на этой работе?"
  
  Нойманн рассказал ей историю: что он был членом Fallschirmjager, что он видел действие в большем количестве мест, чем мог вспомнить. Он рассказал ей о Париже. О его переводе в подразделение подслушивания функабвера на севере Франции. И о его возможной вербовке Куртом Фогелем.
  
  "Наш Курт очень хорош в поиске работы для беспокойных", - сказала Кэтрин, когда он закончил. "Итак, что Фогель задумал для меня?"
  
  "Одно задание, затем увольняюсь. Назад в Германию".
  
  Чайник заверещал. Нойманн пошел на кухню и занялся приготовлением чая. Одно задание, затем увольнение. Назад в Германию. И с очень способным бывшим десантником, который поможет ей совершить побег. Она была впечатлена. Она всегда предполагала худшее: когда война закончится, ее бросят в Британии и заставят заботиться о себе самой. Британцы и американцы - когда пришла неизбежная победа - изучали захваченные файлы абвера. Они узнают ее имя, поймут, что она никогда не была арестована, и придут за ней. Это была другая причина, по которой она утаила так много информации от Фогеля; она не хотела оставлять след в Берлине для своих врагов. Но Фогель , очевидно, хотел, чтобы она вернулась в Германию, и он предпринял шаги, чтобы убедиться, что это произошло.
  
  Нойманн вернулся в гостиную с чайником чая и двумя кружками. Он положил вещи на стол и снова сел.
  
  Кэтрин спросила: "В чем заключается твоя работа, помимо инструктажа по моему заданию?"
  
  "В принципе, все, что тебе нужно. Я ваш курьер, ваш агент поддержки и ваш радист. Фогель хочет, чтобы вы продолжали держаться подальше от эфира. Он убежден, что это небезопасно. Ты можешь воспользоваться своим радио только тогда, когда я тебе понадоблюсь. Ты свяжешься с Фогелем по заранее подготовленному сигналу, а Фогель свяжется со мной ".
  
  Она кивнула, затем спросила: "И когда все это закончится? Как мы должны выбираться из Британии? И, пожалуйста, не говори что-нибудь героическое вроде кражи лодки и отплытия обратно во Францию. Потому что это невозможно ".
  
  "Конечно, нет. Фогель организовал для вас проезд первым классом на борту подводной лодки ".
  
  "Который из них?"
  
  "U-509".
  
  "Где?"
  
  "Северное море".
  
  "Он большой. Где в Северном море?"
  
  "Наташа-Хед, у побережья Линкольншира".
  
  "Я прожил здесь пять лет, лейтенант Нойманн. Я знаю, где находится Наташа Хэд. Как мы должны добраться до Подводной лодки?"
  
  "У Фогеля есть лодка и шкипер, ожидающие в доке на реке Хамбер. Когда приходит время уходить, я связываюсь с ним, и он отводит нас на подводную лодку".
  
  Она подумала, значит, у Фогеля есть встроенный аварийный люк, о котором он никогда мне не рассказывал.
  
  Кэтрин отпила чаю, изучая Нойманна поверх края кружки. Было отдаленно возможно, что он был человеком MI5, выдававшим себя за немецкого агента. Она могла играть в глупые игры - например, проверять его немецкий или расспрашивать о каком-нибудь малоизвестном берлинском кафе, - но если бы он действительно был из МИ-5, он был бы достаточно умен, чтобы избежать очевидной ловушки. Он знал скороговорку, он многое знал о Фогеле, и его история казалась правдоподобной. Она решила позволить этому продолжаться. Когда Нойманн собирался возобновить речь, завыли сирены воздушной тревоги.
  
  "Нужно ли нам относиться к этому серьезно?" - Спросил Нойманн.
  
  "Вы видели здание за этим?"
  
  Нойманн видел это, груду битого кирпича и разбитых досок. "Где ближайшее убежище?"
  
  "За углом". Она улыбнулась ему. "Добро пожаловать обратно в Лондон, лейтенант Нойманн".
  
  
  Был ранний вечер следующего дня, когда поезд Нойманна прибыл на станцию Ханстентон. Шон Догерти взволнованно курил на платформе, когда сошел с поезда.
  
  "Как все прошло?" - Спросил Догерти, когда они шли к его грузовику.
  
  "Прошло без сучка и задоринки".
  
  Догерти ехал неудобно быстро по раскатистой, крошащейся однополосной трассе. Это был фургон-колымага, судя по звуку, сильно нуждавшийся в капитальном ремонте. Затемняющие шторы скрывали фары. Струйка бледно-желтого света тщетно пыталась осветить проезжую часть. У Нойманна было ощущение, что он идет по незнакомому затемненному дому, освещенному только спичкой. Они проезжали через унылые, погруженные в темноту деревни - Холм, Торнхэм, Титчвелл - огни не горели, магазины и коттеджи были плотно закрыты ставнями, никаких признаков человеческого жилья. Догерти рассказывал ему о своем дне, но Нойманн постепенно отключился от него, думая о прошлой ночи.
  
  Они, как и все остальные, поспешили на станцию метро и три часа ждали на сырой платформе, пока прозвучит сигнал "все чисто". Она некоторое время спала, позволив своей голове упасть ему на плечо. Он задавался вопросом, чувствовала ли она себя в безопасности впервые за шесть лет. Он уставился на нее в темноте. Удивительно красивая женщина, но в ней была отдаленная грусть - возможно, детская рана, нанесенная неосторожным взрослым. Она пошевелилась во сне, обеспокоенная снами. Он коснулся копны кудрей, рассыпавшихся по его плечу. Когда прозвучал сигнал "все чисто" , она проснулась, как все солдаты на вражеской территории - быстро, глаза внезапно расширились, рука потянулась к ближайшему оружию. В ее случае это была сумочка, где, как предположил Нойманн, она хранила пистолет или нож.
  
  Они проговорили до рассвета. На самом деле, он говорил, а она слушала. Она никогда не заговаривала, кроме как поправляла его, когда он совершал ошибку или противоречил чему-то, сказанному несколькими часами ранее. Она, очевидно, обладала мощным умом, способным хранить огромное количество информации. Неудивительно, что Фогель так уважал ее способности.
  
  Серый рассвет разливался по Лондону, когда Нойманн выскользнула из своей квартиры. Он двигался как мужчина, покидающий свою любовницу, украдкой оглядываясь через плечо, изучая лица прохожих в поисках следов подозрения. В течение трех часов он петлял по Лондону под холодным моросящим дождем, резко меняя курс, садясь в автобусы и выходя из них, разглядывая отражения в окнах. Он решил, что за ним не следят, и направился обратно на станцию "Ливерпуль-стрит".
  
  В поезде он положил голову на руки и попытался заснуть. Не попадайся под ее чары, игриво предупредил Фогель в их последний день вместе на ферме. Держись на безопасном расстоянии. У нее есть темные места, куда ты не захочешь заходить.
  
  Нойманн представила ее в своей квартире, слушающей при слабом свете, как он рассказывает ей о Питере Джордане и о том, что она должна была делать. Больше всего его поразила нервирующая неподвижность в ней, то, как руки лежали, сложенные на коленях, то, как голова и плечи, казалось, никогда не двигались. Только глаза, бегающие по комнате, взад и вперед по его лицу, вверх и вниз по его телу. Как прожекторы. На мгновение он позволил себе пофантазировать, что она желает его. Но теперь, когда Хэмптон Сэндс растворился во мраке позади них и перед ними появился коттедж Догерти , Нойманн пришел к тревожному выводу. Кэтрин смотрела на него так не потому, что находила его привлекательным, она решала, как лучше убить его, если ей когда-нибудь понадобится.
  
  
  Нойманн передал ей письмо, когда уходил тем утром. Она отложила его в сторону, слишком напуганная, чтобы прочитать. Теперь она открыла его дрожащими руками и прочитала, лежа в постели.
  
  
  Моя дорогая Анна,
  
  Я рад слышать, что ты здоров и в безопасности. С тех пор, как ты бросил меня, весь свет ушел из моей жизни. Я молюсь, чтобы эта война поскорее закончилась, чтобы мы снова могли быть вместе. Спокойной ночи, сладких снов, малышка.
  
  
  
  Твой обожающий отец
  
  
  Закончив читать, она отнесла письмо на кухню, поднесла его к газовой плите и бросила в раковину. Это вспыхнуло на мгновение, затем быстро угасло. Она открыла кран и смыла черный пепел в канализацию. Она подозревала, что это подделка - что Фогель состряпал ее, чтобы держать ее в узде. Она боялась, что ее отец мертв. Она вернулась в постель и лежала без сна в мягком сером свете утра, слушая, как дождь барабанит по ее окну. Думает о своем отце, думает о Фогеле.
  
  
  
  17
  
  
  ГЛОСТЕРШИР, Англия
  
  
  "Поздравляю, Альфред. Заходи внутрь. Мне жаль, что так получилось, но ты только что стал довольно богатым человеком." Эдвард Кентон вытянул руку, как будто ждал, что Вайкери наколет себя на нее. Вайкери взял руку и слабо пожал ее, прежде чем протиснуться мимо Кентона в гостиную коттеджа его тети. "Чертовски холодно на улице", - говорил Кентон, пока Вайкери осматривал комнату. Он не был здесь со времен войны, но ничего не изменилось. "Надеюсь, ты не возражаешь, но я развел костер. Когда я приехал, это место было похоже на холодильник. Также есть чай. И настоящее молоко. Я не думаю, что вы часто видите такое в Лондоне в наши дни ".
  
  Вайкери снял пальто, пока Кентон ходил на кухню. На самом деле это был не коттедж - именно так Матильда настаивала на том, чтобы называть его. Это был довольно большой дом из котсуолдского известняка с впечатляющими садами, окруженными высокой стеной. Она умерла от обширного инсульта в ту ночь, когда Бутби поручил ему это дело. Вайкери планировал присутствовать на похоронах, но в то утро его вызвал Черчилль, после того как в Блетчли-парке расшифровали немецкие радиосигналы. Он чувствовал себя ужасно из-за того, что пропустил службы. Матильда фактически вырастила Вайкери после смерти его собственной матери, когда ему было всего двенадцать. Они оставались лучшими друзьями. Она была единственным человеком, которому он рассказал о своем назначении в МИ-5. Чем конкретно ты занимаешься, Альфред?Я ловлю немецких шпионов, тетя Матильда. О, молодец, Альфред!
  
  Французские двери выходили в сады, мертвые от зимы. Иногда я ловлю шпионов, тетя Матильда, подумал он. Иногда они берут надо мной верх.
  
  Тем утром Блетчли Парк переслал Вайкери расшифрованное сообщение от агента в Британии. В нем говорилось, что встреча прошла успешно, и агент принял задание. Вайкери все больше разочаровывался в своих шансах поймать шпионов. В то утро ситуация ухудшилась. Двое мужчин были замечены на встрече на Лестер-сквер и доставлены для допроса. Старший из двоих оказался старшим клерком в министерстве внутренних дел; молодой человек был его любовником. У Бутби перегорел предохранитель.
  
  "Как прошла поездка?" Спросил Кентон из кухни, перекрывая звяканье фарфора и льющейся воды.
  
  "Отлично", - сказал Вайкери. Бутби неохотно разрешил ему взять "Ровер" и водителя из транспортной компании.
  
  "Я не могу вспомнить, когда в последний раз я совершал расслабляющую поездку по стране", - сказал Кентон. "Но я полагаю, что бензин и автомобили - это некоторые из дополнительных преимуществ твоей новой работы".
  
  Кентон вошел в комнату с подносом чая. Он был высок - такого же роста, как Бутби, - но не обладал ни габаритами, ни физической ловкостью. Он носил круглые очки, слишком маленькие для его лица, и тонкие усики, которые выглядели так, как будто их подвели женским карандашом для бровей. Он поставил чай на столик перед диваном, налил молоко в чашки, как будто это было жидкое золото, затем добавил чай.
  
  "Боже мой, Альфред, сколько времени прошло?"
  
  Двадцать пять лет, подумал Вайкери. Эдвард Кентон дружил с Хелен. Они даже встречались несколько раз после того, как Хелен разорвала отношения с Вайкери. По стечению обстоятельств он стал адвокатом Матильды десятью годами ранее. Вайкери и Кентон несколько раз разговаривали по телефону за последние несколько лет, поскольку Матильда стала слишком взрослой, чтобы справляться в одиночку, но это был первый раз, когда они увидели друг друга лицом к лицу. Вайкери хотел бы, чтобы он мог завершить дела своей покойной тети без призрака Хелен, нависающего над процессом.
  
  Кентон сказал: "Я слышал, вас назначили в военное министерство".
  
  "Это верно", - сказал Вайкери и проглотил половину своей чашки чая. Это было восхитительно - намного лучше, чем пойло, которое подавали в столовой.
  
  "Чем конкретно ты занимаешься?"
  
  "О, я работаю в очень скучном отделе, занимаюсь тем-то и тем-то". Вайкери сел. "Мне жаль, Эдвард. Я ненавижу торопить события, но мне действительно нужно возвращаться в Лондон ".
  
  Кентон сел напротив Вайкери и выудил пачку бумаг из своего черного кожаного портфеля. Облизав кончик своего тонкого указательного пальца, он осторожно открыл подходящую страницу. "А, вот и мы. Я сам составил это завещание пять лет назад", - сказал он. "Она распределила кое-какие деньги и другую собственность между вашими кузенами, но большую часть своего состояния оставила вам".
  
  "Я понятия не имел".
  
  "Она оставила тебе дом и довольно большую сумму денег. Она была бережливой. Она тратила бережно и инвестировала с умом ". Кентон развернул бумаги так, чтобы Вайкери мог их прочитать. "Вот что тебя ждет".
  
  Вайкери был ошеломлен; он понятия не имел. Пропустить ее похороны из-за пары немецких шпионов казалось еще более непристойным. Должно быть, что-то отразилось на его лице, потому что Кентон сказал: "Жаль, что ты не смог прийти на похороны, Альфред. Это действительно был прекрасный сервис. Там была половина округа ".
  
  "Я хотел быть здесь, но кое-что произошло".
  
  "У меня есть для вас несколько бумаг, которые вы должны подписать, чтобы вступить во владение коттеджем и деньгами. Если вы дадите мне номер счета в Лондоне, я смогу перевести деньги и закрыть ее банковские счета ".
  
  Вайкери провел следующие несколько минут, молча подписывая свое имя под стопкой юридических и финансовых документов. На последнем Кентон поднял глаза и сказал: "Готово".
  
  "Телефон все еще работает?"
  
  "Да. Я сам пользовался им до вашего прихода."
  
  Телефон был на письменном столе Матильды в гостиной. Вайкери поднял трубку и посмотрел на Кентона. "Эдвард, если ты не возражаешь, это официально".
  
  Кентон заставил себя улыбнуться. "Больше ничего не говори. Я уберу посуду."
  
  Что-то в этом разговоре согрело мстительные уголки сердца Вайкери. На линию вышла телефонистка, и он дал ей номер штаб-квартиры МИ-5 в Лондоне. Потребовалось несколько мгновений, чтобы дозвониться. Ответил оператор отдела и соединил Вайкери с Гарри Далтоном.
  
  Гарри ответил с набитым ртом.
  
  "Какой сегодня тариф?" - спросил я. - Спросил Вайкери.
  
  "Они утверждают, что это овощное рагу".
  
  "Есть какие-нибудь новости?"
  
  "Вообще-то, я так думаю".
  
  Сердце Вайкери подпрыгнуло.
  
  "Я еще раз просмотрел иммиграционные списки, просто чтобы посмотреть, не пропустили ли мы чего-нибудь". Иммиграционные списки были предметом спора МИ-5 с немецкими шпионами. В сентябре 1939 года, когда Вайкери все еще преподавал в Университетском колледже, МИ-5 использовала иммиграционные и паспортные данные в качестве основного инструмента в масштабной облаве на шпионов и сочувствующих нацистам. Иностранцы были классифицированы по трем категориям: иностранцам категории С предоставлялась полная свобода; иностранцы категории В подвергались определенным ограничениям - некоторым не разрешалось владеть автомобилями или лодками, и были введены ограничения на их передвижение внутри страны; Иностранцы категории А, которые считались угрозой безопасности, были интернированы. Любого, кто въехал в страну до войны и не мог быть установлен, считали шпионом и выслеживали. Шпионские сети Германии были свернуты и разгромлены практически за одну ночь.
  
  "Голландка по имени Криста Кунст въехала в страну в ноябре 1938 года в Дувре", - продолжил Гарри. "Год спустя ее тело было обнаружено в неглубокой могиле в поле недалеко от деревни под названием Уитчерч".
  
  "Что в этом необычного?"
  
  "Мне это просто кажется неправильным. Тело сильно разложилось, когда его вытащили из земли. Лицо и череп были раздроблены. Не хватало всех зубов. Они использовали паспорт для опознания; он был удобно похоронен вместе с телом. По-моему, это звучит слишком изящно ".
  
  "Где паспорт сейчас?"
  
  "Это есть в министерстве внутренних дел. Я отправил курьера забрать это. У него есть фотография. Говорят, его немного потрепали, пока он был в земле, но, вероятно, на него стоит посмотреть ".
  
  "Хорошо, Гарри. Я не уверен, что смерть этой женщины имеет какое-то отношение к делу, но, по крайней мере, это зацепка."
  
  "Верно. Кстати, как прошла встреча с адвокатом?"
  
  "О, всего лишь несколько бумаг на подпись", - солгал Вайкери. Он внезапно почувствовал себя неловко из-за своей новообретенной финансовой независимости. "Я сейчас ухожу. Я должен вернуться в офис ближе к вечеру."
  
  Вайкери повесил трубку, когда Кентон вернулся в гостиную. "Ну, я думаю, этого примерно достаточно". Он протянул Вайкери большой коричневый конверт. "Все бумаги на месте, так же как и ключи. Я включил имя садовника и его адрес. Он будет счастлив служить смотрителем ".
  
  Они надели пальто, заперли коттедж и вышли на улицу. Машина Вайкери стояла на подъездной дорожке.
  
  "Могу я подбросить тебя куда угодно, Эдвард?"
  
  Вайкери почувствовал облегчение, когда отклонил предложение.
  
  "Я говорил с Хелен на днях", - внезапно сказал Кентон.
  
  Вайкери подумал: О, святые небеса.
  
  "Она говорит, что время от времени видит тебя в Челси".
  
  Вайкери задавался вопросом, рассказала ли Хелен Кентону о том дне в 1940 году, когда он уставился в ее проезжающую машину, как какой-то глупый школьник. Униженный, Вайкери открыл дверцу машины, рассеянно похлопывая себя по карманам в поисках очков в форме полумесяца.
  
  "Она попросила меня поздороваться, так что я говорю это. Привет."
  
  "Спасибо". Вайкери вошел внутрь.
  
  "Она также говорит, что хотела бы тебя как-нибудь увидеть. Наверстай упущенное".
  
  "Это было бы прекрасно", - солгал Вайкери.
  
  "Что ж, чудесно. Она приезжает в Лондон на следующей неделе. Она была бы рада пообедать с тобой ".
  
  Вайкери почувствовал, как его желудок сжался.
  
  "В час дня в "Конноте", через неделю после завтрашнего дня", - сказал Кентон. "Я должен поговорить с ней позже сегодня. Должен ли я сказать ей, что ты будешь там?"
  
  
  В задней части "Ровера" было холодно, как в холодильнике для мяса. Вайкери сидел на большом кожаном сиденье, укутав ноги дорожным пледом, и наблюдал за сельской местностью Глостершира, проносящейся за его окном. Рыжая лиса пересекла дорогу, затем метнулась обратно в изгородь. Сонные жирные фазаны рылись в скошенных остатках заснеженного кукурузного поля, пуховые шубы раздувались от холода. Голые ветви деревьев царапали ясное небо. Перед ним открылась небольшая долина. Поля простирались вдаль, как смятое лоскутное одеяло. Солнце опускалось в небо, расцвеченное акварельными оттенками фиолетового и оранжевого.
  
  Он был зол на Хелен. Его злобная половина хотела верить, что его работа в британской разведке каким-то образом сделала его для нее более интересным. Его рациональная половина говорила ему, что им с Хелен удалось расстаться друзьями, и тихий обед мог бы быть очень приятным. По крайней мере, это было бы желанным отвлечением от давления дела. Он подумал: "Чего ты так боишься?" Что ты, возможно, помнишь, ты был действительно счастлив в течение двух лет, когда она была частью твоей жизни?
  
  Он выбросил Хелен из головы. Новости Гарри заинтриговали его. Инстинктивно он атаковал это как проблему истории. Его областью знаний была Европа девятнадцатого века - он получил признание критиков за свою книгу о крахе баланса сил после Венского конгресса, - но Вайкери питал тайную страсть к истории и мифам Древней Греции. Он был заинтригован тем фактом, что большая часть исследований по эпохе должна была основываться на догадках; огромное течение времени и отсутствие четких исторических записей сделали это необходимым. Почему, например, Перикл развязал Пелопоннесскую войну со Спартой, которая в конечном итоге привела к разрушению Афин? Почему бы не принять требования его более могущественного соперника и не отменить мегарский указ? Был ли им движим страх перед превосходящими силами Спарты? Верил ли он, что война неизбежна? Пустился ли он в катастрофическую зарубежную авантюру, чтобы ослабить давление дома?
  
  Теперь Вайкери задавал похожие вопросы о своем сопернике в Берлине. Kurt Vogel.
  
  Какова была цель Фогеля? Вайкери полагал, что целью Фогеля было создать сеть элитных спящих агентов в начале войны и оставить их на месте до кульминационного момента противостояния. Чтобы добиться успеха, необходимо было бы уделить большое внимание способу внедрения агента в страну. Очевидно, это сделал Фогель; простой факт, что МИ-5 до сих пор ничего не знала об агенте, подтверждал это. Фогелю пришлось бы предположить, что для поиска его агентов будут использованы записи иммиграционного и паспортного контроля; Вайкери, безусловно, предположил бы это, если бы роли поменялись местами. Но что, если человек, въехавший в страну, был мертв? Не было бы никакого поиска. Это было блестяще. Но была одна проблема - для этого требовалось тело. Возможно ли, что они действительно убили кого-то, чтобы поменяться местами с Кристой Кунст?
  
  Немецкие шпионы, как правило, не были убийцами. Большинство из них были жадными до денег, авантюристами и мелкими фашистами, плохо обученными и финансируемыми. Но если бы Курт Фогель создал сеть элитных агентов, они были бы лучше мотивированы, дисциплинированнее и почти наверняка более безжалостны. Возможно ли, что одним из этих хорошо обученных и безжалостных агентов была женщина? Вайкери вел только одно дело, связанное с женщиной - молодой немецкой девушкой, которой удалось устроиться горничной в дом британского адмирала.
  
  "Остановись в следующей деревне", - сказал Вайкери Крапивнику, сидевшему за рулем машины. "Мне нужно воспользоваться телефоном".
  
  Следующая деревня называлась Астон Магна - настоящая деревушка, никаких магазинов, просто кучка коттеджей, разделенных пополам парой узких переулков. Старик стоял на проезжей части со своей собакой.
  
  Вайкери опустил окно и сказал: "Привет".
  
  "Привет". На мужчине были резиновые сапоги и мешковатое твидовое пальто, которому на вид было по меньшей мере сто лет. У собаки было три лапы.
  
  "В деревне есть телефон?" - Спросил Вайкери.
  
  Мужчина покачал головой. Вайкери клялся, что собака тоже мотала головой. "Никто пока не потрудился его завести".
  
  Акцент мужчины был настолько сильным, что Вайкери с трудом понимал его.
  
  "Где ближайший телефон?"
  
  "Это будет в Мортоне".
  
  "И где это?"
  
  "Идите вон по той дороге мимо сарая. У поместья поверните налево и следуйте за деревьями в следующую деревню. Это Мортон".
  
  "Спасибо тебе".
  
  Собака залаяла, когда машина умчалась прочь.
  
  Вайкери воспользовался телефоном в пекарне. Он жевал бутерброд с сыром, ожидая, пока оператор соединит его с офисом. Он хотел поделиться частью своего новообретенного богатства, поэтому заказал две дюжины булочек для машинисток и девушек из регистратуры.
  
  Гарри подошел к линии.
  
  Вайкери сказал: "Я не думаю, что из той могилы в Уитчерче выкопали Кристу Кунст".
  
  "Тогда кто это был?"
  
  "Это твоя работа, Гарри. Свяжись по телефону со Скотленд-Ярдом. Посмотрите, не пропала ли женщина примерно в то же время. Начните в радиусе двух часов от Уитчерча; затем, если потребуется, идите шире. Когда я вернусь в офис, я введу Бутби в курс дела ".
  
  "Что ты собираешься ему сказать?"
  
  "Что мы ищем мертвую голландку. Ему это понравится ".
  
  
  
  18
  
  
  ВОСТОЧНЫЙ ЛОНДОН
  
  
  Найти Питера Джордана не будет проблемой. Найти его правильным путем было бы.
  
  Информация Фогеля была хорошей. Берлин знал, что Джордан работал на Гросвенор-сквер в Верховном штабе экспедиционных сил союзников, более известный как SHAEF. Площадь усиленно патрулировалась военной полицией, непроницаемой для постороннего. У Берлина был адрес дома Джордана в Кенсингтоне, и он собрал огромное количество информации о прошлом Джордана. Чего не хватало, так это поминутного описания его повседневной жизни в Лондоне. Без этого Кэтрин могла только догадываться, как лучше подойти.
  
  О слежке за самой Джордан не могло быть и речи по ряду причин. Первый касался ее личной безопасности. Для нее было бы очень опасно следить за американским офицером через Вест-Энд Лондона. Ее могли заметить военные полицейские или сам Джордан. Если бы офицеры чувствовали себя особенно усердными, они могли бы вызвать ее на допрос. Небольшая проверка может показать, что настоящая Кэтрин Блейк умерла тридцать лет назад в возрасте восьми месяцев и что она была немецким агентом.
  
  Вторая причина не следить за самим Питером Джорданом была чисто практической. Для нее было практически невозможно правильно выполнить работу в одиночку. Даже если бы Нойманн помог, это было бы трудно. В первый раз, когда Джордан войдет в военную штабную машину, она будет совершенно беспомощна. Она не могла подойти к такси и сказать "Следуйте за той американской служебной машиной". Таксисты знали об угрозе, которую представляли для офицеров союзников шпионы. Вместо этого ее могли отвезти прямиком в ближайший полицейский участок. Ей нужны были неприметные машины, чтобы следить за ним, неприметные люди , чтобы сопровождать его, неприметные люди, чтобы поддерживать постоянный пост у его дома.
  
  Ей нужна была помощь.
  
  Ей нужен был Вернон Поуп.
  
  Вернон Поуп был одной из крупнейших и наиболее успешных фигур преступного мира Лондона. Поуп вместе со своим братом Робертом занимался крышеванием рэкета, нелегальных игорных салонов, сетей проституции и процветающего черного рынка. В начале войны Вернон Поуп доставил Роберта в отделение неотложной помощи больницы Святого Томаса с серьезным ранением в голову, полученным во время блицкрига. Кэтрин быстро осмотрела его, увидела, что у него сотрясение мозга, и заподозрила, что у него, возможно, был перелом черепа. Она позаботилась о том, чтобы Роберта немедленно осмотрел врач. Благодарный Вернон Поуп оставил для нее записку. В нем говорилось: если я когда-нибудь смогу что-нибудь сделать, чтобы отблагодарить вас, пожалуйста, не стесняйтесь спрашивать.
  
  Кэтрин сохранила записку. Это было в ее сумочке.
  
  Каким-то образом склад Вернона Поупа пережил взрыв. Он стоял нетронутым, высокомерный остров, окруженный морями разрушения. Кэтрин не отваживалась бывать в Ист-Энде почти четыре года. Разрушения были шокирующими. Было трудно убедиться, что за ней не следят. Осталось всего несколько дверных проемов для укрытия, ни ящиков для ложных телефонных звонков, ни магазинов для мелкой покупки, только бесконечные горы мусора.
  
  Она наблюдала за складом с другой стороны улицы, шел легкий холодный дождь. На ней были брюки, свитер и кожаное пальто. Двери склада открылись, и три тяжелых грузовика с грохотом выехали на улицу. Пара хорошо одетых мужчин быстро захлопнула их, но не раньше, чем Кэтрин успела заглянуть внутрь. Это был настоящий улей активности.
  
  Мимо нее прошла группа докеров, возвращавшихся с дневной смены. Она пристроилась в нескольких шагах позади них и направилась к складу Поупа.
  
  Там была небольшая калитка с электрическим зуммером для доставки. Она нажала на нее, не получила ответа и нажала еще раз. Кэтрин чувствовала, что за ней наблюдают. Наконец ворота отодвинулись.
  
  "Что мы можем для тебя сделать, милая?" Приятный голос кокни не соответствовал фигуре перед ней. Он был намного выше шести футов ростом, с коротко подстриженными черными волосами и в маленьких очках. На нем был дорогой серый костюм с белой рубашкой и серебристым галстуком. Мускулы его предплечий выступали из рукавов куртки.
  
  "Я бы хотела поговорить с мистером Поупом, пожалуйста". Кэтрин передала халку записку. Он читал быстро, как будто видел многие из них раньше.
  
  "Я спрошу босса, есть ли у него минутка, чтобы повидаться с тобой. Заходи внутрь ".
  
  Кэтрин прошла через ворота, и он закрыл их за ней.
  
  "Руки над головой, дорогая, ты хорошая девочка. Ничего личного. мистер Поуп требует этого от всех ". Человек Поупа обыскал ее. Это было быстро и не очень профессионально. Она съежилась, когда он провел руками по ее грудям. Она подавила порыв раздавить ему нос локтем. Он открыл ее сумочку, заглянул внутрь и вернул ее обратно. Она ожидала этого, поэтому пришла безоружной. Она чувствовала себя голой без оружия, уязвимой. В следующий раз она возьмет с собой стилет.
  
  Он провел ее через склад. Мужчины, одетые в спецодежду, загружали ящики с товарами в полдюжины фургонов. В дальнем конце склада на деревянных поддонах от пола до потолка стояли ящики: кофе, сигареты, сахар, а также бочки с бензином. Там был парк сверкающих мотоциклов, припаркованных в аккуратный ряд. Вернон Поуп, очевидно, вел оживленный бизнес.
  
  "Сюда, милая", - сказал он. "Кстати, меня зовут Дикки". Он завел ее в грузовой лифт, захлопнул двери и нажал кнопку. Кэтрин полезла в сумочку за сигаретой и зажала ее между губами.
  
  "Извини, дорогая", - сказал Дикки, неодобрительно помахав пальцем. "Босс ненавидит педиков. Говорит, что однажды мы узнаем, что они убивают нас. Кроме того, в этом месте достаточно бензина и боеприпасов, чтобы доставить нас прямо в Глазго ".
  
  
  "Это некоторая услуга", - сказал Вернон Поуп. Он поднялся со своего удобного кожаного дивана и прошелся по своему кабинету. Это был не просто офис, а скорее небольшая квартира с зоной отдыха и кухней, оборудованной современной техникой. За парой черных дверей из тикового дерева была спальня. Они ненадолго расстались, и Кэтрин заметила сонную блондинку, нетерпеливо ожидающую завершения встречи. Поуп налил себе еще виски. Он был высоким и красивым, с бледной кожей, светлыми блестящими волосами, зимними серыми глазами. Его костюм был тщательно сшит и осмотрителен; его мог бы носить успешный руководитель или кто-то, рожденный для богатства.
  
  "Ты можешь себе это представить, Роберт? Кэтрин на самом деле хочет, чтобы мы потратили три дня на погоню за американским морским офицером по всему Вест-Энду ".
  
  Роберт Поуп оставался на задворках, расхаживая, как пугливый серый волк.
  
  "На самом деле это не наша работа, Кэтрин, дорогая", - сказал Вернон Поуп. "Кроме того, что, если янки или британские парни из службы безопасности раскусят нашу маленькую игру? Лондонская полиция, с которой я имею дело. МИ-Пять - это совсем другая история ".
  
  Кэтрин достала сигарету. "Ты не возражаешь?"
  
  "Если ты должен. Дикки, дай ей пепельницу".
  
  Кэтрин зажгла сигарету и некоторое время молча курила. "Я видел оборудование, которое у вас есть внизу на складе. Вы могли бы легко организовать операцию наблюдения того типа, о котором я говорю ".
  
  "И с какой стати медсестре-добровольцу из больницы Святого Томаса понадобилось бы проводить операцию по наблюдению за офицером союзников, Роберт, я спрашиваю тебя?"
  
  Роберт Поуп знал, что от него не ждут ответа. Вернон Поуп подошел к окну, держа стакан в руке. Затемняющие шторы были подняты, давая ему возможность видеть лодки, курсирующие вверх и вниз по реке. "Посмотрите, что немцы сделали с этим местом", - сказал он наконец. "Раньше это был центр мира, крупнейший порт на поверхности земли. А теперь взгляните на это: чертова пустошь. Здесь уже никогда не будет так, как прежде. Ты ведь не работаешь на немцев, не так ли, Кэтрин?"
  
  "Конечно, нет", - спокойно сказала она. "Причины, по которым я слежу за ним, сугубо личные".
  
  "Хорошо. Я вор, но я все еще патриот ". Он сделал паузу, затем спросил: "Так почему вы хотите, чтобы за ним следили?"
  
  "Я предлагаю вам работу, мистер Поуп. Честно говоря, причины почему - не твое дело."
  
  Поуп повернулся и посмотрел на нее. "Очень хорошо, Кэтрин. У тебя есть мужество. Мне это нравится. Кроме того, ты был бы дураком, если бы сказал мне."
  
  Двери спальни раздвинулись, и появилась блондинка, одетая в мужской шелковый халат с узорами. Оно было свободно завязано на талии, открывая хорошую пару ног и маленькую вздернутую грудь.
  
  "Виви, мы еще не закончили", - сказал Поуп.
  
  "Я хотел пить". Она взглянула на Кэтрин, наливая себе джин с тоником. "Как долго ты еще собираешься им быть, Вернон?"
  
  "Недолго. Дела, дорогая. Вернулся в спальню."
  
  Виви вернулась в спальню, ее бедра струились под платьем. Она бросила еще один взгляд на Кэтрин через плечо, прежде чем тихо закрыть дверь.
  
  "Симпатичная девушка", - сказала Кэтрин. "Ты счастливый человек".
  
  Вернон Поуп тихо рассмеялся и покачал головой. "Иногда я жалею, что не могу подарить часть своей удачи другому мужчине".
  
  Последовало долгое молчание, пока Поуп ходил по комнате. "Я занимаюсь многими темными делами, Кэтрин, но мне это не нравится. Мне это ни капельки не нравится ".
  
  Кэтрин закурила еще одну сигарету. Возможно, она совершила ошибку, обратившись к Вернону Поупу с предложением.
  
  "Но я собираюсь это сделать. Ты помог моему брату, и я дал тебе обещание. Я человек своего слова ". Он сделал паузу, оглядывая ее с ног до головы. "Кроме того, в тебе есть что-то, что мне нравится. Очень нравится ".
  
  "Я рад, что мы можем вести дела вместе, мистер Поуп".
  
  "Это дорого тебе обойдется, милая. У меня много накладных расходов. Мне нужно платить зарплату. Такого рода вещи потребуют значительной части моих ресурсов ".
  
  "Вот почему я пришла к вам". Кэтрин полезла в сумочку и достала конверт. "Как тебе двести фунтов? Сотня сейчас, сотня по доставке информации. Я хочу, чтобы за коммандером Джорданом следили в течение семидесяти двух часов, двадцать четыре часа в сутки. Я хочу поминутный отчет о его передвижениях. Я хочу знать, где он ест, с кем встречается и о чем они говорят. Я хочу знать, встречается ли он с какими-нибудь женщинами. Вы сможете это устроить, мистер Поуп?"
  
  "Конечно".
  
  "Хорошо. Тогда я свяжусь с тобой в субботу ".
  
  "Как я могу связаться с вами?"
  
  "На самом деле, ты не можешь".
  
  Кэтрин положила конверт на стол и поднялась на ноги.
  
  Вернон Поуп приятно улыбнулся. "Я думал, ты это скажешь. Дикки, покажи Кэтрин выход. Собери для нее сумку с продуктами. Немного кофе, немного сахара, может быть, немного говяжьих консервов, если эта партия прибыла. Что-нибудь приятное, Дикки ".
  
  
  "У меня плохое предчувствие насчет этого, Вернон", - сказал Роберт Поуп. "Может быть, нам следует отказаться от всего этого".
  
  Вернон Поуп ненавидел, когда его младший брат задавал ему вопросы. Что касается Вернона, то он принимал деловые решения, а Роберт управлял мускулами.
  
  "Нет ничего такого, с чем мы не могли бы справиться. Вы следили за ней?"
  
  "Дикки и мальчики подобрали ее, когда она выходила со склада".
  
  "Хорошо. Я хочу знать, кто эта женщина и во что она играет ".
  
  "Возможно, мы могли бы обратить это в свою пользу. Мы могли бы приобрести некоторую благосклонность полиции, если бы тихо рассказали им, что она задумала ".
  
  "Мы не будем делать ничего подобного. Это понятно?"
  
  "Может быть, тебе стоит немного больше думать о бизнесе и немного меньше о том, чтобы промокнуть его".
  
  Вернон повернулся к нему и схватил за горло. "То, чем я занимаюсь, не твое собачье дело. Кроме того, это чертовски намного лучше, чем то, что делаете вы с Дикки ".
  
  Роберт заметно покраснел.
  
  "Почему ты так смотришь на меня, Роберт? Ты думаешь, я не знаю, что происходит?"
  
  Вернон ослабил хватку.
  
  "А теперь выходи на улицу, где тебе самое место, и убедись, что Дикки ее не потеряет".
  
  Кэтрин заметила "хвост" через две минуты после выхода со склада. Она ожидала этого. Такие люди, как Вернон Поуп, не задерживаются в бизнесе надолго, если они не осторожны и подозрительны. Но хвост был неуклюжим и дилетантским. В конце концов, Дикки был тем, кто приветствовал ее, обыскал и провел внутрь. Она знала его в лицо. Глупо с их стороны было выставить его на улицу, чтобы он следил за ней. Потерять его было бы легко.
  
  Она нырнула на станцию метро, растворившись в вечерней толпе. Она пересекла туннель и вышла на другой стороне улицы. Автобус уже ждал. Она вошла в него и нашла место рядом с пожилой женщиной. Через запотевшее окно она наблюдала, как Дикки взбежал по лестнице на улицу, на его лице была паника.
  
  Ей стало немного жаль его. Бедняга Дикки не мог сравниться с профессионалом, и Вернон Поуп был бы в ярости. Она не собиралась рисковать: прокатиться на такси, еще на двух или трех автобусах, прогуляться по Вест-Энду, прежде чем вернуться в свою квартиру.
  
  На данный момент она устроилась на своем сиденье и наслаждалась поездкой.
  
  
  В спальне было темно, когда Вернон Поуп вошел и тихо закрыл двери. Виви встала на колени в изножье кровати. Вернон крепко поцеловал ее. Он был грубее, чем обычно. Виви думала, что знает почему. Она скользнула рукой вниз по его брюкам спереди. "О, боже мой, Вернон. Это для меня или для той сучки?"
  
  Вернон распахнул шелковый халат и накинул его ей на плечи. "Боюсь, немного того и другого", - сказал он, снова целуя ее.
  
  "Ты хотел ее прямо там, в офисе. Я мог видеть это по твоему лицу ".
  
  "Ты всегда была проницательной маленькой девочкой".
  
  Она снова поцеловала его. "Когда она возвращается?"
  
  "Конец недели".
  
  "Как ее зовут?"
  
  "Называет себя Кэтрин".
  
  "Кэтрин", - сказала Виви. "Какое милое имя. Она прекрасна".
  
  "Да", - отстраненно сказал Поуп.
  
  "Каким бизнесом она занимается?"
  
  Поуп рассказал ей о встрече; между ними не было секретов.
  
  "Звучит немного обидчиво. Я думаю, мы могли бы использовать неплохие рычаги воздействия на нее ".
  
  "Ты очень умная девочка".
  
  "Нет, просто очень противная девчонка".
  
  "Виви, я могу сказать, когда твой разум работает порочным образом".
  
  Она злобно рассмеялась. "У меня есть три дня, чтобы пофантазировать обо всех замечательных вещах, которые мы можем сделать с этой женщиной, когда она вернется. Теперь сними штаны, чтобы я мог помочь облегчить твою боль ".
  
  Вернон Поуп сделал, как ему сказали.
  
  Мгновение спустя раздался тихий стук в дверь. Роберт Поуп вошел внутрь, не дожидаясь ответа. Луч света частично осветил сцену. Виви подняла глаза, не стыдясь, и улыбнулась. Вернон взорвался от гнева.
  
  "Сколько раз я говорил тебе не входить сюда, когда дверь закрыта?"
  
  "Это важно. Она сбежала от нас ".
  
  "Как, черт возьми, это произошло?"
  
  "Дикки клянется, что она была там в одну минуту, а в следующую ушла. Она просто исчезла ".
  
  "Ради всего святого!"
  
  "Никто не ускользнет от Дикки. Она, очевидно, профессионал. Мы должны держаться от нее как можно дальше ".
  
  Виви почувствовала укол паники.
  
  "Убирайся отсюда и закрой дверь, Роберт".
  
  Когда Роберт ушел, Виви игриво лизнула Вернона.
  
  "Ты же не собираешься последовать совету этого маленького педика, не так ли, Вернон?"
  
  "Конечно, нет".
  
  "Хорошо", - сказала она. "Итак, на чем мы остановились?"
  
  "О, боже мой", - простонал Вернон.
  
  
  
  19
  
  
  ЛОНДОН
  
  
  Рано на следующее утро Роберт Поуп и Ричард "Дикки" Доббс, сами того не желая, дебютировали в мире военного шпионажа, наспех организовав слежку за коммандером Питером Джорданом, от которой наблюдатели из МИ-5 позеленели бы от зависти.
  
  Это началось перед сырым морозным рассветом, когда пара прибыла к дому Джордана в эдвардианском стиле в Кенсингтоне в черном фургоне, обшитом панелями, с коробками консервов в кузове и названием бакалейной лавки Вест-Энда на боку. Они ждали там незадолго до восьми часов, Поуп дремал, Дикки нервно жевал размокшую булочку и пил кофе из бумажного стаканчика. Вернон Поуп угрожал ему тяжкими телесными повреждениями за вчерашнюю стычку с женщиной. Будь он проклят, если потеряет Питера Джордана. Дикки, считавшийся лучшим колесником в лондонском криминальном подполье, тайно поклялся преследовать Джордана по лужайкам Грин-парка, если понадобится.
  
  В подобном автомобильном героизме не было бы необходимости, потому что в семь пятьдесят пять утра к дому Джордана подъехала машина американского военного штаба и просигналила. Дверь дома открылась, и вышел мужчина среднего роста и телосложения. На нем была форма ВМС США, белая фуражка и темное пальто. На конце его руки висел тонкий кожаный портфель. Он исчез на заднем сиденье машины и закрыл дверь. Дикки был так сосредоточен на Джордане, что забыл завести двигатель. Когда он попытался это сделать, оно кашлянуло один раз и умерло. Он проклинал это, угрожал и уговаривал, прежде чем попытаться снова. На этот раз фургон с ревом ожил, и их молчаливое наблюдение за Питером Джорданом началось.
  
  Гросвенор-сквер бросит им первый вызов. Он был переполнен такси, штабными машинами и офицерами союзников, спешащими во всех направлениях. Машина Джордана проехала через площадь, свернула на соседнюю боковую улицу и остановилась возле небольшого здания без опознавательных знаков. Оставаться на улице было невозможно. Автомобили были припаркованы с обеих сторон, выделяя только одну полосу для движения, а член парламента в белом шлеме расхаживал взад-вперед, лениво помахивая дубинкой. Поуп выскочил и прошелся взад-вперед по улице, пока Дикки кружил. Десять минут спустя Джордан вышел из здания с тяжелым портфелем, прикованным цепью к его запястью.
  
  Дикки забрал Поупа и направился обратно на Гросвенор-сквер, прибыв как раз вовремя, чтобы заметить Джордана, входящего в главный вход штаб-квартиры SHAEF. Он нашел место для парковки на Гросвенор-стрит с хорошим обзором и заглушил двигатель. Несколько минут спустя они мельком увидели генерала Эйзенхауэра, сверкнувшего одной из своих знаменитых улыбок, прежде чем исчезнуть через вход.
  
  Поуп, даже если бы его обучала сама MI5, не смог бы лучше спланировать свои следующие действия. Он определил, что они не могли прикрыть здание одним только стационарным постом; это был огромный комплекс со множеством входов и выходов. Воспользовавшись общественным телефоном, он позвонил Вернону на склад и потребовал трех человек. Когда они прибыли, он разместил одного за зданием на Блэкберн-стрит, другого на Аппер-Брук-стрит, а третьего на Аппер-Гросвенор-стрит. Два часа спустя Поуп снова позвонил на склад и потребовал трех свежих лиц - гражданским было небезопасно слоняться вокруг американских объектов. Вайкери и Бутби, если бы они могли слышать разговор, возможно, посмеялись бы над иронией, потому что, как любой хороший референт и полевой агент, Вернон и Роберт жестоко ссорились из-за ресурсов. Однако ставки были другими. Вернону нужна была пара хороших людей, чтобы забрать партию краденого кофе и жестко наказать владельца магазина, который не выполнил свои обязательства по защите.
  
  Они сменили транспорт в полдень. Фургон бакалейщика был заменен идентичным фургоном с названием вымышленной прачечной, нанесенным по трафарету на бок. Это было приготовлено так быстро, что слово "прачечная" было написано по буквам "laundry", а белые пакеты для одежды, сложенные в задней части, были набиты скомканными старыми газетами. В два часа им принесли термос с чаем и пакет с бутербродами. Час спустя, покончив с едой и выкурив пару сигарет, Поуп начал нервничать. Джордан был внутри почти семь часов. Было уже поздно. Каждая сторона здания была прикрыта. Но если бы Джордан ушел во мраке затемнения, обнаружить его было бы практически невозможно. Но в четыре часа, когда почти совсем стемнело, Джордан вышел из здания через главный вход на Гросвенор-сквер.
  
  Он повторил ту же схему, что и утром, только в обратном порядке. Он прошел через площадь к зданию поменьше, такой же тяжелый портфель был прикован цепью к его запястью, и вошел внутрь. Он появился несколько мгновений спустя, неся портфель поменьше, который был у него ранее этим утром. Дождь прекратился, и Джордан, очевидно, решил, что прогулка пойдет ему на пользу. Он направился на запад, затем повернул на юг по Парк-Лейн. Следовать за ним в фургоне было бы невозможно. Поуп выскочил из машины и последовал за Джорданом по тротуару, оставаясь в нескольких ярдах позади него.
  
  Это было сложнее, чем представлял Поуп. Большой отель "Гросвенор Хаус" на Парк-Лейн был захвачен американцами в качестве жилья для офицеров. Десятки людей запрудили тротуар снаружи. Поуп придвинулся ближе к Джордану, чтобы убедиться, что тот не перепутал его с одним из других мужчин. Военный полицейский взглянул на Поупа, когда тот пробирался сквозь толпу вслед за Джорданом. На некоторых улицах Вест-Энда англичане выделялись так же, как они выделялись бы в Топеке, штат Канзас. Поуп напрягся. Затем он понял, что не делает ничего плохого. Он просто шел по улице в своей собственной стране. Он расслабился, и член парламента отвел взгляд. Джордан проходил мимо Гросвенор-хауса. Поуп осторожно двинулся за ним.
  
  Поуп потерял его на углу Гайд-парка.
  
  Джордан растворился в толпе солдат и британских гражданских, ожидавших возможности перейти улицу. Когда загорелся светофор, Поуп последовал за американским морским офицером примерно одного роста с Джорданом по Гросвенор-плейс. Затем он посмотрел вниз и понял, что у офицера не было портфеля. Он остановился и оглянулся назад, надеясь, что Джордан будет там. Он ушел.
  
  Поуп услышал звук клаксона на улице и поднял голову. Это был Дикки.
  
  "Он в Найтсбридже", - сказал Дикки. "Залезай".
  
  Дикки выполнил идеальный разворот в шумном вечернем потоке машин. Поуп заметил Джордана мгновение спустя и вздохнул с облегчением. Дикки съехал на обочину, и Поуп выпрыгнул. Решив больше не терять своего человека, Поуп приблизился к нему на расстояние нескольких футов.
  
  Клуб Вандайк был клубом для американских офицеров в Кенсингтоне, закрытым для британских гражданских лиц. Джордан зашел внутрь. Поуп прошел несколько футов мимо дверного проема, затем вернулся назад. Дикки подъехал к обочине на другой стороне улицы. Поуп, запыхавшийся и продрогший, забрался внутрь и закрыл дверь. Он закурил сигарету и допил остатки чая в термосе. Затем он сказал: "В следующий раз, когда коммандер Джордан решит пройтись пешком через половину Лондона, ты выйдешь и пройдешься с ним, Дикки".
  
  Джордан вышел сорок пять минут спустя.
  
  Поуп подумал: "Пожалуйста, Боже, только не еще один форсированный марш".
  
  Джордан вышел на обочину и остановил такси.
  
  Дикки включил передачу и осторожно влился в поток машин. Следовать за такси было проще. Он направился на восток, миновал Трафальгарскую площадь и въехал на Стрэнд; затем, проехав небольшое расстояние, повернул направо.
  
  Поуп сказал: "Теперь это больше похоже на правду".
  
  Они наблюдали, как Джордан расплатился с такси и вошел в отель Savoy.
  
  Подавляющее большинство британских гражданских лиц пережили войну на прожиточном минимуме: несколько унций мяса и сыра в неделю, несколько унций молока, одно яйцо, если повезет, и деликатесы вроде консервированных персиков и помидоров время от времени. Никто не голодал, но мало кто прибавил в весе. Но был и другой Лондон, Лондон изысканных ресторанов и роскошных отелей, которые обеспечивали постоянные поставки мяса, рыбы, овощей, вина и кофе на черном рынке, а затем взимали со своих клиентов непомерные цены за привилегию пообедать там. Отель Savoy был одним из таких заведений.
  
  Швейцар был одет в зеленое пальто, отделанное серебром, и шляпу с дымоходом. Поуп протиснулся мимо него и вошел внутрь. Он пересек вестибюль и вошел в салон. Там были богатые бизнесмены, развалившиеся в удобных креслах, красивые женщины в модных вечерних костюмах военного времени, десятки американских и британских офицеров в форме, твидовые землевладельцы, приехавшие из деревни на несколько дней в город. Поуп, следуя за Джорданом сквозь толпу, неоднозначно отреагировал на роскошную сцену. Богатые люди Вест-Энда вели светскую жизнь, в то время как обездоленные жители Ист-Энда голодали и больше всего страдали от блицкрига. Но тогда он и его брат сколотили состояние на черном рынке. Он отверг неравенство как досадное последствие войны.
  
  Поуп последовал за Джорданом в гриль-бар. Джордан стоял один среди толпы, тщетно пытаясь привлечь внимание бармена, чтобы заказать напиток. Поуп стоял в нескольких футах от него. Он поймал взгляд бармена и заказал виски. Когда он обернулся, к Джордану присоединился высокий американский морской офицер с красным лицом и добродушной улыбкой. Поуп подошел на шаг ближе, чтобы он мог слышать их разговор.
  
  Высокий мужчина сказал: "Гитлеру следовало бы прийти сюда и попытаться раздобыть выпивку в пятницу вечером. Я уверен, что он бы передумал вторгаться в эту страну ".
  
  "Ты хочешь попытать счастья в Гросвенор-хаусе?" Спросил Джордан.
  
  "Уиллоу Ран? Ты в своем уме? Французский шеф-повар уволился на днях. Они приказали ему готовить еду из С-пайков, а он отказался ".
  
  "Звучит как последний здравомыслящий человек в Лондоне".
  
  "Я скажу".
  
  "Что тебе нужно сделать, чтобы раздобыть выпивку в этом заведении?"
  
  "Обычно это срабатывает: два мартини, ради Бога!"
  
  Бармен поднял глаза, ухмыльнулся и потянулся за бутылкой "Бифитерс". "Здравствуйте, мистер Рэмси".
  
  "Привет, Уильям".
  
  Поуп сделал мысленную пометку. Друга Джордана звали Рэмси.
  
  "Отличная работа, Шепард".
  
  Подумал Поуп, Шепард Рэмси.
  
  "Это помогает быть на фут выше, чем кто-либо другой".
  
  "Вы сделали заказ? Мы ни за что не пойдем сегодня на гриль без него ".
  
  "Конечно, я это сделал, старина. Где, черт возьми, ты вообще был? Я пытался дозвониться тебе на прошлой неделе. Пусть телефон в вашем доме звонит без умолку: никто не отвечает. Звонил и тебе в офис. Они сказали, что ты не можешь подойти к телефону. Перезвонил на следующий день, та же история. Какого черта ты делал, что не мог подойти к телефону два дня?"
  
  "Не твое дело".
  
  "Ах, ты все еще работаешь над своим проектом, не так ли?"
  
  "Брось это, Шепард, или я надеру тебе задницу прямо здесь, в этом баре".
  
  "В твоих мечтах, старина. Кроме того, если ты устроишь здесь сцену, где, черт возьми, мы будем пить? Ни в одном приличном заведении не примут таких, как ты ".
  
  "Хорошее замечание".
  
  "Итак, когда ты собираешься рассказать мне, над чем ты работал?"
  
  "Когда война закончится".
  
  "Это важно, да?"
  
  "Да".
  
  "Ну, по крайней мере, один из нас делает что-то важное". Шепард Рэмси допил свой напиток. "Уильям, еще два, пожалуйста".
  
  "Мы собираемся напиться сегодня перед ужином?"
  
  "Я просто хочу, чтобы ты расслабился, вот и все".
  
  "Это настолько распущенно, насколько я понимаю. Что ты задумал, Шепард? Я знаю этот тон голоса ".
  
  "Ничего, Питер. Господи, успокойся ".
  
  "Скажи мне. Ты знаешь, как я ненавижу сюрпризы ".
  
  "Я пригласил пару человек присоединиться к нам сегодня вечером".
  
  "Люди?"
  
  "Вообще-то, девушки. На самом деле, они только что прибыли ".
  
  Поуп проследил за взглядом Джордана в сторону передней части бара. Там были две женщины, обе молодые, обе очень привлекательные. Женщины заметили Шепарда Рэмси и Джордана и присоединились к ним в баре.
  
  "Питер, это Барбара. Но большинство людей называют ее малышкой."
  
  "Это понятно. Приятно познакомиться с вами, Барбара."
  
  Барбара посмотрела на Шеферда. "Боже, ты был прав! Он просто кукла." Она говорила с лондонским акцентом рабочего класса. "Мы будем есть на Гриле?"
  
  "Да. На самом деле, наш стол должен быть готов ".
  
  Метрдотель проводил их к их столику. Поуп никак не мог подслушать их разговор из бара. Ему нужно было сесть за соседний столик. Заглянув через вход в столовую, Поуп увидел, что столик рядом с ними был пуст, но на нем висела маленькая табличка "зарезервировано". Нет проблем, подумал он. Он быстро пересек бар и вышел на улицу. Дикки ждал в передней части фургона. Поуп махнул ему, чтобы он заходил внутрь. Дикки вылез из машины и перешел улицу.
  
  "В чем дело, Роберт?"
  
  "Мы ужинаем. Мне нужно, чтобы ты сделал заказ ". Поуп послал Дикки поговорить с метрдотелем. Когда Дикки в первый раз попросил столик, мужчина покачал головой, нахмурился и замахал руками, показывая, что свободных столиков нет. Затем Дикки наклонился и прошептал ему на ухо что-то, от чего он побледнел и начал дрожать. Мгновение спустя их усадили за стол рядом с Питером Джорданом и Шепардом Рэмси.
  
  "Что ты ему сказал, Дикки?"
  
  "Я сказал ему, что если он не отдаст нам этот столик, я вырву ему кадык и брошу его вон на ту раскаленную сковороду".
  
  "Что ж, клиент всегда прав. Это то, что я говорю ".
  
  Они открыли свои меню. Поуп сказал: "Вы собираетесь начать с копченого лосося или паштета из фуа-гра?"
  
  "И то, и другое, я думаю. Я умираю с голоду. Ты же не думаешь, что здесь подают сосиски и пюре, правда, Роберт?"
  
  "Чертовски маловероятно. Попробуйте кокосовое с вином. А теперь помолчи, чтобы я мог слышать, что говорят эти янки ".
  
  
  Это был Дикки, который последовал за ними на улицу после ужина. Он наблюдал, как они посадили двух женщин в такси и отправились вдоль Стрэнда.
  
  "Ты мог бы, по крайней мере, быть вежливым".
  
  "Мне жаль, Шепард. Нам не о чем было поговорить ".
  
  "О чем тут говорить? Вы немного выпиваете, немного смеетесь, вы отводите ее домой и проводите чудесный вечер в постели. Без вопросов."
  
  "Мне было трудно смириться с тем фактом, что она продолжала проверять свою помаду ножом".
  
  "Ты знаешь, что она могла бы сделать с тобой этими губами? И ты разглядел, что у нее было под этим платьем? Боже мой, Питер, у этой девушки одна из худших репутаций в Лондоне ".
  
  "Мне жаль разочаровывать тебя, Шепард. Мне просто было неинтересно ".
  
  "Ну, и когда ты собираешься заинтересоваться?"
  
  "О чем ты говоришь?"
  
  "Шесть месяцев назад ты обещал мне, что начнешь встречаться".
  
  Джордан закурил сигарету и сердито махнул спичкой. "Я хотел бы встретить умного, интересного взрослого. Мне не нужно, чтобы ты выходил и находил мне девушку. Послушай, Шеп, мне жаль..."
  
  "Нет, ты прав. Это не мое дело. Просто моя мать умерла, когда моему отцу было сорок. Он так и не женился повторно. В результате он умер одиноким, озлобленным стариком. Я не хочу, чтобы с тобой случилось то же самое ".
  
  "Спасибо, Шепард, этого не будет".
  
  "Ты никогда не найдешь другую женщину, подобную Маргарет".
  
  "Скажи мне что-нибудь, чего я не знаю". Джордан остановил такси и забрался внутрь. "Могу я тебя подвезти?"
  
  "Вообще-то, у меня есть предыдущее задание".
  
  "Пастух".
  
  "Она встречается со мной в моей комнате через полчаса. Я не смог устоять. Прости меня, но плоть слаба ".
  
  "Больше, чем плоть. Желаю хорошо провести время, Шеп."
  
  Такси уехало. Дикки отошел в сторону и посмотрел в поисках фургона. Несколько секунд спустя Поуп притормозил у обочины, и Дикки забрался внутрь. Они последовали за такси обратно в Кенсингтон, проводили Питера Джордана до его двери и оставались там полчаса, ожидая прибытия ночной смены.
  
  
  
  20
  
  
  ЛОНДОН
  
  
  Именно неспособность Альфреда Вайкери отремонтировать мотоцикл привела к его раздробленному колену. Это случилось прекрасным осенним днем на севере Франции, и, без сомнения, это был худший день в его жизни.
  
  Вайкери только что закончил встречу со шпионом, который проник в тыл врага в секторе, где британцы планировали атаковать на рассвете следующего утра. Шпион обнаружил большой бивуак немецких солдат. Атака, если она пойдет по плану, встретит серьезное сопротивление. Шпион передал Вайкери написанную от руки записку о численности немецких войск и количестве замеченных им артиллерийских орудий. Он также дал Вайкери карту, на которой было точно указано, где они разбили лагерь. Вайкери положил их в свою кожаную седельную сумку и отправился обратно в штаб.
  
  Вайкери знал, что у него есть сведения жизненно важной важности; на карту были поставлены жизни. Он до отказа выжал газ и опасно быстро поехал по узкой трассе. Большие деревья выстроились по обе стороны тропинки, навес из ветвей над головой, солнечный свет на осенних листьях создает мерцающий огненный туннель. Тропинка ритмично поднималась и опускалась под ним. Несколько раз он испытывал волнующий трепет от того, что его мотоцикл Rudge на секунду или две взмывал в воздух.
  
  Шум двигателя начался в десяти милях от штаб-квартиры. Вайкери сбросил газ. На протяжении следующей мили дребезжание переросло в громкий стук. Через милю он услышал звук ломающегося металла, за которым последовал громкий хлопок. Двигатель внезапно потерял мощность и заглох.
  
  Когда рев мотоцикла стих, тишина стала гнетущей. Он наклонился и посмотрел на мотор. Горячий жирный металл и извивающиеся кабели ничего для него не значили. Он вспомнил, как на самом деле пинал эту штуковину и обсуждал, должен ли он оставить ее на обочине дороги или тащить обратно в штаб. Он взялся за руль и начал толкать его в быстром темпе.
  
  Дневной свет уменьшился до хрупких розовых сумерек. Он все еще был в нескольких милях от штаба. Если ему повезет, Вайкери может столкнуться с кем-нибудь из своих, кто мог бы его подвезти. Если бы ему не повезло, он мог бы оказаться лицом к лицу с патрулем немецких разведчиков.
  
  Когда последние сумерки рассеялись, начался обстрел. Первые снаряды не долетели, не причинив вреда, упав в поле. Следующие снаряды просвистели над головой и с глухим стуком врезались в склон холма. Третий залп пришелся по рельсам прямо перед ним.
  
  Вайкери так и не услышал, как его ранил снаряд.
  
  Он пришел в сознание где-то ранним вечером, когда лежал, замерзая, в канаве. Он посмотрел вниз и чуть не потерял сознание при виде своего колена, месива из раздробленной кости и крови. Он заставил себя выползти из канавы обратно на тропинку. Он нашел свой велосипед и отключился рядом с ним.
  
  Вайкери пришел в себя в полевом госпитале на следующее утро. Он знал, что атака продолжалась, потому что больница была переполнена. Он пролежал в своей постели весь день, голова кружилась в сонном морфиновом тумане, слушая стоны раненых. В сумерках мальчик на соседней кровати умер. Вайкери закрыл глаза, пытаясь отгородиться от звука предсмертного хрипа, но это не помогло.
  
  Брендан Эванс - его друг из Кембриджа, который помог Вайкери обманом проникнуть в Разведывательный корпус, - пришел навестить его на следующее утро. Война изменила его. Его мальчишеская привлекательность исчезла. Он выглядел как закаленный, несколько жестокий человек. Брендан придвинул стул и сел рядом с кроватью.
  
  "Это все моя вина", - сказал ему Вайкери. "Я знал, что немцы ждали. Но мой мотоцикл сломался, и я не мог починить эту чертову штуковину. Затем начался обстрел".
  
  "Я знаю. Они нашли документы в твоей седельной сумке. Никто тебя не винит. Это была просто чертова удача, вот и все. Вы, вероятно, в любом случае не смогли бы ничего сделать для ремонта велосипеда ".
  
  Иногда Вайкери все еще слышал крики умирающих во сне - даже сейчас, почти тридцать лет спустя. В последние дни его сон принял новый оборот - ему приснилось, что это Бэзил Бутби испортил его мотоцикл.
  
  Вы когда-нибудь читали досье Фогеля?
  
  Нет.
  
  Лжец. Идеальный лжец.
  
  Вайкери пытался воздержаться от неизбежных сравнений между тогда и сейчас, но это было неизбежно. Он не верил в судьбу, но кто-то или что-то дало ему еще один шанс - шанс искупить свою вину за неудачу в тот осенний день 1916 года.
  
  Вайкери думал, что вечеринка в пабе через дорогу от штаб-квартиры MI5 поможет ему отвлечься от дела. Этого не произошло. Он задержался на задворках, думая о Франции, глядя в свое пиво, наблюдая, как другие офицеры флиртовали с хорошенькими машинистками. Николас Джаго довольно хорошо показал себя за фортепиано.
  
  Он был выведен из транса, когда одна из королев регистратуры начала петь "Я тебя увижу". Это была привлекательная блондинка с малиновыми губами по имени Грейс Кларендон. Вайкери знал, что она и Гарри вели довольно публичный роман в начале войны. Вайкери понимал привлекательность. Грейс была яркой, остроумной и сообразительнее остальных девушек в Регистратуре. Но она также была замужем, и Вайкери этого не одобрял. Он не сказал Гарри о своих чувствах ; это было не его дело. Он подумал, кроме того, кто я такой, чтобы читать лекции о сердечных делах? Он подозревал, что это Грейс рассказала Гарри о Бутби и досье Фогеля.
  
  Вошел Гарри, закутанный в пальто. Он подмигнул Грейс, затем подошел к Вайкери и сказал: "Давайте вернемся в офис. Нам нужно поговорить ".
  
  
  "Ее звали Беатрис Пимм. Она жила одна в коттедже за пределами Ипсвича, - начал Гарри, когда они поднимались по лестнице в кабинет Вайкери. Тем утром он провел несколько часов в Ипсвиче, копаясь в прошлом Беатрис Пимм. "Ни друзей, ни семьи. Ее мать умерла в 1936 году. Оставил ей коттедж и приличную сумму денег. У нее не было работы. У нее не было ни парней, ни любовников, ни даже кошки. Единственное, что она делала, это рисовала ".
  
  "Рисовать?" - Спросил Вайкери.
  
  "Да, рисовать. Люди, с которыми я разговаривал, сказали, что она рисовала почти каждый день. Она покинула коттедж ранним утром, отправилась в окружающую местность и провела весь день за рисованием. Детектив из полиции Ипсвича показал мне пару ее картин: пейзажи. На самом деле, очень мило."
  
  Вайкери нахмурился. "Я не знал, что у тебя есть склонность к искусству, Гарри".
  
  "Ты думаешь, парни из Баттерси не могут оценить более утонченные вещи? Да будет вам известно, моя святая мать регулярно таскала меня в Национальную галерею ".
  
  "Мне жаль, Гарри. Пожалуйста, продолжайте ".
  
  "У Беатрис не было машины. Она либо ездила на велосипеде, либо шла пешком, либо садилась в автобус. Раньше она рисовала слишком долго, особенно летом, когда было хорошее освещение, и пропускала последний обратный автобус. Ее соседи заметили бы, как она возвращалась домой поздно ночью пешком, неся свои принадлежности для рисования. Говорят, она провела ночь в каких-то ужасных местах, просто чтобы встретить рассвет."
  
  "Что, по их мнению, с ней случилось?"
  
  "Официальная версия истории - случайное утопление. Ее вещи были найдены на берегу Оруэлла, включая пустую бутылку из-под вина. Полиция думает, что она, возможно, немного перебрала с выпивкой, потеряла равновесие, соскользнула в воду и утонула. Тело найдено не было. Они некоторое время вели расследование, но не смогли найти никаких доказательств в поддержку какой-либо другой теории. Они объявили ее смерть случайным утоплением и закрыли дело ".
  
  "Звучит как очень правдоподобная история".
  
  "Конечно, это могло произойти таким образом. Но я сомневаюсь в этом. Беатрис Пимм была хорошо знакома с этим районом. Почему именно в тот день она выпила слишком много и упала в реку?"
  
  "Теория номер два?"
  
  "Теория номер два гласит следующее: наш шпион подобрал ее после наступления темноты, нанес удар ножом в сердце, и ее тело погрузили в фургон. Ее вещи были оставлены на берегу реки, чтобы все выглядело как случайное утопление. На самом деле труп провезли через всю страну, изуродовали и похоронили за пределами Уитчерча ".
  
  Они прибыли в кабинет Вайкери и сели, Вайкери за стол, Гарри напротив. Гарри откинулся на спинку стула и подобрал ноги.
  
  "Это все предположения, или у вас есть факты, подтверждающие вашу теорию?"
  
  "Половина на половину, но все это соответствует вашему предположению, что Беатрис Пимм была убита, чтобы скрыть въезд шпиона в страну".
  
  "Давайте послушаем это".
  
  "Я начну с трупа. Тело было обнаружено в августе 1939 года. Я говорил с патологоанатомом из Министерства внутренних дел, который осматривал его. Судя по разложению, по его оценкам, он находился в земле от шести до девяти месяцев. Кстати, это согласуется с исчезновением Беатрис Пимм. Кости лица были почти полностью раздроблены. Не было зубов, чтобы сравнить стоматологические записи. Не было никаких отпечатков пальцев, которые нужно было снять, потому что руки сильно разложились. Он не смог установить причину смерти. Однако он нашел одну интересную подсказку - зазубрину на нижнем ребре с левой стороны. Этот ник соответствует тому, что его ударили ножом в грудь ".
  
  "Вы говорите, убийца, возможно, использовал фургон? Какие у вас доказательства?"
  
  "Я запросил у местной полиции отчеты о любых преступлениях или беспорядках вокруг Уитчерча в ночь убийства Беатрис Пимм. По совпадению, фургон был брошен и преднамеренно подожжен за пределами деревни под названием Олдертон. Они проверили идентификационный номер фургона."
  
  "И?"
  
  "Похищен в Лондоне двумя днями ранее".
  
  Вайкери встал и начал расхаживать. "Итак, наш шпион находится у черта на куличках с горящим фургоном на обочине дороги. Куда она сейчас направляется? Чем она занимается?"
  
  "Давайте предположим, что она возвращается в Лондон. Она останавливает проезжающую машину или грузовик и просит подвезти. Или, может быть, она идет пешком до ближайшей станции и садится на первый поезд до Лондона."
  
  "Слишком рискованно", - сказал Вайкери. "Одинокая женщина посреди сельской местности поздно ночью была бы очень необычной. Сейчас ноябрь, поэтому тоже холодно. Ее может заметить полиция. Убийство Беатрис Пимм было идеально спланировано и выполнено. Ее убийца не оставил бы ее побег на волю случая."
  
  "Как насчет мотоцикла в задней части фургона?"
  
  "Хорошая идея. Проведите проверку. Посмотри, не были ли украдены какие-нибудь мотоциклы примерно в то время ".
  
  "Она едет обратно в Лондон и бросает мотоцикл".
  
  "Это верно", - сказал Вайкери. "И когда начинается война, мы не ищем голландку по имени Криста Кунст, потому что ошибочно предполагаем, что она мертва".
  
  "Чертовски умен".
  
  "Скорее безжалостный, чем умный. Представьте, убийство невинного британского гражданского лица, чтобы лучше скрыть шпиона. Это не обычный агент, и Курт Фогель не обычный офицер контроля. Я убежден в этом." Вайкери сделал паузу, чтобы закурить сигарету. "Фотография дала какие-нибудь зацепки?"
  
  "Ничего".
  
  "Я думаю, это ставит наше расследование в тупик".
  
  "Боюсь, ты прав. Я сделаю еще несколько звонков сегодня вечером ".
  
  Вайкери покачал головой. "Отдохни остаток ночи. Иди на вечеринку ". Затем он добавил: "Проведи немного времени с Грейс".
  
  Гарри поднял глаза. "Как ты узнал?"
  
  "Это место заполнено офицерами разведки, если ты не заметил. События разворачиваются, люди болтают. Кроме того, вы двое были не совсем осмотрительны. Ты обычно оставлял номер квартиры Грейс ночным операторам на случай, если я буду тебя искать."
  
  Лицо Гарри покраснело.
  
  "Иди к ней, Гарри. Она скучает по тебе - это видно любому дураку".
  
  "Я тоже по ней скучаю. Но она замужем. Я порвал с ним, потому что чувствовал себя полным хамом ".
  
  "Ты делаешь ее счастливой, и она делает счастливым тебя. Когда ее муж вернется домой, если ее муж вернется домой, все вернется на круги своя ".
  
  "И что это мне дает?"
  
  "Это зависит от тебя".
  
  "Это оставляет меня с разбитым сердцем, вот где это оставляет меня. Я без ума от Грейс ".
  
  "Тогда будь с ней и наслаждайся ее обществом".
  
  "Есть кое-что еще". Гарри рассказал ему о другом аспекте своей вины за роман с Грейс - о том факте, что он был в Лондоне, преследуя шпионов, в то время как муж Грейс и другие мужчины рисковали своими жизнями в армии. "Я просто не знаю, что бы я делал под огнем, как бы я отреагировал. Был бы я храбрым или я был бы трусом. Я также не знаю, делаю ли я здесь что-нибудь чертовски хорошее. Я мог бы назвать сотню других детективов, которые могут делать то же, что и я. Иногда я подумываю о том, чтобы подать Бутби в отставку и присоединиться ".
  
  "Не будь смешным, Гарри. Когда ты делаешь свою работу правильно, ты спасаешь жизни на поле боя. Вторжение во Францию будет выиграно или проиграно еще до того, как нога первого солдата ступит на французский пляж. Тысячи жизней могут зависеть от того, что вы делаете. Если вы считаете, что не вносите свою лепту, подумайте об этом в этих терминах. Кроме того, ты мне нужен. Ты единственный, кому я могу здесь доверять ".
  
  На мгновение они погрузились в неловкое, смущенное молчание, как это обычно бывает у англичан после обмена личными мыслями. Гарри встал, направился к двери, затем остановился и обернулся. "А как насчет тебя, Альфред? Почему в твоей жизни никого нет? Почему бы тебе не спуститься на вечеринку и не найти приятную женщину, с которой можно провести немного времени?"
  
  Вайкери похлопал себя по нагрудным карманам в поисках очков для чтения в форме полумесяца и натянул их на лицо. "Спокойной ночи, Гарри", - сказал он, немного слишком твердо, просматривая стопку бумаг на столе перед ним. "Повеселись на вечеринке. Увидимся утром ".
  
  Когда Гарри ушел, Вайкери поднял телефонную трубку и набрал номер Бутби. Он был удивлен, когда Бутби ответил на свой собственный телефонный звонок. Когда Вайкери спросил, свободен ли он, сэр Бэзил вслух поинтересовался, может ли это подождать до утра понедельника. Вайкери сказал, что это важно. Сэр Бэзил предоставил ему пятиминутную аудиенцию и велел Вайкери немедленно подняться наверх.
  
  
  "Я подготовил этот меморандум для генерала Эйзенхауэра, генерала Беттса и премьер-министра", - сказал Вайкери, закончив инструктировать Бутби об открытиях Гарри в тот день. Он передал его Бутби, который остался стоять, слегка расставив ноги, как будто для равновесия. Он спешил уехать в страну. Его секретарша упаковала надежный портфель с материалами для чтения на выходные и небольшую кожаную сумку с личными вещами. На его плечах висело пальто, рукава свисали по бокам. "По моему мнению, сэр Бэзил, молчать об этом дольше было бы нарушением долга".
  
  Бутби все еще читал; Вайкери знал это, потому что его губы шевелились. Он так сильно щурился, что его глаза исчезли в густых бровях. Сэр Бэзил любил притворяться, что у него все еще отличное зрение, и отказывался носить очки для чтения в присутствии персонала.
  
  "Я думал, мы уже обсуждали это однажды, Альфред", - сказал Бутби, размахивая листом бумаги в воздухе. Проблема, с которой однажды разобрались, никогда не должна всплывать вновь - это был один из многих личных и профессиональных принципов сэра Бэзила. Он был склонен становиться взволнованным, когда подчиненные поднимали вопросы, без которых уже обошлись. Тщательное обдумывание и переоценка были прерогативой более слабых умов. Сэр Бэзил превыше всего ценил быстрое принятие решений. Вайкери бросил взгляд на стол сэра Бэзила. Он был чистым, отполированным и абсолютно лишенным бумаги или папок - памятник стилю управления Бутби.
  
  "Мы уже обсуждали это однажды, сэр Бэзил", - терпеливо сказал Вайкери, "но ситуация изменилась. Похоже, им удалось внедрить агента в страну, и этот агент встретился с агентом на месте. Похоже, что их операция - какой бы она ни была - сейчас в разгаре. Сидеть на этой информации вместо того, чтобы передавать ее дальше, значит навлекать на себя катастрофу ".
  
  "Чепуха", - огрызнулся Бутби.
  
  "Почему это чушь?"
  
  "Потому что этот департамент не собирается официально информировать американцев и премьер-министра о том, что он неспособен выполнять свою работу. Что оно неспособно контролировать угрозу, которую представляют для подготовки вторжения немецкие шпионы ".
  
  "Это не является веской причиной для сокрытия этой информации".
  
  "Это веская причина, Альфред, если я говорю, что это веская причина".
  
  Беседы с Бутби часто приобретали черты кошки, гоняющейся за собственным хвостом: мелкое противоречие, блеф и отвлечение внимания, состязание в подсчете очков. Вайкери рассудительно сложил руки под подбородком и притворился, что изучает рисунок дорогого ковра Бутби. В комнате было тихо, если не считать скрипа половиц под мускулистым телом сэра Бэзила.
  
  "Готовы ли вы переслать мой меморандум генеральному директору?" - Спросил Вайкери. Тон его голоса был настолько безобидным, насколько это было возможно.
  
  "Абсолютно нет".
  
  "Тогда я готов сам обратиться непосредственно к генеральному директору".
  
  Бутби наклонился всем телом и приблизил свое лицо к лицу Вайкери. Вайкери, сидевший на глубоком диване Бутби, чувствовал запах джина и сигарет в его дыхании.
  
  "И я готов раздавить тебя, Альфред".
  
  "Сэр Бэзил..."
  
  "Позвольте мне напомнить вам, как работает система. Вы отчитываетесь передо мной, а я отчитываюсь перед генеральным директором. Вы доложили мне, и я решил, что было бы неуместно передавать этот вопрос генеральному директору в настоящее время ".
  
  "Есть еще один вариант".
  
  Голова Бутби откинулась назад, как будто его ударили. Он быстро восстановил самообладание, сжав челюсти в сердитой гримасе. "Я не отчитываюсь перед премьер-министром и не служу по его указке. Но если вы пройдетесь по департаменту и поговорите напрямую с Черчиллем, я передам вас в комитет по внутренней проверке. К тому времени, когда комиссия закончит с тобой, им понадобятся записи зубов, чтобы идентифицировать тело ".
  
  "Это совершенно несправедливо".
  
  "Неужели? С тех пор, как вы взялись за это дело, одна катастрофа следовала за другой. Боже мой, Альфред - еще несколько немецких шпионов, разгуливающих на свободе в этой стране, и они могли бы создать регбийный клуб ".
  
  Вайкери отказался поддаваться на приманку. "Если вы не собираетесь представлять мой отчет генеральному директору, я хочу, чтобы в официальном отчете об этом деле был отражен тот факт, что я сделал предложение в это время, а вы отклонили его".
  
  Уголки рта Бутби приподнялись в скупой улыбке. Защита своего фланга была тем, что он понимал и ценил. "Ты уже думаешь о своем месте в истории, не так ли, Альфред?"
  
  "Вы законченный ублюдок, сэр Бэзил. И к тому же некомпетентный."
  
  "Вы обращаетесь к старшему офицеру, майор Вайкери!"
  
  "Поверь мне, я не упустил иронии".
  
  Бутби схватил портфель и свою кожаную ручку, затем посмотрел на Вайкери и сказал: "Тебе еще многому предстоит научиться".
  
  "Полагаю, я мог бы научиться этому у тебя".
  
  "И что, во имя всего Святого, это должно означать?"
  
  Вайкери поднялся на ноги. "Это означает, что вам следует начать больше думать о безопасности этой страны и меньше о своем личном продвижении через Уайтхолл".
  
  Бутби легко улыбнулся, как будто пытался соблазнить женщину помоложе. "Но, мой дорогой Альфред, - сказал он, - я всегда считал, что эти два понятия полностью взаимосвязаны".
  
  
  
  21
  
  
  ВОСТОЧНЫЙ ЛОНДОН
  
  
  Следующим вечером у Кэтрин Блейк в сумочке был спрятан стилет, когда она спешила по тротуару к складу пап. Она потребовала встречи наедине с Верноном Поупом, и, когда она приблизилась к складу, она не увидела никаких признаков людей Поупа. Она остановилась у калитки и повернула щеколду. Он был разблокирован, как и сказал Поуп. Она открыла ее и вошла внутрь.
  
  Склад был местом теней, единственным освещением была лампа, висевшая в одном конце комнаты. Кэтрин пошла на свет и нашла грузовой лифт. Она вошла внутрь, закрыла ворота и нажала кнопку. Лифт застонал и задрожал, поднимаясь к кабинету Поупа.
  
  Лифт опустел на небольшой площадке с рядом черных двойных дверей. Кэтрин постучала и услышала, как голос Поупа с другой стороны сказал ей войти. Он стоял у тележки с напитками, с бутылкой шампанского в одной руке и парой бокалов в другой. Он протянул один Кэтрин, когда она шла по этажу.
  
  "Нет, спасибо", - сказала она. "Я просто останусь на минутку".
  
  "Я настаиваю", - сказал он. "В последний раз, когда мы были вместе, все стало немного напряженным. Я хочу загладить свою вину перед тобой ".
  
  "Так вот почему ты следил за мной?" сказала она, принимая вино.
  
  "Я установил слежку за каждым, дорогая. Вот как я остаюсь в бизнесе. Мои мальчики хороши в этом, как вы увидите, когда прочтете это ". Он протянул конверт Кэтрин, затем отдернул его, когда ее рука потянулась к нему. "Вот почему я был так удивлен, когда тебе удалось ускользнуть от Дикки. Это было гладко - нырнуть в метро, а затем запрыгнуть в автобус ".
  
  "Я передумал". Она отпила немного шампанского. Это было холодно как лед и превосходно. Поуп снова протянул конверт и на этот раз позволил Кэтрин взять его. Она поставила свой стакан и открыла его.
  
  Это было именно то, что ей было нужно, поминутный отчет о передвижениях Питера Джордана по Лондону: где он работал, сколько часов он проводил, где ел и пил, даже имя друга.
  
  Пока она заканчивала читать, Поуп достал шампанское из ведерка со льдом и налил себе еще один бокал. Кэтрин полезла в сумочку, достала деньги и бросила их на стол. "Вот остальное", - сказала она. "Я думаю, на этом наше дело закончено. Большое вам спасибо ".
  
  Она убирала отчет о Питере Джордане в свою сумочку, когда Поуп шагнула вперед и ослабила хватку на сумке. "На самом деле, Кэтрин, дорогая, наш совместный бизнес только начался".
  
  "Если ты хочешь больше денег ..."
  
  "О, я хочу больше денег. И если ты не хочешь, чтобы я звонил в полицию, тебе придется сообщить об этом мне." Он сделал еще один шаг ближе к ней, прижался к ней всем телом и провел рукой по ее груди. "Но есть кое-что еще, чего я хочу от тебя".
  
  Двери спальни открылись, и на пороге появилась Виви, одетая лишь в одну из рубашек Вернона, расстегнутую до талии. "Виви, познакомься с Кэтрин", - сказал Поуп. "Прекрасная Кэтрин согласилась остаться на вечер".
  
  
  В шпионской школе абвера в Берлине ее не готовили к подобным ситуациям. Они научили ее считать войска, оценивать армию, пользоваться рацией, распознавать знаки различия подразделений и лица старших офицеров. Но они так и не научили ее, как вести себя с лондонским гангстером и его извращенной подружкой, которые планировали провести вечер, по очереди лаская ее тело. У нее было ощущение, что она попала в ловушку какой-то глупой подростковой фантазии. Она подумала, что этого не может быть на самом деле. Но это происходило, и Кэтрин не могла придумать ничего из своего обучения, чтобы помочь ей пройти через это.
  
  Вернон Поуп провел ее через двери в спальню. Он толкнул ее на край кровати, затем сел на стул в углу комнаты. Виви встала перед ней и расстегнула две последние пуговицы рубашки. У нее были маленькие вздернутые груди и бледная кожа, которая сияла в тусклом свете комнаты. Она взяла Кэтрин за голову и притянула ее к своей груди. Кэтрин подыгрывала в развратной игре, беря в рот сосок Виви, пока та думала о том, как лучше убить их обоих.
  
  Кэтрин знала, что, как только она поддастся шантажу, это никогда не закончится. Ее финансовые ресурсы не были безграничны. Вернон Поуп мог обескровить ее очень быстро. Без денег она стала бы бесполезной. Она решила, что риск невелик; она тщательно замела свои следы. Папы и их люди не знали, где ее найти. Они знали только, что она работала медсестрой-волонтером в больнице Святого Томаса, и Кэтрин дала больнице ложный адрес. Они также не захотели бы обращаться в полицию. Полиция стала бы задавать вопросы - отвечать на них правдиво означало бы признаться в слежке за американским морским офицером за деньги.
  
  Все зависело от того, чтобы убить Вернона Поупа как можно быстрее и тише.
  
  Кэтрин взяла другую грудь Виви в рот и сосала сосок, пока он не стал твердым. Голова Виви откинулась назад, и она застонала. Она взяла руку Кэтрин и направила ее себе между ног. Она уже была теплой и влажной. Кэтрин отключила все свои эмоции. Она просто механически повторяла движения, доставляющие физическое удовольствие этой женщине. Она не чувствовала ни страха, ни отвращения; она просто пыталась сохранять спокойствие и ясно мыслить. Таз Виви начал работать против пальцев Кэтрин, и мгновение спустя ее тело задрожало от оргазма.
  
  Виви толкнула Кэтрин на кровать, села верхом на ее бедра и начала расстегивать пуговицы ее свитера. Она расстегнула лифчик Кэтрин и помассировала ее груди. Кэтрин увидела, как Вернон поднялся со своего места и начал раздеваться. Впервые она занервничала. Она не хотела, чтобы он был на ней или внутри нее. Он может быть жестоким любовником-садистом. Он может причинить ей боль. Лежа на спине, с раздвинутыми ногами, она была бы уязвима. Она также была бы подвержена его превосходящему весу и силе. Все боевые приемы, которым она научилась , зависели от скорости и маневренности. Если бы она была придавлена тяжелым телом Вернона Поупа, она была бы беззащитна.
  
  Кэтрин должна была играть в их игру. Что еще лучше, она должна была контролировать это.
  
  Она протянула руку, взяла груди Виви в свои руки и погладила соски. Она могла видеть, что Вернон наблюдает за ними. Он пожирал их глазами, упиваясь видом двух женщин, ласкающих друг друга. Она привлекла Виви к себе и направила свой рот к ее груди. Кэтрин подумала, как легко было бы взять голову Виви в руки и крутить ее, пока ее шея не сломается, но это было бы ошибкой. Сначала ей нужно было убить Поупа. С Виви было бы легко после этого.
  
  Поуп подошел к кровати и толкнул Виви в сторону.
  
  Прежде чем Вернон смог лечь на нее сверху, Кэтрин села и поцеловала его. Она поднялась на ноги, когда его язык дико метался у нее во рту. Она подавила порыв подавить тошноту. На мгновение она подумала о том, чтобы позволить ему заняться с ней любовью, а потом убить его, когда он будет сонным и удовлетворенным. Но она не хотела, чтобы это продолжалось дольше, чем было абсолютно необходимо.
  
  Она погладила его пенис. Он застонал и поцеловал ее сильнее.
  
  Теперь он был беспомощен. Она повернула его так, что его спина оказалась лицом к кровати.
  
  Затем она злобно ударила его коленом в пах.
  
  Поуп согнулся пополам, хватая ртом воздух, руки между бедер. Виви закричала.
  
  Кэтрин развернулась и заехала локтем ему в переносицу. Она могла слышать звук ломающихся костей и хрящей. Поуп рухнул на пол в ногах кровати, из его ноздрей текла кровь. Виви стояла на коленях на кровати и кричала. Теперь она не представляла угрозы для Кэтрин.
  
  Она повернулась и быстро направилась к двери. Поуп, все еще лежавший на полу, взмахнул ногой.
  
  Он врезался в правую лодыжку Кэтрин и заставил ее собственные ноги запутаться. Она рухнула на пол, от тяжелого падения у нее перехватило дыхание. На мгновение она увидела звезды, и слезы навернулись ей на глаза. Она боялась, что вот-вот потеряет сознание.
  
  Она с трудом поднялась на четвереньки и собиралась подняться на ноги, когда Поуп схватил ее за лодыжку тисками и начал тащить к себе. Она быстро перекатилась на бок и вогнала каблук своей туфли в его сломанный нос. Поуп закричала в агонии, но его хватка на ее лодыжке, казалось, только усилилась.
  
  Она ударила его во второй раз, затем в третий. Наконец, он отпустил ее.
  
  Кэтрин вскочила на ноги и подбежала к дивану, где Поуп заставил ее оставить сумочку. Она открыла его и расстегнула внутреннее отделение. Стилет был там. Она взялась за ручку и нажала на спуск. Лезвие встало на место.
  
  Поуп вскочил на ноги, пробираясь сквозь темноту, протягивая к ней руки. Кэтрин развернулась и яростно замахнулась оружием. Кончик лезвия оставил глубокую рану на его правом плече.
  
  Поуп схватился за рану левой рукой, крича от боли, когда кровь начала струиться между его пальцами. Его рука была прижата к груди - нет способа вонзить стилет в его сердце. Абвер научил ее другому методу, от одной мысли о котором ее передергивало. Но ей придется использовать это сейчас. Другого выбора нет.
  
  Кэтрин сделала шаг ближе, отвела стилет и вонзила его в глаз Вернона Поупа.
  
  
  Виви была в углу спальни, лежала на полу в позе эмбриона и истерически рыдала. Кэтрин взяла ее за руку, подняла на ноги и прижала спиной к стене.
  
  "Пожалуйста, не делай мне больно".
  
  "Я не собираюсь причинять тебе боль".
  
  "Не делай мне больно".
  
  "Я не собираюсь причинять тебе боль".
  
  "Я обещаю, что никому не скажу, даже Роберту. Я клянусь."
  
  "И полиция тоже?"
  
  "Я не скажу полиции".
  
  "Хорошо. Я знал, что могу доверять тебе ".
  
  Кэтрин погладила ее по волосам, коснулась ее лица. Виви, казалось, расслабилась. Ее тело обмякло, и Кэтрин пришлось поддержать ее, чтобы она не рухнула на пол.
  
  "Кто ты такой?" Спросила Виви. "Как ты мог так с ним поступить?"
  
  Кэтрин ничего не сказала, просто погладила волосы Виви, в то время как другая ее рука нежно искала мягкое место внизу грудной клетки. Глаза Виви широко раскрылись, когда стилет вонзился ей в сердце. Крик боли застрял у нее в горле и вышел низким бульканьем. Она умерла быстро и тихо, пустые глаза смотрели в глаза Кэтрин.
  
  Кэтрин отпустила ее. Движение тела, сползающего по стене, вытащило стилет из ее сердца. Кэтрин посмотрела на человеческие останки вокруг нее, на кровь. Боже мой, во что они меня превратили?Затем она упала на колени рядом с мертвым телом Виви, и ее сильно вырвало.
  
  Она проводила ритуалы побега с удивительным спокойствием. В ванной она смыла их кровь со своих рук, с лица и с лезвия стилета. Она ничего не могла поделать с кровью на своем свитере, кроме как спрятать ее под кожаным пальто. Она прошла через спальню, мимо тела женщины, в соседнюю комнату. Она подошла к окну и посмотрела вниз, на улицу. Поуп, как оказалось, сдержал свое слово. За пределами склада никого не было. Тем не менее, они наверняка найдут его тело утром, и когда они это сделают, они придут за ней. По крайней мере, сейчас она была в безопасности. Она взяла свою сумочку и со стола сто фунтов наличными, которые она дала Поупу. Она спустилась на лифте вниз, пересекла этаж склада и выскользнула в ночь.
  
  
  
  22
  
  
  ВОСТОЧНЫЙ ЛОНДОН
  
  
  Детектив-суперинтендант Эндрю Кидлингтон, в отличие от большинства представителей своей профессии, избегал мест убийств, когда мог. Будучи мирянином-проповедником в своей местной церкви, он давно утратил вкус к более омерзительной стороне своей профессии. Он собрал полностью профессиональную команду офицеров и считал, что лучше всего предоставить им полную свободу действий. Он обладал легендарной способностью узнавать об убийстве больше из хорошего досье, чем из посещения места преступления, и он следил за тем, чтобы каждый клочок бумаги, сгенерированный его отделом, попадал к нему на стол. Но не каждый день кто-то втыкает нож в такого человека, как Вернон Поуп. Это он должен был увидеть сам.
  
  Офицер в форме, стоявший на страже у дверей склада, отошел в сторону, когда Кидлингтон приблизился. "Лифт находится в дальнем конце склада, сэр. Поднимитесь на один уровень. На лестничной площадке есть еще один мужчина. Он укажет тебе путь ".
  
  Кидлингтон медленно пересек складской этаж. Он был высоким и угловатым, с копной седых волос и взглядом человека, постоянно готовящегося сообщить плохие новости. В результате его люди были склонны обходить его стороной.
  
  Молодой детектив-сержант по имени Медоуз ждал его на лестничной площадке. Медоуз, на вкус Кидлингтона, был слишком броским и общался со слишком большим количеством женщин. Но он был превосходным детективом, и на нем было написано повышение.
  
  "Там довольно грязно, сэр", - сказал Медоуз.
  
  Кидлингтон почувствовал в воздухе привкус крови, когда Медоуз повел его внутрь. Тело Вернона Поупа лежало на восточном ковре рядом с диваном. Темный круг крови простирался за пределы серой покрывающей простыни. Кидлингтон, несмотря на тридцать лет работы в столичной полиции, все еще чувствовал, как к горлу подступает желчь, когда Медоуз опустился на колени рядом с телом и откинул простыню.
  
  "Боже милостивый", - пробормотал Кидлингтон себе под нос. Он скорчил гримасу и на мгновение отвернулся, чтобы восстановить самообладание.
  
  "Я никогда не видел ничего подобного", - сказал Медоуз.
  
  Мертвое тело Вернона Поупа лежало обнаженным лицом вверх в луже засохшей черной крови. Кидлингтону было очевидно, что смертельная рана была нанесена только после жестокой борьбы. На его плече была большая рваная рана. Нос был сильно сломан. Кровь стекала из обеих ноздрей в рот, который приоткрылся в момент смерти, как будто для того, чтобы издать последний крик. Затем был глаз. Кидлингтону было трудно смотреть на это. Кровь и глазная жидкость стекали по одной стороне его лица. Глазное яблоко было разрушено, зрачок больше не виден. Потребовалось бы вскрытие, чтобы определить истинную глубину раны, но, похоже, это был смертельный удар. Кто-то засунул что-то через глаз Вернону Поупу в его мозг.
  
  Кидлингтон нарушил молчание. "Приблизительное время смерти?"
  
  "Где-то прошлой ночью, возможно, ранним вечером".
  
  "Оружие?"
  
  "Трудно сказать. Конечно, не обычный нож. Посмотри на плечо. Края раны неровные ".
  
  "Вывод?"
  
  "Что-нибудь острое. Отвертка, возможно, нож для колки льда." Кидлингтон окинул взглядом комнату. "Поупс" все еще стоит на тележке с напитками. Если только ваш убийца не разгуливает со своим собственным ножом для колки льда, я сомневаюсь, что это было орудие убийства." Кидлингтон снова посмотрел на тело. "Я бы сказал, что это был стилет. Это колющее оружие, а не рубящее. Это объясняет рваную рану на плече и чистую колотую рану в глазу."
  
  "Верно, сэр".
  
  Кидлингтон увидел достаточно. Он поднялся на ноги и жестом приказал Мидоусу прикрыть тело.
  
  "Женщина?"
  
  "В спальне. Сюда, сэр."
  
  
  Роберт Поуп сидел на пассажирском сиденье фургона, бледный и заметно дрожащий, в то время как Дикки Доббс на скорости гнал машину к больнице Святого Томаса. Именно Роберт обнаружил тела своего брата и Виви ранее тем утром. Он ждал Вернона в кафе Ист-Энда, где они каждое утро завтракали, и встревожился, когда тот не появился. Он забрал Дикки из его квартиры и отправился на склад. Когда он увидел тела, он закричал и ударил ногой по стеклянному столу.
  
  Роберт и Вернон Поуп были реалистичными людьми. Они поняли, что занимаются рискованным делом и что один из них или оба могут умереть молодыми. Как и все братья и сестры, они иногда ссорились, но Роберт Поуп любил своего старшего брата больше всего на свете. Вернон был ему как отец, когда их собственный отец, жестокий безработный алкоголик, ушел и никогда не вернулся. Больше всего Роберта ужаснул способ, которым он умер: заколотый в глаз, оставленный на полу голым. И Виви, невинная, получила удар ножом в сердце.
  
  Возможно, убийства были делом рук одного из их врагов. Их деятельность процветала во время войны, и они вышли на новую территорию. Но это не было похоже ни на одно бандитское убийство, которое он когда-либо видел. Роберт подозревал, что это как-то связано с женщиной: Кэтрин, или как там ее звали на самом деле. Он сделал анонимный звонок в полицию - в какой-то момент им пришлось бы вмешаться, - но он не стал бы полагаться на них в поисках убийцы своего брата. Он сделал бы это сам.
  
  Дикки припарковался у реки и вошел в больницу через служебную дверь. Он вышел снова пять минут спустя и пошел обратно к фургону.
  
  Поуп спросил: "Он был там?"
  
  "Да. Он думает, что сможет достать это для нас ".
  
  "Как долго?"
  
  "Двадцать минут".
  
  Полчаса спустя худой мужчина с осунувшимся лицом, одетый в форму санитара, вышел из задней части больницы и потрусил к фургону.
  
  Дикки опустил окно.
  
  "Я понял, мистер Поуп", - сказал он. "Девушка в приемной дала мне это. Она сказала, что это против правил, но я уговорил ее. Пообещал ей пятерку. Надеюсь, ты не возражаешь."
  
  Дикки протянул руку, и санитар дал ему листок бумаги. Дикки передал это Поупу.
  
  "Хорошая работа, Сэмми", - сказал Поуп, глядя на это. "Отдай ему его деньги, Дикки".
  
  Санитар взял деньги с разочарованным выражением на лице.
  
  Дикки сказал: "Что случилось, Сэмми? Десять шиллингов, как я и обещал."
  
  "А как насчет пятерки для девушки?"
  
  "Считай, что это твои накладные расходы", - сказал Поуп.
  
  "Но, мистер Поуп..."
  
  "Сэмми, ты же не хочешь трахаться со мной прямо сейчас".
  
  Дикки включил передачу и умчался, взвизгнув шинами.
  
  "Где адрес?" - Спросил Дикки.
  
  "Айлингтон. Шевелись!"
  
  
  Миссис Юнис Райт из дома номер 23 по Нортон-Лейн, Ислингтон, была очень похожа на свой дом: высокая, узкая, лет пятидесяти пяти, вся викторианская прочность и викторианские манеры. Она не знала - и никогда не узнает, даже когда весь неприятный эпизод закончится, - что дом был использован в качестве ложного адреса агентом немецкой военной разведки по имени Кэтрин Блейк.
  
  В течение двух недель Юнис Райт ждала, когда ремонтник придет посмотреть на ее треснувший бойлер. До войны жильцами ее ухоженного пансиона были в основном молодые люди, которые всегда были готовы помочь, когда что-то шло не так с трубами или плитой. Теперь все молодые люди были в армии. Ее собственный сын, никогда не покидавший ее мыслей, был где-то в Северной Африке. Она не испытывала удовольствия от своих нынешних жильцов - двух стариков, которые много говорили о прошлой войне, двух довольно глупых деревенских девушек, которые покинули свою унылую деревню в Ист-Мидленде ради работы на фабрике в Лондоне. Когда Леонард был жив, он следил за всеми ремонтными работами, но Леонард был мертв уже десять лет.
  
  Она стояла у окна в гостиной, потягивая чай. В доме было тихо. Мужчины наверху играли в шашки. Она настояла, чтобы они играли, не ударяя по фигурам, чтобы не разбудить девочек, которые только что вернулись с ночной смены. Заскучав, она включила радио и послушала выпуск новостей на Би-би-си.
  
  Фургон, когда он остановился перед ее домом, показался ей странным. На нем не было опознавательных знаков - сбоку не было написано название компании, - а двое мужчин впереди не были похожи ни на каких ремонтников, которых она когда-либо видела. Тот, кто сидел за рулем, был высоким и плотным, с коротко остриженными волосами и такой огромной шеей, что казалось, будто его голова просто прикреплена к плечам. Другой был меньше ростом, темноволосый и выглядел взбешенным на весь мир. Их одежда тоже была странной. Вместо рабочих комбинезонов на них были костюмы, судя по виду, довольно дорогие костюмы.
  
  Они открыли двери и вышли. Юнис обратила внимание на то, что у них не было инструментов. Возможно, они хотели осмотреть повреждения ее котла, прежде чем перетаскивать все инструменты внутрь. Просто быть тщательным, убедившись, что они приносят только те инструменты, которые необходимы для работы. Она изучала их более внимательно, пока они двигались к ее входной двери. Они выглядели достаточно здоровыми. Почему они не были в армии? Она заметила, как они оглядывались через плечо на улицу, когда подходили ближе, как будто пытались остаться незамеченными. Внезапно ей захотелось, чтобы Леонард был здесь.
  
  В стуке не было ничего вежливого. Она представила, что полицейские стучали таким образом, когда думали, что преступник находится на другой стороне. Еще один стук, такой сильный, что задребезжало стекло в окне гостиной.
  
  Наверху игра в шашки затихла.
  
  Она направилась к двери. Она сказала себе, что нет причин бояться; им просто не хватало хороших манер, присущих большинству английских мастеров на все руки. Это была война. Опытные ремонтники были на службе, работая над бомбардировщиками или фрегатами. Плохие - как та пара снаружи - удерживали работу дома.
  
  Она медленно открыла дверь. Она хотела попросить их вести себя как можно тише, чтобы не разбудить девочек. Она так и не смогла вымолвить ни слова. Большой - тот, у которого не было шеи - толкнул дверь предплечьем, затем зажал ей рот ладонью. Юнис попыталась закричать, но крик, казалось, тихо замер в глубине ее горла, не издав почти ни звука.
  
  Тот, что поменьше, приблизил лицо к ее уху и заговорил со спокойствием, которое только напугало ее еще больше.
  
  "Просто дай нам то, что мы хотим, милая, и никто не пострадает", - сказал он.
  
  Затем он протиснулся мимо нее и начал подниматься по лестнице.
  
  
  Детектив-сержант Медоуз считал себя второстепенным авторитетом в банде Поупа. Он знал, как они зарабатывали свои деньги - легально и нелегально - и он мог узнать большинство членов банды по имени и в лицо. Итак, когда он услышал описание двух мужчин, которые только что обыскали пансион в Ислингтоне, он свернул свои дела на месте убийства и направился туда, чтобы увидеть все своими глазами. Первое описание соответствовало Ричарду "Дикки" Доббсу, главному мускулистому парню и силовику пап. Другой соответствовал самому Роберту Поупу.
  
  Мидоус, по своему обыкновению, мерил шагами гостиную, пока Юнис Райт, выпрямившись в кресле, терпеливо пересказывала историю еще раз, хотя она рассказывала ее уже дважды. Ее чашка чая уступила место маленькому бокалу шерри. На ее лице был отпечаток руки нападавшего, и она получила удар по голове, когда ее толкнули на пол. В остальном, она не была серьезно ранена.
  
  "И они не сказали вам, кого или что они искали?" - Спросил Медоуз, прекращая расхаживать по комнате только для того, чтобы задать вопрос.
  
  "Нет".
  
  "Они называли друг друга по имени?"
  
  "Нет, я так не думаю".
  
  "Вы случайно не видели номерной знак на фургоне?"
  
  "Нет, но я дал описание одному из других офицеров".
  
  "Это очень распространенная модель, миссис Райт. Боюсь, одно только описание не будет представлять для нас большой ценности. Я попрошу одного из людей проверить у соседей."
  
  "Мне жаль", - сказала она, потирая затылок.
  
  "С тобой все в порядке?"
  
  "Он сильно ударил меня по голове, негодяй!"
  
  "Возможно, вам следует обратиться к врачу. Я попрошу одного из офицеров подвезти вас, когда мы закончим здесь."
  
  "Спасибо тебе. Это очень любезно с вашей стороны ".
  
  Мидоус взял свой плащ и надел его. "Они сказали что-нибудь еще, что ты можешь вспомнить?"
  
  "Ну, они сказали еще кое-что". Юнис Райт на мгновение заколебалась, и ее лицо покраснело. "Боюсь, язык немного грубоват".
  
  "Уверяю вас, я не буду оскорблен".
  
  "Та, что поменьше, сказала: "Когда я найду это", - она сделала паузу, понизив голос, стесняясь произносить эти слова, - "когда я найду эту гребаную суку, я собираюсь убить ее собственноручно".
  
  Мидоус нахмурился. "Ты уверен в этом?"
  
  "О, да. Когда нечасто слышишь подобные выражения, это трудно забыть ".
  
  "Я скажу". Он протянул ей свою визитку. "Если вспомните что-нибудь еще, пожалуйста, не стесняйтесь звонить. Доброе утро, миссис Райт."
  
  "Доброе утро, детектив-сержант".
  
  Мидоус надел шляпу и проводил себя до двери. Итак, они искали женщину. Может быть, это все-таки были не папы. Может быть, это были просто два парня, которые искали девушку. Возможно, похожие описания были просто совпадением. Медоуз не верил в совпадения. Он поедет обратно на склад пап и посмотрит, не замечал ли кто-нибудь женщину, ошивающуюся там в последнее время.
  
  
  
  23
  
  
  ЛОНДОН
  
  
  Кэтрин Блейк предположила, что офицеры союзников, которые знали самый важный секрет войны, были осведомлены об угрозе, исходящей от шпионов. Зачем еще коммандеру Питеру Джордану пристегивать портфель наручниками к запястью во время короткой прогулки по Гросвенор-сквер? Она также предположила, что офицеры были предупреждены о приближениях женщин. Ранее во время войны она видела плакат возле клуба, который часто посещали британские офицеры. На нем была изображена соблазнительная блондинка с большой грудью в вечернем платье с глубоким вырезом, ожидающая, пока офицер прикурит ей сигарету. внизу плаката были слова "ПОМАЛКИВАЙ", ОНА НЕ ТАКАЯ ТУПАЯ. Кэтрин подумала, что это была самая нелепая вещь, которую она когда-либо видела. Если и были такие женщины - шлюшки, которые слонялись по клубам или вечеринкам, выуживая сплетни и секреты, - она о них не знала. Она действительно подозревала, что такая идеологическая обработка заставит Питера Джордана не доверять красивой женщине, внезапно претендующей на его внимание. Он также был успешным, умным и привлекательным мужчиной. Он был бы очень разборчив в женщинах, с которыми предпочитал проводить время. Сцена в "Савое" прошлой ночью была доказательством этого. Он разозлился на своего друга Шепарда Рэмси за то, что тот свел его с молодой глупой девчонкой. Кэтрин придется подходить к делу очень осторожно.
  
  Что объясняло, почему она стояла на углу возле клуба "Вандайк" с сумкой продуктов в руках.
  
  Это было незадолго до шести часов. Лондон был окутан затемнением. Вечернее движение давало ровно столько света, чтобы она могла разглядеть вход в клуб. Несколько минут спустя появился мужчина среднего роста и телосложения. Это был Питер Джордан. Он на мгновение остановился, чтобы застегнуть пальто. Если бы он придерживался своего вечернего распорядка, он прошел бы небольшое расстояние до своего дома пешком. Если бы он нарушил свой распорядок дня, остановив такси, Кэтрин не повезло бы. Она была бы вынуждена вернуться снова завтра вечером со своей сумкой продуктов.
  
  Джордан поднял воротник своего пальто и направился в ее сторону. Кэтрин Блейк подождала мгновение, а затем встала прямо перед ним.
  
  
  Когда они столкнулись, раздался звук лопающейся бумаги и банки с едой упали на тротуар.
  
  "Извините, я вас там не заметил. Пожалуйста, позволь мне помочь тебе подняться."
  
  "Нет, это моя вина. Боюсь, я потерял свой светомаскировочный фонарик и бродил здесь потерянный. Я чувствую себя таким дураком ".
  
  "Нет, это моя вина. Я пытался доказать самому себе, что могу найти дорогу домой в темноте. Вот, у меня есть фонарик. Позвольте мне включить это ".
  
  "Вы не могли бы направить луч в сторону тротуара? Я полагаю, что мой паек приближается к Гайд-парку ".
  
  "Вот, возьми меня за руку".
  
  "Спасибо тебе. Кстати, ты можешь перестать светить мне в лицо в любое время ".
  
  "Мне жаль, ты просто..."
  
  "Просто что?"
  
  "Неважно. Я не думаю, что этот мешок с мукой уцелел ".
  
  "Все в порядке".
  
  "Вот, позволь мне помочь тебе поднять эти вещи".
  
  "Я справлюсь. Спасибо тебе ".
  
  "Нет, я настаиваю. И позволь мне заменить тебе муку. У меня дома полно еды. Моя проблема в том, что я не знаю, что с этим делать ".
  
  "Разве флот вас не кормит?"
  
  "Как ты..."
  
  "Боюсь, тебя выдали форма и акцент. Кроме того, только американский офицер был бы настолько глуп, чтобы намеренно ходить по улицам Лондона без фонарика. Я прожил здесь всю свою жизнь, и я все еще не могу найти дорогу в темноте ".
  
  "Пожалуйста, позволь мне заменить то, что ты потерял".
  
  "Это очень любезное предложение, но в нем нет необходимости. Было приятно столкнуться с вами ".
  
  "Да-да, так оно и было".
  
  "Не могли бы вы любезно указать мне направление на Бромптон-роуд?"
  
  "Это тот путь".
  
  "Большое вам спасибо".
  
  Она повернулась и начала уходить.
  
  "Подожди минутку. У меня есть другое предложение."
  
  Она остановилась и обернулась.
  
  "И что бы это могло быть?"
  
  "Я хотел бы знать, не могли бы вы как-нибудь выпить со мной".
  
  Она поколебалась, затем сказала: "Я не уверена, что хочу пить с ужасным американцем, который настаивает на том, чтобы ходить по улицам Лондона без фонарика. Но я полагаю, ты выглядишь достаточно безобидно. Итак, ответ "да ".
  
  Она снова ушла.
  
  "Подожди, вернись. Я даже не знаю твоего имени ".
  
  "Это Кэтрин", - позвала она. "Кэтрин Блейк".
  
  "Мне нужен твой номер телефона", - беспомощно сказал Джордан.
  
  Но она растворилась в темноте и исчезла.
  
  
  Когда Питер Джордан вернулся домой, он прошел в свой кабинет, снял телефонную трубку и набрал номер. Он представился, и приятный женский голос приказал ему оставаться на линии. Мгновение спустя он услышал голос с английским акцентом человека, которого он знал только как Брума.
  
  
  
  24
  
  
  КЕНТ, Англия
  
  
  Альфред Вайкери был на пределе своих возможностей. Несмотря на сильное давление с целью поимки шпионов, Вайкери сохранил свою старую нагрузку - сеть Беккера. Он подумывал попросить освободить его от этого до тех пор, пока шпионы не будут арестованы, но быстро отверг эту идею. Он был гением, стоявшим за сетью Беккера; это был его шедевр. На его создание ушло бесчисленное количество часов, и еще больше - на поддержание. Он сохранит контроль над этим и одновременно попытается захватить шпионов. Это было жестокое задание. Его правый глаз начал подергиваться, как во время выпускных экзаменов в Кембридже, и он распознал ранние симптомы нервного истощения.
  
  Партридж был кодовым именем водителя грузовика-дегенерата, чьи маршруты случайно привели его в запретные военные зоны в Саффолке, Кенте и Восточном Суссексе. Он разделял убеждения сэра Освальда Мосли, британского фашиста, и он использовал деньги, которые он заработал от шпионажа, чтобы покупать шлюх. Иногда он брал девушек с собой в поездки, чтобы они могли заняться с ним сексом, пока он за рулем. Ему нравился Карл Беккер, потому что у Беккера всегда была припрятана молодая девушка, и он всегда был готов поделиться - даже с такими, как Партридж.
  
  Но Партридж существовал только в воображении Вайкери, на радиоволнах и в умах его немецких офицеров контроля в Гамбурге. Фотографии наблюдения люфтваффе обнаружили новую активность на юго-востоке Англии, и Берлин попросил Беккера оценить активность противника и доложить в течение одной недели. Беккер дал задание Партриджу - или, скорее, Вайкери сделал это за него. Это была возможность, которой Вайкери ждал, приглашение от абвера передать ложные разведданные о создании эрзац-Первой группы армий Соединенных Штатов на юго-востоке Англии.
  
  Партридж - согласно придуманному Вайкери сценарию - проезжал через сельскую местность Кента в полдень. На самом деле, Вайкери проделал тот же маршрут тем утром на заднем сиденье служебного ровера. Со своего места на кожаном сиденье, завернутый в дорожный плед, Вайкери представил признаки наращивания военной мощи, которые мог бы увидеть такой агент, как Партридж. Он может увидеть больше военных грузовиков на дороге. Он мог заметить группу американских офицеров в пабе, где он обедал. В гараже, где он остановился заправиться, он мог услышать слухи о том, что близлежащие дороги расширяются. Информация была тривиальной, улик мало, но полностью соответствовала прикрытию Партриджа. Вайкери не мог позволить ему обнаружить что-то экстраординарное вроде полевой штаб-квартиры генерала Паттона; его кураторы из абвера никогда бы не поверили, что такой агент, как Партридж, способен на это. Но небольшие подсказки Партриджа, будучи включены в остальную часть схемы обмана, помогли бы нарисовать картину, которую британская разведка хотела показать немцам - огромные силы союзников, ожидающие удара через Ла-Манш в Кале.
  
  Вайкери составил послание Партриджа, когда тот возвращался в Лондон. Отчет был бы зашифрован в шифре абвера, и Карл Беккер передал бы его в Гамбург поздно вечером того же дня из своей камеры. Вайкери представил себе еще одну ночь практически без отдыха. Закончив сообщение, он закрыл глаза и прислонился головой к окну, скомкав свой макинтош в комок вместо подушки. Покачивание ровера и низкий гул его двигателя погрузили его в легкий прерывистый сон. Ему снова снилась Франция, только на этот раз к нему в полевой госпиталь пришел Бутби, а не Брендан Эванс. Эванс. Тысяча человек мертва, Альфред, и это все твоя вина! Если бы вы захватили шпионов, они были бы живы сегодня! Вайкери заставил себя открыть глаза и мельком увидел проплывающую мимо сельскую местность, прежде чем снова погрузиться в сон.
  
  На этот раз он лежит в постели прекрасным весенним утром двадцать пять лет назад, в то утро, когда он впервые занялся любовью с Хелен. Он проводит выходные в обширном поместье, принадлежащем отцу Хелен. Через окно своей спальни Вайкери видит, как утреннее солнце постепенно заливает розовым светом склоны холмов. В этот день они планируют сообщить отцу Хелен о своих планах пожениться. Он слышит тихий стук в дверь - во сне он звучит точно так же - и поворачивает голову как раз вовремя, чтобы заметить Хелен, красивую и свежую после сна, скользящую вошел в свою комнату, одетый только в белую ночную рубашку. Она забирается в постель рядом с ним и целует его в губы. Я думала о тебе все утро, Альфред, дорогой. Она залезает под одеяло, развязывает его пижаму и слегка касается его своими длинными, красивыми пальцами. Хелен, я думал, ты хотел подождать, пока мы не будем... - Она успокаивает его, целуя в губы. Я больше не хочу это обсуждать. Однако нам нужно поторопиться. Если папа узнает, он убьет нас обоих. Она оседлала его бедра, осторожно, чтобы не повредить его колено. Она приподнимает свою ночную рубашку и направляет его руками. Есть момент сопротивления. Хелен надавливает сильнее, издает короткий вздох боли, и он оказывается внутри нее. Она притягивает его руки к своей груди. Он прикасался к ним раньше, но только через ее одежду и жесткое нижнее белье. Теперь они свободно скрываются под ее платьем и на ощупь мягкие и чудесные. Он пытается расстегнуть ее платье, но она не позволяет ему. Быстрее, дорогая, быстрее. Когда все заканчивается, он хочет, чтобы она осталась - обнять ее и проделать все это снова, - но она быстро поправляет ночную рубашку, целует его и спешит обратно в свою комнату.
  
  
  Вайкери проснулся в восточном пригороде Лондона с легкой улыбкой на лице. Первый раз с Хелен не разочаровал его, просто он отличался от того, что он ожидал. Секс в его юношеских фантазиях всегда включал женщин с огромной грудью, которые кричали и рыдали в экстазе. Но с Хелен это было медленно и нежно, и вместо того, чтобы кричать, она улыбнулась и нежно поцеловала его. Это не было страстно, но это было идеально. И это было идеально, потому что он отчаянно любил ее.
  
  Так было и с Элис Симпсон, но по другим причинам. Вайкери любил ее; он даже предполагал, что, возможно, влюблен в нее, что бы это ни значило. Больше всего на свете он наслаждался ее обществом. Она была умной и остроумной и, как Хелен, немного непочтительной. Она преподавала литературу в средней школе для девочек и писала посредственные пьесы о богатых людях, которые, казалось, всегда вели катарсические, меняющие жизнь беседы, потягивая светлый шерри и чай "Эрл Грей" в красиво обставленной гостиной. Она также писала романтические романы под псевдонимом, который Вайкери, хотя и не фанат жанра, подумал, что они довольно хороши. Однажды Лилиан Уолфорд, его секретарша в Университетском колледже, застукала его за чтением одной из книг Элис Симпсон. На следующий день она принесла ему стопку романов Барбары Картленд. Вайкери был подавлен. Персонажи романов Элис, когда они занимались любовью, все слышали, как разбиваются волны, и чувствовали, как небеса обрушиваются на них дождем. В реальной жизни она была застенчивой, нежной и немного боялась щекотки, и она всегда настаивала на том, чтобы заниматься любовью в темноте. Не раз Вайкери закрывал глаза и видел образ Хелен в ее белой ночной рубашке, залитой утренним солнечным светом.
  
  Его отношения с Элис Симпсон прекратились с войной. Они все еще общались по крайней мере раз в неделю. Она потеряла свою квартиру в начале блицкрига и некоторое время жила в доме Вайкери в Челси. Они иногда виделись за ужином, но прошли месяцы с тех пор, как они занимались любовью. Он внезапно осознал, что это был первый раз, когда Элис Симпсон проникла в его мысли с тех пор, как Эдвард Кентон, проходя по дорожке к коттеджу Матильды, произнес имя Хелен.
  
  ХЭМ КОММОН, СУРРЕЙ
  
  
  Большой, довольно уродливый трехэтажный особняк в викторианском стиле был окружен парой заборов по периметру и частоколом, скрывающим его от посторонних взглядов. Хижины Ниссена были возведены вокруг территории площадью в десять акров, чтобы разместить большую часть персонала. Когда-то это было известно как Латчмер-Хаус, приют и реабилитационный центр для жертв артиллерийских обстрелов во время Первой войны. Но в 1939 году он был преобразован в главный центр допросов и заключения МИ-5 и получил военное обозначение Лагерь 020.
  
  В комнате, в которую провели Вайкери, пахло плесенью, дезинфицирующим средством и слегка вареной капустой. Повесить его пальто было негде - охрана Разведывательного корпуса пошла на многое, чтобы уберечься от самоубийства, - поэтому он не снял его. Кроме того, это место напоминало средневековую темницу: холодно, сыро, питательная среда для бронхиальной инфекции. В комнате была одна особенность, которая делала ее очень функциональной - крошечная оконная щель, через которую была продета антенна. Вайкери открыл крышку чемоданного радиоприемника абвера, который он привез с собой, того самого, который он изъял у Беккера в 1940 году. Он прикрепил антенну и включил питание. Огни загорелись желтым, когда Вайкери выбрал нужную частоту.
  
  Он зевнул и потянулся. Было одиннадцать сорок пять вечера, Беккер должен был отправить свое сообщение в полночь. Он подумал, Черт возьми, почему абвер всегда выбирает такие ужасные часы для отправки сообщений своими агентами?
  
  Карл Беккер был лжецом, вором и сексуальным извращенцем - человеком без морали и лояльности. И все же он мог быть обаятельным и умным, и с годами у Беккера и Вайкери сложилось нечто, приближающееся к профессиональной дружбе. Он вошел в комнату, зажатый между двумя неповоротливыми охранниками, с руками в наручниках. Охранники сняли наручники и молча вышли. Беккер улыбнулся и протянул руку. Вайкери пожал ее; она была прохладной, как известняк в погребе.
  
  Там был маленький столик из грубо отесанного дерева и пара расшатанных старых стульев. Вайкери и Беккер сели по разные стороны стола, как будто противостояли друг другу для игры в шахматы. Края стола почернели от оставленных без присмотра сигарет. Вайкери вручил Беккеру маленький сверток, и он, как ребенок, сразу же открыл его. В нем было полдюжины пачек сигарет и коробка швейцарского шоколада.
  
  Беккер посмотрел на вещи, затем на Вайкери. "Сигареты и шоколад - ты здесь не для того, чтобы соблазнить меня, не так ли, Альфред?" Беккер выдавил из себя смешок, но тюремная жизнь изменила его. Его блестящие французские костюмы были заменены на строгий серый комбинезон, аккуратно отглаженный и на удивление хорошо сидящий на плечах. Официально он был на вахте смертника - что Вайкери считал абсурдным - и на нем были тонкие парусиновые тапочки без шнурков. Его кожа, когда-то сильно загорелая, поблекла до белизны подземелья. Его подтянутое маленькое тело внезапно обрело дисциплину, навязанную маленькими местами; исчезли размахивающие руки и сдержанный смех, которые Вайкери видел на старых фотографиях с камер наблюдения. Он сидел прямо, как шомпол, как будто кто-то приставил пистолет к его спине, и разложил шоколад, сигареты и спички так, словно устанавливал границу, переступать которую Вайкери не должен был.
  
  Беккер открыл пачку сигарет и вытащил две из них, одну отдал Вайкери, а другую оставил себе. Он чиркнул спичкой и протянул ее Вайкери, прежде чем прикурить свою сигарету. Какое-то время они сидели в тишине, каждый изучая свое место на стене камеры - старые приятели, которые рассказали все, что знали, и теперь довольны просто присутствием друг друга. Беккер смаковал свою сигарету, перекатывая дым на языке, как превосходное бордо, прежде чем выпустить его тонкой струйкой в низкий каменный потолок. В крошечном помещении дым собирался над головой, как грозовые тучи.
  
  "Пожалуйста, передай от меня привет Гарри", - наконец сказал Беккер.
  
  "Я так и сделаю".
  
  "Он хороший человек - немного упрямый, как и все полицейские. Но он не из плохих ".
  
  "Я бы пропал без него".
  
  "А как поживает брат Бутби?"
  
  Вайкери глубоко вздохнул. "Как всегда".
  
  "У всех нас есть свои нацисты, Альфред".
  
  "Мы думаем о том, чтобы отправить его на другую сторону".
  
  Беккер, смеясь, использовал окурок своей сигареты, чтобы прикурить другую. "Я вижу, вы принесли мою рацию", - сказал он. "Какой героический поступок я совершил для Третьего рейха сейчас?"
  
  "Вы проникли в номер десять и украли все личные бумаги премьер-министра".
  
  Беккер откинул голову назад и издал короткий, жестокий взрыв смеха. "Надеюсь, я требую больше денег от этих дешевых ублюдков! И не подделка, из-за которой у меня были неприятности в прошлый раз ".
  
  "Конечно".
  
  Беккер посмотрел на рацию, затем на Вайкери. "В старые добрые времена вы бы оставили револьвер на столе и позволили мне сделать это самому. Теперь вы приносите радиоприемник, изготовленный какой-нибудь прекрасной, уважаемой немецкой компанией, и позволяете мне вычеркивать себя по очереди, по точкам и тире ".
  
  "Это ужасный мир, в котором мы живем, Карл. Но никто не заставлял тебя становиться шпионом ".
  
  "Лучше, чем в вермахте", - сказал Беккер. "Я такой же старик, как и ты, Альфред. Меня призвали бы в армию и отправили на Восток сражаться с гребаными иванами. Нет, спасибо. Я пережду войну прямо здесь, в моем милом маленьком английском санатории ".
  
  Вайкери взглянул на часы - десять минут до запланированного выхода Беккера в эфир. Он сунул руку во внутренний карман и достал закодированное сообщение, которое должен был отправить Беккер. Затем он достал фотографию, взятую из паспорта голландки по имени Криста Кунст. Выражение далекого воспоминания промелькнуло на лице Беккера, затем рассеялось.
  
  "Ты знаешь, кто она, не так ли, Карл?"
  
  "Вы нашли Анну", - сказал он, улыбаясь. "Отличная работа, Альфред. Действительно, молодец. Браво!"
  
  
  Вайкери сидел, как человек, прислушивающийся к отдаленной музыке, сложив руки на столе и не делая никаких записей. Он знал, что лучше задавать как можно меньше вопросов, лучше позволить Беккеру вести его туда, куда он хочет. Как охотник на оленей, Вайкери не делал никаких движений, оставался с подветренной стороны. Его сигарета, нетронутая, сгорела до серой пыли в металлической пепельнице у его локтя. Через узкое окно со стрелками он слышал, как вечерний ливень барабанит по прогулочному двору. Как всегда, Беккер начал историю где-то посередине и с самого себя. Какое-то время он держал свое тело с полковой неподвижностью, но по мере развития сюжета он начал размахивать руками и использовать свои аккуратные маленькие пальчики, чтобы соткать гобелен на глазах Вайкери. Как и во всех монологах Беккера, в них были тупики и обходные пути для рассказов о храбрости, зарабатывании денег и сексуальных завоеваниях. Временами он впадал в долгое задумчивое молчание; в другое время он рассказывал это так быстро, что его одолевал приступ кашля. "Это из-за проклятой сырости в моей камере", - сказал он в качестве объяснения. "Это единственное, что у вас, англичан, получается очень хорошо.
  
  "Такие люди, как я, почти не проходят никакой подготовки", - сказал он. "О, конечно, несколько лекций каких-то идиотов в Берлине, которые никогда не видели Англию, кроме как на карте. Они говорят вам, что так вы оцениваете численность армии. Вот как вы используете свое радио. Вот как вы вгрызаетесь в свою капсулу самоубийцы в крайне маловероятном случае, если МИ-Пять вышибет вашу дверь. Затем они отправляют вас в Англию на лодке или самолете, чтобы выиграть войну для фюрера ".
  
  Он сделал паузу, чтобы закурить еще одну сигарету и открыть коробку шоколадных конфет. "Мне повезло. Я выдавал себя за законного. Я прилетел самолетом со швейцарским паспортом. Вы знаете, что они сделали с другим парнем? Высадил его на берег в Сассексе на резиновом плоту. Но подводная лодка покинула Францию без специальных плотов абвера без опознавательных знаков. Им пришлось использовать один из спасательных плотов подводной лодки с эмблемой Кригсмарине на нем. Ты можешь в это поверить?"
  
  Вайкери мог в это поверить; абвер был ужасно небрежен в том, как он готовил и внедрял своих агентов в Англию. Он вспомнил мальчика, которого вытащил с пляжа в Корнуолле в сентябре 1940 года. Сотрудники Специального отдела, которые его обыскивали, нашли у него в кармане пачку спичек из популярного берлинского ночного клуба. Затем был случай с Йостой Кароли, гражданином Швеции, который выбросился с парашютом в Нортгемптоншире недалеко от деревни Дентон. Он был обнаружен ирландским батраком по имени Пэдди Дейли, спящим под изгородью. На нем был приличный костюм из серой фланели и галстук, завязанный в континентальном стиле. Кароли признался, что прыгнул с парашютом в Англию и передал свой автоматический пистолет и триста фунтов наличными. Местные власти передали его МИ-5, и он был немедленно доставлен в лагерь 020.
  
  Беккер отправил одну из конфет в рот и протянул коробку Вайкери. "Вы, британцы, относились к шпионскому бизнесу более серьезно, чем мы, немцы. Тебе пришлось, потому что ты был слаб. Тебе пришлось использовать обман, чтобы скрыть свою слабость. Но теперь ты держишь абвер за яйца".
  
  "Но были и другие, с которыми они были более осторожны", - сказал Вайкери.
  
  "Да, были и другие".
  
  "Агенты разных типов".
  
  "Безусловно", - сказал Беккер, доставая еще одну шоколадку. "Это восхитительно, Альфред. Ты уверен, что у тебя его не будет?"
  
  
  Беккер был удивительно точным манипулятором - точным и очень быстрым. Вайкери объяснил это тем фактом, что он был скрипачом с классическим образованием до того, как его жизнь приняла тот неудачный оборот, который привел его туда, где он был сейчас. Вайкери слушал через запасную пару наушников, как Беккер идентифицировал себя, и ждал подтверждающего сигнала от оператора в Гамбурге. Как всегда, это вызвало у Вайкери легкий озноб. Он получал огромное удовольствие от того факта, что обманывал врага - лгал ему так искусно. Он наслаждался интимным контактом: возможностью слышать голос врага, даже если это был всего лишь электронный писк среди пара атмосферного шипения. Вайкери представил, как бы он был потрясен, если бы обманули его. По какой-то причине он поймал себя на том, что думает о Хелен.
  
  Оператор из Гамбурга приказал Беккеру продолжать. Беккер посмотрел на сообщение Вайкери и быстро напечатал его. Закончив, он дождался подтверждения из Гамбурга, затем отключился. Вайкери снял наушники и выключил радио. Беккер какое-то время дулся - он всегда так делал после отправки одного из двойных сообщений Вайкери - как мужчина, который чувствует горячую вспышку вины после совокупления со своей любовницей и хочет побыть наедине со своими тревожными мыслями. Вайкери всегда подозревал, что Беккер стыдился предательства собственной службы - что его разглагольствования о неуклюжести и некомпетентности абвера были просто попыткой скрыть его собственную вину за то, что он неудачник и трус. Не то чтобы у него был большой выбор; в первый раз, когда Беккер отказался отправить одно из сообщений Вайкери, его отправили бы в тюрьму Уондсворт на встречу с палачом.
  
  Вайкери боялся, что потерял его. Беккер закурил и съел еще несколько шоколадных конфет, не предложив ни одной Вайкери. Вайкери медленно убрал рацию.
  
  "Я видел ее однажды в Берлине", - внезапно сказал Беккер. "Она была немедленно отделена от остальных из нас, простых смертных. Я не хочу, чтобы ты цитировал меня по этому поводу, Альфред - я просто собираюсь рассказать тебе, что я слышал. Слухи, разговоры. Если это окажется не совсем точным, я не хочу, чтобы Стивенс пришел сюда и начал сбрасывать меня со стен ".
  
  Вайкери сочувственно кивнул. Стивенс был полковником Р.У.Г. Стивенсом, комендантом лагеря 020, более известным как Оловянный Глаз. Бывший офицер индийской армии, Стивенс носил монокль, был маниакален и всегда безукоризненно одевался в фуражку и форму пешаварских стрелков. Он был наполовину немцем и свободно говорил на этом языке. Его также ненавидели как заключенные, так и сотрудники MI5. Однажды он устроил Вайкери основательную публичную головомойку за то, что тот опоздал на допрос на пять минут. Даже такие высокопоставленные сотрудники, как Бутби, не были застрахованы от его тирад и приступов мерзкого нрава.
  
  "Даю тебе слово, Карл", - сказал Вайкери, снова занимая свое место за столом.
  
  "Они сказали, что ее звали Анна Штайнер, что ее отец был кем-то вроде аристократа. Пруссак, богатый ублюдок, со шрамом от дуэли на щеке, баловался дипломатией. Ты знаешь этот тип, не так ли?" Беккер не стал дожидаться ответа. "Господи, она была прекрасна. Чертовски высокий. Говорил на британском английском с идеальным акцентом. По слухам, у нее была мать-англичанка. Что она жила в Испании летом тридцать шестого, трахаясь с каким-то испанским фашистским ублюдком по имени Ромеро. Оказывается, сеньор Ромеро был специалистом по выявлению талантов в абвере. Он звонит в Берлин, собирает плату за поиск и передает ее. Абвер приставляет к ней всякие шишки. Они говорят прекрасной Анне, что она нужна ее Отечеству; если она не будет сотрудничать, папу фон Штайнера отправят в концентрационный лагерь."
  
  "Кто был ее офицером контроля?"
  
  "Я не знаю его имени. Кислый на вид ублюдок. Умный, как ты, только безжалостный."
  
  "Его звали Фогель?"
  
  "Я не знаю - может быть".
  
  "Ты больше никогда ее не видел?"
  
  "Нет, только один раз".
  
  "Так что с ней случилось?"
  
  Беккера одолел очередной приступ кашля, который, казалось, излечила свежая сигарета.
  
  "Я рассказываю вам то, что я слышал, а не то, что я знаю.Ты понимаешь разницу?"
  
  "Я понимаю разницу".
  
  "Мы слышали, что где-то в горах к югу от Мюнхена был лагерь. Очень изолирован, все окружающие дороги закрыты. Ад для местных. По слухам, это было место, куда они послали нескольких специальных агентов - тех, кого они планировали глубоко похоронить ".
  
  "Она была одним из тех агентов?"
  
  "Да, Альфред. Мы это уже проходили. Останься со мной, пожалуйста ". Беккер снова копался в шоколадных конфетах. "Это было так, как если бы английская деревня упала с неба и приземлилась в центре Баварии. Там был паб, небольшая гостиница, коттеджи, даже англиканская церковь. Каждому агенту был назначен коттедж на срок не менее шести месяцев. Утром они читают лондонские газеты в кафе за чаем и булочками. Они делали покупки на английском и слушали популярные радиопрограммы того времени на BBC. Лично я никогда не слышал, что это снова тот человек, пока не приехал в Лондон ".
  
  "Продолжай".
  
  "У них были особые коды и особые процедуры встречи. Их больше обучали владению оружием. Тихое убийство. По ночам они даже присылали мальчикам шлюх, говорящих по-английски, чтобы они могли трахаться по-английски ".
  
  "А что насчет женщины?"
  
  "Говорят, она трахалась со своим офицером управления - как, ты сказал, его звали, Фогель? Опять же, это был всего лишь слух ".
  
  "Вы когда-нибудь встречали ее в Британии?"
  
  "Нет".
  
  "Я хочу правду, Карл!" Вайкери рявкнул так громко, что один из охранников просунул голову в дверь, чтобы убедиться, что проблем нет.
  
  "Я говорю тебе правду! Господи Иисусе, в одну минуту ты Альфред Вайкери, а в следующую - Генрих Гиммлер. Я больше никогда ее не видел ".
  
  Вайкери перешел на немецкий. Он не хотел, чтобы охранники подслушивали разговор.
  
  "Ты знаешь ее псевдоним для прикрытия?"
  
  "Нет". Беккер ответил на том же языке.
  
  "Вы знаете ее адрес?"
  
  "Нет".
  
  "Вы не знаете, действует ли она в Лондоне?"
  
  "Она могла бы действовать на Луне, насколько я знаю".
  
  Вайкери громко выдохнул от разочарования. Вся эта информация была интересной, но, как и раскрытие убийства Беатрис Пимм, она не приблизила его к цели. "Ты рассказал мне все, что знаешь о ней, Карл?"
  
  Беккер улыбнулся. "Она должна быть невероятным трахальщиком". Беккер заметил румянец на щеках Вайкери. "Мне жаль, Альфред. Господи Иисусе, я иногда забываю, какой ты ханжа ".
  
  Все еще говоря по-немецки, Вайкери сказал: "Почему вы не рассказали нам об этом раньше - о деле со специальными агентами?"
  
  "Но у меня есть, старина Альфред".
  
  "Кому ты рассказал? Ты никогда мне не говорил."
  
  "Я сказал Бутби".
  
  Вайкери почувствовал, как кровь прилила к его лицу, а сердце бешено забилось. Бутби? С какой стати Бутби допрашивать Карла Беккера? И почему он сделал это без присутствия Вайкери? Беккер был его агентом. Вайкери арестовал его, Вайкери обратил его, Вайкери управлял им.
  
  Сохраняя спокойствие на лице, Вайкери спросил: "Когда ты сказал Бутби?"
  
  "Я не знаю. Здесь трудно следить за временем. Пару месяцев назад. Возможно, в сентябре. Нет, возможно, это был октябрь. Да, я верю в октябрь."
  
  "Что именно ты ему сказал?"
  
  "Я рассказал ему об агентах, я рассказал ему о лагере".
  
  "Ты рассказал ему об этой женщине?"
  
  "Да, Альфред, я рассказал ему все. Он злобный ублюдок. Он мне не нравится. На твоем месте я бы остерегался его ".
  
  "С ним был кто-нибудь?"
  
  "Да, высокий парень. Красив, как кинозвезда. Блондин, голубые глаза. Настоящий немецкий супермен. Худой, однако, тощий как палка."
  
  "У палки было название?"
  
  Беккер откинул голову назад и сделал вид, что роется в памяти.
  
  "Боже, это было забавное имя. Инструмент или что-то в этомроде". Беккер ущипнул себя за переносицу. "Нет, что-то, чем ты пользуешься в доме. Швабра? Ведро? Нет, Брум! Вот и все, Брум! Представьте это - парень выглядит как гребаная палка и называет себя Брумом. У вас, англичан, иногда бывает изумительное чувство юмора ".
  
  Вайкери забрал рацию из чемодана и стучал костяшками пальцев по толстой двери.
  
  "Почему бы тебе не оставить радио, Альфред? Иногда здесь становится одиноко."
  
  "Прости, Карл".
  
  Дверь открылась, и вошел Вайкери. "Послушай, Альфред, сигареты и шоколад были замечательными, но в следующий раз приведи девушку, ладно?"
  
  
  Вайкери пошел в кабинет начальника охраны и попросил журналы регистрации за октябрь и ноябрь. Ему потребовалось несколько мгновений, но он нашел запись, которую искал.
  
  
  ДАТА: 5-10-43
  ЗАКЛЮЧЕННЫЙ: Беккер К.
  КОЛИЧЕСТВО ПОСЕТИТЕЛЕЙ: 2
  ИМЕНИ / ОТДЕЛ: Нет, спасибо.
  
  
  
  25
  
  
  BERLIN
  
  
  "Боже мой, но сегодня утром холодно", - сказал бригадефюрер Вальтер Шелленберг.
  
  "По крайней мере, у вас все еще есть крыша над головой", - ответил адмирал Вильгельм Канарис. "Галифаксы и Ланкастеры неплохо провели время прошлой ночью. Сотни погибших, тысячи бездомных. Вот и все о неуязвимости нашего прославленного тысячелетнего рейха".
  
  Канарис посмотрел на Шелленберга в ожидании реакции. Как всегда, он был поражен тем, насколько молодым был этот человек. Всего в тридцать три года он был главой VI отдела Sicherheitsdienst, более известного как СД - служба разведки и безопасности СС. Отдел VI отвечал за сбор разведданных о врагах рейха в зарубежных странах, задание, очень похожее на то, которое выполнял абвер. В результате двое мужчин оказались втянутыми в отчаянное соперничество.
  
  Они были неподходящей парой: невысокий, немногословный, седовласый старый адмирал, который говорил с легкой шепелявостью; красивый, энергичный и совершенно безжалостный молодой бригадефюрер. Сын производителя пианино из Саара, Шелленберг был лично завербован в нацистский аппарат безопасности Рейнхардом Гейдрихом, шефом СД, который был убит бойцами чехословацкого сопротивления в мае 1942 года. Шелленберг, один из ярких представителей нацистской партии, процветал в ее опасной, параноидальной атмосфере. Его похожий на собор офис был тщательно прослушан и у него были встроенные в стол автоматы, дающие ему возможность убить угрожающего посетителя нажатием кнопки. В тех редких случаях, когда он позволял себе расслабиться, Шелленберг любил проводить время со своей тщательно продуманной коллекцией порнографии. Однажды он показал фотографии Канарису так, как мужчина мог бы показать снимки своей семьи, хвастаясь фотографиями, которые он сам поставил, чтобы удовлетворить свои причудливые сексуальные аппетиты. На руке Шелленберг носил кольцо с голубым камнем, под которым лежала капсула с цианидом. У него также был вставной зуб , содержащий смертельную дозу яда.
  
  Теперь у Шелленберга было всего две цели: уничтожить Канариса и абвер и передать Адольфу Гитлеру самый важный секрет войны, время и место англо-американского вторжения во Францию. Шелленберг не испытывал ничего, кроме презрения к абверу и группе старых офицеров, окружавших Канариса, которых он насмешливо называл Санта-Клаусами. Канарис прекрасно знал, что Шелленберг охотится за ним, однако между ними двумя существовало непрочное перемирие. Шелленберг относился к старому адмиралу с почтением; Канарис искренне восхищался дерзким, блестящим молодым офицером и наслаждался его обществом.
  
  Вот почему они начинали большинство утра одинаково, проезжая бок о бок верхом по Тиргартену. Это дало каждому мужчине шанс проверить, что делает другой - провести спарринг, прощупать слабость. Канарису нравились их поездки еще по одной причине. Он знал, что по крайней мере один час каждое утро молодой генерал не планировал свою кончину.
  
  "Ну вот, вы опять начинаете, герр адмирал", - сказал Шелленберг. "Всегда смотрю на темную сторону вещей. Полагаю, это делает тебя циником, не так ли."
  
  "Я не циник, герр бригадефюрер. Я скептик. Есть важное различие ".
  
  Шелленберг рассмеялся. "В этом разница между нами в Sicherheitsdienst и вами, типами старой школы в абвере. Мы не видим ничего, кроме бесконечных возможностей. Ты не видишь ничего, кроме опасности. Мы смелы, не боимся рисковать. Вы предпочитаете прятать голову в песок - без обид, герр адмирал."
  
  "Не обижайся, мой юный друг. Вы имеете право на свое мнение, каким бы дезинформированным оно ни было ".
  
  Лошадь Канариса запрокинула голову и фыркнула. Дыхание застыло облачком, затем унеслось прочь с нежным утренним ветерком. Канарис оглядел опустошенный Тиргартен. Большая часть лип и каштанов исчезла, сгорев от зажигательных бомб союзников. Впереди них, на тропинке, была воронка от бомбы размером с Kubelwagen. Еще тысячи были разбросаны по всему парку. Канарис, натянув поводья, повел свою лошадь вокруг него. Пара охранников Шелленберга тихо следовала за ними пешком. Другой шел в нескольких футах перед ними, голова медленно поворачивалась из стороны в сторону. Канарис знал, что есть еще кое-что, чего он не мог разглядеть даже своим хорошо натренированным глазом.
  
  "Вчера вечером на мой стол попало кое-что очень интересное", - сказал Шелленберг.
  
  "О, правда? Как ее звали?"
  
  Шелленберг, смеясь, пришпорил лошадь и перешел на легкую рысь.
  
  "У меня есть источник в Лондоне. Давным-давно он выполнял кое-какую работу для НКВД, включая вербовку студента Оксфорда, который сейчас является офицером в МИ-Пять. Он все еще разговаривает с этим человеком время от времени, и он кое-что слышит. Он передает эти вещи мне. Офицер МИ-пять - российский агент, но я, так сказать, разделяю жатву ".
  
  "Замечательно", - сухо сказал Канарис.
  
  "Черчилль и Рузвельт не доверяют Сталину. Они держат его в неведении. Они отказались сообщить ему что-либо о времени и месте вторжения. Они думают, что Сталин может выдать нам секрет, чтобы союзники были уничтожены во Франции. Когда британцы и американцы выйдут из боя, Сталин попытается покончить с нами в одиночку и захватить всю Европу для себя ".
  
  "Я слышал эту теорию. Я не уверен, что придаю этому большое значение ".
  
  "В любом случае, мой агент говорит, что МИ-Пять находится в кризисе. Он говорит, что ваш человек, Фогель, организовал операцию, которая напугала их до смерти. Расследование ведет оперативный сотрудник по имени Вайкери. Когда-нибудь слышал о нем?"
  
  "Альфред Вайкери", - сказал Канарис. "Бывший профессор Университетского колледжа в Лондоне".
  
  "Очень впечатляет", - искренне сказал Шелленберг.
  
  "Часть того, чтобы быть эффективным офицером разведки, - это знать своего противника, герр бригадефюрер". Канарис колебался, давая Шелленбергу время переварить удар. "Я рад, что Курт дает им шанс заработать свои деньги".
  
  "Ситуация настолько напряженная, что Вайкери лично встретился с Черчиллем, чтобы проинформировать его о ходе расследования".
  
  "Это не так уж удивительно, герр бригадефюрер. Вайкери и Черчилль - старые друзья ". Канарис бросил косой взгляд на Шелленберга, чтобы увидеть, отразился ли на его лице какой-либо след удивления. Их беседы часто превращались в соревнования по подсчету очков, каждый мужчина пытался удивить другого лакомыми кусочками разведданных. "Вайкери - хорошо известный историк. Я читал его работы. Я удивлен, что ты этого не сделал. У него острый ум. Он думает как Черчилль. Он предупреждал мир о тебе и твоих друзьях задолго до того, как кто-либо обратил на это внимание ".
  
  "Так что же задумал Фогель? Возможно, СД может оказать некоторую помощь ".
  
  Канарис позволил себе редкий, но короткий взрыв смеха.
  
  "Please, Brigadefuhrer Schellenberg. Если вы собираетесь быть таким прозрачным, эти утренние прогулки очень быстро потеряют свою привлекательность. Кроме того, если вы хотите знать, чем занимается Фогель, просто спросите куриного фермера. Я знаю, что он прослушивал наши телефоны и внедрил своих шпионов в Тирпиц-Уфер".
  
  "Интересно, что ты это сказал. Я поднял этот самый вопрос с рейхсфюрером Гиммлером вчера вечером за ужином. Кажется, Фогель очень осторожен. Очень скрытный. Я слышал, он даже не хранит свои файлы в центральном реестре абвера."
  
  "Фогель - настоящий параноик и чрезвычайно осторожен. Он держит все в своем кабинете. И я бы не подумал о том, чтобы быть с ним грубым. У него есть помощник по имени Вернер Ульбрихт, который видел худшее в этой войне. Этот человек всегда чистит свои "люгеры". Даже я и близко не подхожу к офису Фогеля ".
  
  Шелленберг натянул поводья, пока его лошадь не остановилась. Утро было тихим и безветренным. Вдалеке послышался шум первого утреннего транспортного потока на Вильгельмштрассе.
  
  "Фогель - такой человек, которого мы любим в СД - умный, целеустремленный".
  
  "Есть только одна проблема", - сказал Канарис. "Фогель - человеческое существо. У него есть сердце и совесть. Что-то подсказывает мне, что он не вписался бы в вашу компанию ".
  
  "Почему бы тебе не позволить нам двоим встретиться? Возможно, мы сможем придумать какой-нибудь способ объединить наши ресурсы на благо рейха. У СД и абвера нет причин постоянно вцепляться друг другу в глотки, вот так."
  
  Канарис улыбнулся. "Мы вцепились друг другу в глотки, бригадефюрер Шелленберг, потому что вы убеждены, что я предатель рейха, и потому что вы пытались меня арестовать".
  
  Что было правдой. Шелленберг собрал досье, содержащее десятки обвинений в государственной измене, совершенных Канарисом. В 1942 году он передал досье Генриху Гиммлеру, но Гиммлер не предпринял никаких действий. У Канариса тоже были досье, и Шелленберг подозревал, что досье Абвера на Гиммлера содержало материалы, которые рейхсфюрер предпочел бы не предавать огласке.
  
  "Это было очень давно, герр адмирал. Это в прошлом ".
  
  Канарис ткнул каблуком сапога для верховой езды в своего коня, и они снова тронулись в путь. Вдалеке показались конюшни.
  
  "Могу ли я быть настолько смелым, чтобы предложить интерпретацию вашего предложения об оказании помощи, бригадефюрер Шелленберг?"
  
  "Конечно".
  
  "Вы хотели бы быть частью этой операции по одной из двух причин. Причина первая, вы могли бы саботировать операцию, чтобы еще больше подорвать репутацию абвера. Или, причина вторая, вы могли бы украсть разведданные Фогеля и присвоить все заслуги и славу себе."
  
  Шелленберг медленно покачал головой. "Это недоверие между нами, такая жалость. Это так огорчительно ".
  
  "Да, не так ли".
  
  Они вместе въехали в конюшню и спешились. Пара конюхов выбежали и увели лошадей прочь.
  
  "Приятно, как всегда", - сказал Канарис. "Не позавтракать ли нам вместе?"
  
  "Я бы с удовольствием, но, боюсь, долг зовет".
  
  "О?"
  
  "Встреча с Гиммлером и Гитлером ровно в восемь часов".
  
  "Тебе повезло. Какова тема?"
  
  Уолтер Шелленберг улыбнулся и положил руку в перчатке на плечо пожилого мужчины.
  
  "Разве тебе не хотелось бы знать".
  
  "Как поживал Старый Лис этим утром?" Сказал Адольф Гитлер, когда Вальтер Шелленберг вошел в дверь ровно в восемь часов. Гиммлер был там, сидел на мягком диване и потягивал кофе. Именно такой образ Шелленберг любил представлять своему начальству - слишком занятой, чтобы прийти на встречу пораньше и завязать светскую беседу, достаточно дисциплинированный, чтобы действовать быстро.
  
  "Такой же скрытный, как всегда", - сказал Шелленберг, наливая себе чашку дымящегося кофе. Там был кувшин с настоящим молоком. Даже у сотрудников СД в эти дни были проблемы с обеспечением постоянного снабжения. "Он отказался рассказать мне что-либо об операции Фогеля. Он утверждает, что ничего об этом не знает. Он позволил Фогелю работать в чрезвычайно секретных условиях, позволяя держать себя в неведении относительно деталей ".
  
  "Возможно, так даже лучше", - сказал Гиммлер, его лицо было бесстрастным, голос не выдавал никаких эмоций вообще. "Чем меньше хороший адмирал знает, тем меньше он может выдать врагу".
  
  "Я провел собственное расследование", - сказал Шелленберг. "Я знаю, что Фогель отправил по крайней мере одного нового агента в Англию. Ему пришлось использовать люфтваффе для высадки, и пилот, который выполнял задание, был очень готов к сотрудничеству ". Шелленберг открыл свой портфель и достал две копии одного и того же файла, передав одну Гитлеру, а другую Гиммлеру. "Агента зовут Хорст Нойманн. Рейхсфюрер, возможно, помнит то дело в Париже некоторое время назад. Эсэсовец был убит в баре в Париже. Нойманн был человеком, вовлеченным в это ".
  
  Гиммлер позволил папке выпасть из его рук на кофейный столик, вокруг которого они сидели. "Для абвера использовать такого человека - это прямая пощечина СС и памяти человека, которого он убил! Это показывает презрение Фогеля к партии и фюреру ".
  
  Гитлер все еще читал досье и, казалось, искренне интересовался им. "Возможно, Нойманн просто подходящий человек для этой работы, герр рейхсфюрер. Посмотрите на его досье: родился в Англии, награжден Fallschirmjager, Рыцарским крестом, Дубовыми листьями. На бумаге очень замечательный человек".
  
  Фюрер был более ясным и рассудительным, чем Шелленберг видел его за последнее время.
  
  "Я согласен", - сказал Шелленберг. "За исключением одного недостатка в его послужном списке, Нойманн, похоже, выдающийся солдат".
  
  Гиммлер бросил мертвенный взгляд на Шелленберга. Ему не нравилось, когда ему противоречили в присутствии фюрера, каким бы блестящим ни был Шелленберг.
  
  "Возможно, нам следует предпринять наш ход против Канариса сейчас", - сказал Гиммлер. "Уберите его, поставьте во главе бригадефюрера Шелленберга и объедините абвер и СД в одно мощное разведывательное управление. Таким образом, бригадефюрер Шелленберг сможет лично контролировать операцию Фогеля. Кажется, все идет наперекосяк там, где замешан адмирал Канарис."
  
  И снова Гитлер не согласился со своим самым доверенным помощником. "Если русский друг Шелленберга прав, этот человек, Фогель, похоже, держит британцев в бегах. Вмешаться сейчас было бы ошибкой. Нет, герр рейхсфюрер, Канарис пока остается на месте. Возможно, для разнообразия он делает что-то правильно ".
  
  Гитлер встал.
  
  "Теперь, если вы, джентльмены, извините меня, у меня есть другие дела, которые требуют моего внимания".
  
  
  Два служебных автомобиля Mercedes ждали у обочины с работающими двигателями. Был неловкий момент, когда решали, чью машину взять, но Шелленберг спокойно уступил и забрался на заднее сиденье гиммлеровской. Он чувствовал себя уязвимым, когда его не окружали люди из службы безопасности, даже когда он был с Гиммлером. Во время короткой поездки бронированный "Мерседес" Шелленберга ни разу не удалялся дальше, чем на несколько футов от заднего бампера лимузина Гиммлера.
  
  "Как всегда, впечатляющая работа, герр бригадефюрер", - сказал Гиммлер. Шелленберг знал своего начальника достаточно хорошо, чтобы понять, что замечание не было задумано как комплимент. Гиммлер, второй по могуществу человек в Германии, был раздражен тем, что ему противоречили в присутствии фюрера.
  
  "Благодарю вас, герр рейхсфюрер".
  
  "Фюрер так сильно хочет заполучить секрет вторжения, что это затуманивает его рассудок", - сказал Гиммлер как ни в чем не бывало. "Это наша работа - защищать его. Вы понимаете, что я вам говорю, герр бригадефюрер?"
  
  "Абсолютно".
  
  "Я хочу знать, во что играет Фогель. Если фюрер не позволит нам сделать это изнутри, нам придется сделать это снаружи. Установите за Фогелем и его помощником Ульбрихтом круглосуточное наблюдение. Используйте все имеющиеся в вашем распоряжении средства, чтобы проникнуть на территорию Тирпица. Кроме того, найдите какой-нибудь способ провести человека в радиоцентр в Гамбурге. Фогель должен общаться со своими агентами. Я хочу, чтобы кто-нибудь слушал, о чем говорят ".
  
  "Yes, Herr Reichsfuhrer."
  
  "И, Уолтер, не смотри так мрачно. Мы достаточно скоро доберемся до абвера. Не волнуйся. Это будет все твое ".
  
  "Благодарю вас, герр рейхсфюрер".
  
  "Если, конечно, ты еще когда-нибудь не станешь противоречить мне перед фюрером".
  
  Гиммлер постучал по стеклянной перегородке так тихо, что ее было почти не слышно. Машина съехала на обочину, как и машина Шелленберга, прямо за ними. Молодой генерал сидел неподвижно, пока один из его людей из службы безопасности не появился в дверях, чтобы сопровождать его в десятифутовой прогулке обратно к его собственной машине.
  
  
  
  26
  
  
  ЛОНДОН
  
  
  Кэтрин Блейк к этому времени основательно сожалела о своем решении обратиться к папам за помощью. Да, они предоставили ей подробный отчет о жизни Питера Джордана в Лондоне. Но это досталось очень дорогой ценой. Ей угрожали вымогательством, втянули в причудливую сексуальную игру и вынудили убить двух человек. Теперь в дело была вовлечена полиция. Убийство такого видного дельца черного рынка и фигуры преступного мира, как Вернон Поуп, было большой новостью во всех лондонских газетах. Однако полиция ввела в заблуждение газетчиков - они сказали, что жертвы были найдены с перерезанным горлом, а не с ножевыми ранениями в глаз и сердце. Они, очевидно, пытались отделить ложные зацепки от настоящих. Или MI5 уже была вовлечена? Согласно газетам, полиция хотела допросить Роберта Поупа, но не смогла его найти. Кэтрин могла бы быть полезной. Поуп сидел в двадцати футах от нее в баре "Савой", сердито потягивая виски.
  
  Почему Поуп был там? Кэтрин думала, что знает ответ. Поуп был там, потому что подозревал, что Кэтрин причастна к убийству его брата. Найти ее не составило бы для него труда. Поуп знал, что Кэтрин ищет Питера Джордана. Все, что ему нужно было сделать, это пойти в места, часто посещаемые Питером Джорданом, и был хороший шанс, что Кэтрин появится.
  
  Она повернулась к нему спиной. Она не боялась Роберта Поупа; он был скорее помехой, чем угрозой. Пока она оставалась на виду, он не хотел бы предпринимать против нее никаких действий. Кэтрин ожидала этого. В качестве меры предосторожности она начала постоянно носить с собой пистолет. Это было необходимо, но раздражало. Ей пришлось носить сумочку побольше, чтобы спрятать оружие. Он был тяжелым и ударялся о ее бедро, когда она шла. Пистолет, по иронии судьбы, также был угрозой ее безопасности. Попробуйте объяснить лондонскому полицейскому, почему у вас при себе пистолет Маузер немецкого производства, оснащенный глушителем.
  
  Решение о том, убивать Роберта Поупа или нет, не было самой большой заботой Кэтрин Блейк, поскольку в этот момент в бар "Савоя" вошел Питер Джордан вместе с Шепардом Рэмси.
  
  Она гадала, кто из мужчин сделает первый шаг. Все должно было стать интересным.
  
  
  "Я скажу одну хорошую вещь об этой войне", - сказал Шепард Рэмси, когда они с Питером Джорданом сели за угловой столик. "Это сотворило чудеса с моим собственным капиталом. Пока я был здесь, изображая героя, мои акции стремительно росли. За последние шесть месяцев я заработал больше денег, чем за десять лет работы в страховой компании отца."
  
  "Почему бы тебе не сказать старому папаше, чтобы он отваливал ?"
  
  "Он бы пропал без меня".
  
  Шепард подозвал официанта и заказал мартини. Джордан заказал двойной скотч.
  
  "Тяжелый день в офисе, милая?"
  
  "Жестокий".
  
  "Ходят слухи, что вы работаете над новым дьявольским секретным оружием".
  
  "Я инженер, Шеп. Я строю мосты и дороги".
  
  "Любой идиот мог бы это сделать. Ты здесь не строишь чертово шоссе ".
  
  "Нет, я не такой".
  
  "Итак, когда ты собираешься рассказать мне, над чем работаешь?"
  
  "Я не могу. Ты знаешь, что я не могу."
  
  "Это всего лишь я, старина Шеп. Ты можешь рассказать мне все, что угодно ".
  
  "Я бы с удовольствием, Шепард, но если бы я сказал тебе, мне пришлось бы убить тебя, и тогда Салли стала бы вдовой, а у Киппи не было бы отца".
  
  "У Киппи снова неприятности в Бакли. Проклятый ребенок попадает в большие неприятности, чем я ".
  
  "Теперь это о чем-то говорит".
  
  "Директор угрожает выгнать его. Салли пришлось зайти на днях и послушать лекцию о том, как Киппи нуждается в сильном мужском влиянии в своей жизни ".
  
  "Я никогда не знал, что он у него был".
  
  "Очень смешно, придурок. У Салли проблемы с машиной. Говорит, что этой штуке нужны шины, но она не может купить новые из-за нормирования. Говорит, что в этом году они не смогли открыть "Ойстер Бэй хаус" на Рождество, потому что не было мазута, чтобы разогреть эту чертову штуковину ".
  
  Шепард заметил, что Джордан изучает свой напиток.
  
  "Мне жаль, Питер. Я тебе надоел?"
  
  "Не больше, чем обычно".
  
  "Я просто подумал, что какие-нибудь новости из дома могли бы тебя подбодрить".
  
  "Кто сказал, что меня нужно подбадривать?"
  
  "Питер Джордан, я очень давно не видела у тебя такого выражения лица. Кто она такая?"
  
  "Я понятия не имею".
  
  "Не хотели бы вы объяснить это?"
  
  "Я столкнулся с ней в отключке, буквально. Выбил у нее из рук продукты. Это было очень неловко. Но в ней было что-то такое."
  
  "У тебя есть номер ее телефона?"
  
  "Нет".
  
  "Как насчет имени?"
  
  "Да, у меня есть имя".
  
  "Ну, это уже кое-что. Господи Иисусе! Я бы сказал, что вы немного отстали от практики. Расскажи мне, как она выглядела."
  
  Питер Джордан рассказал ему: высокая, каштановые волосы ниспадают на плечи, широкий рот, красивые скулы и самые эффектные глаза, которые он когда-либо видел.
  
  "Это интересно", - сказал Шепард.
  
  "Почему?"
  
  "Потому что эта женщина стоит прямо вон там".
  
  
  Мужчины в форме обычно заставляли Кэтрин Блейк нервничать. Но когда Питер Джордан пересек стойку бара и направился к ней, она подумала, что никогда не видела мужчину таким красивым, как он, в своей темно-синей американской военно-морской форме. Он был поразительно привлекательным мужчиной - она не заметила, насколько привлекательным прошлым вечером. Форменный пиджак идеально облегал его квадратные плечи и грудь, как будто был сшит специально для него портным на Манхэттене. Он был подтянут в талии, и в его походке чувствовалась плавная уверенность, которая присуща только уверенным в себе, успешным мужчинам . Его волосы были темными, почти черными, и разительно контрастировали с его бледным цветом лица. Его глаза были отвлекающего зеленого оттенка - бледно-зеленые, как у кошки - его рот мягкий и чувственный. Это расплылось в легкой улыбке, когда он заметил, что она смотрит на него.
  
  "Кажется, я наткнулся на вас прошлой ночью в отключке", - сказал он и протянул руку. "Меня зовут Питер Джордан".
  
  Она взяла его за руку, затем рассеянно провела ногтями по его ладони, когда ослабила хватку.
  
  "Меня зовут Кэтрин Блейк", - сказала она.
  
  "Да, я помню. Ты выглядишь так, как будто кого-то ждешь ".
  
  "Да, но, похоже, он меня обманул".
  
  "Ну, тогда я бы сказал, что он чертов дурак".
  
  "На самом деле он просто старый друг".
  
  "Могу я сейчас угостить тебя этим напитком?" Спросил Джордан.
  
  Кэтрин посмотрела на Джордана и улыбнулась; затем она посмотрела через бар на Роберта Поупа, который пристально наблюдал за ними.
  
  "На самом деле, я бы хотел пойти куда-нибудь в более тихое место, чтобы поговорить. У тебя дома все еще есть вся эта еда?"
  
  "Пару яиц, немного сыра, может быть, банку помидоров. И много вина."
  
  "По-моему, это похоже на приготовление замечательного омлета".
  
  "Позвольте мне взять мое пальто".
  
  
  Роберт Поуп, стоя у бара, наблюдал за ними, пока они пробирались сквозь толпу в салон. Он спокойно допил свой напиток, подождал несколько секунд, затем вышел из бара и тихо последовал за ними. Выйдя из отеля, швейцар проводил их в такси. Поуп, быстро переходя улицу, смотрел, как отъезжает такси. За рулем фургона сидел Дикки Доббс. Он завел мотор, когда Поуп забрался внутрь. Фургон отъехал от тротуара, влился в вечерний поток машин. Не нужно спешить, сказал Поуп Дикки. Он знал, куда они направляются. Он откинулся назад и закрыл глаза на несколько минут, пока Дикки вел машину на запад, к городскому дому Джордана в Кенсингтоне.
  
  
  Во время поездки на такси к дому Питера Джордана Кэтрин Блейк совершенно внезапно поняла, что нервничает. Это было не потому, что рядом с ней сидел человек, который владел самым важным секретом войны. Она просто была не очень хороша в этом - в ритуалах ухаживания и свиданий. Впервые за очень долгое время она подумала о своей внешности. Она знала, что была привлекательной женщиной - прекрасной женщиной. Она знала, что большинство мужчин желали ее. Но во время своего пребывания в Британии она пошла на многое, чтобы скрыть свою внешность, слиться с толпой. Она приняла вид обиженной вдовы войны: тяжелые темные чулки, скрывающие форму ее длинных ног, плохо сидящие юбки, скрывающие изгиб бедер, плотные мужские свитера, скрывающие округлости груди. Сегодня вечером она была одета в эффектное платье, купленное до войны, подходящее для того, чтобы выпить в "Савое". Несмотря на это, впервые в жизни Кэтрин беспокоилась о том, достаточно ли она красива.
  
  Что-то еще беспокоило Кэтрин. Почему потребовались такие обстоятельства, чтобы она, наконец, оказалась с таким мужчиной, как Питер Джордан? Он был умен, привлекателен, успешен и ... ну, по-видимому, нормален. Большинство других мужчин, которых знала Кэтрин, к настоящему времени вели бы себя совсем по-другому. Она вспомнила первый раз с отцом Марии Ромеро, Эмилио. Он не утруждал себя цветами или романтикой; он даже едва поцеловал ее. Он просто повалил ее на кровать и трахнул ее. И Кэтрин не возражала. На самом деле, ей это скорее нравилось таким образом. Секс - это не то, чем можно заниматься из любви и уважения. Она даже не наслаждалась завоеванием. Для Кэтрин это был акт чистого физического удовлетворения. Эмилио Ромеро понял; к сожалению, Эмилио многое понял о ней.
  
  Она давным-давно отказалась от мысли влюбиться, выйти замуж и завести детей. Ее навязчивая независимость и глубоко укоренившееся недоверие к людям никогда не позволили бы ей взять на себя эмоциональные обязательства по вступлению в брак; ее эгоизм и потакание своим желаниям никогда не позволили бы ей заботиться о ребенке. Она никогда не чувствовала себя в безопасности с мужчиной, если не была полностью под контролем, эмоционально и физически. Эти чувства проявились в самом половом акте. Кэтрин давным-давно обнаружила, что она неспособна испытать оргазм, если не находится сверху.
  
  Она сформировала образ той жизни, которую хотела для себя. Когда война закончится, она отправится куда-нибудь в теплое место - на Коста-дель-Соль, на юг Франции, возможно, в Италию - и купит себе небольшую виллу с видом на море. Она будет жить одна, острижет волосы и будет лежать на пляже, пока ее кожа не станет темно-коричневой, и если ей понадобится мужчина, она приведет его к себе на виллу и будет пользоваться его телом, пока не будет удовлетворена, а затем вышвырнет его, сядет у своего камина и снова останется наедине с шумом моря. Возможно, она позволила бы Марии иногда оставаться с ней . Мария была единственной, кто понимал ее. Вот почему Кэтрин было так больно от того, что Мария предала ее.
  
  Кэтрин не ненавидела себя за то, какой она была, и не любила себя. В тех немногих случаях, когда она размышляла о своей собственной психологии, она думала о себе как о довольно интересном персонаже. Она также пришла к осознанию того, что идеально подходит для роли шпиона - эмоционально, физически и интеллектуально. Фогель понял это, и Эмилио тоже. Она ненавидела их обоих, но не могла придраться к их выводам. Когда она сейчас смотрела на свое отражение в зеркале, на ум пришло одно слово: шпион.
  
  Такси остановилось перед домом Джордана. Он взял ее за руку, чтобы помочь ей выйти из машины, затем расплатился с водителем. Он отпер входную дверь в дом и провел ее внутрь. Он закрыл дверь, прежде чем включить свет - правила затемнения. На мгновение Кэтрин почувствовала себя дезориентированной и беззащитной. Ей не нравилось находиться в незнакомом месте с незнакомым мужчиной в темноте. Джордан быстро включил свет и осветил комнату.
  
  "Боже мой", - сказала она. "Откуда у тебя такая заготовка? Я думал, что все американские офицеры были забиты в отели и пансионы ".
  
  Кэтрин, конечно, знала ответ. Но ей нужно было задать вопрос. Для американского офицера было редкостью жить одному в таком месте.
  
  "Мой тесть купил этот дом много лет назад. Он провел много времени в Лондоне как по делам, так и для удовольствия и решил, что хочет здесь уединиться. Должен признать, я рад, что он купился на это. Мысль о том, чтобы провести войну, набившись, как сардинка, в Гросвенор-хаус, мне действительно не нравится. Вот, позвольте мне взять ваше пальто."
  
  Он помог ей снять пальто и пошел повесить его в шкаф. Кэтрин оглядела гостиную. Она была красиво обставлена глубокими кожаными диванами и креслами, какие можно встретить в частном лондонском клубе. Стены были обшиты панелями; деревянные полы были окрашены в темно-коричневый цвет и отполированы до глянцевого блеска. Ковры, разбросанные повсюду, были превосходного качества. В комнате была одна уникальная особенность - стены были увешаны фотографиями мостов.
  
  "Значит, ты женат", - сказала Кэтрин, убедившись, что в ее голосе прозвучала легкая нотка разочарования.
  
  "Прошу прощения?" сказал он, возвращаясь в комнату.
  
  "Вы сказали, что этот дом принадлежит вашему тестю".
  
  "Полагаю, мне следует сказать, мой бывший тесть. Моя жена погибла в автомобильной катастрофе перед войной."
  
  "Мне жаль, Питер. Я не хотел..."
  
  "Пожалуйста, все в порядке. Это было очень давно ".
  
  Она кивнула в сторону стены и сказала: "Тебе нравятся мосты".
  
  "Можно и так сказать, да. Я их создаю".
  
  Кэтрин прошла через комнату и посмотрела на одну из фотографий крупным планом. Это был мост через реку Гудзон, за который Джордан был назван инженером года в 1938 году.
  
  "Ты разработал это?"
  
  "На самом деле, их проектируют архитекторы. Я инженер. Они наносят дизайн на бумагу, и я говорю им, выдержит ли вещь или нет. Иногда я заставляю их менять дизайн. Иногда, если это потрясающе, как этот, я нахожу способ заставить это сработать ".
  
  "Звучит вызывающе".
  
  "Это может быть", - сказал он. "Но иногда это может быть утомительно и уныло, и это приводит к скучным разговорам на коктейльных вечеринках".
  
  "Я не знал, что флоту нужны мосты".
  
  "Они этого не делают". Джордан колебался. "Мне жаль. Я не могу обсуждать мой..."
  
  "Пожалуйста. Поверьте мне, я понимаю правила ".
  
  "Я мог бы готовить, но я не мог гарантировать, что еда будет съедобной".
  
  "Просто покажи мне, где кухня".
  
  "Через ту дверь. Если ты не возражаешь, я бы хотел переодеться. Я все еще не могу привыкнуть носить эту чертову форму ".
  
  "Конечно".
  
  Она очень внимательно наблюдала за его следующими движениями. Он достал ключи из кармана брюк и отпер дверь. Это будет его кабинет. Он включил свет и пробыл внутри меньше минуты. Когда он вышел, у Джордана больше не было его портфеля. Он, вероятно, запер это в своем сейфе. Он поднялся по лестнице. Его спальня была на втором этаже. Это было идеально. Пока он спал наверху, она могла взломать его сейф и сфотографировать содержимое его портфеля. Нойманн позаботился бы о том, чтобы фотографии попали в Берлин, а аналитики абвера изучили бы их, чтобы выяснить характер работы Питера Джордана.
  
  Она прошла через дверной проем на кухню и была поражена вспышкой паники. Почему он вдруг сменил форму? Она сделала что-то не так? Допустил какую-то ошибку? Говорил ли он прямо сейчас по телефону с MI5? Звонила ли МИ-5 в Специальный отдел? Спустится ли он вниз и будет ласково уговаривать ее, пока они не выломают дверь и не арестуют ее?
  
  Кэтрин заставила себя расслабиться. Это было нелепо.
  
  Когда она открыла дверцу холодильника, она кое-что поняла. У нее не было ни малейшего представления о том, как приготовить омлет. Мария готовила превосходные омлеты - она просто имитировала все, что она делала. Она достала из холодильника три яйца, небольшой кусочек сливочного масла и ломтик чеддера. Она открыла дверь в маленькую кладовку и нашла банку помидоров и бутылку вина. Она открыла его, нашла бокалы и налила им обоим. Она не стала дожидаться возвращения Джордана, чтобы попробовать вино; оно было восхитительным. Она почувствовала вкус полевых цветов, лаванды и абрикоса, и это заставило ее подумать о своей воображаемой вилле. Сначала разогрейте помидоры - так делала Мария, за исключением того, что раньше, в Париже, помидоры были свежими, а не этими отвратительными консервированными.
  
  Она открыла помидоры, слила воду, нарезала их и бросила на горячую сковороду. На кухне сразу же запахло помидорами, и она выпила еще вина, прежде чем разбить яйца и выложить сыр на терку в миску. Ей пришлось улыбнуться - домашняя рутина приготовления ужина для мужчины казалась ей такой странной. Затем она подумала, что, возможно, Курту Фогелю следует добавить кулинарный курс в свою маленькую шпионскую школу абвера.
  
  
  Джордан накрывал на стол в столовой, пока Кэтрин заканчивала с омлетом. Он переоделся в хлопчатобумажные брюки цвета хаки и свитер, и Кэтрин снова была поражена его внешностью. Она хотела распустить волосы - сделать что-нибудь, чтобы сделать себя более привлекательной для него, - но она осталась в рамках персонажа, который создала для себя. Омлет оказался на удивление вкусным, и они оба съели его очень быстро, пока он не успел остыть, запив вином, довоенным бордо, которое Джордан привез в Лондон из Нью-Йорка. К концу трапезы Кэтрин почувствовала себя приятно и расслабленно. Джордан тоже казался таким. Он, казалось, ничего не подозревал - казалось, смирился с тем, что их встреча была полностью случайной.
  
  "Вы когда-нибудь были в Штатах?" спросил он, когда они убрали посуду и отнесли ее на кухню.
  
  "На самом деле, я жила в Вашингтоне два года, когда была маленькой девочкой".
  
  "Неужели?"
  
  "Да, мой отец работал в Министерстве иностранных дел. Он был дипломатом. Он был направлен в Вашингтон в начале двадцатых, после Первой мировой войны. Мне это очень понравилось. За исключением жары, конечно. Боже мой, но Вашингтон летом такой угнетающий! Мой отец арендовал для нас коттедж на берегу Чесапикского залива на лето. У меня остались очень теплые воспоминания о том времени ".
  
  Все верно, за исключением того, что отец Кэтрин работал на министерство иностранных дел Германии, а не на Министерство иностранных дел Великобритании. Кэтрин решила, что лучше всего использовать как можно больше аспектов своей собственной жизни.
  
  "Твой отец все еще дипломат?"
  
  "Нет, он умер до войны".
  
  "А твоя мать?"
  
  "Моя мать умерла, когда я была совсем маленькой девочкой". Кэтрин сложила грязную посуду в раковину. "Я постираю, если ты вытрешься".
  
  "Забудь об этом. У меня есть женщина, которая приходит пару раз в неделю. Она будет здесь утром. Как насчет бокала бренди?"
  
  "Это было бы неплохо".
  
  Над камином висели фотографии в серебряных рамках, и она смотрела на них, пока Джордан разливал бренди. Он присоединился к ней перед камином и протянул ей один из стаканов.
  
  "Ваша жена была очень красивой".
  
  "Да, она была. Ее смерть была очень тяжелой для меня ".
  
  "А ваш сын? Кто заботится о нем сейчас?"
  
  "Сестра Маргарет, Джейн".
  
  Она отпила бренди и улыбнулась ему. "Похоже, ты не в восторге от этого".
  
  "Боже мой, неужели это так очевидно?"
  
  "Да, это так".
  
  "Мы с Джейн никогда по-настоящему не ладили. И, честно говоря, я бы хотел, чтобы Билли не был на ее попечении. Она эгоистичная, мелочная и испорченная насквозь, и я боюсь, что она сделает Билли таким же. Но у меня действительно не было выбора. На следующий день после того, как я поступил на службу в ВМС, меня отправили в Вашингтон, а через две недели после этого самолетом доставили в Лондон."
  
  "Билли - копия своего отца", - сказала Кэтрин. "Я уверен, тебе не о чем беспокоиться".
  
  Джордан улыбнулся и сказал: "Я надеюсь, что ты прав. Пожалуйста, присаживайтесь ".
  
  "Ты уверен? Я не хочу тебя задерживать..."
  
  "У меня очень давно не было такого приятного вечера, как этот. Пожалуйста, останься еще немного ".
  
  Они сели рядом друг с другом на большой кожаный диван.
  
  Джордан сказал: "Итак, расскажи мне, как получилось, что такая невероятно красивая женщина, как ты, не замужем".
  
  Кэтрин почувствовала, что краснеет.
  
  "Боже мой, ты на самом деле краснеешь. Не говори мне, что никто никогда раньше не говорил тебе, что ты красива."
  
  Она улыбнулась и сказала: "Нет, просто прошло очень много времени".
  
  "Что ж, это делает нас двоих. Прошло очень много времени с тех пор, как я говорил женщине, что она красива. На самом деле, я помню последний раз. Это было, когда я проснулся и увидел лицо Маргарет в день ее смерти. Я никогда не думал, что смогу найти другую женщину красивой после этого. Пока я не выставил себя дураком, врезавшись в тебя прошлой ночью в отключке. От тебя у меня перехватило дыхание, Кэтрин."
  
  "Спасибо тебе. Я могу заверить вас, что влечение было взаимным ".
  
  "Так вот почему ты не дал мне свой номер телефона?"
  
  "Я не хотела, чтобы ты считал меня распутной женщиной".
  
  "Черт возьми, я надеялся, что ты распутная женщина".
  
  "Питер", - сказала она и ткнула его пальцем в ногу.
  
  "Ты когда-нибудь собираешься ответить на мой вопрос? Почему ты не женат?"
  
  Кэтрин на мгновение уставилась в огонь. "Я был женат. Мой муж Майкл был сбит над Ла-Маншем в первую неделю Битвы за Британию. Они так и не смогли вернуть его тело. В то время я была беременна, и я потеряла ребенка. Врачи сказали, что это был шок от смерти Майкла, который сделал это. " Взгляд Кэтрин переместился с огня на лицо Джордана. "Он был красивым и храбрым, и он был всем моим миром. Долгое время после его смерти я ни разу не взглянула дважды на другого мужчину. Я начал встречаться некоторое время назад, но ничего серьезного. А потом какой-то глупый американец, который не воспользовался своим фонариком, врезался в меня на тротуаре в Кенсингтоне. . . ."
  
  Последовал долгий и немного неловкий момент молчания. Огонь угасал. Кэтрин могла слышать звук усиливающегося ливня, барабанящего по тротуару за окном. Она поняла, что могла бы оставаться в таком состоянии довольно долго, сидя у камина со своим бренди и этим добрым и нежным мужчиной. Боже мой, Кэтрин, что на тебя нашло?На мгновение она попыталась заставить себя возненавидеть его, но не смогла. Она надеялась, что он никогда не делал ничего, что могло бы угрожать ей, ничего, что вынудило бы ее убить его.
  
  Она демонстративно посмотрела на свои наручные часы. "Боже мой, посмотри на время", - сказала она. "Уже одиннадцать часов. Я слишком долго навязывался тебе. Мне действительно нужно идти ..."
  
  "О чем ты только что думал?" Спросил Джордан, как будто он не слышал ни слова из того, что она только что сказала.
  
  О чем она думала? Очень хороший вопрос.
  
  "Я понимаю, что ты не можешь говорить о своей работе, но я собираюсь задать тебе один вопрос и хочу, чтобы ты сказал мне правду".
  
  "Клянусь моим сердцем".
  
  "Ты же не собираешься убежать и дать себя убить, не так ли?"
  
  "Нет, я не собираюсь давать себя убить. Я обещаю ".
  
  Она наклонилась и поцеловала его в губы. Его губы не ответили.
  
  Она отстранилась, думая: "Неужели я совершил ошибку?" Возможно, он не был готов к этому.
  
  Он сказал: "Мне жаль. Просто прошло очень много времени ".
  
  "Для меня тоже прошло очень много времени".
  
  "Возможно, нам нужно попробовать еще раз".
  
  Она улыбнулась и снова поцеловала его. На этот раз его рот ответил на ее. Он притянул ее ближе к себе. Она наслаждалась ощущением своей груди, прижимающейся к нему.
  
  Через мгновение она отстранилась.
  
  "Если я не уйду сейчас, я не думаю, что когда-нибудь уйду".
  
  "Я не уверен, что хочу, чтобы ты уходил".
  
  Она поцеловала его в последний раз и сказала: "Когда я увижу тебя снова?"
  
  "Ты позволишь мне пригласить тебя на ужин завтра вечером - настоящий ужин, то есть? Где-нибудь мы сможем потанцевать".
  
  "Я бы с удовольствием".
  
  "Как насчет того, чтобы снова зайти в "Савой", около восьми часов".
  
  "Звучит идеально".
  
  
  Кэтрин Блейк была возвращена к реальности холодным потоком дождя и видом Поупа и Дикки, сидящих в припаркованном фургоне. По крайней мере, они не вмешивались. Возможно, какое-то время они довольствовались наблюдением на расстоянии.
  
  Ночное движение было небольшим. Она быстро остановила такси на Бромптон-роуд. Она села в машину и попросила таксиста отвезти ее на вокзал Виктория. Обернувшись, она увидела, что Поуп и Дикки следуют за ней.
  
  В Виктории она расплатилась с водителем и вошла внутрь, растворившись в толпе пассажиров, выходящих из опоздавшего поезда. Она оглянулась через плечо, когда Дикки Доббс вбежал в терминал, мотая головой из стороны в сторону.
  
  Она быстро вышла через другую дверь, растворившись в темноте.
  
  
  
  27
  
  
  БАВАРИЯ, Германия: МАРТ 1938
  
  
  Ее коттедж в тайной деревне Фогеля непрочный и продуваемый сквозняками, самое холодное место, которое она когда-либо знала. Тем не менее, там есть камин, и днем, пока она изучает коды и процедуры радиосвязи, приходит человек из абвера и подкладывает растопку и сухие еловые поленья на ночь.
  
  Огонь догорел, холод пробирается в коттедж, поэтому она встает и подбрасывает пару больших поленьев на тлеющие угли. Фогель тихо лежит на полу позади нее. Он ужасный любовник: скучный, эгоистичный, сплошные локти и колени. Даже когда он пытается доставить ей удовольствие, он неуклюж, груб и озабочен. Удивительно, что она вообще смогла его соблазнить. У нее есть свои причины. Если он влюбится в нее или станет одержимым ею, Фогель не захочет отправлять ее в Англию. Кажется, это работает. Когда он был внутри нее мгновение назад , он признался ей в любви. Сейчас, когда он лежит на ковре, уставившись в потолок, он, кажется, сожалеет о своих словах.
  
  "Иногда я не хочу, чтобы ты уходил", - говорит он.
  
  "Куда идти?"
  
  "В Англию".
  
  Она возвращается, ложится рядом с ним на ковер и целует его. У него ужасный запах изо рта: сигареты, кофе, плохие зубы.
  
  "Бедный Фогель. Я разбил твое сердце вдребезги, не так ли?"
  
  "Да, я так думаю. Иногда я думаю о том, чтобы взять тебя с собой обратно в Берлин. Я могу снять тебе там квартиру ".
  
  "Это было бы прекрасно", - говорит она, но она думает, что, возможно, лучше быть арестованным МИ-5, чем провести войну в качестве любовницы Курта Фогеля в какой-нибудь лачуге в Берлине.
  
  "Но вы слишком ценны для Германии, чтобы провести войну в Берлине. Ты должен отправиться в тыл врага, в Англию ". Он делает паузу и закуривает сигарету. "И потом, я думаю, есть кое-что еще. Я думаю, зачем красивой женщине влюбляться в такого мужчину, как я? И тогда у меня есть свой ответ. Она думает, что он не отправит ее в Англию, если любит ее."
  
  "Я недостаточно умен или хитер, чтобы сделать что-то подобное".
  
  "Конечно, ты такой. Вот почему я выбрал тебя ".
  
  Она чувствует, как в ней поднимается гнев.
  
  "Но мне понравилось наше время вместе. Эмилио сказал, что ты была очень хороша в постели. "Лучший трах за всю мою гребаную жизнь" - именно так Эмилио описал это. Но с другой стороны, Эмилио склонен быть немного вульгаристом. Он сказал, что ты лучше даже самых дорогих шлюх. Он сказал, что хочет оставить тебя в Испании в качестве своей любовницы. Мне пришлось заплатить вдвое больше его обычного гонорара. Но поверь мне, ты вполне стоил этих денег.
  
  Она поднимается на ноги. "Убирайся отсюда, сейчас же! Я уезжаю утром. С меня хватит этой адской дыры!"
  
  "О, да, ты уезжаешь утром. Но это не то, о чем ты думаешь. Есть только одна проблема. Твои тренеры говорят мне, что ты все еще неохотно убиваешь своим ножом. Говорят, ты стреляешь очень хорошо, даже лучше, чем мальчики. Но говорят, ты медленно управляешься со своим стилетом ".
  
  Она ничего не говорит, просто свирепо смотрит на него, лежащего на ковре в свете камина.
  
  "У меня есть для тебя предложение. Всякий раз, когда тебе придется пустить в ход свой стилет, думай о мужчине, который причинил тебе боль, когда ты была маленькой девочкой."
  
  Ее рот открывается от ужаса. За всю свою жизнь она рассказала об этом только одному человеку: Марии. Но Мария, должно быть, рассказала Эмилио - а Эмилио, ублюдок, рассказал Фогелю.
  
  "Я не знаю, о чем ты говоришь", - говорит она, но в ее словах нет убежденности.
  
  "Конечно, ты знаешь. Это то, что сделало тебя тем, кто ты есть, бессердечной гребаной сукой ".
  
  Она реагирует инстинктивно. Она делает шаг вперед и злобно пинает его в подбородок. Его голова откидывается назад и с силой ударяется об пол. Он очень неподвижен, возможно, без сознания. Ее стилет на полу рядом с камином; они научили ее всегда держать его рядом. Она поднимает его и нажимает на спусковой крючок, и блестящее лезвие встает на место. В свете костра он кроваво-красный. Она делает шаг к Фогелю. Она хочет убить его, вонзить стилет в одну из зон поражения, которым они ее научили: в сердце, почки, через ухо или глаз. Но Фогель теперь опирается на один локоть, и в его руке пистолет, направленный ей в голову.
  
  "Очень хорошо", - говорит он. Изо рта у него льется кровь. "Я думаю, теперь ты готов. Убери нож и сядь. Нам нужно поговорить. И, пожалуйста, надень что-нибудь из одежды. Ты выглядишь нелепо, стоя там в таком виде ".
  
  Она надевает халат и ворошит угли, пока он одевается и прикладывает руку ко рту.
  
  "Ты законченный ублюдок. Я был бы дураком, если бы работал на тебя, Фогель."
  
  "Даже не думай о попытке отступить сейчас. Я бы предоставил гестапо очень убедительные доказательства предательства вашего отца по отношению к фюреру. Вы бы не хотели видеть, что они делают с людьми подобным образом. И если ты когда-нибудь перейдешь мне дорогу, как только окажешься в Англии. Я доставлю тебя британцам на блюдечке с голубой каемочкой. Если ты думаешь, что этот парень причинил тебе боль, когда ты была маленькой девочкой, просто подумай о том, что тебя неоднократно насиловала кучка вонючих британских охранников. Ты будешь их любимым заключенным, поверь мне. Я сомневаюсь, что они когда-либо потрудились бы повесить тебя ".
  
  Она притихла в темноте. Она думает, как бы ей размозжить ему череп чугунной кочергой, но Фогель все еще держит свой пистолет. Она понимает, что он манипулировал ею. Она думала, что обманывает его - она думала, что контролирует ситуацию, - но все это время это был Фогель. Он пытался привить ей способность убивать. Она понимает, что он действительно проделал очень хорошую работу.
  
  Фогель снова говорит. "Между прочим, я убил тебя сегодня вечером, пока ты позволяла мне трахать тебя. Анна Катерина фон Штайнер, двадцати семи лет, погибла в дорожно-транспортном происшествии за пределами Берлина около часа назад. Ужасно жаль. Такая пустая трата таланта ".
  
  Фогель уже одет, прижимая ко рту влажную салфетку. Оно запятнано его кровью.
  
  "Ты отправляешься в Голландию утром, как мы и планировали. Вы остаетесь там на шесть месяцев, твердо устанавливаете свою личность; затем вы отправляетесь в Англию. Вот ваши документы для Голландии, ваши деньги и ваш билет на поезд. У меня есть люди в Амстердаме, которые свяжутся с вами и будут направлять вас оттуда ".
  
  Он выходит вперед и становится очень близко к ней.
  
  "Анна впустую потратила свою жизнь. Но Кэтрин Блейк может совершать великие дела ".
  
  Она слышит, как за ним закрывается дверь, слышит звук его ботинок, хрустящих по снегу возле ее коттеджа. Сейчас очень тихо, только потрескивание огня и шипение резкого ветра, шевелящего ели за ее окном. Она замирает на мгновение; затем она чувствует, что ее тело начинает сотрясаться в конвульсиях. Стоять больше невозможно. Она падает на колени перед огнем и начинает безудержно рыдать.
  
  
  БЕРЛИН: ЯНВАРЬ 1944
  
  
  Курт Фогель спал на раскладушке в своем кабинете, когда услышал глухой царапающий звук, который заставил его резко сесть. "Кто там?"
  
  "Это всего лишь я, сэр".
  
  "Вернер, ради бога! Ты напугал меня до смерти, вот так волоча свою проклятую деревянную ногу. Я думал, это Франкенштейн пришел, чтобы убить меня."
  
  "Я сожалею, сэр. Я думал, ты захочешь увидеть это прямо сейчас ". Ульбрихт протянул ему тонкую бумажку с сигналом. "Только что пришло из Гамбурга - сообщение от Кэтрин Блейк из Лондона".
  
  Фогель быстро прочитал его, сердце бешено колотилось.
  
  "Она вступила в контакт с Джорданом. Она хочет, чтобы Нойманн начал делать регулярные покупки как можно скорее. Боже мой, Вернер, она действительно сделала это!"
  
  "Очевидно, замечательный агент. И замечательная женщина ".
  
  "Да", - отстраненно сказал Фогель. "При первой возможности свяжись с Нойманном в Хэмптон Сэндз. Скажи ему, чтобы начал забирать по заранее оговоренному графику ".
  
  "Да, сэр".
  
  "И оставьте сообщение в офисе адмирала Канариса. Я хочу первым делом утром проинформировать его о развитии событий ".
  
  "Да, сэр".
  
  Ульбрихт вышел, оставив Фогеля одного в темноте. Он задавался вопросом, как она это сделала. Он надеялся, что однажды она выйдет, чтобы он мог допросить ее. Перестань обманывать себя, старик. Он хотел, чтобы она вышла, чтобы он мог увидеть ее еще раз, объяснить, почему он так ужасно обошелся с ней прошлой ночью. Это было для ее же блага. Она не могла видеть этого тогда, но, возможно, с течением времени она смогла увидеть это сейчас. Он представил ее сейчас. Она напугана? Она в опасности? Конечно, она была в опасности. Она пыталась выкрасть секреты союзников в самом центре Лондона. Одно неверное движение, и она окажется в объятиях МИ-5. Но если и была одна женщина, которая могла провернуть это, то это была она. У Фогеля было разбитое сердце и сломанная челюсть, чтобы доказать это.
  
  
  Генрих Гиммлер разбирался со стопкой документов в своем офисе на Принц-Альбрехтштрассе, когда на его рабочий стол поступил звонок от бригадефюрера Вальтера Шелленберга. "Добрый вечер, герр бригадефюрер. Или мне следует сказать "доброе утро".
  
  "Сейчас два часа ночи, я не думал, что ты все еще будешь в офисе".
  
  "Усталым нет отдыха. Что я могу для вас сделать?"
  
  "Это касается дела Фогеля. Я смог убедить офицера в комнате связи абвера, что в его интересах сотрудничать с нами ".
  
  "Очень хорошо".
  
  Шелленберг рассказал Гиммлеру о сообщении от агента Фогеля в Лондоне.
  
  Гиммлер сказал: "Итак, ваш друг Хорст Нойманн вот-вот будет введен в игру".
  
  "Похоже на то, герр рейхсфюрер".
  
  "Я проинформирую фюрера о развитии событий утром. Я уверен, что он будет очень доволен. Этот человек, Фогель, кажется, очень способный офицер. Если он украдет самый важный секрет войны, я не удивлюсь, если фюрер назовет его преемником Канариса ".
  
  "Я могу придумать более достойных кандидатов для этой работы, герр рейхсфюрер", - сказал Шелленберг.
  
  "Тебе лучше найти какой-нибудь способ взять ситуацию под контроль. В противном случае вы могли бы оказаться вне конкуренции ".
  
  "Yes, Herr Reichsfuhrer."
  
  "Утром вы катаетесь верхом с адмиралом Канарисом в Тиргартене?"
  
  "Как обычно".
  
  "Возможно, ты сможешь узнать что-нибудь полезное для разнообразия. И передайте Старому лису мои самые теплые пожелания. Спокойной ночи, герр бригадефюрер".
  
  Гиммлер аккуратно положил трубку на рычаг и вернулся к своей вечной бумажной работе.
  
  
  
  28
  
  
  ХЭМПТОН СЭНДС, НОРФОЛК
  
  
  Серый рассвет просачивался сквозь густые облака, когда Хорст Нойманн пересек сосновую рощу и поднялся на вершину дюн. Море открылось перед ним, серое и тихое в безветренное утро, маленькие буруны обрушивались на кажущееся бесконечным пространство пляжа. Нойманн был одет в серый спортивный костюм, свитер с высоким воротом под ним для тепла и пару мягких черных кожаных кроссовок. Он глубоко вдохнул холодный свежий воздух, а затем спустился с дюн и зашагал по мягкому песку. Начался отлив, и появилась широкая полоса твердого плоского песка, идеально подходящего для бега. Он вытянул ноги, подул на руки и легким шагом отправился в путь. Крачки и чайки протестующе закричали и улетели.
  
  Ранее тем утром он получил сообщение из Гамбурга, в котором ему предписывалось начать регулярную передачу материалов от Кэтрин Блейк в Лондоне. Это должно было быть сделано по графику, который дал ему Курт Фогель на ферме под Берлином. Материал должен был быть передан через дверной проем на Кавендиш-сквер, где его заберет человек из португальского посольства и отправит в Лиссабон в дипломатической упаковке. Это звучало просто. Но Нойманн понимал, что работа курьером на улицах Лондона приведет его прямо в зубы британским силам безопасности . У него могла быть информация, которая гарантировала бы ему поездку на виселицу, если бы его арестовали. В бою он всегда знал, где находится враг. В шпионской работе враг может быть где угодно. Он мог сидеть на соседнем сиденье в кафе или в автобусе, и Нойманн мог никогда не узнать.
  
  Нойманну потребовалось несколько минут, чтобы почувствовать тепло и на его лбу выступили первые капли пота. Бег сотворил свое волшебство, то же самое волшебство, которое действовало на него с тех пор, как он был мальчиком. Его охватило приятное ощущение парения, почти полета. Его дыхание было ровным и расслабленным, и он чувствовал, как напряжение покидает его тело. Он выбрал воображаемую финишную черту примерно в полумиле вниз по пляжу и ускорил шаг.
  
  Первая четверть мили прошла хорошо. Он скользил по пляжу, его длинный шаг разъедал землю, плечи и руки были свободными и расслабленными. Последняя четверть мили была сложнее. Дыхание Нойманна стало хриплым и прерывистым. Холодный воздух обжег ему горло. Его руки казались такими, словно он нес свинцовые гири. Его воображаемая финишная черта маячила в двухстах ярдах впереди. Задняя поверхность его бедер внезапно напряглась, а шаг укорачивается. Он притворился, что это финишная прямая Олимпийских игр на дистанции 1500 метров - игр, которые я пропустил, потому что меня послали убивать поляков, русских, греков и французов! Он представлял, что перед ним всего один человек, и тот продвигался мучительно медленно. До финишной черты оставалось пятьдесят ярдов. Это был пучок морской травы, выброшенный на берег приливом, но в воображении Нойманна это была настоящая финишная черта с лентой и людьми в белых куртках с секундомерами и олимпийским знаменем, развевающимся над стадионом на легком ветерке. Он яростно стукнул ногами по твердому песку и перегнулся через морскую траву, спотыкаясь, остановился и попытался отдышаться.
  
  Это была глупая игра - игра, в которую он играл сам с собой с детства, - но она служила определенной цели. Он доказал самому себе, что наконец-то снова в форме. Ему потребовались месяцы, чтобы оправиться от избиения, которое он перенес от рук эсэсовцев, но он, наконец, сделал это. Он чувствовал, что физически готов ко всему, с чем может столкнуться. Нойманн прошелся немного, прежде чем перейти на легкую пробежку. Именно тогда он заметил Дженни Колвилл, наблюдавшую за ним с вершины дюны.
  
  
  Нойманн улыбнулся ей, когда она приблизилась. Она была более привлекательной, чем он помнил - широкий подвижный рот, большие голубые глаза, ее бледное лицо раскраснелось от утреннего холода. На ней был толстый шерстяной свитер, шерстяная шапочка, клеенчатая куртка, брюки, небрежно заправленные в резиновые сапоги. Позади нее, за дюнами, Нойманн могла видеть белый дым от потушенного костра, плывущий сквозь сосны. Дженни подошла ближе. Она выглядела усталой, а ее одежда казалась выспавшейся. И все же она улыбнулась с немалым очарованием, когда стояла, подбоченясь, и рассматривала его.
  
  "Очень впечатляет, мистер Портер", - сказала она. Нойманну всегда было трудно понять ее сильный, певучий норфолкский акцент. "Если бы я не знал тебя лучше, я бы сказал, что ты для чего-то готовишься".
  
  "От старых привычек трудно избавиться. Кроме того, это полезно для тела и души. Тебе стоит как-нибудь попробовать. Это сбросило бы с тебя лишние килограммы ".
  
  "Ах!" - Она игриво толкнула его. "Я и так сейчас слишком худая. Все мальчишки в деревне так говорят. Им нравится Элеонор Каррик, потому что у нее большие ... ну, вы знаете. Она идет с ними на пляж, и они дают ей деньги, чтобы она расстегнула блузку ".
  
  "Я видел ее вчера в деревне", - сказал Нойманн. "Она жирная корова. Ты в два раза красивее Элеонор Каррик ".
  
  "Ты так думаешь?"
  
  "Действительно, знаю". Нойманн энергично потер руки и притопнул ногой. "Мне нужно пройтись. В противном случае я буду жестким, как доска ".
  
  "Не хочешь ли составить компанию?"
  
  Нойманн кивнул. Это была неправда, но Нойманн не видел в этом ничего плохого. Дженни Колвилл была ужасно влюблена в него, как школьница; это было очевидно. Она придумывала какой-нибудь предлог, чтобы каждый день заглядывать в коттедж Догерти, и никогда не отказывалась от приглашения Мэри остаться на чай или ужин. Нойманн пытался уделять Дженни должное внимание и тщательно избегал ставить себя в любую ситуацию, когда он мог бы остаться с ней наедине. До сих пор. Он пытался повернуть разговор в свою пользу - оценить, насколько хорошо работает его легенда прикрытия в деревне. Они шли молча, Дженни смотрела на море. Нойманн схватил пригоршню камней и запустил ими по волнам.
  
  Дженни сказала: "Ты не против поговорить о войне?"
  
  "Конечно, нет".
  
  "Твои раны - они были серьезными?"
  
  "Настолько плох, что прервал мои боевые будни и дал мне билет домой в один конец".
  
  "Куда тебя ранили?"
  
  "В голову. Когда-нибудь, когда я узнаю тебя лучше, я подниму волосы и покажу шрамы ".
  
  Она посмотрела на него и улыбнулась. "По-моему, твоя голова выглядит нормально".
  
  "И что ты хочешь этим сказать, Дженни Колвилл?"
  
  "Это значит, что ты красивый мужчина. И ты тоже умный. Я могу сказать ".
  
  Ветер отбросил прядь волос на лицо Дженни. Она заправила его обратно под шерстяную шапочку легким движением руки.
  
  "Я просто не понимаю, что ты делаешь в таком месте, как Хэмптон Сэндз".
  
  Итак, его легенда вызвала подозрения в деревне!
  
  "Мне нужно было место, чтобы отдохнуть и поправиться. Догерти предложили мне приехать сюда и пожить у них, и я принял их предложение ".
  
  "Почему я не верю в эту историю?"
  
  "Ты должна, Дженни. Это правда ".
  
  "Мой отец думает, что ты преступник или террорист. Он говорит, что Шон раньше был членом ИРА."
  
  "Дженни, ты действительно можешь представить Шона Догерти в роли члена Ирландской республиканской армии? Кроме того, у твоего отца свои серьезные проблемы."
  
  Лицо Дженни потемнело. Она остановилась и повернулась к нему лицом. "И что это должно означать?"
  
  Нойманн опасался, что зашел слишком далеко. Возможно, было лучше отвлечься, придумать оправдание и сменить тему. Но что-то заставляло его хотеть закончить то, что он начал. Он подумал, почему я не могу держать рот на замке и уйти от этого? Он, конечно, знал ответ. Его собственный отчим был злобным ублюдком, способным наотмашь ударить по лицу или сделать жестокое замечание, от которого у него на глазах выступали слезы. Он был уверен, что Дженни Колвилл пережила худшее физическое насилие, чем когда-либо испытывал он. Он хотел сказать ей что-нибудь, что дало бы ей понять, что не всегда должно быть так. Он хотел сказать ей, что она не одна. Он хотел помочь ей.
  
  "Это значит, что он слишком много пьет". Нойманн протянул руку и нежно коснулся ее лица. "И это значит, что он плохо обращается с красивой, умной молодой девушкой, которая не сделала абсолютно ничего в мире, чтобы заслужить это".
  
  "Ты это серьезно?" - спросила она.
  
  "Что это значит?"
  
  "Что я красив и умен. Никто никогда не говорил мне этого раньше ".
  
  "Конечно, я это серьезно".
  
  Она взяла его за руку, и они прошли еще немного.
  
  "У тебя есть девушка?" она спросила его.
  
  "Нет".
  
  "Почему бы и нет?"
  
  Действительно, почему бы и нет? Война. Это был простой ответ. На самом деле у него никогда не было времени ни на одну девушку. Его жизнь была одной длинной чередой навязчивых идей: навязчивая идея избавиться от своего английского и стать хорошим немцем, навязчивая идея стать олимпийским чемпионом, навязчивая идея стать самым титулованным членом Fallschirmjager. Его последней любовницей была французская фермерша из деревни рядом с его постом прослушивания. Она была нежна, когда Нойманн отчаянно нуждался в нежности, и каждую ночь в течение месяца она впускала его через заднюю дверь своего коттеджа и тайно брала к себе в постель. Когда он закрыл глаза, Нойманн все еще мог видеть ее тело, поднимающееся к нему в мерцающем свете свечей в ее спальне. Она дала обет целовать его голову каждую ночь, пока рана не заживет. В конце концов, Нойманн был охвачен чувством вины оккупанта и порвал с ним. Теперь он боялся того, что случится с ней, когда война закончится.
  
  "На мгновение твое лицо стало печальным", - сказала Дженни.
  
  "Я думал кое о чем".
  
  "Я бы сказал, что ты думал о ком-то. И, судя по выражению твоего лица, этот кто-то был женщиной."
  
  "Ты очень проницательная девушка".
  
  "Она была хорошенькой?"
  
  "Она была француженкой, и она была очень красива".
  
  "Она разбила твое сердце?"
  
  "Можно и так сказать".
  
  "Но ты бросил ее."
  
  "Да, я полагаю, что так и было".
  
  "Почему?"
  
  "Потому что я слишком сильно любил ее".
  
  "Я не понимаю".
  
  "Когда-нибудь ты поймешь".
  
  "И что ты под этим подразумеваешь?"
  
  "Это значит, что ты слишком молод, чтобы общаться с такими, как я. Я собираюсь закончить свою пробежку. Я предлагаю тебе пойти домой и переодеться во что-нибудь чистое. Ты выглядишь так, словно всю ночь проспал на пляже ".
  
  Они посмотрели друг на друга таким взглядом, который говорил, что они оба знали, что это правда. Она повернулась, чтобы уйти, затем остановилась.
  
  "Ты бы никогда не сделал ничего, что могло бы причинить мне боль, не так ли, Джеймс?"
  
  "Конечно, нет".
  
  "Ты обещаешь?"
  
  "Я обещаю".
  
  Она шагнула вперед и коротко поцеловала его в губы, прежде чем развернуться и побежать по песку. Нойманн покачал головой; затем он повернулся в противоположном направлении и побежал обратно по пляжу.
  
  
  
  29
  
  
  ЛОНДОН
  
  
  Альфред Вайкери чувствовал, что тонет в зыбучих песках. Чем больше он боролся, тем глубже опускался. Каждый раз, когда он обнаруживал новую зацепку, он, казалось, все больше отставал. Он начинал сомневаться в своих шансах когда-либо поймать шпионов.
  
  Источником его отчаяния была пара расшифрованных немецких сообщений, которые пришли из Блетчли-парка тем утром. Первое сообщение было от немецкого агента в Британии с просьбой к Берлину начать регулярные перехваты. Второе было из Гамбурга немецкому агенту в Британии с просьбой к агенту сделать именно это. Это была катастрофа. Немецкая операция - какой бы она ни была - казалась успешной. Если агент запросил курьера, логично, что агент что-то украл. Вайкери был поражен страхом, что если он когда-нибудь догонит шпионов, то может быть слишком поздно.
  
  Над дверью Бутби загорелся красный огонек. Вайкери нажал на звонок и стал ждать. Прошла минута, а свет все еще был красным. Так нравится Бутби требовать срочной встречи, а затем заставлять свою жертву ждать.
  
  Почему вы не сказали нам об этом раньше?
  
  Но у меня есть, Альфред, старина . . . . Я сказал Бутби.
  
  Вайкери снова нажал на звонок. Действительно ли было возможно, что Бутби знал о существовании сети Фогеля и скрывал это от него? Это не имело абсолютно никакого смысла. Вайкери мог придумать только одно возможное объяснение. Бутби был категорически против того, чтобы Вайкери поручили это дело, и дал это понять с самого начала. Но будет ли противодействие Бутби включать в себя активные попытки саботировать усилия Вайкери? Вполне возможно. Если Вайкери не сможет проявить инициативу в раскрытии дела, у Бутби могут быть основания уволить его и передать дело кому-то другому, кому он доверял - возможно, кадровому офицеру, а не одному из новобранцев, которых Бутби так ненавидел.
  
  Свет, наконец, загорелся зеленым. Вайкери, проскользнув через большие двойные двери, поклялся больше не уходить, не прояснив сначала обстановку.
  
  Бутби сидел за своим столом. "Давай сделаем это, Альфред".
  
  Вайкери проинформировал Бутби о содержании двух сообщений и своей теории о том, что они означали. Бутби слушал, ерзая на стуле.
  
  "Ради бога!" - рявкнул он. "В связи с этим делом новости с каждым днем становятся все хуже".
  
  Подумал Вайкери, еще один блестящий вклад, сэр Бэзил.
  
  "Мы добились некоторого прогресса в сборе информации о женщине-агенте. Карл Беккер опознал ее как Анну фон Штайнер. Она родилась в больнице Гая в Лондоне на Рождество 1910 года. Ее отцом был Петер фон Штайнер, дипломат и богатый западно-прусский аристократ. Ее матерью была англичанка по имени Дафна Харрисон. Семья оставалась в Лондоне, пока не началась война, затем переехала в Германию. Из-за положения Штайнера Дафна Харрисон не была интернирована во время войны, как многие британские граждане. Она умерла от туберкулеза в 1918 году в поместье Штайнер в Западной Пруссии. После войны Штайнер и его дочь переходили с должности на должность, включая еще одно краткое пребывание в Лондоне в начале двадцатых. Штайнер также работал в Риме и в Вашингтоне".
  
  "Звучит так, как будто он был шпионом для меня", - сказал Бутби. "Но продолжай, Альфред".
  
  "В 1937 году Анна Штайнер исчезла. После этого мы можем только строить догадки. Она проходит подготовку в абвере, отправляется в Нидерланды, чтобы установить фальшивую личность как Криста Кунст, затем въезжает в Англию. Кстати, Анна Штайнер предположительно погибла в автомобильной аварии под Берлином в марте 1938 года. Очевидно, Фогель сфабриковал это ".
  
  Бутби встал и прошелся по своему кабинету. "Все это очень интересно, Альфред, но есть один фатальный недостаток. Это основано на информации, предоставленной вам Карлом Беккером. Беккер сказал бы что угодно, чтобы втереться в доверие ".
  
  "У Беккера нет причин лгать нам об этом, сэр Бэзил. И его история идеально согласуется с тем немногим, что мы знаем наверняка ".
  
  "Все, что я хочу сказать, Альфред, это то, что я очень сомневаюсь в правдивости всего, что говорит этот человек".
  
  "Так почему ты провела с ним так много времени в октябре прошлого года?" Сказал Вайкери.
  
  Сэр Бэзил стоял у окна, глядя вниз на последние лучи солнца, гаснущие на площади. Его голова резко повернулась, прежде чем он восстановил самообладание и медленно повернулся лицом к Вайкери.
  
  "Причина, по которой я разговаривал с Беккером, тебя не касается".
  
  "Беккер - мой агент", - сказал Вайкери, в его голосе слышался гнев. "Я арестовал его, я обратил его, я управляю им. Он дал вам информацию, которая могла бы оказаться полезной в этом деле, но вы скрыли эту информацию от меня. Я хотел бы знать, почему."
  
  Теперь Бутби был очень спокоен. "Беккер рассказал мне ту же историю, что и вам: специальные агенты, секретный лагерь в Баварии, особые коды и процедуры встречи. И, если быть честным с тобой, Альфред, в то время я ему не поверил. У нас не было других доказательств, подтверждающих его историю. Теперь мы знаем ".
  
  Это было совершенно логичное объяснение - по крайней мере, на первый взгляд.
  
  "Почему ты не сказал мне об этом?"
  
  "Это было очень давно".
  
  "Кто такой Брум?"
  
  "Прости, Альфред".
  
  "Я хочу знать, кто такой Брум".
  
  "И я пытаюсь сказать вам как можно вежливее, что вы не имеете права знать, кто такой Брум". Бутби покачал головой. "Боже мой! Это не какой-нибудь студенческий клуб, где мы сидим без дела и обмениваемся мнениями. Этот департамент занимается контрразведкой. И он оперирует очень простой концепцией: нужно знать. Вам не нужно знать, кто такой Брум, потому что это не влияет ни на одно дело, к которому вы были приставлены. Следовательно, это не твое дело."
  
  "Является ли концепция необходимости знать лицензией на обман других офицеров?"
  
  "Я бы не стал использовать слово обманывать", - сказал Бутби, как будто это было непристойностью. "Это просто означает, что по соображениям безопасности офицер имеет право знать только то, что ему необходимо для выполнения своего задания".
  
  "Как насчет слова "ложь"? Ты бы использовал это слово?"
  
  Дискуссия, казалось, причиняла Бутби физическую боль.
  
  "Я полагаю, что иногда может быть необходимо быть не совсем правдивым с одним офицером, чтобы обезопасить операцию, проводимую другим. Конечно, это не стало для вас неожиданностью."
  
  "Конечно, нет, сэр Бэзил". Вайкери заколебался, решая, продолжать ли его расспросы или отвлечься. "Мне просто интересно, почему ты солгал мне о том, что читал досье Курта Фогеля".
  
  Кровь, казалось, отхлынула от лица Бутби, и Вайкери мог видеть, как он сжимает и разжимает свой большой кулак в кармане брюк. Это была рискованная стратегия, и шея Грейс Кларендон была на плахе. Когда Вайкери уходил, Бутби звонил Николасу Джаго в регистратуру и требовал ответов. Джаго наверняка понял бы, что источником утечки была Грейс Кларендон. Это было не так уж и мало; ее могли уволить немедленно. Но Вайкери держал пари, что они не станут трогать Грейс, потому что это только докажет, что ее информация была верной. Он молил Бога, чтобы он был прав.
  
  "Ищешь козла отпущения, Альфред? Кто-то или что-то виновато в вашей неспособности раскрыть это дело? Вы должны знать об опасности этого больше, чем любой из нас. История изобилует примерами слабаков, которые сочли целесообразным заполучить удобного козла отпущения ".
  
  Вайкери подумал, И ты не отвечаешь на мой вопрос.
  
  Он поднялся на ноги. "Спокойной ночи, сэр Бэзил".
  
  Бутби хранил молчание, пока Вайкери шел к двери.
  
  "Есть еще кое-что", - наконец сказал Бутби. "Я не думаю, что мне нужно говорить тебе это, но я в любом случае скажу. У нас нет неограниченного количества времени. Если в ближайшее время не будет прогресса, нам, возможно, придется внести ... ну, изменения. Ты понимаешь, не так ли, Альфред?"
  
  
  
  30
  
  
  ЛОНДОН
  
  
  Когда они вошли в Savoy Grill, оркестр заиграл "И соловей запел на Беркли-сквер". Это было довольно плохое исполнение - прерывистое и немного поспешное - но это было красиво, несмотря ни на что. Джордан молча взял ее за руку, и они вышли на танцпол. Он был превосходным танцором, плавным и уверенным, и он держал ее очень близко. Он пришел прямо из своего офиса и был одет в свою форму. Он принес с собой свой портфель. Очевидно, в нем не было ничего важного, потому что он оставил его за столом. Тем не менее, он, казалось, никогда не отводил от нее глаз надолго.
  
  Через мгновение Кэтрин кое-что заметила: казалось, все в комнате уставились на них. Это ужасно нервировало. В течение шести лет она делала все, что было в ее силах, не чтобы быть замеченной. Теперь она танцевала с ослепительным американским морским офицером в самом гламурном отеле Лондона. Она чувствовала себя незащищенной и уязвимой, но в то же время получала странное удовлетворение от того, что делала что-то совершенно нормальное для разнообразия.
  
  Ее собственная внешность, безусловно, имела какое-то отношение к тому вниманию, которое они привлекали. Она увидела это в глазах Джордан несколькими минутами ранее, когда та вошла в бар. Она выглядела сногсшибательно сегодня вечером. На ней было платье из черного крепового материала с глубоким вырезом на спине и вырезом, подчеркивающим форму ее груди. Она носила распущенные волосы, удерживаемые сзади изящной застежкой с драгоценными камнями, и двойной нитью жемчуга на шее. Она позаботилась о своем макияже. Косметика военного времени была крайне низкого качества, но ей не требовалось много - немного помада, подчеркивающая форму ее щедрого рта, немного румян, подчеркивающих выступающие скулы, немного подводки вокруг глаз. Она не получила особого удовлетворения от своей внешности. Она всегда думала о собственной красоте бесстрастно, как женщина могла бы оценить свой любимый фарфор или дорогой сердцу антикварный ковер. Тем не менее, прошло очень много времени с тех пор, как она проходила по комнате и видела, как головы поворачиваются в ее сторону. Она была из тех женщин, на которых обращали внимание представители обоих полов. Мужчины с трудом могли держать рты закрытыми, женщины хмурились от зависти.
  
  Джордан сказал: "Вы заметили, что все в этой комнате пялятся на нас?"
  
  "Я заметил это, да. Ты не возражаешь?"
  
  "Конечно, нет". Он отодвинулся на несколько дюймов, чтобы посмотреть ей в лицо. "Прошло очень много времени с тех пор, как я испытывал подобные чувства, Кэтрин. И подумать только, что мне пришлось проделать весь этот путь до Лондона, чтобы найти тебя."
  
  "Я рад, что ты это сделал".
  
  "Могу я сделать признание?"
  
  "Конечно, ты можешь".
  
  "Я не выспался после того, как ты ушла прошлой ночью".
  
  Она улыбнулась и притянула его ближе, так что ее рот оказался рядом с его ухом. "Я тоже сделаю признание. Я вообще не спал ".
  
  "О чем ты думал?"
  
  "Сначала ты мне скажи".
  
  "Я думал о том, как сильно я хотел, чтобы ты не уходил".
  
  "У меня были очень похожие мысли".
  
  "Я думал о том, чтобы поцеловать тебя".
  
  "Кажется, я целовал тебя".
  
  "Я не хочу, чтобы ты уходил сегодня вечером".
  
  "Я думаю, тебе пришлось бы вышвырнуть меня вон, если бы ты хотел, чтобы я ушел".
  
  "Я не думаю, что тебе нужно беспокоиться об этом".
  
  "Думаю, я бы хотела, чтобы ты поцеловал меня еще раз прямо сейчас, Питер".
  
  "А как насчет всех этих людей, пялящихся на нас? Как ты думаешь, что они сделают, если я тебя поцелую?"
  
  "Я не уверен. Но в Лондоне 1944 год. Случиться может все, что угодно ".
  
  
  "Комплименты от джентльмена в баре", - сказал официант, открывая бутылку шампанского, когда они вернулись к столу.
  
  "У джентльмена есть имя?" Спросил Джордан.
  
  "Ничего такого, что он дал, сэр".
  
  "Как он выглядел?"
  
  "Скорее похож на загорелого игрока в регби, сэр".
  
  "Офицер американского флота?"
  
  "Да, сэр".
  
  "Шепард Рэмси".
  
  "Джентльмен желает присоединиться к вам за бокалом".
  
  "Скажи джентльмену спасибо за шампанское, но забудь об этом".
  
  "Конечно, сэр".
  
  "Кто такой Шепард Рэмси?" Спросила Кэтрин, когда официант ушел.
  
  "Шепард Рэмси - мой самый старый и дорогой друг в мире. Я люблю его как брата ".
  
  "Так почему бы тебе не позволить ему зайти выпить?"
  
  "Потому что хоть раз в своей взрослой жизни я хотел бы сделать что-то без него. Кроме того, я не хочу делить тебя."
  
  "Хорошо, потому что я тоже не хочу делиться тобой". Кэтрин подняла свой бокал с шампанским. "За отсутствие Шепарда".
  
  Джордан рассмеялся. "За отсутствие Шепарда".
  
  Они чокнулись бокалами.
  
  Кэтрин добавила: "И за затемнение, без которого я бы никогда не столкнулась с тобой".
  
  "К отключению". Джордан колебался. "Я знаю, это, вероятно, звучит как ужасное клише, но я не могу отвести от тебя глаз".
  
  Кэтрин улыбнулась и наклонилась через стол.
  
  "Я не хочу, чтобы ты отводил от меня глаза, Питер. Как ты думаешь, почему я надела это платье?"
  
  
  "Я немного нервничаю".
  
  "Я тоже, Питер".
  
  "Ты выглядишь такой красивой, лежа там в лунном свете".
  
  "Ты тоже выглядишь прекрасно".
  
  "Не надо. Моя жена..."
  
  "Мне жаль. Просто я никогда не видела мужчину, который был бы так похож на тебя. Постарайся не думать о своей жене хотя бы несколько минут ".
  
  "Это очень сложно, но ты делаешь это немного легче".
  
  "Ты выглядишь как статуя, стоящая вот так на коленях".
  
  "Очень старая, рассыпающаяся статуя".
  
  "Прекрасная статуя".
  
  "Я не могу перестать прикасаться к тебе - прикасаться к ним. Они такие красивые. Я мечтал прикоснуться к ним вот так с того самого момента, как впервые увидел тебя ".
  
  "Ты можешь прикоснуться к ним сильнее. Это не повредит ".
  
  "Вот так?"
  
  "О, Боже! Да, Питер, именно так. Но я тоже хочу прикоснуться к тебе ".
  
  "Так приятно, когда ты это делаешь".
  
  "Так и есть?"
  
  "Ах, да, это так".
  
  "Это так тяжело. Это замечательное чувство. Есть кое-что еще, что я хочу с этим сделать ".
  
  "Что?"
  
  "Я не могу сказать это вслух. Просто подойди ближе ".
  
  "Кэтрин..."
  
  "Просто сделай это, дорогая. Я обещаю, ты не пожалеешь об этом ".
  
  "О, Боже мой, это так невероятно".
  
  "Значит, мне не следует останавливаться?"
  
  "Ты так прекрасно выглядишь, делая это".
  
  "Я хочу, чтобы тебе было хорошо".
  
  "Я хочу, чтобы тебе было хорошо".
  
  "Я могу показать тебе, как".
  
  "Думаю, я знаю как".
  
  "Ах, Питер, твой язык на ощупь такой замечательный. О, пожалуйста, прикоснись к моей груди, когда будешь это делать ".
  
  "Я хочу быть внутри тебя".
  
  "Поторопись, Питер".
  
  "О, ты такой мягкий, такой замечательный. О, Боже, Кэтрин, я собираюсь..."
  
  "Подождите! Пока нет, дорогая. Сделай мне одолжение и ляг на спину. Позволь мне сделать остальное ".
  
  Он сделал, как она просила. Она взяла его в руку и направила внутрь своего тела. Она могла бы просто лежать там и позволить ему закончить, но она хотела, чтобы все было именно так. Она всегда знала, что Вогель сделает это с ней. Зачем еще ему понадобилась женщина-агент, кроме как для того, чтобы соблазнять офицеров союзников и красть их секреты? Она всегда думала, что мужчина будет толстым, волосатым, старым и уродливым, не таким, как Питер. Если она собиралась стать шлюхой Курта Фогеля, ей вполне могло это понравиться. О, Боже, Кэтрин, тебе не следовало этого делать. Ты не должен вот так терять контроль. Но она ничего не могла с этим поделать. Ей это нравилось. И она теряла контроль. Ее голова откинулась назад, а руки потянулись к груди, и она погладила пальцами соски, и через мгновение она почувствовала его теплое освобождение внутри себя, и оно накатывало на нее волна за чудесной волной.
  
  
  Было поздно, по крайней мере, четыре часа, хотя Кэтрин не могла быть уверена, потому что было слишком темно, чтобы разглядеть часы на прикроватной тумбочке. Это не имело значения. Все, что имело значение, это то, что Питер Джордан крепко спал рядом с ней. Его дыхание было глубоким и ровным. Они плотно поели, много выпили и дважды занимались любовью. Если бы он не был очень чутко спящим, он, вероятно, проспал бы ночной налет люфтваффе прямо сейчас. Она выскользнула из постели, надела шелковый халат, который он ей дал, и тихо прошла через комнату. Дверь спальни была наполовину закрыта. Кэтрин приоткрыла ее на несколько дюймов, проскользнула в дверной проем и закрыла за собой.
  
  Тишина звенела у нее в ушах. Она чувствовала, как ее сердце бешено колотится в груди. Она заставила себя быть спокойной. Она слишком усердно работала - слишком многим рисковала - только для того, чтобы добраться до этого момента. Одна глупая ошибка, и это разрушит все, что она сделала. Она быстро спустилась по узкой лестнице. Лестница заскрипела. Она замерла, ожидая услышать, проснулся ли Джордан. Снаружи машина пронеслась по стоячей воде. Где-то лаяла собака. Вдалеке раздался гудок грузовика. Она поняла, что это были всего лишь обычные ночные звуки, которые люди постоянно проспали. Она быстро спустилась по лестнице и прошла по коридору. Она нашла его ключи на маленьком столике, рядом со своей сумочкой. Она забрала их обоих и отправилась на работу.
  
  У Кэтрин были ограниченные цели сегодня вечером. Она хотела гарантировать себе регулярный доступ к кабинету Джордана и его личным бумагам. Для этого ей нужна была ее собственная копия ключей от входной двери, от двери кабинета и от его портфеля. В связке ключей Джордана было несколько ключей. Ключ от входной двери был очевиден; он был больше остальных. Она полезла в сумочку и достала кусок мягкой коричневой глины. Она выбрала отмычку и вдавила ее в глину, сделав аккуратный отпечаток. Ключ от портфеля тоже был очевиден; он был самым маленьким. Она повторила тот же процесс, сделав еще один аккуратный отпечаток. Исследование будет более сложным; там было несколько ключей, которые выглядели так, как будто они могли быть тем самым. Был только один способ выяснить, кто это был. Она взяла свою сумочку и портфель Джордана, отнесла все по коридору к двери кабинета и начала пробовать разные ключи. Четвертый ключ, который она попробовала, подошел к замку. Она вынула его и вдавила в свой кусок глины.
  
  Кэтрин могла бы остановиться сейчас, и это был бы очень успешный вечер. Она могла сделать дубликаты ключей, и она могла вернуться, когда Джордана не было дома, и сфотографировать все в его кабинете. Она бы сделала это; но сегодня вечером она хотела большего. Она хотела доказать Фогелю, что у нее получилось, что она талантливый агент. По ее подсчетам, она была на ногах меньше двух минут. Она могла позволить себе еще двоих.
  
  Она отперла дверь кабинета, вошла внутрь и включила свет. Это была красивая комната, обставленная как гостиная в мужском стиле. Там был большой письменный стол, кожаное кресло и чертежный стол с высоким деревянным табуретом перед ним. Кэтрин полезла в сумочку и достала два предмета: фотоаппарат и пистолет Маузер с глушителем. Она положила маузер на стол. Она поднесла камеру к глазу и щелкнула двумя фотографиями комнаты. Затем она открыла портфель Джордана. Он был практически пуст - только бумажник, футляр для очков и маленькая записная книжка в кожаном переплете. Подумала она, по крайней мере, это начало. Возможно, там были имена важных людей, с которыми Джордан встречался. Если бы абвер знал, с кем он встречался, возможно, они смогли бы раскрыть характер его работы.
  
  Сколько раз она делала это в тренировочном лагере? Боже, но она сбилась со счета: по меньшей мере сотня, и всегда Вогель стоит над ней со своим чертовым секундомером. Слишком долго! Слишком громко! Слишком много света! Этого недостаточно! Они идут за тобой! Ты попался! Чем ты сейчас занимаешься? Она положила записную книжку на стол и включила настольную лампу. У него была гибкая рукоятка и купол над лампочкой для фокусировки света вниз, идеально подходящий для фотографирования документов.
  
  Три минуты. Теперь работай быстро, Кэтрин. Она открыла блокнот и отрегулировала лампу так, чтобы свет падал прямо на страницу. Если бы она сделала это под неправильным углом или если бы свет был слишком близко, негативы были бы испорчены. Она сделала это точно так, как проинструктировал Фогель, и начала снимать фотографии. Имена, даты, короткие заметки, написанные его корявым почерком. Она сфотографировала еще несколько страниц, а затем нашла кое-что очень интересное. Одна страница содержала грубые наброски фигуры, похожей на коробку. На странице были цифры, которые, по-видимому, обозначали размеры. Кэтрин дважды сфотографировала эту страницу, чтобы убедиться, что она запечатлела изображение.
  
  Четыре минуты. Еще один предмет сегодня вечером: сейф. Он был привинчен к полу, рядом со столом. Фогель дал ей комбинацию, которая должна была разблокировать его. Кэтрин опустилась на колени и повернула диск. Шесть цифр. Когда она повернулась к последней цифре, она почувствовала, как тумблер встал на место. Она взялась за защелку и надавила. Защелка встала в открытое положение; комбинация сработала. Она открыла дверь и заглянула внутрь: две папки, набитые бумагами, несколько тетрадей с отрывными листами. Потребовались бы часы, чтобы все сфотографировать. Она бы подождала. Она направила камеру на внутреннюю часть сейфа и сделала снимок.
  
  Пять минут. Время расставить все по своим местам. Она закрыла дверцу сейфа, вернула защелку в запертое положение и повернула диск. Она аккуратно положила кусочек глины в свою сумочку, чтобы не повредить отпечатки. Фотоаппарат и маузер были следующими. Она вернула записную книжку Джордана на место в его портфеле и заперла ее. Затем она выключила свет и вышла. Она закрыла дверь и заперла ее.
  
  Шесть минут. Слишком долго. Она отнесла все обратно в холл и положила ключи, его портфель и свою сумочку обратно на стол. Готово! Ей нужен был предлог: она хотела пить. Это было правдой - во рту у нее пересохло от нервов. Она пошла на кухню, достала из шкафчика стакан и наполнила его холодной водой из-под крана. Она немедленно выпила его, снова наполнила и отнесла стакан наверх, в спальню.
  
  Кэтрин почувствовала облегчение, нахлынувшее на нее, и в то же время удивительное чувство силы и триумфа. Наконец, после месяцев тренировок и лет ожидания, она что-то сделала. Она внезапно поняла, что ей нравится шпионить - удовлетворение от тщательного планирования и выполнения операции, детское удовольствие от знания секрета, узнавания чего-то, что кто-то не хочет, чтобы ты знал. Фогель, конечно, был прав в одиночку. Она идеально подходила для этого - во всех отношениях.
  
  Она открыла дверь и вернулась в спальню.
  
  Питер Джордан сидел на кровати в лунном свете.
  
  "Где ты был? Я беспокоился о тебе ".
  
  "Я умирал от жажды". Она не могла поверить, что спокойный, собранный голос действительно принадлежал ей.
  
  "Я надеюсь, ты и мне принес немного", - сказал он.
  
  О, слава Богу. Она снова могла дышать.
  
  "Конечно, я это сделал".
  
  Она протянула ему стакан воды, и он выпил его.
  
  Кэтрин спросила: "Который час?"
  
  "Пять часов. Мне нужно встать через час на восьмичасовую встречу ".
  
  Она поцеловала его. "Итак, у нас остался один час".
  
  "Кэтрин, я не мог бы..."
  
  "О, держу пари, ты мог бы".
  
  Она позволила шелковому платью упасть с плеч и притянула его лицо к своей груди.
  
  
  Позже тем же утром Кэтрин Блейк прогуливалась по набережной Челси, когда над рекой моросил легкий, пронизывающе холодный дождь. Во время ее подготовки Фогель предоставил ей последовательность из двадцати различных встреч, каждая в другом месте в центре Лондона, каждая в немного разное время. Он заставил ее запомнить их, и она предположила, что он сделал то же самое с Хорстом Нойманном, прежде чем отправить его в Англию. По правилам именно Кэтрин должна была решить, состоится ли встреча. Если она видела что-то, что ей не нравилось - подозрительное лицо, мужчин в припаркованной машине, - она могла отменить вызов, и они повторяли попытку в следующем месте из списка в указанное время.
  
  Кэтрин не увидела ничего необычного. Она взглянула на свои наручные часы: на две минуты раньше. Она продолжила идти и, неизбежно, подумала о том, что произошло прошлой ночью. Она беспокоилась, что ее отношения с Джорданом зашли слишком далеко, слишком быстро. Она надеялась, что он не был шокирован тем, что она сделала с его телом, или тем, что она попросила его сделать со своим. Возможно, англичанка из среднего класса не повела бы себя подобным образом. Слишком поздно передумывать, Кэтрин.
  
  Утро было похоже на сон. Казалось, что она волшебным образом превратилась в кого-то другого и попала в их мир. Она оделась и приготовила кофе, пока Джордан брился и принимал душ; спокойная домашняя сцена казалась ей странной. Она почувствовала укол страха, когда он отпер дверь кабинета и вошел внутрь. Я оставил что-нибудь не на своем месте? Он понимает, что я был там прошлой ночью? Они ехали в одном такси. Во время короткой поездки на Гросвенор-сквер ее поразила другая мысль: что, если он не хочет меня больше видеть? До этого момента это никогда не приходило ей в голову. Все это было бы напрасно, если бы он действительно не заботился о ней. Ее опасения были беспочвенны. Когда такси прибыло на Гросвенор-сквер, он пригласил ее поужинать с ним тем вечером в итальянском ресторане на Шарлотт-стрит.
  
  Кэтрин развернулась и пошла обратно по набережной. Теперь Нойманн был там, направляясь к ней, руки засунуты в карманы его рефрижераторного пальто, воротник поднят от дождя, широкополая шляпа надвинута на глаза. Он хорошо выглядел для полевого агента: маленький, безымянный, но все же смутно угрожающий. Наденьте на него костюм, и он сможет посетить коктейль-вечеринку в Белгравии. Одетый так, как он был сейчас, он мог ходить по самым суровым докам Лондона, и никто не посмел бы взглянуть на него дважды. Она задавалась вопросом, изучал ли он когда-нибудь актерское мастерство, как она.
  
  "Ты выглядишь так, будто тебе не помешала бы чашка кофе", - сказал он. "Недалеко отсюда есть милое теплое кафе".
  
  Нойманн протянул ей руку. Она взяла его, и они прогулялись по набережной. Было очень холодно. Она отдала ему пленку, и он небрежно опустил ее в карман, как будто это была мелочь. Фогель хорошо его обучил.
  
  Кэтрин сказала: "Я полагаю, вы знаете, куда это доставить".
  
  "Кавендиш-сквер. Человек из португальского посольства по имени Эрнандес заберет это в три часа дня и положит в дипломатический пакет. Он отправится в Лиссабон сегодня вечером и будет в Берлине утром ".
  
  "Очень хорошо".
  
  "Кстати, что это такое?"
  
  "Его записная книжка, несколько фотографий его кабинета. Немного, но это начало ".
  
  "Очень впечатляет", - сказал Нойманн. "Как ты это достал?"
  
  "Я позволила ему пригласить меня на ужин; затем я позволила ему отвести меня в постель. Я встал посреди ночи и проскользнул в его кабинет. Кстати, комбинация сработала. Я также видел внутреннюю часть его сейфа ".
  
  Нойманн покачал головой. "Это чертовски рискованно. Если он спустится вниз, у тебя неприятности ".
  
  "Я знаю. Вот почему мне это нужно ". Она полезла в свою сумочку и дала ему кусок глины с отпечатками ключей. "Найди кого-нибудь, кто сделает копии этого и доставит их сегодня ко мне домой. Завтра, когда он пойдет на работу, я собираюсь вернуться в его дом и сфотографировать все в этом кабинете ".
  
  Нойманн положил кусок глины в карман.
  
  "Верно. Что-нибудь еще?"
  
  "Да, с этого момента больше никаких разговоров, подобных этому. Мы сталкиваемся друг с другом, я отдаю тебе пленку, ты уходишь и передаешь ее португальцам. Если у тебя есть сообщение для меня, запиши его и передай мне. Понял?"
  
  "Понятно".
  
  Они остановились. "Что ж, у вас впереди очень напряженный день, мистер Портер". Она поцеловала его в щеку и сказала ему на ухо: "Я рисковала своей жизнью ради этих вещей. Не облажайся сейчас ".
  
  Затем она повернулась и пошла прочь по набережной.
  
  
  Первой проблемой, с которой столкнулся Хорст Нойманн в то утро, было найти кого-нибудь, кто сделал бы копии ключей Питера Джордана. Ни один уважаемый магазин в Вест-Энде не изготовил бы дубликат ключа на основе отпечатка. На самом деле они, вероятно, позвонили бы в столичную полицию и его арестовали. Ему нужно было съездить в район, где он мог бы найти владельца магазина, готового выполнить работу за правильную цену. Он прошел вдоль Темзы, пересек мост Баттерси и направился в Южный Лондон.
  
  Нойманну не потребовалось много времени, чтобы найти то, что он искал. Витрины магазина были выбиты бомбой. Теперь они были заколочены фанерой. Нойманн вошел внутрь. Покупателей не было, только пожилой мужчина за прилавком, одетый в плотную синюю рубашку и грязный фартук.
  
  Нойманн спросил: "Ты делаешь ключи, приятель?"
  
  Продавец наклонил голову в сторону мясорубки.
  
  Нойманн достал пластилин из кармана. "Ты знаешь, как сделать ключи из чего-то вроде этого?"
  
  "Да, но это будет тебе дорого стоить".
  
  "Как тебе десять шиллингов?"
  
  Продавец улыбнулся; у него осталась примерно половина зубов. "Звучит как приятная музыка". Он взял пластилин. "Будь готов к завтрашнему полудню".
  
  "Они нужны мне прямо сейчас".
  
  Клерк снова улыбался своей ужасной улыбкой. "Ну, теперь это будет стоить вам еще десять шиллингов".
  
  Нойманн положил деньги на прилавок. "Я подожду здесь, пока ты их нарежешь, если не возражаешь".
  
  "Поступай как знаешь".
  
  
  Во второй половине дня дождь прекратился. Нойманн много ходил пешком. Когда он не шел пешком, он запрыгивал в автобусы и выпрыгивал из них, и мчался в метро и обратно. У него остались лишь самые смутные воспоминания о Лондоне с тех времен, когда он был мальчиком, и ему действительно нравилось проводить день в городе. Это было облегчением от скуки Хэмптон Сэндс. Там нечего делать, кроме как бегать по пляжу, читать и помогать Шону на лугу с овцами. Выйдя из скобяной лавки, он положил дубликаты ключей в карман и снова перешел мост Баттерси. Он взял кусок глины Кэтрин, раздавил его, чтобы стереть отпечатки, и бросил в Темзу. Он вынырнул на поверхность с глубоким всплеском и исчез в бурлящей воде.
  
  Он побродил по Челси и Кенсингтону и, наконец, оказался в Эрлс-Корте. Он положил ключи в конверт, а конверт опустил в почтовый ящик Кэтрин. Затем он пообедал за столиком у окна в переполненном кафе. Женщина за два столика от него строила ему глазки на протяжении всего ужина, но он взял с собой газету для защиты и лишь изредка поднимал глаза, чтобы улыбнуться ей. Это было заманчиво; она была достаточно привлекательна, и это могло бы стать приятным способом убить остаток дня и ненадолго убраться с улиц. Однако это было небезопасно. Он оплатил свой счет, подмигнул ей и вышел.
  
  Пятнадцать минут спустя он остановился у телефонной будки, снял трубку и набрал местный номер. На звонок ответил мужчина, говоривший по-английски с сильным акцентом. Нойманн вежливо попросил соединить его с мистером Смайтом; парень на другом конце линии слишком яростно запротестовал, что по этому номеру нет никого по имени Смайт. Затем он яростно повесил трубку. Нойманн улыбнулся и вернул трубку на рычаг. Обмен был грубым кодом. Этим человеком был португальский курьер Карлос Эрнандес. Когда позвонил Нойманн и попросил позвать кого-то с именем, начинающимся на С, курьер должен был отправиться на Кавендиш-сквер и забрать материал.
  
  Ему все еще нужно было убить час. Он шел по Кенсингтону, огибая Гайд-парк, и прибыл к Мраморной арке. Тучи сгустились, и пошел дождь - сначала всего несколько холодных, жирных капель, а затем непрекращающийся ливень. Он нырнул в книжный магазин на маленькой улочке недалеко от Портман-сквер. Он немного полистал, отклонив предложение о помощи от темноволосой девушки, стоявшей на стремянке и расставлявшей книги на верхних полках. Он выбрал томик Т. С. Элиота и новый роман Грэма Грина под названием "Министерство страха". Пока он расплачивался, девушка призналась Элиоту в любви и пригласила Нойманна на кофе, когда у нее был перерыв в четыре часа. Он отказался, но сказал, что часто бывает в этом районе и вернется. Девушка улыбнулась, положила книги в коричневый бумажный пакет и сказала, что ей бы это понравилось. Нойманн вышел, сопровождаемый звоном маленького колокольчика, прикрепленного к верхней части двери.
  
  Он прибыл на Кавендиш-сквер. Дождь перешел в холодную морось. Для него было слишком холодно ждать на скамейке в сквере, поэтому он обошел его несколько раз, не сводя глаз с дверного проема на юго-западном углу.
  
  Через двадцать минут после этого прибыл толстяк.
  
  Он был одет в серый костюм, серое пальто и шляпу-котелок и держался так, как будто собирался ограбить банк. Он вставил свой ключ в дверь, как будто входил на вражескую территорию, и вошел внутрь. Когда дверь закрылась, Нойманн пересек площадь, достал пленку из кармана пиджака и опустил ее в щель для почты. По другую сторону двери он услышал, как толстяк крякнул, когда наклонился, чтобы поднять его. Нойманн отошел и продолжил свой обход площади, снова не сводя глаз с дома. Португальский дипломат появился пять минут спустя, через мгновение поймал такси и исчез.
  
  Нойманн посмотрел на свои наручные часы. Больше часа до его поезда. Он подумал о том, чтобы вернуться в книжный магазин за девушкой. Идея кофе и разумной беседы понравилась ему. Но даже невинная беседа была потенциальным минным полем. Говорить на языке и понимать культуру - это две разные вещи. Он может сделать глупое замечание, и у нее могут возникнуть подозрения. Это не стоило риска.
  
  Он покинул Кавендиш-сквер с книгами подмышкой и спустился в метро на восток, на Ливерпуль-стрит, где сел на вечерний поезд до Ханстентона.
  
  
  
  ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ
  
  
  
  
  31
  
  
  БЕРЛИН: ФЕВРАЛЬ 1944
  
  
  "Это называется операция "Малберри", - начал адмирал Канарис, - и на данный момент мы не имеем ни малейшего представления о том, что все это значит".
  
  Улыбка мелькнула на губах бригадефюрера Вальтера Шелленберга и испарилась так же быстро, как летний дождь. Когда двое мужчин катались вместе ранее тем утром в Тиргартене, Канарис не сообщил Шелленбергу новости. Взглянув сейчас на реакцию Шелленберга, Канарис не почувствовал вины за то, что скрыл это от молодого генерала. У их встреч верхом было одно негласное основное правило: каждый должен был использовать их в своих интересах. Канарис решил поделиться или утаить информацию, основываясь на простой формуле: помогло ли это его делу? Откровенная ложь не одобрялась. Ложь привела к репрессиям, а репрессии испортили приветливую атмосферу аттракционов.
  
  "Несколько дней назад люфтваффе сделали эти фотографии с камер наблюдения". Канарис положил два увеличенных снимка на низкий, богато украшенный кофейный столик, вокруг которого они сидели. "Это Селси Билл с юга Англии. Мы почти уверены, что эти рабочие места связаны с проектом ". Канарис использовал серебряную ручку в качестве указки. "Очевидно, что на этих объектах в спешном порядке строится что-то очень крупное. Существуют огромные запасы цемента и стальных балок. На этой фотографии видны строительные леса ".
  
  "Впечатляет, адмирал Канарис", - сказал Гитлер. "Что еще ты знаешь?"
  
  "Мы знаем, что над проектом работают несколько первоклассных британских и американских инженеров. Мы также знаем, что генерал Эйзенхауэр тесно связан с этим. К сожалению, мы упускаем одну очень важную часть головоломки - назначение гигантских бетонных конструкций ". Канарис на мгновение замолчал. "Найдите эту недостающую часть, и мы вполне можем разгадать загадку вторжения союзников".
  
  На Гитлера брифинг Канариса произвел заметное впечатление. "У меня есть еще только один вопрос, герр адмирал", - сказал Гитлер. "Источник вашей информации - каков он?"
  
  Канарис колебался. Лицо Гиммлера дернулось, затем он сказал: "Конечно, адмирал Канарис, вы же не думаете, что что-либо из сказанного здесь сегодня утром выйдет за пределы этой комнаты".
  
  "Конечно, нет, герр рейхсфюрер. Один из наших агентов в Лондоне получает информацию непосредственно от старшего члена команды Mulberry. Источник утечки не знает, что он был скомпрометирован. Согласно источникам бригадефюрера Шелленберга, британская разведка знает о нашей операции, но не смогла ее остановить ".
  
  "Это правда", - сказал Шелленберг. "Я узнал из превосходного источника, что МИ-Пять работает в кризисном режиме".
  
  "Так, так. Разве это не освежает, СД и абвер для разнообразия работают вместе, вместо того чтобы вцепляться друг другу в глотки. Возможно, это признак того, что грядут хорошие события ". Гитлер повернулся к Канарису. "Возможно, бригадефюрер Шелленберг сможет помочь вам разгадать загадку этих бетонных коробок".
  
  Шелленберг улыбнулся и сказал: "Мои мысли точны".
  
  
  
  32
  
  
  ЛОНДОН
  
  
  Кэтрин Блейк бросила черствый хлеб голубям на Трафальгарской площади. Дурацкое место для свидания, подумала она. Но Фогелю нравился образ его агентов, встречающихся так близко от центра британской власти. Она вошла с юга, пересекла Сент-Джеймс-парк и прошла по Пэлл-Мэлл. Нойманн должен был приехать с севера, из Сент-Мартин-Плейс и Сохо. Кэтрин, как обычно, пришла на минуту или две раньше. Она хотела посмотреть, следят ли за ним, прежде чем решать, продолжать ли. Площадь блестела от утреннего дождя. С реки поднялся холодный ветер и засвистел в куче мешков с песком. Знак, указывающий на ближайшее укрытие, раскачивался от порывов ветра, как будто запутавшись в направлении.
  
  Кэтрин посмотрела на север, в сторону площади Святого Мартина, когда Нойманн вышел на площадь. Она наблюдала за его приближением. Густая толпа пешеходов теснилась по тротуару позади него. Некоторые продолжали стоять на площади Святого Мартина; некоторые отделились и, как Нойманн, пошли через площадь. Не было никакого способа узнать наверняка, следили ли за ним. Она рассыпала остатки хлеба и встала. Птицы вздрогнули, сорвались с места и развернулись, как эскадрилья "Спитфайров", к реке.
  
  Кэтрин подошла к Нойманну. Она особенно хотела поставить этот фильм. Прошлой ночью Джордан принес домой другую записную книжку - ту, которую она никогда раньше не видела, - и запер ее в своем сейфе. В то утро, после того как он ушел в свой офис на Гросвенор-сквер, она вернулась в дом. Когда уборщица Джордана ушла, Кэтрин проскользнула внутрь, воспользовавшись своими ключами, и сфотографировала всю книгу целиком.
  
  Нойманн был в нескольких футах от него. Кэтрин положила булочки в маленький конверт. Она вытащила конверт и приготовилась сунуть его в руку Нойманну и продолжить путь. Но Нойманн остановился перед ней, взял конверт и протянул ей листок бумаги.
  
  "Сообщение от нашего друга", - сказал он и растворился в толпе.
  
  
  Она прочитала сообщение от Фогеля, попивая слабый кофе в кафе на Лестер-сквер. Она перечитала это еще раз, чтобы убедиться, что поняла. Закончив, она сложила записку и положила ее в сумочку. Она сожжет это обратно в своей квартире. Она оставила мелочь на столе и вышла.
  
  Фогель начал сообщение с похвалы за работу, проделанную Кэтрин до сих пор. Но он сказал, что требуется более конкретная информация. Он также хотел получить письменный отчет о каждом шаге, который она предприняла до сих пор: как она нашла подход, как она получила доступ к личным бумагам Джордана, все, что он ей сказал. Кэтрин думала, что знает, что это значит. Она предоставляла высококачественные разведданные, и Фогель хотел убедиться, что источник не был скомпрометирован.
  
  Она шла на север по Чаринг-Кросс-роуд. Она время от времени останавливалась, чтобы заглянуть в витрины магазинов и проверить, не следят ли за ней. Она свернула на Оксфорд-стрит и встала в очередь на автобус. Автобус подошел сразу, и она поднялась на борт и заняла место наверху, в задней части салона.
  
  Она подозревала, что материал, который Джордан принес домой, не даст полной картины его работы. Это имело смысл. Основываясь на отчете о наблюдении, предоставленном ей Поупсом, Джордан в течение дня переезжала из одного офиса в другой в штаб-квартире SHAEF на Гросвенор-сквер и в другой офис поменьше неподалеку. Всякий раз, когда он переносил материалы между двумя офисами, они были пристегнуты наручниками к его запястью.
  
  Кэтрин нужно было увидеть этот материал.
  
  Но как?
  
  Она подумывала о втором ударе, о случайной встрече на Гросвенор-сквер. Она могла бы заманить его обратно к себе домой, чтобы провести день вместе в постели. Это было сопряжено с риском. Джордан может заподозрить еще одну случайную встречу. Не было никакой гарантии, что он пойдет с ней домой. И даже если бы он это сделал, было бы почти невозможно выскользнуть из постели посреди дня и сфотографировать содержимое портфеля. Кэтрин вспомнила кое-что, что Фогель сказал ей во время обучения: когда дежурные становятся беспечными, полевые агенты погибают. Она решила, что будет терпеливой и подождет. Если она продолжит пользоваться доверием Питера Джордана, в конечном итоге секрет его работы окажется в его портфеле. Она передаст Фогелю его письменный отчет, но пока не изменит своей тактики.
  
  Кэтрин выглянула в окно. Она поняла, что не знает, где находится - все еще на Оксфорд-стрит, но где на Оксфорд-стрит? Она так сильно сосредоточилась на Фогеле и Джордане, что на мгновение потеряла ориентацию. Автобус пересек Оксфорд-Серкус, и она расслабилась. Именно тогда она заметила, что женщина наблюдает за ней. Она сидела через проход, лицом к Кэтрин, и смотрела прямо на нее. Кэтрин отвернулась и притворилась, что смотрит в окно, но женщина все еще смотрела на нее. Что не так с этой чертовой женщиной? Почему она так на меня смотрит? Она взглянула на лицо женщины. Что-то в этом было отдаленно знакомое.
  
  Автобус приближался к следующей остановке. Кэтрин собрала свои вещи. Она не стала бы рисковать. Она бы сразу же вышла. Автобус замедлил ход и подъехал к обочине. Кэтрин приготовилась подняться на ноги. Затем женщина протянула руку через проход, коснулась ее руки и сказала: "Анна, дорогая. Это действительно ты?"
  
  
  Повторяющийся сон начался после того, как она убила Беатрис Пимм. Каждый раз все начинается одинаково. Она играет на полу в раздевалке своей матери. Ее мать, сидя перед туалетным столиком, пудрит безупречное лицо. В комнату заходит папа. На нем белый смокинг с приколотыми к груди медалями. Он наклоняется, целует шею ее матери и говорит ей, что они должны поторопиться, иначе опоздают. Следующим прибывает Курт Фогель. Он одет в темный костюм, как гробовщик, и у него волчья морда. Он держит ее вещи: красивый серебряный стилет с бриллиантами и рубинами в форме свастики на рукоятке, Маузер с ввинченным в ствол глушителем, чемодан с рацией внутри. "Поторопись", - шепчет он ей. "Мы не должны опаздывать. Фюрер чрезвычайно хочет встретиться с вами ".
  
  Она едет по Берлину в экипаже, запряженном лошадьми. Волк Фогель легко скачет по их следам. Вечеринка похожа на облако, освещенное свечами. Красивые женщины танцуют с красивыми мужчинами. Гитлер выступает с речью в центре комнаты. Фогель призывает ее пойти поговорить с фюрером. Она проскальзывает сквозь мерцающую толпу и замечает, что все смотрят на нее. Она думает, это потому, что она красива, но через мгновение все замолкают, группа перестает играть, и все смотрят на нее.
  
  "Ты не маленькая девочка! Ты шпион абвера!"
  
  "Нет, я не такой!"
  
  "Конечно, ты такой! Вот почему у тебя стилет и это радио!"
  
  "Нет! Это неправда!"
  
  Затем Гитлер говорит: "Ты тот, кто убил ту бедную женщину в Саффолке - Беатрис Пимм".
  
  "Это неправда! Это неправда!"
  
  "Арестуйте ее! Повесьте ее!"
  
  Все смеются над ней. Внезапно она оказывается обнаженной, и они смеются еще больше. Она обращается за помощью к Фогелю, но он сбежал и бросил ее. А потом она кричит и садится в постели, обливаясь потом, и говорит себе, что это был всего лишь сон. Просто глупый, кровавый сон.
  
  Кэтрин Блейк взяла такси до Марбл-Арч. Эпизод в автобусе сильно потряс ее. Она отчитала себя за то, что не справилась с этим лучше. Она выбежала из автобуса, встревоженная, после того, как женщина назвала ее настоящим именем. Ей следовало остаться на своем месте и спокойно объяснить женщине, что она ошиблась. Это был ужасный просчет. Несколько человек в автобусе видели ее лицо. Это был ее худший кошмар.
  
  Она воспользовалась поездкой на такси, чтобы успокоиться и все обдумать. Она знала, что это всегда была отдаленная вероятность - вероятность того, что она может столкнуться с кем-то, кто ее узнает. Она жила в Лондоне в течение двух лет после смерти своей матери, когда ее отца назначили в здешнее посольство Германии. Она посещала английскую школу для девочек, но не завела близких друзей. После этого она приезжала в страну еще один раз - с Марией Ромеро на короткий отпуск в 1935 году. Они останавливались у друзей Марии и встречались со многими другими молодыми, богатыми людьми на вечеринках, в ресторанах и театрах. У нее был короткий роман с молодым англичанином, имени которого она не могла вспомнить. Фогель решил, что это приемлемый риск. Шансы на самом деле столкнуться с кем-то, кого она знала, были незначительными. Если бы она это сделала, у нее был бы стандартный ответ: Извините, но вы, должно быть, меня с кем-то путаете.В течение шести лет этого не происходило. Она стала беспечной. Когда это произошло, она запаниковала.
  
  Она наконец вспомнила, кем была эта женщина. Ее звали Роуз Морли, и она была поваром в доме своего отца в Лондоне. Кэтрин едва помнила ее - только то, что она готовила довольно плохо и всегда подавала мясо пережаренным. У Кэтрин было очень мало контактов с этой женщиной. Было удивительно, что она узнала ее.
  
  У нее было два варианта: проигнорировать это и притвориться, что этого никогда не было, или провести расследование и попытаться определить степень ущерба.
  
  Кэтрин выбрала второй вариант.
  
  Она расплатилась с водителем у Марбл-Арч и вышла. Сумерки быстро переходили в затемнение. Несколько автобусных маршрутов сходились на Марбл-Арч, включая автобус, из которого она только что сбежала. Если повезет, Роуз Морли выйдет здесь и пересядет на другой автобус. Автобус, на котором она ехала, сворачивал на Парк-лейн до Гайд-Парк-Корнер. Если бы Роуз осталась в автобусе, Кэтрин попыталась бы проскользнуть незамеченной.
  
  Подошел автобус. Роуз Морли все еще сидела на том же месте. Когда автобус замедлил ход, она поднялась на ноги. Кэтрин угадала верно. Автобус остановился. Роуз вышла из задней двери.
  
  Кэтрин шагнула вперед и сказала: "Вы Роуз Морли, не так ли?"
  
  У женщины отвисла челюсть от удивления. "Да - а ты и есть Анна. Я знал, что это был ты. Это должно было быть. Ты ничуть не изменилась с тех пор, как была маленькой девочкой. Но как ты попал сюда, чтобы..."
  
  "Когда я поняла, что это ты, я последовала за тобой на такси", - сказала Кэтрин, обрывая ее. Звук ее настоящего имени, произнесенный в толпе людей, заставил ее содрогнуться. Она взяла Роуз Морли за руку и направилась в полумрак Гайд-парка.
  
  "Давай немного прогуляемся", - сказала Кэтрин. "Это было так давно, Роуз".
  
  В тот вечер Кэтрин напечатала свой отчет для Фогеля. Она сфотографировала это, сожгла в раковине в ванной, затем сожгла ленту, как ее научил Фогель. Она подняла глаза и увидела свое отражение в зеркале. Она отвернулась. Раковина была черной от чернил и пепла. Ее пальцы тоже были черными, ее руки.
  
  Кэтрин Блейк - шпионка.
  
  Она взяла мыло и начала пропускать его сквозь пальцы.
  
  Это было несложное решение. Это было хуже, чем она могла себе представить. Я эмигрировала в Англию перед войной, объяснила она, когда они шли по тропинке в сгущающейся темноте. Я не мог больше выносить мысль о том, чтобы жить при Гитлере. Это было действительно ужасно, особенно то, что он делал с евреями.
  
  Кэтрин Блейк - лгунья.
  
  Должно быть, тебе пришлось несладко.
  
  Что вы имеете в виду?
  
  Власти, полиция. Шепот: Военная разведка.
  
  Нет, нет, это было совсем не сложно.
  
  Сейчас я работаю на человека по имени коммандер Хиггинс. Я забочусь о его детях. Его жена была убита во время блицкрига, бедняжка. Коммандер Хиггинс работает на Адмиралтейство. Он говорит, что любой, кто въезжал в страну до войны, считался немецким шпионом.
  
  О, правда?
  
  Я уверен, коммандеру Хиггинсу будет интересно узнать, что вас не преследовали.
  
  Нет необходимости упоминать об этом коммандеру Хиггинсу, не так ли, Роуз?
  
  Но от этого никуда не деться. Британская общественность была прекрасно осведомлена об угрозе, исходящей от шпионов. Это было повсюду: в газетах, на радио, в кино. Роуз не была глупой женщиной. Она рассказала бы об этой встрече коммандеру Хиггинсу, а коммандер Хиггинс позвонила бы в МИ-5, и МИ-5 прочесала бы весь центр Лондона в поисках ее. Вся тщательная подготовка, которая шла на создание ее обложки, пойдет прахом из-за одной случайной встречи с домашней прислугой, которая прочитала слишком много шпионских триллеров.
  
  Гайд-парк в затемнении. Это мог быть Шервудский лес, если бы не отдаленный гул машин на Бэйсуотер-роуд. Они включили свои затемненные фонарики, два карандаша хрупкого желтого света. В другой руке Роуз несла покупки. Боже мой, попробуйте кормить детей четырьмя унциями мяса в неделю. Я боюсь, что они будут чахлыми.Перед ними вырисовывалась роща деревьев, бесформенная черная клякса на фоне последних лучей заходящего солнца на западе неба. Мне пора идти, Анна. Так приятно тебя видеть. Они проходят немного дальше. Сделай это здесь, на деревьях. Никто не увидит. Полиция обвинит в этом какого-нибудь хулигана или беженца. Все знают, что уличная преступность достигла тревожного уровня в Вест-Энде с войной. Забери ее еду и деньги. Сделай так, чтобы это выглядело как неудачное ограбление. Было приятно увидеть тебя после всех этих лет, Роуз.
  
  Они расстались среди деревьев, Роуз пошла на север, Кэтрин на юг. Затем Кэтрин развернулась и пошла за ней. Она полезла в сумочку и достала Маузер. Ее нужно было убить очень быстро. Роуз, я кое-что забыл. Роуз остановилась и обернулась. Кэтрин подняла маузер и, прежде чем Роза смогла произнести хоть звук, выстрелила ей в глаз.
  
  Проклятые чернила не хотели смываться. Она еще раз намылила руки и терла их щеткой, пока они не стали влажными. Она задавалась вопросом, почему на этот раз ей не стало плохо. Фогель сказал, что через некоторое время будет легче. Кисть смыла чернила. Она снова посмотрела в зеркало, но на этот раз выдержала свой собственный взгляд. Кэтрин Блейк - убийца.
  
  Кэтрин Блейк - убийца.
  
  
  
  33
  
  
  ЛОНДОН
  
  
  Альфред Вайкери почувствовал, что вечер дома может пойти ему на пользу. Он хотел прогуляться, поэтому вышел из офиса за час до захода солнца, достаточно времени, чтобы добраться до Челси, прежде чем застрять в затемнении. Был прекрасный день, холодный, но без дождя и почти без ветра. Пухлые серые облака, их брюхо порозовело от заходящего солнца, проплыли над Вест-Эндом. Лондон был жив. Он наблюдал за толпами на Парламентской площади, восхищался зенитными орудиями на Бердкейдж-Уок, путешествовал по тихим георгианским каньонам Белгравии. Зимний воздух чудесно наполнял его легкие, и он заставил себя не курить. У него развился сухой, надрывающий кашель - похожий на тот, что был у него во время выпускных экзаменов в Кембридже, - и он поклялся бросить эти чертовы штучки, когда война закончится.
  
  Он пересек Белгрейв-сквер и направился к Слоун-сквер. Чары рассеялись; дело снова было в его мыслях. На самом деле это никогда не покидало его. Иногда ему удавалось отодвинуть это немного дальше, чем другим. Январь сменился февралем. Скоро наступит весна, затем вторжение. И будет ли это успешным или провалится, возможно, напрямую зависит от Вайкери.
  
  Он подумал о последнем расшифрованном сообщении, отправленном ему взломщиками кодов в Блетчли-парке. Сообщение было отправлено предыдущей ночью агенту, действующему внутри Великобритании. В сообщении не было кодового имени, но Вайкери предположил, что это был один из шпионов, которых он преследовал. В нем говорилось, что информация, полученная до сих пор, была хорошей, но требовалось больше. Он также запросил отчет о том, как агент связался с источником. Вайкери искал луч надежды. Если Берлину и требовалось больше разведданных, то у него не было полной картины. Если у него не было полной картины, у Вайкери все еще было время, чтобы устранить утечку. Такова была мрачная природа дела, что он воспрянул духом от подобной логики.
  
  Он пересек Слоун-сквер и направился в Челси. Он думал о вечерах, подобных этому, давным-давно - до войны, до кровавого затемнения, - когда он шел домой из Университетского колледжа с портфелем, набитым книгами и бумагами. Тогда его заботы были намного проще. Я усыпил своих студентов своей сегодняшней лекцией? Закончу ли я свою следующую книгу до истечения срока?
  
  Пока он шел, ему пришло в голову кое-что еще. Он был чертовски хорошим офицером разведки, что бы ни говорил Бутби. Он также был хорошо приспособлен для этого по своей природе. Он был лишен тщеславия. Он не нуждался в публичных похвалах. Он был совершенно доволен тем, что трудился в тайне и держал свои победы при себе. Ему нравился тот факт, что никто не знал, чем он на самом деле занимался. Он был скрытным по натуре, и то, что он был офицером разведки, только усиливало это.
  
  Он подумал о Бутби. Почему он достал досье Фогеля и солгал об этом? Почему он отказался передать предупреждение Вайкери Эйзенхауэру и Черчиллю? Почему он допросил Карла Беккера, но не передал доказательства отдельной немецкой сети? Вайкери не мог придумать никакого логического объяснения своим действиям. Они были похожи на ноты, которые Вайкери не мог сложить в приятную мелодию.
  
  Он прибыл в свой дом на Дрейкотт-Плейс. Он толкнул дверь и пробрался через несколько дней неотвеченной почты в свою затемненную гостиную. Он подумывал пригласить Элис Симпсон на ужин, но решил, что у него нет сил для вежливой беседы. Он наполнил ванну горячей водой и обмылся, слушая сентиментальную музыку по радио. Он выпил стакан виски и прочитал газеты. С момента своего посвящения в тайный мир он больше не верил ни единому их слову. Затем зазвонил телефон. Это должен был быть офис; больше никто никогда не удосуживался звонить ему. Он с трудом выбрался из ванны и накинул халат. Телефон был в кабинете. Он поднял трубку и сказал: "Да, Гарри?"
  
  "Ваш разговор с Карлом Беккером натолкнул меня на идею", - сказал Гарри без предисловий.
  
  Вайкери поливал водой из ванны бумаги, разбросанные по его столу. Уборщица знала, что запрещено даже думать о том, чтобы войти в его кабинет. В результате это был остров академического беспорядка в его в остальном стерильном и безупречном доме.
  
  "Анна Штайнер два года жила в Лондоне со своим отцом-дипломатом в начале двадцатых. У богатых иностранных дипломатов есть слуги: повара, дворецкие, горничные."
  
  "Все верно, Гарри. Я надеюсь, что это к чему-то ведет ".
  
  "В течение трех дней я проверял каждое агентство в городе, пытаясь найти имена людей, которые работали в этом доме".
  
  "Хорошая идея".
  
  "У меня есть несколько. Большинство из них мертвы; остальные стары как мир. Впрочем, было одно многообещающее имя: Роуз Морли. В молодости она работала поваром в доме Штайнера. Сегодня я обнаружил, что она работает на коммандера Хиггинса из Адмиралтейства в его доме в Мэрилебоне ".
  
  "Хорошая работа, Гарри. Назначьте встречу первым делом с утра ".
  
  "Я планировал, но кто-то только что выстрелил ей в глаз и оставил ее тело посреди Гайд-парка".
  
  "Я буду одет через пять минут".
  
  "У твоего дома ждет машина".
  
  Пять минут спустя Вайкери вышел и запер за собой дверь. В этот момент он понял, что совершенно забыл о своем свидании за ланчем с Хелен.
  
  
  Водителем был привлекательный молодой Крапивник, который не издал ни звука во время короткой поездки. Она подвела его как можно ближе к месту происшествия - примерно в двухстах ярдах, у подножия пологого подъема. Снова начался дождь, и он позаимствовал у нее зонтик. Он вылез и тихо закрыл дверь, как будто прибыл на кладбище для похорон. Впереди себя он увидел несколько длинных лучей белого света, прыгающих взад и вперед, словно миниатюрные прожекторы, пытающиеся выхватить бомбардировщик "Хейнкель" из ночного неба. Один из лучей засек его приближение, и ему пришлось прикрыть глаза от яркого света. Прогулка оказалась длиннее, чем он предполагал; пологий подъем больше походил на небольшой холм. Трава была высокой и очень влажной. Его брюки промокли ниже колен, как будто он только что перешел вброд ручей. Лучи факелов опустились, как мечи, при его приближении. Старший суперинтендант детективного отдела Как-там-его-там мягко взял его за локоть и провел остаток пути. У него хватило здравого смысла не называть имени Вайкери.
  
  Над телом был поспешно натянут брезент. Дождь собрался в центре и переливался через край крошечным водопадом. Гарри сидел на корточках рядом с разбитым черепом. Гарри в своей стихии, подумал Вайкери. Он выглядел таким небрежным и расслабленным, склонившись над трупом, с таким же успехом он мог бы отдыхать в тени теплым летним днем. Вайкери осмотрел место происшествия. Тело упало назад и приземлилось, широко раскинув руки и ноги, как ребенок, лепящий ангелочков из снега. Земля вокруг головы была черной от крови. Одна рука все еще сжимала матерчатую сумку для покупок, а внутри сумки Вайкери увидел банки с овощами и какое-то мясо, завернутое в мясную бумагу. По бумаге текла кровь. Содержимое сумочки было разбросано у ног. Вайкери не увидел денег среди вещей.
  
  Гарри заметил Вайкери, молча стоящего там, и подошел к нему. Они долго стояли бок о бок, не произнося ни слова, как скорбящие у могилы, Вайкери тихонько похлопывал себя по карманам в поисках очков для чтения в форме полумесяца.
  
  "Это могло быть совпадением", - сказал Гарри, - "но я действительно в них не верю. Особенно, когда речь идет о мертвой женщине с пулей в глазу." Гарри сделал паузу, наконец-то проявив эмоции. "Господи, я никогда не видел, чтобы кто-то делал это подобным образом. Уличные головорезы не стреляют людям в лицо. Это делают только профессионалы ".
  
  "Кто обнаружил тело?"
  
  "Прохожий. Они допросили его. Его история, кажется, подтверждается ".
  
  "Как давно она мертва?"
  
  "Всего несколько часов. Что означает, что она была бы убита ближе к вечеру или ранним вечером."
  
  "И никто не слышал выстрела?"
  
  "Нет".
  
  "Возможно, оружие было с глушителем?"
  
  "Мог бы быть".
  
  Подошел суперинтендант.
  
  "Ну, если это не Гарри Далтон, человек, который раскрыл дело Спенсера Томаса". Суперинтендант взглянул на Вайкери; затем его взгляд вернулся к Гарри. "Я слышал, что ты теперь работаешь на нерегулярные войска".
  
  Гарри выдавил слабую улыбку. "Привет, шеф".
  
  Вайкери сказал: "На данный момент я заявляю, что это вопрос безопасности. Утром у вас на столе будут необходимые документы. Я хочу, чтобы Гарри координировал расследование. Все должно проходить через него. Гарри подготовит заявление на ваше имя. Я хочу, чтобы это описали как ограбление, которое пошло не так. Точно опишите рану. Не играйте с деталями места преступления. Я хочу, чтобы в заявлении говорилось, что полиция разыскивает пару беженцев неопределенного происхождения, которых видели в парке примерно во время убийства. И я хочу, чтобы ваши люди действовали осмотрительно. Спасибо вам, суперинтендант. Гарри, я увижу тебя первым делом утром."
  
  Гарри и суперинтендант смотрели, как Вайкери, прихрамывая, спустился с холма и исчез во влажной темноте. Суперинтендант повернулся к Гарри. "Господи Иисусе, в чем его чертова проблема?"
  
  
  Гарри оставался в Гайд-парке, пока тело не забрали. Было уже за полночь. Его подвез один из полицейских. Он мог бы вызвать служебную машину, но не хотел, чтобы в департаменте знали, куда он направляется. Он вышел из машины недалеко от квартиры Грейс Кларендон и остаток пути прошел пешком. Она вернула ему его старый ключ, и он вошел внутрь без стука. Грейс всегда спала как ребенок - на животе, раскинув руки и ноги, из-под одеяла выглядывала бледная ступня. Гарри тихо разделся в темноте и попытался проскользнуть в постель, не разбудив ее. Пружины кровати застонали под его весом. Она пошевелилась, перевернулась и поцеловала его.
  
  "Я думал, ты снова меня бросил, Гарри".
  
  "Нет, просто очень долгая, очень грязная ночь".
  
  Она оперлась на один локоть. "Что случилось?"
  
  Гарри рассказал ей. Гарри рассказал ей все.
  
  "Возможно, ее убил агент, которого мы ищем".
  
  "Ты выглядишь так, словно увидела привидение".
  
  "Это было плохо. Ей выстрелили в лицо. Трудно забыть что-то подобное, Грейс."
  
  "Могу ли я заставить тебя забыть?"
  
  Он просто хотел спать. Он был измотан, и, находясь рядом с телом, всегда чувствовал себя грязным. Но она начала целовать его, сначала очень медленно и нежно. Затем она стала умолять его помочь ей снять фланелевую ночную рубашку в цветочек, и началось безумие. Она всегда занималась с ним любовью, как одержимая, царапала его тело, тянула за него, как будто пыталась вытянуть яд из раны. И когда он вошел в нее, она плакала и умоляла его никогда больше не покидать ее. И позже, когда она спала рядом с ним, Гарри поразила самая ужасная мысль в его жизни. Он поймал себя на том, что надеется, что ее муж никогда не вернется с войны.
  
  
  
  34
  
  
  ЛОНДОН
  
  
  На следующий день днем они собрались вокруг большой модели Малберри-Харбор в секретной комнате на Гросвенор-сквер, 47: высокопоставленные американские и британские офицеры, назначенные для проекта; личный начальник штаба Черчилля, генерал сэр Гастингс Исмей; и пара генералов из штаба Эйзенхауэра, которые сидели так неподвижно, что могли бы быть статуями.
  
  Встреча началась достаточно сердечно, но через несколько минут страсти накалились. Были обвинения и встречные, в затягивании сроков и искажении фактов, даже некоторые быстро пожалели о личных оскорблениях. Сметы британского строительства были слишком радужными! Вы, американцы, слишком нетерпеливы, слишком... Ну, слишком, черт возьми, по-американски!Это было давление, они все согласились, и они начали с самого начала.
  
  До Дня "Д" оставалось немногим более трех месяцев, и проект "Малберри" безнадежно отставал от графика. Это чертовы фениксы, протянул английский офицер, которого случайно назначили в одно из наиболее успешных подразделений Mulberry.
  
  Но это была правда: гигантские бетонные кессоны, основа всего проекта, опасно отставали от графика. Было так много проблем, что это могло бы показаться забавным, если бы ставки не были так высоки. Существовала острая нехватка бетона и стали для арматурных стержней. В британских гаванях южного побережья было слишком мало строительных площадок и не хватало места для швартовки готовых объектов. Не хватало квалифицированных рабочих, и рабочие, которые у них были на работе, были слабыми и недоедали, потому что была острая нехватка продовольствия.
  
  Это была катастрофа. Без кессонов, выполняющих роль волнореза, весь проект Mulberry был неосуществим. Им нужен был кто-то, кто первым делом с утра отправился бы на строительные площадки, чтобы сделать реалистичную оценку того, смогут ли "Фениксы" быть завершены вовремя, кто-то, кто наблюдал за крупными проектами и знал, как вносить конструктивные изменения в полевых условиях, когда строительство уже началось.
  
  Они выбрали бывшего главного инженера Северо-Восточной мостовой компании, коммандера Питера Джордана.
  
  
  
  35
  
  
  ЛОНДОН
  
  
  Стрельба в Гайд-парке попала в первые выпуски лондонских вечерних газет. Все газеты напечатали цитаты из поддельного заявления полиции. Следователи рассматривали убийство как ограбление, которое пошло не так; полиция разыскивала двух мужчин, предположительно восточноевропейского происхождения - весьма вероятно, поляков, - которых видели недалеко от места убийства незадолго до того, как оно произошло. Гарри даже придумал два довольно расплывчатых описания подозреваемых. Все газеты оплакивали шокирующий рост насильственной уличной преступности в Вест-Энде, который пришел с войной. Статьи содержали рассказы о мужчинах и женщинах, которые были избиты и ограблены в последние месяцы бандами бродячих беженцев, пьяных солдат и дезертиров.
  
  Вайкери почувствовал укол вины, просматривая газеты за своим столом рано днем в тот день. Он верил в святость написанного слова и чувствовал себя неловко из-за того, что вводил в заблуждение прессу и общественность. Его вину было легко смягчить. Было невозможно сказать правду - что Роуз Морли вполне могла быть убита немецким шпионом.
  
  К середине дня Гарри Далтон и команда офицеров столичной полиции собрали воедино последние часы жизни Роуз Морли. Гарри был в кабинете Вайкери, его длинные ноги были закинуты на стол, так что Вайкери мог любоваться его поношенными подошвами.
  
  "Мы опросили горничную в доме коммандера Хиггинса", - сказал Гарри. "Она сказала, что Роуз ушла за покупками. Она уходила почти каждый день, прежде чем дети возвращались домой из школы. Чек, который мы нашли в ее сумке, был из магазина на Оксфорд-стрит, недалеко от Тоттенхэм-Корт-роуд. Мы взяли интервью у владельца магазина. Он помнил ее. На самом деле он помнил почти каждую вещь, которую она купила. Он сказал, что она столкнулась с другой женщиной, которую знала, такой же домашней, как и она сама. Они вместе пили чай в кафе через дорогу. Мы поговорили с тамошней официанткой. Она подтвердила это ".
  
  Вайкери внимательно слушал, изучая свои руки.
  
  "Официантка говорит, что Роуз перешла Оксфорд-стрит и встала в очередь на автобус, идущий на запад. Я посадил человека в столько автобусов, сколько смог. Примерно полчаса назад мы нашли контролера, который был в автобусе Роуз. Он помнил ее очень хорошо. Сказала, что у нее был короткий разговор с очень высокой, очень привлекательной женщиной, которая в спешке выпрыгнула из автобуса. Сказал, что, когда автобус прибыл к Марбл-Арч, там ждала та же самая очень высокая, очень привлекательная женщина. Он сказал, что позвонил бы нам сам, но в газетах писали, что у полиции уже есть подозреваемые, и ни одна из них не была очень высокой, очень привлекательной женщиной ".
  
  Машинистка просунула голову в дверь и сказала: "Извини, что прерываю, но тебе звонят, Гарри. Детектив-сержант Колин Медоуз. Говорит, что это срочно ".
  
  Гарри ответил на звонок за своим столом.
  
  "Вы тот самый Гарри Далтон, который раскрыл дело Спенсера Томаса?"
  
  "Я мужчина", - сказал Гарри. "Что я могу для вас сделать?"
  
  "Это касается стрельбы в Гайд-парке. Думаю, у меня есть кое-что для тебя ".
  
  "Выкладывай, детектив-сержант. У нас здесь небольшой дефицит времени ".
  
  "Я слышал, что настоящий подозреваемый - женщина", - сказал Медоуз. "Высокий, привлекательный, от тридцати до тридцати пяти лет".
  
  "Может быть. Что ты знаешь?"
  
  "Я работал над убийством Поупа".
  
  "Я читал об этом", - сказал Гарри. "Не могу поверить, что у кого-то хватило наглости перерезать горло Вернону Поупу и его девушке".
  
  "На самом деле, Поуп был ранен ножом в глаз".
  
  "В самом деле!"
  
  "Да", - сказал Медоуз. "И его подружка попала ему в сердце. Одна колотая рана - почти хирургическая."
  
  Гарри вспомнил, что патологоанатом из Министерства внутренних дел сказал о теле Беатрис Пимм. Последнее ребро на ее левом боку было порезано. Возможно, ножевое ранение в грудь.
  
  Гарри сказал: "Но бумаги ..."
  
  "Ты не можешь доверять тому, что читаешь в газетах, не так ли, Гарри? Мы изменили описания ран, чтобы отсеять сумасшедших. Вы были бы удивлены, узнав, сколько людей хотят приписать себе убийство Вернона Поупа ".
  
  "Не совсем. Он был настоящим ублюдком. Продолжай идти".
  
  "Женщину, соответствующую описанию вашей девушки, видели входящей на склад Папы в ночь, когда был убит Поуп. У меня есть два свидетеля."
  
  "Господи Иисусе!"
  
  "Становится лучше. Сразу после убийства Роберт Поуп и один из его мускулистых парней ворвались в пансион в Ислингтоне в поисках женщины. Похоже, они ошиблись адресом. Сбежал, как пара кроликов. Но не раньше, чем они избили домовладелицу.
  
  "Почему я слышу это только сейчас?" Гарри огрызнулся. "Поуп был убит почти две недели назад!"
  
  "Потому что мой начальник думает, что я в погоне за диким гусем. Он убежден, что Поуп был убит соперником. Он не хочет, чтобы мы тратили время на изучение альтернативных теорий, как он выразился ".
  
  "Кто управляющий?"
  
  "Кидлингтон".
  
  "О, Боже! Святой Андрей?"
  
  "Один и тот же. Есть еще кое-что. Я допрашивал Роберта Поупа один раз на прошлой неделе. Я хочу допросить его еще раз, но он залег на дно. Мы не смогли его обнаружить ".
  
  "Кидлингтон сейчас там?"
  
  "Я так и вижу, как он сидит в своем кабинете и занимается своей чертовой бумажной работой".
  
  "Продолжайте наблюдать. Я думаю, тебе это понравится ".
  
  
  Гарри чуть не покончил с собой, выбегая из-за стола в кабинет Вайкери. Он рассказал это очень быстро, так быстро перебирая детали, что Вайкери дважды пришлось просить его остановиться и вернуться к началу. Когда он закончил, Гарри набрал для него номер и передал Вайкери трубку.
  
  
  "Алло, старший детектив-суперинтендант Кидлингтон? Это Альфред Вайкери, звонящий из военного министерства . . . . Я в порядке, спасибо. Но, боюсь, мне нужна ваша довольно серьезная помощь. Это об убийстве Папы Римского. На данный момент я объявляю это вопросом безопасности. Человек из моего персонала немедленно придет в ваш офис. Его зовут Гарри Далтон. Возможно, вы помните его . . . . Вы помните? Хорошо. Я хотел бы получить полную копию всех материалов дела. . . . Почему? Боюсь, я больше ничего не могу сказать, суперинтендант. Благодарю вас за сотрудничество. Добрый день."
  
  Вайкери повесил трубку. Он хлопнул ладонью по столу и посмотрел на Гарри, улыбаясь впервые за несколько недель.
  
  
  Кэтрин Блейк собрала свою сумочку на вечер: стилет, пистолет "Маузер", фотоаппарат. Она встречалась с Джорданом за ужином. Она предполагала, что потом они вместе вернутся к нему домой, чтобы заняться любовью; они всегда так делали. Она приготовила чай и прочитала вечерние газеты. Убийство Роуз Морли в Гайд-парке было главной новостью дня. Полиция считала, что убийство было ограблением, которое вышло из-под контроля и закончилось убийством. У них даже была пара подозреваемых. Именно так она и думала. Это было идеально. Она разделась и долго принимала ванну. Она вытирала мокрые волосы, когда зазвонил телефон. Только один человек во всей Британии знал ее номер - Питер Джордан. Кэтрин притворилась удивленной, когда услышала его голос на другом конце линии.
  
  "Боюсь, мне придется отменить ужин. Я приношу извинения, Кэтрин. Просто произошло кое-что очень важное".
  
  "Я понимаю".
  
  "Я все еще в офисе. Мне нужно остаться здесь очень поздно сегодня вечером ".
  
  "Питер, ты не обязан давать мне объяснения".
  
  "Я знаю, но я хочу. Завтра утром я должен уехать из Лондона очень рано, а до этого мне нужно сделать много работы".
  
  "Я не собираюсь притворяться, что я не разочарован. Я с нетерпением ждал возможности быть с тобой сегодня вечером. Я не видел тебя два дня."
  
  "Кажется, прошел месяц. Я тоже хотел тебя увидеть ".
  
  "Об этом совершенно не может быть и речи?"
  
  "Я не собираюсь быть дома по крайней мере до одиннадцати часов".
  
  "Это прекрасно".
  
  "И у меня есть машина, которая заберет меня у моего дома в пять утра".
  
  "Это тоже прекрасно".
  
  "Но, Кэтрин..."
  
  "Вот мое предложение. Я встречу тебя перед твоим домом в одиннадцать. Я приготовлю нам что-нибудь поесть. Ты можешь расслабиться и подготовиться к своему путешествию".
  
  "Мне нужно немного поспать".
  
  "Я дам тебе поспать, я обещаю".
  
  "В последнее время мы мало спали".
  
  "Я сделаю все возможное, чтобы сдержать себя".
  
  "Увидимся в одиннадцать".
  
  "Замечательно".
  
  Над двойной дверью Бутби очень долго горел красный огонек. Вайкери протянул руку, чтобы нажать на звонок во второй раз - вопиющее нарушение одного из указов Бутби, - но остановил себя. С другой стороны тяжелых дверей он услышал два спорящих голоса, один явно женский, другой принадлежал Бутби. Ты не можешь так поступить со мной!Это был женский голос, неожиданно громкий и слегка истеричный. В ответ голос Бутби стал спокойнее, как у родителя, спокойно отчитывающего заблудшего ребенка. Вайкери, чувствуя себя идиотом, прислонился ухом к шву в дверях. Ублюдок! Кровавый ублюдок! Это снова была женщина. Затем звук хлопающей двери. Свет внезапно загорелся зеленым. Вайкери проигнорировал это. В кабинете сэра Бэзила был отдельный вход, которым пользовались только сам лорд и повелитель и генеральный директор. Это было не так уж и уединенно; если Вайкери подождет достаточно долго, женщина завернет за угол, и он сможет на нее взглянуть. Он услышал звук ее туфель на высоких каблуках, сердито стучащих по полу в коридоре. Она завернула за угол. Это была Грейс Кларендон. Она остановилась и с отвращением прищурила свои ярко-зеленые глаза, глядя на Вайкери. Слеза скатилась по ее щеке. Она отбросила его, затем исчезла в коридоре.
  
  
  В кабинете было темно, за исключением единственной лампы, горевшей на столе Бутби. В комнате пахло нетронутой сигаретой, тлеющей у локтя Бутби. Бутби копался в файле в своих подтяжках и рукавах рубашки. Не поднимая глаз, он приказал Вайкери сесть, ткнув своей золотой ручкой в один из стульев перед столом. "Я слушаю", - сказал он.
  
  Вайкери быстро ввел его в курс дела. Он рассказал Бутби о результатах однодневного расследования убийства Роуз Морли. Он рассказал ему о возможной связи между немецким агентом и убийством Вернона Поупа. Он объяснил, что найти Роберта Поупа и допросить его было необходимо. Он попросил каждого доступного человека помочь в поисках Поупа. Бутби хранил стоическое молчание на протяжении всего брифинга Вайкери. Его обычное ерзание и хождение по комнате прекратилось, и он, казалось, слушал более внимательно, чем обычно.
  
  "Ну", - сказал Бутби. "Это первая хорошая новость, которую мы получили, когда речь заходит об этом деле. Я очень надеюсь ради вашего же блага, что вы правы насчет связи между этими убийствами ".
  
  Он начал издавать звуки о важности терпения и работы ног. Вайкери думал о Грейс Кларендон. Он испытывал искушение спросить Бутби, почему она только что была в его кабинете, но не мог вынести мысли об очередной лекции о том, что нужно знать. Вайкери чувствовал себя ужасно из-за этого. Он просчитался. Он положил голову Грейс на плаху ради того, чтобы набрать бесполезное очко в проигранном споре, а Бутби отрубил ее. Он задавался вопросом, была ли она уволена или сбежала, получив лишь строгое предупреждение. Она была ценным сотрудником, умной и преданной своему делу. Он надеялся, что Бутби пощадил ее.
  
  Бутби сказал: "Я немедленно позвоню главе наблюдателей, прикажу ему выделить вам столько людей, сколько он сможет выделить".
  
  "Спасибо, сэр Бэзил", - сказал Вайкери, вставая, чтобы уйти.
  
  "Я знаю, что у нас были разногласия по этому делу, Альфред, и я действительно надеюсь, что ты прав во всем этом". Бутби колебался. "Я говорил с генеральным директором несколько минут назад".
  
  "О?" Сказал Вайкери.
  
  "Он дал тебе пресловутые двадцать четыре часа. Если все это не приведет к прорыву, боюсь, вас отстранят от дела ".
  
  
  Когда Вайкери ушел, Бутби потянулся через стол и снял трубку своего защищенного телефона. Он набрал номер и стал ждать ответа.
  
  Как обычно, человек на другом конце линии не представился, просто сказал: "Да?"
  
  Бутби тоже не назвал себя. "Кажется, наш друг приближается к своей добыче", - сказал Бутби. "Второй акт вот-вот начнется".
  
  Человек на другом конце линии пробормотал несколько слов, затем прервал соединение.
  
  
  Ее такси остановилось у дома Питера Джордана в пять минут двенадцатого. Кэтрин могла видеть, как он стоял на тротуаре перед своей входной дверью с фонариком в руке. Она вышла и заплатила водителю. Где-то дальше по улице завелся двигатель. Такси уехало. Она сделала шаг к Джордану и услышала рев двигателя, звук шин, прокручивающихся по мокрой улице. Она повернула голову в направлении звука и увидела приближающийся к ней фургон. Это было всего в нескольких футах, слишком близко, чтобы убраться с дороги. Она закрыла глаза и стала ждать смерти.
  
  Дикки Доббс на самом деле никогда никого раньше не убивал. Конечно, он переломал свою долю костей, искалечил свою долю лиц. Он даже покалечил одного парня, который отказался раскошелиться на защиту. Но на самом деле он никогда не отнимал человеческую жизнь. Мне должно понравиться убивать эту суку. Она убила Вернона и Виви. Она ускользала от него столько раз, что он сбился со счета. И Бог знает, что она делала с американским офицером. Такси свернуло на темную улицу. Дикки осторожно повернул ключ зажигания, заводя двигатель фургона. Он немного приоткрыл дроссельную заслонку, подавая топливо в мотор. Затем он положил руку на рычаг переключения передач и стал ждать. Такси уехало. Женщина начала переходить улицу. Дикки включил передачу и открыл дроссельную заслонку на полную.
  
  
  Мягкая, теплая темнота окружала ее. Она ничего не осознавала, только отдаленный звон в ушах. Она попыталась открыть глаза, но не смогла. Она попыталась вздохнуть, но не смогла. Она подумала о своих отце и матери. Она подумала о Марии, и ей приснилось, что она снова в Испании, лежит на теплом камне у ручья. Войны никогда не было; Курт Фогель никогда не входил в ее жизнь. Затем, постепенно, она почувствовала острую боль в затылке и огромную тяжесть, давящую на ее тело. Ее легким не хватало кислорода. Ее вырвало, но она все еще не могла дышать. Она увидела яркие огни, похожие на кометы, проносящиеся через огромную черную пустоту. Что-то трясло ее. Кто-то звал ее по имени. И совершенно внезапно она поняла, что, в конце концов, она не умерла. Рвота прекратилась, и она, наконец, смогла вздохнуть. Затем она открыла глаза и увидела лицо Питера Джордана. Кэтрин, ты слышишь меня, дорогая? С тобой все в порядке? Господи Иисусе, я думаю, он пытался тебя убить! Кэтрин, ты меня слышишь?
  
  
  Ни одному из них не хотелось есть. Им обоим захотелось чего-нибудь выпить. У Джордана был портфель, прикованный цепью к запястью - это был первый раз, когда он принес его с собой домой в таком виде. Он пошел в кабинет и отпер его. Кэтрин услышала, как он набирает комбинацию сейфа, открывает тяжелую дверь, затем снова закрывает ее. Он вышел и направился в гостиную. Он налил два очень больших бокала бренди и отнес их наверх, в спальню.
  
  Они медленно разделись, пока пили бренди. Кэтрин с трудом удерживала свой бокал. Ее руки дрожали, сердце бешено колотилось в груди, она чувствовала, что ее вот-вот стошнит. Она заставила себя выпить немного бренди. Тепло от этого охватило ее, и она почувствовала, что начинает расслабляться.
  
  Она допустила ужасный просчет. Ей никогда не следовало идти к папам. Ей следовало подумать о каком-то другом способе. Но она совершила еще одну ошибку. Она должна была убить Роберта Поупа и Дикки Доббса тоже, когда у нее был шанс.
  
  Джордан сел на кровать рядом с ней. "Я не знаю, как ты можешь относиться к этому так спокойно", - сказал он. "В конце концов, тебя только что чуть не убили. Тебе разрешено проявлять некоторые эмоции ".
  
  Еще одна ошибка. Ей следовало бы вести себя более испуганно. Она должна просить его обнять ее и сказать, что все в порядке. Она должна благодарить его за спасение ее жизни. Она больше не могла ясно мыслить. Ситуация выходила из-под контроля, она чувствовала это. Роуз Морли . . . Папы . . . . Она подумала о портфеле, который Джордан только что запер в своем сейфе. Она подумала о содержимом. Она подумала о том факте, что он принес его домой прикованным к запястью. Самый важный секрет войны - секрет вторжения - вполне может быть в пределах ее досягаемости. А если это действительно было там? Если бы она действительно могла украсть это? Она хотела выйти. Она больше не чувствовала себя в безопасности. Она больше не способна вести двойную жизнь, которой жила шесть лет. Больше не способна продолжать этот роман с Питером Джорданом. Больше не способна отдавать ему свое тело каждую ночь, а затем пробираться в его кабинет. Одно задание, затем увольнение. Фогель обещал. Она будет настаивать на этом.
  
  Кэтрин закончила раздеваться и легла на кровать. Джордан все еще сидел на краю, пил свой бренди, уставившись в темноту.
  
  "Это называется английская сдержанность", - сказала она. "Нам не позволено показывать свои эмоции, даже когда нас чуть не сбили в темноте".
  
  "Когда тебе разрешено проявлять свои эмоции?" сказал он, все еще глядя в сторону.
  
  "Тебя тоже могли убить сегодня ночью, Питер", - сказала она. "Почему ты это сделал?"
  
  "Потому что я кое-что понял, когда увидел, как этот проклятый идиот надвигается на тебя. Я понял, что был отчаянно, безумно, безраздельно влюблен в тебя. Я был таким с того момента, как ты вошла в мою жизнь. Я никогда не думала, что кто-нибудь когда-нибудь снова сделает меня счастливой. Но у тебя есть, Кэтрин. И я в ужасе от того, что все это снова исчезнет ".
  
  "Питер", - тихо сказала она. Он стоял к ней спиной. Она протянула руку и схватила его за плечо, чтобы потянуть вниз, но его тело оцепенело.
  
  "Мне всегда было интересно, где я был в тот самый момент, когда она умерла, что я делал. Я знаю, это звучит нездорово, но я был одержим этим долгое время. Это было потому, что меня не было рядом с ней. Это было потому, что моя жена умерла в одиночестве во время ливня на шоссе Лонг-Айленда. Я всегда задавался вопросом, не было ли чего-то, что я мог бы сделать. И, стоя там сегодня вечером, я увидел, как все это происходит снова. Но на этот раз я мог бы что-то сделать - что-то, чтобы остановить это. Так я и сделал ".
  
  "Большое тебе спасибо за спасение моей жизни, Питер Джордан".
  
  "Поверьте мне, причины были чисто эгоистичными. Я очень долго ждал, чтобы найти тебя, Кэтрин Блейк, и я больше никогда не хочу быть без тебя ".
  
  "Ты это серьезно?"
  
  "Я говорю это от всего сердца".
  
  Она снова потянулась к нему, и на этот раз он подошел к ней. Она целовала его снова и снова и говорила: "Боже, я так сильно люблю тебя, Питер". Она была удивлена тем, как легко ложь слетела с ее губ. Он внезапно очень сильно захотел ее. Она легла на спину и раздвинула для него ноги, и когда он вошел в нее, Кэтрин почувствовала, как ее тело поднимается навстречу ему. Она выгнула спину к нему и почувствовала его глубоко внутри себя. Это произошло так внезапно, что у нее перехватило дыхание. Когда все закончилось, она обнаружила, что беспомощно смеется.
  
  Он положил голову ей на грудь. "Что здесь такого чертовски смешного?"
  
  "Ты просто делаешь меня очень счастливой, Питер - такой очень счастливой".
  
  
  Альфред Вайкери неусыпно нес вахту на Сент-Джеймс-стрит. В девять часов он поднялся по лестнице в столовую, чтобы перекусить. Еда, как обычно, была отвратительной: картофельный суп и немного приготовленного на пару сига, который на вкус был как будто из реки. Но он обнаружил, что зверски голоден, и даже съел вторую порцию. Другой офицер - бывший адвокат, который выглядел хронически страдающим похмельем, - пригласил Вайкери сыграть партию в шахматы. Вайкери играл плохо и без энтузиазма, но сумел вывести игру из игры серией довольно блестящих ходов в конце. Он надеялся, что это аллегория того, как обернется дело.
  
  Грейс Кларендон прошла мимо него на лестнице. Она сжимала в руках пачку папок, как школьница, несущая книги. Она бросила на Вайкери злобный взгляд и с грохотом спустилась вниз, к подземелью Регистратуры.
  
  Вернувшись в свой офис, он попытался работать - сеть Беккера требовала внимания, - но это было бесполезно.
  
  Почему вы не сказали нам об этом раньше?
  
  Я сказал Бутби.
  
  Гарри зарегистрировался в первый раз - ничего.
  
  Ему нужен был час сна. Стук телетайперов по соседству, когда-то такой умиротворяющий, звучал как удары отбойных молотков. Его крошечная походная кровать, когда-то спасавшая его от бессонницы, стала символом всего, что было не так в его жизни. В течение тридцати минут он передвигал его по своему кабинету, разместив сначала у одной стены, затем у другой, затем в центре комнаты. Миссис Бланшар, руководитель ночных машинисток, просунула голову в дверь Вайкери, встревоженная шумом. Она налила Вайкери огромный стакан виски, приказала ему выпить и вернула раскладушку на ее обычное место.
  
  Гарри позвонил снова - ничего.
  
  Он поднял телефонную трубку и набрал номер Хелен. Ответил раздраженный мужчина. Привет. . . . Привет. . . . Черт возьми, кто там? Вайкери тихо положил трубку.
  
  Гарри зарегистрировался в третий раз - по-прежнему ничего.
  
  Вайкери, удрученный, составил заявление об отставке.
  
  Вы когда-нибудь читали досье Фогеля?
  
  Нет.
  
  Он разорвал письмо в клочья и положил обрывки в свою сумку для сжигания. Он лежал на своей кровати, настольная лампа освещала его лицо, и смотрел в потолок.
  
  Он задавался вопросом, почему она связалась с папами. Действовали ли они в сговоре с ней, были ли замешаны в шпионаже, а также в торговле на черном рынке и крышевании рэкета? Маловероятно, подумал он. Возможно, она обратилась к ним из-за услуг, которые они могли предоставить: бензин на черном рынке, оружие, люди для организации операции наблюдения. Вайкери никогда не мог быть уверен, пока не поймал и не допросил Роберта Поупа. Даже тогда он планировал рассмотреть операцию папы римского под микроскопом. Если бы он увидел что-нибудь, что ему не понравилось, он обвинил бы их всех в шпионаже в пользу Германии и бросил бы их в тюрьму на очень долгий срок. А как насчет Роуз Морли? Возможно ли, что все это было ужасным совпадением? Что Роза узнала Анну Штайнер и заплатила за это своей жизнью? Очень возможно, подумал Вайкери. Но он предположил бы наихудший сценарий - что Роуз Морли на самом деле тоже была агентом. Он проведет тщательное расследование ее прошлого, прежде чем закрыть книгу о ее убийстве.
  
  Он посмотрел на свои наручные часы: час ночи. Он поднял телефонную трубку и набрал номер еще раз. На этот раз это был голос Хелен на другом конце линии. Это был первый раз, когда он услышал это за двадцать пять лет. Здравствуйте. . . . Здравствуйте. . . . Кто это, пожалуйста? Вайкери хотел заговорить, но не смог. О, черт возьми! И связь была прервана.
  
  
  Кэтрин отперла дверь кабинета, вошла внутрь и тихо закрыла ее за собой. Она включила настольную лампу. Она достала из сумочки фотоаппарат и пистолет "Маузер". Она аккуратно положила пистолет на стол рукояткой к себе, чтобы при необходимости быстро перевести его в боевое положение. Она опустилась на колени перед сейфом и повернула диск туда-сюда. Она повернула защелку, и дверь была открыта. Внутри был портфель - запертый. Она отперла его своим ключом, открыла и заглянула внутрь.
  
  Книга в черном переплете с надписью "СОВЕРШЕННО СЕКРЕТНО" - ФАНАТИЗМ ТОЛЬКО на обложке.
  
  Она почувствовала, как ее сердце забилось быстрее.
  
  Кэтрин отнесла книгу на стол, положила ее и сфотографировала обложку.
  
  Она открыла его и прочитала первую страницу:
  
  ПРОЕКТ "ФЕНИКС"
  
  1. технические характеристики конструкции
  
  2. график строительства
  
  3. Развертывание
  
  
  Подумала Кэтрин, Боже мой. Я действительно сделал это!
  
  Она сфотографировала эту страницу и перевернула другую.
  
  Страница за страницей дизайнов - она фотографировала их все.
  
  Страница с надписью "ТРЕБОВАНИЯ к ЭКИПАЖУ" - она сфотографировала ее.
  
  Другая страница с надписью "ТРЕБОВАНИЯ К БУКСИРОВКЕ" - она сфотографировала это.
  
  У нее закончилась пленка. Она удалила израсходованную пленку и перезарядила камеру. Она сфотографировала еще две страницы.
  
  Затем она услышала шум наверху - Джордан вставал с кровати.
  
  Она перевернула другую страницу и сфотографировала это.
  
  Кэтрин услышала, как он идет по этажу.
  
  Она перевернула другую страницу и сфотографировала это.
  
  Она услышала, как в ванной льется вода.
  
  Она сфотографировала еще две страницы. Она знала, что у нее никогда больше не будет доступа к этому документу. Если в нем действительно содержался секрет вторжения, она должна была продолжать работать. Пока она фотографировала, она думала, что бы она сделала, если бы он зашел к ней. Убейте его из маузера. Никто бы этого не услышал из-за глушителя. Она могла закончить фотографирование документов, уйти, отправиться в Хэмптон Сэндс, найти Нойманна и подать сигнал подводной лодке. Продолжайте работать . . . . И что произойдет, когда контрразведка SHAEF найдет тело офицера, который знал секрет вторжения? Они начали бы немедленное расследование. Они обнаружат, что его видели с женщиной. Они будут искать женщину и, не сумев ее обнаружить, придут к выводу, что она агент. Они пришли бы к выводу, что документы в его сейфе были сфотографированы, что секрет вторжения был раскрыт. Она подумала: "Не входи сюда, Питер Джордан". Ради твоего и моего блага.
  
  Она услышала звук спускаемой воды в туалете.
  
  Еще несколько страниц. Она быстро их сфотографировала. Готово! Она закрыла папку, вернула ее в портфель и убрала портфель обратно в сейф. Она тихо закрыла дверь и повернула замок. Она взяла маузер, передернула затвор в боевое положение и выключила свет. Она открыла дверь и прокралась в холл. Джордан все еще был наверху.
  
  Думай быстрее, Кэтрин!
  
  Она прошла по коридору и толкнула дверь гостиной. Она положила маузер в сумочку, а сумочку на пол. Она включила свет и подошла к тележке с напитками. Успокойся. Сделай глубокий вдох. Она взяла бокал и наливала себе бренди, когда вошел Питер Джордан.
  
  
  Гарри Далтон ждал снаружи склада Пап в служебном фургоне наблюдения. С ним были двое мужчин, детектив-сержант Медоуз из столичной полиции и наблюдатель по имени Клайв Роуч. Гарри был на переднем пассажирском сиденье, Роуч за рулем. Медоузу удалось поспать несколько минут на заднем сиденье.
  
  Был рассвет. Это была долгая и ужасно скучная ночь. Гарри был измотан, но каждый раз, когда он пытался заснуть, он видел одно из двух разрозненных видений: Роуз Морли, лежащую мертвой в Гайд-парке, или лицо Грейс Кларендон, когда они занимались любовью. Он хотел забраться к ней в постель и спать круглые сутки. Он хотел держать ее в своих объятиях и никогда не отпускать. Он снова был под ее чарами.
  
  Видения Грейс были прерваны звуком подъезжающего к складу фургона. Высокий, плотный мужчина выбрался из двери со стороны водителя. Гарри мог разглядеть его в слабом утреннем свете.
  
  "Знаешь его?" - Спросил Клайв Роуч.
  
  Гарри сказал: "Да. Его зовут Дикки Доббс ".
  
  "Похоже на неприятности".
  
  "Он главный мускулистый парень Поупа и силовик".
  
  "Если бы я был в бегах, думаю, я бы хотел, чтобы этот был рядом для защиты".
  
  "Ты прав", - сказал Гарри. "Разбуди спящую красавицу там, сзади".
  
  Доббс открыл "Иуду Гейла" и вошел внутрь склада. Мгновение спустя главная дверь была поднята. Доббс вышел и забрался обратно в фургон.
  
  Роуч завел двигатель, когда Мидоус сел.
  
  Доббс завел фургон внутрь склада.
  
  Роуч открыл дроссельную заслонку и завел мотор, загоняя фургон внутрь склада прежде, чем Доббс успел закрыть дверь.
  
  Гарри выпрыгнул из фургона.
  
  Доббс заорал: "Какого черта, по-твоему, ты делаешь?"
  
  Медоуз сказал: "Повернись, подними свои гребаные руки вверх и заткнись нахуй!"
  
  Гарри шагнул вперед и распахнул заднюю дверь фургона. Роберт Поуп сидел на полу. Он поднял глаза, улыбнулся и сказал: "Что ж, если это не мой старый друг Гарри Далтон".
  
  
  Кэтрин Блейк взяла такси до своей квартиры. Было рано, сразу после рассвета, небо было ровным перламутрово-серым. У нее было шесть часов до встречи с Хорстом Нойманном на Хэмпстед-Хит. Она вымыла лицо и шею и сменила одежду на ночную рубашку и халат. Она отчаянно нуждалась в нескольких часах сна, но сначала ей нужно было кое-что сделать.
  
  Сегодня вечером это было слишком близко. Если бы Джордан спустилась вниз на несколько секунд раньше, она была бы вынуждена убить его. Она сказала ему, что не могла уснуть - она была расстроена тем, что ее чуть не убили, и подумала, что стакан бренди поможет успокоить ее нервы. Казалось, он принял ее оправдание за то, что она покинула его постель посреди ночи, но она сомневалась, что он купится на это дважды.
  
  Она прошла в гостиную и села за письменный стол. Она открыла ящик и достала единственный лист бумаги и ручку. На бумаге она написала четыре слова: Вытащите меня сейчас же! Она положила листок бумаги на стол и отрегулировала лампу так, чтобы свет падал под нужным углом. Она достала из сумочки фотоаппарат и поднесла его к глазу. Она положила левую руку рядом с бумагой. Фогель узнал бы это; на большом пальце был шрам, там, где ее порезали во время одного из его чертовых занятий по бесшумному убийству. Она дважды сфотографировала свою руку и записку, затем сожгла записку в раковине в ванной.
  
  
  
  36
  
  
  ЛОНДОН
  
  
  Гарри Далтон подумал: "Еще минута этого дерьма, и я собираюсь приковать Поупа наручниками к стулу и разбить ему лицо в кровь". Они находились в маленьком застекленном кабинете на полу склада, Поуп сидел на неудобном деревянном стуле, Гарри расхаживал взад и вперед, как кошка из джунглей в клетке. Вайкери тихо устроился в тени и, казалось, слушал другую музыку. Гарри и Вайкери не раскрыли свою истинную принадлежность; для Поупа они были просто парой офицеров столичной полиции. В течение одного часа Поуп отрицал, что ему что-либо известно о женщине, фотографией которой Гарри продолжал размахивать перед ним. Лицо Поупа оставалось скучающим, безмятежным и наглым, взгляд человека, который всю свою жизнь нарушал закон и никогда не видел тюремной камеры изнутри. Гарри подумал: "Я не доберусь до него". Он избивает меня.
  
  Гарри сказал: "Хорошо, давай попробуем это еще раз".
  
  Поуп посмотрел на свои часы. "Только не снова, Гарри. У меня есть дела, которыми нужно заняться."
  
  Гарри почувствовал, что теряет контроль. "Вы никогда раньше не видели эту женщину?"
  
  "Я говорил тебе сто раз. Нет!"
  
  "У меня есть свидетель, который говорит, что эта женщина вошла на ваш склад в день, когда был убит ваш брат".
  
  "Тогда ваш свидетель ошибается. Позволь мне поговорить с ним. Я уверен, что смог бы заставить его увидеть ошибочность своих поступков".
  
  "Я уверен, что ты мог бы! Где вы были, когда был убит ваш брат?"
  
  "В одном из моих клубов. У меня есть сотня свидетелей, которые скажут вам это ".
  
  "Почему вы избегали полиции?"
  
  "Я не избегал полиции. Вам, ребята, удалось меня найти." Поуп посмотрел на Вайкери, который смотрел вниз на свои руки. "Этот когда-нибудь говорил?"
  
  "Заткнись и посмотри на меня, Поуп. Ты избегал полиции, потому что знаешь, кто убил Вернона, и хочешь отплатить им по-своему."
  
  "Ты несешь чушь, Гарри".
  
  "В Ислингтоне есть одна очень милая леди, которая говорит, что вы вломились в ее пансион через два часа после убийства Вернона в поисках женщины".
  
  "Ваша очень милая леди в Ислингтоне, очевидно, ошибается".
  
  "Не вешай мне лапшу на уши, Поуп!"
  
  "Сдерживайся, сдерживайся, Гарри".
  
  "Вы искали ее в течение нескольких дней, и вы не смогли ее найти. Ты когда-нибудь задумывался, почему она смогла ускользнуть от тебя и твоих головорезов?"
  
  "Нет, я никогда не задавался этим вопросом, потому что я не знаю, о чем, блядь, ты говоришь".
  
  "Ты когда-нибудь задумывался, почему тебе так и не удалось выяснить, где она живет?"
  
  "Я никогда не пытался, потому что я никогда не встречал женщину!"
  
  Гарри заметил блеск пота на лице Поупа. Он подумал: "Наконец-то я добрался до него".
  
  Вайкери, должно быть, тоже это заметил, потому что он выбрал этот момент, чтобы заговорить в первый раз. "Вы нечестны с нами, мистер Поуп", - вежливо сказал он, все еще изучая свои руки. Затем он поднял глаза и сказал: "Но тогда мы были не совсем честны с тобой, не так ли, Гарри?"
  
  Подумал Гарри, как раз вовремя, Альфред. Молодец. Он сказал: "Нет, Альфред, мы не были полностью честны с мистером Поупом".
  
  Поуп выглядел совершенно сбитым с толку. "О чем, черт возьми, вы двое говорите?"
  
  "Мы связаны с военным министерством. Мы занимаемся безопасностью ".
  
  По лицу Поупа пробежала тень. "Какое отношение убийство моего брата имеет к войне?" Его голос потерял убежденность.
  
  "Я собираюсь быть честным с тобой. Мы знаем, что эта женщина - немецкая шпионка. И мы знаем, что она пришла к вам за помощью. И если ты не начнешь говорить, мы будем вынуждены предпринять некоторые довольно решительные действия ".
  
  Поуп повернулся к Гарри, как будто Гарри был назначен его адвокатом. "Я не могу сказать ему то, что он хочет знать, потому что я ничего не знаю. Я никогда в жизни не видел эту женщину ".
  
  Вайкери казался разочарованным. "Что ж, тогда вы арестованы, мистер Поуп".
  
  "По каким чертовым обвинениям?"
  
  "Шпионаж".
  
  "Шпионаж! Ты не можешь этого сделать! У вас нет доказательств!"
  
  "У меня достаточно доказательств и достаточно власти, чтобы запереть тебя и выбросить гребаный ключ". В голосе Вайкери появились угрожающие нотки. "Если вы не хотите провести остаток своей жизни в грязной, вонючей тюрьме, я предлагаю вам начать говорить сейчас!"
  
  Поуп быстро заморгал, глядя сначала на Вайкери, затем на Гарри. Он потерпел поражение.
  
  "Я умолял Вернона не браться за эту работу, но он и слушать не стал", - сказал Поуп. "Он просто хотел залезть ей под юбку. Я всегда знал, что с ней что-то не так ".
  
  Вайкери сказал: "Чего она хотела от тебя?"
  
  "Она хотела, чтобы мы проследили за американским офицером. Она хотела получить полный отчет о его передвижениях по Лондону. Заплатил нам за это двести фунтов. С тех пор она часто с ним встречается ".
  
  "Где?"
  
  "В ресторанах. В его доме."
  
  "Откуда ты знаешь?"
  
  "Мы следили за ними".
  
  "Как она себя называет?"
  
  "Кэтрин. Без фамилии."
  
  "И как звали офицера?"
  
  "Коммандер Питер Джордан, военно-морской флот США".
  
  
  Вайкери немедленно задержал Роберта Поупа и Дикки Доббса. Он не видел причин держать слово, данное профессиональному вору и лжецу. Кроме того, он не мог допустить, чтобы они свободно разгуливали по улице. Вайкери принял меры, чтобы они хранились на льду в изоляторе МИ-5 под Лондоном.
  
  Гарри Далтон позвонил американцам на Гросвенор-сквер и спросил, есть ли морской офицер по имени Питер Джордан, назначенный в штаб-квартиру SHAEF. Пятнадцать минут спустя кто-то еще перезвонил и сказал: "Да, кто хочет знать?" Когда Гарри спросил о задании Джордана, американец сказал: "Выше твоего уровня оплаты, парень - твоего и моего".
  
  Гарри рассказал Вайкери об этом разговоре. Вайкери почувствовал, как кровь отхлынула от его лица.
  
  В течение девяноста минут никто не мог найти Бэзила Бутби. Было еще рано, и он не пришел в свой офис. Вайкери позвонил ему домой на Кадоган-сквер, и раздраженный дворецкий сказал, что сэра Бэзила там больше нет. Его секретарша сделала вид, что ничего не знает о местонахождении сэра Бэзила; она ожидала его довольно скоро. Бутби, согласно the gossip mill, считал, что его преследуют враги, и был печально известен своей расплывчатостью в отношении своих личных передвижений. Наконец, вскоре после девяти часов, он прибыл в свой офис, выглядя необычайно довольным собой. Вайкери, который не мылся, не спал и не менял одежду почти два дня, последовал за ним внутрь и сообщил новости.
  
  Бутби подошел к своему столу и снял трубку защищенного телефона. Он набрал номер и стал ждать. "Алло, генерал Беттс? Это Бутби, звонящий с пятого. Мне нужно проверить американского морского офицера по имени Питер Джордан."
  
  Пауза. Бутби побарабанил пальцами по столу, Вайкери легонько пнул потертым носком ботинка рисунок на персидском ковре Бутби.
  
  Бутби сказал: "Да, я все еще здесь . . . . Он? О, черт возьми! Вам лучше найти генерала Эйзенхауэра. Мне нужно немедленно его увидеть. Я сам свяжусь с офисом премьер-министра. Боюсь, у нас довольно серьезная проблема."
  
  Бутби медленно положил трубку и посмотрел на Вайкери, его лицо было цвета пепла.
  
  
  Ледяной туман висел над Хэмпстед-Хитом, как пороховой дым. Кэтрин Блейк, сидя на скамейке, окруженной буковыми деревьями, закурила сигарету. Она могла видеть на несколько сотен ярдов во всех направлениях. Она была уверена, что была одна. Нойманн появился из тумана, глубоко засунув руки в карманы пальто, он шел как человек, которому есть куда идти. Когда он был в нескольких футах от Кэтрин, она сказала: "Я хочу поговорить с тобой. Все в порядке, мы одни ". Он сел на скамейку рядом с ней, и она дала ему сигарету, которую он прикурил от ее.
  
  Она протянула ему конверт с пленкой. "Я совершенно уверена, что это то, что они ищут", - сказала она. "Вчера вечером он принес ее с собой домой - книгу, в которой подробно описан проект, над которым он работает. Я сфотографировал все это ".
  
  Нойманн положил конверт в карман. "Поздравляю, Кэтрин. Я прослежу, чтобы это в целости и сохранности попало в руки нашего друга из португальского посольства ".
  
  "В этом фильме есть что-то еще", - сказала она. "Я попросил Фогеля вытащить нас. Кое-что пошло не так. Я не думаю, что мое прикрытие продержится долго ".
  
  "Не хотели бы вы рассказать мне об этом?"
  
  "Чем меньше ты знаешь, тем лучше, поверь мне".
  
  "Ты профессионал. Я всего лишь мальчик на побегушках ".
  
  "Просто будь готов уйти в любой момент".
  
  Она встала и ушла.
  
  
  "Проходи и садись, Альфред", - сказал Бутби. "Боюсь, у нас на руках катастрофа Двенадцатой группы". Бутби указал на один из стульев перед своим столом. Он только что вошел в дверь, и его кашемировое пальто все еще висело на его плечах, как плащ. Он сбросил пальто и передал его своей секретарше, которая пристально смотрела на него, как ищейка, ожидая его следующей команды. "Кофе, пожалуйста. И никаких перерывов. Спасибо тебе ".
  
  Вайкери опустился в кресло. Он чувствовал раздражение. Сэра Бэзила не было три часа. В последний раз, когда Вайкери видел Бутби, он выбегал за дверь, бормоча что-то о шелковице. Кодовое слово ничего не значило для Вайкери. Насколько он знал, это было дерево, которое приносило сладкие плоды. Вайкери провел все время, расхаживая по своему кабинету, задаваясь вопросом, насколько серьезен был ущерб на самом деле. Но было кое-что еще, что беспокоило его. Это дело принадлежало ему с самого начала, и все же именно Бутби инструктировал Эйзенхауэра и Черчилля.
  
  Вошла секретарша, неся поднос с серебряным кофейником и изящными фарфоровыми чашечками. Она аккуратно положила его на стол Бутби и снова вышла. Бутби налил. "Молоко, Альфред? Это реально ".
  
  "Да, спасибо".
  
  "То, что я собираюсь вам рассказать, строго засекречено", - начал Бутби. "Очень немногие люди даже знают о его существовании - горстка ведущих планировщиков вторжения и люди, работающие над самим проектом. Даже я знал лишь самые незначительные детали. То есть до сегодняшнего дня."
  
  Бутби полез в свой портфель, достал карту и разложил ее на поверхности стола. Он надел очки для чтения, которые никогда не надевал в присутствии Вайкери, и использовал свою золотую ручку в качестве указки.
  
  "Вот пляжи Нормандии", - начал он, постукивая ручкой по карте. "Вот и набережная Сены. Планировщики вторжения пришли к выводу, что единственный способ доставить людей и припасы на берег достаточно быстро для продолжения операции - через большую, полностью функционирующую гавань. Без него вторжение потерпело бы полное фиаско ".
  
  Вайкери, внимательно слушавший, кивнул.
  
  "С гаванью есть только одна проблема - мы не планируем ее захватывать", - сказал Бутби. "Результат таков". Бутби снова полез в свой портфель и достал другую карту того же участка французского побережья, за исключением того, что на этой была серия отметок, изображающих структуру вдоль береговой линии. "Это называется операция "Малберри". Мы строим две полноценные искусственные гавани здесь, в Британии, и отбуксируем их через Ла-Манш в день "Д".
  
  "Боже милостивый", - пробормотал Вайкери.
  
  "Тебя собираются принять в очень маленькое братство, Альфред. Будьте внимательны". Бутби снова использовал свою ручку в качестве указки. "Это гигантские стальные поплавки, которые будут пришвартованы в паре миль от береговой линии. Они предназначены для гашения волн, когда они катятся к берегу. Здесь они собираются затопить несколько старых торговых судов в линию, чтобы создать волнорез. Эта часть операции имеет кодовое название "Крыжовник". Это плавучие дороги с пирсами в конце. Корабли "Либерти" пришвартуются у причалов. Припасы будут погружены прямо на грузовики и доставлены на берег ".
  
  "Замечательно", - сказал Вайкери.
  
  "Основа всего проекта - это вот эти вещи, здесь, здесь и здесь", - сказал Бутби, постукивая ручкой по трем точкам на графике. "Их кодовое название - Феникс. Однако они не восстают. Они тонут. Это гигантские кессоны из бетона и стали, которые будут отбуксированы через канал и погружены в ряд, чтобы создать внутренний волнорез. Они являются самым важным компонентом операции "Малберри"." Бутби на мгновение заколебался. "Командир Питер Джордан назначен на эту операцию".
  
  "Боже мой", - пробормотал Вайкери.
  
  "Боюсь, становится еще хуже. Проект "Феникс" в беде. Они планируют построить сто сорок пять из них. Сооружения огромны - шестьдесят футов высотой. У некоторых есть собственные помещения для экипажа и зенитные батареи. Они требуют огромного количества бетона, стальной арматуры и высококвалифицированной рабочей силы. Проекту с самого начала мешали нехватка сырья и задержки со строительством ".
  
  Бутби сложил карты и запер их в ящик своего стола.
  
  "Прошлой ночью коммандеру Питеру Джордану было приказано совершить поездку по строительным площадкам на юге и сделать реалистичную оценку того, могут ли подразделения Phoenix быть завершены вовремя. Он вышел с Гросвенор-сквер, сорок семь, с портфелем, прикованным цепью к запястью. Внутри этого портфеля были планы фениксов."
  
  "Боже всемогущий!" Сказал Вайкери. "Какого черта он это сделал?"
  
  "Его семье принадлежит дом, в котором он живет здесь, в Лондоне. Внутри есть надежный сейф. Разведка ВВС проверила это и поставила на это свою печать одобрения ".
  
  Вайкери подумал, ничего бы этого не случилось, если бы Бутби передал мое проклятое предупреждение службы безопасности! Он сказал: "Итак, если командующий Джордан был скомпрометирован, возможно, большая часть планов операции "Малберри" попала в руки немцев".
  
  "Боюсь, что да", - сказал Бутби. "И есть еще плохие новости. Малберри, по своей природе, может выдать секрет вторжения. Немцы знают, что нам нужны порты, чтобы успешно осуществить вторжение на континент. Они ожидают, что мы устроим лобовую атаку на порт и откроем его как можно быстрее. Если они обнаружат, что мы строим искусственную гавань - какой-нибудь способ обойти сильно укрепленные порты Кале, - они вполне могут решить, что мы направляемся в Нормандию ".
  
  "Боже мой! Кто, черт возьми, такой коммандер Питер Джордан?"
  
  Бутби снова порылся в своем портфеле. Он достал тонкую папку и бросил ее через стол. "Раньше он был главным инженером в Северо-Восточной мостовой компании. Это одна из крупнейших компаний по строительству мостов в Америке. Его считают кем-то вроде вундеркинда. Его привлекли к операции "Малберри" из-за его опыта наблюдения за крупными строительными проектами ".
  
  "Где он сейчас?"
  
  "Все еще на юге, осматривает места. Он должен вернуться на Гросвенор-сквер в семь часов. Он должен был встретиться с Эйзенхауэром и Исмей в восемь часов, чтобы проинформировать их о своих выводах. Я хочу, чтобы вы с Гарри подобрали его на Гросвенор-сквер - очень тихо - и отвезли в дом в Ричмонде. Мы допросим его там. Я хочу, чтобы вы провели допрос ".
  
  "Благодарю вас, сэр Бэзил". Вайкери поднялся.
  
  "По крайней мере, тебе понадобится помощь Джордана, чтобы развернуть свою сеть".
  
  "Верно", - сказал Вайкери. "Но нам может понадобиться дополнительная помощь, в зависимости от степени ущерба".
  
  "У тебя есть идея, Альфред?"
  
  "Начало единого". Вайкери поднялся. "Я хотел бы осмотреть дом Джордана изнутри, прежде чем задавать ему вопросы. Есть возражения?"
  
  "Нет", - сказал Бутби. "Но осторожно, Альфред, очень осторожно".
  
  "Не волнуйся. Я буду осторожен ".
  
  "Некоторые наблюдатели специализируются на такого рода вещах - взлом и проникновение, вы знаете".
  
  "Вообще-то, у меня есть кое-кто на примете для этой работы".
  
  
  Гарри Далтон обработал тонким металлическим инструментом замок на входной двери Питера Джордана. Вайкери стоял лицом к улице, заслоняя Гарри от посторонних глаз. Через мгновение Вайкери услышал слабый щелчок открывающегося замка. Гарри, как непревзойденный профессиональный вор, открыл дверь, как будто это место принадлежало ему, и провел их внутрь.
  
  "Ты чертовски хорош в этом", - сказал Вайкери.
  
  "Однажды я видел, как кто-то делал это в фильме".
  
  "Почему-то я не верю в эту историю".
  
  "Я всегда знал, что ты умный парень". Гарри закрыл дверь. "Вытри ноги".
  
  Вайкери открыл дверь в гостиную и вошел внутрь. Его глаза пробежались по обитой кожей мебели, коврам, фотографиям мостов на стенах. Он подошел к камину и рассмотрел фотографии в серебряных рамках на каминной полке.
  
  "Должно быть, это его жена", - сказал Гарри. "Она была прекрасна".
  
  "Да", - сказал Вайкери. Он быстро прочитал копию служебного дела Джордана и справку о прошлом, которую дал ему Бутби. "Ее звали Маргарет Лаутербах-Джордан. Она погибла в автомобильной аварии на нью-йоркском Лонг-Айленде незадолго до начала войны."
  
  Они пересекли холл и заглянули в столовую и кухню. Гарри попробовал открыть следующую дверь и обнаружил, что она заперта. Вайкери сказал: "Открой это".
  
  Гарри опустился на колени и поработал инструментом внутри замка. Мгновение спустя он повернул щеколду, и они вошли внутрь. Он был обставлен как рабочий кабинет, безусловно, для мужчины: письменный стол из темного мореного дерева, стул из тонкой кожи и - уникальная особенность, которая многое говорила о его обитателе, - чертежный стол и табурет, которыми мог бы пользоваться инженер или архитектор. Вайкери включил настольную лампу и сказал: "Какое идеальное место для фотографирования документов". Сейф находился рядом со столом. Он был старым и выглядел так, словно весил по меньшей мере пятьсот фунтов. Вайкери внимательно посмотрел на ножки и заметил, что они были привинчены к полу. Он сказал: "Давайте посмотрим наверху".
  
  В доме было три спальни, две с видом на улицу, третья комната побольше в задней части дома. Две комнаты напротив, очевидно, были комнатами для гостей. Шкафы были пусты, и в них не было никаких личных штрихов любого рода. Вайкери привел их в комнату Джордан. Двуспальная кровать была не заправлена, шторы на окнах подняты, выходя в маленький, неухоженный сад, обнесенный стеной. Вайкери открыл гардероб в эдвардианском стиле и заглянул внутрь: две формы ВМС США, несколько пар шерстяных гражданских брюк, стопка свитеров и несколько аккуратно сложенных рубашек с названием мужского магазина на Манхэттене. Он закрыл шкаф и оглядел комнату. Если она и была здесь, то не оставила никаких следов, только слабый аромат духов, который висел в воздухе и напомнил Вайкери о аромате, которым пользовалась Хелен.
  
  Кто это, пожалуйста? О, черт возьми!
  
  Вайкери посмотрел на Гарри и сказал: "Спустись вниз, тихо открой дверь в кабинет, зайди внутрь и снова закрой ее".
  
  Гарри вернулся через две минуты. "Ты что-нибудь слышал?"
  
  "Ни звука".
  
  "Так что вполне возможно, что она проскальзывает ночью в его кабинет и фотографирует все, что он приносит домой".
  
  "Мы должны предположить, что да. Посмотри на ванную. Посмотри, не оставила ли она здесь вообще какие-нибудь личные вещи."
  
  Вайкери слышал, как Гарри копошится в аптечке. Он вернулся в спальню и сказал: "Там нет ничего, принадлежащего женщине".
  
  "Хорошо. На данный момент я увидел достаточно ".
  
  Они снова спустились вниз, убедились, что дверь в кабинет заперта, и вышли через парадную дверь. Они припарковались за углом. Когда они свернули на тротуар, Вайкери посмотрел на террасы домов через дорогу. Он снова очень быстро опустил взгляд. Он мог бы поклясться, что видел лицо в затемненном окне, смотрящее на него в ответ. Мужское лицо - темные глаза, черные волосы, тонкие губы. Он снова взглянул вверх, но на этот раз лица не было.
  
  
  Хорст Нойманн сыграл с самим собой в игру, чтобы облегчить скуку ожидания: он запоминал лица. Он стал хорош в этом. Он мог бросить взгляд на несколько лиц - в поезде или на людной площади - запечатлеть каждое в памяти, затем мысленно пролистать их, как смотрят на фотографии в альбоме. Он проводил так много времени в пробежках от Ханстентона до Ливерпуль-стрит, что начал постоянно видеть знакомые лица. Круглолицый продавец, который всегда ласкал ногу своей девушки, прежде чем поцеловать ее на прощание в Кембридже и отправиться домой к своей жене. Старая дева, которая, казалось, вечно была на грани слез. Вдова войны, которая всегда смотрела в окно и, как воображал Нойманн, видела лицо своего мужа в проплывающей серо-зеленой сельской местности. На Кавендиш-сквер он знал всех завсегдатаев: жителей домов, окружающих площадь, людей, которые любили приходить посидеть на скамейках среди спящих растений. Это была монотонная работа, но она сохраняла остроту его ума и помогала скоротать время.
  
  Толстяк пришел в три часа - то же серое пальто, тот же котелок, тот же нервный вид порядочного человека, вступающего на путь преступления. Дипломат отпер дверь в дом и вошел внутрь. Нойманн пересек площадь и просунул конверт в щель. Он услышал знакомое ворчание, когда пухлый дипломат наклонился, чтобы поднять его.
  
  Нойманн вернулся на свое место на площади и стал ждать. Дипломат вышел несколько минут спустя, поймал такси и уехал. Нойманн подождал несколько минут, чтобы убедиться, что за такси не следят.
  
  У Нойманна было два часа до его поезда. Он встал и направился в сторону Портман-сквер. Он проходил мимо книжного магазина и увидел девушку через витрину. Магазин был пуст. Она сидела за прилавком и читала тот же том Элиота, который продала ему на прошлой неделе. Она, казалось, почувствовала, что кто-то наблюдает за ней, потому что внезапно подняла глаза, как будто испугавшись. Затем она узнала его, улыбнулась и жестом пригласила войти. Нойманн открыл дверь и вошел. "Сейчас у меня перерыв", - сказала она. "Через дорогу есть кафе. Ты присоединишься ко мне? Кстати, меня зовут Сара."
  
  Нойманн подумал: "О, что за черт?" Он сказал: "Я бы с удовольствием, Сара".
  
  
  Дождь тихо барабанил по крыше Хамбера. Холод проник внутрь, так что они видели свое дыхание, когда говорили. На Гросвенор-сквер было необычно тихо, неразличимо в темноте. Возможно, они были припаркованы возле рейхстага, насколько Вайкери мог судить. На площадь въехала американская штабная машина с закрытыми фарами. Улица блестела от дождя в пятне света, отбрасываемого автомобилем. Двое мужчин выбрались наружу; Джордана тоже не было. Мгновение спустя курьер на мотоцикле нырнул в темноту. Вайкери рефлекторно подумал о Франции.
  
  Он закрыл глаза, чтобы отогнать образы, и вместо этого увидел лицо мужчины в окне Кенсингтона. Вероятно, не более чем любопытный сосед, сказал он себе. Однако что-то его беспокоило - то, как мужчина стоял в нескольких футах от стекла, то, как комната была погружена в темноту. Он представил лицо: темные волосы, темные глаза, узкий рот, бледная кожа, черты лица расположены таким образом, чтобы скрыть национальное происхождение. Может быть, немецкий, может быть, итальянский; может быть, греческий или русский. Или англичанин.
  
  Гарри закурил сигарету, затем Вайкери тоже закурил, и через мгновение задняя часть "Хамбера" заволокло густым дымом. Вайкери опустил окно на дюйм, чтобы выпустить облако. Холод проник внутрь и резанул по лицу.
  
  Вайкери сказал: "Я никогда не знал, что ты такая звезда, Гарри. Каждый полицейский в Лондоне знает ваше имя ".
  
  "Дело Спенсера Томаса", - сказал Гарри.
  
  "Как ты его поймал?"
  
  "Тупой ублюдок все записал".
  
  "Что ты имеешь в виду?"
  
  "Он хотел вспомнить подробности убийств, но не доверял своей памяти. Итак, он вел этот странный дневник. Я нашел это, когда обыскивал его комнату. Вы были бы удивлены, узнав, какие вещи некоторые люди излагают в письменном виде ".
  
  Нет, я бы не стал, подумал Вайкери, вспомнив письмо от Хелен. Я доказал свою любовь к тебе так, как не могу сделать ни для одного другого мужчины. Но я не желаю жертвовать своими отношениями с отцом ради брака.
  
  "Как поживает Грейс Кларендон?" - Спросил Вайкери. Он никогда раньше не спрашивал о ней, и вопрос прозвучал неестественно, как будто он только что спросил Гарри о регби или крикете.
  
  Гарри сказал: "С ней все в порядке. Почему ты спрашиваешь?"
  
  "Я видел ее возле офиса Бутби прошлой ночью".
  
  "Бутби всегда просит Грейс лично доставлять файлы в его офис. Грейс думает, это потому, что ему нравится смотреть на ее ноги. Половина людей в отделе думают, что она развлекается с ним ".
  
  Вайкери сам когда-то слышал эти слухи: Бутби спал со всеми в отделе, кто не был закреплен гвоздями, и Грейс Кларендон была одним из его любимых завоеваний.
  
  Ты не можешь так поступить со мной! Ублюдок! Кровавый ублюдок!
  
  Вайкери предположил, что Бутби наказал Грейс за дело Фогеля. Но, возможно, он просто подслушал ссору любовников. Он решил, что больше не будет рассказывать Гарри об этом.
  
  Мгновением позже машина въехала на площадь.
  
  Первый образ Джордана, созданный Вайкери, надолго останется с ним, слегка раздражая, как запах протухшей стряпни, въевшийся в одежду. Он услышал низкий гул приближающейся штабной машины и повернул голову как раз вовремя, чтобы увидеть, как Джордан проскальзывает мимо его окна. Он видел его меньше доли секунды, но его разум зафиксировал сходство Джордана так же верно, как пленка задерживает свет. Он увидел глаза, смотрящие через площадь, как будто в поисках скрытых врагов. Он увидел линию подбородка, напряженную и четкую, как будто закаленную для состязания. Он обратил внимание на кепку, плотно надвинутую на лоб, и пальто, застегнутое наглухо до горла.
  
  Служебная машина Джордана остановилась перед домом номер 47. Двигатель завелся, и они очень быстро тронулись вперед. Гарри вышел из машины и преследовал Джордана по тротуару.
  
  Остальное Вайкери наблюдал как пантомиму: Гарри просит Джордана отойти и сесть во второй Хамбер, который, казалось, материализовался из воздуха; Джордан смотрит на Гарри, как будто он был из космоса.
  
  Гарри идентифицирует себя в сверхполитичной манере офицера лондонской полиции; Джордан очень четко говорит ему отвалить. Гарри хватает Джордана за руку, немного слишком крепко, и наклоняется, чтобы что-то прошептать ему на ухо.
  
  Краска отхлынула от лица Джордана.
  
  
  
  37
  
  
  РИЧМОНД-НА-Темзе, Англия
  
  
  Викторианский особняк из красного кирпича не был виден с дороги. Он стоял на самой высокой точке территории в конце неровной ленты из гравия. Вайкери, один на заднем сиденье замерзающего Хамбера, потушил свет, приближаясь к дому. Во время поездки он ознакомился с содержимым портфеля Джордана. Его глаза горели, а в голове пульсировала боль. Если этот документ был в руках немцев, возможно, абвер мог использовать его, чтобы раскрыть секрет вторжения. Они могли бы использовать это, чтобы заглянуть сквозь дым и туман Двойного креста и Стойкости. Они могли бы использовать это, чтобы выиграть войну! Вайкери представил себе сцену в Берлине. Гитлер танцевал бы на столах, щелкая каблуками своих ботфортов. И это все потому, что я не смог найти способ поймать этого проклятого шпиона!
  
  Вайкери протер прозрачное пятно на своем запотевшем окне. В особняке было темно, за исключением единственной желтой лампочки, горевшей над входом. МИ-5 приобрела его перед войной у обанкротившихся родственников первоначального владельца. План состоял в том, чтобы использовать его для тайных встреч и допросов, а также в качестве жилья для особо важных гостей. Использовался редко, он стал потрепанным и заброшенным и выглядел так, как будто его покинула отступающая армия. Единственными признаками жилья были дюжина служебных машин, беспорядочно припаркованных на заросшей сорняками подъездной дорожке.
  
  Гвардеец королевской морской пехоты появился из темноты и открыл дверь Вайкери. Он провел его в холодный, потрепанный временем холл и через ряд комнат - гостиную с мебелью в чехлах, библиотеку с пустыми книжными полками - и, наконец, через пару двойных дверей, которые вели в большую комнату с видом на затемненный сад. Пахло древесным дымом, бренди и слегка мокрой собакой. Бильярдный стол был отодвинут в сторону, и на его месте был накрыт тяжелый дубовый банкетный стол. В огромном камине горел костер. Пара темноглазых американцев из разведки SHAEF тихо сидели, как служки при алтаре, на стульях, ближайших к огню. Бэзил Бутби медленно расхаживал в тени.
  
  Вайкери нашел свое место за столом. Он поставил портфель Джордана на пол рядом со своим стулом и начал медленно распаковывать свой собственный. Он поднял глаза, поймал взгляд Бутби и кивнул. Затем он снова посмотрел вниз и продолжил готовить свое место. Он услышал, как открылись двери и две пары шагов пересекли деревянный пол. Он узнал в одном наборе Гарри, а в другом узнал Питера Джордана.
  
  Мгновение спустя Вайкери услышал, как Джордан опустился на стул прямо напротив него. Тем не менее, он не смотрел на него. Он достал свой блокнот и единственный желтый карандаш и аккуратно разложил их на столе, как будто готовил сервировку для членов королевской семьи. Затем он достал досье Джордана и положил его на стол. Он сел, открыл первую страницу своего блокнота и облизал кончик карандаша.
  
  Затем, наконец, Вайкери поднял голову и впервые посмотрел Питеру Джордану прямо в глаза.
  
  
  "Как ты с ней познакомился?"
  
  "Я столкнулся с ней в отключке".
  
  "Что вы имеете в виду под этим?"
  
  "Я шел по тротуару без затемняющего фонарика, и мы столкнулись. Она несла сумку с продуктами. Они распространились повсюду ".
  
  "Где это произошло?"
  
  "В Кенсингтоне, возле клуба "Вандайк"".
  
  "Когда?"
  
  "Около двух недель назад".
  
  "Когда именно?"
  
  "Господи, я не помню! Это мог быть понедельник."
  
  "Во сколько вечером?"
  
  "Около шести часов".
  
  "Как она себя называла?"
  
  "Кэтрин Блейк".
  
  "Вы когда-нибудь встречались с ней до той ночи?"
  
  "Нет".
  
  "Вы когда-нибудь видели ее до той ночи?"
  
  "Нет".
  
  "Вы ее не узнали?"
  
  "Нет".
  
  "И как долго вы были с ней в ту первую ночь?"
  
  "Меньше минуты".
  
  "Вы договорились встретиться с ней снова?"
  
  "Не совсем. Я пригласил ее как-нибудь выпить. Она сказала, что ей бы это понравилось, а затем ушла ".
  
  "Она дала тебе свой адрес?"
  
  "Нет".
  
  "Номер телефона?"
  
  "Нет".
  
  "Итак, как ты должен был связаться с ней?"
  
  "Хороший вопрос. Я предположил, что она не хотела видеть меня снова ".
  
  "Когда ты увидел ее снова?"
  
  "На следующую ночь".
  
  "Где?"
  
  - В баре отеля "Савой".
  
  "Каковы были обстоятельства?"
  
  "Я выпивал с другом".
  
  "Имя друга?"
  
  "Шепард Рэмси".
  
  "И ты видел ее в баре?"
  
  "Да".
  
  "И она подошла к вашему столику?"
  
  "Нет, я пошел к ней".
  
  "Что произошло дальше?"
  
  "Она сказала, что должна была встретиться там с парнем, но ее обманули. Я спросил, могу ли я угостить ее выпивкой. Она сказала, что предпочла бы уйти. Поэтому я ушел с ней ".
  
  "Куда ты пошел?"
  
  "Ко мне домой".
  
  "Что ты сделал?"
  
  "Она приготовила ужин, и мы поели. Мы немного поговорили, и она пошла домой ".
  
  "Ты занимался с ней любовью той ночью?"
  
  "Послушай, я не собираюсь..."
  
  "Да, черт возьми, так оно и есть, коммандер Джордан! А теперь отвечай на вопрос! Ты занимался с ней любовью той ночью?"
  
  "Нет!"
  
  "Ты говоришь мне правду?"
  
  "Что?"
  
  "Я спросил, ты говоришь мне правду?"
  
  "Конечно, я такой".
  
  "Вы же не собираетесь лгать мне сегодня вечером, не так ли, коммандер Джордан?"
  
  "Нет, я не знаю".
  
  "Хорошо, потому что я бы этого не советовал. У тебя и так достаточно неприятностей. А теперь давайте продолжим ".
  
  
  Вайкери резко изменил курс, направляя Джордан в более спокойные воды. В течение одного часа он рассказывал Джордану о своей личной истории: его детстве в Западной части Манхэттена, его образовании в Политехническом институте Ренсселера, его работе в Северо-Восточной мостовой компании, его женитьбе на богатой и красивой дебютантке Маргарет Лаутербах, ее гибели в автомобильной аварии на Лонг-Айленде в августе 1939 года. Вайкери задавал вопросы без пометок и так, как будто он не знал ответов, хотя он запомнил файл Джордана во время поездки. Он сделал уверен, что он контролировал темп и интонацию разговора. Когда Джордану казалось, что он чувствует себя слишком комфортно, Вайкери выводил его из себя. Все это время Вайкери добросовестно писал в своем блокноте. Допрос записывался с помощью скрытых микрофонов, но Вайкери строчил так, как будто его маленький блокнот должен был стать постоянной хроникой событий вечера. Всякий раз, когда Джордан говорил, раздавался сводящий с ума звук царапающего карандаша Вайкери по странице. Каждые несколько минут карандаш Вайкери затуплялся. Он извинялся, заставлял Джордана остановиться, а затем устраивал грандиозное шоу из выуживания нового. Каждый раз он доставал только один новый карандаш - никогда лишний, только один. Каждый поиск, казалось, занимал больше времени, чем предыдущий. Гарри, наблюдавший из тени, восхищался игрой Вайкери. Он хотел, чтобы Джордан недооценивал его, считал чем-то вроде болвана. Гарри подумал: "Дерзай, тупой ублюдок, и он отрежет тебе яйца". Вайкери открыл свежую страницу в своем блокноте и достал новый карандаш.
  
  
  "На самом деле ее зовут не Кэтрин Блейк. И она на самом деле не англичанка. Ее настоящее имя Анна Катарина фон Штайнер. Но я никогда больше не буду называть ее этим именем. Я бы хотел, чтобы вы забыли, что когда-либо слышали это. Мои доводы будут вам ясны позже. Она родилась в Лондоне перед Первой войной в семье матери-англичанки и отца-немца. Она вернулась в Англию в ноябре 1938 года, используя этот фальшивый голландский паспорт. Вы узнаете фотографию?"
  
  "Это она. Сейчас она выглядит по-другому, но это она ".
  
  "Мы предполагаем, что она привлекла внимание немецкой разведки из-за своего происхождения и языковых способностей. Мы полагаем, что она была завербована в 1936 году и отправлена в лагерь в Баварии, где ее обучили шифрам и радиосвязи, научили оценивать армию и учили убивать. Чтобы скрыть свой въезд в страну, она жестоко убила женщину в Саффолке. Мы думаем, что она также убила трех других людей ".
  
  "В это очень трудно поверить".
  
  "Что ж, поверьте этому. Она отличается от остальных. Большинство шпионов Канариса были бесполезными идиотами, плохо обученными и непригодными для шпионажа. Мы раскрыли их сети в начале войны. Но мы думаем, что Кэтрин Блейк - одна из их звезд, агент другого типа. Мы называем их спящими. Она никогда не пользовалась своим радио, и, похоже, она никогда не участвовала ни в какой другой операции. Она просто растворилась в британском обществе и ждала, когда ее активируют ".
  
  "Почему она выбрала меня?"
  
  "Позвольте мне сформулировать вопрос по-другому, коммандер Джордан. Она выбрала тебя или ты выбрал ее?"
  
  "О чем ты говоришь?"
  
  "На самом деле все просто. Я хочу знать, почему вы передавали наши секреты немцам ".
  
  "Я не видел!"
  
  "Я хочу знать, почему ты предавал нас".
  
  "Я никого не предавал!"
  
  "Я хочу знать, почему вы действуете как агент немецкой разведки".
  
  "Это смешно!"
  
  "Неужели? Что мы должны думать? У вас был роман с главным агентом Германии в Британии. Вы приносите домой портфель, полный секретных материалов. Зачем ты это сделал? Почему ты просто не мог рассказать ей секрет операции "Малберри"? Она просила вас принести документы домой, чтобы она могла их сфотографировать?"
  
  "Нет! Я имею в виду..."
  
  "Ты вызвался привести их домой?"
  
  "Нет!"
  
  "Хорошо, а почему ты разгуливал с этим в своем портфеле?"
  
  "Потому что я уезжал рано утром, чтобы осмотреть строительные площадки на юге. Двадцать человек подтвердят это. Служба безопасности осмотрела мой дом и хранилище в моем кабинете. При определенных обстоятельствах мне разрешалось брать туда секретные документы, если они были заперты в хранилище ".
  
  "Ну, это, очевидно, было огромной ошибкой. Потому что я думаю, что ты приносил эти документы домой и передавал их Кэтрин Блейк ".
  
  "Это неправда".
  
  "Я просто не уверен, являетесь ли вы немецким агентом или вас соблазнили на шпионаж".
  
  "Иди нахуй! С меня хватит этого ".
  
  "Я хочу знать, предавал ли ты нас ради секса".
  
  "Нет!"
  
  "Я хочу знать, не предавал ли ты нас из-за денег".
  
  "Мне не нужны деньги".
  
  "Вы работаете в сговоре с женщиной, известной вам как Кэтрин Блейк?"
  
  "Нет".
  
  "Сообщали ли вы сознательно или добровольно секреты союзников женщине, известной вам как Кэтрин Блейк?"
  
  "Нет!"
  
  "Вы работаете непосредственно на немецкую военную разведку?"
  
  "Это нелепый вопрос".
  
  "Ответь на это!"
  
  "Нет! Черт возьми, нет!"
  
  "Состоите ли вы в сексуальных отношениях с женщиной, известной вам как Кэтрин Блейк?"
  
  "Это мое дело".
  
  "Больше нет, коммандер. Я спрашиваю тебя снова. Состоите ли вы в сексуальных отношениях с Кэтрин Блейк?"
  
  "Да".
  
  "Ты влюблен в Кэтрин Блейк? Коммандер, вы слышали вопрос? Командир? Коммандер Джордан, вы влюблены в Кэтрин Блейк?"
  
  "Еще пару часов назад я был влюблен в женщину, которую считал Кэтрин Блейк. Я не знал, что она была немецким агентом, и я не по своей воле выдал ей секреты союзников. Вы должны мне поверить ".
  
  "Я не уверен, что понимаю, коммандер Джордан. Но давайте двигаться дальше ".
  
  
  "Вы завербовались на флот в октябре прошлого года".
  
  "Это верно".
  
  "Почему не раньше?"
  
  "Моя жена мертва. Я не хотел оставлять своего сына одного ".
  
  "Почему ты передумал?"
  
  "Потому что меня попросили поступить на флот".
  
  "Расскажи мне, как это было сделано".
  
  "Двое мужчин пришли в мой офис на Манхэттене. Было ясно, что они уже проверили мое прошлое, как личное, так и профессиональное. Они сказали, что мои услуги требуются для проекта, связанного с вторжением. Они не сказали мне, что это был за проект. Они попросили меня поехать в Вашингтон, и я их больше никогда не видел ".
  
  "Как их звали?"
  
  "Одного звали Лиманн. Я не помню имени другого мужчины."
  
  "Они оба были американцами?"
  
  "Лиманн был американцем. Другой был британцем ".
  
  "Но вы не помните его имени?"
  
  "Нет".
  
  "Как он выглядел?"
  
  "Он был высоким и худым".
  
  "Ну, это сужает круг поиска примерно до половины страны. Что произошло, когда вы отправились в Вашингтон?"
  
  "После того, как я получил допуск к секретной информации, меня проинформировали о Mulberry и показали реальные планы".
  
  "Зачем ты им понадобился?"
  
  "Им нужен был кто-то, у кого был опыт работы на крупных строительных проектах. Моя компания построила несколько самых больших мостов на Востоке ".
  
  "И каковы были ваши первоначальные впечатления?"
  
  "Я думал, что Mulberry технически осуществима, но я думал, что график строительства был фарсом - слишком оптимистичным. Я сразу понял, что будут задержки ".
  
  "И каковы были ваши выводы после инспекции, которую вы провели сегодня?"
  
  "Что проект опасно отстает от графика. Что шанс на самом деле завершить фениксов вовремя составляет примерно один к трем."
  
  "Вы поделились этими выводами с Кэтрин Блейк?"
  
  "Пожалуйста. Давай не будем проходить через это снова ".
  
  "Ты не отвечаешь на мой вопрос".
  
  "Нет, я не делился этими выводами с Кэтрин Блейк".
  
  "Ты видел ее до того, как мы подобрали тебя на Гросвенор-сквер?"
  
  "Нет. Я отправился в SHAEF прямо со строительных площадок ".
  
  Вайкери полез в свой портфель и выложил на стол две фотографии: одну Роберта Поупа, а другую Дикки Доббса.
  
  "Вы когда-нибудь видели этих людей?"
  
  "Они выглядят смутно знакомыми, но я не могу сказать вам, где я их видел".
  
  Вайкери открыл файл Джордана и перевернул страницу. "Расскажи мне о доме, в котором ты живешь".
  
  "Мой тесть купил его перед войной. Он провел довольно много времени в Лондоне по делам и для удовольствия и хотел иметь удобное место для проживания, когда был в городе ".
  
  "Кто-нибудь еще пользуется домом?"
  
  "Мы с Маргарет пользовались им, когда приезжали в Европу на каникулы".
  
  "Были ли у банка вашего тестя немецкие инвестиции?"
  
  "Да, много. Но он ликвидировал большинство из них до войны."
  
  "Он лично наблюдал за этой ликвидацией?"
  
  "Большую часть работы выполнил человек по имени Уокер Хардиджен. Он человек номер два в банке. Он также свободно говорит по-немецки и знает страну вдоль и поперек ".
  
  "Ездил ли он в Германию перед войной?"
  
  "Да, несколько раз".
  
  "Вы когда-нибудь сопровождали его?"
  
  "Нет. Я не имею никакого отношения к бизнесу моего тестя ".
  
  "Уокер Хардиджен пользовался домом в Лондоне?"
  
  "Возможно, так и было. Я не уверен."
  
  "Насколько хорошо вы знаете Уокера Хардиджена?"
  
  "Я знаю его очень хорошо".
  
  "Тогда, я полагаю, вы хорошие друзья?"
  
  "Нет, не совсем".
  
  "Вы хорошо его знаете, но вы не друзья?"
  
  "Это верно".
  
  "Вы враги?"
  
  "Враги" - это сильно сказано. Мы просто не очень хорошо ладим ".
  
  "Почему бы и нет?"
  
  "Он встречался с моей женой до того, как я встретил ее. Я думаю, он всегда был влюблен в нее. Он довольно много выпил на моей прощальной вечеринке. Он обвинил меня в том, что я убил ее, чтобы заключить деловую сделку ".
  
  "Я думаю, что тот, кто сделал мне подобное замечание, был бы моим врагом".
  
  "В то время я думал о том, чтобы выбить из него дух".
  
  "Вы вините себя в смерти своей жены?"
  
  "Да, я всегда так думал. Если бы я не попросил ее приехать в город на тот чертов деловой ужин, она была бы все еще жива."
  
  "Как много Уокер Хардиджен знает о вашей работе?"
  
  "Ничего".
  
  "Он знает, что ты талантливый инженер?"
  
  "Да".
  
  "Он знает, что тебя послали в Лондон для работы над секретным проектом?"
  
  "Вероятно, он мог бы сделать такой вывод, да".
  
  "Вы когда-нибудь упоминали операцию "Малберри" в своих письмах домой?"
  
  "Никогда. Все они были проверены цензурой ".
  
  "Вы когда-нибудь рассказывали кому-нибудь еще из членов вашей семьи об операции "Малберри"?"
  
  "Нет".
  
  "Когда-нибудь рассказывал кому-нибудь из своих друзей?"
  
  "Нет".
  
  "Этот парень, Шепард Рэмси. Ты когда-нибудь говорил ему?"
  
  "Нет".
  
  "Он когда-нибудь спрашивает об этом?"
  
  "Все время - в шутливой манере, конечно".
  
  "У тебя были планы снова увидеться с Кэтрин Блейк?"
  
  "У меня нет планов встречаться с ней. Я никогда не хочу видеть ее снова ".
  
  "Ну, это может оказаться невозможным, коммандер Джордан".
  
  "О чем ты говоришь?"
  
  "В свое время. Уже поздно. Я думаю, нам всем не помешало бы немного поспать. Мы продолжим утром ".
  
  Вайкери встал и вошел туда, где сидел Бутби. Он наклонился и сказал: "Я думаю, нам нужно поговорить".
  
  "Да", - сказал Бутби. "Пойдем в соседнюю комнату, хорошо?" Он оторвался от стула и взял Вайкери за локоть. "Вы проделали с ним великолепную работу", - сказал он. "Боже мой, Альфред, когда ты успел стать таким ублюдком?"
  
  Бутби открыл дверь и протянул руку Вайкери, чтобы тот вошел первым. Вайкери протиснулся мимо Бутби и вошел в комнату.
  
  Он не мог поверить своим глазам.
  
  Уинстон Черчилль сказал: "Привет, Альфред. Так приятно видеть тебя снова. Я хотел бы, чтобы это произошло при других обстоятельствах. Я хотел бы представить вас своему другу. Профессор Альфред Вайкери, познакомьтесь с генералом Эйзенхауэром."
  
  Дуайт Эйзенхауэр поднялся со своего места и протянул руку.
  
  
  Комната когда-то была кабинетом. Там были книжные полки, встроенные в стены, письменный стол и пара кресел с подголовниками, где сейчас сидели Черчилль и Эйзенхауэр. В камине ярко горели дрова, но это не помогло прогнать холод из комнаты. На коленях Черчилля лежало шерстяное одеяло. Он грыз влажный кончик потухшей сигары и пил бренди. Эйзенхауэр закурил сигарету и отхлебнул черного кофе. На столе между ними стоял маленький динамик, который они использовали для наблюдения за допросом Джордана. Вайкери знал это, потому что микрофоны все еще были включены, и он мог слышать скрип отодвигаемых стульев и приглушенные голоса, доносившиеся из соседней комнаты. Бутби скользнул вперед и убавил громкость. Дверь открылась, и в комнату вошел пятый мужчина. Вайкери узнал высокого, медвежьего телосложения человека: бригадный генерал Томас Беттс, заместитель начальника разведки в SHAEF и человек, ответственный за сохранение тайны вторжения.
  
  "Он говорит правду, Альфред?" - Спросил Черчилль.
  
  "Я не уверен", - сказал Вайкери, наливая себе чашку кофе из буфета. "Я хочу верить ему, но что-то меня беспокоит, и будь я проклят, если знаю, что именно".
  
  Бутби сказал: "Ничто в его прошлом не указывает на то, что он немецкий агент или что он добровольно предал нас. В конце концов, мы пришли к нему. Его завербовали для работы на Малберри - он не был добровольцем. Если бы он был агентом все это время, он бы стучал в дверь в начале войны, пытаясь занять важное положение ".
  
  "Я согласен", - сказал Эйзенхауэр.
  
  "Его прошлое безупречно", - продолжил Бутби. "Вы видели его досье. Его проверка в ФБР ничего не выявила. У него все деньги в мире. Он не коммунист. Он не трахает маленьких мальчиков. У нас нет оснований думать, что он симпатизирует делу Германии. Короче говоря, у нас нет оснований подозревать, что этот человек шпион или был принужден к шпионажу ".
  
  "Все верно", - сказал Вайкери, думая, когда, черт возьми, Бутби стал председателем фан-клуба Питера Джордана? "Но что насчет этого человека, Уокера Хардиджена? Его проверяли до того, как Джордан пришел в команду Mulberry?"
  
  "Тщательно", - сказал генерал Беттс. "ФБР было обеспокоено его немецкими контактами задолго до того, как Военное министерство обратилось к Джордану по поводу работы над Mulberry. Они изучили прошлое Хардиджена с помощью микроскопа. Они не нашли ничего благословенного. Хардиджен чист как стеклышко ".
  
  "Ну, я бы чувствовал себя лучше, если бы они взглянули еще раз", - сказал Вайкери. "Как, черт возьми, она узнала, что нужно идти за ним? И как она получает материал? Я был в его доме. Возможно, она проникает в его документы без его ведома, но это было бы очень опасно. А как насчет его друга Шепарда Рэмси? Я бы хотел установить за ним наблюдение и попросить ФБР глубже изучить его прошлое ".
  
  Черчилль сказал: "Я уверен, что у генерала Эйзенхауэра не возникнет с этим проблем, не так ли, генерал?"
  
  "Нет", - сказал Эйзенхауэр. "Я хочу, чтобы вы, джентльмены, предприняли все шаги, которые считаете необходимыми".
  
  Черчилль прочистил горло. "Эти дебаты очень интересны, но они не затрагивают нашу самую насущную проблему", - сказал он. "Похоже, этот парень - намеренно или нет - передал очень значительную часть планов операции "Малберри" непосредственно в руки немецкого шпиона. Итак, что мы собираемся с этим делать? Бэзил?"
  
  Бутби повернулся к генералу Беттсу. "Как много немцы могут узнать об операции "Малберри" из этого одного документа?"
  
  "Трудно сказать", - сказала Беттс. "Документ, который был у Джордана в портфеле, не дает им полной картины, только чертовски важную ее часть. В составе Mulberry есть еще много компонентов, о чем, я уверен, вам хорошо известно. Это просто говорит им о фениксах. Если этот документ действительно на пути в Берлин, их аналитики и инженеры будут внимательно изучать его. Если они смогут определить цель "Фениксов", им не составит труда раскрыть секрет проекта "искусственная гавань ". Беттс колебался, его лицо было серьезным. "И, джентльмены, если они убеждены, что мы строим искусственную гавань, очень возможно, что они могут сделать скачок и заключить, что мы приближаемся к Нормандии, а не к Кале".
  
  Вайкери сказал: "Я думаю, мы должны предположить, что это так, и действовать соответственно".
  
  "Я предлагаю использовать Джордана, чтобы выманить Кэтрин Блейк на откровенность", - сказал Бутби. "Мы арестовываем ее, помещаем под яркий свет и обращаем. Мы используем ее, чтобы направить дым обратно к немцам - сбить их с толку, попытаться убедить их, что Малберри - это что угодно, но не искусственная гавань, предназначенная для Нормандии ".
  
  Вайкери мягко откашлялся и сказал: "Я полностью согласен со второй половиной этого предложения, сэр Бэзил. Но я подозреваю, что первая половина будет не такой легкой, как кажется ".
  
  "Твоя точка зрения, Альфред?"
  
  "Все, что мы знаем об этой женщине, предполагает, что она хорошо обучена и совершенно безжалостна. Сомневаюсь, что нам удастся убедить ее сотрудничать с нами. Она не такая, как другие ".
  
  "По моему опыту, все сотрудничают, когда сталкиваются с перспективой повешения, Альфред. Но что ты предлагаешь?"
  
  "Я предлагаю Питеру Джордану продолжать встречаться с ней. Но с этого момента мы контролируем, что находится внутри этого портфеля и что отправляется домой, в этот сейф. Мы позволяем ей бегать и наблюдаем за ней. Мы узнаем, как она доставляет материал обратно в Берлин. Мы обнаруживаем других агентов в сети. Затем мы ее арестуем. Если мы раскроем сеть чисто, мы сможем передавать материалы двойного назначения непосредственно на высшие уровни абвера - вплоть до вторжения ".
  
  Черчилль сказал: "Бэзил, что вы думаете о плане Альфреда?"
  
  "Это блестяще", - сказал Бутби. "Но что, если опасения Альфреда по поводу коммандера Джордана верны? Что, если он действительно немецкий агент? Джордан был бы в состоянии нанести непоправимый ущерб ".
  
  "Это было бы верно и при вашем сценарии, сэр Бэзил. Я боюсь, что это риск, на который нам придется пойти. Но Джордан никогда не останется наедине с ней или кем-либо еще ни на секунду. На данный момент он находится под круглосуточным наблюдением. Куда бы он ни пошел, мы пойдем. Если мы увидим или услышим что-нибудь, что нам не понравится, мы вмешиваемся, арестовываем Кэтрин Блейк и делаем это по-вашему ".
  
  Бутби кивнул. "Как ты думаешь, Джордан справится с этим? В конце концов, он только что сказал нам, что влюблен в эту женщину. Она предала его. Я не думаю, что он будет в каком-либо состоянии продолжать поддерживать с ней романтические отношения ".
  
  "Ну, он просто обязан", - сказал Вайкери. "Он тот, кто втянул нас в эту чертову заваруху, и он единственный, кто может нас вытащить. Мы же не можем передвинуть стулья и подсунуть туда профессионала. Они выбрали его. Никто другой не подойдет. Они поверят тому, что увидят в портфеле Джордана ".
  
  Черчилль посмотрел на Эйзенхауэра. "Генерал?"
  
  Эйзенхауэр раздавил сигарету, на мгновение задумался, а затем сказал: "Если действительно нет другого способа сделать это, я поддерживаю план профессора. Генерал Беттс и я позаботимся о том, чтобы у вас была необходимая поддержка со стороны SHAEF, чтобы это сработало ".
  
  "Тогда дело сделано", - сказал Черчилль. "И да поможет нам Бог, если это не сработает".
  
  
  "Кстати, меня зовут Вайкери, Альфред Вайкери. Это Гарри Далтон - он работает со мной. И этот джентльмен - сэр Бэзил Бутби. Он главный ".
  
  Было раннее утро следующего дня, через час после рассвета. Они шли по узкой тропинке между деревьями - Гарри в нескольких шагах впереди, как разведчик, Вайкери и Джордан бок о бок, Бутби нависал над ними сзади. Ночью дождь прекратился, но небо все еще было затянуто тучами. Никелированный зимний свет выбелил все краски с деревьев и холмов. Пелена тумана покрывала землю в низинах, и в воздухе пахло древесным дымом от костров, горевших внутри дома. Взгляд Джордана ненадолго остановился на каждом из них, когда их представляли, но он не протянул руку. Оба остались втиснутыми в карманы куртки, которая осталась в его комнате, вместе с парой шерстяных брюк и толстым деревенским свитером.
  
  Какое-то время они двигались по тропинке в тишине, как старые школьные товарищи, отходящие от плотного завтрака. Холод ощущался как гвоздь в колене Вайкери. Он шел медленно, сцепив руки за спиной, опустив голову, как будто искал потерянный предмет. Деревья сломались, и перед ними предстала Темза. На берегу стояла пара деревянных скамеек. Гарри сидел на одном, Вайкери и Джордан на другом. Бутби остался стоять.
  
  Вайкери объяснил Джордану, чего они от него хотят. Джордан слушал, ни на кого не глядя. Он сидел неподвижно, руки все еще в карманах, ноги вытянуты перед ним, пристальный взгляд устремлен на какую-то неясную точку на поверхности реки. Когда Вайкери закончил, Джордан сказал: "Найди какой-нибудь другой способ сделать это. Я не готов к этому. Ты был бы дураком, если бы использовал меня ".
  
  "Поверьте мне, коммандер Джордан. Если бы был какой-то другой способ исправить причиненный ущерб, я бы это сделал. Но это не так. Ты должен это сделать. Ты в долгу перед нами. Вы в долгу перед всеми мужчинами, которые будут рисковать своими жизнями, пытаясь штурмовать пляжи Нормандии". Он сделал паузу на мгновение и проследил за взглядом Джордана на воду. "И вы обязаны сделать это ради себя, коммандер Джордан. Ты совершил ужасную ошибку. Теперь вы должны помочь исправить ущерб ".
  
  "Предполагается, что это ободряющая речь?"
  
  "Нет, я не верю в ободряющие речи. Это правда ".
  
  "Как долго это продлится?"
  
  "Столько, сколько необходимо".
  
  "Ты не отвечаешь на мой вопрос".
  
  "Это верно. Это может занять шесть дней или шесть месяцев. Мы просто не знаем. Это не точная наука. Но я покончу с этим, как только смогу. В этом у вас есть мое слово ".
  
  "Я не думал, что правда имеет большое значение в вашей работе, мистер Вайкери".
  
  "Обычно нет. Но в данном случае так и будет ".
  
  "А как насчет моей работы в операции "Малберри"?"
  
  "Ты будешь делать вид, что являешься активным членом команды, но правда в том, что тебе конец". Вайкери встал. "Мы должны вернуться в дом, коммандер Джордан. У нас есть несколько бумаг, которые вы должны подписать, прежде чем мы уйдем."
  
  "Какого рода бумаги?"
  
  "О, просто кое-что, что обязывает тебя никогда и словом не обмолвиться об этом до конца твоей жизни".
  
  Джордан отвернулся от реки и, наконец, посмотрел на Вайкери.
  
  "Поверьте мне, вам не нужно беспокоиться об этом".
  
  
  
  38
  
  
  RASTENBURG, GERMANY
  
  
  Курт Фогель возился со своим ошейником. Он впервые надел форму Кригсмарине за столько времени, сколько не мог вспомнить. До войны оно было впору, но Фогель, как и почти все остальные, похудел. Теперь туника висела на нем, как тюремная пижама.
  
  Он чертовски нервничал. Он никогда не встречался с фюрером; фактически, он никогда не был в одной комнате с этим человеком. Лично он считал Гитлера сумасшедшим и монстром, который привел Германию на грань катастрофы. Но он обнаружил, что ему не терпится встретиться с ним и, по какой-то необъяснимой причине, он хотел произвести хорошее впечатление. Он хотел бы, чтобы у него был голос получше. Он курил одну за другой, чтобы успокоить нервы. Он курил весь полет из Берлина, и теперь он снова курил в машине. Канарис, наконец, умолял его выпустить эту проклятую штуку ради такс. Они лежали у ног Фогеля, как жирные сосиски, злобно глядя на него снизу вверх. Фогель приоткрыл окно и выбросил сигарету в кружащийся снег.
  
  Служебный "мерседес" остановился у внешнего контрольно-пропускного пункта гитлеровского Вольфшанце. Четверо охранников СС подошли к машине, открыли капот и багажник и, используя зеркала, осмотрели ходовую часть. Эсэсовцы махнули им рукой вперед, и они проехали полмили в сторону лагеря. День клонился к вечеру, но лесная подстилка горела ярким белым дуговым светом. Охранники с овчарками патрулировали пешеходные дорожки.
  
  Машина снова остановилась на территории комплекса, и снова на них напали эсэсовцы. На этот раз проверка была личной. Им приказали выйти из машины и обыскали тела. Фогель был потрясен, увидев Вильгельма Канариса, шефа немецкой разведывательной службы, стоящего с поднятыми руками, а эсэсовец обыскивал его, как будто он был пьяным в пивной.
  
  Охранник потребовал портфель Фогеля, и тот неохотно отдал его. В нем содержались фотографии документов союзников и поспешно подготовленный анализ технического персонала абвера в Берлине. Эсэсовец порылся в портфеле рукой в перчатке, а затем вернул его Фогелю, убедившись, что в нем нет оружия или взрывчатки.
  
  Фогель присоединился к Канарису, и они молча направились к лестнице, которая спускалась в бункер. Две фотографии, которые Фогель оставил в Берлине, запертые в его картотечных шкафах - фотографии записки. Рука принадлежала ей; Фогель узнал рваный шрам у основания большого пальца. Он был разорван. Согласиться с ее пожеланиями и вывезти ее из Британии или оставить на месте? Он подозревал, что решение будет принято за него.
  
  Другой эсэсовец ждал наверху лестницы, на случай, если гости фюрера каким-то образом смогли вооружиться во время прогулки по территории комплекса. Канарис и Фогель остановились и подверглись еще одному обыску.
  
  Канарис посмотрел на Фогеля и сказал: "Добро пожаловать в лагерь Паранойя".
  
  
  Фогель и Канарис прибыли первыми. "Закури сейчас, пока не пришел куриный фермер", - сказал Канарис. Фогель съежился от этого замечания; несомненно, комната была полностью прослушана. Листая свои файлы, он боролся с тягой к табаку.
  
  Фогель наблюдал, как в комнату один за другим входили самые могущественные люди Третьего рейха: рейхсфюрер СС Генрих Гиммлер, бригадефюрер Вальтер Шелленберг, фельдмаршал Герд фон Рундштедт, фельдмаршал Эрвин Роммель и Герман Геринг.
  
  Все они встали, когда Гитлер вошел в комнату, на двадцать минут отстав от графика. На нем были темно-серые брюки и черная туника. Он остался стоять после того, как все остальные сели. Фогель зачарованно наблюдал за ним. Волосы были седеющими, кожа желтоватой, глаза покрасневшими. Темные круги под ними были настолько заметны, что походили на синяки. И все же в нем чувствовалась пугающая энергия. В течение двух часов он доминировал над другими мужчинами в комнате, когда вел конференцию по подготовке к вторжению - зондируя, бросая вызов, отвергая информацию или понимание , которые считались неуместными. Фогелю было ясно, что Адольф Гитлер знал столько же, если не больше, о расположении своих войск на Западе, чем его старшие офицеры. Его внимание к деталям было поразительным. Он потребовал объяснить, почему в Па-де-Кале было на три зенитных орудия меньше, чем на предыдущей неделе. Он хотел знать точный вид бетона, используемого для укреплений Атлантической стены, и точную толщину, при которой он был уложен.
  
  Наконец, в конце конференции он повернулся к Канарису и сказал: "Итак. Мне сказали, что абвер обнаружил еще одну информацию, которая может пролить некоторый свет на намерения врага ".
  
  "На самом деле, мой фюрер, операция была задумана и выполнена капитаном Фогелем. Я позволю ему проинформировать вас о его находках ".
  
  "Прекрасно", - сказал Гитлер. "Капитан Фогель?"
  
  Фогель остался сидеть. "Мой фюрер, два дня назад в Лондоне один из наших агентов завладел документом. Как вы знаете, мы обнаружили, что враг участвует в так называемой операции "Малберри". Основываясь на этих новых документах, мы теперь ближе к тому, чтобы точно узнать, что такое Mulberry ".
  
  "Ближе?" Сказал Гитлер, откинув голову назад. "Так вы все еще строите догадки, капитан?"
  
  "Если я могу продолжить, мой фюрер".
  
  "Пожалуйста, но сегодня вечером мое терпение ограничено".
  
  "Теперь мы знаем гораздо больше о гигантских конструкциях из бетона и стали, возводимых в нескольких точках по всей Англии. Теперь мы знаем, что у них кодовое имя Феникс. Мы также знаем, что, когда начнется вторжение, они будут отбуксированы через Ла-Манш и потоплены у берегов Франции ".
  
  "Потоплен? С какой возможной целью, капитан Фогель?"
  
  "В течение последних двадцати четырех часов наши технические аналитики изучали документы, украденные в Лондоне. Каждый из подводных аппаратов содержит помещения для экипажа и большую зенитную пушку. Возможно, враг планирует создать огромный береговой зенитный комплекс, чтобы обеспечить дополнительное прикрытие своим войскам во время вторжения ".
  
  "Возможно", - сказал Гитлер. "Зачем тратить столько сил на строительство противовоздушной установки? Все ваши оценки указывают на то, что британцам отчаянно не хватает сырья - стали, бетона, алюминия. Ты говорил мне это месяцами. Черчилль обанкротил Британию этой глупой войной. Зачем тратить драгоценные материалы на такой проект?"
  
  Гитлер повернулся и свирепо посмотрел на Геринга. "Кроме того, боюсь, мы должны предположить, что враг будет пользоваться превосходством в воздухе во время вторжения".
  
  Гитлер снова повернулся к Фогелю. "У вас есть вторая теория, капитан Фогель?"
  
  "Мы делаем, мой фюрер. Это мнение меньшинства, очень предварительное, и все еще открыто для самых разных интерпретаций ".
  
  "Давайте послушаем это", - рявкнул он.
  
  "Один из наших аналитиков полагает, что подводные устройства на самом деле могут быть компонентами какой-то искусственной гавани, устройства, которое могло быть построено в Британии, отбуксировано через Ла-Манш и установлено вдоль французского побережья в первые часы вторжения".
  
  Гитлер, заинтригованный, снова принялся расхаживать взад-вперед. "Искусственная гавань? Возможно ли такое?"
  
  Гиммлер мягко прочистил горло. "Возможно, ваши аналитики неверно истолковывают информацию, предоставленную агентом, капитаном Фогелем. Искусственная гавань кажется мне немного притянутой за уши ".
  
  "Нет, герр рейхсфюрер, - сказал Гитлер, - я думаю, капитан Фогель, возможно, что-то здесь замышляет". Гитлер яростно расхаживал по комнате. "Искусственная гавань! Представьте себе наглость, дерзость такого проекта! Я вижу отпечатки пальцев этого сумасшедшего Черчилля на всем этом ".
  
  "Мой фюрер", - нерешительно сказал Фогель, - "искусственная гавань - это только одно из возможных объяснений этих бетонных блоков. Я бы предостерег от придания слишком большого значения этим ранним находкам ".
  
  "Нет, капитан Фогель, я заинтригован этой вашей теорией. Давайте перейдем к следующему уровню, просто ради аргументации. Если враг действительно занят попыткой построить что-то столь же сложное, как искусственная гавань, где бы он это разместил? Фон Рундштедт, ты первый."
  
  Старый фельдмаршал встал, подошел к карте и постучал по ней своей дубинкой. "Если изучить неудачное вражеское наступление на Дьепп в 1942 году, можно извлечь ценные уроки. Основной целью противника был захват и открытие крупного порта как можно быстрее. Враг, конечно, потерпел неудачу. Проблема заключается в следующем: враг знает, что мы будем отказывать ему в использовании портов как можно дольше и что мы нанесем ущерб этим портам, прежде чем сдать их. Я полагаю, вполне возможно, что враг строит в Британии объекты, которые позволили бы ему быстрее открыть порты. Для меня это имеет смысл. Если это так - и я подчеркиваю, что у капитана Фогеля и его коллег нет убедительных доказательств, что это так, - я все еще верю, что это Кале. Вторжение в Кале по-прежнему имеет наибольший смысл с военной и стратегической точек зрения. Это нельзя игнорировать ".
  
  Гитлер внимательно выслушал, затем повернулся к Фогелю. "Что вы думаете об анализе фельдмаршала, капитан Фогель?"
  
  Фогель поднял глаза. Ледяной взгляд фон Рундштедта остановился на нем. Он знал, что должен действовать очень осторожно.
  
  "Аргумент фельдмаршала фон Рундштедта чрезвычайно убедителен". Фогель сделал паузу, когда фон Рундштедт кивнул в знак согласия. "Но ради обсуждения, могу я предложить второе толкование?"
  
  "Сделайте это", - сказал Гитлер.
  
  "Как указал фельдмаршал, врагу отчаянно нужны портовые сооружения, если он хочет достаточно быстро нарастить запасы, чтобы поддерживать силы вторжения. По нашим оценкам, для этого потребуется по меньшей мере десять тысяч тонн припасов каждый день на первом этапе операции. Любой из портов на Па-де-Кале мог бы выдержать такое масштабное наращивание - Кале, Булонь, Дюнкерк, например. Но, как указал фельдмаршал фон Рундштедт, враг знает, что мы разрушим эти порты, прежде чем сдать их. Враг также знает, что эти порты будут усиленно защищены. Лобовая атака на любого из них обошлась бы очень дорого ".
  
  Фогель видел, что Гитлер нервничает, его нетерпение растет. Он поторопил события.
  
  "Вдоль побережья Нормандии есть несколько небольших рыболовецких портов, ни один из них не является достаточно большим, чтобы справиться с необходимым накоплением материальных средств и тяжелого оборудования. Даже Шербур может оказаться недостаточно большим. Помните, он был спроектирован как пассажирский терминал для трансатлантических лайнеров, а не для разгрузки грузов."
  
  "Ваша точка зрения, капитан Фогель", - сказал Гитлер с резкостью в голосе.
  
  "Мой фюрер, что, если бы враг мог собирать свои припасы и оборудование на открытых пляжах, а не через порт? Если бы это действительно было возможно, враг мог бы обойти нашу самую сильную оборону, высадиться на менее защищенных пляжах Нормандии и попытаться снабдить силы вторжения, используя искусственную гавань ".
  
  Глаза Гитлера сверкнули. Он был явно заинтригован анализом Фогеля.
  
  Фельдмаршал Эрвин Роммель качал головой. "Сценарий, подобный вашему, был бы верным путем к катастрофе, капитан Фогель. Даже весной погода на побережье Ла-Манша может быть чрезвычайно опасной - дождь, сильный ветер, волнение на море. Мои сотрудники изучили закономерности. Если верить истории, враг может ожидать периодов хорошей погоды не более трех-четырех дней за раз. Если он попытается собрать свои силы на открытом пляже, без гавани и защищенной воды, враг окажется полностью во власти природы. И никакое портативное устройство, каким бы изобретательным оно ни было, не переживет весеннего шторма в Ла-Манше ".
  
  Вмешался Гитлер. "Увлекательная дискуссия, джентльмены, но достаточно. Очевидно, капитан Фогель, вашему агенту нужно узнать больше об этом проекте. Я полагаю, агент все еще на месте?"
  
  Фогель действовал осторожно.
  
  "Есть проблема, мой фюрер", - сказал Фогель. "Агент чувствует, что британские силы безопасности, возможно, приближаются - что оставаться в Англии дольше может быть небезопасно".
  
  Впервые заговорил Уолтер Шелленберг. "Капитан Фогель, наш собственный источник в Лондоне утверждает совершенно обратное - что британцы знают об утечке, но не смогли ее устранить. Ваш агент представляет опасность в это время ".
  
  Подумал Фогель, высокомерный осел! Кто этот отличный источник, которым располагает СД в Лондоне? Он сказал: "Агент, о котором идет речь, хорошо обучен и исключительно умен. Я думаю..."
  
  Гиммлер прервал Фогеля. "Конечно, вы не предполагаете, что источник бригадефюрера Шелленберга менее надежен, чем ваш собственный, капитан Фогель".
  
  "При всем уважении, у меня нет возможности судить о достоверности источника бригадефюрера, герра рейхсфюрера".
  
  "Очень дипломатичный ответ, герр капитан", - сказал Гиммлер. "Но очевидно, что ваш агент должен оставаться на месте, пока мы не узнаем правду об этих конкретных объектах, вы не согласны?"
  
  Фогель оказался в ловушке. Не согласиться с Гиммлером было бы все равно, что подписать себе смертный приговор. Они могли сфабриковать против него доказательства государственной измены и повесить его на фортепианной струне, как они сделали с другими. Он подумал о Гертруде и детях. Варвары тоже отправились бы за ними. Он доверял инстинктам Анны, но вытаскивать ее сейчас было бы самоубийством. У него не было выбора. Она останется на месте.
  
  "Да. Я согласен, герр рейхсфюрер."
  
  
  Гиммлер пригласил Фогеля прогуляться по территории. Опустилась ночь. За пределами сферы дугового света лес был очень темным. Знак предупреждал не сходить с тропинки из-за мин. Ветер шевелил верхушки хвойных деревьев. Фогель мог слышать собачий лай; было трудно сказать, как далеко, потому что новый снегопад приглушил все звуки до глухого приглушения. Было ужасно холодно. Во время напряженной встречи он сильно вспотел под своей туникой. Сейчас, на холоде, казалось, что его одежда примерзла к телу. Он жаждал сигарету, но решил не рисковать и дальше оскорблять Гиммлера в течение одного дня. Голос Гиммлера, когда он наконец заговорил, был почти неслышен. Фогель задумался, возможно ли установить жучки в лесу.
  
  "Замечательное достижение, капитан Фогель. Ты заслуживаешь похвалы ".
  
  "I'm honored, Herr Reichsfuhrer."
  
  "Ваш агент в Лондоне - женщина".
  
  Фогель ничего не сказал.
  
  "У меня всегда было впечатление, что адмирал Канарис не доверял женщинам-агентам. Что, по его мнению, они слишком подвержены эмоциям для тайной работы и им не хватает необходимой объективности ".
  
  "Я могу заверить вас, герр рейхсфюрер, что задействованный агент не имеет ни одного из этих недостатков".
  
  "Должен признать, я сам нахожу практику внедрения женщин-агентов в тыл врага немного неприятной. Госпредприятие продолжает отправлять женщин во Францию. Когда их арестовывают, я боюсь, что женщин постигает та же участь, что и мужчин. Причинять такие страдания женщине, мягко говоря, прискорбно ". Он сделал паузу, мускул на щеке дернулся, и глубоко вдохнул холодный ночной воздух. "Ваше достижение еще более примечательно, потому что вы добились успеха вопреки адмиралу Канарису".
  
  "Я не уверен, что вы имеете в виду, герр рейхсфюрер".
  
  "Я имею в виду, что дни адмирала в абвере сочтены. Мы были недовольны его выступлением в течение некоторого времени. Он, по крайней мере, некомпетентен. И если мои подозрения верны, он также предатель фюрера ".
  
  "Герр рейхсфюрер, я никогда ..."
  
  Гиммлер прервал его взмахом руки.
  
  "Я знаю, что вы испытываете определенную лояльность к адмиралу Канарису. В конце концов, он лично ответственен за ваше быстрое продвижение по служебной лестнице абвера. Но что бы вы ни сказали сейчас, это вряд ли изменит мое мнение о Канарисе. И слово мудрым. Будьте осторожны, когда приходите на помощь тонущему человеку. Тебя тоже могут затянуть на дно".
  
  Фогель был ошеломлен. Он ничего не сказал. Лай собаки медленно затих вдали, а затем и вовсе пропал. Поднялся ветер и засыпал тропинку снегом, стирая границу с лесом. Фогель задумался, как близко они заложили мины. Он повернул голову и мельком увидел пару эсэсовцев, тихо следовавших за ними.
  
  "Сейчас февраль", - продолжил Гиммлер. "Я могу с некоторой уверенностью предсказать, что адмирал Канарис вскоре будет отправлен в отставку, возможно, даже к концу месяца. Я намерен поставить все службы безопасности и разведки Германии под свой контроль, включая абвер ".
  
  Подумал Фогель, абвер под контролем Гиммлера? Это было бы смешно, если бы он не был серьезен.
  
  "Вы, очевидно, человек значительного таланта", - продолжил Гиммлер. "Я хочу, чтобы ты остался в абвере. Со значительным повышением, конечно."
  
  "Благодарю вас, герр рейхсфюрер". Как будто кто-то другой сказал эти слова за него.
  
  Гиммлер остановился. "Здесь холодно. Нам следует возвращаться ".
  
  Они прошли мимо сотрудников службы безопасности, которые подождали, пока Гиммлер и Фогель не окажутся вне пределов слышимости, прежде чем тихо пристроиться за ними.
  
  Гиммлер сказал: "Я рад, что мы смогли достичь соглашения по вопросу о том, чтобы оставить агента на месте. Я думаю, что на данный момент это разумный курс действий. И, кроме того, герр Фогель, никогда не стоит позволять личным чувствам затуманивать чье-либо суждение."
  
  Фогель остановился и посмотрел в опустошенные глаза Гиммлера. "Что вы имеете в виду под этим?"
  
  "Пожалуйста, не относитесь ко мне как к дураку", - сказал Гиммлер. "Бригадефюрер Шелленберг провел некоторое время в Мадриде по другому делу на прошлой неделе. Он встретил там вашего друга - человека по имени Эмилио Ромеро. Сеньор Ромеро рассказал бригадефюреру Шелленбергу все о вашем самом ценном имуществе ".
  
  Фогель подумал: "Будь проклят Эмилио за разговор с Шелленбергом!" Будь проклят Гиммлер за то, что сует свой нос туда, где ему не место! Эсэсовцы, казалось, почувствовали напряжение и молча двинулись вперед.
  
  "Я понимаю, что она очень красива", - сказал Гиммлер. "Должно быть, было трудно отказаться от такой женщины. Должно быть, заманчиво привести ее домой и запереть. Но она должна оставаться на месте в Англии. Это понятно, капитан Фогель?"
  
  "Yes, Herr Reichsfuhrer."
  
  "У Шелленберга есть свои недостатки: высокомерный, слишком кричащий и эта одержимость порнографией..." Гиммлер пожал плечами. "Но он умный и находчивый офицер разведки. Я знаю, тебе понравится работать с ним в более тесном контакте ".
  
  Гиммлер резко повернулся и пошел прочь. Фогель стоял один, дрожа от сильного холода.
  
  
  "Ты неважно выглядишь", - сказал Канарис, когда Фогель вернулся к машине. "Обычно я чувствую то же самое после разговоров с фермером, выращивающим кур. Но я должен признать, что у меня получается скрывать это лучше, чем у тебя."
  
  Сбоку от машины послышалось царапанье. Канарис открыл свою дверь, и собаки забежали внутрь и уселись у ног Фогеля. Канарис постучал костяшками пальцев по стеклянной перегородке. Двигатель заработал, и машина покатила по снегу к воротам. Фогель почувствовал облегчение, охватившее его, когда сияние лагеря отступило позади них, и они снова вернулись во мрак леса.
  
  "Маленький капрал очень гордился тобой сегодня вечером", - сказал Канарис с презрением в голосе. "А как насчет Гиммлера? Ты воткнул в меня кинжал во время вашей маленькой прогулки при лунном свете?"
  
  "Герр адмирал..."
  
  Канарис наклонился и положил ладонь на руку Фогеля. В его ледяных голубых глазах было выражение, которого Фогель никогда не видел.
  
  "Будь осторожен, Курт", - сказал он. "Ты играешь в опасную игру. Очень опасная игра ".
  
  И с этими словами Канарис откинулся назад, закрыл глаза и немедленно уснул.
  
  
  
  39
  
  
  ЛОНДОН
  
  
  Операции было наспех присвоено кодовое название "Литавра" - кто выбрал это название и почему, Вайкери не знал. Это было слишком сложно и слишком деликатно, чтобы управлять им из его тесного помещения на Сент-Джеймс-стрит, поэтому для своего командного пункта Вайкери приобрел величественный георгианский дом с террасой на Уэст-Халкин-стрит. Гостиная была переоборудована в оперативную комнату с дополнительными телефонами, беспроводным набором и крупномасштабной картой столичного Лондона, прикрепленной к стене. Библиотека наверху была превращена в кабинет для Вайкери и Гарри. Там был задний вход для наблюдателей и кладовая, набитая едой. Машинистки вызвались готовить, и Вайкери, придя в дом рано вечером, был поражен ароматом тостов с беконом и булькающей на плите тушеной баранины.
  
  Наблюдатель провел его наверх, в библиотеку. В камине горел уголь; воздух был сухим и теплым. Он с трудом снял свой промокший макинтош, повесил его на вешалку, а вешалку повесил с обратной стороны двери. Одна из девушек оставила ему чайник с чаем, и он налил себе чашку. Вайкери был измотан. Он плохо спал после допроса Джордана, и его надежда немного поспать в машине была разрушена Бутби, который предложил им вместе вернуться в офис, чтобы они могли использовать это время для разговора.
  
  Полный контроль над "Литаврами" принадлежал Бутби. Вайкери будет управлять Иорданией и отвечать за то, чтобы держать Кэтрин Блейк под наблюдением. В то же время он попытался бы обнаружить остальных агентов в сети и их средства связи с Берлином. Бутби был бы связующим звеном с Комитетом двадцати, межведомственной группой, которая контролировала весь аппарат Двойного креста, названный так потому, что символ Двойного Креста и римская цифра, обозначающая двадцать, совпадают: XX. Бутби и Комитет двадцати изготовили бы вводящие в заблуждение документы для портфеля Джордана и внедрили "Литавру" в остальную часть "Двойного креста" и "Телохранителя". Вайкери не спрашивал о природе дезинформации, и Бутби не сказал ему. Вайкери знал, что это значит. Он обнаружил существование новой немецкой сети и проследил утечку вплоть до Иордании. Но теперь его запихнули на второстепенную роль. Бэзил Бутби полностью командовал.
  
  "Отличная берлога", - сказал Гарри, входя в комнату. Он налил себе чашку чая и погрел зад у огня. "Где Джордан?"
  
  "Наверху спит".
  
  "Тупой ублюдок", - сказал Гарри, понизив голос.
  
  "Теперь он наш тупой ублюдок, Гарри. Не забывай об этом. Что у тебя есть?"
  
  "Отпечатки пальцев".
  
  "Что?"
  
  "Отпечатки пальцев, скрытые отпечатки пальцев кого-то другого, кроме Питера Джордана, по всей внутренней части этого кабинета. На столе, на внешней стороне сейфа. Он говорит, что уборщице никогда не разрешалось входить. Мы должны предположить, что эти скрытые отпечатки пальцев были оставлены Кэтрин Блейк ".
  
  Вайкери медленно покачал головой.
  
  "Дом Джордана готов к сдаче", - продолжил Гарри. "Мы установили в этом месте так много микрофонов, что вы можете услышать, как мышь пукнет. Мы выселили семью через дорогу и установили постоянный пост. Вид просто идеален. Любого, кто приблизится к этому дому, сфотографируют ".
  
  "А как насчет Кэтрин Блейк?"
  
  "Мы отследили ее телефонный номер до квартиры в Эрлс-Корт. Мы сняли квартиру в здании напротив."
  
  "Хорошая работа, Гарри".
  
  Гарри долго смотрел на Вайкери, затем сказал: "Не пойми это неправильно, Альфред, но ты выглядишь ужасно".
  
  "Я не могу вспомнить, когда в последний раз спал. Что заставляет тебя продолжать?"
  
  "Пара таблеток бензедрина и десять кварт чая".
  
  "Я собираюсь перекусить, затем попытаюсь немного поспать. А как насчет тебя?"
  
  "Вообще-то, у меня были планы на вечер".
  
  "Грейс Кларендон?"
  
  "Она пригласила меня на ужин. Я подумал, что воспользуюсь возможностью. Я не думаю, что у нас будет много свободного времени в ближайшие несколько недель ".
  
  Вайкери встал и налил себе еще чашку чая. "Гарри, я не хочу пользоваться твоими отношениями с Грейс, но мне интересно, не могла бы она оказать мне услугу. Я бы хотел, чтобы она тихонько прогнала пару имен через реестр и посмотрела, что всплывет ".
  
  "Я спрошу ее. Какие имена?"
  
  Вайкери пронес свой чай через комнату и встал перед камином рядом с Гарри.
  
  "Питер Джордан, Уокер Хардиджен и кто-то или что-то по имени Брум".
  
  
  Грейс никогда не любила есть перед занятием любовью. После Гарри лежала в своей постели, курила сигарету, слушала Гленна Миллера на граммофоне и грохот Грейс, готовящей на своей крошечной кухне. Она вернулась в спальню десять минут спустя. На ней был халат, свободно завязанный на ее тонкой талии, и она несла поднос с их ужином: суп и хлеб. Гарри сел, прислонившись к спинке кровати, а Грейс прислонилась к изножью. Поднос был между ними. Она протянула ему тарелку супа. Была почти полночь, и они оба умирали с голоду. Гарри нравилось наблюдать за ней - за тем, как она, казалось, получала такое удовольствие от простой еды. То, как ее халат распахнулся, открывая ее подтянутое, совершенное тело.
  
  Она заметила, что он смотрит на нее, и спросила: "О чем ты думаешь, Гарри Далтон?"
  
  "Я думал о том, как сильно я никогда не хочу, чтобы это заканчивалось. Я думал о том, как сильно я хотел бы, чтобы каждая ночь в моей жизни была такой же, как эта ".
  
  Ее лицо стало очень серьезным; она была абсолютно неспособна скрывать свои эмоции. Когда она была счастлива, ее лицо, казалось, светилось. Когда она злилась, ее зеленые глаза тлели. И когда ей было грустно, как сейчас, ее тело становилось очень неподвижным.
  
  "Ты не должен говорить подобные вещи, Гарри. Это против правил ".
  
  "Я знаю, что это против правил, но это правда".
  
  "Иногда лучше держать правду при себе. Если ты не произносишь это вслух, это не так больно ".
  
  "Грейс, я думаю, что я влюблен ..."
  
  Она со стуком опустила ложку на поднос. "Господи, Гарри! Не говори подобных вещей! Иногда из-за тебя это чертовски сложно. Сначала ты говоришь, что не можешь видеть меня, потому что чувствуешь себя виноватым, а теперь ты говоришь мне, что любишь меня ".
  
  "Прости, Грейс, это просто правда. Я думал, мы всегда можем сказать друг другу правду ".
  
  "Хорошо, вот правда. Я замужем за замечательным мужчиной, который мне очень дорог, и я не хочу причинять боль. Но я отчаянно влюбилась в детектива, ставшего ловцом шпионов, по имени Гарри Далтон. И когда эта проклятая война закончится, мне придется от него отказаться. И это чертовски больно каждый раз, когда я позволяю себе думать об этом ". Ее глаза наполнились слезами. "А теперь заткнись и ешь свой суп. Пожалуйста. Давайте поговорим о чем-нибудь другом. Я весь день торчу в унылом реестре с Яго и его несчастной трубкой. Я хочу знать, что происходит в остальном мире ".
  
  "Хорошо. Я хочу попросить тебя об одолжении ".
  
  "Какого рода услуга?"
  
  "Профессиональная услуга".
  
  Она лукаво улыбнулась ему. "Черт, я надеялся, что это была сексуальная услуга".
  
  "Мне нужно, чтобы ты незаметно прогнал пару имен по индексу реестра. Посмотрим, вдруг что-нибудь всплывет ".
  
  "Конечно, кто они?"
  
  Гарри рассказал ей.
  
  "Хорошо, я посмотрю, что смогу найти".
  
  Она доела суп, откинулась назад и наблюдала за Гарри, пока он доедал остатки своего супа. Когда он закончил, она сложила посуду на поднос и поставила поднос на пол рядом с кроватью. Она выключила свет и зажгла свечу на прикроватном столике. Она сняла халат и занялась с ним любовью так, как никогда раньше: медленно, терпеливо, как будто его тело было сделано из хрусталя. Ее глаза не отрывались от его лица. Когда все закончилось, она упала ему на грудь, ее тело было вялым и влажным, ее теплое дыхание касалось его шеи.
  
  "Ты хотел знать правду, Гарри. Это чистая правда".
  
  "Я должен быть честен с тобой, Грейс. Это было не больно ".
  
  
  Это началось в несколько минут одиннадцатого на следующее утро, когда Питер Джордан, стоя в библиотеке на верхнем этаже дома Вайкери на Уэст-Халкин-стрит, набрал номер квартиры Кэтрин Блейк. Долгое время запись этого одноминутного разговора считалась самой прослушиваемой в истории Имперской службы безопасности. Сам Вайкери прослушал бы эту чертову штуковину сотню раз, выискивая недостатки, как мастер-ювелир, изучающий бриллиант на предмет изъянов. Бутби сделал то же самое. Копия записи была срочно отправлена обратно в St. На улицу Джеймса курьером на мотоцикле, и в течение часа над дверью сэра Бэзила горела красная лампочка, пока он снова и снова прислушивался.
  
  В первый раз Вайкери слышал только Джордана. Он стоял в нескольких футах от меня, вежливо повернувшись спиной, его глаза были устремлены на огонь.
  
  "Послушай, мне жаль, что у меня не было возможности позвонить раньше. Я просто был чертовски занят. Меня не было в городе на день дольше, чем я ожидал, и у меня не было возможности позвонить ".
  
  Тишина, пока она говорит ему, что нет необходимости извиняться.
  
  "Я очень по тебе скучал. Я думал о тебе все время, пока меня не было ".
  
  Тишина, пока она говорит ему, что ужасно скучала по нему и не может дождаться, когда увидит его снова.
  
  "Я тоже хочу тебя видеть. На самом деле, именно поэтому я и звоню. Я забронировал для нас столик в Mirabelle. Надеюсь, ты свободен к обеду ".
  
  Тишина, пока она говорит ему, что это звучит замечательно.
  
  "Хорошо. Встретимся там в час."
  
  Тишина, пока она говорит, что очень любит его.
  
  "Я тоже тебя люблю, дорогая".
  
  Джордан был спокоен, когда все закончилось. Вайкери, наблюдая за ним, вспомнил о Карле Беккере и мрачном настроении, в которое он впадал всякий раз, когда Вайкери заставлял его посылать двойное сообщение. Остаток утра они убили на шахматы. Джордан сыграл точный математический матч; Вайкери занимался обманом и увертками. Пока они играли, они могли слышать подшучивания наблюдателей и стук машинисток внизу, в ситуационной комнате. Джордан сильно избивал Вайкери, поэтому Вайкери подал в отставку.
  
  В полдень Джордан пошел в свою комнату и переоделся в форму. В двенадцать пятнадцать он вышел через заднюю дверь дома и забрался на заднее сиденье служебного фургона. Вайкери и Гарри устроились на своих местах внизу, в ситуационной комнате, в то время как Джордана на большой скорости везли по Парк-лейн, как заключенного строгого режима. Его отвели к уединенной задней двери штаб-квартиры SHAEF на Блэкберн-стрит и он вошел внутрь. В течение следующих шести минут никто из команды Вайкери его не видел.
  
  Джордан вышел из главного входа SHAEF в 12:35. Он пересек площадь, портфель был прикован цепью к его запястью, и исчез в другом дверном проеме. На этот раз его отсутствие длилось десять минут. Когда он появился снова, портфель исчез. От Гросвенор-сквер он прошел пешком до Саут-Одли-стрит и от Саут-Одли-стрит до Керзон-стрит. Во время его путешествия за ним незаметно следили трое лучших наблюдателей департамента: Клайв Роуч, Тони Блэр и Леонард Ривз. Никто из них не видел никаких признаков того, что Иордания находится под наблюдением оппозиции.
  
  В 12:55 Джордан прибыл в "Мирабель". Он ждал снаружи, как и инструктировал его Вайкери. Ровно в час дня такси затормозило перед рестораном, и в поле зрения появилась высокая привлекательная женщина. Джинджер Брэдшоу, лучший фотограф отдела наружного наблюдения, скорчилась на заднем сиденье припаркованного через дорогу служебного фургона; когда Кэтрин Блейк взяла Питера Джордана за руку и поцеловала его в щеку, он быстро сделал шесть снимков. Пленка была срочно отправлена обратно на Уэст-Халкин-стрит, и к тому времени, когда они закончили обед, отпечатки лежали перед Вайкери в ситуационной комнате.
  
  
  Когда все заканчивалось, Блэр говорил, что это его вина; Ривз говорил, что нет, это была его вина. Роуч, будучи старшим по званию, взял ответственность на себя. Все трое согласились, что она была на голову выше любого другого немецкого агента, за которым они когда-либо следили: лучший, за исключением ни одного. И если бы они когда-нибудь допустили ошибку, подобрались слишком близко, пальцы наверняка были бы обожжены.
  
  Выйдя из "Мирабель", Кэтрин и Питер вместе пошли обратно на Гросвенор-сквер. Они остановились на юго-западном углу площади и поговорили две минуты. Джинджер Брэдшоу сделала еще несколько фотографий, в том числе одну с их очень коротким прощальным поцелуем. Когда Джордан ушел, Кэтрин остановила такси и забралась внутрь. Блэр, Роуч и Ривз запрыгнули в фургон наблюдения и последовали за такси на восток, к Риджент-стрит. Затем такси направилось на север, к Оксфорд-стрит, где Кэтрин расплатилась с таксистом и вышла.
  
  Позже Роуч назовет ее прогулку по Оксфорд-стрит лучшей демонстрацией уличного искусства, которую он когда-либо видел. Она остановилась по крайней мере у полудюжины витрин. Она дважды возвращалась, один раз так быстро, что Блэр пришлось нырнуть в кафе, чтобы убраться с дороги. На Тоттенхэм Корт Роуд она спустилась в метро и купила билет на Ватерлоо. Роуч и Ривз оба умудрились сесть с ней в поезд - Роуч в двадцати футах от нее в одном вагоне, Ривз в следующем. Когда двери открылись на Лестер-сквер, она оставалась неподвижной, как будто собиралась идти дальше; затем внезапно она встала и вышла на платформу. Роучу пришлось протискиваться сквозь закрывающиеся двери, чтобы остаться с ней. Ривз застрял в поезде; он выбыл из игры.
  
  Она растворилась в толпе на лестнице, и Роуч на мгновение потерял ее. Добравшись до уровня улицы, она быстро пересекла Чаринг-Кросс-роуд и поднялась по лестнице обратно на станцию "Лестер-сквер".
  
  Роуч мог бы поклясться, что видел, как она садилась в ожидающий автобус, и остаток дня он ругал себя за то, что совершил такую глупую ошибку. Он бросился через улицу и запрыгнул в автобус, когда тот отъезжал от тротуара. Десять секунд спустя он понял, что взял не ту женщину. Он вышел из автобуса на следующей остановке и позвонил Вайкери на Уэст-Халкин-стрит, чтобы сказать ему, что она ускользнула от них.
  
  
  "Клайв Роуч никогда раньше не терял немецкого агента", - сказал Бутби, свирепо просматривая отчет Watch в тот вечер в своем кабинете. Он посмотрел на Вайкери. "Этот человек мог преследовать комара по Хэмпстед-Хит".
  
  "Он лучший. Она просто чертовски хороша ".
  
  "Посмотри на это: такси, долгая прогулка, чтобы проверить, идет ли за ней хвост, а затем в метро, где она покупает билет до одной станции и выходит на другой".
  
  "Она чрезвычайно осторожна. Вот почему мы так и не поймали ее ".
  
  "Есть другое объяснение, Альфред. Возможно, она заметила хвост."
  
  "Я знаю. Я думал о такой возможности."
  
  "И если это так, то вся операция провалена еще до того, как она началась". Бутби похлопал по тонкому металлическому атташе-кейсу, в котором хранилась первая партия литаврового материала. "Если она знает, что за ней следят, и мы дадим ей это, мы могли бы с таким же успехом опубликовать секрет вторжения в Daily Mail под заголовком "Кровавый баннер ". Они поймут, что их обманывают. И если они узнают, что их обманывают, они поймут, что верно обратное ".
  
  "Роуч убежден, что она его не заметила".
  
  "Где она сейчас?" - спросил я.
  
  "Она в своей квартире".
  
  "Во сколько она должна встретиться с Джорданом?"
  
  "В десять часов, в доме Джордана. Он сказал ей, что сегодня задержится на работе допоздна."
  
  "Каковы были впечатления Джордана?"
  
  "Он сказал, что не заметил никаких изменений в ее поведении, никаких признаков нервозности или напряжения". Вайкери сделал паузу. "Он хорош, наш командир Джордан, чертовски хорош. Если бы он не был таким превосходным инженером, из него получился бы замечательный шпион ".
  
  Бутби постучал толстым указательным пальцем по металлическому атташе-кейсу. "Если она заметила хвост, почему она сидит в своей квартире? Почему она не убегает от этого?"
  
  Вайкери сказал: "Возможно, она хочет посмотреть, что внутри этого портфеля".
  
  "Еще не слишком поздно, Альфред. Мы не обязаны проходить через это. Мы можем арестовать ее прямо сейчас и придумать какой-нибудь другой способ исправить ущерб ".
  
  "Я думаю, это было бы ошибкой. Мы не знаем других агентов в сети, и мы не знаем, как они общаются с Берлином ".
  
  Бутби постучал костяшками пальцев по атташе-кейсу. "Ты не спросил, что внутри этого портфеля, Альфред".
  
  "Я не хотел еще одной лекции о том, что нужно знать".
  
  Бутби усмехнулся и сказал: "Очень хорошо. Ты учишься. Тебе не нужно этого знать, но поскольку это твоя блестящая идея, я собираюсь тебе рассказать. Комитет Двадцати хочет убедить их, что "Малберри" на самом деле является морским зенитным комплексом, направляющимся в Кале. В подразделениях "Феникса" уже есть помещения для экипажа и зенитные орудия, так что это довольно аккуратная посадка. Они просто немного изменили рисунки ".
  
  "Идеально", - сказал Вайкери.
  
  "У них на уме несколько других схем, чтобы помочь продать обман по другим каналам. Вы будете проинформированы о них по мере необходимости ".
  
  "Я понимаю, сэр Бэзил".
  
  Некоторое время они сидели в тишине, каждый изучал свое личное место на обшитых панелями стенах.
  
  "Тебе решать, Альфред", - сказал Бутби. "Вы контролируете эту часть операции. Что бы вы ни порекомендовали, я поддержу вас в этом ".
  
  Вайкери подумал: "Почему у меня такое чувство, будто меня оценивают на предмет падения?" Он не нашел утешения в предложении Бутби о поддержке. Первый признак неприятностей, и Бутби нырнул бы в ближайший окоп. Проще всего было бы арестовать Кэтрин Блейк и сделать это по примеру Бутби - попытаться обратить ее и заставить сотрудничать с ними. Вайкери по-прежнему была убеждена, что это не сработает, что единственный способ провести материал о двойном пересечении непосредственно через нее - это сделать это без ее ведома.
  
  "Я помню время, когда мужчинам не приходилось принимать подобных решений", - задумчиво сказал Бутби. "Если мы ошибемся в выборе, мы вполне можем проиграть войну".
  
  "Спасибо, что напомнил мне", - сказал Вайкери. "У вас нет хрустального шара за этим столом, не так ли, сэр Бэзил?"
  
  "Боюсь, что нет".
  
  "Как насчет монетки?"
  
  "Альфред!"
  
  "Жалкая попытка легкомыслия, сэр Бэзил".
  
  Бутби снова нажимал на атташе. "Каково твое решение, Альфред?"
  
  "Я предлагаю позволить ей сбежать".
  
  Бутби сказал: "Молю Бога, чтобы ты был прав. Дай мне свою правую руку ".
  
  Вайкери протянул руку. Бутби пристегнул атташе-кейс к своему запястью.
  
  
  Полчаса спустя Грейс Кларендон стояла на Нортумберленд-авеню, притопывая ногами о тротуар, чтобы согреться, и смотрела на проносящиеся мимо вечерние машины. Наконец, она заметила большой черный "Хамбер" Бутби, когда водитель помигал затененными фарами. Машина остановилась. Бутби распахнул заднюю дверь, и Грейс забралась внутрь.
  
  Грейс вздрогнула. "Чертовски холодно на улице! Ты должен был встретиться со мной пятнадцать минут назад. Я не знаю, почему мы не можем просто сделать это в твоем офисе ".
  
  "Слишком много бдительных глаз, Грейс. Слишком многое поставлено на карту". Она сунула сигарету в рот и закурила. Бутби закрыл стеклянную перегородку.
  
  "Итак, что у тебя есть для меня?"
  
  "Вайкери хочет, чтобы я прогнал пару имен через реестр для него".
  
  "Почему бы ему не прийти ко мне за крошкой?"
  
  "Я полагаю, он думает, что ты не отдашь это ему".
  
  "Что это за имена?"
  
  "Питер Джордан и Уокер Хардиджен".
  
  "Умный ублюдок", - пробормотал Бутби. "Что-нибудь еще?"
  
  "Да. Он хотел, чтобы я отследил слово "Брум"."
  
  "Насколько широкий?"
  
  "Имена нашего собственного персонала. Кодовые имена агентов, немецких и британских. Оперативные кодовые названия, существующие или закрытые."
  
  "Ради бога", - сказал Бутби. Он повернулся и стал наблюдать за движением. "Вайкери обратился к вам напрямую, или он сделал запрос через Далтона?"
  
  "Гарри сделал это".
  
  "Когда?"
  
  "Прошлой ночью".
  
  Бутби повернулся и улыбнулся ей. "Грейс, ты снова была непослушной девочкой?"
  
  Она не ответила, просто спросила: "Что ты хочешь, чтобы я ему сказала?"
  
  "Скажи ему, что ты искал имена Джордана и Хардиджена во всех указателях, которые только мог придумать, и ничего не нашел. То же самое для Брума. Поняла, Грейс?"
  
  Она кивнула.
  
  Бутби сказал: "Не смотри так мрачно. Вы вносите неоценимый вклад в оборону вашей страны ".
  
  Она повернулась к нему, в гневе сузив свои зеленые глаза. "Я обманываю того, кто мне очень дорог. И мне это не нравится ".
  
  "Скоро все закончится. Когда это произойдет, я угощу тебя хорошим ужином в ресторане, совсем как в старые добрые времена ".
  
  Она потянула за дверную щеколду, немного слишком сильно, и выставила ногу за дверь. "Я позволю тебе пригласить меня на дорогой ужин, Бэзил. Но это все. Старые времена определенно закончились ".
  
  Она вышла, захлопнула дверь и смотрела, как машина Бутби исчезает в темноте.
  
  
  Вайкери ждал наверху, в библиотеке. Девушки приносили ему новости, одну за другой.
  
  
  2115 часов: На статическом посту в Эрлс-Корт видно, как Кэтрин Блейк выходит из своей квартиры. Фотографии для продолжения.
  
  2117 часов: Кэтрин Блейк идет на север по направлению к Кромвелл-роуд. Один наблюдатель, идущий пешком. Фургон наблюдения следует за нами.
  
  2120 часов: Кэтрин Блейк ловит такси и направляется на восток. Фургон наблюдения забирает наблюдателя пешком и следует за такси.
  
  21:35: Кэтрин Блейк подъезжает к Марбл-Арч и выходит из такси. Новый наблюдатель выходит из фургона наблюдения и следует пешком.
  
  21:40: Кэтрин Блейк ловит другое такси на Оксфорд-стрит. Фургон наблюдения едва не теряет ее. Не удалось забрать наблюдателя пешком.
  
  21:50: Кэтрин Блейк выходит из такси на площади Пикадилли. Иду на запад по Пикадилли. Новый наблюдатель, идущий пешком. Фургон наблюдения следует за нами.
  
  21:53: Кэтрин Блейк садится в автобус. Фургон наблюдения следует за нами.
  
  21:57: Кэтрин Блейк выходит из автобуса. Входит в Грин-парк по пешеходной дорожке. Один наблюдатель следит.
  
  
  
  Пять минут спустя Гарри вошел в комнату. "Мы потеряли ее в Грин-парке", - сказал он. "Она удвоила ответ. Наблюдатель должен был продолжать ".
  
  "Все в порядке, Гарри. Мы знаем, куда она направляется ".
  
  Но в течение следующих двадцати минут ее никто не видел. Вайкери спустился вниз и нервно заходил по оперативной комнате. Через микрофоны Вайкери мог слышать, как Джордан бродит внутри своего дома, ожидая ее. Видела ли она наблюдателей? Заметила ли она фургон наблюдения? На нее напали в Грин-парке? Встречалась ли она с другим агентом? Пыталась ли она сбежать? Снаружи Вайкери услышал грохот возвращающегося фургона наблюдения, затем мягкие шаги удрученных наблюдателей, скользнувших обратно в дом. Она снова победила их. Затем позвонил Бутби. Он следил за операцией из своего офиса и хотел знать, что, черт возьми, происходит. Когда Вайкери рассказал ему, Бутби пробормотал что-то неразборчивое и повесил трубку.
  
  Наконец-то статическое сообщение возле дома Джордана попало в эфир.
  
  
  22:25: Кэтрин Блейк приближается к двери Джордана. Кэтрин Блейк нажимает на звонок.
  
  
  
  Эту информацию Вайкери знать не нужно было, поскольку дом Джордана был прослушан и подключен к сети так тщательно, что дверной звонок из динамиков в ситуационной комнате звучал как сигнал воздушной тревоги.
  
  
  Вайкери закрыл глаза и прислушался. Их голоса повышались и понижались по мере того, как они переходили из комнаты в комнату, из зоны действия одного микрофона в зону действия другого. Вайкери, слушая, как они обмениваются банальностями, вспомнил диалог в одном из любовных романов Элис Симпсон: Могу я подлить вам в напиток? Нет, все в порядке. Как насчет чего-нибудь перекусить? Вы, должно быть, умираете с голоду. Нет, у меня было кое-что ранее. Но есть кое-что, чего я отчаянно хочу прямо сейчас.
  
  Он прислушался к звуку их поцелуя. Он искал в ее голосе фальшивые нотки. У него была команда офицеров, ожидающих в доме через дорогу, на случай, если все пойдет не так, и он решит ее арестовать. Он слушал, как она говорит ему, как сильно она его любит, и по какой-то ужасной причине поймал себя на том, что думает о Хелен. Они перестали разговаривать. Звон стекла. Текущая вода. Шаги, поднимающиеся по лестнице. Тишина, поскольку они продвигались через мертвую зону микрофонного покрытия. Звук кровати Джордана, скрипящей под тяжестью их тел. Звук снимаемой одежды. Шепчет. Вайкери услышал достаточно. Он повернулся к Гарри и сказал: "Я иду наверх. Приходи за мной, когда она сделает свой ход ".
  
  
  Первым это услышал Клайв Роуч, затем Джинджер Брэдшоу. Гарри заснул на диване, его длинные ноги свесились с подлокотника. Роуч протянул руку и шлепнул его по подошве ботинка. Гарри, пораженный, сел, внимательно прислушиваясь. Он взбежал по лестнице и чуть не выломал дверь в библиотеку. Вайкери принес свою раскладушку из своего кабинета. Он спал, по своему обыкновению, при свете, падавшем на его лицо. Гарри наклонился и потряс его за плечо. Вайкери внезапно проснулся и посмотрел на свои наручные часы: два сорок пять ночи. Он молча последовал за Гарри вниз по лестнице в оперативную комнату. Вайкери экспериментировал с трофейными немецкими камерами и сразу узнал звук. Кэтрин Блейк была заперта в кабинете Джордана, быстро фотографируя первую партию материала для "Литавры". Через минуту это прекратилось. Вайкери услышал звук расправляемых бумаг и закрывающуюся дверцу сейфа. Затем щелчок, когда она выключила свет и пошла обратно наверх.
  
  
  
  40
  
  
  ЛОНДОН
  
  
  "Что ж, если это не человек часа!" Пропел Бутби, распахивая заднюю дверцу своего "Хамбера". "Заходи внутрь, Альфред, пока ты там не замерз до смерти. Я только что закончил брифинг для Комитета двадцати. Излишне говорить, что они в восторге. Они попросили меня передать вам их поздравления. Итак, поздравляю, Альфред."
  
  "Спасибо, я полагаю", - сказал Вайкери, думая, когда у него было время проинформировать Комитет двадцати? Едва было семь утра: шел дождь, холоднее, чем в аду, Лондон был окутан тусклым полумраком зимнего рассвета. Машина отъехала от тротуара на тихую, мерцающую улицу. Вайкери тяжело опустился на сиденье, откинул голову назад и закрыл глаза, всего на мгновение. Он был за гранью истощения. Усталость сковала его конечности. Это давило ему на грудь, как победителю школьного рестлинга, сжимало его голову, как тиски. Он больше не спал, особенно после того, как послушал, как Кэтрин Блейк фотографировала материал для "Литавры". Что не давало ему уснуть: возбуждение от того, что он так умело обманул врага, или отвращение к тому, как это было сделано?
  
  Вайкери открыл глаза. Они направлялись на восток, через мрачную георгианскую Белгравию, затем Гайд-парк-Корнер, затем Парк-лейн к Бэйсуотер-роуд. Улицы были пустынны - несколько такси тут и там, один-два грузовика, одинокие пешеходы, спешащие по тротуару, как испуганные выжившие после чумы.
  
  Вайкери, снова закрыв глаза, спросил: "В любом случае, что все это значит?"
  
  "Помните, я говорил вам, что Комитет двадцати рассматривает возможность использования некоторых других наших двойных активов, чтобы помочь укрепить доверие к "Литаврам" в Берлине?"
  
  "Я помню", - сказал Вайкери. Он также вспомнил, что был ошеломлен скоростью, с которой было принято решение. Комитет Двадцати был печально известен своей бюрократической войной. Каждое двойное перекрестное сообщение должно было быть одобрено Комитетом двадцати, прежде чем его можно было отправить немцам через завербованных агентов. Вайкери иногда днями ждал, пока Комитет одобрит двойные сообщения для его сети Беккера. Почему они смогли двигаться так быстро сейчас?
  
  Он слишком устал, чтобы искать в своем мозгу возможные ответы. Он снова закрыл глаза. "Куда мы направляемся?"
  
  "Восточный Лондон. Хокстон, если быть точным."
  
  Вайкери приоткрыл глаза до щелочки, затем позволил им снова закрыться. "Если мы направляемся в Восточный Лондон, почему мы едем на запад по Бэйсуотер-роуд?"
  
  "Чтобы убедиться, что за нами не следят сотрудники какой-либо другой службы, дружественной или враждебной".
  
  "Кто будет следить за нами, сэр Бэзил? Американцы?"
  
  "На самом деле, Альфред, меня больше беспокоят русские".
  
  Вайкери поднял голову и повернул ее к Бутби, прежде чем позволить ей упасть обратно на кожаное сиденье. "Я бы попросил объяснить это замечание, но я слишком устал".
  
  "Через несколько минут вам все станет ясно".
  
  "Там будет кофе?"
  
  Бутби усмехнулся. "Да, я могу это гарантировать".
  
  "Хорошо. Ты не будешь возражать, если я воспользуюсь этой возможностью, чтобы несколько минут поспать?"
  
  Но Вайкери отключился и не слышал ответа Бутби.
  
  
  Машина резко остановилась. Вайкери, погруженный в легкий сон, почувствовал, как его голова наклонилась вперед, затем резко откинулась назад. Он услышал металлический скрежет открывающейся дверной щеколды, почувствовал, как порыв холодного воздуха коснулся его лица. Он внезапно проснулся. Он посмотрел налево и, казалось, удивился, увидев сидящего там Бутби. Он взглянул на свои наручные часы. Боже мой, почти восемь часов!- они ехали по лондонским улицам целый час. Его шея болела от неудобной позы, в которой он спал, откинувшись на спинку сиденья и упершись подбородком в верхнюю часть грудной клетки. Его голова раскалывалась от тяги к кофеину и никотину. Он взялся за подлокотник и заставил себя сесть. Он выглянул в окно: Восточный Лондон, Хокстон, уродливая викторианская терраса, похожая на фабрику, переживающую тяжелые времена. Терраса на другой стороне подверглась бомбардировке - дом здесь, груда обломков там, затем дом, затем обломки - как рот с гнилыми зубами.
  
  Он услышал, как Бутби сказал: "Просыпайся, Альфред, мы здесь. О чем, черт возьми, ты вообще мечтал?"
  
  Он внезапно почувствовал себя неловко. Что приснилось ему? Разговаривал ли он во сне? Он не мечтал о Франции с ... с каких пор?-- с тех пор, как они загнали Кэтрин Блейк в угол. Он задавался вопросом, не снилась ли ему Хелен. Выбираясь из машины, он почувствовал, как на него накатила волна усталости, и ему пришлось, чтобы удержаться, положить руку на заднее крыло автомобиля. Бутби, казалось, ничего не заметил, потому что стоял на тротуаре, нетерпеливо оглядываясь на Вайкери и позвякивая мелочью в кармане. Дождь теперь лил сильнее. Из-за унылого пейзажа здесь почему-то казалось холоднее. Вайкери, присоединившись к Бутби на тротуаре, глубоко вдохнул сырой воздух и сразу почувствовал себя лучше.
  
  Бутби первым прошел через парадную дверь в холл. Дом, должно быть, был превращен в многоквартирный, потому что на одной стене были металлические почтовые ящики. В задней части холла - прямо напротив двери - была лестница. Вайкери позволил двери закрыться, и их окутала темнота. Он протянул руку и нащупал выключатель света - он где-то видел такой здесь. Он нашел это, перевернул. Ничего.
  
  "Здесь к отключению электричества относятся немного серьезнее, чем у нас на Западе", - сказал Бутби. Вайкери достал из кармана своего макинтоша фонарик с затемнением. Он передал его Бутби, и Бутби повел его вверх по деревянной лестнице.
  
  Вайкери почти ничего не мог разглядеть, только очертания широкой спины Бутби и лужицу вялого света, сочащегося из слабого фонарика. Как у слепого, остальные его чувства внезапно ожили. Ему устроили экскурсию по отвратительным запахам - моча, несвежее пиво, дезинфицирующее средство, засохшие яйца, поджаренные в старом жире. Затем звуки - родитель бьет ребенка, ссорящаяся пара, другая пара шумно совокупляется. Где-то он услышал звуки органа и хор мужских голосов. Он подумал, есть ли поблизости церковь, затем понял, что это Би-би-си. Только тогда он понял, что было воскресенье. Литавры и поиски Кэтрин Блейк отняли у него дни недели.
  
  Они добрались до площадки на верхнем этаже. Бутби посветил фонариком в конец коридора. Свет, отраженный в желтых глазах тощего кота. Он зашипел на них в гневе, прежде чем умчаться прочь. Бутби шел на звук церковной службы. Пение прекратилось, и прихожане читали Молитву Господню. У Бутби был ключ. Он вставил его в замок и выключил фонарик, прежде чем войти внутрь.
  
  
  Это была убогая комнатушка: неубранная кровать размером не больше, чем у Вайкери в штаб-квартире МИ-5, крошечная кухня-камбуз, где на газовой плите горел кофе, маленький столик в кафе, за которым двое мужчин сидели неподвижно, как статуи, слушая радио. У обоих во рту были мерзкие сигареты "Голуаз", и воздух был синим от дыма. Свет был погашен; единственным источником света были узкие окна, выходившие на заднюю часть террасы на соседней улице. Вайкери подошел к окну и выглянул на аллею, усыпанную мусором. Два маленьких мальчика подбрасывали в воздух консервные банки и били по ним палками. Поднялся ветер, поднимая в воздух старую газету, словно кружащих чаек. Бутби выливал пригоревший кофе в две подозрительные эмалированные кружки. Одну он отдал Вайкери, а другую оставил себе. Кофе был отвратительным - горьким, несвежим и слишком крепким, - но он был горячим и в нем был кофеин.
  
  Бутби использовал свой надколотый стакан, чтобы представить друг друга, наклонив его сначала в сторону старшего и более крупного из двух мужчин. "Альфред Вайкери, это Пеликан. Это не его настоящее имя, имейте в виду. Это его кодовое имя. Боюсь, вы не узнаете его настоящего имени. Я не уверен, что даже я знаю его настоящее имя ". Он наклонил свою кружку ко второму мужчине, сидящему за столом. "И этот парень - Хоук. Это не кодовое имя. Это его настоящее имя. Хоук работает на нас, не так ли, Хоук?"
  
  Но Хоук никак не показал, что слышал, как Бутби говорил. Он не был Ястребом - больше похож на палку, или прут, или Тростинку, мертвенно-бледный и болезненно худой. Его дешевый костюм военного времени свисал с костлявых плеч, как будто его набросили на камердинера. У него была бледность человека, работающего ночью и под землей. Его светлые волосы поредели и быстро поседели, хотя он был не старше мальчиков, с которыми Вайкери занимался в последнем семестре в университете. Он держал свой Gauloise, как француз, между кончиком длинного большого и указательного пальцев. У Вайкери было неприятное чувство, что он видел его где-то раньше - возможно, в столовой или выходящим из регистратуры с пачкой файлов под мышкой. Или это был выход из кабинета Бутби через потайной ход, тем путем, которым он видел, как Грейс Кларендон уходила той ночью? Хоук не смотрел на Вайкери. Единственный раз, когда он пошевелился, это когда Бутби сделал пару шагов к нему. Затем он лишь на долю дюйма отклонил голову в сторону и напряг лицо, как будто боялся, что Бутби может его ударить.
  
  Вайкери перевел взгляд на Пеликана. Он мог быть писателем или докером, он мог быть немцем или французом. Возможно, поляк - они были повсюду. В отличие от Хоука, Пеликан смотрел прямо на Вайкери, не сводя с него пристального, слегка озадаченного взгляда. Вайкери не мог толком разглядеть глаза Пеликана, потому что тот носил самые толстые очки, которые Вайкери когда-либо видел, слегка затемненные, как будто он был чувствителен к яркому свету. Под черным кожаным пальто на нем были два свитера, серый с высоким воротом и потертый бежевый кардиган, который выглядел так, как будто его сшил для него благонамеренный родственник с такими же хорошими глазами, как у него. Он докурил "Голуаз" до окурка, затем раздавил его треснувшим ногтем толстого большого пальца.
  
  Бутби снял пальто и выключил радио. Затем он посмотрел на Вайкери и сказал: "Ну, теперь. С чего мне начать?"
  
  
  Хоук не работал на нас, Хоук работал на Бутби.
  
  Бутби знал отца Хоука. Работал с ним в Индии. Безопасность. Он познакомился с молодым Хоуком в Великобритании в 1935 году на обеде в семейном поместье Кент. Молодой Хоук слишком много пил и болтал, ругая своего отца и Бутби за ту работу, которую они выполняли, цитируя Маркса и Ленина, как Шекспира, размахивая руками при виде великолепных садов, как будто они были доказательством коррумпированности английских правящих классов. После обеда Хоук-старший слабо улыбнулся Бутби, чтобы извиниться за отвратительное поведение своего сына: дети в наши дни ... вы знаете ... Чушь, которой их учат в школе ... Дорогое образование пропало даром.
  
  Бутби тоже улыбнулся. Он очень долго искал Хоука.
  
  
  У Бутби была новая работа: присматривать за коммунистами. Особенно в университетах Оксфорда и Кембриджа. Коммунистическая партия Великобритании, с любовью и поощрением со стороны своих российских хозяев, троллила университеты в поисках новых членов своей паствы. НКВД искал шпионов. Хоук поступил на работу к Бутби в Оксфорд. Бутби соблазнил Хоука. Бутби дал направление своему бесцельному сердцу. Бутби был хорош в этом. Хоук водился с коммунистами: пил с ними, ссорился с ними, играл с ними в теннис, прелюбодействовал с ними. Когда за ним пришла вечеринка, Хоук сказал им отвалить.
  
  Затем Пеликан пришел за ним.
  
  Хоук позвонил Бутби. Хоук был хорошим мальчиком.
  
  
  Пеликан был немцем, евреем и коммунистом; Бутби сразу увидел возможности. Он был уличным дебоширом-коммунистом в Берлине в 1920-х годах, но с приходом Гитлера к власти он счел за лучшее найти более безопасные берега. Он эмигрировал в Англию в 1933 году. НКВД знало о Пеликане со времен его пребывания в Берлине. Когда они узнали, что он обосновался в Англии, они завербовали его в качестве агента. Предполагалось, что он будет только выявлять таланты, никакой тяжелой работы. Первым талантом, который он заметил, был агент Бутби Хоук. На следующей встрече между Хоуком и Пеликаном Бутби появился из ниоткуда и вселил в него страх Божий. Пеликан согласился пойти работать на Бутби.
  
  Ты все еще со мной, Альфред?
  
  Вайкери, подслушивая у окна, подумал: "О, да". На самом деле, я на четыре хода впереди тебя.
  
  
  В августе 1939 года Бутби привел Хоука в МИ-5. По приказу Бутби Пеликан сообщил своим московским контролерам, что его лучший рекрут теперь работает в британской разведке. Москва была в восторге. Звезда Пеликана взошла. Бутби использовал Pelican, чтобы переправлять русским правдивые, но безвредные материалы, все это якобы от его источника в MI5 - Хоука - всю информацию, которую русские могли проверить из других источников. Звезда Пеликана взошла.
  
  В ноябре 1939 года Бутби отправил "Пеликана" в Нидерланды. Молодой, высокомерный офицер разведки СС по имени Вальтер Шелленберг совершал регулярные поездки на голландскую территорию под вымышленным именем, чтобы встретиться с парой агентов МИ-6.
  
  Шелленберг выдавал себя за члена Schwarze Kapelle и просил британцев о помощи. По правде говоря, он хотел, чтобы британцы назвали ему имена настоящих немецких предателей, чтобы он мог их арестовать. Пеликан встретился с Шелленбергом в кафе в голландском городке недалеко от границы и предложил ему поработать шпионом в Великобритании. Он признался, что выполнил одну или две работы для НКВД, включая вербовку парня из Оксфорда по имени Хоук, который только что присоединился к МИ-5 и с которым Пеликан все еще поддерживал регулярный контакт. В знак доброй воли Пеликан преподнес Шелленбергу подарок - коллекцию азиатской эротики. Шелленберг дал Пеликану тысячу фунтов, камеру и радиопередатчик и отправил его обратно в Великобританию.
  
  
  В 1940 году МИ-5 реорганизовалась. Вернон Келл, бывший генеральный директор, основавший департамент в 1909 году, был внезапно уволен Черчиллем. Сэр Дэвид Петри взял руководство на себя. Бутби знал его по Индии. Бутби пинками подняли наверх. Он передал Пеликана судебному следователю - такому же любителю, как ты, Альфред: правда, адвокату, а не профессору, - но он держал его твердой рукой. Пеликан был слишком важен, чтобы оставлять его кому-то, кто едва знал дорогу в столовую. Кроме того, отношения Пеликана с Шелленбергом становились чертовски интересными.
  
  Шелленберг был впечатлен первыми сообщениями "Пеликана". Все материалы были хорошими, но безвредными - производство боеприпасов, передвижения войск, оценка ущерба от бомб. Шелленберг с жадностью выпил его, хотя и знал, что оно исходило от еврейского коммуниста, который работал в качестве специалиста по выявлению талантов в НКВД. Он и остальные эсэсовцы презирали Канариса и профессиональных офицеров разведки в абвере. Они не доверяли информации, которую Канарис передавал фюреру. Шелленберг увидел свою возможность. Он мог создать отдельную сеть в Британии, которая подчинялась непосредственно ему и Генриху Гиммлеру, полностью минуя абвер.
  
  Бутби тоже увидел возможность. Он мог использовать сеть Pelican для двух целей: проверить дезинформацию, отправляемую Канарису через систему двойного пересечения, и в то же время посеять недоверие между двумя конкурирующими разведывательными организациями. Это был тонкий акт балансирования. МИ-5 хотела, чтобы Канарис остался на работе - в конце концов, его агентство было полностью скомпрометировано и им манипулировали, - но небольшая дворцовая интрига тоже была хороша. Британская разведка могла бы осторожно раздуть пламя раздора и предательства. Бутби начал снабжать Шелленберга информацией через "Пеликан", которая вызывала вопросы о лояльности Канариса - заметьте, недостаточно для того, чтобы Шелленберг вонзил кинжал в спину Старого Лиса, достаточно просто вложить окровавленную штуковину ему в руку.
  
  В 1942 году Бутби подумал, что игра вышла из-под контроля. Шелленберг составил длинный список грехов Канариса и представил его Гиммлеру. Комитет двойных действий решил бросить Канарису кость или две, чтобы развязать петлю на его шее - высококачественные разведданные, которые он мог бы показать фюреру, чтобы доказать эффективность абвера. Это сработало. Гиммлер спрятал досье Шелленберга в ящик стола, а Старый Лис остался на работе.
  
  
  Бутби наливал еще одну чашку непристойного кофе. Вайкери не смог допить свою первую чашку. Он стоял полупустой на витрине, рядом с мертвой молью, которая медленно превращалась в пыль. Маленьких мальчиков выгнал из переулка ветер. Налетел порывистый ветер, забарабанив дождем по стеклу. Комната была погружена в темноту. В доме воцарилась тишина после утренних событий. Единственным звуком был скрип пола под беспокойными шагами Бутби. Вайкери отвернулся от окна и наблюдал за ним. Он выглядел неуместно в этой грязной квартире - как священник в борделе, - но он, казалось, полностью наслаждался собой. Даже шпионам иногда нравится раскрывать секреты.
  
  Бутби сунул руку в нагрудный карман своего костюма, вытащил единственный лист бумаги и протянул его Вайкери. Это был меморандум, который он написал Бутби несколько недель назад, прося его объявить тревогу службе безопасности. Вайкери посмотрел в верхний левый угол; там было написано "ДЕЙСТВИЕ". Рядом с маркой были два почти неразборчивых инициала: BB. Бутби протянул руку и забрал записку у Вайкери. Затем он отдал это Пеликану.
  
  Пеликан впервые пошевелился. Он положил записку Вайкери на стол и включил свет. Вайкери, стоя над ним, мог видеть, как глаза Пеликана сморщились от дискомфорта за темными очками. Он достал из кармана фотоаппарат немецкого производства, тот самый, который Шелленберг подарил ему в 1940 году. Он тщательно, как профессионал, сделал десять фотографий документа, каждый раз регулируя освещение и угол наклона камеры, чтобы убедиться, что у него есть хотя бы один четкий негатив. Затем он поднял камеру и направил ее на Хоука. Камера дважды щелкнула, и он положил ее обратно в карман.
  
  "Пеликан" отправляется в Лиссабон сегодня вечером", - сказал Бутби. "Шелленберг и друзья попросили о встрече с ним. Мы думаем, что они собираются провести с ним очень тщательную проверку. Прежде чем они начнут свой допрос, Пеликан собирается отдать им этот фильм. В следующий раз, когда Шелленберг и Канарис будут кататься вместе в Тиргартене, Шелленберг расскажет ему об этом. Канарис и Фогель воспримут это как доказательство того, что Литавры на вес золота. Их агент не был скомпрометирован. Британская разведка в панике. Следовательно, информация, которую она отправляет об операции "Малберри", должна быть точной. Уловил суть, Альфред?"
  
  Вайкери и Бутби ушли первыми, Бутби впереди, Вайкери снова за ним. Спускаться по лестнице в темноте было труднее, чем подниматься по ней. Дважды Вайкери приходилось протягивать руку в темноте и держаться за мягкое плечо кашемирового пальто Бутби. Кот появился снова и плюнул в них из угла. Отвратительные запахи были такими же, только порядок был обратным. Они достигли основания лестницы. Вайкери почувствовал, как подошвы его ботинок заскребли по грязному линолеуму в холле. Бутби толкнул дверь. Вайкери, выйдя обратно на улицу, почувствовал, как дождь стекает по его лицу.
  
  Он никогда в жизни не был так счастлив оказаться не на своем месте. Направляясь к машине, он наблюдал за Бутби, который наблюдал за ним. Вайкери чувствовал себя так, как будто он только что заглянул в зеркало. Ему устроили экскурсию по тайному миру обмана, о существовании которого он и не подозревал. Вайкери забрался в машину. Бутби сел рядом с ним и закрыл дверь. Их отвезли на Кингсленд-роуд, затем на юг, к реке. Вайкери взглянул на Бутби один раз, затем отвел глаза. Бутби выглядел довольным собой.
  
  Вайкери сказал: "Тебе не обязательно было показывать мне все это. Почему ты это сделал?"
  
  "Потому что я хотел".
  
  "Что случилось с need to know? Мне не было необходимости знать все это. Вы могли бы переслать мою докладную Шелленбергу и никогда ни о чем из этого мне не рассказывать ".
  
  "Это правда".
  
  "Так зачем ты это сделал, чтобы произвести на меня впечатление?"
  
  "В некотором смысле, да", - сказал Бутби. "Вы произвели впечатление на очень многих людей своей идеей оставить Кэтрин Блейк на месте, включая меня. Я понял, что недооценивал тебя, Альфред - твой интеллект и твою безжалостность. Нужно быть хладнокровным ублюдком, чтобы отправить Питера Джордана обратно в ту спальню с портфелем, полным фальшивых денег. Я хотел показать вам следующий уровень игры."
  
  "Вы так думаете об этом, сэр Бэзил, это игра?"
  
  "Не просто игра, Альфред, сама игра".
  
  Бутби улыбнулся. Это могло бы стать его величайшим оружием. Вайкери, глядя на его лицо, представил, что это была та же самая улыбка, которую он использовал для своей жены Пенелопы, когда уверял ее, что отказался от своей последней маленькой любви.
  
  
  Иллюзия Литаврового огня требовала, чтобы Вайкери проводил большую часть дня в своем тесном кабинете на Сент-Джеймс-стрит - в конце концов, они пытались убедить абвер и остальной отдел, что Вайкери все еще преследует немецкого агента, имеющего доступ к сверхсекретным материалам. Он закрыл дверь и сел за свой стол. Он отчаянно нуждался во сне. Он положил голову на стол, как сонный студент, и закрыл глаза. Когда он это сделал, он сразу же вернулся в грязную квартиру Хокстона. Он увидел пеликана, и он увидел Ястреба. Он увидел маленьких мальчиков в грязном переулке, бледные истощенные ноги, торчащие из шорт. Он увидел, как мотылек превращается в пыль. Он услышал органную музыку, эхом разносящуюся по огромному собору. Он подумал о Матильде; чувство вины за то, что он пропустил ее похороны, нахлынуло на него, как горячая вода, вылитая на шею.
  
  Черт. Почему я не могу выключить его всего на несколько минут и поспать?
  
  Затем он увидел Бутби, расхаживающего по квартире и рассказывающего историю о Ястребе и пеликане и тщательно продуманном обмане, который он навязал Уолтеру Шелленбергу. Он понял, что никогда не видел Бутби более счастливым: Бутби на поле боя, в окружении своих агентов, Бутби, пьющий мерзкий кофе из отколотой эмалированной кружки. Он понял, что недооценил Бутби или, точнее, Бутби ввел его в заблуждение. Весь отдел был таким. Бутби был ложью. Комичный бюрократ, прихорашивающийся в своем огромном офисе, глупые личные сентенции, красный и зеленый огни, нелепый фетиш о влажных кольцах на его драгоценной мебели - все это было ложью. Это был не Бэзил Бутби. Бэзил Бутби не был распространителем бумаг. Бэзил Бутби был разносчиком агентов. Лжец. Манипулятор. Обманщик. Вайкери, засыпая, обнаружил, что ненавидит Бутби чуть меньше. Но одна вещь беспокоила его. Почему Бутби опустил завесу? И почему сейчас?
  
  Вайкери почувствовал, что погружается в сон без сновидений. Вдалеке Биг Бен пробил десять часов. Перезвон затих, только для того, чтобы его сменил приглушенный стук телетайпов за закрытой дверью. Он долго хотел спать. Он хотел забыть обо всем этом, всего на несколько минут. Но через некоторое время началась тряска - сначала легкая, затем сильная. Затем звук женского голоса - сначала мягкого и приятного, затем слегка встревоженного. "Профессор Вайкери . . . Профессор Вайкери. . . . Пожалуйста, проснитесь. . . . Профессор Вайкери . . . . Вы меня слышите?"
  
  Вайкери, его голова все еще покоилась на сложенных руках, открыл глаза. На мгновение он подумал, что это Хелен. Но это была всего лишь Пруденс, белокурый ангел из машинописного бюро. "Мне так жаль будить вас, профессор. Но на линии Гарри Далтон, и он говорит, что это срочно. Позволь мне принести тебе чашку горячего чая, бедная овечка."
  
  
  
  41
  
  
  ЛОНДОН
  
  
  Кэтрин Блейк вышла из своей квартиры незадолго до одиннадцати утра под мелким холодным дождем. Темнеющее небо обещало ухудшение погоды. У нее было три часа до встречи с Нойманном. В такие унылые дни, как этот, она испытывала искушение пропустить свои кропотливые ритуальные поездки по Лондону и отправиться прямиком на место встречи. Это была монотонная, изматывающая работа, постоянно останавливаться и проверять свой хвост, запрыгивать в поезда метро и выходить из них, а также в такси и обратно. Но это было необходимо, особенно сейчас.
  
  Она остановилась в дверях, завязывая шарф под подбородком и глядя на улицу. Тихое воскресное утро, светофор, магазины все еще закрыты. Открыто было только кафе через дорогу. Лысый мужчина сидел за столиком у окна и читал газету. Он на мгновение поднял глаза, перевернул страницу и снова опустил взгляд.
  
  Возле кафе полдюжины человек ждали автобуса. Кэтрин посмотрела на лица и подумала, что видела одного из них раньше, может быть, на автобусной остановке, может быть, где-то еще. Она посмотрела на квартиры через дорогу. Если они наблюдают за вами, они будут делать это с фиксированной позиции, из квартиры или комнаты над магазином. Она осмотрела окна, ища какие-либо изменения, какие-либо лица, смотрящие на нее. Она ничего не видела. Она закончила завязывать шарф, подняла зонтик и пошла под дождем.
  
  Она села в свой первый автобус на Кромвелл-роуд. Зал был почти пуст: пара пожилых леди; старик, который что-то бормотал себе под нос; худощавый мужчина, который плохо побрился, носил промокший макинтош и читал газету. Кэтрин вышла на углу Гайд-парка. Человек с газетой тоже так думал. Кэтрин направилась в парк. Мужчина с газетой направился в противоположном направлении, в сторону Пикадилли. Что там Фогель сказал о наблюдателях из МИ-5? Мужчины, мимо которых вы прошли бы на улице и никогда не взглянули бы еще раз. Если бы Кэтрин подбирала мужчин для наблюдения за МИ-5, она бы выбрала мужчину с газетой.
  
  Она шла на север по тропинке, граничащей с Парк-лейн. На северной окраине парка, на Бэйсуотер-роуд, она развернулась и пошла обратно к Гайд-парк-Корнер. Затем она развернулась и снова пошла на север. Она была уверена, что никто не преследовал ее пешком. Она прошла небольшое расстояние по Бэйсуотер-роуд. Она остановилась у почтового ящика и опустила пустой конверт без маркировки в щель, воспользовавшись возможностью еще раз проверить свой хвост. Ничего. Тучи сгустились, дождь полил сильнее. Она поймала такси и дала водителю адрес в Стоквелле.
  
  Кэтрин откинулась на спинку сиденья, наблюдая, как дождь узорами стекает по стеклу. Проезжая по мосту Баттерси, налетел порыв ветра, заставивший такси содрогнуться. Движение все еще было очень слабым. Кэтрин обернулась и посмотрела в маленький иллюминатор заднего окна. Позади них, примерно в двухстах ярдах, стоял черный фургон. Она могла видеть двух человек на переднем сиденье.
  
  Кэтрин обернулась и заметила, что таксист наблюдает за ней в зеркало заднего вида. Их взгляды на мгновение встретились; затем он снова перевел взгляд на дорогу. Кэтрин инстинктивно полезла в сумочку и коснулась рукоятки своего стилета. Такси свернуло на улицу, вдоль которой выстроились унылые, одинаковые викторианские дома. В поле зрения не было ни одного человеческого существа; ни движения, ни пешеходов на тротуаре. Кэтрин снова обернулась. Черный фургон исчез.
  
  Она расслабилась. Она особенно стремилась попасть на сегодняшнее рандеву. Она хотела знать ответ Фогеля на ее требование вывезти ее из Англии. Часть ее хотела, чтобы она никогда не отправляла это. Она была уверена, что МИ-5 приближается к ней; она совершила ужасные ошибки. Но в то же время она собирала замечательные разведданные из сейфа Питера Джордана. Прошлой ночью она сфотографировала документ, украшенный мечом и щитом ШАЕФА и грифом "Совершенно секретно". Вполне возможно, что она крала секрет вторжения. Она не могла быть уверена со своей точки зрения - проект Питера Джордана был всего лишь одной частью гигантской, сложной головоломки. Но в Берлине, где они пытались собрать эту головоломку воедино, информация, которую она забирала из сейфа Питера Джордана, могла оказаться бесценной, чистым золотом. Она обнаружила, что хочет продолжить, но почему? Это было нелогично, конечно. Она никогда не хотела быть шпионкой; ее шантажировал Фогель, заставляя заниматься этим. Она никогда не чувствовала особой преданности Германии. На самом деле, Кэтрин не чувствовала преданности чему-либо или кому-либо - она предполагала, что именно это сделало ее хорошим агентом. Было что-то еще. Фогель всегда называл это игрой. Что ж, она подсела на игру. Ей понравилась сложность игры. И она хотела выиграть игру. Она не хотела красть секрет вторжения, чтобы Германия могла выиграть войну и нацисты могли править Европой тысячу лет. Она хотела выкрасть секрет вторжения, чтобы доказать, что она лучшая, лучше всех неуклюжих идиотов, которых абвер отправил в Англию. Она хотела показать Фогелю, что может играть в его игру лучше, чем он.
  
  Такси остановилось. Таксист обернулся и сказал: "Вы уверены, что это то место?"
  
  Она выглянула в окно. Они остановились вдоль ряда разбомбленных и опустевших складов. Улицы были пустынны. Если кто-то следил за ней, они не могли остаться здесь незамеченными. Она расплатилась с водителем и вышла. Такси уехало. Несколько секунд спустя подъехал черный фургон, двое мужчин на переднем сиденье. Он проехал мимо нее и продолжил движение по дороге. Станция метро Stockwell была всего в нескольких минутах ходьбы от отеля. Она раскрыла зонтик от дождя, быстро дошла до вокзала и купила билет до Лестер-сквер. Поезд собирался отправляться, когда она достигла платформы. Она вошла в двери, прежде чем они успели закрыться, и нашла свободное место.
  
  Хорст Нойманн, стоя в дверном проеме недалеко от Лестер-сквер, ел рыбу с жареной картошкой из газетной упаковки. Он доел последний кусочек рыбы и сразу почувствовал тошноту. Он заметил ее, выходящую на площадь среди небольшой группы пешеходов. Он смял промасленную газету, бросил ее в мусорное ведро и последовал за ней. Через минуту ходьбы он поравнялся с ней. Кэтрин смотрела прямо перед собой, как будто не знала, что Нойманн идет рядом с ней. Она протянула руку и вложила пленку в его. Он молча протянул ей маленький клочок бумаги. Они расстались. Нойманн сел на скамейку в сквере и смотрел ей вслед.
  
  
  Альфред Вайкери спросил: "Что произошло потом?"
  
  "Она зашла на станцию метро Стоквелл", - сказал Гарри. "Мы послали человека на станцию, но она уже села в поезд и уехала".
  
  "Черт возьми", - пробормотал Вайкери.
  
  "Мы посадили человека в поезд в Ватерлоо и снова вышли на ее след".
  
  "Как долго она была одна?"
  
  "Около пяти минут".
  
  "Уйма времени, чтобы встретиться с другим агентом".
  
  "Боюсь, что так, Альфред".
  
  "Тогда что?"
  
  "Обычная рутина. Гонял наблюдателей по всему Вест-Энду около полутора часов. Она, наконец, зашла в кафе и дала нам перерыв на полчаса. Затем на Лестер-сквер. Она сделала один заход через площадь и направилась обратно в Эрлс-Корт."
  
  "Ни с кем не контактировал?"
  
  "Ничего такого, что мы наблюдали".
  
  "А как насчет на Лестер-сквер?"
  
  "Наблюдатели ничего не видели".
  
  "Почтовый ящик на Бэйсуотер-роуд?"
  
  "Мы конфисковали содержимое. Мы нашли пустой конверт без опознавательных знаков на вершине кучи. Это была просто уловка, чтобы проверить ее хвост."
  
  "Черт возьми, но она хороша".
  
  "Она профессионал".
  
  Вайкери сложил пальцы церковным шпилем. "Я не верю, что она там бегает, потому что ей нравится свежий воздух, Гарри. Она либо где-то спряталась, либо встретила агента."
  
  "Должно быть, из-за поезда", - сказал Гарри.
  
  "Мог быть, черт возьми, где угодно", - сказал Вайкери. Он хлопнул рукой по краю кресла. "Черт возьми!"
  
  "Мы просто должны продолжать следовать за ней. В конце концов, она совершит ошибку ".
  
  "Я бы не стал на это рассчитывать, Гарри. И чем дольше мы держим ее под пристальным наблюдением, тем больше шансов, что она заметит хвост. И если она заметит хвост ..."
  
  "Мы мертвы", - сказал Гарри, заканчивая мысль Вайкери за него.
  
  "Это верно, Гарри. Мы мертвы ".
  
  Вайкери снес шпиль своей церкви, чтобы освободить руки и подавить долгий зевок. "Ты говорил с Грейс?"
  
  "Да. Она проверила имена всеми возможными способами, которые смогла придумать. Она ни к чему не пришла ".
  
  "Что насчет Брума?"
  
  "То же самое. Это не кодовое название для какой-либо операции или агента ". Гарри долго смотрел на Вайкери. "Не могли бы вы объяснить мне сейчас, почему вы попросили Грейс проверить эти имена?"
  
  Вайкери поднял глаза и встретился взглядом с Гарри. "Если бы я это сделал, вы бы отправили меня в тюрьму. Это ничего, просто мои глаза сыграли со мной злую шутку. Вайкери посмотрел на свои наручные часы и снова зевнул. "Я должен проинформировать Бутби и собрать следующую партию материалов для литавр".
  
  "Значит, мы продвигаемся вперед?"
  
  "Если Бутби не скажет иначе, мы движемся вперед".
  
  "Что ты планируешь на сегодняшний вечер?"
  
  Вайкери с трудом поднялся на ноги и натянул свой макинтош. "Я подумал, что ужин и танцы в клубе "Четыреста" были бы приятной сменой обстановки. Мне понадобится кто-то внутри, чтобы присматривать за ними. Почему бы тебе не попросить Грейс присоединиться к тебе? Приятного вечера за счет департамента".
  
  
  
  42
  
  
  BERCHTESGADEN
  
  
  "Я бы чувствовал себя лучше, если бы эти ублюдки были перед нами, а не позади", - угрюмо сказал Вильгельм Канарис, когда служебный "мерседес" мчался по белому бетонному автобану к крошечной деревушке шестнадцатого века Берхтесгаден. Фогель повернулся и посмотрел в заднее стекло. Позади них, во второй штабной машине, находились рейхсфюрер Генрих Гиммлер и бригадефюрер Вальтер Шелленберг.
  
  Фогель отвернулся и посмотрел в свое окно. Над живописной деревней мягко падал снег. В своем отвратительном настроении он подумал, что это место выглядит как дешевая открытка: Приезжайте в прекрасный Берхтесгаден! Дом фюрера! Он был раздражен тем, что его утащили так далеко от Тирпица в такое критическое время. Он подумал, почему он не может остаться в Берлине, как все мы? Он либо похоронен в своем Вольфшанце в Растенбурге, либо на вершине своего Адлерснеста в Баварии.
  
  Фогель решил извлечь из поездки что-то хорошее; он планировал поужинать и провести ночь с Гертрудой и девочками. Они остановились у матери Труд в деревне в двух часах езды от Берхтесгадена. Боже, как давно это было? Один день на Рождество; два дня в октябре до этого. Она пообещала ему ужин из жареной свинины, картофеля и капусты и своим игривым голоском пообещала проделывать удивительные вещи с его телом перед камином, когда дети и ее родители отправятся спать. Труде всегда нравилось заниматься любовью таким образом, в каком-нибудь небезопасном месте, где их могли застукать. Что-то в этом всегда делало ее более волнующей, как это было двадцать лет назад, когда он был студентом в Лейпциге. Для Фогеля волнение от этого давно ушло. Она сделала это - сделала намеренно - в наказание за то, что ее отправили в Англию.
  
  Наблюдай за мной и помни об этом, когда в следующий раз будешь со своей женой.
  
  Фогель подумал: "Боже мой, почему я думаю об этом сейчас?" Ему удалось скрыть свои чувства от Гертруды, так же, как ему удалось скрыть от нее все остальное. Он не был прирожденным лжецом, но он стал хорошим. Гертруда все еще верила, что он был личным внутренним адвокатом Канариса. Она понятия не имела, что он был офицером контроля самой секретной шпионской сети абвера в Британии. Как обычно, он солгал ей о том, что делал сегодня. Труд полагала, что он был в Баварии по обычному поручению Канариса, а не поднимался на гору Кельштайн, чтобы проинформировать фюрера о планах врага вторгнуться во Францию. Фогель боялся, что она бросит его, если узнает правду. Он лгал ей слишком много раз, обманывал ее слишком долго. Она никогда больше не будет ему доверять. Он часто думал, что было бы легче рассказать ей об Анне, чем признаться, что он был начальником шпионажа для Гитлера.
  
  Канарис кормил собак печеньем. Фогель взглянул на него, затем отвел взгляд. Было ли это действительно возможно? Был ли предателем человек, который увел его от закона и сделал главным шпионом абвера? Канарис, конечно, не пытался скрыть свое презрение к нацистам - его отказ вступить в партию, постоянный поток саркастических замечаний о Гитлере. Но не переросло ли его презрение в предательство? Если Канарис был предателем, последствия для сетей абвера в Британии были катастрофическими; Канарис был в состоянии предать все. Фогель подумал: "Если Канарис предатель, то почему большинство сетей абвера в Англии все еще функционируют?" В этом не было никакого смысла. Если бы Канарис предал сети, британцы свернули бы их в одночасье. Сам факт того, что подавляющее большинство немецких агентов, посланных в Англию, все еще были на месте, можно было принять за доказательство того, что Канарис не был предателем.
  
  Собственная сеть Фогеля теоретически была защищена от предательства. По их договоренности Канарис знал лишь самые смутные детали V-Образной цепи. Пути агентов Фогеля не пересекались с путями других агентов. У них были свои собственные радиокоды, процедуры встречи и отдельные финансовые линии. И Фогель держался подальше от Гамбурга, центра управления английскими сетями. Он вспомнил некоторых идиотов, которых Канарис и другие офицеры контроля послали в Англию, особенно летом 1940 года, когда вторжение в Британию казалось близким и Канарис отбросил всякую осторожность на ветер., чтобы его агенты были плохо обучены и плохо финансировались. Фогель знал, что некоторым дали всего двести фунтов - гроши, - потому что абвер и Генеральный штаб считали, что Британия падет так же легко, как Польша и Франция. Большинство новых агентов были идиотами, как этот идиот Карл Беккер, извращенец, обжора, в шпионской игре только ради денег и приключений. Фогель удивлялся, как такому человеку удалось избежать поимки. Фогель не любил авантюристов. Он не доверял любому, кто действительно хотел отправиться в тыл врага, чтобы работать шпионом; только дурак на самом деле хочу пошел бы на это. А из дураков получаются плохие агенты. Фогель хотел иметь только людей, обладающих качествами и интеллектом, необходимыми для того, чтобы быть хорошим шпионом. Остальное - мотивацию, мастерство, готовность применить насилие при необходимости - он мог бы предоставить.
  
  Температура на улице постепенно понижалась по мере того, как они поднимались все выше по извилистой Кельштайнштрассе. Мотор автомобиля заработал, шины заскользили по обледенелой поверхности проезжей части. Через несколько мгновений водитель остановился перед двумя огромными бронзовыми дверями у подножия горы Кельштайн. Группа эсэсовцев провела быструю проверку, затем открыла двери нажатием одной кнопки. Машина выехала из снежного вихря на Кельштайнштрассе и въехала в длинный туннель. Мраморные стены сияли в свете богато украшенных бронзовых фонарей.
  
  Знаменитый лифт Гитлера ждал их. Это было больше похоже на маленький гостиничный номер с плюшевым ковром, глубокими кожаными креслами и набором телефонов. Фогель и Канарис вмешались первыми. Канарис сел и сразу же закурил сигарету, так что лифт был заполнен дымом, когда прибыли Гиммлер и Шелленберг. Четверо мужчин сидели молча, каждый смотрел прямо перед собой, пока лифт нес их к Оберзальцбергу, расположенному на высоте шести тысяч футов над Берхтесгаденом. Гиммлер, раздраженный дымом, поднес руку в перчатке ко рту и осторожно кашлянул.
  
  У Фогеля заложило уши от быстрой смены высоты. Он посмотрел на троих мужчин, поднимавшихся вместе с ним наверх, трех самых могущественных офицеров разведки Третьего рейха - куриного фермера, извращенца и маленького суетливого адмирала, который вполне мог оказаться предателем. В руках этих людей находилось будущее Германии.
  
  Фогель подумал: "Боже, помоги нам всем."
  
  
  Скандинавский гигант, который служил начальником личной охраны Гитлера в СС, провел их в салон. Фогель, обычно равнодушный к природным пейзажам, был ошеломлен красотой открывшегося панорамного вида. Внизу он мог видеть шпили и холмы Зальцбурга, родины Моцарта. Недалеко от Зальцбурга находился Унтерсберг, гора, где император Фридрих Барбаросса ожидал своего легендарного призыва подняться и восстановить славу Германии. Сама комната была пятьдесят на шестьдесят футов, и к тому времени, когда Фогель добрался до зоны отдыха рядом с камином, у него кружилась голова от высоты. Он устроился в углу деревенского дивана, пока его глаза сканировали стены. Огромные картины маслом и гобелены покрывали их. Фогель восхищался коллекцией фюрера - обнаженная натура, предположительно написанная Тицианом, пейзаж Шпицвега, римские руины Паннини. Там был бюст Вагнера и огромные часы, увенчанные бронзовым орлом. Стюард молча налил кофе для гостей и чай для Гитлера. Мгновение спустя двери распахнулись, и в комнату ворвался Адольф Гитлер. Канарис, как обычно, поднялся на ноги последним. Фюрер жестом велел им вернуться на свои места, затем остался стоять, чтобы он мог расхаживать.
  
  "Капитан Фогель, - сказал Гитлер без предисловий, - как я понимаю, ваш агент в Лондоне совершил еще один переворот".
  
  "Мы считаем так, мой фюрер".
  
  "Пожалуйста, давай больше не будем держать это в секрете".
  
  Фогель под бдительным взглядом эсэсовца открыл свой портфель. "Наш агент украл еще один замечательный документ. Этот документ дает нам дополнительные подсказки о характере операции "Малберри"." Фогель колебался. "Теперь мы можем с гораздо большей уверенностью предсказать, какую роль Малберри сыграет во вторжении".
  
  Гитлер кивнул. "Пожалуйста, продолжайте, капитан Фогель".
  
  "Основываясь на новых документах, мы полагаем, что операция "Малберри" представляет собой зенитный комплекс. Он будет развернут вдоль побережья Франции в попытке обеспечить защиту от люфтваффе в критические первые часы вражеского вторжения ". Фогель снова полез в свой портфель. "Наши аналитики использовали чертежи из вражеского документа, чтобы составить эскиз комплекса". Фогель положил его на стол. Шелленберг и Гиммлер оба посмотрели на это с интересом.
  
  Гитлер отошел и уставился в окно на свои горы. Он считал, что лучше всего думал в Бергхофе, где был выше всего этого. "И где, по вашему мнению, противник разместит этот зенитный комплекс, капитан Фогель?"
  
  "В планах, украденных нашим агентом, не указано, где будет развернута Mulberry", - сказал Фогель. "Но, основываясь на остальной разведданной, собранной абвером, было бы логично заключить, что Малберри направляется в Кале".
  
  "А ваша старая теория об искусственной гавани в Нормандии?"
  
  "Это было", - Фогель заколебался, подыскивая подходящее слово, - "преждевременно, мой фюрер. Я поспешил с выводами. Я вынес вердикт до того, как были собраны все доказательства. Я юрист по образованию, мой фюрер - так что простите за метафору ".
  
  "Нет, капитан Фогель, я считаю, что вы были правы в первый раз. Я полагаю, что Малберри - искусственная гавань. И я полагаю, что он предназначен для Нормандии ". Гитлер повернулся лицом к своей аудитории. "Это так похоже на Черчилля, этого сумасшедшего! Грандиозное, глупое изобретение, которое выдает его намерения, потому что говорит нам, куда он и его американские друзья нанесут удар! Этот человек считает себя великим мыслителем, великим стратегом! Но он дурак, когда дело доходит до военных вопросов! Просто спросите призраков мальчиков, которых он вел на бойню в Дарданеллах. Нет, капитан Фогель, вы с первого раза все поняли правильно. Это искусственная гавань, и она направляется в Нормандию. Я знаю это,-Гитлер ударил себя кулаком в грудь,- здесь."
  
  Уолтер Шелленберг прочистил горло. "Мой фюрер, у нас есть другие доказательства, подтверждающие разведданные капитана Фогеля".
  
  "Давайте послушаем это, герр бригадефюрер".
  
  "Два дня назад в Лиссабоне я допрашивал одного из наших агентов в Англии".
  
  Фогель подумал: "О, Боже, ну вот, опять".
  
  Шелленберг достал документ из своего портфеля.
  
  "Это меморандум, написанный оперативным сотрудником МИ-Пять по имени Альфред Вайкери. Это было одобрено кем-то с инициалами BB и направлено Черчиллю и Эйзенхауэру. В нем Вайкери предупреждает, что существует новая угроза безопасности и что следует принять дополнительные меры предосторожности до дальнейшего уведомления. Вайкери также предупреждает, что все офицеры союзников должны быть особенно осторожны с приближениями женщин. Ваш агент в Лондоне - это женщина, не так ли, капитан Фогель?"
  
  Фогель сказал: "Могу я взглянуть на это?"
  
  Шелленберг передал это ему.
  
  Гитлер сказал: "Альфред Вайкери. Почему это имя кажется мне знакомым?"
  
  Канарис сказал: "Вайкери - личный друг Черчилля. Он был частью группы, к которой прислушивался Черчилль в 1930-е годы. Черчилль привел его в МИ-Пять, когда он стал премьер-министром в мае 1940 года."
  
  "Да, теперь я вспомнил. Разве он не написал кучу мерзких статей о национал-социализме на протяжении тридцатых?"
  
  Подумал Канарис, и все это оказалось правдой. Он сказал: "Да, он тот самый".
  
  "А кто такой Би Би?"
  
  "Бэзил Бутби. Он возглавляет подразделение в МИ-Пять."
  
  Гитлер снова расхаживал, но медленно. Спокойствие безмолвных Альп всегда оказывало на него успокаивающее действие. "Фогель, Шелленберг и Канарис - все убеждены. Ну, я им не являюсь."
  
  "Интересный поворот событий, вы не находите, герр рейхсфюрер?" Шторм отошел. Гитлер наблюдал за заходом солнца на западе, за пурпурно-розовыми горными вершинами в высоких альпийских сумерках. Все ушли, кроме Гиммлера. "Во-первых, капитан Фогель сказал мне, что операция "Малберри" - это искусственная гавань; затем это зенитный комплекс".
  
  "Весьма интересно, мой фюрер. У меня есть свои теории."
  
  Гитлер отвернулся от окна. "Скажи мне".
  
  "Во-первых, он говорит правду. Он получил новую информацию, которой он доверяет, и он действительно верит в то, что сказал вам ".
  
  "Возможно. Продолжай ".
  
  "Номер два, разведданные, которые он вам только что представил, полностью сфабрикованы, и Курт Фогель, как и его начальник Вильгельм Канарис, является предателем, нацеленным на уничтожение фюрера и Германии".
  
  Гитлер скрестил руки на груди и откинул голову назад. "Зачем им обманывать нас насчет вторжения?"
  
  "Если враг добьется успеха во Франции и немецкий народ увидит, что война проиграна, Канарис и остальные подонки из Schwarze Kapelle набросятся на нас и попытаются уничтожить. Если заговорщикам удастся захватить власть, они будут требовать мира, и Германия закончится тем, какой она была после Первой войны - кастрированной, слабой, нищей Европы, живущей объедками со столов британцев, французов и американцев". Гиммлер сделал паузу. "И большевики, мой фюрер".
  
  Глаза Гитлера, казалось, загорелись, сама мысль о немцах, живущих под российским господством, была слишком болезненной, чтобы представить. "Мы никогда не должны допустить, чтобы это случилось с Германией!" - сказал он, затем внимательно посмотрел на Гиммлера. "Я вижу по выражению вашего лица, что у вас есть другая теория, герр рейхсфюрер".
  
  "Да, мой фюрер".
  
  "Давайте послушаем это".
  
  "Фогель считает, что информация, которую он вам представляет, верна. Но он пил из отравленного колодца".
  
  Гитлер казался заинтригованным. "Продолжайте, герр рейхсфюрер".
  
  "Мой фюрер, я всегда был откровенен с вами о своих чувствах к адмиралу Канарису. Я считаю, что он предатель. Я знаю, что у него были контакты с британскими и американскими агентами. Если мои опасения по поводу адмирала верны, не логично ли предположить, что он скомпрометировал немецкие сети в Британии? Не было бы также логично предположить, что информация от шпионов Канариса в Англии также скомпрометирована? Что, если капитан Фогель действительно узнал правду, а адмирал Канарис заставил его замолчать, чтобы защитить себя?"
  
  Гитлер снова беспокойно расхаживал по комнате. "Блестяще, как обычно, герр рейхсфюрер. Ты единственный, кому я могу доверять ".
  
  "Помните, мой фюрер, ложь - это правда, только обратная. Приложи ложь к зеркалу, и правда посмотрит на тебя в зеркале ".
  
  "У тебя есть план. Я вижу это ".
  
  "Да, мой фюрер. И Курт Фогель - ключ к разгадке. Фогель может раскрыть нам секрет вторжения и доказать предательство Канариса раз и навсегда ".
  
  "Фогель производит на меня впечатление умного человека".
  
  "До войны он считался одним из самых ярких юридических умов в Германии. Но помните, он был завербован лично Канарисом. Поэтому у меня есть сомнения в его лояльности. С ним нужно обращаться очень осторожно ".
  
  "Это ваша специальность, не так ли, герр рейхсфюрер?"
  
  Гиммлер улыбнулся своей мертвенной улыбкой. "Да, мой фюрер".
  
  
  Когда Фогель приехал, в доме было темно. Сильная метель растянула двухчасовую поездку до четырех. Он вышел из задней части машины и достал из багажника свою маленькую сумку. Он отправил водителя восвояси; он забронировал для него номер в маленькой гостинице в деревне. Труд стояла в открытой двери, крепко прижав руки к телу, чтобы согреться. Она выглядела абсурдно здоровой, ее светлая кожа порозовела от холода, каштановые волосы выгорели на горном солнце. На ней был толстый лыжный свитер, шерстяные брюки и горные ботинки. Несмотря на короткую одежду, Фогель мог видеть, что она была подтянутой на улице. Когда Фогель заключил ее в объятия, она сказала: "Боже мой, Курт Фогель, ты всего лишь мешок с костями. Неужели в Берлине все так плохо?"
  
  Все уже были в постелях. Девочки жили в одной комнате наверху. Пока Труд готовила ему ужин, Фогель поднялся посмотреть на них. В комнате было холодно. Николь забралась в постель к Лизбет. В темноте было трудно сказать, где заканчивался один и начинался другой. Он стоял и прислушивался к их дыханию, вдыхал их ароматы - их дыхание, их волосы, их мыло, их теплые тела, источающие аромат постельного белья. Труд всегда считала это странным, но ему нравилось, как они пахли, больше всего на свете.
  
  Тарелка с едой и бокал вина ждали его внизу. Труд поела несколько часов назад, поэтому она просто сидела рядом с ним и разговаривала, пока он поглощал жареную свинину с картофелем. Он был на удивление голоден. Он покончил с первой тарелкой, и она наполнила вторую, которую он заставил себя есть медленнее. Труд рассказала о своих родителях и девочках и о том, как вермахт пришел в деревню и забрал оставшихся мужчин и школьников. Она благодарила Бога, что им подарили двух дочерей, а не сыновей. Она не задавала вопросов о его поездке, и он не сообщил никаких подробностей.
  
  Он закончил есть. Труд убрала посуду. Она приготовила эрзац-кофе и стояла у плиты, наливая ему чашку, когда раздался очень слабый стук в дверь. Она пересекла комнату и открыла дверь, недоверчиво уставившись на фигуру, одетую во все черное, стоящую перед ней.
  
  "О, боже мой", - пробормотала она, когда чашка с блюдцем выпали из ее рук и разбились у ее ног.
  
  
  "Я все еще не могу поверить, что нога Генриха Гиммлера действительно переступила порог этого дома", - сказала Труд ровным голосом, как будто она говорила сама с собой. Она стояла перед слабым камином в их спальне, прямая, как шомпол, сложив руки на груди. В тусклом свете Фогель мог видеть, что ее лицо было влажным, а тело дрожало. "Когда я впервые увидел это лицо, я подумал, что мне это снится. Тогда я думал, что мы все арестованы. И тогда меня осенило - Генрих Гиммлер был в доме моих родителей, потому что ему нужно было посовещаться с моим мужем ".
  
  Она отвернулась от огня и посмотрела на него. "Почему это, Курт? Скажи мне, что ты не работаешь на него. Скажи мне, что ты не один из приспешников Гиммлера. Скажи мне, даже если это ложь."
  
  "Я не работаю на Генриха Гиммлера".
  
  "Кто был тот другой мужчина?"
  
  "Его зовут Вальтер Шелленберг".
  
  "Чем он занимается?"
  
  Фогель рассказал ей.
  
  "Чем ты занимаешься? И не говори мне, что ты просто адвокат Канариса."
  
  "До войны я искал совершенно особенных людей. Я обучил их и отправил в Англию, чтобы они стали шпионами ".
  
  Труд впитала эту информацию, как будто часть ее подозревала это в течение долгого времени.
  
  "Почему ты не сказал мне об этом раньше?"
  
  "Мне не разрешалось никому рассказывать, даже тебе. Я обманул тебя, чтобы защитить. У меня не было другой причины."
  
  "Где ты был сегодня?"
  
  Больше не было смысла лгать ей. "Я был в Берхтесгадене на встрече с фюрером".
  
  "Боже всемогущий", - пробормотала она, качая головой. "О чем еще ты солгал мне, Курт Фогель?"
  
  "Я солгал тебе ни о чем другом, только о своей работе".
  
  Выражение ее лица говорило о том, что она ему не поверила.
  
  "Генрих Гиммлер, в этом доме. Что с тобой случилось, Курт? Ты собирался стать великим адвокатом. Ты собирался стать следующим Германом Хеллером, может быть, даже заседать в Верховном суде. Ты любил закон."
  
  "В Германии нет закона, Труде. Есть только Гитлер ".
  
  "Чего хотел Гиммлер? Почему он пришел сюда так поздно ночью?"
  
  "Он хочет, чтобы я помогла ему убить друга".
  
  "Я надеюсь, ты сказал, что не будешь ему помогать".
  
  Вогель поднял на нее глаза.
  
  "Если я не помогу ему, он убьет меня. А потом он убьет тебя и убьет девочек. Он убьет нас всех, Труд."
  
  
  
  ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
  
  
  
  
  43
  
  
  ЛОНДОН: ФЕВРАЛЬ 1944 года
  
  
  "То же самое, что и раньше, Альфред. Она три часа вела за собой наблюдателей в веселой погоне, а затем вернулась к себе домой ".
  
  "Чепуха, Гарри. Она встречается с другим агентом, или у нее где-то тайник."
  
  "Если она это сделала, то мы это упустили. Снова."
  
  "Черт!" Вайкери использовал окурок своей сигареты, чтобы прикурить другую. Он был противен самому себе. Курение сигарет было достаточно плохо. Использовать одну, чтобы поджечь следующую, было невыносимо. Это было просто напряжение операции. Шла третья неделя. Он позволил Кэтрин Блейк сфотографировать четыре пачки документов "Литавры". Четыре раза она водила наблюдателей в длительные погони по Лондону. И четыре раза им не удавалось обнаружить, как она получала материал. Вайкери становился раздражительным. Чем дольше операция продолжалась таким образом, тем больше вероятность ошибки. Наблюдатели были измотаны, и Питер Джордан был готов к восстанию.
  
  Вайкери сказал: "Возможно, мы просто идем по этому неправильному пути".
  
  "Что ты имеешь в виду?"
  
  "Мы следуем за ней, надеясь, что сможем обнаружить ее выброску. Что, если бы мы изменили нашу тактику и начали искать агента, который осуществляет перехват?"
  
  "Но как? Мы не знаем, кто он и как он выглядит ".
  
  "На самом деле, мы могли бы. Каждый раз, когда Кэтрин выходит, мы идем с ней. И Джинджер Брэдшоу тоже. Он сделал десятки фотографий. Наш человек обязательно будет в паре из них ".
  
  "Это возможно, безусловно, стоит попробовать".
  
  Гарри вернулся через десять минут со стопкой фотографий высотой в фут. "Сто пятьдесят фотографий, если быть точным, Альфред".
  
  Вайкери сел за свой стол и надел очки для чтения в форме полумесяца. Он брал фотографии по одной и просматривал изображения в поисках лиц, одежды, подозрительных взглядов - чего угодно. Проклятый почти фотографической памятью, Вайкери сохранял каждое из изображений в своем сознании и переходил к следующему. Гарри пил чай и тихо расхаживал в тени.
  
  Два часа спустя Вайкери подумал, что у него есть совпадение.
  
  "Смотри, Гарри, вот он на Лестер-сквер. И вот он снова за пределами станции Юстон. Могло быть совпадением, могли быть два разных человека. Но я сомневаюсь в этом."
  
  "Ну, будь я проклят!" Гарри изучал фигуру на фотографиях: маленькая, темноволосая, с квадратными плечами и в обычной одежде. Ничто в его внешности не привлекало к нему внимания - идеально для работы на асфальте.
  
  Вайкери собрал оставшиеся фотографии и разделил их пополам.
  
  "Начинай искать его, Гарри. Только он. Больше никто."
  
  Полчаса спустя Гарри выбрал его на фотографии, сделанной на Трафальгарской площади, которая оказалась самой лучшей на сегодняшний день.
  
  "Ему нужно кодовое имя", - сказал Вайкери.
  
  "Он похож на Рудольфа".
  
  "Хорошо", - сказал Вайкери. "Это Рудольф".
  
  
  
  44
  
  
  ХЭМПТОН СЭНДС, НОРФОЛК
  
  
  В этот момент Хорст Нойманн крутил педали своего велосипеда от коттеджа Догерти в сторону деревни. На нем был толстый свитер с высоким воротом, рефрижераторная куртка и брюки, заправленные в резиновые сапоги. Это был яркий ясный день. Пухлые белые облака, гонимые сильными северными ветрами, плыли по темно-синему небу. Их тени промчались по лугам и склонам холмов и исчезли над пляжем. Это был последний приличный день, который они увидят на некоторое время. На всем восточном побережье страны прогнозировалась тяжелая погода, которая начнется завтра в полдень и продлится несколько дней. Нойманн хотел выбраться из коттеджа на несколько часов, пока у него была такая возможность. Ему нужно было подумать. Подул порывистый ветер, из-за чего было практически невозможно удерживать велосипед вертикально на изрытой ямами однополосной трассе. Нойманн опустил голову и сильнее нажал на педали. Он повернулся и посмотрел через плечо. Догерти сдался. Он слез со своего велосипеда и угрюмо толкал его по дорожке.
  
  Нойманн притворился, что ничего не заметил, и продолжил путь к деревне. Он наклонился вперед над рулем, выставив локти, и яростно поехал на велосипеде вверх по небольшому холму. Он добрался до вершины и спустился по другой стороне. Трасса была тяжелой из-за заморозков прошлой ночью, и велосипед так сильно трясся по глубоким колеям, что Нойманн опасался, как бы не оторвалось переднее колесо. Ветер ослаб, и показалась деревня. Нойманн проехал на педалях по мосту через морской ручей и остановился на другой стороне. Он положил велосипед в густую траву на краю дорожки и сел рядом с ним. Он поднял лицо к солнцу. Было тепло, несмотря на свежий воздух. Над головой бесшумно кружила эскадрилья чаек. Он закрыл глаза и прислушался к шуму моря. Его поразила абсурдная мысль - он будет скучать по этой маленькой деревне, когда придет время уезжать.
  
  Он открыл глаза и увидел Догерти на вершине холма. Догерти снял кепку, вытер лоб и помахал рукой. Нойманн крикнул: "Не торопись, Шон". Затем он указал на солнце, чтобы объяснить, почему он не спешил двигаться. Догерти забрался обратно на велосипед и поехал вниз.
  
  Нойманн наблюдал за Догерти; затем он повернулся и посмотрел на море. Сообщение, которое он получил от Фогеля рано утром, обеспокоило его. Он избегал думать об этом, но больше не мог этого избегать. Оператор связи в Гамбурге передал кодовую фразу, которая означала, что Нойманн должен был вести контрнаблюдение за Кэтрин Блейк в Лондоне. Контрнаблюдение, в лексиконе профессии, означало, что он должен был следить за Кэтрин, чтобы убедиться, что за ней не следит оппозиция. Запрос мог означать что угодно. Это могло означать, что Фогель просто хотел убедиться, что информация, которую получала Кэтрин, была достоверной. Или это могло означать, что он подозревал, что ею манипулирует другая сторона. Если бы это было так, Нойманн мог бы попасть прямо в очень опасную ситуацию. Если бы Кэтрин была под наблюдением, и он тоже следил за ней, он бы шел бок о бок с офицерами MI5, обученными распознавать контрнаблюдение. Он бы шел прямо в ловушку. Он подумал, будь ты проклят, Фогель. Во что ты играешь?
  
  А что, если за ней следила другая сторона? У Нойманна было два варианта. Если возможно, он должен был связаться с Вогелем по беспроводной связи и запросить разрешение на выдачу Кэтрин Блейк из Англии. Если не было времени, у него было разрешение Фогеля действовать самостоятельно.
  
  Догерти проехал по мосту и остановился рядом с Нойманном. Большая туча прошла перед солнцем. Нойманн поежился от холода. Он встал и пошел с Догерти в сторону деревни, каждый мужчина толкал свой велосипед. Налетел порыв ветра, свистя в покосившихся надгробиях на кладбище. Нойманн поднял воротник своего пальто.
  
  "Послушай, Шон, есть шанс, что мне, возможно, скоро придется уезжать, и в спешке".
  
  Догерти посмотрел на Нойманна, его лицо ничего не выражало, затем снова посмотрел вперед.
  
  Нойманн сказал: "Расскажи мне о лодке".
  
  "В начале войны Берлин поручил мне проложить маршрут отхода вдоль побережья Линкольншира, чтобы агент мог добраться до подводной лодки в десяти милях от берега. Его зовут Джек Кинкейд. У него есть небольшая рыбацкая лодка в городке Клиторпс, в устье реки Хамбер. Я видел лодку. Это немного затонувшее судно - в противном случае оно было бы захвачено Королевским флотом, - но оно сделает свое дело ".
  
  "А Кинкейд? Что он знает?"
  
  "Он думает, что я замешан в черном рынке. Кинкейд замешан во многих темных делах, но я подозреваю, что он бы подвел черту под работой на абвер. Я заплатил ему сто фунтов и сказал, чтобы он был готов выполнить работу в кратчайшие сроки - в любое время дня и ночи ".
  
  "Свяжитесь с ним сегодня", - сказал Нойманн. "Скажи ему, что мы, возможно, скоро придем".
  
  Догерти кивнул.
  
  Нойманн сказал: "Я не должен делать вам это предложение, но я все равно собираюсь. Я хочу, чтобы вы с Мэри подумали о том, чтобы пойти со мной куда-нибудь, когда я уйду ".
  
  Догерти рассмеялся про себя. "И что я должен делать в чертовом Берлине?"
  
  "Во-первых, ты будешь жив", - сказал Нойманн. "Мы оставили слишком много следов, а британцы не глупы, как бы вам ни хотелось в это верить. Они найдут тебя. И когда они это сделают, они отправят тебя прямиком на виселицу".
  
  "Я уже думал об этом. Много хороших людей отдали свои жизни за это дело. Это сделал мой брат. И я не боюсь поделиться своим ".
  
  "Это прекрасная речь, Шон. Но не будь дураком. Я бы сказал, что вы поставили не на ту лошадь. Вы бы не умирали за правое дело, вы бы умерли, потому что занимались шпионажем в пользу врага - нацистской Германии. Гитлеру и его друзьям наплевать на Ирландию. И, помогая им сейчас, мы не освободим Северную Ирландию от английского гнета - ни сейчас, ни когда-либо. Ты меня понимаешь?"
  
  Догерти ничего не сказал.
  
  "И есть кое-что еще, о чем тебе нужно спросить себя. Возможно, ты готов пожертвовать своей жизнью, но как насчет Мэри?"
  
  Догерти резко взглянул на него. "Что ты имеешь в виду?"
  
  "Мэри знает, что ты шпионил в пользу абвера, и она знает, что я был агентом. Если британцы узнают об этом, они, мягко говоря, не будут счастливы. Она отправится в тюрьму на очень долгий срок - если ей повезет. Если ей не повезет, они повесят и ее тоже ".
  
  Догерти махнул рукой. "Они не тронут Мэри. Она не принимала в этом никакого участия ".
  
  "Это то, что они называют быть соучастником, Шон. Мэри была соучастницей вашего шпионажа ".
  
  Догерти некоторое время шел молча, обдумывая слова Нойманна.
  
  Наконец он сказал: "Что, черт возьми, я буду делать в Германии? Я не хочу ехать в Германию ".
  
  "Фогель может организовать для вас проезд в третью страну - Португалию или Испанию. Возможно, он даже сможет вернуть тебя в Ирландию."
  
  "Мэри никогда не уйдет. Она никогда не покинет Хэмптон Сэндс. Если я пойду с тобой, мне придется идти одному - оставить ее здесь, лицом к лицу с чертовыми британцами ".
  
  Они прибыли в паб "Хэмптон Армс". Нойманн прислонил свой велосипед к стене, и Догерти сделал то же самое.
  
  "Дай мне подумать об этом сегодня вечером", - сказал Догерти. "Я поговорю с Мэри и дам тебе ответ утром".
  
  Они зашли в "Армс", пустой, если не считать хозяина, который стоял за стойкой и протирал стаканы. В очаге горел большой огонь. Нойманн и Догерти сняли свои пальто, повесили их на ряд крючков рядом с дверью и сели за стол, ближайший к камину. В тот день в меню было только одно блюдо - пирог со свининой. Они заказали два пирога и два бокала пива. Огонь был невероятно горячим. Нойманн снял свой свитер. Несколькими минутами позже трактирщик принес пироги, и они заказали еще пива. Этим утром Нойманн помогал Шону чинить ограждение, и он умирал с голоду. Нойманн оторвал взгляд от своей тарелки только тогда, когда открылась дверь и внутрь вошел крупный мужчина. Нойманн видел его в окрестностях деревни и знал, кто он такой. Отец Дженни, Мартин Колвилл.
  
  Колвилл заказал виски и остался в баре. Нойманн, доедая последний кусок пирога со свининой, время от времени поглядывал на него. Он был крупным сильным мужчиной, с черными волосами, которые падали ему на глаза, и черной бородой, тронутой сединой. Его пальто было грязным и пахло моторным маслом. Его огромные руки были потрескавшимися и постоянно испачканными. Колвилл выпил первую порцию виски одним глотком и заказал вторую. Нойманн доел последний кусок пирога и закурил сигарету.
  
  Колвилл допил вторую порцию виски и сердито посмотрел в сторону Нойманна и Догерти. "Я хочу, чтобы ты держался подальше от моей дочери", - сказал Колвилл. "Я слышал, вас двоих видели вместе в деревне, и я этому не рад".
  
  Догерти сквозь стиснутые зубы сказал: "Держись подальше от этого, приятель".
  
  "Мы с Дженни проводим время вместе, потому что мы друзья", - сказал Нойманн. "Ничего больше".
  
  "Ты ожидаешь, что я в это поверю! Ты хочешь залезть ей под юбку. Ну, Дженни не из таких девушек ".
  
  "Честно говоря, мне наплевать, во что ты веришь".
  
  "Я мирился с тем, что она ошивается рядом с Пэдди, здесь, и его женой, но я не буду мириться с такими, как ты. Ты ей не подходишь. И если я когда-нибудь услышу о том, что вы двое снова вместе", - Колвилл ткнул указательным пальцем в Нойманна, - "Я приду за тобой".
  
  Догерти сказал: "Просто кивни и улыбнись, и покончим с этим".
  
  "Она проводит время с Шоном и Мэри, потому что они заботятся о ней. Они предоставляют ей приятный, безопасный дом. Это больше, чем я могу сказать о тебе ".
  
  "Дом Дженни - не твое дело. Просто не суй свой нос не в свое дело! И если ты знаешь, что для тебя хорошо, ты будешь держаться от нее подальше, мать твою!"
  
  Нойманн раздавил свою сигарету. Догерти был прав. Он должен просто сидеть там и держать рот на замке. Последнее, что ему сейчас было нужно, это спровоцировать драку с деревенским жителем. Он посмотрел на Колвилла. Он знал этот тип. Этот ублюдок терроризировал всех всю свою жизнь, включая собственную дочь. Нойманн наслаждался возможностью поставить его на место. Он подумал, что если я покажу ему, на что это похоже, возможно, он больше никогда не причинит Дженни вреда.
  
  Он сказал: "Что ты собираешься сделать, ударить меня? Это твой ответ на все, не так ли? Всякий раз, когда случается что-то, что тебе не нравится, ты просто кого-нибудь бьешь. Вот почему Дженни проводит так много времени с Догерти. Вот почему она терпеть не может находиться рядом с тобой ".
  
  Лицо Колвилла напряглось. Он сказал: "Кто ты, черт возьми, такой? Я не верю твоей истории."
  
  Он пересек паб несколькими быстрыми шагами, схватился за стол и отшвырнул его с дороги.
  
  "Ты моя - и я собираюсь наслаждаться этим".
  
  Нойманн поднялся на ноги. "Мне повезло".
  
  
  Небольшая группа жителей деревни, почуяв беду, собралась возле паба вокруг двух мужчин. Колвилл нанес дикий правый хук, от которого Нойманн легко уклонился. Колвилл нанес еще два удара. Нойманн избежал их, сдвинув голову всего на несколько дюймов, защищая лицо руками и не сводя глаз с Колвилла, оставаясь в обороне. Если бы он попытался подойти достаточно близко, чтобы нанести удар, Колвилл мог бы схватить его своими мощными руками, и он, возможно, никогда больше не смог бы уйти. Он должен был ждать, пока Колвилл совершит ошибку. Тогда он перешел бы в наступление и покончил бы с этим делом как можно быстрее.
  
  Колвилл нанес еще несколько диких ударов. Он уже запыхался и с трудом переводил дыхание. Нойманн мог видеть, как на его лице нарастает разочарование. Колвилл вытянул руки и бросился в атаку, как бык. Нойманн быстро шагнул в сторону и подставил Колвиллу подножку, когда тот проносился мимо. Он приземлился лицом вниз с тяжелым стуком. Нойманн быстро приблизился, когда Колвилл поднимался на четвереньки, и дважды быстро ударил его ногой в лицо. Колвилл поднял тяжелое предплечье, принимая на себя третий удар, и вскочил на ноги.
  
  Нойманн умудрился сломать ему нос. Кровь текла из обеих ноздрей ему в рот.
  
  Нойманн сказал: "С тебя хватит, Мартин. Давай прекратим это и вернемся внутрь ".
  
  Колвилл ничего не сказал. Он шагнул вперед, нанес удар левой рукой и нанес мощный удар правой с разворота. Удар пришелся высоко в скулу Нойманна, рассекая плоть. Нойманн почувствовал себя так, словно по нему ударили кувалдой. В голове у него звенело, на глаза навернулись слезы, зрение затуманилось. Он потряс головой, чтобы избавиться от паутины, и подумал о Париже - лежащий в грязном переулке за кафе, его собственная кровь, стекающая в лужи дождевой воды, эсэсовцы над ним, пинающие его ботинками, избивающие кулаками, пистолетными прикладами, винными бутылками, чем угодно.
  
  Колвилл нанес еще один безрассудный удар. Нойманн присел, затем развернулся и ударил ногой в сторону, нанеся жестокий удар по правой коленной чашечке Колвилла. Мужчина покрупнее закричал в агонии. Нойманн быстро пнул его еще три раза. Колвилл был искалечен; Нойманн подумал, не сместил ли он коленную чашечку. Колвилл тоже был в ужасе. Он, очевидно, никогда не встречал никого, кто сражался бы так, как Нойманн.
  
  Нойманн продолжал смещаться вправо, вынуждая Колвилла перенести вес на поврежденную ногу. Колвилл едва мог стоять. Нойманн думал, что с его противником покончено.
  
  Когда Нойманн повернулся спиной к пабу, Колвилл перенес весь свой вес на здоровую ногу и сделал выпад. Нойманн, удивленный, не смог достаточно быстро убраться с дороги. Колвилл врезался в него и отбросил к стене. Это было все равно, что попасть под несущийся грузовик. Нойманн изо всех сил пытался восстановить дыхание. Колвилл злобно поднял голову, схватив Нойманна за подбородок. Нойманн прикусил собственный язык, и кровь полилась ему в рот.
  
  Прежде чем Колвилл смог нанести еще один удар, Нойманн ударил его коленом в пах. Колвилл согнулся пополам, издавая глубокий горловой стон. Нойманн снова занес колено, на этот раз в лицо Колвиллу, раздробив кость. Нойманн шагнул вперед, поднял руку и ударил локтем Колвиллу сбоку в голову.
  
  Колени Колвилла подогнулись, и он рухнул, едва приходя в сознание.
  
  Нойманн сказал: "Не вставай, Мартин. Если ты знаешь, что для тебя хорошо, оставайся там, где ты есть ".
  
  Затем Нойманн услышал крики. Он поднял глаза и увидел Дженни, бегущую к нему.
  
  
  Той ночью Нойманн лежал без сна в своей постели. Он спал некоторое время, но боль разбудила его. Теперь он лежал очень тихо, слушая, как ветер бьется о стену коттеджа. Вдалеке он мог слышать плеск волн о береговую линию. Он не знал, который час. Его наручные часы лежали на маленьком столике рядом с кроватью. Он приподнялся на локте, потянулся к нему, застонав от боли, и посмотрел на светящееся лицо. Почти полночь.
  
  Он откинулся на подушку и уставился в потолок. Драка с Мартином Колвиллом была глупой ошибкой. Он поставил под угрозу свое прикрытие и безопасность операции. И он причинил боль Дженни. Возле паба она кричала на него и била кулаками по его груди. Она была в ярости на него за то, что он причинил боль ее отцу. Он просто хотел преподать ублюдку урок, но все вышло наперекосяк. Теперь, лежа в постели, прислушиваясь к сбивающему с толку ритму непрекращающегося ветра, он задавался вопросом, обречена ли вся операция. Он подумал о предупреждении Кэтрин на Хэмпстед-Хит: Кое-что пошло не так. Я не думаю, что мое прикрытие продержится долго. Он подумал о приказе Фогеля провести контрнаблюдение. Он задавался вопросом, все ли они - Фогель, Кэтрин, он сам - уже совершили роковые ошибки.
  
  Нойманн оценил свои травмы. Казалось, у него болело везде. Его ребра были в синяках и болезненны - каждый вдох причинял боль, - но, похоже, у него не было сломанных костей. Его язык распух, и когда он провел им по небу, он почувствовал порез на поверхности. Он поднял руку и коснулся своей щеки. Мэри сделала все возможное, чтобы закрыть рану без наложения швов - о том, чтобы обратиться к врачу, не могло быть и речи. Он проверил, надежно ли закреплена повязка. Даже от самого легкого прикосновения его лицо исказилось от боли.
  
  Нойманн закрыл глаза и попытался уснуть. Он начал засыпать, когда услышал шаги на лестничной площадке за своей дверью. Инстинктивно он потянулся за своим маузером. Он услышал еще один звук шагов, затем пол заскрипел под весом тела. Он поднял маузер и направил его на дверь. Он услышал скрежет, когда кто-то поворачивал задвижку. Он подумал, что если бы МИ-5 пришла за мной, они, конечно, не пытались бы проникнуть в мою спальню ночью. Но если это была не МИ-5 или полиция, то кто, черт возьми, это был? Дверь отодвинулась, и на открытом пространстве появилась маленькая фигурка . Нойманн в тусклом свете своего открытого абажура смог разглядеть, что это была Дженни Колвилл. Он тихо положил маузер на пол рядом с кроватью и прошептал: "Как ты думаешь, что ты делаешь?"
  
  "Я пришел посмотреть, все ли с тобой в порядке".
  
  "Шон и Мэри знают, что ты здесь?"
  
  "Нет. Я сама вошла." Она села на край маленькой кровати. "Как ты себя чувствуешь?"
  
  "Я проходил через худшее. Твой отец обладает сильным ударом. Но, с другой стороны, ты знаешь это лучше, чем кто-либо другой ".
  
  Она протянула руку в темноте и коснулась его лица. "Тебе следовало показаться врачу. Это был настоящий порез на твоем лице ".
  
  "Мэри проделала отличную работу".
  
  Дженни улыбнулась. "У нее было много практики с Шоном. Она сказала, что, когда Шон был молодым, субботний вечер не был субботним вечером, если только он не заканчивался хорошей дракой возле паба ".
  
  "Как твой отец? Думаю, я ударил его слишком много раз ".
  
  "С ним все будет в порядке. О, его лицо в ужасном состоянии. Начнем с того, что он никогда не был особенно хорош собой ".
  
  "Мне жаль, Дженни. Все это было нелепо. Я должен был знать лучше. Я должен был просто проигнорировать его ".
  
  "Трактирщик сказал, что это начал мой отец. Он заслужил то, что получил. Он ждал этого долгое время ".
  
  "Ты больше не сердишься на меня?"
  
  "Нет. Никто никогда раньше не вступался за меня. Это был очень смелый поступок, который ты совершил. Мой отец силен как бык. Он мог убить тебя." Она убрала руку с его лица и провела ею по его груди. "Где ты научился так драться?"
  
  "В армии".
  
  "Это было ужасно. Боже мой, но твое тело покрыто шрамами ".
  
  "Я прожил очень богатую и полноценную жизнь".
  
  Она подошла к нему ближе. "Кто ты, Джеймс Портер? И что ты делаешь в Хэмптон Сэндз?"
  
  "Я пришел сюда, чтобы защитить тебя".
  
  "Ты мой рыцарь в сияющих доспехах?"
  
  "Что-то вроде этого".
  
  Дженни резко встала и стянула свитер через голову.
  
  "Дженни, ты что думаешь, ты..."
  
  "Шшш, ты разбудишь Мэри".
  
  "Ты не можешь оставаться здесь".
  
  "Уже за полночь. Ты бы не отправил меня на улицу в такую ночь, как эта, не так ли?"
  
  Дженни сняла свои резиновые сапоги и брюки, прежде чем он смог ответить на вопрос. Она забралась в постель и свернулась калачиком рядом с ним, под его рукой.
  
  Нойманн сказал: "Если Мэри найдет тебя здесь, она убьет меня".
  
  "Ты ведь не боишься Мэри, не так ли?"
  
  "С твоим отцом я могу справиться. Но Мэри - это совсем другая история ".
  
  Она поцеловала его в щеку и сказала: "Спокойной ночи". Через несколько минут ее дыхание приобрело ритм сна. Нойманн прислонил свою голову к ее голове, прислушиваясь к ветру, и через несколько мгновений он тоже заснул.
  
  
  
  45
  
  
  BERLIN
  
  
  Ланкастеры пришли в два часа ночи. Фогель, беспокойно спавший на армейской койке в своем кабинете, встал и подошел к окну. Берлин содрогнулся под ударами бомб. Он раздвинул затемняющую занавеску и выглянул наружу. Машина все еще была там - большой черный седан, припаркованный через дорогу, он стоял там всю ночь и весь день до этого. Фогель знал, что внутри было по меньшей мере трое мужчин, потому что он мог видеть, как тлеют в темноте угольки их сигарет. Он знал, что двигатель работает, потому что мог видеть выхлопные газы, вырывающиеся из выхлопной трубы в морозный ночной воздух. Профессионал в нем восхищался некачественностью их слежки. Курил, прекрасно зная, что тлеющие угли будут видны в темноте. Запуск двигателя, чтобы они могли нагреваться, даже если худший любитель мог заметить выхлоп. Но тогда гестапо не нужно было сильно беспокоиться о технике и ремесле. Они полагались на террор и грубую силу. Удары молотка.
  
  Фогель думал о своем разговоре с Гиммлером в доме в Баварии. Он должен был признать, что теория Гиммлера имела определенный смысл. Тот факт, что большинство немецких разведывательных сетей в Британии все еще действовали, не был доказательством лояльности Канариса фюреру. Это было доказательством обратного - его предательства. Если глава абвера - предатель, зачем утруждать себя публичным арестом и повешением его шпионов в Британии? Почему бы не использовать этих шпионов и вместе с Канарисом не попытаться одурачить фюрера ложными разведданными, вводящими в заблуждение?
  
  Фогель подумал, что это правдоподобный сценарий. Но обман такого масштаба был почти невообразим. Каждый немецкий агент должен был бы находиться под стражей или быть передан другой стороне. Сотни британских оперативников должны были быть вовлечены в проект, чтобы подготовить множество ложных разведданных для передачи по беспроводной связи обратно в Гамбург. Мог ли быть такой обман? Это было бы грандиозное и рискованное предприятие, но Фогель пришел к выводу, что это возможно.
  
  Концепция была блестящей, но Фогель распознал одну вопиющую слабость. Это требовало тотального манипулирования немецкими сетями в Британии. Каждый агент должен был быть на учете - завербован или заперт там, где они не могли причинить вреда. Если бы был хоть один агент вне сети контроля МИ-5, этот один агент мог бы подать противоречивый отчет, и абвер почуял бы неладное. Он мог использовать отчеты от одного настоящего агента, чтобы сделать вывод, что все остальные разведданные, которые он получал, были поддельными. И если все остальные разведданные указывали на Кале как на точку вторжения, абвер мог заключить, что на самом деле все было наоборот - враг наступал на Нормандию.
  
  Скоро он получит ответ. Если бы Нойманн обнаружил, что Кэтрин Блейк находилась под наблюдением, Фогель мог бы отмахнуться от информации, которую она отправляла, как от дыма, состряпанного британской разведкой - части обмана.
  
  Он отвернулся от окна и лег на свою армейскую койку. По его телу пробежал холодок. Он вполне мог обнаружить доказательства того, что британская разведка участвовала в грандиозном обмане. И это, в свою очередь, убедительно указывает на то, что адмирал Вильгельм Канарис, глава немецкой военной разведки, был предателем. Гиммлер, безусловно, воспринял бы это как железное доказательство. За подобное преступление полагалось только одно наказание: обмотка фортепианной проволоки вокруг шеи, медленная мучительная смерть от удушения, все это было заснято на пленку, чтобы Гитлер мог смотреть это снова и снова.
  
  А что, если бы он обнаружил доказательства обмана? Вермахт будет ждать со своими танками в точке вторжения. Враг был бы уничтожен. Германия выиграла бы войну, и нацисты десятилетиями правили бы Германией и Европой.
  
  В Германии нет закона, Труде. Есть только Гитлер.
  
  Фогель закрыл глаза и попытался уснуть, но это не помогло. Два несовместимых аспекта его личности находились в полном конфликте: Фогель - руководитель шпионажа и манипулятор, и Фогель - сторонник верховенства закона. Его мучила перспектива раскрыть масштабный британский обман, перехитрить своих британских противников, разрушить их маленькую игру. В то же время он был в ужасе от того, что принесет эта победа. Докажите британский обман, уничтожьте его старого друга Канариса, выиграйте войну для Германии, обеспечьте нацистам вечную власть.
  
  Он лежал на своей койке без сна, прислушиваясь к грохоту бомбардировщиков.
  
  Скажи мне, что ты не работаешь на него, Курт.
  
  Фогель подумал: "Теперь я понимаю, Труд. Теперь знаю.
  
  
  
  46
  
  
  ЛОНДОН
  
  
  "Привет, Альфред".
  
  "Привет, Хелен".
  
  Она улыбнулась, поцеловала его в щеку и сказала: "О, так приятно видеть тебя снова".
  
  "Я тоже рад тебя видеть".
  
  Она взяла Вайкери под руку и сунула ладонь в карман его пальто, как она обычно делала. Они повернулись и молча пошли по тропинке в Сент-Джеймс-парке. Вайкери не счел тишину неловкой. На самом деле он нашел это довольно приятным. Сто лет назад это было одной из причин, почему он знал, что действительно любит ее - то, что он чувствовал, когда между ними была тишина. Он мог наслаждаться ее обществом, когда они разговаривали и смеялись, но он наслаждался ею так же сильно, когда она вообще ничего не говорила. Он любил тихо сидеть с ней на веранде ее дома или гулять по лесу или лежать у озера. Просто чувствовать ее тело рядом с ним - или ее руку в его руке - было достаточно.
  
  Послеполуденный воздух был густым и теплым, дыхание августа в феврале, небо темным и неспокойным. Ветер шевелил деревья, создавал волны на поверхности пруда. Стая уток покачивалась на течении, как будто стояла на якоре.
  
  Он впервые внимательно посмотрел на нее. Она хорошо постарела. Во многих отношениях она была красивее, чем раньше. Она была высокой и стройной, и небольшой вес, который она прибавила за эти годы, был хорошо скрыт за ее тщательно сшитым костюмом. Ее волосы, которые она обычно собирала по центру спины в белокурую накидку, были зачесаны назад и аккуратно заколоты на месте. На голове у нее была серая шляпа-таблетка.
  
  Вайкери позволил своему взгляду остановиться на ее лице. Ее нос, когда-то слишком длинный для ее лица, теперь казался совершенно подходящим. С возрастом ее щеки немного ввалились, делая кости лица более рельефными. Она обернулась и заметила, что Вайкери пристально смотрит на нее. Она улыбнулась ему, но улыбка не коснулась глаз. В нем чувствовалась отстраненная печаль, как будто недавно умер кто-то из ее близких.
  
  Вайкери первым нарушил молчание. Он отвернулся от нее и сказал: "Я сожалею о ланче, Хелен. Что-то случилось на работе, и я не смог вырваться или даже позвонить тебе ".
  
  "Не волнуйся, Альфред. Я просто сидел один за столиком в Connaught и ужасно напился ". Вайкери резко взглянул на нее. "Я просто дразню тебя. Но я не буду притворяться, что не был разочарован. Мне потребовалось очень много времени, чтобы набраться смелости и подойти к вам. Я вела себя так ужасно раньше . . . ." Ее голос затих, и она оставила свою мысль незаконченной.
  
  Вайкери подумал: "Да, ты это сделала, Хелен". Он сказал: "Это было давно. Как, черт возьми, ты меня нашел?"
  
  Она позвонила ему в офис двадцать минут назад. Он снял трубку, ожидая услышать что угодно, но не ее голос: Бутби, говорящий ему подняться наверх для очередной демонстрации своего таланта; Гарри, сообщающий ему, что Кэтрин Блейк выстрелила кому-то еще в лицо; Питер Джордан, говорящий ему отвалить, он ее больше не увидит. Звук голоса Хелен чуть не заставил его поперхнуться. "Привет, дорогой, это я", - сказала она и, как хороший агент, не назвала своего имени. "Ты все еще будешь видеть меня? Я в телефонной будке напротив вашего офиса. О, пожалуйста, Альфред."
  
  "Мой отец дружит с вашим генеральным директором, - сказала она, - а Дэвид хороший друг Бэзила Бутби. Я уже некоторое время знал, что тебя втянули ".
  
  "Твой отец, Дэвид и Бэзил Бутби - все мои любимые люди".
  
  "Не волнуйся, Альфред. Они не сидят и не обсуждают тебя ".
  
  "Что ж, слава небесам за это!"
  
  Она сжала его руку. "Как, черт возьми, ты в конечном итоге сделал это?"
  
  Вайкери рассказал ей историю. Как он подружился с Черчиллем перед войной. Как его втянули в круг советников Черчилля в Чартвелле. Как Черчилль загнал в него крючки в тот майский день 1940 года.
  
  "Он действительно сделал это в ванне?" Воскликнула Хелен.
  
  Вайкери кивнул, улыбаясь воспоминанию об этом.
  
  "Как выглядит обнаженный премьер-министр?"
  
  "Он очень розовый. Это было впечатляюще. Я обнаружил, что весь остаток дня напеваю "Rule Britannia"."
  
  Хелен рассмеялась. "Ваша работа, должно быть, ужасно захватывающая".
  
  "Это может быть. Но это также может быть ужасно скучным и нудным ".
  
  "Испытывал ли ты когда-нибудь искушение рассказать кому-нибудь все известные тебе секреты?"
  
  "Хелен!"
  
  "Правда?" - настаивала она.
  
  "Нет, конечно, нет".
  
  "Я такая", - сказала она и отвела взгляд. Через мгновение она снова посмотрела на него. "Ты выглядишь замечательно, Альфред. Ты очень красивый. Эта кровавая война, кажется, соглашается с тобой ".
  
  "Спасибо тебе".
  
  "Хотя, должен признать, я скучаю по вельвету и твиду. Теперь ты весь серый, как и все остальные ".
  
  "Боюсь, это официальная форма Уайтхолла. Я к этому привык. Я также наслаждался переменами. Но я буду рад, когда все закончится и я смогу вернуться в Университетский колледж, где мое место ".
  
  Он не мог поверить, что эти слова действительно слетели с его губ. Когда-то он думал о МИ-5 как о своем спасении. Теперь он знал, что это определенно не так. Ему нравилось время, проведенное в МИ-5: напряжение, долгие часы работы, несъедобная еда в столовой, сражения с Бутби, замечательной группой таких же преданных делу любителей, как и он сам, которые тайно трудились. Однажды он подумывал о том, чтобы попросить разрешения остаться после войны. Но это было бы не то же самое - не без угрозы национального уничтожения, висящей над ними, как Дамоклов меч.
  
  Было что-то еще. Хотя интеллектуально он был хорошо приспособлен к реальному бизнесу разведки, сама его природа вызывала у него отвращение. Он был историком. По натуре и обучению он был предан поиску истины. Разведка заключалась во лжи и обмане. О предательстве. О средствах, оправдывающих цели. О нанесении удара врагу в спину - и, возможно, нанесении удара другу в спину, если необходимо. Он совсем не был уверен, что ему нравится человек, которым он стал.
  
  Вайкери спросил: "Кстати, как Дэвид?"
  
  Хелен тяжело выдохнула. "Дэвид есть Дэвид," сказала она, как будто никаких других объяснений не требовалось. "Он сослал меня в сельскую местность, а сам остается здесь, в Лондоне. Он руководил комиссией и что-то делает для Адмиралтейства. Я прихожу к нему раз в несколько недель. Ему нравится, когда меня нет. Это дает ему свободу преследовать свои другие интересы ".
  
  Вайкери, смущенный честностью Хелен, отвел взгляд. Дэвид Линдсей, наряду с тем, что был невероятно богат и красив, был отъявленным бабником. Вайкери подумал, неудивительно, что они с Бутби такие хорошие друзья.
  
  Хелен сказала: "Тебе не нужно притворяться невежественным, Альфред. Я осознаю, что все знают о Дэвиде и его любимом времяпрепровождении. Я привык к этому. Дэвиду нравятся женщины, а он нравится им. Это довольно аккуратная посадка ".
  
  "Почему бы тебе не оставить его?"
  
  "О, Альфред", - сказала она и отклонила предложение взмахом руки в перчатке.
  
  "Есть ли кто-нибудь еще в твоей жизни?"
  
  "Ты имеешь в виду других мужчин?"
  
  Вайкери кивнул.
  
  "Я пытался однажды, но он оказался не тем человеком. Он был Дэвидом в другой одежде. Кроме того, я дал обещание в сельской церкви двадцать пять лет назад и, похоже, не способен его нарушить."
  
  "Хотел бы я, чтобы ты так отнесся к данному мне обещанию", - сказал Вайкери и тут же пожалел о нотке горечи, прозвучавшей в его голосе. Но Хелен просто посмотрела на него, быстро моргнула и сказала: "Иногда я тоже этого хочу. Ну вот, я это сказал. Боже мой, как это совершенно не по-английски с моей стороны. Пожалуйста, прости меня. Я полагаю, это все из-за этих чертовых американцев в городе ".
  
  Вайкери почувствовал, как его лицо вспыхнуло.
  
  Хелен спросила: "Ты все еще встречаешься с Элис Симпсон?"
  
  "Откуда, черт возьми, ты знаешь об Элис Симпсон?"
  
  "Я знаю обо всех твоих женщинах, Альфред. Она очень хорошенькая. Мне даже нравятся те убогие книги, которые она пишет ".
  
  "Она ускользнула. Я сказал себе, что это война, моя работа. Но правда в том, что это была не ты, Хелен. Поэтому я позволил ей ускользнуть. Точно так же, как и все остальные ".
  
  "Будь ты проклят, Альфред Вайкери! Будь ты проклят за то, что так говоришь ".
  
  "Это правда. Кроме того, это то, что ты хотел услышать. Вот почему ты искал меня в первую очередь."
  
  "Правда в том, что я хотела услышать, что ты был счастлив", - сказала она. Ее глаза были влажными. "Я не хотел, чтобы ты говорил мне, что я разрушил твою жизнь".
  
  "Не льсти себе, Хелен. Ты не разрушил мою жизнь. Я не несчастен. Я просто никогда не находил достаточно места в своем сердце для кого-то другого. Я не очень доверяю людям. Полагаю, я должен поблагодарить тебя за это ".
  
  "Перемирие", - сказала она. "Пожалуйста, давайте объявим перемирие. Я не хотел, чтобы это превратилось в продолжение нашего последнего разговора. Я просто хотел провести с тобой немного времени. Боже, но мне нужно выпить. Не отведешь ли ты меня в какое-нибудь милое местечко и не нальешь ли в меня бутылку вина, дорогой?"
  
  Они пошли к "Дюку". В это время дня было тихо. Их провели к угловому столику. Вайкери продолжал ожидать, что кто-нибудь из друзей Хелен и Дэвида войдет и узнает их, но они были одни. Вайкери извинился, чтобы подойти к телефону и сказать Гарри, где он был. Когда он вернулся, в ведерке со льдом стояла смехотворно дорогая бутылка шампанского.
  
  "Не волнуйся, дорогой", - сказала она. "Это вечеринка Дэвида".
  
  Он сел, и они очень быстро выпили половину вина. Они говорили о книгах Вайкери, и они говорили о детях Хелен. Они даже еще немного поговорили о Дэвиде. Он не сводил глаз с ее лица, пока она говорила. Было что-то в отстраненной грусти в ее глазах - уязвимость, вызванная ее неудачным браком, - что делало ее еще более привлекательной для него. Она протянула руку и положила ее на руку Вайкери. Он почувствовал, как его сердце бьется в груди впервые за двадцать пять лет.
  
  "Ты когда-нибудь думал об этом, Альфред?"
  
  "Думать о чем?"
  
  "В то утро".
  
  "Хелен, что ты..."
  
  "Боже мой, Альфред, ты иногда бываешь таким тупым. В то утро, когда я пришел в твою постель и впервые опустошил твое тело."
  
  Вайкери допил остатки вина и снова наполнил их бокалы. Он сказал: "Нет, не совсем".
  
  "Боже мой, Альфред Вайкери, но ты ужасный лжец. Как ты справляешься со своей новой работой?"
  
  "Хорошо, да. Я действительно думаю об этом". Он подумал: "когда это было в последний раз?" Утро в Кенте, после составления Двойного перекрестного сообщения для своего ложного агента под кодовым именем Партридж. "Я ловлю себя на том, что думаю об этом в самые неподходящие моменты".
  
  "Я солгал Дэвиду, ты знаешь. Я всегда говорил ему, что он был первым. Но я рада, что это был ты." Она провела пальцем по донышку своего бокала и посмотрела в окно. "Это было так быстро - всего лишь мгновение или два. Но когда я вспоминаю это сейчас, это длится часами ".
  
  "Да. Я знаю, что ты имеешь в виду."
  
  Она оглянулась на него. "У тебя все еще есть твой дом в Челси?"
  
  "Мне сказали, что он все еще там. Я не был там с 1940 года ", - шутливо добавил Вайкери.
  
  Она отвернулась от окна и посмотрела Вайкери прямо в глаза. Она наклонилась вперед и прошептала: "Я бы хотела, чтобы ты отвез меня туда сейчас и занялся со мной любовью в своей постели".
  
  "Я бы тоже этого хотел, Хелен. Но ты только снова разобьешь мне сердце. И в моем возрасте, я не думаю, что смог бы забыть тебя во второй раз ".
  
  Лицо Хелен утратило всякое выражение, а ее голос, когда он наконец заговорил, был плоским и бесцветным. "Боже мой, Альфред, когда ты успел стать таким бессердечным ублюдком?"
  
  Ее слова показались ему знакомыми. Затем он вспомнил, что Бутби, взяв его за руку после допроса Питера Джордана, спросил его о том же самом.
  
  Между ними упала тень. Это прошло по ее лицу, затемнило его, затем двинулось дальше. Она сидела очень тихо и очень неподвижно. Ее глаза увлажнились. Она сморгнула слезы и вернула себе самообладание. Вайкери чувствовал себя идиотом. Все это зашло слишком далеко - вышло из-под контроля. Он был дураком, увидев ее. Ничего хорошего из этого не могло получиться. Теперь тишина была похожа на скрежет металла. Он рассеянно похлопал себя по нагрудным карманам в поисках очков-полумесяцев и попытался придумать какой-нибудь предлог, чтобы уйти. Хелен почувствовала его беспокойство. Все еще глядя в окно, она сказала: "Я слишком долго тебя задерживала. Я знаю, что тебе пора возвращаться ".
  
  "Да. Я действительно должен. Мне жаль."
  
  Хелен все еще разговаривала с окном. "Не поддавайся их соблазну. Когда война закончится, избавьтесь от этих ужасных серых костюмов и идите домой к своим книгам. Тогда ты мне нравился больше ". Вайкери ничего не сказал, просто посмотрел на нее. Он наклонился, чтобы поцеловать ее в щеку, но она подняла к нему лицо и, обхватив его шею пальцами, легко поцеловала в губы. Она улыбнулась и сказала: "Я надеюсь, ты передумаешь - и скоро".
  
  "Вообще-то, я могу".
  
  "Хорошо".
  
  "Прощай, Хелен".
  
  "Прощай, Альфред".
  
  Она взяла его за руку. "Я должен сказать тебе еще кое-что. Что бы ты ни делал, не доверяй Бэзилу Бутби, дорогой. Он - яд. Никогда, никогда не поворачивайся к нему спиной ".
  
  И тогда он вспомнил, что она сказала о своем единственном неверном любовнике: Он был Дэвидом в другой одежде.
  
  Нет, Хелен, подумал он. Он был Бутби.
  
  
  Он шел. Если бы он мог сбежать, он бы сбежал. Он шел без направления, без цели. Он шел, пока рубцовая ткань на его колене не загорелась, как клеймо. Он шел, пока кашель курильщика не стал походить на чахотку. Голые деревья Грин-парка скручивало ветром. Несущийся воздух звучал как белая вода. Ветер приподнял его расстегнутый макинтош и почти сорвал его с тела. Он схватил ее за горло, и она слетела с его плеч, как плащ. Затемнение опустилось, как вуаль. В темноте он столкнулся с наглым американцем. Эй, осторожнее, Мак! Вайкери пробормотал извинение - "Мне так жаль, прости меня" - затем пожалел об этом. Все еще наша чертова страна.
  
  Он чувствовал себя так, как будто его передавали - как будто его движения больше не были его собственными. Он внезапно вспомнил больницу в Сассексе, где он оправлялся от ран. Мальчик, который был ранен в позвоночник и больше не мог двигать руками и ногами. То, как он описал Вайкери плавающее онемение, которое он почувствовал, когда врачи пошевелили его мертвыми конечностями. Боже, Хелен! Как ты мог? Бутби! Боже, Хелен!Мерзкие образы их занятий любовью пронеслись в его голове. Он закрыл глаза и попытался выдавить их. Черт возьми! Черт возьми! Кто угодно, только не Бэзил Бутби! Он поражался абсурдному способу, которым одна часть его жизни перевернулась и коснулась другой. Хелен и Бутби - абсурд. Слишком абсурдно, чтобы размышлять. Но это была правда, он знал это.
  
  Где он был сейчас? Он почуял реку и направился к ней. Набережная Виктории. Буксиры тянут баржи вверх по реке, ходовые огни погашены, далекий сигнал сирены. Он услышал, как мужчина стонет от удовольствия, и подумал, что это снова было только его воображение. Он посмотрел налево и в темноте смог разглядеть пирожное с ее руками внутри солдатской ширинки. О, Боже милостивый! Прошу прощения.
  
  Он снова шел. У него было непреодолимое желание подойти к кабинету Бутби и ударить его по лицу. Он вспомнил о физических размерах Бутби и слухах о его мастерстве в боевых искусствах и решил, что это будет равносильно попытке самоубийства. У него было непреодолимое желание вернуться в "Дьюкс", найти Хелен, забрать ее к себе домой и послать к черту последствия. Затем образы этого дела начали проноситься в его голове, как и всегда. Пустое досье Фогеля. Карл Беккер в своей сырой камере - я сказал Бутби. Взорвавшееся лицо Роуз Морли. Полное слез бегство Грейс Кларендон из логова Бутби. Пеликан. Хоук, оксфордский шпион Бутби. У него было неприятное чувство, что им руководят. Он подумал: "Неужели я тоже Хоук?"
  
  Где он был сейчас? Нортумберленд-авеню. Он пошел медленнее, прислушиваясь к приятному урчанию вечернего уличного движения. Он поднял глаза и увидел привлекательную молодую женщину, нетерпеливо смотревшую на проезжающие машины. Это была Грейс Кларендон, безошибочно узнать ее копну белокурых волос и кроваво-красные губы было невозможно. Большой черный "Хамбер" подъехал к обочине. У Бутби. Дверь открылась, и Грейс забралась внутрь. Машина влилась в поток машин. Вайкери повернул голову и посмотрел в сторону, когда машина пронеслась мимо него.
  
  
  Вайкери поехал на Уэст-Халкин-стрит. Опустилась ночь, а с ней и проливной ливень, похожий на весеннюю грозу. Вайкери протер дыру в запотевшем стекле на своем окне и выглянул наружу. Толпы лондонцев двигались по тротуарам, как беженцы, спасающиеся от наступающей армии, - съежившись под плащами и зонтиками, некоторых ветер вывернул наизнанку, затемненные факелы слабо светили во влажный мрак. Вайкери подумал о странном повороте судьбы, который поместил его на заднее сиденье правительственной машины, а не на улицу вместе с остальными. Внезапно он подумал о Хелен и задался вопросом, где она была - где-нибудь в безопасности и сухости, как он надеялся. Он подумал о Грейс Кларендон, забирающейся на заднее сиденье машины Бутби, и задался вопросом, какого черта она там делает. Это был очень простой ответ? Спала ли она с Бутби и Гарри в одно и то же время? Или это было что-то более зловещее? Он вспомнил слова, которые в гневе выкрикнул Бутби за закрытыми дверями своего кабинета: Ты не можешь так со мной поступить! Ублюдок! Кровавый ублюдок! Вайкери подумал: "Скажи мне, Грейс, что он заставил тебя сделать, потому что, хоть убей, я не могу разобраться в этом сам".
  
  Машина остановилась у дома. Вайкери выбрался из машины и, держа свой портфель как щит от дождя, поспешил внутрь. Это было похоже на театр Вест-Энда, готовящийся к неопределенной премьере. Он пришел насладиться атмосферой этого места - шумной болтовней наблюдателей, когда они надевали свое снаряжение для ночной прогулки по улицам в плохую погоду, техником, проверяющим, получает ли он хороший сигнал от микрофонов в доме Джордана, запахом готовящейся пищи, доносящимся с кухни.
  
  Что-то во внешности Вайкери, должно быть, излучало напряжение, потому что никто не заговорил с ним, пока он пробирался сквозь беспорядок в ситуационной комнате и поднимался по лестнице в библиотеку. Он снял свой макинтош и повесил его на крючок за дверью. Он положил свой портфель на стол. Затем он пересек холл и обнаружил Питера Джордана, стоящего перед зеркалом и переодевающегося в свою военно-морскую форму.
  
  Он подумал, что если наблюдатели - мои рабочие сцены, то Джордан - моя звезда, а униформа - его костюм.
  
  Вайкери внимательно наблюдал за ним. Казалось, ему неловко натягивать форму - так чувствовал себя Вайкери, когда раз в десять лет доставал свой черный галстук и пытался вспомнить, что, где и как было. Вайкери мягко прочистил горло, чтобы объявить о своем присутствии. Джордан повернул голову, мгновение смотрел на Вайкери, затем вернул свое внимание к собственному изображению в зеркале.
  
  Джордан спросил: "Когда это закончится?"
  
  Это стало частью их вечернего ритуала. Каждый вечер, перед тем как Вайкери отправлял Джордана на встречу с Кэтрин Блейк с новой порцией материалов для литавр в портфеле, Джордан задавал один и тот же вопрос. Вайкери всегда отклонял это. Но теперь он сказал: "На самом деле, это может закончиться очень скоро".
  
  Джордан резко поднял глаза, затем посмотрел на пустой стул и сказал: "Садись. Ты ужасно выглядишь. Когда ты в последний раз спал?"
  
  "Я полагаю, это было ночью в мае 1940 года", - сказал Вайкери и опустился в кресло.
  
  "Я не думаю, что ты можешь сказать мне, почему все это скоро закончится, не так ли?"
  
  Вайкери медленно покачал головой. "Боюсь, я не могу".
  
  "Я так не думал".
  
  "Для тебя это имеет значение?"
  
  "Не совсем, я полагаю".
  
  Джордан закончил одеваться. Он закурил сигарету и сел напротив Вайкери. "Могу ли я задавать вам какие-либо вопросы?"
  
  "Это полностью зависит от вопроса".
  
  Джордан приятно улыбнулся. "Для меня очевидно, что вы не кадровый офицер разведки. Чем вы занимались до войны?"
  
  "Я был профессором европейской истории в Университетском колледже Лондона". Вайкери просто сказал это странно, как будто он читал из чьего-то резюме. Казалось, это было целую жизнь назад - две жизни назад.
  
  "Как ты в конечном итоге стал работать на МИ-Пять?"
  
  Вайкери поколебался, решил, что он не нарушает указ о безопасности, отвечая, и рассказал ему историю.
  
  "Вам нравится ваша работа?"
  
  "Иногда. И потом, бывают моменты, когда я ненавижу это и не могу дождаться, когда вернусь за стены академии и запру дверь ".
  
  "Например, когда?"
  
  "Как сейчас", - решительно сказал Вайкери.
  
  Джордан никак не отреагировал. Как будто он понимал, что ни один офицер разведки, каким бы мозолистым он ни был, не мог на самом деле наслаждаться подобной операцией.
  
  "Женат?"
  
  "Нет".
  
  "Когда-нибудь был?"
  
  "Никогда".
  
  "Почему бы и нет?"
  
  Вайкери подумал, что иногда Божьи совпадения слишком вульгарны, чтобы их рассматривать. Тремя часами ранее он ответил на тот же вопрос в присутствии женщины, которая знала ответ. И теперь его агент спрашивал его о том же самом, черт возьми. Он слабо улыбнулся и сказал: "Полагаю, я так и не нашел подходящую женщину".
  
  Джордан изучал его. Вайкери почувствовал это, и ему это не совсем понравилось. Он привык к тому, что отношения были наоборот - с Джорданом и с немецкими шпионами, с которыми он имел дело. Это был Вайкери, который подглядывал, Вайкери, который взломал запертые хранилища эмоций и бередил старые раны, пока они не начали кровоточить, Вайкери, который нащупал слабые места и вонзил кинжал. Он предположил, что это была одна из причин, по которой он был хорошим офицером-обманщиком. Работа позволяла ему заглядывать в жизни незнакомцев и использовать их личные недостатки, не сталкиваясь со своими собственными. Он подумал о Карле Беккере, сидящем в своей камере в серой тюремной пижаме. Вайкери понял, что ему нравится быть тем, кто полностью контролирует ситуацию, тем, кто манипулирует и обманывает, тем, кто дергает за ниточки. Он подумал: "Неужели я такой, потому что Хелен бросила меня двадцать пять лет назад?" Он достал из кармана пиджака пачку "Плейерс" и рассеянно закурил одну.
  
  Джордан поставил локоть на подлокотник своего кресла и подпер подбородок кулаком. Он нахмурился и уставился на Вайкери, как будто Вайкери был неустойчивым мостом, которому грозило обрушение.
  
  "Я думаю, ты, вероятно, нашел подходящую женщину где-то на этом пути, и она не ответила тебе взаимностью".
  
  "Я говорю..."
  
  "А, значит, я все-таки прав".
  
  Вайкери выпустил дым в потолок. "Вы умный человек. Я всегда это знал ".
  
  "Как ее звали?"
  
  "Ее звали Хелен".
  
  "Что случилось?"
  
  "Прости, Питер".
  
  "Когда-нибудь видел ее сейчас?"
  
  Вайкери, покачав головой, сказал: "Нет".
  
  "Какие-нибудь сожаления?"
  
  Вайкери подумал о словах Хелен. Я не хотел, чтобы ты говорил мне, что я разрушил твою жизнь. Неужели она разрушила его жизнь? Ему нравилось говорить себе, что это не так. Как и большинству одиноких мужчин, ему нравилось говорить себе, как ему повезло, что он не обременен женой и семьей. У него была своя личная жизнь и своя работа, и ему нравилось не отчитываться ни перед кем в мире. У него было достаточно денег, чтобы делать все, что он хотел. Его дом был оформлен по его вкусу, и ему не нужно было беспокоиться о том, что кто-то будет рыться в его вещах или бумагах. Но, по правде говоря, он был одинок - иногда ужасно одинок. По правде говоря, он хотел бы, чтобы у него был кто-то, с кем он мог бы разделить свои триумфы и разочарования. Он хотел, чтобы кто-нибудь захотел поделиться с ним своим. Когда он отошел в сторону и посмотрел на свою жизнь объективно, ему чего-то не хватало: смеха, нежности, иногда немного шума и беспорядка. Это была половина жизни, понял он. Половина жизни, половина дома, в конечном счете, половина мужчины.
  
  Есть ли у меня сожаления? "Да, я сожалею", - сказал Вайкери, удивленный тем, что действительно произносит эти слова. "Я сожалею, что моя неспособность выйти замуж лишила меня детей. Я всегда думал, что быть отцом, должно быть, замечательно. Я думаю, что я был бы хорошим шпионом, несмотря на все мои причуды и недостатки ".
  
  Улыбка мелькнула на лице Джордана в полутьме, затем рассеялась. "Мой сын - это весь мой мир. Он - моя связь с прошлым и мой взгляд в будущее. Он - все, что у меня осталось, единственное, что реально. Маргарет ушла, Кэтрин была ложью ". Он сделал паузу, уставившись на догорающий уголек своей сигареты. "Я не могу дождаться, когда это закончится, чтобы я могла пойти домой к нему. Я продолжаю думать, что я собираюсь сказать, когда он спросит меня: "Папа, что ты делал на войне?" Что, черт возьми, я должен ему сказать?"
  
  "Правда. Скажи ему, что ты был талантливым инженером, и ты построил хитроумное устройство, которое помогло нам выиграть войну ".
  
  "Но это не правда".
  
  Что-то в тоне голоса Джордана заставило Вайкери резко поднять глаза. Он подумал, какая часть неправды?
  
  Вайкери сказал: "Вы не возражаете, если я задам пару вопросов сейчас?"
  
  "Я думал, тебе позволено спрашивать о чем угодно, с моего разрешения или без него".
  
  "Другая обстановка, другая причина для запроса".
  
  "Продолжай".
  
  "Ты любил ее?"
  
  "Ты когда-нибудь видел ее?"
  
  Вайкери осознал, что никогда не видел ее лично, только на фотографиях с камер наблюдения.
  
  "Да, я любил ее. Она была красива, она была умна, она была очаровательна, и, очевидно, она была невероятно талантливой актрисой. И хотите верьте, хотите нет, я подумал, что она была бы хорошей матерью для моего сына ".
  
  "Ты все еще любишь ее?"
  
  Джордан отвел взгляд. "Я люблю человека, которым, как я думал, она была. Я не люблю женщину, за которую ты мне ее выдаешь. Часть меня почти верит, что это все какая-то шутка. Итак, я полагаю, у нас с тобой есть кое-что общее."
  
  "Что это?" - Спросил Вайкери.
  
  "Мы оба влюбились не в ту женщину".
  
  Вайкери рассмеялся. Он посмотрел на свои наручные часы и сказал: "Становится поздно".
  
  "Да", - сказал Джордан.
  
  Вайкери встал и повел Джордана через холл в библиотеку. Он открыл свой портфель и достал из него пачку бумаг. Он передал Джордану бумаги, и Джордан положил их в свой собственный портфель. Они стояли в неловком молчании, прежде чем Вайкери сказал: "Мне жаль. Если бы был какой-то другой способ сделать это, я бы сделал. Но это не так. По крайней мере, пока нет."
  
  Джордан ничего не сказал.
  
  "Есть одна вещь, которая всегда беспокоила меня во время вашего допроса: почему вы не могли вспомнить имена людей, которые первыми обратились к вам по поводу работы над операцией "Малберри"."
  
  "На той неделе я познакомился с десятками людей. Я не могу вспомнить и половины из них ".
  
  "Ты сказал, что один из них был англичанином".
  
  "Да".
  
  "Его случайно не звали Брум?"
  
  "Нет, его звали не Брум", - без колебаний ответил Джордан. "Думаю, я бы запомнил это. Мне, наверное, пора идти."
  
  Джордан двинулся к двери.
  
  "У меня просто есть еще один вопрос".
  
  Джордан повернулся и спросил: "Что это?"
  
  "Вы Питер Джордан, не так ли?"
  
  "Что, черт возьми, это за вопрос такой?"
  
  "На самом деле это довольно просто. Вы Питер Джордан?"
  
  "Конечно, я Питер Джордан. Знаете, вам действительно стоит немного поспать, профессор."
  
  
  
  47
  
  
  ЛОНДОН
  
  
  Клайв Роуч сидел за столиком у окна в кафе через дорогу от квартиры Кэтрин Блейк. Официантка принесла его чай и булочку. Он немедленно положил на стол несколько монет. Это была привычка, выработанная его работой. Обычно Роучу приходилось покидать кафе без предупреждения и в спешке. Последнее, что ему нужно было сделать, это привлечь к себе внимание. Он потягивал чай и без особого энтузиазма листал утреннюю газету. На самом деле он не был заинтересован. Его больше интересовал дверной проем через улицу. Дождь усилился. Ему не хотелось снова выходить в нем на улицу. Это был единственный аспект его работы, который ему не нравился - постоянное воздействие плохой погоды. У него было больше простуд и бронхиальных инфекций, чем он мог вспомнить.
  
  До войны он был учителем в захудалой школе для мальчиков. Он решил записаться в армию в 1939 году. Он был далек от идеального солдата - худой, с бледной кожей, редкими волосами, слабым голосом. Вряд ли подходящий офицер. В вводном центре он заметил, что за ним наблюдают двое мужчин в строгих костюмах в углу. Он также заметил, что они запросили копию его досье и изучали его с большим интересом. Через несколько минут его вытащили из очереди, сказали, что они из военной разведки, и предложили ему работу.
  
  Роуч любил наблюдать. Он был прирожденным наблюдателем за людьми, и у него было чутье на имена и лица. Он знал, что не будет медалей за героизм на поле боя, никаких историй, которые он мог бы рассказать в пабе, когда война закончится. Но это была важная работа, и Роуч справился с ней хорошо. Он ел свою булочку, думая о Кэтрин Блейк. Он следил за многими немецкими шпионами с 1939 года, но она была лучшей. Настоящий профессионал. Однажды она смутила его, но он поклялся, что никогда не позволит этому случиться снова.
  
  Он доел булочку и допил остатки чая. Он поднял глаза от своего стола и увидел, как она выходит из своего многоквартирного дома. Он восхищался ее мастерством. Она всегда на мгновение замирала, занимаясь чем-нибудь прозаичным, осматривая улицу в поисках каких-либо признаков наблюдения. Сегодня она возилась со своим зонтиком так, как будто он был сломан. Роуч подумал: "Вы очень хороши, мисс Блейк". Но я лучше.
  
  Он наблюдал, как она, наконец, схватила свой зонтик и пошла. Роуч встал, надел пальто и вышел за дверь вслед за ней.
  
  
  Хорст Нойманн проснулся, когда поезд с грохотом проезжал через северо-восточные пригороды Лондона. Он взглянул на свои наручные часы: десять тридцать. Они должны были прибыть на Ливерпуль-стрит в десять двадцать три. Чудесным образом они опоздали всего на несколько минут. Он зевнул, потянулся и сел на своем месте. Он посмотрел в окно на проносящиеся мимо унылые многоквартирные дома викторианской эпохи. Грязные дети махали проезжающему поезду. Нойманн, чувствуя себя до смешного англичанином, помахал в ответ. В его купе было еще трое пассажиров, пара солдат и молодая женщина , которая была одета в комбинезон фабричного рабочего и озабоченно нахмурилась, когда впервые увидела забинтованное лицо Нойманна. Теперь он взглянул на каждого из них. Он всегда беспокоился о разговорах во сне, хотя последние несколько ночей ему снились сны на английском. Он откинул голову назад и снова закрыл глаза. Боже, но он устал. Встал в пять часов, вышел из коттеджа к шести, чтобы Шон мог подбросить его до Ханстентона, поездом семь двенадцать от Ханстентона до Ливерпуль-стрит.
  
  Он плохо спал прошлой ночью. Это была боль от его ран и присутствие Дженни Колвилл в его постели. Она встала с ним до рассвета, выскользнула из коттеджа Догерти и поехала домой в темноте и под дождем. Нойманн надеялась, что она благополучно добралась. Он надеялся, что Мартин не ждал ее. Это был глупый поступок - позволить ей провести с ним ночь. Он подумал о том, что она будет чувствовать, когда он уйдет. Когда он так и не написал, и она больше ничего о нем не слышала. Он беспокоился о том, что она почувствует, если когда-нибудь узнает правду - что он не Джеймс Портер, раненый британский солдат, ищущий тишины и покоя в деревне Норфолка. Что он был Хорстом Нойманном, награжденным немецким десантником, который приехал в Англию шпионить и который обманул ее самым ужасным образом. Он не обманул ее в одном. Она была ему небезразлична. Не так, как ей хотелось бы, но он действительно заботился о том, что с ней случилось.
  
  Поезд замедлил ход, приближаясь к Ливерпуль-стрит. Нойманн встал, натянул куртку и вышел из купе. Коридор был переполнен. Он зашаркал среди других пассажиров к двери. Кто-то впереди него распахнул ее, и Нойманн вышел из все еще движущегося поезда. Он отдал свой билет контролеру и пошел по сырому переходу к станции метро. Там он купил билет до Темпла и сел на следующий поезд. Несколько минут спустя он поднимался по лестнице и направлялся на север, в сторону Стрэнда.
  
  
  Кэтрин Блейк взяла такси до Чаринг-Кросс. Место встречи было недалеко, перед магазином на Стрэнде. Она расплатилась с водителем и раскрыла зонтик от дождя. Она начала ходить. У телефонной будки она остановилась, сняла трубку и притворилась, что делает звонок. Она оглянулась назад. Сильный дождь ухудшил видимость, но она не могла видеть никаких признаков оппозиции. Она положила трубку, вышла из телефонной будки и продолжила движение на восток вдоль Стрэнда.
  
  
  Клайв Роуч выскользнул из фургона наблюдения и последовал за ней вдоль Стрэнда. Во время короткой поездки он снял свой макинтош и шляпу с полями и переоделся в темно-зеленое клеенчатое пальто и шерстяную шапочку. Превращение было замечательным - из клерка в чернорабочего. Роуч наблюдал, как Кэтрин Блейк остановилась, чтобы позвонить по фальшивому телефону. Роуч остановился у продавца газет. Просматривая заголовки, он представил лицо агента, которого профессор Вайкери назвал Рудольфом под кодовым именем. Задание Роуча было простым: следить за Кэтрин Блейк, пока она не передаст свой материал Рудольфу, затем следовать за ним. Он поднял глаза как раз вовремя, чтобы увидеть, как она кладет трубку на рычаг и выходит из телефонной будки. Роуч растворился в толпе пешеходов и последовал за ней.
  
  
  Нойманн заметил Кэтрин Блейк, идущую к нему. Он остановился у магазина, изучая глазами лица и одежду пешеходов позади нее на тротуаре. Когда она подошла ближе, Нойманн отвернулся от окна и направился к ней. Контакт был кратким, секунда или две. Но когда все закончилось, Нойманн держал пленку в руке и засовывал ее в карман своего пальто. Она быстро двинулась дальше, исчезая в толпе. Нойманн продолжил движение в противоположном направлении на несколько футов, записывая лица. Затем он резко остановился у витрины другого магазина, повернулся и тихо последовал за ней.
  
  
  Клайв Роуч заметил Рудольфа и увидел обмен репликами. Он подумал: "Ловкие ублюдки, не так ли?" Он наблюдал, как Рудольф остановился, затем повернулся и пошел в том же направлении, что и Кэтрин Блейк. Роуч был свидетелем многих встреч немецких агентов с 1939 года, но никогда он не видел, чтобы один агент поворачивался и следовал за другим. Обычно их пути расходились. Роуч поднял воротник своей клеенки до ушей и осторожно поплыл за ними.
  
  
  Кэтрин Блейк шла на восток вдоль Стрэнда, затем спустилась к набережной Виктории. Именно тогда она заметила Нойманна позади себя. Ее первой реакцией был гнев. Стандартная процедура встречи заключалась в том, чтобы расстаться - и быстро, - как только передача была завершена. Нойманн знал процедуру и каждый раз выполнял ее безупречно. Она подумала: "Почему он преследует меня сейчас?"
  
  Должно быть, Фогель приказал ему сделать это.
  
  Но почему? Она могла придумать два возможных объяснения: он потерял веру в нее и хотел посмотреть, куда она направляется, или он хотел определить, находится ли она под наблюдением другой стороны. Она посмотрела на Темзу, затем повернулась и посмотрела вниз на набережную. Нойманн не делал попыток скрыть свое присутствие. Кэтрин повернулась и продолжила идти.
  
  Она подумала о бесконечных учебных лекциях в секретном баварском лагере Фогеля. Он назвал это контрнаблюдением, когда один агент следует за другим, чтобы убедиться, что за агентом не следит оппозиция. Она задавалась вопросом, почему Фогель сделал такой шаг сейчас. Возможно, Фогель хотела убедиться, что информация, которую она получала, была достоверной, убедившись, что за ней не следит другая сторона. Просто размышление о втором объяснении заставило ее желудок сжаться от беспокойства. Нойманн следил за ней, потому что Фогель подозревал, что она находится под наблюдением МИ-5.
  
  Она снова сделала паузу и уставилась на реку, заставляя себя сохранять спокойствие. Мыслить ясно. Она повернулась и посмотрела вниз на набережную. Нойманн все еще был там. Он намеренно избегал ее взгляда, это было ясно для нее. Он смотрел на реку или обратно на набережную, куда угодно, только не в ее сторону.
  
  Она повернулась и снова пошла. Она чувствовала, как ее сердце бешено колотится в груди. Она дошла до станции метро "Блэкфрайарз", вошла внутрь и купила билет до "Виктории". Нойман последовал за ней и сделал то же самое, за исключением того, что билет, который он купил, был на следующую остановку, Южный Кенсингтон.
  
  Она быстро пошла к платформе. Нойманн купил газету и последовал за ней. Она стояла, ожидая поезда. Нойманн стоял в двадцати футах от него, читая газету. Когда подошел поезд, Кэтрин подождала, пока откроются двери, затем вошла в вагон. Нойманн вошел в тот же вагон, но через вторую дверь.
  
  Она села. Нойманн остался стоять в противоположном конце вагона. Кэтрин не понравилось выражение его лица. Она посмотрела вниз, открыла сумочку и заглянула внутрь - бумажник, набитый наличными, стилет и заряженный пистолет Маузер с глушителем и дополнительными обоймами. Она закрыла сумку и стала ждать, когда Нойманн сделает следующий ход.
  
  
  В течение двух часов Нойманн следовал за ней, пока она двигалась по Вест-Энду, из Кенсингтона в Челси, из Челси в Бромптон, из Бромптона в Белгрейвию, из Белгрейвии в Мэйфейр. К тому времени, как они добрались до Беркли-сквер, он был убежден. Они были хороши - чертовски хороши - но время и терпение, наконец, истощили их ресурсы и вынудили совершить ошибку. Это был человек в макинтоше, шедший в пятидесяти футах позади него. Пятью минутами ранее Нойманн смог очень хорошо рассмотреть его лицо. Это было то же самое лицо, которое он видел на Стрэнде почти тремя часами ранее - когда он брал пленку у Кэтрин, - только тогда мужчина был одет в зеленое клеенчатое пальто и шерстяную шапочку.
  
  Нойманн чувствовал себя отчаянно одиноким. Он пережил худшее в войне - в Польше, России, на Крите, - но ни одно из навыков, которые помогли ему в тех сражениях, здесь не пригодилось бы. Он подумал о человеке позади него - худом, бледном, вероятно, очень слабом. Нойманн мог убить его в одно мгновение, если бы захотел. Но старые правила не применялись к этой игре. Он не мог вызвать по радио подкрепление, он не мог рассчитывать на поддержку своих товарищей. Он продолжал идти, удивленный тем, насколько он был спокоен. Он подумал: "Они следили за нами в течение нескольких часов; почему они не арестовали нас обоих?" Он думал, что знает ответ. Они явно хотели узнать больше. Куда нужно было сбросить пленку? Где остановился Нойманн? Были ли другие агенты в сети? Пока он не дал им ответы на эти вопросы, они были в безопасности. Это был очень слабый хэнд, но при умелой игре Нойманн мог бы дать им шанс сбежать.
  
  Нойманн ускорил шаг. Кэтрин, в нескольких футах перед ним, свернула на Бонд-стрит. Она остановилась, чтобы остановить такси. Нойманн зашагал быстрее, затем перешел на легкий бег. Он позвал. "Кэтрин! Боже мой - прошла целая вечность. Как у тебя дела?"
  
  Она подняла взгляд, на ее лице была тревога. Нойманн взял ее за руку.
  
  "Нам нужно поговорить", - сказал Нойманн. "Давай найдем место, где можно выпить чаю и немного наверстать упущенное".
  
  
  Внезапный ход Нойманна привел к разрушению командного пункта на Уэст-Халкин-стрит с эффектом тысячефунтовой бомбы. Бэзил Бутби расхаживал взад и вперед и напряженно разговаривал с генеральным директором по телефону. Генеральный директор поддерживал контакт с Комитетом двадцати и со штабом премьер-министра в Подземных военных помещениях. Вайкери создал вокруг себя пространство тишины и уставился в стену, сложив руки под подбородком. Бутби швырнул трубку и сказал: "Комитет Двадцати говорит, пусть они бегут".
  
  "Мне это не нравится", - сказал Вайкери, все еще глядя в стену. "Они, очевидно, заметили слежку. Они сидят там сейчас, пытаясь понять, что делать ".
  
  "Ты не знаешь этого наверняка".
  
  Вайкери поднял глаза. "Мы никогда раньше не наблюдали за ее встречей с другим агентом. И теперь она внезапно сидит в кафе Мэйфейр, попивая чай с тостами с Рудольфом?"
  
  "Мы держали ее под наблюдением совсем недолго. Насколько нам известно, она и Рудольф регулярно встречались подобным образом ".
  
  "Что-то не так. Я думаю, они заметили хвост. Более того, я думаю, Рудольф искал это. Вот почему он последовал за ней после встречи на Стрэнде."
  
  "Комитет двадцати принял свое решение. Они говорят, пусть бегут, поэтому мы позволяем им бегать ".
  
  "Если они заметили слежку, нет смысла позволять им бежать. Рудольфу не удастся скрыться, и он будет держаться подальше от любых других агентов в сети. Слежка за ними сейчас не приносит нам никакой пользы. Все кончено, сэр Бэзил."
  
  "Что ты предлагаешь?"
  
  "Действуй немедленно. Арестуйте их в тот момент, когда они выйдут из кафе ".
  
  Бутби посмотрел на Вайкери так, как будто тот произнес ересь. "Ты уже струсил, не так ли, Альфред?"
  
  "Что вы имеете в виду под этим?"
  
  "Я имею в виду, что это была твоя идея в первую очередь. Вы задумали это, вы продали это премьер-министру. Генеральный директор подписал это, Комитет Двадцати одобрил это. В течение нескольких недель группа офицеров трудилась день и ночь, чтобы добыть материал для этого портфеля. И теперь вы хотите все это прекратить, просто так, - сэр Бэзил щелкнул своими толстыми пальцами так громко, что это прозвучало как выстрел, - потому что у вас есть предчувствие.
  
  "Это больше, чем догадка, сэр Бэзил. Почитайте отчеты кровавой стражи. Все это есть ".
  
  Бутби снова расхаживал взад-вперед, сцепив руки за спиной, слегка приподняв голову, как будто пытался расслышать что-то раздражающее на расстоянии. "Они скажут, что он был хорош в беспроводной игре, но у него не хватило смелости играть с живыми агентами - вот что они скажут о вас, когда все это закончится: "На самом деле, неудивительно. В конце концов, он был любителем. Просто способный парень из университета, который внес свою лепту во время войны, а затем обратился в прах, когда все закончилось. Он был хорош - очень хорош - но у него не хватило смелости играть в игру с высокими ставками. "Это то, что ты хочешь, чтобы они сказали о тебе? Потому что, если это так, возьми трубку и скажи генеральному директору, что, по-твоему, мы должны свернуть все это сейчас ".
  
  Вайкери уставился на Бутби. Бутби - агент-беглец; Бутби, патриций - хладнокровен под огнем. Он задавался вопросом, почему Бутби умирал от желания пристыдить его и заставить идти вперед, когда слепой мог видеть, что они были раскрыты.
  
  "Все кончено", - сказал Вайкери скучным монотонным голосом. "Они заметили слежку. Они сидят там, планируя свой следующий шаг. Кэтрин Блейк знает, что ее обманули, и она собирается рассказать об этом Курту Фогелю. Фогель придет к выводу, что Малберри - полная противоположность тому, что мы ему рассказали. И тогда мы покойники ".
  
  
  "Они повсюду", - сказал Нойманн. "Мужчина в макинтоше, девушка, ожидающая автобуса, мужчина, идущий в аптеку через площадь. Они использовали разные лица, разные комбинации, разную одежду. Но они следили за нами с того момента, как мы покинули Стрэнд."
  
  Официантка принесла чай. Кэтрин подождала, пока она уйдет, прежде чем заговорить. "Фогель приказал тебе следить за мной?"
  
  "Да".
  
  "Я полагаю, он не сказал, почему?"
  
  Нойманн покачал головой.
  
  Кэтрин взяла свою чашку чая дрожащей рукой. Она придержала чашку другой рукой и заставила себя выпить.
  
  "Что случилось с твоим лицом?"
  
  "У меня были небольшие неприятности в деревне. Ничего серьезного ".
  
  Кэтрин с сомнением посмотрела на него и спросила: "Почему они нас не арестовали?"
  
  "По множеству причин. Они, вероятно, знали о тебе очень давно. Они, вероятно, следили за вами в течение очень долгого времени. Если это правда, то вся информация, которую вы получали от коммандера Джордана, ложная - дым, собранный британцами. И мы переправляли это обратно в Берлин для них ".
  
  Она поставила свою чашку. Она посмотрела на улицу, затем снова посмотрела на Нойманна, заставляя себя не смотреть на наблюдателей. "Если Джордан работает с британской разведкой, мы можем предположить, что все в его портфеле фальшиво - информация, которую они хотели, чтобы я увидел, информация, предназначенная для введения в заблуждение абвера относительно планов союзников по вторжению. Фогель должен это знать ". Она выдавила из себя улыбку. "Возможно, эти ублюдки только что передали нам секрет вторжения".
  
  "Я подозреваю, что ты прав. Но есть только одна проблема. Мы должны сказать Фогелю лично. Мы должны предположить, что маршрут следования посольства Португалии теперь скомпрометирован. Мы также должны предположить, что мы не можем использовать наши рации. Фогель думает, что все старые коды абвера были взломаны. Вот почему он так редко пользуется радио. Если мы передадим то, что знаем, Фогелю по радио, британцы тоже это узнают ".
  
  Кэтрин закурила сигарету, ее руки все еще дрожали. Больше всего на свете она злилась на себя. В течение многих лет она прилагала невероятные усилия, чтобы убедиться, что за ней не наблюдает другая сторона. Затем, когда это наконец случилось, она пропустила это. Она сказала: "Как, черт возьми, мы собираемся выбраться из Лондона?"
  
  "У нас есть пара вещей, которые мы можем использовать в наших интересах. Номер один, это." Нойманн похлопал себя по карману, в котором лежала пленка. "Я могу ошибаться, но я не думаю, что за мной когда-либо следили. Фогель хорошо обучил меня, и я очень осторожен. Я не думаю, что они знают, как я передаю фильм португальцам: где это делается, есть ли скороговорка или любой другой сигнал распознавания. Кроме того, я уверен, что за мной не следили в Хэмптон Сэндс. Деревня такая маленькая, что я бы знал, если бы был под наблюдением. Они не знают, где я остановился и работаю ли я с какими-либо другими агентами. Стандартная процедура заключается в том, чтобы выяснить все компоненты сети, а затем развернуть все это сразу. Именно так гестапо расправляется с Сопротивлением во Франции, и именно так МИ-Пять поступила бы в Лондоне ".
  
  "Все это звучит логично. Что ты предлагаешь?"
  
  "Ты встречаешься с Джорданом сегодня вечером?"
  
  "Да".
  
  "Во сколько?"
  
  "Я встречаюсь с ним в семь часов за ужином".
  
  "Идеально", - сказал Нойманн. "Вот что я хочу, чтобы ты сделал".
  
  Следующие пять минут Нойманн потратил на подробное объяснение своего плана побега. Кэтрин внимательно слушала, не сводя с него глаз, сопротивляясь любому искушению посмотреть на наблюдателей, ожидающих снаружи кафе. Когда Нойманн закончил, он сказал: "Что бы вы ни делали, вы не должны делать ничего необычного. Ничего, что заставило бы их заподозрить, что вы знаете, что находитесь под наблюдением. Оставайтесь в движении, пока не придет время. Ходите по магазинам, в кино, оставайтесь на открытом воздухе. Пока я не откажусь от этого фильма, вы будете в безопасности. Когда придет время, сходи к себе домой и возьми свое радио. Я буду там в пять часов - ровно в пять часов - и войду через задний вход. Ты понимаешь?"
  
  Кэтрин кивнула.
  
  "Есть только одна проблема. У тебя есть какие-нибудь идеи, где я могу раздобыть машину и немного лишнего бензина?"
  
  Кэтрин невольно рассмеялась. "На самом деле, я знаю как раз такое место. Но я бы не советовал использовать мое имя."
  
  
  Нойманн вышел из кафе первым. Он полчаса бродил по Мэйфейру, сопровождаемый по меньшей мере двумя мужчинами - в клеенчатом пальто и макинтоше.
  
  Дождь усилился, поднялся ветер. Он замерз, промок до нитки и устал. Ему нужно было поехать куда-нибудь отдохнуть, куда-нибудь, где он мог бы немного согреться, отвлечься и приглядывать за своими друзьями Макинтошем и Клеенкой. Он направился в сторону Портман-сквер. Он чувствовал себя неловко из-за того, что вовлек ее, но когда все закончится, они допросят ее и решат, что она ничего не знала.
  
  Он остановился у книжного магазина и заглянул через стекло. Сара стояла на своей лестнице, темные волосы были строго зачесаны назад. Он осторожно постучал по стеклу, чтобы не напугать ее. Она повернулась, и ее лицо осветилось мгновенной улыбкой. Она отложила свои книги и с энтузиазмом помахала ему, приглашая войти. Она бросила на него один взгляд и сказала: "Боже мой, ты выглядишь ужасно. Что с тобой случилось?"
  
  Нойманн заколебался; он понял, что у него нет объяснения повязке на его скуле. Он пробормотал что-то о том, что упал в отключке, и она, казалось, приняла его историю. Она помогла ему снять пальто и повесила его сушиться на батарею. Он оставался с ней два часа, составляя ей компанию, помогая расставлять новые книги на полках, пил с ней чай в кафе по соседству, когда у нее был перерыв. Он заметил, что старые наблюдатели ушли, а их место заняли новые. Он заметил черный фургон, припаркованный на углу, и предположил, что люди на переднем сиденье были с другой стороны.
  
  В половине пятого, когда погас последний свет и наступило затемнение, он снял пальто с батареи и надел его. Она сделала игриво-грустное лицо, затем взяла его за руку и повела на склад. Там она прислонилась к стене, притянула его к себе и поцеловала. "Я ничего не знаю о тебе, Джеймс Портер, но ты мне очень нравишься. Ты о чем-то грустишь. Мне это нравится ".
  
  Нойманн вышел, зная, что больше никогда ее не увидит. От Портман-сквер он пошел на север к станции метро "Бейкер-стрит", сопровождаемый по меньшей мере двумя людьми пешком, а также черным фургоном. Он вошел на станцию, купил билет до Чаринг-Кросс и сел там на следующий поезд. На Чаринг-Кросс он пересел на другой поезд и направился на вокзал Юстон. Преследуемый двумя мужчинами, он прошел по туннелю, соединяющему станцию метро с железнодорожной станцией. Нойманн прождал пятнадцать минут у кассы, а затем купил билет до Ливерпуля. К тому времени, как он достиг платформы, поезд уже садился. Вагон был переполнен. Он искал купе с одним свободным местом. Он, наконец, нашел одного, открыл дверь, вошел внутрь и сел.
  
  Он посмотрел на свои наручные часы: три минуты до вылета. Коридор за пределами его купе быстро заполнялся пассажирами. Нередко некоторые невезучие путешественники проводили все свое путешествие стоя или сидя в коридоре. Нойманн встал и протиснулся к выходу из купе, бормоча что-то о расстройстве желудка. Он направился к туалету в конце вагона. Он постучал в дверь. Ответа не было. Постучав во второй раз, он оглянулся через плечо; человек, который последовал за ним в поезд, был отрезан от взгляда другими пассажирами, стоявшими в коридоре.
  
  Идеальный. Поезд тронулся. Нойманн ждал снаружи туалета, пока поезд медленно набирал скорость. Он уже летел быстрее, чем большинство людей сочли бы безопасным прыгать. Нойманн подождал еще несколько секунд, затем шагнул к двери, распахнул ее и спрыгнул на платформу.
  
  Он плавно приземлился, пробежав несколько шагов, прежде чем перейти на быструю походку. Он поднял глаза как раз вовремя, чтобы заметить раздраженного контролера, закрывающего дверь. Он быстро прошел к выходу и направился в темноту.
  
  Юстон-роуд была переполнена из-за вечерней суеты. Он поймал такси и запрыгнул внутрь. Он дал водителю адрес в Ист-Энде и приготовился к поездке.
  
  
  
  48
  
  
  ХЭМПТОН СЭНДС, НОРФОЛК
  
  
  Мэри Догерти ждала одна в коттедже. Она всегда думала, что это милое маленькое местечко - теплое, светлое, воздушное, - но теперь оно вызывало клаустрофобию и было тесным, как катакомбы. Она беспокойно ходила взад-вперед. Снаружи над побережьем Норфолка наконец-то разразился сильный шторм, который прогнозировали. Дождь хлестал по окнам, дребезжали стекла. Ветер дул безжалостно, завывая в карнизах. Она услышала скрежет одной из черепиц, ломающихся на крыше.
  
  Шон был в отъезде, поехал в Ханстентон, чтобы забрать Нойманна с поезда. Мэри отвернулась от окна и возобновила свои расхаживания. Обрывки их разговора в то утро снова и снова прокручивались в ее голове, как граммофонная пластинка, застрявшая в канавке: на подводной лодке во Францию . . . останусь в Берлине на некоторое время . . . переезд в третью страну . . . возвращаюсь в Ирландию . . . присоединяйся ко мне там, когда война закончится . . . .
  
  Это было похоже на кошмар - как будто она слушала чей-то чужой разговор, или смотрела его в фильме, или читала в книге. Идея была смехотворной: Шон Догерти, заброшенный фермер с побережья Норфолка и сторонник ИРА, собирался отправиться на подводной лодке в Германию. Она предположила, что это была логическая кульминация шпионства Шона. Она была глупа, надеясь, что все вернется на круги своя, когда война закончится. Она обманывала себя. Шон собирался сбежать и оставить ее позади, чтобы столкнуться с последствиями. Что бы сделали власти? Просто скажи им, что ты ничего об этом не знала, Мэри. А что, если бы они ей не поверили? Что бы они сделали тогда? Как она могла остаться в деревне, если все знали, что Шон был шпионом? Она будет изгнана с побережья Норфолка. Ее выгнали бы из каждой английской деревни, где она пыталась обосноваться. Ей придется покинуть Хэмптон Сэндс. Ей придется расстаться с Дженни Колвилл. Ей придется вернуться в Ирландию, в пустынную деревню, из которой она бежала тридцать лет назад. У нее все еще была там семья, семья, которая приняла бы ее. Мысль была совершенно ужасающей, но у нее не было выбора - не после того, как все узнали, что Шон шпионил в пользу немцев.
  
  Она начала плакать. Она подумала, будь ты проклят, Шон Догерти! Как ты мог быть таким проклятым дураком?
  
  Мэри вернулась к окну. На трассе, в направлении деревни, она увидела крошечную точку света, подпрыгивающую под ливнем. Мгновение спустя она увидела блеск мокрой клеенки и смутные очертания фигуры на велосипеде: тело, сгорбленное вперед навстречу ветру, выставленные локти, качающиеся колени. Это была Дженни Колвилл. Она спешилась у ворот и покатила велосипед по дорожке. Мэри открыла ей дверь. Налетел порыв ветра, забрасывая внутрь коттеджа дождь. Мэри затащила Дженни внутрь и помогла ей снять мокрое пальто и шляпу.
  
  "Боже мой, Дженни, что ты делаешь на улице в такую погоду?"
  
  "О, Мэри, это чудесно. Такой ветреный. Такая красивая".
  
  "Ты, очевидно, сошла с ума, дитя. Присаживайтесь к огню. Я приготовлю тебе горячего чая."
  
  Дженни грелась перед камином. "Где Джеймс?" она спросила.
  
  "Его сейчас здесь нет", - крикнула Мэри из кухни. "Он где-то гуляет с Шоном".
  
  "О", - сказала Дженни, и Мэри услышала разочарование в ее голосе. "Он скоро вернется?"
  
  Мэри прекратила то, что делала, и вернулась в гостиную. Она посмотрела на Дженни и сказала: "Почему ты вдруг так беспокоишься о Джеймсе?"
  
  "Я просто хотел увидеть его. Поздоровайся. Проведи с ним немного времени. Вот и все ".
  
  "Это все? Что, черт возьми, на тебя нашло, Дженни?"
  
  "Он мне просто нравится, Мэри. Он мне очень нравится. И я ему нравлюсь ".
  
  "Он нравится тебе, и ты нравишься ему? Откуда у тебя такая идея?"
  
  "Я знаю, Мэри, поверь мне. Не спрашивай меня, откуда я это знаю, но я знаю ".
  
  Мэри взяла ее за плечи. "Послушай меня, Дженни". Она встряхнула Дженни один раз. "Ты меня слушаешь?"
  
  "Да, Мэри! Ты делаешь мне больно!"
  
  "Держись от него подальше. Забудь о нем ".
  
  Дженни начала плакать. "Я не могу забыть о нем, Мэри. Я люблю его. И он любит меня. Я знаю, что это так ".
  
  "Дженни, он тебя не любит. Не проси меня объяснить все это сейчас, потому что я не могу, любовь моя. Он добрый человек, но он не тот, кем кажется. Отпусти это. Забудь о нем! Ты должна доверять мне, малышка. Он не для тебя ".
  
  Дженни вырвалась из объятий Мэри, отступила назад и вытерла слезы с лица. "Он для меня, Мэри. Я люблю его. Ты была заперта здесь с Шоном так долго, что забыла, что такое любовь ".
  
  Затем она схватила свое пальто и выбежала из парадной двери, захлопнув ее за собой. Мэри поспешила к окну и смотрела, как Дженни крутит педали, удаляясь сквозь шторм.
  
  
  Дождь хлестал по лицу Дженни, когда она крутила педали по извилистой дороге в сторону деревни. Она сказала себе, что больше не будет плакать, но она не смогла сдержать свое слово. Слезы смешались с дождем и потекли по ее лицу. Деревня была плотно закрыта ставнями, деревенский магазин и паб закрыты на ночь, затемненные шторы задернуты в коттеджах. Ее фонарик лежал в корзинке, его бледно-желтый луч был направлен вперед, в кромешную тьму. Света едва хватало, чтобы что-то видеть. Она прошла через деревню и направилась к своему коттеджу.
  
  Она была в ярости из-за Мэри. Как она смеет пытаться встать между ней и Джеймсом? И что она имела в виду этим замечанием о нем? Он не тот, кем кажется.Она также была зла на себя. Она чувствовала себя ужасно из-за оскорбления, которое она бросила Мэри, когда выбегала за дверь. Они никогда раньше не ссорились. Утром, когда все успокоится, Дженни вернется и извинится.
  
  Вдалеке она могла различить очертания их коттеджа на фоне неба. Она спешилась у ворот, покатила свой велосипед по тропинке и прислонила его к стене коттеджа. Ее отец вышел и встал в дверях, вытирая руки тряпкой. Его лицо все еще было опухшим после драки. Дженни попыталась протиснуться мимо него, но он потянулся и сжал ее руку железной хваткой.
  
  "Ты была с ним снова?"
  
  "Нет, папа". Она закричала от боли. "Пожалуйста, ты делаешь больно моей руке!"
  
  Он поднял другую руку, чтобы ударить ее, его уродливое опухшее лицо исказилось от ярости. "Скажи мне правду, Дженни! Ты была с ним снова?"
  
  "Нет, клянусь", - закричала она, закрыв лицо руками, чтобы отразить удар, которого она ожидала в любую секунду. "Пожалуйста, папа, не бей меня! Я говорю тебе правду!"
  
  Мартин Колвилл ослабил хватку. "Иди в дом и приготовь мне что-нибудь на ужин".
  
  Ей хотелось закричать: "Приготовь себе кровавый ужин для разнообразия!" Но она знала, к чему это приведет. Она посмотрела на его лицо и на мгновение поймала себя на том, что жалеет, что Джеймс не убил его. Это в последний раз, подумала она. Это в самый последний раз. Она вошла в дом, сняла промокшее пальто, повесила его на стену в кухне и приготовила ему ужин.
  
  
  
  49
  
  
  ЛОНДОН
  
  
  Клайв Роуч понял, что у него проблема, в тот момент, когда Рудольф вошел в переполненный вагон. С Роучем все будет в порядке, пока агент остается сидеть в своем отсеке. Но если агент покидал купе, чтобы пойти в туалет, или в вагон-ресторан, или в другой вагон, у Роуча были проблемы. Коридоры были забиты путешественниками, некоторые стояли, некоторые сидели и тщетно пытались задремать. Передвигаться по поезду было тяжелым испытанием; приходилось протискиваться мимо людей и постоянно говорить "Извините" и "Прошу прощения." Пытаться следовать за кем-то, не будучи обнаруженным, было бы сложно - вероятно, невозможно, если бы агент был хорошим. И все, что Роуч видел до сих пор, говорило ему, что Рудольф был хорош.
  
  Роуч заподозрил неладное, когда Рудольф, схватившись за живот, вышел из своего купе, когда поезд все еще стоял у платформы на станции Юстон, и двинулся вперед по переполненному коридору. Рудольф был невысокого роста, не более пяти футов шести дюймов, и его голова быстро исчезла в море пассажиров. Роуч сделал несколько шагов вперед, заработав ворчание и стоны других пассажиров. Он не хотел подходить слишком близко; Рудольф несколько раз возвращался в течение дня, и Роуч опасался, что тот мог видеть его лицо. Коридор был плохо освещен из-за правил затемнения и уже окутан облаком сигаретного дыма. Роуч оставался в тени и наблюдал, как Рудольф дважды постучал в дверь туалета. Другой пассажир протиснулся мимо него, закрыв ему обзор всего на несколько секунд. Когда он снова поднял глаза, Рудольфа уже не было.
  
  Роуч оставался на месте в течение трех минут, наблюдая за дверью туалета. Другой мужчина подошел, постучал, затем вошел внутрь и закрыл за собой дверь.
  
  В голове Роуча зазвучали тревожные звоночки.
  
  Он протолкался вперед сквозь толпу пассажиров в коридоре, остановился перед дверью туалета и постучал в нее.
  
  "Жди своей очереди, как и все остальные", - раздался голос с другой стороны.
  
  "Откройте дверь - полиция срочно".
  
  Мужчина открыл дверь несколько секунд спустя, застегивая ширинку. Роуч заглянул внутрь, чтобы убедиться, что Рудольфа там нет. Черт возьми! Он распахнул дверь в соединительный проход и вошел в следующий вагон. Как и в предыдущем, он был темным, прокуренным и безнадежно набитым пассажирами. Для него было бы невозможно найти Рудольфа сейчас, не перевернув поезд вагон за вагоном, купе за купе.
  
  Он подумал, как ему удалось так быстро исчезнуть?
  
  Он поспешил обратно в первый вагон и нашел контролера за билетами, старика в очках в стальной оправе и с косолапостью. Роуч достал фотографию Рудольфа с камеры наблюдения и сунул ее перед лицом контролера.
  
  "Вы видели этого человека?"
  
  "Невысокий парень?"
  
  "Да", - сказал Роуч, его настроение упало, он подумал: "Черт возьми! Черт возьми!
  
  "Он спрыгнул с поезда, когда мы выезжали из Юстона. Повезло, что он не сломал свою чертову ногу ".
  
  "Господи! Почему ты ничего не сказал?" Он понял, как нелепо, должно быть, прозвучало это замечание. Он заставил себя говорить более спокойно. "Где этот поезд делает свою первую остановку?"
  
  "Уотфорд".
  
  "Когда?"
  
  "Около получаса".
  
  "Слишком долго. Я должен немедленно сойти с этого поезда ".
  
  Роуч протянул руку, схватился за трос аварийного тормоза и потянул. Поезд немедленно замедлил ход, поскольку были задействованы тормоза, и начал останавливаться.
  
  Старый контролер посмотрел на Роуча, быстро моргая глазами за стеклами очков, и сказал: "Вы не обычный офицер полиции, не так ли?"
  
  Роуч ничего не сказал, когда поезд остановился. Он распахнул дверь, спрыгнул на край дорожки и исчез в темноте.
  
  
  Нойманн расплатился с такси недалеко от склада Поупа и остаток пути прошел пешком. Он переложил свой "маузер" с пояса брюк в передний карман своей курточки, а затем поднял воротник, защищаясь от проливного дождя. Первый акт прошел гладко. Обман в поезде сработал именно так, как он надеялся. Нойманн был уверен, что за ним не следили после того, как он покинул станцию Юстон. Это означало одно: Макинтош, человек, который проследил за ним до поезда, почти наверняка все еще был в нем и направлялся из Лондона в Ливерпуль. Наблюдатель не был идиотом. В конце концов он поймет, что Нойманн не вернулся в свое купе, и начнет обыск. Он может задавать вопросы. Побег Неймана не остался незамеченным; контролер заметил, как он выпрыгивал из поезда. Когда наблюдатель поймет, что Нойманна больше нет в поезде, он выйдет на следующей остановке и позвонит своему начальству в Лондон. Нойманн понял, что у него было очень ограниченное окно возможностей. Ему пришлось действовать быстро.
  
  На складе было темно, и он казался заброшенным. Нойманн позвонил в звонок и стал ждать. Ответа не последовало. Он снова позвонил в звонок и на этот раз услышал звук шагов с другой стороны. Мгновение спустя дверь открыл черноволосый гигант в кожаном пальто.
  
  "Чего ты хочешь?"
  
  "Я хотел бы видеть мистера Поупа, пожалуйста", - вежливо сказал Нойманн. "Мне нужно несколько вещей, и мне сказали, что это определенно то место, куда стоит прийти".
  
  "Мистер Поуп ушел, и мы не у дел, так что отваливайте".
  
  Гигант начал закрывать дверь. Нойманн заступил ему дорогу.
  
  "Мне жаль. Это действительно довольно срочно. Возможно, вы могли бы помочь."
  
  Гигант посмотрел на Нойманна с озадаченным выражением на лице. Казалось, он пытался совместить акцент государственной школы с накидкой и забинтованным лицом. "Я полагаю, вы не расслышали меня в первый раз", - сказал он. "Мы вышли из бизнеса. Отключиться ". Он схватил Нойманна за плечо. "А теперь отвали".
  
  Нойманн ударил гиганта кулаком в кадык, затем вытащил свой маузер и выстрелил ему в ногу. Мужчина рухнул на пол, попеременно воя от боли и хватая ртом воздух. Нойманн вошел внутрь и закрыл ворота. Склад был именно таким, как описывала Кэтрин: фургоны, легковые автомобили, мотоциклы, груды продуктов с черного рынка и несколько канистр бензина.
  
  Нойманн наклонился и сказал: "Если ты сделаешь движение, я выстрелю в тебя снова, и это будет не в ногу. Ты понимаешь?"
  
  Гигант хмыкнул.
  
  Нойманн выбрал черный фургон, открыл дверь и завел мотор. Он схватил две канистры с бензином и поставил их в заднюю часть фургона. Если подумать, это была очень долгая поездка. Он взял еще два и тоже положил их на заднее сиденье. Он забрался внутрь фургона, подогнал его к передней части склада, затем вышел и открыл главную дверь.
  
  Перед уходом он опустился на колени рядом с раненым и сказал: "На вашем месте я бы сразу отправился в больницу".
  
  Мужчина посмотрел на Нойманна, более смущенный, чем когда-либо. "Кто ты, черт возьми, такой, приятель?"
  
  Нойманн улыбнулся, зная, что правда прозвучит настолько абсурдно, что мужчина никогда в это не поверит.
  
  "Я немецкий шпион, скрывающийся от МИ-Пять".
  
  "Да - а я Адольф чертов Гитлер".
  
  Нойманн забрался в фургон и умчался.
  
  
  Гарри Далтон сорвал затемняющие стекла с фар и опасно быстро поехал на запад через Лондон. Транспортный отдел предложил квалифицированного водителя на высокой скорости, но Гарри хотел вести машину сам. Он лавировал в потоке машин, постоянно нажимая одной рукой на клаксон. Вайкери сидел рядом с ним на переднем сиденье, нервно сжимая приборную панель. Дворники тщетно пытались прогнать дождь. Сворачивая на Кромвелл-роуд, Гарри так сильно ускорился, что задняя часть машины заскользила по скользкому асфальту. Он прокладывал себе путь сквозь поток машин, затем повернул на юг, на Эрлс-Корт-роуд. Он свернул в маленькую боковую улочку, затем помчался по узкому переулку, свернув один раз, чтобы не врезаться в мусорный бак, а затем снова, чтобы не задеть кошку. Он ударил по тормозам за многоквартирным домом и заставил их резко остановиться.
  
  Гарри и Вайкери вышли из машины, вошли в здание через заднюю служебную дверь и поднялись по лестнице на пятый этаж, в квартиру наблюдения. Вайкери, не обращая внимания на боль, пронзившую его колено, как нож, не отставал от Гарри.
  
  Он подумал: "Если бы только Бутби позволил мне арестовать их несколько часов назад, мы бы не оказались в такой переделке!"
  
  Это было не что иное, как катастрофа.
  
  Агент под кодовым именем Рудольф только что спрыгнул с поезда на станции Юстон и растворился в городе. Вайкери должен был предположить, что теперь он пытается бежать из страны. У него не было выбора, кроме как арестовать Кэтрин Блейк; ему нужно было, чтобы она была под стражей и напугана до полусмерти. Тогда она могла бы рассказать им, куда направлялся Рудольф и как он планировал сбежать, были ли задействованы другие агенты и где он хранил свою рацию.
  
  Вайкери не был настроен оптимистично. Все, что он чувствовал к этой женщине, говорило ему, что она не будет сотрудничать, даже когда столкнется с казнью. Все, что ей нужно было сделать, это продержаться достаточно долго, чтобы Рудольф смог сбежать. Если бы она это сделала, абвер располагал бы доказательствами, свидетельствующими о том, что британская разведка участвовала в массовом обмане. Последствия были слишком ужасны, чтобы думать. Вся работа, затраченная на Fortitude, была бы потрачена впустую. Немцы могли сделать вывод, что союзники наступают на Нормандию. Вторжение пришлось бы отложить и перепланировать заново; в противном случае оно закончилось бы пропитанной кровью катастрофой. Гитлеровская железная оккупация Западной Европы продолжалась бы. Погибло бы еще бесчисленное множество. И все потому, что операция Вайкери развалилась на куски. Теперь у них был один шанс: арестовать ее, заставить говорить и остановить Рудольфа, прежде чем он сможет сбежать из страны или воспользоваться своим радио.
  
  Гарри толкнул дверь в квартиру наблюдения и провел их внутрь. Шторы на улицу были раздвинуты, комната погружена в темноту. Вайкери изо всех сил пытался разглядеть фигуры, стоящие в различных позах по всей комнате, как скульптуры в затемненном саду: пара наблюдателей с затуманенными глазами, застывших у окна; полдюжины напряженных сотрудников особого отдела, прислонившихся к стене. Старшего офицера специального отдела звали Картер. Он был крупным и мускулистым, с толстым горлом и рябой кожей. Сигарета, погашенная в целях безопасности, торчала из уголка его щедрого рта. Когда Гарри представил Вайкери, он один раз яростно пожал Вайкери руку, затем подвел его к окну, чтобы объяснить расположение своих сил. Потухшая сигарета осыпалась пеплом, когда он говорил.
  
  "Мы войдем через парадную дверь", - сказал Картер, в его акценте чувствовались нотки северной Кантри. "Когда мы это сделаем, мы перекроем улицу с обоих концов, и пара человек прикроет заднюю часть дома. Как только мы окажемся в доме, ей некуда будет пойти ".
  
  "Чрезвычайно важно, чтобы вы взяли ее живой", - сказал Вайкери. "Мертвая, она абсолютно бесполезна для нас".
  
  "Гарри говорит, что она хороша со своим оружием".
  
  "Верно. У нас есть основания полагать, что у нее есть оружие и она готова им воспользоваться ".
  
  "Мы схватим ее так быстро, что она не поймет, что ее ударило. Мы готовы, как только вы дадите нам слово ".
  
  Вайкери отвернулся от окна и прошел через комнату к телефону. Он набрал номер департамента и подождал, пока оператор переадресует звонок в офис Бутби.
  
  "Люди из Особого отдела готовы действовать по нашему приказу", - сказал Вайкери, когда Бутби подошел к телефону. "У нас уже есть разрешение?"
  
  "Нет. Комитет Двадцати все еще совещается. И мы не можем сдвинуться с места, пока они это не одобрят. Мяч теперь на их стороне ".
  
  "Боже мой! Возможно, кто-то должен объяснить Комитету двадцати, что время - это то, чего у нас нет в большом избытке. Если у нас есть хоть один шанс поймать Рудольфа, нам нужно знать, куда он направляется ".
  
  "Я понимаю вашу дилемму", - сказал Бутби.
  
  Подумал Вайкери, твоя дилемма. Моя дилемма, сэр Бэзил?
  
  Он сказал: "Когда они собираются принять решение?"
  
  "В любой момент. Я тебе сразу же перезвоню ".
  
  Вайкери повесил трубку и прошелся по темной комнате. Он повернулся к одному из наблюдателей и спросил: "Как долго она там находится?"
  
  "Около пятнадцати минут".
  
  "Пятнадцать минут? Почему она так долго оставалась на улице? Мне это не нравится ".
  
  Зазвонил телефон. Вайкери бросился к нему и поднес трубку к уху. Бэзил Бутби сказал: "У нас есть одобрение Комитета двадцати. Приведи ее сюда, Альфред. И удачи".
  
  Вайкери швырнул трубку.
  
  "Мы начинаем, джентльмены". Он повернулся к Гарри. "Живой. Она нужна нам живой ".
  
  Гарри кивнул с мрачным лицом, затем вывел людей из Специального отдела из комнаты. Вайкери слушал, как их шаги на лестнице постепенно затихают. Затем, мгновение спустя, он заметил их макушки, когда они вышли из здания и направились через улицу к квартире Кэтрин Блейк.
  
  
  Хорст Нойманн припарковал фургон на маленькой тихой боковой улочке за углом от квартиры Кэтрин. Он выбрался наружу и тихо закрыл дверцу. Он быстро шел по тротуару, глубоко засунув руки в карманы, одной рукой обхватив приклад маузера.
  
  Улица была погружена в кромешную тьму. Он подошел к куче щебня, которая когда-то была террасой позади квартиры. Он ощупью пробирался по сломанному дереву, раскрошенному кирпичу и искореженным трубам. Обломки заканчивались у стены высотой около шести футов. По другую сторону стены был сад за домом - Нойманн видела его из окна своей комнаты. Он попробовал ворота; они были заперты. Ему пришлось бы открыть его с другой стороны.
  
  Он положил руки на стену, отталкиваясь ногами, и потянул руками. Теперь, оказавшись на стене, он перекинул одну ногу через другую сторону и повернулся всем телом. Он висел так несколько секунд, глядя вниз. Земля внизу была невидима в темноте. Он мог упасть на что угодно - на спящую собаку или на ряд мусорных баков, которые издали бы ужасный грохот, если бы он приземлился на них. Он на секунду подумал, не посветить ли фонариком, но это могло привлечь внимание. Он оттолкнулся от верхней части стены и упал во мрак. Там не было ни собак, ни мусорных баков, только какой-то колючий кустарник, который царапал его лицо и пальто.
  
  Нойманн выбрался из колючего куста и отпер калитку. Он пересек сад к задней двери. Он попробовал задвижку - она была заперта. В двери было окно. Он сунул руку в карман пальто, вытащил маузер и использовал его, чтобы разбить левое нижнее стекло. Шум был на удивление громким. Он протянул руку через разбитое стекло и отпер дверь, затем быстро пересек холл и поднялся по лестнице.
  
  Он подошел к двери Кэтрин и тихо постучал.
  
  С другой стороны двери он услышал, как она спросила: "Кто там?"
  
  "Это я".
  
  Она открыла дверь. Нойманн вошел внутрь и закрыл ее. Она была одета в брюки, свитер и кожаную куртку. Радиоприемник в чемодане стоял рядом с дверью. Нойманн посмотрел на ее лицо. Он был пепельным.
  
  "Возможно, это мое воображение, - сказала она, - но я думаю, что внизу что-то происходит. Я видел нескольких мужчин, слоняющихся по улице и сидящих в припаркованных машинах ".
  
  В квартире было темно, горела одна лампочка в гостиной. Нойманн несколькими быстрыми шагами пересек комнату и выключил его. Он подошел к окну и приподнял край затемняющей шторы, выглядывая на улицу. Внизу двигалось вечернее движение, отбрасывая ровно столько света, чтобы он мог разглядеть четырех мужчин, выбегающих из жилого дома через улицу и направляющихся в их сторону.
  
  Нойманн повернулся и вытащил свой маузер из кармана.
  
  "Они идут за нами. Хватай свою рацию и следуй за мной вниз. Сейчас!"
  
  
  Гарри Далтон распахнул входную дверь и вошел внутрь, люди из Специального отдела последовали за ним. Он включил свет в холле как раз вовремя, чтобы увидеть, как Кэтрин Блейк выбегает через заднюю дверь, держа в руке радио-чемодан.
  
  
  Хорст Нойманн пинком распахнул заднюю дверь и бежал через сад, когда услышал крик из дома. Он бросился сквозь завесу мрака, держа маузер перед собой в вытянутой руке. Ворота распахнулись, и там появилась фигура, силуэт в кадре, пистолет поднят. Он крикнул Нойманну, чтобы тот остановился. Нойманн продолжал бежать, дважды выстрелив. Первый выстрел попал мужчине в плечо, развернув его. Вторая раздробила ему позвоночник, убив его мгновенно.
  
  Второй человек занял его место и попытался выстрелить. Нойманн нажал на спусковой крючок. Маузер подпрыгнул в его руке, почти не издавая звука, только глухой щелчок спускового механизма. Голова мужчины взорвалась.
  
  Нойманн промчался через ворота, перешагивая через тела, и заглянул в затемнение. За домом больше никого не было. Он обернулся и увидел Кэтрин, в нескольких футах позади него, бегущую с рацией. За ней гнались трое мужчин. Нойманн поднял пистолет и выстрелил в темноту. Он услышал крики двух мужчин. Кэтрин продолжала бежать.
  
  Он повернулся и направился через обломки к фургону.
  
  
  Гарри почувствовал, как пули просвистели мимо его головы. Он услышал крики обоих мужчин позади себя. Она была прямо перед ним. Он нырнул в темноту, вытянув руки перед собой. Он понял, что находится в явно невыгодном положении; он был безоружен и один. Он мог остановиться и попытаться найти оружие одного из сотрудников Особого отдела, затем преследовать их и попытаться застрелить их обоих. Но он, вероятно, был убит Рудольфом в процессе. Он мог остановиться, развернуться, вернуться внутрь и подать сигнал в квартиру наблюдения. Но к тому времени Кэтрин Блейк и Рудольф были бы уже далеко, и им пришлось бы начинать эти чертовы поиски заново, и шпионы воспользовались бы своим радио и сообщили в Берлин о том, что они обнаружили, и мы бы проиграли эту гребаную войну, черт возьми!
  
  Радио!
  
  Он подумал: "Возможно, я не в состоянии остановить их сейчас, но я могу на некоторое время отрезать их от Берлина".
  
  Гарри прыгнул сквозь темноту, истошно крича, и схватился за чемодан обеими руками. Он попытался вырвать его из ее рук, но она повернулась и потянула с удивительной силой. Он поднял глаза и впервые увидел ее лицо: красное, искаженное страхом, уродливое от ярости. Он снова попытался вырвать у нее футляр, но не смог разжать ее хватку; ее пальцы были сжаты вокруг ручки, как тиски. Она выкрикнула настоящее имя Рудольфа. Это звучало как Вурст.
  
  Затем Гарри услышал щелкающий звук. Он слышал это раньше на улицах Восточного Лондона до войны, звук вставляющего на место лезвие стилета. Он увидел, как ее рука поднялась, затем опустилась по порочной дуге к его горлу. Если бы он поднял свою руку, он мог бы отразить удар. Но тогда она смогла бы отобрать у него рацию. Он держался обеими руками и пытался увернуться от стилета, поворачивая голову. Кончик лезвия задел его лицо сбоку. Он чувствовал, как рвется его плоть. Боль пришла мгновением позже - жгучая, как будто ему в лицо плеснули расплавленным металлом. Гарри закричал, но удержал сумку. Она снова подняла руку, на этот раз вонзив кончик стилета в его предплечье. Гарри снова закричал от боли, стиснув зубы, но его руки не отпускали сумку. Казалось, что теперь они действовали сами по себе. Ничто, никакая боль, не могли заставить их отпустить.
  
  Она отпустила сумку и сказала: "Ты храбрый человек, раз отдал жизнь за радио".
  
  Затем она повернулась и исчезла в темноте.
  
  Гарри лежал на мокрой земле. Когда она ушла, он протянул руку, чтобы коснуться своего лица, и ему стало дурно, когда он почувствовал теплую кость собственной челюсти. Он терял сознание; боль утихала. Он слышал, как неподалеку стонали раненые бойцы Особого отдела. Он почувствовал, как дождь хлещет по его лицу. Он закрыл глаза. Он почувствовал, как кто-то прижимает что-то к его лицу. Когда он открыл глаза, он увидел Альфреда Вайкери, склонившегося над ним.
  
  "Я говорил тебе быть осторожным, Гарри".
  
  "Она получила радио?"
  
  "Нет. Ты удержал ее от того, чтобы взять рацию ".
  
  "Они ушли?"
  
  "Да. Но мы преследуем их ".
  
  Боль накатила на Гарри очень внезапно. Он начал дрожать и почувствовал, что его вот-вот вырвет. Затем лицо Вайкери покрылось слезами, и Гарри потерял сознание.
  
  
  
  50
  
  
  ЛОНДОН
  
  
  В течение часа после катастрофы в Эрлс-Корте Альфред Вайкери организовал крупнейшую в истории Соединенного Королевства охоту на человека. Каждому полицейскому участку в стране - от Пензанса до Дувра, от Портсмута до Инвернесса - было предоставлено описание скрывающихся шпионов Вайкери. Вайкери разослал фотографии курьерами на мотоциклах по городам, поселкам и деревням недалеко от Лондона. Большинству офицеров, участвовавших в поисках, сообщили, что беглецы подозреваются в четырех убийствах, совершенных в 1938 году. Горстка очень высокопоставленных офицеров была деликатно проинформирована о том, что это был вопрос безопасности первостепенной важности - настолько важный, что премьер-министр лично следил за ходом охоты.
  
  Столичная полиция Лондона отреагировала с необычайной скоростью, и в течение пятнадцати минут после первого звонка Вайкери вдоль всех основных артерий, ведущих из города, были выставлены блокпосты. Вайкери пытался перекрыть все возможные пути отхода. МИ-5 и железнодорожная полиция рыскали по главным станциям. Операторам ирландских паромов также было дано описание подозреваемых.
  
  Затем он связался с Би-би-си и попросил старшего дежурного. В главных девятичасовых вечерних новостях Би-би-си рассказала о перестрелке в Эрлс-корт, в результате которой двое полицейских погибли и еще трое получили ранения. Статья содержала описание Кэтрин Блейк и Рудольфа и заканчивалась телефонным номером, по которому граждане могли позвонить, чтобы получить информацию. Через пять минут начали звонить телефоны. Машинистки расшифровывали каждый звонок с благими намерениями и передавали их Вайкери. Большую часть он выбросил прямо в корзину для мусора. За некоторыми он проследил. Ни один не дал ни единой зацепки.
  
  Затем он обратил свое внимание на пути отхода, которые мог использовать только шпион. Он связался с королевскими ВВС и попросил их быть начеку в поисках легких самолетов. Он связался с Адмиралтейством и попросил их внимательно следить за подводными лодками, приближающимися к береговой линии. Он связался со службой береговой охраны и попросил их следить за небольшими судами, направляющимися в море. Он позвонил в радиоконтроль службы Y и попросил их прослушать подозрительные беспроводные передачи.
  
  Вайкери встал из-за стола и впервые за два часа вышел за пределы своего кабинета. Командный пункт на Уэст-Халкин-стрит был опустевшим, и его команда медленно возвращалась на Сент-Джеймс-стрит. Они сидели в общей зоне за пределами его офиса, как ошеломленные выжившие после стихийного бедствия - мокрые, измученные, побежденные. Клайв Роуч сидел в одиночестве, опустив голову и сложив руки. Каждые несколько мгновений один из наблюдателей клал руку ему на плечо, подбадривающе шептал на ухо и тихо шел дальше. Питер Джордан расхаживал взад-вперед. Тони Блэр устремил на него убийственный взгляд . Единственным звуком был скрежет телетайпов и болтовня девушек по телефону.
  
  Тишина на несколько минут была нарушена в девять часов, когда в комнату вошел Гарри Далтон с забинтованными лицом и рукой. Все встали и столпились вокруг него -Молодец, Гарри, старина. , , заслуживай медаль . , , ты сохранил нас в игре, Гарри . , , все было бы кончено, если бы не ты. . . .
  
  Вайкери затащил его в свой кабинет. "Разве тебе не следует прилечь отдохнуть?"
  
  "Да, но я хотел быть здесь вместо этого".
  
  "Как боль?"
  
  "Не так уж плохо. Они дали мне кое-что за это ".
  
  "У вас все еще есть какие-либо сомнения относительно того, как бы вы отреагировали под огнем на поле боя?"
  
  Гарри выдавил полуулыбку, посмотрел вниз и покачал головой. "Уже есть какие-нибудь прорывы?" спросил он, быстро меняя тему.
  
  Вайкери покачал головой.
  
  "Что ты наделал?"
  
  Вайкери ввел его в курс дела.
  
  "Смелый ход, Рудольф возвращается за ней вот так, забирая ее у нас из-под носа. У него есть мужество, я скажу это за него. Как Бутби это воспринимает?"
  
  "Примерно так хорошо, как можно было ожидать. Он сейчас наверху с генеральным директором. Вероятно, планирующий мою казнь. У нас есть открытая линия связи с Подпольными боевыми кабинетами и премьер-министром. Старик получает ежеминутные обновления. Хотел бы я, чтобы у меня было что ему сказать ".
  
  "Вы рассмотрели все возможные варианты. Теперь вам просто нужно сидеть и ждать, когда что-нибудь сломается. Они должны куда-то двигаться. И когда они это сделают, мы будем за ними следить ".
  
  "Хотел бы я разделить ваш оптимизм".
  
  Гарри поморщился от боли и внезапно показался очень усталым. "Я собираюсь пойти и прилечь на некоторое время". Он медленно направился к двери.
  
  Вайкери спросил: "Грейс Кларендон сегодня на дежурстве?"
  
  "Да, я так думаю".
  
  Зазвонил телефон. Бэзил Бутби сказал: "Немедленно поднимайся наверх, Альфред".
  
  Над дверью Бутби загорелся зеленый огонек. Вайкери зашел внутрь и обнаружил, что сэр Бэзил расхаживает взад-вперед и курит одну сигарету за другой. Он снял пиджак, его жилет был расстегнут, и он ослабил галстук. Он сердито махнул Вайкери в сторону стула и сказал: "Садись, Альфред. Что ж, сегодня вечером огни горят по всему Лондону: на Гросвенор-сквер, в личной штаб-квартире Эйзенхауэра в Хейз Лодж, в Подземных Военных залах. И все они хотят знать одну вещь. Знает ли Гитлер, что это Нормандия? "Вторжение" погибло еще до того, как мы начали?"
  
  "Очевидно, у нас пока нет способа узнать".
  
  "Боже мой!" Бутби затушил сигарету и тут же закурил другую. "Два офицера особого отдела убиты, еще двое ранены. Слава Богу за Гарри ".
  
  "Он сейчас внизу. Я уверен, что он хотел бы услышать это от тебя лично ".
  
  "У нас нет времени на ободряющие речи, Альфред. Мы должны остановить их, и остановить быстро. Я не обязан объяснять тебе, какие ставки".
  
  "Нет, вы не понимаете, сэр Бэзил".
  
  "Премьер-министр хочет получать обновления каждые тридцать минут. Есть ли что-нибудь, что я могу ему сказать?"
  
  "К сожалению, нет. Мы предусмотрели все возможные пути отхода. Хотел бы я с уверенностью сказать, что мы их поймаем, но я думаю, было бы неразумно их недооценивать. Они доказывали это снова и снова ".
  
  Бутби возобновил свои расхаживания. "Два человека убиты, трое ранены, и два шпиона, обладающие знаниями, позволяющими раскрыть весь наш план обмана, разгуливают на свободе. Излишне говорить, что это худшая катастрофа в истории этого департамента ".
  
  "Специальное отделение использовало те силы, которые сочло необходимыми для ее ареста. Очевидно, они допустили просчет ".
  
  Бутби перестал расхаживать и устремил взгляд вооруженного человека на Вайкери. "Не пытайся обвинять Специальное подразделение в том, что произошло, Альфред. Ты был старшим на месте преступления. Этот аспект Литаврового огня был твоей ответственностью ".
  
  "Я понимаю это, сэр Бэзил".
  
  "Хорошо, потому что, когда все это закончится, будет созвана внутренняя проверка, и я сомневаюсь, что ваше выступление будет рассмотрено в благоприятном свете".
  
  Вайкери встал. "Это все, сэр Бэзил?"
  
  "Да".
  
  Вайкери повернулся и направился к двери.
  
  
  Отдаленный вой сирен воздушной тревоги раздался, когда Вайкери спускался по лестнице в регистратуру. Комнаты были погружены в полумрак, горела всего пара ламп. Вайкери, как всегда, обратил внимание на запах этого места: гниющей бумаги, пыли, сырости, слабого запаха мерзкой трубки Николаса Джаго. Он посмотрел на застекленный офис Яго. Свет был погашен, а дверь плотно закрыта. Он услышал резкое шлепанье женских туфель и узнал сердитую интонацию быстрого марша Грейс Кларендон на плацу. Он увидел, как ее копна светлых волос промелькнула мимо стопок, как привидение, а затем исчезла. Он последовал за ней в одну из боковых комнат и позвал ее по имени издалека, чтобы не напугать ее. Она повернулась, уставилась на него враждебными зелеными глазами, затем снова отвернулась от него и продолжила свою работу.
  
  "Это официально, профессор Вайкери?" она сказала. "Если это не так, мне придется попросить тебя уйти. Ты доставил мне достаточно проблем. Если меня еще раз увидят разговаривающим с тобой, мне повезет, и я получу работу чертова надзирательницы за отключением электричества. Пожалуйста, уходите, профессор ".
  
  "Мне нужно увидеть файл, Грейс".
  
  "Вы знаете процедуру, профессор. Заполните бланк запроса. Если ваш запрос будет одобрен, вы сможете просмотреть файл ".
  
  "Мне не дадут разрешения на просмотр файла, который мне нужен".
  
  "Тогда ты не можешь этого видеть". Ее голос приобрел холодную деловитость директрисы. "Таковы правила".
  
  Первые бомбы упали, судя по ощущениям, за рекой. Затем зенитные батареи в парках открыли огонь. Вайкери услышал гул бомбардировщиков "Хейнкель" над головой. Грейс прекратила заполнять документы и подняла глаза. Рядом упала россыпь бомб - чертовски близко, потому что все здание затряслось, и папки посыпались с полок. Грейс посмотрела на беспорядок и сказала: "Черт возьми".
  
  "Я знаю, что Бутби заставляет тебя делать что-то против твоей воли. Я слышал, как вы ссорились в его кабинете, и я видел, как вы садились в его машину на Нортумберленд-авеню прошлой ночью. И не говори мне, что ты встречаешься с ним романтически, потому что я знаю, что ты влюблена в Гарри."
  
  Вайкери заметил блеск слез в ее зеленых глазах, и папка в ее руке начала дрожать.
  
  "Это твоя чертова вина!" - огрызнулась она. "Если бы ты не рассказал ему о досье Фогеля, я бы не оказался в этой переделке".
  
  "Что он заставляет тебя делать?"
  
  Она колебалась. "Пожалуйста, уходите, профессор. Пожалуйста."
  
  "Я не уйду, пока ты не скажешь мне, что Бутби хотел, чтобы ты сделал".
  
  "Черт возьми, профессор Вайкери, он хотел, чтобы я шпионил за вами! И на Гарри!" Она заставила себя понизить голос. "Все, что Гарри сказал мне - в постели или где-либо еще, - я должен был рассказать ему".
  
  "Что ты ему сказал?"
  
  "Все, что Гарри упоминал мне о деле и ходе расследования. Я также рассказал ему о поиске в реестре, который вы запросили." Она вытащила несколько файлов из своей корзины и возобновила заполнение. "Я слышал, Гарри был замешан в том беспорядке в Эрлс-Корте".
  
  "Он действительно был. На самом деле, он человек часа ".
  
  "Он был ранен?"
  
  Вайкери кивнул. "Он наверху. Врачи не смогли удержать его в постели ".
  
  "Он, вероятно, сделал что-то глупое, не так ли? Пытается проявить себя. Боже, иногда он может быть таким глупым, упрямым идиотом."
  
  "Грейс, мне нужно увидеть файл. Бутби собирается уволить меня, когда это дело закончится, и мне нужно знать почему ".
  
  Она уставилась на него с серьезным выражением на лице. "Вы серьезно, не так ли, профессор?"
  
  "К сожалению, да".
  
  Она мгновение молча смотрела на него, пока здание содрогалось от ударных волн бомб.
  
  "Что это за файл?" - спросил я. она спросила.
  
  "Операция под названием "Литавра"".
  
  Грейс в замешательстве нахмурила брови. "Разве это не кодовое название операции, в которой вы сейчас участвуете?"
  
  "Да".
  
  "Подожди минутку. Вы хотите, чтобы я рискнул своей шеей, чтобы показать вам досье по вашему собственному делу?"
  
  "Что-то вроде этого", - сказал Вайкери, - "За исключением того, что я хочу, чтобы вы сопоставили это с другим оперативным сотрудником".
  
  "Кто?"
  
  Вайкери посмотрел прямо в ее зеленые глаза и одними губами произнес инициалы Би Би.
  
  
  Она вернулась через пять минут с пустой папкой в руке.
  
  "Операция "Литавра"", - сказала она. "Уничтожен".
  
  "Где содержимое?"
  
  "Либо уничтожен, либо с оперативным сотрудником".
  
  "Когда был открыт файл?" - Спросил Вайкери.
  
  Грейс посмотрела на вкладку в файле, затем на Вайкери.
  
  "Это забавно", - сказала она. "Согласно этому, операция "Литавра" была начата в октябре 1943 года".
  
  
  
  51
  
  
  КЕМБРИДЖШИР, Англия
  
  
  К тому времени, когда Скотланд-Ярд отреагировал на требование Альфреда Вайкери о заграждениях на дорогах, Хорст Нойманн покинул Лондон и мчался на север по шоссе A10. Фургон, очевидно, содержался в хорошем состоянии. Он развивал по меньшей мере шестьдесят миль в час, и мотор работал ровно. На шинах все еще был приличный протектор, и они на удивление хорошо держались на мокрой дороге. И у него была еще одна практическая особенность - черный фургон не выделялся на фоне других коммерческих автомобилей на дороге. Поскольку нормирование бензина сделало частную езду на автомобиле практически невозможной, любой, кто управляет автомобилем в это ночное время, может быть остановлен полицией и допрошен.
  
  Дорога шла прямо по большей части ровной местности. Нойманн наклонился вперед над рулем во время движения, вглядываясь в маленькое пятно света, отбрасываемое закрытыми фарами. На мгновение он подумал о том, чтобы снять затемняющие шторы, но решил, что это слишком рискованно. Он пронесся через деревни со смешными названиями - Пакеридж, Бантингфорд - темные, ни огонька, никто не двигается. Это было так, как если бы часы повернули на две тысячи лет назад. Нойманн вряд ли удивился бы, увидев римский легион, разбивший лагерь вдоль берегов реки Кам.
  
  Другие деревни - Мельбурн, Фокстон, Ньютон, Хокстон. Во время подготовки на ферме Фогеля под Берлином Нойманн часами изучал старые артиллерийские карты Британии. Он подозревал, что знал дороги и тропинки Восточной Англии так же хорошо, как большинство англичан, возможно, лучше.
  
  Мельбурн, Фокстон, Ньютон, Хокстон.
  
  Он приближался к Кембриджу.
  
  Кембридж представлял проблему. Несомненно, МИ-5 предупредила полицейские силы в крупных городах. Нойманн считал, что полиция в деревнях и поселках не представляла большой угрозы. Они совершали свои обходы пешком или на велосипедах, и у них редко были машины, а связь была настолько плохой, что им, возможно, даже не передали весточку. Он проносился через затемненные деревни так быстро, что офицер полиции никогда бы их толком не увидел. Такие города, как Кембридж, были другими. МИ-5, вероятно, предупредила полицию Кембриджа. У них было достаточно людей, чтобы установить блокпост на такой большой трассе, как А10. У них были машины, и они могли участвовать в погоне. Нойманн знал дороги и был способным водителем, но ему было бы не сравниться с опытным офицером местной полиции.
  
  Не доезжая до Кембриджа, Нойманн свернул на небольшую боковую дорогу. Он обогнул подножие холмов Гог-Магог и направился на север вдоль восточной окраины города. Даже во мраке затемнения он мог разглядеть шпили Кингс и Сент-Джонс. Он проехал через деревню под названием Хорнингси, пересек Кэм и въехал в Уотербич, деревню, которая лежала по обе стороны от автомагистрали A10. Он медленно ехал по затемненным улицам, пока не нашел самую большую; не было никаких указателей на А10, но он предположил, что это должно быть оно. Он повернул направо, направляясь на север, и через мгновение мчался по пустынной равнине Болот.
  
  Мили пролетели очень быстро. Дождь ослаб, но на болотистой местности ветер, которому ничто не мешало двигаться отсюда до Северного моря, трепал фургон, как детскую игрушку. Дорога проходила рядом с берегами реки Грейт-Уз, затем через Южные болота. Они проезжали через деревни Саутери и Хилгей. Следующим крупным городом был Даунхем Маркет, меньше Кембриджа, но Нойманн предположил, что там есть своя полиция и, следовательно, она представляет угрозу. Он повторил то же движение, что и в Кембридже, свернув на боковую дорогу поменьше, огибающую окраину города, и присоединившись к А10 на севере.
  
  Пройдя десять миль, он прибыл в Кингс-Линн, порт на юго-восточном побережье штата Вашингтон и крупнейший город на побережье Норфолка. Нойманн снова свернул с А10 и поехал по небольшой дороге категории В к востоку от города.
  
  Дорога была плохой - грунтовая колея с одной полосой движения во многих местах - и местность стала холмистой и лесистой. Он остановился и вылил две канистры бензина в бак. Погода ухудшалась по мере того, как они приближались к побережью. Временами Нойманну казалось, что он движется прогулочным шагом. Он боялся, что совершил ошибку, свернув с лучшей дороги, что был слишком осторожен. После более чем часа трудной езды он добрался до береговой линии.
  
  Он проехал через Хэмптон-Сэндс, пересек си-Крик и ускорился на трассе. Он почувствовал облегчение - наконец-то, знакомая дорога. Вдалеке показался коттедж Догерти. Нойманн свернул на дорогу. Он увидел, как открылась дверь и свет керосиновой лампы двинулся к ним. Это был Шон Догерти, одетый в непромокаемую куртку и юго-западный плащ, с дробовиком через руку.
  
  
  Шон Догерти не беспокоился, когда Нойманн не прибыл в Ханстентон дневным поездом. Нойманн предупредил его, что он может пробыть в Лондоне дольше обычного. Догерти решил дождаться вечернего поезда. Он вышел со станции и зашел в ближайший паб. Он заказал картофельно-морковный пирог и запил его двумя стаканами эля. Затем он вышел и прогулялся по набережной. До войны Ханстентон был популярным летним пляжным курортом, потому что его расположение на восточном краю Уош обеспечивало замечательные закаты над водой. В эту ночь отели old Edwardian resort были в основном пусты и выглядели уныло из-за непрекращающегося дождя. Закат был не более чем последним серым лучом, просачивающимся из-за грозовых облаков. Догерти покинул набережную и вернулся на станцию, чтобы встретить вечерний поезд. Он стоял на платформе, курил, наблюдая за горсткой выходящих пассажиров. Когда Нойманна среди них не оказалось, Догерти встревожился.
  
  Он поехал обратно в Хэмптон Сэндс, размышляя о словах Нойманна, сказанных ранее на этой неделе. Нейман сказал, что, возможно, операция подходит к концу, возможно, что он покидает Англию и направляется обратно в Берлин. Догерти подумал, но почему его не было в этом проклятом поезде?
  
  Он прибыл к коттеджу и вошел внутрь. Мэри, сидевшая у камина, сердито посмотрела на него, затем пошла наверх. Догерти включил радио. Его внимание привлек выпуск новостей. По всей Стране ведется розыск двух подозреваемых в убийстве, которые ранее тем вечером участвовали в перестрелке с полицией в районе Лондона, известном как Эрлс-Корт.
  
  Догерти прибавил громкость, когда диктор новостей дал описание двух подозреваемых. Первой, как ни странно, оказалась женщина. Вторым был человек, который идеально соответствовал описанию Хорста Нойманна.
  
  Догерти выключил радио. Возможно ли, что двумя подозреваемыми в стрельбе в Эрлз-Корт были Нойманн и другой агент? Были ли они сейчас в бегах от MI5 и половины полиции Британии? Направлялись ли они к Хэмптон Сэндз или собирались оставить его позади? Затем он подумал, знают ли британцы, что я тоже шпион?
  
  Он поднялся наверх, бросил смену одежды в маленькую холщовую сумку и снова спустился вниз. Он пошел в сарай, нашел свой дробовик и зарядил пару патронов в ствол.
  
  Вернувшись в коттедж, Догерти сел у окна и стал ждать. Он почти потерял надежду, когда заметил затененные фары, движущиеся по дороге к коттеджу. Когда машина свернула во двор фермы, он увидел, что за рулем был Нойманн. На пассажирском сиденье сидела женщина.
  
  Догерти встал и надел пальто и шляпу. Он зажег керосиновую лампу, взял дробовик и вышел на улицу под дождь.
  
  
  Мартин Колвилл осмотрел свое лицо в зеркале: сломанный нос, синяки под глазами, распухшие губы, ушиб правой стороны лица.
  
  Он пошел на кухню и вылил последние драгоценные капли виски из бутылки. Каждый инстинкт в теле Колвилла подсказывал ему, что с человеком по имени Джеймс Портер что-то не так. Он не верил, что он был раненым британским солдатом. Он не верил, что тот был старым знакомым Шона Догерти. Он не верил, что приехал в Хэмптон Сэндс подышать океанским воздухом.
  
  Он дотронулся до своего изуродованного лица, думая: "Никто никогда в жизни со мной такого не делал, и я не позволю этому маленькому ублюдку выйти сухим из воды".
  
  Колвилл выпил виски одним глотком, затем поставил пустую бутылку и стакан в раковину. Снаружи он услышал ворчание мотора. Он подошел к двери и выглянул наружу. Мимо пронесся фургон. Колвилл мог видеть Джеймса Портера за рулем и женщину на пассажирском сиденье.
  
  Он закрыл дверь, думая: "Какого черта он делает за рулем в такое время ночи?" И где он взял фургон?
  
  Он решил, что выяснит это сам. Он прошел в гостиную и снял с каминной полки старое ружье двенадцатого калибра. Гильзы были в кухонном ящике. Он открыл его и порылся в беспорядке внутри, пока не нашел коробку. Он вышел на улицу и сел на свой велосипед.
  
  Мгновение спустя Колвилл уже крутил педали под дождем, держа дробовик поперек руля, направляясь к коттеджу Догерти.
  
  
  Дженни Колвилл, наверху, в своей спальне, услышала, как входная дверь открылась и закрылась один раз. Затем она услышала звук проезжающего автомобиля, необычный в это время ночи. Когда она услышала, как дверь открылась и закрылась во второй раз, она встревожилась. Она поднялась с кровати и пересекла комнату. Она раздвинула занавеску и посмотрела вниз как раз вовремя, чтобы увидеть, как ее отец уезжает в темноте, крутя педали.
  
  Она стучала в окно, но все было напрасно. Через несколько секунд он исчез.
  
  На Дженни не было ничего, кроме фланелевой ночной рубашки. Она сняла его, натянула брюки и свитер и спустилась вниз. Ее резиновые сапоги стояли у двери. Натягивая их на ноги, она заметила, что дробовик, который обычно висел над камином, исчез. Она заглянула на кухню и увидела, что ящик, где хранились ракушки, открыт. Она быстро натянула пальто и вышла на улицу.
  
  Дженни на ощупь пробиралась в темноте, пока не нашла свой велосипед, прислоненный к стене коттеджа. Она вырулила на тропинку, забралась в седло и поехала вслед за отцом к коттеджу Догерти, крутя педали, думая: "Пожалуйста, Боже, позволь мне остановить его, пока сегодня вечером кто-нибудь не погиб".
  
  
  Шон Догерти распахнул дверь сарая и провел их внутрь при свете керосиновой лампы. Он снял свой юго-западный плащ и расстегнул пальто, затем посмотрел на Нойманна и женщину.
  
  Нойманн сказал: "Шон Догерти, познакомься с Кэтрин Блейк. Раньше Шон был в подразделении под названием Ирландская республиканская армия, но его одолжили нам на время войны. Кэтрин тоже работает на Курта Фогеля. Она жила в Англии под глубоким прикрытием с 1938 года ".
  
  У Кэтрин возникло странное ощущение, когда она услышала, как так небрежно обсуждается ее прошлое и работа. После многих лет сокрытия своей личности, после всех мер предосторожности, после всех тревог было трудно представить, что это вот-вот закончится.
  
  Догерти посмотрел на нее, затем на Нойманна. "Би-би-си всю ночь выпускала сводки о перестрелке в Эрлс-Корте. Я полагаю, ты был вовлечен в это?"
  
  Нойманн кивнул. "Они не были обычными лондонскими полицейскими. МИ-Пять и Особый отдел, я бы сказал. Что говорят по радио?"
  
  "Ты убил двоих из них и ранил еще троих. Они объявили вас в общенациональный розыск и попросили помощи у широкой общественности. Полстраны, наверное, прямо сейчас рыщет по кустам в поисках тебя. Я удивлен, что ты зашел так далеко."
  
  "Мы держались подальше от больших городов. Казалось, это сработало. Пока что мы не видели никакой полиции на дорогах ".
  
  "Ну, это ненадолго. Вы можете быть уверены в этом ".
  
  Нойманн посмотрел на свои наручные часы - через несколько минут после полуночи. Он взял керосиновую лампу Шона и отнес ее к рабочему столу. Он достал радио из шкафа и включил питание.
  
  "Подводная лодка находится на патрулировании в Северном море. Получив наш сигнал, он переместится ровно на десять миль восточнее мыса Наташа и останется там до шести утра. Если мы не появимся, он повернет от побережья и будет ждать от нас вестей."
  
  Кэтрин спросила: "И как именно мы собираемся пройти десять миль строго на восток от Наташиного мыса?"
  
  Догерти шагнул вперед. "Есть парень по имени Джек Кинкейд. У него есть маленькая рыбацкая лодка у причала на реке Хамбер." Догерти откопал старую довоенную карту артиллерийской разведки. "Лодка здесь", - сказал он, тыча пальцем в карту. "В городке под названием Клиторпс. Это примерно в ста милях вверх по побережью. Будет тяжело вести машину в такую грязную ночь, как эта, с затемнением, с которым придется бороться. У Кинкейда квартира над гаражом на набережной. Я говорил с ним вчера. Он знает, что мы, возможно, придем ".
  
  Нойманн кивнул и сказал: "Если мы выедем сейчас, у нас будет около шести часов езды. Я говорю, что мы можем сделать это сегодня вечером. Следующая возможность встречи с подводной лодкой - через три дня. Мне не нравится идея прятаться в течение трех дней, когда каждый полицейский в Британии прочесывает кусты ради нас. Я говорю, что мы идем сегодня вечером ".
  
  Кэтрин кивнула. Нойманн надел наушники и настроил радио на нужную частоту. Он нажал на идентификационный сигнал и стал ждать ответа. Несколько секунд спустя радист на борту подводной лодки попросил Нойманна продолжать. Нойманн глубоко вздохнул, тщательно набрал сообщение, затем отключился и выключил радио.
  
  "Что оставляет еще одну вещь", - сказал он, поворачиваясь к Догерти. "Ты идешь с нами?"
  
  Он кивнул. "Я обсудил это с Мэри. Она видит это по-моему. Я вернусь с тобой в Германию: тогда Фогель и его друзья смогут помочь мне вернуться в Ирландию. Мэри придет, когда я буду там. У нас есть друзья и семья, которые присмотрят за нами, пока мы не устроимся. С нами все будет в порядке ".
  
  "И как Мэри это воспринимает?"
  
  Лицо Догерти застыло в хмурой гримасе с плотно сжатыми губами. Нойманн знал, что вполне вероятно, что они с Мэри больше никогда не увидят друг друга. Он потянулся за керосиновой лампой, положил руку на плечо Догерти и сказал: "Пойдем".
  
  
  Мартин Колвилл, тяжело дыша, стоя верхом на велосипеде, увидел, что в сарае Догерти горит свет. Он положил свой велосипед рядом с дорогой, затем тихо пересек луг и присел на корточки возле сарая. Он изо всех сил пытался понять разговор, происходящий внутри, сквозь шум падающего дождя.
  
  Это было невероятно.
  
  Шон Догерти - работает на нацистов. Человек по имени Джеймс Портер - немецкий агент. Гнездо немецких шпионов, действующих прямо здесь, в Хэмптон Сэндс!
  
  Колвилл напрягся, чтобы расслышать больше из разговора. Они планировали проехать вдоль побережья до Линкольншира и выйти на лодке в море, чтобы встретить подводную лодку. Колвилл почувствовал, как его сердце бешено заколотилось в груди, а дыхание участилось. Он заставил себя быть спокойным, мыслить ясно.
  
  У него было два варианта: развернуться, вернуться в деревню и предупредить власти или зайти в сарай и взять их под стражу самостоятельно. У каждого варианта были недостатки. Если бы он ушел за помощью, Догерти и шпионы, вероятно, ушли бы к тому времени, когда он вернулся. На побережье Норфолка было мало полиции, едва ли достаточно, чтобы организовать поиски. Если бы он пошел один, он был бы в меньшинстве. Он видел, что у Шона был дробовик, и предположил, что двое других тоже были вооружены. Тем не менее, у него было бы преимущество внезапности.
  
  Была еще одна причина, по которой ему нравился второй вариант - он с удовольствием лично сведет счеты с немцем, который называл себя Джеймсом Портером. Колвилл знал, что должен действовать, и действовать быстро. Он вскрыл коробку с патронами, достал два и вставил их в ствол старого двенадцатого калибра. Он никогда не целился из этой штуки ни во что более опасное, чем куропатка или фазан. Он задавался вопросом, хватит ли у него смелости нажать на спусковой крючок в человеческом существе.
  
  Он встал и сделал шаг к двери.
  
  
  Дженни крутила педали, пока у нее не загорелись ноги - через деревню, мимо церкви и кладбища, через морской ручей. Воздух был наполнен шумом шторма и плеском моря. Дождь хлестал ее по лицу, а ветер едва не сбил ее с ног.
  
  Дженни заметила велосипед своего отца в траве вдоль дорожки и остановилась рядом с ним. Зачем оставлять это здесь? Почему бы не прокатиться на нем до самого коттеджа?
  
  Она думала, что знает ответ. Он пытался подкрасться незаметно.
  
  Именно тогда она услышала звук выстрела из дробовика из сарая Шона. Дженни закричала, спрыгнула со своего велосипеда и уронила его рядом с велосипедом своего отца. Она побежала через луг, думая: Пожалуйста, Боже, не дай ему умереть. Не дай ему умереть.
  
  
  
  52
  
  
  СКАРБОРО, Англия
  
  
  Примерно в ста милях к северу от Хэмптон-Сэндс Шарлотта Эндикотт завела велосипед на небольшую, покрытую гравием площадку за станцией прослушивания Y Service в Скарборо. Поездка из ее берлоги в тесном гостевом доме в городе была жестокой, всю дорогу дул ветер и дождь. Промокшая и продрогшая до костей, она спешилась и прислонила свой велосипед к нескольким другим на стоянке.
  
  Налетел порыв ветра, завывая в трех огромных прямоугольных антеннах, которые стояли на вершине утеса с видом на Северное море. Шарлотта Эндикотт взглянула на них, заметно покачиваясь, когда она спешила через территорию. Она распахнула дверь хижины и вошла внутрь, прежде чем ветер захлопнул ее.
  
  У нее было несколько минут до начала смены. Она сняла промокший плащ, развязала шляпу и повесила их оба на ветхую вешалку в углу. В хижине было холодно и гуляли сквозняки, она была построена для удобства, а не для комфорта. Тем не менее, там была небольшая столовая. Шарлотта вошла внутрь, налила себе чашку горячего чая, села за один из маленьких столиков и закурила сигарету. Она знала, что это отвратительная привычка, но если бы она могла работать как мужчина, она могла бы курить как мужчина. Кроме того, ей нравилось, как в них она выглядела - сексуально, утонченно, немного старше своих двадцати трех лет. Она также стала зависимой от проклятых вещей. Работа была напряженной, часы были жестокими, а жизнь в Скарборо была ужасно скучной. Но она наслаждалась каждым моментом этого.
  
  Был только один раз, когда она по-настоящему ненавидела это, Битва за Британию. Во время долгих и ужасных воздушных боев крапивники в Скарборо могли слушать болтовню британских и немецких пилотов в кабинах. Однажды она услышала, как английский мальчик кричал и звал свою мать, когда его искалеченный "Спитфайр" беспомощно падал в море. Когда она потеряла контакт с ним, Шарлотта выбежала на улицу, на территорию комплекса, и ее вырвало. Она была рада, что те дни закончились.
  
  Шарлотта посмотрела на часы. Почти полночь. Пора заступать на дежурство. Она встала и разгладила свою влажную форму. Она в последний раз затянулась сигаретой - курить в дыре было запрещено - затем раздавила ее в маленькой металлической пепельнице, переполненной окурками. Она вышла из столовой и направилась к операционному залу. Она показала свой идентификационный значок охраннику. Он внимательно изучил его, хотя видел уже сотню раз, затем вернул ей, улыбаясь чуть больше, чем необходимо. Шарлотта знала, что она привлекательная девушка, но здесь не было места для такого рода вещей. Она толкнула двери, вошла в отверстие и села на свое обычное место.
  
  Это вызвало у нее кратковременный озноб - как всегда.
  
  Она на мгновение уставилась на светящиеся циферблаты своего супергетеродинного приемника связи RCA AR-88, а затем надела наушники. Специальные кристаллы RCA, режущие помехи, позволяли ей отслеживать немецкие отправители азбуки Морзе по всей северной Европе. Она настроила свой приемник на полосу частот, которую ей назначили патрулировать той ночью, и устроилась поудобнее.
  
  Немецкие отправители азбуки Морзе были самыми быстрыми клавишниками в мире. Шарлотта могла сразу определить многих по их отличительному стилю нажатия клавиш, или кулаку, и у нее и у других крапивников были для них прозвища: Вагнер, Бетховен, Цеппелин.
  
  Шарлотте не пришлось долго ждать своего первого действия той ночью.
  
  Через несколько минут после полуночи она услышала взрыв азбуки Морзе в кулаке, который она не узнала. Интонация была плохой, темп медленный и неуверенный. Любитель, подумала она, кто-то, кто не часто пользовался своим радио. Конечно, не один из профессионалов в BdU, штаб-квартире Кригсмарине. Действуя быстро, она сделала запись передачи на осциллографе - устройстве, которое, по сути, создавало радиосигнальный отпечаток, называемый Tina, - и яростно нацарапала сообщение азбукой Морзе на листе бумаги. Когда любитель закончил, Шарлотта услышала еще один набор кода на той же частоте. Это был не любитель; Шарлотта и другие крапивники слышали его раньше. Они прозвали его Фрицем. Он был радистом на борту подводной лодки. Шарлотта быстро расшифровала и это сообщение.
  
  Передача Фриц последовал еще один взрыв небрежно Морзе-любитель, а затем связь оборвалась. Шарлотта сняла наушники, оторвала распечатку осциллографа и прошествовала через комнату. Обычно она просто передавала расшифровки сообщений азбукой Морзе курьеру на мотоцикле, который, в свою очередь, доставлял их в Блетчли-парк для расшифровки. Но в этом сообщении было что-то другое - она чувствовала это в руках радистов: фриц на борту подводной лодки, любитель где-то еще. Она подозревала, что знает, что это было, но ей нужно было привести чертовски убедительные доводы. Она представилась ночному дежурному, бледному, измученного вида мужчине по имени Лоу. Она бросила расшифровки и осциллограф на его стол. Он поднял на нее глаза с вопросительным выражением на лице.
  
  "Я могу полностью ошибаться, сэр", - сказала Шарлотта, стараясь говорить как можно более авторитетно, - "но я думаю, что я только что подслушала, как немецкий шпион сигнализировал подводной лодке у побережья".
  
  
  Капитан-лейтенант Макс Хоффман никогда бы не привык к вони подводной лодки, которая слишком долго находилась под водой: пот, моча, дизельное топливо, картофель, сперма. Удар по его ноздрям был настолько сильным, что он с радостью понес бы вахту в боевой рубке во время шторма, а не остался внутри.
  
  Стоя в рубке управления U-509, он чувствовал пульсацию ее электродвигателей под ногами, когда они совершали монотонный круг в двадцати милях от британского побережья. Внутри субмарины висел тонкий туман, создавая ореол вокруг каждого огонька. Каждая поверхность была прохладной и влажной на ощупь. Хоффману нравилось представлять, что весенним утром на улице роса, но один взгляд на тесный, вызывающий клаустрофобию мир, в котором он жил, очень быстро лишил его этой фантазии.
  
  Это было утомительное задание - неделями сидеть у берегов Британии в ожидании одного из шпионов Канариса. Из команды Хоффмана только его первый помощник знал истинную цель их миссии. Остальные мужчины, вероятно, подозревали то же самое, поскольку они не были в патруле. Тем не менее, все могло быть хуже. Учитывая чрезвычайный процент потерь среди юботваффе - почти 90 процентов - Хоффману и его команде чертовски повезло, что они продержались так долго.
  
  Первый офицер поднялся на мостик с серьезным лицом и листом бумаги в руке. Хоффман посмотрел на мужчину, подавленный мыслью о том, что тот, вероятно, выглядел так же плохо: запавшие глаза, впалые щеки, серая бледность подводника, неухоженная борода, потому что было слишком мало пресной воды, чтобы тратить ее на бритье.
  
  Первый офицер сказал: "Наш человек в Британии наконец-то всплыл. Он хотел бы, чтобы его подвезли домой сегодня вечером."
  
  Хоффман улыбнулся, подумав, наконец. Мы забираем его и возвращаемся во Францию за хорошей едой и чистыми простынями. Он спросил: "Какая последняя информация о погоде?"
  
  "Нехорошо, герр Калеу", - сказал первый офицер, используя обычную уменьшительную форму капитанлейтенанта. "Сильные дожди, северо-западный ветер со скоростью тридцать миль в час, волнение от десяти до двенадцати".
  
  "Господи Иисусе! И он, вероятно, приплывет на гребной лодке - если нам повезет. Организуйте приемную вечеринку и готовьтесь к выходу на поверхность. Пусть радист проинформирует BdU о наших планах. Проложите курс к месту встречи. Я поднимусь наверх с дозорными. Меня не волнует, насколько плохая погода." Хоффман скорчил гримасу. "Я больше не могу выносить этот гребаный запах здесь".
  
  "Да, герр Калеу".
  
  Первый офицер выкрикнул серию команд, которые эхом разнеслись по экипажу. Две минуты спустя U-509 прорвалась сквозь штормовую поверхность Северного моря.
  
  
  Система была известна как высокочастотная пеленгация, но почти все, кто участвовал в проекте, знали ее как Хафф-Дафф. Он работал по принципу триангуляции. Радиосигнал, созданный осциллографом в Скарборо, может быть использован для идентификации типа передатчика и его источника питания. Если бы на станциях технического обслуживания Y во Флауэрдауне и Исландии также были установлены осциллографы, три записи могли бы быть использованы для установления линий пеленга, известных как разрезы, которые затем можно было бы использовать для определения местоположения передатчика. Иногда Хафф Дафф мог точно определить радиоприемник с точностью до десяти миль от его географического местоположения. Обычно система была гораздо менее точной, от тридцати до пятидесяти миль.
  
  Коммандер Лоу не верил, что Шарлотта Эндикотт была полностью неправа. На самом деле, он полагал, что она наткнулась на что-то важное. Ранее тем вечером высокопоставленный помощник из МИ-5 отправил предупреждение в службу Y, чтобы искать вещи именно такого рода.
  
  Лоу провел следующие несколько минут, разговаривая со своими коллегами в Флауэрдауне и Исландии, пытаясь определить, как исправить передатчик. К сожалению, сообщение было коротким, исправление не очень точным. На самом деле, Лоу смог сузить круг поисков только до довольно большой части восточной Англии - всего Норфолка и большей части Саффолка, Кембриджшира и Линкольншира. Возможно, это не сильно помогло, но, по крайней мере, это было что-то.
  
  Лоу копался в бумагах на своем столе, пока не нашел номер Вайкери в Лондоне, а затем потянулся к своему защищенному телефону.
  
  
  Атмосферные условия над северной Европой сделали коротковолновую связь между Британскими островами и Берлином практически невозможной. В результате радиоцентр абвера разместился в подвале большого особняка в пригороде Гамбурга Вольдорфе, в 150 милях к северо-западу от столицы Германии.
  
  Через пять минут после того, как радист U-509 передал его сообщение в BdU на севере Франции, дежурный офицер BdU отправил короткое сообщение в Гамбург. Дежурным офицером в Гамбурге был ветеран абвера по имени капитан Шмидт. Он записал сообщение, сделал приоритетный звонок в штаб-квартиру абвера в Берлине по защищенной линии и проинформировал лейтенанта Вернера Ульбрихта о развитии событий. Затем Шмидт покинул особняк и направился по улице к ближайшему отелю, где заказал повторный звонок в Берлин. Он не хотел делать этот звонок с тщательно прослушиваемых линий связи абвера, поскольку номер, который он дал оператору, был адресован офису бригадефюрера Вальтера Шелленберга на Принц-Альбрехтштрассе. К несчастью для Шмидта, Шелленберг обнаружил, что у него был довольно зловещий роман с шестнадцатилетним юношей в Гамбурге. Шмидт с готовностью согласился пойти работать на Шелленберга, чтобы избежать разоблачения. Когда звонок прошел, он поговорил с одним из многочисленных помощников Шелленберга - в тот вечер генерал ужинал вне дома - и сообщил ему новости.
  
  Курт Фогель решил провести редкий вечер в своей маленькой квартирке в нескольких кварталах от Тирпиц-Уфера. Ульбрихт связался с ним там по телефону и сообщил ему, что Хорст Нойманн связался с подводной лодкой и выходит. Пять минут спустя Фогель вышел из парадной двери своего здания и зашагал под дождем в сторону Тирпиц-Уфера.
  
  В тот же момент Уолтер Шелленберг связался со своим офисом, и ему сообщили о событиях в Британии. Затем он позвонил рейхсфюреру Генриху Гиммлеру и проинформировал его. Гиммлер приказал Шелленбергу прибыть на Принц-Альбрехтштрассе; ночь обещала быть долгой, и ему нужна была компания. Так получилось, что Шелленберг и Фогель прибыли в свои соответствующие офисы в один и тот же момент и приготовились к ожиданию.
  
  Место вторжения союзников во Францию.
  
  Жизнь адмирала Канариса.
  
  И все зависело от слов пары шпионов, скрывавшихся от МИ-5.
  
  
  
  53
  
  
  ХЭМПТОН СЭНДС, НОРФОЛК
  
  
  Мартин Колвилл стволом своего дробовика отодвинул дверь сарая. Нойманн, все еще стоявший рядом с радиоприемником, услышал шум. Он потянулся за своим маузером, когда Колвилл вошел внутрь. Колвилл заметил, как Нойманн потянулся за пистолетом. Он повернулся, навел дробовик и выстрелил. Нойманн отпрыгнул в сторону, ударившись о пол сарая и перекатившись. Грохот выстрела из дробовика в замкнутом пространстве сарая был оглушительным. Радио вышло из строя.
  
  Колвилл направил пистолет на Нойманна во второй раз. Нойманн приподнялся на локтях, держа маузер в вытянутых руках. Шон Догерти выступил вперед, крича Колвиллу, чтобы тот остановился. Колвилл направил пистолет на Догерти и нажал на спусковой крючок. Взрыв поразил Догерти в грудь, сбив его с ног и отбросив назад, как тряпичную куклу. Он упал на спину, кровь хлестала из зияющей раны в груди, и умер в течение нескольких секунд.
  
  Нойманн выстрелил, попав Колвиллу в плечо и развернув его кругом. К этому времени Кэтрин вытащила свой собственный маузер и, используя обе руки, направила его в голову Колвилла. Она дважды быстро выстрелила, глушитель приглушил выстрелы до глухого стука. Голова Колвилла взорвалась, и он был мертв до того, как его тело упало на пол сарая Догерти.
  
  
  Мэри Догерти лежала в тревожном полусне наверху в своей постели, когда услышала первый выстрел из дробовика. Она резко села и спустила ноги на пол, когда второй взрыв сотряс ночь. Она сбросила одеяло и помчалась вниз по лестнице.
  
  Коттедж был погружен в темноту, гостиная и кухня опустели. Она вышла на улицу. Дождь бил ей в лицо. Она поняла, что на ней была только фланелевая ночная рубашка. Теперь наступила тишина, слышался только шум бури. Она посмотрела через сад и заметила незнакомый черный фургон на подъездной дорожке. Она повернулась к сараю и увидела, что там горит свет. Она крикнула "Шон!" и побежала к сараю.
  
  Ноги Мэри были босыми, земля холодной и промокшей. На бегу она еще несколько раз позвала Шона по имени. Луч слабого света лился из открытой двери сарая, освещая коробку с патронами для дробовика на земле.
  
  Войдя внутрь, она ахнула. Крик застрял у нее в горле и не хотел выходить. Первое, что она увидела, было тело Мартина Колвилла, лежащее на полу сарая в нескольких футах от нее. Часть головы отсутствовала, и повсюду были разбросаны кровь и ткани. Она почувствовала, как ее затошнило.
  
  Затем она обратила свое внимание на второе тело. Он лежал на спине, широко раскинув руки. Каким-то образом, в смерти, лодыжки оказались скрещенными, как будто он дремал. Кровь скрывала лицо. На короткую секунду Мэри позволила себе надеяться, что на самом деле это не Шон лежал там мертвым. Затем она посмотрела на старые резиновые сапоги и клеенчатую куртку и поняла, что это был он.
  
  Крик, застрявший у нее в горле, вырвался наружу.
  
  Мэри воскликнула: "О, Шон! О, Боже мой, Шон! Что ты наделал?"
  
  Она подняла глаза и увидела Хорста Нойманна, стоящего над телом Шона с пистолетом в руке. В нескольких футах от Нойманна стояла женщина, державшая в руках пистолет, направленный Мэри в голову.
  
  Мэри оглянулась на Нойманна и закричала: "Это ты сделал? А ты?"
  
  "Это был Колвилл", - сказал Нойманн. "Он ворвался сюда с пистолетом наперевес. Шон встал на пути. Мне жаль, Мэри."
  
  "Нет, Хорст. Мартин, возможно, и нажал на курок, но ты сделал это с ним. Не заблуждайтесь на этот счет. Ты и твои друзья в Берлине - вы те, кто сделал это с ним ".
  
  Нойманн ничего не сказал. Кэтрин все еще стояла, направив маузер в голову Мэри. Нойманн шагнул вперед, взял оружие и осторожно опустил его на землю.
  
  
  Дженни Колвилл осталась на затемненном лугу и подошла к сараю сбоку, скрытая от посторонних глаз. Она присела у внешней стены, дождь стучал по ее клеенке, и прислушивалась к разговору, происходящему внутри.
  
  Она услышала голос человека, которого знала как Джеймса Портера, хотя Мэри называла его как-то иначе, что-то похожее на Хорса. Это был Колвилл . . . . Шон встал на пути. Мне жаль, Мэри.
  
  Затем она услышала голос Мэри. Он усилился и дрожал от гнева и горя. Ты сделал это с ним . . . . Ты и твои друзья в Берлине.
  
  Она ждала услышать голос своего отца; она ждала услышать голос Шона. Ничего. Тогда она поняла, что они оба мертвы.
  
  Ты и твои друзья в Берлине . . . .
  
  Дженни подумала: "О чем ты говоришь, Мэри?"
  
  И затем все это соединилось в ее голове, как кусочки головоломки, которые внезапно встают в правильном порядке: Шон на пляже той ночью, внезапное появление человека по имени Джеймс Портер, предупреждение Мэри, сделанное ей ранее тем днем: Он не тот, за кого себя выдает . . . . Он не для тебя, Дженни . . . .
  
  Тогда Дженни не поняла, что Мэри пыталась сказать, но теперь ей казалось, что поняла. Мужчина, которого она знала как Джеймса Портера, был немецким шпионом. И это означало, что Шон тоже был шпионом для немцев. Отец Дженни, должно быть, узнал правду и противостоял им. И теперь он лежал мертвый на полу сарая Шона Догерти.
  
  Дженни хотелось кричать. Она почувствовала, как горячие слезы потекли из ее глаз по щекам. Она поднесла руки ко рту, чтобы заглушить звук своего плача. Она влюбилась в него, но он лгал ей и использовал ее, и он был немецким шпионом, и он, вероятно, только что убил ее отца.
  
  Внутри сарая было движение и несколько негромких обменов инструкциями, которые Дженни не могла расслышать. Она услышала голос немецкого шпиона, и она услышала женский голос, который не принадлежал Мэри. Затем она увидела, как шпион вышел из сарая и пошел по подъездной дорожке с факелом в руке. Он направлялся к велосипедам. Если бы он нашел их, он бы понял, что она тоже была здесь.
  
  И он пришел бы искать ее.
  
  Дженни заставила себя дышать медленно, ровно, мыслить ясно.
  
  Ее терзали несколько эмоций. Она была напугана, ее тошнило от мысли, что ее отец и Шон мертвы. Но больше всего на свете она была зла. Ей солгали и предали. И теперь ею двигало одно непреодолимое желание: она хотела, чтобы их поймали, и она хотела, чтобы они были наказаны.
  
  Дженни знала, что от нее не будет никакой пользы, если немец найдет ее.
  
  Но что делать? Она могла бы попытаться убежать в деревню. В отеле и пабе был телефон. Она могла бы связаться с полицией, и полиция могла бы прийти и арестовать их.
  
  Но деревня была первым местом, где шпионы стали бы ее искать. Из дома Догерти в деревню был только один путь: через мост у церкви Святого Иоанна. Дженни знала, что ее можно очень легко поймать.
  
  Она подумала о втором варианте. Они должны были скоро уезжать. В конце концов, они только что убили двух человек. Дженни могла спрятаться на короткое время, пока они не уйдут; затем она могла появиться и связаться с полицией.
  
  Она подумала, а что, если они заберут Мэри с собой?
  
  Мэри было бы лучше, если бы Дженни была свободна и пыталась найти помощь.
  
  Дженни наблюдала за шпионом, пока он приближался к дороге. Она увидела, как луч его фонарика заиграл на окружающей земле. Она увидела, как он на мгновение остановился на чем-то, а затем полыхнул в ее направлении.
  
  Дженни ахнула. Он нашел ее велосипед. Она поднялась и бросилась бежать.
  
  
  Хорст Нойманн заметил пару велосипедов, лежащих бок о бок в траве у края дороги. Он направил свой фонарик в сторону луга, но слабый луч осветил всего несколько футов перед ним. Он поднял велосипеды, взял их за рули и покатил по подъездной дорожке. Он оставил их в задней части сарая Догерти, скрытыми от посторонних глаз.
  
  Она была где-то там. Он попытался представить, что произошло. Ее отец выбегает из дома с пистолетом: Дженни следует за ним и прибывает в коттедж Догерти как раз вовремя, чтобы увидеть последствия. Нойманн предположил, что она пряталась, ожидая, когда они уйдут, и он думал, что знает, где.
  
  На мгновение он подумал, не отпустить ли ее. Но Дженни была умной девушкой. Она найдет способ связаться с полицией. Полиция выставила бы блокпосты по всей округе Хэмптон Сэндс. Добраться до Линкольншира вовремя, чтобы встретить подводную лодку, было достаточно сложно. Позволить Дженни оставаться на свободе и связаться с полицией означало бы только усложнить ситуацию.
  
  Нойманн зашел в сарай. Кэтрин накрыла тела какой-то старой мешковиной. Мэри сидела в кресле, сильно дрожа. Нойманн избегал ее взгляда.
  
  "У нас проблема", - сказал Нойманн. Он указал на прикрытое тело Мартина Колвилла. "Я нашел велосипед его дочери. Мы должны предположить, что она где-то здесь и знает, что произошло. Мы также должны предположить, что она попытается обратиться за помощью."
  
  "Тогда иди и найди ее", - сказала Кэтрин.
  
  Нойманн кивнул. "Отведи Мэри в дом. Свяжи ее. Заткни ей рот кляпом. У меня есть идея, куда может направиться Дженни."
  
  Нойманн вышел на улицу и поспешил под дождем к фургону. Он завел мотор, выехал задним ходом на подъездную дорожку и направился к пляжу.
  
  
  Кэтрин закончила привязывать Мэри к деревянному стулу на кухне. Она разорвала чайную салфетку пополам и скомкала одну половину в шарик. Она засунула его Мэри в рот, затем плотно завязала вторую половину вокруг ее лица кляпом. Будь ее воля, Кэтрин убила бы ее сейчас; ей не нравилось оставлять следы, по которым могла идти полиция. Но Нойманн, очевидно, испытывал некоторую привязанность к этой женщине. Кроме того, вероятно, пройдет много часов, прежде чем кто-нибудь найдет ее, возможно, дольше. Коттедж был изолирован, почти в миле от деревни; возможно, пройдет день или два , прежде чем кто-нибудь заметит, что Шон, Мэри, Колвилл и девушка пропали. Тем не менее, инстинкт самосохранения подсказывал ей, что лучше всего убить ее и покончить с этим. Нойманн никогда бы не узнал. Она солгала бы ему, сказав, что Мэри невредима, и он никогда бы не узнал.
  
  Кэтрин в последний раз проверила узлы. Затем она достала свой маузер из кармана пальто. Она взяла его, обхватила указательным пальцем спусковой крючок и приставила дуло к виску Мэри. Мэри сидела очень тихо и вызывающе смотрела на Кэтрин.
  
  "Помни, Дженни едет с нами", - сказала Кэтрин. "Если ты расскажешь полиции, мы узнаем. И тогда мы убьем ее. Ты понимаешь, что я тебе говорю, Мэри?"
  
  Мэри кивнула один раз. Кэтрин взяла маузер за ствол, подняла его в воздух и опустила на макушку Мэри. Она упала вперед, без сознания, кровь стекала по ее волосам к глазам. Кэтрин стояла перед догорающими углями костра, ожидая Нойманна и девочку, ожидая возвращения домой.
  
  
  
  54
  
  
  ЛОНДОН
  
  
  В этот момент такси затормозило под проливным дождем перед приземистым, увитым плющом блокгаузом под аркой Адмиралтейства. Дверь открылась, и появился маленький, довольно уродливый человечек, тяжело опирающийся на трость. Он не стал утруждать себя зонтиком. До дверного проема, где стоял на страже гвардеец королевской морской пехоты, было всего несколько футов. Охранник ловко отдал честь, на что уродливый человек не потрудился ответить, потому что это означало бы переложить трость из правой руки в левую, что было бы хлопотной задачей. Кроме того, спустя пять лет после получения офицерского чина в Королевском флоте Артур Брейтуэйт все еще испытывал дискомфорт от обычаев и традиций военной жизни.
  
  Официально Брейтуэйт не был на дежурстве еще в течение часа. Но, по своей повседневной привычке, он прибыл в Цитадель на час раньше, чтобы дать себе больше времени на подготовку. Брейтуэйт, с детства искалеченный на одной ноге, знал, что для успеха он всегда должен быть лучше подготовлен, чем те, кто его окружал. Это было обязательство, которое принесло дивиденды.
  
  В комнату слежения за подводной лодкой - вниз по лабиринту узких винтовых лестниц - нелегко было добраться человеку с сильно деформированной ногой. Он пересек Главный торговый участок и вошел в комнату слежения через охраняемую дверь.
  
  Энергия и возбуждение этого места сразу же захватили его, как и каждую ночь. Стены без окон были цвета взбитых сливок и увешаны картами, зарисовками и фотографиями подводных лодок и их экипажей. Несколько десятков офицеров и машинисток работали за столами по краям комнаты. В центре стояла главная графическая таблица Северной Атлантики, где цветными значками было обозначено местоположение каждого военного корабля, грузового судна и подводной лодки от Балтийского моря до Кейп-Кода.
  
  Большая фотография адмирала Карла Деница, командующего Кригсмарине, сердито смотрела с одной стены. Брейтуэйт, как он делал каждое утро, подмигнул и сказал: "Доброе утро, герр адмирал". Затем он отодвинул дверь своего стеклянного кабинета, снял пальто и сел за свой стол.
  
  Он потянулся к стопке расшифровок, которые ждали его каждое утро, думая: "Совсем не похоже на 1939 год, старина."
  
  В 1939 году у него были дипломы по праву и психологии, полученные в Кембридже и Йеле, и он искал, чем бы с ними заняться. Когда началась война, он попытался использовать свой беглый немецкий с пользой, вызвавшись допрашивать немецких военнопленных. Его начальство было настолько впечатлено, что порекомендовало перевести его в Цитадель, где в разгар Битвы за Атлантику он был назначен гражданским добровольцем в Центр слежения за подводными лодками. Интеллект и напористость Брейтуэйта быстро выделили его из толпы. Он с головой ушел в свою работу, вызвался добровольцем на дополнительные дежурства и прочитал все книги, которые смог найти по истории германского флота и тактике. Обладая почти идеальной памятью, он запомнил биографии каждого капитанлейтенанта Убоотваффе. В течение нескольких месяцев он развил замечательную способность прогнозировать движения подводных лодок. Ничто из этого не осталось незамеченным. Ему присвоили звание временного командира и назначили ответственным за слежение за подводными лодками, ошеломляющее достижение для того, кто не окончил Дартмутский военно-морской колледж.
  
  Его помощник постучал в стеклянную дверь, дождался кивка Брейтуэйта и вошел сам. "Доброе утро, сэр", - сказал он, ставя на стол поднос с чайником чая и печеньем.
  
  "Доброе утро, Патрик".
  
  "Из-за погоды прошлой ночью было довольно тихо, сэр. Нигде не замечено надводных подводных лодок. Шторм переместился с западных подступов. Сейчас восток несет на себе основную тяжесть этого, от Йоркшира до Саффолка ".
  
  Брейтуэйт кивнул, и помощник вышел. Первыми предметами были обычные материалы, перехваты рутинных сообщений между подводными лодками и BdU. Пятый привлек его внимание. Это было предупреждение, выпущенное майором Альфредом Вайкери из военного министерства. В нем говорилось, что власти преследуют двух человек, мужчину и женщину, которые, возможно, пытаются покинуть страну. Брейтуэйт улыбнулся осторожному преуменьшению Вайкери. Вайкери, очевидно, был из МИ-5. Мужчина и женщина, очевидно, были какими-то немецкими агентами, и чем бы они ни занимались, должно быть, чертовски важным; иначе тревога не попала бы к нему на стол. Он отложил предупреждение Вайкери в сторону и продолжил чтение.
  
  После еще нескольких рутинных действий Брейтуэйт наткнулся на кое-что еще, что привлекло его внимание. Крапивница на станции технического обслуживания Scarborough Y перехватила то, что, по ее мнению, было сообщением между подводной лодкой и наземным радиотелефоном. Хафф Дафф точно определил местонахождение передатчика где-то на восточном побережье - где-то от Линкольншира до Саффолка. Брейтуэйт вытащил предмет из своей стопки и положил его рядом с предупреждением Вайкери.
  
  Он встал и, прихрамывая, вышел из своего кабинета в главную комнату, остановившись у стола для составления планов Северной Атлантики. Два члена его штаба меняли положение некоторых цветных значков, чтобы отразить ночные перемещения. Брейтуэйт, казалось, не замечал их. Он устремил взгляд на воды у восточного побережья Британии с серьезным лицом.
  
  Через мгновение он тихо сказал: "Патрик, принеси мне досье на U-509."
  
  
  
  55
  
  
  ХЭМПТОН СЭНДС, НОРФОЛК
  
  
  Дженни добралась до сосновой рощи у подножия дюн и рухнула от изнеможения. Она бежала инстинктивно, как испуганное животное. Она держалась в стороне от дороги, держась вместо этого лугов и болот, затопленных дождем. Она падала больше раз, чем могла вспомнить. Она была покрыта грязью, пахла гниющей землей и морем. Ее лицо, избитое дождем и ветром, ощущалось так, словно ей дали пощечину. И она была холодна - холоднее, чем когда-либо в своей жизни. На ощупь ее клеенка весила так, словно весила сто фунтов. Ее Резиновые сапоги были наполнены водой, ноги замерзли. Затем она вспомнила, что убежала из коттеджа без носков. Она упала на четвереньки, задыхаясь. У нее пересохло в горле и был привкус ржавчины.
  
  Она оставалась в таком положении мгновение, пока ее дыхание не выровнялось, затем заставила себя встать и войти в деревья. Было кромешно темно, настолько темно, что ей приходилось идти, вытянув руки перед собой, как слепому, бредущему ощупью по незнакомому месту. Она была зла на себя за то, что не взяла с собой фонарик.
  
  Воздух был наполнен шумом ветра и шумом прибоя на пляже. Деревья, казалось, теперь были в знакомом порядке. Дженни шла по памяти, как человек, шаркающий по собственному дому в темноте.
  
  Деревья расступились; перед ней появилось ее тайное убежище.
  
  Она соскользнула вниз по склону и села, прислонившись спиной к большому камню. Сосны над головой раскачивались от ветра, но Дженни была защищена от худшего из этого. Она хотела бы развести костер, но дым был бы виден издалека. Она вытащила свой чемодан из подстилки из сосновых иголок, достала старое шерстяное одеяло и плотно завернулась.
  
  Тепло охватило ее. Затем она начала плакать. Она задавалась вопросом, как долго ей придется ждать здесь, прежде чем отправиться за помощью. Десять минут? Двадцать минут? Полчаса? Она задавалась вопросом, будет ли Мэри все еще в коттедже, когда она вернется. Она задавалась вопросом, пострадает ли она. Ужасное видение мертвого тела ее отца промелькнуло перед ее глазами. Она покачала головой и попыталась прогнать это. Она вздрогнула, затем плотнее прижала одеяло к телу.
  
  Тридцать минут. Она подождет тридцать минут. К тому времени они уйдут, и вернуться будет безопасно.
  
  
  Нойманн припарковался в конце дорожки, схватил свой фонарик с соседнего сиденья и выбрался наружу. Он включил свет и быстро зашагал между деревьями. Он взобрался на дюны и спустился с другой стороны. Он выключил фонарик, когда шел через пляж к кромке воды. Когда он добрался до плоского твердого песка, где буруны встречались с пляжем, он перешел на легкий бег, опустив голову, чтобы пробиться сквозь ветер.
  
  Он подумал о том утре, когда он бегал по пляжу и увидел Дженни, выходящую из дюн. Он вспомнил, как она выглядела, как будто той ночью спала на пляже. Он был уверен, что у нее было какое-то укрытие поблизости, куда она уходила, когда дома было плохо. Она была напугана, в бегах и одна. Она сбежала бы в место, которое знала лучше всего, как это делают дети. Нойманн подошел к месту на пляже, которое служило его воображаемой финишной чертой, затем остановился и направился к дюнам.
  
  На другой стороне он включил фонарик, нашел утоптанную тропинку и пошел по ней. Это привело к небольшому углублению, защищенному от ветра деревьями и парой больших валунов. Он посветил фонариком в углубление; луч осветил лицо Дженни Колвилл.
  
  
  "Как твое настоящее имя?" Сказала Дженни, когда они ехали обратно к коттеджу Догерти.
  
  "Мое настоящее имя лейтенант Хорст Нойманн".
  
  "Почему ты так хорошо говоришь по-английски?"
  
  "Мой отец был англичанином, и я родился в Лондоне. Мы с матерью переехали в Германию, когда он умер ".
  
  "Вы немецкий шпион?"
  
  "Что-то вроде этого".
  
  "Что случилось с Шоном и моим отцом?"
  
  "Мы использовали радио в сарае Шона, когда к нам ворвался твой отец. Шон пытался остановить его, и твой отец убил его. Мы с Кэтрин убили твоего отца. Мне жаль, Дженни. Все произошло очень быстро ".
  
  "Заткнись! Я не хочу, чтобы ты говорил мне, что сожалеешь!"
  
  Нойманн ничего не сказал.
  
  Дженни спросила: "Что теперь происходит?"
  
  "Мы отправляемся в путешествие по побережью к реке Хамбер. Оттуда мы на маленькой лодке выходим в море, чтобы встретить подводную лодку ".
  
  "Я надеюсь, они поймают тебя. И я надеюсь, что они убьют тебя ".
  
  "Я бы сказал, что это очень вероятный вариант".
  
  "Ты ублюдок! Почему ты подрался с моим отцом из-за меня?"
  
  "Потому что ты мне очень нравишься, Дженни Колвилл. Я лгал тебе обо всем остальном, но это правда. Теперь просто делай в точности, как я тебе говорю, и с тобой ничего плохого не случится. Ты меня понимаешь?"
  
  Дженни кивнула головой. Нойманн свернул в коттедж Догерти. Дверь открылась, и Кэтрин вышла наружу. Она подошла к фургону и заглянула внутрь, к Дженни. Затем она посмотрела на Нойманна и сказала по-немецки: "Свяжите ее и положите на заднее сиденье. Мы собираемся взять ее с собой. Никогда не знаешь, когда заложник может пригодиться."
  
  Нойманн покачал головой и ответил на том же языке. "Просто оставь ее здесь. Она бесполезна для нас, и она может пострадать ".
  
  "Вы забываете, что я выше вас по званию, лейтенант?"
  
  "Нет, майор", - сказал Нойманн, его голос был полон сарказма.
  
  "Хорошо. Теперь свяжи ее и давай убираться к черту из этого богом забытого места ".
  
  
  Нойманн вернулся в сарай, чтобы найти кусок веревки. Он нашел немного, взял лампу и направился к выходу. Он бросил последний взгляд на тело Шона Догерти, лежащее на земле, прикрытое старой мешковиной. Нойманн не мог не чувствовать себя ответственным за цепочку событий, которые привели к смерти Шона. Если бы он не подрался с Мартином, Мартин не пришел бы сегодня вечером в сарай с дробовиком. Шон поехал бы с ними в Германию, а не лежал бы на полу своего сарая с разнесенной половиной груди. Он погасил лампу, оставив тела в темноте, и вышел, закрыв за собой дверь.
  
  Дженни не сопротивлялась и не сказала ему ни единого слова. Нойманн связал ей руки перед собой, чтобы ей было удобнее сидеть. Он проверил, не слишком ли туго затянут узел. Затем он связал ей ноги. Закончив, он отнес ее в заднюю часть фургона, открыл двери и занес ее внутрь.
  
  Он добавил в бак еще одну канистру бензина и выбросил пустую канистру на луг.
  
  На дороге между коттеджем и деревней не было никаких признаков жизни. Очевидно, выстрелы остались незамеченными в Хэмптон Сэндс. Они пересекли мост, пронеслись мимо шпиля собора Святого Иоанна и поехали по затемненной улице. Место было настолько тихим, что, возможно, его эвакуировали.
  
  Кэтрин молча сидела рядом с ним, перезаряжая свой маузер.
  
  Нойманн нажал на газ, и Хэмптон Сэндс исчез позади них.
  
  
  
  56
  
  
  ЛОНДОН
  
  
  Взгляд Артура Брейтуэйта остановился на графическом столе, пока он ждал файл по U-509. Не то чтобы Брейтуэйту это было особенно нужно - он думал, что знает все, что нужно знать о командире подводной лодки, и, вероятно, мог бы перечислить все патрулирования, которые когда-либо совершала лодка. Он просто хотел уточнить пару вещей, прежде чем звонить в MI5.
  
  Передвижения U-509 озадачивали его в течение нескольких недель. Казалось, что лодка бесцельно патрулировала Северное море, никуда конкретно не плывя, долгое время не выходя на связь с BdU. Когда он зарегистрировался, он сообщил о местоположении у британского побережья в районе Спурн-Хед. Он также был замечен на аэрофотоснимках в загоне для подводных лодок на юге Норвегии. Никаких наблюдений на поверхности, никаких нападений на военные корабли союзников или торговые суда.
  
  Подумал Брейтуэйт, ты просто таишься где-то там, ни к чему не стремясь. Ну, я в это не верю, капитан-лейтенант Хоффман.
  
  Он посмотрел на суровое лицо Деница и пробормотал: "Почему вы позволили совершенно хорошей лодке и команде вот так пропасть?"
  
  Помощник вернулся с досье мгновение спустя. "Вот мы и пришли, сэр".
  
  Брейтуэйт не взял папку; вместо этого он начал пересказывать содержимое.
  
  "Капитана зовут Макс Хоффман, если я правильно помню".
  
  "Верно, сэр".
  
  "Рыцарский крест в 1942 году. Оук уходит год спустя ".
  
  "Приколотый самим фюрером".
  
  "Теперь, вот важная часть. Я полагаю, что он служил в штабе Канариса в абвере в течение короткого периода до войны ".
  
  Помощник пролистал досье. "Да, вот оно, сэр. Хоффман был приписан к штаб-квартире абвера в Берлине с тридцать восьмого по тридцать девятый. Когда началась война, ему дали командование U-509."
  
  Брейтуэйт снова уставился на стол с картами. "Патрик, если бы у вас был важный немецкий шпион, которого нужно было вывезти из Британии, разве вы не предпочли бы, чтобы за рулем сидел старый друг?"
  
  "Действительно, сэр".
  
  "Позвони Вайкери в МИ-Пять. Я думаю, нам лучше поболтать ".
  
  
  
  57
  
  
  ЛОНДОН
  
  
  Альфред Вайкери стоял перед картой Британских островов высотой в восемь футов, непрерывно курил, пил отвратительный чай и думал: "Теперь я знаю, что, должно быть, чувствует Адольф Гитлер". Основываясь на телефонном звонке коммандера Лоу со станции технического обслуживания Y в Скарборо, теперь можно было с уверенностью предположить, что шпионы пытались выскользнуть из Англии на подводной лодке. Но у Вайкери была одна очень простая, но очень серьезная проблема. У него было лишь смутное представление о том, когда и еще более смутное представление о том, где.
  
  Он предположил, что шпионы должны были встретиться с подводной лодкой до рассвета; для подводной лодки было бы слишком опасно оставаться на поверхности вблизи побережья после рассвета. Возможно, подводная лодка могла высадить десантную группу на берег в резиновой лодке - именно так абвер внедрил многих своих шпионов в Британию, - но Вайкери сомневался, что они попытаются сделать это в штормовом море. Украсть лодку было не так просто, как казалось. Королевский флот захватил почти все, что могло плавать. Рыболовство в Северном море сократилось, потому что прибрежные воды были сильно заминированы. Паре шпионов в бегах было бы трудно быстро найти мореходное судно во время шторма и затемнения.
  
  Он подумал, возможно, у шпионов уже есть лодка.
  
  Более неприятный вопрос был где. Из какой точки вдоль береговой линии они вышли бы в море? Вайкери уставился на карту. Служба Y не смогла точно определить местоположение передатчика. Вайкери, ради аргументации, выбрал бы точный центр большой площади, которую они ему предоставили. Он водил пальцем по карте, пока не добрался до побережья Норфолка.
  
  Да, это имело смысл. Вайкери знал расписание поездов. Шпион мог спрятаться в одной из деревень вдоль побережья и все равно быть в Лондоне через три часа, потому что из Ханстентона ходит прямой поезд.
  
  Вайкери предположил, что у них была хорошая машина и много бензина. Они уже проехали значительное расстояние от Лондона, и из-за усиленного присутствия полиции на железных дорогах он был практически уверен, что они сделали это не на поезде.
  
  Итак, как далеко от побережья Норфолка они могли бы отъехать, прежде чем сесть в лодку и отправиться в море?
  
  Подводная лодка, вероятно, подошла бы к берегу не ближе, чем примерно на пять миль. Шпионам потребовался бы по меньшей мере час, чтобы проплыть пять миль в море. Если бы подводная лодка погрузилась с первыми лучами солнца, шпионам пришлось бы отплыть не позднее шести утра, чтобы быть в безопасности. Радиограмма была отправлена в десять вечера, что оставляло им восемь часов потенциального времени на дорогу. Как далеко они могли путешествовать? Учитывая погоду, затемнение и плохие дорожные условия, от ста до ста пятидесяти миль.
  
  Вайкери удрученно посмотрел на карту. При этом все еще оставалась огромная полоса британского побережья, простирающаяся от устья Темзы на юге до реки Хамбер на севере. Было бы почти невозможно охватить все это. Береговая линия была усеяна небольшими портами, рыбацкими деревушками и причалами. Вайкери попросил местную полицию направить на побережье столько людей, сколько они могли. Береговое командование королевских ВВС согласилось вылетать на поисковые миссии с первыми лучами солнца, хотя Вайкери опасался, что это было слишком поздно. Корветы королевского флота следили за небольшими судами, даже несмотря на то, что было бы почти невозможно обнаружить их в дождливую безлунную ночь в море. Без другой зацепки - второго перехваченного радиосигнала или наблюдения - было мало надежды поймать их.
  
  Зазвонил телефон.
  
  "Вайкери".
  
  "Это коммандер Артур Брейтуэйт из Центра слежения за подводными лодками. Я увидел вашу тревогу, когда заступил на дежурство, и думаю, что могу оказать вам довольно серьезную помощь."
  
  
  "Центр слежения за подводными лодками сообщает, что U-509 уже пару недель входит в воды у побережья Линкольншира и выходит из них", - сказал Вайкери. Бутби спустился вниз и присоединился к бдению Вайкери перед картой. "Если мы направим наших людей и ресурсы в Линкольншир, у нас будет хороший шанс остановить их".
  
  "Все еще предстоит охватить большую часть береговой линии".
  
  Вайкери снова смотрел на карту.
  
  "Какой самый большой город там, наверху?"
  
  "Я бы сказал, из Гримсби".
  
  "Как уместно - Гримсби.Как ты думаешь, сколько времени мне потребуется, чтобы подняться туда?"
  
  "Транспортная секция могла бы организовать для вас доставку, но это заняло бы несколько часов".
  
  Вайкери поморщился. Транспорт содержал несколько быстрых машин для случаев, подобных этому. В резерве были опытные водители, которые специализировались на скоростных погонях; пара из них даже участвовала в профессиональных гонках до войны. Вайкери думал, что водители, хотя и блестящие, были слишком безрассудными. Он вспомнил ночь, когда вытащил шпиона с пляжа в Корнуолле; вспомнил, как мчался сквозь затемненную корнуолльскую ночь на заднем сиденье усиленного "Ровера", молясь, чтобы он прожил достаточно долго, чтобы произвести арест.
  
  Вайкери сказал: "Как насчет самолета?"
  
  "Я уверен, что мог бы организовать для вас трансфер из королевских ВВС. За пределами Гримсби есть небольшая база истребительного командования. Они могли бы доставить вас туда примерно через час, и вы могли бы использовать базу в качестве своего командного пункта. Но ты в последнее время выглядывал в окно? Это ужасная ночь для полетов ".
  
  "Я понимаю это, но я уверен, что мог бы лучше координировать поиски, если бы был там, на месте". Вайкери отвернулся от карты и посмотрел на Бутби. "И есть кое-что еще, что пришло мне в голову. Если мы сможем остановить их до того, как они отправят сообщение в Берлин, возможно, я смогу отправить его за них ".
  
  "Придумать какое-нибудь объяснение их решению бежать из Лондона, которое укрепит веру в Литавры?"
  
  "Именно".
  
  "Хорошая мысль, Альфред".
  
  "Я бы хотел взять с собой пару человек: Роуча, Далтона, если он на это способен".
  
  Бутби колебался. "Я думаю, тебе следует взять еще одного человека".
  
  "Кто?"
  
  "Питер Джордан".
  
  "Джордан!"
  
  "Посмотри на это с другой стороны зазеркалья. Если Джордана обманули и предали, разве он не хотел бы присутствовать в конце, чтобы увидеть кончину Кэтрин Блейк? Я знаю, что, конечно, сделал бы. Я бы сам хотел нажать на курок, будь я на его месте. И немцы тоже должны так думать. Мы должны сделать все, что в наших силах, чтобы заставить их поверить в иллюзию Литавры ".
  
  Вайкери подумал о пустом файле в реестре.
  
  Телефон зазвонил снова.
  
  "Вайкери".
  
  Это был один из операторов отдела.
  
  "Профессор Вайкери, у меня междугородний звонок от главного суперинтенданта Перкина из полиции Кингс-Линна в Норфолке. Он говорит, что это довольно срочно."
  
  "Соедините его".
  
  
  Хэмптон Сэндс был слишком мал, слишком изолирован и слишком тих, чтобы иметь собственного полицейского констебля. В нем был один констебль вместе с четырьмя другими деревнями побережья Норфолка. Холм, Торнтон, Титчвелл и Бранкастер. Констеблем был человек по имени Томассон, ветеран полиции, который работал на побережье Норфолка со времен последней войны. Томассон жил в полицейском участке в Бранкастере и, из-за требований его работы, имел свой собственный телефон.
  
  Часом ранее зазвонил телефон, разбудив Томассона, его жену и английского сеттера Рэгса. Голос на другом конце линии принадлежал главному суперинтенданту Перкину из Кингс-Линна. Суперинтендант рассказал Томассону о срочном телефонном звонке, который он получил из Военного министерства в Лондоне, с просьбой о помощи со стороны местной полиции в поисках двух скрывающихся подозреваемых в убийстве.
  
  Через десять минут после телефонного звонка Перкина Томассон вышел из дверей коттеджа, одетый в синюю клеенчатую накидку и юго-западную куртку, завязанную узлом под подбородком, с бутылкой сладкого чая, который Джудит быстро заварила для него. Он вывел свой велосипед из сарая за домом, затем направился к центру деревни. Рэгс, который всегда сопровождал Томассона в его обходах, легко трусил рядом с ним.
  
  Томассону было за пятьдесят. Он никогда не курил, редко прикасался к алкоголю, и тридцать лет езды на велосипеде по холмистому побережью Норфолка сделали его подтянутым и очень сильным. Его толстые, мускулистые ноги легко двигались, толкая тяжелый железный велосипед в Бранкастер. Как он и подозревал, в деревне царила мертвая тишина. Он мог постучать в несколько дверей, разбудить нескольких человек, но он знал всех в деревне, и ни у кого из них не было жилья для беглых убийц. Он проехал один раз по тихим улицам, затем свернул на прибрежную дорогу и поехал к следующей деревне, Хэмптон Сэндс.
  
  Коттедж Колвиллов находился примерно в четверти мили от деревни. Все знали о Мартине Колвилле. Его бросила жена, он сильно пил и едва сводил концы с концами на своем небольшом участке. Томассон знал, что Колвилл был слишком строг к своей дочери Дженни. Он также знал, что Дженни проводила много времени в дюнах; Томассон нашел ее вещи после того, как один из местных пожаловался на лудильщиков, живущих на пляже. Он остановился и посветил фонариком в сторону коттеджа Колвилл. Было темно, и из трубы не шел дым.
  
  Томассон выехал на своем велосипеде на подъездную дорожку и постучал в дверь. Ответа не было. Опасаясь, что Колвилл мог быть пьян или потерял сознание, он постучал еще раз, сильнее. Снова нет ответа. Он толкнул дверь и заглянул внутрь. Внутри было темно. Он назвал имя Колвилла в последний раз. Не услышав ответа, он вышел из коттеджа и продолжил путь в Хэмптон Сэндс.
  
  Хэмптон Сэндс, как и Бранкастер, был тих и отключен. Томассон проехал на велосипеде по деревне, мимо оружейной лавки, деревенского магазина и церкви Святого Иоанна. Он пересек мост через морской ручей. Шон и Мэри Догерти жили примерно в миле от деревни. Томассон знал, что Дженни Колвилл практически жила с Догерти. Весьма вероятно, что она провела там ночь. Но где был Мартин?
  
  Это была трудная миля, трасса под ним поднималась и опускалась. Впереди, в темноте, он мог слышать цоканье лап Рэгса по рельсам и ровный ритм его дыхания. Коттедж Догерти возник перед ним. Он выехал на подъездную дорожку, остановился и посветил фонариком туда-сюда.
  
  Что-то на лугу привлекло его внимание. Он провел лучом света по траве и там - там это было снова. Он пробрался вперед на пропитанный влагой луг и потянулся за предметом. Это была пустая канистра. Он понюхал - бензин. Он перевернул все с ног на голову. Потекла струйка топлива.
  
  Рэгс шел впереди него по направлению к коттеджу Догерти. Он увидел старый обветшалый фургон Шона Догерти, припаркованный во дворе. Затем он заметил пару велосипедов, лежащих в траве рядом с сараем. Томассон подошел к коттеджу и постучал в дверь. Как и в случае с коттеджем Колвилл, ответа не последовало.
  
  Томассон не потрудился постучать во второй раз. К этому времени он был основательно встревожен тем, что увидел. Он толкнул дверь и крикнул "Привет!" Он услышал странный звук, приглушенное хрюканье. Он посветил фонариком в комнату и увидел Мэри Догерти, привязанную к стулу, с кляпом во рту.
  
  Томассон бросилась вперед, Рэгс яростно лаяла, и быстро развязала ткань вокруг ее лица.
  
  "Мэри! Что, во имя всего святого, здесь произошло?"
  
  Мэри в истерике хватала ртом воздух.
  
  "Шон-Мартин-мертв-барн-шпионы -подводная лодка -Дженни!"
  
  
  "Здесь Вайкери".
  
  "Главный суперинтендант Перкин из полиции Кингс-Линна".
  
  "Что у тебя есть?"
  
  "Два мертвых тела, женщина в истерике и пропавшая девочка".
  
  "Боже мой! Начни с самого начала ".
  
  "После того, как я получил ваш звонок, я отправил всех своих констеблей на обход. Констебль полиции Томассон управляет несколькими небольшими деревнями вдоль побережья северного Норфолка. Он нашел проблему ".
  
  "Продолжай".
  
  "Это случилось в местечке под названием Хэмптон Сэндс. Если у вас нет большой карты, вы вряд ли ее найдете. Если вы это сделаете, найдите Ханстентон на Уош и проведите пальцем на восток вдоль побережья Норфолка, и вы увидите Хэмптон Сэндс."
  
  "Я понял". Это было почти то место, где, по предположению Вайкери, мог находиться передатчик.
  
  "Томассон нашел два тела в сарае на ферме недалеко от Хэмптон Сэндс. Жертвами стали оба местных жителя, Мартин Колвилл и Шон Догерти. Догерти - ирландец. Томассон нашел жену Догерти, Мэри, связанной и с кляпом во рту в коттедже. Ее ударили по голове, и она была в истерике, когда Томассон обнаружил ее. Она рассказала ему целую историю."
  
  "Меня ничем не удивишь, суперинтендант. Пожалуйста, продолжайте ".
  
  "Миссис Догерти говорит, что ее муж шпионил на немцев с начала войны - он никогда не был полноценным боевиком ИРА, но у него были связи с группой. Она говорит, что пару недель назад немцы высадили на пляж другого агента по имени Хорст Нойманн, и Догерти взял его к себе. С тех пор агент живет с ними и регулярно ездит в Лондон ".
  
  "Что произошло сегодня вечером?"
  
  "Она точно не уверена. Она услышала выстрелы, выбежала на улицу к сараю и обнаружила тела. Немец сказал ей, что Колвилл ворвался к ним, и именно тогда началась стрельба ".
  
  "С Нойманном была женщина?"
  
  "Да".
  
  "Расскажите мне о пропавшей девушке".
  
  "Дочь Колвилла, Дженни. Ее нет дома, а ее велосипед был найден у Догерти. Томассон предполагает, что она последовала за своим отцом, стала свидетельницей стрельбы или последствий и сбежала. Мэри боится, что немцы нашли девушку и забрали ее с собой ".
  
  "Она знает, куда они направлялись?"
  
  "Нет, но она говорит, что они за рулем фургона - возможно, черного".
  
  "Где она сейчас?" - спросил я.
  
  "Все еще в коттедже".
  
  "Где констебль Томассон?"
  
  "Он все еще на линии из публичного дома в Хэмптон Сэндс".
  
  "Были ли какие-либо признаки наличия радио в коттедже или сарае?"
  
  "Подожди. Позвольте мне спросить его."
  
  Вайкери мог слышать, как Перкин приглушенным голосом задает вопрос.
  
  "Он говорит, что видел хитроумное устройство в сарае, которое могло быть радио".
  
  "На что это было похоже?"
  
  "Чемодан, наполненный чем-то, похожим на радиоприемник. Он был уничтожен выстрелом из дробовика ".
  
  "Кто еще знает об этом?"
  
  "Я, Томассон и, вероятно, хозяин паба. Я подозреваю, что прямо сейчас он стоит рядом с Томассоном ".
  
  "Я хочу, чтобы ты абсолютно никому больше не рассказывал о том, что произошло в коттедже Догерти сегодня вечером. Ни в одном отчете по этому делу не должно быть упоминания о немецких агентах. Это вопрос безопасности первостепенной важности. Это ясно, суперинтендант?"
  
  "Я понимаю".
  
  "Я собираюсь отправить команду своих людей в Норфолк, чтобы помочь вам. А пока оставь Мэри Догерти и эти тела именно там, где они есть ".
  
  "Да, сэр".
  
  Вайкери снова смотрел на карту. "Итак, суперинтендант, у меня есть информация, которая заставляет меня подозревать, что эти беглецы, по всей вероятности, направляются прямо к вам. Мы считаем, что их конечным пунктом назначения является побережье Линкольншира ".
  
  "Я вызвал всех своих людей. Мы блокируем все основные дороги ".
  
  "Держите этот офис в курсе всех событий. И удачи".
  
  Вайкери повесил трубку и повернулся к Бутби.
  
  "Они убили двух человек, у них, вероятно, есть заложник, и они убегают к побережью Линкольншира". Вайкери по-волчьи улыбнулся. "И похоже, что они только что потеряли свою вторую рацию".
  
  
  
  58
  
  
  ЛИНКОЛЬНШИР, Англия
  
  
  Через два часа после отплытия из Хэмптон Сэндс Хорст Нойманн и Кэтрин Блейк начали серьезно сомневаться в своих шансах вовремя встретиться с подводной лодкой. Чтобы избежать побережья Норфолка, Нойманн изменил свой курс, забравшись в группу холмов в центре Норфолка, затем следуя тонкими лентами дороги через пустоши и затемненные деревни. Он обогнул Кингс-Линн с юго-востока, миновал несколько деревушек, а затем пересек реку Грейт-Уз у деревни под названием Виггенхолл-Сент-Германс.
  
  Путешествие по южному краю Уош было кошмаром. Ветер налетел с Северного моря и пронесся над болотами и дамбами. Дождь усилился. Иногда это налетало яростными шквалами - кружащимися, уносимыми ветром, стирающими края дороги. Нойманн продвигался вперед милю за милей, сжимая руль обеими руками, пока фургон мчался по ровной местности. Временами у него было ощущение, что он плывет через бездну.
  
  Кэтрин сидела рядом с ним, читая старую карту артиллерийской разведки Догерти при свете своего фонарика. Они говорили по-немецки, так что Дженни не могла понять. Нойманн находил немецкий Кэтрин странным: плоским, невыразительным, без регионального акцента. Такой немецкий, который является вторым или третьим языком. Такой немецкий, которым не пользовались очень долгое время.
  
  Нойманн, с Кэтрин за штурвалом, проложил свой курс.
  
  Клиторпс, где их ждала лодка, находился рядом с портом Гримсби в устье Хамбера. Как только они выбрались из Уоша, на их пути не оказалось крупных городов. Согласно картам, там была хорошая дорога - А16, - которая тянулась на несколько миль вглубь страны вдоль подножия Линкольнширских холмов, а затем к Хамберу. В целях планирования Нойманн предположил худшее. Он предполагал, что Мэри в конце концов найдут, что МИ-5 в конечном итоге будет предупреждена, и на всех основных дорогах вблизи береговой линии будут выставлены блокпосты. Он ехал по А16 на полпути к Клиторпсу, затем переключался на дорогу поменьше, которая проходила ближе к побережью.
  
  Бостон лежал недалеко от западного берега Уоша. Это был последний крупный город, стоящий между ними и Хамбером. Нойманн съехал с главной дороги, прокрался по тихим боковым улочкам, затем вернулся на А16 к северу от города. Он открыл дроссельную заслонку и изо всех сил толкнул фургон сквозь шторм.
  
  Кэтрин выключила светомаскировочный фонарь и смотрела, как дождь кружится в мягком свете фар.
  
  "На что это похоже сейчас - в Берлине?"
  
  Нойманн не отрывал глаз от дороги. "Это рай. Мы все счастливы, мы усердно работаем на заводах, мы грозим кулаками американским и британским бомбардировщикам, и все любят фюрера ".
  
  "Ты говоришь как в одном из пропагандистских фильмов Геббельса".
  
  "Правда не совсем так интересна. Берлин очень плох. Американцы приходят со своими B-Seventeens днем, а британцы приходят со своими Lancasters и Halifaxes ночью. Иногда кажется, что город находится под почти постоянной бомбардировкой. Большая часть центра Берлина представляет собой груду обломков ".
  
  "Я сам пережил блицкриг, боюсь, Германия заслуживает того, что американцы и британцы могут предложить. Немцы были первыми, кто перенес войну на гражданское население. Я не могу пролить много слез, потому что Берлин сейчас превращается в пыль ".
  
  "Ты сам говоришь как британец".
  
  "Я наполовину британец. Моя мать была англичанкой. И я жил среди британцев в течение шести лет. Нетрудно забыть, на чьей стороне ты должен быть, когда оказываешься в подобной ситуации. Но расскажи мне еще о Берлине ".
  
  "Те, у кого есть деньги или связи, умудряются хорошо питаться. Те, у кого нет денег или связей, этого не делают. Русские поменялись ролями на востоке. Я подозреваю, что половина Берлина надеется, что вторжение удастся, и американцы смогут добраться до Берлина раньше иванов ".
  
  "Так типично по-немецки. Они выбирают психопата, дают ему абсолютную власть, а затем плачут, потому что он привел их на грань уничтожения ".
  
  Нойманн рассмеялся. "Если ты был наделен такой дальновидностью, почему, ради всего святого, ты добровольно стал шпионом?"
  
  "Кто сказал что-нибудь о добровольчестве?"
  
  Они пронеслись через пару деревень - сначала Стикни, затем Стикфорд. Запах древесного дыма от костров, горевших в коттеджах, проник внутрь фургона. Нойманн услышал собачий лай, затем другой. Он сунул руку в карман, достал сигареты и отдал их Кэтрин. Она зажгла две, одну оставила себе, а другую вернула ему.
  
  "Не хотели бы вы объяснить это последнее замечание?"
  
  Она подумала, стал бы я? После всех этих лет было ужасно странно даже говорить по-немецки. Она провела шесть лет, скрывая каждую крупицу правды о себе. Она стала кем-то другим, стерла каждый аспект своей личности и своего прошлого. Когда она думала о человеке, которым она была до Гитлера и до войны, это было так, как если бы она думала о ком-то другом.
  
  Анна Катарина фон Штайнер погибла в результате несчастного случая на дороге под Берлином.
  
  "Ну, я точно не пошла в местное отделение абвера и не записалась", - сказала она. "Но тогда, я не думаю, что кто-либо в этой сфере деятельности получает свою работу таким образом, не так ли. Они всегда приходят за тобой. В моем случае им был Курт Фогель ".
  
  Она рассказала ему историю, которую она никогда раньше не рассказывала другому человеку. История о лете в Испании, о лете, когда разразилась гражданская война. Лето в эстансии Марии.Ее роман с отцом Марии. "Просто мне повезло, что он оказался фашистом и талантливым разведчиком для абвера. Он продает меня Фогелю, и Фогель приходит искать меня."
  
  "Почему ты просто не сказал "нет"?"
  
  "Почему никто из нас просто не сказал "нет"? В моем случае он угрожал единственной вещи в этом мире, которая мне дороже всего - моему отцу. Это то, что делает хороший оперативник. Они проникают в твою голову. Они узнают, как ты думаешь, что ты чувствуешь. Что ты любишь и чего боишься. И затем они используют это, чтобы заставить вас делать то, что они хотят, чтобы вы делали ".
  
  Она некоторое время молча курила, наблюдая, как они проезжают через другую деревню.
  
  "Он знал, что я жил в Лондоне, когда был ребенком, что я в совершенстве говорил на языке, что я уже знал, как обращаться с оружием, и что ..."
  
  Тишина на мгновение. Нойманн не давил на нее. Он просто ждал, зачарованный.
  
  "Он знал, что у меня есть личность, подходящая для задания, которое он имел в виду. Я нахожусь в Британии почти шесть лет, один, практически ни с кем не контактируя со своей стороны: ни с друзьями, ни с семьей, ни с какими другими агентами - ничего. Это было больше похоже на тюремный срок, чем на задание. Я не могу передать вам, сколько раз я мечтал вернуться в Берлин и убить Фогеля одним из замечательных приемов, которым он и его друзья научили меня ".
  
  "Как вы въехали в страну?"
  
  Она рассказала ему ... рассказала ему, что Фогель заставил ее сделать.
  
  "Господи Иисусе", - пробормотал Нойманн.
  
  "Что-то такое, что сделало бы гестапо, верно? Следующий месяц я потратил на подготовку своей новой личности. Затем я устроился поудобнее и стал ждать. У нас с Фогелем был способ общения по беспроводной сети, который не требовал кодовых имен. Итак, британцы никогда не искали меня. Фогель знал, что я в безопасности и на месте, готов к активации. А потом этот идиот дает мне одно задание и отправляет прямиком в объятия МИ-Пять. Она тихо рассмеялась. "Боже мой, я не могу поверить, что я действительно возвращаюсь туда спустя столько времени. Я никогда не думал, что снова увижу Германию".
  
  "Похоже, ты не в восторге от перспективы вернуться домой".
  
  "Домой? Трудно думать о Германии как о моем доме. Трудно думать о себе как о немце. Фогель стер эту часть меня в своем замечательном маленьком горном убежище в Баварии ".
  
  "Что ты собираешься делать?"
  
  "Встреться с Фогелем, убедись, что мой отец все еще жив, затем забери мою плату и уходи. Фогель может создать для меня еще одну из своих фальшивых личностей. Я могу сойти за человека примерно пяти разных национальностей. Это то, что привело меня в игру с самого начала. Это все большая игра, не так ли? Одна большая игра ".
  
  "Куда ты собираешься идти?"
  
  "Назад в Испанию", - сказала она. "Вернемся к тому месту, где все это началось".
  
  "Расскажи мне об этом", - попросил Нойманн. "Мне нужно подумать о чем-нибудь, кроме этой забытой богом дороги".
  
  "Это в предгорьях Пиренеев. Утром мы отправляемся на охоту, а днем отправляемся верхом в горы. Там есть чудесный ручей с глубокими холодными бассейнами, и мы остаемся там весь день, попивая белое вино со льдом и вдыхая аромат эвкалиптов. Раньше я думал об этом все время, когда меня одолевало одиночество. Иногда я думал, что сойду с ума ".
  
  "Это звучит замечательно. Если тебе понадобится надежная рука, дай мне знать ".
  
  Она посмотрела на него и улыбнулась. "Ты был замечательным. Если бы не ты... - Она заколебалась. "Боже, я даже представить не могу".
  
  "Не упоминай об этом. Рад, что смог быть полезен. Я не хочу портить наш парад, но мы еще не вне опасности ".
  
  "Поверь мне, я это понимаю".
  
  Она докурила сигарету, приоткрыла окно и выбросила окурок в ночь. Он ударился о проезжую часть и взорвался искрами. Она откинулась на спинку стула и закрыла глаза. Она слишком долго жила на адреналине и страхе. Истощение преследовало ее. Мягкое покачивание фургона погрузило ее в легкий полусон.
  
  Нойманн сказал: "Фогель никогда не называл мне твоего настоящего имени. Что это?"
  
  "Мое настоящее имя Анна Катарина фон Штайнер", - сказала она, в ее голосе слышались нотки сна. "Но я бы предпочла, чтобы вы продолжали называть меня Кэтрин. Видите ли, Курт Фогель убил Анну, прежде чем отправить ее в Англию. Боюсь, Анны больше не существует. Анна мертва ".
  
  Голос Нойманна, когда он заговорил снова, был далеко, в конце длинного туннеля.
  
  "Как такая красивая и умная женщина, как Анна Катарина фон Штайнер, оказалась здесь - вот так?"
  
  "Это очень хороший вопрос", - сказала она, а затем усталость настигла ее, и она уснула.
  
  
  Сон - ее единственное воспоминание об этом: он был великодушно изгнан из ее сознательных мыслей давным-давно. Теперь она видит это вспышками - украденными проблесками. Иногда она видит это своими глазами, как будто заново переживает это, а иногда сон заставляет ее смотреть на это снова, как зрителя на трибуне.
  
  Сегодня вечером она переживает это заново.
  
  Она живет рядом с озером; папа отпускает ее одну. Он знает, что она не подойдет близко к воде - слишком холодно для плавания - и он знает, что ей нравится быть одной, чтобы думать о своей матери.
  
  На дворе осень. Она принесла одеяло. Высокая трава на краю озера влажная от утреннего дождя. Ветер шевелит деревья. Стая грачей разбегается и шумно кружит над головой. Деревья оплакивают пылающие листья оранжевого и красного цветов. Она наблюдает, как листья плавно опускаются вниз, словно крошечные воздушные шарики, и опускаются на покрытую рябью поверхность озера.
  
  Именно тогда, когда ее взгляд следит за опаданием листьев, она видит мужчину, стоящего на деревьях по ту сторону озера.
  
  Он долгое время неподвижен, наблюдая за ней; затем он движется к ней. На нем сапоги до колен и пальто до бедер. Дробовик, сломанный у казенной части, перекинут через его правую руку. Его волосы и борода слишком длинные, глаза красные и влажные. Когда он подходит ближе, она видит, что у него на поясе что-то висит. Она понимает, что это пара окровавленных кроликов. Обмякшие от смерти, они кажутся абсурдно длинными и тонкими.
  
  У папы есть слово для таких, как он: браконьеры. Они приходят на чужую землю и убивают животных - оленей, кроликов и фазанов. Она думает, что это забавное слово, браконьеры. Похоже на кого-то, кто готовит яйца по утрам. Она думает об этом сейчас, когда он приближается, и это заставляет ее улыбнуться.
  
  Браконьер спрашивает, может ли он сесть рядом с ней, и она говорит ему "да".
  
  Он садится на корточки и кладет дробовик в траву.
  
  "Ты здесь один?" он спрашивает.
  
  "Да. Мой отец говорит, что все в порядке ".
  
  "Где сейчас твой отец?"
  
  "Он в доме".
  
  "И он не придет сюда?"
  
  "Нет".
  
  "Я хочу тебе кое-что показать", - говорит он. "Что-нибудь, что заставит тебя чувствовать себя замечательно".
  
  Его глаза сейчас очень влажные. Он улыбается; его зубы черные и гнилые. Она впервые пугается. Она пытается встать, но он хватает ее за плечи и заставляет опуститься на одеяло. Она пытается закричать, но он заглушает звук большой волосатой рукой. Внезапно он оказывается на ней сверху; она парализована под его весом. Он задирает ее платье и стягивает нижнее белье.
  
  Боль не похожа ни на что, что она когда-либо чувствовала. Она чувствует, что ее разрывают на части. Он одной рукой закидывает ее руки за голову, а другой закрывает ей рот, чтобы никто не услышал ее крика. Она чувствует, как все еще теплые тельца мертвых кроликов прижимаются к ее ноге. Затем лицо браконьера искажается, как будто ему больно, и все прекращается так же внезапно, как и началось.
  
  Он снова с ней разговаривает.
  
  "Ты видел кроликов? Ты видел, что я сделал с кроликами?"
  
  Она пытается кивнуть, но рука, зажатая ей ртом, давит так сильно, что она не может повернуть голову.
  
  "Если ты когда-нибудь расскажешь кому-нибудь о том, что произошло здесь сегодня, я сделаю то же самое с тобой. А потом я сделаю это с твоим отцом. Я пристрелю вас обоих, а затем повешу ваши головы на свой пояс. Ты слышишь меня, девочка?"
  
  Она начинает плакать.
  
  "Ты очень плохая девочка", - говорит он. "О, да, я могу это видеть. Я думаю, тебе это действительно понравилось ".
  
  Затем он делает это с ней снова.
  
  Начинается дрожь. Ей никогда раньше так не снилось. Кто-то зовет ее по имени, Кэтрин. . . Кэтрин. . . проснись. Почему он называет меня Кэтрин? Меня зовут Анна . . . .
  
  Хорст Нойманн встряхнул ее еще раз, яростно, и закричал: "Кэтрин, черт возьми! Проснись! Мы в беде!"
  
  
  
  59
  
  
  ЛИНКОЛЬНШИР, Англия
  
  
  Было три часа ночи, когда "Лизандер" прорвался сквозь густые облака и совершил посадку на небольшой базе королевских ВВС в двух милях от города Гримсби. Альфред Вайкери никогда не летал на самолете, и это был не тот опыт, который он хотел бы повторить в ближайшее время. Плохая погода швыряла самолет на протяжении всего полета из Лондона, и когда они подруливали к маленькой операционной хижине, Вайкери никогда в жизни не был так рад увидеть какое-либо место.
  
  Пилот выключил двигатель, в то время как член экипажа открыл дверь кабины. Вайкери, Гарри Далтон, Клайв Роуч и Питер Джордан быстро спустились вниз. Их ждали двое мужчин, молодой широкоплечий офицер королевских ВВС и мужчина с рябыми глазами цвета буйвола в поношенном плаще.
  
  Представитель королевских ВВС протянул руку и представил их друг другу. "Командир эскадрильи Эдмунд Хьюз. Это старший суперинтендант Роджер Локвуд из полиции графства Линкольншир. Заходите в оперативную рубку. Это грубо, но сухо, и мы оборудовали для вас импровизированный командный пункт ".
  
  Они вошли внутрь. Офицер королевских ВВС сказал: "Полагаю, это не так приятно, как ваша берлога в Лондоне".
  
  "Ты был бы удивлен", - сказал Вайкери. Это была маленькая комната с окном, выходящим на летное поле. Крупномасштабная карта Линкольншира была прикреплена на одной стене, письменный стол с парой видавших виды телефонов напротив. "Это будет просто замечательно".
  
  "У нас есть радиоприемник и телетайп", - сказал Хьюз. "Мы даже можем обойтись чаем и бутербродами с сыром. Ты выглядишь так, как будто тебе не помешало бы что-нибудь съесть."
  
  "Спасибо", - сказал Вайкери. "Это был долгий день".
  
  Хьюз вышел, и старший суперинтендант Локвуд выступил вперед.
  
  "У нас есть люди на каждой главной дороге отсюда до Уоша", - сказал Локвуд, тыча толстым пальцем в карту. "В самых маленьких деревнях это просто констебли на велосипедах, так что, боюсь, они мало что смогут сделать, если заметят их. Но когда они приблизятся к побережью, у них будут проблемы. Блокпосты здесь, здесь, здесь и здесь. Мои лучшие люди, патрульные машины, фургоны и оружие ".
  
  "Очень хорошо. А как насчет самой береговой линии?"
  
  "У меня есть человек на каждом причале вдоль побережья Линкольншира и Хамбера. Если они попытаются украсть лодку, я узнаю об этом ".
  
  "А как насчет открытых пляжей?"
  
  "Это уже другая история. У меня нет неограниченных ресурсов. Я потерял много своих хороших парней в армии, как и все остальные. Я знаю эти воды. Я сам моряк-любитель. И я бы не хотел выходить в море сегодня вечером ни на какой лодке, которую я мог бы спустить на воду с пляжа ".
  
  "Эта погода, возможно, наш лучший друг".
  
  "Да. И еще кое-что, майор Вайкери. Нам все еще нужно притворяться, что это всего лишь пара обычных преступников, за которыми вы охотитесь?"
  
  "На самом деле, старший суперинтендант, мы действительно знаем".
  
  
  Перекресток автомагистрали A16 и меньшей автомагистрали B находился сразу за городом Лаут. В этом месте Нойманн планировал съехать с А16, выехать на дорогу В к побережью, свернуть на другую второстепенную дорогу и направиться на север, в Клиторпс. Была только одна проблема. Половина полиции Лаута стояла на перекрестке. Нойманн мог видеть по крайней мере четырех человек. Когда он приблизился, они направили свои факелы в его сторону и махнули ему, чтобы он остановился.
  
  Теперь Кэтрин проснулась, вздрогнув. "Что происходит?"
  
  "Боюсь, это конец", - сказал Нойманн, останавливая фургон. "Они, очевидно, ждали нас. Никаких разговоров, чтобы выпутаться из этого."
  
  Кэтрин подняла свой маузер. "Кто сказал что-нибудь о разговорах?"
  
  Один из констеблей выступил вперед с дробовиком в руках и постучал в окно Нойманна.
  
  Нойманн опустил окно и сказал: "Добрый вечер. В чем проблема?"
  
  "Не возражаете выйти из фургона, сэр?"
  
  "На самом деле, я знаю. Уже поздно, я устал, погода ужасная, и я хочу попасть туда, куда направляюсь ".
  
  "И где бы это могло быть, сэр?"
  
  "Кингстон", - сказал Нойманн, хотя и видел, что констебль уже сомневается в его рассказе. Другой констебль появился у окна Кэтрин. Еще двое заняли позиции за фургоном.
  
  Полицейский распахнул дверь Нойманна, направил дробовик ему в лицо и сказал: "Хорошо. Подними руки так, чтобы я мог их видеть, и вылезай из фургона. Аккуратно и медленно."
  
  
  Дженни Колвилл сидела в задней части затемненного фургона со связанными руками и ногами, с кляпом во рту. У нее болят запястья. Как и ее шея и спина. Как долго она сидела на полу фургона? Два часа? Три часа? Может быть, четыре? Когда фургон замедлил ход, она позволила себе краткую вспышку надежды. Она подумала, может быть, все это скоро закончится, и я смогу вернуться в Хэмптон Сэндз, и Мэри, и Шон, и папа будут там, и все будет так, как было до его приезда, и все это окажется дурным сном и ... - она остановила себя. Лучше быть реалистом. Лучше подумать о том, что было действительно возможно.
  
  Она наблюдала за ними с переднего сиденья. Они долго тихо разговаривали по-немецки, потом женщина уснула, и теперь Нойманн тряс ее и пытался разбудить. Впереди, через ветровое стекло, она увидела свет - лучи света - прыгающие взад и вперед, как факелы. Она подумала, что полицейские несли бы факелы, если бы они перекрывали дорогу. Было ли это возможно? Знали ли они, что они были немецкими шпионами и что она была похищена? Они искали ее?
  
  Фургон остановился. Она могла видеть двух полицейских перед фургоном, а снаружи, у задней части фургона, она могла слышать шаги и голоса по крайней мере еще двоих. Она услышала, как полицейский постучал в стекло. Она видела, как Нойманн опустил свое окно. Она увидела, что у него в руке пистолет. Дженни посмотрела на женщину. У нее тоже был пистолет в руке.
  
  Затем она вспомнила, что произошло в сарае. Два человека встали у них на пути - ее отец и Шон Догерти - и они убили их обоих. Возможно, они убили и Мэри тоже. Они не собирались сдаваться только потому, что им приказали какие-то местные полицейские. Они бы тоже убили полицейских, точно так же, как убили ее отца и Шона.
  
  Дженни услышала, как открылась дверь, услышала, как полицейский кричит им, чтобы они выходили. Она знала, что должно было произойти. Вместо того, чтобы выйти, они бы начали стрелять. Тогда все полицейские были бы мертвы, и Дженни снова осталась бы с ними наедине.
  
  Она должна была предупредить их.
  
  Но как?
  
  Она не могла говорить, потому что Нойманн так плотно заткнул ей рот кляпом.
  
  Она могла сделать только одно.
  
  Она подняла ноги и изо всех сил пнула борт фургона.
  
  
  Если действия Дженни Колвилл не возымели желаемого эффекта, они даровали по крайней мере одному из офицеров - тому, что стоял ближе всех к двери Кэтрин Блейк, - более щадящую смерть. Когда он повернул голову на звук, Кэтрин подняла свой маузер и выстрелила в него. Превосходный глушитель Mauser приглушал взрыв снаряда, так что пистолет издавал только натужную очередь. Пуля пробила окно, попала констеблю в челюсть, а затем срикошетила в основание мозга. Он рухнул замертво на грязную полосу дороги.
  
  Вторым погиб констебль у двери Нойманна, хотя Нойманн не производил выстрела, который убил его. Нойманн отбил дробовик взмахом правой руки; Кэтрин повернулась и выстрелила через открытую дверь. Пуля попала констеблю в центр лба и вышла в задней части черепа. Он упал спиной на проезжую часть.
  
  Нойманн отлетел от двери и приземлился на дороге. Один из офицеров в задней части фургона выстрелил поверх его головы, разбив полуоткрытое окно. Нойманн быстро дважды нажал на спусковой крючок. Первый выстрел попал констеблю в плечо, заставив его развернуться. Вторая пронзила его сердце.
  
  Кэтрин вышла из фургона, пистолет в ее вытянутых руках был направлен в темноту. С другой стороны фургона Нойманн делал то же самое, только он все еще лежал плашмя на животе. Оба ждали, не издавая ни звука, прислушиваясь.
  
  Четвертый констебль счел за лучшее бежать за помощью. Он повернулся и побежал в темноту. Через несколько шагов он оказался в зоне досягаемости Нойманна. Нойманн тщательно прицелился и дважды выстрелил. Бег прекратился, дробовик с грохотом упал на асфальт, и последний из четырех мужчин замертво упал на залитую дождем проезжую часть.
  
  
  Нойманн собрал тела и сложил их в задней части фургона. Кэтрин открыла задние двери. Дженни, широко раскрыв глаза от ужаса, подняла руки, чтобы прикрыть голову. Кэтрин подняла пистолет в воздух и ударила Дженни по лицу. Над ее глазом открылась глубокая рана. Кэтрин сказала: "Если ты не хочешь закончить, как они, никогда больше не пробуй ничего подобного".
  
  Нойманн поднял Дженни и положил ее на дорожную полосу. Затем вместе с Кэтрин он поместил тела мертвых констеблей в заднюю часть фургона. Идея пришла ему в голову немедленно. Полицейские добрались до этого места на своем собственном фургоне; он был припаркован в нескольких ярдах от них на обочине дороги. Нойманн спрятал тела и украденный фургон с глаз долой среди деревьев и воспользовался полицейским фургоном, чтобы доехать до побережья. Могут пройти часы, прежде чем сюда придет какой-нибудь другой полицейский и обнаружит, что констебли пропали. К тому времени он и Кэтрин отправятся обратно в Германию на борту подводной лодки.
  
  Нойманн отнес Дженни и положил ее на заднее сиденье полицейского фургона. Кэтрин забралась на водительское сиденье и завела мотор. Нойманн вернулся к другому фургону и забрался внутрь. Двигатель работал. Он дал задний ход и развернулся, затем помчался вниз по дороге, Кэтрин следовала за ним. Он старался не думать о четырех мертвых телах, лежащих всего в нескольких дюймах от него.
  
  Две минуты спустя Нойманн свернул на небольшую колею, ведущую от дороги. Он проехал около двухсот ярдов, остановился и заглушил мотор. Затем он выбрался и побежал обратно к дороге. Кэтрин развернула фургон и сидела на пассажирском сиденье, когда вернулся Нойманн. Он забрался внутрь, захлопнул дверь и умчался.
  
  Они проехали место, где раньше был блокпост, и свернули на меньшую дорогу Б. Согласно карте, до прибрежной дороги было около десяти миль, затем еще двадцать миль до Клиторпса. Нойманн открыл дроссельную заслонку и сильно толкнул фургон. Впервые с тех пор, как он обнаружил людей из МИ-5 в Лондоне, он позволил себе представить, что у них все-таки может получиться.
  
  
  Альфред Вайкери мерил шагами свою комнату на базе королевских ВВС под Гримсби. Гарри Далтон и Питер Джордан сидели за столом и курили. Суперинтендант Локвуд сидел рядом с ними, раскладывая спички в геометрические фигуры.
  
  Вайкери сказал: "Мне это не нравится. Кто-нибудь уже должен был их заметить."
  
  Гарри сказал: "Все основные дороги перекрыты. В какой-то момент они должны наткнуться на один из блокпостов ".
  
  "Может быть, они все-таки идут не этим путем. Возможно, я допустил ужасный просчет. Возможно, они отправились на юг от Хэмптон Сэндс. Возможно, сигнал на подводную лодку был уловкой, и они направляются в Ирландию на пароме ".
  
  "Они идут сюда".
  
  "Может быть, они залегли на дно, отменили операцию. Может быть, они отсиживаются в другой отдаленной деревне, ожидая, пока все уляжется, прежде чем они сделают свой ход ".
  
  "Они подали сигнал подводной лодке. Они должны уйти ".
  
  "Они не должны ничего делать. Возможно, они заметили блокпосты и дополнительную полицию и решили подождать. Они могут подать сигнал подводной лодке при следующей возможности и попытаться снова, когда все успокоится ".
  
  "Ты забываешь одну вещь. У них нет радио."
  
  "Мы думаем, что у них нет радио. Ты забрал у них один, а Томассон нашел разбитую рацию в Хэмптон Сэндс. Но мы не знаем наверняка, что у них нет третьего."
  
  "Мы ничего не знаем наверняка, Альфред. Мы делаем обоснованные предположения ".
  
  Вайкери ходил взад и вперед, глядя на телефон, думая: "Звони, черт возьми, звони!"
  
  Отчаянно желая что-то сделать, он снял трубку и попросил оператора соединить его с центром слежения за подводными лодками в Лондоне. Артур Брейтуэйт, когда он наконец вышел на связь, говорил так, словно находился внутри торпедного аппарата.
  
  Вайкери спросил: "Что-нибудь есть, коммандер?"
  
  "Я разговаривал с Королевским флотом и местной береговой охраной. Королевский флот перебрасывает пару корветов в район, о котором мы говорим, - номера 745 и 128. Они покинут Наташа-Хед в течение часа и немедленно начнут поисковые операции. Береговая охрана занимается делами ближе к берегу. Королевские ВВС поднимают самолеты с первыми лучами солнца ".
  
  "Когда это будет?"
  
  "Около семи утра, может быть, немного позже из-за плотной облачности".
  
  "Это может быть слишком поздно".
  
  "Им не принесет никакой пользы, если они поднимутся раньше этого. Им нужен свет, чтобы видеть. Они были бы все равно что слепы, если бы поднялись сейчас. Есть несколько хороших новостей. Мы ожидаем изменения погоды незадолго до рассвета. Облачный покров сохранится, но ожидается, что дождь ослабнет, а ветер ослабнет. Это облегчит проведение поисковых операций ".
  
  "Я не уверен, что это такая уж хорошая новость в конце концов. Мы рассчитывали, что шторм закупорит побережье. И лучшая погода также облегчит работу агентам и подводной лодке ".
  
  "Мысль хорошо понята".
  
  "Проинструктируйте Королевский флот и Королевские ВВС провести поиск как можно более скрытно. Я знаю, это звучит притянуто за уши, но постарайтесь, чтобы все это выглядело рутинно. И скажите всем, чтобы они следили за тем, что говорят по своим рациям. Немцы тоже нас слушают. Мне жаль, что я не могу быть более откровенным, коммандер Брейтуэйт."
  
  "Я понимаю. Я передам это по очереди ".
  
  "Спасибо тебе".
  
  "И постарайтесь расслабиться, майор Вайкери. Если ваши шпионы попытаются добраться до этой субмарины сегодня ночью, мы их остановим ".
  
  
  Констебли Гарднер и Салливан бок о бок крутили педали по темным улицам Лаута, Гарднер - крупный, крепкий мужчина средних лет, Салливан - худой и подтянутый, ему едва исполнилось двадцать. Главный суперинтендант Локвуд приказал им ехать к блокпосту к югу от деревни и сменить там двух констеблей. Гарднер жаловался, когда ехал на велосипеде. "Почему лондонским преступникам всегда удается оказаться здесь в разгар ливня, не могли бы вы мне это сказать?" Салливан был полностью взволнован. Это была его первая крупная охота на человека. Также это был первый раз, когда он носил оружие во время дежурства - тридцатилетняя винтовка с затвором из оружейной комнаты в участке была перекинута через плечо.
  
  Пять минут спустя они прибыли на перекресток, где должен был находиться блокпост. Место было пустынным. Гарднер стоял, закинув ноги на раму своего велосипеда. Салливан положил свой велосипед, достал фонарик и осветил им местность. Сначала он увидел следы шин, затем разбитое стекло.
  
  Салливан крикнул: "Сюда! Быстрее!"
  
  Гарднер слез со своего велосипеда и подтолкнул его туда, где стоял Салливан.
  
  "Христос Всемогущий!"
  
  "Посмотри на следы. Две машины, та, на которой они ехали, и наша. Когда они развернулись, шины были заляпаны грязью на обочине дороги. Они оставили нам хороший набор следов, по которым можно идти ".
  
  "Да. Вы видите, к чему они ведут. Я вернусь в участок и предупрежу Локвуда. И, ради всего святого, будь осторожен ".
  
  
  Салливан крутил педали вдоль дороги, держа фонарик в одной руке, наблюдая, как следы постепенно исчезают. Через сто ярдов после того, как мы покинули место заграждения, тропа исчезла. Салливан проехал еще четверть мили, высматривая какие-либо признаки полицейского фургона.
  
  Он проехал немного дальше, а затем заметил еще один набор следов шин. Они были другими. Чем дальше он крутил педали, тем четче и определеннее становились следы. Машина, которая их сделала, очевидно, прибыла с другой стороны.
  
  Он проследовал по следам до их истока и нашел маленькую тропинку, ведущую в лес. Он направил свой фонарик вниз по тропинке и увидел пару свежих следов шин. Он направил луч горизонтально вниз по туннелю из деревьев, но свет был недостаточно мощным, чтобы пробиться сквозь темноту. Он посмотрел на трассу - слишком изрытую и грязную, чтобы управлять своим байком. Он слез, прислонил велосипед к дереву и пошел пешком.
  
  Две минуты спустя он заметил заднюю часть фургона. Он позвал, но ответа не последовало. Он присмотрелся повнимательнее. Это была не полицейская машина; у нее были лондонские номера и была другая модель. Салливан медленно двинулся вперед. Он подошел к передней части фургона со стороны пассажира и посветил фонариком внутрь. Переднее сиденье было пусто. Он направил луч на склад в задней части здания.
  
  Именно тогда он заметил тела.
  
  
  Салливан оставил фургон среди деревьев и поехал обратно в Лаут, крутя педали так быстро, как только мог. Он прибыл в полицейский участок и быстро связался с главным суперинтендантом Локвудом на базе королевских ВВС.
  
  "Все четверо мертвы", - сказал он, запыхавшись от поездки. "Они лежат в кузове фургона, но это не их. Похоже, что беглецы захватили полицейский фургон. Судя по следам на дороге, я бы сказал, что они возвращались в сторону Лаута ".
  
  Локвуд спросил: "Где сейчас тела?"
  
  "Я оставил их в лесу, сэр".
  
  "Возвращайся и жди с ними, пока не прибудет помощь".
  
  "Да, сэр".
  
  Локвуд повесил трубку. "Четыре мертвых человека. Боже мой!"
  
  "Прошу прощения, старший суперинтендант. Вот и все мои теории о том, что они могут оправдаться. Очевидно, что они здесь и сделают все, чтобы сбежать, включая хладнокровное убийство четырех ваших людей."
  
  "У нас есть еще одна проблема - они за рулем полицейской машины. Чтобы сообщить офицерам, стоящим на блокпостах, потребуется время. Между тем, ваши шпионы находятся в опасной близости к побережью. Локвуд подошел к карте. "Лаут здесь, прямо к югу от нас. Теперь они могут воспользоваться любым количеством второстепенных дорог, ведущих к морю ".
  
  "Передислоцируйте своих людей. Бросай все, что находится между Лаутом и побережьем ".
  
  "Действительно, но это займет время. И ваши шпионы вышли на нас ".
  
  "И еще кое-что", - сказал Вайкери. "Доставьте этих мертвецов обратно сюда как можно тише. Когда все это закончится, возможно, потребуется придумать другое объяснение их смерти ".
  
  "Что мне сказать их семьям?" Локвуд сорвался с места и выбежал.
  
  Вайкери поднял телефонную трубку. Оператор соединил его со штаб-квартирой MI5 в Лондоне. Ответил оператор отдела. Вайкери попросил к телефону Бутби и подождал, пока он подойдет к линии.
  
  "Здравствуйте, сэр Бэзил. Боюсь, у нас здесь большие неприятности ".
  
  
  Сильный ветер гнал дождь по набережной Клиторпса, когда Нойманн сбросил скорость и свернул в ряд складов и гаражей. Он остановился и заглушил мотор. Рассвет был не за горами. В слабом свете он смог разглядеть небольшой причал с несколькими рыбацкими лодками, пришвартованными там, и еще несколько лодок, покачивающихся у своих причалов в черной воде. Они отлично провели время на побережье. Дважды они приближались к блокпостам, и дважды их пропускали без вопросов, благодаря фургону, на котором они ехали.
  
  Предполагалось, что квартира Джека Кинкейда находилась над гаражом. Там была деревянная наружная лестница с дверью наверху. Нойманн вышел и поднялся по лестнице, рефлекторно вытаскивая свой маузер, когда подходил к двери. Он тихо постучал, но ответа не последовало. Он попробовал задвижку; она была не заперта. Он открыл дверь и вошел внутрь.
  
  Его сразу поразила вонь этого места: гниющий мусор, несвежие сигареты, немытые тела, невыносимый запах алкоголя. Он попробовал включить свет, но ничего не произошло. Он достал фонарик из кармана и включил его. Луч выхватил фигуру крупного мужчины, спящего на голом матрасе. Нойманн пробрался через грязную комнату и толкнул мужчину носком ботинка.
  
  "Вы Джек Кинкейд?"
  
  "Да. Кто ты?"
  
  "Меня зовут Джеймс Портер. Ты должен был подвезти меня на своей лодке ".
  
  "О, да, да". Кинкейд попытался сесть, но не смог. Нойманн направил свет прямо ему в лицо. Ему было по меньшей мере шестьдесят лет, и на его морщинистом лице были видны следы сильного пьянства.
  
  "Выпил немного прошлой ночью, Джек?" - Спросил Нойманн.
  
  "Немного".
  
  "Какая лодка твоя, Джек?"
  
  "Камилла".
  
  "Где именно она?"
  
  "Внизу, на набережной. Вы не можете пропустить ее ".
  
  Кинкейд снова терял сознание.
  
  "Ты не будешь возражать, если я просто позаимствую ее ненадолго, не так ли, Джек?"
  
  Кинкейд не ответил, просто начал сильно храпеть.
  
  "Огромное спасибо, Джек".
  
  
  Нойманн вышел и вернулся в фургон.
  
  "Наш капитан не в том состоянии, чтобы выходить в море. Пьян в стельку ".
  
  "Лодка?"
  
  "Камилла.Он говорит, что это прямо там, на набережной."
  
  "Там, внизу, есть что-то еще".
  
  "Что это?"
  
  "Ты увидишь всего через минуту".
  
  Нойманн наблюдал, как в поле зрения появился констебль.
  
  "Они, должно быть, наблюдают за всем побережьем", - сказал Нойманн.
  
  "Это позор. Еще одна ненужная жертва ".
  
  "Давай покончим с этим. Сегодня я убил больше людей, чем за все время, что я был в Fallschirmjager."
  
  "Как ты думаешь, почему Фогель послал тебя сюда?"
  
  Нойманн не ответил. "А как насчет Дженни?"
  
  "Она идет с нами".
  
  "Я хочу оставить ее здесь. Теперь она нам бесполезна ".
  
  "Я не согласен. Если они найдут ее, она может многое им рассказать. И, кроме того, если они узнают, что у нас на борту заложник, они дважды подумают, какие шаги предпримут, чтобы остановить нас."
  
  "Если вы предполагаете, что они не решатся открыть по нам огонь из-за того, что у нас на борту гражданское лицо из Великобритании, вы ошибаетесь. Для этого слишком многое поставлено на карту. Они убьют нас всех, если понадобится ".
  
  "Значит, так тому и быть. Она идет с нами. Когда мы доберемся до подводной лодки, мы оставим ее на корабле. Британцы спасут ее, и ей не причинят вреда ".
  
  Нойманн понимал, что продолжать спор было бы пустой тратой времени. Кэтрин повернулась и по-английски сказала Дженни: "Больше никакого героизма. Если ты сделаешь хоть одно движение, я выстрелю тебе в лицо ".
  
  Нойманн покачал головой. Он завел мотор, включил передачу и поехал к причалу.
  
  
  Констебль на набережной услышал звук мотора, перестал расхаживать и поднял глаза. Он заметил полицейский фургон, едущий к нему. Странно, подумал он, поскольку его сменщик должен был прибыть не раньше восьми часов. Он наблюдал, как фургон остановился, и увидел, как из него выходят два человека. Он изо всех сил пытался разглядеть их в темноте, но через несколько секунд понял, что это не полицейские. Это были мужчина и женщина, очень вероятно, беглецы!
  
  Затем у него появилось ужасное чувство падения. Он был вооружен только довоенным револьвером, который часто заедал. Женщина шла к нему. Ее рука взметнулась вверх, и была вспышка, но почти без звука, только приглушенный удар. Он почувствовал, как пуля пробила его грудь, осознал, что теряет равновесие.
  
  Последним, что он увидел, была грязная вода Хамбера, несущаяся ему навстречу.
  
  
  Иэн Макманн был рыбаком, который верил, что чистая кельтская кровь, текущая в его жилах, дает ему силы, которыми не обладают простые смертные. В течение шестидесяти лет, прожитых вблизи Северного моря, он утверждал, что слышал сигналы бедствия, прежде чем они вышли. Он утверждал, что видел призраки людей, погибших в море, плавающих над причалами и гаванями. Он утверждал, что знал, что на некоторых судах водятся привидения, и никогда бы не подошел к ним близко. Все в Клиторпсе приняли все это как правду, но в частном порядке предположили, что Иэн Макманн провел слишком много ночей в море.
  
  Макманн встал, как обычно, в пять часов, хотя мрачный прогноз обещал, что в этот день все лодки не смогут спуститься на воду. Он завтракал овсянкой за кухонным столом, когда услышал шум снаружи, на набережной.
  
  Из-за шума дождя было трудно уловить какой-либо другой звук, но Макманн мог поклясться, что слышал, как кто-то или что-то упало в воду. Он знал, что снаружи был констебль - прошлой ночью, перед тем как лечь спать, он угостил его чаем и ломтиком торта - и он знал, почему тот был там. Полиция разыскивала пару подозреваемых в убийстве из Лондона. Макманн предположил, что это были не обычные подозреваемые в убийстве. Он прожил в Клиторпсе двадцать лет и никогда не слышал о местной полиции, охраняющей набережную.
  
  Из кухонного окна коттеджа Макманна открывался превосходный вид на набережную и устье Хамбера за ней. Макманн встал, раздвинул занавески и выглянул наружу. Констебля нигде не было видно. Макманн накинул клеенку и юго-западный плащ, взял свой фонарик со стола у двери и вышел.
  
  Он включил свой фонарик и начал идти. Сделав несколько шагов, он услышал звук работающего дизельного мотора лодки, который с шипением ожил. Он пошел быстрее, пока не смог разглядеть, что это была за лодка: Камилла, лодка Джека Кинкейда.
  
  Макманн подумал: "Неужели он сошел с ума, отправляясь в такой шторм, как этот?">
  
  Он побежал, крича. "Джек, Джек! Стоп! Как ты думаешь, куда ты направляешься?"
  
  Затем он понял, что человек, отвязывающий Камиллу от причала и прыгающий на кормовую палубу, не был Джеком Кинкейдом. Кто-то крал его лодку. Он огляделся в поисках констебля, но тот исчез. Мужчина вошел в рулевую рубку и открыл дроссельную заслонку, и Камилла отвалила от причала.
  
  Макманн выбежал вперед и закричал: "Вернись, ты!"
  
  Затем из рулевой рубки вышел второй человек. Макманн увидел вспышку из дула, но не услышал ни звука. Он почувствовал, как пуля просвистела в опасной близости от его головы. Он упал на землю за парой пустых бочек. Еще два выстрела ударили по причалу; затем стрельба прекратилась.
  
  Он встал и увидел корму Камиллы, уходящую в море.
  
  Только тогда Макманн увидел что-то плавающее в маслянистой воде у причала.
  
  
  "Я думаю, вам нужно услышать это самим, майор Вайкери".
  
  Вайкери взял телефонную трубку, которую Локвуд протянул ему. На линии был Иэн Макманн из Клиторпса.
  
  Локвуд сказал: "Начни с самого начала, Иэн".
  
  "Два человека только что украли рыбацкую лодку Джека Кинкейда и направляются к открытой воде".
  
  Вайкери огрызнулся: "Боже мой! Откуда ты звонишь?"
  
  "Клиторпс".
  
  Вайкери прищурился, чтобы разглядеть карту. "Клиторпс? Разве у нас там не было своего человека?"
  
  "Ты сделал", - сказал Макманн. "Прямо сейчас он плавает в воде с пулей в сердце".
  
  Вайкери тихо выругался, затем спросил: "Сколько их было?"
  
  "По крайней мере, двоих, которых я видел".
  
  "Мужчина и женщина?"
  
  "Слишком далеко и слишком темно. Кроме того, когда они начали стрелять в меня, я упал в грязь лицом ".
  
  "Вы не видели с ними молодую девушку?"
  
  "Нет".
  
  Вайкери прикрыл трубку ладонью. "Может быть, она все еще в том фургоне. Отправь туда человека как можно быстрее ".
  
  Локвуд кивнул.
  
  Вайкери убрал руку и сказал: "Расскажи мне о лодке, которую они украли".
  
  "Камилла", рыболовецкое судно. Лодка в плохом состоянии. Я бы не хотел оказаться на борту "Камиллы", отправляющейся в плавание в такой ситуации ".
  
  "Еще один вопрос. У Камиллы есть радио?"
  
  "Нет, насколько я знаю, нет".
  
  Вайкери подумал, слава Богу. Он сказал: "Спасибо вам за вашу помощь".
  
  Вайкери повесил трубку. Локвуд стоял перед картой. "Что ж, хорошая новость в том, что мы точно знаем, где они сейчас. Они должны проскользнуть через устье Хамбера, прежде чем смогут достичь открытой воды. Это всего в миле от набережной. Мы никак не можем остановить их от этого. Но выведите эти корветы королевского флота на позицию у головы Наташи, и они никогда не пройдут через это. Та рыбацкая лодка, на которой они находятся, не сравнится с ними ".
  
  "Я бы чувствовал себя лучше, если бы у нас была собственная лодка на воде".
  
  "Вообще-то, это можно устроить".
  
  "Неужели?"
  
  "Полиция графства Линкольншир держит на реке небольшой полицейский катер - "Ребекку". Сейчас она в Гримсби. Судно не создано для открытого моря, но в крайнем случае подойдет. Она также немного быстрее, чем та старая рыбацкая лодка. Если мы немедленно отправимся в путь, то сможем догнать их в скором времени ".
  
  "У Ребекки есть радио?"
  
  "Да. Мы сможем поговорить с вами прямо здесь ".
  
  "Как насчет оружия?"
  
  "Я могу забрать пару старых винтовок из камеры хранения в полицейском участке Гримсби. Они сделают свое дело ".
  
  "Теперь все, что вам нужно, - это команда. Возьми с собой моих людей. Я останусь здесь, чтобы поддерживать связь с Лондоном. Последнее, что тебе нужно, это я на борту лодки в такую погоду ".
  
  Локвуд выдавил из себя улыбку, похлопал Вайкери по спине и вышел. Клайв Роуч, Гарри Далтон и Питер Джордан последовали за ним. Вайкери поднял телефонную трубку, чтобы сообщить новости Бутби в Лондон.
  
  
  Нойманн оставался между отметками канала, пока "Камилла" рассекала неспокойные воды устья Хамбера. Она была около сорока футов, широкая в поперечном сечении и отчаянно нуждалась в покраске. На корме была небольшая каюта, где Нойманн оставил Дженни. Кэтрин стояла рядом с ним в рулевой рубке. Небо на востоке начало слегка светлеть. Дождь барабанил по окну. С левого борта он мог видеть волны, разбивающиеся о голову Наташи. Отвергнутый свет был затемнен. На приборной панели рядом с рулем был установлен компас. Нойманн направил лодку строго на восток, дал полный газ и направился в море.
  
  
  
  60
  
  
  СЕВЕРНОЕ МОРЕ, НЕДАЛЕКО От ГОЛОВЫ НАТАШИ
  
  
  U-509 зависла прямо под поверхностью. Было пять тридцать утра, капитан-лейтенант Макс Хоффман стоял в рубке управления, глядя в перископ и попивая кофе. У него болели глаза от того, что он провел всю ночь, глядя на черное море. У него разболелась голова. Ему крайне требовалось несколько часов сна.
  
  Его первый помощник поднялся на мостик. "Окно закрывается через тридцать минут, герр Калеу".
  
  "Я знаю о времени, номер один".
  
  "Мы не получали дальнейших сообщений от агентов абвера, герр Калеу. Я думаю, мы должны рассмотреть возможность того, что они были схвачены или убиты ".
  
  "Я рассматривал эту возможность, номер один".
  
  "Скоро рассветет, герр Калеу".
  
  "Да. Это явление, которое происходит в это время каждый день. Даже в Британии - номер один ".
  
  "Я хочу сказать, что для нас будет небезопасно оставаться так близко к английскому побережью намного дольше. Глубина здесь недостаточно велика, чтобы мы могли избежать британских вабо, - сказал первый офицер, используя сленг, распространенный среди немецких подводников для обозначения глубинных бомб.
  
  "Я прекрасно осведомлен об опасностях, связанных с ситуацией, номер один. Но мы собираемся оставаться здесь, в точке встречи, пока окно не закроется. И потом, если я поверю, что это все еще безопасно, мы останемся еще немного ".
  
  "Но, герр Калеу..."
  
  "Они послали нам соответствующий радиосигнал, предупреждающий нас о своем приближении. Мы должны предположить, что они путешествуют на украденном судне, вероятно, едва пригодном для плавания, и мы также должны предположить, что они истощены или даже ранены. Мы останемся здесь, пока они не прибудут, или я не буду убежден вне всяких сомнений, что они не прибудут. Это понятно?"
  
  "Да, герр Калеу".
  
  Первый офицер ушел. Хоффман подумал, Какая заноза в заднице.
  
  
  "Ребекка" была около тридцати футов в длину, с небольшой осадкой, встроенным мотором и маленькой открытой рулевой рубкой в середине судна, едва достаточной для того, чтобы двое мужчин могли стоять плечом к плечу. Локвуд заранее позвонил, и к тому времени, когда они прибыли, двигатель Ребекки работал на холостых оборотах.
  
  На борт поднялись четверо мужчин: Локвуд, Гарри, Джордан и Роуч. Портовый мальчишка отвязал последнюю веревку, и Локвуд направил судно в пролив.
  
  Он выжал газ до отказа. Звук двигателя усилился; тонкий нос поднялся из воды и разрезал отбивную, создаваемую ветром. Ночь спускалась с неба на востоке. Силуэт "Наташи Лайт" был виден по левому борту. Море перед ними было пустым.
  
  Гарри наклонился, схватил трубку рации и связался с Вайкери в Гримсби, чтобы ввести его в курс дела.
  
  
  В пяти милях строго к востоку от Ребекки корвет номер 745 выполнял утомительное маневрирование крест-накрест в бурном море. Капитан и первый помощник стояли на мостике, подняв к глазам бинокли, вглядываясь в завесу дождя. Это было бесполезно. Вместе с темнотой и дождем опустился туман, который еще больше ухудшил видимость. В подобных условиях они могли пройти в сотне ярдов от подводной лодки и не заметить ее. Капитан подошел к столу с картами, где штурман намечал следующее изменение курса. По приказу капитана корвет развернулся на девяносто градусов правым бортом и ушел дальше в море. Затем он проинструктировал радиста сообщить в центр слежения за подводной лодкой об их новом курсе.
  
  
  В Лондоне Артур Брейтуэйт стоял над столом с картами, тяжело опираясь на трость. Он позаботился о том, чтобы все обновления королевского флота и королевских ВВС попадали к нему на стол, как только они поступали. Он знал, что шансы обнаружить подводную лодку при такой погоде и освещенности были невелики, даже если судно находилось на поверхности. Если бы подводная лодка скрывалась прямо под поверхностью, это было бы почти невозможно.
  
  Его помощник вручил ему тонкую бумажку с сигналом. Корвет номер 745 только что изменил курс и направлялся на восток. Второй корвет, номер 128, находился в двух милях от нас и двигался на юг. Брейтуэйт склонился над столом, закрыл глаза и попытался представить себе обыск в своем воображении. Он подумал: "Будь ты проклят, Макс Хоффман!" Где, черт возьми, ты?
  
  
  Камилла, хотя Хорст Нойманн этого не осознавал, находилась точно в семи милях к востоку от Спурш-Хед. Условия, казалось, ухудшались с каждой минутой. Дождь падал ослепляющей завесой и барабанил в окно рулевой рубки, затемняя обзор. Ветер и течение, дувшие с севера, продолжали уводить лодку с курса. Нойманн, используя компас на приборной панели, изо всех сил старался держать их курс на восток.
  
  Самой большой проблемой было море. Последние полчаса были безжалостным повторением одного и того же тошнотворного цикла. Лодка взбиралась на один вал, на мгновение балансировала на вершине, а затем погружалась в следующую впадину. На дне всегда казалось, что судно вот-вот поглотит серо-зеленый каньон морской воды. Палубы постоянно были залиты водой. Нойманн больше не чувствовал своих ног. Он впервые посмотрел вниз и заметил, что стоит в нескольких дюймах ледяной воды.
  
  И все же, каким-то чудесным образом, он думал, что у них действительно может получиться. Лодка, казалось, впитывала в себя все наказания, которые могло вынести море. Было пять тридцать утра - у них оставалось еще тридцать минут до того, как окно закроется и подводная лодка отвернет. Он был в состоянии держать лодку на постоянном курсе и чувствовал уверенность, что они приближаются к нужному месту. И не было никаких признаков оппозиции.
  
  Была только одна проблема: у них не было радио. Они потеряли "Кэтрин" в Лондоне, и они потеряли второго из-за выстрела из дробовика Мартина Колвилла в Хэмптон Сэндс. Нойманн надеялся, что на лодке будет радио, но его не было. Что не оставило им возможности подать сигнал подводной лодке.
  
  У Нойманна был только один выход: включить ходовые огни лодки.
  
  Это была авантюра, но необходимая. Единственный способ, которым подводная лодка могла узнать, что они были на месте встречи, - это если бы она могла их видеть. И единственный способ, которым "Камиллу" можно было заметить в подобных условиях, состоял в том, чтобы ее осветили. Но если подводная лодка могла видеть их, то могли видеть и любые британские военные корабли или суда береговой охраны, находящиеся поблизости.
  
  Нойманн прикинул, что находится в паре миль от места встречи. Он нажимал еще пять минут, затем наклонился и щелкнул выключателем, и Камилла загорелась светом.
  
  
  Дженни Колвилл наклонилась над ведром, и ее вырвало в него в третий раз. Она задавалась вопросом, как еще что-то выходило из ее желудка. Она попыталась вспомнить, когда в последний раз ела. Вчера вечером она не ужинала, потому что была зла на своего отца, и она также не ела никакого обеда. Может быть, на завтрак, и это было не более чем печенье и чай.
  
  Ее желудок снова скрутило, но на этот раз ничего не вырвалось. Она прожила рядом с морем всю свою жизнь, но она была на лодке всего один раз - дневное плавание по Уошу с отцом школьной подруги - и никогда не испытывала ничего подобного.
  
  Она была абсолютно парализована морской болезнью. Она хотела умереть. Она отчаянно нуждалась в свежем воздухе. Она была беспомощна перед постоянной качкой судна. Ее руки и ноги были в синяках от побоев. А потом был шум - постоянный оглушительный гул и лязг двигателя лодки.
  
  Казалось, что это было ниже ее достоинства.
  
  Больше всего на свете она не хотела сойти с лодки и вернуться на сушу. Она говорила себе снова и снова, что если переживет эту ночь, то никогда больше не сядет на лодку, никогда. И тогда она подумала, что происходит, когда они добираются туда, куда они идут? Что они собираются со мной делать? Конечно, они не собирались плыть на этом судне до самой Германии. Они, вероятно, встретили бы другую лодку. Что происходит потом? Возьмут ли они ее с собой снова или оставят на лодке одну? Если бы они оставили ее в покое, ее могли бы никогда не найти. Она могла погибнуть в Северном море одна в такой шторм, как этот.
  
  Лодку занесло вниз по склону очередной огромной волны. Дженни швырнуло вперед по каюте, и она ударилась головой.
  
  По обе стороны каюты было два иллюминатора. Связанными руками она протерла запотевший иллюминатор правого борта и выглянула наружу. Море было ужасающим, перекатывая зеленые горы морской воды.
  
  Было что-то еще. Море вскипело, и что-то темное и блестящее пробило поверхность снизу. Затем море пришло в смятение, и гигантское серое существо, похожее на морское чудовище из детской сказки, всплыло на поверхность, морская вода стекала с его кожи.
  
  Капитан-лейтенант Макс Хоффман, уставший держаться десятимильной отметки, решил рискнуть и подползти на милю или две ближе к берегу. Он ждал на отметке в восемь миль, вглядываясь в темноту, когда внезапно заметил ходовые огни небольшого рыболовецкого судна. Хоффман выкрикнул приказ всплыть, и две минуты спустя он стоял на мостике под проливным дождем, вдыхая холодный чистый воздух, прижав к глазам очки фирмы "Цейсс".
  
  
  Нойманн сначала подумал, что это может быть галлюцинацией. Проблеск был кратким - всего за мгновение до того, как лодка погрузилась в очередную впадину с морской водой, и все снова было стерто с лица земли.
  
  Нос судна глубоко вошел в море, как лопата в грязь, и на несколько секунд вся передняя палуба была затоплена. Но каким-то образом лодка выбралась из впадины и взобралась на следующий пик. На вершине следующего ролика шквал проливного дождя закрыл весь обзор.
  
  Лодка упала, затем снова поднялась. Затем, когда "Камилла" покачивалась на вершине горы морской воды, Херст Нойманн заметил безошибочный силуэт немецкой подводной лодки.
  
  
  Именно Питер Джордан на качающейся кормовой палубе Ребекки первым заметил подводную лодку. Локвуд увидел это несколько секунд спустя, а затем заметил ходовые огни Камиллы, примерно в четырехстах ярдах от правого борта подводной лодки, которые быстро приближались. Локвуд привел "Ребекку Хард" в порт, взял курс на столкновение с "Камиллой" и снял трубку, чтобы вызвать Альфреда Вайкери.
  
  Вайкери схватил трубку открытой телефонной линии, ведущей в комнату слежения за подводной лодкой.
  
  "Коммандер Брейтуэйт, вы здесь?"
  
  "Да. Я здесь, и я мог слышать все это по линии ".
  
  "Ну?"
  
  "Боюсь, у нас серьезная проблема. Корвет 745 находится в миле точно к югу от позиции подводной лодки. Я связался по рации с капитаном, и он сейчас направляется к месту происшествия. Но если "Камилла" действительно находится всего в четырехстах ярдах от подводной лодки, они доберутся туда первыми."
  
  "Черт возьми!"
  
  "У вас есть еще одно преимущество, мистер Вайкери - Ребекка.Я предлагаю вам использовать это. Ваши люди должны что-то сделать, чтобы замедлить движение лодки, пока корвет не сможет вмешаться."
  
  Вайкери положил телефонную трубку и поднял трубку радиоприемника.
  
  "Суперинтендант Локвуд, это Гримсби, прием".
  
  "Локвуд слушает, прием".
  
  "Суперинтендант, слушайте внимательно. Помощь уже в пути, но тем временем я хочу, чтобы ты протаранил ту рыбацкую лодку ".
  
  
  Все они услышали это - Локвуд, Гарри, Роуч и Джордан, - потому что все они столпились вокруг хижины, укрываясь от непогоды.
  
  Локвуд, перекрикивая ветер и рев двигателей Ребекки, сказал: "Он что, с ума сошел?"
  
  "Нет," сказал Гарри, "просто в отчаянии. Сможешь ли ты добраться туда вовремя?"
  
  "Конечно, но мы будем смотреть прямо в стволы палубных орудий этой подводной лодки".
  
  Они все смотрели друг на друга, ничего не говоря. Наконец, Локвуд сказал: "В том шкафчике позади вас есть спасательные жилеты. И достаньте винтовки. У меня такое чувство, что они нам могут понадобиться ".
  
  Локвуд оглянулся на море и нашел Камиллу. Он внес небольшую коррекцию курса и открыл дроссельную заслонку до упора.
  
  
  Макс Хоффман, стоя на мостике U-509, заметил быстро приближающуюся "Ребекку".
  
  "У нас есть компания, номер один. Гражданское судно, три или четыре человека на борту."
  
  "Я вижу их, герр Калеу".
  
  "Судя по их скорости и направлению, я бы сказал, что они - оппозиция".
  
  "Похоже, они безоружны, герр Калеу".
  
  "Да. Дайте им предупредительный выстрел из пушки на носу. Стреляйте через их лук. Я не хочу ненужного кровопролития. Если они будут упорствовать, стреляйте прямо по кораблю. Но у ватерлинии, номер один, не в каюте."
  
  "Да, герр Калеу", - отрезал первый офицер. Хоффман услышал выкрикиваемые приказы, и в течение тридцати секунд первый выстрел из палубного орудия boots-kanone на носу U-509 прогремел над носом "Ребекки".
  
  
  Хотя подводные лодки редко участвовали в надводных артиллерийских боях, 10,5-сантиметровый снаряд носового палубного орудия был способен нанести смертельный урон даже крупным судам. Первый выстрел прошел далеко от носа "Ребекки". Второй, выпущенный десятью секундами позже, прозвучал гораздо ближе.
  
  Локвуд повернулся к Гарри и крикнул: "Я бы сказал, что это последнее предупреждение, которое мы получаем. Следующий собирается вывести нас прямо из воды. Тебе решать, но мы никому не поможем, если будем мертвы ".
  
  Гарри крикнул: "Отвернись!"
  
  Локвуд резко развернул "Ребекку" влево и сделал круг. Гарри оглянулся на подводную лодку. "Камилла" была в двухстах ярдах от нас и приближалась, и они ни черта не могли с этим поделать. Он подумал, черт возьми! Где этот корвет?
  
  Затем он поднял трубку и сказал Вайкери, что они ничего не могут сделать, чтобы остановить их.
  
  
  Дженни услышала грохот палубного орудия подводной лодки и увидела, как снаряд пролетел вдоль ватерлинии по направлению ко второй лодке. Она подумала, слава Богу! В конце концов, я не одинок. Но подводная лодка выстрелила снова, и несколько секунд спустя она увидела, как маленькая лодка отворачивает, и ее настроение упало.
  
  Затем она собралась с духом и подумала: "Они немецкие агенты". Сегодня ночью они убили моего отца и еще шестерых человек, и это сойдет им с рук. Я должен что-то сделать, чтобы остановить их.
  
  Но что она могла сделать? Она была одна, и ее руки и ноги были связаны. Она подумывала о том, чтобы попытаться освободиться, прокрасться на палубу и ударить их чем-нибудь. Но если бы они увидели ее, они бы без колебаний убили ее. Возможно, она могла бы устроить пожар, но тогда она оказалась бы в ловушке среди дыма и пламени, и она была бы единственной, кто умрет . . . .
  
  Подумай, Дженни! Подумай!
  
  Было трудно думать из-за постоянного рева лодочного мотора. Это сводило ее с ума.
  
  И тогда она подумала, да, это оно!
  
  Если бы она могла каким-то образом отключить двигатель - хотя бы на мгновение - это могло бы помочь. Если за ними гналась одна лодка, могли быть и другие - возможно, более крупные лодки, которые могли отстреливаться от немецкой подводной лодки.
  
  Двигатель звучал так, как будто находился прямо под ней, настолько громким был шум. Она с трудом поднялась на ноги и оттолкнула свернутые веревки и брезент, на которых сидела. И вот она - дверь, встроенная в пол трюма. Ей удалось открыть его, и она сразу же была ошеломлена оглушительным шумом и жаром двигателя Камиллы.
  
  Она посмотрела на это. Дженни ничего не знала о двигателях. Однажды Шон попытался объяснить ей, как он ремонтировал свой старый фургон-колымагу. С этой благословенной вещью всегда что-то шло не так, но что же это было тогда? Что-то связанное с топливопроводами и топливным насосом. Конечно, этот двигатель отличался от двигателя в фургоне Шона. Во-первых, это был дизельный двигатель; фургон Шона работал на бензине. Но она знала одно: независимо от того, какой это был двигатель, ему для работы требовалось топливо. Перережьте подачу топлива, и он умрет.
  
  Но как? Она внимательно посмотрела на мотор. Несколько черных металлических линий пересекали верхнюю часть и сходились в одной точке сбоку двигателя. Может быть, это топливопроводы? Был ли тот момент, когда они встретились с топливным насосом?
  
  Она огляделась по сторонам. Ей нужны были инструменты. Моряки всегда носят с собой инструменты. В конце концов, что произойдет, если двигатель сломается в море? Она заметила металлический ящик с инструментами в конце хижины и поползла вперед. Она выглянула в иллюминатор. Подводная лодка заполнила ее поле зрения. Теперь они были очень близко. Она увидела другую лодку. Он сдвинулся с места. Она открыла коробку и обнаружила, что она заполнена жирными, грязными инструментами.
  
  Она достала два: плоскогубцы с лезвиями и большой молоток.
  
  Она взяла плоскогубцы в руки, повернула носик к своим запястьям и начала разрезать веревку. Потребовалось около минуты, чтобы освободить ее руки. Затем она использовала плоскогубцы, чтобы разрезать веревку вокруг своих лодыжек.
  
  Она поползла обратно к мотору.
  
  Она положила плоскогубцы на пол и спрятала их под намотанной леской. Затем она наклонилась, взяла молоток и разбила первый из топливопроводов. Он разорван, вытекает дизельное топливо. Она быстро опустила молоток еще несколько раз, пока не был разорван последний топливопровод.
  
  Двигатель заглох.
  
  Когда шум стих, Дженни наконец смогла услышать рев моря и ветра. Она закрыла дверь над поврежденным двигателем и села. Молоток был рядом с ее правой рукой.
  
  Она знала, что Нойманн или женщина спустятся в считанные секунды, чтобы расследовать. И когда они это сделают, они поймут, что Дженни испортила двигатель.
  
  Дверь распахнулась, и Нойманн ворвался по трапу. Его лицо было диким, таким же, каким оно было тем утром, когда она увидела, как он мчится по пляжу. Он посмотрел на Дженни и заметил, что ее руки и ноги больше не были связаны. Он посмотрел вниз и заметил, что незакрепленное снаряжение убрали.
  
  Он закричал: "Дженни, что ты наделала?"
  
  Лодка, теперь обессиленная, беспомощно заскользила по краю волны.
  
  Нойманн наклонился и открыл люк.
  
  Дженни схватила молоток и поднялась на колени. Она подняла его высоко в воздух и изо всех сил ударила его по затылку. Нойманн упал на пол, кровь хлестала из его рассеченного черепа.
  
  Дженни отвернулась, и ее вырвало.
  
  
  Капитан-лейтенант Макс Хоффман увидел, как "Камилла" начала беспомощно раскачиваться в бурном море, и сразу понял, что она потеряла ход. Он знал, что должен действовать быстро. Без движителя лодка затонула бы. Это может даже обернуться черепахой. Если бы агентов сбросили в ледяное Северное море, они были бы мертвы в считанные минуты.
  
  "Номер один! Ведите нас вперед к кораблю и приготовьтесь к посадке ".
  
  "Да, герр Калеу!"
  
  Хоффман почувствовал пульсацию дизельных винтов подводной лодки, вращающихся у него под ногами, когда субмарина медленно ползла вперед.
  
  
  Дженни боялась, что она убила его. Мгновение он лежал очень тихо; затем пошевелился и каким-то образом заставил себя встать. Он был очень нетверд на ногах. Она легко могла бы снова ударить его молотком, но не могла набраться смелости или воли, чтобы сделать это. Он был беспомощен, держась за борт кабины. Кровь хлынула из раны на его лицо, вниз по шее. Он протянул руку и вытер кровь с глаз. Он сказал: "Оставайся здесь, внизу. Если ты выйдешь на палубу, она убьет тебя. Делай, как я говорю, Дженни."
  
  Нойманн с трудом поднялся по трапу. Кэтрин посмотрела на него с тревогой на лице.
  
  "Я упал и ударился головой, когда лодка накренилась. Мотор заглох."
  
  Его фонарик был рядом с рулем. Он поднял его и вышел на палубу. Он направил фонарь на боевую рубку подводной лодки и подал сигнал бедствия. Подводная лодка приближалась к ним с мучительной медлительностью. Он повернулся и махнул Кэтрин, чтобы она присоединилась к нему на передней палубе. Дождь смыл кровь с его лица. Он поднял глаза, чувствуя, как это обрушивается на него, и замахал руками в сторону подводной лодки.
  
  Кэтрин присоединилась к нему на палубе. Она не могла до конца в это поверить. Накануне днем они сидели в кафе Мэйфейра в окружении людей из МИ-5, а теперь, чудесным образом, они собирались взойти на палубу подводной лодки и уплыть. Шесть долгих, мучительно одиноких лет - наконец-то закончились. Она никогда не верила, что доживет до этого дня. Никогда по-настоящему не осмеливался представить это. Эмоции момента захватили ее. Она издала радостный, детский крик и, как Нойманн, повернулась лицом к дождю, махая руками подводной лодке.
  
  Стальной нос подводной лодки ткнулся в нос "Камиллы.Абордажная группа спускалась по палубе подводной лодки к ним. Она обняла Нойманна и очень крепко прижала его к себе.
  
  "Мы сделали это", - сказала она. "Мы сделали это. Мы возвращаемся домой ".
  
  Гарри Далтон, стоя в рулевой рубке Ребекки, описал сцену Вайкери в Гримсби. Вайкери, в свою очередь, описал это Артуру Брейтуэйту в комнате слежения за подводной лодкой.
  
  "Черт возьми, коммандер! Где этот корвет?"
  
  "Она прямо там. Она просто не может видеть из-за погоды ".
  
  "Ну, скажи ее капитану, чтобы он что-нибудь сделал! Мои люди бессильны остановить их ".
  
  "Что я должен поручить капитану сделать?"
  
  "Стреляйте по лодке и убейте этих шпионов".
  
  "Майор Вайкери, позвольте напомнить вам, что на борту находится невинная девушка".
  
  "Да поможет мне Бог за то, что я это говорю, но, боюсь, мы не можем беспокоиться о ней в такое время, коммандер Брейтуэйт. Прикажите капитану этого корвета ударить по "Камилле " всем, что у него есть."
  
  "Понятно".
  
  Вайкери положил трубку, думая: "Боже, но я стал совершенным ублюдком".
  
  
  Ветер на мгновение пробил брешь в завесе дождя и тумана. Капитан корвета 745, стоявший на мостике, заметил U-509 и Камиллу в ста пятидесяти ярдах от своего носа. Через свои очки он мог видеть двух человек, стоящих на носовой палубе Камиллы, и спасательную группу на палубе немецкой подводной лодки. Он немедленно отдал приказ открыть огонь. Секундой позже открыли огонь пулеметы корвета.
  
  Нойманн услышал выстрелы. Первые снаряды просвистели над головой. Вторая очередь ударила в борт подводной лодки. Спасательная группа распласталась на палубе, чтобы избежать пожара, когда снаряды переместились с подводной лодки на "Камиллу".На носовой палубе рыбацкой лодки негде было укрыться. Стрельба настигла Кэтрин. Ее тело было мгновенно разорвано в клочья, голова взорвалась во вспышке крови и мозга.
  
  Нойманн бросился вперед и попытался добраться до подводной лодки. Первая пуля, попавшая в него, отсекла ему ногу по колено. Он закричал и пополз вперед. Вторая пуля попала в него, перерубив позвоночник. Он ничего не почувствовал. Последний выстрел попал ему в голову, и наступила темнота.
  
  Макс Хоффман, наблюдавший за происходящим из боевой рубки, приказал своему первому помощнику включить дизельные двигатели на полную мощность и погрузиться как можно быстрее. В течение нескольких секунд U-509 удалялась с места происшествия. Две минуты спустя он погрузился под поверхность Северного моря и пропал.
  
  Камилла, одна в море, ее палубы залиты кровью, затонула.
  
  Настроение на борту "Ребекки" было эйфорическим. Четверо мужчин обнялись, наблюдая, как подводная лодка разворачивается и уходит. Гарри Далтон поднял Вайкери и рассказал ему новости. Вайкери сделал два звонка: первый - в Центр слежения за подводными лодками, чтобы поблагодарить Артура Брейтуэйта, второй - сэру Бэзилу Бутби, чтобы сообщить ему, что все наконец закончилось.
  
  
  Дженни Колвилл почувствовала, как Камилла вздрогнула. Она упала плашмя на живот и закрыла голову руками. Стрельба прекратилась так же внезапно, как и началась. Она была слишком напугана, чтобы пошевелиться. Лодка дико раскачивалась. Она предположила, что это как-то связано с заглохшим мотором. Без двигателя, который толкал бы лодку вперед, она была беззащитна перед натиском моря. Она должна была встать на ноги, выйти наружу и подать сигнал другим лодкам, что она там и она жива.
  
  Она заставила себя встать, была немедленно сбита с ног раскачиванием лодки, затем снова встала. Подняться по трапу было почти невозможно. Наконец, она добралась до палубы. Ветер был ужасный. Дождь хлестал сбоку. Казалось, что лодка движется в нескольких направлениях одновременно: вверх и вниз, взад и вперед и переваливается с борта на борт. Стоять было невозможно. Она посмотрела в сторону носа и увидела тела. Их не просто застрелили. Они были искалечены, разорваны на куски выстрелами. Палубы стали розовыми от крови. Дженни вырвало, и она отвернулась. Она увидела подводную лодку, нырнувшую вдалеке и исчезнувшую под поверхностью моря. С другой стороны лодки она увидела военный корабль, серый, не слишком большой, приближающийся к ней. Вторая лодка - та, которую она видела в иллюминатор ранее - быстро приближалась.
  
  Она махала руками, кричала и начала плакать. Она хотела сказать им, что она сделала это. Она была той, кто вывела из строя мотор, поэтому лодка остановилась, и шпионы не смогли добраться до подводной лодки. Ее переполняла огромная, неистовая гордость.
  
  Камилла поднялась на гигантском ролике. Когда волна прошла под лодкой, она сильно накренилась на левый борт. Затем он упал вниз, в желоб, и в то же время выпрямился и перевернулся на правый борт. Дженни не смогла удержаться на верхней части трапа. Ее швырнуло через палубу в море.
  
  Холод не был похож ни на что, что она когда-либо чувствовала: шокирующий, парализующий холод. Она с трудом выбралась на поверхность и попыталась глотнуть воздуха, но вместо этого наглоталась морской воды. Она погрузилась под поверхность, давясь, задыхаясь, набирая больше воды в желудок и легкие. Она вынырнула на поверхность и смогла сделать небольшой вдох, прежде чем море снова потянуло ее вниз. Затем она начала падать, погружаться медленно, приятно, без усилий. Она больше не была холодной. Она ничего не чувствовала, ничего не видела. Только непроницаемая тьма.
  
  
  "Ребекка" прибыла первой, Локвуд и Роуч в рулевой рубке, Гарри и Питер Джордан на носовой палубе. Гарри привязал веревку к спасательному кольцу, другой конец привязал к кнехту на носу и выбросил кольцо за борт. Они видели, как Дженни во второй раз вынырнула на воздух и исчезла под поверхностью. Теперь не было ничего, вообще никаких признаков ее присутствия. Локвуд вывел "Ребекку" резко и прямо; затем, в нескольких ярдах от "Камиллы", он дал задний ход двигателю, заставив лодку резко остановиться.
  
  Джордан перегнулся через нос, высматривая какие-либо признаки девушки. Затем он встал и без предупреждения нырнул в воду. Гарри крикнул Локвуду в ответ: "Джордан в воде! Не подходи ближе!"
  
  Джордан всплыл и снял свой спасательный жилет. Гарри закричал: "Что ты делаешь?"
  
  "Я не могу проникнуть достаточно глубоко с этой чертовой штукой!"
  
  Джордан набрал в легкие воздуха и исчез, как показалось Гарри, на минуту. Море билось о левый борт "Камиллы", заставляя ее переваливаться с борта на борт и направляя к Ребекке. Гарри обернулся через плечо и замахал руками Локвуду в рулевой рубке.
  
  "Отойди на несколько футов! Камилла прямо над нами!"
  
  Джордан, наконец, вынырнул, держа Дженни на руках. Она была без сознания, ее голова была повернута набок. Джордан отвязал веревку от спасательного круга и обвязал ее вокруг Дженни под мышками. Он показал Гарри поднятый вверх большой палец, и Гарри потащил ее через воду к Ребекке. Клайв Роуч помог Гарри поднять ее на палубу.
  
  Джордан яростно барахтался в воде, волны омывали его лицо, и он выглядел измученным от холода. Гарри быстро отвязал веревку от Дженни и бросил ее за борт в его сторону - как раз в тот момент, когда Камилла наконец перевернулась и утащила Питера Джордана под воду.
  
  
  
  ЧАСТЬ ПЯТАЯ
  
  
  
  
  61
  
  
  БЕРЛИН: АПРЕЛЬ 1944
  
  
  Курт Фогель прохлаждался в роскошно обставленной приемной Уолтера Шелленберга, наблюдая за отрядом молодых помощников, лихорадочно сновавших туда-сюда по офису. Светловолосые, голубоглазые, они выглядели так, словно только что сошли с нацистского пропагандистского плаката. Прошло три часа с тех пор, как Шелленберг вызвал Фогеля для срочной консультации по поводу "того злополучного дела в Британии", как он обычно называл проваленную операцию Фогеля. Фогель не возражал против ожидания; ему действительно нечем было заняться лучше. С тех пор, как Канарис был уволен, а абвер поглощен СС, немецкая военная разведка превратилась в корабль без руля, как раз тогда, когда Гитлер больше всего в этом нуждался. Старые городские дома вдоль Тирпиц-Уфера приобрели унылый вид стареющего курорта вне сезона. Моральный дух был настолько низок, что многие офицеры шли добровольцами на русский фронт.
  
  У Фогеля были другие планы.
  
  Один из помощников Шелленберга вышел, обвиняюще ткнул пальцем в Фогеля и безмолвно махнул ему внутрь. Кабинет был размером с готический собор, на стенах висели великолепные картины маслом и гобелены, что было совсем не похоже на неброское "Лисье логово" Канариса на Тирпиц-Уфере. Солнечный свет косо лился через высокие окна. Фогель выглянул наружу. Вдоль Унтер-ден-Линден тлели пожары от утреннего воздушного налета, а над Тиргартеном черным снегом стелилась тонкая сажа.
  
  Шелленберг тепло улыбнулся, пожал костлявую руку Фогеля и жестом пригласил его сесть. Фогель знал о автоматах в столе Шелленберга, поэтому он держался очень тихо и держал свои руки на виду. Двери закрылись, и они остались одни в похожем на пещеру кабинете. Фогель чувствовал, что Шелленберг пожирает его глазами.
  
  Хотя Шелленберг и Гиммлер годами замышляли заговор против Канариса, цепь неудачных событий, наконец, сделала свое дело в Старом Лисе: его неспособность предсказать решение Аргентины разорвать все связи с Германией; потеря важного поста Абвера по сбору разведданных в Испанском Марокко; дезертирство нескольких ключевых офицеров абвера в Турции, Касабланке, Лиссабоне и Стокгольме. Но последней каплей стало катастрофическое завершение операции Фогеля в Лондоне. Два агента абвера - Хорст Нойманн и Кэтрин Блейк - были убиты в пределах видимости подводной лодки. Они не смогли передать последнее сообщение, объясняющее, почему они решили бежать из Англии, не оставив Фогелю возможности судить о подлинности информации, которую Кэтрин Блейк украла в ходе операции "Малберри". Гитлер взорвался, когда услышал новости. Он немедленно уволил Канариса и передал абвер и его шестнадцать тысяч агентов в руки Шелленберга.
  
  Каким-то образом Фогель выжил. Шелленберг и Гиммлер подозревали, что операция была скомпрометирована Канарисом. Фогель - как Кэтрин Блейк и Хорст Нойманн - был невинной жертвой предательства Старого Лиса.
  
  У Фогеля была другая теория. Он подозревал, что вся информация, украденная Кэтрин Блейк, была подброшена британской разведкой. Он подозревал, что она и Нойманн пытались бежать из Великобритании, когда Нойманн обнаружила, что за ней наблюдает оппозиция. Он подозревал, что операция "Малберри" была не зенитным комплексом, предназначенным для Па-де-Кале, а искусственной гаванью, ведущей к пляжам Нормандии. Он также подозревал, что все другие агенты, посланные в Великобританию, были плохими - что их схватили и заставили сотрудничать с британской разведкой, вероятно, с самого начала войны.
  
  Фогелю, однако, не хватало доказательств, подтверждающих что-либо из этого - хорошим адвокатом он был, он не собирался выдвигать обвинения, которые не мог доказать. Кроме того, даже если бы у него были доказательства, он не был уверен, что передал бы их таким, как Шелленберг и Гиммлер.
  
  Зазвонил один из телефонов на столе Шелленберга. Это был звонок, на который он должен был ответить. Он хмыкнул и говорил на защищенном коде в течение пяти минут, пока Фогель ждал. Снежная буря из сажи уменьшилась. Руины Берлина сияли в лучах апрельского солнца. Осколки стекла сверкали, как кристаллики льда.
  
  Пребывание в абвере и сотрудничество с новым режимом имели свои преимущества. Фогель незаметно вывез Гертруду, Николь и Лизбет из Баварии в Швейцарию. Как хороший агент-беглец, он профинансировал операцию с помощью тщательно продуманной подставной игры, переведя средства с секретных счетов абвера в Швейцарии на личный счет Гертруды, а затем покрыл обмен своими собственными деньгами в Германии. Он вывез из страны достаточно денег, чтобы они могли безбедно жить пару лет после войны. У него был еще один актив - информация, которой он обладал в своем уме. Он был уверен, что британцы и американцы щедро заплатят деньгами и защитой.
  
  Шелленберг повесил трубку и скорчил гримасу, как будто у него был кислый желудок.
  
  "Итак", - сказал он. "Причина, по которой я попросил вас прийти сегодня, капитан Фогель. Некоторые захватывающие новости из Лондона ".
  
  "О?" - сказал Фогель, приподнимая бровь.
  
  "Да. Наш источник в МИ-Пять располагает очень интересной информацией ".
  
  Шелленберг размашисто изготовил тонкую сигнальную бумагу и вручил ее Фогелю. Читая это, Фогель подумал, что это замечательно, тонкость манипуляции. Он закончил и передал листок через стол Шелленбергу.
  
  Шелленберг сказал: "Для МИ-Пять принятие дисциплинарных мер против человека, который является личным другом и доверенным лицом Уинстона Черчилля, является экстраординарным. И источник безупречен. Я завербовал его лично. Он не один из лакеев Канариса. Я полагаю, это доказывает, что информация, украденная вашим агентом, была подлинной, капитан Фогель."
  
  "Да, я полагаю, вы правы, герр бригадефюрер".
  
  "Фюреру нужно сообщить об этом немедленно. Сегодня вечером он встречается с японским послом в Берхтесгадене, чтобы проинформировать его о подготовке к вторжению. Я уверен, что он захочет передать это дальше ".
  
  Фогель кивнул.
  
  "Я вылетаю самолетом из Темпельхофа через час. Я бы хотел, чтобы вы пошли со мной и лично проинформировали фюрера. В конце концов, это была ваша операция с самого начала. И, кроме того, ты понравилась этому человеку. У вас очень светлое будущее, капитан Фогель."
  
  "Благодарю вас за предложение, герр бригадефюрер, но я думаю, что вам следует рассказать фюреру об этих новостях".
  
  "Вы уверены, капитан Фогель?"
  
  "Да, герр бригадефюрер, я совершенно уверен".
  
  
  
  62
  
  
  ОЙСТЕР БЭЙ, Нью-Йорк
  
  
  Это был первый погожий день весны - теплое солнце, мягкий ветерок с пролива. Накануне было холодно и сыро. Дороти Лаутербах беспокоилась, что поминальная служба и прием будут испорчены холодом. Она убедилась, что все камины в доме были заложены дровами, и приказала поставщику провизии приготовить много горячего кофе к приезду гостей. Но к середине утра солнце разогнало последние облака, и остров заискрился. Дороти быстро перенесла приемную из дома на лужайку с видом на пролив.
  
  Шепард Рэмси привез вещи Питера из Лондона: его одежду, его книги, его письма, личные бумаги, которые сотрудники службы безопасности не изъяли. Рэмси, сидя в транспортном самолете из Лондона, пролистал письма, чтобы убедиться, что в них нет упоминания о женщине, с которой Питер встречался в Лондоне перед своей смертью.
  
  Церемония у могилы была переполнена. Тела для захоронения не было, но они установили небольшое надгробие рядом с могилой Маргарет. Присутствовал весь банк Брэттона, как и большинство сотрудников Северо-Восточной мостовой компании. Толпа с Северного побережья тоже пришла - Блейкморы и Бранденберги, Карлайлы и Даттоны, Робинсоны и Тетлингеры. Билли стоял рядом с Джейн, а Джейн прислонилась к Уокеру Хардиджену. Брэттон принял американский флаг от представителя военно-морского флота. Ветер срывал цветы с деревьев и бросал их в толпу, как конфетти.
  
  Один мужчина стоял немного в стороне от остальных, сцепив руки за спиной, почтительно склонив голову. Он был высоким и худощавым, а его двубортный костюм из серой шерсти был немного тяжеловат для теплой весенней погоды.
  
  Уолкер Хардиджен был единственным из присутствующих, кто узнал его. Хардиджен не знал настоящего имени этого человека. Он всегда использовал псевдоним, который был настолько нелеп, что Хардиджен с трудом произносил его без смеха.
  
  Этот человек был офицером контроля Хардиджена, и псевдоним, который он использовал, был Брум.
  
  
  Шепард Рэмси привез письмо от человека из Лондона. Дороти и Брэттон проскользнули в библиотеку и прочитали ее во время приема. Дороти прочитала это первой, руки у нее дрожали. Теперь она была старше, старше и седее. Падение на ледяных ступенях дома на Манхэттене в декабре привело к тому, что она сломала бедро. В результате хромота лишила ее прежнего физического присутствия. Ее глаза были влажными, когда она закончила читать, но она не заплакала. Дороти всегда все делала в меру. Она передала письмо Брэттону, который плакал, читая.
  
  
  Дорогой Билли,
  
  С большой печалью я пишу это письмо. Я имел удовольствие работать с вашим отцом лишь очень короткое время, но я обнаружил, что он один из самых замечательных людей, которых я когда-либо встречал. Он был вовлечен в один из самых важных проектов войны. Однако из-за требований безопасности существует большая вероятность, что вам никогда не скажут, что именно сделал ваш отец.
  
  Я могу сказать вам вот что: работа, проделанная вашим отцом, спасет бесчисленное количество жизней и даст возможность народам Европы избавиться от Гитлера и нацистов раз и навсегда. Твой отец действительно отдал свою жизнь, чтобы другие могли жить. Он был героем.
  
  Но ничто из того, что совершил твой отец, не доставляло ему такого удовольствия, как тебе, Билли. Когда твой отец заговорил о тебе, его лицо изменилось. Его глаза заблестели, и он улыбнулся, каким бы усталым он ни был. Мне никогда не везло настолько, чтобы быть благословленным сыном. Слушая, как твой отец говорит о тебе, я осознал глубину своего несчастья.
  
  
  
  С уважением, Альфред Вайкери
  
  
  Брэттон вернул письмо Дороти. Она сложила его, вложила обратно в конверт и положила в верхний ящик стола Брэттона. Она подошла к окну и выглянула наружу.
  
  Все ели и пили и, казалось, хорошо проводили время. За толпой она смогла разглядеть Билли, Джейн и Уокера, сидящих на траве у причала. Джейн и Уокер стали больше, чем друзьями. Они начали встречаться романтически, и Джейн на самом деле говорила о браке. Она подумала, разве это не было бы идеально. У Билли снова была бы настоящая семья.
  
  В этом была какая-то аккуратность, завершенность всего, что Дороти находила утешительным. Снова было тепло, и скоро должно было наступить лето. Скоро все заведения откроются, и начнутся вечеринки. Жизнь продолжается, сказала она себе. Маргарет и Питер ушли, но жизнь определенно продолжается.
  
  
  
  63
  
  
  ГЛОСТЕРШИР, Англия: СЕНТЯБРЬ 1944
  
  
  Даже Альфред Вайкери был удивлен скоростью, с которой он смог уйти. Технически, это был административный отпуск в ожидании результатов внутреннего расследования. Вайкери понимал, что это была чушь за увольнение.
  
  Он по ошибке последовал совету Бэзила Бутби и сбежал в дом своей тети Матильды - он никогда не мог привыкнуть к мысли, что это его дом, - чтобы разобраться в себе. Первые дни его изгнания были ужасающими. Он скучал по духу товарищества в МИ-5. Он скучал по своему убогому маленькому кабинету. Он даже обнаружил, что скучает по своей походной кровати, поскольку утратил дар крепкого сна. Он винил в этом просевшую двуспальную кровать Матильды - слишком мягкую, слишком просторную, чтобы бороться со своими беспокойными мыслями. В редкой вспышке вдохновения он отправился в деревенский магазин и купил новую раскладушку. Он установил это в гостиной рядом с камином, странное место, он знал, но у него не было планов на гостей. С той ночи он спал так хорошо, как можно было ожидать.
  
  Он пережил длительный период бездействия. Но весной, когда погода потеплела, он сосредоточил свою безграничную энергию, потраченную впустую, на свой новый дом. Наблюдатели, которые время от времени наносили визиты, с ужасом смотрели, как Вайкери атаковал свой сад с помощью секаторов, серпа и очков в форме полумесяца. Они с изумлением наблюдали, как он перекрашивал интерьер коттеджа. Разгорелись серьезные дебаты по поводу его выбора цвета, ярко-белого институционального. Означало ли это, что его настроение улучшилось, или он превратил свой дом в больницу и зарегистрировался на длительный срок?
  
  В деревне также было много беспокойства. Пул, человек из универсального магазина, определил настроение Вайкери как тяжелое. "Это невозможно", - сказал Плендерли, человек из питомника, который консультировал Вайкери по поводу его сада. "Никогда не был женат, по-видимому, никогда не был влюблен". Мисс Лэзенби из магазина одежды заявила, что они оба ошибались. "Бедняга влюблен, это видно любому дураку. И, судя по его виду, объект его преданности не отвечает взаимностью."
  
  Вайкери, даже если бы он знал о дебатах, не смог бы их разрешить, поскольку он был таким же чуждым своим собственным эмоциям, как и те, кто был их свидетелем. Глава его кафедры в Университетском колледже прислал ему письмо. Он слышал, что Вайкери больше не работает в военном министерстве, и задавался вопросом, когда он может вернуться. Вайкери разорвал письмо пополам и сжег его в камине.
  
  
  Лондон ничего не хранил для него - только плохие воспоминания, - поэтому он держался подальше. Он ходил туда всего один раз, утром в первую неделю июня, когда сэр Бэзил вызвал его, чтобы заслушать результаты внутренней проверки.
  
  "Привет, Альфред!" - Крикнул сэр Бэзил, когда Вайкери проводили в кабинет Бутби. Комната была залита прекрасным оранжевым светом. Бутби стоял точно в центре зала, как будто ему нужно было пространство для маневра во всех направлениях. На нем был идеально скроенный серый костюм, и он казался выше, чем помнил Вайкери. Генеральный директор сидел на красивом диване, переплетя пальцы рук, словно в молитве, устремив взгляд на какую-то точку на персидском ковре. Бутби выставил правую руку, как штык, и двинулся на Вайкери. По хаотичной улыбке на лице Бутби Вайкери не был уверен, собирается ли тот обнять его или напасть. И он не был уверен, чего он боялся больше.
  
  Что Бутби сделал, так это пожал руку Вайкери немного слишком нежно и положил большую лапу на плечо Вайкери. Было жарко и влажно, как будто он только что закончил партию в теннис. Он лично подал Вайкери чай и вел светскую беседу, пока Вайкери выкуривал последнюю сигарету. Затем, со значительными церемониями, он убрал окончательный отчет контрольной комиссии со своего стола и положил его на стол. Вайкери отказался смотреть на это прямо.
  
  Бутби получал слишком много удовольствия, объясняя Вайкери, что ему не разрешили прочитать обзор его собственной операции. Вместо этого Бутби показал Вайкери переработанное одностраничное письмо, в котором якобы "уплотнялось и обобщалось" содержание отчета. Вайкери держал его обеими руками, бумага была плотной, как барабан, чтобы она не дрожала, пока он читал ее. Это был мерзкий, непристойный документ, но оспаривать его сейчас не имело смысла. Он вернул его Бутби, пожал ему руку, а затем генеральному директору и вышел.
  
  Вайкери спустился по лестнице. Кто-то еще был в его кабинете. Гарри был там, уродливый шрам вдоль его челюсти. Вайкери был не из тех, кто любит долгие прощания. Он сказал Гарри, что его уволили, поблагодарил его за все и попрощался.
  
  Снова шел дождь и было холодно для июня. Начальник транспортного отдела предложил Вайкери машину. Вайкери вежливо отказался. Он поднял свой зонтик и побрел обратно в Челси под проливным дождем.
  
  Он провел ночь в своем доме в Челси. Он проснулся на рассвете, дождь барабанил по окнам. Это было 6 июня. Он включил Би-би-си, чтобы послушать новости, и услышал, что началось вторжение.
  
  Вайкери вышел в полдень, ожидая увидеть нервную толпу и тревожные разговоры, но в Лондоне была мертвая тишина. Несколько человек вышли за покупками; несколько человек зашли в церкви помолиться. Такси курсировали по пустым улицам в поисках платы за проезд.
  
  Вайкери наблюдал за лондонцами, когда они занимались своими повседневными делами. Ему хотелось подбежать, встряхнуть их и сказать: "Разве вы не знаете, что происходит?" Неужели ты не понимаешь, чего это стоило? Разве ты не знаешь, какие умные, злые вещи мы делали, чтобы обмануть их? Разве ты не знаешь, что они сделали со мной?
  
  Он поужинал в пабе на углу и послушал оптимистичные сводки по радио. Той ночью, снова в одиночестве, он выслушал обращение короля к нации; затем он отправился спать. Утром он взял такси до Паддингтонского вокзала и сел на первый поезд обратно в Глостершир.
  
  Постепенно, к лету, его дни вошли в размеренный распорядок.
  
  Он вставал рано и читал до обеда, который он ел каждый день в деревне в "Восемь колоколов": овощной пирог, пиво, мясо, когда это было в меню. С восьми склянок он отправлялся в свой ежедневный форсированный марш по свежим тропинкам вокруг деревни. С каждым днем на то, чтобы убрать паутину с его поврежденного колена, уходило все меньше времени, и к августу он проходил по десять миль каждый день. Он отказался от сигарет и взял трубку. Ритуалы, связанные с курением трубки - загрузка, чистка, раскуривание и перекуривание - идеально подходили для его новой жизни.
  
  Он не знал точного дня, когда это произошло - дня, когда все это исчезло из его сознательных мыслей: его тесный офис, грохот телетайпов, отвратительная еда в столовой, безумный лексикон этого места: Двойной крест . . . Малберри . . . Феникс . . . Литавры. Даже Хелен отступила в запечатанную камеру его памяти, где она больше не могла причинить вреда. Элис Симпсон начала приезжать по выходным и осталась на целую неделю в начале августа.
  
  В последний день лета его охватила легкая меланхолия, которая охватывает сельских жителей, когда заканчивается теплая погода. Это были великолепные сумерки, горизонт был окрашен в пурпурные и оранжевые тона, в воздухе чувствовался первый привкус осени. Первоцветы и колокольчики давно исчезли. Он вспомнил вечер, подобный этому, полжизни назад, когда Брендан Эванс учил его ездить на мотоцикле по тропинкам среди Болот. Было недостаточно холодно для разведения костров, но со своего насеста на вершине холма он мог видеть, как мягко дымятся деревенские трубы, и ощущать в воздухе острый аромат зеленого дерева.
  
  Он увидел это тогда, разыгранное на склонах холмов, как решение шахматной задачи. Он мог видеть направления атаки, подготовку, обман. Все было не так, как казалось.
  
  Вайкери помчался обратно в коттедж, позвонил в офис и попросил позвать Бутби. Потом он понял, что уже поздно и была пятница - дни недели больше ничего для него не значили, - но каким-то чудом Бутби все еще был там, и он сам ответил на звонок.
  
  Вайкери назвал себя. Бутби выразил искреннее удовольствие, услышав его голос. Вайкери заверил его, что с ним все в порядке.
  
  "Я хочу поговорить с тобой, - сказал Вайкери, - о Литаврах".
  
  На линии воцарилась тишина, но Вайкери знал, что Бутби не бросил трубку резко, потому что слышал, как он ерзает на своем стуле.
  
  "Ты больше не можешь приходить сюда, Альфред. Ты персона нон грата. Так что, я полагаю, мне придется прийти к тебе."
  
  "Прекрасно. И не притворяйся, что не знаешь, как меня найти, потому что я вижу, как твои наблюдатели преследуют меня.
  
  "Завтра, в полдень", - сказал Бутби и повесил трубку.
  
  Бутби прибыл ровно в полдень на официальном "Хамбере", одетый для загородной жизни в твидовый костюм, рубашку с открытым воротом и удобный свитер-кардиган. Ночью шел дождь. Вайкери достал из погреба пару очень больших веллингтонов для Бутби, и они, как старые приятели, прошлись по лугу, усеянному стрижеными овцами. Бутби болтал о сплетнях департамента, а Вайкери с немалым усилием изображал интерес.
  
  Через некоторое время Вайкери остановился и уставился вдаль. "Все это было ненастоящим, не так ли?" он сказал. "Джордан, Кэтрин Блейк - все было плохо с самого начала".
  
  Бутби соблазнительно улыбнулся. "Не совсем, Альфред. Но что-то в этом роде."
  
  Он повернулся и продолжил идти, его длинное тело выделялось вертикальной линией на фоне горизонта. Затем он сделал паузу и жестом пригласил Вайкери присоединиться к нему. Вайкери перешел на свою механическую хромоту с негнущимися суставами, гоняясь за Бутби, обшаривая его карманы в поисках очков в форме полумесяца.
  
  
  "Именно природа операции "Малберри" поставила нас перед проблемой", - начал Бутби без предупреждения. "Были вовлечены десятки тысяч людей. Конечно, подавляющее большинство понятия не имело, над чем они работали. Тем не менее, потенциал для утечек в системе безопасности был огромным. Компоненты были настолько большими, что их пришлось собирать прямо под открытым небом. Объекты были разбросаны по всей стране, но некоторые из них были построены прямо в лондонских доках. Как только нам рассказали о проекте, мы поняли, что у нас проблема. Мы знали, что немцы смогут сфотографировать эти места с воздуха. Мы знали, что один приличный шпион, рыщущий по строительным площадкам, вероятно, мог бы выяснить, что мы задумали. Мы послали одного из наших людей в Селси, чтобы проверить систему безопасности. Он пил чай в столовой с несколькими рабочими, прежде чем кто-либо удосужился спросить у него документы ".
  
  Бутби мягко рассмеялся. Вайкери наблюдал за ним, пока он говорил. Вся напыщенность, вся суетливость исчезли. Сэр Бэзил был спокоен, собран и приятен. Вайкери подумал, что при других обстоятельствах он мог бы ему действительно понравиться. Он с ужасом осознал, что с самого начала недооценивал интеллект Бутби. Его также поразило использование им слов мы и us. Бутби был членом клуба; Вайкери разрешили прижаться носом к стеклу лишь на короткий промежуток времени.
  
  "Самой большой проблемой было то, что Малберри предал наши намерения", - продолжил Бутби. "Если бы немцы обнаружили, что мы строим искусственные гавани, они вполне могли бы сделать вывод, что мы намеревались избежать сильно укрепленных портов Кале, нанеся удар по Нормандии. Поскольку проект был таким масштабным и его было трудно скрыть, мы должны были предположить, что немцы в конечном итоге узнают, что мы задумали. Нашим решением было украсть для них секрет Mulberry и попытаться контролировать игру ". Бутби посмотрел на Вайкери. "Хорошо, Альфред, давай послушаем это. Я хочу знать, как много ты на самом деле выяснил."
  
  "Уокер Хардиджен", - сказал Вайкери. "Я бы сказал, что все началось с Уокера Хардиджена".
  
  "Очень хорошо, Альфред. Но как?"
  
  "Уокер Хардиджен был богатым банкиром и бизнесменом, ультраконсерватором, антикоммунистом и, вероятно, немного антисемитом. Он был членом Лиги плюща, и он знал половину людей в Вашингтоне. Ходил с ними в школу. Американцы не так уж сильно отличаются от нас в этом отношении. Его дела регулярно приводили его в Берлин. Когда люди, подобные Хардегену, отправлялись в Берлин, они посещали обеды и вечеринки в посольстве. Они обедали с главами крупнейших компаний Германии и с нацистскими чиновниками из партии и министерств. Хардеген прекрасно говорил по-немецки. Вероятно, он восхищался некоторыми вещами, которые делали нацисты. Он верил, что Гитлер и нацисты были важным буфером между большевиками и остальной Европой. Я бы сказал, что во время одного из его визитов он привлек внимание абвера или СД."
  
  "Браво, Альфред. На самом деле это был абвер, и человеком, чье внимание он привлек, был Пауль Мюллер, глава операций абвера в Америке."
  
  "Хорошо, Мюллер завербовал его. О, я полагаю, он, вероятно, нажал на мягкую педаль. Сказал, что Хардиджен на самом деле не работал бы на нацистов. Он помогал бы в борьбе против международного коммунизма. Он попросил Хардиджена предоставить информацию об американском промышленном производстве, настроениях в Вашингтоне и тому подобном. Хардиджен сказал "да" и стал агентом. У меня есть один вопрос. Был ли Хардиджен на тот момент уже американским агентом?"
  
  "Нет", - сказал Бутби и улыбнулся. "Помните, это очень ранняя стадия игры, 1937 год. Тогда американцы не были особо искушенными. Однако они знали, что абвер действовал в Соединенных Штатах, особенно в Нью-Йорке. Годом ранее чертежи норвежского бомбового прицела были вывезены из страны в портфеле шпиона абвера по имени Николаус Риттер. Рузвельт приказал Гуверу расправиться. В 1939 году Хардиген был сфотографирован на встрече в Нью-Йорке с известным агентом абвера. Два месяца спустя они увидели его снова, на встрече с другим агентом абвера в Панама-Сити. Гувер хотел арестовать его и отдать под суд. Боже, но американцы были такими придурками в игре. К счастью, МИ-Шесть к тому времени открыла свой офис в Нью-Йорке . Они вмешались и убедили Гувера, что Хардиджен все еще приносит нам больше пользы в игре, чем сидение в какой-нибудь тюремной камере ".
  
  "Так кто им руководил, мы или американцы?"
  
  "На самом деле это был совместный проект. Мы снабжали немцев постоянным потоком превосходного материала с помощью Hardegen, первоклассного материала. Акции Hardegen в Берлине взлетели. Тем временем каждый аспект жизни Уолкера Хардиджена был помещен под микроскоп, включая его отношения с семьей Лаутербах и с блестящим инженером по имени Питер Джордан ".
  
  "Итак, в 1943 году, когда было принято решение организовать атаку через Ла-Манш в Нормандии с помощью искусственной гавани, британская и американская разведки обратились к Питеру Джордану и попросили его перейти на работу к нам".
  
  "Да. Октябрь 1943, если быть точным."
  
  "Он был идеален", - сказал Вайкери. "Он был именно тем типом инженера, который требовался для проекта, и он был хорошо известен и уважаем в своей области. Все, что нацистам нужно было сделать, это пойти в библиотеку, чтобы прочитать о его достижениях. Смерть его жены также сделала его уязвимым лично. В конце 1943 года вы заставили Хардиджена встретиться с офицером управления абвера и рассказать ему все о Питере Джордане. Как много ты им тогда рассказал?"
  
  "Только то, что Джордан работал над крупным строительным проектом, связанным с вторжением. Мы также намекнули о его уязвимости, как вы выразились. Немного из абвера. Мюллер продал его Канарису, а Канарис передал его Фогелю ".
  
  "Итак, все это было тщательно продуманной уловкой, чтобы всучить абверу фальшивые документы. А Питер Джордан был пресловутым козлом отпущения".
  
  "Вот именно. Первые документы были неоднозначными по замыслу. Они были открыты для интерпретации и дебатов. Установки "Феникс" могли бы быть компонентами искусственной гавани или они могли бы быть зенитным комплексом. Мы хотели, чтобы они дрались, ссорились, разрывали себя на куски. Помнишь своего Сунь-цзы?"
  
  "Подрывай своего врага, ниспровергай его, сеяй раздор среди его лидеров".
  
  "Именно. Мы хотели усилить трения между СД и абвером. Мы также не хотели слишком облегчать им задачу. Постепенно документы Литавры нарисовали четкую картину, и эта картина была передана непосредственно Гитлеру ".
  
  "Но зачем столько хлопот? Почему бы просто не использовать одного из агентов, которые уже были завербованы? Или один из вымышленных агентов? Зачем использовать живого инженера? Почему бы просто не создать его из цельной ткани?"
  
  "Две причины", - сказал Бутби. "Во-первых, это слишком просто. Мы хотели заставить их работать на это. Мы хотели тонко повлиять на их мышление. Мы хотели, чтобы они думали, что они были теми, кто принимал решение нацелиться на Джордана. Помните мантру офицера-обманщика: Разведданные, которые легко получить, легко отбрасываются. Существовала, так сказать, длинная цепочка улик: Хардиджен - Мюллеру, Мюллер - Канарису, Канарис - Фогелю, а Фогель - Кэтрин Блейк."
  
  "Впечатляет", - сказал Вайкери. "Вторая причина?"
  
  "Вторая причина заключается в том, что в конце 1943 года нам стало известно, что мы не учли всех немецких шпионов, действовавших в Великобритании. Мы узнали о Курте Фогеле, мы узнали о его сети, и мы узнали, что одним из его агентов была женщина. Но у нас возникла серьезная проблема. Фогель с такой тщательностью спрятал своих агентов в Британии, что мы не смогли бы их обнаружить, если бы не вывели на чистую воду. Помните, Телохранитель собирался включиться в полную силу. Мы собирались обрушить на немцев шквал ложных разведданных. Но мы не могли чувствовать себя комфортно, зная, что в стране действуют живые активные агенты. Все они должны были быть учтены. В противном случае мы никогда не могли бы быть уверены, что немцы не получали разведданные, противоречащие данным Bodyguard ".
  
  "Как вы узнали о сети Фогеля?"
  
  "Нам сказали об этом".
  
  "Кем?"
  
  Бутби молча прошел несколько шагов, созерцая заляпанные грязью носки своих веллингтоновых ботинок. "Нам рассказал о сети Вильгельм Канарис", - сказал он наконец.
  
  "Канарис?"
  
  "На самом деле, через одного из его эмиссаров. 1943 год, конец лета. Возможно, это станет для вас шоком, но Канарис был лидером Schwarze Kapelle.Он хотел поддержки со стороны Мензиса и Разведывательной службы, которые помогли бы ему свергнуть Гитлера и положить конец войне. В качестве жеста доброй воли он рассказал Мензису о существовании сети Фогеля. Мензис проинформировал Службу безопасности, и вместе мы разработали схему под названием "Литавра".
  
  "Главный шпион Гитлера, предатель. Замечательно. И вы, конечно, все это знали. Ты знал это в ту ночь, когда мне поручили это дело. Тот брифинг о планах вторжения и обмана . . . . Он был разработан, чтобы обеспечить мою слепую лояльность. Чтобы мотивировать меня, манипулировать мной ".
  
  "Боюсь, что да".
  
  "Итак, операция преследовала две цели: ввести их в заблуждение относительно Малберри и в то же время вывести агентов Фогеля на чистую воду, чтобы мы могли их нейтрализовать".
  
  "Да", - сказал Бутби. "И еще кое-что - устроить Канарису переворот, чтобы уберечь его голову от плахи до вторжения. Меньше всего мы хотели, чтобы Шелленберг и Гиммлер контролировали ситуацию. Абвер был полностью парализован и им манипулировали. Мы знали, что если Шелленберг возьмет верх, он подвергнет сомнению все, что сделал Канарис. Здесь мы, конечно, не преуспели. Канариса уволили, и Шелленберг, наконец, добрался до абвера ".
  
  "Так почему Double Cross и Bodyguard не потерпели крах с падением Канариса?"
  
  "О, Шелленберг был больше заинтересован в консолидации своей империи, чем в запуске нового поколения агентов в Англию. Произошла впечатляющая бюрократическая реорганизация - офисы переезжали, файлы переходили из рук в руки, что-то в этомроде. За границей он вышвырнул опытных офицеров разведки, лояльных Канарису, и заменил их неопытными ищейками, преданными СС и партии. Тем временем оперативники в штаб-квартире абвера пошли на многое, чтобы доказать, что агенты, действующие внутри Великобритании, были подлинными и продуктивными. Проще говоря, это был вопрос жизни и смерти для тех, кто занимался расследованием. Если бы они признали, что их агенты находятся под британским контролем, они бы сели в первый поезд на восток. Или еще хуже."
  
  Некоторое время они шли молча, пока Вайкери переваривал все, что ему сказали. У него кружилась голова. У него была тысяча вопросов. Он боялся, что Бутби может закрыться в любой момент. Он расположил их в порядке важности, отложив в сторону свои бурлящие эмоции. Перед солнцем проплыло облако, и стало холодно.
  
  "И все это сработало?" - Спросил Вайкери.
  
  "Да, это сработало блестяще".
  
  "А как насчет передачи "Лорд Хоу-Хоу"?" Вайкери слышал это сам, сидя в гостиной коттеджа Матильды, и это заставило его вздрогнуть. Мы точно знаем, что вы собираетесь делать с этими конкретными блоками. Вы думаете, что потопите их у наших берегов во время нападения. Что ж, мы собираемся помочь вам, мальчики . . . .
  
  "Это вызвало панику в Верховном командовании союзников. По крайней мере, на первый взгляд, - самодовольно добавил Бутби. "Очень небольшая группа офицеров знала об обмане с "Литаврами" и поняла, что это был всего лишь последний акт. Эйзенхауэр телеграфировал в Вашингтон и запросил пятьдесят кораблей пикета для спасения экипажей в случае, если "Малберри" будет потоплен во время перехода через Ла-Манш. Мы позаботились о том, чтобы немцы знали об этом. Тейт, наш двойник с вымышленным источником внутри SHAEF, передал отчет о просьбе Эйзенхауэра своему куратору из абвера. Несколько дней спустя японский посол посетил береговые укрепления и был проинформирован Рундштедтом. Рундштедт рассказал ему о существовании "Шелковицы" и объяснил, что агент абвера обнаружил, что это зенитные орудийные башни. Посол телеграфировал эту информацию своим хозяевам в Токио. Это сообщение, как и все другие его сообщения, было перехвачено и расшифровано. В тот момент мы знали, что Литавра сработала ".
  
  "Кто руководил операцией в целом?"
  
  "МИ-шесть, на самом деле. Они начали это, они задумали это, и мы позволили им это осуществить ".
  
  "Кто знал в департаменте?"
  
  "Я, генеральный директор и Мастерман из Комитета по расследованию двойных преступлений".
  
  "Кто был офицером контроля?"
  
  Бутби посмотрел на Вайкери. "Брум, конечно".
  
  "Кто такой Брум?"
  
  "Брум есть Брум, Альфред".
  
  "Есть только одна вещь, которую я не понимаю. Почему было необходимо вводить в заблуждение сотрудника, ведущего расследование?"
  
  Бутби слабо улыбнулся, как будто его беспокоило слегка неприятное воспоминание. Пара фазанов сорвалась с живой изгороди и взмыла в оловянно-серое небо. Бутби остановился и уставился на облака.
  
  "Похоже, собирается дождь", - сказал он. "Возможно, нам следует начать возвращаться".
  
  Они развернулись и пошли.
  
  "Мы обманули тебя, Альфред, потому что хотели, чтобы для другой стороны все это казалось реальным. Мы хотели, чтобы вы предприняли те же шаги, которые вы могли бы предпринять в обычном случае. Вам также не нужно было знать, что Джордан все это время работал на нас. В этом не было необходимости ".
  
  "Боже мой!" Вайкери огрызнулся. "Итак, вы руководили мной, как и любым другим агентом. Ты прогнал меня".
  
  "Можно и так сказать, да".
  
  "Почему выбрали меня? Почему не кто-нибудь другой?"
  
  "Потому что ты, как и Питер Джордан, был идеален".
  
  "Не хотели бы вы объяснить это?"
  
  "Мы выбрали вас, потому что вы были умны и находчивы, и при обычных обстоятельствах вы бы дали им побегать за их деньгами. Боже мой, ты почти раскусил обман, пока операция шла полным ходом. Мы также выбрали тебя, потому что напряженность между нами была легендарной ". Бутби сделал паузу и посмотрел на Вайкери сверху вниз. "Ты был не совсем тактичен в том, как спустил меня остальным сотрудникам. Но самое главное, мы выбрали вас, потому что вы были другом премьер-министра, и абвер это понимал ".
  
  "И когда вы уволили меня, вы рассказали об этом немцам через Хоука и Пеликана. Вы надеялись, что жертва личного друга Уинстона Черчилля укрепит их веру в материал "Литавры"."
  
  "Именно. Все это было частью сценария. И, между прочим, это сработало ".
  
  "И Черчилль знал?"
  
  "Да, он знал. Он лично одобрил это. Твой старый друг предал тебя. Он любит черные искусства, наш Уинстон. Если бы он не был премьер-министром, я думаю, он был бы офицером по борьбе с обманом. Я думаю, что он скорее наслаждался всем этим. Я слышал, что небольшая ободряющая речь, которую он произнес для вас в залах подпольной войны, была классикой ".
  
  "Ублюдки", - пробормотал Вайкери. "Ублюдки-манипуляторы. Но тогда, я полагаю, я должен считать, что мне повезло. Я мог бы быть мертв, как и другие. Боже мой! Ты понимаешь, сколько людей погибло ради твоей маленькой игры? Поуп, его девушка, Роуз Морли, двое сотрудников Особого отдела в Эрлс Корт, четверо полицейских в Лауте и еще один в Клиторпсе, Шон Догерти, Мартин Колвилл."
  
  "Ты забываешь Питера Джордана".
  
  "Ради бога, ты убил своего собственного агента".
  
  "Нет, Альфред, ты убил его. Ты тот, кто отправил его на ту лодку. Должен признать, мне это скорее понравилось. Человек, чья личная беспечность едва не стоила нам войны, погибает, спасая жизнь молодой девушки, и искупает свои грехи. Именно так поступил бы Голливуд. И это то, что, по мнению немцев, произошло на самом деле. И, кроме того, количество потерянных жизней меркнет по сравнению с той резней, которая произошла бы, если бы Роммель поджидал нас в Нормандии ".
  
  "Это просто зачеты и списания? Ты так на это смотришь? Как один гигантский бухгалтерский отчет? Я рад, что меня выпустили! Я не хочу в этом участвовать! Нет, если это означает делать подобные вещи. Боже, но нам давно следовало сжечь таких людей, как ты, на костре ".
  
  Они преодолели последний холм. Дом Вайкери показался перед ними вдалеке. Цветущие лозы Матильды перекинулись через защитную известняковую стену. Он хотел вернуться туда - хлопнуть дверью, сесть у огня и никогда больше ни о чем из этого не думать. Он знал, что сейчас это невозможно. Он хотел избавиться от Бутби. Он ускорил шаг, спускаясь с холма, почти теряя равновесие. Бутби, с его длинным телом и атлетическими ногами, изо всех сил старался не отставать.
  
  "Ты на самом деле так не думаешь, не так ли, Альфред? Тебе понравилось. Ты был соблазнен этим. Тебе понравились манипуляции и обман. Твой колледж хочет, чтобы ты вернулся, но ты не уверен, что хочешь туда идти, потому что понимаешь, что все, во что ты когда-либо верил, - ложь, а мой мир, этот мир, - реальный мир ".
  
  "Ты не из реального мира. Я не уверен, кто ты, но ты не настоящий ".
  
  "Ты можешь говорить это сейчас, но я знаю, что ты отчаянно скучаешь по всему этому. Это скорее как любовница, та работа, которую мы выполняем. Иногда она тебе не очень нравится. Ты сам себе не нравишься, когда ты с ней. Моменты, когда это приятно, мимолетны. Но когда ты пытаешься бросить ее, что-то всегда тянет тебя обратно ".
  
  "Боюсь, я не уловил метафору, сэр Бэзил".
  
  "Вот ты опять, притворяешься превосходящим, лучше, чем остальные из нас. Я бы подумал, что ты уже усвоил свой урок. Вам нужны такие люди, как мы. Мы нужны стране".
  
  Они прошли через ворота и выехали на подъездную дорожку. Гравий захрустел у них под ногами. Это напомнило Вайкери о том дне, когда его вызвали в Чартвелл и дали работу в МИ-5. Он вспомнил то утро в Подземных военных залах, слова Черчилля: Вы должны отбросить все моральные устои, которые у вас еще остались, отбросить все чувства человеческой доброты, которыми вы все еще обладаете, и сделать все возможное для победы.
  
  По крайней мере, кто-то был честен с ним, даже если в то время это была ложь.
  
  Они остановились у "Хамбера" Бутби.
  
  "Ты поймешь, если я не приглашу тебя перекусить", - сказал Вайкери. "Я бы хотел пойти смыть кровь со своих рук".
  
  "В этом-то и прелесть всего этого, Альфред". Бутби поднял свои большие лапы, чтобы Вайкери увидел. "Кровь на моих руках тоже. Но я этого не вижу, и никто другой тоже. Это секретное пятно ".
  
  Двигатель автомобиля завелся, когда Бутби открыл дверь.
  
  "Кто такой Брум?" Вайкери спросил в последний раз.
  
  Лицо Бутби потемнело, как будто по нему пробежала туча.
  
  "Брум - это Брендан Эванс, твой старый друг из Кембриджа. Он рассказал нам о том трюке, который ты выкинул, чтобы попасть в разведывательный корпус во время Первой войны. Он также рассказал нам, что случилось с вами во Франции. Мы знали, что двигало вами и что мотивировало вас. Мы должны были - в конце концов, мы управляли тобой ".
  
  Вайкери почувствовал, что его голова начинает пульсировать.
  
  "У меня есть еще один вопрос".
  
  "Ты хочешь знать, была ли Хелен частью этого или она пришла к тебе сама".
  
  Вайкери стоял очень тихо, ожидая ответа.
  
  "Почему бы тебе не пойти и не спросить ее самому?"
  
  Затем Бутби сел в свою машину и уехал.
  
  
  
  64
  
  
  ЛОНДОН: май 1945
  
  
  В шесть часов вечера того же дня Лилиан Уолфорд прочистила горло, осторожно постучала в дверь офиса и вошла, не дожидаясь ответа. Профессор был там, сидел у окна, выходящего на Гордон-сквер, его маленькое тело склонилось над старой рукописью.
  
  "Я ухожу сейчас, профессор, если у вас больше ничего нет для меня", - сказала она, начиная ритуальное закрывание книг и приведение в порядок бумаг, которые, казалось, всегда сопровождали их разговоры по пятницам вечером.
  
  "Нет, со мной все будет в порядке, спасибо".
  
  Она посмотрела на него, думая: "Нет, почему-то я в этом очень сомневаюсь, профессор". Что-то в нем изменилось. О, он никогда не был разговорчивым, заметьте; никогда не был тем, кто заводил разговор, если только это не было абсолютно необходимо. Но он казался более замкнутым, чем когда-либо, бедный ягненок. И по мере прохождения семестра становилось все хуже, а не лучше, как она надеялась. В колледже ходили разговоры, досужие домыслы. Некоторые говорили, что он посылал людей на смерть или приказывал убивать людей. Трудно представить профессора, делающего такие вещи, но в этом был какой-то смысл, она должна была признать. Что-то заставило его дать обет молчания.
  
  "Вам лучше поскорее уехать, профессор, если вы хотите успеть на свой поезд".
  
  "Я скорее думал, что останусь в Лондоне на выходные", - сказал он, не отрываясь от своей работы. "Мне интересно посмотреть, как это место выглядит ночью, теперь, когда снова горит свет".
  
  "Это определенно то, чего я надеюсь никогда больше не увидеть, чертово затемнение".
  
  "Что-то подсказывает мне, что ты этого не сделаешь".
  
  Она сняла его макинтош с крючка на задней стороне двери и положила на стул рядом с его столом. Он отложил карандаш и посмотрел на нее. Ее следующее действие застало их обоих врасплох. Ее рука, казалось, сама собой, рефлекторно потянулась к его щеке, как потянулась бы к маленькому ребенку, которого только что ранили.
  
  "С вами все в порядке, профессор?"
  
  Он резко отстранился и вернул свой взгляд к рукописи. "Да, я в порядке", - сказал он. В его голосе была интонация, резкость, которую она никогда раньше не слышала. Затем он пробормотал что-то себе под нос, что звучало как "лучше не бывает".
  
  Она повернулась и пошла к двери. "Приятных выходных", - пожелала она.
  
  "Я собираюсь, спасибо".
  
  "Спокойной ночи, профессор Вайкери".
  
  "Спокойной ночи, мисс Уолфорд".
  
  Вечер был теплым, и к тому времени, как он пересек Лестер-сквер, он снял свой макинтош и перекинул его через руку. Сгущались сумерки, медленно разгорались огни Лондона. Представьте Лилиан Уолфорд, вот так прикасающуюся к его лицу. Он всегда считал себя адекватным лицемером. Он задавался вопросом, было ли это настолько очевидно.
  
  Он пересек Гайд-парк. Слева от него группа американцев играла в софтбол при слабом освещении. Справа от него британцы и канадцы шумно играли в регби. Он миновал место, где всего несколько дней назад стояло зенитное орудие. Пистолет исчез; остались только мешки с песком, похожие на камни древних руин.
  
  Он вошел в Белгравию и, повинуясь инстинкту, направился к дому Хелен.
  
  Я надеюсь, ты передумаешь, и скоро.
  
  Затемняющие шторы были подняты, и дом был залит светом. С ними были еще две пары. Дэвид был одет в свою форму. Хелен повисла на его руке. Вайкери задавался вопросом, как долго он стоял там, наблюдая за ними, наблюдая за ней. к его большому удивлению - или, возможно, это было облегчение - он ничего к ней не чувствовал. Ее призрак наконец-то покинул его, на этот раз навсегда.
  
  Он ушел. Кингз-роуд повернула к Слоун-сквер, а Слоун-сквер - к тихим боковым улочкам Челси. Он посмотрел на часы; еще было время, чтобы успеть на поезд. Он нашел такси, попросил водителя отвезти его на Паддингтонский вокзал и забрался внутрь. Он опустил окно и почувствовал теплый ветер на лице. Впервые за много месяцев он почувствовал что-то вроде удовлетворения, что-то вроде покоя.
  
  Он позвонил Элис Симпсон из телефонной будки на вокзале, и она согласилась приехать в деревню на следующее утро. Он повесил трубку, и ему пришлось спешить на свой поезд. Вагон был переполнен, но он нашел место у окна в купе с двумя пожилыми женщинами и солдатом с мальчишеским лицом, сжимающим трость.
  
  Он посмотрел на солдата и заметил, что тот носит знаки различия 2-го Ист-Йоркского полка. Вайкери знал, что мальчик был в Нормандии - на пляже Мечей, если быть точным - и ему повезло, что он остался жив. Восточно-йоркцы понесли тяжелые потери в первые минуты вторжения.
  
  Солдат заметил, что Вайкери смотрит на него, и выдавил короткую улыбку.
  
  "Произошло в Нормандии. Едва выбрался из десантного корабля." Он поднял трость. "Врачи говорят, что мне нужно будет использовать это до конца моей жизни. Откуда у тебя твой... хромота, то есть?"
  
  "Первая война, Франция", - отстраненно сказал Вайкери.
  
  "Они возвращают тебя обратно за все это?"
  
  Вайкери кивнул. "Кабинетная работа в очень скучном отделе военного министерства. Ничего важного, на самом деле."
  
  Через некоторое время солдат уснул. Однажды, проходя мимо полей, Вайкери увидел ее лицо, улыбающееся ему, всего на мгновение. Затем он увидел Бутби. Затем, когда сгустилась тьма, его собственное отражение, бесшумно едущее рядом с ним в стекле.
  
  
  
  БЛАГОДАРНОСТИ
  
  
  События, описанные в этом романе, являются продуктом воображения автора, как и персонажи, которые его населяют, и он не предназначен для отображения реальных событий. Однако многие люди щедро отдали свое время и знания, чтобы помочь молодому человеку написать о событиях, которые произошли давным-давно. Очевидно, что опыт принадлежит им. Любые ошибки и драматические вольности - мои.
  
  Я в вечном долгу перед командой Weidenfeld & Nicolson в Лондоне: Энтони Читамом, Кассией Джолл и Морин Кристунас, которая пропустила свою остановку на метро. Но прежде всего, особая благодарность Иону Тревину, который предоставил мне свои глаза и уши и терпеливо ответил на каждый мой вопрос, каким бы обыденным он ни был. Действительно, этот роман не мог быть написан без его помощи, поощрения и исследовательских поездок на выходные со своей женой Сью вдоль побережья Норфолка.
  
  Всем моим друзьям и коллегам по CNN, особенно Тому Джонсону, Эду Тернеру, Фрэнку Сесно, Ричарду Дэвису и Биллу Хедлайну, которые дали мне время и свободу для написания этого романа, а затем позволили мне вернуться домой, когда он был закончен.
  
  Команде Международного креативного менеджмента: Хизер Шредер, Слоан Харрис и Джеку Хорнеру. Но больше всего моему агенту, другу и гиду Эстер Ньюберг, которая осуществила мечту. Лучше нет никого.
  
  Всем тем, кто оказывал мне помощь или совет на этом пути: доктору Уве Хелдту и профессору Клаусу Фишеру за их экспертные знания по истории нацистской Германии; доктору Михаэлю Бадену за его советы по тонкостям колотых ран и разложения; Брайану Монтгомери за его терпеливую лекцию по анатомии дизельного двигателя; и Лизе Гавловиц за ее помощь в подготовке окончательной рукописи. Также особая благодарность Адрии Хиллман, Кеннету Уорнеру и Джеффри Блаунту за их бесценную поддержку и профессору Бернарду Джейкобу, моему другу, моему учителю, моему вечному плечу, на которое я могу опереться.
  
  И, наконец, замечательной команде профессионалов Random House: Гарри Эвансу, Линде Грей, Леоне Невлер, Сибил Пинкус, Дженнифер Уэбб, Дэну Ремберту, Лилли Ланготски, Адаму Ротбергу, Брайану Маклендону, Кирстен Рэймонд, Марку Спир, Дайан Рассел, Сэйри Лютерман, Анник Ла Фарж, Мелиссе Милстен, Лете Эвантес, Камилле Макдаффи и Линн Голдберг.
  
  И, конечно, Дэвид Розенталь, мой издатель и блестящий редактор, который указал мне путь, мягко вернул меня на прежний курс, когда я сбился с пути, и помог превратить рукопись в роман. Настоящий друг от начала до конца.
  
  
  
  Пожалуйста, читайте дальше отрывок из
  нового захватывающего романа Даниэля Сильвы
  
  ТАЙНЫЙ СЛУГА
  
  
  Доступно в Signet
  АМСТЕРДАМ
  
  
  Первым забил тревогу профессор Соломон Рознер, хотя его имя никогда не было связано с этим делом, за исключением охраняемых помещений серого офисного здания в центре Тель-Авива. Габриэль Аллон, легендарный, но своенравный сын израильской разведки, позже заметил, что Рознер был первым активом в анналах истории управления, который оказался для них более полезным мертвым, чем живым. Те, кто подслушал это замечание, сочли его нехарактерно бессердечным, но соответствующим мрачному настроению, которое к тому времени охватило их всех.
  
  Фоном для кончины Рознера послужил не Израиль, где насильственные смерти происходят слишком часто, а обычно спокойный квартал Амстердама, известный как Старая сторона. Дата была первой пятницей декабря, и погода больше подходила для ранней весны, чем для последних дней осени. Это был день, когда можно было заняться тем, что голландцы так нежно называют гезеллигейд, погоня за маленькими удовольствиями: бесцельная прогулка по цветочным киоскам Блуменмаркта, пара кружек светлого пива в хорошем баре на площади Рембрандта или, для тех, кто склонен к этому, немного изысканной марихуаны в коричневых кофейнях на Харлеммерстрат. "Оставьте беспокойство и борьбу ненавистным американцам", - пробормотал величественный старый Амстердам тем золотым днем поздней осени. Сегодня мы благодарим за то, что родились безупречными и голландцами.
  
  Соломон Рознер не разделял чувств своих соотечественников, но это случалось редко. Хотя он зарабатывал на жизнь профессором социологии в Амстердамском университете, львиную долю его времени занимал Центр исследований европейской безопасности Рознера. Легион его недоброжелателей увидел в названии свидетельство обмана, поскольку Рознер не только занимал должность директора центра, но и был его единственным ученым-резидентом. Несмотря на эти очевидные недостатки, центру удавалось выпускать постоянный поток авторитетных отчетов и статей, подробно описывающих угрозу, которую представляет для Нидерландов рост воинствующего ислама в пределах ее границ. В последней книге Рознера, Исламское завоевание Запада, утверждалось, что Голландия в настоящее время находится под постоянным и систематическим нападением джихадистского ислама. Он утверждал, что целью этого нападения была колонизация Нидерландов и превращение их в государство с преобладающим мусульманским населением, где в недалеком будущем безраздельно господствовал бы исламский закон или шариат,. Террористы и колонизаторы - это две стороны одной медали, предупредил он, и, если правительство не предпримет немедленных и решительных действий, все, что было дорого свободомыслящим голландцам, вскоре будет сметено.
  
  Голландская литературная пресса была предсказуемо потрясена. Истерия, сказал один рецензент. Расистская чушь, сказал другой. Многие постарались отметить, что взгляды, выраженные в книге, были тем более одиозными, учитывая тот факт, что бабушку и дедушку Рознера арестовали вместе со ста тысячами других голландских евреев и отправили в газовые камеры Освенцима. Все согласились, что ситуация требовала не ненавистнической риторики, подобной риторике Рознера, а терпимости и диалога. Рознер стойко выдержал яростную критику, приняв то, что один комментатор описал как позу человека, твердо упершегося пальцем в дамбу. Терпимость и диалог любыми средствами, ответил Рознер, но не капитуляция. "Нам, голландцам, нужно отложить наши хайнекены и трубочки для гашиша и проснуться", - отрезал он во время интервью на голландском телевидении. "Иначе мы потеряем нашу страну".
  
  Книга и связанные с ней споры сделали Рознера самым порочащим, а в некоторых кругах и знаменитым человеком в стране. Это также поставило его прямо в поле зрения голландских доморощенных исламских экстремистов. Джихадистские веб-сайты, за которыми Рознер следил более пристально, чем это делала даже голландская полиция, горели священным гневом из-за книги, и не один предсказывал его неминуемую казнь. Имам из района, известного как Ауд-Уэст, наставлял свою паству, что "с евреем Рознером нужно обращаться сурово", и умолял мученика выйти вперед и выполнить эту работу. Безответственный министр внутренних дел Нидерландов в ответ предложил Рознеру скрыться, от чего Рознер решительно отказался. Затем он предоставил министру список из десяти радикалов, которых он считал потенциальными убийцами. Министр принял список без вопросов, поскольку знал, что источники Рознера среди голландских экстремистов в большинстве случаев были намного лучше, чем у голландских служб безопасности.
  
  В полдень той декабрьской пятницы Рознер склонился над своим компьютером в офисе на втором этаже своего дома на канале по адресу Groenburgwal 2A. Дом, как и сам Рознер, был приземистым и широким, и он наклонялся вперед под опасным углом, который некоторые соседи сочли подходящим, учитывая политические взгляды его обитателя. Его единственным серьезным недостатком было местоположение, поскольку он находился менее чем в пятидесяти ярдах от колокольни церкви Зюйдеркирк. Колокола звонили безжалостно каждый день, начиная с полудня и заканчивая через сорок пять минут. Рознер, чувствительный к прерываниям и нежелательному шуму, годами вел личный джихад против них. Классическая музыка, аппараты с белым шумом, звуконепроницаемые наушники - все оказалось бесполезным перед лицом натиска. Иногда он задавался вопросом, почему вообще звонили в колокола. Старая церковь давным-давно была превращена в правительственную жилую контору - факт, который Рознер, человек глубокой веры, рассматривал как подходящий символ голландской трясины. Столкнувшись с врагом безграничного религиозного рвения, светские голландцы превратили свои церкви в бюро государства всеобщего благосостояния. Церковь без верующих, подумал Рознер, в городе без Бога.
  
  В десять минут первого он услышал слабый стук и, подняв глаза, увидел Софи Вандерхаус, прислонившуюся к дверному косяку с пачкой папок, прижатых к груди. Бывшая студентка Рознера, она пришла к нему работать после получения диплома о влиянии Холокоста на послевоенное голландское общество. Она была наполовину секретарем и научным сотрудником, наполовину нянькой и приемной дочерью. Она содержала его кабинет в порядке и печатала окончательные варианты всех его отчетов и статей. Присматривая за его невозможным графиком, она заботилась о его ужасающих личных финансах. Она даже постирала его белье и убедилась, что он не забыл поесть. Ранее этим утром она сообщила ему, что планирует провести неделю на Сен-Мартене в Новом году. Рознер, услышав новости, впал в глубокую депрессию.
  
  "Через час у тебя интервью с De Telegraaf", - сказала она. "Может быть, тебе стоит что-нибудь съесть и сосредоточиться на своих мыслях".
  
  "Ты предполагаешь, что моим мыслям не хватает сосредоточенности, Софи?"
  
  "Я не предлагаю ничего подобного. Просто ты работал над этой статьей с половины шестого сегодняшнего утра. Тебе нужно что-то большее, чем кофе для твоего желудка ".
  
  "Это не тот ужасный репортер, который назвал меня нацистом в прошлом году?"
  
  "Ты действительно думаешь, что я позволил бы ей снова приблизиться к тебе?" Она вошла в офис и начала приводить в порядок его стол. "После интервью De Telegraaf ты отправляешься в студию NOS для выступления на Radio One. Это программа для звонков, поэтому она наверняка будет оживленной. Постарайтесь больше не наживать врагов, профессор Рознер. Становится все труднее и труднее отслеживать их всех ".
  
  "Я постараюсь вести себя прилично, но, боюсь, теперь мое терпение ушло навсегда".
  
  Она заглянула в его кофейную чашку и скорчила кислую гримасу. "Почему ты настаиваешь на том, чтобы тушить сигареты в кофе?"
  
  "Моя пепельница была полна".
  
  "Попробуйте время от времени опорожнять его". Она высыпала содержимое пепельницы в его мусорное ведро и сняла пластиковую прокладку. "И не забудь, что у тебя сегодня вечером в университете форум".
  
  Рознер нахмурился. Он не с нетерпением ждал форума. Один из других участников дискуссии был лидером Европейской мусульманской ассоциации, группы, которая открыто выступала за введение шариата в Европе и уничтожение государства Израиль. Вечер обещал быть крайне неприятным.
  
  "Боюсь, у меня начинается внезапный случай проказы", - сказал он.
  
  "Они все равно будут настаивать, чтобы ты пришел. Ты звезда шоу ".
  
  Он встал и потянулся спиной. "Я думаю, что пойду в кафе де Долен, чтобы выпить кофе и чего-нибудь перекусить. Почему бы вам не попросить репортера из De Telegraaf встретиться со мной там?"
  
  "Вы действительно думаете, что это разумно, профессор?"
  
  В Амстердаме было общеизвестно, что знаменитое кафе на Стаалстраат было его любимым местом. И Рознера трудно было назвать незаметным. Действительно, с его копной седых волос и помятым твидовым гардеробом он был одной из самых узнаваемых фигур в Голландии. Гении в голландской полиции однажды предложили ему использовать какую-нибудь грубую маскировку на публике - идею, которую Рознер сравнил с тем, чтобы надеть шляпу и накладные усы на гиппопотама и назвать его голландцем.
  
  "Я не был в Доэлене несколько месяцев".
  
  "Это не значит, что так безопаснее".
  
  "Я не могу вечно жить как заключенный, Софи", - он указал на окно, - "особенно в такой день, как сегодня. Подождите до последней минуты, прежде чем сообщать репортеру из De Telegraaf, где я нахожусь. Это даст мне возможность выйти на джихадистов ".
  
  "Это не смешно, профессор". Она могла видеть, что отговорить его от этого было невозможно. Она протянула ему его мобильный телефон. "По крайней мере, возьми это, чтобы ты мог позвонить мне в случае чрезвычайной ситуации".
  
  Рознер сунул телефон в карман и направился вниз. В прихожей он надел пальто и фирменный шелковый шарф и вышел на улицу. Слева от него возвышался шпиль Зюйдеркирка; справа, в пятидесяти ярдах вдоль узкого канала, вдоль которого стояли небольшие суда, стоял деревянный двойной подъемный мост. Гренбургваль была тихой улицей для Старой части города: никаких баров или кафе, только один маленький отель, в котором, казалось, никогда не бывало больше горстки постояльцев. Прямо напротив дома Рознера было единственное бельмо на глазу: современный многоквартирный дом с фасадом в лавандово-лаймовых пастельных тонах. Трое маляров, одетых в грязные белые комбинезоны, сидели на корточках перед зданием в пятне солнечного света.
  
  Рознер взглянул на три лица, запоминая каждое, прежде чем отправиться в направлении подъемного моста. Когда внезапный порыв ветра зашевелил голые ветви деревьев вдоль набережной, он остановился на мгновение, чтобы поплотнее повязать шарф вокруг шеи и посмотреть, как пухлое облако Вермеера медленно проплывает над головой. Именно тогда он заметил одного из художников, идущего параллельно ему по противоположной стороне канала. Короткие темные волосы, высокий плоский лоб, густые надбровные дуги над маленькими глазами. Рознер, знаток лиц иммигрантов, решил, что это марокканец с гор Риф. Они прибыли к подъемному мосту одновременно. Рознер снова остановился, на этот раз, чтобы закурить сигарету, которую он не хотел, и с облегчением наблюдал, как мужчина повернул налево. Когда мужчина исчез за следующим углом, Рознер направился в противоположном направлении, к Доэлену.
  
  Он не торопился, спускаясь по Стаалстраат, то задерживаясь у витрины своей любимой кондитерской, чтобы посмотреть на сегодняшние предложения, то отступая в сторону, чтобы не быть сбитым хорошенькой девушкой на велосипеде, то останавливаясь, чтобы выслушать несколько слов ободрения от румянолицего поклонника. Он собирался переступить порог кафе, когда почувствовал, как кто-то дернул его за рукав пальто. В те несколько секунд, которые ему оставалось жить, его бы мучила абсурдная мысль о том, что он мог бы предотвратить собственное убийство, если бы сопротивлялся импульсу обернуться. Но он все-таки обернулся, потому что именно так поступают в чудесный декабрьский день в Амстердаме, когда тебя окликает на улице незнакомец.
  
  Он видел пистолет только абстрактно. На узкой улице выстрелы отдавались эхом, как пушечный залп. Он рухнул на булыжники и беспомощно наблюдал, как его убийца вытаскивает длинный нож из-под комбинезона. Резня была ритуальной, как и предписали имамы, так и должно было быть. Никто не вмешался - неудивительно, подумал Рознер, поскольку вмешательство было бы нетерпимым, - и никто не подумал утешить его, когда он лежал при смерти. С ним говорили только колокола. Церковь без верующих, казалось, говорили они, в городе без Бога.
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"