Каллен Шарон : другие произведения.

Шпионка Себастьяна

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  Шпионка Себастьяна
  
   Шарон Каллен
  
  
  
  
  Пролог
  
  Себастьян Эддисон, граф Клейбрук, выдающийся шпион английской короны, скатился со своей любовницы и глубоко вздохнул от удовлетворения.
  
  Графиня Габриэль Марчиано прижалась к нему сбоку, вся теплая и влажная от их занятий любовью. Автоматически его рука обвилась вокруг нее, и он притянул ее ближе, вдыхая ее экзотический аромат жасмина и сандалового дерева.
  
  Его любовница.
  
  В прошлом у него было много любовниц, много женщин, с которыми он спал, лица многих из которых он не мог вспомнить, не говоря уже об их именах. Но Габриэль... она была другой. Она была всем, чего он когда-либо хотел в женщине. Умная, забавная и теплая. Она понимала его так, как никто другой. И все же он не мог заполучить ее. Не навсегда.
  
  Эта мысль опечалила и разозлила его одновременно. Он отказался от многого, чтобы стать первоклассным шпионом, и одним из них было какое-либо долгосрочное обязательство. Это никогда не беспокоило его раньше, но сейчас это беспокоило его безмерно.
  
  Рядом с ним она удовлетворенно мурлыкала. Он знал, что это было удовлетворение. Они были вместе три дня, а он уже так много знал о ней - и все же так мало. Она напевала, когда была довольна. Она поджала пальцы ног, когда ее освобождение было неминуемо. Она обожала темный шоколад и любила лежать на кровати и наблюдать за ним своими темными-пречур темными глазами, когда он разговаривал с ней.
  
  И все же он многого о ней не знал. И она многого о нем не знала. И так и должно было быть.
  
  По прошлому опыту он знал, что окончание отношений может быть неприятным. Но он также знал, что Габриэль будет другой. Она бы не заплакала. Она бы спокойно согласилась. Он с самого начала сказал ей, что все, что между ними произойдет, будет кратковременным, и она с готовностью — почти слишком легко — согласилась. Это было странно само по себе, но он не задавал вопросов.
  
  
  Сегодня закончились три лучших дня в его жизни. Это произошло слишком быстро для его удовлетворения. Другого выхода не было. Он должен был быть во Франции через несколько дней. Еще одна миссия, для которой он был нужен короне. Всегда была другая миссия, другой злодей, другой человек, стремящийся уничтожить Англию. Иногда он так чертовски уставал от этого, но это была жизнь, которую он выбрал, и в глубине души он знал, что у него все хорошо.
  
  Однако сегодня он так себя не чувствовал. Сегодня он хотел натянуть на них одеяло и заниматься любовью с Габриэль до потери дыхания, а потом они бы ели, разговаривали, смеялись и снова занимались любовью.
  
  Желания были для других мужчин. Не для Себастьяна.
  
  Он посмотрел на Габриэль, которая смотрела на него своими прекрасными темными глазами, которые, казалось, всегда видели слишком много.
  
  “Пришло время”, - сказала она, казалось, прочитав его мысли.
  
  “Gabrielle—”
  
  “Шшш”. Она прижала палец к его губам, заглушая его слова. “Мы с самого начала говорили, что это было лишь временно. Мы знали, что конец наступит раньше, чем нам хотелось бы. Я не могу...” Она убрала палец и нежно посмотрела ему в глаза. “Я не могу дать тебе больше, чем у меня уже есть. Правда в том, что меня отозвали из Венеции, и я должна уехать в течение дня или двух. Пришло время”, - повторила она.
  
  
  Он взял ее за руку и поцеловал пальцы. “То, что произошло здесь за эти последние три дня, я никогда не забуду”.
  
  В ее глазах блестели слезы. “И я тоже не буду. Спасибо тебе.”
  
  У него неожиданно появился комок в горле и давление за глазами. На самом деле, больше нечего было сказать. Не было смысла желать того, чего не могло быть, и больше не было слов, которые можно было бы сказать.
  
  Он выскользнул из постели и бесшумно оделся. Когда он закончил, он повернулся, чтобы погрузиться в ее видение. Ее почти черные волосы были растрепаны по плечам и ниспадали на кровать. Ее глаза были широко раскрыты, губы распухли и покраснели. Она прижимала простыни к груди, но он все равно видел их выпуклость. Он сделал паузу, внезапно почувствовав нежелание уходить.
  
  “Прощай, Себастьян”.
  
  Ее слова были как удар кинжалом в живот, быстрый, болезненный и шокирующий. “Прощай, моя леди”.
  
  
  
  Глава 1
  
  SДАЖЕ MОНТЫ LПОЗЖЕ
  
  Себастьян устало развалился в кресле напротив стола сэра Колина Этуотера и наблюдал, как его связной в Управлении разведки перебирает бумаги.
  
  “У нас есть для тебя новое задание”, - сказал Этуотер.
  
  “Я недавно вернулась с задания”.
  
  “Мы в курсе, но это срочно”.
  
  “Они все срочные”.
  
  “Это дело еще более срочное”. Этуотер сложил бумаги вместе, избегая зрительного контакта.
  
  “Как же так?” Спросил Себастьян.
  
  “Ты будешь, э-э, кое с кем работать”.
  
  “Я не работаю с другими людьми”.
  
  “Мы должны настаивать, чтобы на этот раз ты это сделала”.
  
  “Я работаю один. Я всегда так делал. Так будет лучше ”. Расстроенный тем, что его вызвали для этого, Себастьян встал и повернулся к двери с твердым намерением прекратить глупый разговор.
  
  “Мы знаем, что вы предпочитаете работать в одиночку —”
  
  Себастьян раздраженно вздохнул и повернулся обратно. “Этому нет предпочтения. Предпочтение подразумевает, что у вас есть выбор в том, что я делаю. Ты не понимаешь.”
  
  “Да. Что ж. В данном случае этого требует король. Для этой конкретной миссии нужны два оперативника. Это очень—”
  
  “Тогда найди кого-нибудь другого. Я уезжаю в свое загородное поместье, чтобы разобраться с запущенными делами.” Например, просмотреть бухгалтерские книги, встретиться со своим управляющим и почитать хорошую книгу перед пылающим камином со своими собаками у его ног. Прошло слишком много времени с тех пор, как он делал что-либо из этого. Его управляющий и собаки чувствовали себя покинутыми, а его тело жаждало отдыха. В этот момент ему было все равно, кого он разозлит.
  
  
  “Вы не можете уйти, милорд. Корона запрещает это.”
  
  Себастьян сделал паузу, его губы изогнулись в усмешке. “Корона запрещает это? Теперь ты меня заинтриговал. Но этого недостаточно, чтобы остаться и узнать, в чем суть этой миссии. Как бы мне ни было больно это признавать, есть много других отличных оперативников. Одна из них, несомненно, подойдет ”. Решив проявить великодушие, он добавил: “Выбери этого парня Харрисона. Он будет рад принять такую миссию ”.
  
  “Харрисон занят другим”.
  
  Себастьян нахмурился. “Тогда Кристофф. Черт возьми, мне все равно, кого ты выберешь, пока это не я.”
  
  Этуотер дернул за ручку звонка.
  
  Дверь немедленно открылась. Донесся женский голос, недостаточно громкий, чтобы Себастьян мог расслышать слова; скорее звук, интонация. И это его остановило. За свою карьеру он побывал во многих сложных ситуациях, но сомневался, что его когда-либо прошибал такой холодный пот. “Что, черт возьми, это значит?” - спросил он Этуотера яростным шепотом.
  
  “Твой партнер”.
  
  Его партнер, который еще не переступил порог, что-то сказал лакею, а затем рассмеялся. Звук пронзил его так же точно и болезненно, как удар сабли. В другой раз у него было такое чувство только один раз. Семь месяцев назад, если быть точным.
  
  
  Она попала в поле его зрения, и желудок Себастьяна скрутило в узел.
  
  Ее улыбка была широкой, ее темные-пречудные глаза сверкали. Все эти черные волосы были собраны на макушке, из них выбивались завитки, обрамлявшие лицо и спускавшиеся по шее. Все тело Себастьяна сжалось при воспоминании, когда его пристальный взгляд скользнул по ней, перечисляя все, от верхушек ее кремовых грудей до талии, которую он мог обхватить рукой, до ее темно-синих туфель, которые выглядывали из-под подола ее темно-синего платья. Она сделала быстрый, почти дерзкий реверанс. Именно так, как он запомнил.
  
  “Милорд”.
  
  Долгое мгновение Себастьян не мог дышать, не мог говорить. Все, что он мог сделать, это противостоять нахлынувшей на него волне эмоций и воспоминаний. Эмоции, с которыми он так упорно боролся, чтобы преодолеть.
  
  Себастьян развернулся на каблуках и пронзил Этуотера свирепым взглядом. “Что все это значит?”
  
  “Я хотел бы представить —”
  
  Себастьян взмахнул рукой в воздухе, обрывая слова Этуотера прежде, чем они сформировались. Он не хотел слышать ее имя. Он не хотел слышать ее голос, и он, конечно, не собирался с ней работать. Ему потребовалось семь месяцев — семь месяцев — чтобы выбросить ее из головы. Он не позволил бы Этуотеру разрушить его тяжелую работу. Каковы были шансы, что, когда они наконец решат, что он должен стать партнером, это будет она? Почему она? Она даже не была оперативником, черт возьми.
  
  “Если бы по какой-то причине я решила стать с кем-то партнером — чего я бы никогда не сделала, - этот человек был бы оперативником”. И никогда не женщина.Слова остались невысказанными, но резонировали по комнате.
  
  
  “Да, хорошо”. Этуотер бросил на нее быстрый взгляд. “Как я уже говорил, лорд Клейбрук, позвольте представить графиню Габриэль Марчиано. Графиня - оперативник короны.”
  
  Себастьяну потребовались все усилия, чтобы не выдать своего шока. Она, казалось, была и близко не так удивлена, как он чувствовал, что заставило его поверить, что она знала, что он оперативник, и держала его за дурака все эти месяцы назад. Или, может быть, она была так же хороша, как и он, в сокрытии мыслей.
  
  “Как я уже сказал”, — он наполнил свой голос презрением, отказываясь показать ни шок от этого открытия, ни бурное возбуждение, сожаление и даже страх при новой встрече с ней, — “найди кого-нибудь другого”. Он направился к двери.
  
  Она преграждала ему путь, и он надвинулся на нее, молча бросая ей вызов. Ей следовало уступить ему дорогу. Любая другая женщина сделала бы. Черт возьми, любой мужчина сделал бы. Но, как он узнал в Венеции, это была необычная женщина. Она стояла на своем и встретила его яростное рычание холодным взглядом. Ее дерзкий подбородок вздернулся, и, помоги ему Бог, ему захотелось взять этот подбородок в руки и зацеловать ее до бесчувствия.
  
  Он дернул головой в слабом подобии кивка. “Добрый день, моя леди”.
  
  Когда он шагнул, чтобы обойти ее, она встала перед ним, ее пристальный взгляд был вызывающим. “Что-то не так, милорд?” Ее итальянский акцент окутал его и заключил в крепкие объятия.
  
  “Как я уже говорил Этуотеру ранее, я работаю один”. Когда, черт возьми, она стала оперативником? И почему она не сказала ему семь месяцев назад? Черт возьми, почему мне было так больно узнать это сейчас?
  
  
  “На этот раз ты этого не сделаешь”, - сказал Этуотер, его голос был жестким и бескомпромиссным. “До короны дошли слухи о том, что якобиты активизировались”.
  
  “Якобитов заставили замолчать шесть лет назад, после восстания 45-го”, - сказал Себастьян, не сводя с нее глаз.
  
  “Есть сторонники, которые хотели бы увидеть еще одно восстание”, - сказал Этуотер. “У нас есть информация, которая указывает на то, что Франция планирует использовать якобитов, чтобы отвлечь нас, чтобы они могли перебраться на английскую землю”.
  
  До Себастьяна доходили те же слухи. Однако он не был так обеспокоен, как Этуотер или корона. Красавец принц Чарли скрывался в Риме, по горло выпив, и, скорее всего, и двух мыслей не имел о Шотландии. “Франция никогда не сможет победить нас”, - сказал Себастьян.
  
  “Тем не менее, нам нужно найти зачинщика, который, как мы полагаем, является кем-то из аристократии. Нам нужно, чтобы вы с графиней посетили как можно больше балов и званых вечеров. Слушайте, смотрите и узнайте, кто преступник. Пара была бы менее заметна, чем одинокий человек.”
  
  Габриэль подняла бровь, ее губы изогнулись, но ее глаза говорили о другом. Она опасалась Себастьяна; она не знала, чего ожидать. В ее глубоких глазах таились воспоминания, которые он не хотел признавать, потому что это привело бы его на путь, с которого он сошел семь месяцев назад. От которой они оба отказались.
  
  Выйти из той спальни было самым трудным, что он когда-либо делал. Он столько раз мысленно переживал ту ночь, задаваясь вопросом, что бы произошло, если бы он остался или сказал что-то другое. Что, если бы он раскрыл ей свои секреты? Приняла бы она его?
  
  
  Теперь он знал, что она знала все это время.
  
  Я не могу дать тебе больше, чем у меня уже есть. Правда в том, что меня отозвали из Венеции, и я должна уехать в течение дня или двух. Пришло время.
  
  Из всех слов, которые она ему сказала, эти запали ему в голову больше всего. Ему всегда было интересно, что она имела в виду. Он начал подозревать, что знает. Ее тоже отозвали на другое задание.
  
  Проклятие, но он был дураком.
  
  “Это работа, с которой может справиться начинающий оперативник”, - сказал он гораздо слабее, чем намеревался. Она уже смягчала его. Делает его слабым. “Пусть кто-нибудь другой оставит свой след в этом деле и использует его, чтобы подняться в рядах. Я с трудом вижу, что я могу сделать такого, чего не может кто-то другой.”
  
  “Его Величество хочет тебя”, - сказал Этуотер.
  
  “Я не могу. Я уезжаю за город, так что графине придется поработать с кем-нибудь другим ”.
  
  Он снова направился к двери, но свистящий звук остановил его, когда кинжал пролетел мимо его носа и вонзился в дверной косяк. Он долго смотрел на дрожащую рукоять, прежде чем медленно повернуть голову к Габриэль. “Впечатляет”.
  
  Она склонила голову в знак согласия.
  
  “Но неразумно. Ты мог бы меня ударить ”.
  
  “Если бы я хотела ударить вас, милорд, я бы это сделала”.
  
  Он скользнул взглядом вверх и вниз по ее изящной фигуре. Воспоминания нахлынули на него, перехватывая дыхание и заставляя подвергать сомнению каждое решение, которое он принял с тех пор, как расстался с ней в Венеции. Было бы так легко позволить себе вернуться к тем нескольким дням.
  
  “У вас нет выбора, лорд Клейбрук”, - сказал Этвуд извиняющимся тоном. “Вы двое будете представлены сегодня вечером на балу у лорда и леди Истман, чтобы сделать ваше ухаживание более реалистичным и проложить более легкий путь для графини. Лорд и леди Истман работают на периферии разведывательного управления. В какой-то степени они осведомлены о вашей миссии.”
  
  
  “Ухаживание?” Себастьян поднял брови, игнорируя остальное.
  
  Этуотер прочистил горло. “Да, ну, есть некоторые мероприятия, для которых графине понадобится сопровождение —”
  
  “Что он пытается сказать, - сказала Габриэль, - так это то, что из-за моей подмоченной репутации меня не будут приглашать на определенные балы. Однако, если мы с вами придем вместе, вы придадите мне авторитет. Вряд ли хозяйки смогут что-то сказать, когда граф Клейбрук прибудет со мной под руку.
  
  Габриэль неторопливо подошла и потянулась через Себастьяна, чтобы выдернуть свой кинжал из стены. До него донесся ее аромат, темный и экзотический. Он помнил все это слишком хорошо, как и его тело, потому что он был наполовину твердым. Он отодвинулся, желая, чтобы она замолчала. В ее голосе было все, что он пытался забыть, но не смог. Знойная, с легким акцентом, который делал ее еще более экзотичной.
  
  Она неторопливо пошла прочь, ее потрясающие бедра покачивались с каждым шагом и делали его эрекцию более болезненной. Эти бедра. Он мог легко представить свои руки на них, направляющие ее к нему. Он развернулся на каблуках и закрыл глаза, дыша сквозь стиснутые зубы. Он боролся со своим влечением изо всех сил, которые у него были. То же самое влечение, с которым он боролся и которое потерял семь месяцев назад, когда упал в ее постель. Как бы он ни хотел, он не мог сожалеть о своей слабости, но будь он проклят, если повторит ее.
  
  
  “Мой господин”, - сказал Этуотер. “Корона дает тебе большую свободу действий, когда дело доходит до твоих миссий, потому что ты один из наших лучших оперативников, но на этот раз у тебя нет выбора”.
  
  Себастьян впился в нее взглядом; она смотрела в ответ, неумолимая, непроницаемая. Семь месяцев назад ее эмоции были запечатлены на ее лице. Сейчас не так. Сегодня перед ним стояла другая женщина. Это не должно было беспокоить его, но это беспокоило, и это знание укололо его и без того кипящий гнев.
  
  “Сколько времени это займет?” - спросил он.
  
  “У нас нет способа узнать”, - сказал Этуотер.
  
  “Значит, если я решу принять эту миссию, мы с графиней могли бы работать вместе весь сезон?”
  
  “Возможно”, - сказал Этуотер.
  
  Ее руки были сложены перед собой, как будто она была скромной юной мисс, хотя он знал, что это не так. Видения, как она возвышается над ним, выгибает спину, выкрикивает его имя, прорвались через барьер, который он быстро воздвиг.
  
  Черт бы ее побрал.
  
  Его план поехать в деревню и заняться бизнесом, прочитать книгу, которую он с нетерпением ждал, медленно угасал, пока не превратился в мираж.
  
  Он наклонил голову в ее сторону, признавая, что она выиграла этот раунд. “Очевидно, я увижу вас сегодня вечером на балу у Истманов, миледи”.
  
  
  
  Глава 2
  
  Габриэль разгладила юбки и сделала ободряющий вдох. Бал Истманов начался два часа назад, а Себастьян еще не появился. Будь проклят этот человек.
  
  Покинув резиденцию Этуотера, она поехала домой в своем экипаже, отказываясь проливать слезы, которые навернулись ей на глаза. Потребовалась вся сила воли, чтобы игнорировать неистовую боль, которую причинили ей резкие слова и взгляды Себастьяна.
  
  Дура. Вот кем она была. Итак, он не упал к ее ногам, как она глупо надеялась. Ну и что?
  
  Леди Истман появилась рядом с ней, деловитая и целеустремленная, как всегда, одетая в розовое платье, цвет, который должен был быть зарезервирован для дебютанток. “Выше голову. Не показывай ему, что ты нервничаешь.”
  
  Автоматически Габриэль вздернула подбородок. “Он ничего не может видеть, потому что его здесь нет”.
  
  “Мужчинам нравится верить, что у них есть преимущество, и они не любят, когда им указывают, что делать. Он выжидает удобного момента, потому что зол.”
  
  Это было лишь частью того, почему Себастьян был зол. Тем не менее, деловой подход леди Истман был именно тем, что Габриэль нужно было услышать, чтобы набраться смелости.
  
  Именно тогда толпа зашевелилась. Оркестр продолжал играть, разговоры вокруг них стихли.
  
  Габриэль оглянулась через плечо, чтобы увидеть графа Клейбрука, раздвигающего толпу, не глядя ни направо, ни налево, когда он приближался к ней. Ее сердце заколотилось, и все разговоры о смелости, которые она себе приписывала, исчезли. Он мог бы быть гораздо более осмотрительным в своем подходе, но она предположила, что это тоже сработает.
  
  
  Он чурался моды и не носил парик. Его черные волосы были коротко подстрижены и падали на лоб. На висках появилась седина, которой не было семь месяцев назад. Она нашла его еще более желанным, если такое было возможно.
  
  Быстрый взгляд вокруг показал, что у других женщин была такая же реакция: были ли они новыми дебютантками, прочно стоящими на полке или замужними, все они смотрели на него с голодом, который, она знала, был написан и на ее лице. Семь месяцев назад у них был бурный, но слишком короткий роман, который закончился взаимопониманием. Она не смогла уйти так легко, как уходила от других своих любовников. Она поймала себя на том, что часто думает о нем. И вот теперь он был здесь. И они работали вместе.
  
  И он был в ярости.
  
  Он не сказал ей, что он оперативник, и она не сказала ему, что была. Они следовали протоколу и играли по правилам короны. Почему он был так зол на нее, она не знала, потому что она открыла не больше и не меньше, чем он за те слишком немногие дни, проведенные вместе.
  
  Он двигался со спокойной грацией и решительной целью, его ярко-голубые глаза сверлили ее. Его рот, этот чувственный, красивый рот, был искривлен гневом, и все же она, казалось, не могла отвести от него взгляд. Ее тело покалывало при воспоминании о том, что этот рот сделал с ней. Если бы она могла, она бы оперлась на что-нибудь и обмахнула свое разгоряченное лицо. Воспоминаний было слишком много, они нахлынули слишком быстро. Она этого не ожидала. Она думала, что была подготовлена.
  
  
  Она была очень, очень неправа.
  
  Он остановился перед ней и посмотрел на нее сверху вниз без всякого выражения. Но она видела и она знала. Он был консервативно одет в черно-белое и возвышался над ней, используя свой значительный рост для устрашения. Если бы только он знал, что поступает наоборот. Он заставил ее внутренности трепетать, а интимное местечко между ног ныть от подавленных воспоминаний.
  
  “Графиня Габриэль Марчиано”, - сказала леди Истман. “Позвольте мне представить Себастьяна Эддисона, графа Клейбрука. Милорд, леди Марчиано.”
  
  Леди Истман отступила, и вот так просто их миссия началась.
  
  Себастьян поклонился. “Моя леди, приятно познакомиться с вами”.
  
  Он улыбнулся, и на мгновение Габриэль забыла дышать. Это была та самая улыбка, которой он одарил ее все те месяцы назад, когда внешний мир был ничем иным, как неудобством. Улыбка, которая сопровождалась непринужденным смехом, когда они валялись в постели, разговаривая обо всем, кроме того, что было действительно важно. Потому что на важные вещи было наложено табу. Важные вещи напомнили им, что их ждет внешний мир. Мир, который не принял бы их как пару.
  
  Возвращенная к реальности, к мячу и мужчине, который теперь был незнакомцем, стоящим перед ней, она поняла, что его улыбка просто растянула губы и никогда не достигала глаз.
  
  Она сделала реверанс и улыбнулась в ответ. “Мой господин. Я много слышал о вас и рад, что леди Истман нас познакомила ”.
  
  Толпа жадно наблюдала. Габриэль не сомневалась, что они фиксировали каждое слово, каждый взмах ресниц. Для графа Клейбрука было редкостью появляться на балу. Его знакомство с ней, женщиной с подмоченной репутацией, чье присутствие просто терпели, было за гранью дозволенного и послужило поводом для сплетен на неделю.
  
  
  “Не хотите ли потанцевать, моя леди?”
  
  Чего она хотела, так это развернуться и уйти, вернуться в Венецию и свою квартиру. Забыть этого Себастьяна Эддисона и помнить другого Себастьяна Эддисона. Поскольку это было невозможно, она взяла его за руку и позволила повести себя на танцпол.
  
  Разговоры прервались. Люди смотрели. Все части были на своих местах.
  
  Когда они достигли центра танцпола, Себастьян повернулся и протянул руку. Она прижала свои к его, готовясь к началу менуэта. Она отказалась позволить воспоминаниям завладеть ею. И все же образы Себастьяна, растянувшегося поперек ее кровати, на котором не было ничего, кроме ленивой улыбки и запаха их занятий любовью, не покидали ее. Звук его смеха преследовал ее одинокими ночами.
  
  Заиграла музыка, и он двигался умело, хотя и без эмоций. Он знал шаги и выполнял их безупречно, но за ними не было никаких эмоций. Никакой радости. Ничего.
  
  Он смотрел на нее сверху вниз. За ней. Не на нее. Соблазнительная улыбка заиграла на его губах, но она не была дурой. По крайней мере, больше нет. Все это было напоказ. Он хорошо играл свою роль, как и следовало ожидать от заслуженного ветерана-шпиона.
  
  “Как долго вы находитесь в Англии, миледи?”
  
  Она огляделась вокруг. Другие танцоры прогуливались неуютно близко, не обращая внимания на их шаги, а, скорее, на невероятного графа с распутной графиней. “Даже недели не прошло, милорд”.
  
  
  “Насколько я понимаю, вы приехали из Венеции”.
  
  “Да”.
  
  Танцевальные па разняли их, давая Габриэль время собраться. Констанс Прайс, внимательно наблюдавшая за обменом репликами, наткнулась на Себастьяна, которому пришлось отступить в сторону, чтобы не споткнуться. Он поймал Констанс и поставил ее на ноги. Констанс, покраснев, пробормотала извинения.
  
  Когда он коснулся рук Габриэль, и они закружились по кругу, Габриэль улыбнулась ему. Мускул на его челюсти сжался. “Боже, боже, как неуклюже с ее стороны”, - сказала она.
  
  “Кажется, мы - предмет внимания в данный момент”.
  
  “Граф и падшая женщина”.
  
  Он посмотрел на нее сверху вниз и, на удивление, его взгляд смягчился. “Я бы так не сказал”.
  
  “Нет?” Они отошли, затем быстро вернулись. “Как бы ты это назвал?”
  
  Его молчание было достаточным ответом. Он знал, как устроена страна, так же, как и она. Вот почему он был ей нужен, чтобы быть принятым в свете в этом сезоне. И хотя она понимала, что одним танцем этого не достичь, это было начало. Люди замечали их, говорили о них. Осмелится ли она сказать, что они смотрели на нее немного по-другому? Нет, наверное, нет. Без сомнения, мамаши были в ярости от того, что Габриэль запятнала еще одного завидного холостяка.
  
  Музыка закончилась. Себастьян поклонился ей, и Габриэль сделала реверанс. Что бы он сделал сейчас? Попросить ее прогуляться с ним по комнате или сделать что-нибудь более шокирующее, например, выйти на террасу? Поцеловал бы он ее на террасе? Все взгляды были прикованы к ним, и даже Габриэль, затаив дыхание, ждала, что он будет делать. Он предложил ей руку, и она взяла ее, не обращая внимания на легкую дрожь, которая зародилась в глубине ее существа.
  
  
  Он увел ее с танцпола и повернулся, чтобы поклониться ей. “Было приятно, моя леди. Я зайду к тебе утром.”
  
  Он развернулся на каблуках и ушел, оставив ее стоять в одиночестве перед задумчивыми взглядами аристократии.
  
  
  
  Глава 3
  
  Габриэль не торопилась со своим туалетом, осматривая, а затем отбрасывая один предмет одежды за другим. Слишком яркая, слишком темная, слишком дерзкая, слишком консервативная: она не могла найти подходящего мужчину и отказывалась, абсолютно отказывалась признать, что все это из-за Себастьяна.
  
  За исключением того, что это было.
  
  В этом и был смысл сейчас. Она хотела вложить какие-то эмоции в эти холодные голубые глаза. Она хотела кое-что от него увидеть. Какая-то искра узнавания. Какой-то намек на то, что он что-то вспомнил . Она не верила, что мужчина, с которым она провела три восхитительных дня, который смеялся с ней, занимался с ней любовью и прижимал ее тело к своему, был тем же самым холодным, бессердечным мужчиной, с которым она столкнулась вчера.
  
  “Нет, нет, Элиза, и не это тоже”.
  
  Ее горничная Элиза, не прилагая усилий, чтобы сдержать разочарованный вздох, вернула платье лавандового цвета в гардероб. Габриэль изучала платья, разбросанные по ее кровати, по стульям и висевшие на дверцах шкафа. Она была такой чертовски смешной дурочкой.
  
  “Бордовое должно подойти”. Это было довольно милое платье. По правде говоря, ее любимое платье с открытым верхом и розовой нижней юбкой, вышитой темно-бордовыми нитками. Рукава доходили чуть ниже локтя, отогнутые манжеты были такого же розового цвета, как и нижняя юбка. Она не могла спрятать свой стилет, но сомневалась, что он ей понадобится сегодня.
  
  “Наконец-то”, - пробормотала Элиза, потянувшись за платьем.
  
  Когда Габриэль спустилась в гостиную, она нисколько не удивилась, обнаружив, что Себастьяна там нет, но она была совершенно удивлена, обнаружив там кого-то еще.
  
  
  “Леди Марчиано”.
  
  Она резко остановилась, внутренне вздохнув от разочарования. “Лорд Уилкотт”, - сказала она с фальшивой улыбкой. Она села, а Уилкотт сел на стул напротив. Она не позвонила к чаю, как того требовали приличия, потому что не хотела развлекать Уилкотта дольше, чем необходимо.
  
  После того, как Себастьян ушел от нее на балу, Габриэль полностью избегали бы, если бы леди Истман не продолжала поддерживать. То, что лорд Уилкотт подошел к ней, стало некоторым сюрпризом, поскольку все остальные отвернулись от нее. Она совершенно забыла, что он просил зайти к ней со срочной и личной просьбой. Она могла догадаться, в чем заключалась его просьба, но все равно согласилась. Лучше всего было закончить этот разговор с глазу на глаз, и Уилкотт навсегда исчез из ее жизни.
  
  Он был невысоким мужчиной. “Привередливая” - вот слово, которое пришло на ум. Залысины редеют, полновата примерно посередине, всегда безупречно и мрачно одета. Всегда неулыбчивая. Ему было далеко за сорок, и он не был женат, и это было все, что она знала о нем.
  
  Уилкотт прочистил горло и огляделся по сторонам, прежде чем остановить свой взгляд на ней. Когда он попытался улыбнуться, получилось натянуто. “Моя леди, мы встречались несколько раз ранее, до того, как вы уехали в Венецию в этот последний раз. Несмотря на то, что наши контакты были эпизодическими, я чувствую, что мы знаем друг друга достаточно хорошо — ”
  
  Габриэль подняла руку, не в силах больше терпеть. “Милорд, если позволите. У меня есть предчувствие, к чему клонится этот разговор. В данный момент я не ищу защитника”. Боже милостивый, она не могла поверить, что у нее был этот разговор. Всегда было неловко отказывать потенциальному защитнику, которого у нее, казалось, было в избытке. Из-за ее репутации мужчины считали, что ее состояние одиночества требует скорейшего исправления. Они всегда удивлялись, когда она им отказывала.
  
  
  “Если бы вы просто выслушали”, - сказал Уилкотт. “Я могу предложить многое —”
  
  “В данный момент мне ничего не нужно”.
  
  “Я бы не был слишком, э-э, требовательным. Я искренне считаю, что мы бы отлично подошли друг другу. Конечно, у тебя был бы карт-бланш на любую модистку по твоему выбору — ”
  
  “В данный момент мне не нужны новые платья”.
  
  “Драгоценности”—
  
  “У меня их предостаточно”.
  
  Его рот открылся и закрылся. Он схватился за набалдашник своей трости. “Я не верю, что вы понимаете, моя леди”. Его голос упал до тревожного тона, который заставил Габриэль выпрямить спину. Она не была дурой. В этой комнате у нее было много оружия, а также ее очень способный дворецкий по другую сторону двери, но Уилкотт вывел ее из себя. Почему он не оставил трость у двери вместе со шляпой и перчатками? Трости были обычным аксессуаром для мужчин, но ее беспокоило, что он все еще носил свои. В будущем она проинструктирует Риггса, своего дворецкого, который также был телохранителем, требовать, чтобы все трости оставлялись у входной двери.
  
  “Я могу предложить тебе дом, одежду, драгоценности и свободу”.
  
  “Редко что-либо из этого приходит со свободой, мой господин”.
  
  Его глаза заблестели, и он энергично кивнул. “Именно так, моя леди. Мы могли бы назначить встречу.”
  
  
  Она резко встала, справляясь с нарастающим гневом. “Вы оскорбляете, мой господин. Я не стану достоянием твоих друзей”.
  
  “Нет, нет”. Уилкотт поспешно встал, когда она это сделала, и теперь он протянул ей руку. Она быстро отошла от него. “Это совсем не то, что я имел в виду”. Его рука опустилась, и он отвел взгляд, когда румянец вспыхнул на его щеках.
  
  Что-то в Габриэль смягчилось от его уязвимости. “Милорд, если позволите. Найди милую, покладистую женщину и женись на ней. Ты мог бы одарить ее своими драгоценностями и модистками, а не незнакомкой.”
  
  “Я не могу”.
  
  “Ты не можешь?”
  
  “Я не могу... жениться. Хотя я знаю, что когда-нибудь мне придется это сделать.” Он рассмеялся, звук был сухим и болезненным, и он по-прежнему не смотрел на нее. “В конце концов, этого требует мой титул”.
  
  “Почему ты не можешь?”
  
  Он сложил руки на набалдашнике трости и пристально посмотрел на нее. “Мне нужна респектабельность любовницы, чтобы люди не болтали. Потому что я влюблен в кое-кого другого ”.
  
  “Если ты так сильно любишь эту девушку, тогда женись на ней”.
  
  “Она не женщина, леди Марчиано”.
  
  Не... О. Не сильно шокировало Габриэль, но это потрясло. Очень правильный, чопорный лорд Уилкотт был влюблен в другого мужчину.
  
  “Как я уже сказал, мы могли бы назначать встречи. Я могла бы приехать и уйти через заранее оговоренное время, но не было бы ... ” Он снова покраснел и прочистил горло. “Все это было бы напоказ”.
  
  
  “Милорд, я приношу свои извинения, но я просто не готова к такому длительному обязательству”. Ах, но если бы это было так, она бы серьезно рассмотрела его предложение. Нет лучшего способа избежать нежелательного внимания джентльменов из света и иметь возможность жить своей жизнью так, как она хотела. Но ей не позволили жить так, как она хотела. Она была орудием короны, неспособным выбирать, с кем ей спать и с кем общаться.
  
  Ее сердце тянулось к нему, потому что во многом они были похожи: он привязан к своим склонностям, она привязана к короне, которая спасла ее от неминуемой смерти и дала ей второй шанс. Оба живут во лжи, которая, если ее раскроют, может стоить им всего.
  
  Выражение его лица было таким отчаянно мрачным, что ей почти стало больно за него. И подумать только, что все это время она думала о нем плохо. Это доказало, что люди могут быть совершенно не такими внутри, какими они изображаются снаружи. В конце концов, она была ярким примером.
  
  “Ты даже не рассматриваешь мое предложение?” тихо спросил он.
  
  Она глубоко вздохнула и так же тихо сказала: “Я не могу, милорд”.
  
  Он сжал губы и казался задумчивым, прежде чем кивнуть и посмотреть вниз на свои руки, сложенные на набалдашнике трости. “Я понимаю. Если я могу умолять вас, миледи, сохранить этот разговор между нами. Я был бы разорен, если бы просочились слухи. Когда я в конце концов выйду замуж — ну, это может быть даже невозможно, если пойдут слухи ... ”
  
  “Даю тебе слово, что этот разговор останется между нами”.
  
  Он сглотнул, мрачность немного спала. “Спасибо тебе”.
  
  
  Риггс постучал в дверь и вошел. “Лорд Клейбрук, моя леди”.
  
  Уилкотт выпрямился, и Габриэль стала свидетелем произошедшей в нем трансформации. Он похоронил свое внутреннее смятение и стал высокомерным аристократом, каким его все знали. “Тогда я откланяюсь”, - сказал он.
  
  “Ты пойдешь на бал к Бьюкененам сегодня вечером?”
  
  Он сделал паузу. “Я не планировал этого”.
  
  “Я просто подумал ... если ты согласишься, я оставлю танец для тебя”. Это было наименьшее и самое большее, что она могла сделать. Если бы он танцевал, люди бы ничего не заподозрили. С другой стороны, если бы он потанцевал с ней, люди бы заговорили. И не в хорошем смысле.
  
  Выражение его лица прояснилось, и он улыбнулся. Она не думала, что когда-либо видела его улыбающимся. Он был таким суровым человеком, внешне придерживавшимся манер и протокола. Теперь она знала почему.
  
  “Спасибо вам, леди Марчиано”.
  
  “Ты можешь называть меня Габриэль”.
  
  Он склонил голову. “Спасибо тебе, Габриэль”.
  
  Вошел Себастьян, прервав дальнейший разговор. Лорд Уилкотт поклонился ей, кивнул Себастьяну и ушел. Себастьян, нахмурившись, смотрел ему вслед, и сердце Габриэль затрепетало. Он был одет не так мрачно, как накануне вечером, но не менее изысканно, в бриджи цвета буйволовой кожи и темно-синий сюртук и жилет. Этот мужчина мог испортить воздух в комнате. Он определенно захватывал дух каждый раз, когда она смотрела на него.
  
  “Чего он хотел?” он спросил так резко, как она и ожидала от него.
  
  Габриэль заставила себя улыбнуться и сделать шаг вперед. “Что ж, добрый день, милорд. Так мило с твоей стороны навестить меня.”
  
  
  Он нахмурился на нее и огляделся, его взгляд остановился на мебели, картинах и вазе с пурпурными лилиями на маленьком столике у дивана, а затем скользнул по ней. “Я говорил тебе, что зайду к тебе”.
  
  “Да, ты это сделал. Надеюсь, прошлой ночью ничего не случилось.”
  
  Его взгляд метнулся к ней. “Что-то не так?”
  
  “Ты ушла так внезапно после нашего танца, я испугался, что что-то случилось”.
  
  Его хмурый взгляд усилился. “Ты знаешь, что я не доволен этой миссией, и если ты думаешь, что я буду прислуживать тебе и лебезить перед тобой, как Уилкотт, то ты жестоко ошибаешься”.
  
  Задние зубы Габриэль сомкнулись, когда жар поднялся по ее шее к лицу. “Я не ожидаю, что ты будешь заискивать передо мной; однако наша миссия состоит в том, чтобы убедить свет в том, что мы ухаживаем”.
  
  “Миссия состоит в том, чтобы найти шпиона, и независимо от того, что говорит Этуотер, я не уверен, что танцы всю ночь, послеобеденный чай и утренняя прогулка верхом по Гайд-парку позволят этого достичь”.
  
  “О? Это твой способ спросить, не хочу ли я покататься с тобой сегодня? Что ж, я бы с удовольствием, большое вам спасибо ”.
  
  Он наклонил голову и недоверчиво поднял бровь. Самое ужасное во всем этом было то, что он был слишком красив для своего же блага, с волосами цвета полуночи и голубыми глазами, которые, как она знала, могли разжечь пламя страсти, хотя сейчас они были холодны, как кусочки льда.
  
  “Что Уилкотт здесь делал?” внезапно потребовал он, пронзая ее своим холодным взглядом.
  
  “Зовет меня”.
  
  
  “Почему?”
  
  Она отстранилась. “Почему?”
  
  “Чего он от тебя хочет?”
  
  “Не то чтобы это тебя касалось, но он хочет, чтобы я была его любовницей”.
  
  Его челюстной мускул дрогнул, а глаза сузились, создавая складки в уголках, которые никогда не переставали ее интриговать. “Ты сказала ему ”нет"."
  
  Он был так уверен в себе, так деловит, что она чуть было не сказала, что думала об этом. “Почему это тебя так волнует?” - спросила она.
  
  “Потому что, очевидно, я ухаживаю за тобой, и я не хочу конкуренции”.
  
  “Может быть, тебе нужна конкуренция”, - поддразнила она.
  
  Его губы даже не дрогнули в улыбке. Где был мужчина, которого она знала семь месяцев назад? Что с ним случилось?
  
  “Этуотер говорит, что мы должны "встретиться" друг с другом на сегодняшнем балу у Бьюкененов”, - сказал он, казалось, игнорируя ее заявление.
  
  “Я в курсе”.
  
  “Я приеду через несколько часов после начала бала. Я ожидаю, что ты будешь там вовремя и будешь готова к нашей встрече ”.
  
  “Как и вчера вечером, вы пришли вовремя, милорд?”
  
  Он поднял бровь, но продолжал упрямо молчать. Что нужно сделать, чтобы пробиться к мужчине, которого она знала в Венеции?
  
  “Себастьян?” Она смягчила голос и потянулась к его руке, но опустила ее, прежде чем прикоснуться к нему. Какая-то часть ее души жаждала прижаться к нему, положить голову ему на грудь и стоять там, внутри его тепла.
  
  Он опустил взгляд на ее руку. Выражение лица не изменилось, но что-то в его глазах изменилось. Они стали мягче, и она увидела запечатленные в них воспоминания. Он помнил, и ему было больно вспоминать. Ей тоже было больно, но она не позволила боли и воспоминаниям сделать ее сварливой.
  
  
  “Да?” он спросил.
  
  “Что с тобой случилось?”
  
  Его взгляд остыл, и боль исчезла за той стеной, которую он возвел. “Я понятия не имею, что ты имеешь в виду”.
  
  “Ты не тот мужчина, которого я знала в Венеции”, - тихо сказала она.
  
  Он долго смотрел на нее. “Мы договорились не говорить об этом, Габриэль”. Его голос смягчился, и она сочла это маленькой победой.
  
  “Это было в Венеции, до того, как кто-то из нас узнал, кем на самом деле был другой”.
  
  “Нам не принесет пользы говорить об этом сейчас. Ничего не изменилось. Мы те же люди с теми же причинами, что и раньше ”.
  
  Это правда. Но прежде чем она успела ответить, он направился к двери. “Куда ты идешь?”
  
  “У меня есть дела”. Он открыл дверь и шагнул в прихожую.
  
  Габриэль последовала за ним. “Подожди минутку. Какие вещи?” Она поспешила встать между ним и входной дверью. На этот раз Риггс явно отсутствовала, и она была рада этому. “Ты собираешься попытаться найти шпионку, не так ли? Без меня.”
  
  Он остановился и сжал губы, но не смотрел на нее.
  
  У Габриэль вырвался возмущенный вздох. “Ты такая.” Она ткнула пальцем в грудь, бугрящуюся мышцами. Это не сдвинуло его с места, но отогнуло ее палец назад. “Этуотер сказал, что мы должны работать вместе. Ты не можешь отправиться на это задание без меня ”.
  
  
  Он убрал ее палец со своей груди. “Этуотер сказал, что я должен был водить тебя на балы и тому подобное. Он ничего не сказал о том, что мы работаем вместе в какой-либо другой области ”.
  
  “Ты знаешь, что именно это он имел в виду”.
  
  “Я ничего такого не знаю”. Он обошел ее, чтобы открыть входную дверь, и Габриэль потребовалось все, что было в ней, чтобы не вздрогнуть. Он пах так же, как она помнила, темно-пряно, лошадью и мужчиной. Ей пришлось отступить, чтобы ее не оттолкнули с дороги, когда он открывал дверь.
  
  “Мы партнеры, Себастьян, и мы будем работать над этим вместе”.
  
  Он обошел ее, сбежал по ступенькам и запрыгнул в ожидавший его экипаж — и снова ушел от нее, в то время как Габриэль могла только беспомощно стоять там.
  
  
  
  Глава 4
  
  Годфри Дункан, лорд Уилкотт, с побежденным видом передал дворецкому пальто, перчатки и трость. Он был настолько убежден, что леди Марчиано - решение его дилеммы, и настолько убежден, что она ухватится за его предложение, что не был готов к отказу. Обезумевшему после ухода из ее резиденции Годфри нужно было поговорить с Чарльзом несколько минут. Он старался не посещать магазин Чарльза на Оксфорд-стрит слишком часто, опасаясь, что его дальнейшее присутствие будет замечено, но сегодня он почувствовал необходимость увидеть своего друга.
  
  К сожалению, Чарльз был зол на Годфри за то, что тот раскрыл их секрет леди Марчиано. Но Годфри не жалел об этом. К его удивлению, она оказалась теплой, сострадательной женщиной, и он обнаружил, что рассказывает ей все. Секреты, которые он скрывал даже от самых близких членов своей семьи. В ней было что-то такое, что внушало доверие. Кроме того, она обещала не разглашать их разговор, и он поверил ей, к большому неудовольствию Чарльза.
  
  Она даже предложила потанцевать с ним на сегодняшнем балу у Бьюкененов. Он не планировал присутствовать, но теперь может прийти. Простой танец с овдовевшей графиней привлек бы внимание. Его мать начинала подозревать, что его не интересует ни одна из дебютанток, которых она выставляла напоказ перед ним. Она начала задавать ему деликатные, подробные вопросы о его личной жизни, на которые он никогда не мог ответить честно. Надеюсь, если бы он потанцевал с леди Марчиано, он смог бы немного развеять подозрения своей матери.
  
  Он вошел в свой кабинет и закрыл за собой дверь, ища тишины и покой и немного хорошего шотландского виски. Одной рукой он потянулся к графину с виски, а другой ослабил галстук.
  
  
  “Добрый вечер, Годфри”.
  
  Годфри резко развернулся. Бутылка виски накренилась и упала. Поток жидкости пролился на стол, затем на пол, запах стал резким.
  
  Его дворецкий не упомянул, что ему звонил кто-то, но на стуле в углу комнаты сидел мужчина. Он так глубоко спрятался в тени, что Годфри пришлось вглядеться поближе, чтобы разглядеть, и даже тогда он не смог разглядеть этого человека. “Кто ты? Что ты здесь делаешь?”
  
  Мужчина цыкнул. “Я ожидал от вас гораздо лучших манер, лорд Уилкотт. По городу ходят слухи, что ты цепляешься за приличия ”.
  
  От тихих слов мужчины, произнесенных с шотландским акцентом, сердце Годфри учащенно забилось. “Кто ты?”
  
  Мужчина встал и вышел на свет, хотя его появление ни в малейшей степени не успокоило Годфри. Он был высоким и худощавым, с жестким взглядом, широкими плечами и волосами, определенно нуждавшимися в стрижке, потому что они косматыми падали ему на плечи. Он оперся худым бедром о спинку дивана, так близко, что Годфри мог видеть, что у него зеленые глаза; его волосы были того цвета, который в один момент был каштановым, а в следующий - темно-рыжим. Его рубашка была расстегнута у горла, пиджак расстегнут. На нем не было галстука. Годфри никогда бы не пошел на свидание без галстука.
  
  “Я друг моего друга”, - сказал мужчина.
  
  “Я не могу представить, какой друг у нас общий”. Годфри фыркнул, демонстрируя браваду, в то время как внутри он дрожал от страха, которого никогда не знал. “Как ты прошла мимо моего дворецкого?”
  
  
  Мужчина улыбнулся, медленной, бессердечной улыбкой. “Никогда не следует оставлять свои окна незапертыми. Всевозможные воры и преступники бродят по улицам. Даже на фешенебельных улицах Мейфэра.”
  
  Годфри отпрянул назад. От мужчины исходила опасность, от холодных, бесстрастных глаз до грубых пальцев, постукивающих по спинке дивана.
  
  Мужчина скрестил руки на груди и изучал Годфри так долго, что ему захотелось съежиться, но он не посмел. “Сэр, если вы сию же минуту не уйдете, я позову своих слуг, и вас выпроводят. Это крайне необычно. Я искренне сомневаюсь, что у нас есть похожие знакомые.”
  
  “Вас видели беседующим с леди Габриэль Марчиано прошлой ночью на балу у Истманов”.
  
  Годфри нахмурился, застигнутый врасплох. “Да”.
  
  “До моего сведения дошло, что леди Марчиано была представлена лорду Клейбруку на том же балу”.
  
  “Я не понимаю, какое это имеет отношение к тебе”.
  
  “Сегодня поздно утром вас видели входящей в резиденцию леди Марчиано, где вы провели значительное количество времени”.
  
  “Ты следил за мной?” Возмущение Годфри было скрыто за настоящим страхом. Как долго за ним следили? На Оксфорд-стрит? “Вам нужно уйти, сэр”.
  
  “Ты не хочешь, чтобы я уходил, Годфри”.
  
  Он не давал этому кретину разрешения называть его по имени, но в данный момент это было неуместно. Его внутренности дрогнули, и он отчаянно захотел выйти из этой комнаты, но дверь была слишком далеко, и он знал, что никогда не зайдет так далеко. Мужчина не позволил бы ему уйти.
  
  
  “Я хочу, чтобы ты привел ко мне леди Марчиано”.
  
  Годфри дернулся, как будто кто-то ущипнул его. Это было совсем не то, чего он ожидал. “Абсолютно нет”. Мысль о леди Марчиано в лапах этого мужчины заставила желудок Годфри сжаться. Несмотря на то, что о ней говорили другие, она была милой женщиной, и он ни за что не отдал бы ее этому мужчине.
  
  Мужчина постучал пальцем по дивану. “Мне нужно напомнить тебе о маленьком книжном магазине на Оксфорд-стрит?”
  
  Кровь отлила от головы Годфри так быстро, что он покачнулся. Его тело было мокрым от пота. Приторно-сладкий запах страха пропитал комнату. Нет, не страх. Ужас.
  
  —
  
  Себастьян не солгал, когда признался, что проводил кое-какую подготовительную работу для нового задания, которое они с Габриэль нарисовали. Однако, в чем он не признался, и в чем он никогда бы не признался, так это в том, что ему нужно было убраться к черту из ее дома, потому что, храни его Бог, она что-то с ним делала.
  
  Ему не следовало укладывать ее в постель в Венеции. В то время он знал, что это была ошибка, но он проигнорировал свой внутренний голос, и теперь он сожалел об этом. Он перепробовал все, чтобы вычеркнуть ее из своей системы. Он брался за другие задания. Опасные миссии, которые он обычно оставлял для молодых, более безрассудных мужчин. Даже это не сработало.
  
  Много ночей он просыпался в лихорадочном состоянии, настолько возбужденный, что ему было больно. Он лежал, уставившись в потолок, кипя от гнева и жгучей похоти, желая, чтобы это прошло. Иногда это не проходило; сны были такими чертовски реальными, что он мог чувствовать ее обжигающее прикосновение к своей разгоряченной коже. Он мог слышать ее вздохи удовольствия и предвкушать собственное мощное высвобождение.
  
  
  Когда это случилось, у него не было выбора, кроме как облегчиться или жить с ноющей эрекцией, которая заставляла его стискивать зубы. Именно в те ночи он ненавидел ее и себя больше всего. Он никогда ни к кому не испытывал таких чувств, и его злило, что он не мог контролировать собственное тело и собственные мысли, когда у него был такой жесткий контроль над всем остальным в его жизни.
  
  И тогда она была там, во плоти, и он мог чувствовать ее запах и прикасаться к ней, если бы захотел. Каждый раз, когда он был рядом с ней, его самоконтроль падал еще на одну ступень, и ему становилось все труднее держать свои руки при себе.
  
  Он знал, что ему придется увидеть ее снова — в конце концов, она была близким другом его сестры, — но он убедил себя, что сможет избегать ее. Черт возьми.Он не смог бы избегать ее, если бы корона вынудила их работать вместе, но он мог ограничить свое время с ней. Она была так зла, когда он ушел от нее сегодня днем, думая, что он действует за ее спиной. Которой он и был. Более того, он избегал ее. То, чем он не гордился.
  
  Главный шпион страны не мог позволить себе мягкости. Его нужно было постоянно контролировать, осознавать. Он не мог позволить себе отвлекаться, и если Габриэль Марчиано и была кем-то, то она была отвлечением.
  
  Он понятия не имел, чего, по мнению Этуотера, они могли достичь, вторгнувшись в высший свет.Опыт Себастьяна был скорее закулисным, и, черт возьми, именно там он и должен был быть сейчас. Не танцую с итальянской графиней.
  
  
  После доброй четверти часа стояния в пробке его карета наконец подъехала к особняку Бьюкененов. Можно было бы подумать, что опоздание на бал на два часа предотвратит такую загруженность, но, по-видимому, опоздание было нормой. Несмотря на это, Себастьян ждал бесконечно долго, прежде чем выйти из кареты. Ему не хотелось признавать это, но ему нужно было набраться смелости и укрепить оборону, потому что увидеть ее было как удар под дых.
  
  Когда стало ясно, что ему нужно либо убираться, либо идти дальше, он спустился вниз и поправил манжеты и спад бриджей, затем зашагал вверх по ступенькам.
  
  Внутри бал не был таким массовым, каким был бал Истманов прошлой ночью, и Себастьян был рад этому. Он сожалел обо всех этих людях, которых запихнули в одну комнату. Он ненавидел пристальные взгляды, перешептывания, задумчивые взгляды мамаш-свах. Он научился уклоняться от их акульих заигрываний.
  
  Дворецкий доложил о нем, и, к его большому облегчению, в зале почти не было шума. Он спустился по ступенькам в душный бальный зал.
  
  Он прошелся по периметру комнаты, пока мягкие волоски на его затылке не встали дыбом, и он медленно обернулся. Она стояла в нескольких футах от него, и, как это было ранее в тот день, и предыдущей ночью, и позапрошлым днем, и за семь месяцев до этого, у него перехватило дыхание, а колени ослабли.
  
  Она была поистине потрясающей, со всей этой золотистой кожей, черными как ночь волосами и темными горящими глазами, которые, казалось, читали каждую его мысль и насмехались над ним за это. Сегодня вечером на ней было мерцающее золотое платье, которое идеально подчеркивало ее смуглую кожу. Она была маленькой, но ее рост был обманчив.
  
  
  “Леди Марчиано, вы выглядите сногсшибательно”. Более правдивых слов он никогда не говорил. Боже милостивый, она расколола его.
  
  Она опустила голову, легкая улыбка заиграла на ее сочных губах. “Моя благодарность, милорд. И ты тоже.” Ее пристальный взгляд окинул его с головы до ног, и он обнаружил, что переминается с ноги на ногу, его предательское тело разогревается от ее пристального взгляда. Он был с ней всего три минуты, а его тело уже предавало его. “Черный тебе идет”, - продолжила она, смело встречая его взгляд.
  
  “Моему камердинеру гораздо проще одевать меня, когда есть только один цвет на выбор”.
  
  “Я не могу представить тебя в солнечно-желтом или попинджей-блю”.
  
  Он улыбнулся, несмотря на голос, который предупреждал его не делать этого.
  
  Пока они говорили, головы поворачивались, разговоры замедлялись, обвиняющие взгляды выискивали их. Он предложил ей руку, и она приняла ее, и его тело успокоилось. Он отказался признать, что она чувствовала себя так хорошо рядом с ним.
  
  Он пристально смотрел на худших сплетниц, когда они кружили по комнате. Некоторым хватало хороших манер выглядеть огорченными, отводя взгляд, но другим, казалось, было все равно. Они перешептывались за спинами своих поклонников, в то время как почтенные матроны с фырканьем отворачивались.
  
  Мужчины, однако, жадно смотрели. В Габриэль было что-то такое, что привлекало внимание мужчины. Чувственный рот, сонные глаза, которые обещали экстаз, дерзкий взгляд, который говорил, что им нужно проявить себя перед ней. И все они были готовы проявить себя. Даже он когда-то хотел этого.
  
  
  Габриэль смотрела прямо перед собой с легкой улыбкой, показывая, что она знала, о чем они говорили, и это ее не касалось. Себастьян неохотно восхищался ею и все же задавался вопросом, о чем думал Этуотер, ставя ее в такое положение. Как, черт возьми, она должна была получать информацию от людей, которые даже не хотели встречаться с ней лицом к лицу?
  
  “Ты опоздал”, - сказала она сквозь улыбку.
  
  “Модно и вовремя”.
  
  Она фыркнула, и ему пришлось сдержать улыбку. Будь она проклята за то, что заставляет его улыбаться.
  
  “Чему ты научился сегодня?” - спросила она.
  
  “То-то и то-то”.
  
  Она взглянула на него краем глаза.
  
  “Не время и не место, моя леди”.
  
  “Почему-то я думаю, что для вас не будет ни времени, ни места, милорд”.
  
  Леди и лорд Истман подошли к Габриэль и вовлекли ее в разговор. Себастьян отступил назад и изучал ее, в то время как воспоминания об их коротком времени вместе нахлынули на него. Тогда у него было все, все, что он хотел, и он отказался от этого, потому что не мог втянуть ее в такой образ жизни. Он не мог подвергать опасности ее жизнь. Конечно, он понятия не имел, что она уже вела такой образ жизни и подвергала опасности собственную жизнь.
  
  Его пальцы сжались в кулаки при мысли о том, что она намеренно подвергала себя опасности, и он проклял Этуотера и корону за то, что они использовали ее. Практическая часть его знала, что им нужны женщины-оперативники, чтобы делать то, на что мужчины просто не способны. Он пытался не думать о том, что это были за вещи, но он был в курсе. Он знал, и эта мысль заставляла его кипеть от ревности.
  
  
  Да, ревность.
  
  Он был таким чертовым дураком.
  
  Вскоре молодые самцы, готовые испытать на себе гнев матрон — очарованные и жаждущие быть рядом с кем—то, чья репутация была одновременно волнующей и опасной, - окружили ее, отталкивая Себастьяна все дальше. Себастьян уставился на них, но они не заметили, настолько они были очарованы Габриэль.
  
  К ее чести, Габриэль уделяла им равное внимание, никогда не выделяя одну из них над другой. Она была хороша в этом, как будто жонглировала мужчинами весь день напролет. Именно такой была ее репутация.
  
  Он выругался себе под нос и наклонился вперед, чтобы прошептать ей: “Я буду в кардиологическом зале”.
  
  Выражение ее лица застыло, а глаза стали холодными. Проклятие, что он натворил на этот раз? Он “столкнулся” с ней на балу, что им и было поручено сделать. Чего еще она ожидала?
  
  Она повернулась обратно к толпе. “Извините, я на минутку”. Она схватила Себастьяна за руку и потащила его прочь. “На пару слов, милорд?”
  
  Он изобразил скучающий вид, хотя его рука была обожжена. Ему хотелось вырвать ее, и в то же время он хотел заключить ее в свои объятия и почувствовать, как ее тело прижимается к его. Возможно, он заставил свой разум забыть ее, но его тело никогда бы этого не сделало. Молодые парни уже смотрели на него с некоторой долей благоговения, немного ревности. “Что тебе нужно?” он вырвался.
  
  Она убрала руку и огляделась. Группа отошла в сторону, молодые люди смеялись и толкались. Другие обходили их стороной.
  
  
  Габриэль наклонилась ближе, соблазняя его своим экзотическим ароматом и видом верхушек кремовых грудей, к которым ему до боли хотелось прикоснуться. Каждый момент с ней был пыткой. “Если ты бросишь меня, чтобы пойти в кардиналскую, это точно не убедит аристократию в том, что мы ухаживаем”. Она говорила тихо и постоянно оглядывалась по сторонам.
  
  “Мы станцуем, как только начнутся танцы”.
  
  “Ты думаешь, один танец за ночь - это убедительно? Нам понадобятся годы, чтобы...” Хотя она позволила своему голосу затихнуть, он смог закончить предложение за нее: завершить миссию.
  
  “Что бы ты хотел, чтобы я сделал? Смотреть с обожанием в твои глаза? Толкаться с похотливыми молодыми самцами, соперничающими за твое внимание? Боюсь, это не в моем стиле, графиня.”
  
  Она глубоко вздохнула от возмущения. “Я понимаю, что вызываю у вас отвращение, лорд Клейбрук. Если вы не готовы делать то, что должно быть сделано, тогда будет лучше, если вы попросите Этуотера отстранить вас от дела.”
  
  “Я пытался. Он отказался.”
  
  В ее глазах промелькнула боль, а на щеках появился румянец. Она несколько раз моргнула, и ее челюсть изогнулась. “Я понимаю”.
  
  Она повернулась к нему спиной и ушла, оставив его одного в комнате, полной людей, чувствующего себя самой большой задницей в мире.
  
  —
  
  Габриэль заставила себя держать спину прямо и улыбаться на лице, хотя ее сердце ужасно болело. Себастьян совершенно ясно дал понять, что не хочет с ней работать, но его признание в том, что он пошел к Этуотеру и попросил отстранить его от миссии, резануло ее, как ножом.
  
  
  Почему ее это все еще волновало? Почему, почему, почему?
  
  Она заметила леди Истман в другом конце комнаты и направилась к одному из немногих людей, которые приветствовали бы ее присутствие. Затем она заметила лорда Уилкотта и вспомнила их разговор, произошедший ранее в тот же день. Он стоял у растения в горшке с напитком в руке и выглядел несчастным. Бедный мужчина. Она знала кое-что о том, как не вписываться в общество. Поэтому она изменила курс и направилась к нему. В конце концов, она обещала ему танец сегодня вечером.
  
  
  
  Глава 5
  
  “Добрый вечер, лорд Уилкотт”.
  
  Годфри подпрыгнул, расплескав вино и заставив Габриэль поспешно отступить, чтобы не забрызгаться.
  
  “Простите меня, милорд. Я не хотел тебя напугать.” Она пристально посмотрела на него, отметив его пепельный цвет и тревожные морщинки вокруг глаз. “Ты заболела?”
  
  “Нет. Нет. Я в порядке.” Он украдкой огляделся и облизнул свои бесцветные губы.
  
  “Я обещала тебе танец ранее сегодня”, - сказала она в неловкой тишине.
  
  Его взгляд метнулся к ней, затем отвел. Габриэль огляделась вокруг, пытаясь увидеть то, что он искал. Была ли его мать на связи? Был ли он настолько непривычен к женщинам, что она заставляла его нервничать?
  
  Он посмотрел на танцпол, затем снова на нее. Она предложила свою помощь, чтобы помочь ему. Ему не нужно было вести себя так, будто это было каким-то большим бременем.
  
  “Если ты предпочитаешь не делать этого, я пойму”, - сказала она. Она начала приседать, но его рука метнулась вперед и легла на ее руку.
  
  “Нет, нет, моя леди. Это не…Я хочу сказать...” Он прочистил горло и еще раз огляделся. “Я бы с удовольствием потанцевал”.
  
  Он поставил свой бокал на поднос проходящего мимо слуги, и они направились на танцпол. Танец был слишком сложным для какого-либо разговора, но она не могла не заметить, что он внимательно наблюдал за ней.
  
  Толпа тоже так думала. Что должно было порадовать его, потому что теперь его имя будет ассоциироваться с ее именем, и, надеюсь, его мать ненадолго оставит его в покое. Но он, похоже, был недоволен. Вместо этого он казался почти напуганным.
  
  
  Когда танец закончился, она взяла его за руку и позволила увести себя с танцпола. “Ты уверен, что все в порядке?”
  
  “Конечно”. Его взгляд еще раз прошелся по комнате.
  
  “Просто ты не похожа на себя. Тебя что-то напугало?”
  
  Его шаг запнулся, и если бы она быстро не усилила хватку, он бы споткнулся. “Конечно, я не боюсь”. Он усмехнулся, но это был натянутый звук. “Я просто хотел убедиться, что мама видела, как мы танцуем”.
  
  “И она это сделала?”
  
  Он наклонил голову в угол комнаты, где на них пристально смотрела миниатюрная женщина с копной седых волос и массивным хмурым взглядом. “Да, похоже, она это сделала, и ей это не нравится”.
  
  “Тем не менее, она видела, как я танцевал с тобой, и это был наш план”, - сказала она.
  
  Они дошли до края танцпола, где он отпустил ее руку. “Леди Марчиано...”
  
  Она наклонила голову и посмотрела ему в глаза, притворяясь, что флиртует. Это, по крайней мере, помогло бы его ситуации с матерью. “Да?”
  
  Он долго смотрел на нее, как будто хотел что-то сказать, но не знал как. Боже милостивый, она надеялась, что он снова не заговорил о любовнице. У нее не хватило духу отвергнуть его еще раз.
  
  Вместо этого он покачал головой. “Спасибо за танец. Это было очень любезно с вашей стороны ”.
  
  
  “С удовольствием, милорд. Я желаю тебе всего того счастья, которого ты заслуживаешь ”.
  
  Он, казалось, вздрогнул, но быстро оправился. Его жизнь не могла быть легкой. Скрывать свою истинную природу от всех, притворяться тем, кем ты не являешься, накладывает отпечаток на человека. Она бы знала.
  
  Он кивнул ей и ушел. Однако ей не нужно было бояться остаться одной, потому что Себастьян был рядом с ней. “Я не понимаю, что тебя интригует в этом мужчине. Он напыщенный осел.”
  
  Она оторвала взгляд от удаляющейся спины Уилкотта и посмотрела на Себастьяна. “Кажется, меня привлекают напыщенные задницы”.
  
  Его глаза сузились, и он протянул ей руку. “Согласно Этуотеру, мы обязаны танцевать”.
  
  “Боже, вы приводите меня в трепет, милорд. Я не думаю, что у меня когда-либо было лучшее предложение потанцевать. Ты так полон цветистой прозы”.
  
  Он хмыкнул и повел ее обратно на танцпол, где они стояли лицом друг к другу, ожидая, когда заиграет музыка. Как и прошлой ночью, головы повернулись; люди смотрели и перешептывались.
  
  “Я чувствую себя так, словно я экспонат в зверинце”, - сказал он.
  
  “Ты привыкаешь к этому”.
  
  Он впился взглядом в тех, кто был ближе всех, но их жажда сплетен намного перевешивала их страх перед ним. “Шакалы”.
  
  Она улыбнулась подходящему описанию. “Они вонзят в тебя зубы, особенно теперь, когда ты танцевала со мной дважды за столько ночей”.
  
  “Хотел бы я посмотреть, как они попробуют”, - прорычал он.
  
  Заиграла музыка, и, как и накануне вечером, они исполнили движения. Этот танец позволил им еще немного побыть вместе.
  
  “Итак, вы подозреваете Уилкотта в якобитских симпатиях?” он спросил.
  
  
  Она подняла брови. “Почему ты спрашиваешь?”
  
  “Потому что твоя миссия - избавляться от сочувствующих. Или ты забыл?”
  
  О, этот мужчина был совершенно разочаровывающим. “Я не забыл, и нет, я не подозреваю Уилкотта в сочувствии”.
  
  “Тогда, может быть, тебе лучше потратить время на танцы с теми, кого мы подозреваем”.
  
  “Умоляю, скажи, кто бы это мог быть? Поскольку ты не позволяешь мне работать с тобой каким-либо иным образом, кроме как танцевать раз в ночь, я полностью в неведении ”.
  
  “Например, Бьюкенен”.
  
  “Он счастлив в браке и никогда бы не стал танцевать с такой, как я”.
  
  “Тогда о чем, черт возьми, думал Этуотер, втягивая тебя в это дело, если ты мне бесполезна?”
  
  Она прекратила танцевать, заставляя других танцоров спотыкаться вокруг них. Слова душили ее язык. Слова, о которых она знала, что пожалеет, что сказала, которые она не хотела бы, чтобы другие слышали. Она развернулась на каблуках и ушла с танцпола.
  
  Она высоко держала голову, не обращая внимания на изумленные взгляды, смешки, похотливые взгляды. Мимо лорда Уилкотта, который пристально наблюдал за ней, и леди Истман, которая наблюдала за ней задумчиво.
  
  Она выбралась на прохладный воздух и глубоко вдохнула, делая судорожные вдохи, как будто тонула. Вдоль улицы выстроились экипажи, но водители были слишком увлечены своими играми в кости, чтобы заметить ее. Несколько опоздавших старались держаться подальше от нее, когда поднимались по ступенькам.
  
  “Леди Марчиано?”
  
  
  Она резко повернула голову и увидела лорда Уилкотта, стоящего в нескольких шагах над ней, свет из окон отбрасывал на него тень.
  
  “С тобой все в порядке?”
  
  “Я в порядке”. Она обыскивала вагоны в поисках своего собственного, проклиная своего кучера за то, что он не заметил, что она дрожит на прохладном воздухе.
  
  “Тебе нужна помощь?” Спросил Уилкотт.
  
  Она покачала головой и откинула со лба выбившуюся прядь волос. “Нет. Спасибо тебе.”
  
  “Неужели...” Он прочистил горло. “Эддисон оскорбила тебя?”
  
  Она хотела рассмеяться, но звук застрял у нее в горле, и все, что она смогла сделать, это покачать головой. Нет, он не оскорбил ее.
  
  Она увидела, как ее экипаж пытается пробиться по забитой машинами улице, и, приподняв юбки, поспешила вниз по ступенькам. “Спасибо вам за вашу заботу, лорд Уилкотт”, - бросила она через плечо и практически побежала к своей карете. “Резиденция сэра Колина Этуотера”, - сказала она водителю, прежде чем рухнуть на сиденье.
  
  Она сдерживала свой гнев, подпитывая пламя, пока водитель пробирался по извилистым улочкам к дому Этуотера. Она не стала бы жертвой своих чувств. Она не позволила бы боли всплыть на поверхность. Она бы не стала.
  
  Она стучала в дверь Этуотера, не заботясь о том, кто ее слышал. Дверь открыл его дворецкий Эванс, и прежде чем он понял, что она собирается делать, она просунула ногу в тапочке в проем и скользнула в прихожую. “Мне нужно увидеть сэра Колина”.
  
  Эванс хорошо ее знала, и она была уверена, что этот мужчина привык к ночным визитам оперативников. Он отступил назад, чтобы увидеть Этуотера, стоящего в дверях его кабинета, без галстука и пиджака, с расстегнутой верхней пуговицей рубашки, с волосами, причесанными не так безукоризненно, как обычно.
  
  
  “Нам нужно поговорить”, - сказала она.
  
  Он отступил назад и взмахом руки показал, что ей следует пройти в его кабинет.
  
  Она сняла перчатки и бросила их на маленький столик у дивана, чтобы пройти к камину, затем к окну, где одним пальцем раздвинула занавески и выглянула наружу. Предосторожность, в которой она на самом деле не нуждалась, но которая была укоренившейся в ней. Улица была пуста, уличные фонари освещали булыжники.
  
  “Чему я обязан этим визитом?” Спросил Этуотер. Через отражение в окне она наблюдала, как он взял два стакана и налил в каждый по глотку виски. Он залпом выпил свой, прежде чем предложить ей второй бокал. “Ты выглядишь такой растерянной”.
  
  Она отвернулась от окна и взяла стакан, чтобы сделать большой глоток. “Я хочу отстраниться от дела”.
  
  Этуотер прислонился к передней части своего стола и осторожно поставил свой стакан. Она никогда не просила отстранять ее от задания, и это не устраивало ее сейчас, но она больше не могла работать с Себастьяном. Он разорвал бы ее на части и оставил истекающей кровью на улицах, если бы они продолжали в том же духе.
  
  “Почему?” он наконец спросил.
  
  “Я не могу с ним работать”.
  
  Этуотер проницательно изучал ее. Она никогда не забывала, что когда-то он был отличным оперативником. Она не смогла бы солгать ему, потому что он бы сразу это почувствовал. Но она могла подстраховаться, на самом деле не рассказывая ему всего.
  
  
  “Мы выбираем наших оперативников очень тщательно”, - сказал он. “Много мыслей уходит на расстановку наших людей”.
  
  “Я понимаю. Я никогда не просил о переназначении. Я никогда не жаловался на свои задания.”
  
  “До сих пор”.
  
  Она вздрогнула. “До сих пор”.
  
  “Я снова спрашиваю: почему?”
  
  Она глубоко вздохнула. “Себастьян—Эддисон не заинтересован в работе со мной”.
  
  Этуотер улыбнулся. “С ним трудно работать. Ты не первая, кто мне это говорит.”
  
  “Я никогда этого не говорил, сэр”.
  
  “Тебе не нужно было. Поверьте мне, леди Марчиано, я испытал Эддисон на собственном опыте. Однако другие успешно работали с ним, и я предположил, что вы будете достаточно профессиональны, чтобы сделать то же самое.”
  
  Она вздернула подбородок, воспринимая его слова как удары, которыми они должны были быть. “Он не говорит со мной об этом деле и не позволяет мне сопровождать его во время расследования. По его словам, я бесполезна.” О, как больно было произносить это слово. Ее обвиняли во многих вещах на протяжении всей ее жизни, но бесполезный никогда не был одним из них. Это ранило больше, чем другие обвинения.
  
  “Эддисон сейчас встревожена. Как только он увидит твою ценность как партнера—”
  
  “Без неуважения, сэр, но ‘встревоженный’ - это не то слово, которое я бы использовал. Он намеренно отказывается от сотрудничества, и я бы зашел так далеко, что сказал бы, что он саботирует эту миссию из-за ... ” Она плотно сжала губы.
  
  
  Взгляд Этуотера стал острее. “Из-за чего?”
  
  Она покачала головой. “Наверняка у вас были оперативники, которые просто не могут ужиться”.
  
  “Нет, моя леди, у меня нет. Все наши оперативники осознают серьезность своей миссии и отбрасывают личные чувства в сторону. Так и должно быть.”
  
  Она отвела взгляд, зная, что он был прав, но также зная, что то, о чем он просил, было невозможно. У нее с Себастьяном была история, о которой он явно сожалел, и он вымещал свое сожаление на ней.
  
  “Почему он саботирует эту миссию?” Спросил Этуотер. “Если есть что-то, что мне нужно знать о вас двоих, тогда это ваш долг - сказать мне”.
  
  Она засмеялась, но это был сухой, ломкий смех, в котором не было ни капли юмора. “Это всегда мой долг, не так ли? С того момента, как меня втянули в эту работу, я не слышала ничего, кроме слова ‘долг’. Неужели нет ничего святого? Нужно ли короне знать все обо мне?”
  
  “Да. Для вашей безопасности и безопасности других оперативников. Если в вашей жизни, в вашем прошлом есть что-то, что может быть использовано против вас, нам нужно знать. Что произошло между вами и Эддисон, леди Марчиано?”
  
  Ей потребовалось много времени, чтобы ответить, подбирая правильные слова в уме. Несмотря ни на что, она не хотела вредить карьере Себастьяна, и она также не хотела, чтобы Этуотер плохо думал о Себастьяне. “У нас были отношения”. “Отношения” были натяжкой. У них было три ночи блаженства, но, конечно, она бы этого не сказала.
  
  
  Этуотер издал шум.
  
  “Семь месяцев назад в Венеции, когда Себастьян погнался за своей сестрой Клэр. Он пришел ко мне, потому что предполагал, что Клэр будет со мной. Она пожала плечами. “Он приехал на три дня раньше нее”.
  
  Этуотер тяжело вздохнул. “Я говорю, мне никогда не приходилось сталкиваться с чем-то подобным. Я не верю, что у кого-либо из наших оперативников были физические отношения друг с другом.”
  
  “Я не знала, что он оперативник, и, как вы можете судить по его реакции на днях, он понятия не имел, что я оперативник. По крайней мере, в этом мы следовали правилам ”.
  
  “Значит, ты не можешь с ним работать, потому что у вас двоих был роман”.
  
  “Я не могу с ним работать, потому что он отказывается работать со мной”.
  
  “Мне кажется, вам двоим нужно поговорить”, - сказал он.
  
  “Это сработало бы, если бы он оставался со мной в комнате достаточно долго”.
  
  Этуотер оттолкнулся от своего стола. “Думай как оперативник, Габриэль. Что бы вы сделали, если бы он был тем, кого вы расследовали?”
  
  Она бы соблазнила его, потому что это было то, в чем она была хороша. Именно так ее обучали. Но она не думала, что это сработает с Себастьяном.
  
  “Ты знаешь, что это не может повториться”, - мягко сказал Этуотер.
  
  “Я знаю”. Ее сердце сжалось в спазме горя. Себастьян очень ясно дал понять, что не хочет иметь с ней ничего общего, и все же ей было жаль, что у них не может быть большего.
  
  “Эмоции не должны касаться этого. Это одно из правил работы оперативника.”
  
  
  Но эмоции невозможно было скрыть. Они были людьми, все они. И ни одно дело не оставляло ее нетронутой. Этот случай грозил стать ее падением.
  
  “Так ты не отстранишь меня от дела?” - слабо спросила она, уже зная ответ.
  
  “Тебя специально выбрали для этого дела, потому что ты лучшая женщина-оперативник, которая есть у короны. Точно так же, как Эддисон - лучший оперативник мужского пола. Боюсь, вам двоим придется найти способ поладить.”
  
  Долг. Такое ужасное слово из четырех букв.
  
  
  
  Глава 6
  
  Себастьян задержался на балу ненадолго после ухода Габриэль. В конце концов, они должны были выманить предательницу, и пока она может сбежать, он останется и выполнит свой долг. Однако это оказалось бесплодным. Он не смог разглядеть ничего нового — как он и предполагал, когда ему сказали посещать эти бесконечные балы.
  
  Пока он ждал свой экипаж, он пытался не думать о лице Габриэль, когда она оставила его одного посреди танцпола. Он пытался не вспоминать чувство желания пойти за ней, извиниться, стереть каменное выражение с ее лица.
  
  Целовать ее до бесчувствия, черт возьми.
  
  Он с рычанием натянул перчатки. Участие Габриэль в миссии не принесло ничего, кроме неприятностей. Как, черт возьми, она могла быть ценным приобретением, когда половина общества не хотела с ней танцевать, а другая половина хотела большего, чем просто танцевать с ней? О чем думал Этуотер? Утром Себастьян отправлялся к Этуотеру и объяснял, что Габриэль была не лучшим выбором. Это была либо она, либо он, но не могло быть и того, и другого.
  
  Его карета с грохотом остановилась перед ним, и он махнул своему тигру, чтобы тот сам открыл дверь. Как только он просунул голову внутрь, он почувствовал что-то неладное и немедленно потянулся за кинжалом, спрятанным в сапоге.
  
  “Расслабься, тесоро.Это всего лишь я.”
  
  Он расслабил плечи и забрался внутрь, заняв место напротив Габриэль. “Ты хотела, чтобы тебя пырнули ножом?”
  
  
  В свете, проникающем через окно, он наблюдал, как она пожимает плечами, как будто тот факт, что он почти повалил ее на пол кареты, ее нисколько не беспокоил.
  
  “Я надеялся, что ты узнаешь меня до того, как дойдет до этого”.
  
  “Чего ты хочешь?” он спросил.
  
  “Боже мой, ты чрезвычайно вежлив”.
  
  Он впился в нее взглядом. Луна была достаточно яркой, чтобы он мог легко разглядеть, как ее темные глаза изучали его, как непринужденно она сидела в его экипаже и тот факт, что на ней не было плаща, хотя в воздухе стоял пронизывающий холод. Окутанная тенями, она была экзотически красива. Ничем не прикрытая, она была восхитительна.
  
  Он изменился. Его бриджи были слишком тесными; он снова боролся с непреодолимой похотью к ней. Она была слишком близко, ее аромат был слишком ошеломляющим. Если бы он захотел это сделать, он мог бы легко протянуть руку и посадить ее к себе на колени. И, о, что бы он мог с ней сделать, если бы она была у него на коленях. Он снова пошевелился и подавил стон.
  
  “Чему ты научился сегодня?” - спросила она.
  
  “Ничего”. Он тряхнул головой, освобождаясь от бесполезных мыслей, но это не охладило его тело.
  
  “Ну же, лорд Клейбрук”. Она посмотрела на него свысока, что заставило его сдержать улыбку.
  
  “Я абсолютно честен, моя леди”.
  
  “Ты, очевидно, была одержима желанием куда-то пойти, когда ушла от меня этим утром”.
  
  Кроме того, чтобы сбежать от нее, то есть? “У меня были дела, которыми нужно было заняться”.
  
  
  “Какое дело?”
  
  Он приподнял бровь. Вот почему он ненавидел работать с партнером. Постоянное нытье раздражало. “Леди Марчиано, могу я напомнить вам —”
  
  “— что ты не хочешь работать со мной? Вы совершенно ясно дали это понять. Однако, к моему большому сожалению, мы застряли друг с другом, так что вам придется посвящать меня в любую информацию, которую вы соберете ”.
  
  Его задние зубы сомкнулись, и потребовалось несколько мгновений, чтобы его гнев утих настолько, чтобы он смог заговорить. “Это было не то, что я собирался сказать”.
  
  Она открыла рот, чтобы заговорить, но он поднял руку. Черт возьми, они бы ничего не добились, если бы она не прекратила говорить хоть на один проклятый момент. “Я собиралась остаться, потому что не все мои дела касаются этой миссии. У меня есть и другие заботы на моей тарелке.”
  
  Она закрыла рот и, прищурившись, посмотрела на него, словно раздумывая, верить ему или нет. Он частично говорил правду. Он действительно занимался делами недвижимости, но у него также были планы на сегодняшний вечер, о которых он ни в коем случае не хотел, чтобы она знала. Ровно через полчаса он должен был встретиться с очень сомнительным персонажем в очень сомнительном пабе в порту. Если бы Габриэль знала, она бы увязалась за мной, а это было совершенно неприемлемо.
  
  “Очень хорошо”, - наконец сказала она. “Тогда каков наш следующий план действий?”
  
  “Наш следующий план действий - доставить тебя домой в безопасности и укрыть одеялом на ночь”.
  
  “Итак, ты можешь сделать что? Сходите в портовый паб? Встретишь кого-нибудь без меня?”
  
  
  Потребовалась вся его подготовка, чтобы не реагировать. “Вряд ли. Я планирую немного выпить в своем клубе, может быть, сыграть несколько партий в пике. Потом домой.”
  
  “Я тебе не верю”.
  
  “Веришь ты мне или нет, меня это почти не касается”.
  
  Эти темные глаза впились в него из тени с ее стороны экипажа. Он потратил много лет, учась быть неподвижным, когда его мозг кричал ему двигаться, но сегодняшняя ночь оказалась сложнее, чем некоторые из его самых опасных миссий. Он хотел поежиться под ее пристальным взглядом, но не осмелился.
  
  “Mi manchi”, сказала она так тихо, что он почти не расслышал ее. Я скучаю по тебе.
  
  Простые слова, сказанные на ее родном языке, пронзили бы его сердце, если бы он позволил им.
  
  “Что с нами случилось?” - спросила она.
  
  “Я понятия не имею, что ты имеешь в виду”. Он собрался с духом, выдержав умоляющий, обиженный взгляд, которым она одарила его, но его железная решимость ослабла. Черт возьми, он ненавидел слабость любого рода.
  
  “Да, это так. Ты понимаешь, что я имею в виду.”
  
  “Леди Марчиано”.
  
  “Себастьян”.
  
  Он почти закрыл глаза, услышав свое имя, произнесенное так тихо. Она делала это раньше — вот так шептала его имя. В постели. Пока она извивалась в экстазе.
  
  “То, что произошло в Венеции, было аберрацией”, - сказал он, и слова рассеяли образы.
  
  “Отклонение от нормы. Что это значит?”
  
  Ее знание английского языка было настолько близким к совершенству, что иногда он забывал, что она вообще не англичанка. “Потеря контроля”.
  
  
  “А”. Ее пристальный взгляд метнулся в сторону. “Это сожаление”.
  
  “Да”.
  
  Она поморщилась.
  
  “Мне жаль”.
  
  Она выглянула в окно, и ему пришлось прикусить язык, чтобы попросить у нее прощения. Он причинил ей боль, и он ненавидел себя за то, что причинил ей боль. Он отталкивал ее ради собственного здравомыслия. Если бы он позволил ей вернуться в свое сердце, он был бы потерян навсегда.
  
  “По словам нескольких людей, с которыми я разговаривал, покойный отец Бьюкенена был сочувствующим, но нынешний лорд не проявлял никакой склонности к якобитам”, - сказал он, давая ей то, что она хотела. Информация. Это было лучше, чем то, что он хотел ей дать. “Я подробно поговорил с Бьюкененом сегодня вечером после ...” Он прочистил горло. “После того, как ты ушел. Конечно, я не была бы настолько грубой, чтобы прямо спросить, сочувствовал ли он.”
  
  Легкая улыбка тронула уголки ее губ. “Конечно, нет”.
  
  “Но я не верю, что он такой. У него слишком много утюгов в руках нашего правительства. Я верю, что он из тех, кто любит работать с вещами изнутри наружу. Измени правильный путь.”
  
  Она кивнула и сделала глубокий вдох. “И что дальше?”
  
  “Далее я наведу кое-какие справки в нескольких местах, которые вам не подошли бы для того, чтобы туда соваться”.
  
  Ее взгляд наконец встретился с его. “Итак, ты идешь в портовую таверну”.
  
  Он склонил голову, единственное указание, которое он мог дать, что она была права.
  
  “Могу я напомнить тебе, Себастьян, что я обученный шпион”.
  
  
  “Я хорошо осведомлен, Габриэль”. Ее имя на его губах ощущалось идеально.
  
  Его карета подъехала к его резиденции. “Я проинструктирую своего водителя, чтобы он довез тебя до дома в целости и сохранности. Я бы сделал это сам, но мне нужно где-то быть.”
  
  “И это не твой клуб для выпивки и зажигательной игры в карты”.
  
  “Есть некоторые вещи, для которых я подхожу, и есть вещи, для которых подходишь ты. Позволь мне внести свою лепту.”
  
  “Это сработало бы, если бы ты позволил мне внести свой вклад”.
  
  Он потянулся к двери, но Габриэль удержала его за руку, заставив остановиться. “Себастьян”.
  
  Его голова дернулась при звуке собственного имени, произнесенного шепотом. Из тени появилась Габриэль, чтобы прижаться губами к его губам. Если бы он был готов, он бы не поцеловал ее в ответ, но от неожиданного прикосновения у него закружилась голова, а сердце забилось от воспоминаний о поцелуях.
  
  Она была всем, что он пытался забыть, всем, что он вспоминал глубокой ночью, когда сон ускользал от него. Ее поцелуй воспламенил его сильнее, чем любое пламя, охватившее лес. Его тело откликнулось на ее, как и всегда. И, к его большому сожалению, так было всегда.
  
  Он застонал, в этом звуке было больше капитуляции, чем чего-либо другого, и прижал ее к себе. Ее руки обхватили его щеки, и они обожгли его. Сквозь множество слоев одежды он мог чувствовать ее прикосновения, и это обжигало его насквозь. Его поцелуй был жестоким, требовательным, и она ответила так, как всегда отвечала ему, своей собственной силой и требованиями. Она была равной ему во всех отношениях. В большем количестве способов, чем он когда-либо мог себе представить. И он хотел ее. Его не волновало, что они сидели в экипаже возле его таунхауса, что его тигр, мальчик , слишком маленький, чтобы быть свидетелем такого поцелуя, был прямо за дверью, ожидая, когда он выйдет. Его не волновало ничего, кроме женщины в его объятиях, и так было всегда.
  
  
  Она заставила его забыть.
  
  С этой мыслью он отстранился так резко, что ему пришлось подхватить ее, прежде чем она упала вперед. Но вместо того, чтобы увидеть гнев или разочарование на ее лице, он заметил краткий проблеск задумчивости, прежде чем она скользнула обратно в тень экипажа.
  
  “Да”, - пробормотала она. “Отклонение от нормы”.
  
  
  
  Глава 7
  
  Атмосфера в "Рулевом" была такой, какой и следовало ожидать от типичной портовой таверны. Разбавленный эль и шлюхи, которые слишком много видели, слишком много прожили и слишком устали. Моряки впервые за несколько месяцев высаживаются на берег и готовятся к отъезду на год. В воздухе витали волнение и скрытая усталость, смешанные с отчаянием и опасностью. Никто не поворачивался спиной ни к кому из Рулевых.
  
  Это было идеальное место для настроения Себастьяна.
  
  Он сидел за столом с печально известным пиратом Фином. Себастьян встретил Фина несколько лет назад, когда брат Себастьяна, Николас, женился на другом печально известном пирате, леди Энн. Леди Анна и Фин были грозной парой, грабили корабли и терроризировали воды, пока она не встретила Николаса и, к шоку пиратского сообщества, не стала законной.
  
  Себастьян распознал возможность, когда увидел ее, и Фин был возможностью. Фин могла проникнуть туда, куда Себастьян не мог. Фин знал людей, которые никогда бы не заговорили с Себастьяном. Удивительно, но они хорошо ладили, несмотря на то, что были по разные стороны закона.
  
  Они сидели за столом с двумя моряками, которых Фин пригласил присоединиться к ним. Было поздно, эля было много, женщины податливы. Мужчины были в хорошем настроении и, что более важно, свободно обращались со своими словами и деньгами. Свободные деньги возбудили шлюх. Свободные слова взволновали Себастьяна.
  
  Себастьян сделал все возможное, чтобы слиться с толпой. Он был одет так же, как Фин, в сапоги выше колен, белую рубашку без галстука, расстегнутый жилет, волосы растрепаны, борода небрита. Было приятно не быть ограниченным условностями и любопытными глазами аристократии.
  
  
  Себастьян сделал несколько намеков тем, кто сидел за его столом, указывая, что он симпатизирует якобитам, но пока никто не клюнул. Так проходила шпионская работа. Некоторые ночи — большинство ночей - были напрасны. Он жил ради той единственной ночи, когда все сошлось, когда кто-то был достаточно смел, чтобы высказаться, когда кто-то был достаточно пьян, чтобы проговориться, что направило расследование Себастьяна по другому пути.
  
  Пока что сегодняшняя ночь была не из тех, и часть проблемы заключалась в том, что разум Себастьяна не мог сосредоточиться. Будь проклята Габриэль. Черт бы побрал этот поцелуй.
  
  Действительно, заблуждение. Она убедительно доказала, что он лжец, и знала это. Тот поцелуй отбросил его на семь месяцев назад и перечеркнул все, чего он добился, пытаясь забыть.
  
  Испытывая отвращение к себе и своим мыслям, он оттолкнулся от стола. “Извините меня, джентльмены”. Никто не обратил на него никакого внимания, кроме Фина, который кивнул ему, а затем вернулся к рассказу своей истории.
  
  Себастьян немного выпил, но ни в коей мере не был пьян. Он пил, чтобы слиться с толпой, хотя хотел выпить, чтобы забыться; но это была рабочая ночь, а не ночь жалости к себе.
  
  Он вышел через заднюю дверь и направился в уборную. Перед ним проскользнула тень. Себастьян напрягся и вытащил из-за пояса кинжал. “Кто идет туда?”
  
  Луна была скрыта за грядой облаков, и свет из таверны был слишком тусклым, чтобы пробиться сквозь тени на таком большом расстоянии. Себастьян был на полпути между дверью и уборной, прямо посреди заднего сада — если это можно назвать садом: идеальное место для засады.
  
  
  Тень сдвинулась и подошла ближе. “Я слышал, что ты говоришь. У меня есть информация.”
  
  “Какого рода информация?” Это был не первый раз, когда к нему обращались по пути в уборную. Это была половина причины, по которой он совершил это путешествие. Большинство информаторов не хотели, чтобы их видели передающими информацию, которой они не должны.
  
  Человек-тень изменился. “Насчет восстания". Там творится всякое. Плохая штука.”
  
  “Продолжай”.
  
  “Не здесь. Церковь Святой Этельреды.”
  
  “Когда?”
  
  “Час”. Тень ускользнула, когда другой человек вышел из таверны и, спотыкаясь, направился в уборную.
  
  Себастьян развернулся и направился обратно к Фину и столу. Ночь, которая начала казаться пустой тратой времени, начала возвращаться. Проходя мимо Фина, он кивнул головой в сторону двери. Фин принял команду со скучающим видом и глотнул эля, слушая мужчину рядом с ним.
  
  Себастьян вышел из таверны и стал ждать появления Фина. Огни сотен кораблей покачивались на Темзе. Никто бы не подумал, что река может вместить так много людей, но с каждым днем прибывало все больше, нагруженных экзотическими специями с Востока, хлопком из американских колоний и всеми другими продуктами, без которых лондонцы просто не могли обойтись.
  
  
  Появилась Фин, и, не говоря ни слова, они пошли. Если бы Фин не склонялся к криминальному поведению, из него вышел бы отличный шпион. Себастьяну никогда не приходилось указывать мужчине, когда следует держать рот на замке. Ему никогда не приходилось прикрывать спину Фина. Ему никогда не приходилось объяснять свои действия, потому что Фин просто знал. Они завернули за угол, и Себастьян остановил наемный экипаж, оставив свой личный, чтобы не привлекать внимания.
  
  Когда они устроились и отправились в путь, Себастьян сказал: “Кое-кто хочет встретиться со мной в церкви Святой Этельреды”.
  
  “Интересно”.
  
  “Мне нужна поддержка на случай, если это ловушка”.
  
  “Конечно”. Нельзя было не заметить удовольствия в голосе Фина. В душе он был пиратом, и любовь к хорошей драке была у него в крови.
  
  Себастьян почувствовал, как его собственная кровь закипает от волнения, что он, наконец, может что-то узнать. Посещение балов ничего не дало. Конечно, он присутствовал только на двух, и Габриэль отвлекала его обе ночи — еще одна причина, по которой ему нужно было держаться на расстоянии. Этуотер никогда бы этого не допустил, поэтому Себастьяну пришлось хотя бы притворяться, что он делает то, что ему сказали. Но это было то, для чего Себастьян был рожден. Крадущаяся по ночам. Выуживает информацию из отбросов общества. Это было гораздо забавнее, чем танцевать на балу.
  
  Наемный экипаж отъехал в сторону, и они выскочили. Себастьян велел водителю высадить их за квартал отсюда. Фин шел впереди, а Себастьян оставался сзади, ожидая, пока Фин доберется до церкви Святой Этельреды и осмотрит окрестности. Фин находил место, чтобы спрятаться и наблюдать, давая о себе знать, только если у Себастьяна возникали какие-либо проблемы. Он ничего не ожидал, но всегда был готов к этому. Даже во время скучных балов.
  
  
  Он осторожно приблизился к ступеням церкви Святой Этельреды. Парень не сказал встретиться внутри или снаружи, спереди или сзади. Себастьян не видел, чтобы кто-то прятался у входа, даже Фин, поэтому он поднялся по ступеням церкви и обнаружил, что дверь не заперта. Он открыл ее и вгляделся в темноту. Абсолютная тишина и аромат благовоний были единственными вещами, которые приветствовали его.
  
  Он подпер дверь открытой, не настолько глуп, чтобы блокировать свой единственный выход. Он стоял совершенно неподвижно, прислушиваясь всем телом. Тишина была оглушительной, удушающей, заставляя его задерживать дыхание.
  
  Он сделал шаг вперед, остановился, прислушался, затем еще шаг. Он прошел еще несколько шагов, пока его нога не наткнулась на что-то мягкое и неподвижное. Выругавшись, Себастьян наклонился и ощупал руками: торс, руку. Он полез в карман, достал спички и чиркнул одной, чтобы осветить тело.
  
  На него уставились мертвые глаза. Парень был одет в рабочую одежду. Его руки были грубыми и в порезах. Без сомнения, это был его информатор. “Проклятие”, - пробормотал он в тишине.
  
  Он вышел на улицу и махнул Фину, чтобы тот заходил. Фин посмотрел вниз на тело, ничего не выражая, когда он коснулся бедра мертвеца. “Ну, это чертовски неудобно”.
  
  “Кто бы ни убил его, он не хочет, чтобы мы знали о его планах”.
  
  “И у него повсюду глаза и уши”.
  
  “Что означает, что он знает, что мы задаем вопросы”.
  
  
  Они посмотрели друг на друга.
  
  “Ты видел там кого-нибудь?” Спросил Себастьян.
  
  “Ни единой души”.
  
  Но это не означало, что убийца не наблюдал за ними.
  
  —
  
  Много лет назад Габриэль заставила себя начать пить любопытный напиток под названием кофе. Ей не особенно нравился горький напиток, даже щедро сдобренный сахаром и сливками, но она выдержала вкус, когда пришлось, и этим утром ей пришлось.
  
  Она сидела на кухне кофейни Buttons и смотрела, как повар, миссис Харрис, замешивает тесто для булочек. Час был слишком ранним для знати, которая часто посещала заведение, чтобы даже думать о том, чтобы встать на целый день. Несколько продавщиц забрели в магазин, а затем вышли, но сейчас они были на работе, и в заведении было тихо.
  
  Миссис Харрис была одним из лучших информаторов Габриэль, хотя крепкая, полная женщина этого не знала. Она просто обожала сплетни, и если в Лондоне и было место, которое держало руку на пульсе лучших сплетен, то это была кофейня.
  
  “Давненько тебя не видела”, - сказала миссис Харрис, замешивая тесто натруженными руками.
  
  “Я была в Венеции и совсем недавно вернулась в Лондон”.
  
  Миссис Харрис издала звук, который было трудно истолковать. За эти годы Габриэль поняла, что лучше держаться как можно ближе к ее истории, поэтому все, что миссис Харрис знала о ней, это то, что она родом из Венеции, была вдовой итальянского графа и, как известно, развлекала определенных джентльменов, когда ей этого хотелось. Габриэль никогда не знала, одобряет ли ее миссис Харрис, но она всегда казалась довольной, когда Габриэль появлялась на кухне, чтобы хорошо посидеть за чашечкой кофе. Габриэль не могла точно вспомнить, когда она перешла из передней комнаты на кухню. Это было постепенное развитие в течение длительного периода времени.
  
  
  Начали заходить девушки-служанки, а также мальчики, которые разносили сплетни из одной кофейни в другую. Да, сплетни лились рекой, как ... ну, как кофе лился рекой в этих заведениях, и были наняты мальчики, чтобы распространять сплетни из одного заведения в другое.
  
  Один рыжеволосый чертенок широко зевнул и почесал живот, затем затуманенным взглядом обвел комнату, прежде чем его взгляд остановился на остывающей булочке. Если бы Габриэль не была опытным шпионом, она бы пропустила взмах его руки, от которого булочка оказалась у него в кармане. Она улыбнулась из-за поднятой кружки и подмигнула ему. Его глаза расширились, и он поспешно попятился из комнаты.
  
  “Итак, какие новости ты узнала в мое отсутствие?” Спросила Габриэль.
  
  Миссис Харрис отнеслась к вопросу со всей серьезностью, присущей главам государств и церквей: она долго и упорно думала, прежде чем ответить. “Слышал, что некий лорд, который владеет игорным заведением, женился на некой леди, которая была замужем за прекрасным джентльменом. Это вызвало настоящий скандал.”
  
  “Лорд Блайт и леди Честерман”, - сказала Габриэль. Оба ее хороших друга, и независимо от того, какой скандал это вызвало, она была чрезвычайно счастлива за Клэр и Нейтана. Они заслужили свое счастье. Кроме того, скандал уже утих, сменившись другим, без сомнения.
  
  Миссис Харрис хмыкнула, как будто оскорбленная тем, что Габриэль знала больше, чем она.
  
  
  “До меня дошли слухи”, - сказала Габриэль, тщательно подбирая слова. “Относительно возможного возвращения Чарльза Стюарта в Шотландию”.
  
  Руки миссис Харрис приостановились в процессе смешивания. “Не могу поверить всему, что ты слышишь”.
  
  “Ты слышал что-нибудь подобное?”
  
  Прошло несколько мгновений, пока тесто было готово к подаче. Габриэль начала задаваться вопросом, не были ли булочки безнадежным делом из-за не слишком нежных забот миссис Харрис.
  
  “Я слышал”.
  
  Габриэль ждала, почти затаив дыхание, но, казалось, прошла вечность, прежде чем миссис Харрис произнесла свои следующие слова.
  
  “И я забыл, что я слышал”.
  
  “Ты забыл?” Габриэль ни на секунду в это не поверила. Миссис Харрис ничего не забыла.
  
  Повар указал пальцем, посыпанным мукой, на Габриэль. “И тебе тоже лучше забыть. Это не что иное, как неприятности, то есть.”
  
  “Какого рода неприятности?”
  
  “Серьезные неприятности. Это не то, во что ты хочешь быть вовлеченной. Доверься мне в этом.”
  
  “Значит, слухи верны?”
  
  Одно плечо поднялось, затем опустилось. “Не знаю. Не хочу знать. Это не моя забота.”
  
  Но было что-то в том, как говорила миссис Харрис, что насторожило Габриэль. Обычно женщина была слишком счастлива, чтобы поделиться любой информацией, которая у нее была. Она не хотела иметь ничего общего с этой темой.
  
  
  Габриэль взмахнула рукой в воздухе. “Я уверен, что это не что иное, как слухи”. Она слегка рассмеялась.
  
  “Возможно. Может быть, и нет.”
  
  Маленькая рыжая, которая стащила булочку, ворвалась в дверь. “Кто-то нашел мертвое тело внутри церкви Святой Этельреды!”
  
  Миссис Харрис прекратила месить и обратила свое внимание на мальчика. “Что это ты говоришь?”
  
  “Мертвое тело. Мертва, как дверной гвоздь. Прямо за дверями церкви Святой Этельреды. Убита.” Глаза ребенка сияли нечестивым восторгом от того, что он сообщил миссис Харрис такую важную информацию.
  
  “Где ты это услышала?” - требовательно спросила миссис Харрис.
  
  “Новости приходят из детской кофейни”.
  
  “Ну, они бы знали. Ребенок привлекает врачей и священнослужителей. Господь всевышний, но кто мог убить бедную душу в церкви. Для того, кто это делает, есть своего рода особый ад ”.
  
  “Мне пора”, - крикнул рыжий. “Должен передать это дальше”. И он ушел, дверь за ним с шумом захлопнулась.
  
  “Э-э-э, э-э”, - сказала миссис Харрис, качая головой.
  
  Габриэль была разочарована тем, что разговор о возможном восстании якобитов был прерван, но тема мертвого тела в церкви была интригующей. Она задумчиво отхлебнула кофе, на этот раз не обращая внимания на горький привкус. Церковь Святой Этельреды. Был ли Себастьян каким-то образом замешан? Скорее всего, это было не так, и все же она не могла избавиться от ощущения, что это так. И если и было что-то, чему она рано научилась в жизни, так это доверять своим чувствам.
  
  
  
  Глава 8
  
  Годфри Дункан внезапно проснулся, у него перехватило дыхание из-за руки, зажатой ему ртом. Его руки были вытянуты наверх, связаны в запястьях и прикреплены к спинке кровати. Он попытался лягнуться, но что-то тяжелое легло ему на ноги.
  
  “Ты покойник, Уилкотт”.
  
  Он замер и расширил глаза, пытаясь разглядеть что-нибудь в темноте, хотя и знал, что увидит. Он вернулся.
  
  “Ты не принес мне то, о чем я просил”. Рука крепче зажала его рот. Паника затуманила и без того темное зрение Годфри, перед глазами заплясали пятна. У него закружилась голова, и он боролся с оковами, отчаянно пытаясь вдохнуть воздух.
  
  Мужчина наклонился ближе, пока его губы не оказались рядом с ухом Годфри. “Даже не думай о неповиновении мне”, - прошептал он.
  
  Годфри содрогнулся от отвращения при виде навалившегося на него тяжелого мужчины, от влажного дыхания у его уха и соленого запаха океана.
  
  “Они задают слишком много вопросов и подбираются слишком близко. Я не потерплю поражения, ты меня понимаешь?”
  
  Годфри дернул головой в знак согласия, хотя и не понял. Кто задавал вопросы? Графиня? О чем? Зачем знаменитой вдове задавать вопросы о таком негодяе, как этот мужчина?
  
  “Завтра вечером”, - прошептал мужчина. “Брансуикский док. Склад номер три. Если ты не приведешь ее ко мне, все узнают о владелице твоего книжного магазина. Ты понимаешь?”
  
  Годфри снова кивнул, паника превращала его внутренности в жидкость. Он зажмурился, но слезы все равно просочились, прожигая дорожку к линии роста волос.
  
  
  Рука исчезла, и вес с ног Годфри был снят. Годфри глубоко вздохнул. Движение наверху заставило его съежиться, и у него вырвался стон, но мужчина просто перерезал веревки, прикрепленные к кровати, а затем выскользнул в окно. Годфри был слишком напуган, чтобы двигаться.
  
  —
  
  Когда Габриэль получила приглашение поужинать в доме лорда и леди Блайт, она знала, что вечер будет, мягко говоря, неловким. Лордом и леди Блайт были Натан и Клэр Фергюсон. Клэр была лучшей подругой Габриэль. И сестра Себастьяна. Последние несколько месяцев Клэр и Натан путешествовали по Франции в поисках “приключения”, как назвала это Клэр, и недавно вернулись в Англию.
  
  Когда Габриэль впервые получила это задание, она много думала о Клэр и о том, как ее подруга воспримет “новость” о том, что ее лучшая подруга и брат были вместе. К сожалению, Клэр присутствовала при завершении романа Габриэль и Себастьяна; Себастьян был в Венеции, чтобы разыскать свою своенравную сестру. Натан хорошо заботился о Клэр, так что присутствие Себастьяна не понадобилось. Но ущерб был нанесен, и Клэр, всегда проницательная, догадалась, что было между ее братом и ее подругой. Она никогда ничего не говорила, но намеков и понимающих взглядов было достаточно.
  
  Николас и Эммелин, брат Клэр и Себастьяна и его жена, также были приглашены на ужин, но завтра они отплывали в Испанию и не смогли присутствовать, так что на небольшом ужине остались только четверо.
  
  
  Хотя Клэр поддерживала постоянную болтовню, наступала напряженная тишина, после чего Клэр бросала на Натана отчаянный взгляд. Натан заполнял их, как мог, разговорами о политике или погоде.
  
  Себастьян ничем не помог. Он сосредоточился на еде и пробормотал несколько ответов, пока Натан не заговорил о пошлине, теме разговоров от слуг до знати. Себастьяну было что сказать по этому поводу.
  
  Габриэль изо всех сил старалась не смотреть на Себастьяна, но его голос обволакивал ее, завораживая до такой степени, что она много раз теряла нить разговора, к явному удовольствию Клэр. Клэр, конечно, думала, что Габриэль была настолько очарована Себастьяном, что не могла мыслить здраво. Клэр была права. Однако “очарована” было неподходящим словом. Больше похоже на разочарование и раздражение. Действительно, отклонение от нормы.
  
  Как он мог сказать это, когда он так хорошо ответил на ее поцелуй? Обнимать его было мечтой. Прижимание к нему вернуло все воспоминания об их занятиях любовью. Если бы он уложил ее на спину, она бы с радостью, нетерпеливо раздвинула для него ноги и приветствовала его внутри себя, и она была такой шлюхой, что не чувствовала вины.
  
  Она сжала ноги вместе и чуть не застонала вслух, когда ее бедра потерлись. Даже сейчас она хотела его со свирепостью, которая ошеломляла ее. Она бросила на него украдкой взгляд. Был ли он в курсе?
  
  Словно почувствовав ее пристальный взгляд, он поднял на нее глаза. Его глаза потемнели, ноздри раздулись, и на одно короткое мгновение не осталось ничего, кроме них двоих и воспоминаний, которые они создали.
  
  
  Она отвела взгляд, потому что притяжение к нему было слишком сильным, чтобы она могла сопротивляться, и сейчас определенно было не время и не место.
  
  Действительно, заблуждение.
  
  Наконец, слишком затянувшийся ужин подошел к концу, и женщины удалились в гостиную, пока мужчины наслаждались бренди и сигарами. Габриэль почувствовала почти облегчение, оказавшись вдали от него, чтобы она могла восстановить рассудок и охладить свое разгоряченное тело. Что с ней было не так? Она никогда так себя не вела. Ну, в другой раз она повела себя подобным образом, и посмотрите, что произошло.
  
  Габриэль и Клэр удобно устроились у камина, и Клэр жестом отослала слугу, чтобы тот наклонился поближе к Габриэль, в ее зеленых глазах блеснул огонек. “Себастьян живет по своим собственным правилам”.
  
  Габриэль фыркнула, что, конечно, не подобает леди, но ей было все равно. “Тебе не нужно мне этого говорить”.
  
  “Себастьяну пришлось быстро повзрослеть”, - сказала Клэр, откидываясь назад и рассматривая ее. “Он вырастил Николаса и меня”.
  
  “Я в курсе”.
  
  Клэр бросила на нее раздраженный взгляд. “Я пытаюсь сказать, что у Себастьяна не было времени на беззаботность. Чтобы почувствовать его овес.”
  
  “Клэр!” Действительно. Ее подруга иногда была чересчур. Действительно, почувствуй его овес. Однако выражение лица заставило ее вспомнить о тех трех днях в Венеции, и единственное, о чем Габриэль хотела думать меньше, чем о самом Себастьяне, были те дни в Венеции.
  
  “Что?” Клэр посмотрела на нее невинными зелеными глазами, которые ни на мгновение не обманули Габриэль. “Я знаю, что Себастьян временами может быть грубоватым, может быть, даже откровенно грубым, но в нем есть и нежная сторона. Дай ему время, Габриэль. Дай ему возможность снова научиться быть беззаботным ”.
  
  
  Проблема жизни во лжи заключалась в том, что Габриэль не могла рассказать своей самой близкой подруге правду: что они с Себастьяном не разжигали свой роман, а, скорее, работали вместе, чтобы раскрыть заговор против короны. Или, по крайней мере, попытка работать вместе.
  
  “Себастьяну нравится верить, что он неуязвим. Что он не совершает ошибок. Что он должен взвалить тяжесть проблем каждого на свои плечи.”
  
  “Пожалуйста, Клэр, можем мы говорить о чем-нибудь другом, кроме твоего брата?”
  
  “Я просто пытаюсь объяснить, что за мужчина Себастьян. Он кажется твердым и непреклонным, когда он совсем не такой. Как только он примет тебя, он будет защищать тебя всем, что у него есть.”
  
  Однажды он примет тебя. Очевидно, что Габриэль еще не была в деле и никогда не была. Не прошло и семи месяцев назад.
  
  “Клэр, между твоим братом и мной ничего нет—”
  
  “Я видел, как он смотрит на тебя”.
  
  “Как будто он хочет откусить мне голову?”
  
  “Как будто он хочет что-то укусить”.
  
  “Клэр!”
  
  Клэр подняла на нее невинные глаза. “Что?”
  
  Габриэль могла только недоверчиво покачать головой. “Правда, Клэр, я счастлив, что вы с Натаном нашли друг друга, но это не значит, что мы с Себастьяном обретем такое же счастье друг с другом”.
  
  Клэр открыла рот, чтобы заговорить, но Габриэль подняла руку, останавливая ее. “Я серьезно, Клэр. Из этого ничего не выйдет. Себастьян - граф, а я вдова с плохой репутацией.”
  
  
  “Чепуха”.
  
  “Нет, Клэр, не чушь, а реальность. Мы флиртуем и танцуем вместе, и, возможно, когда-то я обманывала себя, думая, что между нами может быть что-то большее, но это все, что было. Фантазия.” Она приняла свои собственные слова близко к сердцу. Она должна была помнить, что то, чем они с Себастьяном занимались, было фарсом. Игра. Он был графом, она - никем, рожденным от портовой шлюхи. Если бы Себастьян знал ее настоящую историю, он бы никогда не удостоил ее своим присутствием, не говоря уже о работе с ней.
  
  Клэр выглядела готовой поспорить, но Габриэль была спасена, или проклята, появлением двух мужчин. Натан улыбнулся своей жене и направился прямо к ней, в то время как Себастьян холодно кивнул Клэр и встал перед камином. Клэр улыбнулась своему мужу, затем перевела эту улыбку на своего брата.
  
  Габриэль откинулась назад и наблюдала за разговором брата и сестры. В то время как Клэр шутила с ним, ответы Себастьяна всегда были серьезными. В его глазах не было ни улыбки, ни проблеска юмора. Была ли Клэр права? Неужели Себастьян забыл, как получать удовольствие? Превратила ли ответственность за воспитание братьев и сестер его в мужчину, который взвалил на свои плечи всю тяжесть мира? Временами он действительно нес на своих плечах тяжесть мира. Корона требовала от него многого, как и от нее, и иногда эта ответственность душила.
  
  Семь месяцев назад он смеялся, он шутил, он потерял бдительность. Возможно, вместо того, чтобы считать их роман отклонением от нормы, его поведение в те три дня было истинным отклонением от нормы.
  
  Он повернулся к Габриэль, и впервые она по-настоящему увидела опущенные губы, напряженные линии, обрамляющие его голубые глаза, которые больше не мерцали.
  
  
  “Леди Марчиано, не хотели бы вы поехать на бал в моей карете?”
  
  Ах, так он соизволил с ней поговорить. И он хотел поговорить с глазу на глаз, иначе зачем бы он пригласил ее прокатиться в его карете, только вдвоем.
  
  
  
  Глава 9
  
  Себастьян помог Габриэль забраться в свой экипаж и устроился напротив нее.
  
  Между ними повисло напряженное молчание. Габриэль не могла перестать думать о своем разговоре с Клэр. Сестра Себастьяна пролила на него новый свет, заставив Габриэль усомниться во всем, что она думала. Если его поведение в те три дня в Венеции было отклонением от нормы, то, возможно, он был зол на себя за то, что потерял бдительность.
  
  Она испытала некоторое удовлетворение от этой мысли. Разрушала ли она его стены в те три дня? Высвободила ли она что-то внутри него, чему он никогда не позволял высвободиться? Если так, то у него было семь месяцев, чтобы отстроить эти стены еще выше и толще, что и объясняло его поведение. С ее стороны это было прекрасно. Она уже пробивала брешь в этих стенах раньше, она могла бы сделать это снова. Если бы она захотела.
  
  Вопрос был в том, сделала ли она?
  
  Потому что эти три дня оставили шрамы и на ней. Она и раньше спала с мужчинами, все по просьбе короны и все для той или иной миссии. Она всегда держала часть себя при себе, позволяя мужчинам проникать в ее тело, но никогда в ее разум. С Себастьяном все было по-другому. По сути, он был у нее первым. Первое, что она позволила проникнуть в свой разум. Первая, кто не участвовал в миссии или расследовании.
  
  Осмелится ли она сказать, первая, кто тронул ее сердце?
  
  Как бы сильно она ни наслаждалась теми днями и не дорожила ими, как никакими другими воспоминаниями, могла ли она настолько разрушить свои стены, чтобы сделать это снова, зная, что из этого ничего не выйдет? Что в конце концов им снова придется уйти, чтобы разделить миссии и жизни?
  
  
  “И как ты вела себя последние несколько дней? Должна признаться, я была удивлена, что ты не позвонил мне.” Она бросила на него острый взгляд и прогнала свои мысли. Что в них было хорошего, когда он не хотел быть рядом с ней?
  
  “Долг зовет”.
  
  Снова было это проклятое слово. “Да, мой собственный долг тоже звал меня. Нам нужно поговорить об этом”.
  
  Его голова дернулась вверх, и он посмотрел на нее. “Что это значит?” - спросил я.
  
  “Ну же, Себастьян, ты не единственный, кто усердно работал. Я не сидел без дела, ожидая, когда ты почтишь меня своим присутствием. Ты действительно ожидал, что я не буду выполнять свою работу?” Его лицо было гранитным, и она боялась, что ей никогда не разрушить эти стены. По-видимому, он принял близко к сердцу одну из заповедей оперативников. Не позволяйте эмоциям встать у вас на пути. “Ты жалуешься, что я бесполезен, поэтому я стараюсь быть полезным, и теперь тебя раздражает, что я это сделал. Действительно, Себастьян, ты раздражаешь.”
  
  “Ты должен был сказать мне, что ты делаешь”.
  
  Она подняла бровь. “О? Хочешь, расскажу мне, что ты делаешь? Например, ты рассказал мне, куда направлялся прошлой ночью в своем наемном экипаже, выглядя как самый отъявленный пират?”
  
  Его глаза сузились. “Ты следила за мной”. Его голос был низким и убийственным, но это не напугало ее. Она бывала в гораздо худших ситуациях, и у нее были отточенные инстинкты, и эти инстинкты говорили ей, что с Себастьяном она в безопасности.
  
  
  Она подняла бровь. “Ты не думал, что я узнаю?”
  
  “Черт возьми, Габриэль. Ты просто должна следовать приказам.”
  
  “Я должен?” На этот раз обе брови поползли вверх.
  
  Он прорычал что-то неразборчивое. Она прорвалась. Он, по крайней мере, проявлял какие-то эмоции.
  
  “Расслабься, друг, я не следила за тобой”. Она улыбнулась. “Но вашим соседям нужно подстричь кустарники”.
  
  “Ты спрятался в кустах и шпионил за мной?”
  
  Она пожала плечами. “Что бы ты предпочла? Что я прячусь в кустах и шпионю за тобой или что я следую за тобой? Я могу сделать и то, и другое.”
  
  Он наклонился вперед, и ей потребовались все силы, чтобы оставаться спокойной, не отступать перед лицом его переполняющего гнева, не закрывать глаза и не вдыхать его аромат. Сандаловое дерево, смешанное с чем-то, что она никогда не могла определить. Это отбросило ее назад в Венецию так быстро, что у нее закружилась голова.
  
  “Ты не пойдешь за мной”, - прорычал он. “Если я не беру тебя с собой, это потому, что это небезопасно для тебя”.
  
  “Вы действуете, исходя из ошибочного предположения, что это мое первое задание. Это не так. Я и раньше бывал в опасных местах. Много раз. Я знаю, как за собой постоять. Я знаю, что делаю.”
  
  Если бы он только знал, что она прожила первые десять лет своей жизни в самом опасном месте Лондона. Сидеть в кустах его соседа было наименее опасным поступком, который она делала за долгое время. Ради всего святого, посетить два бала за один вечер было опаснее, чем это. Сидеть с ним в этом экипаже наедине и бороться с необходимостью сократить расстояние между ними было гораздо опаснее, чем куча колючих кустов.
  
  
  Гнев, туго скрученный внутри него, казалось, не утихал. “Тем не менее, я решаю, куда ты пойдешь”.
  
  “Нет, Себастьян, ты не понимаешь. Ты не требуешь. Ты не отдаешь приказы. Мы работаем вместе и решаем, кто что делает. Теперь ты расскажи мне, что ты узнала прошлой ночью, и я расскажу тебе, что узнал я.”
  
  Тишина была настолько оглушительной, что она почти слышала, как кипит его кровь. В полутемном вагоне она увидела, как сжались его челюсти, и почувствовала исходящий от него жар гнева. Он развалился на противоположном сиденье, расставив ноги, и его колени были всего в нескольких дюймах от ее. Однажды он вот так же развалился в кресле, а она забралась к нему на колени и жестко оседлала его. От этой мысли у нее стало влажно между ног. Желание приподнять юбки и сделать то же самое в покачивающейся карете было почти непреодолимым. Она нуждалась в его железном контроле, потому что ее вожделение к этому мужчине становилось почти неконтролируемым.
  
  “Я ходил к рулевому”, - сказал он в тишине.
  
  Габриэль с облегчением выдохнула. Он не заметил, что ее тело было жидким огнем и что она хотела его так сильно, что могла хныкать.
  
  “Недостаточно хороша”, - сказала она. “Если мы хотим делиться информацией, мы будем делиться всем”.
  
  Он вздохнул, явно раздраженный. “Я ничему не научился”.
  
  “Я сильно сомневаюсь, что это было все, что произошло”.
  
  “Прекрасно”, - сказал он сквозь стиснутые зубы. “Я сделал несколько намеков на то, что, возможно, сочувствую якобитам. Один конкретный ... джентльмен клюнул на наживку и предложил встретиться со мной этим утром в церкви Святой Этельреды с информацией.”
  
  
  Хотя ее тело все еще было разгорячено, ее разум теперь был полностью занят разговором. “Дай угадаю: когда ты приехала, твой контакт был мертв”.
  
  Себастьян приковал ее взглядом своих холодных голубых глаз. “Как ты узнал?”
  
  “Что случилось?”
  
  “Как ты узнала?” повторил он, его тон был резким.
  
  “Я была в кофейне Buttons и услышала новости”.
  
  Он провел обеими руками по лицу. “Он был мертв до того, как я туда добрался”.
  
  “Кто бы его ни убил, он впадает в отчаяние”.
  
  “Или напугана”.
  
  “Или напугана”.
  
  “Что ты узнал?” - спросил я. он спросил.
  
  “То же самое. Вам стоит только упомянуть о восстании, и люди становятся глухими и немыми. Они ничего не знают. Или, по крайней мере, так они говорят.”
  
  “Напуган”, - повторил он.
  
  Карета замедлила ход, и Себастьян выглянул в окно. “Мы почти на месте”.
  
  Дверь резко открылась, и вошел крупный мужчина. Прежде чем она смогла перевести дыхание, Себастьян вытащил пистолет из ботинка и встал перед ней. Стилет Габриэль оказался в ее руке так же быстро. Она попыталась оттолкнуть Себастьяна, чтобы у нее было место для движения, но он не сдвинулся с места.
  
  Злоумышленник замер, большая часть его тела внутри, рука повисла снаружи кареты. Габриэль могла только смотреть, открыв рот. Он был ... великолепен, с длинными темно-русыми волосами, собранными сзади в косичку, пронзительными серыми глазами и точеным лицом с тем, что, как она предположила, было постоянной насмешливой ухмылкой на этих красивых губах.
  
  
  Она сглотнула.
  
  Себастьян проклят.
  
  Взгляд мужчины переместился с пистолета Себастьяна, направленного на него, на стилет Габриэль, направленный на него. Он был одет в облегающие бриджи и высокие сапоги, плащ, который ниспадал с его худого, но мускулистого тела, и рубашку без галстука, которая открывала длинную загорелую шею.
  
  Себастьян резко убрал пистолет в ботинок и вернулся на свое место, бросив на вновь прибывшую взгляд, полный отвращения.
  
  “Ты собираешься отозвать своего котенка?” - спросил мужчина, его губы изогнулись в усмешке, когда он взглянул на ее стилет.
  
  “Он друг”, - сказал Себастьян Габриэль.
  
  Она спрятала стилет обратно в рукав, но не спускала настороженного взгляда с мужчины, когда он устраивался на сиденье рядом с Себастьяном.
  
  “Если бы я знал, что ты развлекаешься, я бы постучал”, - сказал он.
  
  Себастьян лениво махнул рукой в сторону Габриэль. “Леди Габриэль Марчиано, познакомьтесь с Фином Локвудом”.
  
  Она слышала о нем. Кто не слышал о хорошо известном пирате?
  
  Фин склонил голову в знак согласия. “Рад познакомиться с вами, моя леди”. Он снял ее руку с колен. Габриэль напряглась, готовая взмахнуть другой рукой, но все, что он сделал, это запечатлел на ней поцелуй.
  
  Себастьян зарычал. “Чему мы обязаны честью вашего неожиданного появления?”
  
  Фин улыбнулся и отпустил руку Габриэль. Боже мой, джентльмен до мозга костей. Себастьяну следовало бы взять несколько уроков у нечестивца.
  
  
  “У меня есть для тебя информация, но, поскольку ты занят, это может подождать”.
  
  “Леди Марчиано также работает над этим делом. Любую информацию, которой вы располагаете, можно безопасно раскрыть здесь.”
  
  Брови Фина взлетели вверх, и он взглянул на нее с удивлением. Она улыбнулась. “Не обращай на меня внимания. Я всего лишь котенок.”
  
  “С когтями, осмелюсь предположить”.
  
  Ее улыбка стала шире.
  
  Себастьян прочистил горло. “Твои новости?”
  
  Почему печально известный пират помогал Себастьяну в их деле? Ради всего святого, его разыскивала корона. С другой стороны, в прошлом она использовала различных негодяев и воров. Кто лучше разбирается в портовых сплетнях, чем пират?
  
  “Я вернулся к рулевому после ...” Он бросил на Габриэль затуманенный взгляд. “После нашего приключения прошлой ночью”.
  
  “Мертвое тело”, - подсказала Габриэль.
  
  Фин одарил ее сногсшибательной улыбкой, от которой она упала бы в обморок, будь она из тех, кто падает в обморок. “Верно. Мертвое тело. Я слышал имя, упоминаемое много раз. Грант Макфадден. Звучит знакомо?”
  
  Себастьян, казалось, на мгновение задумался, и Габриэль быстро просеяла все в своих мыслях. Грант Макфадден. Очевидно, шотландское имя, но оно не показалось ей знакомым.
  
  “Нет”, - наконец сказал Себастьян. Он повернулся к Габриэль. “Ты?” Она покачала головой. “Ты узнала что-нибудь еще?” Себастьян спросил Фина.
  
  
  “У меня сложилось впечатление, что этот Макфадден, возможно, был ответственен за смерть О'Конлона. О'Конлон - покойник, - сказал он в пользу Габриэль. - Я знаю, что это значит.
  
  “Итак, этот Макфадден работает на человека, которого мы ищем”, - сказал Себастьян.
  
  “Или он тот мужчина, которого мы ищем”, - сказала Габриэль.
  
  
  
  Глава 10
  
  Фин ушел так же драматично, как и появился, растворившись в грохоте экипажей, выстроившихся вдоль улицы.
  
  “Ну”, - сказала Габриэль. “Он, безусловно, был интересным”.
  
  Себастьян буркнул что-то невразумительное в ответ.
  
  “Где ты с ним познакомился?” - спросила она.
  
  “Он друг семьи”.
  
  Она подняла брови. “Ваша семья часто общается с пиратами и ворами?”
  
  “Ты был бы удивлен”. После этого загадочного замечания лакей открыл дверцу экипажа, и Себастьян выпрыгнул, чтобы помочь Габриэль спуститься. Их прибытие вызвало небольшой переполох, но ничего такого, к чему Габриэль не привыкла, и она легко проигнорировала прищуренные взгляды женщин. Боже милостивый, можно подумать, у них есть более важные темы для обсуждения.
  
  Они дважды потанцевали, прежде чем Себастьян направился в игровую комнату, чтобы посмотреть, какую информацию он сможет там раскопать, предоставив Габриэль самой себе. Она пробиралась сквозь толпу, высматривая конкретные цели. Группа мужчин смеялась в углу. Она бы с удовольствием подслушала их разговор, поскольку двое из них родились в Шотландии. Лорд Форбс и лорд Моррисон. Их целью не обязательно была уроженка Шотландии, но это было начало. Если она правильно помнила, у лорда Моррисона были владения в Шотландии, недалеко от границы с Хайлендом. Да, он определенно был хорошим местом для начала.
  
  Она направилась в их сторону. Хотя перебивать было бы неприлично, у нее не было проблем с прослушиванием, и для этого было идеальное место прямо за растением в горшке, рядом с которым стоял лорд Моррисон.
  
  
  На полпути ее остановил джентльмен, который встал перед ней. “Добрый вечер, миледи”.
  
  Раздраженная, она присела в небольшом реверансе, молча опознавая мужчину. Рэндалл Барретт, лорд Хендрикс. В браке без любви со сварливой женой. Недавно ушел от своей любовницы и находился в поисках другого. Очевидно, он положил на нее глаз. Замечательно. “Милорд”.
  
  Он покачнулся, и она сморщила нос от его насыщенного алкоголем дыхания. Как раз то, что ей было нужно, пьяный, нежеланный аванс.
  
  “Ты прекрасно выглядишь сегодня вечером”.
  
  “Моя благодарность, милорд”. Она бросила быстрый взгляд на группу мужчин, к которым направлялась.
  
  “Этот особый цвет ... э-э...”
  
  Габриэль подняла бровь. “Зеленая?”
  
  “Ах, но не просто какая-нибудь зеленая. Это прекрасно смотрится на твоей алебастровой коже.
  
  Алебастр? Ее золотистый оттенок кожи был каким угодно, только не алебастровым. “Ты слишком добр”, - пробормотала она.
  
  Он наклонился ближе. Габриэль сделала шаг назад. Он положил руку ей на плечо. Они привлекали внимание, а последнее, чего хотела Габриэль, - это внимания. Джентльмены все еще были в углу, но как долго? Ей нужно было пройти туда, но лорд Хендрикс преграждал ей путь, и она не хотела привлекать больше нежелательного внимания или наживать врага в лице Хендрикса.
  
  “Здесь тепло”, - сказал он, похотливо подмигнув.
  
  “Мне вполне комфортно”.
  
  
  Он сжал ее руку до боли. Она попыталась отстраниться, не устраивая сцен, но его хватка была такой крепкой, что, вероятно, оставила бы пару синяков.
  
  “Давай выйдем на террасу”, - сказал он. “Я слышал, небо прекрасно”.
  
  Ей потребовалось все, что у нее было, чтобы не закатить глаза. Мужчины всегда хотели вывести ее на террасу, или в галерею, чтобы посмотреть на их работы, или в незанятую гостиную. Если бы он был лордом Моррисоном, она бы сказала "да" и попыталась собрать информацию. Но он не был лордом Моррисоном. Он был задержкой в ее планах.
  
  “Хотя я польщен вашим ... вниманием, я не думаю, что это было бы уместно, милорд. Я здесь с лордом Клейбруком.”
  
  Его глаза сузились, и его хватка на ее руке усилилась до такой степени, что он ущипнул ее за кожу.
  
  “Отпусти меня, пожалуйста. Мой господин.” Она начинала злиться, а он держал руку, к которой был пристегнут ее стилет. Она могла наступить ему на ногу, но стеснялась привлекать к себе внимание. Обычно она могла отмахнуться от потенциальных поклонников, которые думали, что она легкая мишень, но Хендрикс оказался настойчивым.
  
  Когда он улыбался, это не касалось его глаз. “Ты спишь со всеми остальными. Почему не я?”
  
  “Я очень разборчив в выборе своих спутников”.
  
  Его плечи откинулись назад в негодовании. “Значит, я недостаточно хороша?”
  
  Она пожала плечами. “Ваши слова, не мои, милорд. Теперь, пожалуйста, отпусти меня, пока мне не пришлось отпустить тебя самому.”
  
  Он рассмеялся. “И что ты можешь со мной сделать?”
  
  “Ты был бы удивлен”. Она так устала от этих разговоров. Они случались не часто, но когда случались, то истощали силы. Она ненавидела, что эти мужчины думали, что могут переспать с ней только потому, что это сделали другие. Она ненавидела то, как низко они заставляли ее чувствовать себя. Она была для них никем, кроме быстрого перекатывания в постели. На этот раз, всего один раз, она хотела, чтобы кто-то увидел в ней человеческое существо вместо хорошей ночи секса. И подумать только, она рисковала своей жизнью, чтобы уберечь этих негодяев.
  
  
  “Я полагаю, леди попросила вас отойти”.
  
  Себастьян возвышался рядом с ними, его голубые глаза были такими холодными, что могли пронзить человека насквозь.
  
  Хендрикс ухмыльнулся, очевидно, не испугавшись Себастьяна. “Этот разговор тебя не касается, Клейбрук”.
  
  “Ах, но это так”. Улыбка Себастьяна была медленной и опасной. Габриэль никогда не видела его таким, и это привлекло ее внимание. Она не думала, что хотела бы, чтобы эти голубые глаза были прикованы к ней так же, как они были прикованы к Хендриксу. Его тело было плотно сжато, как будто он был готов наброситься. Его прибытие привлекло еще больше внимания. Это означало бы еще больше сплетен с ее именем в них. “Леди Марчиано находится под моей опекой, Хендрикс. Пренебрежение к ней - это пренебрежение ко мне ”.
  
  Хендрикс колебался. Даже его пропитанный алкоголем мозг понимал последствия. Себастьян был не тем мужчиной, которого ты хотела видеть своим врагом. Он происходил из длинной линии графов, обладавших огромной политической властью, большей, чем Хендрикс и большинство этих людей когда-либо знали.
  
  Рука Хендрикса соскользнула, и он бросил на Габриэль взгляд, полный отвращения. “Ты можешь взять запачканного голубя, Клейбрук. В любом случае, она, вероятно, заражена оспой.”
  
  Себастьян двинулся к Хендриксу, его руки сжались в кулаки, выражение его лица было таким каменным, что это пугало.
  
  
  Габриэль быстро встала между ними. “Отпусти его”.
  
  “Ему не сойдет с рук говорить такое о тебе”.
  
  “Нет ничего такого, чего бы я не слышал раньше. Это ничего не значит. Он злится, потому что я отклонила его приглашение.”
  
  Холодные голубые глаза смотрели на нее сверху вниз. “Его поведение неприемлемо”.
  
  “Конечно, это так. Для кого угодно, кроме меня ”, - сказала она.
  
  “Что это значит?”
  
  “Это значит, что мужчины чувствуют, что могут говорить все, что хотят, из-за моей репутации”.
  
  Она не думала, что это возможно, но его глаза стали еще холоднее, более смертоносными и опасными. Кожа вокруг его рта была белой и напряженной. “Это часто случается?”
  
  “Достаточно часто”.
  
  “Gabrielle—”
  
  Она предостерегающе подняла руку. “Хватит, Себастьян. Есть причины, по которым у меня такая репутация, и ты это знаешь.”
  
  Он отвел взгляд, но его лицо напряглось, когда он увидел, сколько людей жадно смотрели, ожидая, что будет дальше. “Ты хочешь уйти?” спросил он, поворачиваясь к ней.
  
  “Конечно, нет. Один пьяный идиот не разрушит наши планы ”. Она посмотрела на теперь пустой угол. Черт. Она упустила свой шанс подслушать мужской разговор.
  
  Появилась Клэр, ее брови были озабоченно сдвинуты. “Габриэль, с тобой все в порядке?”
  
  “Совершенно нормально”. Она была бы еще лучше, если бы все забыли о том, что они видели. Ее унижало, что мужчины вроде лорда Хендрикса позволяли себе вольности, о которых они никогда бы не подумали с такой женщиной, как Клэр. Ее унизило еще больше то, что ее друзья видели, как это произошло. Она ничего не могла сделать, кроме как отмахнуться от этого и продолжать, как делала годами.
  
  
  “Хватит об этом”, - весело сказала она. “Клэр, возвращайся к Натану, он выглядит немного потерянным без тебя. Себастьян, возвращайся к своей карточной игре. Я буду...” Она колебалась, не зная, что ей делать, потому что у нее не было друзей, с которыми можно было бы поговорить, а мужчины, на которых она положила глаз, ушли. Она заметила лорда Уилкотта на краю толпы, наблюдающего за ней. “Я поговорю с лордом Уилкоттом”.
  
  Клэр похлопала ее по руке. “Ты уверен? Мы можем уйти, если ты хочешь.”
  
  “Чушь. За исключением лорда Хендрикса, я прекрасно провожу время ”. "Диво" растягивало, но сойдет.
  
  Себастьян пристально наблюдал за ней, как будто знал, что она устраивает шоу для всех. Она бросила на него многозначительный взгляд, который должен был дать понять, что у них есть работа, которую нужно делать, и ничто не должно стоять на пути. Казалось, он принял ее молчаливый приказ. “Очень хорошо. Ужин должен быть подан в ближайшее время. Я вернусь, чтобы сопровождать тебя.”
  
  “Прелестно”, - сказала она с улыбкой.
  
  Клэр и Себастьян отошли, но не раньше, чем Себастьян бросил взгляд через плечо на Габриэль. Она помахала ему с ослепительной улыбкой, которая, казалось, очень скоро расколется на тысячу кусочков.
  
  Когда они исчезли и толпа возобновила свою обычную болтовню, Габриэль направилась к Уилкотту, внимательно следя за другими мужчинами, похожими на Хендрикса. Надеюсь, теперь все остальные дважды подумают, поскольку Себастьян пришел ей на помощь и заявил, что она под его защитой. Она чувствовала себя немного виноватой из-за этого. Несомненно, он скоро окажется на рынке в поисках жены, и ни одна женщина не захочет узнать, что он был в отношениях с Габриэль. Но мысль о Себастьяне с женой была для нее слишком мучительной, чтобы думать о ней, поэтому она отогнала ее.
  
  
  “Леди Марчиано”. Уилкотт поклонился ей.
  
  “Лорд Уилкотт. Как ты себя чувствуешь сегодня вечером?” По правде говоря, он выглядел не так уж хорошо. Румянец сошел с его лица, а лоб блестел от пота. Его взгляд метался туда-сюда. Возможно, он не оценил ее присутствие после того шоу, которое устроил Хендрикс.
  
  “С вами все в порядке, лорд Уилкотт?”
  
  Он потянул за свой галстук. “Чертовски жарко здесь, тебе не кажется?”
  
  Это было то же самое, что сказал Хендрикс, но Габриэль была совершенно уверена, что у Уилкотта были другие намерения. “Не хотите ли выйти на террасу подышать свежим воздухом?”
  
  Он посмотрел в сторону дверей террасы и долго не отвечал. Наконец он покачал головой, словно отгоняя нежелательные мысли. “Мне бы этого очень хотелось”. Он предложил ей руку, она взяла ее, и они направились к дверям террасы. “Я сожалею о том, что Хендрикс сделал с тобой”, - сказал он.
  
  “Не нужно извиняться за него. Он пьян. Он не думал должным образом.”
  
  “Ни один джентльмен никогда не должен так вести себя по отношению к леди”.
  
  Она пожала плечами, устав от разговоров о Хендриксе. “Как поживает твоя мама?” - спросила она.
  
  “Испытываю некоторое облегчение, поскольку меня видели с тобой несколько раз. Спасибо тебе за это ”.
  
  
  “С удовольствием. Я рада быть чем-то полезной.”
  
  Они вышли на террасу, и Габриэль пришлось признать, что было приятно вдохнуть свежий воздух и позволить прохладному ветерку овевать ее. Эти шары были удушающими во многих отношениях. Здесь было меньше людей, которые пялились на нее, меньше людей, которые говорили о ней. Пары на террасе держались в тени, не желая вторгаться в чужую частную жизнь, потому что не хотели, чтобы вторгались в их личную. Однако прохладный воздух, похоже, не помог Уилкотту, поскольку он вспотел сильнее, чем когда-либо.
  
  “Не хочешь прогуляться по лужайке?" Я чувствую необходимость сбежать на минуту или две.”
  
  Он выглядел успокоенным. Бедный Уилкотт, он явно чувствовал себя так же не в своей тарелке, как и она. “Конечно”.
  
  Они молча спустились по каменным ступеням. Тропинка петляла между группами кустов к небольшому лабиринту. Уилкотт шел рядом с ней, но недостаточно близко, чтобы прикоснуться к ней.
  
  “Я никогда не был настолько хорош в нахождении пути в этих лабиринтах”, - рассеянно сказал он.
  
  Габриэль рассмеялась и похлопала его по руке. “Никогда не бойся. Я нахожу, что у меня неплохо получается ”. Она думала, что, по крайней мере, заставит его улыбнуться, но выражение его лица оставалось жестким. “Все в порядке?” - спросила она.
  
  Его рука дернулась под ее ладонью. “Конечно”.
  
  Они шли молча. Звуки бала быстро стихли, когда они достигли лабиринта, и Габриэль нашла тишину скорее удушающей, чем успокаивающей. Она пожалела, что ушла так далеко от дома. Но это было глупо. Это был Уилкотт. Он был безвреден. Все, что ему было нужно, это с кем-то поговорить. Кто-то, кто понимал, каково это - быть изгоем общества.
  
  
  “Ночь прекрасна”, - сказала она, глядя на звезды. Обычно звезды были скрыты дымом из тысяч лондонских труб, но сегодня они были благословлены прохладным бризом, который развеял дым.
  
  Уилкотт остановился. Они зашли не так уж далеко в лабиринт, и Габриэль подумала, что он, возможно, захочет вернуться на бал. Она остановилась и повернулась к нему. Он вытер лоб. “Я прошу прощения, моя леди”.
  
  “Все в порядке. Мы возвращаемся. Ужин скоро будет подан.”
  
  Он покачал головой. Его рука задрожала, и Габриэль нахмурилась. Что, черт возьми, с ним было не так?
  
  Лунный свет отразился от чего-то в его руке, и Габриэль замерла, ее взгляд был прикован к направленному на нее пистолету.
  
  
  
  Глава 11
  
  Как он и обещал, Себастьян вернулся в бальный зал, чтобы сопроводить Габриэль на ужин, но, черт возьми, если он не смог ее найти. Куда она подевалась на этот раз?
  
  Раздраженный, он визуально осмотрел толпу. На ней было очень привлекательное зеленое платье. Он запомнил, потому что это было не то зеленое платье, которое он когда-либо видел в одежде. Они переливались от ярко-зеленого до почти черного цвета и идеально оттеняли ее золотистый оттенок кожи.
  
  Он покачал головой. Что, черт возьми, с ним было не так, когда он думал о цвете ее платья? Он был более сбит с толку, чем думал.
  
  Он вспомнил, что она сказала, что собирается поговорить с Уилкоттом.
  
  Уилкотт. Он не понимал этого человека. Он был почти пуританином в своей одежде и своих убеждениях. Себастьяну показалось странным, что он искал общества Габриэль, а она - его. В последний раз, когда он видел их двоих, они направлялись к дверям террасы.
  
  Когда ему удалось добраться до террасы, в тени было несколько пар, украдкой целующихся. Себастьян сильно сомневался, что Габриэль и Уилкотт целовались, но эта мысль воспламенила его кровь. Сама мысль о том, что Габриэль целует кого-то, разожгла его гнев гораздо больше, чем следовало бы. Очевидно, она делала больше, чем целовалась с другими мужчинами, если слухи были правдой. Черт возьми, она была замужем задолго до того, как встретила Себастьяна. Тем не менее, он выбросил эти мысли из головы и обязательно проверил каждую пару, к их большому смущению. Никто из них не был Габриэль и Уилкоттом.
  
  Неужели Хендрикс снова загнал ее в угол? Неужели он заманил ее в ловушку где-то, откуда она не могла сбежать? Себастьян счел маловероятным, что Габриэль не смогла бы сама выбраться из такой ситуации, но мысль о том, что Хендрикс прикасается к Габриэль, привела его в ярость. Себастьяну пришлось остановиться и сознательно контролировать свою ярость. Если Хендрикс снова загнал Габриэль в угол, он был мертв. Себастьяна не волновали последствия.
  
  
  Из тени лужайки донесся громкий хлопок, подозрительно похожий на пистолетный выстрел. Сердце Себастьяна почти остановилось. Он сбежал по ступенькам, вытаскивая пистолет из ботинка, когда бежал к лабиринту, молясь, чтобы он двигался в правильном направлении. Он оглянулся, но несколько человек на террасе были заняты заполнением столовой.
  
  Другого выстрела не было. Больше никакого шума. Даже не вскрикнула, и это напугало Себастьяна больше, чем он хотел признать. Он пытался убедить себя, что выстрел не имел никакого отношения к Габриэль, но его разум отказывался сотрудничать.
  
  Он достиг края лабиринта. Черт, но он ненавидел эти вещи. Ненавидела, когда ее зажимали со всех сторон. Ненавидел отсутствие пути к отступлению. Если это действительно имело какое-то отношение к Габриэль, то какого черта она согласилась пойти в лабиринт?
  
  Если только она не согласилась. Если только ее не затащили сюда против ее воли.
  
  Он остановился и затаил дыхание, прислушиваясь. Он поднял голову и услышал возню по другую сторону листвы. Он тихо продвигался, пока не увидел две фигуры, сцепленные вместе. Не Хендрикс и Габриэль, а Уилкотт и Габриэль. Что за черт?
  
  Лунный свет осветил их оружие — пистолет Уилкотта, стилет Габриэль. Габриэль держала руку Уилкотта поднятой, и пистолет был направлен в небо.
  
  
  Уилкотт замахнулся свободной рукой, его кулак попал Габриэль в щеку. Ее голова дернулась в сторону, но она не вскрикнула. Она оттолкнула Уилкотта, поразив Себастьяна своей силой. Уилкотт отшатнулся и выронил пистолет.
  
  “Уилкотт!” Позвал Себастьян, в надежде отвлечь Габриэль, в чем она нуждалась.
  
  Уилкотт подняла глаза, встретилась взглядом с Себастьяном и сделала паузу. Габриэль нанесла удар своим стилетом. Уилкотт вскрикнул, схватившись за бок. Его глаза расширились, и он отдернул руку, покрытую кровью.
  
  Габриэль пошла на убийство, выражение ее лица было таким свирепым, таким смертоносным, что это заставило даже Себастьяна остановиться. Но с Уилкотта было достаточно. Он повернулся и побежал в темноту лабиринта. Габриэль подобрала юбки и последовала за ним, вынуждая Себастьяна последовать за ней, хотя не было никакой возможности сказать, куда ушел Уилкотт. Было слишком много поворотов, и почти сразу они оказались на пересечении четырех возможных путей. Габриэль тяжело дышала, ее стилет уверенно был зажат в руке.
  
  “Он ушел”, - сказал он.
  
  “Черт. Черт, черт, черт.”
  
  Себастьян не вздрогнул от ненормативной лексики Габриэль, потому что он молча повторял одно и то же слово.
  
  Габриэль повернулась к нему, и у Себастьяна закружилась голова, когда он уставился на кровь, сочащуюся из дыры на рукаве ее платья. “Проклятие, Габриэль, в тебя стреляли”. Он схватил ее за руку ниже локтя. Попал ли мяч ей в руку? Черт возьми.
  
  
  “Я в порядке”.
  
  “Нам нужно отвезти тебя к хирургу”.
  
  “Никакого хирурга”. Она посмотрела вниз на свою руку, и ее раскрасневшиеся щеки побелели. Она покачнулась. “О”. Себастьян схватил ее, но она оттолкнула его. “Всего лишь царапина”. Она сглотнула и снова сглотнула.
  
  “Ты готова упасть в обморок”.
  
  “Нет. Просто ... я могу смотреть на кровь других людей, но свою ...” Она закрыла глаза и глубоко вздохнула, затем покачала головой и открыла глаза. “Черт”.
  
  Себастьян поднял ее на руки, ругаясь и проклиная. Слава Богу, он вспомнил путь, которым пришел. Не потребовалось много времени, чтобы дом появился в поле его зрения. Габриэль схватила его за лацкан пальто. “Не дом”.
  
  “Тебе нужен хирург”.
  
  “Никакого хирурга”.
  
  “Сейчас не время быть упрямым”.
  
  “Отведи меня домой. Риггс может меня зашить ”.
  
  “Риггс? Твой дворецкий?”
  
  “Никакого дома. Никакого хирурга.”
  
  Себастьян вздохнул и сменил направление, чтобы обогнуть дом. В любом случае, не стоит, чтобы все видели, как он ее уносит. К счастью, его карета была неподалеку, и он погрузил ее в нее, усадив к себе на колени, когда карета влилась в поток машин.
  
  “Я вполне способен усидеть на своем”.
  
  Он проигнорировал ее.
  
  
  Постоянный поток крови из ее руки сильно беспокоил его. Кровь стекала по ее руке, впитываясь в платье. Ее губы были почти бесцветными, а глаза прищурены.
  
  “Останься со мной, Габби”.
  
  Слабая улыбка тронула ее губы. “Ты назвал меня Габби”.
  
  “Неужели я?”
  
  “Ммм”. Ее голова упала ему на плечо.
  
  Она чувствовала то же самое. От нее пахло так же. Ад и проклятие, но он чувствовал, что скатывается по тому скользкому склону, по которому спустился семь месяцев назад.
  
  Прежде чем он успел выставить себя еще большим дураком, экипаж подъехал к ее таунхаусу. Он прижал ее к себе и выскочил, крича Риггсу, когда тот взбегал по ступенькам. Риггс открыл дверь прежде, чем Себастьян добрался до нее.
  
  “В нее стреляли”, - сказал Себастьян, когда Риггс трусцой побежал за ним в гостиную. “Она сказала, что ты можешь ее зашить”.
  
  “Конечно, мой господин. Позвольте мне принести набор для шитья.”
  
  Набор для шитья? Черт возьми, сколько раз в нее стреляли?
  
  Себастьян осторожно опустил ее на диван. Ее голова склонилась набок, а веки затрепетали. Вошел Риггс с набором для шитья и опустился на колени рядом с ней, чтобы оторвать ее рукав.
  
  “Элиза будет сердиться, что ты испортил мое платье”, - пробормотала она бескровными губами.
  
  Себастьян закатил глаза.
  
  “Твое платье было испорчено, когда в тебя стреляли”, - сказал Риггс без всякого почтения. “Принеси мне бренди”. Себастьяну потребовалось мгновение, чтобы понять, что Риггс обращается к нему. “Вон там, на буфете”, - сказал Риггс, наклонив голову.
  
  
  Себастьян проглотил свое удивление от тона слуги. Очевидно, что Габриэль позволила своим слугам больше свободы в их речи, чем это сделал бы обычный человек.
  
  Он схватил графин с бренди и три бокала. Ему самому нужно было выпить. Габриэль чертовски нуждалась в выпивке, и он не удивился бы, если бы Риггс тоже в ней нуждался.
  
  Риггс забрал бренди у Себастьяна с отсутствующим “Спасибо”. Себастьян отказался обижаться, потому что мужчина зашивал Габриэль.
  
  Риггс вылил немного бренди на кровоточащую рану. Габриэль вздрогнула и застонала. Себастьян в свое время был достаточно травмирован, чтобы знать, что от бренди ее рука горела так, словно в ней горел огонь. Восхищение заворожило его. Габриэль не издала ни звука, кроме тихого стона, когда Риггс начала шить. Тем не менее, она взяла бренди, чтобы сделать несколько здоровых глотков. Женщины, которых знал Себастьян, делали маленькие глотки с гримасой после каждого. Он никогда не видел, чтобы кто-нибудь пил так, как это делала Габриэль.
  
  Габриэль повернула голову, чтобы улыбнуться Себастьяну, сжимая в руке бутылку с бренди.
  
  “Кричать - это нормально”, - сказал он.
  
  “Кричать никогда не нормально”.
  
  Он наклонил к ней голову в молчаливом согласии. Он бывал в трудных ситуациях, когда один вдох мог насторожить врага. Очевидно, Габриэль тоже.
  
  
  Она размеренно пила из бутылки бренди, пока Риггс обрабатывал ее руку.
  
  “Этот не так плох, как мадридский”, - сказал Риггс.
  
  “Или Женева”, - пробормотала она.
  
  Риггс хмыкнул.
  
  “Сколько раз в тебя стреляли?” Спросил Себастьян.
  
  Габриэль задумчиво наморщила лоб. “Трое”.
  
  “Теперь четыре”, - сказал Риггс, отрезая нитку по длине. Он убрал свои принадлежности, закрыл аптечку и внимательно осмотрел рану, прежде чем кивнуть и выйти из комнаты.
  
  Габриэль вздохнула и повернулась на свою хорошую сторону, чтобы посмотреть на Себастьяна. Она улыбнулась глупой, зацикленной улыбкой, которая заставила его ухмыльнуться. “Ты пьяна”, - заметил он.
  
  “Навеселе”.
  
  Себастьян подошел к камину, чтобы поворошить поленья и дать себе время подумать. Его кровь все еще бурлила от охватившего его страха. Черт, но он никогда так не боялся, и именно поэтому ему не нравилось работать с партнером.
  
  “Хочешь, я провожу тебя в спальню, чтобы ты могла поспать?” он наконец спросил.
  
  “Сядь со мной. Поговори со мной.”
  
  Он пододвинул стул ближе к дивану и сел, взяв ее протянутую руку между своими. Ее пальцы были маленькими и нежными, но он не мог выбросить из головы то, как умело она орудовала шпилькой. В ней была сила, которой он восхищался. Но была и уязвимость. Он видел это в Венеции, когда она потеряла бдительность, когда они занимались любовью. Печаль в ее глазах. Одиночество. Ему было трудно совмещать двух Габриэль.
  
  
  “Ты ужасно тихий”, - сказала она.
  
  “Просто задумался”. Он не сказал бы ей, о чем он думал. Вместо этого он сказал: “Итак, Мадрид и Женева? Где было третье место?”
  
  Она пожала плечами. “Не могу вспомнить”.
  
  Более чем вероятно, что она очень хорошо помнила, но не хотела говорить ему, что означало, что это была очень секретная операция. В нем всколыхнулся гнев, но он подавил его. Она была оперативником до мозга костей, хранила свои секреты так же, как он должен был хранить свои. Он не мог сердиться из-за этого.
  
  “Что там произошло, Габриэль?”
  
  Она уставилась на танцующее пламя в камине. “Уилкотт попросил меня прогуляться с ним. Он выглядел не очень хорошо. Я думала, что он плохо себя чувствует, и мне тоже нужен был глоток свежего воздуха после Хендрикса. Мы отправились в лабиринт.”
  
  “Зачем тебе с кем-то идти в темный лабиринт?”
  
  “Он безвреден”.
  
  “Безвредный не наставляет на тебя пистолет”.
  
  Ее брови нахмурились. “Вот что во всем этом так сбивает с толку”.
  
  “Что случилось?”
  
  “Он сказал, что сожалеет, а затем вытащил пистолет”.
  
  “Почему?”
  
  “Понятия не имею”.
  
  “Ты думаешь, он наш предатель?”
  
  “Уилкотт?” Она на мгновение задумалась. “Нет. Он очень запутавшийся мужчина, но я не думаю, что он опасен ”.
  
  
  “Очевидно, что он опасен”.
  
  “Я просто не понимаю”, - прошептала она.
  
  Он сжал ее руку. “Отдохни пока. Мы найдем ответ ”. Он нанесет Уилкотту визит, как только Габриэль уснет. Сейчас он был доволен тем, что сидел с ней и держал ее за руку. Это было самое долгое время, когда они были вместе без пререканий, и ему это понравилось. Ему не нравилось спорить с ней, не нравилось держать ее на расстоянии, хотя это было необходимо. Он был совершенно уверен, что его сердце не выдержит еще трех дней, как в Венеции, но сейчас он был счастлив сидеть здесь.
  
  Она высвободила свои пальцы из его и коснулась его щеки. Себастьяну хотелось закрыть глаза и прижаться щекой к ее ладони, но он не осмелился — хотя его тело требовало большего, и, казалось, его ничуть не волновало, что она ранена и пьяна. Он держался очень тихо и просто наслаждался ощущением ее руки на своей щеке.
  
  “Поцелуй меня”, - прошептала она.
  
  
  
  Глава 12
  
  “Я не думаю, что это хорошая идея”, - сказал Себастьян.
  
  “Наверное, нет, но поцелуй меня в любом случае”.
  
  “Нет”.
  
  “Что с тобой случилось, Себастьян? В Венеции ты не была такой.”
  
  “Венеция была другим временем, другим местом”.
  
  “Другой человек?”
  
  “Да”.
  
  “Я в это не верю”.
  
  “Не ходи туда, Габриэль”.
  
  “Почему?”
  
  “Потому что ты был пьян”.
  
  “Ты заставляешь меня говорить как пьяницу. Моя боль притупилась, но остальные мои чувства - нет, и мой разум в полном порядке. Почему тогда ты была другим человеком?”
  
  “Потому что я была. Это была не настоящая я ”.
  
  “Я думаю, ты держишь настоящую себя крепко взаперти”.
  
  “Так теперь ты читаешь мысли?”
  
  “Мне не нужно читать мысли, чтобы знать это”.
  
  “В тебя стреляли, и ты не можешь ясно мыслить”.
  
  Ее брови приподнялись. “Значит, теперь это из-за того, что в меня стреляли, а не из-за алкоголя я не могу ясно мыслить?”
  
  “Ты переворачиваешь мои слова”.
  
  “В твоих словах нет смысла, и ты пытаешься сменить тему, но все в порядке. Я понимаю.”
  
  
  Он нахмурился, застигнутый врасплох ее выбором темы для разговора и тем фактом, что ее разум полностью функционировал из-за количества выпитого алкоголя. “Что тут понимать?”
  
  “Почему ты не хотела работать со мной?”
  
  Он неловко поерзал. “Теперь кто меняет тему?”
  
  “Ты здесь в ловушке из-за своей потребности заботиться о людях. Ты слишком галантен, чтобы оставить меня наедине с моей болью и страданиями. Я готов воспользоваться этим, потому что обычно ты убегаешь от меня ”.
  
  “Я не убегаю от тебя”, - сказал он с отвращением. “Я занятой человек. У меня есть дела.” Его потребность заботиться о людях? О чем, черт возьми, она говорила?
  
  “Клэр была права”, - пробормотала она.
  
  “Какое, черт возьми, Клэр имеет ко всему этому отношение?” Он собирался придушить свою сестру, когда увидит ее в следующий раз. Иногда она была надоедливой, назойливой девчонкой.
  
  “Она сказала, что ты взваливаешь чужие проблемы на свои плечи”.
  
  Себастьян усмехнулся. “Клэр бы знала. Она была проблемой с тех пор, как начала ходить.” Хотя он говорил правду, его слова были сказаны с любовью. Он любил свою сестру и сожалел о многих вещах, которые с ней произошли. Были времена, когда он возмущался тем, что ему так рано выпала роль родителя, но по-другому у него бы не получилось. Если и было что-то, о чем он сожалел в их молодые годы, кроме того, что не смог сохранить жизнь их родителям, так это то, что он недостаточно сделал для Клэр. Он думал, что выдав ее замуж, заставит ее повзрослеть . До недавнего времени он понятия не имел, насколько ужасным был ее первый брак, и он навсегда останется виноватым.
  
  
  “Отведи меня в мою спальню, Себастьян”.
  
  “Конечно”. Он встал и поднял ее с дивана, помня о ее поврежденной руке.
  
  “Я могу ходить”.
  
  “Сделай мне приятное”.
  
  “Вот оно”.
  
  “Там что такое?” Он сделал паузу, пока она поворачивала ручку на двери.
  
  “Ваше галантное поведение. Рыцарь в сияющих доспехах.”
  
  “Я не рыцарь в сияющих доспехах”.
  
  “Ммм”.
  
  В прихожей было тихо. Очевидно, выполнив свой долг по ее зашиванию, Риггс отправился спать. Каким странным хозяйством управляла Габриэль.
  
  “Я отправил слуг спать на ночь. Нет смысла бодрствовать из-за меня.”
  
  “Твои слуги интересны”.
  
  Она тихо засмеялась, отчего ее груди коснулись его груди и заставили его член вытянуться по стойке смирно. Он был таким твердым, таким быстрым, что у него почти кружилась голова от этого.
  
  “Мои слуги собраны вместе и наняты не только за их домашние способности”.
  
  “Дай угадаю: Риггса наняли за его способность зашивать тебя”. Он остановился на верхней ступеньке лестницы и подождал, пока Габриэль укажет правильное направление.
  
  “Отчасти. Он пришел с улицы, как и я. Он бывший боксер, карманник и вор.” Она указала на закрытую дверь, и Себастьян снова подождал, пока она повернет ручку.
  
  Он вошел в ее спальню. Свечи были зажжены и почти наполовину догорели, так что ее горничная, должно быть, тоже легла спать на ночь, что заставило его задуматься, кто именно собирался снять с Габриэль платье. Его ноющая эрекция дернулась; у него была очень хорошая идея, кем мог быть этот человек.
  
  
  Он нежно уложил ее на кровать. Она села, чтобы перекинуть ноги через борт, и поморщилась, подтягивая руку ближе. Один рукав был оторван, эта сторона ее платья была испачкана кровью. Белая повязка резко выделялась на фоне ее золотистой кожи, и Себастьян снова разозлился на то, что Уилкотт сделал с ней. Несмотря на это, она была красива. Ее волосы давным-давно выбились из заколок и свисали черным чехлом по спине, слегка завиваясь на концах. Ее глаза были большими и сияющими, а на губы и щеки вернулся какой-то румянец.
  
  “Не могли бы вы, пожалуйста, расстегнуть мое платье?”
  
  Себастьян колебался. Он не хотел прикасаться к ней, потому что знал, что произойдет. Одно прикосновение, и он был бы потерян. Он держался за свое здравомыслие на тонкой ниточке, которая быстро изнашивалась. Он сжал пальцы в крепкие кулаки, зная, что пути назад нет.
  
  Он опустился коленями на кровать, и она повернулась к нему спиной. Он взял этот водопад шелковистых волос цвета воронова крыла и собрал их в ладонь, чтобы перекинуть через ее плечо и обнажить спину. Его руки дрожали, когда он продевал пуговицы в петлицы, все больше обнажая ее стройную спину и изгиб позвоночника. Он наблюдал за своей рукой так, словно она не была частью его самого. Он коснулся ее шеи, его пальцы слегка задели нежную кожу. Габриэль замерла, и у нее перехватило дыхание.
  
  Казалось, из комнаты был выкачан сам воздух. Вот почему он не хотел работать с Габриэль. Вот почему он избегал ее последние семь месяцев и пытался держаться на расстоянии в течение последних нескольких дней. Потому что он не мог оторваться от нее. Потому что, когда он был рядом с ней, он терял всякий смысл, всякую рассудительность.
  
  
  И все же он не мог найти в себе сил волноваться прямо сейчас, потому что больше всего на свете он хотел чувствовать кожу на ее шее, спине, везде. Он тосковал по ней и признался себе, что жаждал ее в течение семи месяцев. Мысль о том, что он, наконец, облегчит эту боль, была ошеломляющей.
  
  Он спустил платье с ее плеч. Ее кожа светилась в свете камина, как будто подсвеченная изнутри.
  
  Себастьян наклонился вперед и поцеловал изгиб ее плеча. Габриэль посмотрела на него через плечо, легкая улыбка тронула ее губы. Она выглядела как с картины, ее платье было наполовину снято, волосы распущены, свет свечей отражался на всей этой обнаженной коже. Их взгляды встретились, и дразнящий блеск в ее глазах превратился во что-то чувственное, что обещало то, что он пытался забыть за последние месяцы, но не смог.
  
  Он провел пальцем вниз по ее спине, его пальцы прослеживали каждый бугорок ее позвоночника. Она вздрогнула. Он отвел взгляд, чтобы запечатлеть еще один поцелуй у основания ее шеи, и проследил за пальцами губами.
  
  Утром он пожалеет об этом, как и в прошлый раз, но утро было далеко, а Габриэль была прямо здесь, и его член так чертовски сильно болел.
  
  “Sei bella”, прошептал он на ее родном языке. Ты прекрасна.
  
  Она откинулась назад с улыбкой, так что он смотрел на нее вверх ногами.
  
  “Бациами”, - сказала она. Поцелуй меня.
  
  
  Он опустил голову, но сделал паузу как раз перед тем, как их губы соприкоснулись. Она улыбнулась ему. “Ты дразнишь меня”.
  
  “Я наслаждаюсь тобой”.
  
  Ее улыбка дрогнула, и она моргнула. “Ты уничтожаешь меня, Себастьян Эддисон”.
  
  “Как ты меня уничтожаешь”. В этом и заключалась проблема Габриэль Марчиано. Она расколола его. Заставила его почувствовать себя неуправляемым, хотя он всегда был тем, кто все контролирует. “Ах, Габби. Что мне с тобой делать?”
  
  Она коснулась его щеки, ее глубокие глаза были серьезными. “Ты собираешься заняться со мной любовью, и утром ты не пожалеешь об этом”.
  
  Она знала его слишком хорошо. Он знал, что это его не остановит. Он бы занялся с ней любовью, но не мог обещать, что не пожалеет об этом. Почему она вызывала у него такие чувства, он не знал. В прошлом он спал со многими женщинами, но ни одна из них не заставляла его чувствовать себя настолько неуправляемым.
  
  Она выгнула бровь. “Размышляешь о мировых проблемах?”
  
  “Прямо сейчас ты - мой мир, и ты - проблема”.
  
  “Сегодня никаких проблем, Себастьян. Только мы. Больше ничего. Никаких предателей. Никакого управления разведки. Никто, кроме нас.”
  
  Семь месяцев назад он думал, что это будет так просто, пока она не вторглась в его разум, и он поймал себя на том, что думает о ней, когда ему следовало думать о других вещах. Для него это было неприемлемо.
  
  Ее пальцы скользнули вниз по его подбородку, чтобы коснуться губ. “Пообещай мне”.
  
  “Я обещаю”. Потому что он был бессилен не сделать этого. Она очаровала его. Околдовала его. И хотя это напугало его до чертиков, его воля была ничем по сравнению с ее зовом сирены.
  
  “Бациами”, выдохнула она.
  
  
  Ее рука обвилась вокруг его шеи, притягивая его ближе, когда она выгнула спину для их поцелуя. Когда они оторвались друг от друга, ее глаза сияли, а губы были влажными и розовыми. “Я скучала по тебе”, - прошептала она.
  
  “Как твоя рука?” - спросил он, намеренно игнорируя ее последнее заявление, потому что он не мог пойти на это. Пока нет. Возможно, никогда.
  
  “Это чертовски больно, но я буду жить”.
  
  “Мы постараемся не придавать этому слишком большого значения”.
  
  “Почему-то я не думаю, что меня это будет волновать”.
  
  “Я не хочу причинять тебе боль”.
  
  “Я неуничтожима. Иди сюда.” С удивительной силой она потянула его здоровой рукой вниз, пока он не повернулся и не оказался лежащим на ней сверху. Он застонал и заставил свое тело оставаться неподвижным, чтобы не вонзить в нее свою эрекцию и не закончить все это еще до того, как это началось. Он так долго мечтал об этом. Слишком много раз он просыпался от эротических снов о ней, прижатой к нему. Слишком много раз он был так разочарован, просыпаясь и обнаруживая, что его бедра, качающиеся ни в чем, кроме миража.
  
  Она притянула его к себе с большей силой, чем он мог бы от нее ожидать, и поцеловала его так, как будто испускала свой последний вздох. Он охотно отдался ей и поцелую, и будь я проклят, если это казалось неправильным. Завершено. Она заставила его почувствовать себя полноценным, и он знал, что то, чего ему не хватало последние семь месяцев, было частью его, которую она сохранила с собой после того, как он ушел. Она была воровкой, крала кусочки его души, а он даже не подозревал об этом до сих пор.
  
  Осознавая ее травму, он осторожно снял с нее платье, обнажив слой нижней юбки из тонкого итальянского кружева и французского шелка. Как только это было отброшено, он остался в сорочке, а затем, наконец, ничего, кроме золотистой кожи. Он начал с ее ключицы и проложил поцелуями путь вниз по ее телу. Ее соски были напряжены, бугорки затвердели от желания. Он поцеловал каждую, затем вернулся к ним, облизывая их языком, пока она не начала извиваться под ним. С каждым поцелуем, каждым движением его языка он хотел ее все больше и больше. Он хотел забрать с собой кусочки ее, как она забрала кусочки его.
  
  
  Она выгнулась под ним и вздохнула. Это был вздох капитуляции, удовлетворения, возвращения домой. Он вспомнил тот вздох глубокой ночью, когда крепко спал, и воспоминания прокрались сквозь его барьеры. Он знал, что этот вздох будет преследовать его всю оставшуюся жизнь.
  
  Он встал с кровати и быстро разделся, вернувшись к ней абсолютно в одной коже, в которой родился. Она улыбнулась ему, ее темные глаза сверкали, губы были красными и ждущими.
  
  Она передвинула ногу, поднимая колено, пока оно не коснулось его эрекции. Было неловко от того, как сильно он ее хотел. Больше, чем его следующий вздох, больше, чем он хотел проснуться на следующее утро, больше, чем сама жизнь.
  
  “Иди ко мне, любимая мио,” прошептала она ему на ухо.
  
  Он ворвался в нее, ее слова подтолкнули его вперед и задали бешеный темп.
  
  Amore mio.
  
  Amore mio.
  
  Она открылась для него, охотно приняла его, и он легко скользнул в ее теплую влажность. Уютно устроившись внутри нее, он остановился и закрыл глаза, очень близкий к тому, чтобы расплакаться от изысканного ощущения.
  
  
  Amore mio.
  
  Amore mio.
  
  Он выскользнул, остановился и медленно, очень медленно вошел обратно. Ее мышцы напряглись вокруг него, такие гладкие и влажные... Такие... Чертовски... влажные.
  
  Amore mio.
  
  Любовь моя.
  
  Он застонал, потерявшись. Полностью потерялась в ощущениях. Звуки. Аромат. Любовь.
  
  Любовь моя.
  
  Любовь моя.
  
  Он снова вышел и скользнул обратно. Он хотел, чтобы это никогда не заканчивалось, продолжалось вечно, но слишком скоро он мчался к концу. Это произошло так внезапно, что он был не готов и хотел закричать: “Нет!”
  
  Габриэль схватила его за плечи. Ее бедра взметнулись вверх, прижимаясь к нему. Он ничего не мог сделать, чтобы остановить это. Он кончил так сильно, что перед его глазами заплясали пятна.
  
  Габриэль вскрикнула, крепко сжимая его, эти внутренние мышцы доили его. И он кончал, и кончал, и кончал, пока не опустел полностью.
  
  Amore mio.
  
  Любовь моя.
  
  —
  
  Себастьян лежал на боку, подперев голову рукой, и наблюдал за Габриэль. Она стояла лицом к нему, ее глаза были закрыты, лицо раскраснелось, волосы в восхитительном, спутанном беспорядке разметались по подушке. Все, что он хотел сделать, это впиться в нее глазами. Она была всем, что он помнил. Такая чертовски красивая, что у него защемило сердце.
  
  
  Он сделал это, упав в пропасть Габриэль. Он сбежал однажды, и он сбежит снова, но не сейчас. Не сейчас. В будущем, определенно, но не сейчас.
  
  Она открыла глаза и улыбнулась ему.
  
  “Что вы имели в виду, когда сказали, что Риггс пришел с улицы, как и вы?”
  
  Ее улыбка дрогнула. “Это то, о чем ты хочешь поговорить сейчас?”
  
  “Да”. Нет. Да. Ад и проклятие, но он не мог ясно мыслить, пока был с ней, и именно поэтому он оставил ее в Венеции. Она запутала его разум и воспламенила его тело, пока он больше не знал, кто он такой и чего хочет. Ему не следовало сначала спрашивать о ее прошлом, но он хотел знать, и он обнаружил, что не может говорить о занятиях с ней любовью.
  
  Она вздохнула и перевернулась на спину, чтобы посмотреть в потолок, отчего у него внутри все сжалось. Его мир накренился, он терял контроль, и он презирал это чувство.
  
  “Я не из Италии”, - сказала она в потолок. “Я никогда не был женат. Технически я не графиня. Мое прошлое полностью ложное, выдуманное Управлением разведки.”
  
  Себастьян не двигался, потому что не мог пошевелиться. Он ничего не сказал, потому что понятия не имел, что сказать. Он мало думал о прошлом Габриэль, полностью проглотив историю о том, что она была овдовевшей графиней. Помимо этого, он не думал о том, как она стала оперативником. Каким идиотом он был. Ему следовало бы задуматься. Как первоклассный оперативник, он должен был подвергнуть сомнению все, но он этого не сделал.
  
  
  Она повернула голову, чтобы посмотреть на него. “Тебе нечего сказать?”
  
  “Ты никогда не был женат?”
  
  Она рассмеялась. “Это то, что ты хочешь сказать в первую очередь?”
  
  Он пожал плечами, потому что, да, это было первое, на чем зациклился его разум. Она никогда не была замужем, и все же, когда он занимался с ней любовью в Венеции, она не была девственницей. Несмотря на вялый мыслительный процесс в последние несколько дней, он хорошо понимал, что это значит. Он встречал других женщин-оперативниц и знал, на что они идут, чтобы собрать информацию. Он знал, и все же его разум уклонялся от этого.
  
  Она сжала губы и приподняла изголовье кровати. Одной рукой она аккуратно поправила постельное белье, пытаясь прикрыть грудь, в то же время прижимая к себе поврежденную руку. Она глубоко вздохнула. “Я оружие своей страны. Хороший маленький солдат. Я иду туда, куда меня посылают, делаю то, что мне говорят ”.
  
  “И это включает в себя спать с тем, с кем тебе говорят?”
  
  “Да”.
  
  Он поморщился, по какой-то причине задетый за живое. “Мне жаль”.
  
  “Для чего? Ты делаешь то же самое.”
  
  “Это другое”.
  
  “Неужели? Ты никогда не спал с женщиной в ходе миссии?” Она снова рассмеялась, звук был ломким и горьким. “У мужчин развязываются языки, когда они становятся близки с женщиной. Как будто они думают, что, переспав с женщиной, они сделают ее более лояльной. Дураки.”
  
  Он сгорал от гнева. Нет, Фьюри. Ему потребовалось все, чтобы казаться спокойным. Он до глубины души презирал Управление разведки за то, что оно заставило женщину сделать такую вещь.
  
  
  “Ты вполне можешь знать остальное”, - сказала она.
  
  Он закрыл глаза. Боже милостивый, это было еще не все. Конечно, было нечто большее.
  
  “Я родилась в Лондоне”, - сказала она. “Семь циферблатов, если быть точным”.
  
  Он издал звук, как будто его ударили в живот. Севен Дайлс был худшим, самым опасным местом во всем Лондоне. Черт возьми, во всей Англии.
  
  “Моя мать была проституткой, и я понятия не имею, кем был мой отец. Мама умерла, когда мне было двенадцать, и меня выбросили на улицу, где я научилась выживать, обчищая карманы знати и вообще воруя все, что могла. У меня это тоже хорошо получалось ”.
  
  Конечно, он знал, что Офис вербовал таких людей. Черт возьми, он использовал карманников и воров в качестве контактов слишком много раз, чтобы сосчитать.
  
  “Управление разведки завербовало меня, когда меня схватили после того, как я приняла удар на себя”.
  
  Он знал достаточно косяка, чтобы понять, что ее поймали после того, как она у кого-то украла. “В возрасте двенадцати лет?” удивленно спросил он. Он понятия не имел, что есть такие молодые оперативники.
  
  Она кивнула. “Меня отправили в Венецию, где я научилась быть итальянской графиней. Моя обложка была создана тогда, и мой путь уже был выбран. Им нужен был кто-то, кто мог бы порхать между Италией, Францией и Англией. Которая могла бы общаться плечом к плечу как с аристократами, так и с полусветом. Которая могла внедриться в любую часть общества.” Она прочистила горло и дерзко подмигнула ему. “Да, губернатор, я могу быть аккуратным парнем, волком-одиночкой, копейщиком”. Затем она превратилась в одну из многих женщин, которых он видел, подзывающих его из переулков и темных дверных проемов. Ее глаза стали знойными. “Хочешь немного этого, губернатор? У меня есть то, что тебе нужно ”.
  
  
  В мгновение ока она превратилась в очаровательную соблазнительницу с улыбкой, которая разогревала его кровь и заставляла его член вставать, а яйца напрягаться. Когда она заговорила, ее голос был глубоким, низким, соблазнительным. Ее беглый итальянский был настолько эротичным, что он чуть не застонал вслух, обнаружив, что его рука движется к ней. Но он отступил, поддавшись бурлящему в нем гневу из-за того, что Офис похитил невинную и развратил ее ради своей выгоды. Они создали идеальное оружие, человека, который мог приспособиться к любой ситуации, стать тем, кем им было нужно , чтобы она стала. Он был одновременно поражен и потрясен. Впечатлена и в ужасе.
  
  “Тебе было двенадцать лет, ради бога”. Он сел и провел руками по лицу. Если бы он так много не знал о своем работодателе, он никогда бы не поверил ее рассказу.
  
  Кожу вокруг ее глаз защипало. Ее лицо было бледным. Ее рука, скорее всего, чертовски болела. “Это был мой возраст по годам, но я была намного старше этого по опыту. Я месяцами жила на улицах, выживая как могла. Если бы Офис не нашел меня, это сделали бы другие, и они не были бы такими милыми, как the crown ”.
  
  “Seven Dials печально известна своей секс-торговлей”, - сказал он.
  
  “Да, и я чудом избежала этого. Я уклонялась от этого, как могла, но даже я знала, что время на исходе. У меня было в лучшем случае еще несколько ночей, прежде чем меня схватили те, кто торговал маленькими девочками ”.
  
  “Боже мой, Габриэль”.
  
  
  “Это не так уж плохо”, - сказала она. “Я ценю все, что корона сделала для меня. Если бы не они, меня бы сегодня здесь не было ”. Она отвернулась с опустошенным выражением лица. “Я бы скорее умерла, чем была продана в проституцию”.
  
  “И так ты продаешь себя за государственные секреты?”
  
  Она пристально посмотрела на него. “Это то, что ты думаешь обо мне, Себастьян? В качестве дорогой проститутки?”
  
  “Нет, конечно, нет. Прости меня. Я оговорился.”
  
  Она долго смотрела на него, свет от камина отражался на ее лице, играя в прятки с тенями.
  
  “Gabrielle—”
  
  “Я не приношу извинений за свою жизнь. И теперь, когда ты знаешь, ты также будешь знать, что между нами ничего не может быть. Граф не женится на дочери шлюхи из Севен Дайалз.”
  
  Каждое слово было подобно удару ножом в его сердце. У него перехватило горло, и он сглотнул, внутренне возмущаясь правдой, которую не мог отрицать. “Но мир никогда не узнает”, - сказал он. “Если бы корона позволила информации выйти наружу, это разоблачило бы и Управление разведки, а этого просто не может произойти”.
  
  Ее взгляд сказал ему, что он хватается за соломинку, отрицая неоспоримое.
  
  “Я ненавижу то, что корона сделала с тобой”, - прошептал он.
  
  “Ах, Себастьян. Не надо ненавидеть корону. Они подобрали меня с улицы и спасли от гораздо худшей участи. Они предоставили мне хорошую крышу над головой, сытную пищу в моем желудке и красивую одежду на моем теле. В уплату за все это я расследую угрозы короне, точно так же, как и вы. ”
  
  
  Все это было правдой, и все же за этим скрывалось гораздо больше. Он не винил ее за то, что она спала с другими мужчинами. Он обвинил офис. Он обвинил общество, которое заставляло женщину делать такие вещи, чтобы выжить.
  
  “Спасибо тебе за твою жертву”, - сказал он.
  
  Ее смех был горьким и резким. “Ты не понимаешь, не так ли? Это не жертва. Мне нравится то, что я делаю. Мне нравится, что я могу путешествовать и видеть мир, которого у меня никогда бы не было возможности увидеть. Мне нравится, что я могу хоть немного помочь избавить мир от людей, которые угрожают нашей нации. Я не так уж сильно отличаюсь от тебя, Себастьян.”
  
  Он чувствовал то же самое, что и она, почти каждый день. Ему нравилось знать, что он стоит между злом и народом Англии. Он испытал чувство выполненного долга, которого ему никогда не давало звание графа. Никто никогда не узнает, что он натворил, и в большинстве случаев его это устраивало.
  
  “Ты думаешь обо мне хуже”, - сказала она, выражение ее лица было замкнутым.
  
  “Нет”. Он сжал ее руку. “Я думаю о тебе больше”.
  
  
  
  Глава 13
  
  Себастьян сидел в кресле у окна в спальне Габриэль. Наблюдая за тем, как она спит, он провел пальцем по верхней губе и обдумал вечерние откровения.
  
  Это был довольно насыщенный вечер. На Габриэль напали, они занимались любовью, и она перевернула все, во что он верил, с ног на голову. Его разум шатался, но мысли были очень ясными.
  
  Перед тем, как она снова погрузилась в сон, ее глаза были затуманены историями, которые она не стала бы рассказывать, воспоминаниями, которыми она не стала бы делиться.
  
  Он сделал то, что всегда делал в сложных ситуациях. Он расставил приоритеты. Прямо сейчас он должен был перестать думать о прошлом Габриэль и вспомнить, что кто-то там хотел причинить ей боль.
  
  У Габриэль слишком долго не было никого, кто мог бы ее защитить, и, черт возьми, но в данный момент он чувствовал себя очень защищенным по отношению к ней. Конечно, ей бы это не понравилось, и, по правде говоря, ему это тоже не понравилось. Габриэль была наркотиком, в котором он не нуждался, и все же он был беспомощен против нее.
  
  Он тихо оделся, разыскивая свою одежду в почти полной темноте, и бесшумно выскользнул из ее комнаты.
  
  Он столкнулся с Риггсом на лестнице и жестом пригласил его следовать за ним в гостиную. “Габриэль все еще спит”.
  
  Риггс кивнула, ничего не выражая. Себастьян интересовался прошлым Риггса, но у него не было времени спросить. Очевидно, мужчина был предан Габриэль, и он совсем не выглядел удивленным, увидев Себастьяна, выходящего из ее спальни.
  
  
  “Я не знаю, почему на нее напали прошлой ночью, но я намерен выяснить. В то же время, тот, кто хочет ее, все еще на свободе. Мне нужно, чтобы ты была особенно бдительной.”
  
  Риггс снова кивнул. Он казался немногословным человеком, если только не приказывал Себастьяну.
  
  “Я ухожу, чтобы встретиться лицом к лицу с человеком, который напал на нее прошлой ночью”.
  
  Ах, наконец-то реакция. Риггс переместился, его поза расширилась, пальцы согнулись, как будто он хотел дотянуться и до Уилкотта.
  
  “Пожалуйста, постарайся удержать ее внутри, пока я не вернусь. Вместе мы сможем защитить ее ”.
  
  “Очень хорошо, сэр. Будет ли что-нибудь еще?”
  
  “Я так не думаю”.
  
  “Хочешь, я составлю тебе компанию?”
  
  Себастьян улыбнулся. “Как бы мне ни хотелось, чтобы ты прикрывала мне спину, я чувствую, что ты нужна здесь, чтобы присматривать за Габриэль”.
  
  —
  
  Себастьян стоял в тени и загонял свой гнев глубоко внутрь, где эмоции не могли бы править. Он набирался терпения, прежде чем войти в дом, наблюдать, слушать. Никто из слуг еще не встал, но скоро взойдет солнце, а вместе с ним и весь дом. Он хотел уйти к тому времени.
  
  Проникнуть в дом Уилкотта было нетрудно. Неисправные замки было легко взломать, и он вошел прямо внутрь.
  
  Уилкотт пошевелился и застонал. Очевидно, ножевое ранение Габриэль не было опасным для жизни. Жаль, что. Но это было и хорошо, потому что Себастьян мог допросить его.
  
  
  Себастьян выскользнул из тени. Кровать прогнулась под ним, когда он сел на ее край. Уилкотт проснулся с рывком и очередным стоном, его взгляд блуждал по комнате, пока не остановился на Себастьяне.
  
  “Доброе утро, Уилкотт”.
  
  Уилкотт попытался сесть, схватившись за бок и стиснув зубы. Себастьян держал в руке кинжал, но не думал, что ему придется им воспользоваться. Мужчина был положительно зеленым. И напугана. Интересно, что.
  
  “Как ты сюда попала?” - Потребовал Уилкотт.
  
  Себастьян улыбнулся и позволил лунному свету отразиться от лезвия кинжала. Широко раскрытые глаза Уилкотта остановились на ноже. “Ты пришел сюда, чтобы прикончить меня?”
  
  “Ты бы хотел, чтобы я?”
  
  Голова Уилкотт откинулась на спинку кровати. Он уставился в потолок и сглотнул. “Возможно”, - тихо сказал он.
  
  Заинтригованный, Себастьян подавил вопросы, которые хотел задать, чувствуя, что Уилкотт находится на краю пропасти. Он почувствовал ужас мужчины и задался вопросом, кто его туда положил.
  
  “Я никогда не хотел причинить ей боль”, - сказал Уилкотт.
  
  “Но ты это сделала, и теперь тебе придется отвечать передо мной”.
  
  Его лицо побледнело. “Я не хотел этого делать”.
  
  “Тогда почему ты это сделал?”
  
  “У меня не было выбора”.
  
  “У каждого есть выбор”.
  
  “Не все”.
  
  “Расскажи мне”, - сказал Себастьян.
  
  Между ними повисла тишина, наполненная страхом Уилкотта. Себастьян поигрывал ножом, не сводя с него глаз. Мужчина, стоявший перед ним сейчас, был совершенно иным, чем тот, кого он представлял обществу. Он казался маленьким, лежа в огромной кровати. Уменьшилась. Побеждена. Без пуританской одежды и надменного выражения лица. Забавно, что страх может сделать с мужчиной.
  
  
  “Я не могу сказать”, - наконец выдавил Уилкотт.
  
  “Неправильный ответ”.
  
  Уилкотт посмотрел на Себастьяна с усталым выражением лица, как будто он просто сдался. “Нет. Я имею в виду, я не знаю.”
  
  “Наверное, будет лучше, если ты начнешь с самого начала”.
  
  “Мне не позволено”.
  
  Себастьян вздохнул. “Насколько я понимаю, у тебя есть два варианта. Сохрани свой секрет, и ты умрешь от моей руки. Расскажи мне свой секрет и живи.”
  
  Уилкотт издал слабый смешок. “В любом случае я умру. Если я расскажу тебе, он убьет меня ”.
  
  Себастьян замер. “Кто?”
  
  “Боюсь, нас не представили должным образом. Он никогда не называл своего имени.”
  
  “Где вы двое встретились?”
  
  Уилкотт снова рассмеялся. “Вот. Он вломился в мой дом, точно так же, как и ты.”
  
  “Как он выглядел?”
  
  “Он держался в тени, но был выше среднего роста, с каштаново-рыжими волосами. Длинная, неопрятная. На нем не было галстука.” В последнем замечании прозвучала нотка отвращения, которая заставила Себастьяна сдержать улыбку. “Он был худым, но мускулистым”.
  
  “Что он сказал?”
  
  
  Уилкотт сглотнул. “Когда он кончил во второй раз —”
  
  “Он был здесь дважды?” Резко спросил Себастьян.
  
  “Да. В первый раз, когда он сказал мне, что я должен привести к нему леди Марчиано. Я, конечно, отказался. Мне нравится леди Марчиано. Она ... милая ”.
  
  О, Габби, ты знаешь, как расположить их к себе, не так ли?Себастьян был впечатлен тем, что она очаровала такого мужчину, как Уилкотт, который почти на всех смотрел свысока.
  
  “И что он сделал, когда ты отказалась?”
  
  Уилкотт отвел взгляд и сжал губы. “Он угрожал мне”.
  
  “Как?”
  
  “Он угрожал раскрыть секрет. Кое-что, что было бы довольно разрушительным для меня и моей семьи ”. Выражение лица Уилкотт стало мятежным, оборонительным, но все еще испуганным.
  
  “Что он сказал во время своего второго визита?”
  
  “Он сказал мне, когда она ему нужна и куда ее отвезти”.
  
  “И где это было?”
  
  “Брансуикский док. Склад номер три.”
  
  Себастьян повертел нож в руке, погруженный в свои мысли. Брансуикский док был одним из многих, принадлежащих различным компаниям вдоль Темзы. “Когда?” он спросил.
  
  “Сегоднявечером. Ну, прошлой ночью.” Уилкотт несколько раз ударился головой о спинку кровати и застонал. “Что он собирается делать, когда я не приведу ее? Я обречен. Разрушена.”
  
  Что, черт возьми, это был за секрет, который Уилкотт охранял так отчаянно, что подверг жизнь Габриэль опасности? Хотя Себастьяна это не волновало, он знал, что Уилкотт был активом, который ему нужно было беречь. Черт, но это шло вразрез с его защитным инстинктом по отношению к Габриэль.
  
  
  Он встал. “Я приставлю охрану к твоему дому, и мы будем наблюдать, так что не думай, что сможешь от нас сбежать”. Он наклонился ближе. “За тобой будут следить, о каждом твоем шаге мне докладывать”. Он не был уверен, что Уилкотт слушает, потому что он смотрел прямо перед собой широко раскрытыми невидящими глазами. Себастьян потряс мужчину за ногу. “Уилкотт. Послушай меня.”
  
  Он повернулся к Себастьяну.
  
  “Я буду защищать тебя, но ты должна сотрудничать”.
  
  “Что ты можешь сделать?”
  
  “Вы были бы удивлены ресурсами в моем распоряжении”.
  
  Уилкотт, казалось, проникла глубоко внутрь, и Себастьян оставил попытки. Его не беспокоило, если секрет Уилкотта был раскрыт. Он приставил к нему людей только потому, что хотел поймать этого мужчину, который хотел Габриэль.
  
  —
  
  Грант Макфадден наблюдал, как мужчина спускался по дереву, на которое он взобрался, чтобы попасть на верхние этажи дома Уилкотта. Себастьян Эддисон, лорд Клейбрук, лазил по деревьям, а также танцевал на балах, которые посещал с леди Габриэль Марчиано.
  
  Клейбрук направилась вокруг дома, а Грант последовал за ней, соблюдая тишину и оставаясь в тени. Клейбрук прошла несколько кварталов, прежде чем остановить такси. Злоумышленник не развернулся и не направился к шикарному адресу Клейбрука в Сент-Джеймсе, а направился в сторону доков. Это означало, что Уилкотт сказал Клейбруку, что кто-то хотел похитить леди Марчиано. Дура.
  
  
  Грант стоял на обочине дороги и наблюдал, как машина сворачивает за угол. Он бы несколько дней держался подальше от доков; без сомнения, Клейбрук отправил бы людей на склад номер три в надежде поймать Гранта.
  
  Не беспокойтесь. Грант знал, где живет Клейбрук, и, что более важно, он знал, где живет леди Марчиано.
  
  Он выругался на своем родном гэльском, чувствуя, как сеть захлестывает его. Он не назвал бесхребетному Уилкотту своего имени, но мужчина наверняка мог описать его, а это означало, что Клейбрук был ему намного ближе.
  
  Когда итальянскую графиню отозвали в Англию, он понял, что что-то не так. Корона пронюхала о заговоре Франции с целью вторжения в Англию и задействовала своих лучших агентов.
  
  Ах, дерьмо, но это было нехорошо. Ему пришлось бы сообщить об этом во Францию.
  
  Он направился к рулевому, где его временно разместили. Когда его завербовала Франция, он думал, что будет легко найти солдат-единомышленников, готовых сражаться с Англией. Он был более чем удивлен, обнаружив, что его братья предпочли бы двигаться дальше и забыть Каллоден и ту резню, которую сассенахи учинили на их земле и среди их народа.
  
  Грант никогда бы не забыл. Он будет сражаться до тех пор, пока в нем не останется сил бороться. Он скорее умрет, сражаясь за свою страну, чем останется в стороне и позволит им насиловать шотландских девушек, поджигать их землю и заселять дома, в которых они жили веками.
  
  Его руки сжались в кулаки, и он зарычал. Его гнев был глубок до костей, разъедая его, как смертельная болезнь. Он хотел отомстить за свою страну.
  
  
  И Эйлин.
  
  Милая, нежная Эйлин, с солнечной улыбкой и ярко-голубыми глазами. Эйлин, которая любила его и верила в него. Который верил, что победит саксоночку и сохранит ее в безопасности. Эйлин, которая обещала быть его навсегда.
  
  Эйлин, которую избил саксоночек, а затем жестоко изнасиловал, пока ее жизнь не оборвалась.
  
  Да. Он делал это ради Эйлин, своей сестры Майри и всех других женщин, которые не были защищены своими мужчинами, потому что сассенах их зарезал.
  
  Его глаза увлажнились, и он злобно вытер влагу тыльной стороной ладони, когда вошел в рулевую через заднюю дверь. Габриэль Марчиано и Себастьяна Эддисона нужно было остановить, чтобы Грант мог завершить свою миссию и присоединиться к Эйлин на зеленых холмах, которые он представлял как рай.
  
  
  
  Глава 14
  
  Когда Габриэль проснулась, Себастьяна уже не было.
  
  Она лежала на спине, глядя в потолок, борясь с разочарованием. Чего она ожидала? Что он останется? Он бросал ее каждый раз, когда они были вместе, будь то посреди бала или в постели в Венеции. Это то, что он сделал, и она не должна удивляться.
  
  Ее рука горела в том месте, где ее порезала пистолетная пуля Уилкотта. Он был горячим и распухшим, и она сосредоточилась на этой боли, а не на боли внутри.
  
  Так чем же должна была стать их миссия? Должна ли она была работать одна, или Этуотер заберет ее, как она просила его прошлой ночью?
  
  Она предполагала, что ее снимут.
  
  Она закрыла глаза, но не раньше, чем навернулись слезы и выплеснулись наружу. Она вела себя нелепо, испытывая столько горя из-за отсутствия Себастьяна. В конце концов, она сказала ему, что из их романа ничего не выйдет.
  
  Она повернулась на хороший бок и зарылась головой в подушку, чтобы энергично вытереть слезы с глаз и взять под контроль свои своенравные и нежелательные эмоции. Ей нужно было решить, что делать дальше. Возвращаешься в Венецию? Это был ее дом и единственное место, где она чувствовала себя по-настоящему в безопасности, но оно хранило слишком много воспоминаний о Себастьяне.
  
  Она могла пойти куда пожелает. В любой точке мира. У нее были средства, и она могла потребовать некоторого отпуска.
  
  Элиза вошла и раздвинула шторы, напевая мелодию, от которой у Габриэль заколотилась голова. Она хотела сказать девушке, чтобы она уходила, чтобы та могла натянуть одеяло на голову и спрятаться от мира. Конечно, она заслужила спрятаться на один день.
  
  
  Но это была не та, кем она была. За все свои годы она никогда не натягивала одеяло на голову, чтобы спрятаться. Она столкнулась со своими проблемами и проложила свой путь в жизни. Сегодняшний день не стал бы исключением.
  
  Она сбросила постельное белье и встала с кровати, чтобы подготовиться ко всему, что принесет день. Несмотря на то, что ее рука дьявольски горела, а тело ныло от встречи с Уилкоттом и занятий любовью с Себастьяном, она сделает то, что нужно, потому что в ее жизни больше не было никого, кто мог бы это сделать.
  
  О, перестань жалеть себя, Габриэль. Ты такая дурочка.
  
  Чувствуя настроение своей хозяйки, Элиза была на удивление молчалива, помогая Габриэль одеваться. Габриэль зашипела от боли, когда натягивала платье через руку. Черт, но она была зла на себя за то, что позволила Уилкотту таким образом обмануть ее. Она и не подозревала, что идет навстречу опасности, когда они вошли в лабиринт. Обычно ее чувства были настроены гораздо лучше.
  
  В доме было тихо, когда она спускалась в столовую. Несмотря на свои травмы и откровения предыдущей ночи, она обнаружила, что очень голодна и не может вспомнить, когда ела в последний раз. Они пропустили ужин на балу.
  
  Она вошла в столовую и резко остановилась.
  
  Себастьян сидел за столом, читая ее газету, как будто ему там самое место. Ей пришлось несколько раз моргнуть, чтобы убедиться, что она все видит правильно.
  
  
  “Я не ожидала, что ты будешь здесь”, - сказала она, заставляя свои ноги подвинуться к столу и сесть.
  
  Его брови нахмурились над верхней частью газеты. “Почему бы и нет?”
  
  Она пожала плечами и отвела взгляд, не желая, чтобы он увидел, как она была разочарована тем, что его не было рядом, когда она проснулась.
  
  Он сложил газету и положил ее рядом со своей тарелкой. “Проклятые американцы. Помяните мое слово, но когда-нибудь они захотят отделиться от Англии и стать самостоятельной организацией ”. Он недоверчиво и с отвращением покачал головой и отхлебнул чаю. “Как твоя рука?”
  
  “Нежная, но я переживу”.
  
  “Я полагаю, ты привыкла выживать в любых условиях”. Он отрезал кусок ветчины и задумчиво прожевал его, наблюдая за ней.
  
  Чтобы не смотреть на него, она положила салфетку на колени и сделала глоток чая, который лакей поставил перед ней. Она жестом велела лакею уйти, чтобы она и Себастьян могли поговорить наедине.
  
  “Тебя это касается? Мое выживание в прошлом и настоящем?” - спросила она.
  
  Он отложил свои столовые приборы и посмотрел на нее с выражением, о котором она могла только догадываться, было замешательство и удивление. “Да. Твое выживание — как в прошлом, так и в настоящем — действительно беспокоит меня. Я ... забочусь о тебе, Габриэль.”
  
  Она могла бы сказать, что его признание привело его в замешательство. Он не знал, что делать с этой “заботой”, которую он испытывал к ней, и даже при том, что это слово было намного меньше, чем она хотела услышать, ее сердце согрело осознание того, что он чувствовал к ней что-то кроме презрения. “Спасибо тебе, Себастьян”.
  
  
  “Для чего?” Он выглядел искренне озадаченным.
  
  “За заботу”.
  
  Он покачал головой и наколол еще один кусок ветчины.
  
  Она знала, что должна держать рот на замке, но чувствовала себя обязанной быть честной с ним. “Ты понимаешь, что из-за моего прошлого между нами ничего не может произойти”.
  
  Он пронзил ее пылающим взглядом. “Между нами многое произошло”.
  
  Ее лицо залилось румянцем. Она не краснела годами. Обычно ее ничто не смущало, но соблазнительный тон Себастьяна сломил ее. “Это не то, что я имел в виду, и ты это знаешь”.
  
  Он потянулся через стол и положил свою руку на ее. “Если и когда придет время, мы обсудим это”.
  
  Она нахмурилась и хотела возразить, но решительное выражение лица Себастьяна заставило ее прикусить язык.
  
  “Я заходил к Уилкотту”, - сказал он, убирая руку, чтобы отрезать еще кусок ветчины.
  
  Ее голова дернулась вверх. Значит, он был там? “И?”
  
  “И он в ужасе. Кто-то дважды посещал его в связи с тобой. Последний раз, когда я прошу его отвести тебя на склад в доках. Я зашла туда, но там было пусто и никого не было поблизости. Я провела большую часть утра, наблюдая, но никто не приходил и не уходил.”
  
  “Итак, кто-то использовал Уилкотта, чтобы похитить меня. Как странно.”
  
  “Мужчина в ужасе. Сказала, что он будет разорен так или иначе. Я понятия не имею, что это значит, но оружие, выбранное шантажистом, оказалось эффективным.”
  
  
  Габриэль знала, что это значит. Кто-то раскрыл секрет Уилкотта и использовал его против него. “У него есть любовница”, - сказала она. Она сказала Уилкотту, что не будет разглашать его секрет, но это были чрезвычайные обстоятельства, и Себастьян имел право знать.
  
  “Любовник? У многих людей есть любовники. Нет ничего такого, из-за чего стоило бы кого-то шантажировать.”
  
  “Уилкотт влюблена в владелицу книжного магазина на Оксфорд-стрит. Мужчина по имени Чарльз.”
  
  Себастьян сделал паузу, откусывая еще кусочек ветчины. “Ах. Что ж, тогда. Это многое объясняет.”
  
  “Зачем кому-то я? Как вы думаете, человеку, которого мы ищем, стало известно о нашей миссии?”
  
  “Это то, во что я начинаю верить. У меня есть описание Уилкотта человека, который угрожал ему. Высокая, с рыжеватыми волосами, зелеными глазами. Звучит знакомо?”
  
  “Да. Похоже на описание Гранта Макфаддена, которое у нас есть ”.
  
  “Я тоже так думал”. Себастьян положил салфетку рядом со своей тарелкой и встал. “У меня встреча с Этуотером в течение часа”.
  
  “О нашем деле?”
  
  “Ничего серьезного и ничего такого, при чем тебе не нужно присутствовать. Сегодня тебе следует отдохнуть. Пусть эта рука заживет”.
  
  Она сжала губы. Она думала, что они достигли какого-то соглашения относительно их партнерства несколько дней назад, но, очевидно, она ошибалась. Неудивительно, что он ненавидел работать с партнером. Партнеры, как правило, путались под ногами, когда хотели, чтобы их держали в курсе. “Тем не менее, я чувствую, что должна быть там. Это и мое дело тоже.”
  
  
  “Нет, Габриэль. Оставайся здесь. Все, что я делаю, это обновляю Этуотер. Я расскажу ему об Уилкотте и попрошу его поручить шотландскому оперативнику найти все, что он сможет, на складе, куда тебя должны были доставить.”
  
  “Ты даешь мне слово, что это все, что ты сделаешь?”
  
  “Конечно”. Казалось, он был озадачен тем, что она вообще спросила.
  
  “Тогда очень хорошо. Каков наш следующий шаг? Мы идем в театр сегодня вечером?”
  
  Он покачал головой. “Я был серьезен, когда сказал, что хочу, чтобы ты отдохнула. Давай возьмем выходной на ночь. Я вернусь как можно скорее”.
  
  Разговор был ей не по душе, и она поняла, что это потому, что она не доверяла Себастьяну. Не тогда, когда дело касалось этого дела. Он что-то замышлял, но, черт возьми, если бы она знала, что.
  
  —
  
  Себастьян вошел в дом Этуотера и последовал за дворецким в офис. Его гнев был строго контролируемым, его эмоции под контролем. Во время наблюдения за этим чертовым складом у него было много времени подумать, и его мысли были сосредоточены вокруг Габриэль.
  
  Она утверждала, что довольна своей жизнью, но он сомневался. Офис превратил ее во что-то другое. Забрала маленькую девочку, которой она была, и превратила ее в смертельное оружие. Да, он понимал, что ее жизнь была несчастной и что она была обречена на будущее голода и нищеты или, что еще хуже, проституции и ранней смерти. Вот почему он не понимал своих мыслей. Он знал, что не должен беспокоиться о том, что случилось с Габриэль пятнадцать лет назад. Он должен беспокоиться о том, что происходит с Габриэль сейчас. И он был. Но он не мог выбросить эту маленькую девочку из головы.
  
  
  Этуотер поднял глаза от своих бумаг и улыбнулся. “Добрый день, Клейбрук”.
  
  Себастьян подошел ближе, положил кулаки на стол и наклонился. “Ей было двенадцать лет, черт возьми. Двенадцать.”
  
  Этуотер осторожно отложил ручку и откинулся на спинку стула, чтобы созерцать Себастьяна пристальным взглядом прищуренных глаз. “И?”
  
  Себастьян оттолкнулся от стола и прошелся по комнате, потому что боялся, что выплеснет весь свой гнев на Этуотера, а это было бы нехорошо. Он резко обернулся. “Какое право ты имеешь забирать двенадцатилетнюю девочку с улицы и заставлять ее служить?”
  
  “Во-первых, это был не я”.
  
  Себастьян рубанул рукой воздух. “Не имеет значения”.
  
  “Во-вторых, ты в курсе, что она приехала из Севен Дайалз?”
  
  “Да”.
  
  “Она была одна, жила на улице, обчищала карманы и отчаянно пыталась избежать общения с торговцами мясом. Мы нашли ее и дали ей лучшую жизнь ”.
  
  “Заставляя ее спать с подозреваемыми, чтобы получить информацию?” Себастьян едва сдерживал желание прореветь эти слова. Несмотря на это, они прозвучали громче, чем он намеревался. Когда он подумал об опасности, которой подвергли ее она и Офис, его охватила ярость, которой он никогда не испытывал. “Она спала с врагами государства”, - он практически кричал. “Мужчины, которые не задумываясь перерезали бы ей горло посреди ночи, если бы они хотя бы подозревали, кто она такая”.
  
  “Мы никогда не заставляем никого из наших оперативников спать с подозреваемым, чтобы получить информацию”, - сказал Этуотер. “Однако, если оперативник чувствует, что это необходимо, и усилия ... вознаграждаются информацией, которую может использовать корона, тогда ...” Этуотер пожал плечами, и Себастьян с трудом удержался, чтобы не врезать кулаком мужчине в нос.
  
  
  “Ей никогда не давали шанса побыть ребенком”.
  
  “Если ей никогда не дали шанса побыть ребенком, это было не наших рук дело. Когда мы нашли ее, она боролась за то, чтобы остаться в живых, и мы дали ей этот шанс ”.
  
  “Она была ребенком.У нее не было никого, кто присмотрел бы за ней, некому было защитить ее, и ты воспользовался этим.” Себастьян сделал паузу, внезапно поняв источник своего гнева. Он представил себе молодую версию Габриэль, совсем одну, борющуюся за выживание, когда не к кому обратиться. И врывается большой, плохой Офис, обещая ей еду, дом, красивые платья и монеты, чтобы купить то, что она хотела. Они воспользовались ее отчаянным положением.
  
  “Поверьте мне, когда я говорю, что даже тогда Габриэль могла позаботиться о себе”, - сказал Этуотер. “Вы слышали о джентльмене — и я использую этот термин в широком смысле — по имени Джон Катберт?”
  
  “Головорез Джон? Конечно, у меня есть. Он управляет Seven Dials как собственной империей ”. Этот мужчина был силой, с которой приходилось считаться, и тем, кого ты хотела видеть на своей стороне. К сожалению, единственным сторонним головорезом, которого Джон принял, был его собственный. Если тебе нужна была информация, ты заплатил ему. Если тебе нужна была защита, ты платила ему. Если ты хотел чьей-то смерти, ты хорошо ему заплатил.
  
  “Тогда ты также знаешь, что Головорез Джон - торговец мясом”.
  
  Себастьяну не понравилось направление, которое принял разговор. “Да”.
  
  “В течение шести месяцев Габриэль избегала людей Головореза. У него были планы превратить ее в высокооплачиваемую куртизанку, за обладание которой дворяне боролись бы. Посмотри на нее, Клейбрук. Она прекрасна. Теперь представьте, как она выглядела в двенадцать, пятнадцать, восемнадцать. Она была бы любимицей полусвета, и Головорез хотел получить кусочек этого. Он уже нашел для нее покупателя, и она знала это. Время для нее было на исходе.”
  
  
  Внутри у Себастьяна все сжалось, хотя Габриэль сказала ему почти то же самое. Она просто не вдавалась в такие подробности.
  
  Этуотер сложил пальцы домиком и оперся на них подбородком, рассматривая Себастьяна самое долгое время. “Габриэль пришла ко мне несколько дней назад и попросила отстранить ее от дела”.
  
  Что за черт?
  
  “Она рассказала мне о вашем... романе”.
  
  Себастьян тихо выругался. О чем, черт возьми, думала Габриэль? Этуотер уже знал, что произошло прошлой ночью? Побежала ли Габриэль к нему с этой информацией? Он чувствовал себя преданным и злился на себя за то, что был настолько слаб, что поддался своей проклятой похоти прошлой ночью. Потеря контроля нервировала его, и теперь он чувствовал себя еще более неконтролируемым.
  
  Этуотер взял перо и вертел его снова и снова. “Я сказал ей, что не буду отстранять ее от дела, но я сомневаюсь в этом решении. Она чертовски хороший оперативник. Лучше, чем некоторые из наших мужчин ”. Он размышлял о Себастьяне. “Может быть, это тебя мне следует отстранить от дела. Ты слишком увлечена. Тебе нужно сделать шаг назад и перевести дух. Габриэль справится со всем, что встретится на ее пути.”
  
  Себастьян открыл рот, чтобы возразить, затем резко закрыл его. Как бы он не хотел этого признавать, Этуотер был прав. Себастьян был слишком увлечен Габриэль. Он был слишком эмоционален, когда дело касалось ее. Именно по этой причине он оставил ее в Венеции и больше никогда с ней не связывался. И именно по этой причине он был так непреклонен, что на этот раз не захотел с ней работать.
  
  
  Его никогда не отстраняли от дела. С другой стороны, он тоже никогда не спал с другим оперативником. Он шел по неизведанной территории, по тонкой грани между правильным и неправильным, и если бы он не был осторожен, он мог оказаться в дураках, а его блестящая карьера пошла прахом.
  
  
  
  Глава 15
  
  Габриэль подождала в тени, пока одна из кухонных служанок не открыла заднюю дверь, украдкой огляделась, затем побежала к конюшням, где ее приветствовал очень энергичный мальчик-конюх. Похоть горничной взяла верх над здравым смыслом, и она оставила заднюю дверь широко открытой, что было удачей для Габриэль, потому что дом Себастьяна был крепко заперт. Она надеялась, что у горничной не будет слишком больших неприятностей.
  
  Она никогда не была в доме Себастьяна, и ей было любопытно посмотреть, на что это похоже. Было поздно, ужин давно закончился, и в доме было тихо. Она спустилась по черной лестнице через кухню, внимательно прислушиваясь по пути. Если бы слуги Себастьяна были чем-то похожи на ее, они бы сначала действовали, а потом задавали вопросы. Тем не менее, у нее было ощущение, что этим домом управляли скорее так, как и должно управляться домом знати. По крайней мере, она надеялась, что у него не бродит эквивалент Риггса.
  
  До нее донесся смех слуг, но она продолжила свой путь и открыла дверь, которая вела в столовую.
  
  Она не слышала ни единого слова от Себастьяна после того, как он оставил ее за завтраком и сказал, что вернется, как только сможет. Она ждала весь день, и с каждым часом ее надежды таяли вместе с сердцем. Когда он оставил ее в Венеции, по крайней мере, у него хватило смелости сказать ей "Прощай". На этот раз он струсил и не сказал ни слова.
  
  К тому времени, когда Этуотер связался с ней, она уже не испытывала гнева и сменилась усталым принятием. Она дважды сказала Себастьяну, что они не подходят друг другу и что из их романа ничего не выйдет. Он принял ее слова близко к сердцу, и она не могла сердиться на него за это. Это было чертовски больно, но она выживет. Она всегда так делала.
  
  
  Боль от предательства и потери уменьшилась бы, хотя она знала, что ее сердце уже никогда не будет прежним. Себастьян был единственным для нее, но обстоятельства не позволили им быть вместе. Ей придется довольствоваться воспоминаниями об их совместном времяпрепровождении.
  
  И, конечно, они никогда больше не смогли бы работать вместе. Она эгоистично надеялась, что он уйдет на пенсию. У него был графский титул, которым нужно было управлять, брат и сестра, к которым нужно было вернуться домой, и в конце концов он женится и унаследует титул. Он не мог вечно быть оперативником. В то время как у нее никого не было. Ее работа была ее жизнью, ее самореализацией и тем, что спасало от одиночества. Она молилась, чтобы он позволил ей сохранить хотя бы это.
  
  Она размышляла, что делать дальше. Должна ли она сказать Этуотеру, что закончила, и отказаться от миссии?
  
  Но Этуотер связался с ней первым. Он волновался. Себастьян не зарегистрировался, когда обещал, и неоднократные визиты к нему домой оказались безрезультатными. Либо он не принимал посетителей, либо его сотрудники действительно не знали, где он был. Агент просто не мог прогнать посланца из Этуотера, что бы ни происходило в его жизни.
  
  Итак, Габриэль отбросила мысли о разрыве всех связей с ним и обратилась к нему. Дворецкий сказал ей, что его светлость недоступен. Как будто это могло ее остановить.
  
  Она вернулась домой, надела свои темные бриджи и рубашку и подождала, пока солнце не сядет, чтобы проникнуть внутрь. Теперь ей не нужно было попадаться.
  
  Она открыла дверь и заглянула в затемненную комнату. Музыкальная комната. Себастьяна нет. Ни в библиотеке, ни в гостиной, ни в бальном зале Себастьяна не было — она не ожидала увидеть его в бальном зале, но она была тщательна и проверяла за каждой закрытой дверью.
  
  
  Черт, но он все усложнял. Если бы она пряталась здесь еще немного, ее бы наверняка поймали. Быстро, легко она поднялась по парадной лестнице, молясь, чтобы не столкнуться с дворецким, совершающим свой последний обход.
  
  Габриэль проверила, казалось, десять комнат, прежде чем нашла Себастьяна, уютно устроившегося в тени на стуле перед камином. Она тихо закрыла за собой дверь и прислонилась к ней. Его босые ноги были закинуты на табурет, рука свисала с края подлокотника, держа стакан с янтарной жидкостью. Его голова была запрокинута назад, на шее не было галстука, рубашка расстегнута до середины мощной мускулистой груди.
  
  Облегчение, когда я нашел его живым, было неожиданным. От этого у нее задрожали колени, и она только сейчас поняла, как беспокоилась за его безопасность. Последствия этого были тревожащими. Она была слишком эмоционально увлечена им.
  
  “Я говорил тебе, что хочу, чтобы меня оставили в покое”, - сказал он, не открывая глаз. Габриэль вошла в комнату и остановилась перед ним, уперев руки в бедра. Он приоткрыл один глаз. “О. Это ты.”
  
  Она спустила его ноги с табурета и села. “Этуотер обеспокоен. Ты не зарегистрировался.”
  
  Он закрыл глаза. Она ждала ответа, но он, казалось, не был склонен его давать. Она подтолкнула его ногу своим ботинком, и налитый кровью глаз снова открылся. “У Этуотера есть для тебя информация”, - сказала она.
  
  
  Он вздохнул и допил остатки янтарной жидкости из своего бокала.
  
  “Ты пьян”.
  
  “Очень наблюдательна”.
  
  За то короткое время, что она знала его, Габриэль видела в нем множество эмоций — экстаз, похоть, удовлетворенность, безразличие (которое ранило больше всего) и гнев. Но она никогда не видела его побежденным.
  
  “Что случилось?” тихо спросила она.
  
  “Ничего не произошло”.
  
  “Возможно, ты способна солгать большинству людей, и это сойдет тебе с рук, но не мне”.
  
  Он нахмурился и поставил стакан на пол рядом со стулом. “У меня никогда не было леди, которая назвала бы меня лжецом”.
  
  “Я едва ли леди. Теперь скажи мне, что тебя беспокоит.”
  
  Он пожал плечами, его пустые глаза оторвались от ее. “Неужели мужчина не может взять несколько выходных?”
  
  “Не тогда, когда нужно поймать предателя”.
  
  Он пристально посмотрел на нее. “У тебя были еще какие-нибудь инциденты с Уилкоттом?”
  
  “К сожалению, нет. Он был довольно тихим в эти дни.”
  
  “А рука?”
  
  “Прекрасно заживает”.
  
  “Прелестно”. Он откинул голову назад и закрыл глаза.
  
  Габриэль пнула его в голень.
  
  Его голова дернулась вверх. “Ой! Черт возьми!”
  
  
  “Проснись”.
  
  “Я не сплю”.
  
  “Может быть, ты не слышал меня раньше, но Этуотер хочет нас видеть”.
  
  “Этуотер может идти к черту”.
  
  Габриэль изучала его. Он был растрепан, пьян, полуодет и совершенно, абсолютно неотразим. Даже в том состоянии, в котором он был, она хотела его. Ее предательское тело отказывалось забывать, что он мог с ней сделать. Подобно опиату, она жаждала большего и не была бы удовлетворена, пока не получит еще. И это было еще более веской причиной держаться от него подальше. Она не могла позволить своему телу управлять разумом и не могла поддаться навязчивой идее Себастьяна Аддисона. Нет, если бы она хотела сохранить рассудок.
  
  “Это на тебя не похоже, Себастьян. Этуотер и офис всегда для тебя на первом месте. Ты никогда не уклонялась от своих обязанностей.”
  
  “И откуда ты все это знаешь? Из-за нескольких ночей, которые мы провели вместе? Ты хороший оперативник, но не настолько.”
  
  Она наклонила голову и не позволила его словам причинить ей боль. Что-то случилось, что вызвало в нем такую радикальную перемену. “Оттолкнув меня, ты не заставишь меня уйти”.
  
  “Ты доставляешь хлопоты”.
  
  “Одна из моих лучших черт, уверяю вас”.
  
  “Уходи”.
  
  Она посмотрела на него со всей жалостью, которая была в ней, зная, что это будет бесконечно раздражать его. “О, Себастьян. Боюсь, тебе придется придумать что-нибудь получше, если ты хочешь, чтобы я ушел.”
  
  “Что для этого потребуется?”
  
  Она притворилась, что думает об этом. “Физически удаляя меня из помещения, но сначала тебе пришлось бы поймать меня”.
  
  
  В его взгляде появился первый намек на интерес, который она заметила с той ночи, когда Уилкотт застрелил ее. “Ты думаешь, я не смог бы тебя поймать?”
  
  “Я бы хотел посмотреть, как ты попробуешь. Тебе еще предстоит увидеть, как быстро я могу бегать, а сегодня вечером на мне бриджи ”. Она одернула свои черные бриджи.
  
  Взгляд Себастьяна опустился к ее ногам и медленно блуждал по ней, заставляя ее трепетать во всех местах, которых касался его взгляд. Она заставила себя сидеть спокойно, а не забираться к нему на колени и целовать его до тех пор, пока у них обоих не перехватит дыхание, как ей хотелось. Она сделала это однажды, и это был самый эротичный, волнующий момент в ее жизни. От одной мысли об этом ее тело напряглось, а место между ног увлажнилось.
  
  Ее взгляд переместился на напряженную выпуклость его бриджей. Думал ли он о той самой ночи? Их взгляды встретились, и она увидела воспоминание в этих синих глубинах, а также жгучее осознание.
  
  Он схватил свой стакан, заметил, что он пуст, и уставился в него. “Ты когда-нибудь задумывалась, стоит ли это того, Габби?”
  
  “Нет”. Она испытала трепет, услышав, как он называет ее Габби. Никто никогда не называл ее так, кроме Себастьяна.
  
  “Никогда? Ты никогда не останавливаешься и не думаешь, стоит ли все это, все, что мы делаем, того? Мы заканчиваем одно дело, и на его место приходит другое. Это нескончаемый поток людей, стремящихся уничтожить Англию ”.
  
  “Что, если бы нас здесь не было? Что тогда? Мы - защитники. Мы стоим между народом Англии и злом ”.
  
  “Почему?”
  
  “Потому что нам не все равно”.
  
  “А ты? Тебе действительно не все равно? Или ты делаешь это, потому что тебе сказали, что ты должна?”
  
  
  “Я делаю это, потому что у меня это хорошо получается”.
  
  “Они научили тебя быть хорошей в этом. У тебя не было выбора.”
  
  “Ты думаешь, у меня не было выбора? Я могла бы остаться на улице и зарабатывать на жизнь, обчищая карманы. Черт, я бы перешла на кражу драгоценностей и произведений искусства. Я позволил Офису думать, что они поймали меня, но, по правде говоря, я хотел того, что они предлагали ”.
  
  “Тебе было двенадцать. Как, черт возьми, ты могла знать, чего хотела?”
  
  “Я знала, чего не хотела. Я не хотела прожить еще одну зиму на улицах. Я не хотела беспокоиться о том, где будет моя следующая еда, или о том, не перережут ли мне горло во сне, когда я съежусь в дверном проеме, дрожа от холода. Я не хотела продавать свое тело, чтобы прокормить себя. В офисе очень четко объяснили, чего от меня ожидали. Они точно сказали мне, чем я буду заниматься, и я приняла это, точно так же, как принимаю это сейчас ”.
  
  “Ты никогда не хотела, чтобы твоя жизнь сложилась по-другому?”
  
  “Конечно, хочу. Хотел бы я родиться аристократом, но этого не произошло. Я бы хотел, чтобы у меня когда-нибудь была семья и, может быть, даже дети, но я отказался от всего этого, когда стал агентом.”
  
  “Для Англии?” Его голос звучал скептически.
  
  “Для Англии и для себя. Я умею выживать, Себастьян. Я делаю то, что должен, чтобы выжить, но мне посчастливилось найти то, в чем я хорош и что я люблю, что позволит мне выжить ”.
  
  “Ты отказался от всего”.
  
  Она подняла бровь. “Жизнь на улице? Почти наверняка проституция? Голод? Я отказался от очень немногого.”
  
  
  “Муж. Семья. Любовь.”
  
  Любишь? Последнее слово выбило ее из колеи. Она уже очень, очень давно не думала о любви. По правде говоря, она не знала, что такое любовь, до трех дней в Венеции. “Любовь - это сказка. Я никогда даже не видел любви, чтобы знать, что это такое.”
  
  “Никогда?”
  
  “Никогда”, - солгала она.
  
  “Ты сожалеешь об этом? Отказываешься от своей способности свободного выбора?”
  
  “Какой благородный мужчина захотел бы меня? Моя мать была самой низкой из шлюх, и кто, черт возьми, знает, кем был мой отец. Я жила на улице и делала то, о чем ни один честный человек не захотел бы даже думать. Я независима, откровенна и смертоносна. Никто не хочет такого в жене.”
  
  Он наклонился вперед и сжал ее руку, в его налитых кровью глазах вспыхнул гнев. “Никогда не говори так. Ты меня слышишь? Ты достаточно хороша. Слишком хороша для многих людей.” Он откинулся назад, его гнев, казалось, иссяк, и глубоко вздохнул. “Этуотер рассказал мне о Головорезе Джоне”.
  
  Габриэль почувствовала, как кровь отхлынула от ее лица. Это имя всегда заставляло ее кровь стыть в жилах и приносило с собой кошмары, которые она глубоко похоронила. “Он был хорошим стимулом для того, чтобы уйти из Seven Dials”. Этот ублюдок продал ее кому-то. Продал ее.Как будто она была всего лишь скотом. Он был так полон решимости заполучить ее и так убежден, что заполучит ее, что забрал деньги этого человека до того, как заполучил ее. Ублюдок. Было много ночей, даже годы спустя, когда она мечтала пробраться в его хорошо защищенное логово, чтобы перерезать ему горло. Достойный конец для кого-то по имени Головорез. Только в более поздние годы она поняла, что ее конечная цель мести заключалась в побеге и достижении успеха в жизни. Она слышала через свои контакты в Seven Dials, что он был вне себя от ярости из-за ее побега и отчаянно пытался вернуть ее, используя любые необходимые средства, кроме убийства. Доставка мертвой куртизанки покупателю не была хорошим бизнесом.
  
  
  Себастьян потянул ее за руку, выводя из задумчивости. “Иди сюда”.
  
  “Я здесь”.
  
  Он покачал головой. “Ближе. Подойди ближе.”
  
  Она встала и оседлала его ноги, чтобы сесть к нему на колени. Под V-образным вырезом ее ног его эрекция толкала ее, дразня и делая влажной.
  
  Себастьян провел руками по внешней стороне ее бедер. “Ты уничтожаешь меня, Габби”.
  
  Она прислонилась своим лбом к его лбу и просто вдохнула его, давая волю своим эмоциям. Это было больно, гораздо больнее, чем должно было быть, но это также было освобождением. Она закрыла глаза и сидела так.
  
  “Я не знаю, что с тобой делать”, - прошептал он. “Ты как лихорадка в моей крови. Все, о чем я могу думать, это ты. Мне следовало бы выследить человека, который шантажировал Уилкотта, но я не могу.”
  
  Она положила руки на его щеки и приподняла его голову. “Если это поможет, я чувствую то же самое. Я был так зол на тебя за то, что ты не вернулась ко мне, когда обещала ”.
  
  Он покачал головой, и ее руки опустились. “Мне пришлось уйти. Если бы я остался, я боялся, что потеряю себя в тебе ”.
  
  “И это так плохо?”
  
  Его губы дернулись, но он не улыбнулся. “Да. И нет. Я бы ничего так не хотел, как заниматься с тобой любовью весь день и ночь, но есть другие, которые полагаются на меня.” Он сделал паузу. “Мои чувства к тебе пугают меня”.
  
  
  Она знала, что не должна испытывать такой радости от его слов. Его тон был опустошен, как будто он действительно был потерян.
  
  “Я просто хочу защитить тебя. Чтобы запереть тебя и обеспечить твою безопасность, и я знаю, что не могу этого сделать ”, - сказал он.
  
  “Ты должен позволить мне вести мои собственные битвы. Это то, за что мне платит корона, и это то, в чем я хорош ”.
  
  “Я так привык заботиться обо всех, кто мне дорог”.
  
  “Я знаю”.
  
  Он посмотрел на нее из-под полуопущенных век, откинув голову на спинку стула. Она положила руки по обе стороны от его головы, прижимая его к себе, но он, казалось, не возражал.
  
  Он наклонился вперед, уткнувшись носом в ложбинку на ее шее. Она откинула голову назад, ее тело сжалось от яростной потребности. Он сказал ей, что она была как лихорадка в его крови, но он был таким же с ней. Она не могла насытиться им. Она хотела его каждый час, каждый день. Не только для занятий любовью, но и для дружеского общения. В Венеции они разговаривали и смеялись, были серьезными и глупыми, и она скучала по этому. У нее никогда не было такого с другим человеком, и она жаждала этого, когда он бросил ее.
  
  Его руки обхватили ее ягодицы, разминая их сильными пальцами, которые двигались по ее бедрам и бокам, задирая ее рубашку так, что его пальцы коснулись обнаженной кожи, покрытой мурашками.
  
  Он коснулся ее груди, без всякого корсета, прикрытой только тонкой сорочкой. Она ахнула, ее глаза закрылись, когда он ущипнул ее за соски, перекатывая их между пальцами.
  
  
  “Смотри, Белла”, - прошептал он. Ты прекрасна.
  
  Она взяла его лицо в ладони и поцеловала его, приподнимаясь, пока не оказалась над ним на коленях. Его руки продолжали свое исследование, пока она почти не начала извиваться от желания. Шов ее бриджей терся о ее женственность, сводя ее с ума.
  
  “Прикоснись ко мне”, - умоляла она. “Per favore.”
  
  Он стянул с нее рубашку и сорочку через голову. Еще до того, как они приземлились позади нее, его руки были повсюду, прикасаясь к ней, поглаживая ее.
  
  Продолжая целовать его, она расстегнула его бриджи. “Поднимись”, - сказала она.
  
  Он подчинился, и она натянула его бриджи на бедра. У него поднялась эрекция. Отчаянно желая прикоснуться к нему, она использовала обе руки, заставляя его стонать и выгибать спину.
  
  “Да, да, да”, - прошептал он.
  
  Трясущимися руками она сама расстегнула свои бриджи и постояла достаточно долго, чтобы спустить их с ног и сбросить.
  
  Он схватил ее за талию и расположил над собой, толкая вверх, пока не вошел в нее. Они оба вскрикнули, первобытный крик, который эхом разнесся по темной комнате.
  
  Долгие мгновения они сидели вот так, связанные физически и эмоционально, с закрытыми глазами. Она сохраняла этот момент в памяти, чтобы она могла вытащить его в темные часы одиноких ночей, когда она жаждала общения. Когда она тосковала по Себастьяну.
  
  Она пошевелилась, и он что-то проворчал. Упершись ладонями в его плечи, чтобы удержать его неподвижно, она взяла командование на себя, приподнимаясь и опускаясь над его напряженной эрекцией. Он стиснул зубы и закрыл глаза. Его пальцы впились в подлокотники кресла. “Черт возьми, Габби. Не останавливайся.”
  
  
  Она тяжело дышала, ее покрывал легкий пот. Все, что она могла делать, это мычать с каждым толчком, который подводил ее все ближе и ближе к краю и к сокрушительному завершению. Это происходило быстро, и она знала, что это не будет похоже ни на что, что она когда-либо испытывала. Она не смогла бы остановиться, даже если бы захотела. Она навалилась на него, пронзая себя и втираясь в него, откинув голову назад и вскрикнув. В то же время Себастьян толкнулся в нее бедрами и застонал, когда теплая жидкость брызнула в нее.
  
  Она рухнула на него, тяжело дыша, без костей. Он обвил ее руками, прижимая к своей потной груди. Под ее ухом бешено заколотилось его сердце.
  
  “Черт возьми”, - тихо сказал он.
  
  Ад был прав. Когда они занимались любовью, произошло нечто волшебное. То, чего с ней никогда не случалось, когда она спаривалась с другими мужчинами. В те времена она держала свои эмоции под контролем, а мысли при себе. Самая суть Габриэль Марчиано не была затронута другими мужчинами.
  
  Но Себастьян был другим. Он трогал ее душу каждый раз, когда они занимались любовью.
  
  Черт.
  
  Она оттолкнула его и потянулась за своими бриджами.
  
  “Останься”, - сказал он, хватая ее за руку.
  
  Она покачала головой, убирая руку и натягивая бриджи. “Мы оба знаем, что это плохая идея”.
  
  
  “К черту хорошие идеи. Останься, Габби.”
  
  Она хотела. О, как она хотела. Она ничего так не хотела, как свернуться калачиком рядом с его жаром, чувствовать его руку, обвивающую ее, и слушать его дыхание всю ночь, но это была такая плохая идея по многим причинам.
  
  Она стянула сорочку через голову. “Мы уже шли по этому пути раньше, и это плохо заканчивалось. Я не уверен, что мое сердце выдержит второй заход.”
  
  Он наблюдал за ней, слабый свет нескольких свечей подчеркивал рельефные мышцы его живота, широкую грудь и плечи. Того факта, что у него не было ответа, было достаточно, чтобы она потянулась за ботинками, которые скинула.
  
  “Все равно останься”, - сказал он. “Только одна ночь”.
  
  “Я не могу продержаться одну ночь. Я хочу большего, а это невозможно ”. Она отвела взгляд и тяжело вздохнула. С ним она хотела всего и чувствовала себя нелепо из-за того, что хотела чего-то, чего, как она знала, не могла иметь. Он был графом, который однажды вернется к своим поместьям и своим обязанностям. Она была женщиной без прошлого и с неизвестным будущим.
  
  “Так останься больше, чем на одну ночь”.
  
  “И что потом? На сколько ночей хватит, Себастьян? Одна? Трое? Пять? Чем дольше я остаюсь, тем труднее будет уйти, и мы оба знаем, что я должна уйти ”.
  
  Его молчание сказало ей все, что ей нужно было знать. Он согласился с ней. Он хотел, чтобы она осталась, но как насчет будущего? Что случилось, когда долг призвал и ему понадобились жена и наследник? К чему это привело? Она не была любовницей какого-либо мужчины. Она усердно работала, чтобы избежать этого.
  
  
  Она села на край кровати и натянула сапоги. “Нам нужно встретиться с Этуотером через несколько часов”.
  
  Голова Себастьяна откинулась на спинку стула, и он вздохнул, глядя на нее, когда она засовывала каблук в ботинок.
  
  Она подошла к двери, но прежде чем открыть ее, обернулась, чтобы посмотреть назад. Весь этот свет камина играл с его телом. Ее пальцы покалывало. Она хотела от него большего, но боялась, что если вернется к нему, если займется с ним любовью, если останется на ночь, то потеряет важную часть себя, а она не могла себе этого позволить.
  
  “Не сердись на офис”, - мягко сказала она. “Они дали мне гораздо больше, чем я мог когда-либо отблагодарить, и я всегда буду благодарен за все, что они для меня сделали”.
  
  
  
  Глава 16
  
  Габриэль и Себастьян стояли бок о бок перед столом Этуотера. Поездка в экипаже оказалась не такой неловкой, как она думала, главным образом потому, что Себастьян всю дорогу спал. Его глаза были красными и налитыми кровью, что точно указывало на то, что он делал, пока Этуотер пытался его найти.
  
  Тело Габриэль все еще покалывало. Ее груди были нежными от их совокупления, а свидетельство того, что они сделали, было свежим и теплым между ее ног.
  
  “Надеюсь, с тобой все в порядке, Клейбрук?” Этуотер впился взглядом в Себастьяна.
  
  “Да, сэр”. Несмотря на то, что Себастьян превосходил Этуотера по аристократическим титулам, в этой комнате Этуотер правил безраздельно и носил достойный титул “сэр”.
  
  “Я верю, что твое отсутствие было чрезвычайной ситуацией”.
  
  Себастьян хранил молчание.
  
  “Я понимаю”. Этуотер посмотрел на бумаги в своих руках. “Я получил послание от нашего агента в Шотландии относительно Гранта Макфаддена. Он лэрд клана Макфадден. Или то, что раньше было кланом Макфадден до того, как кланы были объявлены вне закона. Он сражался бок о бок со своим отцом во время восстания 45-го, в ходе которого его отец был убит, а Грант стал новым лэрдом. Его невеста была убита во время восстания проходившими мимо английскими солдатами.” Этуотер опустил газету и потер глаза. “Ее изнасиловали, а затем убили”. Он опустил руку и некоторое время смотрел вдаль.
  
  Габриэль переменилась. Она слышала об ужасных вещах, которые некоторые английские войска делали с теми, кто сражался против Англии. Сжигаем их землю, их дома, их урожай. Ходили слухи, что некоторые из наиболее недисциплинированных солдат насиловали и грабили.
  
  
  “Макфадден покинул свой клан и несколько лет скитался по сельской местности, устраивая то тут, то там небольшие восстания. Он с гордостью носил свой килт, что противоречит закону ”, - сказал Этуотер.
  
  “Черт”, - пробормотал Себастьян. “Ты почти не можешь винить мужчину”.
  
  “Нет”, - сказал Этуотер. “Тем не менее, он представляет угрозу для нашей нации, и о нем следует думать как о таковом. Его сестра пытается удержать их людей вместе, но это проигранная битва. Их земля практически разрушена, и они голодают ”.
  
  Такая грустная история, подумала Габриэль. Если бы только Грант Макфадден остался в Шотландии и позаботился о тех, кто в нем нуждался, вместо того, чтобы убегать, чтобы отомстить за свою невесту.
  
  Этуотер обратил на нее свое внимание. “Расскажи мне об Уилкотте. Почему он хотел похитить тебя посреди бала, из всех мест?”
  
  “Понятия не имею. Он пришел ко мне за несколько дней до этого и попросил меня ...” Она взглянула на Себастьяна. “Чтобы стать его любовницей”.
  
  Себастьян напрягся, но промолчал.
  
  “Я сказала ему "нет", конечно. Однако стало очевидно, что он не примет отказа. В нем было отчаяние, которое заставляло меня нервничать. Я не уверен, что я сказал, чтобы оправдать его признание, но он сказал мне, что находится в отчаянном положении. Его мать давит на него, чтобы он женился, но он влюблен в кого-то, кто ... неприемлем ”.
  
  Этуотер пристально посмотрел на нее. “Неприемлемо?”
  
  “Он влюблен в другого мужчину”.
  
  
  “Ах”. Этуотер сложил руки на своем столе.
  
  “Мне интересно, слышал ли Макфадден, что Себ — э-э, Клейбрук - и я задавали вопросы. Он бы вычислил самое слабое звено аристократии, которым был Уилкотт, и пригрозил бы ему своим разрушительным секретом ”.
  
  “Описание Уилкотта этого человека похоже на описания Макфаддена, которые мы получили”, - сказал Себастьян.
  
  “Я думаю, мы можем с уверенностью предположить, что человек, который угрожал Уилкотту, - Грант Макфадден”, - сказал Этуотер.
  
  “Я приставил мужчин к Уилкотту. Они наблюдают за его домом и следят за ним ”, - сказал Себастьян. “Пока он не сделал ничего необычного”.
  
  “Очень хорошо. Пока Макфадден не сделает свой следующий шаг, мы, похоже, находимся в тупике ”, - сказал Этуотер.
  
  “Я могу поговорить с Фином Локвудом. Возможно, он что-то слышал ”, - сказал Себастьян.
  
  Этуотер кивнул и собрал свои бумаги. “Держи меня в курсе”.
  
  Габриэль и Себастьян восприняли это как сигнал к уходу.
  
  “Как ты думаешь, Фин услышал что-нибудь новое?” Спросила Габриэль, когда они вышли на улицу.
  
  “Понятия не имею”, - сказал Себастьян, подсаживая ее в экипаж. “Но я могу попробовать”.
  
  Поездка домой прошла в молчании, вся неловкость, которой они избежали по дороге к Этуотеру, проявилась в полную силу. Себастьян смотрел в одно окно, в то время как Габриэль смотрела в другое.
  
  “Мы должны были посетить бал в Ковингтоне сегодня вечером. Мы все еще идем?” - спросила она, когда экипаж подъехал к ее таунхаусу.
  
  
  “Я не понимаю, почему мы должны. Мы знаем, что Уилкотт - предатель. На этом наша работа закончена ”.
  
  Габриэль кивнула, одновременно испытывая облегчение и скорбь оттого, что дело подходит к концу. Их время вместе почти закончилось. Как только Макфадден оказывалась под стражей, она просила у Этуотера отпуск и возвращалась в Венецию, чтобы зализать раны и уединиться от общества, чтобы оправиться от еще одной встречи с Себастьяном.
  
  Себастьян проводил ее до двери, но остановил, прежде чем она вошла. “Gabrielle.”
  
  Итак, они вернулись к Габриэль. Больше никакой болтовни. Еще одна потеря.
  
  “Насчет того, что было раньше —”
  
  Она покачала головой и прижала палец к его губам. Они смотрели друг на друга долгими, болезненными ударами сердец. Его налитые кровью глаза были полны сожаления. Сожаление, которое разбило ее сердце.
  
  Она убрала палец, вошла в дверь и закрыла ее.
  
  —
  
  Себастьян устроился в кресле в своем клубе и открыл газету. С момента его встречи с Этуотером три дня назад, в последний день, когда он видел Габриэль, он стал избегать своего дома, где мысли о Габриэль преследовали его из комнаты в комнату. Он провел большую часть своего времени в клубе, но это не помогло. Его мысли и воспоминания отказались оставаться дома.
  
  Он хотел ее с отчаянием, граничащим с одержимостью. Каждый час — черт возьми, каждую минуту - он заставлял себя держаться от нее подальше. Он знал, что причинил ей боль, когда попросил продолжать в том же духе — заниматься любовью без брака или каких-либо обязательств. Боль в ее глазах задела его за живое. Все, что он сделал, это подтвердил ее убеждение, что она недостаточно хороша для кого бы то ни было, хотя это было далеко от истины.
  
  
  Он раскрыл газету и попытался сосредоточиться на заголовках, но темы, которые когда-то интриговали его, теперь не представляли интереса. Видения ее, сидящей обнаженной на нем, были гораздо интереснее, чем плата за проезд.
  
  Он вздохнул и отложил газету, чтобы потереть глаза. Именно поэтому ему нужно было держаться от нее подальше. Она поглощала его мысли, вторгалась в его день, вмешивалась в то, что ему нужно было выполнить. Она была всем, о чем он думал. Как он должен был вести дела графства? Или сосредоточиться на его деле?
  
  По общему признанию, дело зашло в тупик. Макфаддена не видели несколько дней. Люди Себастьяна все еще следили за Уилкоттом, который не делал ничего необычного. Фин прислушивался к слухам, но ничего не происходило.
  
  И вот Себастьян сидел здесь, думая о Габриэль, тоскуя по Габриэль. Черт, черт, черт.
  
  После смерти его родителей жизнь Себастьяна вышла из-под контроля. В возрасте шестнадцати лет он внезапно оказался во главе обширного графства, которое включало в себя несколько поместий вместе с арендаторами и слугами. Не говоря уже о младших брате и сестре, которые оплакивали своих родителей так же сильно, как и он.
  
  В течение нескольких месяцев на него обрушивалось столько решений, что он был парализован. Его отец готовил его к тому, чтобы он стал следующим графом, но он был далеко не так готов, как следовало бы. Ему потребовался почти год, чтобы выучить роль, и еще год, чтобы освоиться в ней. Он понял, что для успеха ему нужно владеть железным кулаком. Его решимость и целеустремленность исцелили Николаса, когда он был почти смертельно ранен. Это увеличило прибыль от его земель и жизни его арендаторов. Почти все, что попадало на его орбиту, он контролировал с фанатизмом, граничащим с маниакальностью.
  
  
  За исключением Габриэль.
  
  Она отказалась подчиниться его требованиям. Отказалась соответствовать роли, которую он ей отвел. Она не нуждалась в нем, не так, как другие люди в его жизни, и это одновременно смущало и раздражало его.
  
  Когда он думал о том, кто был бы его идеальной парой, это была не экзотически выглядящая говорящая по-итальянски бывшая карманница из Seven Dials, которая жила по своим собственным правилам. Это была послушная женщина, которая знала свое место в его жизни и его мире. Которая была бы рядом, когда он нуждался в ней, и развлекала бы себя, когда он этого не делал.
  
  Господи, но это прозвучало грубо и бесчувственно. И совсем ничего из того, чего он хотел теперь, когда Габриэль вошла в его мир. Итак, все это сводилось к одному. Хотел ли он ее вечно? Или он был готов отказаться от нее ради комфорта и безопасности мира, который он построил вокруг себя?
  
  “Лорд Клейбрук”.
  
  Себастьян открыл глаза и обнаружил, что Уилкотт стоит перед ним, выглядя очень взволнованным.
  
  “Я, э-э, хотел бы поговорить с тобой”.
  
  “Очень хорошо”. Себастьян указал на пустой стул напротив себя.
  
  
  “Не здесь. Это частного характера. Не могли бы вы приехать ко мне домой?”
  
  “Ты что-нибудь слышал от нашего общего друга? Так вот в чем дело?”
  
  Взгляд Уилкотта заметался по сторонам, и он облизнул губы. “У меня есть. Я кое-чему научилась.”
  
  Себастьян несколько мгновений рассматривал Уилкотта. “Прости меня за грубость, Уилкотт, но после твоего выступления с леди Марчиано прошлой ночью я не решаюсь переступить порог твоего дома”.
  
  Уилкотт поморщился.
  
  “Здесь есть отдельные комнаты, где мы можем встречаться”.
  
  Уилкотт, казалось, подумал об этом, прежде чем кивнуть. “Очень хорошо. У меня встреча, которую я не могу отложить. Встретимся, скажем, через час?”
  
  “Тогда через час”. Не то чтобы у него было чем заняться сегодня вечером; черт возьми, он даже скучал по мучительно скучным балам. Хотя они были менее мучительными, когда Габриэль держала его под руку.
  
  Себастьян наслаждался тихим ужином и одним стаканом виски, коротая время до возвращения Уилкотта. Он изо всех сил старался не думать о Габриэль, но, как и в последние три дня, в его голове были другие мысли.
  
  Он как раз заканчивал свой ужин, когда к его столику подошел слуга из клуба. “Для вас прибыло сообщение, милорд”.
  
  Себастьян взял сложенный листок бумаги с серебряного подноса и развернул его.
  
  У меня появилась новая информация. Пожалуйста, приезжайте немедленно. Время имеет решающее значение.
  
  
  —G
  
  
  
  Себастьян сложил газету и положил ее в карман, вставая. “Я скоро встречусь здесь с лордом Уилкоттом. Пожалуйста, сообщите ему, что кое-что произошло, и я немного опоздаю.”
  
  “Очень хорошо, мой господин”.
  
  Себастьян поспешил выйти и остановил свой экипаж. Что такого узнала Габриэль, что потребовало его немедленного присутствия? Была ли у нее встреча с Макфадденом? Боже милостивый, но от этой мысли у него кровь застыла в жилах.
  
  “К леди Марчиано со всей возможной поспешностью”, - крикнул он кучеру, прежде чем сесть в экипаж.
  
  Тень, отделившаяся от более темных теней внутри кареты. Себастьян в тревоге напрягся, но было слишком поздно. Тень качнулась, и боль взорвалась в голове Себастьяна, прежде чем все потемнело.
  
  
  
  Глава 17
  
  Последние несколько дней Габриэль пыталась расслабиться, читая книги, которые хотела прочитать, но на которые не было времени, гуляя в саду, который ее садовники так много времени поддерживали в прекрасном состоянии.
  
  Это было четвертое утро с тех пор, как они с Себастьяном расстались у ее входной двери. Четыре дня думала о нем, гадая, что бы он сказал, если бы она не заставила его замолчать на ее крыльце. Черт возьми, она не хотела слышать оправданий и причин, по которым они не могли быть вместе. Она не хотела испытывать боль, услышав, как он говорит, что нет ничего плохого в том, чтобы продолжать так, как они были.
  
  Был вред. Вред сердцу, и без того израненному.
  
  Боже! Она бросила книгу на диван и уставилась в окно на яркое солнечное утро. Кто-то постучал в дверь, но она не двинулась с места. У Риггса были инструкции сообщать всем, что ее нет дома. У нее не было желания принимать посетителей, сплетничать и болтать, как будто ничего не случилось. Клэр звонила несколько раз, и Габриэль ненавидела, что Риггс отверг ее, но она никак не могла слушать, как Клэр снова и снова говорит о том, каким великим человеком был Себастьян.
  
  Дверь в ее гостиную открылась, и вошел Риггс. “Моя леди, здесь кое-кто хочет тебя видеть”.
  
  “Я же говорил тебе, что не принимаю посетителей, Риггс. Возьми их визитку и отправь их дальше ”.
  
  “Я думаю, тебе стоит посмотреть на этого джентльмена”. Он решительно стоял в дверях, не двигаясь с места. “Это камердинер лорда Клейбрука”.
  
  “Камердинер лорда Клейбрука? С чего бы ему вообще звонить мне?”
  
  
  “Я думаю, вам следует поговорить с ним, миледи”.
  
  По спине Габриэль пробежал холодок, и она встала. Что бы ни хотел сказать дворецкий Себастьяна, она не хотела выслушивать это сидя. “Впусти его”.
  
  Риггс отступил назад, и в комнату поспешил невысокий крепкий парень, выглядевший нервным и неуместным. У нее никогда раньше не было камердинера. Он поклонился. “Моя леди”.
  
  “Что случилось?” прошептала она.
  
  “Я не знаю, моя леди. Я надеялся застать здесь его светлость, но ваш дворецкий, — он бросил на Риггса извиняющуюся улыбку, — сообщил мне, что его светлости не было здесь несколько дней.
  
  “Я не уверен, почему это важно”.
  
  Камердинер Себастьяна прочистил горло. “Я беспокоюсь, моя леди. Его светлости не было дома со вчерашнего полудня. Обычно я бы не стал спрашивать о его местонахождении.” Снова извиняющийся взгляд. “Но вчера он попросил повара приготовить ужин, потому что он сказал, что будет дома, чтобы съесть его”.
  
  Габриэль сжала дрожащие колени. Конечно, Себастьян пропустил несколько ужинов после того, как его отозвали на задание. Конечно, камердинер слишком остро реагировал. Однако она вспомнила, как Себастьян однажды сказал ей, что его сотрудники были с ним долгое время; он хорошо платил им, чтобы они не допускали текучести кадров и знали, что он может им доверять. Если камердинер волновался, то ей тоже стоит волноваться. “Ты проверил его клуб?”
  
  “Я послал одного из лакеев в "Уайтс", и ему сказали, что его светлость был в своем клубе примерно до семи вечера; он там ужинал. Очевидно, он получил сообщение и сказал слуге, что должен был встретиться с лордом Уилкоттом, но ему пришлось отложить встречу. С тех пор его никто не видел.” Камердинер стал еще более взволнованным. “Его карета была найдена брошенной недалеко от доков, и мы не смогли найти его водителя”.
  
  
  Габриэль проглотила густой комок страха, охвативший ее горло. “Кто-нибудь приходил в дом с сообщением?” Или требование выкупа?
  
  “Нет, моя леди”.
  
  “Спасибо вам, мистер —”
  
  “Сэмюэль, моя леди. Просто Сэмюэль.”
  
  “Спасибо тебе, Сэмюэль. Ты правильно сделала, что пришла ко мне.”
  
  “Лорд Клейбрук сказал мне несколько недель назад, что если что-то окажется не так, и он будет недоступен, обращаться к тебе”.
  
  Габриэль была удивлена, что Себастьян принял меры предосторожности со своим персоналом, в который входила и она. “Ты молодец. Я найду Себаса, вернее, его светлость, и немедленно верну его ”. Она расправила плечи, как будто ее слова придали ей уверенности, когда они делали что угодно, кроме.
  
  Риггс проводил Сэмюэля, пока мысли Габриэль кружились. Ей нужно было связаться с Этуотером, чтобы сообщить ему, что один из его агентов пропал. Зачем Себастьяну назначать встречу с Уилкоттом, и что было настолько важным, что ему пришлось отменить встречу? Неужели он попал в ловушку? Макфадден, наконец, сделал свой ход?
  
  Она поспешила из комнаты, по пути позвав Риггса. Он встретил ее на ступеньках. “Найди мне бумагу, ручку и самого быстрого лакея, который у нас есть. Мне нужно, чтобы он немедленно передал сообщение. Нельзя терять время. Мне нужна моя накидка. Где моя накидка?”
  
  
  “Прямо здесь, моя леди”. Элиза бросилась вниз по ступенькам с пелериной в руке. Габриэль тоже тщательно подбирала своих сотрудников: они были готовы ко всему в любой момент.
  
  “Я буду сопровождать вас”, - сказал Риггс и поспешил прочь, чтобы найти бумагу и ручку.
  
  Она написала короткую записку Этуотеру, в которой просто говорилось, что Себастьян пропал. Встреча с Уилкоттом. Сообщу вам позже.Он был бы в ярости, потому что все делалось не так, но ей было все равно.
  
  Она накинула накидку, отмахиваясь от рук Элизы, пока горничная пыталась придать ей презентабельный вид. Габриэль и Риггс запрыгнули в карету еще до того, как она полностью остановилась.
  
  Когда карета, покачиваясь, остановилась перед домом Уилкотта, Габриэль выпрыгнула из нее. Риггс тоже попытался уйти, но она остановила его. “Оставайся здесь”.
  
  “Нет”.
  
  Она закатила глаза. Проблема с подбором ее слуг с улиц заключалась в том, что у них не было чувства уважения. “Ты не можешь пойти туда со мной. Ты напугаешь его до смерти.”
  
  Риггс скрестил свои массивные руки на груди. “Если ты думаешь, что я позволю тебе пойти туда одной, ты ошибаешься, моя леди”.
  
  Габриэль закатила глаза и отступила назад, когда Риггс вышел из экипажа.
  
  Она постучала в дверь и уставилась на Риггса. “Оставайся снаружи. Жди прямо здесь. Я серьезно, Риггс. Если ты войдешь в этот дом, я немедленно тебя уволю ”.
  
  
  Его взгляд был мятежным. “Нет, ты не будешь, но я останусь здесь. Просто знай, что если я что-нибудь услышу, я войду ”.
  
  “Очень хорошо”. Она повернулась, когда дворецкий Уилкотта открыл дверь. Она просунула ногу в дверной проем и протиснулась внутрь.
  
  “Мадам! Я говорю!”
  
  Она вошла. “Уилкотт! Спускайся сюда!”
  
  “Он не может принимать посетителей”, - пробормотал дворецкий.
  
  “Где он?”
  
  Когда она начала подниматься по лестнице, дворецкий выбежал вперед, чтобы преградить ей путь. “С дороги, чувак”, - предупредила она. “Пока тебе не причинили боль”.
  
  “Это в высшей степени неприлично. Я должен попросить тебя уйти.”
  
  Она оттолкнула дворецкого с дороги и помчалась вверх по лестнице, открывая и закрывая двери, пока шла по коридору. Дворецкий погнался за ней, заламывая руки и заикаясь, что-то возражая.
  
  Ее сердце колотилось от страха. Макфаддена здесь не было. Если бы это было так, дворецкий не был бы тем, кто открыл дверь.
  
  Она нашла дурака за пятой дверью, которую открыла. Он стоял в дальнем конце, у окон, которые выходили на улицу, что означало, что он, вероятно, наблюдал, как она подъезжала. Трусиха.
  
  “Где он?”
  
  “Леди Марчиано! Это крайне необычно. Я не принимаю посетителей в своей спальне.”
  
  “Мне все равно, даже если это спальня Его Величества. Где Себастьян?” Она направилась к Уилкотту, который съежился от нее.
  
  “Его здесь нет”.
  
  “Где. Это. Он?”
  
  
  “Я ... я... я не хотел. Я имею в виду, у меня не было выбора.”
  
  Габриэль остановилась, ее худшие опасения оправдались. До сих пор она надеялась, что Себастьян просто забыл сообщить своим сотрудникам о важной встрече или что его отозвали на другое задание. Или, может быть, он услышал об этом от друга, и они провели вечер, выпивая и кутя, хотя мысль о том, что Себастьян кутит, была неуместна для жестко контролируемого мужчины.
  
  “Что случилось?” она спросила.
  
  “Я сказала ему, что у меня есть информация о джентльмене, который был ...” Он поморщился. “Шантажирует меня”.
  
  Габриэль закрыла глаза. “Расскажи мне все”.
  
  “Он не захотел встретиться со мной здесь, поэтому я написала записку от тебя с просьбой о его присутствии”.
  
  Габриэль ждала продолжения, но когда ничего не последовало, она махнула рукой. “Продолжай”.
  
  “Это все, что я знаю”.
  
  “И кто сказал тебе написать эту записку?”
  
  “Мужчина, который шантажировал меня”.
  
  “Его зовут Уилкотт. Как его зовут?”
  
  Уилкотт расправил плечи. “Мы никогда не были официально представлены”.
  
  Габриэль загнала Уилкотта в угол, где он отпрянул, почти свернувшись калачиком.
  
  “Так помоги мне, Уилкотт, если хотя бы один волос упадет с головы этого человека, ты не узнаешь конца моей мести. Меньше всего вас будет беспокоить раскрытие вашей тайной жизни.”
  
  
  Он захныкал, когда она развернулась на каблуках и вышла из его таунхауса.
  
  Риггс ждал ее. “За рулевого”, - сказала она.
  
  Ей нужно было найти Фина.
  
  —
  
  Себастьян проснулся в тумане боли.
  
  Его руки были связаны за спиной, а плечи ныли от неестественной позы, в которой он находился в течение…Он огляделся, пытаясь найти окно, чтобы определить время, но было трудно что-либо разглядеть заплывшим закрытым глазом. Кровь закапала в его здоровый глаз, затуманивая то немногое, что у него было. Его ребра ныли, как у сукиного сына, каждый раз, когда он делал вдох. Без сомнения, сломана. И у него разболелась голова в том месте, куда его ударили.
  
  Он попытался пошевелить ногами, но его лодыжки были прикованы к стулу. Несмотря на боль в плечах, он вывернул руки, чтобы посмотреть, сможет ли освободить запястья, но они были надежно связаны.
  
  Очевидно, заявление Уилкотта было уловкой. Себастьян заподозрил это, когда Уилкотт подошел к нему. Именно по этой причине он настоял, чтобы они встретились на публике. К сожалению, Себастьян попался на уловку с запиской Габриель. Он был таким одурманенным дураком. Если бы он не думал о ней весь день, не хотел ее так сильно, он бы сразу понял, что записка была фальшивкой. Он дернул запястьями в гневе и разочаровании, но все, что получилось, это толкнуть его в ребра и заставить его стонать от боли.
  
  Чтобы свести боль к минимуму, он оставался неподвижным и оглядывал комнату, чтобы определить, где, черт возьми, он был. Мягкое покачивание подсказало ему, что он на корабле. Черт, но это было неудобно. Если бы его отвезли в дом, гостиницу или еще куда-нибудь не на воде, сбежать его похитителю было бы не так просто.
  
  
  Он напрягся, чтобы услышать любой шум, который мог бы рассказать ему больше. Лязгнул такелаж. Мужчины тихо говорили над ним, но кроме этого, он слышал очень мало.
  
  Дверь открылась, и кто-то проскользнул внутрь. Снаружи небо было голубым, облака пухлыми и белыми, а солнце - всходящим. Значит, был день.
  
  Мужчина стоял перед ним. Высокий, худощавый, с длинными каштаново-рыжими волосами, улыбкой, которая не касалась его глаз. “Добрый день, лорд Клейбрук. Надеюсь, ты хорошо спала.”
  
  “Иди к черту, Макфадден”.
  
  На лице Макфаддена отразилось удивление. Он усмехнулся, чтобы скрыть, но было слишком поздно. “Очень хорошо, Клейбрук. Ты хорошо выполнила свою работу.”
  
  “Тебе это с рук не сойдет”.
  
  Макфадден откинулся назад, улыбка исчезла с его лица, сменившись холодным цинизмом. “Вот тут ты вступаешь в игру, Клейбрук. Ты наша страховка, что нам это сойдет с рук. Как только корона обнаружит, что у нас есть один из их лучших шпионов, они отступят.”
  
  “Не будь наивной. Я для них никто ”.
  
  “Может быть, ты одна была бы. Но не тогда, когда вас у меня двое.” Макфадден улыбнулся медленной улыбкой, полной высокомерия.
  
  Себастьян бросился на него, но был остановлен узами, которые его связывали, и болью, которая поглотила его. “Ты ублюдок. Где она?”
  
  “Не здесь. Пока. Но как только она узнает, что ты у нас, она придет, и мы будем ждать ”.
  
  
  Себастьян зарычал и вывернул запястья, отчаянно пытаясь вырваться, добраться до самодовольного ублюдка. Но он был крепко связан, и чем больше он боролся, тем крепче становились его путы.
  
  Макфадден рассмеялся, выходя из комнаты, оставив Себастьяна глубоко дышать от ужаса.
  
  
  
  Глава 18
  
  Обитатели "Рулевого" — более сомнительной репутации, чем Габриэль когда—либо видела, - должно быть, подумали, что она сумасшедшая, когда потребовала поговорить с Фином Локвудом. Неважно, насколько требовательно она себя вела, это не привело к появлению пирата. Его не было дома, ей сказали бармен и насмешливая служанка. И они не знали, когда он появится. Она ограничилась тем, что оставила ему записку, молясь, чтобы он умел читать.
  
  Она полностью осознавала, что часы тикают, и она впустую тратит драгоценное время. Хотя она знала, что было бы контрпродуктивно срываться волей-неволей, мотаясь по Англии в надежде найти Себастьяна, она не могла ничего не предпринять.
  
  Был один человек, который мог знать, где был Макфадден. Один человек, который знал обо всех главных событиях в городе. Но сначала ей нужно было подготовиться.
  
  Когда она вернулась домой, там была срочная записка от Этуотера с просьбой доложить ему. Она проигнорировала это. Его люди прочесывали город в поисках улик и разговаривали с теми, с кем им нужно было поговорить. Кроме того, Этуотер сказал бы ей не делать того, что она собиралась сделать, а она не собиралась его слушать.
  
  Она потратила значительное количество времени, решая, что надеть. Она знала, что ей следует надеть бриджи для удобства движений, в вероятном сценарии, когда ей придется бежать, и предоставить доступ к своему оружию. Но на этот раз она захотела надеть платье. Самое дорогое дневное платье, которое у нее было. Практичность победила гордость, и она надела бриджи и рубашку.
  
  
  Она наняла наемного работника, чтобы он отвез ее вглубь Севен Дайлс, потому что, если бы она взяла свой собственный автобус, он не был бы целым — или вообще там был бы, — когда она вернулась. Риггс настоял на том, чтобы сопровождать ее, и, честно говоря, она была этому рада. Кучер въехал на Севен Дайалс, но отказался ехать дальше, чем солнечные часы, остановил карету и настоял, чтобы они сошли прямо там. Габриэль не винила его. Севен Дайлс был пугающим местом даже для людей, которые провели там всю свою жизнь.
  
  Остаток пути они с Риггсом прошли пешком. Они оба были начеку, постоянно оценивая местность на предмет любых неприятностей.
  
  Место, где она провела свое детство, было всем, что помнила Габриэль, и даже больше. Запах неочищенных сточных вод вернул воспоминания. Женщины, прячущиеся в дверях с побежденным выражением лица и тусклыми глазами, напомнили ей ее мать. У них никогда не было особых отношений — было очень мало объятий, — но ее мать следила за тем, чтобы на столе всегда была еда и уголь, чтобы в их продуваемой сквозняками квартире было тепло. Только когда Габриэль исполнилось восемь, она поняла, чем зарабатывала на жизнь ее мать. Только когда она сбежала из этого грязного, отчаянного места , она поняла, что там, снаружи, был другой мир.
  
  Она была грубой, когда Офис впервые завербовал ее. Ее язык, ее платье, ее мысли были сведены к элементарной потребности остаться в живых, не продавая свое тело, украсть достаточно еды и, возможно, снять комнату на ночь. Если ей очень повезет, она сможет снять комнату на неделю.
  
  Она знала достаточно, чтобы понять, что не хочет жить жизнью, которой жила ее мать — трахаться в подъездах, тайком приводить мужчин в свою комнату, надеясь, что ее дочь не услышит грубого ворчания и стоны. Синяки от тех, кто менее нежен. Сломанные ребра от тех, кто любил грубость.
  
  
  Нет, Габриэль не хотела иметь ничего общего с той жизнью, но она не знала, как выбраться, пока агент Офиса не схватил ее за воротник. Ей просто повезло, что она залезла к нему в карман, когда он проходил мимо. Он перекинул ее через плечо, запихнул в экипаж, и вот так ее жизнь изменилась навсегда.
  
  В то время она жила как мальчик, одевалась как мальчик, даже подстригла волосы по-мальчишески в надежде избежать общения с торговцами мясом, в частности, с Головорезом. Она знала, что ее время подходит к концу. Люди Головореза приближались, и на улицах ходили слухи, что он уже принял плату за нее от какого-то богатого дворянина.
  
  Уже много лет она тешила себя мыслью вернуться в логово Головореза и встретиться с ним лицом к лицу. Да, она даже мечтала убить его.
  
  Теперь, когда она была ближе к осуществлению своей мечты, она нервничала гораздо больше, чем хотела. Головорез по-прежнему был силой, с которой приходилось считаться. Он расширил сферу своего влияния и приложил руку почти ко всем предприятиям, которые были в Seven Dials; если он этого не сделал, то это потому, что он еще не пробовал.
  
  Вот почему она была здесь. Он бы слышал о непродуманном плане французов вторгнуться в Англию, перенаправив свои скудные сухопутные войска в Шотландию. Он бы услышал, что Макфадден в городе, и попытался бы получить всю возможную информацию, чтобы продать ее тому, кто больше заплатит.
  
  
  Что ж, претендентка на самую высокую цену собиралась войти в его дверь, и она ни за что на свете не стала бы платить за свою информацию, если бы он не заплатил кровью.
  
  Она остановилась у его двери и глубоко вздохнула. Риггс подошла ближе и огляделась, также знакомая с приливами и отливами Seven Dials. Головорез не жил напоказ. По крайней мере, внешне. Его дом был таким же запущенным, грязным и закопченным, как и любой другой на улице.
  
  Она постучала и прижала руки по бокам, чтобы они не дрожали. Черт, но она хотела бы, чтобы она так не нервничала.
  
  Дверь приоткрылась, и на пороге появился Кевин, защитник Головореза. Кевин. Такое обычное имя для не совсем обычной личности. Кевин был ничуть не меньше Риггса и едва ли не умнее Головореза.
  
  Его глаза расширились, но он быстро замаскировал свое удивление понимающей ухмылкой. “Итак, она возвращается”.
  
  “Заткнись и впусти меня”.
  
  Кевин открыл дверь шире и оперся на косяк. Его злобный взгляд остановился на ее поношенных ботинках и медленно двинулся вверх, остановившись на V-образной линии бедер, обтянутых черными бриджами, на долгие минуты задержавшись на ее груди, скрытой под черной рубашкой. Он тихо присвистнул. “Подожди, пока он на тебя посмотрит”.
  
  Габриэль сопротивлялась желанию извиваться, уже чувствуя себя грязной. Она пристально посмотрела на него, что говорило о том, что он ее больше не впечатляет и не пугает.
  
  Они привлекали внимание. Люди на улице пялились, хотя они никогда бы не осмелились остановиться и посмотреть. Они знали, что нужно держаться подальше от Головореза.
  
  
  Взгляд Кевина метнулся к Риггс, стоявшей так близко к Габриэль, что их руки соприкасались. “Она остается снаружи”.
  
  Риггс зарычал, но Габриэль подняла руку, останавливая его, предвидя это. “Он заходит внутрь и остается у входной двери”.
  
  Кевин покачал головой. “Он остается снаружи”.
  
  Они несколько мгновений молча смотрели друг на друга, прежде чем Габриэль пожала плечами. “Тогда очень хорошо. Пойдем, Риггс.” Она повернулась, чтобы уйти, и совсем не удивилась, когда Кевин позвал их обратно.
  
  “Он остается прямо за дверью”, - сказал Кевин.
  
  Габриэль кивнула, и они с Риггсом вошли в логово дьявола.
  
  Все выглядело так же, как и пятнадцать лет назад. Да, она бывала здесь раньше. Однажды Головорез действительно поймал ее, еще до того, как она выучила правила уличного движения. В тот раз ей удалось выскользнуть из его рук — еще одна причина, по которой он так стремился заполучить ее. Никто не спасался от Головореза, когда он хотел тебя. По крайней мере, никто из тех, кто выжил.
  
  Кевин закрыл за ними дверь, погрузив маленькую прихожую в мрачные серые тени. В спертом воздухе кружились пылинки. Большая часть обоев давно отвалилась, хотя некоторые висели неровными кусками, выцветшие красные и золотые цвета давнего владельца, который пытался создать видимость лучшей жизни.
  
  “Мне нужно тебя обыскать”. Кевин снова окинул ее грудь сияющим взглядом и облизнул губы. Он стоял так близко, что она могла видеть его гнилые зубы и чувствовать его зловонное дыхание. “Для оружия”.
  
  “Нет”.
  
  Его брови поползли вверх, и его взгляд метнулся к ней. “Нет?”
  
  
  “Ты не прикоснешься ко мне”.
  
  Он скрестил руки на груди и ухмыльнулся. “Тогда я не позволю тебе увидеться с ним”.
  
  Она приподняла бровь. “Я сочувствую тебе, Кевин. Действительно, хочу. Если Головорез узнает, что я была здесь, в его доме, и он не смог меня увидеть ... ” Она позволила своим словам затихнуть и пожала плечами, бросив на него жалостливый взгляд. Она хорошо использовала эти пятнадцать лет, оттачивая свои навыки до тонкостей, и она была готова использовать каждый из них.
  
  Рот Кевина открылся, затем закрылся, и он, прищурившись, посмотрел на нее. “Я не должен никого впускать, пока не буду уверен, что у них нет оружия”.
  
  Она повернулась обратно к двери. “Очень хорошо. Добрый день, Кевин.” Ей удалось приоткрыть дверь на несколько дюймов, прежде чем рука Кевина появилась над ее головой, чтобы захлопнуть ее. Мгновение она стояла лицом к двери, чувствуя, как тело Кевина почти прижимается к ее спине. По ее спине пробежали мурашки, но она сдержала их.
  
  Он убрал руку и отступил назад. “Следуй за мной”.
  
  Она посмотрела на Риггса. “Никто не входит и не выходит, пока я здесь”.
  
  Риггс кивнул, и Габриэль последовала за Кевином вверх по шатким ступенькам, которые давно потеряли перила. Она позаботилась о том, чтобы ставить ноги в те же места, что и Кевин, не доверяя ему, что шаги были надежными.
  
  Верхний этаж выглядел так, как будто кто-то приложил усилия для украшения. Стены, похоже, были недавно покрашены, или, по крайней мере, позже, чем на нижнем этаже. На стенах не было картин, но были зажжены бра, и здесь было светлее, чем внизу. Хотя они ни с кем не столкнулись, Габриэль не обманывала себя, думая, что в здании были только она, Кевин, Риггс и Головорез.
  
  
  Кевин остановился перед дверью и постучал, бросив на нее нервный взгляд. Он нарушил правила, и если что-то пойдет не так, он заплатит за это. Ей было наплевать меньше.
  
  “Войдите”.
  
  Услышав голос Головореза, у нее задрожали колени, но Габриэль закрыла их, когда Кевин открыл дверь.
  
  В комнате было светло, солнце струилось через чистые окна. Стены были выкрашены в холодный синий цвет, обшивка - белая. Тут и там потолок поддерживали колонны. Подделка, без сомнения, но в стиле. Если бы она только что не взяла свою жизнь в свои руки, пройдя через Seven Dials, она бы предположила, что они находятся в гостиной какого-нибудь богатого аристократа.
  
  Головорез оторвался от чтения газеты и остановился, когда его взгляд остановился на ней. Она была удивлена его внешностью. У него была седина на висках, мешки под глазами. Его кожа обвисла, и он похудел. В ее представлении он всегда был монстром — никогда не стареющим, всегда пугающим. Для меня было шоком увидеть, что он был не только нормально выглядящим мужчиной, но и нормальным на вид стариком. Он по-прежнему одевался по последней моде. Его сюртук был кроваво-красного цвета, жилет и бриджи черные, галстук белоснежный. Но теперь в нем была какая-то хрупкость, и ей потребовалось время, чтобы позволить своему разуму привыкнуть к переменам.
  
  Он медленно отложил газету руками, которые когда-то были мясистыми и опасными, но теперь были скрюченными, покрытыми пигментными пятнами, с выступающими сверху венами.
  
  
  “Что ж. Это сюрприз.” Он встал, положив дрожащую руку на стол, его пристальный взгляд метнулся к Кевину. “Это все, Кевин”.
  
  Кевин поколебался, прежде чем выйти и закрыть за собой дверь. Впервые Габриэль и Головорез оказались одни в одной комнате, и ощущение было не из приятных.
  
  Вдоль дальней стены, перед весело горящим камином, стояла группа кресел с дорогой обивкой. Вдоль другой стены книжный шкаф, полный книг в кожаных переплетах. На мгновение Габриэль задумалась, читал ли Головорез эти книги или купил их просто для вида.
  
  Головорез махнул рукой на пустой стул за столом. “Пожалуйста, присаживайтесь”.
  
  “Я предпочитаю стоять, спасибо”.
  
  Его лицо напряглось, но он кивнул. “Должен сказать, я никогда не ожидал увидеть, как ты добровольно войдешь в мой дом. Я в некоторой растерянности.”
  
  Довольная тем, что заставила его защищаться, она кивнула.
  
  “Чему я обязан честью этого визита, Габриэль? Или мне следует называть вас леди Марчиано?”
  
  “С леди Марчиано все будет в порядке. Мне нужна информация.”
  
  Медленная улыбка расползлась по его лицу, и на нем появилось чудовище, которого она боялась столько лет. Он скрывался под маской вежливости и признаками старения, но он все еще был там.
  
  Он покачнулся на каблуках. “Информация здесь не предоставляется бесплатно”. Он оглядел ее с ног до головы, не так, как это делал Кевин, с болезненной похотью, а как товар, которым он мог торговаться.
  
  “Я не плачу за информацию”.
  
  Он рассмеялся. “У тебя вырос какой-то характер, не так ли, мой маленький кролик?”
  
  
  Маленький кролик?Ах, потому что она сбежала от него, по-видимому.
  
  “Среди нескольких других вещей”. Она неторопливо вошла в комнату, ближе к нему. Он настороженно наблюдал за ней, его тело было напряжено. Он не знал, чего от нее ожидать, и это ее очень радовало.
  
  “Твой выбор наряда тебе не идет. Если бы ты осталась со мной, ты была бы богато одета.”
  
  Легкая улыбка тронула ее губы. “Кто сказал, что я обычно не богато одета? Я графиня. Богатая вдова. Не та беспризорница, за которой ты гонялся на улицах.”
  
  “Ты никогда не была беспризорницей. Весь мир был у вас на ладони, леди Марчиано.”
  
  “Теперь весь мир у меня на ладони, и мне не нужно было проходить через тебя, чтобы получить это”. Она увидела, как его лицо напряглось от гнева. “Тебя это беспокоит?” - спросила она. “Что я сбежала и чего-то добилась?”
  
  “Ты все еще шлюха. Я слышал истории.”
  
  Она склонила голову в знак согласия. “Но на моих условиях”.
  
  “Все еще незащищенная”.
  
  “Это то, что ты думаешь?”
  
  Он демонстративно оглядывал комнату. “Я не вижу здесь защитника. Ты пришла одна. Пересох ли источник богатых покровителей? Ты поэтому здесь? Попросить у меня прощения, чтобы мы могли вести дела вместе?”
  
  Его слова привели ее в ярость, но она сохранила легкую улыбку на лице и насмешку в глазах.
  
  
  “Я могу помочь тебе, Габриэль. Я могу обеспечить тебе богатого покровителя. Лучше, чем те, с которыми ты был.”
  
  “Я не любовница ни одного мужчины. Я хозяин своей судьбы ”.
  
  “Ни одна женщина не является хозяйкой своей судьбы”.
  
  В этом была доля правды, особенно в том, что касалось ее. Она ни в коем случае не была хозяйкой своей судьбы, поскольку корона направляла каждый ее шаг.
  
  “Разве ты не хочешь знать, чем я занималась все эти годы?” - спросила она.
  
  “Я уже знаю”. Но в его глазах было сомнение, когда он рассматривал ее одежду. Ему было интересно, он задавал вопросы. Это была гораздо лучшая месть, чем просто убить его; она получала огромное удовольствие. Но ей нужно было сосредоточиться. Ей нужно было найти Себастьяна.
  
  “Я мудро провел время вдали от Seven Dials”. Она бросила на него косой взгляд. “Я узнал немало вещей, которые заставили бы твои яйца съежиться от ужаса”.
  
  Он усмехнулся, но без принуждения. Его взгляд переместился на закрытую дверь позади нее. Она могла видеть, что обычно он был хорошо защищен и редко вел дела без телохранителя. Она застала его врасплох. Хорошо.
  
  Она обошла обеденный стол, вынуждая его повернуться, чтобы держать ее в поле зрения. Она не сомневалась, что в комнате было оружие, закрепленное по всей комнате. Ее миссия состояла в том, чтобы отделить его от оружия.
  
  “Я взял для тебя деньги, а потом ты исчез и выставил меня дураком”. Он был на грани гнева, но ее это не беспокоило. Впервые она почувствовала себя под контролем, когда дело дошло до Головореза. У нее было преимущество, и он начинал это понимать.
  
  
  “Я исчез, потому что меня забрали с улицы. Перекинутый через плечо незнакомца и брошенный в карету.”
  
  Его глаза расширились от неподдельного удивления. Она наклонилась ближе. От него пахло мускусным одеколоном и яйцами с беконом, которые он ел.
  
  “Я стал оружием. Очень хорошее оружие.” Ее кинжал скользнул в ладонь из ножен, прикрепленных к руке.
  
  Головорез посмотрел на это широко раскрытыми глазами и сглотнул. “Кевин не должен был посвящать тебя в это”.
  
  “У Кевина не было выбора”.
  
  Он понял, что она фактически загнала его в угол, и он был беззащитен. Старик против тренированного убийцы. Казалось, он немного осунулся, в его глазах появился страх. Догнать его было до ужаса просто. Он привык к тому, что люди боятся его, и из-за этого стал самодовольным. Его ошибка.
  
  Она прижала острие своего очень острого кинжала к плоти его живота. Он замер.
  
  “Я убила много мужчин в своей жизни”, - тихо сказала она. “Я знаю, как убивать столькими разными способами, что это поразило бы тебя”.
  
  Он облизнул внезапно обескровленные губы.
  
  “Мне нужно знать, где я мог бы найти Гранта Макфаддена”.
  
  Головорез моргнул. “Я понятия не имею, кто он”.
  
  “Ну же, головорез. Мне не нравится, когда мне лгут.”
  
  Это было так, как если бы она вошла на альтернативный уровень сознания. Она говорила эти слова, и все же это было не так. Она никогда никому не угрожала таким образом. Да, она убивала мужчин, но всегда по приказу короны, никогда в одиночку. Смогла бы она убить Головореза? Она не была уверена, и ей не понравилось то, что на нее нашло.
  
  
  “Ты знаешь все, что происходит в этом городе. Ты собираешь информацию, как леди собирает шляпки. Где он?” Она с большей силой вонзила свой кинжал ему в живот, и он поморщился. Взгляд вниз подтвердил, что она пролила кровь. Недостаточно, чтобы нанести серьезный ущерб. Пока.
  
  “Я не знаю, где он. Я слышал, что он останавливается в разных местах. Он часто переезжает.”
  
  “Недостаточно хороша”.
  
  Он вздрогнул. “Все, что я знаю, это то, что у него есть корабль по имени Эйлин.”
  
  Она взмахнула ножом, легко отрезая пуговицу от его жилета. Он упал на пол с звоном и откатился в сторону, единственный звук в комнате, кроме затрудненного дыхания Головореза.
  
  “Где находится этот корабль?” Проклятие, если бы Макфадден уплыла с Себастьяном, ей потребовалось бы чертовски много времени, чтобы найти его. Ей нужен был Локвуд. Пират знал бы, где найти корабль, который не хотел, чтобы его нашли.
  
  “Клянусь тебе, я не знаю. Дела Макфаддена мне здесь ни к чему.”
  
  Она нажала на другую кнопку, и та со звоном упала на землю. Головорез глубоко вздохнул, втянув живот, чтобы избежать кончика ее ножа. “Ты не можешь убить меня”, - сказал он, но это был скорее вопрос, чем утверждение.
  
  “А я не могу?”
  
  “Люди узнают. Кевин узнает.”
  
  
  “Я не боюсь Кевина”. Она наклонилась ближе, так что их губы почти соприкоснулись. Этот ход должен был запугать, и он хорошо сработал: Головорез побледнел. “Моей мечтой всегда было убить тебя. Ты знал это?”
  
  Он сделал паузу, прежде чем покачать головой.
  
  Габриэль отстранилась и оглядела его с ног до головы. “Ты старый головорез. Твое время здесь почти закончилось. Скоро появится кто-нибудь помоложе, мудрее и сильнее и сместит тебя ”.
  
  В его глазах вспыхнул гнев, но за этим скрывалось признание правды.
  
  “Я решил оставить тебя в живых”.
  
  Он нахмурился.
  
  “У меня такое чувство, что когда-нибудь ты сможешь мне пригодиться”. Она сделала еще один шаг назад и еще. Она еще не совсем отвернулась от него. “Каково это - знать, что ты теперь работаешь на меня, когда столько лет ты хотела, чтобы я работал на тебя?”
  
  Она улыбнулась, когда он прислонился к стене, делая глубокие вдохи и прикладывая руку к сердцу. Нет. Он бы долго не продержался здесь, в джунглях Семи циферблатов. Слабые и немощные никогда этого не делали.
  
  
  
  Глава 19
  
  “Он мог быть в любом количестве бухт вдоль Темзы”, - сказал Локвуд, выслушав объяснение Габриэль ситуации. Он не спросил, откуда у нее эта информация, и она не вызвалась добровольно рассказать ему.
  
  “Возможно, мы опоздали”, - сказала она, озвучивая страх, который терзал ее с тех пор, как она покинула Seven Dials. “Макфадден, возможно, уже покинул Лондон”.
  
  “Я так не думаю”, - сказал Фин. Они сидели за дальним столиком в The Coxswain. Она удостоилась нескольких странных взглядов, когда вошла, но ни одного с тех пор, как села за стол с Локвудом. Люди избегали их столика, поэтому они могли свободно общаться, хотя и негромко. “Я думаю, он все еще здесь”, - добавил Фин. “Какую цель он преследует, похищая Клейбрук?”
  
  Габриэль понятия не имела, как много Себастьян рассказал Локвуду об их миссии или почему они искали Макфаддена. Но она вспомнила ночь в карете, когда Локвуд присоединился к ним таким впечатляюще драматичным образом. Двое мужчин казались близкими, ближе, чем могли бы быть информатор и агент. Она вспомнила, что Себастьян сказал, что Локвуд был другом семьи. Себастьян, казалось, доверял ему, а Габриэль доверяла Себастьяну. “Макфадден, должно быть, знал, что мы его искали. Он не хотел, чтобы его нашли.”
  
  “Значит, он забирает Клейбрук? В этом нет никакого смысла. Почему бы просто не убить его?”
  
  Холодная дрожь пробежала по спине Габриэль. Локвуд только что затронул ее самый большой страх. Что, если бы Себастьян был уже мертв? Она знала, что не может так думать, потому что это помешало бы ее поискам, но было трудно не думать таким образом. Зачем Макфаддену похищать Себастьяна и оставлять его в живых? Не было никакой веской причины, которую она могла придумать.
  
  
  “Моя команда прочесывает воды”, - сказал Локвуд. “У нас осталось несколько часов до наступления темноты. Надеюсь, мы найдем Эйлин до этого ”.
  
  Габриэль снедало разочарование. Она не хотела сидеть в какой-нибудь отвратительной портовой гостинице и ждать, пока кто-нибудь другой найдет Себастьяна. Это была ее работа - найти его. Она была его партнершей. И все же ей приходилось быть терпеливой, приходилось полагаться на людей, которые были намного лучше ориентированы в воде, чем она.
  
  —
  
  Постоянное раскачивание корабля вызывало у Себастьяна тошноту. Он то приходил в себя, то терял сознание до такой степени, что понятия не имел, как долго он здесь пробыл. Никто не пришел проверить, как он. Еду не принесли. Не пить. Нет даже того, кто мог бы время от времени побить его.
  
  Ему было так больно, что это лишило его способности мыслить. Он знал, что Макфадден ждал появления Габриэль, и Себастьяну оставалось только молиться, чтобы этого не произошло. Но в глубине души он знал, что она это сделает. Они были партнерами, и она сочла бы своим долгом спасти его. Ад и проклятие, но он хотел, чтобы она просто держалась подальше. Ему была невыносима мысль о том, что она попадет в эту ловушку и умрет из-за какого-то ошибочного представления, что ей нужно спасти его. Если бы ему довелось пережить это, он не хотел, чтобы вина за это лежала на его душе до конца вечности.
  
  Но он больше не мог лгать самому себе. Его не будет преследовать чувство вины за ее смерть. Это была мысль о том, чтобы прожить остаток своей жизни без нее. Она снова пробралась в его сердце, пока не стала всем, о чем он думал, о чем мечтал, чего хотел и о ком заботился.
  
  
  Он не хотел, чтобы она пострадала — хуже того, он не хотел, чтобы она рисковала своей жизнью, чтобы спасти его, когда он не заслуживал спасения. Он позволил себя похитить. Он позволил ей стать уязвимой, и, что более важно, он столько раз причинял ей боль, что совсем ее не заслуживал.
  
  Несмотря на все это, он хотел ее. Он хотел, чтобы она была рядом с ним всегда. Его не волновала ее родословная. Черт возьми. Были женщины с самой голубой кровью, которые и вполовину не были такой женщиной, какой была Габриэль.
  
  Кроме того, для аристократии, она была графиней —итальянской знатью. Если этого было недостаточно, то черт бы их всех побрал. Ему было наплевать меньше.
  
  Все это было спорным вопросом, потому что Габриэль собиралась попасть на этот корабль и быть взятой в заложники, и они оба собирались умереть.
  
  Он закрыл глаза и поморщился от сломанного ребра, которое ткнулось в его внутренние органы. Это было одно из худших избиений, которые он когда-либо терпел. Его руки и ноги онемели, а правый глаз заплыл и был закрыт. Даже если бы она поняла, что это ловушка, и пришла подготовленной, он не смог бы ей помочь.
  
  —
  
  Габриэль подтянулась по веревочной лестнице, прикрепленной к борту Эйлин.Под ней в маленькой лодке стоял Фин и молча наблюдал. Она перекинула одну ногу через перила, затем поднялась на палубу, приземляясь на ноги и оглядываясь по сторонам. Через разные промежутки времени зажигались фонари. Такелаж тихо позвякивал при каждом покачивании корабля. Здесь было спокойно, но она не могла позволить покою убаюкать ее. Где-то на этом корабле был Себастьян, и она была полна решимости найти его. Да поможет ей Бог, но лучше бы ей не опоздать.
  
  
  Она бродила по палубе. Фин провел для нее ускоренный курс по Эйлин.Шлюп, построенный для маневренности на мелководье и достаточно маленький, чтобы прятаться в бесчисленных бухтах у побережья Англии. Побывав на нескольких кораблях, Габриэль была недостаточно сведуща, чтобы заметить разницу. Все, что она знала, это то, что он был достаточно маленьким, чтобы она могла быстро найти Себастьяна.
  
  Но найти его было не первой ее миссией, как бы ей этого ни хотелось. Этуотер догнал ее, только чтобы напомнить ей, что ее миссией было захватить Макфаддена. Мысленно она протестовала против этого, боролась с желанием бросить вызов Этуотеру и стать изгоем. Ради Себастьяна она сделала бы это. Ради Себастьяна она готова на все.
  
  Однако миссия была на первом месте. Это был девиз, который вдалбливали в нее с тех пор, как она была двенадцатилетней девчонкой, и это было не то, против чего она могла пойти все эти годы спустя. Но Габриэль нашла компромисс. Она спасла бы Себастьяна и захватила Макфаддена одновременно.
  
  Когда она услышала, что кто-то приближается, она скользнула в тень, но позволила увидеть себя мельком. Мужчина остановился, положив руку на рукоятку пистолета. “Кто там?” он потребовал. Он сделал несколько шагов к ней, пристально вглядываясь в тени. Габриэль затаила дыхание. Ближе. Ближе.Он был так близко, и все же этот идиот не видел ее. Должна ли она выйти вперед и помахать руками в воздухе?
  
  Подобно нападающей змее, он схватил ее за рубашку и дернул вперед с такой силой, что у нее перехватило дыхание, а голова откинулась назад. Он притянул ее так близко, что его нос оказался в нескольких дюймах от ее. Запах тела и приготовленного лука напал на нее, и она сморщила нос.
  
  
  “Попалась”, - прорычал он. “Мы тебя ждали”.
  
  Она поджала губы, а он усмехнулся, явно довольный тем, что именно ему удалось ее зацепить. Все еще сжимая ее рубашку, он развернулся на каблуках и потащил ее прочь. Она не сопротивлялась ему.
  
  К счастью, ее не пришлось тащить так далеко к Макфаддену, который был на верхней палубе и разговаривал с другим матросом. Когда Макфадден увидел ее, его глаза расширились, и он остановился на полуслове.
  
  “Нашел ее”, - прокричал ее похититель.
  
  “Да, ты это сделал, Арчи. Отличная работа, приятель.”
  
  Арчи подтолкнул ее вперед, заставив Габриэль споткнуться.
  
  Макфадден поднял бровь. “Ты не связывал ей руки, Арчи?”
  
  “Э-э...”
  
  “Вы обыскивали ее на предмет оружия?”
  
  “Э-э...”
  
  Габриэль подавила улыбку и позволила дрожащим рукам Арчи блуждать по ее телу. Она не сводила глаз с Макфаддена, пока Арчи доставал кинжал из ее ботинка, а другой - из ножен, заткнутых за пояс.
  
  “Только два маленьких кинжала?” Спросил Макфадден. “Я удивлен”.
  
  Она пожала плечами.
  
  Глаза Макфаддена сузились. “Ты думаешь пожертвовать собой, чтобы спасти своего любовника?”
  
  Она изменила выражение лица, чтобы не выдать своего удивления. Конечно, если бы он наблюдал за ней все эти недели, он бы знал, что Себастьян провел с ней некоторое время. Она не должна быть удивлена.
  
  
  “Это не сработает”, - сказал Макфадден.
  
  Ее руки были заломлены за спину и туго связаны грубой веревкой, которая врезалась в запястья.
  
  “Вы оба умрете”, - сказал Макфадден.
  
  Она вздернула подбородок и позволила молчанию говорить само за себя. Арчи быстро отступил, как будто боялся, что она каким-то образом вырвется из своих оков и последует за ним. Моряк, с которым разговаривал Макфадден, настороженно наблюдал за происходящим.
  
  В глазах Макфаддена вспыхнул гнев, когда он приблизился к ней. “Я разочарован в короле. Два жалких шпиона, чтобы искать меня?”
  
  “Возможно, это все, что, как он думал, ему было нужно”.
  
  Он улыбнулся. “Ты издеваешься над нашей миссией, но ты не будешь издеваться надо мной, поскольку я медленно убиваю тебя”.
  
  Она сжала губы. Отсутствие ответа, очевидно, привело Макфаддена в ярость. Он чмокнул ее в щеку. Ее голова дернулась вбок, и ей пришлось прикусить внутреннюю сторону щеки, чтобы не закричать. Позади нее Арчи усмехнулся, и взгляд другого мужчины скользнул в сторону.
  
  “Англия пожалеет о том дне, когда они отняли свободу у шотландцев", - прорычал Макфадден. Его глаза горели страстью и гневом, и Габриэль вспомнила, что его невеста была убита английскими солдатами. Сколько в этом было мести за его Эйлин и сколько истинной веры в Шотландию?
  
  “У тебя ничего не получится”, - сказала она. “Англия слишком могущественна”.
  
  Он ухмыльнулся. “Ты англичанка. Вы все такие высокомерные, слепо следующие за своим королем, верящие всему, что он говорит ”.
  
  “Он и твой король тоже”.
  
  
  Его лицо исказилось во что-то гротескное. “Я никогда не склонюсь перед ним”.
  
  “Ты не сможешь в этом преуспеть”.
  
  Он, казалось, рассматривал ее, когда подошел ближе. Она посмотрела в мертвые глаза, от которых у нее похолодело внутри.
  
  “В моем распоряжении два английских шпиона”, - сказал он. “Как ты думаешь, что я должен делать в этом затруднительном положении?” Он схватил ее за косу, перекинутую через плечо. Габриэль подавила крик удивления, когда он сильно дернул, заставляя ее шею изогнуться, иначе он вырвет волосы у нее из головы. “Следуй за мной”, - сказал он, как будто у нее был выбор в этом вопросе. Он потащил ее за собой, ее голова была наклонена, когда он использовал ее волосы, чтобы дергать ее за собой. “Ты тоже, Арчи”, - крикнул он через плечо.
  
  Габриэль лихорадочно осматривала воды за кораблем, но, наклонив голову, было трудно что-либо разглядеть. Макфадден шел быстро. Его ярость исходила от него, пугая ее своей свирепостью. Она не знала, что она сказала, чтобы вызвать это, но она искренне надеялась, что Этуотер и его люди подобрались близко, потому что вся ситуация обострилась слишком внезапно, на ее вкус.
  
  Прежде чем они вошли в нижнюю часть корабля, Макфадден схватил фонарь, висевший на стене. Он потянул ее за собой к закрытой двери, открыл ее и поставил фонарь на пол, прежде чем развернуть ее, пока она не оказалась перед ним, ее волосы все еще были намотаны на его кулак. Ей потребовалось мгновение, чтобы осознать, что она видит, и когда она это сделала, она была беспомощна, чтобы не закричать.
  
  Привязанный к стулу посреди пустой комнаты был избит и окровавлен Себастьян. Его голова была опущена между опущенных плеч. Его рубашка, когда-то белоснежная, была испещрена ярко-красными пятнами крови. Его волосы были перепачканы кровью. Кровь капала с пальцев, вцепившихся в край подлокотника. Его лодыжки были привязаны к ножкам стула.
  
  
  Он медленно поднял голову. Оба глаза были почти закрыты. Из уголков его губ потекла кровь. На его лице не было ни одного места, которое не было бы в синяках или кровоточащем.
  
  Макфадден отпустил ее и рявкнул Арчи, который стоял в дверях: “Держи ее”.
  
  Габриэль могла только смотреть на Себастьяна, ее сердце бешено колотилось. Ее долго учили тому, что делать в подобных ситуациях, но реальность была намного хуже. Она была сиротой. У нее не было никого, о ком она заботилась. Пугающие сценарии использования членов семьи против нее мало что значили для нее, что было одной из причин, по которой она была таким хорошим оперативником. Ей нечего было терять.
  
  Но теперь она это сделала. Теперь у нее был Себастьян, и ее страх усилился десятикратно, стократно, поскольку она точно знала, что Макфадден запланировал для них.
  
  Макфадден стоял позади Себастьяна с длинным острым ножом в руке. Он схватил Себастьяна за волосы и дернул его голову назад, обнажая горло.
  
  “Нет”, - прошептал Себастьян распухшими губами, но он обращался не к Макфаддену. Он разговаривал с Габриэль. Он знал. Он знал, какая судьба его ожидает, и он говорил ей, что делать. Даже в этом он должен был быть главным.
  
  “Расскажи мне, что известно короне”, - потребовал от нее Макфадден.
  
  Габриэль оторвала взгляд от Себастьяна, чтобы в ужасе посмотреть на Макфаддена. “Не делай этого”.
  
  
  “Англия забрала мою возлюбленную. Изнасиловал ее и бросил ее использованное тело в сорняки, чтобы моя сестра нашла. Ты думаешь, я забочусь о тебе и твоих чувствах?”
  
  Она учащенно дышала, страх был живым существом внутри нее. Она познала страх, но не такой. Не этот парализующий ужас, от которого у нее ослабли колени.
  
  “Не надо, Габби”.
  
  Она уловила блеск глаз Себастьяна сквозь отеки. Не говори ему, казалось, что он говорил.
  
  “Скажи мне”. Макфадден приставил острие ножа прямо под кадык Себастьяна. Взгляд Габриэль был прикован к тонкой полоске крови, которая выступила там.
  
  “Не надо”, - отрезал Себастьян хриплым голосом. “Не делай этого, Габриэль”.
  
  Ее желудок сжался. Она знала свой долг перед своей страной. Она знала, что должна делать. Пожертвуй одним, чтобы спасти многих. Но разве у нее также не было долга перед своим сердцем? Она стольким пожертвовала ради этой страны, причем добровольно, и была благодарна за предоставленную возможность, но когда этого было достаточно?
  
  И где, черт возьми, были Этуотер и его люди? Они обещали, что будут отставать от нее на несколько минут. Все, что ей нужно было сделать, это отвлечь Макфаддена, убаюкать его ложным чувством безопасности, когда они поднимались на борт корабля. Они уже должны были быть здесь.
  
  “Я...” Она облизнула губы.
  
  “Скажи мне, или он умрет”, - сказал Макфадден. “Или ты недостаточно любишь его, чтобы спасти ему жизнь?”
  
  Ее взгляд метнулся к Макфаддену, прежде чем скользнуть обратно к Себастьяну. “Я люблю тебя”, - сказала она Себастьяну, потому что у нее не было возможности сказать ему об этом раньше. Потому что они оба были тупоголовыми, упрямыми и гордыми, и они потеряли шанс сказать друг другу, что они чувствуют. Потому что все шло не так, как планировалось, и будь она проклята, если Себастьян умрет, не узнав ее истинных чувств.
  
  
  Его тело сжалось, а пальцы согнулись. “Габби”—
  
  “Он убьет нас в любом случае”, - сказала она. “Я просто хочу, чтобы ты знал, что я люблю тебя”. Ее не волновало, что Макфадден слушал. Она просто хотела, чтобы Себастьян знал.
  
  Глаза Себастьяна закрылись на мучительный момент. “Я тоже тебя люблю. Всегда была.”
  
  “Как невероятно трогательно”, - передразнил Макфадден.
  
  Габриэль перевела взгляд с Себастьяна на Макфаддена. “Я тебе ничего не скажу”.
  
  Нож соскользнул с горла Себастьяна и повис на боку Макфаддена. “Жаль, что любовь не восторжествовала. Но есть и другие способы получить информацию, которую я ищу.” Он неторопливо вышел из-за кресла Себастьяна и направился к ней.
  
  “Нет”, - сказал Себастьян, натягивая свои путы. “Черт бы тебя побрал, нет!”
  
  Габриэль напряглась, и спокойствие снизошло на нее. Казалось, что вся ее жизнь, начиная с двенадцатилетнего возраста, была подготовлена к этому моменту, к этому поступку. Она готовилась к этой неизбежности, с самого начала знала, что до этого может дойти.
  
  Легким движением запястья Макфадден прогнал Арчи прочь. Мужчина отступил назад, чтобы съежиться у двери. Габриэль вздернула подбородок, расправила плечи и встретилась взглядом с Себастьяном. Она надеялась, что он увидел ее любовь ее глазами. Она надеялась, что он понял, что она пыталась ему сказать. Она надеялась, что умрет с честью.
  
  
  Он боролся со своими путами, напрягаясь, чтобы добраться до нее, но он был слаб, и он был надежно связан, и он никуда не собирался уходить.
  
  “Мне жаль”, - прошептала она ему. Жаль, что ему пришлось стать свидетелем этого. Извините, что они по глупости потратили свое время впустую. Жаль, что все не могло быть по-другому.
  
  “Габби”, - закричал он. “Габби”.
  
  Макфадден встал перед ней и оглядел ее с ног до головы. “Жизнь за жизнь”, - сказал он. “Око за око. Моя Эйлин была изнасилована и убита. Вполне уместно, что я делаю то же самое ”.
  
  “Нет!” - Взревел Себастьян. Он так сильно напрягся в своих ремнях, что его стул сдвинулся на несколько дюймов, но это было бесполезно.
  
  “Все в порядке, Себастьян”, - сказала она, обнаружив необходимость утешить его. “Это скоро закончится”.
  
  “Нет, Габриэль. Не делай этого. Скажи ему. Пожалуйста, я умоляю вас. Скажи ему.”
  
  Она грустно посмотрела на него. “Миссия первая”. Она перевела взгляд на Макфаддена. “Делайте то, что должны, но вы никогда не получите нужную вам информацию. Не от нас.”
  
  Хотя он ухмыльнулся, в его глазах было удивление и, возможно, немного восхищения. “Жаль, что ты родилась по другую сторону границы. Из тебя вышла бы хорошая шотландка ”.
  
  “Габби”, взревел Себастьян. “Не делай этого”.
  
  Макфадден прижал ее к стене так сильно, что у нее перехватило дыхание, и она увидела звезды. Его руки вцепились в ее юбки. Порыв воздуха, коснувшийся ее ног, сказал ей, что он высоко поднял их. Он прижался своим тазом к ее, искоса глядя на нее сверху вниз.
  
  
  Шум сверху заставил его остановиться; он наклонил голову, прислушиваясь, и встретился с ней взглядом. Огромное облегчение нахлынуло на нее. Прибыли люди Этуотера. Это не означало, что ее жизнь была спасена, но это означало, что Себастьяну не пришлось смотреть, как ее насилуют.
  
  “Что ты наделала?” Сказал Макфадден.
  
  “Ты пойман, предатель”.
  
  “Нет”. В его тоне и глазах было отрицание. Он будет сражаться до самого конца, потому что он верил в свое дело и верил в свое абсолютное право отомстить за свою Эйлин. В некотором смысле Габриэль уважала его за это. Но ее уважение зашло так далеко.
  
  “Нет”, - сказал он более страстно, занеся над собой нож. Габриэль напряглась, приготовившись к неизбежному.
  
  Внезапно дверь с грохотом распахнулась, и двое людей Этуотера ворвались внутрь. За ними последовало нечто большее. Арчи пытался сбежать, но его поймали.
  
  Макфадден развернул Габриэль, чтобы использовать ее как щит. Она упала на землю, выскользнув из его рук, и перекатилась, выбивая ноги Макфаддена из-под него. Мужчины быстро схватили его, связали руки за спиной и потащили прочь под дулом пистолета.
  
  Габриэль схватила нож, который уронил Макфадден, и подползла к Себастьяну, чтобы разрезать его путы. Он соскользнул со стула на колени и притянул ее к себе.
  
  Долгое время никто из них не произносил ни слова. Себастьян просто держал ее и раскачивал взад-вперед, а она уткнулась головой в его плечо и дала волю слезам.
  
  
  В конце концов он отстранился и вытер ее слезы подушечками больших пальцев. “Черт, но это было слишком близко”, - сказал он, заставив ее улыбнуться, прежде чем снова притянуть ее к себе, как будто он не мог ее отпустить. “Больше никогда, Габби. Мы больше никогда этим не займемся. Я ухожу на пенсию, и ты тоже ”.
  
  Она издала икающий звук, который закончился смехом. “Я?”
  
  “Ты такая. Мы уедем за город и не займемся ничем более захватывающим, чем чтение у камина с собаками у наших ног ”.
  
  Она нежно положила руки по обе стороны от его покрытого синяками лица и посмотрела ему в глаза. “Это звучит как рай”.
  
  
  
  Глава 20
  
  Этуотер уставился на двух бывших шпионов Англии. “Замужем”, - сказал он, не веря своим ушам. “Вы двое женаты”.
  
  “По специальной лицензии”, - сказал Себастьян. Он держал Габриэль за руку и отказывался отпускать. По правде говоря, он не отпускал ее все семь дней с момента их встречи на корабле и не собирался отпускать в ближайшее время.
  
  “Тебе не разрешено жениться”, - сказал Этуотер.
  
  Себастьян чувствовал, как его жена дрожит рядом с ним, но он знал, что это от веселья. Было приятно видеть ее улыбку. За последние семь дней она мало что из этого делала, и по ночам ему приходилось крепко обнимать ее, чтобы прогнать кошмары, из-за которых она плакала во сне. Со временем ночные кошмары исчезнут, точно так же, как начали исчезать синяки и отеки на его теле. Он знал это, но это не мешало ему беспокоиться.
  
  “Скажи викарию, кто нас поженил”, - сказал Себастьян. По правде говоря, ему было наплевать, что сказал Этуотер. Он закончил с офисом. Все, чего он хотел, это увезти свою новую жену в свое загородное поместье, где они оба могли бы исцелиться и научиться забывать.
  
  Этуотер поджал губы. “Это прискорбно. Что мы будем делать без вас двоих?”
  
  “Осмелюсь предположить, вы довольно быстро найдете кого-нибудь нам на замену. Ну же, Этуотер, ты действительно думал, что мы будем заниматься этим вечно?”
  
  Этуотер опустил взгляд на свой стол и, казалось, обдумывал вопрос. “Если не навсегда, то дольше, чем это”.
  
  “Разве ты не можешь пожелать нам счастья?” Спросила Габриэль.
  
  
  Голова Этуотера дернулась вверх, и он выглядел огорченным. “Конечно, леди Клейбрук. Мои поздравления. Я действительно счастлив за вас двоих. Мне грустно, но я рад за тебя ”.
  
  “Спасибо вам, сэр”, - сказала Габби.
  
  “Ты ведь знаешь, что оперативники на самом деле не уходят на пенсию, не так ли? Если есть дело—”
  
  “Нет”, - сказал Себастьян.
  
  “Я так не думал, но я должен был попытаться”. Улыбка Этуотера погасла, и он стал серьезным. “Возможно, ты захочешь передумать, когда услышишь новости, которые я только что узнал”.
  
  Себастьян напрягся, и рука Габриэль крепче сжала его. “Что случилось?”
  
  “Мы перевозили Макфаддена в Ньюгейт, когда на конвой напали. Макфадден сбежал.”
  
  Себастьян глубоко вздохнул и посмотрел на Габриэль, которая смотрела на него снизу вверх. Было удивительно, насколько важной она стала для него, и как быстро. Весь прошлый год он обманывал себя, веря, что не любит ее и не нуждается в ней в своей жизни. Он потратил драгоценное время, убеждая себя, что ему лучше одному, когда он мог бы проводить это время с ней.
  
  И все же он испытывал жгучую ненависть к Макфаддену, из-за которого в глазах Габриэль появились тени. Он заставил ее кричать посреди ночи, и он украл ее улыбку.
  
  Но всего этого было недостаточно, чтобы вывести Себастьяна из отставки. Вывести их из отставки. Это было их время, и Макфадден не собирался больше красть его у них.
  
  
  Себастьян снова повернулся к Этуотеру. “Кому-то другому придется его найти”.
  
  Этуотер покачал головой. “Замужем и на пенсии. К чему катится этот мир?”
  
  “Ты уверен?” Спросила Габриэль Себастьяна, когда они вышли из офиса Этуотера.
  
  “Более уверена, чем когда-либо”. Он поцеловал ее в нос прямо там, на крыльце Этуотера, где их мог видеть любой, и ему было наплевать. “Теперь очередь кого-то другого ловить плохих парней”.
  
  Габриэль сжала его руку. Он имел в виду именно это, когда сказал, что никогда ее не отпустит. Буквально.
  
  “Я уже поймал своего плохого парня”. Она улыбнулась ему, и его сердце воспарило при виде этой солнечной улыбки.
  
  “И я поймал свою шпионку”.
  
  
  
  Эпилог
  
  SКОТЛЕНД, TХРИ MОНТЫ LПОЗЖЕ
  
  Майри Макфадден взбежала по ступенькам своего полуразрушенного дома. Удивительно, что у нее хватило сил сделать это после дня, который она провела с другими дамами в поле, пропалывая неровные междурядья, чтобы подготовить почву для посадки.
  
  Она была измотана. Ее тело болело, и она ничего так не хотела, как упасть в постель и проспать сто дней. Но о сне не могло быть и речи, когда ей нужно было накормить так много ртов и так много людей зависело от нее.
  
  Вместо того, чтобы войти в крепость, она плюхнулась на верхнюю ступеньку и разорвала письмо, которое пришло этим утром, но о котором ей никто не сказал. Это было от ее брата, Гранта. Это должно было быть. Она узнала бы его почерк где угодно.
  
  На мгновение она прижала его к груди и сморгнула слезы. Если бы только Грант вернулся. Он займет свое законное место лэрда клана Макфадден. Он знал бы, какие культуры сажать, и он знал бы, как вернуть мужчин для ухода за этими культурами.
  
  Майри сморгнула слезы и прочитала письмо, датированное тремя месяцами назад. С тихим криком она встала и отчаянно огляделась вокруг. Нет. Нет, этого не происходило. Этого не могло случиться.
  
  Арестован за измену? Она, конечно, знала, что он сражался с англичанами, но измена? Она бросилась обратно вниз по ступенькам, по которым поднималась несколько мгновений назад.
  
  “Эй, там, к чему такая спешка, миледи?”
  
  Майри резко остановилась перед Джеймсом. Он был одним из немногих мужчин, которые остались в замке, полном женщин. Он никогда не встречался с Грантом, потому что тот приехал после ухода Гранта, но Джеймс, возможно, знает, что делать. Он был в Англии. Он бы знал. Он должен был.
  
  
  “Грант". Она помахала письмом в воздухе и сделала несколько столь необходимых вдохов. После нескольких неудачных попыток Джеймсу удалось схватить письмо и прочитать его. Он выругался и посмотрел на нее обеспокоенными голубыми глазами.
  
  “Мне нужно пойти за ним”. Мысль наполовину сформировалась, прежде чем она произнесла ее, но она знала, что это то, что ей нужно было сделать. Англия не могла отобрать у нее Гранта, не тогда, когда для этого уже потребовалось так много.
  
  “Но он находится под опекой короны”, - сказал Джеймс.
  
  “Это не имеет значения. У меня есть деньги. Мне просто нужно найти кого-то, кто готов вытащить его. Та, кому я могу заплатить.”
  
  Джеймс, казалось, рассматривал ее несколько мгновений. У нее было очень мало денег, но ему не обязательно об этом знать. Она собирала все, что могла, и просила других внести то немногое, что у них было. После того, как Грант вернется и земля начнет приносить плоды так, как должна, она отплатит всем.
  
  “Там кто-то есть”, - запинаясь, сказал Джеймс. “Но для такой леди, как ты, слишком опасно отправляться в погоню за ним”.
  
  “Кто? Ты должен сказать мне, Джеймс. Пожалуйста. Мне наплевать на свою репутацию, если это поможет мне вернуть Гранта ”.
  
  “Я никогда не встречала этого мужчину, но слышала о нем. Он может помочь, но цена будет высока.”
  
  “Я сделаю все, что потребуется”, - в отчаянии сказала она. “Кто он, и как мне его найти?”
  
  
  “Я слышал, что он был в Шотландии —”
  
  “Скажи мне”, - она почти кричала. “Я заплачу столько, сколько должен”.
  
  “Его зовут Фин Локвуд. Он пират, но нанимается для других миссий.”
  
  Фин Локвуд. Она никогда о нем не слышала, но пират казался именно тем типом человека, который ей был нужен.
  
  “Тогда я должна найти этого пирата”, - сказала она.
  
  
  Эта книга для всех моих читателей, которые прислали мне электронное письмо с просьбой прислать книгу Себастьяна и Габриэль. Большое вам спасибо за то, что любите их настолько, что хотите услышать их историю. И, как всегда, для Джона, моего лучшего друга и моего самого большого защитника.
  
  
  BY SХАРОН CULLEN
  
  Секреты и соблазнение
  
  Печально известная леди Анна
  
  Любящий графа
  
  Ублажать пирата
  
  Его спасительная грация
  
  Шпионка Себастьяна
  
  
  
  ФОТО: PAM JONES PHOTOGRAPHY
  
  
  SХАРОН CULLEN является автором исторических романов "Пресловутая леди Анна", "Любовь к графу", "Угождение пирату" и "Его спасительная грация", а также многих романов о романтическом напряжении, паранормальных явлениях и современной романтике. Если вы хотите узнать больше об авторе и ее книгах, вы можете посетить ее блог или веб-сайт. Она зависима от социальных сетей, поэтому вы можете найти ее на Facebook и Twitter. Подружись с ней! Она мне нравится! Следуйте за ней!Она хотела бы пообщаться с вами и поговорить о своей страсти: книгах.
  
  sharoncullen.net
  
  Facebook.com/SharonCullenAuthor
  
  @SharonCullen
  
  
  
  Уголок редактора
  
  Окунитесь в романтику в этом месяце с Loveswept — наши авторы подкованы, и их горячие книги согреют прохладными зимними вечерами.
  
  Сериал Дженнифер Ченс "Нарушители правил" подливает масла в огонь в "Рискни", где богатый плейбой и красивая аферистка участвуют в игре соблазнения с высокими ставками. Автор бестселлера USA Today Лорен Лейн возвращается к своему сериалу "Непристойный секс, любовь и шпильки" с "The Trouble with Love", в котором измученная обозревательница открывает для себя захватывающий способ преодолеть старое увлечение: влюбляться в него снова. Автор бестселлераUSA Today Стейси Кеннеди возвращается в дразнящий мир Club Sin вместе с Tamed. В последнем фантастическом городском романе Сеси Робсон Проклятие не сломлено, продолжаются поиски нечестивого грааля, в то время как зло зализывает свои раны - и жаждет мести. Еще один из наших влюбленных бестселлеров USA Today "Джейми К. Шмидт вновь посещает Club Inferno, эротическую площадку, где блеск и гламур сочетаются с кожей и хлыстами в жаре. Соблазнение возвращается в "Логово дьявола" Виолетты Рэнд, техасский стрип-клуб, где сердца не могут спрятаться, когда возникает правильная химия. В последнем романе "Опальные лорды" от автора бестселлера USA Today Бронвен Эванс, Нотка страсти, жизнерадостная искательница острых ощущений вступает в конфликт со своим преданным защитником, вызывая непреодолимые искры. Затем Мейв Грейсон рассказывает захватывающую волшебную историю в "Моем горном любовнике", в которой дерзкая девушка с Юга попадает в объятия грубоватого вождя горцев. А в страстном историческом романе Шарон Каллен "Шпионка Себастьяна" любовь — это опасность, которой лучше избегать, пока незабываемый роман не раскроет их тайные сердца...........
  
  
  Но это еще не все!
  
  Приходите пофлиртовать с нами — сказать "да" Фэллон всегда давалось легко. Теперь, когда страстная, пронзительная серия влюбленностей Рениты Пиццитолы продолжается в Just a Little Flirt, победа на работе ее мечты означает, что Фэллон должна сказать "нет" парню, которого она хочет больше всего. А в новом романе с экстремальным риском "Slashed", написанномавтором бестселлера "Нью-Йорк таймс" Трейси Вулф, выжженный неудачник и ранимый сорванец бросают вызов давлению, чтобы быть совершенными и добиваться того, чего они действительно хотят.
  
  
  До следующего месяца ~ Счастливого романа!
  
  Джина Вахтел, ассоциированный издатель
  
  
  
  Продолжайте читать отрывок из
  
  Ублажать пирата
  
  автор: Шарон Каллен
  Доступно от Loveswept
  
  
  
  Глава 1
  
  Черт возьми, но он оказался перед прекрасной дилеммой.
  
  Каменный пол был мокрым и твердым и впивался в его задницу. Стена позади него была такой же твердой, такой же влажной и такой же неудобной.
  
  Он понятия не имел, где находится. Скорее всего, Ньюгейт. Во-первых, здесь пахло Ньюгейтом — отвратительным запахом Темзы, — а в Ньюгейте до суда содержались самые злостные преступники.
  
  Он также понятия не имел, как долго пробыл здесь. По крайней мере, несколько дней. Не дольше недели. Может быть.
  
  Время остановилось, когда все, что вы видели, были одни и те же четыре стены, а еда была в лучшем случае единичной.
  
  Он прибыл в Англию после долгого отсутствия, когда был арестован по пути навестить свою семью. Сначала он понятия не имел, за что его арестовали.
  
  Ну, конечно, у него была какая-то идея. Он был пиратом и только что вернулся из Индийского океана, где “приобрел” изрядное количество прекрасных шелков, специй и золота и получил очень кругленькую прибыль от продажи своей добычи.
  
  Это был тот последний чертов корабль, на который он напал, который высадил его здесь. Откуда он должен был знать, что корабль принадлежал любимой кузине жены герцога Фаррингтона?
  
  Его вина. Ему следовало быть осторожнее. Ему не следовало заходить в паб, чтобы выпить. Ему следовало сразу отправиться домой. Ему не следовало жадничать и нападать на тот последний корабль.
  
  Фин Локвуд, пират, ставший пленником, прислонился затылком к мокрой, поросшей мхом стене и боролся с нарастающей паникой. Он не мог умереть вот так. Он отказался уступить, скованный и избитый.
  
  
  Звяканье металлических ключей заставило его обратить взгляд на дверь, которая оставалась запертой, за исключением одного раза в день, когда в нее вносили еду. Было не время кормления, так что это означало изменение в расписании, и это не сулило ему ничего хорошего.
  
  Скрежет металла о металл был почти оглушительным после тишины, которую он вынес. Дверь открылась, металл снова заскрежетал по камню, и появился охранник с порочной улыбкой и маленькими лукавыми глазками. Это был не тот охранник, который служил ему с тех пор, как он прибыл. Еще одна причина, по которой происходящее не могло быть полезным для его здоровья и благополучия.
  
  Ему так долго отказывали в еде, что он дрожал от усталости и голода. А теперь самый настоящий страх.
  
  “Давай же. Он хочет тебя видеть ”.
  
  Фин приподнял бровь. “Он?”
  
  “Сам король. А теперь поторопись. Нельзя заставлять короля ждать.”
  
  Фин прижался спиной к стене для поддержки, пока поднимался. Он понятия не имел, почему король Георг хотел его видеть.
  
  Он зашаркал к открытой двери, наслаждаясь свободой, но не желая надеяться на это. Часть его верила, что он совершает эту последнюю долгую прогулку, и поэтому он молча попрощался с семьей, которую больше никогда не увидит, и друзьями, которые были добры к нему. Он также вознес безмолвную молитву с просьбой о прощении. Прошла целая вечность с тех пор, как он молился по-настоящему, но он решил, что сейчас это не повредит.
  
  Охранник хлопнул его по плечу, заставив споткнуться. Он зарычал, но в этом не было угрозы. Он был слишком слаб и он был безоружен.
  
  
  Он последовал за охранником через сырые залы и вышел на такой яркий солнечный свет, что его глаза автоматически закрылись. Его погрузили в карету, которая напоминала большую коробку с решетками на ней, и перевезли в Кенсингтонский дворец.
  
  Часть его действительно верила, что он идет на казнь, поэтому он был удивлен, когда они остановились у дворца. Его провели в большую холодную комнату и усадили в кресло, настолько богато украшенное, что оно могло принадлежать только королю.
  
  Голоса эхом разносились по залу, но Фин был слишком утомлен и слишком сосредоточен на том, чтобы оставаться в вертикальном положении, чтобы обернуться и посмотреть, кто это был. Поэтому он с большим удивлением обнаружил, что его друг, Себастьян Эддисон, граф Клейбрук, стоит рядом с ним.
  
  “Что за черт?” пробормотал он.
  
  “Просто следуй за мной, приятель, и мы вытащим тебя отсюда”.
  
  “По правде говоря?”
  
  “По правде говоря”.
  
  Фин наклонился вперед и кивнул мужчине по другую сторону от Себастьяна. Сэр Колин Этуотер. Интересно его присутствие здесь. Этуотер возглавлял Разведывательное управление, более известное Фину как Офис. Этуотер также был человеком, перед которым отчитывался Себастьян, что заставило Фина задуматься, что, черт возьми, здесь происходит. Себастьян был главным шпионом Англии, прежде чем он смягчился и женился на Габриэль, другой английской шпионке. Но Себастьян сейчас был на пенсии. Или настолько отставная, насколько это возможно в шпионском бизнесе. Выходил ли он из отставки или использовал свое влияние, чтобы спасти Фина? Фин мог надеяться только на последнее.
  
  
  “Его Величество король”. Объявление о прибытии короля прекратило все разговоры. Король Георг II вошел и сел, ссутулившись в своем кресле, с видом десяти видов скучающего человека.
  
  “Не упади”, - прошептал Себастьян уголком рта.
  
  “Я пытаюсь не делать этого”.
  
  “Изложи свое дело, Этуотер. И, надеюсь, это стоит того, чтобы прерваться ”, - сказал король Георг.
  
  Фин испытал прилив раздражения. Король был раздражен тем, что его прервали? Конечно, жизнь Фина стоила того, чтобы ее прервать. Однако король мог думать иначе, поскольку Фин был никем иным, как раздражающим пиратом, который когда-то плавал с печально известной леди Анной и с тех пор был занозой на стороне нескольких английских судовладельцев. Отсюда довольно большая награда за его голову и, более чем вероятно, причина, по которой он жил в Ньюгейте последние несколько дней.
  
  Как, черт возьми, Себастьян думал, что он собирается вытащить Фина из этой прекрасной переделки?
  
  Этуотер поклонился королю. Фину никогда не было так комфортно рядом с Этуотером. Он был слишком тихим, слишком непритязательным и слишком интересовался происходящим вокруг него. Другими словами, ему нравилось прятаться по углам и наблюдать. Странно, это.
  
  “Ваше величество, мы ценим вашу аудиторию. Я здесь, чтобы подтвердить все, что лорд Клейбрук здесь, чтобы рассказать вам. ” Он отступил назад и кивком головы указал Себастьяну.
  
  “Ваше величество, я попросил аудиенции в отношении Фина Локвуда, джентльмена справа от меня”, - сказал Себастьян.
  
  
  Король наклонился вперед, чтобы посмотреть на Фина. “Локвуд. Разве ты не пират, которого мы только что схватили?”
  
  Фин подавил дрожь при слове “схвачен”.
  
  Себастьян прочистил горло. “Так и есть, ваше величество”.
  
  Король откинулся на спинку стула. “Какое у тебя дело к пирату, Эддисон?”
  
  “Как вы знаете, ” сказал Себастьян, “ я все еще преследую Гранта Макфаддена”.
  
  “Нечестивая и предательница”. Король сплюнул на землю.
  
  Фину пришлось подавить улыбку. Король не питал любви ни к одному шотландцу, который сражался за прекрасного принца Чарли, и Грант Макфадден определенно попал бы в эту категорию. Он был большей помехой на стороне короля, чем когда-либо был Фин.
  
  “Я чувствую, что с помощью мистера Локвуда я, возможно, смогу поймать упомянутого негодяя и предателя”, - сказал Себастьян. “Но мистер Локвуд не сможет мне помочь, если он проживает в Ньюгейте”.
  
  Король Георг обратил прищуренные глаза на Фина и изучал его в течение долгих минут. Фин напрягся, каждый мускул ныл в агонии от долгих дней и ночей, проведенных на холодном, мокром полу, от побоев, которые он получил перед прибытием в Ньюгейт, и от вполне реального страха, что король откажет Себастьяну в этой просьбе.
  
  “Локвуд. Ты тот, кто ограбил корабль кузена Фаррингтона?”
  
  “То, чего он никогда бы не сделал, если бы знал, что корабль принадлежит кому-то столь уважаемому”, - сказал Себастьян.
  
  Фин напрягся от этой лжи, но Себастьян бросил на него предупреждающий взгляд.
  
  Король раздраженно фыркнул. “Как Локвуд может помочь в поимке Макфаддена?”
  
  
  “У него есть навыки и связи в преступном мире, которыми я не обладаю”.
  
  Фин бросила на Себастьяна удивленный взгляд. Какие контакты в каком преступном мире? Все, что он знал, были другие моряки.
  
  Король побарабанил пальцами, украшенными драгоценностями, по подлокотнику своего кресла. Его взгляд скользнул к Этуотеру.
  
  “Я доверяю тебе, Этуотер, поэтому я должен верить, что если ты готов поддержать Эддисон, то это должно быть правдой”. Его взгляд скользнул обратно к Себастьяну. “У тебя может быть Локвуд”.
  
  Облегчение Фина было настолько велико, что его плечи поникли, и он испугался, что упадет.
  
  “Однако, если Локвуд не приведет ко мне Макфаддена, то его жизни конец”.
  
  Фин напрягся. Он недоверчиво посмотрел на короля. Его жизнь была утрачена?
  
  Черт возьми.
  
  Себастьян поклонился. “Конечно, ваше величество. Он тебя не разочарует.”
  
  Себастьян схватил Фина за руку и сжал. Фину удалось поклониться, не упав лицом вниз, но едва-едва. Его шатало от того факта, что в один момент он был свободен, а в следующий петля нависла над его головой. Его дразнили вкусом свободы, и он был чертовски зол из-за этого.
  
  Себастьян первым вышел из дворца. Где-то в темных коридорах они потеряли Этуотера, прежде чем выйти на яркий дневной свет, где стоял, моргая, Фин. Проезжающие мимо экипажи, изысканно одетые люди, прогуливающиеся по улице, казались ему чужими после столь долгого пребывания на море, а затем дней, проведенных взаперти в маленькой душной комнате.
  
  
  Себастьян натянул перчатки и посмотрел на улицу. “Все прошло хорошо”.
  
  “Как, черт возьми, ты думаешь, все прошло хорошо? Как я должен найти Гранта Макфаддена?”
  
  “Твой корабль и команда ждут тебя. Тебе предстоит отправиться в Шотландию, где ты встретишься с сестрой Макфаддена. Привези ее в Англию. Мы используем ее, чтобы вывести на чистую воду ее брата ”.
  
  Фин моргнул. В животе у него заурчало, а колени задрожали от слабости. “Если я потерплю неудачу, я потеряю свою жизнь”, - сказал он.
  
  “Да. Это прискорбно ”. Себастьян нахмурился. “Тогда мы просто должны проследить, чтобы ты не потерпела неудачу”.
  
  Неудачно?“Эддисон”, - прорычал он.
  
  “Давай пока не будем об этом беспокоиться”, - сказал Себастьян. “Наша первоочередная задача - вымыть тебя и побрить. Ты напугаешь дам.”
  
  “Мне наплевать на дам”. Что это была за чушь насчет сестры Макфаддена?
  
  “Великолепно. Потому что у тебя сейчас нет времени беспокоиться о дамах. Нам нужно отвезти тебя в Шотландию.”
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"