У четвертий том Зібрання творів Сергія Довлатова входять: повість «Філія» («Записки ведучого») — історія письменника, який став співробітником західного радіо; «Записні книжки» («Соло на ундервуді» та «Соло на IBM») — кумедні мікроновели із життя відомих Довлатову персонажів; "На літературні теми" - рецензії, статті про літературу, написані в еміграції; «Виступи. Інтерв'ю» — лекції, прочитані в США, інтерв'ю з американського журналу «Слово — Word» та з «Вогника».
• Сергій Довлатов
◦
◦ Філія
▪
◦ Записні книжки
▪ Частина перша
▪ Частина друга
◦ На літературні теми
▪ Уроки читання
▪ Ми починали в епоху застою
▪ Рудий
▪ Доглядай
▪ М. Сагаловський
▪ Верхом на равлику
▪ Література продовжується
▪ Чорніє вітрило самотнє
▪ Червоні дияволята
▪ Достоєвський проти Кожевнікова
▪ У жанрі детективу
▪ Останній дивак
▪ Проти течії Літи
▪ Помер Борис Шрагін
▪ Важке слово
▪ Це неперекладне слово - "хамство"
▪ Перекладні картинки
◦ Виступи. Інтерв'ю
▪ Блиск та злидні російської літератури
▪ Як видаватись на Заході?
▪ Письменник на еміграції
▪ Дар органічної беззлобності
◦ Бібліографічна довідка
◦ Про книгу
• notes
◦ 1
◦ 2
◦ 3
◦ 4
◦ 5
◦ 6
Сергій Довлатов
Зібрання творів у 4 томах. Том 4
Книга підготовлена користувачами бібліотеки https://fb2.top . Читайте або завантажуйте цю та інші книги на сайті бібліотеки безкоштовно та без реєстрації.
Адреса публікації: https://fb2.top/tom-4-513265
"Довлатов - талановитий російський емігрант з типово американським почуттям гумору, він нагадує, що кожне життя унікальне і що всяке життя нам близьке".
Джозеф Хеллер
«У своїх оповіданнях Довлатов незмінно кепкував над собою і над людьми, з яких він одних любив, а до інших ставився поблажливо. Про себе він завжди відгукувався з винятковою і незвичайною для так званої письменницької братії скромністю, але читачі та слухачі ставили його набагато вище, ніж він ставив себе, і це набагато краще, ніж навпаки».
Володимир Войнович
«Проза Довлатова справді зразок тієї масової культури, яку так часто зневажають у Росії. Я сказав би, що це найдостойніший зразок з усіх, якими може похвалитися сьогодні російська література».
Олександр Геніс
«Довлатов був живий, чого не скажеш про більшість із нас».
Петро Вайль
Філія
(Записки ведучого)
Мама каже, що колись я прокидався з усмішкою на обличчі. Було це, мабуть, року в сорок третьому. Уявляєте собі: довкола війна, бомбардувальники, евакуація, а я лежу і посміхаюся…
Нині все по-іншому. Ось уже років двадцять я прокидаюся з огидною гримасою на занедбаній фізіономії.
Навпроти мого вікна вивіска, що світиться, — «Колоніальний банк». Неонові букви здригаються і розпливаються. Світає.
Господиня ланчонета місіс Боно з гуркотом піднімає залізні ґрати.
З мороку випливає наш арабський пуф, дитячі гойдалки, хитке трюмо… Бонжур, мадемуазель Трюмо! Привіт, сеньйоре Качеллі! Здрастуйте, геноссе Пуфф!
Мені пора. Я – радіожурналіст. Точніше – анкермен, ведучий. Ми ведемо мовлення на Росію. Радіостанція "Третя хвиля". Програма «Події та люди». Наша контора розташована у центрі Манхеттена.
У Росії її прискорення і перебудова. Там друкують Набокова та Ходасевича. Там відкривають приватні кафе. Там виступає рок-гурт "Динозаври". Однак, нас продовжують глушити. Навіть мій не дуже дзвінкий баритон. Кажуть, що на це витрачаються великі гроші.
У мене є ідея — глушити нас за допомогою тих самих «Динозаврів». Як то кажуть, вовки ситі та вівці цілі.
Я поспішаю. Солдатський сніданок: чашка кави, Голуаз без фільтра. Плюс заголовки ранкових газет:
«Ще один заручник… Обстріляли базу терористів… Тім О'Коннор прагне переобрання в Сенат…»
Втім, це нас хвилює мало. Наша тема – Росія та її майбутнє. З минулим усе зрозуміло. Зі сьогоденням — тим більше: живемо в епоху динозаврів. А ось щодо майбутнього є різні думки. Багато хто навіть вважає, що майбутнє наше, як у раків, позаду.
Година у нью-йоркському сабвеї. Щоденна психологічна гімнастика. Школа витримки, гумору, демократії та гуманізму, Щось на кшталт Ноєвого ковчега.
Тут найтовстіші у світі поліцейські. Найбезликіші менеджери і клерки. Найбільш темпераментні глухонімі. Найгучніші підлітки. Найввічливіші бандити та грабіжники.
Тут вас можуть пограбувати. Однак дверима перед вашою фізіономією не грюкнуть. А це, я вважаю, головне.
Радіо «Третя хвиля» розміщується на розі Сорок дев'ятий та Лексінгтон. Ми займаємо цілий поверх гігантського хмарочоса «Корвет». Під нами хол, кафе, тютюновий магазин, фотолабораторія.
Тут завжди ходять двоє охоронців, білий і чорний. З білим я вітаюся, як рівний, а перед чорним трохи підлещуюся. Мабуть, я демократ.
На радіо я співпрацюю вже десять років. У перші дні начальник Баррі Тарасевич пояснив мені:
— Я не кажу вам, що писати. Я тільки скажу вам, чого ми писати категорично не повинні. Ми не повинні писати, що релігійне відродження з кожним роком поширюється. Що соціалістична економіка переживає гостру кризу. І так далі. Все це ми писали сорок років. За цей час у нас змінилося чотирнадцять головних редакторів. А соціалістична економіка все ще жива.
— Але вона справді переживає кризу.
— Отже, криза є явищем стабільним. Занепад взагалі стабільніший за прогрес.
- Врахую.
Баррі Тарасович продовжував:
— Не пишіть, що Москва несамовито брязкає зброєю. Що кремлівські геронтократи тримають склеротичний палець...
Я перебив його:
— На спусковому гачку війни?
- Звідки Ви знаєте?
— Я десять років писав це у радянських газетах.
— Про кремлівських геронтократів?
— Ні, про яструби з Пентагону.
Іноді мене бувають такі фантазії. Закінчилась війна. Америка капітулювала. Росіяни прийшли до Нью-Йорка. Відкрили тут свою комендатуру.
Довелося їм нарешті вирішувати, що робити з емігрантами. Із вченими, письменниками, журналістами, які займалися антирадянською діяльністю.
Викликав нас комендант і каже:
— Ви, мабуть, чекаєте на страту? І ви її дійсно заслуговуєте. Особисто я власними руками шльопнув би вас біля першого паркану. Але це надто дороге задоволення. Не можу я собі цього дозволити! Кого я посаджу на ваше місце? Де я візьму інших таких відчайдушних прохвостів? Виховувати їх заново — ми не маємо таких засобів. Це вимагатиме надто багато часу та грошей… Тож слухайте! Смирно, матір вашу за ногу! Ти, Куроїдов, був радянським філософом. Потім став антирадянським філософом. Тепер знову будеш радянським філософом. Зрозумів?
- Слухаю! - Відповідає Куроїдов.
— Ти, Левіне, був радянським письменником. Потім став антирадянським письменником. Тепер знову будеш радянським письменником. Зрозуміло?
- Слухаю! - Відповідає Левін.
- Ти, Далматов, був радянським журналістом. Потім став антирадянським журналістом. Тепер знову будеш радянським журналістом. Не заперечуєш?
- Слухаю! - Відповідає Далматов.
— А зараз, — каже, — геть звідси! І пам'ятайте, що завтра на роботу!
Радіо «Третя хвиля» — це чотирнадцять кабінетів, дві спільні зали, п'ять студій, бібліотека та лабораторія. Плюс коридор, відділ доставки, технічна майстерня та сховище радіоапаратури.
Кабінети призначені для штатних працівників. Загальні зали, розділені перегородками для позаштатних. Тут же працюють секретарі та друкарки. У спеціальних нішах - телетайп, селектор та копіювальний пристрій.
Є спеціальна кімната для вахтера.
У Спілці про нашу радіостанцію пишуть брошури та книги. Десяток таких видань є у редакційній бібліотеці:
"Павутина брехні", "Технологія ненависті", "Майстра дезінформації", "Під покровом ФБР", "Там, за залізними дверима". І так далі.
До речі, двері в нас скляні. Виходить на сходовий майданчик. Біля дверей сидить міс Філліпс і в'яже.
У брошурах нашу радіостанцію називають зловісною, таємною установою. Чимось на кшталт неприступної фортеці. Розташовані ми нібито у підземному бункері. Охороняємось мало не балістичними ракетами.
Насправді нас охороняє міс Філліпс. Якщо з'являється незнайома людина, міс Філліпс запитує:
- Чим я можу вам допомогти?
Начебто справа відбувається у ресторані.
Якщо ж незнайома людина впевнено проходить повз, охоронець вигукує:
- Ласкаво просимо!..
Сюди можна наводити друзів та родичів. Можна приходити із дітьми. Можна призначати тут ділові та любовні побачення.
Впевнений, що сюди неважко пронести бомбу, міну чи динаміку. Документів тут не питають. Не знаю, чи є якісь документи у штатних працівників. У мене є тільки ключ від редакційної вбиральні.
На радіо близько п'ятдесяти штатних працівників. Серед них є дворяни, євреї, колишні власівці. Є шестеро неповернених — моряків та туристів. Є американці російського та місцевого походження. Є інтелігентний негр Руді, фахівець із творчості Ахматової.
Трапляються на радіо досить чудові особистості. Є онуковий племінник Керенського з несподіваним прізвищем Бухман. Є віддалений нащадок государя імператора - Володимир Костянтинович Татіщев.
Якось у нас була пиятика на честь дочки Сталіна. Сидів я якраз між Татищевим і Бухманом. Суворо навпроти Алілуєвої.
Праворуч, гадаю, родич Керенського. Ліворуч — нащадок імператора. Навпаки – донька Сталіна. А між ними – я. Представник народу. Того самого, що вони не поділили.
Мій редактор з освіти – театрознавець. Працював на московському телебаченні. Був тарифікований як режисер. Поставив знаменитий багатосерійний телефільм «Майбутнє починається сьогодні». Почав замислюватися про екранізацію Гоголя. Посварився з начальством. Емігрував. Влаштувався в Нью-Йорку. Вступив на радіо.
Тарасович швидко вивчив англійську. Став домовласником. Захопився вирощуванням грибів. Я не обмовився, саме грибів. Подробиць не знаю.
Перші роки все думав про театр. Намагався організувати трупу із колишніх радянських акторів. І навіть поставив одну виставу. Щось на кшталт композиції щодо «Миргорода».
Прем'єра відбулася на Бродвеї. Я був у відрядженні, піти не зміг. Потім запитав одного знайомого:
- Ти був? Ну як?
- Да нічого.
- Народу було багато?
— Спершу не дуже. Прийшов я — значно побільшало.
Тарасевич був досить досвідченим редактором та недурною людиною. Згадую, як починав писати для радіо. Рецензував нові книжки. Набридливо демонстрував свою ерудицію.
Я вживав такі слова, як "філософема", "екстраполяція", "релевантний". Нарешті редактор викликав мене і каже:
— Такі передачі й глушити необов'язково. Все одно їх розуміють лише аспіранти МДУ.
Років зо три у нас пропрацював позаштатним співробітником загадковий релігійний діяч Лемкус. Вів регулярні передачі «Як побачити Бога?». Доводив, що це не так уже й складно.
Тарасович, поглядаючи на Лемкуса, казав:
— Може, й добре, що нас глушать. Іноді це корисно. Радянські люди від цього лише виграють.
Лемкус ображався:
— Ви не знаєте, що таке релігія. Релігія для мене…
— Розумію, — жестом зупиняв його Тарасович. - Джерело заробітку.
У коридорі мені попався диктор Льова Асмус. Льова мав гарний низький баритон дивовижного тембру. Читав він свої тексти просто, виразно та без емоцій. З тією мірою байдужості, яка відрізняє вроджених дикторів.
Асмус пропрацював на радіо вісім років. За ці роки в нього з'явилася досить дивна риса. Він став фанатиком пунктуації. Він не тільки дотримувався всіх розділових знаків. Він чітко вимовляв їх вголос. Ось і тепер він сказав:
— Привіт, кома, старий, багатокрапка. Терміново до редактора, знак оклику.
- Що трапилося?
— Відкривається симпозіум у Лос-Анджелесі, точка. Тема, двокрапка, лапки, «Нова Росія», кома, варіанти та альтернативи. Коротше кажучи, тире, ще один ринок. Тобі доведеться їхати, багатокрапка.
Цього мені тільки не вистачало.
Маю зізнатися, що я не зовсім журналіст. Я змалку мріяв про літературу. Опублікував на Заході чотири книги.
Жити на літературні заробітки важко. Ось я й підробляв на радіо.
Серед емігрантських письменників я займаю якесь місце. На жаль, далеко не перше. І, на щастя, не останнє. Я думаю, саме таке, звідки добре видно, що означає справжня література.
Моя дружина — кваліфікована збирачка, по-тутешньому — тайпістка. Вона набирала для видавництв усі мої твори. Отже, читати мої розповіді їй вже не обов'язково.
Маю зізнатися, що мене це трохи травмує. Я питаю:
— Ти читала моє оповідання «Доля»?
— Звичайно, я ж набирала його для альманаху «Здоров'я».
Тоді я ставлю ще одне запитання:
— А що ти зараз набираєш?
- Булгакова для "Ардіса".
— Чому ж ти не смієшся?
Моя дружина здивовано піднімає брови:
— Тому що я набираю автоматично.
Назустріч мені поспішає економічний оглядач Чобур. Дев'ятий рік він палить мої цигарки. Дев'ятий рік я чую від нього під час зустрічі братньої: «Закуримо!»
Коли я дістаю мої незмінні «Голуаз» та запальничку, Чобур уточнює: «Сірники є».
Іноді я години на дві запізнююся. Побачивши мене, Чобур з полегшенням вигукує:
- Цілий день не курив! Звик до одного ґатунку. Втягнувся, розумієш… Запалимо!
Я спитав Чобура:
- Як справи?
- Приголомшливі новини, старий! Мені дали нарешті чотирнадцятий грейд у тарифній сітці. Це зайві дві тисячі на рік! Це нове життя, старий! Принципово нове життя!.. Закуримо з такої нагоди.
Навпроти кабінету редактора сидить друкарка Поліна. Колись вона працювала у нашій франкфуртській секції. Познайомилась із німецьким актором. Вийшла заміж. Переїхала із чоловіком до Нью-Йорка. І ось Клаус сидить без роботи.
Я говорю Поліні:
— Треба йому поїхати до Голлівуду. Він може грати есесівців.
— Хіба Клаус схожий на есесівця?
- Я його так і не бачив. На кого він схожий?
- На єврея.
- Він може грати євреїв.
Поліна важко зітхає:
— Тут своїх євреїв більш ніж достатньо.
Редактор Тарасович підвівся над столом, заваленим паперами.
— Заходь, — каже, — сідай.
Я сів.
— Тобі в Каліфорнії доводилося бувати?
- Тричі.
- Ну і як? Сподобалось?
- Ще б! Казкове місце. Райський куточок.
- Хочеш ще раз туди поїхати?
- Ні.
- Це чому ж?
— Сім'я, домашні турботи і таке інше.
— Тим більше, їдь. Відпочинеш, розважишся. До речі, у Каліфорнії зараз — квітень.
— Як це?
— Ну, себто — жарко. Я б не замислюючись поїхав — сонце, море, дівчата у купальниках… Пробач, відволікся.